{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Yuse awemamuri nungkanam tari ni kuchírijai uva neren charuk juwaun wainkamjai. Tura uva yumirin juukartas, yakta aarin uva nere irumtainum chumpiamu asamtai, uva neren nájainaun wainkamjai. Tura uva yumiri jiinun wainkatatkaman, numpa jiinun wainkamjai. Tura numpa entsa tumaun kampatam pachak (300) kilómetros pajamar kawai jangkejai metek kuna wajasun wainkamjai. Wi wainkamja nuka aints Yusen umirtan nakitin ainaunka Yus kajerak amuktinuitai taku tawai. \t ทูตสวรรค์นั้นก็ตวัดเคียวบนแผ่นดินโลก และเก็บเกี่ยวผลองุ่นแห่งแผ่นดินโลก และขว้างลงไปในบ่อย่ำองุ่นอันใหญ่แห่งพระพิโรธของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yusen nintimias pujauka kichkisha atsawai. Tura Yusen eauka kichkisha atsawai. \t ไม่มีคนที่เข้าใจ ไม่มีคนที่แสวงหาพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้นบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโตด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura amesha nekascha warí aintsuitme? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —¿Warukanak nekasnasha atumjaisha chichastaja? \t เขาจึงถามพระองค์ว่า \"ท่านคือใครเล่า\" พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"เราเป็นดังที่เราได้บอกท่านทั้งหลายแต่แรกนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni jurertin kinta jeamtai, Elisabet uchin aishmangkun jurermiayi. \t การ กำเนิด ของ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ครั้น เวลา ซึ่ง นาง เอ ลี ซา เบธจะ คลอด บุตร ครบถ้วน แล้ว นาง ก็ คลอด บุตร เป็น ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni Uchirin atumin akupturmak: Atumi tunauri mash inaisataram tusa, atumin pengker awajtamsatas ni Uchirin eemak akupturmakmiarume,” Pedro timiayi. \t ครั้น พระเจ้า ทรง โปรด ให้ พระ เยซู พระ บุตร ของ พระองค์ เป็น ขึ้น แล้ว จึง ทรง ใช้ พระองค์ มายัง ท่าน ทั้งหลาย ก่อน เพื่อ อวย พระ พร แก่ ท่าน ทั้งหลาย โดย ให้ท่า น ทั้งหลาย ทุก คน กลับ จาก ความ ชั่วช้า ของ ตน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abrahaman chicharak: “Amin nekasan pengker nintimtajme. Tura asan nekasan pengker awajsatatjame. Tura asan nukap arusan ami wearmin timiá untsuri yujratnuitjai,” timiayi. \t คือ ตรัส ว่า ` เรา จะ อวย พร ท่าน แน่ เรา จะ ทวี เชื้อสาย ของ ท่าน ให้ มาก ขึ้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya uwemraru ainau pengker nintintin asar, nuni wayaawar warasartinuitai. \t และคนทั้งหลายจะนำสง่าราศีและเกียรติของบรรดาประชาชาติเข้ามาในเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Yuse nemase arining, ni Uchirin ii tunaarin sakturmartas akupturmaku asamtai: Yusjai amikmataram, tusa jarutramkamiaji. Tura jaka nantaki, yamaisha tuke iwiaaku pujau asa, iincha nekas tuke uwemtikramratnuitji. \t เพราะว่า ถ้า ขณะ ที่ เรา ยัง เป็น ศัตรู เรา ได้ กลับคืน ดี กับ พระเจ้า โดยที่ พระ บุตร ของ พระองค์ สิ้นพระชนม์ ยิ่ง กว่า นั้น อีก เมื่อ เรา กลับคืน ดีแล้ว เรา ก็ จะ รอด โดย พระ ชนม์ ชีพ ของ พระองค์ แน่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai kársera wainin kuraat shintar, kársera waitirin urankaun wainak: Achikmau ainau mash tupikiakcharmasha, tu nintimias ningki maamatas saapirin achikmiayi. \t ฝ่าย นาย คุก ตื่น ขึ้น เห็น ประตู คุก เปิด อยู่ คาด ว่า นักโทษ ทั้งหลาย หนี ไป หมด แล้ว จึง ชัก ดาบ ออก มา หมาย ว่า จะ ฆ่า ตัว เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tusar akupkarmau asar, Fenicia nungkanam nangkamakiar, tura Samaria nungkanmasha nangkamakiar, Cristonu ainamunam jear: —Judíochu ainau nekasar yaanchuik ni turutirincha inaisar Criston nemarinawai tinamtai, nuna antukar nukap warasarmiayi. \t คริสตจักรได้จัดส่งท่านเหล่านั้นไป และขณะเมื่อท่านกำลังข้ามแคว้นฟีนิเซียกับแคว้นสะมาเรีย ท่านได้กล่าวถึงเรื่องที่คนต่างชาติได้กลับใจใหม่ ทำให้พวกพี่น้องมีความยินดีอย่างยิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni kintari jeau asamtai, Yus ni Uchirin ju nungkanam akupkamu asa, nuwanam akiinamiayi. Tura aints wajas, Moisésa chichamen miatrusang umirnuyayi. \t ทรง ไถ่ ผู้ เชื่อ ออก จาก พระราชบัญญัติ ให้ เป็น บุตร ของ พระเจ้า แต่ เมื่อ ครบ กำหนด แล้ว พระเจ้า ก็ ทรง ใช้ พระ บุตร ของ พระองค์ มา ประสูติ จาก สตรี เพศ และ ทรง ถือกำเนิด ใต้ พระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya mash jiinkiar, Yuse umirin judío ainau tura judíochu ainausha untsuri Pabloncha, tura Bernabéncha nemarkarmiayi. Nemarkaram nu aints ainaun chicharinak: —Yus atumin wait anentramrau asamtai, pengker nintimsaram tuke inaitsuk Cristo umirkataram, —tu akatrar ukukiarmiayi. \t ครั้นคนที่ประชุมกันนั้นต่างคนต่างไปจากธรรมศาลาแล้ว พวกยิวหลายคนกับคนเข้าจารีตที่เกรงกลัวพระเจ้าได้ตามเปาโลและบารนาบัสไป ท่านทั้งสองจึงพูดกับเขา ชวนให้เขาตั้งมั่นคงอยู่ในพระคุณของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jimia musach nangkamaramtai, Felix apu pujayat jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Porcio Festo apu wajasmiayi. Antsu Felix: Judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pabloka tuke achikmau pujusti tusa ukukmiayi. \t แต่เมื่อสองปีล่วงไปแล้ว ปอรสิอัสเฟสทัสมารับราชการแทนเฟลิกส์ เฟลิกส์อยากจะได้ความชอบจากพวกยิวจึงทิ้งเปาโลไว้ในคุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nunaka taku tawai: Sara inatiri Agar uchin jurermiayi. Nuka inatiri uchiri asa, Moisésa chichamen umirnua tumawaitai. Tura Arabia nungkanam mura Sinaí tutainum yaanchuik Moisésnum umirkatin chichaman Yus aamtikramiayi. Tura asamtai yamai Jerusalénnum pujuinausha: Iikia uwemratasrikia Moisés umirkatin chicham umirkatnuitji nangkamiar tinauka aintsu inatiria nunisarang ainawai. \t ข้อความนี้เป็นอุปไมย ผู้หญิงสองคนนั้นได้แก่พันธสัญญาสองอย่าง คนหนึ่งมาจากภูเขาซีนาย คลอดลูกเป็นทาส คือ นางฮาการ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam ni jeen wainuncha untsuk: ‘¿Amincha pachitmasar warina turaminawa? Yamaikia wina jear wainuka achatatme. Tura asamtai ¿wína kuikiarjai surukmausha itiurkamame? tusam nu aaram surusta’ timiayi. \t เศรษฐี จึง เรียก คน ต้นเรือ น นั้น มา ว่า แก่ เขา ว่า ` เรื่องราว ที่ เรา ได้ยิน เกี่ยว กับ เจ้า นั้น เป็น อย่างไร จง ส่ง บัญชี หน้าที่ ต้นเรือ นข อง เจ้า เพราะว่า เจ้า จะ เป็น คน ต้นเรือ น ต่อ ไป ไม่ ได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias chichaak: “¿Warukakung Yus aints wait wajaktinasha sua? Tura ¿Yus aints tu pujusarti tusa wakeramtaikia itiurkatjik?” wina turutchanpiash. \t แล้ว ท่าน ก็ จะ กล่าว แก่ ข้าพเจ้า ว่า \" ถ้า เช่น นั้น ทำไม พระองค์ จึง ยัง ทรง ติเตียน เพราะว่า ผู้ ใด จะ ขัดขืน พระทัย ของ พระองค์ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo nekasampita tinu asaram, kuikiartin jiisrum: Nuka pengkeraitai tiirap. Tura kuikiartichu jiisrum: Nuka mianchawaitai tiirap. \t ความ รัก แท้ ก็ ปราศจาก การ เลือก ที่รัก มัก ที่ ชัง พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า การ เชื่อ ใน พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ผู้ทรง สง่า ราศี นั้น อย่า ให้ เป็น ด้วย การ เลือก หน้า คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa mushatmaramtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t ดวง อาทิตย์ ก็ มืด ไป ม่าน ใน พระ วิหาร ก็ ขาด ตรง กลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína umirtutan wakerakka, nekas wi turaja nunasha turati. Tura nuna turakka, wi nayaimpinam pujustatja nunisha pujustinuitai. Turamtai wína umirtukunka wína Apaachirka nekas pengker awajsatnuitai, —Jesús timiayi. \t ถ้าผู้ใดจะปรนนิบัติเรา ให้ผู้นั้นตามเรามา และเราอยู่ที่ไหน ผู้ปรนนิบัติเราจะอยู่ที่นั่นด้วย ถ้าผู้ใดปรนนิบัติเรา พระบิดาของเราก็จะทรงประทานเกียรติแก่ผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia Anás: “Ju aints jingkiataram,” tusa Jesúsan sacerdote apuri Caifás naartinnum akupkamiayi. \t อันนาสจึงให้พาพระเยซูซึ่งถูกมัดอยู่ไปหาคายาฟาสผู้เป็นมหาปุโรหิตประจำการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tuming kinta kintamaunum Jesúsa nuiniatiri ainauti judío juuntri shamakur, epeemir iruntrar pujarin, Jesús waitin uratsuk aneachmau jeanam waya japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t พระ เยซู ทรง ปรากฏ พระองค์ ต่อ เหล่า สาวก เว้นแต่ โธมัส ค่ำ วัน นั้น ซึ่ง เป็น วัน แรก ของ สัปดาห์ เมื่อ สาวก ปิด ประตู ห้อง ที่ พวก เขา อยู่ แล้ว เพราะ กลัว พวกยิว พระ เยซู ได้ เสด็จ เข้า มา ประทับ ยืน อยู่ ท่ามกลาง เขา และ ตรัส กับ เขา ว่า \" สันติ สุข จง ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainau mash metek ainawai tu nintimtsuk pujakrumka, Yus umirkatin chicham umikchau asaram tunau wajarme. \t แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย เลือก หน้า คน ท่าน ก็ กระทำ บาป และ ตาม พระราชบัญญัติ ท่าน ก็ เป็น ผู้ ละเมิด แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Timoteowa nunisar nintimsar pujuinaunka kichkisha waininatsjai. Timoteoka wiya nunisang atumin pachis: ¿Pengkerash pujuina? tusa nintimturmarme. \t เพราะว่าข้าพเจ้าไม่มีผู้ใดที่มีน้ำใจเหมือนทิโมธี ซึ่งจะเอาใจใส่ในทุกข์สุขของท่านอย่างแท้จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tamati, nuna wainkaru ainauka mash shamkarmiayi. Tura Yus juuntaitai tusar chichainak: —Yuse chichame etserin nekas juun wantinturmakji. Tura Yus ni aintsri ainautin yainmaktas ju aintsun akupturmakji, —tiarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งปวงมีความกลัวและเขาสรรเสริญพระเจ้าว่า \"ท่านศาสดาพยากรณ์ผู้ยิ่งใหญ่ได้เกิดขึ้นท่ามกลางเรา\" และ \"พระเจ้าได้เสด็จมาเยี่ยมเยียนชนชาติของพระองค์แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau nuna antukar Juankun iniinak: —¿Tura iisha imiaimu asar warukatjik? —tiarmiayi. \t ฝ่ายประชาชนจึงถามท่านว่า \"เราจะต้องทำประการใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Betanianam jeamtai, yurumkan yuwartas inarkarmiayi. Tura Marta yurumkan ukaimiayi. Tura Lázarosha, tura chikich ainausha Jesúsjai misanam iruntrar yuwarmiayi. \t ที่ นั่น เขา จัด งาน เลี้ยง อาหาร เย็น แก่ พระองค์ มาร ธาก็ปรนนิบัติ อยู่ และ ลา ซา รัสก็เป็น คน หนึ่ง ใน พวก เขา ที่ เอนกาย ลง รับประทาน กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Timiá napchau nintimran jata nekapeajai. Juni wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t จึงตรัสกับเหล่าสาวกว่า \"ใจเราเป็นทุกข์แทบจะตาย จงเฝ้าอยู่ที่นี่เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia wina Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nuniangka ukunam jumchik arusrum winaka ataksha waitkatatrume,” Jesús iin turammiaji. \t พระ เยซู ทรง ปลอบ ใจ เหล่า สาวก เกี่ยว กับ การ สิ้นพระชนม์ และ การ ฟื้น คืนชีพ ของ พระองค์ อีก หน่อย ท่าน ทั้งหลาย ก็ จะ ไม่ เห็น เรา และ ต่อ ไป อีก หน่อย ท่าน ก็ จะ เห็น เรา เพราะ เรา ไป ถึง พระ บิดา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús uchi aparin iniak: —¿Ju aintancha warutia nangkamamia? —tu iniam: —Uchichik ainkawaitai. \t พระองค์จึงตรัสถามบิดานั้นว่า \"เป็นอย่างนี้มานานสักเท่าไร\" บิดาทูลตอบว่า \"ตั้งแต่เป็นเด็กเล็กๆมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka winasha inintrume? Winaka inintsuk wína chichamrun antukaru ainau iniasta. Nuka wi chichakmaunka nekawaru asar ujatmakartatui, —timiayi. \t ท่าน ถาม เรา ทำไม จง ถาม ผู้ ที่ ได้ ฟัง เรา ว่า เรา ได้ พูด อะไร กับ เขา ดูเถิด เขา รู้ ว่า เรา กล่าว อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin itit awajtaminak: Atumi nuwapchiri charutsuk pujakrumka, nekasrum uwemrashtinuitrume, tinauka niinun ningki charukarti tusan wakerajai. \t ข้าพเจ้า อยาก ให้ คน เหล่า นั้น ที่ รบกวน ท่าน ถูก ตัด ออก เสีย เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kiimiatinam yumin yarak, ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar, nunia tarach peaakmaurijai ii nawen mujturmarmiaji. \t แล้วก็ทรงเทน้ำลงในอ่าง และทรงตั้งต้นเอาน้ำล้างเท้าของพวกสาวก และเช็ดด้วยผ้าที่ทรงคาดเอวไว้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsun akuptukar Pedron Juanjai itaarmiayi. Tura japen awajsar chicharinak: —¿Yana kakarmarijia tura yana chichamejia atumsha aints wekaichausha tsuwarmarume? —tu iniasarmiayi. \t เมื่อเขาให้เปโตรและยอห์นยืนอยู่ท่ามกลางพวกเขาแล้วจึงถามว่า \"ท่านทั้งสองได้ทำการนี้โดยฤทธิ์หรือในนามของผู้ใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanu yairach engkerar umisar, juun kanunam takakmin ainau kanu netsepen chapikjai jingkiawarmiayi. Nunia juun entsa páparim amanum, Sirte tutainum juun kanu pataamini tusar, nase kakarman nasentu asamtai, tarach juun nase umputinka kuakir, nunia tarachrinchau nase nasentak juun kanu umati tusar nakasmiaji. \t เมื่อยกเรือขึ้นแล้ว เราก็เอาเชือกผูกโอบรอบเรือกำปั่นไว้ และเพราะกลัวว่าจะเกยสันดอนทราย จึงลดใบลงแล้วก็ปล่อยให้ไปตามกระแสลม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni inatiri irunun aints ainau untsukarti tusa akupkamiayi. Untsuamaitiat nakiararmiayi. \t แล้ว ใช้ พวก ผู้ รับ ใช้ ไป ตาม ผู้ ที่ ได้ รับ เชิญ มา ใน งาน อภิเษกสมรส นั้น แต่ เขา ไม่ใคร่ จะ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus ni uchirin chicharak: “Ameka tuke Yus asam, aints ainau tuke mash inawaitme. Nekasam pengker inakratin asam, aints ainau pengker inawaitme. \t แต่ ส่วน พระ บุตร นั้น พระองค์ ตรัส ว่า ` โอ พระเจ้า ข้า พระ ที่นั่ง ของ พระองค์ ดำรง เป็นนิตย์ และ เป็นนิตย์ ธารพระกร แห่ง อาณาจักร ของ พระองค์ ก็ เป็น ธารพระกร เที่ยงธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Ayu, nuni engkemataram, —tamati iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar kuchinam engkemawaramtai, kúchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kajingkiarmiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ ผี เหล่า นั้น ว่า \" ไป เถอะ \" ผี เหล่า นั้น ก็ ออก ไป เข้า สิง อยู่ ใน ฝูง สุกร ดูเถิด สุกร ทั้ง ฝูง นั้น ก็ วิ่ง กระโดด จาก หน้าผา ชัน ลง ไป ใน ทะเล และ จม น้ำตาย จน สิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu Festo ni aintsri ainaujai chichasmiayi. Nunia Pablon chicharak: —Nekasam romano juun apuri César chichamrun nekartuati tau asakmin nuni akupkatatjame, —timiayi. \t ฝ่าย เฟสทัสเมื่อพูด กับ ที่ ปรึกษา แล้ว จึง ตอบ ว่า \" เจ้า ได้ ขอ อุทธรณ์ ถึง ซีซาร์ แล้ว หรือ เจ้า ก็ จะ ต้อง ไป เฝ้า ซีซาร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uwija Uchiri nuwenatin kintaka yanchuk jeayi. Tura asamtai ni nuwaringkia yanchuk mash umisi. Tura asamtai yamaikia warasarmi. Tura nukap warasar Yuska pengker awajsarmi. \t การเลี้ยงสมรสอันวิเศษของพระเมษโปดกขอให้เราทั้งหลายร่าเริงยินดีและถวายพระเกียรติแด่พระองค์ เพราะว่าถึงเวลามงคลสมรสของพระเมษโปดกแล้ว และมเหสีของพระองค์ได้เตรียมตัวพร้อมแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri yachiin Santiagoncha wainkamiajai. Antsu Cristo nuiniatiri chikich ainaunka wainkachmiajai. \t แต่ว่า ข้าพเจ้า ไม่ ได้ พบ อัครสาวก คน อื่น เลย นอกจาก ยาก อบ น้อง ชาย ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: “Atum chichaakrum: ‘Tsaa jeaak nayaim kapantin wajasamtai, kashin kinta pengker tsawartatui,’ tinuitrume. \t พระองค์จึงตรัสตอบเขาว่า \"พอตกเย็นท่านทั้งหลายพูดว่า `รุ่งขึ้นอากาศจะโปร่งดีเพราะฟ้าสีแดง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamurijai winakun, aints ainaun mash ni turamurijai metek pengker ainauncha pengker awajsartinuitjai, tura tunau ainauncha wait wajaktinnasha susartinuitjai. \t เหตุ ว่า บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ มา ด้วย สง่า ราศี แห่ง พระ บิดา และ พร้อม ด้วย เหล่า ทูต สวรรค์ ของ พระองค์ เมื่อนั้น พระองค์ จะ ประทาน บำเหน็จ แก่ ทุก คน ตาม การก ระ ทำ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau antukarmia nunisrumek atumsha antuku asaram, tura Yus miatrusrumek umirkau asaram, Yuse anengkratairi pachisrum: Nekas tu awapi tusaram nekaamiarume. Tura asakrumin nu chicham árak nereawa nunisang mash nungkanam yujaawai. \t ซึ่งแผ่แพร่มาถึงท่านดังที่กำลังเกิดผลและทวีขึ้นทั่วโลก เช่นเดียวกับที่กำลังเป็นอยู่ในตัวท่านทั้งหลายด้วย ตั้งแต่วันที่ท่านได้ยินและได้รู้จักพระคุณของพระเจ้าตามความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Yusea nunisang pujayat: Wikia Yusjai metekaitjai, tu nintimsangka pujuchmiayi. \t พระองค์ผู้ทรงอยู่ในสภาพพระเจ้ามิได้ทรงเห็นว่าการเท่าเทียมกับพระเจ้านั้นเป็นการแย่งชิงเอาไปเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús nuikiartamun nuikiartak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinauka yutsukek pujuina? Atsa, nunaka tuminatsui. Antsu aints nuwan nuwatak ni untsukmau ainaujai pujamtai, untsukmau ainau warainak yutanka yutsukka pujuschartinuitai. \t พระ เยซู จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน จะ ให้ สหาย ของ เจ้าบ่าว ถือ อด อาหาร เมื่อ เจ้าบ่าว ยัง อยู่ กับ เขา กระนั้น หรือ เจ้าบ่าว อยู่ ด้วย นาน เท่าใด สหาย ก็ ถือ อด อาหาร ไม่ ได้ นาน เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nuka paan nekaji: Yuska tunaarintin ainaunka anturtsui. Antsu Yusen pengker awajsaruka tura ni wakeramurin najanin ainau seamurinka anturui. \t พวกเรารู้ว่าพระเจ้ามิได้ฟังคนบาป แต่ถ้าผู้ใดนมัสการพระเจ้า และกระทำตามพระทัยพระองค์ พระองค์ก็ทรงฟังผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Apuru, ii ainautikia iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarsamiaji, —timiayi. \t เปโตรจึงทูลว่า \"ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายได้สละทิ้งสิ่งสารพัด ติดตามพระองค์มา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia kashincha, kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrum nuningkia achirkachmarume. Tura Yuse chichame wína pachitas aarmawa nu umiktasrum aitkararme, —Jesús timiayi. \t เราได้อยู่กับท่านทั้งหลายทุกวันสั่งสอนในพระวิหาร ท่านก็หาได้จับเราไม่ แต่จะต้องสำเร็จตามพระคัมภีร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi. \t และ ได้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katinai nasesha nukap nasentan nangkamamiayi. Tura yumi kanunam yaranak ukantias wajamiayi. \t และพายุใหญ่ได้บังเกิดขึ้น และคลื่นก็ซัดเข้าไปในเรือจนเรือเต็มอยู่แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weenamtai aints untsuri jiisar: “Au weana auka Jesúsaitai,” tusar ampukiar chikich chikich yaktanmaya jiinkiar, eemkiar Jesús nujamkatnunam jear nakasarmiayi. \t คนเป็นอันมากเห็นพระองค์กับสาวกกำลังไป และมีหลายคนจำพระองค์ได้ จึงพากันวิ่งออกจากบ้านเมืองทั้งปวงไปถึงก่อน และพากันเฝ้าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ame wainchati takat turata tusar, iikia wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t โย นาห์คือ ตัวอย่าง การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ของ พระ คริสต์ ( ลก 11 : 29 - 44 ) คราว นั้น มี บาง คนใน พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี ทูล ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า พวก ข้าพเจ้า อยาก จะ เห็น หมาย สำคัญ จาก ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar chikich ainaun pachisar: ¿Waruka ainawa? tuuka nintimtunitsuk pujusarmi. Antsu Cristonu ainau tunau wajasarai tusar, tura Cristo nemartan inaisarai tusar tupin nintimratnuitji. \t เพราะเห็นแก่ความรักคริสเตียนจึงยอมชนะตนเองดังนั้นเราอย่ากล่าวโทษกันและกันอีกเลย แต่จงตัดสินใจเสียดีกว่า คืออย่าให้ผู้หนึ่งผู้ใดวางสิ่งซึ่งให้สะดุด หรือสิ่งซึ่งเป็นเหตุให้ล้มลงไว้ต่อหน้าพี่น้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatirin chicharak: —Nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartatui, —timiayi. \t การ จำแลง พระ กาย ของ พระ คริสต์ ( มธ 17 : 1 - 8 ; ลก 9 : 28 - 36 ) พระองค์ ยัง ตรัส แก่ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ใน พวก ท่าน ที่ ยืน อยู่ ที่ นี่ มี บาง คน ที่ จะ ไม่ รู้ รส ความ ตาย จนกว่า จะ ได้ เห็น อาณาจักร ของ พระเจ้า มา ด้วย ฤทธา นุ ภาพ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia catorce (14) musach nangkamaramtai, wikia Bernabéjai ataksha Jerusalénnum wemiajai. Tura Tito wijai wekaasati tusan jukimiajai. \t เปาโล บารนาบัส และทิตัสที่เยรูซาเล็มแล้วสิบสี่ปีต่อมา ข้าพเจ้ากับบารนาบัสได้ขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มอีกและพาทิตัสไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aujmakratin ainawai, tura Yusen kajerin ainawai. Tura jiyaanitnasha jiyaanin ainawai, tura chikich ainaun pachisar: Nuka mianchawaitai, tura: Wikia miajuitjai, tinu ainawai, tura tunau turin ainawai, tura aparincha, tura nukurincha umirtsuk pujuinawai. \t ส่อเสียด เกลียดชังพระเจ้า หยาบคาย จองหอง อวดตัว ริทำชั่วอย่างใหม่ ไม่เชื่อฟังบิดามารดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska iin wait anentramu asa, tunau aa nuka mash inaisataram tusa, tura ju nungkanam pasé aa nuka wakerutsuk asataram tusa, antsu pengker nintimsaram ju nungkanam pujusrum, paan nintimsaram tuke Yus umirkuram pujustaram tusa iinka nuitamji. \t สอนให้เราละทิ้งความอธรรมและโลกียตัณหา และดำเนินชีวิตในโลกปัจจุบันนี้อย่างมีสติสัมปชัญญะ อย่างชอบธรรม และตามทางพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pedro aimiak: —Wikia nekasan Yusjai tajarme: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai. Yusjai tajai, waitchawaitjai, —nangkami waitrak timiayi. Nu tamaujai metek atash shinimiayi. \t แล้วเปโตรก็เริ่มสบถและสาบานว่า \"ข้าไม่รู้จักคนนั้น\" ในทันใดนั้นไก่ก็ขัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura niin nangkamiar maachminun waininayat: Pilato Jesúsan maati tiarmiayi. \t ถึง แม้ ว่า มิได้ พบ ความ ผิด ประการ ใด ใน พระองค์ ที่ ควร จะ ให้ ตาย พวก เขา ยัง ขอ ปี ลา ต ให้ ปลง พระ ชนม์ พระองค์ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Mianchawaitai tawai. Antsu aints: Mianchawaitjai tumamunka Yuska: Miajuitai tawai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่า ผู้ ใด ที่ ได้ ยก ตัว ขึ้น จะ ต้อง ถูก เหยียด ลง และ ผู้ ที่ ถ่อมตัว ลง นั้น จะ ได้ รับ การ ยก ขึ้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Cristonu Jerusalénnum pujuinau nuna antukar, Bernabén Antioquía yaktanam nuna nekaat tusar akupkarmiayi. \t ข่าวนี้ก็เล่าลือไปยังคริสตจักรในกรุงเยรูซาเล็ม เขาจึงใช้บารนาบัสให้ไปยังเมืองอันทิโอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ipiamat siete (7) chichau asaramtai, wi antukmaja nuna aartasan wakerukmajai. Tura aartatkaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Ipiamat siete (7) chichakara juka aatsuk asata. Tura aints kichkisha ujakaip,” turutun antukmajai. \t เมื่อ เสียง ฟ้าร้อง ทั้ง เจ็ด ดัง ขึ้น แล้ว ข้าพเจ้า จึง ลงมือ จะ เขียน แต่ ข้าพเจ้า ได้ยิน พระ สุรเสียง จาก สวรรค์ ตรัส แก่ ข้าพเจ้า ว่า \" จง ประทับตรา ปิด ข้อความ ซึ่ง ฟ้าร้อง ทั้ง เจ็ด ได้ ร้อง นั้น จง อย่า เขียน ข้อความ เหล่า นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints judíochu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirinauka, ni nuwapchirin charukchamu ainayat, atumin nangkamasarang timiá pengker aints ainawai. Tura asar judío ainautirmin: Nekasrum timiá tunaawaitrume turamiartinuitai. \t และ คน ทั้งหลาย ที่ ไม่ เข้าสุหนัต ซึ่ง เป็น ตาม ธรรมชาติ อยู่ แล้ว แต่ ได้ ทำ ตาม พระราชบัญญัติ เขา จะ ปรับโทษ ท่าน ผู้ มี ประมวล พระราชบัญญัติ และ ได้ เข้าสุหนัต แล้ว แต่ ยัง ละเมิด พระราชบัญญัติ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ii Apuri Jesús Pablon kashi karanma nunisang chicharak: —Wikia amijai pujajai. Tura asamtai amincha kichkisha paseeka awajtamsarchatatui. Ju yaktanam wína aintsur untsuri iruninau asaramtai, shamkartutsuk asata. Antsu tuke inaitsuk wína chichamur etserkim weta, —timiayi. \t และ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ตรัส กับ เปา โลทาง นิมิต ใน คืน วัน หนึ่ง ว่า \" อย่า กลัว เลย แต่ จง กล่าว ต่อ ไป อย่า นิ่ง เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Alejandro tsapuamtai, aints ainau: Auka judío aintsuitai tusar, mash metek jimia hora kakarar chichainak: —Ii yaktari yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t แต่ เมื่อ คน ทั้งหลาย รู้ ว่า ท่าน เป็น คนยิว เขา ก็ ยิ่ง ส่งเสียง ร้อง พร้อม กัน อยู่ ประมาณ สัก สอง ชั่วโมง ว่า \" พระ อา ร เท มิ ส ของ ชาว เอ เฟซัส เป็น ใหญ่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaasha tsawai wainiat kajintratnuitai. Tura nantuncha numpa tumaun keaun wainkartinuitai. Nunia Yuse paaniurijai tura ni kakarmarijai nu kintaka jeatnuitai. \t ดวงอาทิตย์จะมืดไปและดวงจันทร์จะกลับเป็นเลือด ก่อนถึงวันใหญ่นั้น คือวันใหญ่ยิ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus inankimia nuka kaurchamiayi. \t แต่พระองค์ซึ่งพระเจ้าได้ทรงให้เป็นขึ้นมานั้น มิได้ประสบความเปื่อยเน่าเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin kakamtikramrau asamtai, iikia mash metek Cristo miatrusrik umirkarmi tusar, tura Yuse Uchiri tu awai tusar, miatrusrik nekaami tusar yainiktinuitji. Tu pujakrikia mash metek Cristoa nunisrik nintimrartinuitji. Tura Cristoa nunisrik nintimrar, Cristo wakeramuringkia tuke najanatnuitji. \t อวัยวะ ทุก ส่วน ทำ งาน เพื่อ เป้าหมาย เดียวกัน จนกว่า เรา ทุก คน จะ บรรลุ ถึง ความ เป็นน้ำ หนึ่ง ใจเดียวกัน ใน ความ เชื่อ และ ใน ความ รู้ ถึง พระ บุตร ของ พระเจ้า จนกว่า เรา จะ โต เป็น ผู้ใหญ่ เต็มที่ คือ เต็ม ถึงขนาด ความ ไพบูลย์ ของ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautikia tuke mash tunaarintin ainiaji. Tura asar Yus pujamunmaka jeachminuitji. \t เหตุว่าทุกคนทำบาป และเสื่อมจากสง่าราศีของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nayaimpinam waketkitnuri jeatak wajasamtai, shamtsuk Jerusalénnum wetan wakerimiayi. \t จากแคว้นกาลิลีผ่านแคว้นสะมาเรียต่อมาครั้นจวนเวลาที่พระองค์จะทรงถูกรับขึ้นไป พระองค์ทรงมุ่งพระพักตร์แน่วไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus Cristo umirin ainau nukap yujaru asaramtai, griego chichame chichainau chikich hebreo chichame chichainaujai kajernaikiarmiayi. Tura hebreo chichamen chichainaun jiyainak: —Waje ainau yuumamuri kinta metek suayatrumsha ¿waruka waje griegon chichainausha yuumamuri metek sutsuksha pujarme? —tiarmiayi. \t ผู้ ช่วย ศิษยาภิบาลพ วก แรก ใน คราว นั้น เมื่อ ศิษย์ กำลัง ทวี มาก ขึ้น พวก กรี ก บ่น ติเตียน พวก ฮีบรู เพราะ ใน การ แจก ทาน ทุกๆ วัน นั้น เขา เว้น ไม่ ได้ แจก ให้ พวก แม่ม่าย ชาว กรี ก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fiesta amuamu kinta timiá pengker kinta asamtai, Jesús nu kintati wajaki kakar chichaak: —Aints ni nintin kitamawa nunisang pujakka, nintir kitamachua nunisang ati takungka wini winiti. \t พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ คือ แม่น้ำ ประกอบด้วย ชีวิต ใน วัน สุดท้าย ของ เทศกาล ซึ่ง เป็น วัน ใหญ่ นั้น พระ เยซู ทรง ยืน และ ประกาศ ว่า \" ถ้า ผู้ ใด กระหาย ผู้ นั้น จง มา หา เรา และ ดื่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash najanamuram ainau aintsti ainautin umirkarmi tusam najanamiame.” David tu aarmiayi. Tu aarmau asamtai, Yus mash najanamu ainauka niin umirkartinuitai. Turayatur yamaikia nuka waintsuji. \t พระองค์ทรงมอบสิ่งทั้งปวงให้อยู่ภายใต้เท้าของเขา' ในการซึ่งพระองค์ทรงมอบสิ่งทั้งปวงให้อยู่ใต้อำนาจของเขานั้น ไม่มีสิ่งใดเลยที่ไม่อยู่ใต้อำนาจของเขา แต่ขณะนี้ เรายังไม่เห็นว่าทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iwianch uchirun engkemtua kakar untsumtiku weawai. Tura wichiptur wajasti tusa tura jangken sauran kapukja apaati tusa, pasé awajuweawai. Tura pengké akupuweatsui. \t และ ดูเถิด ผีมักจะเข้าสิงเขา เด็กก็โห่ร้องขึ้นทันที ผีทำให้เด็กนั้นชักดิ้น น้ำลายฟูมปาก ทำให้ตัวฟกช้ำ ไม่ใคร่ออกจากเขาเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Lot Sodoma yaktanmaya jiinkiamtai, Yus yakiya kayan jiya tumaun kapainaun azufrejai pachimramun akupak, nu aints ainaun mash amukmiayi. \t แต่ในวันนั้นที่โลทออกไปจากเมืองโสโดม ไฟและกำมะถันได้ตกจากฟ้ามาเผาผลาญเขาเสียทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nintinchau ainautiram ¿yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha waruka nekasampita tutsuksha pujarme? \t พระองค์ตรัสแก่สองคนนั้นว่า \"โอ คนเขลา และมีใจเฉื่อยในการเชื่อบรรดาคำซึ่งพวกศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau nu chichaman antukar napchau nintiminak: “¿Juka nangkami Yusetjai tumamtsuash? Nu titinka paseetai,” tu nintimrarmiayi. \t ดูเถิด พวกธรรมาจารย์บางคนคิดในใจว่า \"คนนี้พูดหมิ่นประมาท\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Aneartaram. Wisha atumin uwijaya nunisrumek arumin, juun yawaa pujamunam akupajrume. Tura asaram napia nunisrumek nintip ataram. Tura yapangma nunisrumek chikich ainau pasé awajtsuk asataram. \t ดูเถิด เรา ใช้ พวก ท่าน ไป ดุจ แกะ อยู่ ท่ามกลาง ฝูง สุนัข ป่า เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง ฉลาด เหมือน งู และ ไม่ มี ภัย เหมือน นกเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints nuwan jiis, nijai tsanitan wakerau asa, ni nintijai yanchuk tunaun turawai. \t ฝ่ายเราบอกท่านทั้งหลายว่า ผู้ใดมองผู้หญิงเพื่อให้เกิดใจกำหนัดในหญิงนั้น ผู้นั้นได้ล่วงประเวณีในใจกับหญิงนั้นแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iin nekamtikramatas wakerimia nuka nuwaitai. Yus wi turatnuitjai tímia nunaka mash umis, Cristo ataksha tatin kinta jeamtai, nayaimpinmaya ainauncha, tura nungkanmaya ainauncha mash irur, wína Uchir Cristo nunaka tuke inartinuitai tu nintimramiayi. \t ประสงค์ว่าเมื่อเวลากำหนดครบบริบูรณ์แล้ว พระองค์จะทรงรวบรวมทุกสิ่งทั้งที่อยู่ในสวรรค์และในแผ่นดินโลกไว้ในพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Jerusalén yaktanmaya ainautirmeka shamkairap. Jiistaram. Atumi apuri burro uchirin keemas winitramui.” \t ` ธิดา แห่ง ศิโยน เอ๋ย อย่า กลัว เลย ดูเถิด กษัตริย์ ของ เธอ ทรง ลูก ลา เสด็จ มา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidcha Yuse chichamen Salmo tutainum ningki tu aarmiayi: Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. \t ด้วยว่าท่านดาวิดเองได้กล่าวไว้ในหนังสือสดุดีว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า จงนั่งที่ขวามือของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainautikia ii namangke wakera nuka, tura pasé turuti ainia nusha aints numi winangmanum jakamia nunisrik inaisawaitji. \t ผู้ที่เป็นของพระคริสต์ได้เอาเนื้อหนังกับความอยากและราคะตัณหาของเนื้อหนังตรึงไว้ที่กางเขนเสียแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus iin Uwemtikramratnuka mash aints ainautincha wait anentramak anenmau asa, ni anengkratairin nekamtikramamiaji. \t แต่ว่าเมื่อพระเจ้าผู้เป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเราทรงพระกรุณาโปรด และประทานความรักแก่มนุษย์ปรากฏแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka uwemratasrum wakerakrumka, nekasrum atumi pasé nintimtairingkia yapajiataram. Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama weari asar, Yuse aintsrinji tiirap. Antsu wikia atumin tajarme: Yuska ningki wakerak ju kaya tepa juna juki, juka Abrahama weari arti tusa, ningki wakerakka najanamnawaitai. \t เหตุฉะนั้น จงพิสูจน์การกลับใจของเจ้าด้วยผลที่เกิดขึ้น อย่านึกเหมาเอาในใจว่าตัวมีอับราฮัมเป็นบิดา เพราะเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า พระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถจะให้บุตรเกิดขึ้นกับอับราฮัมจากก้อนหินเหล่านี้ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar, shamkar ampukiar yaktanam jear, ni wainkamurin, tura iwianchrintin turunamurincha mash etserkarmiayi. \t ฝ่าย คน เลี้ยง สุกร ก็ หนี เข้าไป ใน นคร เล่า บรรดา เหตุการณ์ ซึ่ง เป็น ไป นั้น กับ เหตุ ที่ เกิด ขึ้น แก่ คน ที่ มี ผี เข้า สิง อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu Juun Pangki nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka juun iwianchitai, tura Satanás naartinuitai. Nuka mash nungkanmaya ainaun tsanukratin asamtai, nayaimpinmaya jiikiar ni inatiri ainaujai mash nungkanam ujuarinaun wainkamjai. \t พญา นาค ใหญ่ ซึ่ง เป็น งู ดึกดำบรรพ์ ที่ เขา เรียก กัน ว่า พญา มาร และ ซา ตาน ผู้ ล่อลวง มนุษย์ ทั้ง โลก พญา นาค และ พวก ทูต ของ มัน ก็ ถูก ผลัก ทิ้ง ลง มา ใน แผ่นดิน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwar yaktanmaya jiikiar, kayajai tukuarmiayi. Tura aints ainau kayajai tukuartas ni wejmakrinka aimiakar: Natsa Saulo ii wejmakrin wainkati tusar, ni wajamunam tuktusarmiayi. \t แล้ว ขับ ไล่ ท่าน ออก จาก กรุง และ เอา หิน ขว้าง ฝ่าย คน ที่ เป็น พยาน ปรักปรำ ส เท เฟนได้ ฝาก เสื้อ ผ้า ของ ตน วาง ไว้ ที่ เท้า ของ ชาย หนุ่ม คน หนึ่ง ชื่อ เซาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Sodoma yaktasha, tura Gomorra yaktasha, chikich yaktasha arakchichu armia nusha nintimrataram. Yuse awemamuri tunaun turawarmia nunisarang nu yaktanmaya ainau tunau turin asar, nuwan nuwatinachiat tuke tsanirmin armiayi. Tura mai aishmangtaksha tsanirmin armiayi. Tura asaramtai aints mash nintimrarat tusa, Yus nu yaktancha tuke mengkakarti tusa, jijai keemakmiayi. Yamaisha nu aintsua nunisarang Yusen umirtsuk pujuinauka ji kajintrashtinnum wait wajakartin ainawai. \t เช่นเดียวกับเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์และเมืองที่อยู่รอบๆนั้นที่ได้หลงตัวไปกับการผิดประเวณี และมัวเมาในกามวิตถาร ก็ได้ทรงบัญญัติไว้เป็นตัวอย่างของการที่จะต้องได้รับพระอาชญาในไฟนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nayaimpinam tuke muchichu ainausha muchitrartinuitai. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar: Nungkaka yamaikia meseawapi tusar, nukap shaminak mayajin tak enerar jakawa nunisarang tepesartinuitai. \t จิตใจ มนุษย์ ก็ จะ สลบไสล ไป เพราะ ความ กลัว และ เพราะ สังหรณ์ ถึง เหตุการณ์ ซึ่ง จะ บังเกิด ใน โลก ด้วยว่า ` บรรดา สิ่ง ที่ มี อำนาจ ใน ท้อง ฟ้า จะ สะเทือน สะท้าน ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nuwa juuntach ochenta y cuatro (84) musachrintin, Yusen pachis aints ainaun ujaya nuka, Ana naartin nuni pujuyayi. Nu nuwaka Fanuéla nawantri ayayi, tura Jacobo uchiri Aser naartinu weari ayayi. Nuka yamai tsakaru aintsun ninumak, siete (7) musach nijai tsanias pujus wajemamiayi. Tura wajema pujus, Yus seatai juun jeanam tsawaisha, tura kashisha tuke jiintsuk Yusen seak pujuyayi. Tura yurumkanka yutsuk ijiarma pujus, Yusen tuke seayayi. \t นาง อันนา หญิง ผู้ พยากรณ์ ยัง มี ผู้ พยากรณ์ หญิง คน หนึ่ง ชื่อ อันนา บุตร สาว ฟานูเอลใน ตระกูล อา เชอร์ นาง เป็น คน ชรา มาก แล้ว มี สามี ตั้งแต่ ยัง เป็น สาว พรหมจารี อยู่ และ อยู่ ด้วย กัน เจ็ด ปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Tíquicojai ii aneetiri yachí Onésimon akuptuktatjarme. Nuka atumniayaintai. Nu jimiar aintska: Ii itiur pujaji nuna pachis mash ujatmaktatrume. \t ให้โอเนสิมัส ผู้เป็นน้องชายที่รักและสัตย์ซื่อ ซึ่งเป็นคนหนึ่งในพวกท่านไปด้วย เขาทั้งสองจะเล่าให้ท่านทราบถึงเหตุการณ์ทั้งปวงที่นี่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Dorcas nuni pujus sungkuran achimiak jakamiayi. Turamtai namangken nijarar, pata yakí amanum patasarmiayi. \t ต่อมาระหว่างนั้นหญิงคนนี้ก็ป่วยลงจนถึงแก่ความตาย เขาจึงอาบน้ำศพวางไว้ในห้องชั้นบน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Yuse awemamuri ainaun yaingtaj tusangka tachamiayi. Antsu ii Abrahama weari asakrin, mash aints ainautin yainmaktas tarutrammiaji. \t ความจริง พระองค์มิได้ทรงรับสภาพของทูตสวรรค์ แต่ทรงรับสภาพของเชื้อสายของอับราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura fariseo ainau tuke iruntrar pujuinai, \t คำ ถาม เกี่ยว กับ บุตร ของ ดา วิด ( มก 12 : 35 - 37 ; ลก 20 : 41 - 44 ) เมื่อ พวก ฟาริสี ยัง ประชุม กัน อยู่ ที่ นั่น พระ เยซู ทรง ถาม พวก เขา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo ni kakarmarin wína surusu asamtai, ni kakarmarijai Yuse chichamen tuke etserkun pujuyajai. \t เพราะเหตุนั้นข้าพเจ้าจึงกระทำการงานด้วย โดยความอุตสาหะตามการกระทำของพระองค์ผู้ทรงออกฤทธิ์กระทำอยู่ในตัวข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aujmatinam Jesús nuna antuk nuikiartutai chichaman uwija wainiun pachis etserkamiayi. Tura etserak: \t คำอุปมาเกี่ยวกับแกะที่หลงหาย (มธ 18:12-14)พระองค์จึงตรัสคำอุปมาให้เขาฟังดังต่อไปนี้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumsha Moisésa chichame nuikiartin asaram aneartaram tajarme. Atumka aints chikich ainaun: Nekas meram aa nuka entsaktaram tayatrum, kichik uwejmijaisha yaiit nakitawa nunisketrume. Tura asaram atumek nintimsaram chicham pengké umikchamin akupkaram atumsha umiachiatrum chikich ainau: Ju chichamka pachitsuk umiktaram tuwearme. \t พระองค์ตรัสว่า \"วิบัติแก่เจ้า พวกนักกฎหมายด้วย เพราะพวกเจ้าเอาของหนักที่แบกยากนักวางบนมนุษย์ แต่ส่วนพวกเจ้าเองก็ไม่จับต้องของหนักนั้นเลยแม้แต่นิ้วเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuke iwiaaku asa, ni Apaachirin iin pachitmas seatramu asamtai, aintsti Jesús seakur Yus chichartusta takurningkia, yamaisha tuke uwemtikramratnuitji. \t ด้วยเหตุนี้ พระองค์จึงทรงสามารถเป็นนิตย์ที่จะช่วยคนทั้งปวงที่ได้เข้ามาถึงพระเจ้าโดยทางพระองค์นั้นให้ได้รับความรอด เพราะว่าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์เพื่อเสนอความให้คนเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura ii juuntri iruntramunam atumin juramkiartinuitai. Tura iruntai jeanmasha awatamrartinuitai. Tura wína aintsur asakrumin, atumin judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha chicham nekaarami tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai aneartaram. \t แต่ จง ระวัง ตัว ให้ ดี เพราะ คน เขา จะ มอบ ท่าน ทั้งหลาย ไว้ กับ ศาล และ จะ เฆี่ยน ท่าน ใน ธรรม ศาลา และ ท่าน จะ ต้อง ยืน ต่อหน้า เจ้า เมือง และ กษัตริย์ เพราะ เห็นแก่ เรา เพื่อ จะ ได้ เป็น พยาน แก่ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús taa, ni nuiniatiri namangken anting chicharak: —Shamkairap, antsu wajaktaram, —timiayi. \t พระเยซูจึงเสด็จมาถูกต้องเขา แล้วตรัสว่า \"จงลุกขึ้นเถิด อย่ากลัวเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iniinam iwianchruku pujuun turunamuncha, tura kuchi turunamuncha wainkaru ainau mash etserkarmiayi. \t แล้ว คน ที่ ได้ เห็น ก็ เล่า เหตุการณ์ ซึ่ง บังเกิด แก่ คน ที่ ผี สิง นั้น และ ซึ่ง บังเกิด แก่ ฝูง สุกร ให้ เขา ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aintsun wi akupaja nunasha nakitsuk anturinauka, winasha nunisarang nakitrutsuk anturtinawai. Tura wína anturtinauka wína akuptukuncha nunisarang anturinawai, —Jesús timiayi. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ผู้ ใด ได้ รับ ผู้ ที่ เรา ใช้ ไป ผู้ นั้น ก็ รับ เรา ด้วย และ ผู้ ใด ได้ รับ เรา ผู้ นั้น ได้ รับ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iincha mantamawartas wakerutminau asaramtai, nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse nemarniuri asakrin, uwijan maawartas juwinawa nunisarang kintajai metek iincha mantamawartas wakerutminaji.” \t ตามที่เขียนไว้แล้วว่า `เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจึงถูกประหารวันยังค่ำ และนับว่าเป็นเหมือนแกะสำหรับจะเอาไปฆ่า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura japen wajaun aintsutiat nayaimpinmaya akupkamua tumaun wainkamjai. Tura wejmakan sarman nawejai metek entsar, tura kachumtain kuri najanamun netsepejai metek pea wajaun wainkamjai. \t และในท่ามกลางคันประทีปทั้งเจ็ดคันนั้น มีผู้หนึ่งเหมือนกับบุตรมนุษย์ ทรงฉลองพระองค์กรอมพระบาท และทรงคาดผ้ารัดประคดทองคำที่พระอุระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi Tesalónica yaktanam pujamtaisha, atumka kuik irumraram, ni yuumamuri sumarmakat tusaram akupturkamiarume. Nunia ataksha kuik irumraram akupturkamarume. \t เพราะ เมื่อ ข้าพเจ้า อยู่ ที่ เมือง เธสะโลนิกา พวก ท่าน ก็ได้ ฝาก ของ มา ช่วย หลาย ครั้ง หลาย หน สำหรับ ความ ขัดสน ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, Jerusalénnumia jiinki, Betania yaktanam we nuni kanurmiayi. \t พระองค์ ได้ ทรง ละ จาก เขา และ เสด็จ ออก จาก กรุง ไป ประทับ อยู่ ที่ หมู่ บ้านเบธานี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wainchati takatan timiá untsuri turau waininayat, judío ainau niin nekasampita ticharmiayi. \t ถึง แม้ ว่า พระองค์ ได้ ทรง กระทำ การ อัศจรรย์ หลาย ประการ ทีเดียว ต่อหน้า เขา เขา ทั้งหลาย ก็ ยัง ไม่ เชื่อ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo aints Jesúsan yuwita tusa untsukmia nu nuwa turamurin wainak ningki nintimias: Juka nekas Yuse chichame etsernuitkungka ¿ju nuwa ni nawen takaa nuna warí nuwaki? tusa nekaawaintai. ¿Juka nekas tunau nuwachukai? tu nintimramiayi. \t ฝ่ายคนฟาริสีที่ได้เชิญพระองค์เมื่อเห็นแล้วก็นึกในใจว่า \"ถ้าท่านนี้เป็นศาสดาพยากรณ์ก็จะรู้ว่า หญิงผู้นี้ที่ถูกต้องกายของท่านเป็นผู้ใดและเป็นคนอย่างไร เพราะนางเป็นคนชั่ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura fariseo ainau Moisésa chichame nuikiartin ainaujai Jerusalénnumia tariar, Jesúsan iniinak: \t ทรง ต่อว่า พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี ( มก 7 : 1 - 23 ) ครั้ง นั้น พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี ซึ่ง มา จาก กรุง เยรูซา เล็ม มา ทูล ถาม พระ เยซู ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Patasaramtai Pedro Lida yaktanam arakchichu pujau asamtai, Cristonu ainau nuna antuku asar, jimia aintsun Pedron jiiwearat, tura nuni jear: Wári juni itaarat tusar akuptukarmiayi. \t เมือง ลิด ดา อยู่ ใกล้ กับ เมืองยัฟฟา พวก สาวก ได้ยิน ว่าเปโตร อยู่ ที่ นั่น จึง ใช้ ชาย สอง คน ไป หา ท่าน เชิญ ท่าน มา หา เขา โดย เร็ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kasa aintcha nijai metek ajintamuka nunisang Jesúsan pasé chicharkamiayi. \t ถึงโจรที่ถูกตรึงไว้กับพระองค์ก็ยังกล่าวคำหยาบช้าต่อพระองค์เหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ameka nekasam wína yatsur akumka, wína anenme nunismek jusha ami jeemin jukita. \t เหตุฉะนั้นถ้าท่านถือว่าข้าพเจ้าเป็นเพื่อนร่วมงานของท่าน ก็จงรับเขาไว้เหมือนรับตัวข้าพเจ้าเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nu uwemratin chichaman nekasampita tinauka mainiar uwemrartin ainawai. Antsu nu uwemratin chichaman nekaschawapita tinauka tuke wait wajakartin ainawai. \t ผู้ ที่ เชื่อ และ รับ บัพ ติ ศ มา ก็ จะ รอด แต่ ผู้ ที่ ไม่ เชื่อ จะ ต้อง ถูก ลง พระ อาชญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nuna wakerau asamtai, iikia nuwá eemkar, Yus tuke nintimraru asar, Cristojai tuke nayaimpinam pujustinuapitji tusar, tura Yus nekas pengkerapita tusar, ni wakeramuri tuke inaitsuk najanatnuitji. \t เพื่อ เรา ทั้งหลาย ผู้ ได้ วางใจ ใน พระ คริสต์ ก่อน จะ ได้ รับ การ แต่งตั้ง ให้ เป็น ที่ สรรเสริญ แก่ สง่า ราศี ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints tumaashnum akirkata tusa, atumi wejmakri jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t ถ้า ผู้ ใด อยาก จะ ฟ้อง ศาล เพื่อ จะ ริบ เอา เสื้อ ของ ท่าน ก็ จง ให้ เสื้อ คลุม แก่ เขา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aintska saapin takaku asa, ningki nintimias: Aints ainaun saapijai mash nepetkatatjai tau wainiat, nu aintsun nangkamasang kakaram aa nuka winák, niin nepetki saapirin juruki, nunia waririn yarurak jiinki, ni kasamkamurin chikich ainaun suawai. \t แต่เมื่อคนมีกำลังมากกว่าเขามาต่อสู้ชนะเขา คนนั้นก็ชิงเอาเครื่องอาวุธที่เขาได้วางใจนั้นไปเสีย แล้วแบ่งปันของที่เขาได้ริบเอาไปนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristojai jakamunmaya nantaknua nunisrumek pujau asaram, nayaimpinam iruna nu wakerin ataram. Nuni Cristo Yuse untsurinini pujawai. \t จงแสวงหาสิ่งที่อยู่เบื้องบนถ้าท่านรับการทรงชุบให้เป็นขึ้นมาด้วยกันกับพระคริสต์แล้ว ก็จงแสวงหาสิ่งซึ่งอยู่เบื้องบนในที่ซึ่งพระคริสต์ทรงประทับข้างขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu iwiaaku ainau nanamtin asar, ni nanapesha seis (6) ainaun wainkamjai. Tura kichik kichik ni netsepeninisha jiisha untsuri, tura tuntupeninisha nunisarang jiisha untsuri aun wainkamjai. Tura tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk chichainak: “Apu Yus mash aa nuna nangkamasang nekas kakarmaitai. Tuke pujuya nuka yamaisha nunisang pujawai. Tura tuke iwiaakuitai. Nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai,” tinaun antukmajai. \t สัตว์ ทั้ง สี่ นั้นแต่ ละ ตัว มี ปีก หก ปีก อยู่ รอบ ตัว และ มี ตา เต็ม ข้าง ใน และ สัตว์ เหล่า นั้น ร้อง ตลอด วัน ตลอด คืน ไม่ ได้ หยุด เลย ว่า \" บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ สูง สุด ผู้ ได้ ทรง สภาพ อยู่ ใน กาล ก่อน ผู้ทรง สภาพ อยู่ ใน ปัจจุบัน และ ผู้ ซึ่ง จะ เสด็จ มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau ainau Yusen nakitinak tunau takatan tuke inaitsuk turinau asar, tura Yusen pachisar tuke pasé chichainau asaramtai, ii Apuri nu aints ainaun wait wajaktiniun susatas taratnuitai,” Enoc etserak timiayi. \t เพื่อทรงพิพากษาปรับโทษคนทั้งปวง และทรงกระทำให้ทุรชนทั้งปวงรู้สึกตัวถึงการอธรรมที่เขาได้กระทำด้วยใจชั่ว และรู้สึกตัวถึงการหยาบช้าทั้งหมดที่ทุรชนคนบาปเหล่านั้นได้กล่าวร้ายต่อพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aiminak: —Apuru, wainmachkur wainmaktasar wakeraji, —tiarmiayi. \t พวกเขาทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอให้ตาของข้าพระองค์มองเห็น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura trigo tsapaamtai, nupaasha tsapaimiayi. Tura nupaa tsapaamtai, aja takau ainau nuna wainkar, ajartinun weriar iniinak: ‘Apua ¿ameka pengke trigo araachmakum? ¿Tura nupaasha pasé aa nusha itiurak tsapaiya?’ tiarmiayi. \t ครั้นต้นข้าวนั้นงอกขึ้นออกรวงแล้ว ข้าวละมานก็ปรากฏขึ้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tarach nenaamu ayaamas misa kurijai imairamu kungkuti kapartin kentsamu ayayi. Tura kaju juun numi najanamu yantamencha, tura nitkarininisha kuri nujtukmau ayayi. Nu kaju nitkarin muits tiuupich kuri najanamu ayayi. Nuni yutai nayaimpinmaya akupkamu, maná tutain engkeu armiayi. Nunia Aarónka wairi kukaru wainiat, Yus tsapamtikmia nuna nuni engkeu armiayi. Nunia kaya tauwa tumau Yus umirkatin chichaman Moisésan aatramia nuna nuni engkeu armiayi. \t ห้องนั้นมีแท่นทองคำสำหรับถวายเครื่องหอม และมีหีบพันธสัญญาหุ้มด้วยทองคำทุกด้าน ในหีบนั้นมีโถทองคำใส่มานา และมีไม้เท้าของอาโรนที่ออกช่อ และมีแผ่นศิลาพันธสัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akupak: Yamaikia ajarun takau ainaun: Uva juukrum akankaram winar aa nunaka akupturkarti tawai tita tusa akupkamiayi. \t ครั้นถึงฤดูผลองุ่นเขาจึงใช้ผู้รับใช้คนหนึ่งไปหาคนเช่าสวนนั้น เพื่อเขาจะได้รับส่วนผลของสวนองุ่นจากคนเช่าสวน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash iruntrar pujuinai, nasengka atsayat aneachmau nayaimpinmaya nase kakarman uutua tumaun jeanam iruntrar pujuinauka mash antukarmiayi. \t ในทันใดนั้น มีเสียงดังมาจากฟ้าเหมือนเสียงพายุกล้าสั่นก้องทั่วบ้านที่เขานั่งอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. Israela apurinkungka, nekas numinmaya kuankiamtaikia, iikia nekasampita tiinji. \t \" เขา ช่วย คน อื่น ให้ รอด ได้ แต่ ช่วย ตัว เอง ให้ รอด ไม่ ได้ ถ้า เขา เป็น กษัตริย์ ของ ชาติ อิส ราเอล ให้ เขา ลง มา จาก กางเขน เดี๋ยวนี้ เถิด และ เรา จะ เชื่อ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatirin nuiniak: “Aints ainau: Iikia nekasar Yuse Wakani yuumaji, tu nintimsar pujuinauka Yusnum tuke pujusartin asar warasartinuitai. \t \" บุคคล ผู้ ใด รู้สึก บกพร่อง ฝ่าย จิต วิญญาณ ผู้ นั้น เป็น สุข เพราะ อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เป็น ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama wína pachitas Jesús Pedron ayaak: —¿Amesha waruka ausha tame? Wi wakeraknaka, juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai. Antsu ameka pachitsuk nemartusta, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ถ้า เรา อยาก จะ ให้ เขา อยู่ จน เรา มา นั้น จะ เป็น เรื่อง อะไร ของ ท่าน เล่า ท่าน จง ตาม เรา มา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik imiakratin Juan akiintsaing, Yuska niin pachis ni chichamen etsernun Isaías naartinun ni chichamen aamtikramiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nintimrataram. Yus chichaak: Ami wetintrumin weti tusan, tura ami jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai,” timiayi. \t ตาม ที่ ได้ เขียน ไว้ ใน คำขอ ง ศาสดา พยากรณ์ ว่า ` ดูเถิด เรา ใช้ ทูต ของ เรา ไป ข้าง หน้า ท่าน ผู้ นั้น จะ เตรียม มรรคา ของ ท่าน ไว้ ข้าง หน้า ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asar, kichik kichik ni jeen waketkiarmiayi. \t ต่าง คน ต่าง กลับ ไป บ้าน ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Yaanchuik atumi juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwariat mash jakarmiayi. \t บรรพบุรุษของท่านทั้งหลายได้กินมานาในถิ่นทุรกันดารและสิ้นชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsuru, Cristonu ainau aneau asakmin wisha waraajai. Tura Cristonu ainau pengker nintimtikrau asakmin, wisha pengker nintimsan pujajai. \t น้องเอ๋ย ความรักของท่านทำให้เรามีความยินดีและความชูใจเป็นอย่างยิ่ง เพราะจิตใจของพวกวิสุทธิชนแช่มชื่นขึ้นเพราะท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juun apuri Ananías naartin Pablojai tsaniasar wajainaun chicharak: —Jangke awatitaram, —timiayi. \t อา นา เนียผู้เป็น มหา ปุโรหิต จึง สั่ง คน ที่ ยืน อยู่ ใกล้ ให้ ตบ ปาก เปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints ni amikrin itiurkamnawaita tusar nintimrarmi. Atumsha amikrintin akurmeka, amikrum kashi japeng yajaya irastas taamtai, chikich amikrumi jeen weakrum, waiti kiramunam jearam chicharkuram: ‘Amikchi, aints arakia aneachmau wina jearun irastas tayi. Tura wainiatun yuwatniuri winaruka pengké atsau asamtai, pang kampatmachik tsangkatrukta’ tu seamaitiat, \t คำสอนอื่นๆเกี่ยวกับการอธิษฐานพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"ผู้ใดในพวกท่านมีมิตรสหายคนหนึ่ง และจะไปหามิตรสหายนั้นในเวลาเที่ยงคืนพูดกับเขาว่า `เพื่อนเอ๋ย ขอให้ฉันยืมขนมปังสามก้อนเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau Yusen umirtan inaisaru asaramtai, ni wakeramurin natsanpiaku aa nuna najanawarti tusa, Yus ajapa ukukmiayi. Nuwa ainausha mai nuwatak pasé aa nuna takau armiayi. \t เพราะเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงปล่อยให้เขามีราคะตัณหาอันน่าอัปยศ แม้แต่พวกผู้หญิงของเขาก็เปลี่ยนจากการสัมพันธ์ตามธรรมชาติ ให้ผิดธรรมชาติไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanmasha waketsuk, tura entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t ผู้ ที่ อยู่ ตาม ทุ่ง นา อย่า ให้ กลับ ไป เอา เสื้อ ผ้า ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin Elías naartinu nintin Yuse Wakani engkemtuamu asa, Yuse kakarmarijai aints ainaun Yuse chichamen ujakmia nunisang ami uchiram ni Apuri taatsaing, Yuse chichamenka etserkatnuitai. Tura juun ainau ni uchirijai pengker nintimtunisar pujusarat tusa, tura Yuse chichamen umirtan nakitin ainausha Yusen miatrusarang umirkarat tusa, tura aints ainau ni nintin iwiarar, ni Apuri tatintrin nakasarat tusa, Yuse chichamen etserkatnuitai, —Yuse awemamuri timiayi. \t เขาจะนำหน้าพระองค์โดยแสดงอารมณ์และฤทธิ์เดชอย่างเอลียาห์ ให้พ่อกลับคืนดีกับลูกและคนที่ไม่เชื่อฟังให้กลับได้ปัญญาของคนชอบธรรม เพื่อจัดเตรียมชนชาติหนึ่งไว้ให้สมแก่องค์พระผู้เป็นเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan wait aneasrum, wiya nunisrumek Yus umirkataram tajarme. \t มิ ฉะนั้น เมื่อ ท่าน ขอบพระคุณ ด้วย จิต วิญญาณ แล้ว คน ที่ อยู่ ใน พวก ที่ รู้ ไม่ ถึง จะ ว่า \" เอ เมน \" เมื่อ ท่าน ขอบพระคุณ อย่างไร ได้ ใน เมื่อ เขา ไม่ เข้าใจ สิ่ง ที่ ท่าน พูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo atumin pengker nintimtikramrau asamtai, tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atum Cristo nintimsaram pujau asaram, tura chikich ainau wait anentakrum pujau asaram, tura winasha anentau asaram, \t คำ เตือน ให้ มีค วาม รัก ความ สามัคคี และ การ ถ่อม ใจ เหตุ ฉะนั้น ถ้า ได้ รับ การ เร้า ใจ ประการ ใด ใน พระ คริสต์ ถ้า มี การ หนุน ใจ ประการ ใด ใน ความ รัก ถ้า มี ส่วน ประการ ใด กับ พระ วิญญาณ ถ้า มี การ รัก ใคร่ เอ็นดู และ เห็น อก เห็นใจ ประการ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Natán Davidta uchiri ayayi. Nunia David Isaí uchiri ayayi. Nunia Isaí Obeda uchiri ayayi. Nunia Obed Booza uchiri ayayi. Nunia Booz Sala uchiri ayayi. Nunia Sala Naasónka uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร เจ ส ซี ซึ่ง เป็น บุตร โอเบด ซึ่ง เป็น บุตร โบ อา ส ซึ่ง เป็น บุตร สัลโมน ซึ่ง เป็น บุตร นา โซ น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Tuke Yus nintimsaram nekasampita titaram. \t จง เชื่อ ใน พระเจ้า ( ยก 5 : 15 ) พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ เหล่า สาวก ว่า \" จง เชื่อ ใน พระเจ้า เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anangkartin ainautiram, nayaim jiisrum yumi jiturtincha nuwá eemkaram nekayatrumsha, ju kintati wi chichaman atumin ujaajrume juka pachisrum: ¿Warina takua tawa tusaram waruka nintimtsurme? —Jesús timiayi. \t เจ้าคนหน้าซื่อใจคด เจ้าทั้งหลายรู้จักวิจัยความเป็นไปของแผ่นดินและท้องฟ้า แต่เหตุไฉนพวกเจ้าวิจัยความเป็นไปของยุคนี้ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints achikmau ni turamurin nekatskeka nangkamrik juun apunam akupkachminuitji, tu nintimjai. Tura ju aintsun pachisan wína juun apurun warinak aatrataj tusanka nekatsjai. Tura asamtai atumsha mash antuktaram tusan, tura amesha apu Agripaya ju aintska iniasta tusan, amin itarjiame. Nuniasha paan antuknaka papinasha aartatjai, —timiayi. \t ข้าพเจ้าไม่มีรายงานอะไรแน่ชัดเรื่องคนนี้ที่จะถวายเจ้านายของข้าพเจ้า เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพาเขาออกมาต่อหน้าท่านทั้งหลาย และโดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อพระพักตร์ของพระองค์ โอ กษัตริย์อากริปปา หวังว่าเมื่อไต่สวนแล้วข้าพเจ้าจะมีเรื่องพอที่จะถวายรายงานไปได้บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints irunun Jesús chicharak: —Ju aintsu turunamuri kichkisha etserkairap, —tu akatramiayi. Tamaitiat aints ainau pachischarmiayi. Antsu nuna nangkamasarang untsurin ujakarmiayi. \t พระองค์ทรงห้ามปรามคนทั้งหลายมิให้แจ้งความนี้แก่ผู้ใดเลย แต่พระองค์ยิ่งทรงห้ามปรามพวกเขา เขาก็ยิ่งเล่าลือไปมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judas jiinkiamtai, Jesús iin chichartamak: —Wi aints ayatun Yus akuptuku asamtai, yamaikia Yus winaka pengker awajtustinuitai. Tura wi turatatja nunaka mash nekaawar, mash nungkanmaya ainau Yusen: Ameketme juuntam tiartinuitai. \t เมื่อเขาออกไปแล้ว พระเยซูจึงตรัสว่า \"บัดนี้บุตรมนุษย์ก็ได้รับเกียรติแล้ว และพระเจ้าทรงได้รับเกียรติเพราะบุตรมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame etsertan umisaramtai, páchimia tumau nekas kakaram aa nuka Satanás akupkamu asa, juun waanmaya jiinki mesetan najanak, Yuse chichame etsernun mai nepetak maatnuitai. \t และ เมื่อ เสร็จ สิ้น การ เป็น พยาน แล้ว สัตว์ ร้าย ที่ ขึ้น มา จาก เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว ก็ จะ สู้ รบ กับ เขา จะ ชนะ เขา และ จะ ฆ่า เขา เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nungkaka mash amukatin asamtai, juningkia tukeka pujuschatnuitji. Antsu Yuse pujutirin ukunmaka pujustinuapitji tu nintimraru armi. \t เพราะว่า ที่ นี่ เรา ไม่ มี เมือง ที่ ถาวร แต่ว่า เรา แสวง หา เมือง ที่ จะ มี ใน ภายหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumi yapiin awataminamtaisha atumka kajertsuk: Atuninisha awaturta tusaram tsangkatkataram. Tura atumi wejmakrin jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t ผู้ใดตบแก้มของท่านข้างหนึ่ง จงหันอีกข้างหนึ่งให้เขาด้วย และผู้ใดริบเอาเสื้อคลุมของท่านไป ถ้าเขาจะเอาเสื้อด้วยก็อย่าหวงห้าม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai wikia ayaakun: ‘Atsa, Apuru. Yuchatai aa nunaka tuke yuchawaitjai,’ timiajai. \t แต่ ข้าพเจ้า ทูล ว่า ` หามิได้ พระองค์เจ้า ข้า เพราะว่า สิ่งของ ซึ่ง ต้อง ห้าม หรือ ซึ่ง เป็น มลทิน ยัง ไม่ ได้ เข้า ปาก ข้าพระ องค์ เลย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Herodes ni aintsri ainaun akupak: —Eaktaram, —timiayi. Tamaitiat ea eaka wainkartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asamtai kársera nakasaru ainaun: ¿Itiur jiinkimia? tusa inimiayi. Tu iniamaitiat aiminachmatai, kársera nakasaru ainau maataram tusa, ni suntari ainaun akupkamiayi. Nunia Herodes Judea nungkanmaya jiinki, Cesarea yaktanam jea nuni pujusmiayi. \t เมื่อ เฮ โร ด หา ตัวเปโตร ไม่ พบ จึง ไต่สวน พวก ทหาร ยาม และ รับสั่ง ให้ ฆ่า เสีย ฝ่าย เฮ โร ด ก็ ออก จาก แคว้น ยูเดีย ลง ไป พัก อยู่ ที่ เมือง ซี ซา รี ยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia atumin tajarme: Pasé aints ainau yapaijtsuk asataram. Antsu aints atumi yapiin awaturminamtaisha, atumka yapaijtsuk atusha awatita tusaram tsangkatkataram. \t ฝ่าย เรา บอก ท่าน ว่า อย่า ต่อสู้ คน ชั่ว ถ้า ผู้ ใด ตบ แก้ม ขวา ของ ท่าน ก็ จง หัน แก้ม อีก ข้าง หนึ่ง ให้ เขา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numinam keemas nakaj pujamtai, Jesús nuke nangkamak, pangkai jiis chicharak: —Zaqueowa, wári tarata. Yamaikia jeemin kanurtasan winajai, —timiayi. \t เมื่อพระเยซูเสด็จมาถึงที่นั่น พระองค์ทรงแหงนพระพักตร์ดูศักเคียสแล้วตรัสแก่เขาว่า \"ศักเคียสเอ๋ย จงรีบลงมา เพราะว่าเราจะต้องพักอยู่ในบ้านของท่านวันนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha etserak: —Yaanchuik wiki nintimsanak: Nazaretnumia Jesúsa umirkarunka kajerkatnuitjai, tinuyajai. \t ข้าพระองค์เคยได้คิดในใจของตนเองว่า สมควรจะทำหลายสิ่งซึ่งขัดขวางพระนามของพระเยซูชาวนาซาเร็ธนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu junia nekau ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aintska nintinchau ainawai, tinau wainiat, Yuska nu nekau ainaun inatsaartas nekachu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. Tura kakaram ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aints ainauka kakaichu ainawai tinau wainiat, Yuska nu aints ainauncha inatsaartas, kakaichu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ผู้ ใด กิน ขนมปัง นี้ และ ดื่ม จาก ถ้วย ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า อย่าง ไม่ สมควร ผู้ นั้น ก็ ทำ ผิด ต่อ พระ กาย และ พระ โลหิต ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai wainmichu tsuwarmaun ataksha untsukar: —Wína tsuwaarauka nekas Yusetai tita. Antsu Jesúska tunaarinuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t คน เหล่า นั้น จึง เรียก คน ที่ แต่ ก่อน ตาบอด นั้น มา อีก และ บอก เขา ว่า \" จง สรรเสริญ พระเจ้า เถิด เรา รู้อยู่ ว่า ชาย คน นั้น เป็น คน บาป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam fariseo ainau chicharinak: —¿Atumnasha anangkramarume? \t พวกฟาริสีตอบเขาว่า \"พวกเจ้าถูกหลอกไปด้วยแล้วหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu chichamka antuku asar, nunia nangkamar tuke inaitsuk atum pachisar Yus seakur pujaji. Tura ni wakeramurin atumin nekamtikramawarat tusar, tura nuna atumin mash nintimtikramrarat tusar, atum pachisar Yus seaji. \t คำอธิษฐานของเปาโลเพื่อวิสุทธิชนชาวโคโลสีเพราะเหตุนี้พวกเราเหมือนกัน นับตั้งแต่วันที่เราได้ยิน ก็ไม่ได้หยุดในการที่จะอธิษฐานขอเพื่อท่าน และปรารถนาให้ท่านเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระประสงค์ของพระองค์ในสรรพปัญญาและในความเข้าใจฝ่ายจิตวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nisha Jesúsan wainkaru asar, waketkiar ni nuiniatiri ainaun ujainamaitiat, nusha nunisarang nekasampita ticharmiayi. \t ศิษย์สองคนนั้นจึงไปบอกศิษย์อื่นๆ แต่เขามิได้เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aints ainau chichainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupuweawai, —tiarmiayi. \t แต่ บาง คนใน พวก เขา พูด ว่า \" คน นี้ ขับ ผี ออก ได้โดย ใช้ อำนาจ ของ เบเอลเซ บูลนาย ผี นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Uwija Uchiriya nunisang Cristo jaka numpen numparu asamtai, Cristonu ainau Cristo numpejai Satanásan nepetkarmiayi. Tura Cristo naarin pachisar aints ainaun ujakaru asar jatancha shamtsuk mantinaksha mantuwarti tusar, tuke nekas chichaman etserinak Satanásan nepetkaru armiayi. \t เขาเหล่านั้นชนะพญามารด้วยพระโลหิตของพระเมษโปดก และโดยคำพยานของพวกเขาเอง และเขาไม่ได้เสียดายที่จะพลีชีพของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jiitamran waan urakamtai, nunia mukunit nekas shuwin jiinun wainkamjai. Tura mukunit jiinua nuka eper keemamua nunisang timiá shuwin jiinkin asamtai, tsaasha mushatmarun wainkamjai. \t เมื่อ เขา เปิด เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว นั้น ก็ มีค วัน พลุ่ง ขึ้น มา จาก เหว นั้น ดุจ ควัน ที่ เตา ใหญ่ และ ดวง อาทิตย์ และ อากาศ ก็ มืด ไป เพราะ เหตุ ควัน ที่ ขึ้น มา จาก เหว นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "aints Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t \"เวลานั้นให้ผู้ที่อยู่ในแคว้นยูเดียหนีไปยังภูเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nu kintati fariseo ainau jumchik Jesúsan tariar chicharinak: —Apu Herodes amin mantamatas wakerawai. Tura asamtai juniangka jiinkim yajá nungkanam weta, —tiarmiayi. \t ในวันนั้นเอง มีพวกฟาริสีบางคนมาทูลพระองค์ว่า \"ท่านจงไปจากที่นี่เถิด เพราะว่าเฮโรดใคร่จะประหารชีวิตของท่านเสีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nuna antuk, apu Herodes wake mesekiat, irau ainausha mash antinamunam Yusjai tajai tinu asa, ayu timiayi. \t ฝ่าย กษัตริย์ เฮ โร ด ก็ เศร้า ใจ แต่ เพราะ เหตุ ที่ ได้ ปฏิญาณ ไว้ และ เพราะ เห็นแก่ พวก ที่ เอนกาย ลง รับประทาน ด้วย กัน กับ ท่าน จึง ออก คำสั่ง อนุญาต ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juanku nuiniatiri ainau judío ainaujai chichainak: —¿Yana imiakratmauriya timiá pengkeraita? —tunaiyarmiayi. \t เกิด การ โต้เถียง กัน ขึ้น ระหว่าง สาวก ของ ยอ ห์น กับ พวก ยิวเรื่อง การ ชำระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nuna takun, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusanka nunaka tatsujai, antsu winaka Yus pengker nintimtursati tusan nunaka tajai. Antsu aints ainaun pengker awajsatasnaka nunaka tatsujai. Antsu aints ainau wína pengker awajtusarat tusan nuna takunka, Cristo inatiringkia achainjai. \t บัดนี้ข้าพเจ้ากำลังพูดเอาใจมนุษย์หรือ หรือให้เป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้า ข้าพเจ้าอุตส่าห์ประจบประแจงมนุษย์หรือ เพราะถ้าข้าพเจ้ากำลังประจบประแจงมนุษย์อยู่ข้าพเจ้าก็ไม่ใช่ผู้รับใช้ของพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, antsu atumi inatiri chicharkuram: ‘Yurumak inarturata. Tura wajasam, wi yuwatniursha tura wi amurtincha surusminam umista. ¿Wiyá yuwamtai, ameka arum ukunam yuwamnum,’ tichaintrumek? \t หรือจะไม่บอกเขาว่า `จงหาให้เรารับประทานและคาดเอวไว้ปรนนิบัติเรา จนเราจะกินและดื่มอิ่มแล้ว และภายหลังเจ้าจงค่อยกินและดื่มเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajintawar umisar, cuatro (4) aints asar, Jesúsa entsatirin ii jukimi tusar, jurukiar akankarmiayi. Tura Jesúsa wejmakri aparchamu aya najanamu asamtai, \t ครั้นพวกทหารตรึงพระเยซูไว้ที่กางเขนแล้ว เขาทั้งหลายก็เอาฉลองพระองค์แบ่งออกเป็นสี่ส่วนให้ทหารทุกคนคนละส่วน และเอาฉลองพระองค์ชั้นในด้วย ฉลองพระองค์ชั้นในนั้นไม่มีตะเข็บ ทอตั้งแต่บนตลอดล่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kawain wajasat tusar awajsarmiayi, tura mai kárrunmaya kuankiar entsanam wear, Felipe nu aintsnaka imaimiayi. \t แล้ว ท่าน จึง สั่ง ให้ หยุด รถ ม้า และ คน ทั้ง สอง ลง ไป ใน น้ำ ทั้ง ฟีลิป กับ ขันที ฟีลิป ก็ ให้ท่า น รับ บัพ ติ ศ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús aujsatasar tarir chicharkur: —¿Fariseo ainau chicharkum tame nuna antukar kajertamina nu nekamek? —timiaji. \t ขณะนั้นพวกสาวกมาทูลพระองค์ว่า \"พระองค์ทรงทราบแล้วหรือว่า เมื่อพวกฟาริสีได้ยินคำตรัสนั้น เขาแค้นเคืองใจนัก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Cristo nekasampita tu nintimtina nuka natsaarchartinuitai.” \t เพราะมีข้อพระคัมภีร์ว่า `ผู้ใดที่เชื่อในพระองค์นั้นก็จะไม่ได้รับความอับอาย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uwija wainin taamtai, waiiti wainin waiitin uraktinuitai. Tura uwija ni waintairi chichamenka pengker antin asamtai, nisha uwija naarin kichik kichik inaituk untsuuyi. Tura ni uwijarin mash chirichrin yuwaarat tusa jiiyi. \t นายประตูจึงเปิดประตูให้ผู้นั้น และแกะย่อมฟังเสียงของท่าน ท่านเรียกชื่อแกะของท่าน และนำออกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Jesúsnum werum chichaakrum: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram, tusa akupkamiayi. \t พวกศิษย์ของยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาทูลถามพระเยซู (มธ 11:2-6)ยอห์นจึงเรียกศิษย์ของท่านสองคน ใช้เขาไปหาพระเยซูทูลถามว่า \"ท่านเป็นผู้ที่จะมานั้นหรือ หรือเราจะต้องคอยผู้อื่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa apu Felix suntara kapitangkrin untsuk chicharak: —Ju aintska wainkata, antsu jingkiatsuk jeanam pujsata. Antsu ni amikri taaramtai, Pablon yaingkiarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t เฟลิกส์สั่งนายร้อยให้คุมตัวเปาโลไว้ แต่ลดหย่อนการกวดขันบ้าง ไม่ให้ห้ามผู้ใดที่เป็นผู้ที่รู้จักกับท่านที่จะเข้ามาปรนนิบัติหรือเยี่ยมเยียน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús hebreo chichamejai kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejai “Yusru, Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme?” taku timiayi. \t ครั้น ประมาณ บ่าย สาม โมง พระ เยซู ทรง ร้อง เสียง ดัง ว่า \" เอ ลี เอ ลี ลา มา สะบัก ธานี \" แปล ว่า \" พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ไฉน พระองค์ ทรง ทอดทิ้ง ข้าพระ องค์ เสีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israel ainaunak uwemtikrataska jakashtinuyayi, antsu Yuse uchiri ainaun mash nungkanmaya irurtas jakatnuyayi. \t และ มิ ใช่ แทน ชน ชาติ นั้น อย่าง เดียว แต่ เพื่อ จะ รวบรวม บุตร ทั้งหลาย ของ พระเจ้า ที่ กระจัดกระจาย ไป นั้น ให้ เข้า เป็น พวก เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús chikich yaktanam we nuni pujai, aints kuchaprintin tari, Jesúsan wainak, ni muuke nungka antitnak tsuntsumrua, nunia pangkai jiis Jesúsan chicharak: —Apuru, ame wakerakmeka tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t พระเยซูทรงรักษาชายโรคเรื้อนให้หาย (มธ 8:2-4; มก 1:40-44)ต่อมาเมื่อพระองค์ทรงอยู่ในเมืองหนึ่ง ดูเถิด มีคนเป็นโรคเรื้อนเต็มทั้งตัว เมื่อเขาเห็นพระเยซูก็ซบหน้าลงถึงดินอ้อนวอนทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า เพียงแต่พระองค์จะโปรดก็จะทรงบันดาลให้ข้าพระองค์สะอาดได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "untsuminak: —Nuikiartinua Jesúsa, wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t และส่งเสียงร้องว่า \"เยซูนายเจ้าข้า โปรดได้เมตตาข้าพเจ้าทั้งหลายเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaa chichaaka nu yaktanam jearmiayi. Tura Jesúska nangkamaki wetaj tusa wajamiayi. \t เมื่อเขามาใกล้หมู่บ้านที่จะไปนั้น พระองค์ทรงกระทำเหมือนจะทรงดำเนินเลยไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani aintsu nintin piatkau asa, árak nereawa nunisang neremtikui. Yuse Wakani turamuringkia tu ainawai: Chikich ainau aneenitin, tura warastin, tura angkan pengker nintimratin, tura jaimiasar nintimtustin, tura chikich ainau wait anentratin, tura chikich ainau pengker awajsatin, tura ii timiauri miatrusrik umiktin, \t ผล ของ พระ วิญญาณ ฝ่าย ผล ของ พระ วิญญาณ นั้น คือ ความ รัก ความ ปลาบปลื้ม ใจ สันติ สุข ความ อดกลั้น ใจ ความ ปรานี ความ ดี ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ukunam chikich nuiniatiri irunuti Tomás ujaakur: —Ii Apuri wainkaji, —timiaji. Tu ujaamaitiat Tomás iin chichartamak: —Atsa, ni uwejen jirujai jinkamurin takaschanka, tura nangkijai ijumurin uwejrujai inurkachnaka, nekasampita tichatatjai, —turammiaji. \t สาวก อื่นๆ จึง บอก โธมัส ว่า \" เรา ได้ เห็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า แล้ว \" แต่ โธมัสต อบ เขา เหล่า นั้น ว่า \" ถ้า ข้า ไม่ เห็น รอย ตะปู ที่ พระ หัตถ์ ของ พระองค์ และ ไม่ ได้ เอา นิ้ว ของ ข้า แยง เข้าไป ที่ รอย ตะปู นั้น และ ไม่ ได้ เอา มือ ของ ข้า แยง เข้าไป ที่ สีข้าง ของ พระองค์ แล้ว ข้า จะ ไม่ เชื่อ เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunamuri Yuse chichame aarmawa nunisang umikmiayi. Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai: “Tunau aintsua nunisarang wainkarmiayi.” \t คำซึ่งเขียนไว้ในพระคัมภีร์แล้วนั้นจึงสำเร็จ คือที่ว่า `ท่านถูกนับเข้ากับบรรดาผู้ละเมิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jerusalénnum ni pujutirin jear, pata yakí amaunum wakarmiayi. Aints nuni wakarmia nuna naaringkia nu ainawai: Pedro, nunia Juan, nunia Santiago, nunia Andrés, nunia Felipe, nunia Tomás, nunia Bartolomé, nunia Mateo, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón mesetan najanin aints, nunia Santiago uchiri Judas naartin, nu mash iruntrarmiayi. \t เมื่อ เข้า กรุง แล้ว เขา เหล่า นั้น จึง ขึ้น ไป ยัง ห้อง ชั้น บน ซึ่ง มี ทั้ง เปโตร ยาก อบ ยอ ห์น กับ อัน ด รูว์ ฟีลิป กับ โธมัส บา ร โธโลมิว กับ มัทธิว ยาก อบ บุตร ชาย อัลเฟอัส ซี โมน เศโลเท กับ ยู ดา ส น้อง ชาย ของ ยาก อบ พัก อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tarin wainiat Jesús chichartamak: —Uchi irunu wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin nayaimpinam jeartinuitai. Tura asaramtai suritrukairap, —turammiaji. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสว่า \"จงยอมให้เด็กเล็กๆเข้ามาหาเรา อย่าห้ามเขาเลย เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์ย่อมเป็นของคนเช่นเด็กเหล่านั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, wi wakerakun tunau turinuyajai. Tura tunau wína anangkruau asamtai, wikia nekasnapi jakatniunam weaja, tu nintimsan pujuyajai. \t เพราะว่าบาปได้ถือเอาพระบัญญัตินั้นเป็นช่องทางล่อลวงข้าพเจ้า และประหารข้าพเจ้าให้ตายด้วยพระบัญญัตินั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin nekas pengker armia nu Yuse wakeramurin juna pachisar nekamtikramawarmiaji. \t ตาม ที่ พระองค์ ได้ ตรัส ไว้ ตั้งแต่ เริ่ม สร้าง โลก โดย ปากขอ ง พวก ศาสดา พยากรณ์ บริสุทธิ์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri Abraham yaanchuik itiurak pujuya nu nintimrarmi. Yus turata tusa akupkamu asa, ni uchirin Isaacan maa Yusen susatas tangku epetinam patasu asamtai, Yus Abrahaman pachis: Nuka nekas pengke aintsuitai timiayi. \t ตัวอย่าง ของ อับ รา ฮัมและ รา หับ เมื่อ อับ รา ฮัมบิดา ของ เรา ได้ ถวาย อิศอัค บุตร ชาย ของ ท่าน บน แท่น บูชา จึง ได้ความ ชอบธรรม โดย การก ระ ทำ ไม่ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kampatam hora nangkamaramtai, Ananíasa nuwari, aishri jakaunaka nekatsuk wayaamiayi. \t หลังจากนั้นประมาณสามชั่วโมง ภรรยาของเขายังไม่ทราบเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจึงเข้าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pilato iniak: —Takumka ¿nekasmek apuitam? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Ja ai, ame tame nuka nekasam tame. Wiitjai apu. Ju nungkanam akiinau asan, chicham nekas aa nuna etserkatasan juningkia taawitjai. Tura asamtai chicham nekas aa nuna umirinauka wi taja nuna mash antinawai, —timiayi. \t ปี ลา ต จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ถ้า เช่น นั้น ท่าน เป็น กษัตริย์ หรือ \" พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" ท่าน พูด ว่า เรา เป็น กษัตริย์ เพราะ เหตุ นี้ เรา จึง เกิด มา และ เข้า มา ใน โลก เพื่อ เรา จะ เป็น พยาน ถึง ความ จริง คน ทั้งปวง ซึ่ง อยู่ ฝ่าย ความ จริง ย่อม ฟัง เสียง ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tunau takainaun pachis tu aarmawaitai: “Jakawa nunisrumek kanurum tepakrumsha shintartaram. Turaram shintarum nantaktaram. Turakrumningkia Cristo atumin paan nintimtikramratnuitrume.” \t เหตุฉะนั้นพระองค์ตรัสแล้วว่า `คนที่หลับอยู่จงตื่นขึ้นและจงฟื้นขึ้นมาจากความตาย และพระคริสต์จะทรงส่องสว่างแก่ท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katsekinak chichaman untsuri chichariarmiayi. \t และเขาพูดคำหมิ่นประมาทแก่พระองค์อีกหลายประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsaamam, araka jingkiaji jinta kakeekamtai, chingki yakiiya kautkar yuwarmiayi. \t และต่อมาเมื่อเขาหว่าน เมล็ดพืชก็ตกตามหนทางบ้าง แล้วนกในอากาศก็มากินเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chichaman kakarman Yuse jeenia Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna akupkatas chicharun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Yuse kajekmauri siete (7) piningnum engkeamu ainau nungkanam ukartaram,” taun antukmajai. \t แล้วข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงดังออกมาจากพระวิหาร สั่งทูตสวรรค์ทั้งเจ็ดองค์นั้นว่า \"จงไปเถิด เอาขันทั้งเจ็ดใบ ที่เต็มไปด้วยพระพิโรธของพระเจ้า เทลงบนแผ่นดินโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati yurangminam ketun wainkamja nuka ju nungkanmaya aints arakan kuchíjai charur juwawa nunisang juwaun wainkamjai. \t และ พระองค์ ผู้ ประทับ บน เมฆ นั้น ได้ ทรง ตวัด เคียว นั้น บน แผ่นดิน โลก และ แผ่นดิน โลก ก็ได้ ถูก เกี่ยว แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Aints ayatun Yus akupkamu asan, wikia jakamunmaya nantaatsain atum waitkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t ขณะ ที่ ลง มา จาก ภูเขา พระ เยซู ตรัส กำชับ เหล่า สาวก ว่า \" นิมิต ซึ่ง พวก ท่าน ได้ เห็น นั้น อย่า บอก เล่า แก่ ผู้ ใด จนกว่า บุตร มนุษย์ จะ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Jesúsan ainak: —Juankun imiakratia tusasha yáki akupkaya tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tau asakrumin, yáki wína akuptukia tusancha, wisha nunisnak ujakchatatjarme, —timiayi. \t เขาจึงทูลตอบพระเยซูว่า \"พวกข้าพเจ้าไม่ทราบ\" พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"เราจะไม่บอกท่านทั้งหลายเหมือนกันว่า เรากระทำการนี้โดยสิทธิอันใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, wisha nunisnak aneachmau tatin asamtai, atumsha anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมด้วย เพราะบุตรมนุษย์เสด็จมาในโมงที่ท่านไม่คิดไม่ฝัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús nuwan chicharak: —Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinau asaramtai, Israelnumak wína Yus akuptukmiayi, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส ตอบ ว่า \" เรา มิได้ รับ ใช้ มา หา ผู้ ใด เว้นแต่ แกะ หลง ของ วงศ์วาน อิส ราเอล \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa Pablo judío juuntri iruntramunam saduceo ainau fariseo ainaujai pachinirarun wainkamiayi. Saduceo ainau nintiminak: Jakau ainau ataksha iwiaaku pujusartaska nantakchartinuitai, tura Yuse awemamuri atsuinawai, tura wakancha pengké atsuinawai, tinu armiayi. Antsu fariseo ainauka nunaka pachisar: Nuka mash ainawai, tinu armiayi. Pabloka nunaka nekaa kakar chichaak: —Wi wear ainautiram, wikia fariseo aintsuitjai. Tura fariseo uchirinjai. Tura asan jakau ainau ataksha nantakiar iwiaaku pujusartinuitai tajai. Wikia tu tinu asamtai, wína chichamrun nekartuwartas juni iruntrari, —timiayi. Nuna tamati fariseo ainau saduceo ainaujai chicharnainak metekka nintimtsuk kanakar wajasarmiayi. \t ครั้น เปา โลเห็น ว่า ผู้ ที่ อยู่ ใน ประชุม สภา นั้น เป็น พวก สะ ดู สี ส่วน หนึ่ง และ พวก ฟาริสี ส่วน หนึ่ง ท่าน จึง ร้อง ขึ้น ต่อหน้า ที่ ประชุม ว่า \" ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า เป็น พวก ฟาริสี และ เป็น บุตร ชาย ของ พวก ฟาริสี ที่ ข้าพเจ้า ถูก พิจารณา พิพากษา นี้ ก็ เพราะ เรื่อง ความ หวัง ว่า มี การ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri ainau nu jean tarachjai jeamkaramtai, ni uchiri ainau wekaasar, ju nungkanmasha Josuéjai taarmiayi. Tura Yus yaingmau asar, ju nungkanam pujuinaunka jiikiarmiayi. David apu naamtsaing, nu tarach jeaka ju nungkanam tuke ayayi. \t ฝ่าย บรรพบุรุษ ของ เรา ที่มา ภายหลัง เมื่อ ได้ รับ พลับพลา นั้น จึง ขน ตาม เยซู ไป เมื่อ ได้ เข้า ยึด แผ่นดิน ของ บรรดา ประชาชาติ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ขับ ไล่ ไป ให้ พ้น หน้า บรรพบุรุษ ของ เรา พลับพลา นั้น ก็ มี สืบ มา จนถึง สมัย ดา วิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ataksha ayaak: —Nuwachi nintimrata. Kinta jeatak wajasi, atumka ju muranmaka tura Jerusalénnumsha ii Apaachiri Yus: Ameketme juuntam titasrumka wechamnawaitrume. \t พระ เยซู ตรัส กับ นาง ว่า \" หญิง เอ๋ย เชื่อ เรา เถิด จะ มี เวลา หนึ่ง ที่ พวก เจ้า จะ มิได้ ไหว้ นมัสการ พระ บิดา เฉพาะ ที่ ภูเขา นี้ หรือ ที่ กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ni namangke wakeramurinak umiruka tuke ni namangkenak nintimias pujawai. Antsu Yuse wakeramurinak nintimias pujakka tuke Yusen nintimui. \t อยู่ฝ่ายพระวิญญาณหรืออยู่ฝ่ายเนื้อหนังเพราะว่า คนทั้งหลายที่อยู่ฝ่ายเนื้อหนังก็ปักใจในสิ่งซึ่งเป็นของของเนื้อหนัง แต่คนทั้งหลายที่อยู่ฝ่ายพระวิญญาณก็ปักใจในสิ่งซึ่งเป็นของของพระวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Pascua fiestan inangkartaj tusa, Jerusalénnum pujus, wainchati takat ainaun turamtai, aints untsuri nuna wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tiarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ประทับ ณ กรุง เยรูซา เล็ม ใน วัน เลี้ยง เทศกาล ปัสกานั้น มีค น เป็นอันมาก ได้ เชื่อ ใน พระ นาม ของ พระองค์ เมื่อ เขา ได้ เห็น การ อัศจรรย์ ที่ พระองค์ ได้ ทรง กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidcha Yuse chichamen Salmo tutainum ningki tu aarmiayi: Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. \t ด้วยว่า ท่าน ดา วิด เอง ได้ กล่าว ไว้ ใน หนังสือ สดุดี ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส กับ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพเจ้า ว่า จง นั่ง ที่ ขวา มือ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Simón Pedro iin chichartamak: Yus nu nangkamtaik: Wína aintsur ataram tusa, judíochu ainauncha eakmiayi. Nuna iincha ujatmaji. \t ซีโมนได้บอกแล้วว่า พระเจ้าได้ทรงเยี่ยมเยียนคนต่างชาติครั้งแรก เพื่อจะทรงเลือกชนกลุ่มหนึ่งออกจากเขาทั้งหลายเพื่อพระนามของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo numi winangmanum waitnas jarutramkau asa: Mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa, judío ainautincha tura judíochu ainautirmincha: Atumi kajernaiyamuri inaisataram tusa chichamnaka iwiaramiayi. \t และเพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้ทั้งสองพวกคืนดีกับพระเจ้า เป็นกายเดียวโดยกางเขนซึ่งเป็นการทำให้การเป็นปฏิปักษ์ต่อกันหมดสิ้นไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanam weatsaing, ni inatirin diez (10) amia nuna untsuk, kuik jimia pachak kinta takakmasmaun akiimiakminun kichik kichik susa chicharak: ‘Kuikiar yujarti tusaram, ju kuikiajai takakmajataram. Tura wi taamtai wangturkimnuram’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t ท่านจึงเรียกผู้รับใช้ของท่านสิบคนมามอบเงินไว้แก่เขาสิบมินา สั่งเขาว่า `จงเอาไปค้าขายจนเราจะกลับมา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura papin aarar mash umisar: Antioquíanam wetaram tusar, akupkarmau asar, Antioquía yaktanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainau mash iruntrarat tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai papin susarmiayi. \t เมื่อลาจากกันแล้ว ท่านเหล่านั้นก็ไปยังเมืองอันทิโอก และเมื่อได้เรียกคนทั้งปวงประชุมกันแล้ว จึงมอบจดหมายฉบับนั้นให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Jesúsan ujainak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amin jiirmasartas wakerutminawai, —tiarmiayi. \t มีคนทูลพระองค์ว่า \"มารดาและน้องชายของพระองค์ยืนอยู่ข้างนอกปรารถนาจะพบพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus nekas pengker umirkatnuka nuwaitai: Mitaik ainau tura waje ainausha yaingtinuitji. Tura ju nungkanmaya ainau wakerina nuka wakerutsuk pujustinuitji. \t การเคร่งครัดในความเชื่ออย่างบริสุทธิ์ไร้มลทินต่อพระพักตร์พระเจ้าและพระบิดานั้น คือการเยี่ยมเยียนเด็กกำพร้าพ่อและหญิงม่ายที่มีความทุกข์ร้อน และการรักษาตัวให้พ้นจากราคีของโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Wikia Gabrielaitjai. Yuse inatirinjai. Tura asan wína akuptukamtai, wikia pengke chichaman ami uchiram akiinatniun pachisan amin ujaktasan tarijme. \t ฝ่าย ทูต สวรรค์ นั้น จึง ตอบ ท่าน ว่า \" เรา คือ กา เบรียลซึ่ง ยืน อยู่ เฉพาะพระพักตร์ พระเจ้า และ ทรง ใช้ ให้ มา พูด และ นำ ข่าว ดี นี้ มา แจ้ง กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia tajarme: Ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumka nintimrairap. Antsu Yus wína nintimaurun yapaijturat tusaram tsangkamkataram. Tu pujau asaram Yuse wakeramuri nekas pengkeraitai tusaram, tura itiur Yusen pengker awajsatnuitja tusaram, tura ¿itiur Criston miatrusnak umirkatnuitja? tusaram nekaamnawaitrume. \t อย่า ทำตา มอ ย่าง ชาว โลก นี้ แต่ จง รับ การ เปลี่ยนแปลง จิตใจ เสีย ใหม่ เพื่อ ท่าน จะ ได้ ทราบ พระ ประสงค์ ของ พระเจ้า ว่า อะไร ดี อะไร เป็น ที่ ชอบ พระทัย และ อะไร ดี ยอด เยี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus atumin pengker awajtamsatniun nangkamau asa, Cristo Jesús tatin kintaka jeatsaing, Cristonu ainautirmin tuke pengker umirtuktaram tusa, Yus atumniaka yainmaktatrume. Yus nekasampi turatatua tusan, wisha nekajai. \t ข้าพเจ้าแน่ใจในสิ่งนี้ว่า พระองค์ผู้ทรงตั้งต้นการดีไว้ในพวกท่านแล้ว จะทรงกระทำให้สำเร็จจนถึงวันแห่งพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati aints timiá untsuri iruntrar pujuinamtai, ni yutairi atsumiayi. Tura asamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaun untsuk mash irur chicharak: \t ทรง เลี้ยง อาหาร คน สี่ พัน ( มธ 15 : 32 - 39 ) คราว นั้น เมื่อ ฝูง ชน พา กัน มา มากมาย และ ไม่ มี อาหาร กิน พระ เยซู จึง ทรง เรียก เหล่า สาวก ของ พระองค์ มา ตรัส แก่ เขา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri tsaanam wajaun wainkamjai. Nuka nanamtin ainaun yakí nanaminaun kakar untsuak: “Yus atum yuwatniunka umisu asamtai kaunkataram. \t การชุมนุมของฝูงนกในท้องฟ้าแล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งยืนอยู่บนดวงอาทิตย์ ท่านร้องประกาศแก่นกทั้งปวงที่บินอยู่ในท้องฟ้าด้วยเสียงอันดังว่า \"จงมาประชุมกันในการเลี้ยงของพระเจ้ายิ่งใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t ทรง ว่ากล่าว สาวก ที่ ชอบ วิพากษ์วิจารณ์ ( ลก 9 : 49 - 50 ) ยอ ห์น จึง ทูล พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า พวก ข้าพระ องค์ ได้ เห็น คน หนึ่ง ขับ ผี ออก โดย พระ นาม ของ พระองค์ ซึ่ง คน นั้น มิได้ ตาม พวก เรา มา และ พวก ข้าพระ องค์ ได้ ห้าม เขา เพราะ เขา มิได้ ตาม พวก เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Marta nuna tusa Jesúsan ukuki, kain Marín untsuktas waketkimiayi. Tura jeanam jea kain akanak ujaak: —Nuikiartin ani wajas untsurmawai, —timiayi. \t เมื่อ เธอ ทูล ดังนี้ แล้ว เธอ ก็ กลับ ไป และ เรียก มา รี ย์น้อง สาวก ระ ซิบ ว่า \" พระ อาจารย์ เสด็จ มา แล้ว และ ทรง เรียก เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mai metek tsakararti tajarme. Tura mai metek tsakaramtai, juuktin kinta jeamtai, chikich ajan takau ainaun akupkan: Nupaa eemkar uwerar irumrar jingkiawar epeewarti. Nuniasha trigon juukar chumpiwar, jeanam ukusarti tusan akupkatatjai,’ ajartin timiayi.” Jesús tu nuikiartutai chichamjai iin nuitamramiaji. \t ให้ ทั้ง สอง จำเริญ ไป ด้วย กัน จนถึง ฤดู เกี่ยว และ ใน เวลา เกี่ยว นั้น เรา จะ สั่ง ผู้ เกี่ยว ว่า \" จง เก็บข้าว ละมาน ก่อน มัด เป็น ฟ่อน เผา ไฟ เสีย แต่ ข้าว สาลี นั้น จง เก็บ ไว้ ใน ยุ้ง ฉาง ของ เรา \" ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi namangke wakera nu umirkurmeka tuke jakatniunam wetinuitrume. Antsu Yuse Wakani atumin pujurtamkurmin, atumi namangke wakera nu nepetkarmeka, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitrume. Tura asamtai iikia ii namangke wakeramuringkia yamaikia pengké umirkashtinuitji. \t ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย เหตุ ฉะนั้น เรา ทั้งหลาย เป็น หนี้ แต่ มิ ใช่ เป็น หนี้ ฝ่าย เนื้อ หนัง ที่ จะ ดำเนิน ชีวิต ตาม เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jope yaktanam aints ainau akupkata. Nuka aints Simón naartin, chikich naari Pedro, tati tusar untsukarti. Nuka irastas taa chikich Simónjai, nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai,’ turutmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น จง ใช้ คน ไป ยัง เมืองยัฟฟา เชิญ ซี โมน ที่ เรียก ว่าเปโตร มา ผู้ นั้น อาศัย อยู่ ใน บ้าน ของ ซี โมน ช่าง ฟอกหนัง ที่ ฝั่ง ทะเล ผู้ นั้น เมื่อ มา ถึง แล้ว จะ กล่าว แก่ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainau wijai metek yaanchuik ii juuntri timiauri nuimiaru ainau nuna nangkamasnak miatrusnak umirnuyajai. \t และ เมื่อ ข้าพเจ้า อยู่ ใน ลัทธิ ยิวนั้น ข้าพเจ้า ได้ ก้าวหน้า เกิน กว่าเพื่อน หลาย คน ที่ มีอายุ รุ่นราวคราวเดียวกัน และ ที่ เป็น ชน ชาติ เดียวกัน เพราะ เหตุ ที่ ข้าพเจ้า มี ใจร้อน รน มาก กว่า เขา ใน เรื่อง ขนบธรรมเนียม ของ บรรพบุรุษ ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Jinta weakrumsha pang nunia pitakrumsha jukirap. Tura uyuntrumin kuikiasha engketsuk wetaram. Antsu aintsarmek wai takusrum wetaram. \t และตรัสกำชับเขาไม่ให้เอาอะไรไปใช้ตามทางเว้นแต่ไม้เท้าสิ่งเดียว ห้ามมิให้เอาอาหารหรือย่าม หรือหาสตางค์ใส่ไถ้ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujarin, ayamtai kinta tsawaaramtai: ¿Yakta aarin judío ainau Yusen seainatsuash? tusar yaktanmaya jiinkir, entsa yantamen aanum Yus seatinam jear, nuni keemsar, nuwa ainau Yuse chichame ujakmiaji. \t ใน วัน สะ บา โต เรา ได้ ออก จาก เมือง ไป ยัง ฝั่ง แม่น้ำ เข้าใจ ว่า มี ที่ สำหรับ อธิษฐาน จึง ได้ นั่ง สนทนา กับ พวก ผู้หญิง ที่ ประชุม กัน ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse pupuntri kakarman pupuntramun Israel ainau antukarmiayi. Tura chichamnasha antukarmiayi. Chikich chichamsha Yus akupkamia nuka nuwaitai: “Aintcha, tura tangkusha kichkisha ju muranam wekaamtaikia, kayajai tura nangkijaisha maataram,” tu timiau asamtai, nu chichaman antukar shaminak Moisésan chicharinak: “Wait aneasam, amek Yuse chichame antukta. Antsu Yuska iijai chichatsuk asati,” jakai tusar tiarmiayi. \t และถึงเสียงแตร และถึงพระสุรเสียงตรัส ซึ่งคนเหล่านั้นที่ได้ยินแล้วได้อ้อนวอนขอไม่ให้ตรัสแก่เขาอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo tatin kinta nakau asaram, Yus atumin suramsa nuka yuumatsuk pujarme. \t เพราะการที่ผู้ชายไม่สมควรจะคลุมศีรษะนั้น ก็เพราะว่าผู้ชายเป็นพระฉายาและสง่าราศีของพระเจ้า ส่วนผู้หญิงนั้นเป็นสง่าราศีของผู้ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tau waininayat, ni Apaachiri Yusen pachis nunaapi tawa tusarka pengké nekaacharmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ไม่ เข้าใจ ว่า พระองค์ ตรัส กับ เขา ถึง เรื่อง พระ บิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kintamramtai Jesúsa nuiniatiri ainauti kuchanam wemiaji. \t พอค่ำลงเหล่าสาวกของพระองค์ก็ได้ลงไปที่ทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujakrumka, chikich aintsu tunaari jumchik aa nu wainiatrumek ¿itiur nusha pachisrum chichastarmek? Chikicha tunaari pachisrum chichaakrumka, aints chikich aintsu jiin tsetsee tuupich engketu wainiatrum paan wainua tumawaitrume. Antsu aints ni jiin tsetsee juun engketunka wainchawa tumawaitrume. \t เหตุไฉนท่านมองดูผงที่ในตาพี่น้องของท่าน แต่ไม่ยอมพิจารณาไม้ทั้งท่อนที่อยู่ในตาของท่านเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús Marín iniak: —¿Warukaya juutme? ¿Yaachia eame? —timiayi. Tu iniam Marí: Ju aintska numi arakmaun wainutskita, tu nintimias: —Ame ni namangke jukinuitkumka, juni ukusmajai tusam ujatkata. Turakmin wi jurumkitjai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ถาม เธอ ว่า \" หญิง เอ๋ย ร้องไห้ ทำไม เจ้า ตาม หา ผู้ ใด \" มา รี ย์สำคัญ ว่า พระองค์ เป็น คน ทำ สวน จึง ตอบ พระองค์ ว่า \" นาย เจ้าข้า ถ้า ท่าน ได้ เอา พระองค์ ไป ขอบ อก ให้ ดิฉัน รู้ ว่า เอา พระองค์ ไป ไว้ ที่ไหน และ ดิฉัน จะ รับ พระองค์ ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna nintimias Marí jeen wemiayi. Nu Maríkia Juan Marcosa nukuri ayayi. Nu jeanam Cristonu ainau untsuri iruntrar Yusen searmiayi. \t เมื่อ เปโตร คิด อย่าง นั้น แล้ว ก็ มา ถึง บ้าน ของ มา รี ย์มารดา ของ ยอ ห์น ผู้ มีชื่อ อีก ว่า มาระโก ที่ นั่น มี หลาย คน ได้ ประชุม อธิษฐาน กัน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Iikia Cristo Jesúsnau asakrin, Yus yamaikia iinka pengké mengkaatmakchatnuitji. \t ไม่มีการปรับโทษแก่คนทั้งหลายที่อยู่ในพระเยซูคริสต์เหตุฉะนั้นบัดนี้การปรับโทษจึงไม่มีแก่คนทั้งหลายที่อยู่ในพระเยซูคริสต์ ผู้ไม่ดำเนินตามฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามฝ่ายพระวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína nekasampita turutin ainauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Antsu wína umirtutan inaisar pujuinauka winaka waramtikruschartinuitai,” timiayi. \t แต่ คน ชอบธรรม จะ มี ชีวิต ดำรง อยู่ โดย ความ เชื่อ แต่ ถ้า ผู้ ใด เสื่อม ถอย ใจ ของ เรา จะ ไม่ มีค วาม พอใจ ใน คน นั้น เลย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Atsa. ¿Atumka Yuse papiri aarmauringkia aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Nu nangkamtaik Yus aishmangnasha, tura nuwancha najanamiayi.’ \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" พวก ท่าน ไม่ ได้ อ่าน หรือ ว่า พระ ผู้ทรง สร้าง มนุษย์ แต่ เดิม ` ได้ ทรง สร้าง พวก เขา ให้ เป็น ชาย และ หญิง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío juuntri tinamtai, Pilatoka ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúscha wayaati tusa untsukmiayi. Tura Jesús wayaamtai iniak: —¿Nekasmek judío ainau apurintam? —timiayi. \t ปี ลา ต จึง เข้าไป ใน ศาล ป รี โท เรียม อีก และ เรียก พระ เยซู มา ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน เป็น กษัตริย์ ของ พวก ยิวหรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús wait anentar uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. \t พระ เยซู ทรง สงสาร เขา จึง ทรง ยื่น พระ หัตถ์ ถูก ต้อง คน นั้น ตรัส แก่ เขา ว่า \" เรา พอใจ แล้ว เจ้า จง สะอาด เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wína iwianchruka atsawai. Antsu wína Apaachirun pengker awajkun pujajai. Antsu atumka wínaka pengkerka awajtatsrume. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" เรา ไม่ มี ผี สิง แต่ว่า เรา ถวาย พระ เกียรติ แด่ พระ บิดา ของ เรา และ ท่าน ลบหลู่ เกียรติ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai atumin tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash Yus tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichainaunka Yus mash tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai. \t ความ บาป ซึ่ง ทรง อภัย ให้ ไม่ ได้ ( มก 3 : 29 - 30 ) เพราะฉะนั้น เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ความ ผิด บาป และ คำ หมิ่นประมาท ทุก อย่าง จะ โปรด ยก ให้ มนุษย์ ได้ เว้นแต่ คำ หมิ่นประมาท พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จะ ทรง โปรด ยก ให้ มนุษย์ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat untsuminak: —Jakati, jakati, numinam ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu chicharinam Pilato chicharak: —Atumi apuri wainiatnakeash ¿numinam ajinkan maataj? —timiayi. Tu iniam sacerdote apuri ainau aiminak: —Ii apuringkia kichkitai, nuka Césarkitai, —tiarmiayi. \t แต่เขาทั้งหลายร้องอึงว่า \"เอาเขาไปเสีย เอาเขาไปเสีย ตรึงเขาเสียที่กางเขน\" ปีลาตพูดกับเขาว่า \"ท่านจะให้เราตรึงกษัตริย์ของท่านทั้งหลายที่กางเขนหรือ\" พวกปุโรหิตใหญ่ตอบว่า \"เว้นแต่ซีซาร์แล้ว เราไม่มีกษัตริย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, jakamunmaya nantaatsaing atum yamai wainkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t เมื่อ กำลัง ลง มา จาก ภูเขา พระองค์ ตรัส กำชับ เหล่า สาวก ไม่ ให้ นำ สิ่ง ที่ ได้ เห็น นั้น ไป บอก แก่ ผู้ ใด เลย จนกว่า บุตร มนุษย์ จะ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia yamaram chicham umiktaram tusan tajarme: Tuke mash aneenitaram. Wi atumin aneemiajrume nunisrumek aneenitaram. \t เรา ให้ บัญญัติ ใหม่ ไว้ แก่ เจ้า ทั้งหลาย คือ ให้ เจ้า รัก ซึ่ง กันและกัน เรา รัก เจ้า ทั้งหลาย มา แล้ว อย่างไร เจ้า จงรัก กันและกัน ด้วย อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints tu chichainauka: Ii pujutiringkia juningkia atsawai tusar, chikich nungkan tuke pujustinun eainawai. Nuka paan nekaamnawaitji. \t เพราะคนที่พูดอย่างนี้ก็แสดงให้เห็นชัดแล้วว่า เขากำลังแสวงหาเมืองที่จะได้เป็นของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Yus seakrumka, wi seaja nunaka nekas surustatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, mash suramsatatrume. \t เหตุฉะนั้นเราบอกท่านทั้งหลายว่า ขณะเมื่อท่านจะอธิษฐานขอสิ่งใด จงเชื่อว่าได้รับ และท่านจะได้รับสิ่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nuna wainak, chapikian chapikmar umis, nujai waaka ainaun, tura uwija ainauncha awatar jiikmiayi. Tura kuikia yapajinau misarincha ayantur, kuikiarin nungka ujuntramiayi. \t เมื่อพระองค์ทรงเอาเชือกทำเป็นแส้ พระองค์ทรงไล่คนเหล่านั้น พร้อมกับแกะและวัวออกไปจากพระวิหาร และทรงเทเงินของคนรับแลกเงินและคว่ำโต๊ะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau iruntai jeanmaya jiinkiar iruntrar chichainak: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t ฝ่าย พวก ฟาริสี ก็ ออก ไป ปรึกษา กัน ถึง พระองค์ ว่า จะ ทำ อย่างไร จึง จะ ฆ่า พระองค์ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia suntar maaninak tantaaran takakinawa nunisrumek Cristoka nekasampita tusaram nintimtustaram. Turakrumningkia Satanás atumin: Tunau turataram tusa nepetamkatas wakeraksha, atumin nepetamkatatkama tujintramkatatrume. \t และพร้อมกับสิ่งทั้งหมดนี้ จงเอาความเชื่อเป็นโล่ ด้วยโล่นั้นท่านจะได้ดับลูกศรเพลิงของผู้ชั่วร้ายนั้นเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia chicham nekas aa nuna Yusnumia nuimiaru asan, atumin ujayajrume. Tura nu chichamka antuku ayatrumek, wína mantuatasrum wakerutarme. Abrahamka tuuka nintimchauyayi. \t แต่ บัดนี้ ท่าน ทั้งหลาย หา โอกาส ที่ จะ ฆ่า เรา ซึ่ง เป็น ผู้ ที่ ได้ บอก ท่าน ถึง ความ จริง ที่ เรา ได้ยิน มา จาก พระเจ้า อับ รา ฮัมมิได้ กระทำ อย่าง นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nijai ayaamsar wajainau Pablon chicharinak: —Maj, sacerdote juun apuri wainiatmesha ¿waruka tuusha chicharme? —tiarmiayi. \t คน ทั้งหลาย ที่ ยืน อยู่ ที่ นั่น จึง ถาม ว่า \" เจ้า พูด หยาบคาย ต่อม หา ปุโรหิต ของ พระเจ้า หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuri kinta pujustaj takurmesha kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t มีใครในพวกท่าน โดยความกระวนกระวาย อาจต่อความสูงให้ยาวออกไปอีกสักศอกหนึ่งได้หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchin wainkaru asar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nuna mash etserkarmiayi. \t ครั้นเขาได้เห็นแล้ว จึงเล่าเรื่องซึ่งเขาได้ยินถึงพระกุมารนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu yuta yuwaknaka tunau wajaschatjash tu nintimsaram yuwakrumka tunau wajarme. Tura asamtai waring achat mash pachisrum: Nunaka turashtinuitjai, tu nintimsaram pujayatrum, nu turakrumka tunau wajarme. \t แต่ผู้ที่ยังสงสัยอยู่นั้น ถ้าเขากินก็จะถูกลงพระอาชญา เพราะเขามิได้กินด้วยความเชื่อ ทั้งนี้เพราะการกระทำใดๆก็ตามที่มิได้กระทำด้วยความเชื่อก็เป็นบาปทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ju yumin umauka ataksha kitaartinuitai. \t พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ คือ บ่อ น้ำพุ ภายใน พระ เยซู ตรัส ตอบ นาง ว่า \" ผู้ ใด ที่ ดื่ม น้ำ นี้ จะ กระหาย อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yuse chichamen nekas pengker nintiminak pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka ni antukmaurin kajinmamtikui. Tura asamtai nekasrum pengker antuktaram,” Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จะ ฟัง อย่างไร ก็ จง เอาใจ จดจ่อ เพราะว่า ผู้ ใด มี อยู่ แล้ว จะ ทรง เพิ่มเติม ให้ แก่ ผู้ นั้น อีก แต่ ผู้ ใด ไม่ มี แม้ ซึ่ง เขา คิด ว่า มี อยู่ นั้น จะ ทรง เอา ไป จาก เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cuatro (4) aa nu, tsaa sukuam aints ainau seekijai wait wajakarti tusa, piningnum engkeamun tsaanam ukaun wainkamjai. \t ขัน ใบ ที่ สี่ ( ความ ร้อน อัน น่า กลัว จาก ดวง อาทิตย์ ) ทูต สวรรค์ องค์ ที่ สี่ เท ขัน ของ ตน ลง ที่ ดวง อาทิตย์ และ ทรง ให้ อำนาจ แก่ ดวง อาทิตย์ นั้น ที่ จะ คลอก มนุษย์ ด้วย ไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii apari ainau ningki nintimsar: Anturtukarat tusar jumchik kinta iin awatamin armiaji. Tura Yuska iincha pengker awajtamsatas wakerutmau asa, wiya nunisrumek tunaarinchau pujustaram tusa iin wait wajaktiniun suramji. \t เพราะ แท้จริง บิดา เหล่า นั้น ตี สอน เรา เพียง ชั่ว เวลา เล็กน้อย ตาม ความ เห็นดี เห็น ชอบ ของ เขา เท่านั้น แต่ พระองค์ ได้ ทรง ตี สอน เรา เพื่อ ประโยชน์ ของ เรา เพื่อให้ เรา ได้ เข้า ส่วน ใน ความ บริสุทธิ์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus atumin eatmaku asamtai, atum nayaimpinam jearam tuke nijai pujusmintrum tusan, tura atumin paan nekamtikramawarat tusan, Yusen seatjarme. Tura Yus warina ni uchiri ainautinka tsangkatramkatnuitji nusha nekaamniuram tusan Yusen seatjarme. \t และขอให้ตาใจของท่านสว่างขึ้นเพื่อท่านจะได้รู้ว่า ในการที่พระองค์ทรงเรียกท่านนั้น พระองค์ได้ประทานความหวังอะไรแก่ท่าน และรู้ว่ามรดกของพระองค์สำหรับวิสุทธิชนมีสง่าราศีอันอุดมบริบูรณ์เพียงไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska ¿yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? ¿Turachkusha aintsuash akupkaya? —tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t คือบัพติศมาของยอห์นนั้นมาจากไหน มาจากสวรรค์หรือจากมนุษย์\" เขาได้ปรึกษากันว่า \"ถ้าเราจะว่า `มาจากสวรรค์' ท่านจะถามเราว่า `เหตุไฉนท่านจึงไม่เชื่อยอห์นเล่า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seatai juun jea nitkarincha mash nu numpajai Moisés peashmarmiayi. \t แล้วท่านก็เอาเลือดประพรมพลับพลากับเครื่องใช้ทุกชนิดในการปฏิบัตินั้นเช่นเดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha anturtuktaram. Aints Criston nekasampita tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujakka ¿nekas pengkerak puja? Atsa. Yuse chichamen nekasampita tayat, umirtsuk pujakka ¿tu uwemratnukai? Atsa, tuuka uwemrashtinuitai. \t ความ เชื่อ ที่ ปราศจาก การก ระ ทำ ก็ ตาย แล้ว พี่น้อง ของ ข้าพเจ้า แม้ ผู้ ใด จะ ว่า ตน มีค วาม เชื่อ แต่ ไม่ มี การก ระ ทำ จะ ได้ ประโยชน์ อะไร ความ เชื่อ จะ ช่วย ผู้ นั้น ให้ รอด ได้ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ii Apuri wakera nu turin ataram. \t ท่านจงพิสูจน์ดูว่า ทำประการใดจึงจะเป็นที่ชอบพระทัยองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich chicham jujai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ \t ข้อที่สองก็เหมือนกัน คือ `จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jimiar aints tsaniasar wekainai, Jesús wantinkamiayi. \t ภายหลัง พระองค์ ทรง ปรากฏ พระ กาย อีก รูป หนึ่ง แก่ ศิษย์ สอง คน เมื่อ เขา กำลัง เดินทาง ออก ไป บ้านนอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich semantin Jesús Yusen seatas Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha juki muranam wakaarmiayi. \t การ จำแลง พระ กาย ของ พระ คริสต์ ( มธ 17 : 1 - 8 ; มก 9 : 2 - 8 ) ต่อ มา ภายหลัง พระองค์ ได้ ตรัส คำ เหล่า นั้น ประมาณ แปด วัน พระองค์ จึง ทรง พา เปโตร ยอ ห์น และ ยาก อบ ขึ้น ไป บน ภูเขา เพื่อ จะ อธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t พระองค์จึงกำชับสั่งเขามิให้บอกความนี้แก่ผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints wína chichamrun antukiat, umirtutsuk pujauka aints nintinchau jean yaikminam jeamua tumawaitai. \t แต่ผู้ที่ได้ยินคำเหล่านี้ของเราและไม่ประพฤติตาม เขาก็เปรียบเสมือนผู้ที่โง่เขลาสร้างเรือนของตนไว้บนทราย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha wi turunamur mash nekau asaram etserkatnuitrume. \t ท่านทั้งหลายเป็นพยานด้วยข้อความเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aintsur ainaun uwijaya nunisnak untsuam, anturtukar nemartinawai. Tura winar asaramtai, nuwaapita tusan nekajai. \t แกะของเราย่อมฟังเสียงของเรา และเรารู้จักแกะเหล่านั้น และแกะนั้นตามเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tímia Moisés tupikiaki Madián nungkanam we, nuni pujus uchin jimiaran yajutmarmiayi. \t เมื่อโมเสสได้ยินคำนั้นจึงหนีไปอาศัยอยู่ที่แผ่นดินมีเดียน และให้กำเนิดบุตรชายสองคนที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni nawantri cuatro (4) aishrinchau armia nu Yuse chichamen etserin armiayi. \t ฟีลิป มี บุตร สาว พรหมจารี สี่ คน ซึ่ง ได้ พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchiru, Cristonu ainau apu chichamen umikiarti tusam nintimtikrarta: Nu umirkurmeka nekasrum pengker pujustinuitrume. Nu turakrum pengker aa nuka mash takakmastinuitrume tita. \t คริสเตียนเป็นพลเมืองดีจงเตือนเขาให้นอบน้อมต่อผู้ปกครองบ้านเมืองและผู้มีอำนาจ ให้เชื่อฟังบรรดาพนักงานฝ่ายปกครอง และพร้อมที่จะปฏิบัติการดีทุกอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainaun mash untsuk, tura ni nuiniatirincha mash untsuk chicharak: —Aints wína umirtuktas wakerakka, ni wakeramurinka inais, tura wikia mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentu asa, tura uwemratin chichaman aneau asa, jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t ยอม แบก กางเขน หรือ มีค วาม ละอาย ใน การ ติดตาม พระ เยซู ( มธ 16 : 24 - 27 ; ลก 9 : 23 - 26 ) และ เมื่อ พระองค์ ทรง ร้อง เรียก ประชาชน กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ให้ เข้า มา แล้ว จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ถ้า ผู้ ใด ใคร่ จะ ตาม เรา มา ให้ ผู้ นั้น เอาชนะ ตัว เอง และ รับ กางเขน ของ ตน แบก และ ตาม เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminamtai, Jesúska ni nintimaurin nekau asa chicharak: —¿Waruka tuusha nintimrume? \t แต่เมื่อพระเยซูทรงทราบความคิดของเขา พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"ไฉนท่านทั้งหลายจึงคิดในใจอย่างนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: ‘Maj, aints kichkisha ipiatminachu asaramtai takakmatsji,’ tinamtai ajartin chicharak: ‘Atumsha wína ajarun werum takatur yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrincha metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ajanam wearmiayi. \t พวกเขาตอบเจ้าของบ้านว่า `เพราะไม่มีใครจ้างพวกข้าพเจ้า' เจ้าของบ้านบอกพวกเขาว่า `ท่านทั้งหลายจงไปทำงานในสวนองุ่นด้วยเถิด และท่านจะได้รับค่าจ้างตามสมควร'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartichu pujaknasha: Kuikiartichu ainau itiur pujuinawa tusancha nekauyajai. Tura kuikiartin pujaknasha kuikiartin ainau itiur pujuinawa tusancha, nunasha nekauyajai. Yutair nukap amatikia, tutuaran pengker nintimnuyajai. Tura yutair atsamtaisha, yaparaknasha nunisnak pengker nintimnuyajai. Yuumatsuk pujaknaka tura yuumaknasha, pachitsuk pengker nintimsan pujustinasha nuimiaruitjai. \t ข้าพเจ้ารู้จักที่จะเผชิญกับความตกต่ำ และรู้จักที่จะเผชิญกับความอุดมสมบูรณ์ ไม่ว่าที่ไหนหรือในกรณีใดๆ ข้าพเจ้าได้รับการสั่งสอนให้เผชิญกับความอิ่มท้องและความอดอยาก ทั้งความสมบูรณ์พูนสุขและความขัดสน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Cristonu ainau nuna antukar Pablon: Wári juun entsanam weta tusar akupkarmiayi. Antsu Silaska Timoteojai nuni juwakarmiayi. \t ขณะนั้นพวกพี่น้องจึงส่งเปาโลออกไปตามทางที่จะไปทะเล แต่สิลาสกับทิโมธียังอยู่ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrumka atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuna wakeramuri umiu asaram, nekasrum ni uchiri ainiarme. Yus aints ainaun mash wait anentau asa, pasé aints ainamunmasha, tura pengke aints ainamunmasha tsaa tsantrati tusa tuke tsangkatawai. Tura Yusen umirin ainamunmasha, tura Yusen umirchau ainamunmasha yumi jiturti tusa yumincha tuke akupawai. \t จงทำดังนี้เพื่อท่านทั้งหลายจะเป็นบุตรของพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ เพราะว่าพระองค์ทรงให้ดวงอาทิตย์ของพระองค์ขึ้นส่องสว่างแก่คนดีและคนชั่ว และให้ฝนตกแก่คนชอบธรรมและแก่คนอธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Atum wakerakrumka ni tuke pengker awajsatnuitrume. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t ด้วยว่า คน ยากจน มี อยู่ กับ ท่าน เสมอ และ ท่าน จะ ทำ การ ดี แก่ เขา เมื่อ ไรก็ ทำได้ แต่ เรา จะ ไม่ อยู่ กับ ท่าน เสมอ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nunasha tajame: Jesús yamaram chichaman nuikiartimia nuna wikia umirkawaitjai. Nu yamaram chichaman nekasan umiayatnak, ii juuntri Yusrincha tuke umirkawaitjai. Tura Moisésa aarmaurincha mash, tura yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurincha mash wikia nekasaintai tajai. \t แต่ว่าข้าพเจ้าขอรับต่อหน้าท่านอย่างหนึ่ง คือตามทางนั้นที่เขาถือว่าเป็นลัทธินอกรีต ข้าพเจ้านมัสการพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษทั้งหลายของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้เชื่อถือคำซึ่งมีเขียนไว้ในพระราชบัญญัติและในคัมภีร์ของศาสดาพยากรณ์ทั้งหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinam Jesús chicharak: —Wína Apaachiru kakarmarijai wainchati takatan nekas pengker aa nuna nukap takakmasu asamtai ¿tu takat pachisrumea wína kayajai tukur maatai turutrume? —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา ได้ สำแดง ให้ท่า น เห็น การ ดี หลาย ประการ ซึ่ง มา จาก พระ บิดา ของ เรา ท่าน ทั้งหลาย หยิบ ก้อน หิน จะ ขว้าง เรา ให้ ตาย เพราะ การก ระ ทำ ข้อ ใด เล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jean wainu apuri nuna nekaa chichaak: ‘Timiá anangkartinka timiá nintipiapi awita,’ timiayi.” Jesús nu nuikiartamun umis paan etserak: “Yusen umirchau ainau Yuse uchiri ainau nangkamasarang nintip ainawai. \t แล้ว เศรษฐี ก็ ชม คน ต้นเรือ นอ ธรรม นั้น เพราะ เขา ได้ กระทำ โดย ความ ฉลาด ด้วยว่า ลูก ทั้งหลาย ของ โลก นี้ ตาม กาล สมัย เดียวกัน เขา ใช้ สติปัญญา ฉลาด กว่า ลูก ของ ความ สว่าง อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “Mash nungkanmaya ainautiram, Yuse aintsri ainaujai iruntraram warastaram.” \t และ มี คำ กล่าว อีก ว่า ` ประชาชาติ ทั้งหลาย เอ๋ย จง ชื่นชมยินดี กับ ประชาชน ของ พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujamtai Satanás: Watska, tunau turuwaintash tusa nekapsatas tarimiayi. Turamtai Jesús cuarenta (40) kinta yurumkan yutsuk pujau asa yaparmiayi. \t ทรงถูกพญามารทดลองถึงสี่สิบวัน ในวันเหล่านั้นพระองค์มิได้เสวยอะไรเลย และเมื่อสิ้นสี่สิบวันแล้ว พระองค์ทรงอยากพระกระยาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo tuke ajapajai takurkia shamkatnuitji. Tu pujakrikia Yus ni nakitin ainaun kajerak ji kajintrashtinnum japatnuitai tusar, napchau nintimsar nu kinta jeati tusar nakastinuitji. \t แต่ จะ มีค วาม หวาด กลัว ใน การ รอ คอย การ พิพากษา โทษ และ ไฟ อัน ร้ายแรง ซึ่ง จะ กิน เอา บรรดา คน ที่ ขัดขวาง นั้น เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints kichkisha Yusnaka pengké wainkacharu ainawai. Antsu ni Uchiri, nekas kichik aa nuka tuke nijai tsanias puju asa: Yus tu awai tusa, iincha paan nekamtikramamiaji. \t ไม่มีใครเคยเห็นพระเจ้าในเวลาใดเลย พระบุตรองค์เดียวที่บังเกิดมา ผู้ทรงสถิตในพระทรวงของพระบิดา พระองค์ได้ทรงสำแดงพระเจ้าแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Juun jea yumpunkatnusha warutik at? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t \"ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายทราบว่า เหตุการณ์เหล่านี้จะบังเกิดขึ้นเมื่อไร สิ่งไรจะเป็นหมายสำคัญว่าการณ์ทั้งปวงนี้จวนจะสำเร็จ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka ataksha jiimkaman, Uwija Uchirin Jerusalénnum, mura Sión tutainum wajaun wainkamjai. Tura níjai tsaniasar aints untsuri ciento cuarenta y cuatro warang (144,000) wajainaun wainkamjai. Nu aints ainau nijajin Uwija Uchiri naari, tura ni Apaachiri naari aatrarmaun wainkamjai. \t ความชื่นชมยินดีของคน 144,000 คนข้าพเจ้าได้แลเห็น และดูเถิด พระเมษโปดกทรงยืนอยู่ที่ภูเขาศิโยน และผู้ที่อยู่กับพระองค์มีจำนวนแสนสี่หมื่นสี่พันคน ซึ่งเป็นผู้ที่มีพระนามของพระบิดาของพระองค์เขียนไว้ที่หน้าผากของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumin chicharkun: Wikia Apaachirun wena, ataksha waketsanak atumjai tuke pujustasan taratnuitjai timiaja nuka antukmarume. Wína Apaachirka wína nekas nangkatuku asamtai, nekasrum wína anenkurmeka, wina Apaachirun weajai tamau antuku asaram nekasrum warastinuitrume. \t ท่าน ได้ยิน เรา กล่าว แก่ ท่าน ว่า ` เรา จะ จาก ไป และ จะ กลับ มา หา ท่าน อีก ' ถ้า ท่าน รัก เรา ท่าน ก็ จะ ชื่นชมยินดี ที่ เรา ว่า ` เรา จะ ไป หา พระ บิดา ' เพราะ พระ บิดา ของ เรา ทรง เป็น ใหญ่ กว่า เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin chichartamak: “Ame Cristo nekasampita tame. Antsu wikia nekasan pengker aa nuna takaajai. Tura ameka pengker aa nuka takatsuk pujayatum nangkami: Nekasan Cristo umirnuitjai tame nuna wisha wainkatasan wakerajai. Antsu wikia pengkeran takaaja nuka wainkam: Nekasam Cristo umirnuitme tusam nekaatnuitme,” titinuitai. \t แต่ คง มี ผู้ ค้าน ว่า \" ท่าน มีค วาม เชื่อ และ ข้าพเจ้า มี การก ระ ทำ \" จง แสดง ความ เชื่อ ของ ท่าน ที่ ปราศจาก การก ระ ทำให้ ข้าพเจ้า เห็น และ ข้าพเจ้า จะ แสดง ให้ท่า น เห็น ความ เชื่อ ของ ข้าพเจ้า โดย การก ระ ทำ ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama fariseo ainau nuna antukar, nunia jiinkiar kanakar pujusar, chichaman najatawar: Aints ainau Jesúsa chichamen antukar: Nunaka timiayi tusar tsanumrarmi, tu nintimtiarmiayi. \t พวกเฮโรดได้ตอบคำถามเกี่ยวกับการเสียภาษี (มก 12:13-17; ลก 20:20-26)ขณะนั้นพวกฟาริสีไปปรึกษากันว่า พวกเขาจะจับผิดในถ้อยคำของพระองค์ได้อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Akupamu asa, nu aintska jiinki, aneachmau ni apuri inatirin kichan wainkamiayi. Tura wainak, nu aintska jumchik tumashmiau asamtai, tsekengki suwenam achik chicharak: ‘Tumashmiame nuka yamaik akirkata,’ timiayi. \t แต่ ผู้ รับ ใช้ ผู้ นั้น ออก ไป พบ คน หนึ่ง เป็น เพื่อน ผู้ รับ ใช้ ด้วย กัน ซึ่ง เป็น หนี้ เขา อยู่ หนึ่ง ร้อย เด นา ริ อัน จึง จับ คน นั้น บีบ คอ ว่า ` จง ใช้ หนี้ ให้ ข้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Numi nekas pengker ainia nuka neren pengkeran nerenawai. Antsu numi pasé ainauka neren paseen nerenawai. \t ดังนั้น แหละ ต้นไม้ ดี ทุก ต้น ย่อม ให้ แต่ ผล ดี ต้นไม้ เลว ก็ ย่อม ให้ ผล เลว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jiitamran waan urakamtai, nunia mukunit nekas shuwin jiinun wainkamjai. Tura mukunit jiinua nuka eper keemamua nunisang timiá shuwin jiinkin asamtai, tsaasha mushatmarun wainkamjai. \t เมื่อเขาเปิดเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้น ก็มีควันพลุ่งขึ้นมาจากเหวนั้นดุจควันที่เตาใหญ่ และดวงอาทิตย์และอากาศก็มืดไป เพราะเหตุควันที่ขึ้นมาจากเหวนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nu nuwanka ayamtai kintati tsuwaru asamtai, iruntai jea juuntri kajek aints ainaun chicharak: —Seis kinta aa nu takakmastinuitai. Nu kintati tsuwaamartaj tusaram tatinuitrume. Antsu ayamtai kintati tsuwaamartaj tusarmeka tachamnawaitrume, —tusa Jesúsan antumtikiak timiayi. \t แต่ นาย ธรรม ศาลา ก็ เคือง ใจ เพราะ พระ เยซู ได้ ทรง รักษา โรค ใน วัน สะ บา โต จึง ว่า แก่ ประชาชน ว่า \" มี หก วัน ที่ ควร จะ ทำ งาน เหตุ ฉะนั้น ใน หก วัน นั้น จง มา ให้ รักษา โรค เถิด แต่ ใน วัน สะ บา โต นั้น อย่า เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apuru, yamaikia jaaknasha nekasan pengker nintimsan jakatatjai. Ame turutmiame nuka miatrusmek umikume. \t \"ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า บัดนี้พระองค์ทรงให้ผู้รับใช้ของพระองค์ไปเป็นสุขตามพระดำรัสของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Demetriosha tura chikich aints nijai takainausha, chikich aints ainaun pachisar: Tunau turayi tusar, chicham nekaatai tusar wakerinamtaikia, chichaman nekamtikiartin ainaun jiisar, apu iruntramunam chichamnaka nekaawarti. \t เหตุฉะนั้น ถ้าแม้เดเมตริอัสกับพวกช่างที่มีอาชีพอย่างเดียวกันเป็นความกับผู้ใด วันกำหนดที่จะว่าความก็มี ผู้พิพากษาก็มี ให้เขามาฟ้องกันเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus mash nungkanmaya ainautin timiá anengkratu asa, ni uchirin kichkinak akupturmakmiaji. Tura asamtai mash nekasampita tusar, nintimtin ainauka tukeka mengkakachartin ainawai, antsu tuke Yusnum iwiaaku pujusartin ainawai. \t เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ทรงประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ที่บังเกิดมา เพื่อผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús chikich nuikiartutai chichaman nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinka aints ni ajarin trigon pengkeran araamua nunisketai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับข้าวสาลีและข้าวละมานพระองค์ตรัสคำอุปมาอีกข้อหนึ่งให้เขาทั้งหลายฟังว่า \"อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนชายคนหนึ่งได้หว่านพืชดีในนาของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuam, nu nangkamtaik nukap tumashmiaun itaarmiayi. Nuka pengké akiimiakchamniaun tumashmiamiayi. \t เมื่อ ตั้งต้น ทำ การ นั้น เขา พา คน หนึ่งซึ่ง เป็น หนี้ หนึ่ง หมื่น ตะ ลัน ต์มา เฝ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktan yumpungkartin asaramtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam anumkartas tupikiakiartinuitai. Tura juni Jerusalénnum pujuinauka juniangka jiinkiartinuitai. Tura ajanam takakminak pujuinauka yaktanmaka waketkichartinuitai. \t เวลานั้นให้ผู้ที่อยู่ในแคว้นยูเดียหนีไปยังภูเขาและผู้ที่อยู่ในกรุงให้ออกไป และผู้ที่อยู่บ้านนอกอย่าให้เข้ามาในกรุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína akuptuku asamtai, wikia nijai pujayatun juni tau asan, wína akuptukunka paan nekajai, —Jesús timiayi. \t แต่เรารู้จักพระองค์เพราะเรามาจากพระองค์และพระองค์ได้ทรงใช้เรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimkatas nuikiartamun etserkamiayi. Tura etserak: —Aints yamai nuwan nuwatak ni amikrijai tsanias pujamtai ¿ni amikri ijarmawar wake mesekar pujusarminkai? Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkaun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka ni amikri wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai iruntran pujamtai, nuka ijarminatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" สหาย ของ เจ้าบ่าว เป็น ทุกข์ โศก เศร้า เมื่อ เจ้าบ่าว ยัง อยู่ กับ เขา ได้ หรือ แต่ วัน นั้น จะ มา ถึง เมื่อ เจ้าบ่าว จะ ต้อง จาก เขา ไป เมื่อนั้น เขา จะ ถือ อด อาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Niijai ingkiunikmi, —Jesús timiayi. \t ลุกขึ้นไปกันเถิด ดูเถิด ผู้ที่จะทรยศเรามาใกล้แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram aneartaram. Atumi nintijai paan nintimuwearme nuni tee achati tusaram wainkataram. \t เหตุ ฉะนั้น จง ระวัง ให้ ดี ไม่ ให้ ความ สว่าง ซึ่ง อยู่ ใน ท่าน เป็นความ มืด นั่นเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jea wayaamtai: Simónka tsatsari tsuweak peaknum tepawai tusar ujakarmiayi. \t แม่ยาย ของ ซี โมน นอน ป่วย เป็น ไข้ อยู่ ใน ทันใด นั้น เขา จึง มา ทูล พระองค์ ให้ ทราบ ด้วย เรื่อง ของ นาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonuitiatrum mai nuwamtak kajernaiyakrum pujakrumka, Cristo umirchau ainau chichaman iwiararti tusaram jiiarme nuka paseetai. Atumin waitkarminamtaisha ¿waruka tsangkurtsurme? Tura atumnau aa nuna kasartaminamtaisha, ¿waruka nangkami sakarti tusaram inaiyatsrume? Nu turakrumka nekas pengker turarme. \t เพราะว่าข้าพเจ้าไม่อยากจะพบท่านเมื่อผ่านไปเท่านั้น แต่ข้าพเจ้าหวังใจว่า ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรด ข้าพเจ้าจะค้างอยู่กับท่านนานๆหน่อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iikikia pengké uwemrachmin asakrin, ni kintari jeamtai, Cristo tunaarintin ainautin uwemtikramratas jarutramkamiaji. \t ขณะเมื่อเรายังขาดกำลัง พระคริสต์ก็ได้ทรงสิ้นพระชนม์เพื่อช่วยคนอธรรมในเวลาที่เหมาะสม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura olivo macharijai tura vinojai ni charurmaurin yakaramiayi. Tura tarachjai penuntramiayi. Tura ni entsamtairin kenas juki, irau kanutinam jea tenap wainkamiayi. \t เข้าไปหาเขาเอาผ้าพันบาดแผลให้ พลางเอาน้ำมันกับน้ำองุ่นเทใส่บาดแผลนั้น แล้วให้เขาขึ้นขี่สัตว์ของตนเองพามาถึงโรงแรมแห่งหนึ่ง และรักษาพยาบาลเขาไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuiniar umis Simónkan chicharak: —Kanu kucha kunarin jukim, namak achiktasam rederam ujungta, —timiayi. \t เมื่อพระองค์ตรัสสอนเสร็จแล้ว จึงตรัสแก่ซีโมนว่า \"จงถอยออกไปที่น้ำลึกหย่อนอวนต่างๆลงจับปลา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints tunau turataj, tu nintimias pujakka: Yus tunau turata turutui, pengké tichamnawaitai. Yuska tunau takatnaka aintsun kichkisha nintimtiktsui. Tura asamtai aintsun kichkisha: Tunau turata tatsui. \t พระเจ้า ไม่ เคย ล่อลวง ผู้ ใด แต่ ราคะ ตัณหา ของ ตัว เรา เอง ที่ ล่อลวง เรา เมื่อ ผู้ ใด ถูก ล่อลวง ให้ หลง อย่า ให้ ผู้ นั้น พูด ว่า \" พระเจ้า ทรง ล่อลวง ข้าพเจ้า ให้ หลง \" เพราะว่า ความ ชั่ว จะ มา ล่อลวง พระเจ้า ให้ หลง ไม่ ได้ และ พระองค์ เอง ก็ ไม่ ทรง ล่อลวง ผู้ ใด ให้ หลง เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainau atum pujamunam jear anangkraminak: Iisha atum yaingtasar wakeraji turaminayat, nunaka nekasar atumin yainmakartaska turaminatsui. Antsu wína pachitsar: Nuna chichame antutsuk asataram, antsu ii chichameng antuktaram tusar, atumnaka tu nintiminawai. \t คนเหล่านั้นเอาอกเอาใจท่าน แต่ไม่ใช่ด้วยความหวังดีเลย เขาอยากจะกีดกันพวกท่านเพื่อท่านจะได้เอาอกเอาใจพวกเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumka Yuse chichame inaisaram, aintsu chichame atumi juuntri tinu aarmia nu umirume. \t เจ้า ทั้งหลาย ละ พระ บัญญัติ ของ พระเจ้า และ กลับ ไป ถือ ตาม ประเพณี ของ มนุษย์ คือ การ ล้าง ถ้วย เหยือก และ สิ่ง อื่นๆ เช่น นี้ อีก หลาย สิ่ง เจ้า ทั้งหลาย ก็ ทำ อยู่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Israela weari ainautinka Jesucristonam angkan pujustin chichaman akupturmakmiaji. Nuka mash aints ainautin Apurintai. \t พระดำรัสที่พระเจ้าได้ทรงฝากไว้กับชนชาติอิสราเอล คือการประกาศข่าวดีเรื่องสันติสุขโดยพระเยซูคริสต์ (ผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของคนทั้งปวง)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu keemtainum ketun wainkan, kaya akik wincha jiitsumir jaspe tutai, nuniasha kaya kapantin akik aa nuna wainkamjai. Nunia tungkiangkua tumau, antsu kingkia kaya esmeralda tumau Yuse keemtairin tenteaun wainkamjai. \t และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้นปรากฏประดุจพลอยหยกและพลอยทับทิม และมีรุ้งล้อมรอบพระที่นั่งนั้น ดูประหนึ่งพลอยมรกต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina yatsur ainautirmin umaarutirmincha, yamaikia ataksha tajarme: Ii Apuri Cristo nintimsaram warastaram. Nuwik aatramjarme nuna ataksha antuktaram tusan, napchauka nintimtsuk atumin ataksha aatjarme. \t จง ระวัง ผู้ สอน เท็จ เปา โลสรุ ป ชีวิต ใน อดีต ของ ตน สุดท้าย นี้ พวก พี่น้อง ของ ข้าพเจ้า จง ชื่นชมยินดี ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า การ ที่ ข้าพเจ้า เขียน ข้อความ เหล่า นี้ ถึง ท่าน ซ้ำ อีก ก็ หา เป็นการ ลำบาก แก่ ข้าพเจ้า ไม่ แต่ เป็นการ ปลอดภัย สำหรับ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iruntai jeanam pujuinau nu chichaman antukar, Jesúsan nukap kajerkarmiayi. \t เมื่อ คน ทั้งปวง ใน ธรรม ศาลา ได้ยิน ดังนั้น ก็ โกรธ ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri ainaun chicharak: “Chikich ainaun wait wajaktiniun susarmia nuna nangkamasrumek nu aints ainau nukap wait wajakarti tusaram yapaijkiataram. Tura chikich aints ainaun tunau timiá takamtiksaru asaramtai, nuna nangkamasarang nukap wait wajakarti tusaram wenataram. \t นคร นั้น ได้ ให้ ผลอ ย่าง ไร ก็ จง ให้ ผล แก่น ค ร นั้น อย่าง นั้น และ จง ตอบแทน การก ระ ทำ ของ นคร นั้น เป็น สอง เท่า ใน ถ้วย ที่ นคร นั้น ได้ ผสม ไว้ ก็ จง ผสม ลง เป็น สอง เท่า ให้ นคร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram aneartaram. Atumi nintijai paan nintimuwearme nuni tee achati tusaram wainkataram. \t เหตุฉะนั้น จงระวังให้ดีไม่ให้ความสว่างซึ่งอยู่ในท่านเป็นความมืดนั่นเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus: Wina chichamur tu etserkata tusa wína akuptuku asamtai, jea jeamin pengker nekawa nunisnak wikia: Criston nekasampita titaram tusan, nu nangkamtaik atumin Yuse chichamenka ujayajrume. Tura chikich ainau: Yuse chichame pengker umirkarat tusar atumin nuitaminawai. Tura kichik kichik nuikiartin: ¿Itiurkanak nekas pengkeran Yuse chichamencha nuiniaraintaj? tu nintimrartinuitai. \t แต่ เมื่อ ความ สมบูรณ์ มา ถึง แล้ว ความ บกพร่อง นั้น ก็ จะ สูญ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam weawai tusaram etserkataram. Tura atum weriram, Jesús atumin turammia nunisrumek nuni wainkatatrume, tura Pedrosha ujatruktaram,’ —Yuse awemamuri timiayi. \t แต่จงไปบอกพวกสาวกของพระองค์ทั้งเปโตรเถิดว่า พระองค์เสด็จไปยังแคว้นกาลิลีก่อนท่านทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจะเห็นพระองค์ที่นั่น เหมือนพระองค์ตรัสไว้แก่พวกท่านแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati tsaa nungkaanmatai, Yus seatai hora jeau asamtai, Pedro Juanjai Yus seatai juun jeanam Yusen seartas wearmiayi. \t คนง่อยได้รับการรักษาจนหายที่พระวิหารฝ่ายเปโตรกับยอห์นกำลังขึ้นไปจะเข้าพระวิหารในเวลาอธิษฐาน เป็นเวลาบ่ายสามโมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka nekarinau asar, wi yaanchuik fariseo wajasmauncha nekarinawai. Fariseo ainauka: Yusen miatrusnak umirnuitjai tumaminawai. Nuna mash nekainau asar, ni wakerinakka wína pachitsar ujatmakarminuitai. \t เขารู้จักข้าพระองค์แต่เดิมมา ถ้าเขาจะยอมเป็นพยานก็เป็นได้ว่าข้าพระองค์ดำรงชีวิตตามพวกที่ถือเคร่งครัดที่สุด คือเป็นพวกฟาริสี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tikishmatram Jesús chicharak: —Iwianchia, ju aintsnumia jiinkita tajame, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna Uchiriya, ¿waruka winasha tarutniume? Yusjai tajame: Winaka waitkaip, —tu jiyamiayi. \t แล้วร้องเสียงดังว่า \"ข้าแต่พระเยซูพระบุตรของพระเจ้าสูงสุด ข้าพระองค์เกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ข้าพระองค์ขอให้พระองค์ปฏิญาณในพระนามของพระเจ้าว่า จะไม่ทรมานข้าพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus seatai juun jea aarin Yusen umirchau ainau nuni pujusartin asaramtai nuka nekapmaraip. Nu aints ainau nekas pengker yaktancha Jerusalén tutain cuarenta y dos (42) nantu nuni pujusar mesrartinuitai. \t แต่ไม่ต้องวัดลานชั้นนอกพระวิหารนั้น เพราะว่าที่นั่นได้มอบไว้แก่คนต่างชาติแล้ว และเขาจะเหยียบย่ำเมืองบริสุทธิ์ลงใต้เท้าตลอดสี่สิบสองเดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautin ininmak: —¿Atumsha nunisrumek jiinkiram wetasrum wakerarmek? —turammiaji. \t คำกล่าวถึงความเชื่อของเปโตรพระเยซูตรัสกับสิบสองคนนั้นว่า \"ท่านทั้งหลายก็จะจากเราไปด้วยหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké kichkisha yapaijnaiyashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai. \t เพราะ เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถึง ฟ้า และ ดิน จะ ล่วง ไป แม้ อักษร หนึ่ง หรือ จุด ๆ หนึ่ง ก็ จะ ไม่ สูญ ไป จาก พระราชบัญญัติ จนกว่า จะ สำเร็จ ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura atumka numi kanawea tumawaitrume. Numi kanawe ni numirin achitkawa nunisrumek wini achitkau ataram. Turakrumka numi kanawe nukap nerekua nunisrumek atinuitrume. Antsu wijainchuka pengker aa nuka turatatkamaram pengké tujintarme. \t เราเป็นเถาองุ่น ท่านทั้งหลายเป็นกิ่ง ผู้ที่เข้าสนิทอยู่ในเราและเราเข้าสนิทอยู่ในเขา ผู้นั้นจะเกิดผลมาก เพราะถ้าแยกจากเราแล้วท่านจะทำสิ่งใดไม่ได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus amin yumi umurtinun suramsatas wakera nu nekakmeka, tura yumi surusta tusa seatma nusha nekakmeka, nekasam wína seatinuitme. Turakmin wikia tuke yumi iwiaaku pujustinun sukartin asan, amin susamnawaitjame, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบนางว่า \"ถ้าเจ้าได้รู้จักของประทานของพระเจ้า และรู้จักผู้ที่พูดกับเจ้าว่า `ขอน้ำให้เราดื่มบ้าง' เจ้าจะได้ขอจากท่านผู้นั้น และท่านผู้นั้นจะให้น้ำประกอบด้วยชีวิตแก่เจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni yachí jiinkiar fiestanam wearmiayi. Antsu Jesús juwakiat ukunam Jerusalénnum wemiayi. Tura aints ainau nekarawarai tusa uumak wemiayi. \t พระ เยซู ทรง ออก จาก แคว้น กา ลิ ลี เป็นการ ลับ แต่ เมื่อ พวก น้องๆ ของ พระองค์ ขึ้น ไป ใน เทศกาล นั้น แล้ว พระองค์ ก็ เสด็จ ตาม ขึ้น ไป ด้วย แต่ ไป อย่าง ลับๆ ไม่ เปิดเผย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia yáki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า \"เราจะถามท่านทั้งหลายสักข้อหนึ่งเหมือนกัน จงตอบเรา แล้วเราจะบอกท่านว่า เรากระทำการนี้โดยสิทธิอันใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura yáki Yus pengker awajtusat tusasha akiimiakminui? Nuka pengké turachminuitai. \t หรือใครเล่าได้ถวายสิ่งหนึ่งสิ่งใดแก่พระองค์ ที่พระองค์จะต้องประทานตอบแทนให้แก่เขา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura inakratin ainautirmincha tajarme: Atumsha Cristonu asaram, atumi inatiringkia yaishi yaintsuk asataram. Nusha nintimrataram: Cristo nayaimpinam puja nusha atumka umirkatnuitrume. Tura atumi inatirisha nunisarang niincha umirkartinuitai. Tura Cristoka mash ainia nuna inau asa, mash aints ainautin metek inatmaji. \t ฝ่ายนายจงกระทำต่อทาสในทำนองเดียวกัน คืออย่าขู่เข็ญเขา เพราะท่านก็รู้แล้วว่านายของท่านทรงประทับอยู่ในสวรรค์ และพระองค์ไม่ทรงเลือกหน้าผู้ใดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuikiartutai chichaman mash umis, Jesús nunia jiinki, \t พระเยซูทรงถูกปฏิเสธที่เมืองนาซาเร็ธต่อมาเมื่อพระเยซูได้ตรัสคำอุปมาเหล่านี้เสร็จแล้ว พระองค์ก็เสด็จไปจากที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuam, Jesús nuni wajas: —Au juni itataram, —tusa, akupkam wainmichun itaaramtai, Jesús iniak: \t พระเยซูทรงประทับยืนอยู่สั่งให้พาคนตาบอดมาหาพระองค์ เมื่อเขามาใกล้แล้ว พระองค์ทรงถามเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. Tura aints ni uchirincha, tura ni nawantrincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. \t ผู้ ใด ที่รัก บิดา มารดา ยิ่ง กว่า รัก เรา ก็ ไม่ สม กับ เรา และ ผู้ ใด รัก บุตร ชาย หญิง ยิ่ง กว่า รัก เรา ผู้ นั้น ก็ ไม่ สม กับ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani atumin tarutramiamtai, wisha wina Apaachirjai tsaniasan pujusan, atumsha wijai tsaniasrum pujau asaram, wi atumjai pujamuka paan nekaatnuitrume. \t ใน วัน นั้น ท่าน ทั้งหลาย จะ รู้ ว่า เรา อยู่ ใน พระ บิดา ของ เรา และ ท่าน อยู่ ใน เรา และ เรา อยู่ ใน ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Tura peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t เสื้อผ้าของยอห์นผู้นี้ทำด้วยขนอูฐ และท่านใช้หนังสัตว์คาดเอว อาหารของท่านคือตั๊กแตนและน้ำผึ้งป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu muranmasha kuchi untsuri shushungminak wajainau asaramtai, iwianch ainau Jesúsan seainak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. Tu seainam Jesúska ayu tusa tsangkatkamiayi. \t ตำบล นั้น มี สุกร ฝูง ใหญ่ กำลัง หากิน อยู่ ที่ ภูเขา ผี เหล่า นั้น ได้ อ้อนวอน พระองค์ ขอ อนุญาต ให้ มัน เข้า สิง ใน ฝูง สุกร พระองค์ ก็ ทรง อนุญาต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wína pachitsaram: Auka Mesíasaitai tusarmeka aints kichkisha ujakairap, —turammiaji. \t แล้ว พระองค์ ทรง กำชับ ห้าม เหล่า สาวก ของ พระองค์ มิ ให้ บอก ผู้ ใด ว่า พระองค์ ทรง เป็น พระ เยซู พระ คริสต์ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu uwija mengkakaun wainak nukap waraawai. Antsu chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainaun wainkangka miatruska waraatsui. \t เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าเขาพบแกะตัวนั้น เขาจะชื่นชมยินดียิ่งกว่าที่มีแกะเก้าสิบเก้าตัวที่มิได้หลงหายนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau mash Criston pengker umirkarat tusan, tura aneenisar metek nintimtunisar pujusarat tusan wakerajai. Nu chichamnaka yaanchuikia aints ainauka nekaacharmiayi. Tura wainiat Yus: Nu chicham aints ainau nekamtikiata turutin asamtai, paan nekamtikiatasan wakerajai. Nu chichamka Cristo chichamentai. \t เพื่อ เขา จะ ได้ รับ ความ ชูใจ และ เข้า ติด สนิท กัน ใน ความ รัก และ มั่นใจ ใน ความ อุดม สมบูรณ์ แห่ง ความ เข้าใจ และ เข้า ใน ความ รู้ความ ลึกลับ ของ พระเจ้า และ ของ พระ บิดา และ ของ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatin wainkatin asaram kakaram wajastaram. Tura atumi uwemtikramratin wári tatin asamtai, pengker nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t เมื่อ เหตุการณ์ ทั้งปวง นี้ เริ่ม จะ บังเกิด ขึ้น นั้น จง ยืด ตัว และ ผงก ศีรษะ ขึ้น ด้วย การ ไถ่ ท่าน ใกล้ จะ ถึง แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús nunia aints ainaun ukuki, kanunam engkema tumajin kating ni pujamu yaktanam wemiayi. \t พระ เยซู ทรง รักษา คน อัมพาต ( มก 2 : 3 - 12 ; ลก 5 : 18 - 26 ) และ พระองค์ ก็ เสด็จ ลง เรือ ข้าม ฟาก ไป ยัง เมือง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumaun achikiar, nunia Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrincha achikiar, mai iwiaaku waininayat, kucha jiiya tumau azufrejai keamunam ujungkarun wainkamjai. Nu Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntringkia Juun Yawaaya Tumau wajamunam wainchati takat turamujai aints ainaun anangkau asamtai, Juun Yawaaya Tumau naaringkia aints ainau nijajin, tura ni uwejencha aatrarun wainkamja nuwaitai. Tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme juuntam tinaun antukmaja nuwaitai. Tura aintsun untsurin anangkawaru asaramtai, kucha jiya tumau azufrejai keamunam mai ujungkarun wainkamjai. \t ปลายทางปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์ ผู้พยากรณ์เท็จ และกองทัพของเขาสัตว์ร้ายนั้นถูกจับพร้อมด้วยผู้พยากรณ์เท็จ ที่ได้กระทำการอัศจรรย์ต่อหน้าสัตว์ร้ายนั้น และใช้การอัศจรรย์นั้นล่อลวงคนทั้งหลายที่ได้รับเครื่องหมายของสัตว์ร้ายนั้น และบูชารูปของมัน สัตว์ร้ายและผู้พยากรณ์เท็จถูกทิ้งทั้งเป็นลงในบึงไฟที่ไหม้ด้วยกำมะถัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints timiá untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun ukuki, mura waka nuni keemsamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainausha nuni wakaar, nijai tsaniasar keemsarmiayi. \t การ เทศนา สั่งสอน บน ภูเขา เรื่อง ความ สุขนิรันดร์ ( ลก 6 : 20 - 49 ) ครั้น ทอดพระเนตร เห็น คน มาก ดังนั้น พระองค์ ก็ เสด็จ ขึ้น ไป บน ภูเขา และ เมื่อ ประทับ แล้ว เหล่า สาวก ของ พระองค์ มา เฝ้า พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t แล้ว จะ ทิ้ง ลง ใน เตาไฟ อัน ลุก โพลง ที่ นั่น จะ มี การ ร้องไห้ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints mianchau ayat nangkami: Wikia miajuitjai tauka ningki anangmamui. \t เพราะว่า ถ้า ผู้ ใด ถือตัว ว่าเป็น คน สำคัญ ทั้งๆ ที่ เขา ไม่ สำคัญ อะไร เลย ผู้ นั้น ก็ หลอก ตัว เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau anumkar tunau turina nuna tunaaringkia pachisar chichastinka nekas natsanpiakuitai. \t เพราะว่า แม้แต่ จะ พูด ถึง การ เหล่า นั้น ซึ่ง พวก เขา กระทำ ใน ที่ ลับ ก็ ยัง เป็น ที่ น่า ละอาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuka atumin pachitmas: Yuse Wakani ni nintin pujurmau asar, aneenisar pujuinawai tusa iincha ujatmakmiaji. \t ผู้ได้เล่าให้เราฟังถึงความรักที่ท่านมีอยู่ในพระวิญญาณด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka aya chichasarang: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu nintijai yaja nintimsar, wínaka nintimturinatsui. \t `ประชาชนนี้เข้ามาใกล้เราด้วยปากของเขา และให้เกียรติเราด้วยริมฝีปากของเขา แต่ใจของเขาห่างไกลจากเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainauka ni wakeramurinak tuke nintimu weenawai. Antsu Jesucristo wakeramurinka nintimu weenatsui. \t เพราะว่า คน ทั้งหลาย ย่อม แสวง หา ประโยชน์ ของ ตน เอง ไม่ ได้ แสวง หา ประโยชน์ ของ พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Kuik apu irumrataram ta nu nangkamasrumka jukirap, —timiayi. \t ท่าน จึง ตอบ เขา ว่า \" เจ้า ทั้งหลาย อย่า เก็บ ภาษี เกิน พิกัด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka nu aintsu turamuri nekayatrumsha, ¿waruka jampesrumsha pujarme? Nu aintsu tunaari nintimsaram wake mesekrum juutinuitrume. Nuna tura nuka atumniangka jiiktinuitrume. \t และซึ่งทำให้ท่านรอดด้วย ถ้าท่านยึดหลักคำสอนที่ข้าพเจ้าได้ประกาศไว้แก่ท่านทั้งหลายนั้น เว้นเสียแต่ท่านได้เชื่ออย่างไร้ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wina pachitsaram: Nekas Yuse chichamen pengker etsertsuash turutrumin wainiatnak wikia nunaka pachiatsjai. Tura Yusen nintimtichu ainausha wína pachitsar: Yuse chichamen nekas pengker etsertsuash turutinau wainiatnak nunaka pachiatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Nekasan Yuse chichamen pengker etsernuitjai tumamtsujai. \t ฝ่ายผู้ที่พยากรณ์นั้นพูดกับมนุษย์ทำให้เขาเจริญขึ้น เป็นที่เตือนสติและหนุนใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai pangkain jiikman, Yuse awemamuri kukuiya tumau nanaaki winaun wainkamjai. Nuka kakar chichaak: “Maj, yamaisha chikich Yuse awemamuri kampatam pupunan pupuntrinamtai, aints nungka mash matsatinau yaanchuik wait wajakarmia nuna nangkamasarang nukap wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t แล้ว ข้าพเจ้า ก็ มอง ดู และ ได้ยิน ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ที่ บิน อยู่ ใน ท้อง ฟ้า ร้อง ประกาศ เสียง ดัง ว่า \" วิบัติ วิบัติ วิบัติ จะ มี แก่ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ บน แผ่นดิน โลก เพราะ เสียง แตร ของ ทูต สวรรค์ ทั้ง สาม องค์ กำลัง จะ เป่า อยู่ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati mash Yus najanamu ainauka nungka meseamunam waitnasar jingkiamua nunisarang pujuinau asar, Yuse uchiri ainaujai metek angkan pujusartas nakainawai. \t ว่า สรรพ สิ่ง เหล่า นั้น จะ ได้ รอด จาก อำนาจ แห่ง ความ เปื่อย เน่า และ จะ เข้า ใน เสรีภาพ ซึ่ง มี สง่า ราศี แห่ง บุตร ทั้งหลาย ของ พระเจ้า ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Moisésa chichame nuikiartin ainautirmincha: Aneartaram tajarme. Aints ni jeen epeni, aints ainau nuni wayaacharti tusa, surimiak yawirin jurukmiawa nunisketrume. Tura asaram atumka nayaimpinmaka wayaashtinuitrume. Tura aints ainau nayaimpinam wayaatnun nekaawartas wakerinauka nekaacharti tusaram suritarme,” Jesús timiayi. \t วิบัติแก่เจ้า พวกนักกฎหมาย ด้วยว่าเจ้าได้เอาลูกกุญแจแห่งความรู้ไปเสีย คือพวกเจ้าเองก็ไม่เข้าไป และคนที่กำลังเข้าไปนั้นเจ้าก็ได้ขัดขวางไว้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia jimiarchitak Juanku chichame antuku asar, Jesús nemarkamiaji. Wijai tsanias nemarkamiaji nuka Andrésuyayi. Nuka Simón Pedro yachí ayayi. \t คน หนึ่ง ใน สอง คน ที่ ได้ยิน ยอ ห์น พูด และ ได้ ติดตาม พระองค์ ไป นั้น คือ อัน ด รู ว์น้อง ชาย ของ ซี โมน เปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatrum iwianch ainau atumin umirtaminamtaisha warasairap. Antsu atumi naari nayaimpinam aarmau asamtai warastaram, —timiayi. \t แต่ว่าอย่าเปรมปรีดิ์ในสิ่งนี้ คือที่พวกผีอยู่ใต้บังคับของท่าน แต่จงเปรมปรีดิ์เพราะชื่อของท่านจดไว้ในสวรรค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin Cesareanmaya Cristonu ainau warumchik iin nemartamkarmiaji. Tura Jerusalénnum jear, Chiprenmaya aints Mnasón naartin ni jeen iinka jeetammiaji. Nu aintska nu nangkamtaik Criston nemarnuyayi. Tura nu aintsu jeen pujustin amiaji. \t สาวกบางคนที่มาจากเมืองซีซารียาก็ได้ไปกับเราด้วย เขานำเราไปหาคนหนึ่งชื่อมนาสันชาวเกาะไซปรัส เป็นสาวกเก่าแก่ ให้เราอาศัยอยู่กับคนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainau ningki nintimsar, ii akupkachmau ainayat, atumin jear: ‘Nuwapchiram charuktaram, tura Moisés umirkatin chicham mash umiktaram,’ tusar atumin itit awajtaminau asaramtai, atum napchau nintimsar pujamusha antukmaji. \t ด้วยพวกข้าพเจ้าได้ยินว่า มีบางคนในพวกข้าพเจ้าได้พูดให้ท่านทั้งหลายเกิดความไม่สบายใจ และทำให้ใจของท่านปั่นป่วนไป ด้วยสอนว่า `ท่านต้องเข้าสุหนัตและรักษาพระราชบัญญัติ' แม้ว่าเขามิได้รับคำสั่งจากพวกข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús tu nintiminaun nekau asa chicharak: “Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. Tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t แต่พระองค์ทรงทราบความคิดของเขา จึงตรัสกับเขาว่า \"ราชอาณาจักรใดๆซึ่งแตกแยกกันเองก็จะรกร้างไป ครัวเรือนใดๆซึ่งแตกแยกกับครัวเรือนก็จะล่มสลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aintsu inatiri ni uchirinchu asa, nu aintsu jeenka tukeka pujuschamnawaitai. Antsu aintsu uchiri ni apaachiri jeen tuke pujusminuitai. \t ทาส นั้น มิได้ อยู่ ใน ครัวเรือน ตลอด ไป พระ บุตร ต่างหาก อยู่ ตลอด ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tajarme. \t แต่ข้าพเจ้าใคร่ให้ท่านทั้งหลายเข้าใจว่า พระคริสต์ทรงเป็นศีรษะของชายทุกคน และชายเป็นศีรษะของหญิง และพระเจ้าทรงเป็นพระเศียรของพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo numpe ii tunaarin nekas sakarminuitai. Ni Wakani jakachminutiat Cristo pengké tunaarinchau ayat ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramak numparmiayi. Tura asa ii tunaarincha nekas japitramratnuitji. Tura asamtai Cristonu ainautikia: Nekasampi wína tunaarunka sakturawaita titinuitji. Tu tinu asar, Yus nayaimpinam puja nuka pengker nintimtusar angkan umirkamnawaitji. \t มากยิ่งกว่านั้นสักเท่าไรพระโลหิตของพระคริสต์ โดยพระวิญญาณนิรันดร์ได้ทรงถวายพระองค์เองแด่พระเจ้าเป็นเครื่องบูชาอันปราศจากตำหนิ จะได้ทรงชำระใจวินิจฉัยผิดและชอบของท่านทั้งหลายให้พ้นจากการกระทำที่ตายแล้ว เพื่อจะได้ปฏิบัติพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujumia nuni aints ainau pasé puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t ด้วย สมัย ของ โน อาห์เป็นอ ย่าง ไร เมื่อ บุตร มนุษย์ เสด็จ มา ก็ จะ เป็น อย่าง นั้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israel ainau umirkatin chichaman umirkartas wakerinayat umirkatatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Yus niin tunaachawa nunisarang pujuinaun jiischamiayi. \t แต่พวกอิสราเอลซึ่งใฝ่หาพระราชบัญญัติแห่งความชอบธรรม ก็ยังไม่ได้บรรลุตามพระราชบัญญัติแห่งความชอบธรรมนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminamtai, Jesúska ni nintimaurin nekau asa chicharak: —¿Waruka tuusha nintimrume? \t แต่ เมื่อ พระ เยซู ทรง ทราบ ความ คิด ของ เขา พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ไฉน ท่าน ทั้งหลาย จึง คิด ใน ใจ อย่าง นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji, —timiayi. \t พระเยซูตรัสแก่เขาว่า \"อย่าห้ามเขาเลย เพราะว่าผู้ใดไม่เป็นฝ่ายต่อสู้เรา ก็เป็นฝ่ายเราแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro chicharak: —¿Warukaya aishrumjai Yuse Wakani anangkatasrumsha wakerukmarume? Ami aishrumin iwiarsartas wearma nuka waiitinam wayaawartas wininawai. Au jiista. Au winina au amincha iwiartamsartas winitraminawai, —timiayi. \t เปโตรจึงถามนางว่า \"ไฉนเจ้าทั้งสองได้พร้อมใจกันทดลองพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าเล่า จงดูเถิด เท้าของพวกคนที่ฝังศพสามีของเจ้าก็อยู่ที่ประตู และเขาจะหามศพของเจ้าออกไปด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashin tsawaarar Sidón yaktanam nujamkamiaji. Tura nujamkakrin, Julio Pablon wait anentak: —Kanunmaya jiinkim amikrum ainau jiista. Turakmin nuka yuumamurmin suramsarti, —tusa tsangkamkamiayi. \t วัน รุ่ง ขึ้น เรา ได้ แวะ ที่ เมือง ไซ ดอน ฝ่าย ยู เลีย สมี ใจ เมตตา ปรานี แก่ เปาโล ยอม ให้ เปา โลไป หา มิตรสหาย ทั้งหลาย เพื่อ จะ ได้ บรรเทา ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha yumi jiturat tusa Yusen seamtai, yumi ataksha jiturmiayi. Tura yumi jitamtai, árak ainau ataksha nerekarmiayi. \t และ ท่าน ได้ อธิษฐาน อีก ครั้ง หนึ่ง และ ฟ้า สวรรค์ ได้ ประทาน ฝน ให้ และ แผ่นดิน จึง ได้ งอก พืช ผล ต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha we Yusen seak: “Apaachi, wi wait wajaktin jurutchakmeka, ame wakeramuram miatrusmek umikta,” timiayi. \t พระองค์จึงเสด็จไปอธิษฐานครั้งที่สองอีกว่า \"โอ ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ ถ้าถ้วยนี้เลื่อนพ้นไปจากข้าพระองค์ไม่ได้ และข้าพระองค์จำต้องดื่มแล้ว ก็ให้เป็นไปตามน้ำพระทัยของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun wainkar, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t ขณะที่พวกเขาออกไปนั้น เขาได้พบชาวไซรีนคนหนึ่งชื่อซีโมน เขาจึงเกณฑ์คนนั้นให้แบกกางเขนของพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ayu tusar wearmiayi. Tura wear burron jinta yantamen jea waiitiri yantamen jingkiamun wainkarmiayi. Tura wainkar atiwarmiayi. \t สาวก สอง คน นั้น จึง ไป แล้ว พบ ลูก ลา ตัว นั้น ผูก อยู่ นอก ประตู ที่ สี่ แยก เขา จึง แก้ มัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aanum pujuinai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya wantinmatai, uwija wainin pujuinamunam Yuse paaniuri tsantramiayi. Turamtai nuna wainkar nukap shamkarmiayi. \t ดูเถิด มี ทูต สวรรค์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า มา ปรากฏ แก่ เขา และ รัศมี ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ส่อง ล้อม รอบ เขา และ เขา กลัว นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeak nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t บ้าง ก็ ตกใน ที่ ซึ่ง มี พื้น หิน มี เนื้อ ดิน แต่ น้อย จึง งอก ขึ้น โดย เร็ว เพราะ ดิน ไม่ ลึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moiséscha tu aarmiayi: “Aints Yus umirkatin chichaman umirak Yusen pengker awajsatas wakerakka, Yus tímia nunaka mash nuwatsuk miatrusang umirkatnuitai.” Tu aarmau wainiatrik, aints ainautikia kichkisha Yus umirkatin chichamka nuwatskeka umirkachmiaji. Tura wina wear ainau: ¿Yusen itiur pengker awajsatnuitja? tusar nekainachu asar, ni pengker turamurijai Yusen pengker awajsartas wakerin armiayi. Tura wainiat Yus aintsu tunaarin tuuka sakarchamin asamtai, wi wear ainau Yusen pengkerka awajsacharmiayi. Cristo ningki Yus umirkatin chichaman miatrusang umirkau asamtai, Moisésa chichamen umirkarkia uwemratatjiapi tichamnawaitji. Antsu Cristo nekasampita takurkia, Yuska pengker awajsatnuitji. \t เพราะว่า เขา ไม่ รู้จัก ความชอบ ธรรม ของ พระเจ้า แต่ อุตส่าห์ จะ ตั้ง ความชอบ ธรรม ของ ตน ขึ้น เขา จึง ไม่ ได้ ยอม อยู่ ใน ความชอบ ธรรม ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: Yus chichaak: “Wijai tuke ayamsatnunka tsangkatkashtatjarme,” timiayi. \t และแห่งเดียวกันนั้นได้ตรัสอีกว่า `เขาจะไม่ได้เข้าสู่ที่สงบสุขของเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia yaanchuikia Cristo umirtan nakitin asan, mash Cristonu ainaun nangkamasnak mianchauyajai. Tura aing Yuska: Wína inatir wajasta tusa, ningki wakerutak tura wait anentrak, wína pengker awajtustas uwemtikruru asa, judíochu ainamunam wína chichamur etserkata tusa ni kakarmarin surusmiayi. Tura asamtai wi Cristo chichamen etserkun: Cristo ningki wakerutkau asa, wait anentramak iincha tuke uwemtikramratnuitji tusan, nu chichamka kuikian nangkamasang timiá pengker asamtai etserjai. \t ข้าพเจ้าได้รับการแต่งตั้งให้เป็นผู้รับใช้แห่งข่าวประเสริฐ ตามพระคุณซึ่งเป็นของประทานจากพระเจ้า ซึ่งทรงโปรดประทานแก่ข้าพเจ้าโดยการกระทำแห่งฤทธิ์เดชของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus iin wait anentramau asa, pengker aa nu takachu arining, tunaunumiangka uwemtikramramiaji. Antsu iikia pengker aa nu takau akurningkia, Yus iincha tunaanumiangka uwemtikramrashtinuitji. Antsu iikia pengker aa nuka turichu arining Yus iinka wait anentramau asa uwemtikramratnuitji. \t แต่ ถ้า เป็น ทาง พระ คุณ ก็ หา ได้ เป็น เพราะ ทางการ กระทำ ไม่ ฉะนั้น แล้ว พระ คุณ ก็ ไม่ เป็น พระ คุณ อีก ต่อ ไป แต่ ถ้า เป็น ทางการ กระทำ ก็ หา ได้ เป็น เพราะ ทาง พระ คุณ ไม่ ฉะนั้น แล้ว การก ระ ทำ ก็ ไม่ เป็นการ กระทำ อีก ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timiá wake mesemar pujuinak, nungka juyurin jukiar, muuken yukuuminak kakarar juutinak: “Chaj, ju yaktaka timiá juun ayat yumpuunkayi. Juun kanurtin ainauka juun entsanam wekajinau asar, waririn akik ainia nuna ju yaktanam jukiar kuikiartin wajasarmiayi. Turayat yamaikia kakarmachu mengkakayi,” tinaun antukmajai. \t และ เขา ทั้งหลาย ก็ โปรย ผงคลี ลง บน ศีรษะ ของ ตน พลาง ร้องไห้ คร่ำครวญ ว่า \" อนิจจา เอ๋ย อนิจจา เอ๋ย มหานคร นั้น อันเป็น ที่ ซึ่ง คน ทั้งปวง ที่ มี เรือ กำปั่น เดิน ทะเล ได้ กลาย เป็น คน มั่งมี ด้วย เหตุ จาก สิ่งของ มี ค่า ของ นคร นั้น เพราะ ภายใน ชั่วโมง เดียว นคร นั้น ก็ เป็น ที่ รกร้าง ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo mash ainia nuna najanau asa, nayaimpinam aa nuna mash, tura nungkanam aa nunasha mash najanamiayi. Tura ii wainji tura ii waintsuji nunasha mash najanamiayi. Tura Yuse awemamuri ainausha mash, tura nuna apurisha mash, tura junia apu ainausha mash Criston umirkarti tusar najanamu ainawai. \t เพราะว่า โดย พระองค์ สรรพ สิ่ง ได้ ถูก สร้าง ขึ้น ทั้ง ใน ท้อง ฟ้า และ ที่ แผ่นดิน โลก สิ่ง ซึ่ง ประจักษ์ แก่ ตา และ ซึ่ง ไม่ ประจักษ์ แก่ ตา ไม่ ว่า จะ เป็น เท ว บัลลังก์ หรือ เป็น เทพ อาณาจักร หรือ เป็น เทพ ผู้ ครอบครอง หรือ ศักดิ เทพ สรรพ สิ่ง ทั้งสิ้น ถูก สร้าง ขึ้น โดย พระองค์ และ เพื่อ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿Yus iincha waruka umiktin chichamnasha akupturmakmiaji? Yus Abrahaman: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai, tímia nunaka Cristo taatsaingkia umikchamnauyayi. Tura asamtai aints ainau mash tunau wajasaru asaramtai, Yus ni awemamurin akatar akupak: Umiktin chicham Moisés susataram tusa akupkamiayi. \t พระราชบัญญัติ เป็น ครู ซึ่ง นำ คน บาป ให้ ไป ถึง พระ คริสต์ ถ้า เช่น นั้น มี พระราชบัญญัติ ไว้ ทำไม ที่ เพิ่ม พระราชบัญญัติ ไว้ ก็ เพราะ เหตุ จาก การ ละเมิด จนกว่า เชื้อสาย ที่ ได้ รับ พระ สัญญา นั้น จะ มา ถึง และ พวก ทูต สวรรค์ ได้ ตั้ง พระราชบัญญัติ นั้น ไว้ โดย มือ ของ คนกลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Abrahaman yaanchuik chicharak: Amincha nukap yujratatjame. Tura ami wearmincha nukap yujranka, mash nungkanam wína umirtin ainau ami uchirmea nunisarang artinuitai timiayi. Antsu Moisésan Yus chichaman akuptukmia nuna umirkaru ainaunka nunaka tichamiayi. Antsu wína nekasampita turutinaunka: Wína aintsur asaram, tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, Yus Abrahaman tura ni wearincha nunaka timiayi. \t เรารับเอาพระสัญญาโดยความเชื่อเพราะว่าพระสัญญาที่ประทานแก่อับราฮัมและผู้สืบเชื้อสายของท่าน ที่ว่าจะได้ทั้งพิภพเป็นมรดกนั้นไม่ได้มีมาโดยพระราชบัญญัติ แต่มีมาโดยความชอบธรรมที่เกิดจากความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Jesúsnau asakrin, Yuse Wakani pujutan sukartin aa nuka iin angkan awajtamsamiaji. Tura asa yamaikia ni kakarmarijai ii tunau wakerutinka nepeturmakmiaji. Tura asamtai Yus iinka: Tunau turau asaram, tuke jakatniunam wetaram turamtsuji. \t เพราะว่ากฎของพระวิญญาณแห่งชีวิตในพระเยซูคริสต์ ได้ทำให้ข้าพเจ้าพ้นจากกฎแห่งบาปและความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinau wainiatnak Yus wakeramtaikia, wári atumin irastasan wakerajai. Tura miajuitjai tuweena nuna chichamen nekaatasnaka winishtatjai. Antsu nekasarash Yuse kakarmarijai Cristo takatrin takakmina tusan, nuna nekaatasan winitatjai. \t แต่ว่าในคริสตจักร ข้าพเจ้าพอใจที่จะพูดสักห้าคำด้วยความเข้าใจ เพื่อเสียงของข้าพเจ้าจะสั่งสอนคนอื่นด้วย ดีกว่าที่จะพูดหมื่นคำเป็นภาษาต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ukuki Jesús kanunam engkemramtai, ni nuiniatiri ainau nijai tsaniasar engkemawar kuchan katiniarmiayi. \t พายุ สงบ ลง ด้วย พระ ดำรัส ของ พระ เยซู ( มก 4 : 36 - 41 ; ลก 8 : 22 - 25 ) เมื่อ พระองค์ เสด็จ ลง เรือ พวก สาวก ของ พระองค์ ก็ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ju kintati juni nangkamir iruntrar taetet wajamun romano apuri nuna nekaa inintrak: ¿Warí pachisrumea tuusha chichaarme? tamatikia iikia aiktatkamar tujinkatatji. Tura iin pasé awajtamsai tusar shamkatatji tajarme, —timiayi. \t ด้วยว่า น่า กลัว เรา จะ ต้อง ถูก ฟ้อง ว่าเป็น ผู้ ก่อการ จลาจล วัน นี้ เพราะ เรา ทั้งหลาย ไม่ อาจ ยก ข้อ ใด ขึ้น อ้าง เป็น มูล เหตุ พอ แก่ การ จลาจล คราว นี้ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha wainchati takatcha wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau jiistin kinta jeamtai, atumka Tironmaya ainau, tura Sidónnumia ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t แต่ เรา บอก เจ้า ว่า ใน วัน พิพากษา โทษ เมือง ไท ระ และ เมือง ไซ ดอน จะ เบา กว่า โทษ ของ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Publio apari tsuwea tsuweaka ijarak jaak tepemiayi. Turamtai Pablo jiistaj tusa, ni tepamurin waya, nuni Yusen seamiayi. Tura Yusen sea umis, uwejejai muuken achirkam pengker wajasmiayi. \t ต่อมาบิดาของปูบลิอัสนั้นนอนป่วยอยู่ เป็นไข้และเป็นบิด เปาโลจึงเข้าไปหาท่านอธิษฐานแล้ววางมือบนท่านรักษาให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai, kayajai tukuar maawarmiayi. Tura chikicha namangkencha serúchjai charukar maawarmiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai saapijai maawarmiayi. Turinamtai chikich ainau entsatiri atsau asamtai, uwija nuwapencha, tura chipu nuwapencha kachumawarmiayi. Tura asar wait wajau armiayi. Tura chikich ainauncha niin pasé awajin armiayi. \t บางคนถูกหินขว้าง บางคนก็ถูกเลื่อยเป็นท่อนๆ บางคนถูกทดลอง บางคนก็ถูกฆ่าด้วยดาบ บางคนเที่ยวสัญจรไปนุ่งห่มหนังแกะและหนังแพะ อดอยาก ทนทุกข์เวทนาและทนการเคี่ยวเข็ญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Nekasmek wína mantuwarat tusamek tam? Nekasan tajame: Atash shinatsaing, ameka wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ท่าน จะ สละ ชีวิต ของ ท่าน เพื่อ เรา หรือ เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ก่อน ไก่ ขัน ท่าน จะ ปฏิเสธ เรา สาม ครั้ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum pujai, sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai iruntrar nu aintsun pachisar: Tunau turamiayi tusar kautrukarmayi. Tura: Nu aintsnaka maawarti tusar seatiarmayi. \t เมื่อ ข้าพเจ้า ไป กรุง เยรูซา เล็ม พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ผู้ใหญ่ ของ พวก ยิวมา ฟ้อง ขอ ให้ ข้าพเจ้า ตัดสิน ลงโทษ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen sea umis, Pablo: —Winaka ataksha waitkashtinuitrume, —tau asamtai, wake mesekar mash juutkamaikiak Pablon minaksar mejeasarmiayi. Tura nunia nijai tsaniasar kanunam wearmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงร้องไห้มากมาย และกอดคอของเปาโล จุบท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi amin chicharkun: ‘Ataksha yakiya akiinatnuitme,’ tajame nuka ¿itiurkamnaukai? tuuka nintimraip. \t อย่าประหลาดใจที่เราบอกท่านว่า ท่านต้องบังเกิดใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi ami nemasmin nepettsaing juni ayaamsam pujusta.’ Tu aarmawaitai. \t จนกว่า เรา จะ กระทำ ให้ ศัตรู ของ ท่าน เป็น แท่น รองเท้า ของ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura taa wári Jesúsan jeari mejeak: —Nuikiartinu, winajai, —timiayi. \t และทันทีที่ยูดาสมาถึง เขาตรงเข้ามาหาพระองค์ทูลว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า พระอาจารย์เจ้าข้า\" แล้วจุบพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunaka atumin pachitmas nekas tu aarmiayi: Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka nangkamiar aya chichasarang wínaka: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu ni nintijai yaja nintimsar wínaka nintimturinatsui. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" อิส ยาห์ได้ พยากรณ์ ถึง พวก เจ้า คน หน้า ซื่อ ใจ คด ก็ ถูก ตาม ที่ ได้ เขียน ไว้ ว่า ` ประชาชน นี้ ให้ เกียรติ เรา ด้วย ริมฝีปาก ของ เขา แต่ ใจ ของ เขา ห่าง ไกล จาก เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Mash nungkanmaya amin kajertamin ainauka ame kajerkatin kinta jeayi. Tura jakaru ainau inankim, ni turamuri jiistin kinta jeayi. Tura ami inatiram ainau, amin pachitmasar chichaman etserkarmia nu pengker awajsatin kinta jeayi. Tura ami aintsrum ainau aminak umirtaminak pujuarmia nusha mianchau ainausha, tura apu ainausha pengker awajsatin kinta yamaikia jeayi. Tura ju nungka pasemamtikin ainau ame amuktin kinta jeayi,” tinaun antukmajai. \t เหล่า ประชาชาติ มีค วาม โกรธ แค้น แต่ พระ พิโรธ ของ พระองค์ ก็ มา ถึง แล้ว ถึง เวลา ที่ พระองค์ จะ ทรง พิพากษา คน ทั้งหลาย ที่ ตาย ไป แล้ว และ ถึง เวลา ที่ พระองค์ จะ ทรง ประทาน บำเหน็จ แก่ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ คือ พวก ศาสดา พยากรณ์ และ วิ สุทธิ ชน ทั้งปวง และ แก่ คน ทั้งหลาย ที่ ยำเกรง พระ นาม ของ พระองค์ ทั้ง ผู้ใหญ่ ผู้น้อย และ ถึง เวลา แล้ว ที่ พระองค์ จะ ทรง ทำลาย คน ที่ ทำลาย แผ่นดิน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Lidanam tura Sarón yaktanam pujuinau nuna wainkar, ii Apurin umirkarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ใน เมือง ลิด ดา และ ที่ราบ ชา โร น ได้ เห็น แล้ว จึง กลับ ใจมา หา องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína chichamur miatrusrumek umirtakrumka, nekasrum wína amikruitrume. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ประพฤติ ตาม ที่ เรา สั่ง ท่าน ท่าน ก็ จะ เป็น มิตรสหาย ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia nunaka turatatjai. Wina takatur atsau asamtai, aints ainau wína jearun pujuita turutiarti tusan, yamaikia nintimratjai’ timiayi. \t เรา รู้ แล้ว ว่า จะ ทำ อะไร ดี เพื่อ เมื่อ เรา ถูก ถอด จาก หน้าที่ ต้นเรือ น แล้ว เขา จะ รับ เรา ไว้ ใน เรือน ของ เขา ได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ayu tusar weriar, iwiarsamun urakarai tusar, epentairin kaya najanamun sentajai kantserar, apu aarmaurin sello tutaijai nujtukarmiayi. Tura suntar ainau iwiarsamun wainkarat tusar ukurkiarmiayi. \t เขา จึง ไป ทำ อุโมงค์ ให้ มั่นคง ประทับตรา ไว้ ที่ หิน และ วาง ยาม ประจำ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka wikia Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedron chicharkun: —Auka ii Apurintai, —timiajai. Wi tamati Simón Pedro nuna antuk, misu wajau asa, wejmakrin patasmaun entsar, juun kuchanam ayangmiayi. \t สาวก คน ที่ พระ เยซู ทรง รัก จึง บอกเปโตร ว่า \" เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า \" เมื่อ ซี โมน เปโตร ได้ยิน ว่าเป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า เขา ก็ หยิบ เสื้อ คลุม ชาว ประมง ของ เขา มา สวม รัด ไว้ ( เพราะ เขา เปลือย เปล่า อยู่ ) แล้ว ก็ กระโดด ลง ทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse aintsri yaanchuik jakaru ainau timiá untsuri Yusen nekasampita tinu asaramtai, iikia nu aints turamurin nekau asar, iisha nunisrik Yuska umirkatnuitji. Tura iinu tunaaringkia waring achat mash inaisar, tuke inaitsuk jaimiasar Yuska umirkaru armi. \t จง วิ่ง แข่ง ด้วย ความ เพียร เหตุ ฉะนั้น ครั้น เรา มี พยาน หมู่ ใหญ่ อย่าง นั้น อยู่ รอบ ข้าง ให้ เรา ทิ้ง ของ หนัก ทุก สิ่ง ที่ ขัดข้อง อยู่ และ การ ผิด ที่ เรา มักง่าย กระทำ นั้น และ การ วิ่ง แข่ง กัน ที่ กำหนด ไว้ สำหรับ เรา นั้น ให้ เรา วิ่ง ด้วย ความ เพียร พยายาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints uwejnum wejtai kuri najanamun uwejak, tura wejmak shiirman entsar, atum iruntramunam wayaamtai, tura chikitcha wejmak aruchin entsar nusha nunisang atum iruntramunam wayaamtai ¿itiur nintimtarme? Wejmak pengker aa nuna entsaaru atumka chicharkuram: Juni tutang pengkernum keemita tusaram, antsu chikichka wejmak mamuruchin entsaaru wainkaram: ¿Ani wajasta antsu turachkumka, wína nawernini nungkanam pujusta timinkitrum? \t เพราะว่าถ้ามีคนหนึ่งสวมแหวนทองคำและแต่งตัวด้วยเครื่องแต่งกายอย่างดีเข้ามาในที่ประชุมของท่าน และมีคนจนคนหนึ่งแต่งตัวด้วยเสื้อผ้าซอมซ่อเข้ามาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints iruntramunam Jesús chichaak wajai, nuwa kichik Jesúsan kakarman chicharak: —Nukuram amin juretmarmia nuka mumuntstamka tsakatmarmaru asa nekas warastinuitai, —timiayi. \t ต่อ มา เมื่อ พระองค์ ยัง ตรัส คำ เหล่า นั้น มี ผู้หญิง คน หนึ่ง ใน หมู่ ประชาชน ร้อง ทูล พระองค์ ว่า \" ครรภ์ ซึ่ง ปฏิสนธิ พระองค์ และ หัวนม ที่ พระองค์ เสวย นั้น ก็ เป็น สุข \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wina anangkruwarai tusaram, aneartaram. Aints untsuri nangkamiar: ‘Wiitjai Yus akupkamuitjai,’ tiartinuitai. Tura: ‘Nungka yumpunkatin yamaikia jeayi,’ tiartinuitai. Tu tinamtaisha nu aintska nemarkairap. \t เส้นทาง ของ คน ยุค นี้ ( มธ 24 : 4 - 14 ) พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" ระวัง ให้ ดี อย่า ให้ ผู้ ใด ล่อลวง ท่าน ให้ หลง ด้วยว่า จะ มี หลาย คน มา ต่าง อ้าง นาม ของ เรา และ ว่า ` เรา เป็น พระ คริสต์ ' และ ว่า ` เวลา นั้น ใกล้ เข้า มา แล้ว ' ท่าน ทั้งหลาย อย่า ตาม เขา ไป เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju aints ainau wári akupkam, yakat arakchichu amanum aints pujuinamunam yurumkan sumakarat tusam akupkarta, —tiarmiayi. \t ขอให้ประชาชนไปเสียเถิด เพื่อเขาจะได้ไปซื้ออาหารรับประทานตามบ้านไร่บ้านนาที่อยู่แถบนี้ เพราะเขาไม่มีอะไรที่จะรับประทานเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar: Yus juuntapita tiarmiayi. Maaketai. \t เขา ทั้งหลาย อยู่ ใน พระ วิหาร ทุก วัน สรรเสริญ และ เทิดทูน พระเจ้า เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús kuikian juu ainaujai, tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrar yuwinamtai, fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna wainkar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Maj atumi nuitamin waruka kuikian juu ainaujai tura chikich tunaarintin ainaujaisha yuwawa? —tiarmiayi. \t ฝ่ายพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี เมื่อเห็นพระองค์ทรงเสวยพระกระยาหารกับพวกคนเก็บภาษีและคนบาป จึงถามสาวกของพระองค์ว่า \"เหตุไฉนพระองค์จึงกินและดื่มร่วมกับพวกคนเก็บภาษีและคนบาปเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo wantintsaing Yus Imiakratin Juankun akupkamiayi. \t ภารกิจ ของ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา มี ชาย คน หนึ่ง ที่ พระเจ้า ทรง ใช้ มา ชื่อ ยอ ห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia aints ainau ni wakeramurin najanawaru wainiat, Yuska nunaka pachischamiayi. \t ใน กาล ก่อน พระองค์ ได้ ทรง ยอม ให้ บรรดา ประชาชาติ ดำเนิน ชีวิต ตาม ชอบใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau jiinkiar, arutsuk Herodesa nemarin ainaujai iruntrar: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t ฝูงชนก็ติดตามไปและคนเป็นอันมากได้รับการรักษาให้หาย (มธ 12:15-16; ลก 6:17-19)พวกฟาริสีจึงออกไป และในทันใดนั้นได้ปรึกษากับพรรคพวกของเฮโรดถึงพระองค์ว่า พวกเขาจะทำอย่างไรจึงจะฆ่าพระองค์ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Justo, chikich naari Jesús, atumin chichaman akupturmarme. Ju kampatam aints irunuka Yusen nemarin asar, wijai tsaniasar Yuse chichamen etserkarmia nuka judío aints ainawai. Chikich judío wijai pujauka atsawai. Antsu juka winaka pengker nintimtikrurarmayi. \t และเยซูซึ่งมีชื่ออีกว่า ยุสทัส ก็เช่นกัน ซึ่งอยู่ในคณะที่เข้าสุหนัต จำเพาะคนเหล่านี้เท่านั้นเป็นเพื่อนร่วมการกับข้าพเจ้าในอาณาจักรของพระเจ้า ซึ่งเป็นที่หนุนใจของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, Jesús ni Apaachirin waketkitas, ju nungkan ukuktin kinta jeatak wajasun nuna nekaamiayi. Tura ni aintsri ainautin ju nungkanam tuke ukurmaktin asa, iin nuwik aneenmimiaji nuna nangkamasang inangnamunam ni anengkratairin paan inakturmasmiaji. \t ก่อน เทศกาลปัสกา ( มธ 26 : 7 - 30 ; มก 14 : 17 - 26 ; ลก 22 : 14 - 39 ) ก่อน ถึง เทศกาล เลี้ยงปัสกา เมื่อ พระ เยซู ทรง ทราบ ว่า ถึง เวลา แล้ว ที่ พระองค์ จะ ทรง จาก โลก นี้ ไป หา พระ บิดา พระองค์ ทรง รัก พวก ของ พระองค์ ซึ่ง อยู่ ใน โลก นี้ พระองค์ ทรง รัก เขา จนถึง ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús burronam keemas weamtai, jinta wetinnum aints ainau: Ii Apurinme tiartas ni wejmakrin aimiakar nungkanam aitkarmiayi. \t เมื่อพระองค์เสด็จไป เขาทั้งหลายก็เอาเสื้อผ้าของตนปูลงตามหนทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka ningki nintimtumasar: Wikia apu nuwaria nunisnak yuumatsuk pujajai. Tura wajechuitjai. Tura asan waitka wajakchatatjai. Tura wikia miajuitjai tu nintimsar pujuinayat, ni pasé turamuri wararsarmia nujai metek wait wajakartin susataram. \t นครนั้นได้เย่อหยิ่งจองหองและมีชีวิตอย่างหรูหรามากเท่าใด ก็จงให้นครนั้นได้รับการทรมานและความระทมทุกข์มากเท่านั้น เพราะว่านครนั้นทะนงใจว่า `เราดำรงอยู่ในตำแหน่งราชินี ไม่ใช่หญิงม่าย เราจะไม่ประสบความระทมทุกข์เลย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia aintsutiatnak, Yus akupkamu asamtai, atumka wína nekasampita turutu asaram, atumin nakitraminamtaisha, tura iruntai jeanmaya jiirmakiar japraminamtaisha, tura atumin katsekraminamtaisha, tura atumi naarin pachisar pasé chichartaminamtaisha warastinuitrume. \t ท่านทั้งหลายจะเป็นสุขเมื่อคนทั้งหลายจะเกลียดชังท่าน และจะไล่ท่านออกจากพวกเขา และจะประณามท่าน และจะเหยียดชื่อของท่านว่าเป็นคนชั่วช้า เพราะท่านเห็นแก่บุตรมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jeeniaramtai Pilato Jesúsan chicharak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t ปีลาตจึงถามพระองค์ว่า \"ท่านเป็นกษัตริย์ของพวกยิวหรือ\" พระองค์ตรัสตอบท่านว่า \"ท่านว่าแล้วนี่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram nintimaurum wári yapajiataram. Tura nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Turachkurminkia wikia atumin wári werin, saapia tumau wína jangkernia jiina nujai maaniktatjai. \t จง กลับ ใจเสีย ใหม่ มิ ฉะนั้น เรา จะ รีบ มา หา เจ้า และ จะ สู้ กับ เขา เหล่า นั้น ด้วย ดาบ แห่ง ปากขอ ง เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apu Agripaya, ju kintati wikia juni pengker nintimsan wajajai. Judío ainauti itiur pujaji, tura warí pachisria chichaaji nu miatrusmek nekau asam, judío ainau wína tsanumrutinak tina nunaka pachisan wi etsermati, anturtukta tusan juni wajajai. Tura asan wait aneasam pengker nintimtursam anturtukta tajame, —Pablo timiayi. \t \" ท่าน กษัตริย์ อา ก ริ ป ปา เจ้าข้า ข้าพระ องค์ ถือว่า เป็น โอกาส ดี ที่ ได้ แก้ คดี ต่อ พระ พักตร์ พระองค์ วัน นี้ ใน เรื่อง ข้อ คดี ทั้งปวง ซึ่ง พวก ยิวกล่าวหา ข้าพระ องค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Sión yaktanmaya ainau antukarat tusaram titaram: Jiistaram. Atumi Apuri wikia miajuitjai tumamtsuk, burrochinam keemas winitramui. Nuka apua nuniska winitramtsui, antsu burro uchiri warinchu jutainum keemas winitramui,” tu aarmawaitai. \t `จงบอกธิดาแห่งศิโยนว่า ดูเถิด กษัตริย์ของเธอเสด็จมาหาเธอ โดยพระทัยอ่อนสุภาพ ทรงแม่ลากับลูกของมัน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ameka nuka wainme. Amijai chichaaja nuwaitjai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"เจ้าได้เห็นท่านแล้ว ทั้งเป็นผู้นั้นเองที่กำลังพูดอยู่กับเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram. Numi tsaraptur ataksha nukarmatai, ju nungkanam pujuinautiram: Esat jeatak wajasi tarume. \t คำอุปมาเกี่ยวกับต้นมะเดื่อ (มธ 24:32-33; ลก 21:29-31)บัดนี้ จงเรียนคำอุปมาเรื่องต้นมะเดื่อ เมื่อกิ่งก้านยังอ่อนและแตกใบแล้ว ท่านก็รู้ว่าฤดูร้อนใกล้จะถึงแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamtai nungka uurmatai, suntar ainau Jesúsan nakarmia nusha, tura ni kapitangkrisha nuna wainkar, tura chikich shamrumtin amia nunasha wainkar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —tiarmiayi. \t บัดนี้ เมื่อนายร้อยและทหารที่เฝ้าพระเยซูอยู่ด้วยกันได้เห็นแผ่นดินไหวและเหตุการณ์เหล่านั้นซึ่งบังเกิดขึ้น ก็พากันครั่นคร้ามยิ่งนัก จึงพูดกันว่า \"แท้จริงท่านผู้นี้เป็นพระบุตรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Tura asamtai atumin tajarme: Yuse awemamuri aints mianchau ainaun wainin asar, wína Apaachir nayaimpinam puja nuna nakaj pujuinawai. Tura asar atumi turamurincha wína Apaachirnasha ujainawai. Tura asaramtai mianchau ainau ju uchia nunisarang pujuinauka nakitrairap. \t จง ระวัง ให้ ดี อย่า ดูหมิ่น ผู้ เล็กน้อย เหล่า นี้ สัก คน หนึ่ง ด้วย เรา กล่าว แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า บน สวรรค์ ทูต สวรรค์ ประจำ ของ เขา เฝ้า อยู่ เสมอ ต่อ พระ พักตร์ พระ บิดา ของ เรา ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nintimraru aarmi. Ni aintsritin nangkamasang Yusen nekasampita timiayi. Tura: Wína nekasampita turutinaunka mash uwemtikratasan jakatatjai tusa, numi winangmaunum natsanpiaku jakatniunka surimiakchamiayi. Tura ukunam nukap warastin asa jarutramkamiaji. Nunia jaka nantaki, nayaimpinam waketki ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t หมาย เอา พระ เยซู เป็น ผู้ ริเริ่ม ความ เชื่อ และ ผู้ทรง ทำให้ ความ เชื่อ ของ เรา สำเร็จ เพราะ เห็นแก่ ความ ยินดี ที่ มี อยู่ ตรง หน้า นั้น พระองค์ ได้ ทรง ทน เอา กางเขน ทรง ถือว่า ความ ละอาย ไม่ เป็น สิ่ง สำคัญ อะไร และ ได้ เสด็จ ประทับ เบื้อง ขวา พระ ที่นั่ง ของ พระเจ้า แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Antuktaram. Nawan aintsjai tumichu japruktinuitai. Tura asa uchin jurertinuitai. Tura uchin Emanuel inaikiatnuitai.” Nuna ta nuka “Yus iijai pujawai” taku tawai. \t ` ดูเถิด หญิง พรหมจารี คน หนึ่ง จะ ตั้ง ครรภ์ และ จะ คลอด บุตร ชาย คน หนึ่ง และ เขา จะ เรียก นาม ของ ท่าน ว่า อิมมานูเอล ซึ่ง แปล ว่า พระเจ้า ทรง อยู่ กับ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Perge yaktanmaya jiinkiar, Pisidia nungkanam wekaasar, chikich yaktanam Antioquía tutainum jearmiayi. Nu yaktaka Pisidianmaya Antioquía inaikiamuitai. Tura nuni jear, ayamtai kintati judío iruntai jeanam wayaawar keemsarmiayi. \t เปาโลเทศนาที่เมืองอันทิโอกในแคว้นปิสิเดียแต่พวกนั้นเดินทางต่อไปจากเมืองเปอร์กาถึงเมืองอันทิโอกในแคว้นปิสิเดีย แล้วได้เข้าไปนั่งลงในธรรมศาลาในวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seam nu nuwaka ayaak: —¿Waruka Samarianmaya nuwa aisha, ame judíotiatmesha winasha yumi umurtincha seatme? —timiayi. Judío ainauka Samarianmaya ainaujai pengké aujnaichau asaramtai nunaka timiayi. \t หญิงชาวสะมาเรียทูลพระองค์ว่า \"ไฉนท่านผู้เป็นยิวจึงขอน้ำดื่มจากดิฉันผู้เป็นหญิงสะมาเรีย เพราะพวกยิวไม่คบหาชาวสะมาเรียเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t เพราะถ้าผู้ใดจะได้สิ่งของสิ้นทั้งโลก แต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน ผู้นั้นจะได้ประโยชน์อะไร หรือผู้นั้นจะนำอะไรไปแลกเอาจิตวิญญาณของตนกลับคืนมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nuiniatiri ainau, tura Judea nungkanmaya Cristonu ainau nu turamuncha nekaawar: Judíochu ainayat nusha iiya nunisarang Yuse chichamen jukiari tamaun antukarmiayi. \t เปโตรให้เหตุผลถึงการที่ท่านไปหาคนต่างชาติฝ่ายพวกอัครสาวกกับพี่น้องทั้งหลายที่อยู่ในแคว้นยูเดียได้ยินว่า คนต่างชาติได้รับพระวจนะของพระเจ้าเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tunaiyamun nekaa chicharak: —¿Waruka wi taja nuka napchawaitai? tarume. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง ทราบ เอง ว่า เหล่า สาวก ของ พระองค์ บ่นถึง เรื่อง นั้น พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรื่อง นี้ ทำให้ ท่าน ทั้งหลาย ลำบาก ใจ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikramrarat tusan akuptuktatjarme. \t ข้าพเจ้า ใช้ ผู้ นี้ ไป หา ท่าน ก็ เพราะ เหตุ นี้ เอง คือ ให้ เขา ทราบ ถึง ความ เป็น อยู่ ของ ท่าน และ เพื่อให้ เขา หนุน น้ำใจ ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati José nantaki uchin nukurijai juki, Israel nungkanam waketkimiayi. \t โยเซฟจึงลุกขึ้นพากุมารกับมารดามายังแผ่นดินอิสราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús wainkar tikishmatrar: “Ameketme juuntam,” timiaji. Antsu chikich ainausha: ¿Nekasash Jesúsai? tu nintimrarmiayi. \t และเมื่อเขาเห็นพระองค์จึงกราบลงนมัสการพระองค์ แต่บางคนยังสงสัยอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wina nakitrin asaram, wina pachitsaram: Ushuitai tura nampewitai turutrume, tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikia juu ainau amikrintai turutrume. \t ฝ่ายบุตรมนุษย์มาทั้งกินและดื่ม และท่านทั้งหลายว่า `ดูเถิด นี่เป็นคนกินเติบและดื่มน้ำองุ่นมาก เป็นมิตรสหายกับพวกคนเก็บภาษีและพวกคนบาป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram. Yuse chichame etserin Elías yaanchuik pujumia nu tati tusa untsuawai, —tiarmiayi. \t บาง คนใน พวก ที่ ยืน อยู่ ที่ นั่น เมื่อ ได้ยิน ก็ พูด ว่า \" คน นี้ เรียก เอ ลียาห์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaun wait anentin ainaunka Yuscha niincha nunisang wait anentamu asar warasartinuitai. \t บุคคลผู้ใดมีใจกรุณา ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับพระกรุณา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha wainchati takat wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Tiro yaktanmaya ainausha, tura Sidón yaktanmaya ainausha nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t แต่ ใน การ พิพากษา นั้น โทษ ของ เมือง ไท ระ และ เมือง ไซ ดอน จะ เบา กว่า โทษ ของ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Saulo shamkartutsuk: Jesús nekas aints ainautin uwemtikramratnuitji tusa, Yuse kakarmarijai chichau asamtai, judío Damasconam pujuinau: Nekaschawaitai tiartatkamawar tujinkarmiayi. \t เซา โลหลบ หนี รอด ได้ และ ได้ รับ การ ยอม รับ ที่ กรุง เยรูซา เล็ม แต่ เซา โลยิ่ง มี กำลัง ทวี ขึ้น และ ทำให้ พวก ยิวใน เมือง ดา มัสกัส นิ่ง อึ้ง อยู่ โดย พิสูจน์ ให้ เขา เห็น ว่า พระ เยซู ทรง เป็น พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuminamtai aints irunu niin jiyainak: Itatkataram tinamaitiat nuna nangkamasarang kakar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t ฝ่ายประชาชนก็ห้ามเขาให้นิ่งเสีย แต่เขายิ่งร้องขึ้นอีกว่า \"โอ พระองค์ผู้เป็นบุตรดาวิดเจ้าข้า ขอทรงพระเมตตาข้าพระองค์เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri nayaimpinmaya Yuse jeenia jiinun wainkamjai. Nuka yurangminam keemas nunia kakar untsuak: “Nungkanam árak yanchuk tsamaku asamtai, juuktin kinta jeayi. Tura asamtai kuchírumjai charukam juukta,” taun antukmajai. \t และมีทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งออกมาจากพระวิหารร้องทูลพระองค์ ผู้ประทับบนเมฆนั้นด้วยเสียงอันดังว่า \"จงใช้เคียวของพระองค์เกี่ยวไปเถิด เพราะว่าถึงเวลาที่พระองค์จะเกี่ยวแล้ว เพราะว่าผลที่จะต้องเก็บเกี่ยวในแผ่นดินโลกนั้นสุกแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna maawaramtai, judío ainau nuna wainkar: Nuka pengkeraitai tinau asarmatai, Herodes nuna nekaa: Pedrosha achiktaram tusa ni aintsrin akupkamiayi. Turamtai Pascua fiesta, pang pachimrachmau yuwatin kinta tutai amia nuni Pedron achikiarmiayi. \t เมื่อท่านเห็นว่าการนั้นเป็นที่ชอบใจพวกยิว ท่านก็จับเปโตรด้วย (นี่เป็นระหว่างเทศกาลขนมปังไร้เชื้อ)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni Elías tura Moiséscha Jesúsan wantintuk nijai chichaun wainkarmiayi. \t แล้วเอลียาห์กับโมเสสก็ปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น และเฝ้าสนทนากับพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katinai Jesúska kanunam kanur tepemiayi. Turamtai aneachmau nase kakar nasenmatai, yumi kanunam yaranak ukantanak wajasmiayi. \t เมื่อ กำลัง แล่น ไป พระองค์ ทรง บรรทม หลับ และ บังเกิด พายุ กล้า กลาง ทะเลสาบ น้ำ เข้า เรือ อยู่ น่า กลัว จะ มี อันตราย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna eemkar: Pilato turataram tusa akupkamu asar, Jesúsa muuken yakinini tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Tura nu tatangnum aarmauka nuwaitai: “Juka Nazaretnumia Jesúsaitai, judío apurintai.” \t ปี ลา ต ให้ เขียน คำ ประจาน ติด ไว้ บน กางเขน และ คำ ประจาน นั้น ว่า \" เยซู ชาว นา ซาเร็ธ กษัตริย์ ของ พวกยิว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús chikich yaktanam we nuni pujai, aints kuchaprintin tari, Jesúsan wainak, ni muuke nungka antitnak tsuntsumrua, nunia pangkai jiis Jesúsan chicharak: —Apuru, ame wakerakmeka tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t พระ เยซู ทรง รักษา ชาย โรค เรื้อน ให้ หาย ( มธ 8 : 2 - 4 ; มก 1 : 40 - 44 ) ต่อ มา เมื่อ พระองค์ ทรง อยู่ ใน เมือง หนึ่ง ดูเถิด มีค น เป็น โรค เรื้อน เต็ม ทั้ง ตัว เมื่อ เขา เห็น พระ เยซู ก็ ซบ หน้า ลง ถึง ดิน อ้อนวอน ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า เพียง แต่ พระองค์ จะ โปรด ก็ จะ ทรง บันดาล ให้ ข้าพระ องค์ สะอาด ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia yamaram yakat Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkau asamtai, nekas pengker aa nuna wainkamjai. Nuwa aintsun ninumkatas shiirman iwiarmamrawa nunisang nu yaktaka nekas pengker aun wainkamjai. \t ข้าพเจ้า คือ ยอ ห์น ได้ เห็น เมือง บริสุทธิ์ คือ กรุง เยรูซา เล็ม ใหม่ เลื่อนลอย ลง มา จาก พระเจ้า และ จาก สวรรค์ กรุง นี้ ได้ จัด เตรียม ไว้ พร้อม แล้ว เหมือน อย่าง เจ้าสาว แต่งตัว ไว้ สำหรับ สามี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktaka tunau piaku asamtai, tunaarintin ainau timiá untsuri asar, ni tunaari nayaimpin antingkua nunisarang ainawai. Tura asaramtai Yus ni tunaarinka kajinmatsui,” taun antukmajai. \t เพราะว่า บาป ของ นคร นั้น กอง สูง ขึ้น ถึง สวรรค์ แล้ว และ พระเจ้า ได้ ทรง จำ ความ ชั่วช้า แห่ง นคร นั้น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintstikia mash ¿ii turamuri itiurak awa? tusar nintimratnuitji. \t เพราะว่า ทุก คน ต้อง แบก ภาระ ของ ตน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainauka: Imiakratin Juanchawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Elíaschawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Yaanchuik Yuse chichamen etserin irunmia nuwaashi turaminawai, —tiarmiayi. \t เขาทูลตอบว่า \"เขาว่าเป็นยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา แต่บางคนว่าเป็นเอลียาห์ และคนอื่นว่าเป็นคนหนึ่งในพวกศาสดาพยากรณ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa apu Felix suntara kapitangkrin untsuk chicharak: —Ju aintska wainkata, antsu jingkiatsuk jeanam pujsata. Antsu ni amikri taaramtai, Pablon yaingkiarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t เฟลิกส์สั่ง นาย ร้อย ให้ คุม ตัว เปาโลไว้ แต่ ลดหย่อน การก ว ด ขัน บ้าง ไม่ ให้ ห้าม ผู้ ใด ที่ เป็น ผู้ ที่ รู้จัก กับ ท่าน ที่ จะ เข้า มา ปรนนิบัติ หรือ เยี่ยมเยียน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo umirkatnuka inaisairap. Antsu Cristo tímia nunaka nekasampi umiktatua tusaram, nayaimpinam nijai tuke pujustinuitrume. \t เหตุ ฉะนั้น ขอ อย่า ได้ ละทิ้ง ความ ไว้ วางใจ ของ ท่าน ซึ่ง มี บำเหน็จ อัน ยิ่ง ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apaachi, mash tujinkachuitme. Ame wakerakmeka wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —Jesús timiayi. \t พระองค์ทูลว่า \"อับบา พระบิดาเจ้าข้า พระองค์ทรงสามารถกระทำสิ่งทั้งปวงได้ ขอเอาถ้วยนี้เลื่อนพ้นไปจากข้าพระองค์เถิด แต่ว่าอย่าให้เป็นตามใจปรารถนาของข้าพระองค์ แต่ให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrumek atumka: Yus iinka: Wina aintsur ataram turamtias, judío ainaun ajapa ukukmiayi, tu nintimsaram pujakrumningkia, wikia tajarme: \t ท่านอาจจะแย้งว่า \"กิ่งเหล่านั้นได้ทรงหักออกเสียแล้วก็เพื่อจะได้ต่อกิ่งข้าไว้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Atumsha nuka paan nekaamnawaitrume. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง รู้ เถิด ว่า คน ที่ เชื่อ นั่นแหละ ก็ เป็น บุตร ของ อับ ราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamia nunaka maawarmiayi. Turinamtai chikich chikich aintsrin untsuri akupkamiayi. Tura akupkamu waininayat ajan takau ainau chikich ainauncha awatrar, antsu kichnaka maawarmiayi. \t อีกครั้งหนึ่งเจ้าของใช้ผู้รับใช้ไปอีกคนหนึ่ง เขาก็ฆ่าผู้รับใช้นั้นเสีย แล้วยังใช้ผู้รับใช้ไปอีกหลายคน เขาก็เฆี่ยนตีบ้าง ฆ่าเสียบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, wikia judío ainaunka paseeka awajsachmiajai. Ameka nuka nekame. Tura romano juun apuri wi turamurun nekartuati tusan ujaktinuitjai. \t เปาโลอุทธรณ์ถึงซีซาร์เปาโลตอบว่า \"ข้าพเจ้าก็กำลังยืนอยู่ต่อหน้าบัลลังก์พิพากษาของซีซาร์อยู่แล้ว ก็สมควรจะพิพากษาข้าพเจ้าเสียที่นี่ตามที่ท่านทราบดีอยู่แล้วว่า ข้าพเจ้าไม่ได้กระทำผิดต่อพวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka tacharu asaramtai, aints juni kaunkaru ainau wi nuwik judío apuri iruntramunam wajasan, tunau turamun wainkaru ainakka etserkarti. \t หรือขอให้คนเหล่านี้เองกล่าวเรื่องความผิดที่เขาเห็น เมื่อข้าพเจ้ายืนอยู่ต่อหน้าสภา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: —Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t แต่ เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ รู้ ว่า บุตร มนุษย์ มี สิทธิ อำนาจ ใน โลก ที่ จะ โปรด ยก ความ ผิด บาป ได้ \" ( พระองค์ จึง ตรัส สั่ง คน อัมพาต ว่า ) \" จง ลุก ขึ้น ยก ที่นอน กลับ ไป บ้าน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ainau tariar chicharinak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —tiarmiayi. \t เมื่อพระองค์ตรัสยังไม่ทันขาดคำ มีบางคนได้มาจากบ้านนายธรรมศาลาบอกว่า \"ลูกสาวของท่านตายเสียแล้ว ยังจะรบกวนอาจารย์ทำไมอีกเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka natsaamatsrumek? tusan tajarme. ¿Atumningkia Cristonu ainau chichaman iwiaramniauka kichkisha atsawak? \t เปา โลสัญ ญาว่าจะ ไป เยี่ยม ชาว โค รินธ์ การ ทักทาย ปราศรัย และ คำ แนะนำ เพราะ เมื่อ ข้าพเจ้า ข้าม แคว้น มา ซิ โด เนียแล้วข้าพ เจ้า จะ มา หา ท่าน เพราะ ข้าพเจ้า ตั้งใจ ว่า จะ ไป ทาง มา ซิ โดเนีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia nungkanam yurumak kaurtin aa nuke nintimsaram pujuirap. Antsu nekasrum: ¿Itiurak tuke Yusnum pujusaintaj? tusaram, yuta tuke kaurchatin aa nu nintimrau ataram. Apaachir Yus: Ameka nu turata tusa, wína inatrau asamtai, wikia aints ayatnak, nu yutanka susatnuitjarme, —timiayi. \t อย่า ขวนขวาย หา อาหาร ที่ ย่อม เสื่อม สูญ ไป แต่ จง หา อาหาร ที่ ดำรง อยู่ ถึง ชีวิต นิรันดร์ซึ่ง บุตร มนุษย์ จะ ให้ แก่ ท่าน เพราะ พระเจ้า คือ พระ บิดา ได้ ทรง ประทับตรา มอบอำนาจ แก่ พระ บุตร แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Yuse aarmaurijai metek nintimratnuitji. Cristo nekasampita titaram tusar, chicham ii etserji nuka nuwaitai: “Yuse chichame umirtaka yumtichuitai. Nintimjaisha Yus nekasampita tusam, tura jangkemjaisha Yus nekasampita tusam ujaktinuitme,” tu aarmawaitai. \t แต่ ความชอบ ธรรม นั้น ว่า อย่างไร ก็ ว่า \" ถ้อยคำ นั้น อยู่ ใกล้ ท่าน อยู่ ใน ปากขอ ง ท่าน และ อยู่ ใน ใจ ของ ท่าน \" คือ คำ แห่ง ความ เชื่อ ที่ เรา ทั้งหลาย ประกาศ อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Judea nungkanam weri nuni pujusar, aints ainau imaimiaji. \t คำพยานสุดท้ายของยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้พระเยซูก็เสด็จเข้าไปในแคว้นยูเดียกับสาวกของพระองค์ และทรงประทับที่นั่นกับเขา และให้บัพติศมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuwa ainau nuna antukar shaminak kurainak, iwiarsamunmaya jiinkiar ampukiar waketkiarmiayi. Tura timiá shamkaru asar, jinta wekajinaun wainkarsha, pengké kichkisha ujakcharmiayi. \t หญิง เหล่า นั้น ก็ ออก จาก อุโมงค์ รีบ หนี ไป เพราะ พิศวง ตกใจ จน ตัว สั่น เขา มิได้ พูด กับ ผู้ ใด เพราะ เขา กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen antinak nekasar pengker nintinam ukusar, nukap nintimrar pujuinaunka chikich chichamnasha nuna nangkamasang Yus paan nekamtikiatnuitai. Antsu chikich ainau wina chichamrun jumchik antinayat, antutan nakitinau asar, jumchik antukarmia nuka ataksha wári kajinmakiartinuitai. \t ด้วยว่าผู้ใดมีอยู่แล้ว จะเพิ่มเติมให้คนนั้นมีเหลือเฟือ แต่ผู้ใดที่ไม่มีนั้น แม้ว่าซึ่งเขามีอยู่จะต้องเอาไปจากเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse inatiri Moisésa kantarin, tura Uwija Uchiri kantarin kantaminaun antukmajai. Nu kantaka nuwaitai: “Apuru Yus, Ameka mash tujinkachuitme. Ami kakarmarmijai najanamiame nuka nekas shiirmaitai, tura nekas pengkeraitai. Ameka nekasam mash nungkanmaya ainau Apurinme, tura pengker aa nuke turau asam ameka nekasainme. \t เขา ร้องเพลง ของ โมเสส ซึ่ง เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พระเจ้า และ เพลง ของ พระ เมษ โปดก ว่า \" ข้า แต่ พระเจ้า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ สูง สุด พระราช กิจ ของ พระองค์ ใหญ่ ยิ่ง และ มหัศจรรย์ นัก ข้า แต่ องค์ พระ มหา กษัตริย์ แห่ง วิ สุทธิ ชน ทั้งปวง วิถี ทาง ทั้งหลาย ของ พระองค์ ยุติธรรม และ เที่ยงตรง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai kinta tsawaatsaing eemkaram: ¿Kashin wi warukatjak? tuuka nintimtsuk asataram. Kashin yumtin atin wainiatrum, yamaikikia nintimtsuk pujustaram. Chikich kinta yumtin amataikia, Yuska winaka waitui, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายถึงพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้ก็จะมีการกระวนกระวายสำหรับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tsawai Yus seatai jeanam waya aints ainaun nuinimiayi. Tura kashiti Olivo Muranam pujustas, Jerusalénnumia jiinkimiayi. \t กลางวันพระองค์ทรงสั่งสอนในพระวิหาร และกลางคืนก็เสด็จออกไปประทับที่ภูเขาชื่อมะกอกเทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t พระ เยซู ตรัส ถาม คน นั้น ว่า \" ท่าน เรียก เรา ว่า ประเสริฐ ทำไม ไม่ มี ใคร ประเสริฐ เว้นแต่ พระเจ้า องค์ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Jerusalénnum tu nintimsan pujai, sacerdote juuntri ainau turata tusar inatraramtai, Cristonu ainaun mainamtai, wisha pengkeraitai tinuyajai. \t สิ่งเหล่านั้นข้าพระองค์ได้กระทำในกรุงเยรูซาเล็ม เมื่อข้าพระองค์รับอำนาจจากพวกปุโรหิตใหญ่แล้ว ข้าพระองค์ได้ขังวิสุทธิชนหลายคนไว้ในคุก และครั้นเขาถูกลงโทษถึงตาย ข้าพระองค์ก็เห็นดีด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu ainau namangkesha, tura suntara apuri namangkesha, tura mangkartin ainau namangkesha, tura kawai ainau namangkesha, tura kawainum keemsaru namangkesha yuwamnuram kaunkataram. Jakaru ainau namangkesha, tura inatichu ainau namangkesha, tura inati ainau namangkesha, tura mianchau ainau namangkesha, tura apu ainau namangkesha mash yuwitaram,” tusa untsuaun antukmajai. \t เพื่อ จะ ได้ กิน เนื้อกษัตริย์ เนื้อ นาย ทหาร เนื้อ คน มี บรรดาศักดิ์ เนื้อ ม้า และ เนื้อ คน ที่นั่ง บน ม้า และ เนื้อ ประชาชน ทั้ง ไทยและ ทาส ทั้ง ผู้ใหญ่ และ ผู้น้อย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi Apaachiri Yus aints ainaun mash wait anentawa nunisrumek atumsha chikich ainausha wait anentrataram,” Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงมีความเมตตากรุณา เหมือนอย่างพระบิดาของท่านมีพระทัยเมตตากรุณา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kársera wainin ni inatirin akupak: —Kantii akaam nimta, —timiayi. Tamati kantiin keemak itaamtai, kársernum ampuki waya shamak kuraimiayi. Tura Pablo Silasjai wajamurin naka tikishmatramiayi. \t นาย คุก จึง สั่ง ให้ จุด ไฟ มา แล้ว วิ่ง เข้าไป ตัว สั่น กราบ ลง ที่ เท้า ของ เปา โลกับสิลา ส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin aints ainaun chicharak: —Nungkanam mash pujustaram, —tamati ni tímia nunisarang pujusaramtai, \t พระองค์จึงสั่งประชาชนให้นั่งลงที่พื้นดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska nungka pisunam jea jeamkamua tumawaitai. Tura nukap taimu asamtai, entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatmaitiat, nungka pisu amanum jea jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t เขาเปรียบเหมือนคนหนึ่งที่สร้างเรือน เขาขุดลึกลงไป แล้วตั้งรากบนศิลา และเมื่อน้ำมาท่วม กระแสน้ำไหลเชี่ยวกระทบกระทั่ง แต่ทำให้เรือนนั้นหวั่นไหวไม่ได้ เพราะได้ตั้งรากบนศิลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrumka, ju aintska pengkeraitai, antsu chikichka mianchawaitai, tu nintimsaram pujau asaram, pasé nintimsaram pujarme. \t พวกท่านเองมิได้ลำเอียง และกลายเป็นผู้วินิจฉัยด้วยใจชั่วหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu uwija wainuka waiti amanum nuke waiini. \t แต่ ผู้ ที่ เข้า ทาง ประตู ก็ เป็น ผู้ เลี้ยง แกะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni amikrin nekas aneak, ayamruktaj tusa jakatas wakerawai. Nuna nangkamasang aneenitka pengké atsawai. \t ไม่ มี ผู้ ใด มีค วาม รัก ที่ ยิ่ง ใหญ่ กว่า นี้ คือ การ ที่ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด จะ สละ ชีวิต ของ ตน เพื่อ มิตรสหาย ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Melquisedec Salem yakta apuri ayayi. Nusha sacerdote asa, Yus nayaimpinam puja nuna umirnuyayi. Tura asamtai iinu yaanchuik juuntri Abraham ni aintsri ainaujai chikich nungkanmaya apu ainaun nepetak nunia waketki Melquisedecjai ingkiunik, Melquisedec Abrahaman Yus yainmakti tusa pengker awajsamiayi. \t เม ลคีเซ เด ค เป็น แบบอย่าง ของ พระ คริสต์ เพราะ เม ลคีเซ เด ค ผู้ นี้ คือ กษัตริย์ เมืองซาเลม เป็น ปุโรหิต ของ พระเจ้า ผู้ สูง สุด ผู้ ได้ พบ อับ รา ฮัมขณะ ที่ กำลัง กลับ มา จาก การ ฆ่า ฟัน กษัตริย์ ทั้งหลาย และ ได้ อวย พร แก่ อับ ราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka inaktursatnuitme. Tura tuke wijai pujau asam waramtikrustinuitme.’ David yaanchuik tu aarmiayi. \t พระองค์ ได้ ทรง โปรด ให้ ข้าพระ องค์ ทราบ ทาง แห่ง ชีวิต แล้ว พระองค์ จะ ทรง โปรด ให้ ข้าพระ องค์ มีค วาม ยินดี เต็ม เปี่ยม ด้วย สี พระ พักตร์ อัน ชอบ พระทัย ของ พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai chicharak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai. Tura asamtai uchiá eemkar yuwaarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสแก่นางนั้นว่า \"ให้พวกลูกกินอิ่มเสียก่อน เพราะว่าซึ่งจะเอาอาหารของลูกโยนให้แก่สุนัขก็ไม่ควร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints tu chichainauka: Ii pujutiringkia juningkia atsawai tusar, chikich nungkan tuke pujustinun eainawai. Nuka paan nekaamnawaitji. \t เพราะ คน ที่ พูด อย่าง นี้ ก็ แสดง ให้ เห็น ชัด แล้ว ว่า เขา กำลัง แสวง หา เมือง ที่ จะ ได้ เป็น ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwar sacerdote apuri ainau judío juuntrijai iruntrar pujuinamunam weriar chicharinak: —Iikia Pablo maami tinu asar, maachkurkia yutasha yutsuk pujustatji. Antsu Pablo maatsuk yuwakrinkia, Yus iinka pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t คน เหล่า นั้น จึง ไป หา พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ผู้ใหญ่ กล่าว ว่า \" พวก ข้าพเจ้า ได้ ปฏิญาณ ตัวอย่าง แข็งแรง ว่า จะ ไม่ รับประทาน อาหาร จนกว่า จะ ได้ ฆ่า เปาโลเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi,’ tu aarmawaitai. \t คือ ผู้ นั้น เอง ที่ พระ คัมภีร์ ได้ เขียน ถึงว่า ` ดูเถิด เรา ใช้ ทูต ของ เรา ไป ข้าง หน้า ท่าน ผู้ นั้น จะ เตรียม มรรคา ของ ท่าน ไว้ ข้าง หน้า ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nangkamakur ni nuiniatiri ainauti iniakur: —Nuikiartinu ¿warukaya juka wainmichusha akiinaya? ¿Ni apari tunaarintin asamtaiyash ai akiinaya? ¿Turachkusha ningki tunau asayash ai akiinaya? —tu iniimiaji. \t และพวกสาวกของพระองค์ทูลถามพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า ใครได้ทำผิดบาป ชายคนนี้หรือบิดามารดาของเขา เขาจึงเกิดมาตาบอด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi jiijaisha tunau aa nu jiiakrumka, atumi jii kuinua nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai,” Jesús turammiaji. \t ถ้า ตาขอ ง ท่าน ทำให้ ท่าน หลง ผิด จง ควัก ออก และ โยน มัน ทิ้ง เสีย จาก ท่าน ซึ่ง ท่าน จะ เข้า สู่ ชีวิต ด้วย ตา ข้าง เดียว ยัง ดี กว่า มี สอง ตา และ ต้อง ถูก ทิ้ง ไป ใน ไฟ นรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nusha nintimrataram. ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat kayan sua? \t ใน พวก ท่าน มี ใคร บ้าง ที่ จะ เอา ก้อน หิน ให้ บุตร เมื่อ เขา ขอ ขนมปัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin: ¿Yus atumin turama nuka kajinmakrumek pujaram? Nu aarmauka nuwaitai: “Ii Apuri ni uchirin aneau asa, pengke aints ati tusa wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asamtai uchiru, Apuram amin wait wajaktiniun suramsamtaisha, nunaka nakitajai tutsuk asata, tura napchauka nintimtsuk pujusta.” Tu aarmawaitai. \t และท่านได้ลืมคำเตือนนั้นเสีย ซึ่งได้เตือนท่านเหมือนกับเตือนบุตรว่า `บุตรชายของเราเอ๋ย อย่าดูหมิ่นการตีสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า และอย่าระอาใจเมื่อพระองค์ทรงติเตียนท่านนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri seis (6) ama nu pupunan pupuntramtai, misa kungkuti keemaktin kuri najanamu tsakarin cuatro (4) ama nunia chicham jiinun antukmajai. \t แตร ที่ หก ( มนุษย์ หนึ่ง ใน สาม ถูก ฆ่า ตาย ) เมื่อ ทูต สวรรค์ องค์ ที่ หก เป่าแตร ขึ้น ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง ออก มา จาก เชิง งอน มุม ทั้ง สี่ ของ แท่น ทองคำ ที่ อยู่ เบื้อง พระ พักตร์ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat Yuse chichamen etserin ainaun chikich nungkanmaka maacharmiayi, antsu tuke Jerusalénnumak maawarmiayi. Winasha nunisarang Jerusalénnum mantuwartin asaramtai, jumchik kinta arusan nuni jeatatjai. \t แต่ว่า จำเป็น ซึ่ง เรา จะ เดิน ไป วัน นี้ พรุ่งนี้ และ มะรืน นี้ เพราะว่า ศาสดา พยากรณ์ จะ ถูก ฆ่า นอก กรุง เยรูซา เล็ม ก็ หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi tunau turamurnaka nakitayatun nuna turau asan, wikia Yus umirkatin chichaman pachisan pengkeraitai tajai. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ข้าพเจ้า ทำ สิ่ง ที่ ข้าพเจ้า ไม่ ปรารถนา ที่ จะ ทำ ข้าพเจ้า ก็ ยอม รับ ว่า พระราชบัญญัติ นั้น ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iikia pengker nintimsar Jesús engkear jukir, kakarmachu ii weamunam nujamkamiaji. \t ดังนั้น เขา จึง รับ พระองค์ ขึ้น เรือ ด้วย ความ เต็มใจ แล้ว ทันใด นั้น เรือ ก็ ถึง ฝั่ง ที่ เขา จะ ไป นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo nu chichaman etserak wajamtai, apu Festo kakar chicharak: —Pabloa, nuka waurkum tame. Papi nukap nuimiaru asam waurme, —timiayi. \t ครั้น เปา โลกำลัง พูด แก้ คดี อย่าง นั้น เฟสทัสจึง ร้อง เสียง ดัง ว่า \" เปาโลเอ๋ย เจ้า คลั่ง ไป เสีย แล้ว เจ้า เรียน รู้ วิชา มาก จึง ทำให้ เจ้า คลั่ง ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jiirsataram. Wiitjai. Tura uwejrusha tura nawersha takarsaram jiirsataram. Wakankia nekas namangtichuitai. Tura ukunchtichuitai, —timiayi. \t จง ดู มือ ของ เรา และ เท้า ของ เรา ว่า เป็น เรา เอง จง คลำ ตัว เรา ดู เพราะว่า ผี ไม่ มี เนื้อ และ กระดูก เหมือน ท่าน เห็น เรา มี อยู่ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka nekaawarat tusar, tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Judío apurintai.” \t มีข้อหาที่ลงโทษพระองค์เขียนไว้ข้างบนว่า \"กษัตริย์ของพวกยิว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura ii juuntri iruntramunam atumin juramkiartinuitai. Tura iruntai jeanmasha awatamrartinuitai. Tura wína aintsur asakrumin, atumin judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha chicham nekaarami tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai aneartaram. \t แต่จงระวังตัวให้ดี เพราะคนเขาจะมอบท่านทั้งหลายไว้กับศาล และจะเฆี่ยนท่านในธรรมศาลา และท่านจะต้องยืนต่อหน้าเจ้าเมืองและกษัตริย์เพราะเห็นแก่เรา เพื่อจะได้เป็นพยานแก่เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik nawejai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai nawentuk jeatnuka nekas paseetai. \t ถ้าเท้าของท่านทำให้ท่านหลงผิด จงตัดมันทิ้งเสีย ซึ่งจะเข้าสู่ชีวิตด้วยเท้าด้วนยังดีกว่ามีเท้าสองเท้าและต้องถูกทิ้งลงในนรกในไฟที่ไม่มีวันดับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, atumsha yawetsuk nakastaram. Tura pengker nintimsaram kakaram wajastaram. \t ท่านทั้งหลายก็จงอดทนเช่นนั้นเหมือนกัน จงตั้งอกตั้งใจให้ดี ด้วยว่าการเสด็จมาขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จวนจะถึงอยู่แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, jimiar aa nu, piningnum engkeamun juun entsanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai, juun entsaka aints maamua nunisang numpa najanarun wainkamjai. Tura asamtai juun entsanam mash iwiaaku ainausha jakarun wainkamjai. \t ขันใบที่สอง (ทะเลเป็นเหมือนเลือด)ทูตสวรรค์องค์ที่สองก็เทขันของตนลงในทะเล และทะเลก็กลายเป็นเหมือนเลือดของคนตาย และบรรดาสิ่งที่มีชีวิตอยู่ในทะเลนั้นก็ตายหมดสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo suntara kapitangkrin, tura suntar ainaun ujaak: —Ju takakmin ainau kanunmaya jiinkiaramtaikia, atum juwakutirmeka uwemrashtatrume, —ti miayi. \t เปา โลจึงก ล่า ว แก่ นาย ร้อย และ พวก ทหาร ว่า \" ถ้า คน เหล่า นั้น ไม่ คง อยู่ ใน กำปั่น ท่าน ทั้งหลาย จะ รอด ตาย ไม่ ได้ เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi atumin iniamsha, winaka airkashtatrume. \t และ ถึง เรา ถาม ท่าน ท่าน ก็ จะ ไม่ ตอบ เรา และ จะ ไม่ ปล่อย ให้ เรา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judíochu ainautirmin yamaikia nunasha tajarme: Yus wína atumin akuptuku asamtai, wikia Yuse chichamen tuke inaitsuk atumin ujaajrume. \t คน ต่าง ชาติ ควร ที่ จะ รับ ฟัง คำ เตือน นั้นแต่ ข้าพเจ้า กล่าว แก่ พวก ท่าน ที่ เป็น คน ต่าง ชาติ เพราะ ข้าพเจ้า เป็น อัครสาวก มายัง พวก ต่าง ชาติ ข้าพเจ้า จึง ยกย่อง หน้าที่ ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikitcha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai pengker nerekmiayi. Tura nu árakka treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekmiayi. \t บ้าง ก็ ตก ที่ดิน ดี แล้ว งอกงาม จำเริญ ขึ้น เกิด ผล สาม สิบ เท่า บ้าง หก สิบ เท่า บ้าง ร้อย เท่า บ้าง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Yaachia atumin chikich aints ainaun nangkamasang timiá pengkeraitai turamua? Nuka pengké nekaachminuitai. ¿Yuse chichamen yaachia atumin nekamtikramama? Atumin nekamtikramama nuka Yusketai. Tura atumin mash nekamtikramau asamtai ¿waruka wiki mash nekawaitjai tuusha nintimrume? \t แม้เป็นสิ่งที่ไม่มีชีวิตก็ยังกระทำเสียงได้ เช่นปี่หรือพิณเขาคู่ ถ้าเสียงนั้นไม่ต่างกัน ใครจะรู้ได้อย่างไรว่า เขาเป่าหรือดีดอะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ameka aints waiti yawikmaun urawa nunismek ju nungkanam pujuinau wína chichamur nayaimpinam jeatin pachisam etserkumningkia, aints ainau nu chichaman nekasampita tinauka nayaimpinmasha jeartinuitai. Tura nayaimpisha yawikmawa nunisang au asamtai, ju nungkanam nu chichaman nekasampita ticharu ainauka nayaimpinmaka jeachartin ainawai, —Jesús timiayi. \t เราจะมอบลูกกุญแจของอาณาจักรแห่งสวรรค์ให้ไว้แก่ท่าน ท่านจะผูกมัดสิ่งใดในโลก สิ่งนั้นก็จะถูกมัดในสวรรค์ และท่านจะปล่อยสิ่งใดในโลก สิ่งนั้นจะถูกปล่อยในสวรรค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnunka yamaikia nekasan wína jiirujai wainkajai. \t เพราะว่าตาของข้าพระองค์ได้เห็นความรอดของพระองค์แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa mushatmaramtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t ดวงอาทิตย์ก็มืดไป ม่านในพระวิหารก็ขาดตรงกลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear Jesús chicharak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nekas tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiartinuitai.’ \t พระเยซูจึงตรัสกับเหล่าสาวกว่า \"ท่านทั้งหลายจะสะดุดใจเพราะเราในคืนนี้เอง ด้วยมีคำเขียนไว้ว่า `เราจะตีผู้เลี้ยงแกะ และแกะฝูงนั้นจะกระจัดกระจายไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainkachu asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai takuram pe nuwaarme. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" พวก ท่าน ผิด แล้ว เพราะ ท่าน ไม่ รู้ พระ คัมภีร์ หรือ ฤทธิ์ เดช ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Jean jeamin ainau jean jeaminak nekasar wári mamurchamnun jeamkartas wakerinakka kurijai, tura kuikiajai, tura kaya shiirmajai jean jeaminawai. Nuniasha numijai, tura nukajai, tura paatjai jean jeaminawai. Yuse takatrin takakmin ainausha niish niish pengkernasha tura mianchaunasha takakmincha ainawai. \t เพราะว่า บัดนี้ เรา เห็น สลัว ๆ เหมือน ดู ใน กระจก แต่ เวลา นั้น จะ ได้ เห็น หน้า กัน ชัดเจน เดี๋ยวนี้ ข้าพเจ้า รู้ แต่ ส่วน หนึ่ง แต่ เวลา นั้น ข้าพเจ้า จะ รู้ แจ้ง เหมือน ได้ รู้จัก ข้าพเจ้า แล้วด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. Ju nungkanmaya ainau aminuchu asaramtai, nuna pachisnaka seatsjame. Antsu wína surusmiame juka aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. \t ข้าพระ องค์ อธิษฐาน เพื่อ เขา ข้าพระ องค์ มิได้ อธิษฐาน เพื่อ โลก แต่ เพื่อ คน เหล่า นั้น ที่ พระองค์ ได้ ประทาน แก่ ข้าพระ องค์ เพราะว่า เขา เป็น ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka wína pachitas atumin ujatmaktin asa, wína nekas pengker awajtustinuitai. \t พระองค์ จะ ทรง ให้ เรา ได้ รับ เกียรติ เพราะว่า พระองค์ จะ ทรง เอา สิ่ง ที่ เป็น ของ เรา มา สำแดง แก่ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi tunaari waring achat mash inaisaram Yuska umirkataram. Nuna turinachuka ii Apurinka jiischartinuitai. Tura asaramtai tuke angkan pengker nintimtunisrum mash aints ainaujai maanitsuk pujustaram. \t จง อุตส่าห์ ที่ จะ สงบ สุข อยู่ กับ คน ทั้งปวง และ ที่ จะ ได้ใจ บริสุทธิ์ ด้วยว่า นอกจาก นั้น ไม่ มี ใคร จะ ได้ เห็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi inatiri atumin miatrusarang umirtaminak yutan yurtamawaramtaisha atumka: Maaketai, pengker umikume pengké tatsurme. \t นาย จะ ขอบใจ ผู้ รับ ใช้ นั้น เพราะ ผู้ รับ ใช้ได้ ทำ ตาม คำสั่ง หรือ เรา คิด ว่า ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “¡Mash nungkanmaya aints ainautiram ii Apuringkia: Ameketme juuntam titaram!” \t แล้วยังมีคำกล่าวอีกว่า `ประชาชาติทั้งปวงเอ๋ย จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด และให้ชนชาติทั้งหลายยกย่องพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani wína chichartak: Chikich chikich yaktanam amin achirmakar kársernum engketmawartas wakerutminawai. Tura wait wajaktatme turutin asamtai nunasha nekajai. \t เว้นไว้แต่พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงเป็นพยานในทุกบ้านทุกเมืองว่า เครื่องจองจำและความยากลำบากคอยท่าข้าพเจ้าอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni juraminamtaisha, wína pachitsaram chichaktinuitrume. \t การนั้นจะเกิดแก่ท่านเพื่อท่านจะได้เป็นพยาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yusen tuke nintimran niin umirkau asan, ni Uchiri chichamen etserjai. Tura tuke inaitsuk atumin pachisan Yusen seatjarme nunaka Yuska nekawai. \t เพราะ พระเจ้า ผู้ ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ รับ ใช้ ด้วย ชีวิต จิตใจ ของ ข้าพเจ้า ใน ข่าว ประเสริฐ แห่ง พระ บุตร ของ พระองค์ นั้น ทรง เป็น พยาน ของ ข้าพเจ้า ว่า เมื่อ ข้าพเจ้า อธิษฐาน นั้น ข้าพเจ้า เอ่ย ถึง ท่าน ทั้งหลาย เสมอ ไม่ ว่างเว้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau Pilaton pachítsuk timiá kakarar chichakaramtai, Pilato yumi ikimiartin itataram tusa akupkamiayi. Tura yumin itaaramtai, aints ainau mash jiiminai ikimiak: —Ju aints nekas tunaarinchau maatniunka wikia pachinkashtatjai. Nuka atumnawaitai. Tura atumka ju nekaataram tusan, uwejrun ikimiajai, —timiayi. \t เมื่อปีลาตเห็นว่าไม่ได้การมีแต่จะเกิดวุ่นวายขึ้น ท่านก็เอาน้ำล้างมือต่อหน้าหมู่ชน แล้วว่า \"เราไม่มีผิดด้วยเรื่องโลหิตของคนชอบธรรมคนนี้ เจ้ารับธุระเอาเองเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka jiimkaman, juun entsanam jakaru ainaun tura nungkanam iwiarsamu ainausha jiinkiarun wainkamjai. Aints tuning jakaria nuni ataksha nantakiar namangtuk wajainaun wainkamjai. Nuniangka papi ainaun urakmaun wainkamjai. Chikich papisha Yusnum tuke pujustin ainau naari aarmau aa nuna urakmaun wainkamjai. Chikich papinum aints ainau turamurisha mash aarmau asamtai, Yus nu aarmauncha jiis, apu ainausha tura mianchau ainausha Yuse keemtairin naka wajainamtai, ni tunaarijai metek wait wajakartintri tu awai tusar nekamtikun wainkamjai. \t ข้าพเจ้าได้เห็นบรรดาผู้ที่ตายแล้ว ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อย ยืนอยู่จำเพาะพระพักตร์พระเจ้า และหนังสือต่างๆก็เปิดออก หนังสืออีกม้วนหนึ่งก็เปิดออกด้วย คือหนังสือแห่งชีวิต และผู้ที่ตายไปแล้วก็ถูกพิพากษาตามข้อความที่จารึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น ตามที่เขาได้กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús niin jiis aneemiayi, tura chicharak: —Kichik chicham umikchau asam, yamaikia waketkim, ami wariram aa nu mash surukam, kuikian yuuminau susata. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme. Nunia wína nemartustasam winita, —timiayi. \t พระ เยซู ทรง เพ่ง ดู คน นั้น ก็ ทรง รัก เขา แล้ว ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ยัง ขาด อยู่ สิ่ง หนึ่ง จง ไป ขาย บรรดา สิ่งของ ซึ่ง ท่าน มี อยู่ แจกจ่าย ให้ คน อนาถา แล้ว ท่าน จะ มี ทรัพย์สมบัติ ใน สวรรค์ แล้ว จง แบก กางเขน และ ตาม เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anangmamawairap. Yuska anangmichuitai. Aints arakan arauka juuktinuitai. Ii turamuringkia árak araamua nunisarang ainawai. Ii turaji nunasha iincha nunisarang turutmatnuitji. \t การเกี่ยวเก็บหลังจากการหว่านสองแบบอย่าหลงเลย ท่านจะหลอกลวงพระเจ้าไม่ได้ เพราะว่าผู้ใดหว่านอะไรลง ก็จะเกี่ยวเก็บสิ่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai mash tunau aa nuna waring achat mash pachitsuk turinawai. Pengker aa nuna nakitin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura kichnau aa nuna wakerin ainawai, tura chikich ainauncha pasé awajsartas wakerin ainawai, tura suwirpiaku jiinisar pujuinawai, tura mangkartin ainawai, tura kajernain ainawai, tura anangkartin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura tsanukratin ainawai. \t พวกเขาเต็มไปด้วยสรรพการอธรรม การล่วงประเวณี ความชั่วร้าย ความโลภ ความมุ่งร้าย เต็มไปด้วยความอิจฉาริษยา การฆาตกรรม การวิวาท การล่อลวง การคิดร้าย พูดนินทา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Yuse awemamuri ainaun nuna nangkamasang juun asamtai, mengkakai tusar Yuse Uchiri pachisar antukmiaji nuka pengker umirkatnuitji. \t จงใส่ใจกับความรอดอันยิ่งใหญ่เหตุฉะนั้นเราควรจะสนใจในข้อความเหล่านั้นที่เราได้ยินได้ฟังให้มากขึ้นอีก เพราะมิฉะนั้นในเวลาหนึ่งเวลาใดเราจะห่างไกลไปจากข้อความเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni yachí ainau Jesúsan chicharinak: —Ami nuiniatiram Judea nungkanam pujuinau ami wainchati takatrumin wainkarat tusam, junia jiinkim nuni weta. \t พวก น้องๆ ของ พระองค์ จึง ทูล พระองค์ ว่า \" จง ออก จาก ที่ นี่ ไป ยัง แคว้น ยูเดีย เพื่อ เหล่า สาวก ของ ท่าน จะ ได้ เห็น กิจการ ที่ ท่าน กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, jimiar aa nu, piningnum engkeamun juun entsanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai, juun entsaka aints maamua nunisang numpa najanarun wainkamjai. Tura asamtai juun entsanam mash iwiaaku ainausha jakarun wainkamjai. \t ขัน ใบ ที่ สอง ( ทะเล เป็น เหมือน เลือด ) ทูต สวรรค์ องค์ ที่ สอง ก็ เท ขัน ของ ตน ลง ใน ทะเล และ ทะเล ก็ กลาย เป็น เหมือน เลือด ของ คน ตาย และ บรรดา สิ่ง ที่ มี ชีวิต อยู่ ใน ทะเล นั้น ก็ ตาย หมด สิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen antukartatkama yuumatinauka muntsun muntsuawa nunisarang ainawai. \t เพราะว่า ทุก คน ที่ ยัง กินน้ำ นม นั้น ก็ ยัง ไม่ ชำนาญ ใน พระ วจนะ แห่ง ความชอบ ธรรม เพราะ เขา ยัง เป็น ทารก อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi weari ainaujaing chichaakrumka ¿Yusen umirchau ainau nuna nangkamasrumek pengker nintimsarmek pujaram? Atsa, Yusen umirchau ainausha ni weari ainaujai chichainawai. \t ถ้า ท่าน ทักทาย แต่ พี่น้อง ของ ตน ฝ่าย เดียว ท่าน ได้ กระทำ อะไร เป็น พิเศษ ยิ่ง กว่า คน ทั้งปวง เล่า ถึง พวก เก็บ ภาษี ก็ กระทำ อย่าง นั้น มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asaramtai, Pablo juun ainau iruntramunam japen wajas chicharak: “Atenasnumia juun ainautiram, atumi yusri ainau miatrusrumek nintimtarme tusan wainjarme. \t การเทศนาของเปาโลบนเขาอาเรโอฝ่ายเปาโลจึงยืนขึ้นกลางเนินเขาอาเรโอแล้วกล่าวว่า \"ท่านชาวกรุงเอเธนส์ ข้าพเจ้าเห็นว่าท่านทั้งหลายเชื่อถือโชคลางเกินไปในทุกเรื่อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aintska: ¿Warinak surustas taj? tusa jiij pujurmiayi. \t คน ขอทาน นั้น ได้ เขม้น ดู คาด ว่า จะ ได้ อะไร จาก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aimkacharamtai Jesús keemas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna: Antuitaram tusa untsukmiayi. Tura kaunkaramtai chicharak: —Aints nekas juun wajastas wakerakka, uchia nunisang nintimrati, tura mash aints ainau inatiri ati tajarme, —timiayi. \t พระองค์ได้ประทับนั่ง แล้วทรงเรียกสาวกสิบสองคนนั้นมาตรัสแก่เขาว่า \"ถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นคนต้น ก็ให้ผู้นั้นเป็นคนท้ายสุด และเป็นผู้รับใช้ของคนทั้งปวง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iincha nukap anenmau asa, ni Uchirin akupturmaku asamtai, ii tunaarin akiimiatramkatas, Cristo jarutramak ni numpe numparmiayi. \t ในพระเยซูนั้น เราได้รับการไถ่โดยพระโลหิตของพระองค์ คือได้รับการอภัยโทษบาปของเรา โดยพระคุณอันอุดมของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína umirtin asakrumin, romano apuri ainausha, tura atumi apuri ainausha atumin wait wajaktiniun suramsarat tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai judío apuri ainau, tura judíochu apuri ainausha wína pachitsaram ujaktinuitrume. \t และท่านจะถูกนำตัวไปอยู่ต่อหน้าเจ้าเมืองและกษัตริย์เพราะเห็นแก่เรา เพื่อท่านจะได้เป็นพยานต่อเขาและต่อคนต่างชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengker wajakiamtai, aints ainau nuna wainkar mash nintimrar: “¿Davidta wearin pachis Yuse chichame etserin: Uwemtikiartin tatinuitai tiarmia nuchawashi?” tiarmiayi. \t และคนทั้งปวงก็อัศจรรย์ใจถามกันว่า \"คนนี้เป็นบุตรของดาวิดมิใช่หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura fariseo wajaki nuwá eemak Yusen seak: ‘Yusru, wikia tunau ainaujai metekchawaitjai. Kasamtancha pengké kasamchawaitjai. Tura nuwajaisha tsanirmichuitjai. Antsu aints kuikian juu waja auka wijaingkia metekchawaitai. Tura asan maaketai tajame. \t คน ฟาริสี นั้น ยืน นึก ใน ใจ ของ ตน อธิษฐาน ว่า ` ข้า แต่ พระเจ้า ข้าพระ องค์ ขอบพระคุณ พระองค์ ที่ ข้าพระ องค์ ไม่ เหมือน คน อื่น ซึ่ง เป็น คน ฉ้อโกง คน อธรรม และ คน ล่วงประเวณี และ ไม่ เหมือน คน เก็บ ภาษี คน นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fariseo ainaujai tura Moisésa chichamen nuikiartin ainaujaisha chichas umis, ataksha aints ainaun untsuk chicharak: —Anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t แล้วพระองค์ทรงเรียกประชาชนและตรัสกับเขาว่า \"จงฟังและเข้าใจเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Jesúsan Satanás ayas, Jerusalén yaktanam umamiayi. Tura Yus seatai juun jea, yakí wajakmaunum iwiak, ataksha nekapsatas chicharak: —Yuse chichame tu aarchamukai: ‘Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarat tusa inatmartatui. Tura nawemin kayan tukumkai tusar, ni uwejejai achirmakartatui,’ tu aarmau asamtai, nekasam Yuse Uchiritkumka, watska, yakiiya tsekengkim ayaarta, —timiayi. \t แล้วมารจึงนำพระองค์ไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และให้พระองค์ประทับอยู่ที่ยอดหลังคาพระวิหาร แล้วทูลพระองค์ว่า \"ถ้าท่านเป็นพระบุตรพระเจ้า จงโจนลงไปจากที่นี่เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha ni nintijai: ¿Yusek tunaunaka sakarchatnukai? ¿Nangkami ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yuschautiat Yusetjai tumama ausha warí aintsuita? tu nintimtusarmiayi. \t ฝ่าย พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี เริ่ม คิด ใน ใจ ว่า \" คน นี้ ที่ พูด หมิ่นประมาท เป็น ผู้ ใด เล่า ใคร จะ ยก ความ ผิด บาป ได้ เว้นแต่ พระเจ้า เท่านั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju jimiar umiktin chicham umirkamka, Moisés chichaman akupkamia nusha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha pachitsuk umirkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t พระราชบัญญัติ และ คำ พยากรณ์ ทั้งสิ้น ก็ ขึ้น อยู่ กับ พระ บัญญัติ สอง ข้อ นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús winamtai, aints ainau niin wainkar warasar mash pengker nintimsar Jesús chichasmi tusar ampukiar wearmiayi. \t ใน ทันใด นั้น เมื่อ บรรดา ประชาชน เห็น พระองค์ ก็ ประหลาด ใจ นัก จึง วิ่ง เข้า มา เคารพ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints maataram tusar, kuik jukimujai nu nungkan sumakaru asaramtai, yamaisha tuke ‘Numpa Nungka’ tinawai. \t เหตุ ฉะนั้น ทุ่ง นั้น จึง เรียก ว่า ทุ่ง โลหิต จนถึง ทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik wainmichu amia nuna ataksha iniinak: —¿Ami jiimin tsuwarmaru nu pachismesha warinme? —tiarmiayi. Tu tinam nu aintska aimiak: —Wikia Yuse chichamen etsernuitai tajai, —timiayi. \t เขาจึงพูดกับคนตาบอดอีกว่า \"เจ้าคิดอย่างไรเรื่องคนนั้น ในเมื่อเขาได้ทำให้ตาของเจ้าหายบอด\" ชายคนนั้นตอบว่า \"ท่านเป็นศาสดาพยากรณ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashi Jesús taachmatai, juun kanunam engkemar, Capernaum yaktanam waketkimi tusar katimiaji. \t แล้วลงเรือข้ามฟากไปยังเมืองคาเปอรนาอุม มืดแล้วแต่พระเยซูก็ยังมิได้เสด็จไปถึงเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia tangku ainau Yus susatasrikia maashtinuitji. Tura asar iin uwemtikramrau asamtai, tuke inaitsuk Jesús nintimtusar, ii jangkejai Yus juuntaitai tusar maaketai tiarmi. \t คำเตือนให้ยอมอยู่ในโอวาทของผู้ปกครองเหตุฉะนั้น ให้เราถวายคำสรรเสริญเป็นเครื่องบูชาแด่พระเจ้าตลอดไปโดยทางพระองค์นั้น คือผลแห่งริมฝีปากที่ขอบพระคุณพระนามของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat uchiri ayaak: ‘Apaachia anturtukta. ¿Wikia aminka miatrusnak umirkun ami inatirmea nunisnak tuke takakmakun warutam musachik pujaja? Nusha amesha nekarme. Turayatum ameka: Amikrumjai fiesta najanataram tusamka, chipu uchiri kichkisha suruweatsme. \t แต่เขาบอกบิดาว่า `ดูเถิด ข้าพเจ้าได้ปรนนิบัติท่านกี่ปีมาแล้ว และมิได้ละเมิดคำบัญชาของท่านสักข้อหนึ่งเลย แม้แต่เพียงลูกแพะสักตัวหนึ่งท่านก็ยังไม่เคยให้ข้าพเจ้า เพื่อจะเลี้ยงกันเป็นที่รื่นเริงยินดีกับเพื่อนฝูงของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. Tamati ni aimkamurin antukar nukap nintimrarmiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ของ ของ ซีซาร์ จง ถวาย แก่ ซีซาร์ และ ของ ของ พระเจ้า จง ถวาย แด่ พระเจ้า \" ฝ่าย เขา ก็ ประหลาด ใจ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi yumin susatatja nuna umauka ataksha pengké kitaarchatnuitai. Tura nu yumin wi suamka aintsu nintin entsa pukunia nunisang aintsun pujut nangkankashtinun susatasan pajamturtinuitjai, —timiayi. \t แต่ผู้ใดที่ดื่มน้ำซึ่งเราจะให้แก่เขานั้นจะไม่กระหายอีกเลย แต่น้ำซึ่งเราจะให้เขานั้นจะบังเกิดเป็นบ่อน้ำพุในตัวเขาพลุ่งขึ้นถึงชีวิตนิรันดร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuikiartuti chichamnasha pachis ataksha iin chichartamak: —Atumsha winasha kajinmatrutsuk, atumi Apuri tatintri ¿warutik at? tusarmeka nekachu asaram aneartaram, —turammiaji. \t เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านทั้งหลายไม่รู้กำหนดวันหรือโมงที่บุตรมนุษย์จะเสด็จมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni juraminamtaisha, wína pachitsaram chichaktinuitrume. \t การ นั้น จะ เกิด แก่ ท่าน เพื่อ ท่าน จะ ได้ เป็น พยาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainau juuntri umirkataram. Nuka: Nekasrum Yus pengker umirkataram tusar, atumin waitminak pujuinawai. Nuka Yusnau asaramtai, ni chichamengka umirkataram. Atum pengker umirmaka, nusha warasar atumin pengker waitmakartinuitai. Antsu ni umirat nakitamka, nuka wake mesekar pujusartinuitai. Tu pujuinakka ¿atumin itiurak yainmakarti? \t ท่านทั้งหลายจงเชื่อฟังและยอมอยู่ในโอวาทของคนเหล่านั้นที่ปกครองท่าน ด้วยว่าท่านเหล่านั้นคอยระวังดูจิตวิญญาณของท่าน เหมือนกับผู้ที่จะต้องรายงาน เพื่อเขาจะได้ทำการนี้ด้วยความชื่นใจ ไม่ใช่ด้วยความเศร้าใจ เพราะที่ทำดังนั้นก็จะไม่เป็นประโยชน์อะไรแก่ท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich nuikiartamun Jesús etserak: “Aints kichkisha kantiin keemak nukukchatnuitai. Tura peaka wamketinka puusashtinuitai. Antsu aints jeanam waiina nuka paan wainkarat tusa yakí kentsatnuitai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเทียนที่จุดไว้ (มธ 5:15-16; มก 4:21-23; ลก 11:33)ไม่มีผู้ใดเมื่อจุดเทียนแล้วจะเอาภาชนะครอบไว้ หรือวางไว้ใต้เตียง แต่ตั้งไว้ที่เชิงเทียน เพื่อคนทั้งหลายที่เข้ามาจะเห็นแสงสว่างได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo taachmataikia Criston nekasampita tichamin armiayi. Tura Yus Moisésan umirkatin chichaman akupkau asamtai, iisha jingkiamua nunisrik nu chicham umirin ayaji. Antsu Cristo ukunam taa: Wína nekasampita turutkurmeka nekasrum uwemratnuitrume tusa iincha nekamtikramamiaji. \t แต่ ก่อน ที่ ความ เชื่อ มา นั้น เรา ถูก พระราชบัญญัติ กักตัว ไว้ ถูก กั้น เขต ไว้ จน ความ เชื่อ จะ ปรากฏ ภายหลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus wakeramtaikia, wisha atumin jean, atumjai iruntran warasan jumchik ayamsatnuitjai. Nu pachisrum Yus seatritaram. \t เพื่อข้าพเจ้าจะได้มาหาท่านตามชอบพระทัยพระเจ้า ด้วยความชื่นชมยินดีและมีความเบิกบานแจ่มใสที่ได้พบท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujau asamtai, ni chichamen antukaru ainau ni tunaarin nintimrar, juun ainau nuwá eemkar jiinkiar, nunia chikich ainausha mash kichik kichik jiinkiar wearmiayi. Mash jiinkiaramtai, Jesús ningki nu nuwajai juwakmiayi. \t และ เมื่อ เขา ทั้งหลาย ได้ยิน ดังนั้น จึง รู้ สำนึก โดย ใจ วินิจฉัย ผิด ชอบ เขา ทั้งหลาย จึง ออก ไป ที ละ คน ๆ เริ่ม จาก คน เฒ่า คน แก่ จน หมด เหลือ แต่ พระ เยซู ตามลำพัง กับ หญิง ที่ ยัง ยืน อยู่ ที่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Estebankan wainkar sacerdote apuri iniak: —¿Ju amin pachitmasar turamina nuka nekaskai? —timiayi. \t มหา ปุโรหิต จึง ถาม ว่า \" เรื่อง นี้ จริง หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha atash shinamtai, Pedro Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Jesúsa timiauringkia nuwaitai: “Atash jimiaran shinatsaing, wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme.” Tura Pedro nu chichaman nintimiar kakar juutmiayi. \t แล้วไก่ก็ขันเป็นครั้งที่สอง เปโตรจึงระลึกถึงคำที่พระเยซูตรัสไว้แก่เขาว่า \"ก่อนไก่ขันสองหน ท่านจะปฏิเสธเราสามครั้ง\" เมื่อเปโตรหวนคิดขึ้นได้ก็ร้องไห้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t พระเยซูทรงขับผีในเมืองคาเปอรนาอุม (ลก 4:31-37)พระองค์กับพวกของพระองค์จึงเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุม และพอถึงวันสะบาโตพระองค์ได้เสด็จเข้าไปในธรรมศาลาเทศนาสั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo mash nekau asa, mash aa nunaka iin nintimtikramratnuitji, tura mash nekamtikramatnuitji. \t ซึ่ง คลัง สติปัญญา และ ความ รู้ ทุก อย่าง ทรง ปิด ซ่อน ไว้ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t \" อาจารย์ เจ้าข้า โมเสส สั่ง ว่า ` ถ้า ผู้ ใด ตาย ยัง ไม่ มี บุตร ก็ ให้ น้อง ชาย รับ พี่ สะใภ้ สืบ เชื้อสาย ของ พี่ ชาย ไว้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia ajan wainiun chicharak: ‘Antukta. Musachjai metek nereatsuash tusan jiistasan tarijai. Turayatun wainkachjai. Yamaikia ajakta. ¿Warukang nangkamnasha wajasat?’ timiayi. \t เขาจึงว่าแก่คนที่รักษาสวนองุ่นว่า `ดูเถิด เรามาหาผลที่ต้นมะเดื่อนี้ได้สามปีแล้ว แต่ไม่พบ จงโค่นมันเสีย จะให้ดินรกไปเปล่าๆทำไม'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainau fariseo pujuinamunam wear, Jesús turamun etserkarmiayi. \t แต่พวกเขาบางคนไปหาพวกฟาริสี และเล่าเหตุการณ์ที่พระเยซูได้ทรงกระทำให้ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pedro chicharak: —Iiya nunisarang Yuse Wakani engkemtuwaru asaramtai ¿ju aints ainaun Criston nemarkartas wakerinaun maatsuk asarti tusasha yáki surimkat? —timiayi. \t \"ใครอาจจะห้ามคนเหล่านี้ที่ได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์เหมือนเรา โดยมิให้เขารับบัพติศมาด้วยน้ำได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha aints pujuinamunam jearamtai, aints tari Jesúsan naka tikishmatramiayi. Tura chicharak: \t อัครสาวกเก้าคนขาดฤทธิ์อำนาจที่จะรักษา (มก 9:14-29; ลก 9:37-43)ครั้นพระเยซูกับเหล่าสาวกมาถึงฝูงชนแล้ว มีชายคนหนึ่งมาหาพระองค์คุกเข่าลงต่อพระองค์ และทูลว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpinmaya wína chichartak: Nuka aatsuk asata turutmia nu ataksha wína chichartak: “Yuse awemamuri juun entsanam najama, tura atu nawejai kukarnum najama waja au werita. Turam papin urak takaka au jurukta,” turutun antukmajai. \t และพระสุรเสียงที่ข้าพเจ้าได้ยินจากสวรรค์นั้นตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า \"จงไปรับหนังสือเล็กๆม้วนนั้นที่คลี่อยู่ในมือของทูตสวรรค์องค์ที่ยืนอยู่ทั้งบนทะเลและบนบกนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuna turuawaramtai nuniangka: ‘Wína uchirnaka nekasar anturkarchanpiash,’ tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t ครั้ง สุดท้าย เขา จึง ใช้ บุตร ชาย ของ เขา ไป หา พูด ว่า ` พวก เขา คง จะ เคารพ บุตร ชาย ของ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo Jesús iin uwemtikramrau asamtai, Cristonu ainautikia mash ninu asar, Yuska nekasar tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tu ati. \t ขอให้พระเกียรติจงมีแด่พระองค์ในคริสตจักร โดยพระเยซูคริสต์ตลอดทุกชั่วอายุคนเป็นนิตย์ เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —¿Atumi nintin Yuse Wakani pujawak? —tu iniam nusha aiminak: —Atsa, Yuse Wakani pachisar etsermauka iikia pengké antichuitji, —tiarmiayi. \t จึง ถาม เขา ว่า \" ตั้งแต่ ท่าน ทั้งหลาย เชื่อ นั้น ท่าน ได้ รับ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ หรือ เปล่า \" เขา ตอบ เปาโลว่า \" เปล่า เรื่อง พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ นั้น เรา ก็ ยัง ไม่ เคย ได้ยิน เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash aa nu pachisrum ii Apuri Jesucristo naari nintimtusrum, tuke ii Apaachiri Yus maaketai titaram. \t จงขอบพระคุณพระเจ้าคือพระบิดาสำหรับสิ่งสารพัดเสมอ ในพระนามพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan nekasan nunaka tichatatjai, —timiayi. Pedro tamati, chikich ainautisha nunisrik timiaji. \t เปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" ถึง แม้ ข้าพระ องค์ จะ ต้อง ตาย กับ พระองค์ ข้าพระ องค์ ก็ จะ ไม่ ปฏิเสธ พระองค์ เลย \" เหล่า สาวก ก็ ทูล เช่น นั้น เหมือน กัน ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum wína pachitsaram: Aints ainau mash pengker nintimtunisar maanitsuk pujusarat tusa taawitai ¿tu nintimturtsurmek? Antsu wikia tajarme: Ju nungkanam tau asamtai aints ainauka kanakartinuitai. \t ท่านทั้งหลายคิดว่า เรามาเพื่อจะให้เกิดสันติภาพในโลกหรือ เราบอกท่านว่า มิใช่ แต่จะให้แตกแยกกันต่างหาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu antukar nukap nintimrar chicharkur: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —timiaji. \t เมื่อ พวก สาวก ของ พระองค์ ได้ยิน ก็ ประหลาด ใจมา ก จึง ทูล ว่า \" ถ้า อย่าง นั้น ใคร จะ รอด ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainautikia irunat inaisashtinuitji. Chikich ainau inainamtaisha iikia tuke irunin armi. Tura irunkur kiakanirmi. Tura Cristo tatin kinta jeatak wajasu asamtai tuke inaitsuk iruntrarmi. \t ซึ่งเราเคยประชุมกันนั้นอย่าให้หยุด เหมือนอย่างบางคนเคยกระทำนั้น แต่จงเตือนสติกันและกัน และให้มากยิ่งขึ้นเมื่อท่านทั้งหลายเห็นวันเวลานั้นใกล้เข้ามาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu apu ainau mash metek nintimrar: Juun Yawaaya Tumau iincha mash inatmarti tusar wakeriartinuitai. \t กษัตริย์ ทั้งหลาย นั้น มี น้ำ พระทัย อย่าง เดียวกัน และ ทรง มอบ ฤทธิ์ และ อำนาจ ของ ตน ไว้ แก่ สัตว์ ร้าย นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi akiinamur ocho (8) kinta nangkamaramtai, Moisés chichaman akupkamia nunisarang nuwapchirun charutrukarmiayi. Wikia nekasan Israela weari asan, Benjamínka wearinjai. Tura wína wear ainausha tuke hebreo chichamen chichau asaramtai wisha nunisnak nunasha chichayajai. Tura fariseo aints asan, Moisésa aarmaurin tuke umirnuyajai. \t คือเมื่อข้าพเจ้าเกิดมาได้แปดวันก็ได้เข้าสุหนัต ข้าพเจ้าเป็นชนชาติอิสราเอล ตระกูลเบนยามิน เป็นชาติฮีบรูเกิดจากชาวฮีบรู ในด้านพระราชบัญญัติก็อยู่ในคณะฟาริสี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wainkataram. Atumin chichartama nuka Jesúsketai. Ni chichame antutsuk pujusairap. Moisés ju nungkanam pujai, Yus mash umirkataram tusa, chichaman najanau asamtai, aints ainau nu chichamnasha umirtsuk pujuarmia nuka uwemracharmiayi. Antsu Yus ni Uchirin nayaimpinmaya akupkau asamtai ¿nuna chichame umirtsuk pujakrikia itiur uwemratjik? \t จง อย่า เพิกเฉย ต่อ การ ที่ พระเจ้า ทรง เรียก จง ระวัง ให้ ดี อย่า ปฏิเสธ ไม่ ยอม ฟัง พระองค์ ผู้ ตรัส นั้น เพราะว่า ถ้า เขา เหล่า นั้น ที่ ปฏิเสธ ไม่ ยอม ฟัง คำ เตือน ของ พระองค์ ที่ พื้น แผ่นดิน โลก ไม่ ได้ พ้น โทษ ถ้า เรา เมิน หน้า จาก พระองค์ ผู้ทรง เตือน จาก สวรรค์ เรา ทั้งหลาย ก็ จะ ไม่ ได้ พ้น โทษ มาก ยิ่ง กว่า นั้น อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús chicharak: “Tura atum nekas pengker pujustinun pachisrumsha ¿waruka atumek nekartsurme? \t เหตุ ไฉน เจ้า ทั้งหลาย ไม่ ตัดสิน เอา เอง ว่า สิ่ง ไร เป็น สิ่ง ที่ ถูก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Israela weari ainau treinta (30) kuikian akiimiaktinuitai timiau asar, nu kuikian jukiar, Apu Yus tímia nunisarang nujai Nuwe Najantai nungkan sumakarmiayi,” tu aarmawaitai. \t ` แล้วไป ซื้อ ทุ่ง ช่าง หม้อ ตาม ที่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง บัญชา ข้าพเจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ni nuiniatiri ainau paan nekaawarai tusa surimkau asamtai, Jesús tímia nuna ¿warinkung taj? tusarka nekaacharmiayi. Tura waringki tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t แต่คำเหล่านั้นสาวกหาได้เข้าใจไม่ ความก็ถูกซ่อนไว้จากเขา เพื่อเขาจะไม่ได้เข้าใจ และเขาไม่กล้าถามพระองค์ถึงคำนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ju nungkanam aa nunaka nintimias tuke iwiaaku pujustas wakerayat tuke mengkakatnuitai. Antsu aints wína umirtuku asa, niin mainamsha, jakayat ataksha nantaki tuke iwiaaku pujustinuitai. \t ผู้ใดอุตส่าห์เอาชีวิตของตนรอด ผู้นั้นจะเสียชีวิต แต่ผู้ใดจะสู้เสียชีวิต ผู้นั้นจะได้ชีวิตรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi wakeraknaka, wína Apaachirun seamka, yamaik ni awemamuri ainaun untsuri warangkan uchir ayamruktaram tusa akupturkamnawaitai. ¿Nuka nekatsmek? \t ท่านคิดว่าเราจะอธิษฐานขอพระบิดาของเรา และในบัดเดี๋ยวนั้นพระองค์จะทรงประทานทูตสวรรค์แก่เรากว่าสิบสองกองไม่ได้หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Moisésa aarmauri nintimtsuk pujau asan: Pengkeraitjai tu nintimtumasan pujuyajai. Antsu nukap arusan, Moisésa aarmaurin tenap nintimran: Wikia timiá tunaawapitja tusan, \t เพราะ ครั้ง หนึ่ง ข้าพเจ้า ดำรง ชีวิต อยู่ โดย ปราศจาก พระราชบัญญัติ แต่ เมื่อ มี พระ บัญญัติ บาป ก็ กลับ มี ขึ้น อีก และ ข้าพเจ้า ก็ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) aa nuka piningnum engkeamun nasenam ukaun wainkamjai. Tura nasenam ukaram, Yuse jeen nayaimpinam amia nuna keemtairinia kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Wait wajaktinka yanchuk umismawaitai.” \t ขัน ใบ ที่ เจ็ด ( ความ พินาศ ของ บา บิ โลน ) ทูต สวรรค์ องค์ ที่ เจ็ด ได้ เท ขัน ของ ตน ลง ใน อากาศ และ มี พระ สุรเสียง ดัง ออก มา จาก พระ ที่นั่ง ใน พระ วิหาร แห่ง สวรรค์ ว่า \" สำเร็จ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aints ainau Yusen seainawa nunisrumka Yuska seairap. Atumka seatsrumning, atumi Apaachiri Yus atum yuumamuncha mash nekawai. \t แบบอย่างของการอธิษฐาน (ลก 11:1-4)เหตุฉะนั้นท่านอย่าเป็นเหมือนเขาเลย เพราะว่าสิ่งไรซึ่งท่านต้องการ พระบิดาของท่านทรงทราบก่อนที่ท่านทูลขอแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo: Wikia sacerdote juuntri atajai, ningki nintimsangka tichamiayi. Antsu Yus chicharak: “Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,” ni Uchirinak tu tinu asa, Yus ningki wakerak pengker awajas: Sacerdote apuria nunismek ata tusa inaikiamiayi. \t เมลคีเซเดคเป็นภาพเล็งถึงพระคริสต์ในทำนองเดียวกัน พระคริสต์ก็ไม่ได้ทรงยกย่องพระองค์เองขึ้นเป็นมหาปุโรหิต แต่เป็นโดยพระเจ้า ผู้ได้ตรัสกับพระองค์ว่า `ท่านเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่ท่านแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ningki nintimsar wishikinak: Yus tímia nunaka nangkami timiayi tuweenawai. Antsu junia aints nekaina nuka mianchawaitai tusa Yuska nekawai. Yuse nekamtairi junia aintsu nekamtairin nangkamakuitai. Cristo numi winangmanum jakamtai, junia aints ainau: Yuse kakarmaringkia atsawai tinau wainiat, Yuse kakarmari junia aintsu kakarmarinka nangkakawaitai. \t เมื่อ รับประทาน แล้ว พระองค์ จึง ทรง หยิบ ถ้วย ด้วย อาการ อย่าง เดียวกัน ตรัส ว่า \" ถ้วย นี้ คือ พัน ธ สัญญา ใหม่ ด้วย โลหิต ของ เรา เมื่อ ท่าน ดื่ม จาก ถ้วย นี้ เวลา ใด จง ดื่ม ให้ เป็น ที่ ระลึก ถึง เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuwa ainau shaminayat, nukap warasar iwiarsamun ukukiar: Jesúsa nuiniatiri ainau ujakmi tusar ampukiar waketkiarmiayi. \t หญิง เหล่า นั้น ก็ ไป จาก อุโมงค์ โดย เร็ว ทั้ง กลัว ทั้ง ยินดี เป็นอันมาก วิ่ง นำ ความ ไป บอก พวก สาวก ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kanu juun nintimrarmi. Kanu juun ayat, nase kakarman nasenmatikia, kanu anuntrutiri kawin yairach ayat: Ju weti tusa anuntramu asa nunak umirui. \t จง ดู เรือ ด้วย เช่น กัน ถึง แม้ ว่าเป็น เรือ ใหญ่ และ ถูก ลม แรง พัด แล่น ไป เรือ ก็ ยัง หัน ไป มา ด้วย หางเสือ เล็ก ๆ ตามใจ นายท้าย ที่ จะ ให้ ไป ทาง ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki, numi nerechun aják nuna kanawen charuk jinum epeawai. Yuska numi kanawen epeawa nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, atumka wait wajaktinuitrume,” timiayi. \t บัดนี้ ขวาน วาง ไว้ ที่ โคน ต้นไม้ แล้ว และ ทุก ต้น ที่ ไม่ เกิด ผล ดี จะ ต้อง ตัด เสีย แล้ว โยน ทิ้ง ใน กอง ไฟ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuuminak pujuinauncha yuumamurin nukap susamiayi. Antsu kuikiartin ainaunka aintsangsha pujusarti tusa inaisamiayi. \t พระองค์ทรงโปรดให้คนอดอยากอิ่มด้วยสิ่งดี และพระองค์ทรงกระทำให้คนมั่งมีไปมือเปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau Jesúsa turamurin pachisar etserkaru asaramtai, apu Herodes nuna antuk nukap nintimramiayi. Chikich aints ainauka Jesúsan pachisar: —Juan jakamunmaya nantaki wekaawai, —tiarmiayi. \t ความ ตาย ของ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ( มธ 14 : 1 - 12 ; มก 6 : 14 - 29 ) ฝ่าย เฮ โร ด เจ้า เมือง ได้ยิน เรื่อง เหตุการณ์ ทั้งปวง ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง กระทำ นั้น จึง คิด สงสัย มาก เพราะ บาง คน ว่าย อห์น เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaisha atumjai iruntran pujusan, nuna pachisan atumjai chichastasan wakerajrume. Turayatun atumjai pujachu asan ¿itiurkatjarmek? tusancha nekatsjai. \t ข้าพเจ้า ปรารถนา จะ อยู่ กับ พวก ท่าน เดี๋ยวนี้ และ เปลี่ยน น้ำเสียง ของ ข้าพเจ้า เพราะว่า ข้าพเจ้า มี ข้อ สงสัย ใน ตัว ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína Apaachirun aints kichkisha wainkacharuitai. Antsu wiki Yusnumia tau asan, Apaachirun wainkawaitjai. \t ไม่ มี ผู้ ใด ได้ เห็น พระ บิดา นอกจาก ท่าน ที่มา จาก พระเจ้า ท่าน นั้น แหละ ได้ เห็น พระ บิดา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia ju nungkanmayan pachisan chichaamtai, nekasampita tachakrumka ¿itiur nayaimpinmayan pachisan etsermausha antukrum nekasampita titarmek? \t ถ้าเราบอกท่านถึงสิ่งฝ่ายโลกและท่านไม่เชื่อ ถ้าเราบอกท่านถึงสิ่งฝ่ายสวรรค์ ท่านจะเชื่อได้อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai kashi Apu Jesús Pablon wantintuk chicharak: —Pabloa, juni Jerusalénnum wína pachitsam chichasume nunismek Roma yaktanmasha chichastinuitme. Tura asam pengker nintimsata, —timiayi. \t องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ให้เปาโลเกิดความมั่นใจว่าท่านจะเป็นพยานในกรุงโรมในเวลากลางคืนวันนั้นเอง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืนอยู่กับเปาโลตรัสว่า \"เปาโลเอ๋ย เจ้าจงมีใจกล้าเถิด เพราะว่าเจ้าได้เป็นพยานฝ่ายเราในกรุงเยรูซาเล็มฉันใด เจ้าจะต้องเป็นพยานในกรุงโรมด้วยฉันนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau warainamtaikia, atumsha nunisrumek warastaram. Tura wake mesekar juutu pujuinamtaisha, atumsha nunisrumek wake mesekrum juutiaram. \t จงชื่นชมยินดีกับผู้ที่มีความชื่นชมยินดี จงร้องไห้กับผู้ที่ร้องไห้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína nekasampita turutuka wína namangkrun yuwawa tumawaitai, tura wína numparun umawa tumawaitai. Tura asa pujut nangkankashtinun jukin asamtai, nungka amuamunam nu aintsnaka inankitnuitjai. \t ผู้ ที่ กิน เนื้อ และ ดื่ม โลหิต ของ เรา ก็ มี ชีวิตนิรันดร์ และ เรา จะ ให้ ผู้ นั้น ฟื้น ขึ้น มา ใน วัน สุดท้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeraitjai tumamtas wakerakka, nunaka tutsuk Criston ningki nekas pengkeraitai titinuitai.” \t เพราะ ถ้า เรา จะ พิจารณา ตัว เรา เอง เรา จะ ไม่ ต้อง ถูก ทำโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai wína pachitsar chichaman etserkatnun jimiaran akupkatnuitjai. Wi akupkamu asar nuka jakmarar entsatin entsarar, aints ainau ni tunaarin inaisarat tusar, kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta wína pachitsar chichaman etserkartinuitai,” turutinaun antukmajai. \t คำพยากรณ์ของพยานทั้งสองและเราจะให้ฤทธิ์อำนาจแก่พยานทั้งสองของเรา และเขาจะพยากรณ์ตลอดพันสองร้อยหกสิบวัน นุ่งห่มด้วยผ้ากระสอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai maaniamu pachisrum chicham antakrumsha, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamuka untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ยิน ถึง เรื่อง สงคราม และ ข่าว ลือ เรื่อง สงคราม คอย ระวัง อย่า ตื่น ตระหนก เลย ด้วยว่า บรรดา สิ่ง เหล่า นี้ จำ ต้อง บังเกิด ขึ้น แต่ ที่สุด ปลาย ยัง ไม่ มา ถึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni Romanmaya kapitán pujumiayi. Nuna inatiri jatanak wajas tepemiayi. Nuka nekas ni aneetiri inatiri ayayi. \t มี ผู้ รับ ใช้ ของ นาย ร้อย คน หนึ่ง ที่ นาย รัก มาก ป่วย เกือบ จะ ตาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai chikich aints ainaujai kajernaitsuk angkan aneenisar pujusarmi tusar, tura Cristo miatrusrik umirkarmi tusar pengker nintimtunisar pujusarmi. \t เหตุฉะนั้นให้เรามุ่งกระทำในสิ่งซึ่งทำให้เกิดความสงบสุขแก่กันและกัน และสิ่งเหล่านั้นซึ่งทำให้เกิดความเจริญแก่กันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau: “Watska, achikiar kársernum engkeatai,” tinayat ni achiktin kintari jeachu asamtai achikcharmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงหาโอกาสที่จะจับพระองค์ แต่ไม่มีผู้ใดยื่นมือแตะต้องพระองค์ เพราะยังไม่ถึงกำหนดเวลาของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju aintsun amin akuptajme. Judío ainau niin achikiar maatai tinamtai, juka: Wikia romano aintsuitjai tamati, wikia nuna nekaan, wína suntarur ainaujai werin ayamrukmajai. \t พวกยิวได้จับคนนี้ไว้และเกือบจะฆ่าเขาเสียแล้ว แต่ข้าพเจ้าพาพวกทหารไปช่วยเขาไว้ได้ ด้วยข้าพเจ้าได้เข้าใจว่าเขาเป็นคนสัญชาติโรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainaun tuke pujustinun suyayi. Tura tuke pujutan sukartin asa, paaniunam pujus, aints ainau nekasar paan nintimrarti tusa chichaman nekamtiknuyayi. \t ใน พระองค์ มี ชีวิต และ ชีวิต นั้น เป็นความ สว่าง ของ มนุษย์ ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kakarar untsumkar wejmakrin aimiakar, nungka tsetserin nangkiminak Pablon yukuararmiayi. \t เมื่อเขาทั้งหลายกำลังโห่ร้องและถอดเสื้อเอาผงคลีดินซัดขึ้นไปในอากาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sumatinmaya waketkiar, nekasar pakuichau wajastaj tusar, maatskeka yuwashtinuitji tu weenawai. Nunia pining ainaun, tura muits ainauncha, tura jirumang ainauncha, tura peaknasha tu nijarartinuitai tinawai. Tura judío ainau chikich turamurin untsuri tu nuiniarmau asar, nunaka tuke mash umirinawai. \t และ เมื่อ เขา มา จาก ตลาด ถ้า มิได้ ล้าง ก่อน เขา ก็ ไม่ รับประทาน อาหาร และ ธรรมเนียม อื่นๆ อีก หลาย อย่าง เขา ก็ ถือ คือ ล้าง ถ้วย เหยือก ภาชนะ ทองเหลือง และ โต๊ะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Israela uchiri doce (12) armia nuna weari asar, mash jakamunmaya nantaktasar wakerau asar, tsawaisha tura kashisha Yuska miatrusrik umirnuyaji. Apu Agripaya, wikia jakamunmaya nantaktinuapitji tinu asamtai, judío ainau wína tsanumrutinawai. \t พวก ข้าพระ องค์ สิบ สอง ตระกูล ได้ อุตส่าห์ ปรนนิบัติ พระเจ้า ทั้ง กลางวัน กลางคืน ด้วย หวัง ใจ ว่า จะ บรรลุ ถึง ความ สำเร็จ ตาม พระ สัญญา นั้น ข้า แต่ กษัตริย์ อา ก ริ ป ปา เพราะ ความ หวัง ใจ อัน นี้ พวก ยิวจึง ฟ้อง ข้าพระ องค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿Cristo anengkratairi itiurak aa? tusaram ¿tura aints ainautin waruka timiá anenmaji? tusaram miatrusrumek nekaachminun wainiat, Yus atumin nintimtikramrat tusan seatjarme. \t และ ให้ เข้าใจ ถึง ความ รัก ของ พระ คริสต์ ซึ่ง เกิน ความ รู้ เพื่อ ท่าน จะ ได้ รับ ความ ไพบูลย์ ของ พระเจ้า อย่าง เต็ม เปี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear kaya juuntan iwiarsamu waarin ututkarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t เขาเหล่านั้นเห็นก้อนหินกลิ้งออกพ้นจากปากอุโมงค์แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína tunaarusha awash tusanka nekatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Tunau turachmiajai tumammataisha, nunasha ii Apuri nuke nekawai. Ningki: Aminu tunaarumka atsawai turutinuitai. \t ฝ่ายคนที่พูดภาษาต่างๆนั้นก็ทำให้ตนเองเจริญฝ่ายเดียว แต่ผู้ที่พยากรณ์นั้นย่อมทำให้คริสตจักรจำเริญขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni umirin jakaru ainaun Apuri atas, tura ni umirin iwiaaku ainautin Apuri atas jarutramkamiaji. Nunia ataksha tuke iwiaaku pujustas nantakmiayi. \t เพราะเหตุนี้เองพระคริสต์จึงได้ทรงสิ้นพระชนม์และได้ทรงเป็นขึ้นมาและทรงพระชนม์อีก เพื่อจะได้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของทั้งคนตายและคนเป็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús turammatai ni nuiniatiri ainauti mai nuwamtak chicharnaiyakur: —¿Ju chichamsha warimpita? Wína Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nunia ukunam jumchik arusrum ataksha waitkatatrume ta nusha ¿warukang tawa? \t สาวกบางคนของพระองค์จึงพูดกันว่า \"ที่พระองค์ตรัสกับเราว่า `อีกหน่อยท่านทั้งหลายก็จะไม่เห็นเรา และต่อไปอีกหน่อยท่านก็จะเห็นเรา' และ `เพราะเราไปถึงพระบิดา' เหล่านี้หมายความว่าอะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainau uchi irunun itariar, Jesúsan seainak: —Ame uchi muuken achikiam Yus seatrita, —tusar itariarmiayi. Tinamtai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —¿Waruka apusha waitkarme? —timiaji. \t พระ เยซู ทรง อวย พระ พร แก่ เด็ก ๆ ( มก 10 : 13 - 16 ; ลก 18 : 15 - 17 ) ขณะ นั้น เขา พา เด็ก เล็ก ๆ มา หา พระองค์ เพื่อ จะ ให้ พระองค์ ทรง วาง พระ หัตถ์ และ อธิษฐาน แต่ เหล่า สาวก ก็ ห้ามปราม ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin mash pachisan Yusrun seaknaka, nekasan warasan Yusen seajai. \t และทุกเวลาที่ข้าพเจ้าอธิษฐานเพื่อท่านทุกคน ข้าพเจ้าก็ทูลขอด้วยความยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich yaktanam werum, aints nuni pujuinau ni jeen suritraminak: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nunia jiinkuram atumi nawe japimiarum nu yaktaka ukuktiaram. Turaram ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, mash nuna nekaawarti tusaram turataram, —Jesús timiayi. \t และถ้าผู้ใดไม่ต้อนรับไม่ฟังท่านทั้งหลาย เมื่อจะไปจากที่นั่นจงสะบัดผงคลีใต้ฝ่าเท้าของท่านออกเป็นสักขีพยานต่อเขา เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ในวันพิพากษานั้น โทษของเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์จะเบากว่าโทษของเมืองนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan Timoteon akuptajrume. Nuka wína aneetir uchirua tumawaitai. Nuka iinu Apuri chichame nekas pengker umirnuitai. Tura wi Cristo Jesúsan umirja nunaka mash kajinmakiram tusa atumin nintimtikramratatrume. Tura wi Cristonu ainaun chikich chikich yaktanam nuininuyaja nunisang atumin nuitamratatrume. \t แม้ท่านขอบพระคุณอย่างไพเราะก็ตาม แต่คนอื่นนั้นจะไม่จำเริญขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tinamtai Pablo Bernabéjai nu aints ainaun kakarar chicharinak: —Tuuka atsui, —tiarmiayi. Tu tinau asar, metekka nintimracharmiayi. Tuminamtai Cristonu ainau Pabloncha, tura Bernabéncha: —Atumsha chikich aints ainaujai Jerusalénnum werum, Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntrisha nu chicham pachisrum: ¿Itiurkamnauki? tusaram nekaataram, —tiarmiayi. \t เหตุฉะนั้นเมื่อเกิดการโต้แย้งและไล่เลียงกันระหว่างเปาโลและบารนาบัสกับคนเหล่านั้นมากมายแล้ว เขาทั้งหลายได้ตั้งเปาโลและบารนาบัสกับคนอื่นๆในพวกนั้นให้ขึ้นไป หารือกับอัครสาวกและผู้ปกครองในกรุงเยรูซาเล็มในเรื่องที่เถียงกันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Chingki ainausha pasungminawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, kanurmintruka atsawai. Tura asamtai wijai wekaakmeka wait wajakainme, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส แก่ เขา ว่า \" สุนัข จิ้งจอก ยัง มี โพรง และ นก ใน อากาศ ก็ ยัง มี รัง แต่ บุตร มนุษย์ ไม่ มี ที่ ที่ จะ วาง ศีรษะ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés iin chichaman akupturmak: Nuwa tumauka kayajai tukur maatnuitai, tu aatramramiaji. ¿Tura amesha warinme? —tu iniasarmiayi. \t ใน พระราชบัญญัติ นั้น โมเสส สั่ง ให้ เรา เอา หิน ขว้าง คน เช่น นี้ ให้ ตาย ส่วน ท่าน จะ ว่า อย่างไร ใน เรื่อง นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainauncha, tura judíochu ainauncha chicharkun: Atumi nintimauri yapajiaram, Yus nintimrataram tusan, ii Apuri Jesús nekasampita titaram timiajai. \t ทั้งเป็นพยานแก่พวกยิวและพวกกรีก ถึงเรื่องการกลับใจใหม่เฉพาะพระเจ้า และความเชื่อในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Uwija Uchiri juun apu keemtairin weri, papin untsur uwejejai takus nuni ketun papirin juraun wainkamjai. \t และพระเมษโปดกนั้นได้เข้ามารับม้วนหนังสือจากพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ ผู้ทรงประทับบนพระที่นั่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti weri, Jesús tímia nunisrik Pascua fiestatin yuwatin umismiaji. \t ฝ่าย สาวก เหล่า นั้น ก็ กระทำ ตาม ที่ พระ เยซู ทรง รับสั่ง แล้ว ได้ จัด เตรียม ปัสกาไว้ พร้อม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wenurmaunumia mash jiiki ayas wekaini. Turamtai uwija ainau waintairi chichamenka anturin asar, ni untsuam nemarin armayi. \t เมื่อท่านต้อนแกะของท่านออกไปแล้วก็เดินนำหน้า และแกะก็ตามท่านไปเพราะรู้จักเสียงของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka wini tuke pujakrumka, tura wína chichamur tuke kajinmatsuk nintimtakrumka, waring achat seatkurminka, Yus nunaka suramsatnuitrume. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย เข้า สนิท อยู่ ใน เรา และ ถ้อยคำ ของ เรา ฝัง อยู่ ใน ท่าน แล้ว ท่าน จะ ขอ สิ่ง ใด ซึ่ง ท่าน ปรารถนา ท่าน ก็ จะ ได้ สิ่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿itiur aints ainauti tunaurin sakarminuita? tusa, Yus yamaikia aints ainautin nekamtikramamiaji. Moisésa chichame umirkakrinka, Yuska ii tunaarinka sakarchamnawaitai. Iikia Moisésa aarmauri aujsar, tura Yuse chichame etserin aararmia nusha mash aujsar paan nekaatnuitji. \t ความชอบธรรมโดยความเชื่อแต่บัดนี้ได้ปรากฏแล้วว่าความชอบธรรมของพระเจ้านั้นปรากฏนอกเหนือพระราชบัญญัติ ซึ่งพระราชบัญญัติกับพวกศาสดาพยากรณ์เป็นพยานอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abrahama nuwari Sara juunchitiat, tura kaa ayat: Yus timia nunaka nekasampi umiktatua tinu asamtai, Yus uchin jurerti tusa kakarmarin susamiayi. \t โดย ความ เชื่อ นาง ซา ราห์เอง เช่น กัน จึง ได้ รับ พลัง ตั้ง ครรภ์ และ ได้ คลอด บุตร เมื่อ ชรา มาก แล้ว เพราะ นาง ถือว่า พระองค์ ผู้ ได้ ทรง ประทาน พระ สัญญา นั้น ทรง เป็น ผู้ สัตย์ ซื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Satanás ni inatiri ainaujai kajernaikiar maaninakka ¿itiur tukesha pujusarting? Nekasar amunikiartinuitai. \t และ ถ้า ซา ตาน จะ ต่อสู้ กับ ตน เอง และ แตกแยก กัน มัน ก็ ตั้ง อยู่ ไม่ ได้ มี แต่ จะ สิ้น สูญ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yutan sumatnasha kajinmakiaru asar, kanunam kichik pangkan takainakuyayi. \t ฝ่าย เหล่า สาวก ลืม เอา ขนมปัง ไป และ ใน เรือ เขา มี ขนมปัง อยู่ ก้อน เดียว เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati umaji irunu nuna antukar wári nantakiar, namparingkian keematan umisarmiayi. \t บรรดาหญิงพรหมจารีเหล่านั้นก็ลุกขึ้นตกแต่งตะเกียงของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptuku asamtai, tuke mash Yuse jeen amia nunasha numpajai peashmatin armiayi. Tura numpachujaingkia tunauka pengké sakarchamnawaitai. \t และตามพระราชบัญญัติถือว่า เกือบทุกสิ่งจะถูกชำระด้วยโลหิต และถ้าไม่มีโลหิตไหลออกแล้ว ก็จะไม่มีการอภัยบาปเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tura inais nuni wajai, wainmichu ainau tura wekaichau ainausha wayaawaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t คนตาบอดและคนง่อยพากันมาเฝ้าพระองค์ในพระวิหาร พระองค์ได้ทรงรักษาเขาให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Silas Timoteojai Macedonianmaya taamtai, Pablo tarach jea najantanka inais, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. Tura judío ainaun paan ujaak: —Nekasan tajarme: Yus akupkamu atum tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t พอ สิลา ส กับ ทิโมธีมา จาก แคว้น มา ซิ โดเนีย เปา โลก็ได้ รับ การ ดลใจ และ เป็น พยาน แก่ พวก ยิวว่า พระ เยซู เป็น พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aintsur ainaun uwijaya nunisnak untsuam, anturtukar nemartinawai. Tura winar asaramtai, nuwaapita tusan nekajai. \t แกะ ของ เรา ย่อม ฟัง เสียง ของ เรา และ เรา รู้จัก แกะ เหล่า นั้น และ แกะ นั้น ตาม เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús pangkan siete (7) amia nuna takus, tura namaknasha takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainautin suramsamiaji. Turamtai iisha aints ainau kichik kichik mash susamiaji. \t แล้วพระองค์ทรงรับขนมปังเจ็ดก้อนและปลาเหล่านั้นมาขอบพระคุณ แล้วจึงทรงหักส่งให้เหล่าสาวกของพระองค์ เหล่าสาวกก็แจกให้ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Simón Pedro ni uwejejai inakmas: Iniasta. ¿Yana takung taj? turutmiayi. \t ซีโมนเปโตรจึงทำไม้ทำมือให้เขาทูลถามพระองค์ว่าคนที่พระองค์ตรัสถึงนั้นคือผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi ainautirmin tajarme: Ii Apuri Cristonu asaram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirin ataram. Nuka nekas pengkeraitai. \t หน้าที่ของบุตรและบิดามารดา ทาสและนายฝ่ายบุตรจงนบนอบเชื่อฟังบิดามารดาของตนในองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะกระทำอย่างนั้นเป็นการถูก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wekaa wekaaka chikich chikich yakat juunnumsha, tura tuupchinmasha iruntai jeanam waya, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. Tura Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura sungkurintin ainaun, tura najaiminak pujuinauncha tsuwarmiayi. \t คนทำการยังมีน้อยในภารกิจนี้ (มก 6:5-6; ลก 10:1-3)พระเยซูได้เสด็จดำเนินไปตามนครและหมู่บ้านโดยรอบ ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาของเขา ประกาศข่าวประเสริฐแห่งอาณาจักรนั้น ทรงรักษาโรคและความป่วยไข้ทุกอย่างของพลเมืองให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainau mash Cristo nuiniatiri ainau nuiniarmia nuna antú pujuarmiayi. Tura mash iruntrar pujusar, Yusen sear Yuse misarin yuwarmiayi. \t เขาทั้งหลายได้ตั้งมั่นคงอยู่ในคำสอนของจำพวกอัครสาวก และในการสามัคคีธรรม และร่วมใจกันในการหักขนมปังและการอธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin: Jesúsan anangkan suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas werimiayi. \t ยูดาสตกลงทรยศพระเยซู (มธ 26:14-16; ลก 22:3-6)ฝ่ายยูดาสอิสคาริโอท เป็นคนหนึ่งในพวกสาวกสิบสองคน ได้ไปหาพวกปุโรหิตใหญ่ เพื่อจะทรยศพระองค์ให้เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kajernaikiaram tunau nintimsarmeka kanurairap. Antsu chikich ainaujaisha tsangkurnairaram angkan kanurtaram. \t โกรธก็โกรธเถิด แต่อย่าทำบาป อย่าให้ถึงตะวันตกท่านยังโกรธอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai yakat wayaamunam nu yaktanmaya ainau yusri Júpiter naartinu jee amiayi. Tura ni yusri jee wainin sacerdote tutai, waaka ainauncha, tura yangkur ainauncha itaar, mash aints ainaujai iruntrar Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. \t ปุโรหิตประจำรูปพระซุส ซึ่งตั้งอยู่หน้าเมืองได้จูงวัวและถือพวงมาลัยมายังประตูเมือง หมายจะถวายเครื่องบูชาด้วยกันกับประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints kuikianak nintimtinak nukap ukuinayat, Yusnaka nintimtinachu asar, nu aintsua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t คนที่ส่ำสมทรัพย์สมบัติไว้สำหรับตัว และมิได้มั่งมีจำเพาะพระเจ้าก็เป็นเช่นนั้นแหละ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna wainak, Simón Pedro pujamunam ampuki waketkimiayi. Wisha Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedrojai tsaniasan nuni pujumiajai. Tura Marí taa iin chichartamak: —Ii Apuri namangke iwiarsamunmayan jukiari. Tura tunintsuk ukusarma nuka nekatsji, —turammiaji. \t เธอ จึง วิ่ง ไป หา ซี โมน เปโตร และ สาวก อีก คน หนึ่ง ที่ พระ เยซู ทรง รัก นั้น และ พูด กับ เขา ว่า \" เขา เอา องค์ พระผู้เป็นเจ้า ออก ไป จาก อุโมงค์ แล้ว และ พวก เรา ไม่ รู้ ว่า เขา เอา พระองค์ ไป ไว้ ที่ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Bernabé Pablojai nuna nekaawar, Yuschau arining turaminaji tusar, nuka pengké paseetai tusar, wejmakrin jaakarmiayi. Tura nu aints ainaun chicharkartas ampukiar wear untsumkar: \t แต่เมื่ออัครสาวกบารนาบัสกับเปาโลได้ยินดังนั้น จึงฉีกเสื้อผ้าของตนเสีย วิ่งเข้าไปท่ามกลางคนทั้งหลายร้องเสียงดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Itaaramtai nuna jiis, Jesús iniak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? Tura ¿yana naariya aarmawaita? —timiayi. \t พระองค์ ตรัส ถาม เขา ว่า \" รูป และ คำ จารึก นี้ เป็น ของ ใคร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nuna takun, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusanka nunaka tatsujai, antsu winaka Yus pengker nintimtursati tusan nunaka tajai. Antsu aints ainaun pengker awajsatasnaka nunaka tatsujai. Antsu aints ainau wína pengker awajtusarat tusan nuna takunka, Cristo inatiringkia achainjai. \t บัดนี้ ข้าพเจ้า กำลัง พูด เอาใจ มนุษย์ หรือ หรือ ให้ เป็น ที่ ชอบ พระทัย พระเจ้า ข้าพเจ้า อุตส่าห์ ประจบประแจง มนุษย์ หรือ เพราะ ถ้า ข้าพเจ้า กำลัง ประจบประแจง มนุษย์ อยู่ ข้าพเจ้า ก็ ไม่ ใช่ ผู้ รับ ใช้ ของ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nekasampi anturtawa, tu nintimsar Yusen seainamtaikia jausha tsaartinuitai. Tura jau tunauri amatikia, Yus ni tunaarinka tsangkuratnuitai. \t และ การ อธิษฐาน ด้วย ความ เชื่อ จะ ช่วย ให้ ผู้ ป่วย รอดชีวิต และ องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ ทรง โปรด ให้ เขา หาย โรค และ ถ้า เขา ได้ กระทำ บาป ก็ จะ ทรง โปรด อภัย ให้ แก่ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints untsuri ningki nintimsar: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tinu ainau nu kinta jeamtai mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang artinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่มีหลายคนที่เป็นคนต้นจะต้องกลับไปเป็นคนสุดท้าย และที่เป็นคนสุดท้ายจะกลับเป็นคนต้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Amesha wini pujurtakmin, wisha ni nintin engkemau asamtai, pengké kichkia nunisarang pujusarti tusan seajme. Tura tu pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita tusar nekaawarti. Tura amin pachitmasar: Ni Uchirin aneawa nunisang ni aintsri ainauncha aneawai tusar nekarawarti tusan seajme. \t ข้าพระ องค์ อยู่ ใน เขา และ พระองค์ ทรง อยู่ ใน ข้าพระ องค์ เพื่อ เขา ทั้งหลาย จะ ได้ เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน อย่าง สมบูรณ์ และ เพื่อ โลก จะ ได้ รู้ ว่า พระองค์ ทรง ใช้ ข้าพระ องค์ มา และ พระองค์ ทรง รัก เขา เหมือน ดัง ที่ พระองค์ ทรง รัก ข้าพระ องค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Tunau jiistin kinta jeamtai, aints nangkamiar chichau armia nu chichamnaka mash Yusen paan ujakartin ainawai. \t ฝ่าย เรา บอก เจ้า ทั้งหลาย ว่า คำ ที่ ไม่ เป็น สาระ ทุก คำ ซึ่ง มนุษย์ พูด นั้น มนุษย์ จะ ต้อง ให้การ สำหรับ ถ้อยคำ เหล่า นั้น ใน วัน พิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jakamin nekapnuyajai. Tura nuna nekau asan, Yus Moisésan umirkatin chichaman aints ainau pengker pujusarti tusa akupkau wainiatnak, nu chichamnaka umikchau asan: Wi jakamtaikia Yus wait wajaktiniun surustinuapita, tu nintimsan pujuyajai. \t พระบัญญัตินั้นซึ่งมีขึ้นเพื่อให้มีชีวิต ข้าพเจ้าเห็นว่ากลับเป็นเหตุที่ทำให้ถึงความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumi uwijari waanam ayaaramtaikia atum ainautirmesha ayamtai kintati ashiitai tusarmeka wechaintrumek? Atumka nekasrum nu uwijaka ashiitnuitrume tajarme. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"ถ้าผู้ใดในพวกท่านมีแกะตัวเดียวและแกะตัวนั้นตกบ่อในวันสะบาโต ผู้นั้นจะไม่ฉุดลากแกะตัวนั้นขึ้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska ii tunaarin sakturmartas, wína Uchirun maawarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura iincha nekas tunaachawa nunisrik pujarin jiirmastas wakerau asa, jakamunmaya Jesúsan inankimiayi. \t คือพระองค์ผู้ทรงถูกมอบไว้เพราะการละเมิดของเรา และได้ทรงฟื้นขึ้นจากความตายเพื่อให้เราเป็นคนชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka aints ainaun pachis: Nu aintska pengkeraitai, tura nu aintska paseetai tatsui. Antsu wina Apaachirka: Aints ainau mash jiisam: Juka paseetai, tura juka pengkeraitai tusam mash nekaata turutmiayi. \t เพราะว่า พระ บิดา มิได้ ทรง พิพากษา ผู้ ใด แต่ พระองค์ ได้ ทรง มอบ การ พิพากษา ทั้งสิ้น ไว้ กับ พระ บุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Naki wajasairam tusan nunasha tajarme. Yuska chichaak: “Nayaimpinam wijai tuke ayamsatnuitrume,” timiau asar, Yusnau ainau tuke Yusen nekasampita tusar, nunia jakar nayaimpinam ayamsartas wearmia nunisrumek atumsha ayamsamnuram tusar wakeraji. \t เพื่อ ท่าน จะ ไม่ เป็น คน เฉื่อย ช้า แต่ ให้ ตาม เยี่ยงอย่าง แห่ง คน เหล่า นั้น ที่ อาศัย ความ เชื่อ และ ความ เพียร จึง ได้ รับ ตาม พระ สัญญา เป็น มรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainauka tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai. \t แต่ในวันเหล่านั้น วิบัติจะเกิดขึ้นแก่หญิงที่มีครรภ์ หรือหญิงที่มีลูกอ่อนกินนมอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Moiséska Yuse inatiri asa, Yuse aintsri ainaun pengker wainuyayi. Tura ukunam atinua nuna pachis chichaman etsernuyayi. \t ฝ่ายโมเสสนั้นสัตย์ซื่อในพรรคพวกของพระองค์ทั้งสิ้นก็อย่างคนรับใช้ เพื่อจะได้เป็นพยานถึงเหตุการณ์เหล่านั้นซึ่งจะกล่าวต่อภายหลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai nisha tsekengki wajaki, punchurin japa ukuki, Jesúsnum winimiayi. \t คนนั้นก็ทิ้งผ้าห่มเสียลุกขึ้นมาหาพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judas tamati, Jesús chicharak: —Inaisata. Jumchik kinta arus wína iwiartusartin asaramtai, ju kungkutijaingkia ukatruri. \t พระ เยซู จึง ตรัส ว่า \" ช่าง เขา เถิด เขา ทำ อย่าง นี้ เพื่อ แสดง ถึง วัน ฝัง ศพ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús jinta weamtai: Iinu Apurinme tiartas, aints untsuri ni wejmakrin aimiakar jinta japen aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t มีค น เป็นอันมาก เอา เสื้อ ผ้า ของ ตน ปู ลง ตาม ถนน หนทาง และ คน อื่น ก็ ตัด กิ่ง ไม้ จาก ต้นไม้ มา ปู ลง ตาม ทาง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia timianun wainkan, jakawa nunisnak ni nawen yaamsan iyaarmajai. Turamtai ni untsur uwejejai wína achirak: “Shamrukaip. Wiitjai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. \t เมื่อข้าพเจ้าได้เห็นพระองค์ ข้าพเจ้าก็ล้มลงแทบพระบาทของพระองค์เหมือนกับคนที่ตายแล้ว แต่พระองค์ทรงแตะตัวข้าพเจ้าด้วยพระหัตถ์เบื้องขวา แล้วตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า \"อย่ากลัวเลย เราเป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun iniak: —Aints ainau Yus akupkatniun, Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t พระองค์ จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" ที่ คน ทั้งหลาย ว่า พระ คริสต์ ทรง เป็น บุตร ของ ดา วิด นั้น เป็นได้ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska Pablo chichaamun antuk: Nekasnapi tsaartatja, tu nintimias pujamtai, Pablo nuna wainak, \t คน นั้น ได้ ฟัง เปา โลพูด อยู่ เปา โลจึง เขม้น ดู เขา เห็น ว่า มีค วาม เชื่อ พอ จะ หาย โรค ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "atumin paan ujaktatjarme. Israel ainautirmesha nusha mash paan nekaataram tusan tajarme: Ju aintska nuwik wekaichau pujuya juka yamaikia pengker wajasu wainkarume juka Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai tsaari. Atumka Jesucristo numi winangmanum ajinkaram maamiarume, tura wainiat Yus ataksha jakamunmaya inankimia nuna kakarmarijai tsaari. \t ก็ ให้ท่า น ทั้งหลาย กับ บรรดา ชน อิส รา เอลทราบ เถิด ว่า โดย พระ นาม ของ พระ เยซู คริสต์ ชาว นา ซาเร็ธ ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ได้ ตรึง ไว้ ที่ กางเขน และ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง โปรด ให้ คืน พระ ชนม์ โดย พระองค์ นั้น แหละ ชาย คน นี้ ได้ หาย โรค เป็น ปกติ แล้ว จึง ยืน อยู่ ต่อหน้า ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Pedro chicharak: —Apuru, iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarkamiaji. ¿Iincha waring arutramtaij? —timiayi. \t บรรดาอัครสาวกจะพิพากษาอิสราเอลสิบสองตระกูลแล้วเปโตรทูลพระองค์ว่า \"ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายได้สละสิ่งสารพัด และได้ติดตามพระองค์มา พวกข้าพระองค์จึงจะได้อะไรบ้าง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: Sara Abrahaman chicharak: “Ame jakakmin wína uchir aminu aa nunaka mash jukitnuitai. Antsu Agara uchiringkia nunaka jukishtinuitai. Tura asamtai wína inatir ni uchirijai jiikim akupkata,” timiayi. \t แต่พระคัมภีร์ว่าอย่างไร ก็ว่า `จงไล่หญิงทาสีกับบุตรชายของนางไปเสียเถิด เพราะว่าบุตรชายของหญิงทาสีจะเป็นผู้รับมรดกร่วมกับบุตรชายของหญิงที่เป็นไทยไม่ได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman ni nuiniarmia nuna pachis ataksha etserak: “Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk apainatsui. Antsu nu turamka, nunia nijaram yamaram tarach setur tuupich wajaayi, tura asa arutrin chingkiana nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ผ้า และ ถุง หนัง ( มธ 9 : 16 - 17 ; ลก 5 : 36 - 39 ) ไม่ มี ผู้ ใด เอา ท่อน ผ้า ทอ ใหม่ มา ปะ เสื้อ เก่า ถ้า ทำ อย่าง นั้น ท่อน ผ้า ทอ ใหม่ ที่ ปะ เข้า นั้น เมื่อ หด จะ ทำให้ เสื้อ เก่า ขาด กว้าง ออก ไป อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai judíochu ainau, tura judío ainausha ni juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —Nu aints ainau pasé awajsarmi, tura kayajai tukurarmi, —tinamtai, \t เมื่อทั้งคนต่างชาติและพวกยิวพร้อมกับพวกผู้ปกครอง ได้ร่วมคิดกันจะทำการอัปยศ และเอาก้อนหินขว้างเปาโลกับบารนาบัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wekaa wekaaka untsuri kinta mengkakau asar, tura yumanch jeatak wajasu asamtai, juun entsanmaka wekaasachminuitai. Tura asamtai Pablo suntara kapitangkrin chicharak: \t ครั้นเสียเวลาไปมากแล้วและการที่จะเดินเรือก็มีอันตราย เพราะเทศกาลอดอาหารผ่านไปแล้ว เปาโลจึงเตือนสติเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína wear ainausha Yus tímia nunaka nekasampita tichau asaramtai, Yus niin ajapa ukukmiayi. Antsu atumin: Wína aintsur ataram, titaska wína wear ainaun ajapangka ukukchamiayi. Antsu atum Yus tímia nunaka nekasampita tinu asaram, Yuse aintsri wajasurme. Wína wear ainau Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umirkacharu asaramtai, Yuska niin ajapa ukukmiayi. Tura asamtai atumsha Cristo umirat inaisakrumningkia, atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. Tura asamtai wikia nu aints ainaun nangkamasnak timiá pengkeraitjai, tuuka nintimsairap. Antsu wainkataram. \t ถูก แล้ว เขา ถูก หัก ออก ก็ เพราะ เขา ไม่ เชื่อ แต่ ที่ ท่าน อยู่ ได้ ก็ เพราะ ความ เชื่อ เท่านั้น อย่า เย่อหยิ่ง ไป เลย แต่ จง เกรง กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat jinta weenak: ¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? tiaru asar natsaaminak aimkacharmiayi. \t เหล่า สาวก ก็ นิ่ง อยู่ เพราะ เมื่อ มา ตาม ทาง นั้น เขา ได้ เถียง กัน ว่า คน ไหน จะ เป็น ใหญ่ กว่า กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Caifáska ningki nintimsangka nunaka tichamiayi. Antsu nu musachti sacerdote apuri asamtai, Yus nuna titi tusa nintimtikramiayi. Jesús Israel ainaun uwemtikratas jakatnuitai, taku nunaka timiayi. \t เขา มิได้ กล่าว อย่าง นั้น ตามใจ ชอบ แต่ เพราะว่า เขา เป็น มหา ปุโรหิต ประจำการ ใน ปี นั้น จึง พยากรณ์ ว่า พระ เยซู จะ สิ้นพระชนม์ แทน ชน ชาติ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura winamtai Jesús iniak: —¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Nuikiartinu, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" เจ้า ปรารถนา จะ ให้ เรา ทำ อะไร แก่ เจ้า \" คน ตาบอด นั้น ทูล พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า ขอ โปรด ให้ ตา ข้าพระ องค์ เห็น ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Chikichan tunaun takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunaun takamtikin ainauka nukap wait wajakartin ainawai. \t พระเยซูทรงสอนให้ยกโทษพระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกอีกว่า \"จำเป็นต้องมีเหตุให้หลงผิด แต่วิบัติแก่ผู้ที่ก่อเหตุให้เกิดความหลงผิดนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Arquipon ju chichaman akuptakun: “Ami takatrumin ii Apuri suramsau asamtai, nu pengker umikta” tawai titaram. \t และ จง บอก อา รคิปปัสว่า \" การ รับ ใช้ ซึ่ง ท่าน ได้ รับ ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า นั้น จง ระวัง กระทำ ให้ สำเร็จ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesúsa nuiniatiri pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t ทันใด นั้น เมื่อ สาวก แล ดู รอบ ก็ ไม่ เห็น ผู้ ใด เห็น แต่ พระ เยซู ทรง อยู่ กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunainamtai nuna nekaa Jesús chicharak: —¿Warukaya pang atsawai tunaiyarme? ¿Yamaisha tuke nintimu weatsrumek? ¿Tura asaram nekatsrumek? ¿Atumi nintinkia mengkakaukai? \t เมื่อพระเยซูทรงทราบจึงตรัสแก่เขาว่า \"เหตุไฉนพวกท่านจึงปรึกษากันและกันถึงเรื่องไม่มีขนมปัง ท่านยังไม่รู้และไม่เข้าใจหรือ ใจของท่านยังแข็งกระด้างหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nintirjai nekasan pengker nintimran: Yus umirkatin chichamka nekas pengkeraitai tajai. \t เพราะว่าส่วนลึกในใจของข้าพเจ้านั้น ข้าพเจ้าชื่นชมในพระราชบัญญัติของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, atumi nemase yaparinamtaisha yurataram, tura kitaminamtaisha umutisha artaram. Tu pujakrumka, atumin pasé awajtamina nu inatsaartinuitrume. \t เหตุฉะนั้น ถ้าศัตรูของท่านหิว จงให้อาหารเขารับประทาน ถ้าเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม เพราะว่าการทำอย่างนั้นเป็นการสุมถ่านที่ลุกโพลงไว้บนศีรษะของเขา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar judío iruntrar chichainak: —Pablo maami. Maachkurkia, yutasha yutsuk, tura amutisha amutsuk pujustatji. Antsu Pablo maachiatrik yuwakrinkia, tura amutisha amakrinkia, Yus iin pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t สี่ สิบ คน ให้ สัตย์ ปฏิญาณ ว่า จะ ฆ่า เปา โลครั้น เวลา รุ่งเช้า พวก ยิวบาง คน ได้ สมทบ กัน ปฏิญาณ ตัว ว่า เขา ทั้งหลาย จะ ไม่ กิน จะ ไม่ ดื่ม อะไร กว่า จะ ได้ ฆ่า เปาโลเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nantakin asa, wína nemartin ainau waitkarti tusa, untsuri kinta Galilea nungkanmaya ainaun nijai Jerusalénnum tsaniasar jearmia nunasha wantintukmiayi. Tura asamtai nu aints ainau yamaisha chikich ainauncha Jesúsan pachisar ujainawai. \t พระองค์ทรงปรากฏแก่คนทั้งหลายที่ตามพระองค์จากแคว้นกาลิลีไปยังกรุงเยรูซาเล็มเป็นหลายวัน บัดนี้คนเหล่านั้นเป็นพยานข้างพระองค์แก่คนทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ame junia aints ainamunam wína akuptukmiame nunisnak wisha junia aints ainamunam niincha akupinajai. \t พระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มาในโลกฉันใด ข้าพระองค์ก็ใช้เขาไปในโลกฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni aints antichu, tura tenap chichachu pujumiayi. Tura nu aintsun Jesús tsuwarat tusar itaarmiayi. Tura itaar: —Uwejmijai antingta, —tusar searmiayi. \t เขาพาชายหูหนวกพูดติดอ่างคนหนึ่งมาหาพระองค์ แล้วทูลอ้อนวอนขอพระองค์ให้ทรงวางพระหัตถ์บนคนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin puju armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t ยัง มี พี่น้อง ผู้ชาย เจ็ด คน พี่ หัวปี มี ภรรยา แล้ว ตาย ไม่ มี เชื้อสาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Pedrojai kanunam engkemawaramtai, nasengka nangkamarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ กับ เปโตร ขึ้น เรือ แล้ว ลม ก็ สงบ ลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Yamaikia nuikiartutai chichamjai arak tsaamramun pachisan wi takun tajai tamati anturtuktaram. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง ฟัง คำ อุปมา ว่า ด้วย ผู้ หว่าน พืช นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska kichkitai. Tura mash nekawaitai. Tura asa Yus iin Uwemtikramratin aa nu: Tunaunum jeairam tusa, ni kakarmarijai atumin yainmaktinuitrume. Tura ni pujamunam pengké tunaarinchau pujustaram tusa, atumin nukap waramtikramsatnuitrume. Tura asamtai ii Apuri Jesucristo pachisar Yuska pengker awajsarmi. Tura asar: Ameketme juuntam tura Ameketme kakarmam, tura Ameketme Apum tiarmi. Yaanchuiksha, tura yamaisha tuke mash aa nuna inakratnuitai. Tu atí. \t บัดนี้แด่พระองค์ผู้ทรงสามารถคุ้มครองรักษาท่านมิให้ล้มลง และทรงนำท่านให้ตั้งอยู่จำเพาะสง่าราศีของพระองค์โดยปราศจากตำหนิ และมีความร่าเริงยินดีอย่างเหลือล้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nunaka turachmiayi. Antsu angkan pujustaram tusa, atumin untsurmaku asa: Ataksha Moisésa chichame umirkataram tichamiayi. \t การเกลี้ยกล่อมอย่างนี้ไม่ได้มาจากพระองค์ผู้ทรงเรียกท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ataksha patanam yakí waka, pangkan puukamtai yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, Cristonu ainaujai chichaa chichaaka tsawaararmiayi, tura tsawaaramtai Pablo jiinki wemiayi. \t ครั้น เปา โลขึ้น ไป ห้อง ชั้น บน หัก ขนมปัง และ รับประทาน แล้ว ก็ สนทนา ต่อ ไป อีก ช้านาน จน สว่าง ท่าน ก็ ลา เขา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wína Apaachir akuptuku waitiatrum, nekasampita turutchau asaram, wína Apaachiru chichamengka atumi nintijaingkia juwatsrume. \t และ ท่าน ทั้งหลาย ไม่ มี พระ ดำรัส ของ พระองค์ อยู่ ใน ตัว ท่าน เพราะว่า ท่าน ทั้งหลาย มิได้ เชื่อ ใน พระองค์ ผู้ ที่ พระ บิดา ทรง ใช้ มา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainau Jesúsan iniinak: —¿Yuska ju nungkanmaya ainaun inartin kinta warutik at? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Yus aints ainaun inartin kintaka paanka nekaachminuitrume. \t อาณาจักร ของ พระเจ้า ไม่ มา โดย ทาง ปรากฏ แก่ ตา เมื่อ พวก ฟาริสี ทูล ถาม พระองค์ ว่า อาณาจักร ของ พระเจ้า จะ มา ถึง เมื่อ ไร พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" อาณาจักร ของ พระเจ้า ไม่ มา โดย ให้ เป็น ที่ สังเกต ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Nunasha tajarme: Aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruitai titinuitjai. \t และ เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ด้วยว่า ผู้ ใด ที่ จะ รับ เรา ต่อหน้า มนุษย์ บุตร มนุษย์ ก็ จะ รับ ผู้ นั้น ต่อหน้า เหล่า ทูต สวรรค์ ของ พระเจ้า ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turam nu natsa aparin chicharak: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai,’ timiayi. \t ฝ่ายบุตรนั้นจึงกล่าวแก่บิดาว่า `บิดาเจ้าข้า ข้าพเจ้าได้ทำผิดต่อสวรรค์และต่อสายตาของท่านด้วย ข้าพเจ้าไม่สมควรจะได้ชื่อว่าเป็นลูกของท่านอีกต่อไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin wikia atumin chicharkun: Wína Apaachir aints ainaun wini winiarat tusar nintimtikchamka, aints kichkisha wini winichartinuitai timiajrume, —timiayi. \t และพระองค์ตรัสว่า \"เหตุฉะนั้นเราจึงได้บอกท่านทั้งหลายว่า `ไม่มีผู้ใดจะมาถึงเราได้ นอกจากพระบิดาของเราจะทรงโปรดประทานให้ผู้นั้น'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ทรง กำชับ ห้าม เหล่า สาวก ไม่ ให้ บอก ผู้ ใด ถึง พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha chikich inatiri ainaun akatar akupak: Ataksha werum untsukmau ainau ujatruktaram: Waaka ainausha mau asar, tura tangku jaerusha mau asar, atum yuwatin yanchuk mash umismawaitai. Tura asamtai nuwenmaunum winiarti, tawai titaram timiayi. \t ท่าน ยัง ใช้ พวก ผู้ รับ ใช้ อื่น ไป อีก รับสั่ง ว่า ` ให้ บอก ผู้ รับ เชิญ นั้น ว่า ดูเถิด เรา ได้ จัดการ เลี้ยง ไว้ แล้ว วัว และ สัตว์ ขุน แล้ว ของ เรา ก็ ฆ่า ไว้ เสร็จ สิ่ง สารพัด ก็ เตรียม ไว้ พร้อม จง มา ใน พิธี อภิเษกสมรส นี้ เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurin Jesús chichartamak: —Aints kichkisha wína anangkruwai tusaram aneartaram. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ระวัง ให้ ดี อย่า ให้ ผู้ ใด ล่อลวง ท่าน ให้ หลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juan aints ainaun imiaamtai, aints untsuri pachitsuk: Winasha imiatti tusar taarmia nuna Juan chicharak: “Atumka napia tumau pasé ayatrumek ¿yaachia atumin maairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinaka suruschatnuapita ¿tu nintimsarmek pujaram? \t ยอห์นจึงกล่าวแก่ประชาชนที่ออกมารับบัพติศมาจากท่านว่า \"โอ เจ้าชาติงูร้าย ใครได้เตือนเจ้าให้หนีจากพระอาชญาซึ่งจะมาถึงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า มิ ใช่ แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย มิได้ กลับ ใจเสีย ใหม่ จะ ต้อง พินาศ เหมือน กัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Siria nungkanam pujuinausha Jesús tsuwakratmaun nekawarmiayi. Tura nuna nekawar, jainauncha tura sungkurintin ainauncha, tura najaiminak pujuinauncha, tura iwianchrintin ainauncha, tura waurinak pujuinauncha, tura wekaichau ainauncha Jesúsnum itaarmiayi. Tura itaaramtai Jesús nu aints ainaun tsuwarmiayi. \t กิตติศัพท์ ของ พระองค์ ก็ เลื่องลือ ไป ทั่ว ประเทศซีเรีย เขา จึง พา บรรดา คน ป่วย เป็น โรค ต่างๆ คน ที่ ทน ทุกข์ เวทนา คน ผี เข้า คน บ้า และ คน เป็น อัมพาต มา หา พระองค์ พระองค์ ก็ ทรง รักษา เขา ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iikikia pengké uwemrachmin asakrin, ni kintari jeamtai, Cristo tunaarintin ainautin uwemtikramratas jarutramkamiaji. \t ขณะ เมื่อ เรา ยัง ขาด กำลัง พระ คริสต์ ก็ได้ ทรง สิ้นพระชนม์ เพื่อ ช่วย คน อธรรม ใน เวลา ที่ เหมาะสม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan wainkar: —Amin mash eatminawai, —tiarmiayi. \t เมื่อพวกเขาพบพระองค์แล้ว เขาจึงทูลพระองค์ว่า \"คนทั้งปวงแสวงหาพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro Yuse awemamurin nemarsamiayi. Tura suntar ainaunaka shintaatsuk ukukmiayi. Antsu: ¿Paankeash ainia? tusa nekachu asa: ¿Karanam wekaatsujash? tu nintimias karsernumia jiinki, Yuse awemamurin nemarsamiayi. \t เปโตร จึง ตาม ออก ไป และ ไม่ รู้ ว่าการ ซึ่ง ทูต สวรรค์ ทำ นั้น เป็นความ จริง แต่ คิด ว่า ได้ เห็น นิมิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesúscha niin wainak: —Atum sacerdote pujamunam wetaram. Turakrumin ni jiirmasti, —timiayi. Tamati ayu tusar, sacerdoten jiitasar wekamawar, jinta weenak pengker wajasarmiayi. \t เมื่อพระองค์ทอดพระเนตรเห็นแล้วจึงตรัสแก่เขาว่า \"จงไปแสดงตัวแก่พวกปุโรหิตเถิด\" ต่อมาเมื่อกำลังเดินไป เขาทั้งหลายก็หายสะอาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atenasnum pujuinauka, tura chikich yaktanmaya ainausha, nuni iruntrartas taaru ainauka tuke yamaram chichaman ujakartas tura antukartas wakerin armiayi. Tura asar ni juuntri ainau iruntramunam, Areópago tutainum Pablon jeeniarmiayi. Tura nuni jeeniar chicharinak: —Yamaram chicham ame tame nu iisha nekaatasar wakeraji. Ame tame nuka antichu asar, nunaka takun tajai takumin nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t เขา จึง จับ เปา โลพาไป ยัง สภา อา เรโอ ปา กัสแล้ว ถาม ว่า \" เรา ขอ รู้ ได้ หรือ ไม่ ว่า คำ สอน อย่าง ใหม่ ที่ ท่าน กล่าว นั้น เป็น อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Amiku, ame wina achirkatasam winame nuka yamaikia achirkata, —timiayi. Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"สหายเอ๋ย มาที่นี่ทำไม\" คนเหล่านั้นก็เข้ามาจับพระเยซูและคุมไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asakrumin, aints ainau wainminamunam atumin pachitmasar pasé chichasarmiayi. Tura atumin pasé awajtamsarmiayi. Nunia Cristonu ainaun pasé awajinamtai, atumsha wait anentakrum yaingmiarume. \t บางที ท่าน ก็ ถูก ประจาน ให้ อับอาย ขายหน้า และ ถูก ข่มเหง บางที ท่าน ก็ ร่วม ทุกข์ กับ คน ที่ ถูก ข่มเหง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Yus Abrahaman: Wisha ami wearmin nukap yujratnuitjai timia nu kinta jeatak wajasamtai, ni weari ainau Egipto nungkanmaka nukap yujararmiayi. \t เมื่อใกล้เวลาตามพระสัญญาซึ่งพระเจ้าได้ปฏิญาณไว้กับอับราฮัม ชนชาติอิสราเอลได้ทวีมากขึ้นในประเทศอียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai kinta tsawaatsaing eemkaram: ¿Kashin wi warukatjak? tuuka nintimtsuk asataram. Kashin yumtin atin wainiatrum, yamaikikia nintimtsuk pujustaram. Chikich kinta yumtin amataikia, Yuska winaka waitui, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น อย่า กระวนกระวาย ถึง พรุ่งนี้ เพราะว่า พรุ่งนี้ ก็ จะ มี การก ระ วน กระวาย สำหรับ พรุ่งนี้ เอง แต่ละ วัน ก็ มี ทุกข์ พอ อยู่ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia jiinkiar mash yakat ainamunam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar wearmiayi. Tura jau ainauncha tsuwararmiayi. \t เหล่าสาวกจึงออกไปตามเมืองต่างๆประกาศข่าวประเสริฐ และรักษาคนเจ็บป่วยทุกแห่งให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, aneachmau tatin asamtai, atumsha nunisrumek anearum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง เตรียมพร้อม ไว้ เช่น กัน เพราะ ใน โมง ที่ ท่าน ไม่ คิด ไม่ ฝัน นั้น บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿Moisésa chichamengka paseekai? Atsa, Yuska: Aints ainau pengker pujusarti tusa, umirkatin chichaman akupkau asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. Tura Yus ni wakeramurin iin nekamtikramatas umirkatin chichaman akupturmaku asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. \t เหตุฉะนั้นพระราชบัญญัติจึงเป็นสิ่งบริสุทธิ์ และพระบัญญัติก็บริสุทธิ์ ยุติธรรม และดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu akikiam Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t ตั้งแต่ เวลา นั้น มา ยู ดา ส ก็ คอย หา ช่อง ที่ จะ ทรยศ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash kaunkaramtai, apu wejmakrin kapantaku amia nuna antsrarmiayi. Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. \t พระ เยซู ถูก สวม มงกุฎ หนาม ( มธ 27 : 27 - 31 ) เขา เอา เสื้อ สี ม่วง มา สวม พระองค์ เอา หนาม สาน เป็น มงกุฎ สวม พระ เศียร พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska seayatrumek, napchau nintimsaram seau asaram, tura atumi wakeramuri najanatasrum seau asaram nuka juwatsrume. \t ท่าน ขอ และ ไม่ ได้ รับ เพราะ ท่าน ขอ ผิด หวัง ได้ ไป เพื่อ สนอง ราคะ ตัณหา ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Publio apari tsuwea tsuweaka ijarak jaak tepemiayi. Turamtai Pablo jiistaj tusa, ni tepamurin waya, nuni Yusen seamiayi. Tura Yusen sea umis, uwejejai muuken achirkam pengker wajasmiayi. \t ต่อ มา บิดา ของ ปู บ ลิ อัสนั้น นอน ป่วย อยู่ เป็น ไข้ และ เป็น บิด เปา โลจึง เข้าไป หา ท่าน อธิษฐาน แล้ว วางมือ บน ท่าน รักษา ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati tsaa nungkaanmatai, Yus seatai hora jeau asamtai, Pedro Juanjai Yus seatai juun jeanam Yusen seartas wearmiayi. \t คน ง่อย ได้ รับ การ รักษา จน หาย ที่ พระ วิหาร ฝ่ายเปโตร กับ ยอ ห์น กำลัง ขึ้น ไป จะ เข้า พระ วิหาร ใน เวลา อธิษฐาน เป็น เวลา บ่าย สาม โมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Nayaimpinam pujuinautiram, tura Yus akupkamu ainautirmesha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainautirmesha, tura Yusnau ainautirmesha, ju yakat meseru asamtai mash warastaram. Nu yaktanmaya ainau atumin pasé awajtamsaru asaramtai, Yus ni wait wajakartiniun susa yapaijkiau asamtai warastaram,” taun antukmajai. \t การ ชื่นชมยินดี ใน สวรรค์ ต่อ การ พิพากษา ของ พระเจ้า เมือง สวรรค์ พวก อัครสาวก อัน บริสุทธิ์ และ พวก ศาสดา พยากรณ์ ทั้งหลาย จง ร่าเริง ยินดี เพราะ นคร นั้น เถิด เพราะ พระเจ้า ทรง แก้แค้น ต่อ นคร นั้น ให้ท่า น ทั้งหลาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatum kichik aa nuke yuumatame. Maríkia antú puja juka nekas pengker aa nuna turawai. Tura asamtai antukchati tusan pengké surimkashtatjai, —timiayi. \t สิ่ง ซึ่ง ต้องการ นั้น มี แต่ สิ่ง เดียว มา รี ย์ได้ เลือก เอา ส่วน ดี นั้น ใคร จะ ชิง เอา ไป จาก เธอ ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau Jesúsan nemarsar wekainauka, Jesús Lázaron iwiarsamunmaya inankinun wainkau asar, ni wainkamurin chikich ainaun ujakarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น คน ทั้งปวง ซึ่ง ได้ อยู่ กับ พระองค์ เมื่อ พระองค์ ได้ ทรง เรียก ลา ซา รัสให้อ อก มา จาก อุโมงค์ ฝัง ศพ และ ทรง ให้ เขา ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ก็ เป็น พยาน ใน สิ่ง เหล่า นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kiarai ayamratin kinta jeatak wajasamtai, Arimateanmaya aints, José naartin, judío juuntri chicharin ayat, shamtsuk Pilato jeen waya, Jesúsa namangken iwiarsataj tusa werimiayi. Nuka Yus aints ainaun inarti tusa tuke nakauyayi. \t พระเยซูทรงถูกฝังไว้ในอุโมงค์ฝังศพของโยเซฟ (มธ 27:57-61; ลก 23:50-56; ยน 19:38-42)ครั้นถึงเวลาพลบค่ำ เหตุที่วันนั้นเป็นวันเตรียม คือวันก่อนวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkam, inatiri ayu tusa we, aints ainaun ikiankau asa, apurin weri chicharak: ‘Apuru, ame turutmiame nunaka miatrusnak umikjai. Tura chikich aints keemsamin angkantaitai,’ timiayi. \t แล้วผู้รับใช้จึงบอกว่า `นายเจ้าข้า ข้าพเจ้าได้กระทำตามท่านสั่งแล้ว และยังมีที่ว่างอยู่'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumau mash nungkanmaya apuri ainaujai, nunia ni suntarijai mash iruntrar Cristo kawai pújunam keemsau aa nujai, tura nuna suntarijai mesetan najanawartas iruntrarun wainkamjai. \t และข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายนั้น และบรรดากษัตริย์บนแผ่นดินโลก พร้อมทั้งพลรบของกษัตริย์เหล่านั้น มาประชุมกันจะทำสงครามกับพระองค์ผู้ทรงม้า และกับพลโยธาของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, aints iwianch engkemtuam chichachu pujaun wainak, Jesús iwianchin jiiki akupkamiayi. Tura iwianch jiinkiamtai, chichatnasha paan chichakmiayi. Turamtai nuna wainkaru ainauka nintimrarmiayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก กล่าวหา ว่า ขับ ผี ออก โดย เบเอลเซบูล ( มธ 12 : 22 - 37 ) พระองค์ ทรง ขับ ผี ใบ้ อยู่ และ ต่อ มา เมื่อ ผี ออก แล้ว คน ใบ้ จึง พูด ได้ และ ประชาชน ก็ ประหลาด ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia pengker nintimsaram angkan pujustaram. Wi pengker nintimsan angkan pujaja nunisrumek pujustaram tusan akatran ukuajrume. Ju nungkanmaya ainau nangkamiar: Angkan pujaji tinawa nunisrumek pujustaram tusanka tatsujrume. Antsu napchau nintimsaram pujusairap. Tura shamtsuk asataram tusan tajarme. \t สันติสุขสำหรับผู้ที่เชื่อเรามอบสันติสุขไว้ให้แก่ท่านแล้ว สันติสุขของเราที่ให้แก่ท่านนั้น เราให้ท่านไม่เหมือนโลกให้ อย่าให้ใจของท่านวิตกและอย่ากลัวเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri atumin angkan awajtamatikia, nekasrum tuke angkan pujustinuitrume. \t เหตุฉะนั้นถ้าพระบุตรจะทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายเป็นไทย ท่านก็จะเป็นไทยจริงๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Ana tuke Yuse jeen pujusu asa, Jesúsan wainak, Yusen maaketai timiayi. Tura Jerusalénnumia ainaun Yus uwemtikrarti tusar nakainaun nu uchin pachis: “Nekasar ii ainautinka Uwemtikramratin tatatui tusar nakaji nuka nuwaitai,” tusa chichasmiayi. \t ใน ขณะ นั้น ผู้หญิง คน นี้ ก็ เข้า มา ขอบพระคุณ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เช่น กัน และ กล่าว ถึง พระ กุมาร ให้ คน ทั้งปวง ที่ คอย การ ทรง ไถ่ อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai chikich ainausha chicharinak: —Atsa, antsu Mesías tu weena nuwaitai, —tiarmiayi. Tu tinamaitiat chikich ainau aiminak: —Atsa ¿Mesíaska Galileanmaya tatinkai? \t คน อื่นๆ ก็ พูด ว่า \" ท่าน ผู้ นี้ เป็น พระ คริสต์ \" แต่ บาง คน พูด ว่า \" พระ คริสต์ จะ มา จาก กา ลิ ลี หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yuse umirin ainau itiur pengkersha pujusarting tusan, ame nu chichamsha tenapkesam etserkata tusan, aminka Cretanam ukukmiajme, tura Cristonu ainau wainin chikich chikich yaktanmasha inaikiata tusan ukukmiajme. \t ภาระ สำคัญ ของ ทิตัส ที่ เกาะ ค รีต เพราะ เหตุ นี้ เอง ข้าพเจ้า จึง ละ ท่าน ไว้ ที่ เกาะ ค รีต ก็ เพื่อ ท่าน จะ ได้ แก้ไข สิ่ง ที่ ยัง บกพร่อง ให้ เรียบร้อย และ ตั้ง ผู้ ปกครอง ไว้ ทุก เมือง ตาม ที่ ข้าพเจ้า ได้ กำชับ ท่าน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ame wína pachitsam chichaame nuka wiitjai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับนางว่า \"เราที่พูดกับเจ้าคือท่านผู้นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik Israela weari ainautin: Wína aintsur ainiarme, tinu asa, ni aintsri ainautinka mash japrama ukurmakchamiaji. ¿Yuse chichame etsernun Elíasan pachis aarmawa nuka antukchamkuram? Elías ni weari ainaun pachis napchau nintimias Yusen chicharak: \t พระเจ้า มิได้ ทรง ทอดทิ้ง ชน ชาติ ของ พระองค์ นั้น ที่ พระองค์ ทรง ทราบ ล่วงหน้า แล้ว ท่าน ไม่ รู้ เรื่อง ซึ่ง เขียน ไว้ แล้ว ใน พระ คัมภีร์ กล่าว ถึง ท่าน เอ ลี ยาห์หรือ ท่าน ได้ กล่าวโทษ พวก อิส รา เอลต่อพ ระ เจ้า ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama uchin itarim, Jesús uchi namangkenia iwianchin jiiki jiyak akupkamiayi. Turam nu uchikia pengker wajasmiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส สำทับ ผี นั้น มัน ก็ ออก จาก เขา เด็ก ก็ หาย เป็น ปกติ ตั้งแต่ เวลา นั้น เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Patasaramtai Pedro Lida yaktanam arakchichu pujau asamtai, Cristonu ainau nuna antuku asar, jimia aintsun Pedron jiiwearat, tura nuni jear: Wári juni itaarat tusar akuptukarmiayi. \t เมืองลิดดาอยู่ใกล้กับเมืองยัฟฟา พวกสาวกได้ยินว่าเปโตรอยู่ที่นั่น จึงใช้ชายสองคนไปหาท่าน เชิญท่านมาหาเขาโดยเร็ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunía pujarme nunasha wikia nekajai. Satanás ni aintsrin inartas puja nuni atumka pujarme. Nunia wína nekas pengker umirtin, Antipas naartin atumjai pujus wína pachitas chichaman etsermia nunaka maawaru wainiatrumek, atumka tuke wina umirtakrum pujuyarume. Tura wína tuke umirtutka inaituschamarume. \t เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า เรารู้จักที่อยู่ของเจ้าคือเป็นที่นั่งของซาตาน เจ้ายึดนามของเราไว้มั่น และไม่ปฏิเสธความเชื่อในเรา แม้ในเวลาที่อันทีพาผู้เป็นพยานที่สัตย์ซื่อของเรา ต้องถูกฆ่าในท่ามกลางพวกเจ้าในที่ซึ่งซาตานอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura yaachia uchiri nujintan seamaitiat titingkin sua? \t หรือ ถ้า เขา ขอ ไข่ จะ เอา แมง ป่อง ให้ เขา หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nuna turakun, judío ainauti tuke turaji nunisnak pengker nijaamaran, aintsun jumchik ayasan, Yus seatai juun jeanam wayaamjai. Antsu taetet wajamuka atsumi. Tura Asianmaya judío ainau nuni wayaawar, wína waitkarma nu juni taar, wi tunau turawaitmataikia, auka tunau turami turutiaraintai. Antsu nuka taarchayi. \t คราวนั้นมีพวกยิวบางคนที่มาจากแคว้นเอเชียได้พบข้าพเจ้าในพระวิหาร เมื่อข้าพเจ้าชำระตัวแล้ว เขามิได้พบข้าพเจ้าอยู่กับหมู่คนหรือทำวุ่นวาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar: Yus juuntapita tusar warasarmiayi. Nunia juun ainau Pablon chicharinak: —Yatsuru, ame tame nuka nekas pengkeraitai. Tura untsuri warang judío ainau Cristonu ainayat, Moisésa aarmauri miatrusrik umiktinuitji, mash tinawai. \t ครั้นคนทั้งหลายได้ยินจึงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า และกล่าวแก่เปาโลว่า \"พี่เอ๋ย ท่านเห็นว่ามีพวกยิวสักกี่พันคนที่เชื่อถือ และทุกคนยังมีใจร้อนรนในการถือพระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich aintsnasha chicharak: —Nemartusta, —timiayi. Tamati chicharak: —Ayu Apuru, turayat wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka aminka nemarsatatjame. Nu tsangkatrukta, —timiayi. \t พระองค์ตรัสแก่อีกคนหนึ่งว่า \"จงตามเรามาเถิด\" แต่คนนั้นทูลตอบว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ไปฝังศพบิดาข้าพระองค์ก่อน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpinam Yuse jeen nekas juun amia nuna uranniun wainkamjai. Yaanchuik Yuse ayamtairi tesaamu amia nu nayaimpinam aun wainkamjai. \t ต่อจากนี้ข้าพเจ้าได้แลเห็น และดูเถิด พระวิหารของพลับพลาแห่งสักขีพยานในสวรรค์เปิดออก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jukencha titingki jukea tumaun wainkamjai. Nu jukejai aints ainaun cinco nantu ijuar waitkawartin ainawai. \t มันมีหางเหมือนหางแมงป่อง และหางมันนั้นมีเหล็กไน มันมีอำนาจที่จะทำร้ายมนุษย์ตลอดห้าเดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse Wakani karanma nunisang wína jiimtikrusma nuka nuwaitai: Yuse awemamuri mura juunnum iwiarak, nekas pengke yaktan Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkamun inaktursami. \t ท่านได้นำข้าพเจ้าโดยพระวิญญาณขึ้นไปบนภูเขาสูงใหญ่ และได้สำแดงให้ข้าพเจ้าเห็นเมืองใหญ่นั้น คือกรุงเยรูซาเล็มอันบริสุทธิ์ ซึ่งกำลังลอยลงมาจากสวรรค์และจากพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turutmatai, wisha ayaakun: ‘Apuru, wikia iruntai jeanam kichnum kichnum wayaan, amin umirtaminak pujuinaun wainkan, nunia jukin kársernum engkeyajai, tura awatnuyajai. Tura asamtai junia aints ainauka nunaka mash paan nekarinawai. \t ข้าพเจ้า จึง ทูล ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า คน เหล่า นั้น ทราบ อยู่ ว่า ข้าพระ องค์ ได้ จับ คน ทั้งหลาย ที่ เชื่อ ใน พระองค์ ไป ใส่ คุก และ เฆี่ยน ตี ตาม ธรรม ศาลา ทุกแห่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ni awemamuri ainaun kichkisha: “Wína untsurunini Apu keemtainum keemsam nakarsata. Ami nemasem ainaun nepetkan, amin umirtamkarti tusan susatatjame,” pengké tichamiayi. Antsu ni Uchirinak nunaka timiayi. \t แต่ แก่ ทูต สวรรค์ องค์ ใด เล่า ที่ พระองค์ ได้ ตรัส ใน เวลา ใด ว่า ` จง นั่ง ที่ ขวา มือ ของ เรา จนกว่า เรา จะ กระทำ ให้ ศัตรู ของ ท่าน เป็น แท่น รองเท้า ของ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús wainkar tikishmatrar: “Ameketme juuntam,” timiaji. Antsu chikich ainausha: ¿Nekasash Jesúsai? tu nintimrarmiayi. \t และ เมื่อ เขา เห็น พระองค์ จึง กราบ ลง นมัสการ พระองค์ แต่ บาง คน ยัง สงสัย อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aneetir ainautiram, atumin kajertaminamtaisha atumka yapaijtsuk, antsu Yus ningki wait wajaktiniun susati tusaram inaisataram. Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Tunau ainaun yapaijkiatnunka wiitjai. Wiki wait wajaktinnaka sukartinuitjai,” tawai. \t ท่าน ผู้ เป็น ที่รัก ของ ข้าพเจ้า อย่า ทำ การ แก้แค้น แต่ จง มอบ การ นั้น ไว้ แล้วแต่ พระเจ้า จะ ทรง ลง พระ อาชญา เพราะ มี คำ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า \" การ แก้แค้น เป็น ของ เรา เรา เอง จะ ตอบ สนอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, tura uwija maatin asamtai, ni nuiniatiri Jesúsan iniinak: —Pascua fiestati yuwatin ¿tuni umismi tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t เหล่าสาวกตระเตรียมการสำหรับเทศกาลปัสกา (มธ 26:17-19; ลก 22:7-13)เมื่อวันต้นเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ ถึงเวลาเขาเคยฆ่าลูกแกะสำหรับปัสกานั้น พวกสาวกของพระองค์มาทูลถามพระองค์ว่า \"พระองค์ทรงปรารถนาจะให้ข้าพระองค์ทั้งหลายไปจัดเตรียมปัสกาให้พระองค์เสวยที่ไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Andréscha, tura Pedrosha nu yaktanmayang iruniarmiayi. \t ฟีลิป มา จาก เบธไซ ดา เมือง ของ อัน ด รู ว์และ เปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen umirchau ainau Yuse nekamtairinka ni Wakani sukarta nunaka juwinatsui. Nu nekamtainka nekaawartatkamawar yuumatinau asar, ningki nintimsar Yuse nemarin ainaun pachisar nintinchawa nunisarang chichainawai tinawai. \t เพราะว่า ร่างกาย มิได้ ประกอบด้วย อวัยวะ เดียว แต่ ด้วย หลาย อวัยวะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi higuera tutain arák wajaun wainak: Nerekchayash tusa, jiistas werimiayi. Turayat higuera neretiri jeachu asamtai, aya nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. \t พอทอดพระเนตรเห็นต้นมะเดื่อต้นหนึ่งแต่ไกลมีใบ จึงเสด็จเข้าไปดูว่ามีผลหรือไม่ ครั้นมาถึงต้นนั้นแล้ว ไม่เห็นมีผลมีแต่ใบเท่านั้น เพราะยังไม่ถึงฤดูผลมะเดื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni aparisha, tura ni nukurisha, tura ni weari ainausha yáki tusar nekaachminuitji. ¿Tura warutik akiinaya? tura ¿nekasash jakaya? tusarsha nekaachminuitji. Tura jakamuri nekachu asar, tuke jakachua nunisrik nintimratnuitji. Tura Yuse Uchiri tuke aints ainaun pachis sacerdotea nunisang Yusen seau asamtai, Yuse Uchirisha Melquisedeca nunisketai. \t บิดา มารดา และ ตระกูล ของ ท่าน ก็ ไม่ มี วัน เริ่ม ต้น และ วัน สิ้นสุด ของ ชีวิต ก็ ไม่ มี เช่น กัน แต่ เป็น เหมือน พระ บุตร ของ พระเจ้า ซึ่ง ดำรง ตำแหน่ง ปุโรหิต อยู่ ตลอด เวลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha uwemtikratas eaku asamtai, Cristo Yuse kakarmarin tura ni nekamtairincha nekamtikramji. \t ครั้นขอบพระคุณแล้ว จึงทรงหักแล้วตรัสว่า \"จงรับไปกินเถิด นี่เป็นกายของเรา ซึ่งหักออกเพื่อท่านทั้งหลาย จงกระทำอย่างนี้ให้เป็นที่ระลึกถึงเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Yaau Egipto aints maamame nunismek winasha mantuatasam turutsumek?’ timiayi. \t เจ้า จะ ฆ่า เรา เสีย เหมือน ฆ่า ชาว อี ยิปต์เมื่อ วาน นี้ หรือ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainkau asan, juka nekas Yuse Uchirintai tusan paan etserjai, —Juan timiayi. \t และข้าพเจ้าก็ได้เห็นแล้ว และได้เป็นพยานว่า พระองค์นี้แหละ เป็นพระบุตรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainau Yusen nekasampita tusar, juun entsa kapantin tutain Yus tesaamtai, japen nungka mujurua nunisarang kukarak katingkiarmiayi. Tura Egiptonmaya ainausha nunisarang katingkiartatkamawar juun entsan kijiakar mash kajingkiarmiayi. \t โดยความเชื่อ พวกอิสราเอลได้ข้ามทะเลแดงเหมือนกับว่าเดินบนดินแห้ง แต่เมื่อพวกอียิปต์ได้ลองเดินข้ามดูบ้าง ก็จมน้ำตายหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Pedro: —Ja ai, —timiayi. Tura jea waya chichaatsaing, Jesús niin chicharak: —Simónka ¿amesha itiur nintime? ¿Junia apu ainausha yana kuikiarina juwinawa? ¿Ninu aintsri kuikiarinak juriina? ¿Antsu turachkungka chikich aintsu kuikiarinak juriina? —timiayi. \t เปโตรตอบว่า \"เสีย\" เมื่อเปโตรเข้าไปในเรือน พระเยซูทรงกันเขาไว้ แล้วตรัสว่า \"ซีโมนเอ๋ย ท่านคิดเห็นอย่างไร กษัตริย์ของแผ่นดินโลกเคยเก็บภาษีและส่วยจากผู้ใด จากโอรสของพระองค์เองหรือจากผู้อื่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu antukar, iisha Cesareanmaya Cristonu ainaujai mash iruntrar Pablo chicharkur: —Wait aneasam Jerusalénnum weep, —timiaji. \t ครั้นเราได้ยินดังนั้น เรากับคนทั้งหลายที่อยู่ที่นั่น จึงอ้อนวอนเปาโลมิให้ขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: —¿Moisésa chichame nuikiartin ainausha warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t เหล่าสาวกก็ทูลถามพระองค์ว่า \"เหตุไฉนพวกธรรมาจารย์จึงว่า เอลียาห์จะต้องมาก่อน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nunisrumek nekas pengker aa nu turau asaram, aints ainau atumi pengker pujamurmin waitmakar, Yuska juuntaitai tiarat, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t จงให้ความสว่างของท่านส่องไปต่อหน้าคนทั้งปวงอย่างนั้น เพื่อว่าเขาได้เห็นความดีที่ท่านทำ และจะได้สรรเสริญพระบิดาของท่านผู้ทรงอยู่ในสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Pangki nuwan kajerak, ni weari ampintrau ainaujai maaniatas weaun wainkamjai. Nu nuwa wearingkia Yus umirkatin chichaman umirinak, Jesucristo chichamenka tuke inaitsuk nekasampita tusar umirinawai. \t พญา นาค โกรธ แค้น หญิง นั้น มัน จึง ออก ไป ทำ สงคราม กับ เชื้อสาย ของ นาง ที่ เหลือ อยู่ นั้น คือ ผู้ ที่ รักษา พระ บัญญัติ ของ พระเจ้า และ ยึดถือ คำ พยาน ของ พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Simón ayaak: —Wína turutrumena nu turunawai tusaram, Yus seatritaram, —timiayi. \t ฝ่ายซีโมนจึงตอบว่า \"ขอท่านอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเผื่อข้าพเจ้าด้วย เพื่อเหตุการณ์ที่ท่านได้กล่าวแล้วนั้นจะไม่ได้อุบัติแก่ตัวข้าพเจ้าสักอย่างเดียว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nukap wait wajaktatjai. Tura nu wait wajaktinka wári jeat tusan wakerajai. \t เรา จะ ต้อง รับ บัพ ติ ศ มา อย่าง หนึ่ง เรา เป็น ทุกข์ มาก จนกว่า จะ สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, tura Judas Iscariote, Jesúsan ukunam anangka surukmia nuwaitai. Ainchik: Wi akupkatnuitjarme tusa Jesús inaitamkamiaji. \t ซีโมนชาวคานาอันและยูดาสอิสคาริโอทผู้ที่ได้ทรยศพระองค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asaramtai Cristo nuiniatiri ainau, tura Cristo nemarnu juuntri ainausha nu chicham nekaatai tusar iruntrarmiayi. \t ฝ่ายอัครสาวกกับผู้ปกครองทั้งหลายจึงได้ประชุมปรึกษากันในเรื่องนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia tajarme: Ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumka nintimrairap. Antsu Yus wína nintimaurun yapaijturat tusaram tsangkamkataram. Tu pujau asaram Yuse wakeramuri nekas pengkeraitai tusaram, tura itiur Yusen pengker awajsatnuitja tusaram, tura ¿itiur Criston miatrusnak umirkatnuitja? tusaram nekaamnawaitrume. \t อย่าทำตามอย่างชาวโลกนี้ แต่จงรับการเปลี่ยนแปลงจิตใจเสียใหม่ เพื่อท่านจะได้ทราบพระประสงค์ของพระเจ้าว่าอะไรดี อะไรเป็นที่ชอบพระทัย และอะไรดียอดเยี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminayat, aints mash Jesúsa chichamen pengker nintimsar anturinau asaramtai, maawartatkamawar arantukarmiayi. \t แต่ เขา ไม่ พบ ช่อง ทาง ที่ จะ กระทำ อะไร ได้ เพราะว่า คน ทั้งปวง ชอบ ฟัง พระองค์ มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekau asa, uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —tama nu aintska wajaki japen wajasmiayi. \t แต่ พระองค์ ทรง ทราบ ความ คิด ของ เขา จึง ตรัส แก่ คน มือ ลีบ นั้น ว่า \" จง ลุก ขึ้น มา ยืน อยู่ ข้าง หน้า \" เขา ก็ ลุก ขึ้น ยืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Wiitjai ami wearmi Yusrinjai. Tura asan Abrahama Yusrinjai. Tura Isaaca Yusrinjai. Tura Jacobo Yusrinjai,’ timiayi. Yus tama Moisés kuraimiayi, tura jiistatkama shamkamiayi. \t ว่า ` เรา เป็น พระเจ้า ของ บรรพบุรุษ ของ เจ้า เป็น พระเจ้า ของ อับ ราฮัม เป็น พระเจ้า ของ อิสอัค และ เป็น พระเจ้า ของ ยา โค บ ' โมเสส จึง กลัว จน ตัว สั่น ไม่ อาจม อง ดู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni nujamkarin, kapitán chikich juun kanun Alejandría yaktanmaya jeaun wainkamiayi. Nu kanuka Italia nungkanam wetin asamtai: Nuni engkemataram tusa akuptamkamiaji. \t ที่ เมือง นั้น นาย ร้อย ได้ พบ เรือ ลำ หนึ่ง มา จาก เมือง อ เล็ก ซาน เด รี ยจะไป ยัง ประเทศ อิตาลี ท่าน จึง ให้ พวก เรา ลง เรือ ลำ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chichamnasha tura chikich chichamnasha untsuri aints ainaun ujakmiayi. Tura chicharak: —Junia aints tunau turina nujaingkia kanakrum pujustaram, —Pedro timiayi. \t เปโตร จึง กล่าว อีก หลาย คำเป็น พยาน และ ได้ เตือนสติ เขา ว่า \" จง เอา ตัว รอด จาก ยุค ที่ คดโกง นี้ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminau asaramtai, Pilato nu aints ainaujai chichastas jiinki iniak: —¿Ju aincha warí tunaana turini? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. \t ปีลาตจึงออกมาหาเขาเหล่านั้นแล้วถามว่า \"พวกท่านมีเรื่องอะไรมาฟ้องคนนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka aneenimi tusaram, iruntraram fiesta najankurmeka, nu anangkartin ainau natsaamtsuk nakunakut nukap yuwinawai, tura nukap uminawai. Tura Yuse chichamen etsernuitjai tinayat, Yuse aintsri ainaunka waininatsui. Tura mukunit yumi jiturchatatiat nase nasentak mukuntiun juwawa nunisarang, nu aints ainausha nangkamiar chichaj pujuwenawai. Tura numi neretiri jeau wainiat, neretsuk waja nunisarang nangkamiar pujuwenawai. Tura asar numi kangkaptuk jaka kukarua nunisarang ainawai. \t คนเหล่านี้เป็นรอยด่างในการประชุมเลี้ยงผูกรักของท่านทั้งหลาย ขณะเขาร่วมการเลี้ยงกับท่าน เขาเลี้ยงแต่ตนเองโดยไม่เกรงกลัวเลย เขาเป็นเมฆที่ปราศจากน้ำที่ถูกพัดลอยไปตามลม เป็นต้นไม้ที่ผลของมันเหี่ยวแห้งไปจึงไม่มีผลอยู่เลย และตายมาสองหนแล้ว เพราะถูกถอนออกทั้งราก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka ya aints asarmea Yuscha pajakrumsha aiktinuitrume? ¿Atumka itiur nintimrume? Nuwe pining najanam, nuwen najaniun chicharak: ¿Waruka aisha najatame timinkai? Atsa, nuka tichamnawaitai. \t โอ มนุษย์ เอ๋ย ดูก่อน ท่าน คือ ผู้ ใด เล่า ซึ่ง ท่าน จะ โต้ตอบ กับ พระเจ้า ได้ สิ่ง ซึ่ง ถูก ทำ ขึ้น แล้ว นั้น จะ กลับ ว่า แก่ ผู้ ทำได้ หรือ ว่า \" ท่าน ได้ กระทำ ข้าพเจ้า อย่าง นี้ ทำไม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrumka chikich aintsjai kajernaikiaram pujakrumsha, atumi Apaachiri Yus nayaimpinam puja nu wina tunaaruncha mash tsangkutrurti tusaram tsangkurnairataram. \t เมื่อ ท่าน ยืน อธิษฐาน อยู่ ถ้า ท่าน มี เหตุ กับ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด จง ยก โทษ ให้ ผู้ นั้น เสีย เพื่อ พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ จะ โปรด ยก การ ละเมิด ของ ท่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha aints irunun akatinak: —Barrabásan jiikti, antsu Jesúsan maawarti titaram, —tu chichaarmiayi. \t ฝ่าย พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ผู้ใหญ่ ก็ ยุยง หมู่ ชน ขอ ให้ ปล่อย บา รับบัส และ ให้ ประหาร พระ เยซู เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Israela weari ainau treinta (30) kuikian akiimiaktinuitai timiau asar, nu kuikian jukiar, Apu Yus tímia nunisarang nujai Nuwe Najantai nungkan sumakarmiayi,” tu aarmawaitai. \t `แล้วไปซื้อทุ่งช่างหม้อ ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาข้าพเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro judíochu ainaujai iruntrar yuwamun inaisamtai, chikich judío Cristonu ainau Pedroa nunisarang judíochu Cristonu ainaujai pengker nintimsar iruntrar yuwaariat, nunia yapajiasarang nintimsar, judíochu ainaujai yutanka inaisarmiayi. Turinau asaramtai Bernabésha nunisang turamiayi. \t และ พวก ยิวคน อื่นๆ ก็ได้ แสร้ง ทำ ตาม ท่าน เช่น กัน แม้แต่ บา ร นา บัสก็ หลง แสร้ง ทำตา มค น เหล่า นั้น ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Herodes Cesarea yaktanam pujus, Tiro nungkanmaya ainaun, tura Sidón nungkanmaya ainauncha kakarman kajerkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya aints ainau apu Herodesa nungkarinia ni yutairin sumarmin asar, chichaman iwiarartas wakeriarmiayi. Tura apu jeen wainiun Blasto naartiniun chicharinak: —Wait aneasam, iin pachikratsam apuram chichartakum: Iisha kajernaitsuk angkan pujustasar wakeraji, tinawai tita, —tusar chichasarmiayi. \t กษัตริย์เฮโรดสิ้นพระชนม์ฝ่ายเฮโรดกริ้วชาวเมืองไทระและเมืองไซดอน แต่ชาวเมืองนั้นได้พากันมาหาท่าน เมื่อได้เอาใจบลัสทัสกรมวังของกษัตริย์แล้ว จึงได้ขอกลับเป็นไมตรีกันอีก เพราะว่าเมืองของเขาต้องอาศัยอาหารเลี้ยงชีพจากแผ่นดินของกษัตริย์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia ii namangke wakera nuka wakerutsuk, antsu Yuse Wakani wakera nuke wakerau asar, yamaikia Yus umirkatin chicham miatrusrik umirnuitji. \t เพื่อ ความชอบ ธรรม ของ พระราชบัญญัติ จะ ได้ สำเร็จ ใน พวก เรา ผู้ ไม่ ดำเนิน ตาม ฝ่าย เนื้อ หนัง แต่ ตาม ฝ่าย พระ วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints untsuri warang kaunkaru asar, nawen mai najatnai wajaarmiayi. Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Fariseo ainau nangkamiar: Nekas chicham nuikiataji tinayat anangkartin ainawai. Ni chichamengka pang pachimtaiya nunisarang ainawai. Pang pachimtai tuupich ayat pangnum pachimram pangkan mangkamtikui. Tumamtai pang apu ayat nitkangka tantaayaintai. \t เชื้อของพวกฟาริสีในระหว่างนั้นคนเป็นอันมากนับไม่ถ้วนชุมนุมเบียดเสียดกันอยู่ พระองค์ทรงตั้งต้นตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ก่อนว่า \"ท่านทั้งหลายจงระวังเชื้อของพวกฟาริสี ซึ่งเป็นความหน้าซื่อใจคด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chichaak: —Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Mesías Yus akupkamutiat jakatnuitai. Tura kampatam kinta jaka tepayat nantaktinuitai,’ tu aarmawa nuka wína pachitas aarmawaitai. \t คำบัญชาที่ยิ่งใหญ่ (มธ 28:19-20; มก 16:15-18; กจ 1:8)พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"มีคำเขียนไว้อย่างนั้นว่า พระคริสต์จะต้องทนทุกข์ทรมาน และเป็นขึ้นมาจากความตายในวันที่สาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai jimia tuming nase kakarman nasentak, juun entsa Adria tutainum entsa tamparak juun kanun mai jiimtik mai jiimtik awajmatai, kashi japeng kanunam takakmin ainau pampa uj wajainaun arák antukar: Entsa kaanmatkarin jeatak wajasji tu nintimrarmiayi. \t จนถึง คืน ที่ สิบ สี่ แล้ว เรา ก็ ยัง ถูก ซัด ไป ซัด มา อยู่ ใน ทะเล อา เด รีย ประมาณ เที่ยง คืน พวก กะลาสี ก็ สำคัญ ว่า มา ใกล้ แผ่นดิน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash kaunkaru asakrin, Jesús wajaki, pangkan achik suramsamiaji. Tura namaknasha nunisang suramsamiaji. \t พระเยซูทรงเข้ามาหยิบขนมปังแจกให้เขาและทรงหยิบปลาแจกด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura taa, José Nicodemojai Jesúsa namangken jukiar, tarach sarmanam nu kungkutijai ukatrar, Jesúsa namangken kangkararmiayi. Judío ainautikia jakaru ainau tu iwiarniaji. \t พวก เขา อัญเชิญ พระ ศพ พระ เยซู และ เอา ผ้าป่า น กับ เครื่อง หอม พัน พระ ศพ นั้น ตาม ธรรมเนียม ฝัง ศพ ของ พวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai suntar ainau ayu tusar kuikian jukiar, judío juuntri tina nunisrik titai tusar wearmiayi. Tura asar judío ainau yamaisha tuke nunisarang tu etserin ainawai. \t พวก ทหาร จึง ยอม รับ เงิน และ ทำ ตาม ที่ ถูก สอน มา และ ความ นี้ ก็ เลื่องลือ ไป ใน บรรดา พวก ยิวจน ทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: Chikich ainau wína miatrusarang umirtukarat tusaram kakamtikrataram, Yus turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainausha kakamtikratnuitji. Tura chikich ainau yuumamuri susataram, Yus turamataikia, wína pengker awajtusarat, tuuka nintimtsuk, yuuminak pujuinau ni yuumamurisha tuke susatnuitji. Tura Yus chikich ainau wainin ata turamataikia, wikia apuitjai, tuuka nintimtsuk, antsu Yus wakera nunisrik chikich ainausha wainkartinuitji. Tura Yus: Wait wajainau yaingtaram, turamataikia, iikia pengker nintimsar wait wajainausha yaingtinuitji. \t ถ้า เป็นการ เตือนสติ ก็ จง เตือนสติ ถ้า เป็นการ บริจาค ก็ จง ให้ โดย เต็มใจ ผู้ ที่ ครอบครอง ก็ จง ครอบครอง ด้วย เอาใจใส่ ผู้ ที่ แสดง ความ เมตตา ก็ จง แสดง ด้วย ใจ ยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanam wekaa wekaaka, Cristonu ainaun: Cristo miatrusrumek umirkataram tusa, nunia ukuki, Grecia nungkanam wemiayi. \t เมื่อได้ข้ามที่นั้นไปแล้วและได้สั่งเตือนสติเขามาก ท่านก็มายังประเทศกรีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints kuchaprintin Jesúsan seatas tarimiayi. Tura taa tikishmatar seak: —Ame wakerutakmeka namangkrusha tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t พระ เยซู ทรง รักษา คน เป็น โรค เรื้อน ให้ หาย ( มธ 8 : 2 - 4 ; ลก 5 : 12 - 14 ) และ มีค น โรค เรื้อน คน หนึ่ง มา หา พระองค์ คุกเข่า ลง ต่อ พระองค์ และ ทูล วิงวอน พระองค์ ว่า \" เพียง แต่ พระองค์ จะ โปรด พระองค์ ก็ จะ ทรง บันดาล ให้ ข้าพระ องค์ สะอาด ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiikiar akupinawa? Tura nisha Satanása kakarmarijai turichuitji tinu asaramtai, atumka pe nuwaarme tusar nekamtikinawai. \t ถ้า เรา ขับ ผี ออก โดย เบเอลเซ บูลนั้น พวกพ้อง ของ ท่าน ทั้งหลาย ขับ มัน ออก โดย อำนาจ ของ ใคร เล่า เหตุ ฉะนั้น พวกพ้อง ของ ท่าน เอง จะ เป็น ผู้ ตัดสิน กล่าวโทษ พวก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa juuntach ainausha ujakarta: Yus umirkuram pengker pujustaram. Tura chikich ainau tsanumrairap, tura nampekairap. Antsu chikich ainau pengker pujusarti tusaram atumsha pengker pujustaram tusam ujakarta. \t ส่วน ผู้หญิง ที่ สูงอายุ ก็ เหมือน กัน ให้ เขา มี การ ประพฤติ อย่าง บริสุทธิ์ อย่า ให้ เป็น คน ใส่ความ เท็จ ไม่ เป็น คน ที่ สนใจ เหล้า องุ่น มาก แต่ ให้ เป็น ผู้ สอน สิ่ง ที่ ดี งาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Aishmangkua, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t เมื่อ พระองค์ ทอดพระเนตร เห็น ความ เชื่อ ของ เขา ทั้งหลาย พระองค์ จึง ตรัส กับ คน อัมพาต ว่า \" บุรุษ เอ๋ย บาป ของ เจ้า ได้ รับ การ อภัย แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu aints ainau warasar: Ayu, ame tame nuka turata. Nu turakminka kuik akiimiaktatji tiarmiayi. Tu tinamtai Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t ครั้นเขาได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ และสัญญาว่าจะให้เงินแก่ยูดาส แล้วยูดาสจึงคอยหาช่องที่จะทรยศพระองค์ให้แก่เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharnainak: —¿Juka Jesúschaukai? ¿José uchiria nuchaukai? Iikia juna aparisha tura nukurisha wainiaji. Nuna uchirintiat ¿warukaya nayaimpinmaya taawitjai tawa? —tunaiyarmiayi. \t เขาทั้งหลายว่า \"คนนี้เป็นเยซูลูกชายของโยเซฟมิใช่หรือ พ่อแม่ของเขาเราก็รู้จัก เหตุใดคนนี้จึงพูดว่า `เราได้ลงมาจากสวรรค์'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni weamtai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai Pablon tsanuminak chichaman untsuri ujakarmiayi. \t มหาปุโรหิตกับคนสำคัญๆในพวกยิวมาฟ้องเปาโลต่อท่าน และได้วิงวอนท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wina pachitsaram: Nekas Yuse chichamen pengker etsertsuash turutrumin wainiatnak wikia nunaka pachiatsjai. Tura Yusen nintimtichu ainausha wína pachitsar: Yuse chichamen nekas pengker etsertsuash turutinau wainiatnak nunaka pachiatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Nekasan Yuse chichamen pengker etsernuitjai tumamtsujai. \t ฝ่าย ผู้ ที่ พยากรณ์ นั้น พูด กับ มนุษย์ ทำให้ เขา เจริญ ขึ้น เป็น ที่ เตือนสติ และ หนุน ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesús saduceo ainaujai chichaamun anumak antuku asa, tura Jesús nekas pengker aimkau asamtai, Jesúsan iniak: —¿Chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang nekas pengker aa nusha tuwaita? —timiayi. \t พระ บัญญัติ ข้อ ใหญ่ ที่สุด ( มธ 22 : 34 - 40 ; ลก 10 : 25 - 37 ) มี ธร ร มา จาร ย์คน หนึ่ง เมื่อ มา ถึง ได้ยิน เขา ไล่เลียง กัน และ เห็น ว่า พระองค์ ทรง ตอบ เขา ได้ ดี จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระ บัญญัติ ข้อ ใด เป็น เอก เป็น ใหญ่ กว่า บัญญัติ ทั้งปวง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri yachiin Santiagoncha wainkamiajai. Antsu Cristo nuiniatiri chikich ainaunka wainkachmiajai. \t แต่ว่าข้าพเจ้าไม่ได้พบอัครสาวกคนอื่นเลย นอกจากยากอบน้องชายขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia ayaakun: ‘Atumin pengké wainchawaitjarme. Tunau takau ainautiram, winíangka jiinkiram wetaram,’ titinuitjai,” Jesús timiayi. \t เมื่อนั้นเราจะแจ้งแก่เขาว่า `เราไม่เคยรู้จักเจ้าเลย เจ้าผู้กระทำความชั่วช้า จงไปเสียให้พ้นจากเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Yus Abrahaman: Wisha ami wearmin nukap yujratnuitjai timia nu kinta jeatak wajasamtai, ni weari ainau Egipto nungkanmaka nukap yujararmiayi. \t เมื่อ ใกล้ เวลา ตาม พระ สัญญา ซึ่ง พระเจ้า ได้ ปฏิญาณ ไว้ กับ อับ ราฮัม ชน ชาติ อิส รา เอลได้ทวี มาก ขึ้น ใน ประเทศ อียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwar kichik fariseo Moisésa chichamen nuikiartin asa, Jesúsan nekapsatas yuumatkat tusa iniastas werimiayi. Tura Jesúsan jeari iniak: \t มีนักกฎหมายผู้หนึ่งในพวกเขาทดลองพระองค์โดยถามพระองค์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimsar Criston umirtsuk pujuinaunka Yuska nekas wait wajaktiniun susartinuitai. \t เพราะสิ่งเหล่านี้ พระอาชญาของพระเจ้าก็ลงมาแก่บุตรแห่งการไม่เชื่อฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tinamtai Pablo Bernabéjai nu aints ainaun kakarar chicharinak: —Tuuka atsui, —tiarmiayi. Tu tinau asar, metekka nintimracharmiayi. Tuminamtai Cristonu ainau Pabloncha, tura Bernabéncha: —Atumsha chikich aints ainaujai Jerusalénnum werum, Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntrisha nu chicham pachisrum: ¿Itiurkamnauki? tusaram nekaataram, —tiarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ เกิด การ โต้แย้ง และ ไล่เลียง กัน ระหว่าง เปา โลและ บา ร นา บัสกับ คน เหล่า นั้น มากมาย แล้ว เขา ทั้งหลาย ได้ ตั้ง เปา โลและ บา ร นา บัสกับ คน อื่นๆ ใน พวก นั้น ให้ ขึ้น ไป หารือ กับ อัครสาวก และ ผู้ ปกครอง ใน กรุง เยรูซา เล็ม ใน เรื่อง ที่ เถียง กัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atash shinamtai, nu nuwasha Pedron ataksha wainak nuni pujuinaun chicharak: —Juwaapita ni aintsri, —timiayi. \t อีกครั้งหนึ่งสาวใช้คนหนึ่งได้เห็นเปโตร แล้วเริ่มบอกกับคนที่ยืนอยู่ที่นั่นว่า \"คนนี้แหละ เป็นพวกเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aimkurin iin ataksha chichartamak: —Yamaikia untsurnumanini red ujungtaram. Nuni achiktatrume, —turammiaji. Turammatai ni tímia nunisrik nangkimiar, namak timiá untsuri shikikiar, redcha jiiktatkamar tujinkamiaji. \t พระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"จงทอดอวนลงทางด้านขวาเรือเถิด แล้วจะได้ปลาบ้าง\" เขาจึงทอดอวนลงและได้ปลาเป็นอันมากจนลากอวนขึ้นไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Bernabé Saulon juki, Cristo nuiniatiri pujuinamunam itamiayi. Tura ita chichaak: —Juka jinta weak ii Apuri Jesúsan wainkami. Turamtai ii Apuri niin chichasmau asa, Damasconam jea, shamkartutsuk Jesúsa kakarmarijai chichasmayi, —timiayi. \t แต่บารนาบัสได้พาท่านไปหาพวกอัครสาวก แล้วเล่าให้เขาฟังว่าเซาโลได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าที่กลางทาง และพระองค์ตรัสแก่ท่าน ท่านจึงประกาศออกพระนามพระเยซูโดยใจกล้าหาญในเมืองดามัสกัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai José ni yachí ainaun chicharak: Wína apar ni weari ainaujai setenta y cinco (75) aints mash juni itataram tusa akupkamiayi. \t ฝ่าย โย เซ ฟจึง ได้ เชิญ ยา โค บ บิดา กับ บรรดา ญาติ ของ ตน เจ็ด สิบ ห้า คน ให้ มา หา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turuwar Bernabéncha, tura Saulonasha Cristo umirnu juuntrin kuikian suwearat tusar Judea nungkanam akupkarmiayi. \t เขาจึงได้ทำดังนั้น และฝากไปกับบารนาบัสและเซาโลเพื่อนำไปให้พวกผู้ปกครอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ii wait wajaktiniun juki, numinam waitnas jarutramak uwemtikramrau asamtai, Moisésa chichame umirchau ainauka Yus kajerkamu ainawai, yamaikia turamtsuji. Yuse chichame aints numinam nenaamun pachis tu aarmawaitai: “Aints jakati tusar, numinam nenaamua nuka kajerkamuitai,” tu aarmau asamtai, Cristo ii tunaarin akiimiatramkatas numinam nenaawarmia nuka aints kajerkamuyayi. \t พระคริสต์ทรงไถ่เราจากการสาปแช่งแห่งพระราชบัญญัติพระคริสต์ทรงไถ่เราให้พ้นความสาปแช่งแห่งพระราชบัญญัติ โดยการที่พระองค์ทรงยอมถูกสาปแช่งเพื่อเรา เพราะมีคำเขียนไว้ว่า `ทุกคนที่ต้องถูกแขวนไว้บนต้นไม้ก็ต้องถูกสาปแช่ง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wekaas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk: —Jimiarchik jimiarchik werum, Yuse chichame etserutaram, —timiayi. Tura iwianch ainaun nepetkarat tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t ทรงใช้อัครสาวกทั้งสิบสองคนออกไปเทศนาสั่งสอน (มธ 10:1-42; ลก 9:1-6)พระองค์ทรงเรียกสาวกสิบสองคนมา แล้วทรงเริ่มใช้เขาให้ออกไปเป็นคู่ๆ ทรงประทานอำนาจให้เขาขับผีโสโครกออกได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Zacarías Yus seatai juun jeanam ningki waya, nuni kungkutin keemakamtai, aints mash aanum wajainau Yusen searmiayi. \t ส่วน บรรดา ประชาชน ก็ อธิษฐาน อยู่ ภายนอก ใน เวลา เผา เครื่อง หอม นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujai nuwa taa, muti kaya alabastro tutai najanamunam kungkuti nekas akikian engkea itiamiayi. Tura Jesús misanam yuwatas pujamtai, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t ขณะ เมื่อ พระองค์ ทรง เอน พระ กาย ลง เสวย อยู่ มี หญิง ผู้ หนึ่ง ถือ ผอบ น้ำมัน หอม ราคา แพง มาก มา เฝ้า พระองค์ แล้ว เท น้ำมัน นั้น บน พระ เศียร ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristojai tsaniasrum jakawa nunisrumek au asaram, tura Cristojai tsaniasrum iwiaaku pujau asaram, tuke Yusnau ainiarme. \t เพราะว่า ท่าน ได้ ตาย แล้ว และ ชีวิต ของ ท่าน ซ่อน ไว้ กับ พระ คริสต์ ใน พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni taa, iinu namangke jakatin aa nunaka ni namangkea nunisang ati tusa yamarman yapaijturmatnuitji. Tura asamtai nu yamaram namangjai pengké jakashtinuitji. Tura ni tujinkamuringkia atsau asamtai, Cristo waring achat mash aa nunaka ni kakarmarijai inartinuitai. \t พระองค์ จะ ทรง เปลี่ยนแปลง กาย อัน ต่ำต้อย ของ เรา ให้ เหมือน พระ กาย อัน ทรง สง่า ราศี ของ พระองค์ ด้วย ฤทธา นุ ภาพ ซึ่ง พระองค์ ทรง สามารถ ปราบ สิ่ง สารพัด ลง ใต้ อำนาจ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristonu ainau Judea nungkanam pujuinauka winaka waitkacharmiayi. \t และ ค ริ สต จักร ทั้งหลาย ใน แคว้น ยู เดียซึ่งอ ยู่ ใน พระ คริสต์ ก็ ยัง ไม่ รู้จัก หน้า ข้าพเจ้า เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakaningkia kichkitai. Nuka ii nintin mash metek engkemturmau asamtai, Cristonu ainautikia mash iruntrar kichik namangkea nunisrik atinuitji. Tura Yuska iincha mash eatmaku asamtai, mash metek iruntrar nekasar Cristojai nayaimpinam pujustinuitji tu nintimji. \t มี กาย เดียว และ มี พระ วิญญาณ องค์ เดียว เหมือน มีค วาม หวัง ใจ อัน เดียว ที่ เนื่อง ใน การ ที่ ทรง เรียก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainaun Andrónicon, tura Juniasnasha chichaman akuptinajai. Nuka wína nangkatukar nuwá eemkar Criston umirin armiayi. Tura wijai tsaniasar kársernum engkemawarmiayi. Tura Cristo nuiniatiri ainaujai Cristo takatrin miatrusarang takakmasarmiayi. \t ขอฝากความคิดถึงมายังอันโดรนิคัสกับยูนีอัสผู้เป็นญาติของข้าพเจ้า และได้ถูกจองจำร่วมกับข้าพเจ้า เขาเป็นคนมีชื่อเสียงดีในหมู่อัครสาวก ทั้งได้อยู่ในพระคริสต์ก่อนข้าพเจ้าด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “Mash nungkanmaya ainautiram, Yuse aintsri ainaujai iruntraram warastaram.” \t และมีคำกล่าวอีกว่า `ประชาชาติทั้งหลายเอ๋ย จงชื่นชมยินดีกับประชาชนของพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t แต่ถ้าเราขับผีออกด้วยพระวิญญาณของพระเจ้า อาณาจักรของพระเจ้าก็มาถึงท่านแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash kaunkaramtai, Pablo chicharak: —Wikia nu nangkamtaik Asia nungkanam jean, nunia atumjai pujusan, itiur pujuyaja nusha mash nekarme. \t ครั้นเขาทั้งหลายมาถึงเปาโลแล้ว เปาโลจึงกล่าวแก่เขาว่า \"ท่านทั้งหลายย่อมทราบอยู่เองว่า ข้าพเจ้าได้ประพฤติต่อท่านอย่างไรทุกเวลา ตั้งแต่วันแรกที่ข้าพเจ้าเข้ามาในแคว้นเอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: Jesús ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia iikia: Tunau wajasi timi tusar, jiij pujuriarmiayi. \t ฝ่าย พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี คอย ดู พระองค์ ว่า พระองค์ จะ ทรง รักษา เขา ใน วัน สะ บา โต หรือ ไม่ เพื่อ จะ หาเหตุ ฟ้อง พระองค์ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri ju nungkanam tara, aints ainau tunaarin paan nekamtikiamiayi. Turamaitiat aints ainau tunau turin asar, paaniunmaka pujutan nakitinak, antsu tuke teenam pujustasar wakerinau asar tuke mengkaakartin ainawai. \t หลักของการพิพากษามีอย่างนี้ คือความสว่างได้เข้ามาในโลกแล้ว แต่มนุษย์ได้รักความมืดมากกว่ารักความสว่าง เพราะกิจการของเขาชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Lidia ni weari ainaujai Criston nemarkartas entsanam mainiarmiayi. Tura nu umisakrin Lidia iin chichartamak: —Nekasrum Apu Criston nemarnuitai turutkurmeka, wait aneasrum wína jearun wayaaram, nuni pujustaram, —timiayi. Tamati iikia ni jeen wayaar nuni pujusmiaji. \t เมื่อ หญิง คน นั้น กับ ทั้ง ครอบครัว ของ เขา ได้ รับ บัพ ติ ศ มา แล้ว จึง อ้อนวอน เรา ว่า \" ถ้า ท่าน เห็น ว่า ข้าพเจ้า เป็น คน สัตย์ ซื่อ ต่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เชิญ เข้า มา พัก อาศัย ใน บ้าน ของ ข้าพเจ้า เถิด \" และ เขา ได้ วิงวอน จน เรา ขัด ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai wári Galilea nungkanam Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t ในขณะนั้น กิตติศัพท์ของพระองค์ได้เลื่องลือไปทั่วแว่นแคว้นบ้านเมืองที่อยู่รอบแขวงกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, wikia nekawaitjai, tu nintimsaram pujusairap tusan nunasha tajarme. Chikich ainau nuna nekaachminun wainiat, Yus nu chichamnaka nekamtikruamiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Wína wear ainau jumchik Criston umirkaru pujuinaing, chikich ainau katsuram nintintin asar, Criston umirtan nakitinawai.” Tura judíochu ainautiram: Cristo umirkuram pujakrumningkia, wína wear ainausha katsuram nintimtain inaisar Criston umirkartinuitai. \t เหตุฉะนั้น พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าไม่อยากให้ท่านทั้งหลายเขลาในข้อความลึกลับนี้ เกลือกว่าท่านจะอวดรู้ คือเรื่องที่บางคนในพวกอิสราเอลได้มีใจแข็งกระด้างไป จนถึงพวกต่างชาติได้เข้ามาครบจำนวน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Jean jeamin ainau jean jeaminak nekasar wári mamurchamnun jeamkartas wakerinakka kurijai, tura kuikiajai, tura kaya shiirmajai jean jeaminawai. Nuniasha numijai, tura nukajai, tura paatjai jean jeaminawai. Yuse takatrin takakmin ainausha niish niish pengkernasha tura mianchaunasha takakmincha ainawai. \t เพราะว่าบัดนี้เราเห็นสลัวๆเหมือนดูในกระจก แต่เวลานั้นจะได้เห็นหน้ากันชัดเจน เดี๋ยวนี้ข้าพเจ้ารู้แต่ส่วนหนึ่ง แต่เวลานั้นข้าพเจ้าจะรู้แจ้งเหมือนได้รู้จักข้าพเจ้าแล้วด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha wi wear ayatrum, wína chichamur antutka nakitarme. Tura asan tajarme: Yaanchuikia Yuse chichame etserin Elías naartin pujai, kampatam musach nunia japchiri yumi jitachu asamtai, Israel nungkanam aints ainau mash tsukajai nukap waitnasarmia nuni waje untsuri iruniarmiayi. \t แต่เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า มีหญิงม่ายหลายคนในพวกอิสราเอลคราวเอลียาห์ เมื่อท้องฟ้าปิดเสียถึงสามปีกับหกเดือนจึงเกิดกันดารอาหารมากทั่วแผ่นดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura aintsu inatiri ni apuri wakeramurinka pengker nekayat umikchangka iwiaaku pujus nukap wait wajaktinuitai. \t ผู้ รับ ใช้ นั้น ที่ ได้ รู้ น้ำใจ ของ นาย และ มิได้ เตรียมตัว ไว้ มิได้ กระทำ ตาม น้ำใจ นาย จะ ต้อง ถูก เฆี่ยน มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin ininminamtaikia: Ja ai titasrum wakerakrumka tupnik: Ja ai titaram. Antsu atsa titasrum wakerakrumka tupnik: Atsa titaram. Nuna nangkamasrumek: Yusjai tajai takurmeka nuka paseetai,” Jesús timiayi. \t จริงก็จงว่าจริง ไม่ก็ว่าไม่ พูดแต่เพียงนี้ก็พอ คำพูดเกินนี้ไปมาจากความชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turin ayatrumek atumnia aints yaanchuik Yuse chichame etserin Balaam pasé nuikiarturmaun tuke metawar umirinawai. Nusha Israel ainaun tunaun turuawarat tusa, tangku namangken Moaba yusrin susamu yuwaarat tusa, apu Balacan nuiniarmiayi. Nuniasha tsanirmatnasha nuiniarmiayi. Atumi irutramuri nu tunaun turuwaru asaramtai, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t แต่ เรา มี ข้อ ที่ จะ ต่อว่า เจ้า บ้าง เล็กน้อย คือ พวก เจ้า บาง คน ถือ ตาม คำ สอน ของ บา ลา อัม ซึ่ง สอน บา ลา ค ให้ ก่อ เหตุ เพื่อให้ ชน ชาติ อิส รา เอลสะดุด คือ ให้ เขา กิน ของ ที่ ได้ บูชา แก่ รูป เคารพ แล้ว และ ให้ เขา ล่วงประเวณี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ataksha kucha kaanmatkarin aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Aints untsuri iruntraramtai, kanunam engkema pujamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin pujusarmiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับผู้หว่านพืช (มธ 13:1-23; ลก 8:4-15)แล้วพระองค์ทรงตั้งต้นสั่งสอนที่ฝั่งทะเลอีก ฝูงชนเป็นอันมากพากันมาหาพระองค์ เหตุฉะนั้นพระองค์จึงได้เสด็จลงไปประทับในเรือที่ทะเล และฝูงชนอยู่บนฝั่งชายทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tu tinayat metekka chichakcharmiayi. \t แต่คำพยานของคนเหล่านั้นเองก็ยังแตกต่างไม่ถูกต้องกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun apu keemtainum ketu papi mai yantamen aarmaun penuarmaun ni untsur uwejejai takus ketun wainkamjai. Nu papinka urakarai tusar, senta kantsejai siete (7) nujtukmaun wainkamjai. \t หนังสือแห่งภัยพิบัติทั้งเจ็ดที่ได้ประทับตราไว้และในพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ผู้ทรงประทับบนพระที่นั่งนั้น ข้าพเจ้าได้เห็นหนังสือม้วนหนึ่งเขียนไว้ทั้งข้างในและข้างนอก มีตราประทับอยู่เจ็ดดวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: Yus chichaak: “Wijai tuke ayamsatnunka tsangkatkashtatjarme,” timiayi. \t และ แห่ง เดียวกัน นั้น ได้ ตรัส อีก ว่า ` เขา จะ ไม่ ได้ เข้า สู่ ที่ สงบ สุข ของ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Tura yuwaar umisar ampintraun doce (12) changkinan chumpiawarmiayi. \t เขา ได้ กิน อิ่ม ทุก คน แล้ว เขา เก็บ เศษ อาหาร ที่ ยัง เหลือ นั้น ได้ สิบ สอง กระบุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Yuse nemase arining, ni Uchirin ii tunaarin sakturmartas akupturmaku asamtai: Yusjai amikmataram, tusa jarutramkamiaji. Tura jaka nantaki, yamaisha tuke iwiaaku pujau asa, iincha nekas tuke uwemtikramratnuitji. \t เพราะว่าถ้าขณะที่เรายังเป็นศัตรู เราได้กลับคืนดีกับพระเจ้าโดยที่พระบุตรของพระองค์สิ้นพระชนม์ ยิ่งกว่านั้นอีกเมื่อเรากลับคืนดีแล้ว เราก็จะรอดโดยพระชนม์ชีพของพระองค์แน่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uwija Uchiri nuwenatin kintaka yanchuk jeayi. Tura asamtai ni nuwaringkia yanchuk mash umisi. Tura asamtai yamaikia warasarmi. Tura nukap warasar Yuska pengker awajsarmi. \t การ เลี้ยง สมรส อัน วิเศษ ของ พระ เมษ โปดก ขอ ให้ เรา ทั้งหลาย ร่าเริง ยินดี และ ถวาย พระ เกียรติ แด่ พระองค์ เพราะว่า ถึง เวลา มงคล สมรส ของ พระ เมษ โปดก แล้ว และ มเหสี ของ พระองค์ ได้ เตรียมตัว พร้อม แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa ainau untsuri arák jiij wajatiarmiayi. Nu nuwa ainau Galilea nungkanmaya taar, Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. \t ที่ นั่น มี หญิง หลาย คน ที่ ได้ ติดตาม พระ เยซู จาก แคว้น กา ลิ ลี เพื่อ ปรนนิบัติ พระองค์ มอง ดู อยู่ แต่ ไกล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha nuikiartamujai Jesús iin chichartamak: —Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura wína Apaachirka nu numi araamun wainua tumawaitai. \t คำอุปมาเรื่องเถาองุ่นและกิ่ง\"เราเป็นเถาองุ่นแท้ และพระบิดาของเราทรงเป็นผู้ดูแลรักษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pai, kuikiaram jukim weta. Tura wi ukunam takakmasaru ainaun amijai metek akiktasan wakerajai. \t รับ ค่า จ้าง ของ ท่าน ไป เถิด เรา พอใจ จะ ให้ คน ที่มา ทำ งาน หลัง ที่สุด นั้น เท่า กัน กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Waje untsuri atumi nungkarin iruninau wainiat, Yus Elíasan nu waje ainaun yaingti tusangka akuptukchamiayi, antsu chikich nungkanmaya wajen Sarepta yaktanam Sidón nungkanam pujaun yaingti tusa akupkamiayi. \t และ เอ ลี ยาห์มิได้ รับ ใช้ ให้ ไป หา หญิง ม่าย คน ใด เว้นแต่ หญิง ม่าย คน หนึ่ง ใน บ้าน ศาเร ฟัทแคว้น เมือง ไซ ดอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura japen wajaun aintsutiat nayaimpinmaya akupkamua tumaun wainkamjai. Tura wejmakan sarman nawejai metek entsar, tura kachumtain kuri najanamun netsepejai metek pea wajaun wainkamjai. \t และ ใน ท่ามกลาง คัน ประทีป ทั้ง เจ็ด คัน นั้น มี ผู้ หนึ่ง เหมือนกับ บุตร มนุษย์ ทรง ฉลองพระองค์ กรอม พระ บาท และ ทรง คาด ผ้า รัดประคด ทองคำ ที่ พระ อุระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu kampatam kinta nunia japchiri nangkamaramtai, Yus nu mai jakaru wakanin ataksha engketamu asar, jakamunmaya nantakiar iwiaaku wajasaramtai, aints ainau nuna wainkar nukap shamkarun wainkamjai. \t เมื่อ เวลา ผ่าน ไป สาม วัน ครึ่ง แล้ว ลมปราณ แห่ง ชีวิต จาก พระเจ้า ก็ เข้า สู่ ศพ ของ เขา อีก และ เขา ก็ ลุก ขึ้น ยืน คน ทั้งหลาย ที่ ได้ เห็น เขา ก็ มีค วาม หวาด กลัว เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri Enoc Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus nayaimpinam iwiakmiayi. Tura Yus niin jukin asamtai wainkacharmiayi. Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Enoc nayaimpinam watsuk nungká pujusang Yusen pengker awajnuyayi.” \t เอโนคโดยความเชื่อ เอโนคจึงถูกรับขึ้นไป เพื่อไม่ให้ท่านประสบกับความตาย ไม่มีผู้ใดพบท่าน เพราะพระเจ้าทรงรับท่านไปแล้ว ก่อนที่ทรงรับท่านขึ้นไปนั้นมีพยานว่า ท่านเป็นที่พอพระทัยของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío apuri iruntrar pujuinamunam itaar japen awajsaramtai, sacerdote apuri chicharak: \t เมื่อ เขา ได้ พา พวก อัครสาวก มา แล้ว ก็ ให้ ยืน หน้า สภา มหา ปุโรหิต จึง ถาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni jeen wayaamtai, nuni atumsha wayaaram, jeentin chicharkuram: Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wína nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatniusha jea tesaamusha tuwaita? turamui titaram. \t เขาจะเข้าไปในที่ใด ท่านจงบอกเจ้าของเรือนนั้นว่า พระอาจารย์ถามว่า `ห้องที่เราจะกินปัสกากับเหล่าสาวกของเราได้นั้นอยู่ที่ไหน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrumka, ju aintska pengkeraitai, antsu chikichka mianchawaitai, tu nintimsaram pujau asaram, pasé nintimsaram pujarme. \t พวก ท่าน เอง มิได้ ลำเอียง และ กลาย เป็น ผู้ วินิจฉัย ด้วย ใจ ชั่ว หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash ainia nu Cristonka umirkartinuitai. Tura mash ni umirin ainautin inarti tusa, Yus Cristonak inaikiamiayi. Tura asamtai Cristo aintsri ainautikia kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t พระคริสต์ ประมุขแห่งคริสตจักรพระเจ้าได้ทรงปราบสิ่งสารพัดลงไว้ใต้พระบาทของพระคริสต์ และได้ทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือสิ่งสารพัดแห่งคริสตจักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuri aints: Iijai jiismi tinamaitiat, Jesús surimkamiayi. Antsu Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Santiago yachí Juannasha: Wijai wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t พระองค์ ไม่ ทรง อนุญาต ให้ ผู้ ใด ไป ด้วย เว้นแต่ เปโตร ยาก อบ และ ยอ ห์น น้อง ชาย ของ ยาก อบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa wakamtai tura kakar tsanmati, nupaasha sukuam kakarmachu jajatui. Yangkursha shiiram aa nusha kakarmachu minaayi. Kuikiartincha nunisang waririn surak pujaksha, yangkur mina nunisang mengkakatnuitai. \t เพราะทันทีที่ตะวันขึ้นพร้อมด้วยความร้อนอันแรงกล้า มันก็กระทำให้หญ้าเหี่ยวแห้งไป และดอกหญ้าก็ร่วงลง และความงามของมันสูญสิ้นไป คนมั่งมีจะเสื่อมสูญไปตามทางทั้งหลายของเขาเช่นนั้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrum, aints atsamunmasha atumi kanutirincha atumek pujusrum, atumi Apaachiri Yus seataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatatrume. \t ฝ่าย ท่าน เมื่อ อธิษฐาน จง เข้า ใน ห้อง ชั้น ใน และ เมื่อ ปิด ประตู แล้ว จง อธิษฐาน ต่อ พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน ที่ ลี้ลับ และ พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ ทอดพระเนตร เห็น ใน ที่ ลี้ลับ จะ ทรง โปรด ประทาน บำเหน็จ แก่ ท่าน อย่าง เปิดเผย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yus najanamu ainau mash nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura nungka nitkarin pujuinausha, tura juun entsanam pujuinausha chichainak: “Juun apu keemtairin keta juka Uwija Uchirijai metekaitai. Ni tuke maaketai timinuitji. Tura tuke: Ameketme juuntam timinuitji. Tura: Ameketme kakarmam tusar, tuke inaitsuk pengker awajsarminuitji,” tinaun antukmajai. \t และ ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง สิ่ง มี ชีวิต ทั้งหมด ทั้ง ใน สวรรค์ ใน แผ่นดิน โลก ใต้ แผ่นดิน โลก ใน มหาสมุทร และ บรรดา ที่ อยู่ ใน ที่ เหล่า นั้น ร้อง ว่า \" ขอ ให้ คำ สดุดี และ เกียรติ และ สง่า ราศี และ ฤทธิ์ เดช จง มี แด่ พระองค์ ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง และ แด่ พระ เมษ โปดก ตลอด ไป เป็นนิตย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati fariseo nuni pujuinauka nuna antukar inintrinak: —¿Iisha paanchau nintimnukitaij? —tiarmiayi. \t เมื่อ พวก ฟาริสี บาง คน ที่ อยู่ กับ พระองค์ ได้ยิน อย่าง นั้น จึง กล่าว แก่ พระองค์ ว่า \" เรา ตาบอด ด้วย หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram chikich ainau suwirpiaku jiisrum pujarme. Tura jiyani pujau asaram atumi wakeramuri nintimsaram pujarme. Tura ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek tura pujuina nunisrumek atumsha tuke pujarme. \t แม้ ข้าพเจ้า มอบ ของ สารพัด เพื่อ เลี้ยง คน ยากจน และ แม้ ข้าพเจ้า ยอม ให้ เอา ตัว ข้าพเจ้า ไป เผา ไฟ เสีย แต่ ไม่ มีค วาม รัก จะ หา เป็น ประโยชน์ แก่ ข้าพเจ้า ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeeniaramtai chikich aints ainaun: Estebankan pachisar wait chichaman etserkarat tusar itaarmiayi. Turinamtai nuka waitrinak: —Auka Yus seatai juun jean nekas pengker aa nuna pachis tuke itiattsuk pasé chichasmayi, tura Moisés umirkatin chichamnasha pachis tuke pasé chichasmayi. \t ให้พยานเท็จมากล่าวว่า \"คนนี้พูดหมิ่นประมาทสถานบริสุทธิ์นี้และพระราชบัญญัติไม่หยุดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu untsukam, ni inatiri kichik taa chicharak: ‘Ami kuikiarmijai takakmasu asan, mash irumram jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame, nu jukita,’ timiayi. \t ฝ่ายคนแรกมาบอกว่า `ท่านเจ้าข้า เงินมินาหนึ่งของท่านได้กำไรสิบมินา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrumningkia juun apu Pilato nu chichaman antuk, atumin pasé awajtamsarai tusar, ii weri chichamka iwiaratatji, —tiarmiayi. \t ถ้าความนี้ทราบถึงหูเจ้าเมือง เราจะพูดแก้ไขให้พวกเจ้าพ้นโทษ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uwija wainin ainau uwija matsatmaunum waketkiar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nunisarang wainkaru asar, ni antukmaurincha tura ni wainkamurincha nintimsar: “Yuska nekas juuntapita,” tiarmiayi. \t คน เลี้ยง แกะ จึง กลับ ไป ยกย่อง สรรเสริญ พระเจ้า เพราะ เหตุการณ์ ทั้งปวง ซึ่ง เขา ได้ยิน และ ได้ เห็น ดัง ได้ กล่าว ไว้ แก่ เขา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wi taja nuka umiachiatrumsha ¿waruka Apurua Apurua turutrume? \t เหตุ ไฉน ท่าน ทั้งหลาย จึง เรียก เรา ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า พระองค์เจ้า ข้า ' แต่ ไม่ กระทำ ตาม ที่ เรา บอก นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nusha paaniunam jiitsumir wajaarmiayi. Tura Jesúsjai chichainak Jerusalénnum ni waitnas jakatniurin pachisar chichaarmiayi. \t ผู้ มา ปรากฏ ด้วย สง่า ราศี และ กล่าว ถึง การ มรณาของ พระองค์ ซึ่ง จะ สำเร็จ ใน กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints pasé aa nuna najanatas wakerau asa tunaun takaawai. Tura tunau takasu asa jakatniunam weawai. \t ครั้น ตัณหา เกิด ขึ้น แล้ว ก็ ทำให้ เกิด บาป และ เมื่อ บาป โต เต็มที่ แล้ว ก็ นำ ไป สู่ ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Judas: Ayu tusa ¿aints atsamunam itiur akankanak surukaintaj? tu nintimiayi. \t ยูดาสจึงให้สัญญา และคอยหาโอกาสที่จะทรยศพระองค์ให้แก่เขาเมื่อว่างคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Uwija Uchiri juun apu keemtairin weri, papin untsur uwejejai takus nuni ketun papirin juraun wainkamjai. \t และ พระ เมษ โปดก นั้น ได้ เข้า มา รับ ม้วน หนังสือ จาก พระ หัตถ์ เบื้อง ขวา ของ พระองค์ ผู้ทรง ประทับ บน พระ ที่นั่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús ayaak: —Ju aints ainau itatkaramtaikia, kaya ainausha untsumkartatui, —timiayi. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"เราบอกท่านทั้งหลายว่า ถึงคนเหล่านี้จะนิ่งเสีย ศิลาทั้งหลายก็ยังจะส่งเสียงร้องทันที\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús chikich nuikiartutai chichaman nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinka aints ni ajarin trigon pengkeran araamua nunisketai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับข้าว สาลี และ ข้าวละมาน พระองค์ ตรัส คำ อุปมา อีก ข้อ หนึ่ง ให้ เขา ทั้งหลาย ฟัง ว่า \" อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เปรียบ เหมือน ชาย คน หนึ่ง ได้ หว่าน พืช ดี ใน นา ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu kinta jeatsaing, wi ju nungkanam pujusan nukap wait wajaktatjai. Turamtai junia aints ainau winaka nakitrurartatui. \t ก่อน นั้น จำเป็น ที่ พระองค์ จะ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน หลาย ประการ และ คน ยุค นี้ จะ ปฏิเสธ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristo pengker umirkuram pujuyarme. ¿Yaachia nekas chicham inaisataram turamrume? \t ท่านวิ่งแข่งดีอยู่แล้ว ใครเล่าขัดขวางท่านไม่ให้เชื่อฟังความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Chikich yaktanmaya ainau atumin mantamawartas wakerutminamtaikia, chikich yaktanam tupikiaktaram. Atumka Israel yakat ainamunam wína chichamur etserat umiatsrumning, wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha taratnuitjai. Wi taja nuka nekasaintai. \t แต่เมื่อเขาข่มเหงท่านในเมืองนี้ จงหนีไปยังอีกเมืองหนึ่ง เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนที่ท่านจะไปทั่วเมืองต่างๆในอิสราเอล บุตรมนุษย์จะเสด็จมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wajatkiar, Jesúsan yaktanmaya jiikiar, mura arakchichu amanum iwiakar: “Wakenam shitakar ujuartai,” tusar jukiarmiayi. \t จึง ลุก ขึ้น ผลัก พระองค์ ออก จาก เมือง พา ไป ยัง แง่ ของ เงื้อม เขา ที่ เมือง ของ เขา ซึ่ง ตั้ง อยู่ บน เนิน นั้น หมาย จะ ผลัก พระองค์ ลง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia numi arakmau Getsemaní tutainum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia Apaachirun aujsatasan weajai, —timiayi. \t พระ เยซู ทรง ปวดร้าว ทรมาน ใน สวน เก ท เสมนี ( มธ 26 : 36 - 46 ; ลก 22 : 39 - 46 ; ยน 18 : 1 ) พระ เยซู กับ เหล่า สาวก มายัง ที่ แห่ง หนึ่ง ชื่อ เก ท เสมนี และ พระองค์ ตรัส แก่ สาวก ของ พระองค์ ว่า \" จง นั่ง อยู่ ที่ นี่ ขณะ เมื่อ เรา อธิษฐาน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Zaqueo wári tara pengker nintimias Jesúsan ni jeen jeemiayi. \t แล้ว เขา ก็ รีบ ลง มา ต้อนรับ พระองค์ ด้วย ความ ปรีดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Juankuitjai, Jesúsa nuiniatirinjai. Ju papinasha aaru asan, mash nekasaintai tajai. Jesúsa aintsrisha nunisarang mash nekasaintai tinawai. \t สาวก คน นี้ แหละ ที่ เป็น พยาน ถึง เหตุการณ์ เหล่า นี้ และ เป็น ผู้ ที่ เขียน สิ่ง เหล่า นี้ ไว้ และ เรา ทราบ ว่า คำ พยาน ของ เขา เป็นความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsan wainin aa nuna chichamen antukmajai. Nuka Yusen chicharak: “Apuru Yus, yaanchuiksha tuke pujuyame. Tura asam yamaisha tuke iwiaakuitme. Ameka pengké tunaarinchau asam, tunaarintin ainau aitkamame nuka nekas pengkeraitai tajame. Aints ainau ami aintsrum ainauncha maawaru asaramtai, tura ami chichamin etserin ainauncha nunisarang maawaru asaramtai, nu aints ainauka numpan umurarat tusam, wait wajaktincha suame,” taun antukmajai. \t และ ข้าพเจ้า ได้ยิน ทูต สวรรค์ แห่ง น้ำ ร้อง ว่า \" โอ ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ ดำรง อยู่ บัดนี้ และ ผู้ ได้ ทรง ดำรง อยู่ ใน กาล ก่อน และ ผู้ จะ ทรง ดำรง อยู่ ใน อนาคต พระองค์ ทรง เป็น ผู้ ชอบธรรม เพราะ พระองค์ ทรง พิพากษา อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nintimrarmi: ¿Nekau ainau nekamtairi nekakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura papi nekau ainau chichamen nintimtakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura junia chicharkartinu chichamen antukrikia uwemratnukitaij? Atsa. Junia aints ainau ningki nintimsar: Nekau aintsuitjai tinau wainiat Yuska: Nekas nintinchau ainawai tawai. \t เมื่อท่านทั้งหลายประชุมพร้อมกันนั้น ท่านจึงประชุมรับประทานเป็นที่ระลึกถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka nintinam wayaachu asamtai tunauka wajatsui. Tura wakenam wayau asa, nuniangka ataksha jiini. ¿Nuka nintimtsurmek? \t ท่าน ยัง ไม่ เข้าใจ หรือ ว่า สิ่ง ใดๆ ซึ่ง เข้าไป ใน ปาก ก็ ลง ไป ใน ท้อง แล้ว ก็ ถ่าย ออก ลง ส้วม ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia olivo muranmaya Jerusalénnum waketkiarmiayi. Ayamtai kintati wekaasatin aya kichik kilómetrok arakchichu ayayi. \t การอธิษฐานอ้อนวอนเพื่อฤทธิ์อำนาจที่ทรงสัญญาไว้ (ลก 24:49)แล้วอัครสาวกจึงลงจากภูเขามะกอกเทศ ซึ่งอยู่ใกล้กรุงเยรูซาเล็มระยะทางเท่ากับระยะที่อนุญาตให้คนเดินในวันสะบาโต กลับไปกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich ainau pengker awajsataram. Tura yuuminak pujuinausha yuumamuri susataram. Nuka kajinmakirap. Nu turakrumka Yus pengker awajrume. \t แต่อย่าลืมที่จะกระทำการดี และที่จะแบ่งปันข้าวของซึ่งกันและกัน เพราะเครื่องบูชาอย่างนั้นเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinau wainiatnak wikia pachiatsjai. Antsu mai metek Cristo chichamen etserkarti wikia tajai. Chikich ainau pasé nintijaisha, antsu chikich ainauka nekasar pengker nintijai Cristo chichamen etserinamtai, nuna nekaan wisha waraajai. Tura asan tuke warastatjai. \t ถ้า เช่น นั้น จะ แปลก อะไร แม้ เขา จะ ประกาศ ด้วย ประการ ใด ก็ตาม จะ เป็น ด้วย การ แกล้ง ทำ ก็ดี หรือ ด้วย ใจ จริง ก็ดี แต่ เขา ก็ได้ ประกาศ พระ คริสต์ ใน การ นี้ ทำให้ ข้าพเจ้า มีค วาม ยินดี และ จะ มีค วาม ชื่นชมยินดี ต่อ ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nangkamiar Yus juuntaitai tinayat, tura aintsu chichamen nuininayat: Yuse chichamen nuiniaji tinawai,’ Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t เขานมัสการเราโดยหาประโยชน์มิได้ ด้วยเอาบทบัญญัติของมนุษย์มาอวดอ้างว่า เป็นพระดำรัสสอน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka aya chichasarang: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu nintijai yaja nintimsar, wínaka nintimturinatsui. \t ` ประชาชน นี้ เข้า มา ใกล้ เรา ด้วย ปากขอ ง เขา และ ให้ เกียรติ เรา ด้วย ริมฝีปาก ของ เขา แต่ ใจ ของ เขา ห่าง ไกล จาก เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi turamtai, Simón Pedro ukunam taa, wajatsuk iwiarsamunam utukmiayi. Tura utuk Jesús kangkarmau tarachik tarachik nuni tepaun wainkamiayi. \t ซี โมน เปโตร ตาม มา ถึง ภายหลัง แล้ว เข้าไป ใน อุโมงค์ เห็น ผ้าป่า น วาง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Tura asamtai aints ainau shamkairap. Yamai uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเขา เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar suntara apuri: ¿Waruka judío ainau Pablon timiá kajerina? tusa tenap nekaatas wakerak, jingkiamurin atitamiayi. Nunia sacerdote juuntri ainaun: Judío apuri ainaujai iruntrarti tusa chichaman akupkamiayi. Tura mash iruntraramtai, Pablon judío apuri iruntramunam japen awajsamiayi. \t ครั้น วัน รุ่ง ขึ้น นาย พัน อยาก รู้ แน่ ว่า พวก ยิวได้ กล่าวหา เปา โลด้วยเหตุใด จึง ได้ ถอด เครื่อง จำ เปาโล สั่ง ให้ พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ บรรดา สมาชิก สภา ประชุม กัน แล้ว พา เปา โลล ง ไป ให้ ยืน อยู่ ต่อหน้า เขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wikia pang pachimtai pachisnaka chichaatsjai. ¿Tura wainiatrumsha waruka nintimu weatsrume? —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"เป็นไฉนพวกท่านยังไม่เข้าใจ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Jiista. Yamaikia Yuska aints ainamunam pujawai. Tura níjai tuke pujustin asamtai, ni aintsri artinuitai. Tura ni aintsri asaramtai, ni Yusrijai tuke iruntrar pujusartinuitai. \t พลับพลา ของ พระเจ้า อยู่ กับ มนุษย์ และ สิ่ง สารพัด ถูก สร้าง ขึ้น ใหม่ ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง ดัง มา จาก สวรรค์ ว่า \" ดูเถิด พลับพลา ของ พระเจ้า อยู่ กับ มนุษย์ แล้ว พระองค์ จะ ทรง สถิต กับ เขา เขา จะ เป็น ชน ชาติ ของ พระองค์ และ พระเจ้า เอง จะ ประทับ อยู่ กับ เขา และ จะ ทรง เป็น พระเจ้า ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ju aints arakia kaunkaru asar, jinta weenak tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen wematnaka nakitajai, —timiayi. \t ถ้าเราจะให้เขากลับไปบ้านเมื่อยังอดอาหารอยู่ เขาจะหิวโหยสิ้นแรงตามทาง เพราะว่าบางคนมาไกล\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartin ainau aya kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t เพราะว่า คน ทั้งปวง นั้น ได้ เอา เงิน เหลือใช้ ของ เขา มา ใส่ ไว้ แต่ ผู้หญิง นี้ ขัดสน ที่สุด ยัง ได้ เอา เงิน ที่ มี อยู่ สำหรับ เลี้ยง ชีวิต ของ ตน มา ใส่ จน หมด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash yuwar tutuarar umisar, juun kanun wampumamtikiartas trigonka kanunmayan mash utsangkarmiayi. \t เมื่อรับประทานอาหารอิ่มแล้ว จึงขนข้าวสาลีในกำปั่นทิ้งเสียในทะเลเพื่อให้กำปั่นเบาขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainaun mash untsuk nunia chikich aints, ni yusri nakumkamurin nuwén najanin ainauncha untsuk, mash kaunkaramtai, Demetrio chicharak: —Juun ainautiram anturtuktaram: Ii yusri nakumkar surin asar, kuik nukap juwaji. Atumsha nusha nekarme. \t เดเมตริอัสจึงประชุมช่างเหล่านั้นที่ทำการคล้ายกันแล้วว่า \"ท่านทั้งหลาย ท่านทราบอยู่ว่าพวกเราได้ทรัพย์สินเงินทองมาก็เพราะทำการอันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsa winchaan nekas pakuichaun inaktursami. Nu entsaka tuke iwiaaku pujustinun sukartawai. Nu entsanka Yus Uwija Uchirijai ketinamunmaya jiinun wainkamjai. \t แม่น้ำแห่งชีวิตและต้นไม้แห่งชีวิตท่านได้ชี้ให้ข้าพเจ้าดูแม่น้ำบริสุทธิ์ที่มีน้ำแห่งชีวิต ใสเหมือนแก้วผลึก ไหลออกมาจากพระที่นั่งของพระเจ้า และของพระเมษโปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau wína nekasampi Yuse Uchirinme turutinauka mash tuke iwiaaku pujusartinuitai. Tura nu aints jakaramtai, nungka amukatin kinta jeamtai, wi inankitnuitjai. Nuwaitai wina Apaachiru wakeramuringkia, —Jesús timiayi. \t เพราะ นี่แหละ เป็น พระ ประสงค์ ของ ผู้ ที่ ทรง ใช้ เรา มา นั้น ที่ จะ ให้ ทุก คน ที่ เห็น พระ บุตร และ เชื่อ ใน พระ บุตร ได้ มี ชีวิตนิรันดร์ และ เรา จะ ให้ ผู้ นั้น ฟื้น ขึ้น มา ใน วัน สุดท้าย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha we Yusen sea, tura waketki ni nuiniatiri irunun chicharak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Maaketai. Wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wina surutkartin hora yanchuk jeayi. \t เมื่อเสด็จกลับมาครั้งที่สามพระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"เดี๋ยวนี้ ท่านจงนอนต่อไปให้หายเหนื่อย พอเถอะ ดูเถิด เวลาซึ่งบุตรมนุษย์ต้องถูกทรยศให้ตกอยู่ในมือของคนบาปนั้นมาถึงแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai suntar mesetnum weenak iwiarmamina nunisrumek Yuse kakarmari jukitaram. Tura asaram Satanás atumin nepetamkartas wakera nu nepetkau ataram, tura Satanás Yuse kakarmarijai nepetkau asaram tuke inaitsuk anearum kakaram wajastaram. \t เหตุฉะนั้นจงรับยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าไว้ เพื่อท่านจะได้ต่อต้านในวันอันชั่วร้ายนั้นและเมื่อเสร็จแล้วจะยืนมั่นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato: Ayu tusa chichaman akuptukmau asar, suntar ainau Jesúsnum ayamas netimia nuna kangkajin kupikiarmiayi. Nunia kichnasha nunisarang kupikiarmiayi. \t ดังนั้นพวกทหารจึงมาทุบขาของคนที่หนึ่ง และขาของอีกคนหนึ่งที่ถูกตรึงอยู่กับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia nekasan Yuse takatrin takakmamtaikia, winaka nekasampita turutiaram. Tura wina nakitrakrumsha, wi turaja nu pachisrum: Nekasampi nuka Yuse takatrin takaawai titaram. Nu takurmeka, wína Apaachirka wijai metekaitai, tura wisha wína Apaachirjai metekaitjai tusaram, paan nekaataram tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t แต่ ถ้า เรา ปฏิบัติ พระราช กิจ นั้น แม้ ว่า ท่าน มิได้ เชื่อ ใน เรา ก็ จง เชื่อ เพราะ พระราช กิจ นั้น เถิด เพื่อ ท่าน จะ ได้ รู้ และ เชื่อ ว่า พระ บิดา ทรง อยู่ ใน เรา และ เรา อยู่ ใน พระ บิดา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés Yusen nekasampita tusa, Pascua fiesta kinta jeamtai, Israel ainaun akatar akupak: “Uwija numpejai jea waitiri yakartaram. Nu turachkurminkia, Yuse awemamuri atumi uchiri eemkaurin maatatui,” timiayi. Moisés tu tinu asamtai, Israel ainau miatrusarang umirkarmiayi. \t โดยความเชื่อ ท่านได้ถือเทศกาลปัสกาและพิธีประพรมเลือด เพื่อมิให้องค์เพชฌฆาตผู้ประหารบุตรหัวปีมาถูกต้องพวกอิสราเอลได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ni namangke wakeramurinak umiruka tuke ni namangkenak nintimias pujawai. Antsu Yuse wakeramurinak nintimias pujakka tuke Yusen nintimui. \t อยู่ ฝ่าย พระ วิญญาณ หรือ อยู่ ฝ่าย เนื้อ หนัง เพราะว่า คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ฝ่าย เนื้อ หนัง ก็ ปักใจ ใน สิ่ง ซึ่ง เป็น ของ ของ เนื้อ หนัง แต่ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ฝ่าย พระ วิญญาณ ก็ ปักใจ ใน สิ่ง ซึ่ง เป็น ของ ของ พระ วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arakchichu we, nungká pinakumar tepes Yusen seak: —Apaachiru, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkatrukaip. \t แล้ว พระองค์ เสด็จ ดำเนิน ไป อีก หน่อย หนึ่ง ซบ พระ กาย ลง ที่ดิน อธิษฐาน ว่า ถ้า เป็นได้ ให้ เวลา นั้น ล่วงพ้น ไป จาก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni wejmakrin tura ni makuincha chikich naari aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Mash Apu Ainau Apurintai. Tura Mash Juun Ainau Juuntrintai.” \t พระองค์ ทรง มี พระ นาม จารึก ที่ ฉลองพระองค์ และ ที่ ต้น พระ อูรุ ของ พระองค์ ว่า \" พระ มหา กษัตริย์ แห่ง มหา กษัตริย์ ทั้งปวง และ เจ้านาย แห่ง เจ้านาย ทั้งปวง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri kichik pupunan pupuntramtai, micha kaya tumaun, tura ji kapaun numpajai pachimramun nungkanam nangkimun wainkamjai. Turinamtai mash nungka ainau kampatam amanum kichik keaun wainkamjai. Tura numi kampatam ainamunam kichik keaun wainkamjai. Tura chirichrisha mash kapainaun wainkamjai. \t แตรที่หนึ่ง (พืชพันธุ์แห่งแผ่นดินโลกถูกทำลายหนึ่งในสาม)เมื่อทูตสวรรค์องค์แรกเป่าแตรขึ้น ลูกเห็บและไฟปนด้วยเลือดก็ถูกทิ้งลงบนแผ่นดิน ต้นไม้ไหม้ไปหนึ่งในสามส่วน และหญ้าเขียวสดไหม้ไปหมดสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautikia yamaik jakatin asakrin, antsu ame awemamurmeka jakashtin asaramtai, aintstin nangkamasmek pengker najanamiame. Turayatum aintstinka amea tumau najakratau asam, timiá pengker awajkartusmiame. Tura mash najanamuram ainaun aints ainauti inararti tusam tsangkamkamiame. \t พระองค์ ทรง ทำให้ เขา ต่ำ กว่า พวก ทูต สวรรค์ แต่ หน่อย เดียว และ พระองค์ ทรง ประทาน สง่า ราศี กับ เกียรติ เป็น มงกุฎ ให้ แก่ เขา และ ได้ ทรง ตั้ง เขา ไว้ ให้ อยู่ เหนือ บรรดา พระ หัตถกิจ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiki nintimtumasan etsertumamtaikia, aints ainau: Nangkami tawai turutiartinuitai. \t ถ้า เรา เป็น พยาน ถึง ตัว เรา เอง คำ พยาน ของ เรา ก็ ไม่ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arakchichu we, nungka pinakumar tepes, Yusen seak: “Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati,” Jesús timiayi. \t พระเจ้า ทรง ตอบ คำ อธิษฐาน ของ พระ เยซู ใน สวน เก ท เสมนี ( มก 14 : 35 - 41 ; ลก 22 : 41 - 44 ; ฮ บ 5 : 7 ) แล้ว พระองค์ เสด็จ ดำเนิน ไป อีก หน่อย หนึ่ง ก็ ซบ พระ พักตร์ ลง ถึง ดิน อธิษฐาน ว่า \" โอ พระ บิดา ของ ข้าพระ องค์ ถ้า เป็นได้ ขอ ให้ ถ้วย นี้ เลื่อน พ้น ไป จาก ข้าพระ องค์ เถิด แต่ อย่างไรก็ดี อย่า ให้ เป็น ตามใจ ปรารถนา ของ ข้าพระ องค์ แต่ ให้ เป็น ไป ตาม พระทัย ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai wait anentraminak atumin pengker awajtamsarti tusan, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tusan seatjarme. \t ขอ ให้ พระ คุณ และ สันติ สุข จาก พระเจ้า พระ บิดา และ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram aneartaram. Aints ainau waitrinak anangkartutai chichaman etserinak nangkamiar chichainau asar, ii yaanchuik juuntri tinu armia nu antuktaram tusar, junia aints ainau nekatirin nuitaminak pujuinamtaisha, Cristo nu chichamka antuktaram tichau asamtai, anangkruwai tusaram, tura Cristo umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t จงหลีกเลี่ยงธรรมเนียมต่างๆและปรัชญาของมนุษย์จงระวังให้ดี เกรงว่าจะมีผู้ใดทำให้ท่านตกเป็นเหยื่อด้วยหลักปรัชญาและด้วยคำล่อลวงอันไม่มีสาระ ตามธรรมเนียมของมนุษย์ ตามหลักการต่างๆที่เป็นของโลก ไม่ใช่ตามพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nungkanmaya ainau atumnaka kajertaminatsui. Antsu wikia ni tunau takasmaurin nekamtikmau asar, winaka kajertu weenawai. \t โลก จะ เกลียด ชัง พวก ท่าน ไม่ ได้ แต่ โลก เกลียด ชัง เรา เพราะ เรา เป็น พยาน ว่าการ งาน ของ โลก นั้น ชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pablo judío apuri ainaun jiis chicharak: —Wi wear ainautiram anturtuktaram. Wikia Yuse umirin asan, tuke inaitsuk tunau nintimtsuk pujuyajai, —timiayi. \t เปา โลต่อห น้า สภา ฝ่าย เปา โลจึง เพ่ง ดู พวก สมาชิก สภา แล้ว กล่าว ว่า \" ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ได้ ประพฤติ ต่อ พระ พักตร์ พระเจ้า ล้วน แต่ ตามใจ วินิจฉัย ผิด ชอบ อัน ดี จนถึง ทุกวันนี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasar chipuncha, tura waaka uchirincha maawar, nuna numpejai aintsu namangken patatkenak peashmatramu asar, tura waakan maawar, namangken epeawar, yukuu yumijai pachimrar nujai aints ainaunka peashmatin armiayi. \t เพราะถ้าเลือดวัวตัวผู้และเลือดแพะ และเถ้าของลูกโคตัวเมีย ที่ประพรมลงบนคนบาป สามารถชำระเนื้อหนังให้บริสุทธิ์ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —timiayi. \t ตัวอูฐจะลอดรูเข็มก็ง่ายกว่าคนมั่งมีจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni yuwinak pujuinai, Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kichik aints wijai yuwa juka wína anangkrua surutkatatui, —timiayi. \t เมื่อกำลังเอนกายลงรับประทานอาหารอยู่ พระเยซูจึงตรัสว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนหนึ่งในพวกท่านจะทรยศเรา คือคนหนึ่งที่รับประทานอาหารอยู่กับเรานี่แหละ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. \t เขา ได้ กิน อิ่ม ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Betsaida yaktanam jearamtai, wainmichun tsuwarat tusar, Jesúsnum itaarmiayi, tura Jesúsan chicharinak: “Antingta,” tusar searmiayi. \t พระ เยซู ทรง รักษา ชายตา บอด ใกล้ เมือง เบธไซ ดา พระองค์ จึง ไป ยัง เมือง เบธไซ ดา เขา พา ชายตา บอด คน หนึ่ง มา หา พระองค์ ทูล อ้อนวอน ขอ พระองค์ ให้ โปรด ถูก ต้อง คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii jakatin kinta jeamtai, aintstisha jakatin ainiaji. Antsu nuniangka pengké jakashtinuitji. Tura jaakrincha, Yus aintsti turamunka mash nekaatnuitai. \t มี ข้อกำหนด สำหรับ มนุษย์ ไว้ แล้ว ว่า จะ ต้อง ตาย หน หนึ่ง และ หลังจาก นั้น ก็ จะ มี การ พิพากษา ฉันใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachiru chichamen tuke umiru asan, tuke ni aneetirinjai. Atumsha nunisrumek wína umirtuktin chicham tuke umirtakrumka, wína aneetiruitrume. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย รักษา บัญญัติ ของ เรา ท่าน ก็ จะ ยึด มั่น อยู่ ใน ความ รัก ของ เรา เหมือน ดัง ที่ เรา รักษา พระ บัญญัติ ของ พระ บิดา เรา และ ยึด มั่น อยู่ ใน ความ รัก ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu manchi waanam matsamnu apuri naaringkia hebreo chichamejaingkia Abadón naartinuitai. Tura griego chichamejaingkia Apolión naartinuitai. Nuka ii chichamejaingkia “meskartin” taku tawai. \t มันมีทูตแห่งเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้นเป็นกษัตริย์ปกครองมัน ที่มีชื่อเรียกในภาษาฮีบรูว่า อาบัดโดน แต่ในภาษากรีกเรียกว่า อปอลลิโยน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichaman antinauka nintimrarti. \t ใคร มี หู จง ฟัง เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Marí chicharak: —Ayu, wikia Yuse inatirinjai. Ame wína turutme nunisang Yuse wakeramuri ati —timiayi. Tamati Yuse awemamuri niin ukukmiayi. \t ส่วน มา รี ย์จึง ทูล ว่า \" ดูเถิด ข้าพเจ้า เป็น หญิง คนใช้ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ขอ ให้ บังเกิด แก่ ข้าพเจ้า ตาม คำขอ ง ท่าน เถิด \" แล้ว ทูต สวรรค์ นั้น จึง จาก เธอ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame jeemin pujamning, nu aintsnaka karanma nunisnak amin wainmamtikiamjame. Tura jeanam wayaam, uwejmijai ni muuken achikiam: ‘Ataksha wainmakta,’ tusam paan wainmamtikiamjame, —Jesús timiayi. \t และ ใน นิมิต เขา ได้ เห็น คน หนึ่ง ชื่อ อา นา เนียเข้า มา วางมือ บน เขา เพื่อ เขา จะ เห็น ได้ อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich chichaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wína aintsur ainautiram, nu yaktanmaya tunau jurumakrum wait wajakairam tusan jiinkitaram tajarme. \t และ ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง อีก เสียง หนึ่ง ประกาศ มา จาก สวรรค์ ว่า \" ชน ชาติ ของ เรา จง ออก มา จาก นคร นั้น เถิด เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ไม่ มี ส่วน ใน การ บาป ของ นคร นั้น และ เพื่อ ท่าน จะ ไม่ ต้อง รับ ภัย พิบัติ ที่ จะ เกิด แก่น ค ร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Imiakratin Juan chichaak: ‘Pujutrum tu yapajiaram uwemratnuitrume,’ tusa atumin nuitamratas winitramu wainiatrum nekasampita tichamiarume. Antsu kuikian juu ainau tura kungkatip ainausha Juanku chichamen antukar nekasampita tiarmiayi. Atumka nuka nekayatrumek, ni umirkatasrumka atumi tunaaringkia inaisachmiarume, —Jesús timiayi. \t ด้วย ยอ ห์น ได้ มา หา พวก ท่าน ด้วย ทาง แห่ง ความชอบ ธรรม ท่าน หา เชื่อ ยอ ห์น ไม่ แต่ พวก เก็บ ภาษี และ พวก หญิง โสเภณี ได้ เชื่อ ยอ ห์น ฝ่าย ท่าน ทั้งหลาย ถึง แม้ ได้ เห็น แล้ว ภายหลัง ก็ มิได้ กลับ ใจ เชื่อ ยอ ห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi yutairi pachitsuk yuwau asakrumin, Cristo nemarin nuna wainak, tunau nintimias pujamtaikia, nu aints tunau nintimtikrau asaram, nu aintska aneetsuk pujarme. Antsu Cristo nu aintsun aneau asa, niincha uwemtikratas jakamiayi. Tura asamtai atumi yutairi pachitsuk yuwakrumka, chikich aints Criston umirtan inaisai tusaram wainkataram. \t แต่ถ้าพี่น้องของท่านไม่สบายใจเพราะอาหารที่ท่านกิน ท่านก็ไม่ได้ดำเนินตามทางแห่งความรักเสียแล้ว พระคริสต์ทรงสิ้นพระชนม์เพื่อผู้ใด ก็อย่าให้คนนั้นพินาศเพราะอาหารที่ท่านกินเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Au surukrikia kuik nukap jukir, ¿kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaimiaji. \t ด้วย น้ำมัน นี้ ถ้า ขาย ก็ได้ เงิน มาก แล้ว จะ แจก ให้ คน จน ก็ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Tunau akikringkia jataintai. Antsu ii Apuri Cristo Jesús ni aintsri ainauti tunaarin sakturmaru asamtai, Yus iin wait anentramak pujut nangkankashtinun akikchaujai suramsatnuitji. \t เพราะว่า ค่า จ้าง ของ ความ บาป คือ ความ ตาย แต่ ของ ประทาน ของ พระเจ้า คือ ชีวิต นิรันดร์ใน พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi taja nuka nekasaintai. Moiséska atumi juuntri ainaun nayaimpinmaya yurumkanka susachmiayi. Antsu wína Apaachir nayaimpinmayan yurumak nekas aa nuna suramrume. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า มิ ใช่ โมเสส ที่ ให้ อาหาร จาก สวรรค์ นั้น แก่ ท่าน แต่ พระ บิดา ของ เรา ประทาน อาหาร แท้ ซึ่ง มา จาก สวรรค์ ให้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pilato chichaman nekaatas inintrak pujai, ni nuwari aishrin chichaman akuptak: “Nu aintska nekas tunaarinchau waininayat pasé awajinamtaisha ameka pachinkaip. Kashi nu aintsun pachis mesekran ipiatrukmayi,” timiayi. \t ขณะ เมื่อ ปี ลา ต นั่ง บัลลังก์ พิพากษา อยู่ นั้น ภรรยา ของ ท่าน ได้ ใช้ คน มา เรียน ท่าน ว่า \" ท่าน อย่า พัวพัน กับ เรื่อง ของ คน ชอบธรรม นั้น เลย ด้วยว่า วัน นี้ ดิฉัน ทุกข์ ใจ หลาย ประการ กับ ความ ฝัน เกี่ยว กับ ท่าน ผู้ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha waruka maaniwearme? ¿Tura waruka jiyaanisha pujuwearme? Atum pasé wakeramu nukap wakerau asaram turarme. \t ตำหนิการดำเนินชีวิตฝ่ายโลกอะไรเป็นสาเหตุของสงครามและการทะเลาะวิวาทกันในพวกท่าน มิใช่ราคะตัณหาของท่านหรือที่ต่อสู้กันในอวัยวะของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka mash umiktin asamtai, ju aarmauka: ‘Pasé aints ainaujai maawarmiayi,’ wína pachitas aarmawa junaka umikiartatui, —timiayi. \t ด้วยเราบอกท่านทั้งหลายว่า พระวจนะซึ่งเขียนไว้แล้วนั้นต้องสำเร็จในเรา คือว่า `ท่านถูกนับเข้ากับบรรดาผู้ละเมิด' เพราะว่าคำพยากรณ์ที่เล็งถึงเรานั้นจะสำเร็จ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek wína pengker nintimtursam pujam? —timiayi. Nujaingkia kampatam iniamu asa, Pedroka wake mesekmiayi. Tura ayaak: —Apuru, ameka mash nekame. Wi amin pengker nintimtusan pujajme tajame nuka nekasaintai tusam nekame, —timiayi. Tamati Jesús aimiak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta. \t พระองค์ตรัสกับเขาครั้งที่สามว่า \"ซีโมนบุตรชายโยนาห์เอ๋ย ท่านรักเราหรือ\" เปโตรก็เป็นทุกข์ใจที่พระองค์ตรัสถามเขาครั้งที่สามว่า \"ท่านรักเราหรือ\" และเขาทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง พระองค์ทรงทราบว่า ข้าพระองค์รักพระองค์\" พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"จงเลี้ยงแกะของเราเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau wína anentu asar, ni jeencha ukukiar, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha, tura nungkarincha ukukin asar, ni ukukiarmia nuna nangkamasarang untsuri wainkartin ainawai, tura ukunmasha pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t ทุกคนที่ได้สละบ้านหรือพี่น้องชายหญิงหรือบิดามารดาหรือภรรยาหรือบุตรหรือที่ดิน เพราะเห็นแก่นามของเรา ผู้นั้นจะได้ผลร้อยเท่า และจะได้ชีวิตนิรันดร์เป็นมรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka itiur nintimrume? Aints yaanchuik Criston nemartan nangkamayat nunia: Cristo pujut yamarman mash aints ainautin suramsatas jakau wainiat: Nangkami numparmiayi taunka, Yuse Wakani iin pengker awajtamsatas wakera nunaka pachis tsuutajai taunka, Yuse Uchirin tuke ajapajai taunka ¿Yus itiur wait wajaktinasha susashting? Moisésa chichamen umikcharun nangkamasang nu aints ainaunka wait wajaktiniun susartinuitai. \t ท่าน ทั้งหลาย คิด ดูซิ ว่า คน ที่ เหยียบย่ำ พระ บุตร ของ พระเจ้า และ ดูหมิ่น พระ โลหิต แห่ง พัน ธ สัญญา ซึ่ง ชำระ เขา ให้ บริสุทธิ์ ว่าเป็น สิ่ง ชั่วช้า และ ประมาท ต่อ พระ วิญญาณ ผู้ทรง พระ คุณ ควร จะ ถูก ลงโทษ มาก ยิ่ง กว่า นั้น สัก เท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: “¿Ju nuikiartamu tame nusha warí pachismea tame?” tiarmiayi. \t เหล่าสาวกจึงทูลถามพระองค์ว่า \"คำอุปมานั้นหมายความว่าอย่างไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús mash jiimias chichartamak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —turammiaji. \t พระ เยซู ทอดพระเนตร ดู พวก สาวก และ ตรัส กับ เขา ว่า \" ฝ่าย มนุษย์ ย่อม เป็น ไป ไม่ ได้ แต่ พระเจ้า ทรง กระทำ ให้ เป็น ไป ได้ ทุก สิ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seam nu nuwaka ayaak: —¿Waruka Samarianmaya nuwa aisha, ame judíotiatmesha winasha yumi umurtincha seatme? —timiayi. Judío ainauka Samarianmaya ainaujai pengké aujnaichau asaramtai nunaka timiayi. \t หญิง ชาว สะ มา เรียทูลพ ระ องค์ ว่า \" ไฉน ท่าน ผู้ เป็น ยิวจึง ขอ น้ำ ดื่ม จาก ดิฉัน ผู้ เป็น หญิง สะ มาเรีย เพราะ พวก ยิวไม่ คบหา ชาว สะ มาเรียเลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwachikia iin nemartamas untsumak: —Ju aints ainauka nekasar Yus nayaimpinam puja nuna inatiri ainawai. Tura atumin: Uwemratin chichaman ujatminawai, —timiayi. \t หญิง นั้น ตาม เปา โลกับพวก เรา ไป ร้อง ว่า \" คน เหล่า นี้ เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พระเจ้า ผู้ สูง สุด มาก ล่า ว ประกาศ ทาง รอด แก่ เรา ทั้งหลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasrum chikich ainaun tunaun takamtiksai tusaram wainkataram. “Chikich aints Yusen umirkau atumin pasé awajtaminamtaikia atumka chicharkataram. Tura niisha tunaar tsangkutrurta turaminamtaikia, tsangkurataram. \t จง ระวัง ตัว ให้ ดี ถ้า พี่น้อง ทำ การ ละเมิด ต่อ ท่าน จง เตือน เขา และ ถ้า เขา กลับ ใจ แล้ว จง ยก โทษ ให้ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Yusen nekasampita tinu ainauka untsuri puju armiayi. Gedeónsha, tura Baracsha, tura Sansónsha, tura Jeftésha, tura Davidcha, tura Samuelsha, chikich Yuse chichame etserin ainaujaisha Yusen nekasampita tiarmiayi. Antsu nu aints ainaun pachisnaka kinta atsau asamtai aarchatatjai. \t ตัวอย่างอื่นๆเกี่ยวกับความเชื่อของพวกมหาบุรุษและข้าพเจ้าจะกล่าวอะไรต่อไปอีกเล่า เพราะไม่มีเวลาพอที่จะกล่าวถึงกิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด และซามูเอล และศาสดาพยากรณ์ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints pengker aa nuna nintimu asa, nekas pengker aa nunak chichaawai. Tura aints pasé aa nuna nintimu asa pasé aa nunak chichaawai. \t คน ดี ก็ เอา ของดี มา จาก คลัง ดี แห่ง ใจ นั้น คน ชั่ว ก็ เอา ของ ชั่ว มา จาก คลัง ชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: ‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? tunainawai. Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme? Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t เปรียบเหมือนเด็กนั่งที่กลางตลาดร้องแก่เพื่อนว่า `พวกฉันได้เป่าปี่ให้พวกเธอ และเธอมิได้เต้นรำ พวกฉันได้พิลาปร่ำไห้ให้แก่พวกเธอ และพวกเธอมิได้ร้องไห้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus seatritaram. Iikia tuke pengker pujustasar wakerakur nekasar angkan nintimji, tu nintimsar pujaji. \t คำอำลาจงอธิษฐานเพื่อเรา เพราะเราแน่ใจว่า เรามีใจวินิจฉัยผิดและชอบดีอยู่แล้ว และปรารถนาที่จะปฏิบัติอย่างซื่อสัตย์ในทุกอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus seati juun jeanam wayaawar, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska nunaka yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsri ainauncha susamiayi. \t ท่านได้เข้าไปในพระนิเวศของพระเจ้า รับประทานขนมปังหน้าพระพักตร์ ซึ่งพระราชบัญญัติห้ามไว้ไม่ให้ท่านและพรรคพวกรับประทาน ควรแต่ปุโรหิตพวกเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: —Jesucristo nintimsaram maaitaram, —tusa akupkamiayi. Turamtai: —Jumchik kinta iijai pujusmi, —tusar Pedron iniasarmiayi. Tu iniinam: Ayu tusa pujusmiayi. \t เปโตร จึง สั่ง ให้ เขา รับ บัพ ติ ศ มา ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ เขา ทั้งหลาย ได้ ขอ ให้ เปโตร ยับยั้ง อยู่ กับ เขา อีก สอง สาม วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar shamkar chichainak: —¿Juna chichamesha waringki? Chichamenka iwianchka anturinawapi. Ju aintska Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar niincha umirinawai, —tunaiyarmiayi. \t คน ทั้งปวง ก็ ประหลาด ใจ นัก พูด กัน ว่า \" คำ นี้ เป็น อย่างไร หนอ เพราะว่า ท่าน ได้ สั่ง ผี โสโครก ด้วย สิทธิ อำนาจ และ ด้วย ฤทธิ์ เดช มัน ก็ ออก มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikkia Herodeska Pilatojaingkia kajernaikiar wainaitsuk puju ainayat, nu kintati amikmawarmiayi. \t ฝ่าย ปี ลา ต กับ เฮ โร ด คืนดี กัน ใน วัน นั้น ด้วย แต่ ก่อน เป็น ศัตรู กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iikia ayaakur: —Apuru, nekas kanak tepakka, nuniangka pengker wajastatui, —timiaji. \t พวกสาวกของพระองค์ทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ถ้าเขาหลับอยู่เขาก็จะสบายดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Yuse wakeramurin najaninak wait wajainauka tuke nangkantsuk Yusnum pujusartin asar warasartinuitai. \t บุคคลผู้ใดต้องถูกข่มเหงเพราะเหตุความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nuikiartamun iin nuitamak: “Yuse aintsri ainausha aja takakminua nunisarang ainawai. Eemkar Yusen nemarkaru ainau ukunam nayaimpinam jeartinuitai. Tura ukunam Yusen nemarkaru ainau nuwá eemkar nayaimpinam jeartinuitai,” taku turammiaji. \t อย่าง นั้น แหละ คน ที่ เป็น คน สุดท้าย จะ กลับ เป็น คน ต้น และ คน ที่ เป็น คน ต้น จะ กลับ เป็น คน สุดท้าย ด้วยว่า ผู้ ที่ ได้ รับ เชิญ ก็ มาก แต่ ผู้ ที่ ทรง เลือก ก็ น้อย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suwarme. Atumka Yus seakrumningkia ¿atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu nekas pengker asa, itiur suritramkating? \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ท่าน ทั้งหลาย เอง ผู้ เป็น คน ชั่ว ยัง รู้จัก ให้ ของดี แก่ บุตร ของ ตน ยิ่ง กว่า นั้น สัก เท่าใด พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ จะ ประทาน ของดี แก่ ผู้ ที่ ขอ จาก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Juka tau takakminu uchirinchukai? ¿Ni nukuri Maríchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, tura José, tura Simón, tura Judas naartinchaukai? \t คนนี้เป็นลูกช่างไม้มิใช่หรือ มารดาของเขาชื่อมารีย์มิใช่หรือ และน้องชายของเขาชื่อยากอบ โยเสส ซีโมน และยูดาสมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka wini tuke pujakrumka, tura wína chichamur tuke kajinmatsuk nintimtakrumka, waring achat seatkurminka, Yus nunaka suramsatnuitrume. \t ถ้าท่านทั้งหลายเข้าสนิทอยู่ในเรา และถ้อยคำของเราฝังอยู่ในท่านแล้ว ท่านจะขอสิ่งใดซึ่งท่านปรารถนา ท่านก็จะได้สิ่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t เรา บอก เจ้า ว่า เจ้า จะ ออก จาก ที่ นั่น ไม่ ได้ จนกว่า จะ ได้ ใช้ หนี้ ครบ ทุก สตางค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmaka nawan aintsjai tumichu Marí naartin pujuyayi. Nu nawannaka aints José naartin: Wi nuwatkamjinam tusa chichas ukukmiayi. Joséka apu Davidta weari ayayi. \t มา ถึง หญิง พรหมจารี คน หนึ่ง ที่ ได้ หมั้น กัน ไว้ กับ ชาย คน หนึ่ง ชื่อ โย เซฟ เป็น คนใน วงศ์วาน ดา วิด หญิง พรหมจารี นั้น ชื่อ มา รีย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Chicham ii etserji nu antut nakitau asakrumin, atumi nungkari ii nawen nujata nu japimiarar, atumin japar ukuaji. Antsu Yus atumin inatmartas wakerawai tajirme nu chichamka aneaku ataram,’ tusaram nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. \t ` ถึง แม้ ผงคลี ดิน แห่ง เมือง ของ เจ้า ทั้งหลาย ที่ ติด อยู่ กับ เรา เรา ก็ จะ สะบัด ออก เป็น ที่ แสดง ว่า เรา ไม่ เห็น พ้อง กับ เจ้า แต่ เจ้า ทั้งหลาย จง เข้าใจ ความ นี้ เถิด คือ อาณาจักร ของ พระเจ้า มา ใกล้ เจ้า ทั้งหลาย แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainam Jesús chicharak: —¿Atumka itiur nintimrume? ¿Atum nintimsarmeka: Nu aints jakaaruka chikich Galileanmaya ainaun nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asaramtai maawari tarumek? \t พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า \"ท่านทั้งหลายคิดว่าชาวกาลิลีเหล่านั้นเป็นคนบาปยิ่งกว่าชาวกาลิลีอื่นๆทั้งปวง เพราะว่าเขาได้ทุกข์ทรมานอย่างนั้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus: Wi uwemtikratatjarme tinu asamtai, iisha uwemrawaitji. Iikia Cristojai tuke pujustin asakrin, Cristo iinu namangkenka yapajiatnuitai. Tura asamtai iinu namangke yapajiachmau pujayatrik, Yus tímia nunaka umiktatuapi tusar nakaji. Tura Yus nuna yaanchuik umikuitmataikia iikia: Yus nunaka umiktatuapi tichamnawaitji. \t เหตุ ว่า เรา ทั้งหลาย รอด ได้ เพราะ ความ หวัง ใจ แต่ ความ หวัง ใจ ใน สิ่ง ที่ เรา เห็น ได้ หา ได้ เป็นความ หวัง ใจ ไม่ ด้วยว่า ใคร เล่า จะ ยัง หวัง ใน สิ่ง ที่ เขา เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints nuni wajainaun chicharak: ‘Kuikian takaka nu jurukrum, chikich aints jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiaunkamia nu susataram,’ timiayi. \t แล้วท่านสั่งคนที่ยืนอยู่ที่นั่นว่า `จงเอาเงินมินาหนึ่งนั้นไปจากเขา ให้แก่คนที่มีสิบมินา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yaingtaram. Tura aints iraak taamtaisha yurataram, tura wini kanurta titaram. \t จงช่วยวิสุทธิชนเมื่อเขาขัดสน จงมีน้ำใจอัธยาศัยไมตรี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsur uwejmijai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Uwej kichik met charukmau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu namangmeka pengker ayat, mai uwejtukka ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas paseetai,” Jesús timiayi. \t และ ถ้า มือ ข้าง ขวา ของ ท่าน ทำให้ ท่าน หลง ผิด จง ตัด ออก และ โยน มัน ทิ้ง เสีย จาก ท่าน เพราะว่า จะ เป็น ประโยชน์ แก่ ท่าน มาก กว่า ที่ จะ เสีย อวัยวะ ไป อย่าง หนึ่ง แต่ ทั้ง ตัว ของ ท่าน ไม่ ต้อง ถูก ทิ้ง ลง ใน นรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo nuiniatiri doce (12) armia nuka: Cristonu ainau mash kaunkarat tusar untsukarmiayi, nunia mash kaunkaramtai chicharnainak: —Aintsu yuumamuri susatasar, Yuse chichame etsertsuk pujakrikia napchawaitai. \t ฝ่าย อัครสาวก ทั้ง สิบ สอง คน จึง เรียก บรรดา ศิษย์ ให้ มา หา เขา แล้ว กล่าว ว่า \" ซึ่ง เรา จะ ละเลย พระ วจนะ ของ พระเจ้า มัว ไป แจก อาหาร ก็ หา ควร ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau numi neren jiisar: ¿Warí numiki? tusar nekainawa nunisrumek atumka aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume,” Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน จะ รู้จัก เขา ได้ เพราะ ผล ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Estebankan wainkar sacerdote apuri iniak: —¿Ju amin pachitmasar turamina nuka nekaskai? —timiayi. \t มหาปุโรหิตจึงถามว่า \"เรื่องนี้จริงหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nampuaru ainauka yutancha yu ainawai. Nampuaru ainauka yutan yuwinawa nunisarang Criston miatrusarang umirinauka pengkernasha tura tunaunasha paan nekainawai. \t แต่ อาหาร แข็ง นั้น เป็น อาหาร สำหรับ ผู้ใหญ่ คือ ผู้ ที่ เคย ฝึกหัด ความ คิด ของ เขา จน สังเกต ได้ ว่า ไหน ดี ไหน ชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii pachischakrinkia, aints ainau mash nuna anturkar nemarkartatui. Turinamtai romano ainau kautramkar mesetan najaninak, ii Yus seatai jean yumpuntraminak iincha amutmakartatji, —tunaiyarmiayi. \t ถ้า เรา ปล่อย เขา ไว้ อย่าง นี้ คน ทั้งปวง จะ เชื่อถือ เขา แล้ว พวก โรม ก็ จะ มาริ บ เอา ทั้งที่ และ ชน ชาติ ของ เรา ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús iniakur: —¿Pascua fiestati ame yuwatin tuni umismi tusamea wakerame? —timiaji. \t การ จัด เตรียม เบื้องต้น สำหรับ เทศกาลปัสกา ( มก 14 : 12 - 16 ; ลก 22 : 7 - 13 ) ใน วัน ต้น เทศกาล กิน ขนมปัง ไร้ เชื้อ พวก สาวก มา ทูล ถาม พระ เยซู ว่า \" พระองค์ ทรง ปรารถนา จะ ให้ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย จัด เตรียม ปัสกาให้ พระองค์ เสวย ที่ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumek fiestanam wetaram. Antsu wína kintarka jeachu asamtai, wikia weatsjai, —timiayi. \t พวกท่านจงขึ้นไปในเทศกาลนั้นเถิด เราจะยังไม่ขึ้นไปในเทศกาลนั้น เพราะว่ายังไม่ถึงกำหนดเวลาของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, aints Yuse chichamen nekas aa nuna pachisar nekasampita tinu ainayat inaisaramtaisha, nu aintska ataksha Yuse chichamen umirkarti tusaram yaingtaram. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ถ้า คน ใด ใน พวก ท่าน หลง ผิด ไป จาก ความ จริง และ ผู้ ใด ชักจูง เขา ให้ เขา กลับ ใจเสีย ใหม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Ju nungkanmaya ainau warasartatui. Antsu atumka wake mesekrum pujusrum juutiatrume. Atumka wake mesekrum pujayatrumek, ukunmaka warastinuitrume. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ท่านจะร้องไห้และคร่ำครวญ แต่โลกจะชื่นชมยินดี และท่านทั้งหลายจะทุกข์โศก แต่ความทุกข์โศกของท่านจะกลับกลายเป็นความชื่นชมยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka chikich yaktanam wearmiayi. \t เพราะว่า บุตร มนุษย์ มิได้ มา เพื่อ ทำลาย ชีวิต มนุษย์ แต่ มา เพื่อ ช่วย เขา ทั้งหลาย ให้ รอด \" แล้ว พระองค์ กับ เหล่า สาวก ก็ เลย ไป ที่ หมู่ บ้าน อีก แห่ง หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai, tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekawartinuitai. \t ด้วยว่าไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ปรากฏแจ้ง และไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังไว้ซึ่งจะไม่รู้จะไม่ต้องแพร่งพราย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—tu iniam kapitán aimiak: —Ja ai, apuru, yanchuk jakami, —tamati, Jesúsa namangken José jukiti tusa tsangkatkamiayi. \t เมื่อได้รู้เรื่องจากนายร้อยแล้ว ท่านจึงมอบพระศพให้แก่โยเซฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Niisha nekau aintsuitjai tusar, entsatirin sarman entsarar jampesarang wekajin armiayi. Tura yaktanam wekainak: Wína jiirsar aujtusarat tusar wekainawai. Tura iruntai jeanmasha keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta amanumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t \" จง ระวัง พวก ธร ร มา จาร ย์ให้ ดี ผู้ ที่ ชอบ สวม เสื้อ ยาว เดิน ไป มา ชอบ ให้ คน คำนับ กลาง ตลาด ชอบ นั่ง ที่ สูง ใน ธรรม ศาลา และ ที่ อัน มี เกียรติ ใน การ เลี้ยง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu chichaamujai metek nu aintska pengker wajasmiayi. Tura nantaki tepetirin juki wemiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, \t ในทันใดนั้นคนนั้นก็หายโรค และเขาก็ยกแคร่ของเขาเดินไป วันนั้นเป็นวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich chichamjai anturnaikiachmin niisha Yusen maaketai tiarmiayi. Tura asaramtai judío Cristonu ainau Pedrojai tsaniasar taarmia nuka nuna antukar nukap nintimrar: —Maj, Yuse Wakani judíochu ainauncha engkemtuwari, —tiarmiayi. \t ฝ่ายพวกที่ได้เข้าสุหนัตซึ่งเชื่อถือแล้ว คือคนที่มาด้วยกันกับเปโตรก็ประหลาดใจ เพราะว่าของประทานแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ลงมาบนคนต่างชาติด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wejmak nekas pujun entsarar wijai pujusartinuitai. Tura nuna naaringkia wína papirun aatramu asaramtai pengké sakturchatnuitjai. Tura asan wína Apaachirnasha, tura ni awemamuri ainauncha: Juka wína aintsur ainawai titinuitjai. \t ผู้ใดมีชัยชนะ ผู้นั้นจะสวมเสื้อสีขาว และเราจะไม่ลบชื่อผู้นั้นออกจากหนังสือแห่งชีวิต แต่เราจะรับรองชื่อผู้นั้นต่อพระพักตร์พระบิดาของเรา และต่อหน้าเหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu inatiri ainautirmincha tajarme: Atumka Cristo umirin asaram, Cristo wína pasé awajtusai tusaram, shamakrum pengker nintimsaram nakimtsuk atumi inatmin Cristo umirume nunisrumek pengker umirin ataram. \t ฝ่าย พวก ทาส จง เชื่อฟัง ผู้ ที่ เป็น นาย ฝ่าย เนื้อ หนัง ด้วย ใจ เกรง กลัว จน ตัว สั่น ด้วย น้ำ ใส ใจ จริง เหมือน กระทำ แก่ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Juan Yuse chichamen etsertsaing, aints ainau Moisésa chichamen antuku armiayi. Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau etseriarmia nunasha antuku armiayi. Tura Juan taa, Yus itiur pujawa tusa, yamaram chichaman etsertan nangkamamiayi. Tura nu chichamnasha yamaisha tuke etserjai. Tura asamtai aints ainau Yus pujamunam pachitsuk wayaatasar wakerinawai. \t มี พระราชบัญญัติ และ ศาสดา พยากรณ์ มา จนถึง ยอ ห์น ตั้งแต่ นั้น มา เขา ก็ ประกาศ เรื่อง อาณาจักร ของ พระเจ้า และ คน ทั้งปวง ก็ ชิง กัน เข้าไป ใน อาณาจักร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse keemtairin ayamas juun kucha ispiya tumau wincha miamian aun wainkamjai. Nuniasha iwiaaku ainau cuatro (4) ama nu juun apu keemtairin tentainun wainkamjai. Tura netsepeninisha, tura tuntupeninisha jii untsuri ainaujai jiimiam wajainaun wainkamjai. \t และตรงหน้าพระที่นั่งนั้นมีทะเลแก้วดูเหมือนแก้วผลึก และท่ามกลางพระที่นั่งและล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีสัตว์สี่ตัว ซึ่งมีตาเต็มทั้งข้างหน้าและข้างหลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich Yuse awemamuri eemak nanaaki weaun nuna nemaras chichaak: “Babilonia yakat nekas juun aa nuka yanchuk yumpungmawaitai. Mash nungkanmaya ainau ni namangke wakerina nunak turuawarti tusa, tura ni umutirin umurar nampekarti tusa, pasemamtikin asamtai yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai,” taun antukmajai. \t ทูต สวรรค์ องค์ ที่ สอง ประกาศ การ ล่มจม ของ บา บิ โลน ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่ง ตาม ไป ประกาศ ว่า \" บา บิ โลน มหานคร นั้น ล่มจม แล้ว ล่มจม แล้ว เพราะว่า นคร นั้น ทำให้ ประชาชาติ ทั้งปวง ดื่ม เหล้า องุ่น แห่ง ความ เดือดดาล ของ เธอ ใน การ ล่วงประเวณี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau Criston maawaru wainiat, ni tujinkamuri nekas atsau asamtai, Yuska ni kakarmarijai Criston jakamunmaya inankimiayi. Nunia nayaimpinam iwiak, mash aa nuna inarti tusa, apu keemtainum ni untsurinini kentsamiayi. Yuska timiá kakaram asa, ni kakarmarijai Cristonu ainautin kakamtikramratnuitji. Nusha nekaamniuram tusan, wisha Yusen seatjarme. \t และรู้ว่าฤทธานุภาพอันใหญ่ของพระองค์มีมากยิ่งเพียงไรสำหรับเราทั้งหลายที่เชื่อ ตามการกระทำแห่งฤทธานุภาพอันใหญ่ยิ่งของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri ju nungkanam tara, aints ainau tunaarin paan nekamtikiamiayi. Turamaitiat aints ainau tunau turin asar, paaniunmaka pujutan nakitinak, antsu tuke teenam pujustasar wakerinau asar tuke mengkaakartin ainawai. \t หลัก ของ การ พิพากษา มี อย่าง นี้ คือ ความ สว่าง ได้ เข้า มา ใน โลก แล้ว แต่ มนุษย์ ได้ รัก ความ มืด มาก กว่า รัก ความ สว่าง เพราะ กิจการ ของ เขา ชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumka Timoteo pachisrum ni pengker pujamuringkia nekarme. Nuka wijai tsanias Cristonam uwemratin chichaman etsernuyayi. Tura uchi ni aparin yayawa nunisang winasha tuke yainuyayi. \t แต่ ท่าน ก็ รู้ ถึง คุณ ค่า ของ ทิโมธีแล้ว ว่า เขา ได้ รับ ใช้ ร่วม กับ ข้าพเจ้า ใน การ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ เสมือน บุตร รับ ใช้ บิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wína nakitrin ainau: Ushuitai tura nampewitai turutinawai. Tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikian juu ainau amikrintai turutinawai. Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar: ¿Warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai,” Jesús timiayi. \t ฝ่าย บุตร มนุษย์ มา ทั้ง กิน และ ดื่ม เขา ก็ ว่า ` ดูเถิด นี่ เป็น คน กิน เติบ และ ดื่ม น้ำ องุ่น มาก เป็น มิตรสหาย กับ คน เก็บ ภาษี และ คน บาป ' แต่ พระ ปัญญา ก็ ปรากฏ ว่า ชอบธรรม แล้ว โดย ผล แห่ง พระ ปัญญา นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus: Wína umirtuku ainau tuke yaingtaram turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainau yaingtinuitji. Tura Yus chikich ainau: Wína chichamur nuiniartaram turamataikia, ni wakera nunisrik ni chichamesha nuiniartinuitji. \t ถ้าเป็นการปรนนิบัติก็จงปรนนิบัติ ถ้าเป็นการสั่งสอนก็จงสั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ainau Estebankan: ¿Warukaya Cristosha umirume? tusar iniasartas weriarmiayi. Nu aints ainau iruntai jeanam, Angkan Ainau Iruntai Jea tutainum tuke iruntrarmiayi. Nu iruntai jeanmasha Cirene nungkanmaya ainau, tura Alejandría nungkanmaya ainausha, tura Cilicia nungkanmaya ainausha, tura Asia nungkanmaya ainausha nuni iruntrarmiayi. \t แต่มีบางคนมาจากธรรมศาลาที่เรียกว่า ธรรมศาลาของพวกลิเบระติน มีทั้งชาวไซรีน ชาวอเล็กซานเดอร์ กับบางคนจากซิลีเซียและเอเชีย ได้ลุกขึ้นพากันมาไล่เลียงกับสเทเฟน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura romano ainau wína wishikrurar, nunia katsumrukar numi winangmanum maawarti tusar surutkartatui. Tura mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t และ จะ มอบ ท่าน ไว้ กับ คน ต่าง ชาติ ให้ เยาะ เย้ย เฆี่ยน ตี และ ให้ ตรึง ไว้ ที่ กางเขน และ วัน ที่ สาม ท่าน จึง จะ กลับ ฟื้น ขึ้น มา ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wina aintsur asakrumin, aints ainau atumin mash kajertamkartinuitai. Antsu tunaun nepetkaram jakarmeka, atumka tuke Yusnum pujustinuitrume. \t ท่าน จะ ถูก คน ทั้งปวง เกลียด ชัง เพราะ เห็นแก่ นาม ของ เรา แต่ ผู้ ใด ที่ ทน ได้ ถึงที่ สุด ผู้ นั้น จะ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Antioquíanam jear, Cristonu ainau iruntrarti tusar untsukarmiayi. Tura mash iruntraramtai, Yus niin kakamtikramu asar, chikich yaktanam turuwarmia nuna mash etserkarmiayi. Tura etserinak: Yus judíochu ainaun Jesúsan nekasampita tiarat tusa, nintimtikramu asar, nuna pachisar ujakarmiayi. \t เมื่อ มา ถึง ท่าน ทั้ง สอง ได้ เรียก ประชุม ค ริ สต จักร และ ได้ เล่า ให้ เขา ฟัง ถึง พระราช กิจ ทั้งปวง ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง กระทำ ร่วม กับ เขา กับ ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง เปิด ประตู ให้ คน ต่าง ชาติ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse chichame etserin Joel naartin nuna pachis yaanchuik etserkamiayi. Ni etserkamuringkia tu aarmawaitai: \t แต่ เหตุการณ์ นี้ เกิด ขึ้น ตาม คำ ซึ่ง โย เอลศาส ดา พยากรณ์ ได้ กล่าว ไว้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, Cristo atumi nintin pujurtamsamniuram tusan, tura nekasrum aneenisrum pujusmintrum tusan Yusnaka seatjarme. \t เพื่อพระคริสต์จะทรงสถิตในใจของท่านโดยความเชื่อ เพื่อว่า เมื่อทรงวางรากฐานท่านไว้อย่างมั่นคงในความรักแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Uwija Uchirijai maanikiartinuitai. Tura wainiat Uwija Uchiri mash juun ainau juuntri asa, tura mash apu ainau apuri asa, ni aintsri ainaujai tsanias nu apu ainauncha nepetkartinuitai. Tura Uwija Uchirijai tsaniasar pujuinauka Yus: Wína umirtuktaram tusa untsukmau asar, Criston miatrusarang umirinawai,” turutun antukmajai. \t กษัตริย์เหล่านี้จะกระทำสงครามกับพระเมษโปดก และพระเมษโปดกจะทรงชนะพวกเขา เพราะว่าพระองค์ทรงเป็นเจ้านายเหนือเจ้านายทั้งหลาย และทรงเป็นพระมหากษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งหลาย และผู้ที่อยู่กับพระองค์นั้นเป็นผู้ที่พระองค์ได้ทรงเรียก และทรงเลือกไว้ และเป็นผู้ที่สัตย์ซื่อ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikikia pengké yuumatsuk pujajai tu nintimiatrumek, ukunmaka yuumaktinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. “Yamaikikia wishiayatrumek ukunmaka wake mesekrum juutinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. \t วิบัติแก่เจ้าทั้งหลายที่อิ่มหนำแล้ว เพราะว่าเจ้าจะอดอยาก วิบัติแก่เจ้าทั้งหลายที่หัวเราะเวลานี้ เพราะว่าเจ้าจะเป็นทุกข์และร้องไห้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura fariseo ainau Jesúsan nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk japa ukukminkai? —tiarmiayi. \t พระ เยซู ทรง ชี้แจง ถึง เรื่อง การ หย่า ร้าง ( มธ 5 : 31 - 32 ; มก 10 : 1 - 12 ; ลก 16 : 18 ) พวก ฟาริสีมา ทดลอง พระองค์ ทูล ถาม ว่า \" ผู้ชาย จะ หย่า ภรรยา ของ ตน เพราะ เหตุ ใดๆ ก็ตาม เป็นการ ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ หรือ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur Epafrodito itama nuka atum akupturkamarume nunaka mash jukimjai. Tura nukap akupturkau asakrumin, nuna mash metek jukin asan yamaikia yuumatsjai. Wína surayatrumek nuka Yus susamarume. Tura asaram kungkuti jinum epeamua nunisrumek Yus pengker awajsamarume. \t แต่ข้าพเจ้ามีของสารพัด และมีบริบูรณ์อยู่แล้ว ข้าพเจ้าก็อิ่มอยู่เพราะได้รับของซึ่งเอปาโฟรดิทัสได้นำมาจากพวกท่าน เป็นกลิ่นหอม เป็นเครื่องบูชาที่ทรงโปรดและพอพระทัยของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuwa ainau shaminayat, nukap warasar iwiarsamun ukukiar: Jesúsa nuiniatiri ainau ujakmi tusar ampukiar waketkiarmiayi. \t หญิงเหล่านั้นก็ไปจากอุโมงค์โดยเร็ว ทั้งกลัวทั้งยินดีเป็นอันมาก วิ่งนำความไปบอกพวกสาวกของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wayaamtai Pedro chicharak: —¿Atum nungka surukrumsha, nekasrumek jukek jukimiarum? —tu iniam nuwasha aimiak: —Ja ai, juketai, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร ถาม นาง ว่า \" เจ้า ขาย ที่ดิน ได้ ราคา เท่านั้น หรือ จง บอก เรา เถิด \" หญิง นั้น จึง ตอบ ว่า \" ได้ เท่านั้น เจ้า ค่ะ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Jinta wekaakurmesha aintsarmek wetaram. Waisha takutsuk, tura pitakrumsha takutsuk, tura yurumkasha takutsuk, tura kuikiasha takutsuk wekaasataram. Tura wejmakrumsha jimiarka takutsuk wekaasataram. \t พระองค์จึงตรัสสั่งเขาว่า \"อย่าเอาอะไรไปใช้ตามทาง เช่น ไม้เท้า หรือย่าม หรืออาหาร หรือเงิน หรือเสื้อคลุมสองตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai, Jesús nu aints ainaun winitaram tusa untsukmiayi. Tura nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Iwianchi apuri Satanáska itiur ningkisha japmamating? \t ฝ่ายพระองค์จึงเรียกคนเหล่านั้นมาตรัสแก่เขาเป็นคำอุปมาว่า \"ซาตานจะขับซาตานให้ออกอย่างไรได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Ju chichamnaka wína uwejrujai aatjarme. Ju aarmauka wainkaram, nekas ni aarmaurintai tusaram nekaatnuitrume. Wikia kársernum pujau asamtai, kajinmatrutsuk Yus seatritaram. Yus atumniasha tuke pengker awajtamsarti. Maaketai. \t คำแสดงความคิดถึงนี้เป็นลายมือของข้าพเจ้า เปาโล ขอท่านจงระลึกถึงโซ่ตรวนของข้าพเจ้า ขอให้พระคุณดำรงอยู่กับท่านด้วยเถิด เอเมน [เขียนจากกรุงโรมถึงชาวโคโลสี และส่งโดยทีคิกัสและโอเนสิมัส]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri kichik pupunan pupuntramtai, micha kaya tumaun, tura ji kapaun numpajai pachimramun nungkanam nangkimun wainkamjai. Turinamtai mash nungka ainau kampatam amanum kichik keaun wainkamjai. Tura numi kampatam ainamunam kichik keaun wainkamjai. Tura chirichrisha mash kapainaun wainkamjai. \t แตร ที่ หนึ่ง ( พืชพันธุ์ แห่ง แผ่นดิน โลก ถูก ทำลาย หนึ่ง ใน สาม ) เมื่อ ทูต สวรรค์ องค์ แรก เป่าแตร ขึ้น ลูกเห็บ และ ไฟ ปน ด้วย เลือด ก็ ถูก ทิ้ง ลง บน แผ่นดิน ต้นไม้ ไหม้ ไป หนึ่ง ใน สาม ส่วน และ หญ้า เขียว สด ไหม้ ไป หมด สิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen antinak nekasar pengker nintinam ukusar, nukap nintimrar pujuinaunka chikich chichamnasha nuna nangkamasang Yus paan nekamtikiatnuitai. Antsu chikich ainau wina chichamrun jumchik antinayat, antutan nakitinau asar, jumchik antukarmia nuka ataksha wári kajinmakiartinuitai. \t ด้วยว่า ผู้ ใด มี อยู่ แล้ว จะ เพิ่มเติม ให้ คน นั้น มี เหลือเฟือ แต่ ผู้ ใด ที่ ไม่ มี นั้น แม้ ว่า ซึ่ง เขา มี อยู่ จะ ต้อง เอา ไป จาก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni uwejencha, tura ni mijiarincha inakturmasmiaji. Turamtai ii Apuri wainkar warasmiaji. \t ครั้นพระองค์ตรัสอย่างนั้นแล้ว พระองค์ทรงให้เขาดูพระหัตถ์และสีข้างของพระองค์ เมื่อพวกสาวกเห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้ว เขาก็มีความยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, atumka pengke aints nintip Yuse Wakani piatkamu ainau siete (7) eaktaram, tura nuka aints ainau yuumamuri susarti tusaram inaikiataram. \t เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย จงเลือกเจ็ดคนในพวกท่านที่มีชื่อเสียงดี ประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และสติปัญญา เราจะตั้งเขาไว้ดูแลการงานนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Yusri nekas juun aa nu, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nuna tatin kintari jeati tusaram, pengker nintimsaram wara warat nakastaram. Ni wantinkatniuri nekas pengker atinuitai. \t คอยความหวังอันมีสุข และการปรากฏอันทรงสง่าราศีของพระเจ้าใหญ่ยิ่ง และพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Pedro nu nangkamtaik Jope yaktanam turamurin mash etserkatas nangkamamiayi. Tura chichaak: \t แต่ เปโตร ได้ อธิบาย ให้ เขา ฟัง ตั้งแต่ ต้น เป็น ลำดับ มา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamengka nekas asamtai, nu aarmauka pachisrum: Nuka waitaitai tichamnawaitrume. Ni chichamen antukaru ainaun pachis: ‘yusetrume’ tinu asamtai, nu chichamka nekasaintai. \t ถ้า พระองค์ ได้ ทรง เรียก ผู้ ที่ รับ พระ วจนะ ของ พระเจ้า ว่าเป็น พระ และ จะ ฝ่าฝืน พระ คัมภีร์ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Tura asamtai Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka junia apua tumawaitai. Nu apuka ni inatiri ainaun untsuk: ‘Tumashnum akirkataram,’ timiayi. \t เหตุฉะนั้น อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนกษัตริย์องค์หนึ่งทรงประสงค์จะคิดบัญชีกับผู้รับใช้ของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai, Cristo aintsti tunaarin tuke sakturmaru asamtai yamaikia: Wína tunaarun Yus sakturati tusarkia, tangku Yus susatasrikia maachminuitji. \t ดังนั้นเมื่อมีการลบบาปแล้วก็ไม่มีการถวายเครื่องบูชาไถ่บาปอีกต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar shamkar chichainak: —¿Juna chichamesha waringki? Chichamenka iwianchka anturinawapi. Ju aintska Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar niincha umirinawai, —tunaiyarmiayi. \t คนทั้งปวงก็ประหลาดใจนักพูดกันว่า \"คำนี้เป็นอย่างไรหนอ เพราะว่าท่านได้สั่งผีโสโครกด้วยสิทธิอำนาจและด้วยฤทธิ์เดช มันก็ออกมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka wikia nekasan wainkau asan etserjai. Atumsha nekaaram nekasampita titaram tusan ujaajrume. Wi nekasan nuna wainkau asan, wi taja nuka nekasaintai. \t คน นั้น ที่ เห็น ก็ เป็น พยาน และ คำ พยาน ของ เขา ก็ เป็นความ จริง และ เขา ก็ รู้ ว่า เขา พูด ความ จริง เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujumia nuni aints ainau pasé puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t ด้วยสมัยของโนอาห์เป็นอย่างไร เมื่อบุตรมนุษย์เสด็จมาก็จะเป็นอย่างนั้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jau ainaun tsuwarchamniaun wainiat, Jesús tsuwaru asamtai, chikich aints untsuri nuna wainkaru asar Jesúsan nemariarmiayi. \t คนเป็นอันมากได้ตามพระองค์ไป เพราะเขาเหล่านั้นได้เห็นการอัศจรรย์ที่พระองค์ได้ทรงกระทำต่อบรรดาคนป่วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu fiestati iruntrar aints untsuri Jesúsan pachisar chichainak: —Nu aintska nekas pengkeraitai, —tunaiyarmiayi. Tinamtai chikich ainau: —Atsa, nuka paseetai. Aints ainaun anangkatas wekainuitai, —tunaiyarmiayi. \t และประชาชนก็ซุบซิบกันถึงพระองค์เป็นอันมาก บางคนว่า \"เขาเป็นคนดี\" คนอื่นๆว่า \"มิใช่ แต่เขาหลอกลวงประชาชนต่างหาก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuke chichainamtai, nunia yaktanmaya chicharkartin wajaki, aints ainaun itatmamtik chicharak: —Efesonmaya ainautiram, anturtuktaram. Ju yaktanam pujuinautikia ii yusri Artemisa jeengka tuke wainuyaji. Tura asar ii yusri nekas pengker aa nuna nakumkamurisha nayaimpinmaya ayaarmia nusha wainuyaji. Mash nungkanmaya ainau nuna nekainawai. \t เมื่อเจ้าหน้าที่ทะเบียนของเมืองนั้นยอมคล้อยตามจนประชาชนสงบลงแล้วเขาก็กล่าวว่า \"ท่านชาวเอเฟซัสทั้งหลาย มีผู้ใดบ้างซึ่งไม่ทราบว่า เมืองเอเฟซัสนี้เป็นเมืองที่นมัสการพระแม่เจ้าอารเทมิสผู้ยิ่งใหญ่ และนมัสการรูปจำลองซึ่งตกลงมาจากดาวพฤหัสบดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Umiktin chicham nuwá eemkar umiktinka juwaitai: ‘Israel ainautiram, antuktaram. Ii Yusri kichkitai. Nuka iinu Apurintai. \t พระเยซูจึงตรัสตอบคนนั้นว่า \"พระบัญญัติซึ่งเป็นเอกเป็นใหญ่กว่าบัญญัติทั้งปวงนั้นคือว่า `โอ คนอิสราเอล จงฟังเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของเราทั้งหลายเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Atsa. Sietik tsangkurata tatsujme, antsu pachitsuk tsangkurata tajame, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา มิได้ ว่า เพียง เจ็ด ครั้ง เท่านั้น แต่ เจ็ด สิบ ครั้ง คูณ ด้วย เจ็ด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristo junia apu ainaun nukap nangkakawaitai. Ni kakarmarisha nayaimpinam pujuinau kakarmarincha nukap nangkakawaitai. Tura ii wainji nunasha mash ni kakarmarijai inamui. Tura ii waintsuji nunasha pachitsuk mash inamui. Cristo tuke iwiaaku asa, yamai pujuina nunasha, tura ukunam pujusartinua nunasha mash nukap nangkakawaitai. \t สูงยิ่งเหนือบรรดาเทพผู้ครอบครอง เหนือศักดิเทพ เหนืออิทธิเทพ เหนือเทพอาณาจักร และเหนือนามทั้งปวงที่เขาเอ่ยขึ้น มิใช่ในยุคนี้เท่านั้นแต่ในยุคที่จะมาถึงด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Adánkan Yus chichaman akatramaitiat, umikchau asa tunau wajasmiayi. Tura tunau wajasu asamtai, Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau tuke mash jakarmiayi. Aints ainau Adánjai metek tunaanaka turuwarchayat, mash tunau asar tura jata nepetkamu asar, Adán jakamia nunisarang jakarmiayi. Antsu Jesucristo aints wajas, tunau ainaun untsurin uwemtikratas jakau asa, aints ainautin pujut nangkankashtinun sukartin ayayi. Yus ni Uchirin kichik akupturmaku asamtai, aints ainautin untsurin pengker awajtamsatas ni wait anengkratairin nekamtikramamiaji. Adánka turamuri Cristo turamurijaingkia nekas metekchawaitai. \t อย่างไรก็ตาม ความ ตาย ก็ได้ ครอบงำ ตลอด มา ตั้งแต่ อา ดัมจน ถึง โมเสส แม้ คน ที่ มิได้ ทำบาป อย่าง เดียว กับ การ ละเมิด ของ อาดัม ผู้ ซึ่ง เป็น แบบ ของ ผู้ ที่ จะ เสด็จ มา ภายหลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai apu nuna antuk kajek, ni suntari ainaun chicharak: ‘Wina aintsrun mau irunu mash maataram. Tura ni jeesha mash keematkataram,’ tusa akupkamiayi. \t แต่ครั้นกษัตริย์องค์นั้นได้ยินแล้ว ท่านก็ทรงพระพิโรธ จึงรับสั่งให้ยกกองทหารไป ปราบปรามฆาตกรเหล่านั้น และเผาเมืองเขาเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu David yaanchuik papi Salmo tutainum tu aarmiayi: ‘Ni jeenka itarak atinuitai. Tura kichkisha ni jeenka pujuschartinuitai,’ tu aarmiayi. Nunia ataksha: ‘Chikich aints ni takatrin takakmastinuitai,’ Judasan pachis tu aarmiayi. \t ด้วย มี คำ เขียน ไว้ ใน หนังสือ สดุดี ว่า ` ขอ ให้ ที่ อาศัย ของ เขา รกร้าง และ อย่า ให้ ผู้ ใด อาศัย อยู่ ที่ นั่น ' และ ` ขอ ให้ อีก ผู้ หนึ่ง มา ยึด ตำแหน่ง ของ เขา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainausha tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai,” Jesús timiayi. \t แต่ในวันเหล่านั้น วิบัติจะเกิดขึ้นแก่หญิงที่มีครรภ์ หรือหญิงที่มีลูกอ่อนกินนมอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints untsuri jiinkiaramtai, Jesúsjai juwakarmia nu tura ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: “¿Nu nuikiartutai chichamsha warimpita?” tiarmiayi. \t เมื่อพระองค์อยู่ตามลำพัง คนที่อยู่รอบพระองค์พร้อมกับสาวกสิบสองคน ได้ทูลถามพระองค์ถึงคำอุปมานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pintraramtai Jesús chicharak: —Yamaikia jumchik shikikrum jeentin susataram, —tamati shikikiar jeeniun susarmiayi. \t แล้วพระองค์ตรัสสั่งเขาว่า \"จงตักเอาไปให้เจ้าภาพเถิด\" เขาก็เอาไปให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram umaarutirmesha, Jesús jarutramak numpe numparu asamtai, iikia shamtsuk tura tunauka nintimtsuk ii Apaachiri Yuska seatnuitji. \t พระ คริสต์ เป็น ทาง ที่ จะ เข้าเฝ้า พระเจ้า เหตุ ฉะนั้น พี่น้อง ทั้งหลาย เมื่อ เรา มี ใจ กล้า ที่ จะ เข้าไป ใน ที่ บริสุทธิ์ ที่สุด โดย พระ โลหิต ของ พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau: ¿Warí pachisara untsuminawa? tusar taetet wajaarmiayi. Tura aints Gayo naartinnasha, tura chikich aints Aristarco naartinnasha wainkar, tura achikiar metawar, tura japikiar iruntai jeanam jeeniarmiayi. Gayoka tura Aristarcosha Macedonianmaya aints armiayi. Tura Pablojai tsaniasar wekain armiayi. \t แล้ว ก็ เกิด การ วุ่นวาย ใหญ่ โต ทั่ว ทั้ง เมือง เขา จึง ได้ จับ กาย อัสกับ อา ริ ส ทา ร คัสชาว มา ซิ โด เนียผู้เป็น เพื่อน เดินทาง ของ เปาโล ลาก วิ่ง เข้าไป ใน โรง มหรสพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asa, Jesús wajamunam jea Jesúsan mejeak: —Nuikiartinu winajai, —timiayi. \t ขณะนั้น ยูดาสตรงมาหาพระเยซูทูลว่า \"สวัสดี พระอาจารย์\" แล้วจุบพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumi nintimtairi yapajiaram uchia nunisrumek wína nintimturchakrumka, Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeashtinuitrume. \t แล้วตรัสว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าพวกท่านไม่กลับใจเป็นเหมือนเด็กเล็กๆ ท่านจะเข้าในอาณาจักรแห่งสวรรค์ไม่ได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Lázaro jaak tepamtai, ni umaji mai Jesúsan chichaman akuptinak: —Apuru antukta, ami amikrum jaawai tita, —tiarmiayi. \t ดังนั้น พี่ สาว ทั้ง สอง นั้น จึง ให้ คน ไป เฝ้า พระองค์ ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ดูเถิด ผู้ ที่ พระองค์ ทรง รัก นั้น กำลัง ป่วย อยู่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani tu timiau asar, ijarmawar Yusen sear umisar uwejejai muukencha achikiar: Yus yainmakti tusar akupkarmiayi. \t เมื่อถืออดอาหารและอธิษฐาน และวางมือบนบารนาบัสกับเซาโลแล้ว เขาก็ใช้ท่านไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisés yaanchuik chichaman akupak: Nuwa aishmangkun jurerka, yampitsan jimiaran Yusen susaarti, tura yampits atsamtaikia yapangman jimiaran susaarti, tu aarmau asamtai miatrusarang umikiarmiayi. \t และถวายเครื่องบูชาตามที่ได้ตรัสสั่งไว้แล้วในพระราชบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้าคือ `นกเขาคู่หนึ่ง หรือนกพิราบหนุ่มสองตัว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apuru Yus ¿yaachik amincha shamramtsuksha: Ameketme juuntam turamtsuksha inaitamsarti? Ameka pengké tunaarinchau asakmin, ame pengker turamurmin wainkaru asar, mash nungkanmaya ainau amin kautramkar: Ameketme juuntam turamiartinuitai,” tu kantaminaun antukmajai. \t โอ ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า มี ผู้ ใด บ้าง ที่ จะ ไม่ ยำเกรง พระองค์ และ ไม่ ถวาย พระ เกียรติ แด่ พระ นาม ของ พระองค์ เพราะว่า พระองค์ ผู้ เดียว ทรง เป็น ผู้ บริสุทธิ์ ประชาชาติ ทั้งปวง จะ มา นมัสการ จำเพาะ พระ พักตร์ พระองค์ เพราะว่า การ พิพากษา ของ พระองค์ ปรากฏ แจ้ง แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri ainau nayaimpinam waketkiaramtai, uwija wainin mai nuwamtak chicharnainak: —Watska, Belénnum weartai. Tura chichaman Apu Yus iin nekamtikramaji nu nekaatai, —tiarmiayi. \t ต่อมาเมื่อทูตสวรรค์เหล่านั้นไปจากเขาขึ้นสู่สวรรค์แล้ว พวกเลี้ยงแกะได้พูดกันว่า \"บัดนี้ให้เราไปยังเมืองเบธเลเฮม ดูเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้น ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงแจ้งแก่เรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo chichame etserin ata tusa wína akuptukmiayi. Cristo: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, Cristonu ainautirmin Colosasnum pujuinautirmin ii yachí Timoteojai ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus atumin wait anentramak tuke pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t เปาโล อัครสาวก ของ พระ เยซู คริสต์ ตาม พระ ประสงค์ ของ พระเจ้า และ ทิโมธีน้อง ชาย ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ataksha tajarme: Aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha wína nintimtursar iruntrar pujuinamtaikia, wisha nijai tsaniasan pujustinuitjai. Tura asamtai ju nungkanmasha wína nintimtursaram pujautirmeka, jimiarchiksha metek nintimsaram pujusrum wína Apaachir nayaimpinam puja nu seakrumningkia, atum searme nunaka mash umiktinuitai,” Jesús turammiaji. \t พระ สัญญา สำหรับ การ อธิษฐาน ร่วม กัน เรา กล่าว แก่ ท่าน ทั้งหลาย อีก ว่า ถ้า ใน พวก ท่าน ที่ อยู่ ใน โลก สอง คน จะ ร่วมใจ กัน ขอ สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด พระ บิดา ของ เรา ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ ก็ จะ ทรง กระทำ ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat ni Jesúsnumia jiinki ni turunamurin pachitsuk aints ainaun mash ujakmiayi. Tura nuna mash antukaru asaramtai, Jesús kichik yaktanmasha paan wainkaram wayaatatkama tujinkamiayi. Antsu yakta aarin aints atsamunam pujumiayi. Turamtai mash yaktanmaya aints ainau jiinkiar Jesúsnum taarmiayi. \t แต่คนนั้นเมื่อออกไปแล้วก็ตั้งต้นป่าวร้องมากมายให้เลื่องลือไป จนพระเยซูจะเสด็จเข้าไปในเมืองอย่างเปิดเผยต่อไปไม่ได้ แต่ต้องประทับภายนอกในที่เปลี่ยว และมีคนทุกแห่งทุกตำบลมาหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Atunini yaktachinam wetaram. Tura nuni jearam, burro jingkiamu wainkatatrume. Nuka entsakrachawaitai. Nu atiaram juni itataram. \t สั่ง เขา ว่า \" จง เข้าไป ใน หมู่ บ้าน ที่ อยู่ ตรง หน้า ท่าน ครั้น เข้าไป แล้ว ใน ทันใด นั้น จะ พบ ลูก ลา ตัว หนึ่ง ผูก อยู่ ที่ ยัง ไม่ มี ใคร ขึ้น ขี่ เลย จง แก้ มัน จูง มา เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin achirmakar, apu pujamunam jeetaminamtai shamkairap. Tura chichastin jeatsaing ¿warinak titaj? tuuka nintimsairap. Tura chichastin amatai, Yus atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura atumek nintimsarmeka chichakchatnuitrume, antsu Yuse Wakani atumin chichamtikramkatata nuke chichaktinuitrume. \t แต่ว่าเมื่อเขาจะนำท่านมามอบไว้นั้น อย่าเป็นกังวลก่อนว่าจะพูดอะไรดี และอย่าตรึกตรองเลย แต่จงพูดตามซึ่งได้ทรงโปรดให้ท่านพูดในเวลานั้น เพราะว่าผู้ที่พูดนั้นมิใช่ตัวท่านเอง แต่เป็นพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nuiniatiri ainaujai Jerusalénnum wetai tusar, jinta wekaasar, Jesús eemak weamtai, ni nuiniatiri ainau nintimrarmiayi. Tura chikich ainau nemarinayat shamkarmiayi. Tura ni nuiniatiri ainaun kanak pujas Jesús ni turunatnurin ujakmiayi. \t ทรงพยากรณ์ถึงการสิ้นพระชนม์และการฟื้นคืนชีพของพระเยซู (มธ 20:17-19; ลก 18:31-33)เมื่อกำลังเดินทางจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม พระเยซูก็เสด็จนำหน้าเขา ฝ่ายเหล่าสาวกก็พากันคิดประหลาดใจ และขณะที่เขาตามมาก็หวาดกลัว พระองค์จึงทรงเรียกสาวกสิบสองคนอีก แล้วเริ่มตรัสสำแดงให้เขาทราบถึงเหตุการณ์ซึ่งจะเกิดแก่พระองค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús ni kakarmarijai nu nuwa tsuwarmaurin nekapmamramiayi. Tura nekaa pajas jiis: —¿Yáki wejmakrun antinkama? —tu inintrimiayi. \t บัดเดี๋ยว นั้น พระ เยซู ทรง รู้สึก ว่า ฤทธิ์ ซ่าน ออก จาก พระองค์ แล้ว จึง เหลียวหลัง ใน ขณะ ที่ ฝูง ชน เบียดเสียด กัน นั้น ตรัส ว่า \" ใคร ถูก ต้อง เสื้อ ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirkartas wakerinauka: Wi chichaman nuikiartaja nuna Yusnawaitai tusar paan nekaawartin ainawai. Tura wiki nintimsanak chichaamtaisha, nunasha paan nekaawartin ainawai. \t ถ้า ผู้ ใด ตั้งใจ ประพฤติ ตาม พระ ประสงค์ ของ พระองค์ ผู้ นั้น ก็ จะ รู้ ว่า คำ สอน นั้น มา จาก พระเจ้า หรือ ว่า เรา พูด ตามใจ ชอบ ของ เรา เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristojai tsaniasan pujustasan wakerau asan, Moisésa aarmaurin umirkun nekasnapi tunaarinchau pujusainja, tuuka yamaikia nintimtsujai. Antsu Criston nekasampita tinu asamtai, tura Yus wína tunaaruncha japrutau asamtai, Yus winaka tunaarinchawa nunisnak pujai jiirui, tu nintimjai. \t และจะได้ปรากฏอยู่ในพระองค์ ไม่มีความชอบธรรมของข้าพเจ้าเองซึ่งได้มาโดยพระราชบัญญัติ แต่มีมาโดยความเชื่อในพระคริสต์ เป็นความชอบธรรมซึ่งมาจากพระเจ้าโดยความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim iwianchi kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainkamjai. Tura aints jiiminamunam nayaimpinmaya ji keaun nungkanam ujuarun wainkamjai. \t สัตว์ ร้าย นี้ แสดง การ มหัศจรรย์ ใหญ่ จน กระทำ ให้ ไฟ ตกลง มา จาก ฟ้า สู่ แผ่นดิน โลก ประจักษ์ แก่ ตา มนุษย์ ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina Uchir itiur awa tusa, paan nekamtikruau asa: Judíochu ainamunam uwemratin chicham wína pachitsam etserkata tusa akuptuku asamtai, wikia chikich ainaun warinak etserkaintaj tutsuk, nunaka inintrutsuk pujuyajai. \t ที่ จะ ทรง สำแดง พระ บุตร ของ พระองค์ ใน ตัว ข้าพเจ้า เพื่อให้ ข้าพเจ้า ประกาศ พระ บุตร แก่ ชน ต่าง ชาติ นั้น ใน ทันที นั้น ข้าพเจ้า ก็ ไม่ ได้ ปรึกษา กับ เนื้อ หนัง และ เลือด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu kampatam kinta nunia japchiri nangkamaramtai, Yus nu mai jakaru wakanin ataksha engketamu asar, jakamunmaya nantakiar iwiaaku wajasaramtai, aints ainau nuna wainkar nukap shamkarun wainkamjai. \t เมื่อเวลาผ่านไปสามวันครึ่งแล้ว ลมปราณแห่งชีวิตจากพระเจ้าก็เข้าสู่ศพของเขาอีก และเขาก็ลุกขึ้นยืน คนทั้งหลายที่ได้เห็นเขาก็มีความหวาดกลัวเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan iniinak: —Moisésa chichame nuikiartin ainausha ¿warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t เขาจึงทูลถามพระองค์ว่า \"เหตุไฉนพวกธรรมาจารย์จึงว่าเอลียาห์จะต้องมาก่อน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo: Wári Jerusalénnum weartai, tura nuni jear, fiesta Pentecostés tutai inangkartai tusa, Asia nungkanam yamaikia pujutsuk, Efeso yaktanmasha wetsuk nangkamakmi, tu nintimias pujumiayi. \t ด้วยว่า เปา โลได้ตั้ง ใจ ว่า จะ แล่น เลย เมือง เอ เฟซัส ไป เพื่อ จะ ไม่ ต้อง ค้าง อยู่ นาน ใน แคว้น เอเชีย เพราะ ท่าน รีบ ให้ ถึง กรุง เยรูซา เล็ม ถ้า เป็นได้ ให้ ทัน วัน เทศกาล เพ็นเทคอสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska pengké tujinchau asamtai, ami kana kaim Elisabetcha juunchitiat japruki. Aints ainau niin pachisar: Uchinka jurerchatnuitai tinamaitiat, ni japrukmauringkia seis nantu awai, —timiayi. \t ดูเถิด ถึง นาง เอ ลี ซาเบธ ญาติ ของ เธอ ชรา แล้ว ก็ ยัง ตั้ง ครรภ์ มี บุตร เป็น ชาย ด้วย บัดนี้ นาง นั้น ที่ คน เขา ถือว่า เป็น หญิง หมัน ก็ มี ครรภ์ ได้ หก เดือน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri ainaun pachis tu aarmawaitai: “Yuse awemamuri ni inatiri asaramtai, Yus nasea nunisang akupawai. Tura ji kapawa nunisang akupawai.” \t ส่วน พวก ทูต สวรรค์ นั้น พระองค์ ตรัส ว่า ` พระองค์ ทรง บันดาล พวก ทูต สวรรค์ ของ พระองค์ ให้ เป็น ดุจ วิญญาณ และ ทรง บันดาล ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ ให้ เป็น ดุจ เปลว เพลิง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ami Yusrum ami Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai anen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta. Tura Yus ami kakarmarmijai tuke umirkata.’ \t และพวกท่านจงรักองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของท่าน ด้วยสุดจิตสุดใจของท่าน ด้วยสิ้นสุดความคิด และด้วยสิ้นสุดกำลังของท่าน' นี่เป็นพระบัญญัติที่เป็นเอกเป็นใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich muukenka akakmawa tumautiat ataksha tsaarun wainkamjai. Tura tsaaru asamtai, mash nungkanmaya ainau nukap shaminak Juun Yawaaya Tumaun nemarkarun wainkamjai. \t ข้าพเจ้าได้เห็นว่าหัวๆหนึ่งของสัตว์ร้ายดูเหมือนถูกฟันปางตาย แต่แผลที่ถูกฟันนั้นรักษาหายแล้ว คนทั้งโลกติดตามสัตว์ร้ายนั้นไปด้วยความอัศจรรย์ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu takamtaik uukrum chikich ainau yuumamuringkia susataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatnuitrume,” Jesús timiayi. \t เพื่อทานของท่านจะเป็นการลับ และพระบิดาของท่านผู้ทอดพระเนตรเห็นในที่ลี้ลับ พระองค์เองจะทรงโปรดประทานบำเหน็จแก่ท่านอย่างเปิดเผย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Ni inatiri miatrusang umiu asamtai, ni inakratin mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า นาย จะ ตั้ง เขา ไว้ ให้ ดูแล บรรดา ข้าวของ ทั้งสิ้น ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aneetir ainaun mash chicharkun: Chichamur miatrusrumek umirtuktaram tusan, wína umirtutsuk pujuinauncha wait wajaktinasha suajai. Tura asamtai atumi nintimauri yapajiaram, miatrusrumek umirtuktaram tajarme. \t เรา รัก ผู้ ใด เรา ก็ ตักเตือน และ ตี สอน ผู้ นั้น เหตุ ฉะนั้น จง มีค วาม กระตือรือร้น และ กลับ ใจเสีย ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Aints nuwajai tsaning jimiaraitiat, kichik namangkea nunisketai,” timiayi. Tu aarmau asamtai aints nuwa kungkatpin nuwatkashtatiat, nujai tsaningka kichik namangkea nunisang atinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ข้าพเจ้าขอให้ท่านทั้งหลายอยู่ใต้บังคับคนเช่นนั้น และคนทั้งปวงที่ช่วยทำการด้วยกันนั้นกับเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus atumin wait anentramak pengker nintimsaram angkan pujustinun tura ni anengkratairincha tuke suramsarti tusan tajarme. \t ขอพระเมตตาคุณ สันติสุข และความรักจงเพิ่มทวียิ่งขึ้นแก่ท่านทั้งหลายเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Moisésa aarmaurisha ¿warintua aarmawaita? ¿Nu aujkumsha itiur nintimme? —timiayi. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ใน พระราชบัญญัติ มี คำ เขียน ว่า อย่างไร ท่าน ได้ อ่าน เข้าใจ อย่างไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu muranmasha ayaamsar kuchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t มีสุกรฝูงใหญ่กำลังหากินอยู่ที่ไหล่เขาตำบลนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus seatai juun jeanam waya, Jesús aints ainaun nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejiya aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tiarmiayi. \t พระเยซูกับสิทธิอำนาจของพระองค์ (มก 11:27-33; ลก 20:1-8)เมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในพระวิหารในเวลาที่ทรงสั่งสอนอยู่ พวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่ของประชาชนมาหาพระองค์ทูลถามว่า \"ท่านมีสิทธิอันใดจึงได้ทำเช่นนี้ ใครให้สิทธินี้แก่ท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Galilea nungkanam pujus, Juan maamun chichaman antuk kanunam engkema, ningki aints atsamunam wemiayi. Weamtai aints ainau nuna nekaawar, kucha yantamen Jesús nujamkatnunam wearmiayi. \t ทรงเลี้ยงอาหารฝูงชนห้าพันคน (มก 6:30-44; ลก 9:10-17; ยน 6:1-14)เมื่อพระเยซูทรงได้ยินแล้ว พระองค์จึงลงเรือเสด็จไปจากที่นั่น ไปยังที่เปลี่ยวแต่ลำพังพระองค์ เมื่อประชาชนทั้งปวงได้ยิน เขาก็ออกจากเมืองต่างๆเดินตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, tura Cristonu ainau mash aneau asakrumin, iisha atum pachisar chicham antukar, Yus ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, atum pachisar seakur tuke maaketai taji. \t เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา เราอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลายเสมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia papin akupkatas tu aarmiayi: \t แล้วนายพันจึงเขียนจดหมายมีใจความดังต่อไปนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Yuska tu awai tusaram nekachu asaram, chikicha yusri Yuschau wainiatrum, aintsu inatiriya nunisrumek umirkuram pujuyarme. \t การปฏิเสธอิสรภาพและกลับเป็นทาสอีกแต่ก่อนนี้เมื่อท่านทั้งหลายยังไม่รู้จักพระเจ้า ท่านเป็นทาสของสิ่งซึ่งโดยสภาพแล้วไม่ใช่พระเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turuwaramtai, ajartin ataksha chikich inatirincha akuptukmaitiat, nunasha nunisarang charu charu najanawar ajanmaya jiikiarmiayi. \t แล้ว เจ้าของ สวน จึง ใช้ คน ที่ สาม ไป และ คน เช่า สวน นั้น ก็ ทำให้ เขา บาดเจ็บ แล้ว ผลัก ไส ออก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Abrahaman pachis: Ni tunaarin sakaru asan, tunaarinchawa nunisang pujaun jiiajai, tímia nunaka ¿warutik tímia? ¿Ni nuwapchirin charukmau asamtaik nunaka tímia? Atsa, antsu ni nuwapchirin charukchamu wainiat nunaka timiayi. \t แต่พระเจ้าทรงถืออย่างไร เมื่อท่านเข้าสุหนัตแล้วหรือ หรือเมื่อยังไม่ได้เข้าสุหนัต มิใช่เมื่อท่านเข้าสุหนัตแล้วแต่เมื่อท่านยังไม่ได้เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asakrumin Yus mash nekawa nuka atumin pachis ju chichamnaka aamtikramiayi. Yus chichaak: ‘Wína chichamrun etserin ainaun, wína chichamrun akatran: Tu etserkataram tusan aints ainaun akupkatnuitjai. Wi turamtai chikichnaka maawartinuitai. Tura chikichnaka papeekiar pasé awajsartinuitai,’ timiayi. \t เหตุฉะนั้น พระปัญญาของพระเจ้าก็ตรัสด้วยว่า `เราจะใช้พวกศาสดาพยากรณ์และอัครสาวกไปหาเขา และเขาจะฆ่าเสียบ้าง และข่มเหงบ้าง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse chichamen antinayat, ¿Yusen kajerinak: Waketkimi tiarmia nusha yaa aintsua armiayi? Ii juuntri ainau Moisés Egiptonmaya jiikmia nu aints armiayi. \t เพราะ บาง คน เมื่อ เขา ได้ยิน แล้ว ก็ ยัง ได้ กบฏ อยู่ แต่ มิ ใช่ ทุก คน ที่ โมเสส ได้ นำ ออก จาก ประเทศ อียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wi winakun, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikrartasan wakerau asan, wína awemamur ainaun akupkan: Pupun kakaram pupuntruataram tusan, mash nungkanmayan irurat tusan akupkartinuitjai. \t พระองค์จะทรงใช้เหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์มาด้วยเสียงแตรอันดังยิ่งนัก ให้รวบรวมคนทั้งปวงที่พระองค์ทรงเลือกสรรไว้แล้วจากลมทั้งสี่ทิศนั้น ตั้งแต่ที่สุดฟ้าข้างนี้จนถึงที่สุดฟ้าข้างโน้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ramá yaktanam nuwa kakar juutmau antuukatnuitai. Nuwa juutu puja nuka Raquelaitai. Ni uchiri mash amutkamu asa, jikiamak kakar juutui. Antsu jikiamtsuk asata tinamaitiat antatsui.” Tu aarmawaitai. Nu aarmauka apu Herodeska akiintsaing, ukunam atiniun pachis aarmawaitai. \t ` ได้ยิน เสียง ใน หมู่ บ้าน รา มาห์ เป็น เสียง โอดครวญ และ ร้องไห้ และ ร่ำไห้ เป็นอันมาก คือ นาง รา เชลร้อง ไห้ เพราะ บุตร ทั้งหลาย ของ ตน นาง ไม่ รับ ฟัง คำ เล้าโลม เพราะว่า บุตร ทั้งหลาย นั้น ไม่ มี แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska yaanchuik Abrahaman chicharak: “Mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinauka, amijai metek wína aintsur artinuitai,” tinu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemtikratas Jesucriston akupturmakmiaji. Tura Yus: Wína nekasampita turutinaunka wína Wakantrun akuptukartinuitjai tinu asa, ni Wakanin iin akupturmakmiaji. \t เพื่อ พระ พร ของ อับ รา ฮัมจะ ได้ มา ถึง คน ต่าง ชาติ ทั้งหลาย เพราะ พระ เยซู คริสต์ เพื่อ เรา จะ ได้ รับ พระ สัญญา แห่ง พระ วิญญาณ โดย ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni aparin tura ni nukurincha yaingtas wakerau wainiatrumek atumka suritu wearme. \t เจ้า ทั้งหลาย จึง ไม่ อนุญาต ให้ ผู้ นั้น ทำ สิ่ง ใด ต่อ ไป เป็น ที่ ช่วย บำรุง บิดา มารดา ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ataksha chicharak: —Ju nuikiartutai chicham nintimrataram. Aintsu uchiri jimiar pujú armiayi. Tura asaramtai nu aintska uchirin kichkin chicharak: ‘Uchiru, ajarun weme uva yurangke juuta,’ tusa akupkamiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ บุตร ชาย สอง คน แต่ ท่าน ทั้งหลาย คิดเห็น อย่างไร ชาย ผู้ หนึ่ง มี บุตร ชาย สอง คน บิดา ไป หา บุตร คน แรก ว่า ` ลูก เอ๋ย วัน นี้ จง ไป ทำ งาน ใน สวน องุ่น ของ พ่อ เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum turarme nuka mash chikich ainau pachisrum aujmatnaitsuk tura jiyanitsuk asataram tajarme. \t จงกระทำสิ่งสารพัดโดยปราศจากการบ่นและการทุ่มเถียงกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Jericó yaktanam waya wekakinij wajamiayi. \t ศักเคียสคนเก็บภาษีได้รับความรอดฝ่ายพระเยซูจึงเสด็จเข้าเมืองเยรีโคและกำลังจะทรงผ่านไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani: Asia nungkanam Yuse chichame etserkairap, tusa surimkamiayi. Tura asamtai, Pablo Silasjai Frigia nungkanam nangkamakiar, nunia Galacia nungkanam nangkamakiar, \t พระเจ้า ทรง เรียก เปา โลให้ไป ที่ แคว้น มา ซิ โด เนียครั้น ท่าน เหล่า นั้น ไป ทั่ว แว่น แคว้น ฟรี เจีย กับ กา ลาเทียแล้ว พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ห้าม มิ ให้ กล่าว พระ วจนะ ใน แคว้น เอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrum jakati tusaram, nu aintska achikrum, Yusen umirchau ainamunam numin ajintruwar maawarti tusaram surukmiarume. Jesús aints ainaun uwemtikratin asamtai, Yuska eemak mash nekau asa, nunaka turuwarti tusa tsangkamkamiayi. \t พระองค์ นี้ ทรง ถูก มอบ ไว้ ตาม ที่ พระเจ้า ได้ ทรง ดำริ แน่นอน ล่วงหน้า ไว้ ก่อน ท่าน ทั้งหลาย ได้ ให้ คน ชั่ว จับ พระองค์ ไป ตรึง ที่ กางเขน และ ประหารชีวิต เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha atash shinamtai, Pedro Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Jesúsa timiauringkia nuwaitai: “Atash jimiaran shinatsaing, wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme.” Tura Pedro nu chichaman nintimiar kakar juutmiayi. \t แล้ว ไก่ ก็ ขัน เป็น ครั้ง ที่ สอง เปโตร จึง ระลึก ถึง คำ ที่ พระ เยซู ตรัส ไว้ แก่ เขา ว่า \" ก่อน ไก่ ขัน สอง หน ท่าน จะ ปฏิเสธ เรา สาม ครั้ง \" เมื่อ เปโตร หวน คิด ขึ้น ได้ ก็ ร้องไห้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai chikich judío ainau chikich chikich yaktanam wekaasar, iwianchrintin ainaun wainkar, ningki nintimsar Jesúsa naarin pachisar, iwianch ainaun jiikiartas chicharinak: —Pablo Jesúsa naarin pachis etsera nuna naarijai jiinkitaram tajarme, —tinu armiayi. \t แต่ พวก ยิวบาง คน ที่ เที่ยว ไป เป็น หมอผี พยายาม ใช้ พระ นาม ของ พระ เยซู เจ้า ขับ วิญญาณ ชั่ว ว่า \" เรา สั่ง เจ้า โดย พระ เยซู ซึ่ง เปา โลได้ประกา ศ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniamaitiat aints ainau untsuminak: —Atsa. Juka akupkaip. Antsu Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. Nu Barrabáska kasa aintsuyayi. \t คน ทั้งหลาย จึง ร้อง ขึ้น อีก ว่า \" อย่า ปล่อย คน นี้ แต่ จง ปล่อย บา รับบัส \" บา รับ บัสนั้น เป็น โจร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai José ni yachí ainaun chicharak: Wína apar ni weari ainaujai setenta y cinco (75) aints mash juni itataram tusa akupkamiayi. \t ฝ่ายโยเซฟจึงได้เชิญยาโคบบิดากับบรรดาญาติของตนเจ็ดสิบห้าคนให้มาหา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse wakeramuri nekasrum nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurincha mash suramsatatrume,” Jesús timiayi. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย จง แสวง หา อาณาจักร ของ พระเจ้า แล้ว จะ ทรง เพิ่มเติม สิ่ง ทั้งปวง เหล่า นี้ ให้ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nusha nintimrataram: Jeeniuka kasa aints tatinun nuna eemak nekawaitkungka kanutsuk anear, kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t จง จำ ไว้ อย่าง นี้ เถิด ว่า ถ้า เจ้าของ บ้าน ล่วงรู้ ได้ ว่า ขโมย จะ มา ยาม ใด เขา ก็ จะ เฝ้า ระวัง และ ไม่ ยอม ให้ ทะลวง เรือน ของ เขา ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: —Jesucristo nintimsaram maaitaram, —tusa akupkamiayi. Turamtai: —Jumchik kinta iijai pujusmi, —tusar Pedron iniasarmiayi. Tu iniinam: Ayu tusa pujusmiayi. \t เปโตรจึงสั่งให้เขารับบัพติศมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า และเขาทั้งหลายได้ขอให้เปโตรยับยั้งอยู่กับเขาอีกสองสามวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk, antsu mengkakarti tusa, ajapua nunisang iwianchin yayaawai,” Jesús timiayi. \t ผู้ ที่ ไม่ อยู่ ฝ่าย เรา ก็ เป็น ปฏิปักษ์ ต่อ เรา และ ผู้ ที่ ไม่ รวบรวม ไว้ กับ เรา ก็ เป็น ผู้ กระทำ ให้ กระจัดกระจาย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus surimramtaikia, winaka mantuachminuitme. Tura asakmin wína amin surutkauka amin nangkamasang nukap tunaawitai, —Jesús timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"ท่านจะมีอำนาจเหนือเราไม่ได้ นอกจากจะประทานจากเบื้องบนให้แก่ท่าน เหตุฉะนั้นผู้ที่มอบเราไว้กับท่านจึงมีความผิดบาปมากกว่าท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamtai, aints José naartin pengke aints asa, Pilaton weri: —Jesúsa namangke surusta, —tusa seamiayi. Nuka judío nungkanmaya Arimatea yaktanmaya aintsuyayi. Joséka judío juuntri chicharin ayat, judío apuri iruntramunam mash Jesús maatai tiarmia nunaka pengké nakitmiayi. Antsu Yus aints ainaun inarti tusa nakauyayi. \t พระศพของพระเยซูถูกฝังในอุโมงค์ฝังศพของโยเซฟ (มธ 27:57-61; มก 15:42-47; ยน 19:38-42)และดูเถิด มีชายคนหนึ่งชื่อโยเซฟ ท่านเป็นสมาชิกสภา เป็นคนดีและชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi atumin timiaja nunaka ataksha tajarme: Wina waitkayatrum: Nekasam Yus akupkamuitme turutsurme. \t แต่ เรา ได้ บอก ท่าน ทั้งหลาย แล้ว ว่า ท่าน ได้ เห็น เรา แล้วแต่ ก็ ไม่ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa, nu ajan takau ainaun itiurkatnuita? —timiayi. \t เหตุฉะนั้น เมื่อเจ้าของสวนองุ่นมา เขาจะทำอะไรแก่คนเช่าสวนเหล่านั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints mash nuni kaunkaru ainau niin wekaun wainkarmiayi. Tura ni chichaamurin anturkarmiayi. \t คน ทั้งปวง เห็น เขา เดิน และ สรรเสริญ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus nayaimpinam puja nuka nekas kakarmaitai. Tura mash nungkanam pujuinaun Yuska pengker awajsatas wakerau asamtai, nekasar pengker nintimsar angkan pujusarti,” tiarmiayi. \t \" รัศมี ภาพ จง มี แด่ พระเจ้า ใน ที่ สูง สุด และ บน แผ่นดิน โลก จง มี สันติ สุข และ สันถวไมตรี จง มี แก่ มนุษย์ ทั้งปวง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Zacaríaska chichachu ayat nuniangka chichakmiayi. Tura: —Yuska nekas pengkerapita, —timiayi. \t ในทันใดนั้นปากและลิ้นของท่านก็คืนดีอีก แล้วท่านกล่าวสรรเสริญพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tamaitiat apari ni inatirin chicharak: ‘Wári wejmak nekas shiiram aa nu antsrami tusaram itataram. Tura uwejnum wetaisha wemamtikiami tusaram itataram. Nunia sapatcha wemamtikiami tusaram itataram. \t แต่บิดาสั่งผู้รับใช้ของตนว่า `จงรีบไปเอาเสื้ออย่างดีที่สุดมาสวมให้เขา และเอาแหวนมาสวมนิ้วมือ กับเอารองเท้ามาสวมให้เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar niin nemarkartas mainiartas wakeriarmiayi. Tura wainiat Jesús nu aints ainaunka imiaichmiayi, antsu ni nuiniatiri ainauti aints ainau imaimiaji. Turakrin fariseo ainau iin pachitmasar: Jesúsa nuiniatiri Juankun nangkamasarang aints timiá untsurin imiainawai, tiarmiayi. \t เสด็จผ่านแคว้นสะมาเรียไปแคว้นกาลิลีเหตุฉะนั้นเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบว่า พวกฟาริสีได้ยินว่า พระเยซูทรงมีสาวกและให้บัพติศมามากกว่ายอห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash Cristonu asaram, judíochu ainautirmincha, tura judío ainautincha mash irur ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ii Apaachiri Yuska seatnuitrume. \t เพราะว่าพระองค์ทรงทำให้เราทั้งสองพวกมีโอกาสเข้าเฝ้าพระบิดา โดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaram jau ainausha tsuwartaram. Tura jakau ainausha inankitaram. Tura kuchaprintin ainausha tsuwartaram. Tura iwianchrintin ainausha jiirkitaram. Yuse kakarmari akikchaujai jukin asaram akikchaujai turataram. \t จงรักษาคนเจ็บป่วยให้หาย คนโรคเรื้อนให้หายสะอาด คนตายแล้วให้ฟื้น และจงขับผีให้ออก ท่านทั้งหลายได้รับเปล่าๆ ก็จงให้เปล่าๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Tuke aneenisrum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t สิ่งเหล่านี้เราสั่งท่านทั้งหลายไว้ว่า ท่านจงรักซึ่งกันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia jakanka Cristojai tsaniasan pujustasan wakeraja nuka timiá pengkeraitai. Antsu atumi yainmakartin yuumau asakrumin, wikia iwiaaku pujusminuitjai. Tura asan ¿tukí timiá pengkerai? tusan nekaatatkaman tujintajai. \t ข้าพเจ้า ลังเล ใจ อยู่ ใน ระหว่าง สอง ฝ่าย นี้ คือ ว่า ข้าพเจ้า มีค วาม ปรารถนา ที่ จะ จาก ไป เพื่อ อยู่ กับ พระ คริสต์ ซึ่ง ประเสริฐ กว่า มาก นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuwa ainausha Jesúsan nemariarmiayi. Nu nuwa ainausha Jesús yaanchuik tsuwarmau asar, chikich iwianchrintin pujuutiat iwianchrin jiirkir akuptukmau asar, Jesúsan nemariarmiayi. Magdalanmaya Marísha iwianchrin siete (7) jiirkimia nusha Jesúsjai tsanias wekaimiayi. \t พร้อม กับ ผู้หญิง บาง คน ที่ มี วิญญาณ ชั่ว ออก จาก นาง และ ที่ หาย โรค ต่างๆ คือ มา รี ย์ที่ เรียก ว่า ชาว มัก ดา ลา ที่ ได้ ทรง ขับ ผี ออก จาก นาง เจ็ด ผี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ni pujutirin nayaimpinka ukuki, aintsua nunisang akiina, mash aints ainau inatiria nunisang ayayi. Jesús tunaarinchau ayat aints wajas: \t แต่ได้ทรงกระทำพระองค์เองให้ไม่มีชื่อเสียงใดๆ และทรงรับสภาพอย่างผู้รับใช้ ทรงถือกำเนิดในลักษณะของมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo chichastas wakerau wainiat, Galión judío ainaun chicharak: —Judío ainautiram, ju aints nekas tunaawaitmatikia, tura juka nekas pasé turamtaikia, wikia atumin anturkainjarme. \t เมื่อ เปา โลจะอ้า ปาก พูด กัลลิโอ ก็ กล่าว แก่ พวก ยิวว่า \" โอ พวกยิว ถ้า เป็น เรื่อง ความ ชั่ว หรือ เป็น เรื่อง อาชญากรรม สมควร เรา จะ ฟัง ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin untsurmak mash irutmar chichartamak: —Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar, yutancha yutsuk pujuinawai. Tura asar jinta weenak, tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen awematnaka nakitajai, —turammiaji. \t ทรง เลี้ยง อาหาร คน สี่ พัน ( มก 8 : 1 - 9 ) ฝ่าย พระ เยซู ทรง เรียก พวก สาวก ของ พระองค์ มา ตรัส ว่า \" เรา สงสาร คน เหล่า นี้ เพราะ เขา ค้าง อยู่ กับ เรา ได้ สาม วัน แล้ว และ ไม่ มี อาหาร จะ กิน เรา ไม่ อยาก ให้ เขา ไป เมื่อ ยัง อด อาหาร อยู่ กลัว ว่า เขา จะ หิว โหย สิ้น แรง ลง ตาม ทาง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau suwirpiaku jiinisar, tura jiyaaninak pujuinauka mash paseminawai. Tura asar tunau ainia nuna mash takainawai. \t เพราะว่า ที่ ใด มีค วาม อิจฉา และ การ แก่งแย่ง กัน ที่ นั่น ก็ วุ่นวาย และ มี การก ระ ทำ ชั่วช้า เลว ทราม ทุก อย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska, yamaikia numinmaya kuankim uwemrata, —tiarmiayi. \t จง ช่วย ตัว เอง ให้ รอด และ ลง มา จาก กางเขน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Sodoma yaktanmaya ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t แต่ เรา บอก เจ้า ว่า ใน วัน พิพากษา โทษ เมือง โสโดมจะเบา กว่า โทษ ของ เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwinai Maríkia kungkuti nardo tutain, nekas akik aa nuna litro japchirin ita, Jesúsa nawen mash ukatramiayi. Nuniasha nawen ni intashijai japir mujturmiayi. Turamtai jeasha mash kungkuimiayi. \t มารีย์จึงเอาน้ำมันหอมนาระดาบริสุทธิ์หนักประมาณครึ่งกิโลกรัม ซึ่งมีราคาแพงมากมาชโลมพระบาทของพระเยซู และเอาผมของเธอเช็ดพระบาทของพระองค์ เรือนก็หอมฟุ้งไปด้วยกลิ่นน้ำมันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura Moisésa chichamesha pachisar warintajik? ¿Nuka paseekai? Atsa, nuka paseechawaitai. Moisésa aarmauri atsamtaikia, nuwaapita tunauka tusarkia nekaachminuyaji. Tura Moisésa aarmaurin nekachkurkia: “Chikichnau aa nu wakerukairap,” ta nuka nekaachminuyaji. \t พระราชบัญญัติ ชี้ ว่า ทุก คน ต้องการ ความ รอด ถ้า เช่น นั้น เรา จะ ว่า อย่างไร ว่า พระราชบัญญัติ คือ บาป หรือ ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย แต่ว่า ถ้า มิ ใช่ เพราะ พระราชบัญญัติ แล้ว ข้าพเจ้า ก็ จะ ไม่ รู้จัก บาป เพราะว่า ถ้า พระราชบัญญัติ มิได้ ห้าม ว่า \" อย่า โลภ \" ข้าพเจ้า ก็ จะ ไม่ รู้ ว่า อะไร คือ ความ โลภ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Galilea nungkanam Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura nuni pujus, ayamtai kintati tuke turin asa, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. \t พระ เยซู ทรง ขับ พวก ผี ใน เมือง คาเปอรนาอุม ( มก 1 : 23 - 26 ) พระองค์ เสด็จ ลง ไป ถึง เมือง คา เปอรนาอุมแค ว้น กา ลิ ลี และ ได้ สั่งสอน เขา ทั้งหลาย ทุก วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yusen seainak: —Ii Apuri Jesús, ameka aintsu nintingkia mash nekame. Tura asam Judas tunau asa, jaka wait wajaktinnum weu asamtai, yáki ni takatrin takakmasat tusam, paan inakmasta, —tiarmiayi. \t แล้ว พวก สาวก จึง อธิษฐาน ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ผู้ทรง ทราบ ใจ ของ มนุษย์ ทั้งปวง ขอ ทรง สำแดง ว่า ใน สอง คน นี้ พระองค์ ทรง เลือก คน ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia nekawitjai tinayat nintinchau ainawai. \t ความ เข้าใจ ได้ กลับกลาย เป็น มืด ไป ทาง ของ พระเจ้า ได้เสีย ไป เขา อ้าง ตัว ว่าเป็น คน มี ปัญญา เขา จึง กลาย เป็น คน โง่ เขลา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Amuraramtai Jesús chicharak: —Juka wína numparua tumawaitai. Aintsun untsurin uwemtikratasan numpartatjai. Tura wína numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka mash umiktatjai. \t แล้ว พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" นี่ เป็น โลหิต ของ เรา อันเป็น โลหิต แห่ง พัน ธ สัญญา ใหม่ ซึ่ง ต้อง หลั่ง ออก เพื่อ คน เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska chikich sacerdote apuria nuniska atsui. Junia sacerdote apuri ainau kintajai metek tangkun Yusen susartas main armiayi. Turinau asar Yus ni tunaarin tura chikich aints ainau tunaarin tsangkurat tusar seau armiayi. Antsu Jesúska pengké tunaarinchautiat, mash aints ainautin tunaarin tsangkutramratas ningki wakerau asa, kichik jatanak jarutramkamiaji. \t พระองค์ไม่ต้องทรงนำเครื่องบูชามาทุกวันๆดังเช่นมหาปุโรหิตอื่นๆ ผู้ซึ่งถวายสำหรับความผิดของตัวเองก่อน แล้วจึงถวายสำหรับความผิดของประชาชน ส่วนพระองค์ได้ทรงถวายเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียว คือเมื่อพระองค์ได้ทรงถวายพระองค์เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ท่านจะออกจากที่นั่นไม่ได้กว่าท่านจะได้ใช้หนี้จนครบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tamati, ni nemase ainau natsaararmiayi. Tura chikich aints ainau mash Jesúsa pengker turamurin wainkar warasarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส คำ เหล่า นั้น แล้ว บรรดา คน ที่ เป็น ปฏิปักษ์ กับ พระองค์ ต้อง ขายหน้า และ ประชาชน ทั้งหลาย ก็ เปรม ปรีดิ์ เพราะ สรรพคุณ ความ ดี ที่ พระองค์ ได้ ทรง กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujaak pujai, cuatro aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. \t แล้ว มีค น นำ คน อัมพาต คน หนึ่ง มา หา พระองค์ มี สี่ คน หาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ami nuiniatiram ainaun uchirun tsuwatrurarat tusan itarmiajai. Turayat tujinkari, —timiayi. \t ข้าพระ องค์ ได้ พา เขา มา หา พวก สาวก ของ พระองค์ แต่ พวก สาวก นั้น รักษา เขา ให้ หาย ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaminamtaisha: Nekasampita tiip. Cuarenta (40) aints nangkamasang jinta epetkar pujurinawai. Tura chichainak: ‘Iikia Yusjai taji: Nu aints maachkurkia, yutasha yutsuk tura amutisha amutsuk pujustatji,’ tinawai. Tura chichaman najanawar umisar, apu ayu titi tusar, amin nakarminawai, —timiayi. \t แต่ท่านอย่าฟังเขา เพราะว่าในพวกเขานั้นมีกว่าสี่สิบคนคอยปองร้ายต่อเปาโล และได้ปฏิญาณตัวว่าจะไม่กินหรือดื่มอะไรจนกว่าจะได้ฆ่าเปาโลเสีย และเดี๋ยวนี้เขาพร้อมแล้ว กำลังคอยรับคำสัญญาจากท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk wina chichamrujai iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirkiarti, tura jau ainauncha tsuwararti tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t ทรง ส่ง อัครสาวก สิบ สอง คน ออก ไป ประกาศ ( มธ 10 : 1 - 42 ; มก 6 : 7 - 13 ) พระองค์ ทรง เรียก สาวก สิบ สอง คน ของ พระองค์ มา พร้อม กัน แล้ว ทรง ประทาน ให้ เขา มี อำนาจ และ สิทธิ อำนาจ เหนือ ผี ทั้งปวง และ รักษา โรค ต่างๆ ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ainau chichainak: Yuse kakarmarijai wainchatai takat wainkarkia: Nekasampita tichainjiash tinawai. Tura griego ainau chichainak: Iikia junia aints ainau nekaina nu nekatasar wakeraji tinawai. \t อะไร กัน นี่ ท่าน ไม่ มีเรือน ที่ จะ กิน และ ดื่ม หรือ หรือ ว่า ท่าน ดูหมิ่น ค ริ สต จักร ของ พระเจ้า และ ทำให้ คน ที่ ขัดสน ได้ รับ ความ อับอาย จะ ให้ ข้าพเจ้า ว่า อย่างไร แก่ ท่าน จะ ให้ ชม ท่าน หรือ ใน เรื่อง นี้ ข้าพเจ้า จะ ไม่ ขอ ชม ท่าน เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuria nunisang Yusnau ainautin pachitmas tuke Yusen seatramji. \t และครั้นเรามีมหาปุโรหิตสำหรับครอบครัวของพระเจ้าแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké tuupchiksha yapaijniashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai,” Jesús timiayi. \t ฟ้า และ ดิน จะ ล่วง ไป ก็ ง่าย กว่า ที่ พระราชบัญญัติ สัก จุด หนึ่ง จะ ขาด ตก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus juuntaitai tiarmiayi. Tinamtai aints ainau mash Cristonu ainaun pengker nintimtiarmiayi. Tuminau asaramtai kintajai metek Yus aints ainaun uwemtikramiayi. Tura asamtai Cristonu ainauka kintajai metek yujararmiayi. \t ทั้งได้สรรเสริญพระเจ้าและคนทั้งปวงก็ชอบใจ ฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงโปรดให้ผู้ที่กำลังจะรอด เข้าสมทบกับคริสตจักรทวีขึ้นทุกๆวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin suritramtsuk iincha mash uwemtikramratas jakat tusa akupturmakmiaji. Tura asa ni Uchirijai metek pengker aa nuna mash suramsatnuitji. \t พระองค์ผู้มิได้ทรงหวงพระบุตรของพระองค์เอง แต่ได้ทรงโปรดประทานพระบุตรนั้นเพื่อเราทั้งหลาย ถ้าเช่นนั้นพระองค์จะไม่ทรงโปรดประทานสิ่งสารพัดให้เราทั้งหลาย ด้วยกันกับพระบุตรนั้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús napchau nintimias mayairuk: —¿Waruka ju aints ainauka Yuse kakarmarijai wainchatai takatan wainkartas wakerinawa? Nekasan atumin tajarme: Nuka pengké wainkashtatrume, —timiayi. \t พระองค์ ทรง ถอน พระทัย แล้ว ตรัส ว่า \" คน ยุค นี้ แสวง หา หมาย สำคัญ ทำไม เรา บอก ความ จริง แก่ เจ้า ทั้งหลาย ว่า จะ ไม่ โปรด ให้ หมาย สำคัญ แก่ คน ยุค นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai nu aints ainau wína chichamrun paan nekatan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang ainawai. Tura antutnasha antinayat jampekua nunisarang: Warintua tusar nekaawartatkamawar yuumatinawai. Turinau asaramtai, nu aints ainaun wikia aya nuikiartutai chichaman ujainajai. \t เหตุฉะนั้น เราจึงกล่าวแก่เขาเป็นคำอุปมา เพราะว่าถึงเขาเห็นก็เหมือนไม่เห็น ถึงได้ยินก็เหมือนไม่ได้ยินและไม่เข้าใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir ainautiram, wikia tu chichaayatnak, atumin pengker nintimtakun: Nekasrum Cristonu asaram uwemratnuitrume tajarme. \t แต่ ดูก่อน พวก ที่รัก แม้ เรา พูด อย่าง นั้น เรา ก็ เชื่อ แน่ ว่า ท่าน ทั้งหลาย คง จะ ได้ สิ่ง ที่ ดี กว่า นั้น และ สิ่ง ซึ่ง เกี่ยว กับ ความ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Yuse awemamuri taa, kungkuti engketin kuri najanamun takus, misa kungkuti keematinam naka wajaun wainkamjai. Tura kungkutin nukap keemaktas wajaun wainkamjai. Tura juki, misa kungkuti keematinam kuri najanamunam kentsamu kungkuti keemamun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri ainau seamurintai taku tawai. Nu misa kungkuti keematingkia Yuse keemtairi ayamas aun wainkamjai. \t และทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งถือกระถางไฟทองคำออกมายืนอยู่ที่แท่น และทรงประทานเครื่องหอมเป็นอันมากแก่ทูตองค์นั้น เพื่อให้ถวายร่วมกับคำอธิษฐานของวิสุทธิชนทั้งปวงบนแท่นทองคำที่อยู่หน้าพระที่นั่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jeeniaramtai Pilato Jesúsan chicharak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t ปี ลา ต จึง ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน เป็น กษัตริย์ ของ พวก ยิวหรือ \" พระองค์ ตรัส ตอบ ท่าน ว่า \" ท่าน ว่า แล้ว นี่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿waring initak engketa? tusan jiikman, pachim cuatro (4) nawentin, nunia napi ainausha, nunia nanamtin ainausha iikia yuchatai nuni engketinaun wainkamjai. \t ครั้น ข้าพเจ้า เขม้น ดู ผ้า นั้น ข้าพเจ้า ได้ พินิจ พิจารณา ก็ได้ เห็น สัตว์ สี่ เท้า ของ แผ่นดิน กับ สัตว์ ป่า สัตว์ เลื้อยคลาน และ นก ที่ อยู่ ใน ท้อง ฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuam eemkar wearmia nuka jiyainak: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t คน ที่ เดิน ไป ข้าง หน้า นั้น จึง ห้าม เขา ให้ นิ่ง แต่ เขา ยิ่ง ร้อง ขึ้น ว่า \" บุตร ดา วิด เจ้าข้า ขอ ทรง เมตตา ข้าพระ องค์ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia nintimsan: Ju aintska maata, turutiaru wainiatnak, juun tunaunaka turichu asamtai, maachminuitjai tajai. Tura ningki: ‘Romano juun apuri César chichaman nekartuati,’ turutin asamtai, nuni akupkatasan nintimjai. \t แต่ ข้าพเจ้า เห็น ว่า เขา ไม่ ได้ ทำ ผิด สิ่ง ไร ที่ ควร จะ ต้อง ตาย และ เพราะ เขา เอง ได้ อุทธรณ์ ถึง ออกัสตัส ข้าพเจ้า ตกลง ใจ ว่า จะ ส่ง เขา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —María shamkaip. Yus aminka pengker nintimturmawai. \t แล้ว ทูต สวรรค์ จึง กล่าว แก่ เธอ ว่า \" มา รี ย์เอ๋ย อย่า กลัว เลย เพราะ เธอ เป็น ที่ พระเจ้า ทรง โปรดปราน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu musachti Anás Caifásjai sacerdote apuri pujuarmiayi. Nu musachti Zacaríasa uchiri Juan aints atsamunam ningki pujamtai Yus nijai chichasmiayi. \t อันนา ส กับ คา ยา ฟาสเป็นม หา ปุโรหิต คราว นั้น พระ วจนะ ของ พระเจ้า มา ถึง ยอ ห์น บุตร ชาย เศคาริ ยาห์ใน ถิ่น ทุรกันดาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Timoteowa nunisar nintimsar pujuinaunka kichkisha waininatsjai. Timoteoka wiya nunisang atumin pachis: ¿Pengkerash pujuina? tusa nintimturmarme. \t เพราะว่า ข้าพเจ้า ไม่ มี ผู้ ใด ที่ มี น้ำใจ เหมือนทิโมธี ซึ่ง จะ เอาใจใส่ ใน ทุกข์สุข ของ ท่าน อย่าง แท้จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau mash aiminak: —Iikia ii weatak ju aints maamuka jiistatji. Tura asamtai nu aintsu numpe numparamtai, iisha ii weari ainausha wiasmamtikiatatji, —tiarmiayi. \t บรรดาหมู่ชนเรียนว่า \"ให้โลหิตของเขาตกอยู่แก่เราทั้งบุตรของเราเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Caifáska yaanchuik judío ainaun chicharak: “Aints mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai?” tímia nuka nuwaitai. \t คา ยา ฟาสผู้นี้ แหละ ที่ แนะนำ พวก ยิวว่า ควร ให้ คน หนึ่ง ตาย แทน พลเมือง ทั้งหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar, \t พวก ธร ร มา จาร ย์ถาม เกี่ยว กับ สิทธิ อำนาจ ของ พระ เยซู ( มธ 21 : 23 - 27 ; มก 11 : 27 - 33 ) ต่อ มา วัน หนึ่ง เมื่อ พระองค์ กำลัง ทรง สั่งสอน คน ทั้งปวง ใน พระ วิหาร และ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ พวก ปุโรหิต ใหญ่ พวก ธร ร มา จารย์ และ พวก ผู้ใหญ่ มา พบ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha iniak: —¿Yaachia earme? —timiayi. Tu iniam ataksha aiminak: —Nazaretnumia Jesús eaji, —tiarmiayi. \t พระองค์จึงตรัสถามเขาอีกว่า \"ท่านมาหาใคร\" เขาทูลตอบว่า \"มาหาเยซูชาวนาซาเร็ธ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turin ayatrumek nuwa Jezabel naartin atumjai pujusti tusaram tsangkatarme. Nuka atumin anangkramak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, ta nuka wina umirtinak pujuinaun tsanirmatnuncha nuiniawai. Tura Yuschau waininayat, tangku namangken ni yusri susamu yuwaarti tusa nuiniawai. Atumka nu turati tusaram, tsangkatkau asakrumin, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t แต่ เรา มี ข้อ ที่ จะ ต่อว่า เจ้า บ้าง เล็กน้อย คือ พวก เจ้า ยอม ให้ ผู้หญิง ชื่อ เยเซเบล ที่ ยก ตัว ขึ้น เป็น ผู้ พยากรณ์ หญิง หญิง นั้น สอน และ ล่อลวง พวก ผู้ รับ ใช้ ของ เรา ให้ ล่วงประเวณี และ ให้ กิน ของ ที่ บูชา แก่ รูป เคารพ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo wayaamtai, judío Jerusalénnumia kaunkaru asar, Pablon tentakar nangkamiar chicharinak: —Juka nekas tunau untsuri turamiayi, —tusar tsanumriarmiayi. \t ครั้น เปา โลเข้ามา แล้ว พวก ยิวที่ ลง มา จาก กรุง เยรูซา เล็ม ก็ ยืน ล้อม ไว้ รอบ และ กล่าว ความ อุกฉกรรจ์ ใส่ เปา โลหลายข้อ แต่ พิสูจน์ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwe najanin nuwen juki ningki wakerak piningkian nekas shiirman najanatnuitai. Tura nuwe ampintraun juki tachaunasha najanatnuitai. \t ส่วนช่างปั้นหม้อ ไม่มีสิทธิ์ที่จะเอาดินก้อนเดียวกันมาปั้นเป็นภาชนะอันมีเกียรติอันหนึ่ง และภาชนะอันไม่มีเกียรติอันหนึ่งหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin Yus wakeramtaikia, nuna nangkamasrik chikich chicham nuikiarturtinuitji. \t ถ้า พระเจ้า จะ ทรง โปรด อนุญาต เรา ก็ จะ กระทำ อย่าง นี้ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Herodes yaanchuik Jesúsan pachisar chichainamun antuku asa, Jesús aints wainchatai takatan turamtai, wisha wainkataj tusa wakerukmiayi. Tura asa Jesúsan jeeniaramtai, Herodes niin wainak warasmiayi. \t เมื่อเฮโรดได้เห็นพระเยซูก็มีความยินดีมาก ด้วยนานมาแล้วท่านอยากจะพบพระองค์ เพราะได้ยินถึงพระองค์หลายประการ และหวังว่าคงจะได้เห็นพระองค์ทำการอัศจรรย์บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etserinamtai, nu nungkanmaya ainau mash antukarmiayi. \t พระ วจนะ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า จึง แพร่ ไป ตลอด ทั่ว เขตแดน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura anangkartin ainau untsuri waitrinak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tusar, aintsun untsurin tsanurartinuitai. \t จะ มี ผู้ พยากรณ์ เท็จ หลาย คน เกิด ขึ้น และ ล่อลวง คน เป็นอันมาก ให้ หลง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatniun pachisar Yuse chichame etserin ainau yaanchuik aararmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Yus chichaak: \t คำขอ ง ศาสดา พยากรณ์ ก็ สอดคล้อง กับ เรื่อง นี้ ดัง ที่ ได้ เขียน ไว้ แล้ว ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun aujas ukuki, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. Tura kashi japeng ningki Yusen seak pujai, \t และ เมื่อ ให้ ประชาชน เหล่า นั้น ไป หมด แล้ว พระองค์ เสด็จ ขึ้น ไป บน ภูเขา โดย ลำพัง เพื่อ จะ อธิษฐาน เมื่อ ถึง เวลา ค่ำ พระองค์ ยัง ทรง อยู่ ที่ นั่น แต่ ผู้ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? Turachkusha ¿aintsuash akupkaya? Nu airkataram, —timiayi. \t คือ บัพ ติ ศ มา ของ ยอ ห์น นั้น มา จาก สวรรค์ หรือ มา จาก มนุษย์ จง ตอบ เรา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen misanam yuwak pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujuutiat, nuniangka tsaarun waininayat tuke Kuchapruku Simón inaikiamuyayi. Tura Jesús nuna jeen pujai, nuwa taa muti kaya alabastro tutainum kungkutin engkea itamiayi. Nu kungkutikia nekas akik ayayi. Tura muti taparin intakar, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t มา รี ย์แห่ง หมู่ บ้าน เบธานีชโลม พระ เยซู ( มธ 26 : 6 - 13 ; ยน 12 : 1 - 8 ) ใน เวลา ที่ พระองค์ ประทับ อยู่ ที่ หมู่ บ้านเบธานี ใน เรือน ของ ซี โมน คน โรค เรื้อน ขณะ เมื่อ ทรง เอน พระ กาย ลง เสวย อยู่ มี หญิง ผู้ หนึ่ง ถือ ผอบ น้ำมัน หอม นา ระดา ที่ มี ราคา มาก มา เฝ้า พระองค์ และ นาง ทำให้ ผอบ นั้น แตก แล้ว ก็ เท น้ำมัน นั้น ลง บน พระ เศียร ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainaun juun entsa yantamen wajainau ukukir, kanunam engkemrar, tupnik isar Cos tutainum wemiaji. Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, isar Rodas tutainum jeamiaji. Nunia jiinkir Pátara yaktanam jeamiaji. \t พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ห้าม เปา โลไม่ให้ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม ต่อ มา เมื่อ พวก เรา ลา เขา เหล่า นั้น แล้ว ก็ แล่น เรือ ตรง ไป ยัง เกาะ โข ส อีก วัน หนึ่ง ก็ มา ถึง เกาะ โร ดส์ เมื่อ ออก จาก ที่ นั่น ก็ มายัง เมือง ปา ทา รา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristoka ni wakeramurinka turachmiayi. Antsu Yuse chichame niin pachis aarmaunka mash umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Amin kajertaminak pasé chichartamkartas wakeriarmia nuka wína turutinak tiarmiayi,” timiayi. Tu aarmau asamtai chikich aints ainau Criston miatrusarang umirkarat tusar, ii wakeramuringkia najantsuk chikich ainau pengker awajsatnuitji. \t เรา ทุก คน จง กระทำ ให้ เพื่อนบ้าน พอใจ เพื่อ นำ ประโยชน์ และ ความ เจริญ มา ให้ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri kautkaram, Jesús kanunam engkema nuni keemsamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin wajasarmiayi. \t มีคนพากันมาหาพระองค์มากนัก พระองค์จึงเสด็จลงไปประทับในเรือ และบรรดาคนเหล่านั้นก็ยืนอยู่บนฝั่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus Moisésan chichaman akuptukmia nuka uchin wainua tumawaitai. Uchin wainuka uchi chichaman umiktinun nuimiarat tusa nakawai. Tura asamtai Yus Moisésnum chichaman akupkau asa, ii tunaarin nekamtikramamiaji. Tura Cristo ii tunaarin sakturmartas tau asamtai, iikia Cristo nekasampita takurkia Yus pengker awajsatnuitji. \t เพราะฉะนั้น พระราชบัญญัติ จึง เป็น ครู ของ เรา ซึ่ง นำ เรา มา ถึง พระ คริสต์ เพื่อ เรา จะ ได้ เป็น คน ชอบธรรม โดย ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato aimiak: —Atum wakerakrumka aints ainau iwiarsamun urakarai tusaram suntar ainau atumek akupkataram, —timiayi. \t ปีลาตจึงบอกเขาว่า \"พวกท่านจงเอายามไปเถิด จงไปเฝ้าให้แข็งแรงเท่าที่ท่านจะทำได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri Jesúsa kakarmarijai Yuse chichamen etserkaramtai, aints ainau untsuri Jesúsan nekasampita tusar ni kakarmarin inakmasarmiayi. \t พระวจนะของพระเจ้าก็บังเกิดผลอย่างมากและมีชัย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikitcha Cuza nuwari Juana naartinuyayi. Nu Cuzaka apu Herodesa jeen wainuyayi. Chikich nuwa Susana naartinuyayi. Chikich nuwa ainausha untsuri ni kuikiarijai Jesúsa yuumamurincha, tura ni nuiniatiri yuumamurincha sumarkar yaingkiarmiayi. \t และโยอันนาภรรยาของคูซา ต้นเรือนของเฮโรด และซูซันนา และผู้หญิงอื่นๆหลายคนที่เคยปรนนิบัติพระองค์ด้วยการถวายสิ่งของของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatirijai yakat Cesarea Filipos tutainum jintá weenak, Jesús ni nuiniatiri ainaun iniak: —Tura aints ainau wína pachitsar: ¿warí aintsuita turutinawa? —tu iniasmiayi. \t การยอมรับของเปโตร (มธ 16:13-16; ลก 9:18-20)พระเยซูได้เสด็จกับเหล่าสาวกของพระองค์ ออกไปยังเมืองต่างๆในแขวงซีซารียา ฟีลิปปี เมื่ออยู่ตามทางนั้น พระองค์ตรัสถามเหล่าสาวกว่า \"คนทั้งหลายพูดกันว่าเราเป็นผู้ใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints tuke wait wajakartinnum weartinuitai. Antsu wini wayaataram timiau ainauka tuke Yusnum iwiaaku pujustinnum wayaawartinuitai,” Jesús turammiaji. \t และ พวก เหล่า นี้ จะ ต้อง ออก ไป รับ โทษ อยู่ เป็นนิตย์ แต่ ผู้ ชอบธรรม จะ เข้า สู่ ชีวิตนิรันดร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Lota nuwari turunamuri nintimrataram. \t จงระลึกถึงภรรยาของโลทนั้นเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints pengker aa nunaka turichutiat, wikia Cristonuitjai tauka tuuka uwemrachmin asa, jakawa nunisang pujawai. Nu nekachkurmeka nekasrum nintinchau ainiarme. \t โอ คน ไร้ ค่า ท่าน อยาก จะ รู้ หรือ ว่า ความ เชื่อ ที่ ปราศจาก การก ระ ทำ ก็ ตาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Amikur ainautirmin atumin tajarme: Aints atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamkairap. Atumin mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. \t มิตรสหายของเราเอ๋ย เราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากลัวผู้ที่ฆ่าได้แต่กาย และภายหลังไม่มีอะไรที่จะทำได้อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Ju nungkanmaya ainau warasartatui. Antsu atumka wake mesekrum pujusrum juutiatrume. Atumka wake mesekrum pujayatrumek, ukunmaka warastinuitrume. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ท่าน จะ ร้องไห้ และ คร่ำครวญ แต่ โลก จะ ชื่นชมยินดี และ ท่าน ทั้งหลาย จะ ทุกข์ โศก แต่ ความ ทุกข์ โศก ของ ท่าน จะ กลับกลาย เป็นความ ชื่นชมยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jumchik arus nuni wajainau Pedron tariar chicharinak: —Galileanmaya aintsua nunismek chichau asakmin, nekasmeapi amesha aujai wekainuyame tusar nekaji, —tiarmiayi. \t อีกสักครู่หนึ่งคนทั้งหลายที่ยืนอยู่ใกล้ๆนั้นก็มาว่าแก่เปโตรว่า \"เจ้าเป็นคนหนึ่งในพวกนั้นแน่แล้ว ด้วยว่าสำเนียงของเจ้าก็ส่อตัวเจ้าเอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam niisha aimiak: —Tunaarinuashi tusanka nekatsjai. Antsu junak nekajai: Wikia yaanchuik wainmichu ayatun yamaikia paan jiimjai, —timiayi. \t เขา ตอบ ว่า \" ท่าน นั้น เป็น คน บาป หรือ ไม่ ข้าพเจ้า ไม่ ทราบ สิ่ง เดียว ที่ ข้าพเจ้า ทราบ ก็ คือ ว่า ข้าพเจ้า เคย ตาบอด แต่ เดี๋ยวนี้ ข้าพเจ้า มอง เห็น ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ni tsakar Yuse chichamen etsermatai, Israel ainau untsuri ni Yusri wakeramurin ataksha umirkartinuitai. \t เขา จะ นำ คน อิส รา เอ ลหลายคน ให้ หัน กลับ มา หา องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ของ เขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujaak: —Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam, tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkaramtai, maataram tusar judíochu ainamunam surutkartatui. \t ว่า \" ดูเถิด เรา ทั้งหลาย จะ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม และ เขา จะ มอบ บุตร มนุษย์ ไว้ กับ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จารย์ และ เขา เหล่า นั้น จะ ปรับโทษ ท่าน ถึง ตาย และ จะ มอบ ท่าน ไว้ กับ คน ต่าง ชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, Yuska nekas paseechawaitai. Yus paseetkungka, ¿aints mash nungkanam pujuinaun tunaarincha jiis: Atumka tunaawaitrume titinkai? \t พระเจ้า ไม่ ทรง โปรด ให้ เป็น เช่น นั้น เลย เพราะ ถ้า เป็น เช่น นั้น แล้ว พระเจ้า จะ ทรง พิพากษา โลก ได้ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse chichamen etserinamtai, wishin Barjesús naartin, chikich naari griego chichamejai Elimas naartinuyayi, nuka ni apuri Apu Jesúsan umirkai tusa chicharak: —Ju aintsu chichamengka paseetai, —timiayi. \t แต่ เอ ลี มาส คน ทำ เวทมนตร์ ( เพราะ ชื่อ ของ เขา มีค วาม หมาย อย่าง นั้น ) ได้ คัดค้าน ขัดขวาง บา ร นา บัสกับ เซาโล หวัง จะ ไม่ ให้ ผู้ ว่า ราชการ เมือง เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jumchik kinta nangkamaramtai, nu natsaka ninu aa nuna mash suruk, kuikiarin chumpia chikich nungkanam yajá wemiayi. Tura chikich nungkanam we nuni jea, nangkami pujus ni wakeramurijai kuikiarin mash amukmiayi. \t ต่อมาไม่กี่วัน บุตรคนน้อยนั้นก็รวบรวมทรัพย์ทั้งหมดแล้วไปเมืองไกล และได้ผลาญทรัพย์ของตนที่นั่นด้วยการเป็นนักเลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatrum iwianch ainau atumin umirtaminamtaisha warasairap. Antsu atumi naari nayaimpinam aarmau asamtai warastaram, —timiayi. \t แต่ว่า อย่า เปรม ปรีดิ์ ใน สิ่ง นี้ คือ ที่ พวก ผี อยู่ ใต้ บังคับ ของ ท่าน แต่ จง เปรม ปรีดิ์ เพราะ ชื่อ ของ ท่าน จด ไว้ ใน สวรรค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ami chichamim nekas aa nujai ami aintsrum pengker awajsata. Ame chichameka nekasaintai. \t ขอ ทรง โปรด ชำระ เขา ให้ บริสุทธิ์ ด้วย ความ จริง ของ พระองค์ พระ วจนะ ของ พระองค์ เป็นความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿warukaya wínaka nekasampita turutinatsua? tu nintimramiayi. Nunia Jesús chikich chikich yaktachinam aints ainaun Yuse chichamen nuiniak wekaimiayi. \t พระองค์ก็ประหลาดพระทัยเพราะเขาไม่มีความเชื่อ แล้วพระองค์จึงเสด็จไปสั่งสอนตามหมู่บ้านโดยรอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea kampatam kinta wainmatsuk yurumkancha yutsuk, tura amutnasha amutsuk pujumiayi. \t ตาท่านก็มืดมัวไปถึงสามวันและท่านมิได้กินหรือดื่มอะไรเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Tura asamtai Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka junia apua tumawaitai. Nu apuka ni inatiri ainaun untsuk: ‘Tumashnum akirkataram,’ timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เปรียบ เหมือน กษัตริย์ องค์ หนึ่ง ทรง ประสงค์ จะ คิด บัญชี กับ ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pablo aimiak: —¿Warukaya timiá juutkurmesha winasha napchausha nintimtikrarme? Wína Apuru Jesúsa naarin pachisar Jerusalénnumia ainau wína jingkiatawartas wakerutinakka turutawarti, tura mantuwartas wakerutinakka mantuwarti tusan tajarme, —timiayi. \t ฝ่ายเปาโลตอบว่า \"เหตุไฉนท่านทั้งหลายจึงร้องไห้และทำให้ข้าพเจ้าช้ำใจ ด้วยข้าพเจ้าเต็มใจพร้อมที่จะไปให้เขาผูกมัดไว้อย่างเดียวก็หามิได้ แต่เต็มใจพร้อมจะตายที่ในกรุงเยรูซาเล็มด้วยเพราะเห็นแก่พระนามของพระเยซูเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau niin pachisar: Juun tunaun untsuri turayi tichartimpiash tu nintimramjai. Tura wainiat nunaka ticharmayi. \t เมื่อพวกโจทก์ยืนขึ้น เขามิได้กล่าวหาจำเลยเหมือนที่ข้าพเจ้าคาดไว้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asamtai Jesús ukunam jakamunmaya nantakiamtai, ni nuiniatiri ainautisha ni timiauri nintimrar nekasampita timiaji. Tura Yuse chichamen etserin ainausha yaanchuik Jesúsan pachisar tu aararu asaramtai, nusha ukunam nimtimrar nekasampita timiaji. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ พระองค์ ทรง เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว พวก สาวก ของ พระองค์ ก็ ระลึก ได้ ว่า พระองค์ ได้ ตรัส ดังนี้ ไว้ แก่ เขา และ เขา ก็ เชื่อ พระ คัมภีร์ และ พระ ดำรัส ที่ พระ เยซู ได้ ตรัส แล้ว นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar ainau akupkamu asar, Jesúsan ni pujutirin jukiarmiayi. Tura chikich suntar ainaun mash untsukarmiayi. \t พวกทหารจึงนำพระองค์ไปข้างในราชสำนักคือที่เรียกว่าศาลปรีโทเรียม แล้วเรียกพวกทหารทั้งกองให้มาประชุมกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan tikishmatramjai. Turamaitiat wína chichartak: “Aitkarawaip. Antsu Yusek: Ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisnak Jesúsa inatiri asan, ni chichamen etserina nujai metek Yuse inatirinjai. Yuse chichame etserin ainau Jesús tímia nuna antukaru asar, nusha nunisarang etserinawai,” turutun antukmajai. \t แล้วข้าพเจ้าได้ทรุดตัวลงแทบเท้าของท่านเพื่อจะนมัสการท่าน แต่ท่านได้กล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า \"อย่าเลย ข้าพเจ้าเป็นเพื่อนผู้รับใช้เหมือนกับท่าน และพวกพี่น้องของท่านที่ยึดถือคำพยานของพระเยซู จงนมัสการพระเจ้าเถิด เพราะว่าคำพยานของพระเยซูนั้นเป็นหัวใจของการพยากรณ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia Yuse uchiri wajasu asakrumin, Yus ni Uchiri Wakanin atumi nintin akupturmaku asa: “Apaachi,” turutmintrum tusa nintimtikramramiarume. \t และเพราะท่านเป็นบุตรแล้ว พระเจ้าจึงทรงใช้พระวิญญาณแห่งพระบุตรของพระองค์เข้ามาในใจของท่าน ร้องว่า \"อับบา\" คือพระบิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aintsun wi akupaja nunasha nakitsuk anturinauka, winasha nunisarang nakitrutsuk anturtinawai. Tura wína anturtinauka wína akuptukuncha nunisarang anturinawai, —Jesús timiayi. \t เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ผู้ใดได้รับผู้ที่เราใช้ไป ผู้นั้นก็รับเราด้วย และผู้ใดได้รับเรา ผู้นั้นได้รับพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich yaktanam jeamtai, kuchaprintin diez (10) irunmia nuka arák wajasar, \t เมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง มีคนเป็นโรคเรื้อนสิบคนมาพบพระองค์ยืนอยู่แต่ไกล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Yuse chichame etserin jimiar ainauka ju nungkanam ii Apuri chichamen etserin asar, olivo machari keemati asamtai, numi olivo tutaiya tumau ainawai. Tura ji keemamua tumau ainawai. \t พยานทั้งสองนั้นคือต้นมะกอกเทศสองต้น และคันประทีปสองคันที่ตั้งอยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura muranmaya kuankiar waketkiar, chikich nuiniatiri pujuinamunam jear, aints untsuri niin tenteawar wajainaun wainkarmiayi. Tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaujai chichainaun wainkarmiayi. \t อัครสาวก เก้า คน ที่ ขาด ฤทธิ์ อำนาจ ( มธ 17 : 14 - 21 ; ลก 9 : 37 - 42 ) เมื่อ พระองค์ ได้ เสด็จ มายัง เหล่า สาวก ก็ ทอดพระเนตร เห็น ฝูง ชน เป็นอันมาก อยู่ ล้อม รอบ เขา และ พวก ธร ร มา จาร ย์กำลัง ซักไซ้ ไล่เลียง เขา อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antukta. Ame japruktatme. Tura japrukam uchi jurertatme. Tura jureram nu uchikia Jesús inaikiatatme. \t ดูเถิด เธอจะตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายคนหนึ่ง จงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ni nungkarin taa, Yuse chichamen etsermatisha, pengké anturinatsui. \t พระองค์ตรัสว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ไม่มีศาสดาพยากรณ์คนใดได้รับการต้อนรับในบ้านเมืองของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Asíncriton, tura Flegontencha, tura Hermesnasha, tura Patrobasnasha, tura Hermasnasha; tura Cristonu ainaun nijai iruntrar pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังอาสินครีทัส ฟเลโกน เฮอร์เมส ปัทโรบัส เฮอร์มาส และบรรดาพี่น้องที่อยู่กับเขาเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús: “Wiitjai yurumak nayaimpinmaya akupkamunka,” tinu asamtai, judío ainau Jesúsan pachisar pasé chichatan nangkamawarmiayi. \t พวกยิวจึงบ่นพึมพำกันเรื่องพระองค์เพราะพระองค์ตรัสว่า \"เราเป็นอาหารซึ่งลงมาจากสวรรค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaar ni nuiniatiri ainaun mash untsuk, nu aints ainamunmaya aya doce (12) aints wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t ครั้นรุ่งเช้าแล้วพระองค์ทรงเรียกสาวกของพระองค์ แล้วทรงเลือกสิบสองคนออกจากหมู่สาวกนั้น ที่พระองค์ทรงเรียกว่า อัครสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu kashi japeng winak, turachkusha tsawaarai winak, ni inatiri iwiaj pujaun wainak nekas waramtiksatnuitai. \t ถ้า นาย มา เวลา สอง ยาม หรือ สาม ยาม และ พบ ผู้ รับ ใช้ อยู่ อย่าง นั้น ผู้ รับ ใช้ เหล่า นั้น ก็ จะ เป็น สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Felipeka Jesúsa chichamen antuku asa, Natanaelan eaktas wemiayi. Tura wainak chicharak: —Yaanchuik Moisés chichaman aak: ¿Yus akupkatnuka tatinuitai tu aarchamukai? Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau Yus akupkatnun pachisar aararmia nu aintska iikia nekasar wainkaji. Nuna naaringkia Jesúsaitai. José uchirintai. Nazaretnumia aintsuitai, —timiayi. \t ฟีลิปไปหานาธานาเอลและบอกเขาว่า \"เราได้พบพระองค์ผู้ที่โมเสสได้กล่าวถึงในพระราชบัญญัติ และที่พวกศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวถึง คือพระเยซูชาวนาซาเร็ธบุตรชายโยเซฟ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu nuwaka ni numpe nangkankau asamtai, shamak kuraimiayi. Tura Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura tikishmatar ni turunamurin Jesúsan mash paan ujakmiayi. \t ฝ่ายผู้หญิงนั้นก็กลัวจนตัวสั่น เพราะรู้เรื่องที่เป็นแก่ตัวนั้น จึงมากราบลงทูลแก่พระองค์ตามจริงทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato aimiak: —Atum wakerakrumka aints ainau iwiarsamun urakarai tusaram suntar ainau atumek akupkataram, —timiayi. \t ปี ลา ต จึง บอก เขา ว่า \" พวก ท่าน จง เอา ยาม ไป เถิด จง ไป เฝ้า ให้ แข็งแรง เท่า ที่ ท่าน จะ ทำได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunía pujarme nunasha wikia nekajai. Satanás ni aintsrin inartas puja nuni atumka pujarme. Nunia wína nekas pengker umirtin, Antipas naartin atumjai pujus wína pachitas chichaman etsermia nunaka maawaru wainiatrumek, atumka tuke wina umirtakrum pujuyarume. Tura wína tuke umirtutka inaituschamarume. \t เรา รู้จัก แนว การก ระ ทำ ของ เจ้า เรา รู้จัก ที่ อยู่ ของ เจ้า คือ เป็น ที่นั่ง ของ ซา ตาน เจ้า ยึด นาม ของ เรา ไว้ มั่น และ ไม่ ปฏิเสธ ความ เชื่อ ใน เรา แม้ ใน เวลา ที่ อัน ที พา ผู้ เป็น พยาน ที่ สัตย์ ซื่อ ของ เรา ต้อง ถูก ฆ่า ใน ท่ามกลาง พวก เจ้า ใน ที่ ซึ่ง ซา ตาน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tuuka nintimtsuji. Ii Apuri Jesús iin wait anentramak jarutramkau asamtai, iikia nekasampita tinu asar uwemrawaitji. Tura asamtai judíochu ainausha iiya nunisarang uwemrartin ainawai, tu nintimji, —Pedro timiayi. \t แต่เราเชื่อว่า เราเองก็รอดโดยพระคุณของพระเยซูคริสต์เจ้าเหมือนอย่างเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo atumjai pujamtaikia, atum tunaarintin asaram, waitnasrum jakarmesha, Cristo atumi tunaarin sakturmaru asamtai, atumi wakaningkia tuke iwiaaku pujustinuitai. \t และถ้าพระคริสต์อยู่ในท่านทั้งหลายแล้ว ร่างกายก็ตายไปเพราะบาป แต่จิตวิญญาณก็มีชีวิตเพราะความชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmataikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmataikia, teenam pujawa nunisketrume. Atum waintrume nuka atumi nintijai nintimu wearme. Atumi ninti pengkeraitmataikia paan nintimratnuitrume. Antsu atumi jiingkia pengker ayat, atumi ninti paseetmataikia, atumsha teenam pujawa nunisrumek nintimuwearme. Atum tu nintimsaram pujakrumka, nekasrum timiá pasé pujarme,” Jesús timiayi. \t ตา เป็น ประทีป ของ ร่างกาย เหตุ ฉะนั้น ถ้า ตาขอ ง ท่าน ดี ทั้ง ตัว ก็ จะ เต็ม ไป ด้วย ความ สว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jiistaram. Mash antinamunam chichau waininayat apu ainauka pachinatsui. ¿Nekasash Yus akupkamui tuuyash nintiminaj? \t แต่ดูเถิด ท่านกำลังพูดอย่างกล้าหาญและเขาทั้งหลายก็ไม่ได้ว่าอะไรท่านเลย พวกขุนนางรู้แน่แล้วหรือว่า คนนี้เป็นพระคริสต์แท้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur asakrumin atumin achirmakar, apu ainamunam juraminamtaikia ¿itiurak chichaktaj? tura ¿warintuk aiktaj? tuuka nintimrairap. Antsu aneachmau Yus chichamtikramkatatrume. \t แต่เมื่อเขามอบท่านไว้นั้น อย่าเป็นกังวลว่าจะพูดอะไรหรืออย่างไร เพราะเมื่อถึงเวลา คำที่ท่านจะพูดนั้นจะทรงประทานแก่ท่านในเวลานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo atumin wait anentramak mash anenmau asamtai, wisha nunisnak atumin warutmak aneajrum nunasha Yuska nekawai. \t เพราะว่า พระเจ้า ทรง เป็น พยาน ของ ข้าพเจ้า ว่า ข้าพเจ้า เป็น ห่วง ท่าน ทั้งหลาย เพียง ไร ตาม พระทัย เมตตา ของ พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. \t พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ธร ร มา จาร ย์ก็ เยาะ เย้ย พระองค์ ใน ระหว่าง พวก เขา เอง เหมือน กัน ว่า \" เขา ช่วย คน อื่น ให้ รอด ได้ แต่ ช่วย ตัว เอง ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu inatiri ainautiram, tuke atumin inatmin umirin ataram. Atumin inatmin jiirmaj wajamtai, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu pengker nintintin asaram, atumi inatmin waitmachu wainiatrumek, ii Apuri Cristo tuke iincha waitmaji tusaram shamakrum nakimtsuk takakmastaram. \t ฝ่ายพวกทาสจงเชื่อฟังผู้ที่เป็นนายของตนตามเนื้อหนังทุกอย่าง ไม่ใช่ตามอย่างคนที่ทำแต่ต่อหน้า อย่างคนประจบสอพลอ แต่ทำด้วยน้ำใสใจจริงด้วยความเกรงกลัวพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t แต่ถ้าเราจะว่า `มาจากมนุษย์' เราก็กลัวประชาชน เพราะประชาชนทั้งปวงถือว่ายอห์นเป็นศาสดาพยากรณ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrumningkia chikich ainau atumin waitmakar mash: Nu aints ainauka nekasar pengker nintintin ainawai tiartinuitai. Ii Apuri arakchichu pujau asa iincha tuke waitmaji. \t วิธีขจัดความกระวนกระวายจงให้จิตใจที่อ่อนสุภาพของท่านประจักษ์แก่คนทั้งปวง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwachi uwejen achirak: —Talita kum, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Nawantru, nantaktia tajame,” taku tawai. \t พระองค์จึงจับมือเด็กหญิงนั้นตรัสแก่เขาว่า \"ทาลิธา คูมิ\" แปลว่า \"เด็กหญิงเอ๋ย เราว่าแก่เจ้าว่า จงลุกขึ้นเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘¿Waruka aitkame? Uku takakmasaru ainau aya kichik uranak takakmasaru wainiatmesha ¿warukaya meteksha akikratkame? Antsu iikia kintajai metek tsaa sukutmau wainiatur takakmakur wait wajakmaji,’ tu jiyakarmiayi. \t ว่า `พวกที่มาสุดท้ายได้ทำงานชั่วโมงเดียว และท่านได้ให้ค่าจ้างแก่เขาเท่ากันกับพวกเราที่ทำงานตรากตรำกลางแดดตลอดวัน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar nukap nintimraru asaramtai, sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna antukar Jesúsan shaminak: ¿Jesús itiurak maawaintai? tusar chichaman najatawarmiayi. \t เมื่อพวกธรรมาจารย์และพวกปุโรหิตใหญ่ได้ยินอย่างนั้น จึงหาช่องที่จะประหารพระองค์เสีย เพราะเขากลัวพระองค์ ด้วยว่าประชาชนประหลาดใจด้วยคำสั่งสอนของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisés wína pachitas aaru asamtai, Moisésa aarmauri nekasampita tusaram, winasha nekasampi Yus akupkamuitme tusaram nintimtursatnuitrume. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย เชื่อ โมเสส ท่าน ทั้งหลาย ก็ จะ เชื่อ เรา เพราะ โมเสส ได้ เขียน กล่าว ถึง เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints timiá tunau asaramtai, apu Yus timiá kakaram asa, kichik kintatik wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asa jatancha, tura nukap wait wajaktinnasha, tura tsukancha akupkatnuitai. Nunia ni yaktarinka jijai keemaktinuitai,” taun antukmajai. \t เหตุฉะนั้น ภัยพิบัติต่างๆของนครนั้นจะเกิดขึ้นในวันเดียว ความตาย และความระทมทุกข์ การกันดารอาหาร และไฟจะเผานครนั้นให้พินาศหมดสิ้น เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงพิพากษานครนั้น ทรงอานุภาพยิ่งใหญ่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iwiarsamunam kaya ututun jurukiaramtai, Jesús nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: —Apaachiru, ame tuke anturtau asakmin, maaketai tajame. \t พวก เขา จึง เอา ศิลา ออก เสีย จาก ที่ ซึ่ง ผู้ ตาย วาง อยู่ นั้น พระ เยซู ทรง แหงน พระ พักตร์ ขึ้น ตรัส ว่า \" ข้า แต่ พระ บิดา ข้าพระ องค์ ขอบพระคุณ พระองค์ ที่ พระองค์ ทรง โปรด ฟัง ข้าพระ องค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kauninamtai Jesúsnum jeainatsaing Judas nu aints ainaun chicharak: —Wi juwaitai tusan mejeetatjai. Turamtai achikrum jukitaram, —timiayi. \t ผู้ที่จะทรยศพระองค์นั้นได้ให้อาณัติสัญญาณแก่เขาว่า \"เราจะจุบผู้ใด ก็เป็นผู้นั้นแหละ จงจับกุมเขาไว้ให้แน่นหนาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi ju nungkanam tau asan, junia aints ainaun wína chichamrun ujakchamuitkungka, ni tunaarinka nekarachminuyayi. Antsu ujakmau asar: Nekachkun tunau turinuyajai, pengké tichartin ainawai. \t ถ้าเราไม่ได้มาประกาศแก่พวกเขา เขาก็คงจะไม่มีบาป แต่บัดนี้เขาไม่มีข้อแก้ตัวในเรื่องบาปของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seatinamtai wikia ayaakun: Romano apuri ainautikia chicham nekatsuk aintsun maawarti tichamnawaitji. Tura aints tunau turayi tinu ainaujai ingkiunisar: Tunaari atsuash tusar nekaratnuitji. Tura nu aints chichaman nekarmamchaukeka: Maawarti tusarkia akupatsji, wikia timiajai. \t ข้าพเจ้า จึง ตอบ พวก เขา ว่า ไม่ ใช่ ธรรมเนียม ของ ชาว โรม ที่ จะ มอบ ตัว จำเลย ให้ ตาย ก่อน ที่ โจทก์ กับ จำเลย มา พร้อมหน้า กัน และ ให้ จำเลย มี โอกาส แก้ คดี ใน ข้อหา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia natsa ainausha ujaakum: Waurtsuk pujustaram tita. \t ส่วนผู้ชายหนุ่มก็เหมือนกัน จงเตือนเขาให้ใช้สติสัมปชัญญะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apaachiru, ameketme Yusem. Chikich Yuska pengké atsawai. Tura asamtai aints ainau aminak: Ameketme Yusem tusar, tura winasha: Jesucristoka Yus akupkamuitai turutinau asar, pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t และนี่แหละคือชีวิตนิรันดร์ คือที่เขารู้จักพระองค์ ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้องค์เดียว และรู้จักพระเยซูคริสต์ที่พระองค์ทรงใช้มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha wikia tajarme: Atumka anangmamkuram: ‘Iikia nayaimpinam pujustatjiapi,’ ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme, —Jesús timiayi. \t ฝ่ายเจ้าเมืองคาเปอรนาอุม ซึ่งได้ถูกยกขึ้นเทียมฟ้า เจ้าจะต้องลงไปถึงนรกต่างหาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia veinticuatro (24) juun ainauka ni keemtairin Yusnumanini naka ketiarmia nu pinakumrar tepesar, Yusen maaketai tinaun antukmajai. \t และผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนซึ่งนั่งในที่นั่งของตนเบื้องพระพักตร์พระเจ้าก็ทรุดตัวลงกราบนมัสการพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus susatasrum wakerarme nuka ukukrum, atumi yachí jiistaram. Tura nijai chichasrum tsangkurnairataram. Nuniangka waketkiram, Yus susatasrum wakerarme nuka Ni susataram. \t จง วาง เครื่องบูชา ไว้ ที่ หน้า แท่น บูชา กลับ ไป คืนดี กับ พี่น้อง ผู้ นั้น เสีย ก่อน แล้ว จึง ค่อย มา ถวาย เครื่องบูชา ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Eliud Eleazaran yajutmarmiayi. Tura Eleazar Matánan yajutmarmiayi. Tura Matán Jacobon yajutmarmiayi. \t เอ ลี อูด ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เอ เลอาซาร์ เอ เลอาซา ร์ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ มัทธาน มัทธาน ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ ยา โค บ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Jinta weakrumsha pang nunia pitakrumsha jukirap. Tura uyuntrumin kuikiasha engketsuk wetaram. Antsu aintsarmek wai takusrum wetaram. \t และ ตรัส กำชับ เขา ไม่ ให้ เอา อะไร ไป ใช้ ตาม ทาง เว้นแต่ ไม้เท้า สิ่ง เดียว ห้าม มิ ให้ เอา อาหาร หรือ ย่าม หรือ หา สตางค์ ใส่ ไถ้ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan shiirman akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Aints wejmakan akikian entsaruka apu jeen pujuinawai. \t แต่ท่านทั้งหลายออกไปดูอะไร ดูคนนุ่งห่มผ้าเนื้ออ่อนนิ่มหรือ ดูเถิด คนนุ่งห่มผ้าเนื้อนิ่มก็อยู่ในพระนิเวศของกษัตริย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakmin itiur nintime tusar, nekaatasar taji. ¿Apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka timiá pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ขอ โปรด บอก ให้ พวก ข้าพเจ้า ทราบ ว่า ท่าน คิดเห็น อย่างไร การ ที่ จะ ส่ง ส่วย ให้ แก่ ซีซาร์ นั้น ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ หรือ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tau asamtai, Satanás Jesúsan nepetkatatkama pengké tujintak: Chikich kintati ataksha nekapsami, tusa Jesúsan ukukmiayi. \t เมื่อพญามารทำการทดลองทุกอย่างสิ้นแล้ว จึงละพระองค์ไปชั่วคราว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachiru takatrin wi turai wainiatrumek, nekasan turachmataikia, nekasampita turutirap. \t ถ้าเราไม่ปฏิบัติพระราชกิจของพระบิดาของเรา ก็อย่าเชื่อในเราเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína akuptuku asamtai, wikia nijai pujayatun juni tau asan, wína akuptukunka paan nekajai, —Jesús timiayi. \t แต่ เรา รู้จัก พระองค์ เพราะ เรา มา จาก พระองค์ และ พระองค์ ได้ ทรง ใช้ เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nangkamiar Yus juuntaitai tinayat, tura aintsu chichamen nuininayat: Yuse chichamen nuiniaji tinawai,’ Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t เขา นมัสการ เรา โดย หา ประโยชน์ มิได้ ด้วย เอา บทบัญญัติ ของ มนุษย์ มา อวดอ้าง ว่า เป็น พระ ดำรัส สอน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka pengker nintimsaram atumin inatmin umirkurmeka aintskeka umirtsurme, antsu ii Apuri Cristosha umirume. \t จง ปรนนิบัติ นาย ด้วย จิตใจ ชื่นบาน เหมือนกับ ปรนนิบัติ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ไม่ ใช่ ปรนนิบัติ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Apu ainau aints ainaun inararti tusa, Yus pujsamu ainawai. Tura Yus wakerau asamtai aints ainaun ínainawai. Tura asamtai atumka apu ainau mash umirkatnuitrume. \t คริสเตียนจงยอมอยู่ใต้การปกครองของผู้มีอำนาจทุกคนจงยอมอยู่ใต้บังคับของผู้ที่มีอำนาจ เพราะว่าไม่มีอำนาจใดเลยที่มิได้มาจากพระเจ้า และผู้ที่ทรงอำนาจนั้นพระเจ้าทรงแต่งตั้งขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai judíochu ainau, tura judío ainausha ni juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —Nu aints ainau pasé awajsarmi, tura kayajai tukurarmi, —tinamtai, \t เมื่อ ทั้งคน ต่าง ชาติ และ พวก ยิวพร้อม กับ พวก ผู้ ปกครอง ได้ ร่วม คิด กัน จะ ทำ การ อัปยศ และ เอา ก้อน หิน ขว้าง เปา โลกับบา ร นาบัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Yus iin tuke anenmau asamtai, waring achat mash tuke nepetji. \t แต่ว่าในเหตุการณ์ทั้งปวงเหล่านี้ เรามีชัยยิ่งกว่าผู้พิชิตโดยพระองค์ผู้ได้ทรงรักเราทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik ¿ya wína aintsur atatua? tusa mash nekau asa: Wína aintsur atatrume timiayi. Tura Yus ni Uchirin Apu ata tusa, nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. Tura Cristonu ainautinka: Cristoa nunisrumek wína uchir ataram tinu asa, jakamunmaya inantamkitnuitji. \t เพราะว่า ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด ที่ พระองค์ ได้ ทรง ทราบ อยู่ แล้ว ผู้ นั้น พระองค์ ได้ ทรง ตั้ง ไว้ ให้ เป็น ตาม ลักษณะ พระ ฉาย แห่ง พระ บุตร ของ พระองค์ เพื่อ พระ บุตร นั้น จะ ได้ เป็น บุตร หัวปี ท่ามกลาง พวก พี่น้อง เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri Cristo nungkancha najantsaing tuke pujuyayi. Tura asa mash najanamu apurintai. Yuska wainchamaitiat, ni Uchiri aints wajasu asa, aints ainau wainkarat tusa wantinmamtikiamiayi. \t พระคริสต์ทรงเป็นศีรษะของคริสตจักรพระองค์ทรงเป็นพระฉายของพระเจ้า ผู้ซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา ทรงเป็นบุตรหัวปีเหนือสรรพสิ่งทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich aints ainau chicharinak: —Inaisata. ¿Elías taa uwemtikrashtimpiash? Nu wainkami, —tiarmiayi. \t แต่คนอื่นร้องว่า \"อย่าเพิ่ง ให้เราคอยดูซิว่าเอลียาห์จะมาช่วยเขาให้รอดหรือไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau ningki nintimsarang atumin nuitamrartas wakerinamtaisha, nuna chichamengka anturkairap. Yus iincha pengker awajtamsatas ii nintincha kakamtikramratnuitji. Antsu aints yuta pachisar nuikiartinak: “Nu yuta yutsuk pujakrumka, Yuska pengker awajsatatrume,” tinayat nunaka nangkamiar tinawai. \t อย่า หลง ไป ตาม คำ สอน ต่างๆ ที่ แปลก ๆ เพราะว่า เป็นการ ดี อยู่ แล้ว ที่ จะ ให้ กำลังใจ เข้มแข็ง ขึ้น ด้วย พระ คุณ ไม่ ใช่ ด้วย อาหาร การ กิน ซึ่ง ไม่ เคย เป็น ประโยชน์ แก่ คน ที่ หลง ติด อยู่ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ami wearmin wait wajaktiniun suwinaunka wisha wait wajaktiniun susartinuitjai. Nunia ami wearam nu nungkanmaya jiikiaran, ju nungkanam wína umirtukartinuitai,’ Yus timiayi. \t พระเจ้า ตรัส ว่า ` และ เรา จะ พิพากษา ประเทศ ที่ เขา จะ เป็น ทาส นั้น ภายหลัง เขา จะ ออก มา และ ปรนนิบัติ เรา ณ สถาน ที่ นี้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni wejmakrincha jiitsumir aun wainkarmiayi. Ju nungkanam wejmak timiá pújuka atsawai. \t และ ฉลองพระองค์ ก็ ส่อง ประกาย ขาว ดุจ หิมะ จะ หา ช่าง ฟอกผ้า ทั่ว แผ่นดิน โลก ฟอก ให้ ขาว อย่าง นั้น ก็ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nintin piatkamu asa, Marí japrukmauri nekaa Elisabet kakar chicharak: —Yus chikich nuwa ainaun nuna nangkamasang aminak timiá pengker awajtamsau asa, ami uchiram akiinatata nunasha nekas pengker awajsatnuitai. \t จึงร้องเสียงดังว่า \"ท่านได้รับพรท่ามกลางสตรีทั้งปวง และผู้บังเกิดจากครรภ์ของท่านก็ได้รับพระพรด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints mash tunaarintin asar tuke mash jakarmiayi. Tura wainiat ii Apuri Jesucristo wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek pujarmin jiajrume tusa, Cristonu ainautinka pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramji. \t เพื่อ ว่า บาป ได้ ครอบงำ ทำให้ ถึง ซึ่ง ความ ตาย ฉันใด พระ คุณ ก็ ครอบงำ ด้วย ความชอบ ธรรม ให้ ถึง ซึ่ง ชีวิตนิรันดร์ โดย ทาง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii pujumiaji nuni nu isra apuri ajari arakchichu amiayi. Nu apuka Publio naartinuyayi. Nuka: Wína pujutirun winitaram, tusa iin wait anentramak kampatam kinta pengker awajtamsamiaji. \t บิดา ของ ปู บ ลิ อัสได้รับ การ รักษา ให้ หาย เจ้า แห่ง เกาะ นั้น ชื่อ ปู บ ลิอัส มี ไร่ นา อยู่ ใกล้ ตำบล นั้น ท่าน ได้ ต้อนรับ เลี้ยงดู พวก เรา ไว้ อย่าง ดี สาม วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha nunisnak yapaijkian pasé awajsataj, tuuka nintimsairap. Antsu atumin pasé awajtamina nuka pengker awajsataram. \t อย่า ให้ ความ ชั่ว ชนะ ท่าน ได้ แต่ จง ชนะ ความ ชั่ว ด้วย ความ ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan pachisar aujmatinak: —Auka tuke tunaarintin ainaun pengker awajui. Tura tuke nijai iruntrar yuweenawai, —tunaiyarmiayi. \t ฝ่ายพวกฟาริสีและพวกธรรมาจารย์บ่นว่า \"คนนี้ต้อนรับคนบาปและกินด้วยกันกับเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai. Tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekaawartinuitai. \t เพราะว่าไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ปรากฏแจ้ง และไม่มีสิ่งใดที่ปิดบังไว้ ซึ่งจะไม่ต้องแพร่งพราย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Ni inatiri miatrusang umiu asamtai, ni inakratin mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า นายจะตั้งเขาไว้ให้ดูแลบรรดาข้าวของทั้งสิ้นของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus mash nungkanmaya ainauncha, judío ainautincha tura judíochu ainauncha, Niin umirinak pujuinaunka, tura pengker aa nuna turinaunka pengker nintimtus pujawai. \t แต่คนใดๆในทุกชาติที่เกรงกลัวพระองค์และประพฤติตามทางชอบธรรมก็เป็นที่ชอบพระทัยพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Pedro jiinki iwiarsamunam ampuki wemiayi. Tura nuni jea tekena jiikma tarachik tepaun wainkamiayi. Tura wainak nukap nintimiar jeanam waketkimiayi. \t แต่เปโตรลุกขึ้นวิ่งไปถึงอุโมงค์ ก้มลงมองดูก็เห็นแต่ผ้าป่านวางอยู่ต่างหาก แล้วกลับไปคิดพิศวงถึงเหตุการณ์ซึ่งได้เป็นไปนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu horati, tura nu kintati, tura nu nantuti, tura nu musachti Satanása awemamuri jiinkiartin asaramtai, aints ainau mash irumramu kampatam ainaun kichik maawarti tusar, jiikiar akupkarun wainkamjai. \t ทูตสวรรค์ทั้งสี่ก็ถูกแก้ปล่อยไป ซึ่งทรงเตรียมไว้สำหรับชั่วโมง วัน เดือน และปี ที่จะให้ฆ่ามนุษย์เสียหนึ่งในสามส่วน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatnak wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Jonása turunamuriya tumau wainchatai takatnaka nunak wainkartinuitai,” tusa ukuki tumajin katingmiayi. \t คน ชาติ ชั่ว และ เล่นชู้ แสวง หา หมาย สำคัญ และ จะ ไม่ โปรด ให้ หมาย สำคัญ แก่ เขา เว้น ไว้ แต่ หมาย สำคัญ ของ โย นาห์ศาสดา พยากรณ์ เท่านั้น \" แล้ว พระองค์ ก็ เสด็จ ไป จาก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen sea umis wajaki, ni nuiniatiri ainaun jiistas werimiayi. Turam timiá wake mesekar napchau nekapinak, kari nepetinam kanú tepearmiayi. \t เมื่อ ทรง อธิษฐาน เสร็จ และ ลุก ขึ้น แล้ว พระองค์ เสด็จ มา ถึง เหล่า สาวก พบ เขา นอน หลับ อยู่ ด้วย กำลัง ทุกข์ โศก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni wakeramurin nintimtinak tuke tunau wajasar, jimiar tsaningkiar natsanpiaku aa nuna turinau asaramtai, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t พระเจ้าทรงมอบมนุษย์ไว้กับความบาป การนับถือรูปเคารพ รักร่วมเพศ และความเลวทรามเหตุฉะนั้น พระเจ้าจึงทรงปล่อยเขาให้ประพฤติอุลามกตามราคะตัณหาในใจของเขา ให้เขากระทำสิ่งซึ่งน่าอัปยศทางกายต่อกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesúska aimtsuke wajamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainauti tarir chicharkur: —Iin nemartamas untsumkinij waja juka akupkata, —timiaji. \t ฝ่าย พระองค์ ไม่ ทรง ตอบ เขา สัก คำ เดียว และ พวก สาวก ของ พระองค์ มา อ้อนวอน พระองค์ ทูล ว่า \" ไล่ เธอ ไป เสียเถิด เพราะ เธอ ร้อง ตาม เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "wainkartatkamawar wainkacharmiayi. Tura Jerusalénnum eakmi tusar ataksha waketrukiarmiayi. \t เมื่อ ไม่ พบ พวก เขา จึง กลับ ไป เที่ยว หา พระองค์ ที่ กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha chikich chikich nungkanam uusha untsuri uurkatnuitai. Tura tsukasha nukap atinuitai. Antsu nuna turuna nangkamaramtai, nuna nangkamasang wait wajakartiniun nuniangka nangkamawartinuitai. Tura asamtai maaniamu chicham antakrumsha, tura meset atatui tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamu untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ยิน ถึง การ สงคราม และ ข่าว ลือ เรื่อง สงคราม อย่า ตื่น ตระหนก เลย ด้วยว่า บรรดา สิ่ง เหล่า นี้ จำ ต้อง บังเกิด ขึ้น แต่ ที่สุด ปลาย ยัง ไม่ มา ถึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asaramtai Herodes: —Ataksha nu kintati kaunkataram, —timiayi. Nu kinta tsawaaramtai, Herodes apu entsatin nekas shiirman entsar, paan waitkarat tusa, pata amanum apu keemtainum keemas, aints ainaun chicharkamiayi. \t เมื่อถึงวันนัด เฮโรดทรงเครื่องกษัตริย์เสด็จประทับบนราชบัลลังก์ แล้วมีพระราชดำรัสแก่เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Marísha Yuse awemamurin wainak: ¿Warukang turuta? tusa nintimramiayi. \t เมื่อมารีย์เห็นทูตสวรรค์องค์นั้น เธอก็ตกใจเพราะคำของทูตนั้น และรำพึงว่าคำกล่าวนั้นจะหมายว่าอะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mura waach juun wakachmin asamtai, junia atumin winitramiartatkamawar tujintraminawai, tura atumniasha juni winiartatkamawar tujintinawai,’ Abraham timiayi. \t นอกจาก นั้น ระหว่าง พวก เรา กับ พวก เจ้า มี เหว ใหญ่ ตั้ง ขวาง อยู่ เพื่อ ว่า ถ้า ผู้ ใด ปรารถนา จะ ข้าม ไป จาก ที่ นี่ ถึง เจ้า ก็ ไม่ ได้ หรือ ถ้า จะ ข้าม จาก ที่ นั่น มา ถึง เรา ก็ ไม่ ได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau nu chichaman antukar: Ipiamtarui tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Yuse awemamuri nijai chichasi, —tiarmiayi. \t ฉะนั้นคนทั้งหลายที่ยืนอยู่ที่นั่นเมื่อได้ยินเสียงนั้นก็พูดว่าฟ้าร้อง คนอื่นๆก็พูดว่า \"ทูตสวรรค์องค์หนึ่งได้กล่าวกับพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo suntara kapitangkrin, tura suntar ainaun ujaak: —Ju takakmin ainau kanunmaya jiinkiaramtaikia, atum juwakutirmeka uwemrashtatrume, —ti miayi. \t เปาโลจึงกล่าวแก่นายร้อยและพวกทหารว่า \"ถ้าคนเหล่านั้นไม่คงอยู่ในกำปั่น ท่านทั้งหลายจะรอดตายไม่ได้เลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun apu keemtainum ketu papi mai yantamen aarmaun penuarmaun ni untsur uwejejai takus ketun wainkamjai. Nu papinka urakarai tusar, senta kantsejai siete (7) nujtukmaun wainkamjai. \t หนังสือ แห่ง ภัย พิบัติ ทั้ง เจ็ด ที่ ได้ ประทับตรา ไว้ และ ใน พระ หัตถ์ เบื้อง ขวา ของ พระองค์ ผู้ทรง ประทับ บน พระ ที่นั่ง นั้น ข้าพเจ้า ได้ เห็น หนังสือ ม้วน หนึ่ง เขียน ไว้ ทั้ง ข้าง ใน และ ข้าง นอก มี ตรา ประทับ อยู่ เจ็ด ดวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Atumi juuntri ainau Yuse chichame etserin ainauncha tuke kajerin armiayi. Tura Yuse chichamen etserin ainau: ‘Nekas Tunaarinchau aa nu taratnuitai,’ tu etserinaunka atumi juuntri ainau main armiayi. Tura asaramtai ‘Nekas Tunaarinchau’ aa nu taamtai, atumsha nunisrumek ni anangkaram achikrum maamiarume. \t มี ใคร บ้าง ใน พวก ศาสดา พยากรณ์ ซึ่ง บรรพบุรุษ ของ ท่าน มิได้ ข่มเหง และ เขา ได้ ฆ่า บรรดา คน ที่ พยากรณ์ ถึง การ เสด็จ มา ของ องค์ ผู้ ชอบธรรม ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย เป็น ผู้ ทรยศ และ ผู้ ฆาตกรรม พระองค์ นั้น เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka yaanchuikia tunau inatiri ayarme. Antsu Yus atumin yainmaku asamtai, yamaikia tunau inaisaram, nekas pengke chicham nuimiaru asaram, atumi nintijai miatrusrumek umirkamiarume. \t แต่ จง ขอบพระคุณ พระเจ้า เพราะว่า เมื่อ ก่อน นั้น ท่าน เป็น ทาส ของ บาป แต่ บัดนี้ ท่าน มี ใจ เชื่อฟัง หลัก คำ สอน นั้น ซึ่ง ทรง มอบ ไว้ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chichaakrum: Cuatro (4) nantu nangkamaramtai, árak juuktin jeatatui, tarume. Antsu wikia tajarme: Pangkairam jiimsaram aints winina au jiistaram. Arak juuktin kinta jeachu wainiatrumek, árak tsamakua nunisarang aints untsuri uwemtikratnuka yanchuk jeayi. \t ท่าน ทั้งหลาย ว่า อีก สี่ เดือน จะ ถึง ฤดู เกี่ยวข้าว มิ ใช่ หรือ ดูเถิด เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า เงย หน้า ขึ้น ดู นา เถิด ว่า ทุ่ง นา ก็ ขาว ถึง เวลา เกี่ยว แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints kichkisha nuna pachis nekaschawaitai tichamnawaitai. Tura asamtai atumka yamaikia itatkataram. Atumka tenap nintimtsukka pasé aa nuka kichkisha turuwairap. \t เมื่อข้อนั้นกล่าวโต้แย้งไม่ได้แล้ว ท่านทั้งหลายควรจะนิ่งสงบสติอารมณ์ อย่าทำอะไรวู่วามไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna antuk Jesús chichaak: —Wi nuikiartaja juka wína chichamruchuitai. Antsu wína akuptuku chichamentai. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ เขา ว่า \" คำ สอน ของ เรา ไม่ ใช่ ของ เรา เอง แต่ เป็น ของ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu pasé nekaatnuka Yusnumiangka winatsui, antsu junia nungkanmaya tura iwianchnumiayaintai. \t ปัญญาเช่นนี้ไม่ได้มาจากเบื้องบน แต่เป็นปัญญาอย่างโลก และเป็นเดียรัจฉานตัณหา และเป็นเช่นปีศาจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainaujaisha mash iruntrar: Nekas Jesús tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura nu antukrikia maatai tu nintimrarmiayi. \t พวกปุโรหิตใหญ่ พวกผู้ใหญ่ กับบรรดาสมาชิกสภาได้หาพยานเท็จมาเบิกปรักปรำพระเยซู เพื่อจะประหารพระองค์เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: Wikia pengkeraitjai tumamsar, antsu chikich aints pasé ainawai, tu nintiminaun wainak, Jesús chikich nuikiartamun nuikiartak: \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ คน ฟาริสี และ คน เก็บ ภาษี สำหรับ บาง คน ที่ ไว้ใจ ใน ตัว เอง ว่าเป็น คน ชอบธรรม และ ได้ ดูถูก คน อื่น นั้น พระองค์ ตรัส คำ อุปมา นี้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin kakamtikramrau asamtai, iikia mash metek Cristo miatrusrik umirkarmi tusar, tura Yuse Uchiri tu awai tusar, miatrusrik nekaami tusar yainiktinuitji. Tu pujakrikia mash metek Cristoa nunisrik nintimrartinuitji. Tura Cristoa nunisrik nintimrar, Cristo wakeramuringkia tuke najanatnuitji. \t อวัยวะทุกส่วนทำงานเพื่อเป้าหมายเดียวกันจนกว่าเราทุกคนจะบรรลุถึงความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันในความเชื่อและในความรู้ถึงพระบุตรของพระเจ้า จนกว่าเราจะโตเป็นผู้ใหญ่เต็มที่คือเต็มถึงขนาดความไพบูลย์ของพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunasha tajame: Ameka kaya tumau asakmin Pedro inaikiamuitme. Tura aints ainau kaya pisujai jean jeamina nunisnak wína nekasampita turutin ainauka wína aintsur arti tusan inaikiatnuitjai. Tura Yuse nemase ainausha tuke mengkakatnunam weenausha wína aintsur ainaun maawartin ainayat, niin nepetkartatkamawar pengké tujinkartinuitai. \t ฝ่าย เรา บอก ท่าน ด้วยว่า ท่าน คือ เปโตร และ บน ศิลา นี้ เรา จะ สร้าง ค ริ สต จักร ของ เรา ไว้ และ ประตู แห่ง นรก จะ มี ชัย ต่อ ค ริ สต จักร นั้น ก็ หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura entsatir atsamtaisha atumka surusmiarume. Wi jaakun tepamtaisha, wína jiirsatasrum winitrimiarume. Tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka winiram jiirsamiarume,’ titinuitjai. \t เรา เปลือยกาย ท่าน ก็ได้ ให้ เสื้อ ผ้า เรา นุ่งห่ม เมื่อ เรา เจ็บป่วย ท่าน ก็ได้ มา เยี่ยม เรา เมื่อ เรา ต้อง จำ อยู่ ใน คุก ท่าน ก็ได้ มา เยี่ยม เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Yuse awemamuri ainaun yaingtaj tusangka tachamiayi. Antsu ii Abrahama weari asakrin, mash aints ainautin yainmaktas tarutrammiaji. \t ความ จริง พระองค์ มิได้ ทรง รับ สภาพ ของ ทูต สวรรค์ แต่ ทรง รับ สภาพ ของ เชื้อสาย ของ อับ ราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus atumin wait anentramak pengker nintimsaram angkan pujustinun tura ni anengkratairincha tuke suramsarti tusan tajarme. \t ขอ พระ เมตตา คุณ สันติ สุข และ ความ รัก จง เพิ่ม ทวี ยิ่ง ขึ้น แก่ ท่าน ทั้งหลาย เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka, ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t เพราะว่าผู้นั้นจะนำอะไรไปแลกเอาจิตวิญญาณของตนกลับคืนมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kaanmatkanam jear, ji kapaamunam namak jiyamu pangjai wainkamiaji. \t เมื่อ เขา ขึ้น มาบ น ฝั่ง เขา ก็ เห็น ถ่าน ติดไฟ อยู่ และ มี ปลา วาง อยู่ ข้าง บน และ มี ขนมปัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Yus maaketai tiarmi. Yus wína miatrusrumek umirtuktaram tusa, atumnasha kakamtikramratnuitrume. Yaanchuikia Jesucriston pachis uwemratin chichaman aints ainau pengké nekaachminun wainiat Yus wína nekamtikruau asamtai nu chichaman etsernuitjai. \t บัดนี้จงถวายพระเกียรติแด่พระองค์ผู้ทรงฤทธิ์สามารถให้ท่านทั้งหลายตั้งมั่นคง ตามข่าวประเสริฐซึ่งข้าพเจ้าได้ประกาศนั้น และตามที่ได้ประกาศเรื่องพระเยซูคริสต์ ตามการเปิดเผยข้อความอันลึกลับซึ่งได้ปิดบังไว้ตั้งแต่สร้างโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura aints iruntrarun chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekaarachjai, —timiayi. \t ปี ลา ต จึง ว่า แก่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ ประชาชน ว่า \" เรา ไม่ เห็น ว่า คน นี้ มีค วาม ผิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, Cloé jeen pujuinau atumin pachitmasar: Jiaani pujuinawai tinamun wisha antukmajai. \t ถึง กระนั้น ก็ดี ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ชาย ก็ ต้อง พึ่ง ผู้หญิง และ ผู้หญิง ก็ ต้อง พึ่ง ผู้ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa akaamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Tsaa akaawai. Juni aintsu pujutiri atsau asamtai, yakat arakchichu amaunum werum, yurumak sumaataram tusam aints ainau akupkarta, —timiaji. \t ครั้น เวลา เย็น แล้ว พวก สาวก ของ พระองค์ มา ทูล พระองค์ ว่า \" ที่ นี่ กันดาร อาหาร นัก และ บัดนี้ ก็ เย็น ลง มาก แล้ว ขอ พระองค์ ทรง ให้ ประชาชน ไป เสียเถิด เพื่อ เขา จะ ได้ ไป ซื้อ อาหาร ตาม หมู่ บ้าน สำหรับ ตน เอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkamu asar ni nuiniatiri wear, Jesús tímia nunisarang turuwarmiayi. \t สาวก ทั้ง สอง คน นั้น ก็ ไป ทำ ตาม พระ เยซู ตรัส สั่ง เขา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús nujamak kanunmaya jiinki, aints untsuri uwijaya nunisarang pujuinaun wainkamiayi. Tura ni wainin atsurmawa nunisarang ainamtai wait anentramiayi. Tura asa nukap nuiniarmiayi. \t ครั้นพระเยซูเสด็จขึ้นจากเรือแล้ว ก็ทอดพระเนตรเห็นประชาชนหมู่ใหญ่ และพระองค์ทรงสงสารเขา เพราะว่าเขาเป็นเหมือนฝูงแกะไม่มีผู้เลี้ยง พระองค์จึงเริ่มสั่งสอนเขาเป็นหลายข้อหลายประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, aneachmau tatin asamtai, atumsha nunisrumek anearum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะในโมงที่ท่านไม่คิดไม่ฝันนั้นบุตรมนุษย์จะเสด็จมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Satanás waanmaya jiinkin asamtai, mash nungkanmaya ainau timiá untsuri kaunkar, paka nungkancha netkar mura wakaar, Yuse aintsri ainau pujutirin tentakar, Yuse aneetiri yaktancha Jerusalénnasha tentakarun wainkamjai. Tura Yus nayaimpinmaya jiin akupak nu aints ainaunka mash amukun wainkamjai. \t และ คน เหล่า นั้น ยก ขบวน ออก ไป ทั่ว แผ่นดิน โลก และ ล้อม กองทัพ ของ พวก วิ สุทธิ ชน และ เมือง อันเป็น ที่รัก นั้น ไว้ แต่ ไฟ ได้ ตกลง มา จาก พระเจ้า ออก จาก สวรรค์ เผา ผลาญ คน เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai aints untsuri jeanam iruntraru asaramtai, Jesúsnum jeatatkamar tujinkar jea yakí wakaar patan urakar, pimpirun tampunam engketun Jesús pujamunam yakiya itararmiayi. \t เมื่อ เขา เข้าไป ให้ ถึง พระองค์ ไม่ ได้ เพราะ คน มาก เขา จึง รื้อ ดาดฟ้า หลังคา ตรง ที่ พระองค์ ประทับ นั้น และ เมื่อ รื้อ เป็น ช่อง แล้ว เขา ก็ หย่อน แคร่ ที่ คน อัมพาต นอน อยู่ ลง มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apun chicharinak: —Ju aintska Yus umirkataram tayat, Moisésa chichamen nuitamtsuji, antsu metekchau nuitamji, —tiarmiayi. \t ฟ้องว่า \"คนนี้ชักชวนคนทั้งหลายให้นมัสการพระเจ้าตามทางที่ผิดกฎหมาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Capernaumnumia apu: Jesús Judea nungkanmaya jiinki, Galileanam tayi, tamaun antuk, Jesúsan werimiayi. Tura jeari chicharak: —Uchir pengké jatanak wajasun ukukjai. Wait aneasam jearun winim uchir tsuwatrita, —timiayi. \t เมื่อ ท่าน ได้ยิน ข่าว ว่า พระ เยซู ได้ เสด็จ มา จาก แคว้น ยู เดียไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี แล้ว ท่าน จึง ไป ทูล อ้อนวอน พระองค์ ให้ เสด็จ ลง ไป รักษา บุตร ของ ตน เพราะ บุตร จวน จะ ตาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Antsu Criston nekasampita tutsuk pujuinauka itiur nijaisha chichasarting? ¿Tura Criston pachisar chichaman antutsuk pujuinauka itiur Criston nekasampita tiarting? ¿Tura aints kichkisha Cristo chichamen etserchamtaikia itiur chikich ainausha antukarting? \t ความสำคัญของผู้ประกาศข่าวประเสริฐแต่ผู้ที่ยังไม่เชื่อในพระองค์จะทูลขอต่อพระองค์อย่างไรได้ และผู้ที่ยังไม่ได้ยินถึงพระองค์จะเชื่อในพระองค์อย่างไรได้ และเมื่อไม่มีผู้ใดประกาศให้เขาฟัง เขาจะได้ยินอย่างไรได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seainamaitiat Festo ayaak: —Pablo Cesareanam achikmau pujawai. Tura wikia juni jumchik kinta pujusan waketanak wajajai. \t ฝ่าย เฟสทัสจึง ตอบ ว่า เปา โลนั้นค ว ร จะ ถูก คุม ไว้ ใน เมือง ซี ซา รี ยา และ อีก หน่อย หนึ่ง ท่าน เอง ก็ จะ กลับ ไป ยัง เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimias jiij pujuram, Pedro chicharak: —Kuikiarka atsawai. Tura kurisha atsawai. Antsu nuna nangkamasang timiá pengker aa nuna susatjame. Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai wajakim wekaasata tajame, —timiayi. \t เปโตร กล่าว ว่า \" เงิน และ ทอง ข้าพเจ้า ไม่ มี แต่ ที่ ข้าพเจ้า มี อยู่ ข้าพเจ้า จะ ให้ท่า น คือ ใน พระ นาม แห่ง พระ เยซู คริสต์ ชาว นา ซาเร็ธ จง ลุก ขึ้น เดิน ไป เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristonu ainautirmin: Mash pengker pujustaram tusan chichaman akuptajrume. Tura ii yachi iijai iruntrar pujuinausha: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t ข้าพเจ้า ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง วิ สุทธิ ชน ทุก คนใน พระ เยซู คริสต์ พี่น้อง ทั้งหลาย ที่ อยู่ กับ ข้าพเจ้า ก็ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Babilonia yaktanam itau armia nuka nuwaitai: Kurin, nunia kuikian, nunia kaya shiiram ainia nuna, nunia shaak shiiram ainia nuna, nunia tarach akik lino tutain, nunia tarach kapantaku tura kapantin ainia nuna, nunia tarach seda tutain, nunia numi kungkuram ainia nuna, nunia irijánti nain akik aa nuna, nunia numi akik ainia nuna, nunia jirun, nunia jiru yangku ijakmamchau aa nuna, nunia kaya mármol tutai aa nuna itau armiayi. \t สินค้า เหล่า นั้น คือ ทองคำ เงิน เพชร พลอย ต่างๆ ไข่มุก ผ้าป่า น เนื้อ ละเอียด ผ้า สี ม่วง ผ้า ไหม ผ้า สี แดง เข้ม ไม้ หอม ทุก ชนิด บรรดา ภาชนะ ที่ ทำ ด้วย งา บรรดา ภาชนะ ไม้ ที่ มี ราคา มาก ภาชนะ ทองเหลือง ภาชนะ เหล็ก ภาชนะ หินอ่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama uchin itaaramtai, iwianch uchin nungka ujuar, wewerkaja jakramiayi. Turamtai Jesús iwianchin kakar chicharkamiayi. Nunia uchin pengker awajas ni aparin awangtukmiayi. \t เมื่อเด็กนั้นกำลังมา ผีก็ทำให้เขาล้มชักดิ้นใหญ่ แต่พระเยซูตรัสสำทับผีโสโครกนั้นและทรงรักษาเด็กให้หาย แล้วส่งคืนให้บิดาเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha ayas juki, arakchichu wear, Jesús wake mesek napchau nintimramiayi. \t พระองค์ก็พาเปโตร ยากอบ และยอห์นไปด้วย แล้วพระองค์ทรงเริ่มวิตกยิ่งและหนักพระทัยนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekaacharam Jesús nijai tsanias jinta weak chicharak: —¿Jinta weakrumsha, warí chichakrumsha wearme? ¿Tura waruka timiá wake mesekrumsha wearme? —timiayi. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" เมื่อ เดิน มา นี่ ด้วย หน้า โศก เศร้า ท่าน โต้ตอบ กัน ถึง เรื่อง อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakmin nekasan akiktatjame tusan, wína uwejrujai juna aarjai. Antsu ameka wína etsermaur antuku asam, tura pujut nangkankashtin jukin asakmin, tuke tumashitme timin ayatun wikia nunaka tatsujme. \t ข้าพเจ้า เปาโล ได้ เขียน ไว้ ด้วย มือ ของ ข้าพเจ้า เอง ว่า ข้าพเจ้า จะ ใช้ ให้ ข้าพเจ้า จะ ไม่ อ้าง ถึง เรื่อง ที่ ท่าน เป็น หนี้ ข้าพเจ้า และ แม้แต่ ตัว ของ ท่าน เอง ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kárrunam jinta weenak entsa aun nangkainak Etiopíanmaya aints chicharak: —Jiisia, juwaitai entsa. ¿Jesucristo umirkat tusam juni imiatchamnaukitam? —tu iniasmiayi. \t ครั้นกำลังเดินทางไปก็มาถึงที่มีน้ำแห่งหนึ่ง ขันทีจึงบอกว่า \"ดูเถิด มีน้ำ มีอะไรขัดข้องไม่ให้ข้าพเจ้ารับบัพติศมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cesarea yaktanam suntara apuri Cornelio naartin pujuyayi. Ni suntaringkia Italia nungkanmaya aints armiayi. \t โครเนลิอัสแสวงหาพระเจ้ายังมีชายคนหนึ่งชื่อโครเนลิอัส อาศัยอยู่ในเมืองซีซารียา เป็นนายร้อยอยู่ในกองทหารที่เรียกว่ากองอิตาเลีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurmin jeentin pata yakí amanum jea tesaamun yanchuk mash umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —Jesús timiayi. \t เจ้าของเรือนจะชี้ให้ท่านเห็นห้องใหญ่ชั้นบนที่ตกแต่งไว้แล้ว ที่นั่นแหละจงจัดเตรียมไว้เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus Moisésan chichaman akuptukmia nuka uchin wainua tumawaitai. Uchin wainuka uchi chichaman umiktinun nuimiarat tusa nakawai. Tura asamtai Yus Moisésnum chichaman akupkau asa, ii tunaarin nekamtikramamiaji. Tura Cristo ii tunaarin sakturmartas tau asamtai, iikia Cristo nekasampita takurkia Yus pengker awajsatnuitji. \t เพราะฉะนั้น พระราชบัญญัติจึงเป็นครูของเราซึ่งนำเรามาถึงพระคริสต์ เพื่อเราจะได้เป็นคนชอบธรรมโดยความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wajatkiar, Jesúsan yaktanmaya jiikiar, mura arakchichu amanum iwiakar: “Wakenam shitakar ujuartai,” tusar jukiarmiayi. \t จึงลุกขึ้นผลักพระองค์ออกจากเมือง พาไปยังแง่ของเงื้อมเขาที่เมืองของเขา ซึ่งตั้งอยู่บนเนินนั้น หมายจะผลักพระองค์ลงไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura chikichnau aa nu wakeruktin, tura nampektin, tura yutak nukap wakeruktin, nunia chikich tunaa aa nu pachitsuk turatin, aintsu wakeramuri tu ainawai. Tura asamtai wi yaanchuik ujakmiajrume nunaka ataksha tajarme: Aints nuna tuke turinauka Yus pujamunmaka pengké jeachartin ainawai. \t การอิจฉากัน การฆาตกรรม การเมาเหล้า การเล่นเป็นพาลเกเร และการอื่นๆในทำนองนี้อีก เหมือนที่ข้าพเจ้าได้เตือนท่านมาก่อน บัดนี้ข้าพเจ้าขอเตือนท่านเหมือนกับที่เคยเตือนมาแล้วว่า คนที่ประพฤติเช่นนั้นจะไม่ได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “¿Aints kantiin akaa chingnanam uuktinkai? Atsa, aints kichkisha nunaka turinatsui, antsu jeanam wayaawaru ainau paan wainmakarti tusar yakí kentsartinuitai. \t จงให้แสงสว่างของตนส่องออกไป (มธ 5:15-16; มก 4:21-22)ไม่มีผู้ใดเมื่อจุดเทียนแล้วจะตั้งไว้ในที่กำบัง หรือเอาถังครอบไว้ แต่ตั้งไว้บนเชิงเทียน เพื่อคนทั้งหลายที่เข้ามาจะเห็นแสงสว่างได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น บุตร มนุษย์ เป็น เจ้า เป็น ใหญ่ เหนือ วัน สะ บา โต ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Junia nungkanmaya pasé aintsu juuntri ainau yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun pasé awajiarmia nunisarang atumin pasé awajtaminau asaramtai, atumsha nayaimpinam Yusnum pujustin asaram, pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram. \t ใน วัน นั้น ท่าน ทั้งหลาย จง ชื่นชม และ เต้น โลด ด้วย ความ ยินดี เพราะ ดูเถิด บำเหน็จ ของ ท่าน มี บริบูรณ์ ใน สวรรค์ เพราะว่า บรรพบุรุษ ของ เขา ได้ กระทำ อย่าง นั้น แก่ พวก ศาสดา พยากรณ์ เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, Cristonu ainau wainkamiaji. Turakrin nuka: Iijai pujusmi, turammiaji. Turaminau asaramtai, iikia nuni kichik tuming pujusar, nunia Roma yaktanam kukarak wemiaji. \t เรา พบ พวก พี่น้อง ที่ นั่น และ เขา เชิญ เรา ให้ หยุด พัก อาศัย อยู่ กับ เขา เจ็ด วัน แล้ว เรา จึง ไป ถึง กรุง โรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jimiar wait wajamu nangkamaramtai, chikich wait wajaktincha wári jeatatui. \t วิบัติอย่างที่สองก็ผ่านไปแล้ว ดูเถิด วิบัติอย่างที่สามก็จะมาถึงในไม่ช้านี้แหละ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ni umirkatin chichaman wina nekamtikruau asa, nekas aa nuna nintimtikruri tatsurmeash. Tura asan nekachu ainauncha tura uchia nunisarang nintiminauncha nuiniartinuitjai tatsurmeash. \t เป็น ผู้ สอน คน โง่ เป็น ครู ของ เด็ก เพราะ ท่าน มี แบบอย่าง ของ ความ รู้ และ ความ จริง ใน พระราชบัญญัติ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus apu ainaun nangkamniaka pujsachmiayi, antsu aints ainaun yaingkiarmi tusa, tura pasé takau ainaun wait wajaktiniun susarmi tusa, Yus apu ainaunka pujsamiayi. Tura asamtai pasé turakrumka, apu ainau nekasrum shamkatnuitrume. \t เพราะว่า ผู้ ครอบครอง นั้น เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พระเจ้า เพื่อให้ ประโยชน์ แก่ ท่าน แต่ ถ้า ท่าน ทำ การ ชั่ว ก็ จง กลัว เถิด เพราะว่า ผู้ ครอบครอง นั้น หา ได้ ถือ ดาบ ไว้ เฉยๆ ไม่ ท่าน เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พระเจ้า จะ เป็น ผู้ ลง พระ อาชญา แทน พระเจ้า แก่ ทุก คน ที่ ประพฤติ ชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, chikitcha tari chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, tura kuik ukuschayatum achiu asam, tura árak araachiatum juutrukta tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan amin shamakun, ami kuikiarmin panuijai ijaan ukusmiajai. Pai, kuikiarmeka,’ timiayi. \t อีก คน หนึ่ง มาบ อก ว่า ` ท่าน เจ้าข้า ดูเถิด นี่ เงิน มิ นา หนึ่ง ของ ท่าน ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ เอา ผ้า ห่อ เก็บ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints iwiartai ainausha ningki urankaru asaramtai, Yuse umirin jakaru ainau untsuri nantakiarmiayi. \t อุโมงค์ ฝัง ศพ ก็ เปิด ออก ศพ ของ พวก วิ สุทธิ ชน หลาย คน ที่ ล่วง หลับ ไป แล้ว ได้ เป็น ขึ้น มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainausha chichainak: —Elías yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuka ataksha wantinak wekaawai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, chikich aints Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaawai, —tusar pachimian chichaarmiayi. \t บาง คน ก็ ว่าเป็น เอ ลี ยาห์มา ปรากฏ คน อื่น ว่าเป็น ศาสดา พยากรณ์ โบราณ กลับ เป็น ขึ้น มา อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska iin wait anentramu asa, tunau aa nuka mash inaisataram tusa, tura ju nungkanam pasé aa nuka wakerutsuk asataram tusa, antsu pengker nintimsaram ju nungkanam pujusrum, paan nintimsaram tuke Yus umirkuram pujustaram tusa iinka nuitamji. \t สอน ให้ เรา ละทิ้ง ความ อธรรม และ โลกียตัณ หา และ ดำเนิน ชีวิต ใน โลก ปัจจุบัน นี้ อย่าง มี สติสัมปชัญญะ อย่าง ชอบธรรม และ ตาม ทาง พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia ju nungkanmayan pachisan chichaamtai, nekasampita tachakrumka ¿itiur nayaimpinmayan pachisan etsermausha antukrum nekasampita titarmek? \t ถ้า เรา บอก ท่าน ถึง สิ่ง ฝ่าย โลก และ ท่าน ไม่ เชื่อ ถ้า เรา บอก ท่าน ถึง สิ่ง ฝ่าย สวรรค์ ท่าน จะ เชื่อ ได้ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Pérgamo yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Saapia tumaun yantamen mai eren tsakamun takakua nuka tawai tita: \t ถึงผู้ส่งข่าวแห่งคริสตจักรที่เมืองเปอร์กามัมจงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองเปอร์กามัมว่า `พระองค์ผู้ทรงถือดาบสองคมที่คมกริบตรัสดังนี้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia ataksha tajarme: Yusnum pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataram. Waiti tuupich asamtai, aints ainau nuni wayaawar, jinta tsererchinam tuke iwiaaku pujustinnum weenauka untsurinchuitai. Antsu chikich waiti wangkaram asamtai, aints nuni wayaawar, tungkajin jintanam wait wajaktinnum jeartinka untsurintai,” timiayi. \t คนแสวงหาความรอดมีน้อย คนจำนวนมากจึงหลงไปจงเข้าไปทางประตูแคบ เพราะว่าประตูใหญ่และทางกว้างนั้นนำไปถึงความพินาศ และคนที่เข้าไปทางนั้นมีมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina irutkamur mash amin pengker pujusta tusar chichaman akupturminawai. Cristonu ainau iin anenminak pujuina nu pengker pujustaram tita. Atumnasha mash Yus yainmakarti. Maaketai. \t คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ กับ ข้าพเจ้า ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง คน ทั้งปวง ที่รัก เรา ใน ความ เชื่อ ขอ พระ คุณ ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด เอ เมน [ เขียน ถึง ทิตัส ผู้ ได้ รับ การ เจิม ให้ เป็น ศิษยาภิบาลคนแรก แห่ง ค ริ สต จักร ชาว ค รีต จาก เมือง นิ โค บุรี แคว้น มา ซิ โดเนีย ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaram atumka tunau nepetkatasrum Jesús numparmia nunisrumka numparchamiarume, tura tunau nakitajai takurminkia mantamacharmiayi. \t ท่านทั้งหลายยังไม่ได้รบสู้กับความบาปจนถึงโลหิตตก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints ainau nuni surinak tura suminak wajainaun aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinau misarin ayanturmiayi. Tura kayuk suwen surinaun tutangkrincha ayanturmiayi. \t พระ เยซู ทรง ชำระ ล้าง พระ วิหาร เป็น ครั้ง ที่ สอง ( มก 11 : 15 - 18 ; ลก 19 : 45 - 47 ) พระ เยซู จึง เสด็จ เข้าไป ใน พระ วิหาร ของ พระเจ้า ทรง ขับ ไล่ บรรดา ผู้ ซื้อขาย ใน พระ วิหาร นั้น และ คว่ำ โต๊ะ ผู้ รับ แลก เงิน กับ ทั้ง คว่ำ ที่นั่ง ผู้ ขาย นกเขา เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesúscha niin wainak: —Atum sacerdote pujamunam wetaram. Turakrumin ni jiirmasti, —timiayi. Tamati ayu tusar, sacerdoten jiitasar wekamawar, jinta weenak pengker wajasarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ทอดพระเนตร เห็น แล้ว จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" จง ไป แสดง ตัว แก่ พวก ปุโรหิต เถิด \" ต่อ มา เมื่อ กำลัง เดิน ไป เขา ทั้งหลาย ก็ หาย สะอาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa: Takatan eaktaj tusa, aints kuchirtinnum jeamtai, nu aintska: Kuchir waitrukta tusa natsan akupkamiayi. \t เขาไปอาศัยอยู่กับชาวเมืองนั้นคนหนึ่ง และคนนั้นก็ใช้เขาไปเลี้ยงหมูที่ทุ่งนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wi nuikiartamu etsermatai, ame anturtukam nekaata. Judío aints Jerusalénnumia jiinki, Jericó yaktanam jeatas jinta weak, kasa aints ainaujai ingkunik nu aints katsú katsumka ni waririncha, tura entsatirincha mash atankiarmiayi. Tura jakawa nunisang kajinmakamtai, nu aintsun jinta yantamen japawar ukukiarmiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับชาวสะมาเรียที่ดีพระเยซูตรัสตอบว่า \"มีชายคนหนึ่งลงไปจากกรุงเยรูซาเล็มจะไปยังเมืองเยรีโค และเขาถูกพวกโจรปล้น โจรนั้นได้แย่งชิงเสื้อผ้าของเขาและทุบตี แล้วก็ละทิ้งเขาไว้เกือบจะตายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha tajarme: ¿Kamiyusha juun asa, akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —turammiaji. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย อีก ว่า ตัว อูฐ จะ ลอด รู เข็ม ก็ ง่าย กว่า คน มั่งมี จะ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asakrin, ii wait wajakrincha jaimiasar pujustinun Yus iin nuitamji. Nu nekau asar, wait wajayatrik iisha waraaji. \t ยิ่ง กว่า นั้น เรา ชื่นชมยินดี ใน ความ ทุกข์ ยาก ด้วย เพราะ เรา รู้ ว่าความ ทุกข์ ยาก นั้น ทำให้ เกิด ความ อดทน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich chikich aintsu muuken jiya tumau kapaun wainkarmiayi. \t มี เปลว ไฟ สัณฐาน เหมือน ลิ้น ปรากฏ แก่ เขา และ กระจาย อยู่ บน เขา สิ้น ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints arakan tsaamramia nuka Yuse chichamen etsernua nunisketai. \t ผู้หว่านนั้นก็ได้หว่านพระวจนะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nukurin weri: —¿Warinak seataj? —tu iniam, tu tita tusa akatramu asa, nu nawanka apu Herodesan weri: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam surusta, —timiayi. \t บุตร สาว ก็ ทูล ตาม ที่มา ร ดา ได้ สั่ง ไว้ แล้ว ว่า \" ขอ ศีรษะ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ใส่ ถาด มา ให้ หม่อมฉัน ที่ นี่ เพคะ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia Moisésa aarmaurin miatrusnak umirkau asamtai, wína pachitsar: Moisésa aarmaurin umirchawaitai pengké turutcharminuitai. Tura wiki nintimtumasnak Yusen miatrusnak umirkataj tusan, Cristonu ainaun kajerakun wait wajaktiniun suyajai. \t ใน ด้าน ความ กระตือรือร้น ก็ได้ ข่มเหง ค ริ สต จักร ใน ด้าน ความชอบ ธรรม ซึ่ง มี อยู่ โดย พระราชบัญญัติ ข้าพเจ้า ก็ ไม่ มี ที่ ติ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. \t ถ้า ราช อาณาจักร ใดๆ เกิด แตกแยก กัน แล้ว ราช อาณาจักร นั้น จะ ตั้ง อยู่ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi kuwirach aya muntsunak muntsuwitai. Atumin chicham yumtichu antukminun ujayajrume nuka muntsua tumawaitai. Antsu chicham yumtin aa nuka kuntinu namangkea tumawaitai. Nu chichamnaka atumniaka ujakchamiajrume. Tura nu chichamsha yumtin asamtai, nintimratatkamaram yamaisha tuke tujintarme. \t แม้ข้าพเจ้ามีของประทานแห่งการพยากรณ์ และเข้าใจในความลึกลับทั้งปวงและมีความรู้ทั้งสิ้น และแม้ข้าพเจ้ามีความเชื่อทั้งหมดพอจะยกภูเขาไปได้ แต่ไม่มีความรัก ข้าพเจ้าก็ไม่มีค่าอะไรเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etsermatai, Jerusalénnumia aints ainau, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsanam arakchichu pujuinausha untsuri Juan etsermaun antukartas kaunkarmiayi. \t ขณะนั้นชาวกรุงเยรูซาเล็ม และคนทั่วแคว้นยูเดีย และคนทั่วบริเวณรอบแม่น้ำจอร์แดน ก็ออกไปหายอห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Isaac akiintsaing, Yus Abrahaman tímia nuka nuwaitai: “Chikich musachti amin jiitatjame. Tura nuningkia nuwem Saraka uchin takakun wainkatatjai,” tu aarmau asamtai, nusha nekaamnawaitji. Antsu aints Abrahama weari ayat, pachitsuk Yuse uchiri wajaschatnuitai. Antsu Yus Abrahaman tímia nunisarang akiinauka nekasar Yuse aintsri ainawai. \t คือ ว่า เขา เหล่า นั้น ที่ เป็น บุตร ตาม เนื้อ หนัง จะ นับ เป็น บุตร ของ พระเจ้า ไม่ ได้ แต่ บุตร แห่ง พระ สัญญา นั้น จึง จะ นับ เป็น เชื้อสาย ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi yuwan umisamtai Yuse awemamuri ainau ataksha chichartinak: “Ataksha waketkim, untsuri nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainau, tura apu ainausha untsuri pachisam Yuse chichame etseruta,” turutinaun antukmajai. \t และ ท่าน บอก ข้าพเจ้า ว่า \" เจ้า ต้อง พยากรณ์ อีก ต่อ ชน ชาติ ทั้งหลาย บรรดา ประชาชาติ ภาษา และ กษัตริย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura Felipe, tura Bartolomé, tura Tomás, tura wi, kuikian juyaja nuwaitjai. Tura Alfeo uchiri Santiago, tura Tadeo, \t ฟีลิป และ บา ร โธโลมิว โธมัส และ มัทธิว คน เก็บ ภาษี ยาก อบ บุตร ชาย อัลเฟอัส และ เลบเบ อัสผู้ที่ มีชื่อ อีก ว่า ธัดเดอัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. ¿Yus akupkamun pachis Yuse chichame itiur aarmawaita? Nukap wait wajaktinuitai. Tura niin suwirpiaku jiisar nakitrartinuitai. ¿Tu aarchamukai? \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"เอลียาห์ต้องมาก่อนจริง และทำให้สิ่งทั้งปวงคืนสู่สภาพเดิม อนึ่งมีคำเขียนไว้อย่างไรถึงบุตรมนุษย์ว่า พระองค์จะต้องทนทุกข์เวทนาหลายประการ และคนจะดูหมิ่นละทิ้งพระองค์เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuri kinta yaitik wekaasamiaji. Tura Gnido yaktanam jintumsar wekaasar, nase nujinmanini kakar nasentu asamtai, nuni wetatkamar tujinkar, isar Creta tutai tenteenkir, yakat Salmón tutai yantamenini nase majatau asamtai nuni wekaasamiaji. \t เรา แล่น ไป ช้า ๆ หลาย วัน และ ได้ มา ถึง เมือง ค นีดัส โดย ยาก เมื่อ แล่น ทวน ลม ต่อ ไป ไม่ ไหว เรา จึง แล่น ไป ทาง ด้าน ปลอด ลม ของ เกาะ ค รีต ตรง เมืองสัลโมเน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nuwa entsamtairi wainkame nuka yaanchuik pujuya nuwaitai. Tura yamaikia juningkia pujachiat, nungka amumanum tuke jatsuk waa juunumia jiinkitnuitai. Tura jiinkiamtai, Yuse umirchau ainau ni naari nayaimpinam Yuse papirin nu nangkamtaik aatrachmau asar, nu nuwa entsamtairin wainkar nukap nintimrartinuitai. Ju nuwa entsamtairingkia yaanchuik pujuutiat yamaikia atsawai, antsu ataksha wantinkatnuitai. \t กษัตริย์ทั้งหลายเป็นพันธมิตรกับปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์สัตว์ร้ายที่ท่านได้เห็นนั้นเป็นอยู่ในกาลก่อน แต่บัดนี้มิได้เป็น และมันจะขึ้นมาจากเหวที่ไม่มีก้นเหวเพื่อไปสู่ความพินาศแล้ว และคนทั้งหลายที่อยู่ในโลก ซึ่งไม่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตตั้งแต่แรกทรงสร้างโลกนั้น ก็จะอัศจรรย์ใจ เมื่อเขาเห็นสัตว์ร้าย ซึ่งได้เป็นอยู่ในกาลก่อน แต่บัดนี้มิได้เป็น และกำลังจะเป็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristoka judío ainau Apuri asamtai, nuniasha judíochu ainau Apuri asamtai, mash metek ii Apuri seakur: Tunaanumia uwemtikrurta takurningkia, ii Apuri aints ainautin mash metek anenmau asa mash uwemtikramratnuitji. \t เพราะว่า พวก ยิวและ พวก กรี ก ไม่ ทรง ถือว่า ต่าง กัน ด้วยว่า ทรง เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า องค์ เดียวกัน ของ คน ทั้งปวง ซึ่ง ทรง โปรด อย่าง บริบูรณ์ แก่ คน ทั้งปวง ที่ ทูล ขอ ต่อ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha chichaun antukmiayi: —Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿waruka amesha paseetai tame? —timiayi. \t แล้ว จึง มี พระ สุรเสียง อีก เป็น ครั้ง ที่ สอง ว่า แก่ ท่าน ว่า \" ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ชำระ แล้ว อย่า ว่าเป็น ของ ต้อง ห้าม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau pengker nintimtikrartas chicharinak: —Kakaram wajasrum, Cristo tuke inaitsuk nekasampita titaram. Iikia Yuse pujutirin nukap wait wajakur jeamnawaitji, —tiarmiayi. \t กระทำให้ใจของสาวกทั้งหลายถือมั่นขึ้น เตือนเขาให้ดำรงอยู่ในความเชื่อ และสอนว่า เราทั้งหลายจำต้องทนความยากลำบากมากจนกว่าจะได้เข้าในอาณาจักรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína chichamur miatrusrumek umirtakrumka, nekasrum wína amikruitrume. \t ถ้าท่านทั้งหลายประพฤติตามที่เราสั่งท่าน ท่านก็จะเป็นมิตรสหายของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu ayatrum kajernaiyakrum pujakrumka, ¿waruka junia apu ainau Yusen umirchau wainiatrumsha, chicham iwiarami tusarmesha jiarme? Chicham iwiarami tusaram, ¿waruka chikich aints Yusnau ainauka jiatsrume? \t การ ถวาย ทรัพย์ เพื่อ ช่วย วิ สุทธิ ชน ใน กรุง เยรูซา เล็ม แล้ว เรื่อง การ ถวาย ทรัพย์ เพื่อ ช่วย วิ สุทธิ ชน นั้น ข้าพเจ้า ได้ สั่ง ค ริ สต จักร ที่ แคว้น กา ลา เทียไว้อย่าง ไร ก็ ขอ ให้ท่า น จง กระทำ เหมือน กัน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nekasrum Yuse aneetiri uchiri asaram, Yus puja nunisrumek pujustaram. \t จง ดำเนิน ชีวิต ใน ความ รัก เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง เลียน แบบ ของ พระเจ้า ให้ สม กับ เป็น บุตร ที่รัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waje jeencha atantin ainayat anangminak wína: Pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasarang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t เขาริบเอาเรือนของหญิงม่าย และแสร้งอธิษฐานเสียยืดยาว คนเหล่านี้จะได้รับพระอาชญามากยิ่งขึ้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiari mash amukamtai, nu nungkanmasha tsuka asamtai, nisha yuwatatkama yuumakmiayi. \t เมื่อ ใช้ ทรัพย์ หมด แล้ว ก็ เกิด กันดาร อาหาร ยิ่ง นัก ทั่ว เมือง นั้น เขา จึง เริ่ม ขัดสน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamtai, aints ainau nuna wainkar, mash napchau nintimsar netsepen awatmaminak: “Pengké nangkamiapi ju aintsun maawari,” tunaiyarmiayi. \t คนทั้งปวงที่มาชุมนุมกันเพื่อจะดูการณ์นี้ เมื่อเห็นแล้วก็พากันตีอกของตัวกลับไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau nuna antukar Juankun iniinak: —¿Tura iisha imiaimu asar warukatjik? —tiarmiayi. \t ฝ่าย ประชาชน จึง ถาม ท่าน ว่า \" เรา จะ ต้อง ทำ ประการ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Uwija Uchirijai maanikiartinuitai. Tura wainiat Uwija Uchiri mash juun ainau juuntri asa, tura mash apu ainau apuri asa, ni aintsri ainaujai tsanias nu apu ainauncha nepetkartinuitai. Tura Uwija Uchirijai tsaniasar pujuinauka Yus: Wína umirtuktaram tusa untsukmau asar, Criston miatrusarang umirinawai,” turutun antukmajai. \t กษัตริย์ เหล่า นี้ จะ กระทำ สงคราม กับ พระ เมษ โปดก และ พระ เมษ โปดก จะ ทรง ชนะ พวก เขา เพราะว่า พระองค์ ทรง เป็น เจ้านาย เหนือ เจ้านาย ทั้งหลาย และ ทรง เป็น พระ มหา กษัตริย์ เหนือ กษัตริย์ ทั้งหลาย และ ผู้ ที่ อยู่ กับ พระองค์ นั้น เป็น ผู้ ที่ พระองค์ ได้ ทรง เรียก และ ทรง เลือก ไว้ และ เป็น ผู้ ที่ สัตย์ ซื่อ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumingjai metek jimia kintan yutsuk ijiarmaan aminka seaweajme,’ ningki nintimias tu seamiayi. \t ใน สัปดาห์ หนึ่ง ข้าพระ องค์ ถือ อด อาหาร สอง หน และ ของ สารพัด ซึ่ง ข้าพระ องค์ หา ได้ ข้าพระ องค์ ได้ เอา สิบ ชัก หนึ่ง มา ถวาย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo iin uwemtikramratas jakamtai iwiarsamu wainiat, ni Apaachiri ni kakarmarijai jakamunmaya inankimu asa, tuke iwiaaku pujawai. Tura asamtai Cristonu ainautikia entsanam maakrikia, Cristo jakamuri nintimsar, jakau iwiarsamua nunisrik entsanam mengkaaji, tura yamarma nunisrik: Tuke Cristo nintimsar pujusmi tusar entsanmaya tsapuaji. \t เหตุฉะนั้นเราจึงถูกฝังไว้กับพระองค์แล้วโดยการรับบัพติศมาเข้าส่วนในความตายนั้น เหมือนกับที่พระคริสต์ได้ทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาจากความตาย โดยเดชพระรัศมีของพระบิดาอย่างไร เราก็จะได้ดำเนินตามชีวิตใหม่ด้วยอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nukap wait wajainau asar, nu kintati aints ainau muran chicharinak: ‘Mura ainautiram, yakíya ayaarum iin tukukratkataram,’ tiartinuitai. \t คราว นั้น เขา จะ เริ่ม กล่าว แก่ ภูเขา ทั้งหลาย ว่า ` จง ล้ม ทับ เรา เถิด ' และ แก่ เนิน เขา ว่า ` จง ปกคลุม เรา ไว้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumnasha mash Yus pengker awajtamsarti. Maaketai. \t ขอพระคุณจงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวฮีบรูจากประเทศอิตาลี และส่งโดยทิโมธี]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nintimsar: Imiakratin Juankun pachisampi tawa tusar nekaawarmiayi. \t แล้วเหล่าสาวกจึงเข้าใจว่าพระองค์ได้ตรัสแก่เขาเล็งถึงยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchin wainak japen pujsamiayi. Tura uchin minakas ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t พระองค์ จึง ทรง เอา เด็ก เล็ก ๆ คน หนึ่ง มา ให้ ยืน ท่ามกลาง เหล่า สาวก แล้ว ทรง อุ้ม เด็ก นั้น ไว้ ตรัส แก่ เหล่า สาวก ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? Tu uwemrachminun waininayat, wína wear ainau nangkamiar: Wi tuke pengker aa nuna turaknaka uwemratatjapi, tu nintimrarmiayi. Antsu Yus ni eakmau ainautinka uwemtikramramiaji. Antsu chikich ainau Yusen nekasampita ticharu asaramtai, katsuram nintintin arti tusa Yus tsangkamkamiayi. \t ข่าวประเสริฐได้ไปยังคนต่างชาติถ้าเช่นนั้นจะเป็นอย่างไร พวกอิสราเอลไม่พบสิ่งที่เขาแสวงหา แต่คนที่พระเจ้าได้ทรงเลือกไว้นั้นเป็นผู้ได้พบ และคนนอกนั้นก็มีใจแข็งกระด้างไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints vino arut najanamun umin ainauka yamarman nakitinawai. Tura nakitinak: ‘Vino arut najanamuka timiá pengkeraitai’ tinawai, —Jesús timiayi. \t ไม่ มี ผู้ ใด เมื่อ ดื่ม น้ำ องุ่น เก่า แล้ว จะ อยาก ได้ น้ำ องุ่น ใหม่ ทันที เพราะ เขา ว่า ` ของเก่า นั้น ก็ดี กว่า ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chichas umisamtai, fariseo aints Jesúsan jearun yuwita tusa untsukmiayi. Turamtai Jesús jeanam waya, misanam yurumkan yuwatas keemsamiayi. \t เมื่อพระองค์ยังตรัสอยู่ คนหนึ่งในพวกฟาริสีอ้อนวอนพระองค์ให้เสวยกับเขา พระองค์จึงเสด็จเข้าไปทรงเอนพระกายลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Imiakratin Juankun achikiar kársernum engkewaramtai, Jesús Galilea nungkanam waketkimiayi. \t พระ เยซู ทรง เริ่ม การ ประกาศ ท่ามกลาง ประชาชน ( มก 1 : 14 - 15 ; ลก 4 : 14 - 15 ) ครั้น พระ เยซู ทรง ได้ยิน ว่าย อห์น ถูก ขัง ไว้ อยู่ ใน เรือนจำ พระองค์ ก็ เสด็จ ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainautikia yaktanam yurumak sumaktasar wemiaji. Turakrin Jesús ningki juwakmiayi. Tura juwakamtai Samarianmaya nuwa yumin shikiktas tamiayi. Tura taamtai Jesús chicharak: —Yumi shikikiam surusta, —timiayi. \t มี หญิง ชาว สะ มา เรียคน หนึ่ง มา ตัก น้ำ พระ เยซู ตรัส กับ นาง ว่า \" ขอ น้ำ ให้ เรา ดื่ม บ้าง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints ni nuikiartamun antukar nukap nintimrarmiayi. \t ประชาชน ทั้งปวง เมื่อ ได้ยิน ก็ ประหลาด ใจ ด้วย คำสั่ง สอน ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia José Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Amósa uchiri ayayi. Nunia Amós Nahúma uchiri ayayi. Nunia Nahúm Esli uchiri ayayi. Nunia Esli Nagaiya uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรมัทธาธีอัส ซึ่งเป็นบุตรอาโมส ซึ่งเป็นบุตรนาฮูม ซึ่งเป็นบุตรเอสลี ซึ่งเป็นบุตรนักกาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Watska, iijai wemi. Tura wi pujamur wainkamniuram, —turammiaji. Turammatai ayu tusar, nijai weri Jesúsa pujamuri wainkamiaji. Tura tsaa nungka wajasu asamtai, iisha nuni wayaar kintamramiaji. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" มา ดูเถิด \" เขา ก็ ไป และ เห็น ที่ ซึ่ง พระองค์ ทรง อาศัย และ วัน นั้น เขา ก็ได้ พัก อยู่ กับ พระองค์ เพราะ ขณะ นั้น ประมาณ สี่ โมง เย็น แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi juutu pujamtai, kichik juun nuni ketun wainkamja nu wína chichartak: “Juutsuk asata. Anturtukta. Judánmaya ainau juun yawaaya nunisarang kakaram asaramtai, Cristo Judá weari asa, tura Apu Davidta weari asa, ni nemase ainaun mash nepetak, Yuse wakeramurin tuke mash miatrusang umikmia nuka, ju papi kantsejai nujtukmaun siete (7) aa nuna urak aujsamnawaitai,” turutun antukmajai. \t พระ คริสต์ ผู้ ได้ ทรง ถูก ตรึง เพื่อ เป็น ค่า ไถ่ และ มี ผู้ หนึ่ง ใน พวก ผู้ อาวุโส นั้น บอก แก่ ข้าพเจ้า ว่า \" อย่า ร้องไห้ เลย ดูเถิด สิงโต แห่ง ตระกูล ยูดาห์ เป็น มูล ราก ของ ดา วิด พระองค์ ทรง มี ชัย แล้ว พระองค์ จึง ทรง สามารถ แกะ ตรา ทั้ง เจ็ด ดวง และ คลี่ หนังสือ ม้วน นั้น ออก ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wisha Cristo pujumia nunisnak pujajai tatsujrume. Antsu kichnasha tajarme: Wi turinuyaja nunaka yamaikia mash kajinmaran, Cristoa nunisnak atasan wakeraja nunaka tuke nintimsan pujajai. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ไม่ ถือว่า ข้าพเจ้า ได้ ฉวย ไว้ ได้ แล้ว แต่ ข้าพเจ้า ทำ อย่าง หนึ่ง คือ ลืม สิ่ง ที่ ผ่าน พ้น มา แล้ว เสีย และ โน้ม ตัว ออก ไป หา สิ่ง ที่ อยู่ ข้าง หน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t เมื่อพระเยซูทรงได้ยินเช่นนั้นจึงตรัสกับพวกเขาว่า \"คนปกติไม่ต้องการหมอ แต่คนเจ็บป่วยต้องการหมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram aneartaram. Aints ainau waitrinak anangkartutai chichaman etserinak nangkamiar chichainau asar, ii yaanchuik juuntri tinu armia nu antuktaram tusar, junia aints ainau nekatirin nuitaminak pujuinamtaisha, Cristo nu chichamka antuktaram tichau asamtai, anangkruwai tusaram, tura Cristo umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t จง หลีก เลี่ยง ธรรมเนียม ต่างๆ และ ปรัชญา ของ มนุษย์ จง ระวัง ให้ ดี เกรง ว่า จะ มี ผู้ ใด ทำให้ ท่าน ตกเป็น เหยื่อ ด้วย หลัก ปรัชญา และ ด้วย คำ ล่อลวง อัน ไม่ มี สาระ ตาม ธรรมเนียม ของ มนุษย์ ตาม หลักการ ต่างๆ ที่ เป็น ของ โลก ไม่ ใช่ ตาม พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wekaa wekaaka kichik shaakun timiá akikian wainak, sumaktatkama kuikiari jeachu asamtai, ninu aa nunaka mash suruk, nujai nu shaakun sumaktinuitai. Nu shaakun timiá akikian aints wakerina nuna nangkamasarang Yusnum pujustinnaka nekasar wakerukartinuitai,” Jesús turammiaji. \t ซึ่งเมื่อได้พบไข่มุกเม็ดหนึ่งมีค่ามาก ก็ไปขายสิ่งสารพัดซึ่งเขามีอยู่ ไปซื้อไข่มุกนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú naartinu kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai turutrume. Antsu nuka nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiiru weenawa? ¿Atumka nusha Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weenawai tatsurmeash? Tura nisha: Satanása kakarmarijai turichuitji tinau asaramtai ¿itiurak winasha: Satanása kakarmarijai turawai turutiaram? Atumka tau asaram nuwaarme. \t และถ้าเราขับผีออกโดยเบเอลเซบูล พวกพ้องของท่านทั้งหลายขับมันออกโดยอำนาจของใครเล่า เหตุฉะนั้นพวกพ้องของท่านเองจะเป็นผู้ตัดสินกล่าวโทษพวกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jerusalénnum jeakrin, Cristonu ainau iin waitmakar, pengker nintimturmasar: Winitaram tusar warasarmiayi. \t เมื่อ เรา มา ถึง กรุง เยรูซา เล็ม แล้ว พวก พี่น้อง ก็ รับรอง เรา ไว้ ด้วย ความ ยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni papin aujki weamtai, Yuse Wakani Felipen chicharak: —Au kárru wea au mankiata, —timiayi. \t ฝ่าย พระ วิญญาณ ตรัส สั่ง ฟีลิป ว่า \" จง เข้าไป ให้ ชิด รถ ม้า นั้น เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa ainau untsuri arák jiij wajatiarmiayi. Nu nuwa ainau Galilea nungkanmaya taar, Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. \t ที่นั่นมีหญิงหลายคนที่ได้ติดตามพระเยซูจากแคว้นกาลิลีเพื่อปรนนิบัติพระองค์ มองดูอยู่แต่ไกล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha kanunam engkemrar, Sidónnumia jiinkir, juun entsanam wekaasar, nase nujinmanini umpuau asamtai, isra Chipre tutaingkia ii menarinini ukukir nuni wekaasamiaji. \t ครั้นเรือออกจากที่นั่นแล้ว จึงแล่นไปทางด้านปลอดลมของเกาะไซปรัสเพราะทวนลม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jean wainkar nuni wayaawar, uchi nukuri Maríjai pujuinaun wainkarmiayi. Tura wainkar tikishmatrar: —Ameka apu atatme, —tiarmiayi. Tura kichik kichik ni kajurin urakar, ni kajurinia kurin, tura keematai kungkurman, nunia shirikpin mirra tutain uchin susarmiayi. \t ครั้นพวกเขาเข้าไปในเรือนก็พบกุมารกับนางมารีย์มารดา จึงกราบถวายนมัสการกุมารนั้น แล้วเปิดหีบหยิบทรัพย์ของเขาออกมาถวายแก่กุมารเป็นเครื่องบรรณาการ คือ ทองคำ กำยาน และมดยอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna wainak Pedro Jesúsan chicharak: —Apuru, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Ame wakerakminkia, kampatam jeawach jeamkami, kichik aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร ทูล พระ เยซู ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ซึ่ง พวก ข้าพระ องค์ อยู่ ที่ นี่ ก็ดี ถ้า พระองค์ ต้อง พระ ประสงค์ พวก ข้าพระ องค์ จะ ทำ พลับพลา สาม หลัง ที่ นี่ สำหรับ พระองค์ หลัง หนึ่ง สำหรับ โมเสส หลัง หนึ่ง สำหรับ เอ ลี ยาห์หลัง หนึ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram wainmamkataram. Satanás nepetkatasrumka nekas aa nuke nintimrataram. Tura wait chichamka etsertsuk nekas aa nuke etserkataram. Tura Cristo atumi nintin japitramrau asamtai, tunaarumsha mash japaram ukukrum, tunaachawa nunisrumek pujustaram. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง ยืน มั่น เอา ความ จริง คาด เอว เอา ความชอบ ธรรม เป็น ทับทรวง เครื่อง ป้องกัน อก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinki, Jesús iruntai jeanam wayaamiayi. \t ทรง รักษา ชาย มือ ลีบ ( มก 3 : 1 - 6 ; ลก 6 : 6 - 11 ) แล้ว เมื่อ พระองค์ ได้ เสด็จ ไป จาก ที่ นั่น พระองค์ ก็ เข้าไป ใน ธรรม ศาลา ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nintimraram nijai chichastaram. Nu turakrumningkia, niisha atumniaka nintimturmastinuitrume. Tunau ainautiram, atum tunau turamuka inaisataram. Atum nintimkuram: ¿Nekasnash Yusen umirkataj? ¿Antsu ju nungkanam aa nunaka wakerukchatjash? tusaram nu yapajiasrumek mai nintim wajarme nuka inaisataram. Tura asaram Yus wína nintirun japitrurti tusaram seataram. \t จง เข้า ใกล้ พระเจ้า และ พระองค์ จะ สถิต อยู่ ใกล้ ท่าน คน บาป ทั้งหลาย เอ๋ย จง ชำระ มือ ให้ สะอาด และ คน สองใจ เอ๋ย จง ชำระ ใจ ของ ตน ให้ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia ame pujamunam winitatjai. Tura juni pujusan wi waraaja nunisarang wína aintsur ainausha warasarti tusan seajme. \t และบัดนี้ข้าพระองค์กำลังจะไปหาพระองค์ และข้าพระองค์กล่าวถึงสิ่งเหล่านี้ในโลก เพื่อเขาจะได้รับความชื่นชมยินดีของข้าพระองค์อย่างเต็มเปี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo chichame etserin ata tusa wína akuptukmiayi. Cristo: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, Cristonu ainautirmin Colosasnum pujuinautirmin ii yachí Timoteojai ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus atumin wait anentramak tuke pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t เปาโล อัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามพระประสงค์ของพระเจ้า และทิโมธีน้องชายของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni namangkenak nintimina nuka tuke jakatniunam weenawai. Antsu Yusen nintimina nuka Yusjai tuke angkan pengker pujusartin ainawai. \t ด้วยว่า ซึ่ง ปักใจ อยู่ กับ เนื้อ หนัง ก็ คือ ความ ตาย และ ซึ่ง ปักใจ อยู่ กับ พระ วิญญาณ ก็ คือ ชีวิต และ สันติ สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Pangki Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, cuarenta y dos (42) nantu: Wikia miajuitjai tusa, Yusen pachis pasé chichasti tusa tsangkatkaun wainkamjai. \t และยอมให้สัตว์ร้ายนั้นมีปากที่พูดคำกล่าวร้ายและหมิ่นประมาท และยอมให้มันใช้อำนาจกระทำอย่างนั้นตลอดสี่สิบสองเดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints arakan araawa nuka Yuse chichame nu nangkamtaik etserua nunisketai. Tura kitcha árak kajingkai tusa, yumin ukatua nuka Yuse chichamen ukunam nuiniawa nunisketai. Mai metek Yuse takatrin takakmasaru asar, ukunam Yusnum jearamtai, Yuska niin pengker awajsartinuitai. \t ความรักไม่มีวันสูญสิ้น แม้คำพยากรณ์ก็จะเสื่อมสูญไป แม้การพูดภาษาต่างๆนั้นก็จะมีเวลาเลิกไป แม้ความรู้ก็จะเสื่อมสูญไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kanu juun nintimrarmi. Kanu juun ayat, nase kakarman nasenmatikia, kanu anuntrutiri kawin yairach ayat: Ju weti tusa anuntramu asa nunak umirui. \t จงดูเรือด้วยเช่นกัน ถึงแม้ว่าเป็นเรือใหญ่ และถูกลมแรงพัดแล่นไป เรือก็ยังหันไปมาด้วยหางเสือเล็กๆตามใจนายท้ายที่จะให้ไปทางไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin Isaías naartin Juankun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai. “Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram. \t ตามที่มีเขียนไว้แล้วในหนังสือถ้อยคำของอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ว่า \"เสียงผู้ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า `จงเตรียมมรรคาแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า จงกระทำหนทางของพระองค์ให้ตรงไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tamaitiat aimkartatkamawar pengké aimkacharmiayi. \t เขาทั้งหลายตอบข้อนี้ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús treinta (30) musach pujus, Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Turamtai aints ainau nangkamiar: Jesús José uchirintai tu nintimtusarmiayi. Jesúsa apachri Elí naartinuyayi. \t วงศ์ ตระกูล ของ พระ เยซู ทาง มา รี ย์มารดา ของ พระองค์ เมื่อ พระ เยซู ทรง มี พระ ชนมายุ ประมาณ สาม สิบ พรรษา ( ตาม ความ คาด หมาย ของ คน ทั้งหลาย ) เข้าใจ ว่าเป็น บุตร โย เซฟ ซึ่ง เป็น บุตร เฮ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkiamtai, natsa jaka nantaknun ni jeen jeeniarmiayi. Tura pengker pujawai tinamtai, mash pengker nintimrarmiayi. \t คน ทั้งหลาย จึง พา คน หนุ่ม ผู้ ยัง เป็น อยู่ ไป และ ก็ ปลื้ม ใจ ยินดี ไม่ น้อย เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pangkan susamtai, Satanás Judasa nintin engkemtuamiayi. Turamtai Jesús Judasan chicharak: —Ame turataj tame nuka yamaik turata, —timiayi. \t เมื่อยูดาสรับประทานอาหารนั้นแล้ว ซาตานก็เข้าสิงในใจเขา พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"ท่านจะทำอะไรก็จงทำเร็วๆเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuringkia aints asar, tura aints itiurkachmin pujuinaun nekau asar, nekachu ainaun tura mengkakaru ainauncha wait anentin armiayi. \t ท่านนั้นมีใจเมตตากรุณาคนโง่และคนหลงผิดได้ เพราะท่านเองก็มีความอ่อนกำลังอยู่รอบตัวด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iin timiá anenmau asamtai, chikichkisha Yuse anengkratairin jurutramkishtinuitji tusan nekajai. Ii jaakrincha, tura iwiaaku pujakrincha, Yus iincha tuke inaitamtsuk anenmaji. Tura Yuse awemamuri, tura ju nungkanmaya apu ainausha, tura nayaimpinam kakaram ainausha, yamai iruna nusha, tura ukunam atinua nusha, \t เพราะข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่า แม้ความตาย หรือชีวิต หรือทูตสวรรค์ หรือผู้มีบรรดาศักดิ์ หรือฤทธิ์เดชทั้งหลาย หรือสิ่งซึ่งมีอยู่ในปัจจุบันนี้ หรือสิ่งซึ่งจะมีในภายหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama chicharinak: —Moisés chichaak: ‘Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuwarin nu papin susa ukuktinuitai,’ tusa tsangkamkamiayi, —tiarmiayi. \t เขาทูลตอบว่า \"โมเสสอนุญาตให้ทำหนังสือหย่าภรรยาแล้วก็หย่าให้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Tu takakmastaram tinu asamtai, iikia ni takatringkia ni kakarmarijai takaaji. Tura Yus atumi nintin takasu asamtai, atumka Yuse ajaria nunisketrume. Tura Yuse jee jeamkamua nunisketrume. \t เพราะที่เรารู้นั้นก็รู้แต่ส่วนหนึ่ง และที่เราพยากรณ์นั้นก็พยากรณ์แต่ส่วนหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Joséya nantakta. Uchin maatas wakerimia nuka yanchuk jakau asamtai, uchi nukurijai jukim Israel nungkanam waketkita,” timiayi. \t สั่งว่า \"จงลุกขึ้นพากุมารกับมารดามายังแผ่นดินอิสราเอล เพราะคนเหล่านั้นที่แสวงหาชีวิตของกุมารนั้นตายแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kampatam kinta nangkamarai, Yus Jesúsan eemak inankiamtai, nu jakaru ainau iwiarsamunmaya jiinkiar, Yuse yaktarin Jerusalénnum wayaawaramtai, aints untsuri niin wainkarmiayi. \t ภายหลัง ที่ พระองค์ ทรง เป็น ขึ้น มา แล้ว เขา ทั้งหลาย ก็ ออก จาก อุโมงค์ พา กัน เข้าไป ใน นคร บริสุทธิ์ ปรากฏ แก่ คน เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati miatrusarang umikiarmiayi. Antsu mai nuwamtak: —¿Jakamunmaya nantaktincha warimpita? —tu ininisarmiayi. \t เหตุการณ์ นั้น เหล่า สาวก ก็ เก็บงำ ไว้ แต่ ซัก ถาม กัน ว่า ที่ ตรัส ว่า จะ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย นั้น จะ หมายความ ว่า อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nijai iruntrar wekaasarmia nuka nu armiayi: Bereanmaya aints Sópater naartin, nuka Pirro uchirintai, nunia Tesalónicanmaya ainau Aristarco nunia Segundo, nunia Derbenmaya aints Gayo naartin, nunia Timoteo, nunia Asianmaya ainau: Tíquico nunia Trófimo nu naartin armiayi. \t คนที่ไปยังแคว้นเอเชียกับเปาโลคือโสปาเทอร์ชาวเมืองเบโรอา อาริสทารคัสกับเสคุนดัสชาวเมืองเธสะโลนิกา กายอัสชาวเมืองเดอร์บี และทิโมธี ทีคิกัสกับโตรฟีมัสชาวแคว้นเอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu uchikia nampuachkungka ni wainurin umirnuitai. Tura ni apari kuikiarin wainuncha umirnuitai. Antsu nampuarka, ni apari tu tinu asamtai, ni aparinu aa nunaka mash wainkatnuitai. \t แต่เขาก็อยู่ใต้บังคับของผู้ปกครองและผู้ดูแล จนถึงเวลาที่บิดาได้กำหนดไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam pujus nintimias: “Yamaikia aints ainau: Juka uchin jurechuitai turutiarai tusa Yuska aitkarayi,” timiayi. \t \"องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำเช่นนี้แก่ข้าพเจ้า ในวันที่พระองค์ได้ทอดพระเนตรดูข้าพเจ้า เพื่อนำความอดสูของข้าพเจ้าที่มีอยู่ท่ามกลางคนทั้งปวงไปเสีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kiarai ayamratin kinta jeatak wajasamtai, Arimateanmaya aints, José naartin, judío juuntri chicharin ayat, shamtsuk Pilato jeen waya, Jesúsa namangken iwiarsataj tusa werimiayi. Nuka Yus aints ainaun inarti tusa tuke nakauyayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก ฝัง ไว้ ใน อุโมงค์ ฝัง ศพ ของ โย เซฟ ( มธ 27 : 57 - 61 ; ลก 23 : 50 - 56 ; ยน 19 : 38 - 42 ) ครั้น ถึง เวลา พลบ ค่ำ เหตุ ที่ วัน นั้น เป็น วัน เตรียม คือ วัน ก่อน วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús wantinkaun ni namangkencha paan waininayat, Jesúsapita tusarka nekaacharmiayi. \t แต่ตาเขาฟางไปและจำพระองค์ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa naarin pachisar aints mash etserinau asaramtai, apu Herodescha nuna antukmiayi. Tura chichaak: —¿Imiakratin Juan jakamunmaya nantakchayash? Tura asa nu wainchati takatan takaawai, —timiayi. \t เฮ โร ด ทรง สั่ง ให้ ตัด ศีรษะ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ( มธ 14 : 1 - 12 ; ลก 9 : 7 - 9 ) ฝ่าย กษัตริย์ เฮ โร ด ทรง ได้ยิน เรื่อง ของ พระองค์ ( เพราะว่า พระ นาม ของ พระองค์ ได้ เลื่องลือ ไป ) แล้ว ท่าน ตรัส ว่า \" ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว เหตุ ฉะนั้น จึง ทำ การ มหัศจรรย์ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atum ainautiram, juun jea kayajai jeamkatasrum wakerakrumka, nuka nángkamtsuk ¿kuikian warutmak japawaintaj? ¿Kuikiar jeatpiash? tu nintimsaram jeamu wearme. \t ด้วยว่าในพวกท่านมีผู้ใดเมื่อปรารถนาจะสร้างป้อม จะไม่นั่งลงคิดราคาดูเสียก่อนว่า จะมีพอสร้างให้สำเร็จได้หรือไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumka wi wainchati takatan takai wainchakrumka, nekasampita turutsurme, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ถ้า พวก ท่าน ไม่ เห็น หมาย สำคัญ และ การ มหัศจรรย์ ท่าน ก็ จะ ไม่ เชื่อ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juan aints ainaun imiaamtai, aints untsuri pachitsuk: Winasha imiatti tusar taarmia nuna Juan chicharak: “Atumka napia tumau pasé ayatrumek ¿yaachia atumin maairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinaka suruschatnuapita ¿tu nintimsarmek pujaram? \t ยอ ห์น จึง กล่าว แก่ ประชาชน ที่ ออก มา รับ บัพ ติ ศ มา จาก ท่าน ว่า \" โอ เจ้า ชาติ งู ร้าย ใคร ได้ เตือน เจ้า ให้ หนี จาก พระ อาชญา ซึ่ง จะ มา ถึง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse aarmauri Egipto apurin pachis tu aarmawaitai. Yus faraónkan chicharak: “Wikia Yus asan, aints ainau wína kakarmarnasha wainkarti tusan, tura ami turamurmin nekaawar, wína naarun pachitsar mash nungkanmaya ainau: Yuska juuntapita turutiarti tusan, amin apu inaikiamiajme,” timiayi. \t เพราะมีข้อพระคัมภีร์ที่กล่าวแก่ฟาโรห์ว่า `เพราะเหตุนี้เองเราให้เจ้ามีตำแหน่งสูง ก็เพื่อจะแสดงฤทธานุภาพของเราโดยเจ้าและเพื่อให้นามของเราถูกประกาศออกไปทั่วโลก'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yurumkan yutsuk ijarmawar, mash iruntrar iinu Apuri Criston maaketai tiartas pujuinamtai, Yuse Wakani nu aints ainaun chicharak: —Yuse chichamen etserkarti tusaram, Bernabésha tura Saulosha akankaram akupkataram, —timiayi. \t เมื่อ คน เหล่า นั้น กำลัง รับ ใช้ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ ถือ อด อาหาร อยู่ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ได้ ตรัส สั่ง ว่า \" จง ตั้ง บา ร นา บัสกับ เซา โลไว้สำหรับการ ซึ่ง เรา เรียก ให้ เขา ทำ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha tura ni nukurincha chicharak: ‘Winar aa nuka corbánaitai,’ tawai. Nuka Yus susamuitai taku tawai. Tura Yus susamu asamtai, atumin susatasan wakerayatun, susatatkaman tujintajai ta nuka, \t แต่ พวก เจ้า กลับ สอน ว่า ` ผู้ ใด จะ กล่าว แก่ บิดา มารดา ว่า \" สิ่ง ใด ของ ข้าพเจ้า ซึ่ง อาจ เป็น ประโยชน์ แก่ ท่าน สิ่ง นั้น เป็น โกระบัน \" ' แปล ว่าเป็น ของ ถวาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pablo kuanki tikishmatar jakaun minakas aints ainaun chicharak: —Shamkairap. Jakayat iwiaakui, —timiayi. \t ฝ่าย เปา โลจึง ลง ไป ก้ม ตัว กอด ผู้ นั้น ไว้ แล้ว ว่า \" อย่า ตกใจ เลย ด้วยว่า ชีวิต ยัง อยู่ ใน ตัว เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha tura nungkanmasha tuke ati. \t ขอ ให้ อาณาจักร ของ พระองค์ มา ตั้ง อยู่ ขอ ให้ เป็น ไป ตาม พระทัย ของ พระองค์ ใน สวรรค์ เป็น อย่างไร ก็ ให้ เป็น ไป อย่าง นั้น ใน แผ่นดิน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abrahaman pachis aarmauka iincha pachitmas aarmawaitai. Ii Apuri Jesús jakau wainiat, Yus jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai iisha nunisrik: Jesús nekasampita takurningkia, Yus iincha pachitmas: Ni tunaarin sakaru asan, nekas tunaachawa nunisang pujaun jiiajai turamji. \t แต่คำว่า `ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่ท่าน' นั้น มิได้เขียนไว้สำหรับท่านแต่ผู้เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsur uwejmijai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Uwej kichik met charukmau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu namangmeka pengker ayat, mai uwejtukka ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas paseetai,” Jesús timiayi. \t และถ้ามือข้างขวาของท่านทำให้ท่านหลงผิด จงตัดออกและโยนมันทิ้งเสียจากท่าน เพราะว่าจะเป็นประโยชน์แก่ท่านมากกว่าที่จะเสียอวัยวะไปอย่างหนึ่ง แต่ทั้งตัวของท่านไม่ต้องถูกทิ้งลงในนรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka nu mukuntiunmaya ijukratin manchia tumau nekas juuntan jiininaun wainkamjai. Tura jiinkiar titing aints ainaun ijuinawa nunisarang aints ainaun ijuarti tusa kakarmarin susamuitai. \t มีฝูงตั๊กแตนบินออกจากควันนั้นมายังแผ่นดินโลก ได้ประทานอำนาจแก่ตั๊กแตนนั้น เหมือนกับอำนาจของแมงป่องแห่งแผ่นดินโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau untsuri Lázaro jakamunmaya nantakmiaun nekaawar, sacerdote ainaunka nemartan inaisar ukukiar, Jesúsan nekasampita tusar nemariarmiayi. Tura asaramtai sacerdote juuntri ainau mash iruntrar: Lázarosha maatai tusar chichaman najatawarmiayi. \t แต่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ จึง ปรึกษา กัน จะ ฆ่า ลา ซา รัสเสียด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Simeón uchin pachis tu chichaamtai, Josésha tura Jesúsa nukurisha nuna antukar nukap nintimrarmiayi. \t ฝ่าย โย เซ ฟกับ มารดา ของ พระ กุมาร ก็ ประหลาด ใจ เพราะ ถ้อยคำ ซึ่ง ท่าน ได้ กล่าว ถึง พระ กุมาร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Inaisataram. ¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ว่า \" อย่า ว่า เขา เลย กวน ใจ เขา ทำไม เขา ได้ กระทำ การ ดี แก่ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jeariar nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk ajapa ukuktinkai? —tiarmiayi. \t พวกฟาริสีมาทดลองพระองค์ทูลถามพระองค์ว่า \"ผู้ชายจะหย่าภรรยาของตนเป็นการถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanmaya jiinkiamtai, kichik nuiniatiri chicharak: —Nuikiartinu jiista. Kaya au pengkerapita, tura Yuse jee juuntapita, —timiayi. \t การสนทนาบนภูเขามะกอกเทศ (มธ 24-25; ลก 21)เมื่อพระองค์เสด็จออกจากพระวิหาร มีสาวกของพระองค์คนหนึ่งทูลพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า ดูเถิด ศิลาและตึกเหล่านี้ใหญ่จริง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodes Judea nungkanam apu pujai, Jesús Belén yaktanam Judea nungkanam akiinamiayi. Jesús akiinau asamtai, nekau aints ainau tsaa taakmanumanini jiinkiar Jerusalénnum jearmiayi. Tura apu Herodes pujamunam jear, \t นักปราชญ์ จาก ทิศ ตะวันออก ครั้น พระ เยซู ได้ ทรง บังเกิด ที่ บ้าน เบธเลเฮมแค ว้น ยู เดียใน รัชกาล ของ กษัตริย์ เฮ โร ด ดูเถิด มี พวก นักปราชญ์ จาก ทิศ ตะวันออก มายัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Cristonu ainaujai pasé awajnaiyarme. Tura atumi yachiijai kasarnain arume. \t แต่ ข้าพเจ้า จะ อยู่ ที่ เมือง เอ เฟซัส จนถึง เทศกาล เพ็นเทคอสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai vino yamai kariauka nuwap najanamu yamarmanam yaraktinuitai. Nu turamka mai metek meserchatnuitai. Tura asamtai yamaram chicham umirkurmeka, arut chicham etserkamuka inaisatnuitrume. \t แต่น้ำองุ่นใหม่ต้องใส่ในถุงหนังใหม่ ทั้งสองจะถนอมรักษาด้วยกันได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinau wainiatnak wikia pachiatsjai. Antsu mai metek Cristo chichamen etserkarti wikia tajai. Chikich ainau pasé nintijaisha, antsu chikich ainauka nekasar pengker nintijai Cristo chichamen etserinamtai, nuna nekaan wisha waraajai. Tura asan tuke warastatjai. \t ถ้าเช่นนั้นจะแปลกอะไร แม้เขาจะประกาศด้วยประการใดก็ตาม จะเป็นด้วยการแกล้งทำก็ดี หรือด้วยใจจริงก็ดี แต่เขาก็ได้ประกาศพระคริสต์ ในการนี้ทำให้ข้าพเจ้ามีความยินดี และจะมีความชื่นชมยินดีต่อไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína nekasampita turutuka wína namangkrun yuwawa tumawaitai, tura wína numparun umawa tumawaitai. Tura asa pujut nangkankashtinun jukin asamtai, nungka amuamunam nu aintsnaka inankitnuitjai. \t ผู้ที่กินเนื้อและดื่มโลหิตของเราก็มีชีวิตนิรันดร์ และเราจะให้ผู้นั้นฟื้นขึ้นมาในวันสุดท้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Titosha judíochutiat, wijai wekaimia nuna pachisar: Nuwapchirin charutkami ticharmiayi. \t แต่ ถึง แม้ ทิตัส ซึ่ง อยู่ กับ ข้าพเจ้า จะ เป็น ชาว กรี ก เขา ก็ ไม่ ได้ ถูก บังคับ ให้ เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Atumka wína pachitsaram: Ju nungkanam pujuinau maanitsuk pengker nintimtunisar angkan pujusarat tusa tamiayi, tuuka nintimsairap. Wikia ju nungkanam tau asamtai, aints ainau maanikiartinuitai. \t พระคริสต์ทรงอยู่เหนือบิดาหรือมารดาอย่าคิดว่าเรามาเพื่อจะนำสันติภาพมาสู่โลก เรามิได้นำสันติภาพมาให้ แต่เรานำดาบมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nu nangkamtaik Cristo nekasampita tusar: Nukap arus ii Apuri Cristo iin juramkitas tatinuitai timiaji. Antsu yamaikia aints kanur kuraat shintawa nunisrik: Cristo tatanak wajasi tusar paan nintimratnuitji. \t นอกจากนี้ท่านควรจะรู้กาลสมัยว่า เดี๋ยวนี้เป็นเวลาที่เราควรจะตื่นจากหลับแล้ว เพราะว่าบัดนี้เวลาที่เราจะรอดนั้นใกล้กว่าเวลาที่เราได้เริ่มเชื่อนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kakarar untsuminak: “Israel ainautiram, yainkataram. Ju aintska mash nungkanam pasé chichaman nuikiartak wekau achikji. Juka Israel ainautin pachitmas, tura Moisésa chichame pachis, tura Yus seatai juun jeancha pachis: Nuka nakitrataram tu nuikiartawai. Tura Yus seatai juun jeanam judíochu ainau pengké wayaachminun wainiat, griego ainausha wayaawarti tusa juni itayi. Tura nuna turak, juka nekas péngke jea wainiat pasemamtikui,” nangkamiar waitrinak tiarmiayi. \t ร้องว่า \"ชนชาติอิสราเอลเอ๋ย จงช่วยกันเถิด คนนี้เป็นผู้ที่ได้สอนคนทั้งปวงทุกตำบลให้เป็นศัตรูต่อชนชาติของเรา ต่อพระราชบัญญัติและต่อสถานที่นี้ และยิ่งกว่านั้นอีก เขาได้พาคนชาวกรีกเข้ามาในพระวิหารด้วย จึงทำให้ที่บริสุทธิ์นี้เป็นมลทิน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nukap arus judíochu ainaun wait anentau asa nusha nunisarang: Yus juuntaitai tiarat tusa Cristo tamiayi. Judíochu ainaun pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: Cristo ni Apaachirin chicharak: “Tura asan mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin: Ameketme juuntam titatjame. Tura amin naarmin pachisan kantan kantamruatjame,” timiayi. \t และ เพื่อให้ คน ต่าง ชาติ ได้ ถวาย พระ เกียรติยศ แด่ พระเจ้า เพราะ พระ เมตตา ของ พระองค์ ตาม ที่ มี คำ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` เพราะ เหตุ นี้ ข้าพระ องค์ ขอ สรรเสริญ พระองค์ ท่ามกลาง ประชาชาติ ทั้งหลาย และ ร้องเพลง สรรเสริญ พระ นาม ของ พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha pangkain jiimkaman, Yuse awemamuri untsuri juun apu keemtairin tentakar, tura iwiaaku ainau tentakar, tura juun ainausha tentakar kantamrinaun antukmajai. Tura timiá untsuri millón asaramtai, pengké nekapmarchamin iruntrarun wainkamjai. \t ชีวิต ทั้งมวล ร้อง สรรเสริญ พระเจ้า แล้ว ข้าพเจ้า ก็ มอง ดู และ ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง ทูต สวรรค์ เป็นอันมาก นับ เป็น โกฏิ ๆ เป็น แสน ๆ ซึ่ง อยู่ ล้อม รอบ พระ ที่นั่ง รอบ สัตว์ และ ผู้ อาวุโส ทั้งหลาย นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha, tura nuwarincha, tura uchirincha, tura yachiincha, tura umajincha wína nangkamasarang aneau asa, tura winasha nemartak wait wajatan nakitajai tauka wínaka nemartuschatnuitai. \t \" ถ้า ผู้ ใด มา หา เรา และ ไม่ ชัง บิดา มารดา บุตร ภรรยา และ พี่น้อง ชาย หญิง แม้ ทั้ง ชีวิต ของ ตน เอง ด้วย ผู้ นั้น จะ เป็น สาวก ของ เรา ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Aints ainau Yusen nekainachak turuawarmia nuna Yus yaanchuik pachischamiayi. Antsu ukunam ni kintari jeamtai, Yus mash nungkanmaya ainau nintimaurin yapajiawarti tusa aintsun akupkatnuitai. Nu aintska pengké tunaarinchau asa, nunaka turatnuitai. Tura mash aints ainau nuna nekaawarti tusa, nu aintsun jakamunmaya inankimiayi,” Pablo timiayi. \t ในเวลาเมื่อมนุษย์ยังโฉดเขลาอยู่พระเจ้าทรงมองข้ามไปเสีย แต่เดี๋ยวนี้พระองค์ได้ตรัสสั่งแก่มนุษย์ทั้งปวงทั่วทุกแห่งให้กลับใจใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "waa jiitamranam engkea, nunia tektutirijai tektuk, yawijai yawikun wainkamjai. Turamtai mash nungkanmaya ainaun anangkawai tusa, kichik warang musach nuni engkeamu pujustinuitai. Tura kichik warang musach nangkamaramtai, ataksha jumchik kinta atiá akupkatnuitai. \t แล้ว ทิ้ง มัน ลง ไป ใน เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว นั้น แล้ว ได้ ลั่นกุญแจ ประทับตรา เพื่อ ไม่ ให้ มัน ล่อลวง บรรดา ประชาชาติ ได้ อีก ต่อ ไป จน ครบ กำหนด พันปี แล้ว หลังจาก นั้น จะ ต้อง ปล่อย มัน ออก ไป ชั่ว ขณะ หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainaun ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkamiayi. \t ครั้นพระองค์เสด็จกลับมาก็ทรงพบสาวกนอนหลับอีก เพราะเขาลืมตาไม่ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau Jesúsa turamurin pachisar etserkaru asaramtai, apu Herodes nuna antuk nukap nintimramiayi. Chikich aints ainauka Jesúsan pachisar: —Juan jakamunmaya nantaki wekaawai, —tiarmiayi. \t ความตายของยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา (มธ 14:1-12; มก 6:14-29)ฝ่ายเฮโรดเจ้าเมืองได้ยินเรื่องเหตุการณ์ทั้งปวงซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำนั้น จึงคิดสงสัยมาก เพราะบางคนว่ายอห์นเป็นขึ้นมาจากความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína: Tuniayainme tusaram nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaamnawaitrume. Tura ni wainkau asaram, yamaikia yaachita nusha tusaram nekarme, —timiayi. \t การที่รู้จักพระเยซูก็คือการที่รู้จักพระบิดาถ้าท่านทั้งหลายรู้จักเราแล้ว ท่านก็จะรู้จักพระบิดาของเราด้วย และตั้งแต่นี้ไปท่านก็รู้จักพระองค์และได้เห็นพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Isaías Jesúsan pachis tu aarmiayi: “Davidta apari Isaí naartinu weari kichik wantinkatnuitai. Nuka mash nungkanmaya apuri atinuitai. Tura mash nungkanmaya ainaun uwemtikratin asamtai niin pachisar: Nekasampi iin uwemtikramratatji tiartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t และอิสยาห์กล่าวอีกว่า `รากแห่งเจสซีจะมา คือผู้จะทรงบังเกิดมาครอบครองบรรดาประชาชาติ ประชาชาติทั้งหลายจะวางใจในพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. Pachischaram Jesús chicharak: —Yuse chichame etsernun aints mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t เขาทั้งหลายจึงหมางใจในพระองค์ ฝ่ายพระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ศาสดาพยากรณ์จะไม่ขาดความนับถือ เว้นแต่ในบ้านเมืองของตน และในครัวเรือนของตน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Jesús wina yaintu asamtai, atumjai ataksha iruntran pujamtaikia atumsha: Cristo nekas juuntaitai tusaram, nukap warasmintrum tusan, wárikia mantuachartatui tusan nekajai. Tura tu nintimsan pujaknaka, wisha atumniaka mash: Miatrusrumek Cristo umirkataram tusan kakamtikratnuitjarme. Tura atumniaka mash waramtiksatnuitjarme. \t เมื่อ ข้าพเจ้า แน่ใจ อย่าง นี้ แล้ว ข้าพเจ้า ก็ ทราบ ว่า ข้าพเจ้า จะ ยัง อยู่ และ คง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เพื่อให้ ท่าน จำเริญ ขึ้น และ ชื่นชมยินดี ใน ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura jinta weayai, Damasco yaktanam jeatak wajasai tsaa tupin ai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir wajatrukmiayi. \t ต่อมาเมื่อข้าพเจ้ากำลังเดินทางไปใกล้จะถึงเมืองดามัสกัส ประมาณเวลาเที่ยง ในทันใดนั้นมีแสงสว่างกล้ามาจากฟ้าล้อมข้าพเจ้าไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartin ainawai, —Jesús timiayi. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้หนึ่งผู้ใดมิได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเหมือนเด็กเล็กๆ ผู้นั้นจะเข้าในอาณาจักรนั้นไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik apu David akiinamia nu yaktanam yamai kashia juwi atumin Uwemtikramratin akiinturmarume. Nuka atumi Apuri Mesíasaitai. \t เพราะว่า ใน วัน นี้ พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด ของ ท่าน ทั้งหลาย คือ พระ คริสต์ เจ้า มา บังเกิด ที่ เมือง ดา วิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nuka nawantan chicharak: “Yusjai nekasan tajame: Waring achat ame seatkumningkia, nunaka nekasan surittsuk susatatjame,” timiayi. \t เฮโรดจึงสัญญาโดยปฏิญาณว่า เธอจะขอสิ่งใดๆ ก็จะให้สิ่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi taja nuka nekasaintai. Moiséska atumi juuntri ainaun nayaimpinmaya yurumkanka susachmiayi. Antsu wína Apaachir nayaimpinmayan yurumak nekas aa nuna suramrume. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า มิใช่โมเสสที่ให้อาหารจากสวรรค์นั้นแก่ท่าน แต่พระบิดาของเราประทานอาหารแท้ซึ่งมาจากสวรรค์ให้แก่ท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristo pengker awajsatasrum, ni takatrin atumin suramsamia nuka nakimtsuk, antsu ii Apuri wakera nunisrumek kakaram wajasrum turataram. \t อย่า เกียจคร้าน ใน การ งาน จง มี จิตใจ กระตือรือร้น จง ปรนนิบัติ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesucristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wikia wári winitatjai. Ju papi aarmawa juna umirkaru ainaunka nekasan waramtiksartatjai,” turutun antukmajai. \t \"ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว ผู้ใดที่ถือรักษาคำพยากรณ์ในหนังสือนี้ก็เป็นสุข\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส แก่ เขา ว่า \" อย่า ห้าม เขา เลย เพราะว่า ผู้ ใด ไม่ เป็น ฝ่าย ต่อสู้ เรา ก็ เป็น ฝ่าย เรา แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainau Pablon tariar tentakarmiayi. Turinam nantaki ataksha nu yaktanmak wayaamiayi. Tura kashin tsawaar, Bernabéjai nu yaktanmaya jiinkiar, chikich yaktanam Derbe tutainum wearmiayi. \t แต่ พวก สาวก ได้ ล้อม ท่าน ไว้ แล้ว ท่าน ก็ ลุก ขึ้น เข้าไป ใน เมือง วัน รุ่ง ขึ้น ท่าน จึง เลย ไป ยัง เมือง เด อร์บี กับ บา ร นาบัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro Juanjai nu aints ainaun Jesúsa turamurin ujakar, tura Yuse chichamen etserkar umisar, Samaria nungkanam wekaasar, chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t ครั้นพวกอัครสาวกเป็นพยานและประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าแล้ว ก็กลับไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และได้ประกาศข่าวประเสริฐตามทางในหมู่บ้านชาวสะมาเรียหลายแห่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pilato ayaak: —Wi aarja nuke ati, —timiayi. \t ปี ลา ต ตอบ ว่า \" สิ่ง ใด ที่ เรา เขียน แล้ว ก็ แล้วไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik kichik yantamen kampatam waiti aun wainkamjai, tsaa taakmaunumaninisha kampatam, tura pajeninisha kampatam, tura tu pajeninisha kampatam, tura tsaa jeatinmaninisha kampatam aun wainkamjai. \t ทาง ด้าน ตะวันออก มี สาม ประตู ทาง ด้าน เหนือ มี สาม ประตู ทาง ด้าน ใต้ มี สาม ประตู ทาง ด้าน ตะวันตก มี สาม ประตู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimu asakrumin, Moisés nunaka tsangkatramkamiarume. Antsu nu nangkamtaikia nuniska achamiayi. \t พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" โมเสส ได้ ยอม ให้ท่า น ทั้งหลาย หย่า ภรรยา ของ ตน เพราะ ใจ ท่าน ทั้งหลาย แข็ง กระด้าง แต่ เมื่อ เดิม มิได้ เป็น อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaujai nu nungkanmaya jiinki, chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. \t ลูก สาว ของ หญิง ชาติ คา นา อัน ได้ รับ การ รักษา ให้ หาย ( มก 7 : 24 - 30 ) แล้ว พระ เยซู เสด็จ ไป จาก ที่ นั่น เข้าไป ใน เขตแดน เมือง ไท ระ และ เมือง ไซ ดอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Satanás aints ainaun tuke anangmia nuka kucha ji azufrejai keamunam ujungmawaitai. Nuni Juun Yawaaya Tumausha, tura Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrisha tsawaisha, tura kashisha tuke nangkantsuk wait wajakarti tusar ujungkarun wainkamjai. \t ส่วนพญามารที่ล่อลวงเขาเหล่านั้นก็ถูกโยนลงไปในบึงไฟและกำมะถัน ที่สัตว์ร้ายและผู้พยากรณ์เท็จอยู่นั้น และมันต้องทนทุกข์ทรมานทั้งกลางวันและกลางคืนตลอดไปเป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suarme. Atumka tuke turau asakrumin, atum Yus seakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka nekas timiá pengker asa ¿ni Wakanin nekas pengker aa nunaka itiur suritramkating? —Jesús timiayi. \t เพราะฉะนั้น ถ้าท่านทั้งหลายเองผู้เป็นคนชั่ว ยังรู้จักให้ของดีแก่บุตรของตน ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด พระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ จะทรงประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่ผู้ที่ขอต่อพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Junia ainau nekamtairinka mengkatkatatjai. Tura nangkamiar: Wikia nekau aintsuitjai, tinu ainau chichamencha mengkatkatatjai,” tu aarmawaitai. \t เพราะ จะ ต้อง มี การ ขัดแย้ง กัน บ้าง ใน พวก ท่าน เพื่อ คน ฝ่าย ถูก ใน พวก ท่าน จะ ได้ ปรากฏ เด่น ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura yaachia uchiri nujintan seamaitiat titingkin sua? \t หรือถ้าเขาขอไข่จะเอาแมงป่องให้เขาหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Felipe Andrésun weri, nijai metek tsaniasar wear Jesúsan ujakarmiayi. \t ฟีลิป จึง ไป บอก อัน ด รูว์ และ อัน ด รู ว์กับ ฟีลิป จึง ไป ทูล พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka pengker nintimsaram: Cristojai tuke pujustatjiapi tusaram warastaram. Tura wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk pujustaram. Antsu tuke inaitsuk Yus seataram. \t จง ชื่นชมยินดี ใน ความ หวัง จง อดทน ต่อ ความ ยาก ลำบาก จง ขะมักเขม้น อธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamengka umirkachu asar shamakur: Tuke wait wajaktinuapitji tu nintimnuyaji. Antsu Cristo jarutramkau asamtai, yamaikia Cristojai jakar nantaknua nunisrikitji. Tura asar yamaikia arut chicham yaanchuik aarmawa nuka nintimtsuji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, yamarma nunisrik Yuse wakeramuri umirkatasar angkan pujaji. \t แต่ บัดนี้ เรา ได้ พ้น จาก พระราชบัญญัติ คือ ได้ ตาย จาก พระราชบัญญัติ ที่ ได้ ผูกมัด เรา ไว้ เพื่อ เรา จะ ได้ ไม่ ประพฤติ ตาม ตัว อักษร ใน ประมวล พระราชบัญญัติ เก่า แต่ จะ ดำเนิน ชีวิต ใหม่ ตาม ลักษณะ จิต วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha jiimkaman, chikich siete (7) Yuse awemamurin nekas shamrumtinun wainkamjai. Tura ataksha inangnamunam siete (7) wait wajaktinun nekas shamrumtinun wainkamjai. Nu wait wajaktin nangkamaramtai, nuniangka Yuska aints ainaunka kajerkashtinuitai. \t ขัน ทั้ง เจ็ด แห่ง พระ พิโรธ ของ พระเจ้า ข้าพเจ้า เห็น หมาย สำคัญ ใน สวรรค์ อีก ประการ หนึ่ง ใหญ่ ยิ่ง และ น่า ประหลาด คือ มี ทูต สวรรค์ เจ็ด องค์ ถือ ภัย พิบัติ เจ็ด อย่าง อันเป็น ภัย พิบัติ ครั้ง สุดท้าย เพราะว่า พระ พิโรธ ของ พระเจ้า สิ้นสุด ลง ด้วย ภัย พิบัติ เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús treinta (30) musach pujus, Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Turamtai aints ainau nangkamiar: Jesús José uchirintai tu nintimtusarmiayi. Jesúsa apachri Elí naartinuyayi. \t วงศ์ตระกูลของพระเยซูทางมารีย์มารดาของพระองค์เมื่อพระเยซูทรงมีพระชนมายุประมาณสามสิบพรรษา (ตามความคาดหมายของคนทั้งหลาย) เข้าใจว่าเป็นบุตรโยเซฟ ซึ่งเป็นบุตรเฮลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse pupuntri kakarman pupuntramun Israel ainau antukarmiayi. Tura chichamnasha antukarmiayi. Chikich chichamsha Yus akupkamia nuka nuwaitai: “Aintcha, tura tangkusha kichkisha ju muranam wekaamtaikia, kayajai tura nangkijaisha maataram,” tu timiau asamtai, nu chichaman antukar shaminak Moisésan chicharinak: “Wait aneasam, amek Yuse chichame antukta. Antsu Yuska iijai chichatsuk asati,” jakai tusar tiarmiayi. \t และ ถึง เสียง แตร และ ถึง พระ สุรเสียง ตรัส ซึ่ง คน เหล่า นั้น ที่ ได้ยิน แล้ว ได้ อ้อนวอน ขอ ไม่ ให้ ตรัส แก่ เขา อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea kampatam kinta wainmatsuk yurumkancha yutsuk, tura amutnasha amutsuk pujumiayi. \t ตา ท่าน ก็ มืดมัว ไป ถึง สาม วัน และ ท่าน มิได้ กิน หรือ ดื่ม อะไร เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimias pujamtai, Jesús ni nintimaurin nekau asa chicharak: —Simónka, amin chichaman titasan wakerajme, —Jesús tama niisha ayaak: —Ayu turuttia, nuikiartinu, —timiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ซี โมน เอ๋ย เรา มี อะไร จะ พูด กับ ท่าน บ้าง \" เขา ทูล ว่า \" ท่าน อาจารย์ เจ้าข้า เชิญ พูด ไป เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau nangkamiar: Yus pengker awajsatai tusar, tuke kijmiarar yuwatnuitji tu nintiminau wainiat, Jesúska kijmiatsuk pujamtai, fariseo nuna wainak: Maj ¿waruka aitkawa? tu nintimramiayi. \t ฝ่ายคนฟาริสีเมื่อเห็นพระองค์มิได้ทรงล้างก่อนเสวยก็ประหลาดใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Judea nungkanmaya ainausha, tura nuna nangkamasarang timiá arák pujuinausha Jesúsa turamurin mash nekaawarmiayi. \t และ กิตติศัพท์ ของ พระองค์ ได้ เลื่องลือ ไป ตลอด ทั่ว แคว้น ยูเดีย และ ทั่ว แว่น แคว้น ล้อม รอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yus chicharak: ‘Nungka wajame auka winaruitai. Tura asamtai sapatrum kuinkam ukuktia. \t ฝ่าย องค์ พระผู้เป็นเจ้า จึง ตรัส กับ โมเสส ว่า ` จง ถอด รองเท้า ของ เจ้า ออก เสีย เพราะว่า ที่ ซึ่ง เจ้า ยืน อยู่ นี้ เป็น ที่ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi jeemin wayaamtai, pengker awajtustasmeka olivo macharijaingkia muukruka ukatrurchamame. Antsu juka nawerun kungkutijai ukatruri. \t ท่านมิได้เอาน้ำมันชโลมศีรษะของเรา แต่นางได้เอาน้ำมันหอมชโลมเท้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum warí wakerarme nuka tuke atumi nintijai nintimsaram pujustatrume,” timiayi. \t เพราะว่า ทรัพย์สมบัติ ของ ท่าน อยู่ ที่ไหน ใจ ของ ท่าน ก็ อยู่ ที่ นั่น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Cornelio Yuse awemamurin wainak shamak jiij wajatmiayi. Tura: —Apuru ¿warí turuttiasme winame? —timiayi. Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingtasam turamame nunaka Yuska kajinmatramtsui. \t และเมื่อโครเนลิอัสเขม้นดูทูตสวรรค์องค์นั้นด้วยความตกใจกลัว จึงถามว่า \"นี่เป็นประการใด พระองค์เจ้าข้า\" ทูตสวรรค์จึงตอบท่านว่า \"คำอธิษฐานและทานของท่านนั้น ได้ขึ้นไปเป็นที่ระลึกถึงจำเพาะพระพักตร์พระเจ้าแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Marta kai Maríkia nu jeanmak pujau asa, Jesúsan ayaamrus ni chichamen antú pujurmiayi. \t มารธามีน้องสาวชื่อมารีย์ มารีย์ก็นั่งใกล้พระบาทพระเยซูฟังถ้อยคำของพระองค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram wait wajayatrumek, tuke inaitutsuk wína umirtakrum pujakrumka, pujut nangkankashtin jukitnuitrume. \t ท่าน จะ ได้ ชีวิต รอด โดย ความ อดทน ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich ainau Yusen nekasampita tinau asar, jinum epewarmaitiat Yuse kakarmarijai uwemrarmiayi. Tura chikich ainaun saapijai maawartas wakerinamaitiat uwemrarmiayi. Tura chikich ainau kakaichau ainayat, kakaram wajasarmiayi. Tura chikich ainau ni nemase ainaun nepetkar papeekarmiayi. \t ได้ดับไฟที่ไหม้อย่างรุนแรง ได้พ้นจากคมดาบ ความอ่อนแอของท่านก็กลับเป็นความเข้มแข็ง มีกำลังความสามารถในการทำสงคราม ได้ตีกองทัพประเทศอื่นๆแตกพ่ายไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nu nuwaka aimiak: —Ja ai Apuru, kichkisha juwakchari, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Ayu, wisha mantamawarti tichatatjame. Yamaikia jeemin waketkim nuniangka tunau turuwaip, —timiayi. \t นาง นั้น ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ไม่ มี ผู้ ใด เลย \" และ พระ เยซู ตรัส กับ นาง ว่า \" เรา ก็ ไม่ เอา โทษ เจ้า เหมือน กัน จง ไป เถิด และ อย่า ทำบาป อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik nu mash nekaataram tusa, ni chichamen iin akupturmakmiaji, tu aarmawaitai. \t พระเจ้า ทรง ทราบ ถึง กิจการ ทั้งปวง ของ พระองค์ ตั้งแต่ แรก สร้าง โลก มา แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia olivo muranmaya Jerusalénnum waketkiarmiayi. Ayamtai kintati wekaasatin aya kichik kilómetrok arakchichu ayayi. \t การ อธิษฐาน อ้อนวอน เพื่อ ฤทธิ์ อำนาจ ที่ ทรง สัญญา ไว้ ( ลก 24 : 49 ) แล้ว อัครสาวก จึง ลง จาก ภูเขา มะกอก เทศ ซึ่ง อยู่ ใกล้ กรุง เยรูซา เล็ม ระยะ ทาง เท่ากับ ระยะ ที่ อนุญาต ให้ คน เดิน ใน วัน สะ บา โต กลับ ไป กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha we Yusen sea, tura waketki ni nuiniatiri irunun chicharak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Maaketai. Wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wina surutkartin hora yanchuk jeayi. \t เมื่อ เสด็จ กลับ มา ครั้ง ที่ สาม พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" เดี๋ยวนี้ ท่าน จง นอน ต่อ ไป ให้ หาย เหนื่อย พอ เถอะ ดูเถิด เวลา ซึ่ง บุตร มนุษย์ ต้อง ถูก ทรยศ ให้ ตก อยู่ ใน มือ ของ คน บาป นั้น มา ถึง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik aints ainau nu chichaman nekaachminun wainiat, Yuska nu chichaman wína nekamtikruau asamtai, wi aarja ju atumsha aujsaram nekaamnawaitrume. \t และโดยคำเหล่านั้น เมื่อท่านอ่านแล้ว ท่านก็รู้ถึงความเข้าใจของข้าพเจ้าในเรื่องความลึกลับของพระคริสต์)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Imiakratin Juan chichaak: ‘Pujutrum tu yapajiaram uwemratnuitrume,’ tusa atumin nuitamratas winitramu wainiatrum nekasampita tichamiarume. Antsu kuikian juu ainau tura kungkatip ainausha Juanku chichamen antukar nekasampita tiarmiayi. Atumka nuka nekayatrumek, ni umirkatasrumka atumi tunaaringkia inaisachmiarume, —Jesús timiayi. \t ด้วยยอห์นได้มาหาพวกท่านด้วยทางแห่งความชอบธรรม ท่านหาเชื่อยอห์นไม่ แต่พวกเก็บภาษีและพวกหญิงโสเภณีได้เชื่อยอห์น ฝ่ายท่านทั้งหลายถึงแม้ได้เห็นแล้ว ภายหลังก็มิได้กลับใจเชื่อยอห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesucristo nekasampita tu nintimtakminkia, Yus aminka pengkeraitme turamtatui. Tura jangkemjai Jesucristo wína apuruitai takumka uwemratatme. \t ด้วยว่า ความ เชื่อ ด้วย ใจ ก็ นำ ไป สู่ ความชอบ ธรรม และ การ ยอม รับ ด้วย ปาก ก็ นำ ไป สู่ ความ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutnasha umuj puju armiayi. Tura nuwan nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkati tusar surin armiayi. Tuma pujuinai kintari jeamtai, Noé juun kanunam engkemamiayi. Turamtai nujang aneachmau aints ainaun mash amukmiayi. \t เขา ได้ กิน และ ดื่ม ได้ สมรส กัน และ ได้ ยก ให้ เป็น สามี ภรรยา กัน จนถึง วัน นั้น ที่ โน อาห์ได้เข้า ใน นาวา และ น้ำ ได้ มา ท่วม ล้างผลาญ เขา เสีย ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar: Yus juuntapita tiarmiayi. Maaketai. \t เขาทั้งหลายอยู่ในพระวิหารทุกวัน สรรเสริญและเทิดทูนพระเจ้า เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumjai pujachiatnak, tuke atumin nintimtakun nukap pachiajrume. Tura atumka tuke inaitsuk Cristo nekasampita tusaram miatrusrumek umirkau asakrumin, wikia nuna nekau asan waraajai. \t เพราะถึงแม้ว่าตัวของข้าพเจ้าไม่อยู่กับท่าน แต่ใจของข้าพเจ้ายังอยู่กับท่าน และมีความชื่นชมยินดีที่ได้เห็นท่านอยู่กันอย่างเรียบร้อย และเห็นความเชื่อมั่นคงของท่านในพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jerusalénnum Uwija Waiitiri tutainum nuni ayaamas maati amiayi. Nu maati naaringkia hebreo chichamejai Betesda tinu armiayi. Nu maati yantamen cinco (5) jea jeamkamunam jau ainau tepetiri armiayi. \t ใน กรุง เยรูซา เล็ม ที่ ริม ประตู แกะ มี สระ อยู่ สระ หนึ่ง ภาษา ฮีบรู เรียก สระ นั้น ว่า เบธซาธา เป็น ที่ ซึ่ง มี ศาลา ห้า หลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maaniamu atatui, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nusha eemak turunatnuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai, —timiayi. \t เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ยิน ถึง การ สงคราม และ การ จลาจล อย่า ตกใจ กลัว เพราะว่า สิ่ง เหล่า นั้น จำ ต้อง เกิด ขึ้น ก่อน แต่ ที่สุด ปลาย ยัง จะ ไม่ มา ทันที \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni nakainak pujuinamunam aints treinta y ocho (38) musach tuke najaimiak tepeu pujuyayi. \t ที่นั่นมีชายคนหนึ่งป่วยมาสามสิบแปดปีแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik juun yawaaya tumaun wainkamjai. Tura kichka waaka uchiria tumaun wainkamjai. Tura kichnasha aintsu yapiya tumaun wainkamjai. Tura kichka kukui nanamua tumaun wainkamjai. \t สัตว์ ตัว ที่ หนึ่ง นั้น เหมือน สิงโต สัตว์ ตัว ที่ สอง นั้น เหมือน ลูก โค สัตว์ ตัว ที่ สาม นั้น มีหน้า เหมือน มนุษย์ และ สัตว์ ตัว ที่ สี่ เหมือน นก อินทรี กำลัง บิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ame wína pachitsam chichaame nuka wiitjai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ นาง ว่า \" เรา ที่ พูด กับ เจ้า คือ ท่าน ผู้ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kuikiartin Abrahaman ayaak: ‘Apaachir Abrahama nekasam tame. Antsu aints jakamunmaya nantaki, nuni we chichaman etsermataikia, ni tunaarin inaisar nintin yapajiawarchaintash’ timiayi. \t เศรษฐีนั้นจึงว่า `มิได้ อับราฮัมบิดาเจ้าข้า แต่ถ้าคนหนึ่งจากหมู่คนตายไปหาเขา เขาจะกลับใจเสียใหม่'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ju nungkanam aa nunaka nintimias tuke iwiaaku pujustas wakerayat tuke mengkakatnuitai. Antsu aints wína umirtuku asa, niin mainamsha, jakayat ataksha nantaki tuke iwiaaku pujustinuitai. \t ผู้ ใด อุตส่าห์ เอาชีวิต ของ ตน รอด ผู้ นั้น จะ เสีย ชีวิต แต่ ผู้ ใด จะ สู้ เสีย ชีวิต ผู้ นั้น จะ ได้ ชีวิต รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkiamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar mai nuamtak iniininak: —¿Ausha waringki? ¿Ju yamaram chichamsha waringki? Juka timiá kakaram asa, iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar, niincha umirinawapi, —tunaiyarmiayi. \t คน ทั้งปวง ก็ ประหลาด ใจ นัก จึง ถาม กัน ว่า \" การ นี้ เป็น อย่างไร หนอ นี่ เป็น คำสั่ง สอน ใหม่ อะไร ท่าน สั่ง ผี โสโครก ด้วย สิทธิ อำนาจ และ มัน ก็ เชื่อฟัง ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suritinam Jesúsa nuiniatiri Santiago tura Juansha nuna antukaru asar, Jesúsan iniinak: —Apuru, ¿Yus jiin nayaimpinmaya akupak, Samarianmaya ainaun amukat tusar seatjiash? —tiarmiayi. \t และเมื่อสาวกของพระองค์ คือยากอบและยอห์นได้เห็นดังนั้น เขาทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์พอพระทัยจะให้ข้าพระองค์ขอไฟลงมาจากสวรรค์ เผาผลาญเขาเสียอย่างเอลียาห์ได้กระทำนั้นหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia yamaram Jerusalénnum, nayaimpinmaya akupkatin aa nuni pujustin asar nunia aintsuitji. Tura asar nu nayaimpinmaya Jerusalénnumia uchia nunisketji, nuniasha angkantaitji. \t แต่ว่ากรุงเยรูซาเล็มซึ่งอยู่เบื้องบนนั้นเป็นไทย เป็นมารดาของเราทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram chikich ainautiram: Wikia Pablon umirnuitjai, tura chikich ainautirmesha: Wikia Apolosan umirnuitjai tarume. Tu chichaakrumka ju nungkanmaya ainau chichaina nunisrumek chichaawearme. \t ความ รัก นั้น ก็ อดทน นาน และ กระทำ คุณ ให้ ความ รัก ไม่ อิจฉา ความ รัก ไม่ อวด ตัว ไม่ หยิ่ง ผยอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asaram, Israel ainau yaanchuik mura Sinaí tutainum jearmia nunisrumka atsurme. Nu muranam ji keemiayi. Tura asa mukunit tee wajasmiayi. Tura nasesha kakaram nasenmiayi. \t การ ชุมนุม ใหญ่ ของ ผู้ ที่ รอด ทั้งหมด ท่าน ทั้งหลาย ไม่ ได้ มา ถึง ภูเขา ที่ จะ ถูก ต้อง ได้ และ ที่ ได้ ไหม้ ไฟ แล้ว และ ถึงที่ ดำ ถึงที่ มืด มิด และ ถึงที่ ลม พายุ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nu wainchati takatan turau asamtai, aints nuna wainkar chicharnainak: —Juka nekas Yuse chichamen etserin ju nungkanam tatinuitai tinu armia nuwaapita, —tunaiyarmiayi. \t เมื่อคนเหล่านั้นได้เห็นการอัศจรรย์ซึ่งพระเยซูได้ทรงกระทำ เขาก็พูดกันว่า \"แท้จริงท่านผู้นี้เป็นศาสดาพยากรณ์นั้นที่ทรงกำหนดให้เข้ามาในโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nu nangkamtaik chichaman akupak: Ju chicham umirkuram, nekasrum pengker pujustinuitrume turammiaji nuka nuwaitai: “Atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirkataram. Turakrumka pengker aints atinuitrume, tura untsuri musach ju nungkanam pujustinuitrume.” \t `จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของเจ้า' (นี่เป็นพระบัญญัติข้อแรกที่มีพระสัญญาไว้ด้วย)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints jumchik takakiat nujai pengker aa nuna turakka, nukap tákaka nujai metek turatnuitai. Antsu aints jumchik tákaka nujai pengker aa nuna turachkungka, nukap tákaka nujaisha pengker aa nunaka turashtinuitai. \t คนที่สัตย์ซื่อในของเล็กน้อยที่สุดจะสัตย์ซื่อในของมากด้วย และคนที่อสัตย์ในของเล็กน้อยที่สุดจะอสัตย์ในของมากเช่นกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Wina uchir aints ainau tunaarin sakartinuitai, tu nintimrau asamtai, yaanchuik Cristo akiintsaing, Moisésan akatar akupak: Musachjai metek tuke inaitsuk sacerdote ainau wína seatinak: Ame aints ainau tunaari japirata tusar, tangku ainaun maawarti tusa akupkamiayi. Tura asamtai musachjai metek tuke inaitsuk nunaka turinayat, aints ainau: Wína tunaarunka tuke sakaruapita tichau armiayi. \t พันธสัญญาเดิมสิ้นสุดโดยเหตุที่พระราชบัญญัตินั้นได้เป็นแต่เงาของสิ่งดีที่จะมาภายหน้า มิใช่ตัวจริงของสิ่งนั้นทีเดียว พระราชบัญญัตินั้นจะใช้เครื่องบูชาที่เขาถวายทุกปีๆเสมอมากระทำให้ผู้ถวายสักการบูชานั้นถึงที่สำเร็จไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Paan etseru asamtai, Pedro Jesúsan akanak juki: “Tuuka chichatsuk asata,” tusa chicharkamiayi. \t คำ เหล่า นี้ พระองค์ ตรัส อย่าง เปิดเผย ฝ่ายเปโตร จึง จับ พระองค์ แล้ว เริ่ม ทูล ห้าม พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrikia uchi nintiminawa nunisrikia nintimrashtinuitji. Uchi ainau nase mai umpu mai umpu waja nunisarang nintiminak chichaman antukar pachitsuk nintimaurin yapajin ainawai. Tura wait chichaman antukar mengkakartin ainawai. Tura asaramtai anangkartin ainauka wait chichaman chichainau asar, chikich ainauncha pachitsuk anangkinawai. \t เพื่อ เรา จะ ไม่ เป็น เด็ก อีก ต่อ ไป ถูก ซัด ไป ซัด มา และ หัน ไป เหมา ด้วย ลมปาก แห่ง คำสั่ง สอน ทุก อย่าง และ ด้วย เล่ห์ กล ของ มนุษย์ ตาม อุบาย ฉลาด อันเป็น การ ล่อลวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni wejmakrin tura ni makuincha chikich naari aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Mash Apu Ainau Apurintai. Tura Mash Juun Ainau Juuntrintai.” \t พระองค์ทรงมีพระนามจารึกที่ฉลองพระองค์ และที่ต้นพระอูรุของพระองค์ว่า \"พระมหากษัตริย์แห่งมหากษัตริย์ทั้งปวงและเจ้านายแห่งเจ้านายทั้งปวง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cinco (5) ama nuna urakamtai wikia jiikman, Yuse chichame etserin ainaun maawarmia nuna wakanin wainkamjai. Nuka tuke inaitsuk: Cristonuitji tinau asaramtai niincha maawarmiayi. Nu jakaru ainau wakanin misa kungkuti keemaktin aa nuna wamketinini ayaminak pujuinaun wainkamjai. \t ตรา ประทับ ดวง ที่ ห้า ( เสียง ร้อง จาก ดวง วิญญาณ ใต้ แท่น บูชา ) เมื่อ พระองค์ ทรง แกะ ตราด วง ที่ ห้า นั้น แล้ว ข้าพเจ้า ก็ แล เห็น ดวง วิญญาณ ใต้ แท่น บูชา เป็น วิญญาณ ของ คน ทั้งหลาย ที่ ถูก ฆ่า เพราะ พระ วจนะ ของ พระเจ้า และ เพราะ คำ พยาน ที่ เขา ยึดถือ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Aints cien (100) uwijartin ayat, uwijari kichik menakamtai, chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainau muranam pujusarat tusa ukuki, kichik mengkakaun wainkataj tusa eawai. \t ท่านทั้งหลายคิดเห็นอย่างไร ถ้าผู้หนึ่งมีแกะอยู่ร้อยตัว และตัวหนึ่งหลงหายไปจากฝูง ผู้นั้นจะไม่ละแกะเก้าสิบเก้าตัวไว้แล้วขึ้นไปบนภูเขาเที่ยวหาตัวที่หายนั้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman yurangmin pújun wainkamjai. Tura yurangminam ketun wainkamjai. Nuka Yus ni awemamurin akupkau wainiatun, aintsua tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakun wainkamjai. Tura kuchín eren turayat tseengkan takakun wainkamjai. \t การเก็บเกี่ยวบนแผ่นดินโลกข้าพเจ้าได้แลเห็น และดูเถิด มีเมฆขาว และมีผู้หนึ่งประทับบนเมฆนั้นเหมือนกับบุตรมนุษย์ สวมมงกุฎทองคำบนพระเศียร และพระหัตถ์ถือเคียวอันคม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsri wi taja nunaka umirinak pujuinaun tuke mash angkan nintimratnun Yus susarat tusan, tura Yus wait anentrarat tusan wakerajai. \t คำ อำลา ของ เปา โลสัน ติ สุข และ พระ กรุณา จง มี แก่ ทุก คน ที่ ดำเนิน ตาม กฎ นี้ และ แก่ ชน อิส รา เอ ลข อง พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína naar pachisrum: Nekasampita tusaram, waring achat mash wína seatkurminka, wisha nunaka turatatjai, —Jesús timiayi. \t ถ้าท่านจะขอสิ่งใดในนามของเรา เราจะกระทำสิ่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse aintsri ainau tsawaisha, tura kashisha Yusen sea seamka, Yus nu chichaman iwiarniun nangkamasang pengker asa ¿ni aintsri ainaun anturtsuk inaisatniukai, tura yaitsuk inaisatniukai? \t พระเจ้า จะ ไม่ ทรง แก้แค้น ให้ คน ที่ พระองค์ ได้ ทรง เลือก ไว้ ผู้ ร้อง ถึง พระองค์ ทั้ง กลางวัน กลางคืน หรือ พระองค์ จะ อด พระทัย ไว้ ช้านาน หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainautin inatmartata nuna pujutirin Yusen umirchau ainauka pujuschartinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Atumkeka anangmamawairap. Pachitsuk tsanirmin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka yusetme, nangkamiar tinu ainausha, tura mai aishmangtak tsanirmin ainausha, \t เพราะว่า ที่ นี่ มี ประตู เปิด ให้ ข้าพเจ้า อย่าง กว้างขวาง น่า จะ เกิด ผล ทั้ง ผู้ ขัดขวาง ก็ มี เป็นอันมาก ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “¿Aints kantiin akaa chingnanam uuktinkai? Atsa, aints kichkisha nunaka turinatsui, antsu jeanam wayaawaru ainau paan wainmakarti tusar yakí kentsartinuitai. \t จง ให้ แสงสว่าง ของ ตน ส่อง ออก ไป ( มธ 5 : 15 - 16 ; มก 4 : 21 - 22 ) ไม่ มี ผู้ ใด เมื่อ จุด เทียน แล้ว จะ ตั้ง ไว้ ใน ที่ กำบัง หรือ เอา ถัง ครอบ ไว้ แต่ ตั้ง ไว้ บน เชิง เทียน เพื่อ คน ทั้งหลาย ที่ เข้า มา จะ เห็น แสงสว่าง ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan Timoteon akuptajrume. Nuka wína aneetir uchirua tumawaitai. Nuka iinu Apuri chichame nekas pengker umirnuitai. Tura wi Cristo Jesúsan umirja nunaka mash kajinmakiram tusa atumin nintimtikramratatrume. Tura wi Cristonu ainaun chikich chikich yaktanam nuininuyaja nunisang atumin nuitamratatrume. \t แม้ ท่าน ขอบพระคุณ อย่าง ไพเราะ ก็ตาม แต่ คน อื่น นั้น จะ ไม่ จำเริญ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumin jeanka, Cristo miatrusrumek umirkataram tusan atumin kakamtikratasan wakerajrume. Tura asan nekasan atumin jiistasan wakerajrume. \t เพราะ ข้าพเจ้า ปรารถนา ที่ จะ ได้ พบ ท่าน ทั้งหลาย เพื่อ จะ ได้ นำ ของ ประทาน ฝ่าย จิต วิญญาณ มา ให้ แก่ ท่าน บ้าง เพื่อ เสริม กำลัง ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska atumin uwemtikramratas iraawa nunisang tarutramin wainiatrum, atumka nintinchau asakrumin, atumi uchirincha maawar, tura atumnasha mantamawar, yakat kayajai jeamkamu waininayat mash yumpungkartinuitai, —Jesús timiayi. \t แล้วจะเหวี่ยงเจ้าลงให้ราบบนพื้นดิน กับลูกทั้งหลายของเจ้าซึ่งอยู่ในเจ้า และเขาจะไม่ปล่อยให้ศิลาซ้อนทับกันไว้ภายในเจ้าเลย เพราะเจ้าไม่ได้รู้เวลาที่พระองค์เสด็จมาเยี่ยมเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nuwapchirin charutsuk pujau wainiat, Yus taa nuka nekasaintai timiau asa, Yus Abrahaman pachis: Tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, timiayi. Tura: Nuka wína aintsruitai tusan, aints ainau nuna mash nekaawarti tusa Yus Abrahaman: Nuwapchiram charukta timiayi. Tura asamtai chikich aints ainau ni nuwapchirin charukchariat, Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Tura asamtai Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiajai, Yuska tawai. \t และท่านได้เข้าสุหนัตเป็นเครื่องหมายสำคัญ เป็นตราแห่งความชอบธรรม ซึ่งเกิดโดยความเชื่อที่ท่านได้มีอยู่เมื่อท่านยังไม่ได้เข้าสุหนัต เพื่อท่านจะได้เป็นบิดาของคนทั้งปวงที่เชื่อ ทั้งที่เมื่อเขายังไม่ได้เข้าสุหนัต เพื่อจะถือว่าเป็นผู้ชอบธรรมด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jumchik arus chikich aintcha niin wainak: —Amesha au aintsjai pachitkauyame, —timiayi. Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa aishmangku, wichawaitjai, —timiayi. \t สัก ครู่ หนึ่ง มี อีก คน หนึ่ง เห็น เปโตร จึง ว่า \" เจ้า เป็น คน หนึ่ง ใน พวก นั้น ด้วย \" เปโตร จึง ว่า \" พ่อ เอ๋ย ข้า มิได้ เป็น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu amin anturtamkachamtaikia, aints kichik tura jimiarchiksha jukim, ataksha jiistasrum weritaram. Tura chichaman paan nekaati tusaram iruntraram chicharkataram. \t แต่ ถ้า เขา ไม่ ฟัง ท่าน จง นำ คน หนึ่ง หรือ สอง คน ไป ด้วย ให้ เป็น พยาน สอง สาม ปาก เพื่อ ทุก คำ จะ เป็น หลักฐาน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Yuse takatrin juningkia mash umisu asan, tura untsuri musach atumin irastasan wakerau asan, \t แต่ เดี๋ยวนี้ ข้าพเจ้า ไม่ มี กิจ ที่ จะ ต้อง อยู่ ใน แว่น แคว้น เหล่า นี้ ต่อ ไป ข้าพเจ้า มีค วาม ปรารถนา หลาย ปี แล้ว ที่ จะ มา หา ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ju nungkanmaya aints kichkisha nayaimpinam wakaar ataksha tarauka ainatsui. Antsu wikia aints akiinayatun Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya taramiajai. \t ไม่มีผู้ใดได้ขึ้นไปสู่สวรรค์นอกจากท่านที่ลงมาจากสวรรค์ คือบุตรมนุษย์ผู้ทรงสถิตในสวรรค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun nuiniar umis ukuki Capernaum yaktanam wemiayi. \t ทรงรักษาผู้รับใช้ของนายร้อย (มธ 8:5-13)เมื่อพระองค์ตรัสคำเหล่านั้นให้คนทั้งหลายฟังเสร็จแล้ว พระองค์จึงเสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus turamia nuka mash umisrum: ‘Nekasan Yusen pengker umirkajai’ atumsha tichamnawaitrume, antsu atumi Apuri turamin asamtai: ‘Iikia ni inatiri asar, iin turammiaji nuke umirkaji, tura asar mianchawaitji’ titinuitrume,” Jesús timiayi. \t ฉันใดก็ดี เมื่อท่านทั้งหลายได้กระทำสิ่งสารพัดซึ่งทรงบัญชาไว้แก่ท่านนั้น ก็จงพูดด้วยว่า `ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นผู้รับใช้ที่ไม่มีบุญคุณต่อนาย ข้าพเจ้าได้กระทำตามหน้าที่ซึ่งข้าพเจ้าควรกระทำเท่านั้น'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เพราะว่า ข้อความ ลึกลับ ของ อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ทรง โปรด ให้ท่า น ทั้งหลาย รู้ ได้ แต่ คน เหล่า นั้น ไม่ โปรด ให้ รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntar ainau ni apurijai, tura Yus seatai wainin ainaujai irunturar Jesúsan achikiar jingkiawarmiayi. \t ทรงอยู่ต่อหน้าอันนาสและคายาฟาส (มธ 26:57-68; มก 14:53-65; ลก 22:66-71)พวกพลทหารกับนายทหารและเจ้าหน้าที่ของพวกยิวจึงจับพระเยซูมัดไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akatar akuptak: ‘Yamaikia weme, ajarun takau ainau ujaakum: Ajartin chichaman akupturmak: Uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti tawai tita,’ timiayi. Tura akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatirin katsumkar, uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t เมื่อถึงเวลาแล้วจึงใช้ผู้รับใช้คนหนึ่งไปหาคนเช่าสวนเหล่านั้น เพื่อเขาทั้งหลายจะได้มอบผลจากสวนองุ่นแก่เขาบ้าง แต่คนเช่าสวนนั้นได้เฆี่ยนตีผู้รับใช้คนนั้นและไล่ให้กลับไปมือเปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Magdalanmaya Marí, José nukuri Maríjai ¿tuning iwiarsarat? tusar jiij wajatiarmiayi. \t ฝ่ายมารีย์ชาวมักดาลา และมารีย์มารดาของโยเสส ได้เห็นที่ที่พระศพบรรจุไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Pang cinco (5) amia nujai cinco warang (5,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? Tura ampintramuri ¿warutam changkina jukimiarume nusha aneaktsurmek? \t ท่านยังไม่เข้าใจและจำไม่ได้หรือ เรื่องขนมปังห้าก้อนกับคนห้าพันคนนั้น ท่านเก็บที่เหลือได้กี่กระบุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia tu nintimsan pujuu asan, nangkamin nintimnuyajai. Antsu yamaikia Cristonu asan, wi yaanchuik nukap nintimnuyaja nunaka yamaikia inaisawaitjai. \t เปา โลยิน ดี สละ ทุก สิ่ง เพื่อ พระ คริสต์ แต่ว่า สิ่ง ใด ที่ เคย เป็น คุณ ประโยชน์ แก่ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า ถือว่า สิ่ง นั้น ไร้ ประโยชน์ แล้ว เพื่อ เห็นแก่ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna kapitán antuk, suntara apurin jiistas we, nuni jea chicharak: —¿Amesha itiurkatmek? Nu aintska romano aintsuitai. Tura asamtai awatrashtinuitme, —timiayi. \t เมื่อนายร้อยได้ยินแล้วจึงไปบอกนายพันว่า \"ท่านจะทำอะไรนั่น คนนั้นเป็นคนสัญชาติโรม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi ayamtai kintati aintsun kichik tsuwaru asamtai, mash ¿waruka aitkawa? tusaram nukap nintimrarume. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เราได้ทำสิ่งหนึ่งและท่านทั้งหลายประหลาดใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Yuse chichamen etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska pengké atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang nuwá eemkar Yuse pujutirin jeartin ainawai tajarme. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ใน บรรดา คน ที่ บังเกิด จาก ผู้หญิง มา นั้น ไม่ มี ศาสดา พยากรณ์ ผู้ ใด ใหญ่ กว่า ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา แต่ว่า ผู้ ต่ำต้อย ที่สุด ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ก็ ใหญ่ กว่า ยอ ห์น เสีย อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Zacarías iniak: —Wisha juuntach asan, nuwarsha juuntach asamtai ¿ame tame nunaka nekasampi turunatatua itiur titajak? —timiayi. \t เศคาริ ยาห์จึง ทูล ทูต สวรรค์ ว่า \" ข้าพเจ้า จะ รู้ แน่ ได้ อย่างไร เพราะ ข้าพเจ้า ก็ ชรา และ ภรรยา ก็ อายุ มาก แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo jimia musach aints ainaun Yuse chichamen ujakmiayi. Tura asamtai Asianmaya judío ainausha mash, tura griego ainausha mash Apu Jesúsan pachisar etsermaun antukarmiayi. \t ท่านได้กระทำอย่างนั้นสิ้นสองปี จนชาวแคว้นเอเชียทั้งพวกยิวและพวกกรีกได้ยินพระวจนะของพระเยซูเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai José Jesúsa namangken juki, tarach yamarmajai kangkarmiayi. \t เมื่อ โย เซ ฟได้รับ พระ ศพ มา แล้ว เขา ก็ เอา ผ้าป่า น ที่ สะอาด พัน หุ้ม พระ ศพ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo taamtai, aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha ii Apuri Cristo ni pengker turamurijai metek kichik kichik pengker awajsatnuitai. \t เพราะ ท่าน รู้อยู่ แล้ว ว่าผู้ ใด กระทำ ความ ดี ประการ ใด ผู้ นั้น ก็ จะ ได้ รับ บำเหน็จ อย่าง นั้น จาก องค์ พระผู้เป็นเจ้า อีก ไม่ ว่า เขา จะ เป็น ทาส หรือ เป็น ไทย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints wekaichau ainauncha, tura wainmichu ainauncha, tura chichachu ainauncha, tura uweje kupirkamu ainauncha, tura chikich najaiminak pujuinauncha Jesús pujamunam itaar, nawen ayaamsar pujsarmiayi. Nu jau ainaun itaaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t และ ประชาชน เป็นอันมาก มา เฝ้า พระองค์ พา คน ง่อย คน ตาบอด คน ใบ้ คน พิการ และ คน เจ็บ อื่นๆ หลาย คน มา วาง แทบ พระ บาท ของ พระ เยซู แล้ว พระองค์ ทรง รักษา เขา ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu inatiri ainautirmincha tajarme: Atumka Cristo umirin asaram, Cristo wína pasé awajtusai tusaram, shamakrum pengker nintimsaram nakimtsuk atumi inatmin Cristo umirume nunisrumek pengker umirin ataram. \t ฝ่ายพวกทาสจงเชื่อฟังผู้ที่เป็นนายฝ่ายเนื้อหนังด้วยใจเกรงกลัวจนตัวสั่น ด้วยน้ำใสใจจริงเหมือนกระทำแก่พระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aints wait chichaman jumchik chichainayat, kariau kariachunam jumchik engkeam, mash karimtikia nunisang nu chichaman antuku ainaunka anangkawartinuitai. \t เชื้อ ขนม เพียง นิดหน่อย ย่อม ทำให้ แป้ง ดิบ ฟู ขึ้น ได้ ทั้ง ก้อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Intashincha nuwa intashia tumaun wainkamjai. Antsu naingkia juun yawaa naiiya tumaun wainkamjai. \t ผมมันเหมือนผมผู้หญิง ฟันมันเหมือนฟันสิงโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura paan wainmakamtai, ni irutkamu ainauka, tura niin tuke wainmichu pujaun wainin ainau chicharinak: —¿Jinta pujus kuik surustaram tusa seamnia nuchaukai? —tunaiyarmiayi. \t เพื่อนบ้านและคนทั้งหลายที่เคยเห็นชายคนนั้นเป็นคนตาบอดมาก่อน จึงพูดกันว่า \"คนนี้มิใช่หรือที่เคยนั่งขอทาน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam: —Nazaretnumia Jesús nangkaamawai, —tiarmiayi. \t คนพวกนั้นจึงบอกเขาว่า พระเยซูชาวนาซาเร็ธเสด็จไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia inangnamunam chichaak: —Atumnasha tajarme: Nu aintsua nunisrumek atumi yachí ainau tuke napchau nintimtusrum tsangkurtsuk pujakrumningkia, nu apua nunisang wína Apaachir nayaimpinam puja nuka atumnasha tsangkutramrashtinuitrume, —Jesús turammiaji. \t พระ บิดา ของ เรา ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ จะ ทรง กระทำ แก่ ท่าน ทุก คน อย่าง นั้น ถ้าหากว่า ท่าน แต่ละ คน ไม่ ยก โทษ การ ละเมิด ให้ แก่ พี่น้อง ของ ท่าน ด้วย ใจกว้าง ขวาง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme: Abrahamsha akiintsaing, wikia tuke pujuyajai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ก่อน อับ รา ฮัมบังเกิด มา นั้น เรา เป็น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkiamtai, natsa jaka nantaknun ni jeen jeeniarmiayi. Tura pengker pujawai tinamtai, mash pengker nintimrarmiayi. \t คนทั้งหลายจึงพาคนหนุ่มผู้ยังเป็นอยู่ไป และก็ปลื้มใจยินดีไม่น้อยเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka wína pachitsaram: Nuka Moisésa chichamen sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Tura Yuse chichamen etserin ainau aarmaurincha sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Wikia nunaka turashtatjai. Antsu Moisésa aarmaurin tura Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha nekasan umiktasan taawitjai. \t ทุก จุด ทุก ตัว อักษร จะ ต้อง สำเร็จ อย่า คิด ว่า เรา มา เพื่อ จะ ทำลาย พระราชบัญญัติ หรือ คำขอ ง ศาสดา พยากรณ์ เสีย เรา มิได้ มา เพื่อ จะ ทำลาย แต่ มา เพื่อ จะ ให้ สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Herodescha ni suntari ainaujai iruntrar Jesúsan: Ainusha tusar wishikinak, apu entsatirin shiirman antsrarmiayi. Nunia Herodes: Ataksha Pilatonam waketkiti tusa Jesúsan akupkamiayi. \t เฮ โร ด กับ พวก ทหาร ของ ท่าน กระทำ ต่อ พระองค์ อย่าง ดูหมิ่น เยาะ เย้ย เอา เสื้อ ที่ งาม ยิ่ง สวม ให้ พระองค์ และ ส่ง กลับ ไป หา ปี ลา ต อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen umirchau ainauka, tura wishin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura mangkartin ainausha, tura Yuschau waininayat, waring achat: Nuka wína yusruitai tinu ainausha, tura aintsun anangtan wakerin ainausha, tura wait chichaman tuke etserin ainauka nu yaktanmaka pujuschartinuitai. \t ด้วยว่า ภายนอก นั้น มี สุนัข คนใช้ เวทมนตร์ คน ล่วงประเวณี ฆาตกร คน ไหว้ รูป เคารพ คน ใด ที่รัก และ กระทำ การ มุสา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse keemtairin tentakar apu keemtairin veinticuatro (24) ainaun wainkamjai. Nu keemtainum juun ainau veinticuatro (24) ketinaun wejmakan pujun entsarinaun, nuniasha tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakinaun wainkamjai. \t คำสรรเสริญของผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่และสิ่งมีชีวิตที่อยู่บนสวรรค์และล้อมรอบพระที่นั่งนั้นมีที่นั่งอีกยี่สิบสี่ที่นั่ง และข้าพเจ้าได้เห็นผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนนั่งอยู่บนที่นั่งเหล่านั้น ทุกคนนุ่งห่มเสื้อสีขาว และสวมมงกุฎทองคำบนศีรษะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Wína uchir asaram, wi wakeramur najanataram tusa, iinka eatmaku asamtai, iikia Yus aneen asakrin, tuke iincha pengker awajtamji. Tura asamtai Yus wakera nuka mash pengkeraitai tusar nekaji. \t ทรง เรียก ทรง ประทาน ความ รอด ทรง ให้ เป็น คน ชอบธรรม ทรง ประทาน สง่า ราศี เรา รู้ ว่า พระเจ้า ทรง ร่วมมือ กับ คน ทั้งหลาย ที่รัก พระองค์ ให้ เกิด ผล อัน ดี ใน ทุก สิ่ง คือ คน ทั้งปวง ที่ พระองค์ ได้ ทรง เรียก ตาม พระ ประสงค์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainaujai kajernaitsuk pengker nintimtunisrum: Angkan pujusmi tusaram wakerin ataram. \t ถ้า เป็นได้ คือ เรื่อง ที่ ขึ้น อยู่ กับ ท่าน จง อยู่ อย่าง สงบ สุข กับ ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinau wainiat nunia jaka nantakin asa, mash iruna nuna ni kakarmarijai inartas nayaimpinam wakamiayi. \t พระองค์ผู้เสด็จลงไปนั้น ก็คือพระองค์ผู้ที่เสด็จขึ้นไปสู่เบื้องสูงเหนือฟ้าสวรรค์ทั้งปวงนั่นเอง เพื่อจะได้ทำให้สิ่งสารพัดสำเร็จ)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nangkamakur ni nuiniatiri ainauti iniakur: —Nuikiartinu ¿warukaya juka wainmichusha akiinaya? ¿Ni apari tunaarintin asamtaiyash ai akiinaya? ¿Turachkusha ningki tunau asayash ai akiinaya? —tu iniimiaji. \t และ พวก สาวก ของ พระองค์ ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า ใคร ได้ ทำ ผิด บาป ชาย คน นี้ หรือ บิดา มารดา ของ เขา เขา จึง เกิด มาตา บอด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Abrahama uchiri Sara inatiri Agar jurermia nunaka Yuska: Turata tichau wainiat, Abraham ningki nintimias yajutmarmiayi. Antsu kichnaka Abrahama nuwari kaa ayat: Uchin jurertatui, Yus timiau asa Sarasha jurermiayi. \t บุตรที่เกิดจากหญิงทาสีนั้นก็เกิดตามเนื้อหนัง แต่ส่วนบุตรที่เกิดจากหญิงที่เป็นไทยนั้นเกิดตามพระสัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainauka mash kaninamtai, ajartinu nemase kashi tari, nu ajanam nupaa jingkiajin trigoa nunisang tsapaiti tusa araamiayi. Tura araa umis waketkimiayi. \t แต่ เมื่อ คน ทั้งหลาย นอน หลับ อยู่ ศัตรู ของ คน นั้น มา หว่าน ข้าวละมาน ปน กับข้าว สาลี นั้น ไว้ แล้ว ก็ หลบ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu turachkursha pimpirun: ¿Wajakim wekaasata titinka yumtinkai? \t ที่ จะ ว่า ` บาป ของ เจ้า ได้ รับ การ อภัย แล้ว ' หรือ จะ ว่า ` จง ลุก ขึ้น เดิน ไป เถิด ' นั้น ข้าง ไหน จะ ง่าย กว่า กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Maríkia uwija wainu timiaurin antuku asa, nintijai kajinmarchamin nintimiayi. \t ฝ่าย นาง มา รี ย์ก็ เก็บ บรรดา สิ่ง เหล่า นี้ ไว้ ใน ใจ และ รำพึง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Jesúsa nemarnuri jimiar Emaús yaktanam wearmiayi. Nu yakat Jerusalénnumia once (11) kilómetros ayayi. \t ระหว่างทางที่ไปยังหมู่บ้านเอมมาอูสดูเถิด วันนั้นเองมีสาวกสองคนไปยังหมู่บ้านชื่อเอมมาอูส ไกลจากกรุงเยรูซาเล็มประมาณสิบเอ็ดกิโลเมตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. Nuka tsuwakratnun untsuri jiiutiat, kuikiarin mash amuaksha tsuwamichuyayi. \t มีผู้หญิงคนหนึ่งเป็นโรคตกเลือดได้สิบสองปีมาแล้ว และได้ใช้ทรัพย์ทั้งหมดของเธอเป็นค่าหมอ ไม่มีผู้ใดรักษาให้หายได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pengké wechamin asamtai, wait wajakir nu isra tsakarin tenteenkir chikich nujamtainum, “Pengker Nujamtai” tutainum jeamiaji. Nuniangka yakat Lasea tutaingkia arakchichuyayi. \t เมื่อ เรือ แล่น เลียบ ฝั่ง เกาะ นั้น อย่าง ยากเย็น เรา จึง มายัง ตำบล หนึ่ง ชื่อว่า ท่า งาม เมือง ลา เซียอยู่ ใกล้ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yamaram chichaman umirin ainaun maataj tusan: Aishmang ainausha, tura nuwa ainausha achikrum jingkiaram kársernum engkeataram, tusan akupin ayajai. \t ข้าพเจ้า ได้ ข่มเหง คน ทั้งหลาย ที่ ถือ ใน ทาง นี้ จนถึง ตาย และ ได้ ผูกมัด เขา จำ ไว้ ใน คุก ทั้ง ชาย และ หญิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsumkamtai Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam nu aintsu namangken engkemau aimiak: —Untsuri asar, wikia untsuri naartinuitjai, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ตรัส ถาม มัน ว่า \" เจ้า ชื่อ อะไร \" มัน ตอบ ว่า \" ชื่อ กอง เพราะว่า พวก ข้าพระ องค์ หลาย ตน ด้วย กัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Nicodemosha yaanchuik Jesúsan chichastas kashi tarimia nu kungkutin mirra tutain chikich kungkutijai pachimramun treinta (30) kilon sumak tarimiayi. \t ฝ่าย นิ โค เดมัส ซึ่ง ตอน แรก ไป หา พระ เยซู ใน เวลา กลางคืน นั้น ก็ มา ด้วย เขา นำ เครื่อง หอม ผสม คือ มดยอบ กับ กฤษณา หนัก ประมาณ สาม สิบ กว่า กิโลกรัม มา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Andréscha, tura Pedrosha nu yaktanmayang iruniarmiayi. \t ฟีลิปมาจากเบธไซดา เมืองของอันดรูว์และเปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai wikia: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ timiajai. Wi tu iniam nuka aimiak: ‘Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. \t ข้าพระ องค์ ทูล ถาม ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ ทรง เป็น ผู้ ใด ' พระองค์ จึง ตรัส ว่า ` เรา คือ เยซู ซึ่ง เจ้า ข่มเหง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Tomásan chicharak: —Tomása, ami tsaranchikmijai wína uwejur ijumur inukam takasta. Tura uwejmijai mijiarur inukam jiitrusta. Tura nekaschawaitai turutsuk, antsu nekasampita turuttia, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ตรัส กับ โธมัส ว่า \" จง ยื่น นิ้ว มา ที่ นี่ และ ดู มือ ของ เรา จง ยื่นมือ ออก คลำ ที่ สีข้าง ของ เรา อย่า ขาด ความ เชื่อ เลย แต่ จง เชื่อ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Iikia mash nungkanmaya aints ainatsjik? Partianmaya, nunia Medianmaya, nunia Elamnumia, nunia Mesopotamianmaya, nunia Judea nungkanmaya, nunia Capadocianmaya, nunia Pontonmaya, nunia Asia nungkanmaya, \t เช่นชาวปารเธียและมีเดีย ชาวเอลามและคนที่อยู่ในเขตแดนเมโสโปเตเมีย และแคว้นยูเดียและแคว้นคัปปาโดเซีย ในแคว้นปอนทัสและเอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yuska nekasampi winaka wait anentrurtatua tamatikia, Yuska nu aintsun wait anentatsui. Antsu Yus ningki wakerak aints ainautin wait anentramaji. \t เพราะฉะนั้นจึงไม่ขึ้นแก่ความตั้งใจหรือการตะเกียกตะกายของเขา แต่ขึ้นอยู่กับพระเจ้าผู้ทรงสำแดงพระกรุณา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasketai. Nuwá eemkar umiktinka juwaitai. \t นี่แหละเป็นพระบัญญัติข้อต้นและข้อใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai nu etsermaun antukar, nukap nintimrar mai nuwamtak iniininak: —¿Nu uchisha nampuarsha warukuk ati? —tunaiyarmiayi. Yus nekas uchin pengker awajsau asamtai tu nintimrarmiayi. \t บรรดาคนที่ได้ยินก็จดจำไว้ในใจและว่า \"ทารกนั้นจะเป็นอย่างไรหนอ\" และพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่กับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi tu pujaja nu nekau asaram, wiya nunisrumek atumsha pujustaram. Tura aints iiya nunisarang Cristo nemarinau wainkaram, nu aintsua nunisrumek pujustaram. \t แบบอย่างที่ดีของเปาโลและศัตรูของพระคริสต์ (1 คร 11:1)พี่น้องทั้งหลาย ท่านจงดำเนินตามอย่างข้าพเจ้า และคอยดูคนทั้งหลายเหล่านั้นที่ดำเนินตามอย่างเดียวกัน เหมือนท่านทั้งหลายได้พวกเราเป็นตัวอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chichamnasha tura chikich chichamnasha untsuri aints ainaun ujakmiayi. Tura chicharak: —Junia aints tunau turina nujaingkia kanakrum pujustaram, —Pedro timiayi. \t เปโตรจึงกล่าวอีกหลายคำเป็นพยานและได้เตือนสติเขาว่า \"จงเอาตัวรอดจากยุคที่คดโกงนี้เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkaantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. \t มี ผู้หญิง คน หนึ่ง เป็น โรค ตกเลือด ได้ สิบ สอง ปี มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich nungkanmaya ainau mash wína eatkarat tusan, tura mash wína aintsur arat tusan turatnuitjai, Yus timiayi. \t เพื่อคนอื่นๆจะได้แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า คือบรรดาคนต่างชาติซึ่งเขาเรียกด้วยนามของเรา องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงกระทำสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ได้ตรัสไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Zebedeo uchiri Santiago, nuna yachí Juanjai, mai Boanerges inaikiamiayi. Nuka “ipiamta tumau ainiarme” taku tawai. \t และ ยาก อบ บุตร ชาย เศเบดี กับ ยอ ห์น น้อง ชาย ของ ยาก อบ ทั้ง สอง คน นี้ พระองค์ ทรง ประทาน ชื่อ อีก ว่า โบ อา เนอเย แปล ว่า ลูก ฟ้าร้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia aintsu inatiria tumachawaitrume. Antsu Yuse uchiri ainiarme. Tura Yuse uchiri asakrumin, Yusnau aa nuka mash atumnau atinuitai. \t เหตุฉะนั้นท่านจึงไม่ใช่ทาสอีกต่อไป แต่เป็นบุตร และถ้าเป็นบุตรแล้วท่านก็เป็นทายาทของพระเจ้าโดยทางพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína pachitsaram: Ii tunaari ii Apaachirin ujatramkatatji, tuuka nintimsairap. Wikia nunaka turashtatjai. Atumka: Moisésa chichamen umirkan uwemratatjapi tayatrumek, Moisésa chichame umichu asakrumin, Moisés atumi tunaarin pachis paan aarmiayi. \t อย่าคิดว่าเราจะฟ้องท่านทั้งหลายต่อพระบิดา มีผู้ฟ้องท่านแล้ว คือโมเสส ผู้ซึ่งท่านทั้งหลายหวังใจอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús iin chichartamak: —Anturtuktaram, nekasan tajarme: Kichik aints atumniang wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t เมื่อรับประทานกันอยู่พระองค์จึงตรัสว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนหนึ่งในพวกท่านจะทรยศเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia atumi wakeramuri nintimkuram anangmamkuram tuke inaitsuk tunau nintimin ayarme. Tura asaram mengkakatnunam pujuyarme. Antsu yamaikia nu arut nintimtaingkia inaisaram, Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, yamaram nintiminawa nunisrumek pujustaram. \t ท่าน จง ทิ้ง มนุษย์ เก่า ของ ท่าน ซึ่ง คู่ กับ วิถี ชีวิต เดิม นั้น เสีย อัน จะ เสื่อมเสีย ไป ตาม ตัณหา อันเป็น ที่ หลอกลวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesúsa timiaurin nintimrarmiayi. \t เขา จึง ระลึก ถึง พระ ดำรัส ของ พระองค์ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kársernum aints juun tunau Barrabás naartin engketu asamtai, nu aintsu turamurin aints mash nekaawarmiayi. \t คราวนั้นพวกเขามีนักโทษสำคัญคนหนึ่งชื่อบารับบัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin kashik tsawaarak, Jesús nu yaktanmayangka jiinki, aints atsamunam wemiayi. Turamtai aints ainau eakar ni pujamunam jeariarmiayi. Tura jear: Waketkip, antsu iijai tuke pujusmi, tusar tuke pujsartas wakeriarmiayi. \t ครั้นรุ่งเช้าพระองค์เสด็จออกไปยังที่เปลี่ยว ประชาชนเที่ยวเสาะหาพระองค์ ครั้นพบแล้วก็หน่วงเหนี่ยวพระองค์ไว้ไม่ให้ไปจากเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús apun chicharak: —Jeemin waketkita. Uchirmeka pengker wajasi, —timiayi. Jesús tamati, Capernaumnumia apu nuna antuk: Nekasampita tusa waketkimiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ ท่าน ว่า \" กลับ ไป เถิด บุตร ชาย ของ ท่าน จะ ไม่ ตาย \" ท่าน ก็ เชื่อ พระ ดำรัส ที่ พระ เยซู ตรัส กับ ท่าน จึง ทูล ลา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nungkanka jumchiksha susachmiayi. Tura uchin kichkisha yajutmachu wainiat, Yus chicharak: ‘Ame jakakmin ami wearmin ju nungkan susatnuitjai,’ timiayi. \t แต่ พระองค์ ไม่ ทรง โปรด ให้ อับ รา ฮัมมี มรดก ใน แผ่นดิน นี้ แม้ เท่า ฝ่า เท้า ก็ ไม่ ได้ และ ขณะ เมื่อ ท่าน ยัง ไม่ มี บุตร พระองค์ ทรง สัญญา ไว้ ว่า จะ ให้ แผ่นดิน นี้ เป็น กรรมสิทธิ์ ของ ท่าน และ เชื้อสาย ของ ท่าน ที่มา ภายหลัง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yuska nuna wakerau asa, junia nungkanmaya ainau tunau turamun inaisarat tusa, iin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Cristo ii tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. \t พระ เยซู ทรง สละ พระองค์ เอง เพราะ บาป ของ เรา ทั้งหลาย เพื่อ ช่วย เรา ให้ พ้น จาก ยุค ปัจจุบัน อัน ชั่ว ร้าย ตาม น้ำ พระทัย พระเจ้า ผู้ เป็น พระ บิดา ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai. Tura aints akupamu ni akupamurinka nangkakashtinuitai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ทาสจะเป็นใหญ่กว่านายก็ไม่ได้ และทูตจะเป็นใหญ่กว่าผู้ที่ใช้เขาไปก็หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ukunam iruntai jeanam wayaakrumin, winar asakrumin jiirmakiartinuitai. Tura aints ainau atumin mantaminak Yusen pengker awajsatasan aitkajai turamiartinuitai. \t เขาจะไล่ท่านเสียจากธรรมศาลา แท้จริงวันหนึ่งคนใดที่ประหารชีวิตของท่านจะคิดว่า เขาทำการนั้นเป็นการปฏิบัติพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchiru, wi taja nuka amesha nunismek nuiniarta. Tura Yuse kakarmarijai ju chichamka aints ainau nintimtikrarta. Tura natsaamtsuk chicharkarta. Nunia aints ainau wína pachitsar pasé chichartukarai tusam pengker pujusta. \t ข้อความเหล่านี้ ท่านจงใช้พูด ตักเตือน และว่ากล่าวเขาด้วยสิทธิอำนาจทุกอย่าง อย่าให้ผู้ใดประมาทท่านได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yuse chichamen antayat Yusen umirtsuk pujakka, aints ispin achik yapiin jiimiawa nunisketai. Nuka ispijai yapiin jiimias: Tumawapitja tumamtsuk wári kajinmawai. \t เพราะว่าถ้าผู้ใดฟังพระวจนะ และไม่ได้ประพฤติตาม ผู้นั้นก็เป็นเหมือนคนที่ดูหน้าของตัวในกระจกเงา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainauka nekainachiat pachitsuk pasé chichainawai. Tura junia nungkanam aa nunak nekainau asar, tangku nintinchawa nunisarang ainawai. Tura tangkua nunisarang ni namangken ningki mesmaminawai. \t แต่ว่าคนเหล่านี้พูดให้ร้ายถึงสิ่งที่เขาเองไม่รู้จัก แต่ได้กระทำตามสิ่งที่ตนเองรู้จักตามสัญชาตญาณ เหมือนสัตว์เดียรัจฉานที่ไม่มีความคิด เขาได้กระทำให้ตนเองเสื่อมทรามไปด้วยการนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo judíochu ainamunam wína chichamur paan etserkata tusa akuptuku asamtai, tura Yuse Wakani nintirun engkemturau asamtai: Yus pengker awajsaram nekasrum ninu atinuitrume tusan, Yus nu chichaman judíochu ainaun nekamtikiatas wakerau asamtai, wikia Yusnum uwemratin chichaman ujayajai. \t เพื่อให้ ข้าพเจ้า เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พระ เยซู คริสต์ ไป ยัง คน ต่าง ชาติ โดย รับ ใช้ ฝ่าย ข่าว ประเสริฐ ของ พระเจ้า เพื่อ การ ถวาย พวก ต่าง ชาติ ทั้งหลาย นั้น จะ ได้ เป็น ที่ ชอบ พระทัย คือ เป็น ที่ แยก ตั้ง ไว้ โดย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, atumi ninti nekas angkan nintimratnun aintstikia pengké nekaachmin aa nuna atumniasha suramsatatrume. Tura Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin angkan awajtamsau asa, atumi nintimaurincha tunau engkemtuwai tusa atumin waitmaktatrume. \t แล้วสันติสุขแห่งพระเจ้า ซึ่งเกินความเข้าใจทุกอย่าง จะคุ้มครองจิตใจและความคิดของท่านไว้ในพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni intashisha uruchia tumau nekas puju aun wainkamjai. Tura ni jiisha ji kapawa tumaun wainkamjai. \t พระเศียรและพระเกศาของพระองค์ขาวดุจขนแกะสีขาว และขาวดุจหิมะ และพระเนตรของพระองค์ดุจเปลวเพลิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau tuke yawetsuk Yusen searti tusa, Jesús ataksha nuikiartamun etserkamiayi. \t หญิง ม่าย กับ ผู้ พิพากษา อธรรม พระองค์ ตรัส คำ อุปมา เรื่อง หนึ่ง ให้ เขา ฟัง เพื่อ สอน ว่า คน ทั้งหลาย ควร อธิษฐาน อยู่ เสมอ ไม่ อ่อน ระอา ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús kanunam engkemamtai, nasengka nangkamarmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainau nukap nintimrar shamkarmiayi. \t พระองค์ จึง เสด็จ ขึ้น ไป หา เขา บน เรือ แล้ว ลม ก็ เงียบ ลง เหล่า สาวก ก็ ประหลาด อัศจรรย์ ใจ เหลือ ประมาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aishmang ainausha nunia nuwa ainausha untsuri ii Apuri Cristonka nekasampita tiarmiayi. Tura asar Cristonu ainauka untsuri yujararmiayi. \t มี ชาย หญิง เป็นอันมาก ที่ เชื่อถือ ได้ เข้า มา เป็น สาวก ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า มาก กว่า ก่อน )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai kanunam engkemrar pujuinau nintiminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t คน เหล่า นั้น ก็ อัศจรรย์ ใจ พูด กัน ว่า \" ท่าน ผู้ นี้ เป็น คน อย่างไร หนอ จนชั้น ลม และ ทะเล ก็ เชื่อฟัง ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús chikich aints setenta y dos (72) niin nemarinaun wainak: —Mash yakat ainamunam wi wetatja nuni jimiarchik jimiarchik tsaniasrum eemajataram, —tusa akupkamiayi. \t ทรงส่งพยานเจ็ดสิบคนออกไปประกาศ (มธ 9:35-38; 10:1-42)ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตั้งสาวกอื่นอีกเจ็ดสิบคนไว้และใช้เขาออกไปทีละสองคนๆ ให้ล่วงหน้าพระองค์ไปก่อน ให้เข้าไปทุกเมืองและทุกตำบลที่พระองค์จะเสด็จไปนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiki wakerakun jakatnuitjai. Wi wakerachmataikia, kichkisha wínaka mantuwarchamnawaitai. Antsu wína Apaachirka: Nunaka turata tusa akuptuku asamtai, nunaka turatnuitjai,” Jesús timiayi. \t ไม่มีผู้ใดชิงชีวิตไปจากเราได้ แต่เราสละชีวิตด้วยใจสมัครของเราเอง เรามีสิทธิที่จะสละชีวิตนั้น และมีสิทธิที่จะรับคืนอีก พระบัญชานี้เราได้รับมาจากพระบิดาของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat ii juuntri ainau: ‘Atsa, akupkairap,’ turutiarmiayi. Wína turutinamtai, wikia ayaakun: Antsu judío ainaun pachisan pasé chichaschamin ayatun, romano juun apuri chichamrun nekartuati timiajai. \t แต่ว่า เมื่อ พวก ยิวพูด คัดค้าน ข้าพเจ้า จึง จำ ต้อง อุทธรณ์ ถึง ซีซาร์ แต่ มิ ใช่ ว่า ข้าพเจ้า มี อะไร จะ ฟ้อง ชน ร่วม ชาติ ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo iincha pengker awajtamak: Yainikmintrum tusa ningki wakerutmak, Yuse takatrisha metekchau atumsha atumsha takakmasmintrum tusa, ni kakarmarinka suramsawaitji. \t ของประทานของพระคริสต์สำหรับคริสตจักรแต่ว่าพระคุณนั้นทรงโปรดประทานแก่เราทุกๆคนตามขนาดที่พระคริสต์ทรงประทานให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame pengké yapajiachmin asamtai, tura Yuscha pengké waitchau asamtai, iikia nekasar Yuse timiauri nintimsar: Jesús nayaimpinam pujau asamtai, iisha Jesúsnum achitkau asar, iincha ajaprama ukurmatsji tusar nekaatnuitji. \t ความหวังนั้นเรายึดไว้ต่างสมอของจิตวิญญาณ เป็นความหวังทั้งแน่และมั่นคง และได้ทอดไว้ภายในม่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse Wakani Cristo umirkau ainautinka nunasha nekamtikramamiaji. Nuna pachis tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Nukap arusan wína aintsur ainamunam yamaram chichaman najanatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichamrun akupkan ni nintin engketawaran paan nintimtikrartinuitjai. \t และ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ก็ ทรง เป็น พยาน ให้ แก่ เรา ด้วย เพราะว่า พระองค์ ได้ ตรัส ไว้ แล้ว ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jakaru ainaun pachis Moiséscha tu awai tusa, iin nekamtikramamiaji. Tura aints atsamunam numi jangkirtin kapaayat kajintsuk wajamtai, Apu Yus Moisésan chicharak: ‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. \t แต่คนที่ตายจะถูกชุบให้เป็นขึ้นมาใหม่นั้น โมเสสก็ยังได้สำแดงในเรื่องพุ่มไม้ คือที่ได้เรียกองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า `เป็นพระเจ้าของอับราฮัม เป็นพระเจ้าของอิสอัค และเป็นพระเจ้าของยาโคบ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar: Ii uchiri nampuaru asamtai, atumka iniasrum nekaataram, —tiarmiayi. \t เหตุฉะนั้นบิดามารดาของเขาจึงพูดว่า \"จงถามเขาเถิด เขาโตแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Mash najanamu ainaun wína umirtukarti tusa wakerawai. Tura ni uchiri ainaun mash ni pujutirin nayaimpinam jearti tusa wakerawai. Tura asamtai ni Uchiri Jesús mash aints ainauti uwemtikramratin aa nuna waitkasar maawarti tusa, Yus tsangkamkamiayi. \t ด้วยว่าในการที่พระเจ้าจะทรงพาบุตรเป็นอันมากถึงสง่าราศีนั้น ก็สมอยู่แล้วที่พระองค์ผู้เป็นเจ้าของสิ่งสารพัด และผู้ทรงบันดาลให้สิ่งสารพัดบังเกิดขึ้น จะให้ผู้ที่เป็นนายแห่งความรอดของเขานั้นได้ถึงที่สำเร็จโดยการทนทุกข์ทรมาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: “Aints kuikiartin ni inatirin: ‘Jear waitrukta,’ tusa ukukmiau waininayat aints ainau kuikiartinun ujainak: ‘Jeemin wainuka kuikiarmin nangkami japui,’ tiarmiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ คน ต้นเรือ นอ ธรรม พระองค์ ตรัส กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ อีก ว่า \" ยัง มี เศรษฐี ที่ มีค น ต้นเรือ นค น หนึ่ง และ มีค น มา ฟ้อง เศรษฐี ว่า คน ต้นเรือ น นั้น ผลาญ สมบัติ ของ ท่าน เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kayajai tukuinam Esteban Jesúsan seak: —Apuru Jesúsa, wakanur jurutkita, —timiayi. \t เขาจึงเอาหินขว้างสเทเฟนเมื่อกำลังอ้อนวอนพระเจ้าอยู่ว่า \"ข้าแต่พระเยซูเจ้า ขอทรงโปรดรับจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin irastasan nukap wakerayatun winitatkaman tujinnuyajai. \t นี่ คือ เหตุ ที่ ขัดขวาง ข้าพเจ้า ไว้ ไม่ ให้ มา หา ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka Yusen umirtan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat nekaacharti tusan, ni tunaurin tsangkurai tusan tu ujakarjai,” Jesús timiayi. \t เพื่อ ว่า เขา จะ ดู แล้ว ดู เล่า แต่ มอง ไม่ เห็น และ ฟัง แล้ว ฟัง เล่า แต่ ไม่ เข้าใจ เกลือก ว่า ใน เวลา หนึ่ง เวลา ใด เขา จะ กลับ ใจเสีย ใหม่ และ ความ ผิด บาป ของ เขา จะ ได้ ยก โทษ เสีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunia aints ainau: Jesús ii nungkarinia jiinkiti tusar searmiayi. \t คน ทั้งหลาย จึง เริ่ม พา กัน อ้อนวอน พระองค์ ให้ เสด็จ ไป เสีย จาก เขตแดน เมือง ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak, nunia ataksha iwiak, nunia ataksha akupak, nunia tuke nayaimpinam iwiakmiayi. \t เห็นอย่างนั้นถึงสามครั้ง แล้วสิ่งนั้นก็ถูกรับขึ้นไปอีกในท้องฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Ju nungkanam pujuinauka nuwatnaikiatin ainawai. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"คนในโลกนี้มีการสมรสกัน และยกให้เป็นสามีภรรยากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías atumin pachis aarmia nuka nekasaintai. Nu aarmauka nuwaitai: \t ท่าน คน หน้า ซื่อ ใจ คด อิส ยาห์ได้ พยากรณ์ ถึง พวก ท่าน ถูก แล้ว ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen nekachu ainaujai tsaningkairap tatsujrume. Tura kuikian nukap wakerin ainaujai, tura kasa ainaujaisha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainaujaisha tuke tsaningkairap tatsujrume. Nu aints ainaujai tuke iruntsuk pujustasrum wakerakrumka, ju nungkanmaya tuke jiinkitnuitrume. \t แต่ว่าข้าพเจ้าเป็นอยู่อย่างที่เป็นอยู่นี้ก็เนื่องด้วยพระคุณของพระเจ้า และพระคุณของพระองค์ซึ่งได้ทรงประทานแก่ข้าพเจ้านั้นมิได้ไร้ประโยชน์ แต่ข้าพเจ้ากลับทำงานมากกว่าพวกเขาเสียอีก มิใช่ตัวข้าพเจ้าเองทำ แต่เป็นด้วยพระคุณของพระเจ้าซึ่งดำรงอยู่กับข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuwaka ayaak: —Winasha nu yumikia surusta. Wisha nuna umuran, pengké kitamchau ami. Tura asan yumin shikiktasnasha juningkia winichu ami, —timiayi. \t นางทูลพระองค์ว่า \"ท่านเจ้าคะ ขอน้ำนั้นให้ดิฉันเถิด เพื่อดิฉันจะได้ไม่กระหายอีกและจะได้ไม่ต้องมาตักที่นี่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints mash nuni kaunkaru ainau niin wekaun wainkarmiayi. Tura ni chichaamurin anturkarmiayi. \t คนทั้งปวงเห็นเขาเดินและสรรเสริญพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Efesonam pujai, aints ainau Cristo umirkamurin pachisar nukap chichainamtai, chikich aints ainau kajerkar taetet wajarmiayi. Efesonmaya ainau yusri nuwa tumau nakumkamun: Ii yusrintai tusar seau armiayi. Ni yusri naaringkia Artemisaitai. Aints Demetrio naartin ni yusri seati jeen kuikiajai tuupchin najanin armiayi. Tura nu nakumkamun ni yaintri ainaujai najanawar untsuri surin armiayi. Tura asar nukap kuikian ju armiayi. \t ผู้ ทำ รูป เคารพ ก่อ ให้ เกิด การ จลาจล คราว นั้น เกิด การ วุ่นวาย มาก เพราะ เหตุ ทาง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya mash jiinkiar, Yuse umirin judío ainau tura judíochu ainausha untsuri Pabloncha, tura Bernabéncha nemarkarmiayi. Nemarkaram nu aints ainaun chicharinak: —Yus atumin wait anentramrau asamtai, pengker nintimsaram tuke inaitsuk Cristo umirkataram, —tu akatrar ukukiarmiayi. \t ครั้น คน ที่ ประชุม กัน นั้น ต่าง คน ต่าง ไป จาก ธรรม ศาลา แล้ว พวก ยิวหลาย คน กับ คน เข้า จารีต ที่ เกรง กลัว พระเจ้า ได้ ตาม เปา โลและ บา ร นา บัสไป ท่าน ทั้ง สอง จึง พูด กับ เขา ชวน ให้ เขา ตั้ง มั่นคง อยู่ ใน พระ คุณ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Juka tau takakminchaukai? ¿Marí uchirinchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, nunia José, nunia Judas, nunia Simón naartinchaukai? Ni umajisha iijai pujuinauka wainiaji, —tiarmiayi. Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. \t คน นี้ เป็น ช่าง ไม้ บุตร ชาย นาง มา รี ย์มิ ใช่ หรือ ยาก อบ โย เส ส ยู ดา ส และ ซี โมน เป็น น้อง ชาย มิ ใช่ หรือ และ น้อง สาว ทั้งหลาย ของ เขา ก็ อยู่ ที่ นี่ กับ เรา มิ ใช่ หรือ \" เขา ทั้งหลาย จึง หมางใจ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi amin chicharkun: ‘Ataksha yakiya akiinatnuitme,’ tajame nuka ¿itiurkamnaukai? tuuka nintimraip. \t อย่า ประหลาด ใจ ที่ เรา บอก ท่าน ว่า ท่าน ต้อง บังเกิด ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa umis, Jesús nunia jiinki Jerusalénnum wemiayi. \t การเสด็จเข้ามาอย่างผู้มีชัย (มธ 21:1-11; มก 11:1-11; ยน 12:12-19)เมื่อพระองค์ตรัสคำเหล่านั้นแล้ว พระองค์ทรงดำเนินนำหน้าเขาไปจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nuiniatiri ainaun susarmiayi. Turinamu asar yutan yuuminak pujuinaun kichik kichik ni yuumamurincha susarmiayi. \t วาง ไว้ ที่ เท้า ของ อัครสาวก อัครสาวก จึง แจกจ่าย ให้ ทุก คน ตาม ที่ ต้องการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Zacarías iniak: —Wisha juuntach asan, nuwarsha juuntach asamtai ¿ame tame nunaka nekasampi turunatatua itiur titajak? —timiayi. \t เศคาริยาห์จึงทูลทูตสวรรค์ว่า \"ข้าพเจ้าจะรู้แน่ได้อย่างไร เพราะข้าพเจ้าก็ชราและภรรยาก็อายุมากแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau kantiin akawar chingnanmaka engkeenatsui, antsu yakí kentsar jeanam pujuinaun mash paan wainmamtikinawai. \t ไม่ มี ผู้ ใด จุด เทียน แล้ว นำ ไป วาง ไว้ ใน ถัง แต่ ย่อม ตั้ง ไว้ บน เชิง เทียน จะ ได้ ส่อง สว่าง แก่ ทุก คน ที่ อยู่ ใน เรือน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo atumin: Angkan pujustaram tusa untsurmaku asamtai, yamaikia atumi namangke wakera nuka nintimtsuk asataram. Antsu Yus umirkatin chichamka mash kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Tu aarmau asamtai, nekasrum aneeniakrum yainiktaram. \t พี่น้องทั้งหลาย ที่ทรงเรียกท่านก็เพื่อให้มีเสรีภาพ อย่าเอาเสรีภาพของท่านเป็นช่องทางที่จะปล่อยตัวไปตามเนื้อหนัง แต่จงรับใช้ซึ่งกันและกันด้วยความรักเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Antsu aints kuikiajai akikiam uwijan wainuka uwija niinuchu asaramtai, yukartin winamtai, nuna wainak uwijanka ajapa ukuuyi. Tura yukartin uwijan achiamtai, uwija irunu mash pisaayi. \t แต่ผู้ที่รับจ้างมิได้เป็นผู้เลี้ยงแกะ และฝูงแกะไม่เป็นของเขา เมื่อเห็นสุนัขป่ามา เขาจึงละทิ้งฝูงแกะหนีไป สุนัขป่าก็ชิงเอาแกะไปเสีย และทำให้ฝูงแกะกระจัดกระจายไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,” —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสตอบมันว่า \"พระคัมภีร์มีเขียนไว้อีกว่า `อย่าทดลององค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของท่าน'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutin asamtai, mash nungka ainamunam werum, wína nuiniatir wajasarti tusaram, aints ainau nuiniartaram. Tura wína Apaachiru Yuse naari pachisrum, tura Yuse Uchiri naari pachisrum, tura Yuse Wakani naari pachisrum aints ainau imiaitaram. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงออกไปสั่งสอนชนทุกชาติ ให้รับบัพติศมาในพระนามแห่งพระบิดา พระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam, ayamtai kintati turau asamtai, judío juuntri ainau: ¿Jesús itiurkarik maawaintai? tu nintimrarmiayi. \t เหตุฉะนั้นพวกยิวจึงข่มเหงพระเยซู และแสวงหาโอกาสที่จะฆ่าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำเช่นนั้นในวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu uwija wainuka waiti amanum nuke waiini. \t แต่ผู้ที่เข้าทางประตูก็เป็นผู้เลี้ยงแกะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa aints ainaun chicharak: —Wikia atumjai jumchik kinta pujustatjai. Tura nunia ataksha wina akuptuku pujamurin waketkitatjai. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เรา จะ อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย อีก หน่อย หนึ่ง แล้ว จะ กลับ ไป หา พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Pedro aints kaunkarun chicharak: —Israel ainautiram ¿warukaya miatcha nintimrume? ¿Tura warukaya miatcha jiikratrume? Ii kakarmarijaingkia juka tsuwarchaji. ¿Ii pengker asarik tsuwaraij? \t เปโตรเทศนาอีกครั้งหนึ่งพอเปโตรแลเห็นก็กล่าวแก่คนเหล่านั้นว่า \"ท่านชนชาติอิสราเอลทั้งหลาย ไฉนท่านพากันประหลาดใจด้วยคนนี้ เขม้นดูเราทำไมเล่า อย่างกับว่าเราทำให้คนนี้เดินได้โดยฤทธิ์หรือความบริสุทธิ์ของเราเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura trigo tsapaamtai, nupaasha tsapaimiayi. Tura nupaa tsapaamtai, aja takau ainau nuna wainkar, ajartinun weriar iniinak: ‘Apua ¿ameka pengke trigo araachmakum? ¿Tura nupaasha pasé aa nusha itiurak tsapaiya?’ tiarmiayi. \t ครั้น ต้น ข้าว นั้น งอก ขึ้น ออก รวง แล้ว ข้าวละมาน ก็ ปรากฏ ขึ้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jericó yaktanmaya jiinmatai, aints untsuri niin nemarkarmiayi. \t ชายตาบอดสองคนมองเห็นได้อีก (มก 10:46-52; ลก 18:35-43)เมื่อพระองค์กับเหล่าสาวกออกไปจากเมืองเยรีโค ฝูงชนเป็นอันมากก็ตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, mash aa nuna pachitsuk wakerinuyajai. Antsu Moisésa aarmauri atsamtaikia, wikia tunaawapitja tusanka nekachuyajai. \t แต่ว่า บาป ได้ ถือ เอา พระ บัญญัติ นั้น เป็น ช่อง ทำให้ ตัณหา ชั่ว ทุก อย่าง เกิด ขึ้น ใน ตัว ข้าพเจ้า เพราะว่า ถ้า ไม่ มี พระราชบัญญัติ บาป ก็ ตาย เสีย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrum: Judea nungkanam wekaaksha, Cristo umirkacharu ainamunam Yus uwemtikrati tusaram seatritaram. Tura Jerusalénnumia Cristonu ainau yuuminak pujuinausha kuikian pengker nintimsar jukiarat tusaram Yus seataram. \t เพื่อให้ ข้าพเจ้า พ้น จาก มือ คนใน ประเทศ ยู เดียที่ไม่ เชื่อ และ เพื่อให้ การ ปรนนิบัติ เนื่องด้วย ผล ทาน ซึ่ง ข้าพเจ้า นำ ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม เป็น ที่ พอใจ ของ วิ สุทธิ ชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodes: Kashin chicham nekaami timiau kintaka tsawaatsaing, kashi Pedro suntar jimiar ainamunam jape teema kanú tepemiayi, tura jimia jirujai jingkiamuyayi. Antsu chikich suntar ainauka kársera waitirin nakainak wajaarmiayi. \t ใน คืน วัน นั้น เอง ครั้น เฮ โร ด จะ พา เปโตร ออก มา เปโตร นอน หลับ อยู่ ระหว่าง ทหาร สอง คน มี โซ่ สอง เส้น ล่าม ไว้ และ คน ยาม เฝ้า อยู่ หน้า ประตู คุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nayaimpinam maaninaun wainkamjai. Yuse awemamuri juuntri Miguel naartin chikich Yuse awemamuri ainaujai iruntrar Juun Pangkijai, tura ni inatiri ainaujai iruntrar maaninaun wainkamjai. \t มีคาเอลและทูตสวรรค์ของท่านต่อสู้กับซาตานและมีสงครามเกิดขึ้นในสวรรค์ มีคาเอลและพวกทูตสวรรค์ของท่านได้ต่อสู้กับพญานาค และพญานาคกับพวกทูตของมันก็ต่อสู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Arak jangki amanum kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen paan antinayat, ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangki amanum kakeekamia nuka pengké nerekchatnuitai. \t ผู้ ที่ รับ เมล็ด ซึ่ง ตก กลาง หนาม นั้น ได้แก่ บุคคล ที่ ได้ ฟัง พระ วจนะ แล้ว ความ กังวล ตาม ธรรมดา โลก และ การ ล่อลวง แห่ง ทรัพย์สมบัติ ก็ รัด พระ วจนะ นั้น เสีย และ เขา จึง ไม่ เกิด ผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apuka: Pablo chichasti tusa, uwejejai untsukmiayi. Turamtai Pablo apun chicharak: —Apua, ameka untsuri musach ju nungkanmaya ainau chicham nekamtikin asakmin, wikia nunaka nekau asan, wína chichamur anturtukta tusan, pengker nintimsan ujaktatjame. \t เปา โลแก้ข้อก ล่า วหา และ ถูก คุม ตัว ไว้ เมื่อ ผู้ ว่า ราชการ เมือง ทำ สำคัญ ให้ เปา โลพูด ท่าน จึง เรียน ว่า \" เนื่องจาก ที่ ข้าพเจ้า ได้ ทราบ ว่า ท่าน เป็น ผู้ พิพากษา แก่ ชาติ นี้ หลาย ปี แล้ว ข้าพเจ้า ก็ จะ ขอ แก้ คดี ของ ข้าพเจ้า ด้วย ความ เบาใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni inatiri ainau jiinkiar, yakta jintin wekajinaun pasé ainauncha tura pengker ainauncha mash untsukarmiayi. Tura asar apu jeen piakarmiayi. \t ผู้ รับ ใช้ เหล่า นั้น จึง ออก ไป เชิญ คน ทั้งปวง ตาม ทางหลวง แล้วแต่ จะ พบ ให้ มา ทั้ง ดี และ ชั่ว จน งาน สมรส นั้น เต็ม ด้วย แขก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka wína pachitsaram: Nuka Moisésa chichamen sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Tura Yuse chichamen etserin ainau aarmaurincha sakartas taawitai, tuuka nintimrairap. Wikia nunaka turashtatjai. Antsu Moisésa aarmaurin tura Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha nekasan umiktasan taawitjai. \t ทุกจุดทุกตัวอักษรจะต้องสำเร็จอย่าคิดว่าเรามาเพื่อจะทำลายพระราชบัญญัติหรือคำของศาสดาพยากรณ์เสีย เรามิได้มาเพื่อจะทำลาย แต่มาเพื่อจะให้สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsawaikia wína akuptuku takatrin takakmastinuitjai. Antsu tee wajasamtai, aints kichkisha takakmaschartinuitai. \t เรา ต้อง กระทำ พระราช กิจ ของ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา เมื่อ ยัง วัน อยู่ เมื่อ ถึง กลางคืน ไม่ มี ผู้ ใด ทำ งาน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmaya ainaun pachisar chichainak: “Yurang ainaun wakerin armia nuka yamaikia atsuinawai. Tura ni kuikiarisha, tura timiá shiiram ainia nuka tuke mengkakaru asaramtai, yamaikia pengké wainkachartinuitai,” tiartinuitai. \t และ ผล ซึ่ง จิต ของ เจ้า กระหาย ใคร่ ได้นั้น ก็ ล่วงพ้น ไป จาก เจ้า แล้ว สิ่ง สารพัด อัน วิเศษ ยิ่ง และ หรูหรา ก็ พินาศ ไป จาก เจ้า แล้ว และ เจ้า จะ ไม่ ได้ พบ มัน อีก เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesucristo kichik jatan jarutramkau asamtai, Yus iinka tunaarinchawa nunisar pujarin jiirmaji. \t โดยน้ำพระทัยนั้นเองที่เราทั้งหลายได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เพียงครั้งเดียวเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo nunia jiinki, kashin tsawaar nu cuatro (4) aintsjai Moisés tímia nunisarang ni namangken nijaamarar, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Pablo nu aints ainaun pachis sacerdoten chicharak: —Nu kintati ni nijiaamarar umisar, tangkun sumakar Yusen susartas itaartatui, —timiayi. \t เปาโลจึงพาสี่คนนั้นไป และวันรุ่งขึ้นได้ชำระตัวด้วยกันกับเขา แล้วจึงเข้าไปในพระวิหารประกาศวันที่การชำระนั้นจะสำเร็จ จนถึงวันที่จะนำเครื่องบูชามาถวายเพื่อคนเหล่านั้นทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas jiinkimiayi. \t \"จงฟัง ดูเถิด มีผู้หว่านคนหนึ่งออกไปหว่านพืช"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yuuminak pujuinaun yuumamuri susamsha: ‘Yuumamurin susamjai,’ tutsuk, aints kichkisha ujakairap. \t ฝ่าย ท่าน ทั้งหลาย เมื่อ ทำ ทาน อย่า ให้ มือ ซ้าย รู้ การ ซึ่ง มือขวา กระทำ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumsha ataksha wainkaram warastaram tusan, tura wisha nunisnak napchau nintimtsuk pujustaj tusan, ii yachiin wári akuptuktatjarme. \t เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า จึง รีบ ร้อน ใช้ เขา ไป หวัง ว่า เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย ได้ เห็น เขา อีก ท่าน จะ ได้ ชื่นชมยินดี และ ความ ทุกข์ ของ ข้าพเจ้า จะ เบาบาง ไป สัก หน่อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka jiimkaman Yuse keemtairi juuntan nekas pújun wainkamjai, tura nu keemtainum ketun wainkamjai. Nu keemtainum keemsamtai, nungkasha tura nayaimpisha mengkakarun wainkamjai. Antsu nuniangka ataksha pengké wainkachmajai. \t การพิพากษาบนพระที่นั่งใหญ่สีขาวข้าพเจ้าได้เห็นพระที่นั่งใหญ่สีขาว และเห็นพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศก็อันตรธานไปจากพระพักตร์พระองค์ และไม่มีที่อยู่สำหรับแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศนั้นต่อไปเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii wait wajakrincha, Yuse Wakani iincha yainmaji. Iikia: ¿Itiur Yus seatnuitji? tusar nekachu arining, Yuse Wakani ii wait wajamurin nekau asa, iikia ¿warintua nuka? nekaatatkamar tujintarning, iin pachitmas Yusen chichartamji. \t พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ทรง อธิษฐาน เพื่อ เรา ด้วย กัน กับ เรา พระ วิญญาณ ก็ ทรง ช่วย เรา เมื่อ เรา อ่อน กำลัง ด้วย เช่น กัน เพราะ เรา ไม่ รู้ ว่า เรา ควร จะ อธิษฐาน ขอ สิ่ง ใด อย่างไร แต่ พระ วิญญาณ เอง ทรง ช่วย ขอ เพื่อ เรา ด้วย ความ คร่ำครวญ ซึ่ง เหลือ ที่ จะ พูด ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus Moisés umirkatin chichaman akatramiayi. Antsu Yuse anengkratairinkia, tura nekas chichamnasha Jesucristo iin nekamtikramnuyaji. \t เพราะว่าได้ทรงประทานพระราชบัญญัตินั้นทางโมเสส ส่วนพระคุณและความจริงมาทางพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumka Timoteo pachisrum ni pengker pujamuringkia nekarme. Nuka wijai tsanias Cristonam uwemratin chichaman etsernuyayi. Tura uchi ni aparin yayawa nunisang winasha tuke yainuyayi. \t แต่ท่านก็รู้ถึงคุณค่าของทิโมธีแล้วว่า เขาได้รับใช้ร่วมกับข้าพเจ้าในการประกาศข่าวประเสริฐ เสมือนบุตรรับใช้บิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunaiyakrin Jesús chichartamak: —Wína akuptuku wakeramurin miatrusnak umiakun, tura ni takatrin miatrusnak takakmakun, yutan yuwina nunisnak kakartinuitjai. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"อาหารของเราคือการกระทำตามพระทัยของพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา และทำให้งานของพระองค์สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi jeenchau wekaamtaisha atumka: Iijai pujusmi turutchamiarume. Tura wi entsatirun yuumamtaisha, atumka suruschamiarume. Wi jaakun tepamtaisha, tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka jiirsachmiarume,’ titinuitjai. \t เราเป็นแขกแปลกหน้า ท่านก็ไม่ได้ต้อนรับเราไว้ เราเปลือยกาย ท่านก็ไม่ได้ให้เสื้อผ้าเรานุ่งห่ม เราเจ็บป่วยและต้องจำอยู่ในคุก ท่านไม่ได้เยี่ยมเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nekasampita takurkia, Yuska wainchayatrik nekas pujawapi taji. Turamtai Yus: Wisha atumin pengker awajsatatjarme, tímia nunaka nekasampi umiktatua taji. \t ความ เชื่อ ได้ แสดงออก โดย บุคคล แห่ง ความ เชื่อ บัดนี้ ความ เชื่อ คือ ความ แน่ใจ ใน สิ่ง ที่ เรา หวัง ไว้ เป็น หลักฐาน มั่นใจ ว่า สิ่ง ที่ ยัง ไม่ ได้ เห็น นั้น มี จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,” —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ มัน ว่า \" อ้าย ซา ตาน จง ไป เสีย ให้ พ้น เพราะ พระ คัมภีร์ มี เขียน ไว้ ว่า ` จง นมัสการ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ เป็น พระเจ้า ของ ท่าน และ ปรนนิบัติ พระองค์ แต่ ผู้ เดียว ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha yaanchuikia Yus umirchau asaram, tura tunau tuke nintimsaram pujau asaram, Yusnumka jeachmin ayarme. Tura Yuse nemase arumning, Cristo aints wajas: Wína Apaachirjai pujustasrum yamaikia tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa waitnas jakau asa, atumi tunaarin sakturmarmiarume. Tura asamtai Yus: Yamaikia wijai pengker nintimsaram pujustaram turamrume. \t และ พวก ท่าน ซึ่ง เมื่อ ก่อน นี้ ไม่ ถูกกัน และ เป็น ศัตรู ใน ใจ ด้วย การ ชั่ว ต่างๆ บัดนี้ พระองค์ ทรง โปรด ให้ คืนดี กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aintsu nintin mash nekau asan, wína nekasampita turutinaunka, tura wína nekasampita turutinachunka akankartasan ju nungkanam taawitjai. Tura aints paanchaun nintimunka paan nintimtikratasan taawitjai. Tura chikich ainausha anangmamsar: Wikia paan nintimu weajai tu nintimturinaunka paanchau nintimtikratasan taawitjai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสว่า \"เราเข้ามาในโลกเพื่อการพิพากษา เพื่อให้คนทั้งหลายที่มองไม่เห็นกลับมองเห็น และคนที่มองเห็นกลับตาบอด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin untsurmak: “Iwianchrintin jiirkiram akupkataram, tura sungkurintin ainausha, tura najaiminak pujuinausha mash tsuwartaram,” tusa ni kakarmarin suramsamiaji. \t ชื่ออัครสาวกสิบสองคนกับงานที่ทรงมอบให้ (มก 6:1-13; ลก 9:1-6)เมื่อพระองค์ทรงเรียกสาวกสิบสองคนของพระองค์มาแล้ว พระองค์ก็ประทานอำนาจให้เขาขับผีโสโครกออกได้ และให้รักษาโรคและความเจ็บไข้ทุกอย่างให้หายได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asaram, atumi nuwapchiri aints charukchamu wainiat Cristo: Atumi wakeramuri tuke inaisataram tusa, atumi tunaarinka nakakar ashiniar japinawa nunisang mash atumi nintiniancha jiiki, Cristoka atumniaka pengker awajtamsamiarume. \t บัพติศมาคือความตายและการฟื้นขึ้นในพระองค์นั้น ท่านได้รับเข้าสุหนัต ซึ่งเป็นการเข้าสุหนัตที่มือมนุษย์มิได้กระทำ โดยที่ท่านได้สละกายแห่งความบาปของเนื้อหนังเสีย โดยการเข้าสุหนัตแห่งพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang Yuse pujutirin jeaartin ainawai, tajarme. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ใน บรรดา คน ซึ่ง เกิด จาก ผู้หญิง มา นั้น ไม่ มี ผู้ ใด ใหญ่ กว่า ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา แต่ว่า ผู้ ที่ ต่ำต้อย ที่สุด ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ก็ ยัง ใหญ่ กว่า ยอ ห์น เสีย อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ni chichamen etserin ainaun akupak umis, inangnamunam ni nekas Uchirin iin chichartamkat tusa akupturmakmiaji. Nu nangkamtaik ni Apaachiri mash nungkanam aa nuna najanmamtikiamiayi. Tura uchirin chicharak: Ame najanamu aa nu mash inau ata timiayi. \t แต่ ใน วัน สุดท้าย เหล่า นี้ พระองค์ ได้ ตรัส แก่ เรา ทั้งหลาย ทาง พระ บุตร ผู้ ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง ตั้ง ให้ เป็น ผู้ รับ สรรพ สิ่ง ทั้งปวง เป็น มรดก พระองค์ ได้ ทรง สร้าง กัลปจักร วาล โดย พระ บุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaktanam wear burron wainkar, uchirtuk mai jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar burronam awantsarmiayi. Turuwaramtai Jesús keemsamiayi. \t จึงจูงแม่ลากับลูกของมันมา และเอาเสื้อผ้าของตนปูบนหลัง แล้วเขาให้พระองค์ทรงลานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iruntai jeanmaya jiikir akupkamu asamtai, Jesús nuna nekaa, nu aintsun wainak: —¿Amesha Yuse Uchiri nekasampita tamek? —timiayi. \t พระ เยซู ทรง ได้ยิน ว่า เขา ได้ ไล่ คน นั้น เสีย แล้ว และ เมื่อ พระองค์ ทรง พบ ชาย คน นั้น จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เจ้า เชื่อ ใน พระ บุตร ของ พระเจ้า หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yusen pengker awajmataikia, Yuscha winasha nunisang pengker awajtustatui. Tura nunaka wári umiktatui. \t ถ้า พระเจ้า ได้ รับ เกียรติ เพราะ พระ บุตร พระเจ้า ก็ จะ ทรง ประทาน ให้ พระ บุตร มี เกียรติ ใน พระองค์ เอง และ พระเจ้า จะ ทรง ให้ มี เกียรติ เดี๋ยวนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yuse inatirinjai. Jesucristo wína chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukmiayi. Yus eakmau ainau nekasampita tiarat tusa, tura nekas chicham aa nunaka nekaawarat tusa, Yuska winaka akuptukmiayi. \t เปาโล ผู้รับใช้ของพระเจ้า และอัครสาวกของพระเยซูคริสต์ เนื่องด้วยความเชื่อของผู้ที่พระเจ้าได้ทรงเลือกสรรไว้ และให้รู้จักความจริงตามทางของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Atumi inatiri waaka ainaujai nungkan tsaiinak wekaa wekaaka, tura chikich inati waakan wainuka ni takatrin umisar jeanam taaramtai, ¿atumi inatiri chicharkuram: ‘Winita, tura keemsam yuwita’ timinkitrum? \t ผู้ รับ ใช้ ที่ ไม่ มี บุญ คุณ ต่อ นาย ใน พวก ท่าน มีค น ใด ที่ มี ผู้ รับ ใช้ ไถนา หรือ เลี้ยง แกะ เมื่อ ผู้ รับ ใช้ คน นั้น กลับ มา จาก ทุ่ง นา จะ บอก เขา ทีเดียว ว่า ` เชิญ เอนกาย ลง รับประทาน เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ningki nintimsar wishikinak: Yus tímia nunaka nangkami timiayi tuweenawai. Antsu junia aints nekaina nuka mianchawaitai tusa Yuska nekawai. Yuse nekamtairi junia aintsu nekamtairin nangkamakuitai. Cristo numi winangmanum jakamtai, junia aints ainau: Yuse kakarmaringkia atsawai tinau wainiat, Yuse kakarmari junia aintsu kakarmarinka nangkakawaitai. \t เมื่อรับประทานแล้ว พระองค์จึงทรงหยิบถ้วยด้วยอาการอย่างเดียวกัน ตรัสว่า \"ถ้วยนี้คือพันธสัญญาใหม่ด้วยโลหิตของเรา เมื่อท่านดื่มจากถ้วยนี้เวลาใด จงดื่มให้เป็นที่ระลึกถึงเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat aints mash iruntrar kakarar chichainak: —Atsa, juka nakitaji. Antsu Barrabás akupkata, —tiarmiayi. \t แต่ คน ทั้งปวง ร้อง ขึ้น พร้อม กัน ว่า \" กำจัด คน นี้ เสีย และ จง ปล่อย บา รับ บัสให้ เรา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska ju nungkanam pujuinaunka nukap wait wajaktiniun susatin asamtai, nuwa jamtin ainaunka, tura uchin muntsak pujuinaunka wait anentinajai. \t แต่ในวันเหล่านั้นวิบัติแก่หญิงที่มีครรภ์หรือมีลูกอ่อนกินนมอยู่ เพราะว่าจะมีความทุกข์ร้อนใหญ่หลวงบนแผ่นดิน และจะทรงพระพิโรธแก่พลเมืองนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainau Yus tímia nuna umiatsaing Yusen nekasampita tukamaikiak jakarmiayi. Tura Yus tímia nuna umikchau waininayat: Ii weari ainau ukunam nukap yujarartatuapi tusar warasarmiayi. Tura nintiminak: Iikia ju nungkanmaka iraawa nunisketji tiarmiayi. \t บรรดา คน เหล่า นี้ ได้ ตาย ไป ใน ระหว่าง ที่ เชื่อ อยู่ ยัง ไม่ ได้ รับ ผล ตาม พระ สัญญา ทั้งหลาย นั้น แต่ ได้ แล เห็น พระ สัญญา แต่ ไกล ก็ เชื่อ มั่น และ ต้อนรับ พระ สัญญา เหล่า นั้น ไว้ และ ได้ ยอม รับ ว่า เขา ทั้งหลาย เป็น คน ต่างด้าว และ เป็น ผู้ สัญจร อยู่ ใน แผ่นดิน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata. Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang pujuinau asar wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t ว่า ` จง ไป หา ชน ชาติ นี้ และ กล่าว ว่า พวก เจ้า จะ ได้ยิน ก็ จริง แต่ จะ ไม่ เข้าใจ จะ ดู ก็ จริง แต่ จะ ไม่ สังเกต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka, aneetir ainautiram, Yus nekasampita tusaram tuke inaitsuk kakaram wajastaram. Tura Yuse Wakani kakarmarijai Yus seataram. \t ทรง บัญชา ให้ อธิษฐาน และ เป็น พยาน แต่ ท่าน ทั้งหลาย ผู้ เป็น ที่รัก จง ก่อสร้าง ตัว ของ ท่าน ขึ้น บน ความ เชื่อ อัน บริสุทธิ์ ยิ่ง ของ ท่าน โดย การ อธิษฐาน ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo tuke chichaak: “Nunia nukap arusan juni Jerusalénnum jean, Yus seatai juun jeanam wayaan, tura Yusen sean, karanma nunisnak \t พระเจ้า ทรง เตือน เปา โลให้อ อก ไป จาก กรุง เยรูซา เล็ม ต่อ มา เมื่อ ข้าพเจ้า กลับ มายัง กรุง เยรูซา เล็ม และ กำลัง อธิษฐาน อยู่ ใน พระ วิหาร ข้าพเจ้า ก็ เคลิ้ม ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ataksha patanam yakí waka, pangkan puukamtai yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, Cristonu ainaujai chichaa chichaaka tsawaararmiayi, tura tsawaaramtai Pablo jiinki wemiayi. \t ครั้นเปาโลขึ้นไปห้องชั้นบนหักขนมปังและรับประทานแล้ว ก็สนทนาต่อไปอีกช้านานจนสว่าง ท่านก็ลาเขาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich najanamu ainaukeka waitninatsui. Iisha nunisrik nukap waitnaji. Yuse Wakani iin pujurtamu wainiatrik, yamaisha wait wajayatrik, Yus ii namangken yapajiatin kinta nakaji. Tura Yuse uchiri asar Yusnum pujustin kinta nakaji. \t และไม่ใช่สรรพสิ่งทั้งปวงเท่านั้น แต่เราทั้งหลายเองด้วย ผู้ได้รับผลแรกของพระวิญญาณ ตัวเราเองก็ยังคร่ำครวญคอยจะเป็นอย่างบุตร คือที่จะทรงไถ่กายของเราทั้งหลายไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha atumin pachisan tu seatjarme: Yus timiá pengker asa, tura timiá kakaram asa, ni Wakani atumi nintin piatramkau asamtai, ni kakarmarijai atumniasha kakamtikramrarti. \t ขอให้พระองค์ทรงโปรดประทานกำลังเรี่ยวแรงมากฝ่ายจิตใจแก่ท่าน โดยเดชพระวิญญาณของพระองค์ตามความไพบูลย์แห่งสง่าราศีของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia wait wajaktin juwakrikia waraschamnawaitji. Tura wake mesekar napchau nintimsar pujustinuitji. Tura wait wajakrisha, Yus iin nuitamratas wakera nuka nuimiaru asar, angkan pengker nintimsar Yuska umirkatnuitji. \t ดังนั้นการตีสอนทุกอย่างเมื่อกำลังถูกอยู่นั้นไม่เป็นการชื่นใจเลย แต่เป็นการเศร้าใจ แต่ภายหลังก็กระทำให้เกิดผลเป็นความสุขสำราญแก่บรรดาคนที่ต้องทนอยู่นั้น คือความชอบธรรมนั้นเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juan Criston pachis chichaak: —Juwaitai wi timiaja nuka: Wikia atsai tuke puju asa, wina ukurun winayat wina nangkaatukuitai, —timiayi. \t คำ พยาน ของ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ( มธ 3 : 1 - 17 ; มก 1 : 1 - 11 ; ลก 3 : 1 - 18 ) ยอ ห์น ได้ เป็น พยาน ถึง พระองค์ และ ร้อง ประกาศ ว่า \" นี่แหละ คือ พระองค์ ผู้ ที่ ข้าพเจ้า ได้ กล่าว ถึงว่า พระองค์ ผู้ เสด็จ มา ภายหลัง ข้าพเจ้า ทรง เป็น ใหญ่ กว่า ข้าพเจ้า เพราะว่า พระองค์ ทรง ดำรง อยู่ ก่อน ข้าพเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints irastas winamtaisha, pengker nintimtusar: Juni wayaata tiartinuitai. Tura pengker aa nunaka mash wakerin artinuitai. Tura pengke nintintin asar, Yusnaka pengker awajsartinuitai, tura ni wakeramurinka nepetkartinuitai. \t แต่ เป็น คน มี อัชฌาสัย รับแขก ดี เป็น ผู้ รัก คน ดี เป็น คน มี สติสัมปชัญญะ เป็น คน ชอบธรรม เป็น คน บริสุทธิ์ รู้จัก บังคับใจ ตน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktan yumpungkartin asaramtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam anumkartas tupikiakiartinuitai. Tura juni Jerusalénnum pujuinauka juniangka jiinkiartinuitai. Tura ajanam takakminak pujuinauka yaktanmaka waketkichartinuitai. \t เวลา นั้น ให้ ผู้ ที่ อยู่ ใน แคว้น ยู เดียหนีไป ยัง ภูเขา และ ผู้ ที่ อยู่ ใน กรุง ให้ออก ไป และ ผู้ ที่ อยู่ บ้านนอก อย่า ให้ เข้า มา ใน กรุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turunawaramtai Felipe Samaria nungkanam chikich yaktanam we, aints ainaun chicharak: —Yus atumin uwemtikramratnun akupkatatjai tímia nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t ส่วนฟีลิปจึงลงไปยังเมืองสะมาเรียและประกาศเรื่องพระคริสต์ให้ชาวเมืองนั้นฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia akiintsain, Yus wait anentrak wína eatkau asa: \t แต่เมื่อเป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้า ผู้ได้ทรงสรรข้าพเจ้าไว้แต่ครรภ์มารดาของข้าพเจ้า และได้ทรงเรียกข้าพเจ้าโดยพระคุณของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura engkeamtai, Jesús nuna wainak, ni nuiniatiri ainaun untsuk: —Nekasan tajarme: Ju wajeka nekas kuikiartichutiat, mash aints ainaun nangkamasang nukap engkeayi. \t พระองค์ จึง ทรง เรียก เหล่า สาวก ของ พระองค์ มา ตรัส แก่ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า หญิง ม่าย จน คน นี้ ได้ ใส่ ไว้ ใน ตู้ เก็บ เงิน ถวาย มาก กว่า คน ทั้งปวง ที่ ใส่ ไว้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumi aparisha, tura atumi yachiisha, atumi weari ainayat, tura atumi amikrisha nunisarang atumin anangkramawar apunam surutmakartinuitai. Tura chikich ainautirmincha mantamawartinuitai. \t แม้แต่ บิดา มารดา ญาติ พี่น้อง และ มิตรสหาย จะ ทรยศ ท่าน และ พวก เขา จะ ฆ่า บาง คนใน พวก ท่าน เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau mash Jesúsa pengker chichaamurin antukaru asar, niin pachisar pengker chichasarmiayi. Tura nintimrar chicharnainak: —¿Juka José uchirinchukai? —tiarmiayi. \t คน ทั้งปวง ก็ เป็น พยาน รับรอง คำขอ ง พระองค์ และ ประหลาด ใจ ด้วย ถ้อยคำ อัน ประกอบด้วย คุณ ซึ่ง ออก มา จาก พระ โอษฐ์ ของ พระองค์ และ ว่า \" คน นี้ เป็น บุตร ชาย ของ โย เซ ฟมิใช่ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura niisha tunaarinchau pujutan tujintinau asar: Wína tunaarun Yus tsangkutrurat tusar, tura chikich ainauncha tunaarin tsangkurat tusar, Yusen seartas tangku ainaun maawar Yusen su armiayi. \t เหตุฉะนั้นท่านต้องถวายเครื่องบูชาเพราะความบาปเพื่อคนทั้งปวงฉันใด ท่านจึงต้องถวายเพื่อตัวเองด้วยฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Miatrusar untsumkaramtai, Jesús nuni wajas, wainmichun mai winiarti tusa untsukmiayi. Tura iniak: —¿Itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t พระ เยซู จึง หยุด ประทับ ยืน อยู่ เรียก เขา มา และ ตรัส ว่า \" ท่าน ทั้ง สอง ใคร่ จะ ให้ เรา ทำ อะไร เพื่อ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yukumchau ainauka taunum achimkar, tura chikich ainau warinchunam achimkar katingkiarti, —tusa akupkamiayi. Tu timiau asar, mash kukarnum achimkar iikia uwemramiaji. \t ฝ่ายคนทั้งหลายที่เหลือนั้นก็เกาะกระดานไปบ้าง เกาะไม้กำปั่นที่หักไปบ้าง ดังนั้นเขาทั้งหลายก็ถึงฝั่งรอดตายหมดทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo yaanchuik jakamunmaya nantakin asamtai: ¿Yáki jakau ainamunam waya, Criston jakamunmaya inanki junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t หรือ \"ใครจะลงไปยังที่ลึก\" (คือจะเชิญพระคริสต์ขึ้นมาจากความตายอีก)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nekapkejai yakta aarin esantirin, tura wangkantirincha, tura yakiirincha jimia warang nunia jimia pachak (2,200) kilómetro metek waakchaun nekapmarun wainkamjai. \t เมือง นั้น เป็น สี่เหลี่ยมจัตุรัส กว้าง ยาว เท่า กัน และ ท่าน เอา ไม้ วัด เมือง นั้น ได้ สอง พัน สี่ ร้อย กิโลเมตร กว้าง ยาว และ สูง เท่า กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wini wininauka wína chichamrun antinak, tura umirtinak pujuinauka ¿ya aintsua tumawaita? tusan nekamtikiatjarme. \t เรือนที่สร้างบนศิลา (มธ 7:24-27)ทุกคนที่มาหาเราและฟังคำของเรา และกระทำตามคำนั้น เราจะแจ้งให้ท่านทั้งหลายรู้ว่า เขาเปรียบเหมือนผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura werum: Yus yamaikia nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeayi tusaram etserkataram. \t จงไปพลางประกาศพลางว่า `อาณาจักรแห่งสวรรค์มาใกล้แล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nupaan pasé araamia nuna pachisan taja nunaka Satanásan takun tajai. Tura trigon juukmaun pachisan taja nunaka nungka amuamunam Yus aints ainaun mash irurmanum ni takatrin jiistin takun tajai. Tura ajan takau ainaun pachisan taja nunaka Yuse awemamuri ainau aints pasé ainaun, tura pengker ainauncha irurtinuitai takun tajai. \t ศัตรูผู้หว่านข้าวละมานได้แก่พญามาร ฤดูเกี่ยวได้แก่การสิ้นสุดของโลกนี้ และผู้เกี่ยวนั้นได้แก่พวกทูตสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús untsuri aintsun tsuwaru asamtai, jau ainau mash: Jesús antingmi tusar shitanikiar wajarmiayi. Aints untsuri kautkaram, chanuntawarai tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun: Kanu umistaram tusa akupkamiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส สั่ง พวก สาวก ของ พระองค์ ให้ เอา เรือ เล็ก มา คอย รับ พระองค์ เพื่อ มิ ให้ ประชาชน เบียดเสียด พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jakamunmaya nantaktin pachisrum nekaatasrum wakerakrumka ¿atumka jakaru ainaun pachis Moisés papin aarmia nu aujchaukitrum? Numi jangkirtin kapaarmia nuni Yus Moisésan chicharak: “Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,” timiayi. Nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai, Yus timiayi. \t และเรื่องคนซึ่งตายแล้วที่เขาจะถูกชุบให้เป็นขึ้นอีกนั้น ท่านทั้งหลายยังไม่ได้อ่านคัมภีร์ของโมเสสตอนเรื่องพุ่มไม้หรือ ซึ่งพระเจ้าได้ตรัสไว้กับโมเสสว่า `เราเป็นพระเจ้าของอับราฮัม เป็นพระเจ้าของอิสอัค และเป็นพระเจ้าของยาโคบ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai, aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t ผู้ใดล้มทับศิลานั้น ผู้นั้นจะต้องแตกหักไป แต่ศิลานั้นจะตกทับผู้ใด ก็จะบดขยี้ผู้นั้นจนแหลกเป็นผุยผง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonauchu ainau nunaka pengkeraitai tinayat, Cristonu ainaujai iruntrartatkamawar shamiarmiayi. \t และ คน อื่นๆ ไม่ อาจ เข้า มา อยู่ ด้วย แต่ ประชาชน เคารพ พวก เขา มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai ni nemarkautirminka mash angkan pengker pujustinun suramsarti tajarme. Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, tuke aneenisrum pujustaram tusa, atumin yainmakarti. \t ขอ ให้ พวก พี่น้อง ได้ รับ สันติ สุข และ ความ รัก โดย ความ เชื่อ มา จาก พระเจ้า พระ บิดา และ จาก พระ เยซู คริสต์ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Yus Moisésan akupkamuka nekaji. ¿Antsu nu aintska tuniantskai? —tiarmiayi. \t เรา รู้ ว่า พระเจ้า ได้ ตรัส กับ โมเสส แต่ คน นั้น เรา ไม่ รู้ ว่า เขา มา จาก ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iisha mash nuwakar tunausha takau ainiaji. Antsu aints pasé chichamnasha chichatsuk pujakka, nuka nekas péngke aintsuitai. Nu aintska nekas ni jangken metau asa, nekas tunaarinchau pujustinuitai. \t เพราะเราทุกคนทำผิดพลาดกันไปหลายๆอย่าง ถ้าผู้ใดมิได้ทำผิดทางวาจา ผู้นั้นก็เป็นคนดีรอบคอบแล้ว และสามารถบังคับทั้งตัวไว้ได้ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús iin chichartamak: —Anturtuktaram, nekasan tajarme: Kichik aints atumniang wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t เมื่อ รับประทาน กัน อยู่ พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน หนึ่ง ใน พวก ท่าน จะ ทรยศ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi juuntri Yuse chichamen etsernun mau wainiatrumek, atumka nu iwiarsamu shiiram iwiarau asaram, atumi juuntri turuwarmia nuka pengkeraitai tarume. \t ดังนั้นพวกเจ้าจึงเป็นพยานว่าเจ้าเห็นชอบในการของบรรพบุรุษของเจ้า ด้วยว่าเขาได้ฆ่าพวกศาสดาพยากรณ์นั้น แล้วพวกเจ้าก็ก่ออุโมงค์ฝังศพให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan ayas, mura juunnum iwiakmiayi. Tura nuni pujus, mash nungka ainaun inaktusmiayi. \t แล้วพญามารจึงนำพระองค์ขึ้นไปยังภูเขาที่สูง สำแดงบรรดาราชอาณาจักรทั่วพิภพในขณะเดียวให้พระองค์ทอดพระเนตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau ni nintimaurin yapajiawar, ni tunaarin inaisaramtai, Yus ni tunaarincha mash sakartinuitai, tusar wína naarun pachitsar Jerusalénnumia nangkamawar mash nungkanam etserkartin ainawai. \t และจะต้องประกาศในพระนามของพระองค์เรื่องการกลับใจใหม่ และเรื่องยกบาปทั่วทุกประเทศ ตั้งต้นที่กรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkurmeka, atumsha nunisrumek: Yus aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t เช่นนั้นแหละ เมื่อท่านทั้งหลายเห็นเหตุการณ์เหล่านั้นเกิดขึ้น ก็ให้รู้ว่าอาณาจักรของพระเจ้าใกล้จะถึงแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka jemperuktaj takurmesha, atumkeka jemperukchatnuitrume. Tura atumi jemperi ataksha tuke shuwin ati tayatrumek nusha turachminuitrume. Tura atumi muuken pachisrum: Nekasnak waitrutsuk Yusjai tajai tiirap. Tura asaram atumek nintimsaram: Wi wakeraknaka nuna turatatjai titasrum: Yusjai tajai tiirap. \t อย่าปฏิญาณโดยอ้างถึงศีรษะของตน เพราะท่านจะกระทำให้ผมขาวหรือดำไปสักเส้นหนึ่งก็ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús waitnas jarutramkau asa nunia nantaki, aints jintan jintamua nunisang ni Apaachiri pujamunam wakau asamtai, iikia yamaikia wayamnawaitji. \t ตาม ทาง ใหม่ และ เป็น ทาง ที่ มี ชีวิต ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง เปิด ออก สำหรับ เรา ทั้งหลาย โดย ม่าน นั้น คือ เนื้อ หนัง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ujakaram niisha nuna antukar ¿itiurkamnawaita? tusar, judío juuntri ainaun jiisartas weriarmiayi. Tura chichasar umisar metek nintimrar, suntar ainaun kuikian nukap susar chicharinak: \t เมื่อ พวก ปุโรหิต ใหญ่ ประชุม ปรึกษา กัน กับ พวก ผู้ใหญ่ แล้ว ก็ แจก เงิน เป็นอันมาก ให้ แก่ พวก ทหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turarin nase kakar nasenmatai, kucha tamparamuri kakar tamparimiayi. \t ทะเล ก็ กำเริบ ขึ้น เพราะ ลม พัด กล้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka ii juuntri ainaun anangka pasé awajsamiayi. Tura: Israela uchiri jakarti tusa chichaman akupak: ‘Atumi uchiri yamai akiinauka mash entsanam ujungtaram,’ timiayi. \t กษัตริย์ องค์ นั้น ได้ ทรง ออก อุบาย ทำ กับ ญาติ ของ เรา ข่มเหง บรรพบุรุษ ของ เรา บังคับ ให้ ทิ้ง ลูก อ่อน ของ เขา เสีย ไม่ ให้ มี ชีวิต รอด อยู่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Troasnum juun kanunam engkemar, juun entsanam tupnik wekaasar, isar Samotracia tutainum wemiaji. Tura nuni jear, kashin tsawaarar nunia jiinkir, Neápolis yaktanam jeamiaji. \t เหตุฉะนั้น เมื่อออกจากเมืองโตรอัสแล้ว ก็ตรงไปยังเกาะสาโมธรัสเซียและรุ่งขึ้นก็ถึงเมืองเนอาบุรี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yakta wenukrin kaya juun doce (12) puusamuitai. Tura Uwija Uchiri nuiniatiri ainau doce (12) amia nuna naaringkia nu kayajai metek aatramun wainkamjai. \t และ กำแพง เมือง นั้น มี ฐาน สิบ สอง ฐาน และ ที่ ฐาน นั้น จารึก ชื่อ อัครสาวก สิบ สอง คน ของ พระ เมษ โปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka: ¿Ni warinting? nunia chicham najanami tusar nekarawartas tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús aimtsuk tsuntsumaj ni uwejejai nungkan aak pujumiayi. \t เขา พูด อย่าง นี้ เพื่อ ทดลอง พระองค์ หวัง จะ หาเหตุ ฟ้อง พระองค์ แต่ พระ เยซู ทรง น้อม พระ กาย ลง เอา นิ้ว พระ หัตถ์ เขียน ที่ดิน เหมือน ดั่ง ว่า พระองค์ ไม่ ได้ยิน พวก เขา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik wína mantuwartas wakerutinamtai, nuka wína surimrukarmiayi. Tura asaramtai wisha niincha maaketai tajai. Antsu wikikia nunaka tatsujai, antsu judíochu Cristonu ainausha mash nunisarang tinawai. \t ผู้ซึ่งได้ยอมพลีชีวิตของเขาเพื่อป้องกันชีวิตของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอขอบคุณเขาทั้งสองและมิใช่ข้าพเจ้าคนเดียว แต่คริสตจักรทุกแห่งของพวกต่างชาติก็ขอบคุณเขาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai doce (12) aints irunun nijai wekaasarat tusa, tura Yuse chichamen etserkarat tusa akupkatas inaikiamiayi. \t พระองค์จึงทรงตั้งสาวกสิบสองคนไว้ให้พวกเขาอยู่กับพระองค์ เพื่อพระองค์จะทรงใช้เขาไปประกาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajai. Atumka jumchik ayatrumek, atumi kakarmarisha atsau wainiatrumek, wína chichamur miatrusrumek umirtukmiarume, tura wikia Cristo umirkachuitjai tichamiarume. Tura asakrumin atumin waaitinka uratinuitjarme. Nuna urainamtaikia, aints kichkisha epenchamnawaitai. \t เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า ดูเถิด เราได้ตั้งประตูซึ่งเปิดไว้ตรงหน้าพวกเจ้า ประตูนี้ไม่มีใครปิดได้ เพราะว่าเจ้ามีกำลังเพียงเล็กน้อย แต่กระนั้นเจ้าก็ได้รักษาคำของเราและไม่ได้ปฏิเสธนามของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tumingti tsaa yama jiinai, iwiarsamunam wearmiayi. \t เวลารุ่งเช้าวันต้นสัปดาห์พอดวงอาทิตย์ขึ้นเขาก็มาถึงอุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tunau ainaun wait wajaktiniun susatatiat: Aints ainau wína kakarmarun wainkarat tusa tunau ainaun wait wajaktiniun wári sutsuk nukap arus susatnuitai. Tura asamtai Yus aints ainautin wait anentramak, iincha juramkitas: Tuke nayaimpinam wijai pujusmintrum tusa, ningki wakerau asa ni kakarmarin inakturmasmiaji. \t แล้วถ้าโดยทรงประสงค์จะสำแดงการลงพระอาชญา และทรงให้ฤทธิ์เดชของพระองค์ปรากฏ พระเจ้าได้ทรงอดกลั้นพระทัยไว้ช้านานต่อผู้เหล่านั้น ที่เป็นภาชนะอันสมควรแก่พระอาชญา ซึ่งเตรียมไว้สำหรับความพินาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo aints yuwita tusa untsukmau asa, Jesús fariseo jeen waya, misanam yuwataj tusa keemsamiayi. \t หญิง คน ชั่ว ชโลม พระ เยซู มีค น หนึ่ง ใน พวก ฟาริสี เชิญ พระองค์ ไป เสวย พระ กระยาหาร กับ เขา พระองค์ ก็ เสด็จ เข้าไป ใน เรือน ของ คน ฟาริสี นั้น แล้ว เอน พระ กาย ลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi tunaarin sakaru asa, ii Apuri Jesucristo taatsaing, pengké tunaarinchau ataram tusa, atumin waitmaktinuitrume. \t เพราะว่า ไม่ ได้ ทรง สร้าง ผู้ชาย จาก ผู้หญิง แต่ ได้ ทรง สร้าง ผู้หญิง จาก ผู้ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai suntar mesetnum weenak iwiarmamina nunisrumek Yuse kakarmari jukitaram. Tura asaram Satanás atumin nepetamkartas wakera nu nepetkau ataram, tura Satanás Yuse kakarmarijai nepetkau asaram tuke inaitsuk anearum kakaram wajastaram. \t เหตุ ฉะนั้น จง รับ ยุทธภัณฑ์ ทั้ง ชุด ของ พระเจ้า ไว้ เพื่อ ท่าน จะ ได้ ต่อต้าน ใน วัน อัน ชั่ว ร้าย นั้น และ เมื่อ เสร็จ แล้ว จะ ยืน มั่น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ayu, turata. Ju jeanam pujuinautiram yamaikia uwemrau asaram, yaanchuiksha nangkamrum Abrahama wearinji tinuyarme. Antsu yamaikia nekasrum Abrahama weari wajasurme. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" วัน นี้ ความ รอด มา ถึง ครอบครัว นี้ แล้ว เพราะ คน นี้ เป็น ลูก ของ อับ รา ฮัมด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka Yuse aintsri ainauncha, tura Jesúsa chichamen etserkaru ainauncha mau asa, ni numpen umur nampekua tumaun wainkamjai. Tura nuna wainkan nukap nintimramjai. \t และข้าพเจ้าเห็นหญิงนั้นเมามายด้วยโลหิตของพวกวิสุทธิชน และโลหิตของคนทั้งหลายที่พลีชีพเพื่อเป็นพยานของพระเยซู เมื่อข้าพเจ้าเห็นหญิงนั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็อัศจรรย์ใจยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri ainau Yuse keemtairin tentakar, juun ainauncha tentakar, nunia nu cuatro (4) iwiaaku ainauncha tentakar Yusen: Ameketme juuntam tiartas, pinakumrar nungka tepesar, Yusen pengker awajsartas \t และ ทูต สวรรค์ ทั้งปวง ที่ ยืน รอบ พระ ที่นั่ง รอบ ผู้ อาวุโส และ รอบ สัตว์ ทั้ง สี่ นั้น ก้ม ลง กราบ หน้า พระ ที่นั่ง และ นมัสการ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aneetir ainaun mash chicharkun: Chichamur miatrusrumek umirtuktaram tusan, wína umirtutsuk pujuinauncha wait wajaktinasha suajai. Tura asamtai atumi nintimauri yapajiaram, miatrusrumek umirtuktaram tajarme. \t เรารักผู้ใด เราก็ตักเตือนและตีสอนผู้นั้น เหตุฉะนั้นจงมีความกระตือรือร้น และกลับใจเสียใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame cinco (5) aints tsanirmam pujuyame. Tura yamaisha tsanirmam pujame nuka aishrumchawaitai. Tura asamtai: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame, —timiayi. \t เพราะเจ้าได้มีสามีห้าคนแล้ว และคนที่เจ้ามีอยู่เดี๋ยวนี้ก็ไม่ใช่สามีของเจ้า เรื่องนี้เจ้าพูดจริง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir wína akuptuku asa: Aints ainaun wína surusmia nunaka kichkisha mengkatsuk, antsu nungka amukatin kinta jeamtai, inankita tusa wakerawai. \t และพระประสงค์ของพระบิดาผู้ทรงใช้เรามานั้น ก็คือให้เรารักษาบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ทรงมอบไว้กับเรา มิให้หายไปสักคนเดียว แต่ให้ฟื้นขึ้นมาในวันที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo jakatin kintari jeau asamtai, aintsti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Nuniangka ataksha pengké jakachminuitai. Tura aintsti tunaarin akiimiatramkataska ataksha wantinkashtinuitai. Antsu ni uwemtikrurti tusar nakainaunka tuke nayaimpinam jukitas ataksha wantinkatnuitai. \t ดังนั้น พระ คริสต์ ได้ ทรง ถวาย พระองค์ เอง หน หนึ่ง เพื่อ จะ ได้ ทรง รับ เอา ความ บาป ของ คน เป็นอันมาก แล้ว พระองค์ จะ ทรง ปรากฏ ครั้ง ที่ สอง ปราศจาก ความ บาป แก่ บรรดา คน ที่ คอย พระองค์ ให้ เขา ถึง ความ รอด ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam niisha ayaak: —Maj ¿itiurkamnawaita? Wína wainmamtikruku wainiatrumek ¿nuka tuniangki tusarmeka nekatsrume? \t ชาย คน นั้น ตอบ เขา ว่า \" เออ ช่าง ประหลาด จริงๆ ที่ พวก ท่าน ไม่ รู้ ว่า ท่าน ผู้ นั้น มา จาก ไหน แต่ ท่าน ผู้ นั้น ยัง ได้ ทำให้ ตาขอ ง ข้าพเจ้า หาย บอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niincha inatsaararmiayi, tura tunaarinchau waininayat, wait wajaktiniun susarmiayi. Tura ju nungkanam iwiaaku pujaun maamuncha ¿yaa ni wearing pachischa chichakat?” Tu aarmawaitai. \t ในคราวที่ท่านถูกเหยียดลงนั้น ท่านไม่ได้รับความยุติธรรมเสียเลย และผู้ใดเล่าจะประกาศเกี่ยวกับพงศ์พันธุ์ของท่าน เพราะว่าชีวิตของท่านต้องถูกตัดเสียจากแผ่นดินโลกแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus yaanchuik: Atumi Apuri ati tinu asa, ni uchirin Jesúsan ataksha akupturmaktinuitrume. \t และเพื่อพระองค์จะได้ทรงใช้พระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งเมื่อก่อนนั้นได้แจ้งไว้แก่ท่านทั้งหลายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati saduceo ainau: Aints jakamunmaya nantakchatnuitai, tinu ainauka Jesúsan tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t พระ เยซู ทรง ตอบ คำ ถาม ของ พวก สะ ดู สี เกี่ยว กับ การ ฟื้น จาก ความ ตาย ( มก 12 : 18 - 27 ; ลก 20 : 27 - 38 ) ใน วัน นั้น มี พวก สะ ดู สีมา หา พระองค์ พวก นี้ เป็น ผู้ ที่ กล่าว ว่า การ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ไม่ มี เขา จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mura wakaar, Jesús nuiniatirin chicharak: —Tunau nepetukai tusaram Yus seataram, —timiayi. \t เมื่อมาถึงที่นั่นแล้ว พระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"จงอธิษฐานเพื่อมิให้เข้าในการทดลอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Jesucristo aintsri iruntrumning, kuikiartin ainau Jesucristo naarin pachisar pasé chichainawai. \t ไม่ ใช่ เขา เหล่า นั้น หรือ ที่ สบประมาท พระ นาม อัน ประเสริฐ ซึ่ง ใช้ เรียก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nekasar akiinamunmaya judío asar, chikich nungkanmaya tunaarintin ainaujai pengké metekchawaitji. \t คนทั้งปวงจะเป็นคนชอบธรรมได้โดยความเชื่อในพระคริสต์เราผู้มีสัญชาติเป็นยิว และไม่ใช่คนบาปในพวกชนต่างชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya jiinki, judíochu aintsu jeen wayaamiayi. Nu aintska judío iruntai jeanam ayamas pujumiayi. Tura Yusen seayayi. Ni naaringkia Ticio Justoyayi. \t ท่านจึงออกจากที่นั่น แล้วเข้าไปในบ้านของชายคนหนึ่งชื่อยุสทัส ซึ่งเป็นผู้นมัสการพระเจ้า บ้านของเขาอยู่ติดกับธรรมศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jimia pachak kuikiajai pang sumakrisha, kichik kichik aints jumchik suwamsha jeachminuitai, —timiayi. \t ฟีลิปทูลตอบพระองค์ว่า \"สองร้อยเหรียญเดนาริอันก็ไม่พอซื้ออาหารให้เขากินกันคนละเล็กละน้อย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni chikich ainaun: Nu chicham umirkataram tinayat, nu chichaman umitsuk pujuinawai. Tura asar aints chikich ainaun: Ju meram aa juka entsastaram tinayat, kichik uwejejaisha yaiitan nakitinawai. \t ด้วยเขาเอาภาระหนักและแบกยากวางบนบ่ามนุษย์ ส่วนเขาเองแม้แต่นิ้วเดียวก็ไม่จับต้องเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha nintimrataram. Ii jangkejaingkia Yuska juuntapita tayatrik, nunia aints ainau pachisar pasé chicharji nuka pengké turachminuitai. \t คำสรรเสริญและคำแช่งด่าก็ออกมาจากปากอันเดียวกัน พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ไม่ควรให้เป็นเช่นนั้นเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap,” tu aarmawaitai. \t เมื่อมีคำกล่าวไว้ว่า `วันนี้ ถ้าท่านทั้งหลายจะฟังพระสุรเสียงของพระองค์ อย่าให้จิตใจของท่านแข็งกระด้างไปอย่างในครั้งกบฏนั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesúsa nuiniatiri ainauti nu wainkar kajerakur chicharnaiyakur: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t พวก สาวก ของ พระองค์ เมื่อ เห็น ก็ ไม่ พอใจ จึง ว่า \" เหตุ ใด จึง ทำให้ ของ นี้ เสีย เปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ii ainautikia Pascua fiesta inangkartai tusar, pang pachimtai mash japin armiajina nunisrik Cristo jakamuri nintimsar, ii tunauri mash inaisar, chicham nekas aa nu umirkar Pascua fiesta inangkaru armi. \t ครั้นหลังที่สุดพระองค์ทรงปรากฏแก่ข้าพเจ้าด้วย ผู้เป็นเสมือนเด็กที่คลอดก่อนกำหนด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekajrume. Atumka wína umirtuku asaram wait wajarme. Tura asaram kuikiartichu ayatrumek, nekasrum kuikiartin ainau nangkamasrumek nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitrume. Tura aints judío ainayat, judíochua nunisarang Yuse chichamen umirtsuk pujuinauka, atumin pachitmasar pasé chichainau asar, nu aints ainauka Satanásjai iruntrar pujuinawai. \t เรา รู้จัก แนว การก ระ ทำ ของ เจ้า และ เรา รู้ ว่า พวก เจ้า มีค วาม ทุกข์ ลำบาก และ ยากจน ( แต่ว่า เจ้า ก็ มั่งมี ) และ รู้ เรื่อง การ หมิ่นประมาท ของ คน เหล่า นั้น ที่ กล่าว ว่า เขา เป็น พวก ยิวและ หา ได้ เป็น ไม่ แต่ พวก เขา เป็น ธรรม ศาลา ของ ซา ตาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni turamurinka nuitaminaji. Antsu iikia romano asar, nu chichamka antukchatnuitji. Tura ni turamuringkia turashtinuitji, —tiarmiayi. \t และสั่งสอนธรรมเนียม ซึ่งเราชาวโรมตามกฎหมายไม่ควรจะรับหรือถือเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kampatam musach nangkamaramtai, Pedron jiistasan wemiajai. Tura Jerusalénnum jean, nuni Pedrojai jimia tuming pujusmiajai. \t แล้ว สาม ปี ต่อ มา ข้าพเจ้า ขึ้น ไป หา เปโตร ที่ กรุง เยรูซา เล็ม และ พัก อยู่ กับ ท่าน สิบ ห้า วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wetaram tusa mash ujak, Jope yaktanam akupkamiayi. \t และเมื่อโครเนลิอัสได้เล่าเหตุการณ์ทั้งปวงให้คนเหล่านั้นฟังแล้ว ท่านจึงใช้เขาไปยังเมืองยัฟฟา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik ¿ya wína aintsur atatua? tusa mash nekau asa: Wína aintsur atatrume timiayi. Tura Yus ni Uchirin Apu ata tusa, nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. Tura Cristonu ainautinka: Cristoa nunisrumek wína uchir ataram tinu asa, jakamunmaya inantamkitnuitji. \t เพราะว่าผู้หนึ่งผู้ใดที่พระองค์ได้ทรงทราบอยู่แล้ว ผู้นั้นพระองค์ได้ทรงตั้งไว้ให้เป็นตามลักษณะพระฉายแห่งพระบุตรของพระองค์ เพื่อพระบุตรนั้นจะได้เป็นบุตรหัวปีท่ามกลางพวกพี่น้องเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura winasha Yus seatritaram. Tura Yus winia chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukuitai. Wikia ni chichamen etserin asan kársernum engkeamuitjai. Tura kársernum engketiatun, warinak titaj tusan, yamaikia nekaachmin ayatun, shamtsuk tura natsaamtsuk Yusnum uwemratin chicham nekas pengker aa nuna paan etserkatnun Yus wína nekamtikiati tusaram seatritaram tajarme. \t และ อธิษฐาน เพื่อ ข้าพเจ้า ด้วย เพื่อ จะ ทรง ประทาน ให้ ข้าพเจ้า มี คำ พูด และ เกิด ใจ กล้า ประกาศ ถึง ข้อ ลึกลับ แห่ง ข่าว ประเสริฐ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani iin nintimtikramrau asamtai, iisha nunisrik nintimsar: Atum nuke umirkataram tusar tajirme. \t คำสั่งพิเศษสำหรับคนต่างชาติที่เชื่อในพระเจ้าเพราะว่า พระวิญญาณบริสุทธิ์และข้าพเจ้าทั้งหลายก็เห็นชอบที่จะไม่วางภาระบนท่านทั้งหลาย เว้นไว้แต่สิ่งเหล่านั้นที่จำเป็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ajan chuprat tusa yumin jitumtikui. Tura aja takau ainau yutancha yuwaarti tusa, árak araamu pengker tsapait tusa, Yus nungkanka pengker awajui. \t ด้วยว่า พื้น แผ่นดิน ที่ ได้ ดูดดื่ม น้ำ ฝน ที่ ตกลง มา เนืองๆ และ งอก ขึ้น มา เป็นต้น ผัก ให้ ประโยชน์ แก่ คน ทั้งหลาย ที่ ได้ พรวน ดิน ด้วย นั้น ก็ รับ พระ พร มา จาก พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamatai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —Tura juni aints atsamunmasha aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiaji. \t พวก สาวก ทูล พระองค์ ว่า \" ใน ถิ่น ทุรกันดาร นี้ เรา จะ หา อาหาร ที่ไหน พอ เลี้ยง คน เป็นอันมาก นี้ ให้ อิ่ม ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Yus aints ainaun inawa nuka aints arakan tsaamua nunisketai. Aints arakan arakmak tsaamui. \t อาณาจักรที่เติบโตขึ้นอย่างต่อเนื่องพระองค์ตรัสว่า \"อาณาจักรของพระเจ้าเปรียบเหมือนชายคนหนึ่งหว่านพืชลงในดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi. \t และได้ประกาศข่าวประเสริฐที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "puwatnum engkewar nawantan susarmiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t เขา จึง เอา ศีรษะ ของ ยอ ห์น ใส่ ถาด มา ให้ หญิง สาว นั้น หญิง สาว นั้น ก็ เอา ไป ให้ มารดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru, ame tsukamamnisha, tura ame kitamamnisha, tura jeenchau irakmincha, tura entsatiram yuumamnisha, tura jaamnisha, tura kársernum engketkumnisha ¿warutia wisha yaaitskesha pachischamiajme?’ turutiartinuitai. \t เขาทั้งหลายจะทูลพระองค์ด้วยว่า `พระองค์เจ้าข้า ที่ข้าพระองค์ได้เห็นพระองค์ทรงหิวหรือทรงกระหายน้ำ หรือทรงเป็นแขกแปลกหน้าหรือเปลือยพระกาย หรือประชวร หรือต้องจำอยู่ในคุก และข้าพระองค์มิได้ปรนนิบัติพระองค์นั้นแต่เมื่อไร'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: Nakasmi tusar, Jesúsan jiij pujuriarmiayi. \t แล้ว พวก เขา ก็ นั่ง เฝ้า พระองค์ อยู่ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska chikich sacerdote apuria nuniska atsui. Junia sacerdote apuri ainau kintajai metek tangkun Yusen susartas main armiayi. Turinau asar Yus ni tunaarin tura chikich aints ainau tunaarin tsangkurat tusar seau armiayi. Antsu Jesúska pengké tunaarinchautiat, mash aints ainautin tunaarin tsangkutramratas ningki wakerau asa, kichik jatanak jarutramkamiaji. \t พระองค์ ไม่ ต้อง ทรง นำ เครื่องบูชา มา ทุก วันๆ ดัง เช่น มหา ปุโรหิต อื่นๆ ผู้ ซึ่ง ถวาย สำหรับ ความ ผิด ของ ตัว เอง ก่อน แล้ว จึง ถวาย สำหรับ ความ ผิด ของ ประชาชน ส่วน พระองค์ ได้ ทรง ถวาย เครื่องบูชา เพียง ครั้ง เดียว คือ เมื่อ พระองค์ ได้ ทรง ถวาย พระองค์ เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nukap kinta arus judío ainau Saulon maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t ครั้นต่อมาอีกหลายวันพวกยิวได้ปรึกษากันจะฆ่าเซาโลเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waketki ni nuiniatiri kanú tepeenaun wainkamiayi. Tura Pedron shintartas chicharak: —Simónka ¿kanamek? ¿Kichik horaksha kanutsuk iwiastatkamarmeka tujintarmek? \t พระองค์ จึง เสด็จ กลับ มาท รง พบ เหล่า สาวก นอน หลับ อยู่ และ ตรัส กับ เปโตร ว่า \" ซี โมน เอ๋ย ท่าน นอน หลับ หรือ จะ คอย เฝ้า อยู่ สัก ชั่ว เวลา หนึ่ง ไม่ ได้ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, Juun Pangki jangkenia, tura Juun Yawaaya Tumau jangkenia, tura Nungkanmaya Pachim anangkartutai chichaman etsernu jangkenia kampatam pasé wakantrintin parungkachia tumau jiininaun wainkamjai. \t และข้าพเจ้าเห็นผีโสโครกสามตนรูปร่างคล้ายกบออกมาจากปากพญานาค และออกจากปากสัตว์ร้ายนั้น และออกจากปากของผู้พยากรณ์เท็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwiarsamunam wayaawar, ni wajainamunam untsurinini natsa entsatin pújun sarman entsar pujaun wainkarmiayi. Tura wainkar shamkarmiayi. \t ครั้นเขาเข้าไปในอุโมงค์แล้ว ได้เห็นหนุ่มคนหนึ่งนุ่งห่มผ้ายาวสีขาวนั่งอยู่ข้างขวา ผู้หญิงนั้นก็ตกตะลึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaun nuiniak: —Yus chichaak: “Wína jearka mash nungkanmaya aints ainau Yus seatai jeaitai,” timiayi. Tu aarmau wainiatrum, atumka aints kuikian juni kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t พระองค์ตรัสสอนเขาว่า \"มีพระวจนะเขียนไว้มิใช่หรือว่า `นิเวศของเราประชาชาติทั้งหลายจะเรียกว่า เป็นนิเวศอธิษฐาน' แต่เจ้าทั้งหลายได้กระทำให้เป็น `ถ้ำของพวกโจร'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura inintramun untsurin iniasmiayi. Tura wainiat Jesúska pengké aitsuk wajamiayi. \t ท่านจึงซักถามพระองค์เป็นหลายข้อ แต่พระองค์หาทรงตอบประการใดไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati namak inaramun yuwati tusar susarmiayi. \t เขาก็เอาปลาย่างชิ้นหนึ่งกับรวงผึ้งชิ้นหนึ่งมาถวายพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus umiktin chicham umiktaram tusa, Moisés suramsau wainiatrumek, kichkitirmesha nu chichamka umirtsurme. ¿Waruka winasha mantuatasrumsha wakerutarme? —Jesús timiayi. \t โมเสส ได้ ให้ พระราชบัญญัติ แก่ ท่าน ทั้งหลาย มิ ใช่ หรือ และ ไม่ มี ผู้ ใด ใน พวก ท่าน รักษา พระราชบัญญัติ นั้น ท่าน ทั้งหลาย หา โอกาส ที่ จะ ฆ่า เรา ทำไม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Magdalanmaya Marí, José nukuri Maríjai ¿tuning iwiarsarat? tusar jiij wajatiarmiayi. \t ฝ่าย มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา และ มา รี ย์มารดา ของ โย เส ส ได้ เห็น ที่ ที่ พระ ศพ บรรจุ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Apuru turutiarat tusaram wakerukairap. Atumi Apuringkia Cristoketai. \t อย่าให้ผู้ใดเรียกท่านว่า `นาย' ด้วยว่านายของท่านมีแต่ผู้เดียวคือพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha nuikiartamujai Jesús iin chichartamak: —Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura wína Apaachirka nu numi araamun wainua tumawaitai. \t คำ อุปมา เรื่อง เถา องุ่น และ กิ่ง \" เรา เป็น เถา องุ่น แท้ และ พระ บิดา ของ เรา ทรง เป็น ผู้ ดูแล รักษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ainausha uwijaya nunisarang ainayat, wína chichamrun antichu ainawai. Nu aints ainauncha wini winiarat tusan untsuktinuitjai. Wi turamtai chikich umirtin ainaujai mash iruntraramtai, wisha uwija wainua nunisnak nu aints ainaun wiki mash wainkatnuitjai. \t แกะอื่นซึ่งมิได้เป็นของคอกนี้เราก็มีอยู่ แกะเหล่านั้นเราก็ต้องพามาด้วย และแกะเหล่านั้นจะฟังเสียงของเรา แล้วจะรวมเป็นฝูงเดียว และมีผู้เลี้ยงเพียงผู้เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Apu aints nuwenmaun jiistaj tusa weamtai, ni inatiri pengker umiu asa, jeanam pujus: Apur fiestanmaya taa waiiti uratrita tamati, waiitin wári uratiasan wakerajai, tu nintimias kantiin keemak nakaj pujawai. Atumka nu aintsu inatiriya nunisrumek atumi Apuri tatintri nakasrum pujustaram. \t เรา ควร จะ คอยท่า การ เสด็จ กลับ มา ของ พระ เยซู ท่าน ทั้งหลาย จง คาด เอว ของ ท่าน ไว้ และ ให้ ตะเกียง ของ ท่าน จุด อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús waitnas jaka, nunia nantaki cuarenta (40) kintati ni nuiniatiri ainaun wantintukmiayi. Tura wantintuk paan: Iwiaakjai tukini wajamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun itiur inawa nuna pachis chichasmiayi. \t ครั้นพระองค์ทรงทนทุกข์ทรมานแล้ว ได้ทรงแสดงพระองค์แก่คนพวกนั้น ด้วยหลักฐานหลายอย่าง พิสูจน์อย่างแน่นอนที่สุดว่าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่ และได้ทรงปรากฏแก่เขาทั้งหลายถึงสี่สิบวัน และได้ทรงกล่าวถึงเรื่องอาณาจักรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich Yuse chichame etserin aarmau nintimrarmi. Jesús iiya nunisang nintimias: “Yusen pengker nintimtustajai,” timiayi. Nunia ataksha: “Yus ni uchiri ainaun wína surusmia nujai wikia juni pujajai,” timiayi. Yuse chichame etserin Jesúsan pachis tu aarmiayi. \t และ ตรัส อีก ว่า ` เรา จะ ไว้ วางใจ ใน พระองค์ ' ทั้ง ตรัส อีก ว่า ` ดูเถิด ตัว เรา กับ บุตร ซึ่ง พระเจ้า ทรง ประทาน แก่ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekas chicham antuku asaram, Yus wakera nunisrumek tunaarinchau pujakrum, nekasrum pengker aa nuke turatnuitrume. Tura asaram yamaikia yamaram nintimau nuke nintimsaram pujustaram. \t และให้ท่านสวมมนุษย์ใหม่ซึ่งทรงสร้างขึ้นใหม่ตามแบบอย่างของพระเจ้า ในความชอบธรรมและความบริสุทธิ์ที่แท้จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timiá kakarman uurmatai, isar ainausha, tura mura ainausha mengkakarun wainkamjai. \t และบรรดาเกาะต่างๆก็หนีหายไป และภูเขาทั้งหลายก็ไม่มีผู้ใดพบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kaya nangkimiamsha ayaarminum Jesús ai arakchichu wemiayi. Tura we Yusen seak: \t แล้ว พระองค์ ดำเนิน ไป จาก เขา ไกล ประมาณ ขว้าง หิน ตก และ ทรง คุกเข่า ลง อธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "aints kichik pachak junini, tura chikich pachaksha atunini pujusar, tura cincuenta (50) cincuenta (50) kanakar pujusarmiayi. \t ประชาชน ก็ได้ นั่ง รวม กัน เป็น หมู่ ๆ หมู่ ละ ร้อย คน บ้าง ห้า สิบ บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesúska aimtsuke wajamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainauti tarir chicharkur: —Iin nemartamas untsumkinij waja juka akupkata, —timiaji. \t ฝ่ายพระองค์ไม่ทรงตอบเขาสักคำเดียว และพวกสาวกของพระองค์มาอ้อนวอนพระองค์ ทูลว่า \"ไล่เธอไปเสียเถิด เพราะเธอร้องตามเรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints vino arut najanamun umin ainauka yamarman nakitinawai. Tura nakitinak: ‘Vino arut najanamuka timiá pengkeraitai’ tinawai, —Jesús timiayi. \t ไม่มีผู้ใดเมื่อดื่มน้ำองุ่นเก่าแล้ว จะอยากได้น้ำองุ่นใหม่ทันที เพราะเขาว่า `ของเก่านั้นก็ดีกว่า'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Natanael ayu tusa, Felipejai wemiayi. Turamtai Jesús Natanaelan winaun wainak: —Jiistaram, juka nekas Israela wearintai. Juka pengké anangkartichuitai, —timiayi. \t พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น นา ธานาเอ ลมาหาพระองค์ จึง ตรัส ถึง เรื่อง ตัว เขา ว่า \" ดูเถิด ชน อิส ราเอลแท้ ใน ตัว เขา ไม่ มี อุบาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau iruntai jeanmaya jiinkiar iruntrar chichainak: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t ฝ่ายพวกฟาริสีก็ออกไปปรึกษากันถึงพระองค์ว่า จะทำอย่างไรจึงจะฆ่าพระองค์ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha tajarme: Atumin pasé awajtaminausha tsangkurakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang atumin tsangkutramratatrume. \t เพราะว่าถ้าท่านยกการละเมิดของเพื่อนมนุษย์ พระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์จะทรงโปรดยกโทษให้ท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka pengke nintintin asa, tura ii Apuri Jesúsan pachis chichaman antuku asa, nu chichaman paan antumain aints ainaun nuiniarmiayi. Turayat imiakratin Juan aints ainaun imiaimun pachis nunak nekau ayayi. \t อปอลโลคนนี้ได้รับการอบรมในทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า และมีใจร้อนรนกล่าวสั่งสอนโดยละเอียดถึงเรื่ององค์พระผู้เป็นเจ้า ถึงแม้ว่าท่านรู้แต่เพียงบัพติศมาของยอห์นเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni juun kanunam engkemawar, yaanchuik jiinkiarmia nu Antioquía yaktanam waketkiarmiayi. Pablo Bernabéjai nu yaktanmaya jininatsaing, Cristonu ainau niin akupinak: Yus atumin: Cristo chichame etserkataram tusa, pengker awajtamsarti tusar, yaanchuik akupkamu asar, nu yaktanam ataksha jearmiayi. \t และแล่นจากที่นั่นไปยังเมืองอันทิโอก คือเมืองที่ท่านทั้งสองได้รับการฝากไว้ในพระคุณของพระเจ้า ให้กระทำการซึ่งท่านทั้งสองได้กระทำสำเร็จมาแล้วนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turakminka atumin kajertamin ainauka: Nekas chichaman nuikiartinawai tusar, natsaarar atumin pachitmasar pasé chichamnaka chichaschartinuitai. \t และใช้คำพูดอันถูกต้อง ซึ่งไม่มีผู้ใดจะตำหนิได้ เพื่อฝ่ายปฏิปักษ์จะได้อาย ไม่มีสิ่งใดจะติท่านได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juannum wear tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, wikia Mesíaschawaitjai, —timiayi. \t ท่านได้ยอมรับ และมิได้ปฏิเสธ แต่ได้ยอมรับว่า \"ข้าพเจ้าไม่ใช่พระคริสต์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati pengker wajasar paan wainmakaramtai, Jesús akatar akupak: —Pengké kichkisha etserkairap, —timiayi. \t แล้ว ตาขอ ง พวก เขา ก็ กลับ เห็นดี พระ เยซู ได้ ทรง กำชับ เขา อย่าง แข็งขัน ว่า \" จง ระวัง อย่า ให้ ผู้ ใด รู้ เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu chicharak: —Amin kajertamina nu taar, amin pachitmasar chichaman ujatinamtai anturkatatjame, —timiayi. Nunia ni suntari ainaun akatar akupak: —Apu Herodes jean jeamkamia nuni pujsaram ju aints wainkataram, —tusa akupkamiayi. \t ท่านจึงกล่าวว่า \"เมื่อพวกโจทก์มาพร้อมกันแล้ว เราจะฟังคำให้การของเจ้า\" ท่านจึงสั่งให้คุมเปาโลไปไว้ที่ศาลปรีโทเรียมของเฮโรด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ataksha chicharak: “¿Ju nuikiartutai chichamka wi taja juka warinkung taj tusaram nekatsrumek? Ju nekachkurmeka ¿itiur chikich nuikiartutai chichamsha mashcha nekaatrumek? \t พระเยซูทรงอธิบายถึงคำอุปมานั้น (มธ 13:18-23; ลก 8:11-15)พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"คำอุปมานั้นพวกท่านยังไม่เข้าใจหรือ ถ้ากระนั้นท่านทั้งหลายจะเข้าใจคำอุปมาทั้งปวงอย่างไรได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri surimiak: Chirichrisha, tura nupaa samek ainausha, tura numi ainausha mesrairap. Antsu aints Yuse naarin ni nijajin aatrachmau ainau nuke ijutaram. \t และ มี คำสั่ง แก่ มัน ไม่ ให้ ทำร้าย หญ้า บน แผ่นดิน โลก หรือ พืช เขียว หรือ ต้นไม้ แต่ ให้ ทำร้าย คน เหล่า นั้น ที่ ไม่ มี ตรา ของ พระเจ้า บน หน้าผาก ของ เขา เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mengkakamtai mai nuamtak chicharnainak: —Ii jinta winarin, Yuse chichame tu awai tusa iin ujatmamtai, ii ninti kapaawa nunisrik tsuwer nekapmamramji. ¿Nuka nekaschaukai? —tunaiyarmiayi. \t เขา จึง พูด กัน ว่า \" ใจ เรา เร่าร้อน ภายใน เมื่อ พระองค์ ตรัส กับ เรา ตาม ทาง เมื่อ พระองค์ ทรง อธิบาย พระ คัมภีร์ ให้ เรา ฟัง มิ ใช่ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. ¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Maawarti, —tiarmiayi. \t ท่าน ทั้งหลาย ได้ยิน เขา พูด หมิ่นประมาท แล้ว ท่าน ทั้งหลาย คิดเห็น อย่างไร \" คน ทั้งปวง จึง เห็น พร้อม กัน ว่า ควร จะ มี โทษ ถึง ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachir akatur akuptukmia nunaka aints ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa akuptukmiayi. Wikia nuna nekau asan, wína Apaachirka akatur akuptak: Tu tita turutmia nunisnak chichaajai, —Jesús timiayi. \t เรารู้ว่าพระบัญชาของพระองค์นั้นเป็นชีวิตนิรันดร์ เหตุฉะนั้นสิ่งที่เราพูดนั้น เราก็พูดตามที่พระบิดาทรงบัญชาเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Leví Jesúsan: Yuwita tusa ni jeen jeemiayi. Turamtai Jesús nuni yuwak pujai, kuikian juu untsuri, tura chikich tunaarintin ainausha untsuri nijai iruntrar misanam yuwiarmiayi. Ni nuiniatiri ainausha Jesúsjai tsaniasar wekajiarmia nusha untsuri nuni yuwaarmiayi. \t ต่อ มา เมื่อ พระ เยซู เอน พระ กาย ลง เสวย อยู่ ใน เรือน ของเลวี มี พวก คน เก็บ ภาษี และ คน บาป หลาย คน เอนกาย ลง ร่วม สำรับ กับ พระ เยซู และ พวก สาวก ของ พระองค์ เพราะ มีค น ติดตาม พระองค์ ไป มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Pang cinco (5) amia nujai cinco warang (5,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? Tura ampintramuri ¿warutam changkina jukimiarume nusha aneaktsurmek? \t ท่าน ยัง ไม่ เข้าใจ และ จำ ไม่ ได้ หรือ เรื่อง ขนมปัง ห้า ก้อน กับ คน ห้า พัน คน นั้น ท่าน เก็บ ที่ เหลือ ได้ กี่ กระบุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan nekas aints ainaun entsanam imaimiayi. Antsu jumchik kinta arus Yus ni Wakanin atumi nintin piatramkatatrume, —timiayi. \t เพราะว่ายอห์นให้รับบัพติศมาด้วยน้ำก็จริง แต่ไม่ช้าไม่นานท่านทั้งหลายจะรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni umirin ainautinka timiá nintimtikramrau asamtai, yamaikia judíochu ainausha, tura judío ainausha, tura ii nuwapchiri charukmau ainausha, tura nuwapchiri charukchamu ainausha, tura chikich nungkanmaya ainausha, tura papi nekachu ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash warí aintski tichatnuitji. Antsu Cristo mash najanamu asa, tura mash aints ainautin inatmin asa, ni aintsri ainauti nintin engkemturmau asamtai, Cristok nintimtustinuitji. \t อย่าง นี้ ไม่ เป็น พวก กรี ก หรือ พวกยิว ไม่ เป็น ผู้ ที่ เข้าสุหนัต หรือ ไม่ ได้ เข้าสุหนัต พวก คน ต่าง ชาติ หรือ ชาว สิเธีย ทาส หรือ ไทย ก็ ไม่ เป็น แต่ว่า พระ คริสต์ ทรง เป็น สารพัด และ ทรง ดำรง อยู่ ใน สารพัด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína nintirun pujurtau asamtai waraajai. Tura pengker nintimsan chichaaknasha waraawarat chichaajai. Nunia nantaktinuapitja tau asan, jakancha pengker nintimsan ayamsatnuapitja tajai. \t เพราะฉะนั้น จิตใจ ของ ข้าพเจ้า จึง ยินดี และ ลิ้น ของ ข้าพเจ้า จึง เปรม ปรีดิ์ ยิ่ง กว่า นี้ เนื้อ หนัง ของ ข้าพเจ้า จะ พักพิง อยู่ ใน ความ หวัง ใจ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. Wikia aints irastas taa, waitinam wajas untsumua nunisketjai. Tura asamtai aints wi untsumaurun antuk waitin uraawa nunisang: Nintirun wayaata tamatikia wikia wayaatatjai. Tura aints yutan yuwinawa nunisnak iruntratatjai. Tura wisha nijai tsaniasan pujustatjai. \t พระคริสต์ทรงเคาะประตูใจของแต่ละคนดูเถิด เรายืนเคาะอยู่ที่ประตู ถ้าผู้ใดได้ยินเสียงของเรา และเปิดประตู เราจะเข้าไปหาผู้นั้น และจะรับประทานอาหารร่วมกับเขา และเขาจะรับประทานอาหารร่วมกับเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam, Pedro Yuse Wakani piatkamu asa ayaak: —Israela apuri ainautiram, juun ainautirmesha antuktaram. \t ขณะนั้นเปโตรประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์กล่าวแก่เขาว่า \"ท่านผู้ครอบครองพลเมืองและพวกผู้ใหญ่ทั้งหลายของอิสราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. ¿Yus Abrahaman pachis waruka nuka pengkeraitai timiayi? \t อับราฮัมผู้เป็นแบบอย่างถ้าเช่นนั้น เราจะว่าอับราฮัมบรรพบุรุษของเราได้ประโยชน์อะไรตามเนื้อหนังเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo tamati, suntar ainau kanu yairach chapikjai nenaamun met charutkarmiayi. Turinamtai nu kanuka juun entsanam jakermiayi. \t พวก ทหาร จึง ตัด เชือก ที่ ผูก เรือ เล็ก ให้ เรือ ตกลง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash wína nintimturinau asar, kichik kichik aints ni weari ainauncha tura ni nungkarin puju ainauncha: Yus tu awai tusarka pengké nuiniarchartinuitai. Tura wína aintsur ainausha mash, uchi ainausha, tura juun ainausha, tura mianchau ainausha, tura apu ainausha winaka nekarawartinuitai. \t และทุกคนจะไม่สอนเพื่อนบ้านของตนและพี่น้องของตนแต่ละคนอีกว่า `จงรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า' เพราะเขาทั้งหลายจะรู้จักเราหมด ตั้งแต่คนต่ำต้อยที่สุดถึงคนใหญ่โตที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik aints tunau wajasu asamtai, aints ainauti mash tunau asar, wait wajaktin jurumakir jakartin ainiaji. Tura nu nangkamtaik kichik aints chichaman Yus akupkamia nuna umikchamiayi. Tura asamtai aints ainautin mash jata nepetamkau asamtai jakartin ainiaji. Tura wainiat Jesucristo ni aintsri ainautin wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa, yamaikia tunaachawa nunisrik pujarin jiirmaji. Tura iin pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramak: Wijai tuke pujustinuitrume turamji. \t และ ของ ประทาน นั้น ก็ ไม่ เหมือนกับ ผล ซึ่ง เกิด จาก บาป ของ คน นั้น คน เดียว เพราะว่า การ พิพากษา ที่ เกิด ขึ้น เนื่องจาก การ ละเมิด เพียง ครั้ง เดียว นั้น ได้ นำ ไป สู่ การ ลงโทษ แต่ ของ ประทาน ภายหลัง การ ละเมิด หลาย ครั้ง นั้น นำ ไป สู่ ความชอบ ธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun aujas umis, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. \t เมื่อ พระองค์ ทรง ลา เขา ทั้งหลาย แล้ว ก็ เสด็จ ขึ้น ภูเขา เพื่อ อธิษฐาน ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama fariseo ainau nuna antukar, nunia jiinkiar kanakar pujusar, chichaman najatawar: Aints ainau Jesúsa chichamen antukar: Nunaka timiayi tusar tsanumrarmi, tu nintimtiarmiayi. \t พวก เฮ โร ด ได้ ตอบ คำ ถาม เกี่ยว กับ การ เสีย ภาษี ( มก 12 : 13 - 17 ; ลก 20 : 20 - 26 ) ขณะ นั้น พวก ฟาริสี ไป ปรึกษา กัน ว่า พวก เขา จะ จับผิด ใน ถ้อยคำ ของ พระองค์ ได้ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura jeanam nakurinak pujuinai, nu aintsu uchiri eemkaurisha ajanam takakmak pujumiayi. Tura takatan umis taa, nangku umpuamuncha antuk, nunia arawir tuntuyamuncha antuk, tura yaaminauncha antuk: Jiitaj tusa tarimiayi. \t บุตร คน ใหญ่ เปรียบ ได้ กับ พวก ฟาริสี ฝ่าย บุตร คน ใหญ่ นั้น กำลัง อยู่ ที่ ทุ่ง นา เมื่อ เขา กลับ มา ใกล้ บ้าน แล้ว ก็ได้ ยิน เสียง มโหรี และ เต้นรำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iikia warintajik? Yusek akupkamuitai takurningkia, ¿waruka niin nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t เขา จึง ปรึกษา กัน ว่า \" ถ้า เรา จะ ว่า ` มา จาก สวรรค์ ' ท่าน จะ ถาม ว่า ` เหตุ ไฉน ท่าน จึง ไม่ เชื่อ ยอ ห์น เล่า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus seatai juun jea aarin Yusen umirchau ainau nuni pujusartin asaramtai nuka nekapmaraip. Nu aints ainau nekas pengker yaktancha Jerusalén tutain cuarenta y dos (42) nantu nuni pujusar mesrartinuitai. \t แต่ ไม่ ต้อง วัด ลาน ชั้น นอก พระ วิหาร นั้น เพราะว่า ที่ นั่น ได้ มอบ ไว้ แก่ คน ต่าง ชาติ แล้ว และ เขา จะ เหยียบย่ำ เมือง บริสุทธิ์ ลง ใต้เท้า ตลอด สี่ สิบ สอง เดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka nintinam wayaachu asamtai tunauka wajatsui. Tura wakenam wayau asa, nuniangka ataksha jiini. ¿Nuka nintimtsurmek? \t ท่านยังไม่เข้าใจหรือว่า สิ่งใดๆซึ่งเข้าไปในปากก็ลงไปในท้อง แล้วก็ถ่ายออกลงส้วมไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni yuwinak pujuinai, Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kichik aints wijai yuwa juka wína anangkrua surutkatatui, —timiayi. \t เมื่อ กำลัง เอนกาย ลง รับประทาน อาหาร อยู่ พระ เยซู จึง ตรัส ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน หนึ่ง ใน พวก ท่าน จะ ทรยศ เรา คือ คน หนึ่ง ที่ รับประทาน อาหาร อยู่ กับ เรา นี่แหละ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich ainau ni timiaurin antukar: Nekasaintai tiarmiayi. Antsu chikich ainauka: Nekasaintai ticharmiayi. \t คำที่ท่านกล่าวนั้นบางคนก็เชื่อ บางคนก็ไม่เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning, wiyá eemkitatjai, —timiayi. \t แต่เมื่อทรงชุบให้เราฟื้นขึ้นมาแล้ว เราจะไปยังแคว้นกาลิลีก่อนหน้าท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsjai pujuarmia nuka nuna wainkar: —Apuru ¿saapijai maaniktajiash? —tiarmiayi. \t เมื่อคนทั้งปวงที่อยู่รอบพระองค์เห็นว่าจะเกิดเหตุอะไรต่อไป เขาจึงทูลถามพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ให้เราเอาดาบฟันเขาหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetkaruka wi pujaja nunisarang pujusartinuitai. Tura wikia ni Yusri atinuitjai. Wi turau asamtai nusha wína uchir artinuitai. \t ผู้ใดมีชัยชนะ ผู้นั้นจะได้รับสิ่งสารพัดเป็นมรดก และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya. Turachkusha aintsuash akupkaya? —timiayi. \t คือ บัพ ติ ศ มา ของ ยอ ห์น นั้น มา จาก สวรรค์ หรือ มา จาก มนุษย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin chichartamak: “Judíochu nungkarin wekaasairap. Tura Samaria yaktanmasha weerap. \t สิบ สอง คน นี้ พระ เยซู ทรง ใช้ ให้ออก ไป และ สั่ง เขา ว่า \" อย่า ไป ทาง ที่ ไป สู่ พวก ต่าง ชาติ และ อย่า เข้าไป ใน เมือง ของ ชาว สะ มาเรีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham nekas juuntach cien (100) musach jeatak pujus, uchin yajutmarchamin ayat, tura ni nuwari Sarasha nunisang juuntach asa, uchin jurerchamin juuntach pujau wainiat, Abraham: Yus turutmia nunaka mash umiktatuapi timiayi. \t และความเชื่อของท่านมิได้หย่อนถอยลง ถึงแม้อายุของท่านได้ประมาณร้อยปีแล้ว ท่านก็มิได้คิดว่าร่างกายของท่านเปรียบเหมือนตายแล้ว และมิได้คิดว่าครรภ์นางซาราห์เป็นหมัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin pachisan Yusen tu seajai: Yuse wakeramuri miatrusrumek umirkataram tusan, Yus atumin tuke mash pengker awajtamsarti. Jesucristo iincha tuke pengker nintimtikramrau asa, ni wakeramurin mash umisti tusar Cristoka tuke inaitsuk: Ameketme juuntam tiarmi. Tu ati. \t ทรง กระทำ ให้ท่า น ทั้งหลาย สมบูรณ์ ใน การ ดี ทุก อย่าง เพื่อ จะ ได้ ปฏิบัติ ตาม น้ำ พระทัย ของ พระองค์ และ ทรง ทำ งาน ใน ท่าน ทั้งหลาย ให้ เป็น ที่ ชอบ ใน สาย พระ เนตร ของ พระองค์ โดย พระ เยซู คริสต์ ขอ สง่า ราศี จง มี แด่ พระองค์ สืบ ๆ ไป เป็นนิตย์ เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Yaanchuik Jesús Judasan iijai metek wína nuiniatir ataram tusa, inaikiamu asa, ni takatrincha takakmasmiayi. Turayat aints ainaun Jesúsan achikiarat tusa, jintan inakmasmiayi. Tura Judas tunau wajas Jesúsan suruku asamtai, kuik waingkimujai ajan sumakarmiayi. Tura nu ajanam Judas kuntujen naekjai jingkiama tsekengki ayaarak, naekri put tsuraku asamtai, chapi ukuma ayaarak ampuje tishini saaki jakamiayi. Tu jakau asamtai, Jerusalénnum pujuinau nuna nekaawar, nu ajanka ninu chichamejai Acéldama inaikiarmiayi. Nuka “numpa aja” taku tawai. Tura Yuse Wakani ii juuntri Davidtan aamtikramu asamtai Judaska akiintsaing, David Judasan pachis aarmiayi. \t \" ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย จำเป็น จะ ต้อง สำเร็จ ตาม พระ คัมภีร์ ซึ่ง พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ได้ ตรัส ไว้ โดย โอษฐ์ ของ ดา วิด ด้วย เรื่อง ยู ดา ส ซึ่ง เป็น ผู้ นำทาง คน ที่ ไป จับ พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tinu ainauka nu kinta jeamtai, ukunam mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang pengker pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่มีหลายคนที่เป็นคนต้นจะต้องกลับไปเป็นคนสุดท้าย และที่เป็นคนสุดท้ายจะกลับเป็นคนต้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Jerusalénnum Yusen seatasan tamauruka doce (12) kinta nuke nangkamari. Amesha nekasaintai tusam nekaamnawaitme. \t ท่านสืบทราบได้ว่า ตั้งแต่ข้าพเจ้าขึ้นไปนมัสการในกรุงเยรูซาเล็มนั้นยังไม่เกินสิบสองวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús Simónkan chicharak: —Shamrukaip. Yamai nangkamsamek namakka achitsuk: Aints ainau Yusnau arti tusam, Yuse chichame etserkum aints achiu atatme, —timiayi. Tura Zebedeo uchiri Santiagosha, tura Juansha, Simónjai kanunam engkemawar pujuarmia nusha mash shamkarmiayi. \t ยาก อบ และ ยอ ห์น บุตร ชาย ของ เศเบดี ผู้ ร่วม งาน กับ ซี โมน ก็ ประหลาด ใจ เหมือน กัน พระ เยซู ตรัส แก่ ซี โมน ว่า \" อย่า กลัว เลย ตั้งแต่ นี้ ไป ท่าน จะ เป็น ผู้ จับ คน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, kampatam aa nu, piningnum engkeamun ukaramtai, entsa ainausha tura entsa kanaji ainausha numpa najanarun wainkamjai. \t ขัน ใบ ที่ สาม ( แม่น้ำ ทั้งหลาย กลาย เป็น เลือด ) ทูต สวรรค์ องค์ ที่ สาม เท ขัน ของ ตน ลง ที่ แม่น้ำ และ บ่อ น้ำพุ ทั้งปวง และ น้ำ เหล่า นั้น ก็ กลาย เป็น เลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iin pachitmasar napchau chichartaminamtaisha, iikia napchauka chichartsuk yaitasar chicharuweaji. Yamaikia tuke ju nungkanmaya ainau iincha nakitraminak tsauka nunisarang iin japramawartas wakerutminaji. \t เหตุ ฉะนั้น ให้ คน ที่ พูด ภาษา ต่างๆ อธิษฐาน ว่า เขา จะ สามารถ แปล ได้ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nuna turakun, judío ainauti tuke turaji nunisnak pengker nijaamaran, aintsun jumchik ayasan, Yus seatai juun jeanam wayaamjai. Antsu taetet wajamuka atsumi. Tura Asianmaya judío ainau nuni wayaawar, wína waitkarma nu juni taar, wi tunau turawaitmataikia, auka tunau turami turutiaraintai. Antsu nuka taarchayi. \t คราว นั้น มี พวก ยิวบาง คน ที่มา จาก แคว้น เอเชีย ได้ พบ ข้าพเจ้า ใน พระ วิหาร เมื่อ ข้าพเจ้า ชำระ ตัว แล้ว เขา มิได้ พบ ข้าพเจ้า อยู่ กับ หมู่ คน หรือ ทำ วุ่นวาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainau takaamuri nintimrarmi. Aints kuikian achiktas takakmasamtaikia, inau ni takakmamunam akiktinuitai. Tura takatan inau ni takakmamunam akiu asa: Ju kuikianka nangkamin suajme tichatnuitai. \t ดังนั้น คน ที่ อาศัย การก ระ ทำ ก็ ไม่ ถือว่า บำเหน็จ ที่ ได้นั้น เป็น เพราะ พระ คุณ แต่ ถือว่า บำเหน็จ นั้น เป็น ค่า แรง ของ งาน ที่ ได้ ทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jeconías nuni pujus Salatielan yajutmarmiayi. Tura Salatiel Zorobabelan yajutmarmiayi. \t หลังจาก พวก เขา ต้อง ถูก กวาด ไป ยัง กรุง บา บิ โลน แล้ว เยโค นิ ยาห์ก็ ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เซ ลาทิเอล เซ ลา ทิเอลให้กำเนิดบุตร ชื่อ เศรุบ บาเบล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai wisha eemkan jeayatun, iwiarsamunam wayaachu asan, wisha uku wayaan, tarach mash amia nuna wainkan: Nekasampi nantaki, tu nintimramiajai. \t แล้ว สาวก คน นั้น ที่มา ถึง อุโมงค์ ก่อน ก็ เข้าไป ด้วย เขา ได้ เห็น และ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Ameka Israel ainau nuinichukitam? ¿Turayatmesha waruka wi taja nuka nekatsme? \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ท่านเป็นอาจารย์ของชนอิสราเอล และยังไม่เข้าใจสิ่งเหล่านี้หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam aints ainau tunaurin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan, yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: \t แต่เพื่อท่านทั้งหลายจะได้รู้ว่า บุตรมนุษย์มีสิทธิอำนาจในโลกที่จะโปรดยกความผิดบาปได้\" (พระองค์จึงตรัสสั่งคนอัมพาตว่า)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear papi aarmaun apun suwinak: —Yamaikia Pablo wainkata, —tiarmiayi. \t ครั้น ทหาร ม้า ไป ถึง เมือง ซี ซา รี ยา แล้ว จึง ส่ง จดหมาย ให้ แก่ ผู้ ว่า ราชการ เมือง และ ได้ มอบ เปา โลไว้ให้ท่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamtai nungka uurmatai, suntar ainau Jesúsan nakarmia nusha, tura ni kapitangkrisha nuna wainkar, tura chikich shamrumtin amia nunasha wainkar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —tiarmiayi. \t บัดนี้ เมื่อ นาย ร้อย และ ทหาร ที่ เฝ้า พระ เยซู อยู่ ด้วย กัน ได้ เห็น แผ่นดินไหว และ เหตุการณ์ เหล่า นั้น ซึ่ง บังเกิด ขึ้น ก็ พา กัน ครั่นคร้าม ยิ่ง นัก จึง พูด กัน ว่า \" แท้จริง ท่าน ผู้ นี้ เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tu chichaak wajai, yurangkim nekas puju winimiayi. Turamtai mikinnum wajainai, nu yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus niin chicharak: —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Junaka pengker nintimtusan pujajai. Juka nekasrum anturkataram, —timiayi. \t เปโตร ทูล ยัง ไม่ทัน ขาดคำ ดูเถิด ก็ บังเกิด มี เมฆ สุกใส มาปก คลุม เขา ไว้ แล้ว ดูเถิด มี พระ สุรเสียง ออก มา จาก เมฆ นั้น ว่า \" ท่าน ผู้ นี้ เป็น บุตร ที่รัก ของ เรา เรา ชอบใจ ท่าน ผู้ นี้ มาก จง ฟัง ท่าน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekamtai Yus suramji nuna jukin ainauka maanitnasha maanichu ainawai, tura pengker nintintin ainawai, tura chikicha chichamencha anturin ainawai. Tura chikich ainaun wait anentin ainawai. Tura pengker aa nuna takau ainawai. Tura aints ainaun anangtsuk tupin chichau ainawai. \t แต่ ปัญญา จาก เบื้องบน นั้น บริสุทธิ์ เป็น ประการ แรก แล้ว จึง เป็นความ สงบ สุข สุภาพ และ ว่าง่าย เปี่ยม ด้วย ความ เมตตา และ ผล อัน ดี ไม่ มีค วาม ลำเอียง ไม่ หน้า ซื่อ ใจ คด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo tamati, apu Agripa apu Festojai mai wajakiar, tura Berenicesha nijai pujuarmia nujai mash wajakiarmiayi. \t และ เมื่อ เปา โลก ล่า ว สิ่ง เหล่า นี้ แล้ว กษัตริย์ กับ ผู้ ว่า ราชการ เมือง และ พระนาง เบอร์ นิ ส และ คน ทั้งปวง ที่นั่ง อยู่ ด้วย กัน จึง ลุก ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa namangke atsayat, Yuse awemamuri jimiar wejmakan pujun entsarinaun, kichka nuwik Jesúsa namangke tepamunam muukenini pujaun, tura kitcha nawenini pujaun wainkamiayi. \t และได้เห็นทูตสวรรค์สององค์สวมเสื้อขาวนั่งอยู่ ณ ที่ซึ่งเขาวางพระศพพระเยซู องค์หนึ่งอยู่เบื้องพระเศียร และองค์หนึ่งอยู่เบื้องพระบาท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints chikich ainaun: Maanitsuk asataram tinu ainaunka pachis Yus: Wína uchir ainawai timiau asar warasartinuitai. \t บุคคล ผู้ ใด สร้าง สันติ ผู้ นั้น เป็น สุข เพราะว่า จะ ได้ เรียก เขา ว่าเป็น บุตร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t แต่ ถ้า เรา จะ ว่า ` มา จาก มนุษย์ ' เรา ก็ กลัว ประชาชน เพราะ ประชาชน ทั้งปวง ถือว่า ยอ ห์น เป็น ศาสดา พยากรณ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam iwianch untsuri ni namangken engkemtuau asar aiminak: —Ii naaringkia untsurintai, —tiarmiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ถาม มัน ว่า \" เจ้า ชื่อ อะไร \" มัน ทูล ตอบ ว่า \" ชื่อ กอง \" ด้วยว่า มี ผี หลาย ตน เข้า สิง อยู่ ใน ตัว เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia Anás: “Ju aints jingkiataram,” tusa Jesúsan sacerdote apuri Caifás naartinnum akupkamiayi. \t อันนา ส จึง ให้ พา พระ เยซู ซึ่ง ถูก มัด อยู่ ไป หา คา ยา ฟาสผู้เป็น มหา ปุโรหิต ประจำการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus mash najana umis, pengker nintimias pujumia nunisrik iisha Yuse uchiri asar, angkan pengker nintimsar yamaikia pujustinuitji. \t ฉะนั้น จึง ยัง มี สะ บา โต สำหรับ ชน ชาติ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam waketkiaramtai, aints ainau ataksha kaunkaru asaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai yuwartatkamawar tujinkarmiayi. \t และ ฝูง ชน ก็ มา ประชุม กัน อีก จน พระองค์ และ พวก สาวก จะ รับประทาน อาหาร ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesucristo wína Apuruitai tinu asaram, Cristojai tuke tsaniasrum pujustaram. \t เหตุ ฉะนั้น ตาม ที่ ท่าน ได้ ต้อนรับ เอา พระ เยซู คริสต์ เจ้า มา แล้ว อย่างไร ก็ ให้ ดำเนิน ชีวิต ใน พระองค์ อย่าง นั้น ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachirun waketkin asamtai, atumka winaka waitkashtinuitrume. Tura asakrumin itiur Yuse wakeramurin najanatnuitrume tusa, Yuse Wakani atumin nekamtikramatnuitrume. \t ถึง ความชอบ ธรรม นั้น คือ เพราะ เรา ไป หา พระ บิดา ของ เรา และ ท่าน ทั้งหลาย จะ ไม่ เห็น เรา อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ni namangke wakera nuna turinauka, wait wajaktiniun jukiartinuitai. Antsu Yuse Wakani wakera nuna turinauka tuke Yusnum pujut nangkankashtinun jukiartinuitai. \t ผู้ที่หว่านในย่านเนื้อหนังของตน ก็จะเกี่ยวเก็บความเปื่อยเน่าจากเนื้อหนังนั้น แต่ผู้ที่หว่านในย่านพระวิญญาณ ก็จะเกี่ยวเก็บชีวิตนิรันดร์จากพระวิญญาณนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni yuumak seatminamtaisha awangturkita tutsuk susataram. \t จงให้แก่ทุกคนที่ขอจากท่าน และถ้าใครได้ริบเอาของของท่านไป อย่าทวงเอาคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús mash aints ainau nintimaurin nekau asa, wína miatrusarka nintimturinatsui tusa nekaamiayi. \t แต่พระเยซูมิได้ทรงวางพระทัยในคนเหล่านั้น เพราะพระองค์ทรงรู้จักมนุษย์ทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu nuwaka aints atsamunam ni pujustintrin nanami jeati tusa, Yus kukui nanapea tumaun jimiaran susamu asa, nujai ni pujustintrin jeatas nanaaki weaun wainkamjai. Tura nuni kampatam musach nunia japchiri yurmau asa uwemrawaitai. \t แต่ทรงประทานปีกนกอินทรีใหญ่สองปีกแก่หญิงนั้น เพื่อให้นางบินหนีหน้างูเข้าไปในถิ่นทุรกันดารในสถานที่ของนาง จนถึงที่ซึ่งนางจะได้รับการเลี้ยงดู ตลอดวาระหนึ่งและสองวาระและครึ่งวาระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia mash nu nekau asar etserji. Tura Yuse Wakanin ni umirkaru ainaun Yus sua nuka: Tu chichastaram tusa iinka chichamtikramji, —tiarmiayi. \t เราทั้งหลายจึงเป็นพยานของพระองค์ถึงเรื่องเหล่านี้ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประทานให้ทุกคนที่เชื่อฟังพระองค์นั้นก็เป็นพยานด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutin asamtai, mash nungka ainamunam werum, wína nuiniatir wajasarti tusaram, aints ainau nuiniartaram. Tura wína Apaachiru Yuse naari pachisrum, tura Yuse Uchiri naari pachisrum, tura Yuse Wakani naari pachisrum aints ainau imiaitaram. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง ออก ไป สั่งสอน ชน ทุก ชาติ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ใน พระ นาม แห่ง พระ บิดา พระ บุตร และ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo atumjai pujamtaikia, atum tunaarintin asaram, waitnasrum jakarmesha, Cristo atumi tunaarin sakturmaru asamtai, atumi wakaningkia tuke iwiaaku pujustinuitai. \t และ ถ้า พระ คริสต์ อยู่ ใน ท่าน ทั้งหลาย แล้ว ร่างกาย ก็ ตาย ไป เพราะ บาป แต่ จิต วิญญาณ ก็ มี ชีวิต เพราะ ความชอบ ธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainau Yuse chichamen antukar nintinam ukuinawai. Tura miatrusarang umirinak, Yusen nintimsar pujuinawai. Tura asar cien (100), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha treinta (30) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús turammiaji. \t ส่วน ผู้ ที่ รับ เมล็ด ซึ่ง ตกใน ดิน ดี นั้น ได้แก่ บุคคล ที่ ได้ยิน พระ วจนะ และ เข้าใจ คน นั้น ก็ เกิด ผล ร้อย เท่า บ้าง หก สิบ เท่า บ้าง สาม สิบ เท่า บ้าง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kichik warang musach nangkamaramtai, Satanás ni achikmau pujamurinia ataksha jiikir akupamu atinuitai. \t การกบฏในยุคพันปี ซาตานถูกทิ้งลงในนรกครั้นพันปีล่วงไปแล้ว ก็จะปล่อยซาตานออกจากคุกที่ขังมันไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nuka jeatsaing, atumin achirmakar wait wajaktiniun suramsartinuitai. Tura chicham nekarami tusar, iruntai jeanmasha juramkiartinuitai. Nuniangka kársernum engketmawartinuitai. Tura engketmawarsha wína aintsur asakrumin, judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha atumin juramkiartinuitai. \t แต่ ก่อน เหตุการณ์ เหล่า นั้น เขา จะ จับ ท่าน ไว้ และ จะ ข่มเหง ท่าน และ มอบ ท่าน ไว้ ใน ธรรม ศาลา และ ใน คุก และ พา ท่าน ไป ต่อหน้า กษัตริย์ และ เจ้า เมือง เพราะ เหตุ นาม ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani iin engkemturma pujamtaikia, ni wakera nuke umiktinuitji. \t ถ้า เรา มี ชีวิต อยู่ โดย พระ วิญญาณ ก็ จง ดำเนิน ชีวิต ตาม พระ วิญญาณ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisésa chichame etserin ainau yaanchuik kichik kichik yaktanam iruntai jeanam Moisésa aarmauri tuke aujsar yamaisha nunisrumek umirkataram tusar, ayamtai kintajai metek nu chichamnasha etserinau asaramtai, iikia papi aarar akupakur: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nunaka inaisarti. Nuniasha tsanirmatnasha inaisarti. Nunia niapir maamunka numpentin asamtai yuwacharti, nunia numpancha umutsuk asarti tusar, papi aarar akupkarmi, —Santiago timiayi. \t แต่ เรา จง เขียน หนังสือ ฝาก ไป ถึง เขา ว่า ให้ งด เว้น เสีย จาก สิ่ง ที่ มลทิน เนื่องด้วย รูป เคารพ จาก การ ล่วงประเวณี จาก การ รับประทาน เนื้อ สัตว์ ที่ รัด คอ ตาย และ จาก การ รับประทาน เลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablosha, tura Aquilasha mai metek tarach jean najanin asar, Pablo nijai pujumiayi. Tura nuna najanawar surukarmiayi. \t และ เพราะ เขา มี อาชีพ อย่าง เดียวกัน จึง ได้ อาศัย ทำ การ อยู่ กับ เขา เพราะว่า ทั้ง สอง ฝ่าย เป็น ช่าง ทำ เต็นท์ ด้วย กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar pengker umirinawai. Tura asar chikich aints ainau treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t ส่วน พืช ซึ่ง หว่าน ตกใน ดิน ดี นั้น ได้แก่ บุคคล ที่ ได้ยิน พระ วจนะ นั้น และ รับ ไว้ จึง เกิด ผล สาม สิบ เท่า บ้าง หก สิบ เท่า บ้าง ร้อย เท่า บ้าง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimmatai Yus chicharak: ‘Ameka nintinchawaitme. Ju kashiti jakatatme. ¿Turakmin warinchurmesha ame ukusmame nusha yanawa atata?’ timiayi. \t แต่พระเจ้าตรัสแก่เขาว่า `เจ้าคนโง่ ในคืนวันนี้ชีวิตของเจ้าจะต้องเรียกเอาไปจากเจ้า แล้วของซึ่งเจ้าได้รวบรวมไว้นั้นจะเป็นของใครเล่า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Chikich aints ainau: Mash aa nu páchitsuk yuwatnuitji tinawai. Antsu chikich ainau Cristonu ainayat tenapkesar nekainachu asar: Kuntinu namangken yuwanka, tunau wajasai tu nintimsar kuntinu namangken yutsuk pujuinawai. \t คน หนึ่ง ถือว่า จะ กิน อะไร ก็ได้ ทั้งนั้น แต่ อีก คน หนึ่ง ที่ ยัง อ่อน ใน ความ เชื่อ อยู่ ก็ กิน แต่ ผัก เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo numi winangmanum jarutramak, iwianch ainaun tura ni nemase ainaun mash nepetkau asa, mash ainia nuna paan nekaawarat tusa jakamunmaya nantaki, ni nemase ainaun inatsaarmiayi. \t พระองค์ ทรง ปลด เทพ ผู้ ครอบครอง และ ศักดิ เทพ เสีย พระองค์ ได้ ทรง ประจาน เขา และ ชนะ เขา โดย กางเขน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau wainminamunam wainchati takatan wi chikich aints ainau tujintinaun wainiatun untsuri turinuyajai. Nuna turachmataikia, niin wiasmamtikiashtinuitjai. Antsu wi wainchati takatan turamun wainkariat wína nakitrin asar, wína Apaachirnasha nunisarang nakitin ainawai. \t ถ้า ณ ท่ามกลาง พวก เขา เรา มิได้ กระทำ สิ่ง ซึ่ง ไม่ มี ผู้ อื่น ได้ กระทำ เลย พวก เขา ก็ จะ ไม่ มี บาป แต่ เดี๋ยวนี้ เขา ก็ได้ เห็น และ เกลียด ชัง ทั้ง ตัว เรา และ พระ บิดา ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura usukrarmiayi. Tura karisan jurukiar muuken awatiarmiayi. \t แล้วเขาก็ถ่มน้ำลายรดพระองค์ และเอาไม้อ้อนั้นตีพระเศียรพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús naka tikishmatrar: —Nekasam Yuse Uchirinme, —timiaji. \t เขาทั้งหลายที่อยู่ในเรือจึงมานมัสการพระองค์ทูลว่า \"พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้าจริงแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nekas pengker chichaman mash nungkanam pujuinaun nekamtikiatas wakerayat, nu nangkamtaikia aints ainautin nekamtikramachmiaji. Antsu yamaikia Yus nu chichamnaka Cristonu ainautinka nekamtikramji. Nu chichamka nuwaitai: Mash nungkanam Cristonu ainautin ni Wakanin engketramau asamtai, Cristo atumi nintin pujau asamtai, nijai tsaniasrum tuke iwiaaku pujustinuitrume. \t คือข้อความลึกลับซึ่งซ่อนเร้นอยู่หลายยุคและหลายชั่วอายุนั้น แต่บัดนี้ได้ทรงโปรดให้เป็นที่ประจักษ์แก่วิสุทธิชนของพระองค์แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi nintijai pengker nintimtunisrum pujarme, tura Yus atumin ni nekamtairin suramsau asamtai, atumsha Yuse chichame tu umirkataram tusaram, mai nuwamtak chicharnaikiatnusha nekarme, wikia tu nintimsan pujajai. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า เชื่อ แน่ ว่า ท่าน บริบูรณ์ ด้วย การ ดี และ เปี่ยม ด้วย ความ รู้ ทุก อย่าง สามารถ เตือนสติ กันและกัน ได้ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuminamtai aints irunu niin jiyainak: Itatkataram tinamaitiat nuna nangkamasarang kakar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t ฝ่าย ประชาชน ก็ ห้าม เขา ให้ นิ่ง เสีย แต่ เขา ยิ่ง ร้อง ขึ้น อีก ว่า \" โอ พระองค์ ผู้ เป็น บุตร ดา วิด เจ้าข้า ขอ ทรง พระ เมตตา ข้าพระ องค์ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainaujai maanikiat tusa, tura niincha nepetkat tusa, tura mash nungkanmaya ainauncha niish niish chichau ainauncha inarat tusa, Juun Pangkingkia nu Juun Yawaaya Tumaunka ni kakarmarin suwaun wainkamjai. \t สัตว์ ร้าย กระทำ สงคราม กับ พวก วิ สุทธิ ชน และ ยอม ให้ มัน ทำ สงคราม กับ พวก วิ สุทธิ ชน และ ชนะ เขา และ ให้ มัน มี อำนาจ เหนือ ชน ทุก ตระกูล ทุก ภาษา และ ทุก ประชาชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich inatiri ni apuri timiaurincha antukchau asa, napchau takakmak pujaksha iwiaaku pujus jumchik wait wajaktinuitai. Yus aints ainaun nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa ukunam iniastinuitai. Tura ni uchiri ainaun ni nekamtairin nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa nunisang ukunam iniastinuitai,” Jesús timiayi. \t แต่ผู้ที่มิได้รู้ แล้วได้กระทำสิ่งซึ่งสมจะถูกเฆี่ยน ก็จะถูกเฆี่ยนน้อย ผู้ใดได้รับมาก จะต้องเรียกเอาจากผู้นั้นมาก และผู้ใดได้รับฝากไว้มาก ก็จะต้องทวงเอาจากผู้นั้นมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jeconías nuni pujus Salatielan yajutmarmiayi. Tura Salatiel Zorobabelan yajutmarmiayi. \t หลังจากพวกเขาต้องถูกกวาดไปยังกรุงบาบิโลนแล้ว เยโคนิยาห์ก็ให้กำเนิดบุตรชื่อเซลาทิเอล เซลาทิเอลให้กำเนิดบุตรชื่อเศรุบบาเบล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Moisés ji keaun wainak, tura mukuntiuncha wainak kuraimiayi. Tura chichaak: “Wikia timiá shamau asan kuraajai,” timiayi. \t สิ่ง ที่ เห็น นั้น น่า กลัว จริงๆ จน โมเสส เอง ก็ กล่าว ว่า \" ข้าพเจ้า กลัว จน ตัว สั่น \" )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ii takatrinka metekchau ati tusa, ni wakera nunisang iin suramsau asamtai takat takakmastinuitji. Tura asakrin: Wína chichamur etserkata turamataikia, Yus nekasampita tinu asar, ni wakera nunisrik ni chichamengka etserkatnuitji. \t และเราทุกคนมีของประทานที่ต่างกันตามพระคุณที่ได้ทรงประทานให้แก่เรา คือถ้าเป็นการพยากรณ์ ก็จงพยากรณ์ตามกำลังของความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nu nangkamtaik cinco warangkan jukimia nuka nuna wangtak: ‘Pai apuru, kuik cinco warang surusmiame nuna ataksha cinco warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t คน ที่ ได้ รับ ห้า ตะ ลัน ต์ก็ เอา เงิน กำไร อีก ห้า ตะ ลัน ต์มา ชี้แจง ว่า ` นาย เจ้าข้า ท่าน ได้ มอบ เงิน ห้า ตะ ลัน ต์ไว้ กับ ข้าพเจ้า ดูเถิด ข้าพเจ้า ได้ กำไร มา อีก ห้า ตะ ลันต์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik kasamin akurmesha, yamaikia Cristonu asaram kasamat inaisaram pengker takakmastaram. Tura yuuminak pujuinau yuumamurin susami tusaram, pengker takakmastaram. \t คนที่เคยขโมยก็อย่าขโมยอีก แต่จงใช้มือทำงานที่ดีๆกว่า เพื่อจะได้มีอะไรๆแจกให้แก่คนที่ขัดสน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asakrin Jesús ataksha ininmak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —turammiaji. \t พระองค์ ตรัส ถาม เขา ว่า \" แล้ว พวก ท่าน เล่า ว่า เรา เป็น ผู้ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju turutau asamtai tajame: Juka wína nukap anentu asamtai, ni tunaari nekas nukap aa nuka mash tsangkuramuitai. Antsu tunaar jumchik awai ta nuna tunaari jumchik tsangkuramu asa, nuka Yusen jumchik aneawai, —Jesús Simónkan timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น เรา บอก ท่าน ว่า ความ ผิด บาป ของ นาง ซึ่ง มี มาก ได้ โปรด ยก เสีย แล้ว เพราะ นาง รัก มาก แต่ ผู้ ที่ ได้ รับ การ ยก โทษ น้อย ผู้ นั้น ก็ รัก น้อย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Yuse Wakani wakera nuka tuke umirkuram pujustaram. Tu pujakrumka atumi namangke wakera nuka umirkashtinuitrume. \t การ ดำเนิน ชีวิต ตาม พระ วิญญาณ สงคราม ระหว่าง เนื้อ หนัง กับ พระ วิญญาณ แต่ ข้าพเจ้า ขอบ อก ว่า จง ดำเนิน ชีวิต ตาม พระ วิญญาณ และ ท่าน จะ ไม่ สนอง ความ ต้องการ ของ เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchiru, Cristonu ainau apu chichamen umikiarti tusam nintimtikrarta: Nu umirkurmeka nekasrum pengker pujustinuitrume. Nu turakrum pengker aa nuka mash takakmastinuitrume tita. \t คริสเตียน เป็น พลเมือง ดี จง เตือน เขา ให้ นอบน้อม ต่อ ผู้ ปกครอง บ้านเมือง และ ผู้ มี อำนาจ ให้ เชื่อฟัง บรรดา พนักงาน ฝ่าย ปกครอง และ พร้อม ที่ จะ ปฏิบัติการ ดี ทุก อย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiartinu wakaningkia tunau ainau wait wajainamunam jeamiayi. Tura nuni jea, nukap waitnas pujus pangkai jiimias, Abraham arák pujaun wainkamiayi, tura Lázaroncha nijai tsanias pujaun wainkamiayi. \t แล้วเมื่ออยู่ในนรกเป็นทุกข์ทรมานยิ่งนัก เศรษฐีนั้นจึงแหงนดูเห็นอับราฮัมอยู่แต่ไกล และลาซารัสอยู่ที่อกของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús turamtai, judío juuntri ainau iniinak: —¿Ameka ju turata tusang Yuska aminka akuptamkamia? Watska, Yus akupkamuitkumka, ¿Yuse kakarmarijai warí wainchati takata turatatme? —tiarmiayi. \t พวกยิวจึงทูลพระองค์ว่า \"ท่านจะแสดงหมายสำคัญอะไรให้เราเห็น ว่าท่านมีอำนาจกระทำการเช่นนี้ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Naki wajasairam tusan nunasha tajarme. Yuska chichaak: “Nayaimpinam wijai tuke ayamsatnuitrume,” timiau asar, Yusnau ainau tuke Yusen nekasampita tusar, nunia jakar nayaimpinam ayamsartas wearmia nunisrumek atumsha ayamsamnuram tusar wakeraji. \t เพื่อท่านจะไม่เป็นคนเฉื่อยช้า แต่ให้ตามเยี่ยงอย่างแห่งคนเหล่านั้นที่อาศัยความเชื่อและความเพียร จึงได้รับตามพระสัญญาเป็นมรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aints wína chichamrun anturtukiat umirtutsuk pujakka, aints yaikminam patatek jea jeamkamua tumawaitai. Tura asamtai entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatam, jea pukuktinuitai, tura tuke iwiarachmin atinuitai,” Jesús timiayi. \t ส่วน คน ที่ ได้ยิน และ มิได้ กระทำ ตาม เปรียบ เหมือน คน หนึ่ง ที่ สร้าง เรือน บน ดิน ไม่ ก่อ ราก เมื่อ กระแสน้ำ ไหล เชี่ยว กระทบกระทั่ง เรือน นั้น ก็ พัง ทลาย ลง ทันที และ ความ พินาศ ของ เรือน นั้น ก็ ใหญ่ ยิ่ง นัก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia ataksha: Yurumak sumaktai tusar taaramtai, José ni yachí ainaun: Wikia atumi yachiinjai tusa nekamtikiamiayi. Turamtai faraón: Joséka Israela wearintai tusa nekaamiayi. \t พอคราวที่สองโยเซฟก็สำแดงตัวให้พี่น้องรู้จัก และให้ฟาโรห์รู้จักวงศ์ญาติของตนด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pintraramtai Jesús chicharak: —Yamaikia jumchik shikikrum jeentin susataram, —tamati shikikiar jeeniun susarmiayi. \t แล้ว พระองค์ ตรัส สั่ง เขา ว่า \" จง ตัก เอา ไป ให้ เจ้าภาพ เถิด \" เขา ก็ เอา ไป ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai romano apuri ataksha iniak: —Ju jimiar aints pachisrum ¿yanak akupkataj? ¿Atumsha warintrume? —tu iniam: —Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. \t เจ้าเมืองจึงถามเขาว่า \"ในสองคนนี้เจ้าจะให้เราปล่อยคนไหนให้แก่เจ้า\" เขาตอบว่า \"บารับบัส\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aishmang ainausha nunisarang chikich aintsjai mai aishmangtak natsanpiaku aa nuna turunawartas wakeruninawai. Tura nu tunauka timiá pasé asamtai, ni namangkencha pasemamtikrar wait wajaktinnasha juwinawai. \t ฝ่าย ผู้ชาย ก็ เลิก การ สัมพันธ์ กับ ผู้หญิง ให้ ถูก ตาม ธรรมชาติ เช่น กัน และ เร่าร้อน ด้วย ไฟ แห่ง ราคะ ตัณหา ที่ มี ต่อ กัน ผู้ชาย กับ ผู้ชาย ด้วย กัน ประกอบ กิจ อัน ชั่วช้า อย่าง น่า ละอาย เขา จึง ได้ รับ ผลก ร รม อัน สมควร แก่ ความ ผิด ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchi muuken kichnasha kichnasha achik, Yusen seati umis, nuniangka jiinki wemiayi. \t เมื่อพระองค์ทรงวางพระหัตถ์บนเด็กเหล่านั้นแล้ว ก็เสด็จไปจากที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash katsuaramtai, juuktin kinta jeayi tusar, aints ainau arakan juwinawai,” Jesús timiayi. \t ครั้นสุกแล้วเขาก็ไปเกี่ยวเก็บทีเดียว เพราะว่าถึงฤดูเกี่ยวแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jesucristo nekasampita takumningkia imaimnawaitjame, —timiayi. Tamati nu aintska chicharak: —Jesucristo nekasampi Yuse Uchirinta, wikia tajai, —timiayi. \t และฟีลิปจึงตอบว่า \"ถ้าท่านเต็มใจเชื่อท่านก็รับได้\" และขันทีจึงตอบว่า \"ข้าพเจ้าเชื่อว่า พระเยซูคริสต์เป็นพระบุตรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuni aishmangnasha tura nuwancha najanamiayi. \t แต่ตั้งแต่เดิมสร้างโลก `พระเจ้าได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai. \t และ เขา ทั้ง สอง จะ เป็น เนื้อ อัน เดียวกัน ' เขา จึง ไม่ เป็น สอง ต่อ ไป แต่ เป็น เนื้อ อัน เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin ininminamtaikia: Ja ai titasrum wakerakrumka tupnik: Ja ai titaram. Antsu atsa titasrum wakerakrumka tupnik: Atsa titaram. Nuna nangkamasrumek: Yusjai tajai takurmeka nuka paseetai,” Jesús timiayi. \t จริง ก็ จง ว่า จริง ไม่ ก็ ว่า ไม่ พูด แต่ เพียงนี้ ก็ พอ คำ พูด เกิน นี้ ไป มา จาก ความ ชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram: Nuwa jurertin kintari jeamtai, jatema wait waja pujuuyi. Tura uchin wainak waraak, wait wajakmaurinka kajinmini. \t เมื่อผู้หญิงกำลังจะคลอดบุตร นางก็มีความทุกข์ เพราะถึงกำหนดแล้ว แต่เมื่อคลอดบุตรแล้ว นางก็ไม่ระลึกถึงความเจ็บปวดนั้นเลย เพราะมีความชื่นชมยินดีที่คนหนึ่งเกิดมาในโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainam Jesús chichaak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, yakí wetin kintarka jeatak wajasi. \t พระเจ้าตรัสตอบจากฟ้า พระเยซูทรงสั่งสอนและพระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ถึงเวลาแล้วที่บุตรมนุษย์จะได้รับสง่าราศี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Jesucristo aintsri iruntrumning, kuikiartin ainau Jesucristo naarin pachisar pasé chichainawai. \t ไม่ใช่เขาเหล่านั้นหรือที่สบประมาทพระนามอันประเสริฐซึ่งใช้เรียกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Kichik musach takakmasar nu kuik jukir, nu kungkutikia sumakmin amiayi. Tura asamtai ¿waruka au suruk kuikian juki, kuikiartichu ainaun sutsuksha? —timiayi. \t \"เหตุไฉนจึงไม่ขายน้ำมันนั้นเป็นเงินสักสามร้อยเดนาริอัน แล้วแจกให้แก่คนจน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus chichaak: “Nekas chichamrun pengké yapajiashtinuitjai tusan, aints ainau nuna nekaawarti tusan: Wikia Yus asan nekasan tajai,” timiayi. \t ฝ่ายพระเจ้าเมื่อพระองค์ทรงหมายพระทัยจะสำแดงให้ผู้ที่รับคำทรงสัญญานั้นเป็นมรดกรู้ให้แน่ใจยิ่งขึ้นว่า พระดำริของพระองค์จะแปรปรวนไม่ได้ พระองค์จึงได้ทรงให้คำปฏิญาณไว้ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Satanás Judas Iscarioten, Simónka uchirin: Jesús surukta tusa nintimtikramiayi. Tura Jesús Yusnumia tau asa, yamaikia waketkitatjai tusa, tura ni Apaachirisha Jesúsan: Mash ainia nu inau atatme timiau asa, nunasha mash nekaamiayi. Tura tsaa jeamtai, iruntrar uwijan yuwaartas pujuinai, \t ทรง ล้าง เท้า ของ พวก สาวก ขณะ เมื่อ รับประทาน อาหาร เย็น เสร็จ แล้ว พญา มาร ได้ ดลใจ ยู ดา ส อิส คา ริ โอ ท บุตร ชาย ของ ซี โมน ให้ ทรยศ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura José itiurkachmin pujau wainiat Yus niincha uwemtikramiayi, tura ni nekamtairincha susamiayi. Tura Egipto apuri faraón tutai niin pengker awajsati tusa Yus wakerumtikiamiayi. Tura asamtai faraón Josén Egipto nungkarin tura ni aintsri ainauncha mash wainin ata tusa inaikiamiayi. \t ทรงโปรดช่วยโยเซฟให้พ้นจากความทุกข์ลำบากทั้งสิ้น และทรงให้ท่านเป็นที่โปรดปรานและมีสติปัญญาในสายพระเนตรของฟาโรห์ กษัตริย์ของประเทศอียิปต์ ท่านจึงตั้งโยเซฟให้เป็นผู้ปกครองประเทศอียิปต์กับทั้งพระราชสำนักของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai ni timiauri mash umirkuram atumin turamina nuka mash turataram. Antsu ni timiaurin ningki umitsuk pujuinamtaisha, ni pujuina nunisrumka pujusairap. \t เหตุฉะนั้นทุกสิ่งซึ่งเขาสั่งสอนพวกท่าน จงถือประพฤติตาม เว้นแต่การกระทำของเขา อย่าได้ทำตามเลย เพราะเขาเป็นแต่ผู้สั่งสอน แต่เขาเองหาทำตามไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuska: Wína chichamur etserkata tusa, ningki wakerutak akuptuku asa, tura atumin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerau asa, wina chichamur etserkata tusa nekamtikruamiayi. Atumka nuka nekaamnawaitrume. \t ถ้าแม้ท่านทั้งหลายได้ยินถึงพระคุณของพระเจ้าอันเป็นพันธกิจ ซึ่งทรงโปรดประทานแก่ข้าพเจ้าเพื่อท่านทั้งหลายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Judea nungkanmayasha, tura Jerusalén yaktanmayasha, tura Idumea nungkanmayasha, tura Jordán entsa majiniasha, tura Tiro yaktanmayasha, tura Sidón yaktanmayasha aints untsuri Jesús wainchatai takat turamun nekaawaru asar, Jesúsnum kaunkarmiayi. \t จาก กรุง เยรูซา เล็ม และ จาก เมือง เอ โดม และ จาก ฟาก แม่น้ำ จอ ร์แดน ข้าง โน้น และ จาก แคว้น เมือง ไท ระ และ ไซ ดอน ฝูง ชน เป็นอันมาก เมื่อ เขา ได้ยิน ถึง สิ่ง ยิ่ง ใหญ่ ที่ พระองค์ ทรง กระทำ นั้น ก็ มา หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka: Mianchawaitjai tusaram, jaimiasrum yaitasrum aujnain ataram. Tura pengker nintimtunisrum aneenin ataram. \t คือจงมีใจถ่อมลงทุกอย่างและใจอ่อนสุภาพ อดกลั้นไว้นาน และอดทนต่อกันและกันด้วยความรัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus nekasampita tinu asakrin, ni tímia nunisang Yus iin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerawai. Yus Abrahama weari ainaun mash pengker awajsatas wakerau asa, Moisésa chichame nekau ainautinka, Yus nekasampita tinu asakrin, pengker awajtamsatas wakerawai. Tura Moisésa chichamen nekachu ainauncha nunisang Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus pengker awajsatas wakerawai. Tura asamtai Abrahamka Yus nekasampita tinu ainauti aparintai. \t ด้วย เหตุ นี้ เอง การ ที่ ได้ รับ มรดก นั้น จึง ขึ้น อยู่ กับ ความ เชื่อ เพื่อ จะ ได้ เป็น ตาม พระ คุณ เพื่อ พระ สัญญา นั้น จะ เป็น ที่ แน่ใจ แก่ ผู้ สืบ เชื้อสาย ของ ท่าน ทุก คน มิ ใช่ แก่ ผู้ สืบ เชื้อสาย ที่ ถือ พระราชบัญญัติ พวก เดียว แต่ แก่ คน ที่ มีค วาม เชื่อ เช่น เดียว กับ อับ รา ฮัมผู้ เป็น บิดา ของ พวก เรา ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atum ainautiram nintimrataram. Aints kichik pachak uwijartin kichik mengkatukam, noventa y nueve (99) uwija matsatunka ukuki, uwijarin mengkakaun eaktas werawapi. \t \" ใน พวก ท่าน มีค น ใด ที่ มี แกะ ร้อย ตัว และ ตัว หนึ่ง หาย ไป จะ ไม่ ละ เก้า สิบ เก้า ตัว นั้น ไว้ ที่ กลาง ทุ่ง หญ้า และ ไป เที่ยว หา ตัว ที่ หาย ไป นั้น จนกว่า จะ ได้ พบ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo waitnas jarutramak, ninu ainautinka angkan awajtamsau asamtai, Yus tunau ainaun wait wajaktinasha susatas ni Uchirin akupamtaikia, Cristonu ainautinka wait wajaktinnaka suramtsuk uwemtikramratnuitji. \t บัดนี้ เรา จึง เป็น คน ชอบธรรม แล้ว โดย พระ โลหิต ของ พระองค์ ยิ่ง กว่า นั้น เรา จะ พ้น จาก พระ พิโรธ โดย พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo wakeramurin miatrusnak umirnuyajai tatsujai. Tura tunauruka nekas atsawai tatsujai. Tura wainiat Cristo Jesús: Winar atatme tusa untsurkamiayi. Tura asamtai Cristo wakera nunaka tuke inaitsuk miatrusnak umirkatasan wakerajai. \t มิใช่ว่าข้าพเจ้าได้แล้ว หรือสำเร็จแล้ว แต่ข้าพเจ้ากำลังบากบั่นมุ่งไป เพื่อข้าพเจ้าจะได้ฉวยเอาตามอย่างที่พระเยซูคริสต์ได้ทรงฉวยข้าพเจ้าไว้เป็นของพระองค์แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús yaanchuik chichaak: Tu mantuatin ainawai tinu asamtai, ni timiaurin miatrusarang umikiarmiayi. \t ทั้งนี้ เพื่อ พระ ดำรัส ของ พระ เยซู จะ สำเร็จ ซึ่ง พระองค์ ตรัส ว่า พระองค์ จะ ทรง สิ้นพระชนม์ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints wekaichau ainauncha, tura wainmichu ainauncha, tura chichachu ainauncha, tura uweje kupirkamu ainauncha, tura chikich najaiminak pujuinauncha Jesús pujamunam itaar, nawen ayaamsar pujsarmiayi. Nu jau ainaun itaaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t และประชาชนเป็นอันมากมาเฝ้าพระองค์ พาคนง่อย คนตาบอด คนใบ้ คนพิการ และคนเจ็บอื่นๆหลายคนมาวางแทบพระบาทของพระเยซู แล้วพระองค์ทรงรักษาเขาให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri niincha wejmak pujun sarman suwinak: “Atumea nunisarang chikich Cristonu ainauncha maawartin ainawai. Nuna umisarti tusaram jumchik nákakrum ayamrataram,” tinaun antukmajai. \t แล้ว พระองค์ ทรง ประทาน เสื้อ สี ขาว แก่ คน เหล่า นั้น ทุก คน และ ทรง กำชับ เขา ให้ หยุด พัก ต่อ ไป อีก หน่อย จนกว่า เพื่อน ผู้ รับ ใช้ ของ เขา และ พวก พี่น้อง ของ เขา จะ ถูก ฆ่า เหมือนกับ เขา นั้น จะ ครบ จำนวน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni jakaramtai nukap arus, ni weari ainau José kunchinka jukiar, Siquem nungkanam iwiarsarmiayi. Abraham: Ii weari nuni iwiarsami tusa, nungka Hamora uchirinu amia nuna ni kuikiarijai sumaku asamtai, nuni iwiarsarmiayi. \t เขาจึงได้นำศพไปฝังไว้ในเมืองเชเคมในอุโมงค์ที่อับราฮัมเอาเงินจำนวนหนึ่งซื้อจากบุตรชายของฮาโมร์บิดาของเชเคม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tsangkurnaitsuk pujakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu atumi tunaarincha tsangkutramrashtatrume, —Jesús timiayi. \t แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ไม่ ยก โทษ ให้ พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ จะ ไม่ ทรง โปรด ยก การ ละเมิด ของ ท่าน เหมือน กัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai nu yaktanmasha wishin Simón naartin pujumiayi. Nuka Samaria nungkanmaya ainaun anangkak: —Wikia nekas juuntaitjai, —tinuyayi. \t ซี โมน ผู้ มี เวทมนตร์ มี ใจ เชื่อ แต่ ได้ ถูก ตำหนิ ยัง มี ชาย คน หนึ่ง ชื่อ ซี โมน เคย ทำ เวทมนตร์ ใน เมือง นั้น มา ก่อน และ ได้ ทำให้ ชาว สะ มา เรียพิศว ง หลงใหล เขา ยก ตัว ว่าเป็น ผู้วิเศษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus tura ii Apuri Jesucristo atumin yainmakarti tusan, tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsarti. \t ขอ พระ คุณ และ สันติ สุข จาก พระเจ้า พระ บิดา ของ เรา และ จาก พระ เยซู คริสต์ เจ้า จง ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati judío mai nuwamtak iniininak: —¿Ausha tu weamtaik iisha wainkashtai? ¿Judío ainau arák griego ainaujai pachinkar pujuinamunam wetinun nu aints ainaun nuiniartas tatsuash? \t พวก ยิวจึง พูด กัน ว่า \" คน นี้ จะ ไป ไหน ที่ เรา จะ หา เขา ไม่ พบ เขา จะ ไป หา คน ที่ กระจัดกระจาย ไป อยู่ ใน หมู่ พวก ต่าง ชาติ และ สั่งสอน พวก ต่าง ชาติ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni nuiniatirin chicharak: —Aints wína anentuka ju uchi ai mianchauchin wainiat pengker awajkungka, winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui. Atumek nintimsarmeka: Juka nekas mianchawaitai tarume juka mash aints ainaun nangkamasketai, —Jesús timiayi. \t แล้วตรัสกับเขาว่า \"ถ้าผู้ใดจะรับเด็กเล็กๆคนนี้ในนามของเรา ผู้นั้นก็ได้รับเรา และผู้ใดได้รับเรา ผู้นั้นก็ได้รับพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา เพราะว่าในพวกท่านทั้งหลาย ผู้ใดเป็นผู้ต่ำต้อยที่สุด ผู้นั้นแหละเป็นผู้ใหญ่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam ataksha iniak: —¿Tura atumsha warí nintimsarmea maimiarme? —tu iniam nusha aiminak: —Juan aints ainaun nuiniarmia nu nintimsar maimiaji, —tiarmiayi. \t เปา โลจึง ถาม เขา ว่า \" ถ้า อย่าง นั้น ท่าน ได้ รับ บัพ ติ ศ มา อัน ใด เล่า \" เขา ตอบ ว่า \" บัพ ติ ศ มา ของ ยอ ห์น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atsa, warí kintatiya tura warí nantutiya wína Apaachir ni kakarmarijai turatata nuka pengké nekaachminuitrume. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ไม่ ใช่ ธุระ ของ ท่าน ที่ จะ รู้ เวลา และ วาระ ซึ่ง พระ บิดา ได้ ทรง กำหนด ไว้ โดย สิทธิ อำนาจ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum wi timiaja nu tuke inaitsuk pengker nintimsaram umirtuku asakrumin, wisha nukap wait wajaktinnumka uwemtikratnuitjarme. Mash nungkanmaya ainau nu wait wajaktiniun wainkartinuitai. Tura nekasash wína umirtina tusan nekapsatnuitjai. \t เพราะเหตุเจ้าได้รักษาคำของเราด้วยความเพียร เราจะรักษาเจ้าจากเวลาแห่งการทดลองนั้นด้วย ซึ่งจะบังเกิดขึ้นทั่วทั้งโลก เพื่อจะลองดูใจคนทั้งปวงที่อยู่ทั่วแผ่นดินโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich yaktanam werum aints: Iijai pujusmi tamati, nuni wayaaram nu aintsjai pujustaram. Tura nu yaktanmasha pujusrum, jeanam wayaarmeka nuni tuke kanurtaram. \t และถ้าเข้าไปในเรือนไหน จงอาศัยอยู่ในเรือนนั้นจนกว่าจะไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich chikich aintsu takatri nekas pengkerashi tusa, Cristo nekaatas taamtai, paan wainkartinuitai. Nu kinta jeamtai, chikich chikich aintsu takatri itiurak awa tusa Yuska jiistinuitai. \t ดังนั้นยังตั้งอยู่สามสิ่ง คือความเชื่อ ความหวังใจ ความรัก แต่ความรักใหญ่ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Tunau turin ainau pachisrum: Nuka tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek nu tunau turau asaram ¿wikia wait wajakchatatjai tu nintimsarmek pujaram? Atsa, tuuka pengké nintimrashtinuitrume. \t โอ มนุษย์เอ๋ย ท่านที่กล่าวโทษคนที่ประพฤติเช่นนั้น และท่านเองยังประพฤติเช่นเดียวกับเขา ท่านคิดหรือว่าท่านจะพ้นจากการพิพากษาลงโทษของพระเจ้าได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yuse inatirinjai. Jesucristo wína chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukmiayi. Yus eakmau ainau nekasampita tiarat tusa, tura nekas chicham aa nunaka nekaawarat tusa, Yuska winaka akuptukmiayi. \t เปาโล ผู้ รับ ใช้ ของ พระเจ้า และ อัครสาวก ของ พระ เยซู คริสต์ เนื่องด้วย ความ เชื่อ ของ ผู้ ที่ พระเจ้า ได้ ทรง เลือกสรร ไว้ และ ให้ รู้จัก ความ จริง ตาม ทาง ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai. Tura asamtai atumsha werum Yuse chichame aarmawa nu nekaaram, nunaka taku tawai tusaram nuimiartaram. Nu chichamka nuwaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t ท่านทั้งหลายจงไปเรียนรู้ความหมายของข้อความที่ว่า `เราประสงค์ความเมตตา ไม่ประสงค์เครื่องสัตวบูชา' ด้วยว่าเรามิได้มาเพื่อจะเรียกคนชอบธรรม แต่มาเรียกคนบาปให้กลับใจเสียใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakmin itiur nintime tusar, nekaatasar taji. ¿Apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka timiá pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t เหตุฉะนั้น ขอโปรดบอกให้พวกข้าพเจ้าทราบว่า ท่านคิดเห็นอย่างไร การที่จะส่งส่วยให้แก่ซีซาร์นั้น ถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tuke iwiaaku puja nuka niin umirtsuk pujuinaunka nekas wait wajaktiniun susartinuitai. Tura asamtai nuka shamrumtinuitai. \t การตกอยู่ในอุ้งพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์นั้นเป็นที่น่าหวาดกลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwe najanin nuwen juki ningki wakerak piningkian nekas shiirman najanatnuitai. Tura nuwe ampintraun juki tachaunasha najanatnuitai. \t ส่วน ช่าง ปั้น หม้อ ไม่ มี สิทธิ์ ที่ จะ เอา ดิน ก้อน เดียวกัน มา ปั้น เป็น ภาชนะ อัน มี เกียรติ อัน หนึ่ง และ ภาชนะ อัน ไม่ มี เกียรติ อัน หนึ่ง หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Pangkingkia Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susau asamtai, Juun Pangkincha aints ainau: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura nu Juun Yawaaya Tumauncha: Ameketme juuntam tusar: “¿Yáki jujai metek kakarmai? ¿Tura yáki jujaisha maanikminuit?” tinaun antukmajai. \t เขา ทั้งหลาย ได้ บูชา พญา นาค ที่ ได้ ให้ อำนาจ แก่ สัตว์ ร้าย นั้น เขา ได้ บูชา สัตว์ ร้าย นั้น กล่าว ว่า \" ใคร จะ เปรียบ ปาน สัตว์ นี้ ได้ และ ใคร สามารถ จะ ทำ สงคราม กับ สัตว์ นี้ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinam wakamia nuka Davidchawaitai. Tura asamtai David tu aarmiayi: ‘Yus wína Apurun chicharak: Apu keemtainum wína untsurunini keemsata. \t เหตุ ว่า ท่าน ดา วิด ไม่ ได้ ขึ้น ไป ยัง สวรรค์ แต่ ท่าน ได้ กล่าว ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส กับ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพเจ้า ว่า จง นั่ง ที่ ขวา มือ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas winimiayi. \t ครั้น เวลา สาม ยาม เศษ พระ เยซู จึง ทรง ดำเนิน บน น้ำ ทะเล ไป ยัง เหล่า สาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,” —timiayi. \t ฝ่าย พระองค์ ตรัส ตอบ ว่า \" มี พระ คัมภีร์ เขียน ไว้ ว่า ` มนุษย์ จะ บำรุง ชีวิต ด้วย อาหาร สิ่ง เดียว หามิได้ แต่ บำรุง ด้วย พระ วจนะ ทุก คำ ซึ่ง ออก มา จาก พระ โอษฐ์ ของ พระเจ้า ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato ataksha iniak: —¿Tura Jesúsan Mesíasaitai tina nunasha itiurkatjak? —timiayi. Tu iniam mash aiminak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t ปี ลา ต จึง ถาม พวก เขา ว่า \" ถ้า อย่าง นั้น เรา จะ ทำ อย่างไร แก่ พระ เยซู ที่ เรียก ว่า พระ คริสต์ \" เขา พา กัน ร้อง แก่ ท่าน ว่า \" ให้ ตรึง เขา เสีย ที่ กางเขน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nekas timiá pengker asa, ni aneetiri Uchirin iin akupturmaku asa, wait anentramak iin pengker awajtamsamiaji. Yus nuna turau asamtai, ni aintsri ainautikia mash iin pengker awajtamsamuri nintimsar: Yus juuntapita taji. \t เพื่อจะให้เป็นที่สรรเสริญสง่าราศีแห่งพระคุณของพระองค์ ซึ่งโดยพระคุณนั้นพระองค์ทรงบันดาลให้เราเป็นที่ชอบพระทัย ในผู้ทรงเป็นที่รักของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa turamuringkia untsurintai. Antsu ni turamuri kichik kichik aakrikia papi timiá untsuri aarminuitai. Timiá untsuri aarmaka mash nungkanmasha ukuschamin aminuitai. Maaketai. \t มี อีก หลาย สิ่ง ที่ พระ เยซู ได้ ทรง กระทำ ถ้า จะ เขียน ไว้ ให้ หมด ทุก สิ่ง ข้าพเจ้า คาด ว่า แม้ หมด ทั้ง โลก ก็ น่า จะ ไม่ พอ ไว้ หนังสือ ที่ จะ เขียน นั้น เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin chichamtikiatas mayatairin engketati tusa, Nungkanmaya Pachim ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura nu nakumkamun: Ameketme Yusem tutsuk pujuinaunka maawarti tusa kakarmarin suaun wainkamjai. \t และ มัน มี อำนาจ ที่ จะ ให้ ลม หายใจ แก่ รูป สัตว์ นั้น เพื่อให้ รูป สัตว์ ร้าย นั้นทั้ง พูด ได้ และ กระทำ ให้ บรรดา คน ที่ ไม่ ยอม บูชา รูป สัตว์ ร้าย นั้น ถึง แก่ ความ ตาย ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúska iwiaaku ainau tunaarincha, tura jakau ainau tunaarincha jiistinuitai, tusaram nu chicham aints ainau ujaktaram tusa, Yus akuptamkamiaji. \t พระองค์ทรงสั่งให้เราทั้งหลายประกาศแก่คนทั้งปวง และเป็นพยานว่าพระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นผู้พิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia cinco (5) kinta nangkamaramtai, sacerdote juuntri Ananías naartin, chikich judío juuntri ainaun ayas, tura chikich chicharkartin Tértulo naartin amia nuna ayas, Cesareanam jearmiayi. Tura Pablon kajerinau asar apunam wearmiayi. \t เปาโลขึ้นศาลต่อหน้าเฟลิกส์ผู้ว่าราชการเมืองครั้นล่วงไปได้ห้าวัน อานาเนียมหาปุโรหิตจึงลงไปกับพวกผู้ใหญ่ และนักพูดคนหนึ่งชื่อเทอร์ทูลลัส เขาเหล่านี้ได้ฟ้องเปาโลต่อหน้าผู้ว่าราชการเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Herodes ni aintsri ainaun akupak: —Eaktaram, —timiayi. Tamaitiat ea eaka wainkartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asamtai kársera nakasaru ainaun: ¿Itiur jiinkimia? tusa inimiayi. Tu iniamaitiat aiminachmatai, kársera nakasaru ainau maataram tusa, ni suntari ainaun akupkamiayi. Nunia Herodes Judea nungkanmaya jiinki, Cesarea yaktanam jea nuni pujusmiayi. \t เมื่อเฮโรดหาตัวเปโตรไม่พบ จึงไต่สวนพวกทหารยามและรับสั่งให้ฆ่าเสีย ฝ่ายเฮโรดก็ออกจากแคว้นยูเดีย ลงไปพักอยู่ที่เมืองซีซารียา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsjai tsaniasar yuwiarmia nuka nintimsar: —¿Jusha ya asa, aints ainau tunaarin tsangkuratnuita? —tunaiyarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งหลาย ที่ เอนกาย อยู่ ด้วย กัน กับ พระองค์ เริ่ม นึก ใน ใจ ว่า \" คน นี้ เป็น ใคร แม้ ความ ผิด บาป ก็ ยก ให้ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: ¿Wína wear ainau nu uwemratin chichaman antukariat, paan nekaawarmakia? Tu inintrusminuitai. Tu inintrinak pujuinaunka wikia tajai: Wína wear ainauka nu chichamnaka antukariat nakitrarmiayi. Moiséscha nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka ii wearinchuitai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka nu aints ainaun suwirpiaku jiistinuitrume. Tura chikich ainau pachisrum: Nintimchau ainawai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka judíochu ainaun kajerkatnuitrume,” Yus timiayi. Tu aarmau asamtai, wína wear ainau Cristo chichamen nakitrartinuitai, nunaka taku tawai tusar nekaji. \t ข้าพเจ้าจึงถามว่า \"พลอิสราเอลไม่เข้าใจหรือ\" ตอนแรกโมเสสกล่าวว่า `เราจะให้เจ้าทั้งหลายอิจฉาผู้ที่ไม่ใช่ชนชาติ เราจะยั่วโทสะเจ้าด้วยประชาชาติที่เขลาชาติหนึ่ง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainau Yus tímia nuna umiatsaing Yusen nekasampita tukamaikiak jakarmiayi. Tura Yus tímia nuna umikchau waininayat: Ii weari ainau ukunam nukap yujarartatuapi tusar warasarmiayi. Tura nintiminak: Iikia ju nungkanmaka iraawa nunisketji tiarmiayi. \t บรรดาคนเหล่านี้ได้ตายไปในระหว่างที่เชื่ออยู่ ยังไม่ได้รับผลตามพระสัญญาทั้งหลายนั้น แต่ได้แลเห็นพระสัญญาแต่ไกล ก็เชื่อมั่นและต้อนรับพระสัญญาเหล่านั้นไว้ และได้ยอมรับว่าเขาทั้งหลายเป็นคนต่างด้าวและเป็นผู้สัญจรอยู่ในแผ่นดินโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii aneetiri tsuwakratin Lucascha chichaman akupturmarme. Nunia Demascha nunisang chichaman akupturmarme. \t ลูกาแพทย์ที่รักกับเดมาสฝากความคิดถึงมายังพวกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sungkurmau asan, wína namangkur pasemaru wainiatrumek, atumka tsuutrichmiarume. Antsu Yuse awemamurin anturinawa nunisrumek, tura Jesucriston anturinawa nunisrumek anturtinuyarume. \t และการทดลองของข้าพเจ้าซึ่งอยู่ในเนื้อหนังของข้าพเจ้า ท่านก็ไม่ได้ดูหมิ่นหรือปฏิเสธ แต่ได้ต้อนรับข้าพเจ้าเหมือนกับว่าเป็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้า หรือเหมือนกับพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jerusalénnum weamtai, ni nuiniatiri ainauti Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisang umirui, tuuka nintimrachmiaji. Tura ukunam nayaimpinam waketkiamtai, Jesús turatnun pachisar yaanchuik aarmawa nunaka nekas miatrusang umiawapi tusar nintimramiaji. \t ทีแรกพวกสาวกของพระองค์ไม่เข้าใจในเหตุการณ์เหล่านั้น แต่เมื่อพระเยซูทรงรับสง่าราศีแล้ว เขาจึงระลึกได้ว่า มีคำเช่นนั้นเขียนไว้กล่าวถึงพระองค์ และคนทั้งหลายได้กระทำอย่างนั้นถวายพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainau: Wina turamurun wainkarat tusar wakerinauka uukarka turinatsui. Ame wainchati takat takaakmeka, mash aints ainau wainminamunam turata, —tiarmiayi. \t เพราะว่าไม่มีผู้ใดทำสิ่งใดลับๆ เมื่อผู้นั้นเองอยากให้ตัวปรากฏ ถ้าท่านกระทำการเหล่านี้ก็จงสำแดงตัวให้ปรากฏแก่โลกเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodescha nunisang ni tunaarincha nekarachu asa, ataksha juni akupturmakji. Tura asamtai ju aintsnaka maawarti tichamnawaitjai. Atumsha nusha nekarme. \t และ เฮ โร ด ก็ ไม่ เห็น ว่า เขา มีค วาม ผิด ด้วย เพราะ เรา ได้ ส่ง พวก ท่าน ทั้งหลาย ไป หา เฮ โร ด ดูเถิด คน นี้ ไม่ ได้ ทำ ผิด อะไร ซึ่ง สมควร จะ มี โทษ ถึง ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia suut umpunmi iin chichartamak: —Yuse Wakani atumi nintin engkemati. \t ครั้น พระองค์ ตรัส ดังนั้น แล้ว จึง ทรง ระบาย ลม หายใจ ออก เหนือ เขา และ ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จง รับ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asan nu nuwaka ni tunaarin inaisati tusan nukap nakasmajai. Turamaitiat ni tunaarinka tuke inaiyatsui. \t เรา ได้ ให้ โอกาส หญิง นั้น กลับ ใจ จาก การ ล่วงประเวณี ของ นาง แต่ นาง ก็ ไม่ ได้ กลับ ใจ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwasha nunisang nuikiartutai chichamjai ayaak: —Apuru, nekasam tame. Tura uchi yutairi misa wamketin ayaaramtaikia, nekasar yawaa uchiri yuwinawai, —timiayi. \t แต่นางทูลตอบพระองค์ว่า \"จริงด้วย พระองค์เจ้าข้า แต่สุนัขที่อยู่ใต้โต๊ะนั้นย่อมกินเดนอาหารของลูก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nupaa ainausha yamaikikia shiiram ainayat, kashin tsawaar aints ainau charukar jiinum epeawartinun wainiat, Yuska timiá pengker iwiarmamtikin asa, atumnasha entsatincha nuna nangkamasang shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t แม้ ว่า พระเจ้า ทรง ตกแต่ง หญ้า ที่ ทุ่ง นา อย่าง นั้น ซึ่ง เป็น อยู่ วัน นี้ และ รุ่ง ขึ้น ต้อง ทิ้ง ใน เตาไฟ โอ ผู้ ที่ มีค วาม เชื่อ น้อย พระองค์ จะ ทรง ตกแต่ง ท่าน มาก ยิ่ง กว่า นั้น สัก เท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo umirkuram pujuyarme nuka kajinmatsuk tuke nintimin ataram. Cristo paan nintimrau asaram, atum nukap wait wajayatrumek Cristo umirat inaisachmiarume. \t แต่ท่านทั้งหลายจงระลึกถึงคราวก่อนนั้น หลังจากที่ท่านได้รับความสว่างแล้ว ท่านได้อดทนต่อความยากลำบากอย่างใหญ่หลวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri Yuse jeenia jiininaun wainkamjai. Nuka wejmakan lino tutain najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura ni wejmakrincha pakuichau wincha ainaun wainkamjai. Tura kachumtai kuri najanamun netsepea miai kachumawar wajainaun wainkamjai. Nuka siete (7) wait wajaktiniun akupkartin ainawai. \t และทูตสวรรค์ทั้งเจ็ดองค์ที่ถือภัยพิบัติทั้งเจ็ด ได้ออกมาจากพระวิหารนั้น นุ่งห่มผ้าป่านสีขาวและบริสุทธิ์ และคาดรัดประคดทองคำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha Moisés umirkatin chichaman aarmia nuka aujchaukitrum? Sacerdote ainauka ayamtai kintati Yus seatai juun jeanam ayamtsuk takainau wainiat, Yuska nuna pachis tunaawitai tatsui. \t ท่าน ทั้งหลาย ไม่ ได้ อ่าน ใน พระราชบัญญัติ หรือ ที่ ว่า ใน วัน สะ บา โต พวก ปุโรหิต ใน พระ วิหาร ดูหมิ่น วัน สะ บา โต แต่ ไม่ มีค วาม ผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, nuchawaitjai. Wikia judío aintsuitjai. Tarso yaktanmaya aintsuitjai. Cilicia nungka yaktari nekas juun yaktaitai, nuniayainjai. Wait aneasam ju aints ainaujai chichasat tusam tsangkatrukta, —timiayi. \t แต่เปาโลตอบว่า \"ข้าพเจ้าเป็นคนยิวซึ่งเกิดในเมืองทาร์ซัสแคว้นซีลีเซีย ไม่ใช่พลเมืองของเมืองย่อมๆ ข้าพเจ้าขอท่านอนุญาตให้พูดกับคนทั้งปวงสักหน่อย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau nangkamiar pujusarai, tura chikich ainauncha pengker awajsarti, tura yuuminaun yaingtinasha nuimiararti tusan wakerajai. \t ให้ พวก เรา เรียน รู้ ที่ จะ กระทำ การ ดี ด้วย สำหรับ ความ จำเป็น ต่างๆ เพื่อ พวก เขา จะ ไม่ เป็น คน ที่ ไร้ ผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka nangkamiar Yusnawaitjai tinayat, pengker aa nunaka turuwartatkamawar tujintinawai. Tura tunaarintin asar, Yusnaka nakitin ainawai. Tura asar tsuutmai ainawai. \t เขา ออกปาก ยอม รับ ว่า เขา รู้จัก พระเจ้า แต่ว่า ใน การก ระ ทำ ของ เขา เขา ก็ ปฏิเสธ พระองค์ โดย การ ประพฤติ ตัว น่า รังเกียจ และ ไม่ เชื่อฟัง และ ไม่ เหมาะ ที่ จะ กระทำ การ ดี ใดๆ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha pengker awajtamsarti. Maaketai. \t ขอให้พระคุณแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวฟีลิปปีจากกรุงโรม และส่งโดยเอปาโฟรดิทัส]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Galilea nungkanam pujus, Juan maamun chichaman antuk kanunam engkema, ningki aints atsamunam wemiayi. Weamtai aints ainau nuna nekaawar, kucha yantamen Jesús nujamkatnunam wearmiayi. \t ทรง เลี้ยง อาหาร ฝูง ชน ห้า พัน คน ( มก 6 : 30 - 44 ; ลก 9 : 10 - 17 ; ยน 6 : 1 - 14 ) เมื่อ พระ เยซู ทรง ได้ยิน แล้ว พระองค์ จึง ลง เรือ เสด็จ ไป จาก ที่ นั่น ไป ยัง ที่ เปลี่ยว แต่ ลำพัง พระองค์ เมื่อ ประชาชน ทั้งปวง ได้ยิน เขา ก็ ออก จาก เมือง ต่างๆ เดิน ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo wekai, judío aints Apolos naartin Efesonam jeamiayi. Nuka Alejandría yaktanmaya aintsuyayi. Tura Yuse chichame aarmaun pengker nekau asa, pengker etsernuyayi. \t อปอลโลที่เมืองเอเฟซัสมียิวคนหนึ่งชื่ออปอลโล เกิดในเมืองอเล็กซานเดรีย เป็นคนมีโวหารดี และชำนาญมากในทางพระคัมภีร์ ท่านมายังเมืองเอเฟซัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia Jope yaktanam aints ainau akupkata. Tura aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusar untsukarti. \t บัดนี้ จง ใช้ คน ไป ยัง เมือง ยัฟฟาเชิ ญ ซี โมน ที่ เรียก ว่าเปโตร มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Aints nuwarin ukuktias wakerakka, papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nu papinka nuwarin susatnuitai,’ tinu armiayi. \t พระ บัญญัติ ใหม่ เกี่ยว กับ การ หย่า ร้าง ( มธ 19 : 9 ; มก 10 : 2 - 10 ) ยัง มี คำ กล่าว ไว้ ว่า ` ผู้ ใด จะ หย่า ภรรยา ก็ ให้ เขา ทำ หนังสือ หย่า ให้ แก่ ภรรยา นั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik tunau inatiri asaram, tunau umirkuram Yuse wakeramuringkia pachischamiarume. \t เพราะ เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย เป็น ทาส ของ บาป ความชอบ ธรรม ก็ ไม่ ได้ ครอบครอง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsawaaramtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha mash iruntrar chicham nekaaratai tusar, Jesúsan judío apuri iruntramunam umaarmiayi. Tura nuni jeeniar iniinak: \t พระ เยซู ต่อหน้า สภา ( มธ 26 : 59 - 68 ; มก 14 : 55 - 65 ; ยน 18 : 19 - 24 ) ครั้น รุ่งเช้า พวก ผู้ใหญ่ ของ พลเมือง กับ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จาร ย์ได้ ประชุม กัน และ เขา พา พระองค์ เข้าไป ใน ศาลสูง ของ เขา และ พูด ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ijiumurin wainkar warainayat timiá shamkaru asar, nekasampita tichamin nekapiarmiayi. Tu nintiminamtai Jesús iniak: —¿Juni yuta awak? —timiayi. \t เมื่อเขาทั้งหลายยังไม่ปลงใจเชื่อ เพราะเป็นเรื่องน่ายินดีอย่างเหลือเชื่อ และกำลังประหลาดใจอยู่ พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า \"พวกท่านมีอาหารกินที่นี่บ้างไหม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik ni Wakanin pachis tímia nunaka atumin turamrume, nunia atumi uchirincha, tura mash nungkanam arák pujuinauncha nunaka tawai. Tura ii Apaachiri Yuska: Winar ataram tusa, aints ainaun untsuktas wakerau asa tawai, —Pedro timiayi. \t ด้วยว่า พระ สัญญา นั้น ตก แก่ ท่าน ทั้งหลาย กับ ลูก หลาน ของ ท่าน ด้วย และ แก่ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ไกล คือ ทุก คน ที่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ของ เรา ทรง เรียก มา เฝ้า พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha amuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchamnawaitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura asa vinosha ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. \t ไม่ มี ผู้ ใด เอา น้ำ องุ่น ใหม่ มา ใส่ ใน ถุง หนัง เก่า ถ้า ทำ อย่าง นั้น น้ำ องุ่น ใหม่ จะ ทำให้ ถุง หนัง เก่า ขาด ไป และ น้ำ องุ่น จะ รั่ว ถุง หนัง ก็ จะ เสีย ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram metek nintimsaram angkan pengker pujustaram. \t จงเพียรพยายามเอาสันติสุขผูกมัดความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวของพระวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuke tsawaisha, tura kashisha aints jakau iwiartainum tura muranmasha kayajai tukumakmaikiak wekainuyayi. \t เขา คลั่ง ร้อง อึง อยู่ ตาม อุโมงค์ ฝัง ศพ และ ที่ ภูเขา ทั้ง กลางวัน กลางคืน เสมอ และ เอา หิน เชือด เนื้อ ของ ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Yus nuna wakerau asamtai, iisha nu nintimsar pujaji,’ tu aarmawaitai,” Jesús timiayi. \t การ นี้ เป็น มา จาก องค์ พระผู้เป็นเจ้า เป็นการ มหัศจรรย์ ประจักษ์ แก่ ตา เรา ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame yaanchuik Jesúsan pachis: Jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmau wainiatrik, nu tarach wainchakrikia: Nekasampi nantaki tuuka nintimtsuk pujumiaji. \t เพราะว่าขณะนั้นเขายังไม่เข้าใจข้อพระคัมภีร์ที่ว่า พระองค์จะต้องฟื้นขึ้นมาจากความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints arakan tsaamramia nuka Yuse chichamen etsernua nunisketai. \t ผู้ หว่าน นั้น ก็ได้ หว่าน พระ วจนะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii juuntri ainamunmaya ni weari ainiaji. Tura Mesíaska Israela weari ainamunam akiina aints wajasmiayi. Tura Mesíaska Yuse Uchiri asa, mash aa nuna apuri asamtai tuke: Ameketme Yusem titinuitji. Nuka nekasaintai. \t ทั้งบรรพบุรุษก็เป็นของเขาด้วย และพระคริสต์ก็ได้ทรงถือกำเนิดตามเนื้อหนังในเชื้อชาติของเขา พระองค์ผู้ทรงอยู่เหนือสารพัด ผู้ซึ่งพระเจ้าจะทรงโปรดอวยพระพรเป็นนิตย์ เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Herodes jakamtai, Cristonu ainau Yuse chichamen angkan etserkarmiayi. Tura asaramtai aints Yuse chichamen untsuri antukarmiayi. \t แต่ พระ วจนะ ของ พระเจ้า ก็ ยัง แผ่ เจริญ มาก ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha tsuntsuma nungkan aak pujumiayi. \t แล้วพระองค์ก็ทรงน้อมพระกายลงและเอานิ้วพระหัตถ์เขียนที่ดินอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Ni kakarmari nukap au asamtai, nungkasha nukap paan wajaknun wainkamjai. \t นคร บา บิ โลน ล่มจม ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ ข้าพเจ้า ก็ได้ เห็น ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่ง ลง มา จาก สวรรค์ ท่าน มี อำนาจ ใหญ่ ยิ่ง และ รัศมี ของ ท่าน ได้ ทำให้ แผ่นดิน โลก สว่าง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Juni uchi pang sebadajai najanamun cinco (5) takakui, tura namaknasha jimiarchik takakui. ¿Tura aints timiá untsurisha itiurak mashcha yuratai? —timiayi. \t \" ที่ นี่ มี เด็กชาย คน หนึ่ง มี ขนม ข้าว บาร์เลย์ ห้า ก้อน กับ ปลา เล็ก ๆ สอง ตัว แต่ เท่านั้น จะ พอ อะไร กับ คน มาก อย่าง นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainau Pablon tariar tentakarmiayi. Turinam nantaki ataksha nu yaktanmak wayaamiayi. Tura kashin tsawaar, Bernabéjai nu yaktanmaya jiinkiar, chikich yaktanam Derbe tutainum wearmiayi. \t แต่พวกสาวกได้ล้อมท่านไว้แล้วท่านก็ลุกขึ้นเข้าไปในเมือง วันรุ่งขึ้นท่านจึงเลยไปยังเมืองเดอร์บีกับบารนาบัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints inau ainautirmincha nunasha tajarme: Atumsha Cristo umirin asaram, wína inatnusha nayaimpinam pujawai tusaram, paan nekau asaram, atumi inatiri pengker awajsaram ni yuumamurisha susataram. \t ฝ่ายนายก็จงทำแก่เหล่าทาสของตนตามความยุติธรรมและสม่ำเสมอกัน เพราะท่านรู้ว่าท่านก็มีนายองค์หนึ่งในสวรรค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni juken waikmi yaa nayaimpinam ainia nuna kampatam ainamunam kichik nungkanam ujuarun wainkamjai. Nuniangka nuwa uchin jatemaun wainak, yamai uchi akiinamtai yuwataj tusa nuwan naka wajatun wainkamjai. \t หางพญานาคตวัดดวงดาวในท้องฟ้าทิ้งลงมาที่แผ่นดินโลกเสียหนึ่งในสามส่วน และพญานาคนั้นยืนอยู่เบื้องหน้าผู้หญิงที่กำลังจะคลอดบุตร เพื่อจะกินบุตรเมื่อคลอดออกมาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kauninamtai Jesúsnum jeainatsaing Judas nu aints ainaun chicharak: —Wi juwaitai tusan mejeetatjai. Turamtai achikrum jukitaram, —timiayi. \t ผู้ ที่ จะ ทรยศ พระองค์ นั้น ได้ ให้ อาณัติสัญญาณ แก่ เขา ว่า \" เรา จะ จุบ ผู้ ใด ก็ เป็น ผู้ นั้น แหละ จง จับกุม เขา ไว้ ให้ แน่นหนา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai: Nu turunatnuitai, tinu asakmin nu chichamnaka mash umirkarmiayi. \t ให้ กระทำ สิ่ง สารพัด ตาม ที่ พระ หัตถ์ และ พระ ดำริ ของ พระองค์ ได้ กำหนด ตั้งแต่ ก่อน มา แล้ว ให้ เกิด ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetkaruka wi pujaja nunisarang pujusartinuitai. Tura wikia ni Yusri atinuitjai. Wi turau asamtai nusha wína uchir artinuitai. \t ผู้ ใด มี ชัย ชนะ ผู้ นั้น จะ ได้ รับ สิ่ง สารพัด เป็น มรดก และ เรา จะ เป็น พระเจ้า ของ เขา และ เขา จะ เป็น บุตร ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t พระ เยซู ทรง ขับ ผี ใน เมือง คาเปอรนาอุม ( ลก 4 : 31 - 37 ) พระองค์ กับ พวก ของ พระองค์ จึง เข้าไป ใน เมือง คาเปอรนาอุม และ พอ ถึง วัน สะ บา โต พระองค์ ได้ เสด็จ เข้าไป ใน ธรรม ศาลา เทศนา สั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Juun ainautiram, yamai wekaakurkia, nekasar sapij wait wajaktatji, tu nintimjai. Nekas juun kanusha jakurtatui. Tura warinchu ainausha jeekatatji. Tura aintstisha kajingminuitji, —tu chicharkamiayi. \t ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ข้าพเจ้า เห็น ว่า ซึ่ง เรา จะ แล่น ไป คราว นี้ จะ มี อันตราย และ เสียหาย มาก มิ ใช่ แต่ ของ บรรทุก กับ เรือ กำปั่น เท่านั้น แต่ ชีวิต ของ เรา ทั้งหลาย ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína yainkatatkamaram tujintau asaram, ni wína yaingti tusaram, atum akupkamu asa, ii yachí jatancha shamtsuk wina yaintak jaachak wajakmiayi. \t ด้วยว่าเขาเกือบจะตายเสียแล้วเพราะเห็นแก่การของพระคริสต์ คือได้เสี่ยงชีวิตของตน เพื่อการปรนนิบัติของท่านทั้งหลายที่บกพร่องต่อข้าพเจ้าอยู่นั้นจะได้เต็มบริบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha yapaijkiataj tuuka nintimsairap. Antsu mash metek ainiaji tusaram pengker aa nu turataram. \t การปฏิบัติต่อบุคคลภายนอกอย่าทำชั่วตอบแทนชั่วแก่ผู้หนึ่งผู้ใดเลย `แต่จงมุ่งกระทำสิ่งที่ซื่อสัตย์ในสายตาของคนทั้งปวง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri kungkuti engketin kuri najanamun ataksha achik, nunia misa kungkuti keematinam we, ji kaparun nuna kairin kungkuti engketinam chumpia, ji nungkanam ayaarti tusa nangkimun wainkamjai. Turamtai uutmausha uutun antukmajai, tura ipiamtasha charpijai nukap patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. \t แล้ว ทูต สวรรค์ องค์ นั้น ก็ นำ กระถาง ไป บรรจุ ไฟ จาก แท่น จน เต็ม และ โยนก ระ ถาง นั้น ลง บน แผ่นดิน โลก และ มีเสียง ต่างๆ ฟ้าร้อง ฟ้าแลบ และ แผ่นดินไหว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katsumrukar nunia mantuwartatui. Tura mantuwaru wainiatnak, kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t เขาจะโบยตีและฆ่าท่านเสีย แล้วในวันที่สามท่านจะเป็นขึ้นมาใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nangkaamaun wainak, Juan iin chichartamak: —Jiistaram. Juwaitai Yus akupkamuitai. Juka nekas uwija uchiriya tumawaitai, —turammiaji. \t และท่านมองดูพระเยซูขณะที่พระองค์ทรงดำเนินและกล่าวว่า \"จงดูพระเมษโปดกของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengker wajasamtai, Jesús judío juuntri jeen jea, aints nuni pujuinau wake mesekar nangkun umpuinaun wainak, tura untsuminak juutinak pujuinaun wainak, \t ครั้น พระ เยซู เสด็จ เข้าไป ใน เรือน ของ ขุนนาง นั้น ทอดพระเนตร เห็น พวก เป่าปี่ และ คน เป็นอันมาก ชุลมุน กัน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abrahama uchirisha jimiar ayayi. Tura Sara inatiri Agar naartin kichkin jurermiayi. Tura kichnaka Abrahama nekas nuwari Sara jurermiayi.” \t เพราะมีเขียนไว้ว่า อับราฮัมมีบุตรชายสองคน คนหนึ่งเกิดจากหญิงทาสี อีกคนหนึ่งเกิดจากหญิงที่เป็นไทย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame, yamai kintaka Yuse umirin jakaru matsatmanum wijai pujustatme, —timiayi. \t ฝ่ายพระเยซูทรงตอบเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่เจ้าว่า วันนี้เจ้าจะอยู่กับเราในเมืองบรมสุขเกษม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakmin nekasan akiktatjame tusan, wína uwejrujai juna aarjai. Antsu ameka wína etsermaur antuku asam, tura pujut nangkankashtin jukin asakmin, tuke tumashitme timin ayatun wikia nunaka tatsujme. \t ข้าพเจ้า เปาโล ได้เขียนไว้ด้วยมือของข้าพเจ้าเองว่า ข้าพเจ้าจะใช้ให้ ข้าพเจ้าจะไม่อ้างถึงเรื่องที่ท่านเป็นหนี้ข้าพเจ้า และแม้แต่ตัวของท่านเองด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea, kampatam nantun pujus, judío ainau: Pablo maataj tinam, Pablo Siria nungkanam wetas kanunam engkemtsaing, nuna nekaa: Kanunmaka engkemtsuk ataksha kukarak Macedonia nungkanam wetajai, tu nintimramiayi. \t พักอยู่ที่นั่นสามเดือน และเมื่อท่านจวนจะลงเรือไปยังแคว้นซีเรีย พวกยิวก็คิดร้ายต่อท่าน ท่านจึงตั้งใจกลับไปทางแคว้นมาซิโดเนีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Filadelfia yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nekas tunaarinchawa nu, tura nekas chichaman chichaa nu apu Davidta yawirin takaku asa, Yusnum wayaatnun urainamtaikia chikich ainauka pengké epenchamnawaitai. Tura Yus epeniamtaikia chikich ainauka uraichminuitai, ta nuka tawai tusam aarta: \t ถึงผู้ส่งข่าวแห่งคริสตจักรที่เมืองฟีลาเดลเฟียจงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองฟีลาเดลเฟีย ว่า `พระองค์ผู้บริสุทธิ์ ผู้สัตย์จริง ผู้ทรงถือลูกกุญแจของดาวิด ผู้ทรงเปิดแล้วจะไม่มีผู้ใดปิด ผู้ทรงปิดแล้วจะไม่มีผู้ใดเปิด ได้ตรัสดังนี้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints ainau mash pujustaram titaram, —turammiaji. Turammatai chirichri nukap amaunum pujusar, mash irumram cinco mil (5,000) aints iruntrarmiaji. \t พระ เยซู ตรัส ว่า \" ให้ คน ทั้งปวง นั่ง ลง เถิด \" ที่ นั่น มี หญ้า มาก คน เหล่า นั้น จึง นั่ง ลง นับ แต่ ผู้ชาย ได้ ประมาณ ห้า พัน คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame yaanchuik tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum, atumka kasa aints juni kuikian kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —timiayi. \t ตรัส แก่ เขา ว่า \" มี พระ วจนะ เขียน ไว้ ว่า ` นิเวศ ของ เรา เป็น นิเวศ สำหรับ อธิษฐาน ' แต่ เจ้า ทั้งหลาย มาก ระ ทำให้ เป็น ` ถ้ำ ของ พวก โจร ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, mash aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t แต่ในพวกท่านหาเป็นอย่างนั้นไม่ ถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นใหญ่ในพวกท่าน ผู้นั้นจะต้องเป็นผู้ปรนนิบัติท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kayajai tukuinam Esteban Jesúsan seak: —Apuru Jesúsa, wakanur jurutkita, —timiayi. \t เขา จึง เอา หิน ขว้าง ส เท เฟนเมื่อ กำลัง อ้อนวอน พระเจ้า อยู่ ว่า \" ข้า แต่ พระ เยซู เจ้า ขอ ทรง โปรด รับ จิต วิญญาณ ของ ข้าพระ องค์ ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha chichainak: Tunau takasu asamtai jakati tusar, tura numi winangmanum maawarti tusar, romano apurin surukarmayi. Tura ni maamuri yamaikia kampatam kinta nangkamari. Antsu iikia Israel ainautin uwemtikramrashtajiash tu nintimrarmiaji. \t และพวกปุโรหิตใหญ่กับขุนนางทั้งหลายของเรา ได้มอบพระองค์ไว้ให้ปรับโทษถึงตาย และตรึงพระองค์ที่กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamaitiat nu aintska aimkatatkama tujinkamiayi. Aints untsuri nuni wekajinamunam Jesúscha wári jiinki weau asamtai, nu tsuwaarama nusha yáki tusangka nekaachmiayi. \t คนที่ได้รับการรักษาให้หายโรคนั้นไม่รู้ว่าเป็นผู้ใด เพราะพระเยซูเสด็จหลบไปแล้ว เนื่องจากขณะนั้นมีคนอยู่ที่นั่นเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujakaram nuna antukar fariseo ainau sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —¿Nu aintska wainchati takatan untsuri aints wainminamunam turu wea nusha itiurkainjik? \t พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกฟาริสีหาโอกาสที่จะฆ่าพระเยซูเสียฉะนั้นพวกปุโรหิตใหญ่และพวกฟาริสีก็เรียกประชุมสมาชิกสภาแล้วว่า \"เราจะทำอย่างไรกัน เพราะว่าชายผู้นี้ทำการอัศจรรย์หลายประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame yaanchuik Jesúsan pachis: Jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmau wainiatrik, nu tarach wainchakrikia: Nekasampi nantaki tuuka nintimtsuk pujumiaji. \t เพราะว่า ขณะ นั้น เขา ยัง ไม่ เข้าใจ ข้อ พระ คัมภีร์ ที่ ว่า พระองค์ จะ ต้อง ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío aints ainau maatai tinamtai, romano suntari ni apurin chichaman akuptinak: —Mash Jerusalénnum pujuinau maaniatai tusar taetet wajainawai, —tusar ujakarmiayi. \t เมื่อเขากำลังหาช่องจะฆ่าเปาโล ข่าวนั้นลือไปยังนายพันกองทัพว่า กรุงเยรูซาเล็มเกิดการวุ่นวายขึ้นทั้งเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau ni nintimaurin yapajiawar, ni tunaarin inaisaramtai, Yus ni tunaarincha mash sakartinuitai, tusar wína naarun pachitsar Jerusalénnumia nangkamawar mash nungkanam etserkartin ainawai. \t และ จะ ต้อง ประกาศ ใน พระ นาม ของ พระองค์ เรื่อง การก ลับ ใจ ใหม่ และ เรื่อง ยก บาป ทั่ว ทุก ประเทศ ตั้งต้น ที่ กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia tsukamakrum pujayatrumek, ukunmaka tsukamtsuk pujustin asaram warastinuitrume. “Yamaikia juutu pujayatrumek, ukunmaka wishirtin asaram warastinuitrume. \t ท่าน ทั้งหลาย ที่ อดอยาก เวลา นี้ ก็ เป็น สุข เพราะว่า ท่าน จะ ได้ อิ่มหนำ ท่าน ทั้งหลาย ที่ ร้องไห้ เวลา นี้ ก็ เป็น สุข เพราะว่า ท่าน จะ ได้ หัวเราะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainauka ningki nintimsar nu chichaman akupinau asar, aints ainaun: Nu umirkataram tusar nuininawai. Antsu waring achat ii yuwajina, tura umajina tura takajina nuka mash amukatnuitai. \t ซึ่ง ทั้งหมด จะ พินาศ เมื่อ ทำ ดังนั้น ) อันเป็น หลัก ธรรม และ คำ สอน ของ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun seis (6) ama nuna urakamtai, wisha jiikman uu kakarman uurun wainkamjai. Tura tsaasha tsantsuk tarach shuwinua tumau ketun wainkamjai. Nantusha numpa tumaun kapantin ketun wainkamjai. \t ตราประทับดวงที่หก (ความโกลาหลบนแผ่นดินโลกเหตุจากพระพิโรธ)เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่หกนั้นแล้ว ดูเถิด ข้าพเจ้าก็ได้เห็นแผ่นดินไหวใหญ่โต ดวงอาทิตย์ก็กลายเป็นมืดดำดุจผ้ากระสอบขนสัตว์ และดวงจันทร์ก็กลายเป็นสีเลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús tatanak wajasi tinamun antuk, Marta Jesúsjai ingkiuniktas jiinki wemiayi. Antsu Maríkia jeanam juwakmiayi. \t ครั้น มาร ธารู้ข่าว ว่า พระ เยซู กำลัง เสด็จ มา เธอ ก็ ออก ไป ต้อนรับ พระองค์ แต่ มา รี ย์นั่ง อยู่ ใน เรือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash: Jesús maatai tusar chichaman najanawartas iruntrarmiayi. \t สภา มอบ พระ เยซู ไว้ แก่ ปี ลา ตค รั้น รุ่งเช้า บรรดา พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ผู้ใหญ่ แห่ง ประชาชน ปรึกษา กัน ด้วย เรื่อง พระ เยซู เพื่อ จะ ประหาร พระองค์ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿waring initak engketa? tusan jiikman, pachim cuatro (4) nawentin, nunia napi ainausha, nunia nanamtin ainausha iikia yuchatai nuni engketinaun wainkamjai. \t ครั้นข้าพเจ้าเขม้นดูผ้านั้น ข้าพเจ้าได้พินิจพิจารณาก็ได้เห็นสัตว์สี่เท้าของแผ่นดิน กับสัตว์ป่า สัตว์เลื้อยคลาน และนกที่อยู่ในท้องฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, ni tunaarin sakturan tunaachawa nunisang pujaun jiiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Abraham pengker aa nuna takau ayat, tuuka uwemrachmin ayayi. Antsu tu uwemramin akungka, Abraham Yusen: Pengke aintsuitjai timinuyayi. Antsu aints kichkisha Yusen: Wikia pengke aintsuitjai tichamnawaitai. \t พระเจ้า ไม่ ทรง ถือ โทษ บาป ต่อ คน ชอบธรรม เพราะ ถ้า อับ รา ฮัมเป็น ผู้ ชอบธรรม โดย การก ระ ทำ ท่าน ก็ มี ทาง ที่ จะ อวด ได้ แต่ มิ ใช่ จำเพาะ พระ พักตร์ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna tusa ukuak, Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, Jesús tuke Yuse chichamen etserkamaikiak wekaimiayi. \t พระองค์ทรงประกาศในธรรมศาลาทั่วแคว้นกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetkaru ainaun, tura wi taatsaing wína wakeramurun tuke umirtin ainaun mash nungkanmaya ainau apuri arti tusan inaikiatnuitjai. \t ผู้ใดมีชัยชนะและถือรักษากิจการของเราไว้จนถึงที่สุด `เราจะให้ผู้นั้นมีอำนาจครอบครองบรรดาประชาชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni aparin tura ni nukurincha yaingtas wakerau wainiatrumek atumka suritu wearme. \t เจ้าทั้งหลายจึงไม่อนุญาตให้ผู้นั้นทำสิ่งใดต่อไป เป็นที่ช่วยบำรุงบิดามารดาของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints mash yurumkancha yutsuk, untsuri kinta takakmasu asaramtai, Pablo mash aints ainamunam japen wajaki chicharak: —Juun ainautiram, anturtuktaram. Isar Cretanmaya jiintsuk nakasmi, wi timiaja nu umirtukuitkurminkia, juun kanusha meserchau ayi. Tura warinchu ainausha entsanam ujungchamu ayi. \t เปาโลได้รับการหนุนใจจากทูตสวรรค์ จึงปลอบใจทุกคนครั้นเขาได้อดอาหารมานานแล้ว เปาโลจึงยืนอยู่ในหมู่เขากล่าวว่า \"ท่านทั้งหลาย ท่านควรได้ฟังข้าพเจ้าและไม่ควรออกจากเกาะครีตเลย จะได้พ้นจากอันตรายนี้และไม่เสียสิ่งของ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa turamuringkia yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t ทั้งนี้เพื่อคำที่ได้กล่าวไว้แล้วโดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์จะสำเร็จ ซึ่งว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai Jericó yaktanam jearmiayi. Tura nunia jiinkiar, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Tura jinta weenai, aints wainmichun, Timeo uchiri Bartimeo naartinun jinta yantamen pujaun wainkarmiayi. Nu aintska tuke aints nangkaaminaun kuikiarin seauyayi. \t คน ตาบอด ชื่อ บา ร ทิเมอัส ได้ รับ การ รักษา ให้ หาย ( มธ 20 : 29 - 34 ; ลก 18 : 35 - 43 ) ฝ่าย พระ เยซู กับ พวก สาวก มายัง เมือง เยรีโค และ เมื่อ พระองค์ เสด็จ ออก จาก เมือง เยรีโค กับ พวก สาวก ของ พระองค์ และ ประชาชน เป็นอันมาก มีค น ตาบอด คน หนึ่ง ชื่อ บา ร ทิเมอัส ซึ่ง เป็น บุตร ชาย ของ ทิเมอัส นั่ง ขอทาน อยู่ ที่ ริม หนทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iwianchi apuri Satanás wári nepetkataram tusa, Yus nekas angkan pengker nintimratnun sukartin aa nuka atumin kakamtikramratatrume. Ii Apuri Jesús atumin yainmakarti tajarme. \t ไม่ช้าพระเจ้าแห่งสันติสุขจะทรงปราบซาตานให้ยับเยินลงใต้ฝ่าเท้าของท่านทั้งหลาย ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Bereanmaya ainau Pablojai tsaniasar Atenas yaktanam jearmiayi. Tura jear waketinamtai, Pablo Silasan tura Timoteoncha: Wári winiarti, tusa chichaman akuptukmiayi. \t เปาโลที่กรุงเอเธนส์คนที่ไปส่งเปาโลนั้นได้ไปส่งท่านถึงกรุงเอเธนส์ และเมื่อได้รับคำสั่งของท่านให้บอกสิลาสกับทิโมธีให้รีบไปหาท่านแล้วเขาก็จากไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Jesús chikich chikich yaktanam Yuse kakarmarijai wainchatai takatan untsuri takasu waininayat, nu yaktanmaya ainau ni tunaarin inaisacharu asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharkamiayi. Tura chicharak: \t การ พิพากษา สำหรับ ผู้ ที่ ไม่ เชื่อ แล้ว พระองค์ ก็ ทรง ตั้งต้น ติเตียน เมือง ต่างๆ ที่ พระองค์ ได้ ทรง กระทำ การ อิทธิฤทธิ์ เป็น ส่วน มาก เพราะ เขา มิได้ กลับ ใจเสีย ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Jesús ni nuiniatiri ainautin ni jakatniurin pachis ujatmatan nangkamamiayi. Tura ujatmak: —Wikia Jerusalénnum wetin ajai. Tura nuni wi jeamtai, judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nukap wait wajakti tusar, wína mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t พระเยซูทรงพยากรณ์ถึงการตรึงบนไม้กางเขนและการฟื้นคืนพระชนม์ของพระองค์ (มก 8:31-38; ลก 9:22-27)ตั้งแต่เวลานั้นมา พระเยซูทรงเริ่มเผยแก่เหล่าสาวกของพระองค์ว่า พระองค์จะต้องเสด็จไปกรุงเยรูซาเล็ม และจะต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการจากพวกผู้ใหญ่และพวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์ จนต้องถูกประหารเสีย แต่ในวันที่สามจะทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaa chichaaka nu yaktanam jearmiayi. Tura Jesúska nangkamaki wetaj tusa wajamiayi. \t เมื่อ เขา มา ใกล้ หมู่ บ้าน ที่ จะ ไป นั้น พระองค์ ทรง กระทำ เหมือน จะ ทรง ดำเนิน เลย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pablo kawainum keemsatin umirsataram. Nuka apu Felixnum pengker jeati tusaram turataram, —tusa akupkamiayi. \t และ จง จัด สัตว์ ให้ เปาโลขี่ จะ ได้ ป้องกัน ส่ง ไป ยัง เฟลิกส์ผู้ ว่า ราชการ เมือง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus Jesús ni nuiniatiri ainaujai, tura chikich aints untsuri ainaujai tsaniasar chikich yaktanam Naín tutainum wearmiayi. \t บุตรชายของแม่ม่ายได้ฟื้นคืนชีพที่เมืองนาอินต่อมาในวันรุ่งขึ้นพระองค์เสด็จไปยังเมืองหนึ่งชื่อนาอิน เหล่าสาวกของพระองค์กับคนเป็นอันมากก็ไปด้วยกันกับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekas chichaman nuimiarmaurinka kajinmatsuk nuiniarartinuitai. Tura chikich ainaun nekas chichaman nuininau asar, pengker nintimtikrartinuitai. Tura Yuse chichamenka nekaschawaitai tinauncha nekasampita tiarat tusar nuiniarartinuitai. \t และเป็นคนยึดมั่นในหลักคำสอนอันสัตย์ซื่อตามที่ได้เรียนมาแล้ว เพื่อเขาจะสามารถเตือนสติด้วยคำสอนอันถูกต้อง และชี้แจงแก่ผู้ที่คัดค้านคำสอนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun ainaun chicharak: —Atumka ju aints: Apu umirtsuk asataram tusa, aints ainaun tsanuyayi tusaram wini itaarume. Tura wainiatun atumsha antarmin, wi iniaknasha ju aintsu tunaarin pachisrum chichaa wearme nunaka nekaratatkaman pengké tujinkajai. \t จึงกล่าวแก่เขาว่า \"ท่านทั้งหลายได้พาคนนี้มาหาเราฟ้องว่าเขาได้ยุยงประชาชน ดูเถิด เราได้สืบถามต่อหน้าท่านทั้งหลาย และไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิดในข้อที่ท่านทั้งหลายฟ้องเขานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kucha atumajin katingkiar Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t ทรง ขับ ผี ออก จาก ผู้ชาย ที่ เมือง กา ดารา ( มธ 8 : 28 - 34 ; ลก 8 : 26 - 37 ) ฝ่าย พระองค์ กับ เหล่า สาวก ก็ ข้าม ทะเล ไป ยัง เมือง ชาว กา ดารา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés iin chichaman akupturmak: Nuwa tumauka kayajai tukur maatnuitai, tu aatramramiaji. ¿Tura amesha warinme? —tu iniasarmiayi. \t ในพระราชบัญญัตินั้นโมเสสสั่งให้เราเอาหินขว้างคนเช่นนี้ให้ตาย ส่วนท่านจะว่าอย่างไรในเรื่องนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumamtai Jesúsan shintinak: —Apurua, apurua, ukantatji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús nantaki, nasencha tura kuchancha chicharkamiayi. Ni chichaamtai nasesha majaanmiayi. Nunia kuchasha miaaku wajasmiayi. \t เขา จึง มา ปลุกพระ องค์ ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพเจ้า ทั้งหลาย กำลัง จะ พินาศ อยู่ แล้ว \" พระองค์ จึง ทรง ตื่น ขึ้น ห้าม ลม และ คลื่น แล้ว คลื่น ลม ก็ หยุด เงียบ สงบ ทีเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pabloka jea ikiamsamunam jimia musach pujusmiayi. Tura nuni niin jiisartas winiarmia nunaka mash pengker nintimias: Wayataram, timiayi. \t เปา โลจึง ได้ อาศัย อยู่ ครบ สอง ปี ใน บ้าน ที่ ท่าน เช่า และ ได้ ต้อนรับ คน ทั้งปวง ที่มา หา ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿warukaya maawartas wakerinawa? tusan nuna nekaratasan judío apuri ainau iruntainum jukimjai. \t ข้าพเจ้าอยากจะทราบเหตุที่พวกยิวฟ้องเขา ข้าพเจ้าจึงพาเขาไปยังสภาของพวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apari akupkamu waininayat, nu aja takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharinak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Ni apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska, maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tiarmiayi. \t แต่คนเช่าสวนพูดกันว่า `คนนี้แหละเป็นทายาท มาเถิด ให้เราฆ่าเขาเสีย แล้วมรดกนั้นจะตกอยู่กับเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear iwiarsamun jiisar, kaya juunjai waan epeniarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t เมื่อเขามองดูก็เห็นก้อนหินนั้นกลิ้งออกแล้ว เพราะเป็นก้อนหินโตมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jinta weenai, chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, ame tunia wekaasatatme nunisha amin nemarsatasan wakerajme, —timiayi. \t ทรงลองใจผู้อาสาตามพระองค์ (มธ 8:18-22)ต่อมาเมื่อพระองค์กับเหล่าสาวกกำลังเดินทางไป มีคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์เสด็จไปทางไหน ข้าพระองค์จะตามพระองค์ไปทางนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsun chicharak: ‘Sairua ¿waruka nuwenkur entsati entsatskesha junisha wayaame?’ timiayi. Tamaitiat nu aintska aimtsuke pujumiayi. \t ท่านจึงรับสั่งถามเขาว่า `สหายเอ๋ย เหตุไฉนท่านจึงมาที่นี่โดยไม่สวมเสื้อสำหรับงานสมรส' ผู้นั้นก็นิ่งอยู่พูดไม่ออก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse Wakani Cristo umirkau ainautinka nunasha nekamtikramamiaji. Nuna pachis tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Nukap arusan wína aintsur ainamunam yamaram chichaman najanatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichamrun akupkan ni nintin engketawaran paan nintimtikrartinuitjai. \t และพระวิญญาณบริสุทธิ์ก็ทรงเป็นพยานให้แก่เราด้วย เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna yuwaaruka nuwa ainausha tura uchi ainausha nekapmatsuk, aishmangkuk aishmangkuk cuatro warang (4,000) armiayi. \t ผู้ที่ได้รับประทานอาหารนั้นมีผู้ชายสี่พันคน มิได้นับผู้หญิงและเด็ก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa nungká wajasai, jau ainauncha tura iwianchrintin ainauncha mash Jesúsan itariarmiayi. \t พระ เยซู ทรง รักษา คน เป็นอันมาก เวลา เย็น ( มธ 8 : 16 - 17 ; ลก 4 : 40 - 41 ) เวลา เย็น วัน นั้น ครั้น ตะวันตก แล้ว คน ทั้งหลาย พา บรรดา คน เจ็บป่วย และ คน ที่ มี ผี สิง มา หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai, tame nuka ¿warí pachismea tame? Nuka paan ujakratkata, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรทูลพระองค์ว่า \"ขอทรงโปรดอธิบายคำอุปมานี้ให้พวกข้าพระองค์ทราบเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nu nuwanka ayamtai kintati tsuwaru asamtai, iruntai jea juuntri kajek aints ainaun chicharak: —Seis kinta aa nu takakmastinuitai. Nu kintati tsuwaamartaj tusaram tatinuitrume. Antsu ayamtai kintati tsuwaamartaj tusarmeka tachamnawaitrume, —tusa Jesúsan antumtikiak timiayi. \t แต่นายธรรมศาลาก็เคืองใจ เพราะพระเยซูได้ทรงรักษาโรคในวันสะบาโต จึงว่าแก่ประชาชนว่า \"มีหกวันที่ควรจะทำงาน เหตุฉะนั้นในหกวันนั้นจงมาให้รักษาโรคเถิด แต่ในวันสะบาโตนั้นอย่าเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumamtai Jesús chicharak: —¿Pengker wajasaruka diezchaukai? ¿Chikich nueve (9) aintcha warukawarma? \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ว่า \" มี สิบ คน หาย สะอาด มิ ใช่ หรือ แต่ เก้า คน นั้น อยู่ ที่ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik atumin timiajrume nuna ataksha nunisnak tajarme. Aints atumin anangkramawartas chikich uwemratin chicham iikia etserkachmiaji nuna etserinakka wiasmamkartin ainawai. \t ตามที่เราได้พูดไว้ก่อนแล้ว บัดนี้ข้าพเจ้าพูดอีกว่า ถ้าผู้ใดประกาศข่าวประเสริฐอื่นแก่ท่านที่ขัดกับข่าวประเสริฐซึ่งท่านได้รับไว้แล้ว ผู้นั้นจะต้องถูกสาปแช่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec sacerdote juuntri amia nunismek tuke sacerdote juuntri atinuitme,” tusa inaikiamiayi. \t โดยพระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ให้เป็นมหาปุโรหิตตามอย่างของเมลคีเซเดค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío juuntri tinamtai, Pilatoka ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúscha wayaati tusa untsukmiayi. Tura Jesús wayaamtai iniak: —¿Nekasmek judío ainau apurintam? —timiayi. \t ปีลาตจึงเข้าไปในศาลปรีโทเรียมอีก และเรียกพระเยซูมาทูลถามพระองค์ว่า \"ท่านเป็นกษัตริย์ของพวกยิวหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. Nuniasha: —Nuwawach yurataram, —timiayi. \t พระองค์ ก็ กำชับ ห้าม เขา แข็งแรง ไม่ ให้ บอก ผู้ ใด ให้ รู้ เหตุการณ์ นี้ แล้ว จึง สั่ง เขา ให้ นำ อาหาร มา ให้ เด็ก นั้น รับประทาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints untsuri Pilatonam kaunkar chicharinak: —Ii seakrinkia musachjai metek kichik aints karsernumia jiikim akupnuyame nunismek ataksha ju fiesta kintati turata, —tiarmiayi. \t ประชาชน จึง ได้ ร้อง เสียง ดัง เริ่ม ขอ ปี ลา ต ให้ ทำ ตาม ที่ ท่าน เคย ทำให้ เขา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu nangkamaramtai, nayaimpinam Yuse awemamuri siete (7) aa nu Yuse keemtairin nakainak wajainaun wainkamjai. Tura Yuse awemamuri siete (7) wajarma nuna kichik kichik pupunan suwaun wainkamjai. \t แล้ว ข้าพเจ้า ก็ เห็น ทูต สวรรค์ ทั้ง เจ็ด องค์ ที่ ยืน อยู่ เฉพาะพระพักตร์ พระเจ้า นั้น ได้ รับ พระราช ทาน แตร เจ็ด คัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin mash nungkanmaya ainautirmin Yus atumin uwemtikramratnun akupturmaktata nu wainkatnuitrume.” Yaanchuik Isaías Juankun pachis tu aarmiayi. \t เนื้อ หนัง ทั้งปวง จะ ได้ เห็น ความ รอด ของ พระเจ้า ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni yaingtintrin jimiaran Timoteo Erastojai Macedonia nungkanam eemak akupkamiayi. Tura ningki Asia nungkanam jumchik kinta pujustas juwakmiayi. \t ท่าน จึง ใช้ ผู้ ช่วย ของ ท่าน สอง คน คือ ทิโมธีกับ เอ รัสทัส ไป ยัง แคว้น มา ซิ โดเนีย ฝ่าย ท่าน ก็ พัก อยู่ หน่อย หนึ่ง ใน แคว้น เอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo iin uwemtikramrau asa iinka: Yusjai amikmataram turamin asamtai, yamaikia Yuse aintsri asar nukap waraaji. \t มิ ใช่ เพียง เท่านั้น แต่ เรา ทั้งหลาย ยัง ชื่นชมยินดี ใน พระเจ้า โดย ทาง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา เพราะ โดย พระองค์ นั้น เดี๋ยวนี้ เรา จึง ได้ กลับคืน ดี กับ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Aints wainmichu chikich wainmichun jintanam wekaasati tusar wekaastinkai? ¿Mai metek waanam ayarcharaintak? \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย เป็น คำ อุปมา ด้วยว่า \" คน ตาบอด จะ นำทาง คน ตาบอด ได้ หรือ ทั้ง สอง จะ ไม่ ตกลง ไป ใน บ่อ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai atum Yus aneau asaram, Cristonu ainau tuke yaingmiarme. Turin asaram yamaisha tuke yayaarme. Tura asakrumin, Yus pengker asa atumi takatrinka kajinmatramtsui. \t เพราะว่าพระเจ้าไม่ทรงอธรรมที่จะทรงลืมการงานและการทำงานหนักด้วยความรักซึ่งท่านได้แสดงต่อพระนามของพระองค์ คือการรับใช้วิสุทธิชนนั้นและยังรับใช้อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka jea jeamnua tumawaitrume. Antsu Jesúska kaya juunta tumawaitai. Ju kayaka nekas pengker au wainiatrumek, atumka jea jeamnutiram: Nuka paseetai tusaram japamiarume. Antsu Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Jesús atumniaka uwemtikramratas wakerau wainiatrumek atumka tsuutramiarume. \t พระองค์เป็น `ศิลา' ที่ท่านทั้งหลายผู้เป็น `ช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram atumka: Wi turaja nuka pengkeraitai tarumning, chikich ainau atumi turamurin pachisar paseetai turutiarai tusaram inaisataram. \t ฉะนั้นอย่าให้การดีของท่านเป็นที่ให้เขาติเตียนได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Abrahaman: Wina nekasampita turutin asam uwemratatme tinu asa, Moisés umirkatin chicham umirkamka uwemratatme, Abrahamnaka tichamiayi. Iikia Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Moisésa chichamenka umirkachu ayatrik, Yus nekasampita takurkia Abrahama nunisrik uwemramnawaitji. \t เพราะว่าถ้าได้รับมรดกโดยพระราชบัญญัติ ก็ไม่ใช่ได้โดยพระสัญญาอีกต่อไป แต่พระเจ้าทรงโปรดประทานมรดกนั้นให้แก่อับราฮัมโดยพระสัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin Oseas naartin nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia Yus asan, wína aintsruchu ainaun wína aintsur arti titatjai. Tura aints wína anentsuk puju armia nunasha wína aneetir arti titatjai,” timiayi. \t มีชาวอิสราเอลที่เหลืออยู่ที่จะได้รับความรอดดังที่พระองค์ตรัสไว้ในพระคัมภีร์โฮเชยาว่า `เราจะเรียกเขาเหล่านั้นว่าเป็นชนชาติของเรา ซึ่งเมื่อก่อนเขาหาได้เป็นชนชาติของเราไม่ และจะเรียกเขาว่าเป็นที่รัก ซึ่งเมื่อก่อนเขาหาได้เป็นที่รักไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin nekas jakau wainiat, ni kakarmarijai inankimiayi. Turamtai Yuse Wakani nekas pengker aa nuka ii Apuri Jesucriston jakamunmaya inankin asa: Nuka Yuse Uchirintai tusa, aints ainautin nekamtikramamiaji. \t แต่ ฝ่าย พระ วิญญาณ แห่ง ความ บริสุทธิ์ นั้น บ่ง ไว้ ด้วย ฤทธา นุ ภาพ คือ โดย การ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ว่า เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jeentin wainkaram: ‘Ii nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatin jea tesaamusha tuniinta? turamui,’ titaram. \t จงพูดกับเจ้าของเรือนว่า `พระอาจารย์ให้ถามท่านว่า \"ห้องที่เราจะกินปัสกากับเหล่าสาวกของเราได้นั้นอยู่ที่ไหน\"'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Saulo ayaak: —Apuru ¿amesha yaachitme? —tu iniam ataksha nayaimpinmaya ayaak: —Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. Waaka kajek numin najar nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame, —timiayi. \t เซาโลจึงทูลถามว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ใด\" องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า \"เราคือเยซู ที่เจ้าข่มเหง ซึ่งเจ้าถีบประตักก็ยากนัก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aishrum untsukam nijai juni tata, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ นาง ว่า \" ไป เรียก สามี ของ เจ้า มา นี่ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jeamtai, ii juuntri umiktin chichaman umiatsui tinau wainiatnak wikia: Maawarti tichamnawaitjai. Karsernumsha engkeawarti tichamnawaitjai. \t ข้าพเจ้า เห็น ว่า เขา ถูก ฟ้อง ใน เรื่อง อัน เกี่ยว กับ กฎหมาย ของ พวกยิว แต่ ไม่ มี ข้อหา ที่ เขา ควร จะ ตาย หรือ ควร จะ ต้อง จำ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tusa nuikiartak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai taarmiayi. Tura aints timiá untsuri Jesúsnum iruntraru asaramtai, Jesúsan jiisartatkamawar tujinkarmiayi. \t มารดาและพวกน้องชายของพระเยซูก็เหมือนกับคนอื่นๆ (มธ 12:46-50; มก 3:31-35)ครั้งนั้นมารดาและพวกน้องชายของพระองค์มาหาพระองค์ แต่เข้าไปถึงพระองค์ไม่ได้เพราะคนมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati chicharinak: —Pai, ii antarin nuwaitjai ningki tumamusha ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? —tunaiyarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง ว่า \" เรา ต้องการ พยาน อะไร อีก เล่า เพราะว่า พวก เรา ได้ยิน จาก ปากขอ ง เขา เอง แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti ininmak: —¿Atumsha wi etserkaja nu paantak antukuram? —turammiaji. Tu ininmamtai: —Ja ai, Apuru, —timiaji. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ข้อความเหล่านี้ท่านทั้งหลายเข้าใจแล้วหรือ\" เขาทูลตอบพระองค์ว่า \"เข้าใจ พระเจ้าข้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína kakarmar atsau asamtai, Yuse wakeramuri miatrusnak umirkashtinuapitja tusan, tura Yusen nekasan pengkerka awajsashtinuapitja, tu nintimsan nintirjai shamakun kurainuyajai. \t เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า จึง บอก ท่าน ทั้งหลาย ให้ ทราบ ว่า ไม่ มี ผู้ ใด ซึ่ง พูด โดย พระ วิญญาณ ของ พระเจ้า จะ เรียก พระ เยซู ว่า ผู้ ที่ ถูก สาป แช่ง และ ไม่ มี ผู้ ใด อาจ พูด ว่า พระ เยซู เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า นอกจาก ผู้ ที่ พูด โดย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau ni wearijai nemasnaikiartinuitai. \t และผู้ที่อยู่ร่วมเรือนเดียวกัน ก็จะเป็นศัตรูต่อกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína aintsur ainautiram numi kanawea tumawaitrume. Tura aints wína Apaachiru wakeramurin umirkachu ainauka numi kanawe nerechua tumau ainawai. Numi araamu nereachmataikia, numi kanawen met charukar japin armayi. Tura chikich kanawe nereunaka nuna nangkamasang nukap nerekat tusar nasuin armayi. Numi kanawe pengker nereu ainauka wina chichamrun umirtukarua nunisarang ainawai. \t กิ่งทุกกิ่งในเราที่ไม่ออกผล พระองค์ก็ทรงตัดทิ้งเสีย และกิ่งทุกกิ่งที่ออกผล พระองค์ก็ทรงลิดเพื่อให้ออกผลมากขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska yamaisha tuke atumjai pujau asamtai, aints ainau nangkamiar: Yuska juni pujawai, tura anisha pujawai tichamnawaitai, —timiayi. \t และเขาจะไม่พูดว่า `มาดูนี่' หรือ `ไปดูโน่น' เพราะ ดูเถิด อาณาจักรของพระเจ้าอยู่ภายในท่านทั้งหลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tura Yuse Wakani tu aamtikramu asa, Davidcha papinum aak: ¿Yus akupkatnun Mesíasan warukaya Apuru timiayi? Mesías ni Apuri asamtai nunaka timiayi. Tura papinum aak: \t พระองค์ตรัสถามเขาว่า \"ถ้าอย่างนั้นเป็นไฉนดาวิดโดยเดชพระวิญญาณจึงได้เรียกพระองค์ว่า องค์พระผู้เป็นเจ้า และรับสั่งว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurmin nu jeentin pata yakí amaunum jea tesaamun yanchuk umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —timiayi. \t เจ้าของเรือนจะชี้ให้ท่านเห็นห้องใหญ่ชั้นบนที่ตกแต่งไว้แล้ว ที่นั่นแหละ จงจัดเตรียมไว้สำหรับพวกเราเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Cristonu ainau kanakar pujusarti tusar nintimtikinamtaikia nu aintska chicharkata. Tura antinachmataisha ataksha chicharkata. Antsu pengké tujinkam, nu aintska iruntramunmaya jiikim akupkata. \t คนใดๆที่ยุให้แตกนิกายกัน เมื่อได้ตักเตือนเขาหนหนึ่งและสองหนแล้ว ก็จงปฏิเสธ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ii Apuri Jesucristo naari pachisrum iruntraram pujusrum: Itiurkatjik takurmin Yuse Wakani: Nuka turataram tusa nekamtikramatatrume. Wisha atumjai pujachiatnak, atumin nintimsan pujustatjai. \t และ ทรง ถูก ฝัง ไว้ แล้ว วัน ที่ สาม พระองค์ ทรง เป็น ขึ้น มา ใหม่ ตาม ที่ มี เขียน ไว้ ใน พระ คัมภีร์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ningki wakerak aintsun wait anentratnuitai. Tura kichnasha: Nuka wína nintimturchau asa, nuna nangkamasang nintimturchau ati tusa pachischatnuitai. \t เหตุฉะนั้นพระองค์จะทรงพระกรุณาแก่ผู้ใด ก็จะทรงพระกรุณาผู้นั้น และพระองค์จะทรงให้ผู้ใดมีใจแข็งกระด้าง ก็จะทรงให้ผู้นั้นมีใจแข็งกระด้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu anangkartin ainauka mash ainia nuna pachisar pasé chichainawai. Tura ni namangke wakeramurinak najanin ainawai. Tura wikia miajuitjai tumaminawai. Tura wína pengker nintimtursarat tusar, chikich ainaun anangkawartas: Ameka pengke aintsuitme tinawai. \t คนเหล่านี้มักเป็นคนบ่น เป็นคนโพนทะนา เป็นคนดำเนินตามตัณหาอันชั่วของตัว และปากเขากล่าวคำโอ้อวดต่างๆ เป็นคนยกยอผู้อื่นเพื่อหวังประโยชน์ของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau mash aiminak: —Iikia ii weatak ju aints maamuka jiistatji. Tura asamtai nu aintsu numpe numparamtai, iisha ii weari ainausha wiasmamtikiatatji, —tiarmiayi. \t บรรดา หมู่ ชน เรียน ว่า \" ให้ โลหิต ของ เขา ตก อยู่ แก่ เรา ทั้ง บุตร ของ เรา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Wikia Juanku muuken akaktaram timiajai. ¿Tura nu aintsun pachisar nukap chichaina nusha yáki? —tu nintimu asa Jesúsan jiistas wakerimiayi. \t เฮโรดจึงว่า \"ยอห์นนั้นเราได้ตัดศีรษะแล้ว แต่คนนี้ที่เราได้ยินเหตุการณ์ของเขาอย่างนี้คือผู้ใดเล่า\" แล้วเฮโรดจึงหาโอกาสที่จะเห็นพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin tura chikich aints ainauncha chicharak: \t พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี หลง ตัว เอง ว่าเป็น คน ชอบธรรม ( มก 12 : 38 - 40 ; ลก 20 : 45 - 47 ) ครั้ง นั้น พระ เยซู ตรัส กับ ฝูง ชน และ พวก สาวก ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tusa, ni Apaachirin nuwik seak: “Aints wína surusmiame nunaka kichkisha mengkakchajai,” tímia nuna umiktas timiayi. \t ทั้งนี้ก็เพื่อพระดำรัสจะสำเร็จ ซึ่งพระเยซูตรัสไว้แล้วว่า \"คนเหล่านั้นซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ไม่ได้เสียไปสักคนเดียว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka mash ainia nunaka nangkamasang timiá kakaram asamtai, wína aintsur ainaun wína Apaachir surusmia nuna kichkisha atantrukchartinuitai. \t พระ บิดา ของ เรา ผู้ ประทาน แกะ นั้น ให้ แก่ เรา เป็น ใหญ่ กว่า ทุก สิ่ง และ ไม่ มี ผู้ ใด สามารถ ชิง แกะ นั้น ไป จาก พระ หัตถ์ ของ พระ บิดา ของ เรา ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iniinam iwianchruku pujuun turunamuncha, tura kuchi turunamuncha wainkaru ainau mash etserkarmiayi. \t แล้วคนที่ได้เห็นก็เล่าเหตุการณ์ซึ่งบังเกิดแก่คนที่ผีสิงนั้น และซึ่งบังเกิดแก่ฝูงสุกรให้เขาฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína akuptukmia nuka tuke wijai pujawai. Wikia ni wakeramurin tuke umiku asamtai, winaka ajapruangka ukurtsui, timiayi. \t และพระองค์ผู้ทรงใช้เรามาก็ทรงสถิตอยู่กับเรา พระบิดามิได้ทรงทิ้งเราไว้ตามลำพัง เพราะว่าเราทำตามชอบพระทัยพระองค์เสมอ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntara apuri: Ayu tama Pablo watainum wajas, aints ainaun itatmamtikiatas uwejen takui wajamtai, aints ainau mash itatkarmiayi. Tura itatkaramtai, Pablo hebreo chichamejai chichasmiayi. \t ครั้น นาย พัน อนุญาต แล้ว เปา โลจึง ยืน อยู่ ที่ บันได โบกมือ ให้ คน ทั้งปวง เมื่อ คน ทั้งปวง นิ่งเงียบ ลง แล้ว ท่าน จึง กล่าว แก่ เขา เป็น ภาษา ฮีบรู ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wi tatin kintar jeamtai, peem newarat tsantak nayaim mash paan wajawa nunisnak wi winamurka nekas paan atinuitai. \t ด้วยว่าเปรียบเหมือนฟ้าแลบ เมื่อแลบออกจากฟ้าข้างหนึ่ง ก็ส่องสว่างไปถึงฟ้าอีกข้างหนึ่ง บุตรมนุษย์ก็จะเป็นอย่างนั้นแหละในวันของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús vino churiniun mukuna nunia chichaak: —Mash umikjai, —tusa tsuntsuma jakamiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง รับ น้ำ องุ่น เปรี้ยว แล้ว พระองค์ ตรัส ว่า \" สำเร็จ แล้ว \" และ ทรง ก้ม พระ เศียร ลง ปล่อย พระ วิญญาณ จิต ออก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumsha pengker aa nu chichaakrumningkia, Yuska atumin pengker awajtamsatnuitrume. Antsu pasé aa nu chichaakrumka wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t เหตุว่าที่เจ้าจะพ้นโทษได้ หรือจะต้องถูกปรับโทษนั้น ก็เพราะวาจาของเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iwiarsamunmaya waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) amia nuna wainkar, tura chikich irununcha wainkar, nu turunamun mash etserkarmiayi. \t และ กลับ ไป จาก อุโมงค์ แล้ว บอก เหตุการณ์ ทั้งปวง นั้น แก่ สาวก สิบ เอ็ด คน และ คน อื่นๆ ทั้งหมด ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, ii Apuri Jesucristo atumniasha pengker awajtamsarti. Tu ati. \t พี่น้องทั้งหลาย ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงสถิตอยู่กับจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายด้วยเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวกาลาเทียจากกรุงโรม]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jeataj tusa, yakat juunnasha tura tuupchincha nangkaatsuk kichik kichik yaktanam aints ainaun nuiniaki wemiayi. \t พระองค์เสด็จไปตามบ้านตามเมืองสั่งสอนเขา และทรงดำเนินไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Nu aintcha tuning puja? —tiarmiayi. Tu tinam: —Chaj, nekatsjai, —timiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง ถาม เขา ว่า \" ผู้ นั้น อยู่ ที่ไหน \" คน นั้น บอก ว่า \" ข้าพเจ้า ไม่ ทราบ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiki nintimsanak: Cristo chichame etserin ainautinka Yus: Uku wajastaram tusa iinka akuptamkamiaji tajai. Turamtai aints ainau Cristo chichame etserin ainautin maatai turaminaji. Turamin asaramtai, Yuse awemamuri ainausha tura mash nungkanmaya ainausha jiisarti tusa Yus akupkamuitji, wikia tajai. \t ท่าน ทั้งหลาย ก็ เป็น เช่น นั้น ถ้า ท่าน ไม่ ใช้ ภาษา พูด ที่ เข้าใจ ได้ ง่าย เขา จะ เข้าใจ คำ พูด นั้น ได้ อย่างไร ท่าน ก็ จะ พูด เพ้อ ตาม ลม ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nunaka taku tawai: Sara inatiri Agar uchin jurermiayi. Nuka inatiri uchiri asa, Moisésa chichamen umirnua tumawaitai. Tura Arabia nungkanam mura Sinaí tutainum yaanchuik Moisésnum umirkatin chichaman Yus aamtikramiayi. Tura asamtai yamai Jerusalénnum pujuinausha: Iikia uwemratasrikia Moisés umirkatin chicham umirkatnuitji nangkamiar tinauka aintsu inatiria nunisarang ainawai. \t ข้อความ นี้ เป็น อุปไมย ผู้หญิง สอง คน นั้น ได้แก่ พัน ธ สัญญา สอง อย่าง คน หนึ่ง มา จาก ภูเขา ซี นาย คลอด ลูก เป็น ทาส คือ นาง ฮาการ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seatai juun jean pasemamtikratas wakerau asamtai achikmaji. \t กับ อีก นัย หนึ่ง เขา หมาย จะ ทำให้ พระ วิหาร เป็น มลทิน ข้าพเจ้า ทั้งหลาย จึง จับ เขา ไว้ และ ก็ คง จะ ได้ พิพากษา เขา ตาม กฎหมาย ของ พวก ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ajartinu aintsri kichik nijai tsanias pujumiayi. Nuka ni aneamuri uchiri ayayi. Tura wína uchirnaka anturkarchatpiash, tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t เจ้าของ สวน ยัง มี บุตร ชาย ที่รัก คน หนึ่ง จึง ใช้ บุตร คน นั้น ไป เป็น ครั้ง สุดท้าย พูด ว่า ` พวก เขา คง จะ เคารพ บุตร ชาย ของ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekaamiayi. Tura chicharak: —¿Waruka tuusha nintimsarmesha pujarme? \t และ ใน ทันใด นั้น เมื่อ พระ เยซู ทรง ทราบ ใน พระทัย ว่า เขา คิด ใน ใจ อย่าง นั้น พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" เหตุ ไฉน ท่าน ทั้งหลาย จึง คิด ใน ใจ อย่าง นี้ เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam, Pedro Yuse Wakani piatkamu asa ayaak: —Israela apuri ainautiram, juun ainautirmesha antuktaram. \t ขณะ นั้น เปโตร ประกอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ กล่าว แก่ เขา ว่า \" ท่าน ผู้ ครอบครอง พลเมือง และ พวก ผู้ใหญ่ ทั้งหลาย ของ อิส ราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash wajakiar Jesúsan romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t พระเยซูต่อหน้าปีลาต (มธ 27:11-14; มก 15:1-5; ยน 18:28-38)เขาทั้งปวงจึงลุกขึ้นพาพระองค์ไปหาปีลาต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jerusalénnum jeatak wajasu asamtai, aints ainau ni etsermaurin antukaru ainau nintiminak: Ni Jerusalénnum jea, wári aints ainaun inatan nangkamatatui, tu nintimrarai tusa, chikich nuikiartamun etserkamiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเงินสิบมินาเมื่อเขาทั้งหลายได้ยินเหตุการณ์นั้น พระองค์ได้ตรัสคำอุปมาเรื่องหนึ่งให้เขาฟังต่อไป เพราะพระองค์เสด็จมาใกล้กรุงเยรูซาเล็มแล้ว และเพราะเขาทั้งหลายคิดว่าอาณาจักรของพระเจ้าจะปรากฏโดยพลัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, tuke wína nintirjai wakerakun, wína wear ainau uwemrarat tusan Yusen seatinajai. \t ชนชาติอิสราเอลไม่รู้จักความชอบธรรมพี่น้องทั้งหลาย ความปรารถนาในจิตใจของข้าพเจ้าและคำวิงวอนขอต่อพระเจ้าเพื่อคนอิสราเอลนั้น คือขอให้เขารอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse uchiri asakrin, Yus ni uchiri ainautin suramsatas wakera nunaka mash umiktatui. Tura asamtai Cristonu aa nuka mash iinu atinuitai. Tura Cristojai tuke warastasar wakerakrikia, Cristo wait wajakmia nunisrik iisha ju nungkanmaka wait wajaktinuitji. \t และถ้าเราทั้งหลายเป็นบุตรแล้ว เราก็เป็นทายาทคือเป็นทายาทของพระเจ้า และเป็นทายาทร่วมกับพระคริสต์ เมื่อเราทั้งหลายทนทุกข์ทรมานด้วยกันกับพระองค์นั้น ก็เพื่อเราทั้งหลายจะได้สง่าราศีด้วยกันกับพระองค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka wantintsaing, Yus akupkamuitai tusanka nekaachmiajai. Antsu ju wantinkamtai, Israel ainau nuna mash paan nekaawarat tusan, aints ainaun imiainiartasan tamajai, —timiayi. \t ข้าพเจ้า เอง ก็ ไม่ ได้ รู้จัก พระองค์ แต่ เพื่อให้ พระองค์ ทรง เป็น ที่ ประจักษ์ แก่ พวก อิส ราเอล ข้าพเจ้า จึง ได้ มา ให้ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi kuririsha, tura atumi kuikiarisha ijakmaminawai. Nuka ijakmamratin wainiatrumek tuke ukuarme. Tura ju nungkanam aa nuka mash mengkakartin au wainiatrumek, atumi kuikiari nukap kiaungkamarume. Yuse kintari jeatak wajasu asamtai, aintsu namangke jinam esawa nunisrumek atumka nukap wait wajaktinuitrume. \t ทองและเงินของท่านก็เกิดสนิม และสนิมนั้นจะเป็นพยานหลักฐานต่อท่าน และจะกินเนื้อท่านดุจไฟ ท่านได้ส่ำสมสมบัติไว้แล้วสำหรับวันสุดท้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatirin doce (12) amia nuna akanak juki, nunia chicharak: —Yamaikia Jerusalénnum weaji. Tura wi aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau wína pachitsar aatrurarmia nunisnak umiktatjai. \t พระเยซูทรงพยากรณ์ถึงความตายและการฟื้นคืนชีพของพระองค์ (มธ 20:17-19; มก 10:32-34)พระองค์ทรงพาสาวกสิบสองคนไปกับพระองค์แล้วตรัสกับเขาว่า \"ดูเถิด เราทั้งหลายจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และสิ่งสารพัดซึ่งเหล่าศาสดาพยากรณ์ได้เขียนไว้ว่าด้วยบุตรมนุษย์นั้นจะสำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi waraaja nunisrumek atumsha warastaram tusan, atumin tuke waramtiksatasan wakerajrume. Tura asan ju chichaman ujaajrume. \t นี้ คือ สิ่ง ที่ เรา ได้ บอก แก่ ท่าน ทั้งหลาย แล้ว เพื่อให้ ความ ยินดี ของ เรา ดำรง อยู่ ใน ท่าน และ ให้ ความ ยินดี ของ ท่าน เต็ม เปี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura niin nangkamiar maachminun waininayat: Pilato Jesúsan maati tiarmiayi. \t ถึงแม้ว่ามิได้พบความผิดประการใดในพระองค์ที่ควรจะให้ตาย พวกเขายังขอปีลาตให้ปลงพระชนม์พระองค์เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína anenchauka wi taja nunaka umiatsui. Atum chicham antu wearme nuka winaruchuitai, antsu wína Apaachir wína akuptukmia nuna chichamentai. \t ผู้ที่ไม่รักเรา ก็ไม่รักษาคำของเรา และคำซึ่งท่านได้ยินนี้ไม่ใช่คำของเรา แต่เป็นของพระบิดาผู้ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan atumnasha Roma yaktanam pujuinautirmincha uwemratin chichaman ujaktasan nukap wakerajrume. \t ฉะนั้นข้าพเจ้าก็เต็มใจพร้อมที่จะประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านทั้งหลายที่อยู่ในกรุงโรมด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jumchik arus taratata nuka nekas taratnuitai, tura ni tímia nunisang nekas taratnuitai. \t `เพราะอีกไม่นานพระองค์ผู้จะเสด็จมาก็จะเสด็จมาและจะไม่ทรงชักช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartin kinta jeau asamtai, atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t กล่าว ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จง กลับ ใจเสีย ใหม่ เพราะว่า อาณาจักร แห่ง สวรรค์ มา ใกล้ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ataksha nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, tsekengkim yakiiya ayaarta. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarti tusa inartinuitai. Turamtai nawemin kayan tukumkai tusar, Yuse awemamuri ainau ni uwejejai achirmakartatui” tu aarmau asamtai, tsekengkim yakiiya ayaarta, —timiayi. \t แล้วทูลพระองค์ว่า \"ถ้าท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้า จงโจนลงไปเถิด เพราะพระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า `พระองค์จะรับสั่งให้เหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์ในเรื่องท่าน และเหล่าทูตสวรรค์จะเอามือประคองชูท่านไว้ เกรงว่าในเวลาหนึ่งเวลาใดเท้าของท่านจะกระแทกหิน'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apaachiru, ameketme Yusem. Chikich Yuska pengké atsawai. Tura asamtai aints ainau aminak: Ameketme Yusem tusar, tura winasha: Jesucristoka Yus akupkamuitai turutinau asar, pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t และ นี่แหละ คือ ชีวิตนิรันดร์ คือ ที่ เขา รู้จัก พระองค์ ผู้ทรง เป็น พระเจ้า เที่ยงแท้ องค์ เดียว และ รู้จัก พระ เยซู คริสต์ ที่ พระองค์ ทรง ใช้ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ningki nintimias, Yuse chichame ju papin aarmaun wainiat, jumchiksha mengkaramtaikia, pengker yaktan ju papinum pachis aarmawa nuningkia wayaashti tusa Yuska suritkatnuitai. Tura nu yaktanam numi tuke pujustinun sukarta nuna neren yuwái tusa suritkatnuitai. \t และ ถ้า ผู้ ใด ตัด ข้อความ ออก จาก หนังสือ พยากรณ์ นี้ พระเจ้า ก็ จะ ทรง เอา ส่วน แบ่ง ของ ผู้ นั้น ที่ มี อยู่ ใน หนังสือ แห่ง ชีวิต และ ที่ มี อยู่ ใน เมือง บริสุทธิ์ นั้น และ จาก สิ่ง ที่ มี เขียน ไว้ ใน หนังสือ ม้วน นี้ ไป เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumka atumi namangke wakeramuri umirtsuk pujau asaram, Yuse Wakani wakeramuri nintimtinuitrume. Antsu Yuse Wakani Cristo akupa nuka aintsu nintin pujurchamka nu aintska Cristo aintsrinchuitai. \t ถ้าพระวิญญาณของพระเจ้าทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลายจริงๆแล้ว ท่านก็มิได้อยู่ฝ่ายเนื้อหนัง แต่อยู่ฝ่ายพระวิญญาณ แต่ถ้าผู้ใดไม่มีพระวิญญาณของพระคริสต์ ผู้นั้นก็ไม่เป็นของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwasha: Nekarayapi tusa kurangki tari, Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura aints mash antinamunam warukang antingma tura itiurak pengker wajasma tusa ujakmiayi. \t เมื่อ ผู้หญิง นั้น เห็น ว่า จะ ซ่อน ตัว ไว้ ไม่ ได้ แล้ว เธอ ก็ เข้า มา ตัว สั่น กราบ ลง ตรง พระ พักตร์ พระองค์ ทูล พระองค์ ต่อหน้า คน ทั้งปวง ว่า เธอ ได้ ถูก ต้อง พระองค์ เพราะ เหตุ อะไร และ ได้ หาย โรค ใน ทันใด นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yakiya taramia nuna chichamen juwinak nekasampita tinauka Yus ta nuka nekasaintai tinawai. \t ผู้ ที่ รับคำ พยาน ของ พระองค์ ก็ ประทับตรา ลง ว่า พระเจ้า ทรง สัตย์ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura karanma nunisnak kawai ainauncha, tura kawainum ketinauncha wainkamjai. Kawainum ketinau wejmakri jiru najanamu kapantin, nunia kingkia, nuniasha takum ainaun wainkamjai. Tura kawai muuken juun yawaa muukea tumaun wainkamjai. Tura kawai jangkenia jiisha, tura mukuntiusha, tura azufresha timiá tsuwer keenak jiininaun wainkamjai. \t ใน นิมิต นั้น ข้าพเจ้า สังเกต เห็น ม้า เป็น ดังนี้ คือ ผู้ ที่นั่ง บน หลัง ม้า นั้น ก็ มี ทับทรวง สีไฟ สี พลอย สี แดง และ สี กำมะถัน หัว ม้า ทั้งหลาย นั้น เหมือน หัว สิงโต มี ไฟ และ ควัน และ กำมะถัน พลุ่ง ออก มา จาก ปากขอ ง มัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianchrinu jeen wayaawar nuna tinamtai, iwianch ayaak: —Wikia Jesúsan wainuyajai. Tura Pabloncha wainuyajai. Antsu ¿atumsha ya asarmea tarume? —timiayi. \t ฝ่าย วิญญาณ ชั่ว จึง ตอบ เขา ว่า \" พระ เยซู ข้า ก็ รู้จัก และ เปาโล ข้า ก็ รู้จัก แต่ พวก เจ้า เป็น ผู้ ใด เล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atum umirume nuka wi taatsaing tuke metaram umirkataram. \t แต่สิ่งที่เจ้ามีอยู่แล้วนั้น จงยึดไว้ให้มั่นจนกว่าเราจะมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu apu inatiri chikich ainau nuna wainkar napchau nintimrarmiayi. Tura apurin weriar, nu aintsu turamurin mash ujakarmiayi. \t ฝ่าย พวก เพื่อน ผู้ รับ ใช้ เมื่อ เห็น เหตุการณ์ เช่น นั้น ก็ พา กัน สลด ใจ ยิ่ง นัก จึง นำ เหตุการณ์ ทั้งปวง ไป กราบ ทูล เจ้านาย ของ พวก ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin anenminak pujuinau nuke aneakrumningkia, ¿Yus atumin: ‘Nekasrum pengke aintsuitrume,’ turamtatuak? Atsa. Antsu kuikian juu ainau tunau ainayat, niin aneenauncha nunisarang aneenawai. \t แม้ว่าท่านรักผู้ที่รักท่าน ท่านจะได้บำเหน็จอะไร ถึงพวกเก็บภาษีก็กระทำอย่างนั้นมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme, aints tuke tunau takainauka mash tunau inatiri ainawai. \t พระเยซูตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ผู้ใดที่ทำบาปก็เป็นทาสของบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiistaram, Mesías ani aints atsamunam pujawai,’ turaminamtaisha nuka jiisairap. Tura: ‘Jiistaram, juni jea tesaamunam uumak pujawai,’ turaminamtaisha nuka anturkairap. \t เหตุฉะนั้น ถ้าใครจะบอกท่านทั้งหลายว่า `ดูเถิด ท่านผู้นั้นอยู่ในถิ่นทุรกันดาร' ก็จงอย่าออกไป หรือจะว่า `ดูเถิด อยู่ที่ห้องลับ' ก็จงอย่าเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Waaka nungka tsaitin japiinamtai, waakartin nungkan tsaikmaikiak wekaayat, tuntupenini jiimkungka, nu takatan pengkerka umikchamnawaitai. Tura asamtai aints Yuse chichamen etsertan wakerayat, ni wearin ukukchamin nekapeakka, Yus aints ainaun inawa nuna takatrinka takaschamnawaitai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ผู้ใดเอามือจับคันไถแล้วหันหน้ากลับเสีย ผู้นั้นก็ไม่สมควรกับอาณาจักรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamaitiat nuka wína chichartak: “Aitkarawaip. Yusek ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisketjai. Tura chikich Yuse inatiri ainau ni chichamen etserina nujai metekaitjai. Tura ju papi aarmaun umirkaru ainaujai metek Yuse inatirinjai,” turutun antukmajai. \t แต่ท่านห้ามข้าพเจ้าว่า \"อย่าเลย ด้วยว่าข้าพเจ้าเป็นเพื่อนผู้รับใช้เช่นเดียวกับท่าน และพวกพี่น้องของท่านคือพวกศาสดาพยากรณ์ และพวกที่ถือรักษาถ้อยคำในหนังสือนี้ จงนมัสการพระเจ้าเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka Samarianmaya aintsuyayi. Tura Jesúsan tari tikishmatar tsuntsumrua nungkan antitak wajas Jesúsan maaketai timiayi. \t และกราบลงที่พระบาทของพระองค์ ขอบพระคุณพระองค์ คนนั้นเป็นชาวสะมาเรีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, antsu wári yaingtinuitai tajarme. Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, ataksha ju nungkanam winaknaka ¿aints ainau wina nekasampita turutinaunka wainkatjash? —Jesús timiayi. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า พระองค์ จะ ทรง แก้แค้น ให้ เขา โดย เร็ว แต่ เมื่อ บุตร มนุษย์ มา ท่าน จะ พบ ความ เชื่อ ใน แผ่นดิน โลก หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin Yus atumin anenmau asa: Winar ataram tusa, atumniaka eatmakmiarume. Tura asamtai yamaikia iwiarmamrawa nunisrumek pujau asaram, chikich ainausha wait anentrataram, tura pengker awajsataram. Tura mianchawaitjai tusaram, yaitasrum aujnaisataram, tura kajernaitsuk pujustaram. \t เหตุ ฉะนั้น ใน ฐานะ ที่ เป็น พวก ซึ่ง พระเจ้า ทรง เลือก ไว้ เป็น พวก ที่ บริสุทธิ์ และ เป็น พวก ที่ ทรง รัก จง สวม ใจ เมตตา ใจ ปรานี ใจ ถ่อม ใจอ่อน สุภาพ ใจ อดทน ไว้ นาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesúsan pachisar chichainaun antuk, kapitán judío juuntri ainaun chicharak: —Jesúsnum werum: Kapitani inatiri jaawai. Tura wait aneas, inatirun tsuwatriti tawai titaram, —tusa akupkamiayi. \t เมื่อนายร้อยได้ยินถึงพระเยซู จึงใช้ผู้ใหญ่บางคนของพวกยิวให้ไปอ้อนวอนเชิญพระองค์เสด็จมารักษาผู้รับใช้ของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakíya tseu jaankamiayi. Tura nungka uurkamiayi. Uurmatai pampa ainausha puuntrarmiayi. \t ม่านกั้นสถานที่บริสุทธิ์ที่สุดในพระวิหารขาดออกจากกัน (ฮบ 9:3-8; 10:19-20)และดูเถิด ม่านในพระวิหารก็ขาดออกเป็นสองท่อนตั้งแต่บนตลอดล่าง แผ่นดินก็ไหว ศิลาก็แตกออกจากกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitinak kichan aneeniartinuitai. Tura kichkin umirinak, kichnaka pachischartinuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka aya nuke aneetaram. Antsu Yus aneakrumka aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t ไม่ มี ผู้ รับ ใช้ ผู้ ใด จะ ปรนนิบัติ นาย สอง นาย ได้ เพราะว่า จะ ชัง นาย ข้าง หนึ่ง และ จะ รัก นาย อีก ข้าง หนึ่ง หรือ จะ นับถือ นาย ฝ่าย หนึ่ง และ จะ ดูหมิ่น นาย อีก ฝ่าย หนึ่ง ท่าน จะ ปรนนิบัติ พระเจ้า และ จะ ปรนนิบัติ เงิน ทอง พร้อม กัน ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pangkan susamtai, Satanás Judasa nintin engkemtuamiayi. Turamtai Jesús Judasan chicharak: —Ame turataj tame nuka yamaik turata, —timiayi. \t เมื่อ ยู ดา ส รับประทาน อาหาร นั้น แล้ว ซา ตาน ก็ เข้า สิง ใน ใจ เขา พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน จะ ทำ อะไร ก็ จง ทำ เร็ว ๆ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Capernaumnumia apu: Jesús Judea nungkanmaya jiinki, Galileanam tayi, tamaun antuk, Jesúsan werimiayi. Tura jeari chicharak: —Uchir pengké jatanak wajasun ukukjai. Wait aneasam jearun winim uchir tsuwatrita, —timiayi. \t เมื่อท่านได้ยินข่าวว่า พระเยซูได้เสด็จมาจากแคว้นยูเดียไปยังแคว้นกาลิลีแล้ว ท่านจึงไปทูลอ้อนวอนพระองค์ให้เสด็จลงไปรักษาบุตรของตน เพราะบุตรจวนจะตายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka irastas taa chikich Simónjai nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai, —timiayi. \t เปโตรอาศัยอยู่กับคนหนึ่งชื่อซีโมนเป็นช่างฟอกหนัง บ้านของเขาอยู่ริมฝั่งทะเล เปโตรจะบอกท่านว่าท่านควรจะทำอะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Josésha wári nantaki, uchin nukurijai juki, kashi Egipto nungkanam wearmiayi. \t ใน เวลา กลางคืน โย เซ ฟจึง ลุก ขึ้น พา กุมาร กับ มารดา ไป ยัง ประเทศ อียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "yamaikia Españanam wetasan wakerakun, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura atumin jeanka, jumchik atumjai wararnaisarmi tusan wakerajrume. Nunia weta tusaram winaka yainkamnawaitrume. \t เมื่อ ข้าพเจ้า จะ ไป ประเทศสเปน ข้าพเจ้า จะ แวะ มา หา ท่าน ทั้งหลาย เพราะ ข้าพเจ้า หวัง ว่า จะ ได้ พบ ท่าน ขณะ ที่ ไป ตาม ทาง นั้น และ เมื่อ ได้ รับ ความ บันเทิง ใจ กับ ท่าน ทั้งหลาย บ้าง แล้ว ข้าพเจ้า จะ ได้ ลา ท่าน ไป ตาม ทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí patanam pujuinauka wári kuankinak, waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t ผู้ ที่ อยู่ บน ดาดฟ้า หลังคา บ้าน อย่า ให้ ลง มา เข้าไป เก็บข้าว ของ ใดๆ ออก จาก บ้าน ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: “Yuse kintari jeayi. Tura ni aintsri inartin kinta jeatak wajasu asamtai, yaanchuik pasé nintimtaingkia yapajiaram, Yusnum uwemratin chicham nekasampita tusaram umirkataram,” Jesús timiayi. \t และ ตรัส ว่า \" เวลา กำหนด มา ถึง แล้ว และ อาณาจักร ของ พระเจ้า ก็ มา ใกล้ แล้ว ท่าน ทั้งหลาย จง กลับ ใจเสีย ใหม่ และ เชื่อ ข่าว ประเสริฐ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi tunaarin sakaru asa, ii Apuri Jesucristo taatsaing, pengké tunaarinchau ataram tusa, atumin waitmaktinuitrume. \t เพราะว่าไม่ได้ทรงสร้างผู้ชายจากผู้หญิง แต่ได้ทรงสร้างผู้หญิงจากผู้ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu aints ainau warasar: Ayu, ame tame nuka turata. Nu turakminka kuik akiimiaktatji tiarmiayi. Tu tinamtai Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t ครั้น เขา ได้ยิน อย่าง นั้น ก็ดี ใจ และ สัญญา ว่า จะ ให้ เงิน แก่ ยู ดา ส แล้ว ยู ดา ส จึง คอย หา ช่อง ที่ จะ ทรยศ พระองค์ ให้ แก่ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Aints atumin nuwa nuwatmanum untsurmakaramtaikia, keemtai nekas pengkernumka keemsairap. Keemtai nekas pengkernum keemsakrumningkia, chikich aints atumin nangkatamsang juun taamtai, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: ‘Ju aints juni keemsati tusam wajaktia,’ turamatai atumka natsaarum wajakrum, nu keemtainkia ukukrum, chikich keemtai mianchau amanum keemsatnuitrume. \t \"เมื่อผู้ใดเชิญท่านไปในการเลี้ยงสมรส อย่าเอนกายลงในที่อันมีเกียรติ เกลือกว่าเขาได้เชิญคนมีเกียรติมากกว่าท่านอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedroncha, tura Santiagoncha, tura ni yachiin Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. \t การ จำแลง พระ กาย ของ พระ คริสต์ ครั้น ล่วง ไป ได้ หก วัน แล้ว พระ เยซู ทรง พา เปโตร ยาก อบ และ ยอ ห์น น้อง ชาย ของ ยาก อบ ขึ้น ภูเขา สูง แต่ ลำพัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yusjai tuke nayaimpinam pujusartas wakerinaunka, tura Yusen pengker awajsartas pengker aa nuna tuke turinaunka Yus pujut nangkankashtinun susartinuitai. \t สำหรับคนที่พากเพียรทำความดี แสวงหาสง่าราศี เกียรติ และความเป็นอมตะนั้น พระองค์จะประทานชีวิตนิรันดร์ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pedro chicharak: —Ananíasa, Yuse Wakani anangkatasmesha ¿waruka iwianchi apuri Satanás nintirun engkemati tusamsha tsangkamakume? Nungkarmeka surukam kuik imiajapen akankam jukiyatmesha ¿waruka juketai tame? \t ฝ่ายเปโตร จึง ถาม ว่า \" อา นาเนีย เหตุ ไฉน ซา ตาน จึง ทำให้ ใจ ของ เจ้า เต็ม ไป ด้วย การ มุสา ต่อ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ และ ทำให้ เจ้า เก็บ ค่าที่ ดิน ส่วน หนึ่ง ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timiá kakarman uurmatai, juun yakat kampatam kanakarun wainkamjai. Tura chikich nungkanmaya yakat ainausha yumpuninaun wainkamjai. Tura juun yakat Babilonia tutain Yus timiá kajerau asa, ni nukap wait wajakartintrin akuptukun wainkamjai. \t มหานคร นั้น ก็ แยก ออก เป็น สาม ส่วน และ บ้านเมือง ของ นานา ประชาชาติ ก็ ล่มจม มหานคร บา บิ โลน นั้น ก็ อยู่ ใน ความ ทรง จำ ต่อ เบื้อง พระ พักตร์ พระเจ้า เพื่อ จะ ให้ นคร นั้น ดื่ม ถ้วย เหล้า องุ่น แห่ง พระ พิโรธ อัน ใหญ่ หลวง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinai Yuse awemamuri aneachmau kársernum engkemtua paantin awajsamiayi. Tura Pedro kának tepaun mijiarnum achik shintarmiayi. Tura Pedro shintaramtai: —Wári nantakta, —timiayi. Tamati Pedro ni uwejen jingkiamun atiachmaitiat, ningki sayat atimiamiayi. \t ดูเถิด มี ทูต สวรรค์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า มา ปรากฏ และ มี แสงสว่าง ส่อง เข้า มา ใน คุก ทูต องค์ นั้น จึง กระตุ้น เปโตร ที่ สีข้าง ให้ ตื่น ขึ้น แล้ว ว่า \" จง ลุก ขึ้น เร็ว ๆ \" โซ่ นั้น ก็ หลุด ตก จาก มือ ของ เปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nintimsar shaminak: —Ju aintska Yus seatai juun jeanam Waiiti Shiiram tutainum tuke aintsu kuikiarin seama pujuya nuwaapita, —tiarmiayi. \t จึง รู้ ว่าเป็น คน นั้น ซึ่ง นั่ง ขอทาน อยู่ ที่ ประตู งาม แห่ง พระ วิหาร เขา จึง พา กัน มีค วาม ประหลาด และ อัศจรรย์ ใจ อย่าง ยิ่ง ใน เหตุการณ์ ที่ เกิด แก่ คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Chikich chikich yaktanam tejuwach ainamunam Yuse chichame etserkatasar weartai. Nuna turatasan taawitjai, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ให้ เรา ทั้งหลาย ไป ใน บ้านเมือง ใกล้ เคียง เพื่อ เรา จะ ได้ ประกาศ ที่ นั่น ด้วย ที่ เรา มา ก็ เพื่อ การ นั้น เอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Antioquíanmaya judío ainau, tura Iconionmaya judío ainausha Listranam jear, Listranmaya ainau: Pablo pasé awajsataram tusar nintimtikrarmiayi. Turamu asar Pablon kayajai tukua tukuaka kajinmakamtai: Yanchuk jakayi tusar, namangken japikiar yakta aarin japawar ukukiarmiayi. \t เปา โลถูก ขว้าง ด้วย หิน แต่ ได้ ฟื้น ขึ้น และ ไป ที่ เมือง เด อร์บี แต่ มี พวก ยิวบาง คน มา จาก เมือง อัน ทิโอก และ เมือง อิโคนียูม เมื่อ ได้ ชักชวน ประชาชน แล้ว เขา ก็ได้ เอา หิน ขว้าง เปา โลและ ลาก ท่าน ออก ไป จาก เมือง คิด ว่า ท่าน ตาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Juan aimiak: —Yus ni kakarmarin akupkachamtaikia, aints kichkisha nunaka pengké jukicharminuitai. \t ยอห์นตอบว่า \"มนุษย์จะรับสิ่งใดไม่ได้ นอกจากที่ทรงประทานจากสวรรค์ให้เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. Pachischaram Jesús chicharak: —Yuse chichame etsernun aints mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง หมางใจ ใน พระองค์ ฝ่าย พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ศาสดา พยากรณ์ จะ ไม่ ขาด ความ นับถือ เว้นแต่ ใน บ้านเมือง ของ ตน และ ใน ครัวเรือน ของ ตน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jerusalénnumia Yuse chichamen etserin ainau Antioquíanam jearmiayi. \t อา กา บัสพยากรณ์ ถึง การ กันดาร อาหาร คราว นี้ มี พวก ศาสดา พยากรณ์ ลง มา จาก กรุง เยรูซา เล็ม จะ ไป ยัง เมือง อัน ทิโอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tu iniasarmiayi. \t ทูลพระองค์ว่า \"ท่านมีสิทธิอันใดจึงได้ทำสิ่งเหล่านี้ ใครให้สิทธิแก่ท่านที่จะทำการนี้ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani nekas chicham aa nuna nekamtikiartin taa, nekas aa nunaka mash atumin nuitamratnuitrume. Antsu ningki nintimsangka nunaka turashtinuitai. Antsu wína Apaachiru chichamen antukmaun nunak titinuitai. Tura ukunam atiniun pachis atumin ujatmaktinuitrume. \t เมื่อ พระองค์ พระ วิญญาณ แห่ง ความ จริง จะ เสด็จ มา แล้ว พระองค์ จะ นำ ท่าน ทั้งหลาย ไป สู่ ความ จริง ทั้งมวล เพราะ พระองค์ จะ ไม่ ตรัส โดย พระองค์ เอง แต่ พระองค์ จะ ตรัส สิ่ง ที่ พระองค์ ทรง ได้ยิน และ พระองค์ จะ ทรง แจ้ง ให้ท่า น ทั้งหลาย รู้ ถึง สิ่ง เหล่า นั้น ที่ จะ เกิด ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kucha atumajin katingkiar Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t ทรงขับผีออกจากผู้ชายที่เมืองกาดารา (มธ 8:28-34; ลก 8:26-37)ฝ่ายพระองค์กับเหล่าสาวกก็ข้ามทะเลไปยังเมืองชาวกาดารา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura nu nekau asar warintajik? Yus iin yainmakrinka, ¿yáki iincha nepetamkataij? \t ถ้า เช่น นั้น เรา จะ ว่า อย่างไร ถ้า พระเจ้า ทรง อยู่ ฝ่าย เรา ใคร จะ ขัดขวาง เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia tunaanumiangka uwemrau asaram, angkan pujusrum Yus wakera nuke umirkuram pujarme. \t เมื่อ ท่าน พ้น จาก บาป แล้ว ท่าน ก็ได้ กลาย เป็น ทาส ของ ความชอบ ธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesúska ukunam atiniun mash nekayat, numi arakmaunumia jiintuki: —¿Yaachia earme? —timiayi. \t พระเยซูทรงทราบทุกสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพระองค์ พระองค์จึงเสด็จออกไปถามเขาว่า \"ท่านทั้งหลายมาหาใคร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints untsuri jiinkiaramtai, Jesúsjai juwakarmia nu tura ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: “¿Nu nuikiartutai chichamsha warimpita?” tiarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ อยู่ ตามลำพัง คน ที่ อยู่ รอบ พระองค์ พร้อม กับ สาวก สิบ สอง คน ได้ ทูล ถาม พระองค์ ถึง คำ อุปมา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu Festo judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pablon chicharak: —Ami chichamin nuni nekartuwarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? —timiayi. \t ฝ่ายเฟสทัสอยากได้ความชอบจากพวกยิวจึงถามเปาโลว่า \"เจ้าจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มให้เราชำระความเรื่องนี้ที่นั่นหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ónice, cornalina, crisólito, berilo, topacio, crisoprasa, jacinto, amatista nu ainawai. \t ที่ห้าโกเมน ที่หกทับทิม ที่เจ็ดเพชรสีเขียว ที่แปดพลอยเขียว ที่เก้าบุษราคัม ที่สิบหยก ที่สิบเอ็ดพลอยสีแดง ที่สิบสองเป็นพลอยสีม่วง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartin aa nuwaitai. Wína umirtukcharu ainauka nunaka wainchau asar, tura tuniayainta tusar nekachu asar jukichmin ainawai. Antsu atumjai pujau asamtai, tuniayainta tusaram nekarme. Tura niisha atumi nintin engkemau asa, tuke atumjai pujustinuitai. \t คือ พระ วิญญาณ แห่ง ความ จริง ผู้ ซึ่ง โลก รับ ไว้ ไม่ ได้ เพราะ แล ไม่ เห็น พระองค์ และ ไม่ รู้จัก พระองค์ แต่ ท่าน ทั้งหลาย รู้จัก พระองค์ เพราะ พระองค์ ทรง สถิต อยู่ กับ ท่าน และ จะ ประทับ อยู่ ใน ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo chicharak: —Nekas Juan aints ainaun: Atumi pasé nintimauri yapajiaram maitiaram tusa imiatmimiayi, tura chicharak: Wína ukurun winá nuka Jesúsaitai. Ni nekasampita titaram, —Juan timiaun Pablo etserak timiayi. \t เปา โลจึง ว่า \" ยอ ห์น ให้ รับ บัพ ติ ศ มา สำแดง ถึง การก ลับ ใจ ใหม่ ก็ จริง แล้ว บอก คน ทั้งปวง ให้ เชื่อ ใน พระองค์ ผู้ จะ เสด็จ มา ภายหลัง คือ พระ เยซู คริสต์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nungka amumanum aints namakan achiinawa nunisarang Yuse awemamuri tunau nintintin ainaun akankar, tura pengke nintintin ainauncha akankar irurartinuitai. \t ใน การ สิ้นสุด ของ โลก ก็ จะ เป็น อย่าง นั้น แหละ พวก ทูต สวรรค์ จะ ออก มา แยก คน ชั่ว ออก จาก คน ชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha etserak: —Wikia yaanchuik uchi akunka wína nungkarun pujaknasha, tura nampuaran Jerusalénnumsha itiur pujuyaja nunaka judío ainauka mash nekarinawai. \t พวก ยิวทั้งหลาย ก็ รู้จัก ความ เป็น อยู่ ของ ข้าพระ องค์ ตั้งแต่ เป็น เด็ก มา แล้ว คือ ตั้งแต่ แรก ข้าพระ องค์ ได้ อยู่ ท่ามกลาง ชน ชาติ ของ ข้าพระ องค์ ใน กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainausha mash nukap shamkarmiayi. Tura chikich aints ainausha nu turunamun antukar nusha nunisarang nukap shamkarmiayi. \t ความ เกรง กลัว อย่าง ยิ่ง เกิด ขึ้น ใน ค ริ สต จักร และ ใน หมู่ คน ทั้งปวง ที่ ได้ยิน เหตุการณ์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar suntara apuri: ¿Waruka judío ainau Pablon timiá kajerina? tusa tenap nekaatas wakerak, jingkiamurin atitamiayi. Nunia sacerdote juuntri ainaun: Judío apuri ainaujai iruntrarti tusa chichaman akupkamiayi. Tura mash iruntraramtai, Pablon judío apuri iruntramunam japen awajsamiayi. \t ครั้นวันรุ่งขึ้นนายพันอยากรู้แน่ว่าพวกยิวได้กล่าวหาเปาโลด้วยเหตุใด จึงได้ถอดเครื่องจำเปาโล สั่งให้พวกปุโรหิตใหญ่กับบรรดาสมาชิกสภาประชุมกัน แล้วพาเปาโลลงไปให้ยืนอยู่ต่อหน้าเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka: Mianchawaitjai tusaram, jaimiasrum yaitasrum aujnain ataram. Tura pengker nintimtunisrum aneenin ataram. \t คือ จง มี ใจ ถ่อม ลง ทุก อย่าง และ ใจอ่อน สุภาพ อดกลั้น ไว้ นาน และ อดทน ต่อ กันและกัน ด้วย ความ รัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seatai juun jean pasemamtikratas wakerau asamtai achikmaji. \t กับอีกนัยหนึ่งเขาหมายจะทำให้พระวิหารเป็นมลทิน ข้าพเจ้าทั้งหลายจึงจับเขาไว้ และก็คงจะได้พิพากษาเขาตามกฎหมายของพวกข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramak: —Jusha mash umurtaram. \t แล้ว พระองค์ จึง ทรง หยิบ ถ้วย มา ขอบพระคุณ และ ส่ง ให้ เขา ตรัส ว่า \" จง รับ ไป ดื่ม ทุก คน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni umirin ainautinka timiá nintimtikramrau asamtai, yamaikia judíochu ainausha, tura judío ainausha, tura ii nuwapchiri charukmau ainausha, tura nuwapchiri charukchamu ainausha, tura chikich nungkanmaya ainausha, tura papi nekachu ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash warí aintski tichatnuitji. Antsu Cristo mash najanamu asa, tura mash aints ainautin inatmin asa, ni aintsri ainauti nintin engkemturmau asamtai, Cristok nintimtustinuitji. \t อย่างนี้ไม่เป็นพวกกรีกหรือพวกยิว ไม่เป็นผู้ที่เข้าสุหนัตหรือไม่ได้เข้าสุหนัต พวกคนต่างชาติหรือชาวสิเธีย ทาสหรือไทยก็ไม่เป็น แต่ว่าพระคริสต์ทรงเป็นสารพัดและทรงดำรงอยู่ในสารพัด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Mash najanamu ainaun wína umirtukarti tusa wakerawai. Tura ni uchiri ainaun mash ni pujutirin nayaimpinam jearti tusa wakerawai. Tura asamtai ni Uchiri Jesús mash aints ainauti uwemtikramratin aa nuna waitkasar maawarti tusa, Yus tsangkamkamiayi. \t ด้วยว่า ใน การ ที่ พระเจ้า จะ ทรง พา บุตร เป็นอันมาก ถึง สง่า ราศี นั้น ก็ สมอ ยู่ แล้ว ที่ พระองค์ ผู้ เป็น เจ้าของ สิ่ง สารพัด และ ผู้ทรง บันดาล ให้ สิ่ง สารพัด บังเกิด ขึ้น จะ ให้ ผู้ ที่ เป็น นาย แห่ง ความ รอด ของ เขา นั้น ได้ ถึงที่ สำเร็จ โดย การ ทน ทุกข์ ทรมาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nuwaka Abrahama weari ayat, iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach tuke jingkiamua nunisang punus wekaju asamtai, ayamtai kintati pengker wajasti tusanka ¿warukanak aitkashtaja? —timiayi. \t ดูเถิด ฝ่ายหญิงผู้นี้เป็นบุตรีของอับราฮัม ซึ่งซาตานได้ผูกมัดไว้สิบแปดปีแล้ว ไม่ควรหรือที่จะให้เขาหลุดพ้นจากเครื่องจองจำอันนี้ในวันสะบาโต\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura cuatro iwiaaku ainau: “Tu atí,” tinaun antukmajai. Tinamtai veinticuatro (24) juun ainausha tuke iwiaaku puja nuna tikishmatrar maaketai tinaun wainkamjai. \t และ สัตว์ ทั้ง สี่ นั้น ก็ ร้อง ว่า \" เอ เมน \" และ ผู้ อาวุโส ทั้ง ยี่สิบ สี่ ก็ ทรุด ตัว ลง นมัสการ พระองค์ ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ ตลอด ไป เป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujau asamtai, ni chichamen antukaru ainau ni tunaarin nintimrar, juun ainau nuwá eemkar jiinkiar, nunia chikich ainausha mash kichik kichik jiinkiar wearmiayi. Mash jiinkiaramtai, Jesús ningki nu nuwajai juwakmiayi. \t และเมื่อเขาทั้งหลายได้ยินดังนั้น จึงรู้สำนึกโดยใจวินิจฉัยผิดชอบ เขาทั้งหลายจึงออกไปทีละคนๆ เริ่มจากคนเฒ่าคนแก่จนหมด เหลือแต่พระเยซูตามลำพังกับหญิงที่ยังยืนอยู่ที่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia muuken achirkaramtai, nu aintsu nintin Yuse Wakani piatkamiayi. \t เปโตร กับ ยอ ห์น จึง วางมือ บน เขา แล้ว เขา ทั้งหลาย ก็ได้ รับ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yakta wenukrin kaya wincha jaspe tutaijai wenurmaun wainkamjai. Tura nu yaktaka kuria tumau jeamkamu ayat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t กำแพงเมืองนั้นก่อด้วยพลอยหยก และเมืองนั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ สุกใสดุจแก้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai wi chichaakun: ‘Apuru ¿warí itiurkat tusamea wakerutame?’ tu iniasmiajai. Nuna tama Apu Jesús wína chichartak: ‘Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui,’ turutmiayi. \t ข้าพเจ้า จึง ทูล ถาม ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า ข้าพเจ้า จะ ต้อง ทำ ประการ ใด ' องค์ พระผู้เป็นเจ้า จึง ตรัส แก่ ข้าพเจ้า ว่า ` เจ้า จง ลุก ขึ้น เข้าไป ใน เมือง ดา มัสกัส และ ที่ นั่น เขา จะ บอก เจ้า ให้ รู้ ถึง การ ทุก สิ่ง ซึ่ง ได้ กำหนด ไว้ ให้ เจ้า ทำ นั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints ni yachiin wainiat: Maawarat tusar surukartinuitai. Tura chikich ainausha ni uchirin: Maawarat tusar surukartinuitai.Tura chikich ainausha ni aparincha, tura ni nukurincha kajerinak: Maawarat tusar surukartinuitai. \t แม้ว่าพี่ก็จะทรยศน้องให้ถึงความตาย พ่อก็จะมอบลูก และลูกก็จะทรยศต่อพ่อแม่ให้ถึงแก่ความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Judas kuikian wainin asa, kuik chumpitin takaku asamtai, chikich nuiniatiri ainau nintiminak: ¿Fiesta kintatin yuta yuumaktatji nuna sumakta tusash taj? tu nintimrarmiayi. Antsu chikich irunu: Nuna turachkusha ¿kuikiartichu irunun kuik susata tusash taj? tu nintimrarmiayi. \t บาง คน คิด ว่า เพราะ ยู ดา ส ถือ ถุง เงิน พระ เยซู จึง ตรัส บอก เขา ว่า \" จง ไป ซื้อ สิ่ง ที่ เรา ต้องการ สำหรับ เทศกาล เลี้ยง นั้น \" หรือ ตรัส บอก เขา ว่า เขา ควร จะ ให้ ทาน แก่ คน จน บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tama chikich diez (10) nuiniatiri ainauti nu antukar, Santiagosha tura Juansha kajerkamiaji. \t เมื่อสาวกสิบคนนั้นได้ยินแล้ว พวกเขาก็มีความขุ่นเคืองพี่น้องสองคนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Amiku, ame wina achirkatasam winame nuka yamaikia achirkata, —timiayi. Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" สหาย เอ๋ย มา ที่ นี่ ทำไม \" คน เหล่า นั้น ก็ เข้า มา จับ พระ เยซู และ คุม ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka nu nangkamtaik Yusjai tuke pujuyayi. \t ใน เริ่ม แรก นั้น พระองค์ นั้น ทรง อยู่ กับ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Estebankan suwirpiaku jiisar, chikich ainaun wainkar, kanakar pujusar kuikian susar: —Atumka tsanumkuram chicharkuram: Au aintska Moisésan pachis pasé chichasmayi, tura Yusen pachis pasé chichasmayi titaram, —tusar akikiarmiayi. \t เขา จึง ลอบ ปลุก พยาน เท็จ ว่า \" เรา ได้ยิน คน นี้ พูด หมิ่นประมาท ต่อ โมเสส และ ต่อ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wainiatun wikia atumin Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse chichame nekau ainauncha, tura Yuse chichame nuikiartin ainauncha akuptuktatjarme. Turamaitiatrum chikich ainausha numinam ajintaram maatnuitrume. Tura chikich ainausha iruntai jeanam awatratnuitrume. Tura chikich yaktanam tupikiakiaramtaisha atumka papeektinuitrume. \t เหตุ ฉะนั้น ดูเถิด เรา ใช้ พวก ศาสดา พยากรณ์ พวก นักปราชญ์ และ พวก ธร ร มา จาร ย์ต่างๆ ไป หา พวก เจ้า เจ้า ก็ ฆ่า เสีย บ้าง ตรึง เสีย ที่ กางเขน บ้าง เฆี่ยน ตี ใน ธรรม ศาลา ของ เจ้า บ้าง ข่มเหง ไล่ออก จาก เมือง นี้ ไป เมือง โน้น บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Wi Yuse Uchiri asan, wiki nintimsanak nunaka kichkisha turachminuitjai. Antsu wína Apaachir tura nuna wainkan nunaka turatnuitjai. Wína Apaachir tura nunaka wisha nunisnak mash turajai. \t ดังนั้น พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า พระ บุตร จะ กระทำ สิ่ง ใด ตามใจ ไม่ ได้ นอกจาก ที่ ได้ เห็น พระ บิดา ทรง กระทำ เพราะ สิ่ง ใด ที่ พระ บิดา ทรง กระทำ สิ่ง นั้น พระ บุตร จึง ทรง กระทำ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar, Efesonam pujuinau kakarman kajekar chichainak: —Efesio ainauti yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t ครั้นคนทั้งหลายได้ยินดังนั้น ต่างก็โกรธแค้นและร้องว่า \"พระอารเทมิสของชาวเอเฟซัสเป็นใหญ่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii yachi Rufoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apurin miatrusang umirnuyayi. Tura ni nukurincha chichaman akuptajai. Nuka wína nukurua tumawaitai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังรูฟัสผู้ที่ทรงเลือกไว้ในฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้า และมารดาของเขาและมารดาข้าพเจ้าด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints: Wikia pengker aa nuna takaachiatun, Yus wína tunaarun sakturau asa: Ameka tunaachawaitme turutin asamtai, nekasan waraajai titinuitai. Tura asamtai apu Davidcha nunisang nuna pachis tu aarmiayi: “Yus aintsu tunaarin mash sakar tsangkuramu asa, nu aintska waraawai. \t ดัง ที่ ดา วิด ได้ กล่าว ถึง ความ สุข ของ คน ที่ พระเจ้า ได้ ทรง โปรด ให้ เป็น คน ชอบธรรม โดย มิได้ อาศัย การก ระ ทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kitaminawa nunisarang Jesúsan nekasampita tinu ainauka Yuse Wakani jukiartinuitai, nuna taku timiayi. Yuse Wakaningkia taachu asamtai, tura Jesús nayaimpinam weachu asa, ukunam atiniun pachis nunaka timiayi. \t (สิ่งที่พระองค์ตรัสนั้นหมายถึงพระวิญญาณซึ่งผู้ที่เชื่อในพระองค์จะได้รับ เหตุว่ายังไม่ได้ประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์ให้ เพราะพระเยซูยังมิได้รับสง่าราศี)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni jeen waketki, ni amikri ainaun, tura ni irutkamurincha ikiaanak untsuk: ‘Uwijar mengkakaun wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t เมื่อ มา ถึง บ้าน แล้ว จึง เชิญ พวก มิตรสหาย และ เพื่อนบ้าน ให้ มา พร้อม กัน พูด กับ เขา ว่า ` จง ยินดี กับ ข้าพเจ้า เถิด เพราะ ข้าพเจ้า ได้ พบ แกะ ของ ข้าพเจ้า ที่ หาย ไป นั้น แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaakrin Jesús nuikiartamun etserak: —¿Tsawaarka doce (12) horas paanchaukai? Ju nungkanam pujuinautisha tsawai wekaakur, paan wainmau asar tukumkashtinuitji. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" วัน หนึ่ง มี สิบ สอง ชั่วโมง มิ ใช่ หรือ ถ้า ผู้ ใด เดิน ใน ตอน กลางวัน เขา ก็ จะ ไม่ สะดุด เพราะ เขา เห็น ความ สว่าง ของ โลก นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsan awatinamtai, Pedroka aanum wajai, nuwa sacerdote inatiri amia nu tari Pedron wainak chicharak: —Amesha Galileanmaya aints Jesús naartinjai wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t ขณะ นั้น เปโตร นั่ง อยู่ ภายนอก บริเวณ คฤหาสน์ นั้น มี สาว ใช้ คน หนึ่ง มา พูด กับ เขา ว่า \" เจ้า ได้ อยู่ กับ เยซู ชาว กา ลิ ลี ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchi apari Jesúsan kakar chicharak: —Nekasan amin nintimtajme. Yus tujinkashtimpiash tayatun, amin nuna nangkamasnak nekasampita titasan yainkata tajame, —timiayi. \t ทันใดนั้น บิดาของเด็กก็ร้องทูลด้วยน้ำตาไหลว่า \"ข้าพระองค์เชื่อ พระองค์เจ้าข้า ที่ข้าพระองค์ยังขาดความเชื่อนั้น ขอพระองค์ทรงโปรดช่วยให้เชื่อเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tiarmia nuna antayat, iruntai jea wainu apurin chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam wína nintimtursata, —timiayi. \t ทันทีที่พระเยซูทรงฟังคำซึ่งเขาว่านั้น พระองค์จึงตรัสแก่นายธรรมศาลาว่า \"อย่าวิตกเลย จงเชื่อเท่านั้นเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu nuwaka ni numpe nangkankau asamtai, shamak kuraimiayi. Tura Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura tikishmatar ni turunamurin Jesúsan mash paan ujakmiayi. \t ฝ่าย ผู้หญิง นั้น ก็ กลัว จน ตัว สั่น เพราะ รู้ เรื่อง ที่ เป็น แก่ตัว นั้น จึง มาก ราบ ลง ทูล แก่ พระองค์ ตาม จริง ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainauka: Imiakratin Juanchawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Elíaschawashi turaminawai. Tura chikich ainauka: Yaanchuik Yuse chichamen etserin irunmia nuwaashi turaminawai, —tiarmiayi. \t เขา ทูล ตอบ ว่า \" เขา ว่าเป็น ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา แต่ บาง คน ว่าเป็น เอ ลียาห์ และ คน อื่น ว่าเป็น คน หนึ่ง ใน พวก ศาสดา พยากรณ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús jinta weak, chikich yaktanam jeamiayi. Tura nu yaktanmaya nuwa, Marta naartin Jesúsan: Jearun wayaata, tusa untsukmiayi. \t มาร ธาและมา รี ย์และ ต่อ มา เมื่อ พระองค์ กับ เหล่า สาวก กำลัง เดินทาง ไป พระองค์ จึง ทรง เข้าไป ใน หมู่ บ้าน แห่ง หนึ่ง มี ผู้หญิง คน หนึ่ง ชื่อ มาร ธาต้อ น รับ พระองค์ ไว้ ใน เรือน ของ เธอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainausha chichainak: Ii yutairi yuwakrikia, wakenam engkemniayi. Yus yutai yuwataram tusa, iin waken najatramamiaji tina nuka nekasaintai. Tura ii yutairisha, tura ii wakesha mengkakatin ainawai. Antsu tunau takastaram tusangka, ii Apuri Cristo ii namangkenka najatramachmiaji. Antsu winar ataram tusa, ii namangkenka najatramamiaji. \t ท่านทั้งหลายจงระมัดระวัง จงมั่นคงในความเชื่อ จงเป็นลูกผู้ชายแท้ จงเข้มแข็ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatin kinta jeamtai, wi taja nu nintimrataram tusan, ju chichaman ujaajrume,” Jesús turammiaji. Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Yaanchuikia atumjai tuke pujau asan, nunaka ujakchamiajrume. \t แต่ ที่ เรา บอก สิ่ง เหล่า นี้ แก่ ท่าน ก็ เพื่อ ว่า เมื่อ ถึง เวลา นั้น ท่าน จะ ได้ ระลึก ว่า เรา ได้ บอก ท่าน ไว้ แล้ว และ เรา มิได้ บอก เรื่อง นี้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย แต่ แรก เพราะว่า เรา ยัง อยู่ กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich aints ainau paan nekaacharmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu Yusen umirtan nakitinauka nuikiartutai chichamak ujakmawaitai. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"ข้อความลึกลับแห่งอาณาจักรของพระเจ้าทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายรู้ได้ แต่ฝ่ายคนนอกนั้นบรรดาข้อความเหล่านี้จะแจ้งให้เป็นคำอุปมาทุกอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Yusnum tuke pujustinka atumin suritramak, chikich nungkanmaya ainau tuke Yusnum pujustinka tsangkamkamuitai. \t เหตุ ฉะนั้น เรา บอก ท่าน ว่า อาณาจักร ของ พระเจ้า จะ ถูก เอา ไป เสีย จาก ท่าน และ ยก ให้ แก่ ชน ชาติ หนึ่งซึ่ง จะ กระทำ ให้ เกิด ผล สม กับ อาณาจักร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pablo ayaak: —Atsa, apu Festoa, wikia waurtsujai. Antsu wi taja nuka nekasaintai. \t แต่เปาโลกล่าวว่า \"ท่านเฟสทัสเจ้าข้า ข้าพระองค์ไม่คลั่งเลย แต่ว่าได้พูดคำแห่งความจริงและคำที่ปกติชนจะพูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik Jesúsan pachis tímia nunaka miatrusnak umiktaj tusa, nunaka timiayi. Ni timiauri tu aarmawaitai: \t เหตุการณ์ ทั้งปวง นี้ เกิด ขึ้น เพื่อ จะ ให้ พระ วจนะ ที่ ตรัส โดย ศาสดา พยากรณ์ สำเร็จ ซึ่ง ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia atumin Cristo chichamen etserkau asan, wait wajamur nekakrumsha: Napchau nintimtsuk asataram tusan tajarme. Antsu wikia wait wajaing, atumka warasmintrum tusan wakerajai. \t เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า จึง ขอร้อง ท่าน ว่า อย่า ท้อถอย เพราะ ความ ยาก ลำบาก ของ ข้าพเจ้า เพราะ เห็นแก่ ท่าน ซึ่ง เป็น สง่า ราศี ของ ท่าน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —¿Atumsha itiur nintimrume? Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, atumin ujaktinuitjarme. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เมล็ด พันธุ์ ผัก กาด ( มธ 13 : 31 - 32 ; มก 4 : 30 - 32 ) พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" อาณาจักร ของ พระเจ้า เหมือน สิ่ง ใด และ เรา จะ เปรียบ อาณาจักร นั้น กับ อะไร ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka tuuka nintimrashtinuitrume. Atum eemkau ainautirmeka uchi ekeria nunisrumek atinuitrume. Tura inakratin akurmesha miajuitjai tumamtsuk, antsu aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t แต่พวกท่านจะหาเป็นอย่างนั้นไม่ ผู้ใดในพวกท่านที่เป็นใหญ่ที่สุด ให้ผู้นั้นเป็นเหมือนผู้เล็กน้อยที่สุด และผู้ใดเป็นนาย ให้ผู้นั้นเป็นเหมือนคนรับใช้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Satanás Jesúsan nepetkatatkama tujintak ukukmiayi. Turamtai Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikrartas kautkarmiayi. \t แล้ว พญา มาร จึง ละ พระองค์ ไป และ ดูเถิด มี เหล่า ทูต สวรรค์ มา ปรนนิบัติ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun wait anentak ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Ju aints ainau nekasar trigo tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik ainawa nunisarang Yuse chichame etserin jumchik ainawai. \t แล้ว พระองค์ ตรัส กับ พวก สาวก ของ พระองค์ ว่า \" การ เก็บเกี่ยว นั้น เป็นการ ใหญ่ นักหนา แต่ คน งาน ยัง น้อย อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuka, kaya juuntan merman juki, juun entsanam ujung chichaak: “Ju kayaka juun entsanam ujungmawa nunisang juun yaktasha Babilonia tutai mengkakatnuitai. Tura asamtai atakka pengké wainakchatnuitai. \t แล้ว ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ที่ มี ฤทธิ์ มาก ก็ได้ ยก หิน ก้อน หนึ่ง เหมือน หิน โม่ ใหญ่ ทุ่ม ลง ไป ใน ทะเล แล้ว ว่า \" บา บิ โลน มหานคร นั้น จะ ถูก ทุ่ม ลง โดย แรง อย่าง นี้ แหละ และ จะ ไม่ มี ใคร เห็น นคร นั้น อีก ต่อ ไป เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura fariseo wajaki nuwá eemak Yusen seak: ‘Yusru, wikia tunau ainaujai metekchawaitjai. Kasamtancha pengké kasamchawaitjai. Tura nuwajaisha tsanirmichuitjai. Antsu aints kuikian juu waja auka wijaingkia metekchawaitai. Tura asan maaketai tajame. \t คนฟาริสีนั้นยืนนึกในใจของตนอธิษฐานว่า `ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ขอบพระคุณพระองค์ ที่ข้าพระองค์ไม่เหมือนคนอื่นซึ่งเป็นคนฉ้อโกง คนอธรรม และคนล่วงประเวณี และไม่เหมือนคนเก็บภาษีคนนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura saapi yantamen mai ere tsakamua tumaun nuwik wainkamja nuna jangkenia jiinun wainkamjai. Nu saapijai mash nungkanmaya ainaun nepetkatnuitai. Tura nangki jiru najanamujai mash nungkanmaya ainaun inartinuitai. Yuska timiá kakaram asa, tura tunaarintin ainau turamurin pengké nakitau asa, nu aints ainaun wait wajaktiniun nukap susatas akupkau asamtai, aints uva yumirin juuktas, nawejai yurangken najawa nunisang, Yusen umirchau ainaun wait wajaktiniun suawai. \t มีพระแสงคมออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ เพื่อพระองค์จะได้ทรงฟันฟาดบรรดานานาประชาชาติด้วยพระแสงนั้น และพระองค์จะทรงครอบครองเขาด้วยคทาเหล็ก พระองค์จะทรงเหยียบบ่อย่ำองุ่นแห่งพระพิโรธอันเฉียบขาดของพระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Ju iwianch jiiktasrum wakerakrumka, Yus seatkuram jiiktinuitrume, —timiayi. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"ผีอย่างนี้จะขับให้ออกไม่ได้เลย เว้นแต่โดยการอธิษฐานและการอดอาหาร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apuru, ami chichammin etserin ainaun mash maawaru asaramtai, wiki ampintrajai. Tura tangku epetincha mash mesrari. Tura asar winasha mantuwartas wakerutinawai,” timiayi. \t `พระองค์เจ้าข้า พวกเขาได้ฆ่าพวกศาสดาพยากรณ์ของพระองค์ แท่นบูชาของพระองค์เขาก็ได้ขุดทำลายลงเสีย เหลืออยู่แต่ข้าพระองค์คนเดียวและเขาแสวงหาช่องทางที่จะประหารชีวิตของข้าพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints mash antinamunam nuna tamati, nu chichaman antukaru ainau ni chichamejai achikiartatkamawar tujinkarmiayi. Antsu nintimrar chichatsuk wajasarmiayi. \t คนเหล่านั้นจับผิดในพระดำรัสของพระองค์ต่อหน้าประชาชนไม่ได้ และเขาก็ประหลาดใจในพระดำรัสตอบของพระองค์จึงนิ่งไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak: Aints ainau wína wakeramur ujakta tusa, ni awemamurin akupkamiayi. Antsu Abrahamjaingkia mia ningki chichasmiayi. \t เพราะฉะนั้นคนที่เป็นคนกลางก็ไม่ได้เป็นคนกลางของฝ่ายเดียว แต่พระเจ้านั้นทรงเป็นเอกพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maaniamu atatui, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nusha eemak turunatnuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai, —timiayi. \t เมื่อท่านทั้งหลายจะได้ยินถึงการสงครามและการจลาจล อย่าตกใจกลัว เพราะว่าสิ่งเหล่านั้นจำต้องเกิดขึ้นก่อน แต่ที่สุดปลายยังจะไม่มาทันที\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, chikich juun kanu Fenicia nungkanam weau wainkamiaji. Tura nuni engkemrar, nu yaktanmaya jiinkimiaji. \t เรา พบ เรือ ลำ หนึ่ง ที่ ไป เมืองฟินิเซีย จึง ลง เรือ ลำ นั้น แล่น ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram. Yuse chichame etserin Elías yaanchuik pujumia nu tati tusa untsuawai, —tiarmiayi. \t บางคนในพวกที่ยืนอยู่ที่นั่น เมื่อได้ยินก็พูดว่า \"คนนี้เรียกเอลียาห์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinau asaramtai, sacerdote juuntri ainau nuna wainkar, Pilaton jeariar chicharinak: —Ameka judío apurintai tuuka aatsuk ningki: ‘Judío apurinjai tumammiayi,’ tu aarta, —tiarmiayi. \t ฉะนั้น พวก ปุโรหิต ใหญ่ ของ พวก ยิวจึง เรียน ปี ลา ต ว่า \" ขอ อย่า เขียน ว่า ` กษัตริย์ ของ พวกยิว ' แต่ ขอ เขียน ว่า ` คน นี้ บอก ว่า เรา เป็น กษัตริย์ ของ พวกยิว ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi ami nemasmin nepettsaing juni ayaamsam pujusta.’ Tu aarmawaitai. \t จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Pilato Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —timiayi. Tama Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t ปีลาตจึงถามพระองค์ว่า \"ท่านเป็นกษัตริย์ของพวกยิวหรือ\" พระองค์ตรัสตอบท่านว่า \"ก็ท่านว่าแล้วนี่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunia aints ainau: Jesús ii nungkarinia jiinkiti tusar searmiayi. \t คนทั้งหลายจึงเริ่มพากันอ้อนวอนพระองค์ให้เสด็จไปเสียจากเขตแดนเมืองของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aya Crisponcha tura Gayoncha imaimiajai. Antsu kichnaka imaichmiajai. Tura atumka wína pachitsaram: Nu wína imiatin asamtai, wikia Pablo umirnuitjai turutiarai tusan, aintsun untsurinka imaichu asan, pengker nintimsan pujajai. \t ธรรมชาติเองไม่ได้สอนท่านหรือว่า ถ้าผู้ชายไว้ผมยาวก็เป็นที่น่าอายแก่ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asamtai, judío ainau juni kaunkaramtai, wikia nakatsuk kashin tsawaaran chichaman nekaratasan apu keemtainum keemsan, nu aints itataram tusan, suntarun akupkamjai. \t ครั้นพวกเขามาถึงที่นี่แล้ว ข้าพเจ้าจึงมิได้รอช้า ในวันรุ่งขึ้นข้าพเจ้าได้นั่งบัลลังก์พิพากษาและสั่งให้พาจำเลยเข้ามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tamati apu Agripa Pablon chicharak: —Ame turamuram pachisam etserkata, —tama Pablo: Anturtuktaram, titas uwejen takui apu Agripan chicharak: \t เปา โลสู้คดี และ อุทธรณ์ ไป ยัง อา ก ริ ป ปา ฝ่าย อา ก ริ ป ปา จึง ตรัส กับ เปาโลว่า \" เรา อนุญาต ให้ เจ้า ให้การ แก้ ข้อหา เอง ได้ \" เปา โลจึง ยื่นมือ ออก กล่าว แก้ คดี ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints pengker wajasamtai, fariseo ainau kajerinak: ¿Jesús itiurkatjik? tusar mai nuwamtak chichasarmiayi. \t แต่คนเหล่านั้นต่างก็มีความเดือดดาล และปรึกษากันว่าจะกระทำอย่างไรแก่พระเยซูได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pedro Cornelion achik: —Wajaktia. Wisha aintsuitjai. Amea nunisketjai, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร จึง จับ ตัวโค ร เนลิอัสให้ลุก ขึ้น และ กล่าว ว่า \" จง ยืน ขึ้น เถิด ข้าพเจ้า ก็ เป็น แต่ มนุษย์ เหมือน กัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wantintukam Zacaríascha nuna wainak nukap shamkamiayi. \t เมื่อเศคาริยาห์เห็นก็ตกใจกลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka: Aints ainau wína pengker turamurun wainkarat tu nintimsarmeka pengker aa nuka turuwairap. Tu nintimsaram chikich ainaun pengker awajsamin wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t คน หน้า ซื่อ ใจ คด เสแสร้ง ว่าเป็น ผู้ เคร่ง ศาสนา ( มธ 6 : 16 - 18 ) \" จง ระวัง ให้ ดี ท่าน อย่า ทำ ทาน ต่อหน้า มนุษย์ เพื่อ จะ ให้ เขา เห็น มิ ฉะนั้น ท่าน จะ ไม่ ได้ รับ บำเหน็จ จาก พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turatin asamtai mash nungkanmaya ainau niin pachisar: Wári tati tusar nakasartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t และ พวก ต่าง ชาติ จะ วางใจ ใน นาม ของ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha tajame: Atum wína Yus seatrau asakrumin, atumin wi winitnuncha Yus tsangkatruktatui tu nintimjai. Tura asamtai wi ani jean, pujustinur iwiarturata. \t ความ หวัง ใน อิสรภาพ ของ เปา โลอีก ประการ หนึ่ง ขอ ท่าน ได้ จัด เตรียม ที่ พัก ไว้ สำหรับ ข้าพเจ้า ด้วย เพราะ ข้าพเจ้า หวัง ว่า จะ มา หา ท่าน อีก ตาม คำ อธิษฐาน ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Wikia nekasan tuke iwiaaku pujau asamtai, mash aints ainauka wína tikishmatrurar: Ameketme Yusem turutiartinuitai,” tawai. Tu aarmau asamtai, Yuse kintari jeamtai, Yus pujamunam naka wajasakrinkia, mash aints ainautinka Yus ii takatrincha, tura ii nintimaurincha itiur ainawa tusa nekaamtikramatnuitji. Tura asamtai ¿waruka Cristonu ainau pachismesha: Nuka mianchawaitai tame? Tura chikich Cristonu ainau pachismesha ¿waruka nakitajai tame? \t แต่ ตัว ท่าน เล่า เหตุ ไฉน ท่าน จึง กล่าวโทษ พี่น้อง ของ ท่าน หรือ เหตุ ไฉน ท่าน จึง ดูหมิ่น พี่น้อง ของ ท่าน เพราะว่า เรา ทุก คน ต้อง ยืน อยู่ หน้า บัลลังก์ พิพากษา ของ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam wayaarume nuning kanurtaram. Antsu chikich chikich jeanmaka kanukni wajairap. Tura takakminauka tuke akiktin asaramtai, atumin yutancha suramina nuke yuwataram. Tura amutincha suramina nuke amurtaram. \t จงอาศัยอยู่ในเรือนนั้น กินและดื่มของซึ่งเขาจะให้นั้นด้วยว่าผู้ทำงานสมควรจะได้รับค่าจ้างของตน อย่าเที่ยวจากเรือนนี้ไปเรือนโน้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuutas awajinam nisha ayaak: —¿Wi yanchuk timiajrume nuka antatsrumek? ¿Warukaya ataksha etserkata tusarmesha wakerutarme? ¿Atumsha nekasrumek ni umirkatasrum tarum? —timiayi. \t ชาย คน นั้น ตอบ เขา ว่า \" ข้าพเจ้า บอก ท่าน แล้ว และ ท่าน ไม่ ฟัง ทำไม ท่าน จึง อยาก ฟัง อีก ท่าน อยาก เป็น สาวก ของ ท่าน ผู้ นั้น ด้วย หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun iniak: —Aints ainau Yus akupkatniun, Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า \"ที่คนทั้งหลายว่า พระคริสต์ทรงเป็นบุตรของดาวิดนั้นเป็นได้อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu inintrinamtai chikich aints aiminak: —Auka Yuse chichame etserin Jesúsaitai. Nazaret yaktanmayaintai. Tura Galilea nungkanmayaintai, —tiarmiayi. \t ฝูงชนก็ตอบว่า \"นี่คือเยซูศาสดาพยากรณ์ซึ่งมาจากนาซาเร็ธแคว้นกาลิลี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus umirkatin chichamka aya Yuse Wakani kakarmarijai umikminuitji tusar nekaji. Tura wainiatun wina wakeramurun tuke najanin asan, tunaanum surukmawa nunisnak wikia pujajai. \t เพราะเรารู้ว่าพระราชบัญญัตินั้นเป็นโดยฝ่ายจิตวิญญาณ แต่ว่าข้าพเจ้าเป็นแต่เนื้อหนังถูกขายไว้ให้อยู่ใต้บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nu nangkamtaik tuke iwiaaku pujuu asa, ni aintsri ainauti apurintai. Tura mash aa nuna inau ati tusa, Yus ni Uchirin chikich aints ainaun nangkamasang nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. \t พระองค์ ทรง เป็น ศีรษะ ของ กาย คือ ค ริ สต จักร พระองค์ ทรง เป็น ที่ เริ่ม ต้น เป็น บุตร หัวปี ที่ ทรง เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย เพื่อ พระองค์ จะ ได้ ทรง เป็น เอก ใน สรรพ สิ่ง ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Yuse chichamen etsermatai, natsa Eutico naartin wenurmau angkaakmaunum keemas antimiayi. Tura turaka kari nepeteam kanur, yakíya akaiki aanum ayaarmiayi. Tura nu jeaka kampatam pata yakiri amiayi. Tura nunia ayaaru asamtai, aints ainau kuankiar jiikma yanchuk natsaka jakaun wainkarmiayi. \t ชายหนุ่มคนหนึ่งชื่อยุทิกัสนั่งอยู่ที่หน้าต่างง่วงนอนเต็มที และเมื่อเปาโลสั่งสอนช้านานไปอีก คนนั้นก็โงกพลัดตกจากหน้าต่างชั้นที่สาม เมื่อยกขึ้นก็เห็นว่าตายเสียแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkir, Cristonu ainau nuni pujuinau eakmiaji. Tura wainkar, nuni nijai siete (7) kinta pujarin, Yuse Wakani Cristonu ainaun nekamtikiau asamtai, Pablon chicharinak: —Jerusalénnum weep, —tiarmiayi. \t เมื่อไปหาพวกสาวกพบแล้ว เราจึงพักอยู่ที่นั่นเจ็ดวัน สาวกได้เตือนเปาโลโดยพระวิญญาณ มิให้ขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "puwatnum engkewar nawantan susarmiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t เขาจึงเอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดมาให้หญิงสาวนั้น หญิงสาวนั้นก็เอาไปให้มารดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Isaíasa aarmaurincha aujki winaun anturkamia nuka nuwaitai: “Uwijan maawartas juwina nunisarang Niincha jukiarmiayi. Tura uwija uchiri ure awaam, juutsuk tepawa nunisang chichakchamiayi. \t พระคัมภีร์ตอนที่ท่านอ่านอยู่นั้นคือข้อเหล่านี้ `เขาได้นำท่านเหมือนแกะที่ถูกนำไปฆ่า และเหมือนลูกแกะที่เป็นใบ้อยู่หน้าผู้ตัดขนของมันฉันใด ท่านก็ไม่ปริปากของท่านเลยฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yutan sumatnasha kajinmakiaru asar, kanunam kichik pangkan takainakuyayi. \t ฝ่ายเหล่าสาวกลืมเอาขนมปังไป และในเรือเขามีขนมปังอยู่ก้อนเดียวเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Yuse awemamuri nuwa taaru ainaun chicharak: —Shamrukairap. Atumka nekasrum Jesús numi winangmanum maawarma nu earme tusan nekajrume. \t ทูตสวรรค์นั้นจึงกล่าวแก่หญิงนั้นว่า \"อย่ากลัวเลย เพราะเรารู้อยู่ว่าท่านทั้งหลายมาหาพระเยซูซึ่งถูกตรึงที่กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura aints akupinachmaka itiur ningki nintimsarsha Cristo chichamencha etserkarting? Tura ni chichame etserin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aints uwemratin chichaman etserki weenauka, pengker chichaman etserin asar nekasar pengker ainawai.” \t และ ถ้า ไม่ มี ใคร ใช้ เขา ไป เขา จะ ไป ประกาศ อย่างไร ได้ ตาม ที่ มี คำ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` เท้า ของ คน เหล่า นั้น ที่ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แห่ง สันติ สุข และ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แห่ง สิ่ง อัน ประเสริฐ ก็ งาม สัก เท่าใด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anása jeen Jesúsan iniinak pujuinai, Pedro aanum jin ayamak wajamiayi. Nuni wajamtai, aints ainau iniinak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tiarmiayi. Tu tinamaitiat Pedro ayaak: —Atsa, wichawaitjai, —timiayi. \t ซีโมนเปโตรกำลังยืนผิงไฟอยู่ คนเหล่านั้นจึงถามเปโตรว่า \"เจ้าเป็นสาวกของคนนั้นด้วยหรือ\" เปโตรปฏิเสธว่า \"ข้าไม่เป็น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinau waininayat aints ainau tuke Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. Antsu nuka inaisataram timiau asar inaisarmiayi. \t ถึง แม้ ว่า ได้ กล่าว สิ่ง นี้ แล้ว ก็ดี อัครสาวก ก็ ยัง ห้าม ประชาชน มิ ให้ เขา กระทำ สัก การ บูชา ถวาย แก่ ท่าน ทั้ง สอง นั้น ได้โดย ยาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichainamtai, Pilato ataksha chicharak: —¿Tura Jesús, atum judío apurintai tu wearme nunasha itiurkatjak? —timiayi. \t ฝ่าย ปี ลา ต จึง ถาม เขา อีก ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จะ ให้ เรา ทำ อย่างไร แก่ คน นี้ ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย เรียก ว่า กษัตริย์ ของ พวกยิว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi ju nungkanam tau asan, junia aints ainaun wína chichamrun ujakchamuitkungka, ni tunaarinka nekarachminuyayi. Antsu ujakmau asar: Nekachkun tunau turinuyajai, pengké tichartin ainawai. \t ถ้า เรา ไม่ ได้ มา ประกาศ แก่ พวก เขา เขา ก็ คง จะ ไม่ มี บาป แต่ บัดนี้ เขา ไม่ มี ข้อ แก้ตัว ใน เรื่อง บาป ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura jeentin turamu asamtai Abrahamsha, tura Isaacsha, tura Jacobsha, tura Yuse chichamen yaanchuik etserin ainausha mash Yus pujamunam pujuinau wainkaram, antsu atumka aanum japamu pujusrum nukap juutkuram naim esairam katertakrum kanaktinuitrume. \t เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ เห็น อับ ราฮัม อิสอัค ยา โค บ และ บรรดา ศาสดา พยากรณ์ ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า แต่ ตัว ท่าน เอง ถูก ขับ ไล่ ไส ส่ง ออก ไป ภายนอก ที่ นั่น จะ มี การ ร้องไห้ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia yamaram yakat Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkau asamtai, nekas pengker aa nuna wainkamjai. Nuwa aintsun ninumkatas shiirman iwiarmamrawa nunisang nu yaktaka nekas pengker aun wainkamjai. \t ข้าพเจ้า คือยอห์น ได้เห็นเมืองบริสุทธิ์ คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ เลื่อนลอยลงมาจากพระเจ้าและจากสวรรค์ กรุงนี้ได้จัดเตรียมไว้พร้อมแล้ว เหมือนอย่างเจ้าสาวแต่งตัวไว้สำหรับสามี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo Jesús iin uwemtikramrau asamtai, Cristonu ainautikia mash ninu asar, Yuska nekasar tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tu ati. \t ขอ ให้ พระ เกียรติ จง มี แด่ พระองค์ ใน ค ริ สต จักร โดย พระ เยซู คริสต์ ตลอด ทุก ชั่ว อายุ คน เป็นนิตย์ เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamtai aints atumin anangkraminak: Jiista, juwaitai Mesías turaminamtaikia, tura chikich aints anangkraminak: Jiistaram, ani pujawai turaminamtaisha anturkairap. \t และ ใน เวลา นั้น ถ้า ผู้ ใด จะ บอก พวก ท่าน ว่า ` ดูเถิด พระ คริสต์ อยู่ ที่ นี่ ' หรือ ` ดูเถิด อยู่ ที่ โน่น ' อย่า ได้ เชื่อ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram nangkamrum nintimsaram: Moisésa chichamen umirkau asan, tunau nepetkawaitjai tichamnawaitrume. Antsu Yus atumin wait anentramrau asamtai, yamaikia atumka tunauka nepetkatnuitrume. \t เพราะว่าบาปจะมีอำนาจเหนือท่านทั้งหลายต่อไปก็หามิได้ เพราะว่าท่านทั้งหลายมิได้อยู่ใต้พระราชบัญญัติ แต่อยู่ใต้พระคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Ju aints ainauka wecharminuitai. Antsu atumek ni yuwatniuri susataram, —turammiaji. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส กับ พวก สาวก ว่า \" เขา ไม่ จำเป็น ต้อง ไป จาก ที่ นี่ พวก ท่าน จง เลี้ยง เขา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajame: Iikia ii nekamu chichaaji. Tura ii wainmau etserji. Tura ii etserji nuka antayatrum nekasampita tu weatsrume. \t เราบอกความจริงแก่ท่านว่า พวกเราพูดสิ่งที่เรารู้ และเป็นพยานถึงสิ่งที่เราได้เห็น และท่านหาได้รับคำพยานของเราไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka jakau ainau tuke iwiaaku pujusarat tusa inankitin asamtai, wisha nunisnak wi wakeraknaka nunasha turamnawaitjai. \t เพราะพระบิดาทรงทำให้คนที่ตายแล้วฟื้นขึ้นมาและมีชีวิตฉันใด ถ้าพระบุตรปรารถนาจะกระทำให้ผู้ใดมีชีวิตก็จะกระทำเหมือนกันฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —Aints ni nuwarin ajapa ukuki, nunia chikich nuwan nuwatkungka, eemak nuwatkamia nuna ukukin asa tunau turawai. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ถ้า ผู้ ใด หย่า ภรรยา ของ ตน แล้วไป มี ภรรยา ใหม่ ผู้ นั้น ก็ได้ ผิด ประเวณี ต่อ เธอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau Pablon eteawar nemarsar: —Maataram, —tusar untsumkarmiayi. Tura judío ainau kajerinau asaramtai, suntar ainau watainum jear, Pablonka nanasar iwiakarmiayi. \t ครั้น มา ถึง บันได แล้ว พวก ทหาร จึง ยก เปา โลขึ้น เพราะ คน ทั้งปวง กำลัง คอย ทำร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin pujaun pachisar chichainak: Aints Cristonu ayat ni apari nuwarijai kanawai, tamaun antukmajai. Antsu Yusen nekachu ainausha nu tunaunaka pengké turinatsui. \t ข่าวประเสริฐแห่งการฟื้นคืนพระชนม์ของพระคริสต์นำมาซึ่งความรอดยิ่งกว่านี้ พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอให้ท่านคำนึงถึงข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าเคยประกาศแก่ท่านทั้งหลาย ซึ่งท่านได้ยอมรับไว้ อันเป็นฐานซึ่งท่านทั้งหลายตั้งมั่นอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai, Pablo wajaki, anturtukarat tusa, uwejen takui chichaak: —Israel ainautiram, Yus pengker nintimtin ainautirmeka anturtuktaram. \t ฝ่ายเปาโลจึงยืนขึ้นโบกมือแล้วกล่าวว่า \"ท่านที่เป็นชนชาติอิสราเอลและท่านทั้งหลายที่เกรงกลัวพระเจ้า จงฟังเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Adán tunau turamujai aints mash tunau wajasar wait wajakarmiayi. Antsu Cristo pengker turamujai aints ainauti ni nekasampita tinu asakrin: Mash tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, pujut nangkankashtinun suramsamiaji. \t ฉะนั้น การ พิพากษา ลงโทษ ได้ มา ถึง คน ทั้งปวง เพราะ การ ละเมิด ของ คน ๆ เดียว ฉันใด ความชอบ ธรรม ของ พระองค์ ผู้ เดียว ก็ นำ ของ ประทาน แห่ง พระ คุณ มา ถึง ทุก คน ฉันนั้น คือ ความชอบ ธรรม แห่ง ชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme, ju mianchau ainau juni wajaina ju wait anentsuk yaingchau asaram, nekasrum winasha umirtukchamiarume,’ titinuitjai. \t เมื่อนั้น พระองค์ จะ ตรัส ตอบ เขา ว่า ` เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ซึ่ง ท่าน มิได้ กระทำ แก่ ผู้ ต่ำต้อย ที่สุด สัก คน หนึ่ง ใน พวก นี้ ก็ เหมือน ท่าน มิได้ กระทำ แก่ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich najanamu ainaukeka waitninatsui. Iisha nunisrik nukap waitnaji. Yuse Wakani iin pujurtamu wainiatrik, yamaisha wait wajayatrik, Yus ii namangken yapajiatin kinta nakaji. Tura Yuse uchiri asar Yusnum pujustin kinta nakaji. \t และ ไม่ ใช่ สรรพ สิ่ง ทั้งปวง เท่านั้น แต่ เรา ทั้งหลาย เอง ด้วย ผู้ ได้ รับ ผล แรก ของ พระ วิญญาณ ตัว เรา เอง ก็ ยัง คร่ำครวญ คอย จะ เป็น อย่าง บุตร คือ ที่ จะ ทรง ไถ่ กาย ของ เรา ทั้งหลาย ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchin chichas umis: Atumnasha Yus yainmakarti timiayi. Nunia Marín chicharak: —Nintimrata, uchiram Yuse kakarmarijai wainchati takatan turamtai, \t แล้วสิเมโอนก็อวยพรแก่เขา แล้วกล่าวแก่นางมารีย์มารดาของพระกุมารนั้นว่า \"ดูก่อนท่าน ทรงตั้งพระกุมารนี้ไว้เป็นเหตุให้หลายคนในพวกอิสราเอลล้มลงหรือยกตั้งขึ้น และจะเป็นหมายสำคัญซึ่งคนปฏิเสธ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wina anangkruwarai tusaram, aneartaram. Aints untsuri nangkamiar: ‘Wiitjai Yus akupkamuitjai,’ tiartinuitai. Tura: ‘Nungka yumpunkatin yamaikia jeayi,’ tiartinuitai. Tu tinamtaisha nu aintska nemarkairap. \t เส้นทางของคนยุคนี้ (มธ 24:4-14)พระองค์จึงตรัสว่า \"ระวังให้ดี อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านให้หลง ด้วยว่าจะมีหลายคนมาต่างอ้างนามของเราและว่า `เราเป็นพระคริสต์' และว่า `เวลานั้นใกล้เข้ามาแล้ว' ท่านทั้งหลายอย่าตามเขาไปเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿warí wainkatasrumea wemiarume? Nekasrum Yuse chichame etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich Yuse chichame etserin ainau nangkamasang péngke aints wainkamiarume. \t แต่ท่านทั้งหลายออกไปดูอะไร ดูศาสดาพยากรณ์หรือ แน่ทีเดียว เราบอกท่านว่า ยิ่งกว่าศาสดาพยากรณ์อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aintska saapin takaku asa, ningki nintimias: Aints ainaun saapijai mash nepetkatatjai tau wainiat, nu aintsun nangkamasang kakaram aa nuka winák, niin nepetki saapirin juruki, nunia waririn yarurak jiinki, ni kasamkamurin chikich ainaun suawai. \t แต่ เมื่อ คน มี กำลัง มาก กว่า เขา มา ต่อสู้ ชนะ เขา คน นั้น ก็ ชิง เอา เครื่อง อาวุธ ที่ เขา ได้ วางใจ นั้น ไป เสีย แล้ว แบ่งปัน ของ ที่ เขา ได้ ริบ เอา ไป นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿tunau pachisar iikia warintajik? Yus winasha pengker awajtusat tusarkia, ¿tuke tunau turatnukai? \t การตายฝ่ายความบาป แต่มีชีวิตฝ่ายพระคริสต์ถ้าเช่นนั้นแล้วเราจะว่าอย่างไร ควรเราจะอยู่ในบาปต่อไปเพื่อให้พระคุณมีมากยิ่งขึ้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatun nekasan wi juun tunau turamtaikia, wína mantuatasam wakerakmeka mantuata. Wikia jatanka shamatsjai. Antsu wína tsanumrutinak etserturina nuka nekaschawaitmataikia, winaka judío ainamunmaka surutkachminuitme. Tura asamtai romano juun apuri César chichaman nekartuati tusan tajame, —timiayi. \t เพราะ ถ้า ข้าพเจ้า เป็น ผู้ กระทำ ผิด หรือ ได้ กระทำ อะไร ที่ ควร จะ มี โทษ ถึง ตาย ข้าพเจ้า ก็ ยอม ตาย ไม่ ขัดขืน แต่ ถ้า เรื่อง ที่ เขา ฟ้อง ข้าพเจ้า นั้น ไม่ จริง แล้ว ไม่ มี ผู้ ใด มี อำนาจ จะ มอบ ข้าพเจ้า ให้ เขา ได้ ข้าพเจ้า ขอ อุทธรณ์ ถึง ซีซาร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yatsur Timoteojai ju papin atumin aatjarme. Iisha mai Cristo Jesúsa inatirinji. Jesucristonu ainautirmin Filiposnum pujuinautirmin mash atum aatkur pujaji. Tura Cristonu ainau wainin ainautirmincha, tura ni yain ainautirmincha aatkur pujaji. \t เปาโลและทิโมธี ผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ เรียน บรรดาวิสุทธิชนในพระเยซูคริสต์ ซึ่งอยู่ในเมืองฟีลิปปี ทั้งบรรดาศิษยาภิบาลและผู้ช่วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse kakarmarijai aints ainaun nuinau asamtai, nuna antukaru ainau nintimrar: Nuka Yuse kakarmarijai iincha timiá pengker nuitamji tiarmiayi. \t คน ทั้งปวง ก็ อัศจรรย์ ใจ ด้วย การ สอน ของ พระองค์ เพราะ คำขอ ง พระองค์ ประกอบด้วย อำนาจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri mengkakamtai, Pedro: —Herodes judío ainaujai mash wína mantuwartas wakerutinau asaramtai, Yus nekasampi wína uwemtikrurtas ni awemamurin akupturkayi, —tu nintimramiayi. \t ครั้น เปโตร รู้สึก ตัว แล้ว จึง ว่า \" เดี๋ยวนี้ ข้าพเจ้า รู้ แน่ ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง ใช้ ทูต สวรรค์ ของ พระองค์ มา ช่วย ข้าพเจ้า ให้ พ้น จาก พระ หัตถ์ ของ เฮ โร ด และ พ้น จาก การ มุ่ง ร้าย ของ พวกยิว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wejmak jiru najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura nanamtin asar nanaminaksha kawai mesetnum weenak, kárrun japinam teteer wajainawa tumaun antukmajai. \t มันมีทับทรวงเหมือนกับทับทรวงเหล็ก เสียงปีกมันเหมือนเสียงรถม้าเป็นอันมากกรูเข้ารบข้าศึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumsha Cristo Jesúsnau asaram: Cristo wína tunaarun sakturatas jarutruku asamtai, wikia nijai tsaniasan jakamiajai, tu nintimsaram pujustaram. Tura asaram yamaikia tunauka nintimtsuk antsu Yusen nintimsan ni wakeramurin najanatjai, tu nintimsaram pujustaram. \t ทาสแห่งความชอบธรรมเหมือนกันเช่นนั้นแหละ ท่านทั้งหลายจงถือว่า ท่านได้ตายต่อบาปและมีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "fariseo ainausha nu aintsun ataksha iniinak: —¿Yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. Tu tinam niisha aimiak: —Nungka kuta najanamujai jiirun yakatruramtai, nunia nijaran paan jiimjai, —timiayi. \t พวกฟาริสีก็ได้ถามเขาอีกว่า ทำอย่างไรตาเขาจึงมองเห็น เขาบอกคนเหล่านั้นว่า \"เขาเอาโคลนทาตาของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ล้างออกแล้วจึงมองเห็น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yamaikia Yus tu awai tusaram nekarme. Tura Yuscha atumniasha nekarmarme. Tura asamtai ¿waruka ataksha waketkirmesha Cristo umirat inaiyakrumsha, ataksha aintsu inatiriya nunisrumkesha aints umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? Tu pujakrumka uwemrachminuitrume, tura Yuse kakarmarisha jukichminuitrume. \t แต่บัดนี้เมื่อท่านรู้จักพระเจ้าแล้ว หรือที่ถูกก็คือพระเจ้าทรงรู้จักท่านแล้ว เหตุไฉนท่านจึงจะกลับไปหาโลกธรรมซึ่งอ่อนแอและอนาถา และอยากจะเป็นทาสของสิ่งเหล่านั้นอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Yus seatai juun jeanam wikia wayaamtai, wína achirkar mantuwartas wakerutiarmiayi. \t เพราะ เหตุ นี้ พวก ยิวจึง จับ ข้าพระ องค์ ที่ พระ วิหาร และ พยายาม หา ช่อง ที่ จะ ฆ่า ข้าพระ องค์ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wína nuiniatirka wijai pujuinau asar, yamaikia ijarmawarka pujuinatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่วันนั้นจะมาถึงเมื่อเจ้าบ่าวจะต้องจากสหายไป ในวันนั้นสหายจะถืออดอาหาร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ukunam chikich nuiniatiri irunuti Tomás ujaakur: —Ii Apuri wainkaji, —timiaji. Tu ujaamaitiat Tomás iin chichartamak: —Atsa, ni uwejen jirujai jinkamurin takaschanka, tura nangkijai ijumurin uwejrujai inurkachnaka, nekasampita tichatatjai, —turammiaji. \t สาวกอื่นๆจึงบอกโธมัสว่า \"เราได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้ว\" แต่โธมัสตอบเขาเหล่านั้นว่า \"ถ้าข้าไม่เห็นรอยตะปูที่พระหัตถ์ของพระองค์ และไม่ได้เอานิ้วของข้าแยงเข้าไปที่รอยตะปูนั้น และไม่ได้เอามือของข้าแยงเข้าไปที่สีข้างของพระองค์แล้ว ข้าจะไม่เชื่อเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai nu antukar wake mesekar nintimrar, kichik kichik iniakur: —Apuru ¿wiyashitaj? —timiaji. \t ฝ่าย พวก สาวก ก็ พา กัน เป็น ทุกข์ นัก ต่าง คน ต่าง เริ่ม ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า คือ ข้าพระ องค์ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asaramtai yaanchuik Yus turunatnuitai tímia nunaka mash miatrusarang umikiar, numinam maawaru asaramtai, ni namangken numinmayan kuakiar iwiarsarmiayi. \t ครั้นทำจนสำเร็จทุกอย่างตามซึ่งมีเขียนไว้แล้วว่าด้วยพระองค์ เขาจึงเชิญพระศพของพระองค์ลงจากต้นไม้ไปประดิษฐานไว้ในอุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati wikia jiikman, kawain yangkutakun wainkamjai. Tura nu kawainum ketu jatan sukartin inaikiamuyayi. Tura nuna ukurin winauka aints ainaun juki, jakaru ainau matsatmaunum juyayi. Tura mash aints ainau iruntramunam aints cuatro (4) irunar pujuina nuni kichkin maati tusa kakarmarin susamuitai. Tura aints ainaun mesetjai, tura tsukajaisha, tura sungkurjaisha, tura pachim ainaujaisha jakrami tusa kakarmarin susamuitai. \t แล้วข้าพเจ้าก็แลเห็น และดูเถิด มีม้าสีกะเลียวตัวหนึ่ง ผู้ที่นั่งบนหลังม้านั้นมีชื่อว่าความตาย และนรกก็ติดตามเขามาด้วย และได้ให้ทั้งสองนี้มีอำนาจล้างผลาญแผ่นดินโลกได้หนึ่งในสี่ส่วน ด้วยดาบ ด้วยความอดอยาก ด้วยความตาย และด้วยสัตว์ร้ายแห่งแผ่นดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yus wakera nunisrumek pujakrumka, wína Apaachirsha nekasrum pengker awajsatnuitrume. Tura asakrumin chikich ainau atumin waitmakar: Nekasar Jesúsa nuiniatirintai tusar nekarmawartinuitai. \t พระบิดาของเราทรงได้รับเกียรติเพราะเหตุนี้ คือเมื่อท่านทั้งหลายเกิดผลมาก ท่านจึงเป็นสาวกของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints untsuri warang kaunkaru asar, nawen mai najatnai wajaarmiayi. Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Fariseo ainau nangkamiar: Nekas chicham nuikiataji tinayat anangkartin ainawai. Ni chichamengka pang pachimtaiya nunisarang ainawai. Pang pachimtai tuupich ayat pangnum pachimram pangkan mangkamtikui. Tumamtai pang apu ayat nitkangka tantaayaintai. \t เชื้อ ของ พวก ฟาริสี ใน ระหว่าง นั้น คน เป็นอันมาก นับ ไม่ ถ้วน ชุมนุม เบียดเสียด กัน อยู่ พระองค์ ทรง ตั้งต้น ตรัส กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ก่อน ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จง ระวัง เชื้อ ของ พวก ฟาริสี ซึ่ง เป็นความ หน้า ซื่อ ใจ คด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nusha chicharak: ‘Yachim tayi. Tura yachim jatsuk tau asamtai, aparam waaka uchiri nekas apu aa nu maataram turamji. Tamati fiesta najankur aitkaji,’ timiayi. \t ผู้ รับ ใช้ จึง ตอบ เขา ว่า ` น้อง ของ ท่าน กลับ มา แล้ว และ บิดา ได้ ให้ ฆ่า ลูก วัว อ้วน พี เพราะ ได้ ลูก กลับ มา โดย สวัสดิภาพ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Kasaka aya kasamkatas, tura aintsun maatas, tura jean mesratas winiyi. Antsu wikia aints ainaun tuke pujut nangkankashtinun susataj tusan, tura tuke wijai warasarat tusan tawitjai. \t ขโมยนั้นย่อมมาเพื่อจะลักและฆ่าและทำลายเสีย เราได้มาเพื่อเขาทั้งหลายจะได้ชีวิต และจะได้อย่างครบบริบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai nusha: Nazaretnumia Jesús winawai tamaun antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t เมื่อคนนั้นได้ยินว่าพระเยซูชาวนาซาเร็ธเสด็จมา จึงเริ่มร้องเสียงดังว่า \"ท่านเยซู บุตรดาวิดเจ้าข้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi wariringkia mamuinawai. Tura atumi entsatirisha shiiram ainia nunaka sengka mesenawai. \t ทรัพย์สมบัติ ของ ท่าน ก็ ผุ พัง ไป และ มอด ก็ กัด กิน เสื้อ ผ้า ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin Oseas naartin nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia Yus asan, wína aintsruchu ainaun wína aintsur arti titatjai. Tura aints wína anentsuk puju armia nunasha wína aneetir arti titatjai,” timiayi. \t มี ชาว อิส รา เอลที่เหลือ อยู่ ที่ จะ ได้ รับ ความ รอด ดัง ที่ พระองค์ ตรัส ไว้ ใน พระ คัมภีร์ โฮ เชยาว่า ` เรา จะ เรียก เขา เหล่า นั้น ว่าเป็น ชน ชาติ ของ เรา ซึ่ง เมื่อ ก่อน เขา หา ได้ เป็น ชน ชาติ ของ เรา ไม่ และ จะ เรียก เขา ว่าเป็น ที่รัก ซึ่ง เมื่อ ก่อน เขา หา ได้ เป็น ที่รัก ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram aints mash ukuktaram tatsujrume. Antsu Cristonuitjai tinayat tsanirmin ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainausha, tura pasé chicharnain ainausha, tura nampeu ainausha, tura kasa ainausha ukuktaram tajarme. Nu aints ainaun pachisan: Nujaingkia yuwairap. \t เหตุ ฉะนั้น แม้ ตัว ข้าพเจ้า ก็ดี หรือ พวก เขา ก็ดี เรา ทั้งหลาย ก็ได้ ประกาศ อย่าง ที่ กล่าว มา นั้น และ ท่าน ทั้งหลาย ก็ได้ เชื่อ อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi waketkiamtai, atumka eatkatatrume. Tura wi wetatja nuni winichmin asaram, winaka waitkashtinuitrume, —timiayi. \t ท่านทั้งหลายจะแสวงหาเราแต่จะไม่พบเรา และที่ซึ่งเราอยู่นั้นท่านจะไปไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwa nuwatnaiyamuka pengkeraitai. Aints ni nuwarijai tsaning kanurtincha pengkeraitai. Antsu nuwatnaikiaru ainauka kichnaka eakchartinuitai. Tura asaramtai nuwa nuwatchayat tsanirmin ainaunka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. \t การสมรสเป็นที่นับถือแก่คนทั้งปวง และที่นอนก็ปราศจากมลทิน แต่คนที่ล่วงประเวณีและคนเล่นชู้นั้น พระเจ้าจะทรงพิพากษาโทษเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka yaanchuikia tunaarintin asaram, jakawa nunisrumek pujuyarme. \t รอดโดยความเชื่อพระองค์ทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายมีชีวิตอยู่ แม้ว่าท่านตายแล้วโดยการละเมิดและการบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Israel ainau Yuse chichame ujaakum: Atumi tunaari tsangkuramu asaram uwemramnawaitrume titinuitme. \t เพื่อจะให้ชนชาติของพระองค์มีความรู้ถึงความรอด โดยการทรงยกบาปของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuri kinta tsaasha waintsuk, tura yaa ainausha waintsuk pujau asar, nasengka tuke nunisang kakarman nasenmiayi. Tura kakarman nasenmatai: Yamaikia uwemrashtatjiapi, tu nintimiat nangkamamiaji. \t และ เมื่อ ไม่ เห็น ดวง อาทิตย์ หรือ ดวง ดาว ตั้ง หลาย วัน แล้ว และ ยัง ถูก พายุ ใหญ่ อยู่ ความ หวัง ที่ เรา ทั้งหลาย จะ รอด นั้น ก็ ล้มละลาย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujamtai, nuwa sacerdote inatiri, Pedron jin ayamak pujaun wainak tari jiij wajatmiayi. Tura chicharak: —Ju aintska Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t มี สาว ใช้ คน หนึ่ง เห็น เปโตร นั่ง อยู่ ใกล้ ไฟ จึง เพ่ง ดู แล้ว ว่า \" คน นี้ ได้ อยู่ กับ ผู้ นั้น ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinau tsuwakratnun yuuminawai. Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai, —timiayi. \t ครั้นพระเยซูทรงได้ยินดังนั้น พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"คนปกติไม่ต้องการหมอ แต่คนเจ็บต้องการหมอ เรามิได้มาเพื่อจะเรียกคนชอบธรรม แต่มาเรียกคนบาปให้กลับใจเสียใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumaun achikiar, nunia Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrincha achikiar, mai iwiaaku waininayat, kucha jiiya tumau azufrejai keamunam ujungkarun wainkamjai. Nu Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntringkia Juun Yawaaya Tumau wajamunam wainchati takat turamujai aints ainaun anangkau asamtai, Juun Yawaaya Tumau naaringkia aints ainau nijajin, tura ni uwejencha aatrarun wainkamja nuwaitai. Tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme juuntam tinaun antukmaja nuwaitai. Tura aintsun untsurin anangkawaru asaramtai, kucha jiya tumau azufrejai keamunam mai ujungkarun wainkamjai. \t ปลายทาง ปฏิปักษ์ ต่อ พระ คริสต์ ผู้ พยากรณ์ เท็จ และ กองทัพ ของ เขา สัตว์ ร้าย นั้น ถูก จับ พร้อม ด้วย ผู้ พยากรณ์ เท็จ ที่ ได้ กระทำ การ อัศจรรย์ ต่อหน้า สัตว์ ร้าย นั้น และ ใช้ การ อัศจรรย์ นั้น ล่อลวง คน ทั้งหลาย ที่ ได้ รับ เครื่องหมาย ของ สัตว์ ร้าย นั้น และ บูชา รูป ของ มัน สัตว์ ร้าย และ ผู้ พยากรณ์ เท็จ ถูก ทิ้ง ทั้ง เป็น ลง ใน บึง ไฟ ที่ ไหม้ ด้วย กำมะถัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: Jesús uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai Jesúsa nuiniatiri ainau nuna wainkar: Uchi itairap tusar surimiarmiayi. \t พระ เยซู ทรง อวย พร แก่ เด็ก เล็ก ๆ ( มธ 19 : 13 - 15 ; มก 10 : 13 - 16 ) แล้ว เขา อุ้ม ทารก มา หา พระองค์ เพื่อ จะ ให้ พระองค์ ทรง ถูก ต้อง ทารก นั้น แต่ เหล่า สาวก เมื่อ เห็น เข้า ก็ ห้าม เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau chichainak: Yus tunaarun tsangkutrurat tusar, tangkurin itaaramtai, sacerdote apuri Yusen susartas tangkurin main armiayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin tsangkutramratas tangku ainaunka maachmiayi, antsu ningki wakerak jarutramkamiaji. \t เพราะว่าทรงตั้งมหาปุโรหิตทุกคนขึ้นเพื่อให้ถวายของกำนัลและเครื่องบูชา ด้วยเหตุนี้จึงจำเป็นที่มหาปุโรหิตผู้นี้ต้องมีสิ่งหนึ่งสิ่งใดถวายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan wína wear mengkatatnunam wearai tusan, niin uwemtikrachmin ayatnak, niin uwemtikramnawaitkunka, wikia Cristonmaya kanakan ni wait wajaktintrincha juruktasan wakerin ajai. \t เพราะว่า ข้าพเจ้า ปรารถนา จะ ให้ ข้าพเจ้า เอง ถูก สาป ให้ ตัดขาด จาก พระ คริสต์ เพราะ เห็นแก่ พี่น้อง ของ ข้าพเจ้า คือ ญาติ ของ ข้าพเจ้า ตาม เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura etserak kakarman chichaak: “Yus aints ainau tunaarin jiistin kinta jeau asamtai, Yus shamakrum pengker awajsataram. Tura asaram Yus nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura entsa kanaji ainauncha mash najanau asamtai, pengker awajsataram” taun antukmajai. \t ท่านประกาศด้วยเสียงอันดังว่า \"จงยำเกรงพระเจ้า และถวายสง่าราศีแด่พระองค์ เพราะถึงเวลาที่พระองค์จะทรงพิพากษาแล้ว และจงนมัสการพระองค์ `ผู้ได้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล' และบ่อน้ำพุทั้งหลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan nekas chichaman amincha nuitamrarmia nuna tenap nekamtikiatasan aatjame. \t เพื่อ ท่าน จะ ได้ รู้ แน่นอน อัน เกี่ยว กับ เรื่องราว เหล่า นั้น ซึ่ง มี ผู้ แจ้ง ให้ท่า นท ราบ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanam pujau ataksha Caná yaktanam waketkimiayi. Nu yaktanam yaanchuik vino najanamia nuni Jesús jeai, chikich yaktanam Capernaum tutainum apu uchiri jaak tepemiayi. \t ทรง รักษา บุตร ชาย ของ ขุนนาง ฉะนั้น พระ เยซู จึง ได้ เสด็จ ไป ยัง หมู่ บ้าน คา นา แคว้น กา ลิ ลี อีก อันเป็น ที่ ซึ่ง พระองค์ ทรง กระทำ ให้ น้ำ กลาย เป็นน้ำ องุ่น และ ที่ เมือง คา เปอรนาอุ มมีขุนนาง คน หนึ่ง บุตร ชาย ของ ท่าน ป่วย หนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ningkikia jiiktatkamawar tujintinak, ni amikri chikich kanunam engketinaun: Yaintitaram tusar uwejejai untsukarmiayi. Turinamtai niisha tariar, kanunam namakan met chumpiawar, kanuka mai yarantanak wajasarmiayi. \t เขาจึงทำสำคัญแก่ผู้ร่วมงานที่อยู่ในเรืออีกลำหนึ่งให้มาช่วย เขาก็มาช่วย แล้วได้ปลาเต็มเรือทั้งสองลำ จนเรือเริ่มจมลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús niin jiis kakar chicharak: —¿Atumi ninti warukuki tusarmeka nekaamatsrumek? Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, aints ainaun mesratasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tawitjai, —timiayi. \t แต่พระองค์ทรงเหลียวมาห้ามปรามเขา และตรัสว่า \"ท่านไม่รู้ว่าท่านมีจิตใจทำนองใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen misanam yuwak pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujuutiat, nuniangka tsaarun waininayat tuke Kuchapruku Simón inaikiamuyayi. Tura Jesús nuna jeen pujai, nuwa taa muti kaya alabastro tutainum kungkutin engkea itamiayi. Nu kungkutikia nekas akik ayayi. Tura muti taparin intakar, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t มารีย์แห่งหมู่บ้านเบธานีชโลมพระเยซู (มธ 26:6-13; ยน 12:1-8)ในเวลาที่พระองค์ประทับอยู่ที่หมู่บ้านเบธานี ในเรือนของซีโมนคนโรคเรื้อน ขณะเมื่อทรงเอนพระกายลงเสวยอยู่ มีหญิงผู้หนึ่งถือผอบน้ำมันหอมนาระดาที่มีราคามากมาเฝ้าพระองค์ และนางทำให้ผอบนั้นแตกแล้วก็เทน้ำมันนั้นลงบนพระเศียรของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuska: Wína chichamur etserkata tusa, ningki wakerutak akuptuku asa, tura atumin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerau asa, wina chichamur etserkata tusa nekamtikruamiayi. Atumka nuka nekaamnawaitrume. \t ถ้า แม้ ท่าน ทั้งหลาย ได้ยิน ถึง พระ คุณ ของ พระเจ้า อันเป็น พัน ธ กิจ ซึ่ง ทรง โปรด ประทาน แก่ ข้าพเจ้า เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nekasrumek Jesúsa chichame antukuitkurmeka, tura ni chichame nuimiaru akurmeka, ni chichame pachisrum atumsha: Nuka nekasaintai timinuitrume. \t ถ้า แม้ ท่าน ได้ ฟัง เรื่อง พระองค์ และ ได้ รับ การ สอน โดย พระองค์ ตาม ความ จริง ซึ่ง มี อยู่ ใน พระ เยซู แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús aints ainaun nuiniak pujai fariseo ainauka, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura Galilea nungkanmaya tura Judea nungkanmaya tura Jerusalénnumia kaunkaru ainauka Jesúsa chichamen antú pujuinai, Jesús Yuse kakarmarijai jau ainaun tsuwarmiayi. \t ทรง รักษา คน อัมพาต ( มธ 9 : 2 - 8 ; มก 2 : 1 - 12 ) คราว นั้น วัน หนึ่ง เมื่อ พระองค์ ทรง สั่งสอน อยู่ มี พวก ฟาริสี และ พวก ธร ร มา จาร ย์ฝ่าย พระราชบัญญัติ นั่ง อยู่ ด้วย เป็น ผู้ มา จาก ทุก เมือง ใน แคว้น กา ลิ ลี แคว้น ยูเดีย และ จาก กรุง เยรูซา เล็ม ฤทธิ์ เดช ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ก็ สถิต อยู่ เพื่อ จะ รักษา เขา ให้ หาย โรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin uwemtikramratas angkan awajtamsamiaji. Tura asamtai yamaikia angkan pujau asaram kakaram wajastaram. Tura uwemratasrumka ataksha Moisés umirkatin chicham umirkami tiirap. \t การ พึ่ง ใน พระราชบัญญัติ ก็ ทำให้ ขาด จาก พระ คริสต์ และ หลุด ไป จาก พระ คุณ เพื่อ เสรีภาพ นั้น เอง พระ คริสต์ จึง ได้ ทรง โปรด ให้ เรา เป็น ไทย เหตุ ฉะนั้น จง ตั้ง มั่น และ อย่า เข้า เทียม แอก เป็น ทาส อีก เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai, Cristo aintsti tunaarin tuke sakturmaru asamtai yamaikia: Wína tunaarun Yus sakturati tusarkia, tangku Yus susatasrikia maachminuitji. \t ดังนั้น เมื่อ มี การ ลบ บาป แล้ว ก็ ไม่ มี การ ถวาย เครื่องบูชา ไถ่บาป อีก ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi tunaari inaisaram Yus umirkataram tusan, wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia mianchau asan, natsaamakun ni sapatrin takuschatnuitjai. Yuse Wakani Yusnau ainautirmi nintin piatramkatatrume. Antsu Yus umirchau ainautirminka ji kajintrashtinnum japramatatrume. \t เรา ให้ เจ้า ทั้งหลาย รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ แสดง ว่า กลับ ใจ ใหม่ ก็ จริง แต่ พระองค์ ผู้ จะ มา ภายหลัง เรา ทรง มี อิทธิฤทธิ์ ยิ่ง กว่า เรา อีก ซึ่ง เรา ไม่ คู่ควร แม้ จะ ถือ ฉลองพระบาท ของ พระองค์ พระองค์ จะ ทรง ให้ เจ้า ทั้งหลาย รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ และ ด้วย ไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Yuse chichame etserin Samuelsha nunisang yamai turatnun pachis yaanchuik etserkamiayi. Nunia chikich Yuse chichame etserin ainausha yamai turatnuncha pachisar mash etserkarmiayi. \t และ บรรดา ศาสดา พยากรณ์ ตั้งแต่ ซา มูเอลเป็น ลำดับ มา ก็ กล่าว เป็น เสียง เดียวกัน พยากรณ์ ถึง กาล ครั้ง นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yuska nuna wakerau asa, junia nungkanmaya ainau tunau turamun inaisarat tusa, iin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Cristo ii tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. \t พระเยซูทรงสละพระองค์เองเพราะบาปของเราทั้งหลาย เพื่อช่วยเราให้พ้นจากยุคปัจจุบันอันชั่วร้ายตามน้ำพระทัยพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatirin mash untsuk irur chicharak: —Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. Atumsha nuka nekarme. \t พระ เยซู จึง ทรง เรียก เขา ทั้งหลาย มา ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย รู้อยู่ ว่า ผู้ ที่ นับ ว่าเป็น ผู้ ครอบครอง ของ คน ต่าง ชาติ ย่อม เป็น เจ้า เหนือ เขา และ ผู้ใหญ่ ทั้งหลาย ก็ ใช้ อำนาจ บังคับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai ni timiauri mash umirkuram atumin turamina nuka mash turataram. Antsu ni timiaurin ningki umitsuk pujuinamtaisha, ni pujuina nunisrumka pujusairap. \t เหตุ ฉะนั้น ทุก สิ่ง ซึ่ง เขา สั่งสอน พวก ท่าน จง ถือ ประพฤติ ตาม เว้นแต่ การก ระ ทำ ของ เขา อย่า ได้ ทำ ตาม เลย เพราะ เขา เป็น แต่ ผู้ สั่งสอน แต่ เขา เอง หา ทำ ตาม ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judas tamati, Jesús chicharak: —Inaisata. Jumchik kinta arus wína iwiartusartin asaramtai, ju kungkutijaingkia ukatruri. \t พระเยซูจึงตรัสว่า \"ช่างเขาเถิด เขาทำอย่างนี้เพื่อแสดงถึงวันฝังศพของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ukuki, Capernaum yaktanam jeamtai, Romanmaya kapitán tari, Jesúsan seak: \t ผู้รับใช้ของนายร้อยหายป่วย (ลก 7:1-10)เมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุม มีนายร้อยคนหนึ่งมาอ้อนวอนพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tuke iwiaaku puja nuka yaanchuik ni chichamen etserin ainaun kichik kichik: Wína chichamur aatrurtaram tusa akupkamiayi. Tura mash nungkanmaya ainau nu chichaman antukar nintimrar umirkarat tusa, Yus nu chichamnaka paan nekamtikiamiayi. \t แต่มาบัดนี้ได้เปิดเผยให้ปรากฏแล้ว และโดยพระคัมภีร์ของพวกศาสดาพยากรณ์ ตามซึ่งพระเจ้าผู้ทรงดำรงถาวรได้ทรงบัญญัติไว้ ได้เปิดเผยออกให้ประชาชาติทั้งปวงเห็นแจ้งเพื่อเขาจะได้เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman ni wearin pachis chicharak: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanmaya ainaun pengker awajsatnuitai timiayi. Antsu untsuri aintsun pachiska nunaka tichamiayi, antsu kichik aintsun ni Uchirin Criston pachis Yus nunaka timiayi. \t แล้วบรรดาพระสัญญาที่ได้ประทานไว้แก่อับราฮัมและเชื้อสายของท่านนั้น พระองค์มิได้ตรัสว่า `และแก่เชื้อสายทั้งหลาย' เหมือนอย่างกับว่าแก่คนมากคน แต่เหมือนกับว่าแก่คนผู้เดียว `และแก่เชื้อสายของท่าน' ซึ่งเป็นพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wína pachitsaram: Auka Mesíasaitai tusarmeka aints kichkisha ujakairap, —turammiaji. \t แล้วพระองค์ทรงกำชับห้ามเหล่าสาวกของพระองค์ มิให้บอกผู้ใดว่า พระองค์ทรงเป็นพระเยซูพระคริสต์ผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใคร มี หู ก็ ให้ ฟัง ข้อความ ซึ่ง พระ วิญญาณ ตรัส ไว้ แก่ ค ริ สต จักร ทั้งหลาย เถิด ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) yuwarmiayi. Tura yuwaar umisaramtai, ampintrausha doce (12) changkin chumpiar jukimiaji. \t เขา ได้ กิน อิ่ม ทุก คน ส่วน เศษ อาหาร ที่ ยัง เหลือ นั้น เขา เก็บ ไว้ ได้ ถึง สิบ สอง กระบุง เต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska tikishmatar: ‘Wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t เพื่อน ผู้ รับ ใช้ ผู้ นั้น ได้ กราบ ลง แทบ เท้า อ้อนวอน ว่า ` ขอ โปรด อดทน ต่อ ข้าพเจ้า เถิด แล้ว ข้าพเจ้า จะ ใช้ หนี้ ทั้งสิ้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —¿Atumka ii juuntri Davidta turamuri pachisrum Yuse Papiri aujchaukitrum? ¿Nuka yurumkan yuumak ni aintsri ainaujai tsukaminak turuwarmia nuka aujchaukitrum? \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" พวก ท่าน ยัง ไม่ เคย อ่าน หรือ ซึ่ง ดา วิด ได้ กระทำ เมื่อ ท่าน ขาด อาหาร และ อดอยาก ทั้ง ท่าน และ พรรคพวก ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama wainmachiat namaka saapea tumau ni jiinia ayaarmiayi. Tura asamtai Saulo ataksha paan wainmakmiayi. Tura wajaki Criston nemarkatas maaimiayi. \t และในทันใดนั้นมีอะไรเหมือนเกล็ดตกจากตาของเซาโล แล้วก็เห็นได้อีก ท่านจึงลุกขึ้นรับบัพติศมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi tunaarin pachisan nukap chichasminuitjai. Turayatun nunaka turashtatjai. Antsu wína akuptukmia nuka nekas chicham aa nunak tau asamtai, wikia ni tamaun antuku asan, mash nungkanmaya ainau nekaawarti tusan nunaka etserjai, —timiayi. \t เราก็ยังมีเรื่องอีกมากที่จะพูดและพิพากษาท่าน แต่พระองค์ผู้ทรงใช้เรามานั้นทรงเป็นสัตย์จริง และสิ่งที่เราได้ยินจากพระองค์ เรากล่าวแก่โลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kársernum engkeataram tusar, ni aintsri ainaun akatrar akupkarmiayi. Akupkamu asar, achikiar tunau aints engketinam engkewarmiayi. \t จึงได้จับพวกอัครสาวกจำไว้ในคุกหลวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro chichaak: —Atumka nekarme: Judío ainautikia Moisésa aarmauri umirkau asar, judíochu ainautirmi jeen pengké iraschamnawaitji. Tura atumjai iruntrachminuitji. Tura wainiat Yuska winaka: ‘Aints kichkisha paseetai tutsuk asata, tura tsuutsuk asata,’ turutmiayi. \t จึง กล่าว แก่ คน เหล่า นั้น ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ทราบ แล้ว ว่า คน ชาติ ยิวนั้น จะ คบ ให้ สนิท กับ คน ต่าง ชาติ หรือ เข้า เยี่ยม ก็ เป็น ที่ พระราชบัญญัติ ห้าม ไว้ แต่ พระเจ้า ได้ ทรง สำแดง แก่ ข้าพเจ้า แล้ว ว่า ไม่ ควร เรียก คน หนึ่ง คน ใด ว่าเป็น ที่ ห้าม หรือ มลทิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Juankun pachis Yuse chichame etserin Isaías aarmia nuna miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: “Aints ainau apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,” timiayi. Tu aarmawaitai. \t ยอห์นผู้นี้แหละซึ่งตรัสถึงโดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ว่า `เสียงผู้ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า ท่านจงเตรียมมรรคาขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงกระทำหนทางของพระองค์ให้ตรงไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka, ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t เพราะว่า ผู้ นั้น จะ นำ อะไร ไป แลก เอา จิต วิญญาณ ของ ตน กลับคืน มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia tuke pujutan sukartin asan, yurumkaria tumawaitjai. \t เราเป็นอาหารแห่งชีวิตนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Saulo Jerusalénnum waketki, Cristonu ainaujai iruntratas wakerimiayi. Turamaitiat Sauloka Cristo umirnuitai, tuuka nintimtsuk mash shamkarmiayi. \t ครั้นเซาโลไปถึงกรุงเยรูซาเล็มแล้ว ท่านใคร่จะคบให้สนิทกับพวกสาวก แต่เขาทั้งหลายกลัว เพราะไม่เชื่อว่าเซาโลเป็นสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, Jesús Galilea kucha tumajin katingmiayi. Nu kuchanka chikich aints ainauka Tiberias kucha tu weena nuwaitai. \t ทรงเลี้ยงคนห้าพัน (มธ 14:13-21; มก 6:32-44; ลก 9:10-17)ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้พระเยซูก็เสด็จไปข้ามทะเลกาลิลี คือทะเลทิเบเรียส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni juun kanunam engkemawar, yaanchuik jiinkiarmia nu Antioquía yaktanam waketkiarmiayi. Pablo Bernabéjai nu yaktanmaya jininatsaing, Cristonu ainau niin akupinak: Yus atumin: Cristo chichame etserkataram tusa, pengker awajtamsarti tusar, yaanchuik akupkamu asar, nu yaktanam ataksha jearmiayi. \t และ แล่น จาก ที่ นั่น ไป ยัง เมือง อัน ทิโอก คือ เมือง ที่ ท่าน ทั้ง สอง ได้ รับ การ ฝาก ไว้ ใน พระ คุณ ของ พระเจ้า ให้ กระทำ การ ซึ่ง ท่าน ทั้ง สอง ได้ กระทำ สำเร็จ มา แล้ว นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kintamramtai Jesús juun yaktanmaya jiinkimiayi. \t และ เมื่อ ถึง เวลา เย็น พระองค์ ได้ เสด็จ ออก ไป จาก กรุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yanchuk Cristo tu umirkatin nekau asaram, tuke nunisrumek umirkataram tajarme. \t แต่เราได้แค่ไหนแล้ว ก็ให้เราดำเนินตรงตามนั้นต่อไป คือให้เราคิดเห็นอย่างเดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo taatsaing Yus Moisésan chichaman akatar akupak: Nu chichamka mash umirtuktaram timiayi. Antsu nunia Cristo iin uwemtikramratas tarutmi jarutramkau asamtai, nu chichamka yamaikia pachischatnuitji. \t สิ่งเหล่านี้เป็นเพียงเงาของเหตุการณ์ที่จะมีมาในภายหลัง แต่กายนั้นเป็นของพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi waketkiamtai, atumka eatkatatrume. Tura wi wetatja nuni winichmin asaram, winaka waitkashtinuitrume, —timiayi. \t ท่าน ทั้งหลาย จะ แสวง หา เรา แต่ จะ ไม่ พบ เรา และ ที่ ซึ่ง เรา อยู่ นั้น ท่าน จะ ไป ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Atenasnumia jiinki, Corinto yaktanam wemiayi. \t เปา โลกับอา ค วิ ลลาและ ป ริ ส สิ ลลาที่เมือง โค ริน ธ์ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ เปา โลจึงอ อก จาก กรุง เอ เธนส์ไป ยัง เมือง โค รินธ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar: —Maj, auka nekas tunau aintsu jeen wayaayi, —tusar aujmatiarmiayi. \t เมื่อคนทั้งปวงเห็นแล้วเขาก็พากันบ่นว่า \"พระองค์เข้าไปพักอยู่กับคนบาป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkir, entsa kaanmatkari arakchichu ai wekaasar, Regio yaktanam jeamiaji. Tura kashin tsawaarar, nase surnumanini nasentu asamtai, nunia jiinkir, jimiarchik kinta wekaasar, Puteoli yaktanam jeamiaji. \t เราออกจากที่นั่นอ้อมไปยังเมืองเรยีอูม ครั้นรุ่งขึ้นลมทิศใต้ก็พัดมา วันที่สองจึงมาถึงเมืองโปทิโอลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati fariseo juuntri Jesúsan yuwita tusa untsuam, Jesús ni jeen wemiayi. Tura nuni jea, aintsu namangken imiurun wainkamiayi. Turamtai chikich fariseo irunu ¿itiurkanpi? tusar jiij pujuriarmiayi. \t ทรงรักษาชายเป็นโรคมานน้ำในวันสะบาโตต่อมาเมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในบ้านของขุนนางคนหนึ่งในพวกฟาริสีในวันสะบาโต จะเสวยพระกระยาหาร เขาทั้งหลายคอยมองดูพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asaram wainmichua tumawaitrume. Tangku Yus susamu aa nuka Yusnawaitai. Tura tangku epetisha nunisang Yusnawaitai. Tura asamtai tangku Yus susamu tangku epetin nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งใดจะสำคัญกว่า เครื่องตั้งถวายหรือแท่นบูชาที่กระทำให้เครื่องตั้งถวายนั้นศักดิ์สิทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío untsuri Jesús Betanianam pujawai tamaun antukar, wainkartas wearmiayi. Tura Lázaro jakaun Jesús inankimia nunasha wainkartas weriarmiayi. \t ฝ่าย พวก ยิวเป็นอันมาก รู้ ว่า พระองค์ ประทับ อยู่ ที่ นั่น จึง มา เฝ้า พระองค์ ไม่ ใช่ เพราะ เห็นแก่ พระ เยซู เท่านั้น แต่ อยาก เห็น ลา ซา รัสผู้ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง ให้ ฟื้น ขึ้น มา จาก ตาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi uwejejai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejmijai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai uwejtuk jeatnuka nekas paseetai. \t และถ้ามือของท่านทำให้ท่านหลงผิด จงตัดมันทิ้งเสีย ซึ่งจะเข้าสู่ชีวิตด้วยมือด้วนยังดีกว่ามีสองมือและต้องตกนรกในไฟที่ไม่มีวันดับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúscha ataksha napchau nintimias jakau iwiarsamunam jeamiayi. Pampanam iwiartai waa juun amanum kaya juun ututkamuyayi. \t พระ เยซู ที่ อุโมงค์ ฝัง ศพ บรรดา เพื่อน ของ มา รี ย์ได้ กลับ ใจเสีย ใหม่ พระ เยซู ทรง คร่ำครวญ ร้อน พระทัย อีก จึง เสด็จ มา ถึง อุโมงค์ ฝัง ศพ อุโมงค์ ฝัง ศพ นั้น เป็น ถ้ำ มี ศิลา วาง ปิดปาก ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jiirsataram. Wiitjai. Tura uwejrusha tura nawersha takarsaram jiirsataram. Wakankia nekas namangtichuitai. Tura ukunchtichuitai, —timiayi. \t จงดูมือของเราและเท้าของเราว่า เป็นเราเอง จงคลำตัวเราดู เพราะว่าผีไม่มีเนื้อและกระดูกเหมือนท่านเห็นเรามีอยู่นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainkaram nuka chicharinak: —Galilea nungkanmaya ainautiram, ¿warukaya nayaimpisha timiá jiisha wajarme? Jesúska atumnia nayaimpinam waka nuka ataksha nunisang taratnuitai. Turamtai atum wainkamarme nunisrumek ataksha wainkatnuitrume, —tiarmiayi. \t สองคนนั้นกล่าวว่า \"ชาวกาลิลีเอ๋ย เหตุไฉนท่านจึงยืนเขม้นดูฟ้าสวรรค์ พระเยซูองค์นี้ซึ่งทรงรับไปจากท่านขึ้นไปยังสวรรค์นั้น จะเสด็จมาอีกเหมือนอย่างที่ท่านทั้งหลายได้เห็นพระองค์เสด็จไปยังสวรรค์นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam, Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerutarme? Kuik itataram. Wisha jiistaj, —timiayi. \t เราจะส่งดีหรือไม่ส่งดี\" แต่พระองค์ทรงทราบอุบายของเขาจึงตรัสแก่เขาว่า \"ท่านทั้งหลายมาทดลองเราทำไม จงเอาเงินตราเหรียญหนึ่งมาให้เราดู\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yamaikia jiinkiram, tsawaarum Yus seatai juun jeanam wayaaram, nuni wajasrum aints ainau Yusnum tuke iwiaaku pujustin chicham ujaktaram, —timiayi. \t \"จงไปยืนในพระวิหาร ประกาศบรรดาข้อความแห่งชีวิตนี้ให้ประชาชนฟัง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. Tura wína Apaachirsha, wína akuptuku asa, wína pachitas ta nusha nekasaintai, —Jesús timiayi. \t เรา เป็น พยาน ให้ แก่ตัว เรา เอง และ พระ บิดา ผู้ทรง ใช้ เรา มา ก็ เป็น พยาน ให้ แก่ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura tuke turin asa, ayamtai kintati iruntai jeanam waya, Yuse chichamen aujsatas wajakmiayi. \t พระ เยซู เสด็จ กลับ ไป ยัง ธรรม ศาลา ใน เมือง นา ซา เร็ธแล้ว พระองค์ เสด็จ มา ถึง เมือง นา ซาเร็ธ เป็น ที่ ซึ่ง พระองค์ ทรง เจริญ วัย ขึ้น พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน ธรรม ศาลา ใน วัน สะ บา โต ตาม เคย และ ทรง ยืน ขึ้น เพื่อ จะ อ่าน พระ คัมภีร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israel ainaunak uwemtikrataska jakashtinuyayi, antsu Yuse uchiri ainaun mash nungkanmaya irurtas jakatnuyayi. \t และมิใช่แทนชนชาตินั้นอย่างเดียว แต่เพื่อจะรวบรวมบุตรทั้งหลายของพระเจ้าที่กระจัดกระจายไปนั้น ให้เข้าเป็นพวกเดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wainiatnak yamaikia ju nungkanmaya jiikiarta tusanka seatsjame. Antsu Satanás ju aints ainau nepetkai tusam, ayamrukta tusan seajme. \t ข้าพระ องค์ ไม่ ได้ ขอ ให้ พระองค์ เอา เขา ออก ไป จาก โลก แต่ ขอ ปกป้อง เขา ไว้ ให้ พ้น จาก ความ ชั่ว ร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asaram umirnain ataram. \t ความ รัก ของ พระ เยซู ต่อ ค ริ สต จักร และ สามี ต่อ ภรรยา จง ยอม ฟัง กันและกัน ด้วย ความ เกรง กลัว พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura winamtai Jesús iniak: —¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Nuikiartinu, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสถามเขาว่า \"เจ้าปรารถนาจะให้เราทำอะไรแก่เจ้า\" คนตาบอดนั้นทูลพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า ขอโปรดให้ตาข้าพระองค์เห็นได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin tu aarmiayi: “Yus mash aints ainaun nuiniartinuitai,” tu aarmau asamtai, wina Apaachiru chichamen antukar nuimiaru ainauka wini wininawai. \t มีคำเขียนไว้ในคัมภีร์ศาสดาพยากรณ์ว่า `ทุกคนจะเรียนรู้จากพระเจ้า' เหตุฉะนั้นทุกคนที่ได้ยินได้ฟัง และได้เรียนรู้จากพระบิดาก็มาถึงเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aparun waketkin titatjai: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. \t จำ เรา จะ ลุก ขึ้น ไป หา บิดา เรา และ พูด กับ ท่าน ว่า \" บิดา เจ้าข้า ข้าพเจ้า ได้ ทำ ผิด ต่อ สวรรค์ และ ทำ ผิด ต่อหน้า ท่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat Yuska nekas juun asa, aints ainau ni uwejejai jeamkamunmaka pujuschamnawaitai. Yuse chichame etsernusha yaanchuik tu aarmiayi. \t ถึง กระนั้น ก็ดี องค์ ผู้ สูง สุด หา ได้ ประทับ ใน พระ วิหาร ซึ่ง มือ มนุษย์ ได้ ทำ ไว้ ไม่ ตาม ที่ ศาสดา พยากรณ์ ได้ กล่าว ไว้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nuna surimkau asamtai, Salomón Yuse jeen jeamkamiayi. \t แต่ ซา โลม อ น เป็น ผู้ ได้ สร้าง พระ นิเวศ สำหรับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Numi tsaraptur nangkamar nukarmatai, atumka: Esat jeatak wajasi tusaram nekarme. \t เมื่อ ผลิ ใบ ออก แล้ว ท่าน ทั้งหลาย ก็ เห็น และ รู้อยู่ เอง ว่า ฤดู ร้อน จวน จะ ถึง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia yutai pachimtai ishping najanamun, nunia chikich yutai pachimtai kungkuram ainia nuna, nunia shirikip kungkuram aa nuna, nunia kungkuti mirra tutain, nunia perfume akik aa nuna, nunia vinon, nunia olivo macharin, nunia pang najantain, harina tutain, nunia trigon, nunia warinchu entsau ainaun, nunia uwija ainaun, nunia kawai ainauncha, nunia kawai japitin kárru tutain, nunia aintsnasha chikich ainamunam surukmi tusar itau armiayi. \t อบเชย เครื่องเทศ เครื่อง หอม กำยาน เหล้า องุ่น น้ำมัน ยอด แป้ง ข้าว สาลี สัตว์ ต่างๆ แกะ ม้า รถ รบ และ ทาส และ ชีวิต มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia yamaikia amin winitin asan, ju nungkanmaka pujuschatatjai. Antsu ju ainauka juni tuke juwakartatui. Tura asamtai Apaachiru, nekas pengker asam, wisha amijai kichik ajina nunisrik, jusha mash iruntrar kichkia nunisarang arti tusan, ami kakarmarmijai ame surusmau ainauka wainkata. \t บัดนี้ข้าพระองค์จะไม่อยู่ในโลกนี้อีก แต่พวกเขายังอยู่ในโลกนี้ และข้าพระองค์กำลังจะไปหาพระองค์ ข้าแต่พระบิดาผู้บริสุทธิ์ ขอพระองค์ทรงโปรดพิทักษ์รักษาบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ไว้โดยพระนามของพระองค์ เพื่อเขาจะเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน เหมือนดังข้าพระองค์กับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia chikich aints kichik warangkan nunak jukimia nuka tari, ni apurin chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, árak araachiatum: Juurtuktaram tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan, \t ฝ่าย คน ที่ ได้ รับ ตะ ลัน ต์เดียว มา ชี้แจง ว่า ` นาย เจ้าข้า ข้าพเจ้า รู้จัก ท่าน ว่า ท่าน เป็น คน ใจแข็ง เกี่ยว ผล ที่ ท่าน มิได้ หว่าน เก็บ ส่ำ สม ที่ ท่าน มิได้ โปรย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia yutan yuwa ni namangken kakamtikramiayi. Tura Cristonu ainau Damasconam pujuinaujai tsanias jumchik kinta pujusmiayi. \t พอ รับประทาน อาหาร แล้ว ก็ มี กำลัง ขึ้น เซา โลพักอ ยู่ กับ พวก ศิษย์ ใน เมือง ดา มัสกัส หลาย วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun entsa katingkiar, Cilicia nungka yantamen nangkamakir, nunia Panfilia nungka yantamen nangkamakir wekaa wekaaka, Mira yaktanam nungka Licia tutainum nujamkamiaji. \t เมื่อ แล่น ข้าม ทะเล ที่ อยู่ ตรง แคว้น ซี ลี เซียกับ แคว้น ปัมฟีเลีย ก็ มา ถึง เมือง มิ รา ที่ อยู่ ใน แคว้น ลีเซีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu niisha chikich nungkan nayaimpinam atinua nunak nintimtiarmiayi. Tuminamtai Yus ni yaktarin iwiartur nakau asa: Wikia ni Yusrinjai tutanka natsaamatsui. \t แต่ บัดนี้ เขา ปรารถนา ที่ จะ อยู่ ใน เมือง ที่ ประเสริฐ กว่า นั้น คือ เมือง สวรรค์ เหตุ ฉะนั้น พระเจ้า จึง มิได้ ทรง ละอาย เมื่อ เขา เรียก พระองค์ ว่าเป็น พระเจ้า ของ เขา เพราะ พระองค์ ได้ ทรง จัด เตรียม เมือง หนึ่ง ไว้ สำหรับ เขา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turamtai nu isranam chikich sungkurintin ainau Pablon jiisartas kautkaru ainauka tsaararmiayi. \t ครั้น ทำ อย่าง นั้น แล้ว คน อื่นๆ ที่ เกาะ นั้น ซึ่ง มี โรค ต่างๆ ก็ มา หา และ เขา ก็ หาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Lota nuwari turunamuri nintimrataram. \t จง ระลึก ถึง ภรรยา ของ โลท นั้น เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Antuktaram. Nawan aintsjai tumichu japruktinuitai. Tura asa uchin jurertinuitai. Tura uchin Emanuel inaikiatnuitai.” Nuna ta nuka “Yus iijai pujawai” taku tawai. \t `ดูเถิด หญิงพรหมจารีคนหนึ่งจะตั้งครรภ์ และจะคลอดบุตรชายคนหนึ่ง และเขาจะเรียกนามของท่านว่า อิมมานูเอล ซึ่งแปลว่า พระเจ้าทรงอยู่กับเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Ju nuikiartutai chichamsha nintimrataram. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai ¿yáki ni yuwatniurin susat? tusa aintsun eawai. Tura nekas pengker umiun, tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t ผู้ รับ ใช้ ที่ ไม่ สัตย์ ซื่อ ใคร เป็น ผู้ รับ ใช้ สัตย์ ซื่อ และ ฉลาด ที่ นาย ได้ ตั้ง ไว้ เหนือ พวก ผู้ รับ ใช้ สำหรับ แจก อาหาร ตาม เวลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura warí aintsuitme? ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin Elíaskitam? —tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati ataksha iniinak: —¿Tura Yuse chichame etserin tatinua nukítam? —tiarmiayi. Tinamaitiat ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง ถาม ท่าน ว่า \" ถ้า เช่น นั้น ท่าน เป็น ใคร เล่า ท่าน เป็น เอ ลี ยาห์หรือ \" ท่าน ตอบ ว่า \" ข้าพเจ้า ไม่ ใช่ เอ ลียาห์ \" \" ท่าน เป็น ศาสดา พยากรณ์ ผู้ นั้น หรือ \" และ ท่าน ตอบ ว่า \" มิได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tama nu natsaka iniak: —¿Tu chichama nekas umiktinuita? —tama Jesús ayaak: —Nu umiktin chichamka nuwaitai: Mangkartuwairap. Tura tsanirmawairap. Tura kasamkairap. Tura aints kichkisha pachisrum tsanurairap. \t คนนั้นทูลถามพระองค์ว่า \"คือพระบัญญัติข้อใดบ้าง\" พระเยซูตรัสว่า \"อย่ากระทำการฆาตกรรม อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา อย่าลักทรัพย์ อย่าเป็นพยานเท็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Criston tu umirkar pujuinauka Yusnasha tura aints ainauncha pengker nintimtinawai. \t ผู้ ที่ ปรนนิบัติ พระ คริสต์ ใน การ เหล่า นั้น ก็ เป็น ที่ พอ พระทัย พระเจ้า และ เป็น ที่ พอใจ ของ มนุษย์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujarning Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsatas wakerutmimiaji. Turamtai iikia tunaarintin asar, jakawa nunisrik pujarning, Yuska iincha miatrusang anenmau asa, Cristojai tuke iwiaaku pujusmintrum tusa, iincha uwemtikramramiaji. \t แต่ พระเจ้า ผู้ทรง เปี่ยม ด้วย พระ กรุณา เพราะ เหตุ ความ รัก อัน ใหญ่ หลวง ซึ่ง พระองค์ ทรง รัก เรา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura Felipe, tura Bartolomé, tura Tomás, tura wi, kuikian juyaja nuwaitjai. Tura Alfeo uchiri Santiago, tura Tadeo, \t ฟีลิปและบารโธโลมิว โธมัสและมัทธิวคนเก็บภาษี ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส และเลบเบอัสผู้ที่มีชื่ออีกว่าธัดเดอัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wína chichamur anturtakrum pujautirmin nunasha tajarme: Atumi nemase aneetaram. Tura atumin nakitraminamtaisha pengker awajsataram. \t แต่ เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ที่ กำลัง ฟัง อยู่ ว่า จงรัก ศัตรู ของ ท่าน จง ทำ ดี แก่ ผู้ ที่ เกลียด ชัง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Yamai ju kashia juwi atash jimiaran shinatsaing wína pachitsam kampatam waitrakum: Nu aintsnaka wikia wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ในวันนี้ คือคืนนี้เอง ก่อนไก่จะขันสองหน ท่านจะปฏิเสธเราสามครั้ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen nekaawarti tusa, Yus ni kakarmarijai aints wainchati takatnasha, tura aintska turachminnasha untsuri turamiayi. Tura Yuse Wakani Yus wakera nunisang ni kakarmarin, tura ni nekamtairincha aints ainautin kichik kichik suramsamiaji. Tura asamtai aints ainau ii Apuri chichamen pachisar nekasampita tiartinuitai. \t ทั้งนี้ พระเจ้า ก็ ทรง เป็น พยาน ด้วย โดย ทรง แสดง หมาย สำคัญ และ การ มหัศจรรย์ และ โดย การ อัศจรรย์ ต่างๆ และ โดย ของ ประทาน จาก พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ซึ่ง ทรง ประทาน ตาม พระ ประสงค์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau ningki nintimsarang atumin nuitamrartas wakerinamtaisha, nuna chichamengka anturkairap. Yus iincha pengker awajtamsatas ii nintincha kakamtikramratnuitji. Antsu aints yuta pachisar nuikiartinak: “Nu yuta yutsuk pujakrumka, Yuska pengker awajsatatrume,” tinayat nunaka nangkamiar tinawai. \t อย่าหลงไปตามคำสอนต่างๆที่แปลกๆ เพราะว่าเป็นการดีอยู่แล้วที่จะให้กำลังใจเข้มแข็งขึ้นด้วยพระคุณ ไม่ใช่ด้วยอาหารการกิน ซึ่งไม่เคยเป็นประโยชน์แก่คนที่หลงติดอยู่เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati José nantaki uchin nukurijai juki, Israel nungkanam waketkimiayi. \t โย เซ ฟจึง ลุก ขึ้น พา กุมาร กับ มารดา มายัง แผ่นดิน อิส ราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿ajartin taa itiurkatnuita? ¿Atumsha itiur nintimrume? Niisha taa nu aja takau ainaun mash maatnuitai. Tura ajarincha chikich ainau takakmasarti tusa susatnuitai. \t เหตุ ฉะนั้น เจ้าของ สวน องุ่น จะ ทำ ประการ ใด ท่าน ก็ จะ มา ฆ่า คน เช่า สวน เหล่า นั้น เสีย แล้ว จะ เอา สวน องุ่น นั้น ให้ ผู้ อื่น เช่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun yutan maná tutain nayaimpinam uukmau aa nuna yuratnuitjai. Tura wína aintsur ainaunaka kayawach pújun susatnuitjai. Nu kayanam yamaram naaringkia aarmawaitai. Nuna naarinka kichkisha nekainatsui. Antsu ningki juwinak nekaawartin ainawai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใคร มี หู ก็ ให้ ฟัง ข้อความ ซึ่ง พระ วิญญาณ ตรัส ไว้ แก่ ค ริ สต จักร ทั้งหลาย ผู้ ที่ มี ชัย ชนะ เรา จะ ให้ ผู้ นั้น กิน มา นา ที่ ซ่อน อยู่ และ จะ ให้ หิน ขาว แก่ ผู้ นั้น ด้วย ที่ หิน นั้น มีชื่อ ใหม่ จารึก ไว้ ซึ่ง ไม่ มี ผู้ ใด รู้ เลย นอกจาก ผู้ ที่ รับ เท่านั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo chichastas wakerau wainiat, Galión judío ainaun chicharak: —Judío ainautiram, ju aints nekas tunaawaitmatikia, tura juka nekas pasé turamtaikia, wikia atumin anturkainjarme. \t เมื่อเปาโลจะอ้าปากพูด กัลลิโอก็กล่าวแก่พวกยิวว่า \"โอ พวกยิว ถ้าเป็นเรื่องความชั่วหรือเป็นเรื่องอาชญากรรม สมควรเราจะฟังท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo: Wári Jerusalénnum weartai, tura nuni jear, fiesta Pentecostés tutai inangkartai tusa, Asia nungkanam yamaikia pujutsuk, Efeso yaktanmasha wetsuk nangkamakmi, tu nintimias pujumiayi. \t ด้วยว่าเปาโลได้ตั้งใจว่า จะแล่นเลยเมืองเอเฟซัสไป เพื่อจะไม่ต้องค้างอยู่นานในแคว้นเอเชีย เพราะท่านรีบให้ถึงกรุงเยรูซาเล็ม ถ้าเป็นได้ให้ทันวันเทศกาลเพ็นเทคอสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinmanini jiimias wait anentak mayairuk: “Efata,” timiayi. Nuka “uraita” taku tawai. \t แล้ว พระองค์ ทรง แหงน พระ พักตร์ ดู ฟ้า สวรรค์ ทรง ถอน พระทัย ตรัส แก่ คน นั้น ว่า \" เอฟฟาธา \" แปล ว่า \" จง เปิด ออก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska nekas chichamnaka inaisaru asar tuke pasé pujuinawai. Tura ningkikia: Tunaawitjai tumamtsuk pujuinau wainiat, nu aints ainauka ningki wiasmamkartin ainawai tusam paan nekaamnawaitme. \t ด้วยรู้แล้วว่าคนเช่นนั้นเป็นคนนอกลู่นอกทางและบาปหนา เขาปรับโทษตัวเขาเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints nuwan yamai nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai pujamtai, nusha nunisarang warainak yutsukka pujuschartin ainawai. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —timiayi. \t แต่วันนั้นจะมาถึงเมื่อเจ้าบ่าวจะต้องจากสหายไป ในวันนั้นสหายจะถืออดอาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints jimiar Jesúsan wantintukar nijai chichainaun wainkarmiayi. Nuka Moisésayayi. Tura chikitcha Elíasayayi. \t ดูเถิด มี ชาย สอง คน สนทนา อยู่ กับ พระองค์ คือ โมเสส และ เอ ลียาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nuna nintimtsuk waurtus jean jeamkatas nangkamayat, antsu kuikiarin amuak, jean jeamtan umitsuk inaisamtaikia, aints ainau nuna wainkar wishikinak: \t เกรง ว่า เมื่อ ลงราก แล้ว และ กระทำ ให้ สำเร็จ ไม่ ได้ คน ทั้งปวง ที่ เห็นจะ เริ่ม เยาะ เย้ย เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wainchati takatan timiá untsuri turau waininayat, judío ainau niin nekasampita ticharmiayi. \t ถึงแม้ว่าพระองค์ได้ทรงกระทำการอัศจรรย์หลายประการทีเดียวต่อหน้าเขา เขาทั้งหลายก็ยังไม่เชื่อในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Abelan ni yachí maamiayi, tura chikich Yuse chichamen etserin ainauncha maawarmiayi, tura Zacaríasnasha Yuse jeen ayaamas tangku epetinam takakmak pujaun maawarmiayi. Nu aints ainau maamurin pachis yamai pujautirmin Yuska ininmastinuitrume tajarme. \t คือตั้งแต่โลหิตของอาแบล จนถึงโลหิตของเศคาริยาห์ที่ถูกฆ่าตายระหว่างแท่นบูชากับพระวิหาร เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนยุคนี้จะต้องรับผิดชอบในโลหิตนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar nuwan chicharinak: —Yamaikia ame chichaamu nuke antuku asar, nekasampita tatsuji, antsu iik ni chichame anturkau asar: Juka nekas mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t เขา เหล่า นั้น พูด กับ หญิง นั้น ว่า \" ตั้งแต่ นี้ ไป ที่ เรา เชื่อ นั้น มิ ใช่ เพราะ คำขอ ง เจ้า แต่ เพราะ เรา ได้ยิน เอง และ เรา รู้ แน่ ว่า ท่าน องค์ นี้ เป็น ผู้ ช่วย โลก ให้ รอด คือ พระ คริสต์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Kasaka aya kasamkatas, tura aintsun maatas, tura jean mesratas winiyi. Antsu wikia aints ainaun tuke pujut nangkankashtinun susataj tusan, tura tuke wijai warasarat tusan tawitjai. \t ขโมย นั้น ย่อม มา เพื่อ จะ ลัก และ ฆ่า และ ทำลาย เสีย เรา ได้ มา เพื่อ เขา ทั้งหลาย จะ ได้ ชีวิต และ จะ ได้ อย่าง ครบ บริบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia nekasan numi araamua tumawaitjai. Tura atumka numi kanawea tumawaitrume. Numi kanawe ni numirin achitkawa nunisrumek wini achitkau ataram. Turakrumka numi kanawe nukap nerekua nunisrumek atinuitrume. Antsu wijainchuka pengker aa nuka turatatkamaram pengké tujintarme. \t เรา เป็น เถา องุ่น ท่าน ทั้งหลาย เป็น กิ่ง ผู้ ที่ เข้า สนิท อยู่ ใน เรา และ เรา เข้า สนิท อยู่ ใน เขา ผู้ นั้น จะ เกิด ผล มาก เพราะ ถ้า แยก จาก เรา แล้ว ท่าน จะ ทำ สิ่ง ใด ไม่ ได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kitaminawa nunisarang Jesúsan nekasampita tinu ainauka Yuse Wakani jukiartinuitai, nuna taku timiayi. Yuse Wakaningkia taachu asamtai, tura Jesús nayaimpinam weachu asa, ukunam atiniun pachis nunaka timiayi. \t ( สิ่ง ที่ พระองค์ ตรัส นั้น หมาย ถึง พระ วิญญาณ ซึ่ง ผู้ ที่ เชื่อ ใน พระองค์ จะ ได้ รับ เหตุ ว่า ยัง ไม่ ได้ ประทาน พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ให้ เพราะ พระ เยซู ยัง มิได้ รับ สง่า ราศี )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína Apaachirun aneajai, tura wína akuptukmia nunaka miatrusnak umirmaurun ju nungkanmaya ainau mash nekaawarti tusan, wína Apaachir turutmia nunaka mash umiajai. Yamaikia wajaktiaram. Juniangka jiinkir wearmi,” Jesús iin turammiaji. \t แต่เราได้กระทำตามที่พระบิดาได้ทรงบัญชาเรา เพื่อโลกจะได้รู้ว่าเรารักพระบิดา จงลุกขึ้น ให้เราทั้งหลายไปกันเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptuku asamtai, tuke mash Yuse jeen amia nunasha numpajai peashmatin armiayi. Tura numpachujaingkia tunauka pengké sakarchamnawaitai. \t และ ตาม พระราชบัญญัติ ถือว่า เกือบ ทุก สิ่ง จะ ถูก ชำระ ด้วย โลหิต และ ถ้า ไม่ มี โลหิต ไหล ออก แล้ว ก็ จะ ไม่ มี การ อภัย บาป เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. Turamtai fariseo ainau: Ju aintsun tsuwaramtaikia, nuka tunau wajasi timi, tu nintimsar Jesúsan iniinak: —¿Ayamtai kintati aints tsuwartin pengkerkai? —tiarmiayi. \t ดูเถิด มีชายคนหนึ่งมือข้างหนึ่งลีบ คนทั้งหลายถามพระองค์ว่า \"การรักษาโรคในวันสะบาโตนั้นพระราชบัญญัติห้ามไว้หรือไม่\" เพื่อเขาจะหาเหตุฟ้องพระองค์ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tau wainiat nuwawach nekas jakau asamtai, nuna nekawaruka: ¿Warukakung taj? tusar wishikiarmiayi. \t คน ทั้งปวง ก็ พา กัน หัวเราะ เยาะ พระองค์ เพราะ รู้ ว่า เด็ก นั้น ตาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau chicharinak: —¿Ju jeaka cuarenta y seis (46) musach jeamkamua juka kampatam kintajaingkiash jeamkaintam? —tiarmiayi. \t พวกยิวจึงทูลว่า \"พระวิหารนี้เขาสร้างถึงสี่สิบหกปีจึงสำเร็จ และท่านจะยกขึ้นใหม่ในสามวันหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse wakeramurisha nekarme. Tura Yus umirkatin chicham nuimiaru asaram, nekas pengker aa nu nuwaapita tusaram nekarme. \t และว่าท่านรู้จักพระทัยของพระองค์ และเห็นชอบในสิ่งที่ประเสริฐ เพราะว่าท่านได้เรียนรู้ในพระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamka nerekchatpiash. Antsu tuke nereachmataikia, nuniangka ajaktatme,’ timiayi. \t แล้วถ้ามันเกิดผลก็ดีอยู่ ถ้าไม่เกิดผล ภายหลังท่านจงโค่นมันเสีย'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiarin wainak ni amikri ainauncha untsuk, tura ni irutkamurincha untsuk: ‘Kuikian mengkakmaja nunaka wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t เมื่อพบแล้ว จึงเชิญเหล่ามิตรสหายและเพื่อนบ้านให้มาพร้อมกัน พูดว่า `จงยินดีกับข้าพเจ้าเถิด เพราะข้าพเจ้าได้พบเหรียญเงินที่หายไปนั้นแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t แต่ ถ้า เรา ขับ ผี ออก ด้วย นิ้ว พระ หัตถ์ ของ พระเจ้า อาณาจักร ของ พระเจ้า ก็ มา ถึง ท่าน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunia wekainawa nunisha aints ainaun wait wajaktiniun suwinak, tuke pasé awajin ainawai. \t ในทางเดินของเขามีความพินาศและความทุกข์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, peem newarat tsantar tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha mash nungkanam wainta nunisnak paan wantinkatnuitjai. \t บุตรมนุษย์จะเสด็จกลับมาพร้อมด้วยสง่าราศี (มก 13:24-27; ลก 21:25-36)ด้วยว่าฟ้าแลบมาจากทิศตะวันออกส่องไปจนถึงทิศตะวันตกฉันใด การเสด็จมาของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Mai Cristonu ainautak kajernaikiamu iwiarami tusar pujuinamunam Yusen umirchau ainausha jiisartas weena nuka pengkerkai? \t และ ข้าพเจ้า อาจ จะ พัก อยู่ กับ ท่าน บางที อาจ จะ อยู่ จนถึง สิ้น ฤดู หนาว ก็ เป็นได้ แล้ว ข้าพเจ้า จะ ไป ทาง ไหน พวก ท่าน จะ ได้ ส่ง ข้าพเจ้า ไป ทาง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wishikinak: —Judío apuriya, pengker pujusta, —Jesúsan tiarmiayi. \t แล้วเริ่มคำนับพระองค์พูดว่า \"กษัตริย์ของพวกยิวเจ้าข้า ขอทรงพระเจริญ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura yakí iruna nusha, tura nungkanam nitak iruna nusha, tura Yus mash najanamu iruna nusha, waring achat mash Yuse anengkratairin pengké jurutramkishtinuitji. ¡Yus ni anengkratairin ii Apuri Cristo Jesúsa turamurijai paan inakturmasmiaji! \t หรือ ซึ่ง สูง หรือ ซึ่ง ลึก หรือ สิ่ง อื่น ใดๆ ที่ ได้ ทรง สร้าง แล้ว นั้น จะ ไม่ สามารถ กระทำ ให้ เรา ทั้งหลาย ขาด จาก ความ รัก ของ พระเจ้า ซึ่ง มี อยู่ ใน พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat Yuse chichamen etserin ainaun chikich nungkanmaka maacharmiayi, antsu tuke Jerusalénnumak maawarmiayi. Winasha nunisarang Jerusalénnum mantuwartin asaramtai, jumchik kinta arusan nuni jeatatjai. \t แต่ว่าจำเป็นซึ่งเราจะเดินไปวันนี้ พรุ่งนี้ และมะรืนนี้ เพราะว่าศาสดาพยากรณ์จะถูกฆ่านอกกรุงเยรูซาเล็มก็หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wishin asa, aints ainaun anangkau asamtai, nu yaktanmaya kuikiartin ainausha, tura kuikiartichu ainausha niin mash pachiarmiayi. Tura páchinak: —Nu aintska Yuse kakarmari jukin asa, timiá kakarmaitai, —tiarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งปวงทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยก็สนใจฟังคนนั้น แล้วว่า \"ชายคนนี้เป็นมหิทธิฤทธิ์ของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi wakeramuri najanatatkamaram tujintakrum aints maawearme. Tura kichnau aa nuka wakerayatrum, nuka jukitatkamaram tujinkaram jiyaaniakrum tura maaniakrum pujarme. Tura Yus seachu asaram, atum wakerarme nuka juwatsrume. \t ท่าน ทั้งหลาย อยาก ได้ แต่ ไม่ ได้ ท่าน ก็ ฆ่า กัน ท่าน โลภ แต่ ไม่ ได้ ท่าน ก็ ทะเลาะ และ ทำ สงคราม กัน ที่ ท่าน ไม่ มี เพราะ ท่าน ไม่ ได้ ขอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai arumak kashi Cristonu ainau Pabloncha Silasnasha Bereanam akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Berea yaktanam jear, judío iruntai jeanam wearmiayi. \t เปาโลที่เมืองเบโรอาพอค่ำลงพวกพี่น้องจึงส่งเปาโลกับสิลาสไปยังเมืองเบโรอา ครั้นถึงแล้วท่านจึงเข้าไปในธรรมศาลาของพวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints: Yuumamur surusta turamataikia, ni yuumamuri surittsuk susataram. Tura aints atumin: Warirmesha tsangkatrukta turamataisha, surittsuk ikiastaram,” Jesús timiayi. \t ถ้า เขา จะ ขอ สิ่ง ใด จาก ท่าน ก็ จง ให้ อย่า เมิน หน้า จาก ผู้ ที่ อยาก ขอยืม จาก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aintska chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t คน นั้น จึง ทูล ว่า \" ข้อ เหล่า นี้ ข้าพเจ้า ได้ ถือ รักษา ไว้ ตั้งแต่ เป็น เด็ก ๆ มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kantan kantamawar umisar, Olivo Muranam wearmiayi. \t เปโตร จะ ปฏิเสธ พระ เยซู ( มธ 26 : 31 - 35 ; ลก 22 : 31 - 34 ; ยน 13 : 36 - 38 ) เมื่อ ร้องเพลง สรรเสริญ แล้ว พระองค์ กับ เหล่า สาวก ก็ พา กัน ออก ไป ยัง ภูเขา มะกอก เทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia ataksha tajarme: Yusnum pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataram. Waiti tuupich asamtai, aints ainau nuni wayaawar, jinta tsererchinam tuke iwiaaku pujustinnum weenauka untsurinchuitai. Antsu chikich waiti wangkaram asamtai, aints nuni wayaawar, tungkajin jintanam wait wajaktinnum jeartinka untsurintai,” timiayi. \t คน แสวง หาความ รอด มี น้อย คน จำนวน มาก จึง หลง ไป จง เข้าไป ทาง ประตู แคบ เพราะว่า ประตู ใหญ่ และ ทาง กว้าง นั้น นำ ไป ถึง ความ พินาศ และ คน ที่ เข้าไป ทาง นั้น มี มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro Jerusalénnum jeamtai, judío ainau niin chicharinak: —¿Waruka judíotiatmesha judíochu ainamunmasha irastasmesha wemame? ¿Tura waruka nijaisha tsaniasmesha yuwamame? —tiarmiayi. \t เมื่อเปโตรขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกที่เข้าสุหนัตจึงต่อว่าท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ayamtai kinta nangkamaramtai, tumíng kintati kashik Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun jiisartas wearmiayi. \t การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ของ พระ เยซู คริสต์ ( มก 16 : 1 - 4 ; ลก 24 : 1 - 49 ; ยน 20 : 1 - 23 ) ภายหลัง วัน สะ บา โต เวลา ใกล้ รุ่งเช้า วัน ต้น สัปดาห์ มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา กับ มา รี ย์อีก คน หนึ่ง มา ดู อุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai jau ainau Jesúsan seainak: “Wejmakrumi ninukmaurinak antingtasan wakerajai. Nu tsangkatrukta,” tiarmiayi. Tura nuna antingkiaruka mash tsaararmiayi. \t เขาทูลอ้อนวอนขอพระองค์โปรดให้เขาได้แตะต้องแต่ชายฉลองพระองค์เท่านั้น และผู้ใดได้แตะต้องแล้วก็หายป่วยบริบูรณ์ดีทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik tunau inatiri asaram, tunau umirkuram Yuse wakeramuringkia pachischamiarume. \t เพราะเมื่อท่านทั้งหลายเป็นทาสของบาป ความชอบธรรมก็ไม่ได้ครอบครองท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pengke nintintin ainauka Yus ni nintin japiramu asar, mash aa nuna pachisar pengker nintiminawai. Antsu Yusen nekasampita tichau ainauka pasé nintintin asar, ni nintimaurisha tuke paseetai. Tura Yusen umirchau asar, pengker aa nunaka nintiminatsui. \t สำหรับ คน บริสุทธิ์ นั้น ทุก สิ่ง ก็ บริสุทธิ์ แต่ สำหรับ คน ชั่วช้า และ คน ที่ ไม่ เชื่อ นั้น ก็ ไม่ มี สิ่ง ใด บริสุทธิ์ เลย แต่ จิตใจ และ จิตสำนึก ผิด ชอบ ของ เขา ก็ ชั่ว มลทิน ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Yuse inatiri Israela weari ainau nijajin Yuse naarin aatrartin ainau ¿warutmak awa? tu iniam: Ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainawai taun antukmajai. \t และข้าพเจ้าได้ยินจำนวนของผู้ที่ได้การประทับตรา คือผู้ที่ได้การประทับตรานั้น ก็มาจากทุกตระกูลในชนชาติอิสราเอลได้แสนสี่หมื่นสี่พันคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nu chichaman ujak ukuki, ni nuiniatiri ainaunak chicharak: “Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura apu ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram nekasrum warastinuitrume, —Jesús timiayi. \t พระองค์ ทรง เหลียวหลัง ไป ทาง เหล่า สาวก ตรัส เฉพาะ แก่ พวก เขา ว่า \" นัยน์ตา ทั้งหลาย ที่ ได้ เห็น การณ์ ซึ่ง พวก ท่าน ได้ เห็น ก็ เป็น สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ii juuntri ainaun chicharak: Atumi juuntri ainau wína pasé awajtinak kajtukarmiayi. Tura cuarenta (40) musach aintska turachmin turai waitinayat nakitrurarmiayi. \t เมื่อบรรพบุรุษของท่านทดลองเราโดยเอาเราเข้าพิสูจน์ และได้เห็นกิจการของเราถึงสี่สิบปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yakí nayaimpinmayan shamrumtinun inakmastinuitjai. Tura nungkanmasha wainchati takatnaka inakmastinuitjai. Aints maaniamunam numpan nukap wainkartinuitai. Tura jisha nukap keenaun wainkartinuitai. Nunia mukunit nungkanam nukap atinuitai. \t เรา จะ สำแดง การ มหัศจรรย์ ใน อากาศ เบื้องบน และ หมาย สำคัญ ที่ แผ่นดิน เบื้อง ล่าง เป็น เลือด ไฟ และ ไอ ควัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus seatai juun jea nayaimpinam aa nuka ningki urankaun wainkamjai. Tura Yuse chichamen kayanam aarmau kajunam engkeamun wainkamjai. Tura uutmausha, tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. Tura micha kaya tumaun juun yakiiya kakeenaun wainkamjai. \t แล้ว พระ วิหาร ของ พระเจ้า ใน สวรรค์ ก็ เปิด ออก ใน พระ วิหาร นั้น เห็น มี หีบ พัน ธ สัญญา ของ พระองค์ แล้ว ก็ มี ฟ้าแลบ และ เสียง ต่างๆ ฟ้าร้อง แผ่นดินไหว ลูกเห็บ ก็ ตก อย่าง หนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsri ainau pang pachimtaiya nunisarang yujainawai. Pang pengker at tusa, nuwa pang pachimtaijai pangkan pachimui. Turam mash wapakrawai, —timiayi. \t ก็ เปรียบ เหมือน เชื้อ ซึ่ง ผู้หญิง คน หนึ่ง เอา เจือ ลง ใน แป้ง สาม ถัง จน แป้ง นั้น ฟู ขึ้น ทั้งหมด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam pangkai jiimias: —Aintsun wainiatun numi wekainawa tumaun wainjai, —timiayi. \t คน นั้น เงย หน้า ดู แล้ว ทูล ว่า \" ข้าพระ องค์ แล เห็น คน เหมือน ต้นไม้ เดิน ไป เดิน มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Juka tau takakminchaukai? ¿Marí uchirinchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, nunia José, nunia Judas, nunia Simón naartinchaukai? Ni umajisha iijai pujuinauka wainiaji, —tiarmiayi. Tura asar Jesúsan suwirpiaku jiinak pachischarmiayi. \t คนนี้เป็นช่างไม้บุตรชายนางมารีย์มิใช่หรือ ยากอบ โยเสส ยูดาส และซีโมนเป็นน้องชายมิใช่หรือ และน้องสาวทั้งหลายของเขาก็อยู่ที่นี่กับเรามิใช่หรือ\" เขาทั้งหลายจึงหมางใจในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Tura aints maatnusha, tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura anangkartuatnusha, tura Yusen pachis, nunia aintsun pachisar pasé chichastincha nintinmaya jiinu asa, \t ความคิดชั่วร้าย การฆาตกรรม การผิดผัวผิดเมีย การล่วงประเวณี การลักขโมย การเป็นพยานเท็จ การพูดหมิ่นประมาท ก็ออกมาจากใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen nekaawarti tusa, Yus ni kakarmarijai aints wainchati takatnasha, tura aintska turachminnasha untsuri turamiayi. Tura Yuse Wakani Yus wakera nunisang ni kakarmarin, tura ni nekamtairincha aints ainautin kichik kichik suramsamiaji. Tura asamtai aints ainau ii Apuri chichamen pachisar nekasampita tiartinuitai. \t ทั้งนี้พระเจ้าก็ทรงเป็นพยานด้วย โดยทรงแสดงหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ และโดยการอัศจรรย์ต่างๆ และโดยของประทานจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งทรงประทานตามพระประสงค์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús uchin untsuk japen awajas ni nuiniatiri ainautin \t พระ เยซู จึง ทรง เรียก เด็ก เล็ก ๆ คน หนึ่ง มา ให้ อยู่ ท่ามกลาง เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi aints ayatun, Yus akuptuku waitinayat, wína pachitsar pasé chichainamtaisha, nu tunaunasha tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka yamaisha tuke nu tunaunaka pengké tsangkurashtinuitai,” Jesús timiayi. \t ผู้ใดจะกล่าวร้ายบุตรมนุษย์จะโปรดยกให้ผู้นั้นได้ แต่ผู้ใดจะกล่าวร้ายพระวิญญาณบริสุทธิ์ จะทรงโปรดยกให้ผู้นั้นไม่ได้ทั้งโลกนี้โลกหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Nuka waa jiitamran yawirin takus, tura cadenan sarman takus taarun wainkamjai. \t ซา ตาน ถูก ขัง ไว้ พันปี แล้ว ข้าพเจ้า เห็น ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ลง มา จาก สวรรค์ ท่าน ถือ ลูก กุญแจ ของ เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว นั้น และ ถือ โซ่ ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “¡Kaa ayatmek warasta! Uchiram atsau wainiatmek, tura uchi jurertasam jatemam nekapchau ayatmek, pengker nintimsam nukap warasta. Nuwa japamu ayat, aishrintin ainaun nangkamasang uchin untsuri wainkatnuitai.” Tu aarmawaitai. \t เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า `จงชื่นชมยินดีเถิด หญิงหมันผู้ไม่คลอดบุตร จงเปล่งเสียงโห่ร้อง เจ้าผู้ไม่ได้เจ็บครรภ์ ด้วยว่าหญิงที่ต้องอยู่อย่างโดดเดี่ยวก็ยังมีบุตรมากกว่าหญิงที่ยังมีสามีอยู่กับนางมากมายนัก'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, Yuska nekas paseechawaitai. Yus paseetkungka, ¿aints mash nungkanam pujuinaun tunaarincha jiis: Atumka tunaawaitrume titinkai? \t พระเจ้าไม่ทรงโปรดให้เป็นเช่นนั้นเลย เพราะถ้าเป็นเช่นนั้นแล้วพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yakta wenukri juuntan, tura sarmancha wainkamjai. Tura wenuknum waiti doce (12) aa nuna wainkamjai. Tura Yuse awemamurin waitijai metek wajatinaun wainkamjai. Tura Israela uchiri doce (12) amia nuna naaringkia waitijai metek aatramun wainkamjai. \t เมืองนั้นมีกำแพงสูงใหญ่ มีประตูสิบสองประตู และที่ประตูมีทูตสวรรค์สิบสององค์ และที่ประตูนั้นจารึกเป็นชื่อตระกูลของชนชาติอิสราเอลสิบสองตระกูล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ju yakat Jerusalénnaka suntar ainau tenteawaramtai, atumka nu wainkurmesha, wáriapi ju yaktan yumpungkartatua tusaram nekaataram. \t การ ทำลาย กรุง เยรูซา เล็ม ใน อนาคต ( มธ 24 : 15 - 21 ; มก 13 : 14 - 23 ) เมื่อ ท่าน เห็น กองทัพ ทั้งหลาย มา ตั้ง ล้อม รอบ กรุง เยรูซา เล็ม เมื่อนั้น จง รู้ ว่า วิบัติ ของ กรุง นั้น ก็ ใกล้ เข้า มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nekapmartinnaka yaanchuik turushtain, yamai turuwarti tusa inamramiayi. Tura Siria nungkanam apu Cirenio pujai turuwarmiayi. \t ( นี่ เป็น ครั้ง แรก ที่ ได้ จดทะเบียน สำมะโนครัว เมื่อ คีรินิ อัสเป็น เจ้า เมืองซีเรีย )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka ataksha jiimkaman, Uwija Uchirin Jerusalénnum, mura Sión tutainum wajaun wainkamjai. Tura níjai tsaniasar aints untsuri ciento cuarenta y cuatro warang (144,000) wajainaun wainkamjai. Nu aints ainau nijajin Uwija Uchiri naari, tura ni Apaachiri naari aatrarmaun wainkamjai. \t ความ ชื่นชมยินดี ของ คน 144,000 คน ข้าพเจ้า ได้ แล เห็น และ ดูเถิด พระ เมษ โปดก ทรง ยืน อยู่ ที่ ภูเขา ศิโยน และ ผู้ ที่ อยู่ กับ พระองค์ มี จำนวน แสน สี่ หมื่น สี่ พัน คน ซึ่ง เป็น ผู้ ที่ มี พระ นาม ของ พระ บิดา ของ พระองค์ เขียน ไว้ ที่ หน้าผาก ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia winasha chichartak: —Juka ami nukuram ati, —turutmiayi. Turutin asamtai wisha Jesúsa nukurin ukunam wína jearun jukimiajai. \t แล้ว พระองค์ ตรัส กับ สาวก คน นั้น ว่า \" จง ดู มารดา ของ ท่าน เถิด \" และ ตั้งแต่ เวลา นั้น มา สาวก คน นั้น ก็ รับ นาง มา อยู่ ใน บ้าน ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai romano apuri ataksha iniak: —Ju jimiar aints pachisrum ¿yanak akupkataj? ¿Atumsha warintrume? —tu iniam: —Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. \t เจ้า เมือง จึง ถาม เขา ว่า \" ใน สอง คน นี้ เจ้า จะ ให้ เรา ปล่อย คน ไหน ให้ แก่ เจ้า \" เขา ตอบ ว่า \" บา รับบัส \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pablo: —Tu tunaarinchau pujustinuitji, tura ii wakeramuringkia tu nepetkatnuitji, tura ni kintari jeamtai, Yus tunaarintin ainaun jiistinuitai, —tusa ujaam, Felix shamak Pablon chicharak: —Yamaikia nuke ati tusam weta. Wikia chikich kintati angkan pujakun untsuktatjame, —timiayi. \t ขณะเมื่อเปาโลอ้างถึงความชอบธรรม ความอดกลั้นใจทางกาม และการพิพากษาซึ่งจะมาเบื้องหน้านั้น เฟลิกส์ก็กลัวจนตัวสั่น จึงพูดว่า \"คราวนี้จงไปก่อนเถอะ เมื่อเรามีโอกาส เราจะเรียกท่านมาอีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodeska ni yachí Felipen iwiaaku pujau wainiat, nuna nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yuska surimiawai,” timiayi. Nuna tama nu nuwaka, Herodías naartin, nuna antuk Juankun kajerkamiayi, tura maawarat tusa wakerimiayi. Tura wainiat apu Herodes surimkamiayi. Antsu: “Juan achikrum kársernum engkeataram,” tusa ni suntarin akupkamiayi. \t ด้วยว่า เฮ โร ด ได้ ใช้ คน ไป จับ ยอ ห์น และ ล่าม โซ่ ขัง คุก ไว้ เพราะ เห็นแก่ นาง เฮ โรเดียสภรรยา ฟีลิป น้อง ชาย ของ ตน ด้วย เฮ โร ด ได้ รับ นาง นั้น เป็น ภรรยา ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jakau tepamunam chiwiang kautinawai,” Jesús turammiaji. \t ด้วยว่า ซากศพ อยู่ ที่ไหน ฝูง นก อินทรี ก็ จะ ตอม กัน อยู่ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat apari chicharak: ‘Uchiru, ameka wijai tuke pujame. Tura winar aa nuka mash aminuitai. \t บิดา จึง ตอบ เขา ว่า ` ลูก เอ๋ย เจ้า อยู่ กับ เรา เสมอ และ สิ่งของ ทั้งหมด ของ เรา ก็ เป็น ของ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai nu yaktanam pujuinau metekchau nintimsar, chikich ainau judío Cristo umirchau ainau chichamen umiriarmiayi. Antsu chikich ainausha Cristo akupkamu ainau chichamen umiriarmiayi. \t แต่พลเมืองส่วนใหญ่แตกเป็นสองพวก พวกหนึ่งอยู่ฝ่ายพวกยิว และอีกพวกหนึ่งอยู่ฝ่ายอัครสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia chikich aints ainaujai maanitsuk pujakrikia, pengke arakan arainawa nunisrik angkan pengker nintimsar pujustinuitji, tura nukap juukmawa nunisrik pengker aa nuke turatnuitji. \t และผลแห่งความชอบธรรมก็หว่านลงในสันติสุขของคนเหล่านั้นที่ก่อให้เกิดสันติสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni jeen waketki, ni amikri ainaun, tura ni irutkamurincha ikiaanak untsuk: ‘Uwijar mengkakaun wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t เมื่อมาถึงบ้านแล้ว จึงเชิญพวกมิตรสหายและเพื่อนบ้านให้มาพร้อมกัน พูดกับเขาว่า `จงยินดีกับข้าพเจ้าเถิด เพราะข้าพเจ้าได้พบแกะของข้าพเจ้าที่หายไปนั้นแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo yaanchuik iin uwemtikramratas tau asamtai, aints ainauti Cristo nekasampita tinu asar: ¿Yáki nayaimpinmasha waka, Cristoncha junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t ความ รอด ที่ ทรง ให้ แก่ ทุก คน ซึ่ง เชื่อ ใน พระ คริสต์ แต่ ความชอบ ธรรม ที่ มีค วาม เชื่อ เป็น มูลฐาน ว่า อย่าง นี้ ว่า \" อย่า นึก ใน ใจ ของ ตัว ว่า ใคร จะ ขึ้น ไป บน สวรรค์ \" ( คือ จะ เชิญ พระ คริสต์ ลง มา จาก เบื้องบน )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: ‘Maj, aints kichkisha ipiatminachu asaramtai takakmatsji,’ tinamtai ajartin chicharak: ‘Atumsha wína ajarun werum takatur yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrincha metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ajanam wearmiayi. \t พวก เขา ตอบ เจ้าของ บ้าน ว่า ` เพราะ ไม่ มี ใคร จ้าง พวก ข้าพเจ้า ' เจ้าของ บ้าน บอก พวก เขา ว่า ` ท่าน ทั้งหลาย จง ไป ทำ งาน ใน สวน องุ่น ด้วย เถิด และ ท่าน จะ ได้ รับ ค่า จ้าง ตาม สมควร '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar chicharinak: —Ayamtai kintati takakmaschatnuitai tusa Moisés surimkau wainiatrumsha ¿warukaya aitkarme? —tiarmiayi. \t บางคนในพวกฟาริสีจึงกล่าวแก่เขาว่า \"ทำไมพวกท่านจึงทำการซึ่งพระราชบัญญัติห้ามไว้ในวันสะบาโต\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arakchichu we, nungká pinakumar tepes Yusen seak: —Apaachiru, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkatrukaip. \t แล้วพระองค์เสด็จดำเนินไปอีกหน่อยหนึ่ง ซบพระกายลงที่ดินอธิษฐานว่า ถ้าเป็นได้ให้เวลานั้นล่วงพ้นไปจากพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu muranmasha ayaamsar kuchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t มี สุกร ฝูง ใหญ่ กำลัง หากิน อยู่ ที่ ไหล่เขา ตำบล นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, wikia atumjai pujaknaka, Yuse chichamen nekas aa nuna atumin ujaakun, junia ainau nekamtairijaingkia Yuse chichamenka ujakchamiajrume, antsu nu chichamnasha paan antukminun ujakmiajrume. \t ของประทานต่างๆฝ่ายจิตวิญญาณพี่น้องทั้งหลาย บัดนี้ข้าพเจ้าอยากให้ท่านเข้าใจเรื่องของประทานฝ่ายจิตวิญญาณนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: —Ju nungkanmaya ainau atumin nakitraminamtaikia, wína pachittsaram: Nunasha nakitraru asar, iincha nakitraminaji tusaram nintimrataram. \t คริสเตียนที่ดีจะถูกเกลียดชังถ้าโลกนี้เกลียดชังท่านทั้งหลาย ท่านทั้งหลายก็รู้ว่าโลกได้เกลียดชังเราก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pablo nuna wainak kakar chicharak: —Maamawaip. Iikia mash pujaji, —timiayi. \t แต่ เปา โลได้ร้อง เสียง ดัง ว่า \" อย่า ทำร้าย ตัว เอง เลย เรา ทั้งหลาย อยู่ พร้อม ด้วย กัน ทุก คน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: “Atumka waketkiram atum wainkarume tura antukmarume nuka Juan mash ujaktaram. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า \"จงไปแจ้งแก่ยอห์นอีกครั้งถึงสิ่งที่ท่านได้ยินและได้เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús yurumkan achik Yusen maaketai timiayi. Nunia puuk ni nuiniatiri ainautin suramak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —turammiaji. \t การตั้งพิธีศีลระลึก (มก 14:22-25; ลก 22:17-20; 1 คร 11:23-25)ระหว่างอาหารมื้อนั้น พระเยซูทรงหยิบขนมปังมา และเมื่อขอบพระคุณแล้ว ทรงหักส่งให้แก่เหล่าสาวกตรัสว่า \"จงรับกินเถิด นี่เป็นกายของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus ni uchiri ainaun mash chicharui. Yuscha atumin chichartamtsuk pujamtaikia, atumka Yuse uchirinchuitrume, antsu chikicha uchiri arume. \t แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่ได้ถูกตีสอนเช่นเดียวกับคนทั้งปวง ท่านก็ไม่ได้เป็นบุตร แต่เป็นลูกที่ไม่มีพ่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme. Aints wína chichamrun antuk, tura miatrusang umirtak pujauka aints jea jeamtan nekau nungka pisu amanum jea jeamkamua tumawaitai. \t รากฐาน สอง ชนิด ( ลก 6 : 47 - 49 ) เหตุ ฉะนั้น ผู้ ใด ที่ ได้ยิน คำ เหล่า นี้ ของ เรา และ ประพฤติ ตาม เขา ก็ เปรียบ เสมือน ผู้ ที่ มี สติปัญญา สร้าง เรือน ของ ตน ไว้ บน ศิลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska apurin nakaj tikishmatar: ‘Apuru, wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t ผู้ รับ ใช้ ลูกหนี้ ผู้ นั้น จึง กราบ ลง นมัสการ ท่าน ว่า ` ข้า แต่ ท่าน ขอ โปรด อดทน ต่อ ข้าพเจ้า เถิด แล้ว ข้าพเจ้า จะ ใช้ หนี้ ทั้งสิ้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús turammiaji. \t ถึงผมของท่านทั้งหลายก็ทรงนับไว้แล้วทุกเส้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashin tsawaar ataksha Yus seatai juun jeanam jeamtai, aints ainau untsuri niin kautkarmiayi. Tura kautkaram, Jesús keemas nu aints ainaun nuiniarmiayi. \t ใน ตอน เช้าตรู่ พระองค์ เสด็จ เข้า ใน พระ วิหาร อีก และ คน ทั้งหลาย พา กัน มา หา พระองค์ พระองค์ ก็ ประทับ นั่ง และ สั่งสอน เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsu apuri waketki taa, ni inatirin kanutsuk iwiaj pujaun wainak waramtiksatnuitai. Nekasan tajarme: Nuka jea waya, ni wejmakrin aik yapajia, ni inatiri ainaun chicharak: Misanam pujustaram tusa, ni yutairin susatnuitai. \t ผู้รับใช้ซึ่งนายมาพบกำลังคอยเฝ้าอยู่ก็เป็นสุข เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า นายนั้นจะคาดเอวไว้และให้ผู้รับใช้เหล่านั้นเอนกายลงและนายนั้นจะมาปรนนิบัติเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju wina ukurun winitatui timiaja juka tuke iwiaaku puju asa, wina nangkatukuitai tusan ujakmajrume nuwaitai. \t พระองค์ นี้ แหละ ที่ ข้าพเจ้า ได้ กล่าว ว่า ` ภายหลัง ข้าพเจ้า จะ มี ผู้ หนึ่ง เสด็จ มา เป็น ใหญ่ กว่า ข้าพเจ้า เพราะว่า พระองค์ ทรง ดำรง อยู่ ก่อน ข้าพเจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Simón ni amikri ainaujai ¿tuning puja? tusar eakartas jiinkiarmiayi. \t ฝ่าย ซี โมน และ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ด้วย ก็ตาม หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wearun Herodiónan chichaman akuptajai. Tura Cristo umirin Narciso naartinu jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังเฮโรดิโอนญาติของข้าพเจ้า ขอฝากความคิดถึงมายังคนในครัวเรือนนารซิสสัสที่อยู่ในองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni taa, iinu namangke jakatin aa nunaka ni namangkea nunisang ati tusa yamarman yapaijturmatnuitji. Tura asamtai nu yamaram namangjai pengké jakashtinuitji. Tura ni tujinkamuringkia atsau asamtai, Cristo waring achat mash aa nunaka ni kakarmarijai inartinuitai. \t พระองค์จะทรงเปลี่ยนแปลงกายอันต่ำต้อยของเรา ให้เหมือนพระกายอันทรงสง่าราศีของพระองค์ ด้วยฤทธานุภาพซึ่งพระองค์ทรงสามารถปราบสิ่งสารพัดลงใต้อำนาจของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna antuk Pedro ayaak: —Atsa Apuru, Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, junaka yuchajai. Wikia yuchatinka tuke tsuutakun yuchawaitjai, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร จึง ทูล ว่า \" มิได้ พระองค์เจ้า ข้า เพราะว่า สิ่ง ซึ่ง เป็น ของ ต้อง ห้าม หรือ ของ มลทิน นั้น ข้าพระ องค์ ไม่ เคย ได้ รับประทาน เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunasha tajarme: Nu kintati kashi jimia aints kichik peaknumak kanú tepeenauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า ในคืนวันนั้นจะมีชายสองคนนอนในที่นอนอันเดียวกัน จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tunainamtai Jesús chicharak: —Ju nungkanmaya apu ainauka ni aintsri ainaun akatrar pe akupin armiayi. Tura aintsu akupin ainaun pachisar: ‘Pengker turinuitai,’ tinawai. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"กษัตริย์ของคนต่างชาติย่อมเป็นเจ้าเหนือเขา และผู้ที่มีอำนาจเหนือเขานั้น เขาเรียกว่าเจ้าบุญนายคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarin Jesús juun kucha kaanmatkarin wantinkamiayi. Tura ni nuiniatiri ayatrik, Jesúsapita tusarkia nekaachmiaji. \t แต่ ครั้น รุ่งเช้า พระ เยซู ประทับ ยืน อยู่ ที่ ฝั่ง แต่ เหล่า สาวก ไม่ รู้ ว่าเป็น พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Juan ayaak: —Yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin wína pachitas papinum aak: ‘Aints numi atsamunam wekaas kakar chichaak: Apu wekaasati tusar, aints jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,’ tímia nuwaitjai, —timiayi. \t ท่านตอบว่า \"เราเป็นเสียงของผู้ที่ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า `จงกระทำมรรคาขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้ตรงไป' ตามที่อิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta seis (6) kinta jeatak wajasamtai, Jesús Betania yaktanam wemiayi. Lázarosha Jesús inankimia nusha nu yaktanmasha pujumiayi. \t ทรงพระกระยาหารเย็นที่บ้านเบธานี (มธ 26:6-13; มก 14:3-9; ลก 7:37-38)แล้วก่อนปัสกาหกวันพระเยซูเสด็จมาถึงหมู่บ้านเบธานี ซึ่งเป็นที่อยู่ของลาซารัสผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงให้ฟื้นขึ้นจากตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme, nunaka mash umiatsaing, aints ju nungkanam iwiaaku pujuinauka pengké jakarchatnuitai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า คนใน ชั่ว อายุ นี้ จะ ไม่ ล่วงลับ ไป จนกว่า สิ่ง ทั้งปวง นี้ จะ สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai: Itiur pujaji, tusaram nintimrataram. Yamaikia tunau ainau untsuri pujuinau wainiatrumek, atumka nintinchawa nunisrumka pujusairap. Tura ii jakatin kinta wári jeatin asamtai, kintajai metek Yuska pengker awajsataram. \t เหตุฉะนั้นท่านจงระมัดระวังในการดำเนินชีวิตให้ดี อย่าให้เหมือนคนไร้ปัญญา แต่ให้เหมือนคนมีปัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ainau tariar chicharinak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —tiarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส ยัง ไม่ทัน ขาดคำ มี บาง คน ได้ มา จาก บ้าน นาย ธรรม ศาลา บอก ว่า \" ลูก สาว ของ ท่าน ตาย เสีย แล้ว ยัง จะ รบกวน อาจารย์ ทำไม อีก เล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Neri Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Adi uchiri ayayi. Nunia Adi Cosama uchiri ayayi. Nunia Cosam Elmadama uchiri ayayi. Nunia Elmadam Era uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร เมลคี ซึ่ง เป็น บุตร อัด ดี ซึ่ง เป็น บุตร โคสัม ซึ่ง เป็น บุตร เอลมาดัม ซึ่ง เป็น บุตรเอร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni nuiniatirin chicharak: —Aints wína anentuka ju uchi ai mianchauchin wainiat pengker awajkungka, winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui. Atumek nintimsarmeka: Juka nekas mianchawaitai tarume juka mash aints ainaun nangkamasketai, —Jesús timiayi. \t แล้ว ตรัส กับ เขา ว่า \" ถ้า ผู้ ใด จะ รับ เด็ก เล็ก ๆ คน นี้ ใน นาม ของ เรา ผู้ นั้น ก็ได้ รับ เรา และ ผู้ ใด ได้ รับ เรา ผู้ นั้น ก็ได้ รับ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา เพราะว่า ใน พวก ท่าน ทั้งหลาย ผู้ ใด เป็น ผู้ ต่ำต้อย ที่สุด ผู้ นั้น แหละ เป็น ผู้ใหญ่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aints ainau kajinmakiarai tusan, mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka ju nuwa turamurincha tuke etserkartinuitai, —Jesús timiayi. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ที่ไหนๆทั่วโลกซึ่งข่าวประเสริฐนี้จะประกาศไป การซึ่งผู้หญิงนี้ได้กระทำก็จะลือไปเป็นที่ระลึกถึงเขาที่นั่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa Jesús aintstia nunisang amiayi. Tura aints wajas iin wait anentramau asa, tura ni Apaachirin miatrusang umirkau asa, tura ni jakamurijai aintsti tunaarin sakturmaru asa, sacerdote juuntria nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t เหตุ ฉะนั้น พระองค์ จึง ทรง ต้อง เป็น เหมือนกับ พี่น้อง ทุก อย่าง เพื่อ ว่า พระองค์ จะ ได้ ทรง เป็น มหา ปุโรหิต ผู้ กอปร ด้วย พระ เมตตา และ ความ สัตย์ ซื่อ ใน การ ทุก อย่าง ซึ่ง เกี่ยว กับ พระเจ้า เพื่อ ลบล้าง บาป ทั้งหลาย ของ ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha antuktaram: Yus kuikiartichu ainauncha umirtuktaram tusa, nekas pengker awajsatas wakerawai. Tura wína uchir asaram, tura wína aneetir asaram, wína pujutirun pengker pujusmintrum wini winitaram. Tura nayaimpinam jearmeka: Atum chikich aints inarmintrum tusa Yuska wakerawai. \t พี่น้อง ที่รัก ของ ข้าพเจ้า จง ฟัง เถิด พระเจ้า ทรง เลือก คน ยากจน ใน โลก นี้ ให้ เป็น คน มั่งมี ใน ความ เชื่อ และ ให้ เป็น ทายาท แห่ง อาณาจักร ซึ่ง พระองค์ ทรง สัญญา ไว้ แก่ ผู้ ที่รัก พระองค์ มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —¡Maj! Ameka anangkartinuitme, tura tsanukratin asam Satanása uchirinme. Tura asam pengker aa nuka mash tsuutame. ¿Warukaya ii Apuri chichame nekas pengker au wainiatmesha tuke inaitsuk paseetai tame? \t และ พูด ว่า \" โอ เจ้า เป็น คน เต็ม ไป ด้วย อุบาย และ ใจร้าย ทุก อย่าง ลูก ของ พญา มาร เป็น ศัตรู ต่อ บรรดา ความชอบ ธรรม เจ้า จะ ไม่ หยุด พยายาม ทำ ทาง ตรง ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ให้ เขว ไป หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nuikiartinu ¿chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang pengker aa nuka tuni aarmawaita? —timiayi. \t \" อาจารย์ เจ้าข้า ใน พระราชบัญญัติ นั้น พระ บัญญัติ ข้อ ใด สำคัญ ที่สุด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai judío apuri iruntramunam pujuinauka Estebankan jiij pujuriarmiayi, tura Estebanka yapiin Yuse awemamuria tumaun wainkarmiayi. \t พวก สมาชิก สภา ต่าง เพ่ง ดู ส เทเฟน เห็น หน้า ของ ท่าน เหมือน หน้า ทูต สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatniun pachisar Yuse chichame etserin ainau yaanchuik aararmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Yus chichaak: \t คำของศาสดาพยากรณ์ก็สอดคล้องกับเรื่องนี้ ดังที่ได้เขียนไว้แล้วว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús pujamunam waiti aarin nu yaktanmaya ainau mash kaunkarmiayi. \t และ คน ทั้ง เมือง ก็ แตกตื่น มา ออ กัน อยู่ ที่ ประตู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia iwiaaku pujaknaka, Cristo ni takatrin wína surusmia nuna takaajai. Turayatnak ¿tukí timiá pengkerai? tusanka nekatsjai. \t แต่ถ้าข้าพเจ้ายังจะมีชีวิตอยู่ในร่างกาย ข้าพเจ้าก็จะทำงานให้เกิดผล แต่ข้าพเจ้าบอกไม่ได้ว่าจะเลือกฝ่ายไหนดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura waitiatrum nuningkia achirkachmarume. \t ขณะนั้นพระเยซูตรัสกับหมู่ชนว่า \"ท่านทั้งหลายเห็นเราเป็นโจรหรือจึงถือดาบ ถือตะบองออกมาจับเรา เราได้นั่งกับท่านทั้งหลายสั่งสอนในพระวิหารทุกวัน ท่านก็หาได้จับเราไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan chicharak: —Jesúsa, ami pujutirmin jeam, aints inau wajasam kajinmatrukiip, —timiayi. \t แล้ว คน นั้น จึง ทูล พระ เยซู ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ พระองค์ ทรง ระลึก ถึง ข้าพระ องค์ เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus ii juuntri ainaun muranam chichaamtai, uuya tumaun nungkan muchkiamiayi. Antsu Yuse chichame etserin nukap arus atiniun pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia ataksha nungkan uuya nunisnak muchkiatnuitjai. Antsu nungkankeka muchkiashtinuitjai. Antsu nungkanmasha, tura nayaimpinmasha aa nunaka mash muchratnuitjai,” timiayi. \t พระสุรเสียงของพระองค์คราวนั้นได้บันดาลให้แผ่นดินหวั่นไหว แต่บัดนี้พระองค์ได้ตรัสสัญญาไว้ว่า \"อีกครั้งหนึ่งเราจะกระทำให้หวาดหวั่นไหว มิใช่แผ่นดินโลกแห่งเดียว แต่ทั้งสวรรค์ด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan achikiar metawar sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Turinamtai Pedrosha ukunam yaitas nemarki wemiayi. \t พระเยซูทรงถูกจับ เปโตรปฏิเสธพระองค์ (มธ 26:57, 69-75; มก 14:53-54, 66-72; ยน 18:12-18, 25-27)เขาก็จับพระองค์พาเข้าไปในบ้านมหาปุโรหิต เปโตรติดตามไปห่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia paaniunam pujau asan, wína nintimturina nusha ju nungkanam teenam pujusarai tusan tamiajai. \t เราเข้ามาในโลกเป็นความสว่าง เพื่อผู้ใดที่เชื่อในเราจะมิได้อยู่ในความมืด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuimiausha ni nuiniamurin nangkamaskeka achatnuitai. Antsu niisha nukap nuimiar ni nuiniamurijai metek nekaamnawaitai. \t ศิษย์ ไม่ ใหญ่ กว่า ครู แต่ ศิษย์ ทุก คน ที่ ได้ รับ การ ฝึกสอน ครบ แล้ว ก็ จะ เป็น เหมือน ครู ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tama ni nemarnuri untsuri Jesúsan ukukiar niin nemartan inaisarmiayi. \t ตั้งแต่ นั้น มา สาวก ของ พระองค์ หลาย คน ก็ ท้อถอย ไม่ ติดตาม พระองค์ อีก ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi ajarin takakmin ainau: ¿Ii takakmasmau akikrisha tuwaita? turaminawai. Antsu aints ainaun anangkuram pujarmin wainiat, Yus mash aints ainaun ina nuka nu aints chichaamunka antawai. \t ดูเถิด ค่าจ้างของคนงานที่ได้เกี่ยวข้าวในนาของท่าน ซึ่งท่านได้ฉ้อโกงไว้นั้น ก็ร่ำร้องขึ้น และเสียงร้องของคนที่เกี่ยวข้าวนั้น ได้ทราบถึงพระกรรณขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งจอมโยธาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram Jesús nuna achik, ni nuiniatiri jiimia wajainai yuwamiayi. \t พระองค์ทรงรับมาเสวยต่อหน้าเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yakta wenukrin kaya juun doce (12) puusamuitai. Tura Uwija Uchiri nuiniatiri ainau doce (12) amia nuna naaringkia nu kayajai metek aatramun wainkamjai. \t และกำแพงเมืองนั้นมีฐานสิบสองฐาน และที่ฐานนั้นจารึกชื่ออัครสาวกสิบสองคนของพระเมษโปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsau asa, ni nekamtairincha iincha suritramtsuk, ni nintimaurincha yaanchuik aints ainau nekaachminun wainiat iincha nekamtikramamiaji. Tura iin uwemtikramratas Criston akupturmaku asamtai, yamaikia iisha nuka paan nekaatnuitji. \t ซึ่งได้ทรงประทานแก่เราอย่างเหลือล้น ให้มีปัญญาสุขุมและมีความรู้รอบคอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Antsu juka mash judío nungkanmaya ainaun nuiniak: Atumka apu umirtsuk asataram tusa tsanumnuyayi. Yanchuk Galilea nungkanam nangkama tsanu tsanumka junisha tamayi, —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ยิ่ง กล่าว แข็งแรง ว่า \" คน นี้ ยุยง พลเมือง ให้ วุ่นวาย และ สั่งสอน ทั่ว ตลอด ยูเดีย ตั้งแต่ กา ลิ ลี จนถึง ที่ นี่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Samarianmaya ainau Jesús pujamunam taar: “Ii yaktarin winitaram, iijai pujusmintrum,” tinamtai iisha ayu tusar, nu yaktanam jear jimia kinta kanurmiaji. \t ชาวสะมาเรียได้รับความรอดเพิ่มขึ้นอีกฉะนั้นเมื่อชาวสะมาเรียมาถึงพระองค์ เขาจึงทูลเชิญพระองค์ให้ประทับอยู่กับเขา และพระองค์ก็ประทับที่นั่นสองวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka péngke aints ainau tunaarinchau wainiatrumek nangkamrum mau arumning, atumin nepetamkartatkama tujintramkarmiayi. \t ท่าน ได้ ตัดสิน ลงโทษ และ ได้ ฆ่า คน ชอบธรรม เขา ก็ ไม่ ได้ ต่อสู้ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Mesíasan pachisar aararmia nuka nekaschaukai? Yus akupkamutiat nayaimpinmaka watsuk ¿nekas wait wajakchatnukai? —timiayi. \t จำเป็น ซึ่ง พระ คริสต์ จะ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน อย่าง นั้น แล้ว เข้า ใน สง่า ราศี ของ พระองค์ มิ ใช่ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iijai tuke nuni iruntrau asamtai, Judascha niin suruktas wakerau asa, nu numi arakmaunaka nuwaapita tusa nekauyayi. \t ยูดาสผู้ที่ทรยศพระองค์ก็รู้จักสวนนั้นด้วย เพราะว่าพระเยซูกับเหล่าสาวกของพระองค์เคยมาพบกันที่นั่นบ่อยๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha kanunam engkemrar, Sidónnumia jiinkir, juun entsanam wekaasar, nase nujinmanini umpuau asamtai, isra Chipre tutaingkia ii menarinini ukukir nuni wekaasamiaji. \t ครั้น เรือ ออก จาก ที่ นั่น แล้ว จึง แล่น ไป ทาง ด้าน ปลอด ลม ของ เกาะ ไซ ป รัสเพราะทวน ลม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka aneenisrum pujakrumningkia, mash aints ainau: Nekasampi Jesúsa nuiniatiri ainawa tusar nekarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t ถ้า เจ้า ทั้งหลาย รัก กันและกัน ดังนี้ แหละ คน ทั้งปวง ก็ จะ รู้ ได้ ว่า เจ้า ทั้งหลาย เป็น สาวก ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju jimiar umiktin chicham umirkamka, Moisés chichaman akupkamia nusha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha pachitsuk umirkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t พระราชบัญญัติและคำพยากรณ์ทั้งสิ้นก็ขึ้นอยู่กับพระบัญญัติสองข้อนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame umirin ainautikia Yuse nekamtairi etserji. Tura Cristonu ainau nuna antukar: Nuka Yuse nekamtairintai tinawai, tura ii nekamtairi ju nungkanmaya nekamtairinchu asa, junia apu nekamtairinchuitai. Junia apu aintsun inau ainayat wári mengkakartin ainawai. \t กิจกรรมมีต่างๆกัน แต่มีพระเจ้าองค์เดียวกันที่ทรงกระทำสารพัดในทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nayaimpinam puju ainausha mash, tura nungkanam puju ainausha mash, tura nungka nitkarin puju ainausha mash Jesúsan tikishmatrarti tusa, tura Jesúsan nakitin ainausha: “Ameketme Inakratnum,” tiar ni Apaachiri Yusnaka waramtiksartinuitai. Yus Jesucriston: Mash apu inau ata tusa, ni naarin chikich ainau naarin nangkamasang nekas pengker awajsamiayi. \t พระ คริสต์ ทรง ได้ รับ การ ยก ขึ้น อย่าง สูง เหตุ ฉะนั้น พระเจ้า จึง ได้ ทรง ยก พระองค์ ขึ้น อย่าง สูง ที่สุด ด้วย และ ได้ ทรง ประทาน พระ นาม เหนือ นาม ทั้งปวง ให้ แก่ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Yanchuk wiitjai tajarme. Wína achirkatasrum eatkurmeka, ju aints wijai wajainauka wearat tusaram akupkataram, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"เราบอกท่านแล้วว่าเราคือผู้นั้น เหตุฉะนั้นถ้าท่านแสวงหาเราก็จงปล่อยคนเหล่านี้ไปเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints ainau kajerkar kakarar shinukiar, kuwishin epetkar irunturar Estebankan achikiarmiayi. \t แต่ เขา ทั้งปวง ร้อง เสียง ดัง และ อุด หู วิ่ง กรู กัน เข้าไป ยัง ส เทเฟน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aints Cleofas naartin ayaak: —Jerusalénnum turunamunka aints ainau mash nekainawai. ¿Amekek nu chicham antichumka pachitkam? —timiayi. \t คน หนึ่ง ชื่อ เคลโอ ปัสจึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน เป็น เพียง แต่ คน ต่างด้าว ใน กรุง เยรูซา เล็ม หรือ ที่ ไม่ รู้ เหตุการณ์ ทั้งปวง ซึ่ง เป็น ไป ใน วัน เหล่า นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitai. \t คน ทั้งปวง จะ เกลียด ชัง ท่าน เพราะ เหตุ นาม ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nintinchawaitrume. ¿Yuska aintsu namangken ii wainji nuna najanachmakia? ¿Tura aintsu ninti ii waintsuji nunasha najanachmakia? \t คนโฉดเขลา ผู้ที่ได้สร้างภายนอกก็ได้สร้างภายในด้วยมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tamaitiat apari ni inatirin chicharak: ‘Wári wejmak nekas shiiram aa nu antsrami tusaram itataram. Tura uwejnum wetaisha wemamtikiami tusaram itataram. Nunia sapatcha wemamtikiami tusaram itataram. \t แต่ บิดา สั่ง ผู้ รับ ใช้ ของ ตน ว่า ` จง รีบ ไป เอา เสื้อ อย่าง ดี ที่สุด มา สวม ให้ เขา และ เอา แหวน มา สวม นิ้ว มือ กับ เอา รองเท้า มา สวม ให้ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri Felipen wantintukmiayi. Tura chicharak: —Felipea, wári umisam ju yakat ukukim, Jerusalén nangkaikim yakat Gaza tutainum jinta amatkamunam nuni aints atsamunam wekaasata, —timiayi. \t ขันทีชาวเอธิโอเปียได้รับความรอดแต่ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้สั่งฟีลิปว่า \"จงลุกขึ้นไปยังทิศใต้ตามทางที่ลงไปจากกรุงเยรูซาเล็มถึงเมืองกาซา ซึ่งเป็นทางป่าทราย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusnau asaram tsanirmawairap. Nuniasha Yus atumin suramsatas wakera nunaka nakitajai, tii tusaram aneartaram. Isaaca uchiri eemkauri, Esaú naartin nunaka turamiayi. Tura Yus niin ukunam susatas wakerimia nuna kichik yuta yuwamujai yapajiamiayi. \t คำ เตือน ถึง ผู้ ปฏิเสธ พระ คริสต์ และ เกรง ว่า จะ มีค นก ระ ทำ ผิด ประเวณี หรือ คน ประมาท เหมือน อย่าง เอ ซาว ผู้ ได้ เอา สิทธิ ของ บุตร หัวปี นั้น ขาย เสีย เพราะ เห็นแก่ อาหาร คำ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinau wainiatnak Yus wakeramtaikia, wári atumin irastasan wakerajai. Tura miajuitjai tuweena nuna chichamen nekaatasnaka winishtatjai. Antsu nekasarash Yuse kakarmarijai Cristo takatrin takakmina tusan, nuna nekaatasan winitatjai. \t แต่ว่า ใน ค ริ สต จักร ข้าพเจ้า พอใจ ที่ จะ พูด สัก ห้า คำ ด้วย ความ เข้าใจ เพื่อ เสียง ของ ข้าพเจ้า จะ สั่งสอน คน อื่น ด้วย ดี กว่า ที่ จะ พูด หมื่น คำเป็น ภาษา ต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: Aints maawairap. Antsu aintsun maunaka yapaijkiartinuitai tiarmiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t พระ คริสต์ ทรง อธิบาย ถึง คำ สอน ใน พระ คัมภีร์ เดิม ท่าน ทั้งหลาย ได้ยิน ว่า มี คำ กล่าว ใน ครั้ง โบราณ ว่า ` อย่า ฆ่า คน ' ถ้า ผู้ ใด ฆ่า คน ผู้ นั้น จะ ต้อง ถูก พิพากษา ลงโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kampatam nantu yumanch amanum nu isranmak pujusar, nunia Alejandría yaktanmaya juun kanunam engkemamiaji. Yumchati wekaasachmin asamtai, nu kanuka nuni nanaasmiayi. Nu kanu nujin romano yusri Cástor nunia Polux naartin nakumkamu yakí nujkamu ayayi. \t ครั้นล่วงไปสามเดือน พวกเราจึงลงในเรือกำปั่นซึ่งมาจากเมืองอเล็กซานเดรียและค้างอยู่ที่เกาะนั้นในฤดูหนาว กำปั่นลำนั้นมีรูปลูกแฝด ชื่อแคสเตอร์และพอลลักซ์ เป็นเครื่องหมาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Judas Silasjai apatkar akupaji. Nuka ii timiaji nuna mash atumin ujatmaktatrume. \t เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า ทั้งหลาย จึง ใช้ ยู ดา ส กับ สิลา สมา เป็น ผู้ ซึ่ง จะ เล่า ข้อความ นี้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย ด้วย ปากขอ ง เขา เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak pujuinamtai, \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ยัง ไม่ ได้ อ่าน เรื่อง นี้ อีก หรือ ที่ ดา วิด ได้ กระทำ เมื่อ อดอยาก ทั้ง ท่าน และ พรรคพวก ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka uchi nekasar itiurkachmin nintimtsuk pujuinau asar nuni wayaawartinuitai, —Jesús timiayi. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้หนึ่งผู้ใดมิได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเหมือนเด็กเล็กๆ ผู้นั้นจะเข้าในอาณาจักรนั้นไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína uwejrujai takakmasan, wi yuumamurun sumarminuyajai. Tura wijai tsaniasar wekainau yuumamurincha sumarnuyajai. Atumka nuka nekarme. \t แล้ว ท่าน ทั้งหลาย ทราบ ว่า มือ ของ ข้าพเจ้า เอง นี้ ได้ จัดหา สิ่ง ที่ จำเป็น สำหรับ ตัว ข้าพเจ้า กับ คน ที่ อยู่ กับ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchi eemkauri akiintsaing, ni jeen jukiyat, nijaingkia tumatsuk pujus, Marí uchin jurermiayi. Tura uchin jurer, naarin Jesúsan inaikiamiayi. \t แต่ มิได้ สมสู่ กับ เธอ จน ประสูติ บุตร ชาย หัวปี แล้ว และ โย เซ ฟเรี ยก นาม ของ บุตร นั้น ว่า เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seainamaitiat Festo ayaak: —Pablo Cesareanam achikmau pujawai. Tura wikia juni jumchik kinta pujusan waketanak wajajai. \t ฝ่ายเฟสทัสจึงตอบว่า เปาโลนั้นควรจะถูกคุมไว้ในเมืองซีซารียา และอีกหน่อยหนึ่งท่านเองก็จะกลับไปยังเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmasha Yuse paaniurijai mash paantin atin asamtai, tura Uwija Uchiri paaniurisha nukap atin asamtai, tsaa tsanmauncha tura nantu tsanmauncha yuumakchartinuitai. \t เมืองนั้นไม่ต้องการแสงของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ เพราะว่าสง่าราศีของพระเจ้าเป็นแสงสว่างของเมืองนั้น และพระเมษโปดกทรงเป็นความสว่างของเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka Yuse chichamen nekatan nakitinau asar paanka nintiminatsui. Tura nintinchau asar pengker pujustinun Yus sukarta nunaka nintiminatsui. \t โดยที่ความเข้าใจของเขามืดมนไปและเขาอยู่ห่างจากชีวิตซึ่งมาจากพระเจ้า เพราะเหตุความโง่ซึ่งอยู่ในตัวเขา อันเนื่องจากใจที่แข็งกระด้างของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wikia trigo jingkiajiya nunisketjai. Jingkiaji araachmauka tsapachu asa yujachayi. Antsu jingkiaji araamka, kauriat tsapain asa nukap yujaayi. Wisha nunisnak jakan nunia nantakin, untsuri nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitjai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าเมล็ดข้าวไม่ได้ตกลงไปในดินและเปื่อยเน่าไป ก็จะอยู่เป็นเมล็ดเดียว แต่ถ้าเปื่อยเน่าไปแล้ว ก็จะงอกขึ้นเกิดผลมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru, ame tsukamamnisha, tura ame kitamamnisha, tura jeenchau irakmincha, tura entsatiram yuumamnisha, tura jaamnisha, tura kársernum engketkumnisha ¿warutia wisha yaaitskesha pachischamiajme?’ turutiartinuitai. \t เขา ทั้งหลาย จะ ทูล พระองค์ ด้วยว่า ` พระองค์เจ้า ข้า ที่ ข้าพระ องค์ ได้ เห็น พระองค์ ทรง หิว หรือ ทรง กระหาย น้ำ หรือ ทรง เป็น แขก แปลก หน้า หรือ เปลือย พระ กาย หรือ ประชวร หรือ ต้อง จำ อยู่ ใน คุก และ ข้าพระ องค์ มิได้ ปรนนิบัติ พระองค์ นั้นแต่ เมื่อ ไร '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik imiakratin Juan akiintsaing, Yuska niin pachis ni chichamen etsernun Isaías naartinun ni chichamen aamtikramiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nintimrataram. Yus chichaak: Ami wetintrumin weti tusan, tura ami jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai,” timiayi. \t ตามที่ได้เขียนไว้ในคำของศาสดาพยากรณ์ว่า `ดูเถิด เราใช้ทูตของเราไปข้างหน้าท่าน ผู้นั้นจะเตรียมมรรคาของท่านไว้ข้างหน้าท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Israela weari ainautinka Jesucristonam angkan pujustin chichaman akupturmakmiaji. Nuka mash aints ainautin Apurintai. \t พระ ดำรัส ที่ พระเจ้า ได้ ทรง ฝาก ไว้ กับ ชน ชาติ อิส ราเอล คือ การ ประกาศ ข่าว ดี เรื่อง สันติ สุข โดย พระ เยซู คริสต์ ( ผู้ เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ คน ทั้งปวง )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsawaaramtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha mash iruntrar chicham nekaaratai tusar, Jesúsan judío apuri iruntramunam umaarmiayi. Tura nuni jeeniar iniinak: \t พระเยซูต่อหน้าสภา (มธ 26:59-68; มก 14:55-65; ยน 18:19-24)ครั้นรุ่งเช้าพวกผู้ใหญ่ของพลเมืองกับพวกปุโรหิตใหญ่ และพวกธรรมาจารย์ได้ประชุมกัน และเขาพาพระองค์เข้าไปในศาลสูงของเขา และพูดว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nuni tuke pujau asamtai, ni paaniuringkia kaya akik jaspe tutaiya tumaun wincha aun wainkamjai. \t เมืองนั้นประกอบด้วยสง่าราศีของพระเจ้า ใสสว่างดุจพลอยมณีอันหาค่ามิได้ เช่นเดียวกับพลอยหยกอันสุกใสเหมือนแก้วผลึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, waring achat itiurkachmin pujakrumsha pengker nintimsaram tuke warastaram. \t พี่น้อง ของ ข้าพเจ้า เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย ตก อยู่ ใน การ ทดลอง ต่างๆ ก็ จง ถือว่า เป็น เรื่อง น่า ยินดี ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina irutkamur mash amin pengker pujusta tusar chichaman akupturminawai. Cristonu ainau iin anenminak pujuina nu pengker pujustaram tita. Atumnasha mash Yus yainmakarti. Maaketai. \t คนทั้งหลายที่อยู่กับข้าพเจ้าฝากความคิดถึงมายังท่าน ขอฝากความคิดถึงมายังคนทั้งปวงที่รักเราในความเชื่อ ขอพระคุณดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [เขียนถึงทิตัส ผู้ได้รับการเจิมให้เป็นศิษยาภิบาลคนแรกแห่งคริสตจักรชาวครีต จากเมืองนิโคบุรี แคว้นมาซิโดเนีย]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Etserkaramtai uwija wainu timiaurin antukaruka mash nintimrarmiayi. \t คน ทั้งปวง ที่ ได้ยิน ก็ ประหลาด ใจ ด้วย เนื้อความ ที่ คน เลี้ยง แกะ ได้ บอก แก่ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia untsuri kinta pujustaj takurmesha, kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t มี ใคร ใน พวก ท่าน โดย ความ กระวนกระวาย อาจ ต่อ ความ สูง ให้ ยาว ออก ไป อีก ศอก หนึ่ง ได้ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ni uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tama nu aintska nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t พระองค์ ทรง ยื่น พระ หัตถ์ ถูก ต้อง เขา แล้ว ตรัส ว่า \" เรา พอใจ แล้ว จง สะอาด เถิด \" ใน ทันใด นั้น โรค เรื้อน ของ เขา ก็ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi nemase: Waitaitai turamiarai tusan, wína nekamtairun atumin susan chichamtikiatnuitjarme. Tura asamtai atumin apunam juraminamtai, apu ininmamtaisha ¿itiurak aimkataj? tusarmeka, nuwá eemkarmeka nintimsairap. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายต้องปลงใจไว้ว่า จะไม่คิดนึกก่อนว่าจะแก้ตัวอย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau ni chichaamun antukar nekasampita tiarat tusa, Juan nu paaniunka pachis chichaman etserkatas tamiayi. \t ท่านผู้นี้มาเพื่อเป็นพยาน เพื่อเป็นพยานถึงความสว่างนั้น เพื่อคนทั้งปวงจะได้มีความเชื่อเพราะท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús iin nuitamak: “Aints Yusen nemarin amin pasé awajtamatikia, amek ningki akankam chichasta. Tura nijai chichaakum, ni pasé turamuri ujakta. Turakum ni anturtamkamtaikia, nu aintska uwemrati tusam yaingkume. \t การปฏิบัติต่อพี่น้องที่ทำผิดต่อท่านหากว่าพี่น้องของท่านผู้หนึ่งทำการละเมิดต่อท่าน จงไปแจ้งความผิดบาปนั้นแก่เขาสองต่อสองเท่านั้น ถ้าเขาฟังท่าน ท่านจะได้พี่น้องคืนมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupkamu asar, kársernum jear nuni wayaawar Cristo nuiniatirinka waintsuk, judío juuntri iruntramunam waketkiarmiayi. \t แต่เมื่อเจ้าพนักงานไปถึงก็ไม่พบพวกอัครสาวกในคุก จึงกลับมารายงาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri ainau nu jean tarachjai jeamkaramtai, ni uchiri ainau wekaasar, ju nungkanmasha Josuéjai taarmiayi. Tura Yus yaingmau asar, ju nungkanam pujuinaunka jiikiarmiayi. David apu naamtsaing, nu tarach jeaka ju nungkanam tuke ayayi. \t ฝ่ายบรรพบุรุษของเราที่มาภายหลัง เมื่อได้รับพลับพลานั้นจึงขนตามเยซูไป เมื่อได้เข้ายึดแผ่นดินของบรรดาประชาชาติ ซึ่งพระเจ้าได้ทรงขับไล่ไปให้พ้นหน้าบรรพบุรุษของเรา พลับพลานั้นก็มีสืบมาจนถึงสมัยดาวิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa Jesúsan chicharak: Wisha winitjai tu iniamaitiat Jesús chicharak: \t คน ที่ ผี ออก จาก ตัว นั้น อ้อนวอน ขอ ติดตาม พระองค์ แต่ พระ เยซู ส่ง เขา ออก ไป ตรัส สั่ง ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Chipre isranmaya, nunia Cirene nungkanmayasha Cristonu ainau Antioquía yaktanam jear, judíochu ainaun chichasar, ii Apuri Jesúsan pachisar uwemratin chichaman etserkarmiayi. \t และ มี บาง คนใน พวก เขา เป็น ชาว เกาะ ไซ ป รัสกับ ชาว ไซ รี น เมื่อ มายัง เมือง อัน ทิโอก ก็ได้ กล่าว ประกาศ ข่าว ประเสริฐ เรื่อง พระ เยซู เจ้า แก่ พวก กรี ก ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Cristo chichame paan antuku asaram, tu pujusmintrum tusarkia nuiniarchamuitrume. \t แต่ว่า ท่าน ไม่ ได้ เรียน รู้จัก พระ คริสต์ อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío juuntri irunun shaminau asar tu aimkarmiayi. Judío juuntri ainau mash iruntrar chicharnainak: —Aints kichkisha Jesús Mesíasaitai tinauka ii iruntai jeanmaya jiikir akupkatai, tinu asaramtai shamiarmiayi. \t ที่ บิดา มารดา ของ เขา พูด อย่าง นั้น ก็ เพราะ กลัว พวกยิว เพราะ พวก ยิวตกลง กัน แล้ว ว่า ถ้า ผู้ ใด ยอม รับ ว่าผู้ นั้น เป็น พระ คริสต์ จะ ต้อง ไล่ ผู้ นั้น เสีย จาก ธรรม ศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína umirtutan wakerakka, nekas wi turaja nunasha turati. Tura nuna turakka, wi nayaimpinam pujustatja nunisha pujustinuitai. Turamtai wína umirtukunka wína Apaachirka nekas pengker awajsatnuitai, —Jesús timiayi. \t ถ้า ผู้ ใด จะ ปรนนิบัติ เรา ให้ ผู้ นั้น ตาม เรา มา และ เรา อยู่ ที่ไหน ผู้ ปรนนิบัติ เรา จะ อยู่ ที่ นั่น ด้วย ถ้า ผู้ ใด ปรนนิบัติ เรา พระ บิดา ของ เรา ก็ จะ ทรง ประทาน เกียรติ แก่ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Melquisedec timiá juun amia nu nintimrataram. Ii juuntri Abraham apu ainaun nepetkau asa, ni warinchurin jurukin asa, diez (10) Yusnau amia nunaka Melquisedecan susamiayi. Moisés chichaman akupak: “Leví weari ainau sacerdote takatrin takau asar, Yusnau aa nunaka chikich Israel ainamunmaya jukiarti,” timiayi. Tura Leví Abrahama weari waininayat, Israel ainau ni kuikiarincha, tura ni tangkurincha, tura ni ajanmaya juukmaurincha cien (100) amatai, diez (10) Yusnau asamtai, nunaka Leví weari ainaun su armiayi. \t ปุโรหิต ตระกูล เลวีได้ ถวาย สิบ ชัก หนึ่ง แก่ เม ลคีเซ เด ค โดย ทาง อับ รา ฮัมแล้ว จง คิด ดูเถิด ว่า ท่าน ผู้ นี้ ยิ่ง ใหญ่ เพียง ไร ซึ่ง แม้แต่ อับ รา ฮัมผู้ เป็นต้น ตระกูล ของ เรา นั้น ยัง ได้ ชัก หนึ่ง ใน สิบ จาก ของ ริบ นั้น มา ถวาย แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yus nekachiatrum: Ameketme juuntam tarume. Antsu mash aints ainau uwemtikratin judíonmaya tatin asamtai, judíotikia: ¿Yus yaachita? tusar nekau asar nekasar: Ameketme juuntam taji. \t ซึ่ง พวก เจ้า นมัสการ นั้น เจ้า ไม่ รู้จัก ซึ่ง พวก เรา นมัสการ เรา รู้จัก เพราะ ความ รอด นั้น เนื่อง มา จาก พวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asaram, Cristo tu awapi tusaram nuimiaru asaram, tuke Cristok nintimsaram pujustaram. Tura Cristo miatrusrumek umirkau asaram, tuke inaitsuk Yus maaketai titaram. \t โดยท่านได้ถูกวางรากลงไว้แล้ว และถูกก่อร่างสร้างขึ้นในพระองค์ให้สมบูรณ์ และถูกตั้งให้มั่นคงอยู่ในความเชื่อตามที่ท่านได้รับการสอนมาแล้วนั้น จึงเต็มล้นด้วยการขอบพระคุณอยู่ในนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints nuwan jiis, nijai tsanitan wakerau asa, ni nintijai yanchuk tunaun turawai. \t ฝ่าย เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ผู้ ใด มอง ผู้หญิง เพื่อให้ เกิด ใจ กำหนัด ใน หญิง นั้น ผู้ นั้น ได้ ล่วงประเวณี ใน ใจ กับ หญิง นั้น แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Ananías we, Saulo pujamunam jea, nuni waya ni uwejejai muuken achik chicharak: —Yatsuru Sauloa, ame jinta winamin Apu Jesús wantinturmak amijai chichasma nuka amincha wainmamtikiat tusa, tura Yuse Wakani ami nintimin piatramkat tusa wina akuptuki, —timiayi. \t เซา โลได้ประ กอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ และ เริ่ม เทศนา สั่งสอน แล้ว อา นา เนียก็ไป และ เข้าไป ใน บ้าน วางมือ บน เซา โลก ล่า ว ว่า \" พี่ เซาโลเอ๋ย องค์ พระผู้เป็นเจ้า คือ พระ เยซู ได้ ทรง ปรากฏ แก่ ท่าน กลาง ทาง ที่ ท่าน มา นั้น ได้ ทรง ใช้ ข้าพเจ้า มา เพื่อ ท่าน จะ เห็น ได้ อีก และ เพื่อ ท่าน จะ ประกอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu sekmatinam pachim ainau cuatro (4) nawentin, tura napi ainausha, tura nanamtin yuchati ainausha engketinaun wainkamiayi. \t ในนั้นมีสัตว์ทุกอย่างที่อยู่บนแผ่นดิน คือสัตว์สี่เท้า สัตว์ป่า สัตว์เลื้อยคลานและนกที่อยู่ในท้องฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Josésha Galilea nungkanam pujau, Nazaret yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam yakat Belénnum wemiayi. Joséka apu Davidta weari asa, David akiinamu yaktanam, Belénnum weak, Marín ayas, \t ฝ่าย โย เซ ฟก็ขึ้น ไป จาก เมือง นา ซา เร็ธแคว้น กา ลิ ลี ถึง เมือง ของ ดา วิด ชื่อ เบธเลเฮมแค ว้น ยูเดียด้วย ( เพราะว่า เขา เป็น วงศ์วาน และ เชื้อสาย ของ ดา วิด )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atum ikiamsamu tenapkesrum wainchakrumningkia ¿Yus atumin suramsatas wakera nunaka itiur suramsatrume? \t และ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย มิได้ สัตย์ ซื่อ ใน ของ ของ คน อื่น ใคร จะ มอบ ทรัพย์ อัน แท้ ให้ เป็น ของ ของ ท่าน เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska: Wína uchir ataram turamin asamtai, iisha Isaaca nunisrik Yuse uchirinji. \t พี่น้องทั้งหลาย บัดนี้เราเป็นบุตรแห่งพระสัญญาเช่นเดียวกับอิสอัค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju aintsun amin akuptajme. Judío ainau niin achikiar maatai tinamtai, juka: Wikia romano aintsuitjai tamati, wikia nuna nekaan, wína suntarur ainaujai werin ayamrukmajai. \t พวก ยิวได้ จับ คน นี้ ไว้ และ เกือบ จะ ฆ่า เขา เสีย แล้ว แต่ ข้าพเจ้า พา พวก ทหาร ไป ช่วย เขา ไว้ ได้ ด้วย ข้าพเจ้า ได้ เข้าใจ ว่า เขา เป็น คน สัญชาติ โรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nase nintimrata. Nase ningki wakerak nasentui. Tura nase uutmausha antayatmek ¿tuniang winá? tura ¿tuki wea? tusamka nekatsme. Yuse Wakani naseya nunisang wainchati asamtai, Yuse Wakanijai akiinausha tuyapi akiinua tusamka nekaashtinuitme, —timiayi. \t ลม ใคร่ จะ พัด ไป ข้าง ไหน ก็ พัด ไป ข้าง นั้น และ ท่าน ได้ยิน เสียง ลม นั้น แต่ ท่าน ไม่ รู้ ว่า ลม มา จาก ไหน และ ไป ที่ไหน คน ที่ บังเกิด จาก พระ วิญญาณ ก็ เป็น อย่าง นั้น ทุก คน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiringkia Yuse awemamuri nayaimpinam pujuinaun nangkamasketai. Nekas Yuse Uchiri asa, Yus ni Uchirin: Mash aa nuna apuri ati tusa inaikiamiayi. \t พระบุตรทรงอยู่เหนือพวกทูตสวรรค์พระองค์ทรงเป็นผู้เยี่ยมกว่าเหล่าทูตสวรรค์มากนัก ด้วยว่าพระองค์ทรงรับพระนามที่ประเสริฐกว่านามของทูตสวรรค์นั้นเป็นมรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke Nazaretnum pujamtai, imiakratin Juan Judea nungkanam taa, numi atsamunam Yuse chichamen etsermiayi. \t ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ประกาศ หลัก คำ สอน ( มก 1 : 3 - 6 ; ลก 3 : 2 - 17 ; ยน 1 : 6 - 8 , 19 - 28 ) คราว นั้น ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา มา ประกาศ ใน ถิ่น ทุรกันดาร แคว้น ยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ameka Yuse Uchiri pachisam wainkamame nu, tura antukmame nusha aints ainausha mash ujaktatme. \t เพราะว่า ท่าน จะ เป็น พยาน ฝ่าย พระองค์ ให้ คน ทั้งปวง ทราบ ถึง เหตุการณ์ ซึ่ง ท่าน เห็น และ ได้ยิน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t ถ้า ใคร มี หู ฟังได้ จง ฟัง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kinta Pascua fiesta tsawaatsaing turuawaru asamtai, kashin tsawaar nekas ayamtai kinta atin asamtai, judío juuntri ainau chicharinak: —Nu kintaka aints numi winangmanum ajintamu ainau nunisarka nemascharti, —tusar, Pilaton weriar chicharinak: —Numi winangmanum ajintamu ainau wári jakarat tusar, suntar ainau weriar kangkajin kupikiarti. Nunia jakaramtai, numinmaya jukiarat tusam, chicham akupkata, —tiarmiayi. \t พระอัฐิของพระองค์ไม่หักเลยเพราะวันนั้นเป็นวันเตรียม พวกยิวจึงขอให้ปีลาตทุบขาของผู้ที่ถูกตรึงให้หัก และให้เอาศพไปเสีย เพื่อไม่ให้ศพค้างอยู่ที่กางเขนในวันสะบาโต (เพราะวันสะบาโตนั้นเป็นวันใหญ่)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ju kashia juwi atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ในคืนนี้ก่อนไก่ขัน ท่านจะปฏิเสธเราสามครั้ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tsapaiyat tsaa sukuam kaarmiayi. Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t แต่เมื่อแดดจัด แดดก็แผดเผา และเพราะรากไม่มี จึงเหี่ยวไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun nuiniar umis ukuki Capernaum yaktanam wemiayi. \t ทรง รักษา ผู้ รับ ใช้ ของ นาย ร้อย ( มธ 8 : 5 - 13 ) เมื่อ พระองค์ ตรัส คำ เหล่า นั้น ให้ คน ทั้งหลาย ฟัง เสร็จ แล้ว พระองค์ จึง เสด็จ เข้าไป ใน เมือง คาเปอรนาอุม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri chikich nawejai juun entsanam wajas, tura chikich nawejai kukarnum wajama nu untsur uwejen nayaimpinmanini takuinun wainkamjai. \t ฝ่าย ทูต สวรรค์ องค์ ที่ ข้าพเจ้า เห็น ยืน อยู่ ทั้ง บน ทะเล และ บน บก นั้น ได้ ชู มือขึ้น สู่ ท้อง ฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam arakchichu wear, Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu Olivo Mura tutainum jeatak wajasar, Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupkamiayi. \t การเสด็จเข้าไปในกรุงเยรูซาเล็มอย่างผู้มีชัย (ศคย 9:9; มธ 21:1-9; ลก 19:29-38; ยน 12:12-19)ครั้นพระองค์กับพวกสาวกมาใกล้กรุงเยรูซาเล็ม ถึงหมู่บ้านเบธฟายี และหมู่บ้านเบธานีเชิงภูเขามะกอกเทศ พระองค์ทรงใช้สาวกสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chicharinak: —Apuru, nu yurumak pujut nangkankashtinun sukartin tame nuka tuke sukartusta, —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า โปรด ให้ อาหาร นั้น แก่ ข้าพเจ้า ทั้งหลาย เสมอ ไป เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Timiá napchau nintimran jata nekapeajai. Juni wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t จึง ตรัส กับ เหล่า สาวก ว่า \" ใจ เรา เป็น ทุกข์ แทบ จะ ตาย จง เฝ้า อยู่ ที่ นี่ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wayaawariat ii Apuri Jesúsa namangkenka wainkacharmiayi. \t และ เมื่อ เข้าไป มิได้ เห็น พระ ศพ ของ พระ เยซู เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Ami pujutirmin Apu pujakminkia, iisha apu naamkar amijai tsaniasar ami untsurumninisha, tura menarmininisha pujustasar wakeraji. Nu tsangkamkartukta, —tiarmiayi. \t เขาจึงทูลตอบพระองค์ว่า \"เมื่อพระองค์จะทรงสง่าราศีนั้น ขอให้ข้าพระองค์นั่งที่เบื้องขวาพระหัตถ์คนหนึ่ง เบื้องซ้ายพระหัตถ์คนหนึ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa weari Abrahamnumia nángkamas Davidnum jeatak catorce (14) weari inaikiamu armiayi. Tura Davidnumia nángkamas Israel ainau Babilonianam achikmau jeakuri catorce (14) wearisha inaikiamu armiayi. Nuni nángkamas Mesíasjai mash irumram ataksha catorce (14) weari inaikiamu armiayi. \t ดังนั้น ตั้งแต่อับราฮัมลงมาจนถึงดาวิดจึงเป็นสิบสี่ชั่วคน และนับตั้งแต่ดาวิดลงมาจนถึงต้องถูกกวาดไปเป็นเชลยยังกรุงบาบิโลนเป็นเวลาสิบสี่ชั่วคน และนับตั้งแต่ต้องถูกกวาดไปเป็นเชลยยังกรุงบาบิโลนจนถึงพระคริสต์เป็นสิบสี่ชั่วคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Chikich chichamsha antuktaram: Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk aparchamnawaitai. Nu turamka nunia nijaram, yamaram tarach setur tuupich wajayi. Tura asa arutri chingkiana, nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เสื้อ ผ้า และ ถุง หนัง ( มก 2 : 21 - 22 ; ลก 5 : 36 - 39 ) ไม่ มี ผู้ ใด เอา ท่อน ผ้า ทอ ใหม่ มา ปะ เสื้อ เก่า เพราะว่า ผ้า ที่ ปะ เข้า นั้น เมื่อ หด จะ ทำให้ เสื้อ เก่า ขาด กว้าง ออก ไป อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich diez (10) nuiniatiri nuna antukar, Santiagoncha tura Juannasha kajerkarmiayi. \t เมื่อ สาวก สิบ คน ได้ยิน แล้ว ก็ เริ่ม มีค วาม ขุ่นเคือง ยาก อบ และ ยอ ห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Jimia aints kuikian ikiamsar tumashmawarmiayi. Kichik cinco pachak (500) kuikian tumashmamiayi. Chikitcha aya cincuenta (50) kuikian tumashmamiayi. \t ผู้ที่ได้รับการยกบาปมากก็รักมากพระองค์จึงตรัสว่า \"เจ้าหนี้คนหนึ่งมีลูกหนี้สองคน คนหนึ่งเป็นหนี้เงินห้าร้อยเหรียญเดนาริอัน อีกคนหนึ่งเป็นหนี้เงินห้าสิบเหรียญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Jangki tsakar pempearam, araksha nerekchamiayi. \t บ้าง ก็ ตก กลาง ต้น หนาม ต้น หนาม ก็ งอก ขึ้น ปกคลุม เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taatsaing, anangkartin ainau winiarmia nuka uwijan kasaminawa nunisarang armiayi. Antsu wína nemartin ainauka uwijaya nunisarang asar, Yus akupkachmau ainaunka anturkacharmiayi. \t บรรดา ผู้ ที่มา ก่อน เรา นั้น เป็น ขโมย และ โจร แต่ ฝูง แกะ ก็ มิได้ ฟัง เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pilato ayaak: ¿Wikia judíokitaj? Ami aintsrum ainau sacerdote juuntri ainaujai aminka juningkia itarmiari. ¿Warí tunaawa turamame? —timiayi. \t ปี ลา ต ทูล ตอบ ว่า \" เรา เป็น ยิวหรือ ชน ชาติ ของ ท่าน เอง และ พวก ปุโรหิต ใหญ่ ได้ มอบ ท่าน ไว้ กับ เรา ท่าน ทำ ผิด อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainam nisha chichainak: —Iisha waketkur jinta weakur nekasar Jesús wainkamji. Tura pangkan achik puurtamak iin suramsamtai, nekas Jesúsapita tusar nekaamji, —tiarmiayi. \t ฝ่ายสองคนนั้นจึงเล่าความซึ่งเกิดขึ้นที่กลางทาง และที่เขาได้รู้จักพระองค์โดยการหักขนมปังนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska, atumi juuntri jakaru ainau nangkamawarmia nuka atumka umiktaram.” Jesús ni jakatniurin pachis tumammiayi. \t เจ้า ทั้งหลาย จง กระทำ ตาม ที่ บรรพบุรุษ ได้ กระทำ นั้น ให้ ครบถ้วน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume turamiaji. Tura wína Apaachiru Yuse inatiri asaram, sacerdotea nunisrumek nijai chichastinuitrume turammiaji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesucristoka: Ameketme kakarmam tusar pengker awajsatnuitji. Tu atí. \t และ ทรง ตั้ง เรา ไว้ ให้ เป็น กษัตริย์ และ เป็น ปุโรหิต ของ พระเจ้า พระ บิดา ของ พระองค์ พระ เกียรติ และ ไอศวรรย์ จง มี แด่ พระองค์ สืบ ๆ ไป เป็นนิตย์ เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús chichaamtai, kuikian juu ainausha tura chikich tunaarintin ainausha mash antukmi tusar kautkarmiayi. \t พวก ฟาริสี ขี้ บ่น ครั้ง นั้น บรรดา คน เก็บ ภาษี และ พวก คน บาป ก็ เข้า มา ใกล้ เพื่อ จะ ฟัง พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharak: “Atum antu wearme nu nintimrataram. Yuse chichame jumchik antukrumka jumchik nekaatnuitrume. Antsu Yuse chichame nukap antukakrumningkia, Yuska atumin nuna nangkamasang nukap nekaataram tusa nekamtikramatnuitrume. \t พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" จง เอาใจ จดจ่อ ต่อ สิ่ง ที่ ท่าน ฟัง ให้ ดี ท่าน จะ ตวง ให้ เขา ด้วย ทะนาน อัน ใด จะ ตวง ให้ท่า น ด้วย ทะนาน อัน นั้น ทั้ง จะ เพิ่มเติม ให้ อีก แก่ ผู้ ที่ ฟัง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Judas Iscariote Jesúsa nuiniatiri wainiat, iwianchi apuri Satanás ni nintin engkemtuamiayi. \t ฝ่าย ซา ตาน เข้า ดลใจ ยู ดา ส ที่ เรียก ว่า อิส คา ริ โอ ท ที่ นับ เข้า ใน พวก สาวก สิบ สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat nase kakaram nasentun wainak Pedroka shamkamiayi. Tura shamau asa, kuchanam wayaak untsumak: —Apuru, uwemtikrurta, —timiayi. \t แต่ เมื่อ เขา เห็น ลม พัด แรง ก็ กลัว และ เมื่อ กำลัง จะ จม ก็ ร้อง ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ช่วย ข้าพระ องค์ ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame pengké yapajiachmin asamtai, tura Yuscha pengké waitchau asamtai, iikia nekasar Yuse timiauri nintimsar: Jesús nayaimpinam pujau asamtai, iisha Jesúsnum achitkau asar, iincha ajaprama ukurmatsji tusar nekaatnuitji. \t ความ หวัง นั้น เรา ยึด ไว้ ต่าง สมอ ของ จิต วิญญาณ เป็นความ หวัง ทั้ง แน่ และ มั่นคง และ ได้ ทอด ไว้ ภายใน ม่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia aints Noé naartin nintimrarmi. Yumi jitatsaing: Nujang nukap nujangkruatatui, Yus Noén timiau asa, Noésha Yusen nekasampita tusa, ni wearijai uwemrarmi tusar, kanu juuntan najanawarmiayi. Tura kanun takakmak pujus, tuke aints ainaun mash chicharak: “Yus aints ainautin amutmaktatui,” tusa ujakmiayi. Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus Noén pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t โนอาห์โดยความเชื่อ เมื่อพระเจ้าทรงเตือนโนอาห์ถึงเหตุการณ์ที่ยังไม่ปรากฏ ท่านมีใจเกรงกลัวจัดแจงต่อนาวา เพื่อช่วยครอบครัวของท่านให้รอด และด้วยเหตุนี้เอง ท่านจึงได้ปรับโทษแก่โลก และได้เป็นทายาทแห่งความชอบธรรม ซึ่งบังเกิดมาจากความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Pangki nuwan kajerak, ni weari ampintrau ainaujai maaniatas weaun wainkamjai. Nu nuwa wearingkia Yus umirkatin chichaman umirinak, Jesucristo chichamenka tuke inaitsuk nekasampita tusar umirinawai. \t พญานาคโกรธแค้นหญิงนั้น มันจึงออกไปทำสงครามกับเชื้อสายของนางที่เหลืออยู่นั้น คือผู้ที่รักษาพระบัญญัติของพระเจ้า และยึดถือคำพยานของพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa yamai nuwan nuwatkaun untsuk chicharak: —Ii nungkarin fiesta najankurkia, nu nangkamtaik nekasar vino pengker tuke suaji. Tura nukap amuraramtai, nuniangka mianchaun suaji. Antsu ameka nuka turutsuk, vino pengker aa nu ukusu asam sukartame, —timiayi. \t และ พูด กับ เขา ว่า \" ใคร ๆ เขา ก็ เอา น้ำ องุ่น อย่าง ดี มา ให้ ก่อน และ เมื่อ ได้ ดื่ม กัน มาก แล้ว จึง เอา ที่ ไม่สู้ ดี มา แต่ ท่าน เก็บ น้ำ องุ่น อย่าง ดี ไว้ จนถึง บัดนี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianchrintin ainau Jesúsan wainkar, naka tikishmatrar untsuminak: —Ameka nekasam Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. \t และพวกผีโสโครกเมื่อได้เห็นพระองค์ก็ได้หมอบลงกราบพระองค์ แล้วร้องอึงว่า \"พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t เพราะว่าชนชาตินี้กลายเป็นคนมีใจเฉื่อยชา หูก็ตึง และตาเขาเขาก็ปิด เกรงว่าในเวลาใดเขาจะเห็นด้วยตาของเขา และได้ยินด้วยหูของเขา และเข้าใจด้วยจิตใจของเขา และจะหันกลับมา และเราจะได้รักษาเขาให้หาย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni werum, nunia aints wainkaram ni jeen wayaaram: ‘Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: Wína kintar jeatak wajasi. Tura asan wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestatin ami jeemin yuwatasan wakerajai turamui,’ titaram, —turammiaji. \t พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" จง เข้าไป หา ผู้ หนึ่ง ใน กรุง นั้น บอก เขา ว่า ` พระ อาจารย์ ว่า เวลา ของ เรา มา ใกล้ แล้ว เรา จะ ถือ ปัสกาที่ บ้าน ของ ท่าน พร้อม กับ พวก สาวก ของ เรา ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Pedro Jesúsan akanak juki chicharak: —Apuru, Yus surimramkati. Aminka nunaka turutmacharti, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรเอามือจับพระองค์ เริ่มทูลท้วงพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ให้เหตุการณ์นั้นอยู่ห่างไกลจากพระองค์เถิด อย่าให้เป็นอย่างนั้นแก่พระองค์เลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii juuntri Jacob: Egipto nungkanam trigo awai tamaun antuk, ni uchiri ainaun: Nuni werum trigo sumaataram tusa akupkamiayi. Turamtai wear yutan sumakar waketkiarmiayi. \t ฝ่ายยาโคบเมื่อได้ยินว่ามีข้าวอยู่ในประเทศอียิปต์ จึงใช้บรรพบุรุษของเราไปเป็นครั้งแรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska arákka pujurtamtsuji. Antsu aints ainau wína eatkar nintimtursarti tusa nintimramiayi. \t เพื่อเขาจะได้แสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และหากเขาจะคลำหาก็จะได้พบพระองค์ ด้วยพระองค์มิทรงอยู่ห่างไกลจากเราทุกคนเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia tajarme: Atumi nemase ainau aneetaram. Tura atumin pasé chichartaminamtaisha, Yus yainmakti titaram. Tura atumin suwirpiaku jiirminamtaisha pengker awajsataram. Tura atumin jiyatminamtaisha, tura pasé awajtaminamtaisha, nu aints pachisrum Yus seattiaram. \t ฝ่าย เรา บอก ท่าน ว่า จงรัก ศัตรู ของ ท่าน จง อวย พร แก่ ผู้ ที่ สาป แช่ง ท่าน จง ทำ ดี แก่ ผู้ ที่ เกลียด ชัง ท่าน และ จง อธิษฐาน เพื่อ ผู้ ที่ ปฏิบัติ ต่อ ท่าน อย่าง เหยียดหยาม และ ข่มเหง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia pengké yamai nuwan nuwatkau asan winichmin nekapeajai,’ timiayi. \t อีกคนหนึ่งว่า `ข้าพเจ้าพึ่งแต่งงานใหม่ เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าไปไม่ได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nekasampita takurkia, Yuska wainchayatrik nekas pujawapi taji. Turamtai Yus: Wisha atumin pengker awajsatatjarme, tímia nunaka nekasampi umiktatua taji. \t ความเชื่อได้แสดงออกโดยบุคคลแห่งความเชื่อบัดนี้ความเชื่อคือความแน่ใจในสิ่งที่เราหวังไว้ เป็นหลักฐานมั่นใจว่า สิ่งที่ยังไม่ได้เห็นนั้นมีจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri jimiar ama nu pupunan pupuntramtai, juun mura jiya tumau kapaun juun entsanam nangkimia ujungkarun wainkamjai. Turamtai juun entsa kampatam amanum kichik numpa najanarun wainkamjai. Turamtai juun entsanam mash iwiaaku ainau kampatam ainamunam kichik kajingkiarun wainkamjai. Tura kanu kampatam ainamunmasha kichik meserun wainkamjai. \t แตร ที่ สอง ( สัตว์ ทะเล ถูก ทำลาย หนึ่ง ใน สาม ) เมื่อ ทูต สวรรค์ องค์ ที่ สอง เป่าแตร ขึ้น ก็ มี สิ่ง หนึ่ง เหมือน ภูเขา ใหญ่ กำลัง ลุก ไหม้ ถูก ทิ้ง ลง ไป ใน ทะเล และ ทะเล นั้น ได้ กลาย เป็น เลือด เสีย หนึ่ง ใน สาม ส่วน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints timiá untsuri atumin Cristo chichamen nuitaminak pujuinayat, atumi aparingkia untsuringkia ainatsui. Antsu wiyá eemkan atumin Cristo Jesúsnum uwemratin chichaman etserkau asan, nekasan atumi aparia nunisnak ajai. \t ถ้าเช่นนั้นข้าพเจ้าควรจะทำประการใด ข้าพเจ้าจะอธิษฐานด้วยจิตวิญญาณและจะอธิษฐานด้วยความเข้าใจด้วย และจะร้องเพลงด้วยจิตวิญญาณและจะร้องเพลงด้วยความเข้าใจด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aminu uchirmeka ami kuikiarmin nuwa kungkatip ainaujai tura ni wakeramurijai mash amukusha ¿waruka waaka uchiri apu aa nusha maamsha aitkame?’ kajes timiayi. \t แต่ เมื่อ ลูก คน นี้ ของ ท่าน ผู้ ได้ ผลาญ สิ่ง เลี้ยง ชีพ ของ ท่าน โดย คบ หญิง โสเภณี มา แล้ว ท่าน ยัง ได้ ฆ่า ลูก วัว อ้วน พี เลี้ยง เขา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apuru, yamaisha iincha kajertaminaji nusha jiisarta. Iikia ami inatiram asar, pengké shamkartutsuk aminu chichamem etserkatasar wakerau asakrin kakarmaram sukartusta. \t บัดนี้พระองค์เจ้าข้า ขอโปรดทอดพระเนตรการขู่ของเขา และโปรดประทานให้ผู้รับใช้ของพระองค์กล่าวถ้อยคำของพระองค์ด้วยใจกล้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayu tusa tsangkatkamiayi. Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, nuka wakenam pisarar, kuchanam ayangkar, kijiakar mash kajingkiarmiayi. Nu kuchikia jimia warang achayawash. \t พระเยซูก็ทรงอนุญาตทันที แล้วผีโสโครกนั้นจึงออกไปเข้าสิงอยู่ในสุกร สุกรทั้งฝูง (ประมาณสองพันตัว) ก็วิ่งกระโดดจากหน้าผาชันลงไปในทะเลสำลักน้ำตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Nu yaktanmaya ainau titaram: Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nuna wainkachariat nu wainkarkia, yaanchuik ni nintimaurin yapajiawar Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar, Yusnum uwemin armiayi. \t วิบัติ แก่ เจ้า เมือง โค รา ซิ น วิบัติ แก่ เจ้า เมือง เบธไซ ดา เพราะ ถ้า การ มหัศจรรย์ ซึ่ง ได้ กระทำ ท่ามกลาง เจ้า ได้ กระทำ ใน เมือง ไท ระ และ เมือง ไซ ดอน คนใน เมือง ทั้ง สอง จะ ได้ นุ่งห่ม ผ้า กระสอบ นั่ง บน ขี้เถ้า กลับ ใจเสีย ใหม่ นาน มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaisha Yus mash najanamu ainauka nuwa jateema waitnawa nunisarang wait wajainawai. Iikia nuka nekaji. \t เรา รู้อยู่ ว่า บรรดา สรรพ สิ่ง ที่ ทรง สร้าง นั้น กำลัง คร่ำครวญ และ ผจญ ความ ทุกข์ ลำบาก เจ็บปวด ด้วย กัน มา จน ทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinaka tsangkatkashtatjarme, timiajai. Yus timiayi.” Tu aarmawaitai. \t ดังนั้น เรา จึง ปฏิญาณ ด้วย ความ พิโรธ ของ เรา ว่า \" เขา จะ ไม่ ได้ เข้า สู่ ที่ สงบ สุข ของ เรา \" ' )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsnumia kichik jiintuki, Jesúsan kakar chicharak: —Nuikiartinu, wait aneasam uchir jiitrusta. Uchirsha juuchikitai. \t ดูเถิด มี ชาย คน หนึ่ง ใน หมู่ ประชาชน นั้น ร้อง ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ขอ พระองค์ ทรง โปรด ทอดพระเนตร บุตร ชาย ของ ข้าพเจ้า เพราะว่า ข้าพเจ้า มี บุตร คน เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ii Apuri umirkau asakrumin, wi timiaja nunaka tuke umirinak pujuinawai tu nintimjai. Antsu atumin wait chichaman etsera nunaka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. Antsu ¿warí aintski? tusanka wikia pachiatsjai. \t ข้าพเจ้า ไว้ใจ ท่าน ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า ว่า ท่าน จะ ไม่ เชื่อถือ อย่าง อื่น เลย ฝ่าย ผู้ ที่มา รบกวน ท่าน นั้น จะ เป็น ใคร ก็ตาม จะ ต้อง ได้ รับ โทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nuka nintimraru armi. Jesús chikich sacerdote apuri nangkamasang juun asa, nayaimpinam ni Apaachiri Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas sacerdote apuria nunisang ni Apaachirin seatramji. \t พิธีต่างๆชี้ให้เห็นถึงความจริงของพระเจ้าบัดนี้ ในเรื่องที่เราพูดมาแล้วนั้น ข้อสรุปนั้นคือว่า เรามีมหาปุโรหิตอย่างนี้เอง ผู้ได้ประทับเบื้องขวาพระที่นั่งแห่งผู้ทรงเดชานุภาพในฟ้าสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi nuna tinu asamtai, atumka wake mesekurme. \t แต่เพราะเราได้บอกเรื่องนี้แก่พวกท่าน จิตใจของท่านจึงเต็มด้วยความทุกข์โศก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea, aints Eneas naartinun wainkamiayi. Nuka kijiru asa, ocho (8) musach wekaichau ni peakrin tepeyayi. \t เปโตร พบ ชาย คน หนึ่ง ชื่อ ไอ เนอัส ที่ นั่น เขา เป็น อัมพาต อยู่ กับ ที่นอน แปด ปี มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash kaunkaru asakrin, Jesús wajaki, pangkan achik suramsamiaji. Tura namaknasha nunisang suramsamiaji. \t พระ เยซู ทรง เข้า มา หยิบ ขนมปัง แจก ให้ เขา และ ทรง หยิบ ปลา แจก ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Melquisedec naartinun pachisan chichaman untsuri atumin ujakminuitjarme. Turayatrum atumi kuwishi jampekua nunisrumek pujau asakrumin, yamaikia atumin ujaktatkaman yuumatajrume. \t ทารกคริสเตียนเรื่องเกี่ยวกับพระองค์นั้นมีมากและยากที่จะอธิบายให้เข้าใจได้ เพราะว่าท่านทั้งหลายกลายเป็นคนหูตึงเสียแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainaun mash untsuk nunia chikich aints, ni yusri nakumkamurin nuwén najanin ainauncha untsuk, mash kaunkaramtai, Demetrio chicharak: —Juun ainautiram anturtuktaram: Ii yusri nakumkar surin asar, kuik nukap juwaji. Atumsha nusha nekarme. \t เด เม ตริ อัสจึง ประชุม ช่าง เหล่า นั้น ที่ทำการ คล้าย กัน แล้ว ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ท่าน ทราบ อยู่ ว่า พวก เรา ได้ ทรัพย์สิน เงิน ทอง มา ก็ เพราะ ทำ การ อัน นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Judas kuikian wainin asa, kuik chumpitin takaku asamtai, chikich nuiniatiri ainau nintiminak: ¿Fiesta kintatin yuta yuumaktatji nuna sumakta tusash taj? tu nintimrarmiayi. Antsu chikich irunu: Nuna turachkusha ¿kuikiartichu irunun kuik susata tusash taj? tu nintimrarmiayi. \t บางคนคิดว่าเพราะยูดาสถือถุงเงิน พระเยซูจึงตรัสบอกเขาว่า \"จงไปซื้อสิ่งที่เราต้องการสำหรับเทศกาลเลี้ยงนั้น\" หรือตรัสบอกเขาว่า เขาควรจะให้ทานแก่คนจนบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun kanunmaya jiinkir, Filipos yaktanam wemiaji. Nu yaktaka Macedonia nungka juun yaktayayi. Nuka romano yaktarisha ayayi. Iikia nu yaktanam jear, nuni jumchik kinta pujusmiaji. \t นางลิเดียได้เปิดใจและได้รับบัพติศมาเมื่อออกจากที่นั่นแล้ว ก็ได้ไปยังเมืองฟีลิปปีซึ่งเป็นเมืองเอกในเขตแคว้นมาซิโดเนีย และเป็นเมืองขึ้น เราจึงพักอยู่ในเมืองนั้นหลายวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin nu nungkanmaya ainaun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t เพื่อ จะ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ ซึ่ง ตรัส ไว้ โดย อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tu chichaak pujai yurangkim mikin wajasmiayi. Turamtai shamkarmiayi. \t เมื่อเขากำลังพูดคำเหล่านี้ มีเมฆมาคลุมเขาไว้ และเมื่อเข้าอยู่ในเมฆนั้นเขาก็กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kampatam kinta nangkamaramtai, juun kanu nitkarin engketiarmia nunasha ni uwejejai utsangkarmiayi. \t พอถึงวันที่สามเราก็ทิ้งเครื่องใช้ในเรือกำปั่นออกเสียด้วยมือของเราเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Pedro aimiak: —Nekasar chikich ainau kuikiarin juriinawai, —tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Ii nungkarin akiinautikia akiimiakchatnuitji. \t เปโตรทูลตอบพระองค์ว่า \"เก็บจากผู้อื่น\" พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"ถ้าเช่นนั้นโอรสก็ไม่ต้องเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir ainautirmin, Yus atumniaka uwemtikramrau asamtai, tura winasha uwemtikruru asamtai, nuna pachisan atumin nukap aatratasan wakerukmiajai. Antsu tunau ainau atumin anangkraminak: Yuska timiá anengkratin asamtai, pachitsuk tunauka turamnawaitji tinu asaramtai, nunaka yamaikia aatrashtatjarme. Nu aints ainauka ii Apuri Jesucristoncha pengké umirinatsui. Tura asaramtai yaanchuik nu aints ainaun pachis: Tu wait wajakartin ainawai, Yuse chichame tu aarmau asamtai, yamaikia tajarme: Yuse chichame pengké yapajiachmin aa nuka Yuse aintsri ainautin suramsawaitji. Tura asamtai nu chichaman yapajiawarai tusaram surimkataram tusan tajarme. \t คำเตือนให้คริสเตียนต่อสู้อย่างจริงจังเพื่อความเชื่อท่านที่รักทั้งหลาย เมื่อข้าพเจ้าพากเพียรเขียนถึงท่านทั้งหลายในเรื่องเกี่ยวกับความรอดสำหรับคนทั่วไปนั้น ข้าพเจ้าก็เห็นว่า ข้าพเจ้าจำเป็นต้องเขียนเตือนสติท่านให้ต่อสู้อย่างจริงจังเพื่อความเชื่อซึ่งครั้งหนึ่งได้ทรงโปรดมอบไว้แก่วิสุทธิชนแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii jangkejaingkia ii Apaachiri Yuska juuntapita taji. Tura nu jangkejaingkia aints ainau Yus niya tumaun najanamu wainiatrik pasé chicharji. \t เรา ทั้งหลาย สรรเสริญ พระเจ้า คือ พระ บิดา ด้วย ลิ้น นั้น และ ด้วย ลิ้น นั้น เรา ก็ แช่ง ด่า มนุษย์ ซึ่ง ถูก สร้าง ขึ้น ตาม พระ ฉายา ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsetsee juun atumi jiin engketu wainchayatrumek, atumi yachí chicharkuram: ‘Yatsuru, tsetsee jiimin engketun ashiirtajme, wait aneasam tsangkamkata’ ¿itiur nusha titarmek? Anangkartin ainautiram, nuwá eemkaram atumi jii tsetsee juun engketua nunisrumek atumi tunaaringkia japaram, nuniangka paan jiimua nunisrumek chikich aintsun ni tunaaringkia pachisrum chichastinuitrume,” Jesús timiayi. \t เหตุ ไฉน ท่าน จึง จะ พูด กับ พี่น้อง ของ ท่าน ว่า ` พี่น้อง เอ๋ย ให้ เรา เขี่ย ผง ออก จาก ตาขอ ง เธอ ' แต่ ที่จริง ท่าน เอง ยัง ไม่ เห็น ไม้ ทั้ง ท่อน ที่ อยู่ ใน ตาขอ ง ท่าน ท่าน คน หน้า ซื่อ ใจ คด จง ชัก ไม้ ทั้ง ท่อน ออก จาก ตาขอ ง ท่าน ก่อน แล้ว ท่าน จะ เห็น ได้ ถนัด จึง จะ เขี่ย ผง ออก จาก ตา พี่น้อง ของ ท่าน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nu nangkamtaik: Wína uchir atinuitrume tinu asa iin eatmakmiaji. Tura nekasrum tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa, ii tunaarincha sakturmarmiaji. Tura wína uchir asaram, tuke wijai nayaimpinam pujusmintrum turammiaji. \t ยิ่ง กว่า นั้น บรรดา ผู้ ที่ พระองค์ ได้ ทรง ตั้ง ไว้ นั้น พระองค์ ได้ ทรง เรียก มา ด้วย และ ผู้ ที่ พระองค์ ได้ ทรง เรียก มา นั้น พระองค์ ได้ ทรง โปรด ให้ เป็น ผู้ ชอบธรรม และ ผู้ ที่ พระองค์ ทรง โปรด ให้ เป็น ผู้ ชอบธรรม พระองค์ ก็ ทรง โปรด ให้ มี สง่า ราศี ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fariseo ainaujai tura Moisésa chichamen nuikiartin ainaujaisha chichas umis, ataksha aints ainaun untsuk chicharak: —Anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t แล้ว พระองค์ ทรง เรียก ประชาชน และ ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ฟัง และ เข้าใจ เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Ju chichamka wi amin aamtikramjame nuka nekasaintai. Tura asamtai juni mash aarmawa nunaka pachisar nekasampita tiartinuitai. Apu Yus ni chichame etserin ainaun nintimtikramia nuka ni inatiri ainaun ukunam atiniun pachis nekamtikiatas: Wári umistajai tusa, ni awemamurin akupkami,” turutun antukmajai. \t และทูตสวรรค์องค์นั้นบอกข้าพเจ้าว่า \"ถ้อยคำเหล่านี้เป็นคำสัตย์ซื่อและสัตย์จริง และองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าแห่งพวกศาสดาพยากรณ์อันบริสุทธิ์ ได้ทรงใช้ทูตสวรรค์ของพระองค์สำแดงแก่บรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ ถึงเหตุการณ์ทั้งปวงซึ่งจะอุบัติขึ้นในไม่ช้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha wi tajarmena nusha mash wainkurmeka: ‘Tatintri jeatak wajasi,’ tusaram nekaamnawaitrume. \t เช่น นั้น แหละ เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย เห็น สิ่ง ทั้งปวง นี้ ก็ ให้ รู้ ว่า เหตุการณ์ นั้น มา ใกล้ จะ ถึง ประตู แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ajan wainin ni apurin chicharak: ‘Atsa apuru, ju musachkeka wajasti. Yamaikia nu numi nantujen aangtuan, tangku ijiincha matsatratjai. \t แต่ ผู้ รักษา สวน องุ่น ตอบ เขา ว่า ` นาย เจ้าข้า ขอ เอา ไว้ ปี นี้ อีก ให้ ข้าพเจ้า พรวน ดิน เอา ปุ๋ย ใส่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Antioquía yaktanam juwakarmiayi. Tura chikich aints ainaujai ii Apuri chichamen nuiniararmiayi. Tura aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke ujakarmiayi. \t แต่เปาโลกับบารนาบัสยังอยู่ต่อไปในเมืองอันทิโอก สั่งสอนประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยกันกับคนอื่นอีกหลายคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupkaram Cristo nuiniatiri judío juuntri iruntramunmaya jiinkiar weenak: Jesúsa naari pachisar inatsaartinun Yus iin tsangkatramkamji tusar warasarmiayi. \t พวก อัครสาวก จึง ออก ไป ให้ พ้น หน้า สภา ด้วย ความ ยินดี ที่ เห็น ว่า ตน สม จะ ได้ รับ การ หลู่ เกียรติ เพราะ พระ นาม ของ พระองค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo nu aints ainaun ukukmiayi. \t แล้วเปาโลจึงออกไปจากเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsjai jeanam wayaawar, kanakar pujusar Jesúsan iniinak: —¿Warukarik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —tiarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้า ใน เรือน แล้ว เหล่า สาวก ของ พระองค์ มา ทูล ถาม พระองค์ เป็น ส่วนตัว ว่า \" เหตุ ไฉน พวก ข้าพระ องค์ ขับ ผี นั้น ออก ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri nekasar Yuse inatiri ainawai. Tura aints ukunam uwemrartin ainauka wainkataram tusa, Yus ni awemamuri ainaunka akupawai. \t ทูตสวรรค์ทั้งปวงเป็นแต่เพียงวิญญาณผู้ปรนนิบัติ ที่พระองค์ทรงส่งไปช่วยเหลือบรรดาผู้ที่จะได้รับความรอดเป็นมรดกมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína anentuka wína umirtuktin chichamrun nekau asa miatrusang umiawai. Tura asamtai wína Apaachirsha wína anentak pujuinaunka aneawai. Wisha nunisnak wína anentunka aneajai. Tura asan paan nekarawarat tusan wantinkatnuitjai,” Jesús timiayi. \t ผู้ใดที่มีบัญญัติของเราและรักษาบัญญัตินั้น ผู้นั้นแหละเป็นผู้ที่รักเรา และผู้ที่รักเรานั้น พระบิดาของเราจะทรงรักเขา และเราจะรักเขา และจะสำแดงตัวของเราเองให้ปรากฏแก่เขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nuka ayaak: —Atsa, wína nekamtikruatnuka atsau asamtai ¿itiur nekaatjak? —timiayi. Tura: —Juni wakam, wijai keemsam ujatkata, —tamati Felipesha warukmiayi. \t ขันที จึง ตอบ ว่า \" ถ้า ไม่ มี ใคร อธิบาย ให้ ที่ไหน จะ เข้าใจ ได้ \" ท่าน จึง เชิญ ฟีลิป ขึ้น นั่ง รถ กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Cristo umirkur pujusmiaji nunisrik tuke metar umirkurkia, Nijai tuke tsaniasar pujustinuitji. \t เพราะว่า ถ้า เรา ยึด ความ ไว้ วางใจ ที่ เรา มี อยู่ ตอน ต้น ไว้ ให้ มั่นคง จนถึง ที่สุด เรา ก็ กลาย มา เป็น ผู้ มี ส่วน กับ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura junia aints ainau ni nekamtairijaingkia winasha nekaracharti tusa, Yus surimkamiayi. Antsu nu aints ainau ningki nintimsar Cristo chichame etserkamun pachisar: Nu chichamnaka nangkamiar etserinawai tuweenawai. Tu tinau wainiat, Yus ni chichame etserkamun antukar, nekasampita tinaunaka uwemtikratas wakerimiayi. \t เพราะว่าเมื่อท่านรับประทาน บ้างก็รับประทานอาหารของตนก่อนคนอื่น บ้างก็ยังหิวอยู่ และบ้างก็เมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kinta judío ayamtai kinta asamtai, tura nu jakau iwiartaingkia arakchichu asamtai, Jesúsa namangken nuni iwiarsarmiayi. \t เพราะวันนั้นเป็นวันเตรียมของพวกยิว และเพราะอุโมงค์นั้นอยู่ใกล้ เขาจึงบรรจุพระศพพระเยซูไว้ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Ataksha tajarme: Atum Yus seatasrum ijarmarmesha wake mesekairap. Anangkartin ainau: Aints wína jiirsar: Ijarmayapi turutiarat tusar tuminawai. Tura asamtai wikia nekasan tajarme: Chikich aints: Pengke aintsuitai tu nintimtursarat tusar, ijarmawar pujuinaunka Yuska pengkerka awajsashtinuitai. \t การถืออดอาหารจากใจจริงยิ่งกว่านั้นเมื่อท่านถืออดอาหาร อย่าทำหน้าเศร้าหมองเหมือนคนหน้าซื่อใจคด ด้วยเขาแสร้งทำหน้าให้ผิดปกติ เพื่อจะให้คนเห็นว่าเขาถืออดอาหาร เราบอกความจริงแก่ท่านว่า เขาได้รับบำเหน็จของเขาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atum mitaikia nunisrumek pujustaram tusanka, atumin japanka ukukchatatjarme. Antsu waketrusnak ataksha taritnuitjarme. \t เราจะไม่ละทิ้งท่านทั้งหลายไว้ให้เปล่าเปลี่ยว เราจะมาหาท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Amek nintimsamek inintam? ¿Turachkumka chikich aints wína pachitsar ujatmakaramtaik winaka turutam? —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบท่านว่า \"ท่านถามอย่างนั้นแต่ลำพังท่านเองหรือ หรือมีคนอื่นบอกท่านถึงเรื่องของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro etserak: —Ayu, yamaikia nekajai: Aints mash metek ainawai, Yuska tu nintimui. \t ฝ่ายเปโตร จึง กล่าว ว่า \" ข้าพเจ้า เห็น จริง แล้ว ว่า พระเจ้า ไม่ ทรง เลือก หน้า ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj ¿Yus timiá pengkerchaukai? ¿Warina Yuscha nekatsua? Aintstikia Yuse nintimauringkia pengké nekaachminuitji. Tura ¿Yus warina turawa? tusarsha iisha nekaachminuitji. \t โอ พระปัญญาและความรอบรู้ของพระเจ้านั้นล้ำลึกเท่าใด คำตัดสินของพระองค์นั้นเหลือที่จะหยั่งรู้ได้ และทางของพระองค์ก็เหลือที่จะสืบเสาะได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo pachisrum yamaram chichamka nekachu ayarme. Tura asaram Yuse aintsrinchu ayarme. Tura Yuska judío ainautin ni chichamen akupturmak: Tuke wijai pujustinuitrume, tímia nuka antichu ayarme. Tura nu chicham antichu asaram tura Yuska umirchau asaram uwemrachmin ayarme. \t จงระลึกว่า ครั้งนั้นท่านทั้งหลายเป็นคนอยู่นอกพระคริสต์ ขาดจากการเป็นพลเมืองอิสราเอลและไม่มีส่วนในบรรดาพันธสัญญาซึ่งทรงสัญญาไว้นั้น ไม่มีที่หวัง และอยู่ในโลกปราศจากพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang juuntaitai. Tura Cristo tuke inaitsuk Yuse aintsri ainautin waitmin asa, Cristonu ainauti Apurintai. Tura asamtai tuke inaitsuk Cristojai tsaniasar tuke nayaimpinam pujustatjiapi tusar, ni tatintri warasar nakakur pujakrikia, Yuse jea tumawaitji. \t แต่ พระ คริสต์ นั้น ใน ฐานะ พระ บุตร ที่ ทรง อำนาจ เหนือ ครอบครัว ของ พระองค์ และ เรา ทั้งหลาย เป็น ครอบครัว นั้น แหละ หาก เรา จะ ยึด ความ มั่นใจ และ ความ ชื่นชมยินดี ใน ความ หวัง นั้น ไว้ ให้ มั่นคง จนถึง ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau Jesúsan ukukiar wekaasar: Aints ainau ni pasé nintimaurin yapajiawarti tusar Yuse chichamen etserkarmiayi. \t ฝ่าย เหล่า สาวก ก็ ออก ไป เทศนา ประกาศ ให้ คน ทั้งปวง กลับ ใจเสีย ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiari mash amukamtai, nu nungkanmasha tsuka asamtai, nisha yuwatatkama yuumakmiayi. \t เมื่อใช้ทรัพย์หมดแล้วก็เกิดกันดารอาหารยิ่งนักทั่วเมืองนั้น เขาจึงเริ่มขัดสน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jau ainausha tsuwartaram. Nunia Yus atumin inatmartas wakerawai titaram. \t และจงรักษาคนป่วยในเมืองนั้นให้หาย และแจ้งแก่เขาว่า `อาณาจักรของพระเจ้ามาใกล้ท่านทั้งหลายแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nekas nukap takakmasu asa nukap tákakui. Tura nukap takakmasu asa, nuna nangkamasang nukap jukitnuitai. Tura asa ampirtinuitai. Antsu tákakchauka takatan jumchiksha nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. Tura asamtai ju aintsu kuikiari jurukrum, chikich aints diez (10) warangkan takaku susataram. \t เพราะฉะนั้น จงเอาเงินตะลันต์เดียวนั้นจากเขาไปให้คนที่มีสิบตะลันต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Cristonu ainiayat mianchau wajainamtaisha nujai iruntrataram. Tura: Ameka Cristo umirat inaisame tiirap. \t ความ รัก ของ คริสเตียน คือ ต้อง ยอม ทน ต่อ ผู้ ที่ มี ธรรมเนียม ต่าง กัน ส่วน คน ที่ ยัง อ่อน ใน ความ เชื่อ นั้น จง รับ เขา ไว้ แต่ มิ ใช่ เพื่อให้ โต้เถียง กัน ใน เรื่อง ความ เชื่อ ที่ แตก ต่าง กัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kaunkaramtai nu aints ainaun tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchri jiirki akuptukam pengker wajasarmiayi. \t และบรรดาคนที่ต้องทนทุกข์เพราะผีโสโครก เขาก็ได้รับการรักษาให้หายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tuke turataram tusa aamtikramu asamtai, Jesús doce (12) musach aun ayasar wearmiayi. \t เมื่อพระกุมารมีพระชนมายุสิบสองพรรษา เขาทั้งหลายก็ขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มตามธรรมเนียมการเลี้ยงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Atsa. ¿Atumka Yuse papiri aarmauringkia aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Nu nangkamtaik Yus aishmangnasha, tura nuwancha najanamiayi.’ \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"พวกท่านไม่ได้อ่านหรือว่า พระผู้ทรงสร้างมนุษย์แต่เดิม `ได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen nintimtan nakitinau asaramtai, tunau nintimrarti tusa, tura pasé aa nuna turuwarti tusa, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t และ เพราะ เขา ไม่ เห็น ชอบ ที่ จะ รู้จัก พระเจ้า พระเจ้า จึง ทรง ปล่อย ให้ เขา มี ใจ เลว ทราม และ ประพฤติ สิ่ง ที่ ไม่ เหมาะสม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainam nuna antukar, mash iruntrar Yusen seainak: —Apuru, ame nayaimpisha, tura nungkasha, tura juun entsasha waring achat mash amek najanawaitme. \t เมื่อ เขา ทั้งหลาย ได้ ฟัง จึง พร้อม ใจ กัน เปล่ง เสียง ทูล พระเจ้า ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ผู้ เป็น พระเจ้า ซึ่ง ได้ ทรง สร้าง ฟ้า สวรรค์ แผ่นดิน โลก ทะเล และ สรรพ สิ่ง ที่ มี อยู่ ใน ที่ เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Inangnamunam nekasan wína uwejrujai aaran, warutam juunna aari tusaram wainkataram. \t คำสรุปของเปาโลท่านจงสังเกตดูตัวอักษรที่ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านด้วยมือของข้าพเจ้าเองว่า ตัวโตเพียงใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa jiinka tarachjai jingkiatawar awatinak: —Watska, ame ¿yáki aitkara? tusam jiitsuk nekaata, —tiarmiayi. \t และ เมื่อ เขา เอา ผ้า ผูก ปิด พระ เนตร ของ พระองค์ แล้ว เขา จึง ตบ พระ พักตร์ พระองค์ ถาม พระองค์ ว่า \" จง พยากรณ์ เถอะ ว่า ใคร ตบ เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni werum, nunia aints wainkaram ni jeen wayaaram: ‘Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: Wína kintar jeatak wajasi. Tura asan wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestatin ami jeemin yuwatasan wakerajai turamui,’ titaram, —turammiaji. \t พระองค์จึงตรัสว่า \"จงเข้าไปหาผู้หนึ่งในกรุงนั้น บอกเขาว่า `พระอาจารย์ว่า เวลาของเรามาใกล้แล้ว เราจะถือปัสกาที่บ้านของท่านพร้อมกับพวกสาวกของเรา'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia Satanás Jesúsan ataksha ayas, mura nekas juunnum iwiakmiayi. Tura nuni mash nungka aa nuna, tura nu nungkanmaya yakat ainauncha, nekas pengker aa nunasha mash inaktusmiayi. \t อีกครั้งหนึ่งพญามารได้นำพระองค์ขึ้นไปบนภูเขาอันสูงยิ่งนัก และได้แสดงบรรดาราชอาณาจักรในโลก ทั้งความรุ่งเรืองของราชอาณาจักรเหล่านั้นให้พระองค์ทอดพระเนตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. Nuniasha: —Nuwawach yurataram, —timiayi. \t พระองค์ก็กำชับห้ามเขาแข็งแรงไม่ให้บอกผู้ใดให้รู้เหตุการณ์นี้ แล้วจึงสั่งเขาให้นำอาหารมาให้เด็กนั้นรับประทาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pujut nangkankashtinun pachis: Wikia yurumka tumawaitjai tusa, aints ainaun Capernaum yaktanam iruntai jeanam Jesús tu nuiniarmiayi. \t คำเหล่านี้พระองค์ได้ตรัสในธรรมศาลา ขณะที่พระองค์ทรงสั่งสอนอยู่ที่เมืองคาเปอรนาอุม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin tajarme: Aints ni nuwarin kichjai pujachu wainiat, niin ajapa ukuki chikich nuwan nuwatkungka, tunau wajastinuitai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkungka, nusha nunisang tunau wajastinuitai, —Jesús timiayi. \t ฝ่ายเราบอกท่านทั้งหลายว่า ผู้ใดหย่าภรรยาของตนเพราะเหตุต่างๆ เว้นแต่เป็นชู้กับชายอื่นแล้วไปมีภรรยาใหม่ก็ผิดประเวณี และผู้ใดรับหญิงที่หย่าแล้วนั้นมาเป็นภรรยาก็ผิดประเวณีด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia uwejen mutchau aintsun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tamati ni uwejen kutsmaramtai, chikich uwejejai metek pengker wajasmiayi. \t แล้ว พระองค์ ก็ ตรัส กับ ชาย คน นั้น ว่า \" จง เหยียด มือ ออก เถิด \" เขา ก็ เหยียด ออก และ มือ นั้น ก็ หาย เป็น ปกติ เหมือน มือ อีก ข้าง หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme, ju mianchau ainau juni wajaina ju wait anentsuk yaingchau asaram, nekasrum winasha umirtukchamiarume,’ titinuitjai. \t เมื่อนั้นพระองค์จะตรัสตอบเขาว่า `เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ซึ่งท่านมิได้กระทำแก่ผู้ต่ำต้อยที่สุดสักคนหนึ่งในพวกนี้ ก็เหมือนท่านมิได้กระทำแก่เรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nase nujinmanini kakar nasenmatai, Jesúsa nuiniatiri ainau kawi kawinmaka pimpikiarmiayi. Tuminamtai Jesús muranam wajas nuna wainkamiayi. Tura atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas, aints nangkamaktias wea nunisang wemiayi. \t แล้ว พระองค์ ทอดพระเนตร เห็น เหล่า สาวก ตีกรรเชียง ลำบาก เพราะ ทวน ลม อยู่ ครั้น เวลา สาม ยาม เศษ พระองค์ จึง ทรง ดำเนิน บน น้ำ ทะเล ไป ยัง เหล่า สาวก และ ทรง ดำเนิน ดัง จะ เลย เขา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nungkaka surachkumka aminu ayayi. Tura nu nungka surukam, kuik jukim nusha nunisang aminu ayayi. ¿Warukaya nekas chicham aa nu ujatsuksha, wait chichaman ujaktaj tusamsha nintimrutme? Ameka aints ainaun wait chichaman ujaktaj tayatum, nekas Yus anangkatasam wait chichamka etserme, —Pedro timiayi. \t เมื่อ ที่ดิน ยัง อยู่ ก็ เป็น ของ เจ้า มิ ใช่ หรือ เมื่อ ขาย แล้ว เงิน ก็ ยัง อยู่ ใน อำนาจ ของ เจ้า มิ ใช่ หรือ มี เหตุ อะไร เกิด ขึ้น ให้ เจ้า คิด ใน ใจ เช่น นั้น เล่า เจ้า มิได้ มุสา ต่อ มนุษย์ แต่ ได้ มุสา ต่อ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumka miajuitjai tusaram, iruntai jeanmasha wayaaram, apu keemtainum timiá pengkernumsha keemsatasrum wakerarme. Tura jinta wekaakuram, aints ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusaram wakerarme. \t วิบัติ แก่ เจ้า พวก ฟาริสี ด้วยว่า พวก เจ้า ชอบ ที่นั่ง อัน มี เกียรติ ใน ธรรม ศาลา และ ชอบ ให้ เขา คำนับ ที่ กลาง ตลาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints untsuri chichainak: Wiitjai Yus akupkamuitjai tusar, aintsun untsuri anangkawartinuitai. Tura asamtai aints ainau wina anangkruwarai tusaram aneartaram. \t เส้นทาง แห่ง ชีวิต ของ ยุค นี้ พระ เยซู จึง ตั้งต้น ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ระวัง ให้ ดี อย่า ให้ ผู้ ใด ล่อลวง ท่าน ให้ หลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aimkau asakrin ataksha chichartamak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuna pachis Yuse chichame nekau chichaman nuimiaru asa, chikich ainaun nuiniartas wakerakka, jeenua tumawaitai. Jeentin ni aintsrin yuumamurin suwak, yaanchuik sumakmia nuna, tura yamai sumakma nunasha ni aintsri yuumamurijai metek suawai, —Jesús turammiaji. \t ฝ่ายพระองค์ตรัสกับเขาว่า \"เพราะฉะนั้นพวกธรรมาจารย์ทุกคนที่ได้รับการสั่งสอนถึงอาณาจักรแห่งสวรรค์แล้ว ก็เป็นเหมือนเจ้าของบ้านที่เอาทั้งของใหม่และของเก่าออกจากคลังของตน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "pujut nangkankashtin pachisrum Cristo chichame chikich aints ainausha nekamtikiataram. Nu turakrumka Cristo tatin kinta jeamtai wínaka waramtikrustinuitrume. Nu turakrumningkia wisha nintimsan: Wikia wait wajayatnak tuke wekaasan, Yuse chichamen etserkamiaja nunaka nangkamniaka etserkachmiajai titinuitjai. \t โดย การ ป่าวประกาศ ยก พระ วจนะ อัน มี ชีวิต ไว้ อยู่ เสมอ เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ ชื่นชมยินดี ใน วัน ของ พระ คริสต์ ว่า ข้าพเจ้า ไม่ ได้ วิ่ง เปล่า ๆ และ ไม่ ได้ ทำ งาน โดย เปล่า ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka wína uchir jakawa nunisang pujuyayi. Antsu yamaikia ataksha iwiaakun wainkajai. Juka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai,’ timiayi. Tu tinamu asar fiestan najanawarmiayi. \t เพราะว่า ลูก ของ เรา คน นี้ ตาย แล้ว แต่ กลับ เป็น อีก หาย ไป แล้ว แต่ ได้ พบ กัน อีก ' เขา ทั้งหลาย ต่าง ก็ เริ่ม มีค วาม รื่นเริง ยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antuktaram. Cristoka yurangmijai taratnuitai. Turamtai aints ainau mash niin wainkartinuitai. Tura Criston maawarmia nusha niincha wainkartinuitai. Tura mash nungkanmaya Yusen umirchau ainau niin wainkar, wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Nekas turunatnuitai. \t คำนับ มายัง ค ริ สต จักร ทั้งหลาย ` ดูเถิด พระองค์ จะ เสด็จ มา ใน เมฆ และ นัยน์ตา ทุก ดวง และ คน เหล่า นั้น ที่ ได้ แทง พระองค์ จะ เห็น พระองค์ และ มนุษย์ ทุก ชาติ ทั่ว โลก จะ ร่ำไห้ เพราะ พระองค์ ' จง เป็น ไป อย่าง นั้น เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuscha nunisang aints noventa y nueve (99) wina tunaaruka atsawai tinaun wainkangka miatruska waraatsui. Antsu kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen: tsangkutrurta tamatikia, Yuska nu aintsun wainak, kichik au wainiat, noventa y nueve nangkamasang warastinuitai tajarme,” Jesús timiayi. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า เช่น นั้น แหละ จะ มีค วาม ปรีดี ใน สวรรค์ เพราะ คน บาป คน เดียว ที่ กลับ ใจ ใหม่ มาก กว่า คน ชอบธรรม เก้า สิบ เก้า คน ที่ ไม่ ต้องการ กลับ ใจ ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashi wekaakurkia tee asamtai tukumkatnuitji, —turammiaji. Nuna tusa wina umirtakrum pujakrumka, nekasrum paan nintimsaram pujustinuitrume. Antsu wína umirtutsuk pujuinauka, teenam wekainawa nunisarang wait wajakartin ainawai, taku timiayi. \t แต่ถ้าผู้ใดเดินในตอนกลางคืนเขาก็จะสะดุด เพราะไม่มีความสว่างในตัวเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tu iniasarmiayi. \t ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน มี สิทธิ อัน ใด จึง ได้ ทำ สิ่ง เหล่า นี้ ใคร ให้ สิทธิ แก่ ท่าน ที่ จะ ทำ การ นี้ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa akaamatai, ni nuiniatiri Jesúsan tariar chicharinak: —Yanchuk tsaa akaawai, antsu juni aintsu pujutiri pengké atsawai. \t เมื่อเวลาล่วงไปมากแล้ว พวกสาวกของพระองค์มาทูลพระองค์ว่า \"ที่นี่กันดารอาหารนัก และบัดนี้เวลาก็เย็นลงมากแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau kashi Saulon juun changkinnum engkewar, yakta wenukrinia naekjai itarar jiikiar akupkaram tupikiakmiayi. \t แต่ เหล่า สาวก ได้ ให้ เซา โลนั่ง ใน เข่ง ใหญ่ แล้ว หย่อน ลง จาก กำแพง เมือง ใน เวลา กลางคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki Galileanam juwakmiayi. \t เมื่อพระองค์ตรัสเช่นนั้นแก่เขาแล้ว พระองค์ก็ยังประทับอยู่ในแคว้นกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Moisésa aarmauri nintimtsuk pujau asan: Pengkeraitjai tu nintimtumasan pujuyajai. Antsu nukap arusan, Moisésa aarmaurin tenap nintimran: Wikia timiá tunaawapitja tusan, \t เพราะครั้งหนึ่งข้าพเจ้าดำรงชีวิตอยู่โดยปราศจากพระราชบัญญัติ แต่เมื่อมีพระบัญญัติบาปก็กลับมีขึ้นอีกและข้าพเจ้าก็ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ukuki, apu akitinam nangkamak, Alfeo uchiri Leví naartinun nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarti tusa kuikian juyayi. Tura Levín wainak Jesús chicharak: —Wína nuiniatir ata, —tama Leví ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki Jesúsan nemarsamiayi. \t เมื่อ พระองค์ กำลัง เสด็จ ไป นั้น พระองค์ ก็ ทอดพระเนตร เห็น เลวีบุตร ชาย อัลเฟอัส นั่ง อยู่ ที่ ด่าน เก็บ ภาษี จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" จง ตาม เรา มา เถิด \" เขา ก็ ลุก ขึ้น ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katinai nase kakarman nasenmiayi. Timiá nasenmatai, yumi kanunam yaranak piakmiayi. Turamaitiat Jesúska kanur tepemiayi. \t ดูเถิด เกิดพายุใหญ่ในทะเลจนคลื่นซัดท่วมเรือ แต่พระองค์บรรทมหลับอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri Jesús tuke puja nu Melquisedec naartinua nunisang sacerdote asa, chikich sacerdote ainaujai pengké metekchawaitai tusar iisha paan nekaji. \t และข้อนี้ประจักษ์ชัดยิ่งขึ้นอีก เมื่อปรากฏว่ามีปุโรหิตอีกผู้หนึ่งเกิดขึ้นตามอย่างของเมลคีเซเดค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni yachí ainausha: Nekasmeapi Yus akupkamuitme, tinachu asar nunaka tiarmiayi. \t แม้ พวก น้องๆ ของ พระองค์ ก็ มิได้ เชื่อ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chicharak: “Wi Yus asan, wiki nintimsanak aintsun wait anentratasan wakeraknaka wait anentratnuitjai. Tura aintsun pengker awajsatasan wakeraknaka turatnuitjai,” timiayi. \t เพราะ พระองค์ ตรัส กับ โมเสส ว่า ` เรา ประสงค์ จะ กรุณา ผู้ ใด เรา ก็ จะ กรุณา ผู้ นั้น และ เรา ประสงค์ จะ เมตตา ผู้ ใด เรา ก็ จะ เมตตา ผู้ นั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jerusalénnumia aints ainau chicharinak: —¿Maatai tina auchukai? \t เพราะฉะนั้นชาวกรุงเยรูซาเล็มบางคนจึงพูดว่า \"คนนี้มิใช่หรือที่เขาหาโอกาสจะฆ่าเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash Yusen nekasampita tusar pengker awajsarmiayi. Antsu Yus: Wína aintsur ainaun susartatjai, tímia nunaka wainkacharmiayi. \t คนเหล่านั้นทุกคนมีชื่อเสียงดีโดยความเชื่อของเขา แต่เขาก็ยังไม่ได้รับสิ่งที่ทรงสัญญาไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uj wajamtai, pampa ijukai tusar shaminak, juun kanu tatangkenini jiru meram jirujai jingkiamu, ancla tutai, cuatro (4) amia nuna juun entsanam jungkarmiayi. Nase jektamrai tusar, tura kanu nuni nanasat tusar turuwarmiayi. Tura shaminak: Wári tsawaarat tusar Yusen searmiayi. \t เขา ก็ กลัว ว่า จะ โดน ฝั่ง ที่ มี หิน จึง ทอดสมอ ท้าย สี่ ตัว แล้ว ตั้งหน้า คอย เวลา รุ่งเช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío aints ainau Criston numi winangmanum maawaru asar, Cristonu ainautin pe kajertaminaji. Tura asaramtai aints atumin chichartaminak: Cristonu ayatrumek, tuke atumi nuwapchiri charuktaram turaminauka, judío ainaun shaminau asar, kajertamkarai tusar nunaka tinawai. \t คนที่ปรารถนาได้หน้าตามเนื้อหนัง เขาบังคับให้ท่านรับพิธีเข้าสุหนัต เพื่อเขาจะได้ไม่ถูกข่มเหงเพราะเรื่องกางเขนของพระคริสต์เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni yachí ainau Jesúsan chicharinak: —Ami nuiniatiram Judea nungkanam pujuinau ami wainchati takatrumin wainkarat tusam, junia jiinkim nuni weta. \t พวกน้องๆของพระองค์จึงทูลพระองค์ว่า \"จงออกจากที่นี่ไปยังแคว้นยูเดีย เพื่อเหล่าสาวกของท่านจะได้เห็นกิจการที่ท่านกระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich araka jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeek nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t บ้างก็ตกที่ซึ่งมีพื้นหิน มีเนื้อดินแต่น้อย จึงงอกขึ้นโดยเร็วเพราะดินไม่ลึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iijai tuke nuni iruntrau asamtai, Judascha niin suruktas wakerau asa, nu numi arakmaunaka nuwaapita tusa nekauyayi. \t ยู ดา ส ผู้ ที่ ทรยศ พระองค์ ก็ รู้จัก สวน นั้น ด้วย เพราะว่า พระ เยซู กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ เคย มา พบ กัน ที่ นั่น บ่อยๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ju aintsu timiauri iisha antukmaji. Ju chichaak: ‘Yus seatai juun jean aints ainau jeamkarmia nuna yumpungnasha, nunia ataksha chikich jean aintska jeamchamu wainiatnak kampatam kintatik jeamkatatjai’ tau antukmaji, —tiarmiayi. \t \" ข้าพเจ้า ได้ยิน คน นี้ ว่า ` เรา จะ ทำลาย พระ วิหาร นี้ ที่ สร้าง ไว้ ด้วย มือ มนุษย์ และ ใน สาม วัน จะ สร้าง ขึ้น อีก วิหาร หนึ่งซึ่ง ไม่ สร้าง ด้วย มือ มนุษย์ เลย ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints maataram tusar, kuik jukimujai nu nungkan sumakaru asaramtai, yamaisha tuke ‘Numpa Nungka’ tinawai. \t เหตุฉะนั้น ทุ่งนั้นจึงเรียกว่า ทุ่งโลหิต จนถึงทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judíochu ainau ni yaanchuik nintimtai inaisar, Yusen nemarkartas wakerinau wainiatrumek: Nuwapchiram charuktaram tichamnawaitai tajarme. \t เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า ตัดสินใจ ว่า อย่า ให้ เรา วาง เครื่อง ขัดขวาง กีดกัน คน ต่าง ชาติ ซึ่ง กลับ มา หา พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pablo Yusen sea, nu aints ainau muuken achikiamtai, Yuse Wakani ni nintin piatkamiayi. Turamtai niish niish chichakarmiayi. Turinamtai Yus: Wína chichamrun etserkarti tusa chichamtikiamiayi. \t เมื่อเปาโลได้วางมือบนเขาแล้ว พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จลงมาบนเขา เขาจึงพูดภาษาต่างๆและได้พยากรณ์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa Egipto nungkanam pengké yuumatsuk nakuru pujuutiat, nu aints ainau Yusen umirchau asaramtai, nujai tsanias pujutan nakitmiayi. Antsu Yuse aintsri ainaujai metek wait wajaktas wakerimiayi. \t ท่าน เลือก การ ร่วม ทุกข์ กับ ชน ชาติ ของ พระเจ้า แทน การ เริง สำราญ ใน ความ บาป สัก เวลา หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo kichik jatanak jarutramak ni aintsri ainautin tunaarin tuke sakturmarmiaji. \t เพราะว่าโดยการทรงถวายบูชาหนเดียว พระองค์ได้ทรงกระทำให้คนทั้งหลายที่ถูกชำระแล้วถึงที่สำเร็จเป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yakta wenukrin kaya wincha jaspe tutaijai wenurmaun wainkamjai. Tura nu yaktaka kuria tumau jeamkamu ayat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t กำแพง เมือง นั้น ก่อ ด้วย พลอย หยก และ เมือง นั้น เป็น ทองคำ บริสุทธิ์ สุกใส ดุจ แก้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ii Apurin pachisar chichasarmia nuka nintimrataram. Nuka nukap wait wajainayat, pengker nintimsar Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า จง เอา แบบอย่าง ใน การ ทน ทุกข์ และ การ อดทน ของ พวก ศาสดา พยากรณ์ ผู้ ได้ กล่าว ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik atumin nuna tajarme. Mash nungkanmaya ainau atumin pachitmasar: Criston miatrusarang umirinawai tinawai. Tura asamtai Jesucristo atumin pachis wína nintimtikruru asamtai, Yusen maaketai tajai. \t ประการ แรก ข้าพเจ้า ขอ ขอบพระคุณ พระเจ้า ของ ข้าพเจ้า โดย ทาง พระ เยซู คริสต์ เหตุ ด้วย ท่าน ทั้งหลาย เพราะว่า ความ เชื่อ ของ พวก ท่าน เลื่องลือ ไป ทั่ว โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tangku ainaun yakta aari jiikiarmia nunisarang Jesúsnasha yakta aarin jiikiar maawarmiayi. Tura asamtai aintsti tunaarin sakturmartas, Jesús jarutramak numpencha numparmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น พระ เยซู ก็ได้ ทรง ทน ทุกข์ ทรมาน ภายนอก ประตู เมือง เช่น เดียวกัน เพื่อ ทรง ชำระ ประชาชน ให้ บริสุทธิ์ ด้วย พระ โลหิต ของ พระองค์ เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Jesús chicharak: —Tuuka aujmatrutsuk asataram. \t พระเยซูจึงตรัสตอบเขาเหล่านั้นว่า \"อย่าบ่นกันเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura Yus seakrum, anangkartin ainau Yusen seaina nunisrumka Yuska seairap. Anangkartin ainau wina jiirsarat tusar, iruntai jeanmasha tura aints untsuri wekaatainmasha wajasar Yusen seainawai. Nekasan tajarme: Aints nuna jiisar: Nekas pengke aintsuitai, tu nintimtinau asaramtai, tu seau ainaunka Yuska pengkerka awajsachartinuitai. \t เมื่อท่านทั้งหลายอธิษฐาน อย่าเป็นเหมือนคนหน้าซื่อใจคด เพราะเขาชอบยืนอธิษฐานในธรรมศาลาและที่มุมถนน เพื่อจะให้คนทั้งปวงได้เห็น เราบอกความจริงแก่ท่านว่า เขาได้รับบำเหน็จของเขาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa ainausha arák wajasar, Jesús maamun jiisarmiayi. Nu nuwa irunujai Magdalanmaya Marí, tura Santiago nunia José nukuri Marísha, tura Salomésha wajasarmiayi. \t มี พวก ผู้หญิง มอง ดู อยู่ แต่ ไกล ใน พวก ผู้หญิง นั้น มี มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา มา รี ย์มารดา ของ ยาก อบ น้อย และ ของ โย เส ส และ นาง สะโลเม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna wainkaru ainauka nukap nintimrar: Yuska nekas juuntapita tiarmiayi. Aints mash ni turamurin nintimsar pujuinai, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t คนทั้งปวงก็ประหลาดใจนักเพราะฤทธิ์เดชอันใหญ่ยิ่งของพระเจ้า แต่เมื่อเขาทั้งหลายยังประหลาดใจอยู่เพราะเหตุการณ์ทั้งปวงซึ่งพระเยซูได้ทรงกระทำนั้น พระองค์จึงตรัสแก่เหล่าสาวกของพระองค์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Josésha Yusen nekasampita tinu asa, ni jakatniuri jeatak wajasamtai chichaak: “Israela weari ainau juningkia tukeka pujuschartinuitai. Antsu nukap arus Egipto nungkanmaya jiininak, wína ukunchrunka jukiar, Canaán nungkanam iwiartusarti,” tusa akatmamak timiayi. \t โย เซ ฟโด ยความ เชื่อ โย เซ ฟเมื่อกำลัง จะ ตาย ได้ กล่าว ถึง การ ที่ ชน ชาติ อิส รา เอลจะออก ไป และ ได้ มี คำสั่ง ไว้ เรื่อง กระดูก ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka nangkamiar Yusnawaitjai tinayat, pengker aa nunaka turuwartatkamawar tujintinawai. Tura tunaarintin asar, Yusnaka nakitin ainawai. Tura asar tsuutmai ainawai. \t เขาออกปากยอมรับว่าเขารู้จักพระเจ้า แต่ว่าในการกระทำของเขา เขาก็ปฏิเสธพระองค์ โดยการประพฤติตัวน่ารังเกียจ และไม่เชื่อฟัง และไม่เหมาะที่จะกระทำการดีใดๆเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo: Wikia Aso yaktanam kukarak wetaj tusa wakerimiayi. Tura iincha: —Atumka kanunam engkemraram wetaram, —turamkurin, iikia eemkar Asonam jear nakasmiaji. \t การ เดินทาง โดย เรือ ไป ที่ เมือง มิ เลทัส ฝ่าย พวก เรา ก็ ลง เรือ แล่น ไป ยัง เมือง อัสโสส ก่อน ตั้งใจ ว่า จะ รับ เปา โลที่นั่น ด้วย ท่าน สั่ง ไว้ อย่าง นั้น เพราะ ท่าน หมาย ว่า จะ ไป ทาง บก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura warasar kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar, nunia chikich aintsu jeencha wayaawar, tuke inaitsuk Cristo Jesúsan pachisar nuiniararmiayi, tura Yusnum uwemratin chichamnasha etseriarmiayi. \t ที่ ใน พระ วิหาร และ ตาม บ้านเรือน เขา ได้ สั่งสอน และ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ ของ พระ เยซู คริสต์ ทุกๆ วัน มิได้ ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar ainau: Achikmau ainau yukumkiar tupikiakiarai, tusar mash maatasar wakeriarmiayi. \t พวก ทหาร คิด จะ ฆ่า นักโทษ ทั้งหลาย เสีย กลัว ว่า จะ มี ผู้ ใด ว่าย น้ำ หนี ไป ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura inakratin ainautirmincha tajarme: Atumsha Cristonu asaram, atumi inatiringkia yaishi yaintsuk asataram. Nusha nintimrataram: Cristo nayaimpinam puja nusha atumka umirkatnuitrume. Tura atumi inatirisha nunisarang niincha umirkartinuitai. Tura Cristoka mash ainia nuna inau asa, mash aints ainautin metek inatmaji. \t ฝ่าย นาย จง กระทำ ต่อ ทาส ใน ทำนอง เดียวกัน คือ อย่า ขู่เข็ญ เขา เพราะ ท่าน ก็ รู้ แล้ว ว่า นาย ของ ท่าน ทรง ประทับ อยู่ ใน สวรรค์ และ พระองค์ ไม่ ทรง เลือก หน้า ผู้ ใด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar jinta weenak, numi higuera yaau wainkarma nuna nángkainak, kangkaptuk kukarun wainkarmiayi. \t ครั้นเวลาเช้า เมื่อพระองค์กับเหล่าสาวกได้ผ่านที่นั้นไป ก็ได้เห็นมะเดื่อต้นนั้นเหี่ยวแห้งไปจนถึงราก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus tu timiau asa, Abraham Caldea nungkanmaya jiinki, Harán nungkanam pujustas wemiayi. Nunia ni apari jakamtai, Yus Abrahaman: Chikich nungkanam weta timiau asa, atumi nungkari yamai atum pujarme juni tamiayi. \t อับราฮัมจึงออกจากแผ่นดินของชาวเคลเดียไปอาศัยอยู่ที่เมืองฮาราน หลังจากที่บิดาของท่านสิ้นชีพแล้ว พระองค์ทรงให้ท่านออกจากที่นั่น มาอยู่ในแผ่นดินนี้ที่ท่านทั้งหลายอาศัยอยู่ทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: Jakau ainau jakariat, ataksha nantakiartinuitai tinu asamtai, wisha nunisnak tinuyajai. Tu tinu asamtai, juni yamaikia chichaman nekartuwartas itariari. \t บัดนี้ ข้าพระ องค์ ต้อง มา ยืน ให้ พิจารณา พิพากษา ก็ เนื่องด้วย เรื่อง มีค วาม หวัง ใจ ใน พระ สัญญา ซึ่ง พระเจ้า ได้ ตรัส แก่ บรรพบุรุษ ของ พวก ข้าพระ องค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri seis (6) ama nu pupunan pupuntramtai, misa kungkuti keemaktin kuri najanamu tsakarin cuatro (4) ama nunia chicham jiinun antukmajai. \t แตรที่หก (มนุษย์หนึ่งในสามถูกฆ่าตาย)เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตรขึ้น ข้าพเจ้าได้ยินเสียงออกมาจากเชิงงอนมุมทั้งสี่ของแท่นทองคำที่อยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka chikich yaktanam wearmiayi. \t เพราะว่าบุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อทำลายชีวิตมนุษย์ แต่มาเพื่อช่วยเขาทั้งหลายให้รอด\" แล้วพระองค์กับเหล่าสาวกก็เลยไปที่หมู่บ้านอีกแห่งหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yamaikia weriram nu pasé nintintin ujaakrum: Antukta, wikia yamaisha, tura kashincha jumchik kinta pujusan, iwianch ainaun jiikin akupkatatjai. Tura jau ainauncha tsuwartatjai. Tura wína kintar jeamtai inaisatatjai, tawai titaram. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" จง ไป บอก สุนัข จิ้งจอก นั้น ว่า ` ดูเถิด เรา ขับ ผี ออก และ รักษา โรค ใน วัน นี้ และ พรุ่งนี้ แล้ว วัน ที่ สาม เรา จะ ทำ การ ให้ สำเร็จ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kaninamtai Jesús jiis ukuki, ataksha Yusen seatas we, nuwik Yusen seamia nunisang ataksha seamiayi. \t พระองค์จึงทรงละพวกเขาไว้ เสด็จไปอธิษฐานครั้งที่สามด้วยถ้อยคำเช่นเดิมอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumnasha mash Yus pengker awajtamsarti. Maaketai. \t ขอ พระ คุณ จง ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด เอ เมน [ เขียน ถึง ชาว ฮีบรู จาก ประเทศ อิตาลี และ ส่ง โดยทิโมธี ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujarin, Jesús pangkai jiimkama aints untsuri wininaun wainak Felipen chicharak: —Aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง เงย พระ พักตร์ ทอดพระเนตร และ เห็น คน เป็นอันมาก พา กัน มา หา พระองค์ พระองค์ จึง ตรัส กับ ฟีลิป ว่า \" เรา จะ ซื้อ อาหาร ที่ไหน ให้ คน เหล่า นี้ กิน ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nusha nintimrataram: Jeenniuka kasa aints tatinun niyá eemak nekawaitkungka, kanutsuk iwiaj pujus anear: Kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t ให้ เข้าใจ อย่าง นี้ เถอะ ว่า ถ้า เจ้าของ บ้าน ล่วงรู้ ได้ ว่า ขโมย จะ มา เวลา ไหน เขา จะ ตื่น อยู่ และ ระวัง ไม่ ให้ ทะลวง เรือน ของ เขา ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pilato ataksha aints ainaun chicharak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? Ju aintsun maawarti tusanka, ni tunaarinka pengké nekarachjai. Tura asan suntar awatraramtai, nuniangka akupkatatjai, —timiayi. \t ปีลาตจึงถามเขาครั้งที่สามว่า \"ตรึงทำไม เขาได้ทำผิดประการใด เราไม่เห็นเขาทำผิดอะไรที่สมควรจะมีโทษถึงตาย เหตุฉะนั้นเมื่อเราเฆี่ยนเขาแล้วก็จะปล่อยเสีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwaka Jesúsan naka tikishmatar seak: —Apuru, yainkata, —timiayi. \t ฝ่ายหญิงนั้นก็มานมัสการพระองค์ทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอทรงโปรดช่วยข้าพระองค์เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antuk Marí chicharak: —Wikia aintsjai tsanirmichu asan ¿itiur uchincha jurertajak? —tu iniasmiayi. \t ฝ่าย มา รี ย์ทูล ทูต สวรรค์ นั้น ว่า \" เหตุการณ์ นั้น จะ เป็น ไป อย่างไร ได้ เพราะ ข้าพเจ้า ยัง หา ได้ ร่วม กับ ชาย ใด ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinun pachisar etsermaun antinayat ¿warina takua tawa? tusar, tenapka nekainachu asaramtai, iwianch tari, ni antukmaurin nintin ukuscharti, antsu wári kajinmakiarti tusa kajinmamtikui. Nu aintska árak jinta kakeekaun chingki kautkar yuwamua nunisketai. \t เมื่อผู้ใดได้ยินพระวจนะแห่งอาณาจักรนั้นแต่ไม่เข้าใจ มารร้ายก็มาฉวยเอาพืชซึ่งหว่านในใจเขานั้นไปเสีย นั่นแหละได้แก่ผู้ซึ่งรับเมล็ดริมหนทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tina ukuki Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsa amajin Judea nungkanam wemiayi. \t พระ เยซู ทรง เสด็จ จาก แคว้น กา ลิ ลี เข้า สู่ แคว้น ยู เดียต่อ มา เมื่อ พระ เยซู ตรัส ถ้อยคำ เหล่า นี้ เสร็จ แล้ว พระองค์ ได้ เสด็จ จาก แคว้น กา ลิ ลี เข้าไป ใน เขตแดน แคว้น ยู เดียฟาก แม่น้ำ จอ ร์แดน ข้าง โน้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunainamtai nuna nekaa Jesús chicharak: —¿Warukaya pang atsawai tunaiyarme? ¿Yamaisha tuke nintimu weatsrumek? ¿Tura asaram nekatsrumek? ¿Atumi nintinkia mengkakaukai? \t เมื่อ พระ เยซู ทรง ทราบ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" เหตุ ไฉน พวก ท่าน จึง ปรึกษา กันและกัน ถึง เรื่อง ไม่ มี ขนมปัง ท่าน ยัง ไม่ รู้ และ ไม่ เข้าใจ หรือ ใจ ของ ท่าน ยัง แข็ง กระด้าง หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram, atumi juuntri ainau tinu armia nu chichamka nekas umirkatnuitai takayatrum Yuse chichamengka umirtsuk pujusminuitji tarume. Tura aintsu chichame wainiatrumek, nu chichamka Yuse chichame nangkamasrumek umirume tajarme, —Jesús fariseo ainaun tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha timiayi. \t เจ้าทั้งหลายจึงทำให้พระวจนะของพระเจ้าเป็นหมันไปด้วยประเพณีของพวกท่านซึ่งพวกท่านได้สอนไว้ และสิ่งอื่นๆเช่นนี้อีกหลายสิ่ง เจ้าทั้งหลายก็ทำอยู่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anangkartin ainautiram, nayaim jiisrum yumi jiturtincha nuwá eemkaram nekayatrumsha, ju kintati wi chichaman atumin ujaajrume juka pachisrum: ¿Warina takua tawa tusaram waruka nintimtsurme? —Jesús timiayi. \t เจ้า คน หน้า ซื่อ ใจ คด เจ้า ทั้งหลาย รู้จัก วิจัย ความ เป็น ไป ของ แผ่นดิน และ ท้อง ฟ้า แต่ เหตุ ไฉน พวก เจ้า วิจัย ความ เป็น ไป ของ ยุค นี้ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Yus seatai juun jeanam wikia wayaamtai, wína achirkar mantuwartas wakerutiarmiayi. \t เพราะเหตุนี้พวกยิวจึงจับข้าพระองค์ที่พระวิหาร และพยายามหาช่องที่จะฆ่าข้าพระองค์เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jea waya pujamtai, Zaqueo wajaki Jesúsan chicharak: —Apuru anturtukta. Kuikian tákakja nuna japen akankan kuikiartichu ainaun susatjai. Tura aints ainaun anangkan, kuikiarin kichik kasamkamun ataksha cuatron awangtukiartajai, —timiayi. \t ฝ่ายศักเคียสยืนทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า \"ดูเถิด พระองค์เจ้าข้า ทรัพย์สิ่งของของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ยอมให้คนอนาถาครึ่งหนึ่ง และถ้าข้าพระองค์ได้ฉ้อโกงของของผู้ใด ข้าพระองค์ยอมคืนให้เขาสี่เท่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum ainautirmesha nunisrumek, wína nemartustasrum wakerayatrum, atumnau aa nu mash inait nakitakrumka, winaka nemartuschatnuitrume,” Jesús timiayi. \t ก็ เช่น นั้น แหละ ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ที่ มิได้ สละ สิ่ง สารพัด ที่ ตน มี อยู่ จะ เป็น สาวก ของ เรา ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsa winchaan nekas pakuichaun inaktursami. Nu entsaka tuke iwiaaku pujustinun sukartawai. Nu entsanka Yus Uwija Uchirijai ketinamunmaya jiinun wainkamjai. \t แม่น้ำ แห่ง ชีวิต และ ต้นไม้ แห่ง ชีวิต ท่าน ได้ ชี้ ให้ ข้าพเจ้า ดู แม่น้ำ บริสุทธิ์ ที่ มี น้ำ แห่ง ชีวิต ใส เหมือน แก้วผลึก ไหล ออก มา จาก พระ ที่นั่ง ของ พระเจ้า และ ของ พระ เมษ โปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaarin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurunka antinatsui. Tura Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau armiayi tiartinuitai. \t ชน ชาว นีนะเวห์จะ ลุก ขึ้น ใน วัน พิพากษา พร้อม กับ คน ยุค นี้ และ จะ กล่าวโทษ เขา ด้วยว่า ชาว นีนะเวห์ได้ กลับ ใจเสีย ใหม่ เพราะ คำ ประกาศ ของ โยนาห์ และ ดูเถิด ผู้ เป็น ใหญ่ กว่า โย นาห์อยู่ ที่ นี่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína wear Criston umirchau asaramtai, wi wait anentakun tuke napchau nintimsan pujajai. \t ว่า ข้าพเจ้ามีความทุกข์หนักและเสียใจเสมอมิได้ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama iwianchkia nu aintsnaka kura kura awajki, kakar untsumak jiinkimiayi. \t และ เมื่อ ผี โสโครก ทำให้ คน นั้น ชัก และ ร้อง เสียง ดัง แล้ว มัน ก็ ออก มา จาก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ni uwijarin pengker wainua tumawaitjai. Uwija wainin nekas pengker aa nuka ni uwijari ainaun uwemtikratas jakatnuitai. \t เราเป็นผู้เลี้ยงที่ดี ผู้เลี้ยงที่ดีนั้นย่อมสละชีวิตของตนเพื่อฝูงแกะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai romano ainau chichaman nekartuwartas wína nukap inintsar umisar, wikia tunaunaka turichu asamtai, nangkamir maashtinuitji tusar, wínaka akuptukartas wakerutiarmiayi. \t ครั้นพวกนั้นได้ไต่สวนข้าพเจ้าแล้วก็ประสงค์จะปล่อยข้าพเจ้าเสีย เพราะไม่มีเหตุอะไรที่ข้าพเจ้าควรจะต้องตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Yus iin tuke anenmau asamtai, waring achat mash tuke nepetji. \t แต่ว่า ใน เหตุการณ์ ทั้งปวง เหล่า นี้ เรา มี ชัย ยิ่ง กว่า ผู้ พิชิต โดย พระองค์ ผู้ ได้ ทรง รัก เรา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin Yus atumin anenmau asa: Winar ataram tusa, atumniaka eatmakmiarume. Tura asamtai yamaikia iwiarmamrawa nunisrumek pujau asaram, chikich ainausha wait anentrataram, tura pengker awajsataram. Tura mianchawaitjai tusaram, yaitasrum aujnaisataram, tura kajernaitsuk pujustaram. \t เหตุฉะนั้นในฐานะที่เป็นพวกซึ่งพระเจ้าทรงเลือกไว้ เป็นพวกที่บริสุทธิ์และเป็นพวกที่ทรงรัก จงสวมใจเมตตา ใจปรานี ใจถ่อม ใจอ่อนสุภาพ ใจอดทนไว้นาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi weamurka nekarme. Tura jintasha itiur awa tusaram nekarme, —Jesús turammiaji. \t ท่าน ทราบ ว่า เรา จะ ไป ที่ไหน และ ท่าน ก็ รู้จัก ทาง นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam nuka aimiak: ‘Atsa, turuwairap. Nupaa uweakrum trigo uweni tusaram inaisataram. \t แต่ นาย ตอบ ว่า ` อย่า เลย เกลือก ว่า เมื่อ กำลัง ถอน ข้าวละมาน จะ ถอน ข้าว สาลี ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar: Yus juuntapita tusar warasarmiayi. Nunia juun ainau Pablon chicharinak: —Yatsuru, ame tame nuka nekas pengkeraitai. Tura untsuri warang judío ainau Cristonu ainayat, Moisésa aarmauri miatrusrik umiktinuitji, mash tinawai. \t ครั้น คน ทั้งหลาย ได้ยิน จึง สรรเสริญ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ กล่าว แก่ เปาโลว่า \" พี่ เอ๋ย ท่าน เห็น ว่า มี พวก ยิวสัก กี่ พัน คน ที่ เชื่อถือ และ ทุก คน ยัง มี ใจร้อน รน ใน การ ถือ พระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t แล้วพระองค์ตรัสกับเขาว่า \"ของของซีซาร์จงถวายแก่ซีซาร์ และของของพระเจ้าจงถวายแด่พระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau nangkamiar wait chichaman chichainamtaisha, anangkruwai tusaram nintimrataram. Yusen umirchau ainauka tuke inaitsuk tunau turin asaramtai, Yuska nu aints ainaun wait wajaktiniun susartinuitai. \t อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยคำที่ไม่มีสาระ เพราะการกระทำเหล่านั้นเอง พระเจ้าจึงทรงลงพระอาชญาแก่บุตรแห่งการไม่เชื่อฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints uwemrarai tusaram, tura chikich aints nayaimpinam wayaawarai tusaram, waiti epenmiawa nunisketrume. Tura atumka nayaimpinam wayaashtin asaram, chikich ainausha wayaawarai tusaram suritarme. \t วิบัติแก่พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี (มก 12:38-40; ลก 20:47)วิบัติแก่เจ้า พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี คนหน้าซื่อใจคด ด้วยว่าพวกเจ้าปิดประตูอาณาจักรแห่งสวรรค์ไว้จากมนุษย์ เพราะพวกเจ้าเองไม่ยอมเข้าไป และเมื่อคนอื่นจะเข้าไป พวกเจ้าก็ขัดขวางไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkamu asa, nu nungkanam cuarenta (40) kinta ijiarma pujus yaparmiayi. \t และเมื่อพระองค์ทรงอดพระกระยาหารสี่สิบวันสี่สิบคืนแล้ว ภายหลังพระองค์ก็ทรงอยากพระกระยาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Andréscha Jesúsan wainkau asa, chikich aintsun ujatsuk, niyá eemak ni yachiin Simónkan eaktas wemiayi. Nunia wainak: —Mesíaska wainkaji, —tusa ujakmiayi. Mesías ta nuka Cristoitai, Yus akupkamuitai taku tawai. \t แล้ว อัน ด รู ว์ก็ ไป หา ซี โมน พี่ ชาย ของ ตน ก่อน และ บอก เขา ว่า \" เรา ได้ พบ พระ เม ส สิ ยาห์แล้ว \" ซึ่ง แปล ว่า พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints ainau nuni surinak tura suminak wajainaun aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinau misarin ayanturmiayi. Tura kayuk suwen surinaun tutangkrincha ayanturmiayi. \t พระเยซูทรงชำระล้างพระวิหารเป็นครั้งที่สอง (มก 11:15-18; ลก 19:45-47)พระเยซูจึงเสด็จเข้าไปในพระวิหารของพระเจ้า ทรงขับไล่บรรดาผู้ซื้อขายในพระวิหารนั้น และคว่ำโต๊ะผู้รับแลกเงิน กับทั้งคว่ำที่นั่งผู้ขายนกเขาเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Cristo akupkamu asan, wi wakeraknaka: Nu turata timinuitjame. Antsu wi amin aneau asan, nunaka tajame: Wikia juuntach asan, tura Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum engkeamu pujau asan: Onésimo wait anentrata tusan seajme. Wi kársernum pujai, Onésimo juni taa, wi etsermaurun antuku asa, yamaikia Cristonuitai. Tura asa winia uchirua nunisketai. \t เปาโลขอร้องเรื่องโอเนสิมัสเหตุฉะนั้น แม้ว่าโดยพระคริสต์ ข้าพเจ้ามีใจกล้าพอที่จะสั่งให้ท่านทำสิ่งที่ควรกระทำได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Estebankan maawaru ainau chikich Cristonu ainauncha maawartas wakerinam, Jerusalénnumia tupikiakiar Fenicia nungkanam, nunia Chipre isranam, nunia Antioquía yaktanam jearmiayi. Nuni jear, judío ainaunak Yuse chichamen ujaarmiayi. \t เหล่า สาวก ได้ชื่อ ว่า คริสเตียน เป็น ครั้ง แรก ที่ เมือง อัน ทิโอก ฝ่าย คน ทั้งหลาย ที่ กระจัดกระจาย ไป เพราะ การ เคี่ยวเข็ญ เนื่องจาก ส เทเฟน ก็ พา กัน ไป ยัง เมืองฟีนิเซีย เกาะ ไซ ปรัส และ เมือง อัน ทิโอก และ ไม่ ได้ กล่าว พระ วจนะ แก่ ผู้ ใด นอกจาก แก่ ยิวพวก เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ajan wainin ni apurin chicharak: ‘Atsa apuru, ju musachkeka wajasti. Yamaikia nu numi nantujen aangtuan, tangku ijiincha matsatratjai. \t แต่ผู้รักษาสวนองุ่นตอบเขาว่า `นายเจ้าข้า ขอเอาไว้ปีนี้อีก ให้ข้าพเจ้าพรวนดินเอาปุ๋ยใส่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nu aintsu jiin antintak chicharak: —Atum nekasampita turutu asaram, pengker wainmaktaram, —timiayi. \t แล้วพระองค์ทรงถูกต้องตาของพวกเขาตรัสว่า \"ให้เป็นไปตามความเชื่อของเจ้าเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar aintska ni uchirin nakitrartinuitai. Tura uchisha ni aparincha nakitrartinuitai. Tura nuwasha nunisarang ni nawantrincha nakitrartinuitai. Tura nawantrisha ni nukurincha nakitrartinuitai. Tura chikich nuwasha ni najatin nakitrartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarincha nakitrartinuitai,” Jesús timiayi. \t พ่อ จะ แตกแยก จาก ลูก ชาย และ ลูก ชาย จะ แตกแยก จาก พ่อ แม่ จาก ลูก สาว และ ลูก สาว จาก แม่ แม่ สามี จาก ลูกสะใภ้ และ ลูกสะใภ้ จาก แม่ สามี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, nunasha tajarme: Aints niish nintimsar Cristonu ainaun anangkinak: Kanakrum pujustaram tusar atumin pasé awajtaminamtaisha, nu aints ainau wainkataram. Ii atumin nuiniarmiaji nunaka nuininatsui. Tura ii Apuri Jesucristoncha umirinatsui. Antsu ni wakeramurinak najaninawai. Tura pengker chichainayat, papi nekachu ainaun anangkinawai. Tura asamtai nu aints ainau wainkaram, atumka nuwakai tusaram, tura kanakar pujusai tusaram, nu aints ainaujai iruntrairap. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า จึง ขอ วิงวอน ท่าน ให้ สังเกต ดู คน เหล่า นั้น ที่ ก่อ เหตุ ทะเลาะ วิวาท กัน และ ทำให้ คน อื่น หลง ไป ซึ่ง เป็นการ ผิด คำ สอน ที่ ท่าน ทั้งหลาย ได้ เรียน มา จง เมิน หน้า จาก คน เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum achikmau pujajai. Tura ii yachí Timoteosha wijai pujawai. Yatsur Filemónka, ame wijai metek Yuse takatri takakmin asam, iinu aneetiri yachiinme. Tura asakmin ju papin amin aatjame. \t เปาโล ผู้ถูกจองจำเพื่อพระเยซูคริสต์ กับทิโมธีน้องชายของเรา ถึง ฟีเลโมน เพื่อนร่วมงานที่รักของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha nunismek tsangkukratkata. Tura tunaunum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai.’ Tu Yuska seataram, —timiayi. \t ขอทรงโปรดยกบาปผิดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ด้วยว่าข้าพระองค์ยกความผิดของทุกคนที่ทำผิดต่อข้าพระองค์นั้น ขออย่าทรงนำข้าพระองค์เข้าไปในการทดลอง แต่ขอให้ข้าพระองค์พ้นจากความชั่วร้าย'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Zaqueo wári tara pengker nintimias Jesúsan ni jeen jeemiayi. \t แล้วเขาก็รีบลงมาต้อนรับพระองค์ด้วยความปรีดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wishikinak: —Judío apuriya, pengker pujusta, —Jesúsan tiarmiayi. \t แล้ว เริ่ม คำนับ พระองค์ พูด ว่า \" กษัตริย์ ของ พวก ยิวเจ้าข้า ขอ ทรง พระ เจริญ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nunia jiinki jinta weak winasha waitkamiayi. Wikia Mateowaitjai. Wikia apu akupkamu asan, apu akitinam keemsan, aints ainau kuikiarin apun susatasan juyajai. Wi turamtai Jesús nangkamak wína waitak: —Wína nemartusam wina nuiniatir ata, —turutmiayi. Turutmatai wikia: Ayu tusan wajakin Jesúsan nemarkamiajai. \t ทรง เรียก มัทธิว คน เก็บ ภาษี ( มก 2 : 14 - 20 ; ลก 5 : 27 - 35 ) ครั้น พระ เยซู เสด็จ เลย ที่ นั่น ไป ก็ ทอดพระเนตร เห็น ชาย คน หนึ่ง ชื่อ มัทธิว นั่ง อยู่ ที่ ด่าน เก็บ ภาษี จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ตาม เรา มา เถิด \" เขา ก็ ลุก ขึ้น ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jimiarchik kinta ai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar, maawarat tusar mesetan najatiarmiayi. \t พวก ปุโรหิต ใหญ่ วาง อุบาย ที่ จะ ฆ่า พระ เยซู ( มธ 26 : 2 - 5 ; ลก 22 : 1 - 2 ) ยัง อีก สอง วัน จะ ถึง เทศกาล ปัสกาและ เทศกาล กิน ขนมปัง ไร้ เชื้อ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จาร ย์ก็ หา ช่อง ที่ จะ จับ พระองค์ ด้วย อุบาย และ จะ ฆ่า เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús chichaak: —Wikia wetatjai. Tura wi weamtai atum wína eatkatin ainiarme. Antsu wi weamunmaka winichminuitrume. Tura atumka tuke tunaarintin asaram jakatnuitrume, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาอีกว่า \"เราจะจากไป และท่านทั้งหลายจะแสวงหาเรา และจะตายในการบาปของท่าน ที่ซึ่งเราจะไปนั้นท่านทั้งหลายจะไปไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Wakanin atumin suramsau asamtai, atumi namangke Yuse jeea nunisketai. Tura Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumi namangkengka atumnauchawaitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ค ริ สต จักร ทั้งหลาย ใน แคว้น เอเชีย ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ทั้งหลาย อา ค วิ ลลาและ ป ริ ส สิ ลลากับ ค ริ สต จักร ที่ อยู่ ใน บ้าน ของ เขา ฝาก ความ คิดถึง มากมาย ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า มายัง ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints irunu nuna wainkar nu nuwan kajerinak: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t แต่ มี บาง คน ไม่ พอใจ พูด กัน ว่า \" เหตุ ใด จึง ทำให้ น้ำมัน นี้ เสีย เปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin wait anentramak pengker awajtamsau asamtai, wisha Yusen tuke maaketai tajai. \t ชายทุกคนที่กำลังอธิษฐานหรือพยากรณ์โดยคลุมศีรษะอยู่ ก็ทำความอัปยศแก่ศีรษะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, tímia nunaka niin suruktinun nekau asa timiayi. \t เพราะ พระองค์ ทรง ทราบ ว่า ใคร จะ เป็น ผู้ ทรยศ พระองค์ เหตุ ฉะนั้น พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ไม่ สะอาด ทุก คน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kársernum pujuinausha kajinmatsuk wait anentrataram. Tura atum nijai kársernum engkeamua nunisrumek pengker nintimtusrum pengker awajsataram. Tura chikich aints wait wajainamtaisha atumsha: Nu aintsua nunisnak wisha wait wajaktinuapitja tusaram wait anentrataram. \t จงระลึกถึงคนเหล่านั้นที่ถูกจองจำอยู่ เหมือนหนึ่งว่าท่านทั้งหลายก็ถูกจองจำอยู่กับเขา จงระลึกถึงคนทั้งหลายที่ถูกเคี่ยวเข็ญ เหมือนหนึ่งว่าเป็นตัวของท่านเองซึ่งมีร่างกายเหมือนอย่างเขาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chichaak: “Uchi wína umirtak pujaun aints tunau takamtikmatikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t ทรงเตือนถึงนรกแต่ผู้ใดจะทำผู้เล็กน้อยเหล่านี้คนหนึ่งที่เชื่อในเราให้หลงผิด ถ้าเอาหินโม่ก้อนใหญ่ผูกคอผู้นั้นถ่วงเสียในทะเลก็ดีกว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni aparisha, tura ni nukurisha, tura ni weari ainausha yáki tusar nekaachminuitji. ¿Tura warutik akiinaya? tura ¿nekasash jakaya? tusarsha nekaachminuitji. Tura jakamuri nekachu asar, tuke jakachua nunisrik nintimratnuitji. Tura Yuse Uchiri tuke aints ainaun pachis sacerdotea nunisang Yusen seau asamtai, Yuse Uchirisha Melquisedeca nunisketai. \t บิดามารดาและตระกูลของท่านก็ไม่มี วันเริ่มต้นและวันสิ้นสุดของชีวิตก็ไม่มีเช่นกัน แต่เป็นเหมือนพระบุตรของพระเจ้า ซึ่งดำรงตำแหน่งปุโรหิตอยู่ตลอดเวลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainautinka wait anentramau asa, mash uwemtikramratas wakerutmaji. \t เพราะว่าพระคุณของพระเจ้าที่นำไปถึงความรอดได้ปรากฏแก่คนทั้งปวงแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujamtai, nuwa sacerdote inatiri, Pedron jin ayamak pujaun wainak tari jiij wajatmiayi. Tura chicharak: —Ju aintska Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t มีสาวใช้คนหนึ่งเห็นเปโตรนั่งอยู่ใกล้ไฟ จึงเพ่งดูแล้วว่า \"คนนี้ได้อยู่กับผู้นั้นด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nayaimpinam wakamtai, ni nuiniatiri ainau tuke jiij wajainai, aneachmau Yuse awemamuri jimiar aintsua tumau wejmakan pujun entsarinau nijai tsaniasar wajainaun wainkarmiayi. \t การ เสด็จ ขึ้น สู่ สวรรค์ และ การ เสด็จ มา ครั้ง ที่ สอง ของ พระ คริสต์ เมื่อ เขา กำลัง เขม้น ดู ฟ้า เวลา ที่ พระองค์ เสด็จ ขึ้น ไป นั้น ดูเถิด มี ชาย สอง คน สวม เสื้อ ขาว มา ยืน อยู่ ข้างๆ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judíochu ainautiram, yaanchuikia Yus umirtsuk pujarmin wainiat, Cristo aints ainauncha mash uwemtikratas wantinkau asa: Judío ainau tura judíochu ainausha mash metek angkan pengker nintimsar kajernaitsuk pujusarti tusa, nu chichamnaka atumin nekamtikramamiarume. \t และ พระองค์ ได้ เสด็จ มา ประกาศ สันติ สุข แก่ ท่าน ที่ อยู่ ไกล และ แก่ คน ที่ อยู่ ใกล้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umaar Marínasha chichaman akuptajai. Nuka atumin yainmaktas nukap takakmasmiayi. \t ขอฝากความคิดถึงมายังมารีย์ผู้ได้ตรากตรำทำงานหนักเพื่อเราทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin Jesúsan jakamunmaya inankimia nu nintimtakum, tura jangkemjai: Jesús nekasampi wína apuruita takumka tunaanumiangka uwemratatme. \t คือ ว่า ถ้า ท่าน จะ รับ ด้วย ปากขอ ง ท่าน ว่า พระ เยซู ทรง เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ เชื่อ ใน จิตใจ ของ ท่าน ว่า พระเจ้า ได้ ทรง ชุบ พระองค์ ให้ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ท่าน จะ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aimtsuk pujuarmiayi. Tuminai Jesús jaun takas tsuwarmiayi. Nunia: Jeemin waketkita tusa akupkamiayi. \t เขาทั้งหลายก็นิ่งอยู่ พระองค์ทรงรับและรักษาคนนั้นให้หาย แล้วก็ให้เขาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura timiá yaparau asa, kuikiartin yuwamu misanmaya kakeekaun yuwatas wakerimiayi. Tuma pujaun yawaa ainau ni kuchaprin nukatrarmiayi. \t และ เขา ใคร่ จะ กิน เศษ อาหาร ที่ ตก จาก โต๊ะ ของ เศรษฐี นั้น แม้ สุนัข ก็ มา เลีย แผล ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura aints iruntrarun chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekaarachjai, —timiayi. \t ปีลาตจึงว่าแก่พวกปุโรหิตใหญ่กับประชาชนว่า \"เราไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ii Apurin inankimia nunisang iincha ni kakarmarijai inantamkitnuitji. \t ทุก สิ่ง ซึ่ง ท่าน กระทำ นั้น จง กระทำ ด้วย ความ รัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jerusalén yaktanam pujuinau mash taetet wajaarmiayi. Tura ampukiar weriar Pablonka achikiar, Yus seatai juun jeanmaya japikiar jiikiarmiayi. Turinamtai nu jea waitirinka wári epeniarmiayi. \t แล้ว คน ทั้ง เมือง ก็ ฮือ กัน ขึ้น คน ทั้งหลาย ก็ วิ่ง เข้าไป รวม กัน และ จับ เปา โลลากอ อก จาก พระ วิหาร แล้ว ก็ ปิด ประตู เสีย ทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína namangkrun nintimias yuwauka, tura wína numparun nintimias umauka wijai tuke tsanias pujawai. Tura asamtai wisha nijai tuke tsaniasan pujajai. \t ผู้ที่กินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina kuikiar asamtai, wi wakeramurun turamnawaitjai. Wikia pengker asan, chikich ainaun wait anentrai wainiatmesha ¿waruka winasha suwirpiaku jiirsamsha napchau nintimtursamsha pujame?’ timiayi,” Jesús turammiaji. \t เราปรารถนาจะทำอะไรกับสิ่งที่เป็นของเราเองนั้นไม่ถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือ ท่านมีแววตาอันชั่วร้ายเพราะเห็นเราใจดีหรือ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau kichik jeanmasha iruntrar kajernaikiar pujuinakka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t ถ้าครัวเรือนใดๆเกิดแตกแยกกัน ครัวเรือนนั้นจะตั้งอยู่ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juansha Enón yaktanam Salimnum jeatak wajas aints ainaun imiaak pujumiayi. Nuni entsa nukap au asamtai, aints ainau wininaunka imaimiayi. \t ยอ ห์น ก็ ให้ บัพ ติ ศ มา อยู่ ที่ อาย โนน ใกล้ หมู่ บ้าน สาลิ มเหมือ น กัน เพราะ ที่ นั่น มี น้ำ มาก และ ผู้คน ก็ พา กัน มา รับ บัพ ติ ศ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tamati, Moisésa chichamen nuikiartin ainau, tura fariseo ainausha kakarman kajerkarmiayi. Tura suwirpiaku jiisar tsanumratai tusar: ¿Waring chichakaintai? tusar untsuri inintriarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ยัง ตรัส คำ เหล่า นั้น แก่ เขา พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี ก็ ตั้งต้น ยั่วเย้า พระองค์ อย่าง รุนแรง หมาย ให้ ตรัส ต่อ ไป หลาย ประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "atumi amikri waiti kiramunam chichartamak: ‘Wina waittsuk asata. Jearka kiramuitai. Tura uchirsha wijai mash kanurar tepeenawai. ¿Tura asaramtai wisha nantakin amaschamin tepajai’ turamintash? Atsa. \t ฝ่ายมิตรสหายที่อยู่ข้างในจะตอบว่า `อย่ารบกวนฉันเลย ประตูก็ปิดเสียแล้ว ทั้งพวกลูกก็นอนร่วมเตียงกับฉันแล้ว ฉันจะลุกขึ้นหยิบให้ท่านไม่ได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, Yuska iinka wait wajaktinnaka suramsashtatji tusar, shamtsuk angkan pengker nintimsar pujaji. \t พระ พร แห่ง ความชอบ ธรรม เหตุ ฉะนั้น เมื่อ เรา เป็น คน ชอบธรรม เพราะ ความ เชื่อ แล้ว เรา จึง มี สันติ สุข กับ พระเจ้า ทาง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska yamaisha tuke atumjai pujau asamtai, aints ainau nangkamiar: Yuska juni pujawai, tura anisha pujawai tichamnawaitai, —timiayi. \t และ เขา จะ ไม่ พูด ว่า ` มา ดู นี่ ' หรือ ` ไป ดู โน่น ' เพราะ ดูเถิด อาณาจักร ของ พระเจ้า อยู่ ภายใน ท่าน ทั้งหลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri atumin angkan awajtamatikia, nekasrum tuke angkan pujustinuitrume. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า พระ บุตร จะ ทรง กระทำ ให้ท่า น ทั้งหลาย เป็น ไทย ท่าน ก็ จะ เป็น ไทย จริงๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา จะ ถาม ท่าน ทั้งหลาย สัก ข้อ หนึ่ง ด้วย จง ตอบ เรา เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nase nintimrata. Nase ningki wakerak nasentui. Tura nase uutmausha antayatmek ¿tuniang winá? tura ¿tuki wea? tusamka nekatsme. Yuse Wakani naseya nunisang wainchati asamtai, Yuse Wakanijai akiinausha tuyapi akiinua tusamka nekaashtinuitme, —timiayi. \t ลมใคร่จะพัดไปข้างไหนก็พัดไปข้างนั้น และท่านได้ยินเสียงลมนั้น แต่ท่านไม่รู้ว่าลมมาจากไหนและไปที่ไหน คนที่บังเกิดจากพระวิญญาณก็เป็นอย่างนั้นทุกคน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat ni nukuri aints ainaun chicharak: —Atsa, ni naaringkia Juan atatui, —timiayi. \t ฝ่าย มารดา จึง ตอบ ว่า \" ไม่ ใช่ แต่ ต้อง ให้ ชื่อว่า ยอ ห์น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints kichkisha Yusnaka pengké wainkacharu ainawai. Antsu ni Uchiri, nekas kichik aa nuka tuke nijai tsanias puju asa: Yus tu awai tusa, iincha paan nekamtikramamiaji. \t ไม่ มี ใคร เคย เห็น พระเจ้า ใน เวลา ใด เลย พระ บุตร องค์ เดียว ที่ บังเกิด มา ผู้ทรง สถิต ใน พระ ทรวง ของ พระ บิดา พระองค์ ได้ ทรง สำแดง พระเจ้า แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Apuru, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t ว่า \" เจ้า ปรารถนา จะ ให้ เรา ทำ อะไร ให้ เจ้า \" เขา ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า โปรด ให้ ข้าพระ องค์ เห็น ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jumchik arus sacerdote yaintrisha, Levita tutai, nu jinta weak, nuni aints jinta yantamen tepaun wainkayat, nusha nunisang tupnik nangkaikimiayi. \t คนหนึ่งในพวกเลวีก็ทำเหมือนกัน เมื่อมาถึงที่นั่นและเห็นแล้วก็เลยไปเสียอีกฟากหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Ju wína anangkrua surutkatatui. \t พระองค์ ตรัส ตอบ ว่า \" ผู้ ที่ เอา อาหาร จิ้ม ใน ชาม เดียวกัน กับ เรา ผู้ นั้น แหละ ที่ จะ ทรยศ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura etserinamtai, nunia aints ainau mash ni yaktarinia jiinkiar, Jesúsnum jear niincha jiisar chicharinak: —Wait aneasam, ii nungkarinia jiinkim weta, —tusar Jesúsan searmiayi. \t ดูเถิด คนทั้งนครพากันออกมาพบพระเยซู เมื่อพบพระองค์แล้ว เขาจึงอ้อนวอนขอให้พระองค์ไปเสียจากเขตแดนของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús ininmak: —¿Pangsha warutma takakrume? —tu ininmamtai iikia aimkur: —Siete (7) takakji, namakchisha jumchik takakji, —timiaji. \t พระเยซูจึงตรัสถามเขาว่า \"ท่านมีขนมปังกี่ก้อน\" เขาทูลว่า \"มีเจ็ดก้อนกับปลาเล็กๆสองสามตัว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ju papin aaran umisu asan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka ii Apuri Cristo pengker inatirintai. Nuka atumin jea, wína pachitas atumin ujatmak wi turamurnasha mash nekaamtikramatatrume. \t แต่เพื่อให้ท่านได้รู้เหตุการณ์ทั้งปวงของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าเป็นอยู่อย่างไร ทีคิกัส ซึ่งเป็นน้องที่รักและเป็นผู้รับใช้อันสัตย์ซื่อในองค์พระผู้เป็นเจ้า จะได้บอกท่านให้ทราบถึงเหตุการณ์ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús mash umiku asa, nuna nekaa, Yuse chichame yaanchuik aarmaun umiktas: —Kitamajai, —timiayi. \t หลังจากนั้นพระเยซูทรงทราบว่า ทุกสิ่งสำเร็จแล้ว เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จจึงตรัสว่า \"เรากระหายน้ำ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus Cristo umirin ainau nukap yujaru asaramtai, griego chichame chichainau chikich hebreo chichame chichainaujai kajernaikiarmiayi. Tura hebreo chichamen chichainaun jiyainak: —Waje ainau yuumamuri kinta metek suayatrumsha ¿waruka waje griegon chichainausha yuumamuri metek sutsuksha pujarme? —tiarmiayi. \t ผู้ช่วยศิษยาภิบาลพวกแรกในคราวนั้น เมื่อศิษย์กำลังทวีมากขึ้น พวกกรีกบ่นติเตียนพวกฮีบรูเพราะในการแจกทานทุกๆวันนั้น เขาเว้นไม่ได้แจกให้พวกแม่ม่ายชาวกรีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi atumin nuiniarmiajrume nuka umiktaram. Tura wi etsermaur antukmiarume nusha umiktaram. Tura wi takaamur wainkamiarume nusha nunisrumek turataram. Nu turakrumningkia ii Yusri nekas angkan nintimratnuncha sukartin aa nuka atumjai pujustinuitai. \t จงกระทำทุกสิ่งที่ท่านได้เรียนรู้ และได้รับไว้ ได้ยินและได้เห็นในข้าพเจ้าแล้ว และพระเจ้าแห่งสันติสุขจะทรงสถิตกับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, chikichnasha inangnamunam tajarme: Atum chicham nekas aa nunak nintimrataj tusaram, tura juun ainauncha: Nekasnapi pengker awajsatatja, tu nintimsaram pujustaram. Tura tupin nintimsanapi pujustatja tusaram, tura tunaarinchawapi pujustatja tu nintimsaram pujustaram, tura chikich ainauncha aneetatjapi tusaram, tura pengker aa nunaapi nintimratatja tusaram, waring timiá pengkerai, tu nintimsaram maaketai tusaram pujustaram. \t จะมีสันติสุขจากพระเจ้าได้อย่างไรพี่น้องทั้งหลาย ในที่สุดนี้ สิ่งใดที่จริง สิ่งใดที่น่านับถือ สิ่งใดที่ยุติธรรม สิ่งใดที่บริสุทธิ์ สิ่งใดที่น่ารัก สิ่งใดที่น่าฟัง คือถ้ามีสิ่งใดที่ล้ำเลิศ สิ่งใดที่ควรแก่การสรรเสริญ ก็ขอจงใคร่ครวญดูสิ่งเหล่านี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodes Jesúsan iníamtai, sacerdote juuntri ainau tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha antú wajarmiayi. Tura Jesús aimtsuk wajamtai, niisha nangkamiar chichaman najatinak nukap tsanumiarmiayi. \t ฝ่ายพวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์ก็ยืนขึ้นฟ้องพระองค์แข็งแรงมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumnau aa nuka surukrum yuuminak pujuinau susataram. Turakrum nayaimpinmaka kasa ainauka wayachartin asaramtai, tura entsatiram mamurchatin asaramtai: Nekasan nayaimpinam jeatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t จงขายของที่ท่านมีอยู่และทำทาน จงกระทำถุงใส่เงินสำหรับตนซึ่งไม่รู้เก่า คือให้มีทรัพย์สมบัติไว้ในสวรรค์ซึ่งไม่เสื่อมสูญไป ที่ขโมยมิได้เข้ามาใกล้ และที่ตัวมอดมิได้ทำลายเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainaun inartinun pachiska nangkamniaka chichaschamnawaitai. Antsu Yuse kakarmarijai ni chichamen etserinawash tusa nekaamnawaitai. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ความ เข้าใจ ของ ท่าน อย่า ให้ เป็น อย่าง เด็ก อย่างไรก็ตาม ใน เรื่อง ความ ชั่ว ร้าย จง เป็น อย่าง เด็ก แต่ ฝ่าย ความ เข้าใจ จง ให้ เป็น อย่าง ผู้ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jiyainak: —Ameka nekas tunaarintin akiinayatmesha ¿warukaya iin nuikiartin ataj tame? —tusar judío juuntri irunu nu aintsun iruntai jeanmaya jiikiar akupkarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ตอบ คน นั้น ว่า \" แก เกิด มา ใน การ บาป ทั้งนั้น และ แก จะ มาส อ น เรา หรือ \" แล้ว เขา จึง ไล่ คน นั้น เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi tu pujaja nu nekau asaram, wiya nunisrumek atumsha pujustaram. Tura aints iiya nunisarang Cristo nemarinau wainkaram, nu aintsua nunisrumek pujustaram. \t แบบอย่าง ที่ ดี ของ เปา โลและ ศัตรู ของ พระ คริสต์ ( 1 ค ร 11 : 1 ) พี่น้อง ทั้งหลาย ท่าน จง ดำเนิน ตาม อย่าง ข้าพเจ้า และ คอย ดู คน ทั้งหลาย เหล่า นั้น ที่ ดำเนิน ตาม อย่าง เดียวกัน เหมือน ท่าน ทั้งหลาย ได้ พวก เรา เป็น ตัวอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Juankun pachis Yuse chichame etserin Isaías aarmia nuna miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: “Aints ainau apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,” timiayi. Tu aarmawaitai. \t ยอ ห์น ผู้ นี้ แหละ ซึ่ง ตรัส ถึง โดย อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ ว่า ` เสียง ผู้ ร้อง ใน ถิ่น ทุรกันดาร ว่า ท่าน จง เตรียม มรรคา ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า จง กระทำ หนทาง ของ พระองค์ ให้ ตรง ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntara kapitangkri Jesúsa jakamurin wainak, Yus juuntapita tusa chichaak: —Ju aintska nekas pengké tunaarinchauyayi, —timiayi. \t ฝ่ายนายร้อยเมื่อเห็นเหตุการณ์ซึ่งบังเกิดขึ้นนั้น จึงสรรเสริญพระเจ้าว่า \"แท้จริงท่านผู้นี้เป็นคนชอบธรรม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ningki nintimias chichaman etseruka, aints ainau wina pengker nintimtursarat tusa chichaman etserui. Antsu chikich aints niin akupkamia nunak pengker awajsatas wakerakka, aints ainaun anangtsuk nekas aa nunak ujaawai. \t ผู้ ใด ที่ พูด ตามใจ ชอบ ของ ตน เอง ผู้ นั้น ย่อม แสวง หา เกียรติ สำหรับ ตน เอง แต่ ผู้ ที่ แสวง หา เกียรติ ให้ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ ตน มา ผู้ นั้น แหละ เป็น คนจริง ไม่ มี อธรรม อยู่ ใน เขา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich yaktanam jeamtai, kuchaprintin diez (10) irunmia nuka arák wajasar, \t เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน หมู่ บ้าน แห่ง หนึ่ง มีค น เป็น โรค เรื้อน สิบ คน มา พบ พระองค์ ยืน อยู่ แต่ ไกล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharnainak: —¿Juka Jesúschaukai? ¿José uchiria nuchaukai? Iikia juna aparisha tura nukurisha wainiaji. Nuna uchirintiat ¿warukaya nayaimpinmaya taawitjai tawa? —tunaiyarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ว่า \" คน นี้ เป็น เยซู ลูก ชาย ของ โย เซ ฟมิใช่ หรือ พ่อ แม่ ของ เขา เรา ก็ รู้จัก เหตุ ใด คน นี้ จึง พูด ว่า ` เรา ได้ ลง มา จาก สวรรค์ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa ni wainkamia nuna, tura antukmia nuna mash etserui. Tura waininayat ni chichamenka anturinatsui. \t พระองค์ทรงเป็นพยานถึงสิ่งซึ่งพระองค์ทอดพระเนตรเห็นและได้ยิน แต่ไม่มีผู้ใดรับคำพยานของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cinco (5) aa nu, piningnum engkeamun Juun Yawaaya Tumau keemtairin ukarun wainkamjai. Turamtai Juun Yawaaya Tumaun umirkaru ainau pujamurin tee wajatkinun wainkamjai. Turamtai nu aints ainauka nukap wait wajainau asar, inajin esainiar pujuinaun wainkamjai. \t ขันใบที่ห้า (ความมืดในอาณาจักรของสัตว์ร้าย)ทูตสวรรค์องค์ที่ห้าเทขันของตนลงบนที่นั่งของสัตว์ร้ายนั้น และอาณาจักรของมันก็มืดไป คนเหล่านั้นได้กัดลิ้นของตนด้วยความเจ็บปวด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii apuri ati tusar, Jesúsan jukiartas wakerinam, Jesús nuna nekaa ataksha ningki muranam wakamiayi. \t พระ เยซู ทรง ดำเนิน บน น้ำ ( มธ 14 : 22 - 36 ; มก 6 : 45 - 56 ) เมื่อ พระ เยซู ทรง ทราบ ว่า เขา ทั้งหลาย จะ มา จับ พระองค์ ไป ตั้ง ให้ เป็น กษัตริย์ พระองค์ ก็ เสด็จ ไป ที่ ภูเขา อีก แต่ ลำพัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nu tunaun turinauka jakartin ainawai, tamaun nekainayat, nu tunaunaka tuke takainawai. Antsu nunaka nintimtsuk, chikich tunau takau ainaun jiisar: Au tura auka nekas pengkeraitai tinawai. \t แม้ เขา จะ รู้ การ พิพากษา ของ พระเจ้า ที่ ว่า คน ทั้งปวง ที่ ประพฤติ เช่น นั้น สมควร จะ ตาย เขา ก็ ไม่ เพียง ประพฤติ เท่านั้น แต่ ยัง เห็นดี กับ คน อื่น ที่ ประพฤติ เช่น นั้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau chicharnainak: Judea nungkanam tsuka amati, iisha Cristonu ainau yaingmi tusar, ii kuik tákakmauka kichik kichik miatrusrik susarmi tusar nintimrarmiayi. \t พวก สาวก ทุก คน จึง ตกลง ใจ กัน ว่า จะ ถวาย ตาม กำลัง ฝาก ไป ช่วย บรรเทา ทุกข์ พวก พี่น้อง ที่ อยู่ ใน แคว้น ยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เอ ลี ยาห์ต้อง มา ก่อน จริง และ ทำให้ สิ่ง ทั้งปวง คืน สู่ สภาพ เดิม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau ajartinu inatirin achikiar katsumkarmiayi. Tura katsumkar uvancha sutsuk akupkarmiayi. \t ฝ่าย คน เหล่า นั้น ก็ จับ ผู้ รับ ใช้ นั้น เฆี่ยน ตี แล้ว ไล่ ให้ กลับ ไป มือ เปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar jinta weenai, Jope yaktanam jeainatsaing, tsaa tupin wajamtai, Pedro Yusen seatas jea tuntupe yakí pata amaunum wakamiayi. \t เปโตร ได้ เห็น นิมิต วัน รุ่ง ขึ้น คน เหล่า นั้น กำลัง เดินทาง ไป ใกล้ เมืองยัฟฟาแล้ว ประมาณ เวลา เที่ยง วัน เปโตร ก็ ขึ้น ไป บน หลังคา บ้าน เพื่อ จะ อธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t ขอ ทรง โปรด ประทาน อาหาร ประจำ วัน แก่ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ใน กาล วัน นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimkatas nuikiartamun etserkamiayi. Tura etserak: —Aints yamai nuwan nuwatak ni amikrijai tsanias pujamtai ¿ni amikri ijarmawar wake mesekar pujusarminkai? Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkaun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka ni amikri wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai iruntran pujamtai, nuka ijarminatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"สหายของเจ้าบ่าวเป็นทุกข์โศกเศร้าเมื่อเจ้าบ่าวยังอยู่กับเขาได้หรือ แต่วันนั้นจะมาถึงเมื่อเจ้าบ่าวจะต้องจากเขาไป เมื่อนั้นเขาจะถืออดอาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus nekasampita tachakrikia ¿itiur Yuscha pengkersha awajsatjik? Iisha: Yusjai pujustasar wakeraji takurkia, Yus nekas pujawapi titinuitji. Tura: Wi Yusen nekasan eamtaikia, winaka nekasampi pengker awajtustatua, titinuitji. \t แต่ ถ้า ไม่ มีค วาม เชื่อ แล้ว จะ เป็น ที่ พอ พระทัย ของ พระองค์ ก็ ไม่ ได้ เลย เพราะว่า ผู้ ที่ จะ มา หา พระเจ้า ได้นั้น ต้อง เชื่อ ว่า พระองค์ ทรง ดำรง พระ ชนม์ อยู่ และ พระองค์ ทรง เป็น ผู้ ประทาน บำเหน็จ ให้ แก่ ทุก คน ที่ ปลงใจ แสวง หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ni wakamiayi,” tu aarmawa nuka ¿warina takua tawa? Nuka yaanchuik ju nungkanam tara, aints wajas, nunia jakau asamtai iwiarsarmiayi. \t ( ที่ กล่าว ว่า พระองค์ เสด็จ ขึ้น ไป นั้น จะ หมายความ อย่าง อื่น ประการ ใด เล่า นอกจาก ว่า พระองค์ ได้ เสด็จ ลง ไป สู่ เบื้อง ต่ำ ของ แผ่นดิน โลก ก่อน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia atumnasha achirmakar pasé awajtamsarat tusar surutmakartinuitai. Tura mantamawartinuitai. Tura wína umirtau asakrumin, aints ainau mash kajertamkartinuitai. \t ใน เวลา นั้น เขา จะ มอบ ท่าน ทั้งหลาย ไว้ ให้ ทน ทุกข์ ลำบาก และ จะ ฆ่า ท่าน เสีย และ ประชาชาติ ต่างๆ จะ เกลียด ชัง พวก ท่าน เพราะ นาม ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chicham untsuri antakmeka yaweraim tusan, wait aneasam wi chichaamtai, jumchiksha anturtukta tajame. \t แต่เพื่อมิให้ท่านป่วยการมากไป ข้าพเจ้าขอความกรุณาโปรดฟังข้าพเจ้าสักหน่อยหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints chichaak: ‘Yuse jeen tangku epetin tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nuka tangku epetinka pachiska tatsui, antsu tangku epetinam patasmau asamtai, nunasha pachis tawai. \t เหตุ ฉะนี้ ผู้ ใด จะ ปฏิญาณ อ้าง แท่น บูชา ก็ ปฏิญาณ อ้าง แท่น บูชา และ สิ่ง สารพัด ซึ่ง อยู่ บน แท่น บูชา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia olivo muranam weri, nuni Jesús waka keemsamtai, ni nuiniatiri ainautisha nuni jearir, nijai kanakar pujusar iniakur: —¿Ju jea yumpunkatnusha warutik at, tura ame tatintrumsha warutik at? Tura ju nungka amukatin kinta jeatak wajasamtaisha, nekas jeatak wajasi tusarsha ¿itiurak nekaataij? Tu atinuitai tusam ujakratkata, —timiaji. \t เมื่อพระองค์ประทับบนภูเขามะกอกเทศ พวกสาวกมาเฝ้าพระองค์ส่วนตัวกราบทูลว่า \"ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายทราบว่า เหตุการณ์เหล่านี้จะบังเกิดขึ้นเมื่อไร สิ่งไรเป็นหมายสำคัญว่าพระองค์จะเสด็จมา และวาระสุดท้ายของโลกนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai chikich ainausha chicharinak: —Atsa, antsu Mesías tu weena nuwaitai, —tiarmiayi. Tu tinamaitiat chikich ainau aiminak: —Atsa ¿Mesíaska Galileanmaya tatinkai? \t คนอื่นๆก็พูดว่า \"ท่านผู้นี้เป็นพระคริสต์\" แต่บางคนพูดว่า \"พระคริสต์จะมาจากกาลิลีหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujakaram nuna antukar fariseo ainau sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak: —¿Nu aintska wainchati takatan untsuri aints wainminamunam turu wea nusha itiurkainjik? \t พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ฟาริสี หา โอกาส ที่ จะ ฆ่า พระ เยซู เสีย ฉะนั้น พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ฟาริสี ก็ เรียก ประชุม สมาชิก สภา แล้ว ว่า \" เรา จะ ทำ อย่างไร กัน เพราะว่า ชาย ผู้ นี้ ทำ การ อัศจรรย์ หลาย ประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen pachisar chichaakrikia, ju nungkanmaya nekau ainau nuikiartina nunisrikia iikia chichaatsji. Antsu Yuse Wakani iin nuitamrau asamtai, nu chichamka Yusen nintimina nuke ujaaji. \t เพราะว่า ถึง เรา จะ เป็น พวก ยิวหรือ พวก ต่าง ชาติ เป็น ทาส หรือ มิ ใช่ ทาส ก็ตาม เรา ทั้งหลาย ได้ รับ บัพ ติ ศ มา โดย พระ วิญญาณ องค์ เดียว เข้า เป็น กาย อัน เดียวกัน และ พระ วิญญาณ องค์ เดียวกัน นั้น ซาบซ่าน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati yurangkim mikin wajasmiayi. Tura mikinnum wajainai, yurangminmaya Yus chicharak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” timiayi. \t แล้วมีเมฆมาปกคลุมเขาไว้ และมีพระสุรเสียงออกมาจากเมฆนั้นว่า \"ท่านผู้นี้เป็นบุตรที่รักของเรา จงฟังท่านเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Israel ainau Samuelan chicharinak: Apu inaiturkata tiarmiayi. Tinamtai: Cisa uchiri Saúl naartin, Benjamínka weari amia nuna atumi juuntri apuri ati tusa, Yus tsangkatkamiayi. Turamtai Saúl cuarenta (40) musach Israel ainaun inarmiayi. \t คราว นั้น เขา ทั้งหลาย ได้ ขอ ให้ มี กษัตริย์ พระเจ้า จึง ได้ ทรง ประทาน ซา อู ลบุตร ชาย คีชจาก ตระกูล เบน ยา มิ น ให้ เป็น กษัตริย์ ครบ สี่ สิบ ปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin Jesucriston ii tunaarin sakarat tusa, akupturmaku asamtai, aints ainautikia mash Jesucristo nekasampita takurningkia, Yus yamaikia ii tunaarin sakturmaru asa: Nekasrum tunaachawa nunisrumek pujarme turamji. \t พระราชบัญญัติมั่นคงยิ่งขึ้นด้วยความชอบธรรมของพระคริสต์คือความชอบธรรมของพระเจ้าซึ่งทรงประทานโดยความเชื่อในพระเยซูคริสต์สำหรับทุกคนและแก่ทุกคนที่เชื่อ เพราะว่าคนทั้งหลายไม่ต่างกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik aints Lot naartin pujus, nu yaktanmaya ainausha nunisarang Yusen nintimtsuk yutancha yu armiayi, tura umutnasha umin armiayi, tura waririncha sumin armiayi, tura surin armiayi, tura yurumkancha arau armiayi, tura jeancha jeamin armiayi. \t ในสมัยของโลทก็เหมือนกัน เขาได้กินดื่ม ซื้อขาย หว่านปลูก ก่อสร้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura anumkar, mura ainaun tura pampa ainauncha chicharinak: “Mura ainautiram, tura pampa ainautirmesha anturtuktaram. Yus nekas wait wajaktiniun akupkatin kinta jeau asamtai ¿yamaikia yáki uwemtikramrataij? Tura asamtai Yuse keemtairi keta nu iin waitmakai tusaram, tura Uwija Uchiri iin wait wajaktiniun suramsai tusaram, yakiya yumpunkaram iin uukratkataram,” tinaun antukmajai. \t พวก เขา ร้อง บอก กับ ภูเขา และ โขด หิน ว่า \" จง ล้ม ทับ เรา เถิด จง ซ่อน เรา ไว้ ให้ พ้น จาก พระ พักตร์ ของ พระองค์ ผู้ ประทับ อยู่ บน พระ ที่นั่ง และ ให้ พ้น จาก พระ พิโรธ ของ พระ เมษ โปดก นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yuse chichamen etserin yaanchuik aararmia nu aujkuram: Nuna aujsanka nekasan tuke iwiaaku pujusjainjapi tusaram nangkamrum tu nintimrume. Antsu nu aarmau ainauka wína pachitsar aarmau ainawai. \t จงค้นดูในพระคัมภีร์ เพราะท่านคิดว่าในพระคัมภีร์นั้นมีชีวิตนิรันดร์ และพระคัมภีร์นั้นเป็นพยานถึงเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura niisha tunaarinchau pujutan tujintinau asar: Wína tunaarun Yus tsangkutrurat tusar, tura chikich ainauncha tunaarin tsangkurat tusar, Yusen seartas tangku ainaun maawar Yusen su armiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ต้อง ถวาย เครื่องบูชา เพราะ ความ บาป เพื่อ คน ทั้งปวง ฉันใด ท่าน จึง ต้อง ถวาย เพื่อ ตัว เอง ด้วย ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina namangkruka nekas yuta tumawaitai. Tura wina numparsha nekas umutiya tumawaitai. \t เพราะว่าเนื้อของเราเป็นอาหารแท้และโลหิตของเราก็เป็นของดื่มแท้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —Jesús timiayi. \t \"เราสั่งเจ้าว่า จงลุกขึ้นยกแคร่ไปบ้านของเจ้าเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t เพราะถ้าผู้ใดมีความอายเพราะเราและถ้อยคำของเรา บุตรมนุษย์ก็จะมีความอายเพราะผู้นั้น เมื่อท่านมาด้วยสง่าราศีของท่านเองและของพระบิดาและของเหล่าทูตสวรรค์บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo mash aints ainautirmin yainmakarti. Nuke atí. Maaketai. \t ขอ ให้ พระ คุณ แห่ง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา จง ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha Artemasan akuptuktasan nintimjai. Niin akupachkunka Tíquicon akuptuktatjame. Ni jeamtai, amesha wári wína ingkunkatasam Nicópolis yaktanam winita. Yumanch winamtaikia, nuni pujuschatjash tu nintimjai. \t เมื่อ ข้าพเจ้า จะ ใช้ อา ร เท มาส หรือ ที คิกัสมา หา ท่าน ท่าน จง รีบ ไป หา ข้าพเจ้า ที่ เมือง นิ โค บุรี เพราะ ข้าพเจ้า ตั้งใจ แล้ว ว่า จะ ค้าง อยู่ ที่ นั่น จน สิ้น ฤดู หนาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus sacerdote ainaun yapajiamtaikia, nuniasha Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t เพราะเมื่อตำแหน่งปุโรหิตเปลี่ยนแปลงไปแล้ว พระราชบัญญัติก็จำเป็นจะต้องเปลี่ยนแปลงไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nijajin ni naaringkia aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Juun yakat Babiloniaka kungkatip ainau nukurintai. Tura mash nungkanmaya tsuutmai turin ainau nukurintai.” \t และ ที่ หน้าผาก ของ หญิง นั้น เขียน ชื่อ ไว้ ว่า \" ความ ลึกลับ บา บิ โลน มหานคร แม่ ของ หญิง แพศยา ทั้งหลาย และ แม่ แห่ง สิ่ง ทั้งปวง ที่ น่า สะอิดสะเอียน แห่ง แผ่นดิน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints wína anentu asa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas ni pujutirin ukuki, tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura aparincha, tura uchirincha, tura ajarincha ukuki, \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าผู้ใดได้สละบ้าน หรือพี่น้องชายหญิง หรือบิดามารดา หรือภรรยา หรือบุตร หรือที่ดิน เพราะเห็นแก่เราและข่าวประเสริฐนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki wakerak: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t เพราะว่าผู้ใดใคร่จะเอาชีวิตรอด ผู้นั้นจะเสียชีวิต แต่ผู้ใดจะเสียชีวิตเพราะเห็นแก่เรา ผู้นั้นจะได้ชีวิตรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus, ni nuiniatiri once (11) misanam yuwinak pujuinai, Jesús wantintukmiayi, tura chikich ainau niin jaka nantaknun wainkarmia nuna timiaurin nekaschawaitai tinu asaramtai chicharak: —¿Waruka nekasampi jakamunmaya nantaki turutsurme? ¿Tura warukaya timiá nintimturtsurme? —Jesús timiayi. \t ภายหลังพระองค์ทรงปรากฏแก่สาวกสิบเอ็ดคนเมื่อเขาเอนกายลงรับประทานอยู่ และทรงติเตียนเขาเพราะเขาไม่เชื่อและใจดื้อดึง ด้วยเหตุที่เขามิได้เชื่อคนซึ่งได้เห็นพระองค์เมื่อพระองค์ทรงเป็นขึ้นมาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu uchin jimiaran jureatsaing, Yus Rebecan chicharak: “Eemkauri ni yachiin ekerin umirkatnuitai,” timiayi. Tura asamtai ukunam Yuse chichamen etserin tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jacobon aneemiajai. Antsu yachiin Esaún aneechmiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Rebeca uchin jureatsaing, nu uchikia pengker aa nuna turachun tura tunaunasha turachun wainiat, Yus ningki wakeruku asa, kichik uchinak pachis: Wína aintsur atatui tusa, aints ainaun mash nekamtikiatas wakerimiayi. \t ( แม้ ก่อน บุตร นั้น บังเกิด มา และ ยัง ไม่ ได้ กระทำ ดี หรือ ชั่ว เพื่อ พระ ดำริ ของ พระเจ้า ใน การ ทรง เลือก นั้น จะ ตั้ง มั่นคง อยู่ ไม่ ใช่ ตาม การก ระ ทำ แต่ ตาม ซึ่ง พระองค์ ทรง เรียก )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo nu aints ainaun ukukmiayi. \t แล้ว เปา โลจึงอ อก ไป จาก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Yamaikia nuikiartutai chichamjai arak tsaamramun pachisan wi takun tajai tamati anturtuktaram. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงฟังคำอุปมาว่าด้วยผู้หว่านพืชนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína nekasampita turutinauka Yuse kakarmarijai inakmamuncha turuwartinuitai. Tura wi akupkamu asar, wína naarun pachisar, iwianch ainaun jiikiar akupkartinuitai. Tura chikich aintsu chichamen nekachu ainayat, niish niish chichasartinuitai. \t มีคนเชื่อที่ไหน หมายสำคัญเหล่านี้จะบังเกิดขึ้นที่นั้น คือเขาจะขับผีออกโดยนามของเรา เขาจะพูดภาษาใหม่หลายภาษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Criston pachisar etserina nu antuku asaram nintimrume. \t เพราะถ้าผู้หญิงไม่ได้คลุมศีรษะ ก็ควรจะตัดผมเสีย แต่ถ้าการที่ผู้หญิงจะตัดผมหรือโกนผมนั้นเป็นสิ่งที่น่าอับอาย จงคลุมศีรษะเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "chicharinak: “Tu atí: Ii Yusrin tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tura ningkitai nekas nekau, tura ningkitai nekas kakaram, tura ningkitai nekas inakratin, tura ningki pengker asamtai, tuke inaitsuk maaketai tiarmi. Tu atí,” tinaun antukmajai. \t กล่าวว่า \"เอเมน ความสรรเสริญ สง่าราศี ปัญญา การขอบพระคุณ พระเกียรติ อำนาจ และฤทธิ์เดช จงมีแด่พระเจ้าของเราตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wekaa wekaaka untsuri kinta mengkakau asar, tura yumanch jeatak wajasu asamtai, juun entsanmaka wekaasachminuitai. Tura asamtai Pablo suntara kapitangkrin chicharak: \t ครั้น เสีย เวลา ไป มาก แล้ว และ การ ที่ จะ เดินเรือ ก็ มี อันตราย เพราะ เทศกาล อด อาหาร ผ่าน ไป แล้ว เปา โลจึง เตือนสติ เขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame, yamai kintaka Yuse umirin jakaru matsatmanum wijai pujustatme, —timiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ทรง ตอบ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ เจ้า ว่า วัน นี้ เจ้า จะ อยู่ กับ เรา ใน เมือง บรม สุข เกษม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ataksha nayaimpinmaya chichartak: ‘Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿warukaya paseetai tame?’ turutun antukmajai. \t แต่ มี พระ สุรเสียง ตรัส จาก ฟ้า ครั้ง ที่ สอง ว่า ` ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ชำระ แล้ว เจ้า อย่า ว่าเป็น ของ ต้อง ห้าม '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús niin jiis aneemiayi, tura chicharak: —Kichik chicham umikchau asam, yamaikia waketkim, ami wariram aa nu mash surukam, kuikian yuuminau susata. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme. Nunia wína nemartustasam winita, —timiayi. \t พระเยซูทรงเพ่งดูคนนั้น ก็ทรงรักเขา แล้วตรัสแก่เขาว่า \"ท่านยังขาดอยู่สิ่งหนึ่ง จงไปขายบรรดาสิ่งของซึ่งท่านมีอยู่ แจกจ่ายให้คนอนาถา แล้วท่านจะมีทรัพย์สมบัติในสวรรค์ แล้วจงแบกกางเขน และตามเรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitak, kichan aneetnuitai. Tura kichkin umirak kichnaka pachischatnuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka, aya nuke aneetaram. Tura Yus aneakrumka, aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t ไม่มีผู้ใดปรนนิบัตินายสองนายได้ เพราะเขาจะชังนายข้างหนึ่งและจะรักนายอีกข้างหนึ่ง หรือเขาจะนับถือนายฝ่ายหนึ่งและจะดูหมิ่นนายอีกฝ่ายหนึ่ง ท่านจะปรนนิบัติพระเจ้าและเงินทองพร้อมกันไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Pang iinuka ju uwejchik arutramji. Namaksha jimiarchik arutramji. Antsu iikia yurumak sumatskesha ¿itiurak ju aints ainausha yuratjik? —tiarmiayi. \t แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"พวกท่านจงเลี้ยงเขาเถิด\" เขาทูลว่า \"เราไม่มีอะไรมาก มีแต่ขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัว เว้นเสียแต่เราจะไปซื้ออาหารสำหรับคนทั้งปวงนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Gálatas ainautiram ¿warukaya waweamua nunisrumkesha timiá wauru wearme? ¿Yaachia atumin chicham nekaschau umirkataram tusasha anangkramamiarume? Cristo atumin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji nuna pachisan wikia chichaman paan etserkaisha ¿waruka kakarmachusha kajinmakniurme? \t ได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์โดยความเชื่อโอ ชาวกาลาเทียคนเขลา ใครสะกดดวงจิตของท่านเพื่อท่านจะไม่เชื่อฟังความจริง ทั้งๆที่ภาพการถูกตรึงของพระเยซูคริสต์ปรากฏอยู่ต่อหน้าต่อตาท่านแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam chikich aints nuni wajau ayaak: —Nuikiartinu, uchir iwianchrintin asa chichachuitai. Tura asamtai amin itiarjame. \t มีคนหนึ่งในหมู่ประชาชนทูลตอบว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ข้าพระองค์ได้พาบุตรชายของข้าพระองค์มาหาพระองค์เพราะผีใบ้เข้าสิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum aneenisrum pujarme nuna nangkamasrumek aneenitaram tusan, tura Yus ni nekamtairin atumniasha suramsarat tusan Yusen seatjarme. \t และข้าพเจ้าอธิษฐานขอให้ความรักของท่านจำเริญยิ่งๆขึ้นในความรู้และในวิจารณญาณทุกอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia apu Herodes Cristonu ainaun wait wajaktiniun susarat tusa ni aintsrin akupkamiayi. \t กษัตริย์ เฮ โร ด ฆ่า ยาก อบ และ ตั้งใจ ที่ จะ ประหาร เปโตร แล้ว คราว นั้น กษัตริย์ เฮ โร ด ได้ เหยียด พระ หัตถ์ ออก ทำร้าย บาง คนใน ค ริ สต จักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pablo apu inatirin ayaak: —Atsa, ¿iikia romano arincha waruka chichamnaka nekartamtsuksha aints jiiminamunmasha awatamrarmaji? ¿Tura waruka karsernumsha engketmamji? ¿Waruka yamaikia uukar akuptamkartascha wakerutminaji? Tuuka wechatatji. Antsu ningki taar, iincha jiirmakiar akuptamkarti, —timiayi. \t แต่ เปา โลก ล่า ว แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เขา ได้ เฆี่ยน เรา ผู้ เป็น คน สัญชาติ โรม ต่อหน้า คน ทั้งหลาย ก่อน ได้ ตัดสิน ความ และ ได้ จำ เรา ไว้ ใน คุก บัดนี้ เขา จะ เสือกไส ให้ เรา ออก ไป เป็นการ ลับ หรือ ทำ อย่าง นั้น ไม่ ได้ ให้ เขา เอง มา พา เรา ออก ไป เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro kakar chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan, amincha pengké natsantrashtatjame, —timiayi. Pedro tamati chikich nuiniatiri mash nunisarang tiarmiayi. \t แต่ เปโตร ทูล แข็งแรง ทีเดียว ว่า \" ถึง แม้ ข้าพระ องค์ จะ ต้อง ตาย กับ พระองค์ ข้าพระ องค์ ก็ จะ ไม่ ปฏิเสธ พระองค์ เลย \" เหล่า สาวก ก็ ทูล เช่น นั้น เหมือน กัน ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yaanchuik Israela uchiri Zabulón naartinu weari ainausha nunia Neftalí weari ainausha juun kucha yantamen puju armiayi. Nu nungkasha Galilea tutayi. Nuni Israelchau ainau untsuri pujusar, Jordán entsa majincha untsuri pujuinawai. \t ` แคว้น เศบูลุ น และ แคว้น นัฟทา ลี ทาง ข้าง ทะเล ฟาก แม่น้ำ จอ ร์แดน ข้าง โน้น คือ กา ลิ ลี แห่ง บรรดา ประชาชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jea piakaramtai nu apuka untsukmau ainaun jiistaj tusa wayaamiayi. Nuni waya jiis, aints nuwenkur entsatinka entsatsuk pujaun wainkamiayi. \t แต่ เมื่อ กษัตริย์ องค์ นั้น เสด็จ ทอดพระเนตร แขก ก็ เห็น ผู้ หนึ่ง มิได้ สวม เสื้อ สำหรับ งาน สมรส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik aints ainautin najatmatsuk, aints ainau uwemrarti tusa: Nukap arusan uchirun akupkatnuitjai, tu nintimrau asa, ni tímia nunisang ii Apuri Jesucriston akupturmakmiaji. \t ทั้งนี้ก็เป็นไปตามพระประสงค์นิรันดร์ ซึ่งพระองค์ได้ทรงตั้งไว้ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse keemtairinia chichaman antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Yuse inatiri ainautiram, uchi ainautirmesha tura juun ainautirmesha, ni umirkuram pujau asaram, mash iruntraram Yus pengker awajsataram,” taun antukmajai. \t และมีเสียงออกมาจากพระที่นั่งว่า \"`ท่านทั้งหลายที่เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ และผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อย จงสรรเสริญพระเจ้าของเรา'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainkau asan, juka nekas Yuse Uchirintai tusan paan etserjai, —Juan timiayi. \t และ ข้าพเจ้า ก็ได้ เห็น แล้ว และ ได้ เป็น พยาน ว่า พระองค์ นี้ แหละ เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik wína chichamrun umikcharu pujuarmia nuna tunaarinka mash sakturu asan kajinmatkitnuitjai,” timiayi. \t และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป\"'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni weari pachischaram, chikich ainau niin nekasampita tusar nintimtinauka Yuse uchiri arti tusa tsangkamkamiayi. \t แต่ส่วนบรรดาผู้ที่ต้อนรับพระองค์ พระองค์ทรงประทานอำนาจให้เป็นบุตรของพระเจ้า คือคนทั้งหลายที่เชื่อในพระนามของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni jakaramtai nukap arus, ni weari ainau José kunchinka jukiar, Siquem nungkanam iwiarsarmiayi. Abraham: Ii weari nuni iwiarsami tusa, nungka Hamora uchirinu amia nuna ni kuikiarijai sumaku asamtai, nuni iwiarsarmiayi. \t เขา จึง ได้ นำ ศพ ไป ฝัง ไว้ ใน เมือง เชเคม ใน อุโมงค์ ที่ อับ รา ฮัมเอา เงิน จำนวน หนึ่ง ซื้อ จาก บุตร ชาย ของ ฮา โมร์บิดา ของ เชเคม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristonu asaram, tuke mash warastaram. Ataksha tajarme: Tuke warastaram. \t จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าทุกเวลา ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่า จงชื่นชมยินดีเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaanchuik chichaman ii juuntri ainau umirkarti tusa, Moisés akupkamia nu umirkur uwemramnawaitmatikia, Yuska Jesúsan pachis yamaram chichaman akupkachminuyayi. \t เพราะว่า ถ้า พัน ธ สัญญา เดิม นั้น ไม่ มี ข้อ บกพร่อง แล้ว ก็ ไม่ จำเป็น ที่ จะ ต้อง มี พัน ธ สัญญา ที่ สอง อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrum kársernum engkeamu ainaun wait anentakrum yaingmiarume. Tura chikich ainau atumin kajertaminak nangkamiar atumi warinchuri jurutramkiaru wainiatrumek, atumka wake mesetsuk atumi warinchuringkia nintimtsuk warasrum: Iikia Cristonu asar, tura pujut nangkankashtin jukin asar, nuka ii wariri nangkamasang timiá pengkeraitai timiarume. \t เพราะว่า ท่าน ทั้งหลาย มี ใจ เมตตา ต่อ ข้าพเจ้า ใน เมื่อ ข้าพเจ้า ต้อง ถูก ขัง ไว้ และ เมื่อ มีค น ปล้น ชิง เอา ทรัพย์ สิ่งของ ของ ท่าน ไป ท่าน ก็ ยอม ให้ ด้วย ใจ ยินดี เพราะ ท่าน รู้ แล้ว ว่า ท่าน มี ทรัพย์สมบัติ ที่ ประเสริฐ กว่า และ ถาวร กว่า นั้น อีก ใน สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun akatar akupak: “Wi turamurka aints kichkisha nekaawarai tusaram, pengké etserkairap,” timiayi. \t แล้วพระองค์ทรงกำชับห้ามเขามิให้แพร่งพรายว่าพระองค์คือผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ju yumin umauka ataksha kitaartinuitai. \t พระวิญญาณบริสุทธิ์คือบ่อน้ำพุภายในพระเยซูตรัสตอบนางว่า \"ผู้ใดที่ดื่มน้ำนี้จะกระหายอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirinauka wína yatsur tura wína umaar tura wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t ผู้ใดจะกระทำตามพระทัยพระเจ้า ผู้นั้นแหละเป็นพี่น้องชายหญิงและมารดาของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuke tumin asamtai, aints ainau Jesúsa chichamen antukartas Yus seatai jeanam kashik tariarmiayi. \t คนทั้งปวงก็มาหาพระองค์ในพระวิหารแต่เช้าตรู่เพื่อจะฟังพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Juun jea yumpunkatnusha warutik at? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t \" ขอ ทรง โปรด ให้ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ทราบ ว่า เหตุการณ์ เหล่า นี้ จะ บังเกิด ขึ้น เมื่อ ไร สิ่ง ไร จะ เป็น หมาย สำคัญ ว่า การณ์ ทั้งปวง นี้ จวน จะ สำเร็จ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu itiurak wainmakma tusarkia iikia nekatsji. Tura yáki wainmamtikiama tusarsha nekatsji. Antsu atum nekaatasrum wakerakrumka, ningki iniastaram. Niisha nampuaru asa, ningki ujatmaktatrume, —timiayi. \t แต่ ไม่ รู้ ว่า ทำไม เดี๋ยวนี้ เขา จึง มอง เห็น หรือ ใคร ทำให้ ตาขอ ง เขา หาย บอด เรา ก็ ไม่ ทราบ จง ถาม เขา เถิด เขา โต แล้ว เขา จะ เล่า เรื่อง ของ เขา เอง ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Ju iwianch jiiktasrum wakerakrumka, Yus seatkuram jiiktinuitrume, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ผี อย่าง นี้ จะ ขับ ให้ออก ไม่ ได้ เลย เว้นแต่ โดย การ อธิษฐาน และ การ อด อาหาร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii pujamunam waya, Agaboka Pablo kachumtairin achik, Pablo nawen tura uwejencha jingkiatamiayi. Tura chicharak: —Yuse Wakani chichaak: ‘Ju kachumtai kachuma juna judío Jerusalénnum pujuinau achikiar judíochu ainamunam surukartatui,’ tawai, —timiayi. \t ครั้น มา ถึง เรา เขา ก็ เอา เครื่อง คาด เอว ของ เปา โลผูก มือ และ เท้า ของ ตน กล่าว ว่า \" พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ตรัส ดังนี้ ว่า ` พวก ยิวใน กรุง เยรูซา เล็ม จะ ผูกมัด คน ที่ เป็น เจ้าของ เครื่อง คาด เอว นี้ และ จะ มอบ เขา ไว้ ใน มือ ของ คน ต่าง ชาติ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tinu asamtai Pilatoka: ¿Itiurak Jesúsan jiikin akupkaintaj? tu nintimmiayi. Antsu judío juuntri ainau chicharinak: —Ju aints akupkamka, juun apu Césari amikringkia achatatme. Aints ningki: Apuitjai tumamuka juun apu Césari nemasentai, —tiarmiayi. \t ตั้งแต่ นั้น ไป ปี ลา ต ก็ หา โอกาส ที่ จะ ปล่อย พระองค์ แต่ พวก ยิวร้อง อึง ว่า \" ถ้า ท่าน ปล่อย ชาย คน นี้ ท่าน ก็ ไม่ ใช่ มิตร ของ ซีซาร์ ผู้ ใด ที่ ตั้งตัว เป็น กษัตริย์ ก็ พูด ต่อสู้ ซีซาร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak yuta ainaun pachis, tura umuti ainauncha pachis, tura ii namangke nijaamartinasha pachis tímia nuna umirkaru ainayat, aintsti nintimauri yapajiachmin asamtai, Yus wína tunaarunka kajinmaki pujawapi tuuka nintimrachmin armiayi. Antsu Yusek ii nintimaurin yapajiamnawaitai. \t ซึ่งเป็นแต่เพียงของกินของดื่ม และพิธีชำระล้างต่างๆ และเป็นพิธีสำหรับเนื้อหนังที่ได้บัญญัติไว้จนกว่าจะถึงเวลาที่จะต้องเปลี่ยนแปลงใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Jesús chicharak: —Tuuka aujmatrutsuk asataram. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ เขา เหล่า นั้น ว่า \" อย่า บ่น กัน เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau ataksha iruntraramtai, Jesús chicharak: —Wikia paaniua nunisnak mash nungkanmaya aints ainaun paan nintimtikratnuitjai. Tura asamtai wína nemartinauka teenmaka pujuschartinuitai, antsu pujut nangkankashtinun jukiartin asar, tuke paaniunam pujusartinuitai, —timiayi. \t พระ เยซู เป็นความ สว่าง ของ โลก ( ยน 1 : 9 ) อีก ครั้ง หนึ่ง พระ เยซู ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เรา เป็นความ สว่าง ของ โลก ผู้ ที่ ตาม เรา มา จะ ไม่ เดิน ใน ความ มืด แต่ จะ มีค วาม สว่าง แห่ง ชีวิต \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yakiya taramia nuna chichamen juwinak nekasampita tinauka Yus ta nuka nekasaintai tinawai. \t ผู้ที่รับคำพยานของพระองค์ก็ประทับตราลงว่า พระเจ้าทรงสัตย์จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau mash metek jingkiamua nunisarang Yusen umirkartatkamawar tujinkaru asaramtai, Yus aints ainaun mash wait anentak tunaunumia uwemtikratnuitai. \t เพราะว่าพระเจ้าทรงปล่อยให้คนทุกคนอยู่ในฐานะที่ไม่เชื่อ เพื่อพระองค์จะได้ทรงพระกรุณาแก่เขาทั้งหลายทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus turamia nuka mash umisrum: ‘Nekasan Yusen pengker umirkajai’ atumsha tichamnawaitrume, antsu atumi Apuri turamin asamtai: ‘Iikia ni inatiri asar, iin turammiaji nuke umirkaji, tura asar mianchawaitji’ titinuitrume,” Jesús timiayi. \t ฉันใด ก็ดี เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย ได้ กระทำ สิ่ง สารพัด ซึ่ง ทรง บัญชา ไว้ แก่ ท่าน นั้น ก็ จง พูด ด้วยว่า ` ข้าพเจ้า ทั้งหลาย เป็น ผู้ รับ ใช้ ที่ ไม่ มี บุญ คุณ ต่อ นาย ข้าพเจ้า ได้ กระทำ ตาม หน้าที่ ซึ่ง ข้าพเจ้า ควร กระทำ เท่านั้น ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam aints ainau tunaurin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan, yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: \t แต่ เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ รู้ ว่า บุตร มนุษย์ มี สิทธิ อำนาจ ใน โลก ที่ จะ โปรด ยก ความ ผิด บาป ได้ \" ( พระองค์ จึง ตรัส สั่ง คน อัมพาต ว่า )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asaram, ni pachisrum nekas chicham pengker chichastaram tusa, Yus ni nekamtairin atumnasha suramsamiarume. \t แต่หญิงทุกคนที่กำลังอธิษฐานหรือพยากรณ์ ถ้าไม่คลุมศีรษะ ก็ทำความอัปยศแก่ศีรษะ เพราะเหมือนกับว่านางได้โกนผมเสียแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Josías Jeconíasan tura Jeconíasa yachí ainaun yajutmarmiayi. Tura Babilonianmaya apuri Israel ainaun nepetkau asamtai, Israel ainaun achikiar Babilonianam jukiarmiayi. \t โยสิยาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อเยโคนิยาห์กับพวกพี่น้องของเขา เกิดเมื่อคราวพวกเขาต้องถูกกวาดไปเป็นเชลยยังกรุงบาบิโลน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi nere pasé amataikia, aints ainau numin ajakar kanawen jinum epeenawai. \t ต้นไม้ ทุก ต้น ซึ่ง ไม่ เกิด ผล ดี ย่อม ต้อง ถูก ฟัน ลง และ ทิ้ง เสีย ใน ไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pabloka nu yaktanam kichik musach nunia jape pujusmiayi. Tura aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t เปาโลจึงยับยั้งอยู่กับเขาและสั่งสอนพระวจนะของพระเจ้าตลอดหนึ่งปีกับหกเดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna mash jiij pujuinauka nintimrar: Yuska kakarmaitai, tusar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Yamaikia aintsti tujintamu tsuwaruka wainkaji, —tiarmiayi. \t คน ทั้งปวง ก็ อัศจรรย์ ใจ และ ได้ สรรเสริญ พระเจ้า ต่าง เต็ม ไป ด้วย ความ กลัว และ พูด ว่า \" วัน นี้ เรา ได้ เห็น สิ่ง แปลก ประหลาด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii yaanchuik juuntri Jacob ju yumi shikitin chingkiamu asamtai, niisha tura ni uchiri ainausha, tura ni waakari ainausha mash juni umin armiayi. Nunia chikich ainausha umurarti tusa junaka ukurtamkimiaji. ¿Amesha ii juuntri Jacob nangkakaukitam? —timiayi. \t ท่าน เป็น ใหญ่ กว่า ยา โค บ บรรพบุรุษ ของ เรา ผู้ ได้ ให้ บ่อ น้ำ นี้ แก่ เรา หรือ และ ยา โค บเอ ง ก็ได้ ดื่ม จาก บ่อ นี้ รวม ทั้ง บุตร และ ฝูง สัตว์ ของ ท่าน ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína Apaachirun aneajai, tura wína akuptukmia nunaka miatrusnak umirmaurun ju nungkanmaya ainau mash nekaawarti tusan, wína Apaachir turutmia nunaka mash umiajai. Yamaikia wajaktiaram. Juniangka jiinkir wearmi,” Jesús iin turammiaji. \t แต่ เรา ได้ กระทำ ตาม ที่ พระ บิดา ได้ ทรง บัญชา เรา เพื่อ โลก จะ ได้ รู้ ว่า เรา รัก พระ บิดา จง ลุก ขึ้น ให้ เรา ทั้งหลาย ไป กัน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —¿Atumi nintin Yuse Wakani pujawak? —tu iniam nusha aiminak: —Atsa, Yuse Wakani pachisar etsermauka iikia pengké antichuitji, —tiarmiayi. \t จึงถามเขาว่า \"ตั้งแต่ท่านทั้งหลายเชื่อนั้น ท่านได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์หรือเปล่า\" เขาตอบเปาโลว่า \"เปล่า เรื่องพระวิญญาณบริสุทธิ์นั้นเราก็ยังไม่เคยได้ยินเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Apu Jesús Simón Pedron chicharak: —Simónka wainkata. Aints trigo jingkiajin juuk pakar peawa nunisang Satanás atumin pachimian nintimtikramratas Yusen iniasi. \t ทรงพยากรณ์ถึงการปฏิเสธของเปโตร (มธ 26:33-35; มก 14:29-31)และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า \"ซีโมน ซีโมนเอ๋ย ดูเถิด ซาตานได้ขอท่านไว้เพื่อจะฝัดร่อนท่านเหมือนฝัดข้าวสาลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau muuken achirkar, Yusen seainamtai, Yuse Wakani engketau asaramtai, Simón nuna wainak Pedron, tura Juannasha chicharak: —Winasha atumi kakarmari kuikiajai surustaram. Wisha aints ainaun páchitsuk uwejrujai achikian Yuse Wakanin engketami tusan tajarme, —timiayi. \t เมื่อซีโมนเห็นว่า คนเหล่านั้นได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์ด้วยการวางมือของอัครสาวก จึงนำเงินมาให้อัครสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi pangkan cinco (5) puuran, cinco warang aintsun yuramtai ¿ampintrau warutam changkina jukimiarume? —tu iniam: —Doce (12) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t เมื่อ เรา หัก ขนมปัง ห้า ก้อน ให้ แก่ คน ห้า พัน คน นั้น ท่าน ทั้งหลาย เก็บ เศษ ที่ เหลือ นั้น ได้ กี่ กระบุง \" เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" ได้ สิบ สอง กระบุง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Maj, ameka nakitme. Ame turutme nunisketjai. Wi kakarman takamtikin asan, tura kuikian ukuschayatun achiu asan, tura arakan araachiatnak: Juutrukta taja nuka nekayatmesha \t ท่าน จึง ตอบ เขา ว่า ` เจ้า ผู้ รับ ใช้ ชั่ว เรา จะ ปรับโทษ เจ้า โดย คำขอ ง เจ้า เอง เจ้า ก็ รู้ หรือ ว่า เรา เป็น คน เข้มงวด เก็บ ผล ซึ่ง เรา มิได้ ลงแรง และ เกี่ยว ที่ เรา มิได้ หว่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainauka nu uwemratin chichamnaka ujatkacharmiayi. Tura nu chichamnaka aints ainauka nuiturcharmiayi. Antsu Jesucristo wína wantinturkau asa, nu chicham etserkata tusa nekamtikruamiayi. \t เพราะว่าข้าพเจ้าไม่ได้รับข่าวประเสริฐนั้นจากมนุษย์ ไม่มีมนุษย์คนใดสอนข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าได้รับข่าวประเสริฐนั้นโดยพระเยซูคริสต์ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen tsangkutrurta tamatikia, Yuse awemamuri ainau nu aintsun wainkar, nuwa kuik mengkakaun wainak waraawa nunisarang warainawai,” Jesús timiayi. \t เช่น นั้น แหละ เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า จะ มีค วาม ปรีดี ใน พวก ทูต สวรรค์ ของ พระเจ้า เพราะ คน บาป คน เดียว ที่ กลับ ใจ ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu angkan pengker nintimtunisar kajernaitsuk pujutnaka nekainatsui. \t และ เขา ไม่ รู้จัก ทาง แห่ง สันติ สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka iin pachikratsaram: Nuka Cristo inatiri asar, tura Yus akupkamu asar, chikich ainau nekaachminun wainiat, Yuse chichamen iin nekamtikraminaji, tu nintimratnuitrume. \t จง แสวง หา ของ ประทาน ที่ จะ ทำให้ ค ริ สต จักร จำเริญ ขึ้น จง มุ่ง หาความ รัก และ จง ปรารถนา ของ ประทาน ฝ่าย จิต วิญญาณ เฉพาะ อย่าง ยิ่ง การ พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka yaanchuikia Yuse aintsri acharmin wainiat, Yus atumin pachitmas: Wína aintsur ataram tusa wakerimiayi. Tura ii juuntri ainau yaanchuik Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umikcharu ainau wainiat, ukunam ni weari ainaun chicharak: Atumsha wína chichamur umirkurmeka, wína aintsur atinuitrume titinuitai. \t เพราะว่า ถ้า พระเจ้า ทรง ตัด ท่าน ออก จาก ต้น มะกอกป่า ซึ่ง เป็นต้น ไม้ ตาม ธรรมชาติ และ ทรง นำ มา ต่อกิ่ง กับ ต้น มะกอก เทศ พันธุ์ ดี ซึ่ง ผิด ธรรมชาติ ของ มัน แล้ว การ ที่ จะ เอา กิ่ง เหล่า นั้น ซึ่ง เป็น กิ่ง เดิม มา ต่อกิ่ง เข้า กับ ต้น ของ มัน เอง ก็ จะ ง่าย ยิ่ง กว่า นั้น สัก เท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu nekau asar, Yus iin pachitmas: Pengkeraitme turamji taji. Antsu pengker aa nu takau akurningkia, nunaka turamtsuji. Antsu iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai: Ameka tunaachawa nunisketme turamji. Tura asamtai iik nintimtumasar: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yus wínaka tunaachawaitme turutui tichamnawaitji. Iikia pengker aa nu takaakrisha, ii tunaaringkia sakarchamnawaitji. Antsu Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai, iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Yuska iin pachitmas: Nuka tunaachawa nunisketai turamji. \t เมื่อเป็นเช่นนั้นแล้วเราจะเอาอะไรมาอวด ก็หมดหนทาง จะอ้างหลักอะไรว่าหมดหนทาง อ้างหลักการประพฤติหรือ ไม่ใช่ แต่ต้องอ้างหลักของความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat jeentin nitkaya ayaak: ‘¿Yaachitrume atumsha? Nekasan tajarme: Atumin pengké nekatsjarme,’ timiayi, —Jesús turammiaji. \t ฝ่ายท่านตอบว่า `เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า เราไม่รู้จักท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat nu wait wajamunam jakacharu ainau ni tunaarin inaitsuk, tuke tunau takainaun wainkamjai. Tura iwianch ainaun tuke ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura ni yusri ainau kuri najanamusha, tura kuik najanamusha, tura jiru najanamusha, tura kaya najanamusha, tura numi najanamusha, wainmatnasha wainminachu, tura antutnasha antinachu, tura wekaatancha wekainachu waininayat tuke inaitsuk: Ameketme Yusem tinaun antukmajai. \t มนุษย์ ทั้งหลาย ที่ เหลือ อยู่ ที่ มิได้ ถูก ฆ่า ด้วย ภัย พิบัติ เหล่า นี้ ยัง ไม่ ได้ กลับ ใจเสีย ใหม่ จาก งาน ที่ มือ เขา ได้ กระทำ ไม่ ได้ เลิก บูชา ผี บูชา ` รูป เคารพ ที่ ทำ ด้วย ทองคำ เงิน ทองเหลือง หิน และ ไม้ รูป เคารพ เหล่า นั้น จะ ดูหรือ ฟัง หรือ เดิน ก็ ไม่ ได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidcha, Yuse Wakani tu aarta yaanchuik timiau asa, nuka papinum aak: ‘Apu Yus wína Apurun chicharak: Juni wína untsurunini apu keemtainum pujusam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t ด้วยว่าดาวิดเองทรงกล่าวโดยเดชพระวิญญาณบริสุทธิ์ว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า จงนั่งที่ขวามือของเรา จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tamaitiat aimkartatkamawar pengké aimkacharmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ตอบ ข้อ นี้ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram Yuse awemamuri ainau Moisésnum chichaman akupinak: Nu chicham umirkataram tiaru wainiatrumek atumka nu chichamka pengké umikchamiarume, —Esteban timiayi. \t คือท่านทั้งหลายผู้ที่ได้รับพระราชบัญญัติจากเหล่าทูตสวรรค์ แต่หาได้รักษาพระราชบัญญัตินั้นไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nuiniatiri ainaun susarmiayi. Turinamu asar yutan yuuminak pujuinaun kichik kichik ni yuumamurincha susarmiayi. \t วางไว้ที่เท้าของอัครสาวก อัครสาวกจึงแจกจ่ายให้ทุกคนตามที่ต้องการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachirka wína akuptuku asa, wína pachitas: Wiitjai tusa paan nekamtikruamiayi. Tura wainiatrumek atumka ni chichamengka pengké anturchau ayarume, tura wina Apaachirsha waintasha wainchawaitrume. \t และพระบิดาผู้ทรงใช้เรามา พระองค์เองก็ได้ทรงเป็นพยานถึงเรา ท่านทั้งหลายไม่เคยได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์ และไม่เคยเห็นรูปร่างของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo numpe ii tunaarin nekas sakarminuitai. Ni Wakani jakachminutiat Cristo pengké tunaarinchau ayat ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramak numparmiayi. Tura asa ii tunaarincha nekas japitramratnuitji. Tura asamtai Cristonu ainautikia: Nekasampi wína tunaarunka sakturawaita titinuitji. Tu tinu asar, Yus nayaimpinam puja nuka pengker nintimtusar angkan umirkamnawaitji. \t มาก ยิ่ง กว่า นั้น สัก เท่าไร พระ โลหิต ของ พระ คริสต์ โดย พระ วิญญาณ นิรันดร์ได้ ทรง ถวาย พระองค์ เอง แด่ พระเจ้า เป็น เครื่องบูชา อัน ปราศจาก ตำหนิ จะ ได้ ทรง ชำระ ใจ วินิจฉัย ผิด และ ชอบ ของ ท่าน ทั้งหลาย ให้ พ้น จาก การก ระ ทำ ที่ ตาย แล้ว เพื่อ จะ ได้ ปฏิบัติ พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuri kinta yaitik wekaasamiaji. Tura Gnido yaktanam jintumsar wekaasar, nase nujinmanini kakar nasentu asamtai, nuni wetatkamar tujinkar, isar Creta tutai tenteenkir, yakat Salmón tutai yantamenini nase majatau asamtai nuni wekaasamiaji. \t เราแล่นไปช้าๆหลายวันและได้มาถึงเมืองคนีดัสโดยยาก เมื่อแล่นทวนลมต่อไปไม่ไหว เราจึงแล่นไปทางด้านปลอดลมของเกาะครีตตรงเมืองสัลโมเน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kampatam ama nuka, eemak nanaaki weaun nuna nemaras kakarman chichaak: “Aints ainau Juun Yawaan tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinauka, ni naarisha, tura ni númerorisha ni nijajin, tura ni uwejencha aamtikramu asaramtai, \t ทูตสวรรค์องค์ที่สามประกาศการทุกข์ทรมานเป็นนิตย์ของทุกคนที่รับเครื่องหมายและบูชาสัตว์ร้ายและทูตสวรรค์ซึ่งเป็นองค์ที่สามตามไปประกาศด้วยเสียงอันดังว่า \"ถ้าผู้ใดบูชาสัตว์ร้ายและรูปของมัน และรับเครื่องหมายของมันไว้ที่หน้าผากหรือที่มือของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchi muuken kichnasha kichnasha achik, Yusen seati umis, nuniangka jiinki wemiayi. \t เมื่อ พระองค์ ทรง วาง พระ หัตถ์ บน เด็ก เหล่า นั้น แล้ว ก็ เสด็จ ไป จาก ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umisar Jerusalénnum weakur jiinkimiaji. \t ภายหลังวันเหล่านั้นเราก็จัดแจงข้าวของ และขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu anangkartin ainauka mash ainia nuna pachisar pasé chichainawai. Tura ni namangke wakeramurinak najanin ainawai. Tura wikia miajuitjai tumaminawai. Tura wína pengker nintimtursarat tusar, chikich ainaun anangkawartas: Ameka pengke aintsuitme tinawai. \t คน เหล่า นี้ มัก เป็น คน บ่น เป็น คน โพนทะนา เป็น คน ดำเนิน ตาม ตัณหา อัน ชั่ว ของ ตัว และ ปาก เขา กล่าว คำ โอ้อวด ต่างๆ เป็น คน ยกยอ ผู้ อื่น เพื่อ หวัง ประโยชน์ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam jear, Jesús untsuri aints ainau jeanam wayaawartas wakerinau wainiat, aya Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha, nunia nuwachi aparincha, nunia nukurincha wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน เรือน พระองค์ ไม่ ทรง ยอม ให้ ผู้ ใด เข้าไป เว้นแต่ เปโตร ยาก อบ ยอ ห์น และ บิดา มารดา ของ เด็ก นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nuka jeatsaing, atumin achirmakar wait wajaktiniun suramsartinuitai. Tura chicham nekarami tusar, iruntai jeanmasha juramkiartinuitai. Nuniangka kársernum engketmawartinuitai. Tura engketmawarsha wína aintsur asakrumin, judío apuri ainamunmasha, tura romano apuri ainamunmasha atumin juramkiartinuitai. \t แต่ก่อนเหตุการณ์เหล่านั้นเขาจะจับท่านไว้ และจะข่มเหงท่านและมอบท่านไว้ในธรรมศาลาและในคุก และพาท่านไปต่อหน้ากษัตริย์และเจ้าเมืองเพราะเหตุนามของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yumanch amanumak nu nujamtainum pujuschamin asamtai, mash iruntrar nintimsar: Ataksha juun entsanam wekaakurkia, chikich Cretanmaya nujamtainum Fenice tutainum jeami tiarmiayi. Nu nujamtainum tsaa akaatai untsurinini tura menarininisha nase jumchik nasentu asamtai, nuni pujusar yumanch inangkarmi tiarmiayi. Antsu Pabloka tuuka nintimrachmiayi. \t และ เพราะว่า ท่า งาม นั้น ไม่ เหมาะ พอที่ จะ จอด ใน ฤดู หนาว คน ส่วน มาก จึง ตกลง ให้ออก ทะเล ไป จาก ที่ นั่น เพื่อ ถ้า เป็นได้ จะ ได้ ไป ให้ ถึง เมืองฟีนิกส์ แล้ว จะ จอด อยู่ ที่ นั่น ตลอด ฤดู หนาว เมือง ฟีนิกส์นั้น เป็น ท่าเรือ แห่ง เกาะ ค รีต หัน หน้า ไป ทาง ทิศ ตะวันออก เฉียง เหนือ กับ เฉียง ใต้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikianka miatrusnaka wakeratsjai. Antsu atumka kuik akupturkau asakrumin, Yus atumin nukap yainmaktatrume, tu nintimsan pujajai. \t มิใช่ว่าข้าพเจ้าปรารถนาจะได้รับของให้ แต่ว่าข้าพเจ้าอยากให้ท่านได้ผลกำไรในบัญชีของท่านมากขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesúska tuke jakashtin asa, ni takatrin kichnaka ukurkishtinuitai. \t แต่ ฝ่าย พระองค์ นี้ โดย เหตุ ที่ พระองค์ ดำรง อยู่ เป็นนิตย์ ตำแหน่ง ปุโรหิต ของ พระองค์ จึง ไม่ แปรปรวน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Yus Adánkan najanamiayi. Nunia Adánka weari yajutmaki yajutmaki siete (7) amia nuka Enoc ayayi. Enocsha nu anangkartin ainaun pachis yaanchuik etsermia nuka nuwaitai: “Ii Apuri ni umirin untsuri warang ainaujai taratnuitai. \t เอ โน คค น ที่ เจ็ด นับ แต่ อา ดัมได้พยาก รณ์ถึง คน เหล่า นี้ ด้วยว่า \" ดูเถิด องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ เสด็จ มา พร้อม กับ พวก วิ สุทธิ ชน ของ พระองค์ หลาย หมื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nusha Pedron jiin ayamak pujaun wainak: —Amesha Nazaretnumia Jesúsjai tsaniasam wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t เมื่อเห็นเปโตรผิงไฟอยู่เขาเขม้นดู แล้วพูดว่า \"เจ้าได้อยู่กับเยซูชาวนาซาเร็ธด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kichik kichik Jesús wajamunam weriar chicharinak: —Judío Apuria, pengker pujusta, —tusar yapiin awatiarmiayi. \t แล้วทูลว่า \"ท่านกษัตริย์ของพวกยิว ขอทรงพระเจริญ\" และเขาก็ตบพระองค์ด้วยฝ่ามือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun yawaa shinawa tumaun kakar untsumun antukmajai. Tura untsummati, ipiamtancha siete (7) chichaun antukmajai. \t ท่าน ร้อง เสียง ดัง ดุจ เสียง สิงโต คำราม เมื่อ ท่าน ร้อง แล้ว เสียง ฟ้าร้อง ทั้ง เจ็ด เสียง ก็ ดัง ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yuse chichame mash untsuri musach antuku asaram, chikich ainau nuiniartinuitrume. Turayatrum nu nangkamtaik chicham yumtichu kakarmachu jukitin aa nunaka ataksha nuiturat tusaram yuumarme. Tura asaram uchi kuwirchia tumawaitrume. Kuwirach yutan yuwatatkama yumatau asa muntsunak muntsuyi. \t ถึง แม้ ว่า ขณะ นี้ ท่าน ทั้งหลาย ควร จะ เป็น ครู ได้ แล้ว แต่ ท่าน ก็ ต้อง ให้ คน อื่น สอน ท่าน อีก ใน เรื่อง หลัก เบื้องต้น แห่ง พระ วจนะ ของ พระเจ้า และ ท่าน ทั้งหลาย กลาย เป็น คน ที่ ยัง ต้อง กินน้ำ นม ไม่ ใช่ อาหาร แข็ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmau asamtai, kichkisha Yusen umirtan inaisai tusaram aneartaram. Aints Yusen umirtan inaisaruka chikich aints ainauncha niya nunisarang tunaun turumtikiatnuitai. Tura asamtai atumka tunau wajasai tusaram wainmamkataram. \t และจงระวังให้ดีเกรงว่าจะมีบางคนกำลังเสื่อมจากพระกรุณาคุณของพระเจ้า และเกรงว่าจะมีรากขมขื่นแซมขึ้นมาทำให้เกิดความยุ่งยากแก่ท่าน และเป็นเหตุให้คนเป็นอันมากมลทินไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Galilea nungka tumajin katingkiar, Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t คน คลั่ง เพราะ ถูก ผี สิง ใน เมือง กา ดารา ( มธ 8 : 28 - 34 ; มก 5 : 1 - 17 ) เขา แล่น ไป ถึง แขวง ชาว เมือง กา ดารา ที่ อยู่ ตรง ข้าม กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Adánka uchiri, Abel naartin, Yusen nekasampita tinu asa ni Yusen susamuri ni yachí Caín Yusen susamuri nangkamasang pengker amiayi. Tura asamtai Yuska Abelan pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. Tura asamtai Abel yaanchuik jakau wainiatrik, Yusen nekasampita timiayi, tu nintimtusar pujaji. \t อา แบ ลโด ยความ เชื่อ อา แบ ลนั้น จึง ได้ นำ เครื่องบูชา อัน ประเสริฐ กว่า เครื่องบูชา ของ คา อิน มา ถวาย แด่ พระเจ้า เพราะ เหตุ เครื่องบูชา นั้น จึง มี พยาน ว่า ท่าน เป็น คน ชอบธรรม คือ พระเจ้า ทรง เป็น พยาน แก่ ของ ถวาย ของ ท่าน โดย ความ เชื่อ นั้น แม้ ว่า อา แบ ลตายแล้วท่าน ก็ ยัง พูด อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse keemtairinia chichaman antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Yuse inatiri ainautiram, uchi ainautirmesha tura juun ainautirmesha, ni umirkuram pujau asaram, mash iruntraram Yus pengker awajsataram,” taun antukmajai. \t และ มีเสียง ออก มา จาก พระ ที่นั่ง ว่า \" ` ท่าน ทั้งหลาย ที่ เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ และ ผู้ ที่ ยำเกรง พระองค์ ทั้ง ผู้ใหญ่ และ ผู้น้อย จง สรรเสริญ พระเจ้า ของ เรา ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama iwianchkia nu aintsnaka kura kura awajki, kakar untsumak jiinkimiayi. \t และเมื่อผีโสโครกทำให้คนนั้นชักและร้องเสียงดังแล้ว มันก็ออกมาจากเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Iikia mash nungkanmaya aints ainatsjik? Partianmaya, nunia Medianmaya, nunia Elamnumia, nunia Mesopotamianmaya, nunia Judea nungkanmaya, nunia Capadocianmaya, nunia Pontonmaya, nunia Asia nungkanmaya, \t เช่น ชาว ปา ร เธียและ มีเดีย ชาว เอ ลาม และ คน ที่ อยู่ ใน เขตแดน เม โสโปเต เมีย และ แคว้น ยู เดียและ แคว้น คัปปา โดเซีย ใน แคว้น ปอน ทัสและ เอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Marísha Yuse awemamurin wainak: ¿Warukang turuta? tusa nintimramiayi. \t เมื่อ มา รี ย์เห็น ทูต สวรรค์ องค์ นั้น เธอ ก็ ตกใจ เพราะ คำขอ ง ทูต นั้น และ รำพึง ว่า คำ กล่าว นั้น จะ หมาย ว่า อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wekama burro uchirin wainak, Yuse chichame aarmawa nunisang keemsamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t และ เมื่อ พระ เยซู ทรง พบ ลูก ลา ตัว หนึ่ง จึง ทรง ลา นั้น เหมือน ดัง ที่ มี คำ เขียน ไว้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuri yuumaji nuka nuwaitai. Niisha pengké tunaarinchau asa nekas pengkeraitai. Tura tunau ainaujai pujatsui, antsu nayaimpinam Yusjai tuke pujawai. \t มหา ปุโรหิต เช่น นี้ แหละ ที่ เหมาะ สำหรับ เรา คือ เป็น ผู้ บริสุทธิ์ ปราศจาก อุบาย ไร้ มลทิน แยก จาก คน บาป ทั้งปวง ประทับ อยู่ สูง กว่า ฟ้า สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska, apu César akiktin kuik itataram, —timiayi. Tama nu kuikian itaarmiayi. \t จง เอา เงิน ที่ จะ เสีย ส่วย นั้น มา ให้ เรา ดูก่อน \" เขา จึง เอา เงินตรา เหรียญ หนึ่ง ถวาย พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro Juanjai shamtsuk tu chichainamtai, apu ainausha nuna antukar: —¿Warukaya nuimiarchau ainayatcha, tura mianchau ainayatcha, timiá shamkartutskesha chichainawa? —tunaiyarmiayi. Tura Jesúsjai iruntrar nukap pujusaru asar, tu chichainawai tusar nekaawarmiayi. \t พวก สาวก ได้ รับ การ ข่มขู่ แต่ มิได้ ถูก ฆ่า เสีย เมื่อ เขา เห็น ความ กล้า หาญ ของ เปโตร กับ ยอ ห์น และ รู้ ว่า ท่าน ทั้ง สอง ขาด การ ศึกษา และ เป็น คน มีค วาม รู้ น้อย ก็ ประหลาด ใจ แล้ว สำนึก ว่า คน ทั้ง สอง เคย อยู่ กับ พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken paan winitmiayi. Tura nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Yus uchirin chicharak: —Ameka wína Uchiruitme, wína aneetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. \t และพระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงรูปสัณฐานเหมือนนกเขาได้ลงมาบนพระองค์ และพระสุรเสียงมาจากฟ้าสวรรค์ว่า \"ท่านเป็นบุตรที่รักของเรา เราชอบใจท่านมาก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha chichaakrum: ‘Aints tangku epeatniun pachis: Nekasan nunaka turatatjai, Yusjai tajai tayatrum, nu chichamka umitsuk ukukminuitrume,’ tarume. Antsu tangku Yus susatniun pachis chichaakrum: ‘Yusjai tajai: Tangku epetinam patasmau asamtai, nunaka turatatjai tauka nu chichamka miatrusrumek umiktinuitrume,’ tarume. \t และว่า `ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างแท่นบูชา คำปฏิญาณนั้นไม่ผูกมัด แต่ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างเครื่องตั้งถวายบนแท่นบูชานั้น ผู้นั้นต้องกระทำตามคำปฏิญาณ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik mash nekau asa, nukap arus mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinaunka wikia tunaarinchawa nunisarang pujuinaun jiistinuitjai tusa, nuná eemak Abrahaman uwemratin chichaman ujaak: “Ameka wína nekasampita turutu asam uwemratnuitme. Tura mash nungkanmaya ainau amea nunisarang wína nekasampita turutin ainaun nekasan pengker awajsatnuitjai,” timiayi. \t และพระคัมภีร์นั้นรู้ล่วงหน้าว่า พระเจ้าจะทรงให้คนต่างชาติเป็นคนชอบธรรมโดยความเชื่อ จึงได้ประกาศข่าวประเสริฐแก่อับราฮัมล่วงหน้าว่า `ชนชาติทั้งหลายจะได้รับพระพรเพราะเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik aints ainau nu chichaman nekaachminun wainiat, Yuska nu chichaman wína nekamtikruau asamtai, wi aarja ju atumsha aujsaram nekaamnawaitrume. \t และ โดย คำ เหล่า นั้น เมื่อ ท่าน อ่าน แล้ว ท่าน ก็ รู้ ถึง ความ เข้าใจ ของ ข้าพเจ้า ใน เรื่อง ความ ลึกลับ ของ พระ คริสต์ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wári ujaataram tusan aintsun akupkamjai. Turam amesha pengker nintimin asam taume. Tura yamaikia Yus wainmamunam juni iruntrar pujaji. Tura Yus akuptamkau asamtai, Yus chichaman amin ujatmakma nu mash antuktasar wakeraji, —timiayi. \t ข้าพเจ้าจึงใช้คนไปเชิญท่านมาทันที ที่ท่านมาก็ดีแล้ว บัดนี้พวกข้าพเจ้าจึงอยู่พร้อมกันต่อพระพักตร์พระเจ้า เพื่อจะฟังสิ่งสารพัดซึ่งพระเจ้าได้ตรัสสั่งท่านไว้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nukurin weri: —¿Warinak seataj? —tu iniam, tu tita tusa akatramu asa, nu nawanka apu Herodesan weri: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam surusta, —timiayi. \t บุตรสาวก็ทูลตามที่มารดาได้สั่งไว้แล้วว่า \"ขอศีรษะยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาใส่ถาดมาให้หม่อมฉันที่นี่เพคะ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai tura chikich judío apuri ainaujai chichaman nekaawartas iruntrarmiayi. Tura chichaman najanawar, Jesúsan jingkiawar jukiar Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t พระเยซูทรงถูกนำไปอยู่ต่อหน้าปีลาต (มธ 27:1-2, 11-15; ลก 23:1-7, 13-18; ยน 18:28-40; 19:1-16)พอรุ่งเช้า พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกผู้ใหญ่และพวกธรรมาจารย์และบรรดาสมาชิกสภาได้ปรึกษากัน แล้วจึงมัดพระเยซูพาไปมอบไว้แก่ปีลาต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear iwiarsamun jiisar, kaya juunjai waan epeniarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t เมื่อ เขามอ ง ดู ก็ เห็น ก้อน หิน นั้น กลิ้ง ออก แล้ว เพราะ เป็น ก้อน หิน โต มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi jii au wainiatrumsha ¿warukaya wainmatsrume? ¿Tura atumi kuwishi au wainiatrumsha warukaya antatsrume? ¿Atumka aneaktsurmek? \t มีตาแล้วยังไม่เห็นหรือ มีหูแล้วยังไม่ได้ยินหรือ ท่านทั้งหลายจำไม่ได้หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "iwiaaku pujus ni pujustintrincha kichik pachak wainkatnuitai. Tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura uchirincha kichik pachak wainkatnuitai, tura ajarincha untsuri wainkatnuitai. Turamtai Yusen nakitin ainau niincha pasé awajsartinuitai. Nunia jaka nantaki Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitai. \t ในเวลานี้ผู้นั้นจะได้รับตอบแทนร้อยเท่า คือบ้าน พี่น้องชายหญิง มารดา บุตรและที่ดิน ทั้งจะถูกการข่มเหงด้วย และในโลกหน้าจะได้ชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka ukunam atiniun etsernuyayi. Tura asamtai Yus Davidtan chichaman yapajiachminun chicharak: ‘Nekasan tajame: Ami wearam Apu asa, aints ainaun inartinuitai,’ tu timiau asa nunaka nekaamiayi. \t ท่าน เป็น ศาสดา พยากรณ์ และ ทราบ ว่า พระเจ้า ตรัส สัญญา ไว้ แก่ ท่าน ด้วย พระ ปฏิญาณ ว่า พระองค์ จะ ทรง ประทาน ผู้ หนึ่ง จาก บั้นเอว ของ ท่าน และ ตาม เนื้อ หนัง นั้น พระองค์ จะ ทรง ยก พระ คริสต์ ให้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "waa jiitamranam engkea, nunia tektutirijai tektuk, yawijai yawikun wainkamjai. Turamtai mash nungkanmaya ainaun anangkawai tusa, kichik warang musach nuni engkeamu pujustinuitai. Tura kichik warang musach nangkamaramtai, ataksha jumchik kinta atiá akupkatnuitai. \t แล้วทิ้งมันลงไปในเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้น แล้วได้ลั่นกุญแจประทับตรา เพื่อไม่ให้มันล่อลวงบรรดาประชาชาติได้อีกต่อไป จนครบกำหนดพันปีแล้วหลังจากนั้นจะต้องปล่อยมันออกไปชั่วขณะหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kashin tsawaatsaing Jesús nantakmiayi. Tura jeanmaya jiinki aints atsamunam Yusen seatas wemiayi. \t พระ เยซู ทรง อธิษฐาน และ ออก ไป ประกาศ ( ลก 4 : 42 - 44 ) ครั้น เวลา เช้ามืด พระองค์ ได้ ทรง ลุก ขึ้น เสด็จ ออก ไป ยัง ที่ เปลี่ยว และ ทรง อธิษฐาน ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura etserinamtai aints untsuri nu yaktanmaya jiinkiar: Jiimi tusar Jesúsnum jear, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias Jesúsa nawenini pujaun wainkar shamkarmiayi. \t คน ทั้งหลาย จึง ออก ไป ดู เหตุการณ์ ที่ เกิด ขึ้น และ เมื่อ เขา มา ถึง พระ เยซู ก็ เห็น คน นั้น ที่ มี ผี ออก จาก ตัว นุ่งห่ม ผ้า มี สติ อารมณ์ ดี นั่ง ใกล้ พระ บาท พระ เยซู เขา ทั้งหลาย ก็ พา กัน กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura inati ainauncha, tura chikich ainau nakitin ainauncha, tura mianchau ainauncha: Wína uchir ataram tusa Yuska eakmiayi. Tura chikich aints nangkamiar: Wikia miajuitjai tinaunka Yuska: Mianchawaitai tusa pachiatsui. \t ขอให้ทุกคนพิจารณาตนเอง แล้วจึงกินขนมปังและดื่มจากถ้วยนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia micha kaya tumau mermari cuarenta (40) kilo jeatak nayaimpinmaya aints ainamunam iyaarinaun wainkamjai. Tura micha iyaaramtai, aints timiá wait wajainayat, Yusen kajerinak tuke pasé chicharinaun antukmajai. \t และ มี ลูบ เห็บ ใหญ่ ตกลง มา จาก ฟ้า ถูก คน ทั้งปวง แต่ละ ก้อน หนัก ประมาณ ห้า สิบ กิโลกรัม คน ทั้งหลาย จึง พูด หมิ่นประมาท พระเจ้า เพราะ ภัย พิบัติ ที่ เกิด จาก ลูกเห็บ นั้น เพราะว่า ภัย พิบัติ จาก ลูกเห็บ นั้น ร้ายแรง ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nayaimpinam puju ainausha mash, tura nungkanam puju ainausha mash, tura nungka nitkarin puju ainausha mash Jesúsan tikishmatrarti tusa, tura Jesúsan nakitin ainausha: “Ameketme Inakratnum,” tiar ni Apaachiri Yusnaka waramtiksartinuitai. Yus Jesucriston: Mash apu inau ata tusa, ni naarin chikich ainau naarin nangkamasang nekas pengker awajsamiayi. \t พระคริสต์ทรงได้รับการยกขึ้นอย่างสูงเหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงได้ทรงยกพระองค์ขึ้นอย่างสูงที่สุดด้วย และได้ทรงประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงให้แก่พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t พระ เยซู เป็น เจ้า เป็น ใหญ่ เหนือ วัน สะ บา โต ( มธ 12 : 1 - 8 ; ลก 6 : 1 - 5 ) ต่อ มา ใน วัน สะ บา โต วัน หนึ่ง พระองค์ กำลัง เสด็จ ไป ใน นา ข้าว และ เมื่อ พวก สาวก ของ พระองค์ กำลัง เดิน ไป ก็ เริ่ม เด็ด รวง ข้าว ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yumi pukuni nintimrarmi. ¿Kichik entsawach nungkaya pukuni jiinmaunum yumi pengker nunia yapakujai pachinir jiinuak? Atsa, nuka tumatsui. Yumi yapaku jiinmaunum péngke yumikia jiintsui. Yatsur ainautiram umaarutirmesha, numi neresha nintimrarmi. ¿Higuera nereak olivo neren nereawak? Atsa. ¿Tura uva yurangke higon nereawak? Atsa, nunaka pengké tumatsui. Tura asamtai pengke nintintin ainauka nunisarang tunau chichamnaka chichainatsui. \t บ่อ น้ำพุ จะ มี น้ำ จืด และ น้ำ กร่อย พุ่ง ออก มา จาก ช่อง เดียวกัน ได้ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tajarme. \t แต่ ข้าพเจ้า ใคร่ ให้ท่า น ทั้งหลาย เข้าใจ ว่า พระ คริสต์ ทรง เป็น ศีรษะ ของ ชาย ทุก คน และ ชาย เป็น ศีรษะ ของ หญิง และ พระเจ้า ทรง เป็น พระ เศียร ของ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína inatirka aints ainaun jiyakchatnuitai. Tura anturtuktaram tusangka untsumkashtinuitai. Tura asamtai jintanam wekainausha ni etsermataisha anturkachartinuitai. \t ท่าน จะ ไม่ ทะเลาะ วิวาท และ ไม่ ร้อง เสียง ดัง ไม่ มี ใคร ได้ยิน เสียง ของ ท่าน ตาม ถนน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, micha asamtai, sacerdote apuri inatiri irunu, tura Yus seatai jean wainin irunusha jin keemakar jinam ayaamsar wajasarmiayi. Tuminamtai Pedrosha nuni pachinak anumak wajasmiayi. \t พวกผู้รับใช้กับเจ้าหน้าที่ก็ยืนอยู่ที่นั่นเอาถ่านมาก่อไฟเพราะอากาศหนาว แล้วก็ยืนผิงไฟกัน เปโตรก็ยืนผิงไฟอยู่กับเขาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Azor Sadócan yajutmarmiayi. Tura Sadóc Aquiman yajutmarmiayi. Tura Aquim Eliudan yajutmarmiayi. \t อาซอร์ให้กำเนิดบุตรชื่อศาโดก ศาโดกให้กำเนิดบุตรชื่ออาคิม อาคิมให้กำเนิดบุตรชื่อเอลีอูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi keaun kajinchau asamtai, Moisés nuna wainak: ¿Warukang kajintsu? tusa: Wisha wakemkan jiisnaka wainkainjapi, tu nintimias weri wakemak jiiai, Yus chichaun antukmiayi. \t เมื่อโมเสสเห็นก็ประหลาดใจด้วยเรื่องนิมิตนั้น ครั้นเข้าไปดูใกล้ๆก็มีพระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash kukarnum achimkar uwemrau asar, ju israka Maltaitai tusar nekaamiaji. \t ทุก คน ขึ้น ฝั่ง อย่าง ปลอดภัย ที่ เกาะ มอลตาครั้น รอด พ้น ภัย แล้ว พวก เขา จึง รู้ ว่า เกาะ นั้น ชื่อมอลตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu amin ujatskeka nunaka turachmin nintimrajai. Turamtai ame wakerakmeka, amek nintimsam wait anentrakmeka: Ni amincha yainmakti tusam, Onésimoka ataksha winaka akupturkatnuitme. \t แต่ว่า ข้าพเจ้า จะ ไม่ ปฏิบัติ สิ่ง ใด ลง ไป นอกจาก ท่าน จะ เห็น ชอบ ด้วย เพื่อ ว่า คุณ ความ ดี ที่ ท่าน กระทำ นั้น จะ ไม่ เป็นการ ฝืน ใจ แต่ จะ เป็นความ ประสงค์ ของ ท่าน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia saduceo ainau Jesúsa chichamen nekaawartas tariarmiayi. Saduceo ainauka: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinawai. Tura Jesús warintintak tusar niin tariar chicharinak: \t พระ เยซู ตรัส ตอบ พวก สะ ดู สี เกี่ยว กับ การ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ( มธ 22 : 23 - 33 ; ลก 20 : 27 - 38 ) มี พวก สะ ดู สีมา หา พระองค์ พวก นี้ เป็น ผู้ ที่ กล่าว ว่าการ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย นั้น ไม่ มี เขา ทูล ถาม พระองค์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atum chichaakrum, Yus nayaimpinam puja nujai tajai, nangkamrumka tiirap. Tura ju nungkanam aa nu pachisrumka, tura chikich warinchu ainau pachisrumka, nangkamrum Yuse naari pachisrum Yusjai tajai tiirap. Antsu ja ai titasrum wakerakrumsha tupnik: Ja ai titaram. Tura atsa titasrum wakerakrumsha tupnik: Atsa titaram. Nuke ati. Wikia wait wajaktiniun jurumaki tusaram, tu chichastaram tajarme. \t การ อธิษฐาน เพื่อ คน ป่วย พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า ที่ สำคัญ เหนือ สิ่ง อื่น ใด ทั้งหมด ก็ คือ จง อย่า ปฏิญาณ ไม่ ว่า จะ โดย อ้าง ฟ้า สวรรค์ หรือ แผ่นดิน โลก และ ไม่ ว่า จะ โดย คำ ปฏิญาณ อื่น ใด ก็ตาม แต่ ที่ ควร ว่า ใช่ ก็ จง ว่า ใช่ ที่ ควร ว่า ไม่ ก็ จง ว่า ไม่ เกรง ว่า ท่าน จะ ต้อง ถูก ลงโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Yuse Wakani kakarmarijai Galilea nungkanam waketkimiayi. Tura nuni jeamtai, nu nungkanmaya ainauka niin pachisar chichasarmiayi. \t พระ เยซู ทรง ประกอบด้วย พระ วิญญาณ ใน แคว้น กา ลิ ลี ( มธ 4 : 12 - 16 ; มก 1 : 14 ) พระ เยซู ได้ เสด็จ กลับ ไป ด้วย ฤทธิ์ เดช แห่ง พระ วิญญาณ ยัง แคว้น กา ลิ ลี และ กิตติศัพท์ ของ พระองค์ เลื่องลือ ไป ตาม ถิ่น โดย รอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Judas ni nekas suruktin ayat iniak: —Nuikiartinu ¿nusha yaita? ¿Wikaitaj? —timiayi. Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ametme, —timiayi. \t ยูดาสที่ได้ทรยศพระองค์ทูลถามว่า \"อาจารย์เจ้าข้า คือข้าพระองค์หรือ\" พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"ท่านพูดเองแล้วนี่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura asamtai Cristo wína eatak, Yusnum uwemratin chicham etserkata tusa akuptukmiayi. \t เปาโล ผู้ รับ ใช้ ของ พระ เยซู คริสต์ ผู้ ซึ่ง พระองค์ ทรง เรียก ให้ เป็น อัครสาวก และ ได้ ถูก แยก ตั้ง ไว้ สำหรับ ข่าว ประเสริฐ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Bernabé Saulon juki, Cristo nuiniatiri pujuinamunam itamiayi. Tura ita chichaak: —Juka jinta weak ii Apuri Jesúsan wainkami. Turamtai ii Apuri niin chichasmau asa, Damasconam jea, shamkartutsuk Jesúsa kakarmarijai chichasmayi, —timiayi. \t แต่ บา ร นา บัสได้ พา ท่าน ไป หา พวก อัครสาวก แล้ว เล่า ให้ เขา ฟัง ว่า เซา โลได้เห็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า ที่ กลาง ทาง และ พระองค์ ตรัส แก่ ท่าน ท่าน จึง ประกาศ ออก พระ นาม พระ เยซู โดย ใจ กล้า หาญ ใน เมือง ดา มัสกัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "anangkartin ainau ji kajintrashtinnum wait wajakarti tusa akupawa nunisang nu pasé aintsun nuni akupkatnuitai. Turamtai pasé ainau nuni engkemawar, wait wajainak juutinak, tura nai katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t และ จะ ทำโทษ เขา ถึง สาหัส ทั้ง จะ ขับ ไล่ ให้ เขา ไป เข้า ส่วน กับ พวก คน หน้า ซื่อ ใจ คด ซึ่ง ที่ นั่น จะ มี แต่ การ ร้องไห้ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa chichas umis tikishmar, Cristonu ainaujai Yusen seamiayi. \t ครั้นเปาโลกล่าวอย่างนั้นแล้วจึงคุกเข่าลงอธิษฐานกับคนเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharinak: —Atumsha tura ii juuntri ainausha suntara apurin chicham akuptakrum: Iisha nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji, anangkuram titaram. Turakrumin suntara apuri Pablon akupkamtai, atumin jeatsaing ii maatji, —tiarmiayi. \t ฉะนั้น บัดนี้ ท่าน ทั้งหลาย กับ พวก สมาชิก สภา จง พูด ให้ นาย พัน เข้าใจ ว่า พวก ท่าน ต้องการ ให้ พา เปา โลล ง มา หา ท่าน ทั้งหลาย พรุ่งนี้ เพื่อ จะ ได้ ซัก ถาม ความ ให้ ถ้วนถี่ ยิ่ง กว่า แต่ ก่อน ฝ่าย พวก ข้าพเจ้า จะ ได้ เตรียมตัว ไว้ พร้อม ที่ จะ ฆ่า เปา โลเสียเมื่อยัง ไม่ทัน จะ มา ถึง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik nungkasha, tura nayaimpisha, waring achat ii wainji nunaka atsau wainiat, Yuska ningki nintimias aya chichasang mash najanamiayi. Nuka tu aarmau asamtai wainchayatrik nekasampita tinu asar nekaji. \t โดย ความ เชื่อ นี้ เอง เรา จึง เข้าใจ ว่า พระเจ้า ได้ ทรง สร้าง กัลปจักร วาล ด้วย พระ ดำรัส ของ พระองค์ ดังนั้น สิ่ง ที่ มอง เห็น จึง เป็น สิ่ง ที่ เกิด จาก สิ่ง ที่ ไม่ ปรากฏ ให้ เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Zacaríasa shamrukaip. Yuska ami seamurmin anturtamkayi. Nuwaram Elisabet uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia Juan inaikiatatme. \t แต่ทูตสวรรค์องค์นั้นกล่าวแก่ท่านว่า \"เศคาริยาห์เอ๋ย อย่ากลัวเลย ด้วยได้ทรงฟังคำอธิษฐานของท่านแล้ว นางเอลีซาเบธภรรยาของท่านจะมีบุตรเป็นผู้ชาย และท่านจะตั้งชื่อบุตรนั้นว่า ยอห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura achinam, ni sekmatirin ajapa ukuki misu tupikiakmiayi. \t แต่เขาได้สลัดผ้าป่านผืนนั้นทิ้งเสีย แล้วเปลือยกายหนีไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai Yuse awemamuri wajamunam werin: Ju papiwach surusta, tusan seamjai. Tu seam wína chichartak: “Pai jukita turam yuwata. Ju yuwamka apaam jangkemin wapasa tumau yumin wajatramkitatui. Antsu wakemin engkema yapau wajatramkitatui,” turutun antukmajai. \t ข้าพเจ้าจึงไปหาทูตสวรรค์องค์นั้นและกล่าวแก่ท่านว่า \"ขอหนังสือม้วนเล็กนั้นเถิด\" ท่านจึงตอบข้าพเจ้าว่า \"เอาไปเถิด และกินมันเสีย มันจะทำให้ท้องเจ้าขม แต่เมื่ออยู่ในปากของเจ้า มันจะหวานเหมือนน้ำผึ้ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesús ju nungkanam taa ni Apaachirin chicharak: “Aints ainau: Tunaar tsangkutrurta tusar, tangku ainaun maawar wína surusarti tusamka ameka wakeratsme. Antsu: Aints ata turutin asakmin, nunia wi jakan aints ainau tunaarinka tuke sakturtinuitjai,” timiayi. \t ดังนั้น เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้า มา ใน โลก แล้ว พระองค์ ได้ ตรัส ว่า ` เครื่อง สัต ว บูชา และ เครื่องบูชา พระองค์ ไม่ ทรง ประสงค์ แต่ พระองค์ ได้ ทรง จัด เตรียม กาย สำหรับ ข้าพระ องค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu Jesúska numi winangmanum maamarme nunaka Yus: Apu ati tusa, tura Mesías ati tusa akupkamiayi. Israel ainautirmeka, nuka nekasampita tusaram, mash pengker nekaataram,” Pedro timiayi. \t เหตุฉะนั้นให้วงศ์วานอิสราเอลทั้งปวงทราบแน่นอนว่า พระเจ้าได้ทรงยกพระเยซูนี้ ซึ่งท่านทั้งหลายได้ตรึงไว้ที่กางเขน ทรงตั้งขึ้นให้เป็นทั้งองค์พระผู้เป็นเจ้าและเป็นพระคริสต์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun susam, nusha aints ainaun mash susarmiayi. \t เมื่อพระองค์ทรงรับขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัวนั้นแล้ว ก็แหงนพระพักตร์ดูฟ้าสวรรค์ขอบพระคุณ แล้วหักส่งให้แก่เหล่าสาวก ให้เขาแจกแก่ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuntupenini tari, Jesúsa wejmakri ninukmaurin antingmiayi. Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. \t ผู้หญิง นั้น แอบ มา ข้าง หลัง ถูก ต้อง ชาย ฉลองพระองค์ และ ใน ทันใด นั้น เลือด ที่ ตก ก็ หยุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai mianchau ainausha ukunam Yusnum chikich ainaun nangkamasarang artinuitai. Tura: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tumamin ainau ukunam mianchau artinuitai,” Jesús timiayi. \t และดูเถิด จะมีผู้ที่เป็นคนสุดท้ายกลับเป็นคนต้น และผู้ที่เป็นคนต้นกลับเป็นคนสุดท้าย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Judá Joanána uchiri ayayi. Nunia Joanán Resa uchiri ayayi. Nunia Resa Zorobabela uchiri ayayi. Nunia Zorobabel Salatiela uchiri ayayi. Nunia Salatiel Neri uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรโยอานาห์ ซึ่งเป็นบุตรเรซา ซึ่งเป็นบุตรเศรุบบาเบล ซึ่งเป็นบุตรเซลาทิเอล ซึ่งเป็นบุตรเนรี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ni nuiniatiri ainau paan nekaawarai tusa surimkau asamtai, Jesús tímia nuna ¿warinkung taj? tusarka nekaacharmiayi. Tura waringki tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t แต่ คำ เหล่า นั้น สาวก หา ได้ เข้าใจ ไม่ ความ ก็ ถูก ซ่อน ไว้ จาก เขา เพื่อ เขา จะ ไม่ ได้ เข้าใจ และ เขา ไม่ กล้า ถาม พระองค์ ถึง คำ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan umiktin chichaman akuptukmau asa ¿eemak Abrahaman tímia nunaka umitsuk inaisamnaukai? Atsa, nuka umitskeka inaisachminuitai. Yus aints ainaun uwemtikratas Moisésan chichaman akuptukuitmatikia, aints ainau nu chichaman umirkar tunaarinchau pujusartin armiayi. Antsu aints ainauka tuuka uwemrachmin armiayi. Aints ainau tuke Wijai pujusarti tusangka, Moisésan umirkatin chichamnaka Yuska akuptukchamiayi. \t ถ้าเช่นนั้นพระราชบัญญัติขัดแย้งกับพระสัญญาของพระเจ้าหรือ พระเจ้าไม่ยอมให้เป็นเช่นนั้นเลย เพราะว่าถ้าทรงตั้งพระราชบัญญัติอันสามารถทำให้คนมีชีวิตอยู่ได้ ความชอบธรรมก็จะมีได้โดยพระราชบัญญัตินั้นจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunamtai apuka nuna wainak, ii Apuri chichame etsermaun antuk nintimrau asa, Criston nekasampita timiayi. \t ครั้นผู้ว่าราชการเมืองได้เห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้นจึงเชื่อถือ และอัศจรรย์ใจด้วยพระดำรัสสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha wi wear ayatrum, wína chichamur antutka nakitarme. Tura asan tajarme: Yaanchuikia Yuse chichame etserin Elías naartin pujai, kampatam musach nunia japchiri yumi jitachu asamtai, Israel nungkanam aints ainau mash tsukajai nukap waitnasarmia nuni waje untsuri iruniarmiayi. \t แต่ เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า มี หญิง ม่าย หลาย คนใน พวก อิส รา เอ ลคราว เอ ลียาห์ เมื่อ ท้อง ฟ้า ปิด เสีย ถึง สาม ปี กับ หก เดือน จึง เกิด กันดาร อาหาร มาก ทั่ว แผ่นดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Santiagoitjai. Yuse inatirinjai. Tura ii Apuri Jesucristo inatirinjai. Israela uchiri doce (12) amia nuna weari asakrumin, mash nungkanam kanakrum pujuinautirmin chichaman akuptajrume. \t ยาก อบ ผู้ รับ ใช้ ของ พระเจ้า และ ของ พระ เยซู คริสต์ เจ้า คำนับ พงศ์พันธุ์ สิบ สอง ตระกูล ที่ กระจัดกระจาย อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israela weari ainautin Yus: Wína uchir ataram tusa wakerimiayi. Tura asa Yus ni aintsri ainamunam ni paaniurijai wantintukmiayi. Tura: Wína aintsruitrume timiayi. Tura: Wína chichamur umirtuktaram tusa, Yus ni umirkatin chichaman Moisésnum akupkamiayi. Tura iruntai jeanam wijai iruntrataram timiayi. Tura ukunam atiniun pachis ii weari ainaun chichaman akuptukmiayi. \t พวกเขาเป็นคนอิสราเอล ได้รับการทรงให้เป็นบุตรของพระเจ้าและสง่าราศี และบรรดาพันธสัญญา และการทรงประทานพระราชบัญญัติ และการปรนนิบัติพระเจ้าและพระสัญญาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Untsuri yaktanmaya ainau Jesúsan jiisartas kautkarmiayi. Tura kautkaram, nuikiartutai chichamjai etsermiayi, tura etserak: \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ผู้ หว่าน ( มธ 13 : 1 - 23 ; มก 4 : 1 - 20 ) เมื่อ ประชาชน เป็นอันมาก อยู่ พร้อม กัน และ คน กำลัง มา หา พระองค์ จาก ทุก เมือง พระองค์ จึง ตรัส เป็น คำ อุปมา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo kampatam kinta Roma yaktanam pujus, nunia tsawaarak Romanmaya judío juuntri ainaun untsuk mash ikiaanak chicharak: —Yatsur ainautiram anturtuktaram. Wikia judío ainaunka paseeka awajchauyajai. Tura ii juuntri akupamurincha pachisnaka paseeka chicharchauyajai. Tura waitinayat, Jerusalénnum wína achirkar, romanonam surutkarmiayi. \t ต่อมาครั้นล่วงไปสามวันแล้ว เปาโลจึงเชิญพวกผู้ใหญ่ในพวกยิวมาประชุมกัน เมื่อมาพร้อมหน้ากันแล้วท่านจึงกล่าวแก่เขาว่า \"ท่านพี่น้องทั้งหลาย ถึงแม้ว่าข้าพเจ้ามิได้กระทำผิดสิ่งหนึ่งสิ่งใดต่อชนชาติ หรือผิดธรรมเนียมของบรรพบุรุษ ข้าพเจ้ายังต้องถูกมอบเป็นนักโทษมาจากกรุงเยรูซาเล็ม เป็นนักโทษให้อยู่ในมือของพวกโรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai José tarach lino najanamun sumak, Jesúsa namangken numinmaya kuaki tarachjai kangkarmiayi. Tura waa pampa taimunam iwiarsamiayi. Tura iwiaras umis waitiri kaya juun najanamujai epenmiayi. \t ฝ่าย โย เซ ฟได้ซื้อ ผ้าป่า น เนื้อ ละเอียด และ เชิญ พระ ศพล ง มา เอา ผ้าป่า น พัน หุ้ม ไว้ แล้ว เชิญ พระ ศพ ไป ประดิษฐาน ไว้ ใน อุโมงค์ ซึ่ง ได้ สกัด ไว้ ใน ศิลา แล้ว กลิ้ง ก้อน หิน ปิดปาก อุโมงค์ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Yus seatasrum wakerakrumka tu seataram: ‘Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha, tura nungkanmasha tuke ati. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"เมื่อท่านอธิษฐานจงว่า `ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผู้สถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพสักการะ ขอให้อาณาจักรของพระองค์มาตั้งอยู่ น้ำพระทัยของพระองค์สำเร็จในสวรรค์อย่างไร ก็ให้สำเร็จบนแผ่นดินโลกเหมือนกันอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen umirchau ainauka, tura wishin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura mangkartin ainausha, tura Yuschau waininayat, waring achat: Nuka wína yusruitai tinu ainausha, tura aintsun anangtan wakerin ainausha, tura wait chichaman tuke etserin ainauka nu yaktanmaka pujuschartinuitai. \t ด้วยว่าภายนอกนั้นมีสุนัข คนใช้เวทมนตร์ คนล่วงประเวณี ฆาตกร คนไหว้รูปเคารพ คนใดที่รักและกระทำการมุสา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau chikicha jeen wayaawar, kuikian nukap achikiartas wakerinak, nu jeanam pujuinaun chichaman nekaschaun nuikiartinawai. Tura asaramtai nuka itatkataram tusam chicharkata. \t จำเป็น ต้อง ให้ เขา สงบ ปาก เสีย ด้วย เขา พลิก บ้าน คว่ำ ทั้ง ครัวเรือน ให้ เสีย ไป โดย สอน สิ่ง ที่ ไม่ ควร จะ สอน เลย เพราะ เห็นแก่ เล็ก แก่ น้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus au aints ainaun: Nu turataram tamatikia, atumka au aints ainauka nepetkatatkamaram tujinkatnuitrume. Tura asaram aneartaram. Nu inaiyachkurmeka Yusjai maaniktinuitrume, —Gamaliel timiayi. Tamati miatrusarang umirkarmiayi. \t แต่ถ้ามาจากพระเจ้า ท่านทั้งหลายจะทำลายเสียก็ไม่ได้ เกลือกว่าท่านกลับจะเป็นผู้สู้รบกับพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi akiinamuri ocho kinta nangkamaramtai, nu kinta tuke ni nuwapchirin charuktin kinta asamtai, aints ainau uchi jiistai tusar, tura naari inaikiami tusar, Zacaríasa jeen kaunkarmiayi. Tura asar ni aparinak Zacaríasan inaikiartas wakeriarmiayi. \t ต่อ มา ครั้น ถึง วัน ที่ แปด แล้ว เขา ก็ พา กัน มา ให้ ทารก นั้น เข้าสุหนัต และ เขา จะ ให้ ชื่อ ทารก นั้น ว่า เศคาริยาห์ ตาม ชื่อ บิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nuna antukaru ainau nukap shamkarmiayi, tura iniinak: —¿Tu amataisha yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t เหล่าสาวกก็ประหลาดใจยิ่งนักจึงพูดกันว่า \"ถ้าอย่างนั้นใครจะรอดได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak nunia iwiak, nunia ataksha akupak, nuniangka tuke nayaimpinam iwiakmayi. \t เป็นอย่างนั้นถึงสามครั้ง แล้วสิ่งนั้นทั้งสิ้นก็ถูกรับขึ้นไปบนฟ้าอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, nekasam pengker wajasume. Pengker nintimsam yamaikia weta, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ลูก สาว เอ๋ย จง มี กำลังใจ เถิด ความ เชื่อ ของ เจ้า ได้ กระทำ ให้ เจ้า หาย โรค แล้ว จง ไป เป็น สุข เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni suntarin akatar akupak: —Juanku muuke akakrum itataram, —tama suntar ainau kársernum weriar muuken akakar, \t แล้ว ก็ ใช้ คน ไป ตัด ศีรษะ ยอ ห์น ใน คุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska pujutan suramsau asamtai aintstikia iwiaakuitji. Tura asar muchiaji. Tura asamtai atumi nekarmin ainausha nu chichamnaka aarar: ‘Iikia mash Yus najanamuitji,’ tiarmiayi. \t ด้วยว่า ` เรา มี ชีวิต และ ไหวตัว และ เป็น อยู่ ใน พระองค์ ' ตาม ที่ กวี บาง คนใน พวก ท่าน ได้ กล่าว ว่า ` เรา ทั้งหลาย เป็น เชื้อสาย ของ พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai apu yurumkan surin ainaun untsuk: ‘Juka achikrum, nawencha tura uwejencha jingkiaram aanum jiikrum, tee amanum japataram. Nuni juutak, tura nain katertak nintimratatui,’ timiayi. \t กษัตริย์ จึง รับสั่ง แก่ พวก ผู้ รับ ใช้ ว่า ` จง มัด มือ มัด เท้า คน นี้ เอา ไป ทิ้ง เสีย ที่ มืด ภายนอก ที่ นั่น จะ มี การ ร้องไห้ และ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin Romanmaya Cristonu ainau ii winamun pachisar antukaru asar, sumatinam “Apio Sumati” tutainum jear, nuni ingkiunikmiaji. Tura chikich ainau Romanmaya jiinkiar, “Kampatam Kanuti Jea” tutainum wininau nuni ingkiunikmiaji. Tura asamtai Pablo Yusen maaketai tusa pengker nintimias wajamiayi. \t ครั้น พวก พี่น้อง ใน กรุง โรม ได้ยิน ข่าว พวก เรา เขา จึง ออก มา พบ เรา ที่ บ้าน ตลาด อัปปีอัสและ ที่ บ้าน สาม ร้าน เมื่อ เปา โลเห็น เขา แล้ว จึง ขอบ พระเดชพระคุณ พระเจ้า และ มี กำลังใจ ดี ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura árak péngke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka nekasar pengke nintintin asar, Yuse chichamen antukar nintin ukuinawai, tura tuke inaitsuk miatrusarang umirinawai. Tura asar cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t และ ซึ่ง ตก ที่ดิน ดี นั้น ได้แก่ คน เหล่า นั้น ที่ ได้ยิน พระ วจนะ ด้วย ใจ ซื่อสัตย์ และ ใจ ที่ ดีแล้ว ก็ จดจำ ไว้ จึง เกิด ผล ด้วย ความ เพียร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aints iwiaaku pujamtaikia, ni aarmauringkia umirkashtinuitji. Antsu ni jakamtai: Wi wakeraja nuka umirtuktaram tusa aarmia nuka miatrusrik umirkatnuitji. \t เพราะว่าเมื่อคนตายแล้วหนังสือพินัยกรรมนั้นจึงใช้ได้ มิฉะนั้นเมื่อผู้ทำยังมีชีวิตอยู่ หนังสือพินัยกรรมนั้นก็ใช้ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro Juanjai miatrusarang umirkarmiayi. Tura tsawaaramtai, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Yuse chichame nuikiartutan nangkamawarmiayi. Tuminai Cristo nuiniatiri karsernumia jiinkinun nekachu asar, sacerdote apuri ni aintsri ainaujai: Judío apuri ainausha mash kaunkarti tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai chichainak: —Jesúsa nuiniatiri ainau karsernumia jiikrum itataram, —tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t เมื่ออัครสาวกได้ยินอย่างนั้น พอเวลารุ่งเช้าจึงเข้าไปสั่งสอนในพระวิหาร ฝ่ายมหาปุโรหิตกับพรรคพวกของท่านได้เรียกประชุมสภา พร้อมกับบรรดาผู้เฒ่าทั้งหมดของชนอิสราเอล แล้วใช้คนไปที่คุกให้พาอัครสาวกออกมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús jinta weak, chikich yaktanam jeamiayi. Tura nu yaktanmaya nuwa, Marta naartin Jesúsan: Jearun wayaata, tusa untsukmiayi. \t มารธาและมารีย์และต่อมาเมื่อพระองค์กับเหล่าสาวกกำลังเดินทางไป พระองค์จึงทรงเข้าไปในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง มีผู้หญิงคนหนึ่งชื่อมารธาต้อนรับพระองค์ไว้ในเรือนของเธอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainautiram nintimrataram: ¿Ii namangkengka Cristonuitai tusarmeka nekatsrumek? Tura asamtai ¿Cristonutiatur nuwa kungkatip nuwatkashtatiatur nujai tsaningminkai? Atsa, turachminuitji. \t พี่น้องทั้งหลาย (ท่านรู้ว่าครอบครัวของสเทฟานัส เป็นผลแรกในแคว้นอาคายา และพวกเขาได้ถวายตัวไว้ในการปรนนิบัติวิสุทธิชนทั้งปวง)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen ni jeen iruntrar pujuinau mash antukarti tusar ujakarmiayi. \t ท่านทั้งสองจึงกล่าวสั่งสอนพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้นายคุก และคนทั้งปวงที่อยู่ในบ้านของเขาฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura yakí iruna nusha, tura nungkanam nitak iruna nusha, tura Yus mash najanamu iruna nusha, waring achat mash Yuse anengkratairin pengké jurutramkishtinuitji. ¡Yus ni anengkratairin ii Apuri Cristo Jesúsa turamurijai paan inakturmasmiaji! \t หรือซึ่งสูง หรือซึ่งลึก หรือสิ่งอื่นใดๆที่ได้ทรงสร้างแล้วนั้น จะไม่สามารถกระทำให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระเจ้า ซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum wína pachitsaram: Aints ainau mash pengker nintimtunisar maanitsuk pujusarat tusa taawitai ¿tu nintimturtsurmek? Antsu wikia tajarme: Ju nungkanam tau asamtai aints ainauka kanakartinuitai. \t ท่าน ทั้งหลาย คิด ว่า เรา มา เพื่อ จะ ให้ เกิด สันติภาพ ใน โลก หรือ เรา บอก ท่าน ว่า มิ ใช่ แต่ จะ ให้ แตกแยก กัน ต่างหาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme, nunaka mash umiatsaing, aints ju nungkanam iwiaaku pujuinauka pengké jakarchatnuitai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนในชั่วอายุนี้จะไม่ล่วงลับไปจนกว่าสิ่งทั้งปวงนี้จะสำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin, Yus atumin: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, wait wajaktiniun suramataisha, napchauka nintimtsuk asataram. Uchi ni aparin umirtsuk pujam, ¿apari uchirin chichartsukek puja? Atsa. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ทน เอาการ ตี สอน พระเจ้า ย่อม ทรง ปฏิบัติ ต่อ ท่าน เหมือน ท่าน เป็น บุตร ด้วยว่า มี บุตร คน ใด เล่า ที่ บิดา ไม่ ได้ ตี สอน เขา บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t เพราะ ถ้า ผู้ ใด มีค วาม อาย เพราะ เรา และ ถ้อยคำ ของ เรา บุตร มนุษย์ ก็ จะ มีค วาม อาย เพราะ ผู้ นั้น เมื่อ ท่าน มา ด้วย สง่า ราศี ของ ท่าน เอง และ ของ พระ บิดา และ ของ เหล่า ทูต สวรรค์ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío iruntai jeanam waya, nuni judío ainaujai, tura judíochu Yusnau ainaujai chichasmiayi. Nuniasha kintajai metek yakta japen aints ainaujai ingkiunik chichasmiayi. \t เหตุฉะนั้น ท่านจึงโต้ตอบในธรรมศาลากับพวกยิว และกับคนที่เกรงกลัวพระเจ้า และกับคนทั้งหลายซึ่งมาพบท่านที่ตลาดทุกวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekas chicham aa nuka nekaatnuitrume. Tura nu chicham umirkurmeka, angkan pujustinuitrume, —timiayi. \t และท่านทั้งหลายจะรู้จักความจริง และความจริงนั้นจะทำให้ท่านทั้งหลายเป็นไทย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Judasaitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura Santiago yachiinjai. Ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus: Wína aintsur ataram tusa atumin anenmarme. Tura Jesucristojai tuke pujustaram tusa atumniaka waitmarme. \t ยูดาส ผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ และเป็นน้องชายของยากอบ เรียน คนทั้งหลายที่ทรงชำระตั้งไว้ให้บริสุทธิ์โดยพระเจ้าพระบิดา และที่ทรงคุ้มครองรักษาไว้ในพระเยซูคริสต์ และที่ทรงเรียกไว้แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaakur pujarin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka pang kajinmakmiau pachisrumsha chichaarme? ¿Waruka wína chichamrusha nintimtsuksha pujarme? \t ฝ่าย พระ เยซู ทรง ทราบ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" โอ ผู้ มีค วาม เชื่อ น้อย เหตุ ไฉน พวก ท่าน จึง ปรึกษา กันและกัน ถึง เรื่อง ไม่ ได้ เอา ขนมปัง มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wiitjai jintaitjai, tura asan wiitjai nekasainjai. Tura tuke iwiaaku pujau asan, pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai aints ningkikia Apaachirun pengké jeachartinuitai, antsu wijaingkia jeartinuitai. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"เราเป็นทางนั้น เป็นความจริง และเป็นชีวิต ไม่มีผู้ใดมาถึงพระบิดาได้นอกจากมาทางเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints niin tentewarmia nu Jesúsan chicharinak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar amin aujtamsartas untsurminawai, —tiarmiayi. \t และประชาชนก็นั่งอยู่รอบพระองค์ เขาจึงทูลพระองค์ว่า \"ดูเถิด มารดาและพวกน้องชายของพระองค์มาหาพระองค์คอยอยู่ข้างนอก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Agara uchiri Ismael, Yus wakerachmau akiinau asa, Sara uchirin Isaacan kajerak pasé awajnuya nunisarang yamaisha Yusen umirchau ainauka Yusnumia akiinau ainaunka tuke kajerin ainawai. \t แต่ในครั้งนั้นผู้ที่เกิดตามเนื้อหนังได้ข่มเหงผู้ที่เกิดตามพระวิญญาณฉันใด ปัจจุบันนี้ก็เหมือนกันฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Inaisataram. ¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสว่า \"อย่าว่าเขาเลย กวนใจเขาทำไม เขาได้กระทำการดีแก่เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajasai, romano apuri tuke kichik aints achikmau kársernum engketun jiiki akupnuyayi. Tura aints ainau: Nu aints jiikim akupkata tu seainamka, jiiki akupnuyayi. \t ในเทศกาลเลี้ยงนั้น ปีลาตเคยปล่อยนักโทษคนหนึ่งให้เขาตามที่เขาขอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nusha aarmawaitai: ‘Tura asamtai aishmang ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, nuwarijai tsaning jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai.’ \t และ ตรัส ว่า ` เพราะ เหตุ นี้ ผู้ชาย จะ จาก บิดา มารดา ของ เขา และ จะ ไป ผูกพัน อยู่ กับ ภรรยา และ เขา ทั้ง สอง จะ เป็น เนื้อ อัน เดียวกัน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Apu Yus aints ainaun wait anentawai tusam, etserkata tusa akuptukmiayi. Isaías tu aarmiayi, —timiayi. \t และให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimsaram pujau asakrumin, Moisés nunaka tsangkamkamiayi. \t พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า \"โมเสสได้เขียนข้อบังคับนั้นเพราะเหตุใจพวกเจ้าแข็งกระด้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Juun Pangki jangkenia entsa nujangkruati tusa yumin inaun wainkamjai. Tura entsa nukap nujangkrak nu nuwanka amur jukiti tusa wakerukmayi. \t งูนั้นก็พ่นน้ำออกจากปากเหมือนน้ำท่วมไหลตามหญิงนั้น เพื่อจะให้พัดหญิงนั้นไปกับน้ำท่วม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpinmaya yurumkan tuke pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai nu yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Mash nungkanmaya ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusan jakatnuitjai. Tura asan wi yurumkaitjai taja nunaka wína namangkrun pachisan tajai, —Jesús timiayi. \t เรา เป็น อาหาร ที่ ธำรง ชีวิต ซึ่ง ลง มา จาก สวรรค์ ถ้า ผู้ ใด กิน อาหาร นี้ ผู้ นั้น จะ มี ชีวิตนิรันดร์ และ อาหาร ที่ เรา จะ ให้ เพื่อ เป็น ชีวิต ของ โลก นั้น ก็ คือ เนื้อ ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus susatasrum wakerarme nuka ukukrum, atumi yachí jiistaram. Tura nijai chichasrum tsangkurnairataram. Nuniangka waketkiram, Yus susatasrum wakerarme nuka Ni susataram. \t จงวางเครื่องบูชาไว้ที่หน้าแท่นบูชา กลับไปคืนดีกับพี่น้องผู้นั้นเสียก่อน แล้วจึงค่อยมาถวายเครื่องบูชาของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, aints iwianch engkemtuam chichachu pujaun wainak, Jesús iwianchin jiiki akupkamiayi. Tura iwianch jiinkiamtai, chichatnasha paan chichakmiayi. Turamtai nuna wainkaru ainauka nintimrarmiayi. \t พระเยซูทรงถูกกล่าวหาว่าขับผีออกโดยเบเอลเซบูล (มธ 12:22-37)พระองค์ทรงขับผีใบ้อยู่ และต่อมาเมื่อผีออกแล้ว คนใบ้จึงพูดได้ และประชาชนก็ประหลาดใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar chicharinak: —Ayamtai kintati takakmaschatnuitai tusa Moisés surimkau wainiatrumsha ¿warukaya aitkarme? —tiarmiayi. \t บาง คนใน พวก ฟาริสี จึง กล่าว แก่ เขา ว่า \" ทำไม พวก ท่าน จึง ทำ การ ซึ่ง พระราชบัญญัติ ห้าม ไว้ ใน วัน สะ บา โต \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antuk Marí chicharak: —Wikia aintsjai tsanirmichu asan ¿itiur uchincha jurertajak? —tu iniasmiayi. \t ฝ่ายมารีย์ทูลทูตสวรรค์นั้นว่า \"เหตุการณ์นั้นจะเป็นไปอย่างไรได้ เพราะข้าพเจ้ายังหาได้ร่วมกับชายใดไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Miletonam jea, Efesonmaya Cristonu ainau juuntrin winiarti tusa untsukmiayi. \t เปา โลก ล่า ว คำ ปราศรัย แก่ ผู้ ปกครอง ค ริ สต จักร ที่ เมือง เอ เฟซัส เปา โลจึง ใช้ คน จาก เมือง มิ เลทัส ไป ยัง เมือง เอ เฟซัส ให้ เชิญ พวก ผู้ ปกครอง ใน ค ริ สต จักร นั้น มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Efesonmaya aintsun Trófimo naartinun Pablojai Jerusalénnum wekaun wainkau asar: Pabloka nu aintsjai Yus seatai juun jeanam wayaachiash, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t (เพราะแต่ก่อน คนเหล่านั้นเห็นโตรฟีมัสชาวเมืองเอเฟซัสอยู่กับเปาโลในเมือง เขาจึงคาดว่าเปาโลได้พาคนนั้นเข้ามาในพระวิหาร)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke chichaak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai tsaasha tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. \t องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จกลับมาพร้อมด้วยสง่าราศี (มธ 24:27-31)ภายหลังเมื่อคราวลำบากนั้นพ้นไปแล้ว `ดวงอาทิตย์จะมืดไป และดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashi aing, Jesús ningki kukarnum wajai, kanu juun kucha japen wemiayi. \t เมื่อ ค่ำ ลง แล้ว เรือ ของ เหล่า สาวก อยู่ กลาง ทะเล ส่วน พระองค์ อยู่ บน ฝั่ง แต่ ผู้ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii aneetiri tsuwakratin Lucascha chichaman akupturmarme. Nunia Demascha nunisang chichaman akupturmarme. \t ลูกาแพทย์ ที่รัก กับ เด มาส ฝาก ความ คิดถึง มายัง พวก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tinu ainauka nu kinta jeamtai, ukunam mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang pengker pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่ มี หลาย คน ที่ เป็น คน ต้น จะ ต้อง กลับ ไป เป็น คน สุดท้าย และ ที่ เป็น คน สุดท้าย จะ กลับ เป็น คน ต้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Jesúsan Satanás ayas, Jerusalén yaktanam umamiayi. Tura Yus seatai juun jea, yakí wajakmaunum iwiak, ataksha nekapsatas chicharak: —Yuse chichame tu aarchamukai: ‘Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarat tusa inatmartatui. Tura nawemin kayan tukumkai tusar, ni uwejejai achirmakartatui,’ tu aarmau asamtai, nekasam Yuse Uchiritkumka, watska, yakiiya tsekengkim ayaarta, —timiayi. \t แล้ว มาร จึง นำ พระองค์ ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม และ ให้ พระองค์ ประทับ อยู่ ที่ ยอด หลังคา พระ วิหาร แล้ว ทูล พระองค์ ว่า \" ถ้า ท่าน เป็น พระ บุตร พระเจ้า จง โจน ลง ไป จาก ที่ นี่ เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatun wikia aya ii Apuri Jesucristonak wararsatnuitjai. Antsu chikichan pachisnaka waraschatnuitjai. Ii Apuri jarutramkau asamtai, wikia numi winangmanum jakawa nunisnak ju nungkanmaya ainau wakeramurinka pachiatsjai. \t แต่ พระเจ้า ไม่ ทรง โปรด ให้ ข้าพเจ้า อวด ตัว นอกจาก เรื่อง กางเขน ของ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ซึ่ง โดย กางเขน นั้น โลก ตรึง ไว้ แล้ว จาก ข้าพเจ้า และ ข้าพเจ้า ก็ ตรึง ไว้ แล้ว จาก โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Epafroditoncha akuptuktasan nintimtajrume. Juka wína yatsurua tumawaitai. Tura wiya nunisang wait wajayayi. Tura wiya nunisang shamkartutsuk Cristo chichamen etsernuyayi. \t ข้าพเจ้า คิด แล้ว ว่า จะ ต้อง ให้ เอ ปา โฟรดิทัส น้อง ชาย ของ ข้าพเจ้า ซึ่ง เป็น เพื่อน ร่วม งาน และ เพื่อน ทหาร ของ ข้าพเจ้า และ เป็น ผู้ นำ ข่าว ของ พวก ท่าน และ ได้ ปรนนิบัติ ข้าพเจ้า ใน ยาม ขัดสน มา หา ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang aints mianchau kichkisha mengkakarti tusangka wakeratsui,” Jesús turammiaji. \t อย่างนั้นแหละ พระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ไม่ทรงปรารถนาให้ผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหนึ่งพินาศไปเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Abraham chicharak: ‘Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaurincha takakinawai. Nuna antukar umirkarti,’ timiayi. \t แต่ อับ รา ฮัมตอบ เขา ว่า ` เขา มี โมเสส และ พวก ศาสดา พยากรณ์ นั้น แล้ว ให้ เขา ฟัง คน เหล่า นั้น เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau niish niish chichainamtai, nuna antukar kautkarmiayi. Tura mash ninu chichamejaingkia chichainau asaramtai ¿warukang tina? tiarmiayi. \t เมื่อมีเสียงอย่างนั้น เขาจึงพากันมาและสับสนเพราะต่างคนต่างได้ยินเขาพูดภาษาของตนเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai, tura ni yachí ainaujai, tura ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam wemiaji. Tura nuni jear, jumchik kinta pujusmiaji. \t ภายหลังเหตุการณ์นี้พระองค์ก็เสด็จลงไปยังเมืองคาเปอรนาอุม พร้อมกับมารดาและน้องชายและสาวกของพระองค์ และอยู่ที่นั่นเพียงไม่กี่วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna wainkar, mash pengker nintimsar yuwarmiayi. \t คน ทั้งปวง ก็ มี กำลังใจ ขึ้น จึง รับประทาน อาหาร ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilatoka: —Ayu, nuniangka suntar numi winangmaunum ajinkar maawarti, —tusa aints ainau seainam tsangkamkamiayi. \t ปีลาตจึงสั่งให้เป็นไปตามที่เขาทั้งหลายปรารถนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsri ainau Yusen seainamtai, Yuse awemamuri kungkuti engketi uwejejai takus, kungkutin keemakarmia nuna mukuntiurin Yusnum waakun wainkamjai. \t และ ควัน เครื่อง หอม นั้น ก็ ลอย ขึ้น ไป พร้อม กับ คำ อธิษฐาน ของ วิ สุทธิ ชน ทั้งหลาย จาก มือ ทูต สวรรค์ สู่ เบื้อง พระ พักตร์ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu ainauka ni aparincha, tura ni nukurincha yaaitsuk pujusartinuitai tarume. Tu tinu asaram atumi juuntri tinu armia nu umiktasrum, Yus winia chichamur umirtuktaram tímia nuka inaiyarme. \t ผู้ นั้น จึง ไม่ ต้อง ให้ เกียรติ บิดา มารดา ของ ตน ' อย่าง นั้น แหละ ท่าน ทั้งหลาย ทำให้ พระ บัญญัติ ของ พระเจ้า เป็น หมัน ไป เพราะ เห็นแก่ ประเพณี ของ พวก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Pedro aimiak: —Nekasar chikich ainau kuikiarin juriinawai, —tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Ii nungkarin akiinautikia akiimiakchatnuitji. \t เปโตร ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" เก็บ จาก ผู้ อื่น \" พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ถ้า เช่น นั้น โอรส ก็ ไม่ ต้อง เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamen umirchauka judío aints ainamunmasha untsuri irunui. Nuka nangkamiar chichau asar aints ainaun anangkinawai. \t เพราะว่า มีค น เป็นอันมาก ที่ ดื้อ กระด้าง พูด มาก ไม่ เป็น สาระ และ หลอกลวง โดย เฉพาะ บรรดา ผู้ ที่ เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apaachiri Yus: Wína uchir asaram, wína aintsur ainaujai mash nayaimpinam tuke paaniunam Wijai pujusmintrum turamin asamtai, tuke maaketai titinuitrume. \t ให้ ขอบพระคุณ พระ บิดา ผู้ทรง ทำให้ เรา ทั้งหลาย สม กับ ที่ จะ เข้า ส่วน ได้ รับ มรดก ด้วย กัน กับ วิ สุทธิ ชน ใน ความ สว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu Jesús chicharak: —Chicham umichu ainautiram, ayamtai kintati tsuwamarairap tayatrumsha ¿ayamtai kintati atumi waakarisha, tura atumi burrorisha yumin aartaj tusaram atiaram juwatsrumek? \t แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบเขาว่า \"คนหน้าซื่อใจคด เจ้าทั้งหลายทุกคนได้แก้วัวแก้ลาจากคอกมันพาไปให้กินน้ำในวันสะบาโตมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tsukamamtaisha, atum yuwatniur surusmiarume. Tura wi kitamamtaisha, wína umutirsha surusmiarume. Tura wi jeenchau wekaamtaisha, atumi jeen jeetiram: Iijai pujusmi turutmiarume. \t เพราะว่า เมื่อ เรา หิว ท่าน ทั้งหลาย ก็ได้ จัดหา ให้ เรา กิน เรา กระหาย น้ำ ท่าน ก็ ให้ เรา ดื่ม เรา เป็น แขก แปลก หน้า ท่าน ก็ได้ ต้อนรับ เรา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumek wainmamkataram. Turaram Yuse Wakani Cristonu ainau wainin ata tusa, atumin akuptamkau asamtai, ii Apuri jarutramak, ni nemarkau ainautin ni numpejai sumarmaku asamtai, Cristonu ainau mash wainkataram. \t เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายจงระวังตัวให้ดี และจงรักษาฝูงแกะที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ทรงตั้งท่านไว้ให้เป็นผู้ดูแล และเพื่อจะได้บำรุงเลี้ยงคริสตจักรของพระเจ้า ที่พระองค์ทรงไถ่ด้วยพระโลหิตของพระองค์เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin ii Apaachiri Yus: Wina Wakanur aints ainau akuptukta, Jesúsan tinu asa, Jesúsnaka jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Jesús nayaimpinam waka, ni Apaachiri untsurinini pujus, ni Wakanin akupturmaji. Atumka yamai waintrume tura antarme nuka nuwaitai. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ พระ หัตถ์ เบื้อง ขวา ของ พระเจ้า ได้ ทรง ตั้ง พระองค์ ขึ้น และ ครั้น พระองค์ ได้ ทรง รับ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จาก พระ บิดา ตาม พระ สัญญา พระองค์ ได้ ทรง เท ฤทธิ์ เดช นี้ ลง มา ดัง ที่ ท่าน ทั้งหลาย ได้ยิน และ เห็น แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t แล้วพระองค์ทรงกำชับห้ามเหล่าสาวกไม่ให้บอกผู้ใดถึงพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich semantin Jesús Yusen seatas Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha juki muranam wakaarmiayi. \t การจำแลงพระกายของพระคริสต์ (มธ 17:1-8; มก 9:2-8)ต่อมาภายหลังพระองค์ได้ตรัสคำเหล่านั้นประมาณแปดวัน พระองค์จึงทรงพาเปโตร ยอห์น และยากอบขึ้นไปบนภูเขาเพื่อจะอธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatun wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Yuse chichame etserin Jonás turunamia nunisang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t พระองค์จึงตรัสตอบเขาว่า \"คนชาติชั่วและเล่นชู้แสวงหาหมายสำคัญ และจะไม่ทรงโปรดให้หมายสำคัญแก่เขา เว้นไว้แต่หมายสำคัญของโยนาห์ศาสดาพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Turaram namak achiarme nunisrumek aints ainau wína chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน จง ตาม เรา มา เถิด และ เรา จะ ตั้งท่า น ให้ เป็น ผู้ หา คน ดัง หา ปลา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chicharinak: —¿Apaachirmesha tuwaita? —tiarmiayi. Tu iniinam Jesús aimiak: —Atumka winasha tura wína Apaachirsha nekatsrume. Wína nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaatnuitrume, —timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น เขา จึง ทูล พระองค์ ว่า \" พระ บิดา ของ ท่าน อยู่ ที่ไหน \" พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" ตัว เรา ก็ดี พระ บิดา ของ เรา ก็ดี ท่าน ทั้งหลาย ไม่ รู้จัก ถ้า ท่าน รู้จัก เรา ท่าน ก็ จะ รู้จัก พระ บิดา ของ เรา ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: “Yus tuke iwiaaku puja nuka nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha najanamiayi. Tura wi umiktatjai tímia nunaka yamaikia miatrusang mash umiktatui. Tura Yuse awemamuri siete (7) ainia nu inangnamunam chikich pupunan pupuntramtai, Yuse chichame etserin ainau Yuse inatiri asar, aints ainau nekaachminun tiarmia nunaka yamaikia ukunam atinnaka mash umiktatui, Yusjai tajai” taun antukmajai. \t และปฏิญาณโดยอ้างพระนามของพระองค์ผู้ทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์ ผู้ได้ `ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ และสรรพสิ่งซึ่งมีอยู่ในฟ้าสวรรค์นั้น ทรงสร้างแผ่นดินโลก และสรรพสิ่งซึ่งมีอยู่ในแผ่นดินโลกนั้น และทรงสร้างทะเล กับสรรพสิ่งซึ่งมีอยู่ในทะเลนั้น' ว่า จะไม่มีการเนิ่นช้าอีกต่อไปแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Epafroditoncha akuptuktasan nintimtajrume. Juka wína yatsurua tumawaitai. Tura wiya nunisang wait wajayayi. Tura wiya nunisang shamkartutsuk Cristo chichamen etsernuyayi. \t ข้าพเจ้าคิดแล้วว่า จะต้องให้เอปาโฟรดิทัสน้องชายของข้าพเจ้า ซึ่งเป็นเพื่อนร่วมงานและเพื่อนทหารของข้าพเจ้า และเป็นผู้นำข่าวของพวกท่าน และได้ปรนนิบัติข้าพเจ้าในยามขัดสน มาหาท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Galilea nungkanam mash iruntai jea ainamunam Yuse chichamen etserkamaikiak wekaikinij, tura iwianch ainauncha jiiki akupkamaikiak wekaimiayi. \t พระองค์ได้ประกาศในธรรมศาลาของเขาทั่วแคว้นกาลิลี และได้ขับผีออกเสียหลายผี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ami chichamim nekas aa nujai ami aintsrum pengker awajsata. Ame chichameka nekasaintai. \t ขอทรงโปรดชำระเขาให้บริสุทธิ์ด้วยความจริงของพระองค์ พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama niisha nantaki pujus chichasmiayi. Tura nantaki chichaamtai, Jesús nukurin chicharak: “Uchiram jukita,” timiayi. \t คน ที่ ตาย นั้น ก็ ลุก ขึ้น นั่ง เริ่ม พูด พระองค์ จึง ทรง มอบ ชาย หนุ่ม ให้ แก่ มารดา ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum warí wakerarme nuka tuke atumi nintijai nintimsaram pujustatrume,” timiayi. \t เพราะว่าทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ni tsakar Yuse chichamen etsermatai, Israel ainau untsuri ni Yusri wakeramurin ataksha umirkartinuitai. \t เขาจะนำคนอิสราเอลหลายคนให้หันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t พระ เยซู ตรัส ถาม คน นั้น ว่า \" ท่าน เรียก เรา ว่า ประเสริฐ ทำไม ไม่ มี ใคร ประเสริฐ เว้นแต่ พระเจ้า องค์ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska arákka pujurtamtsuji. Antsu aints ainau wína eatkar nintimtursarti tusa nintimramiayi. \t เพื่อ เขา จะ ได้ แสวง หา องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ หาก เขา จะ คลำ หา ก็ จะ ได้ พบ พระองค์ ด้วย พระองค์ มิ ทรง อยู่ ห่าง ไกล จาก เรา ทุก คน เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tarachin pijinawa nunismek turatnuitme. Tarachia nunisang nayaimpisha, tura nungkasha yapajiatnuitme. Antsu ameka yapaijmiamashtinuitme. Tura asam ami pujutrumka pengké nangkankashtinuitai,” tu aarmawaitai. \t พระองค์ จะ ทรง ม้วน สิ่ง เหล่า นี้ ไว้ ดุจ เสื้อ คลุม และ สิ่ง เหล่า นั้น ก็ จะ เปลี่ยนแปลง ไป แต่ พระองค์ ยัง ทรง เป็น อย่าง เดิม และ ปี เดือน ของ พระองค์ จะ ไม่ สิ้นสุด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juun apu Tiberio quince (15) musach romano apuri pujamtai, Judea nungkanam Poncio Pilato apu pujuyayi. Tura Galilea nungkanam Herodes apu pujuyayi. Tura yachí Felipe Iturea nungkanam, tura Traconite nungkanmasha apu pujamtai, Abilinia nungka apuri Lisanias naartin pujuyayi. \t การรับใช้ของยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา (มธ 3:1-12; มก 1:1-8; ยน 1:6-8, 15-36)เมื่อปีที่สิบห้าในรัชกาลทิเบริอัส ซีซาร์ ปอนทิอัสปีลาตเป็นเจ้าเมืองยูเดีย เฮโรดเป็นเจ้าเมืองกาลิลี ฟีลิปน้องชายของเฮโรดเป็นเจ้าเมืองอิทูเรียกับบริเวณแคว้นตราโคนิติส ลีซาเนียสเป็นเจ้าเมืองอาบีเลน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak: “Wína nemartustaram,” tusa untsukmiayi. Tamati ni aparin tura ni aintsri ainauncha kanunam ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t ใน ทันใด นั้น พระองค์ ได้ ทรง เรียก เขา เขา จึง ละ เศเบดี บิดา ของ เขา ไว้ ที่ เรือ กับ ลูกจ้าง และ ได้ ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kársernum engkeataram tusar, ni aintsri ainaun akatrar akupkarmiayi. Akupkamu asar, achikiar tunau aints engketinam engkewarmiayi. \t จึง ได้ จับ พวก อัครสาวก จำ ไว้ ใน คุก หลวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wainkataram. Atumin chichartama nuka Jesúsketai. Ni chichame antutsuk pujusairap. Moisés ju nungkanam pujai, Yus mash umirkataram tusa, chichaman najanau asamtai, aints ainau nu chichamnasha umirtsuk pujuarmia nuka uwemracharmiayi. Antsu Yus ni Uchirin nayaimpinmaya akupkau asamtai ¿nuna chichame umirtsuk pujakrikia itiur uwemratjik? \t จงอย่าเพิกเฉยต่อการที่พระเจ้าทรงเรียกจงระวังให้ดี อย่าปฏิเสธไม่ยอมฟังพระองค์ผู้ตรัสนั้น เพราะว่าถ้าเขาเหล่านั้นที่ปฏิเสธไม่ยอมฟังคำเตือนของพระองค์ที่พื้นแผ่นดินโลกไม่ได้พ้นโทษ ถ้าเราเมินหน้าจากพระองค์ผู้ทรงเตือนจากสวรรค์ เราทั้งหลายก็จะไม่ได้พ้นโทษมากยิ่งกว่านั้นอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turinau asaramtai Yuska ii juuntri ainaun ukukmiayi. Turamtai ii juuntri ainau yaa ainaun Yus nayaimpinam ekentsau waininayat: Ii yusrintai tiarat tusa, Yuska tsangkatkamiayi. Yuse chichame etsernusha yaanchuik nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: ‘Israel ainautiram, cuarenta (40) musach aints atsamunam wekaakuram tangku ainau maaram, wína surustasrumka nekasrum turachmiarume. \t แต่พระเจ้าทรงหันพระพักตร์ไปเสียและปล่อยให้เขานมัสการหมู่ดาวในท้องฟ้า ตามที่มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์แห่งศาสดาพยากรณ์ว่า `โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย เจ้าได้ฆ่าสัตวบูชาเราและถวายเครื่องบูชาให้แก่เราในถิ่นทุรกันดารถึงสี่สิบปีหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tu pujau asakrumin, wi atumin waitnasan Yuse chichamenka ujakmiajrume nunaka nangkamniash etserkaya tusan wake mesekan pujajai. \t ข้าพเจ้า เกรง ว่าการ ที่ ข้าพเจ้า ได้ ทำ เพื่อ ท่าน นั้น จะ ไร้ ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Nekasmek wína mantuwarat tusamek tam? Nekasan tajame: Atash shinatsaing, ameka wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ท่านจะสละชีวิตของท่านเพื่อเราหรือ เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนไก่ขัน ท่านจะปฏิเสธเราสามครั้ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ni nuiniatiri ainauti wajainamunam tejuwach taa iin chichartamak: —Yus wína chichartak: Nayaimpinam tura nungkanmasha wína kakarmarjai mash ainia nu inarta turutmiayi. \t พระเยซูจึงเสด็จเข้ามาใกล้ แล้วตรัสกับเขาว่า \"ฤทธานุภาพทั้งสิ้นในสวรรค์ก็ดี ในแผ่นดินโลกก็ดี ทรงมอบไว้แก่เราแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, ni apari jakau asamtai, Herodesa uchiri Arequelao naartin Judea nungkanam aints ainaun inawai tamaun antuk, José nuni wetan shamiayi. Tura karanam: Israel nungkanam weep timiaun antuku asa, Galilea nungkanam wemiayi. \t แต่เมื่อได้ยินว่า อารเคลาอัสครอบครองแคว้นยูเดียแทนเฮโรดผู้เป็นบิดา จะไปที่นั่นก็กลัว และเมื่อได้ทราบการเตือนจากพระเจ้าในความฝัน จึงเลี่ยงไปยังบริเวณแคว้นกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura amesha nekascha warí aintsuitme? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —¿Warukanak nekasnasha atumjaisha chichastaja? \t เขา จึง ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน คือ ใคร เล่า \" พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา เป็น ดัง ที่ เรา ได้ บอก ท่าน ทั้งหลาย แต่ แรก นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nunaka mash sumak pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? \t เพราะถ้าผู้ใดจะได้สิ่งของสิ้นทั้งโลก แต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน ผู้นั้นจะได้ประโยชน์อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska ni turatnurinka ningki nekayat ¿Felipe warintuk aimkain? tusa timiayi. \t พระองค์ตรัสอย่างนั้นเพื่อจะลองใจฟีลิป เพราะพระองค์ทรงทราบแล้วว่าพระองค์จะทรงกระทำประการใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin tunaanumia uwemtikramratas tura ii tunaarin mash sakturmartas: Wína aintsur ataram tusa, tura nekasrum pengker aa nuke turataram tusa ningki wakerak jarutramkamiaji. \t ผู้ได้ทรงโปรดประทานพระองค์เองให้เรา เพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วช้าทุกอย่าง และทรงชำระเราให้บริสุทธิ์ เพื่อให้เป็นหมู่ชนพิเศษเฉพาะของพระองค์ และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำการดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau tsawaisha, tura kashisha yakta waiitiri ainamunam wajasar: Saulo jiinmatai achikiar maatai tusar nakakarmiayi. Turinamaitiat Sauloka nunaka nekaamiayi. \t แต่ เรื่อง การ ปอง ร้าย ของ เขา รู้ ถึง เซาโล เขา ทั้งหลาย ได้ เฝ้า ประตู เมือง คอย ฆ่า เซา โลทั้งก ลาง วัน กลางคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat Yuska nekas juun asa, aints ainau ni uwejejai jeamkamunmaka pujuschamnawaitai. Yuse chichame etsernusha yaanchuik tu aarmiayi. \t ถึงกระนั้นก็ดี องค์ผู้สูงสุดหาได้ประทับในพระวิหารซึ่งมือมนุษย์ได้ทำไว้ไม่ ตามที่ศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Ejipto nungkanam pujuinai cuatrocientos cincuenta (450) musach nangkamaramtai, Yus ni aintsri ainaun inartas chichaman nekamtikin ainaun akupkamiayi. Nunia Yuse chichame etserin, Samuel naartin akiinamiayi. \t ภายหลังพระองค์ทรงประทานพวกผู้วินิจฉัยแก่เขา เป็นเวลาประมาณสี่ร้อยห้าสิบปี จนถึงซามูเอลศาสดาพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints untsuri anangkraminak: Wiitjai Mesías tusar wantinkartinuitai. Tura chikich ainausha: Yus akupkamu asan, Yuse chichamen etsernuitjai, anangkraminak turamtiartinuitai. Nusha aints ainaun anangkawartas aints wainchati takatnasha, tura aints tujintamu takatnasha turuwar, Yuse umirin ainaun anangkamin amataikia nuna anangkawartinuitai. \t ด้วยว่า จะ มี พระ คริสต์ เทียม เท็จ และ ผู้ ทำนาย เทียม เท็จ เกิด ขึ้น หลาย คน ทำ หมาย สำคัญ และ การ มหัศจรรย์ เพื่อ ล่อลวง ผู้ ที่ ถูก เลือกสรร แล้ว ให้ หลง ถ้า เป็นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntara kapitangkri Jesúsa jakamurin wainak, Yus juuntapita tusa chichaak: —Ju aintska nekas pengké tunaarinchauyayi, —timiayi. \t ฝ่าย นาย ร้อย เมื่อ เห็น เหตุการณ์ ซึ่ง บังเกิด ขึ้น นั้น จึง สรรเสริญ พระเจ้า ว่า \" แท้จริง ท่าน ผู้ นี้ เป็น คน ชอบธรรม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Zorobabel Abiudan yajutmarmiayi. Tura Abiud Eliaquiman yajutmarmiayi. Tura Eliaquim Azoran yajutmarmiayi. \t เศรุบบาเบลให้กำเนิดบุตรชื่ออาบีอูด อาบีอูดให้กำเนิดบุตรชื่อเอลีอาคิม เอลีอาคิมให้กำเนิดบุตรชื่ออาซอร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jumchik arusar tsaa waakmaunum menanmanini aneachmau nase kakar nasenmiayi. \t พายุ ใหญ่ อัน น่า สะพรึงกลัว แต่ แล่น ไป ไม่ ช้า เรือ กำปั่น ก็ ถูก ลม พายุ กล้า ที่ เขา เรียก ว่า ยุ ระ กิโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai nu aints ainaun kajerkaran: Nuka tuke nintinchawa nunisarang asar, wína chichamrun umirtutan nakitinawai timiajai. \t เพราะ เหตุ นั้น เรา จึง เคือง คน ชั่ว อายุ นั้น และ ว่า \" ใจ ของ เขา หลง ผิด อยู่ เสมอ เขา ไม่ รู้จัก ทาง ทั้งหลาย ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“¿Waruka wína chichamur nintimtsuksha pujarme? Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, taja nuka wikia pangnaka tatsujrume, —Jesús turammiaji. \t เป็น ไฉน พวก ท่าน ถึง ไม่ เข้าใจ ว่า เรา มิได้ พูด กับ ท่าน ด้วย เรื่อง ขนมปัง แต่ ได้ ว่า ให้ท่า น ระวัง เชื้อ แห่ง พวก ฟาริสี และ พวก สะ ดู สี ให้ ดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésan akatar akupak: Mash najanata timiaja nuka tangku numpejai peashmarta tinu asamtai, sacerdote ainau miatrusarang umirin armiayi. Antsu Cristo ii tunaarin tuuka sakarchamin asamtai, ii tunaarin japitramratas, Yus seatai juun jeanam aints jeamkarmia nuningkia wayaachmiayi. Antsu iin pachitmas ni Apaachirin tuke seatramtas Yus pujamunam nayaimpinam wemiayi. \t การเสียสละอย่างใหญ่หลวงของพระคริสต์เหตุฉะนั้นจึงจำเป็นต้องชำระแบบจำลองของสวรรค์ โดยใช้เครื่องบูชาอย่างนี้ แต่ว่าของจริงในสวรรค์นั้น ต้องชำระด้วยเครื่องบูชาอันประเสริฐกว่าเครื่องบูชาเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nu kintati Yusen maaketai titasar iruntratnuitji tinauka Yusen pengker awajsartas tu nintiminawai. Tura kintajai metek Yus nintimratnuitji tinauka nusha nunisarang Yusen pengker awajsartas wakerinawai. Tura Cristo nemarin pachitsuk mash yuuka Yusen maaketai tusa yuwawai. Tura chikich aints kuntinu namangken yutsuk pujausha nunisang Yusen maaketai tawai. \t ผู้ที่ถือวันก็ถือเพื่อถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า และผู้ที่ไม่ถือวันก็ไม่ถือเพื่อถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่กินก็กินเพื่อถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะเขาขอบพระคุณพระเจ้า และผู้ที่มิได้กินก็มิได้กินเพื่อถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า และยังขอบพระคุณพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nangkamrum chichaakrum: ‘Iikia ii juuntrijai pujuwaitkurkia, iikia Yuse chichame etserin ainau maawarti tusarkia yaingchatnuyaji,’ tarume. \t แล้ว กล่าว ว่า ` ถ้า เรา ได้ อยู่ ใน สมัย บรรพบุรุษ ของ เรา นั้น เรา จะ มี ส่วน กับ เขา ใน การ ทำ โลหิต ของ พวก ศาสดา พยากรณ์ ให้ ตก ก็ หามิได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa nemarnuri untsuri nu chichaman antukaru asar, mai nuwamtak chicharnainak: —Ju chichamka nekas yumtinuitai. ¿Yáki junasha antukat? —tunaiyarmiayi. \t พวก นั้น ไม่ เข้าใจ คำสั่ง สอน ของ พระ เยซู ( มธ 8 : 19 - 22 ; 10 : 36 ) ดังนั้น เมื่อ เหล่า สาวก ของ พระองค์ หลาย คน ได้ ฟัง เช่น นั้น ก็ พูด ว่า \" ถ้อยคำ เหล่า นี้ ยาก นัก ใคร จะ ฟังได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Samaria nungkanam wekaak, ni nuiniatiri ainaun kanurtintrin eakarat tusa, yaktanam eemki akupkamiayi. \t และ พระองค์ ทรง ใช้ ผู้ ส่งข่าว ล่วงหน้า ไป ก่อน เขา ก็ เข้าไป ใน หมู่ บ้าน แห่ง หนึ่ง ของ ชาว สะ มา เรียเพื่อ จะ เตรียม ไว้ ให้ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nu aints ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura waitiatrum nuningkia achirkachmarume. \t ขณะ นั้น พระ เยซู ตรัส กับ หมู่ ชน ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย เห็น เรา เป็น โจร หรือ จึง ถือ ดาบ ถือ ตะบอง ออก มา จับ เรา เรา ได้ นั่ง กับ ท่าน ทั้งหลาย สั่งสอน ใน พระ วิหาร ทุก วัน ท่าน ก็ หา ได้ จับ เรา ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Filadelfia yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nekas tunaarinchawa nu, tura nekas chichaman chichaa nu apu Davidta yawirin takaku asa, Yusnum wayaatnun urainamtaikia chikich ainauka pengké epenchamnawaitai. Tura Yus epeniamtaikia chikich ainauka uraichminuitai, ta nuka tawai tusam aarta: \t ถึง ผู้ ส่งข่าว แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง ฟีลาเด ลเฟียจง เขียน ถึง ทูต สวรรค์ แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง ฟีลาเดลเฟีย ว่า ` พระองค์ ผู้ บริสุทธิ์ ผู้ สัตย์ จริง ผู้ทรง ถือ ลูก กุญแจ ของ ดา วิด ผู้ทรง เปิด แล้ว จะ ไม่ มี ผู้ ใด ปิด ผู้ทรง ปิด แล้ว จะ ไม่ มี ผู้ ใด เปิด ได้ ตรัส ดังนี้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi kársernum engkeamu pujamtai, Cristonu ainau untsuri ii Apurin umirkar, yamaikia pengker nintimsar, shamkartutsuk Yuse chichamen etserinawai. \t และ พี่น้อง มากมาย ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า ที่ ได้ เกิด ความ เชื่อ มั่น เนื่องด้วย เครื่อง พันธนาการ ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า และ พวก เขา ก็ มี ใจ กล้า ขึ้น ที่ จะ กล่าว พระ วจนะ นั้น โดย ปราศจาก ความ กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tsangkurnaitsuk pujakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu atumi tunaarincha tsangkutramrashtatrume, —Jesús timiayi. \t แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่ยกโทษให้ พระบิดาของท่าน ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ จะไม่ทรงโปรดยกการละเมิดของท่านเหมือนกัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Yus itiur nintimua tusarsha yáki nekaat? ¿Tura yáki Yusen nuiniarat? \t เพราะว่า ` ใคร เล่า รู้จัก พระทัย ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า หรือ ใคร เล่า เป็น ที่ ปรึกษา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujai nuwa taa, muti kaya alabastro tutai najanamunam kungkuti nekas akikian engkea itiamiayi. Tura Jesús misanam yuwatas pujamtai, Jesúsa muuken nu kungkutijai mash ukatramiayi. \t ขณะเมื่อพระองค์ทรงเอนพระกายลงเสวยอยู่ มีหญิงผู้หนึ่งถือผอบน้ำมันหอมราคาแพงมากมาเฝ้าพระองค์ แล้วเทน้ำมันนั้นบนพระเศียรของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka cuarenta (40) aints nangkamasang tiarmiayi. \t คนที่ร่วมกันปองร้ายนั้นมีกว่าสี่สิบคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai jumchik arus ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai kanakar iik pujusar Jesús chicharkur: —¿Warukakrik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —timiaji. \t ภายหลัง เหล่า สาวก มา หา พระ เยซู เป็น ส่วนตัว ทูล ถาม ว่า \" เหตุ ไฉน พวก ข้าพระ องค์ ขับ ผี นั้น ออก ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús chicharak: —Aints Yuse chichamen antukar umirinak pujuinauka wína nukur tura wína yatsur tura wína umaar ainawai, —timiayi. \t แต่ พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" มารดา ของ เรา และ พี่น้อง ของ เรา คือ คน เหล่า นั้น ที่ ได้ ฟัง พระ วจนะ ของ พระเจ้า และ กระทำ ตาม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, ii Apuri Jesucristo atumniasha pengker awajtamsarti. Tu ati. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ขอ ให้ พระ คุณ ของ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา จง สถิต อยู่ กับ จิต วิญญาณ ของ ท่าน ทั้งหลาย ด้วย เถิด เอ เมน [ เขียน ถึง ชาว กา ลา เทียจากก รุ ง โรม ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka Yus nekasampita tutsuksha? —timiayi. Nunia nantaki nasencha tura kucha tamparauncha chicharkamiayi. Turamtai nasesha, tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เหตุ ไฉน เจ้า จึง หวาด กลัว โอ เจ้า ผู้ มีค วาม เชื่อ น้อย \" แล้ว พระองค์ ทรง ลุก ขึ้น ห้าม ลม และ ทะเล คลื่น ลม ก็ สงบ เงียบ ทั่วไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa tumau ame wainkame nuka nekas juun yaktaitai. Nu juun yaktanam pujuinau mash nungkanmaya apurin inaminawai,” turutun antukmajai. \t และ ผู้หญิง ที่ ท่าน เห็น นั้น ก็ คือ นคร ใหญ่ ที่ มี อำนาจ เหนือ กษัตริย์ ทั้งหลาย ทั่ว แผ่นดิน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska wína taruti chichartak: ‘Yatsuru Sauloa, yamaikia ataksha paan jiimsata,’ turutmatai, nu tamaujai metek niin paan wainkamiajai. \t ได้มาหาข้าพเจ้าและยืนอยู่ใกล้กล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า `พี่เซาโลเอ๋ย จงเห็นได้อีกเถิด' ข้าพเจ้าจึงเห็นท่านได้ในเวลานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wína Apaachirnia jiinkin, ju nungkanam taawitjai. Tura yamaikia ju nungkan ukukin, ataksha Apaachir pujamunam waketjai, —turammiaji. \t เรามาจากพระบิดาและได้เข้ามาในโลกแล้ว เราจะจากโลกนี้ไปถึงพระบิดาอีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tinamun antuk Pilato: “Jesús aanum jiiktaram,” tusa akupak, chicham nekatai keemtainum keemsamiayi. Nu keemtaikia kaya metek paparmau ayayi. Nu wekaataingkia judío chichamejai Gabata inaikiamuyayi. Nuka iiti chichamejaingkia Pata Kaya taku tawai. \t เมื่อ ปี ลา ต ได้ยิน ดังนั้น ท่าน จึง พา พระ เยซู ออก มา แล้ว นั่ง บัลลังก์ พิพากษา ณ ที่ เรียก ว่า ลาน ปู ศิลา ภาษา ฮีบรู เรียก ว่า กับบาธา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu juun kaya doce (12) yakta wenukrin puusamun wainkamja nuka kichik kichik kaya shiiram akikjai iwiaramun wainkamjai. Nu doce (12) kaya naaringkia nu ainawai: Jaspe, zafiro, ágata, esmeralda, \t ฐานของกำแพงเมืองนั้นประดับด้วยเพชรพลอยทุกชนิด ฐานที่หนึ่งเป็นพลอยหยก ที่สองไพทูรย์ ที่สามหินคว๊อตซ์โปร่งแสง ที่สี่มรกต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints wína anentu asa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas ni pujutirin ukuki, tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura aparincha, tura uchirincha, tura ajarincha ukuki, \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ถ้า ผู้ ใด ได้ สละ บ้าน หรือ พี่น้อง ชาย หญิง หรือ บิดา มารดา หรือ ภรรยา หรือ บุตร หรือ ที่ดิน เพราะ เห็นแก่ เรา และ ข่าว ประเสริฐ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainau: —Yuse chichame etserin Elíasaitai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, yaanchuik Yuse chichamen etserin pujuarmia tumawaitai, —tunaiyarmiayi. \t แต่คนอื่นว่า \"เป็นเอลียาห์\" และคนอื่นๆว่า \"เป็นศาสดาพยากรณ์คนหนึ่งหรือเหมือนคนหนึ่งในพวกศาสดาพยากรณ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Yus nungkan najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. Tura asamtai nu wait wajaktin yumanch nantuti turunashti tusaram Yus seataram. \t ท่าน ทั้งหลาย จง อธิษฐาน ขอ เพื่อ เหตุการณ์ เหล่า นี้ จะ ไม่ เกิด ขึ้น ใน ฤดู หนาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Tura chingki ainausha keemtairin keemsar kaninawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak, aints ayatun kanurmintruka atsawai, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" สุนัข จิ้งจอก ยัง มี โพรง และ นก ใน อากาศ ยัง มี รัง แต่ บุตร มนุษย์ ไม่ มี ที่ ที่ จะ วาง ศีรษะ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿suntar kawainum entsamkaru ainau warutmak iruna? tu iniam: Jimia pachak millón (200’000,000) ainawai tinaun antukmajai. \t และจำนวนพลทหารม้ามีสองร้อยล้าน นี่คือจำนวนที่ข้าพเจ้าได้ยิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaakrumka chikich ainau anangkuram: ‘Auka péngke aintsuitai turutiarat,’ tu nintimsaram pujarme. Tura asaram nuwá eemkaram atumi tunaari nukap aa nu inaisaram, nuniangka paan nintimraram, chikich aints chicharkuram: Tunaari jumchik aa nuna inaisati tusaram chichastinuitrume. Tu pujakrumka aints nuwá eemak ni jiinian tsetsee juuntan ashii japa, nunia paan jiimias, chikich aintsu jiinia tsetsee tuupchin ashiawa tumawaitrume. \t ท่าน คน หน้า ซื่อ ใจ คด จง ชัก ไม้ ทั้ง ท่อน ออก จาก ตาขอ ง ท่าน ก่อน แล้ว ท่าน จะ เห็น ได้ ถนัด จึง จะ เขี่ย ผง ออก จาก ตา พี่น้อง ของ ท่าน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni iwiarsatnunam pampa taimu yamarmanam iwiarsamiayi. Tura nuni iwiaras umis, waiitirin kaya juun najanamujai epenmiayi. \t แล้วเชิญพระศพไปประดิษฐานไว้ที่อุโมงค์ใหม่ของตน ซึ่งเขาได้สกัดไว้ในศิลา เขาก็กลิ้งหินใหญ่ปิดปากอุโมงค์ไว้แล้วก็จากไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsan pachisar untsuri chichainamtai, Galilea apuri Herodes nu chichamnasha antukmiayi. \t ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ถูก ตัด ศีรษะ ( มก 6 : 14 - 29 ; ลก 9 : 7 - 9 ) ครั้ง นั้น เฮ โร ด เจ้า เมือง ได้ยิน กิตติศัพท์ ของ พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatrumek wini winiram nekasrum pujut nangkankashtin jutaka nakitarme. \t แต่ท่านทั้งหลายไม่ยอมมาหาเราเพื่อจะได้ชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia Mateo, nunia Tomás, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t มัทธิว และ โธมัส ยาก อบ บุตร ชาย ของ อัลเฟอัส ซี โมน ที่ เรียก ว่า เศโลเท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús iniak: —¿Warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam ni ayaak: —Wi wakeramurka nuwaitai: Ami pujutrumin Apu pujakminkia wína uchir kichka ami untsurumnini pujus, kitcha menarminini pujus, mai apu arti tusan seajme, —timiayi. \t พระองค์จึงทรงถามนางนั้นว่า \"ท่านปรารถนาอะไร\" นางทูลพระองค์ว่า \"ขอทรงโปรดอนุญาตให้บุตรชายของข้าพระองค์สองคนนี้นั่งในราชอาณาจักรของพระองค์ เบื้องขวาพระหัตถ์คนหนึ่ง เบื้องซ้ายคนหนึ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainautirmin Corinto yaktanam pujuinautirmin ju papin aaran akuptajrume. Atum pengké tunaarinchau winar ataram tusa, Cristo Jesús atumin eatmakmiarume. Chikich chikich nungkanam pujuinauncha ii Apuri Jesucriston: Ameka wína Apuruitme tinaunka: Wína uchir aarti tusa Yuska eawai. \t พี่น้องทั้งหลาย บัดนี้ข้าพเจ้าขอชมท่านทั้งหลายเพราะท่านได้ระลึกถึงข้าพเจ้าทุกประการ และท่านได้รักษากฎที่ข้าพเจ้าได้มอบไว้กับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ii Apuri amincha wait wajaktinnasha suramsatatui. Tura jiimin kusumtikramratatui. Tura asamtai tsaa tsanmausha wainkashtatme, —timiayi. Nu tamaujai metek wishnu jiingkia kusurmiayi. Tura wainmichu asa, aintsun eak: —Uwejrun achirkam wekaatsata, —timiayi. \t ดูเถิด บัดนี้ พระ หัตถ์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ก็ อยู่ บน เจ้า เจ้า จะ เป็น คน ตาบอด ไม่ เห็น ดวง อาทิตย์ จนถึง เวลา กำหนด \" ทันใด นั้น ความ มืดมัว ก็ บังเกิด แก่ เอ ลี มาส เอ ลี มาส จึง คลำ หา คน ให้ จูงมือ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Epafras, Cristo Jesúsnau asa, wijai kársernum engkeamu puja nusha: Pengker pujusti tusa chichaman akupturmawai. \t เอปาฟรัส ผู้ซึ่งถูกจองจำอยู่ด้วยกันกับข้าพเจ้าเพื่อพระเยซูคริสต์ ได้ฝากความคิดถึงมายังท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. \t เขา ทั้ง สอง ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" ได้ พระเจ้า ข้า \" พระ เยซู จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ถ้วย ซึ่ง เรา ดื่ม ท่าน จะ ดื่ม ก็ จริง และ รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย บัพ ติ ศ มา ที่ เรา จะ รับ ก็ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atumsha nekarme: Pascua fiesta jeatin jimiarchik kinta wajasi. Nunia wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, numi winangmanum mantuwartas achirkar surutkartatui, —turammiaji. \t \"ท่านทั้งหลายรู้อยู่ว่าอีกสองวันจะถึงเทศกาลปัสกา และบุตรมนุษย์จะต้องถูกทรยศให้ถูกตรึงที่กางเขน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Aints wejmakri jimiar amataikia, chikich wejmakrinchaun kichik susati. Tura yurumkan takaku yurumkan yuumaun susati, —timiayi. \t ท่าน จึง ตอบ เขา ว่า \" ผู้ ใด มี เสื้อ สอง ตัว จง ปัน ให้ แก่ คน ไม่ มี และ ใคร มี อาหาร จง ปัน ให้ เหมือน กัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Agara uchiri Ismael, Yus wakerachmau akiinau asa, Sara uchirin Isaacan kajerak pasé awajnuya nunisarang yamaisha Yusen umirchau ainauka Yusnumia akiinau ainaunka tuke kajerin ainawai. \t แต่ ใน ครั้ง นั้น ผู้ ที่ เกิด ตาม เนื้อ หนัง ได้ ข่มเหง ผู้ ที่ เกิด ตาม พระ วิญญาณ ฉันใด ปัจจุบัน นี้ ก็ เหมือน กัน ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Maríkia Elisabetjai kampatam nantun pujus, nuniangka ni jeen waketkimiayi. \t มา รี ย์อาศัย อยู่ กับ นาง เอ ลี ซา เบธประมาณ สาม เดือน แล้ว จึง กลับ ไป ยัง บ้าน ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia ayaakun: ‘Atumin pengké wainchawaitjarme. Tunau takau ainautiram, winíangka jiinkiram wetaram,’ titinuitjai,” Jesús timiayi. \t เมื่อนั้น เรา จะแจ้ง แก่ เขา ว่า ` เรา ไม่ เคย รู้จัก เจ้า เลย เจ้า ผู้ กระทำ ความ ชั่วช้า จง ไป เสีย ให้ พ้น จาก เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia jiinkir ii pujutirin waketkimiaji. \t แล้วสาวกทั้งสองก็กลับไปยังบ้านของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Turayatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t พระองค์ จึง ทรง เริ่ม กล่าว สอน สาวก ว่า บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน หลาย ประการ พวก ผู้ใหญ่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จาร ย์จะ ปฏิเสธ พระองค์ และ พระองค์ จะ ต้อง ถูก ประหารชีวิต แต่ ใน วัน ที่ สาม พระองค์ จะ ทรง เป็น ขึ้น มา ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aarmaun aujas umis papin nukukmiayi. Tura iruntai jean wainiun papin wangtuki keemsamiayi. Keemsamtai aints nuni ketinauka mash niin jiijam wajiarmiayi. \t แล้วพระองค์ทรงม้วนหนังสือส่งคืนให้แก่เจ้าหน้าที่ แล้วทรงนั่งลงและตาของคนทั้งปวงในธรรมศาลาก็เพ่งดูพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri wína anentu asa, wína uwemtikrurtas ningki wakerak numi winangmanum jarutruku asamtai, wikia Cristo nekasampita tinu asan, Cristojai numi winangmanum jakawa nunisnak tura nantaknua nunisnak nintimjai. Tura Cristo nekasampita tau asan, tura pujut nangkankashtinun jukin asan, yamaikia Cristonak nintimsan pujajai. \t ข้าพเจ้า ถูก ตรึง ไว้ กับ พระ คริสต์ แล้ว แต่ ข้าพเจ้า ก็ ยัง มี ชีวิต อยู่ ไม่ ใช่ ข้าพเจ้า เอง มี ชีวิต อยู่ ต่อ ไป แต่ พระ คริสต์ ต่างหาก ที่ ทรง มี ชีวิต อยู่ ใน ข้าพเจ้า และ ชีวิต ซึ่ง ข้าพเจ้า ดำเนิน อยู่ ใน ร่างกาย ขณะ นี้ ข้าพเจ้า ดำเนิน อยู่ โดย ความ เชื่อ ใน พระ บุตร ของ พระเจ้า ผู้ ได้ ทรง รัก ข้าพเจ้า และ ได้ ทรง สละ พระองค์ เอง เพื่อ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka mash ainia nunaka nangkamasang timiá kakaram asamtai, wína aintsur ainaun wína Apaachir surusmia nuna kichkisha atantrukchartinuitai. \t พระบิดาของเราผู้ประทานแกะนั้นให้แก่เราเป็นใหญ่กว่าทุกสิ่ง และไม่มีผู้ใดสามารถชิงแกะนั้นไปจากพระหัตถ์ของพระบิดาของเราได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Yus umirkatin chichamka aishrintin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aishri iwiaaku pujamtaikia, nuwa aishrin ukukchatnuitai. Antsu aishri jakamtai nuniangka angkan atinuitai.” \t เพราะว่า ผู้หญิง ที่ สามี ยัง มี ชีวิต อยู่ นั้น ต้อง อยู่ ใต้ พระราชบัญญัติ ว่า ด้วย ประเพณี สามี ภรรยา แต่ ถ้า สามี ตาย ผู้หญิง นั้น ก็ พ้น จาก พระราชบัญญัติ ว่า ด้วย ประเพณี สามี ภรรยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichaamuncha tsangkuratnuitai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ความผิดบาปทุกอย่างและคำหมิ่นประมาทที่เขากล่าวนั้น จะทรงโปรดยกให้บุตรทั้งหลายของมนุษย์ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai ajartin nu aintsun chicharak: ‘Sairua, wikia aminka pengké kasartsujme. Kichik denario akiktatjame, wi tama ¿ameka ayu tichamkum? \t ฝ่าย เจ้าของ บ้าน ก็ ตอบ แก่ คน หนึ่ง ใน พวก นั้น ว่า ` สหาย เอ๋ย เรา มิได้ โกง ท่าน เลย ท่าน ได้ ตกลง กับ เรา แล้ว วัน ละ หนึ่ง เด นา ริ อัน มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura Jesúsan ukukiar waketkiarmiayi. \t ครั้นเขาได้ยินคำตรัสตอบของพระองค์นั้นแล้ว เขาก็ประหลาดใจ จึงละพระองค์ไว้และพากันกลับไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús turamtai, judío juuntri ainau iniinak: —¿Ameka ju turata tusang Yuska aminka akuptamkamia? Watska, Yus akupkamuitkumka, ¿Yuse kakarmarijai warí wainchati takata turatatme? —tiarmiayi. \t พวก ยิวจึง ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน จะ แสดง หมาย สำคัญ อะไร ให้ เรา เห็น ว่า ท่าน มี อำนาจ กระทำ การ เช่น นี้ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaurin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurun antinatsui. Antsu Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau ainawai tiartinuitai. Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin nukap susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónkan nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainauka tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t นางกษัตริย์ฝ่ายทิศใต้จะลุกขึ้นในวันพิพากษาพร้อมกับคนยุคนี้ และจะกล่าวโทษคนในยุคนี้ ด้วยว่าพระนางนั้นได้มาจากที่สุดปลายแผ่นดินโลกเพื่อจะฟังสติปัญญาของซาโลมอน และดูเถิด ซึ่งใหญ่กว่าซาโลมอนก็มีอยู่ที่นี่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wiki nintimsanak: Wína pengker awajtusarat tusanka wakeratsjai. Antsu kichka: Aints ainau mash wína pengker awajtusarat tusa wakerawai. Tura nuka mash aintsu turamurin nekau asa, pengkeraitai tura paseetai tusa ningki mash nekawai. \t เรา มิได้ แสวง หา เกียรติ ของ เรา เอง แต่ มี ผู้ หา ให้ และ พระองค์ นั้น จะ ทรง พิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Nacor Seruga uchiri ayayi. Nunia Serug Ragauwa uchiri ayayi. Nunia Ragau Pelegka uchiri ayayi. Nunia Peleg Hebera uchiri ayayi. Nunia Heber Sala uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร เส รุก ซึ่ง เป็น บุตรเรกู ซึ่ง เป็น บุตร เปเลก ซึ่ง เป็น บุตร เอ เบอร์ ซึ่ง เป็น บุตร เซ ลาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa uwejejai nuwan takasmiayi. Turam nuwasha nakuinia tupin wajasmiayi. Tura pengker wajas, Yus juuntaitai timiayi. \t พระองค์ทรงวางพระหัตถ์บนเขา และในทันใดนั้นเขาก็ยืดตัวตรงได้ และสรรเสริญพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nungka amukatin kinta jeamtai, aints untsuri wína chichartinak: ‘Apurua, Apurua, iikia amin pachisar ami chichamim etsernuyaji, tura ami naaram pachisar aintsnumia iwianch ainau jiirnuyaji. Tura ami kakarmarmijai wainchati takatcha takakmasmiaji,’ turutiartinuitai. \t เมื่อถึงวันนั้นจะมีคนเป็นอันมากร้องแก่เราว่า `พระองค์เจ้าข้า พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์ได้พยากรณ์ในพระนามของพระองค์ และได้ขับผีออกในพระนามของพระองค์ และได้กระทำการมหัศจรรย์เป็นอันมากในพระนามของพระองค์มิใช่หรือ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato ataksha iniak: —¿Tura Jesúsan Mesíasaitai tina nunasha itiurkatjak? —timiayi. Tu iniam mash aiminak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t ปีลาตจึงถามพวกเขาว่า \"ถ้าอย่างนั้น เราจะทำอย่างไรแก่พระเยซูที่เรียกว่า พระคริสต์\" เขาพากันร้องแก่ท่านว่า \"ให้ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatun wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Yuse chichame etserin Jonás turunamia nunisang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t พระองค์ จึง ตรัส ตอบ เขา ว่า \" คน ชาติ ชั่ว และ เล่นชู้ แสวง หา หมาย สำคัญ และ จะ ไม่ ทรง โปรด ให้ หมาย สำคัญ แก่ เขา เว้น ไว้ แต่ หมาย สำคัญ ของ โย นาห์ศาสดา พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia apu keemtairi ainamunam nuni ketinaun wainkamjai. Yus: Aints ainau turamuri atumka nekaataram tusa kakarmarin susamuitai. Nuningkia Jesúsa umirin Yuse chichamen etserkaru asar, jachajai muuken akarkar maamu ainau wakanin wainkamjai. Nuka Juun Yawaaya Tumaun, tura ni nakumkamurincha: Ameketme juuntam ticharu ainawai. Tura Juun Yawaaya Tumau naaringkia ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau ainawai. Nu aints ainau maamaitiat ataksha iwiaaku wajasar, Cristojai kichik warang musach aints ainaun ínainaun wainkamjai. \t การ ฟื้น ขึ้น ของ คริสเตียน เพื่อ ครอบครอง ร่วม กับ พระ คริสต์ ข้าพเจ้า ได้ เห็น บัลลังก์ หลาย บัลลังก์ และ ผู้ ที่นั่ง บน บัลลังก์ นั้น ทรง มอบ ให้ เป็น ผู้ ที่ จะ พิพากษา และ ข้าพเจ้า ยัง ได้ เห็น ดวง วิญญาณ ของ คน ทั้งปวง ที่ ถูก ตัด ศีรษะ เพราะ เป็น พยาน ของ พระ เยซู และ เพราะ พระ วจนะ ของ พระเจ้า และ เป็น ผู้ ที่ ไม่ ได้ บูชา สัตว์ ร้าย นั้น หรือ รูป ของ มัน และ ไม่ ได้ รับ เครื่องหมาย ของ มัน ไว้ ที่ หน้าผาก หรือ ที่ มือ ของ เขา คน เหล่า นั้น กลับ มี ชีวิต ขึ้น มา ใหม่ และ ได้ ครอบครอง ร่วม กับ พระ คริสต์ เป็น เวลา พันปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. Turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu chicham antukar nukap wake mesekmiaji. \t และ เขา ทั้งหลาย จะ ประหารชีวิต ท่าน เสีย ใน วัน ที่ สาม ท่าน จะ กลับ ฟื้น ขึ้น มา ใหม่ \" พวก สาวก ก็ พา กัน เป็น ทุกข์ ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke chichaak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai tsaasha tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. \t องค์ พระผู้เป็นเจ้า เสด็จ กลับ มา พร้อม ด้วย สง่า ราศี ( มธ 24 : 27 - 31 ) ภายหลัง เมื่อ คราว ลำบาก นั้น พ้น ไป แล้ว ` ดวง อาทิตย์ จะ มืด ไป และ ดวง จันทร์ จะ ไม่ ส่อง แสง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik David nuna pachis tu aarmiayi: Jesús ni Apaachirin chicharak: “Wína yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai. Tura amin umirtamkaru ainaujai iruntran kantan kantamruatnuitjame,” timiayi. \t ดัง ที่ พระองค์ ตรัส ว่า ` เรา จะ ประกาศ พระ นาม ของ พระองค์ แก่ พี่น้อง ของ เรา เรา จะ ร้องเพลง สรรเสริญ พระองค์ ใน ท่ามกลาง ที่ ชุมนุมชน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich wína pachitas etserturkatnuka awai. Ni wína pachitas etsera nunaka nekasaintai tusan nekajai. \t มีอีกผู้หนึ่งที่เป็นพยานถึงเรา และเรารู้ว่าคำพยานที่พระองค์ทรงเป็นพยานถึงเรานั้น เป็นความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri tatintri pengker nintimsaram nakastaram. Aints ni ajarin arakan arakma: Nukap nerekti tusa nakawai. Tura waurtutsuk: Yumi jiturti tusa nakawai, tura nukap arus ataksha jiturti tusa nakawai. \t จงคอยท่าการเสด็จกลับมาเหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย จงอดทนจนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา ดูเถิด ชาวนารอคอยผลอันล้ำค่าที่จะได้จากแผ่นดิน และเพียรคอยจนกระทั่งมีฝนต้นฤดูและฝนปลายฤดู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atum ainautiram nintimrataram. Aints kichik pachak uwijartin kichik mengkatukam, noventa y nueve (99) uwija matsatunka ukuki, uwijarin mengkakaun eaktas werawapi. \t \"ในพวกท่านมีคนใดที่มีแกะร้อยตัว และตัวหนึ่งหายไป จะไม่ละเก้าสิบเก้าตัวนั้นไว้ที่กลางทุ่งหญ้า และไปเที่ยวหาตัวที่หายไปนั้นจนกว่าจะได้พบหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu tamaujai metek aints ainau mash jiminai, pimpiru wajaki tampurin juki jiinkimiayi. Turamtai aints ainau mash nintiminak: —Yus nekas kakarmaitai. Ju turamuka pengké kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t ทันใดนั้นคนอัมพาตได้ลุกขึ้นแล้วก็ยกแคร่เดินออกไปต่อหน้าคนทั้งปวง คนทั้งปวงก็ประหลาดใจนัก จึงสรรเสริญพระเจ้าว่า \"เราไม่เคยเห็นการเช่นนี้เลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa antinak pujuinamunam Tiatira yaktanmaya nuwa, Lidia naartin pachinkamiayi. Nuka tarach shiirman kapantakun surinuyayi. Tura Yusen seauyayi. Nuka Pablo chichaamun antuk, ni etsermaurin nintimramiayi. Tumamtai Yus ni nintin uratmiayi. \t มี หญิง คน หนึ่ง ชื่อ ลิ เดียมาจาก เมือง ธิยาทิราเป็น คน ขาย ผ้า สี ม่วง เป็น ผู้ นมัสการ พระเจ้า หญิง นั้น ได้ ฟัง เรา และ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง เปิด ใจ ของ เขา ให้ สนใจ ใน ถ้อยคำ ซึ่ง เปา โลได้กล่า ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati aints ainau chicharinak: —Iikia Yus umirkatin chicham aujkur: Mesíaska jatsuk tuke pujustinuitai tusar nekaji. Tu aarmau wainiatum ¿waruka ame ‘Yus akupkamuka aints wajas yakí takuntinuitai,’ tame? ¿Nu Yus akupkamuka Mesíaschaukai? Antsu nuchawaitkungka ¿yaachita nusha? —tiarmiayi. \t คนทั้งหลายจึงทูลพระองค์ว่า \"พวกเราได้ยินจากพระราชบัญญัติว่า พระคริสต์จะอยู่เป็นนิตย์ เหตุไฉนท่านจึงว่า `บุตรมนุษย์จะต้องถูกยกขึ้น' บุตรมนุษย์นั้นคือผู้ใดเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nekasar akiinamunmaya judío asar, chikich nungkanmaya tunaarintin ainaujai pengké metekchawaitji. \t คน ทั้งปวง จะ เป็น คน ชอบธรรม ได้โดย ความ เชื่อ ใน พระ คริสต์ เรา ผู้ มี สัญชาติ เป็นยิว และ ไม่ ใช่ คน บาป ใน พวก ชน ต่าง ชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka aujsar ukukir kanunam engkemrakrin, nunia aints ainauka ataksha ni jeen waketkiarmiayi. \t และ คำนับ ลา ซึ่ง กันและกัน พวก เรา ก็ ลง เรือ และ เขา ก็ กลับ ไป บ้าน ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai nu yaktanmasha wishin Simón naartin pujumiayi. Nuka Samaria nungkanmaya ainaun anangkak: —Wikia nekas juuntaitjai, —tinuyayi. \t ซีโมน ผู้มีเวทมนตร์ มีใจเชื่อแต่ได้ถูกตำหนิยังมีชายคนหนึ่งชื่อซีโมนเคยทำเวทมนตร์ในเมืองนั้นมาก่อน และได้ทำให้ชาวสะมาเรียพิศวงหลงใหล เขายกตัวว่าเป็นผู้วิเศษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumniangka jumchik aints tu puju armiayi. Antsu yamaikia Yus atumi tunaarin japitramramiarume. Tura pengké tunaarinchau ataram tusa, ii Apuri Jesucristo atumi tunaarin mash sakturmarmiarume. Nunia Yus ni Wakanin atumin suramsamiarume. \t เหตุ ฉะนั้น อย่า ให้ ผู้ ใด ประมาท เขา แต่ จง ช่วย ให้ เขา เดินทาง ไป โดย สันติ สุข เพื่อ เขา จะ มา ถึง ข้าพเจ้า ได้ เพราะ ข้าพเจ้า กำลัง คอย เขา กับ พวก พี่น้อง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka judío ainau fiestan najanawaramtai, Jesús ataksha Jerusalénnum waketkimiayi. \t ทรง รักษา คน ป่วย ที่ สระ เบธซา ธาหลัง จาก นั้น ก็ ถึง เทศกาล เลี้ยง ของ พวกยิว และ พระ เยซู ก็ เสด็จ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik nu aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman ujakarmia nunisang iincha ujatmakarmiaji. Antsu nu aints ainauka nu chichaman antukaru ainayat, Yusen nintimtinachu asar uwemracharmiayi. \t เพราะว่า เรา ได้ มี ผู้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ ให้ แก่ เรา แล้ว เหมือน แก่ เขา เหล่า นั้น ด้วย แต่ว่า ถ้อยคำ ซึ่ง เขา ได้ยิน นั้น ไม่ ได้ เป็น ประโยชน์ แก่ เขา เพราะว่า เขา ไม่ มีค วาม เชื่อ ร่วม กัน กับ ผู้ ที่ ได้ยิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wi wena atumin yainmaktinun wína Apaachirun puja nuna akuptuktatjarme. Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartinka nuwaitai. Nuka Yusnumia taa, wína pachitas aints ainaun nintimtikratnuitai. \t พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ผู้ทรง เป็น พยาน แต่ เมื่อ พระองค์ ผู้ ปลอบ ประโลม ใจ ที่ เรา จะ ใช้ มา จาก พระ บิดา มา หา ท่าน ทั้งหลาย คือ พระ วิญญาณ แห่ง ความ จริง ผู้ทรง มา จาก พระ บิดา นั้น ได้ เสด็จ มา แล้ว พระองค์ นั้น จะ ทรง เป็น พยาน ถึง เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Judá weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Rubénka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Gada weari doce mil (12,000) ainawai. \t ผู้ที่มาจากตระกูลยูดาห์ได้การประทับตราหมื่นสองพันคน ผู้ที่มาจากตระกูลรูเบนได้การประทับตราหมื่นสองพันคน ผู้ที่มาจากตระกูลกาดได้การประทับตราหมื่นสองพันคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinmanini jiimias wait anentak mayairuk: “Efata,” timiayi. Nuka “uraita” taku tawai. \t แล้วพระองค์ทรงแหงนพระพักตร์ดูฟ้าสวรรค์ ทรงถอนพระทัยตรัสแก่คนนั้นว่า \"เอฟฟาธา\" แปลว่า \"จงเปิดออก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitrume. Antsu aints Yusen tuke umirkaruka uwemrartinuitai. \t ท่านจะถูกคนทั้งปวงเกลียดชังเพราะเห็นแก่นามของเรา แต่ผู้ที่ทนได้จนถึงที่สุด ผู้นั้นจะรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrum wína aintsruchu asaram, nekasampita turutsurme. \t แต่ท่านทั้งหลายไม่เชื่อ เพราะท่านมิได้เป็นแกะของเรา ตามที่เราได้บอกท่านแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuke nunisang tepeu asamtai, Jesús nu aintsun wainak, tura timiá musach najaimiak tepeu nekau asa chicharak: —¿Ame pengker wajastasam wakeramek? —timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทอดพระเนตร คน นั้น นอน อยู่ และ ทรง ทราบ ว่า เขา ป่วย อยู่ อย่าง นั้น นาน แล้ว พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" เจ้า ปรารถนา จะ หาย โรค หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesús wína nekamtikruau asamtai, Yus najanamuka paseeka atsawai tusan nekajai. Antsu aints: Nu yutan yuwinauka tunau turinawai, tu nintimias pujayat, nu yutancha yuwakka nekas tunau nintimias yuwawai. \t ข้าพเจ้ารู้และปลงใจเชื่อเป็นแน่ในองค์พระเยซูเจ้าว่า ไม่มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่เป็นมลทินในตัวเองเลย แต่ถ้าผู้ใดถือว่าสิ่งใดเป็นมลทิน สิ่งนั้นก็เป็นมลทินสำหรับคนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints judíochu Cristonu ainau iikia yaanchuik papi akuptukmiaji. Iikia mash metek nintimsar: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmatka inaisataram. Tu aarar chicham akupkamiaji, —juun ainau tiarmiayi. \t แต่ ฝ่าย คน ต่าง ชาติ ที่ เชื่อ นั้น เรา ได้ เขียน จดหมาย ตัดสิน มิ ให้ เขา ถือ เช่น นั้น แต่ ให้ เขา ทั้งหลาย งด ไม่ รับประทาน ของ ซึ่ง บูชา แก่ รูป เคารพ ไม่ รับประทาน เลือด ไม่ รับประทาน เนื้อ สัตว์ ที่ รัด คอ ตาย และ ไม่ ล่วงประเวณี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam chikich aints nuni wajau ayaak: —Nuikiartinu, uchir iwianchrintin asa chichachuitai. Tura asamtai amin itiarjame. \t มีค น หนึ่ง ใน หมู่ ประชาชน ทูล ตอบ ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพระ องค์ ได้ พา บุตร ชาย ของ ข้าพระ องค์ มา หา พระองค์ เพราะ ผี ใบ้ เข้า สิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainkan, túna untsuri uutinawa tumaun, tura ipiamtasha kakarman patawa tumaun nayaimpinmaya antukmajai. Tura wi antukmaja nuka aints ainau kitarran tuntuinawa tumaun antukmajai. \t และ ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง จาก สวรรค์ ดุจ เสียง น้ำ มาก หลาย และ ดุจ เสียง ฟ้าร้อง สนั่น และ ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง พวก ดีด พิณ เขา คู่ กำลัง บรรเลง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Cristo umirchau asaram, teenam pujuinawa nunisrumek pujuyarme. Antsu yamaikia ii Apuri Cristonu asaram, paaniunam pujuinawa nunisrumek pujarme. Tura asaram tuke inaitsuk paaniunam pujusrum Cristosha umirin ataram. \t เพราะว่า เมื่อ ก่อน ท่าน เป็นความ มืด แต่ บัดนี้ ท่าน เป็นความ สว่าง แล้ว ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า จง ดำเนิน ชีวิต อย่าง ลูก ของ ความ สว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme. Yuska pengké tujinkachuitai, aints tu nintimias pujakka, tura Yuska nunaka nekas turatatui, tu nintimias pujakka: ‘Ju mura waja juka juni wajatsuk antsu juun kuchanam ayangti,’ tamaka nekas turunamnawaitai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าผู้ใดๆจะสั่งภูเขานี้ว่า `จงลอยไปลงทะเล' และมิได้สงสัยในใจ แต่เชื่อว่าจะเป็นไปตามที่สั่งนั้น ก็จะเป็นไปตามคำสั่งนั้นจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Ayamtai kintati Moisés takakmatsuk asataram tusa surimkau wainiatcha ¿warukaya ami nuiniatirmeka aitkinawa? —tiarmiayi. \t ฝ่ายพวกฟาริสีจึงถามพระองค์ว่า \"ดูเถิด ทำไมพวกเขาจึงทำการซึ่งพระราชบัญญัติห้ามไว้ในวันสะบาโต\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yurumkan nayaimpinmayan akupkamia nuna pachisan chichaajai. Yaanchuik atumi juuntri nayaimpinmayan yurumak akupkamun yuwariat jakarmiayi. Antsu yamaram yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t นี่แหละเป็นอาหารซึ่งลงมาจากสวรรค์ ไม่เหมือนกับมานาที่พวกบรรพบุรุษของท่านได้กินและสิ้นชีวิต ผู้ที่กินอาหารนี้จะมีชีวิตนิรันดร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanam jeatak wajasar, aints jakaun iwiarsartas weenaun wainkarmiayi. Nu jakau nukuringkia wajeyayi. Tura uchirisha jakamia nukeyayi. Turamtai jakaun iwiarsatai tusar, nu yaktanmaya ainau untsuri nemarsarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ มา ใกล้ ประตู เมือง นั้น ดูเถิด มีค น หาม ศพ ชาย หนุ่ม คน หนึ่ง มา เป็น บุตร ชาย คน เดียว ของ แม่ และ นาง ก็ เป็น หญิง ม่าย ชาว เมือง เป็นอันมาก มา กับ หญิง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsun pachis David yaanchuik aarmia nuka Jesúsayayi. Yus Jesúsnaka nekas jakamunmaya inankimiayi. Turamtai iisha nu mash nekau asar: Nekasaintai taji. \t พระเยซูนี้พระเจ้าได้ทรงบันดาลให้คืนพระชนม์แล้ว ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นพยานในข้อนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints nuni pujuinau chicharinak: —¿Warukaya burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t บางคนซึ่งยืนอยู่ที่นั่นถามเขาว่า \"แก้ลูกลานั้นทำไม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nase nujinmanini kakarman nasenmatai, kanu iikiatatkamar tujinkar, waketkichmin asar: Aintsarkesha wemi tusar wemiaji. \t ครั้นเรือกำปั่นถูกพายุและต้านลมไม่ไหว เราจึงปล่อยไปตามลม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jasón chikich Cristonu ainaujai apu ainaun chicharinak: —Iikia nu aints ainaun ii yaktarinia jiinkiarti tusar awematji. Pai, kuik ukuaji, nunia iinu yaktarina jiinkiaramtaikia, ataksha wainkimnuram. Antsu jiininachmataikia kuik tuke jukitaram, —tiarmiayi. Tinamtai yakta apuri Jasónkan nunia chikich Cristonu ainauncha akupkarmiayi. \t จึง เรียก ประกัน ตัว ยา โสน กับ คน อื่นๆ แล้ว ก็ ปล่อย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kashin tsawaatsaing Jesús nantakmiayi. Tura jeanmaya jiinki aints atsamunam Yusen seatas wemiayi. \t พระเยซูทรงอธิษฐานและออกไปประกาศ (ลก 4:42-44)ครั้นเวลาเช้ามืดพระองค์ได้ทรงลุกขึ้นเสด็จออกไปยังที่เปลี่ยว และทรงอธิษฐานที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Isaías ni weari ainaun shamtsuk chichaman aatramiayi. Nu aarmauka nuwaitai. Yus judíochu ainaun pachis chichaak: “Wínaka eatinachiat winaka waitkarmiayi. Tura wína seatinachu wainiatun Wiki wantintukmiajai,” timiayi. \t แล้ว อิส ยาห์กล้า กล่าว ว่า ` คน เหล่า นั้น ที่ มิได้ แสวง หา เรา ได้ พบ เรา เรา ได้ ปรากฏ แก่ คน ที่ มิได้ ถาม หา เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuikiartin ainau kichkisha: Apaachi tiirap. Atumi Apaachiri kichkitai: Nayaimpinam puja nuketai. \t และอย่าเรียกผู้ใดในโลกว่าเป็นบิดา เพราะท่านมีพระบิดาแต่ผู้เดียว คือผู้ที่ทรงสถิตในสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinau wainiat nunia jaka nantakin asa, mash iruna nuna ni kakarmarijai inartas nayaimpinam wakamiayi. \t พระองค์ ผู้ เสด็จ ลง ไป นั้น ก็ คือ พระองค์ ผู้ ที่ เสด็จ ขึ้น ไป สู่ เบื้อง สูง เหนือ ฟ้า สวรรค์ ทั้งปวง นั่นเอง เพื่อ จะ ได้ ทำให้ สิ่ง สารพัด สำเร็จ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwar kichik fariseo Moisésa chichamen nuikiartin asa, Jesúsan nekapsatas yuumatkat tusa iniastas werimiayi. Tura Jesúsan jeari iniak: \t มี นัก กฎหมาย ผู้ หนึ่ง ใน พวก เขา ทดลอง พระองค์ โดย ถาม พระองค์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii juuntri ainamunmaya ni weari ainiaji. Tura Mesíaska Israela weari ainamunam akiina aints wajasmiayi. Tura Mesíaska Yuse Uchiri asa, mash aa nuna apuri asamtai tuke: Ameketme Yusem titinuitji. Nuka nekasaintai. \t ทั้ง บรรพบุรุษ ก็ เป็น ของ เขา ด้วย และ พระ คริสต์ ก็ได้ ทรง ถือกำเนิด ตาม เนื้อ หนัง ใน เชื้อชาติ ของ เขา พระองค์ ผู้ทรง อยู่ เหนือ สารพัด ผู้ ซึ่ง พระเจ้า จะ ทรง โปรด อวย พระ พร เป็นนิตย์ เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Etserkaramtai uwija wainu timiaurin antukaruka mash nintimrarmiayi. \t คนทั้งปวงที่ได้ยินก็ประหลาดใจด้วยเนื้อความที่คนเลี้ยงแกะได้บอกแก่เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tina piningkian achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun suak: —Ataksha ju nungkanam uva yumirin amurchatnuitjai. Antsu Yuse pujutirin jean ataksha amurtinuitjai tajarme. Tura asamtai ju pining jukiram sunaisaram amurtaram, —timiayi. \t พระองค์ทรงหยิบถ้วย ขอบพระคุณแล้วตรัสว่า \"จงรับถ้วยนี้แบ่งกันดื่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta weamtai, aints untsuri jintanam wajainau: Ii Apurinme tiartas, ni wejmakrin aimiakar, jinta japen burro wetinnum aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t ฝูง ชน เป็นอันมาก ได้ เอา เสื้อ ผ้า ของ ตน ปู ตาม ถนน หนทาง คน อื่นๆ ก็ ตัด กิ่ง ไม้ มา ปู ตาม ถนน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo timiá anengkratin asa, mash pengker aa nuna tuke inaitsuk sukartinuyayi. \t และ เรา ทั้งหลาย ได้ รับ จาก ความ บริบูรณ์ ของ พระองค์ เป็น พระ คุณ ซ้อน พระ คุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katinai Jesúska kanunam kanur tepemiayi. Turamtai aneachmau nase kakar nasenmatai, yumi kanunam yaranak ukantanak wajasmiayi. \t เมื่อกำลังแล่นไปพระองค์ทรงบรรทมหลับ และบังเกิดพายุกล้ากลางทะเลสาบ น้ำเข้าเรืออยู่น่ากลัวจะมีอันตราย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chichaakrum: Wikia kuikiartinuitjai. Tura asan warinchun untsurin takakjai. Tura asan pengké yuumatsuk pujajai tayatrum, wínaka umirtutsuk pujau asaram, kuikiartin ayatrumek, nekasrum yuumakrum pujarme. Tura nekasrum pengkerka pujatsrume. Tura wainmichua nunisrumek, tura misu wajawa nunisrumek pujarme. Antsu nuka nekapmamtsurme. \t เพราะ เจ้า พูด ว่า \" เรา เป็น คน มั่งมี ได้ ทรัพย์สมบัติ ทวี มาก ขึ้น และ เรา ไม่ ต้องการ สิ่ง ใด เลย \" เจ้า ไม่ รู้ ว่า เจ้า เป็น คน แร้นแค้น เข็ญใจ เป็น คน น่า สังเวช เป็น คน ขัดสน เป็น คน ตาบอด และ เปลือยกาย อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuiniamtai aints ainau ni chichamen antukar nintiminak: “Juka Moisésa chichamen nuikiartin ainaun nangkamasang iincha Yuse kakarmarijai timiá pengker nuitamji,” tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายก็อัศจรรย์ใจด้วยคำสั่งสอนของพระองค์ เพราะว่าพระองค์ได้ทรงสั่งสอนเขาด้วยสิทธิอำนาจ หาเหมือนพวกธรรมาจารย์ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu mesetan najanin tura mangkartin akupkata tinau asaramtai, Pilato nu aintsun karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura: Aints ainau ni wakeramurin turuwar, Jesúsnaka maawarti tusa tsangkamkamiayi. \t ท่านจึงปล่อยคนที่เขาขอนั้น ซึ่งติดคุกอยู่เพราะการจลาจลและการฆาตกรรม แต่ท่านได้มอบพระเยซูไว้ตามใจเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu ainau iruntramunam kichik apu Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t เรื่องเศรษฐีหนุ่ม (มธ 19:16-30; มก 10:17-31)มีขุนนางผู้หนึ่งทูลถามพระองค์ว่า \"ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะทำประการใดจึงจะได้ชีวิตนิรันดร์เป็นมรดก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Atsa, aints yamai maaingkia, namangkengka pakuichau atinuitai. Tura asamtai wárikia namangkenka nijamatsuk, aya nawenak nijartinuitai. Atumka yamaikia pakuichawa nunisrumek pujarme. Antsu mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ผู้ ที่ อาบ น้ำ แล้ว ไม่ จำเป็น ต้อง ชำระ กาย อีก ล้าง แต่ เท้า เท่านั้น เพราะ สะอาด หมด ทั้ง ตัว แล้ว พวก ท่าน ก็ สะอาด แล้ว แต่ ไม่ ใช่ ทุก คน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nayaimpinam aints untsuri kakarar chichainaun antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Ii Yusringkia paaniunam puja nuka ni kakarmarijai iin uwemtikramrau asamtai, maaketai tiarmi. \t อา เลลูยาบ น สวรรค์ ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง ดัง กึกก้อง ของ ฝูง ชน จำนวน มาก ใน สวรรค์ ร้อง ว่า \" อา เลลูยา ความ รอด สง่า ราศี พระ เกียรติ และ ฤทธิ์ เดช จง มี แด่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai judío ainau ni chichamen antukar nukap nintimrar: —Jusha papin nuimiarchau ayatcha ¿itiurak nunasha nekawa? —tunaiyarmiayi. \t พวกยิวคิดประหลาดใจและพูดว่า \"คนนี้จะรู้ข้อความเหล่านี้ได้อย่างไร ในเมื่อไม่เคยเรียนเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsjai iruntrar pujusar, ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —Apuru ¿Israel ainauti Apuri yamaikiash atam? —tiarmiayi. \t เมื่อ เขา ทั้งหลาย ได้ ประชุม พร้อม กัน เขา จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ จะ ทรง ตั้ง ราช อาณาจักร ขึ้น ใหม่ ให้ แก่ อิส รา เอลในค รั้ง นี้ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainam Jesús chichaak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, yakí wetin kintarka jeatak wajasi. \t พระเจ้า ตรัส ตอบ จาก ฟ้า พระ เยซู ทรง สั่งสอน และ พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ถึง เวลา แล้ว ที่ บุตร มนุษย์ จะ ได้ รับ สง่า ราศี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kinta Pascua fiesta tsawaatsaing turuawaru asamtai, kashin tsawaar nekas ayamtai kinta atin asamtai, judío juuntri ainau chicharinak: —Nu kintaka aints numi winangmanum ajintamu ainau nunisarka nemascharti, —tusar, Pilaton weriar chicharinak: —Numi winangmanum ajintamu ainau wári jakarat tusar, suntar ainau weriar kangkajin kupikiarti. Nunia jakaramtai, numinmaya jukiarat tusam, chicham akupkata, —tiarmiayi. \t พระ อัฐิ ของ พระองค์ ไม่ หัก เลย เพราะ วัน นั้น เป็น วัน เตรียม พวก ยิวจึง ขอ ให้ ปี ลา ต ทุบ ขา ของ ผู้ ที่ ถูก ตรึง ให้ หัก และ ให้ เอา ศพ ไป เสีย เพื่อ ไม่ ให้ ศพ ค้าง อยู่ ที่ กางเขน ใน วัน สะ บา โต ( เพราะ วัน สะ บา โต นั้น เป็น วัน ใหญ่ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nuwa ainau iijai iruntrar pujuina nuka yamai kashik iwiarsamunam wear, Jesúsa namangken wainkartatkamawar wainkachari. Tura wainkacharu asar, ii pujamunam taar chichainak: Iikia iwiaayatrik karanma nunisrik Yuse awemamuri wainkaji. Tura nuka: Jesúska iwiaakui tusa ujatmakji. Nuwa tu ujatminamtai iisha shamkamji. \t และยังมีผู้หญิงบางคนในพวกเราที่ได้ทำให้เราประหลาดใจ นางได้ไปที่อุโมงค์เมื่อเวลาเช้ามืด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nusha nintimrataram: Jeeniuka kasa aints tatinun nuna eemak nekawaitkungka kanutsuk anear, kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t จงจำไว้อย่างนี้เถิดว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่าขโมยจะมายามใด เขาก็จะเฝ้าระวัง และไม่ยอมให้ทะลวงเรือนของเขาได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainauka nuwajai tunaun takascharu asar pengker ainawai. Tura asar Uwija Uchiri tuni wekaawa nunisha niincha nemarsar wekajinawai. Nu aints ainauka ju nungkanmaya uwemraru asar, nuwá eemkar Yusnau tura Uwija Uchirinu armiayi. \t คน เหล่า นี้ เป็น คน ที่ มิได้ มี มลทิน กับ ผู้หญิง เพราะว่า เขา เป็น พวก พรหมจารี พระ เมษ โปดก เสด็จ ไป ที่ ใด คน เหล่า นี้ ก็ตาม เสด็จ ไป ด้วย พวก เขา เป็น ผู้ ที่ ทรง ไถ่ จาก มวล มนุษย์ เป็น ผล แรก ถวาย แด่ พระเจ้า และ แด่ พระ เมษ โปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear Jesús chicharak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nekas tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiartinuitai.’ \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เหล่า สาวก ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จะ สะดุดใจ เพราะ เรา ใน คืน นี้ เอง ด้วย มี คำ เขียน ไว้ ว่า ` เรา จะ ตี ผู้ เลี้ยง แกะ และ แกะ ฝูง นั้น จะ กระจัดกระจาย ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Lucasaitjai. Wína aneetir Teófilo: Wi yaanchuik amin papin akuptukmiajme nuna aaran, Jesús nayaimpinmaka watsuk ju nungkanam pujus ni turamurin pachisan, tura ni nuiniarmaurincha pachisan nu nangkamtaik nangkaman, nunaka mash aatramiajme. Jesús nayaimpinam waketkitas ni nuiniatiri ainaun: Wína chichamur etserkataram tusa, yaanchuik Yuse Wakani turata tinu asamtai, ni turatniurin pachis chichaman akatmamramiayi. \t โอ ข้า แต่ ท่าน เธโอ ฟีลัส ใน หนังสือ เรื่อง แรก นั้น ข้าพเจ้า ได้ กล่าว แล้ว ถึง บรรดา การ ซึ่ง พระ เยซู ได้ ทรง ตั้งต้น กระทำ และ สั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukukta, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia jiinak, nungkanam peet nangkimiamiayi. Turayat jumchiksha najuarchamiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ห้าม มัน ว่า \" จง นิ่ง เสีย ออก มา จาก เขา ซิ \" เมื่อ ผี นั้น ได้ ทำให้ เขา ล้ม ลงท่า มก ลาง ประชาชน แล้ว ก็ ออก มา จาก เขา แต่ มิได้ ทำ อันตราย เขา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu uchin jimiaran jureatsaing, Yus Rebecan chicharak: “Eemkauri ni yachiin ekerin umirkatnuitai,” timiayi. Tura asamtai ukunam Yuse chichamen etserin tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jacobon aneemiajai. Antsu yachiin Esaún aneechmiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Rebeca uchin jureatsaing, nu uchikia pengker aa nuna turachun tura tunaunasha turachun wainiat, Yus ningki wakeruku asa, kichik uchinak pachis: Wína aintsur atatui tusa, aints ainaun mash nekamtikiatas wakerimiayi. \t (แม้ก่อนบุตรนั้นบังเกิดมา และยังไม่ได้กระทำดีหรือชั่ว เพื่อพระดำริของพระเจ้าในการทรงเลือกนั้นจะตั้งมั่นคงอยู่ ไม่ใช่ตามการกระทำ แต่ตามซึ่งพระองค์ทรงเรียก)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Apelesnasha chichaman akuptajai. Nuka Criston miatrusang umirkawaitai. Tura Aristóbulo jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังอาเป็ลเลสผู้เป็นที่พอพระทัยของพระคริสต์ ขอฝากความคิดถึงมายังคนในครัวเรือนของอาริสโทบูลัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína turamurun wainkar, nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai tusaram Juan ujaktaram,” Jesús timiayi. \t บุคคล ผู้ ใด ไม่ สะดุด เพราะ เรา ผู้ นั้น เป็น สุข \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram nintinchau ainau turina nuka turuwairap. Antsu Yuse wakeramuri itiur awa tusaram nintimrataram. \t เหตุ ฉะนั้น อย่า เป็น คน โง่ เขลา แต่ จง เข้าใจ น้ำ พระทัย ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ว่าเป็น อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Jonásan chicharak: Nínivenmaya aints ainau uwemtikrarti tusa, akupkamia nunisnak yamai pujuinauncha uwemtikrartasan aintsutiatnak Yus akupkamuitjai. \t ด้วยว่าโยนาห์ได้เป็นหมายสำคัญแก่ชาวนีนะเวห์ฉันใด บุตรมนุษย์จะเป็นหมายสำคัญแก่คนยุคนี้ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsun kajerak suntarin untsurak: ‘Juka achikrum tumashrin akiimiakchau asamtai, tuke wait wajakti tusaram awatrataram,’ tusa ni aintsrin akatar akupkamiayi,” Jesús turammiaji. \t แล้วเจ้านายของเขาก็กริ้วจึงมอบผู้นั้นไว้แก่เจ้าหน้าที่ให้ทรมาน จนกว่าจะใช้หนี้หมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni Elías tura Moiséscha Jesúsan wantintuk nijai chichaun wainkarmiayi. \t แล้ว เอ ลี ยาห์กับ โมเสส ก็ ปรากฏ แก่ พวก สาวก เหล่า นั้น และ เฝ้า สนทนา กับ พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kashi japeng aints untsumak: ‘Pai, nuwan nuwatkatnuka winawai. Jiinkiram ingkungtaram,’ timiayi. \t ครั้นเวลาเที่ยงคืนก็มีเสียงร้องมาว่า `ดูเถิด เจ้าบ่าวมาแล้ว จงออกมารับท่านเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich nuiniatiri ainautikia kanujai rednum namak chumpimiau kichik pachak metro japikir kaanmatkanam jeemiaji. \t แต่ สาวก อื่นๆ นั้น นั่ง เรือ เล็ก ๆ มา ลาก อวน ที่ ติด ปลา เต็ม นั้น มา ด้วย ( เพราะ เขา อยู่ ไม่ ห่าง จาก ฝั่ง นัก ไกล ประมาณ หนึ่ง ร้อย เมตร เท่านั้น )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Mash nungkanmaya ainau nu kinta wári jeatatuapi tusarka, nunaka nintimtsuk pujuinai, nu kintaka aneachmau tsawaartinuitai. Antsu atum pasé aa nu turakrumka, tura nampet wakerakrumka, tura ju nungkanam sumin ainia nu nintimsaram pujakrumka, paan nintimsaram pujustatkamaram tujintarme. Nu shamrumtin kinta awaktukai tusaram, anearum pujustaram. \t จง เฝ้า ระวัง และ อธิษฐาน แต่ จง ระวัง ตัว ให้ ดี เกลือก ว่า ใน เวลา หนึ่ง เวลา ใด ใจ ของ ท่าน จะ ล้น ไป ด้วย อาการ กิน และ ดื่ม และ ด้วย การ เมา และ ด้วย คิด กังวล ถึง ชีวิต นี้ แล้ว เวลา นั้น จะ มา ถึง ท่าน โดย ไม่ทัน รู้ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Warina pachisna taja nuka paan nekaataram: Ii Apuri Jesús Leví wearinchutiat Israela chikich uchiri, Judá naartinu wearintai. Tura Yus Moisésan: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Tu tichau asamtai, Judá weari ainau sacerdote archamiayi. Tura Judá weari ainau sacerdote takatrin takakmichu armiayi. Tura asamtai Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t เพราะว่าท่านที่เรากล่าวถึงนั้นมาจากตระกูลอื่น ซึ่งเป็นตระกูลที่ยังไม่มีผู้ใดเคยทำหน้าที่ปรนนิบัติที่แท่นบูชาเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Pablo chichaak: —Timoteo iijai wekaasati, —tusa wakerimiayi. Turayat nuna aparingkia griego aints asa, uchiri nuwapchirin charutkachmiayi. Tura asamtai judío nuni pujuinau nunaka mash nekaawaru asar, Timoteon pasé nintimturarai tusa Pablo: —Nuwapchirin charutkarti, —timiayi. \t เปา โลใคร่จะพา ทิโมธีไป ด้วย กัน จึง ให้ เข้าสุหนัต เพราะ เห็นแก่ พวก ยิวที่ อยู่ ใน เมือง นั้นๆ เพราะ คน เหล่า นั้น ทุก คน รู้ ว่า บิดา ของ เขา เป็น ชาติ กรี ก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína pengker awajtusat tusaram wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. \t จง ปฏิบัติ ต่อ ผู้ อื่น อย่าง ที่ ท่าน ปรารถนา ให้ เขา ปฏิบัติ ต่อ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai. Tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekaawartinuitai. \t เพราะว่า ไม่ มี สิ่ง ใด ที่ ซ่อน ไว้ ซึ่ง จะ ไม่ ปรากฏ แจ้ง และ ไม่ มี สิ่ง ใด ที่ ปิดบัง ไว้ ซึ่ง จะ ไม่ ต้อง แพร่งพราย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nekasan tajarme: Atumka Yus seatai juun jean nintimtarme nuna nangkamasrumek wína nintimtursatnuitrume. \t แต่ เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ที่ นี่ มี ผู้ หนึ่ง เป็น ใหญ่ กว่า พระ วิหาร อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakum tunau turamuri amatisha tsangkurata. Tura tumash amataisha, akirkata tutsuk antsu wína tukumrukta. \t ถ้า เขา ได้ กระทำ ผิด ต่อ ท่าน ประการ ใด หรือ เป็น หนี้ อะไร ท่าน ท่าน จง คิด เอา จาก ข้าพเจ้า เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Aarónkan chicharinak: ‘¿Ainusha Moiséska iin Egiptonmaya jiirmakmiaji nusha tutsuk werumi? Iikia nekatsji. Tura asamtai ii yusri najatruata. Nuka eemak wekaamtai, iisha nemarsatatji,’ tiarmiayi. \t จึง กล่าว แก่ อา โร น ว่า ` ขอ สร้าง พระ ให้ แก่ พวก ข้าพเจ้า ซึ่ง จะ นำ พวก ข้าพเจ้า ไป ด้วยว่า โมเสส คน นี้ ที่ ได้ นำ ข้าพเจ้า ออก มา จาก ประเทศ อี ยิปต์เป็น อะไร ไป เสีย แล้ว ข้าพเจ้า ไม่ ทราบ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus Jesús ni nuiniatiri ainaujai, tura chikich aints untsuri ainaujai tsaniasar chikich yaktanam Naín tutainum wearmiayi. \t บุตร ชาย ของ แม่ม่าย ได้ ฟื้น คืนชีพ ที่ เมือง นา อิน ต่อ มา ใน วัน รุ่ง ขึ้น พระองค์ เสด็จ ไป ยัง เมือง หนึ่ง ชื่อ นา อิน เหล่า สาวก ของ พระองค์ กับ คน เป็นอันมาก ก็ ไป ด้วย กัน กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajai, musachjai metek romano apuri aints achikmau kársernum engketun kichik jiiki akupnuyayi. ¿Tura yáki jiinkit? tu iniam: Nu aintska jiikim akupkata tu seainamka jiiki akupnuyayi. \t พวก ยิวให้ ปล่อย บา รับ บัสและ ตัดสิน ให้ พระ เยซู ถูก ประหารชีวิต ใน เทศกาล เลี้ยง นั้น เจ้า เมือง เคย ปล่อย นักโทษ คน หนึ่ง ให้ แก่ หมู่ ชน ตามใจ ชอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonam uwemratin chichamka timiá pengker asamtai, atumsha pengker aa nuke turataram. Tura asakrumin atumin jiisan, tura atumin jiitsuk yajá pujaknasha, atum pengker turamurmin anturkatasan wakerajrume. Tura mash metek iruntraram Cristo nekasampita tusaram chikich ainausha Cristonam uwemratin chicham mash metek nintimsaram ujaktaram. \t ขอ แต่ เพียง ให้ท่า น ดำเนิน ชีวิต ให้ สม กับ ข่าว ประเสริฐ ของ พระ คริสต์ เพื่อ ว่า แม้ ข้าพเจ้า จะ มา หา ท่าน หรือ ไม่ ก็ตาม ข้าพเจ้า ก็ จะ ได้ รู้ ข่าว ของ ท่าน ว่า ท่าน ตั้ง มั่นคง อยู่ เป็นน้ำ หนึ่ง ใจเดียวกัน ต่อสู้ เหมือน อย่าง เป็น คน เดียว เพื่อ ความ เชื่อ แห่ง ข่าว ประเสริฐ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ameka nekasam wína yatsur akumka, wína anenme nunismek jusha ami jeemin jukita. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ท่าน ถือว่า ข้าพเจ้า เป็น เพื่อน ร่วม งาน ของ ท่าน ก็ จง รับ เขา ไว้ เหมือน รับ ตัว ข้าพเจ้า เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu chichaman nekatan nakitau asamtai aints ainau judío iruntai jea apurin Sóstenes naartinun achikiar, apu naka wajamunam awatiarmiayi. Awatinau wainiat apu Galiónka pengké pachischamiayi. \t บรรดาชาติกรีกจึงจับโสสเธเนสนายธรรมศาลา มาเฆี่ยนข้างหน้าบัลลังก์พิพากษา แต่กัลลิโอไม่เอาธุระเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni taar, untsuri kinta pujuinai, Festo Pablon pachis apu Agripan ujaak: —Apu Felix aintsun achik juni ukukmiau tuke pujawai. \t ขณะที่ท่านค้างอยู่ที่นั่นหลายวัน เฟสทัสก็เล่าเรื่องคดีของเปาโลให้กษัตริย์ฟังว่า \"มีชายคนหนึ่งซึ่งเฟลิกซ์ได้ขังทิ้งไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai tariarmiayi. Tura tariar aanum wajasar Jesúsan aujsartas wakeriarmiayi. \t ผู้ประพฤติตามพระประสงค์ของพระเจ้าก็เปรียบเหมือนญาติพี่น้องของพระคริสต์ (มก 3:31-35; ลก 8:19-21)ขณะที่พระองค์ยังตรัสกับประชาชนอยู่นั้น ดูเถิด มารดาและพวกน้องชายของพระองค์พากันมายืนอยู่ภายนอกประสงค์จะสนทนากับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jordán entsanmaya jiinkiamtai, Yuse Wakani ni nintin engkemtuau asa, aints atsamunam weta tusa Jesúsan ayamiayi. \t พระเยซูทรงถูกทดลอง (มธ 4:1-11; มก 1:12-13)พระเยซูประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ได้เสด็จกลับไปจากแม่น้ำจอร์แดน และพระวิญญาณได้ทรงนำพระองค์ไปในถิ่นทุรกันดาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judas kuikian Yus seatai jeanam japa ukukin asamtai, sacerdote juuntri ainau nu kuikian jukiar chicharnainak: —Ju kuikiajai aints maataram tusa suruku asamtai, kuik engketinam engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t พวกปุโรหิตใหญ่จึงเก็บเอาเงินนั้นมาแล้วว่า \"เป็นการผิดพระราชบัญญัติที่จะเก็บเงินนั้นไว้ในคลังพระวิหาร เพราะเป็นค่าโลหิต\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura cuarenta (40) musach Yusen umirinachu asar, Yusen napchau nintimtikrarmiayi. Tura nu aints ainau tunau turinau asar, aints atsamunam kajingkiarmiayi. \t และ ใคร หนอ ที่ พระองค์ ได้ ทรง โทมนัส ตลอด สี่ สิบ ปี นั้น ก็ คน เหล่า นั้น ที่ กระทำ บาป และ ซากศพ ของ เขา ทิ้ง อยู่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aishmang cinco warang iruntraru asaramtai nunaka tiarmiayi. Tinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumka aints cincuenta, (50) cincuenta (50) kanákrum pujustaram tusaram chichastaram, —timiayi. \t เพราะว่าคนเหล่านั้นนับแต่ผู้ชายได้ประมาณห้าพันคน พระองค์จึงสั่งเหล่าสาวกของพระองค์ว่า \"จงให้คนทั้งปวงนั่งลงเป็นหมู่ๆ ราวหมู่ละห้าสิบคน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Eliud Eleazaran yajutmarmiayi. Tura Eleazar Matánan yajutmarmiayi. Tura Matán Jacobon yajutmarmiayi. \t เอลีอูดให้กำเนิดบุตรชื่อเอเลอาซาร์ เอเลอาซาร์ให้กำเนิดบุตรชื่อมัทธาน มัทธานให้กำเนิดบุตรชื่อยาโคบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints mash jingkiamua nunisarang tunau ainawai.” Tu aarmau asamtai, iikia Jesucristo nekasampita takurkia, Yus yaanchuik Abrahaman tímia nunisrik uwemratnuitji. \t แต่ พระ คัมภีร์ ได้ บ่ง ว่า ทุก คน อยู่ ใน ความ บาป เพื่อ จะ ประทาน ตาม พระ สัญญา แก่ คน ทั้งปวง ที่ เชื่อ โดย อาศัย ความ เชื่อ ใน พระ เยซู คริสต์ เป็น หลัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu niisha chikich nungkan nayaimpinam atinua nunak nintimtiarmiayi. Tuminamtai Yus ni yaktarin iwiartur nakau asa: Wikia ni Yusrinjai tutanka natsaamatsui. \t แต่บัดนี้เขาปรารถนาที่จะอยู่ในเมืองที่ประเสริฐกว่านั้น คือเมืองสวรรค์ เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงมิได้ทรงละอายเมื่อเขาเรียกพระองค์ว่าเป็นพระเจ้าของเขา เพราะพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมเมืองหนึ่งไว้สำหรับเขาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío ainau chicharinak: —Amin pachitmasar Judea nungkanmaya papin kichkisha akupturmakcharmaji. Tura ii weari ainau juni taar, amin pachitmasar: Pasé turayi, kichkisha turamcharmayi. \t เขาทั้งหลายจึงตอบท่านว่า \"พวกเราหาได้รับจดหมายจากแคว้นยูเดียกล่าวถึงท่าน หรือหามีพวกพี่น้องผู้หนึ่งผู้ใดมารายงานหรือกล่าวร้ายถึงท่านไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai juun kanu Adramitio yaktanmaya jeamtai, nuni engkemramiaji. Nu kanuka Asia nungkanam wetin asamtai, iikia Cesareanmaya jiinkir, juun entsanam wekaasamiaji. Tura Macedonianmaya aints Aristarco naartin iijai wemiaji. Nuka Tesalónicanmaya aintsuyayi. \t เรา ทั้งหลาย จึง ลง เรือ ลำ หนึ่ง มา จาก เมือง อัด รา มิ ททิยุม ซึ่ง จะ ออก ไป ยัง ตำบล ที่ อยู่ ตาม ฝั่ง แคว้น เอเชีย เรือ ก็ ออก ทะเล มีค น หนึ่ง อยู่ กับ เรา ชื่อ อา ริ ส ทา รคัส ชาว มา ซิ โด เนียซึ่ง มา จาก เมือง เธสะโลนิกา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿waruka iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Ameka Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t กล่าว ว่า \" ไฮ้ พระ เยซู ชาว นา ซาเร็ธ ปล่อย เรา ไว้ เรา เกี่ยวข้อง อะไร กับ ท่าน เล่า ท่าน มา เพื่อ จะ ทำลาย เรา หรือ เรา รู้ ว่า ท่าน เป็น ผู้ ใด ท่าน คือ องค์ บริสุทธิ์ ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainaun Andrónicon, tura Juniasnasha chichaman akuptinajai. Nuka wína nangkatukar nuwá eemkar Criston umirin armiayi. Tura wijai tsaniasar kársernum engkemawarmiayi. Tura Cristo nuiniatiri ainaujai Cristo takatrin miatrusarang takakmasarmiayi. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง อัน โดร นิ คัสกับ ยู นีอัส ผู้ เป็น ญาติ ของ ข้าพเจ้า และ ได้ ถูก จองจำ ร่วม กับ ข้าพเจ้า เขา เป็น คน มีชื่อ เสียง ดี ใน หมู่ อัครสาวก ทั้ง ได้ อยู่ ใน พระ คริสต์ ก่อน ข้าพเจ้า ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni tunaarin nintimsar wake mesekar juutinak pujuinauka Yus ni tunaarin tsangkuramu asar warasartinuitai. \t บุคคลผู้ใดโศกเศร้า ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับการทรงปลอบประโลม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse aarmauri Egipto apurin pachis tu aarmawaitai. Yus faraónkan chicharak: “Wikia Yus asan, aints ainau wína kakarmarnasha wainkarti tusan, tura ami turamurmin nekaawar, wína naarun pachitsar mash nungkanmaya ainau: Yuska juuntapita turutiarti tusan, amin apu inaikiamiajme,” timiayi. \t เพราะ มี ข้อ พระ คัมภีร์ ที่ กล่าว แก่ ฟาโรห์ว่า ` เพราะ เหตุ นี้ เอง เรา ให้ เจ้า มี ตำแหน่ง สูง ก็ เพื่อ จะ แสดง ฤทธา นุ ภาพ ของ เรา โดย เจ้า และ เพื่อให้ นาม ของ เรา ถูก ประกาศ ออก ไป ทั่ว โลก '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau winasha tura wína Apaachirnasha nekainachu asar turutmawartinuitai. \t เขา จะ กระทำ ดังนั้น แก่ ท่าน เพราะ เขา ไม่ รู้จัก พระ บิดา และ ไม่ รู้จัก เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tímia nunaka mash umiatsaing, nu apu ainau mash iruntrar metek nintimsar: Juun Yawaaya Tumau iin inatmin ati tusar wakerukartinuitai. \t เพราะว่าพระเจ้าทรงดลใจเขาให้กระทำตามพระทัยของพระองค์ โดยการทรงทำให้พวกเขามีความคิดอย่างเดียวกัน และมอบอาณาจักรของเขาให้แก่สัตว์ร้ายนั้น จนถึงจะสำเร็จตามพระวจนะของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Silas Timoteojai Macedonianmaya taamtai, Pablo tarach jea najantanka inais, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. Tura judío ainaun paan ujaak: —Nekasan tajarme: Yus akupkamu atum tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t พอสิลาสกับทิโมธีมาจากแคว้นมาซิโดเนีย เปาโลก็ได้รับการดลใจ และเป็นพยานแก่พวกยิวว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo mash ainia nuna najanau asa, nayaimpinam aa nuna mash, tura nungkanam aa nunasha mash najanamiayi. Tura ii wainji tura ii waintsuji nunasha mash najanamiayi. Tura Yuse awemamuri ainausha mash, tura nuna apurisha mash, tura junia apu ainausha mash Criston umirkarti tusar najanamu ainawai. \t เพราะว่าโดยพระองค์สรรพสิ่งได้ถูกสร้างขึ้น ทั้งในท้องฟ้าและที่แผ่นดินโลก สิ่งซึ่งประจักษ์แก่ตาและซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา ไม่ว่าจะเป็นเทวบัลลังก์ หรือเป็นเทพอาณาจักร หรือเป็นเทพผู้ครอบครอง หรือศักดิเทพ สรรพสิ่งทั้งสิ้นถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni weri, sacerdote inatiri ainau aanum jin yaminak pujuinamtai, Pedrosha nu aints ainaujai pachinak keemsamiayi. \t เมื่อเขาก่อไฟที่กลางลานบ้านและนั่งลงด้วยกันแล้ว เปโตรก็นั่งอยู่ท่ามกลางเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu antukar nukap nintimrar chicharkur: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —timiaji. \t เมื่อพวกสาวกของพระองค์ได้ยินก็ประหลาดใจมาก จึงทูลว่า \"ถ้าอย่างนั้นใครจะรอดได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Nu Yuska nungkan najanamiayi. Tura nungkanam mash iruna nunasha najanamiayi. Tura asa nayaimpi Apurintai. Tura nungkanam ainia nuna Apurintai. Tura asa aints ni uwejejai jean jeamina nuningkia Yuska pujuchuitai. \t พระเจ้า ผู้ทรง สร้าง โลก กับ สิ่ง ทั้งปวง ที่ มี อยู่ ใน นั้น พระองค์ ทรง เป็น เจ้า แห่ง ฟ้า สวรรค์ และ แผ่นดิน โลก มิได้ ทรง สถิต ใน ปูชนียสถาน ซึ่ง มือ มนุษย์ ได้ กระทำ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau waketkiar, mash nungkanam Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asaramtai aints ainau Yuse chichamen nekasaintai tiarti tusa, ii Apurisha wainchatai takatnasha turuwarti tusa takamtiksamiayi. Maaketai. \t พวก สาวก เหล่า นั้น จึง ออก ไป เทศนา สั่งสอน ทุกแห่ง ทุก ตำบล และ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง ร่วม งาน กับ เขา และ ทรง สนับสนุน คำ สอน ของ เขา โดย หมาย สำคัญ ที่ ประกอบ นั้น เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainauka Yuse chichamen antinawai. Antsu atumka Yusnauchu asaram, wi taja nuka antut nakitarme, —Jesús timiayi. \t ผู้ ที่มา จาก พระเจ้า ก็ ย่อม ฟัง พระ วจนะ ของ พระเจ้า เหตุ ฉะนั้น ท่าน จึง ไม่ ฟัง เพราะ ท่าน ทั้งหลาย มิได้ มา จาก พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa aints mash wína Apaachirun pengker awajinauka winasha nunisarang mash pengker awajtustin ainawai. Wína Apaachir akuptuku asamtai, wína pachitinachuka wína Apaachirnasha nunisarang pachinatsui. \t เพื่อ คน ทั้งปวง จะ ได้ ถวาย เกียรติ แด่ พระ บุตร เหมือน ที่ เขา ถวาย เกียรติ แด่ พระ บิดา ผู้ ใด ไม่ ถวาย เกียรติ แด่ พระ บุตร ผู้ นั้น ก็ ไม่ ถวาย เกียรติ แด่ พระ บิดา ผู้ทรง ใช้ พระ บุตร มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ajan takau ainaun untsuk, angkuanmatai nangkamawaru ainaun nuná eemak kichik kichik kuikian denario tutain akikmiayi. \t คน ที่มา ทำ งาน เวลา ประมาณ บ่าย ห้า โมง นั้น ได้ ค่า จ้าง คนละ หนึ่ง เด นา ริ อัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri ainau nayaimpinam waketkiaramtai, uwija wainin mai nuwamtak chicharnainak: —Watska, Belénnum weartai. Tura chichaman Apu Yus iin nekamtikramaji nu nekaatai, —tiarmiayi. \t ต่อ มา เมื่อ ทูต สวรรค์ เหล่า นั้น ไป จาก เขา ขึ้น สู่ สวรรค์ แล้ว พวก เลี้ยง แกะ ได้ พูด กัน ว่า \" บัดนี้ ให้ เรา ไป ยัง เมืองเบธเลเฮม ดู เหตุการณ์ ที่ เกิด ขึ้น นั้น ซึ่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง แจ้ง แก่ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai, jimiar ayat kichkia nunisketai. Tura Yus tu tinu asamtai, aints kichkisha nuwarin japashtinuitai, tura nuwasha kichkisha aishrin ukukchatnuitai, —Jesús timiayi. \t เขา จึง ไม่ เป็น สอง ต่อ ไป แต่ เป็น เนื้อ อัน เดียวกัน เหตุ ฉะนั้น ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ผูกพัน กัน แล้ว อย่า ให้ มนุษย์ ทำให้ พราก จาก กัน เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash aa nuna inakratin asa, ni akuptukmau ainautinka: Wína chichamur etserkataram tusa kakamtikramamiaji. Nunia Yuse chichame etserin chikich ainauncha: Wina chichamur etserkataram tusa ni chichamenka nekamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha: Yusnum uwemratin chicham paan etserkamniuram tusa kakamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Cristo umirin ainau wainkamniuram tusa nintimtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Yuse chichame nuikiartin ataram tusa inaikiamiayi. \t พระองค์ จึง ให้ บาง คน เป็น อัครสาวก บาง คน เป็น ศาสดา พยากรณ์ บาง คน เป็น ผู้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ บาง คน เป็นศิษยาภิบาล และ อาจารย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Isaí apu Davidtan yajutmarmiayi. Davidka Israela apuri ayayi. Tura David Uríasa nuwarin nuwatak, ni uchirin Salomónkan yajutmarmiayi. \t เจสซีให้กำเนิดบุตรชื่อดาวิดผู้เป็นกษัตริย์ ดาวิดผู้เป็นกษัตริย์ให้กำเนิดบุตรชื่อซาโลมอน เกิดจากนางซึ่งแต่ก่อนเป็นภรรยาของอุรียาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu Yuse chichamen etsernun umirtsuk pujuinauka Yusnau ainaujaingkia iruntrarchatnuitai, antsu tuke mengkakartinuitai,’ Moisés tu aarmiayi. \t และ จะ เป็น เช่น นี้ คือ ถ้า ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด ไม่ เชื่อฟัง ศาสดา พยากรณ์ ผู้ นั้น เขา จะ ต้อง ถูก ตัดขาด ให้ พินาศ ไป จาก ท่ามกลาง ประชาชน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimsar Criston umirtsuk pujuinaunka Yuska nekas wait wajaktiniun susartinuitai. \t เพราะ สิ่ง เหล่า นี้ พระ อาชญา ของ พระเจ้า ก็ ลง มา แก่ บุตร แห่ง การ ไม่ เชื่อฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchichir irunutiram, yamaikia nukapka atumjaingkia pujuschatatjai. Atumka wína eatkatatrume. Antsu ii juuntrin timiaja nunisnak yamaikia atumnasha tajarme: Wi wetatja nuningkia winichminuitrume. \t ลูก เล็ก ๆ เอ๋ย เรา ยัง จะ อยู่ กับ เจ้า ทั้งหลาย อีก ขณะ หนึ่ง เจ้า จะ เสาะ หา เรา และ ดัง ที่ เรา ได้ พูด กับ พวก ยิวแล้ว บัดนี้ เรา จะ พูด กับ เจ้า คือ ` ที่ เรา ไป นั้น เจ้า ทั้งหลาย ไป ไม่ ได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchi apari Jesúsan kakar chicharak: —Nekasan amin nintimtajme. Yus tujinkashtimpiash tayatun, amin nuna nangkamasnak nekasampita titasan yainkata tajame, —timiayi. \t ทันใด นั้น บิดา ของ เด็ก ก็ ร้อง ทูล ด้วย น้ำตา ไหล ว่า \" ข้าพระ องค์ เชื่อ พระองค์เจ้า ข้า ที่ ข้าพระ องค์ ยัง ขาด ความ เชื่อ นั้น ขอ พระองค์ ทรง โปรด ช่วย ให้ เชื่อ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Nekasan tajarme: Yus nekasrum nintimtakrumka tura: Nekasash turat, tu nintimtsuk pujakrumka, higueran aitkaja aintsarmek atumsha ainkamnawaitrume. Tura ju murasha chicharkuram: ‘Juni wajatsuk juun entsanam ayangta,’ takurmeka nusha turamnawaitrume. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าท่านมีความเชื่อและมิได้สงสัย ท่านจะกระทำได้เช่นที่เราได้กระทำแก่ต้นมะเดื่อนี้ ยิ่งกว่านั้น ถึงแม้ท่านจะสั่งภูเขานี้ว่า `จงถอยไปลงทะเล' ก็จะสำเร็จได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aneetir ainautiram, yaanchuik wi atumjai pujakun, Yuse chichame etsermatai antukrum umirtukmiarume nuna nangkamasrumek yamaisha arák pujai wainiatrumek pengker umirtuktaram. Atumka: Yuse wakeramuri najanatatjai titaram tusa, atumin yainmaktinka Yusketai. Tura ni wakeramuri takamtikramsatnuka Yusketai. \t คำกำชับให้เป็นดวงสว่างของโลกเหตุฉะนี้พวกที่รักของข้าพเจ้า เหมือนท่านทั้งหลายได้ยอมเชื่อฟังทุกเวลา และไม่ใช่เมื่อข้าพเจ้าอยู่ด้วยเท่านั้น แต่เดี๋ยวนี้เมื่อข้าพเจ้าไม่อยู่ด้วย ท่านทั้งหลายจงให้ความรอดของตนเกิดผลด้วยความเกรงกลัวตัวสั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Antsu kuikiartin ainautirmin wait anentajrume. Yamaikikia nakurayatrumek, ukunmaka wait wajaktinuitrume. \t แต่ วิบัติ แก่ เจ้า ทั้งหลาย ที่ มั่งมี เพราะว่า เจ้า ได้ รับ สิ่ง ที่ เล้าโลม ใจ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chikich ainau pachisrum pasé chichaakrumningkia, Yuska atumin wait wajaktiniun suramsatnuitrume. Tura atum chikich ainau pengker awajkurminkia Yuscha nunisang atumin pengker awajtamsatatrume. \t เพราะว่าท่านทั้งหลายจะกล่าวโทษเขาอย่างไร ท่านจะต้องถูกกล่าวโทษอย่างนั้น และท่านจะตวงให้เขาด้วยทะนานอันใด ท่านจะได้รับตวงด้วยทะนานอันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chichamka juwaitai: Judíochu ainautirmesha judío ainautijai metek Cristo Jesúsnau asar, uwemratin chicham umirkar kichik aintsua nunisrik atinuitji. Tura Yuse uchiri asar, mash iruntrar Cristonu ainiaji. Judío ainautin Yuska yaanchuik ni chichamen akupturmak: Wijai tuke pujusmintrum tímia nunisang yamaikia judíochu ainautirmincha ju chichamnasha akupturmarme. \t คือว่าคนต่างชาติจะเป็นผู้รับมรดกร่วมกัน และเป็นอวัยวะของกายอันเดียวกัน และมีส่วนได้รับพระสัญญาของพระองค์ในพระคริสต์โดยข่าวประเสริฐนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t แต่เมื่อบรรดาคนเช่าสวนเห็นบุตรชายเจ้าของบ้านก็พูดกันว่า `คนนี้แหละเป็นทายาท มาเถิด ให้เราฆ่าเขา แล้วให้เรายึดมรดกของเขาเสีย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Isaaca wearin nukap yujratnuitjai,” tinu asamtai, \t คือบุตรที่มีพระดำรัสไว้ว่า `เขาจะเรียกเชื้อสายของเจ้าทางสายอิสอัค'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura ¿warukaya atumi entsatiri pachisrum: Warinak entsartaj tusaram, nangkamrumsha nintimsarmesha pujarme? Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. \t ท่านกระวนกระวายถึงเครื่องนุ่งห่มทำไม จงพิจารณาดอกลิลลีที่ทุ่งนาว่า มันงอกงามเจริญขึ้นได้อย่างไร มันไม่ทำงาน มันไม่ปั่นด้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waurtsuk pengker nintimin ataram. Tura atumi jeen pujuinauka pengker wainkataram. Tura chikich ainausha wait anentrataram. Tura aishrumsha umirin ataram tusam ujakarta. Nuwa tu pujuinamtaikia, chikich aints ainausha Yuse chichamen pachisarka: Paseetai tichartinuitai. \t ให้มีสติสัมปชัญญะ เป็นคนบริสุทธิ์ เอาใจใส่ในบ้านเรือน เป็นคนดี และเชื่อฟังสามีของตน เช่นนี้จึงจะไม่มีผู้ใดลบหลู่พระวจนะของพระเจ้าได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iincha: Wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume tukartimiame. Tura Yuse inatiri asaram sacerdotea nunisrumek Yusjai chichastinuitrume tukartimiame. Tura asaram mash nungkanmaya aints ainau inau atinuitrume tukartimiame,” tu kantamrinaun antukmajai. \t พระองค์ ได้ ทรง โปรด ให้ เรา ทั้งหลาย เป็น กษัตริย์ และ เป็น ปุโรหิต ของ พระเจ้า ของ เรา และ เรา ทั้งหลาย จะ ได้ ครอบครอง แผ่นดิน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ju takatan umichu aints jukiram, aanum tee amaunum japataram. Nuni wait wajak nain esai katertak juutinuitai,’ apu timiayi.” Jesús nu nuikiartutai chichaman nuitamak turammiaji. \t จง เอา เจ้า ผู้ รับ ใช้ ที่ ไร้ ประโยชน์ นี้ ไป ทิ้ง เสีย ที่ มืด ภายนอก ซึ่ง ที่ นั่น จะ มี การ ร้องไห้ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jimiarchik kinta ai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar, maawarat tusar mesetan najatiarmiayi. \t พวกปุโรหิตใหญ่วางอุบายที่จะฆ่าพระเยซู (มธ 26:2-5; ลก 22:1-2)ยังอีกสองวันจะถึงเทศกาลปัสกาและเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ พวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์ก็หาช่องที่จะจับพระองค์ด้วยอุบายและจะฆ่าเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Ni apari jakamtai, ju ajaka uchirinu atinuitai. Watska, maatai. Ju maarkia, nuniangka ju ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t แต่ พวก คน เช่า สวน เมื่อ เห็น บุตร นั้น ก็ ปรึกษา กัน ว่า ` คน นี้ แหละ เป็น ทายาท มา เถิด ให้ เรา ฆ่า เขา เสีย เพื่อ มรดก จะ ตก กับ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Anturtuktaram. Aints ininminamtai tu ujaakrum: Kashi ii kanakur teparin, ni nuiniatiri ainau tariar Jesúsa namangken kasamkar jukiari, anangkuram titaram. \t สั่งว่า \"พวกเจ้าจงพูดว่า `พวกสาวกของเขามาลักเอาศพไปในเวลากลางคืนเมื่อเรานอนหลับอยู่'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína inatiruitai tuuka yamaikia nintimsaip. Antsu yamaikia nuna nangkamasang wína aneamur yatsuruitme tu nintimtusta. Wisha junaka nukap aneajai. Antsu ami inatiram asamtai, tura yamaikia Yusnau asamtai, wína nangkatusmek amesha nukap aneetnuitme. \t บัดนี้เขามิใช่เป็นทาสอีกต่อไป แต่ดียิ่งกว่าทาส คือเป็นพี่น้องที่รัก เขาเป็นที่รักมากของข้าพเจ้า แต่คงจะเป็นที่รักของท่านมากยิ่งกว่านั้นอีก ทั้งในเนื้อหนังและในองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu uchi jimiaran pachisan taja nuna ¿tua ni apari wakeramurin umirkamia? —tu iniam aiminak: —Eemak nakimiajai tayat, nunia wemia nuwaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kuikian juu ainau, tura kungkatip ainausha ni tunaarin mash inaisar, atumin nangkamasarang Yuse pujutirin wayaawartin ainawai. \t บุตรสองคนนี้คนไหนเป็นผู้ทำตามความประสงค์ของบิดาเล่า\" เขาทูลตอบพระองค์ว่า \"คือบุตรคนแรก\" พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า พวกเก็บภาษีและหญิงโสเภณีก็เข้าไปในอาณาจักรของพระเจ้าก่อนท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ii Apurin inankimia nunisang iincha ni kakarmarijai inantamkitnuitji. \t ทุกสิ่งซึ่งท่านกระทำนั้น จงกระทำด้วยความรัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich nuikiartamun Jesús etserak: “Aints kichkisha kantiin keemak nukukchatnuitai. Tura peaka wamketinka puusashtinuitai. Antsu aints jeanam waiina nuka paan wainkarat tusa yakí kentsatnuitai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เทียน ที่ จุด ไว้ ( มธ 5 : 15 - 16 ; มก 4 : 21 - 23 ; ลก 11 : 33 ) ไม่ มี ผู้ ใด เมื่อ จุด เทียน แล้ว จะ เอา ภาชนะ ครอบ ไว้ หรือ วาง ไว้ ใต้ เตียง แต่ ตั้ง ไว้ ที่ เชิง เทียน เพื่อ คน ทั้งหลาย ที่ เข้า มา จะ เห็น แสงสว่าง ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote ainau mash kintajai metek Yusen umirkartas tuke inaitsuk tangku ainaun Yusen susartas main armiayi. Tura wainiatrik tuuka tunaarinchawa nunisrikia pujuschamnawaitji. \t ฝ่าย ปุโรหิต ทุก คน ก็ ยืน ปฏิบัติ อยู่ ทุก วันๆ และ นำ เอา เครื่องบูชา อย่าง เดียวกัน มา ถวาย เนืองๆ เครื่องบูชา นั้น จะ ยก เอา ความ บาป ไป เสีย ไม่ ได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "atumin pachisan Yusen seatkun tuke maaketai tajai. \t ข้าพเจ้า จึง ได้ ขอบพระคุณ เพราะ ท่าน ทั้งหลาย ไม่ หยุด เลย คือ เอ่ย ถึง ท่าน ใน คำ อธิษฐาน ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Wi yaanchuik yurumak entsatsuk, nunia kuikiasha takutsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram tusan akupkamiajrume nuni yuumakmakiarum? —Tu iniam aiminak: —Atsa, pengké yuumakchamiaji, —tiarmiayi. \t เหล่าสาวกออกไปพร้อมกับคำทรงเตือนพระองค์จึงตรัสถามเหล่าสาวกว่า \"เมื่อเราได้ใช้ท่านทั้งหลายออกไปโดยไม่มีถุงเงิน ไม่มีย่าม ไม่มีรองเท้านั้น ท่านขัดสนสิ่งใดบ้างหรือ\" เขาทั้งหลายทูลตอบว่า \"ไม่ขาดสิ่งใดเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchichir irunutiram, yamaikia nukapka atumjaingkia pujuschatatjai. Atumka wína eatkatatrume. Antsu ii juuntrin timiaja nunisnak yamaikia atumnasha tajarme: Wi wetatja nuningkia winichminuitrume. \t ลูกเล็กๆเอ๋ย เรายังจะอยู่กับเจ้าทั้งหลายอีกขณะหนึ่ง เจ้าจะเสาะหาเรา และดังที่เราได้พูดกับพวกยิวแล้ว บัดนี้เราจะพูดกับเจ้าคือ `ที่เราไปนั้นเจ้าทั้งหลายไปไม่ได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin untsurmak: “Iwianchrintin jiirkiram akupkataram, tura sungkurintin ainausha, tura najaiminak pujuinausha mash tsuwartaram,” tusa ni kakarmarin suramsamiaji. \t ชื่อ อัครสาวก สิบ สอง คน กับ งาน ที่ ทรง มอบ ให้ ( มก 6 : 1 - 13 ; ลก 9 : 1 - 6 ) เมื่อ พระองค์ ทรง เรียก สาวก สิบ สอง คน ของ พระองค์ มา แล้ว พระองค์ ก็ ประทาน อำนาจ ให้ เขา ขับ ผี โสโครก ออก ได้ และ ให้ รักษา โรค และ ความ เจ็บไข้ ทุก อย่าง ให้ หาย ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nantaki nasen chicharkamiayi. Tura kucha tamparaun chicharak: —Miaaku asata, —timiayi. Tama nasesha majanmiayi. Tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t พระองค์ จึง ทรง ตื่น ขึ้น ห้าม ลม และ ตรัส แก่ ทะเล ว่า \" จง สงบ เงียบ ซิ \" แล้ว ลม ก็ หยุด มีค วาม สงบ เงียบ ทั่วไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen sea umis, ataksha aints ainaun chicharak: “Wína Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak awa tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak awa tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu Yuse Uchiri asan, tu awai tusan paan nekajai. Tura aints ainaun: Wína Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiatnuitjai. \t พระ บิดา ของ เรา ได้ ทรง มอบ สิ่ง สารพัด ให้ แก่ เรา และ ไม่ มี ใคร รู้จัก พระ บุตร นอกจาก พระ บิดา และ ไม่ มี ใคร รู้จัก พระ บิดา นอกจาก พระ บุตร และ ผู้ ใด ก็ตาม ที่ พระ บุตร ประสงค์ จะ สำแดง ให้ รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Judío apuri ainausha, tura fariseo ainautisha kichkisha nu aints pachisar nekasampita tinajiash? \t มีผู้ใดในพวกขุนนางหรือพวกฟาริสีเชื่อในผู้นั้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin Elías naartin nintimrarmi. Nuka iiya nunisang aints ayat, yumi jiturchati tusa Yusen seamiayi. Tu seau asamtai, kampatam musach nunia japchirin yumikia jiturchamiayi. \t ท่าน เอ ลี ยาห์ก็ เป็น มนุษย์ ที่ มี สภาพ อารมณ์ เช่น เดียว กับ เรา ทั้งหลาย และ ท่าน ได้ อธิษฐาน อย่าง จริงจัง เพื่อ ไม่ ให้ ฝน ตก และ ฝน ก็ ไม่ ตก ต้อง แผ่นดิน เป็น เวลา ถึง สาม ปี กับ หก เดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umuti vino tutai amukamtai, nukuri Jesúsan chicharak: —Vinoka mash amukayi, —timiayi. \t เมื่อ น้ำ องุ่น หมด แล้ว มารดา ของ พระ เยซู ทูล พระองค์ ว่า \" เขา ไม่ มี น้ำ องุ่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yusen nintimias pujauka kichkisha atsawai. Tura Yusen eauka kichkisha atsawai. \t ไม่ มีค น ที่ เข้าใจ ไม่ มีค น ที่ แสวง หา พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mai metek tsakararti tajarme. Tura mai metek tsakaramtai, juuktin kinta jeamtai, chikich ajan takau ainaun akupkan: Nupaa eemkar uwerar irumrar jingkiawar epeewarti. Nuniasha trigon juukar chumpiwar, jeanam ukusarti tusan akupkatatjai,’ ajartin timiayi.” Jesús tu nuikiartutai chichamjai iin nuitamramiaji. \t ให้ทั้งสองจำเริญไปด้วยกันจนถึงฤดูเกี่ยว และในเวลาเกี่ยวนั้นเราจะสั่งผู้เกี่ยวว่า \"จงเก็บข้าวละมานก่อนมัดเป็นฟ่อนเผาไฟเสีย แต่ข้าวสาลีนั้นจงเก็บไว้ในยุ้งฉางของเรา\"'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chichaman wi antukamtai, uutmausha uutun antukmajai. Tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Nunia uu nekas kakarman uurun wainkamjai. Aints nu nangkamtaik pujuinausha, tura yamai pujuinausha timiá kakaram uurunka pengké wainkacharmiayi. \t และเกิดมีเสียงต่างๆ มีฟ้าร้อง มีฟ้าแลบ และเกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ ซึ่งตั้งแต่มีมนุษย์เกิดมาบนแผ่นดินโลก ไม่เคยมีแผ่นดินไหวร้ายแรงและยิ่งใหญ่เช่นนี้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj ¿atumka nekasrumek kakarmachu Yus umirat inaisarum? Cristo iin timiá anenmau asamtai, Yus wína aintsur ataram tusa, atumin eatmaku wainiatrum, tura chikich uwemratin chicham atsau wainiatrum, chikich aints atumin tarutmiar, Cristonam uwemratin chichaman yapajiawartas wakerinau wainiatrum, atumka nangkamrum: Nu chichaman umirkunka uwemratatjapi tarume. \t สาเหตุที่เปาโลเขียนจดหมายนี้ข้าพเจ้าประหลาดใจนักที่ท่านทั้งหลายได้ผินหน้าหนีโดยเร็วจากพระองค์ ผู้ได้ทรงเรียกท่านให้เข้าในพระคุณของพระคริสต์ และได้ไปหาข่าวประเสริฐอื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ju nungkanmaya ainaun inau tuke wait wajaktinnum wetin asamtai, tunau ainau Yus wait wajaktiniun susatniun pachisar nekaawartinuitai. \t ถึง การ พิพากษา นั้น คือ เพราะ ผู้ ครอง โลก นี้ ถูก พิพากษา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik David nuna nekau asa, Mesíasan wainkawa nunisang ni nantaktintrin pachis: Wakanim jakatniunmaka ukukchatnuitme, tura ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamkashtinuitme, tu aarmiayi. \t ดาวิดก็ทรงล่วงรู้เหตุการณ์นี้ก่อน จึงทรงกล่าวถึงการคืนพระชนม์ของพระคริสต์ว่า จิตวิญญาณของพระองค์ไม่ต้องละไว้ในนรก ทั้งพระมังสะของพระองค์ก็ไม่เปื่อยเน่าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Isaíasa aarmaurincha aujki winaun anturkamia nuka nuwaitai: “Uwijan maawartas juwina nunisarang Niincha jukiarmiayi. Tura uwija uchiri ure awaam, juutsuk tepawa nunisang chichakchamiayi. \t พระ คัมภีร์ ตอน ที่ ท่าน อ่าน อยู่ นั้น คือ ข้อ เหล่า นี้ ` เขา ได้ นำ ท่าน เหมือน แกะ ที่ ถูก นำ ไป ฆ่า และ เหมือน ลูก แกะ ที่ เป็น ใบ้ อยู่ หน้า ผู้ ตัด ขน ของ มัน ฉันใด ท่าน ก็ ไม่ ปริปาก ของ ท่าน เลย ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína aintsur ainaun ami chichamin ujayajai. Wikia ju nungkanmayanchuitjai. Tura jusha nunisarang ju nungkanmayanchu asaramtai, ju nungkanmaya pasé aints ainau junaka nakitin ainawai. \t ข้าพระองค์ได้มอบพระดำรัสของพระองค์ให้แก่เขาแล้ว และโลกนี้ได้เกลียดชังเขา เพราะเขาไม่ใช่ของโลก เหมือนดังที่ข้าพระองค์ไม่ใช่ของโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha, tura Silasnasha kajerinak suwirpiaku jiisar, yaktanam pasé nintintin nangkami pujuinauncha wainkar, nuna jukiar, nu yaktanmaya ainaun mash pasé nintimtikrarmiayi. Turuwar aints Jasón naartinu jeen jear Pabloncha, tura Silasnasha aanum jiikiartas, tura pasé nintintin ainamunam surukartas wakeriarmiayi. \t แต่ พวก ยิวที่ ไม่ เชื่อ ก็ อิจฉา ไป คบคิด กับ คน พาล ตาม ตลาด รวบรวม กัน มา เป็นอันมาก ก่อการ จลาจล ใน บ้านเมือง เข้า บุก บ้าน ของ ยา โสน ตั้งใจ จะ พา ท่าน ทั้ง สอง ออก มา ให้ คน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jiistaram. Mash antinamunam chichau waininayat apu ainauka pachinatsui. ¿Nekasash Yus akupkamui tuuyash nintiminaj? \t แต่ ดูเถิด ท่าน กำลัง พูด อย่าง กล้า หาญ และ เขา ทั้งหลาย ก็ ไม่ ได้ ว่า อะไร ท่าน เลย พวก ขุนนาง รู้ แน่ แล้ว หรือ ว่า คน นี้ เป็น พระ คริสต์ แท้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajan pachisan taja nunaka mash nungkanmaya ainaun takun tajai. Tura trigo jingkiaji taja nunaka Yusen nekasampita tinu ainaun takun tajai. Antsu nupaa pasé aa nuna pachisan taja nunaka Satanásan umirkaru ainaun takun tajai. \t นานั้นได้แก่โลก ส่วนเมล็ดพืชดีได้แก่ลูกหลานแห่งอาณาจักร แต่ข้าวละมานได้แก่ลูกหลานของมารร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni umaji iijai pujuinauka mash wainiaji. ¿Tuniana jusha nekamtairincha tura kakarmarincha juwawa? —tunaiyarmiayi. \t และน้องสาวทั้งหลายของเขาก็อยู่กับเรามิใช่หรือ เขาได้สิ่งทั้งปวงเหล่านี้มาจากไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Yuse uchiri asaram, Cristo Jesúsnawaitrume. Tura Yus wakerau asamtai, Cristo Jesús Yuse nekamtairincha iin nekamtikramamiaji, tura ii tunaurincha sakturmarmiaji, tura pengké tunaarinchau ataram tusa iinka kakamtikramramiaji, tura ii tunaarincha akiimiatramak uwemtikramramiaji. \t ผู้ รับ พิธี ระลึก ถึง องค์ พระผู้เป็นเจ้า อย่าง ไม่ สมควร บ้าง ก็ ป่วย บ้าง ก็ ตาย ด้วย เหตุ นี้ พวก ท่าน หลาย คน จึง อ่อน กำลัง และ ป่วย อยู่ และ ที่ ล่วง หลับ ไป แล้ว ก็ มี มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan atumniaka tajarme: Mash iruntraram metek nintimraram pujustaram. Tura metekchau nintimtsuk asataram. Antsu kichik nintiya nunisrumek chicham iwiararam, metek nintimtunisrum pujustaram. \t ด้วย เหตุ นี้ เอง ผู้หญิง จึง ควร จะ เอา สัญญลักษณ์แห่ง อำนาจ นี้ คลุม ศีรษะ เพราะ เห็นแก่ พวก ทูต สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimias jiij pujuram, Pedro chicharak: —Kuikiarka atsawai. Tura kurisha atsawai. Antsu nuna nangkamasang timiá pengker aa nuna susatjame. Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai wajakim wekaasata tajame, —timiayi. \t เปโตรกล่าวว่า \"เงินและทองข้าพเจ้าไม่มี แต่ที่ข้าพเจ้ามีอยู่ข้าพเจ้าจะให้ท่าน คือในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงลุกขึ้นเดินไปเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Kuik apu irumrataram ta nu nangkamasrumka jukirap, —timiayi. \t ท่านจึงตอบเขาว่า \"เจ้าทั้งหลายอย่าเก็บภาษีเกินพิกัด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Yuse Wakani tarutmitatui. Tura yurangmia nunisang Yuse kakarmarijai amin tarutmiamtai japruktatme. Tura asamtai uchi akiinatata nuka nekas Yusnau asamtai Yuse Uchirintai tiartinuitai. \t ทูต สวรรค์ จึง ตอบ เธอ ว่า \" พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จะ เสด็จ ลง มาบ น เธอ และ ฤทธิ์ เดช ของ ผู้ สูง สุด จะ ปก เธอ เหตุ ฉะนั้น องค์ บริสุทธิ์ ที่ จะ บังเกิด มา นั้น จะ ได้ เรียก ว่า พระ บุตร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ningki nintimias, Yuse chichame ju papin aarmaun wainiat, jumchiksha mengkaramtaikia, pengker yaktan ju papinum pachis aarmawa nuningkia wayaashti tusa Yuska suritkatnuitai. Tura nu yaktanam numi tuke pujustinun sukarta nuna neren yuwái tusa suritkatnuitai. \t และถ้าผู้ใดตัดข้อความออกจากหนังสือพยากรณ์นี้ พระเจ้าก็จะทรงเอาส่วนแบ่งของผู้นั้นที่มีอยู่ในหนังสือแห่งชีวิต และที่มีอยู่ในเมืองบริสุทธิ์นั้น และจากสิ่งที่มีเขียนไว้ในหนังสือม้วนนี้ไปเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam jear, Jesús untsuri aints ainau jeanam wayaawartas wakerinau wainiat, aya Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha, nunia nuwachi aparincha, nunia nukurincha wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t เมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในเรือน พระองค์ไม่ทรงยอมให้ผู้ใดเข้าไป เว้นแต่เปโตร ยากอบ ยอห์น และบิดามารดาของเด็กนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fiestan najana, kuikian ju ainau Jesúsan wainkarat tusa untsukmiayi. Tura untsukmau asar, kuikian ju ainau untsuri, tura chikich aints ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha niijai iruntrar misanam yuwinak pujuarmiayi. \t เลวีได้จัดให้มีการเลี้ยงใหญ่ในเรือนของตนเพื่อเป็นเกียรติยศแก่พระองค์ มีคนมากมายเป็นคนเก็บภาษีและคนอื่นๆมาเอนกายลงรับประทานด้วยกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus judío ainautincha: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiaji. Tura judíochu ainautirmincha nunisang: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiarume. \t คือเราทั้งหลายที่พระองค์ได้ทรงเรียกมาแล้ว มิใช่จากยิวพวกเดียว แต่จากพวกต่างชาติด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints ainau untsuri jiistai tusar nemariarmiayi. Tura nuwasha untsuri Jesúsan wainkar, napchau nintimrar juutiarmiayi, tura wake mesekar untsumkiar Jesúsan nemariarmiayi. \t มีค น เป็นอันมาก ตาม พระองค์ ไป ทั้ง พวก ผู้หญิง ที่ พิลาป และ คร่ำครวญ เพราะ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Roma yaktanam jeakrin, Pablon karsernumka engketsuk, chikich jeanam pujusti tusa, suntara apuri tsangkatkamiayi. Antsu tupikiaki tusa kichik suntar: Pablo nakasta tusa jeanam akupkamiayi. \t เปาโลที่กรุงโรมครั้นพวกเรามาถึงกรุงโรม นายร้อยได้มอบพวกนักโทษให้กับผู้บัญชาการของค่ายนั้น แต่เขายอมให้เปาโลอยู่คนเดียวต่างหาก ให้ทหารคนหนึ่งคุมไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, yamai ju papin aaran umisan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka wiya nunisang ii Apuri inatirintai. Tura asa iin nukap yainmin ayayi. Nuka wi turamurnasha pachis atumin ujatmaktatrume. \t ครอบครัวแห่งความเชื่อในกรุงโรมทีคิกัส ผู้เป็นน้องชายที่รัก และเป็นผู้รับใช้ที่สัตย์ซื่อ และเป็นเพื่อนร่วมงานกับข้าพเจ้าในองค์พระผู้เป็นเจ้า จะบอกให้ท่านทราบถึงเหตุการณ์ทั้งปวงของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote apuri chikich inatiri Malco naartinun Pedro kuwishin charutkamia nuna weari Pedron chicharak: —¿Numi arakmanum aujai wajamin wi wainkachmakjam? —timiayi. \t ผู้รับใช้คนหนึ่งของมหาปุโรหิตซึ่งเป็นญาติกับคนที่เปโตรฟันหูขาดก็กล่าวขึ้นว่า \"ข้าเห็นเจ้ากับท่านผู้นั้นในสวนไม่ใช่หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chicharam nu nuwachikia nantakmiayi. Tura nantaki wekaasamiayi. Nuka doce (12) musachrinuyayi. Tura asamtai aints nuna wainkar nukap nintimrarmiayi. \t ในทันใดนั้นเด็กหญิงนั้นก็ลุกขึ้นเดิน เพราะว่าเด็กนั้นอายุได้สิบสองปี คนทั้งปวงก็ประหลาดใจอย่างยิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nu aints ainau Yusen timiá nakitinau asaramtai, Yus kakarman kajerkatnuitai. Tura ni awemamuri ainauti wajamunam, tura Uwija Uchiri wajamunam, ji azufrejai tuke keamunam nukap wait wajaktinnum akupkartinuitai. \t ผู้นั้นจะต้องดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ซึ่งไม่ได้ระคนกับสิ่งใด ที่ได้เทลงในถ้วยพระพิโรธของพระองค์ และเขาจะต้องถูกทรมานด้วยไฟและกำมะถันต่อหน้าทูตสวรรค์ผู้บริสุทธิ์ทั้งหลาย และต่อพระพักตร์พระเมษโปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umuti vino tutai amukamtai, nukuri Jesúsan chicharak: —Vinoka mash amukayi, —timiayi. \t เมื่อน้ำองุ่นหมดแล้ว มารดาของพระเยซูทูลพระองค์ว่า \"เขาไม่มีน้ำองุ่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia atumka fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha nangkamasrumek pengker pujachkurmeka, Yuse pujutirinka wayaashtinuitrume,” Jesús timiayi. \t เพราะ เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถ้า ความชอบ ธรรม ของ ท่าน ไม่ ยิ่ง กว่า ความชอบ ธรรม ของ พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี ท่าน จะ ไม่ มี วัน ได้ เข้า ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wína wakeramurun turatasnaka nayaimpinmayangka tachawaitjai, antsu wína akuptuku wakeramurin najanatasan taawitjai. \t เพราะว่าเราได้ลงมาจากสวรรค์ มิใช่เพื่อกระทำตามความประสงค์ของเราเอง แต่เพื่อกระทำตามพระประสงค์ของพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayu tusa tsangkatkamiayi. Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, nuka wakenam pisarar, kuchanam ayangkar, kijiakar mash kajingkiarmiayi. Nu kuchikia jimia warang achayawash. \t พระ เยซู ก็ ทรง อนุญาต ทันที แล้ว ผี โสโครก นั้น จึง ออก ไป เข้า สิง อยู่ ใน สุกร สุกร ทั้ง ฝูง ( ประมาณ สอง พัน ตัว ) ก็ วิ่ง กระโดด จาก หน้าผา ชัน ลง ไป ใน ทะเล สำลัก น้ำตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jiisar: Ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia, Jesús tunau wajasi timi, tu nintimsar jiij pujuriarmiayi. \t คนเหล่านั้นคอยดูพระองค์ว่า พระองค์จะรักษาโรคให้คนนั้นในวันสะบาโตหรือไม่ เพื่อเขาจะหาเหตุฟ้องพระองค์ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumi uwijari waanam ayaaramtaikia atum ainautirmesha ayamtai kintati ashiitai tusarmeka wechaintrumek? Atumka nekasrum nu uwijaka ashiitnuitrume tajarme. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ถ้า ผู้ ใด ใน พวก ท่าน มี แกะ ตัว เดียว และ แกะ ตัว นั้น ตก บ่อ ใน วัน สะ บา โต ผู้ นั้น จะ ไม่ ฉุด ลาก แกะ ตัว นั้น ขึ้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus seatritaram. Iikia tuke pengker pujustasar wakerakur nekasar angkan nintimji, tu nintimsar pujaji. \t คำ อำลา จง อธิษฐาน เพื่อ เรา เพราะ เรา แน่ใจ ว่า เรา มี ใจ วินิจฉัย ผิด และ ชอบ ดี อยู่ แล้ว และ ปรารถนา ที่ จะ ปฏิบัติ อย่าง ซื่อสัตย์ ใน ทุก อย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia mash aints antinamunam chichauyajai. Iruntai jeanmasha tura Yus seatai juun jeanmasha, tura judío mash iruntramunmasha aints ainaun tuke nuininuyajai. Antsu uuknaka chichachuyajai. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ท่าน ว่า \" เรา ได้ กล่าว ให้ โลก ฟัง อย่าง เปิดเผย เรา สั่งสอน เสมอ ทั้ง ใน ธรรม ศาลา และ ที่ ใน พระ วิหาร ที่ พวก ยิวเคย ชุมนุม กัน และ เรา ไม่ ได้ กล่าว สิ่ง ใด อย่าง ลับๆ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu junia nekau ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aintska nintinchau ainawai, tinau wainiat, Yuska nu nekau ainaun inatsaartas nekachu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. Tura kakaram ainau Cristo umirkaru ainaun pachisar: Nu aints ainauka kakaichu ainawai tinau wainiat, Yuska nu aints ainauncha inatsaartas, kakaichu ainaun: Wína uchir ataram tusa eakmiayi. \t เหตุฉะนั้น ถ้าผู้ใดกินขนมปังนี้และดื่มจากถ้วยขององค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างไม่สมควร ผู้นั้นก็ทำผิดต่อพระกายและพระโลหิตขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿yaachia uchiri namakan seamaitiat napin sua? \t หรือ ให้ งู เมื่อ บุตร ขอ ปลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Galileanam wetas wakerimiayi. Tura Felipen wainak: —Nemartusta, —timiayi. \t วันรุ่งขึ้นพระเยซูตั้งพระทัยจะเสด็จไปยังแคว้นกาลิลี และพระองค์ทรงพบฟีลิปจึงตรัสกับเขาว่า \"จงตามเรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap tusar suritraminamtaikia, nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. Tura ukuakrum atumi nawe japimiarum: Ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram, —tusa Jesús ni nuiniatirin akupak timiayi. \t ผู้ใดไม่ต้อนรับพวกท่าน เมื่อท่านจะไปจากเมืองนั้น จงสะบัดผงคลีดินจากเท้าของท่านออกส่อให้เห็นความผิดของเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamia nunaka maawarmiayi. Turinamtai chikich chikich aintsrin untsuri akupkamiayi. Tura akupkamu waininayat ajan takau ainau chikich ainauncha awatrar, antsu kichnaka maawarmiayi. \t อีก ครั้ง หนึ่ง เจ้าของ ใช้ ผู้ รับ ใช้ ไป อีก คน หนึ่ง เขา ก็ ฆ่า ผู้ รับ ใช้ นั้น เสีย แล้ว ยัง ใช้ ผู้ รับ ใช้ ไป อีก หลาย คน เขา ก็ เฆี่ยน ตี บ้าง ฆ่า เสีย บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chikich nuiniatiri ainaun ayanmatar jiis, Pedronka jiitsuk chicharak: —Satanása weta. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints ainau wakerina nuke nintime, —timiayi. \t พระองค์จึงทรงหันพระพักตร์ดูเหล่าสาวกของพระองค์ แล้วทรงติเปโตรว่า \"อ้ายซาตาน จงถอยไปข้างหลังเรา เพราะเจ้ามิได้คิดตามพระดำริของพระเจ้า แต่ตามความคิดของมนุษย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin mash Jesúsan pachisar etserkarmiayi. Tura Jesúsan nekasampita tinaunka ni tunaarin Jesús tsangkuratnuitai tiarmiayi, —Pedro etserak timiayi. \t ศาสดา พยากรณ์ ทั้งหลาย ย่อม เป็น พยาน ถึง พระองค์ ว่า ผู้ ใด ที่ เชื่อถือ ใน พระองค์ นั้น จะ ได้ รับ การ ทรง ยก ความ ผิด บาป ของ เขา เพราะ พระ นาม ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yusen seainak: —Ii Apuri Jesús, ameka aintsu nintingkia mash nekame. Tura asam Judas tunau asa, jaka wait wajaktinnum weu asamtai, yáki ni takatrin takakmasat tusam, paan inakmasta, —tiarmiayi. \t แล้วพวกสาวกจึงอธิษฐานว่า \"พระองค์เจ้าข้า ผู้ทรงทราบใจของมนุษย์ทั้งปวง ขอทรงสำแดงว่าในสองคนนี้พระองค์ทรงเลือกคนไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t \"อาจารย์เจ้าข้า โมเสสสั่งว่า `ถ้าผู้ใดตายยังไม่มีบุตร ก็ให้น้องชายรับพี่สะใภ้ สืบเชื้อสายของพี่ชายไว้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuna yurangminam pachinak, nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Tura tsengkrutin tungkiangkua tumau ni muuken tenteaun wainkamjai. Tura yapiisha tsaa tsantua timianun tsantun wainkamjai. Tura kujapesha ji keawa tumaun wainkamjai. \t ยอห์นได้รับหนังสือม้วนเล็กๆม้วนหนึ่งและข้าพเจ้าได้เห็นทูตสวรรค์ที่มีฤทธิ์มากอีกองค์หนึ่งลงมาจากสวรรค์ มีเมฆคลุมตัวท่าน และมีรุ้งบนศีรษะท่าน และหน้าท่านเหมือนดวงอาทิตย์ และเท้าท่านเหมือนเสาไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. ¿Yus akupkamun pachis Yuse chichame itiur aarmawaita? Nukap wait wajaktinuitai. Tura niin suwirpiaku jiisar nakitrartinuitai. ¿Tu aarchamukai? \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เอ ลี ยาห์ต้อง มา ก่อน จริง และ ทำให้ สิ่ง ทั้งปวง คืน สู่ สภาพ เดิม อนึ่ง มี คำ เขียน ไว้ อย่างไร ถึง บุตร มนุษย์ ว่า พระองค์ จะ ต้อง ทน ทุกข์ เวทนา หลาย ประการ และ คน จะ ดูหมิ่น ละทิ้ง พระองค์ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Juan chichaak: Yakíya taramia nuka mash nangkamakuitai. Tura nungkanmaya ainautikia ju nungkanmaya asar, ju nungkanam aa nuke pachisar chichaaji. Antsu nayaimpinmaya taramia nuka mash ainia nuna nangkamakuitai. \t ชีวิตนิรันดร์สำหรับผู้ที่เชื่อพระองค์ผู้เสด็จมาจากเบื้องบนทรงเป็นใหญ่เหนือทุกสิ่ง ผู้ที่มาจากโลกก็เป็นฝ่ายโลกและพูดตามอย่างโลก พระองค์ผู้เสด็จมาจากสวรรค์ทรงเป็นใหญ่เหนือทุกสิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wetsuk nuná eemkan yamaik ujaajrume. Tura wi weamtai, nekasampita turutmintrum tusan nunaka tajarme. \t และ บัดนี้ เรา ได้ บอก ท่าน ทั้งหลาย ก่อน ที่ เหตุการณ์ นั้น จะ เกิด ขึ้น เพื่อ ว่า เมื่อ เหตุการณ์ นั้น เกิด ขึ้น แล้ว ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Antsu Yuse chichamen antukar miatrusarang umirinauka nuna nangkamasarang timiá warasartinuitai tajame, —timiayi. \t แต่พระองค์ตรัสว่า \"มิใช่เช่นนั้น แต่คนทั้งหลายที่ได้ยินพระวจนะของพระเจ้า และได้ถือรักษาพระวจนะนั้นไว้ ก็เป็นสุข\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura eemkar wearmia nusha tura uku winiarmia nusha warainak Jesúsan pachisar untsumiarmiayi. Tura untsuminak: —Ii juuntri Davidta weari nekas juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t ฝ่าย ฝูง ชน ซึ่ง เดิน ไป ข้าง หน้า กับ ผู้ ที่ ตาม มา ข้าง หลัง ก็ พร้อม กัน โห่ ร้อง ว่า \" โฮ ซันนา แก่ ราช โอรส ของ ดา วิด ` ขอ ให้ พระองค์ ผู้ เสด็จ มา ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง พระ เจริญ โฮ ซันนา ' ใน ที่ สูง สุด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ii juuntri ainau Moisésan chicharinak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama?’ tusar nakitraru wainiat, Yus ni awemamurin numi jangkirtin keamunam Moisésan wantintukti tusa akuptukmiayi. Tura Moiséska Israel ainau apuri ati, tura ayamrukti tusa akupkamiayi. \t โมเสสผู้นี้ซึ่งถูกเขาปฏิเสธโดยกล่าวว่า `ใครแต่งตั้งเจ้าให้เป็นผู้ครอบครองและผู้พิพากษาพวกเรา' โดยมือของทูตสวรรค์ซึ่งได้ปรากฏแก่ท่านที่พุ่มไม้ พระเจ้าทรงใช้โมเสสคนนี้แหละให้เป็นทั้งผู้ครอบครองและผู้ช่วยให้พ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichamen etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarme. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: ¿Yusnum uwemrataram tusan warutmak untsuyajrum? Tura wainiatrum nakitrinuyarme. \t พระ เยซู ทรง คร่ำครวญ เพราะ กรุง เยรูซา เล็ม ที่ หลง ทาง ( มธ 23 : 37 - 39 ; ลก 19 : 41 - 44 ) โอ เยรูซา เล็ม ๆ ที่ ได้ ฆ่า บรรดา ศาสดา พยากรณ์ และ เอา หิน ขว้าง ผู้ ที่ ได้ รับ ใช้ มา หา เจ้า ให้ ถึง ตาย เรา ใคร่ จะ รวบรวม ลูก ของ เจ้า ไว้ เนืองๆ เหมือน แม่ ไก่ กก ลูก อยู่ ใต้ ปีก ของ มัน แต่ เจ้า ไม่ ยอม เลย หนอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati miatrusarang umikiarmiayi. Antsu mai nuwamtak: —¿Jakamunmaya nantaktincha warimpita? —tu ininisarmiayi. \t เหตุการณ์นั้นเหล่าสาวกก็เก็บงำไว้ แต่ซักถามกันว่า ที่ตรัสว่าจะเป็นขึ้นมาจากความตายนั้น จะหมายความว่าอย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka Herodes niin kársernum engkeatsaing turamiayi. \t เพราะ ยอ ห์น ยัง ไม่ ติด คุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianch uchirun engkemtua nungkanam ujuweawai. Tura jangkenia sauran itaweawai. Tura nain te esaweawai. Tura asa pimpi pimpi wajaweawai. Turamtai ami nuiniatirmin uchirun iwianchrin jiitrukiarat tusan searmajai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t ผี พา เขา ไป ที่ไหน ๆ ก็ ทำให้ ล้ม ชัก ดิ้น ไป มี อาการ น้ำลาย ฟูม ปาก และ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน แล้ว ก็ อ่อน ระโหย ข้าพระ องค์ ได้ ขอ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ให้ ขับ ผี นั้น ออก เสีย แต่ เขา ขับ ให้ออก ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chichaak: —Aintsu nintinia jiina nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t พระองค์ตรัสว่า \"สิ่งที่ออกมาจากภายในมนุษย์ สิ่งนั้นแหละทำให้มนุษย์เป็นมลทิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iniam Pilato chicharak: —¿Yanchkek jakama? \t ปีลาตก็ประหลาดใจที่พระองค์สิ้นพระชนม์แล้ว จึงเรียกนายร้อยมาถามเขาว่า พระองค์ตายแล้วหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni yuumak seatminamtaisha awangturkita tutsuk susataram. \t จง ให้ แก่ ทุก คน ที่ ขอ จาก ท่าน และ ถ้า ใคร ได้ ริบ เอา ของ ของ ท่าน ไป อย่า ทวง เอา คืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t ขอทรงโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกๆวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam jearmiayi. Tura jear, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints nuni surinak, tura suminak wajainaun wainak, mash aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinak pujuinau misarin tura kayuk suwen surinau tutangkrincha yanturmiayi. \t พระ เยซู ทรง ชำระ ล้าง พระ วิหาร ( มธ 21 : 12 - 16 ; ลก 19 : 45 - 47 ) เมื่อ พระองค์ กับ สาวก มา ถึง กรุง เยรูซา เล็ม พระ เยซู ก็ เสด็จ เข้าไป ใน พระ วิหาร แล้ว เริ่ม ขับ ไล่ บรรดา ผู้ ซื้อขาย ใน พระ วิหาร นั้น และ คว่ำ โต๊ะ ผู้ รับ แลก เงิน กับ ทั้ง คว่ำ ม้า นั่ง ผู้ ขาย นกเขา เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau tunaarintin ainau tangkurin Yusen susartas maawarmia nuna namangken yuchau armiayi. Sacerdote apuri tangkun maa, numpen yarak takus, Yus seatai juun jea nitkarin waiinuyayi. Nunia Yus aintsu tunaarin japirat tusa tangkun maawar, namangken yakta aarin jiikiar epeu armiayi. Antsu Jesúska ii tunaarin sakturmartas jarutramkau asamtai, iikia Jesús seau asar, tangkun Yusen susartas main armia nuka pachiatsji. \t การ ยอม รับคำ ดูหมิ่น เหยียดหยาม เพื่อ พระ คริสต์ เรา มี แท่น บูชา แท่น หนึ่ง และ คน ที่ ปรนนิบัติ ใน พลับพลา นั้น ไม่ มี สิทธิ์ ที่ จะ รับประทาน ของ จาก แท่น นั้น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus mash nekau asamtai, Ni najanamu ainautikia pengké kichkisha anumrukchamin ainiaji. Antsu Yus wainmaka mash misuya nunisrik ainiaji. Tura asamtai ii turamuringkia mash Yus ujaktinuitji. \t ไม่ มี สิ่ง เนรมิต สร้าง ใดๆ ที่ ไม่ ได้ ปรากฏ ใน สาย พระ เนตร ของ พระองค์ แต่ สิ่ง สารพัด ก็ เปลือย เปล่า และ ปรากฏ แจ้ง ต่อ พระ เนตร ของ พระองค์ ผู้ ซึ่ง เรา ต้อง เกี่ยวข้อง ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yus nekas atumi Apaachirinmataikia, wikia Yusnumia tau asamtai, winasha anentinuitrume. Wikia wiki nintimsanka juningkia tachamiajai, antsu Yus akuptuku asamtai, juningkia taawitjai. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ถ้า พระเจ้า เป็น พระ บิดา ของ ท่าน แล้ว ท่าน ก็ จะ รัก เรา เพราะ เรา มา จาก พระเจ้า และ อยู่ นี่ แล้ว เรา มิได้ มา ตามใจ ชอบ ของ เรา เอง แต่ พระองค์ นั้น ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fiesta Pentecostés tutai tsawaaramtai, Cristo umirin ainauka mash Jerusalénnum iruntrarmiayi. \t การประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์เมื่อวันเทศกาลเพ็นเทคอสต์มาถึง จำพวกสาวกจึงมาร่วมใจกันอยู่ในที่แห่งเดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Pedro ni tsaniakmaurijai kari nepetinam kanuru asar, kuraat shintarar, Jesúsan jimiá aintsjai wajaun wainkarmiayi. \t ฝ่ายเปโตร กับ คน ที่ อยู่ ด้วย นั้น ก็ ง่วงเหงาหาวนอน แต่ เมื่อ เขา ตา สว่าง ขึ้น แล้ว เขา ก็ได้ เห็น สง่า ราศี ของ พระองค์ และ เห็น ชาย สอง คน นั้น ที่ ยืน อยู่ กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainau Troas yaktanam eemkar jear iin nakarmasarmiaji. \t แต่คนเหล่านั้นได้เดินทางล่วงหน้าไปคอยพวกเราอยู่ที่เมืองโตรอัสก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nunia aints ainau: ¿Warutam arusang uweje inurat? tura: ¿Warutam arusang jaak ayaantit? tusar nakasarmiayi. Nunia naka nakaka najaimiatsuk pengker pujamtai, niisha nintimrar: Yuschaukai tunaiyarmiayi. \t ฝ่ายเขาทั้งหลายคอยดูอยู่ คิดว่าท่านจะบวมขึ้นหรือจะล้มลงตายทันที แต่ครั้นเขาคอยดูอยู่ช้านานมิได้เห็นท่านเป็นอะไร เขาจึงกลับถือว่าท่านเป็นพระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Aints ataksha yakiya akiinachuka Yuse pujutirin waintancha pengké wainkachartinuitai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าผู้ใดไม่ได้บังเกิดใหม่ ผู้นั้นจะเห็นอาณาจักรของพระเจ้าไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik wainmichu amia nuna ataksha iniinak: —¿Ami jiimin tsuwarmaru nu pachismesha warinme? —tiarmiayi. Tu tinam nu aintska aimiak: —Wikia Yuse chichamen etsernuitai tajai, —timiayi. \t เขา จึง พูด กับ คน ตาบอด อีก ว่า \" เจ้า คิด อย่างไร เรื่อง คน นั้น ใน เมื่อ เขา ได้ ทำให้ ตาขอ ง เจ้า หาย บอด \" ชาย คน นั้น ตอบ ว่า \" ท่าน เป็น ศาสดา พยากรณ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai, tu aatramramiaji. \t \"อาจารย์เจ้าข้า โมเสสได้เขียนสั่งข้าพเจ้าทั้งหลายไว้ว่า `ถ้าชายผู้ใดตายและภรรยายังอยู่ แต่ไม่มีบุตร ก็ให้น้องชายรับพี่สะใภ้นั้นไว้เป็นภรรยาของตน เพื่อสืบเชื้อสายของพี่ชายไว้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo taachmataikia, iikia uchia nunisrik pujuyaji. Tura asar uchi ni wakeramurin najantsuk pujusarti tusa, ni apari inatirin umirak pujawa nunisrik Moisésa chichame umirkur pujuyaji. \t ฝ่าย เรา ก็ เหมือน กัน เมื่อ เป็น เด็ก อยู่ เรา ก็ เป็น ทาส อยู่ ใต้ บังคับ โลกธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nayaimpinam jearkia, Yuse awemamuri ainaun inartinuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? ¿Tura asaram ju nungkanam chicham jumchik aa nuka itiur iwiarashtarmek? \t เมื่อข้าพเจ้ามาถึงแล้ว พวกท่านเห็นชอบจะรับรองผู้ใดโดยจดหมายของท่าน ข้าพเจ้าจะใช้ผู้นั้นถือของถวายของท่านไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t ผู้ ที่ อยู่ บน ดาดฟ้า หลังคา บ้าน อย่า ให้ ลง มา เก็บข้าว ของ ใดๆ ออก จาก บ้าน ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atum umirume nuka wi taatsaing tuke metaram umirkataram. \t แต่ สิ่ง ที่ เจ้า มี อยู่ แล้ว นั้น จง ยึด ไว้ ให้ มั่น จนกว่า เรา จะ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu doce (12) aintsu naaringkia nu ainawai: Simón, chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi. \t และ ซี โมน นั้น พระองค์ ทรง ประทาน ชื่อ อีก ว่าเปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Wi yaanchuik yurumak entsatsuk, nunia kuikiasha takutsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram tusan akupkamiajrume nuni yuumakmakiarum? —Tu iniam aiminak: —Atsa, pengké yuumakchamiaji, —tiarmiayi. \t เหล่า สาวก ออก ไป พร้อม กับ คำ ทรง เตือน พระองค์ จึง ตรัส ถาม เหล่า สาวก ว่า \" เมื่อ เรา ได้ ใช้ ท่าน ทั้งหลาย ออก ไป โดย ไม่ มี ถุง เงิน ไม่ มี ย่าม ไม่ มี รองเท้า นั้น ท่าน ขัดสน สิ่ง ใด บ้าง หรือ \" เขา ทั้งหลาย ทูล ตอบ ว่า \" ไม่ ขาด สิ่ง ใด เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura japen wajasamtai, Jesús aints jiij pujuinam chicharak: —Wi atumin iniastajrume: ¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha nu kintati pasé aa nuka turatnukai? Tura ¿nu kintatisha aints jakashti tusar uwemtikratnukai? Nu turachkursha ¿nu kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t แล้วพระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"เราจะถามท่านทั้งหลายว่า ในวันสะบาโตให้ถูกต้องตามพระราชบัญญัติควรจะทำการดีหรือทำการร้าย จะช่วยชีวิตดีหรือจะผลาญชีวิตดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesúsan: Nangkami tawai tusar wishikiarmiayi. Tinamtai Jesús aintsnaka mash aanum jiir akupkamiayi. Antsu aparincha, tura nukurincha, tura nijai taaruncha: Iijai wayaami tusa nuwawach tepamunam wayaawarmiayi. \t เขาก็พากันหัวเราะเยาะพระองค์ แต่เมื่อพระองค์ขับคนทั้งหลายออกไปแล้ว จึงนำบิดามารดาของเด็กหญิงนั้นและสาวกสามคนที่อยู่กับพระองค์ เข้าไปในที่ที่เด็กหญิงนอนอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pedro aints ainaun, tura waje ainauncha mash jiikmiayi. Tura ningki juwak tikishma Yusen seamiayi. Nunia jakau namangken pangkai jiis: —Tabita, nantakta, —timiayi. Tamati Tabita jiimi Pedron wainak nantaki pujusmiayi. \t ฝ่ายเปโตร ให้ คน ทั้งปวง ออก ไป ข้าง นอก และ ได้ คุกเข่า ลง อธิษฐาน แล้ว หัน มายัง ศพ นั้น กล่าว ว่า \" ทา บิธาเอ๋ย จง ลุก ขึ้น \" ทา บิ ธาก็ลืมตา เมื่อ เห็น เปโตร จึง ลุก ขึ้น นั่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar Pedro mengkakau asamtai, suntar ainau: ¿Itiurak jiinkimia, tura tuki wemaj? tusar napchau nintimrar chichainak nukap taetet wajarmiayi. \t แล้วครั้นรุ่งเช้า พวกทหารก็ขวัญหนีดีฝ่อมิใช่น้อย เปโตรหายไปไหนหนอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi nintimramtai, Yuse awemamuri wína chichartak: “¿Waruka timiatcha nintimrame? Ju nuwaka ni entsamtairi siete (7) muuktin tura diez (10) antirintin aa nuka warimpita tusan, chikich ainaunka nekamtikiachmin ayatun, aminka paan nekamtikiatjame. \t ทูตสวรรค์องค์นั้นจึงถามข้าพเจ้าว่า \"เหตุไฉนท่านจึงอัศจรรย์ใจ ข้าพเจ้าจะบอกให้ท่านรู้ถึงความลึกลับของหญิงนั้น และของสัตว์ร้ายที่มีเจ็ดหัวและสิบเขาที่เป็นพาหนะของหญิงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ayu tusar, aints ainaun ukukiar kanunam engkemawar, Jesúsan jukiar katingkiarmiayi. Turinamtai chikich aints ainausha kanunam engkemawar wearmiayi. \t เมื่อลาประชาชนแล้ว เขาจึงเชิญพระองค์เสด็จไปในเรือที่พระองค์ประทับอยู่นั้น และมีเรืออื่นเล็กๆหลายลำไปกับพระองค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia wi wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau turutnaka nakitayatun, tunau wína nepetuku asamtai nu tunaunaka turajai. \t ฉะนั้น ข้าพเจ้า จึง มิ ใช่ ผู้ กระทำ แต่ว่า บาป ซึ่ง อยู่ ใน ตัว ข้าพเจ้า นั่นเอง เป็น ผู้ ทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aints ainaun pengker pujuinachun wainu asa, yaanchuik Yuse chichame etserin nu aints ainaun pachis tu aarmiayi: Ii Apuri chichaak: “Ukunam chikich kinta jeamtai, wikia Israela weari ainaujai tura Judá weari ainaujai yamaram chichaman najanatnuitjai. \t ด้วยว่า พระเจ้า ตรัส ติ เขา ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า \" ดูเถิด วัน เวลา จะ มา ถึง ซึ่ง เรา จะ ทำ พัน ธ สัญญา ใหม่ กับ วงศ์วาน อิส ราเอล และ วงศ์วาน ยูดาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Esaú jumchik arus atak nintimiar juutmiayi. Tura aparin Isaacan juutkamaikiak seam, apari ayaak: “Ameka Yusjai tajai timiame nuka yapajiachminuitme,” timiayi. Atumka nusha nekarme. \t เพราะ ท่าน ทั้งหลาย ก็ รู้อยู่ แล้ว ว่า ต่อ มา ภายหลัง เมื่อ เอ ซาว อยาก ได้ รับ พร นั้น เป็น มรดก เขา ก็ได้ รับคำ ปฏิเสธ เพราะ เขา ไม่ มี หนทาง แก้ไข เลย ถึง แม้ ว่า ได้ กลับ ใจ แสวง หา จน น้ำตา ไหล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiiktaram tinam, Pedroncha tura Juannasha tura aints tsaarmia nunasha jiikiaramtai, nunia kanakar pujusar chichainak: \t แต่เมื่อเขาสั่งให้เปโตรและยอห์นออกไปจากที่ประชุมสภาแล้ว เขาจึงปรึกษากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jeanam aints untsuri piaku asamtai, wayaawartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asar jea yakí pata amanum wakar, patan urakar, aints ainau kak piak pujuinamunam Jesús wajamunam pimpirun tampunam engketun yakiya itararmiayi. \t เมื่อ หา ช่อง เอา เข้า มา ไม่ ได้ เพราะ คน มาก เขา จึง ขึ้น ไป บน ดาดฟ้า หลังคา บ้าน หย่อน คน อัมพาต ลง มา ทั้งที่ นอน ตาม ช่อง กระเบื้อง ตรง กลาง หมู่ คน ต่อ พระ พักตร์ พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura kasa ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura nampeu ainausha, tura tsanumin ainausha, tura anangmin ainausha Yus aints ainaun inartata nuna pujutirin pengké jeachartinuitai. \t แล้วถ้าทิโมธีมาหาท่านจงให้เขาอยู่กับท่านโดยปราศจากความกลัว เพราะว่าเขาทำงานขององค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนกับข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsumkamtai Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam nu aintsu namangken engkemau aimiak: —Untsuri asar, wikia untsuri naartinuitjai, —timiayi. \t แล้วพระองค์ตรัสถามมันว่า \"เจ้าชื่ออะไร\" มันตอบว่า \"ชื่อกอง เพราะว่าพวกข้าพระองค์หลายตนด้วยกัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, iikia Cristonu asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Antsu aints jakauka ataksha tunau turatnukai? Atsa. Iikia tunau aa nuka mash inaisaru asar ¿itiur tuke tunau aa nusha nintimsarsha pujustajik? \t ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย พวกเราที่ตายต่อบาปแล้ว จะมีชีวิตในบาปต่อไปอย่างไรได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka, aneetir ainautiram, Yus nekasampita tusaram tuke inaitsuk kakaram wajastaram. Tura Yuse Wakani kakarmarijai Yus seataram. \t ทรงบัญชาให้อธิษฐานและเป็นพยานแต่ท่านทั้งหลายผู้เป็นที่รัก จงก่อสร้างตัวของท่านขึ้นบนความเชื่ออันบริสุทธิ์ยิ่งของท่าน โดยการอธิษฐานด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Tura Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkar: Maataram turutiartatui. \t \" ดูเถิด เรา ทั้งหลาย จะ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม และ บุตร มนุษย์ จะ ถูก ทรยศ ให้ อยู่ กับ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จารย์ และ เขา เหล่า นั้น จะ ปรับโทษ ท่าน ถึง ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atum sungkurmakrum pujakrumka, Cristonu ainau juuntri ainau Yusen seatriarat tusaram untsuktaram. Turakrumin nusha taar, ii Apuri naarin pachisar Yusen sear, jau ainautirmin namangken olivo macharijai yakatramrarti. \t มีผู้ใดในพวกท่านเจ็บป่วยหรือ จงให้ผู้นั้นเชิญบรรดาผู้ปกครองของคริสตจักรมา และให้ท่านเหล่านั้นอธิษฐานเพื่อเขา และเจิมเขาด้วยน้ำมันในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau Pilaton pachítsuk timiá kakarar chichakaramtai, Pilato yumi ikimiartin itataram tusa akupkamiayi. Tura yumin itaaramtai, aints ainau mash jiiminai ikimiak: —Ju aints nekas tunaarinchau maatniunka wikia pachinkashtatjai. Nuka atumnawaitai. Tura atumka ju nekaataram tusan, uwejrun ikimiajai, —timiayi. \t เมื่อ ปี ลา ต เห็น ว่าไม่ได้ การ มี แต่ จะ เกิด วุ่นวาย ขึ้น ท่าน ก็ เอา น้ำ ล้างมือ ต่อหน้า หมู่ ชน แล้ว ว่า \" เรา ไม่ มี ผิด ด้วย เรื่อง โลหิต ของ คน ชอบธรรม คน นี้ เจ้า รับ ธุระ เอา เอง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia: Saúl yamaikia apu achati, antsu David apu ati, Yus timiayi. Tura Davidtan pachis chichaak: Isaía uchiri Davidka nekas wína wakeramurun tuke umirtuktas wakerau asa, wína nintirun waramtikrusi, Yus timiayi. \t ครั้น ถอด ซา อู ลแล้วพระ องค์ ได้ ทรง ตั้ง ดา วิด ขึ้น เป็น กษัตริย์ ของ เขา และ ทรง เป็น พยาน กล่าว ถึง ดา วิด ว่า ` เรา ได้ พบ ดา วิด บุตร ชาย ของ เจ ส ซี เป็น คน ที่ เรา ชอบใจ เป็น ผู้ ที่ จะ ทำให้ ความ ประสงค์ ของ เรา สำเร็จ ทุก ประการ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainauka nekasar kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t เพราะว่าคนทั้งปวงนี้ได้เอาเงินเหลือใช้ของเขามาใส่ถวายแด่พระเจ้า แต่ผู้หญิงนี้ขัดสนที่สุด ยังได้เอาเงินที่มีอยู่สำหรับเลี้ยงชีวิตของตนมาใส่จนหมด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich araka jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Tura jangki pempearam araksha nerekchamiayi. \t บ้างก็ตกกลางต้นหนาม ต้นหนามก็งอกขึ้นปกคลุมเสีย จึงไม่เกิดผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia papin akupkatas tu aarmiayi: \t แล้ว นาย พัน จึง เขียน จดหมาย มี ใจความ ดัง ต่อ ไป นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanam pujuinau mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t กิตติศัพท์ ของ พระองค์ จึง ได้ เลื่องลือ ไป ทุก ตำบล ที่ อยู่ รอบ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asaramtai Cristo nuiniatiri ainau, tura Cristo nemarnu juuntri ainausha nu chicham nekaatai tusar iruntrarmiayi. \t ฝ่าย อัครสาวก กับ ผู้ ปกครอง ทั้งหลาย จึง ได้ ประชุม ปรึกษา กัน ใน เรื่อง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrum atumka jampesrumek tuke atumi wakeramuri pachisrum: Wi wakeraknaka pachitsuk turatatjai tu chichaawearme. Antsu nuka paseetai. \t แต่เดี๋ยวนี้ท่านทั้งหลายยินดีในการโอ้อวดของตน ความยินดีอย่างนี้เป็นความชั่วทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatrik atum Yusnum uwemratin chicham antukmiarume nuka tuke yapaijtsuk antuktaram tusar, nu aints ainauka iikia pengké pachischamiaji. \t แต่เราไม่ได้ยอมอ่อนข้อให้กับเขาแม้สักชั่วโมงเดียว เพื่อให้ความจริงของข่าวประเสริฐนั้นดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turunawaramtai Felipe Samaria nungkanam chikich yaktanam we, aints ainaun chicharak: —Yus atumin uwemtikramratnun akupkatatjai tímia nuka Jesúsaitai, —timiayi. \t ส่วน ฟีลิป จึง ลง ไป ยัง เมือง สะ มา เรียและ ประกาศ เรื่อง พระ คริสต์ ให้ ชาว เมือง นั้น ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asakrin Jesús iin chichartamak: —¿Nekasrum yamaikia Yus akupkamuitme turutrumek? \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เดี๋ยวนี้ ท่าน ทั้งหลาย เชื่อ แล้ว หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wiki nintimsanak: Wína pengker awajtusarat tusanka wakeratsjai. Antsu kichka: Aints ainau mash wína pengker awajtusarat tusa wakerawai. Tura nuka mash aintsu turamurin nekau asa, pengkeraitai tura paseetai tusa ningki mash nekawai. \t เรามิได้แสวงหาเกียรติของเราเอง แต่มีผู้หาให้ และพระองค์นั้นจะทรงพิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Atenasnum pujus, Silas Timoteojai winiarti tinu asa, nuni nakasmiayi. Nunia aints ainau ni yusrin Yuschau waininayat, untsuri ningki najanawar: Ameka ii yusrinme tinamtai, Pablo nuna wainak napchau nintimramiayi. \t เมื่อเปาโลกำลังคอยสิลาสกับทิโมธีอยู่ในกรุงเอเธนส์นั้น ท่านมีความเดือดร้อนวุ่นวายใจเพราะได้เห็นรูปเคารพเต็มไปทั้งเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuikia aints ainau chichainak: ‘Ame irutkamurmek aneeta. Antsu nemasmeka suwirpiaku jiista,’ tinu armiayi. Atumka nu tamau antukmiarume. \t ท่านทั้งหลายเคยได้ยินคำซึ่งกล่าวไว้ว่า `จงรักเพื่อนบ้าน และเกลียดชังศัตรู'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu ainauka ni aparincha, tura ni nukurincha yaaitsuk pujusartinuitai tarume. Tu tinu asaram atumi juuntri tinu armia nu umiktasrum, Yus winia chichamur umirtuktaram tímia nuka inaiyarme. \t ผู้นั้นจึงไม่ต้องให้เกียรติบิดามารดาของตน' อย่างนั้นแหละท่านทั้งหลายทำให้พระบัญญัติของพระเจ้าเป็นหมันไปเพราะเห็นแก่ประเพณีของพวกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiimkaman, nu yaktanam Yus nekas kakaram aa nuka Uwija Uchirijai nuni tuke pujuinau asaramtai, nu yaktaka Yuse jeea tumawaitai. Antsu Yus seatai juun jeaka nuni jeamkachmau asamtai nunaka wainkachmajai. \t พระเจ้าสถิตอยู่กับมนุษย์ ประตูเมืองสวรรค์จะไม่ปิดเลยข้าพเจ้าไม่เห็นมีพระวิหารในเมืองนั้นเลย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด และพระเมษโปดกทรงเป็นพระวิหารในเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Atsa, nuka nekas Juankuitai. Wi nuwik muuken akarkataram tusan, aintsun akuptukmiaja nuka nekasampi ataksha jakamunmaya nantaki, —timiayi. \t ฝ่าย เฮ โร ด เมื่อ ทรง ได้ยิน แล้ว จึง ตรัส ว่า \" คือ ยอ ห์น นั้น เอง ที่ เรา ได้ ตัด ศีรษะ เสีย ท่าน ได้ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia amin pachisan: Ame tuke inaitutsuk wina nekasampita turutminam tusan Yusen seatmiajme. Tura ataksha wina umirtukam wína umirtin ainau kakamtikrarta, —Jesús timiayi. \t แต่ เรา ได้ อธิษฐาน เผื่อ ตัว ท่าน เพื่อ ความ เชื่อ ของ ท่าน จะ ไม่ ได้ ขาด และ เมื่อ ท่าน ได้ หัน กลับ แล้ว จง ชู กำลัง พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpisha papi penuarar juwamua nunisang mengkakaun wainkamjai. Tura mura ainausha, tura isar ainausha muchitkar yaja pujnasarun wainkamjai. \t ท้อง ฟ้า ก็ หาย ไป เหมือนกับ หนังสือ ที่ เขา ม้วน ขึ้น ไป หมด และ ภูเขา ทุก ลูก และ เกาะ ทุก เกาะ ก็ เลื่อน ไป จาก ที่ เดิม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wína antumtikruktaska nu chichamnaka akupturkachi, antsu atumin antumtikramkatas nu chichamnaka akupkayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" เสียง นั้น เกิด ขึ้น เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย ไม่ ใช่ เพื่อ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chicham akuptukmau asa, Jesús nuna antuk chicharak: —Nu jaak tepauka tukeka jakashtinuitai. Antsu aints ainau Yuse kakarmarincha wainkarat, tura Yuse Uchiri kakarmarin wainkarat tusa jaawai, —timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง ได้ยิน แล้ว ก็ ตรัส ว่า \" โรค นั้น จะ ไม่ ถึง ตาย แต่ เกิด ขึ้น เพื่อ เชิดชู พระ เกียรติ ของ พระเจ้า เพื่อ พระ บุตร ของ พระเจ้า จะ ได้ รับ เกียรติ เพราะ โรค นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuawaramtai nu nuwanka aints atsamunam pujusti tusar, tura Yuse awemamuri niincha kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta yurawarti tusa, aints atsamunam tupikiaki nuni uukti tusa nuwan iwiakarun wainkamjai. \t และ หญิง นั้น ก็ หนี เข้าไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร ที่ นาง มี สถาน ที่ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง จัด เตรียม ไว้ ให้ เพื่อ นาง จะ ได้ รับ การ เลี้ยงดู อยู่ ที่ นั่น ตลอด พัน สอง ร้อย หก สิบ วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kaunkaramtai Jesús najaiminauncha untsuri tsuwarmiayi. Tura iwianchrintin ainauncha iwianchnasha untsuri jiirkimiayi. Tura iwianch ainau Jesúsan pachisar: Juka Yuse Uchirintai tusar nekainau asaramtai, ni naarin pachisar chichakarai tusa: —Chichatsuk jiinkitaram, —timiayi. \t พระองค์จึงทรงรักษาคนเป็นโรคต่างๆให้หายหลายคน และได้ทรงขับผีออกเสียหลายผี แต่ผีเหล่านั้นพระองค์ทรงห้ามมิให้พูด เพราะว่ามันรู้จักพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik chichaak: “Aints ni aparincha, tura ni nukurincha inais ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat, kichkia nunisang atinuitai,” timiayi. \t `เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะจากบิดามารดาของเขา และจะไปผูกพันอยู่กับภรรยา และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mostaza jingkiajiya tumawaitai. Nuka chikich araka jingkiajia nuna nangkamasang tuupchitai. \t ก็ เปรียบ เหมือน เมล็ด พันธุ์ ผัก กาด เมล็ด หนึ่ง เวลา เพาะ ลง ใน ดิน นั้น ก็ เล็ก กว่า เมล็ด ทั้งปวง ทั่ว ทั้ง แผ่นดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús nuikiartamun etserak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinamtai, yutsukek pujuina? \t ฝ่าย พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน จะ ให้ สหาย ของ เจ้าบ่าว อด อาหาร เมื่อ เจ้าบ่าว ยัง อยู่ กับ เขา กระนั้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: “Atum chichaakrum: ‘Tsaa jeaak nayaim kapantin wajasamtai, kashin kinta pengker tsawartatui,’ tinuitrume. \t พระองค์ จึง ตรัส ตอบ เขา ว่า \" พอ ตก เย็น ท่าน ทั้งหลาย พูด ว่า ` รุ่ง ขึ้น อากาศ จะ โปร่ง ดี เพราะ ฟ้า สี แดง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska ayu tusa, Decápolis nungkanam waketki, Jesús niin pengker awajsamurin etserkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya ainau nuna antukar mash nukap nintimrarmiayi. \t ฝ่ายคนนั้นก็ทูลลา แล้วเริ่มประกาศในแคว้นทศบุรีถึงเหตุการณ์ใหญ่ที่พระเยซูได้ทรงกระทำแก่เขา และคนทั้งปวงก็ประหลาดใจนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nujamkakrin nunia aints ainau nuna wainkar: “Auka Jesúsaitai,” tusar nuna nekaawar, nu nungkanmaya ainausha mash nekaawarat tusar chichaman akupkaramtai, jau ainaun Jesús pujamunam itaarmiayi. \t เมื่อ คนใน สถาน ที่ นั้น รู้จัก พระองค์ แล้ว ก็ ใช้ คน ไป บอกกล่าว ทั่ว แคว้น นั้น ต่าง ก็ พา บรรดา คน เจ็บป่วย มา เฝ้า พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nuka aiminak: —Apu Jesús nekasampita tusam, amesha ami wearmijai mash uwemratatrume, —tiarmiayi. \t เปา โลกับสิลา ส จึง กล่าว ว่า \" จง เชื่อ วางใจ ใน พระ เยซู คริสต์ เจ้า และ ท่าน จะ รอด ได้ ทั้ง ครอบครัว ของ ท่าน ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nuikiartutai chichaman nuikiartak: “Aints kuikiartin arakan ni ajarinian nukap juukmiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเศรษฐีโง่และพระองค์จึงตรัสคำอุปมาเรื่องหนึ่งให้เขาฟังว่า \"ไร่นาของเศรษฐีคนหนึ่งเกิดผลบริบูรณ์มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuikiartin ainau kichkisha: Apaachi tiirap. Atumi Apaachiri kichkitai: Nayaimpinam puja nuketai. \t และ อย่า เรียก ผู้ ใด ใน โลก ว่าเป็น บิดา เพราะ ท่าน มี พระ บิดา แต่ ผู้ เดียว คือ ผู้ ที่ ทรง สถิต ใน สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína pachitsar chichaman antukar: “Yaanchuik Cristonu ainautin wait wajaktiniun suramnuyaji nunaka inais, iin yaanchuik amutmaktas wakerinutiat, yamaikia Cristonam uwemratin chichaman etserak wekaawai,” tiarmiayi. \t เขาเพียงแต่ได้ยินว่า \"ผู้ที่แต่ก่อนเคยข่มเหงเรา บัดนี้ได้ประกาศความเชื่อซึ่งเขาได้เคยพยายามทำลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautin ininmak: —¿Atumsha nunisrumek jiinkiram wetasrum wakerarmek? —turammiaji. \t คำ กล่าว ถึง ความ เชื่อ ของ เปโตร พระ เยซู ตรัส กับ สิบ สอง คน นั้น ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ก็ จะ จาก เรา ไป ด้วย หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ii yutairin mash aa nuna najanau asamtai, mash yuwamnawaitji tu nintimsaram pujakrumka, tuke inaitsuk tu nintimsaram pujustaram. Atumka Yus nintimtakrum, mash aa nu turakrumka, Yuska waramtiksatnuitrume. \t ท่านมีความเชื่อหรือ จงยึดไว้ให้มั่นต่อพระพักตร์พระเจ้า ผู้ใดไม่มีเหตุที่จะติเตียนตัวเองในสิ่งที่ตนเห็นชอบแล้วนั้นก็เป็นสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chingki ainau jiisrum: ¿Itiur pujuinawa? tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, Yus ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa ¿atumi yuumamurincha itiur suramsashting? \t จง พิจารณา ดู อีกา มัน มิได้ หว่าน มิได้ เกี่ยว และ มิได้ มี ยุ้ง หรือ ฉาง แต่ พระเจ้า ยัง ทรง เลี้ยง มัน ไว้ ท่าน ทั้งหลาย ก็ ประเสริฐ กว่าน ก มาก ทีเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wajaki wejmakrin aik wangkeas tarachin juki kachumamiayi. \t พระองค์ทรงลุกขึ้นจากการรับประทานอาหารเย็น ทรงถอดฉลองพระองค์ออกวางไว้ และทรงเอาผ้าเช็ดตัวคาดเอวพระองค์ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka wínaka anentui. Tura winasha ni tura nunaka mash nekamtikrawai. Tura nuna nangkamasang aints wainchati takatnasha winaka inaktursatatui. Tura asamtai atumsha nu wainkarmeka shamkaram nintimratatrume. \t เพราะว่า พระ บิดา ทรง รัก พระ บุตร และ ทรง สำแดง ให้ พระ บุตร เห็น ทุก สิ่ง ที่ พระองค์ ทรง กระทำ และ พระองค์ จะ ทรง สำแดง ให้ พระ บุตร เห็น การ ที่ ยิ่ง ใหญ่ กว่า นั้น อีก เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ประหลาด ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristo pengker awajsatasrum, ni takatrin atumin suramsamia nuka nakimtsuk, antsu ii Apuri wakera nunisrumek kakaram wajasrum turataram. \t อย่าเกียจคร้านในการงาน จงมีจิตใจกระตือรือร้น จงปรนนิบัติองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi pengker ainauka paseenaka nerenatsui. Tura numi pasé ainauka pengkernaka nerenatsui. \t ต้นไม้ ดี จะ เกิด ผล เลว ไม่ ได้ หรือ ต้นไม้ เลว จะ เกิด ผล ดี ก็ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Tunau turin ainau pachisrum: Nuka tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek nu tunau turau asaram ¿wikia wait wajakchatatjai tu nintimsarmek pujaram? Atsa, tuuka pengké nintimrashtinuitrume. \t โอ มนุษย์ เอ๋ย ท่าน ที่ กล่าวโทษ คน ที่ ประพฤติ เช่น นั้น และ ท่าน เอง ยัง ประพฤติ เช่น เดียว กับ เขา ท่าน คิด หรือ ว่า ท่าน จะ พ้น จาก การ พิพากษา ลงโทษ ของ พระเจ้า ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk nu aintsu chichamen nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme: Juni Israela nungkarin pujuinauka nu aintsua nunisarang: Yus tujinkachuitai tinaunaka kichkisha wainkachuitjai, —timiayi. \t เมื่อพระเยซูทรงได้ยินคำเหล่านั้นแล้ว ก็ประหลาดพระทัยด้วยคนนั้น จึงทรงเหลียวหลังตรัสกับประชาชนที่ตามพระองค์มาว่า \"เราบอกท่านทั้งหลายว่า แม้ในพวกอิสราเอล เราไม่เคยพบความเชื่อมากเท่านี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo jimia musach aints ainaun Yuse chichamen ujakmiayi. Tura asamtai Asianmaya judío ainausha mash, tura griego ainausha mash Apu Jesúsan pachisar etsermaun antukarmiayi. \t ท่าน ได้ กระทำ อย่าง นั้น สิ้น สอง ปี จน ชาว แคว้น เอเชีย ทั้ง พวก ยิวและ พวก กรี ก ได้ยิน พระ วจนะ ของ พระ เยซู เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea, judío aintsun, Aquila naartinun wainkamiayi. Nuka Ponto nungkanmaya aintsuyayi. Tura Roma yaktanam pujai, romano apuri Claudio naartin judío ainaun nu yaktanmayan mash jiikmiayi. Tura asamtai Aquila ni nuwari Priscilajai Italia nungkanmaya jiinkiar, Corinto yaktanam jear, nuni pujusarmiayi. Tura asamtai Pablo Aquila jeen iraamiayi. \t ท่าน ได้ พบ ยิวคน หนึ่ง ชื่อ อา ค วิลลา ซึ่ง เกิด ใน แคว้น ปอนทัส แต่ พึ่ง มา จาก ประเทศ อิตาลี กับ ภรรยา ชื่อ ป ริ ส สิลลา ( เพราะ คลา ว ดิอัสมี รับสั่ง ให้ พวก ยิวทั้งปวง ออก ไป จาก กรุง โรม ) เปา โลจึง ไป หา คน ทั้ง สอง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro chichamen antuku asa waras, waitin uratsuk waketki: —Pedro aanum wajawai, —timiayi. \t เมื่อจำได้ว่าเป็นเสียงของเปโตร เพราะความยินดีก็ยังไม่เปิดประตู แต่วิ่งเข้าไปบอกว่า เปโตรยืนอยู่หน้าประตู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína akuptuku yaachita tusar nekainachu asar, atumin wína aintsur asakrumin pasé awajtamsartinuitai. \t แต่ทุกสิ่งที่เขาจะกระทำแก่พวกท่านนั้นก็เพราะนามของเรา เพราะเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Betania yaktanam aints Lázaro naartin jaak tepemiayi. Nuka nu yaktanam ni umaji Maríjai, tura chikich umaji Martajai iruntrar puju armiayi. \t ลาซารัสได้ฟื้นขึ้นมาจากความตายมีชายคนหนึ่งชื่อลาซารัสกำลังป่วยอยู่ที่หมู่บ้านเบธานี ซึ่งเป็นเมืองที่มารีย์และมารธาพี่สาวของเธออยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Agripaya ¿yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nuka nekasampita tamek? Wikia nekajme. Ame nekasampita tame, —Pablo Agripan timiayi. \t ข้า แต่ กษัตริย์ อา ก ริ ป ปา พระองค์ เชื่อ พวก ศาสดา พยากรณ์ หรือ ไม่ พระเจ้า ข้า ข้าพระ องค์ ทราบ ว่า พระองค์ เชื่อ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Apuru turutiarat tusaram wakerukairap. Atumi Apuringkia Cristoketai. \t อย่า ให้ ผู้ ใด เรียก ท่าน ว่า ` นาย ' ด้วยว่า นาย ของ ท่าน มี แต่ ผู้ เดียว คือ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia nunaka pachiatsjai. Mantuwartas wakerinakka mantuwarti. Antsu Apu Jesús: Wína chichamur etserkata tusa, wína akuptuku asamtai, nunaka umiktasan, Yus aints ainaun mash nekas pengker awajsatas wakerau asamtai, Yusnum uwemratin chichaman etserkatasan wakerajai. Nunia jakancha Yusnum warastasan wakerajai. \t แต่ สิ่ง เหล่า นี้ ไม่ ได้ เปลี่ยนแปลง ข้าพเจ้า เลย ข้าพเจ้า มิได้ ถือว่า ชีวิต ของ ข้าพเจ้า เป็น สิ่ง ประเสริฐ แก่ ข้าพเจ้า แต่ ใน ชีวิต ของ ข้าพเจ้า ขอ ทำ หน้าที่ ให้ สำเร็จ ด้วย ความ ปีติ ยินดี และ ทำ การ ปรนนิบัติ ที่ ได้ รับ มอบหมาย จาก พระ เยซู เจ้า คือ ที่ จะ เป็น พยาน ถึง ข่าว ประเสริฐ แห่ง พระ คุณ ของ พระเจ้า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainau asar, Cristonu ainaun: Miatrusarang Criston umirkarat tusar kakamtikinak kintajai metek yujrarmiayi. \t ค ริ สต จักร ทั้งปวง จึง เข้มแข็ง ใน ความ เชื่อ และ จำนวน คน ได้ ทวี ขึ้น ทุกๆ วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainautiram nintimrataram: ¿Ii namangkengka Cristonuitai tusarmeka nekatsrumek? Tura asamtai ¿Cristonutiatur nuwa kungkatip nuwatkashtatiatur nujai tsaningminkai? Atsa, turachminuitji. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ( ท่าน รู้ ว่า ครอบครัว ของ ส เท ฟานัส เป็น ผล แรก ใน แคว้น อา คา ยา และ พวก เขา ได้ ถวายตัว ไว้ ใน การ ปรนนิบัติ วิ สุทธิ ชน ทั้งปวง )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jaimiasrum tsangkurnain ataram. Tura chikich aints ainausha atumin pasé awajtaminak pujuinau wainiatrumek, Cristo atumin tsangkutramrau asamtai, atumsha nunisrumek tsangkurnain ataram. \t จงผ่อนหนักผ่อนเบาซึ่งกันและกัน และถ้าแม้ว่าผู้ใดมีเรื่องราวต่อกันก็จงยกโทษให้กันและกัน พระคริสต์ได้ทรงโปรดยกโทษให้ท่านฉันใด ท่านจงกระทำอย่างนั้นเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash aa nu pachisrum ii Apuri Jesucristo naari nintimtusrum, tuke ii Apaachiri Yus maaketai titaram. \t จง ขอบพระคุณ พระเจ้า คือ พระ บิดา สำหรับ สิ่ง สารพัด เสมอ ใน พระ นาม พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús airmak: —Nuwan nuwatsuk pujustin pachis chichamnaka aints mash antukminka ainatsui. Antsu Yus nekamtikiamu ainauka ju chichaman antukmin ainawai. \t พระองค์ทรงตอบเขาว่า \"มิใช่ทุกคนจะรับประพฤติตามข้อนี้ได้ เว้นแต่ผู้ที่ทรงให้ประพฤติได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura itaaram nu aints ni tumashrin akiimiaktatkama tujinkau asamtai, nu apuka chikich inatiri ainaun chicharak: ‘Tumashrin akiimiakti tusaram, nuwartuk tura uchirtuk, tura warinchurtuk mash surutkataram,’ timiayi. \t เจ้านาย ของ เขา จึง สั่ง ให้ ขายตัว กับ ทั้ง ภรรยา และ ลูก และ บรรดา สิ่งของ ที่ เขา มี อยู่ นั้น เอา มา ใช้ หนี้ เพราะ เขา ไม่ มี เงิน จะ ใช้ หนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wekama burro uchirin wainak, Yuse chichame aarmawa nunisang keemsamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t และเมื่อพระเยซูทรงพบลูกลาตัวหนึ่งจึงทรงลานั้นเหมือนดังที่มีคำเขียนไว้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —¿Waruka? ¿Warí chichama awa? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Iikia Nazaretnumia Jesúsa turunamuri taji. Nisha Yuse chichame etserin asa, Yuse kakarmarijai chichauyayi. Tura Yus wainmamunmasha tura aints mash wainminamunmasha wainchatai takatan takauyayi. \t พระองค์ตรัสถามเขาว่า \"เหตุการณ์อะไร\" เขาจึงตอบพระองค์ว่า \"เหตุการณ์เรื่องพระเยซูชาวนาซาเร็ธ ผู้เป็นศาสดาพยากรณ์ ประกอบด้วยฤทธิ์เดชในการงานและในถ้อยคำจำเพาะพระพักตร์พระเจ้า และต่อหน้าประชาชนทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints untsuri chichainak: ‘Wiitjai Mesíasaitjai, Yus akupkamuitjai,’ tusar aints untsuri anangmawartinuitai. \t ด้วยว่า จะ มี หลาย คน มา ต่าง อ้าง นาม ของ เรา กล่าว ว่า ` เรา เป็น พระ คริสต์ ' เขา จะ ล่อลวง คน เป็นอันมาก ให้ หลง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, umuti vino tutain yapaujai pachimrar umurat tusar susarmiayi. Jesús suamaitiat nuna nekapes nakitak umurchamiayi. \t เขาเอาน้ำองุ่นเปรี้ยวระคนกับของขมมาถวายพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงชิมก็ไม่เสวย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura higueran chicharak: —Tuke nerechu atatme, tura asakmin aints ainau neremin pengké yuwachartatui, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainau nuna antukarmiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส แก่ ต้น นั้น ว่า \" ตั้งแต่ นี้ ไป จะ ไม่ มี ใคร ได้ กิน ผล จาก เจ้า เลย \" เหล่า สาวก ของ พระองค์ ก็ได้ ยิน คำ ซึ่ง พระองค์ ตรัส นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Judascha pangkan yuwa umis, tee amanum jiinki wemiayi. \t ดังนั้น เมื่อ ยู ดา ส รับประทาน อาหาร ชิ้น นั้น แล้ว เขา ก็ ออก ไป ทันที ขณะ นั้น เป็น เวลา กลางคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin chichamtikiatas mayatairin engketati tusa, Nungkanmaya Pachim ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura nu nakumkamun: Ameketme Yusem tutsuk pujuinaunka maawarti tusa kakarmarin suaun wainkamjai. \t และมันมีอำนาจที่จะให้ลมหายใจแก่รูปสัตว์นั้น เพื่อให้รูปสัตว์ร้ายนั้นทั้งพูดได้ และกระทำให้บรรดาคนที่ไม่ยอมบูชารูปสัตว์ร้ายนั้นถึงแก่ความตายได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Adán tunau turamujai aints mash tunau wajasar wait wajakarmiayi. Antsu Cristo pengker turamujai aints ainauti ni nekasampita tinu asakrin: Mash tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, pujut nangkankashtinun suramsamiaji. \t ฉะนั้นการพิพากษาลงโทษได้มาถึงคนทั้งปวงเพราะการละเมิดของคนๆเดียวฉันใด ความชอบธรรมของพระองค์ผู้เดียวก็นำของประทานแห่งพระคุณมาถึงทุกคนฉันนั้น คือความชอบธรรมแห่งชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia inangnamunam chichaak: —Atumnasha tajarme: Nu aintsua nunisrumek atumi yachí ainau tuke napchau nintimtusrum tsangkurtsuk pujakrumningkia, nu apua nunisang wína Apaachir nayaimpinam puja nuka atumnasha tsangkutramrashtinuitrume, —Jesús turammiaji. \t พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์จะทรงกระทำแก่ท่านทุกคนอย่างนั้น ถ้าหากว่าท่านแต่ละคนไม่ยกโทษการละเมิดให้แก่พี่น้องของท่านด้วยใจกว้างขวาง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai arakchichu kúchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t ไกลจากที่นั่นมีสุกรฝูงใหญ่กำลังหากินอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Simón Pedro aimiak: —Ameka Mesíasaitme. Yus tuke iwiaaku puja nuna Uchirinme, —timiayi. \t ซีโมนเปโตรทูลตอบว่า \"พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints jimiar Jesúsan ukukiar wearamtai, Pedro Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ii juni pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkarmi, kichka aminu, nunia kichka Moisésnau, nunia kichka Elíasnau ati, —timiayi. Antsu ni tímia nunaka tenapka nintimtsuk timiayi. \t ต่อ มา เมื่อ สอง คน นั้น กำลัง ลา ไป จาก พระองค์ เปโตร จึง ทูล พระ เยซู ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า ซึ่ง เรา อยู่ ที่ นี่ ก็ดี ให้ พวก ข้าพระ องค์ ทำ พลับพลา สาม หลัง สำหรับ พระองค์ หลัง หนึ่ง สำหรับ โมเสส หลัง หนึ่ง สำหรับ เอ ลี ยาห์หลัง หนึ่ง \" เปโตร ไม่ เข้าใจ ว่า ตัว ได้ พูด อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nuna turunawai tusaram, aints atumin untsurmakaramtaikia, keemtai mianchau amanum keemsataram. Nuni keemsakrumningkia, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: Amikru, au nekas pengker keemtainum keemsata turamtinuitrume. Turamu asamtai chikich untsukmau ainau nuna antukar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t แต่ เมื่อ ท่าน ได้ รับ เชิญ แล้ว จง ไป เอนกาย ลง ใน ที่ ต่ำ ก่อน เพื่อ ว่า เมื่อ เจ้าภาพ ที่ ได้ เชิญ ท่าน มา พูด กับ ท่าน ว่า ` สหาย เอ๋ย เชิญ เลื่อน ไป นั่ง ที่ อัน มี เกียรติ ' แล้ว ท่าน จะ ได้ เกียรติ ต่อหน้า คน ทั้งหลาย ที่ เอนกาย ลง รับประทาน ด้วย กัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ni wakamiayi,” tu aarmawa nuka ¿warina takua tawa? Nuka yaanchuik ju nungkanam tara, aints wajas, nunia jakau asamtai iwiarsarmiayi. \t (ที่กล่าวว่าพระองค์เสด็จขึ้นไปนั้น จะหมายความอย่างอื่นประการใดเล่า นอกจากว่าพระองค์ได้เสด็จลงไปสู่เบื้องต่ำของแผ่นดินโลกก่อนด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ami Wakanim nekas pengker aa nu ami inatiram David engketam tu aamtikramiame. ‘¿Waruka Yusen umirchau ainau Yusen kajerkar shininawa? ¿Tura warukaya nangkamiarsha nintiminawa? \t พระองค์ ตรัส ไว้ ด้วย ปากขอ ง ดา วิด ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ ว่า ` เหตุ ใด ชน ต่าง ชาติ จึง กระทำ โกลาหล ขึ้น และ ชน ชาติ ทั้งหลาย คิดอ่าน ใน การ ที่ ไร้ ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni nuiniatiri ainautin chichartamak pujai, nu Samarianmaya nuwa waketki, ni yaktarin pujuinaun ujaak: “Wi turunamurun mash ujatkayi,” tinu asamtai, nu nuwa etsermaun antukaru ainau untsuri Jesús nekas Yus akupkamuitai tiarmiayi. \t ชาว สะ มา เรียเป็น อัน มาก ที่มา จาก เมือง นั้น ได้ เชื่อ ใน พระองค์ เพราะ คำ พยาน ของ หญิง ผู้ นั้น ที่ ว่า \" ท่าน เล่า ถึง สิ่ง สารพัด ซึ่ง ฉัน ได้ กระทำ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wína anentuka wi taja nuna umirtuktinuitai. Turamtai wína Apaachirsha nu aintsnaka aneetnuitai. Tura iijai tuke tsanias pujau asamtai, iisha nu aintsu nintin engkemtuar, nijai tsaniasar pujustinuitji. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ถ้าผู้ใดรักเรา ผู้นั้นจะรักษาคำของเรา และพระบิดาของเราจะทรงรักเขา แล้วพระบิดากับเราจะมาหาเขาและจะอยู่กับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús aints atsamunam we, nuni ni Apaachirin seamiayi. \t แต่พระองค์เสด็จออกไปในที่เปลี่ยว และทรงอธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mangkartutnasha inaitsuk, tura wawekratancha inaitsuk, tura tsanirmatnasha inaitsuk, tura kasamtancha inaitsuk tuke turinaun wainkamjai. \t และเขาก็มิได้กลับใจเสียใหม่จากการฆาตกรรม และการเวทมนตร์ การล่วงประเวณี และการลักขโมย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús tuke chicharak: “Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. \t แล้ว พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ` ประชาชาติ จะ ลุก ขึ้น ต่อสู้ ประชาชาติ ราช อาณาจักร ต่อสู้ ราช อาณาจักร '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jericó yaktanmaya jiinmatai, aints untsuri niin nemarkarmiayi. \t ชายตา บอด สอง คน มอง เห็น ได้ อีก ( มก 10 : 46 - 52 ; ลก 18 : 35 - 43 ) เมื่อ พระองค์ กับ เหล่า สาวก ออก ไป จาก เมือง เยรีโค ฝูง ชน เป็นอันมาก ก็ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus wína yainkau asamtai, tuke inaitsuk apu ainauncha, tura mianchau ainauncha Yuse chichamen ujayajai. Tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ukunam atiniun pachisar etserkarmia nuna, tura Moisés ukunam atiniun pachis etserkamia nunak etsernuyajai. \t เป็นเพราะพระเจ้าได้ทรงโปรดช่วยข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงมีชีวิตอยู่จนถึงทุกวันนี้และเป็นพยานได้ต่อหน้าผู้ใหญ่ผู้น้อย ข้าพระองค์ไม่พูดเรื่องอื่นนอกจากเรื่องซึ่งบรรดาศาสดาพยากรณ์กับโมเสสได้กล่าวไว้ว่าจะมีขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia jiinkir ii pujutirin waketkimiaji. \t แล้ว สาวก ทั้ง สอง ก็ กลับ ไป ยัง บ้าน ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seatai jean wainin ainau Jesúsa chichamen anturkar waketkiar fariseo ainauncha, tura sacerdote juuntri ainauncha ujakaram inintrinak: —¿Waruka juni itachurme? —tiarmiayi. \t เจ้าหน้าที่จึงกลับไปหาพวกปุโรหิตใหญ่และพวกฟาริสี และพวกนั้นกล่าวกับเจ้าหน้าที่ว่า \"ทำไมเจ้าจึงไม่จับเขามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia junia apua nunisketjai. Apu arák irastas wetas, ni inatiri ainaun untsuk, kichik kichik ni takatrin akanak suawai. Tura jea wainuncha: Jear tenapkesam waitrukta tusa ukuawai. \t ด้วยว่า บุตร มนุษย์ เปรียบ เหมือน เจ้าของ บ้าน คน หนึ่ง ที่ ออก จาก บ้าน ไป ทาง ไกล มอบ สิทธิ อำนาจ ให้ แก่ พวก ผู้ รับ ใช้ ของ เขา และ ให้ รู้ การ งาน ของ ตน ว่า มีหน้า ที่ อะไร และ ได้ สั่ง นาย ประตู ให้ เฝ้า บ้าน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Atumka ju nungkanmaya ainau tunaari tsangkurakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarisha tsangkuratnuitai. Tura ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkurchakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarinka tsangkurashtinuitai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า สิ่งใดซึ่งท่านจะผูกมัดในโลก ก็จะถูกผูกมัดในสวรรค์ และสิ่งซึ่งท่านจะปล่อยในโลกก็จะถูกปล่อยในสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri once (11) ainauti Galileanam wemiaji. Tura Jesús nu muranam wakataram timiau asar, nuni wakamiaji. \t พระ บัญชา อัน ยิ่ง ใหญ่ ของ พระ เยซู คริสต์ แล้ว สาวก สิบ เอ็ด คน นั้น ก็ได้ ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี ถึง ภูเขา ที่ พระ เยซู ได้ ทรง กำหนด ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turam nu natsa aparin chicharak: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai,’ timiayi. \t ฝ่าย บุตร นั้น จึง กล่าว แก่ บิดา ว่า ` บิดา เจ้าข้า ข้าพเจ้า ได้ ทำ ผิด ต่อ สวรรค์ และ ต่อ สายตา ของ ท่าน ด้วย ข้าพเจ้า ไม่ สมควร จะ ได้ชื่อ ว่าเป็น ลูก ของ ท่าน อีก ต่อ ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waketkiamtai Yus ni kakarmarin aintsun susau asamtai, nuna wainkaru asar shaminak: Yus juuntaitai tiarmiayi. \t เมื่อ ประชาชน เป็นอันมาก เห็น ดังนั้น เขา ก็ อัศจรรย์ ใจ แล้ว พา กัน สรรเสริญ พระเจ้า ผู้ ได้ ทรง ประทาน สิทธิ อำนาจ เช่น นั้น แก่ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus nekasampita tinu asakrin, ni tímia nunisang Yus iin wait anentramak pengker awajtamsatas wakerawai. Yus Abrahama weari ainaun mash pengker awajsatas wakerau asa, Moisésa chichame nekau ainautinka, Yus nekasampita tinu asakrin, pengker awajtamsatas wakerawai. Tura Moisésa chichamen nekachu ainauncha nunisang Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus pengker awajsatas wakerawai. Tura asamtai Abrahamka Yus nekasampita tinu ainauti aparintai. \t ด้วยเหตุนี้เองการที่ได้รับมรดกนั้นจึงขึ้นอยู่กับความเชื่อ เพื่อจะได้เป็นตามพระคุณ เพื่อพระสัญญานั้นจะเป็นที่แน่ใจแก่ผู้สืบเชื้อสายของท่านทุกคน มิใช่แก่ผู้สืบเชื้อสายที่ถือพระราชบัญญัติพวกเดียว แต่แก่คนที่มีความเชื่อเช่นเดียวกับอับราฮัมผู้เป็นบิดาของพวกเราทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau mash tutuararamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nangkamiar japawarai tusaram, ampirmau jukitaram, —turammiaji. \t เมื่อ เขา ทั้งหลาย กิน อิ่ม แล้ว พระองค์ ตรัส กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ว่า \" จง เก็บ เศษ อาหาร ที่ เหลือ ไว้ เพื่อ ไม่ ให้ มี สิ่ง ใด เสีย ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu mash nungkanmaya ainau nu yamaram chichaman umirinaun pachisar pasé chichainau asaramtai, ¿ame itiur nintime? nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t แต่ ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ปรารถนา จะ ฟัง ท่าน กล่าว ว่า ท่าน คิดเห็น อย่างไร เพราะ พวก ข้าพเจ้า ทราบ ว่า พวก ที่ ถือ ลัทธิ นี้ ก็ ถูก ติเตียน ทุกแห่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichainamtai, sacerdote apuri japen wajas Jesúsan iniak: —¿Aimkatatkamam tujintamek? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t มหาปุโรหิตจึงลุกขึ้นยืนท่ามกลางที่ชุมนุมถามพระเยซูว่า \"ท่านไม่ตอบอะไรบ้างหรือ ซึ่งเขาเบิกความปรักปรำท่านนั้นจะว่าอย่างไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etserin Eliseo pujai, Israel nungkanam kuchaprintin untsuri iruniarmiayi. Antsu nu nungkanmak kuchaprintin untsuri iruninau wainiat, Yus nu aints ainaunka mashkia tsuwarchamiayi. Antsu Siria nungkanmaya aintsun Naamán naartinun nunak tsuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t และ มีค น โรค เรื้อน หลาย คนใน พวก อิส รา เอ ลคราว เอ ลี ชา ศาสดา พยากรณ์ แต่ ไม่ มี ผู้ ใด ได้ รับ การ รักษา ให้ หาย โรค นั้น เลย เว้นแต่ นา อา มาน ชาวซีเรีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmasha nuwa waje pujuyayi. Niisha chichaman iwiarniun jiistas weri chicharak: ‘Wait aneasam, aints wína pasé awajtusu chicharkata,’ tusa waketru pujuyayi. \t ในนครนั้นมีหญิงม่ายคนหนึ่งมาหาผู้พิพากษาผู้นั้นพูดว่า `ขอแก้แค้นศัตรูของข้าพเจ้าให้ข้าพเจ้าเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ami jeemin iruninauncha ju papin aaran akuptinajai. Tura ii umajin Apian, tura ii yachí Arquipon, iijai tsaniasar Yuse takatrin kakarman takakmasaru asaramtai, ju papin aaran akuptinajai. \t และ ถึง นาง อัปเฟียผู้เป็น ที่รัก และ อา ร คิปปัสผู้เป็น เพื่อน ทหาร ด้วย กัน กับ เรา และ ถึง ค ริ สต จักร ที่ อยู่ ใน บ้าน ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik kuchaprintin ni pengker wajasmaurin wainak kakar chichaak: Yus juuntaitai tusa, nunia ningki waketki ataksha Jesúsan tarimiayi. \t ฝ่ายคนหนึ่งในพวกนั้น เมื่อเห็นว่าตัวหายโรคแล้ว จึงกลับมาสรรเสริญพระเจ้าด้วยเสียงดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi turamurincha wikia mash nekajrume. Tura atumi anengkratairincha nekajrume. Tura wína nekasampita turutu asaram, wína umirtakrum pujarme. Tura yuuminak pujuinausha pengker yayaarme. Tura wait wajayatrumek pengker nintimsaram pujarmin nekajrume. Tura nu nangkamtaik pengker turamiarume nuna nangkamasrumek yamaikia timiá pengker turarme tusan nekajrume. \t เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า ความรัก การปรนนิบัติ ความเชื่อ และความเพียรของเจ้า และแนวการกระทำของเจ้า และรู้ว่าการเบื้องปลายของเจ้ามีมากกว่าการเบื้องต้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nantaki nasen chicharkamiayi. Tura kucha tamparaun chicharak: —Miaaku asata, —timiayi. Tama nasesha majanmiayi. Tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t พระองค์จึงทรงตื่นขึ้นห้ามลมและตรัสแก่ทะเลว่า \"จงสงบเงียบซิ\" แล้วลมก็หยุดมีความสงบเงียบทั่วไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuikiartak pujai, Moisésa chichame nuikiartin ainau, fariseo ainausha nuwan chikich aintsjai tepaun wainkar jukiar, Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura aints iruntramunam japen awajsar, \t พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี ได้ พา ผู้หญิง คน หนึ่ง มา หา พระองค์ หญิง ผู้ นี้ ถูก จับ ฐาน ล่วงประเวณี และ เมื่อ เขา ให้ หญิง ผู้ นี้ ยืน อยู่ ท่ามกลาง ฝูง ชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apaachiri Yus: Wína uchir asaram, wína aintsur ainaujai mash nayaimpinam tuke paaniunam Wijai pujusmintrum turamin asamtai, tuke maaketai titinuitrume. \t ให้ขอบพระคุณพระบิดา ผู้ทรงทำให้เราทั้งหลายสมกับที่จะเข้าส่วนได้รับมรดกด้วยกันกับวิสุทธิชนในความสว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum ainautirmesha nunisrumek, wína nemartustasrum wakerayatrum, atumnau aa nu mash inait nakitakrumka, winaka nemartuschatnuitrume,” Jesús timiayi. \t ก็เช่นนั้นแหละ ผู้ใดในพวกท่านที่มิได้สละสิ่งสารพัดที่ตนมีอยู่ จะเป็นสาวกของเราไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai judío juuntri ainau nukap kajerkarmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaunka maawartas wakeriarmiayi. \t เมื่อ เขา ทั้งหลาย ได้ยิน อย่าง นี้ ก็ รู้สึก บาดใจ คิด กัน ว่า จะ ฆ่า พวก อัครสาวก เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichas umis, Pablo Bernabéjai judío iruntai jeanmaya jiinkiaramtai, aints ainau niin chicharinak: —Wait aneasrum, yamai etserkarume nuka chikich ayamtai kintatisha nunisrumek etseritaram, —tiarmiayi. \t เมื่อ พวก ยิวได้ ออก ไป จาก ธรรม ศาลา แล้ว พวก คน ต่าง ชาติ ก็ อ้อนวอน ให้ ประกาศ คำ เหล่า นั้น ให้ เขา ฟัง ใน วัน สะ บา โต หน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ayu tusar wearmiayi. Tura wear burron jinta yantamen jea waiitiri yantamen jingkiamun wainkarmiayi. Tura wainkar atiwarmiayi. \t สาวกสองคนนั้นจึงไป แล้วพบลูกลาตัวนั้นผูกอยู่นอกประตูที่สี่แยก เขาจึงแก้มัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun aujas umisamtai, Yus ii Apuri Jesúsan nayaimpinam iwiakmiayi. Tura iwiakam ni Apaachiri Yuse untsurinini keemsamiayi. \t การเสด็จขึ้นสู่สวรรค์ของพระเยซู (ลก 24:50-53; กจ 1:6-11)ครั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่งเขาแล้ว พระองค์ทรงถูกรับขึ้นไปในสวรรค์ ประทับเบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿warutam kunaki? tusar nekapminak: Treinta y seis (36) metro kunarin nekapmawarmiayi. Tura jumchik arusar ataksha nekapminak, veintisiete (27) metro kunarin nekapmawarmiayi. \t ครั้นหยั่งน้ำดูก็วัดได้ลึกสี่สิบเมตร เมื่อไปอีกหน่อยหนึ่งก็หยั่งน้ำวัดอีกได้สามสิบเมตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram tu nintimsaram pujustaram: Yus aints ainaun mash aneayat, ni umirkacharu ainaunka wait wajaktiniun susatnuitai. Tura atumka Yus umirkuram pujakrumningkia, atumin wait anentramak ajapramangka ukurmakchatnuitrume. Antsu Yuse wait anengkratairi nintimtsuk, tura ni umirtsuk pujakrumningkia, wína wear ainaujai metek atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. \t เหตุ ฉะนั้น จง พิจารณา ดู ทั้ง พระ กรุณา และ ความ เข้มงวด ของ พระเจ้า กับ คน เหล่า นั้น ที่ หลง ผิด ไป ก็ ทรง เข้มงวด แต่ สำหรับ ท่าน ก็ ทรง พระ กรุณา ถ้า ท่าน จะ ดำรง อยู่ ใน พระ กรุณา ของ พระองค์ นั้น ต่อ ไป มิ ฉะนั้น ท่าน ก็ จะ ถูก ตัด ออก เสีย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pablo jiyaak: —Ameka jimiá chichamtin asakmin, aminak Yus awatamratatui. Wína tunaar nekaatasam: ¿Moisésa chichamen umirtsuash? tusam eketiatmesha ¿waruka Moisésa chichame umirtsuksha: Jangke awatitaram tame? —timiayi. \t เปาโลจึงกล่าวแก่ท่านว่า \"พระเจ้าจะทรงตบเจ้า ผู้เป็นผนังที่ฉาบด้วยปูนขาว เจ้านั่งพิพากษาข้าตามพระราชบัญญัติ และยังสั่งให้เขาตบข้าซึ่งเป็นการผิดพระราชบัญญัติหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Nu chichamka nuwaitai. —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Niin pengker nintimtusan pujajai, —Yus timiayi. \t และดูเถิด มีพระสุรเสียงตรัสจากฟ้าสวรรค์ว่า \"ท่านผู้นี้เป็นบุตรที่รักของเรา เราชอบใจท่านมาก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi kuwirach aya muntsunak muntsuwitai. Atumin chicham yumtichu antukminun ujayajrume nuka muntsua tumawaitai. Antsu chicham yumtin aa nuka kuntinu namangkea tumawaitai. Nu chichamnaka atumniaka ujakchamiajrume. Tura nu chichamsha yumtin asamtai, nintimratatkamaram yamaisha tuke tujintarme. \t แม้ ข้าพเจ้า มี ของ ประทาน แห่ง การ พยากรณ์ และ เข้าใจ ใน ความ ลึกลับ ทั้งปวง และ มีค วาม รู้ ทั้งสิ้น และ แม้ ข้าพเจ้า มีค วาม เชื่อ ทั้งหมด พอ จะ ยก ภูเขา ไป ได้ แต่ ไม่ มีค วาม รัก ข้าพเจ้า ก็ ไม่ มี ค่า อะไร เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Marí japrukamtai, José nuna nekaa, pengker nintintin asa, aints ainau nuna nekaawarai tusa, takamtaik uuk inaisatas wakerimiayi. \t แต่ โย เซ ฟสามี ของ เธอ เป็น คน ชอบธรรม ไม่ พอใจ ที่ จะ แพร่งพราย ความ เป็น ไป ของ เธอ หมาย จะ ถอน หมั้น เสีย ลับๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai uukmau aa nunaka ukunam mash paan inakmastinuitai, tura yamai nekaachmin ainia nunaka ukunam mash paan nekawartinuitai. \t ด้วยว่า ไม่ มี สิ่ง ใด ที่ ซ่อน ไว้ ซึ่ง จะ ไม่ ปรากฏ แจ้ง และ ไม่ มี สิ่ง ใด ที่ ปิดบัง ไว้ ซึ่ง จะ ไม่ รู้ จะ ไม่ ต้อง แพร่งพราย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni iruntrar Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. \t ปรึกษากันเพื่อจะจับพระเยซูด้วยอุบายเอาไปฆ่าเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinkiar Jesús Simónjai, nunia Andrésjai Simónka jeen wayaawarmiayi. Santiagosha tura Juansha Jesúsan nemariarmiayi. Nu jeaka Simónka pujutiri, tura yachí Andrésu pujutiri ayayi. \t พระ เยซู ทรง รักษา แม่ยาย ของ ซี โมน เปโตร ( มธ 8 : 14 - 15 ; ลก 4 : 38 - 39 ) พอ ออก มา จาก ธรรม ศาลา พระองค์ กับ พวก ของ พระองค์ จึง เข้าไป ใน เรือน ของ ซี โมน และ อัน ด รูว์ พร้อม กับ ยาก อบ และ ยอ ห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu iwianchrinnuka jakau iwiartainum tuke pujuyayi. Tura asamtai jirujai jingkiawartatkamawar tujinkarmiayi. \t คนนั้นอาศัยอยู่ตามอุโมงค์ฝังศพ และไม่มีผู้ใดจะผูกมัดตัวเขาได้ แม้จะล่ามด้วยโซ่ตรวนก็ไม่อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Sodoma yaktanmaya ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t แต่เราบอกเจ้าว่า ในวันพิพากษา โทษเมืองโสโดมจะเบากว่าโทษของเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia kashi atumin shishkamsan nekamtikiamiajrume nuka, aints ainau mash antukarti tusaram, tsawaisha paan etserkataram. \t ซึ่ง เรา กล่าว แก่ พวก ท่าน ใน ที่ มืด ท่าน จง กล่าว ใน ที่ สว่าง และ ซึ่ง ท่าน ได้ยิน กระซิบ ที่ หู ท่าน จง ประกาศ จาก ดาดฟ้า หลังคา บ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Ame Yus seati juun jean yumpungtatjai, turan kampatam kintati ataksha jeamkatatjai tichamkum? Watska, yamaikia amek uwemrata. Yuse Uchirinkumka, numinmaya kuankita, —tiarmiayi. \t กล่าวว่า \"เจ้าผู้จะทำลายพระวิหารและสร้างขึ้นในสามวันน่ะ จงช่วยตัวเองให้รอด ถ้าเจ้าเป็นบุตรของพระเจ้า จงลงมาจากกางเขนเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha atumin aneau asan, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura wi etsermaur antuku asaram, Cristo miatrusrumek umirkau arume. Tura asakrumin wisha tuke waraajai. Atumka wína aneetir asaram, tuke Cristo umirkuram kakaram wajastaram tajarme. \t การเตือนสติให้มีใจยินดีและเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันเหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ผู้เป็นที่รัก เป็นที่ปรารถนา เป็นที่ยินดี และเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า พวกที่รักของข้าพเจ้า จงยืนมั่นในองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri Marí pujamunam waya chicharak: —María, Yuse aneetiriya ¿pujamek? Apu Yus amincha pengker nintimturmau asamtai winitjame. Yuska amin chikich nuwa ainaun nangkamasang timiá pengker awajtamui, —timiayi. \t ทูต สวรรค์ มา ถึง หญิง พรหมจารี นั้น แล้ว ว่า \" เธอ ผู้ ซึ่ง เป็น ที่ ทรง โปรดปราน มาก จง จำเริญ เถิด องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง สถิต อยู่ กับ เธอ เธอ ได้ รับ พระ พร ท่ามกลาง สตรี ทั้งปวง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha wína Apaachirjai kichkia nunisrikitji, —timiayi. \t เรา กับ พระ บิดา ของ เรา เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Felipe Jesúsan chicharak: —Apuru, Apaachiram inakmasta. Turakmin ii wainkarkia maaketai titatji, —timiayi. \t ฟีลิปทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอสำแดงพระบิดาให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเห็นและพวกข้าพระองค์จะพอใจ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kinta nekas shamai atumin jeartamtinuitrume. Nu kinta jeamtai, atumi nemase ainau kaunkar, atumi yaktarin tentakar, mesetan najanawartas nungkajai wenurartinuitai. \t ด้วยว่า เวลา จะ มา ถึง เจ้า เมื่อ ศัตรู ของ เจ้า จะ ก่อ เชิงเทิน ต่อสู้ เจ้า และ ล้อม ขัง เจ้า ไว้ ทุก ด้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Moisésa aarmaurin nekachu ainauka Jesúsan nekasampita tinu asar, yumingkramu ainawai, —nangkamiar tiarmiayi. \t แต่ ประชาชน หมู่ นี้ ที่ ไม่ รู้ พระราชบัญญัติ ก็ ต้อง ถูก สาป แช่ง อยู่ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aiminamtai, apu Herodes nekataj tusa, nekau ainaun tsaa taakmanumanini winiarmia nunaka akanak juki: —¿Angkuajisha nekasrumsha warutia wainkamarume? —tu iniasmiayi. \t แล้วเฮโรดจึงเชิญพวกนักปราชญ์เข้ามาเป็นการลับ สอบถามเขาอย่างถ้วนถี่ถึงเวลาที่ดาวนั้นได้ปรากฏขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Akirkata tusa, apu pujamunam jeetamiartas achirmakaramtaikia, nijai tsaniasrum jinta weakrum chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aints kársernum engkeataram titinuitai. \t จงปรองดองกับคู่ความโดยเร็วขณะที่พากันไป เกลือกว่าในเวลาหนึ่งเวลาใดคู่ความนั้นจะมอบท่านไว้กับผู้พิพากษา แล้วผู้พิพากษาจะมอบท่านไว้กับผู้คุม และท่านจะต้องถูกขังไว้ในเรือนจำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni Belénnum pujuinai, Marí jurertin kinta jeamiayi. \t เมื่อเขาทั้งสองยังอยู่ที่นั่น ก็ถึงเวลาที่มารีย์จะประสูติบุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni kuikiartin Zaqueo naartin pujumiayi. Nuka aintsu kuikiari juu apuri ayayi. \t ดูเถิด มี ชาย คน หนึ่ง ชื่อศักเคียส ผู้ ซึ่ง เป็น นาย ด่าน ภาษี และ เป็น คน มั่งมี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuikiartamun etsertan umis, ii Apuri ataksha chichaak: —¿Nu chichaman iwiarin pasé ayat tímia nuka antukurmek? \t และ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า \" จง ฟัง คำ ที่ ผู้ พิพากษา อธรรม นี้ ได้ พูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai titaram, tura jau ainausha tsuwartaram tusa akatar akupkamiayi. \t แล้ว พระองค์ ทรง ใช้ เขา ไป ประกาศ อาณาจักร ของ พระเจ้า และ รักษา คน เจ็บป่วย ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abrahama wearisha mashkia Yuse aintsringkia wajascharmiayi. Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Ami uchirmi Isaaca weari ainauk nekasar wína aintsur wajasartinuitai,” timiayi. \t และ มิ ใช่ ว่า ทุก คน ที่ เป็น เชื้อสาย ของ อับ รา ฮัมเป็น บุตร แท้ ของ ท่าน แต่ว่า ` เขา จะ เรียก เชื้อสาย ของ เจ้า ทาง สาย อิสอัค '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jericó yaktanam jeatas jintá weak, Jesús wainmichun jinta yantarin pujaun wainkamiayi. Nu aintska aints nangkaaminau kuikiarin tuke seauyayi. \t ทรงรักษาคนตาบอดใกล้เมืองเยรีโค (มธ 20:29-34; มก 10:46-52)ต่อมาเมื่อพระองค์เสด็จมาใกล้เมืองเยรีโค มีคนตาบอดคนหนึ่งนั่งขอทานอยู่ริมหนทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Antsu wejmakan timiá shiirman akikian entsarinauka apu jeen pujuinawai. Atumsha nuka nekarme. \t แต่ท่านทั้งหลายได้ไปดูอะไร ดูคนนุ่งห่มผ้าเนื้ออ่อนนิ่มหรือ ดูเถิด คนนุ่งห่มผ้างดงามและอยู่อย่างดีวิเศษย่อมอยู่ในราชสำนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo wínaka: Aints imaita tusangka akuptukchamiayi. Antsu uwemratin chicham etserkata tusa, winaka akuptukmiayi. Chikich nekau ainau aya ningki nintimsar chichaina nunisnaka chichaatsjai. Antsu Cristo iin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji, taja nuna aints ainau kajinmakiarai tusan nu chichamnaka etserjai. \t พิธีระลึกถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วในการให้คำสั่งต่อไปนี้ ข้าพเจ้าชมท่านไม่ได้ คือว่าการประชุมของท่านนั้นมักจะได้ผลเสียมากกว่าผลดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai juun ainau veinticuatro (24) ainia nuka juun apu keemtairin tentakar pinakumrurar tepersar, tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tiartas, ni tsengkrutirin kuakiar tuksar Yusen chicharinak: \t ผู้ อาวุโส ทั้ง ยี่สิบ สี่ นั้น ก็ ทรุด ตัว ลง จำเพาะ พระ พักตร์ พระองค์ ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง นั้น และ นมัสการ พระองค์ ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ ตลอด ไป เป็นนิตย์ และ ถอด มงกุฎ ออก วาง ตรง หน้า พระ ที่นั่ง ร้อง ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús numi winangmanum jakamia nuna ayaamas numi arakmau ainau wajaarmiayi. Nuni jakau iwiartai pampa najanamu yamaram amiayi. Tura yamaram asamtai, aints kichkisha nuni iwiarsachmauyayi. \t ในสถานที่พระองค์ถูกตรึงที่กางเขนนั้นมีสวนแห่งหนึ่ง ในสวนนั้นมีอุโมงค์ฝังศพใหม่ที่ยังไม่ได้ฝังศพผู้ใดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri papi nujtukmaun kichik urakun wainkamjai. Tura urakamtai, nu cuatro iwiaaku ainamunmaya kichik ipiamta nunisang kakar chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. Tamati wisha jiikman, kawai pujun wainkamjai. Tura kawainum ketu tishimkun takakun wainkamjai. Tura ni nemase ainaun nepetkatin asamtai, tsengkrutincha suwaun wainkamjai. Tura tuke nepetmaktas jiinkinun wainkamjai. \t ตรา ประทับ ดวง แรก ( มี ชัย แก่ โลก ) เมื่อ พระ เมษ โปดก ทรง แกะ ตราด วง หนึ่ง นั้น ออก แล้ว ข้าพเจ้า ก็ แล เห็น และ ได้ยิน สัตว์ ตัว หนึ่ง ใน สัตว์ สี่ ตัว นั้น ร้อง ดุจ เสียง ฟ้าร้อง ว่า \" มา ดูเถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa kichik kinta jarutramak, aints ainauti tunaarin mash sakturmaru asa, ataksha pengké jakashtinuitai. Antsu yamaikia tuke iwiaaku pujau asa, Yusjai tsanias pujawai. \t ด้วยว่าซึ่งพระองค์ได้ทรงตายนั้น พระองค์ได้ทรงตายต่อบาปหนเดียว แต่ซึ่งพระองค์ทรงมีชีวิตอยู่นั้น พระองค์ทรงมีชีวิตเพื่อพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ameka Apaachiru wína pujurtame. Tura wisha amin pujaja nunisarang niisha iijai pujusarti tusan seajme. Tura mash iruntrar kichkia nunisarang nintimsar pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar, nekasar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan seajme. \t เพื่อ เขา ทั้งหลาย จะ ได้ เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน ดัง ที่ พระองค์ คือ พระ บิดา ทรง สถิต ใน ข้าพระ องค์ และ ข้าพระ องค์ ใน พระองค์ เพื่อให้ เขา เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน กับ พระองค์ และ กับ ข้าพระ องค์ ด้วย เพื่อ โลก จะ ได้ เชื่อ ว่า พระองค์ ทรง ใช้ ข้าพระ องค์ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia aints wainmichu akiinaun tsuwaruka kichkisha nekachuyaji. \t ตั้งแต่เริ่มมีโลกมาแล้ว ไม่เคยมีใครได้ยินว่า มีผู้ใดทำให้ตาของคนที่บอดแต่กำเนิดมองเห็นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chicharam nu nuwachikia nantakmiayi. Tura nantaki wekaasamiayi. Nuka doce (12) musachrinuyayi. Tura asamtai aints nuna wainkar nukap nintimrarmiayi. \t ใน ทันใด นั้น เด็กหญิง นั้น ก็ ลุก ขึ้น เดิน เพราะว่า เด็ก นั้น อายุ ได้ สิบ สอง ปี คน ทั้งปวง ก็ ประหลาด ใจ อย่าง ยิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin tari Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ame tuning wekaasatme nunisha amin nemarsatjame, —timiayi. \t ทรง ลองใจ ผู้ ติดตาม พระองค์ ( ลก 9 : 57 - 62 ) ขณะ นั้น มี ธร ร มา จาร ย์คน หนึ่ง มา หา พระองค์ ทูล ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ท่าน ไป ทาง ไหน ข้าพเจ้า จะ ตาม ท่าน ไป ทาง นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrumningkia juun apu Pilato nu chichaman antuk, atumin pasé awajtamsarai tusar, ii weri chichamka iwiaratatji, —tiarmiayi. \t ถ้า ความ นี้ ทราบ ถึง หู เจ้า เมือง เรา จะ พูด แก้ไข ให้ พวก เจ้า พ้น โทษ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsun kajerak suntarin untsurak: ‘Juka achikrum tumashrin akiimiakchau asamtai, tuke wait wajakti tusaram awatrataram,’ tusa ni aintsrin akatar akupkamiayi,” Jesús turammiaji. \t แล้ว เจ้านาย ของ เขา ก็ กริ้ว จึง มอบ ผู้ นั้น ไว้ แก่ เจ้าหน้าที่ ให้ ทรมาน จนกว่า จะ ใช้ หนี้ หมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu uwija mengkakaun wainak nukap waraawai. Antsu chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainaun wainkangka miatruska waraatsui. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ถ้า เขา พบ แกะ ตัว นั้น เขา จะ ชื่นชมยินดี ยิ่ง กว่า ที่ มี แกะ เก้า สิบ เก้า ตัว ที่ มิได้ หลง หาย นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu nekau asar, Yus iin pachitmas: Pengkeraitme turamji taji. Antsu pengker aa nu takau akurningkia, nunaka turamtsuji. Antsu iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai: Ameka tunaachawa nunisketme turamji. Tura asamtai iik nintimtumasar: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yus wínaka tunaachawaitme turutui tichamnawaitji. Iikia pengker aa nu takaakrisha, ii tunaaringkia sakarchamnawaitji. Antsu Jesús ii tunaarin sakturmaru asamtai, iikia Jesús nekasampita tinu asakrin, Yuska iin pachitmas: Nuka tunaachawa nunisketai turamji. \t เมื่อ เป็น เช่น นั้น แล้ว เรา จะ เอา อะไร มา อวด ก็ หมด หนทาง จะ อ้าง หลัก อะไร ว่า หมด หนทาง อ้าง หลักการ ประพฤติ หรือ ไม่ ใช่ แต่ ต้อง อ้าง หลัก ของ ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ju chichaman antinauka nintimrarti: \t ใคร มี หู ก็ ให้ ฟัง เอาเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tama nu natsa chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai. ¿Nuniasha warina umiktinuitja? —timiayi. \t คน หนุ่ม นั้น ทูล พระองค์ ว่า \" ข้อ เหล่า นี้ ข้าพเจ้า ได้ ถือ รักษา ไว้ ทุก ประการ ตั้งแต่ เป็น เด็ก หนุ่ม มา ข้าพเจ้า ยัง ขาด อะไร อีก บ้าง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro chicharak: —¿Warukaya aishrumjai Yuse Wakani anangkatasrumsha wakerukmarume? Ami aishrumin iwiarsartas wearma nuka waiitinam wayaawartas wininawai. Au jiista. Au winina au amincha iwiartamsartas winitraminawai, —timiayi. \t เปโตร จึง ถาม นาง ว่า \" ไฉน เจ้า ทั้ง สอง ได้ พร้อม ใจ กัน ทดลอง พระ วิญญาณ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เล่า จง ดูเถิด เท้า ของ พวก คน ที่ ฝัง ศพ สามี ของ เจ้า ก็ อยู่ ที่ ประตู และ เขา จะ หาม ศพ ของ เจ้า ออก ไป ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia chikich aints ainau nekashtai etserji. Yuska nungkan najantsaing, ukunam wína nekamtairun aints ainaun nekamtikiatnuitjai, tura tuke uwemtikratnuitjai tusa, Yuska nintimramiayi. \t การสำแดงของพระวิญญาณนั้นมีแก่ทุกคนเพื่อประโยชน์ร่วมกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai juun ainamunmaya kichik wina chichartak: “¿Pujun entsarina ausha warí aintsua ainawa? ¿Tura tuniaya kaunkarma? ¿Ameka nekamek?” \t และ คน หนึ่ง ใน พวก ผู้ อาวุโส นั้น ถาม ข้าพเจ้า ว่า \" คน ที่ สวม เสื้อ สี ขาว เหล่า นี้ คือ ใคร และ มา จาก ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ni inamuri turamunka nekatsui. Tura asamtai wína inatiruitrume tatsujrume. Antsu wína Apaachir turutmiaun mash atumin ujaku asan, wína amikruitrume tajarme. \t คริสเตียน คือ มิตรสหาย ของ พระ คริสต์ เรา ไม่ เรียก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ทาส อีก เพราะ ทาส ไม่ ทราบ ว่า นาย ของ เขา ทำ อะไร แต่ เรา เรียก ท่าน ว่า มิตรสหาย เพราะว่า ทุก สิ่ง ที่ เรา ได้ยิน จาก พระ บิดา ของ เรา เรา ได้ สำแดง แก่ ท่าน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israela weari ainautin Yus: Wína uchir ataram tusa wakerimiayi. Tura asa Yus ni aintsri ainamunam ni paaniurijai wantintukmiayi. Tura: Wína aintsruitrume timiayi. Tura: Wína chichamur umirtuktaram tusa, Yus ni umirkatin chichaman Moisésnum akupkamiayi. Tura iruntai jeanam wijai iruntrataram timiayi. Tura ukunam atiniun pachis ii weari ainaun chichaman akuptukmiayi. \t พวก เขา เป็น คน อิส ราเอล ได้ รับ การ ทรง ให้ เป็น บุตร ของ พระเจ้า และ สง่า ราศี และ บรรดา พัน ธ สัญญา และ การ ทรง ประทาน พระราชบัญญัติ และ การ ปรนนิบัติ พระเจ้า และ พระ สัญญา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainauti namangtin tura numpentin ainiaji. Tura asamtai Jesús aints wajas, ni numpesha tura ni namangkesha iiya nunisang asa, Satanásan nepetkatas jarutramkamiaji. Satanás aints ainautin tuke jatan sukartawai. Tura wainiat Jesús jakau asa, Satanásan nepetkamiayi. \t พระ คริสต์ ทรง รับ สภาพ มนุษย์ เหตุ ฉะนั้น ครั้น บุตร ทั้งหลาย มี ส่วน ใน เนื้อ และ เลือด อยู่ แล้ว พระองค์ ก็ได้ ทรง รับ เนื้อ และ เลือด เหมือน กัน เพื่อ โดย ความ ตาย พระองค์ จะ ได้ ทรง ทำลาย ผู้ นั้น ที่ มี อำนาจ แห่ง ความ ตาย คือ พญา มาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pachischaram Jesús chicharak: —Aints ainau Yuse chichame etsernun mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha, tura ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ศาสดาพยากรณ์จะไม่ขาดความนับถือเว้นแต่ในบ้านเมืองของตน ท่ามกลางญาติพี่น้องของตน และในวงศ์วานของตน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Jesucristo inatirinjai. Ii Apaachiri Yus Jesucriston ukunam atin aa nuna nekamtikiamu asa, niisha: Wína umirtin ainau nekaawarat tusa, ni awemamurin akupak, wina ju chichamnaka nekamtikruami. \t วิวรณ์ ของ พระ เยซู คริสต์ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ประทาน แก่ พระองค์ เพื่อ ชี้แจง ให้ ผู้ รับ ใช้ ทั้งหลาย ของ พระองค์ รู้ ถึง สิ่ง ที่ จะ ต้อง อุบัติ ขึ้น ใน ไม่ ช้า และ พระองค์ ได้ ทรง ใช้ ทูต สวรรค์ ของ พระองค์ ไป สำแดง แก่ ยอ ห์น ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura asamtai Cristo wína eatak, Yusnum uwemratin chicham etserkata tusa akuptukmiayi. \t เปาโล ผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งพระองค์ทรงเรียกให้เป็นอัครสาวก และได้ถูกแยกตั้งไว้สำหรับข่าวประเสริฐของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tura Yuse Wakani tu aamtikramu asa, Davidcha papinum aak: ¿Yus akupkatnun Mesíasan warukaya Apuru timiayi? Mesías ni Apuri asamtai nunaka timiayi. Tura papinum aak: \t พระองค์ ตรัส ถาม เขา ว่า \" ถ้า อย่าง นั้น เป็น ไฉน ดา วิด โดย เดช พระ วิญญาณ จึง ได้ เรียก พระองค์ ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ รับสั่ง ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turakminka atumin kajertamin ainauka: Nekas chichaman nuikiartinawai tusar, natsaarar atumin pachitmasar pasé chichamnaka chichaschartinuitai. \t และ ใช้ คำ พูด อัน ถูก ต้อง ซึ่ง ไม่ มี ผู้ ใด จะ ตำหนิ ได้ เพื่อ ฝ่าย ปฏิปักษ์ จะ ได้ อาย ไม่ มี สิ่ง ใด จะ ติ ท่าน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus mash najanamia nuna nintimias: Judíochu ainau mash wína aintsur artinuitai tusa, ningki mash nekayat, nu nangkamtaik aints ainaun nunaka paanka nekamtikiachmiayi. Antsu nu chichaman paan nekamtikiata tusa wína akuptukmiayi. \t และ ทำให้ คน ทั้งปวง เห็น ว่า อะไร คือ ความ เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน แห่ง ความ ลึกลับ ซึ่ง ตั้งแต่ แรก สร้าง โลก ทรง ปิดบัง ไว้ ที่ พระเจ้า ผู้ทรง สร้าง สารพัด ทั้งปวง โดย พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa uwejejai nuwan takasmiayi. Turam nuwasha nakuinia tupin wajasmiayi. Tura pengker wajas, Yus juuntaitai timiayi. \t พระองค์ ทรง วาง พระ หัตถ์ บน เขา และ ใน ทันใด นั้น เขา ก็ ยืด ตัว ตรง ได้ และ สรรเสริญ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai wikia ayaakun: ‘Atsa, Apuru. Yuchatai aa nunaka tuke yuchawaitjai,’ timiajai. \t แต่ข้าพเจ้าทูลว่า `หามิได้ พระองค์เจ้าข้า เพราะว่าสิ่งของซึ่งต้องห้ามหรือซึ่งเป็นมลทินยังไม่ได้เข้าปากข้าพระองค์เลย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachir: Wína Wakantrun akuptuktatjarme tinu asamtai, nuka nayaimpinmaya taatsaing, juni Jerusalénnum pujustaram. Tura taa ni kakarmarin suramsatatrume, —Jesús timiayi. \t การเสด็จขึ้นสู่สวรรค์ของพระคริสต์ (มก 16:19-20; กจ 1:9-11)และดูเถิด เราจะส่งซึ่งพระบิดาของเราทรงสัญญานั้นมาเหนือท่านทั้งหลาย แต่ท่านทั้งหลายจงคอยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม กว่าท่านจะได้ประกอบด้วยฤทธิ์เดชที่มาจากเบื้องบน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya kuankiar paka nungkanam pujuarmiayi. Tura nuni pujuinamtai, Judea nungkanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura juun entsa yantamenia Tironmaya tura Sidónnumia ainausha untsuri: Jesúsa chichame antuktai tusar, tura tsuwarat tusar kaunkarmiayi. \t แล้วพระองค์กับอัครสาวกก็ลงมายืน ณ ที่ราบแห่งหนึ่ง พร้อมกับหมู่สาวกของพระองค์ และประชาชนเป็นอันมากซึ่งมาจากทั่วแคว้นยูเดีย กรุงเยรูซาเล็ม และจากตำบลชายทะเลในเขตเมืองไทระและเมืองไซดอน เพื่อจะฟังพระองค์และให้พระองค์ทรงรักษาโรคของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna umisar Pabloncha tura Silasnasha ni jeen iwiak yutan yuramiayi. Nuniasha ni weari ainaujai mash Yusen nekasampita tinu asar nukap warasarmiayi. \t แล้ว ได้ พา ท่าน ทั้ง สอง เข้าไป ใน บ้าน ของ เขา จัด โต๊ะ เลี้ยง ท่าน แสดง ความ ยินดี อย่าง ยิ่ง เพราะ ได้ เชื่อถือ พระเจ้า พร้อม กับ ทั้ง ครอบครัว แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nintin piatkamu asa, Marí japrukmauri nekaa Elisabet kakar chicharak: —Yus chikich nuwa ainaun nuna nangkamasang aminak timiá pengker awajtamsau asa, ami uchiram akiinatata nunasha nekas pengker awajsatnuitai. \t จึง ร้อง เสียง ดัง ว่า \" ท่าน ได้ รับ พร ท่ามกลาง สตรี ทั้งปวง และ ผู้ บังเกิด จาก ครรภ์ ของ ท่าน ก็ได้ รับ พระ พร ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tusar akupkarmau asar, Fenicia nungkanam nangkamakiar, tura Samaria nungkanmasha nangkamakiar, Cristonu ainamunam jear: —Judíochu ainau nekasar yaanchuik ni turutirincha inaisar Criston nemarinawai tinamtai, nuna antukar nukap warasarmiayi. \t ค ริ สต จักร ได้ จัด ส่ง ท่าน เหล่า นั้น ไป และ ขณะ เมื่อ ท่าน กำลัง ข้าม แคว้น ฟีนิเซียกับ แคว้น สะ มาเรีย ท่าน ได้ กล่าว ถึง เรื่อง ที่ คน ต่าง ชาติ ได้ กลับ ใจ ใหม่ ทำให้ พวก พี่น้อง มีค วาม ยินดี อย่าง ยิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchin wainkaru asar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nuna mash etserkarmiayi. \t ครั้น เขา ได้ เห็น แล้ว จึง เล่า เรื่อง ซึ่ง เขา ได้ยิน ถึง พระ กุมาร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Umuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunam yarakchatnuitai. Nu turamka, vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura pujak nuwap aparmau mesertinuitai, tura vino ukaratnuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap najanamu yamarmanam kantsejai kantsermanum yaraktinuitai. Turamka vino yamaram ayat, nuwapen pujkashtinuitai, tura vino ukarashtinuitai,” Jesús timiayi. \t และไม่มีผู้ใดเอาน้ำองุ่นใหม่มาใส่ในถุงหนังเก่า ถ้าทำอย่างนั้นถุงหนังจะขาด น้ำองุ่นจะรั่ว ทั้งถุงหนังก็จะเสียไปด้วย แต่เขาย่อมเอาน้ำองุ่นใหม่ใส่ในถุงหนังใหม่ แล้วทั้งสองอย่างก็อยู่ดีด้วยกันได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu inatiri ainautiram, tuke atumin inatmin umirin ataram. Atumin inatmin jiirmaj wajamtai, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu pengker nintintin asaram, atumi inatmin waitmachu wainiatrumek, ii Apuri Cristo tuke iincha waitmaji tusaram shamakrum nakimtsuk takakmastaram. \t ฝ่าย พวก ทาส จง เชื่อฟัง ผู้ ที่ เป็น นาย ของ ตน ตาม เนื้อ หนัง ทุก อย่าง ไม่ ใช่ ตาม อย่าง คน ที่ ทำ แต่ ต่อหน้า อย่าง คน ประจบ สอพลอ แต่ ทำ ด้วย น้ำ ใส ใจ จริง ด้วย ความ เกรง กลัว พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nintimrar shaminak: —¿Juka warimpita? —tunaiyarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง อัศจรรย์ ใจ และ ฉงน สนเท่ห์ พูด กัน ว่า \" นี่ อะไร กัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Wi amin wait anentajme aintsamek chikich amin tumashmiarmausha waruka wait anentsuksha waitkame?’ timiayi. \t เจ้าควรจะเมตตาเพื่อนผู้รับใช้ด้วยกัน เหมือนเราได้เมตตาเจ้ามิใช่หรือ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat nu jimia aints chicharinak: —Atsa, nangkamakip. Iijai pujusta. Tsaa yanchuk nungká wajasi, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa, nijai pujustas jeanam wayaamiayi. \t เขา จึง พูด หน่วงเหนี่ยว พระองค์ ว่า \" เชิญ หยุด พัก กับ เรา เพราะว่า จวน เย็น แล้ว และ วัน ก็ ล่วง ไป มาก \" พระองค์ จึง เสด็จ เข้าไป เพื่อ พัก อยู่ กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar ainau Juankun achikiar, kársernum engkewaramtai, Jesús: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas Galilea nungkanam tamiayi. \t พระเยซูทรงเริ่มเทศนาสั่งสอนในแคว้นกาลิลี (มธ 4:12-13; ลก 4:14)ครั้นยอห์นถูกขังไว้ในคุกแล้ว พระเยซูได้เสด็จมายังแคว้นกาลิลี ทรงประกาศข่าวประเสริฐแห่งอาณาจักรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai nu aintska cuarenta (40) musach wekaichau pujuutiat, aneachmau tsuwarmau asamtai, aints ainau nuna nekaawar Yusnaka maaketai tiarmiayi. Tu tinamtai apu ainau Pedron tura Juannasha awatratai tinayat, aints ainaun shamkaru asar, aya chicharinak: —Yamaikia waketkiram nu aints pachisrum etserkurminkia awatratatjirme, —tusar akupkarmiayi. \t เมื่อ เขา ขู่ สำทับ ท่าน ทั้ง สอง นั้น อีก แล้ว ก็ ปล่อย ไป ไม่ เห็น มี เหตุ ที่ จะ ทำโทษ ท่าน อย่างไร ได้ เพราะ กลัว คน เหล่า นั้น เหตุ ว่า คน ทั้งหลาย ได้ สรรเสริญ พระเจ้า เนื่องด้วย เหตุการณ์ ที่ เกิด ขึ้น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram atumka chichaakrumsha atumek nintimsarmeka chichakchatatrume, antsu atumi Apaachiri Wakani atumin chichamtikramkatatrume. \t เพราะว่า ผู้ ที่ พูด มิ ใช่ ตัว ท่าน เอง แต่ เป็น พระ วิญญาณ แห่ง พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ ตรัส ทาง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka nekarinau asar, wi yaanchuik fariseo wajasmauncha nekarinawai. Fariseo ainauka: Yusen miatrusnak umirnuitjai tumaminawai. Nuna mash nekainau asar, ni wakerinakka wína pachitsar ujatmakarminuitai. \t เขา รู้จัก ข้าพระ องค์ แต่ เดิม มา ถ้า เขา จะ ยอม เป็น พยาน ก็ เป็นได้ ว่า ข้าพระ องค์ ดำรง ชีวิต ตาม พวก ที่ ถือ เคร่งครัด ที่สุด คือ เป็น พวก ฟาริสี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Betania yaktaka Jerusalénnumia kampatmachik kilómetro arakchichu ayayi. \t หมู่บ้านเบธานีอยู่ใกล้กรุงเยรูซาเล็ม ห่างกันประมาณสามกิโลเมตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka, nintinam wayaachu asamtai, nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu wakenam waya, ataksha jiinkitnuitai, —timiayi. Tu tinu asa, yurumkaka waring achat mash pachitsuk yuwamnawaitai, Jesús timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"ถึงท่านทั้งหลายก็ยังไม่เข้าใจหรือ ท่านยังไม่เห็นหรือว่าสิ่งใดๆแต่ภายนอกที่เข้าไปภายในมนุษย์จะกระทำให้มนุษย์เป็นมลทินไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu apu inatiri chikich ainau nuna wainkar napchau nintimrarmiayi. Tura apurin weriar, nu aintsu turamurin mash ujakarmiayi. \t ฝ่ายพวกเพื่อนผู้รับใช้เมื่อเห็นเหตุการณ์เช่นนั้น ก็พากันสลดใจยิ่งนัก จึงนำเหตุการณ์ทั้งปวงไปกราบทูลเจ้านายของพวกตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu kampatam kinta jaka tepau wainiat, Yus ataksha Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t ในวันที่สามพระเจ้าได้ทรงให้พระองค์คืนพระชนม์และทรงให้ปรากฏ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsuru, amesha ii Apuri Jesús nekasampita tinu asakmin, tura Cristonu ainausha aneau asakmin, wikia amin nintimsan wina Yusrun seaknasha tuke maaketai tajai. \t ความรักและความเชื่อของฟีเลโมนข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้า โดยได้เอ่ยถึงท่านเสมอเมื่อข้าพเจ้าอธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Wait chichaman etserin ainau nangkamiar: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tinauka wina anangkruwai tusaram aneartaram. Nuka uwijaya nunisarang winitraminayat, yawaa kajeawa nunisarang atumin mestamrartas winitramiartinuitai. \t เรา รู้จัก ผู้ พยากรณ์ เท็จ ได้โดย คำ สอน ของ เขา จง ระวัง ผู้ พยากรณ์ เท็จ ที่มา หา ท่าน นุ่งห่ม ดุจ แกะ แต่ ภายใน เขา ร้ายกาจ ดุจ สุนัข ป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai kitcha kitcha siete (7) yachintin amia nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. Nunia ukunam nuwasha jakamiayi. \t พี่น้อง ทั้ง เจ็ด คน นี้ ก็ได้ รับ ผู้หญิง นั้น ไว้ เป็น ภรรยา และ ไม่ มี เชื้อสาย ที่สุด ผู้หญิง นั้น ก็ ตาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nantakim wajakta. Yamaikia wína inatir atatme titasan wantintajme. Tura ame wainkamurmesha pachisam etserkata. Tura ukunam wantintuktatjame nusha etserkamnium tusan tajame. \t แต่ว่าจงลุกขึ้นยืนเถิด ด้วยว่าเราได้ปรากฏแก่เจ้าเพื่อจะตั้งเจ้าไว้ให้เป็นผู้รับใช้และเป็นพยานถึงเหตุการณ์ซึ่งเจ้าเห็น และถึงเหตุการณ์ที่เราจะแสดงตัวเราเองแก่เจ้าในเวลาภายหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kashi japeng aints untsumak: ‘Pai, nuwan nuwatkatnuka winawai. Jiinkiram ingkungtaram,’ timiayi. \t ครั้น เวลา เที่ยง คืน ก็ มีเสียง ร้อง มา ว่า ` ดูเถิด เจ้าบ่าว มา แล้ว จง ออก มา รับ ท่าน เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni amikrin nekas aneak, ayamruktaj tusa jakatas wakerawai. Nuna nangkamasang aneenitka pengké atsawai. \t ไม่มีผู้ใดมีความรักที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ คือการที่ผู้หนึ่งผู้ใดจะสละชีวิตของตนเพื่อมิตรสหายของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nekas timiá pengker asa, ni aneetiri Uchirin iin akupturmaku asa, wait anentramak iin pengker awajtamsamiaji. Yus nuna turau asamtai, ni aintsri ainautikia mash iin pengker awajtamsamuri nintimsar: Yus juuntapita taji. \t เพื่อ จะ ให้ เป็น ที่ สรรเสริญ สง่า ราศี แห่ง พระ คุณ ของ พระองค์ ซึ่ง โดย พระ คุณ นั้น พระองค์ ทรง บันดาล ให้ เรา เป็น ที่ ชอบ พระทัย ใน ผู้ทรง เป็น ที่รัก ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha nintimrataram. Ii jangkejaingkia Yuska juuntapita tayatrik, nunia aints ainau pachisar pasé chicharji nuka pengké turachminuitai. \t คำ สรรเสริญ และ คำ แช่ง ด่า ก็ ออก มา จาก ปาก อัน เดียวกัน พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า ไม่ ควร ให้ เป็น เช่น นั้น เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iniinak: —¿Ju uchi tina nu antamek? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Ja ai, antajai. ¿Atumka Yuse chichame juna pachis aarmawa nuka aujchaukitrum? Tu aarmawaitai. David Yusen chicharak: ‘Uchi ainau tura kuwirach ainausha amin nekasar pengker awajtamsartas maaketai turamiarti tusam tsangkatu weame,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t และจึงทูลพระองค์ว่า \"ท่านไม่ได้ยินคำที่เขาร้องหรือ\" พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ได้ยินแล้ว พวกท่านยังไม่เคยอ่านหรือว่า `จากปากของเด็กอ่อนและเด็กที่ยังดูดนม ท่านก็ได้รับคำสรรเสริญอันจริงแท้'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ningki wakerau asa, eemkaram wína uchir ataram tusa iincha najatmamiaji. Tura ningki wakerau asa, pujut nangkankashtinun suramsatas, ni nekas chichamen akupturmakmiaji. \t พระองค์ ได้ ทรง ให้ เรา ทั้งหลาย บังเกิด โดย พระ วจนะ แห่ง ความ จริง ตาม น้ำ พระทัย ของ พระองค์ เพื่อ เรา ทั้งหลาย จะ ได้ เป็น อย่าง ผล แรก แห่ง สรรพ สิ่ง ซึ่ง พระองค์ ทรง สร้าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína eemkar Cristo nuiniatiri armia nuna chichamen nekaatasnaka Jerusalénnumka wechamiajai. Antsu Arabia nungkanam aints atsamunam Cristo chichamen nintimratasan wemiajai. Nunia waketkin ataksha Damasco yaktanam tamiajai. \t ชีวิต คริสเตียน เริ่ม แรก ของ เปา โลและ ข้าพเจ้า ก็ ไม่ ได้ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม เพื่อ พบ กับ ผู้ ที่ เป็น อัครสาวก ก่อน ข้าพเจ้า แต่ ข้าพเจ้า ได้ ออก ไป ยัง ประเทศ อาระเบีย แล้ว ก็ กลับ มายัง เมือง ดา มัสกัส อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainau imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús aimiak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t เขา จึง ทูล ตอบ พระ เยซู ว่า \" พวก ข้าพเจ้า ไม่ ทราบ \" พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา จะ ไม่ บอก ท่าน ทั้งหลาย เหมือน กัน ว่า เรา กระทำ การ นี้ โดย สิทธิ อัน ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha tunaarinchau ainausha, tura tunau ainausha jakaarusha jakamunmaya nantakiartinuitai, ju aints ainau tina nunisnak wisha tajai. \t ข้าพเจ้ามีความหวังใจในพระเจ้าตามซึ่งเขาเองก็มีความหวังใจด้วย คือหวังใจว่าคนทั้งปวงทั้งคนที่ชอบธรรมและคนที่ไม่ชอบธรรมจะเป็นขึ้นมาจากความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fariseo ainaun Jesús chicharak: —Atumi uchiri tura atumi waakarisha nungka taimunam ayaaramtai, ¿ayamtai kinta au wainiatrumek wári jiikchamnaukitrum? —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"คนไหนในพวกท่าน ถ้าจะมีลาหรือวัวตกบ่อ จะไม่รีบฉุดลากมันออกในวันสะบาโตหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús pengké aikchamiayi. Tura asamtai romano apuri nukap nintimias: ¿Warinak titaj? takusha nintimrachmiayi. \t แต่ พระองค์ ก็ มิได้ ตรัส ตอบ ท่าน สัก คำ เดียว เจ้า เมือง จึง อัศจรรย์ ใจ ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wi tatin kintar jeamtai, peem newarat tsantak nayaim mash paan wajawa nunisnak wi winamurka nekas paan atinuitai. \t ด้วยว่า เปรียบ เหมือน ฟ้าแลบ เมื่อ แลบ ออก จาก ฟ้า ข้าง หนึ่ง ก็ ส่อง สว่าง ไป ถึง ฟ้า อีก ข้าง หนึ่ง บุตร มนุษย์ ก็ จะ เป็น อย่าง นั้น แหละ ใน วัน ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi nakitayatnak tunau turaknaka, wiki wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau wína nepetau asamtai tunaunaka turajai. \t ถ้าแม้ข้าพเจ้ายังทำสิ่งซึ่งข้าพเจ้าไม่ปรารถนาจะทำ ก็ไม่ใช่ตัวข้าพเจ้าเป็นผู้กระทำ แต่บาปซึ่งอยู่ในตัวข้าพเจ้านั่นเองเป็นผู้กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tamaujai metek kuwishi uranin asamtai, nu aintska pengker antukmiayi. Tura ni inaji wewe ayat pengker wajasamtai paan chichakmiayi. \t แล้วในทันใดนั้นหูคนนั้นก็ปกติ สิ่งที่ขัดลิ้นนั้นก็หลุดและเขาพูดได้ชัด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ataksha chicharak: —Ju nuikiartutai chicham nintimrataram. Aintsu uchiri jimiar pujú armiayi. Tura asaramtai nu aintska uchirin kichkin chicharak: ‘Uchiru, ajarun weme uva yurangke juuta,’ tusa akupkamiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับบุตรชายสองคนแต่ท่านทั้งหลายคิดเห็นอย่างไร ชายผู้หนึ่งมีบุตรชายสองคน บิดาไปหาบุตรคนแรกว่า `ลูกเอ๋ย วันนี้จงไปทำงานในสวนองุ่นของพ่อเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura yáki Yus pengker awajtusat tusasha akiimiakminui? Nuka pengké turachminuitai. \t หรือ ใคร เล่า ได้ ถวาย สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด แก่ พระองค์ ที่ พระองค์ จะ ต้อง ประทาน ตอบแทน ให้ แก่ เขา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi taja nuka nekasampita turutchau asam, ami uchiram akiintsaing chichachu atatme. Tura uchiram akiinamtai, ataksha chichaktatme. Ni akiinatin kinta jeamtai, wi taja nunaka Yuska miatrusang umiktinuitai, —timiayi. \t ดูเถิด เพราะท่านมิได้เชื่อถ้อยคำของเรา ถึงเรื่องที่จะสำเร็จตามกำหนด ท่านก็จะเป็นใบ้ แล้วไม่สามารถพูดได้ จนถึงวันที่การณ์เหล่านี้จะบังเกิดขึ้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujarin, ayamtai kinta tsawaaramtai: ¿Yakta aarin judío ainau Yusen seainatsuash? tusar yaktanmaya jiinkir, entsa yantamen aanum Yus seatinam jear, nuni keemsar, nuwa ainau Yuse chichame ujakmiaji. \t ในวันสะบาโตเราได้ออกจากเมืองไปยังฝั่งแม่น้ำ เข้าใจว่ามีที่สำหรับอธิษฐาน จึงได้นั่งสนทนากับพวกผู้หญิงที่ประชุมกันที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús Martan chicharak: —Ame nekasampitme turutkumka, Yuse kakarmari wainkatatme ¿wi tichamkajam? —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเธอว่า \"เราบอกเจ้าแล้วมิใช่หรือว่า ถ้าเจ้าเชื่อ เจ้าก็จะได้เห็นสง่าราศีของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t เราบอกเจ้าว่า เจ้าจะออกจากที่นั่นไม่ได้จนกว่าจะได้ใช้หนี้ครบทุกสตางค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suntar matsatmanum jeatak wajasar, Pablo suntara apurin griego chichamejai chicharak: —Ame tsangkamrakminkia kichik chichaman amin titasan wakerajme, —timiayi. Tu tama ayaak: —¿Amesha griego chichame chichaukum? —tu iniasmiayi. \t เมื่อพวกทหารจะพาเปาโลเข้าไปในกรมทหาร เปาโลจึงกล่าวแก่นายพันว่า \"ข้าพเจ้าจะพูดกับท่านสักหน่อยได้หรือ\" นายพันจึงถามว่า \"เจ้าพูดภาษากรีกเป็นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pedro chikich aints Cristo nuiniatiri ainaujai wajaki aints ainaun kakar chicharak: —Judío ainautiram, Jerusalénnum mash matsamnutirmesha, wi taja nuka anturtukrum nintimrataram. \t การเทศนาของเปโตรในเทศกาลเพ็นเทคอสต์ฝ่ายเปโตรได้ยืนขึ้นกับอัครสาวกสิบเอ็ดคน และได้กล่าวแก่คนทั้งปวงด้วยเสียงอันดังว่า \"ท่านชาวยูเดียและบรรดาคนที่อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม จงทราบเรื่องนี้ และฟังถ้อยคำของข้าพเจ้าเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar, nu yakta apuri ainau kársera wainunam: Nu aintsun jimiaran akupkati tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t เปาโลได้รับอิสรภาพครั้นเวลาเช้าเจ้าเมืองจึงใช้พวกนักการไป สั่งว่า \"จงปล่อยคนทั้งสองนั้นเสีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimrar wajainamtai, Zacarías jiinki, aints ainaun ujaktatkama yumatkamiayi. Tura chichakchamin nekapeak aya uwijmiarmiayi. Turamtai aints ainau nintimrar: “Yuse jeen wajamtai ¿warintsuk wantintuka?” tiarmiayi. \t เมื่อท่านออกมาแล้วก็พูดกับเขาไม่ได้ คนทั้งหลายจึงหยั่งรู้ว่าท่านได้เห็นนิมิตในพระวิหาร เพราะท่านใช้ใบ้กับเขาและยังเป็นใบ้อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ningki nintimias: Wikia sacerdote apuri wajastaj tichamnawaitai. Antsu Yusek: Nu ati tusa inaikiatnuitai. Tura asa Aarónkan: Sacerdote apuri ati tusa, Yus ningki inaikiamiayi. \t และ ไม่ มี ผู้ ใด ตั้ง ตน เอง สำหรับ เกียรติ นี้ ได้ เว้นแต่ พระเจ้า ทรง เรียก เหมือน อย่าง ทรง เรียก อา โร น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wea weaka Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu mura Olivo tutainum jeatak wajasar Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupak: \t ต่อ มา เมื่อ พระองค์ เสด็จ มา ใกล้ หมู่ บ้าน เบธฟายีและ หมู่ บ้าน เบธานีบน ภูเขา ซึ่ง เรียก ว่า มะกอก เทศ พระองค์ ทรง ใช้ สาวก สอง คน ของ พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juanku nuiniatiri ainau Jesús aints jakau inankimun antukaru asar Juannasha ujakarmiayi. Tura ujakam nusha antuk ni nuiniatirin jimiaran untsuk: \t ฝ่าย พวก ศิษย์ ของ ยอ ห์น ก็ได้ เล่า เหตุการณ์ ทั้งปวง นั้น ให้ท่า น ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pablo ayaak: —Atsa, apu Festoa, wikia waurtsujai. Antsu wi taja nuka nekasaintai. \t แต่ เปา โลก ล่า ว ว่า \" ท่าน เฟสทัสเจ้า ข้า ข้าพระ องค์ ไม่ คลั่ง เลย แต่ว่า ได้ พูด คำ แห่ง ความ จริง และ คำ ที่ ปกติ ชน จะ พูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsu naaringkia nu ainawai: Simón chikich naarin Pedron Jesús inaikiamiayi, nunia Pedro yachi Andrés, nunia Santiago, nunia Juan, nunia Felipe, nunia Bartolomé, \t คือซีโมน (ที่พระองค์ทรงให้ชื่ออีกว่า เปโตร) อันดรูว์น้องชายของเปโตร ยากอบและยอห์น ฟีลิปและบารโธโลมิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ataksha chicharak: “¿Ju nuikiartutai chichamka wi taja juka warinkung taj tusaram nekatsrumek? Ju nekachkurmeka ¿itiur chikich nuikiartutai chichamsha mashcha nekaatrumek? \t พระ เยซู ทรง อธิบาย ถึง คำ อุปมา นั้น ( มธ 13 : 18 - 23 ; ลก 8 : 11 - 15 ) พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" คำ อุปมา นั้น พวก ท่าน ยัง ไม่ เข้าใจ หรือ ถ้า กระนั้น ท่าน ทั้งหลาย จะ เข้าใจ คำ อุปมา ทั้งปวง อย่างไร ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Jonás kampatam kinta tsawaisha tura kashisha juun namaka ampujen engkema, jakawa nunisang pujumia nunisnak wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, jakan kampatam kinta tsawaisha tura kashisha iwiarsamunam tepestinuitjai. \t ด้วยว่า ` โย นาห์ได้ อยู่ ใน ท้อง ปลาวาฬ สาม วัน สาม คืน ' ฉันใด บุตร มนุษย์ จะ อยู่ ใน ท้อง แผ่นดิน สาม วัน สาม คืน ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pinakumar Jesúsan nukap seak: —Wína nawantur jarutui. Tura asamtai wait aneasam wári winita. Tura tsaar pengker pujusat tusam, uwejmijai antintrukta, —timiayi. \t แล้วทูลอ้อนวอนพระองค์เป็นอันมากว่า \"ลูกสาวเล็กๆของข้าพระองค์ป่วยเกือบจะตายแล้ว ขอเชิญพระองค์ไปวางพระหัตถ์บนเขา เพื่อเขาจะได้หายโรคและไม่ตาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin jarutramkau asamtai, Cristo Jesús nemarkatasar entsanam maain asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ท่านไม่รู้หรือว่า เราทั้งหลายที่ได้รับบัพติศมาเข้าในพระเยซูคริสต์ ก็ได้รับบัพติศมานั้นเข้าในความตายของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús akatak: —Antukta. Ameka juka kichkisha etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem inakmasta. Tura pengker wajasu asam, aints ainau pengker wajasmaurumin nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —Jesús tusa akupkamiayi. \t ก่อน ให้ เขา ไป พระองค์ จึง กำชับ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anangmamawairap. Yuska anangmichuitai. Aints arakan arauka juuktinuitai. Ii turamuringkia árak araamua nunisarang ainawai. Ii turaji nunasha iincha nunisarang turutmatnuitji. \t การ เกี่ยว เก็บ หลังจาก การ หว่าน สอง แบบ อย่า หลง เลย ท่าน จะ หลอกลวง พระเจ้า ไม่ ได้ เพราะว่า ผู้ ใด หว่าน อะไร ลง ก็ จะ เกี่ยว เก็บ สิ่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Zacarías Yus seatai juun jeanam ningki waya, nuni kungkutin keemakamtai, aints mash aanum wajainau Yusen searmiayi. \t ส่วนบรรดาประชาชนก็อธิษฐานอยู่ภายนอกในเวลาเผาเครื่องหอมนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuringkia kichkitai: Jesucristoketai. Tura asamtai mash metek Cristok nekasampita titinuitji. Cristonu ainauti Cristo nemarkatasar mash metek maiinuitji. \t มีองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียว ความเชื่อเดียว บัพติศมาเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin ainau tura Moiséscha: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusar etserkarmiayi. \t เพราะ คำขอ ง ศาสดา พยากรณ์ ทั้งหลาย และ พระราชบัญญัติ ได้ พยากรณ์ มา จนถึง ยอ ห์น นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam jau aimiak: —Ja ai, natsa, antsu entsa miartamtai, aints wina imiatminka atsau asamtai, wikia maatsaing chikitcha eemkar maa weenawai. Tuminau asaramtai wikia juni tsaatsuk tuke tepajai, —timiayi. \t คน ป่วย นั้น ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" ท่าน เจ้าข้า เมื่อ น้ำ กำลัง กระเพื่อม นั้น ไม่ มี ผู้ ใด ที่ จะ เอา ตัว ข้าพเจ้า ลง ไป ใน สระ และ เมื่อ ข้าพเจ้า กำลัง ไป คน อื่น ก็ ลง ไป ก่อน แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau Yusen umirtan inaisaru asaramtai, ni wakeramurin natsanpiaku aa nuna najanawarti tusa, Yus ajapa ukukmiayi. Nuwa ainausha mai nuwatak pasé aa nuna takau armiayi. \t เพราะ เหตุ นี้ พระเจ้า จึง ทรง ปล่อย ให้ เขา มี ราคะ ตัณหา อัน น่า อัปยศ แม้แต่ พวก ผู้หญิง ของ เขา ก็ เปลี่ยน จาก การ สัมพันธ์ ตาม ธรรมชาติ ให้ ผิด ธรรมชาติ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi weakun wína Apaachirun chicharkun: Chikich atumin yainmaktinun wiya tumaun akupturmakat tusan seatatjai. Tura wi seam, chikich atumin yainmaktinun atumjai tuke pujusat tusa akupturmaktatrume. \t พระ สัญญา แห่ง พระ ผู้ ปลอบ ประโลม ใจ เรา จะ ทูล ขอ พระ บิดา และ พระองค์ จะ ทรง ประทาน ผู้ ปลอบ ประโลม ใจ อีก ผู้ หนึ่ง ให้ แก่ ท่าน เพื่อ พระองค์ จะ ได้ อยู่ กับ ท่าน ตลอด ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús ayaak: —Ju aints ainau itatkaramtaikia, kaya ainausha untsumkartatui, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถึง คน เหล่า นี้ จะ นิ่ง เสีย ศิลา ทั้งหลาย ก็ ยัง จะ ส่งเสียง ร้อง ทันที \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints pachischarmau asa, Jesús ni nungkarinka Yuse kakarmarijaingkia wainchatai takatan turachmiayi. Antsu jau ainaun jumchik ni uwejejai achik tsuwarmiayi. \t พระองค์ จะ กระทำ การ มหัศจรรย์ ที่ นั่น ไม่ ได้ เว้นแต่ ได้ วาง พระ หัตถ์ ถูก ต้อง คน เจ็บ บาง คน ให้ หาย โรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juan Criston pachis chichaak: —Juwaitai wi timiaja nuka: Wikia atsai tuke puju asa, wina ukurun winayat wina nangkaatukuitai, —timiayi. \t คำพยานของยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา (มธ 3:1-17; มก 1:1-11; ลก 3:1-18)ยอห์นได้เป็นพยานถึงพระองค์และร้องประกาศว่า \"นี่แหละคือพระองค์ผู้ที่ข้าพเจ้าได้กล่าวถึงว่า พระองค์ผู้เสด็จมาภายหลังข้าพเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าข้าพเจ้า เพราะว่าพระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนข้าพเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wi wena atumin yainmaktinun wína Apaachirun puja nuna akuptuktatjarme. Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartinka nuwaitai. Nuka Yusnumia taa, wína pachitas aints ainaun nintimtikratnuitai. \t พระวิญญาณบริสุทธิ์ผู้ทรงเป็นพยานแต่เมื่อพระองค์ผู้ปลอบประโลมใจที่เราจะใช้มาจากพระบิดามาหาท่านทั้งหลาย คือพระวิญญาณแห่งความจริง ผู้ทรงมาจากพระบิดานั้นได้เสด็จมาแล้ว พระองค์นั้นจะทรงเป็นพยานถึงเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau niin chicharinak: —Apuru, iikia Yus nekasampita tusar nintimtaji. Tura nuna nangkamasrik nintimtustincha yaimkartukta, —tiarmiayi. \t ฝ่ายอัครสาวกทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า \"ขอพระองค์โปรดให้ความเชื่อของพวกข้าพเจ้ามากยิ่งขึ้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nampuaru ainauka yutancha yu ainawai. Nampuaru ainauka yutan yuwinawa nunisarang Criston miatrusarang umirinauka pengkernasha tura tunaunasha paan nekainawai. \t แต่อาหารแข็งนั้นเป็นอาหารสำหรับผู้ใหญ่ คือผู้ที่เคยฝึกหัดความคิดของเขาจนสังเกตได้ว่าไหนดีไหนชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wína umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakamtai iwiarsarti. Antsu ameka Yus umirkatin warukuita tusam etserkata, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ปล่อย ให้ คน ตาย ฝัง คน ตาย ของ เขา เอง เถิด แต่ ส่วน ท่าน จง ไป ประกาศ อาณาจักร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu cuatro (4) iwiaaku ainamunmaya chichaamun antukmajai. Nu chichaamuka nuwaitai: “Yutai nukap akik atin asamtai, aints ainau tsukajai wait wajakartinuitai. Kichik kinta takakmasmaunum kuikian juwawa nu kuikiajai trigon kichik kilon nunak sumakartinuitai. Nuna sumachkusha nu kuikiajai cebada pang najantai kampatam (3) kilon nunak sumakartinuitai. Antsu olivo macharisha tura uva yumirisha mesrai tusam, tenapkesam wainkata,” turutun antukmajai. \t แล้วข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงออกมาจากท่ามกลางสัตว์ทั้งสี่นั้นว่า \"ข้าวสาลีราคาทะนานละหนึ่งเดนาริอัน ข้าวบาร์เลย์สามทะนานต่อหนึ่งเดนาริอัน และเจ้าอย่าทำอันตรายแก่น้ำมันและน้ำองุ่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ju nungkanam pujus ni ukukmia nuna nangkamasang untsurin wainkatnuitai. Nuniangka jaka nantaki, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitai, —timiayi. \t ในเวลานี้ผู้นั้นจะได้รับตอบแทนหลายเท่า และในโลกหน้าจะได้ชีวิตนิรันดร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nu nuwaka tuke wína waitkangka turutu asamtai, ataksha winamtai kajertukai tusan yaingtajai’ timiayi, —Jesús timiayi. \t แต่ เพราะ แม่ม่าย คน นี้ มาก วน เรา ให้ ลำบาก เรา จะ แก้แค้น ให้ เขา เพื่อ มิ ให้ นาง มาร บก วน บ่อยๆ ให้ เรา รำคาญ ใจ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka uchi nekasar itiurkachmin nintimtsuk pujuinau asar nuni wayaawartinuitai, —Jesús timiayi. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด มิได้ รับ อาณาจักร ของ พระเจ้า เหมือน เด็ก เล็ก ๆ ผู้ นั้น จะ เข้า ใน อาณาจักร นั้น ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuwa ainau nuna antukar shaminak kurainak, iwiarsamunmaya jiinkiar ampukiar waketkiarmiayi. Tura timiá shamkaru asar, jinta wekajinaun wainkarsha, pengké kichkisha ujakcharmiayi. \t หญิงเหล่านั้นก็ออกจากอุโมงค์รีบหนีไป เพราะพิศวงตกใจจนตัวสั่น เขามิได้พูดกับผู้ใดเพราะเขากลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Felipe wári umis, nu jintan amak, aints atsamunam weai, Etiopíanmaya aints Jerusalénnum Yusen maaketai titas we, nunia kawai kárrun japiki weamunam engkema, nu jintanam ni nungkarin waketkitas weun wainkamiayi. Nu aintska Etiopíanmaya nuwa inakratniu kuikiarin wainuyayi. Nu aintska kárrunam weak yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin aujki wemiayi. \t ฝ่ายฟีลิปก็ลุกขึ้นไป และดูเถิด มีชาวเอธิโอเปียคนหนึ่งเป็นขันที เป็นข้าราชการของพระนางคานดาสี พระราชินีของชาวเอธิโอเปีย และเป็นนายคลังทรัพย์ทั้งหมดของพระราชินีนั้น ได้มานมัสการในกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pablo apu inatirin ayaak: —Atsa, ¿iikia romano arincha waruka chichamnaka nekartamtsuksha aints jiiminamunmasha awatamrarmaji? ¿Tura waruka karsernumsha engketmamji? ¿Waruka yamaikia uukar akuptamkartascha wakerutminaji? Tuuka wechatatji. Antsu ningki taar, iincha jiirmakiar akuptamkarti, —timiayi. \t แต่เปาโลกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า \"เขาได้เฆี่ยนเราผู้เป็นคนสัญชาติโรมต่อหน้าคนทั้งหลายก่อนได้ตัดสินความ และได้จำเราไว้ในคุก บัดนี้เขาจะเสือกไสให้เราออกไปเป็นการลับหรือ ทำอย่างนั้นไม่ได้ ให้เขาเองมาพาเราออกไปเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash iruntrar pujuinai, nasengka atsayat aneachmau nayaimpinmaya nase kakarman uutua tumaun jeanam iruntrar pujuinauka mash antukarmiayi. \t ใน ทันใด นั้น มีเสียง ดัง มา จาก ฟ้า เหมือน เสียง พายุ กล้า สั่น ก้อง ทั่ว บ้าน ที่ เขา นั่ง อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Wikia Jesúsa inatiri asamtai, aints wína awatinak charutrarmau chimirmaurun paan waitrukartinuitai. Tura asaramtai aints kichkisha yamaikia wínaka ititka awajtuschartinuitai. \t ตั้งแต่นี้ไป ขออย่าให้ผู้ใดมารบกวนข้าพเจ้าเลย เพราะว่าข้าพเจ้ามีรอยประทับตราของพระเยซูเจ้าติดอยู่ที่กายของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar nase tuke kakarman nasentu asamtai, juun kanu wampuptit tusar, warinchu meram ainaunka juun entsanam ujungkarmiayi. \t ครั้นรุ่งขึ้นเราก็ขนของบรรทุกทิ้งเสีย เพราะถูกพายุใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatiri ainaun akatar akuptak: ‘Yamaikia werum, ajarun takau ainau uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti,’ tawai tita tusa akupkamiayi. \t ครั้น ฤดู เก็บ ผล องุ่น ใกล้ เข้า มา เขา จึง ใช้ พวก ผู้ รับ ใช้ ไป หา คน เช่า สวน เพื่อ จะ รับ ผล องุ่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi Antioquía yaktanam pujai Pedro tamiayi. Tura taa judíochu ainau iruntramunam pachitsuk yuwamiayi. Tura Santiagonumia akupkamu ainau kaunkaramtai, Pedro nu aintsun wainak: Ameka judíotiatmesha tura nuwapchiram charukmautiatmesha ¿waruka judíochu ainaujaisha iruntram yuwame? turutiarai tusa, natsaamak judíochu Cristonu ainaujai iruntrar yutan yuwamu inaisau asamtai, wikia Pedron wainkan tupnik chicharkamiajai. \t เปาโลคัดค้านเปโตรแต่เมื่อเปโตรมาถึงอันทิโอกแล้ว ข้าพเจ้าก็ได้คัดค้านท่านซึ่งๆหน้า เพราะว่าท่านทำผิดแน่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ami Wakanim nekas pengker aa nu ami inatiram David engketam tu aamtikramiame. ‘¿Waruka Yusen umirchau ainau Yusen kajerkar shininawa? ¿Tura warukaya nangkamiarsha nintiminawa? \t พระองค์ตรัสไว้ด้วยปากของดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ว่า `เหตุใดชนต่างชาติจึงกระทำโกลาหลขึ้น และชนชาติทั้งหลายคิดอ่านในการที่ไร้ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnumia aints ainaun chicharak: —Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichame etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarume. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: Uwemrataram tusan ¿wikia warutmak untsuyajrum? Turai wainiatrumek nakitrinuyarme. \t พระเยซูทรงผิดหวังต่อกรุงเยรูซาเล็ม (ลก 13:34-35)โอ เยรูซาเล็มๆ ที่ได้ฆ่าบรรดาศาสดาพยากรณ์ และเอาหินขว้างผู้ที่ได้รับใช้มาหาเจ้าถึงตาย เราใคร่จะรวบรวมลูกของเจ้าไว้เนืองๆ เหมือนแม่ไก่กกลูกอยู่ใต้ปีกของมัน แต่เจ้าไม่ยอมเลยหนอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaparinawa nunisarang tura kitaminawa nunisarang Yuse wakeramurin najanawartas wakerinauka, Yus turuwarti tusa yaingmau asar warasartinuitai. \t บุคคลผู้ใดหิวกระหายความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้อิ่มบริบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha etserak: —Wi nuna tuke turin asamtai, sacerdote juuntri ainau turata tusar, papin aarar surusaramtai, wikia Damasco yaktanam wemiajai. Tura tsaa tupin wajasai jinta weai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir tsaa tsanmau nangkamasang kakarman tsanturamiayi. Apu Agripaya, wikia jinta wekaakun nuna wainkamiajai. Tura wijai wekainausha nuna wainkarmiayi. \t ดังนั้นเมื่อข้าพระองค์กำลังไปยังเมืองดามัสกัส ได้ถืออำนาจและงานที่ได้รับมอบหมายจากพวกปุโรหิตใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jeamtai, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Turinamtai Jesús jau ainauncha tsuwarmiayi. \t ฝูง ชน เป็นอันมาก ได้ ตาม พระองค์ ไป แล้ว พระองค์ ทรง รักษา โรค ของ เขา ให้ หาย ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi nere pasé amataikia, aints ainau numin ajakar kanawen jinum epeenawai. \t ต้นไม้ทุกต้นซึ่งไม่เกิดผลดีย่อมต้องถูกฟันลงและทิ้งเสียในไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeamtai, Pilato kichik aintsun karsernumia jiiki akupnuyayi. Tura asa aints ainaun iniak: —¿Ju aintsnaka jiikin akupkatjash? —timiayi. \t ( เพราะ ท่าน ต้อง ปล่อย คน หนึ่ง ให้ เขา ทั้งหลาย ใน เทศกาล เลี้ยง นั้น )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo Yusnumia taa, yamaram chichaman najanamiayi. Moisésa chichamejaingkia Yus iinu tunaarinka tsangkutramrachmin asamtai, Cristo jaka ii tunaarin tuke akiimiatramkatas jarutramkamiaji. Tura mash aintstin uwemtikramrau asa, Cristo: Nayaimpinam wijai tuke pujusmintrum tinu asamtai, nekasar nijai tuke pujustinuitji. \t เพราะ เหตุ นี้ พระองค์ จึง ทรง เป็น คนกลาง แห่ง พัน ธ สัญญา ใหม่ เพื่อ เมื่อ มี ผู้ หนึ่ง ตาย สำหรับ ที่ จะ ไถ่ การ ละเมิด ของ คน ที่ ได้ ละเมิด ต่อ พัน ธ สัญญา เดิม นั้น แล้ว คน ทั้งหลาย ที่ ถูก เรียก แล้ว นั้น จะ ได้ รับ มรดก อัน นิรันดร์ตาม พระ สัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tusa nuikiartak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai taarmiayi. Tura aints timiá untsuri Jesúsnum iruntraru asaramtai, Jesúsan jiisartatkamawar tujinkarmiayi. \t มารดา และ พวก น้อง ชาย ของ พระ เยซู ก็ เหมือนกับ คน อื่นๆ ( มธ 12 : 46 - 50 ; มก 3 : 31 - 35 ) ครั้ง นั้น มารดา และ พวก น้อง ชาย ของ พระองค์ มา หา พระองค์ แต่ เข้าไป ถึง พระองค์ ไม่ ได้ เพราะ คน มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nujamkakrin nunia aints ainau nuna wainkar: “Auka Jesúsaitai,” tusar nuna nekaawar, nu nungkanmaya ainausha mash nekaawarat tusar chichaman akupkaramtai, jau ainaun Jesús pujamunam itaarmiayi. \t เมื่อคนในสถานที่นั้นรู้จักพระองค์แล้วก็ใช้คนไปบอกกล่าวทั่วแคว้นนั้น ต่างก็พาบรรดาคนเจ็บป่วยมาเฝ้าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Silasjai Derbe yaktanam jear, nunia jiinkiar, Listra yaktanam jear, nuni Cristo nemarin Timoteo naartinun wainkarmiayi. Timoteo nukuringkia judío nuwa ayayi. Nusha Cristo nemarnuyayi. Antsu aparingkia griego aintsuyayi. \t เปา โลพบ ทิโมธีผู้ ช่วย ตลอด ชีวิต ของ ท่าน แล้ว เปา โลไป ยัง เมือง เด อร์บี กับ เมือง ลิ สต รา และ ดูเถิด ที่ นั่น มี สาวก คน หนึ่ง ชื่อทิโมธี เป็น บุตร ชาย ของ หญิง ชาติ ยิวคน หนึ่ง ที่ เชื่อ แล้ว แต่ บิดา เป็น ชาติ กรี ก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yapiin usukrarmiayi. Tura awatrarmiayi. Tura tarachjai jiin jingkiatawar yapiin awatinak tura wishikinak: \t แล้วเขาถ่มน้ำลายรดพระพักตร์พระองค์และตีพระองค์ และคนอื่นเอาฝ่ามือตบพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Judío apuri ainausha, tura fariseo ainautisha kichkisha nu aints pachisar nekasampita tinajiash? \t มี ผู้ ใด ใน พวก ขุนนาง หรือ พวก ฟาริสี เชื่อ ใน ผู้ นั้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi nu nangkamtaik atum pujamunam jean, sungkurmau asan pimpiayatnak uwemratin chichaman ujayajrume. \t ท่านรู้ว่าตอนแรกที่ข้าพเจ้าประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านนั้น ก็ทำโดยความอ่อนกำลังแห่งเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki wakerak: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t เพราะว่า ผู้ ใด ใคร่ จะ เอาชีวิต รอด ผู้ นั้น จะ เสีย ชีวิต แต่ ผู้ ใด จะ เสีย ชีวิต เพราะ เห็นแก่ เรา ผู้ นั้น จะ ได้ ชีวิต รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura saapi yantamen mai ere tsakamua tumaun nuwik wainkamja nuna jangkenia jiinun wainkamjai. Nu saapijai mash nungkanmaya ainaun nepetkatnuitai. Tura nangki jiru najanamujai mash nungkanmaya ainaun inartinuitai. Yuska timiá kakaram asa, tura tunaarintin ainau turamurin pengké nakitau asa, nu aints ainaun wait wajaktiniun nukap susatas akupkau asamtai, aints uva yumirin juuktas, nawejai yurangken najawa nunisang, Yusen umirchau ainaun wait wajaktiniun suawai. \t มี พระ แสง คม ออก มา จาก พระ โอษฐ์ ของ พระองค์ เพื่อ พระองค์ จะ ได้ ทรง ฟัน ฟาด บรรดา นานา ประชาชาติ ด้วย พระ แสง นั้น และ พระองค์ จะ ทรง ครอบครอง เขา ด้วย คทา เหล็ก พระองค์ จะ ทรง เหยียบ บ่อ ย่ำ องุ่น แห่ง พระ พิโรธ อัน เฉียบขาด ของ พระเจ้า ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ สูง สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus wakeramu aa nunaka mash umirkatatjai, tu nintimsan pujayatun, nuna turatatkaman tujintajai. Tura wína kakarmarjai tunau nepetkatatkaman tujinkan, tunau wína nepetuku asamtai, wikia tunau achikmawaitjai tusan nekajai. \t แต่ข้าพเจ้าเห็นมีกฎอีกอย่างหนึ่งอยู่ในอวัยวะของข้าพเจ้า ซึ่งต่อสู้กับกฎแห่งจิตใจของข้าพเจ้า และชักนำให้ข้าพเจ้าอยู่ใต้บังคับกฎแห่งบาปซึ่งอยู่ในอวัยวะของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Misia nungkanam wekaasar, juun entsa yantamen Troas yaktanam jearmiayi. \t แล้วท่านเหล่านั้นได้เดินทางผ่านแคว้นมิเซียลงมายังเมืองโตรอัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “¡Kaa ayatmek warasta! Uchiram atsau wainiatmek, tura uchi jurertasam jatemam nekapchau ayatmek, pengker nintimsam nukap warasta. Nuwa japamu ayat, aishrintin ainaun nangkamasang uchin untsuri wainkatnuitai.” Tu aarmawaitai. \t เพราะ มี คำ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` จง ชื่นชมยินดี เถิด หญิง หมัน ผู้ ไม่ คลอด บุตร จง เปล่ง เสียง โห่ ร้อง เจ้า ผู้ ไม่ ได้ เจ็บ ครรภ์ ด้วยว่า หญิง ที่ ต้อง อยู่ อย่าง โดดเดี่ยว ก็ ยัง มี บุตร มาก กว่า หญิง ที่ ยัง มี สามี อยู่ กับ นาง มากมาย นัก '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak, Antioquía yaktanam jukimiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaujai kichik musach pujusar, aintsun untsuri Yuse chichamen nuiniararmiayi. Tura asamtai Antioquía yaktanam nuna eemkar Cristonu ainaun pachisar: “Cristonu ainawai,” tiarmiayi. \t เมื่อ พบ แล้ว จึง พา เขา มายัง เมือง อัน ทิโอก ต่อ มา ท่าน ทั้ง สอง ได้ ประชุม กัน กับ ค ริ สต จักร ตลอด ปี หนึ่ง ได้ สั่งสอน คน เป็นอันมาก และ ใน เมือง อัน ทิโอก นั่นเอง พวก สาวก ได้ชื่อ ว่า คริสเตียน เป็น ครั้ง แรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniskeka timiá pengkerka iwiarmamrachmiayi, tusan tajarme. \t และ เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ซา โลม อ น เมื่อ บริบูรณ์ ด้วย สง่า ราศี ของ ท่าน ก็ มิได้ ทรงเครื่อง งาม เท่า ดอกไม้ นี้ ดอก หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram yaanchuik itiur pujuyaji tusaram nintimrataram. Judíochu akiinautiram Yuska umirchau asakrumin, judíoti ainauti atum pachisar: ¿Warí, ni nuwapchiri charutkamukai? tsuutakur tinuyaji. Antsu judíotikia ii uwejejai ii uchiri nuwapchirin charutin asar, iik nintimsarik: Iikia Yusnawaitji tu nintimnuyaji. \t พวก ต่าง ชาติ คืนดี กับ พระเจ้า ได้โดย พระ โลหิต ของ พระ คริสต์ เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง ระลึก ว่า เมื่อ ก่อน ท่าน เคย เป็น คน ต่าง ชาติ ตาม เนื้อ หนัง และ พวก ที่ รับ พิธี เข้าสุหนัต ซึ่ง กระทำ แก่ เนื้อ หนัง ด้วย มือ เคย เรียก ท่าน ว่า เป็น พวก ที่ มิได้ เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai chikich ainau Yus umirkatin chichaman antukariat, nuna umirtsuk pujuinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tatsui. Antsu Yus umirkatin chichaman antukar umirinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tawai. \t (เพราะว่าคนที่เพียงแต่ฟังพระราชบัญญัติเท่านั้น หาใช่ผู้ชอบธรรมจำเพาะพระพักตร์พระเจ้าไม่ แต่คนที่ประพฤติตามพระราชบัญญัติต่างหากเป็นผู้ชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Ju aintska tunau turichuitmataikia, iikia aminka itachminuitji, —tiarmiayi. \t เขา ตอบ ท่าน ว่า \" ถ้า เขา ไม่ ใช่ ผู้ร้าย พวก ข้าพเจ้า ก็ จะ ไม่ มอบ เขา ไว้ กับ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Aints wína umirtukiat, jatan shamak wína pachitas: Nuna umirchawaitjai tauka tuke mengkakatnuitai. Antsu wína umirtukuka maawarmaitiat, tuke iwiaaku pujusartinuitai,” Jesús turammiaji. \t ผู้ ที่ จะ เอาชีวิต ของ ตน รอด จะ กลับ เสีย ชีวิต แต่ ผู้ ที่ สู้ เสีย ชีวิต ของ ตน เพราะ เห็นแก่ เรา ก็ จะ ได้ ชีวิต รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ukukim Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nekasan tajarme: Kuikiartin ainau Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujinkartinuitai. \t พระ เยซู ตรัส กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน มั่งมี จะ เข้า ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ก็ ยาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautiram, nusha nekaataram: Jesús atumi tunaarin sakturmaru asamtai, nu chichaman atumin etserkaruitai. Moisés umirkatin chichamka umirkayatrumek, atumi tunaaringkia sakarchamnawaitrume. Antsu Jesús nekasampita takurminka, atumi tunaarinka mash sakturmartinuitrume. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย จง เข้าใจ เถิด ว่า โดย พระองค์ นั้น แหละ จึง ได้ ประกาศ การ ยก ความ ผิด แก่ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Juan imiaichmau asar, Yus niin pengker awajsatas wakerinamaitiat pachischarmiayi, —Jesús timiayi. \t คำ วิจารณ์ อย่าง ไร้ เหตุผล ของ พวก ฟาริสี แต่ พวก ฟาริสี และ พวก นัก กฎหมาย ปฏิเสธ พระ ประสงค์ ของ พระเจ้า สำหรับ เขา โดยที่ มิได้ รับ บัพ ติ ศ มา จาก ยอ ห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau takau ainauka mash paaniunam pujutnaka nakitinawai. Tura ni turamurin nekarawarai tusar paaniunka yupitinawai. \t เพราะทุกคนที่ประพฤติชั่วก็เกลียดความสว่าง และไม่มาถึงความสว่าง ด้วยกลัวว่าการกระทำของตนจะถูกตำหนิ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni nuwapchiri charutkachmau ainausha, tura ni nuwapchiri charutkamu ainausha mai metek Cristonu asaramtai, aintsu nuwapen charutkachmau tura charutkamusha pachischatnuitji. Antsu Yusnumia yamaram akiinatin wakeruktinuitji. \t เพราะว่า ใน พระ เยซู คริสต์ การ ที่ ถือ พิธี เข้าสุหนัต หรือ ไม่ ถือ พิธี เข้าสุหนัต ไม่ เป็น ของ สำคัญ อะไร แต่ การ ที่ ถูก สร้าง ใหม่ นั้น สำคัญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinau tsuwakratnun yuuminawai. Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai, —timiayi. \t ครั้น พระ เยซู ทรง ได้ยิน ดังนั้น พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" คน ปกติ ไม่ ต้องการ หมอ แต่ คน เจ็บ ต้องการ หมอ เรา มิได้ มา เพื่อ จะ เรียก คน ชอบธรรม แต่ มา เรียก คน บาป ให้ กลับ ใจเสีย ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apu papin aujas umis Pablon chicharak: —¿Amesha tunía aintsuitme? —tu iniam Pablo ayaak: —Wikia Cilicia nungkanmaya aintsuitjai, —timiayi. \t เมื่อผู้ว่าราชการเมืองได้อ่านจดหมายแล้ว จึงถามว่าเปาโลมาจากแคว้นไหน เมื่อท่านทราบว่ามาจากซีลีเซีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujusar, chikich kintati Yus seatinam wearin, nuwawach wakantrintin iin ingkunmakmiaji. Aints ainau nu nuwachin: ¿Ukunam itiur pujustatja? tu iniinam, iwianch niin nekamtikmau asa, ni pujustintrincha paan etsernuyayi. Tura nu nuwawach aints ainau inatiri asamtai, nu nuwachin inauya nunaka nukap akiu armiayi. \t หญิงสาวที่มีผีสิงได้รับการขับผีออกต่อมาเมื่อเรากำลังออกไปยังที่สำหรับอธิษฐาน มีหญิงสาวคนหนึ่งที่มีผีหมอดูเข้าได้มาพบกับเรา เขาทำการทายให้พวกเจ้านายของเขาได้เงินเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. Uwija waiitinam wainawa nunisarang wína umirtukaru ainauka tuke uwemrartin ainawai. Uwija wenuknum wayaawar, nunia jiinkiar chirichrin yuwina nunisarang wína umirtukaru ainau wini wininau asaramtai, wikia niin tuke wainkartinuitjai. \t เรา เป็น ประตู ถ้า ผู้ ใด เข้าไป ทาง เรา ผู้ นั้น จะ รอด และ เขา จะ เข้า ออก แล้ว จะ พบ อาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pengke nintintin ainauka Yus ni nintin japiramu asar, mash aa nuna pachisar pengker nintiminawai. Antsu Yusen nekasampita tichau ainauka pasé nintintin asar, ni nintimaurisha tuke paseetai. Tura Yusen umirchau asar, pengker aa nunaka nintiminatsui. \t สำหรับคนบริสุทธิ์นั้น ทุกสิ่งก็บริสุทธิ์ แต่สำหรับคนชั่วช้า และคนที่ไม่เชื่อนั้น ก็ไม่มีสิ่งใดบริสุทธิ์เลย แต่จิตใจและจิตสำนึกผิดชอบของเขาก็ชั่วมลทินไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarkuram: ‘Mukunit nukap au asamtai, tura nayaim kapantin wajasamtai yumi jiturtatui,’ tinuitrume. Nayaim jiisrumka: Kinta tu atatui tusaram nekaamnawaitrume. Antsu wi turaja nuka wainkayatrumek, Yus atumin nekamtikramatas wakera nuka nintimtsurme. \t ในเวลาเช้าท่านพูดว่า `วันนี้จะเกิดพายุฝนเพราะฟ้าแดงและมัว' โอ คนหน้าซื่อใจคด ท้องฟ้านั้นท่านทั้งหลายยังอาจสังเกตรู้และเข้าใจได้ แต่หมายสำคัญแห่งกาลนี้ท่านกลับไม่เข้าใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nekasampi anturtawa, tu nintimsar Yusen seainamtaikia jausha tsaartinuitai. Tura jau tunauri amatikia, Yus ni tunaarinka tsangkuratnuitai. \t และการอธิษฐานด้วยความเชื่อจะช่วยให้ผู้ป่วยรอดชีวิต และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงโปรดให้เขาหายโรค และถ้าเขาได้กระทำบาป ก็จะทรงโปรดอภัยให้แก่เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wikia atumjai pujaknaka Yuse Wakani piatkamu ainaun chicharja nunisnak atumniasha chicharkatatkaman tujinkamiajrume. Antsu atumka kuwirchia nunisrumek nintimu asakrumin, ju nungkanam aa nuna nintiminaun chicharja nunisnak atumniaka chicharnuyajrume. \t คุณความดีแห่งความรักของคริสเตียนแม้ข้าพเจ้าพูดภาษาของมนุษย์ก็ดี และภาษาของทูตสวรรค์ก็ดี แต่ไม่มีความรัก ข้าพเจ้าเป็นเหมือนฆ้องหรือฉาบที่กำลังส่งเสียง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juwinam Jesús numi winangmaun ningki nanaki suntar ainaujai mura muuk ukunch tutainum wearmiayi. Nuka judío chichamejaingkia Gólgota taku tawai. \t และ พระองค์ ทรง แบก กางเขน ของ พระองค์ ไป ยัง สถาน ที่ แห่ง หนึ่งซึ่ง เรียก ว่า สถาน ที่ กะโหลก ศีรษะ ภาษา ฮีบรู เรียก ว่า กลโกธา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Juan imiaichmau asar, Yus niin pengker awajsatas wakerinamaitiat pachischarmiayi, —Jesús timiayi. \t คำวิจารณ์อย่างไร้เหตุผลของพวกฟาริสีแต่พวกฟาริสีและพวกนักกฎหมายปฏิเสธพระประสงค์ของพระเจ้าสำหรับเขา โดยที่มิได้รับบัพติศมาจากยอห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —¿Atumka ii juuntri Davidta turamuri pachisrum Yuse Papiri aujchaukitrum? ¿Nuka yurumkan yuumak ni aintsri ainaujai tsukaminak turuwarmia nuka aujchaukitrum? \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"พวกท่านยังไม่เคยอ่านหรือซึ่งดาวิดได้กระทำเมื่อท่านขาดอาหารและอดอยาก ทั้งท่านและพรรคพวกด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia inakratin ainauncha nepetkamiayi. Tura mianchau ainau inakratin arti tusa pengker awajsamiayi. \t พระองค์ ทรง ถอด เจ้านาย จาก พระ ที่นั่ง และ ทรง ยก ผู้น้อย ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen umirin ainau jakaar ju nungkanka ukukiar, nuniangka jakamunmaya nantakiar, ataksha jakachartin ainawai. Antsu Yusnum tuke pujuinau asar, nuwanka nuwatkachartinuitai. Nunia nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. \t แต่ เขา เหล่า นั้น ที่ สมควร จะ ลุ ถึง โลก หน้า และ ลุ ถึง การ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ไม่ มี การ สมรส กัน หรือ ยก ให้ เป็น สามี ภรรยา กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich nemarnuri Jesúsan chicharak: —Apuru, jeemin waketkita tusam tsangkamrukta. Antsu wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka amincha nemarsatjame, —timiayi. \t อีกคนหนึ่งในพวกสาวกของพระองค์ทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ไปฝังศพบิดาข้าพระองค์ก่อน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich inatiri jimia warangkan jukimia nusha nunisang apurin wangtak: ‘Pai apuru, kuik jimia warang surusmiame nuna ataksha jimia warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t คนที่ได้รับสองตะลันต์มาชี้แจงด้วยว่า `นายเจ้าข้า ท่านได้มอบเงินสองตะลันต์ไว้กับข้าพเจ้า ดูเถิด ข้าพเจ้าได้กำไรมาอีกสองตะลันต์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nunisrumek yamaikikia wake mesekrum pujarme. Turayatrum ataksha wi wantinkamtai, wína waitkaram, atumi nintijai nukap warastinuitrume. Nu waraamuka tuke nangkankashtinuitai. \t ฉันใด ก็ดี ขณะ นี้ ท่าน ทั้งหลาย มีค วาม ทุกข์ โศก แต่ เรา จะ เห็น ท่าน อีก และ ใจ ท่าน จะ ชื่นชมยินดี และ ไม่ มี ผู้ ใด ช่วงชิง ความ ชื่นชมยินดี ไป จาก ท่าน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrumin iisha tuke inaitsuk Yus seakur, tura Yuse chichame etserkur pujustatji, —tiarmiayi. \t ฝ่ายพวกเราจะขะมักเขม้นอธิษฐานและสั่งสอนพระวจนะเสมอไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Pedro Jesúsan akanak juki chicharak: —Apuru, Yus surimramkati. Aminka nunaka turutmacharti, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร เอา มือ จับ พระองค์ เริ่ม ทูล ท้วง พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ให้ เหตุการณ์ นั้น อยู่ ห่าง ไกล จาก พระองค์ เถิด อย่า ให้ เป็น อย่าง นั้น แก่ พระองค์ เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nu jintanam nangkamaktin asamtai, Zaqueo jiistaj tusa eemak ampuki we numinam wakamiayi. \t เขา จึง วิ่ง ไป ข้าง หน้า ขึ้น ต้น มะเดื่อ เพื่อ จะ ได้ เห็น พระองค์ เพราะว่า พระองค์ จะ เสด็จ ไป ทาง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jerusalénnumia Yuse chichamen etserin ainau Antioquíanam jearmiayi. \t อากาบัสพยากรณ์ถึงการกันดารอาหารคราวนี้มีพวกศาสดาพยากรณ์ลงมาจากกรุงเยรูซาเล็มจะไปยังเมืองอันทิโอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujustaram turamin asamtai, aishrintin ainausha Cristonu asar, Criston umirina nunisarang mash ni aishrinak umirkartinuitai. \t เหตุฉะนั้นคริสตจักรยอมฟังพระคริสต์ฉันใด ภรรยาก็ควรยอมฟังสามีทุกประการฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka veinticuatro (24) juun ainau nayaimpinam wainkamja nuka, tura cuatro (4) iwiaaku ainau nayaimpinam wainkamja nujai tsaniasar, Yus ni keemtairin keta nunak: Ameketme juuntam tiartas pinakumrar tepesar: “Tu atí. Yus maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t และ พวก ผู้ อาวุโส ทั้ง ยี่สิบ สี่ คน กับ สัตว์ ทั้ง สี่ นั้น ก็ได้ ทรุด ตัว ลง นมัสการ พระเจ้า ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง นั้น และ ร้อง ว่า \" เอ เมน อา เลลูยา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Marí ni aishrijai uchin itaar: Moisés aarmia nunisrik umiktai tusar, Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. Tura wayaawaramtai, nekas pengke aints Simeón naartin, Yuse umirkau Jerusalénnum pujú asa, Yuse Wakani: Yus seatai juun jeanam weta timiau asa nuni wemiayi. Nuka Yus Israel ainaun uwemtikrartinun nakauyayi. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa: Apu Yus Mesíasan akupkatata nuka waintsukka jakashtatme tusa, yaanchuik nekamtikiamu asa, nu kintati Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. \t สิ เม โอน ผู้ ชรา กับ พระ กุมาร เยซู ดูเถิด มี ชาย คน หนึ่ง ใน กรุง เยรูซา เล็ม ชื่อ สิ เม โอน เป็น คน ชอบธรรม และ เกรง กลัว พระเจ้า และ คอย เวลา ซึ่ง พวก อิส รา เอลจะได้ รับ ความ บรรเทา ทุกข์ และ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ทรง สถิต กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni nuwapchiri charukmau ainauka, tura ni nuwapchiri charutkachmau ainausha mai metek Cristo Jesúsnau asar, ii nuwap charutka pachischatnuitji. Antsu mash Cristo nekasampita tinu asar, chikich ainausha aneetnuitji. \t เพราะว่า ใน พระ เยซู คริสต์ นั้น การ ที่ รับ พิธี เข้าสุหนัต หรือ ไม่ รับ พิธี เข้าสุหนัต ก็ หา เกิด ประโยชน์ อัน ใด ไม่ แต่ ความ เชื่อ ต่างหาก ซึ่ง กระทำ กิจ ด้วย ความ รัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Herodes Judea nungkanam apu pujai, nu nungkanam sacerdote Zacarías naartin pujuyayi. Nuka Abías ainaujai Yus seatai juun jeanam iruntrar takakmin armiayi. Tura Zacaríasa nuwari Elisabet naartinuyayi. Nuka yaanchuik sacerdote juuntri Aarón naartinu weari ayayi. \t ทูต สวรรค์ พยากรณ์ ถึง การ กำเนิด ของ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ใน รัชกาล เฮ โร ด กษัตริย์ ของ ยูเดีย มี ปุโรหิต คน หนึ่ง ชื่อ เศคาริยาห์ อยู่ ใน เวร อา บียาห์ ภรรยา ของ เศคาริ ยาห์ชื่อ เอ ลี ซาเบธ อยู่ ใน ตระกูล อา โร น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, nusha nekaataram tusan tajarme. Wisha chikich chikich nungkanmaya ainaun kakamtikramiaja nunisnak atumin kakamtikratasan wakerimiajai. Antsu atumin jiistasan nukap wakerayatun, winitatkaman tujinkamiajai. \t พี่น้อง ทั้งหลาย บัดนี้ ข้าพเจ้า อยาก ให้ท่า น ทั้งหลาย ทราบ ว่า ข้าพเจ้า ได้ ตั้งใจ ไว้ หลาย ครั้ง แล้ว ว่า จะ มา หา ท่าน เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ เก็บเกี่ยว ผล ใน หมู่ พวก ท่าน ด้วย เช่น เดียว กับ ใน หมู่ ชน ชาติ อื่นๆ ( แต่ จน บัดนี้ ก็ ยัง มี เหตุ ขัดข้อง อยู่ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa turamuringkia yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t ทั้งนี้ เพื่อ คำ ที่ ได้ กล่าว ไว้ แล้ว โดย อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ จะ สำเร็จ ซึ่ง ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura asamtai tajarme: Warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujutan suramu asa, atumi yutairincha, tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t จง แสวง หา ทาง ของ พระเจ้า ก่อน เหตุ ฉะนั้น เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า อย่า กระวนกระวาย ถึง ชีวิต ของ ตน ว่า จะ เอา อะไร กิน หรือ จะ เอา อะไร ดื่ม และ อย่า กระวนกระวาย ถึง ร่างกาย ของ ตน ว่า จะ เอา อะไร นุ่งห่ม ชีวิต สำคัญ ยิ่ง กว่า อาหาร มิ ใช่ หรือ และ ร่างกาย สำคัญ ยิ่ง กว่า เครื่อง นุ่งห่ม มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujaak pujai, cuatro aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. \t แล้วมีคนนำคนอัมพาตคนหนึ่งมาหาพระองค์ มีสี่คนหาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia paaniunam pujau asan, wína nintimturina nusha ju nungkanam teenam pujusarai tusan tamiajai. \t เรา เข้า มา ใน โลก เป็นความ สว่าง เพื่อ ผู้ ใด ที่ เชื่อ ใน เรา จะ มิได้ อยู่ ใน ความ มืด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turunashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,’ —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ มาร ว่า \" มี คำ กล่าว ไว้ ว่า ` อย่า ทดลอง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ เป็น พระเจ้า ของ ท่าน ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yuse chichame mash untsuri musach antuku asaram, chikich ainau nuiniartinuitrume. Turayatrum nu nangkamtaik chicham yumtichu kakarmachu jukitin aa nunaka ataksha nuiturat tusaram yuumarme. Tura asaram uchi kuwirchia tumawaitrume. Kuwirach yutan yuwatatkama yumatau asa muntsunak muntsuyi. \t ถึงแม้ว่าขณะนี้ท่านทั้งหลายควรจะเป็นครูได้แล้ว แต่ท่านก็ต้องให้คนอื่นสอนท่านอีกในเรื่องหลักเบื้องต้นแห่งพระวจนะของพระเจ้า และท่านทั้งหลายกลายเป็นคนที่ยังต้องกินน้ำนม ไม่ใช่อาหารแข็ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau wajamunam Nungkanmaya Pachim wainchatai takatan turati timiau asa, mash nungkanam pujuinaun anangkak, nu Juun Yawaaya Tumau muuken saapijai akarkamaitiat, ataksha iwiaaku pujuma nuna nakumkamuri najanawarti tusa, aints ainaun inaun wainkamjai. \t มันล่อลวงคนทั้งหลายที่อยู่ในโลกด้วยการอัศจรรย์นั้น ซึ่งมันมีอำนาจกระทำท่ามกลางสายตาของสัตว์ร้ายตัวเดิมนั้น และมันสั่งให้คนทั้งหลายที่อยู่ในโลกสร้างรูปจำลองให้แก่สัตว์ร้าย ที่ถูกฟันด้วยดาบแต่ยังมีชีวิตอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. ¿Yus Abrahaman pachis waruka nuka pengkeraitai timiayi? \t อับ รา ฮัมผู้ เป็น แบบอย่าง ถ้า เช่น นั้น เรา จะ ว่า อับ รา ฮัมบรรพบุรุษ ของ เรา ได้ ประโยชน์ อะไร ตาม เนื้อ หนัง เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablon itaaramtai, Festo apu Agripan chicharak: —Apu Agripaya, tura mash juun ainautiram, ju aints jiistaram. Judío Jerusalénnum pujuinau mash ju aintsun kajerinak pasé chicharinawai. Tura tuke inaitsuk maatai tinawai. Tura juni taarsha nunisarang inintru weenawai. \t เฟสทัสจึงกล่าวว่า \"ท่านกษัตริย์อากริปปา และท่านทั้งหลายที่อยู่ด้วยกันที่นี่ ท่านทั้งหลายเห็นชายคนนี้ที่บรรดาพวกยิวได้วิงวอนข้าพเจ้าทั้งในกรุงเยรูซาเล็มและที่นี่ด้วยร้องว่าเขาไม่ควรจะมีชีวิตอยู่ต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judío ainauti ii nuwapchiri charukmau ayatrik, ii ninti yapajiachu asar, Yuse chichame aarmau nekayatrik, nu umirtsuk pujakrikia Yuse aintsrinchuitji. Antsu chikich aints Yuse Wakani ni nintimaurin yapaijtuamu asa, nuka Judíochutiat nekas Yuse aintsrintai. Tura waininayat chikich aints ainau: Nu aintska pengkeraitai tu weenatsui. Antsu Yusek nekas pengke aintsuitai titinuitai. \t เพราะว่ายิวแท้ มิใช่คนที่เป็นยิวแต่ภายนอกเท่านั้น และการเข้าสุหนัตแท้ก็ไม่ใช่การเข้าสุหนัตซึ่งปรากฏที่เนื้อหนังเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau yaanchuik tunau turuwarmiayi. Antsu Moisésan chichaman akuptachmataikia, tunausha nekaachmin ayayi. \t (บาปได้มีอยู่ในโลกแล้วก่อนมีพระราชบัญญัติ แต่ที่ใดไม่มีพระราชบัญญัติก็ไม่ถือว่ามีบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús niin tentewar pujuarmia nuna mash jiis, uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama ni uwejen kutsmar, nuniangka pengker wajasmiayi. \t พระองค์ จึง ทอดพระเนตร ดู ทุก คน โดย รอบ แล้ว ตรัส กับ ชาย คน นั้น ว่า \" จง เหยียด มือ ออก เถิด \" เขา ก็ กระทำ ตาม และ มือ ของ เขา ก็ หาย เป็น ปกติ เหมือน มือ อีก ข้าง หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka wína nintimturtsurme? —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ทำไม ท่าน กลัว อย่าง นี้ ท่าน ยัง ไม่ มีค วาม เชื่อ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme. Aints wína chichamrun antuk, tura miatrusang umirtak pujauka aints jea jeamtan nekau nungka pisu amanum jea jeamkamua tumawaitai. \t รากฐานสองชนิด (ลก 6:47-49)เหตุฉะนั้นผู้ใดที่ได้ยินคำเหล่านี้ของเราและประพฤติตาม เขาก็เปรียบเสมือนผู้ที่มีสติปัญญาสร้างเรือนของตนไว้บนศิลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia: Ii Apuri Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusar, nu chichamka etserji. Judío ainau nuna antukar: Nuka natsanpiakuitai tuweenawai. Tura judíochu ainau nu chichamnasha antukar wishikinak: Nintinchau ainawai tuweenawai. \t เพราะว่าเรื่องซึ่งข้าพเจ้าได้มอบไว้กับท่านแล้วนั้น ข้าพเจ้าได้รับจากองค์พระผู้เป็นเจ้า คือในคืนที่เขาทรยศพระเยซูเจ้านั้น พระองค์ทรงหยิบขนมปัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús iin chichartamak: —Wikia atumin chichaman ujaaknaka, tuke nuikiartutai chichamjai ujayajrume. Antsu kinta jeamtai, nuikiartutai chichamjaingkia ukunmaka ujakchatnuitjarme. Antsu wína Apaachirun pachisan paan ujaktinuitjarme. \t เราพูดเรื่องนี้กับท่านเป็นคำอุปมา แต่วันหนึ่งเราจะไม่พูดกับท่านเป็นคำอุปมาอีก แต่จะบอกท่านถึงเรื่องพระบิดาอย่างแจ่มแจ้ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wikia tuke pujutan sukartin asan atumi yurumkaria tumawaitjai. Tura asamtai wini wininauka tuke yapartsuk pujusartinuitai. Tura wína nekasampita turutinauka tuke kitamtsuk wijai pujusartinuitai. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา เป็น อาหาร แห่ง ชีวิต ผู้ ที่มา หา เรา จะ ไม่ หิว อีก และ ผู้ ที่ เชื่อ ใน เรา จะ ไม่ กระหาย อีก เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimkurin Jesús paan chichartamak: —Lázaroka yanchuk jakayi. \t ฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสกับเขาตรงๆว่า \"ลาซารัสตายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramurin changkin siete (7) amia nuni chumpiwar pasuiniarmiayi. \t คน ทั้งปวง ได้ รับประทาน จน อิ่ม และ เศษ อาหาร ที่ เหลือ นั้น เขา เก็บ ได้ เจ็ด กระบุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Waketinai Jesús wantintukmiayi. Tura wantintuk: —¿Pujarmek? —tamati, Jesúsan tariar tikishmatrar nawencha takarsar: —Ameketme juuntam, —tiarmiayi. \t ขณะที่หญิงเหล่านั้นไปบอกสาวกของพระองค์ ดูเถิด พระเยซูได้เสด็จพบเขาและตรัสว่า \"จงจำเริญเถิด\" หญิงเหล่านั้นก็มากอดพระบาทของพระองค์ และนมัสการพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii nemase ainauncha, tura iin kajertaminak pujuinauncha nepetak uwemtikramratnuitji. \t ว่าเราจะรอดพ้นจากพวกศัตรูของเราทั้งหลาย และพ้นจากมือของคนทั้งปวงที่ชังเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsu naaringkia nu ainawai: Simón chikich naarin Pedron Jesús inaikiamiayi, nunia Pedro yachi Andrés, nunia Santiago, nunia Juan, nunia Felipe, nunia Bartolomé, \t คือ ซี โมน ( ที่ พระองค์ ทรง ให้ ชื่อ อีก ว่า เปโตร ) อัน ด รู ว์น้อง ชาย ของ เปโตร ยาก อบ และ ยอ ห์น ฟีลิป และ บา ร โธโลมิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai ni chichame nekaatin kinta jeau asamtai, Yuska iin Uwemtikramratin aa nu: Ju chicham etserkata tusa akuptuk, ni chichamen iinka nekamtikramamiaji. \t แต่ในเวลาที่พระเจ้าทรงกำหนดไว้ ก็ได้ทรงโปรดให้พระวจนะของพระองค์ปรากฏด้วยการเทศนา ซึ่งข้าพเจ้าได้รับมอบไว้ ตามพระบัญญัติของพระเจ้าผู้ทรงช่วยเราทั้งหลายให้รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nintimsar shaminak: —Ju aintska Yus seatai juun jeanam Waiiti Shiiram tutainum tuke aintsu kuikiarin seama pujuya nuwaapita, —tiarmiayi. \t จึงรู้ว่าเป็นคนนั้นซึ่งนั่งขอทานอยู่ที่ประตูงามแห่งพระวิหาร เขาจึงพากันมีความประหลาดและอัศจรรย์ใจอย่างยิ่งในเหตุการณ์ที่เกิดแก่คนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Weesha nekas pengkeraitai. Tura weesha michumarka, ¿itiur ataksha yapakting? Kuntinu namangke kaurai tusaram, weejai yakaarme nunisrumek atumsha mengkakai tusaram, pengker nintimtunisrum maanitsuk pujustaram,” Jesús timiayi. \t เกลือ เป็น ของดี แต่ ถ้า เกลือ หมด รส เค็ม แล้ว จะ ทำให้ กลับ เค็ม อีก อย่างไร ได้ ท่าน ทั้งหลาย จง มี เกลือ ใน ตัว และ จง อยู่ สงบ สุข ซึ่ง กันและกัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi nintijai pengker nintimtunisrum pujarme, tura Yus atumin ni nekamtairin suramsau asamtai, atumsha Yuse chichame tu umirkataram tusaram, mai nuwamtak chicharnaikiatnusha nekarme, wikia tu nintimsan pujajai. \t พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเชื่อแน่ว่าท่านบริบูรณ์ด้วยการดีและเปี่ยมด้วยความรู้ทุกอย่าง สามารถเตือนสติกันและกันได้ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeak nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t บ้างก็ตกในที่ซึ่งมีพื้นหิน มีเนื้อดินแต่น้อย จึงงอกขึ้นโดยเร็วเพราะดินไม่ลึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau warainamtaikia, atumsha nunisrumek warastaram. Tura wake mesekar juutu pujuinamtaisha, atumsha nunisrumek wake mesekrum juutiaram. \t จง ชื่นชมยินดี กับ ผู้ ที่ มีค วาม ชื่นชมยินดี จง ร้องไห้ กับ ผู้ ที่ ร้องไห้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Saulo, chikich naari Pablo, nuka Yuse Wakani piatkamu asa, wishnun jiij pujurmiayi. \t แต่เซาโล (ที่มีชื่ออีกว่าเปาโล) ประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์เขม้นดูเอลีมาส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai Yuse awemamuri apuri ainau nayaimpinam pujuinauka mash ni aintsritin Yus turunamun mash waitmakar nintimsar: Yuse nintimauri nekas pengker aa nuna paan nekamtikiatas, \t ประสงค์จะให้เทพผู้ปกครองและศักดิเทพในสวรรคสถานรู้จักปัญญาอันซับซ้อนของพระเจ้าทางคริสตจักร ณ บัดนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús iin nuitamak: “Yus aints ainaun inawa nuka kuikiartinua nunisketai. Kuikiartin arák nungkanam wetas, ni inatiri ainaun untsuk, ni kuikiarin kichik kichik akantuk susamiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เงิน ตะ ลัน ต์อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ยัง เปรียบ เหมือน ชาย ผู้ หนึ่ง จะ ออก เดินทาง ไป ยัง เมือง ไกล จึง เรียก พวก ผู้ รับ ใช้ ของ ตน มา และ ฝาก ทรัพย์สมบัติ ของ เขา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesús wína nekamtikruau asamtai, Yus najanamuka paseeka atsawai tusan nekajai. Antsu aints: Nu yutan yuwinauka tunau turinawai, tu nintimias pujayat, nu yutancha yuwakka nekas tunau nintimias yuwawai. \t ข้าพเจ้า รู้ และ ปลงใจ เชื่อ เป็น แน่ ใน องค์ พระ เยซู เจ้า ว่า ไม่ มี สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด ที่ เป็น มลทิน ใน ตัว เอง เลย แต่ ถ้า ผู้ ใด ถือว่า สิ่ง ใด เป็น มลทิน สิ่ง นั้น ก็ เป็น มลทิน สำหรับ คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau wainminamunam wainchati takatan wi chikich aints ainau tujintinaun wainiatun untsuri turinuyajai. Nuna turachmataikia, niin wiasmamtikiashtinuitjai. Antsu wi wainchati takatan turamun wainkariat wína nakitrin asar, wína Apaachirnasha nunisarang nakitin ainawai. \t ถ้า ณ ท่ามกลางพวกเขา เรามิได้กระทำสิ่งซึ่งไม่มีผู้อื่นได้กระทำเลย พวกเขาก็จะไม่มีบาป แต่เดี๋ยวนี้เขาก็ได้เห็นและเกลียดชังทั้งตัวเราและพระบิดาของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanam weatsaing, ni inatirin diez (10) amia nuna untsuk, kuik jimia pachak kinta takakmasmaun akiimiakminun kichik kichik susa chicharak: ‘Kuikiar yujarti tusaram, ju kuikiajai takakmajataram. Tura wi taamtai wangturkimnuram’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t ท่าน จึง เรียก ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน สิบ คน มา มอบ เงิน ไว้ แก่ เขา สิบ มิ นา สั่ง เขา ว่า ` จง เอา ไป ค้าขาย จน เรา จะ กลับ มา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman chicham yapajiachminun chicharak: “Wikia ami wearmin nukap arusan yujratnuitjai. Wikia Yus asan nekasan tajame,” timiayi. Yusen nangkamasang kichkisha pengké atsau asamtai ningki tumamiayi. \t พระสัญญาอันมั่นคงของพระเจ้าเพราะว่าเมื่อพระเจ้าได้ทรงทำพระสัญญาไว้กับอับราฮัมนั้น โดยเหตุที่ไม่มีใครเป็นใหญ่กว่าพระองค์ที่พระองค์จะทรงให้คำปฏิญาณได้นั้น พระองค์ก็ได้ทรงให้คำปฏิญาณแก่พระองค์เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t ถ้าใครมีหูฟังได้ จงฟังเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamtai, aints José naartin pengke aints asa, Pilaton weri: —Jesúsa namangke surusta, —tusa seamiayi. Nuka judío nungkanmaya Arimatea yaktanmaya aintsuyayi. Joséka judío juuntri chicharin ayat, judío apuri iruntramunam mash Jesús maatai tiarmia nunaka pengké nakitmiayi. Antsu Yus aints ainaun inarti tusa nakauyayi. \t พระ ศพ ของ พระ เยซู ถูก ฝัง ใน อุโมงค์ ฝัง ศพ ของ โย เซฟ ( มธ 27 : 57 - 61 ; มก 15 : 42 - 47 ; ยน 19 : 38 - 42 ) และ ดูเถิด มี ชาย คน หนึ่ง ชื่อ โย เซฟ ท่าน เป็น สมาชิก สภา เป็น คน ดี และ ชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Moisésa aarmaurin aujsar, tura Yuse chichame etsernu aarmaurincha aujsar umisar, judío iruntai jea juuntri ainau Pabloncha tura ni amikrincha chicharinak: —Yatsur ainautiram, chicham timin amataikia, yamaikia titaram, —tiarmiayi. \t เมื่ออ่านพระราชบัญญัติกับคำของศาสดาพยากรณ์แล้ว บรรดานายธรรมศาลาจึงใช้คนไปบอกเปาโลกับบารนาบัสว่า \"ท่านพี่น้องทั้งหลาย ถ้าท่านมีคำกล่าวเตือนสติแก่คนทั้งปวงก็เชิญกล่าวเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nusha chicharak: ‘Yachim tayi. Tura yachim jatsuk tau asamtai, aparam waaka uchiri nekas apu aa nu maataram turamji. Tamati fiesta najankur aitkaji,’ timiayi. \t ผู้รับใช้จึงตอบเขาว่า `น้องของท่านกลับมาแล้ว และบิดาได้ให้ฆ่าลูกวัวอ้วนพี เพราะได้ลูกกลับมาโดยสวัสดิภาพ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Yusea nunisang pujayat: Wikia Yusjai metekaitjai, tu nintimsangka pujuchmiayi. \t พระองค์ ผู้ทรง อยู่ ใน สภาพ พระเจ้า มิได้ ทรง เห็น ว่าการ เท่าเทียม กับ พระเจ้า นั้น เป็นการ แย่ง ชิง เอา ไป เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints uchin tunau takamtikmatikia nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t ถ้าเอาหินโม่แป้งผูกคอคนนั้นถ่วงเสียที่ทะเล ก็ดีกว่าให้เขานำผู้เล็กน้อยเหล่านี้คนหนึ่งให้หลงผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka veinticuatro (24) juun ainau nayaimpinam wainkamja nuka, tura cuatro (4) iwiaaku ainau nayaimpinam wainkamja nujai tsaniasar, Yus ni keemtairin keta nunak: Ameketme juuntam tiartas pinakumrar tepesar: “Tu atí. Yus maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t และพวกผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่คนกับสัตว์ทั้งสี่นั้น ก็ได้ทรุดตัวลงนมัสการพระเจ้า ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้นและร้องว่า \"เอเมน อาเลลูยา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yatsur Timoteojai ju papin atumin aatjarme. Iisha mai Cristo Jesúsa inatirinji. Jesucristonu ainautirmin Filiposnum pujuinautirmin mash atum aatkur pujaji. Tura Cristonu ainau wainin ainautirmincha, tura ni yain ainautirmincha aatkur pujaji. \t เปาโลและทิโมธี ผู้ รับ ใช้ ของ พระ เยซู คริสต์ เรียน บรรดา วิ สุทธิ ชน ใน พระ เยซู คริสต์ ซึ่ง อยู่ ใน เมือง ฟีลิป ปี ทั้ง บรรดา ศิษยาภิบาลและ ผู้ ช่วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. \t เขาทั้งสองทูลตอบพระองค์ว่า \"ได้ พระเจ้าข้า\" พระเยซูจึงตรัสแก่เขาว่า \"ถ้วยซึ่งเราดื่มท่านจะดื่มก็จริง และรับบัพติศมาด้วยบัพติศมาที่เราจะรับก็จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram Yuse jeea nunisketrume. \t และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Juun Pangki jangkenia entsa nujangkruati tusa yumin inaun wainkamjai. Tura entsa nukap nujangkrak nu nuwanka amur jukiti tusa wakerukmayi. \t งู นั้น ก็ พ่น น้ำ ออก จาก ปาก เหมือน น้ำ ท่วม ไหล ตาม หญิง นั้น เพื่อ จะ ให้ พัด หญิง นั้น ไป กับ น้ำ ท่วม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus chichaak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” —timiayi. \t มี พระ สุรเสียง ออก มา จาก เมฆ นั้น ว่า \" ผู้ นี้ เป็น บุตร ที่รัก ของ เรา จง ฟัง ท่าน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Abraham nintimrarmi. Yus Abrahaman chicharak: “Ami nungkarminia jiinkim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,” timiau asa Abraham: Tuning wetaj tusa nekachiat: Yus nu nungkancha inaktursatatuapi tusa miatrusang umirkamiayi. \t อับ รา ฮัมและ นาง ซา ราห์โดย ความ เชื่อ เมื่อ ทรง เรียก ให้ อับ รา ฮัมออก เดินทาง ไป ยัง ที่ ซึ่ง ท่าน จะ รับ เป็น มรดก ท่าน ได้ เชื่อฟัง และ ได้ เดินทาง ออก ไป โดย หา รู้ ไม่ ว่า จะ ไป ทาง ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablon itaaramtai, Festo apu Agripan chicharak: —Apu Agripaya, tura mash juun ainautiram, ju aints jiistaram. Judío Jerusalénnum pujuinau mash ju aintsun kajerinak pasé chicharinawai. Tura tuke inaitsuk maatai tinawai. Tura juni taarsha nunisarang inintru weenawai. \t เฟสทัสจึงก ล่า ว ว่า \" ท่าน กษัตริย์ อา ก ริ ป ปา และ ท่าน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ด้วย กัน ที่ นี่ ท่าน ทั้งหลาย เห็น ชาย คน นี้ ที่ บรรดา พวก ยิวได้ วิงวอน ข้าพเจ้า ทั้ง ใน กรุง เยรูซา เล็ม และ ที่ นี่ ด้วย ร้อง ว่า เขา ไม่ ควร จะ มี ชีวิต อยู่ ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia iwiaaku pujaknaka tuke Cristonak nintimsan pujajai. Antsu jakanka tuke Cristojai tsaniasan pujustinuitjai. Nuka timiá pengkeraitai. \t เปา โลลัง เลใจ เพราะว่า สำหรับ ข้าพเจ้า นั้น การ มี ชีวิต อยู่ ก็ เพื่อ พระ คริสต์ และ การ ตาย ก็ได้ กำไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Nuniangka tsaanmasha, tura nantunmasha, tura yaanmasha aints pengké wainchati wantinkartinuitai. Tura juun entsa kakar tamparuktinuitai. Tura mash nungkanmaya ainau juun entsa uutmaurincha antukar, pachimian nintimrar nukap shamkartinuitai. \t การเสด็จกลับมาด้วยสง่าราศีของพระคริสต์ (มธ 24:29-31; มก 13:24-27)จะมีหมายสำคัญที่ดวงอาทิตย์ ที่ดวงจันทร์ และที่ดวงดาวทั้งปวง และบนแผ่นดินก็จะมีความทุกข์ร้อนตามชาติต่างๆ ซึ่งมีความฉงนสนเท่ห์เพราะเสียงกึกก้องของทะเลและคลื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau kaunkar ni namangken jukiar, aints iwiartainum iwiarsarmiayi. Nuna turuwar Jesúsan ujakartas wearmiayi. \t ฝ่าย พวก สาวก ของ ยอ ห์น ก็ มา รับ เอา ศพ ไป ฝัง ไว้ แล้ว ก็ มา ทูล พระ เยซู ให้ ทรง ทราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nekasam tame, Jonása uchiri Simónka. Aints kichkisha aminka nunaka nekamtikramacharmayi, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nu amin nekamtikramau asamtai tame. Ame turutin asakmin, Yus amincha waramtikramsati tajame. \t พระ คริสต์ เป็น รากฐาน แห่ง ค ริ สต จักร พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ซี โมน บุตร โย นา เอ๋ย ท่าน ก็ เป็น สุข เพราะว่า เนื้อ หนัง และ โลหิต มิได้ แจ้งความ นี้ แก่ ท่าน แต่ พระ บิดา ของ เรา ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ ทรง แจ้ง ให้ ทราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nunasha takun tajai tusa, nuikiartamun nuikiartak: “Numi higuera tutai tura chikich numi ainausha nintimrataram. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ต้น มะเดื่อ ( มธ 24 : 32 - 33 ; มก 13 : 28 - 29 ) พระองค์ ตรัส คำ อุปมา แก่ เขา ว่า \" จง ดู ต้น มะเดื่อ และ ต้นไม้ ทั้งปวง เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka Yuse chichamen nekatan nakitinau asar paanka nintiminatsui. Tura nintinchau asar pengker pujustinun Yus sukarta nunaka nintiminatsui. \t โดยที่ ความ เข้าใจ ของ เขา มืดมน ไป และ เขา อยู่ ห่าง จาก ชีวิต ซึ่ง มา จาก พระเจ้า เพราะ เหตุ ความ โง่ ซึ่ง อยู่ ใน ตัว เขา อัน เนื่องจาก ใจ ที่ แข็ง กระด้าง ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nungka amukatin kinta jeamtai, aints untsuri wína chichartinak: ‘Apurua, Apurua, iikia amin pachisar ami chichamim etsernuyaji, tura ami naaram pachisar aintsnumia iwianch ainau jiirnuyaji. Tura ami kakarmarmijai wainchati takatcha takakmasmiaji,’ turutiartinuitai. \t เมื่อ ถึง วัน นั้น จะ มีค น เป็นอันมาก ร้อง แก่ เรา ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า พระองค์เจ้า ข้า ข้าพระ องค์ ได้ พยากรณ์ ใน พระ นาม ของ พระองค์ และ ได้ ขับ ผี ออก ใน พระ นาม ของ พระองค์ และ ได้ กระทำ การ มหัศจรรย์ เป็นอันมาก ใน พระ นาม ของ พระองค์ มิ ใช่ หรือ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Ameka Israel ainau nuinichukitam? ¿Turayatmesha waruka wi taja nuka nekatsme? \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ท่าน เป็น อาจารย์ ของ ชน อิส ราเอล และ ยัง ไม่ เข้าใจ สิ่ง เหล่า นี้ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainaun maatai tusar papeen ainawai. \t เท้า ของ เขา ว่องไว ใน การ ทำให้ นองเลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri kampatam ama nu pupunan pupuntramtai, nayaimpinam yaan juuntan yakiiya ayaarun wainkamjai. Nuka kantiiya tumau kapau entsa ainamunam, tura entsa kanaji kampatam ainamunam chikichnum ayaarun wainkamjai. \t แตรที่สาม (แม่น้ำและบ่อน้ำพุมีรสขมหนึ่งในสาม)เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่สามเป่าแตรขึ้น ก็มีดาวใหญ่ดวงหนึ่งเป็นเปลวไฟลุกโพลงดุจโคมไฟตกจากท้องฟ้า ดาวนั้นตกลงบนแม่น้ำหนึ่งในสามส่วน และตกที่บ่อน้ำพุทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwachi uwejen achirak: —Talita kum, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Nawantru, nantaktia tajame,” taku tawai. \t พระองค์ จึง จับ มือ เด็กหญิง นั้น ตรัส แก่ เขา ว่า \" ทา ลิธา คู มิ \" แปล ว่า \" เด็กหญิง เอ๋ย เรา ว่า แก่ เจ้า ว่า จง ลุก ขึ้น เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Antioquíanmaya judío ainau, tura Iconionmaya judío ainausha Listranam jear, Listranmaya ainau: Pablo pasé awajsataram tusar nintimtikrarmiayi. Turamu asar Pablon kayajai tukua tukuaka kajinmakamtai: Yanchuk jakayi tusar, namangken japikiar yakta aarin japawar ukukiarmiayi. \t เปาโลถูกขว้างด้วยหิน แต่ได้ฟื้นขึ้นและไปที่เมืองเดอร์บีแต่มีพวกยิวบางคนมาจากเมืองอันทิโอกและเมืองอิโคนียูม เมื่อได้ชักชวนประชาชนแล้ว เขาก็ได้เอาหินขว้างเปาโลและลากท่านออกไปจากเมืองคิดว่าท่านตายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wiitjai jintaitjai, tura asan wiitjai nekasainjai. Tura tuke iwiaaku pujau asan, pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai aints ningkikia Apaachirun pengké jeachartinuitai, antsu wijaingkia jeartinuitai. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา เป็น ทาง นั้น เป็นความ จริง และ เป็น ชีวิต ไม่ มี ผู้ ใด มา ถึง พระ บิดา ได้ นอกจาก มา ทาง เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, nusha nekaataram tusan tajarme. Wisha chikich chikich nungkanmaya ainaun kakamtikramiaja nunisnak atumin kakamtikratasan wakerimiajai. Antsu atumin jiistasan nukap wakerayatun, winitatkaman tujinkamiajai. \t พี่น้องทั้งหลาย บัดนี้ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทั้งหลายทราบว่า ข้าพเจ้าได้ตั้งใจไว้หลายครั้งแล้วว่าจะมาหาท่าน เพื่อข้าพเจ้าจะได้เก็บเกี่ยวผลในหมู่พวกท่านด้วย เช่นเดียวกับในหมู่ชนชาติอื่นๆ (แต่จนบัดนี้ก็ยังมีเหตุขัดข้องอยู่)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna maawaramtai, judío ainau nuna wainkar: Nuka pengkeraitai tinau asarmatai, Herodes nuna nekaa: Pedrosha achiktaram tusa ni aintsrin akupkamiayi. Turamtai Pascua fiesta, pang pachimrachmau yuwatin kinta tutai amia nuni Pedron achikiarmiayi. \t เมื่อ ท่าน เห็น ว่าการ นั้น เป็น ที่ ชอบใจ พวกยิว ท่าน ก็ จับเปโตร ด้วย ( นี่ เป็น ระหว่าง เทศกาล ขนมปัง ไร้ เชื้อ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau chicharinak: —¿Ju jeaka cuarenta y seis (46) musach jeamkamua juka kampatam kintajaingkiash jeamkaintam? —tiarmiayi. \t พวก ยิวจึง ทูล ว่า \" พระ วิหาร นี้ เขา สร้าง ถึง สี่ สิบ หก ปี จึง สำเร็จ และ ท่าน จะ ยก ขึ้น ใหม่ ใน สาม วัน หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Asianmaya juun ainau Pablo amikri asar chichaman akuptinak: —Anearta: Amin mantamawarai, auni juun ainau iruntramunam wayaawaip, —tiarmiayi. \t มี บาง คนใน พวก เจ้านาย ที่ ประจำ แคว้น เอเชีย ซึ่ง เป็น สหาย ของ เปาโล ได้ ใช้ คน ไป วิงวอน ขอ เปา โลมิให้ เข้าไป ใน โรง มหรสพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai. Antsu ami inatiram takakmina nunisnak wisha takakmastajai titatjai, tu nintimramiayi. \t ข้าพเจ้าไม่สมควรจะได้ชื่อว่าเป็นลูกของท่านต่อไป ขอท่านให้ข้าพเจ้าเป็นเหมือนลูกจ้างของท่านคนหนึ่งเถิด\"'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Caifása jeenia Jesúsan jukiar romano apuri chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. Yamai tsawaarai jeeniarai: Iikia judío asar, judíochu jeen wayaarkia, Pascua fiestati yuwinamunmak iikia yuwachminuitji, tu nintimrar, romano apuri jeen wayaacharmiayi. \t เขา นำ พระ เยซู ไป อยู่ ต่อหน้า ปี ลา ต ( มธ 27 : 1 - 14 ; มก 15 : 1 - 5 ; ลก 23 : 1 - 7 ) เขา จึง ได้ พา พระ เยซู ออก ไป จาก คา ยา ฟาสไป ยัง ศาล ป รี โท เรียม เป็น เวลา เช้าตรู่ พวก เขา เอง ไม่ ได้ เข้าไป ใน ศาล ป รี โท เรียม เพื่อ ไม่ ให้ เป็น มลทิน แต่ จะ ได้ กิน ปัสกาได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuming kinta kashik paantratsaing, Magdalanmaya Marí Jesúsa iwiarsamurin jiistas wemiayi. Tura nuni jea, kaya juuntan waanam ututkarmia nuna urankaun wainkamiayi. \t การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ของ พระ เยซู คริสต์ ( มธ 28 : 1 - 10 ; มก 16 : 1 - 14 ; ลก 24 : 1 - 43 ) วัน แรก ของ สัปดาห์ เวลา เช้ามืด มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา มา ถึง อุโมงค์ ฝัง ศพ เธอ เห็น หิน ออก จาก ปาก อุโมงค์ อยู่ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ii wait wajaktiniun juki, numinam waitnas jarutramak uwemtikramrau asamtai, Moisésa chichame umirchau ainauka Yus kajerkamu ainawai, yamaikia turamtsuji. Yuse chichame aints numinam nenaamun pachis tu aarmawaitai: “Aints jakati tusar, numinam nenaamua nuka kajerkamuitai,” tu aarmau asamtai, Cristo ii tunaarin akiimiatramkatas numinam nenaawarmia nuka aints kajerkamuyayi. \t พระ คริสต์ ทรง ไถ่ เรา จาก การ สาป แช่ง แห่ง พระราชบัญญัติ พระ คริสต์ ทรง ไถ่ เรา ให้ พ้น ความ สาป แช่ง แห่ง พระราชบัญญัติ โดย การ ที่ พระองค์ ทรง ยอม ถูก สาป แช่ง เพื่อ เรา เพราะ มี คำ เขียน ไว้ ว่า ` ทุก คน ที่ ต้อง ถูก แขวน ไว้ บน ต้นไม้ ก็ ต้อง ถูก สาป แช่ง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura atumin pengker awajtaminauk nuke aneakrumka, nekasrum pengker aa nuka turatsrume. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak aneenawai. \t แม้ ว่า ท่าน ทั้งหลาย รัก ผู้ ที่รัก ท่าน จะ นับ ว่าเป็น คุณ อะไร แก่ ท่าน ถึง แม้ คน บาป ก็ ยัง รัก ผู้ ที่รัก เขา เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nupaan pasé araamia nuna pachisan taja nunaka Satanásan takun tajai. Tura trigon juukmaun pachisan taja nunaka nungka amuamunam Yus aints ainaun mash irurmanum ni takatrin jiistin takun tajai. Tura ajan takau ainaun pachisan taja nunaka Yuse awemamuri ainau aints pasé ainaun, tura pengker ainauncha irurtinuitai takun tajai. \t ศัตรู ผู้ หว่าน ข้าวละมาน ได้แก่ พญา มาร ฤดู เกี่ยว ได้แก่ การ สิ้นสุด ของ โลก นี้ และ ผู้ เกี่ยว นั้น ได้แก่ พวก ทูต สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati jumchik arus nuni wajainau ataksha Pedron chicharinak: —Nekasmeapi aujai amesha wekainuyame. Galileanmaya aints asam, nunia aintsua nunismek chichaame, —tiarmiayi. \t แต่เปโตรก็ปฏิเสธอีก แล้วอีกสักครู่หนึ่งคนทั้งหลายที่ยืนอยู่ที่นั่นได้ว่าแก่เปโตรว่า \"เจ้าเป็นคนหนึ่งในพวกเขาแน่แล้ว ด้วยว่าเจ้าเป็นชาวกาลิลี และสำเนียงของเจ้าก็ส่อไปทางเดียวกันด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura pengké aints ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram, tura wína chichamur antuku asaram, nekasrum warastinuitrume,” Jesús turammiaji. \t แต่ ตาขอ ง ท่าน ทั้งหลาย ก็ เป็น สุข เพราะ ได้ เห็น และ หู ของ ท่าน ก็ เป็น สุข เพราะ ได้ยิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni yaingtintrin jimiaran Timoteo Erastojai Macedonia nungkanam eemak akupkamiayi. Tura ningki Asia nungkanam jumchik kinta pujustas juwakmiayi. \t ท่านจึงใช้ผู้ช่วยของท่านสองคน คือทิโมธีกับเอรัสทัสไปยังแคว้นมาซิโดเนีย ฝ่ายท่านก็พักอยู่หน่อยหนึ่งในแคว้นเอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago Juanjai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ¿ii seatatji nuka ame nutiksamek turamnaukitam? —tiarmiayi. \t คำขอ ร้องขอ ง ยาก อบ กับ ยอ ห์น ( มธ 20 : 20 - 28 ) ฝ่าย ยาก อบ กับ ยอ ห์น บุตร ชาย ของ เศเบดี เข้า มา ทูล พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพระ องค์ ทั้ง สอง ปรารถนา จะ ขอ ให้ พระองค์ ทรง กระทำ ตาม คำขอ ของ ข้าพระ องค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau mash Criston pengker umirkarat tusan, tura aneenisar metek nintimtunisar pujusarat tusan wakerajai. Nu chichamnaka yaanchuikia aints ainauka nekaacharmiayi. Tura wainiat Yus: Nu chicham aints ainau nekamtikiata turutin asamtai, paan nekamtikiatasan wakerajai. Nu chichamka Cristo chichamentai. \t เพื่อเขาจะได้รับความชูใจ และเข้าติดสนิทกันในความรัก และมั่นใจในความอุดมสมบูรณ์แห่งความเข้าใจ และเข้าในความรู้ความลึกลับของพระเจ้าและของพระบิดาและของพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yamaikia tunaunumiangka uwemrau asaram, tunau inatiringkia atsurme. Antsu Yuse inatiri asaram, ni wakeramuri miatrusrumek umirkatnuitrume. Tura Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitrume. Nuka nekas pengkeraitai. \t แต่เดี๋ยวนี้ท่านทั้งหลายพ้นจากการเป็นทาสของบาป และกลับมาเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้าแล้ว ผลที่ท่านได้รับก็คือความบริสุทธิ์ และผลสุดท้ายคือชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura papin aarar mash umisar: Antioquíanam wetaram tusar, akupkarmau asar, Antioquía yaktanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainau mash iruntrarat tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai papin susarmiayi. \t เมื่อ ลา จาก กัน แล้ว ท่าน เหล่า นั้น ก็ ไป ยัง เมือง อัน ทิโอก และ เมื่อ ได้ เรียก คน ทั้งปวง ประชุม กัน แล้ว จึง มอบ จดหมาย ฉบับ นั้น ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka mash umiktin asamtai, ju aarmauka: ‘Pasé aints ainaujai maawarmiayi,’ wína pachitas aarmawa junaka umikiartatui, —timiayi. \t ด้วย เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า พระ วจนะ ซึ่ง เขียน ไว้ แล้ว นั้น ต้อง สำเร็จ ใน เรา คือ ว่า ` ท่าน ถูก นับ เข้า กับ บรรดา ผู้ ละเมิด ' เพราะว่า คำ พยากรณ์ ที่ เล็ง ถึง เรา นั้น จะ สำเร็จ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Davidcha Yusen pengker awajsamiayi, tura ii juuntri Jacobo Yusri, Davidta Yusri asamtai, David Yuse jeen jeamkatas wakerimiayi. \t ดาวิดนั้นมีความชอบจำเพาะพระพักตร์พระเจ้า และมีใจปรารถนาที่จะหาพระนิเวศสำหรับพระเจ้าของยาโคบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seatai juun jeanam warinchu entsaakinaun: Juningkia aitkawairap tusa suritkamiayi. \t และ ทรง ห้าม มิ ให้ ผู้ ใด ขน สิ่ง ใดๆ เดิน ลัด พระ วิหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu ainau namangkesha, tura suntara apuri namangkesha, tura mangkartin ainau namangkesha, tura kawai ainau namangkesha, tura kawainum keemsaru namangkesha yuwamnuram kaunkataram. Jakaru ainau namangkesha, tura inatichu ainau namangkesha, tura inati ainau namangkesha, tura mianchau ainau namangkesha, tura apu ainau namangkesha mash yuwitaram,” tusa untsuaun antukmajai. \t เพื่อจะได้กินเนื้อกษัตริย์ เนื้อนายทหาร เนื้อคนมีบรรดาศักดิ์ เนื้อม้า และเนื้อคนที่นั่งบนม้า และเนื้อประชาชน ทั้งไทยและทาส ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo tuke pujustinun iin suramsatin aa nu nayaimpinmaya wantinkamtai, atumsha nijai tsaniasrum wantinkatnuitrume. Tura Cristoa nunisrumek atinuitrume. \t เมื่อพระคริสต์ผู้ทรงเป็นชีวิตของเราจะทรงปรากฏ ขณะนั้นท่านก็จะปรากฏพร้อมกับพระองค์ในสง่าราศีด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timiá tsukamak pujamtai Satanás chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, ju kaya tepa au jukim, kaya wainiatmek pang najanata, —timiayi. \t พญา มาร จึง ทูล พระองค์ ว่า \" ถ้า ท่าน เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า จง สั่ง ก้อน หิน นี้ ให้ กลาย เป็น ขนมปัง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrum atumjai wainaikiatnun wári tsangkatramkat tusaram Yus seatritaram tajarme. \t และข้าพเจ้าวิงวอนท่านมากยิ่งให้กระทำเช่นนั้น เพื่อข้าพเจ้าจะได้กลับคืนไปอยู่กับท่านโดยเร็ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura árak jangki amanum kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainausha Yuse chichamen antinawai. \t และ พืช ซึ่ง หว่าน กลาง หนาม นั้น ได้แก่ บุคคล ที่ ได้ ฟัง พระ วจนะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi atumin aatramjarme nunak ataksha tajarme: Nuwentin ainautiram atumi nuwarisha atumi namangkea nunisrumek aneetaram. Tura aishrintin ainautirmesha atumi aishri anturin ataram. \t ถึง อย่างไรก็ดี ท่าน ทุก คน จง ต่าง ก็ รัก ภรรยา ของ ตน เหมือน รัก ตน เอง และ ภรรยา ก็ จง ยำเกรง สามี ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai wainmichu tsuwarmaun ataksha untsukar: —Wína tsuwaarauka nekas Yusetai tita. Antsu Jesúska tunaarinuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t คนเหล่านั้นจึงเรียกคนที่แต่ก่อนตาบอดนั้นมาอีกและบอกเขาว่า \"จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด เรารู้อยู่ว่าชายคนนั้นเป็นคนบาป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar Jerusalénnum judío apuri ainau judío juuntri ainaujai, tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai iruntrarmiayi. \t เปโตร ได้ กล่าว ต่อหน้า สภา ต่อ มา ครั้น รุ่ง ขึ้น พวก ครอบครอง กับ พวก ผู้ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จารย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai kichkisha yumakcharmiayi. Ajartin ainausha ni ajarin surukar, tura jeentin ainausha ni jeen surukar, nujai kuikian jukiar, \t และ ใน พวก ศิษย์ ไม่ มี ผู้ ใด ขัดสน เพราะ ผู้ ใด มี ไร่ นา บ้านเรือน ก็ ขาย เสีย และ ได้ นำ เงิน ค่า ของ ที่ ขาย ได้นั้น มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Wikia aints tunaarinchaun wainiatun: Achiktaram tusan suruku asan, tunaun turajai, —timiayi. Tamaitiat aiminak: —¿Iisha itiurkatjik? Amek nintimrata, —tiarmiayi. \t กล่าว ว่า \" ข้าพเจ้า ได้ ทำบาป ที่ ได้ ทรยศ โลหิต อัน บริสุทธิ์ \" คน เหล่า นั้น จึง ว่า \" การ นั้น เป็น ธุระ อะไร ของ เรา เจ้า ต้อง รับ ธุระ เอา เอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati judío juuntri ainau: Kaya jurukir tukur maatai tiarmiayi. \t พวก ยิวจึง หยิบ ก้อน หิน ขึ้น มา อีก จะ ขว้าง พระองค์ ให้ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash pengker najanamaitiat, nuniangka mash pasemarmiayi. Nuka ni neaskeka turunachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnarti tusa, aints tunau wajakmiaunum pasemarat tusa tsangkamkamiayi. Tura asamtai mash Yus najanamu ainau nungka iwiarnartin kintan nakainawai. \t เพราะว่า สรรพ สิ่ง เหล่า นั้น ต้อง เข้า อยู่ ใน อำนาจ ของ อนิจจัง ไม่ ใช่ ตามใจ ชอบ ของ ตน เอง แต่ เป็น ไป ตาม พระองค์ ผู้ทรง บันดาล ให้ เข้า อยู่ นั้น ด้วย มีค วาม หวัง ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich nuikiartutai chichaman nuiniarmiayi. Tura chicharak: —Aints kichkisha wejmak yamarman charuk arutchinam nujtinatsui. Antsu aints nuna turakka, wejmakri yamaram aa nuna mesramnawaitai. Tura arut wejmaksha yamarmajaingkia tenap nujtukchamnawaitai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เสื้อ และ ถุง หนัง ( มธ 9 : 16 - 17 ; มก 2 : 21 - 22 ) พระองค์ ยัง ตรัส คำ อุปมา ข้อ หนึ่ง แก่ เขา ด้วยว่า \" ไม่ มี ผู้ ใด ฉีก ท่อน ผ้า จาก เสื้อ ใหม่ มา ปะ เสื้อ เก่า ถ้า ทำ อย่าง นั้น เสื้อ ใหม่ นั้น จะ ขาด เสีย ไป ทั้ง ท่อน ผ้า ที่ เอา มา จาก เสื้อ ใหม่ นั้น ก็ จะ ไม่ สม กับ เสื้อ เก่า ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tumash akurmeka, atumi tumashri nakimtsuk akimiaktaram. Tura tuke inaitsuk mai aneenin ataram. Aints chikich ainaun tuke aneak pujakka, Yus umirkatin chichaman Moisés aarmia nunaka mash umiawai. \t \"เราจะรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตัวเอง\" ได้อย่างไรอย่าเป็นหนี้อะไรใคร นอกจากความรักซึ่งมีต่อกัน เพราะว่าผู้ที่รักคนอื่นก็ทำให้พระราชบัญญัติสำเร็จแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia untsuri kinta pujustaj takurmesha, kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t มีใครในพวกท่าน โดยความกระวนกระวาย อาจต่อความสูงให้ยาวออกไปอีกศอกหนึ่งได้หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro iniak: —Apuru ¿ju nuikiartamu etserme nuka iin tukartakmek tam? Turachkumsha ¿aints ainau mash nekaawarat tusamek tam? —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ ได้ ตรัส คำ อุปมา นั้น แก่ พวก ข้าพระ องค์ หรือ หรือ ตรัส แก่ คน ทั้งปวง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús aints ainaun ataksha untsuk: —Mash wína anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t แล้วเมื่อพระองค์ได้ทรงเรียกประชาชนทั้งหลายเข้ามาก็ตรัสกับเขาว่า \"ท่านทั้งหลายจงฟังเราและเข้าใจเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia wiki nintimsanak: Miajuitjai takunka, nunaka nangkamin tiinjai. Antsu wína pachitas: Miajuitai ta nuka wína Apaachiruitai. Atumka nangkamrum ii Yusrintai tarume nuka nuwaitai. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"ถ้าเราให้เกียรติแก่ตัวเราเอง เกียรติของเราก็ไม่มีความหมาย พระองค์ผู้ทรงให้เกียรติแก่เรานั้นคือพระบิดาของเรา ผู้ซึ่งพวกท่านกล่าวว่าเป็นพระเจ้าของพวกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Tura pimpirun chicharak: —Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t แต่เพื่อท่านทั้งหลายจะได้รู้ว่า บุตรมนุษย์มีสิทธิอำนาจในโลกที่จะโปรดยกความผิดบาปได้\" (พระองค์จึงตรัสสั่งคนอัมพาตว่า) \"จงลุกขึ้นยกที่นอนกลับไปบ้านเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi jeemin wayaamtai, ameka pengker awajtustasmeka mejentsachmame. Antsu ju nuwaka nawerun tuke inaitsuk mejentrusi. \t ท่านมิได้จุบเรา แต่ผู้หญิงนี้ตั้งแต่เราเข้ามามิได้หยุดจุบเท้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús mai uwejejai wainmichu jiin ataksha antinkamiayi. Tura antinkam ataksha pangkai jiimias, nuniangka tsaar mash paan wainmakmiayi. \t พระองค์จึงวางพระหัตถ์บนตาเขาอีก แล้วให้เขาเงยหน้าดู และตาของเขาก็หายเป็นปกติ แลเห็นคนทั้งหลายได้ชัดเจน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Yusru, Yusru ¿waruka japruamsha ukurme?” taku timiayi. \t พอ บ่าย สาม โมง แล้ว พระ เยซู ทรง ร้อง เสียง ดัง ว่า \" เอโลอี เอโลอี ลา มา สะบัก ธานี \" แปล ว่า \" พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ไฉน พระองค์ ทรง ทอดทิ้ง ข้าพระ องค์ เสีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati pimpiru wajaki ni jeen waketkimiayi. \t เขา จึง ลุก ขึ้น ไป บ้าน ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumniasha yainmakarti. Maaketai. \t ขอ พระ คุณ ของ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา จง ดำรง อยู่ กับ จิต วิญญาณ ของ ท่าน เถิด เอ เมน [ เขียน จาก กรุง โรม ถึง ฟีเลโมน และ ส่ง โดย โอเนสิมัส ผู้ เป็น ทาส รับ ใช้ ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Kachumtairum kachumata, tura sapatrum weekata, —timiayi. Tu tama Pedro miatrusang umirkamiayi. Turamtai: —Tura wejmakrum entsaram nemartusta, —timiayi. \t ทูต สวรรค์ องค์ นั้น จึง สั่ง เปโตร ว่า \" จง คาด เอว และ สวม รองเท้า \" เปโตร ก็ ทำ ตาม ทูต องค์ นั้น จึง สั่ง เปโตร ว่า \" จง ห่ม ผ้า และ ตาม เรา มา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunaarintin ainau wína nekasampita turutinachu asar tunau ainawai. \t ถึง ความ ผิด บาป นั้น คือ เพราะ เขา ไม่ เชื่อ ใน เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia mianchawaitjai titaram tusan, atumin nekaprakun aitkajrume. \t เพราะว่า เรา ได้ วาง แบบ แก่ ท่าน แล้ว เพื่อให้ ท่าน ทำ เหมือน ดัง ที่ เรา ได้ กระทำ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wake mesekamtai Jesús nuna wainak chichaak: —Kuikiartin ni kuikiarin aneenau asar, Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujintinawai. \t เมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นเขาเป็นทุกข์นัก พระองค์จึงตรัสว่า \"คนมั่งมีจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้าก็ยากจริงหนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús pujamunam waiti aarin nu yaktanmaya ainau mash kaunkarmiayi. \t และคนทั้งเมืองก็แตกตื่นมาออกันอยู่ที่ประตู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aishrintin ainautiram atumi aishringkia umirin ataram. Ii Apuri nuna wakerau asamtai turataram. \t หน้าที่ต่อครอบครัว และทาสกับนายฝ่ายภรรยาจงยอมฟังสามีของตน ซึ่งเป็นการสมควรในองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iniasmi tunaiyakrin, nuna nekaa iin chichartamak: —Wi atumin chicharkun: ¿Jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume, nunia ataksha jumchik arusrum winaka waitkatatrume tajarme nu pachisrumek inintsatasrum wakeraram? \t พระเยซูทรงทราบว่าเขาอยากทูลถามพระองค์ จึงตรัสกับเขาว่า \"ท่านทั้งหลายถามกันอยู่หรือว่า เราหมายความว่าอะไรที่พูดว่า `อีกหน่อยท่านก็จะไม่เห็นเรา และต่อไปอีกหน่อยท่านก็จะเห็นเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse awemamuri juuntri, Miguel naartin nunaka turachmiayi. Antsu Moisés jakamtai, ni namangken jukitas wakerayat, iwianchi apuri Satanás suritamu asa jukitatkama tujinkamiayi. Tura suritamaitiat Miguel Satanásan jiyakchamiayi. Antsu chicharak: Yus aminka chichartamkati timiayi. \t ฝ่ายอัครเทวทูตาธิบดีมีคาเอล ครั้นเมื่อท่านโต้เถียงกับพญามารเรื่องศพของโมเสส ท่านเองก็ยังไม่บังอาจตั้งข้อกล่าวหาอย่างเย้ยหยันต่อมารเลย ได้แต่เพียงกล่าวว่า \"ขอให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงห้ามเจ้าเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iniinak: —¿Ju uchi tina nu antamek? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Ja ai, antajai. ¿Atumka Yuse chichame juna pachis aarmawa nuka aujchaukitrum? Tu aarmawaitai. David Yusen chicharak: ‘Uchi ainau tura kuwirach ainausha amin nekasar pengker awajtamsartas maaketai turamiarti tusam tsangkatu weame,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t และ จึง ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน ไม่ ได้ยิน คำ ที่ เขา ร้อง หรือ \" พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ได้ยิน แล้ว พวก ท่าน ยัง ไม่ เคย อ่าน หรือ ว่า ` จาก ปากขอ ง เด็ก อ่อน และ เด็ก ที่ ยัง ดูด นม ท่าน ก็ได้ รับคำ สรรเสริญ อัน จริง แท้ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo ii tunaarin japitramrau asamtai, yamaikia Yus aujkurkia, nekasar pengker nintimsar: Yus nekas anturtawapi tusar, sacerdote ainau Yusen aujsartas yumi pakuichaujai ni namangken nijararmia nunisrik tunauka nintimtsuk Yus aujsatnuitji. \t ก็ให้เราเข้ามาใกล้ด้วยใจจริง ด้วยความเชื่ออันเต็มเปี่ยม มีใจที่ถูกประพรมชำระพ้นจากการวินิจฉัยผิดและชอบที่ชั่วร้าย และมีกายล้างชำระด้วยน้ำอันใสบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunaanum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai. Tu Yuska seataram. \t และขออย่านำข้าพระองค์เข้าไปในการทดลอง แต่ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากความชั่วร้าย เหตุว่าอาณาจักรและฤทธิ์เดชและสง่าราศีเป็นของพระองค์สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik kichik aintsun ni turamurijai metek tunau takau ainaun wait wajakartiniun susartinuitai. Antsu pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartinuitai. \t ผู้ ที่รัก ความชอบ ธรรม พระองค์ จะ ทรง ประทาน แก่ ทุก คน ตาม ควร แก่ การก ระ ทำ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Paan jiimtia. Ame wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส แก่ เขา ว่า \" จง เห็น เถิด ความ เชื่อ ของ เจ้า ได้ กระทำ ให้ ตัว เจ้า หาย ปกติ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni intashisha uruchia tumau nekas puju aun wainkamjai. Tura ni jiisha ji kapawa tumaun wainkamjai. \t พระ เศียร และ พระ เกศา ของ พระองค์ ขาว ดุจ ขน แกะ สี ขาว และ ขาว ดุจ หิมะ และ พระ เนตร ของ พระองค์ ดุจ เปลว เพลิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kampatam kinta japchiri nu jakau namangken tungkajin jintanam tepaun mash nungkanmaya ainau niish niish chichau ainausha wainkartinuitai, antsu iwiarawarai tusar surimkartinuitai. \t คนหลายชาติ หลายตระกูล หลายภาษา หลายประชาชาติ จะเพ่งดูศพเขาตลอดสามวันครึ่ง และจะไม่ยอมให้เอาศพนั้นใส่อุโมงค์เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainaun waitkasarmia nunisang Moisésnasha waitkasarmiayi. Turinamaitiat Moisés: Nuka timiá pengkeraitai tusa: Ukunmaka nekasnapi Yusnum pengker pujustatja, tu nintimramiayi. \t ท่านถือว่าความอัปยศของพระคริสต์ประเสริฐกว่าคลังทรัพย์ในประเทศอียิปต์ เพราะท่านหวังบำเหน็จที่จะได้รับนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya ainau apuri nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar: “Chaj, juun yakat Babilonianmaya ainautirmin wait anentajrume. Atum wait wajamuri aneachmau jeartamin asamtai, kichik urajaing jeartamniurme,” tiartinuitai. \t พวก กษัตริย์ จะ ยืน อยู่ แต่ ห่าง ๆ เพราะ กลัว ภัย แห่ง การ ทรมาน ของ นคร นั้น และ จะ กล่าว ว่า \" อนิจจา เอ๋ย อนิจจา เอ๋ย บา บิ โลน มหานคร ที่ ยิ่ง ใหญ่ นคร ที่ แข็งแรง เพราะ เจ้า ได้ รับ การ พิพากษา โทษ ให้ พินาศ ไป ภายใน ชั่วโมง เดียว เท่านั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin nekas jakau wainiat, ni kakarmarijai inankimiayi. Turamtai Yuse Wakani nekas pengker aa nuka ii Apuri Jesucriston jakamunmaya inankin asa: Nuka Yuse Uchirintai tusa, aints ainautin nekamtikramamiaji. \t แต่ฝ่ายพระวิญญาณแห่งความบริสุทธิ์นั้นบ่งไว้ด้วยฤทธานุภาพ คือโดยการเป็นขึ้นมาจากความตายว่า เป็นพระบุตรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainau fariseo pujuinamunam wear, Jesús turamun etserkarmiayi. \t แต่ พวก เขา บาง คน ไป หา พวก ฟาริสี และ เล่า เหตุการณ์ ที่ พระ เยซู ได้ ทรง กระทำ ให้ ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Martancha, tura nuna kaincha, tura umajin Lázaroncha nekas aneemiayi. \t พระ เยซู ทรง รัก มาร ธาและ น้อง สาว ของ เธอ และ ลา ซารัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Aishmangkua, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t เมื่อพระองค์ทอดพระเนตรเห็นความเชื่อของเขาทั้งหลาย พระองค์จึงตรัสกับคนอัมพาตว่า \"บุรุษเอ๋ย บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Moisésa chichamengka nekayatrik, nu chichamka umirtsuk tuke ii wakeramuri najanatasar wakerin asakrin, Yus: Atumka jakarmesha wijaingkia pujuschatnuitrume turammiaji. \t เพราะว่า เมื่อ เรา เคย มี ชีวิต ตาม เนื้อ หนัง ตัณหา ชั่ว ซึ่ง เป็น มา โดย พระราชบัญญัติ ได้ ทำให้ อวัยวะ ของ เรา เกิด ผล นำ ไป สู่ ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Wikia nekasan tuke iwiaaku pujau asamtai, mash aints ainauka wína tikishmatrurar: Ameketme Yusem turutiartinuitai,” tawai. Tu aarmau asamtai, Yuse kintari jeamtai, Yus pujamunam naka wajasakrinkia, mash aints ainautinka Yus ii takatrincha, tura ii nintimaurincha itiur ainawa tusa nekaamtikramatnuitji. Tura asamtai ¿waruka Cristonu ainau pachismesha: Nuka mianchawaitai tame? Tura chikich Cristonu ainau pachismesha ¿waruka nakitajai tame? \t แต่ตัวท่านเล่า เหตุไฉนท่านจึงกล่าวโทษพี่น้องของท่าน หรือเหตุไฉนท่านจึงดูหมิ่นพี่น้องของท่าน เพราะว่าเราทุกคนต้องยืนอยู่หน้าบัลลังก์พิพากษาของพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai wishikrar awatrarmiayi, tura jirujai jingkiawar kársernum engkewarmiayi. \t บางคนถูกทดลองโดยคำเยาะเย้ยและการถูกโบยตี และยังถูกล่ามโซ่และถูกขังคุกด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints timiá untsuri atumin Cristo chichamen nuitaminak pujuinayat, atumi aparingkia untsuringkia ainatsui. Antsu wiyá eemkan atumin Cristo Jesúsnum uwemratin chichaman etserkau asan, nekasan atumi aparia nunisnak ajai. \t ถ้า เช่น นั้น ข้าพเจ้า ควร จะ ทำ ประการ ใด ข้าพเจ้า จะ อธิษฐาน ด้วย จิต วิญญาณ และ จะ อธิษฐาน ด้วย ความ เข้าใจ ด้วย และ จะ ร้องเพลง ด้วย จิต วิญญาณ และ จะ ร้องเพลง ด้วย ความ เข้าใจ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii yaanchuik juuntri David Yuse inatiri asamtai, ni weari ainautin Yus iin Uwemtikramratin nekas kakaram aa nuna akupturmakji. \t และได้ทรงชูเขาแห่งความรอดขึ้นมาเพื่อเราในวงศ์วานของดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram, papin aujsar umisar pengker nintimsar warasarmiayi. \t ครั้น อ่าน แล้ว ต่าง ก็ มีค วาม ชื่นชมยินดี ใน คำ หนุน ใจ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Watska, iijai wemi. Tura wi pujamur wainkamniuram, —turammiaji. Turammatai ayu tusar, nijai weri Jesúsa pujamuri wainkamiaji. Tura tsaa nungka wajasu asamtai, iisha nuni wayaar kintamramiaji. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"มาดูเถิด\" เขาก็ไปและเห็นที่ซึ่งพระองค์ทรงอาศัยและวันนั้นเขาก็ได้พักอยู่กับพระองค์ เพราะขณะนั้นประมาณสี่โมงเย็นแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainaun: Wína chichamur umirtuktaram, tímia nuna chichamengka ameka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: Mangkartuwairap, tura tsanirmawairap, tura kasamkairap, tura chikich aintcha tsanurairap, tura anangkawairap, tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t ท่านรู้จักพระบัญญัติแล้วซึ่งว่า `อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา อย่าฆ่าคน อย่าลักทรัพย์ อย่าเป็นพยานเท็จ อย่าฉ้อเขา จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของตน'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesucristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wikia wári winitatjai. Ju papi aarmawa juna umirkaru ainaunka nekasan waramtiksartatjai,” turutun antukmajai. \t \" ดูเถิด เรา จะ มา โดย เร็ว ผู้ ใด ที่ ถือ รักษา คำ พยากรณ์ ใน หนังสือ นี้ ก็ เป็น สุข \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yus akupkatnuitjai tímia nukítam? Nu paan etserkata, —tiarmiayi. Tu iniinamaitiat Jesús ayaak: —Wikia nekasan Mesíasaitjai tamatisha, atumsha nekasampita turutchatatrume. \t \"ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ จงบอกเราเถิด\" แต่พระองค์ทรงตอบเขาว่า \"ถึงเราจะบอกท่าน ท่านก็จะไม่เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash ainia nuna nangkamasang wakeramurka juwaitai: Criston miatrusnak nekaatasan wakerajai. Tura Yuse kakarmarijai nantakmiaurincha nekaatasan wakerinjai. Tura ni wait wajakmia nunisnak wait wajaktasan wakerinjai. Tura Cristo jatancha shamtsuk jakamia nunisnak wisha jatancha wakerinjai. \t จง ปรารถนา ที่ จะ เป็น อย่าง พระ คริสต์ เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ รู้จัก พระองค์ และ ฤทธิ์ เดช แห่ง การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ของ พระองค์ และ ร่วม ทุกข์ กับ พระองค์ คือ ยอม ตั้ง อารมณ์ ตาย เหมือน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Metawaramtai Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak sacerdote juuntri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t ดูเถิด มีค น หนึ่ง ที่ อยู่ กับ พระ เยซู ยื่นมือ ชัก ดาบ ออก ฟัน หู ผู้ รับ ใช้ คน หนึ่ง ของ มหา ปุโรหิต ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo ataksha chichaak: “Nekasan wári winitatjai. Tura aints kichkin kichkin ni turamurijai metek tunau takau ainaunka pasé awajsartatjai. Tura pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartatjai. \t \" ดูเถิด เรา จะ มา โดย เร็ว และ จะ นำ บำเหน็จ ของ เรา มา ด้วย เพื่อ ตอบแทน การก ระ ทำ ของ ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turin ayatrumek nuwa Jezabel naartin atumjai pujusti tusaram tsangkatarme. Nuka atumin anangkramak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, ta nuka wina umirtinak pujuinaun tsanirmatnuncha nuiniawai. Tura Yuschau waininayat, tangku namangken ni yusri susamu yuwaarti tusa nuiniawai. Atumka nu turati tusaram, tsangkatkau asakrumin, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t แต่เรามีข้อที่จะต่อว่าเจ้าบ้างเล็กน้อย คือพวกเจ้ายอมให้ผู้หญิงชื่อเยเซเบล ที่ยกตัวขึ้นเป็นผู้พยากรณ์หญิง หญิงนั้นสอนและล่อลวงพวกผู้รับใช้ของเรา ให้ล่วงประเวณีและให้กินของที่บูชาแก่รูปเคารพแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pilato chichaman nekaatas inintrak pujai, ni nuwari aishrin chichaman akuptak: “Nu aintska nekas tunaarinchau waininayat pasé awajinamtaisha ameka pachinkaip. Kashi nu aintsun pachis mesekran ipiatrukmayi,” timiayi. \t ขณะเมื่อปีลาตนั่งบัลลังก์พิพากษาอยู่นั้น ภรรยาของท่านได้ใช้คนมาเรียนท่านว่า \"ท่านอย่าพัวพันกับเรื่องของคนชอบธรรมนั้นเลย ด้วยว่าวันนี้ดิฉันทุกข์ใจหลายประการกับความฝันเกี่ยวกับท่านผู้นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nunia aints ainau Pablo turamurin wainkar, Licaonia nungkanmaya chichamejai untsumkar: —Ii yusri aintsua tumau iin tarutmiji, —tiarmiayi. \t เมื่อ หมู่ ชน เห็น การ ซึ่ง เปา โลได้กระ ทำ นั้น จึง พา กัน ร้อง เป็น ภาษา ลิ คา โอเนียว่า \" พวก พระ แปลง เป็น มนุษย์ ลง มา หา เรา แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar: Ii uchiri nampuaru asamtai, atumka iniasrum nekaataram, —tiarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น บิดา มารดา ของ เขา จึง พูด ว่า \" จง ถาม เขา เถิด เขา โต แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nekasam tame, Jonása uchiri Simónka. Aints kichkisha aminka nunaka nekamtikramacharmayi, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nu amin nekamtikramau asamtai tame. Ame turutin asakmin, Yus amincha waramtikramsati tajame. \t พระคริสต์เป็นรากฐานแห่งคริสตจักรพระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ซีโมนบุตรโยนาเอ๋ย ท่านก็เป็นสุข เพราะว่าเนื้อหนังและโลหิตมิได้แจ้งความนี้แก่ท่าน แต่พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงแจ้งให้ทราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerutak Jesucristo chichame etserin ata, turutin asa wína akuptukmiayi. Cristonu ainautirmin Efesonam Cristo Jesús tuke umirkuram pujautirmin ju papin aatran akuptajrume. \t เปาโล ผู้ เป็น อัครสาวก ของ พระ เยซู คริสต์ ตาม น้ำ พระทัย ของ พระเจ้า เรียน วิ สุทธิ ชน ซึ่ง อยู่ ที่ เมือง เอ เฟซัส และ ผู้ สัตย์ ซื่อ ใน พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iisha Pedrojai jiinkir iwiarsamu jiistasar werimiaji. \t เปโตร จึง ออก ไป ยัง อุโมงค์ กับ สาวก คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Macedonia nungkanmaya ainau tura Acaya nungkanmaya ainausha Jerusalénnum Cristonu ainau yuuminak pujuinaun yaingkiartas kuik akuptuktai tinau asaramtai, yamaikia Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun ni yuumamurin susartasan weajai. \t ขณะ นี้ ข้าพเจ้า จะ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม เพื่อ ช่วย สงเคราะห์ วิ สุทธิ ชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi pangkan cinco (5) puuran, cinco warang aintsun yuramtai ¿ampintrau warutam changkina jukimiarume? —tu iniam: —Doce (12) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t เมื่อเราหักขนมปังห้าก้อนให้แก่คนห้าพันคนนั้น ท่านทั้งหลายเก็บเศษที่เหลือนั้นได้กี่กระบุง\" เขาทูลตอบพระองค์ว่า \"ได้สิบสองกระบุง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan atumniaka tajarme: Mash iruntraram metek nintimraram pujustaram. Tura metekchau nintimtsuk asataram. Antsu kichik nintiya nunisrumek chicham iwiararam, metek nintimtunisrum pujustaram. \t ด้วยเหตุนี้เอง ผู้หญิงจึงควรจะเอาสัญญลักษณ์แห่งอำนาจนี้คลุมศีรษะ เพราะเห็นแก่พวกทูตสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: —Yus akupkamu winá nuka nekas ii Apurintai. Tura Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntapita, —tiarmiayi. \t ว่า \" ขอ ให้ พระ มหา กษัตริย์ ผู้ ที่ เสด็จ มา ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง พระ เจริญ จง มี สันติ สุข ใน สวรรค์ และ ทรง สง่า ราศี ใน ที่ สูง สุด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame wína aujtakmin, uchi nuna antuk waraak ampujrunia muchitkayi. \t เพราะ ดูเถิด พอ เสียง ปราศรัย ของ ท่าน เข้าหู ข้าพเจ้า ทารก ใน ครรภ์ ของ ข้าพเจ้า ก็ ดิ้น ด้วย ความ ยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turuwar wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar Jesúsan jukiarmiayi. \t เมื่อพวกเขาเยาะเย้ยพระองค์แล้ว เขาถอดเสื้อนั้นออก แล้วเอาฉลองพระองค์สวมให้ และนำพระองค์ออกไปเพื่อจะตรึงเสียที่กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich chicham iwiaratasrum wakerakrumka, ju yaktanmaya juun ainau iruntramunam chichamka nekaamnawaitrume. \t แต่ ถ้า แม้ ท่าน มี ข้อหา อะไร อีก ก็ ให้ ชำระ กัน ใน ที่ ประชุม ตาม กฎหมาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatun nunasha tajarme: Nu nangkamtaik winaka miatrusrumek anenkuram pujumiarme nunisrumka yamaikia winaka anentsurme. Tura asakrumin winaka miatrusrumek nintimtursaram pujarme tatsujrume. \t แต่ เรา มี ข้อ ที่ จะ ต่อว่า เจ้า บ้าง คือ ว่า เจ้า ละทิ้ง ความ รัก ดั้งเดิม ของ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús Yusen seak: —Apaachi, ju aints aitkarinia juka nintiminachu asaramtai tsangkurarta, —timiayi. Tamati Jesúsa entsatirin jurukiar, suntar ainau ¿Yáki juna jukit? tusar nakuruti “suerte” tutain nakuriarmiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู จึง ทรง อธิษฐาน ว่า \" ข้า แต่ พระ บิดา ขอ โปรด อภัยโทษ เขา เพราะว่า เขา ไม่ รู้ ว่า เขา ทำ อะไร \" เขา ก็ เอา ฉลองพระองค์ จับ ฉลาก แบ่งปัน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan arák winaun wainak, ampuki tari naka tikishmatramiayi. \t ครั้น เขา เห็น พระ เยซู แต่ ไกล เขา ก็ วิ่ง เข้า มา นมัสการ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum ii Yusrintai tayatrum atumka wainchawaitrume. Tura wikia wainjai. Antsu wainchawaitjai takunka, atumea nunisnak wait chichaman etserin aintjai. Turayatnak niin wainkau asan, ni chichamen miatrusnak umirnuitjai. \t ท่านไม่รู้จักพระองค์ แต่เรารู้จักพระองค์ และถ้าเรากล่าวว่าเราไม่รู้จักพระองค์ เราก็เป็นคนมุสาเหมือนกับท่าน แต่เรารู้จักพระองค์ และรักษาพระดำรัสของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka ningki nintimtumasar: Wikia apu nuwaria nunisnak yuumatsuk pujajai. Tura wajechuitjai. Tura asan waitka wajakchatatjai. Tura wikia miajuitjai tu nintimsar pujuinayat, ni pasé turamuri wararsarmia nujai metek wait wajakartin susataram. \t นคร นั้น ได้ เย่อหยิ่ง จองหอง และ มี ชีวิต อย่าง หรูหรา มาก เท่าใด ก็ จง ให้ นคร นั้น ได้ รับ การ ทรมาน และ ความ ระทม ทุกข์ มาก เท่านั้น เพราะว่า นคร นั้น ทะนง ใจ ว่า ` เรา ดำรง อยู่ ใน ตำแหน่ง ราชินี ไม่ ใช่ หญิง ม่าย เรา จะ ไม่ ประสบ ความ ระทม ทุกข์ เลย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abrahaman pachis aarmauka iincha pachitmas aarmawaitai. Ii Apuri Jesús jakau wainiat, Yus jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai iisha nunisrik: Jesús nekasampita takurningkia, Yus iincha pachitmas: Ni tunaarin sakaru asan, nekas tunaachawa nunisang pujaun jiiajai turamji. \t แต่ คำว่า ` ทรง นับ ว่าเป็น ความชอบ ธรรม แก่ ท่าน ' นั้น มิได้ เขียน ไว้ สำหรับ ท่าน แต่ ผู้ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnum uwemratin chicham nekas aa nu antuku asaram, nayaimpinam pujustatjiapi tinu asakrumin, iisha atum pachisar tuke maaketai taji. \t โดยเหตุซึ่งมีความหวังอันสะสมไว้สำหรับท่านในสวรรค์ซึ่งเมื่อก่อนท่านเคยได้ยินมาแล้วในพระวจนะแห่งความจริงของข่าวประเสริฐ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro Juanjai miatrusarang umirkarmiayi. Tura tsawaaramtai, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Yuse chichame nuikiartutan nangkamawarmiayi. Tuminai Cristo nuiniatiri karsernumia jiinkinun nekachu asar, sacerdote apuri ni aintsri ainaujai: Judío apuri ainausha mash kaunkarti tusar untsukarmiayi. Tura mash kaunkaramtai chichainak: —Jesúsa nuiniatiri ainau karsernumia jiikrum itataram, —tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t เมื่อ อัครสาวก ได้ยิน อย่าง นั้น พอ เวลา รุ่งเช้า จึง เข้าไป สั่งสอน ใน พระ วิหาร ฝ่าย มหา ปุโรหิต กับ พรรคพวก ของ ท่าน ได้ เรียก ประชุม สภา พร้อม กับ บรรดา ผู้ เฒ่า ทั้งหมด ของ ชน อิส ราเอล แล้ว ใช้ คน ไป ที่ คุก ให้ พา อัครสาวก ออก มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nintinchau asar, aints timiá untsuri pangkan yuwinak mash tutuararmia nunaka nintimtsuk: Jesúska pengké tujinkachuitai ticharmiayi. \t ด้วยว่า การ อัศจรรย์ เรื่อง ขนมปัง นั้น เขา ยัง ไม่ เข้าใจ เพราะ ใจ เขา ยัง แข็ง กระด้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jimia musach nangkamaramtai, Felix apu pujayat jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Porcio Festo apu wajasmiayi. Antsu Felix: Judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pabloka tuke achikmau pujusti tusa ukukmiayi. \t แต่ เมื่อ สอง ปี ล่วง ไป แล้ว ปอ ร สิ อัสเฟสทัสมารับ ราชการ แทนเฟลิกส์ เฟลิกส์อยาก จะ ได้ความ ชอบ จาก พวก ยิวจึง ทิ้ง เปา โลไว้ใน คุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam wayaawar, untsuri juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. Tura Jesús nu aints ainaun wainak chicharak: —Juutsuk asataram. Nu nuwachikia jakachi antsu kanuri, —timiayi. \t คน ทั้งหลาย จึง ร้องไห้ ร่ำไร เพราะ เด็ก นั้น แต่ พระองค์ ตรัส ว่า \" อย่า ร้องไห้ เลย เขา ไม่ ตาย แต่ นอน หลับ อยู่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanam jeatak wajasar, aints jakaun iwiarsartas weenaun wainkarmiayi. Nu jakau nukuringkia wajeyayi. Tura uchirisha jakamia nukeyayi. Turamtai jakaun iwiarsatai tusar, nu yaktanmaya ainau untsuri nemarsarmiayi. \t เมื่อพระองค์มาใกล้ประตูเมืองนั้น ดูเถิด มีคนหามศพชายหนุ่มคนหนึ่งมา เป็นบุตรชายคนเดียวของแม่ และนางก็เป็นหญิงม่าย ชาวเมืองเป็นอันมากมากับหญิงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nu umiktasrum aitkararme, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainautikia mash Jesúska ukukir tupikiakmiaji. \t แต่เหตุการณ์ทั้งสิ้นที่ได้บังเกิดขึ้นนี้ ก็เพื่อจะสำเร็จตามพระคัมภีร์ที่พวกศาสดาพยากรณ์ได้เขียนไว้\" แล้วสาวกทั้งหมดก็ได้ละทิ้งพระองค์ไว้และพากันหนีไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "chicharinak: “Tu atí: Ii Yusrin tuke inaitsuk pengker awajsarmi. Tura ningkitai nekas nekau, tura ningkitai nekas kakaram, tura ningkitai nekas inakratin, tura ningki pengker asamtai, tuke inaitsuk maaketai tiarmi. Tu atí,” tinaun antukmajai. \t กล่าว ว่า \" เอ เมน ความ สรรเสริญ สง่า ราศี ปัญญา การ ขอบพระคุณ พระ เกียรติ อำนาจ และ ฤทธิ์ เดช จง มี แด่ พระเจ้า ของ เรา ตลอด ไป เป็นนิตย์ เอ เมน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia pengker aa nuna turatasan wakerayatun, nunaka turatatkaman pengké tujintajai. Tura pengké tujinkau asan, wina namangkruka pengker aa nuna turatatkama pengké tujintawai tusan nekajai. \t ด้วยว่า ข้าพเจ้า รู้ ว่า ใน ตัว ข้าพเจ้า ( คือ ใน เนื้อ หนัง ของ ข้าพเจ้า ) ไม่ มีค วาม ดี ประการ ใด อยู่ เลย เพราะว่า เจตนา ดี ข้าพเจ้า ก็ มี อยู่ แต่ ซึ่ง จะ กระทำ การ ดี นั้น ข้าพเจ้า หา ได้ กระทำ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —timiayi. Tama niisha aiminak: —Amesha ju aints ainau yuratin ¿jimia pachak kuikiajai yurumak sumaataram tamek? —tiarmiayi. \t แต่ พระองค์ ตรัส ตอบ แก่ เหล่า สาวก ว่า \" พวก ท่าน จง เลี้ยง เขา เถิด \" เขา ทูล พระองค์ ว่า \" จะ ให้ พวก ข้าพระ องค์ ไป ซื้อ อาหาร สัก สอง ร้อย เหรียญ เด นา ริ อัน ให้ เขา รับประทาน หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jintan jintamua nunisang ii pujustinun umistas, nunia iin juramkitin asa, nayaimpinam eemak wemiayi. Tura Melquisedec, yaanchuik sacerdote apuri amia nuka, Abrahaman pachis Yusen seaya nunisang Jesúscha iin pachitmas Yusen tuke seatramji. \t ที่ ผู้ นำ หน้า ได้ เสด็จ เข้าไป เผื่อ เรา แล้ว คือ พระ เยซู ผู้ทรง ได้ รับ การ แต่งตั้ง เป็น มหา ปุโรหิต เป็นนิตย์ ตาม อย่าง เม ลคีเซ เด ค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pilato iniak: —Takumka ¿nekasmek apuitam? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Ja ai, ame tame nuka nekasam tame. Wiitjai apu. Ju nungkanam akiinau asan, chicham nekas aa nuna etserkatasan juningkia taawitjai. Tura asamtai chicham nekas aa nuna umirinauka wi taja nuna mash antinawai, —timiayi. \t ปีลาตจึงทูลถามพระองค์ว่า \"ถ้าเช่นนั้นท่านเป็นกษัตริย์หรือ\" พระเยซูตรัสตอบว่า \"ท่านพูดว่าเราเป็นกษัตริย์ เพราะเหตุนี้เราจึงเกิดมาและเข้ามาในโลก เพื่อเราจะเป็นพยานถึงความจริง คนทั้งปวงซึ่งอยู่ฝ่ายความจริงย่อมฟังเสียงของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich uchirin nunasha nunisang: ‘Amesha ajarun weme uva yurangke juuta,’ tamati nuka: ‘Ayu apaachi, wetajai,’ tayat wechamiayi. \t บิดา จึง ไป หา บุตร คน ที่ สอง พูด เช่น เดียวกัน บุตร นั้น ตอบ ว่า ` ข้าพเจ้า ไป ขอรับ ' แต่ ไม่ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekaacharam Jesús nijai tsanias jinta weak chicharak: —¿Jinta weakrumsha, warí chichakrumsha wearme? ¿Tura waruka timiá wake mesekrumsha wearme? —timiayi. \t พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"เมื่อเดินมานี่ด้วยหน้าโศกเศร้า ท่านโต้ตอบกันถึงเรื่องอะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nintimsar: Imiakratin Juankun pachisampi tawa tusar nekaawarmiayi. \t แล้ว เหล่า สาวก จึง เข้าใจ ว่า พระองค์ ได้ ตรัส แก่ เขา เล็ง ถึง ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa, Yuska pengké waitrichu asa, yaanchuik aintsnaka najantsuk nunaka timiayi. \t ด้วย หวัง ว่า จะ ได้ ชีวิตนิรันดร์ ซึ่ง พระเจ้า ผู้ ไม่ สามารถ ตรัส มุสา ได้ ทรง สัญญา ไว้ ตั้งแต่ ก่อน สร้าง โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo yaanchuik iin uwemtikramratas tau asamtai, aints ainauti Cristo nekasampita tinu asar: ¿Yáki nayaimpinmasha waka, Cristoncha junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t ความรอดที่ทรงให้แก่ทุกคนซึ่งเชื่อในพระคริสต์แต่ความชอบธรรมที่มีความเชื่อเป็นมูลฐานว่าอย่างนี้ว่า \"อย่านึกในใจของตัวว่า ใครจะขึ้นไปบนสวรรค์\" (คือจะเชิญพระคริสต์ลงมาจากเบื้องบน)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeran turinka kichkisha atsawai. \t ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า `ไม่มีผู้ใดเป็นคนชอบธรรมสักคนเดียว ไม่มีเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,’ —timiayi. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสตอบมารว่า \"มีพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า `มนุษย์จะบำรุงชีวิตด้วยอาหารสิ่งเดียวก็หามิได้ แต่บำรุงด้วยพระวจนะทุกคำของพระเจ้า'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas jiinkimiayi. \t \" จง ฟัง ดูเถิด มี ผู้ หว่าน คน หนึ่ง ออก ไป หว่าน พืช"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío juuntrin shaminau asar, paan antukarai tusar chichakcharmiayi. \t แต่ ไม่ มี ผู้ ใด อาจ พูด ถึง พระองค์ อย่าง เปิดเผย เพราะ กลัว พวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: “Chikich nuikiartamu antuktaram: Aints uva naekrin ni ajarin araamiayi. Tura ajanka wenurmiayi. Tura uva yumiri juutai nu ajanmak najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura mash pengker iwiar, aints ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ผู้ เช่า สวน ที่ ไม่ ซื่อสัตย์ ( อสย 5 : 1 - 7 ; มก 12 : 1 - 9 ; ลก 20 : 9 - 19 ) จง ฟัง คำ อุปมา อีก เรื่อง หนึ่ง ว่า ยัง มี เจ้าของ บ้าน ผู้ หนึ่ง ได้ ทำ สวน องุ่น แล้ว ล้อม รั้ว ต้นไม้ ไว้ รอบ เขา ได้ สกัด บ่อ ย่ำ องุ่น ใน สวน และ สร้าง หอ เฝ้า ให้ พวก ชาว สวน เช่า แล้ว ก็ ไป เมือง ไกล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Felix ni nuwari Drusilajai ataksha tamiayi. Ni nuwaringkia judío nuwa ayayi. Tura Pablo itataram timiayi. Jesucristo itiur umirkatnuita tusa, nuna ujatkat tusa apu Felix Pablon untsukmiayi. \t เปาโลได้กล่าวอีกครั้งหนึ่งเมื่อล่วงมาได้หลายวันแล้วเฟลิกส์มากับภรรยาชื่อดรูสิลลาผู้เป็นชาติยิว ท่านให้เรียกเปาโลมา แล้วได้ฟังเปาโลกล่าวเรื่องความเชื่อในพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar chichachu ainausha chichainamtai, tura uweje kupirkamu pengker wajainamtai, tura wekaichau ainausha pengker wekainamtai, tura wainmichu ainausha pengker wainminamtai, nuna mash wainkar nintimrarmiayi. Tura Israel ainau Yusri nekas kakarmaitai tiarmiayi. \t คนเหล่านั้นจึงอัศจรรย์ใจนักเมื่อเห็นคนใบ้พูดได้ คนพิการหายเป็นปกติ คนง่อยเดินได้ คนตาบอดกลับเห็น แล้วเขาก็สรรเสริญพระเจ้าของชนชาติอิสราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimrar wajainamtai, Zacarías jiinki, aints ainaun ujaktatkama yumatkamiayi. Tura chichakchamin nekapeak aya uwijmiarmiayi. Turamtai aints ainau nintimrar: “Yuse jeen wajamtai ¿warintsuk wantintuka?” tiarmiayi. \t เมื่อ ท่าน ออก มา แล้ว ก็ พูด กับ เขา ไม่ ได้ คน ทั้งหลาย จึง หยั่งรู้ ว่า ท่าน ได้ เห็น นิมิต ใน พระ วิหาร เพราะ ท่าน ใช้ ใบ้ กับ เขา และ ยัง เป็น ใบ้ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús aimiak: —Nukuachi ¿warukaya winasha turutme? Wi wainchatai takat turatnuka jeatsui, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับนางว่า \"หญิงเอ๋ย ข้าพเจ้าเกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า เวลาของข้าพเจ้ายังไม่มาถึง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína yatsur ainautiram: Iisha nuikiartin atai tusarmeka, nukapka wakerukairap. Nuikiartin ainauti Yuse chichame umitsuk pujakrinkia, Yuska iincha chikich ainaun nangkamasarang nukap wait wajaktiniun suramsatnuitji. \t ความ ชั่ว ร้าย ของ ลิ้น พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า อย่า เป็น อาจารย์ กัน มากมาย หลาย คน นัก เลย เพราะ ท่าน ก็ รู้ ว่า เรา ทั้งหลาย จะ ได้ รับ การ พิพากษา ที่ เข้มงวด กว่า ผู้ อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia iwiaaku pujaknaka, Cristo ni takatrin wína surusmia nuna takaajai. Turayatnak ¿tukí timiá pengkerai? tusanka nekatsjai. \t แต่ ถ้า ข้าพเจ้า ยัง จะ มี ชีวิต อยู่ ใน ร่างกาย ข้าพเจ้า ก็ จะ ทำ งาน ให้ เกิด ผล แต่ ข้าพเจ้า บอก ไม่ ได้ ว่า จะ เลือก ฝ่าย ไหน ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Cristonu ainau kanakar pujusarti tusar nintimtikinamtaikia nu aintska chicharkata. Tura antinachmataisha ataksha chicharkata. Antsu pengké tujinkam, nu aintska iruntramunmaya jiikim akupkata. \t คน ใดๆ ที่ ยุ ให้ แตก นิกาย กัน เมื่อ ได้ ตักเตือน เขา หน หนึ่ง และ สอง หน แล้ว ก็ จง ปฏิเสธ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun apu akupkamu asar, aints ainau mash ni weari yaanchuik puju armia nuni ni naarin aamtikrartas wearmiayi. \t คน ทั้งปวง ต่าง คน ต่าง ได้ ไป ขึ้น ทะเบียน ยัง เมือง ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichaman wi tajarme nu nekakrumka, tura umirkaram pujakrumka nekasrum warastinuitrume. \t ถ้า ท่าน รู้ ดังนี้ แล้ว และ ท่าน ประพฤติ ตาม ท่าน ก็ เป็น สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tamati, aints untsuri niin nekasampita tiarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส ดังนี้ ก็ มีค น เป็นอันมาก เชื่อ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujau asan, pengker aa nunak turatasan wakerayatun, wikia tunaawaitjai tusan nekajai. \t ดังนั้นข้าพเจ้าจึงเห็นว่าเป็นกฎอย่างหนึ่ง คือเมื่อใดข้าพเจ้าตั้งใจจะกระทำความดี ความชั่วก็ยังติดอยู่ในตัวข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin susarmiayi. Tura susaram Jesús nuna urak nu aarmaunka wainkamiayi. Tura aujak: \t เขา จึง ส่ง พระ คัมภีร์ อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ ให้ แก่ พระองค์ เมื่อ พระองค์ ทรง คลี่ หนังสือ นั้น ออก ก็ ค้น พบ ข้อ ที่ เขียน ไว้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. Tura Jesúsan maatasar wakerinayat, aints ainaun shamiarmiayi. \t พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ธร ร มา จาร ย์หา ช่อง ทาง ว่า เขา จะ ฆ่า พระองค์ ได้ อย่างไร เพราะ เขา กลัว ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan taa, pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t ด้วยว่ายอห์นผู้ให้รับบัพติศมาก็ไม่ได้รับประทานขนมปังหรือดื่มน้ำองุ่น และท่านทั้งหลายว่า `เขามีผีเข้าสิงอยู่'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak, muuken pearar pasé chicharinak: —Jiisia ¿amesha Yus seatai juun jean yumpungtatjai, tura ataksha kampatam kintati jeamkatatjai tichamkum? \t ฝ่ายคนทั้งหลายที่เดินผ่านไปมานั้น ก็ด่าว่าพระองค์ สั่นศีรษะของเขากล่าวว่า \"เฮ้ย เจ้าผู้จะทำลายพระวิหารและสร้างขึ้นในสามวันน่ะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Demetriosha tura chikich aints nijai takainausha, chikich aints ainaun pachisar: Tunau turayi tusar, chicham nekaatai tusar wakerinamtaikia, chichaman nekamtikiartin ainaun jiisar, apu iruntramunam chichamnaka nekaawarti. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า แม้ เด เม ตริ อัสกับ พวก ช่าง ที่ มี อาชีพ อย่าง เดียวกัน เป็นความ กับ ผู้ ใด วัน กำหนด ที่ จะ ว่าความ ก็ มี ผู้ พิพากษา ก็ มี ให้ เขา มา ฟ้อง กัน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka ajartinua tumawaitai. Uva yurangke tsamaramtai, ajartin uva yurangken juuktas, aints ainaun ipiaatas kashik jiinkimiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ คน งาน ใน สวน องุ่น \" ด้วยว่า อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เปรียบ เหมือน เจ้าของ บ้าน คน หนึ่ง ออก ไป จ้าง คน ทำ งาน ใน สวน องุ่น ของ ตน แต่ เวลา เช้าตรู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. Turamin asamtai ni nuiniatiri ainauti nu chicham antukar nukap wake mesekmiaji. \t และเขาทั้งหลายจะประหารชีวิตท่านเสีย ในวันที่สามท่านจะกลับฟื้นขึ้นมาใหม่\" พวกสาวกก็พากันเป็นทุกข์ยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, wikia atumjai pujaknaka atumjai metek pujuyajai. Tura asamtai yamaikia wait aneasrum wiya nunisrumek pujustaram. Wi atumjai pujamtaisha, winaka paseeka awajtuschamiarume. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า วิงวอน ให้ท่า น เป็น เหมือน ข้าพเจ้า เพราะว่า ข้าพเจ้า ก็ได้ เป็น อย่าง ท่าน แล้ว เหมือน กัน ท่าน ไม่ ได้ ทำ ผิด ต่อ ข้าพเจ้า เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Satanás Jesúsan ayas, pengker yaktanam Jerusalén tutainum umamiayi. Tura Yus seatai juun jea yakí wajakmanum iwiak, \t แล้ว พญา มาร ก็ นำ พระองค์ ขึ้น ไป ยัง นคร บริสุทธิ์ และ ให้ พระองค์ ประทับ ที่ ยอด หลังคา พระ วิหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chichaakrum: Cuatro (4) nantu nangkamaramtai, árak juuktin jeatatui, tarume. Antsu wikia tajarme: Pangkairam jiimsaram aints winina au jiistaram. Arak juuktin kinta jeachu wainiatrumek, árak tsamakua nunisarang aints untsuri uwemtikratnuka yanchuk jeayi. \t ท่านทั้งหลายว่า อีกสี่เดือนจะถึงฤดูเกี่ยวข้าวมิใช่หรือ ดูเถิด เราบอกท่านทั้งหลายว่า เงยหน้าขึ้นดูนาเถิด ว่าทุ่งนาก็ขาว ถึงเวลาเกี่ยวแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nu nuwaka aimiak: —Ja ai Apuru, kichkisha juwakchari, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Ayu, wisha mantamawarti tichatatjame. Yamaikia jeemin waketkim nuniangka tunau turuwaip, —timiayi. \t นางนั้นทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ไม่มีผู้ใดเลย\" และพระเยซูตรัสกับนางว่า \"เราก็ไม่เอาโทษเจ้าเหมือนกัน จงไปเถิด และอย่าทำบาปอีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Cristo jaka nantaknua nunisrik nintimu asar, nijai metek tuke pujustinuapitji, tu nintimji. \t แต่ถ้าเราตายแล้วกับพระคริสต์ เราเชื่อว่าเราจะมีชีวิตอยู่กับพระองค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kakar untsuak: —Lázaroa, nantakim jiinkita, —timiayi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส ดังนั้น แล้ว จึง เปล่ง พระ สุรเสียง ตรัส ว่า \" ลา ซารัสเอ๋ย จง ออก มา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka nekasar nuwá eemkar nantakiartinuitai. Antsu kichik warang musach nangkamaramtai, Cristo umirchau ainauka ukunam nantakiartinuitai. \t แต่คนอื่นๆที่ตายแล้วไม่ได้กลับมีชีวิตอีกจนกว่าจะครบกำหนดพันปี นี่แหละคือการฟื้นจากความตายครั้งแรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna antuk Pedro ayaak: —Atsa Apuru, Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, junaka yuchajai. Wikia yuchatinka tuke tsuutakun yuchawaitjai, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรจึงทูลว่า \"มิได้ พระองค์เจ้าข้า เพราะว่าสิ่งซึ่งเป็นของต้องห้ามหรือของมลทินนั้น ข้าพระองค์ไม่เคยได้รับประทานเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ataksha we, seamia nunisang Yusen seamiayi. \t พระองค์ จึง เสด็จ ไป อธิษฐาน อีก ครั้ง หนึ่ง ทรง กล่าว คำ เหมือน คราว ก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús kakar untsumak jakamiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ทรง ร้อง เสียง ดัง แล้ว ทรง ปล่อย พระ วิญญาณ จิต ออก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia catorce (14) musach nangkamaramtai, wikia Bernabéjai ataksha Jerusalénnum wemiajai. Tura Tito wijai wekaasati tusan jukimiajai. \t เปาโล บา ร นาบัส และ ทิตัส ที่ เยรูซา เล็ม แล้ว สิบ สี่ ปี ต่อ มา ข้าพเจ้า กับ บา ร นา บัสได้ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม อีก และ พา ทิตัส ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ni sungkurmakmaurisha nekau asakrumin, Epafrodito nuna nekaa napchau nintimias, atumin jiirmastas wakerutmarme. \t เพราะว่าเขาคิดถึงท่านทุกคน และเป็นทุกข์มากเพราะท่านได้ข่าวว่าเขาป่วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kichka ni tsaniakmaurin chicharak: —Ameka jakatin kinta jeau wainiatmek ¿Yus tuke shamatsum? \t แต่อีกคนหนึ่งห้ามปรามเขาว่า \"เจ้าก็ไม่เกรงกลัวพระเจ้าหรือ เพราะเจ้าเป็นคนถูกโทษเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka wína nangkatusang tuke iwiaaku pujuwitiat, wína ukurun winitatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan ni sapatrin jingkiamun atitataj tayatun, natsaamakun turachminuitjai, —timiayi. \t พระองค์ นั้น แหละ ผู้ เสด็จ มา ภายหลัง ข้าพเจ้า ทรง เป็น ใหญ่ กว่า ข้าพเจ้า แม้ สาย รัด ฉลองพระบาท ของ พระองค์ ข้าพเจ้า ก็ ไม่ บังควร ที่ จะ แก้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu timiau asa, kársera wainin Pabloncha tura Silasnasha kársera nitkarin tee amanum engkewarmiayi. Tura wajascharti tusa, tau jimiar amanum kangkajin kuinkachminun chanuntawarmiayi. \t นายคุกเมื่อรับคำสั่งอย่างนั้นแล้วจึงพาเปาโลกับสิลาสไปจำไว้ในห้องชั้นใน เอาเท้าใส่ขื่อไว้แน่นหนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nijajin ni naaringkia aarmaun wainkamjai. Nu aarmauka nuwaitai: “Juun yakat Babiloniaka kungkatip ainau nukurintai. Tura mash nungkanmaya tsuutmai turin ainau nukurintai.” \t และที่หน้าผากของหญิงนั้นเขียนชื่อไว้ว่า \"ความลึกลับ บาบิโลนมหานคร แม่ของหญิงแพศยาทั้งหลาย และแม่แห่งสิ่งทั้งปวงที่น่าสะอิดสะเอียนแห่งแผ่นดินโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maawaramtai, juun yaktanam ii Apurin numi winangmanum maawarmia nuni nu jimiar aints maamu namangken tungkajin jintanam tuksartinuitai. Nu yaktanmaya ainau Yusen umirtan nakitinau asaramtai Sodoma tumawaitai. Tura nu yaktanam Yuse aintsri wait wajainau asaramtai, Egiptoa tumawaitai. \t และ ศพ ของ เขา จะ อยู่ ที่ ถนน ใน เมือง ใหญ่ นั้น ซึ่ง ตาม ฝ่าย จิต วิญญาณ เรียก ว่า เมือง โสโดมและ อียิปต์ อันเป็น เมือง ซึ่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ถูก ตรึง ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Pedro aints kaunkarun chicharak: —Israel ainautiram ¿warukaya miatcha nintimrume? ¿Tura warukaya miatcha jiikratrume? Ii kakarmarijaingkia juka tsuwarchaji. ¿Ii pengker asarik tsuwaraij? \t เปโตร เทศนา อีก ครั้ง หนึ่ง พอ เปโตร แล เห็น ก็ กล่าว แก่ คน เหล่า นั้น ว่า \" ท่าน ชน ชาติ อิส รา เอลทั้ง หลาย ไฉน ท่าน พา กัน ประหลาด ใจ ด้วย คน นี้ เขม้น ดู เรา ทำไม เล่า อย่าง กับ ว่า เรา ทำให้ คน นี้ เดิน ได้โดย ฤทธิ์ หรือ ความ บริสุทธิ์ ของ เรา เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús nunia aints ainaun ukuki, kanunam engkema tumajin kating ni pujamu yaktanam wemiayi. \t พระเยซูทรงรักษาคนอัมพาต (มก 2:3-12; ลก 5:18-26)และพระองค์ก็เสด็จลงเรือข้ามฟากไปยังเมืองของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónka nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainau tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t นางกษัตริย์ฝ่ายทิศใต้จะลุกขึ้นในวันพิพากษาพร้อมกับคนยุคนี้ และจะกล่าวโทษเขา ด้วยว่าพระนางนั้นได้มาจากที่สุดปลายแผ่นดินโลกเพื่อจะฟังสติปัญญาของซาโลมอน และดูเถิด ผู้เป็นใหญ่กว่าซาโลมอนก็อยู่ที่นี่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Cristonu ainaujai nukap kinta iruntrar pujusarmiayi. \t แล้ว ท่าน ทั้ง สอง จึง อยู่ กับ พวก สาวก ที่ นั่น ช้านาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tii ni uwejencha, tura mijiarincha inakmasmiayi. \t เมื่อ ตรัส อย่าง นั้น แล้ว พระองค์ ทรง สำแดง พระ หัตถ์ และ พระ บาท ให้ เขา เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntara apuri Pablon weri chicharak: —¿Nekasmek romano aintsuitam? —tu iniasmiayi. Tu iniam Pablo: —Ja ai, —timiayi. \t ฝ่ายนายพันจึงไปหาเปาโลถามว่า \"ท่านเป็นคนสัญชาติโรมหรือ จงบอกเราเถิด\" เปาโลจึงตอบว่า \"ใช่แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka yaanchuikia Yuse aintsri acharmin wainiat, Yus atumin pachitmas: Wína aintsur ataram tusa wakerimiayi. Tura ii juuntri ainau yaanchuik Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umikcharu ainau wainiat, ukunam ni weari ainaun chicharak: Atumsha wína chichamur umirkurmeka, wína aintsur atinuitrume titinuitai. \t เพราะว่าถ้าพระเจ้าทรงตัดท่านออกจากต้นมะกอกป่าซึ่งเป็นต้นไม้ตามธรรมชาติ และทรงนำมาต่อกิ่งกับต้นมะกอกเทศพันธุ์ดีซึ่งผิดธรรมชาติของมันแล้ว การที่จะเอากิ่งเหล่านั้น ซึ่งเป็นกิ่งเดิมมาต่อกิ่งเข้ากับต้นของมันเอง ก็จะง่ายยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Inati ainausha ujakta: Inatmin pengker umirkataram. Tura ni wakeramuri mash umirkuram aitsuk pujustaram. \t จงตักเตือนพวกทาสให้เชื่อฟังนายของตน และให้กระทำสิ่งที่ถูกใจนายทุกประการ อย่าให้เถียงเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen tu seainamtai, mash iruntrar pujuinamunam uuya tumau jean peakmiayi. Turamtai Yuse Wakani nuni iruntrar pujuinaunaka mash piatkarmiayi. Tura asar shamtsuk Yuse chichamen etserkarmiayi. \t เมื่อ เขา อธิษฐาน แล้ว ที่ ซึ่ง เขา ประชุม อยู่ นั้น ได้ หวั่นไหว และ คน เหล่า นั้น ประกอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ได้ กล่าว พระ วจนะ ของ พระเจ้า ด้วย ใจ กล้า หาญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Yuse chichame nekas aa nuka nekayatur, nunia iik wakerakur Criston tuke ajapajai takurningkia, ¿yáki ataksha ii tunaarin sakturmarat? Nu takurningkia ii tunaarinka Cristoka pengké sakturmarchatnuitji. \t การ ปฏิเสธ พระ คริสต์ และ เครื่องบูชา อื่นๆ เมื่อ เรา ได้ รับ ความ รู้ เรื่อง ความ จริง แล้ว แต่ เรา ยัง ขืน ทำ ผิด อีก เครื่องบูชา ไถ่บาป ก็ จะ ไม่ มี เหลือ อยู่ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatirintiat, Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura aints untsuri nijai wininauka saapin takusar tura numincha takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha akupkamu asar winiarmiayi. \t ยูดาสทรยศพระเยซูให้เขาจับตัวไป (มธ 26:47-56; ลก 22:47-53; ยน 18:3-11)พระองค์ตรัสยังไม่ทันขาดคำ ในทันใดนั้นยูดาสซึ่งเป็นคนหนึ่งในเหล่าสาวกสิบสองคนนั้น กับหมู่ชนเป็นอันมาก ถือดาบถือไม้ตะบอง ได้มาจากพวกปุโรหิตใหญ่ พวกธรรมาจารย์ และพวกผู้ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich isranam pataamtiatji, —Pablo timiayi. \t แต่ว่า เรา จะ ต้อง เกย เกาะ แห่ง หนึ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Nekas tu aarmawaitai: ‘Yusrum aminu apuram asamtai, nekasam ami nintimjai tuke aneen ata, tura ami kakarmarmijai tuke aneen ata, tura ami nintimaurumjaisha tuke aneen ata. Tura ami namangkem aneame nunismek chikich ainausha aneen ata,’ tu aarmawaitai, —timiayi. \t เขาทูลตอบว่า \"จงรักองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของเจ้าด้วยสุดจิตสุดใจของเจ้า ด้วยสุดกำลังและสิ้นสุดความคิดของเจ้า และจงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuke chicharnaisar, metekchau nintimtunisar: Wetai tinamtai, Pablo ataksha chicharak: —Yuse chichame etserin Isaías naartinun Yuse Wakani ii juuntri ainaun tímia nuka nekasaintai. Isaíasa chichame nuwaitai: \t เปาโลประกาศข่าวประเสริฐแก่คนต่างชาติและเมื่อเขาไม่เห็นพ้องกันจึงลาไป เมื่อเปาโลได้กล่าวข้อความแถมว่า \"พระวิญญาณบริสุทธิ์ตรัสกับบรรพบุรุษของเราทั้งหลาย โดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ถูกต้องดีแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fariseo ainaun Jesús chicharak: —Atumi uchiri tura atumi waakarisha nungka taimunam ayaaramtai, ¿ayamtai kinta au wainiatrumek wári jiikchamnaukitrum? —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" คน ไหน ใน พวก ท่าน ถ้า จะ มี ลา หรือ วัว ตก บ่อ จะ ไม่ รีบ ฉุด ลาก มัน ออก ใน วัน สะ บา โต หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Simeónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Leviya weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Isacara weari doce mil (12,000) ainawai. \t ผู้ที่มาจากตระกูลสิเมโอนได้การประทับตราหมื่นสองพันคน ผู้ที่มาจากตระกูลเลวีได้การประทับตราหมื่นสองพันคน ผู้ที่มาจากตระกูลอิสสาคาร์ได้การประทับตราหมื่นสองพันคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni chichamen nekamtikiartuktas, ju nungkanam taa akiinamiayi. Tura ju nungkan najanau waininayat, ju nungkanam pujuinauka nuwaapita tusar nekaacharmiayi. \t พระองค์ทรงอยู่ในโลก และพระองค์ได้ทรงสร้างโลก และโลกหาได้รู้จักพระองค์ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat apu ayaak: —Apuru, wait aneasam uchir jatsaing, wári winitrita, —timiayi. \t ขุนนางผู้นั้นทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอเสด็จไปก่อนที่บุตรของข้าพระองค์จะตาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Nicodemosha yaanchuik Jesúsan chichastas kashi tarimia nu kungkutin mirra tutain chikich kungkutijai pachimramun treinta (30) kilon sumak tarimiayi. \t ฝ่ายนิโคเดมัส ซึ่งตอนแรกไปหาพระเยซูในเวลากลางคืนนั้นก็มาด้วย เขานำเครื่องหอมผสม คือมดยอบกับกฤษณาหนักประมาณสามสิบกว่ากิโลกรัมมาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antuktaram. Cristoka yurangmijai taratnuitai. Turamtai aints ainau mash niin wainkartinuitai. Tura Criston maawarmia nusha niincha wainkartinuitai. Tura mash nungkanmaya Yusen umirchau ainau niin wainkar, wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Nekas turunatnuitai. \t คำนับมายังคริสตจักรทั้งหลาย`ดูเถิด พระองค์จะเสด็จมาในเมฆ และนัยน์ตาทุกดวงและคนเหล่านั้นที่ได้แทงพระองค์จะเห็นพระองค์ และมนุษย์ทุกชาติทั่วโลกจะร่ำไห้เพราะพระองค์' จงเป็นไปอย่างนั้น เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waje jeencha atantin ainayat anangminak wína: Pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasarang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t เขา ริบ เอา เรือน ของ หญิง ม่าย และ แสร้ง อธิษฐาน เสีย ยืด ยาว คน เหล่า นี้ จะ ได้ รับ พระ อาชญา มาก ยิ่ง ขึ้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nekasrum Yuse aneetiri uchiri asaram, Yus puja nunisrumek pujustaram. \t จงดำเนินชีวิตในความรักเหตุฉะนั้นท่านจงเลียนแบบของพระเจ้า ให้สมกับเป็นบุตรที่รัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia aneeniakur nekas chicham aa nu ujaniktinuitji. Tura ii Apuri Cristo miatrusrik umirkurkia, ni nintimia nunisrik nintimsar, Cristonu ainautikia uchi nampuarua nunisrik nintimrartinuitji. \t แต่ให้เราพูดความจริงด้วยใจรักเพื่อจะจำเริญขึ้นทุกอย่างสู่พระองค์ผู้เป็นศีรษะคือพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ju mash waintrume juka ni kintari jeamtaikia mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai, kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t \"สิ่งเหล่านี้ที่ท่านทั้งหลายเห็น วันหนึ่งศิลาที่ซ้อนทับกันอยู่ที่นี่ซึ่งจะไม่ถูกทำลายลงก็หามิได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo wína namangkur wakeramun nepeturkatin asamtai, Yusnak maaketai tajai. Tura asan nunasha nekajai: Wiki nintimsanak wína namangkur wakera nuna umirkun, tuke tunau inatiria nunisnak ajai. Antsu paan nintimran Yuse wakeramurin umirkatasan wakerin ajai. \t ข้าพเจ้า ขอบพระคุณ พระเจ้า โดย ทาง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ฉะนั้น ทาง ด้าน จิตใจ ข้าพเจ้า รับ ใช้ พระราชบัญญัติ ของ พระเจ้า แต่ ด้าน ฝ่าย เนื้อ หนัง ข้าพเจ้า รับ ใช้ กฎ แห่ง บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum nekau akurmeka, Yusnumia nuimiaru asaram: Wisha miajuitjai tumamtsuk ¿antsu pengker aa nuna itiur takastajak? tu nintimsaram pujustaram. Turakrumin chikich aints ainausha atum pengker takaamun wainkar: Juka nekau aintsuitai turamiartinuitai. \t ใน พวก ท่าน ผู้ ใด มี สติปัญญา และ ประกอบด้วย ความ รู้ ก็ ให้ ผู้ นั้น แสดง การ ประพฤติ ของ ตน ด้วย กริยา อัน ดี มี ใจอ่อน สุภาพ ประกอบด้วย ปัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau nangkamiar: Yus pengker awajsatai tusar, tuke kijmiarar yuwatnuitji tu nintiminau wainiat, Jesúska kijmiatsuk pujamtai, fariseo nuna wainak: Maj ¿waruka aitkawa? tu nintimramiayi. \t ฝ่าย คน ฟาริสี เมื่อ เห็น พระองค์ มิได้ ทรง ล้าง ก่อน เสวย ก็ ประหลาด ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Cornelio Yuse awemamurin wainak shamak jiij wajatmiayi. Tura: —Apuru ¿warí turuttiasme winame? —timiayi. Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingtasam turamame nunaka Yuska kajinmatramtsui. \t และ เมื่อ โค ร เนลิอัสเขม้นดู ทูต สวรรค์ องค์ นั้น ด้วย ความ ตกใจ กลัว จึง ถาม ว่า \" นี่ เป็น ประการ ใด พระองค์เจ้า ข้า \" ทูต สวรรค์ จึง ตอบ ท่าน ว่า \" คำ อธิษฐาน และ ทาน ของ ท่าน นั้น ได้ ขึ้น ไป เป็น ที่ ระลึก ถึง จำเพาะ พระ พักตร์ พระเจ้า แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus pengké waitchau asa: “Wi turatatjai,” tímia nu chichamnaka yapajiashtinuitai. Tura: “Wikia Yus asan nekasan tajai,” tímia nu chichamnasha nunisang yapajiashtinuitai. Tura asamtai Cristonu ainautikia Yus seakur: Uwemtikrurta tinu asar, pengker nintimsar shamtsuk: Yus waitchau asa, Ni tímia nunaka nekas umiktatuapi titinuitji. Tura uwemrau asar, Yusnum jear iikia ayamsatnuitji titinuitji. \t เพื่อ ด้วย สอง ประการ นั้น ที่ เปลี่ยนแปลง ไม่ ได้ ใน ที่ ซึ่ง พระองค์ จะ ตรัส มุสา ไม่ ได้นั้น เรา ซึ่ง ได้ หนี มา หา ที่ ลี้ ภัย นั้น จึง จะ ได้ รับ การ หนุน น้ำใจ อย่าง จริงจัง ที่ จะ ฉวย เอา ความ หวัง ซึ่ง มี อยู่ ตรง หน้า เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin Jesucriston ii tunaarin sakarat tusa, akupturmaku asamtai, aints ainautikia mash Jesucristo nekasampita takurningkia, Yus yamaikia ii tunaarin sakturmaru asa: Nekasrum tunaachawa nunisrumek pujarme turamji. \t พระราชบัญญัติ มั่นคง ยิ่ง ขึ้น ด้วย ความชอบ ธรรม ของ พระ คริสต์ คือ ความชอบ ธรรม ของ พระเจ้า ซึ่ง ทรง ประทาน โดย ความ เชื่อ ใน พระ เยซู คริสต์ สำหรับ ทุก คน และ แก่ ทุก คน ที่ เชื่อ เพราะว่า คน ทั้งหลาย ไม่ ต่าง กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu diez (10) antirintin wainkame nuka diez (10) apu asar, nu juun kungkatpin nakitrar, ninu aunaka mash atankiar jurukiar, misu kuimiakua nunisarang ukukiartinuitai. Tura ni namangken yuwar, nuniangka epewartinuitai. \t เขาสิบเขาที่ท่านได้เห็นอยู่บนสัตว์ร้าย จะพากันเกลียดชังหญิงแพศยานั้น จะกระทำให้นางโดดเดี่ยวอ้างว้างและเปลือยกาย และจะกินเนื้อของหญิงนั้น และเผานางเสียด้วยไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tari anumak wajas, ni apari inatirin untsuk: ‘¿Waruka aitkinawa?’ tusa iniasmiayi. \t เขาจึงเรียกผู้รับใช้คนหนึ่งมาถามว่า เขาทำอะไรกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura muuken nukukmausha niish nanenar tepaun wainkamiayi. \t และผ้าพันพระเศียรของพระองค์ไม่ได้วางอยู่กับผ้าอื่น แต่พับไว้ต่างหาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni nakainak pujuinamunam aints treinta y ocho (38) musach tuke najaimiak tepeu pujuyayi. \t ที่ นั่น มี ชาย คน หนึ่ง ป่วย มา สาม สิบ แปด ปี แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Yus wakeramuka nuwaitai: Yus wína akuptuku asa, aints ainau mash wína nimtimtursarat tusa wakerawai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"งานของพระเจ้านั้นคือการที่ท่านเชื่อในท่านที่พระองค์ทรงใช้มานั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuwa chicharak: —Mesíaska chikich ainau Cristo tu weena nuka tatinuitai. Wisha nunaka nekajai. Tura ni taa, mash aa nunaka iin paan ujatmaktinuitji, —timiayi. \t นาง ทูล พระองค์ ว่า \" ดิฉัน ทราบ ว่า พระ เม ส สิ ยาห์ที่ เรียก ว่า พระ คริสต์ จะ เสด็จ มา เมื่อ พระองค์ เสด็จ มา พระองค์ จะ ทรง ชี้แจง ทุก สิ่ง แก่ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kaninamtai nuna wainak Jesús chicharak: —¿Waruka kanusha teparme? Tunau nepetukai tusaram nantakrum Yus seataram, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" นอน หลับ ทำไม จง ลุก ขึ้น อธิษฐาน เพื่อ ท่าน จะ ไม่ เข้า ใน การ ทดลอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni yachí jiinkiar fiestanam wearmiayi. Antsu Jesús juwakiat ukunam Jerusalénnum wemiayi. Tura aints ainau nekarawarai tusa uumak wemiayi. \t พระเยซูทรงออกจากแคว้นกาลิลีเป็นการลับแต่เมื่อพวกน้องๆของพระองค์ขึ้นไปในเทศกาลนั้นแล้ว พระองค์ก็เสด็จตามขึ้นไปด้วย แต่ไปอย่างลับๆ ไม่เปิดเผย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nepetin ainayatrik, ii jangkengka kichkisha nepetkachminuitji. Aintsti jangkengka tuke ayamtsuk tunau chichaayi. Tura aintsti jangkengka napi tseasri jataya nunisketai. \t แต่ ลิ้น นั้น ไม่ มี มนุษย์ คน ใด สามารถ ทำให้ เชื่อง ได้ ลิ้น เป็น สิ่ง ชั่ว ซึ่ง ยับยั้ง ไม่ ได้ และ เต็ม ไป ด้วย พิษ ร้าย ถึง ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús iin chichartamak: —Wikia atumin chichaman ujaaknaka, tuke nuikiartutai chichamjai ujayajrume. Antsu kinta jeamtai, nuikiartutai chichamjaingkia ukunmaka ujakchatnuitjarme. Antsu wína Apaachirun pachisan paan ujaktinuitjarme. \t เรา พูด เรื่อง นี้ กับ ท่าน เป็น คำ อุปมา แต่ วัน หนึ่ง เรา จะ ไม่ พูด กับ ท่าน เป็น คำ อุปมา อีก แต่ จะ บอก ท่าน ถึง เรื่อง พระ บิดา อย่าง แจ่มแจ้ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo: Wína chichamur etserin ata tusa eatkamiayi. Ii yachi Sóstenes wijai tsanias pujawai. \t \" ชาย เป็น ศีรษะ ของ หญิง \" ท่าน ทั้งหลาย ก็ จง ปฏิบัติ ตาม อย่าง ข้าพเจ้า เหมือน อย่าง ที่ ข้าพเจ้า ปฏิบัติ ตาม อย่าง พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska ni Wakanin akupturmak, ni nintimaurincha nekamtikramamiaji. Ni Wakani mash nekau asa, chikich aints ainau pengké nekaachminun wainiat, mash paan nekaawarti tusa iincha nekamtikramamiaji. \t และให้อีกคนหนึ่งทำการอัศจรรย์ต่างๆ และให้อีกคนหนึ่งพยากรณ์ได้ และให้อีกคนหนึ่งรู้จักสังเกตวิญญาณต่างๆ และให้อีกคนหนึ่งพูดภาษาต่างๆ และให้อีกคนหนึ่งแปลภาษานั้นๆได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu ainau ni takatrin takasarti tusar, ni aintsrin akupinak: Apu akiktaram tinamtaikia nakiarairap. Tura apu atumin mash takakmastaram tinamtaisha, nakimtsuk nu takatka takakmastaram. Juun apu chikich ainauncha: Apu ata tusa inaikiamu asamtai, pajakrum aitsuk umirkataram. Tura apu ainau Yus inaikiamu asaramtai, pengker awajsataram. \t เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงให้แก่ทุกคนตามที่เขาควรจะได้รับ ส่วยอากรควรจะให้แก่ผู้ใด จงให้แก่ผู้นั้น ภาษีควรจะให้แก่ผู้ใด จงให้แก่ผู้นั้น ความยำเกรงควรจะให้แก่ผู้ใด จงให้แก่ผู้นั้น เกียรติยศควรจะให้แก่ผู้ใด จงให้แก่ผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jatasha Jesúsan nepetkachmin asamtai, waitnas jakau wainiat, Yus niin jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Yuse kakarmarijai jatancha nepetak nantakmiayi. \t พระเจ้าได้ทรงบันดาลให้พระองค์คืนพระชนม์ ด้วยทรงกำจัดความเจ็บปวดแห่งความตายเสีย เพราะว่าความตายจะครอบงำพระองค์ไว้ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints, Ananías naartin, ni nuwari Safirajai ni nungkari amia nuna surukarmiayi. \t อานาเนียและสัปฟีราถึงแก่ความตายแต่มีชายคนหนึ่งชื่ออานาเนียกับภรรยาชื่อสัปฟีราได้ขายที่ดินของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni kakarmarijai aints ainaun timiá untsuri tsuwaru asamtai, aints mash niin antingtai tusar wakeriarmiayi. \t ประชาชนต่างก็พยายามที่จะถูกต้องพระองค์ เพราะว่ามีฤทธิ์ซ่านออกจากพระองค์รักษาเขาให้หายทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús juun kucha Genesaret tutainum nuna kaanmatkarin aints ainaun nuiniak wajai, aints timiá untsuri Yuse chichamen antukartas wakerinak Jesúsnum kawengkar kae wajasarmiayi. \t การจับปลาอย่างมหัศจรรย์ ทรงเรียกเปโตรต่อมาครั้นเมื่อประชาชนกำลังเบียดเสียดพระองค์เพื่อฟังพระวจนะของพระเจ้า พระองค์ทรงยืนอยู่ที่ฝั่งทะเลสาบเยนเนซาเรท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aimtsuk pujuarmiayi. Tuminai Jesús jaun takas tsuwarmiayi. Nunia: Jeemin waketkita tusa akupkamiayi. \t เขา ทั้งหลาย ก็ นิ่ง อยู่ พระองค์ ทรง รับ และ รักษา คน นั้น ให้ หาย แล้ว ก็ ให้ เขา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir wína akuptuku asa: Aints ainaun wína surusmia nunaka kichkisha mengkatsuk, antsu nungka amukatin kinta jeamtai, inankita tusa wakerawai. \t และ พระ ประสงค์ ของ พระ บิดา ผู้ทรง ใช้ เรา มา นั้น ก็ คือ ให้ เรา รักษา บรรดา ผู้ ที่ พระองค์ ได้ ทรง มอบ ไว้ กับ เรา มิ ให้ หาย ไป สัก คน เดียว แต่ ให้ ฟื้น ขึ้น มา ใน วัน ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —¿Warí tunauna turini? —tu iniamaitiat ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t เจ้า เมือง ถาม ว่า \" ตรึง ทำไม เขา ได้ ทำ ผิด ประการ ใด \" แต่ เขา ทั้งหลาย ยิ่ง ร้อง ว่า \" ให้ ตรึง เขา เสีย ที่ กางเขน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia kuikian juu ainausha Juan imiatit tusar jiisartas weriar iniinak: —Nuikiartinu, ¿wisha warukatjak? —tiarmiayi. \t พวก เก็บ ภาษี ก็ มา ขอรับ บัพ ติ ศ มา ด้วย และ ถาม ท่าน ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า พวก ข้าพเจ้า ต้อง ทำ ประการ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "fariseo ainausha nu aintsun ataksha iniinak: —¿Yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. Tu tinam niisha aimiak: —Nungka kuta najanamujai jiirun yakatruramtai, nunia nijaran paan jiimjai, —timiayi. \t พวก ฟาริสี ก็ได้ ถาม เขา อีก ว่า ทำ อย่างไร ตา เขา จึง มอง เห็น เขา บอก คน เหล่า นั้น ว่า \" เขา เอา โคลน ทา ตาขอ ง ข้าพเจ้า และ ข้าพเจ้า ก็ ล้าง ออก แล้ว จึง มอง เห็น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints mash mengkakatnunam weenawai, tura pasé nintimin ainawai. Tura aints nekas pengker aa nuna turinauka kichkisha atsawai. \t เขา ทุก คน หลง ทาง ไป หมด เขา ทั้งปวง เป็น คน ไร้ ค่า เหมือน กัน ทั้งสิ้น ไม่ มี สัก คน เดียว ที่ ทำ ดี ไม่ มี เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, wait wajaktiniun shamauka wína aintsruchuitai. \t และ ผู้ ใด ที่ ไม่ รับ เอา กางเขน ของ ตน ตาม เรา ไป ผู้ นั้น ก็ ไม่ สม กับ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, wikia atumjai pujaknaka, Yuse chichamen nekas aa nuna atumin ujaakun, junia ainau nekamtairijaingkia Yuse chichamenka ujakchamiajrume, antsu nu chichamnasha paan antukminun ujakmiajrume. \t ของ ประทาน ต่างๆ ฝ่าย จิต วิญญาณ พี่น้อง ทั้งหลาย บัดนี้ ข้าพเจ้า อยาก ให้ท่า น เข้าใจ เรื่อง ของ ประทาน ฝ่าย จิต วิญญาณ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka antarmin: ‘Wikia Cristochuitjai, antsu eemak jintan iwiaratnua nunisnak akupkamuitjai,’ wi timiaja nusha paan antukmarume. \t ท่าน ทั้งหลาย เอง ก็ได้ เป็น พยาน ของ ข้าพเจ้า ว่า ข้าพเจ้า ได้ พูด ว่า ข้าพเจ้า มิ ใช่ พระ คริสต์ แต่ ข้าพเจ้า ได้ รับ พระ บัญชา ให้ นำ เสด็จ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia namaknasha jumchik wainkarmia nunasha Jesús takus, Yusen maaketai tusa: Aints ainau mash susarat tusa, ni nuiniatiri ainauncha susamiayi. \t และเขามีปลาเล็กๆอยู่บ้าง พระองค์จึงขอบพระคุณ แล้วสั่งให้เอาปลานั้นแจกด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asaram wainmichua tumawaitrume. Tangku Yus susamu aa nuka Yusnawaitai. Tura tangku epetisha nunisang Yusnawaitai. Tura asamtai tangku Yus susamu tangku epetin nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t คน โฉด เขลา ตาบอด สิ่ง ใด จะ สำคัญ กว่า เครื่องตั้ง ถวาย หรือ แท่น บูชา ที่ กระทำ ให้ เครื่องตั้ง ถวาย นั้น ศักดิ์สิทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiina nuka aints ainaun tunau awajmamtikui. \t ไม่มีสิ่งใดภายนอกที่เข้าไปภายในมนุษย์จะกระทำให้มนุษย์เป็นมลทินได้ แต่สิ่งซึ่งออกมาจากภายในมนุษย์ สิ่งนั้นแหละกระทำให้มนุษย์เป็นมลทิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen nintimtichu ainau mash nungkanam pujuinauka tuke inaitsuk: ¿Warinak yuwataj tura warinak amurtaj? tusar tuke nintimsar pujuinawai. Antsu atumka tuuka nintimtsuk asataram. Atumi Apaachiringkia atumi yuumamurin pachis mash nekau asamtai, atumi yutairisha, tura atumi amutirisha pachisrum napchau nintimtsuk asataram. \t ท่าน ทั้งหลาย อย่า เสาะ หา ว่า จะ กิน อะไร ดี หรือ จะ ดื่ม อะไร และ อย่า มี ใจ สงสัย เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yuse Uchiri ni Apaachiri pujamunam nayaimpinam waketki, aintsti tunaarin sakturat tusa, sacerdote apuria nunisang iin pachitmas tuke Yusen seatramji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesúska nekasampita tiarmi. \t พระ เยซู ทรง เป็น มหา ปุโรหิต เหตุ ฉะนั้น เมื่อ เรา มี มหา ปุโรหิต ผู้ เป็น ใหญ่ ที่ ผ่าน ฟ้า สวรรค์ ไป แล้ว คือ พระ เยซู พระ บุตร ของ พระเจ้า ขอ ให้ เรา ทั้งหลาย มั่นคง ใน การ ยอม รับ ของ เรา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna nekaa, Belén yaktanam awemak: —Nuni wetaram. Turaram uchi pujatsuash tusaram, tenapkesrum nekaataram. Tura wainkaram umisrum waketkiram winasha ujatkataram. Turakrumin wisha wena uchin: Ameka apu wajastatme, titasan wakerajai, —anangkak timiayi. \t และท่านได้ให้พวกนักปราชญ์ไปยังบ้านเบธเลเฮมสั่งว่า \"จงไปค้นหากุมารนั้นอย่างถี่ถ้วนกันเถิด เมื่อพบแล้วจงกลับมาแจ้งแก่เรา เพื่อเราจะได้ไปนมัสการท่านด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich yaktanam werum nuni pujusrum, jea wayaarmeka tuke nuning kanurtaram. \t แล้วพระองค์ตรัสสั่งเขาว่า \"ถ้าไปแห่งใด เมื่อเข้าอาศัยในเรือนไหน ก็อาศัยในเรือนนั้นจนกว่าจะไปจากที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta jeatak wajasamtai, aints untsuri Jerusalénnum kaunkarmiayi. Tura kashin tsawaarar, Jesús tatatui tinamun antukarmiayi. \t การเสด็จเข้ามาอย่างผู้มีชัย (มธ 21:4-9; มก 11:7-10; ลก 19:35-38)วันรุ่งขึ้นเมื่อคนเป็นอันมากที่มาในเทศกาลเลี้ยงนั้นได้ยินว่า พระเยซูเสด็จมาถึงกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai ni chichame nekaatin kinta jeau asamtai, Yuska iin Uwemtikramratin aa nu: Ju chicham etserkata tusa akuptuk, ni chichamen iinka nekamtikramamiaji. \t แต่ ใน เวลา ที่ พระเจ้า ทรง กำหนด ไว้ ก็ได้ ทรง โปรด ให้ พระ วจนะ ของ พระองค์ ปรากฏ ด้วย การ เทศนา ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ รับ มอบ ไว้ ตาม พระ บัญญัติ ของ พระเจ้า ผู้ทรง ช่วย เรา ทั้งหลาย ให้ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai ¿nu chicham pachiachkurkia itiur uwemratjik? Nu nangkamtaik uwemtai chichaman etserkamia nuka ii Apurintai. Nunia ni chichamen antukaru ainauka nekasaintai tusar iincha ujatmakarmiaji. \t ดังนั้นถ้าเราละเลยความรอดอันยิ่งใหญ่แล้ว เราจะรอดพ้นไปอย่างไรได้ ความรอดนั้นได้เริ่มขึ้นโดยการประกาศขององค์พระผู้เป็นเจ้าเอง และบรรดาผู้ที่ได้ยินพระองค์ ก็ได้รับรองแก่เราว่าเป็นความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, yamai ataksha jiinkim, jinta tsererchinam weme, tura ajanam pujuinamunmasha weme, aints irunu wainkam nusha untsukam juni itata. Wína jear piakat tusan wakerajai, apu timiayi. Nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: \t เจ้านาย จึง สั่ง ผู้ รับ ใช้ นั้น ว่า ` จง ออก ไป ตาม ทาง ใหญ่ และ รั้ว ต้นไม้ ทั้งหลาย และ เร่งเร้า เขา ให้ เข้า มา เพื่อ เรือน ของ เรา จะ เต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu mesetan najanin tura mangkartin akupkata tinau asaramtai, Pilato nu aintsun karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura: Aints ainau ni wakeramurin turuwar, Jesúsnaka maawarti tusa tsangkamkamiayi. \t ท่าน จึง ปล่อย คน ที่ เขา ขอ นั้น ซึ่ง ติด คุก อยู่ เพราะ การ จลาจล และ การ ฆาตกรรม แต่ ท่าน ได้ มอบ พระ เยซู ไว้ ตามใจ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aimtsuk wajamtai, Pilato chicharak: —¿Warukaya winasha airtsume? Wi wakeraknaka numinam ajinkaram maataram tiinjame. Turachkunka jiikin akupkainjame. ¿Ameka nuka nekatsmek? —timiayi. \t ปีลาตจึงทูลพระองค์ว่า \"ท่านจะไม่พูดกับเราหรือ ท่านไม่รู้หรือว่าเรามีอำนาจที่จะตรึงท่านที่กางเขน และมีอำนาจที่จะปล่อยท่านได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Efesonam judío ainausha, tura judíochu ainausha mash nuna nekaawar shamkarmiayi. Tura Apu Jesús nekas juuntaitai tiarmiayi. \t เรื่องนั้นได้ลือกันไปถึงหูคนทั้งปวงที่อยู่ในเมืองเอเฟซัสทั้งพวกยิวกับพวกกรีก และคนทั้งปวงก็พากันมีความเกรงกลัว และพระนามของพระเยซูเจ้าก็เป็นที่ยกย่องสรรเสริญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu kintatikia winaka pengké kichkisha inintsashtinuitrume. Antsu nekasan tajarme: Wína naar pachisrum wína Apaachir seakrumningkia mash suramsatnuitrume. \t ในวันนั้นท่านจะไม่ถามอะไรเราอีก เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าท่านจะขอสิ่งใดจากพระบิดาในนามของเรา พระองค์จะทรงประทานสิ่งนั้นให้แก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chicharnainak pujuinamtai, kichik sacerdote Caifás naartin, nu musach sacerdote juuntri naamkau asa chicharak: —Atumka pengké nintimtsurme. \t แต่ คน หนึ่ง ใน พวก เขา ชื่อ คา ยา ฟาสเป็นม หา ปุโรหิต ประจำการ ใน ปี นั้น กล่าว แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ไม่ รู้ อะไร เสีย เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha Apu Jesús chicharak: —Ame wajakim Jinta Tupin tutainum weta. Nuni Judasa jeen jeam, Tarsonmaya aints Saulo naartin nuni pujau iniasta. Tura nuka Yusen seak pujau wainkatatme. \t องค์ พระผู้เป็นเจ้า จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ลุก ขึ้น ไป ที่ ถนน ที่ เรียก ว่า ถนน ตรง ถาม หา ชาย คน หนึ่ง ชื่อ เซา โลชาว เมือง ทาร์ซัสอยู่ ใน บ้าน ของ ยู ดา ส เพราะ ดูเถิด เขา กำลัง อธิษฐาน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, yaanchuik pujumiaja nuni waketkiamtaikia ¿warukawaintrumek? \t ถ้า ท่าน จะ ได้ เห็น บุตร มนุษย์ เสด็จ ขึ้น ไป ยัง ที่ ที่ ท่าน อยู่ แต่ ก่อน นั้น ท่าน จะ ว่า อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints akiinawarua nunisarang ataksha akiinawaruka ainatsui. Tura junia aints uchin yajutmarua nunisarang ataksha yajutmarmauka ainatsui. Antsu Yus yajutmarmawa nunisarang Yuse uchiri ainawai. \t ซึ่งมิได้เกิดจากเลือด หรือความประสงค์ของเนื้อหนัง หรือความประสงค์ของมนุษย์ แต่เกิดจากพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamkurin ni nuiniatiri ainauti chicharnaiyakur: —Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash, —tunaimiaji. \t เหล่า สาวก จึง ปรึกษา กัน ว่า \" เพราะ เหตุ ที่ เรา มิได้ เอา ขนมปัง มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura taar untsuminak: —¿Aints Simón naartin chikich naarisha Pedro ju jeanmasha irastas taa pujawak? —tu inintrusarmiayi. \t และ ร้อง ถาม ว่า ซี โมน ที่ เรียก ว่าเปโตร อยู่ ที่ นั่น หรือ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿ajartin taa itiurkatnuita? ¿Atumsha itiur nintimrume? Niisha taa nu aja takau ainaun mash maatnuitai. Tura ajarincha chikich ainau takakmasarti tusa susatnuitai. \t เหตุฉะนั้น เจ้าของสวนองุ่นจะทำประการใด ท่านก็จะมาฆ่าคนเช่าสวนเหล่านั้นเสีย แล้วจะเอาสวนองุ่นนั้นให้ผู้อื่นเช่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Simón ni amikri ainaujai ¿tuning puja? tusar eakartas jiinkiarmiayi. \t ฝ่ายซีโมนและคนทั้งหลายที่อยู่ด้วยก็ตามหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainaun chicharak: —Junia aints ainautiram, tsaa akaamunmanini yumi kajintramtai, yumi jiturtatui tusaram nekarme. Takurmin atum tarume nunisang jitawai. \t และพระองค์ตรัสกับประชาชนอีกว่า \"เมื่อท่านทั้งหลายเห็นเมฆเกิดขึ้นในทิศตะวันตก ท่านก็กล่าวทันทีว่า `ฝนจะตก' และก็เป็นอย่างนั้นจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iningkratmatai aimkur: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuchawashi turaminawai. Tura chikitcha Elíaschawashi turaminawai. Tura chikitcha: Jeremíaschawashi turaminawai, antsu nuchawaitkusha, chikich yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuwashi turaminawai, —timiaji. \t เขา จึง ทูล ตอบ ว่า \" บาง คน ว่าเป็น ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา แต่ บาง คน ว่าเป็น เอ ลียาห์ และ คน อื่น ว่าเป็น เยเร มีย์ หรือ เป็น คน หนึ่ง ใน พวก ศาสดา พยากรณ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaa ainausha kakeenaun wainkamjai. Numí kanawe nase kakarman nasentak peaam, unuts kuwirach nungkanam kakeenawa nunisarang yaa ainau yakiya nungkanam kakeenaun wainkamjai. \t และ ดวง ดาว ทั้งหลาย ใน ท้อง ฟ้า ก็ ตกลง บน แผ่นดิน เหมือน ต้น มะเดื่อ อัน หวั่นไหว ด้วย ลม กล้า จน ทำให้ ผล หล่น ลง ไม่ทัน สุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau nuna antukar untsuminak: —Au chichaa auka aintschawaitai, antsu Yusetai, —tiarmiayi. \t คนทั้งหลายจึงร้องขึ้นว่า \"เป็นพระสุรเสียงของพระ มิใช่เสียงมนุษย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —Atumek ju aintska jukiram, atumi juuntri chichamen umirkuram, ni tunaari nekarataram, —tamati judío juuntri aiminak: —Antsu judío ainautikia aints kichkisha maachminuitji. Romano ainautiram ii apuri asaram, nuka pe surimu wearme, —tiarmiayi. \t ปี ลา ต จึง กล่าว แก่ เขา ว่า \" พวก ท่าน จง เอา คน นี้ ไป พิพากษา ตาม กฎหมาย ของ ท่าน เถิด \" พวก ยิวจึง เรียน ท่าน ว่า \" การ ที่ พวก ข้าพเจ้า จะ ประหารชีวิต คน ใด คน หนึ่ง นั้น เป็นการ ผิดก ฎ หมาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia red piakamtai, namakan achiu ainau japikiar kaanmatkanam tuksar, namakan jiisar, pengker ainaun changkinnum chumpinawai. Antsu yuchatai ainaun kuchanam japinawai. \t ซึ่ง เมื่อ เต็ม แล้ว เขา ก็ ลาก ขึ้น ฝั่ง นั่ง เลือก เอาแต่ ที่ ดี ใส่ ใน ภาชนะ แต่ ที่ ไม่ ดี นั้น ก็ ทิ้ง เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iniak: —¿Yuse chichame etserin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar aararmia nuka yana weariya atinuita? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Mesíaska Davidta weari atinuitai, —tiarmiayi. \t \"พวกท่านคิดอย่างไรด้วยเรื่องพระคริสต์ พระองค์ทรงเป็นบุตรของผู้ใด\" เขาตอบพระองค์ว่า \"เป็นบุตรของดาวิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin apu atiniun wína Apaachir wína tsangkatrukmia nunisnak atumnasha tsangkatkatnuitjarme. \t และ พระ บิดา ของ เรา ได้ ทรง จัด เตรียม อาณาจักร มอบ ให้ แก่ เรา อย่างไร เรา ก็ จะ จัด เตรียม อาณาจักร มอบ ให้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka wait chichaman pengké chichascharu asaramtai, nu aints ainaun pachisar: Tunaachawaitai tiartinuitai. \t ปากเขาไม่กล่าวคำอุบายเลย เพราะเขาไม่มีความผิดต่อหน้าพระที่นั่งของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wína nakitrin ainau: Ushuitai tura nampewitai turutinawai. Tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikian juu ainau amikrintai turutinawai. Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar: ¿Warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai,” Jesús timiayi. \t ฝ่ายบุตรมนุษย์มาทั้งกินและดื่ม เขาก็ว่า `ดูเถิด นี่เป็นคนกินเติบและดื่มน้ำองุ่นมาก เป็นมิตรสหายกับคนเก็บภาษีและคนบาป' แต่พระปัญญาก็ปรากฏว่าชอบธรรมแล้วโดยผลแห่งพระปัญญานั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia winasha chichartak: —Juka ami nukuram ati, —turutmiayi. Turutin asamtai wisha Jesúsa nukurin ukunam wína jearun jukimiajai. \t แล้วพระองค์ตรัสกับสาวกคนนั้นว่า \"จงดูมารดาของท่านเถิด\" และตั้งแต่เวลานั้นมา สาวกคนนั้นก็รับนางมาอยู่ในบ้านของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Judea nungkanam Jerusalénnumsha iisha Jesúsa turamuri wainkamiaji. Nunia numinam nenaawar maawarmiayi. \t คำ พยาน เกี่ยว กับ พระ คริสต์ เรา ทั้งหลาย เป็น พยาน ถึง กิจการ ทั้งปวง ซึ่ง พระองค์ ทรง กระทำ ใน แผ่นดิน ของ ชน ชาติ ยิวและ ใน กรุง เยรูซา เล็ม พระองค์ นั้น เขา ได้ ฆ่า และ แขวน ไว้ ที่ ต้นไม้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pablo kawainum keemsatin umirsataram. Nuka apu Felixnum pengker jeati tusaram turataram, —tusa akupkamiayi. \t และจงจัดสัตว์ให้เปาโลขี่ จะได้ป้องกันส่งไปยังเฟลิกส์ผู้ว่าราชการเมือง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Ii yaanchuik juuntri Abraham nangkamasmek juunkitam? Abrahamsha, tura chikich Yuse chichamen etserin ainausha mash jakarmiayi. Tura asaramtai ¿waruku asamea nusha tame? —tiarmiayi. \t ท่าน เป็น ใหญ่ กว่า อับ รา ฮัมบิดา ของ เรา ที่ ตาย ไป แล้ว หรือ พวก ศาสดา พยากรณ์ นั้น ก็ ตาย ไป แล้วด้วย ท่าน อวดอ้าง ว่า ท่าน เป็น ผู้ ใด เล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesucristo nekasampita tu nintimtakminkia, Yus aminka pengkeraitme turamtatui. Tura jangkemjai Jesucristo wína apuruitai takumka uwemratatme. \t ด้วยว่าความเชื่อด้วยใจก็นำไปสู่ความชอบธรรม และการยอมรับด้วยปากก็นำไปสู่ความรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "atumin paan ujaktatjarme. Israel ainautirmesha nusha mash paan nekaataram tusan tajarme: Ju aintska nuwik wekaichau pujuya juka yamaikia pengker wajasu wainkarume juka Nazaretnumia Jesucristo kakarmarijai tsaari. Atumka Jesucristo numi winangmanum ajinkaram maamiarume, tura wainiat Yus ataksha jakamunmaya inankimia nuna kakarmarijai tsaari. \t ก็ให้ท่านทั้งหลายกับบรรดาชนอิสราเอลทราบเถิดว่า โดยพระนามของพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ ซึ่งท่านทั้งหลายได้ตรึงไว้ที่กางเขน และซึ่งพระเจ้าได้ทรงโปรดให้คืนพระชนม์ โดยพระองค์นั้นแหละชายคนนี้ได้หายโรคเป็นปกติแล้วจึงยืนอยู่ต่อหน้าท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús tímia nunisarang ujakaram suritkacharmiayi. \t สาวกก็ตอบตามพระดำรัสสั่งของพระเยซู แล้วเขาก็ยอมให้เอาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Marí uchin jererai, Belén yaktanam arakchichu uwija wainin kashi tangkurin waininak aanum pujuarmiayi. \t ทูต สวรรค์ ประกาศ แก่ พวก ผู้ เลี้ยง แกะ ใน แถบ นั้น มีค น เลี้ยง แกะ อยู่ ใน ทุ่ง นา เฝ้า ฝูง แกะ ของ เขา ใน เวลา กลางคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints mash tunaarintin asar tuke mash jakarmiayi. Tura wainiat ii Apuri Jesucristo wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek pujarmin jiajrume tusa, Cristonu ainautinka pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramji. \t เพื่อว่าบาปได้ครอบงำทำให้ถึงซึ่งความตายฉันใด พระคุณก็ครอบงำด้วยความชอบธรรมให้ถึงซึ่งชีวิตนิรันดร์ โดยทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asaramtai yaanchuik Yus turunatnuitai tímia nunaka mash miatrusarang umikiar, numinam maawaru asaramtai, ni namangken numinmayan kuakiar iwiarsarmiayi. \t ครั้น ทำ จน สำเร็จ ทุก อย่าง ตาม ซึ่ง มี เขียน ไว้ แล้ว ว่า ด้วย พระองค์ เขา จึง เชิญ พระ ศพ ของ พระองค์ ลง จาก ต้นไม้ ไป ประดิษฐาน ไว้ ใน อุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿itiurak Satanása kakarmarijaingkia Satanása inatiri ainaun jiiki akupkatnuita? Nuka pengké turashtinuitai. Antsu atumka wina pachitsaram: Nuka Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai turutrume nuka nekaschawaitai. Nuka nekasainmatikia, Satanáska ningki nepetmamkatnuitai. Tura nuka nekasainmatikia, Satanása kakarmari wári mengkakatnuitai. \t และ ถ้า ซา ตาน ขับ ซา ตาน ออก มัน ก็ แตกแยก กัน ใน ตัว มัน เอง แล้ว อาณาจักร ของ มัน จะ ตั้ง อยู่ อย่างไร ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura papin juramtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainau Uwija Uchirin: Ameketme juuntam tiartas tikishmatinaun wainkamjai. Juun ainau kichik kichik kitarra tumaun takusar, tura piningkia tumaun kuri najanamun tákakinaun wainkamjai. Nu pining ainamunam kungkuti keeminaun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri Yus seamuri taku tawai. \t เมื่อพระองค์ทรงรับหนังสือม้วนนั้นแล้ว สัตว์ทั้งสี่กับผู้อาวุโสยี่สิบสี่คนนั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระเมษโปดก ทุกคนถือพิณเขาคู่และถือขันทองคำบรรจุเครื่องหอม ซึ่งเป็นคำอธิษฐานของพวกวิสุทธิชนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai maataj tusa, jinum tura entsanam untsuri ujuinuitai. Ame ni yaingtin tujintachkumka, wait anentrurta tura yaingta, —timiayi. \t และ ผี ก็ ทำให้ เด็ก ตกใน ไฟ และ ใน น้ำ บ่อยๆ หมาย จะ ฆ่า เสีย ให้ ตาย แต่ ถ้า พระองค์ สามารถ ทำได้ ขอ โปรด กรุณา และ ช่วย เรา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa chichamen anturkarmia nuka mash: “Nekasampi nekawa, tura aimtancha nekas pengkerapi aimua,” tu nintimsarmiayi. \t คน ทั้งปวง ที่ ได้ยิน ก็ ประหลาด ใจ ใน สติปัญญา และ คำ ตอบ ของ พระ กุมาร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar aintska ni uchirin nakitrartinuitai. Tura uchisha ni aparincha nakitrartinuitai. Tura nuwasha nunisarang ni nawantrincha nakitrartinuitai. Tura nawantrisha ni nukurincha nakitrartinuitai. Tura chikich nuwasha ni najatin nakitrartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarincha nakitrartinuitai,” Jesús timiayi. \t พ่อจะแตกแยกจากลูกชาย และลูกชายจะแตกแยกจากพ่อ แม่จากลูกสาว และลูกสาวจากแม่ แม่สามีจากลูกสะใภ้ และลูกสะใภ้จากแม่สามี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Nekasan tajarme: Ju waintrume juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —turammiaji. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"สิ่งสารพัดเหล่านี้พวกท่านเห็นแล้วมิใช่หรือ เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ศิลาที่ซ้อนทับกันอยู่ที่นี่ ซึ่งจะไม่ถูกทำลายลงก็หามิได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu umirkatin chichaman akupauka Yusketai. Tura aintsu tunaarin jiis wait wajaktiniun susatnusha Yusketai. Tura ni aintsri ainautin uwemtikramratnuka nuketai. Tura ni umirchau ainaun mengkaktincha nuketai. ¿Tura asamtai waruka chikich aints pachisrumsha paseetai tarume? \t มีผู้ทรงตั้งพระราชบัญญัติแต่เพียงองค์เดียว คือพระองค์ผู้ทรงสามารถช่วยให้รอดได้ และทรงสามารถทำลายเสียได้ แต่ท่านเป็นผู้ใดเล่า ท่านจึงตัดสินผู้อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka wainmichu akurmeka, atumi tunaari nekachu asaram tunaarinchau aminuitrume. Antsu anangmamkuram: Ii tunaaringkia atsawai tinu asaram, atumi tunaari sakarchau ainiarme, —Jesús timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ถ้า พวก ท่าน ตาบอด พวก ท่าน ก็ จะ ไม่ มีค วาม ผิด บาป แต่ บัดนี้ ท่าน พูด ว่า ` เรา มอง เห็น ' เหตุ ฉะนั้น ความ ผิด บาป ของ ท่าน จึง ยัง มี อยู่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús tu nintiminaun nekau asa chicharak: “Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. Tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t แต่ พระองค์ ทรง ทราบ ความ คิด ของ เขา จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ราช อาณาจักร ใดๆ ซึ่ง แตกแยก กันเอง ก็ จะ รกร้าง ไป ครัวเรือน ใดๆ ซึ่ง แตกแยก กับ ครัวเรือน ก็ จะ ล่ม สลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: “Kanunam engkemaram katingkrum eemajataram. Wikia aints ainaun aujsan umisan winitatjai,” turammiaji. \t พระเยซูทรงเสด็จดำเนินบนน้ำ (มก 6:45-56; ยน 6:15-21)ในทันใดนั้นพระเยซูได้ตรัสให้เหล่าสาวกของพระองค์ลงเรือข้ามฟากไปก่อน ส่วนพระองค์ทรงรอส่งประชาชนกลับบ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Ju papi aarmau aa nuka wári umiktin asamtai, ju chichamka uutsuk aints ainau mash nekamtikiata. \t และ ท่าน บอก ข้าพเจ้า ว่า \" อย่า ประทับตรา ปิด คำ พยากรณ์ ใน หนังสือ นี้ เพราะว่า ใกล้ จะ ถึง เวลา นั้น แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainaun waitkasarmia nunisang Moisésnasha waitkasarmiayi. Turinamaitiat Moisés: Nuka timiá pengkeraitai tusa: Ukunmaka nekasnapi Yusnum pengker pujustatja, tu nintimramiayi. \t ท่าน ถือว่า ความ อัปยศ ของ พระ คริสต์ ประเสริฐ กว่า คลัง ทรัพย์ ใน ประเทศ อียิปต์ เพราะ ท่าน หวัง บำเหน็จ ที่ จะ ได้ รับ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar chichachu ainausha chichainamtai, tura uweje kupirkamu pengker wajainamtai, tura wekaichau ainausha pengker wekainamtai, tura wainmichu ainausha pengker wainminamtai, nuna mash wainkar nintimrarmiayi. Tura Israel ainau Yusri nekas kakarmaitai tiarmiayi. \t คน เหล่า นั้น จึง อัศจรรย์ ใจ นัก เมื่อ เห็น คน ใบ้ พูด ได้ คน พิการ หาย เป็น ปกติ คน ง่อย เดิน ได้ คน ตาบอด กลับ เห็น แล้ว เขา ก็ สรรเสริญ พระเจ้า ของ ชน ชาติ อิส ราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ijuayatrumek aints maatka maawairap, antsu cinco (5) nantuk aints titing ijum najaiminawa nunisarang najaimiawarti tusaram ijutaram, tu chichaun antukmajai. \t และไม่ให้ฆ่าคนเหล่านั้น แต่ให้ทรมานเขาห้าเดือน การทรมานนั้นเป็นการทรมานที่เหมือนกับถูกแมงป่องต่อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t พระคริสต์ทรงพยากรณ์ถึงความตายของพระองค์ สิ่งที่สาวกต้องสละตรัสว่า \"บุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการ พวกผู้ใหญ่ พวกปุโรหิตใหญ่ และพวกธรรมาจารย์จะปฏิเสธท่าน ในที่สุดท่านจะต้องถูกประหารชีวิต แต่ในวันที่สามท่านจะทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajasai, romano apuri tuke kichik aints achikmau kársernum engketun jiiki akupnuyayi. Tura aints ainau: Nu aints jiikim akupkata tu seainamka, jiiki akupnuyayi. \t ใน เทศกาล เลี้ยง นั้น ปี ลา ต เคย ปล่อย นักโทษ คน หนึ่ง ให้ เขา ตาม ที่ เขา ขอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús mash aints ainau nintimaurin nekau asa, wína miatrusarka nintimturinatsui tusa nekaamiayi. \t แต่ พระ เยซู มิได้ ทรง วาง พระทัย ใน คน เหล่า นั้น เพราะ พระองค์ ทรง รู้จัก มนุษย์ ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamaitiat Jesús ni wininamunmak japen temraktaj jiinki wemiayi. \t แต่พระองค์ทรงดำเนินผ่านท่ามกลางเขาพ้นไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha ju nungkanmaya ainawa nunisrumek nintimsaram pujakrumningkia, junia aints atumin anenmiaraintai. Antsu ju nungkanmaya arumning, wína aintsur ataram tusan, wi atumin eakmau asaram, yamaikia ju nungkanmayanchuitrume. Tura asakrumin junia aints ainau atumin nakitraminawai. \t ถ้าท่านทั้งหลายเป็นของโลก โลกก็จะรักท่านซึ่งเป็นของโลก แต่เพราะท่านไม่ใช่ของโลก แต่เราได้เลือกท่านออกจากโลก เหตุฉะนั้นโลกจึงเกลียดชังท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Wakanin surittsuk susamu asa, Yus akupkamuka ni chichamen tuke etserui. \t เพราะพระองค์ ผู้ที่พระเจ้าทรงใช้มานั้น ทรงกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะพระเจ้ามิได้ทรงประทานพระวิญญาณอย่างจำกัดแด่พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia Yuse uchiri wajasu asakrumin, Yus ni Uchiri Wakanin atumi nintin akupturmaku asa: “Apaachi,” turutmintrum tusa nintimtikramramiarume. \t และ เพราะ ท่าน เป็น บุตร แล้ว พระเจ้า จึง ทรง ใช้ พระ วิญญาณ แห่ง พระ บุตร ของ พระองค์ เข้า มา ใน ใจ ของ ท่าน ร้อง ว่า \" อับ บา \" คือ พระ บิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani: Asia nungkanam Yuse chichame etserkairap, tusa surimkamiayi. Tura asamtai, Pablo Silasjai Frigia nungkanam nangkamakiar, nunia Galacia nungkanam nangkamakiar, \t พระเจ้าทรงเรียกเปาโลให้ไปที่แคว้นมาซิโดเนียครั้นท่านเหล่านั้นไปทั่วแว่นแคว้นฟรีเจียกับกาลาเทียแล้ว พระวิญญาณบริสุทธิ์ห้ามมิให้กล่าวพระวจนะในแคว้นเอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai chikich ainau aiminak: —Atsa, waurkungka chichaa weatsui. ¿Iwianch engkemtuamuka wainmichun tsuwarminkai? —tiarmiayi. \t พวกอื่นก็พูดว่า \"คำอย่างนี้ไม่เป็นคำของผู้ที่มีผีสิง ผีจะทำให้คนตาบอดมองเห็นได้หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam uchiri kajek jea waaitnasha nakitmiayi. Turamtai aparisha ni uchirin weri chicharak: ‘Uchirua wayaata. Tura wayaam yachim jiista,’ timiayi. \t ฝ่าย พี่ ชาย ก็ โกรธ ไม่ ยอม เข้าไป บิดา จึง ออก มา ชักชวน เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya yurangmijai Yuse kakarmarijai nunia Yuse paaniurijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t เมื่อนั้น เขา จะ เห็น ` บุตร มนุษย์ เสด็จ มาบ น เมฆ ' ทรง ฤทธา นุ ภาพ และ สง่า ราศี เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni wekaamunam aints wainmichu jimiar jinta yantamen keemsar, Jesús winawai tamaun antukar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t และดูเถิด มีชายตาบอดสองคนนั่งอยู่ริมหนทาง เมื่อเขาได้ยินว่าพระเยซูเสด็จผ่านมา จึงร้องว่า \"โอ พระองค์ผู้เป็นบุตรดาวิดเจ้าข้า ขอทรงพระเมตตาข้าพระองค์เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchirtin ainautiram, atumi uchiri wake mesekar pujusarai tusaram, nangkamrum chicharkuram kajkairap. \t ฝ่ายบิดาก็อย่ายั่วบุตรของตนให้ขัดเคืองใจ เกรงว่าเขาจะท้อใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiista, juwaitai Mesías,’ turaminamtaikia tura: ‘Ani Mesías pujawai,’ turaminamtaisha anturkairap. \t ใน เวลา นั้น ถ้า ผู้ ใด จะ บอก พวก ท่าน ว่า ` ดูเถิด พระ คริสต์ อยู่ ที่ นี่ ' หรือ ` อยู่ ที่ โน่น ' อย่า ได้ เชื่อ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iniak: —¿Yuse chichame etserin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar aararmia nuka yana weariya atinuita? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Mesíaska Davidta weari atinuitai, —tiarmiayi. \t \" พวก ท่าน คิด อย่างไร ด้วย เรื่อง พระ คริสต์ พระองค์ ทรง เป็น บุตร ของ ผู้ ใด \" เขา ตอบ พระองค์ ว่า \" เป็น บุตร ของ ดา วิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama chicharinak: —Moisés chichaak: ‘Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuwarin nu papin susa ukuktinuitai,’ tusa tsangkamkamiayi, —tiarmiayi. \t เขา ทูล ตอบ ว่า \" โมเสส อนุญาต ให้ ทำ หนังสือ หย่า ภรรยา แล้ว ก็ หย่า ให้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik kinta nangkamaramtai, Jesús ataksha Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura jeamtai aints ainau ni amikri jeen pujaun nekaawarmiayi. \t คนอัมพาตได้รับการรักษาจนหายและได้รับความรอด (มธ 9:1-8; ลก 5:18-26)ครั้นล่วงไปหลายวัน พระองค์ได้เสด็จไปในเมืองคาเปอรนาอุมอีก และคนทั้งหลายได้ยินว่า พระองค์ประทับที่บ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsri ainautikia ¿warí yuta nekas pengkeraita, tura warí umutiya nekas pengkeraita? tuuka nintimtsuji. Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Yusnum pujustasar tunau nintimtsuk Yus wakera nunisrik angkan pengker nintimsar pujustin asar tuke warastinuitji. \t เพราะว่าอาณาจักรของพระเจ้านั้นไม่ใช่การกินและการดื่ม แต่เป็นความชอบธรรมและสันติสุขและความชื่นชมยินดีในพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia chicham nekaachmin aa nuna amin nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuna wína untsur uwejrujai achikian takakai waitkame nuka nuwaitai, nunia ji keau siete (7) wainkame nusha nuwaitai tusan yamaikia nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau wainin siete (7) ainia nuwaitai. Tura ji keau siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau mash iruntrar siete (7) yaktanam pujuina nuwaitai,” turutmiayi. \t ส่วนความลึกลับของดาวทั้งเจ็ดดวงซึ่งเจ้าได้เห็นในมือข้างขวาของเรา และแห่งคันประทีปทองคำทั้งเจ็ดนั้น ก็คือ ดาวทั้งเจ็ดดวงได้แก่ทูตสวรรค์ของคริสตจักรทั้งเจ็ด และคันประทีปเจ็ดคันซึ่งเจ้าได้เห็นแล้วนั้นได้แก่คริสตจักรทั้งเจ็ด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús nuna antuk ayaak: —Kichik chicham umikchau asam, nusha turata: Ami wariram aa nusha mash surukam, yuuminau susata. Nunia nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —Jesús timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง ได้ยิน อย่าง นั้น พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ยัง ขาด สิ่ง หนึ่ง จง ไป ขาย บรรดา สิ่งของ ซึ่ง ท่าน มี อยู่ และ แจกจ่าย ให้ คน อนาถา ท่าน จึง จะ มี ทรัพย์สมบัติ ใน สวรรค์ แล้ว จง ตาม เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ni Apuri Cristojai tsaning puja nuka Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa, Cristo Wakanijai kichik wakania nunisketai. \t ที่ ส เท ฟานัส และ ฟอร์ทูนาทัส และ อา คาย คัสมา แล้ว นั้น ข้าพเจ้า ก็ ชื่นชมยินดี เพราะว่า สิ่ง ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ขาด นั้น เขา เหล่า นั้น ได้ มา ทำให้ ครบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuwasha aimiak: —Wína aishruka atsawai, —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Ame: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame. \t นาง ทูล ตอบ ว่า \" ดิฉัน ไม่ มี สามี ค่ะ \" พระ เยซู ตรัส กับ นาง ว่า \" เจ้า พูด ถูก แล้ว ว่า ` ดิฉัน ไม่ มี สามี '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wajamtai, iruntai jea wainu apuri, Jairo naartin tamiayi. Tura taa Jesúsan wainak pinakumar tepesmiayi. \t ดูเถิด มี นาย ธรรม ศาลา คน หนึ่ง ชื่อ ไย รัสเดิน มา และ เมื่อ เขา เห็น พระองค์ ก็ กราบ ลง ที่ พระ บาท ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Pang warutma takakrume? —tu iniam: —Siete (7) takakji, —tiarmiayi. \t พระองค์ตรัสถามเขาว่า \"พวกท่านมีขนมปังกี่ก้อน\" เขาทูลว่า \"มีเจ็ดก้อน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum achikmau pujajai. Tura ii yachí Timoteosha wijai pujawai. Yatsur Filemónka, ame wijai metek Yuse takatri takakmin asam, iinu aneetiri yachiinme. Tura asakmin ju papin amin aatjame. \t เปาโล ผู้ ถูก จองจำ เพื่อ พระ เยซู คริสต์ กับ ทิโมธีน้อง ชาย ของ เรา ถึง ฟีเลโมน เพื่อน ร่วม งาน ที่รัก ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha antuktaram: Yus kuikiartichu ainauncha umirtuktaram tusa, nekas pengker awajsatas wakerawai. Tura wína uchir asaram, tura wína aneetir asaram, wína pujutirun pengker pujusmintrum wini winitaram. Tura nayaimpinam jearmeka: Atum chikich aints inarmintrum tusa Yuska wakerawai. \t พี่น้องที่รักของข้าพเจ้า จงฟังเถิด พระเจ้าทรงเลือกคนยากจนในโลกนี้ให้เป็นคนมั่งมีในความเชื่อ และให้เป็นทายาทแห่งอาณาจักร ซึ่งพระองค์ทรงสัญญาไว้แก่ผู้ที่รักพระองค์มิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Josésha Galilea nungkanam pujau, Nazaret yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam yakat Belénnum wemiayi. Joséka apu Davidta weari asa, David akiinamu yaktanam, Belénnum weak, Marín ayas, \t ฝ่ายโยเซฟก็ขึ้นไปจากเมืองนาซาเร็ธแคว้นกาลิลีถึงเมืองของดาวิด ชื่อเบธเลเฮมแคว้นยูเดียด้วย (เพราะว่าเขาเป็นวงศ์วานและเชื้อสายของดาวิด)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kinta judío ayamtai kinta asamtai, tura nu jakau iwiartaingkia arakchichu asamtai, Jesúsa namangken nuni iwiarsarmiayi. \t เพราะ วัน นั้น เป็น วัน เตรียม ของ พวกยิว และ เพราะ อุโมงค์ นั้น อยู่ ใกล้ เขา จึง บรรจุ พระ ศพ พระ เยซู ไว้ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jordán entsanmaya jiinkiamtai, Yuse Wakani ni nintin engkemtuau asa, aints atsamunam weta tusa Jesúsan ayamiayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก ทดลอง ( มธ 4 : 1 - 11 ; มก 1 : 12 - 13 ) พระ เยซู ประกอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ได้ เสด็จ กลับ ไป จาก แม่น้ำ จอ ร์แดน และ พระ วิญญาณ ได้ ทรง นำ พระองค์ ไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniamaitiat Pedro ataksha waitrak: —Atsa, —tamati atash shinimiayi. \t เปโตรปฏิเสธอีกครั้งหนึ่ง และในทันใดนั้นไก่ก็ขัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Moisés ji keaun wainak, tura mukuntiuncha wainak kuraimiayi. Tura chichaak: “Wikia timiá shamau asan kuraajai,” timiayi. \t สิ่งที่เห็นนั้นน่ากลัวจริงๆจนโมเสสเองก็กล่าวว่า \"ข้าพเจ้ากลัวจนตัวสั่น\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yumi nukap jitak, entsasha nujangkrak, tura nasesha kakarman nasentak nu jeanka pukuuktinuitai. Turamtai nu jeaka mengkakatnuitai,” —timiayi. \t ฝน ก็ ตก และ น้ำ ก็ ไหล ท่วม ลม ก็ พัด ปะทะ เรือน นั้น เรือน นั้น ก็ พัง ทลาย ลง และ การ ซึ่ง พัง ทลาย นั้น ก็ ใหญ่ ยิ่ง นัก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yuse inatiri asan, tuke kintajai metek ii Apurin umirnuyajai. Tura miajuitjai tumamtsuk, aints ainau Yusen umirtan nakitinamtai, juutkamaikiakun takakminuyajai. Tura judío ainau wína pasé awajtusartas wakerutinau asaramtai wait wajayajai. \t ข้าพเจ้า ได้ ปรนนิบัติ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ด้วย ความ ถ่อม ใจ ด้วย น้ำตา ไหล เป็นอันมาก และ ด้วย การ ถูก ทดลอง ซึ่ง มา ถึง ข้าพเจ้า เพราะ พวก ยิวคิด ร้าย ต่อ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuke chicharnaisar, metekchau nintimtunisar: Wetai tinamtai, Pablo ataksha chicharak: —Yuse chichame etserin Isaías naartinun Yuse Wakani ii juuntri ainaun tímia nuka nekasaintai. Isaíasa chichame nuwaitai: \t เปา โลประกา ศ ข่าว ประเสริฐ แก่ คน ต่าง ชาติ และ เมื่อ เขา ไม่ เห็น พ้อง กัน จึง ลา ไป เมื่อ เปา โลได้กล่า ว ข้อความ แถม ว่า \" พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ตรัส กับ บรรพบุรุษ ของ เรา ทั้งหลาย โดย อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ ถูก ต้อง ดีแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jean jeamin kayan jeamkartas nuná eemkar nungkan tainiar kaya juuntan wewe amij tusar jintinawai. Jesucristo nu kaya nunisang asa iin uwemtikramratnuka nuketai. \t เมื่อ ข้าพเจ้า ยัง เป็น เด็ก ข้าพเจ้า พูด อย่าง เด็ก คิด อย่าง เด็ก ใคร่ครวญ หาเหตุ ผลอ ย่าง เด็ก แต่ เมื่อ ข้าพเจ้า เป็น ผู้ใหญ่ ข้าพเจ้า ก็ เลิก อาการ เด็ก เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan wína wear mengkatatnunam wearai tusan, niin uwemtikrachmin ayatnak, niin uwemtikramnawaitkunka, wikia Cristonmaya kanakan ni wait wajaktintrincha juruktasan wakerin ajai. \t เพราะว่าข้าพเจ้าปรารถนาจะให้ข้าพเจ้าเองถูกสาปให้ตัดขาดจากพระคริสต์ เพราะเห็นแก่พี่น้องของข้าพเจ้า คือญาติของข้าพเจ้าตามเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar iikia mash iruntrar atumin metek nintimtusar jimia aints akupkatasar inaikiamji. Nu aintska jimiar ii aneetiri yachi ainau Bernabé tura Pablojai tsaniasar wekaasarti tusar akupaji. \t พวก ข้าพเจ้า จึง พร้อม ใจ กัน เห็น ชอบ ที่ จะ เลือก คน และ ใช้ เขา มายัง ท่าน ทั้งหลาย พร้อม กับ บา ร นา บัสและ เปาโล ผู้ เป็น ที่รัก ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Atsa, aints yamai maaingkia, namangkengka pakuichau atinuitai. Tura asamtai wárikia namangkenka nijamatsuk, aya nawenak nijartinuitai. Atumka yamaikia pakuichawa nunisrumek pujarme. Antsu mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ผู้ที่อาบน้ำแล้วไม่จำเป็นต้องชำระกายอีก ล้างแต่เท้าเท่านั้น เพราะสะอาดหมดทั้งตัวแล้ว พวกท่านก็สะอาดแล้ว แต่ไม่ใช่ทุกคน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Pai, yamaikia ameka iwianchrinuitme tusar paan nekaaji. Abrahamsha tura chikich aints Yuse chichamen etserin ainausha jakaru wainiatmek, wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai tukartame. \t พวกยิวจึงทูลพระองค์ว่า \"เดี๋ยวนี้เรารู้แล้วว่าท่านมีผีสิง อับราฮัมและพวกศาสดาพยากรณ์ก็ตายแล้ว และท่านพูดว่า `ถ้าผู้ใดรักษาคำของเรา ผู้นั้นจะไม่ชิมความตายเลย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwaka Jesúsan naka tikishmatar seak: —Apuru, yainkata, —timiayi. \t ฝ่าย หญิง นั้น ก็ มา นมัสการ พระองค์ ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ ทรง โปรด ช่วย ข้าพระ องค์ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrumka, iincha pachikratsaram Yus seataram. Yaanchuikia aints ainau Cristo chichamen nekaachminu wainiat, Yus iinka nu chichamnaka nekamtikramamiaji. Tura asamtai nu chichamka ataksha aints ainau antumtikiatasar wakeraji. Antsu Cristo chichame etserin asan, wikia kársernum engkeamu pujajai. \t และอธิษฐานเผื่อเราด้วย เพื่อพระเจ้าจะได้ทรงโปรดเปิดประตูไว้ให้เราสำหรับพระวาทะนั้น ให้เรากล่าวความลึกลับของพระคริสต์ ที่ข้าพเจ้าถูกจองจำอยู่ก็เพราะเหตุนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujai, aints untsur uwejen mutchau nuni pujumiayi. \t ทรง รักษา ชาย มือ ลีบ ( มธ 12 : 9 - 14 ; มก 3 : 1 - 6 ) ต่อ มา ใน วัน สะ บา โต อีก วัน หนึ่ง พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน ธรรม ศาลา และ สั่งสอน ที่ นั่น มี ชาย คน หนึ่ง มือขวา ลีบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin ii Apaachiri Yus: Wina Wakanur aints ainau akuptukta, Jesúsan tinu asa, Jesúsnaka jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Jesús nayaimpinam waka, ni Apaachiri untsurinini pujus, ni Wakanin akupturmaji. Atumka yamai waintrume tura antarme nuka nuwaitai. \t เหตุฉะนั้นเมื่อพระหัตถ์เบื้องขวาของพระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ขึ้น และครั้นพระองค์ได้ทรงรับพระวิญญาณบริสุทธิ์จากพระบิดาตามพระสัญญา พระองค์ได้ทรงเทฤทธิ์เดชนี้ลงมา ดังที่ท่านทั้งหลายได้ยินและเห็นแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni chichamen etserin ainaun akupkati tusaram Yus seataram, —Jesús turammiaji. \t เหตุ ฉะนั้น พวก ท่าน จง อ้อนวอน พระองค์ ผู้ทรง เป็น เจ้าของ การ เก็บเกี่ยว นั้น ให้ ส่ง คน งาน มา ใน การ เก็บเกี่ยว ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seatai juun jeanam warinchu entsaakinaun: Juningkia aitkawairap tusa suritkamiayi. \t และทรงห้ามมิให้ผู้ใดขนสิ่งใดๆเดินลัดพระวิหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ni uwijarin pengker wainua tumawaitjai. Uwija wainin nekas pengker aa nuka ni uwijari ainaun uwemtikratas jakatnuitai. \t เรา เป็น ผู้ เลี้ยง ที่ ดี ผู้ เลี้ยง ที่ ดี นั้น ย่อม สละ ชีวิต ของ ตน เพื่อ ฝูง แกะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni jeen Cristo chichamen antukartas iruntraru ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Wína aneetir Epeneton chichaman akuptajai. Wi Asia nungkanam Cristo chichamen etsermatai, nuka nuwá eemak Criston umirkamiayi. \t และขอฝากความคิดถึงมายังคริสตจักรที่อยู่ในบ้านเขาด้วย ขอฝากความคิดถึงมายังเอเปเนทัสที่รักของข้าพเจ้า ผู้เป็นคนแรกที่เข้ามาเชื่อในพระคริสต์ในแคว้นอาคายา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura reden japen kunanam ujungkar, namak untsuri chumpimiau asamtai, redcha jaankamiayi. \t เมื่อเขาหย่อนลงแล้ว ก็ล้อมปลาไว้เป็นอันมาก จนอวนของเขาขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Cristo chichame paan antuku asaram, tu pujusmintrum tusarkia nuiniarchamuitrume. \t แต่ว่าท่านไม่ได้เรียนรู้จักพระคริสต์อย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnau asaram, tura wína yainkau asakrumin, atumin nintimsan pujakun, wína Yusrunka maaketai tajai. \t ข้าพเจ้า ระลึก ถึง ท่าน เมื่อ ใด ข้าพเจ้า ก็ ขอบพระคุณ พระเจ้า ของ ข้าพเจ้า ทุก ครั้ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Satanás tuke inaitsuk tsawaisha, tura kashisha ii yachí ainaun pachis Yusen: Nuka tunau ainawai, ta nunaka nungkanam ujuaruitai. Tura asamtai yamaikia ii Yusringkia ni kakarmarijai iin uwemtikramraji. Tura Yus ni Uchirin Criston pachis: Mash aa nuna inarti tinu asamtai, yamaikia mash aa nunaka inawai. \t และ ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง ดัง ขึ้น ใน สวรรค์ ว่า \" บัดนี้ ความ รอด และ ฤทธิ์ เดช และ ราช อาณาจักร แห่ง พระเจ้า ของ เรา และ อำนาจ พระ คริสต์ ของ พระองค์ ได้ มา ถึง แล้ว เพราะว่า ผู้ ที่ กล่าวโทษ พวก พี่น้อง ของ เรา ต่อ พระ พักตร์ พระเจ้า ของ เรา ทั้ง กลางวัน และ กลางคืน นั้น ก็ได้ ถูก ผลัก ทิ้ง ลง มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram aints mash ukuktaram tatsujrume. Antsu Cristonuitjai tinayat tsanirmin ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainausha, tura pasé chicharnain ainausha, tura nampeu ainausha, tura kasa ainausha ukuktaram tajarme. Nu aints ainaun pachisan: Nujaingkia yuwairap. \t เหตุฉะนั้นแม้ตัวข้าพเจ้าก็ดี หรือพวกเขาก็ดี เราทั้งหลายก็ได้ประกาศอย่างที่กล่าวมานั้น และท่านทั้งหลายก็ได้เชื่ออย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau juuntri ainautirmincha chichaman akuptajrume. Nunia Cristonu ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Nunia Italianmaya ainausha chichaman akupturminawai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังท่านเหล่านั้นที่ปกครองท่าน และวิสุทธิชนทั้งปวง พวกพี่น้องที่เป็นชาวอิตาลีก็ฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Antsu wejmakan timiá shiirman akikian entsarinauka apu jeen pujuinawai. Atumsha nuka nekarme. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย ได้ ไป ดู อะไร ดู คน นุ่งห่ม ผ้า เนื้ออ่อน นิ่ม หรือ ดูเถิด คน นุ่งห่ม ผ้า งดงาม และ อยู่ อย่าง ดี วิเศษ ย่อม อยู่ ใน ราช สำนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminai chikich ainauka Jesúsan achikiar jukiartas wakerinayat achikcharmiayi. \t บาง คน ใคร่ จะ จับ พระองค์ แต่ ไม่ มี ผู้ ใด ยื่นมือ แตะต้อง พระองค์ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas ni wajerin nuwatkatnuitai. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า โมเสส ได้ เขียน สั่ง ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ไว้ ว่า ` ถ้า ชาย ผู้ ใด ตาย และ มี ภรรยา แต่ ไม่ มี บุตร ก็ ให้ น้อง ชาย รับ พี่ สะใภ้ นั้น ไว้ เป็น ภรรยา ของ ตน เพื่อ สืบ เชื้อสาย ของ พี่ ชาย ไว้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Festo Cesareanam taa, kampatam kinta nangkamaramtai, nunia Jerusalénnum wemiayi. \t เฟสทัสฟังพวกโจทก์ของเปาโลเมื่อเฟสทัสเข้ารับตำแหน่งราชการได้สามวันแล้ว จึงออกจากเมืองซีซารียาขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai wikia Cornelio ainaun Yuse chichamen ujaakun pujai, Yuse Wakani nu nangkamtaik iin engkemturmamiaji nunisang niincha engkemtuwarmayi. \t เมื่อ ข้าพเจ้า ตั้งต้น กล่าว ข้อความ นั้น พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ก็ เสด็จ มา สถิต กับ เขา ทั้งหลาย เหมือน ได้ เสด็จ ลง มาบ นพ วก เรา ใน ตอน ต้น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Tiatira yaktanmaya ainautirmin, nu nuwa nemartsuk pujautirmin, tura Satanás uukmau aa nuka nekachu asakrumin, chikich chicham umirkataram tusanka tatsujrume. \t สำหรับพวกเจ้า และคนอื่นที่เหลืออยู่ที่เมืองธิยาทิรา ผู้ไม่ถือคำสอนนี้ และไม่รู้จักสิ่งที่เขาเรียกว่า ความล้ำลึกของซาตานนั้น เราขอบอกว่า เราจะไม่มอบภาระอื่นให้เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —¡Maj! Ameka anangkartinuitme, tura tsanukratin asam Satanása uchirinme. Tura asam pengker aa nuka mash tsuutame. ¿Warukaya ii Apuri chichame nekas pengker au wainiatmesha tuke inaitsuk paseetai tame? \t และพูดว่า \"โอ เจ้าเป็นคนเต็มไปด้วยอุบายและใจร้ายทุกอย่าง ลูกของพญามาร เป็นศัตรูต่อบรรดาความชอบธรรม เจ้าจะไม่หยุดพยายามทำทางตรงขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้เขวไปหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni atumin jeamtai, ii Apuri Cristo maaketai tusaram, nukap warasrum wainkataram. Chikich ainau niya nunisarang Criston pengker umirkar pujuinausha pengker awajsataram. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง ต้อนรับ เขา ไว้ ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า ด้วย ความ ยินดี ทุก อย่าง และ จง นับถือ คน อย่าง นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame yaanchuik tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum, atumka kasa aints juni kuikian kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —timiayi. \t ตรัสแก่เขาว่า \"มีพระวจนะเขียนไว้ว่า `นิเวศของเราเป็นนิเวศสำหรับอธิษฐาน' แต่เจ้าทั้งหลายมากระทำให้เป็น `ถ้ำของพวกโจร'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "atumin pachisan Yusen seatkun tuke maaketai tajai. \t ข้าพเจ้าจึงได้ขอบพระคุณเพราะท่านทั้งหลายไม่หยุดเลย คือเอ่ยถึงท่านในคำอธิษฐานของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia Jesúsaitjai. Ju aarmaunaka wína aintsur ainaun nekamtikiawarti tusan, wína awemamurun akupkamjai. Wikia Davidta wearinjai. Tura tsawaatsaing angkuaji tsantua nunisnak wína aintsur ainaun wína paan waitkarti tusan wantintuktinuitjai,” taun antukmajai. \t \" เรา คือ เยซู ผู้ ใช้ ให้ ทูต สวรรค์ ของ เรา ไป เป็น พยาน สำแดง เหตุการณ์ เหล่า นี้ แก่ ท่าน เพื่อ ค ริ สต จักร ทั้งหลาย เรา เป็น ราก และ เป็น เชื้อสาย ของ ดา วิด และ เป็น ดาว ประจำ รุ่ง อัน สุกใส \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam ni apari aimiak: —Juka nekas ii uchirintai. Tuke wainmichu akiinamia nuwaitai. \t บิดามารดาของชายคนนั้นตอบเขาว่า \"เราทราบว่าคนนี้เป็นบุตรชายของเรา และทราบว่าเขาเกิดมาตาบอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Antsu wikia uwija wainin nekas pengker aa tumawaitjai. Tura asan uwija wainin uwijan uwemtikratas jakatnua nunisnak wisha jakatnuitjai. Wína Apaachirka winaka nekaru asamtai, wisha wína Apaachirnasha nekajai. Tura wína aintsur ainauka uwijaya nunisarang ainau asaramtai nekajai. Tura niisha winasha nekarinawai. \t เราเป็นผู้เลี้ยงที่ดี และเรารู้จักแกะของเรา และแกะของเราก็รู้จักเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús mura waka: Aints wína nuiniatir arti tusa, aints ainaun ni wakerimia nuna untsukmiayi. Tura untsukaram Jesúsan tariarmiayi. \t ทรงตั้งอัครสาวกสิบสองคน (มธ 10:1-4; ลก 6:12-16)แล้วพระองค์เสด็จขึ้นภูเขา และพอพระทัยจะเรียกผู้ใด พระองค์ก็ทรงเรียกผู้นั้น แล้วเขาได้มาหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka saapin takus ni jeen nakaj pujamtai, ni jeen waririn ukusmaunaka kasarkachartinuitai. \t เมื่อ ผู้ มี กำลัง มาก คน หนึ่ง ถือ อาวุธ เฝ้า บ้าน ของ ตน อยู่ สิ่งของ ของ เขา ก็ ปลอดภัย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: “Jesús iwiaakuitai, wisha wainkajai” tu ujaamaitiat, nekasampita pengké ticharmiayi. \t เมื่อ เขา ได้ยิน ว่า พระองค์ ทรง พระ ชนม์ อยู่ และ มา รี ย์ได้ เห็น พระองค์ แล้ว เขา ก็ ไม่ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachiru chichamen tuke umiru asan, tuke ni aneetirinjai. Atumsha nunisrumek wína umirtuktin chicham tuke umirtakrumka, wína aneetiruitrume. \t ถ้าท่านทั้งหลายรักษาบัญญัติของเรา ท่านก็จะยึดมั่นอยู่ในความรักของเรา เหมือนดังที่เรารักษาพระบัญญัติของพระบิดาเรา และยึดมั่นอยู่ในความรักของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apuru, uchir wait anentrata. Nukap wait wajawai. Tuke wichi wajaki, nuniangka ji kapaamunam ayaaweawai. Tura entsanmasha pe ayaaweawai. \t \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ ทรง พระ เมตตา แก่ บุตร ชาย ของ ข้าพระ องค์ ด้วยว่า เขา เป็น คน บ้า มีค วาม ทุกข์ เวทนา มาก เพราะ เคย ตก ไฟ ตก น้ำ บ่อยๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumnasha nakastajrume? Watska, uchi itartitaram, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"โอ คนในยุคที่ขาดความเชื่อและมีทิฐิชั่ว เราจะต้องอยู่กับท่านทั้งหลายนานเท่าใด เราจะต้องอดทนเพราะท่านไปถึงไหน จงพาเด็กนั้นมาหาเราที่นี่เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka mai nuwamtak: Pengke aintsuitme turutiarat tu nintimsaram pujayatrum Yuska pachiatsrume. Tura asaram ¿winaka itiurak nekasampita turutiaram? \t ผู้ที่ได้รับยศศักดิ์จากกันเอง และมิได้แสวงหายศศักดิ์ซึ่งมาจากพระเจ้าเท่านั้น ท่านจะเชื่อผู้นั้นได้อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri chichaak: “Entsa nampuram Eufrates tutainum Satanása awemamuri cuatro (4) jingkiamu pujuu ainau atiam akupkata,” taun antukmajai. \t เสียงนั้นสั่งทูตสวรรค์องค์ที่หกที่ถือแตรนั้นว่า \"จงแก้มัดทูตสวรรค์ทั้งสี่ที่ถูกมัดไว้ที่แม่น้ำใหญ่นั้น คือแม่น้ำยูเฟรติส\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun pachisan: Nu aintska pengkeraitai, tura chikich aintska paseetai tusa nekaatnun wína Apaachirka surusmiayi. \t และ ได้ ทรง ประทาน ให้ พระ บุตร มี สิทธิ อำนาจ ที่ จะ พิพากษา ด้วย เพราะ พระองค์ ทรง เป็น บุตร มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikianka miatrusnaka wakeratsjai. Antsu atumka kuik akupturkau asakrumin, Yus atumin nukap yainmaktatrume, tu nintimsan pujajai. \t มิ ใช่ ว่า ข้าพเจ้า ปรารถนา จะ ได้ รับ ของ ให้ แต่ว่า ข้าพเจ้า อยาก ให้ท่า น ได้ ผล กำไร ใน บัญชี ของ ท่าน มาก ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamaitiat Herodes: Wikia Yuschawaitjai tachau asamtai, arutsuk Yuse awemamuri sungkuran akuptukmiayi. Turamtai Herodes iwiaakutiat akarak jakamiayi. \t ใน ทันใด นั้น ทูต สวรรค์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ให้ท่า น เกิด โรค ร้าย เพราะ ท่าน มิได้ ถวาย เกียรติยศ แด่ พระเจ้า แล้ว ก็ มี ตัว หนอน กัด กิน ร่างกาย ของ ท่าน จนถึง แก่ พิราลัย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai, antsu nu aintska tuke wait wajakartinuitai,” Jesús timiayi. \t แต่ผู้ใดจะกล่าวคำหมิ่นประมาทต่อพระวิญญาณบริสุทธิ์จะไม่ได้รับการอภัยโทษเลย แต่ผู้นั้นย่อมได้รับโทษจากการพิพากษาเป็นนิตย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wina nintimtursaram angkan pengker pujusmintrum tusan, nunasha tajarme. Ju nungkanam pujakrumka wait wajaktinuitrume. Antsu wi ju nungkanam aa nuna mash nepetkau asamtai, atumsha napchauka nintimtsuk pujustaram, —Jesús turammiaji. \t เรา ได้ บอก เรื่อง นี้ แก่ ท่าน เพื่อ ท่าน จะ ได้ มี สันติ สุข ใน เรา ใน โลก นี้ ท่าน จะ ประสบ ความ ทุกข์ ยาก แต่ จง ชื่น ใจ เถิด เพราะว่า เรา ได้ ชนะ โลก แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai kashi Apu Jesús Pablon wantintuk chicharak: —Pabloa, juni Jerusalénnum wína pachitsam chichasume nunismek Roma yaktanmasha chichastinuitme. Tura asam pengker nintimsata, —timiayi. \t องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ให้ เปา โลเกิด ความ มั่นใจ ว่า ท่าน จะ เป็น พยาน ใน กรุง โรม ใน เวลา กลางคืน วัน นั้น เอง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง ยืน อยู่ กับ เปาโลตรัสว่า \" เปาโลเอ๋ย เจ้า จง มี ใจ กล้า เถิด เพราะว่า เจ้า ได้ เป็น พยาน ฝ่าย เรา ใน กรุง เยรูซา เล็ม ฉันใด เจ้า จะ ต้อง เป็น พยาน ใน กรุง โรม ด้วย ฉันนั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, atumka Yus aneatsrume tusan wikia nekajrume. \t แต่ เรา รู้ ว่า ท่าน ไม่ มีค วาม รัก พระเจ้า ใน ตัว ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jumchik arus sacerdote yaintrisha, Levita tutai, nu jinta weak, nuni aints jinta yantamen tepaun wainkayat, nusha nunisang tupnik nangkaikimiayi. \t คน หนึ่ง ใน พวก เลวีก็ ทำ เหมือน กัน เมื่อ มา ถึงที่ นั่น และ เห็น แล้ว ก็ เลย ไป เสีย อีก ฟาก หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Wi tajarme nuka pengker antukrum kajinmatsuk asataram. Wikia Yus akupkamu ayatnak aints asamtai, pasé aints ainamunam surutkartinuitai, —timiayi. \t พระคริสต์ทรงพยากรณ์ถึงความตายของพระองค์อีก (มธ 17:22-23; มก 9:30-32)\"จงให้คำเหล่านี้เข้าหูของท่าน เพราะว่าบุตรมนุษย์จะต้องถูกมอบไว้ในเงื้อมมือของคนทั้งหลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni apari jeen waketkimiayi. “Turamtai ni apari uchirin winaun wainak wait anentramiayi. Tura ampuki weri uchirin minakas mejeasmiayi. \t บุตรที่หายไปก็กลับมาและความรื่นเริงยินดีแล้วเขาก็ลุกขึ้นไปหาบิดาของตน แต่เมื่อเขายังอยู่แต่ไกล บิดาแลเห็นเขาก็มีความเมตตา จึงวิ่งออกไปกอดคอจุบเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram Yuse jeea nunisketrume. \t และ ใน พระองค์ นั้น ท่าน ก็ กำลัง จะ ถูก ก่อ ขึ้น ให้ เป็น ที่ สถิต ของ พระเจ้า ใน ฝ่าย พระ วิญญาณ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints mashkia uwemratin chichaman Criston pachisar nekasampita ticharmiayi. Yaanchuik nuna pachis Isaías tu aarmiayi: “Apuru ¿yáki ii etserkamun antukaria?” \t แต่มิใช่ทุกคนได้เชื่อฟังข่าวประเสริฐนั้น เพราะอิสยาห์ได้กล่าวไว้ว่า `พระองค์เจ้าข้า ใครเล่าได้เชื่อสิ่งที่เขาได้ยินจากเราทั้งหลาย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Yamaikia entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta, —timiayi. Siloésha iiti chichamejaingkia “Akupkamu” taku tawai. Jesús tamati wainmichu nuni we, ni jiin nijarmiayi. Tura ni jiin nijar umis, ni jeen waketki paan wainmakmiayi. \t แล้วตรัสสั่งเขาว่า \"จงไปล้างออกเสียในสระสิโลอัมเถิด\" (สิโลอัมแปลว่า ใช้ไป) เขาจึงไปล้างแล้วกลับเห็นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tsapaiyat tsaa sukuam kaarmiayi. Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t แต่ เมื่อ แดด จัด แดด ก็ แผด เผา และ เพราะ ราก ไม่ มี จึง เหี่ยว ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Cesarea Filipos nungkanam jinta weamunam Jesús iin ininmak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, chikich aints ainau wína pachitsar: ¿Warí aintsuita turutinawa? —tu ininmasmiaji. \t การ ยอม รับ อัน ยิ่ง ใหญ่ ของ เปโตร ครั้น พระ เยซู เสด็จ เข้าไป ใน เขต เมือง ซี ซา รี ยา ฟีลิป ปี พระองค์ จึง ตรัส ถาม พวก สาวก ของ พระองค์ ว่า \" คน ทั้งหลาย พูด กัน ว่า เรา ซึ่ง เป็น บุตร มนุษย์ คือ ผู้ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arusrum ta nunasha warina takua tawa tusarkia antatsji, —tunaimiaji. \t เขา จึง พูด กัน ว่า \" นั้น หมายความ ว่า อะไร ที่ พระองค์ ตรัส ว่า ` อีก หน่อย ' เรา ไม่ ทราบ ว่า สิ่ง ที่ พระองค์ ตรัส นั้น หมายความ ว่า อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia tajarme: Iikia uwemratin chicham Cristo pachisrum etserkataram, Yus turamin wainiatur yapajiar etserkurningkia, Yus iinka wait wajaktiniun suramsatnuitji. Tura Yuse awemamurisha Yusnum uwemratin chichaman ii etsermiaji nuna yapajiawar etserinakka nusha nunisarang wiasmamkartin ainawai. \t แต่ แม้ ว่า เรา เอง หรือ ทูต สวรรค์ ถ้า ประกาศ ข่าว ประเสริฐ อื่น แก่ ท่าน ซึ่ง ขัด กับ ข่าว ประเสริฐ ที่ เรา ได้ ประกาศ แก่ ท่าน ไป แล้ว ก็ ให้ ผู้ นั้น ถูก สาป แช่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa yachí ainau ni nukurijai Jesús pujamunam taarmiayi. Tura aanum wajasar, Jesús untsutruta tusar, chikich aintsun akupkarmiayi. \t ผู้ ที่ เชื่อ เป็น เหมือน มารดา และ พี่น้อง ของ พระ เยซู ( มธ 12 : 46 - 50 ; ลก 8 : 19 - 21 ) เวลา นั้น มารดา และ พวก น้อง ชาย ของ พระองค์ มา ยืน อยู่ ข้าง นอก แล้ว ใช้ คน เข้าไป ทูล เรียก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsjai eemkiar wearmia nusha, tura ukunam winiarmia nusha warasar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. \t ฝ่าย คน ที่ เดิน ไป ข้าง หน้า กับ ผู้ ที่ ตาม มา ข้าง หลัง ก็ โห่ ร้อง ว่า \" โฮ ซันนา ขอ ให้ พระองค์ ผู้ เสด็จ มา ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง พระ เจริญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeraitjai tumamtas wakerakka, nunaka tutsuk Criston ningki nekas pengkeraitai titinuitai.” \t เพราะถ้าเราจะพิจารณาตัวเราเอง เราจะไม่ต้องถูกทำโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam pangkai jiimias: —Aintsun wainiatun numi wekainawa tumaun wainjai, —timiayi. \t คนนั้นเงยหน้าดูแล้วทูลว่า \"ข้าพระองค์แลเห็นคนเหมือนต้นไม้เดินไปเดินมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints japen wajasamtai, Jesús aints ainaun iniak: —¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha pasé aa nuka turatnukai? ¿Tura ju kintatisha aints jakashti tusarsha uwemtikratnukai? ¿Nu turachkursha ju kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —Tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่คนทั้งหลายว่า \"ในวันสะบาโตให้ถูกต้องตามพระราชบัญญัติควรจะทำการดีหรือทำการชั่ว จะช่วยชีวิตดีหรือจะสังหารชีวิตดี\" ฝ่ายคนทั้งปวงก็นิ่งอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints Yuse chichame nuiniayatrumsha ¿waruka nu chichamsha umirtsurme? Tura chikich ainau ujaakrum: Kasamkairap tayatrumsha ¿waruka kasamu wearme? \t ฉะนั้น ท่าน ซึ่ง เป็น ผู้ สอน คน อื่น จะ ไม่ สอน ตัว เอง หรือ เมื่อ ท่าน เทศนา ว่า ไม่ ควร ลัก ทรัพย์ ตัว ท่าน เอง ลัก หรือ เปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwachikia wári waketki, apu Herodesan chicharak: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam yamaik surusta tusan wakerajai, —timiayi. \t ใน ทันใด นั้น หญิง สาว ก็ รีบ เข้าไป เฝ้า กษัตริย์ ทูล ว่า \" หม่อมฉัน ขอ ศีรษะ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ใส่ ถาด มา ให้ หม่อมฉัน เดี๋ยวนี้ เพคะ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame nekas aa nuna nekasampita tutsuk, wait chichaman nekasaintai tusar, Yus najanamia nuna ningki nakumkar: Wína Yusruitme tusar tikishmatrar searmiayi. Tura Yus nekas pengker aa nuka pujau waininayat, Yusnaka seatsuk tura umirtsuk puju armiayi. Antsu Yus tuke pujau asamtai, aintstisha tuke maaketai titinuitji. Nekasaintai. \t เขา ได้ เปลี่ยน ความ จริง ของ พระเจ้า ให้ เป็นความ เท็จ และ ได้ นมัสการ และ ปรนนิบัติ สิ่ง ที่ พระองค์ ได้ ทรง สร้าง ไว้ แทน พระองค์ ผู้ทรง สร้าง ผู้ สม จะ ได้ รับ ความ สรรเสริญ เป็นนิตย์ เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha jiimkaman, chikich siete (7) Yuse awemamurin nekas shamrumtinun wainkamjai. Tura ataksha inangnamunam siete (7) wait wajaktinun nekas shamrumtinun wainkamjai. Nu wait wajaktin nangkamaramtai, nuniangka Yuska aints ainaunka kajerkashtinuitai. \t ขันทั้งเจ็ดแห่งพระพิโรธของพระเจ้าข้าพเจ้าเห็นหมายสำคัญในสวรรค์อีกประการหนึ่ง ใหญ่ยิ่งและน่าประหลาด คือมีทูตสวรรค์เจ็ดองค์ถือภัยพิบัติเจ็ดอย่าง อันเป็นภัยพิบัติครั้งสุดท้าย เพราะว่าพระพิโรธของพระเจ้าสิ้นสุดลงด้วยภัยพิบัติเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau tariar, iisha nekaatai tusar Jesúsan chicharinak: —Yus nayaimpinam puja nuna kakarmarijai wainchatai takat turata. Iisha nu wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t พวกฟาริสีออกมาและเริ่มโต้เถียงกับพระองค์ ขอพระองค์แสดงหมายสำคัญจากฟ้าสวรรค์ หมายจะทดลองพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska wína Uwemtikrurtin asamtai, nukap waraajai. \t และวิญญาณของข้าพเจ้าก็เกิดความปีติยินดีในพระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suritinam Jesúsa nuiniatiri Santiago tura Juansha nuna antukaru asar, Jesúsan iniinak: —Apuru, ¿Yus jiin nayaimpinmaya akupak, Samarianmaya ainaun amukat tusar seatjiash? —tiarmiayi. \t และ เมื่อ สาวก ของ พระองค์ คือ ยาก อบ และ ยอ ห์น ได้ เห็น ดังนั้น เขา ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ พอ พระทัย จะ ให้ ข้าพระ องค์ ขอ ไฟ ลง มา จาก สวรรค์ เผา ผลาญ เขา เสีย อย่าง เอ ลี ยาห์ได้ กระทำ นั้น หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaujai nekasar aneenimi tusar, tura pengker awajnaisami tusar yainiku aarmi. \t และให้เราพิจารณาดูกันและกัน เพื่อเป็นเหตุให้มีความรักและกระทำการดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa, nu aintsnaka wikia wainchawaitjai, ame tame nunaka nekatsjai, —timiayi. Nunia wenurmanumia jiinkitas weamtai, atash shinimiayi. \t แต่เปโตรปฏิเสธว่า \"ที่เจ้าว่านั้นข้าไม่รู้เรื่องและไม่เข้าใจ\" เปโตรจึงออกไปที่ระเบียงบ้าน แล้วไก่ก็ขัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik Moisésan umirkatin chichaman akuptak: Atumka wína seatkuram: Tunaar japitrurta tusaram, tangku numpe ukartaram timiayi. \t เหตุฉะนั้นพันธสัญญาเดิมก็ไม่ได้ทรงตั้งขึ้นไว้โดยปราศจากเลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka anangkruaram winasha nekaprustasrumsha wakerutarme? \t ฝ่ายพระองค์ทรงหยั่งรู้อุบายของเขาจึงตรัสแก่เขาว่า \"ท่านทั้งหลายทดลองเราทำไม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nekas tunaarinchau asa tupin nintimias, tunaarintin ainaun ni tunaarijai metek wait wajaktiniun suawai. Tura asa nu yaktanmaya ainausha juun kungkatpia nunisarang tuke mash nungkanmaya ainaun tunau takamtiksaru asaramtai, ni wait wajaktintrin susayi. Tura Yuse inatiri ainaun maawaru asaramtai, niisha jakaarat tusa yapaijkiayi,” tinaun antukmajai. \t `เพราะว่าการพิพากษาของพระองค์เที่ยงตรงและชอบธรรม' พระองค์ได้ทรงพิพากษาลงโทษหญิงแพศยาคนสำคัญนั้น ที่ได้กระทำให้แผ่นดินโลกชั่วไปด้วยการล่วงประเวณีของนาง และ `พระองค์ได้ทรงแก้แค้นผู้หญิงนั้นเพื่อทดแทนโลหิตแห่งพวกผู้รับใช้ของพระองค์'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainam nisha chichainak: —Iisha waketkur jinta weakur nekasar Jesús wainkamji. Tura pangkan achik puurtamak iin suramsamtai, nekas Jesúsapita tusar nekaamji, —tiarmiayi. \t ฝ่าย สอง คน นั้น จึง เล่า ความ ซึ่ง เกิด ขึ้น ที่ กลาง ทาง และ ที่ เขา ได้ รู้จัก พระองค์ โดย การ หัก ขนมปัง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii iruntramiaji nu jeanmaka pata yaki amaunum kantiin untsuri keemakarmiayi. \t มี ตะเกียง หลาย ดวง ใน ห้อง ชั้น บน ที่ เขา ประชุม กัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asaram, ni pachisrum nekas chicham pengker chichastaram tusa, Yus ni nekamtairin atumnasha suramsamiarume. \t แต่ หญิง ทุก คน ที่ กำลัง อธิษฐาน หรือ พยากรณ์ ถ้า ไม่ คลุม ศีรษะ ก็ ทำความ อัปยศ แก่ ศีรษะ เพราะ เหมือนกับ ว่า นาง ได้ โกน ผม เสีย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Amuraramtai Jesús chicharak: —Juka wína numparua tumawaitai. Aintsun untsurin uwemtikratasan numpartatjai. Tura wína numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka mash umiktatjai. \t แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"นี่เป็นโลหิตของเราอันเป็นโลหิตแห่งพันธสัญญาใหม่ ซึ่งต้องหลั่งออกเพื่อคนเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni pachim pujuinamunam cuarenta (40) kinta iwianchi apuri Satanásjai nekapnaisatas pujumiayi. Turamtai Yuse awemamuri ainau Jesúsan wainkartas tariarmiayi. \t และ ซา ตาน ได้ ทดลอง พระองค์ อยู่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร นั้น ถึง สี่ สิบ วัน พระองค์ ทรง อยู่ ใน ที่ ของ สัตว์ ป่า และ มี พวก ทูต สวรรค์ มา ปรนนิบัติ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura taar untsuminak: —¿Aints Simón naartin chikich naarisha Pedro ju jeanmasha irastas taa pujawak? —tu inintrusarmiayi. \t และร้องถามว่า ซีโมนที่เรียกว่าเปโตรอยู่ที่นั่นหรือไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weenak chichainak: —¿Iwiarsamu epenmiaun kaya juun ututkamusha yajaing uraktaij? —tunaiyarmiayi. \t และ เขา พูด กัน ว่า \" ใคร จะ ช่วย กลิ้ง ก้อน หิน ออก จาก ปาก อุโมงค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Yuse Wakani kakarmarijai Galilea nungkanam waketkimiayi. Tura nuni jeamtai, nu nungkanmaya ainauka niin pachisar chichasarmiayi. \t พระเยซูทรงประกอบด้วยพระวิญญาณในแคว้นกาลิลี (มธ 4:12-16; มก 1:14)พระเยซูได้เสด็จกลับไปด้วยฤทธิ์เดชแห่งพระวิญญาณยังแคว้นกาลิลี และกิตติศัพท์ของพระองค์เลื่องลือไปตามถิ่นโดยรอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío aints ainau Criston numi winangmanum maawaru asar, Cristonu ainautin pe kajertaminaji. Tura asaramtai aints atumin chichartaminak: Cristonu ayatrumek, tuke atumi nuwapchiri charuktaram turaminauka, judío ainaun shaminau asar, kajertamkarai tusar nunaka tinawai. \t คน ที่ ปรารถนา ได้หน้า ตาม เนื้อ หนัง เขา บังคับ ให้ท่า น รับ พิธี เข้าสุหนัต เพื่อ เขา จะ ได้ ไม่ ถูก ข่มเหง เพราะ เรื่อง กางเขน ของ พระ คริสต์ เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “¿Yaachia Yuse nintimaurincha nekaamnawaita? ¿Tura yaachia Yusnasha nuiniarminuita?” Tu aarmawaitai. Tura wainiatrik Cristonu ainautikia Cristo nintimia nunisrik iisha nintimji. \t และ ถ้า หู จะ พูด ว่า \" เพราะ ข้าพเจ้า มิได้ เป็น ตา ข้าพเจ้า จึง มิได้ เป็น อวัยวะ ของ ร่างกาย นั้น \" หู จะ ไม่ เป็น อวัยวะ ของ ร่างกาย เพราะ เหตุ นั้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna timiau asa, Magdalanmaya Marí waketki, Jesúsa nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wi nekasan ii Apurin wainkajai. Tura tita tusa akaturmayi, —turammiaji. \t มารีย์มักดาลาจึงไปบอกพวกสาวกว่า เธอได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้ว และพระองค์ได้ตรัสคำเหล่านั้นกับเธอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína nemasur ainau: Apu wajaschati tusar nakitruru asaramtai, yaruakrum mash juni itataram. Tura itaram wisha jiiaing maataram,’ apu timiayi,” Jesús tusa ni tatintrin pachis nu nuikiartamun etserkamiayi. \t ฝ่าย พวก ศัตรู ของ เรา ที่ ไม่ ต้องการ ให้ เรา ครอบครอง เขา นั้น จง พา เขา มา ที่ นี่ และ ฆ่า เสีย ต่อหน้า เรา ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wejmak jiru najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura nanamtin asar nanaminaksha kawai mesetnum weenak, kárrun japinam teteer wajainawa tumaun antukmajai. \t มัน มี ทับทรวง เหมือนกับ ทับทรวง เหล็ก เสียง ปีก มัน เหมือน เสียง รถ ม้า เป็นอันมาก กรู เข้า รบ ข้าศึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam ataksha iniak: —¿Tura atumsha warí nintimsarmea maimiarme? —tu iniam nusha aiminak: —Juan aints ainaun nuiniarmia nu nintimsar maimiaji, —tiarmiayi. \t เปาโลจึงถามเขาว่า \"ถ้าอย่างนั้นท่านได้รับบัพติศมาอันใดเล่า\" เขาตอบว่า \"บัพติศมาของยอห์น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachir: Wína Wakantrun akuptuktatjarme tinu asamtai, nuka nayaimpinmaya taatsaing, juni Jerusalénnum pujustaram. Tura taa ni kakarmarin suramsatatrume, —Jesús timiayi. \t การ เสด็จ ขึ้น สู่ สวรรค์ ของ พระ คริสต์ ( มก 16 : 19 - 20 ; ก จ 1 : 9 - 11 ) และ ดูเถิด เรา จะ ส่ง ซึ่ง พระ บิดา ของ เรา ทรง สัญญา นั้น มา เหนือ ท่าน ทั้งหลาย แต่ ท่าน ทั้งหลาย จง คอย อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม กว่า ท่าน จะ ได้ ประกอบด้วย ฤทธิ์ เดช ที่มา จาก เบื้องบน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia, yaki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา จะ ถาม ท่าน ทั้งหลาย สัก ข้อ หนึ่ง ด้วย ซึ่ง ถ้า ท่าน บอก เรา ได้ เรา จะ บอก ท่าน เหมือน กัน ว่า เรา กระทำ การ นี้ โดย สิทธิ อัน ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrum jakati tusaram, nu aintska achikrum, Yusen umirchau ainamunam numin ajintruwar maawarti tusaram surukmiarume. Jesús aints ainaun uwemtikratin asamtai, Yuska eemak mash nekau asa, nunaka turuwarti tusa tsangkamkamiayi. \t พระองค์นี้ทรงถูกมอบไว้ตามที่พระเจ้าได้ทรงดำริแน่นอนล่วงหน้าไว้ก่อน ท่านทั้งหลายได้ให้คนชั่วจับพระองค์ ไปตรึงที่กางเขนและประหารชีวิตเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna yuwaaruka cuatro warang armiayi. Tura yuwaar umisaramtai, Jesús nu aints ainaun: Atumi jeen waketkitaram tusa akupkamiayi. \t คนที่รับประทานนั้นมีประมาณสี่พัน แล้วพระองค์ตรัสสั่งให้เขาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi akiinamuri ocho kinta nangkamaramtai, nu kinta tuke ni nuwapchirin charuktin kinta asamtai, aints ainau uchi jiistai tusar, tura naari inaikiami tusar, Zacaríasa jeen kaunkarmiayi. Tura asar ni aparinak Zacaríasan inaikiartas wakeriarmiayi. \t ต่อมาครั้นถึงวันที่แปดแล้ว เขาก็พากันมาให้ทารกนั้นเข้าสุหนัต และเขาจะให้ชื่อทารกนั้นว่า เศคาริยาห์ ตามชื่อบิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t ทรงว่ากล่าวสาวกที่ชอบวิพากษ์วิจารณ์ (ลก 9:49-50)ยอห์นจึงทูลพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า พวกข้าพระองค์ได้เห็นคนหนึ่งขับผีออกโดยพระนามของพระองค์ ซึ่งคนนั้นมิได้ตามพวกเรามา และพวกข้าพระองค์ได้ห้ามเขา เพราะเขามิได้ตามพวกเรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Yamaikia entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta, —timiayi. Siloésha iiti chichamejaingkia “Akupkamu” taku tawai. Jesús tamati wainmichu nuni we, ni jiin nijarmiayi. Tura ni jiin nijar umis, ni jeen waketki paan wainmakmiayi. \t แล้ว ตรัส สั่ง เขา ว่า \" จง ไป ล้าง ออก เสีย ใน สระ สิโลอัมเถิด \" ( สิโลอัมแปลว่า ใช้ ไป ) เขา จึง ไป ล้าง แล้ว กลับ เห็น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús Yusen seatas mura waka, nu kashi Yusen seaseaka kanutsuk tsawaarmiayi. \t ทรง เลือก อัครสาวก สิบ สอง คน ( มธ 10 : 2 - 4 ; มก 3 : 13 - 19 ) ต่อ มา คราว นั้น พระองค์ เสด็จ ไป ที่ ภูเขา เพื่อ จะ อธิษฐาน และ ได้ อธิษฐาน ต่อ พระเจ้า คืนยังรุ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Chikich ainauka wína suwirpiaku jiirsar, tura miajuitjai tinayat, Cristo chichamenka etserinawai. Antsu chikich ainauka pengker nintimtursar Cristo chichamenka etserinawai. \t ความ จริง มี บาง คน ประกาศ พระ คริสต์ ด้วย จิตใจ ริษยา และ ทุ่มเถียง กัน แต่ ก็ มีค น อื่น ที่ ประกาศ ด้วย ใจ หวัง ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waketkiamtai Yus ni kakarmarin aintsun susau asamtai, nuna wainkaru asar shaminak: Yus juuntaitai tiarmiayi. \t เมื่อประชาชนเป็นอันมากเห็นดังนั้น เขาก็อัศจรรย์ใจ แล้วพากันสรรเสริญพระเจ้า ผู้ได้ทรงประทานสิทธิอำนาจเช่นนั้นแก่มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai, atumniasha pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t ขอ ให้ พระ คุณ และ สันติ สุข จาก พระเจ้า พระ บิดา ของ เรา และ จาก พระ เยซู คริสต์ เจ้า จง ดำรง อยู่ กับ ท่าน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Antsu kuikiartin ainautirmin wait anentajrume. Yamaikikia nakurayatrumek, ukunmaka wait wajaktinuitrume. \t แต่วิบัติแก่เจ้าทั้งหลายที่มั่งมี เพราะว่าเจ้าได้รับสิ่งที่เล้าโลมใจแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumka pengker nintimsaram chikich ainau wait anentakrum ni yuumamuri susataram. Antsu: Uwejrun kijmiarnaka nekasan Yusen pengker awajsatatjapi tuuka nintimrashtinuitrume. \t แต่จงให้ทานตามซึ่งเจ้ามีอยู่ภายใน และดูเถิด สิ่งสารพัดก็บริสุทธิ์แก่เจ้าทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tamauka nekasaintai. Tura asamtai Cretanmaya ainau chicharkata: Judío ainau aujmatinamunka pachischarti. Tura nekas chichaman nakitin ainia nuna chichamenka antukcharti, antsu tuke Criston nekasampita tiarti tusam chicharkarta. \t คำ ที่ เขา อ้าง นี้ เป็นความ จริง เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง ต่อว่า เขา ให้ แรง ๆ เพื่อ เขา จะ ได้ มีค วาม เชื่อ อัน ถูก ต้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Wi timiaja nuka mash umismawaitai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. Yumi akikchaujai suwina nunisnak aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka wijai tuke iwiaaku pujusarti tusan surittsuk susatnuitjai. \t พระองค์ ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า \" สำเร็จ แล้ว เรา เป็น อัลฟาและ โอ เม กา เป็น ปฐม และ อวสาน ผู้ ใด กระหาย เรา จะ ให้ ผู้ นั้น ดื่ม จาก บ่อ น้ำพุ แห่ง ชีวิต โดย ไม่ ต้อง เสีย อะไร เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jumchik kinta pujarin, Yuse chichame etserin Agabo naartin Judea nungkanmaya tamiayi. \t ผู้พยากรณ์อากาบัสกล่าวยืนยันถึงคำตักเตือนของพระวิญญาณบริสุทธิ์ครั้นเราอยู่ที่นั่นหลายวันแล้ว มีผู้พยากรณ์คนหนึ่งลงมาจากแคว้นยูเดียชื่ออากาบัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha Yuse Uchirin pachis tu aarmawaitai: “Apuru, nu nangkamtaik nungkasha tura nayaimpisha najanamiame. \t และ ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า เจ้าข้า เมื่อ เดิม พระองค์ ทรง วาง รากฐาน ของ แผ่นดิน โลก และ ฟ้า สวรรค์ เป็น พระ หัตถกิจ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Ii yaanchuik juuntri Abraham nangkamasmek juunkitam? Abrahamsha, tura chikich Yuse chichamen etserin ainausha mash jakarmiayi. Tura asaramtai ¿waruku asamea nusha tame? —tiarmiayi. \t ท่านเป็นใหญ่กว่าอับราฮัมบิดาของเราที่ตายไปแล้วหรือ พวกศาสดาพยากรณ์นั้นก็ตายไปแล้วด้วย ท่านอวดอ้างว่าท่านเป็นผู้ใดเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apuru, yamaikia jaaknasha nekasan pengker nintimsan jakatatjai. Ame turutmiame nuka miatrusmek umikume. \t \" ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า บัดนี้ พระองค์ ทรง ให้ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ ไป เป็น สุข ตาม พระ ดำรัส ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwentin ainautirmesha atumi nuwari tuke aneen ataram. Tura katsuram nintimtutsuk asataram. \t ฝ่ายสามีก็จงรักภรรยาของตนและอย่ามีใจขมขื่นต่อนาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeatak wajamtai, José Jesúsa nukurijai Jerusalénnum weu armiayi. \t พระ เยซู เมื่อ อายุ สิบ สอง พรรษา ทรง เยี่ยม กรุง เยรูซา เล็ม ฝ่าย บิดา มารดา เคย ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม ใน การ เลี้ยง เทศกาล ปัสกาทุก ปีๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat chikich aintsun awatmia nuka Moisésan shitak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama? \t ฝ่ายคนที่ข่มเหงเพื่อนนั้นจึงผลักโมเสสออกไปและกล่าวว่า `ใครแต่งตั้งเจ้าให้เป็นผู้ครอบครองและผู้พิพากษาพวกเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristoka wína wait anentrak pengker awajtusu asa: Wína chichamur etserkata tusa, tura mash nungkanam wína chichamur etserkakmin, wína pachitsar: Nekasampita tusar umirtukarti tusa akuptukmiayi. \t โดย ทาง พระองค์ นั้น พวก ข้าพเจ้า ได้ รับ พระ คุณ และ หน้าที่ เป็น อัครสาวก เพื่อ เห็นแก่ พระ นาม ของ พระองค์ ให้ ชน ชาติ ต่างๆ เชื่อฟัง ตาม ความ เชื่อ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri surimiak: Chirichrisha, tura nupaa samek ainausha, tura numi ainausha mesrairap. Antsu aints Yuse naarin ni nijajin aatrachmau ainau nuke ijutaram. \t และมีคำสั่งแก่มันไม่ให้ทำร้ายหญ้าบนแผ่นดินโลก หรือพืชเขียว หรือต้นไม้ แต่ให้ทำร้ายคนเหล่านั้นที่ไม่มีตราของพระเจ้าบนหน้าผากของเขาเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: Yus wína tunaarun sakturat tusar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun Jordánnum imaimiayi. \t สารภาพ ความ ผิด บาป ของ ตน และ ได้ รับ บัพ ติ ศ มา จาก ท่าน ใน แม่น้ำ จอ ร์แดน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka natsaamatsrumek? tusan tajarme. ¿Atumningkia Cristonu ainau chichaman iwiaramniauka kichkisha atsawak? \t เปาโลสัญญาว่าจะไปเยี่ยมชาวโครินธ์ การทักทายปราศรัยและคำแนะนำเพราะเมื่อข้าพเจ้าข้ามแคว้นมาซิโดเนียแล้วข้าพเจ้าจะมาหาท่าน เพราะข้าพเจ้าตั้งใจว่าจะไปทางมาซิโดเนีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni Apaachirin chicharak: “Yusru, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai,” tu tinu asamtai, nu nangkamtaik tangkun maawar, Yusen susartas epeu armia nuna yamaikia turashtinuitai, taku tawai. Antsu Uchir atumi tunaarin sakturmartas jakau asamtai, ni umirkataram Yus tawai. \t แล้ว พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" ดูเถิด ข้าพระ องค์ มา แล้ว โอ พระเจ้า ข้า เพื่อ จะ กระทำ ตาม น้ำ พระทัย พระองค์ \" พระองค์ ทรง ยกเลิก ระบบ เดิม นั้น เสีย เพื่อ จะ ทรง ตั้ง ระบบ ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska aya akikiam takakmin asa, uwija ainau warukati tusangka nintimtsuk tupikini. \t ผู้ที่รับจ้างนั้นหนีเพราะเขาเป็นลูกจ้างและไม่เป็นห่วงแกะเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekas Elías eemak taa mash iwiaratnuitai. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เอลียาห์ต้องมาก่อนจริง และทำให้สิ่งทั้งปวงคืนสู่สภาพเดิม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Satanáscha nunisang ni inatirijai kajernaikiar maaninamtaikia ¿ni inatirisha itiurak tuke Satanásnasha umirkarting? Tura atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jii weawai, turutu asakrumin nunaka tajarme. \t และ ถ้า ซา ตาน แก่งแย่ง กัน ระหว่าง มัน เอง อาณาจักร ของ มัน จะ ตั้ง อยู่ อย่างไร ได้ เพราะ ท่าน ทั้งหลาย ว่า เรา ขับ ผี ออก โดย เบเอลเซบูล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu suntara kapitangkri Pablon uwemtikratas wakerau asa: Maawairap, tusa surimkamiayi. Tura chicharak: —Yukumin ainau eemkar juun kanunmaya jiinkiar yukuakiar kukarnum achimkarti. \t แต่ นาย ร้อย ปรารถนา จะ ให้ เปา โลรอด ตาย จึง ห้าม พวก ทหาร มิ ให้ ทำตา มค วาม คิด นั้น แล้ว สั่ง คน ทั้งหลาย ที่ ว่าย น้ำ เป็น ให้ กระโดด น้ำ ว่าย ไป หา ฝั่ง ก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juningkia tepatsui. Jakayat ni tímia nunisang nantakni. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t พระองค์ หา ได้ ประทับ อยู่ ที่ นี่ ไม่ เพราะ พระองค์ ทรง เป็น ขึ้น มา แล้ว ตาม ที่ พระองค์ ได้ ตรัส ไว้ นั้น มา ดู ที่ ซึ่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ บรรทม อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nuka nekasaintai. Tura asamtai Yusnau ainau pengker aa nuna takasarti tusam, tuke kajinmatsuk ju chichamka etserkata tusan wakerajai. Tura ju chichamka pengker asamtai, aints ainau mash juna wakerukartinuitai. \t คำนี้เป็นคำสัตย์จริง ข้าพเจ้าปรารถนาให้ท่านเน้นเรื่องเหล่านี้ เพื่อคนทั้งหลายที่เชื่อในพระเจ้าแล้วจะได้อุตส่าห์กระทำการดี การเหล่านี้ดีและเป็นประโยชน์แก่คนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama judío juuntri chicharinak: —Juka wi weamunam winichminuitrume ta nunasha ¿warina takua tawa? ¿Ningki maamatin asa tumamtsuash? —tiarmiayi. \t พวก ยิวจึง พูด กัน ว่า \" เขา จะ ฆ่า ตัว ตาย หรือ เพราะ เขา พูด ว่า ` ที่ ซึ่ง เรา จะ ไป นั้น ท่าน ทั้งหลาย จะ ไป ไม่ ได้ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. Nuka tsuwakratnun untsuri jiiutiat, kuikiarin mash amuaksha tsuwamichuyayi. \t มี ผู้หญิง คน หนึ่ง เป็น โรค ตกเลือด ได้ สิบ สอง ปี มา แล้ว และ ได้ ใช้ ทรัพย์ ทั้งหมด ของ เธอ เป็น ค่า หมอ ไม่ มี ผู้ ใด รักษา ให้ หาย ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau chikicha jeen wayaawar, kuikian nukap achikiartas wakerinak, nu jeanam pujuinaun chichaman nekaschaun nuikiartinawai. Tura asaramtai nuka itatkataram tusam chicharkata. \t จำเป็นต้องให้เขาสงบปากเสีย ด้วยเขาพลิกบ้านคว่ำทั้งครัวเรือนให้เสียไป โดยสอนสิ่งที่ไม่ควรจะสอนเลย เพราะเห็นแก่เล็กแก่น้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ameka aints waiti yawikmaun urawa nunismek ju nungkanam pujuinau wína chichamur nayaimpinam jeatin pachisam etserkumningkia, aints ainau nu chichaman nekasampita tinauka nayaimpinmasha jeartinuitai. Tura nayaimpisha yawikmawa nunisang au asamtai, ju nungkanam nu chichaman nekasampita ticharu ainauka nayaimpinmaka jeachartin ainawai, —Jesús timiayi. \t เรา จะ มอบ ลูก กุญแจ ของ อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ให้ ไว้ แก่ ท่าน ท่าน จะ ผูกมัด สิ่ง ใด ใน โลก สิ่ง นั้น ก็ จะ ถูก มัด ใน สวรรค์ และ ท่าน จะ ปล่อย สิ่ง ใด ใน โลก สิ่ง นั้น จะ ถูก ปล่อย ใน สวรรค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wait wajaktiniun shaminak wína umirtutan inaisaru ainauka, tura winaka nekasampita turutsuk pujuinausha, tura tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura mangkartin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura wishin ainausha, tura Yuschau waininayat waring achat mash: Nuka wína Yusruitai tinu ainausha, tura wait chichaman etserin ainausha, kucha ji azufrejai tuke keamunam wait wajakartinuitai. Nu kuchaka jiya tumau keamunam ujungmau ainauka jimia jakawa nunisarang artinuitai,” turutun antukmajai. \t แต่คนขลาด คนไม่เชื่อ คนที่น่าสะอิดสะเอียน ฆาตกร คนล่วงประเวณี คนใช้เวทมนตร์ คนไหว้รูปเคารพ และคนทั้งปวงที่พูดมุสานั้น จะได้รับส่วนของตนในบึงที่เผาไหม้ด้วยไฟและกำมะถัน นั่นคือความตายครั้งที่สอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ii Apuri umirkau asakrumin, wi timiaja nunaka tuke umirinak pujuinawai tu nintimjai. Antsu atumin wait chichaman etsera nunaka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. Antsu ¿warí aintski? tusanka wikia pachiatsjai. \t ข้าพเจ้าไว้ใจท่านในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ท่านจะไม่เชื่อถืออย่างอื่นเลย ฝ่ายผู้ที่มารบกวนท่านนั้น จะเป็นใครก็ตามจะต้องได้รับโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii wainkamiaji nuka Jesúsayayi. Nuka aints wajasu asamtai, Yuse awemamuri ainau jumchik musach Jesúsan nangkamasarang juun wajasarmiayi. Tura Yus aints ainautin timiá anenmau asa, Jesús jakati tusa wakerimiayi. Tura waitnas jarutramkau asamtai, yamaikia mash ainia nuna Apuri ati tusa, Yus Jesúsan inaikiamiayi. \t ความทุกข์ทรมานของพระคริสต์แต่เราก็เห็นพระเยซู ผู้ซึ่งพระองค์ทรงทำให้ต่ำกว่าทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียวนั้น ทรงได้รับสง่าราศีและพระเกียรติเป็นมงกุฎ เพราะที่พระองค์ทรงสิ้นพระชนม์ด้วยความทุกข์ทรมาน ทั้งนี้โดยพระคุณของพระเจ้า พระองค์จะได้ทรงชิมความตายเพื่อมนุษย์ทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa chichaak: Wi jiinkimiaja nuni waketkitjai tusa nu aintsnum waketki, jea itarka tumaun pakuichau pengker iwiaramua nunisang nu aintsu nintin wainak, \t แล้วมันก็กล่าวว่า `ข้าจะกลับไปยังเรือนของข้าที่ข้าได้ออกมานั้น' และเมื่อมันมาถึงก็เห็นเรือนนั้นว่าง กวาดและตกแต่งไว้แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Saulo shamkartutsuk: Jesús nekas aints ainautin uwemtikramratnuitji tusa, Yuse kakarmarijai chichau asamtai, judío Damasconam pujuinau: Nekaschawaitai tiartatkamawar tujinkarmiayi. \t เซาโลหลบหนีรอดได้และได้รับการยอมรับที่กรุงเยรูซาเล็มแต่เซาโลยิ่งมีกำลังทวีขึ้น และทำให้พวกยิวในเมืองดามัสกัสนิ่งอึ้งอยู่ โดยพิสูจน์ให้เขาเห็นว่า พระเยซูทรงเป็นพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, ame turata turutmiame nunaka mash umikuitjai. Tura asan amin pengker awajnuyajme. \t ข้าพระ องค์ ได้ ถวาย เกียรติ แด่ พระองค์ ใน โลก ข้าพระ องค์ ได้ กระทำ พระราช กิจ ที่ พระองค์ ทรง ให้ ข้าพระ องค์ กระทำ นั้น สำเร็จ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints japen wajasamtai, Jesús aints ainaun iniak: —¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha pasé aa nuka turatnukai? ¿Tura ju kintatisha aints jakashti tusarsha uwemtikratnukai? ¿Nu turachkursha ju kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —Tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ คน ทั้งหลาย ว่า \" ใน วัน สะ บา โต ให้ ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ ควร จะ ทำ การ ดี หรือ ทำ การ ชั่ว จะ ช่วย ชีวิต ดี หรือ จะ สังหาร ชีวิต ดี \" ฝ่าย คน ทั้งปวง ก็ นิ่ง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau waketkiar, mash nungkanam Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asaramtai aints ainau Yuse chichamen nekasaintai tiarti tusa, ii Apurisha wainchatai takatnasha turuwarti tusa takamtiksamiayi. Maaketai. \t พวกสาวกเหล่านั้นจึงออกไปเทศนาสั่งสอนทุกแห่งทุกตำบล และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงร่วมงานกับเขา และทรงสนับสนุนคำสอนของเขาโดยหมายสำคัญที่ประกอบนั้น เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatun nunasha tajarme: Nu nangkamtaik winaka miatrusrumek anenkuram pujumiarme nunisrumka yamaikia winaka anentsurme. Tura asakrumin winaka miatrusrumek nintimtursaram pujarme tatsujrume. \t แต่เรามีข้อที่จะต่อว่าเจ้าบ้าง คือว่าเจ้าละทิ้งความรักดั้งเดิมของเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat, nu aints ainauka tuke Yusen pachischaru asaramtai, nujang aneachmau mash amukmiayi. Wi tatin kintasha nunisang atinuitai. \t และน้ำท่วมได้มากวาดเอาพวกเขาไปสิ้น โดยไม่ทันรู้ตัวฉันใด เมื่อบุตรมนุษย์เสด็จมาก็จะเป็นฉันนั้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Moisés ii juuntri ainaun chicharak: ‘Ii Apuri Yus atumi aintsrin wiya nunisang kichkin akupturmak: Nuka wína chichamrun etserin ati tusa, atumin akupturmaktinuitrume. Nu atumin turamtiata nuka mash umirkataram. \t ที่จริง โมเสส ได้ กล่าว ไว้ แก่ บรรพบุรุษ ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ เป็น พระเจ้า ของ ท่าน ทั้งหลาย จะ ทรง โปรด ประทาน ศาสดา พยากรณ์ ผู้ หนึ่ง เหมือน อย่าง เรา ให้ แก่ ท่าน จาก จำพวก พี่น้อง ของ ท่าน ท่าน ทั้งหลาย จง เชื่อฟัง ผู้ นั้น ใน สิ่ง สารพัด ซึ่ง พระองค์ จะ ได้ ตรัส แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nepetkachmin nekapeak, wína nepetukai tusa, ni nemasen arák pujaunak: Maaniachmi tusa chichaman akupawai. \t ถ้า สู้ ไม่ ได้ เมื่อ ยัง อยู่ ห่าง กัน ก็ จะ ใช้ พวก ทูต ไป ขอ เป็น ไมตรี กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า จงนั่งที่ขวามือของเรา จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau anumkar tunau turina nuna tunaaringkia pachisar chichastinka nekas natsanpiakuitai. \t เพราะว่าแม้แต่จะพูดถึงการเหล่านั้น ซึ่งพวกเขากระทำในที่ลับก็ยังเป็นที่น่าละอาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atash shinamtai, Jesús tímia nunaka Pedro nintimramiayi. “Atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme,” Jesús tinu asamtai, Pedro nu chichaman nintimiar, nunia jiinki kakar juutmiayi. \t เปโตร จึง ระลึก ถึง คำขอ ง พระ เยซู ที่ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ก่อน ไก่ ขัน ท่าน จะ ปฏิเสธ เรา สาม ครั้ง \" แล้ว เปโตร ก็ ออก ไป ข้าง นอก ร้องไห้ อย่าง ขมขื่น ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Ampliatoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri Cristonu asa wína aneetiruitai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังอัมพลีอัสที่รักของข้าพเจ้าในองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha chikich chikich nungkanam uusha untsuri uurkatnuitai. Tura tsukasha nukap atinuitai. Antsu nuna turuna nangkamaramtai, nuna nangkamasang wait wajakartiniun nuniangka nangkamawartinuitai. Tura asamtai maaniamu chicham antakrumsha, tura meset atatui tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamu untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t เมื่อท่านทั้งหลายจะได้ยินถึงการสงครามและข่าวลือเรื่องสงคราม อย่าตื่นตระหนกเลย ด้วยว่าบรรดาสิ่งเหล่านี้จำต้องบังเกิดขึ้น แต่ที่สุดปลายยังไม่มาถึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Silasjai Derbe yaktanam jear, nunia jiinkiar, Listra yaktanam jear, nuni Cristo nemarin Timoteo naartinun wainkarmiayi. Timoteo nukuringkia judío nuwa ayayi. Nusha Cristo nemarnuyayi. Antsu aparingkia griego aintsuyayi. \t เปาโลพบทิโมธีผู้ช่วยตลอดชีวิตของท่านแล้วเปาโลไปยังเมืองเดอร์บีกับเมืองลิสตรา และดูเถิด ที่นั่นมีสาวกคนหนึ่งชื่อทิโมธี เป็นบุตรชายของหญิงชาติยิวคนหนึ่งที่เชื่อแล้ว แต่บิดาเป็นชาติกรีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai titaram, tura jau ainausha tsuwartaram tusa akatar akupkamiayi. \t แล้วพระองค์ทรงใช้เขาไปประกาศอาณาจักรของพระเจ้า และรักษาคนเจ็บป่วยให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kichik Yuse awemamurin nayaimpinam nanaaki wekaun wainkamjai. Nuka mash nungkanmaya ainaun, niish niish chichau ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke etserkatin aa nuna etserkatas nanaaki wekaun wainkamjai. \t ทูตสวรรค์องค์แรกประกาศข่าวประเสริฐอันเป็นอมตะแล้วข้าพเจ้าได้เห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งที่บินอยู่ในท้องฟ้า เพื่อประกาศข่าวประเสริฐอันเป็นอมตะแก่คนทั้งหลายที่อยู่ในโลก แก่ทุกชาติ ทุกตระกูล ทุกภาษา และประชากร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai wajakti tusa, Pedro Tabita uwejen achik awajkimiayi. Nunia Cristonu ainauncha, tura waje ainauncha mash untsuam, nusha wayaawar iwiaaku pujaun wainkarmiayi. \t ฝ่ายเปโตร ยื่นมือ ออก พยุง เธอ ขึ้น จึง เรียก วิ สุทธิ ชน ทั้งหลาย กับ พวก แม่ม่าย เข้า มา แล้ว มอบ หญิง ที่ เป็น ขึ้น นั้น ให้ กับ เขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, arutsuk karanma nunisnak Yuse keemtairin nayaimpinam wainkamjai. Tura nu keemtainum ketun wainkamjai. \t ในทันใดนั้น พระวิญญาณก็ทรงดลใจข้าพเจ้า และดูเถิด มีพระที่นั่งตั้งอยู่ในสวรรค์ และมีท่านองค์หนึ่งประทับบนพระที่นั่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Irau taamtaisha, wainchau ayatrumek pengker awajsataram. Nuka kajinmakirap. Yaanchuik Yuse awemamuri iraak taamtai, Yuse umirin ainau: Nuka Yuse awemamurintai tusar, nekainachiat pengker awajsarmiayi. \t อย่าละเลยที่จะต้อนรับแขกแปลกหน้า เพราะว่าโดยการกระทำเช่นนั้น บางคนก็ได้ต้อนรับทูตสวรรค์โดยไม่รู้ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan chicharak: —Ayu nuikiartinu, Yus kichkitai, tura asamtai chikich Yuska atsawai tame nuka nekasaintai. \t ฝ่ายธรรมาจารย์คนนั้นทูลพระองค์ว่า \"ดีแล้วอาจารย์เจ้าข้า ท่านกล่าวถูกจริงว่าพระเจ้ามีแต่พระองค์เดียว และนอกจากพระองค์แล้วพระเจ้าอื่นไม่มีเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia ii Apuri Cristo inatiri asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. Tura asan atumin akatkun, Yuska: Wína uchir ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, atumsha Yuska umirin asaram, ni wakera nunisrumek pujustaram tusan nunasha tajarme. \t ความ เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน ใน พระ วิญญาณ เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า ผู้ ถูก จองจำ เพราะ เห็นแก่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ขอ วิงวอน ท่าน ให้ ดำเนิน ชีวิต สม กับ ที่ ท่าน ทั้งหลาย ถูก เรียก แล้ว นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iniak: —¿Tunia iwiarsamarme? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Apuru winim jiita, —tiarmiayi. \t และ ตรัส ถาม ว่า \" พวก เจ้า เอา ศพ เขา ไป ไว้ ที่ไหน \" เขา ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า เชิญ เสด็จ มา ดูเถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesús wainchati takatan turaun wainkar, tura uchi ainau Yuse jeen wayaawaru asar: Juun apu Davidta weari nekas juuntaitai tu untsuminamtai Jesúsan kajerkarmiayi. \t แต่เมื่อพวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์ได้เห็นการมหัศจรรย์ที่พระองค์ทรงกระทำ ทั้งได้ยินหมู่เด็กร้องในพระวิหารว่า \"โฮซันนาแก่ราชโอรสของดาวิด\" เขาทั้งหลายก็พากันแค้นเคือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar nu aints ainausha atumin winiarmia nuka Sodoma yaktanmaya aintsua nunisarang ainawai. Nuka karamrajai tinawai. Tura ni namangken pachitsuk pasemamtikinawai. Tura Yusnasha umirtan nakitinawai. Tura apu ainaun pachisar pasé chichainawai. \t ผู้สอนเทียมเท็จเช่นเดียวกัน คนเพ้อฝันแต่เรื่องสกปรกโสโครกเหล่านี้ได้กระทำให้เนื้อหนังเป็นมลทิน ดูหมิ่นผู้มีอำนาจ และพูดจาให้ร้ายต่อผู้มีบรรดาศักดิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Isaí apu Davidtan yajutmarmiayi. Davidka Israela apuri ayayi. Tura David Uríasa nuwarin nuwatak, ni uchirin Salomónkan yajutmarmiayi. \t เจ ส ซี ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ ดา วิด ผู้ เป็น กษัตริย์ ดา วิด ผู้ เป็น กษัตริย์ ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ ซา โลม อ น เกิด จาก นาง ซึ่ง แต่ ก่อน เป็น ภรรยา ของ อุ รียาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsnasha, mura Gólgota tutainum jukiarmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t เขา พา พระองค์ มา ถึง สถาน ที่ แห่ง หนึ่ง ชื่อ กลโกธา แปล ว่า สถาน ที่ กะโหลก ศีรษะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turinau asaramtai Yuska ii juuntri ainaun ukukmiayi. Turamtai ii juuntri ainau yaa ainaun Yus nayaimpinam ekentsau waininayat: Ii yusrintai tiarat tusa, Yuska tsangkatkamiayi. Yuse chichame etsernusha yaanchuik nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: ‘Israel ainautiram, cuarenta (40) musach aints atsamunam wekaakuram tangku ainau maaram, wína surustasrumka nekasrum turachmiarume. \t แต่ พระเจ้า ทรง หัน พระ พักตร์ ไป เสีย และ ปล่อย ให้ เขา นมัสการ หมู่ ดาว ใน ท้อง ฟ้า ตาม ที่ มี เขียน ไว้ ใน พระ คัมภีร์ แห่ง ศาสดา พยากรณ์ ว่า ` โอ วงศ์วาน อิส ราเอลเอ๋ย เจ้า ได้ ฆ่า สัต ว บูชา เรา และ ถวาย เครื่องบูชา ให้ แก่ เรา ใน ถิ่น ทุรกันดาร ถึง สี่ สิบ ปี หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu chicharak: —Amin kajertamina nu taar, amin pachitmasar chichaman ujatinamtai anturkatatjame, —timiayi. Nunia ni suntari ainaun akatar akupak: —Apu Herodes jean jeamkamia nuni pujsaram ju aints wainkataram, —tusa akupkamiayi. \t ท่าน จึง กล่าว ว่า \" เมื่อ พวก โจทก์ มา พร้อม กัน แล้ว เรา จะ ฟัง คำ ให้การ ของ เจ้า \" ท่าน จึง สั่ง ให้ คุม เปา โลไป ไว้ ที่ ศาล ป รี โท เรียม ของ เฮ โร ด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsnaka tunaarinchau waininayat tunau ainau maawarmiayi. Tura asamtai atumka napchau nintimsan pujusai tusaram, Jesúsa waitnasmauri nintimrau ataram. \t การตีสอนของพระเจ้าด้วยว่าท่านทั้งหลายจงพินิจคิดถึงพระองค์ ผู้ได้ทรงทนเอาการติเตียนนินทาแห่งคนบาปต่อพระองค์มากเท่าใด เพื่อท่านทั้งหลายจะไม่อ่อนระอาใจไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi Tesalónica yaktanam pujamtaisha, atumka kuik irumraram, ni yuumamuri sumarmakat tusaram akupturkamiarume. Nunia ataksha kuik irumraram akupturkamarume. \t เพราะเมื่อข้าพเจ้าอยู่ที่เมืองเธสะโลนิกา พวกท่านก็ได้ฝากของมาช่วยหลายครั้งหลายหน สำหรับความขัดสนของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ameka mash nekawaitme. Tura aints amin ininmatsaing, pengker aimiat nekawaitme. Tura asakmin nekasampi Yus akupkamuitme taji, —timiaji. \t เดี๋ยวนี้ พวก ข้าพระ องค์ รู้ แน่ ว่า พระองค์ ทรง ทราบ ทุก สิ่ง และ ไม่ จำเป็น ที่ ผู้ ใด จะ ทูล ถาม พระองค์ อีก ด้วย เหตุ นี้ ข้าพระ องค์ เชื่อ ว่า พระองค์ ทรง มา จาก พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, wait aneasrum jumchiksha yuwataram, jakairam tusan tajarme. Antsu yuwakrumka, kichkisha jakashtatrume, —timiayi. \t ฉะนั้น ข้าพเจ้า ขอ วิงวอน ท่าน ทั้งหลาย ให้ รับประทาน อาหาร เสีย บ้าง เพื่อ จะ ดำรง ชีวิต อยู่ ได้ เพราะ เส้น ผม ของ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด ใน พวก ท่าน จะ ไม่ เสีย ไป สัก เส้น เดียว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, antsu iikia tunau arining, Cristo iin uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura jarutramkau asamtai, Yus iincha timiá anenmaji tusar nekaji. \t แต่พระเจ้าทรงสำแดงความรักของพระองค์แก่เราทั้งหลาย คือขณะที่เรายังเป็นคนบาปอยู่นั้น พระคริสต์ได้ทรงสิ้นพระชนม์เพื่อเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka Yuse aintsri ainauncha, tura Jesúsa chichamen etserkaru ainauncha mau asa, ni numpen umur nampekua tumaun wainkamjai. Tura nuna wainkan nukap nintimramjai. \t และ ข้าพเจ้า เห็น หญิง นั้น เมามาย ด้วย โลหิต ของ พวก วิ สุทธิ ชน และ โลหิต ของ คน ทั้งหลาย ที่ พลี ชีพ เพื่อ เป็น พยาน ของ พระ เยซู เมื่อ ข้าพเจ้า เห็น หญิง นั้น แล้ว ข้าพเจ้า ก็ อัศจรรย์ ใจ ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo Jesús iin wait anentramak pengker awajtamsatas ii tunaarin akiimiatramkatas jarutramkau asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek ainiarme turamji. Tura asamtai ii tunaarisha iikia akiimiatsuk pujayatrik, tunaachawa nunisrik pujaji. \t แต่พระเจ้าทรงพระกรุณาให้เราเป็นผู้ชอบธรรม โดยไม่คิดมูลค่า โดยที่พระเยซูคริสต์ทรงไถ่เราให้พ้นบาปแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengker wajasamtai Jesús chicharak: —Ame turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurum nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t พระองค์ จึง กำชับ เขา ไม่ ให้ บอก ผู้ ใด และ ตรัส ว่า \" แต่ จง ไป แสดง ตัว แก่ ปุโรหิต และ ถวาย เครื่องบูชา สำหรับ คน ที่ หาย โรค เรื้อน แล้ว ตาม ซึ่ง โมเสส ได้ สั่ง ไว้ เพื่อ เป็น หลักฐาน ต่อ คน ทั้งหลาย ว่า เจ้า หาย โรค แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniska pengkerka iwiarmamrachmiayi tusan tajarme. \t จง พิจารณา ดอก ลิ ลลีว่า มัน งอก เจริญ ขึ้น อย่างไร มัน ไม่ ทำ งาน มัน ไม่ ปั่น ด้าย แต่ เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ซา โลม อ น เมื่อ บริบูรณ์ ด้วย สง่า ราศี ก็ มิได้ ทรงเครื่อง งาม เท่า ดอกไม้ นี้ ดอก หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turarin fariseo irunu nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Jiisia, Moisés ayamtai kintati takakmasairap tusa, surimkau waininayat, ami nuiniatiram ainau aunka aitkinawai, —tiarmiayi. \t แต่เมื่อพวกฟาริสีเห็นเข้า เขาจึงทูลพระองค์ว่า \"ดูเถิด สาวกของท่านทำการซึ่งพระราชบัญญัติห้ามไว้ในวันสะบาโต\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apu Herodes nuna antuk: Wikitjai apunka tusa, napchau nintimramiayi. Turamtai Jerusalénnum pujuinausha mash napchau nintimrarmiayi. \t ครั้น กษัตริย์ เฮ โร ด ได้ยิน ดังนั้น แล้ว ท่าน ก็ วุ่นวาย พระทัย ทั้ง ชาว กรุง เยรูซา เล็ม ก็ พลอย วุ่นวาย ใจ ไป กับ ท่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asaram chikich yaktanam werum: ¿Yaachia juni pengke nintintin puja? tusaram nekaataram. Tura nekaaram nu yaktanmasha pujusrum, \t เมื่อท่านมาถึงนครใดหรือเมืองใด จงสืบดูว่าใครเป็นคนเหมาะสมในที่นั้น แล้วจงไปอาศัยกับผู้นั้นจนกว่าจะจากไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau jiij wajainai, Jesús yakí nayaimpinam yurangmijai wakamtai nuniangka wainkacharmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส เช่น นั้น แล้ว ใน ขณะ ที่ เขา ทั้งหลาย กำลัง พินิจ ดู พระองค์ ก็ ถูก รับ ขึ้น ไป และ มี เมฆ คลุม พระองค์ ให้ พ้น สายตา ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai, kayajai tukuar maawarmiayi. Tura chikicha namangkencha serúchjai charukar maawarmiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai saapijai maawarmiayi. Turinamtai chikich ainau entsatiri atsau asamtai, uwija nuwapencha, tura chipu nuwapencha kachumawarmiayi. Tura asar wait wajau armiayi. Tura chikich ainauncha niin pasé awajin armiayi. \t บาง คน ถูก หิน ขว้าง บาง คน ก็ ถูก เลื่อย เป็น ท่อน ๆ บาง คน ถูก ทดลอง บาง คน ก็ ถูก ฆ่า ด้วย ดาบ บาง คน เที่ยว สัญจร ไป นุ่งห่ม หนัง แกะ และ หนัง แพะ อดอยาก ทน ทุกข์ เวทนา และ ทน การ เคี่ยวเข็ญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Yuska ni Wakanin atumin akupturmak: Wainchatai takat turataram turamiarme nuka ¿warukaya ni kakarmarinka suramsamiarume? Atumka Moisés umirkurminkia ni kakarmarin suramsachmiarume, antsu Cristo pachisar etsermau antukrum, nekasampita tinu asakrumin ni kakarmarin suramsamiarume. \t เหตุ ฉะนั้น พระองค์ ผู้ทรง ประทาน พระ วิญญาณ แก่ ท่าน และ ทรง กระทำ การ อัศจรรย์ ท่ามกลาง พวก ท่าน ทรง กระทำ การ เช่น นั้น โดย การก ระ ทำ ตาม พระราชบัญญัติ หรือ หรือ โดย การ ฟัง ด้วย ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Samarianam jimiaran kanur, nunia jiinki Galileanam wemiayi. \t ครั้น ล่วง ไป สอง วัน พระองค์ ก็ เสด็จ ออก จาก ที่ นั่น ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Apuru, juni saapikia jimiar takakji, —tinamtai, Jesús ayaak: —Ayu, maaketai, nuke ati, —timiayi. \t เขา ทูล ตอบ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ดูเถิด มี ดาบส อง เล่ม \" พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" พอ เสียที เถอะ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿Cristo anengkratairi itiurak aa? tusaram ¿tura aints ainautin waruka timiá anenmaji? tusaram miatrusrumek nekaachminun wainiat, Yus atumin nintimtikramrat tusan seatjarme. \t และให้เข้าใจถึงความรักของพระคริสต์ซึ่งเกินความรู้ เพื่อท่านจะได้รับความไพบูลย์ของพระเจ้าอย่างเต็มเปี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa Jesús aintstia nunisang amiayi. Tura aints wajas iin wait anentramau asa, tura ni Apaachirin miatrusang umirkau asa, tura ni jakamurijai aintsti tunaarin sakturmaru asa, sacerdote juuntria nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t เหตุฉะนั้นพระองค์จึงทรงต้องเป็นเหมือนกับพี่น้องทุกอย่าง เพื่อว่าพระองค์จะได้ทรงเป็นมหาปุโรหิต ผู้กอปรด้วยพระเมตตาและความสัตย์ซื่อในการทุกอย่างซึ่งเกี่ยวกับพระเจ้า เพื่อลบล้างบาปทั้งหลายของประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin Isaías yaanchuik chichaak: “Ii pimpirmaurincha tura ii najaimiamurincha ningki jurutramkimiaji,” tímia nuna umiktas Jesús aints ainaun tsuwarmiayi. \t ทั้งนี้ เพื่อ จะ ให้ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ โดย อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ ที่ ว่า ` ท่าน ได้ แบก ความ เจ็บไข้ ของ เรา ทั้งหลาย และ หอบ โรค ของ เรา ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Aints ainau: Wína chichamur etserkata tusarka akuptukcharmiayi. Tura Yus chikich aintsun akatak: Pablo wína chichamrun etserin ati tusam inaikiata tusangka, wínaka akuptukchamiayi. Antsu ii Apaachiri Yus ni Uchiri Jesucriston jakamunmaya inankimia nu: Wína chichamur etserin ata tusa akuptukmiayi. \t เปาโล ผู้เป็นอัครสาวก (มิใช่มนุษย์แต่งตั้ง หรือมนุษย์เป็นตัวแทนแต่งตั้ง แต่พระเยซูคริสต์และพระเจ้าพระบิดา ผู้ได้ทรงโปรดให้พระเยซูเป็นขึ้นมาจากความตายได้ทรงแต่งตั้ง)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suarme. Atumka tuke turau asakrumin, atum Yus seakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka nekas timiá pengker asa ¿ni Wakanin nekas pengker aa nunaka itiur suritramkating? —Jesús timiayi. \t เพราะฉะนั้น ถ้า ท่าน ทั้งหลาย เอง ผู้ เป็น คน ชั่ว ยัง รู้จัก ให้ ของดี แก่ บุตร ของ ตน ยิ่ง กว่า นั้น สัก เท่าใด พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ จะ ทรง ประทาน พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ แก่ ผู้ ที่ ขอ ต่อ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús kucha kaanmatkarin arakchichu wekaas, Zebedeo uchirin Santiagon ni yachí Juanjai kanunam engkemsar rederin apainak pujuinaun wainkamiayi. \t ครั้น พระองค์ ทรง ดำเนิน ต่อ ไป อีก หน่อย หนึ่ง พระองค์ ก็ ทอดพระเนตร เห็น ยาก อบ บุตร ชาย เศเบดี กับ ยอ ห์น น้อง ชาย ของ เขา กำลัง ชุน อวน อยู่ ใน เรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia ni inatiri mianchau aing, Yus timiá juun aa nuka ni wakeramurin umiktas winaka pengker awajtusi. Tura asamtai yamai nangkamasang mash nungkanmaya ainau wina pachitsar: Yuska nekas pengker awajsayi tuke turutiartinuitai. Yuse naarin pachisan nekas pengkerapita tajai. \t เพราะ พระองค์ ทรง ห่วงใย ฐานะ อัน ยาก ต่ำ แห่ง หญิง คนใช้ ของ พระองค์ เพราะ ดูเถิด ตั้งแต่ นี้ ไป คน ทุก ชั่ว อายุ จะ เรียก ข้าพเจ้า ว่า ผาสุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína tunaaruka pengké atsau asamtai ¿yáki wi tunau takaamurnasha kichkisha nekamtikruati? Wikia nekas chichaman chichai waitiatrum ¿waruka wínaka nekasainme turutsurme? \t มีผู้ใดในพวกท่านหรือที่ชี้ให้เห็นว่าเราได้ทำบาป และถ้าเราพูดความจริง ทำไมท่านจึงไม่เชื่อเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Simón Pedro reden kaanmatkanam japiki patai, namakan ciento cincuenta y tres (153) nekapmarmiayi. Antsu timiá untsurintiat redenka jaakchamiayi. \t ซี โมน เปโตร จึง ไป ลาก อวน ขึ้น ฝั่ง อวน ติด ปลา ใหญ่ เต็ม มี หนึ่ง ร้อย ห้า สิบ สาม ตัว และ ถึง มาก อย่าง นั้น อวน ก็ ไม่ ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta ingkungkar, chikich ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusar, tura nuikiartinu turutiarti tusar wakerinawai. \t กับชอบรับการคำนับที่กลางตลาด และชอบให้คนเรียกเขาว่า `รับบี รับบี'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Moisésa chichamen nuikiartin ainau Jerusalénnumia taar pasé chicharinak: —Iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai, —tiarmiayi. \t ความ ผิด บาป ที่ ทรง อภัย ให้ ไม่ ได้ ( มธ 12 : 24 - 29 ; ลก 11 : 14 - 20 ) พวก ธร ร มา จาร ย์ซึ่ง ได้ ลง มา จาก กรุง เยรูซา เล็ม ได้ กล่าว ว่า \" ผู้ นี้ มี เบเอลเซ บูลสิง \" และ \" ที่ เขา ขับ ผี ออก ได้ ก็ เพราะ ใช้ อำนาจ นาย ผี นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu José tura Marísha: “Eemkar weenamunam wechayash,” tu nintimsar, Jesúsnaka eatsuk kichik kinta wekaasarmiayi. Tura jinta weenak ni weari ainamunmasha eainaksha, tura ni waintairi ainamunam eainaksha, \t แต่ เพราะ เขา ทั้ง สอง คิด ว่า พระ กุมาร นั้น อยู่ ใน หมู่ คน ที่มา ด้วย กัน เขา จึง เดินทาง ไป ได้ วัน หนึ่ง แล้ว หา พระ กุมาร ใน หมู่ ญาติ พี่น้อง และ พวก คน ที่ รู้จัก กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejaingkia: “Yusru, Yusru ¿waruka japruamsha ukurme?” taku timiayi. \t พอบ่ายสามโมงแล้ว พระเยซูทรงร้องเสียงดังว่า \"เอโลอี เอโลอี ลามาสะบักธานี\" แปลว่า \"พระเจ้าของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ไฉนพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Ni kakarmari nukap au asamtai, nungkasha nukap paan wajaknun wainkamjai. \t นครบาบิโลนล่มจมภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ข้าพเจ้าก็ได้เห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งลงมาจากสวรรค์ ท่านมีอำนาจใหญ่ยิ่ง และรัศมีของท่านได้ทำให้แผ่นดินโลกสว่างไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Judas Iscariote Jesúsa nuiniatiri wainiat, iwianchi apuri Satanás ni nintin engkemtuamiayi. \t ฝ่ายซาตานเข้าดลใจยูดาสที่เรียกว่าอิสคาริโอทที่นับเข้าในพวกสาวกสิบสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonauchu ainau nunaka pengkeraitai tinayat, Cristonu ainaujai iruntrartatkamawar shamiarmiayi. \t และคนอื่นๆไม่อาจเข้ามาอยู่ด้วย แต่ประชาชนเคารพพวกเขามาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich isranam pataamtiatji, —Pablo timiayi. \t แต่ว่าเราจะต้องเกยเกาะแห่งหนึ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia atumin ujaajrume: Wikia ju uva yumirin yamaikikia ataksha umurchatatjai. Antsu wína Apaachiru pujutirin jean atumjai iruntran, nuni uva yumirin nekas yamarman umurtinuitjai, —turammiaji. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า เราจะไม่ดื่มน้ำผลแห่งเถาองุ่นต่อไปอีกจนวันนั้นมาถึง คือวันที่เราจะดื่มกันใหม่กับพวกท่านในอาณาจักรแห่งพระบิดาของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nu aints ainaun chicharak: —Mash jiinkitaram. Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. Tamati aints ainau: “Nangkami tawai,” tusar wishikiarmiayi. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"จงถอยออกไปเถิด ด้วยว่าเด็กหญิงคนนี้ยังไม่ตาย เป็นแต่นอนหลับอยู่\" เขาก็พากันหัวเราะเยาะพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wishin asa, aints ainaun anangkau asamtai, nu yaktanmaya kuikiartin ainausha, tura kuikiartichu ainausha niin mash pachiarmiayi. Tura páchinak: —Nu aintska Yuse kakarmari jukin asa, timiá kakarmaitai, —tiarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งปวง ทั้ง ผู้ใหญ่ ผู้น้อย ก็ สนใจ ฟัง คน นั้น แล้ว ว่า \" ชาย คน นี้ เป็น มหิทธิ ฤทธิ์ ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram, papin aujsar umisar pengker nintimsar warasarmiayi. \t ครั้นอ่านแล้วต่างก็มีความชื่นชมยินดีในคำหนุนใจนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iin kajertamkarai tusar akiimiakmi. Ame tsau jukim kuchanam weta. Tura nangkimiam namak nu nangkamtaik tsaun yuwa nu wakemim, jangke iwiankam kuik engketu wainkatatme. Nu kuik jukim, Yus seatai jeanam weme, jean iwiararti tusam, aminusha tura winarusha ati tusam akiimiakta, —Jesús timiayi. \t แต่เพื่อมิให้เราทั้งหลายทำให้เขาสะดุด ท่านจงไปตกเบ็ดที่ทะเล เมื่อได้ปลาตัวแรกขึ้นมาก็ให้เปิดปากมัน แล้วจะพบเงินแผ่นหนึ่ง จงเอาเงินนั้นไปจ่ายให้แก่เขาสำหรับเรากับท่านเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yumi nukap jitak, entsasha nujangkrak, tura nasesha kakarman nasentak nu jeanka pukuuktinuitai. Turamtai nu jeaka mengkakatnuitai,” —timiayi. \t ฝนก็ตกและน้ำก็ไหลท่วม ลมก็พัดปะทะเรือนนั้น เรือนนั้นก็พังทลายลง และการซึ่งพังทลายนั้นก็ใหญ่ยิ่งนัก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mura muuk ukunch tutainum jear, suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajinkar yakí nenaawar, mangkartin aintsnasha nunisarang Jesúsa untsurinini, tura Jesúsa menarininisha numi winangmanum ajinkar nenaawarmiayi. \t การ ตรึง ที่ กางเขน ( มธ 27 : 33 - 38 ; มก 15 : 22 - 28 ; ยน 19 : 17 - 19 ) เมื่อ มา ถึง สถาน ที่ แห่ง หนึ่งซึ่ง เรียก ว่า กะโหลก ศีรษะ เขา ก็ ตรึง พระองค์ ไว้ ที่ กางเขน ที่ นั่น พร้อม กับ ผู้ร้าย สอง คน นั้น ข้าง ขวา พระ หัตถ์ คน หนึ่ง และ ข้าง ซ้าย อีก คน หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Nazaretnum jea, nuningkia pujuschamiayi, antsu nunia jiinki Zabulón nungkanam, tura Neftalí nungkanmasha Capernaum yaktanam juun kucha yantamen pujustas wemiayi. \t เมื่อเสด็จออกจากเมืองนาซาเร็ธแล้ว พระองค์ก็มาประทับที่เมืองคาเปอรนาอุม ซึ่งอยู่ริมทะเลที่เขตแดนเศบูลุนและนัฟทาลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aints ainau Yusen seainawa nunisrumka Yuska seairap. Atumka seatsrumning, atumi Apaachiri Yus atum yuumamuncha mash nekawai. \t แบบอย่าง ของ การ อธิษฐาน ( ลก 11 : 1 - 4 ) เหตุ ฉะนั้น ท่าน อย่า เป็น เหมือน เขา เลย เพราะว่า สิ่ง ไร ซึ่ง ท่าน ต้องการ พระ บิดา ของ ท่าน ทรง ทราบ ก่อน ที่ ท่าน ทูล ขอ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia tsukamakrum pujayatrumek, ukunmaka tsukamtsuk pujustin asaram warastinuitrume. “Yamaikia juutu pujayatrumek, ukunmaka wishirtin asaram warastinuitrume. \t ท่านทั้งหลายที่อดอยากเวลานี้ก็เป็นสุข เพราะว่าท่านจะได้อิ่มหนำ ท่านทั้งหลายที่ร้องไห้เวลานี้ก็เป็นสุข เพราะว่าท่านจะได้หัวเราะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkiar Pisidia nungkanam nangkamakiar, Panfilia nungkanam jearmiayi. \t และ หลังจาก ท่าน ทั้ง สอง ได้ ข้าม แคว้น ปิสิเดียก็มายัง แคว้นปัมฟีเลีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús juun kuchanam winamtai, ni nuiniatiri ainau nuna wainkar: ¿Wakanchawashi? tu nintimrar untsumkarmiayi. \t เมื่อเหล่าสาวกเห็นพระองค์ทรงดำเนินบนทะเล เขาสำคัญว่าผี แล้วพากันร้องอึงไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichas umis, Pablo Bernabéjai judío iruntai jeanmaya jiinkiaramtai, aints ainau niin chicharinak: —Wait aneasrum, yamai etserkarume nuka chikich ayamtai kintatisha nunisrumek etseritaram, —tiarmiayi. \t เมื่อพวกยิวได้ออกไปจากธรรมศาลาแล้ว พวกคนต่างชาติก็อ้อนวอนให้ประกาศคำเหล่านั้นให้เขาฟังในวันสะบาโตหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau atumin achirmakar, apu ainamunam surutmakartinuitai. Turinamtai iruntai jea ainamunam numijai awatamrartinuitai. Tura asaramtai wainkataram. \t แต่ จง ระวัง ผู้คน ไว้ ให้ ดี เพราะ พวก เขา จะ มอบ ท่าน ทั้งหลาย ไว้ กับ ศาล และ จะ เฆี่ยน ท่าน ใน ธรรม ศาลา ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iisha ininiakur: —¿Chikich aints ni yuwatniurinka itarcharmasha? —tunaimiaji. \t พวกสาวกจึงถามกันว่า \"มีใครเอาอาหารมาถวายพระองค์แล้วหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints wína chichamrun antukiat, umirtutsuk pujauka aints nintinchau jean yaikminam jeamua tumawaitai. \t แต่ ผู้ ที่ ได้ยิน คำ เหล่า นี้ ของ เรา และ ไม่ ประพฤติ ตาม เขา ก็ เปรียบ เสมือน ผู้ ที่ โง่ เขลา สร้าง เรือน ของ ตน ไว้ บน ทราย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka yumtinka nintimtsuk asataram. Antsu tuke Yus seakrum waring achat mash Yus ujaktaram. Tura Yus seakrum tuke maaketai titaram. \t อย่าทุกข์ร้อนในสิ่งใดๆเลย แต่จงทูลเรื่องความปรารถนาของท่านทุกอย่างต่อพระเจ้า ด้วยการอธิษฐาน การวิงวอน กับการขอบพระคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús iin nuitamak: “Yus aints ainaun inawa nuka kuikiartinua nunisketai. Kuikiartin arák nungkanam wetas, ni inatiri ainaun untsuk, ni kuikiarin kichik kichik akantuk susamiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเงินตะลันต์อาณาจักรแห่งสวรรค์ยังเปรียบเหมือนชายผู้หนึ่งจะออกเดินทางไปยังเมืองไกล จึงเรียกพวกผู้รับใช้ของตนมา และฝากทรัพย์สมบัติของเขาไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juansha Enón yaktanam Salimnum jeatak wajas aints ainaun imiaak pujumiayi. Nuni entsa nukap au asamtai, aints ainau wininaunka imaimiayi. \t ยอห์นก็ให้บัพติศมาอยู่ที่อายโนนใกล้หมู่บ้านสาลิมเหมือนกัน เพราะที่นั่นมีน้ำมาก และผู้คนก็พากันมารับบัพติศมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asa: Atumka Yuse uchiri ainiarme tusa nekamtikramji. \t พระวิญญาณนั้นเป็นพยานร่วมกับจิตวิญญาณของเราทั้งหลายว่า เราทั้งหลายเป็นบุตรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuni Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun nákainak jiij pujuriarmiayi. \t ฝ่ายมารีย์ชาวมักดาลากับมารีย์อีกคนหนึ่งนั้น ก็นั่งอยู่ที่นั่นตรงหน้าอุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro Jerusalénnum jeamtai, judío ainau niin chicharinak: —¿Waruka judíotiatmesha judíochu ainamunmasha irastasmesha wemame? ¿Tura waruka nijaisha tsaniasmesha yuwamame? —tiarmiayi. \t เมื่อ เปโตร ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม แล้ว พวก ที่ เข้าสุหนัต จึง ต่อว่า ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia atumin ujaajrume: Wikia ju uva yumirin yamaikikia ataksha umurchatatjai. Antsu wína Apaachiru pujutirin jean atumjai iruntran, nuni uva yumirin nekas yamarman umurtinuitjai, —turammiaji. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า เรา จะ ไม่ ดื่ม น้ำ ผล แห่ง เถา องุ่น ต่อ ไป อีก จน วัน นั้น มา ถึง คือ วัน ที่ เรา จะ ดื่ม กัน ใหม่ กับ พวก ท่าน ใน อาณาจักร แห่ง พระ บิดา ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nukap arusan Davidta weari arák wearuncha nuna ataksha irurtinuitjai. Davidta weari ampintrau ainau jea yumpunkawa nunisang pujuinau wainiatnak, aints jean iwiarua nunisnak ataksha angkan pujusarti tusan pengker awajsatnuitjai. \t ` ภายหลัง เรา จะ กลับ มา และ จะ สร้าง พลับพลา ของ ดา วิด ซึ่ง พัง ลง แล้ว ขึ้น ใหม่ ที่ ร้าง หัก พัง นั้น เรา จะ ก่อ ขึ้น อีก และ จะ ตั้ง ขึ้น ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu chichamnaka antinayat ¿warinkung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. Tura nekainachiat ¿waringki? tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t แต่ ถ้อยคำ นี้ เหล่า สาวก หา เข้าใจ ไม่ ครั้น จะ ทูล ถาม พระองค์ ก็ เกรงใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús sacerdote aintsri ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t พระ เยซู จึง ตรัส ถาม พวก เหล่า นั้น ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย เห็น เรา เป็น โจร หรือ จึง ถือ ดาบ ถือ ตะบอง ออก มา จับ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni wejmakrincha jiitsumir aun wainkarmiayi. Ju nungkanam wejmak timiá pújuka atsawai. \t และฉลองพระองค์ก็ส่องประกายขาวดุจหิมะ จะหาช่างฟอกผ้าทั่วแผ่นดินโลกฟอกให้ขาวอย่างนั้นก็ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Maj, ameka Samarianmaya aints asam, iwianchrinuitme, ii taji nuka nekasar taji, —tiarmiayi. \t พวก ยิวจึง ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" ที่ เรา พูด ว่า ท่าน เป็น ชาว สะ มา เรียและ มี ผี สิง นั้น ไม่ จริง หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkitas waitinam wajamtai, chikich nuwa nuni wajainaun chicharak: —Ju aintska Nazaretnumia Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t เมื่อเปโตรได้ออกไปที่ระเบียง สาวใช้อีกคนหนึ่งแลเห็นจึงบอกคนทั้งปวงที่อยู่ที่นั่นว่า \"คนนี้ได้อยู่กับเยซูชาวนาซาเร็ธด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pedrosha uku nemaras, sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya, aanum Yus seatai jean wainin ainaujai pachinak jiin ayamak pujumiayi. \t ฝ่ายเปโตรได้ติดตามพระองค์ไปห่างๆจนเข้าไปถึงคฤหาสน์ของมหาปุโรหิต และนั่งผิงไฟอยู่กับพวกคนใช้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ami Yusrum ami Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai anen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta. Tura Yus ami kakarmarmijai tuke umirkata.’ \t และ พวก ท่าน จงรัก องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ เป็น พระเจ้า ของ ท่าน ด้วย สุดจิต สุดใจ ของ ท่าน ด้วย สิ้นสุด ความ คิด และ ด้วย สิ้นสุด กำลัง ของ ท่าน ' นี่ เป็น พระ บัญญัติ ที่ เป็น เอก เป็น ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa tumau ame wainkame nuka nekas juun yaktaitai. Nu juun yaktanam pujuinau mash nungkanmaya apurin inaminawai,” turutun antukmajai. \t และผู้หญิงที่ท่านเห็นนั้นก็คือนครใหญ่ ที่มีอำนาจเหนือกษัตริย์ทั้งหลายทั่วแผ่นดินโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nukap yujararai, chikich apu Josén wainchau Egipto apuri amiayi. \t จนกระทั่งกษัตริย์องค์หนึ่งซึ่งไม่รู้จักโยเซฟได้ขึ้นเสวยราชย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu chichamesha nunisarang ainawai. Yamai chicham uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t เพราะว่า ไม่ มี สิ่ง ใด ปิดบัง ไว้ ที่ จะ ไม่ ต้อง เปิดเผย หรือ การ ลับ ที่ จะ ไม่ เผย ให้ ประจักษ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Yus Moisésan akupkamuka nekaji. ¿Antsu nu aintska tuniantskai? —tiarmiayi. \t เรารู้ว่าพระเจ้าได้ตรัสกับโมเสส แต่คนนั้นเราไม่รู้ว่าเขามาจากไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir pujamunam atum pujustin nukap angkan awai. Nu nekaschawaitmatikia atumnasha ujakchainjarme. Tura asan atum pujustintrumin umistasan weajai. \t ใน พระ นิเวศ ของ พระ บิดา เรา มี คฤหาสน์ หลาย แห่ง ถ้า ไม่ มี เรา คง ได้ บอก ท่าน แล้ว เรา ไป จัด เตรียม ที่ ไว้ สำหรับ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Cristonu ainau mash nuna antukar: Pengkeraitai tiarmiayi. Tu tinau asaramtai, Estebankan nu takatan takakmasti tusar inaikiarmiayi. Estebanka Criston miatrusang umirnuyayi. Nusha Yuse Wakani piatkamuyayi. Nunia Felipencha, nunia Prócoroncha, nunia Nicanornasha, nunia Timónasha, nunia Parmenasnasha, nunia Antioquía nungkanmaya aintsun, Nicolás naartinasha nu takatan takakmasarti tusar inaikiarmiayi. Nu aintska judíochutiat judíowa nunisang Yusen nemarkauyayi. \t คน ทั้งหลาย เห็น ชอบ กับ คำ นี้ จึง เลือก ส เทเฟน ผู้ ประกอบด้วย ความ เชื่อ และ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ กับ ฟีลิป โป ร โครัส นิ คาโนร์ ทิโมน ปา ร เมนัส และ นิ โค เลา ส์ชาว เมือง อัน ทิโอก ซึ่ง เป็น ผู้ เข้า จารีต ฝ่าย ศาสนายิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, fiestan inangkarartas pujusar, fiesta nangkamaramtai, ni nukuri Joséjai waketinai, Jesúska waintsachmak Jerusalénnum juwakmiayi. \t เมื่อครบกำหนดวันเลี้ยงกันแล้ว ขณะเขากำลังกลับไป พระกุมารเยซูก็ยังค้างอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม ฝ่ายโยเซฟกับมารดาของพระองค์ก็ไม่รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Simón Pedro nawen Jesús nijatratas wakeramaitiat nuka chicharak: —Apuru ¿ameash wina nawer nijatrurtam? —timiayi. \t แล้วพระองค์ทรงมาถึงซีโมนเปโตร และเปโตรทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์จะทรงล้างเท้าของข้าพระองค์หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Kuikiartinu uchiri nampuaramtai, nu aints takaka nuka ukunam ninu uchirinu atinuitai. Antsu uchi akungka, ni apari inatiriya nunisketai. \t แล้วข้าพเจ้าขอพูดว่า ตราบใดที่ทายาทยังเป็นเด็กอยู่เขาก็ไม่ต่างอะไรกับทาสเลย ถึงแม้เขาจะเป็นเจ้าของทรัพย์สมบัติทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich nuiniatiri ainautikia kanujai rednum namak chumpimiau kichik pachak metro japikir kaanmatkanam jeemiaji. \t แต่สาวกอื่นๆนั้นนั่งเรือเล็กๆมา ลากอวนที่ติดปลาเต็มนั้นมาด้วย (เพราะเขาอยู่ไม่ห่างจากฝั่งนัก ไกลประมาณหนึ่งร้อยเมตรเท่านั้น)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich chicham iwiaratasrum wakerakrumka, ju yaktanmaya juun ainau iruntramunam chichamka nekaamnawaitrume. \t แต่ถ้าแม้ท่านมีข้อหาอะไรอีก ก็ให้ชำระกันในที่ประชุมตามกฎหมาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainau Jesúsan pachisar etserkarai tusar, yamaikia jiyakar: Nu aintsu naari pachisrum aints kichkisha ujakairap, tu chicharkami tiarmiayi. \t แต่ ให้ เรา ขู่ เขา อย่าง แข็งแรง ห้าม ไม่ ให้ พูด อ้าง ชื่อ นั้น กับ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด เลย เพื่อ เรื่อง นี้ จะ ไม่ ได้ เลื่องลือ แพร่หลาย ไป ใน หมู่ คน ทั้งปวง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna umisaramtai, kashi wainiat kársera wainin ni numparmaurincha nijatramiayi. Tura nuniangka kársera wainin ni weari ainaujai mash Criston umirkartas mainiarmiayi. \t ใน กลางคืน ชั่วโมง เดียวกัน นั้น เอง นาย คุก จึง พา เปา โลกับสิลา ส ไป ล้าง แผล ที่ ถูก เฆี่ยน และ ใน ขณะ นั้น นาย คุก ก็ได้ รับ บัพ ติ ศ มา พร้อม ทั้ง ครัวเรือน ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni wakaramtai, uu kakarman uurun wainkamjai. Tura uurak jea diez (10) amaunum kichik yumpunkaun wainkamjai. Tura jea yumpunmaunum siete mil (7,000) aints jakarun wainkamjai. Tura timiá untsuri jakaramtai ampintrau ainau shaminak: Yus nayaimpinam puja nuka timiá juuntaitai tinaun antukmajai. \t แผ่นดินไหว ครั้ง ใหญ่ และ ใน เวลา นั้น ก็ เกิด แผ่นดินไหว ใหญ่ และ เมือง นั้น ก็ ถล่ม ลง เสีย หนึ่ง ใน สิบ ส่วน มีค น ตาย เพราะ แผ่นดินไหว เจ็ด พัน คน และ คน ที่ เหลือ อยู่ นั้น มีค วาม หวาด กลัว ยิ่ง และ ได้ ถวาย พระ เกียรติ แด่ พระเจ้า แห่ง สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, mash aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t แต่ ใน พวก ท่าน หา เป็น อย่าง นั้น ไม่ ถ้า ผู้ ใด ใคร่ จะ ได้ เป็น ใหญ่ ใน พวก ท่าน ผู้ นั้น จะ ต้อง เป็น ผู้ ปรนนิบัติ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ukunam aints ainau naarin papinum aatramunam chikich Galileanmaya aints, Judas naartin tamia nuna aints untsuri nemariarmiayi. Tura niincha mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiarmiayi. \t ภายหลังผู้นี้มีอีกคนหนึ่งชื่อยูดาสเป็นชาวกาลิลี ได้ปรากฏขึ้นในคราวจดบัญชีสำมะโนครัว และได้เกลี้ยกล่อมผู้คนให้ติดตามตัวไปเป็นอันมาก ผู้นั้นก็พินาศด้วย และคนทั้งหลายที่ได้เชื่อฟังเขาก็กระจัดกระจายไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus ni chichamen etserin ainaun aamtikramia nuka iin nuitamratas aamtikramramiayi. Tura asa: Wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk antsu pengker nintimsaram pujustaram tusa Yus nintimtikramji. Tura asamtai iinu Apuri tatintri nakakur warastinuitji. \t คริสเตียนจงยอมรับซึ่งกันและกันเพราะว่าสิ่งที่เขียนไว้ในสมัยก่อนนั้นก็เขียนไว้เพื่อสั่งสอนเรา เพื่อเราจะได้มีความหวังโดยความเพียรและความชูใจด้วยพระคัมภีร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash nungkanmaya apu ainau aintsun inau ainaujai kaunkar, Yus apu ati tusa akupkamu waininayat niin kajerinawai.’ \t บรรดา กษัตริย์ แห่ง แผ่นดิน โลก ตั้ง ตน เอง ขึ้น และ นัก ปกครอง ชุมนุม กัน ต่อสู้ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ พระ คริสต์ ของ พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kucha tumajin katingkiar, nuni Jesúsan wainkar iniinak: —Nuikiartinu ¿warutia junisha katingmame? —tiarmiayi. \t ครั้น เขา ได้ พบ พระองค์ ที่ ฝั่ง ทะเล ข้าง โน้น แล้ว เขา ทั้งหลาย ทูล พระองค์ ว่า \" รับ บี ท่าน มา ที่ นี่ เมื่อ ไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam ni nuiniatiri ainau Jesúsan chicharinak: —Aints timiá untsuri amin etenmawaru wainiatmesha ¿waruka yáki antinkama tame? —tiarmiayi. \t ฝ่ายเหล่าสาวกก็ทูลพระองค์ว่า \"พระองค์ทอดพระเนตรเห็นแล้วว่า ประชาชนกำลังเบียดเสียดพระองค์ และพระองค์จะทรงถามอีกหรือว่า `ใครถูกต้องเรา'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, chikich nuikiartutai chichamnasha nekamtikiatjarme. Anturtuktaram. Mostaza jingkiaji chikich jingkiaji nangkamasang tuupchitai. Aints nuna ni ajarin araam, tsapai tura tsakar chikich arakan nangkamasang numia nunisang juun wajaayi. Tura kanawe timiá saram asamtai, chingki yakiiya kaunkar, mostaza kanawen pasungminawai,” Jesús turammiaji. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเมล็ดพันธุ์ผักกาด (มก 4:30, 32)พระองค์ยังตรัสคำอุปมาอีกข้อหนึ่งให้เขาฟังว่า \"อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนเมล็ดพันธุ์ผักกาดเมล็ดหนึ่ง ซึ่งชายคนหนึ่งเอาไปเพาะลงในไร่ของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo awe, ni umaji uchiri, nu aints ainau chichaamurin antuku asa, suntar matsatmaunum jea, nuni waya jiichrin ujakmiayi. \t แต่บุตรชายของน้องสาวเปาโลได้ยินเรื่องซึ่งเขาคอยทำร้ายนั้น จึงเข้ามาในกรมทหารบอกแก่เปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikitcha nintimrataram: Apu chikich nungkanmaya apurijai mesetan najanatas wakerak maanitan nangkamtsaing, ni suntari ainaun mash irumrar diez warang (10,000) amataikia, chikich apu veinte warang (20,000) suntarjai winawa nuna nepetkainjash tusa nintimui. \t หรือมีกษัตริย์องค์ใดเมื่อจะยกกองทัพไปทำสงครามกับกษัตริย์อื่น จะมิได้นั่งลงคิดดูก่อนหรือว่า ที่ตนมีพลทหารหมื่นหนึ่งจะสู้กับกองทัพที่ยกมารบสองหมื่นนั้นได้หรือไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuniangka iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t หลังจาก นั้น พวก เขา ก็ ไม่ กล้า จะ ทูล ถาม พระองค์ ต่อ ไป อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar yutsuk pujuinawai. \t \"เราสงสารคนเหล่านี้ เพราะเขาค้างอยู่กับเราได้สามวันแล้วและไม่มีอาหารจะกิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumka Cristo Jesús nekasampita tinu asaram mash Yuse uchirintrume. \t เพราะว่า ท่าน ทั้งหลาย เป็น บุตร ของ พระเจ้า โดย ความ เชื่อ ใน พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura turaka untsuri kinta untsumkinij wajamiayi. Tuke inaitsuk turamtai, Pablo yawetar ayanmatar iwianchin chicharak: —Jesucristo naarijai tajame: Ju nuwachikia ukukim, jiinkim weta, —akupak timiayi. Tamati nu tamaujai metek iwianchkia jiinki ukukmiayi. \t เขาทำอย่างนั้นหลายวัน ฝ่ายเปาโลเป็นทุกข์มาก หันหน้าสั่งผีนั้นว่า \"เราสั่งเจ้าว่า ในพระนามของพระเยซูคริสต์ เจ้าจงออกมาจากเขา\" ผีนั้นก็ออกมาในเวลานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ii juuntri Abrahama Yusri, tura Isaaca Yusri, tura Jacobo Yusri ii Yusri asa, ni uchirin Jesúsan: Nekas ameketme juuntam tiarat tusa pengker awajsamiayi. Tura waininayat atumi juuntri ainau: Jesúsnaka maawarat tusar, Pilatonam surukarmiayi. Nuni atum kaunkaram, Pilatoka: Jesúsan jiikin akupkatjash, tau wainiatrum surimkamiarume. \t พระเจ้า ของ อับ ราฮัม อิสอัค และ ยา โค บ คือ พระเจ้า แห่ง บรรพบุรุษ ของ เรา ได้ ทรง โปรด ประทาน พระ เกียรติ แด่ พระ เยซู พระ บุตร ของ พระองค์ ผู้ ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ได้ มอบ ไว้ แล้ว และ ได้ ปฏิเสธ พระองค์ ต่อหน้า ปี ลา ต เมื่อ เขา ตั้งใจ จะ ปล่อย พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús wait anentar ni jiin antinkamiayi. Turam mai paan wainmakarmiayi. Tura Jesúsan nemarkarmiayi. \t พระเยซูจึงมีพระทัยเมตตา ก็ทรงถูกต้องตาเขา ในทันใดนั้นตาของเขาก็เห็นได้และเขาทั้งสองได้ติดตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wejmakrin aitkar wishikinak, yamaikia apu ati tusar, apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t และพวกเขาเปลื้องฉลองพระองค์ออก เอาเสื้อสีแดงเข้มมาสวมพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo taa, sacerdote apuria nunisang wajas, ukunam atiniun pachis yamaram chichaman ujatmakmiaji. Niisha Yuse jeen aints jeamkachmaunum pujus ni takatrin takaawai. Nu jeaka ju nungkanmayanchuitai. \t การ ถวาย บูชา ของ พระ คริสต์ เป็นความ สำเร็จ สมบูรณ์ แต่ เมื่อ พระ คริสต์ ได้ เสด็จ มา เป็น มหา ปุโรหิต แห่ง สิ่ง ประเสริฐ ซึ่ง จะ มา ถึง โดย ทาง พลับพลา อัน ใหญ่ ยิ่ง กว่า และ สมบูรณ์ ยิ่ง กว่า แต่ ก่อน ที่ ไม่ ได้ สร้าง ขึ้น ด้วย มือ และ พูด ได้ ว่า มิได้ เป็น อย่าง ของ โลก นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús juutmiayi. \t พระ เยซู ทรง พระ กันแสง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Judas sacerdote juuntri ainaun, tura fariseo ainauncha ujaak: Suntarum tsangkatruktaram tamati, niisha suntar ainaun, tura Yus seatai juun jea wainin ainauncha Judasjai wearti tusar akupkarmiayi. Turinamtai nangkijai, tura saapijai, tura namparingjai, tura kantiinasha takusar, Jesúsan achikiartas tariarmiayi. \t ยู ดา ส จึง พา พวก ทหาร กับ เจ้าหน้าที่ มา จาก พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ฟาริสี ถือ โคม ถือ ไต้ และ เครื่อง อาวุธ ไป ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia ii Apuri Cristo inatiri asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. Tura asan atumin akatkun, Yuska: Wína uchir ataram tusa, atumin eatmaku asamtai, atumsha Yuska umirin asaram, ni wakera nunisrumek pujustaram tusan nunasha tajarme. \t ความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันในพระวิญญาณเหตุฉะนั้นข้าพเจ้าผู้ถูกจองจำเพราะเห็นแก่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอวิงวอนท่านให้ดำเนินชีวิตสมกับที่ท่านทั้งหลายถูกเรียกแล้วนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ujakaram niisha nuna antukar ¿itiurkamnawaita? tusar, judío juuntri ainaun jiisartas weriarmiayi. Tura chichasar umisar metek nintimrar, suntar ainaun kuikian nukap susar chicharinak: \t เมื่อพวกปุโรหิตใหญ่ประชุมปรึกษากันกับพวกผู้ใหญ่แล้ว ก็แจกเงินเป็นอันมากให้แก่พวกทหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu Herodes jakamtai, José Egiptonam pujai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya ataksha tari, karanam wantintuk chicharak: \t การก ลับ ไป ยัง เมือง นา ซาเร็ธ ( ลก 2 : 39 - 40 ) ครั้น เฮ โร ด สิ้นพระชนม์ แล้ว ดูเถิด ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า มา ปรากฏ ใน ความ ฝัน แก่ โย เซ ฟที่ประเทศ อียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yuse wakeramurin pengké uutsuk ujayajrume. Tura asan ju kintaka tajarme: Aints wína chichamrun antukiat, Yusen umirtan nakitak mengkakungka, ningki wakerak mengkawai. Antsu wikia aints ainau mash uwemrarat tusan wakerajai. \t เหตุฉะนั้น วันนี้ข้าพเจ้ายืนยันต่อท่านทั้งหลายว่า ข้าพเจ้าหมดราคีจากโลหิตของทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar ainau: Achikmau ainau yukumkiar tupikiakiarai, tusar mash maatasar wakeriarmiayi. \t พวกทหารคิดจะฆ่านักโทษทั้งหลายเสีย กลัวว่าจะมีผู้ใดว่ายน้ำหนีไปได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yutan umis, Jesús Simón Pedron iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿ju ainau nangkamasmek timiá wína anentam? —timiayi. Tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, wikia aminka pengker nintimtusan pujajme. Amesha nuka nekame, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka uwija uchiri wainua nunismek wína umirtin ainau waitrukta, —timiayi. \t \"ซีโมน...ท่านรักเราหรือ\"เมื่อรับประทานอาหารเสร็จแล้วพระเยซูตรัสกับซีโมนเปโตรว่า \"ซีโมนบุตรชายโยนาห์เอ๋ย ท่านรักเรามากกว่าพวกเหล่านี้หรือ\" เขาทูลตอบพระองค์ว่า \"ถูกแล้ว พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงทราบว่าข้าพระองค์รักพระองค์\" พระองค์ตรัสสั่งเขาว่า \"จงเลี้ยงลูกแกะของเราเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni umirkatin chichaman wína jatan surustasang akupturkamia? Atsa, winia jatan surustinka tunauketai. Yus: Tunau warukuita tusa, wína nekamtikruatas: Wína umirtuktin chicham umirtukchau asam tunaawaitme tusa nu chichaman akupturkamiayi. \t ถ้า เช่น นั้น สิ่ง ที่ ดี กลับ ทำให้ ข้าพเจ้า ต้อง ตาย หรือ ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย บาป ต่างหาก คือ บาป ซึ่ง อาศัย สิ่ง ที่ ดี นั้น ทำให้ ข้าพเจ้า ต้อง ตาย เพื่อ จะ ให้ ปรากฏ ว่า บาป นั้น เป็น บาป จริง และ โดย อาศัย พระ บัญญัติ นั้น บาป ก็ ปรากฏ ว่า ชั่ว ร้าย ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik aarmawa nunisang Juan numi atsamunam aints ainaun entsanam imaimiayi, tura chicharak: —Wína tunaarun Yus sakturati tusaram, atumi nintimauri yapajiataram. Tu nintimraram maaitaram, —timiayi. \t ยอ ห์น ให้ เขา รับ บัพ ติ ศ มา ใน ถิ่น ทุรกันดาร และ ประกาศ เรื่อง บัพ ติ ศ มา อัน สำแดง การก ลับ ใจ ใหม่ เพื่อ การ ยก โทษ ความ ผิด บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia jimiarchitak Juanku chichame antuku asar, Jesús nemarkamiaji. Wijai tsanias nemarkamiaji nuka Andrésuyayi. Nuka Simón Pedro yachí ayayi. \t คนหนึ่งในสองคนที่ได้ยินยอห์นพูด และได้ติดตามพระองค์ไปนั้น คืออันดรูว์น้องชายของซีโมนเปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, ame turata turutmiame nunaka mash umikuitjai. Tura asan amin pengker awajnuyajme. \t ข้าพระองค์ได้ถวายเกียรติแด่พระองค์ในโลก ข้าพระองค์ได้กระทำพระราชกิจที่พระองค์ทรงให้ข้าพระองค์กระทำนั้นสำเร็จแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús Santiagon, tura Juannasha chicharak: —Atumka wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniam: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. \t แต่ พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" ที่ ท่าน ขอ นั้น ท่าน ไม่ เข้าใจ ถ้วย ซึ่ง เรา จะ ดื่ม นั้น ท่าน จะ ดื่ม ได้ หรือ และ บัพ ติ ศ มา นั้น ซึ่ง เรา จะ รับ ท่าน จะ รับ ได้ หรือ \" เขา ทูล พระองค์ ว่า \" พวก ข้าพระ องค์ ทำได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau wajamunam Nungkanmaya Pachim wainchatai takatan turati timiau asa, mash nungkanam pujuinaun anangkak, nu Juun Yawaaya Tumau muuken saapijai akarkamaitiat, ataksha iwiaaku pujuma nuna nakumkamuri najanawarti tusa, aints ainaun inaun wainkamjai. \t มัน ล่อลวง คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน โลก ด้วย การ อัศจรรย์ นั้น ซึ่ง มัน มี อำนาจ กระทำ ท่ามกลาง สายตา ของ สัตว์ ร้าย ตัว เดิม นั้น และ มัน สั่ง ให้ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน โลก สร้าง รูป จำลอง ให้ แก่ สัตว์ ร้าย ที่ ถูก ฟัน ด้วย ดาบ แต่ ยัง มี ชีวิต อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína pachitsar pasé chichainaunaka tsangkuratnuitjai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitjai. \t ผู้ใดจะกล่าวร้ายต่อบุตรมนุษย์ จะทรงโปรดยกโทษให้ผู้นั้นได้ แต่ถ้าผู้ใดจะกล่าวหมิ่นประมาทต่อพระวิญญาณบริสุทธิ์ จะทรงโปรดยกโทษให้ผู้นั้นไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t ฝ่าย ยอ ห์น ทูล พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า พวก ข้าพระ องค์ เห็น ผู้ หนึ่ง ขับ ผี ออก ใน พระ นาม ของ พระองค์ และ ข้าพระ องค์ ได้ ห้าม เขา เสีย เพราะ เขา ไม่ ตาม พวก เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat jeanmaya jiinkiar, nu nungkanmaya ainaun mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t แต่เมื่อเขาไปจากที่นั่นแล้ว ก็เผยแพร่กิตติศัพท์ของพระองค์ทั่วแคว้นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús burronam keemas weamtai, jinta wetinnum aints ainau: Ii Apurinme tiartas ni wejmakrin aimiakar nungkanam aitkarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ เสด็จ ไป เขา ทั้งหลาย ก็ เอา เสื้อ ผ้า ของ ตน ปู ลง ตาม หนทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau atumin metekchau nintimtikraminawai. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuachmau asar, ju nungkanam aa nunak nintiminawai. \t คนเหล่านี้คือคนที่แยกตัวออกมาและประพฤติตัวตามโลกียวิสัย และปราศจากพระวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse anengkratairi tuke nintimsaram pujustaram. Turakrumin ii Apuri Jesucristo atumin wait anentramak pujut nangkankashtinun suramsatin kinta jeati tusaram nakastaram. \t จง รักษา ตัว ไว้ ใน ความ รัก ของ พระเจ้า คอย พระ กรุณา ของ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา จนถึง ชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa ni inatiri ainaun chicharak: “Nekas Imiakratin Juankuitai. Nuka jakayat jakamunmaya nantakin asa, Yuse kakarmarijai wainchati takatan takaawai,” ningki nintimias timiayi. \t จึงกล่าวแก่พวกคนใช้ของท่านว่า \"ผู้นี้แหละเป็นยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา ท่านได้เป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว เหตุฉะนั้นท่านจึงกระทำการอิทธิฤทธิ์ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tenap nekartsuk aints ainaun pachisrum: Tunau turayi tiirap. Antsu nekasashi tusaram, inintrusrum tenap nekaataram, —Jesús timiayi. \t อย่า ตัดสิน ตาม ที่ เห็น ภายนอก แต่ จง ตัดสิน ตาม ชอบธรรม เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus, ni nuiniatiri once (11) misanam yuwinak pujuinai, Jesús wantintukmiayi, tura chikich ainau niin jaka nantaknun wainkarmia nuna timiaurin nekaschawaitai tinu asaramtai chicharak: —¿Waruka nekasampi jakamunmaya nantaki turutsurme? ¿Tura warukaya timiá nintimturtsurme? —Jesús timiayi. \t ภายหลัง พระองค์ ทรง ปรากฏ แก่ สาวก สิบ เอ็ด คน เมื่อ เขา เอนกาย ลง รับประทาน อยู่ และ ทรง ติเตียน เขา เพราะ เขา ไม่ เชื่อ และ ใจ ดื้อดึง ด้วย เหตุ ที่ เขา มิได้ เชื่อ คน ซึ่ง ได้ เห็น พระองค์ เมื่อ พระองค์ ทรง เป็น ขึ้น มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengké anturtamkachamtaikia, Yuse aintsri iruntramunam nu aints pachisrum chicharkataram. Tura nuni chicharmaitiat, tuke antukchamtaikia, nuka Yusen umirkachua nunisketai tusaram, tura kuikian kasamnua nunisketai, tu nintimsaram inaisataram. \t ถ้า เขา ไม่ ฟัง คน เหล่า นั้น จง ไป แจ้งความ ต่อ ค ริ สต จักร แต่ ถ้า เขา ยัง ไม่ ฟัง ค ริ สต จักร อีก ก็ ให้ ถือ เสีย ว่า เขา เป็น เหมือน คน ต่าง ชาติ และ คน เก็บ ภาษี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesúsan achikiaru ainau sacerdote apuri Caifás naartinu jeen umaarmiayi. Moisésa chichame nuikiartin ainau, tura judío juuntri ainausha nuni iruntrarmiayi. \t พระ เยซู ทรง อยู่ ต่อหน้า คา ยา ฟาสและ สภา ( มก 14 : 53 - 65 ; ยน 18 : 12 , 19 - 24 ) ผู้ ที่ จับ พระ เยซู ได้ พา พระองค์ ไป ยัง คา ยา ฟาสมหา ปุโรหิต ที่ ซึ่ง พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ผู้ใหญ่ ได้ ประชุม กัน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchiru amincha tajame: Yus nekas yakí puja nuka aminka: Wína chichamur etsernuitme turamtinuitai. Tura Apu tatintri iwiarata tusa, ame eemkir akupkamuitme. \t ท่าน ทารก เอ๋ย เขา จะ เรียก ท่าน ว่าเป็น ศาสดา พยากรณ์ ของ ผู้ สูง สุด เพราะว่า ท่าน จะ นำ หน้า องค์ พระผู้เป็นเจ้า เพื่อ จะ จัด เตรียม มรรคา ของ พระองค์ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Aints kuikian juu tura fariseo aintcha mai Yusen seartas Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. \t \"มีชายสองคนขึ้นไปอธิษฐานในพระวิหาร คนหนึ่งเป็นพวกฟาริสี และคนหนึ่งเป็นพวกเก็บภาษี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia Moisésa aarmaurin miatrusnak umirkau asamtai, wína pachitsar: Moisésa aarmaurin umirchawaitai pengké turutcharminuitai. Tura wiki nintimtumasnak Yusen miatrusnak umirkataj tusan, Cristonu ainaun kajerakun wait wajaktiniun suyajai. \t ในด้านความกระตือรือร้นก็ได้ข่มเหงคริสตจักร ในด้านความชอบธรรมซึ่งมีอยู่โดยพระราชบัญญัติ ข้าพเจ้าก็ไม่มีที่ติได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa ni wainkamia nuna, tura antukmia nuna mash etserui. Tura waininayat ni chichamenka anturinatsui. \t พระองค์ ทรง เป็น พยาน ถึง สิ่ง ซึ่ง พระองค์ ทอดพระเนตร เห็น และ ได้ยิน แต่ ไม่ มี ผู้ ใด รับคำ พยาน ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus atumin miatrusang wait anentramrau asamtai nunaka tajarme: Atumka Yusnau asaram, tura atumek wakerau asaram, Yus pengker awajsataram. Iwiaaku pujakrum, wína namangkur Yusnawaitai tusaram Yuse wakeramuri najanataram. Tu pujakrumka, Yus nekasrum pengker awajsatnuitrume. Yus tu pujustaram tusa wakerawai. \t ร่างกาย ของ คริสเตียน เป็น เครื่องบูชา ที่ มี ชีวิต พี่น้อง ทั้งหลาย ด้วย เหตุ นี้ โดย เห็นแก่ ความ เมตตา กรุณา ของ พระเจ้า ข้าพเจ้า จึง วิงวอน ท่าน ทั้งหลาย ให้ ถวายตัว ของ ท่าน แด่ พระองค์ เพื่อ เป็น เครื่องบูชา ที่ มี ชีวิต อัน บริสุทธิ์ และ เป็น ที่ พอ พระทัย พระเจ้า ซึ่ง เป็นการ ปรนนิบัติ อัน สมควร ของ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar ¿warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai, —Jesús timiayi. \t แต่พระปัญญาก็ปรากฏว่าชอบธรรมแล้วโดยบรรดาผลแห่งพระปัญญานั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Martaka ni takatrin timiá nintimtau asa, Jesúsan jiis chicharak: —Apurua, ¿wína kair takatan winák winák inaitursa juka nintimtsumek? Amesha yaiita tita, —timiayi. \t แต่มารธายุ่งในการปรนนิบัติมากจึงมาทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์ไม่สนพระทัยหรือ ซึ่งน้องสาวของข้าพระองค์ปล่อยให้ข้าพระองค์ทำการปรนนิบัติแต่คนเดียว ขอพระองค์สั่งเขาให้มาช่วยข้าพระองค์เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram yaanchuik itiur pujuyaji tusaram nintimrataram. Judíochu akiinautiram Yuska umirchau asakrumin, judíoti ainauti atum pachisar: ¿Warí, ni nuwapchiri charutkamukai? tsuutakur tinuyaji. Antsu judíotikia ii uwejejai ii uchiri nuwapchirin charutin asar, iik nintimsarik: Iikia Yusnawaitji tu nintimnuyaji. \t พวกต่างชาติคืนดีกับพระเจ้าได้โดยพระโลหิตของพระคริสต์เหตุฉะนั้นท่านจงระลึกว่า เมื่อก่อนท่านเคยเป็นคนต่างชาติตามเนื้อหนัง และพวกที่รับพิธีเข้าสุหนัตซึ่งกระทำแก่เนื้อหนังด้วยมือเคยเรียกท่านว่า เป็นพวกที่มิได้เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik David nuna nekau asa, Mesíasan wainkawa nunisang ni nantaktintrin pachis: Wakanim jakatniunmaka ukukchatnuitme, tura ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamkashtinuitme, tu aarmiayi. \t ดา วิด ก็ ทรง ล่วงรู้ เหตุการณ์ นี้ ก่อน จึง ทรง กล่าว ถึง การ คืน พระ ชนม์ ของ พระ คริสต์ ว่า จิต วิญญาณ ของ พระองค์ ไม่ ต้อง ละ ไว้ ใน นรก ทั้ง พระ มังสะ ของ พระองค์ ก็ ไม่ เปื่อย เน่า ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ainaun wait wajaktinnum akupkatasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tamiajai. Tura asamtai aints wína chichamrun antukiat umirtachmataisha, wikia nu aintsnaka wiasmamtikiashtinuitjai. \t ถ้า ผู้ ใด ได้ยิน ถ้อยคำ ของ เรา และ ไม่ เชื่อ เรา ก็ ไม่ พิพากษา ผู้ นั้น เพราะว่า เรา มิได้ มา เพื่อ จะ พิพากษา โลก แต่ มา เพื่อ จะ ช่วย โลก ให้ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesucristoka kichik jatanak jarutramkau asa, nunia nayaimpinam Yuse untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t ฝ่าย พระองค์ นี้ ครั้น ทรง ถวาย เครื่องบูชา เพราะ ความ บาป เพียง หน เดียว ซึ่ง ใช้ได้ เป็นนิตย์ ก็ เสด็จ ประทับ เบื้อง ขวา พระ หัตถ์ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse paaniuri jiirun kusumtikruru asamtai, wikia nantakin wainmaktatkaman tujinkamiajai. Tura wainmachu asamtai, wijai wekajinau uwejrun tap achirkar Damasconam umatiarmiayi. \t เมื่อ ข้าพเจ้า เห็น อะไร ไม่ ได้ เนื่องจาก พระ รัศมี อัน แรง กล้า นั้น คน ที่มา ด้วย กัน กับ ข้าพเจ้า ก็ จูงมือ พา ข้าพเจ้า เข้าไป ใน เมือง ดา มัสกัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujumiayi. \t ทรง รักษา หญิง คน หนึ่ง ใน วัน สะ บา โต พระองค์ ทรง สั่งสอน อยู่ ที่ ธรรม ศาลา แห่ง หนึ่ง ใน วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tau asamtai, aints ni aparijai kajernaikiartinuitai, tura nuwasha ni nukurijai kajernaikiartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarijai kajernaikiartinuitai. \t ด้วยว่าเรามาเพื่อจะให้ลูกชายหมางใจกับบิดาของตน และลูกสาวหมางใจกับมารดาและลูกสะใภ้หมางใจกับแม่สามี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús aints atsamunam Yusen seak pujumiayi. Tura sea umisamtai, ni nuiniatiri kichik Jesúsan chicharak: —Apuru, imiakratin Juan ni nuiniatiri ainaun nuiniarmia nunismek Yus seat nuikiarturta, —timiayi. \t คำ อธิษฐาน ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ต่อ มา เมื่อ พระองค์ ทรง อธิษฐาน อยู่ ใน ที่ แห่ง หนึ่ง พอ จบ แล้ว สาวก ของ พระองค์ คน หนึ่ง ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ สอน พวก ข้าพระ องค์ ให้ อธิษฐาน เหมือน ยอ ห์น ได้ สอน พวก ศิษย์ ของ ตน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar, jakamunmaya nantakiar ¿nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ใน วัน ที่ จะ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย เมื่อ เขา ทั้ง เจ็ด เป็น ขึ้น มา แล้ว หญิง นั้น จะ เป็น ภรรยา ของ ใคร ด้วย นาง ได้ เป็น ภรรยา ของ ชาย ทั้ง เจ็ด แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha iniak: —¿Yaachia earme? —timiayi. Tu iniam ataksha aiminak: —Nazaretnumia Jesús eaji, —tiarmiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส ถาม เขา อีก ว่า \" ท่าน มา หา ใคร \" เขา ทูล ตอบ ว่า \" มา หา เยซู ชาว นา ซาเร็ธ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik ni awemamuri ainaun akupak: Wina chichamrun umirtukarti tusa akupkamiayi. Tura nu chichaman akatar akupkamia nunaka aints ainau umirtsuk pujuinau asaramtai, Yus nuna wainak Ni tímia nunisarang wait wajaktiniun susarmiayi. \t ด้วยว่า ถ้า ถ้อยคำ ซึ่ง ทูต สวรรค์ ได้ กล่าว ไว้ นั้น มั่นคง และ การ ละเมิด กับ การ ไม่ เชื่อฟัง ทุก อย่าง ได้ รับ ผล ตอบ สนอง ตาม ความ ยุติธรรม แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsumun antukmaja nuka nuwaitai: “Ame wainme nu papinum aarta. Tura Cristonu ainau siete (7) yakat ainamunam mash aatram akuptukarta. Nu yakta naaringkia nu ainawai: Efeso, nunia Esmirna, nunia Pérgamo, nunia Tiatira, nunia Sardis, nunia Filadelfia, nunia Laodicea,” turutun antukmajai. \t ตรัสว่า \"เราเป็นอัลฟาและโอเมกา เป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย และสิ่งซึ่งท่านได้เห็นจงเขียนไว้ในหนังสือ และฝากไปให้คริสตจักรทั้งเจ็ดที่อยู่ในแคว้นเอเชีย คือคริสตจักรที่เมืองเอเฟซัส เมืองสเมอร์นา เมืองเปอร์กามัม เมืองธิยาทิรา เมืองซาร์ดิส เมืองฟีลาเดลเฟีย และเมืองเลาดีเซีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai wait anentraminak atumin pengker awajtamsarti tusan, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti tusan seatjarme. \t ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา และพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainauti Yusri ningki wakerutmau asa, yaanchuik ii juuntri ainaun Egipto nungkanam pachiinkar pujuinauncha pengker awajsau asa nukap yujramiayi. Tura yujaramtai ni kakarmarijai ii juuntri ainaun Egiptonmayan jiikmiayi. \t พระเจ้าของชนชาติอิสราเอลนี้ได้ทรงเลือกบรรพบุรุษของเราไว้ และได้ให้เขาเจริญขึ้นครั้งเมื่อยังเป็นคนต่างด้าวในประเทศอียิปต์ และได้ทรงนำเขาออกจากประเทศนั้นด้วยพระกรอันทรงฤทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aimkurin iin ataksha chichartamak: —Yamaikia untsurnumanini red ujungtaram. Nuni achiktatrume, —turammiaji. Turammatai ni tímia nunisrik nangkimiar, namak timiá untsuri shikikiar, redcha jiiktatkamar tujinkamiaji. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" จง ทอด อวน ลง ทาง ด้าน ขวา เรือ เถิด แล้ว จะ ได้ ปลา บ้าง \" เขา จึง ทอด อวน ลง และ ได้ ปลา เป็นอันมาก จน ลาก อวน ขึ้น ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Martaka ni takatrin timiá nintimtau asa, Jesúsan jiis chicharak: —Apurua, ¿wína kair takatan winák winák inaitursa juka nintimtsumek? Amesha yaiita tita, —timiayi. \t แต่ มาร ธายุ่ง ใน การ ปรนนิบัติ มาก จึง มา ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ ไม่ สน พระทัย หรือ ซึ่ง น้อง สาว ของ ข้าพระ องค์ ปล่อย ให้ ข้าพระ องค์ ทำ การ ปรนนิบัติ แต่ คน เดียว ขอ พระองค์ สั่ง เขา ให้ มา ช่วย ข้าพระ องค์ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pilato iniak: —¿Amin chichaman untsurin aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t ปี ลา ต จึง กล่าว แก่ พระองค์ ว่า \" ซึ่ง เขา ได้ กล่าว ความ ปรักปรำ ท่าน เป็น หลาย ประการ นี้ ท่าน ไม่ ได้ยิน หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iwiarsamunmaya waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) amia nuna wainkar, tura chikich irununcha wainkar, nu turunamun mash etserkarmiayi. \t และกลับไปจากอุโมงค์ แล้วบอกเหตุการณ์ทั้งปวงนั้นแก่สาวกสิบเอ็ดคน และคนอื่นๆทั้งหมดด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Yuse awemamuri nungkanam tari ni kuchírijai uva neren charuk juwaun wainkamjai. Tura uva yumirin juukartas, yakta aarin uva nere irumtainum chumpiamu asamtai, uva neren nájainaun wainkamjai. Tura uva yumiri jiinun wainkatatkaman, numpa jiinun wainkamjai. Tura numpa entsa tumaun kampatam pachak (300) kilómetros pajamar kawai jangkejai metek kuna wajasun wainkamjai. Wi wainkamja nuka aints Yusen umirtan nakitin ainaunka Yus kajerak amuktinuitai taku tawai. \t ทูต สวรรค์ นั้น ก็ ตวัด เคียว บน แผ่นดิน โลก และ เก็บเกี่ยว ผล องุ่น แห่ง แผ่นดิน โลก และ ขว้าง ลง ไป ใน บ่อ ย่ำ องุ่น อัน ใหญ่ แห่ง พระ พิโรธ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinakartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t ผู้ ใด ล้ม ทับ ศิลา นี้ ผู้ นั้น จะ ต้อง แตกหัก ไป แต่ ศิลา นี้ จะ ตก ทับ ผู้ ใด ก็ จะ บดขยี้ ผู้ นั้น จน แหลก เป็น ผุยผง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kashin tsawaar Juan Jesús winaun wainak aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Juka Yus akupkamu asa, uwija uchiriya nunisang mash nungkanmaya ainau tunaarin sakartas jakatnuitai. \t พระเมษโปดกของพระเจ้าคือลูกแกะของพระเจ้า (วว 5:6)วันรุ่งขึ้นยอห์นเห็นพระเยซูกำลังเสด็จมาทางท่าน ท่านจึงกล่าวว่า \"จงดูพระเมษโปดกของพระเจ้า ผู้ทรงรับความผิดบาปของโลกไปเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharnainak: —Aints untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t แต่ พวก เขา พูด ว่า \" ใน วัน เทศกาล เลี้ยง อย่า พึ่ง ทำ เลย กลัว ว่า ประชาชน จะ เกิด การ วุ่นวาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu tuke maaketai tiarmi. Nuke ati. \t บัดนี้ ขอ ให้ สง่า ราศี จง มี แด่ พระเจ้า พระ บิดา ของ เรา สืบ ๆ ไป เป็นนิตย์ เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kungkuti keematinmaya jiinun wainkamjai. Nuka jiin akupnuyayi. Tura chikich Yuse awemamuri kuchí tseengkan ére aa nuna takakun kakar untsuak: “Nungkanam uva nere yanchuk tsamaku asamtai, kuchírum ere takakme nunajai charuram juukta,” taun antukmajai. \t และ ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่ง ผู้ มี ฤทธิ์ เหนือ ไฟ ได้ ออก มา จาก แท่น บูชา และ ร้อง บอก ทูต องค์ นั้น ที่ ถือ เคียว คม นั้น ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า \" ท่าน จง ใช้ เคียว คม ของ ท่าน เกี่ยว เก็บ พวง องุ่น แห่ง แผ่นดิน โลก เพราะ ลูก องุ่น นั้น สุก ดีแล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa jeamtai iwianchrintin ainaun, tura jau ainauncha untsuri Jesúsnum itaarmiayi. Tura itarim Jesús aya chichasang iwianch ainaun jiikmiayi. Tura jau ainau itamuncha mash tsuwarmiayi. \t พอ ค่ำ ลง เขา พา คน เป็นอันมาก ที่ มี ผี เข้า สิง มา หา พระองค์ พระองค์ ก็ ทรง ขับ ผี ออก ด้วย พระ ดำรัส ของ พระองค์ และ บรรดา คน เจ็บป่วย นั้น พระองค์ ก็ได้ ทรง รักษา ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aints yachiijai kuikian suritnainamtai ¿yaachia ame susata tita tusasha inaitukma? —timiayi. \t แต่พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"บุรุษเอ๋ย ใครได้ตั้งเราให้เป็นตุลาการ หรือเป็นผู้แบ่งมรดกให้ท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juun Yawaaya Tumau mash nungkanmaya apuri ainaujai, nunia ni suntarijai mash iruntrar Cristo kawai pújunam keemsau aa nujai, tura nuna suntarijai mesetan najanawartas iruntrarun wainkamjai. \t และ ข้าพเจ้า เห็น สัตว์ ร้าย นั้น และ บรรดา กษัตริย์ บน แผ่นดิน โลก พร้อม ทั้ง พล รบ ของ กษัตริย์ เหล่า นั้น มา ประชุม กัน จะ ทำ สงคราม กับ พระองค์ ผู้ทรง ม้า และ กับ พล โยธา ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína anentuka wína umirtuktin chichamrun nekau asa miatrusang umiawai. Tura asamtai wína Apaachirsha wína anentak pujuinaunka aneawai. Wisha nunisnak wína anentunka aneajai. Tura asan paan nekarawarat tusan wantinkatnuitjai,” Jesús timiayi. \t ผู้ ใด ที่ มี บัญญัติ ของ เรา และ รักษา บัญญัติ นั้น ผู้ นั้น แหละ เป็น ผู้ ที่รัก เรา และ ผู้ ที่รัก เรา นั้น พระ บิดา ของ เรา จะ ทรง รัก เขา และ เรา จะ รัก เขา และ จะ สำแดง ตัว ของ เรา เอง ให้ ปรากฏ แก่ เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t ขอทรงโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายในกาลวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jiinkiamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsan jiisar kakarar chicharinak: —Numi ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu tinamtai Pilato chicharak: —Atumek jukiram numinam ajinkaram maataram. Wikia ju aintsu tunaarinka pengké nekarachjai, —timiayi. \t ฉะนั้น เมื่อ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก เจ้าหน้าที่ ได้ เห็น พระองค์ เขา ทั้งหลาย ร้อง อึง ว่า \" ตรึง เขา เสีย ตรึง เขา เสีย \" ปี ลา ตก ล่า ว แก่ เขา ว่า \" พวก ท่าน เอา เขา ไป ตรึง เอง เถิด เพราะ เรา ไม่ เห็น ว่า เขา มีค วาม ผิด เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus aints ainautin ii tunaarin nekamtikramatas Moisésa chichamen akupturmaku asamtai, nu chicham umirkachu asar, mash tunaarintin ainiaji. Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia Moisésa chichamen miatrusnak umirkau asan tunaachawaitjai, aints kichkisha tichamnawaitai. \t เพราะฉะนั้น จึง ไม่ มี เนื้อ หนัง คน หนึ่ง คน ใด เป็น ผู้ ชอบธรรม ใน สาย พระ เนตร ของ พระเจ้า ได้โดย การ ประพฤติ ตาม พระราชบัญญัติ เพราะว่า โดย พระราชบัญญัติ นั้น เรา จึง รู้จัก บาป ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan nekas pengke aints asa, nunia Yusen miatrusang umirkau asamtai, Herodes nuna nekau asa, Juankun shammiayi. Tura asa ni nuwarin pachischamiayi. Tura Juanku chichamen pengker nintimias anturkamiayi. Tura Juanku etsermaurin antayat: Itiurkainjak tusangka nintimrachmiayi. \t เพราะ เฮ โร ด ยำเกรง ยอ ห์น ด้วย รู้ ว่า ท่าน เป็น คน ชอบธรรม และ บริสุทธิ์ จึง ได้ ป้องกัน ท่าน ไว้ เมื่อ เฮ โร ด ได้ยิน คำสั่ง สอน ของ ท่าน ก็ ปฏิบัติ ตาม หลาย สิ่ง และ ยินดี รับ ฟัง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau wína nemartusarat tusar atumniang wait chichaman etserin wantinkartinuitai. \t จะ มี บาง คนใน หมู่ พวก ท่าน เอง ขึ้น กล่าว บิดเบือน ความ จริง เพื่อ จะ ชักชวน พวก สาวก ให้ หลง ตาม เขา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesúsan: Nangkami tawai tusar wishikiarmiayi. Tinamtai Jesús aintsnaka mash aanum jiir akupkamiayi. Antsu aparincha, tura nukurincha, tura nijai taaruncha: Iijai wayaami tusa nuwawach tepamunam wayaawarmiayi. \t เขา ก็ พา กัน หัวเราะ เยาะ พระองค์ แต่ เมื่อ พระองค์ ขับ คน ทั้งหลาย ออก ไป แล้ว จึง นำ บิดา มารดา ของ เด็กหญิง นั้น และ สาวก สาม คน ที่ อยู่ กับ พระองค์ เข้าไป ใน ที่ ที่ เด็กหญิง นอน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka kakarar untsuminak: “Apuru, ameka nekasam tunaarinchau asam, ame tame nuka tuke umiame. Tura asam ¿warutam arusmek iin mantamawaru ainausha mash nungkanam pujuinausha yapaijkiatam?” tinaun antukmajai. \t เขาเหล่านั้นร้องเสียงดังว่า \"โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้บริสุทธิ์และสัตย์จริง อีกนานเท่าใดพระองค์จึงจะทรงพิพากษา และตอบสนองให้เลือดของเราต่อคนทั้งหลายที่อยู่ในโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Nicodemon jiyainak: —¿Amesha Galileanmaya aintskitam? Galileanmaya aints Yuse chichamen etsernuka pengké atsutnuitai. Amesha Yuse chichame tenap aujsam nekaata, —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายตอบนิโคเดมัสว่า \"ท่านมาจากกาลิลีด้วยหรือ จงค้นหาดูเถิด เพราะว่าไม่มีศาสดาพยากรณ์เกิดขึ้นมาจากกาลิลี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchiru, amesha pengke aints akumningkia, chikich aints irunusha ame pengker turamurmin waitmakar amin pachitmasar: Pengkerapi pujawa turamiartinuitai. Tura nuiniakum, pengker nintimsam nakurutsuk pujusam aints ainauka nuiniarta. \t ท่านจงสำแดงตนให้เป็นแบบอย่างในการดีทุกสิ่ง ในคำสอนจงแสดงความสุจริต ให้เอาจริงเอาจัง ให้จริงใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaik achiktai tinayat, chikich aints ainau Jesúsan pachisar: Yus akupkamu asa, nu chichamnaka etserui tinau asaramtai, shamkar inaisarmiayi. \t แต่เมื่อพวกเขาอยากจะจับพระองค์ เขาก็กลัวประชาชน เพราะประชาชนนับถือพระองค์ว่าเป็นศาสดาพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni aintsri ainautin mash ni takatrin suramak: Cristonu ainau yaingmintrum tusa tura: Wína wakeramur miatrusrumek umirtukmintrum tusa, Cristo ni inatiri ainautinka mash ni kakarmarin suramsamiaji. \t เพื่อ เตรียม วิ สุทธิ ชน ให้ ดี รอบคอบ เพื่อ ช่วย ใน การ รับ ใช้ เพื่อ เสริม สร้าง พระ กาย ของ พระ คริสต์ ให้ จำเริญ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau aiinak: —Waurkum nuka tame. ¿Yaachia amincha mantamatascha wakerutminawa? —tiarmiayi. \t คนเหล่านั้นตอบว่า \"ท่านมีผีสิงอยู่ ใครเล่าหาโอกาสจะฆ่าท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia aintsu inatiria tumachawaitrume. Antsu Yuse uchiri ainiarme. Tura Yuse uchiri asakrumin, Yusnau aa nuka mash atumnau atinuitai. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน จึง ไม่ ใช่ ทาส อีก ต่อ ไป แต่ เป็น บุตร และ ถ้า เป็น บุตร แล้ว ท่าน ก็ เป็น ทายาท ของ พระเจ้า โดย ทาง พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Warukaya Juan ati tame? Ami wearam nu naartinka kichkisha atsawai, —tiarmiayi. \t เขาพากันตอบนางว่า \"ไม่มีผู้ใดในพวกญาติของท่านที่มีชื่ออย่างนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nunasha tajame: Jesús yamaram chichaman nuikiartimia nuna wikia umirkawaitjai. Nu yamaram chichaman nekasan umiayatnak, ii juuntri Yusrincha tuke umirkawaitjai. Tura Moisésa aarmaurincha mash, tura yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurincha mash wikia nekasaintai tajai. \t แต่ว่า ข้าพเจ้า ขอรับ ต่อหน้า ท่าน อย่าง หนึ่ง คือ ตาม ทาง นั้น ที่ เขา ถือว่า เป็น ลัทธิ นอกรีต ข้าพเจ้า นมัสการ พระเจ้า แห่ง บรรพบุรุษ ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า ได้ เชื่อถือ คำ ซึ่ง มี เขียน ไว้ ใน พระราชบัญญัติ และ ใน คัมภีร์ ของ ศาสดา พยากรณ์ ทั้งหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin Jesús pajas jiimias: —¿Atumsha yaachia earme? —turammiaji. Turammatai iisha: —Nuikiartinu ¿tunia pujame? —tu iniasmiaji. \t พระ เยซู ทรง เหลียวหลัง และ ทอดพระเนตร เห็น เขา ตาม พระองค์ มา จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" ท่าน หา อะไร \" และ เขา ทั้ง สอง ทูล พระองค์ ว่า \" รับ บี \" ( ซึ่ง แปล ว่า อาจารย์ ) \" ท่าน อยู่ ที่ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yus najanamu ainau mash nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura nungka nitkarin pujuinausha, tura juun entsanam pujuinausha chichainak: “Juun apu keemtairin keta juka Uwija Uchirijai metekaitai. Ni tuke maaketai timinuitji. Tura tuke: Ameketme juuntam timinuitji. Tura: Ameketme kakarmam tusar, tuke inaitsuk pengker awajsarminuitji,” tinaun antukmajai. \t และข้าพเจ้าได้ยินเสียงสิ่งมีชีวิตทั้งหมด ทั้งในสวรรค์ ในแผ่นดินโลก ใต้แผ่นดินโลก ในมหาสมุทร และบรรดาที่อยู่ในที่เหล่านั้น ร้องว่า \"ขอให้คำสดุดีและเกียรติ และสง่าราศีและฤทธิ์เดช จงมีแด่พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง และแด่พระเมษโปดกตลอดไปเป็นนิตย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tsanuminamtai Pilato ataksha iniak: —¿Aimtaka nakitamek? ¿Amin chichaman untsuri aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t ปีลาตจึงถามพระองค์อีกว่า \"ท่านไม่ตอบอะไรหรือ ดูเถิด เขากล่าวความปรักปรำท่านหลายประการทีเดียว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ni wakeramurin najantan wakerau asa, ningki nintimias: Tunau turataj tusa, tunau turutan wakerawai. \t แต่ว่าทุกคนก็ถูกล่อลวง เมื่อตัณหาของตนเองชักนำให้กระทำผิด แล้วตัวก็กระทำตาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati mai nu wekaichaun wainkar, Pedro chicharak: —Jiirsata, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรกับยอห์นเพ่งดูเขาบอกว่า \"จงดูพวกเราเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunaanum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai. Tu Yuska seataram. \t และ ขอ อย่า นำ ข้าพระ องค์ เข้าไป ใน การ ทดลอง แต่ ขอ ทรง ช่วย ข้าพระ องค์ ให้ พ้น จาก ความ ชั่ว ร้าย เหตุ ว่า อาณาจักร และ ฤทธิ์ เดช และ สง่า ราศี เป็น ของ พระองค์ สืบ ๆ ไป เป็นนิตย์ เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asakrumin, wisha nunisnak Cristo nekasampita tinu asan, atumjai iruntran pengker nintimtunisar kiakanirmi tusan wakerajai. \t คือเพื่อข้าพเจ้าและท่านทั้งหลายจะได้หนุนใจซึ่งกันและกัน โดยความเชื่อของเราทั้งสองฝ่าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง ได้ยิน เช่น นั้น จึง ตรัส กับ พวก เขา ว่า \" คน ปกติ ไม่ ต้องการ หมอ แต่ คน เจ็บป่วย ต้องการ หมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunasha tajame: Ameka kaya tumau asakmin Pedro inaikiamuitme. Tura aints ainau kaya pisujai jean jeamina nunisnak wína nekasampita turutin ainauka wína aintsur arti tusan inaikiatnuitjai. Tura Yuse nemase ainausha tuke mengkakatnunam weenausha wína aintsur ainaun maawartin ainayat, niin nepetkartatkamawar pengké tujinkartinuitai. \t ฝ่ายเราบอกท่านด้วยว่า ท่านคือเปโตร และบนศิลานี้เราจะสร้างคริสตจักรของเราไว้ และประตูแห่งนรกจะมีชัยต่อคริสตจักรนั้นก็หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wearamtai tsaa tupin wajasamtai, nunia tsaa yantantiamtai, ajartin ataksha jiinki aints ainaun: ‘Atumsha takakmastaram,’ tusa akupkamiayi. \t พอเวลาเที่ยงวันและเวลาบ่ายสามโมง เจ้าของบ้านก็ออกไปอีก ทำเหมือนก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwawach jaka nantakin asamtai, nu nungkanmaya ainau nuna pachisar untsuri etserkarmiayi. \t แล้ว กิตติศัพท์ นี้ ก็ ลือ ไป ทั่ว แคว้น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína awemamur ainaun akupkan, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikratasan wakerau asan, mash nungkanmayan tura nayaimpinmayancha irurat tusan akupkartinuitjai. \t เมื่อนั้นพระองค์จะทรงใช้เหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์ ให้รวบรวมคนทั้งปวงที่พระองค์ทรงเลือกสรรไว้แล้วจากลมทั้งสี่ทิศนั้น ตั้งแต่ที่สุดปลายแผ่นดินโลกจนถึงที่สุดขอบฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jumchik arus Yus seatai juun jeanam wayaamtai, Jesús niin wainak chicharak: —Antukta. Yamaikia pengker wajasume. Tura asam ame najaimiame nuna nangkamasmek jatan jurumaki tusam, yamaikia ataksha tunau turuwaip, —timiayi. \t ภายหลังพระเยซูได้ทรงพบคนนั้นในพระวิหารและตรัสกับเขาว่า \"ดูเถิด เจ้าหายโรคแล้ว อย่าทำบาปอีก มิฉะนั้นเหตุร้ายกว่านั้นจะเกิดกับเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwentin ainautirmesha atumi nuwari tuke aneen ataram. Tura katsuram nintimtutsuk asataram. \t ฝ่าย สามี ก็ จงรัก ภรรยา ของ ตน และ อย่า มี ใจ ขมขื่น ต่อ นาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnum uwemratin chichaman Juan aints ainaun ujaak: Nekasrum Yus tuke nintimrataram tusa nukap chicharkamiayi. \t ยอห์นจึงประกาศตักเตือนอีกหลายประการแก่คนทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nu chichaman umirinak pujuinauka ningki nintimsar: Nekasan Yusen umirnuitjai tinawai. Tura wína namangkruka mianchawaitai tusar, ni namangkenak nukap waitkinawai. Tuminau asaramtai chikich aints ainau nuna wainkar nangkamiar: Nu aints ainauka nekau ainawai, tu nintiminawai. Antsu tu nintiminauka ni namangke wakeramurinka nepetkachartinuitai. \t จริงอยู่สิ่งเหล่านี้ดูท่าทีมีปัญญา คือการเต็มใจนมัสการ การถ่อมตัวลง และการทรมานกาย แต่ไม่มีประโยชน์อะไรในการต่อสู้กับความต้องการของเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Jesús jeanmaya jiinki, juun kucha yantamen keemsamiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ผู้ หว่าน พืช ( มก 4 : 1 - 20 ; ลก 8 : 4 - 15 ) ใน วัน นั้น เอง พระ เยซู ได้ เสด็จ จาก เรือน ไป ประทับ ที่ ชายทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Ju chikich nungkanmaya aintska jukek Yus juuntaitai titas waketki taj? —timiayi. \t ไม่ เห็น ผู้ ใด กลับ มาส ร ร เส ริ ญ พระเจ้า เว้น ไว้ แต่ คน ต่าง ชาติ คน นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aja jangkisha, tura narasha nukap tsapau asamtai, nakitakur inaiyaji. Tura asamtai Yusen umirinaunka péngke aja nunisang Yuska pengker awajui. Antsu Yuse chichamen antinayat, Jesúsan tuke ajapajai tinauka yumingkramu ainawai. Tura jangkisha, tura narasha tsapawa nunisarang ji kajintrashtinnum ajapatin ainawai. \t แต่ดินที่งอกหนามใหญ่และหนามย่อยก็ถูกทอดทิ้ง และเกือบจะถึงที่สาปแช่งแล้ว ซึ่งในที่สุดก็จะถูกเผาไฟเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri nijai chichasartas kauninamtai, nisha angkan pujusartatkamawar tujinkarmiayi. Tura yuwartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints atsamunam iijai wemi. Auni jumchik ayamrami, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จง ไป หา ที่ เปลี่ยว หยุด พัก หาย เหนื่อย สัก หน่อย หนึ่ง \" เพราะว่า มีค น ไป มา เป็นอันมาก จน ไม่ มี เวลา ว่าง จะ รับประทาน อาหาร ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Juun yaktanam werum, nuni jearam aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkaram nu aints nemarsataram. Nu aints jeanam wayaamtai, \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ดูเถิด เมื่อ ท่าน เข้าไป ใน กรุง ก็ จะ มี ชาย คน หนึ่ง ทูน หม้อน้ำ มา พบ ท่าน เขา จะ เข้าไป เรือน ไหน จง ตาม เขา ไป ใน เรือน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka aneartaram. Chikich aints nuinin ayatrumek Yuse chichame nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Atumka nuikiartakrum: ‘Aints: Yusjai tajai, Yuse jeen pachisan: Nunaka wikia turatatjai tayat, nunaka umitsuk ukukminuitai’ tarume. Antsu Yusjai tajai titas, Yuse jee kuri aa nuna pachis: ‘Ju kurikia Yus susamu asamtai, wikia nuna turatatjai tauka nunaka miatrusang umiktinuitai’ tarume. \t วิบัติ แก่ เจ้า คน นำทาง ตาบอด เจ้า กล่าว ว่า ` ผู้ ใด จะ ปฏิญาณ อ้าง พระ วิหาร คำ ปฏิญาณ นั้น ไม่ ผูกมัด แต่ ผู้ ใด จะ ปฏิญาณ อ้าง ทองคำ ของ พระ วิหาร ผู้ นั้น จะ ต้อง กระทำ ตาม คำ ปฏิญาณ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Moisés chichaman akupturmak: Uchi aishmang akiinamtai, nuwapchiri charutkataram, atumin turamin asamtai, atumka ayamtai kinta au wainiatrumek tuke turin ainiarme. Antsu Moiséska nu turatnunka nangkamachuitai, antsu yaanchuik atumi juuntri ainau nu turatnunka nangkamawarmiayi. \t โมเสส ได้ ให้ท่า น ทั้งหลาย เข้าสุหนัต ( มิ ใช่ ได้ มา จาก โมเสส แต่ มา จาก บรรพบุรุษ ) และ ใน วัน สะ บา โต ท่าน ทั้งหลาย ก็ ยัง ให้ คน เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t พอ พระองค์ ตรัส แล้ว ใน ทันใด นั้น โรค เรื้อน ก็ หาย และ คน นั้น ก็ สะอาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai iikia Cristo nekasampita tinu asar, shamtsuk tura natsaamtsuk angkan Yuska seamnawaitji. Tura Cristonu asar, Yus seakur: Nekasampi anturtamji titinuitji. \t ใน พระองค์ นั้น เรา จึง มี ใจ กล้า และ มี โอกาส ที่ จะ เข้าไป ถึง พระองค์ ด้วย ความ มั่นใจ เพราะ ความ เชื่อ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainautiram, atumka wainmichua tumau asaram, atumi tunaari nintimtsurme. Piningkia nitkari, tura puwatu nitkarisha nijarmawa nunisrumek nuwá eemkaram tunau nintimtairum inaisaram iwiarataram. Turakrumningkia aints ainau atumi pujutrin wainkar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t พวกฟาริสีตาบอด จงชำระสิ่งที่อยู่ภายในถ้วยชามเสียก่อน เพื่อข้างนอกจะได้สะอาดด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik wína chichamrun umikcharu pujuarmia nuna tunaarinka mash sakturu asan kajinmatkitnuitjai,” timiayi. \t และ จะ ไม่ จดจำ บาป และ ความ ชั่วช้า ของ เขา อีก ต่อ ไป \" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Capernaum yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam nangkamaki, Jordán entsa tumajin katingmiayi. Tura nuni pujai, aints untsuri ataksha ni pujamunam iruntrarmiayi. Turinamtai Jesús tuke turin asa, aints ainaun ataksha nuinimiayi. \t คำบัญชาของพระเยซูเกี่ยวกับการหย่าร้าง (มธ 5:31-32; 19:1-9; ลก 16:18; 1 คร 7:10-15)ฝ่ายพระองค์ได้ทรงลุกขึ้นเสด็จจากที่นั่น เข้าในเขตแดนแคว้นยูเดีย ไปตามทางแม่น้ำจอร์แดนฟากข้างโน้น และประชาชนพากันมาหาพระองค์อีก พระองค์จึงตรัสสั่งสอนเขาอีกตามที่พระองค์ทรงเคยสอนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin mantaminamtaisha shamkairap. Atumi namangkenka mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. Antsu Yuska ni umirchau ainau namangkencha, tura wakanincha ji kajintrashtinnum tuke chumpiatin asamtai, aya Yusek shamkataram. \t อย่า กลัว ผู้ ที่ ฆ่า ได้ แต่ กาย แต่ ไม่ มี อำนาจ ที่ จะ ฆ่า จิต วิญญาณ แต่ จง กลัว พระองค์ ผู้ทรง ฤทธิ์ ที่ จะ ให้ ทั้ง จิต วิญญาณ ทั้ง กาย พินาศ ใน นรก ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash? —tunaiyarmiayi. \t เหล่าสาวกจึงปรึกษากันว่า \"เพราะเหตุที่เราไม่มีขนมปัง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang juuntaitai. Tura Cristo tuke inaitsuk Yuse aintsri ainautin waitmin asa, Cristonu ainauti Apurintai. Tura asamtai tuke inaitsuk Cristojai tsaniasar tuke nayaimpinam pujustatjiapi tusar, ni tatintri warasar nakakur pujakrikia, Yuse jea tumawaitji. \t แต่พระคริสต์นั้นในฐานะพระบุตรที่ทรงอำนาจเหนือครอบครัวของพระองค์ และเราทั้งหลายเป็นครอบครัวนั้นแหละ หากเราจะยึดความมั่นใจและความชื่นชมยินดีในความหวังนั้นไว้ให้มั่นคงจนถึงที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramkau asa, Yusen pengker awajsamiayi. Tura asamtai Cristo iin anenma nunisrumek atumsha aneenitaram. \t และ จง ดำเนิน ชีวิต ใน ความ รัก เหมือน ดัง ที่ พระ คริสต์ ได้ ทรง รัก เรา และ ทรง ประทาน พระองค์ เอง เพื่อ เรา ให้ เป็น เครื่อง ถวาย และ เครื่องบูชา แด่ พระเจ้า เพื่อ เป็น กลิ่น สุคนธรส อัน หอม หวาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ututsuk tekenan jiikman, Jesúsa namangkenka waintsuk antsu ni kangkarmaurinak wainkamiajai. \t เขา ก้ม ลง มอง ดู เห็น ผ้าป่า น วาง อยู่ แต่ เขา ไม่ ได้ เข้าไป ข้าง ใน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, nekasam pengker wajasume. Pengker nintimsam yamaikia weta, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"ลูกสาวเอ๋ย จงมีกำลังใจเถิด ความเชื่อของเจ้าได้กระทำให้เจ้าหายโรคแล้ว จงไปเป็นสุขเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niisha mash aints ainaun nangkamasang juuntaitai tuke tiartinuitai. Antsu wikia nuna nangkamasnak tuke mianchau atinuitjai, —Juan timiayi. \t พระองค์ต้องทรงยิ่งใหญ่ขึ้น แต่ข้าพเจ้าต้องด้อยลง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura jinta weakrum, kuik engkearam jukirap. Kurisha, tura jiru kuikiasha jukirap. \t อย่า หา เหรียญ ทองคำ หรือ เงิน หรือ ทองแดง ไว้ ใน ไถ้ ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi pengker turamurmincha nekajai. Nicolaítas turamuri atum nakitarme nuna wisha nunisnak nakitajai. \t แต่ว่า พวก เจ้า ยัง มีค วาม ดี อยู่ บ้าง คือ ว่า เจ้า เกลียด ชัง กิจการ ของ พวก นิ โค เลา ส์นิยม ที่ เรา เอง ก็ เกลียด ชัง เช่น กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yuse chichamen nekas pengker nintiminak pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka ni antukmaurin kajinmamtikui. Tura asamtai nekasrum pengker antuktaram,” Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจะฟังอย่างไรก็จงเอาใจจดจ่อ เพราะว่าผู้ใดมีอยู่แล้วจะทรงเพิ่มเติมให้แก่ผู้นั้นอีก แต่ผู้ใดไม่มี แม้ซึ่งเขาคิดว่ามีอยู่นั้นจะทรงเอาไปจากเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waketkiamtai jumchik arus ni nuwari Elisabetka japrukmiayi. Tura japruk cinco (5) nantu jeanmayangka jiintsuk pujumiayi. \t ภายหลังนางเอลีซาเบธภรรยาของท่านก็ตั้งครรภ์ แล้วไปซ่อนตัวอยู่ห้าเดือนพูดว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutnasha umuj puju armiayi. Tura nuwan nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkati tusar surin armiayi. Tuma pujuinai kintari jeamtai, Noé juun kanunam engkemamiayi. Turamtai nujang aneachmau aints ainaun mash amukmiayi. \t เขาได้กินและดื่ม ได้สมรสกันและได้ยกให้เป็นสามีภรรยากัน จนถึงวันนั้นที่โนอาห์ได้เข้าในนาวา และน้ำได้มาท่วมล้างผลาญเขาเสียทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai numi winangmanum jinkar umisar, yakí takuiniar nenaawar suntar ainau nakuruti suerten tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t ครั้นตรึงพระองค์ที่กางเขนแล้ว เขาก็เอาฉลองพระองค์มาจับฉลากแบ่งปันกันเพื่อจะสำเร็จตามพระวจนะโดยศาสดาพยากรณ์ซึ่งว่า `เสื้อผ้าของข้าพระองค์ เขาแบ่งปันกัน ส่วนเสื้อของข้าพระองค์นั้น เขาก็จับฉลากกัน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura surnumia nase yaitas nasenmatai: Yamaikia Fenicenam jeatatji, tu nintimsar pujusarmiayi. Tura Pengker Nujamtainumia jiinkir isar Creta yantamen arakchichu wekaasamiaji. \t เมื่อ ลม ทิศ ใต้ พัด มา เบา ๆ เขา ก็ คิด ว่า สม ความ ปรารถนา แล้ว จึง ถอนสมอ แล่น เลียบ ฝั่ง ไป ตาม เกาะ ค รีต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha nekasan tajarme: Uwemratin kinta jeatatui timiaja nuka yanchuk jeayi. Nu kinta jeau asamtai, wi Yuse Uchiri asan ataksha winamtai, wina untsummaurun antukartin ainauka jakaru ainayat, tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า เวลา ที่ กำหนด นั้น ใกล้ จะ ถึง แล้ว และ บัดนี้ ก็ ถึง แล้ว คือ เมื่อ ผู้ ที่ ตาย แล้ว จะ ได้ยิน พระ สุรเสียง แห่ง พระ บุตร ของ พระเจ้า และ บรรดา ผู้ ที่ ได้ยิน จะ มี ชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. \t เขาได้กินอิ่มทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka aujsar ukukir kanunam engkemrakrin, nunia aints ainauka ataksha ni jeen waketkiarmiayi. \t และคำนับลาซึ่งกันและกัน พวกเราก็ลงเรือและเขาก็กลับไปบ้านของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Yuse takatrin juningkia mash umisu asan, tura untsuri musach atumin irastasan wakerau asan, \t แต่เดี๋ยวนี้ข้าพเจ้าไม่มีกิจที่จะต้องอยู่ในแว่นแคว้นเหล่านี้ต่อไป ข้าพเจ้ามีความปรารถนาหลายปีแล้วที่จะมาหาท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi Yus akupkamu asan, wína Apaachir pujamunmaya ni kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai tsaniasan paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai, —Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้น ถ้าผู้ใดมีความอายเพราะเราและถ้อยคำของเราในชั่วอายุนี้ ซึ่งประกอบด้วยการล่วงประเวณีและการผิดบาป บุตรมนุษย์ก็จะมีความอายเพราะผู้นั้น ในเวลาเมื่อพระองค์จะเสด็จมาด้วยสง่าราศีแห่งพระบิดาของพระองค์ และด้วยเหล่าทูตสวรรค์ผู้บริสุทธิ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama uchin itarim, Jesús uchi namangkenia iwianchin jiiki jiyak akupkamiayi. Turam nu uchikia pengker wajasmiayi. \t พระเยซูจึงตรัสสำทับผีนั้น มันก็ออกจากเขา เด็กก็หายเป็นปกติตั้งแต่เวลานั้นเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo Juanku timiaurin etsermatai, nu aints ainau ii Apuri Jesúsa naarin pachisar mainiarmiayi. \t เมื่อ เขา ได้ยิน อย่าง นั้น เขา จึง รับ บัพ ติ ศ มา ใน พระ นาม ของ พระ เยซู เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuwasha aimiak: —Wína aishruka atsawai, —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Ame: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame. \t นางทูลตอบว่า \"ดิฉันไม่มีสามีค่ะ\" พระเยซูตรัสกับนางว่า \"เจ้าพูดถูกแล้วว่า `ดิฉันไม่มีสามี'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kakar untsuak: —Lázaroa, nantakim jiinkita, —timiayi. \t เมื่อพระองค์ตรัสดังนั้นแล้ว จึงเปล่งพระสุรเสียงตรัสว่า \"ลาซารัสเอ๋ย จงออกมาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinam cinco (5) nawan irunu olivo macharin sumakartas wearai, ukunam nuwan nuwatkatin amia nuka tamiayi. Taamtai nawan kajinmakcharu ainauka nijai jeanam wayaawaramtai waitin epeniarmiayi. \t เมื่อพวกเธอกำลังไปซื้อนั้นเจ้าบ่าวก็มาถึง ผู้ที่พร้อมอยู่แล้วก็ได้เข้าไปกับท่านในพิธีสมรสนั้น แล้วประตูก็ปิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea chicharak: —Wi Jesúsan achikian atumin surukamtaikia ¿warutmak akirkaintrum? —tu iniam treinta (30) kuikian akiimiakarmiayi. \t ถามว่า \"ถ้าข้าพเจ้าจะมอบพระองค์ไว้แก่ท่าน ท่านทั้งหลายจะให้อะไรข้าพเจ้า\" ฝ่ายเขาก็สัญญาจะให้เหรียญเงินแก่ยูดาสสามสิบเหรียญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujumiayi. \t ทรงรักษาหญิงคนหนึ่งในวันสะบาโตพระองค์ทรงสั่งสอนอยู่ที่ธรรมศาลาแห่งหนึ่งในวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wiki nintimsanka nunaka tatsujrume. Wikia Yuse chichamen etserkun, Yuse Wakani wína kakamtikruru asamtai, aints wainchatai takatnasha turinuyajai. Tura Jerusalénnumian nangkaman, Yuse chichamen etserkin weakun, Iliria nungkanmasha jean, judíochu ainau Criston umirkarat tusan, tuke inaitsuk uwemratin chichaman Cristo pachisan etsernuyajai. \t เพราะว่า ข้าพเจ้า ไม่ กล้า จะ อ้าง สิ่ง ใด นอกจาก สิ่ง ซึ่ง พระ คริสต์ ได้ ทรง กระทำ โดย ทรง ใช้ ข้าพเจ้า ทาง คำ สอน และ กิจการ เพื่อ จะ ให้ คน ต่าง ชาติ เชื่อฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus pengké waitchau asa: “Wi turatatjai,” tímia nu chichamnaka yapajiashtinuitai. Tura: “Wikia Yus asan nekasan tajai,” tímia nu chichamnasha nunisang yapajiashtinuitai. Tura asamtai Cristonu ainautikia Yus seakur: Uwemtikrurta tinu asar, pengker nintimsar shamtsuk: Yus waitchau asa, Ni tímia nunaka nekas umiktatuapi titinuitji. Tura uwemrau asar, Yusnum jear iikia ayamsatnuitji titinuitji. \t เพื่อด้วยสองประการนั้นที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้ ในที่ซึ่งพระองค์จะตรัสมุสาไม่ได้นั้น เราซึ่งได้หนีมาหาที่ลี้ภัยนั้นจึงจะได้รับการหนุนน้ำใจอย่างจริงจัง ที่จะฉวยเอาความหวังซึ่งมีอยู่ตรงหน้าเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judío ainau ningki nintimsar: ¿Iikia chikich ainau nangkakawaitji. Tura ii nuwapchirisha tuke charinuitji tu nintiminatsuash? Tu nintiminaunka aiktasan wakerajai. Yus nu nangkamtaik judío ainaun chikich ainaun nangkamasang ni aarmaurin akupkau asamtai, niisha chikich nungkanmaya ainaun nangkakau ainawai. \t พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานพระพรอันพิเศษแก่พวกยิวถ้าเช่นนั้น พวกยิวจะได้เปรียบคนอื่นอย่างไร และการเข้าสุหนัตนั้นจะมีประโยชน์อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ajan chuprat tusa yumin jitumtikui. Tura aja takau ainau yutancha yuwaarti tusa, árak araamu pengker tsapait tusa, Yus nungkanka pengker awajui. \t ด้วยว่าพื้นแผ่นดินที่ได้ดูดดื่มน้ำฝนที่ตกลงมาเนืองๆและงอกขึ้นมาเป็นต้นผักให้ประโยชน์แก่คนทั้งหลายที่ได้พรวนดินด้วยนั้น ก็รับพระพรมาจากพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinau asaramtai, Jesús paan wantinkangka judío nungkanmaka wekaasachmiayi. Antsu ni nuiniatiri ainautijai nuniangka jiinkir, entsa atsamunam yakat Efraín tutainum jear nuni pujusmiaji. \t เหตุฉะนั้นพระเยซูจึงไม่เสด็จในหมู่พวกยิวอย่างเปิดเผยอีก แต่ได้เสด็จออกจากที่นั่นไปยังถิ่นที่อยู่ใกล้ถิ่นทุรกันดาร ถึงเมืองหนึ่งชื่อเอฟราอิม และทรงพักอยู่ที่นั่นกับพวกสาวกของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jerusalénnum jeatak wajasu asamtai, aints ainau ni etsermaurin antukaru ainau nintiminak: Ni Jerusalénnum jea, wári aints ainaun inatan nangkamatatui, tu nintimrarai tusa, chikich nuikiartamun etserkamiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เงิน สิบ มิ นา เมื่อ เขา ทั้งหลาย ได้ยิน เหตุการณ์ นั้น พระองค์ ได้ ตรัส คำ อุปมา เรื่อง หนึ่ง ให้ เขา ฟัง ต่อ ไป เพราะ พระองค์ เสด็จ มา ใกล้ กรุง เยรูซา เล็ม แล้ว และ เพราะ เขา ทั้งหลาย คิด ว่า อาณาจักร ของ พระเจ้า จะ ปรากฏ โดย พลัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri kampatam ama nu pupunan pupuntramtai, nayaimpinam yaan juuntan yakiiya ayaarun wainkamjai. Nuka kantiiya tumau kapau entsa ainamunam, tura entsa kanaji kampatam ainamunam chikichnum ayaarun wainkamjai. \t แตร ที่ สาม ( แม่น้ำ และ บ่อ น้ำพุ มี รส ขม หนึ่ง ใน สาม ) เมื่อ ทูต สวรรค์ องค์ ที่ สาม เป่าแตร ขึ้น ก็ มี ดาว ใหญ่ ดวง หนึ่ง เป็น เปลว ไฟ ลุก โพลง ดุจ โคม ไฟ ตก จาก ท้อง ฟ้า ดาว นั้น ตกลง บน แม่น้ำ หนึ่ง ใน สาม ส่วน และ ตก ที่ บ่อ น้ำพุ ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ni Yusrin pachisar nu aintsjai metekchau nintimraru asar, nuka paseetai tiarmayi. Tura Pabloka chikich aints Jesús naartin jakayat iwiaakuitai tinu asamtai, nuna pachisar etseriarmayi. \t เป็นแต่เพียงปัญหาเถียงกันด้วยเรื่องลัทธิศาสนาของเขาเอง และด้วยเรื่องคนหนึ่งที่ชื่อเยซูซึ่งตายแล้ว แต่เปาโลยืนยันว่ายังเป็นอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntara apuri uchi uwejen achik, iik kanakar pujusar nekaami tusa chicharak: —¿Warí ujatkatasmea wakerutame? —tu iniasmiayi. \t นายพันจึงจูงมือชายนั้นไปแต่ลำพัง แล้วถามว่า \"เจ้าจะแจ้งความอะไรแก่เรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam niisha ayaak: —Maj ¿itiurkamnawaita? Wína wainmamtikruku wainiatrumek ¿nuka tuniangki tusarmeka nekatsrume? \t ชายคนนั้นตอบเขาว่า \"เออ ช่างประหลาดจริงๆที่พวกท่านไม่รู้ว่าท่านผู้นั้นมาจากไหน แต่ท่านผู้นั้นยังได้ทำให้ตาของข้าพเจ้าหายบอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainaun untsurin mesetnum maawartin ainawai. Tura chikich aints ainau achikiar metawar mash nungkanam jukiartin ainawai. Tura judíochu ainau Jerusalénnum taar, ju yaktan yumpungkar mesrartinuitai. Yus tsangkamkamu asamtai turuwartinuitai. Antsu Yus nuke ati tamati, nuniangka inaisartinuitai,” Jesús timiayi. \t เขาจะล้มลงด้วยคมดาบ และต้องถูกกวาดเอาไปเป็นเชลยทั่วทุกประชาชาติ และคนต่างชาติจะเหยียบย่ำกรุงเยรูซาเล็ม จนกว่าเวลากำหนดของคนต่างชาตินั้นจะครบถ้วน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo Juanku timiaurin etsermatai, nu aints ainau ii Apuri Jesúsa naarin pachisar mainiarmiayi. \t เมื่อเขาได้ยินอย่างนั้น เขาจึงรับบัพติศมาในพระนามของพระเยซูเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús chichaak: “Aints ainau wína umirtukarti tusan wakerakun taawitjai. Tura asan yamaikia wína umirtukarat tusan wakerajai. \t พระ คริสต์ เสด็จ มา เพื่อให้ เกิด การ แตกแยก กัน เรา มา เพื่อ จะ ทิ้ง ไฟ ลง บน แผ่นดิน โลก และ เรา จะ ปรารถนา อะไร เล่า ถ้า หาก ไฟ นั้น ได้ ติด ขึ้น แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Wikia Jope yaktanam pujusan, Yusen seakun pujai, karanma nunisnak sekmatin sarma tumaun cuatro (4) juwiakmaurin jingkiatamu nayaimpinmaya wi pujamunam taarun wainkamjai. \t \"เมื่อข้าพเจ้าอยู่ในเมืองยัฟฟาและกำลังอธิษฐานก็เคลิ้มไป แล้วนิมิตเห็นภาชนะอย่างหนึ่ง เหมือนผ้าผืนใหญ่หย่อนลงมาทั้งสี่มุมจากฟ้ามายังข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jope yaktanam nuwa Cristo umirin, Tabita naartin pujuyayi. Nuka griego chichamejai Dorcas taku tawai. Nu nuwaka tuke pengker aa nuna takaak, tuke yuuminauncha yainuyayi. \t โดร คัสฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ใน เมือง ยัฟฟามีหญิง คน หนึ่ง เป็น ศิษย์ ชื่อ ทา บิธา ซึ่ง แปล ว่า โดรคัส หญิง คน นี้ เคย กระทำ การ อันเป็น คุณ ประโยชน์ และ ให้ ทาน มากมาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha jeanam wayaawar, ni nuiniatiri ainau nu chichaman nekaawartas Jesúsan iniasarmiayi. \t เมื่อ เข้าไป ใน เรือน แล้ว เหล่า สาวก ของ พระองค์ ทูล ถาม พระองค์ อีก ถึง เรื่อง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aarmau aujsar umisar, Etiopíanmaya aints Felipen iniak: —Wait aneasam ujatkata. ¿Yuse chichame etserin yána pachisa takua tawa? ¿Ningkik tumama? ¿Antsu turachkusha kichan pachisash tawa? —timiayi. \t ขันทีจึงถามฟีลิปว่า \"ศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวอย่างนั้นเล็งถึงผู้ใด เล็งถึงตัวท่านเอง หรือเล็งถึงผู้อื่น บอกข้าพเจ้าเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisésa chichamen nekachu ainau tunau takau asar, mengkakartin ainawai. Tura Moisésa chichamen nekautisha nunisrik tunau takau asar mengkakartin ainiaji. \t เพราะ คน ทั้งหลาย ที่ ไม่ มี พระราชบัญญัติ และ ทำบาป จะ ต้อง พินาศ โดย ไม่ อ้าง พระราชบัญญัติ และ คน ทั้งหลาย ที่ มี พระราชบัญญัติ และ ทำบาป ก็ จะ ต้อง ถูก พิพากษา ตาม พระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanunmaya jiinkiaramtai, nunia aints ainau Jesúsan wainkar: Auka Jesúsaitai tusar nekaawarmiayi. \t เมื่อ ขึ้น จาก เรือ แล้ว คน ทั้งปวง ก็ จำ พระองค์ ได้ ทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Saulo shamak kurangmaikiak: —Apuru ¿warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui, —timiayi. \t เซาโลก็ตัวสั่นและรู้สึกประหลาดใจจึงถามว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์ประสงค์จะให้ข้าพระองค์ทำอะไร\" องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสแก่เขาว่า \"เจ้าจงลุกขึ้นเข้าไปในเมือง และเจ้าจะต้องทำประการใดจะมีคนบอกให้รู้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: —Ii amikri Lázaro kanak tepawai. Tura wi werin shintartatjai, —turammiaji. \t พระองค์ตรัสดังนั้นแล้วจึงตรัสกับเขาว่า \"ลาซารัสสหายของเราหลับไปแล้ว แต่เราไปเพื่อจะปลุกเขาให้ตื่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? Aints yurumkan yuwamu jangkenam wayaangka, nintinam wayaachu asamtai, nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu wakenam waya, ataksha jiinkitnuitai, —timiayi. Tu tinu asa, yurumkaka waring achat mash pachitsuk yuwamnawaitai, Jesús timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ถึง ท่าน ทั้งหลาย ก็ ยัง ไม่ เข้าใจ หรือ ท่าน ยัง ไม่ เห็น หรือ ว่า สิ่ง ใดๆ แต่ ภายนอก ที่ เข้าไป ภายใน มนุษย์ จะ กระทำ ให้ มนุษย์ เป็น มลทิน ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nu aintsun wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Tura namak achiarme nutiksarmek aints ainau wina chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ตาม เรา มา เถิด และ เรา จะ ตั้งท่า น ให้ เป็น ผู้ หา คน ดั่ง หา ปลา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi yuwan umisamtai Yuse awemamuri ainau ataksha chichartinak: “Ataksha waketkim, untsuri nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainau, tura apu ainausha untsuri pachisam Yuse chichame etseruta,” turutinaun antukmajai. \t และท่านบอกข้าพเจ้าว่า \"เจ้าต้องพยากรณ์อีก ต่อชนชาติทั้งหลาย บรรดาประชาชาติ ภาษา และกษัตริย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuikia aints ainau chichainak: ‘Ame irutkamurmek aneeta. Antsu nemasmeka suwirpiaku jiista,’ tinu armiayi. Atumka nu tamau antukmiarume. \t ท่าน ทั้งหลาย เคย ได้ยิน คำ ซึ่ง กล่าว ไว้ ว่า ` จงรัก เพื่อนบ้าน และ เกลียด ชัง ศัตรู '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni Apaachirin chicharak: “Yusru, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai,” tu tinu asamtai, nu nangkamtaik tangkun maawar, Yusen susartas epeu armia nuna yamaikia turashtinuitai, taku tawai. Antsu Uchir atumi tunaarin sakturmartas jakau asamtai, ni umirkataram Yus tawai. \t แล้วพระองค์จึงตรัสว่า \"ดูเถิด ข้าพระองค์มาแล้ว โอ พระเจ้าข้า เพื่อจะกระทำตามน้ำพระทัยพระองค์\" พระองค์ทรงยกเลิกระบบเดิมนั้นเสีย เพื่อจะทรงตั้งระบบใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura entsatir atsamtaisha atumka surusmiarume. Wi jaakun tepamtaisha, wína jiirsatasrum winitrimiarume. Tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka winiram jiirsamiarume,’ titinuitjai. \t เราเปลือยกาย ท่านก็ได้ให้เสื้อผ้าเรานุ่งห่ม เมื่อเราเจ็บป่วย ท่านก็ได้มาเยี่ยมเรา เมื่อเราต้องจำอยู่ในคุก ท่านก็ได้มาเยี่ยมเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati nunia iniinak: —Nuikiartinu ¿nusha warutik ati? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายทูลถามพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า เหตุการณ์เหล่านี้จะบังเกิดขึ้นเมื่อไร สิ่งไรเป็นหมายสำคัญว่าการณ์ทั้งปวงนี้จวนจะบังเกิดขึ้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Ju nungkanam pujuinauka nuwatnaikiatin ainawai. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" คนใน โลก นี้ มี การ สมรส กัน และ ยก ให้ เป็น สามี ภรรยา กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akiimiaktin kinta jeamtai, mai metek akiimiakartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai kuikian ikiasu nu aintsu tumashrin mai metek nangkami sakarti tusa inaisamiayi. Tura asamtai ¿amesha nu aints jimiar pachismesha itiur nintimme? ¿Nu jimia aints tumashmawaru ainau mai metek tumashnum akirkairap timiau asar, tu aintsna nekas timiá anea? —timiayi. \t เมื่อเขาไม่มีอะไรจะใช้หนี้แล้ว ท่านจึงโปรดยกหนี้ให้เขาทั้งสองคน เพราะฉะนั้นจงบอกเราว่า ในสองคนนั้น คนไหนจะรักเจ้าหนี้มากกว่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Apaachirjai pujakun, wi wainkamiaja nunaka etserjai. Tura atumsha atumi apaachiri timiauringkia miatrusrumek umirume, —Jesús timiayi. \t เรา พูด สิ่ง ที่ เรา ได้ เห็น จาก พระ บิดา ของ เรา และ ท่าน ทำ สิ่ง ที่ ท่าน ได้ เห็น จาก พ่อ ของ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kiarai Jesús taa ni doce (12) nuiniatiri ainaujai iruntrarmiayi. \t พระเยซูทรงพยากรณ์ถึงการทรยศพระองค์ (มธ 26:20-24; ลก 22:14, 21-23; ยน 13:18-19)ครั้นถึงเวลาค่ำแล้ว พระองค์จึงเสด็จมากับสาวกสิบสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Cristonu ainau Listranam pujuinau, tura Iconionmasha pujuinau Timoteon pachisar pengker chichasarmiayi. \t ทิโมธีมีชื่อเสียงดีในหมู่พวกพี่น้องที่อยู่ในเมืองลิสตรา และเมืองอิโคนียูม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmati wisha jiikman, chikich kawain kapanniun wainkamjai. Nu kawainum ketu mash nungkanam wekaas, aints ainau mesetan najanmamtikiat tusa akupkamuitai. Turamtai aints ainau mash pengker nintimtunitsuk kajernaikiar maaniawarti tusa, kawainum ketun saapi sarman suwaun wainkamjai. \t และมีม้าอีกตัวหนึ่งออกไปเป็นม้าสีแดงสด ผู้ที่ขี่ม้าตัวนี้ได้รับอนุญาตให้นำสันติสุขไปจากแผ่นดินโลก เพื่อให้คนทั้งปวงรบราฆ่าฟันกัน และผู้นี้ได้รับดาบใหญ่เล่มหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Herodes tu akatramu asar, nekau ainau apu jeenia jiinkiar, Belénnum wearmiayi. Tura jinta weenak, angkuajin tsaa taakmanumanini wainkarmia nunaka ataksha wainkarmiayi. Tura nuna wainkar nukap warasarmiayi. Tura uchi pujamunam tupnik angkuaji ketun jiisar, nuke wear jean wainkarmiayi. \t ครั้นพวกเขาได้ฟังกษัตริย์แล้ว เขาก็ได้ลาไป และดูเถิด ดาวซึ่งเขาได้เห็นในทิศตะวันออกนั้นก็ได้นำหน้าเขาไป จนมาหยุดอยู่เหนือสถานที่ที่กุมารอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich yaktanmaya ainausha arakchichu pujuinau asar, jau ainauncha tura iwianchruku ainauncha Jerusalénnum itaarmiayi. Tura itaaram mash pengker wajasarmiayi. \t ประชาชนได้ออกมาจากเมืองที่อยู่ล้อมรอบกรุงเยรูซาเล็ม พาคนป่วยและคนที่มีผีโสโครกเบียดเบียนมาและทุกคนก็หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turau asaram, tuke iwiaaku pujustinun sukartin amia nuka maamiarume. Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimu asa, yamaikia iwiaakuitai. Tura asamtai iikia nu wainkau asar etserji. \t จึงฆ่าพระองค์ผู้ทรงเป็นเจ้าชีวิตเสีย ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงโปรดให้เป็นขึ้นมาจากความตาย เราเป็นพยานในเรื่องนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Au iincha chichartamak: “Wina eatiatrumek, wi weaja nuni wechamin asaram, winaka waitkashtinuitrume,” ¿iin turamji nunasha warina takua tawa? —tunaiyarmiayi. \t เขาหมายความว่าอย่างไรที่พูดว่า `ท่านทั้งหลายจะแสวงหาเราแต่จะไม่พบเรา' และ `ที่ซึ่งเราอยู่นั้นท่านจะไปไม่ได้'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ningki kársernum weriar, nuni wayaawar Pabloncha Silasnasha: —Tsangkutrurtaram, —tiarmiayi. Tura karsernumia jiikiar: —Wait aneasrum, ju yaktanmayangka jiinkiram wetaram, —tiarmiayi. \t จึงมาวิงวอนท่านทั้งสอง ครั้นพาออกไปแล้วจึงขอให้ออกไปเสียจากเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau chichainak: Yus tunaarun tsangkutrurat tusar, tangkurin itaaramtai, sacerdote apuri Yusen susartas tangkurin main armiayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin tsangkutramratas tangku ainaunka maachmiayi, antsu ningki wakerak jarutramkamiaji. \t เพราะว่า ทรง ตั้ง มหา ปุโรหิต ทุก คน ขึ้น เพื่อให้ ถวาย ของกำนัล และ เครื่องบูชา ด้วย เหตุ นี้ จึง จำเป็น ที่ มหา ปุโรหิต ผู้ นี้ ต้อง มี สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด ถวาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia pasé nintintin ainau Yusen umirchau ainayat, wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Tura wainiatnak wainchati takatnaka turashtatjai. Antsu Jonása turunamuriya tumau wainchatai takatnaka nunak wainkartinuitai,” tusa ukuki tumajin katingmiayi. \t คนชาติชั่วและเล่นชู้แสวงหาหมายสำคัญ และจะไม่โปรดให้หมายสำคัญแก่เขา เว้นไว้แต่หมายสำคัญของโยนาห์ศาสดาพยากรณ์เท่านั้น\" แล้วพระองค์ก็เสด็จไปจากเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yuse Wakani wini pujurtawai. Tura asa wínaka: Nekas mianchau ainaun uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Tura jingkiamua nunisarang pujuinausha: Angkan pujustaram tita tusa akuptukmiayi. Tura wainmichun jiimtiksata tusa akuptukmiayi, tura pasé awajtamu ainausha pengker awajsata tusa akuptukmiayi. \t `พระวิญญาณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตอยู่บนข้าพเจ้า เพราะว่าพระองค์ได้ทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนยากจน พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้าให้รักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ ให้ร้องประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย ให้ประกาศแก่คนตาบอดว่าจะได้เห็นอีก ให้ปล่อยผู้ฟกช้ำเป็นอิสระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka nekasar nuwá eemkar nantakiartinuitai. Antsu kichik warang musach nangkamaramtai, Cristo umirchau ainauka ukunam nantakiartinuitai. \t แต่ คน อื่นๆ ที่ ตาย แล้ว ไม่ ได้ กลับ มี ชีวิต อีก จนกว่า จะ ครบ กำหนด พันปี นี่แหละ คือ การ ฟื้น จาก ความ ตาย ครั้ง แรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni entsatirin pakuichau ati tusar, tenap nijainawa nunisarang pengké tunaarinchau pujuinaunka Yuska waramtiksartinuitai. Tura Yuse yaktari waitirin wayaawartinuitai. Tura numi tuke pujutan sukartinu neren yuwarti tusa Yus tsangkatkatnuitai. \t คน ทั้งหลาย ที่ ประพฤติ ตาม พระ บัญญัติ ของ พระองค์ ก็ เป็น สุข เพื่อ ว่า เขา จะ ได้ มี สิทธิ์ ใน ต้นไม้ แห่ง ชีวิต และ เพื่อ เขา จะ ได้ เข้าไป ใน เมือง นั้น โดย ทาง ประตู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Samarianam jimiaran kanur, nunia jiinki Galileanam wemiayi. \t ครั้นล่วงไปสองวัน พระองค์ก็เสด็จออกจากที่นั่นไปยังแคว้นกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram nangkamrum nintimsaram: Moisésa chichamen umirkau asan, tunau nepetkawaitjai tichamnawaitrume. Antsu Yus atumin wait anentramrau asamtai, yamaikia atumka tunauka nepetkatnuitrume. \t เพราะว่า บาป จะ มี อำนาจ เหนือ ท่าน ทั้งหลาย ต่อ ไป ก็ หามิได้ เพราะว่า ท่าน ทั้งหลาย มิได้ อยู่ ใต้ พระราชบัญญัติ แต่ อยู่ ใต้ พระ คุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asamtai suntara apuri uchin chicharak: —Yamaikia weta. Antsu wína ujatkame nuka aints kichkisha pengké ujakaip, —tusa akupkamiayi. \t นายพันจึงให้ชายหนุ่มนั้นไป กำชับว่า \"อย่าบอกผู้ใดให้รู้ว่า เจ้าได้แจ้งความเรื่องนี้แก่เรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Nuniangka natsanpiaku nintimratnusha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura aints maatnusha, \t เพราะว่า จาก ภายใน มนุษย์ คือ จาก ใจ มนุษย์ มีค วาม คิด ชั่ว ร้าย การ ล่วงประเวณี การ ผิด ผัว ผิดเมีย การ ฆาตกรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri cinco (5) ama nu pupunan pupuntramtai, yaa kichik nayaimpinmaya nungká ayaarun wainkamjai. Tura nu yaa ayaarun yawin susa, waa juuntan jiitamran kuna ama nuna tektutirin urakti taun antukmajai. \t แตรที่ห้า (ภัยพิบัติจากเหวที่ไม่มีก้นเหว)เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่ห้าเป่าแตรขึ้น ข้าพเจ้าก็เห็นดาวดวงหนึ่งตกจากฟ้าลงมาที่แผ่นดินโลก และประทานลูกกุญแจสำหรับเหวที่ไม่มีก้นเหวให้แก่ดาวดวงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainaun chicharak: —Junia aints ainautiram, tsaa akaamunmanini yumi kajintramtai, yumi jiturtatui tusaram nekarme. Takurmin atum tarume nunisang jitawai. \t และ พระองค์ ตรัส กับ ประชาชน อีก ว่า \" เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย เห็น เมฆ เกิด ขึ้น ใน ทิศ ตะวันตก ท่าน ก็ กล่าว ทันที ว่า ` ฝน จะ ตก ' และ ก็ เป็น อย่าง นั้น จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanam wekaimiayi. Tura Judea nungkanam judío juuntri Jesús maatai tinau asaramtai, nuni wetan nakitmiayi. \t การเลี้ยงในเทศกาลอยู่เพิงที่กรุงเยรูซาเล็มภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้พระเยซูก็ได้เสด็จไปในแคว้นกาลิลี ด้วยว่าพระองค์ไม่ประสงค์ที่จะเสด็จไปในแคว้นยูเดีย เพราะพวกยิวหาโอกาสที่จะฆ่าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fariseo ainaun tura Herodesa aintsri ainaun akupinak: Jesús iniam ¿niisha warintintak? tusaram nekaataram. Nunia nekaaram tsanumrataram tusar akupkarmiayi. \t คำถามเกี่ยวกับการส่งส่วย (มธ 22:15-22; ลก 20:19-26)เขาจึงใช้บางคนในพวกฟาริสีและพวกเฮโรดไปหาพระองค์ เพื่อจะคอยจับผิดในพระดำรัสของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna nintimias Marí jeen wemiayi. Nu Maríkia Juan Marcosa nukuri ayayi. Nu jeanam Cristonu ainau untsuri iruntrar Yusen searmiayi. \t เมื่อเปโตรคิดอย่างนั้นแล้ว ก็มาถึงบ้านของมารีย์มารดาของยอห์นผู้มีชื่ออีกว่า มาระโก ที่นั่นมีหลายคนได้ประชุมอธิษฐานกันอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekasan suntara apuri umirnuitjai. Tura suntar ainaun inau asan, kichan weta tama nusha weenawai. Tura kichan winita tama nusha wininawai. Tura wi inatirun takatan inam, nusha miatrusarang umirtinawai. Tura amesha nunismek Apu asam juni wajasam chichaamning inatir tsaartatui tawai titaram,” Jesúsan tiarmiayi. \t ด้วยว่าข้าพระองค์อยู่ใต้วินัยทหาร แต่ก็ยังมีทหารอยู่ใต้บังคับบัญชาของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะบอกแก่คนนี้ว่า `ไป' เขาก็ไป บอกแก่คนนั้นว่า `มา' เขาก็มา บอกผู้รับใช้ของข้าพระองค์ว่า `จงทำสิ่งนี้' เขาก็ทำ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Yuse chichamen etsermatai, natsa Eutico naartin wenurmau angkaakmaunum keemas antimiayi. Tura turaka kari nepeteam kanur, yakíya akaiki aanum ayaarmiayi. Tura nu jeaka kampatam pata yakiri amiayi. Tura nunia ayaaru asamtai, aints ainau kuankiar jiikma yanchuk natsaka jakaun wainkarmiayi. \t ชาย หนุ่ม คน หนึ่ง ชื่อ ยุ ทิกัส นั่ง อยู่ ที่ หน้าต่าง ง่วง นอน เต็มที และ เมื่อ เปา โลสั่ง สอน ช้านาน ไป อีก คน นั้น ก็ โงก พลัด ตก จาก หน้าต่าง ชั้น ที่ สาม เมื่อย ก ขึ้น ก็ เห็น ว่า ตาย เสีย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni jangken metchau asar, jakau iwiarsamu urakmawa nunisarang paseen chichau ainawai. Ni chichamejai tuke anangkartin ainawai. Tura napi tseasria nunisarang najamniun chichau ainawai. \t ลำ คอ ของ เขา คือ หลุม ฝัง ศพ ที่ เปิด อยู่ เขา ใช้ ลิ้น ของ เขา ใน การ ล่อลวง ภาย ใต้ ริมฝีปาก ของ เขา มี พิษ ของ งู ร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha nunismek tsangkukratkata. Tura tunaunum jearai tusam japkartuam ukukratkiip, antsu iwianchnumia uwemtikiartukta. Maaketai.’ Tu Yuska seataram, —timiayi. \t ขอ ทรง โปรด ยก บาป ผิด ของ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ด้วยว่า ข้าพระ องค์ ยก ความ ผิด ของ ทุก คน ที่ ทำ ผิด ต่อ ข้าพระ องค์ นั้น ขอ อย่า ทรง นำ ข้าพระ องค์ เข้าไป ใน การ ทดลอง แต่ ขอ ให้ ข้าพระ องค์ พ้น จาก ความ ชั่ว ร้าย ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha atumnia aints Epafrascha chichaman akupturmarme. Nuka Cristo Jesúsa inatirintai. Tura tuke inaitsuk atumin pachitmas: Miatrusarang Yusen umirkarat tusa, tura Yus wakera nuna mash nekaawarat tusa Yusen seatramrume. \t เอ ปาฟรัส คน หนึ่ง ใน พวก ท่าน และ เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พระ คริสต์ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ด้วย เขา สู้ อธิษฐาน เผื่อ ท่าน อยู่ เสมอ หวัง จะ ให้ท่า น เจริญ เป็น ผู้ใหญ่ และ บริบูรณ์ ใน การ ซึ่ง ชอบ พระทัย ของ พระเจ้า ทุก สิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin mash nungkanmaya ainautirmin Yus atumin uwemtikramratnun akupturmaktata nu wainkatnuitrume.” Yaanchuik Isaías Juankun pachis tu aarmiayi. \t เนื้อหนังทั้งปวงจะได้เห็นความรอดของพระเจ้า'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumin inatmin jiirmamtaisha, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu atumin inatmin waitmachu wainiatrumek, Cristo inatiri asaram, nakimtsuk pengker nintimsaram takakmakrum Yuse wakeramuri najanin ataram. \t ไม่เหมือนอย่างคนที่ทำแต่ต่อหน้า อย่างคนที่ทำให้ชอบใจคน แต่จงทำเหมือนอย่างทาสของพระคริสต์คือกระทำตามชอบพระทัยพระเจ้าด้วยความเต็มใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iisha yaanchuik Yuse chichame etserin armia nuna wearinji. Tura asakrin Yus atumin pengker awajtamsatas wakerau asa, Abrahaman chicharak: ‘Kichik ami wearam akiinatata nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai,’ timiayi. Tu tinu asamtai atumsha Abrahama weari asakrumin, Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmarme. \t ท่าน ทั้งหลาย เป็น ลูก หลาน ของ ศาสดา พยากรณ์ นั้น และ ของ พัน ธ สัญญา ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง กระทำ ไว้ กับ บรรพบุรุษ ของ เรา คือ ได้ ตรัส แก่ อับ รา ฮัมว่า ` บรรดา ครอบครัว ทั่ว แผ่นดิน โลก จะ ได้ รับ พระ พร เพราะ เชื้อสาย ของ เจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi junia jiinkiamtai, aints ainau uwija ainaun pachim papeenawa nunisarang Cristonu ainaun: Cristo umirat inaisataram tiartas taartinuitai. Wikia nunasha nekajai. \t ข้าพเจ้าทราบอยู่ว่า เมื่อข้าพเจ้าไปแล้ว จะมีสุนัขป่าอันร้ายเข้ามาในหมู่พวกท่าน และจะไม่ละเว้นฝูงแกะไว้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau pengke nintintin asar, Tesalónicanmaya ainau nangkamasarang Yuse chichamen pengker nintimsar antukarmiayi. Tura Yuse chichamen antukar: ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaujai metekash etserina? tusar kintajai metek Yuse chichamen aujsarmiayi. \t ชาวเมืองนั้นสุภาพกว่าชาวเมืองเธสะโลนิกา ด้วยเขาได้รับพระวจนะด้วยความเต็มใจ และค้นดูพระคัมภีร์ทุกวัน หวังจะรู้ว่า ข้อความเหล่านั้นจะจริงดังกล่าวหรือไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jasón nu aints ainaun: Wína jearun pujusarti tusa untsuki. Tura nu aints ainau juun apu Césara chichamenka umirinatsui, antsu chikich apu Jesús naartin awai turaminaji, —tiarmiayi. \t ยาโสนรับรองเขาไว้ และบรรดาคนเหล่านี้ได้กระทำผิดคำสั่งของซีซาร์ โดยเขาสอนว่ามีกษัตริย์อีกองค์หนึ่งคือพระเยซู\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatatui, tu nintimias pujakka, chikich takau ainauncha, tura nuwa ainauncha pasé awajak, tura yutancha nukap yuj, tura amutincha nukap amuj nampea nampeaka ni apuri tatintri nakachmau asa, \t แต่ ถ้า ผู้ รับ ใช้ นั้น จะ คิด ใน ใจ ว่า ` นาย ของ ข้า คง จะ มา ช้า ' แล้ว จะ ตั้งต้น โบย ตี ผู้ รับ ใช้ ชาย หญิง และ กิน ดื่ม เมา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Numi kanawe sankauka niisha tepeska nerekchamnawaitai. Atumsha nunisrumek wína nintimturtsuk pujakrumka, nekasrum pengker aa nuka turachminuitrume. Tura asaram wi atumjai tsaniasan pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke wijai tsaniasrum pujustaram. \t จง เข้า สนิท อยู่ ใน เรา และ เรา เข้า สนิท อยู่ ใน ท่าน กิ่ง จะ ออก ผล เอง ไม่ ได้ นอกจาก จะ ติด อยู่ กับ เถา ฉันใด ท่าน ทั้งหลาย จะ เกิด ผล ไม่ ได้ นอกจาก ท่าน จะ เข้า สนิท อยู่ ใน เรา ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai burron jukiar Jesúsnum jear, ni wejmakrin aimiakar Jesús keemsati tusar awantsam keemsamiayi. \t สาวก จึง จูง ลูก ลา มา ถึง พระ เยซู แล้ว เอา เสื้อ ผ้า ของ ตน ปู ลง บน หลัง ลา แล้ว พระองค์ จึง ทรง ลา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús Yus seatai juun jeanam nuikiartak pujau, nuna antuk kakar chichaak: —¿Wi tuniaya winaja nusha paantak nekaram? Wína wakeramurun takastasnaka tachawitjai. Antsu wína nekas akuptukuka yaachita tusarmesha nuka nekatsrume. \t ดังนั้นพระเยซูจึงทรงประกาศขณะที่ทรงสั่งสอนอยู่ในพระวิหารว่า \"ท่านทั้งหลายรู้จักเรา และรู้ว่าเรามาจากไหน แต่เรามิได้มาตามลำพังเราเอง แต่พระองค์ผู้ทรงใช้เรามานั้นทรงสัตย์จริง แต่ท่านทั้งหลายไม่รู้จักพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni naarin aatmamrartas wearmiayi. Tura Marí Joséjai tumachiat, Yuse kakarmarijai japruku asa jamtinuyayi. \t เขาได้ไปกับมารีย์ที่เขาได้หมั้นไว้แล้ว เพื่อจะขึ้นทะเบียนและนางมีครรภ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin nekas pengker armia nu Yuse wakeramurin juna pachisar nekamtikramawarmiaji. \t ตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้ตั้งแต่เริ่มสร้างโลก โดยปากของพวกศาสดาพยากรณ์บริสุทธิ์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ayamtai kintati nungkan kuta najana nujai wainmichu aintsun tsuwaru asamtai, \t วันที่พระเยซูทรงทำโคลนทาตาชายคนนั้นให้หายบอดเป็นวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwak pujai, nu yaktanmaya tunau nuwa: Jesús fariseo jeen yuwatas weyi tamaun antuk, kungkuti muti alabastro tutainum engkea takus fariseo jeen wayaamiayi. \t และ ดูเถิด มี ผู้หญิง คน หนึ่ง ใน เมือง นั้น ซึ่ง เป็น หญิง ชั่ว เมื่อ รู้ ว่า พระ เยซู ทรง เอน พระ กาย ลง เสวย อยู่ ใน บ้าน ของ คน ฟาริสี นั้น นาง จึง ถือ ผอบ น้ำมัน หอม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tu chichaak pujai yurangkim mikin wajasmiayi. Turamtai shamkarmiayi. \t เมื่อ เขา กำลัง พูด คำ เหล่า นี้ มี เมฆ มา คลุม เขา ไว้ และ เมื่อ เข้า อยู่ ใน เมฆ นั้น เขา ก็ กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya ainau turina nuka aints jaka inaiyawa nunisrumek tuke mash inaisataram. Tura nuwa nuwatkashtatiatrum tsanirmatka tuke inaisataram. Tura tunau wakeruktincha mash inaisataram. Tura chikichnau aa nu wakerutisha inaisataram. Chikichnau aa nuna tímia wakerin ainauka ni Yusria nunisarang nintimtinawai. \t จงสวมมนุษย์ใหม่ทุกวันเหตุฉะนั้นจงประหารอวัยวะของท่านซึ่งอยู่ฝ่ายโลกนี้ คือการล่วงประเวณี การโสโครก ราคะตัณหา ความปรารถนาชั่ว และความโลภ ซึ่งเป็นการนับถือรูปเคารพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainausha tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai,” Jesús timiayi. \t แต่ ใน วัน เหล่า นั้น วิบัติ จะ เกิด ขึ้น แก่ หญิง ที่ มี ครรภ์ หรือ หญิง ที่ มี ลูก อ่อน กิน นม อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wi pujachu asamtai jakayi. Antsu atum wína nekasampita turutin asakrumin, wisha atumin nintimsan waraajai. Tura yamaikia nuni werir jiismi, —turammiaji. \t เพื่อ เห็นแก่ ท่าน ทั้งหลาย เรา จึง ยินดี ที่ เรา มิได้ อยู่ ที่ นั่น เพื่อ ท่าน จะ ได้ เชื่อ แต่ ให้ เรา ไป หา เขา กัน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ju takatan umichu aints jukiram, aanum tee amaunum japataram. Nuni wait wajak nain esai katertak juutinuitai,’ apu timiayi.” Jesús nu nuikiartutai chichaman nuitamak turammiaji. \t จงเอาเจ้าผู้รับใช้ที่ไร้ประโยชน์นี้ไปทิ้งเสียที่มืดภายนอก ซึ่งที่นั่นจะมีการร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Junia aints ainau: ‘Tsuwakratnu, amek tsuwarata,’ tina nunisrumek: Capernaum yaktanam wainchatai takat turamiame nunismek junisha turata ¿atumsha turutiatrumek? \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จะ กล่าว คำ สุภาษิต ข้อ นี้ แก่ เรา เป็น แน่ คือ ว่า ` หมอ จง รักษา ตัว เอง เถิด คือ บรรดา การ ซึ่ง เรา ได้ยิน ว่า ท่าน ได้ กระทำ ใน เมือง คาเปอรนาอุม จง กระทำ ใน เมือง ของ ตน ที่ นี่ ด้วย ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ju chichaman wári umiktin asamtai, aints ainau ju chichaman ukunam atiniun pachisar aujina nuka nekasar warasartinuitai. Tura ju chichaman antinauka, tura ju aarmaunaka mash umirinauka warasartinuitai. \t ขอ ความ สุข จง มี แก่ บรรดา ผู้ อ่าน และ ผู้ ฟัง คำ พยากรณ์ เหล่า นี้ และ ถือ รักษา ข้อความ ที่ เขียน ไว้ ใน คำ พยากรณ์ นี้ เพราะว่า เวลา นั้น ใกล้ เข้า มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainau juuntri umirkataram. Nuka: Nekasrum Yus pengker umirkataram tusar, atumin waitminak pujuinawai. Nuka Yusnau asaramtai, ni chichamengka umirkataram. Atum pengker umirmaka, nusha warasar atumin pengker waitmakartinuitai. Antsu ni umirat nakitamka, nuka wake mesekar pujusartinuitai. Tu pujuinakka ¿atumin itiurak yainmakarti? \t ท่าน ทั้งหลาย จง เชื่อฟัง และ ยอม อยู่ ใน โอวาท ของ คน เหล่า นั้น ที่ ปกครอง ท่าน ด้วยว่า ท่าน เหล่า นั้น คอย ระวัง ดู จิต วิญญาณ ของ ท่าน เหมือนกับ ผู้ ที่ จะ ต้อง รายงาน เพื่อ เขา จะ ได้ ทำ การ นี้ ด้วย ความ ชื่น ใจ ไม่ ใช่ ด้วย ความ เศร้า ใจ เพราะ ที่ ทำ ดังนั้น ก็ จะ ไม่ เป็น ประโยชน์ อะไร แก่ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai iwiaaku pujakrum, tuke inaitsuk pengker nintimsaram Yuska umirkataram. Tu pujakrumka nunia jakarmesha atumka mash tuke Yusnum ayamsamnuram tusar iisha wakeraji. \t และเราปรารถนาให้ท่านทั้งหลายทุกคนแสดงความตั้งใจจริงให้ถึงความมั่นใจอย่างเต็มที่แห่งความหวังนั้นจนถึงที่สุดปลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turakrumin aints kichkisha ininminak: ‘¿Warukaya atiarme?’ turaminamtaikia: ‘Ii Apuri yuumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui,’ titaram, —Jesús timiayi. \t ถ้า มี ผู้ ใด ว่า อะไร แก่ ท่าน ท่าน จง ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ต้อง พระ ประสงค์ ' แล้ว เขา จะ ปล่อย ให้ มา ทันที \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, Yuska ni tunaarinka nintimtatsui. Tura asamtai nu aintska nekas waraawai.” David tu aarmiayi. \t บุคคลที่องค์พระผู้เป็นเจ้ามิได้ทรงถือโทษบาปของเขาก็เป็นสุข'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiijaisha, tura mukuntiujaisha, tura azufrejaisha, nu kampatam wait wajamujai aints kampatam ainamunam kichik jakarun wainkamjai. \t มนุษย์ถูกฆ่าเสียหนึ่งในสามส่วนด้วยภัยพิบัติสามอย่างนี้ คือ ไฟและควันและกำมะถันที่พลุ่งออกมาจากปากมันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha takatan kashik nangkamawaru ainau: Iiyá takatka nangkamau asakrin, ¿iincha nukap akirmakchatjiash? tu nintiminau wainiat, chikich ainaun akikmia nunisang nu aints ainauncha kichik kuikianak akikmiayi. \t ส่วนคนที่มาทีแรกนึกว่าเขาคงจะได้มากกว่านั้น แต่ก็ได้คนละหนึ่งเดนาริอันเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai timiaja nuka aneaku ataram. Aints ainau wína nakitrinak pasé awajtusaru asar, atumnasha nunisarang pasé awajtamsartinuitai. Tura chikich aints wína chichamrun umirtukaru asar, atumi chichamencha nunisarang umirtamkartinuitai. \t จง ระลึก ถึง คำ ที่ เรา ได้ กล่าว แก่ ท่าน ทั้งหลาย แล้ว ว่า ` ทาส มิได้ เป็น ใหญ่ กว่า นาย ของ เขา ' ถ้า เขา ข่มเหง เรา เขา ก็ จะ ข่มเหง ท่าน ทั้งหลาย ด้วย ถ้า เขา รักษา คำขอ ง เรา เขา ก็ จะ รักษา คำขอ ง ท่าน ทั้งหลาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia judío Jesúsan nekasampita tiaru ainaun Jesús chicharak: —Wi taja nu miatrusrumek umirkurmeka, nekasrum wína nuiniatir atinuitrume. \t พระเยซูจึงตรัสกับพวกยิวที่เชื่อในพระองค์แล้วว่า \"ถ้าท่านทั้งหลายดำรงอยู่ในคำของเรา ท่านก็เป็นสาวกของเราอย่างแท้จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tímia nunisang nekas umiktatuapi tusar, tuke inaitsuk tu nintimsar Yuse chichame metawaru armi. \t ให้เรายึดมั่นในความเชื่อที่เราทั้งหลายรับไว้นั้น โดยไม่หวั่นไหว (เพราะว่าพระองค์ผู้ทรงประทานพระสัญญานั้นทรงสัตย์ซื่อ)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apaachiru, tu ati tau asakmin, maaketai tajame,” timiayi. \t ข้า แต่ พระ บิดา ที่ เป็น อย่าง นั้น ก็ เพราะ เป็น ที่ ชอบ พระทัย ใน สาย พระ เนตร ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar ni namangke wakeramurinak nintiminauka Yusen pengker awajsartatkamawar pengké tujintinawai. \t เพราะฉะนั้น คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ฝ่าย เนื้อ หนัง จะ เป็น ที่ ชอบ พระทัย พระเจ้า ก็ หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam wayaawar, untsuri juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. Tura Jesús nu aints ainaun wainak chicharak: —Juutsuk asataram. Nu nuwachikia jakachi antsu kanuri, —timiayi. \t คนทั้งหลายจึงร้องไห้ร่ำไรเพราะเด็กนั้น แต่พระองค์ตรัสว่า \"อย่าร้องไห้เลย เขาไม่ตาย แต่นอนหลับอยู่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchi ainaun minakas muuken achik: —Yus yainmakarti, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ทรง อุ้ม เด็ก เล็ก ๆ เหล่า นั้น วาง พระ หัตถ์ บน เขา แล้ว ทรง อวย พร ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpisha tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamruka pengké mengkakashtinuitai. \t ฟ้า และ ดิน จะ ล่วง ไป แต่ คำขอ ง เรา จะ สูญ หาย ไป หามิได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsjai tsaniasar yuwiarmia nuka nintimsar: —¿Jusha ya asa, aints ainau tunaarin tsangkuratnuita? —tunaiyarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งหลายที่เอนกายอยู่ด้วยกันกับพระองค์ เริ่มนึกในใจว่า \"คนนี้เป็นใครแม้ความผิดบาปก็ยกให้ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia aints ainaun tunaanumia uwemtikratin asamtai, nu uchikia Jesús inaikiatatme, —timiayi. Nuna naaringkia Uwemtikiartin taku tawai. \t เธอจะประสูติบุตรชาย แล้วเจ้าจะเรียกนามของท่านว่า เยซู เพราะว่าท่านจะโปรดช่วยชนชาติของท่านให้รอดจากความผิดบาปของเขาทั้งหลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich ainau wajakiar tsanuinak: \t มี บาง คน ยืน ขึ้น เบิกความ เท็จ ปรักปรำ พระองค์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. Numpamuri nangkankau asa, pengker nekapramiayi. \t ในทันใดนั้นเลือดที่ตกก็หยุดแห้งไป และผู้หญิงนั้นรู้สึกตัวว่าโรคหายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning, wiyá eemkitatjai, —timiayi. \t แต่ เมื่อ ทรง ชุบ ให้ เรา ฟื้น ขึ้น มา แล้ว เรา จะ ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี ก่อน หน้า ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum turarme nuka mash chikich ainau pachisrum aujmatnaitsuk tura jiyanitsuk asataram tajarme. \t จง กระทำ สิ่ง สารพัด โดย ปราศจาก การ บ่น และ การ ทุ่มเถียง กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Moisés umirkatin chichaman sacerdoten pachis akupturmakmia nu umirkur pujayatrik tuuka uwemrachmin ayaji. Tura asakrin Jesúska ni aintsri ainautin tunaarin sakturmaru asa, yamaikia nayaimpinam pujus aints ainautin pachitmas ni Apaachirin seatramji. Tura asamtai iikia nayaimpinam pujustatjiapi tusar Yus seatnuitji. Tura asar Jesúsnau ainautikia sacerdote ainau: Yus seatrita yamaikia tatsuji. \t ด้วยว่าจริงๆแล้วพระบัญญัติที่มีอยู่เดิมนั้น ก็ได้ยกเลิกไป เพราะขาดฤทธิ์และไร้ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus mash nekau asamtai, Ni najanamu ainautikia pengké kichkisha anumrukchamin ainiaji. Antsu Yus wainmaka mash misuya nunisrik ainiaji. Tura asamtai ii turamuringkia mash Yus ujaktinuitji. \t ไม่มีสิ่งเนรมิตสร้างใดๆ ที่ไม่ได้ปรากฏในสายพระเนตรของพระองค์ แต่สิ่งสารพัดก็เปลือยเปล่าและปรากฏแจ้งต่อพระเนตรของพระองค์ผู้ซึ่งเราต้องเกี่ยวข้องด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Abrahaman: Nukap yujratatjame tinu ayat nekapsatas: ¿Wína miatrusang umirtukchatpiash? tusa: “Uchiram maam nunia jinam epeam wína surusta,” tinu asamtai, Abraham Yusen nekasampita tusa, ni uchirin maatnun surimkachmiayi. \t โดยความเชื่อ เมื่ออับราฮัมถูกลองใจก็ได้ถวายอิสอัคเป็นเครื่องบูชา นี่แหละท่านผู้ได้รับพระสัญญาเหล่านั้นก็ได้ถวายบุตรชายคนเดียวของตนที่ได้ให้กำเนิดมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimias pujamtai, Jesús ni nintimaurin nekau asa chicharak: —Simónka, amin chichaman titasan wakerajme, —Jesús tama niisha ayaak: —Ayu turuttia, nuikiartinu, —timiayi. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ซีโมนเอ๋ย เรามีอะไรจะพูดกับท่านบ้าง\" เขาทูลว่า \"ท่านอาจารย์เจ้าข้า เชิญพูดไปเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura burron wainkar atinamtai, burrortin chicharinak: —¿Waruka burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t เมื่อ เขา กำลัง แก้ ลูก ลา นั้น พวก เจ้าของ ก็ ถาม เขา ว่า \" ท่าน แก้ ลูก ลา ทำไม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainautin mash metek jiirmau asamtai, aints pasé aa nuna takauka ni pasé turamurijai metek wait wajaktintrin jukitnuitai. \t ส่วนผู้ที่ทำความผิดก็จะได้รับผลตามความผิดที่เขาได้ทำนั้นและไม่มีการทรงเห็นแก่หน้าผู้ใดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumek fiestanam wetaram. Antsu wína kintarka jeachu asamtai, wikia weatsjai, —timiayi. \t พวก ท่าน จง ขึ้น ไป ใน เทศกาล นั้น เถิด เรา จะ ยัง ไม่ ขึ้น ไป ใน เทศกาล นั้น เพราะว่า ยัง ไม่ ถึง กำหนด เวลา ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atash shinamtai, nu nuwasha Pedron ataksha wainak nuni pujuinaun chicharak: —Juwaapita ni aintsri, —timiayi. \t อีก ครั้ง หนึ่ง สาว ใช้ คน หนึ่ง ได้ เห็น เปโตร แล้ว เริ่ม บอก กับ คน ที่ ยืน อยู่ ที่ นั่น ว่า \" คน นี้ แหละ เป็น พวก เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuwa tunaurin takainaunaka ni uchiria nunisarang asaramtai, nunaka maatnuitjai. Wi turamtai wína aintsur ainau iruntrar pujuinauka nunasha nekaawartinuitai. Aints ainau nintin nekarnunka wiitjai. Tura asan atumi pasé turamurijai metek wait wajaktinnasha susatatjarme. \t เรา จะ ประหาร ลูก ทั้งหลาย ของ หญิง นั้น เสีย ให้ ตาย และ ค ริ สต จักร ทั้งหลาย จะ ได้ รู้ ว่า เรา เป็น ผู้ พินิจ พิจารณา จิตใจ และ เรา จะ ให้ สิ่ง ตอบแทน แก่ เจ้า ทั้งหลาย ทุก คน ให้ เหมาะสม กับ การ งาน ของ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan wainkaru ainausha tura nuwa ainausha Galileanmaya niin nemarkarmia nusha arák wajasar jiij wajatiarmiayi. \t คนทั้งปวงที่รู้จักพระองค์และพวกผู้หญิงซึ่งได้ตามพระองค์มาจากกาลิลี ก็ยืนอยู่แต่ไกล มองดูเหตุการณ์เหล่านี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús aikchamiayi. Tura aitsuk wajamtai Pilato nintimramiayi. \t แต่พระเยซูมิได้ตรัสตอบประการใดอีก ปีลาตจึงอัศจรรย์ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunaarintin asaram, wake mesekrum juutkamaikiakrum atumi tunaaringkia inaisataram. Turaram wishitcha wishitsuk juutkamaikiakrum pujusrum, tura nakurutsuk pujusrum, atumi tunaari nintimraram wake mesekrum pujustaram. \t จงเป็นทุกข์โศกเศร้าและคร่ำครวญ จงให้การหัวเราะของตนกลับกลายเป็นการคร่ำครวญ และความปีติยินดีของตนกลับกลายเป็นความเศร้าสลด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yakta waitiri doce (12) kichkin kichkin wainkan, kichik kaya juun entsanmaya jukimu, nekas akik najanamun wainkamjai. Tura nu yaktanam tungkajin jinta kuria tumau najanamutiat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t ประตู ทั้ง สิบ สอง ประตู นั้น เป็น ไข่มุก สิบ สอง เม็ด ประตู ละเม็ด และ ถนน ใน เมือง นั้น เป็น ทองคำ บริสุทธิ์ ใส ราวกับ แก้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jerusalénnum jeatak wajas, nu yaktan ukunam suntar ainau amukartin asaramtai, Jesús nuna nekau asa juutmiayi. \t ทรง กันแสง เพราะ กรุง เยรูซา เล็ม ( ลก 13 : 34 - 35 ) ครั้น พระองค์ เสด็จ มา ใกล้ ทอดพระเนตร เห็น กรุง แล้ว ก็ กันแสง สงสาร กรุง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jeamtai aints pimpirun Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwaratatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Natsachi, napchauka nintimtsuk asata. Tunaarumka yamaikia tsangkuramuitme, —timiayi. \t ดูเถิด เขาหามคนอัมพาตคนหนึ่งซึ่งนอนอยู่บนที่นอนมาหาพระองค์ เมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นความเชื่อของเขาทั้งหลาย จึงตรัสกับคนอัมพาตว่า \"ลูกเอ๋ย จงชื่นใจเถิด บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo pachisrum yamaram chichamka nekachu ayarme. Tura asaram Yuse aintsrinchu ayarme. Tura Yuska judío ainautin ni chichamen akupturmak: Tuke wijai pujustinuitrume, tímia nuka antichu ayarme. Tura nu chicham antichu asaram tura Yuska umirchau asaram uwemrachmin ayarme. \t จง ระลึก ว่า ครั้ง นั้น ท่าน ทั้งหลาย เป็น คน อยู่ นอก พระ คริสต์ ขาด จาก การ เป็น พลเมือง อิส รา เอลและ ไม่ มี ส่วน ใน บรรดา พัน ธ สัญญา ซึ่ง ทรง สัญญา ไว้ นั้น ไม่ มี ที่ หวัง และ อยู่ ใน โลก ปราศจาก พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau saduceo ainaujai iisha nekaatai tusar taarmiayi. Tura taar Jesúsan seainak: —Nayaimpinmaya kakarmarijai wainchati takat turata. Iisha wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t พวก ฟาริสีหน้า ซื่อ ใจ คด ร้องขอ หมาย สำคัญ ( มก 8 : 10 - 12 ) พวก ฟาริสี กับ พวก สะ ดู สี ได้ มาท ดล อง พระองค์ โดย ขอร้อง ให้ พระองค์ สำแดง หมาย สำคัญ จาก ฟ้า สวรรค์ ให้ เขา เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arakchichu we, nungka pinakumar tepes, Yusen seak: “Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati,” Jesús timiayi. \t พระเจ้าทรงตอบคำอธิษฐานของพระเยซูในสวนเกทเสมนี (มก 14:35-41; ลก 22:41-44; ฮบ 5:7)แล้วพระองค์เสด็จดำเนินไปอีกหน่อยหนึ่ง ก็ซบพระพักตร์ลงถึงดิน อธิษฐานว่า \"โอ พระบิดาของข้าพระองค์ ถ้าเป็นได้ขอให้ถ้วยนี้เลื่อนพ้นไปจากข้าพระองค์เถิด แต่อย่างไรก็ดี อย่าให้เป็นตามใจปรารถนาของข้าพระองค์ แต่ให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchin chichas umis: Atumnasha Yus yainmakarti timiayi. Nunia Marín chicharak: —Nintimrata, uchiram Yuse kakarmarijai wainchati takatan turamtai, \t แล้ว สิ เม โอน ก็ อวย พร แก่ เขา แล้ว กล่าว แก่ นาง มา รี ย์มารดา ของ พระ กุมาร นั้น ว่า \" ดูก่อน ท่าน ทรง ตั้ง พระ กุมาร นี้ ไว้ เป็น เหตุ ให้ หลาย คนใน พวก อิส รา เอ ลล้มล ง หรือ ยก ตั้ง ขึ้น และ จะ เป็น หมาย สำคัญ ซึ่ง คน ปฏิเสธ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura junia aints ainau ni nekamtairijaingkia winasha nekaracharti tusa, Yus surimkamiayi. Antsu nu aints ainau ningki nintimsar Cristo chichame etserkamun pachisar: Nu chichamnaka nangkamiar etserinawai tuweenawai. Tu tinau wainiat, Yus ni chichame etserkamun antukar, nekasampita tinaunaka uwemtikratas wakerimiayi. \t เพราะว่า เมื่อ ท่าน รับประทาน บ้าง ก็ รับประทาน อาหาร ของ ตน ก่อน คน อื่น บ้าง ก็ ยัง หิว อยู่ และ บ้าง ก็ เมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yumanch amanumak nu nujamtainum pujuschamin asamtai, mash iruntrar nintimsar: Ataksha juun entsanam wekaakurkia, chikich Cretanmaya nujamtainum Fenice tutainum jeami tiarmiayi. Nu nujamtainum tsaa akaatai untsurinini tura menarininisha nase jumchik nasentu asamtai, nuni pujusar yumanch inangkarmi tiarmiayi. Antsu Pabloka tuuka nintimrachmiayi. \t และเพราะว่าท่างามนั้นไม่เหมาะพอที่จะจอดในฤดูหนาว คนส่วนมากจึงตกลงให้ออกทะเลไปจากที่นั่น เพื่อถ้าเป็นได้จะได้ไปให้ถึงเมืองฟีนิกส์ แล้วจะจอดอยู่ที่นั่นตลอดฤดูหนาว เมืองฟีนิกส์นั้นเป็นท่าเรือแห่งเกาะครีต หันหน้าไปทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือกับเฉียงใต้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, nekasan tajarme: Yaanchuikia wina yainkatasrum, atumi jii kuinkachmin ayatrum, kuinkaram surutcha wakerutmiarume. ¿Antsu yamaikia waruka winaka pengker nintimturtsuksha pujarme? \t ความ ปลื้ม ใจ ที่ ท่าน ได้ กล่าว ไว้ ไป อยู่ ที่ไหน เสีย แล้ว เพราะ ข้าพเจ้า เป็น พยาน ให้ท่า น ได้ ว่า ถ้า เป็น ไป ได้ท่า น ก็ คง จะ ควัก ตาขอ ง ท่าน ออก ให้ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirinauka wína yatsur tura wína umaar tura wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t ผู้ ใด จะ กระทำ ตาม พระทัย พระเจ้า ผู้ นั้น แหละ เป็น พี่น้อง ชาย หญิง และ มารดา ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Marcoska Yuse takatrin takakmatan nakitak Panfilia yaktanmaya waketkin asamtai, Pablo ayatan nakitmiayi. \t แต่ เปา โลไม่เห็นค ว ร ที่ จะ พาย อห์น ไป ด้วย เพราะ ครั้ง ก่อน ยอ ห์น ได้ ละ ท่าน ทั้ง สอง เสีย ที่ แคว้น ปัมฟีเลีย และ มิได้ ไป ทำ การ ด้วย กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumka atumi namangke wakeramuri umirtsuk pujau asaram, Yuse Wakani wakeramuri nintimtinuitrume. Antsu Yuse Wakani Cristo akupa nuka aintsu nintin pujurchamka nu aintska Cristo aintsrinchuitai. \t ถ้า พระ วิญญาณ ของ พระเจ้า ทรง สถิต อยู่ ใน ท่าน ทั้งหลาย จริงๆ แล้ว ท่าน ก็ มิได้ อยู่ ฝ่าย เนื้อ หนัง แต่ อยู่ ฝ่าย พระ วิญญาณ แต่ ถ้า ผู้ ใด ไม่ มี พระ วิญญาณ ของ พระ คริสต์ ผู้ นั้น ก็ ไม่ เป็น ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan yamaikia ami uchiram wajatnaka natsaamajai. Antsu ami inatiram takakmina nunisnak wisha takakmastajai titatjai, tu nintimramiayi. \t ข้าพเจ้า ไม่ สมควร จะ ได้ชื่อ ว่าเป็น ลูก ของ ท่าน ต่อ ไป ขอ ท่าน ให้ ข้าพเจ้า เป็น เหมือน ลูกจ้าง ของ ท่าน คน หนึ่ง เถิด \" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk wina chichamrujai iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirkiarti, tura jau ainauncha tsuwararti tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t ทรงส่งอัครสาวกสิบสองคนออกไปประกาศ (มธ 10:1-42; มก 6:7-13)พระองค์ทรงเรียกสาวกสิบสองคนของพระองค์มาพร้อมกัน แล้วทรงประทานให้เขามีอำนาจและสิทธิอำนาจเหนือผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo iin uwemtikramratas jakamtai iwiarsamu wainiat, ni Apaachiri ni kakarmarijai jakamunmaya inankimu asa, tuke iwiaaku pujawai. Tura asamtai Cristonu ainautikia entsanam maakrikia, Cristo jakamuri nintimsar, jakau iwiarsamua nunisrik entsanam mengkaaji, tura yamarma nunisrik: Tuke Cristo nintimsar pujusmi tusar entsanmaya tsapuaji. \t เหตุ ฉะนั้น เรา จึง ถูก ฝัง ไว้ กับ พระองค์ แล้ว โดย การ รับ บัพ ติ ศ มา เข้า ส่วน ใน ความ ตาย นั้น เหมือนกับ ที่ พระ คริสต์ ได้ ทรง ถูก ชุบ ให้ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย โดย เดช พระ รัศมี ของ พระ บิดา อย่างไร เรา ก็ จะ ได้ ดำเนิน ตาม ชีวิต ใหม่ ด้วย อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, yamaikia imiatia. Yus turataram turamin asamtai, nuka mash umikminuitji, —timiayi. Tamati Juan Jesúsan imaimiayi. \t และ พระ เยซู ตรัส ตอบ ยอ ห์น ว่า \" บัดนี้ จง ยอม เถิด เพราะ สมควร ที่ เรา ทั้งหลาย จะ กระทำ ตาม สิ่ง ชอบธรรม ทุก ประการ \" แล้ว ท่าน ก็ ยอม ทำ ตาม พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Azor Sadócan yajutmarmiayi. Tura Sadóc Aquiman yajutmarmiayi. Tura Aquim Eliudan yajutmarmiayi. \t อา ซอ ร์ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ ศาโดก ศาโดก ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ อาคิม อา คิมให้กำเนิดบุตร ชื่อ เอ ลี อูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ataksha iruntai jeanam wayaamiayi. Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. \t ทรง รักษา ชาย มือ ลีบ ใน วัน สะ บา โต ( มธ 12 : 10 - 14 ; ลก 6 : 6 - 11 ) แล้ว พระองค์ ได้ เสด็จ เข้าไป ใน ธรรม ศาลา อีก และ ที่ นั่น มี ชาย คน หนึ่ง มือ ข้าง หนึ่ง ลีบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus, Marí Elisabetan jiistaj tusa, Judea nungka murarin wári wemiayi. Tura Zacarías pujamunam waya, Elisabetan: ¿Pujamek? timiayi. \t มา รี ย์เยี่ยมเยียน นาง เอ ลี ซา เบธคราว นั้น มา รี ย์จึง รีบ ออก ไป ถึง เมือง หนึ่ง ใน แถบ ภูเขา แห่ง ยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío juuntri ainau Jerusalénnum pujuinau asar, sacerdote ainaun tura sacerdote inatiri ainauncha akatrar akupinak: —Atumka Juannum werum, nekas Mesíaschawashi tusaram nekaataram, —tiarmiayi. Tinamtai nuka ayu tusar, Juannum wearmiayi. \t นี่แหละเป็นคำพยานของยอห์น เมื่อพวกยิวส่งพวกปุโรหิตและพวกเลวีจากกรุงเยรูซาเล็มไปถามท่านว่า \"ท่านคือผู้ใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi atumin iniamsha, winaka airkashtatrume. \t และถึงเราถามท่าน ท่านก็จะไม่ตอบเรา และจะไม่ปล่อยให้เราไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turuwar wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar Jesúsan jukiarmiayi. \t เมื่อ พวก เขา เยาะ เย้ย พระองค์ แล้ว เขา ถอด เสื้อ นั้น ออก แล้ว เอา ฉลองพระองค์ สวม ให้ และ นำ พระองค์ ออก ไป เพื่อ จะ ตรึง เสีย ที่ กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Yamaikia Moisésa chichame umikchamin ayatrik, Yus iin wait anentramrau asamtai ¿pachitsuk tunau turamnaukitaij? Atsa. Nuka pengké turachminuitai. \t ถ้าเช่นนั้นจะเป็นอย่างไรต่อไป เราจะทำบาปเพราะมิได้อยู่ใต้พระราชบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณกระนั้นหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunak jukiaru asar, napchau nintimrar ajartinun jiisartas weriarmiayi, tura jeariar ajartinun jiyainak: \t เมื่อเขารับเงินไปแล้วก็บ่นต่อว่าเจ้าของบ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Katsumkamun wait anentramia nuwaitai, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Amesha nunismek turata, —timiayi. \t เขา ทูล ตอบ ว่า \" คือ คน นั้น แหละ ที่ ได้ แสดง ความ เมตตา แก่ เขา \" พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน จง ไป ทำ เหมือน อย่าง นั้น เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka mash nekaawarat tusar tatangkan aarar, Jesúsa muuke yakinini numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Juka Jesúsaitai, judío apurintai.” \t และ ได้ เอา ถ้อยคำ ข้อหา ที่ ลงโทษ พระองค์ ไป ติด ไว้ เหนือ พระ เศียร ซึ่ง อ่าน ว่า \" ผู้ นี้ คือ เยซู กษัตริย์ ของ ชน ชาติยิว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atumsha werum, aints wi turunamurun mash wina turuta nu jiitaram. ¿Nuka Yus akupkatin ii nakaji nuchaukai? —timiayi. \t \"มาดูท่านผู้หนึ่งที่เล่าถึงสิ่งสารพัดซึ่งฉันได้กระทำ ท่านผู้นี้มิใช่พระคริสต์หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumnau aa nuke nintimsarmeka pujusairap. Antsu ¿chikich ainaun itiurak yaingkaintaj? tu nintimsaram pujustaram. \t อย่า ให้ ต่าง คน ต่าง เห็นแก่ ประโยชน์ ของ ตน ฝ่าย เดียว แต่ จง เห็นแก่ ประโยชน์ ของ คน อื่นๆ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau yuuminak pujuinausha yaingtaram. Tura aints iraak taamtaisha yurataram, tura wini kanurta titaram. \t จง ช่วย วิ สุทธิ ชน เมื่อ เขา ขัดสน จง มี น้ำใจ อัธยาศัย ไมตรี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yurumak yuwatin jeamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai misanam yuwartas keemsarmiayi. \t การ เลี้ยงปัสกา ( มธ 26 : 20 ; มก 14 : 17 ; ยน 13 ) เมื่อ ถึง เวลา พระองค์ ทรง เอน พระ กาย ลง เสวย พร้อม กับ อัครสาวก สิบ สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús aints ainaun nuiniak pujai fariseo ainauka, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura Galilea nungkanmaya tura Judea nungkanmaya tura Jerusalénnumia kaunkaru ainauka Jesúsa chichamen antú pujuinai, Jesús Yuse kakarmarijai jau ainaun tsuwarmiayi. \t ทรงรักษาคนอัมพาต (มธ 9:2-8; มก 2:1-12)คราวนั้นวันหนึ่งเมื่อพระองค์ทรงสั่งสอนอยู่ มีพวกฟาริสีและพวกธรรมาจารย์ฝ่ายพระราชบัญญัตินั่งอยู่ด้วย เป็นผู้มาจากทุกเมืองในแคว้นกาลิลี แคว้นยูเดีย และจากกรุงเยรูซาเล็ม ฤทธิ์เดชขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็สถิตอยู่เพื่อจะรักษาเขาให้หายโรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tiar wári yaktanam wear, nuni eakar Maríncha, tura Joséncha pujaun wainkarmiayi, tura uchincha tangku ayurtainum tepaun wainkarmiayi. \t เขา ก็ รีบ ไป แล้ว พบ นาง มา รี ย์กับ โย เซ ฟและ พบ พระ กุมาร นั้น นอน อยู่ ใน ราง หญ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Ju nungkanam warinchu ainau sengka wári mesratin asaramtai, tura warinchusha mengkakartin asaramtai, tura kasa ainau jea wayaawar kasamkartin asaramtai, kuik kiaungkairap. \t จงสะสมทรัพย์สมบัติไว้บนสวรรค์อย่าสะสมทรัพย์สมบัติไว้สำหรับตัวในโลก ที่ตัวมอดและสนิมอาจทำลายเสียได้ และที่ขโมยอาจขุดช่องลักเอาไปได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. Tura wait wajaktin juki tusaram, tura nuna nangkamasrik pengker nintimsar pujusmi tusaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน จะ ต้อง อยู่ ใน บังคับบัญชา มิ ใช่ เพราะ เกรง พระ อาชญา สิ่ง เดียว แต่ เพราะ จิต ที่ สำนึก ผิด และ ชอบ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai kársera wainin Pablon nu chichamnasha ujaak: —Yakta apuri ainau atumin jiirmakiartas chichaman akupturminawai. Tura asaramtai yamaikia jiinkiram angkan pengker nintimsaram wetaram, —timiayi. \t นาย คุก จึง บอก เปาโลว่า \" เจ้า เมือง ได้ ใช้ คน มาบ อก ให้ ปล่อย ท่าน ทั้ง สอง ฉะนั้น บัดนี้ เชิญ ท่าน ออก ไป ตาม สบาย เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: —Jerusalénnum pujuinautiram, atumi kintari jeatsaing, angkan pujustiniun sukartin nekaataram tusan wakerin ayajai. Turayat yamaikikia uukmawa nunisang asamtai, nekaatatkamaram tujintarme. \t ตรัส ว่า \" ถ้า เจ้า คือ เจ้า เอง รู้ ใน กาล วัน นี้ ว่า สิ่ง อะไร จะ ให้ สันติ สุข แต่ เดี๋ยวนี้ สิ่ง นั้น บัง ซ่อน ไว้ จาก ตาขอ ง เจ้า แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Galilea nungkanam jeamtai, nunia aints ainau Pascua fiestan inangkartas Jerusalénnum wearu asar, nuni pujusar, Jesúsa turamurin wainkaru asar, Jesúsan pengker awajsarmiayi. \t ฉะนั้นเมื่อพระองค์เสด็จไปถึงแคว้นกาลิลี ชาวกาลิลีได้ต้อนรับพระองค์ เพราะเขาได้เห็นทุกสิ่งซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำในเทศกาลเลี้ยง ณ กรุงเยรูซาเล็ม เพราะเขาทั้งหลายได้ไปในเทศกาลเลี้ยงนั้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati niisha iniinak: —¿Pascua fiestati yuwatniusha tunia umisarti tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t เขา ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระองค์ ทรง ปรารถนา จะ ให้ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย จัด เตรียม ที่ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo wayaamtai, judío Jerusalénnumia kaunkaru asar, Pablon tentakar nangkamiar chicharinak: —Juka nekas tunau untsuri turamiayi, —tusar tsanumriarmiayi. \t ครั้นเปาโลเข้ามาแล้ว พวกยิวที่ลงมาจากกรุงเยรูซาเล็มก็ยืนล้อมไว้รอบ และกล่าวความอุกฉกรรจ์ใส่เปาโลหลายข้อ แต่พิสูจน์ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamai pujuinautisha nuna taku tawai tusar mash nintimratnuitji. Aints Yusen susartas tangkurin main ainayat: Wína tunaarunka Yus kajinmaki pujawapi, tuuka nintimrachmin armiayi. \t พลับพลา เดิม เป็น เครื่อง เปรียบ สำหรับ ใน เวลา นั้น คือ มี การ ถวาย ของ ให้ และ เครื่องบูชา ซึ่ง จะ กระทำ ให้ ใจ วินิจฉัย ผิด และ ชอบ ของ ผู้ ถวาย นั้น ถึงที่ สำเร็จ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman nayaimpin uranniun wainkamjai. Tura kawai pújuncha wainkamjai. Tura kawainum entsamkaun wainkamjai. Ni naaringkia Yuse Chichamen Umirin tura Nekas Aa Nuna Turin naartinuitai. Tura mash aa nuna inakratin asa, tura tunaarinchau asa, ni umirchau ainaujai mesetan najanui. \t การเสด็จกลับมาสู่แผ่นดินโลกของพระคริสต์พร้อมด้วยเหล่าพลโยธาของพระองค์แล้วข้าพเจ้าได้เห็นสวรรค์เปิดออก และดูเถิด มีม้าขาวตัวหนึ่ง พระองค์ผู้ทรงม้านั้นมีพระนามว่า \"สัตย์ซื่อและสัตย์จริง\" พระองค์ทรงพิพากษาและกระทำสงครามด้วยความชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tunau takainaun pachis tu aarmawaitai: “Jakawa nunisrumek kanurum tepakrumsha shintartaram. Turaram shintarum nantaktaram. Turakrumningkia Cristo atumin paan nintimtikramratnuitrume.” \t เหตุ ฉะนั้น พระองค์ ตรัส แล้ว ว่า ` คน ที่ หลับ อยู่ จง ตื่น ขึ้น และ จง ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย และ พระ คริสต์ จะ ทรง ส่อง สว่าง แก่ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik atum akiintsurmining, Yuse chichamen etserin ainauncha nunisarang pasé awajin armiayi. Tura asar atumnasha nunisarang pasé awajtaminamtaisha, atumsha nunisrumek wait wajau asaram, nayaimpinam Yusnum pujustinuitrume. Tura asaram pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram,” Jesús timiayi. \t จงชื่นชมยินดีอย่างเหลือล้น เพราะว่าบำเหน็จของท่านมีบริบูรณ์ในสวรรค์ เพราะเขาได้ข่มเหงศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายที่อยู่ก่อนท่านเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Felipea, ¿tuke atumjai pujai waitiatmesha, warí aintsuitme tusamka nekartsumek? Wína waituka wína Apaachirnasha wainui. Tura asamtai ¿waruka amesha Apaachiram inakmasta turutme? \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ฟีลิปเอ๋ย เราได้อยู่กับท่านนานถึงเพียงนี้ และท่านยังไม่รู้จักเราหรือ ผู้ที่ได้เห็นเราก็ได้เห็นพระบิดา และท่านจะพูดได้อย่างไรว่า `ขอสำแดงพระบิดาให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเห็น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints uchin tunau takamtikmatikia nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t ถ้า เอา หิน โม่ แป้ง ผูก คอ คน นั้น ถ่วง เสีย ที่ ทะเล ก็ดี กว่า ให้ เขา นำ ผู้ เล็กน้อย เหล่า นี้ คน หนึ่ง ให้ หลง ผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka: ¿Ni warinting? nunia chicham najanami tusar nekarawartas tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús aimtsuk tsuntsumaj ni uwejejai nungkan aak pujumiayi. \t เขาพูดอย่างนี้เพื่อทดลองพระองค์ หวังจะหาเหตุฟ้องพระองค์ แต่พระเยซูทรงน้อมพระกายลงเอานิ้วพระหัตถ์เขียนที่ดิน เหมือนดั่งว่าพระองค์ไม่ได้ยินพวกเขาเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau wait wajainayat, pengker nintimsar puju ainaun pachisar: Yus nu aints ainaun waramtiksatnuitai iikia taji. Atumsha Joba wait wajakmaurisha pachisrum antukmiarume. Tura Job pengker nintimsamusha nekarme. Ii Apuringkia tuke wait anengkratin asa, tura aints ainaun mash pengker awajin asa Jobnasha pengker awajsamiayi. \t ดูเถิด เรา ถือว่า ผู้ ที่ อดทน ก็ เป็น สุข ท่าน ได้ยิน เกี่ยว กับ ความ อดทน ของ โย บ และ ได้ เห็น ที่สุด ปลาย แห่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า แล้ว ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า นั้น ทรง เปี่ยม ไป ด้วย พระ เมตตา และ ความ กรุณา ปรานี สัก เท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu keemtainum ketun wainkan, kaya akik wincha jiitsumir jaspe tutai, nuniasha kaya kapantin akik aa nuna wainkamjai. Nunia tungkiangkua tumau, antsu kingkia kaya esmeralda tumau Yuse keemtairin tenteaun wainkamjai. \t และ พระองค์ ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง นั้น ปรากฏ ประดุจ พลอย หยก และ พลอย ทับทิม และ มี รุ้ง ล้อม รอบ พระ ที่นั่ง นั้น ดู ประหนึ่ง พลอย มรกต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimtichu ainautiram: ¿Winasha nekasampita turutaram tusancha warutam musachik atumjaisha pujustaj? ¿Tura warutam musachik atumniasha nakastajrume? Uchikia itartitaram, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่คนนั้นว่า \"โอ คนในยุคที่ขาดความเชื่อ เราจะต้องอยู่กับเจ้านานเท่าใด เราจะต้องอดทนกับเจ้านานเท่าใด จงพาเด็กนั้นมาหาเราเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Marcoscha, tura Aristarcosha, tura Demascha, tura Lucascha, wína takatrun yaintin ainia nusha: Pengker pujusti tusar amincha chichaman akupturminawai. \t มาระโก อาริสทารคัส เดมาส และลูกา ผู้เป็นเพื่อนร่วมงานกับข้าพเจ้า ก็ฝากความคิดถึงมายังท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pablo uwejen peaamtai, napi jinum epenamiayi. Tura najaimiatsuk pengker pujumiayi. \t แต่ เปา โลได้สะบัด มือ ให้ งู ตกลง ไป ใน ไฟ และ หา เป็นอัน ต ราย ประการ ใด ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainaun akupkan, chikich aintsun tunau takamtikin ainaun, tura tunau takau ainauncha mash irurarti tusan awematnuitjai. Ajan takau ainau nupaan yaruakar keemakartas jinum japinawa nunisarang Yuse awemamuri ainau tunau ainaun irurartinuitai. Nungka amuamunam tu atinuitai. \t เหตุฉะนั้น เขาเก็บข้าวละมานเผาไฟเสียอย่างไร ในการสิ้นสุดของโลกนี้ก็จะเป็นอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pujut nangkankashtinun pachis: Wikia yurumka tumawaitjai tusa, aints ainaun Capernaum yaktanam iruntai jeanam Jesús tu nuiniarmiayi. \t คำ เหล่า นี้ พระองค์ ได้ ตรัส ใน ธรรม ศาลา ขณะ ที่ พระองค์ ทรง สั่งสอน อยู่ ที่ เมือง คาเปอรนาอุม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura anumkar, mura ainaun tura pampa ainauncha chicharinak: “Mura ainautiram, tura pampa ainautirmesha anturtuktaram. Yus nekas wait wajaktiniun akupkatin kinta jeau asamtai ¿yamaikia yáki uwemtikramrataij? Tura asamtai Yuse keemtairi keta nu iin waitmakai tusaram, tura Uwija Uchiri iin wait wajaktiniun suramsai tusaram, yakiya yumpunkaram iin uukratkataram,” tinaun antukmajai. \t พวกเขาร้องบอกกับภูเขาและโขดหินว่า \"จงล้มทับเราเถิด จงซ่อนเราไว้ให้พ้นจากพระพักตร์ของพระองค์ ผู้ประทับอยู่บนพระที่นั่ง และให้พ้นจากพระพิโรธของพระเมษโปดกนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar pengker umirinawai. Tura asar chikich aints ainau treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t ส่วนพืชซึ่งหว่านตกในดินดีนั้น ได้แก่บุคคลที่ได้ยินพระวจนะนั้น และรับไว้ จึงเกิดผลสามสิบเท่าบ้าง หกสิบเท่าบ้าง ร้อยเท่าบ้าง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿ii turamuri itiurak awa? tusar iik nintimratnuitji. Ii turamuri pengkeraitmatikia, chikicha turamuri nintimtusrikia waraatsji, antsu ii turamuring nintimsar waraaji. \t แต่ให้ทุกคนสำรวจกิจการของตนเองจึงจะมีอะไรๆที่จะอวดได้ในตนเองผู้เดียว ไม่ใช่เปรียบกับผู้อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro iniak: —Apuru ¿ju nuikiartamu etserme nuka iin tukartakmek tam? Turachkumsha ¿aints ainau mash nekaawarat tusamek tam? —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์ได้ตรัสคำอุปมานั้นแก่พวกข้าพระองค์หรือ หรือตรัสแก่คนทั้งปวง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai aints untsuri kakarman kajerkarmiayi. Turinamtai apu ainau ni aintsrin akupkar: —Ju aintsu wejmakri aitkaram numijai awatrataram, —tiarmiayi. \t ประชาชนก็ได้ฮือกันขึ้นต่อสู้เปาโลและสิลาส เจ้าเมืองได้กระชากเสื้อของท่านทั้งสองออก แล้วสั่งให้โบยด้วยไม้เรียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni umaji iijai pujuinauka mash wainiaji. ¿Tuniana jusha nekamtairincha tura kakarmarincha juwawa? —tunaiyarmiayi. \t และ น้อง สาว ทั้งหลาย ของ เขา ก็ อยู่ กับ เรา มิ ใช่ หรือ เขา ได้ สิ่ง ทั้งปวง เหล่า นี้ มา จาก ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juuk nukap au asamtai: ¿Itiurkatjak? ¿Tura tuning ukustaj? tu nintimmiayi. \t เศรษฐีคนนั้นจึงคิดในใจว่า `เราจะทำอย่างไรดี เพราะว่าเราไม่มีที่ที่จะเก็บผลของเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús: Ayu tusa wári wajaki, ni nuiniatiri ainautijai tsaniasar judío juuntrijai wemiaji. \t ฝ่าย พระ เยซู จึง ทรง ลุก ขึ้น เสด็จ ตาม เขา ไป และ พวก สาวก ของ พระองค์ ก็ตาม ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kajertaminaun wainiat, Yus atumi intashin kichkisha mengkakashti tusa waitmaktinuitrume. \t แต่ ผม ของ ท่าน สัก เส้น หนึ่ง จะ เสีย ไป ก็ หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka: Ii turamuka pengkeraitai tuwearme nuka napchawaitai. Atumka kichik aints tunau turati tusaram tsangkamkau asakrumin, chikich aints ainau nuna wainkar, mash tunaun wakerukartin ainawai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ภายหลังพระองค์ทรงปรากฏแก่พวกพี่น้องกว่าห้าร้อยคนในคราวเดียว ซึ่งส่วนมากยังอยู่จนถึงทุกวันนี้ แต่บางคนก็ล่วงหลับไปแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainau asar, Cristonu ainaun: Miatrusarang Criston umirkarat tusar kakamtikinak kintajai metek yujrarmiayi. \t คริสตจักรทั้งปวงจึงเข้มแข็งในความเชื่อ และจำนวนคนได้ทวีขึ้นทุกๆวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai judío juuntri ainau niin tentakar: —¿Mesías ayatmesha waruka nuwaitjai tusam, paan etseru weatsme? Ameka nekasam Mesías akumka, nuwaitjai tusam yamaikia paan etserkata, —tiarmiayi. \t แล้วพวกยิวก็พากันมาห้อมล้อมพระองค์ไว้และทูลพระองค์ว่า \"จะทำให้เราสงสัยนานสักเท่าใด ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ก็จงบอกเราให้ชัดแจ้งเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii juuntri Jacob: Egipto nungkanam trigo awai tamaun antuk, ni uchiri ainaun: Nuni werum trigo sumaataram tusa akupkamiayi. Turamtai wear yutan sumakar waketkiarmiayi. \t ฝ่าย ยา โค บ เมื่อ ได้ยิน ว่า มี ข้าว อยู่ ใน ประเทศ อียิปต์ จึง ใช้ บรรพบุรุษ ของ เรา ไป เป็น ครั้ง แรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tunau ainaun wait wajaktiniun susatatiat: Aints ainau wína kakarmarun wainkarat tusa tunau ainaun wait wajaktiniun wári sutsuk nukap arus susatnuitai. Tura asamtai Yus aints ainautin wait anentramak, iincha juramkitas: Tuke nayaimpinam wijai pujusmintrum tusa, ningki wakerau asa ni kakarmarin inakturmasmiaji. \t แล้ว ถ้า โดย ทรง ประสงค์ จะ สำแดง การ ลง พระ อาชญา และ ทรง ให้ ฤทธิ์ เดช ของ พระองค์ ปรากฏ พระเจ้า ได้ ทรง อดกลั้น พระทัย ไว้ ช้านาน ต่อ ผู้ เหล่า นั้น ที่ เป็น ภาชนะ อัน สมควร แก่ พระ อาชญา ซึ่ง เตรียม ไว้ สำหรับ ความ พินาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau: ¿Warí pachisara untsuminawa? tusar taetet wajaarmiayi. Tura aints Gayo naartinnasha, tura chikich aints Aristarco naartinnasha wainkar, tura achikiar metawar, tura japikiar iruntai jeanam jeeniarmiayi. Gayoka tura Aristarcosha Macedonianmaya aints armiayi. Tura Pablojai tsaniasar wekain armiayi. \t แล้วก็เกิดการวุ่นวายใหญ่โตทั่วทั้งเมือง เขาจึงได้จับกายอัสกับอาริสทารคัสชาวมาซิโดเนียผู้เป็นเพื่อนเดินทางของเปาโล ลากวิ่งเข้าไปในโรงมหรสพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesúska ukunam atiniun mash nekayat, numi arakmaunumia jiintuki: —¿Yaachia earme? —timiayi. \t พระ เยซู ทรง ทราบ ทุก สิ่ง ที่ จะ เกิด ขึ้น กับ พระองค์ พระองค์ จึง เสด็จ ออก ไป ถาม เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย มา หา ใคร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo atumin uwemtikramrau asamtai, wína tuke waitkatatui, tu nintimsaram, suntar jirun tsengkrakinawa nunisrumek au asaram, Satanáska nepetkau ataram. Tura suntar nangkin takakinawa nunisrumek Yuse chichamesha nintimrau ataram. Nuka Yuse Wakani nangkirintai. \t จง เอา ความ รอด เป็น หมวก เหล็ก ป้องกัน ศีรษะ และ จง ถือ พระ แสง ของ พระ วิญญาณ คือ พระ วจนะ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nu turachmataikia, aints kichkisha pengké uwemrashtinuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t ถ้า องค์ พระผู้เป็นเจ้า มิได้ ทรง ให้ วัน เหล่า นั้น ย่น สั้น เข้า จะ ไม่ มี เนื้อ หนัง ใดๆ รอด ได้ เลย แต่ เพราะ ทรง เห็นแก่ ผู้ ถูก เลือกสรร ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง เลือก ไว้ พระองค์ จึง ทรง ให้ วัน เหล่า นั้น ย่น สั้น เข้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash aints ainau Yusnum uwemratin chichaman nekas kakaram aa nuna antukar, Criston nekasampita tusar uwemrarminuitai. Tura asamtai wikia nu chichaman etsertan pengké natsaamatsjai. Judío ainau nu chichaman eemkar antukaru asar uwemrarmin ainawai. Tura chikich nungkanmaya ainausha nu chichaman antukar uwemrarminuitai. \t ด้วยว่า ข้าพเจ้า ไม่ มีค วาม ละอาย ใน เรื่อง ข่าว ประเสริฐ ของ พระ คริสต์ เพราะว่า ข่าว ประเสริฐ นั้น เป็น ฤทธิ์ เดช ของ พระเจ้า เพื่อให้ ทุก คน ที่ เชื่อ ได้ รับ ความ รอด พวก ยิวก่อน และ พวก กรี ก ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iwianch nu aintsun ataksha ataksha achik nepetnuyayi. Tura asamtai uwejencha, tura nawencha jirujai jingkiamaitiat, niisha jiruncha tsuriau asamtai, metawartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai iwianch nu aintsun jukiar, aints atsamunam umaarmiayi. Tura asamtai Jesús nu aintsun wainak, iwianch nu aintsu namangken engkemtuau ainaun chicharak: —Jiinkiram ju aintska ukuktiaram, —timiayi. Tamati nu aintska Jesúsan tikishmatar kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna uchiriya ¿warukaya winasha tarutniume? Wait aneasam winaka waitkaip, —timiayi. \t ครั้น เห็น พระ เยซู เขา ก็ โห่ ร้อง และ กราบ ลง ตรง พระ พักตร์ พระองค์ ร้อง เสียง ดัง ว่า \" ข้า แต่ พระ เยซู บุตร ของ พระเจ้า สูง สุด ข้าพระ องค์ เกี่ยวข้อง อะไร กับ ท่าน เล่า ขอ พระองค์ อย่า ทรมาน ข้าพระ องค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "wina waramtikrustasrum mash metek iruntraram aneenisrum pengker nintimtunisrum pujustaram. \t ก็ ขอ ให้ท่า น ทำให้ ความ ยินดี ของ ข้าพเจ้า เต็ม เปี่ยม ด้วย การ มีค วาม คิด อย่าง เดียวกัน มีค วาม รัก อย่าง เดียวกัน มี ใจ รู้สึก และ คิด พร้อมเพรียง กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nuna nekau asa: Ataksha iijai Galilea nungkanam waketkimi tamati, iikia Jesúsjai tsaniasar Judea nungkanmaya jiinkimiaji. \t พระองค์จึงเสด็จออกจากแคว้นยูเดียและกลับไปยังแคว้นกาลิลีอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujakaram, chikich aints ainau Jesúsa turamurin nekaawar, Jesúsjai ingkiunikiartas Jerusalénnumia jiinkiarmiayi. \t เหตุ ที่ ประชาชน พา กัน ไป หา พระองค์ ก็ เพราะ เขา ได้ยิน ว่า พระองค์ ทรง กระทำ การ อัศจรรย์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atunini yaktachinam arakchichu aa nuni werum, tura nuni jearam burro entsakrachau jingkiamu wainkatatrume. Tura nu wainkaram atiaram juni itataram. \t สั่งว่า \"จงเข้าไปในหมู่บ้านที่อยู่ตรงหน้า เมื่อเข้าไปแล้วจะพบลูกลาตัวหนึ่งผูกอยู่ ที่ยังไม่เคยมีใครขึ้นขี่เลย จงแก้มันจูงมาเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri nangkaaminamtai, nuna antuk: Yaachita, tu inintrusmiayi. \t เมื่อเขาได้ยินเสียงประชาชนเดินผ่านไป จึงถามว่าเรื่องอะไรกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichakiar weenai, Jesús wantintuk nuni pachinak nijai tsanias wekaasamiayi. \t และต่อมาเมื่อเขากำลังพูดปรึกษากันอยู่ พระเยซูเองก็เสด็จเข้ามาใกล้ดำเนินไปกับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints niin tentewarmia nu Jesúsan chicharinak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar amin aujtamsartas untsurminawai, —tiarmiayi. \t และ ประชาชน ก็ นั่ง อยู่ รอบ พระองค์ เขา จึง ทูล พระองค์ ว่า \" ดูเถิด มารดา และ พวก น้อง ชาย ของ พระองค์ มา หา พระองค์ คอย อยู่ ข้าง นอก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yamaikia Yus tu awai tusaram nekarme. Tura Yuscha atumniasha nekarmarme. Tura asamtai ¿waruka ataksha waketkirmesha Cristo umirat inaiyakrumsha, ataksha aintsu inatiriya nunisrumkesha aints umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? Tu pujakrumka uwemrachminuitrume, tura Yuse kakarmarisha jukichminuitrume. \t แต่ บัดนี้ เมื่อ ท่าน รู้จัก พระเจ้า แล้ว หรือ ที่ ถูก ก็ คือ พระเจ้า ทรง รู้จัก ท่าน แล้ว เหตุ ไฉน ท่าน จึง จะ กลับ ไป หา โลกธรรม ซึ่ง อ่อนแอ และ อนาถา และ อยาก จะ เป็น ทาส ของ สิ่ง เหล่า นั้น อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai, suntara apuri nuna wainak Pablon pachis ni suntarin chicharak: —Atumi pujamuri itaram awatrataram. Tura awatraram ¿aints ainau warukaya untsuminawa? tusaram nekaataram, —tusa akupkamiayi. \t เปาโลซึ่งเป็นชาติโรมได้รอดพ้นการเฆี่ยนนายพันจึงสั่งให้พาเปาโลเข้าไปในกรมทหาร และสั่งให้ไต่สวนโดยการเฆี่ยน เพื่อจะได้รู้ว่าเขาร้องปรักปรำท่านด้วยเหตุประการใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan nekasampita ticharu ainau yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías naartin aarmia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Apuru ¿yaachia ii chichamencha nekasampita turammiaji? ¿Tura ii Apurisha ni kakarmarincha yaná inaktusmiayi?” \t เพื่อคำของอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์จะสำเร็จซึ่งว่า `พระองค์เจ้าข้า ใครเล่าได้เชื่อสิ่งที่เขาได้ยินจากเราทั้งหลาย และพระกรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสำแดงแก่ผู้ใด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yutan umisaramtai, Jesús piningkian ataksha achik chicharak: —Ju piningnum amuti yarakmau wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, atumin uwemtikratasan wína numparka numpartatui. Tura wi jakan, yamaram chichaman etsernuyaja nunaka mash umiktatjai. \t เมื่อ รับประทาน แล้ว จึง ทรง หยิบ ถ้วย กระทำ เหมือน กัน ตรัส ว่า \" ถ้วย นี้ เป็น พัน ธ สัญญา ใหม่ โดย โลหิต ของ เรา ซึ่ง เท ออก เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni uchiri nekas Yusea nunisketai. Yus pengker asamtai, ni uchirisha nekas pengkeraitai. Tura asa ni Uchirisha aya chichasang mash najanamiayi. Tura yamaisha ni kakarmarijai mash nunisang ati tusa wainui. Tura aints ainauti tunaarin japitramratas jarutramkau asa, ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t พระบุตรทรงเป็นแสงสะท้อนสง่าราศีของพระเจ้า และทรงมีสภาวะเป็นพิมพ์เดียวกันกับพระองค์ และทรงผดุงสรรพสิ่งไว้โดยพระดำรัสอันทรงฤทธิ์ของพระองค์ เมื่อพระบุตรได้ทรงชำระบาปของเราด้วยพระองค์เองแล้ว ก็ได้ทรงประทับนั่ง ณ เบื้องขวาพระหัตถ์ของผู้ทรงเดชานุภาพเบื้องบน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —Aints ni nuwarin ajapa ukuki, nunia chikich nuwan nuwatkungka, eemak nuwatkamia nuna ukukin asa tunau turawai. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"ถ้าผู้ใดหย่าภรรยาของตน แล้วไปมีภรรยาใหม่ ผู้นั้นก็ได้ผิดประเวณีต่อเธอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai yurangmijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t เมื่อนั้นเขาจะเห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในเมฆ ทรงฤทธานุภาพและสง่าราศีเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aintsu nuwaringkia takaschatnuitai tayatrumsha ¿waruka aishrinusha takarme? Tura chikich aintsu yusrin nakitayatrumsha, ¿waruka nu aintsu yusri jeeniangka warinchu kasamrume? \t ท่าน ผู้ ที่ สอน ว่า ไม่ ควร ล่วงประเวณี ตัว ท่าน เอง ล่วงประเวณี หรือ เปล่า ท่าน ผู้ รังเกียจ รูป เคารพ ตัว ท่าน เอง ปล้น วิหาร หรือ เปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumin chicharkun: Wikia Apaachirun wena, ataksha waketsanak atumjai tuke pujustasan taratnuitjai timiaja nuka antukmarume. Wína Apaachirka wína nekas nangkatuku asamtai, nekasrum wína anenkurmeka, wina Apaachirun weajai tamau antuku asaram nekasrum warastinuitrume. \t ท่านได้ยินเรากล่าวแก่ท่านว่า `เราจะจากไปและจะกลับมาหาท่านอีก' ถ้าท่านรักเรา ท่านก็จะชื่นชมยินดีที่เราว่า `เราจะไปหาพระบิดา' เพราะพระบิดาของเราทรงเป็นใหญ่กว่าเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri ainaun pachis tu aarmawaitai: “Yuse awemamuri ni inatiri asaramtai, Yus nasea nunisang akupawai. Tura ji kapawa nunisang akupawai.” \t ส่วนพวกทูตสวรรค์นั้น พระองค์ตรัสว่า `พระองค์ทรงบันดาลพวกทูตสวรรค์ของพระองค์ให้เป็นดุจวิญญาณ และทรงบันดาลผู้รับใช้ของพระองค์ให้เป็นดุจเปลวเพลิง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai chikich fariseo aints, Gamaliel naartin, nu iruntramunam pujumia nuka Moisésa chichamen nuikiartin asamtai, aints ainau niincha pengker anturin armiayi. Tura asamtai judío juuntri iruntrar pujuinamunam wajaki, Pedroncha tura Juannasha pachis: Nu aints ainau jiiktaram tama aanum jiikiarmiayi. \t กามาลิเอลเข้าขัดขวางทำให้พวกอัครสาวกไม่ถูกฆ่าตายแต่คนหนึ่งชื่อกามาลิเอลเป็นพวกฟาริสี และเป็นธรรมาจารย์ฝ่ายพระราชบัญญัติ เป็นที่นับถือของประชาชน ได้ยืนขึ้นในสภาแล้วสั่งให้พาพวกอัครสาวกออกไปเสียภายนอกครู่หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus nekasampita tachakrikia ¿itiur Yuscha pengkersha awajsatjik? Iisha: Yusjai pujustasar wakeraji takurkia, Yus nekas pujawapi titinuitji. Tura: Wi Yusen nekasan eamtaikia, winaka nekasampi pengker awajtustatua, titinuitji. \t แต่ถ้าไม่มีความเชื่อแล้ว จะเป็นที่พอพระทัยของพระองค์ก็ไม่ได้เลย เพราะว่าผู้ที่จะมาหาพระเจ้าได้นั้นต้องเชื่อว่าพระองค์ทรงดำรงพระชนม์อยู่ และพระองค์ทรงเป็นผู้ประทานบำเหน็จให้แก่ทุกคนที่ปลงใจแสวงหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Abraham weawitji tarume nunaka nekajai. Tura wainiatrum atumka wi taja nuka antutcha nakitau asaram, wína mantutcha wakerutarme. \t เรา รู้ ว่า ท่าน ทั้งหลาย เป็น เชื้อสาย ของ อับ ราฮัม แต่ ท่าน ก็ หา โอกาส ที่ จะ ฆ่า เรา เสีย เพราะ คำขอ ง เรา ไม่ มี โอกาส เข้า สู่ ใจ ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai fariseo ainau mai nuwamtak chicharnainak: —Pai, aints ainau nu aintsun nemarsacharti tusaram, surimkatatkamaram pengké tujinkarume. Jiistaram. Mash niin nemarinawai, —tunaiyarmiayi. \t พวกฟาริสีจึงพูดกันว่า \"ท่านเห็นไหมว่า ท่านทำอะไรไม่ได้เลย ดูเถิด โลกตามเขาไปหมดแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pablo Silasjai wekaasar Anfípolis yaktan nangkaikiar, nunia Apolonia yaktan nangkaikiar, Tesalónica yaktanam jearmiayi. Nuni judío iruntai jea amiayi. \t มี หลาย คน ได้ รับ ความ รอด ที่ เมือง เธสะโลนิกา ผู้ คัดค้าน ก่อการ จลาจล ครั้น เปา โลกับสิลา ส ข้าม เมือง อัม ฟีบุรี และ เมือง อป อลโลเนียแล้ว จึง มายัง เมือง เธสะโลนิกา ที่ นั่น มี ธรรม ศาลา ของ พวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska ayu tusa, Decápolis nungkanam waketki, Jesús niin pengker awajsamurin etserkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya ainau nuna antukar mash nukap nintimrarmiayi. \t ฝ่าย คน นั้น ก็ ทูล ลา แล้ว เริ่ม ประกาศ ใน แคว้น ทศ บุรี ถึง เหตุการณ์ ใหญ่ ที่ พระ เยซู ได้ ทรง กระทำ แก่ เขา และ คน ทั้งปวง ก็ ประหลาด ใจ นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, pengker aa nunaka takatsuk pujaunaka Yuska pengkeraitai tatsui. Antsu aints Yusen nekasampita taunaka, tura pengker aa nuna takaunaka Yuska pengkeraitai tawai. \t ท่าน ทั้งหลาย ก็ เห็น แล้ว ว่า ผู้ ใด จะ เป็น คน ชอบธรรม ได้ ก็ เนื่องด้วย การก ระ ทำ และ มิ ใช่ ด้วย ความ เชื่อ เพียง อย่าง เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau mash tunaarintin asar, Yus umirkatin chichaman kichkisha umirkacharmiayi. Tura asamtai Yus ni Uchiri iiya nunisang aints wajasti tusa, tura aints ainauti tunaarin mash sakturtas jakati tusa akupturmakmiaji. Tura asamtai Cristo jarutramak ii namangke tunau wakerutin nepeturmakmiaji. \t เพราะสิ่งซึ่งพระราชบัญญัติทำไม่ได้เพราะเนื้อหนังทำให้อ่อนกำลังไปนั้น พระเจ้าทรงใช้พระบุตรของพระองค์มาในสภาพเสมือนเนื้อหนังที่บาปและเพื่อไถ่บาป พระองค์จึงได้ทรงปรับโทษบาปที่อยู่ในเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri Jesucriston pachis pengker etserkamu tu nangkamamiayi. \t ข่าว ประเสริฐ ของ พระ เยซู คริสต์ พระ บุตร ของ พระเจ้า เริ่ม ต้น ตรง นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ni nintimaurin nekaru asa, uchin juki nijai tsanias wajas, \t ฝ่ายพระเยซูทรงหยั่งรู้ความคิดในใจของเขา จึงให้เด็กคนหนึ่งยืนอยู่ใกล้พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apaachi, mash tujinkachuitme. Ame wakerakmeka wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Turayat wi wakeramurka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —Jesús timiayi. \t พระองค์ ทูล ว่า \" อับ บา พระ บิดา เจ้าข้า พระองค์ ทรง สามารถ กระทำ สิ่ง ทั้งปวง ได้ ขอ เอา ถ้วย นี้ เลื่อน พ้น ไป จาก ข้าพระ องค์ เถิด แต่ว่า อย่า ให้ เป็น ตามใจ ปรารถนา ของ ข้าพระ องค์ แต่ ให้ เป็น ไป ตาม พระทัย ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nuikiartutai chichaman untsuri ujakmiayi. Tura aints ainaun nuiniartas chicharak: \t พระองค์จึงตรัสสั่งสอนเขาหลายประการเป็นคำอุปมา และในการสอนนั้นพระองค์ตรัสแก่เขาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina yatsur ainautirmin umaarutirmincha, yamaikia ataksha tajarme: Ii Apuri Cristo nintimsaram warastaram. Nuwik aatramjarme nuna ataksha antuktaram tusan, napchauka nintimtsuk atumin ataksha aatjarme. \t จงระวังผู้สอนเท็จ เปาโลสรุปชีวิตในอดีตของตนสุดท้ายนี้ พวกพี่น้องของข้าพเจ้า จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า การที่ข้าพเจ้าเขียนข้อความเหล่านี้ถึงท่านซ้ำอีก ก็หาเป็นการลำบากแก่ข้าพเจ้าไม่ แต่เป็นการปลอดภัยสำหรับท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints mash yurumkancha yutsuk, untsuri kinta takakmasu asaramtai, Pablo mash aints ainamunam japen wajaki chicharak: —Juun ainautiram, anturtuktaram. Isar Cretanmaya jiintsuk nakasmi, wi timiaja nu umirtukuitkurminkia, juun kanusha meserchau ayi. Tura warinchu ainausha entsanam ujungchamu ayi. \t เปา โลได้รับ การ หนุน ใจ จาก ทูต สวรรค์ จึง ปลอบ ใจ ทุก คน ครั้น เขา ได้ อด อาหาร มา นาน แล้ว เปา โลจึง ยืน อยู่ ใน หมู่ เขา กล่าว ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ท่าน ควร ได้ ฟัง ข้าพเจ้า และ ไม่ ควร ออก จาก เกาะ ค รีต เลย จะ ได้ พ้น จาก อันตราย นี้ และ ไม่ เสีย สิ่งของ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Chikich yaktanmaya ainau atumin mantamawartas wakerutminamtaikia, chikich yaktanam tupikiaktaram. Atumka Israel yakat ainamunam wína chichamur etserat umiatsrumning, wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha taratnuitjai. Wi taja nuka nekasaintai. \t แต่ เมื่อ เขา ข่มเหง ท่าน ใน เมือง นี้ จง หนี ไป ยัง อีก เมือง หนึ่ง เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ก่อน ที่ ท่าน จะ ไป ทั่ว เมือง ต่างๆ ใน อิส ราเอล บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús iniakur: —¿Pascua fiestati ame yuwatin tuni umismi tusamea wakerame? —timiaji. \t การจัดเตรียมเบื้องต้นสำหรับเทศกาลปัสกา (มก 14:12-16; ลก 22:7-13)ในวันต้นเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ พวกสาวกมาทูลถามพระเยซูว่า \"พระองค์ทรงปรารถนาจะให้ข้าพระองค์ทั้งหลายจัดเตรียมปัสกาให้พระองค์เสวยที่ไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Simón Pedro aimiak: —Ameka Mesíasaitme. Yus tuke iwiaaku puja nuna Uchirinme, —timiayi. \t ซี โมน เปโตร ทูล ตอบ ว่า \" พระองค์ ทรง เป็น พระ คริสต์ พระ บุตร ของ พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Yaanchuik atumi juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwariat mash jakarmiayi. \t บรรพบุรุษ ของ ท่าน ทั้งหลาย ได้ กิน มา นา ใน ถิ่น ทุรกันดาร และ สิ้นชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, atumka aints ni nuwarin ajapa kichan nuwatak pujawa nunisketrume. Yusen umirchau ainau ju nungkanam aa nuna timiá wakerina nu wakerakrumka, Yuse nemase arume. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura asakrumin ju nungkanam aa nuna wakerinauka Yuse nemase ainawai. \t ท่าน ทั้งหลาย ผู้ ล่วงประเวณี ชาย หญิง เอ๋ย ท่าน ไม่ รู้ หรือ ว่า การ เป็น มิตร กับ โลก นั้น คือ การ เป็น ศัตรู กับ พระเจ้า เหตุ ฉะนั้น ผู้ ใด ใคร่ เป็น มิตร กับ โลก ผู้ นั้น ก็ เป็น ศัตรู ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ameka Apaachiru wína pujurtame. Tura wisha amin pujaja nunisarang niisha iijai pujusarti tusan seajme. Tura mash iruntrar kichkia nunisarang nintimsar pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar, nekasar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan seajme. \t เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน ดังที่พระองค์คือพระบิดาทรงสถิตในข้าพระองค์ และข้าพระองค์ในพระองค์ เพื่อให้เขาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันกับพระองค์และกับข้าพระองค์ด้วย เพื่อโลกจะได้เชื่อว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna kapitán antuk, suntara apurin jiistas we, nuni jea chicharak: —¿Amesha itiurkatmek? Nu aintska romano aintsuitai. Tura asamtai awatrashtinuitme, —timiayi. \t เมื่อ นาย ร้อย ได้ยิน แล้ว จึง ไป บอก นาย พัน ว่า \" ท่าน จะ ทำ อะไร นั่น คน นั้น เป็น คน สัญชาติ โรม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tamati, aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram, Elíasan untsuawai, —tiarmiayi. \t บางคนในพวกที่ยืนอยู่ที่นั่นเมื่อได้ยินก็พูดว่า \"ดูเถิด เขาเรียกเอลียาห์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jaakum tepamnisha, tura kársernum achirmakar engketminamtaisha, ¿warutia amin jiistasrisha winimiaji?’ \t ที่ ข้าพระ องค์ เห็น พระองค์ ประชวร หรือ ต้อง จำ อยู่ ใน คุก และ ได้ มา เฝ้า พระองค์ นั้นแต่ เมื่อ ไร '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpisha tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamruka pengké mengkakashtinuitai. \t จงเฝ้าคอยการเสด็จกลับมาของพระคริสต์อยู่ตลอดเวลาฟ้าและดินจะล่วงไป แต่ถ้อยคำของเราจะสูญหายไปหามิได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju aints ainau nampekar tinawai, tu nintimtarme nuka nangkamrum tarume. ¿Tsaa yamai waakaisha itiur nampekarting? \t ด้วยว่าคนเหล่านี้มิได้เมาเหล้าองุ่นเหมือนอย่างที่ท่านคิดนั้น เพราะว่าเป็นเวลาสามโมงเช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juanku chichamen antukaru ainau, kuikian ju ainausha, tura chikich aints ainausha imiakratin Juan imiaimu asar, mash Yus nekas pengkeraitai tiarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งปวงเมื่อได้ยิน รวมทั้งพวกเก็บภาษีด้วย ก็ได้รับว่าพระเจ้ายุติธรรมโดยที่เขาได้รับบัพติศมาของยอห์นแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi jeenchau wekaamtaisha atumka: Iijai pujusmi turutchamiarume. Tura wi entsatirun yuumamtaisha, atumka suruschamiarume. Wi jaakun tepamtaisha, tura wína achirkar kársernum engketawaramtaisha, atumka jiirsachmiarume,’ titinuitjai. \t เรา เป็น แขก แปลก หน้า ท่าน ก็ ไม่ ได้ ต้อนรับ เรา ไว้ เรา เปลือยกาย ท่าน ก็ ไม่ ได้ ให้ เสื้อ ผ้า เรา นุ่งห่ม เรา เจ็บป่วย และ ต้อง จำ อยู่ ใน คุก ท่าน ไม่ ได้ เยี่ยม เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristonu ainautirmin: Mash pengker pujustaram tusan chichaman akuptajrume. Tura ii yachi iijai iruntrar pujuinausha: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t ข้าพเจ้าขอฝากความคิดถึงมายังวิสุทธิชนทุกคนในพระเยซูคริสต์ พี่น้องทั้งหลายที่อยู่กับข้าพเจ้าก็ฝากความคิดถึงมายังท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aneetir Teófilo: Aints ainau Jesúsan wainkarmia nuka iin nuitamrau asar, tura chikich aints untsuri ujakarmau asar: Miatrusnak aartaj tiarmiayi. Tura asaramtai wisha nunisnak nu nangkamkenia nangkaman, Jesúsan pachisan mash nekaan, amincha miatrusnak aatratasan nintimtinuyajme. \t มี หลาย คน ได้ เรียบเรียง เรื่องราว เหล่า นั้น ซึ่ง เป็น ที่ เชื่อ ได้ อย่าง แน่นอน ใน ท่ามกลาง เรา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Moisésa aarmauri nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: ¿Moisésa aarmauri warina takua tawa? tusar nekamtikin ainawai. \t ว่า \"พวกธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งบนที่นั่งของโมเสส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nunaka wainkachariat, nu wainkarkia yaanchuik: Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar Yusnum uwemin armiayi. \t \" วิบัติ แก่ เจ้า เมือง โค รา ซิ น วิบัติ แก่ เจ้า เมือง เบธไซอิดา เพราะ ถ้า การ อิทธิฤทธิ์ ซึ่ง ได้ กระทำ ท่ามกลาง เจ้า ได้ กระทำ ใน เมือง ไท ระ และ เมือง ไซ ดอน คนใน เมือง ทั้ง สอง จะ ได้ นุ่งห่ม ผ้า กระสอบ นั่ง บน ขี้เถ้า กลับ ใจเสีย ใหม่ นาน มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus akupkamu asa, Juan Jordán entsa yantamen yakat amaunum wekaas, tsupias pujuinaun chicharak: “Atumka: Yus wína tunaarun sakturat tusaram, atumi pasé nintimtairi yapajiaram maitiaram,” timiayi. \t แล้วยอห์นจึงไปทั่วบริเวณรอบแม่น้ำจอร์แดน ประกาศเรื่องบัพติศมาอันสำแดงการกลับใจใหม่ เพื่อจะทรงยกความผิดบาปเสียได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ataksha ayaak: —Atsa, nuka turunashtinuitai. Aintsnumia akiina nuka aintsuitai. Antsu Yuse Wakani aintsun engkemtuamka nuka Yusnumia akiinui. Tura asamtai nekasan tajame: Aints Yuse Wakanijai akiinachuka Yus pujamunmaka pengké jeashtinuitai. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ถ้า ผู้ ใด ไม่ ได้ บังเกิด จาก น้ำ และ พระ วิญญาณ ผู้ นั้น จะ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai judío Cristo umirchau ainau judíochu ainaun chicharinak: Cristonu ainau kajerkataram tusar, pasé nintimtikrarmiayi. \t แต่พวกยิวที่ไม่เชื่อก็ยุยงคนต่างชาติให้มีใจคิดร้ายต่อพวกพี่น้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka Yusen umirtan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat nekaacharti tusan, ni tunaurin tsangkurai tusan tu ujakarjai,” Jesús timiayi. \t เพื่อว่าเขาจะดูแล้วดูเล่า แต่มองไม่เห็น และฟังแล้วฟังเล่า แต่ไม่เข้าใจ เกลือกว่าในเวลาหนึ่งเวลาใดเขาจะกลับใจเสียใหม่ และความผิดบาปของเขาจะได้ยกโทษเสีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura timiá tsukamak pujamtai, Satanás nuna wainak: Watska, wína chichamrun umirtukchatpiash tusa, Jesúsan nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka ¿waruka nangkamisha yaparusha pujame? ¿Warukaya kaya tepa ju jukim yuwatasam pang najantsume? —timiayi. \t เมื่อ ผู้ ทดลอง มา หา พระองค์ มัน ก็ ทูล ว่า \" ถ้า ท่าน เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า จง สั่ง ก้อน หิน เหล่า นี้ ให้ กลาย เป็น พระ กระยาหาร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartichu atumjai tuke irunui. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai, —timiayi. \t เพราะว่า มีค น จน อยู่ กับ ท่าน เสมอ แต่ เรา จะ ไม่ อยู่ กับ ท่าน เสมอ ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nuka ujaak: —Judío juuntri ainau chichaman najaninak: ‘Kashin Pablo jukim judío juuntri iruntramunam akupturkakmin, nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji,’ tusar amin anangkramawartas ininmasartatui. \t เขา จึง ตอบ ว่า \" พวก ยิวตกลง กัน จะ ขอ ท่าน ให้ พา เปา โลล ง ไป ยัง สภา เวลา พรุ่งนี้ ทำ เสมือน ว่า จะ ไต่สวน เรื่อง เขา ให้ ถ้วนถี่ ยิ่ง กว่า แต่ ก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ekeri amia nu ni aparin chicharak: ‘Apaachia, ame jakaakmin kuikiar winar atata nu yamaik surusta,’ timiayi. Tu seam ni apari: Ayu tusa, japen akantuk ninu aa nuna susamiayi. \t บุตร คน น้อย พูด กับ บิดา ว่า ` บิดา เจ้าข้า ขอ ทรัพย์ ที่ ตกเป็น ส่วน ของ ข้าพเจ้า เถิด ' บิดา จึง แบ่ง สมบัติ ให้ แก่ บุตร ทั้ง สอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka tsuwakratin ainaun untsuri jiiutiat numpan nangkantsuk nukap wait wajayayi. Tura kuikiarin mash japiat pengké tsuwamichuyayi. \t ได้ ทน ทุกข์ ลำบาก มาก เพราะ มี หมอ หลาย คน มา รักษา และ ได้เสีย ทรัพย์ จน หมด สิ้น โรค นั้น ก็ มิได้ บรรเทา แต่ ยิ่ง กำเริบ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, micha asamtai, sacerdote apuri inatiri irunu, tura Yus seatai jean wainin irunusha jin keemakar jinam ayaamsar wajasarmiayi. Tuminamtai Pedrosha nuni pachinak anumak wajasmiayi. \t พวก ผู้ รับ ใช้ กับ เจ้าหน้าที่ ก็ ยืน อยู่ ที่ นั่น เอาถ่าน มา ก่อ ไฟ เพราะ อากาศ หนาว แล้ว ก็ ยืน ผิง ไฟ กัน เปโตร ก็ ยืน ผิง ไฟ อยู่ กับ เขา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t เมื่อเขาเงยหน้าดูก็ไม่เห็นผู้ใด เห็นแต่พระเยซูองค์เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús nuni chikich chikich yaktanam wekaas, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai ni chichamen antukarmia nuka untsuri niin pachisar pengker chichasarmiayi. \t พระองค์ ทรง สั่งสอน ใน ธรรม ศาลา ต่างๆ ของ เขา และ ได้ รับ ความ สรรเสริญ จาก คน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa muuken sapapjai awatiarmiayi, nunia usukrarmiayi. Tura wishikrami tusar tikishmatrarmiayi. \t แล้ว เขา ได้ เอา ไม้ อ้อ ตี พระ เศียร พระองค์ และ ได้ ถ่ม น้ำลาย รด พระองค์ แล้ว คุกเข่า ลง นมัสการ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aneenitsuk jiyaani pujakrumka, pachim esaniniar yunainawa nunisrumek pujarme. Tura asaram amuniktinuitrume. Tu pujusai tusaram wainmamkataram. \t แต่ถ้าท่านกัดและกินเนื้อกันและกัน จงระวังให้ดีเกรงว่าท่านจะทำให้กันและกันย่อยยับไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi wait wajamtaisha atumsha tuke wijai iruntraram pujuyarme. \t อัครสาวกจะพิพากษาพวกอิสราเอลในอาณาจักรของพระเจ้าฝ่ายท่านทั้งหลายเป็นคนที่ได้อยู่กับเราในเวลาที่เราถูกทดลอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús waitnas jaka, nunia nantaki cuarenta (40) kintati ni nuiniatiri ainaun wantintukmiayi. Tura wantintuk paan: Iwiaakjai tukini wajamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun itiur inawa nuna pachis chichasmiayi. \t ครั้น พระองค์ ทรง ทน ทุกข์ ทรมาน แล้ว ได้ ทรง แสดง พระองค์ แก่ คน พวก นั้น ด้วย หลักฐาน หลาย อย่าง พิสูจน์ อย่าง แน่นอน ที่สุด ว่า พระองค์ ทรง พระ ชนม์ อยู่ และ ได้ ทรง ปรากฏ แก่ เขา ทั้งหลาย ถึง สี่ สิบ วัน และ ได้ ทรง กล่าว ถึง เรื่อง อาณาจักร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús niin jiis kakar chicharak: —¿Atumi ninti warukuki tusarmeka nekaamatsrumek? Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, aints ainaun mesratasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tawitjai, —timiayi. \t แต่ พระองค์ ทรง เหลียว มา ห้ามปราม เขา และ ตรัส ว่า \" ท่าน ไม่ รู้ ว่า ท่าน มี จิตใจ ทำนอง ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar wina pachitsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. \t พวก เขา ได้ สรรเสริญ พระเจ้า ก็ เพราะ ข้าพเจ้า เป็น เหตุ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau jakaar, ni takatrin inaisaramtai chikichnasha inain armiayi. Tura asar untsuri armiayi. \t ปุโรหิต ตระกูล เลวีจะ ต้อง ตาย แต่ พระ เยซู ทรง ดำรง อยู่ เป็นนิตย์ แท้จริง ส่วน ปุโรหิต เหล่า นั้น ก็ได้ ทรง ตั้ง ขึ้น ไว้ หลาย คน เพราะว่า ความ ตาย ได้ ขัดขวาง ไม่ ให้ ดำรง อยู่ ใน ตำแหน่ง เรื่อย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turachkurmesha ¿aints wejmakan shiirman akikian entsaru wainkatasrumek wemiarum? Atsa. Aints wejmakan akikian entsaruka apu jeen pujuinawai. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย ออก ไป ดู อะไร ดู คน นุ่งห่ม ผ้า เนื้ออ่อน นิ่ม หรือ ดูเถิด คน นุ่งห่ม ผ้า เนื้อ นิ่ม ก็ อยู่ ใน พระ นิเวศ ของ กษัตริย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pablo ni tsaniakmaurijai ataksha kanu juunnum engkemawar, Pafos yaktan ukukiar juun entsanam wekaasar, Perge yaktanam Panfilia nungkanam jearmiayi. Tura nuni pujuinai, Juan Marcos: Waketkitaj tusa Jerusalénnum waketkimiayi. \t แล้วเปาโลกับพวกของท่านก็แล่นเรือออกจากเมืองปาโฟสไปยังเมืองเปอร์กาในแคว้นปัมฟีเลีย ยอห์นได้ละพวกนั้นไว้แล้วกลับมายังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat suntara kapitangkri Pablo chichamenka anturtsuk, kanu anuntrinu chichamen, tura kanurtinu chichamenak anturkamiayi. \t แต่ นาย ร้อย เชื่อ กัปตัน และ เจ้าของ กำปั่น มาก กว่า เชื่อ คำ ที่ เปา โลก ล่า ว นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿warukaya kuik irumtainum kuikiarka ukutruschamiame? Turakminka chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wi ataksha tana, kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai,’ timiayi. \t ก็เหตุไฉนเจ้ามิได้ฝากเงินของเราไว้ที่ธนาคารเล่า เมื่อเรามาจะได้รับเงินของเรากับดอกเบี้ยด้วย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Judasaitjai. Jesucristo inatirinjai. Tura Santiago yachiinjai. Ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus: Wína aintsur ataram tusa atumin anenmarme. Tura Jesucristojai tuke pujustaram tusa atumniaka waitmarme. \t ยู ดา ส ผู้ รับ ใช้ ของ พระ เยซู คริสต์ และ เป็น น้อง ชาย ของ ยาก อบ เรียน คน ทั้งหลาย ที่ ทรง ชำระ ตั้ง ไว้ ให้ บริสุทธิ์ โดย พระเจ้า พระ บิดา และ ที่ ทรง คุ้มครอง รักษา ไว้ ใน พระ เยซู คริสต์ และ ที่ ทรง เรียก ไว้ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aminu aintsrum asar, tuke inaitsuk ami wakeramurmin najanawarti tusan, nu aints ainauncha pengker awajsatasan ami wakeramurmin tuke najanin ajai. \t ข้าพระ องค์ ถวายตัว ของ ข้าพระ องค์ เพราะ เห็นแก่ เขา เพื่อให้ เขา รับ การ ทรง ชำระ แต่งตั้ง ไว้ โดย ความ จริง ด้วย เช่น กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura árak jintanam kakeekamia nu jintaka aintsu nintiya nunisketai. Nu aints ainau chichaman antukar Yus nekasampita tiarai tusa, tura uwemrarai tusa, Satanás nu chichaman nintinian jurawai. \t ที่ ตก ตาม หนทาง ได้แก่ คน เหล่า นั้น ที่ ได้ยิน แล้ว พญา มาร มา ชิง เอา พระ วจนะ จาก ใจ ของ เขา เพื่อ ไม่ ให้ เขา เชื่อ และ รอด ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam fariseo ainau chicharinak: —¿Atumnasha anangkramarume? \t พวก ฟาริสี ตอบ เขา ว่า \" พวก เจ้า ถูก หลอก ไป ด้วย แล้ว หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse awemamuri Marín iniinak: —¿Waruka juutme? —tiarmiayi. Tu tinam nuka aimiak: —Wína Apuru namangken jurutkiaru asaramtai, tunintsuk ukusarma tusan, nekachu asan juutjai, —timiayi. \t ทูตทั้งสองพูดกับมารีย์ว่า \"หญิงเอ๋ย ร้องไห้ทำไม\" เธอตอบทูตทั้งสองว่า \"เพราะเขาเอาองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าไปเสียแล้ว และข้าพเจ้าไม่ทราบว่าเขาเอาพระองค์ไปไว้ที่ไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpisha, tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamrun taja nuka umitskeka inaisashtinuitjai. \t ฟ้า และ ดิน จะ ล่วง ไป แต่ ถ้อยคำ ของ เรา จะ สูญ หาย ไป หามิได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aiminak: —Ii yaanchuik juuntringkia Abrahamaitai, —tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús chicharak: —Atumka nekasrum Abrahama wearinkurmeka, ni turamia nunisrumek turamnawaitrume. \t เขาทั้งหลายจึงทูลตอบพระองค์ว่า \"อับราฮัมเป็นบิดาของเรา\" พระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"ถ้าท่านทั้งหลายเป็นบุตรของอับราฮัมแล้ว ท่านก็จะทำสิ่งที่อับราฮัมได้กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tamati, Moisésa chichamen nuikiartin ainau, tura fariseo ainausha kakarman kajerkarmiayi. Tura suwirpiaku jiisar tsanumratai tusar: ¿Waring chichakaintai? tusar untsuri inintriarmiayi. \t เมื่อพระองค์ยังตรัสคำเหล่านั้นแก่เขา พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีก็ตั้งต้นยั่วเย้าพระองค์อย่างรุนแรง หมายให้ตรัสต่อไปหลายประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama apu inatiri waketkiar, ni apurin nu chichamnasha ujakarmiayi. Tura romano ainawai tinamtai, yakta apuri shamkarmiayi. \t พวก นักการ จึง นำ ความ ไป แจ้ง แก่ เจ้า เมือง เมื่อ เจ้า เมือง ได้ยิน ว่า ท่าน ทั้ง สอง เป็น คน สัญชาติ โรม ก็ ตกใจ กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia niin untsukmaurin chicharak: —Ameka aints ainau yuwitaram tusam untsuktasmeka, niisha winasha iiksang untsurkami tusamka, amikrumsha, nunia yachim ainausha, nunia chikich wearam ainausha, nunia amijai patasar kuikiartin irunusha: Wina jearun yuwita tusamka untsukaip. Ame nu aints miaju ainaun untsuamka, niisha amincha nunisarang yuwita tusar untsurminamtaikia, ni yutairingkia akiimiakmawa nunisang atinuitai. \t ฝ่าย พระองค์ ตรัส กับ คน ที่ เชิญ พระองค์ ว่า \" เมื่อ ท่าน จะ ทำ การ เลี้ยง จะ เป็นกลาง วัน หรือ เวลา เย็น ก็ตาม อย่า เชิญ เฉพาะ เหล่า มิตรสหาย หรือ พี่น้อง หรือ ญาติ หรือ เพื่อนบ้าน ที่ มั่งมี เกลือก ว่า เขา จะ เชิญ ท่าน อีก และ ท่าน จะ ได้ รับ การ ตอบแทน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo wakeramurin miatrusnak umirnuyajai tatsujai. Tura tunauruka nekas atsawai tatsujai. Tura wainiat Cristo Jesús: Winar atatme tusa untsurkamiayi. Tura asamtai Cristo wakera nunaka tuke inaitsuk miatrusnak umirkatasan wakerajai. \t มิ ใช่ ว่า ข้าพเจ้า ได้ แล้ว หรือ สำเร็จ แล้ว แต่ ข้าพเจ้า กำลัง บากบั่น มุ่ง ไป เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ ฉวย เอา ตาม อย่าง ที่ พระ เยซู คริสต์ ได้ ทรง ฉวย ข้าพเจ้า ไว้ เป็น ของ พระองค์ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai José Maríjai Jesús tuma pujaun wainkar, nusha nunisarang nukap nintimrarmiayi. Tura nukuri chicharak: —Uchirua ¿warukaya juwakmame? Iisha aparmijai wake mesekar mengkakakmin eaknij awajame, —timiayi. \t ฝ่าย เขา ทั้ง สอง เมื่อ เห็น พระ กุมาร แล้ว ก็ ประหลาด ใจ มารดา จึง ถาม พระ กุมาร ว่า \" ลูก เอ๋ย ทำไม จึง ทำ แก่ เรา อย่าง นี้ ดูเถิด พ่อ กับ แม่ แสวง หา เป็น ทุกข์ นัก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha nu aints ainaun Cristo nuiniatiri pujuinamunam itaarmiayi. Itaaramtai Cristo nuiniatiri ainau ni uwejejai nu siete (7) aintsu muuken achirkar: Ni takatrin Yuse kakarmarijai takakmasarti tusar Yusen seatiarmiayi. \t คน ทั้ง เจ็ด นี้ เขา ให้ มา อยู่ ต่อหน้า พวก อัครสาวก และ เมื่อ พวก อัครสาวก ได้ อธิษฐาน แล้ว จึง ได้ วางมือ บน เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Marí chicharak: “Wikia tuke nintirjai Yuska timiá juuntapita tajai. \t คำ สรรเสริญ ของ มา รี ย์นาง มา รี ย์จึง ว่า \" จิตใจ ของ ข้าพเจ้า ก็ ยกย่อง องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Achikiaramtai Herodes ni suntarin dieciseis (16) akupak: —Atumsha atumsha cuatro (4) iruntraram, Pedro jiinki tusaram kárser nakastaram, —timiayi. Nunia Pascua fiesta nangkamaramtai, aints ainau iruntramunam chicham nekaami, tu nintimramiayi. \t เมื่อ จับเปโตร แล้ว จึง ให้ จำ คุก ให้ ทหาร สี่ หมู่ ๆ ละ สี่ คน คุม ไว้ ตั้งใจ ว่า เมื่อ สิ้น เทศกาล อีส เต อร์แล้ว จะ พา ออก มา ให้ แก่ คน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo atumin uwemtikramrau asamtai, wína tuke waitkatatui, tu nintimsaram, suntar jirun tsengkrakinawa nunisrumek au asaram, Satanáska nepetkau ataram. Tura suntar nangkin takakinawa nunisrumek Yuse chichamesha nintimrau ataram. Nuka Yuse Wakani nangkirintai. \t จงเอาความรอดเป็นหมวกเหล็กป้องกันศีรษะและจงถือพระแสงของพระวิญญาณ คือพระวจนะของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka wina aintsur asakrumin, atumin achirmakar iruntai jea ainamunmasha, tura tunau nekatinmasha, tura apu ainamunmasha juraminamtaikia, tura atumin ininminamtaisha, Yuse Wakani apu aiktinun atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura asamtai ¿warintuk aimkataj? tura ¿warintuk chichaktaj? tuuka nintimrairap,” Jesús timiayi. \t เมื่อเขาพาพวกท่านเข้าในธรรมศาลา หรือต่อหน้าเจ้าเมือง และผู้ที่มีอำนาจ อย่ากระวนกระวายว่าจะตอบอย่างไรหรืออะไร หรือจะกล่าวอะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukaru ainauka yaktanmaya jiinkiar, Jesús pujamunam wearmiayi. \t คนทั้งหลายจึงพากันออกจากเมืองไปหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jairo nawantri jakayat nantakiamtai, ni aparisha tura ni nukurisha nukap nintimraramtai, Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. \t ฝ่ายบิดามารดาของเด็กนั้นก็ประหลาดใจ แต่พระองค์ทรงกำชับเขาไม่ให้บอกผู้ใดให้รู้เหตุการณ์ซึ่งเป็นมานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Moiséska aints atsamunam Israel ainaujai iruntrar puju armiayi. Tura ii juuntri ainaujai mura Sinaí tutainum iruntrar pujuinai, Yuse awemamuri Moisésjai chichasmiayi. Turamtai Moiséscha Yuse chichamen tuke pujustiniun sukartin aa nuna iin nekamtikramatas antukmiayi. \t โมเสส นี้ แหละ ได้ อยู่ กับ พล ไพร่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร กับ ทูต สวรรค์ ซึ่ง ได้ ตรัส แก่ ท่าน ที่ ภูเขา ซี นาย และ อยู่ กับ บรรพบุรุษ ของ เรา ที่ ได้ รับ พระ ดำรัส อัน ทรง ชีวิต มา ให้ เรา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat, nu aints ainauka tuke Yusen pachischaru asaramtai, nujang aneachmau mash amukmiayi. Wi tatin kintasha nunisang atinuitai. \t และ น้ำ ท่วม ได้ มาก วาด เอา พวก เขา ไป สิ้น โดย ไม่ทัน รู้ตัว ฉันใด เมื่อ บุตร มนุษย์ เสด็จ มา ก็ จะ เป็น ฉันนั้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Festoka jumchik kinta Jerusalénnumka pujusmiayi. Ocho (8) kinta, turachkusha diez (10) kintaksha pujuschayawash. Nunia ataksha Cesareanam waketkimiayi. Tura nuni jea, kashin tsawaar chichaman nekaatas apu keemtainum keemas: Pablo itataram, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t เมื่อท่านพักอยู่ที่นั่นเกินกว่าสิบวันแล้ว ก็ได้ลงไปยังเมืองซีซารียา ครั้นรุ่งขึ้นท่านจึงนั่งบัลลังก์พิพากษา และสั่งให้พาเปาโลเข้ามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai jeanmaya jiinki weai, ni nuiniatiri ainauti tarir, Yus seatai jea jiisar: Juka nekas juuntapita tusar, Jesús inaktusmiaji. \t การ พยากรณ์ ถึง การ ทำลาย พระ วิหาร ( มก 13 : 1 - 13 ; ลก 21 : 5 - 19 ) ฝ่าย พระ เยซู ทรง ออก จาก พระ วิหาร แล้ว พวก สาวก ของ พระองค์ มา ชี้ ตึก ทั้งหลาย ของ พระ วิหาร ให้ พระองค์ ทอดพระเนตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ame wijai kichkia nunisrik pujaji nunisarang niisha pujusarti tusam, wína pengker awajtusume. Tura asakmin wisha nunisnak niincha pengker awajinajai. \t เกียรติ ซึ่ง พระองค์ ได้ ประทาน แก่ ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ ได้ มอบ ให้ แก่ เขา เพื่อ เขา จะ ได้ เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน ดัง ที่ พระองค์ กับ ข้าพระ องค์ เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame ju aints inim, ningki etsermatai, ii taji nuka nekasaintai tusam nekaatatme, —Tértulo timiayi. \t และสั่งให้โจทก์มาฟ้องเขาต่อหน้าท่าน ถ้าท่านเองจะไต่ถามเขา ท่านจะทราบได้ว่า ข้อกล่าวหาของพวกข้าพเจ้าจริงหรือไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainautiram, atumka wainmichua tumau asaram, atumi tunaari nintimtsurme. Piningkia nitkari, tura puwatu nitkarisha nijarmawa nunisrumek nuwá eemkaram tunau nintimtairum inaisaram iwiarataram. Turakrumningkia aints ainau atumi pujutrin wainkar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t พวก ฟาริสี ตาบอด จง ชำระ สิ่ง ที่ อยู่ ภายใน ถ้วย ชาม เสีย ก่อน เพื่อ ข้าง นอก จะ ได้ สะอาด ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wakaarai, Jesús aneachmau yapaijmiama jiitsumir wajaun wainkarmiayi. Tura yapiisha tsaa tsantua nunisang tura entsatirisha nekas puju tsaa tsantua nunisang jiitsumir amiayi. \t แล้ว พระ กาย ของ พระองค์ ก็ เปลี่ยน ไป ต่อหน้า เขา พระ พักตร์ ของ พระองค์ ก็ ทอแสง เหมือน แสงอาทิตย์ ฉลองพระองค์ ก็ ขาว ผ่อง ดุจ แสงสว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jerusalénnum ni pujutirin jear, pata yakí amaunum wakarmiayi. Aints nuni wakarmia nuna naaringkia nu ainawai: Pedro, nunia Juan, nunia Santiago, nunia Andrés, nunia Felipe, nunia Tomás, nunia Bartolomé, nunia Mateo, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón mesetan najanin aints, nunia Santiago uchiri Judas naartin, nu mash iruntrarmiayi. \t เมื่อเข้ากรุงแล้วเขาเหล่านั้นจึงขึ้นไปยังห้องชั้นบน ซึ่งมีทั้งเปโตร ยากอบ ยอห์นกับอันดรูว์ ฟีลิปกับโธมัส บารโธโลมิวกับมัทธิว ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส ซีโมนเศโลเท กับยูดาสน้องชายของยากอบ พักอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka jea waitirin naka pujamtai ¿nu aints jingkiatskeka, ni jeen wayaar wariri jurukminkai? Atsa, antsu nu aints jingkiar wariri jurukminuitai. Tura asamtai Satanás jingkiatskeka ninu aa nuka jurukchamnawaitai. \t หรือ ใคร จะ เข้าไป ใน เรือน ของ คน ที่ มี กำลัง มาก และ ปล้น เอา ทรัพย์ ของ เขา อย่างไร ได้ เว้นแต่ จะ จับ คน ที่ มี กำลัง มาก นั้น มัด ไว้ เสีย ก่อน แล้ว จึง จะ ปล้นทรัพย์ ใน เรือน นั้น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Mesíasashi? ¿Tura Judío apuriyashi? Watska, yamai numinmaya kuankiamtaikia, iisha nu wainkar nekasampita timi, —wishikinak tiarmiayi. Tura kasasha Jesúsjai jintamusha nunisang timiayi. \t ให้เจ้าพระคริสต์ กษัตริย์แห่งอิสราเอล ลงมาจากกางเขนเดี๋ยวนี้เถอะ เพื่อเราจะได้เห็นและเชื่อ\" และสองคนนั้นที่ถูกตรึงไว้กับพระองค์ก็กล่าวคำหยาบช้าต่อพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Nekas tu aarmawaitai: ‘Yusrum aminu apuram asamtai, nekasam ami nintimjai tuke aneen ata, tura ami kakarmarmijai tuke aneen ata, tura ami nintimaurumjaisha tuke aneen ata. Tura ami namangkem aneame nunismek chikich ainausha aneen ata,’ tu aarmawaitai, —timiayi. \t เขา ทูล ตอบ ว่า \" จงรัก องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ เป็น พระเจ้า ของ เจ้า ด้วย สุดจิต สุดใจ ของ เจ้า ด้วย สุดกำลัง และ สิ้นสุด ความ คิด ของ เจ้า และ จงรัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati pengké tujinkar: —Tura amesha nuwaitjai tusam, paan ujakratkata. Iin akuptamkaji nu warintuk ujaktaij tusar, paan nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t คน เหล่า นั้น จึง ถาม ท่าน ว่า \" ท่าน เป็น ใคร เพื่อ เรา จะ ได้ ตอบ ผู้ ที่ ใช้ เรา มา ท่าน กล่าว ว่า ท่าน เป็น ใคร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau Jesúsan ukukiar wekaasar: Aints ainau ni pasé nintimaurin yapajiawarti tusar Yuse chichamen etserkarmiayi. \t ฝ่ายเหล่าสาวกก็ออกไปเทศนาประกาศให้คนทั้งปวงกลับใจเสียใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsu apuri waketki taa, ni inatirin kanutsuk iwiaj pujaun wainak waramtiksatnuitai. Nekasan tajarme: Nuka jea waya, ni wejmakrin aik yapajia, ni inatiri ainaun chicharak: Misanam pujustaram tusa, ni yutairin susatnuitai. \t ผู้ รับ ใช้ ซึ่ง นาย มา พบ กำลัง คอย เฝ้า อยู่ ก็ เป็น สุข เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า นาย นั้น จะ คาด เอว ไว้ และ ให้ ผู้ รับ ใช้ เหล่า นั้น เอนกาย ลง และ นาย นั้น จะ มา ปรนนิบัติ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Judascha pangkan yuwa umis, tee amanum jiinki wemiayi. \t ดังนั้นเมื่อยูดาสรับประทานอาหารชิ้นนั้นแล้วเขาก็ออกไปทันที ขณะนั้นเป็นเวลากลางคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro Cristo nuiniatiri ainaujai aiminak: —Aints ainauka umirtsuk Yusek umirkamnawaitji. \t เปโตรได้ฟ้องสภาฝ่ายเปโตรกับอัครสาวกอื่นๆตอบว่า \"ข้าพเจ้าทั้งหลายจำต้องเชื่อฟังพระเจ้ายิ่งกว่าเชื่อฟังมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tama apu napchau nintimramiayi. Turayat: Yusjai nekasan tajame tinu asa, tura ni untsukarmau ainau mash nuna antukaru asaramtai, surimkatatkama yuumatkamiayi. \t กษัตริย์ ทรง เป็น ทุกข์ นัก แต่ เพราะ เหตุ ได้ ทรง ปฏิญาณ ไว้ และ เพราะ เห็นแก่หน้า แขก ทั้งปวง ซึ่ง เอนกาย ลง อยู่ ด้วย กัน ก็ ปฏิเสธ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniak pujai, aints untsur uwejen mutchau nuni pujumiayi. \t ทรงรักษาชายมือลีบ (มธ 12:9-14; มก 3:1-6)ต่อมาในวันสะบาโตอีกวันหนึ่ง พระองค์เสด็จเข้าไปในธรรมศาลาและสั่งสอน ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaaramtai, kanunam takakmin ainau nungkan wainkarmiayi. Turayat ¿warí nungkaki? tusarka nekaacharmiayi. Tura juun entsa yantamen engketkau miakun wainkarmiayi. Tura nuni kaanmatkan wainkarmiayi. Tura nuna wainkar: Auni nujamkami tusar wakeriarmiayi. \t ครั้น สว่าง แล้ว เขา ก็ ไม่ รู้ ว่าเป็น แผ่นดิน อะไร แต่ เขา เห็น อ่าว แห่ง หนึ่ง ที่ มี หาด จึง ตกลง กัน ว่า ถ้า เป็นได้ จะ ให้ เรือ เข้า เกย หาด นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kinta jeatata nuka yamaikia jeayi. Aints ainau ii Apaachiri Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka, tuke nintijai Yusen nekasar nintimrartinuitai. Antsu aints ainau niin nekasar tuke nintijai: Ameketme juuntam turutiarat tusa Yuska wakerawai. \t แต่ เวลา นั้น ใกล้ เข้า มา แล้ว และ บัดนี้ ก็ ถึง แล้ว คือ เมื่อ ผู้ ที่ นมัสการ อย่าง ถูก ต้อง จะ นมัสการ พระ บิดา ด้วย จิต วิญญาณ และ ความ จริง เพราะว่า พระ บิดา ทรง แสวง หา คน เช่น นั้น นมัสการ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu nuwaka uchin aishmangkun jurerun wainkamjai. Nu aishmangka juun wajas nangkin jiru najanamun takus, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. Tura nu nuwaka uchin jureru asamtai, uchin achikiar Yus pujamunam Yuse keemtairin iwiakarun wainkamjai. \t บุตร นั้น จะ ได้ ครอบครอง หญิง นั้น คลอด บุตร ชาย ผู้ ซึ่ง จะ ครอบครอง ประชาชาติ ทั้งปวง ด้วย คทา เหล็ก และ บุตร นั้น ได้ ขึ้น ไป ถึง พระเจ้า ถึง พระ ที่นั่ง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai: ¿Yáki turuta? tusan, tuntuprunini pajasan jiimkaman, ji keaun kuri najanamun siete (7) aun wainkamjai. \t ข้าพเจ้าจึงเหลียวมาทางพระสุรเสียงที่ตรัสแก่ข้าพเจ้านั้น ครั้นเหลียวแล้วข้าพเจ้าก็เห็นคันประทีปทองคำเจ็ดคัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai, antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai. Atumka jakau ainau nantakchartinuitai tinu asaram pe nuwá wearme, —Jesús timiayi. \t พระองค์มิได้เป็นพระเจ้าของคนตาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าของคนเป็น ท่านทั้งหลายจึงผิดมากทีเดียว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesúska aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —Yus nekas iwiaaku puja nuna naarin pachisan nekasan tajame: Waitruakminka Yus jiirmastatui. Wi iniastatjame nuka yamaikia ujatkata: ¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yuse Uchirintam? —tu iniasmiayi. \t แต่พระเยซูทรงนิ่งอยู่ มหาปุโรหิตจึงกล่าวแก่พระองค์ว่า \"เราสั่งให้ท่านปฏิญาณโดยอ้างพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ให้บอกเราว่า ท่านเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้าหรือไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints untsuri Pilatonam kaunkar chicharinak: —Ii seakrinkia musachjai metek kichik aints karsernumia jiikim akupnuyame nunismek ataksha ju fiesta kintati turata, —tiarmiayi. \t ประชาชนจึงได้ร้องเสียงดัง เริ่มขอปีลาตให้ทำตามที่ท่านเคยทำให้เขานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam ni Apuri chicharak: —¿Mostaza jingkiaji timiá tuupchichukai? Turayat nuka tsapai, nekas chikich nupaa nangkamasang juun ayi. Atumsha mianchau ayatrumek, wina nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi: Turataram tinu asamtai, ju numi morera tutain chicharkuram: Junia kangkaptuk kuimiakam, ataksha juun entsa japen wajasta takurminkia nekas turunamnawaitai, —Jesús timiayi. \t องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสว่า \"ถ้าพวกท่านมีความเชื่อเท่าเมล็ดพันธุ์ผักกาดเมล็ดหนึ่ง ท่านก็จะสั่งต้นสุกะมินนี้ได้ว่า `จงถอนขึ้นออกไปปักในทะเล' และมันจะเชื่อฟังท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, Yuse awemamurin cuatro (4) aun wainkamjai. Kichik tsaa taakmaunumanini wajaun, tura kitcha pajeninisha wajaun, tura kitcha atu pajeninisha wajaun, tura kitcha tsaa jeatinmanini wajaun wainkamjai. Tura nungkanam, nunia juun kuchanam, nunia numi wajamunam nase umpuini tusar suriminak wajainaun wainkamjai. \t อิสราเอล 144,000 คนจาก 12 ตระกูลได้รับการประทับตราภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ ข้าพเจ้าได้เห็นทูตสวรรค์สี่องค์ยืนอยู่ที่มุมทั้งสี่ของแผ่นดินโลก ห้ามลมในแผ่นดินโลกทั้งสี่ทิศไว้ เพื่อไม่ให้ลมพัดบนบก ในทะเล หรือที่ต้นไม้ใดๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿ni apuri warí kintatik tat? tura ¿warí uratik tat? tusa nekachu asamtai, aneachmau tari ni inatirin nakachmaun wainak, \t นาย ของ ผู้ รับ ใช้ ผู้ นั้น จะ มา ใน วัน ที่ เขา ไม่ คิด ใน โมง ที่ เขา ไม่ รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints kuchaprintin Jesúsan seatas tarimiayi. Tura taa tikishmatar seak: —Ame wakerutakmeka namangkrusha tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t พระเยซูทรงรักษาคนเป็นโรคเรื้อนให้หาย (มธ 8:2-4; ลก 5:12-14)และมีคนโรคเรื้อนคนหนึ่งมาหาพระองค์ คุกเข่าลงต่อพระองค์ และทูลวิงวอนพระองค์ว่า \"เพียงแต่พระองค์จะโปรด พระองค์ก็จะทรงบันดาลให้ข้าพระองค์สะอาดได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainautikia mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai tusaram nintimtsurmek? —timiayi. \t และ ไม่ พิจารณา ด้วยว่า จะ เป็น ประโยชน์ แก่ เรา ทั้งหลาย ถ้า จะ ให้ คน ตาย เสียคน หนึ่ง เพื่อ ประชาชน แทนที่จะ ให้ คน ทั้ง ชาติ ต้อง พินาศ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Imiakratin Juan kársernum engkeamu pujus, Cristo turamurin pachis chichaman antuku asa, ni nuiniatirin chicharak: —Jesús wainkaram chicham nekartuataram, —tusa akupkamiayi. \t พระเยซูทรงยกย่องยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา (ลก 7:19-29)ฝ่ายยอห์นเมื่อติดอยู่ในเรือนจำได้ยินถึงกิจการของพระคริสต์ จึงได้ใช้สาวกสองคนของท่านไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau yaanchuik pujumia nuka, nunia mengkakamia nuka chikich seis (6) apu ainaujai mash irumram siete (7) apu ainawai. Tura ataksha wantinak tuke mengkakatnunam wetinuitai. \t สัตว์ ร้าย ที่ เป็น แล้ว เมื่อ ก่อน แต่ เดี๋ยวนี้ ไม่ ได้ เป็น นั้น ก็ เป็น ที่ แปด แต่ ก็ ยัง เป็น องค์ หนึ่ง ใน เจ็ด องค์ นั้น และ จะ ไป สู่ ความ พินาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchirtin ainautiram, atumi uchiri wake mesekar pujusarai tusaram, nangkamrum chicharkuram kajkairap. \t ฝ่าย บิดา ก็ อย่า ยั่ว บุตร ของ ตน ให้ ขัดเคือง ใจ เกรง ว่า เขา จะ ท้อ ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi atumin mash eaku asan, mash paan nekajrume. Tura asan atum ainautirmin wínaka mashkia umirtukuitrume tusanka tatsujrume. Antsu kichkin pachisan: Wina umirtukchawaitai tajarme. Tura asamtai Yuse chichame aarmawa nunisang nekas umiktinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Wijai yuya nuka wína nemasur wajasi,” tu aarmawaitai. \t เรามิได้พูดถึงพวกท่านสิ้นทุกคน เรารู้จักผู้ที่เราได้เลือกไว้แล้ว แต่เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จที่ว่า `ผู้ที่รับประทานอาหารกับเราได้ยกส้นเท้าต่อเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumamtai suntar ainau nuna wainkar shaminak kura kura wajaarmiayi. Tura jakawa nunisarang ayaarar nungkanam tepesarmiayi. \t พวกยามที่เฝ้าอยู่กลัวทูตองค์นั้นจนตัวสั่น และเป็นเหมือนคนตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse Wakani Felipen jukin asa, Azoto yaktanam jeemiayi. Turamtai nunia jiinki chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman Jesucriston pachis tuke etserki Cesarea yaktanam jeamiayi. \t แต่ มี ผู้ ได้ พบ ฟีลิป ที่ เมือง อา โซทัส และ เมื่อ เดินทาง มา ท่าน ได้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ ใน ทุก เมือง จน ท่าน มา ถึง เมือง ซี ซา รี ยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau Judea nungkanam tura Galilea nungkanam tura Samaria nungkanam pujuinausha mash pengker nintimsar angkan pujusarmiayi. Tura Criston miatrusarang umirkar: Tunau wajasai tusar shaminak, Yuse Wakani kakarmarijai nukap yujararmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ค ริ สต จักร ตลอด ทั่ว แคว้น ยูเดีย กา ลิ ลี และ สะ มาเรีย จึง มีค วาม สงบ สุข และ เจริญ ขึ้น ดำเนิน ชีวิต ด้วย ใจ ยำเกรง องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ ได้ รับ ความ ปลอบ ประโลม ใจ จาก พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ค ริ สต สมาชิก ก็ ยิ่ง ทวี มาก ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Aints ni wakani ukukmiauka jakatnuitai. Tura aints Yusen nekasampita tayat, Yusen umirtsuk pujakka, iwiaakutiat jakawa nunisketai. \t เพราะกายที่ปราศจากจิตวิญญาณนั้นตายแล้วฉันใด ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็ตายแล้วฉันนั้นเช่นเดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatun chicham nekas pengker aa nunaka mash pengker nintimsan atumin ujayajrume. Tura aints iruntramunam Yuse chichamen etserkun, nunia atumi jeen wayaan, nunisha Yuse chichamen ujayajrume. \t และ สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด ซึ่ง เป็น คุณ ประโยชน์ แก่ ท่าน ทั้งหลาย ข้าพเจ้า มิได้ ปิด ซ่อน ไว้ แต่ ได้ ชี้แจง ให้ท่า น เห็น กับ ได้ สั่งสอน ท่าน ต่อหน้า คน ทั้งปวง และ ตาม บ้านเรือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weamtai, aints Jesúsan iniak: —Apuru ¿Yusnum uwemratin ainia nu jumchikiashi? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: \t มีค น หนึ่ง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า คน ที่ รอด นั้น น้อยหรือ \" พระองค์ ตรัส แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsjai iruntrar pujusar, ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —Apuru ¿Israel ainauti Apuri yamaikiash atam? —tiarmiayi. \t เมื่อเขาทั้งหลายได้ประชุมพร้อมกัน เขาจึงทูลถามพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์จะทรงตั้งราชอาณาจักรขึ้นใหม่ให้แก่อิสราเอลในครั้งนี้หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani nekas pengker aa nuka wake mesemtikairap. Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram paan nekaamamin arume. \t อย่า ทำให้ พระ วิญญาณ เสีย พระทัย และ อย่า ทำให้ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ของ พระเจ้า เสีย พระทัย เพราะ โดย พระ วิญญาณ นั้น ท่าน ได้ ถูก ประทับตรา หมาย ท่าน ไว้ จนถึง วัน ที่ ทรง ไถ่ ให้ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pedro Juanjai aiminak: —¿Atum umirkatasar Yus umirtsuk pujusminkai? ¿Yus nunasha wakerawak? Atumek nintimrataram. \t ฝ่ายเปโตรและยอห์นตอบเขาว่า \"การที่จะฟังท่านมากกว่าฟังพระเจ้าจะเป็นการถูกต้องในสายพระเนตรของพระเจ้าหรือ ขอท่านทั้งหลายพิจารณาดูเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wína Apaachir pujamunam wakachu asamtai achirkaip. Antsu wína aintsur pujuinamunam weta. Tura ujaakum: Wína Apaachir pujamunam weajai. Nusha atumi Apaachirintai. Tura wína Yusur pujamunam weajai. Nusha atumi Yusrintai tusan tajarme, tawai tita, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เธอ ว่า \" อย่า แตะต้อง เรา เพราะ เรา ยัง มิได้ ขึ้น ไป หา พระ บิดา ของ เรา แต่ จง ไป หา พวก พี่น้อง ของ เรา และ บอก เขา ว่า เรา จะ ขึ้น ไป หา พระ บิดา ของ เรา และ พระ บิดา ของ ท่าน ทั้งหลาย และ ไป หา พระเจ้า ของ เรา และ พระเจ้า ของ ท่าน ทั้งหลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asakrin Jesús ataksha ininmak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —turammiaji. \t พระองค์ตรัสถามเขาว่า \"แล้วพวกท่านเล่า ว่าเราเป็นผู้ใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainau suwirpiakuka jiisairap. Tura: Miajuitjai tuuka nintimtumasairap. Antsu mianchawaitjai, tu nitimtumasrum pujustaram. Tura chikich ainausha pachisrum: Nuka timiá pengkeraitai tu nintimsaram pujustaram. \t อย่า ทำ สิ่ง ใด ใน ทาง ทุ่มเถียง กัน หรือ อวดดี แต่ จง มี ใจ ถ่อม ถือว่า คน อื่น ดี กว่า ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Ju aints ainausha itiurkatjik? Jerusalénnum pujuinau mash nu aintsun tsuwarchamniau waininayat tsuwarmaurin nekainawai. Tura asaramtai: Waitaitai tichamnawaitji. \t ว่า \" เรา จะ ทำ อย่างไร กับ คน ทั้ง สอง นี้ เพราะ การ ที่ เขา ได้ กระทำ การ อัศจรรย์ อัน เด่น ก็ได้ ปรากฏ แก่ คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม แล้ว และ เรา ปฏิเสธ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa aints mash wína Apaachirun pengker awajinauka winasha nunisarang mash pengker awajtustin ainawai. Wína Apaachir akuptuku asamtai, wína pachitinachuka wína Apaachirnasha nunisarang pachinatsui. \t เพื่อคนทั้งปวงจะได้ถวายเกียรติแด่พระบุตรเหมือนที่เขาถวายเกียรติแด่พระบิดา ผู้ใดไม่ถวายเกียรติแด่พระบุตร ผู้นั้นก็ไม่ถวายเกียรติแด่พระบิดาผู้ทรงใช้พระบุตรมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai, nunaka taku tawai: Moisés chichaman akupkamu aing aints ainau: Yus wína tunaarun japitrurti tusar, tangkun maawar epeu armiayi. Tura wainiat Jesús ukunam ni Apaachirin chicharak: “Tangku ainaun maawar wina surusarti tusamka ameka wakeratsme,” tímia nuka yamaikia aminka tuuka pengkerka awajtamsachartinuitai, taku tawai. \t เมื่อพระองค์ตรัสดังนี้แล้วว่า \"เครื่องสัตวบูชาและเครื่องบูชาและเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป พระองค์ไม่ทรงประสงค์และไม่ทรงพอพระทัย\" ซึ่งเขาได้บูชาตามพระราชบัญญัตินั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, chikitcha tari chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, tura kuik ukuschayatum achiu asam, tura árak araachiatum juutrukta tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan amin shamakun, ami kuikiarmin panuijai ijaan ukusmiajai. Pai, kuikiarmeka,’ timiayi. \t อีกคนหนึ่งมาบอกว่า `ท่านเจ้าข้า ดูเถิด นี่เงินมินาหนึ่งของท่าน ซึ่งข้าพเจ้าได้เอาผ้าห่อเก็บไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka chingki cinco (5) ainia nusha jimiarchik jiru kuikiajai surukminuitrume. Tura wainiat Yuska nu chingkinka kichkisha pengké kajinmatsui. \t นกกระจอกห้าตัวเขาขายสองบาทมิใช่หรือ และนกนั้นแม้สักตัวเดียว พระเจ้ามิได้ทรงลืมเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Sión yaktanmaya atumin uwemtikramratin taamtai, Jacobo weari ainautirmi tunaarin mash japitramratnuitrume.” Tu aarmau asamtai Yus Israel ainautin mash tunaanumia uwemtikramratnuitji. \t และเมื่อเป็นดังนั้น พวกอิสราเอลทั้งปวงก็จะได้รับความรอด ตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า `พระผู้ช่วยให้รอดจะเสด็จมาจากเมืองศิโยน และจะทรงกำจัดอธรรมให้สูญสิ้นไปจากยาโคบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. Wikia aints irastas taa, waitinam wajas untsumua nunisketjai. Tura asamtai aints wi untsumaurun antuk waitin uraawa nunisang: Nintirun wayaata tamatikia wikia wayaatatjai. Tura aints yutan yuwinawa nunisnak iruntratatjai. Tura wisha nijai tsaniasan pujustatjai. \t พระ คริสต์ ทรง เคาะ ประตู ใจ ของ แต่ละ คน ดูเถิด เรา ยืน เคาะ อยู่ ที่ ประตู ถ้า ผู้ ใด ได้ยิน เสียง ของ เรา และ เปิด ประตู เรา จะ เข้าไป หา ผู้ นั้น และ จะ รับประทาน อาหาร ร่วม กับ เขา และ เขา จะ รับประทาน อาหาร ร่วม กับ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuringkia kichkitai: Jesucristoketai. Tura asamtai mash metek Cristok nekasampita titinuitji. Cristonu ainauti Cristo nemarkatasar mash metek maiinuitji. \t มี องค์ พระผู้เป็นเจ้า องค์ เดียว ความ เชื่อ เดียว บัพ ติ ศ มา เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura paan antinayat ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, mash iruna nuna wakerinawai. Tura asar Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Jangki amanum árak kakeeramia nuka nerekchatnuitai. Nu aintska jangki amanum árak kakeerawa nunisarang ainawai. \t แล้ว ความ กังวล ตาม ธรรมดา โลก และ ความ ลุ่มหลง ใน ทรัพย์สมบัติ และ ความ โลภ ใน สิ่ง อื่นๆ ได้ เข้า มา และ ปกคลุม พระ วจนะ นั้น จึง ไม่ เกิด ผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yamaikia tunaunumiangka uwemrau asaram, tunau inatiringkia atsurme. Antsu Yuse inatiri asaram, ni wakeramuri miatrusrumek umirkatnuitrume. Tura Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitrume. Nuka nekas pengkeraitai. \t แต่ เดี๋ยวนี้ ท่าน ทั้งหลาย พ้น จาก การ เป็น ทาส ของ บาป และ กลับ มา เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พระเจ้า แล้ว ผล ที่ ท่าน ได้ รับ ก็ คือ ความ บริสุทธิ์ และ ผล สุดท้าย คือ ชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasang nuná eemak umiktinka juwaitai: ‘Ami Yusrum aminu Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai aneen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta.’ \t พระ เยซู ทรง ตอบ เขา ว่า \" ` จงรัก องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ เป็น พระเจ้า ของ เจ้า ด้วย สุดจิต สุดใจ ของ เจ้า และ ด้วย สิ้นสุด ความ คิด ของ เจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamtai, aints ainau nuna wainkar, mash napchau nintimsar netsepen awatmaminak: “Pengké nangkamiapi ju aintsun maawari,” tunaiyarmiayi. \t คน ทั้งปวง ที่มา ชุมนุม กัน เพื่อ จะ ดู การณ์ นี้ เมื่อ เห็น แล้ว ก็ พา กัน ตี อก ของ ตัว กลับ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints wainmichu tsuwarmaun fariseo pujuinamunam itaarmiayi. \t เขา จึง พา คน ที่ แต่ ก่อน ตาบอด นั้น ไป หา พวก ฟาริสี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchirin charutkarmiayi. Tura Marí japratsaing, Yuse awemamuri tu inaikiataram, tinu asamtai, uchin Jesúsan inaikiarmiayi. \t พระกุมารเยซูทรงเข้าสุหนัต (ลก 1:59)ครั้นครบแปดวันแล้ว เป็นวันให้พระกุมารนั้นเข้าสุหนัต เขาจึงให้นามว่า เยซู ตามซึ่งทูตสวรรค์ได้กล่าวไว้ก่อนยังมิได้ปฏิสนธิในครรภ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wini wininauka wína chichamrun antinak, tura umirtinak pujuinauka ¿ya aintsua tumawaita? tusan nekamtikiatjarme. \t เรือน ที่ สร้าง บน ศิลา ( มธ 7 : 24 - 27 ) ทุก คน ที่มา หา เรา และ ฟัง คำขอ ง เรา และ กระทำ ตาม คำ นั้น เรา จะแจ้ง ให้ท่า น ทั้งหลาย รู้ ว่า เขา เปรียบ เหมือน ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wishin untsuri yaanchuik turutirin inaisar, ni papirin itaar, aints mash wainminamunam keematkarmiayi. Tura nu papi akikri mash irumram nekapmaram, cincuenta warang (50,000) kuikiajai sumakmin amiayi. \t และ หลาย คน ที่ ใช้ เวทมนตร์ ได้ เอา ตำรา ของ ตน มา เผา เสีย ต่อหน้า คน ทั้งปวง ตำรา เหล่า นั้น คิด เป็น ราคา ถึง ห้า หมื่น เหรียญ เงิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatrik atum Yusnum uwemratin chicham antukmiarume nuka tuke yapaijtsuk antuktaram tusar, nu aints ainauka iikia pengké pachischamiaji. \t แต่ เรา ไม่ ได้ ยอม อ่อนข้อ ให้ กับ เขา แม้ สัก ชั่วโมง เดียว เพื่อให้ ความ จริง ของ ข่าว ประเสริฐ นั้น ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yatsur ainautiram, juun ainautirmesha, anturtuktaram. Wikia chicharmamkun: Nekas tunaunaka turatsjai tusan, paan ujaktasan tajarme, —timiayi. \t เปา โลเล่าให้ ฝูง ชน ชาติ ยิวฟัง ถึง การก ลับ ใจเสีย ใหม่ ของ ตน ( ก จ 9 : 1 - 18 ; 26 : 9 - 18 ) \" ท่าน ทั้งหลาย พี่น้อง และ บรรดา ท่าน ผู้ อาวุโส ขอ ฟัง คำ ให้การ ซึ่ง ข้าพเจ้า จะ แก้ คดี ให้ท่า น ฟัง ณ บัดนี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Maj, ameka Samarianmaya aints asam, iwianchrinuitme, ii taji nuka nekasar taji, —tiarmiayi. \t พวกยิวจึงทูลตอบพระองค์ว่า \"ที่เราพูดว่า ท่านเป็นชาวสะมาเรียและมีผีสิงนั้น ไม่จริงหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ii Apuri Jesús nekasampita tinu asaram, Yusnau ainau mash anearme. Tura asamtai wisha nu chichaman antukan, \t คำ อธิษฐาน ของ เปา โลเพื่อ คริสเตียน ชาว เอ เฟซัส เหตุ ฉะนั้น เช่น กัน ครั้น ข้าพเจ้า ได้ยิน ถึง ความ เชื่อ ของ ท่าน ใน พระ เยซู เจ้า และ ความ รัก ใคร่ ต่อ วิ สุทธิ ชน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, jakau iwiartaiya tumawaitrume. Jakau iwiartai aari nekas shiiram at tusar iwiarin armiayi. Antsu aints iwiartai nitkarinka jakau ukunchi piakuitai, tura jakau namangke kauru piakuitai. \t วิบัติ แก่ เจ้า พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี คน หน้า ซื่อ ใจ คด เพราะว่า เจ้า เป็น เหมือน อุโมงค์ ฝัง ศพ ซึ่ง ฉาบ ด้วย ปูนขาว ข้าง นอก ดู งดงาม จริงๆ แต่ ข้าง ใน เต็ม ไป ด้วย กระดูก คน ตาย และ การ โสโครก สารพัด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints inau ainautirmincha nunasha tajarme: Atumsha Cristo umirin asaram, wína inatnusha nayaimpinam pujawai tusaram, paan nekau asaram, atumi inatiri pengker awajsaram ni yuumamurisha susataram. \t ฝ่าย นาย ก็ จง ทำ แก่ เหล่า ทาส ของ ตน ตาม ความ ยุติธรรม และ สม่ำเสมอ กัน เพราะ ท่าน รู้ ว่า ท่าน ก็ มี นาย องค์ หนึ่ง ใน สวรรค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni wakani ataksha engkemtuamu asa, niisha jakayat ataksha nantakmiayi. Nantakiamtai Jesús: Ayurataram timiayi. \t แล้วจิตวิญญาณก็กลับเข้าในเด็กนั้น เขาก็ลุกขึ้นทันที พระองค์จึงตรัสสั่งให้เอาอาหารมาให้เขากิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wekaas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna untsuk: —Jimiarchik jimiarchik werum, Yuse chichame etserutaram, —timiayi. Tura iwianch ainaun nepetkarat tusa, ni kakarmarin susamiayi. \t ทรง ใช้ อัครสาวก ทั้ง สิบ สอง คน ออก ไป เทศนา สั่งสอน ( มธ 10 : 1 - 42 ; ลก 9 : 1 - 6 ) พระองค์ ทรง เรียก สาวก สิบ สอง คน มา แล้ว ทรง เริ่ม ใช้ เขา ให้ออก ไป เป็น คู่ ๆ ทรง ประทาน อำนาจ ให้ เขา ขับ ผี โสโครก ออก ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura Jesús jea pujus ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Jinta weakrumsha warí chichasmarume? —timiayi. \t สาวก คน ไหน จะ เป็น ใหญ่ กว่า ( มธ 18 : 1 - 6 ; ลก 9 : 46 - 48 ) พระองค์ จึง เสด็จ มายัง เมือง คาเปอรนาอุม และ เมื่อ เข้าไป ใน เรือน แล้ว พระองค์ ตรัส ถาม เหล่า สาวก ว่า \" เมื่อ มา ตาม ทาง นั้น ท่าน ทั้งหลาย ได้ โต้แย้ง กัน ด้วย ข้อความ อัน ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram, tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunauka nepetkashtatrume, —timiayi. \t ท่าน ทั้งหลาย จง เฝ้า ระวัง และ อธิษฐาน เพื่อ ท่าน จะ ไม่ ต้อง ถูก การ ทดลอง จิตใจ พร้อม แล้ว ก็ จริง แต่ เนื้อ หนัง ยัง อ่อน กำลัง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau panuinasha, tura tarachnasha jukiar, Pablo namangken antingkiar, nunia jukiar jau ainau namangken nujtukaram tsaararmiayi. Tura iwianchrintin ainausha nu tarachjai nujtukaram, iwianch ainauncha jiiriarmiayi. \t จนเขานำเอาผ้าเช็ดหน้ากับผ้ากันเปื้อนจากตัวเปาโลไปวางที่ตัวคนป่วยไข้ โรคนั้นก็หายและวิญญาณชั่วก็ออกจากคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asan wisha atumin chichastaj tusan untsukjarme. Israel ainauti mash iin Uwemtikramratin tati tusar nakaji. Nuna chichamen etseru asan ju jirujai jingkiamu pujajai,” Pablo timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น เพราะ เหตุ นี้ ข้าพเจ้า จึง เชิญ ท่าน ทั้งหลาย มา เพื่อ จะ ได้ เห็น หน้า และ พูด กับ ท่าน เพราะ ที่ ข้าพเจ้า ถูก ล่าม โซ่ นี้ ก็ เนื่องด้วย ความ หวัง ของ ชน ชาติ อิส ราเอล \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apur taarun wainkamiajai. Tura nuka wína chichartak: ‘Wári umisam Jerusalénnumia jiinkita. Ame wína pachitsam chicham etserkumnisha, junia aints ainauka anturtamkachartatui,’ turutmiayi. \t และ ได้ เห็น พระองค์ ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า ` จง รีบ ออก ไป จาก กรุง เยรูซา เล็ม โดย เร็ว ด้วยว่า เขา จะ ไม่ รับคำ ของ เจ้า ซึ่ง อ้าง พยาน ถึง เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu anangkartin ainauka juun entsa tamparamuria nunisarang ainawai. Tura tuke natsanpiaku aa nuna turin asar, entsa tamparak sauran entsa yantamen ajapa ukukmiawa nunisarang japnatin ainawai. Tura yaa nayaimpinmaya teenam ayaarua nunisarang tuke mengkakartin ainawai. \t เป็น คลื่น ที่ บ้า คลั่ง ใน มหาสมุทร ที่ ซัด ฟอง ของ ความ บัดสี ของ ตน เอง ขึ้น มา เขา เป็น ดาว ที่ ลอย ลับ ไป เป็น ผู้ ที่ ตก อยู่ ใน ความ มืด ทึบ ตลอด กาล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk kajekmiayi. Tura chicharak: —Uchi ainau wini winiarti tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin jeartin ainawai. Tura asaramtai suritrukairap. \t เมื่อ พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น ดังนั้น ก็ ไม่ พอ พระทัย จึง ตรัส แก่ เหล่า สาวก ว่า \" จง ยอม ให้ เด็ก เล็ก ๆ เข้า มา หา เรา อย่า ห้าม เขา เลย เพราะว่า อาณาจักร ของ พระเจ้า ย่อม เป็น ของ คน เช่น เด็ก เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús Yusen seatas mura waka, nu kashi Yusen seaseaka kanutsuk tsawaarmiayi. \t ทรงเลือกอัครสาวกสิบสองคน (มธ 10:2-4; มก 3:13-19)ต่อมาคราวนั้นพระองค์เสด็จไปที่ภูเขาเพื่อจะอธิษฐาน และได้อธิษฐานต่อพระเจ้าคืนยังรุ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nuna nekaawar Santiagosha, nunia Pedrosha, nunia Juansha Cristonu ainau juuntri asar, wína pachitsar: Nekas Cristo akupkamuitai, tu nintimtursar, winasha tura Bernabéncha: Nekasar metek nintimji tusar, ii untsur uwejen achirtamkar: Atumka judíochu ainamunam werum, Cristo chichame etserkataram. Antsu iikia judío ainamunam weri, Cristo chichame etserkatatji turammiarmiaji. \t เมื่อ ยาก อบ เคฟาส และ ยอ ห์น ผู้ ที่ เขา นับถือ ว่าเป็น หลัก ได้ เห็น พระ คุณ ซึ่ง ประทาน แก่ ข้าพเจ้า แล้ว ก็ได้ จับ มือขวา ของ ข้าพเจ้า กับ บา ร นา บัสแสดง ว่า เรา เป็น เพื่อน ร่วม งาน กัน เพื่อให้ เรา ไป หา คน ต่าง ชาติ และ ท่าน เหล่า นั้น จะ ไป หา พวก ที่ ถือ พิธี เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsaa akaamtai, ni nuiniatiri doce (12) irunmia nuka Jesúsan tariar chicharinak: —Juni aintsu pujutiri aya atsau asamtai, yakat arakchichu amanum aints pujamunam yurumkan sumakarat tusam, tura nuni kanurarat tusam, aints ainau akupkarta, —tiarmiayi. \t ครั้นกำลังจะเย็นแล้ว สาวกสิบสองคนมาทูลพระองค์ว่า \"ขอให้ประชาชนไปตามเมืองต่างๆและชนบทที่อยู่แถบนี้ หาที่พักนอนและหาอาหารรับประทาน เพราะที่เราอยู่นี้เป็นที่เปลี่ยว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni jii uranua nunisarang: Nekasampi Jesúsaita tusar paan nekaawarmiayi. Paan nekaawaram Jesúska mengkakamiayi. \t ตาของเขาก็หายฟางและเขาก็รู้จักพระองค์ แล้วพระองค์ก็อันตรธานไปจากเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Bernabé Saulojai ni takatrin mash umisar, Jerusalénnumia Antioquíanam waketinak: —Juan Marcos iijai wekaasati, —tusar jukiarmiayi. \t ฝ่าย บา ร นา บัสกับ เซาโล เมื่อ ได้ ทำ ภารกิจ ที่ รับ มอบหมาย สำเร็จ แล้ว จึง จาก กรุง เยรูซา เล็ม กลับ ไป พาย อห์น ผู้ มีชื่อ อีก ว่า มาระ โกไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints timiá tunau asaramtai, apu Yus timiá kakaram asa, kichik kintatik wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asa jatancha, tura nukap wait wajaktinnasha, tura tsukancha akupkatnuitai. Nunia ni yaktarinka jijai keemaktinuitai,” taun antukmajai. \t เหตุ ฉะนั้น ภัย พิบัติ ต่างๆ ของ นคร นั้น จะ เกิด ขึ้น ใน วัน เดียว ความ ตาย และ ความ ระทม ทุกข์ การ กันดาร อาหาร และ ไฟ จะ เผา นคร นั้น ให้ พินาศ หมด สิ้น เพราะว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรง พิพากษา นคร นั้น ทรง อานุภาพ ยิ่ง ใหญ่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Arak jangki amanum kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen paan antinayat, ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangki amanum kakeekamia nuka pengké nerekchatnuitai. \t ผู้ที่รับเมล็ดซึ่งตกกลางหนามนั้น ได้แก่บุคคลที่ได้ฟังพระวจนะ แล้วความกังวลตามธรรมดาโลก และการล่อลวงแห่งทรัพย์สมบัติก็รัดพระวจนะนั้นเสีย และเขาจึงไม่เกิดผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, amuti vino mirrajai pachimrar amurat tusar Jesúsan susarmiayi. Turamaitiat amurchamiayi. \t แล้วเขาเอาน้ำองุ่นระคนกับมดยอบให้พระองค์เสวย แต่พระองค์ไม่รับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nayaimpinam jearkia, Yuse awemamuri ainaun inartinuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? ¿Tura asaram ju nungkanam chicham jumchik aa nuka itiur iwiarashtarmek? \t เมื่อ ข้าพเจ้า มา ถึง แล้ว พวก ท่าน เห็น ชอบ จะ รับรอง ผู้ ใด โดย จดหมาย ของ ท่าน ข้าพเจ้า จะ ใช้ ผู้ นั้น ถือ ของ ถวาย ของ ท่าน ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo jakamunmaya nantakin asa, ataksha pengké jakashtinuitai tusar nekaji. \t เรา ทั้งหลาย รู้อยู่ ว่า พระ คริสต์ ที่ ทรง ถูก ชุบ ให้ เป็น ขึ้น มา จาก ตาย แล้ว นั้น จะ หา ตาย อีก ไม่ ความ ตาย หา ครอบงำ พระองค์ ต่อ ไป ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Neri Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Adi uchiri ayayi. Nunia Adi Cosama uchiri ayayi. Nunia Cosam Elmadama uchiri ayayi. Nunia Elmadam Era uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรเมลคี ซึ่งเป็นบุตรอัดดี ซึ่งเป็นบุตรโคสัม ซึ่งเป็นบุตรเอลมาดัม ซึ่งเป็นบุตรเอร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainau ni jeen waketkiaramtai, Jesúska Olivo muranam wakamiayi. \t หญิงที่ถูกจับกุมโทษฐานล่วงประเวณีแต่พระเยซูเสด็จไปยังภูเขามะกอกเทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu etsermatai, nuna antukar warainak: —Ame anangkakminkia akiimiaktatji, —tiarmiayi. \t คนเหล่านั้นดีใจ และตกลงกับยูดาสว่าจะให้เงิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nu aintsu jeen wayaaram nuning tuke pujustaram. \t ขณะเมื่อท่านขึ้นเรือน จงให้พรแก่ครัวเรือนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Natán Davidta uchiri ayayi. Nunia David Isaí uchiri ayayi. Nunia Isaí Obeda uchiri ayayi. Nunia Obed Booza uchiri ayayi. Nunia Booz Sala uchiri ayayi. Nunia Sala Naasónka uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรเจสซี ซึ่งเป็นบุตรโอเบด ซึ่งเป็นบุตรโบอาส ซึ่งเป็นบุตรสัลโมน ซึ่งเป็นบุตรนาโซน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wishikrurar, tura usukrurar, tura katsumrukar wína mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t คน ต่าง ชาติ นั้น จะ เยาะ เย้ย ท่าน จะ เฆี่ยน ตี ท่าน จะ ถ่ม น้ำลาย รด ท่าน และ จะ ฆ่า ท่าน เสีย และ วัน ที่ สาม ท่าน จะ เป็น ขึ้น มา ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpisha tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamruka pengké mengkakashtinuitai. \t จง เฝ้าคอย การ เสด็จ กลับ มา ของ พระ คริสต์ อยู่ ตลอด เวลา ฟ้า และ ดิน จะ ล่วง ไป แต่ ถ้อยคำ ของ เรา จะ สูญ หาย ไป หามิได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan nekas chichaman amincha nuitamrarmia nuna tenap nekamtikiatasan aatjame. \t เพื่อท่านจะได้รู้แน่นอนอันเกี่ยวกับเรื่องราวเหล่านั้น ซึ่งมีผู้แจ้งให้ท่านทราบแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan jiyainak: —Pai, yamaikia ameka iwianchrinuitme tusar paan nekaaji. Abrahamsha tura chikich aints Yuse chichamen etserin ainausha jakaru wainiatmek, wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai tukartame. \t พวก ยิวจึง ทูล พระองค์ ว่า \" เดี๋ยวนี้ เรา รู้ แล้ว ว่า ท่าน มี ผี สิง อับ รา ฮัมและ พวก ศาสดา พยากรณ์ ก็ ตาย แล้ว และ ท่าน พูด ว่า ` ถ้า ผู้ ใด รักษา คำขอ ง เรา ผู้ นั้น จะ ไม่ ชิม ความ ตาย เลย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju papi Yuse chichame aarmawa juna antukartin ainaun nunasha tajai: Pe wainkataram. Yuse chichame ju papin aarmaun aints ningki nintimias chikich chichaman patatkamtaikia, Yus ju papinum wait wajaktiniun pachis aarmawa nunaka niin susatnuitai. \t ข้าพเจ้าเป็นพยานแก่ทุกคนที่ได้ยินคำพยากรณ์ในหนังสือนี้ว่า ถ้าผู้ใดจะเพิ่มเติมคำเข้าไปในหนังสือนี้ พระเจ้าก็จะทรงเพิ่มภัยพิบัติที่เขียนไว้ในหนังสือม้วนนี้แก่ผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Josías Jeconíasan tura Jeconíasa yachí ainaun yajutmarmiayi. Tura Babilonianmaya apuri Israel ainaun nepetkau asamtai, Israel ainaun achikiar Babilonianam jukiarmiayi. \t โย สิ ยาห์ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เยโค นิ ยาห์กับ พวก พี่น้อง ของ เขา เกิด เมื่อ คราว พวก เขา ต้อง ถูก กวาด ไป เป็น เชลย ยัง กรุง บา บิ โลน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekasan natsaamtsuk: Cristo wina Apuruitai tusan, tuke ni naarin pachisan aints ainaun paan ujakartasan wakerajai. Wi nuna turamtai, Cristo kakarmari wini puja nuna paan nekaawarat tusan wakerajai. Wína mantinachmataikia, tura wína mantinamtaisha wikia shamkashtatjai, tura asan aints ainau: Cristo nekas juuntapita tiarat tusan wakerajai. \t เพราะว่าเป็นความมุ่งมาดปรารถนาและความหวังของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าจะไม่ได้รับความละอายใดๆเลย แต่เมื่อก่อนทุกครั้งมีใจกล้าเสมอฉันใด บัดนี้ก็ขอให้เป็นเช่นเดียวกันฉันนั้น พระคริสต์จะได้ทรงรับเกียรติในร่างกายของข้าพเจ้าเสมอ แม้จะโดยชีวิตหรือโดยความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka turuntsaing yamaik ujaajrume. Tura wi nuna turuna umisamtai, winaka nekasampita turutinuitrume. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย เดี๋ยวนี้ ก่อน ที่ เรื่อง นี้ จะ เกิด ขึ้น เพื่อ ว่า เมื่อ เรื่อง นี้ เกิด ขึ้น แล้ว ท่าน จะ ได้ เชื่อ ว่า เรา คือ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aiminamtai, apu Herodes nekataj tusa, nekau ainaun tsaa taakmanumanini winiarmia nunaka akanak juki: —¿Angkuajisha nekasrumsha warutia wainkamarume? —tu iniasmiayi. \t แล้ว เฮ โร ด จึง เชิญ พวก นักปราชญ์ เข้า มา เป็นการ ลับ สอบ ถาม เขา อย่าง ถ้วนถี่ ถึง เวลา ที่ ดาว นั้น ได้ ปรากฏ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkiar Jesúsnum taar, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias pujaun wainkar shamkarmiayi. \t เมื่อ เขา มา ถึง พระ เยซู ก็ เห็น คน ที่ ผี ทั้ง กอง ได้ สิง นั้น นุ่งห่ม ผ้า นั่ง อยู่ มี สติ อารมณ์ ดี เขา จึง เกรง กลัว นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaurin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurun antinatsui. Antsu Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau ainawai tiartinuitai. Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin nukap susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónkan nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainauka tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t นาง กษัตริย์ ฝ่าย ทิศ ใต้ จะ ลุก ขึ้น ใน วัน พิพากษา พร้อม กับ คน ยุค นี้ และ จะ กล่าวโทษ คนใน ยุค นี้ ด้วยว่า พระนาง นั้น ได้ มา จาก ที่สุด ปลาย แผ่นดิน โลก เพื่อ จะ ฟัง สติปัญญา ของ ซา โลม อ น และ ดูเถิด ซึ่ง ใหญ่ กว่า ซา โลม อ น ก็ มี อยู่ ที่ นี่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nuikiartinu ¿chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang pengker aa nuka tuni aarmawaita? —timiayi. \t \"อาจารย์เจ้าข้า ในพระราชบัญญัตินั้น พระบัญญัติข้อใดสำคัญที่สุด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni Simón Pedro, nunia Tomás Jimiamramu naartin, nunia Natanael, Caná yaktanmaya Galileanmaya aintcha nusha, nunia wi, nunia wína yatsursha, chikich jimiar Jesúsa nuiniatirijai iruntrar pujumiaji. \t คือ ซีโมนเปโตร โธมัสที่เรียกว่า ดิดุมัส และนาธานาเอลชาวบ้านคานาแคว้นกาลิลี และบุตรชายทั้งสองของเศเบดี และสาวกของพระองค์อีกสองคนกำลังอยู่ด้วยกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak, \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" พวก ท่าน ยัง ไม่ ได้ อ่าน หรือ ซึ่ง ดา วิด ได้ กระทำ เมื่อ ท่าน และ พรรคพวก หิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichainak pujuinai, Pedro wajaki chichaak: —Yatsur ainautiram, yaanchuik Yus wína chichartak: Judíochu ainau Criston nekasampita tiarti tusam, Yusnum uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Atumsha nuka nekarme. \t ผลประชุมเกี่ยวกับความรอดของคนต่างชาติเมื่อโต้แย้งกันมากแล้ว เปโตรจึงยืนขึ้นกล่าวแก่เขาว่า \"ท่านพี่น้องทั้งหลาย ท่านทั้งหลายทราบอยู่ว่า คราวก่อนนั้นพระเจ้าได้ทรงเลือกข้าพเจ้าเองจากพวกท่านทั้งหลาย ให้เป็นผู้ประกาศพระวจนะแห่งข่าวประเสริฐให้คนต่างชาติฟังและเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chichaakrum: Wikia kuikiartinuitjai. Tura asan warinchun untsurin takakjai. Tura asan pengké yuumatsuk pujajai tayatrum, wínaka umirtutsuk pujau asaram, kuikiartin ayatrumek, nekasrum yuumakrum pujarme. Tura nekasrum pengkerka pujatsrume. Tura wainmichua nunisrumek, tura misu wajawa nunisrumek pujarme. Antsu nuka nekapmamtsurme. \t เพราะเจ้าพูดว่า \"เราเป็นคนมั่งมี ได้ทรัพย์สมบัติทวีมากขึ้น และเราไม่ต้องการสิ่งใดเลย\" เจ้าไม่รู้ว่าเจ้าเป็นคนแร้นแค้นเข็ญใจ เป็นคนน่าสังเวช เป็นคนขัดสน เป็นคนตาบอด และเปลือยกายอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus wína pengker awajtusu asa: Wina chichamur etserkata turutin asamtai, wisha atumin tajarme. Atumka nangkamrum: Wikia chikich ainaun nangkamasnak pengkeraitjai tuuka nintimrairap. Antsu tupin nintimsaram Yus: Wína nekasampita turuttiaram turamin asamtai, nu takatcha takakmastatji, titinuitrume. \t คริสเตียน ทุก คน เป็น อวัยวะ ของ ร่างกาย เดียวกัน ข้าพเจ้า ขอก ล่า ว แก่ ท่าน ทั้งหลาย ทุก คน โดย พระ คุณ ซึ่ง ทรง ประทาน แก่ ข้าพเจ้า แล้ว ว่า อย่า คิด ถือตัว เกิน ที่ ตน ควร จะ คิด นั้น แต่ จง คิด ให้ ถ่อม สุขุม สม กับ ขนาด ความ เชื่อ ที่ พระเจ้า ได้ ทรง โปรด ประทาน แก่ มนุษย์ ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fariseo ainaun ukuki, ataksha kanunam engkema tumajin katingmiayi. \t แล้วพระองค์เสด็จไปจากเขา และลงเรือข้ามฟากไปอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juni aints taara juka wína pachitsar: Tunau turayi tusarka, turutcharmin ainawai. \t เหตุการณ์ ทั้งปวง ที่ เขา กำลัง ฟ้อง ข้าพเจ้า นี้ เขา พิสูจน์ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yumi nukap jituriat, tura entsasha nujangkruayat, tura nasesha kakarman nasentiat, nu jea nungka pisunam jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t ฝน ก็ ตก และ น้ำ ก็ ไหล ท่วม ลม ก็ พัด ปะทะ เรือน นั้น แต่ เรือน มิได้ พัง ลง เพราะว่า ราก ตั้ง อยู่ บน ศิลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni Uchirin atumin akupturmak: Atumi tunauri mash inaisataram tusa, atumin pengker awajtamsatas ni Uchirin eemak akupturmakmiarume,” Pedro timiayi. \t ครั้นพระเจ้าทรงโปรดให้พระเยซูพระบุตรของพระองค์เป็นขึ้นแล้ว จึงทรงใช้พระองค์มายังท่านทั้งหลายก่อน เพื่ออวยพระพรแก่ท่านทั้งหลาย โดยให้ท่านทั้งหลายทุกคนกลับจากความชั่วช้าของตน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia natsa ainausha ujaakum: Waurtsuk pujustaram tita. \t ส่วน ผู้ชาย หนุ่ม ก็ เหมือน กัน จง เตือน เขา ให้ ใช้ สติสัมปชัญญะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuikiartuti chichamnasha pachis ataksha iin chichartamak: —Atumsha winasha kajinmatrutsuk, atumi Apuri tatintri ¿warutik at? tusarmeka nekachu asaram aneartaram, —turammiaji. \t เหตุ ฉะนั้น จง เฝ้า ระวัง อยู่ เพราะ ท่าน ทั้งหลาย ไม่ รู้ กำหนด วัน หรือ โมง ที่ บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús iniak: —¿Warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam ni ayaak: —Wi wakeramurka nuwaitai: Ami pujutrumin Apu pujakminkia wína uchir kichka ami untsurumnini pujus, kitcha menarminini pujus, mai apu arti tusan seajme, —timiayi. \t พระองค์ จึง ทรง ถาม นาง นั้น ว่า \" ท่าน ปรารถนา อะไร \" นาง ทูล พระองค์ ว่า \" ขอ ทรง โปรด อนุญาต ให้ บุตร ชาย ของ ข้าพระ องค์ สอง คน นี้ นั่ง ใน ราช อาณาจักร ของ พระองค์ เบื้อง ขวา พระ หัตถ์ คน หนึ่ง เบื้อง ซ้าย คน หนึ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram nintinchau ainau turina nuka turuwairap. Antsu Yuse wakeramuri itiur awa tusaram nintimrataram. \t เหตุฉะนั้นอย่าเป็นคนโง่เขลา แต่จงเข้าใจน้ำพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นอย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau juuntri ainautirmincha chichaman akuptajrume. Nunia Cristonu ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Nunia Italianmaya ainausha chichaman akupturminawai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน เหล่า นั้น ที่ ปกครอง ท่าน และ วิ สุทธิ ชน ทั้งปวง พวก พี่น้อง ที่ เป็น ชาว อิตาลี ก็ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Nu aintsu inatiri ni apurin miatrusang umirmau asa, mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า นายจะตั้งเขาไว้ให้ดูแลบรรดาข้าวของของท่านทุกอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia amin pachisan: Ame tuke inaitutsuk wina nekasampita turutminam tusan Yusen seatmiajme. Tura ataksha wina umirtukam wína umirtin ainau kakamtikrarta, —Jesús timiayi. \t แต่เราได้อธิษฐานเผื่อตัวท่าน เพื่อความเชื่อของท่านจะไม่ได้ขาด และเมื่อท่านได้หันกลับแล้ว จงชูกำลังพี่น้องทั้งหลายของท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Yanchuk wiitjai tajarme. Wína achirkatasrum eatkurmeka, ju aints wijai wajainauka wearat tusaram akupkataram, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" เรา บอก ท่าน แล้ว ว่า เรา คือ ผู้ นั้น เหตุ ฉะนั้น ถ้า ท่าน แสวง หา เรา ก็ จง ปล่อย คน เหล่า นี้ ไป เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka Yuse chichame aarmawa nu aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai, tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. \t ท่าน ทั้งหลาย อ่าน พระ คัมภีร์ ตอน นี้ แล้ว มิ ใช่ หรือ ซึ่ง ว่า ` ศิลา ซึ่ง ช่าง ก่อ ได้ ปฏิเสธ เสีย ได้ กลับกลาย เป็น ศิลา มุม เอก แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu Yus nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t แต่ ที่ จะ นั่ง ข้าง ขวา และ ข้าง ซ้าย ของ เรา นั้น ไม่ ใช่ พนักงาน ของ เรา ที่ จะ จัด ให้ แต่ ได้ ทรง เตรียม ไว้ สำหรับ ผู้ ใด ก็ จะ ให้ แก่ ผู้ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumka Yus tu seataram: Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง อธิษฐาน ตาม อย่าง นี้ ว่า ข้า แต่ พระ บิดา ของ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ ขอ ให้ พระ นาม ของ พระองค์ เป็น ที่ เคารพ สักการะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús Simónka tsatsari tsuweak tepamunam weri tsuntsumrua: Tsuweamuram michatrata, tama kakarmachu michatramiayi. Tura wári wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t พระองค์ ทรง ยืน อยู่ ข้าง คน เจ็บ ทรง ห้าม ไข้ ไข้ ก็ หาย และ ใน ทันใด นั้น แม่ยาย ของ ซี โมน ก็ ลุก ขึ้น ปรนนิบัติ เขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ni uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tama nu aintska nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t พระองค์ทรงยื่นพระหัตถ์ถูกต้องเขาแล้วตรัสว่า \"เราพอใจแล้ว จงสะอาดเถิด\" ในทันใดนั้นโรคเรื้อนของเขาก็หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainaun ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkamiayi. \t ครั้น พระองค์ เสด็จ กลับ มา ก็ ทรง พบ สาวก นอน หลับ อีก เพราะ เขา ลืมตา ไม่ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kakarar chicharnainak wajainamtai, suntara apuri Pablon pachis: Nu aintsun achikiar japikiar maachartimpiash, tu nintimias: Nunaka turacharti tusa, suntar ainaun: Pablon jukiarti tusa, chichaman akuptukmiayi. Turamtai suntar ainau ni matsatmaunum ataksha jukiarmiayi. \t เมื่อ การ โต้เถียง กัน รุนแรง ขึ้น นาย พัน กลัว ว่า เขา จะ ยื้อ แย่ง จับ เปา โลฉีก เสีย ท่าน จึง สั่ง พวก ทหาร ให้ ลง ไป รับ เปา โลออก จาก หมู่ พวก นั้น พา เข้าไป ไว้ ในกรม ทหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuri ningki Yus timiá pengker aa nuna pujutirin wain asamtai, chikich ainautikia nuningkia wayaachminuyaji. Tura asar arut chichaman aints ainau Moisés umirkataram tusa akupkamia nuka umiriatrik, Yusjai tsaniasar iruntrachminuyaji. Aints ainautiram Yus seatai jea nitkarinka pengké wayaachminuitrume tusa, iinka Yuse Wakani nekamtikramamiaji. \t อย่าง นั้น แหละ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ได้ ทรง สำแดง ว่า ทาง ซึ่ง จะ เข้าไป ใน ที่ บริสุทธิ์ ที่สุด นั้น ไม่ ได้ ปรากฏ แจ้ง คราว เมื่อ พลับพลา เดิม ยัง ตั้ง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun kuchan katingkiar Genesaret nungkanam nujamkarmiayi. Tura nuni nujamkar, kanun jingkiawarmiayi. \t พระเยซูทรงรักษาประชาชนที่แคว้นเยนเนซาเรท (มธ 14:34-36)ครั้นข้ามฟากไปแล้ว เขาจอดเรือที่แคว้นเยนเนซาเรท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaminamtai Pablo chapuman jinum shushuaun, napi ji sukuam chapumnumia tsekengki, ni uwejen esai nemaramiayi. \t เปา โลเก็บ กิ่ง ไม้ แห้ง มัด หนึ่ง มา ใส่ ไฟ มี งู พิษ ตัว หนึ่ง ออก มา เพราะ ถูก ความ ร้อน กัด มือ ของ เปา โลติด อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tau asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha tunaanumia uwemtikramramiarume. Antsu atumkeka nuka turunachmiarume. Antsu Yuska ningki wakerak kuikiachujai turamiayi. \t ด้วยว่า ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย รอด นั้น ก็ รอด โดย พระ คุณ เพราะ ความ เชื่อ และ มิ ใช่ โดย ตัว ท่าน ทั้งหลาย เอง แต่ พระเจ้า ทรง ประทาน ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha Jesúska tsanuminamaitiat aimtsuk wajamiayi. \t แต่เมื่อพวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่ได้ฟ้องกล่าวโทษพระองค์ พระองค์มิได้ทรงตอบประการใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Wait chichaman etserin ainau nangkamiar: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tinauka wina anangkruwai tusaram aneartaram. Nuka uwijaya nunisarang winitraminayat, yawaa kajeawa nunisarang atumin mestamrartas winitramiartinuitai. \t เรารู้จักผู้พยากรณ์เท็จได้โดยคำสอนของเขาจงระวังผู้พยากรณ์เท็จที่มาหาท่านนุ่งห่มดุจแกะ แต่ภายในเขาร้ายกาจดุจสุนัขป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, tunau ainau teenam pasé turina nuka inaisarmi. Tura paaniunam pujuinawa nunisrik paan nintimsar tunau nepetkaru armi. \t กลางคืนล่วงไปมากแล้ว และรุ่งเช้าก็ใกล้เข้ามา เหตุฉะนั้นเราจงเลิกการกระทำของความมืด และจงสวมเครื่องอาวุธของความสว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints uchin yajutmarchamnausha akiinawaru ainawai. Tura kitcha uchin yajutmarchami tusar kaamtikiamu ainawai. Antsu kitcha Yuse takatrin takakmasartas nuwan tuke nuwatsuk pujuinawai. Ju chichaman antukarmin ainauka antukarti tajarme, —turammiaji. \t ด้วยว่าผู้ที่เป็นขันทีตั้งแต่กำเนิดจากครรภ์มารดาก็มี ผู้ที่มนุษย์กระทำให้เป็นขันทีก็มี ผู้ที่กระทำตัวเองให้เป็นขันทีเพราะเห็นแก่อาณาจักรแห่งสวรรค์ก็มี ใครถือได้ก็ให้ถือเอาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai tura Joséjai Nazaretnum waketkiarmiayi. Tura ni jeen jear, Jesús Joséncha, tura ni nukurincha tuke umirnuyayi. Tura Jesús tsakaki wemiayi, tura nekaki tsakamiayi. Turamtai Yuscha Jesúsan pengker nintimtimiayi. Tura aints ainausha niin pengker nintimtiarmiayi. Tura Marí Jesús Jerusalénnum wekaasamunka mash kajinmatsuk ni nintin ukusmiayi. \t แล้วพระกุมารก็ลงไปกับเขาไปยังเมืองนาซาเร็ธ อยู่ใต้ความปกครองของเขา มารดาก็เก็บเรื่องราวทั้งหมดนั้นไว้ในใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asakrin, ii Apuri ni aintsri ainauti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Tura Cristo iin juramkitas taamtai, ni wakera nunisrik pengké tunaarinchau pujustinuitji. \t เพื่อพระองค์จะได้ทรงมอบคริสตจักรที่มีสง่าราศีแด่พระองค์เอง ไม่มีจุดด่างพร้อย ริ้วรอย หรือมลทินใดๆเลย แต่บริสุทธิ์ปราศจากตำหนิ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judíochu ainau tsaa taakmanumaninisha, tura tsaa pajeninisha, tura tsaa jeamunmaninisha tura atu pajeninisha, mash metek kaunkar Yus pujamunam yuwaartinuitai. \t จะมีคนมาจากทิศตะวันออก ทิศตะวันตก ทิศเหนือ ทิศใต้ จะมาเอนกายลงในอาณาจักรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau juuntrisha winaka yamaram chichamnaka ujatkacharmiayi. Nuka Cristonu ainau juuntri ainayat, Yus mash aints ainautinka metek jiirmaji tusan, nu aints nekau irunuitmataisha, wikia nunaka pachiatsjai. \t แต่จากพวกเหล่านั้นที่เขาถือว่าเป็นคนสำคัญ (เขาจะเคยเป็นอะไรมาก่อนก็ตาม ก็ไม่สำคัญอะไรสำหรับข้าพเจ้าเลย พระเจ้ามิได้ทรงเห็นแก่หน้าผู้ใด) คนเหล่านั้นซึ่งเขาถือว่าเป็นคนสำคัญ ไม่ได้เพิ่มเติมสิ่งหนึ่งสิ่งใดให้แก่ข้าพเจ้าเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu wajastasrum wakerakrumka, chikich ainau umirin atinuitrume. \t ถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นเอกเป็นต้นในพวกท่าน ผู้นั้นจะต้องเป็นผู้รับใช้ของพวกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Judaska kuikiartichu ainaun yaingtaska nunaka tichamiayi. Nuka Jesúsa nuiniatiri kuikiarin wainin asa, kuik engketinam chumpiar susam, nuna kasamnuyayi. \t เขาพูดอย่างนั้นมิใช่เพราะเขาเอาใจใส่คนจน แต่เพราะเขาเป็นขโมย และได้ถือย่าม และได้ยักยอกเงินที่ใส่ไว้ในย่ามนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwar yaktanmaya jiikiar, kayajai tukuarmiayi. Tura aints ainau kayajai tukuartas ni wejmakrinka aimiakar: Natsa Saulo ii wejmakrin wainkati tusar, ni wajamunam tuktusarmiayi. \t แล้วขับไล่ท่านออกจากกรุงและเอาหินขว้าง ฝ่ายคนที่เป็นพยานปรักปรำสเทเฟนได้ฝากเสื้อผ้าของตนวางไว้ที่เท้าของชายหนุ่มคนหนึ่งชื่อเซาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uwija wainin ainau uwija matsatmaunum waketkiar, Yuse awemamuri uchin pachis tímia nunisarang wainkaru asar, ni antukmaurincha tura ni wainkamurincha nintimsar: “Yuska nekas juuntapita,” tiarmiayi. \t คนเลี้ยงแกะจึงกลับไปยกย่องสรรเสริญพระเจ้า เพราะเหตุการณ์ทั้งปวงซึ่งเขาได้ยินและได้เห็น ดังได้กล่าวไว้แก่เขาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúsan iniak: —¿Amesha tuniayainme? —tamaitiat Jesúska aikchamiayi. \t ท่าน เข้าไป ใน ศาล ป รี โท เรียม อีก และ ทูล พระ เยซู ว่า \" ท่าน มา จาก ไหน \" แต่ พระ เยซู มิได้ ตรัส ตอบ ประการ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska pujutan suramsau asamtai aintstikia iwiaakuitji. Tura asar muchiaji. Tura asamtai atumi nekarmin ainausha nu chichamnaka aarar: ‘Iikia mash Yus najanamuitji,’ tiarmiayi. \t ด้วยว่า `เรามีชีวิตและไหวตัวและเป็นอยู่ในพระองค์' ตามที่กวีบางคนในพวกท่านได้กล่าวว่า `เราทั้งหลายเป็นเชื้อสายของพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Sauloka Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai judío griego chichamejai chichau armia nu nuni pujuarmiayi. Tura Saulojai chichainau asar, niincha maatasar wakeriarmiayi. \t ประกาศออกพระนามของพระเยซูเจ้าด้วยใจกล้าหาญ ท่านพูดไล่เลียงกับพวกกรีก แต่พวกนั้นหาช่องที่จะฆ่าท่านเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Shaminamtai nusha chicharak: —Shamrukairap. Nazaretnumia Jesús numi winangmanum maawarma nu earme. Nuka jakayat nantakni. Juningkia tepatsui. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t ฝ่ายคนหนุ่มนั้นบอกเขาว่า \"อย่าตกตะลึงเลย พวกท่านทั้งหลายมาหาพระเยซูชาวนาซาเร็ธซึ่งต้องตรึงไว้ที่กางเขน พระองค์ทรงเป็นขึ้นมาแล้ว พระองค์หาได้ประทับที่นี่ไม่ จงดูที่ที่เขาได้วางพระศพของพระองค์เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka wínaka anentui. Tura winasha ni tura nunaka mash nekamtikrawai. Tura nuna nangkamasang aints wainchati takatnasha winaka inaktursatatui. Tura asamtai atumsha nu wainkarmeka shamkaram nintimratatrume. \t เพราะว่าพระบิดาทรงรักพระบุตร และทรงสำแดงให้พระบุตรเห็นทุกสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำ และพระองค์จะทรงสำแดงให้พระบุตรเห็นการที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นอีก เพื่อท่านทั้งหลายจะประหลาดใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri ainau yaparinak trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t พระเยซูเป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโต (มธ 12:1-8; มก 2:23-28)ต่อมาในวันสะบาโตที่สอง หลังจากวันแรกนั้น พระองค์กำลังเสด็จไปที่ในนา และพวกสาวกของพระองค์ก็เด็ดรวงข้าวขยี้กิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ii umirkatin chicham tu aarmau asamtai, aintsu chichaamuri anturtsuk, tura ni turamurisha tenap nekartsuk pujakrikia, wait wajaktintri tu atinuitai pengké tichamnawaitji. ¿Nekaschaukai? —timiayi. \t \"พระราชบัญญัติของเราตัดสินคนใดโดยที่ยังไม่ได้ฟังเขาก่อน และรู้ว่าเขาได้ทำอะไรบ้างหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nungkanmaya jiinki, Galilea nungkanam wekaas, juun kucha yantamen nangkamaki, mura waka nuni keemsamiayi. \t ทรงรักษาฝูงชนให้หายจากโรค (มก 7:31-37)พระเยซูจึงเสด็จจากที่นั่นมายังทะเลกาลิลี แล้วเสด็จขึ้นไปบนภูเขาทรงประทับที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha wiya nunisrumek Cristonu asaram wait wajarme. Yaanchuik wi wait wajamurka waitkamiarume. Tura yamaisha wait wajamurka tuke antarme. \t คือ ให้ท่า น ต้อง ต่อสู้ เช่น เดียว กับ ที่ ท่าน ได้ เห็น ข้าพเจ้า ต่อสู้ และ ซึ่ง ท่าน ได้ยิน ว่า ข้าพเจ้า กำลัง สู้ อยู่ ใน ขณะ นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumsha nekasrum tunaarinchau pujustinuitrume, tura pengker aa nuka nekasrum tuke mash turatnuitrume tusan, atumin pachisan Yusen seatjarme. Tu pujakrumningkia chikich ainausha: Yus juuntapita tiartinuitai. \t จะ ได้ เป็น ผู้ ที่ บริบูรณ์ ด้วย ผล ของ ความชอบ ธรรม ซึ่ง เกิด ขึ้น โดย พระ เยซู คริสต์ เพื่อ ถวาย พระ เกียรติ และ ความ สรรเสริญ แด่ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka tee wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t เวลา นั้น ประมาณ เวลา เที่ยง ก็ บังเกิด ความ มืด ทั่ว ทั้ง แผ่นดิน จนถึง บ่าย สาม โมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ayu tusar, aints ainaun ukukiar kanunam engkemawar, Jesúsan jukiar katingkiarmiayi. Turinamtai chikich aints ainausha kanunam engkemawar wearmiayi. \t เมื่อ ลาป ระ ชา ชน แล้ว เขา จึง เชิญ พระองค์ เสด็จ ไป ใน เรือ ที่ พระองค์ ประทับ อยู่ นั้น และ มี เรือ อื่น เล็ก ๆ หลาย ลำ ไป กับ พระองค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Caifáska ningki nintimsangka nunaka tichamiayi. Antsu nu musachti sacerdote apuri asamtai, Yus nuna titi tusa nintimtikramiayi. Jesús Israel ainaun uwemtikratas jakatnuitai, taku nunaka timiayi. \t เขามิได้กล่าวอย่างนั้นตามใจชอบ แต่เพราะว่าเขาเป็นมหาปุโรหิตประจำการในปีนั้น จึงพยากรณ์ว่าพระเยซูจะสิ้นพระชนม์แทนชนชาตินั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska wína Uwemtikrurtin asamtai, nukap waraajai. \t และ วิญญาณ ของ ข้าพเจ้า ก็ เกิด ความ ปีติ ยินดี ใน พระเจ้า พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi weamtai, wína Apaachirka atumin yainmaktas ni Wakanin akupturmaktin asamtai, nu nekas Pengker Wakankia wi taja nuna warina takua tawa tusa mash nekamtikramatnuitrume, tura wi etserkamiaja nunasha mash atumin nintimtikramratnuitrume. \t แต่พระองค์ผู้ปลอบประโลมใจนั้นคือพระวิญญาณบริสุทธิ์ ผู้ซึ่งพระบิดาจะทรงใช้มาในนามของเรา พระองค์นั้นจะทรงสอนท่านทั้งหลายทุกสิ่ง และจะให้ท่านระลึกถึงทุกสิ่งที่เราได้กล่าวไว้แก่ท่านแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asakrin, ii Apuri ni aintsri ainauti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Tura Cristo iin juramkitas taamtai, ni wakera nunisrik pengké tunaarinchau pujustinuitji. \t เพื่อ พระองค์ จะ ได้ ทรง มอบ ค ริ สต จักร ที่ มี สง่า ราศี แด่ พระองค์ เอง ไม่ มี จุด ด่างพร้อย ริ้ว รอย หรือ มลทิน ใดๆ เลย แต่ บริสุทธิ์ ปราศจาก ตำหนิ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau ni wearijai nemasnaikiartinuitai. \t และ ผู้ ที่ อยู่ ร่วม เรือน เดียวกัน ก็ จะ เป็น ศัตรู ต่อ กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israela weari ainau Yuse pujutirin wayaamin ainayat, wína nekasampita turutchau asar, nekasar teenam japar ukukmiawa nunisarang wait wajakartinuitai. Tura asar nuni juutinak, nain esainiar katertinak matsamiartinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่ บรรดา ลูก ของ อาณาจักร จะ ต้อง ถูก ขับ ไล่ ไส ส่ง ออก ไป ใน ที่ มืด ภายนอก ที่ นั่น จะ มีเสียง ร้องไห้ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aishmang ainausha nunisarang chikich aintsjai mai aishmangtak natsanpiaku aa nuna turunawartas wakeruninawai. Tura nu tunauka timiá pasé asamtai, ni namangkencha pasemamtikrar wait wajaktinnasha juwinawai. \t ฝ่ายผู้ชายก็เลิกการสัมพันธ์กับผู้หญิงให้ถูกตามธรรมชาติเช่นกัน และเร่าร้อนด้วยไฟแห่งราคะตัณหาที่มีต่อกัน ผู้ชายกับผู้ชายด้วยกันประกอบกิจอันชั่วช้าอย่างน่าละอาย เขาจึงได้รับผลกรรมอันสมควรแก่ความผิดของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru ¿warutia yaparakmincha yuramiajme? ¿Tura warutia kitamamnisha umutincha aarmiajme? \t เวลานั้นบรรดาผู้ชอบธรรมจะกราบทูลพระองค์ว่า `พระองค์เจ้าข้า ที่ข้าพระองค์เห็นพระองค์ทรงหิว และได้จัดมาถวายแด่พระองค์แต่เมื่อไร หรือทรงกระหายน้ำ และได้ถวายให้พระองค์ดื่มแต่เมื่อไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Apaachirin chicharak: “Yusru, wína pachitas papinum aarmawa nunisnak, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai timiajai,” Jesús timiayi. Tu aarmawaitai. \t แล้วข้าพระองค์ทูลว่า \"ดูเถิด ข้าพระองค์มาแล้ว โอ พระเจ้าข้า เพื่อจะกระทำตามน้ำพระทัยพระองค์\" (ในหนังสือม้วนก็มีเขียนเรื่องข้าพระองค์)'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus: Wi uwemtikratatjarme tinu asamtai, iisha uwemrawaitji. Iikia Cristojai tuke pujustin asakrin, Cristo iinu namangkenka yapajiatnuitai. Tura asamtai iinu namangke yapajiachmau pujayatrik, Yus tímia nunaka umiktatuapi tusar nakaji. Tura Yus nuna yaanchuik umikuitmataikia iikia: Yus nunaka umiktatuapi tichamnawaitji. \t เหตุว่าเราทั้งหลายรอดได้เพราะความหวังใจ แต่ความหวังใจในสิ่งที่เราเห็นได้หาได้เป็นความหวังใจไม่ ด้วยว่าใครเล่าจะยังหวังในสิ่งที่เขาเห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iwianchrinuitai tinu asaramtai nunaka timiayi. \t ที่ ตรัส อย่าง นั้น ก็ เพราะ เขา ทั้งหลาย กล่าว ว่า \" พระองค์ มี ผี โสโครก เข้า สิง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki, ataksha Tiberias kucha kaanmatkarin wekaas, ni nuiniatiri ainautin wantinturmakmiaji. \t พระ เยซู ทรง ปรากฏ พระองค์ ต่อ เหล่า สาวก ใน แคว้น กา ลิ ลี ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ พระ เยซู ได้ ทรง สำแดง พระองค์ แก่ เหล่า สาวก อีก ครั้ง หนึ่ง ที่ ทะเล ทิเบเรียส และ พระองค์ ทรง สำแดง พระองค์ อย่าง นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat pachischamiayi, antsu wait anentsuk nu aintsun juki: ‘Tumashnum mash akiimiak jiinkiti,’ tusa kársernum engkeamiayi. \t แต่เขาไม่ยอม จึงนำผู้รับใช้ลูกหนี้นั้นไปขังคุกไว้ จนกว่าจะใช้เงินนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús jiinki, tuke tumin asa, Olivo Muranam wemiayi. Ni weamtai nuiniatiri ainausha nemarkarmiayi. \t พระเยซูในสวนเกทเสมนี (มธ 26:36-46; มก 14:32-42; ยน 18:1)ฝ่ายพระองค์เสด็จออกไปยังภูเขามะกอกเทศตามเคย และเหล่าสาวกของพระองค์ก็ตามพระองค์ไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ningkikia uwemrachmin ayat, ni pengker takaamurijai tunaunumia uwemramnawaitkungka: Wiki tunaunumia uwemrawaitjai, tumamtinuitai. Antsu aints kichkisha tuuka uwemrachmin asamtai, Yuska atumniaka ningki wakerak tunaanumia uwemtikramramiarume. \t ความ รอด นั้น จะ เนื่องด้วย การก ระ ทำ ก็ หามิได้ เพื่อ มิ ให้ คน หนึ่ง คน ใด อวด ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nuikiartutai chichaman untsuri ujakmiayi. Tura aints ainaun nuiniartas chicharak: \t พระองค์ จึง ตรัส สั่งสอน เขา หลาย ประการ เป็น คำ อุปมา และ ใน การ สอน นั้น พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, kitcha tari chicharak: ‘Apuru, ame kuik surusmiame nujai takakmau asan, mash irumram kichik warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame,’ timiayi. \t คน ที่ สอง มาบ อก ว่า ` ท่าน เจ้าข้า เงิน มิ นา หนึ่ง ของ ท่าน ได้ กำไร ห้า มิ นา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujamunam aints tunau puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t ใน สมัย ของ โน อาห์เหตุการณ์ ได้ เป็น มา แล้ว อย่างไร ใน สมัย ของ บุตร มนุษย์ ก็ จะ เป็น ไป อย่าง นั้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kakar untsumak: “Babilonia yakat juun aa nuka mash yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai. Tura iwianchi jee najanari. Tura pasé wakani pujutiri najanari. Tura asamtai nanamtin pasé ainau tura tsuutmai ainau nuni pasungminawai. \t ท่าน ได้ ร้อง ประกาศ ด้วย เสียง กึกก้อง ว่า \" บา บิ โลน มหานคร ล่มจม แล้ว ล่มจม แล้ว กลาย เป็น ที่ อาศัย ของ ผี ปีศาจ เป็น ที่ คุม ขัง ของ ผี โสโครก ทุก อย่าง และ เป็น กรง ของ นก ทุก อย่าง ที่ ไม่ สะอาด และ น่า เกลียด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nekas nukap takakmasu asa nukap tákakui. Tura nukap takakmasu asa, nuna nangkamasang nukap jukitnuitai. Tura asa ampirtinuitai. Antsu tákakchauka takatan jumchiksha nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. Tura asamtai ju aintsu kuikiari jurukrum, chikich aints diez (10) warangkan takaku susataram. \t เพราะฉะนั้น จง เอา เงิน ตะ ลัน ต์เดียว นั้น จาก เขา ไป ให้ คน ที่ มี สิบ ตะ ลันต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nu jeanmayangka tura nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktaram. Tura ukuakrum atumi nawe japirum: Nu aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram. \t ถ้าผู้ใดไม่ต้อนรับท่านทั้งหลายและไม่ฟังคำของท่าน เมื่อจะออกจากเรือนนั้นเมืองนั้น จงสะบัดผงคลีที่ติดเท้าของท่านออกเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniamaitiat Jesús surimiak: —Atsa, antsu jeemin waketkim Apu Yus amin wait anentramra nuka, ami wearam mash ujakarta, —timiayi. \t พระเยซูไม่ทรงอนุญาต แต่ตรัสแก่เขาว่า \"จงไปหาพวกพ้องของเจ้าที่บ้าน แล้วบอกเขาถึงเรื่องเหตุการณ์ใหญ่ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำแก่เจ้า และได้ทรงพระเมตตาแก่เจ้าแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Ami tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t ที่จะว่ากับคนอัมพาตว่า `บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว' หรือจะว่า `จงลุกขึ้นยกแคร่เดินไปเถิด' นั้น ข้างไหนจะง่ายกว่ากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nuikiartutai chichamjai iin nuitamak: “Tura aints uchin wína umirtinak pujuinaun tunaun takamtikmataikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t แต่ ผู้ ใด จะ ทำ ผู้ เล็กน้อย เหล่า นี้ คน หนึ่ง ที่ เชื่อ ใน เรา ให้ หลง ผิด ถ้า เอา หิน โม่ ก้อน ใหญ่ ผูก คอ ผู้ นั้น ถ่วง เสีย ที่ ทะเล ลึก ก็ดี กว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Aints pengker aa nuna turatnun nekayat, nuna umitsuk pujakka tunau wajawai. \t เหตุ ฉะนั้น คน ใด ที่ รู้จัก กระทำ การ ดี และ ไม่ ได้ กระทำ บาป จึง มี แก่ คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ningki nintimias: Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemratatjapi tauka nunaka nangkami tawai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman umirak tunaanumia uwemratas wakerakka, Moisésa aarmaurinka mash miatrusang umirkati,” tu aarmawaitai. \t แต่ พระราชบัญญัติ ไม่ ได้ อาศัย ความ เชื่อ เพราะ ` ผู้ ที่ ประพฤติ ตาม พระราชบัญญัติ ก็ จะ ได้ ชีวิต ดำรง อยู่ โดย พระราชบัญญัติ นั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jimia aintsun inaikiarmiayi. Chikich aintsun José Barsabás naartinun chikich naari Justo: Ju ati tusar inaikiarmiayi. Turinamtai chikich ainausha Matíasan inaikiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง เสนอ ชื่อ คน สอง คน คือ โย เซ ฟที่เรียก ว่า บา ร ซับ บา ส มี นามสกุล ว่า ยุ สทัส และมัทธีอัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nu uwemratin chichaman nekasampita tinauka mainiar uwemrartin ainawai. Antsu nu uwemratin chichaman nekaschawapita tinauka tuke wait wajakartin ainawai. \t ผู้ที่เชื่อและรับบัพติศมาก็จะรอด แต่ผู้ที่ไม่เชื่อจะต้องถูกลงพระอาชญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri wakeramtaikia, karsernumia wina jiirkiaramtaikia, atumin wáriapi wainkartatja, tu nintimsan pujajai. \t แต่ ข้าพเจ้า ไว้ วางใจ ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า ว่า ใน ไม่ ช้า ข้าพเจ้า เอง จะ มา หา ท่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús wekaasamia nuni yakat tuupich ainamunam, tura yakat juun ainamunmasha, tura aints ajanam pujuinamunmasha jau ainaun itaar jintanam pujsarmiayi. Tura ni wejmakri ninukmaurin antingtaj tusar, Jesúsan searmiayi. Tura nuna antingkiaruka pengker wajasarmiayi. \t แล้วพระองค์เสด็จไปที่ไหนๆ ไม่ว่าในหมู่บ้าน ในตำบล หรือในเมือง เขาก็เอาคนเจ็บป่วยมาวางตามถนน ทูลอ้อนวอนขอพระองค์โปรดให้คนเจ็บป่วยแตะต้องแต่ชายฉลองพระองค์ และผู้ใดได้แตะต้องพระองค์แล้วก็หายป่วยทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nunia jiinki Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura weamtai, ni nuiniatiri ainausha nemariarmiayi. \t พระเยซูทรงกลับไปเยี่ยมเมืองนาซาเร็ธ (มธ 13:54-58; ลก 4:16-30)ฝ่ายพระองค์ได้เสด็จออกจากที่นั่น ไปยังบ้านเมืองของพระองค์ และเหล่าสาวกของพระองค์ก็ตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura itaaramtai Jesús iwianchin jiiki akupkau asamtai, nu chichachu aints chichatan nangkamamiayi. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar: —Israel nungkanam pujautikia nu turamuka kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t เมื่อ ทรง ขับ ผี ออก แล้ว คน ใบ้ นั้น ก็ พูด ได้ หมู่ คน ก็ อัศจรรย์ ใจ พูด กัน ว่า \" ไม่ เคย เห็น การก ระ ทำ เช่น นี้ ใน อิส ราเอลเลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Pedro chicharak: —Apuru, iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarkamiaji. ¿Iincha waring arutramtaij? —timiayi. \t บรรดา อัครสาวก จะ พิพากษา อิส รา เอลสิบ สอง ตระกูล แล้ว เปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" ดูเถิด ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ได้ สละ สิ่ง สารพัด และ ได้ ติดตาม พระองค์ มา พวก ข้าพระ องค์ จึง จะ ได้ อะไร บ้าง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t พระ เยซู ทรง คัดค้าน พวก ฟาริสี ( มธ 22 : 41 - 46 ; ลก 20 : 41 - 44 ) เมื่อ พระ เยซู ทรง สั่งสอน อยู่ ใน พระ วิหาร ได้ ตรัส ถาม ว่า \" ที่ พวก ธร ร มา จาร ย์ว่า พระ คริสต์ เป็น บุตร ของ ดา วิด นั้น เป็นได้ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: —Yus akupkamu winá nuka nekas ii Apurintai. Tura Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntapita, —tiarmiayi. \t ว่า \"ขอให้พระมหากษัตริย์ผู้ที่เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเจริญ จงมีสันติสุขในสวรรค์ และทรงสง่าราศีในที่สูงสุด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Ananías kuikian imiajapen akanak chikich akankamun juki, Cristo nuiniatiri ainaun weri: Juketai tusa, ni nawenini pujtusmiayi. Tura nuwarisha nunaka mash nekaamiayi. \t และ เงิน ค่าที่ ดิน ส่วน หนึ่ง เขา ยัก เก็บ ไว้ ภรรยา ของ เขา ก็ รู้ ด้วย และ อีก ส่วน หนึ่ง เขา นำ มา วาง ไว้ ที่ เท้า ของ อัครสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Agripaka ayaak: —¿Wári Cristo umirkat tusamek wakerutam? —timiayi. \t อากริปปาจึงตรัสกับเปาโลว่า \"เราเกือบจะเป็นคริสเตียนโดยคำชักชวนของเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Paan wainmakamtai, Jesús chicharak: —Yaktanmaka waitsuk, tura aintcha kichkisha ujatsuk, jeemin tupnik waketkita, —tusa akupkamiayi. \t พระองค์จึงตรัสสั่งคนนั้นให้กลับตรงไปยังบ้านของตน แล้วกำชับว่า \"อย่าเข้าไปในเมือง หรือเล่าให้ใครในเมืองนั้นฟังเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsjai jeanam wayaawar, kanakar pujusar Jesúsan iniinak: —¿Warukarik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —tiarmiayi. \t เมื่อพระองค์เสด็จเข้าในเรือนแล้ว เหล่าสาวกของพระองค์มาทูลถามพระองค์เป็นส่วนตัวว่า \"เหตุไฉนพวกข้าพระองค์ขับผีนั้นออกไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judíochu ainau Yus umirkatin chichaman antutsuk pujuinayat, ningki nintimsar nu chichaman umirinamtaikia, chikich aints ainau nuna wainkar: Ju aintska pengker aa nuna takaawai tusar nekainawai. \t เพราะเมื่อชนต่างชาติซึ่งไม่มีพระราชบัญญัติได้ประพฤติตามพระราชบัญญัติโดยปกติวิสัย คนเหล่านี้แม้ไม่มีพระราชบัญญัติก็เป็นพระราชบัญญัติแก่ตัวเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin untsurmak mash irutmar chichartamak: —Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar, yutancha yutsuk pujuinawai. Tura asar jinta weenak, tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen awematnaka nakitajai, —turammiaji. \t ทรงเลี้ยงอาหารคนสี่พัน (มก 8:1-9)ฝ่ายพระเยซูทรงเรียกพวกสาวกของพระองค์มาตรัสว่า \"เราสงสารคนเหล่านี้ เพราะเขาค้างอยู่กับเราได้สามวันแล้ว และไม่มีอาหารจะกิน เราไม่อยากให้เขาไปเมื่อยังอดอาหารอยู่ กลัวว่าเขาจะหิวโหยสิ้นแรงลงตามทาง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío mai nuwamtak chicharnainak: —¿Juka itiurak yurumak yuwataram tusasha ni namangkencha sukartusminuita? —tunaiyarmiayi. \t แล้ว พวก ยิวก็ ทุ่มเถียง กัน ว่า \" ผู้ นี้ จะ เอา เนื้อ ของ เขา ให้ เรา กิน ได้ อย่างไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Niisha nekau aintsuitjai tusar, entsatirin sarman entsarar jampesarang wekajin armiayi. Tura yaktanam wekainak: Wína jiirsar aujtusarat tusar wekainawai. Tura iruntai jeanmasha keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta amanumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t \"จงระวังพวกธรรมาจารย์ให้ดี ผู้ที่ชอบสวมเสื้อยาวเดินไปมา ชอบให้คนคำนับกลางตลาด ชอบนั่งที่สูงในธรรมศาลาและที่อันมีเกียรติในการเลี้ยง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง ทราบ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" กวน ใจ หญิง นี้ ทำไม เธอ ได้ กระทำ การ ดี แก่ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau chichaman untsuri tsanumriarmiayi. \t ฝ่าย พวก ปุโรหิต ใหญ่ ได้ ฟ้อง กล่าวโทษ พระองค์ เป็น หลาย ประการ แต่ พระองค์ ไม่ ตรัส ตอบ ประการ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia ii namangke wakera nuka wakerutsuk, antsu Yuse Wakani wakera nuke wakerau asar, yamaikia Yus umirkatin chicham miatrusrik umirnuitji. \t เพื่อความชอบธรรมของพระราชบัญญัติจะได้สำเร็จในพวกเรา ผู้ไม่ดำเนินตามฝ่ายเนื้อหนัง แต่ตามฝ่ายพระวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo nekasampita tinu ainautikia mash metek tu nintimraru armi. Antsu atum tu nintimtsuk pujakrumningkia, Yus: Tu pujustaram tusa, atumin nunasha nekamtikramatatrume. \t เหตุฉะนั้นให้เราซึ่งเป็นผู้ใหญ่แล้วมีใจคิดอย่างนั้น และถ้าท่านคิดอย่างอื่น พระเจ้าก็จะทรงโปรดสำแดงสิ่งนี้ให้แก่ท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar nuna mash umisaramtai, Arimateanmaya aints José naartin Pilatonam we: Jesúsa namangken jukin iwiarsatjai tusa seamiayi. Tu seam Pilato ayu tamati, José Jesúsa namangken jukimiayi. Nu Joséka Jesúsa nemarnutiat, judío ainaun shamak nekarawarai tusa, uumak Jesúsan nemarnuyayi. \t พระเยซูทรงถูกฝังไว้ในอุโมงค์ฝังศพของโยเซฟ (มธ 27:57-60; มก 15:43-47; ลก 23:50-56)หลังจากนี้โยเซฟชาวบ้านอาริมาเธีย ซึ่งเป็นสาวกลับๆของพระเยซูเพราะกลัวพวกยิว ก็ได้ขอพระศพพระเยซูจากปีลาต และปีลาตก็ยอมให้ โยเซฟจึงมาอัญเชิญพระศพพระเยซูไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pilatonam we, Jesúsa namangken iwiarsatas iniimiayi. Tamati Pilato: Susataram tusa chichaman akuptukmiayi. \t เขาได้เข้าไปหาปีลาตขอพระศพพระเยซู ปีลาตจึงสั่งให้มอบพระศพนั้นให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Nangkamrumka Yusjai tajai, pengké tiirap. Yusjai tajai, nayaimpinmasha tuke nunisang au asamtai, wisha nunisnak waitrutsuk chichaajai takurmeka, nayaimpisha Yuse pujutiri asamtai nusha tiirap. \t ฝ่ายเราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่าปฏิญาณเลย จะอ้างถึงสวรรค์ก็ดี เพราะสวรรค์เป็นบัลลังก์ของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin jarutramkau asamtai, Cristo Jesús nemarkatasar entsanam maain asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ท่าน ไม่ รู้ หรือ ว่า เรา ทั้งหลาย ที่ ได้ รับ บัพ ติ ศ มา เข้า ใน พระ เยซู คริสต์ ก็ได้ รับ บัพ ติ ศ มา นั้น เข้า ใน ความ ตาย ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun kuchan katingkiar, Genesaret nungkanam nujamkamiaji. \t ครั้น พวก เขา ข้าม ฟาก ไป แล้ว ก็ มา ถึง แขวงเยนเนซาเรท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia atumsha Yus tuke seatrau asakrumin, Jesucristo Wakani kakarmarijai wisha tuke Yusnum uwemratatjapi tusan nekajai. \t เพราะ ข้าพเจ้า รู้ ว่า โดย คำ อธิษฐาน ของ ท่าน และ โดย การ ช่วยเหลือ ของ พระ วิญญาณ แห่ง พระ เยซู คริสต์ นี้ จะ เป็น เหตุ ให้ ข้าพเจ้า รับ การ ช่วย ให้ พ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Pilato nu aints iruntrarun iniak: —¿Yana jiikit tusarmea wakerarme? ¿Barrabásnash jiikin akupkataj? Antsu nu nakitakrumningkia, ¿Jesús Mesíasaitai tina nunash jiikin akupkataj? —timiayi. \t เหตุฉะนั้นเมื่อคนทั้งปวงชุมนุมกันแล้ว ปีลาตได้ถามเขาว่า \"เจ้าทั้งหลายปรารถนาให้ข้าพเจ้าปล่อยผู้ใดแก่เจ้า บารับบัสหรือพระเยซูที่เรียกว่า พระคริสต์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai chikich Salmonam Jesúsan pachis tu aarmawaitai: ‘Ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkengka kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme.’ \t เพราะพระองค์ตรัสไว้ในสดุดีอื่นว่า `พระองค์จะไม่ทรงให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Yusen seak wajai, ni yapi aneachmau yapajmiama jiitsumir wajasmiayi. Ni entsatirisha nunisang nekas puju jiitsumir amiayi. \t ขณะที่พระองค์กำลังอธิษฐานอยู่ วรรณพระพักตร์ของพระองค์ก็เปลี่ยนไป และฉลองพระองค์ก็ขาวเป็นมันระยับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich irunu chicharnainak: —Wainmichun paan wainmamtikin asa, juni pujakka ¿Lázaron jakashti tusa surimkachampash? —tunaiyarmiayi. \t และ บาง คน ก็ พูด ว่า \" ท่าน ผู้ นี้ ทำให้ คน ตาบอด มอง เห็น จะ ทำให้ คน นี้ ไม่ ตาย ไม่ ได้ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yusen umirchau ainau atum tunau turamun wainkar, Yuse naarin pachisar pasé chichainawai.” \t เพราะมีเขียนไว้แล้วว่า `คนต่างชาติพูดหมิ่นประมาทต่อพระนามของพระเจ้าก็เพราะท่านทั้งหลาย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Judea nungkanam Jerusalénnumsha iisha Jesúsa turamuri wainkamiaji. Nunia numinam nenaawar maawarmiayi. \t คำพยานเกี่ยวกับพระคริสต์เราทั้งหลายเป็นพยานถึงกิจการทั้งปวง ซึ่งพระองค์ทรงกระทำในแผ่นดินของชนชาติยิวและในกรุงเยรูซาเล็ม พระองค์นั้นเขาได้ฆ่าและแขวนไว้ที่ต้นไม้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús nuwa irunun jiis chicharak: —Jerusalénnumia nuwa ainautiram, wína anenkurmeka juutirap. Antsu atumek nintimtumasrum, tura atumi uchiri nintimsaram juutiaram. \t พระ เยซู จึง หัน พระ พักตร์ มา ทาง เขา ตรัส ว่า \" ธิดา เยรูซา เล็ม เอ๋ย อย่า ร้องไห้ เพราะ เรา เลย แต่ จง ร้องไห้ เพราะ ตน เอง และ เพราะ ลูก ทั้งหลาย ของ ตน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nukap arus Moisés akiinamtai, apu faraón tutai Israel ainaun chicharak: “Uchi aishmang yamai akiinauka entsanam ujungtaram,” tusa chichaman akupkau waininayat, Moisésa aparisha tura nukurisha Yusen nekasampita tinu asar, apunka shamkacharmiayi. Tura asar uchiri nekas shiiram asamtai, kampatam nantu uukarmiayi. \t โมเสส และ บิดา มารดา ของ ท่าน โดย ความ เชื่อ เมื่อ โมเสส บังเกิด มา แล้ว บิดา มารดา ได้ ซ่อน ท่าน ไว้ ถึง สาม เดือน เพราะ เห็น ว่าเป็น เด็ก รูป งาม และ ไม่ ได้ กลัว คำสั่ง ของ กษัตริย์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasainja, tu nintimias wejmakrin antimiakmiayi. \t เพราะนางคิดในใจว่า \"ถ้าเราได้แตะต้องฉลองพระองค์เท่านั้น เราก็จะหายโรค\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wikia trigo jingkiajiya nunisketjai. Jingkiaji araachmauka tsapachu asa yujachayi. Antsu jingkiaji araamka, kauriat tsapain asa nukap yujaayi. Wisha nunisnak jakan nunia nantakin, untsuri nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitjai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ถ้า เมล็ด ข้าว ไม่ ได้ ตกลง ไป ใน ดิน และ เปื่อย เน่า ไป ก็ จะ อยู่ เป็น เมล็ด เดียว แต่ ถ้า เปื่อย เน่า ไป แล้ว ก็ จะ งอก ขึ้น เกิด ผล มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka jiimkaman, juun entsanam jakaru ainaun tura nungkanam iwiarsamu ainausha jiinkiarun wainkamjai. Aints tuning jakaria nuni ataksha nantakiar namangtuk wajainaun wainkamjai. Nuniangka papi ainaun urakmaun wainkamjai. Chikich papisha Yusnum tuke pujustin ainau naari aarmau aa nuna urakmaun wainkamjai. Chikich papinum aints ainau turamurisha mash aarmau asamtai, Yus nu aarmauncha jiis, apu ainausha tura mianchau ainausha Yuse keemtairin naka wajainamtai, ni tunaarijai metek wait wajakartintri tu awai tusar nekamtikun wainkamjai. \t ข้าพเจ้า ได้ เห็น บรรดา ผู้ ที่ ตาย แล้ว ทั้ง ผู้ใหญ่ และ ผู้น้อย ยืน อยู่ จำเพาะ พระ พักตร์ พระเจ้า และ หนังสือ ต่างๆ ก็ เปิด ออก หนังสือ อีก ม้วน หนึ่ง ก็ เปิด ออก ด้วย คือ หนังสือ แห่ง ชีวิต และ ผู้ ที่ ตาย ไป แล้ว ก็ ถูก พิพากษา ตาม ข้อความ ที่ จารึก ไว้ ใน หนังสือ เหล่า นั้น ตาม ที่ เขา ได้ กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yutan umisaramtai, Jesús piningkian ataksha achik chicharak: —Ju piningnum amuti yarakmau wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, atumin uwemtikratasan wína numparka numpartatui. Tura wi jakan, yamaram chichaman etsernuyaja nunaka mash umiktatjai. \t เมื่อรับประทานแล้ว จึงทรงหยิบถ้วยกระทำเหมือนกันตรัสว่า \"ถ้วยนี้เป็นพันธสัญญาใหม่โดยโลหิตของเราซึ่งเทออกเพื่อท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen umirchau ainau turunatnurin mash iisha turunawai tusaram, Yus tuke seataram. Tura aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha wi winamtai, atumsha wijai pujusmi tusaram, Yuska tuke seataram, tura anearum pujustaram tusan tajarme,” Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังและอธิษฐานอยู่ทุกเวลา เพื่อท่านทั้งหลายสมควรที่จะพ้นเหตุการณ์ทั้งปวงซึ่งจะบังเกิดมานั้น และจะยืนอยู่ต่อหน้าบุตรมนุษย์ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia Yusnau asar, tura nayaimpinam pujustin asar, iin uwemtikramratin nayaimpinmaya wári tati tusar nakaji. Iin uwemtikramratnuka ii Apuri Jesucristoketai. \t จงเฝ้ารอการเสด็จกลับมาของพระคริสต์ฝ่ายเราเป็นชาวสวรรค์ เรารอคอยพระผู้ช่วยให้รอดซึ่งจะเสด็จมาจากสวรรค์ คือพระเยซูคริสต์เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. Wikia nekasan tajarme: Atum uwemratasrum atumi nuwapchiri charukakrumnisha, Cristoka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t ดูเถิด ข้าพเจ้า เปา โลขอบ อก ท่าน ว่า ถ้า ท่าน รับ พิธี เข้าสุหนัต พระ คริสต์ จะ ทรง ทำ ประโยชน์ อะไร ให้ แก่ ท่าน ไม่ ได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints judíochu Cristonu ainau iikia yaanchuik papi akuptukmiaji. Iikia mash metek nintimsar: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmatka inaisataram. Tu aarar chicham akupkamiaji, —juun ainau tiarmiayi. \t แต่ฝ่ายคนต่างชาติที่เชื่อนั้น เราได้เขียนจดหมายตัดสินมิให้เขาถือเช่นนั้น แต่ให้เขาทั้งหลายงดไม่รับประทานของซึ่งบูชาแก่รูปเคารพ ไม่รับประทานเลือด ไม่รับประทานเนื้อสัตว์ที่รัดคอตาย และไม่ล่วงประเวณี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia tajarme: Nuwari kichjai pujachu wainiat, aints ni nuwarin ukuakka, chikich aintsun ninumkamtai, nu aintska nuwarin ukukin asa, nuwarin tunau takamtikui. Tura nuwa japamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” Jesús timiayi. \t ฝ่ายเราบอกท่านทั้งหลายว่า ผู้ใดจะหย่าภรรยา เพราะเหตุอื่นนอกจากการเล่นชู้ ก็เท่ากับว่าผู้นั้นทำให้หญิงนั้นล่วงประเวณี และถ้าผู้ใดจะรับหญิงซึ่งหย่าแล้วเช่นนั้นมาเป็นภรรยา ผู้นั้นก็ล่วงประเวณีด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tuke iin wait anentramrau asamtai, iikia pengker nintimsar natsaamtsuk Yuska searmi. Tura ii tunaarin sakturmarti tusar, tura itiurkachmin pujakrincha, iin yainmakti tusar Yuska searmi. \t ฉะนั้น ขอ ให้ เรา ทั้งหลาย จง มี ใจ กล้า เข้า มา ถึง พระ ที่นั่ง แห่ง พระ คุณ เพื่อ เรา จะ ได้ รับ พระ เมตตา และ จะ ได้ พบ พระ คุณ ที่ จะ ช่วย เรา ใน ขณะ ที่ ต้องการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints wína nemartustas wakerakka ni wakeramurinka inais, wikia mianchawaitjai tusa, aya wínak nemartusti. Tura wína nemartakka, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. \t ขณะ นั้น พระ เยซู จึง ตรัส กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ว่า \" ถ้า ผู้ ใด ใคร่ ตาม เรา มา ให้ ผู้ นั้น เอาชนะ ตัว เอง และ รับ กางเขน ของ ตน แบก และ ตาม เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints Yuse nemarin entsatiri yuumak pujau wainkaram, tura ni yutairisha pengké atsau wainiatrum, \t ถ้าพี่น้องชายหญิงคนใดเปลือยเปล่าและขาดแคลนอาหารประจำวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Moisésa chichamen timiatruska umirkachu asa, nu aintska Jesúsan iniak: —¿Chikich aintcha itiur aneetnuitji? —timiayi. \t แต่ คน นั้น ปรารถนา จะ แก้ตัว จึง ทูล พระ เยซู ว่า \" แล้ว ใคร เป็น เพื่อนบ้าน ของ ข้าพเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichainak pujuinai, Pedro wajaki chichaak: —Yatsur ainautiram, yaanchuik Yus wína chichartak: Judíochu ainau Criston nekasampita tiarti tusam, Yusnum uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Atumsha nuka nekarme. \t ผล ประชุม เกี่ยว กับ ความ รอด ของ คน ต่าง ชาติ เมื่อ โต้แย้ง กัน มาก แล้ว เปโตร จึง ยืน ขึ้น กล่าว แก่ เขา ว่า \" ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย ท่าน ทั้งหลาย ทราบ อยู่ ว่า คราว ก่อน นั้น พระเจ้า ได้ ทรง เลือก ข้าพเจ้า เอง จาก พวก ท่าน ทั้งหลาย ให้ เป็น ผู้ ประกาศ พระ วจนะ แห่ง ข่าว ประเสริฐ ให้ คน ต่าง ชาติ ฟัง และ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yamaram chichaman umirin ainaun maataj tusan: Aishmang ainausha, tura nuwa ainausha achikrum jingkiaram kársernum engkeataram, tusan akupin ayajai. \t ข้าพเจ้าได้ข่มเหงคนทั้งหลายที่ถือในทางนี้จนถึงตาย และได้ผูกมัดเขาจำไว้ในคุกทั้งชายและหญิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsjai pujuarmia nuka nuna wainkar: —Apuru ¿saapijai maaniktajiash? —tiarmiayi. \t เมื่อ คน ทั้งปวง ที่ อยู่ รอบ พระองค์ เห็น ว่า จะ เกิด เหตุ อะไร ต่อ ไป เขา จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ให้ เรา เอา ดาบ ฟัน เขา หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Atum umirkatin chichamka tu aarmawaitai: Yus chichaak: ‘Atumka yusetrume’ timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ใน พระราชบัญญัติ ของ ท่าน มี คำ เขียน ไว้ มิ ใช่ หรือ ว่า ` เรา ได้ กล่าว ว่า ท่าน ทั้งหลาย เป็น พระ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Maaketai, inaisataram, —timiayi. Nunia nu aintsu kuwishin ataksha nujtuk pengker najanamiayi. \t แต่พระเยซูตรัสว่า \"พอเสียทีเถอะ\" แล้วพระองค์ทรงถูกต้องใบหูคนนั้นให้เขาหาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu judío ainau kajerinak nu yaktanmaya juuntri ainausha, tura nuna nuwari ainausha, judío iruntai jeanam tuke winiarmia nuna: —Atumsha Pablo Bernabéjai ii nungkarinia jiinkiarti tusaram pasé awajsataram, —tusar chichaman najatiarmiayi. \t ฝ่าย ตรง ข้าม ได้ ขับ ไล่ เปา โลและ บา ร นา บัสไป เสีย แต่ พวก ยิวได้ ยุยง พวก สตรี มี ศักดิ์ ที่ ถือ พระเจ้า กับ ทั้ง ผู้ชาย ที่ เป็น ใหญ่ ใน เมือง นั้น ให้ เคี่ยวเข็ญ และ ไล่ เปา โลกับบา ร นา บัสออก จาก เมือง ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús aints nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura etserak: “Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam, mai we mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t ครั้น สาวก เหล่า นั้น ไป แล้ว พระ เยซู เริ่ม ตรัส กับ คน หมู่ นั้น ถึง ยอ ห์น ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ได้ ออก ไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร เพื่อ ดู อะไร ดู ต้น อ้อ ไหว โดย ถูก ลม พัด หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. Tura Yus nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai timiayi. Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai. Antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai, —Jesús timiayi. \t `เราเป็นพระเจ้าของอับราฮัม เป็นพระเจ้าของอิสอัค และเป็นพระเจ้าของยาโคบ' พระเจ้ามิได้เป็นพระเจ้าของคนตาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าของคนเป็น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha, sacerdote apuri Caifása jeen kaunkar, jea aarin iruntrarmiayi. \t ครั้งนั้นพวกปุโรหิตใหญ่ พวกธรรมาจารย์ และพวกผู้ใหญ่ของประชาชนได้ประชุมกันที่คฤหาสน์ของมหาปุโรหิต ผู้ซึ่งเรียกขานกันว่า คายาฟาส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai aints wijai wekainauka paaniuncha wainkarmiayi, antsu wijai chichaunka antukcharmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งหลายที่อยู่กับข้าพเจ้าได้เห็นแสงสว่างนั้นและตกใจกลัว แต่พระสุรเสียงที่ตรัสกับข้าพเจ้านั้นเขาหาได้ยินไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainamunam nuwa doce (12) musach numpan nangkaantsuk numpamia nusha pachinkamiayi. \t มีผู้หญิงคนหนึ่งเป็นโรคตกเลือดได้สิบสองปีมาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ningki wait wajaku asa, tura Satanásjai nekapnaisau asa, yamaisha Satanás iin: Tunau turataram turamkurnisha, Jesús tuke inaitamtsuk iincha yainmaktinuitji. \t เพราะ เหตุ ที่ พระองค์ ได้ ทรง ทน ทุกข์ ทรมาน โดย ถูก ทดลอง นั้น พระองค์ จึง ทรง สามารถ ช่วย ผู้ ที่ ถูก ทดลอง นั้น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tu tinu asamtai, aints ni nuwarinka ukukchatnuitai, —timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ผูกพัน กัน แล้ว อย่า ให้ มนุษย์ ทำให้ พราก จาก กัน เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Pedro chicharak: —Apuru, nekasam ametkumka, ame wekaame ani winasha winita turutta, —timiayi. \t เปโตรสงสัยและจมลงฝ่ายเปโตรจึงทูลตอบพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ถ้าเป็นพระองค์แน่แล้ว ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์เดินบนน้ำไปหาพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Melquisedec naartinun pachisan chichaman untsuri atumin ujakminuitjarme. Turayatrum atumi kuwishi jampekua nunisrumek pujau asakrumin, yamaikia atumin ujaktatkaman yuumatajrume. \t ทารก คริสเตียน เรื่อง เกี่ยว กับ พระองค์ นั้น มี มาก และ ยาก ที่ จะ อธิบาย ให้ เข้าใจ ได้ เพราะว่า ท่าน ทั้งหลาย กลาย เป็น คน หูตึง เสีย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu fiestati iruntrar aints untsuri Jesúsan pachisar chichainak: —Nu aintska nekas pengkeraitai, —tunaiyarmiayi. Tinamtai chikich ainau: —Atsa, nuka paseetai. Aints ainaun anangkatas wekainuitai, —tunaiyarmiayi. \t และ ประชาชน ก็ ซุบซิบ กัน ถึง พระองค์ เป็นอันมาก บาง คน ว่า \" เขา เป็น คน ดี \" คน อื่นๆ ว่า \" มิ ใช่ แต่ เขา หลอกลวง ประชาชน ต่างหาก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuni Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun nákainak jiij pujuriarmiayi. \t ฝ่าย มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา กับ มา รี ย์อีก คน หนึ่ง นั้น ก็ นั่ง อยู่ ที่ นั่น ตรง หน้า อุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia aints ainau niin nekasampita tichau asaramtai, Jesús nuningkia wainchati takatnaka untsurinka turachmiayi. \t พระองค์จึงมิได้ทรงกระทำการอิทธิฤทธิ์มากที่นั่น เพราะเขาไม่มีความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram: Numi tsaraptur ataksha nukarmatai ju nungkanam pujuinautiram: ‘Esat jeatak wajasi,’ tarume. \t จาก ความ ทุกข์ เวทนา ถึง การ เสวย สุข พันปี ของ พระองค์ ( มก 13 : 28 - 29 ; ลก 21 : 29 - 31 ) บัดนี้ จง เรียน คำ อุปมา เรื่อง ต้น มะเดื่อ เมื่อ กิ่ง ก้าน ยัง อ่อน และ แตก ใบ แล้ว ท่าน ก็ รู้ ว่า ฤดู ร้อน ใกล้ จะ ถึง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura paan antinayat ju nungkanmaya aa nuna nintiminawai. Tura kuikiartin wajastaj tu nintimsar, mash iruna nuna wakerinawai. Tura asar Yuse chichamen nintimtsuk pujuinawai. Jangki amanum árak kakeeramia nuka nerekchatnuitai. Nu aintska jangki amanum árak kakeerawa nunisarang ainawai. \t แล้วความกังวลตามธรรมดาโลก และความลุ่มหลงในทรัพย์สมบัติ และความโลภในสิ่งอื่นๆได้เข้ามาและปกคลุมพระวจนะนั้น จึงไม่เกิดผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia ni nintin pujamtai, ameka tuke wína anenme nunisarang niisha aneniarti tusan, wína aintsur ainaun ami naarmin pachisan nekamtiknuyaja nunaka tuke nekamtikiatatjai,” Jesús Yusen seak timiayi. \t ข้าพระ องค์ ได้ ประกาศ ให้ เขา รู้จัก พระ นาม ของ พระองค์ และ จะ ประกาศ ให้ เขา รู้ อีก เพื่อ ความ รัก ที่ พระองค์ ได้ ทรง รัก ข้าพระ องค์ จะ ดำรง อยู่ ใน เขา และ ข้าพระ องค์ จะ อยู่ ใน เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints untsuri Jesúsan jiisartas weriar, tura wainaikiar chicharnainak: —Nekas Juanka wainchatai takatnaka aitkachmiayi. Turayat Jesúsan pachis mash tímia nuka nekasaintai, —tunaiyarmiayi. \t คนเป็นอันมากพากันมาหาพระองค์ และกล่าวว่า \"ยอห์นมิได้ทำการอัศจรรย์ใดๆเลย แต่ทุกสิ่งซึ่งยอห์นได้กล่าวถึงท่านผู้นี้เป็นความจริง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska aints ainau tunaarin jiistin aa nuka tatanak wajasu asamtai atumka: Wait wajaktiniun surusai tusaram, napchauka aujmatnaitsuk pujustaram. \t พี่น้องทั้งหลาย จงอย่าขุ่นเคืองใจต่อกัน เกรงว่าท่านจะถูกพิพากษา ดูเถิด องค์พระผู้พิพากษาทรงประทับยืนอยู่หน้าประตูแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju papin aarja juka wiitjai Tercioitjai. Wisha ii Apuri naarin pachisan chichaman akuptajrume. \t ข้าพเจ้าเทอร์ทีอัส ผู้ เขียน จดหมาย ฉบับ นี้ ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ทั้งหลาย ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat kichik suntar ¿nekasash jaka? tusa nangkijai Jesúsa mijiarin ijiumiayi. Tura ijium numpasha, nunia yumisha kitamiayi. \t แต่ทหารคนหนึ่งเอาทวนแทงที่สีข้างของพระองค์ และโลหิตกับน้ำก็ไหลออกมาทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich irunu chicharnainak: —Wainmichun paan wainmamtikin asa, juni pujakka ¿Lázaron jakashti tusa surimkachampash? —tunaiyarmiayi. \t และบางคนก็พูดว่า \"ท่านผู้นี้ทำให้คนตาบอดมองเห็น จะทำให้คนนี้ไม่ตายไม่ได้หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t พระ คริสต์ ทรง พยากรณ์ ถึง ความ ตาย ของ พระองค์ สิ่ง ที่ สาวก ต้อง สละ ตรัส ว่า \" บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน หลาย ประการ พวก ผู้ใหญ่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จาร ย์จะ ปฏิเสธ ท่าน ใน ที่สุด ท่าน จะ ต้อง ถูก ประหารชีวิต แต่ ใน วัน ที่ สาม ท่าน จะ ทรง ถูก ชุบ ให้ เป็น ขึ้น มา ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, wínaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t พระเยซูทรงตอบว่า \"เราเป็น และท่านทั้งหลายจะได้เห็นบุตรมนุษย์นั่งข้างขวาของผู้ทรงฤทธานุภาพ และเสด็จมาในเมฆแห่งฟ้าสวรรค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia atumin papin aatkun, Cristonu ainayat nuwan nuwatsuk tsanirmin ainaujaingkia, tura aintsun ninumtsuk tsanirmin ainaujaingkia tsaningkairap timiajrume. \t เพราะว่า ข้าพเจ้า เป็น ผู้น้อย ที่สุด ใน พวก อัครสาวก และ ไม่ สมควร จะ ได้ชื่อ ว่าเป็น อัครสาวก เพราะว่า ข้าพเจ้า ได้ ข่มเหง ค ริ สต จักร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t พระเยซูทรงรับบัพติศมาจากยอห์น (มก 1:9-11; ลก 3:21-22; ยน 1:31-34)แล้วพระเยซูเสด็จจากแคว้นกาลิลีมาหายอห์นที่แม่น้ำจอร์แดน เพื่อจะรับบัพติศมาจากท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aya entsanmak imiajrume, antsu ningkia Yuse Wakani atumi nintin engketramatnuitrume,” Juan timiayi. \t จริงๆแล้วเราให้เจ้าทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยน้ำ แต่พระองค์นั้นจะให้เจ้าทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu akatramu asa, Yuse awemamuri kichik we, piningnum engkeamun nungkanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai aints ainau Juun Yawaaya Tumau naarincha tura númerorincha aamtikramu ainau, tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme Yusem tinu ainauka kuchap pasé najamin ainaujai wait wajainaun wainkamjai. \t ขันใบแรก (แผลร้ายที่มีหนอง)ทูตสวรรค์องค์แรกจึงออกไปและเทขันของตนลงบนแผ่นดินโลก และคนทั้งหลายที่มีเครื่องหมายของสัตว์ร้าย และบูชารูปของมัน ก็เกิดเป็นแผลร้ายที่เป็นหนองมีทุกข์เวทนาแสนสาหัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ataksha nayaimpinmaya chichartak: ‘Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿warukaya paseetai tame?’ turutun antukmajai. \t แต่มีพระสุรเสียงตรัสจากฟ้าครั้งที่สองว่า `ซึ่งพระเจ้าได้ทรงชำระแล้ว เจ้าอย่าว่าเป็นของต้องห้าม'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichainak apu keemtainum tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tusar, maaketai tinaun antukmajai. \t เมื่อ สัตว์ เหล่า นั้น ถวาย คำ สรรเสริญ ถวาย พระ เกียรติ และ คำขอ บ พระ คุณ แด่ พระองค์ ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ ตลอด ไป เป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Warí itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า \"ท่านทั้งสองปรารถนาจะให้เราทำสิ่งใดให้ท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap,” tu aarmawaitai. \t เมื่อ มี คำ กล่าว ไว้ ว่า ` วัน นี้ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย จะ ฟัง พระ สุรเสียง ของ พระองค์ อย่า ให้ จิตใจ ของ ท่าน แข็ง กระด้าง ไป อย่าง ใน ครั้ง กบฏ นั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umaar Priscilan, tura aishrin Aquilancha chichaman akuptajai. Nuka Cristo Jesúsnau asar, wijai miatrusarang takau ainawai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ป ริ ส สิ ลลาและ อา ค วิลลา ผู้ ร่วม งาน กับ ข้าพเจ้า ใน พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu papi aarmaun juki, jinta weaun Damasco yaktanam jeatak wajaun aneachmau nayaimpinmaya paantin Saulon tenteamiayi. \t เมื่อเซาโลเดินทางไปใกล้จะถึงเมืองดามัสกัส ในทันใดนั้นมีแสงสว่างส่องมาจากฟ้าล้อมตัวเขาไว้รอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Nungkanam pujustaram, —timiayi. Tura pangkan siete (7) amia nuna takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun: —Ju aints ainau mash susataram, —tusa susamiayi. Turamtai niisha aints irunun mash susarmiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส สั่ง ประชาชน ให้ นั่ง ลง ที่ พื้น ดิน แล้ว ทรง รับ ขนมปัง เจ็ด ก้อน นั้น ทรง ขอบพระคุณ แล้ว จึง ทรง หัก ส่ง ให้ เหล่า สาวก ให้ เขา แจก เหล่า สาวก จึง แจก ให้ ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi uwejejai tunau takastasrum wakerakrumka, tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejmijai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai uwejtuk jeatnuka nekas paseetai. \t และ ถ้า มือ ของ ท่าน ทำให้ ท่าน หลง ผิด จง ตัด มัน ทิ้ง เสีย ซึ่ง จะ เข้า สู่ ชีวิต ด้วย มือ ด้วน ยัง ดี กว่า มี สอง มือ และ ต้อง ตก นรก ใน ไฟ ที่ ไม่ มี วันดับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pilato chicharak: —¿Nekas chichamsha warimpita? —timiayi. Nuna tusa ukuak, Pilato ataksha judío ainaujai chichastas jeanmaya jiinki chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. \t ปี ลา ต ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ความ จริง คือ อะไร \" เมื่อ ถาม ดังนั้น แล้ว ท่าน ก็ ออก ไป หา พวก ยิวอีก และ บอก เขา ว่า \" เรา ไม่ เห็น คน นั้น มีค วาม ผิด แม้แต่ น้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús inintrak: —¿Yáki wína antinkama? —timiayi. Tu iniamaitiat mash: —Pengké antingchajme, —tinamtai Pedro chicharak: —Nuikiartinu, amin aints timiá untsuri etenmawaru asar ¿yáki amincha antinmakma? nuka pengké nekaachminuitai, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ถาม ว่า \" ใคร ได้ ถูก ต้อง เรา \" เมื่อ คน ทั้งหลาย ได้ ปฏิเสธ เปโตร กับ คน ที่ อยู่ ด้วย กัน จึง ทูล ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ก็ เป็น เพราะ ประชาชน เบียดเสียด พระองค์ และ พระองค์ ยัง ทรง ถาม อีก หรือ ว่า ` ใคร ได้ ถูก ต้อง เรา ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Asonam ingkiunikiar Pablosha kanunam engkemramtai, Mitilene yaktanam nijai jeamiaji. \t ครั้น ท่าน พบ กับ เรา ที่ เมือง อัสโสส เรา ก็ รับ ท่าน แล้ว มายัง เมือง มิทิเลนี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai tuke pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrumsha nuni achirkachmarume. Turayatrum tuke teenam puja nuna inatiri asaram, ni kakarmarijai yamai kintati aitkararme, —Jesús timiayi. \t เมื่อ เรา อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย ใน พระ วิหาร ทุกๆ วัน ท่าน ก็ มิได้ ยื่นมือ ออก จับ เรา แต่ เวลา นี้ เป็น ที ของ ท่าน และ เป็น อำนาจ แห่ง ความ มืด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Andrésnasha, nunia Felipencha, nunia Bartoloméncha, nunia Mateoncha, nunia Tomásnasha, nunia Alfeo uchirin Santiagoncha, nunia Tadeoncha, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t อัน ด รูว์ ฟีลิป บา ร โธโลมิว มัทธิว โธมัส ยาก อบ บุตร ชาย อัลเฟอัส ธัดเดอัส ซี โมน ชาว คา นา อัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniamaitiat, aints kichkisha aimkacharmiayi. Tura nuniangka aints kichkisha Jesúsan nekapsartas chichaman pengké iniascharmiayi. \t ไม่ มี ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด อาจ ตอบ พระองค์ สัก คำ หนึ่ง ตั้งแต่ วัน นั้น มา ไม่ มี ใคร กล้า ซัก ถาม พระองค์ ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t จนกว่า เรา จะ กระทำ ให้ ศัตรู ของ ท่าน เป็น แท่น รองเท้า ของ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat Pablo Bernabéjai untsuri kinta nuni pujusarmiayi. Tura ii Apurin nintimsar shamkartutsuk: Yus aints ainaun pengker awajsatas wakerawai tusar ujakarmiayi. Tu ujakaramtai Yus: Nuna wína kakarmarjai etserinawai tusa, wainchati takatnasha aintska itiurkachminun najanmamtikiamiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ฝ่าย ท่าน ทั้ง สอง คอย อยู่ ที่ นั่น นาน มี ใจ กล้า กล่าว ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ พระองค์ ได้ ทรง รับรอง พระ ดำรัส แห่ง พระ คุณ ของ พระองค์ โดย ทรง โปรด ให้ท่า น ทั้ง สอง ทำ หมาย สำคัญ และ การ มหัศจรรย์ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau etserinak: Yus akupkamu Mesías waitnas jakatnuitai. Turayat jakamunmaya nuwá eemak nantaktinuitai. Tura jakamunmaya nantakiamtai, judío ainauncha tura judíochu ainamunmasha chichaman etserinak: Paan nintimsaram pujusrum uwemrataram tusar, etserkartinuitai tiarmiayi,” Pablo timiayi. \t คือว่าพระคริสต์จะต้องทนทุกข์ทรมาน และพระองค์จะทรงแสดงความสว่างแก่ชนอิสราเอลและแก่คนต่างชาติ โดยที่ทรงเป็นผู้แรกซึ่งคืนพระชนม์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha mai metek jiawai. \t เพราะว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงเห็นแก่หน้าผู้ใดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo Yuse awemamuri ainaun tura mash apu ainauncha tura mash ainia nunasha inau asa, ni aintsri ainautin tuke uwemtikramrau asamtai, atumsha nijai tuke tsaningku asaram, Yuse Wakani piatkamu ainiarme. \t และ ท่าน ได้ความ ครบ บริบูรณ์ ใน พระองค์ ผู้ เป็น ศีรษะ แห่ง ปวง เทพ ผู้ ครอบครอง และ ศักดิ เทพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Umaimikia ataksha nantaki iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เธอ ว่า \" น้อง ชาย ของ เจ้า จะ ฟื้น ขึ้น มา อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aintsnasha apu chicharak: ‘Ame cinco (5) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t ท่านจึงพูดกับเขาเหมือนกันว่า `เจ้าจงครอบครองห้าเมืองเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka jea waitirin naka pujamtai ¿nu aints jingkiatskeka, ni jeen wayaar wariri jurukminkai? Atsa, antsu nu aints jingkiar wariri jurukminuitai. Tura asamtai Satanás jingkiatskeka ninu aa nuka jurukchamnawaitai. \t หรือใครจะเข้าไปในเรือนของคนที่มีกำลังมากและปล้นเอาทรัพย์ของเขาอย่างไรได้ เว้นแต่จะจับคนที่มีกำลังมากนั้นมัดไว้เสียก่อน แล้วจึงจะปล้นทรัพย์ในเรือนนั้นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablosha, tura Aquilasha mai metek tarach jean najanin asar, Pablo nijai pujumiayi. Tura nuna najanawar surukarmiayi. \t และเพราะเขามีอาชีพอย่างเดียวกันจึงได้อาศัยทำการอยู่กับเขา เพราะว่าทั้งสองฝ่ายเป็นช่างทำเต็นท์ด้วยกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar ainausha nunisarang wishikinak, vino churiniun mukunat tusar aapawarmiayi. \t พวก ทหาร ก็ เยาะ เย้ย พระองค์ ด้วย เข้า มา เอา น้ำ องุ่น เปรี้ยว ส่ง ให้ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wekaa wekaaka kichik shaakun timiá akikian wainak, sumaktatkama kuikiari jeachu asamtai, ninu aa nunaka mash suruk, nujai nu shaakun sumaktinuitai. Nu shaakun timiá akikian aints wakerina nuna nangkamasarang Yusnum pujustinnaka nekasar wakerukartinuitai,” Jesús turammiaji. \t ซึ่ง เมื่อ ได้ พบ ไข่มุก เม็ด หนึ่ง มี ค่า มาก ก็ ไป ขาย สิ่ง สารพัด ซึ่ง เขา มี อยู่ ไป ซื้อ ไข่มุก นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, aints timiá untsuri pengké nekapmarchamnaun wejmak pujun entsarar, nunia chapi nukea tumaun takusar, Uwija Uchirin naka wajatinaun wainkamjai. Nu mash nungkanmaya ainau \t การ ปรากฏ ของ มวล ชน ที่ ได้ รับ ความ รอด ต่อหน้า พระ ที่นั่ง ต่อ จาก นั้น มา ข้าพเจ้า ก็ มอง ดู และ ดูเถิด คน มากมาย ถ้า มี ผู้ ใด จะ นับ ประมาณ มิได้ เลย มา จาก ทุก ชาติ ทุก ตระกูล ประชากร และ ทุก ภาษา คน เหล่า นั้น สวม เสื้อ สี ขาว ถือ ใบตาล ยืน อยู่ หน้า พระ ที่นั่ง และ ต่อ พระ พักตร์ พระ เมษ โปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? Iikia nu nekaatasar wakeraji. Nu ujakratkata, —tiarmiayi. \t และ ทูล พระองค์ ว่า \" จง บอก พวก เรา เถิด ท่าน กระทำ การ เหล่า นี้ โดย สิทธิ อัน ใด หรือ ใคร ให้ สิทธิ นี้ แก่ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu juun kanu jakur tuke mengkakamtaisha, aintska kichkisha jakashtatui. Tura asamtai yamaikia napchau nintimtsuk asataram. \t บัดนี้ข้าพเจ้าขอเตือนท่านทั้งหลายให้ทำใจดีๆไว้ ด้วยว่าในพวกท่านจะไม่มีผู้ใดเสียชีวิต จะเสียก็แต่เรือเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Felipe Yus aints ainaun inartata nuna pachis, tura Jesucristo naarin pachis uwemratin chichaman etseru asamtai, aints ainausha tura nuwa ainausha nuna antukar, Criston nemarkartas mainiarmiayi. \t แต่เมื่อฟีลิปได้ประกาศเรื่องอาณาจักรของพระเจ้า และพระนามแห่งพระเยซูคริสต์แล้ว คนทั้งหลายก็เชื่อ และรับบัพติศมาทั้งชายและหญิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau: Juwaapita tusar pengké nekaacharmiayi. Antsu pasé asar, niin pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi. Tura wínaka Yus akuptuku waitinayat aints asamtai, winasha nunisarang wait wajakti tusar, pasé awajtukartatui, —Jesús timiayi. \t แต่ เรา บอก แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า เอ ลี ยาห์นั้น ได้ มา แล้ว และ เขา หา รู้จัก ท่าน ไม่ แต่ เขา ใคร่ ทำ แก่ ท่าน อย่างไร เขา ก็ได้ กระทำ แล้ว ส่วน บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ทน ทุกข์ จาก เขา เช่น เดียวกัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau chichainak: Uwemratasrum wakerakrumka, nu yutasha yuwachminuitrume, tura nu umutisha umurchamnawaitrume, tura nusha takaschamnawaitrume tinawai. \t (เช่น \"อย่าแตะต้อง\" \"อย่าชิม\" \"อย่าเอามือหยิบ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai jingkiaji kichkitiat cien (100) nerekmiayi,” Jesús timiayi. Tura ataksha kakar chichaak: “Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” timiayi. \t บ้าง ก็ ตก ที่ดิน ดี จึง งอก ขึ้น เกิด ผล ร้อย เท่า \" ครั้น พระองค์ ตรัส อย่าง นั้น แล้ว จึง ทรง ร้อง ว่า \" ใคร มี หู ฟังได้ จง ฟัง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nungkarinia ainau nu aintsun nakitinau asar, chikich nungkanmaya apun ujakarti tusar: Nu aintska ii apuri ati tutaka nakitaji titaram, tusar aints ainaun akupkarmiayi. \t แต่ชาวเมืองชังท่านผู้นั้น จึงใช้คณะทูตตามไปทูลท่านว่า `เราไม่ต้องการให้ผู้นี้ครอบครองเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura fariseo ainau Jesúsan nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk japa ukukminkai? —tiarmiayi. \t พระเยซูทรงชี้แจงถึงเรื่องการหย่าร้าง (มธ 5:31-32; มก 10:1-12; ลก 16:18)พวกฟาริสีมาทดลองพระองค์ทูลถามว่า \"ผู้ชายจะหย่าภรรยาของตนเพราะเหตุใดๆก็ตาม เป็นการถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusjai tajai, ju nungkasha tuke nunisang au asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai takurmeka, ju nungkancha Yus wainu asamtai nuka tiirap. Tura Jerusalén yaktasha pachisrum: Jerusalén nekas Juun Apu yaktari asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai, Yusjai tajai tiirap. \t หรือจะอ้างถึงแผ่นดินโลกก็ดี เพราะแผ่นดินโลกเป็นที่รองพระบาทของพระองค์ หรือจะอ้างถึงกรุงเยรูซาเล็มก็ดี เพราะกรุงเยรูซาเล็มเป็นราชธานีของพระมหากษัตริย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wearamtai tsaa tupin wajasamtai, nunia tsaa yantantiamtai, ajartin ataksha jiinki aints ainaun: ‘Atumsha takakmastaram,’ tusa akupkamiayi. \t พอ เวลา เที่ยง วัน และ เวลา บ่าย สาม โมง เจ้าของ บ้าน ก็ ออก ไป อีก ทำ เหมือน ก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ju nungkanam aints wajas, wake mesek juutkamaikiak ni Apaachirin seamiayi. Tura seam Yus ni Uchiri seamun antuk kakamtikramiayi. Nunia Yuse wakeramurin miatrusang umirkau asamtai, jakamunmaya inankimiayi. \t ฝ่ายพระเยซู ขณะเมื่อพระองค์ดำรงอยู่ในเนื้อหนังนั้น พระองค์ได้ถวายคำอธิษฐาน และทูลวิงวอนด้วยทรงกันแสงมากมายและน้ำพระเนตรไหล ต่อพระเจ้าผู้ทรงสามารถช่วยพระองค์ให้พ้นจากความตายได้ และพระเจ้าได้ทรงสดับเพราะพระองค์นั้นได้ยำเกรง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nusha atumin chichartaminak: “Nungka meseatsaing, aints ainau Yusen wishikinak pujusar, ni wakeramurin najanawartin ainawai,” tiarmiayi. \t คือว่า พวกอัครสาวกนั้นได้บอกท่านทั้งหลายว่า \"ในสมัยสุดท้ายจะมีคนเยาะเย้ยบังเกิดขึ้น เขาเป็นคนที่ดำเนินตามตัณหาอันชั่วของตัว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Judea nungkanmayasha, tura Jerusalén yaktanmayasha, tura Idumea nungkanmayasha, tura Jordán entsa majiniasha, tura Tiro yaktanmayasha, tura Sidón yaktanmayasha aints untsuri Jesús wainchatai takat turamun nekaawaru asar, Jesúsnum kaunkarmiayi. \t จากกรุงเยรูซาเล็ม และจากเมืองเอโดม และจากฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น และจากแคว้นเมืองไทระและไซดอน ฝูงชนเป็นอันมาก เมื่อเขาได้ยินถึงสิ่งยิ่งใหญ่ที่พระองค์ทรงกระทำนั้นก็มาหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati wikia jiimkaman, juun apu keemtainum ayaamas Uwija Uchiri maamutiat iwiaaku wajaun wainkamjai. Nuka japen wajamtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainausha niin tentakarun wainkamjai. Uwija Uchiriya tumau nuna antiri siete (7) aun wainkamjai. Tura ni jiisha siete (7) aun wainkamjai. Nuka Yus ni Wakanin mash nungkanmaya ainaun jiisat tusa, akupkamia nuwaitai tusan nekaamjai. \t พระเมษโปดกของพระเจ้าคือลูกแกะของพระเจ้า (ยน 1:29, 36)และในท่ามกลางพระที่นั่งกับสัตว์ทั้งสี่นั้น และท่ามกลางพวกผู้อาวุโส ดูเถิด ข้าพเจ้าแลเห็นพระเมษโปดกประทับยืนอยู่ประหนึ่งทรงถูกปลงพระชนม์ ทรงมีเขาเจ็ดเขาและมีตาเจ็ดดวง ซึ่งเป็นพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้า ที่ทรงส่งออกไปทั่วแผ่นดินโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri nangkaaminamtai, nuna antuk: Yaachita, tu inintrusmiayi. \t เมื่อ เขา ได้ยิน เสียง ประชาชน เดิน ผ่าน ไป จึง ถาม ว่า เรื่อง อะไร กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nekasam tame. Yus pujamunam pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataj tusaram wakeruktaram. Antsu aints untsuri nuni wayaawartas wakerinayat, wayaawartatkamawar tujinkartinuitai tajarme. \t \" จง เพียร เข้าไป ทาง ประตู คับแคบ เพราะ เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน เป็นอันมาก จะ พยายาม เข้าไป แต่ จะ เข้า ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuka atumin pachitmas: Yuse Wakani ni nintin pujurmau asar, aneenisar pujuinawai tusa iincha ujatmakmiaji. \t ผู้ ได้ เล่า ให้ เรา ฟัง ถึง ความ รัก ที่ ท่าน มี อยู่ ใน พระ วิญญาณ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiartinka yangkur arumak mina nunisang wári mengkakatin asa: Wikia mianchawaitjai tusa Yusnau asa warasminuitai. \t และคนมั่งมีก็จงชื่นชมยินดีเมื่อถูกทำให้ต่ำลง เพราะว่าเขาจะต้องล่วงลับไปดุจดอกหญ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ayu, turata. Ju jeanam pujuinautiram yamaikia uwemrau asaram, yaanchuiksha nangkamrum Abrahama wearinji tinuyarme. Antsu yamaikia nekasrum Abrahama weari wajasurme. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"วันนี้ความรอดมาถึงครอบครัวนี้แล้ว เพราะคนนี้เป็นลูกของอับราฮัมด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kampatam nantu yumanch amanum nu isranmak pujusar, nunia Alejandría yaktanmaya juun kanunam engkemamiaji. Yumchati wekaasachmin asamtai, nu kanuka nuni nanaasmiayi. Nu kanu nujin romano yusri Cástor nunia Polux naartin nakumkamu yakí nujkamu ayayi. \t ครั้น ล่วง ไป สาม เดือน พวก เรา จึง ลง ใน เรือ กำปั่น ซึ่ง มา จาก เมือง อ เล็ก ซาน เด รี ยและ ค้าง อยู่ ที่ เกาะ นั้น ใน ฤดู หนาว กำปั่น ลำ นั้น มี รูป ลูกแฝด ชื่อ แค ส เต อร์และ พอล ลักซ์ เป็น เครื่องหมาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etserin Eliseo pujai, Israel nungkanam kuchaprintin untsuri iruniarmiayi. Antsu nu nungkanmak kuchaprintin untsuri iruninau wainiat, Yus nu aints ainaunka mashkia tsuwarchamiayi. Antsu Siria nungkanmaya aintsun Naamán naartinun nunak tsuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t และมีคนโรคเรื้อนหลายคนในพวกอิสราเอลคราวเอลีชาศาสดาพยากรณ์ แต่ไม่มีผู้ใดได้รับการรักษาให้หายโรคนั้นเลย เว้นแต่นาอามานชาวซีเรีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Zacarías, Yuse Wakani piatkamu asa, tura Yus tita timiau asa chichaak: \t ฝ่าย เศคาริ ยาห์ผู้ เป็น บิดา ประกอบ ไป ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ แล้ว ได้ พยากรณ์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau tunau asar, chicham nekas aa nuna antutan nakitinak, pasé aa nuna turinau asaramtai, Yus nayaimpinam puja nuka nuna wainak, nu aints ainaun kajerau asa wait wajaktinnum akupawai. Yus nunasha nekamtikramji. \t คนที่ได้รับความสว่างได้หันกลับไปสู่ความมืดเพราะว่า พระเจ้าทรงสำแดงพระพิโรธของพระองค์จากสวรรค์ต่อความอธรรมและความไม่ชอบธรรมทั้งมวลของมนุษย์ ที่เอาความไม่ชอบธรรมนั้นขัดขวางความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama timiá shaminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tiarmiayi. \t ฝ่าย เขา ก็ เกรง กลัว นักหนา และ พูด กันและกัน ว่า \" ท่าน นี้ เป็น ผู้ ใด หนอ จนชั้น ลม และ ทะเล ก็ เชื่อฟัง ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus aintsu nintin mash nekau asa: Wikia judíochu ainauncha uwemtikratasan wakerajai tusa, Yuse Wakani nekas pengker aa nu ii nintin piatramkamiaji nunisang judíochu ainauncha piatkamiayi. \t พระเจ้า ผู้ทรง ทราบ จิตใจ มนุษย์ ได้ ทรง รับรอง คน ต่าง ชาติ และ ทรง ประทาน พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ แก่ เขา เหมือน ได้ ทรง ประทาน แก่ พวก เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau nangkamiar: Wikia miatrusnak Moisésa chichamen umirkawaitjai tu nintimtumasar pujuinau wainiatnak, nu aints ainaun nangkamasketjai timinuitjai. \t ถึงแม้ว่าข้าพเจ้าเองมีเหตุที่จะไว้ใจในเนื้อหนัง ถ้าผู้อื่นคิดว่าเขามีเหตุผลที่จะไว้ใจในเนื้อหนัง ข้าพเจ้าก็มีมากกว่าเขาเสียอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri ainau Yuse keemtairin tentakar, juun ainauncha tentakar, nunia nu cuatro (4) iwiaaku ainauncha tentakar Yusen: Ameketme juuntam tiartas, pinakumrar nungka tepesar, Yusen pengker awajsartas \t และทูตสวรรค์ทั้งปวงที่ยืนรอบพระที่นั่ง รอบผู้อาวุโส และรอบสัตว์ทั้งสี่นั้น ก้มลงกราบหน้าพระที่นั่ง และนมัสการพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainaun Yus ni uchirin pachis: Jaka nantaktinuitai, tímia nunisang Jesúsnaka inankimiayi. Nu uwemratin chichamsha iisha atumin ujaajrume. David Jesúsan pachis Salmo jimiar tutainum aarmia nuka nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: ‘Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,’ timiayi. Tu aarmawaitai. \t เรานำข่าวประเสริฐนี้มาแจ้งแก่ท่านทั้งหลายว่า พระสัญญาซึ่งทรงประทานแก่บรรพบุรุษของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa muuken sapapjai awatiarmiayi, nunia usukrarmiayi. Tura wishikrami tusar tikishmatrarmiayi. \t แล้วเขาได้เอาไม้อ้อตีพระเศียรพระองค์ และได้ถ่มน้ำลายรดพระองค์ แล้วคุกเข่าลงนมัสการพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik atum akiintsurmining, Yuse chichamen etserin ainauncha nunisarang pasé awajin armiayi. Tura asar atumnasha nunisarang pasé awajtaminamtaisha, atumsha nunisrumek wait wajau asaram, nayaimpinam Yusnum pujustinuitrume. Tura asaram pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram,” Jesús timiayi. \t จง ชื่นชมยินดี อย่าง เหลือล้น เพราะว่า บำเหน็จ ของ ท่าน มี บริบูรณ์ ใน สวรรค์ เพราะ เขา ได้ ข่มเหง ศาสดา พยากรณ์ ทั้งหลาย ที่ อยู่ ก่อน ท่าน เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau, tura saduceo ainausha untsuri Juan aints ainaun imiaamun jiisartas kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Juan nu aints ainaun chicharak: —Atumka napia tumau ainarmincha ¿yaachia atumin mairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinnaka suruschaintapi ¿tu nintimsarmesha pujarme? \t ครั้นยอห์นเห็นพวกฟาริสีและพวกสะดูสีพากันมาเป็นอันมากเพื่อจะรับบัพติศมา ท่านจึงกล่าวแก่เขาว่า \"โอ เจ้าชาติงูร้าย ใครได้เตือนเจ้าให้หนีจากพระอาชญาซึ่งจะมาถึงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tunainamtai Jesús chicharak: —Ju nungkanmaya apu ainauka ni aintsri ainaun akatrar pe akupin armiayi. Tura aintsu akupin ainaun pachisar: ‘Pengker turinuitai,’ tinawai. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" กษัตริย์ ของ คน ต่าง ชาติ ย่อม เป็น เจ้า เหนือ เขา และ ผู้ ที่ มี อำนาจ เหนือ เขา นั้น เขา เรียก ว่า เจ้าบุญนายคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiisar ni jeen waketkiar, Jesúsa namangke chikich kintati yakaarami tusar kungkutin pachimrarmiayi. Tura nu kintati aints kichkisha takakmascharti Moisés tu aarmau asamtai, nu chichaman umiinak ayamsarmiayi. \t แล้วเขาก็กลับไปจัดแจงเครื่องหอมกับน้ำมันหอม ในวันสะบาโตนั้นเขาก็หยุดการไว้ตามพระบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abraham Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Yusen nekasampita tusar pujuinaunka Yuska Abrahama nunisang pengker awajui. \t เหตุฉะนั้นคนที่เชื่อจึงได้รับพระพรร่วมกับอับราฮัมผู้ซึ่งเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aneetir Teófilo: Aints ainau Jesúsan wainkarmia nuka iin nuitamrau asar, tura chikich aints untsuri ujakarmau asar: Miatrusnak aartaj tiarmiayi. Tura asaramtai wisha nunisnak nu nangkamkenia nangkaman, Jesúsan pachisan mash nekaan, amincha miatrusnak aatratasan nintimtinuyajme. \t มีหลายคนได้เรียบเรียงเรื่องราวเหล่านั้น ซึ่งเป็นที่เชื่อได้อย่างแน่นอนในท่ามกลางเราทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii pengker turamuka atsau wainiat, Yuska iin wait anentramak uwemtikramramiaji. Yuse Wakani ii nintin pujurtamu asa, entsanam nijarmawa nunisrik yamaram akiinawaitji. Tura asar pujut yamaram jukimiaji. \t พระองค์ ได้ ทรง ช่วย เรา ให้ รอด มิ ใช่ ด้วย การก ระ ทำ ที่ ชอบธรรม ของ เรา เอง แต่ พระองค์ ทรง พระ กรุณา ชำระ ให้ เรา มี ใจ บังเกิด ใหม่ และ ทรง สร้าง เรา ขึ้น มา ใหม่ โดย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna antukmin ainau nekaawarti tusa, Jesús nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaunka pengké ujakchamiayi. Antsu ni nuiniatiri ainaujai kanakar pujusar: Nuna takun tajai tusa, nuikiartutai chichaman nekamtiknuyayi. \t พระองค์ ได้ ตรัส สั่งสอน พระ วจนะ ให้ แก่ เขา เป็น คำ อุปมา อย่าง นั้น เป็น หลาย ประการ ตาม ที่ เขา จะ สามารถ ฟังได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jerusalénnum jinta wekaak, ni nuiniatiri ainautin akantamak chichartamak: \t พระเยซูทรงพยากรณ์อีกครั้งถึงการทรยศพระองค์ การสิ้นพระชนม์และการฟื้นคืนพระชนม์ (มธ 12:38-42; 16:21-28; 17:22-23; มก 10:32-34; ลก 18:31-34)เมื่อพระเยซูจะเสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม ขณะอยู่ตามหนทางได้พาเหล่าสาวกสิบสองคนไปแต่ลำพัง และตรัสกับเขาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni aintsri ainautin tuke japrama ukurmakmakiaj? Atsa, ukurmakchamiaji. ¿Wikia Israel aintschaukitaj? ¿Tura Abrahama wearinchukitaj? ¿Tura Benjamínka wearinchukitaj? \t ชาว อิส รา เอลที่เหลือ อยู่ จะ ได้ รับ ความ รอด เมื่อ เป็น เช่น นี้ แล้ว ข้าพเจ้า จึง ถาม ว่า \" พระเจ้า ทรง ทอดทิ้ง ชน ชาติ ของ พระองค์ แล้ว หรือ \" ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย ข้าพเจ้า เอง ก็ เป็น ชน ชาติ อิส ราเอล เป็น เชื้อสาย ของ อับ ราฮัม เป็น ตระกูล เบน ยา มิ น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi Yuse Wakanin akupkamtai, ni taa ju nungkanmaya ainau tunaarin pachis nekamtikiatnuitai. Tura Yuse wakeramurincha nekamtikiatnuitai. Tura Yus tunaarintin ainaun wait wajaktiniun susatnuncha nekamtikiatnuitai. \t เมื่อพระองค์นั้นเสด็จมาแล้ว พระองค์จะทรงกระทำให้โลกรู้สึกถึงความผิดบาป และถึงความชอบธรรม และถึงการพิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús nuikiartamun nuikiartak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinauka yutsukek pujuina? Atsa, nunaka tuminatsui. Antsu aints nuwan nuwatak ni untsukmau ainaujai pujamtai, untsukmau ainau warainak yutanka yutsukka pujuschartinuitai. \t พระเยซูจึงตรัสแก่เขาว่า \"ท่านจะให้สหายของเจ้าบ่าวถืออดอาหารเมื่อเจ้าบ่าวยังอยู่กับเขากระนั้นหรือ เจ้าบ่าวอยู่ด้วยนานเท่าใด สหายก็ถืออดอาหารไม่ได้นานเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujaak: —Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam, tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkaramtai, maataram tusar judíochu ainamunam surutkartatui. \t ว่า \"ดูเถิด เราทั้งหลายจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และเขาจะมอบบุตรมนุษย์ไว้กับพวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์ และเขาเหล่านั้นจะปรับโทษท่านถึงตาย และจะมอบท่านไว้กับคนต่างชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Andrésnasha, nunia Felipencha, nunia Bartoloméncha, nunia Mateoncha, nunia Tomásnasha, nunia Alfeo uchirin Santiagoncha, nunia Tadeoncha, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t อันดรูว์ ฟีลิป บารโธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมนชาวคานาอัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju papin aaran umisan, ii umaji Febe naartinun atumin akuptajrume. Juka Cencrea yaktanmaya ainaun untsuri yain ayayi. Tura wisha nu yaktanam pujamtai, winasha yainuyayi. Tura asamtai Cristonu ainaun tuke yaininawa nunisrumek ii Apuri naarijai ii umaji pengker yaingtaram, tura ni yuumamurisha mash susataram tajarme. \t การ ทักทาย ต่อ เพื่อน คริสเตียน ที่รัก ยิ่ง ข้าพเจ้า ขอ ฝาก น้อง สาว ของ เรา ไว้ กับ ท่าน คือ เฟบีผู้ เป็น ผู้ รับ ใช้ ใน ค ริ สต จักร ที่ อยู่ เมือง เคนเครีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) aa nuka inangnamu wait wajaktiniun piningnum engkeamun takakun wi nuwik wainkamja nuka ataksha wína chichartak: “Winita. Uwija Uchiri nuwarin inaktustasan wakerajme,” turutun antukmajai. \t แบบ ของ เยรูซา เล็ม แห่ง สวรรค์ ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ใน บรรดา ทูต สวรรค์ เจ็ด องค์ ที่ ถือ ขัน เจ็ด ใบ อัน เต็ม ด้วย ภัย พิบัติ สุดท้าย ทั้ง เจ็ด ประการ นั้น ได้ มา พูด กับ ข้าพเจ้า ว่า \" เชิญ มา นี่ เถิด ข้าพเจ้า จะ ให้ท่า น ดู เจ้าสาว ที่ เป็น มเหสี ของ พระ เมษ โปดก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengker wajakiamtai, aints ainau nuna wainkar mash nintimrar: “¿Davidta wearin pachis Yuse chichame etserin: Uwemtikiartin tatinuitai tiarmia nuchawashi?” tiarmiayi. \t และ คน ทั้งปวง ก็ อัศจรรย์ ใจ ถาม กัน ว่า \" คน นี้ เป็น บุตร ของ ดา วิด มิ ใช่ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kichka ni tsaniakmaurin chicharak: —Ameka jakatin kinta jeau wainiatmek ¿Yus tuke shamatsum? \t แต่ อีก คน หนึ่ง ห้ามปราม เขา ว่า \" เจ้า ก็ ไม่ เกรง กลัว พระเจ้า หรือ เพราะ เจ้า เป็น คน ถูก โทษ เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu etserkaru asaramtai, iijai iruntrar pujuinausha iwiarsamunam wear, nuwa tiarmia nunisarang wainkari. Antsu Jesúsnaka wainkachari, —tiarmiayi. \t บางคนที่อยู่กับเราก็ไปจนถึงอุโมงค์ และได้พบเหมือนพวกผู้หญิงเหล่านั้นได้บอก แต่เขาหาได้เห็นพระองค์ไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan nu chichamnaka Damasconam pujuinaun nuná eemkan ujakmiajai. Nunia Jerusalénnum waketkin, nunia mash Judea nungkanmasha wekaasan, nunia arák nungkanmasha wekaasan, judíochu ainauncha nu chichamnaka ujaakun: ‘Atumi pasé nintimaurisha yapajiaram Yus umirkataram. Nunia Cristonuitjai tusaram, nekas pengker aa nu turataram’ timiajai. \t แต่ ข้าพระ องค์ ได้ กล่าว สั่งสอน เขา ตั้งต้น ที่ เมือง ดา มัสกัส และ ใน กรุง เยรูซา เล็ม ทั่ว แว่น แคว้น ยูเดีย และ แก่ ชาว ต่าง ประเทศ ให้ เขา กลับ ใจ ใหม่ ให้ หัน มา หา พระเจ้า และ กระทำ การ ซึ่ง สม กับ ที่ กลับ ใจ ใหม่ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juun ainautiram, Yuse awemamuri wína turutin asamtai, wikia Yusen nekasampita tinu asan: Pengker nintimsaram kakaram wajastaram tajarme. Yus ta nunaka miatrusang umiktatui. \t เพราะฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงทำใจดีๆไว้ เพราะข้าพเจ้าเชื่อพระเจ้าว่า การณ์จะเป็นไปเหมือนอย่างที่พระองค์ได้ทรงกล่าวแก่ข้าพเจ้านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t เขาทูลพระองค์ว่า \"ของซีซาร์\" แล้วพระองค์ตรัสกับเขาว่า \"เหตุฉะนั้นของของซีซาร์จงถวายแก่ซีซาร์ และของของพระเจ้าจงถวายแด่พระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmaya ainau pengke nintintin asar, Tesalónicanmaya ainau nangkamasarang Yuse chichamen pengker nintimsar antukarmiayi. Tura Yuse chichamen antukar: ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaujai metekash etserina? tusar kintajai metek Yuse chichamen aujsarmiayi. \t ชาว เมือง นั้น สุภาพ กว่า ชาว เมือง เธสะโลนิกา ด้วย เขา ได้ รับ พระ วจนะ ด้วย ความ เต็มใจ และ ค้น ดู พระ คัมภีร์ ทุก วัน หวัง จะ รู้ ว่า ข้อความ เหล่า นั้น จะ จริง ดัง กล่าว หรือ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi kársernum engkeman pujai, aints untsuri Cristonam uwemratin chichaman antukari. Nu nekaataram tusan wisha wakerajai. \t การเป็นพยานฝ่ายพระคริสต์ของชาวฟีลิปปีพี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าปรารถนาให้ท่านทราบว่า การทั้งปวงที่อุบัติขึ้นกับข้าพเจ้านั้น ได้กลับเป็นเหตุให้ข่าวประเสริฐแผ่แพร่กว้างออกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Yus seakrumka, wi seaja nunaka nekas surustatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, mash suramsatatrume. \t เหตุ ฉะนั้น เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ขณะ เมื่อ ท่าน จะ อธิษฐาน ขอ สิ่ง ใด จง เชื่อ ว่า ได้ รับ และ ท่าน จะ ได้ รับ สิ่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuwan wainak Jesús uwejen achikiam, tsuweamurin michatramiayi. Tura michatar wajaki, irasartas taarun yurtan nangkamamiayi. \t พระองค์ทรงถูกต้องมือนาง ไข้นั้นก็หาย นางจึงลุกขึ้นปรนนิบัติเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatun atum kajinmakiram tusan, atumin nintimtikratasan nekasan paan aarmajai. Yus wína chichamur etserkata tusa, akuptuku asamtai nunaka aatjarme. \t การรับใช้ของเปาโลและแผนการเดินทางแต่พี่น้องทั้งหลาย การที่ข้าพเจ้ากล้าเขียนบางเรื่องถึงท่านเพื่อเตือนความจำของท่าน ก็เพราะเหตุพระคุณที่พระเจ้าได้ทรงประทานแก่ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juanku nuiniatiri ainau Jesús aints jakau inankimun antukaru asar Juannasha ujakarmiayi. Tura ujakam nusha antuk ni nuiniatirin jimiaran untsuk: \t ฝ่ายพวกศิษย์ของยอห์นก็ได้เล่าเหตุการณ์ทั้งปวงนั้นให้ท่านฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatatkamaram tujintayatrumsha ¿warukaya yuta pachisrumsha, tura entsati pachisrumsha nukap nintimsarmesha pujarme? \t เหตุฉะนั้น ถ้าสิ่งเล็กน้อยที่สุดยังทำไม่ได้ ท่านยังจะกระวนกระวายถึงสิ่งอื่นทำไมอีกเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kajerakrin Jesús ni nuiniatiri ainautin mash untsurmak, irutmar chichartamak: —Atumka nekarme: Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. \t พระ เยซู ทรง เรียก เขา ทั้งหลาย มา ตรัส ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย รู้อยู่ ว่า ผู้ ครอบครอง ของ คน ต่าง ชาติ ย่อม เป็น เจ้า เหนือ เขา และ ผู้ใหญ่ ทั้งหลาย ก็ ใช้ อำนาจ บังคับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints kichkisha nuna pachis nekaschawaitai tichamnawaitai. Tura asamtai atumka yamaikia itatkataram. Atumka tenap nintimtsukka pasé aa nuka kichkisha turuwairap. \t เมื่อ ข้อ นั้น กล่าว โต้แย้ง ไม่ ได้ แล้ว ท่าน ทั้งหลาย ควร จะ นิ่ง สงบ สติ อารมณ์ อย่า ทำ อะไร วู่วาม ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia nekasan ni aneetiri asan, niin ayaamsan yuwakun pujumiajai. \t มีสาวกคนหนึ่งที่พระเยซูทรงรักได้เอนกายอยู่ที่พระทรวงของพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa Egipto nungkanam pengké yuumatsuk nakuru pujuutiat, nu aints ainau Yusen umirchau asaramtai, nujai tsanias pujutan nakitmiayi. Antsu Yuse aintsri ainaujai metek wait wajaktas wakerimiayi. \t ท่านเลือกการร่วมทุกข์กับชนชาติของพระเจ้า แทนการเริงสำราญในความบาปสักเวลาหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? Tura aints nekas uwemratas wakerakka, tura tuke Yusnum pujustas wakerakka ¿warutam kuikianak akiimiak uwemratnuita? \t เพราะ ถ้า ผู้ ใด จะ ได้ สิ่งของ สิ้น ทั้ง โลก แต่ ต้อง สูญ เสีย จิต วิญญาณ ของ ตน ผู้ นั้น จะ ได้ ประโยชน์ อะไร หรือ ผู้ นั้น จะ นำ อะไร ไป แลก เอา จิต วิญญาณ ของ ตน กลับคืน มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan wainkar: —Amin mash eatminawai, —tiarmiayi. \t เมื่อ พวก เขา พบ พระองค์ แล้ว เขา จึง ทูล พระองค์ ว่า \" คน ทั้งปวง แสวง หา พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchirtin ainautirmesha nintimrataram: ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat, yurumkanka sutsuk kayan sua? ¿Tura yaachia uchiri namakan seamaitiat, namaknaka sutsuk napin sua? \t มีผู้ใดในพวกท่านที่เป็นบิดา ถ้าบุตรขอขนมปังจะเอาก้อนหินให้เขาหรือ หรือถ้าขอปลาจะเอางูให้เขาแทนปลาหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia iruntrar pujarin, Simón Pedro iin chichartamak: —Namakan achiktasan weajai, —turammatai iisha: —Iijai wemi, —tusar jeanmaya jiinkir kanu juunum engkemrar, kashi red ujua ujuaka namak kichkisha achikchamiaji. \t การ ตก ปลา ที่ ล้ม เหลว ซี โมน เปโตร บอก เขา ว่า \" ข้า จะ ไป จับ ปลา \" เขา ทั้งหลาย จึง พูด กับ ท่าน ว่า \" เรา จะ ไป กับ ท่าน ด้วย \" เขา ก็ ออก ไป ลง เรือ ทันที แต่ คืน นั้น เขา จับ ปลา ไม่ ได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yusen nekasampita tinauka, tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” Tu aarmau asamtai Moisés umirkatin chicham umirkurkia, Yuska iinka tunaachawa nunisrik pujarningkia jiirmatsji. \t แต่เป็นที่ประจักษ์ชัดอยู่แล้วว่า ไม่มีมนุษย์คนใดเป็นผู้ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระเจ้าด้วยพระราชบัญญัติได้เลย เพราะว่า `คนชอบธรรมจะมีชีวิตดำรงอยู่โดยความเชื่อ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Pablo chicharak: —Wi wear ainautiram, juka sacerdote juun apurintai, tarume nunaka nekachu asan nunaka tajai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi juuntri ainau pachisrum pasé chicharkairap,’ tawai, —timiayi. \t เปา โลจึง ตอบ ว่า \" พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ไม่ ทราบ ว่า ท่าน เป็น มหา ปุโรหิต ด้วย มี คำ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` อย่า พูด หยาบช้า ต่อ ผู้ ปกครอง ชน ชาติ ของ เจ้า เลย ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jericó yaktanam jeatas jintá weak, Jesús wainmichun jinta yantarin pujaun wainkamiayi. Nu aintska aints nangkaaminau kuikiarin tuke seauyayi. \t ทรง รักษา คน ตาบอด ใกล้ เมือง เยรีโค ( มธ 20 : 29 - 34 ; มก 10 : 46 - 52 ) ต่อ มา เมื่อ พระองค์ เสด็จ มา ใกล้ เมือง เยรีโค มีค น ตาบอด คน หนึ่ง นั่ง ขอทาน อยู่ ริม หนทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: ‘Wikia atumin tuke wait anentratnuitjarme, tura nekasan atumin pengker awajsatnuitjarme, timiaja nunaka pengké inaitsuk umiktinuitjai,’ timiayi. \t จะทรงสำแดงพระกรุณาซึ่งทรงสัญญาแก่บรรพบุรุษของเรา และทรงระลึกถึงพันธสัญญาบริสุทธิ์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Jusha aarta, Uwija Uchiri nuwenmaunum untsukmau ainaun Yuska waramtiksartinuitai,” turutun antukmajai. Nunia ataksha chichartak: “Ju chichamka nekasar Yuse chichame ainawai,” turutun antukmajai. \t และ ทูต สวรรค์ องค์ นั้น สั่ง ข้าพเจ้า ว่า \" จง เขียน ไว้ เถิด ว่า ความ สุข มี แก่ คน ทั้งหลาย ที่ ได้ รับ เชิญ มา ใน การ มงคล สมรส ของ พระ เมษ โปดก \" และ ท่าน บอก ข้าพเจ้า ว่า \" ถ้อยคำ เหล่า นี้ เป็น พระ ดำรัส แท้ ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Simón Pedro Jesúsan iniak: —Apuru ¿tua wetatme? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Wi wetatja nuningkia yamaikikia winichminuitme. Antsu nukap arusam winingkia winitnuitme, —timiayi. \t ทรงพยากรณ์ว่าเปโตรจะปฏิเสธพระองค์ (มธ 26:33-35; มก 14:29-31; ลก 22:33-34)ซีโมนเปโตรทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า พระองค์จะเสด็จไปที่ไหน\" พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ที่ซึ่งเราจะไปนั้นท่านจะตามเราไปเดี๋ยวนี้ไม่ได้ แต่ภายหลังท่านจะตามเราไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu pachim nungkanmaya jiinki Juun Yawaaya Tumau aa nuna ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura asamtai Juun Yawaaya Tumaun maamaitiat tsaarma nuna: Ameketme Yusem tiarat tusa, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. \t มันใช้อำนาจของสัตว์ร้ายตัวเดิมนั้นอย่างครบถ้วนต่อหน้าสัตว์ร้ายตัวเดิมนั้น มันทำให้โลกและคนที่อยู่ในโลกบูชาสัตว์ร้ายตัวเดิมนั้น ที่มีแผลปางตายแต่รักษาหายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Corneliojai chichasar jea wayaawar nuni aints untsuri iruntrar pujuinaun wainkamiayi. \t เมื่อ กำลัง สนทนา กัน อยู่ เปโตร จึง เข้าไป แล เห็น คน เป็นอันมาก มา พร้อม กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Bernabé Saulojai ni takatrin mash umisar, Jerusalénnumia Antioquíanam waketinak: —Juan Marcos iijai wekaasati, —tusar jukiarmiayi. \t ฝ่ายบารนาบัสกับเซาโล เมื่อได้ทำภารกิจที่รับมอบหมายสำเร็จแล้ว จึงจากกรุงเยรูซาเล็มกลับไป พายอห์นผู้มีชื่ออีกว่ามาระโกไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iincha: Wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume tukartimiame. Tura Yuse inatiri asaram sacerdotea nunisrumek Yusjai chichastinuitrume tukartimiame. Tura asaram mash nungkanmaya aints ainau inau atinuitrume tukartimiame,” tu kantamrinaun antukmajai. \t พระองค์ได้ทรงโปรดให้เราทั้งหลายเป็นกษัตริย์และเป็นปุโรหิตของพระเจ้าของเรา และเราทั้งหลายจะได้ครอบครองแผ่นดินโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ni inatirin: Jear waitrukta tusa ukukmiau asa, nu aintska jeeniu chichamen miatrusang umirkatnuitai. Yuscha nunisang: Wína chichamur umirtuktaram tusa, akupkamu ainauka miatrusarang umirkartinuitai. \t เพราะว่าผู้หนึ่งผู้ใดที่พูดภาษาต่างๆได้ ไม่ได้พูดกับมนุษย์ แต่ทูลต่อพระเจ้า เพราะว่าไม่มีมนุษย์คนใดเข้าใจได้ แต่เขาพูดเป็นความลึกลับฝ่ายจิตวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ju papikia mash aints antinamunam aujsataram. Tura aujsaram umisrum, Cristo umirin Laodicea yaktanam pujuinau antumtikiatasrum akupkataram. Tura Laodicea yaktanam pujuinaun papin akuptinaja nu jukiram atumsha aujsataram. \t และเมื่อพวกท่านได้อ่านจดหมายฉบับนี้แล้ว จงส่งไปให้อ่านในคริสตจักรที่อยู่เมืองเลาดีเซียด้วย และจดหมายที่มาจากเมืองเลาดีเซียฉบับนั้น ท่านก็จงอ่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Nagai Maata uchiri ayayi. Nunia Maat Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Semeiya uchiri ayayi. Nunia Semei Joseca uchiri ayayi. Nunia Josec Judá uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร มา อา ท ซึ่ง เป็น บุตร มัทธาธีอัส ซึ่ง เป็น บุตร เส เม อิน ซึ่ง เป็น บุตร โย เซฟ ซึ่ง เป็น บุตร ยูดาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ame wína chichamur etserkata tusam akuptukmiame nunaka miatrusnak umikuitjai. Tura asamtai jusha wína chichamrun antukar jukiarmiayi. Tura asar nekasampi Yus akupkamuitme tinawai. Tura wína chichamrun nekas aminuitai tusar nekainawai. Tuminau asar, ame surusmau ainauka mash ninu ainiaji tusar nekainawai. \t บัดนี้ เขา ทั้งหลาย รู้ ว่า ทุก สิ่ง ที่ พระองค์ ได้ ประทาน แก่ ข้าพระ องค์ นั้น มา จาก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka winasha inintrume? Winaka inintsuk wína chichamrun antukaru ainau iniasta. Nuka wi chichakmaunka nekawaru asar ujatmakartatui, —timiayi. \t ท่านถามเราทำไม จงถามผู้ที่ได้ฟังเราว่า เราได้พูดอะไรกับเขา ดูเถิด เขารู้ว่าเรากล่าวอะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chichaakrum: Yus kichkitai tarume nuka nekas pengkeraitai, antsu iwianch ainausha Yus kichkitai tinayat, Yusen shaminak kurainawai. \t ท่าน เชื่อ ว่า มี พระเจ้า องค์ เดียว นั่น ก็ดี อยู่ แล้ว แม้ พวก ปีศาจ ก็ เชื่อ เช่น กัน และ กลัว จน ตัว สั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakaningkia kichkitai. Nuka ii nintin mash metek engkemturmau asamtai, Cristonu ainautikia mash iruntrar kichik namangkea nunisrik atinuitji. Tura Yuska iincha mash eatmaku asamtai, mash metek iruntrar nekasar Cristojai nayaimpinam pujustinuitji tu nintimji. \t มีกายเดียวและมีพระวิญญาณองค์เดียว เหมือนมีความหวังใจอันเดียวที่เนื่องในการที่ทรงเรียกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia Judío aintsuitjai. Tarso yaktanam Cilicia nungkanam akiinawaitjai. Turayatun ju yaktanam tsakaru asan, wína nuitinu Gamaliela chichamen nuimiaru asan, ii juuntri ainau Moisésa aarmaurin umirkarmia nunasha mash umirnuyajai. Tura atum ju kinta turarme nunisnak wisha Yuse wakeramurin najanatasan tuke nintirjai wakerin ayajai. \t \"ที่จริงข้าพเจ้าเป็นยิว เกิดในเมืองทาร์ซัสแคว้นซีลีเซีย แต่ได้เติบโตขึ้นในเมืองนี้ และได้เล่าเรียนกับท่านอาจารย์กามาลิเอล ตามพระราชบัญญัติของบรรพบุรุษของเราโดยถี่ถ้วนทุกประการ จึงมีใจร้อนรนในการปรนนิบัติพระเจ้า เหมือนอย่างท่านทั้งหลายในทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura aintsu inatiri ni apuri wakeramurinka pengker nekayat umikchangka iwiaaku pujus nukap wait wajaktinuitai. \t ผู้รับใช้นั้นที่ได้รู้น้ำใจของนาย และมิได้เตรียมตัวไว้ มิได้กระทำตามน้ำใจนาย จะต้องถูกเฆี่ยนมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumi apuri ainau wijai Cesareanam wearti. Tura nu aintsu pasé turamuri amatikia, nuni etserkarti, —timiayi. \t ท่านจึงว่า \"ถ้าเปาโลมีความผิดอย่างหนึ่งอย่างใด ให้ผู้ใดในพวกท่านที่สามารถลงไปด้วยกันกับเรายื่นฟ้องเอาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau tunau asar, chicham nekas aa nuna antutan nakitinak, pasé aa nuna turinau asaramtai, Yus nayaimpinam puja nuka nuna wainak, nu aints ainaun kajerau asa wait wajaktinnum akupawai. Yus nunasha nekamtikramji. \t คน ที่ ได้ รับ ความ สว่าง ได้ หัน กลับ ไป สู่ ความ มืด เพราะว่า พระเจ้า ทรง สำแดง พระ พิโรธ ของ พระองค์ จาก สวรรค์ ต่อ ความ อธรรม และ ความ ไม่ ชอบธรรม ทั้งมวล ของ มนุษย์ ที่ เอา ความ ไม่ ชอบธรรม นั้น ขัดขวาง ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús aints ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: —Aints ni ajarin uva naekrin araamiayi. Tura araa umis, aints ainau takartusarti tusa ukukmiayi. Tura tatsuk arák puja pujakka, \t คำอุปมาเกี่ยวกับคนเช่าสวนที่ชั่วร้าย (อสย 5:1-7; มธ 21:33-46; มก 12:1-12)แล้วพระองค์ตั้งต้นตรัสคำอุปมาให้คนทั้งหลายฟังดังต่อไปนี้ว่า \"ยังมีชายคนหนึ่งได้ทำสวนองุ่นและให้ชาวสวนเช่า แล้วก็ไปเมืองไกลเสียช้านาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramia nuka nuwaitai: “Chikicha nuwari wainiatrum tsanirmawairap. Tura aints maawairap. Tura kasamkairap. Tura waitruwairap. Tura chikichnau aa nusha wakerukairap,” tu aarmawaitai. Tura mash irurar kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” \t พระบัญญัติกล่าวว่า `อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา อย่าฆ่าคน อย่าลักทรัพย์ อย่าเป็นพยานเท็จ อย่าโลภ' ทั้งพระบัญญัติอื่นๆก็รวมอยู่ในข้อนี้คือ `ท่านจงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham Isaacan yajutmarmiayi. Tura Isaac Jacobon yajutmarmiayi. Tura Jacob Judán tura Judá yachí ainauncha yajutmarmiayi. \t อับราฮัมให้กำเนิดบุตรชื่ออิสอัค อิสอัคให้กำเนิดบุตรชื่อยาโคบ ยาโคบให้กำเนิดบุตรชื่อยูดาห์และพี่น้องของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Yaachia atumin chikich aints ainaun nangkamasang timiá pengkeraitai turamua? Nuka pengké nekaachminuitai. ¿Yuse chichamen yaachia atumin nekamtikramama? Atumin nekamtikramama nuka Yusketai. Tura atumin mash nekamtikramau asamtai ¿waruka wiki mash nekawaitjai tuusha nintimrume? \t แม้ เป็น สิ่ง ที่ ไม่ มี ชีวิต ก็ ยัง กระทำ เสียง ได้ เช่น ปี่ หรือ พิณ เขา คู่ ถ้า เสียง นั้น ไม่ ต่าง กัน ใคร จะ รู้ ได้ อย่างไร ว่า เขา เป่า หรือ ดีด อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwa yaktanam weamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nuikiartinu, amesha yuwata, —timiaji. \t ในระหว่างนั้นพวกสาวกทูลเชิญพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า เชิญรับประทานเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ukunam iruntai jeanam wayaakrumin, winar asakrumin jiirmakiartinuitai. Tura aints ainau atumin mantaminak Yusen pengker awajsatasan aitkajai turamiartinuitai. \t เขา จะ ไล่ ท่าน เสีย จาก ธรรม ศาลา แท้จริง วัน หนึ่ง คน ใด ที่ ประหารชีวิต ของ ท่าน จะ คิด ว่า เขา ทำ การ นั้น เป็นการ ปฏิบัติ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii apuri ati tusar, Jesúsan jukiartas wakerinam, Jesús nuna nekaa ataksha ningki muranam wakamiayi. \t พระเยซูทรงดำเนินบนน้ำ (มธ 14:22-36; มก 6:45-56)เมื่อพระเยซูทรงทราบว่า เขาทั้งหลายจะมาจับพระองค์ไปตั้งให้เป็นกษัตริย์ พระองค์ก็เสด็จไปที่ภูเขาอีกแต่ลำพัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wi doce (12) aints ainautirmin wina nuiniatir ataram tusan inaikiamiajrume. Turayat atumnia kichik iwianchrintin pachitkawai, —Jesús timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เราเลือกพวกท่านสิบสองคนมิใช่หรือ และคนหนึ่งในพวกท่านเป็นมารร้าย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum takurmin jeentin atumin airmak: ‘Ataksha tajarme: ¿Atumsha tuniantskitrum? ¿Wikia wainchawaitjarme tajarme nuka waruka antatsrume? Tunau takau ainautiram mash winingkia winitsuk waketkitaram,’ atumin turamtinuitrume. \t เจ้าบ้าน นั้น จะ ว่า ` เรา บอก เจ้า ทั้งหลาย ว่า เรา ไม่ รู้จัก เจ้า ว่า เจ้า มา จาก ไหน เจ้า ผู้ กระทำ ความ ชั่วช้า จง ไป เสีย ให้ พ้น หน้า เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuke chichainamtai, nunia yaktanmaya chicharkartin wajaki, aints ainaun itatmamtik chicharak: —Efesonmaya ainautiram, anturtuktaram. Ju yaktanam pujuinautikia ii yusri Artemisa jeengka tuke wainuyaji. Tura asar ii yusri nekas pengker aa nuna nakumkamurisha nayaimpinmaya ayaarmia nusha wainuyaji. Mash nungkanmaya ainau nuna nekainawai. \t เมื่อ เจ้าหน้าที่ ทะเบียน ของ เมือง นั้น ยอม คล้อย ตาม จน ประชาชน สงบ ลง แล้ว เขา ก็ กล่าว ว่า \" ท่าน ชาว เอ เฟซัส ทั้งหลาย มี ผู้ ใด บ้าง ซึ่ง ไม่ ทราบ ว่า เมือง เอ เฟซัส นี้ เป็น เมือง ที่ นมัสการ พระ แม่เจ้า อา ร เท มิ ส ผู้ ยิ่ง ใหญ่ และ นมัสการ รูป จำลอง ซึ่ง ตกลง มา จาก ดาว พฤหัสบดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina Apaachirka tuke puja nuka wína akuptak tuke pujustinun surusu asamtai, wína namangkrun nintimsar yuwinauka wi pujaja nunisarang wijai tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t พระ บิดา ผู้ทรง ดำรง พระ ชนม์ ได้ ทรง ใช้ เรา มา และ เรา มี ชีวิต เพราะ พระ บิดา นั้น ฉันใด ผู้ ที่ กิน เรา ผู้ นั้น ก็ จะ มี ชีวิต เพราะ เรา ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Ayu, nuni engkemataram, —tamati iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar kuchinam engkemawaramtai, kúchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kajingkiarmiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่ผีเหล่านั้นว่า \"ไปเถอะ\" ผีเหล่านั้นก็ออกไปเข้าสิงอยู่ในฝูงสุกร ดูเถิด สุกรทั้งฝูงนั้นก็วิ่งกระโดดจากหน้าผาชันลงไปในทะเล และจมน้ำตายจนสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar wakeraji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati ¿ii kuikiarin akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t การที่จะส่งส่วยให้แก่ซีซาร์นั้นถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash najanamuram ainau aintsti ainautin umirkarmi tusam najanamiame.” David tu aarmiayi. Tu aarmau asamtai, Yus mash najanamu ainauka niin umirkartinuitai. Turayatur yamaikia nuka waintsuji. \t พระองค์ ทรง มอบ สิ่ง ทั้งปวง ให้ อยู่ ภาย ใต้เท้า ของ เขา ' ใน การ ซึ่ง พระองค์ ทรง มอบ สิ่ง ทั้งปวง ให้ อยู่ ใต้ อำนาจ ของ เขา นั้น ไม่ มี สิ่ง ใด เลย ที่ ไม่ อยู่ ใต้ อำนาจ ของ เขา แต่ ขณะ นี้ เรา ยัง ไม่ เห็น ว่า ทุก สิ่ง อยู่ ใต้ อำนาจ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío iruntai jeanam Apolos waya, shamtsuk Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai Priscila ni aishri Aquilajai ni chichaamurin antuku asar, Apolosan akankar jukiar, Yuse chichame nekas tu awai tusar miatrusarang ujakarmiayi. \t ท่าน ได้ ตั้งต้น สั่งสอน โดย ใจ กล้า ใน ธรรม ศาลา แต่ เมื่อ อา ค วิ ลลากับ ป ริ ส สิ ลลาได้ฟัง ท่าน แล้ว เขา จึง รับ ท่าน มา สั่งสอน ให้ รู้ ทาง ของ พระเจ้า ให้ ถูก ต้อง ยิ่ง ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aarja juka nekasaintai. Yusjai tajai. Waitchawaitai. \t แต่ เรื่อง ที่ ข้าพเจ้า เขียน มา ถึง ท่าน นี้ ดูเถิด ต่อ พระ พักตร์ พระเจ้า ข้าพเจ้า ไม่ มุสา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum jeanka, tura nuni pujuinaun kuikian mash susanka, nunia jiinkin, nu wekaamurnasha umisan, nuniangka Españanam wetasan, atumniasha jiitatjarme. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ ข้าพเจ้า ไป ส่ง ผล ทาน นั้น มอบ ให้ แก่ พวก เขา เสร็จ เรียบร้อย แล้ว ข้าพเจ้า ก็ จะ ไป ประเทศ สเปนผ่าน ตำบล ที่ ท่าน อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ututsuk tekenan jiikman, Jesúsa namangkenka waintsuk antsu ni kangkarmaurinak wainkamiajai. \t เขาก้มลงมองดูเห็นผ้าป่านวางอยู่ แต่เขาไม่ได้เข้าไปข้างใน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yusen sea umis, Jesús ni nuiniatiri ainautijai entsawach Cedrón tutai katingkiar, numi arakmaunum wemiaji. \t พระเยซูในสวนเกทเสมนี ทรงถูกทรยศและถูกจับกุม (มธ 26:47-56; มก 14:43-50; ลก 22:47-53)เมื่อพระเยซูตรัสดังนี้แล้ว พระองค์ได้เสด็จออกไปกับเหล่าสาวกของพระองค์ข้ามลำธารขิดโรนไปยังสวนแห่งหนึ่ง พระองค์เสด็จเข้าไปในสวนนั้นกับเหล่าสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramak: —Jusha mash umurtaram. \t แล้วพระองค์จึงทรงหยิบถ้วยมาขอบพระคุณและส่งให้เขา ตรัสว่า \"จงรับไปดื่มทุกคนเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuikiartutai chichaman wi taja nuka: ¿Warina takua tawa? tusaram yamaikia nekaataram. Aints untsuri nayaimpinam wayaawarti tusa Yus untsukmau ainayat jumchik wayaawartin ainawai, —Jesús timiayi. \t ด้วย ผู้ ที่ ได้ รับ เชิญ ก็ มาก แต่ ผู้ ที่ ทรง เลือก ก็ น้อย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ataksha iin nuitamak: “Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainau wina tentatkaramtai, wi winaknaka apu wajasan, Yuse keemtairin nekas juunnum keemsatnuitjai. \t การพิพากษาบรรดาชนชาติต่างๆเมื่อบุตรมนุษย์จะเสด็จมาในสง่าราศีของพระองค์พร้อมกับเหล่าทูตสวรรค์อันบริสุทธิ์ทั้งปวง เมื่อนั้นพระองค์จะประทับบนพระที่นั่งอันรุ่งเรืองของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús akupkamu waininayat, Samarianmaya aints ainau Jesúsan pachisar: Junia jiinki Jerusalénnum wetatui tusar, nuna nekainau asar: Juningkia kanurchatatrume tusar suritkarmiayi. \t ชาวบ้านนั้นไม่รับรองพระองค์ เพราะดูเหมือนว่าพระองค์กำลังทรงมุ่งพระพักตร์ไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nayaimpinmaka warinchu atsuinau asaramtai nuningkia mamurchatnuitrume, tura warinchurmesha mengkakashtinuitai. Tura kasa ainau kasamkartas wayaachartinuitai. Tura asamtai atumka nukap wakerarme nuka atumi nintijai tuke nintimsaram pujarme. Tura asaram ¿itiurak nekasan nayaimpinam jeataj? tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t แต่ จง สะสม ทรัพย์สมบัติ ไว้ สำหรับ ตัว ใน สวรรค์ ที่ ตัว มอด และ สนิม ทำลาย เสีย ไม่ ได้ และ ที่ ไม่ มี ขโมย ขุด ช่อง ลัก เอา ไป ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús uchi uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai uchikia nantaki wajasmiayi. \t แต่ พระ เยซู ทรง จับ มือ พยุง เด็ก นั้น เด็ก นั้น ก็ ยืน ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tinamtai Jesús nuwan chicharak: —Ame wina uwemtikrurtinuitme, tu nintimturu asam uwemrawaitme. Pengker nintimsam weta, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ ผู้หญิง นั้น ว่า \" ความ เชื่อ ของ เจ้า ได้ ทำให้ เจ้า รอด จง ไป เป็น สุข เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Abrahama uchiri Sara inatiri Agar jurermia nunaka Yuska: Turata tichau wainiat, Abraham ningki nintimias yajutmarmiayi. Antsu kichnaka Abrahama nuwari kaa ayat: Uchin jurertatui, Yus timiau asa Sarasha jurermiayi. \t บุตร ที่ เกิด จาก หญิง ทาสี นั้น ก็ เกิด ตาม เนื้อ หนัง แต่ ส่วน บุตร ที่ เกิด จาก หญิง ที่ เป็น ไทย นั้น เกิด ตาม พระ สัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tumingti tsaa yama jiinai, iwiarsamunam wearmiayi. \t เวลา รุ่งเช้า วัน ต้น สัปดาห์ พอ ดวง อาทิตย์ ขึ้น เขา ก็ มา ถึง อุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan ayas, mura juunnum iwiakmiayi. Tura nuni pujus, mash nungka ainaun inaktusmiayi. \t แล้ว พญา มาร จึง นำ พระองค์ ขึ้น ไป ยัง ภูเขา ที่ สูง สำแดง บรรดา ราช อาณาจักร ทั่ว พิภพ ใน ขณะ เดียว ให้ พระองค์ ทอดพระเนตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Simón aimiak: —¿Kuikian nukap tumashmamia nuchawashi? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame, —timiayi. \t ซี โมน จึง ทูล ตอบ ว่า \" ข้าพเจ้า เห็น ว่า คน ที่ เจ้าหนี้ ได้ โปรด ยก หนี้ ให้ มาก กว่า \" พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน คิดเห็น ถูก แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai juun ainau iruntramunam aints untsuri: ¿Warukarik iruntraij? tusar nekainachiat iruntraru asar, chikich ainausha niish chichasar, tura chikich ainausha: —Atsa, nuka tuuka atsui, —tusar chichainak taetet wajaarmiayi. \t บาง คน จึง ได้ ร้อง ว่า อย่าง นี้ บาง คน ได้ ร้อง ว่า อย่าง นั้น เพราะว่า ที่ ประชุม วุ่นวาย มาก และ คน โดย มาก ไม่ รู้ ว่า เขา ประชุม กัน ด้วย เรื่อง อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani umirin ainautikia mash Yuse uchiri ainiaji. \t ผู้เชื่อเป็นทายาทร่วมกันกับพระคริสต์ด้วยว่าพระวิญญาณของพระเจ้าได้ทรงนำพาคนหนึ่งคนใด คนเหล่านั้นก็เป็นบุตรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau nintin ningki paan nekaru asa, chikich ainaun pachiska wína ujatkarat pengké tichamiayi. \t และไม่มีความจำเป็นที่จะมีพยานในเรื่องมนุษย์ ด้วยพระองค์เองทรงทราบว่าอะไรมีอยู่ในมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu Felix nu yamaram chichaman pachis etsermaun antuku asa, judío juuntri ainaun chicharak: —Suntara apuri Licias taamtai, atumi chichamen nekaaratjarme, —timiayi. \t เมื่อ เฟลิกส์ได้ยิน สิ่ง เหล่า นี้ ท่าน ก็ เลื่อน การ พิจารณา ไว้ ก่อน เพราะ ท่าน ได้ รู้ เรื่อง ของ ทาง นั้น ถี่ถ้วน แล้ว ท่าน จึง กล่าว ว่า \" เมื่อ ลี เซียสนาย พัน ลง มา เรา จะ ชำระ ความ ของ เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nuka araam tsapai, chikich arakan nangkamasang juuntaitai. Tura kanawe saram tsakaramtai, nuna kanawen mikin amanum chingki pasungminawai,” Jesús timiayi. \t แต่ เมื่อ เพาะ แล้ว จึง งอก ขึ้น จำเริญ ใหญ่ โตก ว่า ผัก ทั้งปวง และ แตก กิ่ง ก้าน ใหญ่ พอ ให้ นก ใน อากาศ มา อาศัย อยู่ ใน ร่ม นั้น ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupkamu asar Jesúsan jeariar iniinak: —¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? —tiarmiayi. \t ทูลถามพระองค์ว่า \"ท่านเป็นผู้ที่จะมานั้นหรือ หรือเราจะต้องคอยหาผู้อื่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha Tiro yaktanmaya jiinki, Sidón yaktan nangkaiki, Decápolis nungkanam wekaas, Galilea kuchanam wemiayi. \t ทรง รักษา ชาย ที่ หู หนวก และ เป็น ใบ้ ( มธ 15 : 29 - 31 ) ต่อ มา พระองค์ จึง เสด็จ จาก เขตแดน เมือง ไท ระ และ เมือง ไซ ดอน ดำเนิน ตาม ทาง แคว้น ทศ บุรี มายัง ทะเล กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju aintska Yus akupkachmawaitkungka, wainchati takatnasha kichkisha pengké turachminuitai, —timiayi. \t ถ้าท่านผู้นั้นไม่ได้มาจากพระเจ้าแล้ว ก็จะทำอะไรไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsu tunaurin Yus sakarti tusar tangku numpejai tuke sakaruitmatikia, nuniangka tangkunka maacharmin armiayi. Aints Yusen seatas tangkun mau asamtai, ni tunaarin tuke sakarchau asaramtai, wína tunaarunka tuke sakaruapita tichamin armiayi. \t เพราะถ้าเป็นเช่นนั้นได้ เขาคงได้หยุดการถวายเครื่องบูชาแล้วมิใช่หรือ เพราะถ้าผู้นมัสการนั้นได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ครั้งหนึ่งแล้ว เขาคงจะไม่รู้สึกว่ามีบาปอีกต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tuke iwiaaku puja nuka niin umirtsuk pujuinaunka nekas wait wajaktiniun susartinuitai. Tura asamtai nuka shamrumtinuitai. \t การ ตก อยู่ ใน อุ้ง พระ หัตถ์ ของ พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์ นั้น เป็น ที่ น่า หวาด กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpisha papi penuarar juwamua nunisang mengkakaun wainkamjai. Tura mura ainausha, tura isar ainausha muchitkar yaja pujnasarun wainkamjai. \t ท้องฟ้าก็หายไปเหมือนกับหนังสือที่เขาม้วนขึ้นไปหมด และภูเขาทุกลูกและเกาะทุกเกาะก็เลื่อนไปจากที่เดิม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiasha takutsuk, tura yutaisha entsatsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram. Tura jinta wekaakuram, aints ainaujai aujmatnaitsuk asataram. \t อย่าเอาไถ้เงิน หรือย่าม หรือรองเท้าไป และอย่าคำนับผู้ใดตามทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumin inatsaartaj tusanka nunaka aatsujrume. Antsu wína aneetir uchirua nunisrumek asakrumin, atumin chicharkatasan nunasha aatjarme. \t เพราะ ถ้า ข้าพเจ้า อธิษฐาน เป็น ภาษา ต่างๆ จิต วิญญาณ ของ ข้าพเจ้า อธิษฐาน ก็ จริง แต่ ข้าพเจ้า เอง ก็ ไม่ เข้าใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia atumjai ju fiestati yuwaja junaka ataksha yuwashtatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, mash umisan nuni ataksha atumjai iruntran yuwatnuitjai, —timiayi. \t ด้วยเราบอกท่านทั้งหลายว่า เราจะไม่กินปัสกานี้อีกจนกว่าจะสำเร็จในอาณาจักรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum wait wajakrumka Yuska seataram. Tura pengker nintimsaram pujakrumka, Yuska maaketai takuram Yus kanta kantamataram. \t มี ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ทน ทุกข์ หรือ จง ให้ ผู้ นั้น อธิษฐาน มี ผู้ ใด ร่าเริง ยินดี หรือ จง ให้ ผู้ นั้น ร้องเพลง สรรเสริญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pabloka jea ikiamsamunam jimia musach pujusmiayi. Tura nuni niin jiisartas winiarmia nunaka mash pengker nintimias: Wayataram, timiayi. \t เปาโลจึงได้อาศัยอยู่ครบสองปีในบ้านที่ท่านเช่า และได้ต้อนรับคนทั้งปวงที่มาหาท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha wi turunamur mash nekau asaram etserkatnuitrume. \t ท่าน ทั้งหลาย เป็น พยาน ด้วย ข้อความ เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesús: —Kaya epenmiau uratkataram, —timiayi. Tamati jakau umaji Marta chicharak: —Maj, cuatro (4) kinta jakau asa kawaarak mejeawai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ว่า \" จง เอา ศิลา ออก เสีย \" มาร ธาพี่สาว ของ ผู้ ตาย จึง ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ป่านนี้ ศพ มี กลิ่น เหม็น แล้ว เพราะว่า เขา ตาย มา สี่ วัน แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pablo chicharak: —Ja ai, yamaik tura nukapka arutsuk wiya nunismek Yus umirkata tusan wisha wakerajme. Tura ju kinta wína chichamrun antú pujuinauka mash wiya nunisarang Yusen umirkarat tusan wikia wakerajai. Antsu wiya nunisrumek jingkiamu pujustaram tusanka tatsujrume, —timiayi. \t เปาโลจึงทูลว่า \"จำเพาะพระพักตร์พระเจ้า ข้าพระองค์มีความปรารถนายิ่งนักที่จะให้เป็นเหมือนอย่างข้าพระองค์ มิใช่พระองค์องค์เดียว แต่คนทั้งปวงที่ฟังข้าพระองค์วันนี้ด้วย เว้นเสียแต่เครื่องจองจำนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงถามเขาว่า \"ตาของเจ้าหายบอดได้อย่างไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura japen wajasamtai, Jesús aints jiij pujuinam chicharak: —Wi atumin iniastajrume: ¿Ayamtai kintatisha pengker aa nuka turatnukai? ¿Nu turachkursha nu kintati pasé aa nuka turatnukai? Tura ¿nu kintatisha aints jakashti tusar uwemtikratnukai? Nu turachkursha ¿nu kintatisha aints maatnukai? ¿Atumsha itiur nintimrume? —tu iniamaitiat Jesúsan aitske pujuarmiayi. \t แล้ว พระ เยซู ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เรา จะ ถาม ท่าน ทั้งหลาย ว่า ใน วัน สะ บา โต ให้ ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ ควร จะ ทำ การ ดี หรือ ทำ การ ร้าย จะ ช่วย ชีวิต ดี หรือ จะ ผลาญ ชีวิต ดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iruntai jeanmaya jiikir akupkamu asamtai, Jesús nuna nekaa, nu aintsun wainak: —¿Amesha Yuse Uchiri nekasampita tamek? —timiayi. \t พระเยซูทรงได้ยินว่าเขาได้ไล่คนนั้นเสียแล้ว และเมื่อพระองค์ทรงพบชายคนนั้นจึงตรัสกับเขาว่า \"เจ้าเชื่อในพระบุตรของพระเจ้าหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kinta jeamtai, aints untsuri wína umirtutan inaisartinuitai, tura mai nuwamtak kajernaikiar: Achiktaram tusar surunikiartinuitai. \t คราวนั้นคนเป็นอันมากจะถดถอยไปและทรยศกันและกัน ทั้งจะเกลียดชังซึ่งกันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska chicharak: —Nuikiartinu, ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t คนนั้นจึงทูลตอบพระองค์ว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ข้อเหล่านี้ข้าพเจ้าได้ถือรักษาไว้ตั้งแต่เป็นเด็กมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekasrum tu chichastinuitrume: Ii Apuri wakeramtaikia, tura iisha iwiaaku pujakrikia, nuka turatatji timinuitrume. \t ท่านทั้งหลายควรจะพูดว่า \"ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรด เราจะมีชีวิตอยู่ และจะกระทำสิ่งนี้หรือสิ่งนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaman yapajiachminun Yus chichaak: “Wikia nekas Yus asan, pengke nungkanam tuke wijai angkan pujustinaka pengké tsangkatkashtatjarme.” Niin umirinachun nunaka timiayi. \t และ แก่ ใคร หนอ ที่ พระองค์ ได้ ทรง ปฏิญาณ ว่า เขา จะ ไม่ ได้ เข้า สู่ ที่ สงบ สุข ของ พระองค์ ก็ คน เหล่า นั้น ที่ ไม่ เชื่อ มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukaru ainauka yaktanmaya jiinkiar, Jesús pujamunam wearmiayi. \t คน ทั้งหลาย จึง พา กัน ออก จาก เมือง ไป หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jau ainauncha tsuwararat tusa, tura iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirkiar akupkarat tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun ni kakarmarin susamiayi. \t และให้มีอำนาจรักษาโรคต่างๆและขับผีออกได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni apuri nu aintsnasha nunisang chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t นายจึงตอบเขาว่า `ดีแล้ว เจ้าเป็นผู้รับใช้ดีและสัตย์ซื่อ เจ้าสัตย์ซื่อในของเล็กน้อย เราจะตั้งเจ้าให้ดูแลของมาก เจ้าจงปรีดีร่วมสุขกับนายของเจ้าเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints chikich ainaun: Maanitsuk asataram tinu ainaunka pachis Yus: Wína uchir ainawai timiau asar warasartinuitai. \t บุคคลผู้ใดสร้างสันติ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าจะได้เรียกเขาว่าเป็นบุตรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nunisrumek winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. ¿Kintamramtaiyash tat? tusaram tura: ¿Japkeash tat? tusaram tura: ¿Atash shinayash tat? tusaram tura: ¿Kashikiash tat? tusaram anearum pujustaram. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าเจ้าของบ้านจะมาเมื่อไร จะมาเวลาค่ำ หรือเที่ยงคืน หรือเวลาไก่ขัน หรือรุ่งเช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pasé aa nuka mash inaisaram kajernaitasha, tura nakitnairatnusha, tura jiyaniktincha, tura katsekmaktincha, tura pasé chichamsha mash inaisataram. \t จง ให้ ใจ ขมขื่น และ ใจ ขัดเคือง และ ใจ โกรธ และ การ ทะเลาะ เถียง กัน และ การ พูด เสียดสี กับ การ คิด ปอง ร้าย ทุก อย่าง อยู่ ห่าง ไกล จาก ท่าน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam wayaakrum: Ju jeanam pujuinautirminka Yus atumin pengker awajtamsarti titaram. \t ถ้าท่านจะเข้าไปในเรือนใดๆจงพูดก่อนว่า `ให้ความสุขมีแก่เรือนนี้เถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nu wajenka wainak wait anentar: —Juutip, —timiayi. \t เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทอดพระเนตรเห็นมารดานั้น พระองค์ทรงเมตตากรุณาเขาและตรัสแก่เขาว่า \"อย่าร้องไห้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayamtai kinta pachis tu aarmawaitai: “Yus seis (6) kinta mash aa nunaka najana umis, nunia tsawaar ayamsamiayi.” \t และ มี ข้อ หนึ่ง ที่ พระองค์ ได้ ตรัส ถึง วัน ที่ เจ็ด ดังนี้ ว่า ` ใน วัน ที่ เจ็ด พระเจ้า ทรง พัก การ งาน ทั้งสิ้น ของ พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Nu tupikiakiartin kinta yumanch achati tusaram, tura ayamtai kinta achati tusaram Yus seataram. Maj, nu kintati aints ainau nukap wait wajakartinuitai. Nu nangkamtaik nungka najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. \t จงอธิษฐานขอเพื่อการที่ท่านต้องหนีนั้นจะไม่ตกในฤดูหนาวหรือในวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nunisrumek yamaikikia wake mesekrum pujarme. Turayatrum ataksha wi wantinkamtai, wína waitkaram, atumi nintijai nukap warastinuitrume. Nu waraamuka tuke nangkankashtinuitai. \t ฉันใดก็ดีขณะนี้ท่านทั้งหลายมีความทุกข์โศก แต่เราจะเห็นท่านอีก และใจท่านจะชื่นชมยินดี และไม่มีผู้ใดช่วงชิงความชื่นชมยินดีไปจากท่านได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumka ii Apuri Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumi namangke wakera nuka nepetkaram, Cristo wakera nunisrumek pujustaram. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย จง ประดับ ตัว ด้วย พระ เยซู คริสต์ เจ้า และ อย่า จัด เตรียม อะไร ไว้ บำเรอ เนื้อ หนัง เพื่อ จะ ให้ สำเร็จ ตาม ความ ปรารถนา ของ เนื้อ หนัง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Betania nungkanam Jordán entsa tumajin Juan aints ainaun imiaamunam nunaka timiayi. \t เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นที่เบธาบาราฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น อันเป็นที่ซึ่งยอห์นกำลังให้บัพติศมาอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainaun imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. \t เขาจึงตอบว่าเขาไม่ทราบว่ามาจากไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Antukta. Ami turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurun nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส สั่ง เขา ว่า \" อย่า บอก เล่า ให้ ผู้ ใด ฟัง เลย แต่ จง ไป สำแดง ตัว แก่ ปุโรหิต และ ถวาย เครื่อง ถวาย ตาม ซึ่ง โมเสส ได้ สั่ง ไว้ เพื่อ เป็น หลักฐาน ต่อ คน ทั้งหลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame nekachu ainau wainmichua nunisarang teenam pujuinawa nuna nuininuitjai tatsurmeash. \t และท่านมั่นใจว่า ท่านเป็นผู้จูงคนตาบอด เป็นความสว่างให้แก่คนทั้งหลายที่อยู่ในความมืด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk iniak: —¿Ju aintska nekas Galileanmayangkai? —timiayi. \t พระเยซูต่อหน้าเฮโรดเมื่อปีลาตได้ยินถึงแคว้นกาลิลี ท่านจึงถามว่าคนนี้เป็นชาวกาลิลีหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Nunasha tajarme: ¿Numi jiisrum nerekuashi? tusaram paan nekaatnuitrume. Numi tenap piantramka pengker nereeyi. Antsu numi piantrachmauka mianchaun nereeyi. Atumsha nunisketrume. \t คำพูดที่ชั่วร้ายแสดงให้เห็นถึงจิตใจที่ชั่วร้าย (ลก 6:43-45)จงกระทำให้ต้นไม้ดีแล้วผลของต้นไม้นั้นดี หรือกระทำให้ต้นไม้เลวแล้วผลของต้นไม้นั้นเลว เพราะเราจะรู้จักต้นไม้ด้วยผลของมัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni wekaamunam aints wainmichu jimiar jinta yantamen keemsar, Jesús winawai tamaun antukar untsuminak: —Apurua, Davidta weariya, iincha wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t และ ดูเถิด มี ชายตา บอด สอง คน นั่ง อยู่ ริม หนทาง เมื่อ เขา ได้ยิน ว่า พระ เยซู เสด็จ ผ่าน มา จึง ร้อง ว่า \" โอ พระองค์ ผู้ เป็น บุตร ดา วิด เจ้าข้า ขอ ทรง พระ เมตตา ข้าพระ องค์ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Ame Mesíaskitam? Watska, ame nekamin akumka ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. \t แล้วว่า \"เจ้าพระคริสต์ จงพยากรณ์ให้เรารู้ว่าใครตบเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau kaunkar untsuri ni yaanchuik tunau turamurin etserkarmiayi. \t มีหลายคนที่เชื่อแล้วได้มาสารภาพ และเล่าเรื่องการซึ่งเขาได้กระทำไปนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Anturtuktaram. Aints ininminamtai tu ujaakrum: Kashi ii kanakur teparin, ni nuiniatiri ainau tariar Jesúsa namangken kasamkar jukiari, anangkuram titaram. \t สั่ง ว่า \" พวก เจ้า จง พูด ว่า ` พวก สาวก ของ เขา มา ลัก เอา ศพ ไป ใน เวลา กลางคืน เมื่อ เรา นอน หลับ อยู่ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura waininayat ii juuntri ainau Moisésan: ‘¿Ainusha itiur umirkatjik?’ tusar niin umirtan nakitinau asar, Egiptonam waketkiartas nintimiarmiayi. \t บรรพบุรุษ ของ เรา ไม่ ยอม เชื่อฟัง โมเสส ผู้ นี้ แต่ ได้ ผลัก ไส ท่าน ให้ ไป จาก เขา ด้วย มี ใจ ปรารถนา จะ กลับ ไป ยัง แผ่นดิน อียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan aints ainaun imiaak pujai, Jesús Nazaret yaktanmaya Galilea nungkanmaya jiinki: Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t พระเยซูทรงรับบัพติศมาจากยอห์น (มธ 3:13-17; ลก 3:21-22)ต่อมาในคราวนั้นพระเยซูเสด็จมาจากเมืองนาซาเร็ธแคว้นกาลิลี และได้ทรงรับบัพติศมาจากยอห์นในแม่น้ำจอร์แดน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nuikiartutai chichaman mash umis, ni nuiniatiri ainautin ataksha chichartamak: \t พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ผู้ใหญ่ วาง แผน จะ ฆ่า พระ เยซู ( มก 14 : 1 - 2 ; ลก 22 : 1 - 2 ) ต่อ มา เมื่อ พระ เยซู ตรัส ถ้อยคำ เหล่า นี้ เสร็จ แล้ว พระองค์ จึง รับสั่ง แก่ พวก สาวก ของ พระองค์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Judea nungkanam ataksha waketkimi, —Jesús iin turammiaji. \t หลังจาก นั้น พระองค์ ก็ ตรัส กับ พวก สาวก ว่า \" ให้ เรา เข้าไป ใน แคว้น ยู เดียกัน อีก เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wekaasar Jesús ni nuiniatirin ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, wína mantuwartas aints ainau achirkartatui. Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t ด้วยว่า พระองค์ ตรัส พร่ำ สอน สาวก ของ พระองค์ ว่า \" บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ถูก มอบ ไว้ ใน เงื้อมมือ ของ คน ทั้งหลาย และ เขา จะ ประหาร ท่าน เสีย เมื่อ ประหาร แล้ว ใน วัน ที่ สาม ท่าน จะ เป็น ขึ้น มา ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir akuptuku asamtai, ju nungkanam taawitjai. Turai waitiatrumek winaka nakitrarme. Antsu chikich aints ningki nintimsar chichaman etserkartas wininamtaikia, nuna chichamengka anturkatatrume. \t เรา ได้ มา ใน พระ นาม พระ บิดา ของ เรา และ ท่าน ทั้งหลาย มิได้ รับ เรา ถ้า ผู้ อื่น จะ มา ใน นาม ของ เขา เอง ท่าน ทั้งหลาย ก็ จะ รับ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Jesúsa nemarnuri jimiar Emaús yaktanam wearmiayi. Nu yakat Jerusalénnumia once (11) kilómetros ayayi. \t ระหว่าง ทาง ที่ ไป ยัง หมู่ บ้าน เอม มา อู ส ดูเถิด วัน นั้น เอง มี สาวก สอง คน ไป ยัง หมู่ บ้าน ชื่อ เอม มา อู ส ไกล จาก กรุง เยรูซา เล็ม ประมาณ สิบ เอ็ด กิโลเมตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Natanael chicharak: —Nuikiartinu, ameka nekasam Yuse Uchirinme. Israel ainautin apurinme, —timiayi. \t นาธานาเอลทูลตอบพระองค์ว่า \"รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของชนชาติอิสราเอล\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengké tunaarinchautiat waitnas jakau asa, niin umirinak pujuinaun: Wijai tuke nayaimpinam pujusarti tusa uwemtikramiayi. \t และเมื่อทรงถูกทำให้เพียบพร้อมทุกประการแล้ว พระองค์ก็เลยทรงเป็นผู้จัดความรอดนิรันดร์สำหรับคนทั้งปวงที่เชื่อฟังพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu timiau asamtai Jesús junia sacerdote nangkamasang juuntaitai taji. Jesús iin uwemtikramratas jarutramkau asa, yamaram chichaman akupak: “Wína nekasampita takurmeka, nayaimpinam tuke wijai pujustinuitrume,” tusa chichaman akupturmakmiaji nu chicham nekasar umiktinuitji. \t พระ เยซู ก็ได้ ทรง เป็น ผู้ รับประกัน แห่ง พัน ธ สัญญา อัน ดี กว่า สัก เพียง ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura asa Yus juuntapita tusa Jesúsan nemarsamiayi. Tura aints nuna wainkaruka mash: Yus juuntapita tiarmiayi. \t ในทันใดนั้นเขาก็เห็นได้ และตามพระองค์ไปพลางถวายเกียรติแด่พระเจ้า และเมื่อคนทั้งปวงได้เห็นเช่นนั้นก็สรรเสริญพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nuiniatiri ainau nekashtai takatnasha untsuri turuwarmiayi. Tura Cristo kakarmarijai wainchati takatnasha untsuri turinamtai, aints ainau mash nintimrar shamkarmiayi. \t เขามีความเกรงกลัวด้วยกันทุกคน และพวกอัครสาวกทำการมหัศจรรย์และหมายสำคัญหลายประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu etsermatai, nuna antukar warainak: —Ame anangkakminkia akiimiaktatji, —tiarmiayi. \t คน เหล่า นั้น ดีใจ และ ตกลง กับ ยู ดา ส ว่า จะ ให้ เงิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainau uchi irunun itariar, Jesúsan seainak: —Ame uchi muuken achikiam Yus seatrita, —tusar itariarmiayi. Tinamtai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —¿Waruka apusha waitkarme? —timiaji. \t พระเยซูทรงอวยพระพรแก่เด็กๆ (มก 10:13-16; ลก 18:15-17)ขณะนั้นเขาพาเด็กเล็กๆมาหาพระองค์ เพื่อจะให้พระองค์ทรงวางพระหัตถ์และอธิษฐาน แต่เหล่าสาวกก็ห้ามปรามไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai yuuminak pujuinau yaingkrumsha, chikich ainausha antukarat tusaram etserkairap. Antsu aints ainau wina mash jiirsar: Pengke aintsuitme, turutiarat tu nintimsar, iruntai jeanam wajasar tura jinta wekaasar: Yuuminak pujuinaun yayaajai, tusar etserinawai. Antsu wikia nekasan tajarme: Chikich ainau nuna jiisar: Nuka pengke aintsuitai tinau asaramtai, Yuska nu aintsnaka pengkerka awajsashtinuitai. \t เหตุฉะนั้น เมื่อท่านทำทาน อย่าเป่าแตรข้างหน้าท่านเหมือนคนหน้าซื่อใจคดกระทำในธรรมศาลาและตามถนน เพื่อจะได้รับการสรรเสริญจากมนุษย์ เราบอกความจริงแก่ท่านว่า เขาได้รับบำเหน็จของเขาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia antiri diez (10) wainkame nuka diez (10) apu ainawai. Nuka aintsun inatnaka nangkaminatsui. Tura aints inatan nangkamawar, Juun Yawaaya Tumaujai aints ainaun jumchik kintachik inarartinuitai. \t เขา ทั้ง สิบ เขา ที่ ท่าน ได้ เห็น นั้น คือ กษัตริย์ สิบ องค์ ที่ ยัง ไม่ ได้ เสวย ราช สมบัติ แต่ จะ รับ อำนาจ อย่าง กษัตริย์ ด้วย กัน กับ สัตว์ ร้าย นั้น หนึ่ง ชั่วโมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinau asar Bernabén pachisar chichainak: —Juka ii yusri Júpiteraitai, —tiarmiayi. Tura Pablo chicharkartau asamtai, niin pachisar: —Juka ii yusri Mercuriowaitai, —tiarmiayi. \t เขาจึงเรียกบารนาบัสว่า พระซุส และเรียกเปาโลว่า พระเฮอร์เมส เพราะเปาโลเป็นผู้นำในการพูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama uchin itaaramtai, iwianch uchin nungka ujuar, wewerkaja jakramiayi. Turamtai Jesús iwianchin kakar chicharkamiayi. Nunia uchin pengker awajas ni aparin awangtukmiayi. \t เมื่อ เด็ก นั้น กำลัง มา ผี ก็ ทำให้ เขา ล้ม ชัก ดิ้น ใหญ่ แต่ พระ เยซู ตรัส สำทับ ผี โสโครก นั้น และ ทรง รักษา เด็ก ให้ หาย แล้ว ส่ง คืนให้ บิดา เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Cristo nuiniatirin untsukar awatrarmiayi. Nuna turuwar chicharinak: —Jesúsa naari pachisrum chichamka pengké etserkairap, —tusar akupkarmiayi. \t สาวก ที่ ถูก ข่มเหง ยัง คง ยินดี และ เป็น พยาน ฝ่าย พระ คริสต์ เขา ทั้งหลาย จึง ยอม เห็น ด้วย กับ กามา ลิเอล และ เมื่อ ได้ เรียก พวก อัครสาวก เข้า มา แล้ว จึง เฆี่ยน และ กำชับ ไม่ ให้ออก พระ นาม ของ พระ เยซู แล้ว ก็ ปล่อย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinau asaramtai, sacerdote juuntri ainau nuna wainkar, Pilaton jeariar chicharinak: —Ameka judío apurintai tuuka aatsuk ningki: ‘Judío apurinjai tumammiayi,’ tu aarta, —tiarmiayi. \t ฉะนั้นพวกปุโรหิตใหญ่ของพวกยิวจึงเรียนปีลาตว่า \"ขออย่าเขียนว่า `กษัตริย์ของพวกยิว' แต่ขอเขียนว่า `คนนี้บอกว่า เราเป็นกษัตริย์ของพวกยิว'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus seakrum nangkamrum nukap chichaj pujuirap. Nuka Yusen nekachu ainau tuminawai. Nuka ningki nintimsar: Wikia nukap chichaamtaikia Yuska anturtawapi, tu nintiminawai. \t แต่เมื่อท่านอธิษฐาน อย่าใช้คำซ้ำซากไร้ประโยชน์เหมือนคนต่างชาติ เพราะเขาคิดว่าพูดมากหลายคำ พระจึงจะทรงโปรดฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nayaimpinam aints untsuri kakarar chichainaun antukmajai. Wi antukmaja nuka nuwaitai: “Ii Yusringkia paaniunam puja nuka ni kakarmarijai iin uwemtikramrau asamtai, maaketai tiarmi. \t อาเลลูยาบนสวรรค์ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังกึกก้องของฝูงชนจำนวนมากในสวรรค์ร้องว่า \"อาเลลูยา ความรอด สง่าราศี พระเกียรติ และฤทธิ์เดชจงมีแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nintimrataram. Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek tunau turau asaram, nuka tichamnawaitrume. Antsu chikich aints timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nu tunauk turau asaram: Wisha tunaawaitjai timinuitrume. \t พระเจ้าจะทรงพิพากษาเราทุกคนเหตุฉะนั้น โอ มนุษย์เอ๋ย ไม่ว่าท่านจะเป็นใคร เมื่อท่านกล่าวโทษผู้อื่นนั้น ท่านไม่มีข้อแก้ตัวเลย เพราะเมื่อท่านกล่าวโทษผู้อื่น ท่านก็ได้กล่าวโทษตัวเองด้วย เพราะว่าท่านที่กล่าวโทษเขาก็ยังประพฤติอยู่อย่างเดียวกับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich chichamjai anturnaikiachmin niisha Yusen maaketai tiarmiayi. Tura asaramtai judío Cristonu ainau Pedrojai tsaniasar taarmia nuka nuna antukar nukap nintimrar: —Maj, Yuse Wakani judíochu ainauncha engkemtuwari, —tiarmiayi. \t ฝ่าย พวก ที่ ได้ เข้าสุหนัต ซึ่ง เชื่อถือ แล้ว คือ คน ที่มา ด้วย กัน กับ เปโตร ก็ ประหลาด ใจ เพราะว่า ของ ประทาน แห่ง พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ได้ ลง มาบ นค น ต่าง ชาติ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu doce (12) aintsu naaringkia nu ainawai: Simón, chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi. \t และซีโมนนั้น พระองค์ทรงประทานชื่ออีกว่าเปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura entsa tamparamuri juninisha, tura atuninisha nukap tamparau asamtai, entsa páparim amia nuni juun kanu nuji muchikchamin patamiayi. Tura juun entsa timiá kakarman tamparau asamtai, kanu tatangkrin jakurmiayi. \t ครั้น มา ถึง ตำบล หนึ่ง ที่ ทะเล สอง ข้าง บรรจบ กัน กำปั่น ก็ เกย ดิน หัว เรือ ติด แน่น ออก ไม่ ได้ แต่ ท้าย เรือ นั้น ก็ แตก ออก ด้วย กำลัง คลื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juuk nukap au asamtai: ¿Itiurkatjak? ¿Tura tuning ukustaj? tu nintimmiayi. \t เศรษฐี คน นั้น จึง คิด ใน ใจ ว่า ` เรา จะ ทำ อย่างไร ดี เพราะว่า เรา ไม่ มี ที่ ที่ จะ เก็บ ผล ของ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Ju papi aarmau aa nuka wári umiktin asamtai, ju chichamka uutsuk aints ainau mash nekamtikiata. \t และท่านบอกข้าพเจ้าว่า \"อย่าประทับตราปิดคำพยากรณ์ในหนังสือนี้ เพราะว่าใกล้จะถึงเวลานั้นแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka untsuri ayatrumek, kichik namangkea nunisrumek pujau asaram, Yus wina aintsur ataram tusa, atumin untsurmaku asamtai, angkan pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura Yus tuke maaketai titaram. \t และจงให้สันติสุขแห่งพระเจ้าครอบครองอยู่ในใจของท่านทั้งหลาย ในสันติสุขนั้นทรงเรียกท่านทั้งหลายไว้ให้เป็นกายอันเดียวด้วย และท่านทั้งหลายจงขอบพระคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nu wainchati takatan turau asamtai, aints nuna wainkar chicharnainak: —Juka nekas Yuse chichamen etserin ju nungkanam tatinuitai tinu armia nuwaapita, —tunaiyarmiayi. \t เมื่อ คน เหล่า นั้น ได้ เห็น การ อัศจรรย์ ซึ่ง พระ เยซู ได้ ทรง กระทำ เขา ก็ พูด กัน ว่า \" แท้จริง ท่าน ผู้ นี้ เป็น ศาสดา พยากรณ์ นั้น ที่ ทรง กำหนด ให้ เข้า มา ใน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus ni aintsri ainaun Egipto nungkanmaya jiikmiau ainayat, ukunam Yusen umirkacharu asar jakarmiayi. Nusha yanchuk mash nekau arumning nu kajinmakiram tusan ataksha aatjarme. \t ตัวอย่างของความชั่วร้ายที่ต้องรับการพิพากษาลงโทษถึงแม้ว่าท่านเคยรู้เรื่องเหล่านี้มาแล้วก็ตาม ข้าพเจ้าก็ยังปรารถนาให้ท่านทั้งหลายระลึกว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงโปรดช่วยให้พลไพร่นั้นรอดจากแผ่นดินอียิปต์แล้ว ภายหลังพระองค์ได้ทรงทำลายคนเหล่านั้นที่ไม่เชื่อพระองค์เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu Jesús chicharak: —Chicham umichu ainautiram, ayamtai kintati tsuwamarairap tayatrumsha ¿ayamtai kintati atumi waakarisha, tura atumi burrorisha yumin aartaj tusaram atiaram juwatsrumek? \t แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ตอบ เขา ว่า \" คน หน้า ซื่อ ใจ คด เจ้า ทั้งหลาย ทุก คน ได้ แก้ วัว แก้ ลา จาก คอก มัน พา ไป ให้ กินน้ำ ใน วัน สะ บา โต มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nekas yurumkan nayaimpinmayan akupak, mash nungkanmaya aints ainaun pujut nangkankashtinun susatnua nuwaitai, —timiayi. \t เพราะว่า อาหาร ของ พระเจ้า นั้น คือ ท่าน ที่ ลง มา จาก สวรรค์ และ ประทาน ชีวิต ให้ แก่ โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamen umirtsuk pujuinamtai, aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha nu aints pasé turamurin wainkar, apu ainau ujakrum turataram, Yus tinu asamtai, nu aintsun wait anentsuk kayajai tukuar main armiayi. \t คน ที่ ได้ ฝ่าฝืน พระราชบัญญัติ ของ โมเสส นั้น ถ้า มี พยาน สัก สอง สาม ปาก ก็ จะ ต้อง ตาย โดย ปราศจาก ความ เมตตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús iin airmak: —Wína yutairuka atum nekachmau awai, —turammiaji. \t แต่พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"เรามีอาหารรับประทานที่ท่านทั้งหลายไม่รู้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tinamtai Jesús nuwan chicharak: —Ame wina uwemtikrurtinuitme, tu nintimturu asam uwemrawaitme. Pengker nintimsam weta, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่ผู้หญิงนั้นว่า \"ความเชื่อของเจ้าได้ทำให้เจ้ารอด จงไปเป็นสุขเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés yaanchuik chichaman akupak: Uchi eemkauri tuke Yusnau atinuitai, tu aarmiayi. Nunia nuwa uchin jureru cuarenta (40) kinta nangkamachmataikia Yuse jeen wayaachmin amiayi. Nu kinta nangkamaramtai, Marí ni aishrijai Yuse chichame aarmawa nunisarang Jerusalénnum Yus seatai juun jeanam Jesúsan itaarmiayi. \t เมื่อวันทำพิธีชำระตัวของนางมารีย์ตามพระราชบัญญัติของโมเสสเสร็จลงแล้ว เขาทั้งหลายจึงนำพระกุมารไปยังกรุงเยรูซาเล็มจะถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin tajarme: Aints ni nuwarin kichjai pujachu wainiat, niin ajapa ukuki chikich nuwan nuwatkungka, tunau wajastinuitai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkungka, nusha nunisang tunau wajastinuitai, —Jesús timiayi. \t ฝ่าย เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ผู้ ใด หย่า ภรรยา ของ ตน เพราะ เหตุ ต่างๆ เว้นแต่ เป็นชู้ กับ ชาย อื่น แล้วไป มี ภรรยา ใหม่ ก็ ผิด ประเวณี และ ผู้ ใด รับ หญิง ที่ หย่า แล้ว นั้น มา เป็น ภรรยา ก็ ผิด ประเวณี ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: “Nekasan tajarme: Nu aints ainau trigo yanchuk tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik irunua nunisarang Yuse chichamen etserin ainausha jumchik asaramtai, Yus ni chichamen etserin ainaun wári akupkat tusaram Yus seataram. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" การ เก็บเกี่ยว นั้น เป็นการ ใหญ่ นักหนา แต่ คน งาน ยัง น้อย อยู่ เหตุ ฉะนั้น พวก ท่าน จง อ้อนวอน พระองค์ ผู้ทรง เป็น เจ้าของ การ เก็บเกี่ยว นั้น ให้ ส่ง คน งาน มา ใน การ เก็บเกี่ยว ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Andréscha Jesúsan wainkau asa, chikich aintsun ujatsuk, niyá eemak ni yachiin Simónkan eaktas wemiayi. Nunia wainak: —Mesíaska wainkaji, —tusa ujakmiayi. Mesías ta nuka Cristoitai, Yus akupkamuitai taku tawai. \t แล้วอันดรูว์ก็ไปหาซีโมนพี่ชายของตนก่อน และบอกเขาว่า \"เราได้พบพระเมสสิยาห์แล้ว\" ซึ่งแปลว่าพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka napi uchiriya tumau asaram ¿itiurak pengker aa nusha chichastarme? Aints ni nintijai nintimina nunaka páchitsuk chichainawai. \t โอ ชาติ งู ร้าย เจ้า เป็น คน ชั่ว แล้ว จะ พูด ความ ดี ได้ อย่างไร ด้วยว่า ปาก ย่อม พูด จาก สิ่ง ที่ เต็ม อยู่ ใน ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu uchikia nampuachkungka ni wainurin umirnuitai. Tura ni apari kuikiarin wainuncha umirnuitai. Antsu nampuarka, ni apari tu tinu asamtai, ni aparinu aa nunaka mash wainkatnuitai. \t แต่ เขา ก็ อยู่ ใต้ บังคับ ของ ผู้ ปกครอง และ ผู้ ดูแล จนถึง เวลา ที่ บิดา ได้ กำหนด ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Chikich ainau yuumamurisha susataram. Turakrumningkia Yuska atum yuumamuncha suramsatatrume. Atumka chikich ainaun surittsuk suwakrum pengker nekapmarum, tura nuna nangkamasang nukap ati tusaram, aintsu pitakrin chumpiraram shitaram, nunia ataksha chumpiraram, aints ainau suarme nunisang Yuska atum yuumakrumnisha turutmatnuitrume,” Jesús timiayi. \t จงให้ และท่านจะได้รับด้วย และในตักของท่านจะได้รับตวงด้วยทะนานถ้วนยัดสั่นแน่นพูนล้นใส่ให้ เพราะว่าท่านจะตวงให้เขาด้วยทะนานอันใด จะตวงให้ท่านด้วยทะนานอันนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tuke iwiaaku asa, ni chichamesha timiá pengkeraitai, tura timiá kakarmaitai. Saapi yantari mai ere tsakamua nuna nangkamasang Yuse chichame timiá pengkeraitai. Tura asa aintsu nintin waya, ni nintimaurincha mash, tura ni wakeramurincha mash tu awai tusa paan nekamtikui. \t เพราะว่าพระวจนะของพระเจ้านั้นมีชีวิต และทรงพลานุภาพอยู่เสมอ คมยิ่งกว่าดาบสองคมใดๆ แทงทะลุกระทั่งจิตและวิญญาณ ตลอดข้อกระดูกและไขในกระดูก และสามารถวินิจฉัยความคิดและความมุ่งหมายในใจด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, mantuwarai tusa shamak nemartutan nakitakka wínaka nemartuschatnuitai. \t ผู้ใดมิได้แบกกางเขนของตนตามเรามา ผู้นั้นจะเป็นสาวกของเราไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asamtai Jesús ukunam jakamunmaya nantakiamtai, ni nuiniatiri ainautisha ni timiauri nintimrar nekasampita timiaji. Tura Yuse chichamen etserin ainausha yaanchuik Jesúsan pachisar tu aararu asaramtai, nusha ukunam nimtimrar nekasampita timiaji. \t เหตุฉะนั้นเมื่อพระองค์ทรงเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว พวกสาวกของพระองค์ก็ระลึกได้ว่าพระองค์ได้ตรัสดังนี้ไว้แก่เขา และเขาก็เชื่อพระคัมภีร์และพระดำรัสที่พระเยซูได้ตรัสแล้วนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaisha Yus mash najanamu ainauka nuwa jateema waitnawa nunisarang wait wajainawai. Iikia nuka nekaji. \t เรารู้อยู่ว่า บรรดาสรรพสิ่งที่ทรงสร้างนั้น กำลังคร่ำครวญและผจญความทุกข์ลำบากเจ็บปวดด้วยกันมาจนทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints Yuse chichame nuiniayatrumsha ¿waruka nu chichamsha umirtsurme? Tura chikich ainau ujaakrum: Kasamkairap tayatrumsha ¿waruka kasamu wearme? \t ฉะนั้นท่านซึ่งเป็นผู้สอนคนอื่นจะไม่สอนตัวเองหรือ เมื่อท่านเทศนาว่าไม่ควรลักทรัพย์ ตัวท่านเองลักหรือเปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints untsuri iruntramunam chichaak pujamtai, aints Jesúsan tari chicharak: —Nuikiartinu, wína apar jakau asamtai, wína yatsur aparu kuikiarin akanak surusti tusam chichartusta, —timiayi. \t และ มี ผู้ หนึ่ง ใน หมู่ คน ทูล พระองค์ ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ขอ สั่ง พี่ ชาย ของ ข้าพเจ้า ให้ แบ่ง มรดก ให้ กับ ข้าพเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrumka, nekasampi wina surustatua, tu nintimsaram seataram. Antsu: Chaj suritruktimpiash, wisha nekatsjai, tu nintimsaram Yus seakrumka, nase nasenmatai entsa tamparamuri mai waket mai waket wajawa nunisrumek nintimsaram searme. \t แต่ จง ให้ ผู้ นั้น ทูล ขอ ด้วย ความ เชื่อ อย่า หวั่นไหว เลย เพราะว่า ผู้ ที่ หวั่นไหว ก็ เป็น เหมือน คลื่น ใน ทะเล ซึ่ง ถูก ลม พัด ซัด ไป มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Galilea nungkanam pujustas, Nazaret yaktanam wemiayi. Nu turunamuka yaanchuik Yuse chichamen etserin timiaun miatrusang umikmiayi. Nu Jesúsan pachis timiauka nuwaitai: “Nazaretnumia aintsuitai tiartinuitai.” \t ไป อาศัย ใน เมือง หนึ่ง ชื่อ นา ซาเร็ธ เพื่อ จะ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ ซึ่ง ตรัส โดย พวก ศาสดา พยากรณ์ ว่า ` เขา จะ เรียก ท่าน ว่า ชาว นา ซาเร็ธ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunaarintin ainau wína nekasampita turutinachu asar tunau ainawai. \t ถึงความผิดบาปนั้น คือเพราะเขาไม่เชื่อในเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Asia nungkanam siete (7) yaktanam Cristonu ainau iruntraram pujautirmin chichaman akuptajrume. Yus yaanchuik tuke pujumia nuka yamaisha pujawai. Tura tuke pujuwitai. Nuka ni siete (7) Wakanijai, tura ni Uchiri Jesucristojai atumin nekas pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker nintimratnuncha suramsarti tusan tajarme. Jesucristo chichaman umiu aa nuka ni Apaachiri chichamen nekamtikramamiaji. Nunia jakayat, chikich ainaun nangkamasang nuwá eemak jakamunmaya nantakmiayi. Tura tuke jakashtin asa, junia apu ainaun inartinuitai. Tura iin anenmau asa, waitnas jaka numpar, ni numpejai ii tunaarinka japitramramiaji. \t เขียน ถึง ค ริ สต จักร ทั้ง เจ็ด ใน แคว้น เอเชีย ยอ ห์น เรียน มายัง ค ริ สต จักร ทั้ง เจ็ด ที่ อยู่ ใน แคว้น เอเชีย ขอ ให้ท่า น ทั้งหลาย จง ได้ รับ พระ คุณ และ สันติ สุข จาก พระองค์ ผู้ทรง เป็น อยู่ เดี๋ยวนี้ และ ผู้ทรง เป็น อยู่ ใน กาล ก่อน และ ผู้ จะ เสด็จ มา นั้น และ จาก พระ วิญญาณ ทั้ง เจ็ด ที่ อยู่ หน้า พระ ที่นั่ง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, chikichnasha inangnamunam tajarme: Atum chicham nekas aa nunak nintimrataj tusaram, tura juun ainauncha: Nekasnapi pengker awajsatatja, tu nintimsaram pujustaram. Tura tupin nintimsanapi pujustatja tusaram, tura tunaarinchawapi pujustatja tu nintimsaram pujustaram, tura chikich ainauncha aneetatjapi tusaram, tura pengker aa nunaapi nintimratatja tusaram, waring timiá pengkerai, tu nintimsaram maaketai tusaram pujustaram. \t จะ มี สันติ สุข จาก พระเจ้า ได้ อย่างไร พี่น้อง ทั้งหลาย ใน ที่สุด นี้ สิ่ง ใด ที่จริง สิ่ง ใด ที่ น่า นับถือ สิ่ง ใด ที่ ยุติธรรม สิ่ง ใด ที่ บริสุทธิ์ สิ่ง ใด ที่ น่า รัก สิ่ง ใด ที่ น่า ฟัง คือ ถ้า มี สิ่ง ใด ที่ ล้ำเลิศ สิ่ง ใด ที่ ควร แก่ การ สรรเสริญ ก็ ขอ จง ใคร่ครวญ ดู สิ่ง เหล่า นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aimkaramtai, Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu wína Apaachir nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"ท่านจะดื่มจากถ้วยของเรา และรับบัพติศมาด้วยบัพติศมาที่เราจะรับก็จริง แต่ซึ่งจะนั่งข้างขวาและข้างซ้ายของเรานั้น ไม่ใช่พนักงานของเราที่จะมอบให้ แต่พระบิดาของเราได้ทรงเตรียมไว้สำหรับผู้ใด ก็จะให้แก่ผู้นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, atumi tunaaringkia inaisaram ukuktaram. \t เหตุฉะนั้นจงพิสูจน์การกลับใจของเจ้าด้วยผลที่เกิดขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "judío juuntri ainau nu pengker wajasun chicharinak: —Ju kintaka ayamtai asamtai, tepetiram jukichminuitme, —tiarmiayi. \t ดังนั้น พวก ยิวจึง พูด กับ ชาย ที่ หาย โรค นั้น ว่า \" วัน นี้ เป็น วัน สะ บา โต ที่ เจ้า แบก แคร่ ไป นั้น ก็ ผิด พระราชบัญญัติ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainautikia yaktanam yurumak sumaktasar wemiaji. Turakrin Jesús ningki juwakmiayi. Tura juwakamtai Samarianmaya nuwa yumin shikiktas tamiayi. Tura taamtai Jesús chicharak: —Yumi shikikiam surusta, —timiayi. \t มีหญิงชาวสะมาเรียคนหนึ่งมาตักน้ำ พระเยซูตรัสกับนางว่า \"ขอน้ำให้เราดื่มบ้าง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchiru amincha tajame: Yus nekas yakí puja nuka aminka: Wína chichamur etsernuitme turamtinuitai. Tura Apu tatintri iwiarata tusa, ame eemkir akupkamuitme. \t ท่านทารกเอ๋ย เขาจะเรียกท่านว่าเป็นศาสดาพยากรณ์ของผู้สูงสุด เพราะว่าท่านจะนำหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อจะจัดเตรียมมรรคาของพระองค์ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia iwiaaku pujaknaka tuke Cristonak nintimsan pujajai. Antsu jakanka tuke Cristojai tsaniasan pujustinuitjai. Nuka timiá pengkeraitai. \t เปาโลลังเลใจเพราะว่าสำหรับข้าพเจ้านั้น การมีชีวิตอยู่ก็เพื่อพระคริสต์ และการตายก็ได้กำไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Natanael ayaak: —¿Nazaretnumiangka pengke aints kichkisha aminkai? —tamati, Felipe chicharak: —Watska, iijai wemi. Amesha wainkamnium, —timiayi. \t นา ธานาเอลถามเขาว่า \" สิ่ง ดี อัน ใด จะ มา จาก นา ซา เร็ธได้ หรือ \" ฟีลิป ตอบ เขา ว่า \" มา ดูเถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿yáki Cristonu ainautincha jinum epenati turamtinuitai? Cristo Jesús nunaka pengké turashtinuitai. Antsu Ni jarutramkau asa, nunia jakamunmaya nantaki, Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas ni Apaachirin seatramji. \t ใคร เล่า จะ เป็น ผู้ ปรับโทษ อีก ก็ คือ พระ คริสต์ ผู้ทรง สิ้นพระชนม์ แล้ว และ ยิ่ง กว่า นั้น อีก ได้ ทรง คืน พระ ชนม์ ทรง สถิต ณ เบื้อง ขวา พระ หัตถ์ ของ พระเจ้า และ ทรง อธิษฐาน ขอ เพื่อ เรา ทั้งหลาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Pedro Jesúsan chicharak: —Iinu amia nuka mash ukukir ame nemarkamiaji, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรจึงเริ่มทูลพระองค์ว่า \"ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายได้สละสิ่งสารพัด และได้ติดตามพระองค์มา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yusnawaitjai tayat, pasé chichaaka ningki anangmamui. Yuse chichamen umirchau asa nangkami: Wikia Yusnawaitjai tawai. \t ความ เชื่อ แท้ ถ้า ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ดูเหมือน ว่า เคร่งครัด ใน ความ เชื่อ และ มิได้ เหนี่ยวรั้ง ลิ้น ของ ตน ไว้ แต่ ล่อลวง ใจ ของ ตน เอง การ เคร่งครัด ใน ความ เชื่อ ของ ผู้ นั้น ก็ ไร้ ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar nuna mash umisaramtai, Arimateanmaya aints José naartin Pilatonam we: Jesúsa namangken jukin iwiarsatjai tusa seamiayi. Tu seam Pilato ayu tamati, José Jesúsa namangken jukimiayi. Nu Joséka Jesúsa nemarnutiat, judío ainaun shamak nekarawarai tusa, uumak Jesúsan nemarnuyayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก ฝัง ไว้ ใน อุโมงค์ ฝัง ศพ ของ โย เซฟ ( มธ 27 : 57 - 60 ; มก 15 : 43 - 47 ; ลก 23 : 50 - 56 ) หลังจาก นี้ โย เซ ฟชาว บ้าน อา ริ มาเธีย ซึ่ง เป็น สาวก ลับๆ ของ พระ เยซู เพราะ กลัว พวกยิว ก็ได้ ขอ พระ ศพ พระ เยซู จาก ปี ลา ต และ ปี ลา ต ก็ ยอม ให้ โย เซ ฟจึง มา อัญเชิญ พระ ศพ พระ เยซู ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sapat wampuwach wejkaram, wejmak kichik entsarum wetaram. \t แต่ ให้ สวม รองเท้า และ ไม่ ให้ สวม เสื้อ สอง ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t แต่ เมื่อ บรรดา คน เช่า สวน เห็น บุตร ชาย เจ้าของ บ้าน ก็ พูด กัน ว่า ` คน นี้ แหละ เป็น ทายาท มา เถิด ให้ เรา ฆ่า เขา แล้ว ให้ เรา ยึด มรดก ของ เขา เสีย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kakarar chicharnainak wajainamtai, suntara apuri Pablon pachis: Nu aintsun achikiar japikiar maachartimpiash, tu nintimias: Nunaka turacharti tusa, suntar ainaun: Pablon jukiarti tusa, chichaman akuptukmiayi. Turamtai suntar ainau ni matsatmaunum ataksha jukiarmiayi. \t เมื่อการโต้เถียงกันรุนแรงขึ้น นายพันกลัวว่าเขาจะยื้อแย่งจับเปาโลฉีกเสีย ท่านจึงสั่งพวกทหารให้ลงไปรับเปาโลออกจากหมู่พวกนั้นพาเข้าไปไว้ในกรมทหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura atumsha wetaram. Atum uwija uchiriya nunisrumek pujarmin wainiatnak, wisha aints juun yawaaya nunisarang pujuinamunam akupajrume. \t ไปเถอะ ดูเถิด เราใช้ท่านทั้งหลายไปดุจลูกแกะอยู่ท่ามกลางฝูงสุนัขป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wína Apaachir pujamunam wakachu asamtai achirkaip. Antsu wína aintsur pujuinamunam weta. Tura ujaakum: Wína Apaachir pujamunam weajai. Nusha atumi Apaachirintai. Tura wína Yusur pujamunam weajai. Nusha atumi Yusrintai tusan tajarme, tawai tita, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเธอว่า \"อย่าแตะต้องเรา เพราะเรายังมิได้ขึ้นไปหาพระบิดาของเรา แต่จงไปหาพวกพี่น้องของเรา และบอกเขาว่า เราจะขึ้นไปหาพระบิดาของเราและพระบิดาของท่านทั้งหลาย และไปหาพระเจ้าของเราและพระเจ้าของท่านทั้งหลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús hebreo chichamejai kakar untsumak: —Elí, Elí, lema sabactani, —timiayi. Nuka ii chichamejai “Yusru, Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme?” taku timiayi. \t ครั้นประมาณบ่ายสามโมงพระเยซูทรงร้องเสียงดังว่า \"เอลี เอลี ลามาสะบักธานี\" แปลว่า \"พระเจ้าของข้าพระองค์ พระเจ้าของข้าพระองค์ ไฉนพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kungkatip Rahab naartin Yusen nekasampita tusa, Israel aints anangkan wekaatinaun shamtsuk ni jeen pujusarti tusa uukmiayi. Tura asa Yusen umirchau ainaujaingkia jakachmiayi. \t โดยความเชื่อ ราหับหญิงแพศยาจึงมิได้พินาศไปพร้อมกับคนเหล่านั้นที่มิได้เชื่อ เมื่อนางได้ต้อนรับคนสอดแนมนั้นไว้อย่างสันติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus umiktin chicham umiktaram tusa, Moisés suramsau wainiatrumek, kichkitirmesha nu chichamka umirtsurme. ¿Waruka winasha mantuatasrumsha wakerutarme? —Jesús timiayi. \t โมเสสได้ให้พระราชบัญญัติแก่ท่านทั้งหลายมิใช่หรือ และไม่มีผู้ใดในพวกท่านรักษาพระราชบัญญัตินั้น ท่านทั้งหลายหาโอกาสที่จะฆ่าเราทำไม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainak aints ainaun chicharak: —Nekasan tajarme: Ju wajeka kuikiartichutiat, chikich aints ainaun mash nangkamasang nukap engkeayi. \t พระองค์ ตรัส ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า หญิง ม่าย จน คน นี้ ได้ ใส่ ไว้ มาก กว่า คน ทั้งปวง นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau judíochu ainamunam pujuinau juni taar, amin pachitmasar aints ainaun ujainak: ‘Pabloka Moisésa chichame umirtsuk asataram tawai. Tura atumi uchiri nuwapchiri charutsuk asataram tawai. Tura judío ainauti turuti aa nuna mash inaisataram tawai,’ amin pachitmasar mash turaminawai. \t เขา ทั้งหลาย ได้ยิน ถึง ท่าน ว่า ท่าน ได้ สั่งสอน พวก ยิวทั้งปวง ที่ อยู่ ใน หมู่ ชน ต่าง ชาติ ให้ ละทิ้ง โมเสส และ ว่า ไม่ ต้อง ให้ บุตร ของ ตน เข้าสุหนัต หรือ ประพฤติ ตาม ธรรมเนียม เก่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ame wainme nuka mash aarta. Tura yamai atata nusha, nunia ukunam atinua nusha mash aarta. \t ยอห์นเขียนถึงอนาคตกาลจงเขียนเหตุการณ์ซึ่งเจ้าได้เห็น และเหตุการณ์ที่กำลังเป็นอยู่ขณะนี้ กับทั้งเหตุการณ์ซึ่งจะเกิดขึ้นในภายหน้าด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha takatan kashik nangkamawaru ainau: Iiyá takatka nangkamau asakrin, ¿iincha nukap akirmakchatjiash? tu nintiminau wainiat, chikich ainaun akikmia nunisang nu aints ainauncha kichik kuikianak akikmiayi. \t ส่วน คน ที่มา ที แรก นึก ว่า เขา คง จะ ได้ มาก กว่า นั้น แต่ ก็ได้ คนละ หนึ่ง เด นา ริ อัน เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína pujutirun pujusrum wijai yuwatnuitrume, tura wijai umurtinuitrume. Tura apu keemtairi doce (12) ainamunam pujusrum, Israela weari inartinuitrume,” Jesús timiayi. \t คือท่านทั้งหลายจะกินและดื่มที่โต๊ะของเราในอาณาจักรของเรา และจะนั่งบนที่นั่งพิพากษาพวกอิสราเอลสิบสองตระกูล\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Nunasha tajarme: Wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura winasha anturtinauka wína akuptukuncha anturinawai. \t ผู้ ที่ รับ ท่าน ทั้งหลาย ก็ รับ เรา และ ผู้ ที่ รับ เรา ก็ รับ พระองค์ ที่ ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunamtai apuka nuna wainak, ii Apuri chichame etsermaun antuk nintimrau asa, Criston nekasampita timiayi. \t ครั้น ผู้ ว่า ราชการ เมือง ได้ เห็น เหตุการณ์ ที่ เกิด ขึ้น นั้น จึง เชื่อถือ และ อัศจรรย์ ใจ ด้วย พระ ดำรัส สอน ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ayamtai kintajai metek judío iruntai jeanam waya, Pablo judío ainauncha, tura judíochu ainauncha: Wi taja nuka nekasaintai tusa chicharkamiayi. \t เปาโลได้โต้เถียงในธรรมศาลาทุกวันสะบาโต ได้ชักชวนทั้งพวกยิวและพวกกรีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, yamaikia junia aints ainau turamurin pachisan ujaajrume. Aints chikich aintsjai chichaman najanawar, nu chichaman papinum aarar, tura ni naarincha mai aarar umisar, nu chichamnaka yapaijtsuk umikiartin ainawai. Antsu: Nu aarmaun yapajian, chikich chichamnasha aartajai, pengké tichamnawaitai. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ขอ พูด ตาม อย่าง มนุษย์ ถึง แม้ เป็น คำ สัญญา ของ มนุษย์ เมื่อ ได้ รับรอง กัน แล้ว ไม่ มี ผู้ ใด จะ ล้มเลิก หรือ เพิ่มเติม ขึ้น อีก ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai, Jesús vino surin ainaun chicharak: —Ju muits irunuka yumi shikikrum, met met pintrataram, —timiayi. Tamati miatrusarang met met pintrarmiayi. \t พระเยซูตรัสสั่งเขาว่า \"จงตักน้ำใส่โอ่งให้เต็มเถิด\" และเขาก็ตักน้ำใส่โอ่งเต็มเสมอปาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t ที่สุดผู้หญิงนั้นก็ตายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni nujamkar Jesús kanunmaya jiinkiamtai, aints iwianchrintin jakau iwiartainumia waurki winimiayi. \t พอพระองค์เสด็จขึ้นจากเรือ ทันใดนั้นมีชายคนหนึ่งออกจากอุโมงค์ฝังศพมีผีโสโครกสิงได้มาพบพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesús wakeramtaikia, Timoteo wína pengker nintimtikrurat tusan wári atumin akuptuktasan wakerajrume. Nuka atum itiur pujarme nuna nekaa, wína ujatkati tusan wisha wakerajai. \t แต่ข้าพเจ้าหวังใจในพระเยซูเจ้าว่า ในไม่ช้าข้าพเจ้าจะให้ทิโมธีไปหาพวกท่าน เพื่อข้าพเจ้าจะได้รับความชูใจเช่นกันเมื่อได้รับข่าวของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama chicharinak: —Tura Moisés chichaak: Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuna nuwarin nu papin susa ukuktinuitai ¿waruka nuka timiayi? —tiarmiayi. \t เขา จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ถ้า อย่าง นั้น ทำไม โมเสส ได้ สั่ง ให้ ทำ หนังสือ หย่า ให้ ภรรยา แล้ว ก็ หย่า ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kawai nintimrarmi. Kawai inartaj tusar, aints ainau jirujai kawai jangken jingkiatinawai. Tura kawai tu jangken jingkiatawar mai japi mai japi awajmau asa aintsun umirui. \t ดูเถิด เราเอาเหล็กบังเหียนใส่ปากม้าเพื่อให้มันเชื่อฟังเรา เราก็บังคับมันให้ไปไหนๆได้ทั้งตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asakrumin, wisha nunisnak Cristo nekasampita tinu asan, atumjai iruntran pengker nintimtunisar kiakanirmi tusan wakerajai. \t คือ เพื่อ ข้าพเจ้า และ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ หนุน ใจ ซึ่ง กันและกัน โดย ความ เชื่อ ของ เรา ทั้ง สอง ฝ่าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan kashi weri chicharak: —Nuikiartinu, aints Yusjai pujachuka, ame wainchati takat turame nunaka kichkisha turachminuitai. Tura asamtai Yus amin aints ainaun nuiniarat tusa akuptamkawaitai tusar nekaji, —timiayi. \t ชายผู้นี้ได้มาหาพระเยซูในเวลากลางคืนและทูลพระองค์ว่า \"รับบี พวกข้าพเจ้าทราบอยู่ว่าท่านเป็นครูที่มาจากพระเจ้า เพราะไม่มีผู้ใดกระทำการอัศจรรย์ซึ่งท่านได้กระทำนั้นได้ นอกจากว่าพระเจ้าทรงสถิตอยู่กับเขาด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nukap kinta arus judío ainau Saulon maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t ครั้น ต่อ มา อีก หลาย วัน พวก ยิวได้ ปรึกษา กัน จะ ฆ่า เซาโลเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nuiniatiri ainau, tura Judea nungkanmaya Cristonu ainau nu turamuncha nekaawar: Judíochu ainayat nusha iiya nunisarang Yuse chichamen jukiari tamaun antukarmiayi. \t เปโตร ให้ เหตุผล ถึง การ ที่ ท่าน ไป หา คน ต่าง ชาติ ฝ่าย พวก อัครสาวก กับ พี่น้อง ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน แคว้น ยู เดียได้ยิน ว่า คน ต่าง ชาติ ได้ รับ พระ วจนะ ของ พระเจ้า เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína yamaram chichaman pengké ujatkacharu wainiatnak, Yuska: Cristonam uwemratin chicham judíochu ainamunam etserkata tusa, winaka akuptuku asamtai, antsu Pedronka judío ainamunam Cristonam uwemratin chichaman etserkati tusa akupkau asamtai nunaka nekaawarmiayi. \t แต่ ตรงกันข้าม เมื่อ เขา เห็น ว่า ข้าพเจ้า ได้ รับ มอบ ให้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แก่ คน เหล่า นั้น ที่ ไม่ ถือ พิธี เข้าสุหนัต เช่น เดียว กับ เปโตร ได้ รับ มอบ ให้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แก่ คน ที่ ถือ พิธี เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash: Jesús maatai tusar chichaman najanawartas iruntrarmiayi. \t สภามอบพระเยซูไว้แก่ปีลาตครั้นรุ่งเช้า บรรดาพวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่แห่งประชาชนปรึกษากันด้วยเรื่องพระเยซู เพื่อจะประหารพระองค์เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Judas Yus seatai juun jeanam nu kuikian nangkimiá japa ukuki, nunia jiinki we, naekjai kuntujen jingkiama, nunia tsekengki nema iyaar jakamiayi. \t ยู ดา ส จึง ทิ้ง เงิน นั้น ไว้ ใน พระ วิหาร และ จาก ไป แล้ว เขา ก็ ออก ไป ผูก คอ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo chipu numpen takuska, tura waaka uchiri numpen takuska, Yus seatai juun jeanam aints jeamkamunmaka wayaachmiayi. Antsu kichik kinta ningki wakerak numparu asa, aintstin tuke uwemtikramratas jarutramak nayaimpinam wemiayi. \t พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน ที่ บริสุทธิ์ เพียง ครั้ง เดียว เท่านั้น และ พระองค์ ไม่ ได้ ทรง นำ เลือด แพะ และ เลือด ลูก วัว เข้าไป แต่ ทรง นำ พระ โลหิต ของ พระองค์ เอง เข้าไป และ ทรง สำเร็จ การ ไถ่บาป ชั่ว นิรันดร์แก่ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seainam, Jesús nu aintsnasha akanak juki, tsaranchikijai kuwishin mai inurkamiayi. Nunia tsaranchikin usukir, nu aintsu inajin antinkamiayi. \t พระองค์ จึง ทรง นำ คน นั้น ออก จาก ประชาชน ไป อยู่ ต่างหาก ทรง เอา นิ้ว พระ หัตถ์ ยอน เข้าที่ หู ของ ชาย ผู้ นั้น และ ทรง บ้วน น้ำลาย เอา นิ้ว พระ หัตถ์ จิ้ม แตะ ลิ้น คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu juun kanu jakur tuke mengkakamtaisha, aintska kichkisha jakashtatui. Tura asamtai yamaikia napchau nintimtsuk asataram. \t บัดนี้ ข้าพเจ้า ขอ เตือน ท่าน ทั้งหลาย ให้ ทำใจ ดีๆ ไว้ ด้วยว่า ใน พวก ท่าน จะ ไม่ มี ผู้ ใด เสีย ชีวิต จะ เสีย ก็ แต่ เรือ เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni apuri aneachmau tari, inatirin nakachmaun wainak, chikich chichaman umichu ainaujai metek wait wajaktiniun susatnuitai. \t นาย ของ ผู้ รับ ใช้ ผู้ นั้น จะ มา ใน วัน ที่ เขา ไม่ คิด ใน โมง ที่ เขา ไม่ รู้ และ จะ ทำโทษ เขา ถึง สาหัส ทั้ง จะ ขับ ไล่ เขา ให้ ไป อยู่ กับ คน ที่ ไม่ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nawan cinco (5) irunu olivo macharin kajinmakiaru asar, chikich nawan cinco (5) kajinmakcharu ainaun seainak: ‘Kaichirua, winasha olivo machari jumchiksha yaratruktaram. Ii namparingkri kajinui,’ tiarmiayi. \t พวก ที่ โง่ นั้น ก็ พูด กับ พวก ที่ มี ปัญญา ว่า ` ขอ แบ่ง น้ำมัน ของ ท่าน ให้ เรา บ้าง เพราะ ตะเกียง ของ เรา ดับ อยู่ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatiri ainaun akatar akuptak: ‘Yamaikia werum, ajarun takau ainau uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti,’ tawai tita tusa akupkamiayi. \t ครั้นฤดูเก็บผลองุ่นใกล้เข้ามา เขาจึงใช้พวกผู้รับใช้ไปหาคนเช่าสวน เพื่อจะรับผลองุ่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeatak wajamtai, José Jesúsa nukurijai Jerusalénnum weu armiayi. \t พระเยซูเมื่ออายุสิบสองพรรษาทรงเยี่ยมกรุงเยรูซาเล็มฝ่ายบิดามารดาเคยขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มในการเลี้ยงเทศกาลปัสกาทุกปีๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkamu asar, nuni jeariar ujakaram, Pedro nijai tsaniasar Jope yaktanam wearmiayi. Tura nuni jearamtai, jakau namangke yakí patasmaunum Pedron iwiakarmiayi. Tura nuni wayaamtai, waje ainau mash juutkiar tenteawarmiayi. Turuawar Dorcas iwiaaku pujak peetai ainaun, tura wejmak ainauncha najanamia nuna inaktusarmiayi. \t ฝ่ายเปโตรจึงลุกขึ้นไปกับเขา เมื่อถึงแล้วเขาพาท่านขึ้นไปในห้องชั้นบน และบรรดาหญิงม่ายได้ยืนอยู่กับท่านพากันร้องไห้และชี้ให้ท่านดูเสื้อคลุมกับเสื้อผ้าต่างๆซึ่งโดรคัสทำเมื่อยังมีชีวิตอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristonu asakrumin, tura Yuse Wakani: Aneenisrum pujustaram tusa, iin yainmaktin asamtai, tuke inaitsuk winasha Yusjai yainkataram. Tura wína pachittsaram Yus nukap seatritaram tajarme. \t พี่น้องทั้งหลาย โดยเห็นแก่พระเยซูคริสต์เจ้าและโดยเห็นแก่ความรักของพระวิญญาณ ข้าพเจ้าจึงวิงวอนขอให้ท่านช่วยอธิษฐานพระเจ้าด้วยใจร้อนรนเพื่อข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan tu iniam, nuna antuk aints ainaun mash chicharak: “Wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka Yuse Wakani atumin nintin jiya tumaun engketramatatrume. Tura Yusen umirchau ainautirmin ji tuke kajintrashtinnum japramatnuitrume. Nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Ni nekas timiá kakaram asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiaamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t ยอห์นจึงตอบเขาทั้งหลายว่า \"เราให้เจ้ารับบัพติศมาด้วยน้ำก็จริง แต่จะมีพระองค์หนึ่งเสด็จมาทรงมีอิทธิฤทธิ์ยิ่งกว่าเราอีก ซึ่งเราไม่คู่ควรแม้จะแก้สายฉลองพระบาทของพระองค์ พระองค์นั้นจะทรงให้เจ้าทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และด้วยไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Estebankan Yuse Wakani piatkamu asa, Yus ni nekamtairi susamu asamtai, nunia aints ainau ni chichamejaingkia nepetkatatkamawar nepetkacharmiayi. \t คน เหล่า นั้น สู้ สติปัญญา และ น้ำใจ ของ ท่าน เมื่อ ท่าน กล่าว แก่ เขา ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka chingki cinco (5) ainia nusha jimiarchik jiru kuikiajai surukminuitrume. Tura wainiat Yuska nu chingkinka kichkisha pengké kajinmatsui. \t นกกระจอก ห้า ตัว เขา ขาย สอง บาท มิ ใช่ หรือ และ นก นั้น แม้ สัก ตัว เดียว พระเจ้า มิได้ ทรง ลืม เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t เปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" แม้ คน ทั้งปวง จะ สะดุดใจ ข้าพระ องค์ จะ ไม่ สะดุดใจ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo aints Nicodemo naartin judío apuri ayayi. \t นิ โค เด มัสกับ การ บังเกิด ใหม่ มี ชาย คน หนึ่ง ใน พวก ฟาริสี ชื่อ นิ โค เด มัสเป็น ขุนนาง ของ พวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Judas: Ayu tusa ¿aints atsamunam itiur akankanak surukaintaj? tu nintimiayi. \t ยู ดา ส จึง ให้ สัญญา และ คอย หา โอกาส ที่ จะ ทรยศ พระองค์ ให้ แก่ เขา เมื่อ ว่าง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ame ju nungkanmaya ainau wina surusmiame nunaka ami naarmin pachisan tenapkesan nekamtikiamu asar aminu ainawai. Tura aminu asaramtai aminu aarti tusam surusuitme. Turamu asar ami chichamin umirtamin ainawai. \t ข้าพระ องค์ ได้ สำแดง พระ นาม ของ พระองค์ แก่ คน ทั้งหลาย ที่ พระองค์ ได้ ประทาน ให้ แก่ ข้าพระ องค์ จาก มวล มนุษย์ โลก คน เหล่า นั้น เป็น ของ พระองค์ แล้ว และ พระองค์ ได้ ประทาน เขา ให้ แก่ ข้าพระ องค์ และ เขา ได้ รักษา พระ ดำรัส ของ พระองค์ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints iruntramunam Jesús chichaak wajai, nuwa kichik Jesúsan kakarman chicharak: —Nukuram amin juretmarmia nuka mumuntstamka tsakatmarmaru asa nekas warastinuitai, —timiayi. \t ต่อมาเมื่อพระองค์ยังตรัสคำเหล่านั้น มีผู้หญิงคนหนึ่งในหมู่ประชาชนร้องทูลพระองค์ว่า \"ครรภ์ซึ่งปฏิสนธิพระองค์และหัวนมที่พระองค์เสวยนั้นก็เป็นสุข\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, kuikiartin ainau kuik engketinam kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. \t เงิน ถวาย ของ หญิง ม่าย ( มก 12 : 41 - 44 ) พระองค์ เงย พระ พักตร์ ทอดพระเนตร เห็น คน มั่งมี ทั้งหลาย นำ เงิน มา ใส่ ใน ตู้ เก็บ เงิน ถวาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nu umiktasrum aitkararme, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainautikia mash Jesúska ukukir tupikiakmiaji. \t แต่ เหตุการณ์ ทั้งสิ้น ที่ ได้ บังเกิด ขึ้น นี้ ก็ เพื่อ จะ สำเร็จ ตาม พระ คัมภีร์ ที่ พวก ศาสดา พยากรณ์ ได้ เขียน ไว้ \" แล้ว สาวก ทั้งหมด ก็ได้ ละทิ้ง พระองค์ ไว้ และ พา กัน หนี ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus najanamu ainau waring achat mash yamaisha nukap wait wajainawai. Tura ni kintari jeamtai, Cristonu ainautikia ii Apurijai wantinkatnuitji. Tura asakrin Yus najanamu ainauka mash nu kinta jeati tusar nakainawai. \t ด้วยว่า สรรพ สิ่ง ที่ ทรง สร้าง แล้ว มีค วาม เพียร คอยท่า ปรารถนา ให้ บุตร ทั้งหลาย ของ พระเจ้า ปรากฏ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkam, inatiri ayu tusa we, aints ainaun ikiankau asa, apurin weri chicharak: ‘Apuru, ame turutmiame nunaka miatrusnak umikjai. Tura chikich aints keemsamin angkantaitai,’ timiayi. \t แล้ว ผู้ รับ ใช้ จึง บอก ว่า ` นาย เจ้าข้า ข้าพเจ้า ได้ กระทำ ตาม ท่าน สั่ง แล้ว และ ยัง มี ที่ ว่าง อยู่ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "aints kichik pachak junini, tura chikich pachaksha atunini pujusar, tura cincuenta (50) cincuenta (50) kanakar pujusarmiayi. \t ประชาชนก็ได้นั่งรวมกันเป็นหมู่ๆ หมู่ละร้อยคนบ้าง ห้าสิบบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich pachim nungkanmaya jiinun wainkamjai. Nuka uwija uchiriya nunisang antirin jimiar aun wainkamjai. Turayat nu Juun Pangki chichawa nunisang nampurman chichaun antukmajai. \t สัตว์ ร้าย ที่ ขึ้น มา จาก แผ่นดิน และ ข้าพเจ้า เห็น สัตว์ ร้าย อีก ตัว หนึ่ง ขึ้น มา จาก แผ่นดิน มี สอง เขา เหมือน ลูก แกะ และ พูด เหมือน พญา นาค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrum: Judea nungkanam wekaaksha, Cristo umirkacharu ainamunam Yus uwemtikrati tusaram seatritaram. Tura Jerusalénnumia Cristonu ainau yuuminak pujuinausha kuikian pengker nintimsar jukiarat tusaram Yus seataram. \t เพื่อให้ข้าพเจ้าพ้นจากมือคนในประเทศยูเดียที่ไม่เชื่อ และเพื่อให้การปรนนิบัติเนื่องด้วยผลทานซึ่งข้าพเจ้านำไปยังกรุงเยรูซาเล็มเป็นที่พอใจของวิสุทธิชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri Enoc Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus nayaimpinam iwiakmiayi. Tura Yus niin jukin asamtai wainkacharmiayi. Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Enoc nayaimpinam watsuk nungká pujusang Yusen pengker awajnuyayi.” \t เอ โน ค โดย ความ เชื่อ เอ โน ค จึง ถูก รับ ขึ้น ไป เพื่อ ไม่ ให้ท่า น ประสบ กับ ความ ตาย ไม่ มี ผู้ ใด พบ ท่าน เพราะ พระเจ้า ทรง รับ ท่าน ไป แล้ว ก่อน ที่ ทรง รับ ท่าน ขึ้น ไป นั้น มี พยาน ว่า ท่าน เป็น ที่ พอ พระทัย ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Tíquicojai ii aneetiri yachí Onésimon akuptuktatjarme. Nuka atumniayaintai. Nu jimiar aintska: Ii itiur pujaji nuna pachis mash ujatmaktatrume. \t ให้ โอเนสิมัส ผู้ เป็น น้อง ชาย ที่รัก และ สัตย์ ซื่อ ซึ่ง เป็น คน หนึ่ง ใน พวก ท่าน ไป ด้วย เขา ทั้ง สอง จะ เล่า ให้ท่า นท ราบ ถึง เหตุการณ์ ทั้งปวง ที่ นี่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura natsa ni sekmatirin penumar, Jesúsjai tsanias wajasmiayi. Turamtai suntar ainau nu natsanka achikiartas tariarmiayi. \t มีชายหนุ่มคนหนึ่งห่มผ้าป่านผืนหนึ่งคลุมร่างกายที่เปลือยเปล่าของตนติดตามพระองค์ไป พวกหนุ่มๆก็จับเขาไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia saduceo ainau: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinu asar, chichaman nekaawartas tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t ทรง ตอบ พวก สะ ดู สี เกี่ยว กับ การ เป็น ขึ้น มา อีก ( มธ 22 : 23 - 33 ; มก 12 : 18 - 27 ) ยัง มี พวก สะ ดู สี บาง คน มา หา พระองค์ ซึ่ง เขา ทั้งหลาย ว่าการ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย นั้น ไม่ มี เขา จึง ทูล ถาม พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weenai nungka kakarman uurkamiayi. Tura uurmatai Yuse awemamuri nayaimpinmaya tari, epenmiaurin kaya ututun urak nuni keemsamiayi. \t ดูเถิด ได้ เกิด แผ่นดินไหว ใหญ่ ยิ่ง นัก เพราะ ทูต สวรรค์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ลง มา จาก สวรรค์ กลิ้ง ก้อน หิน นั้น ออก จาก ปาก อุโมงค์ แล้ว ก็ นั่ง อยู่ บน หิน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Chikich ainau yuumamurisha susataram. Turakrumningkia Yuska atum yuumamuncha suramsatatrume. Atumka chikich ainaun surittsuk suwakrum pengker nekapmarum, tura nuna nangkamasang nukap ati tusaram, aintsu pitakrin chumpiraram shitaram, nunia ataksha chumpiraram, aints ainau suarme nunisang Yuska atum yuumakrumnisha turutmatnuitrume,” Jesús timiayi. \t จง ให้ และ ท่าน จะ ได้ รับ ด้วย และ ใน ตัก ของ ท่าน จะ ได้ รับ ตวง ด้วย ทะนาน ถ้วน ยัด สั่น แน่น พูน ล้น ใส่ ให้ เพราะว่า ท่าน จะ ตวง ให้ เขา ด้วย ทะนาน อัน ใด จะ ตวง ให้ท่า น ด้วย ทะนาน อัน นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints ningki nintimsangka pengké uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachuitai, —timiayi. \t แต่ พระองค์ ตรัส ว่า \" สิ่ง ที่ มนุษย์ ทำ ไม่ ได้ พระเจ้า ทรง กระทำ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura siete (7) kinta nijaamamuri umitnak wajainai, Asianmaya judío ainau Pablon Yus seatai juun jeanam wayaun wainkar, chikich aints ainauncha mash kajkarmiayi. Nuniangka Pablon achikiarmiayi. \t เปา โลถูกพ วก ยิวที่ โกรธ แค้น จับกุม ใน พระ วิหาร ครั้น เกือบ จะ สิ้น เจ็ด วัน แล้ว พวก ยิวที่มา จาก แคว้น เอเชีย เมื่อ เห็น เปา โลในพ ระ วิหาร จึง ยุยง ประชาชน แล้ว จับ เปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Nicodemo iniak: —¿Aints timiá juuncha itiur ataksha akiinating? ¿Aints ataksha akiinatas ni nukuri ampujen engkematnukai? —timiayi. \t นิโคเดมัสทูลพระองค์ว่า \"คนชราแล้วจะบังเกิดใหม่อย่างไรได้ จะเข้าในครรภ์มารดาครั้งที่สองและบังเกิดใหม่ได้หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tau asamtai, aints ni aparijai kajernaikiartinuitai, tura nuwasha ni nukurijai kajernaikiartinuitai. Tura najatisha ni tsatsarijai kajernaikiartinuitai. \t ด้วยว่า เรา มา เพื่อ จะ ให้ ลูก ชาย หมางใจ กับ บิดา ของ ตน และ ลูก สาว หมางใจ กับ มารดา และ ลูกสะใภ้ หมางใจ กับ แม่ สามี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram. Tura atumi namangke anearme nunisrumek chikich aints ainausha aneetaram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของตน และจงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia waaka uchiri nekas apu aa nu maataram. Tura maaram wári inarataram. Turar iruntrar yuwar nunia nakurusmi. \t จงเอาลูกวัวอ้วนพีมาฆ่าเลี้ยงกัน เพื่อความรื่นเริงยินดีเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús Martan chicharak: —Ame nekasampitme turutkumka, Yuse kakarmari wainkatatme ¿wi tichamkajam? —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เธอ ว่า \" เรา บอก เจ้า แล้ว มิ ใช่ หรือ ว่า ถ้า เจ้า เชื่อ เจ้า ก็ จะ ได้ เห็น สง่า ราศี ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints nekas kakaram aa nuka saapin takus ni jeen nakaj pujamtai, ni jeen waririn ukusmaunaka kasarkachartinuitai. \t เมื่อผู้มีกำลังมากคนหนึ่งถืออาวุธเฝ้าบ้านของตนอยู่ สิ่งของของเขาก็ปลอดภัย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska, kuik inaktursataram, —timiayi. Tura inaktusam Jesús chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawita? —timiayi. Tu iniam ainak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t จงให้เราดูเงินตราเหรียญหนึ่งเถิด รูปและคำจารึกนี้เป็นของใคร\" เขาทูลตอบว่า \"ของซีซาร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Yus nintimtikramu asa, nusha chichaak: Wikia nayaimpinam Jesúsjai pujustasan wakerajai tayat, tura Yuse Wakani ni nintin engkemau wainiat, \t เพราะว่า คน เหล่า นั้น ที่ ได้ รับ ความ สว่าง มา ครั้ง หนึ่ง แล้ว และ ได้ รู้ รส ของ ประทาน จาก สวรรค์ ได้ มี ส่วน ใน พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus seatai juun jean tarachin jeamkar umisar, sacerdote ainau kintajai metek tesaamu pengker tutainum wayaawar, waring achat mash wainkar, nunia aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. \t แล้วเมื่อจัดตั้งสิ่งเหล่านี้ไว้อย่างนั้นแล้ว พวกปุโรหิตก็เข้าไปในพลับพลาห้องที่หนึ่งทุกครั้งที่ปรนนิบัติพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yamaikia wena, wína akuptukmia nujai pujustasan waketjai. Turai waitiatrumek kichkitirmesha ¿tuwa weame? tusarmeka inintsurme. \t แต่ บัดนี้ เรา กำลัง จะ ไป หา พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา และ ไม่ มี ใคร ใน พวก ท่าน ถาม เรา ว่า ` พระองค์ จะ เสด็จ ไป ที่ไหน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chikich ainaujai chichaakrumsha tuke antuujamin chichastaram. Tura aints ainau atumin ininminamtaisha, warinak titaj tu nintimsaram nekasrum pengker aimkatnuitrume. \t จง ให้ วาจา ของ ท่าน ประกอบด้วย เมตตา คุณ เสมอ ปรุง ด้วย เกลือ ให้ มี รส เพื่อ ท่าน จะ ได้ รู้ ว่า ควร ตอบ ทุก คน อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash Cristonu ainautirmincha nunasha tajarme: Tuke inaitsuk Yus seataram. Tura tuke kajinmatsuk Yus seakrum maaketai titaram. \t หน้าที่ ของ คริสเตียน จง ขะมักเขม้น ใน การ อธิษฐาน จง เฝ้า ระวัง อยู่ ใน การ นั้น ด้วย ขอบพระคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, amuti vino mirrajai pachimrar amurat tusar Jesúsan susarmiayi. Turamaitiat amurchamiayi. \t แล้ว เขา เอา น้ำ องุ่น ระคน กับ มดยอบ ให้ พระองค์ เสวย แต่ พระองค์ ไม่ รับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura higueran chicharak: —Tuke nerechu atatme, tura asakmin aints ainau neremin pengké yuwachartatui, —timiayi. Tamati ni nuiniatiri ainau nuna antukarmiayi. \t พระเยซูจึงตรัสแก่ต้นนั้นว่า \"ตั้งแต่นี้ไปจะไม่มีใครได้กินผลจากเจ้าเลย\" เหล่าสาวกของพระองค์ก็ได้ยินคำซึ่งพระองค์ตรัสนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ii yutairin mash aa nuna najanau asamtai, mash yuwamnawaitji tu nintimsaram pujakrumka, tuke inaitsuk tu nintimsaram pujustaram. Atumka Yus nintimtakrum, mash aa nu turakrumka, Yuska waramtiksatnuitrume. \t ท่าน มีค วาม เชื่อ หรือ จง ยึด ไว้ ให้ มั่น ต่อ พระ พักตร์ พระเจ้า ผู้ ใด ไม่ มี เหตุ ที่ จะ ติเตียน ตัว เอง ใน สิ่ง ที่ ตน เห็น ชอบ แล้ว นั้น ก็ เป็น สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints nayaimpin pachis chichaak: ‘Nayaim Yuse pujutiri asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nayaimpinkeka pachiska tatsui, antsu Yusnasha pachis tawai. \t ผู้ ใด จะ ปฏิญาณ อ้าง สวรรค์ ก็ ปฏิญาณ อ้าง พระ ที่นั่ง ของ พระเจ้า และ อ้าง พระองค์ ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus seatai juun jeanam waya, Jesús aints ainaun nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejiya aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? —tiarmiayi. \t พระ เยซู กับ สิทธิ อำนาจ ของ พระองค์ ( มก 11 : 27 - 33 ; ลก 20 : 1 - 8 ) เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน พระ วิหาร ใน เวลา ที่ ทรง สั่งสอน อยู่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ผู้ใหญ่ ของ ประชาชน มา หา พระองค์ ทูล ถาม ว่า \" ท่าน มี สิทธิ อัน ใด จึง ได้ ทำ เช่น นี้ ใคร ให้ สิทธิ นี้ แก่ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai uchisha Yusen nintimki tsakarmiayi. Tura Israel ainaun chicharkatin kinta jeatsaing, aints atsamunam pujuyayi. \t ฝ่าย ทารก นั้น ก็ได้ เจริญ วัย ขึ้น และ จิต วิญญาณ ก็ มี กำลัง ทวี ขึ้น และ ไป อาศัย ใน ถิ่น ทุรกันดาร จนถึง วัน ที่ ท่าน จะ ได้ มา ปรากฏ แก่ ชน ชาติ อิส ราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Atumsha nuka paan nekaamnawaitrume. \t เหตุฉะนั้นท่านจงรู้เถิดว่า คนที่เชื่อนั่นแหละก็เป็นบุตรของอับราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus yaanchuik: Atumi Apuri ati tinu asa, ni uchirin Jesúsan ataksha akupturmaktinuitrume. \t และ เพื่อ พระองค์ จะ ได้ ทรง ใช้ พระ เยซู คริสต์ ผู้ ซึ่ง เมื่อ ก่อน นั้น ได้ แจ้ง ไว้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu wishnuka ni apuri Sergio Paulojai tsanias pujuyayi. Tura nu apuka nintip asa, Yuse chichamen antuktas wakerimiayi. Tura asa: —Bernabésha, tura Saulosha tati, —tusa untsukmiayi. \t อยู่ กับ ผู้ ว่า ราชการ เมือง ชื่อ เส อร์จี อัสเปาโล เป็น คน ฉลาด รอบรู้ ผู้ ว่า ราชการ เมือง จึง เชิญ บา ร นา บัสกับ เซา โลมา ปรารถนา จะ ฟัง พระ วจนะ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatirin ataksha chicharak: “Atum wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura atumin nakitraminauka winasha nakitrinawai. Tura wína nakitrinauka wína akuptukuncha nunisarang nakitinawai,” Jesús tu chicharak ni aintsri ainaun akupkamiayi. \t ผู้ที่ฟังท่านทั้งหลายก็ได้ฟังเรา ผู้ที่เกลียดชังท่านทั้งหลายก็เกลียดชังเรา ผู้ที่เกลียดชังเราก็เกลียดชังผู้ที่ทรงใช้เรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo wína namangkur wakeramun nepeturkatin asamtai, Yusnak maaketai tajai. Tura asan nunasha nekajai: Wiki nintimsanak wína namangkur wakera nuna umirkun, tuke tunau inatiria nunisnak ajai. Antsu paan nintimran Yuse wakeramurin umirkatasan wakerin ajai. \t ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้า โดยทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ฉะนั้นทางด้านจิตใจข้าพเจ้ารับใช้พระราชบัญญัติของพระเจ้า แต่ด้านฝ่ายเนื้อหนังข้าพเจ้ารับใช้กฎแห่งบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia mianchawaitjai tusa ni Apaachirin umirkau asamtai, mangkartinua nunisarang numi winangmanum natsanpiakun maawarmiayi. \t และ เมื่อ ทรง ปรากฏ พระองค์ ใน สภาพ มนุษย์ แล้ว พระองค์ ก็ ทรง ถ่อม พระองค์ ลง ยอม เชื่อฟัง จนถึง ความมรณา กระทั่ง ความ มรณาที่กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turai iruntai jea wainu apuri Jairo naartin tamiayi. Ni nawantri kichik doce (12) musachrintin amia nuka jatanak wajasamtai, nuka tari Jesús wajamunam tikishmatar: —Wait aneasam wína jearun winita, —timiayi. Tamati Jesús: Ayu tusa weai, aints untsuri nemarkar niin teawarmiayi. \t ดูเถิด มีชายคนหนึ่งชื่อไยรัส เป็นนายธรรมศาลา มากราบลงที่พระบาทพระเยซู อ้อนวอนพระองค์ให้เสด็จเข้าไปในเรือนของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka nu mukuntiunmaya ijukratin manchia tumau nekas juuntan jiininaun wainkamjai. Tura jiinkiar titing aints ainaun ijuinawa nunisarang aints ainaun ijuarti tusa kakarmarin susamuitai. \t มี ฝูง ตั๊กแตน บิน ออก จาก ควัน นั้น มายัง แผ่นดิน โลก ได้ ประทาน อำนาจ แก่ ตั๊กแตน นั้น เหมือนกับ อำนาจ ของ แมง ป่อง แห่ง แผ่นดิน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristoka wína wait anentrak pengker awajtusu asa: Wína chichamur etserkata tusa, tura mash nungkanam wína chichamur etserkakmin, wína pachitsar: Nekasampita tusar umirtukarti tusa akuptukmiayi. \t โดยทางพระองค์นั้นพวกข้าพเจ้าได้รับพระคุณและหน้าที่เป็นอัครสาวก เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ ให้ชนชาติต่างๆเชื่อฟังตามความเชื่อนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham nintimias: Wikia jakanka, Yuse yaktarin nayaimpinam aints jeamkachmaunum, antsu Yus ningki najanamunam wayaatatjapi tusa nuni wekainuyayi. \t เพราะว่าท่านได้คอยอยู่เพื่อจะได้เมืองที่มีราก ซึ่งพระเจ้าเป็นนายช่างและเป็นผู้ทรงสร้างขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikian wakerinauka tuke tunau takau ainawai. Tura asamtai tajarme: Atumka chikich ainau atumi kuikiarijai yaingtaram. Turaram atumi kuikiari amukamtai Yus: Wína jearun tuke pujustaram tusa atumin juramkitnuitrume. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า จง กระทำ ตัว ให้ มี มิตรสหาย ด้วย ทรัพย์สมบัติ อธรรม เพื่อ เมื่อ ท่าน พลาด ไป เขา ทั้งหลาย จะ ได้ ต้อนรับ ท่าน ไว้ ใน ที่ อาศัย อัน ถาวร เป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura atumnia aints ainau Nicolaítasa nuikiarturmaurin wikia nakitaja nuna inaitan nakitinawai. \t และ มี พวก เจ้า บาง คน ที่ ถือ คำ สอน ของ พวก นิ โค เลา ส์นิยม ด้วย เหมือน กัน ที่ เรา เอง ก็ เกลียด ชัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainau: —Yuse chichame etserin Elíasaitai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, yaanchuik Yuse chichamen etserin pujuarmia tumawaitai, —tunaiyarmiayi. \t แต่ คน อื่น ว่า \" เป็น เอ ลียาห์ \" และ คน อื่นๆ ว่า \" เป็น ศาสดา พยากรณ์ คน หนึ่ง หรือ เหมือน คน หนึ่ง ใน พวก ศาสดา พยากรณ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura hebreo chichamejai chichau asamtai, nuna antukar chichatsuk takamtaik wajasarmiayi. Tuminamtai Pablo aints ainaun chicharak: \t (ครั้นเขาทั้งหลายได้ยินท่านพูดภาษาฮีบรู เขาก็ยิ่งเงียบลงกว่าก่อน เปาโลจึงกล่าวว่า)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha itiurtukat tusarmea wakerutarme? ¿Awaturat tusarmek wakerutaram? ¿Turachkurmesha wait anentrurat tusarmek, tura yaitik aujtusat tusarmek winit tusaram wakerutaram? Atumek nintimrataram. \t ใน พระราชบัญญัติ มี คำ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า \" เรา จะ พูด กับ ชน ชาติ นี้ โดย คน ต่าง ภาษา และ โดย ริมฝีปาก ของ คน ต่างด้าว ถึง กระนั้น เขา ก็ จะ ไม่ ฟัง เรา \" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, arutsuk karanma nunisnak Yuse keemtairin nayaimpinam wainkamjai. Tura nu keemtainum ketun wainkamjai. \t ใน ทันใด นั้น พระ วิญญาณ ก็ ทรง ดลใจ ข้าพเจ้า และ ดูเถิด มี พระ ที่นั่ง ตั้ง อยู่ ใน สวรรค์ และ มี ท่าน องค์ หนึ่ง ประทับ บน พระ ที่นั่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atunini yaktachinam arakchichu aa nuni werum, tura nuni jearam burro entsakrachau jingkiamu wainkatatrume. Tura nu wainkaram atiaram juni itataram. \t สั่ง ว่า \" จง เข้าไป ใน หมู่ บ้าน ที่ อยู่ ตรง หน้า เมื่อ เข้าไป แล้ว จะ พบ ลูก ลา ตัว หนึ่ง ผูก อยู่ ที่ ยัง ไม่ เคย มี ใคร ขึ้น ขี่ เลย จง แก้ มัน จูง มา เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanam wekaimiayi. Tura Judea nungkanam judío juuntri Jesús maatai tinau asaramtai, nuni wetan nakitmiayi. \t การ เลี้ยง ใน เทศกาล อยู่ เพิง ที่ กรุง เยรูซา เล็ม ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ พระ เยซู ก็ได้ เสด็จ ไป ใน แคว้น กา ลิ ลี ด้วยว่า พระองค์ ไม่ ประสงค์ ที่ จะ เสด็จ ไป ใน แคว้น ยูเดีย เพราะ พวก ยิวหา โอกาส ที่ จะ ฆ่า พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ni umirkatin chichaman wina nekamtikruau asa, nekas aa nuna nintimtikruri tatsurmeash. Tura asan nekachu ainauncha tura uchia nunisarang nintiminauncha nuiniartinuitjai tatsurmeash. \t เป็นผู้สอนคนโง่ เป็นครูของเด็ก เพราะท่านมีแบบอย่างของความรู้และความจริงในพระราชบัญญัตินั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar judío iruntrar chichainak: —Pablo maami. Maachkurkia, yutasha yutsuk, tura amutisha amutsuk pujustatji. Antsu Pablo maachiatrik yuwakrinkia, tura amutisha amakrinkia, Yus iin pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t สี่สิบคนให้สัตย์ปฏิญาณว่าจะฆ่าเปาโลครั้นเวลารุ่งเช้าพวกยิวบางคนได้สมทบกันปฏิญาณตัวว่า เขาทั้งหลายจะไม่กินจะไม่ดื่มอะไรกว่าจะได้ฆ่าเปาโลเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Cristo Jesúsa chichamen judíochu ainautirmin etserkau asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. \t ข้อ ลึกลับ ของ ชน ต่าง ชาติ กับ ชน อิส รา เอลที่จะ รวม เข้า ใน ค ริ สต จักร เดียวกัน เพราะ เหตุ นี้ ข้าพเจ้า เปาโล ผู้ ที่ ถูก จองจำ เพราะ เห็นแก่ พระ เยซู คริสต์ เพื่อ ท่าน ซึ่ง เป็น คน ต่าง ชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur asakrumin atumin achirmakar, apu ainamunam juraminamtaikia ¿itiurak chichaktaj? tura ¿warintuk aiktaj? tuuka nintimrairap. Antsu aneachmau Yus chichamtikramkatatrume. \t แต่ เมื่อ เขามอ บ ท่าน ไว้ นั้น อย่า เป็น กังวล ว่า จะ พูด อะไร หรือ อย่างไร เพราะ เมื่อ ถึง เวลา คำ ที่ ท่าน จะ พูด นั้น จะ ทรง ประทาน แก่ ท่าน ใน เวลา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Nu aints timiá pasé asaramtai, wait anentsuk maawartinuitai. Nunia nu ajartin chikich ajan takau ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram. Tura juuktin kinta jeamtai, winar aa nuka surustaram,’ tusa ajarin takakmasarti tusa akupkatnuitai, —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" เขา จะ ทำลาย ล้าง คน ชั่ว เหล่า นั้น อย่าง แสน สาหัส และ จะ ให้ สวน องุ่น นั้น แก่ คน เช่า อื่นๆ ที่ จะ แบ่ง ผล โดย ถูก ต้อง ตาม ฤดูกาล แก่ เขา ต่อ ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich wína pachitas etserturkatnuka awai. Ni wína pachitas etsera nunaka nekasaintai tusan nekajai. \t มี อีก ผู้ หนึ่ง ที่ เป็น พยาน ถึง เรา และ เรา รู้ ว่า คำ พยาน ที่ พระองค์ ทรง เป็น พยาน ถึง เรา นั้น เป็นความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri wína anentu asa, wína uwemtikrurtas ningki wakerak numi winangmanum jarutruku asamtai, wikia Cristo nekasampita tinu asan, Cristojai numi winangmanum jakawa nunisnak tura nantaknua nunisnak nintimjai. Tura Cristo nekasampita tau asan, tura pujut nangkankashtinun jukin asan, yamaikia Cristonak nintimsan pujajai. \t ข้าพเจ้าถูกตรึงไว้กับพระคริสต์แล้ว แต่ข้าพเจ้าก็ยังมีชีวิตอยู่ ไม่ใช่ข้าพเจ้าเองมีชีวิตอยู่ต่อไป แต่พระคริสต์ต่างหากที่ทรงมีชีวิตอยู่ในข้าพเจ้า และชีวิตซึ่งข้าพเจ้าดำเนินอยู่ในร่างกายขณะนี้ ข้าพเจ้าดำเนินอยู่โดยความเชื่อในพระบุตรของพระเจ้า ผู้ได้ทรงรักข้าพเจ้า และได้ทรงสละพระองค์เองเพื่อข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Chikich chichamsha antuktaram: Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk aparchamnawaitai. Nu turamka nunia nijaram, yamaram tarach setur tuupich wajayi. Tura asa arutri chingkiana, nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเสื้อผ้าและถุงหนัง (มก 2:21-22; ลก 5:36-39)ไม่มีผู้ใดเอาท่อนผ้าทอใหม่มาปะเสื้อเก่า เพราะว่าผ้าที่ปะเข้านั้น เมื่อหดจะทำให้เสื้อเก่าขาดกว้างออกไปอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha wi tajarmena nusha mash wainkurmeka: ‘Tatintri jeatak wajasi,’ tusaram nekaamnawaitrume. \t เช่นนั้นแหละ เมื่อท่านทั้งหลายเห็นสิ่งทั้งปวงนี้ ก็ให้รู้ว่าเหตุการณ์นั้นมาใกล้จะถึงประตูแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska ju nungkanam pujuinaunka nukap wait wajaktiniun susatin asamtai, nuwa jamtin ainaunka, tura uchin muntsak pujuinaunka wait anentinajai. \t แต่ ใน วัน เหล่า นั้น วิบัติ แก่ หญิง ที่ มี ครรภ์ หรือ มี ลูก อ่อน กิน นม อยู่ เพราะว่า จะ มีค วาม ทุกข์ ร้อน ใหญ่ หลวง บน แผ่นดิน และ จะ ทรง พระ พิโรธ แก่ พลเมือง นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka jakau iwiartaiya tumawaitrume. Aints ainau atumi pujutrin wainkar: Pengke aintsuitai, tu nintimturmasar pujuinawai. Tura wainiatrumek atumi nintin tunau piaku asamtai, aints ainau tuke anangkuwearme. \t เจ้าทั้งหลายก็เป็นอย่างนั้นแหละ ภายนอกนั้นปรากฏแก่มนุษย์ว่าเป็นคนชอบธรรม แต่ภายในเต็มไปด้วยความหน้าซื่อใจคดและความชั่วช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai shamrukairap, —turammiaji. \t ใน ทันใด นั้น พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ชื่น ใจ เถิด คือ เรา เอง อย่า กลัว เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Ii Apuri Jesús nekas juun aa nuka uwija wainua nunisang iin waitmaktin asa, iin pujut nangkankashtinun suramsatas jarutramak numpen numparmiayi. Yuska ni uchiri numparmaurin jiis: Yamaikia aints ainau tunaarin tuke sakturartajai, tu nintimramiayi. Tura Yus tuke angkan pengker nintimias puja nuka ii Apuri Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t บัดนี้ขอพระเจ้าแห่งสันติสุข ผู้ทรงบันดาลให้พระเยซูเจ้าของเราเป็นขึ้นมาจากความตาย คือผู้ทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะที่ยิ่งใหญ่ โดยพระโลหิตแห่งพันธสัญญานิรันดร์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Capernaum yaktanam jearmiayi. Tura Jesús jea pujus ni nuiniatiri ainaun iniak: —¿Jinta weakrumsha warí chichasmarume? —timiayi. \t สาวกคนไหนจะเป็นใหญ่กว่า (มธ 18:1-6; ลก 9:46-48)พระองค์จึงเสด็จมายังเมืองคาเปอรนาอุม และเมื่อเข้าไปในเรือนแล้ว พระองค์ตรัสถามเหล่าสาวกว่า \"เมื่อมาตามทางนั้น ท่านทั้งหลายได้โต้แย้งกันด้วยข้อความอันใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jerusalénnum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús Yus seatai juun jeanam wayaamtai, sacerdote juuntri ainausha tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariarmiayi. \t เกิดปัญหาเรื่องสิทธิอำนาจของพระเยซู (มธ 21:23-27; ลก 20:1-8)ฝ่ายพระองค์กับเหล่าสาวกมายังกรุงเยรูซาเล็มอีก เมื่อพระองค์เสด็จดำเนินอยู่ในพระวิหาร พวกปุโรหิตใหญ่ พวกธรรมาจารย์ และพวกผู้ใหญ่มาหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, mengkakaru ainaun eakan, Yusnum uwemtikrataj tusan taawitjai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่าบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อจะแสวงหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปนั้นให้รอด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamai pujuinautisha nuna taku tawai tusar mash nintimratnuitji. Aints Yusen susartas tangkurin main ainayat: Wína tunaarunka Yus kajinmaki pujawapi, tuuka nintimrachmin armiayi. \t พลับพลาเดิมเป็นเครื่องเปรียบสำหรับในเวลานั้น คือมีการถวายของให้และเครื่องบูชา ซึ่งจะกระทำให้ใจวินิจฉัยผิดและชอบของผู้ถวายนั้นถึงที่สำเร็จไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia uwejen mutchau aintsun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tamati ni uwejen kutsmaramtai, chikich uwejejai metek pengker wajasmiayi. \t แล้วพระองค์ก็ตรัสกับชายคนนั้นว่า \"จงเหยียดมือออกเถิด\" เขาก็เหยียดออก และมือนั้นก็หายเป็นปกติเหมือนมืออีกข้างหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Shaminamtai nusha chicharak: —Shamrukairap. Nazaretnumia Jesús numi winangmanum maawarma nu earme. Nuka jakayat nantakni. Juningkia tepatsui. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t ฝ่าย คน หนุ่ม นั้น บอก เขา ว่า \" อย่า ตกตะลึง เลย พวก ท่าน ทั้งหลาย มา หา พระ เยซู ชาว นา ซา เร็ธซึ่ง ต้อง ตรึง ไว้ ที่ กางเขน พระองค์ ทรง เป็น ขึ้น มา แล้ว พระองค์ หา ได้ ประทับ ที่ นี่ ไม่ จง ดู ที่ ที่ เขา ได้ วาง พระ ศพ ของ พระองค์ เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Tura asan nunasha tajame: Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, winaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ท่านว่าถูกแล้ว และยิ่งกว่านั้นอีก เราบอกท่านทั้งหลายว่า ในเวลาเบื้องหน้านั้น ท่านทั้งหลายจะได้เห็นบุตรมนุษย์นั่งข้างขวาพระหัตถ์ของผู้ทรงฤทธานุภาพ และเสด็จมาบนเมฆแห่งฟ้าสวรรค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar wakeraji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati ¿ii kuikiarin akiimiaktin pengkerkai? ¿Antsu akiimiatsuk pujustinka pengkerkai? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t การ ที่ จะ ส่ง ส่วย ให้ แก่ ซีซาร์ นั้น ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ หรือ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni pengker aimkau asamtai, Jesús nuna antuk chicharak: —Tuke Yusnum pujustaj takumka, tuke tu nintimsam pujusta, —timiayi. Tamati aints mash nintimrar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง เห็น แล้ว ว่า คน นั้น พูด โดย ใช้ ความ คิด จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ไม่ ไกล จาก อาณาจักร ของ พระเจ้า \" ตั้งแต่ นั้น ไป ไม่ มี ใคร กล้า ถาม พระองค์ ต่อ ไป อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun yawaa shinawa tumaun kakar untsumun antukmajai. Tura untsummati, ipiamtancha siete (7) chichaun antukmajai. \t ท่านร้องเสียงดังดุจเสียงสิงโตคำราม เมื่อท่านร้องแล้ว เสียงฟ้าร้องทั้งเจ็ดเสียงก็ดังขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chichartak: —Jiij pujurtia. Pangkan achikian chupran susatatja nuwaitai, —turutmiayi. Nuna tusa pangkan chupir, Simónka uchirin Judas Iscarioten susamiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" คน นั้น คือ ผู้ ที่ เรา จะ เอา อาหาร นี้ จิ้ม แล้ว ยื่น ให้ \" และ เมื่อ พระองค์ ทรง เอา อาหาร นั้น จิ้ม แล้ว ก็ ทรง ยื่น ให้ แก่ ยู ดา ส อิส คา ริ โอ ท บุตร ชาย ซี โมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nisha aimiak: ‘Olivo macharin cien (100) tarrun tumashmiamjai,’ timiayi. Tamati kuikian wainin chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, wári keemsam chikich papinum: Cincuenta (50) tarrun tumashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t เขาตอบว่า `เป็นหนี้น้ำมันร้อยถัง' คนต้นเรือนจึงบอกเขาว่า `เอาบัญชีของท่านนั่งลงเร็วๆแล้วแก้เป็นห้าสิบถัง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi akiinamur ocho (8) kinta nangkamaramtai, Moisés chichaman akupkamia nunisarang nuwapchirun charutrukarmiayi. Wikia nekasan Israela weari asan, Benjamínka wearinjai. Tura wína wear ainausha tuke hebreo chichamen chichau asaramtai wisha nunisnak nunasha chichayajai. Tura fariseo aints asan, Moisésa aarmaurin tuke umirnuyajai. \t คือ เมื่อ ข้าพเจ้า เกิด มา ได้ แปด วัน ก็ได้ เข้าสุหนัต ข้าพเจ้า เป็น ชน ชาติ อิส ราเอล ตระกูล เบน ยา มิ น เป็น ชาติ ฮีบรู เกิด จาก ชาว ฮีบรู ใน ด้าน พระราชบัญญัติ ก็ อยู่ ใน คณะ ฟาริสี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha iincha nunismek tsangkukratkata. \t และขอทรงโปรดยกหนี้ของข้าพระองค์ เหมือนข้าพระองค์ยกหนี้ผู้ที่เป็นหนี้ข้าพระองค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha anangmamawairap. \t พี่น้อง ที่รัก ของ ข้าพเจ้า อย่า หลง ผิด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: “Weeka nekas pengkeraitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? \t เกลือเป็นสิ่งดี แต่ถ้าแม้เกลือนั้นหมดรสเค็มไปแล้ว จะทำให้กลับเค็มอีกอย่างไรได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Herodíasa nawantri jiinki ni nukuri pujamunam waya iniak: —¿Warinak seataj? —timiayi. Tu iniam nukuri chicharak: —Imiakratin Juanku muuken wakerajai tita, —timiayi. \t หญิงสาวนั้นจึงออกไปถามมารดาว่า \"ฉันจะขอสิ่งใดดี\" มารดาจึงตอบว่า \"จงขอศีรษะยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar wetas jeeniun jimia kuikian suwak: ‘Pai, ju aintska pengker waitrukta. Tura ju jeachamtaikia, waketkun ni tumashrinka akiimiaktatjai,’ timiayi. \t วันรุ่งขึ้นเมื่อจะไป เขาก็เอาเงินสองเดนาริอันมอบให้เจ้าของโรงแรม บอกเขาว่า `จงรักษาเขาไว้เถิด และเงินที่จะเสียเกินนี้ เมื่อกลับมาฉันจะใช้ให้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartichu pujaknasha: Kuikiartichu ainau itiur pujuinawa tusancha nekauyajai. Tura kuikiartin pujaknasha kuikiartin ainau itiur pujuinawa tusancha, nunasha nekauyajai. Yutair nukap amatikia, tutuaran pengker nintimnuyajai. Tura yutair atsamtaisha, yaparaknasha nunisnak pengker nintimnuyajai. Yuumatsuk pujaknaka tura yuumaknasha, pachitsuk pengker nintimsan pujustinasha nuimiaruitjai. \t ข้าพเจ้า รู้จัก ที่ จะ เผชิญ กับ ความ ตกต่ำ และ รู้จัก ที่ จะ เผชิญ กับ ความ อุดม สมบูรณ์ ไม่ ว่าที่ ไหน หรือ ใน กรณี ใดๆ ข้าพเจ้า ได้ รับ การ สั่งสอน ให้ เผชิญ กับ ความ อิ่ม ท้อง และ ความ อดอยาก ทั้ง ความ สมบูรณ์ พูน สุข และ ความ ขัดสน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Cristo chichame etserin asar, yamaisha tsukajai, tura kitakjai tuke wait wajaji, tura mamuaji. Tura tuke waitkarminaji. Tura jeenchawaitji. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ข้าพเจ้า ไม่ เข้าใจ เนื้อความ ของ ภาษา นั้นๆ ข้าพเจ้า จะ เป็น คน ต่าง ภาษา กับ คน ที่ พูด และ คน ที่ พูด นั้น จะ เป็น คน ต่าง ภาษา กับ ข้าพเจ้า ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nuiniatiri ainau nekashtai takatnasha untsuri turuwarmiayi. Tura Cristo kakarmarijai wainchati takatnasha untsuri turinamtai, aints ainau mash nintimrar shamkarmiayi. \t เขา มีค วาม เกรง กลัว ด้วย กัน ทุก คน และ พวก อัครสาวก ทำ การ มหัศจรรย์ และ หมาย สำคัญ หลาย ประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri jarutramak ii tunaarin sakturmaru asa iin uwemtikramramiaji. \t ในพระบุตรนั้นเราจึงได้รับการไถ่โดยพระโลหิตของพระองค์ คือเป็นการทรงโปรดยกบาปทั้งหลายของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnumia aints ainaun chicharak: —Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichame etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarume. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: Uwemrataram tusan ¿wikia warutmak untsuyajrum? Turai wainiatrumek nakitrinuyarme. \t พระ เยซู ทรง ผิดหวัง ต่อ กรุง เยรูซา เล็ม ( ลก 13 : 34 - 35 ) โอ เยรูซา เล็ม ๆ ที่ ได้ ฆ่า บรรดา ศาสดา พยากรณ์ และ เอา หิน ขว้าง ผู้ ที่ ได้ รับ ใช้ มา หา เจ้า ถึง ตาย เรา ใคร่ จะ รวบรวม ลูก ของ เจ้า ไว้ เนืองๆ เหมือน แม่ ไก่ กก ลูก อยู่ ใต้ ปีก ของ มัน แต่ เจ้า ไม่ ยอม เลย หนอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —¿Amek nintimsamek inintam? ¿Turachkumka chikich aints wína pachitsar ujatmakaramtaik winaka turutam? —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ท่าน ว่า \" ท่าน ถาม อย่าง นั้นแต่ ลำพัง ท่าน เอง หรือ หรือ มีค น อื่น บอก ท่าน ถึง เรื่อง ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tunau takaunaka iwianchi apuri Satanás ni namangken pasemamtikrati tusaram tsangkatkataram. Tura asaram ii Apuri Jesús taamtai, nu aintska uwemrati tusaram turataram. \t พระองค์ทรงปรากฏแก่เคฟาส แล้วแก่อัครสาวกสิบสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, atumsha yawetsuk nakastaram. Tura pengker nintimsaram kakaram wajastaram. \t ท่าน ทั้งหลาย ก็ จง อดทน เช่น นั้น เหมือน กัน จง ตั้งอกตั้งใจ ให้ ดี ด้วยว่า การ เสด็จ มา ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ก็ จวน จะ ถึง อยู่ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nuikiartiniun nakitinamtaikia, ni nuiniatirincha nakitrartinuitai. Tura aints inakratnuncha nakitinamtaikia, ni inatiri ainauncha nakitrartinuitai. Tura asamtai wína pachitsar aujmatrinak: Iwianchi apurintai tinauka wína umirtin ainauncha nunisarang aujmatinak pasé chichasartinuitai,” Jesús turammiaji. \t ซึ่งศิษย์จะได้เป็นเสมอครูของตน และทาสเสมอนายของตนก็พออยู่แล้ว ถ้าเขาได้เรียกเจ้าบ้านว่าเบเอลเซบูล เขาจะเรียกลูกบ้านของเขามากยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atenasnum pujuinauka, tura chikich yaktanmaya ainausha, nuni iruntrartas taaru ainauka tuke yamaram chichaman ujakartas tura antukartas wakerin armiayi. Tura asar ni juuntri ainau iruntramunam, Areópago tutainum Pablon jeeniarmiayi. Tura nuni jeeniar chicharinak: —Yamaram chicham ame tame nu iisha nekaatasar wakeraji. Ame tame nuka antichu asar, nunaka takun tajai takumin nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t เขาจึงจับเปาโลพาไปยังสภาอาเรโอปากัสแล้วถามว่า \"เราขอรู้ได้หรือไม่ว่าคำสอนอย่างใหม่ที่ท่านกล่าวนั้นเป็นอย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai yurangmijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t เมื่อนั้น เขา จะ เห็น บุตร มนุษย์ เสด็จ มา ใน เมฆ ทรง ฤทธา นุ ภาพ และ สง่า ราศี เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arak tsaamam, araka jingkiaji jintá kakeekamiayi. Jintá kakeekamtai, chingki kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t และ เมื่อ เขา หว่าน เมล็ด พืช ก็ ตก ตาม หนทาง บ้าง แล้ว นก ก็ มา กิน เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame ju aints inim, ningki etsermatai, ii taji nuka nekasaintai tusam nekaatatme, —Tértulo timiayi. \t และ สั่ง ให้ โจทก์ มา ฟ้อง เขา ต่อหน้า ท่าน ถ้า ท่าน เอง จะ ไต่ถาม เขา ท่าน จะ ทราบ ได้ ว่า ข้อ กล่าวหา ของ พวก ข้าพเจ้า จริง หรือ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainau ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkaram, nuka kuraat shintarar: ¿Warintinjik? tinaksha nintimracharmiayi. \t ครั้นพระองค์เสด็จกลับมาก็ทรงพบสาวกนอนหลับอยู่อีก (เพราะตาเขาลืมไม่ขึ้น) และเขาไม่รู้ว่าจะทูลประการใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Criston miatrusarang umirkau ainau wait wajakartin ainawai. Tura asaramtai wisha nunisnak Cristonu asan, ni tímia nunisnak wait wajajai. Cristo wait wajakmia nunisnak atumin yaingtasan wait wajayatun, Cristonu asan wikia waraajai. \t พระ คริสต์ สถิต อยู่ ภายใน บัดนี้ ข้าพเจ้า มีค วาม ยินดี ใน การ ที่ ได้ รับ ความ ทุกข์ ยาก เพื่อ ท่าน ส่วน การ ทน ทุกข์ ของ พระ คริสต์ ที่ ยัง ขาด อยู่ นั้น ข้าพเจ้า ก็ รับ ทน จน สำเร็จ ใน เนื้อ หนัง ของ ข้าพเจ้า เพราะ เห็นแก่ พระ กาย ของ พระองค์ คือ ค ริ สต จักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai nayaimpinam pujuinautirmeka warastaram. Antsu juun iwianch nungkanam ujuarmau asa, ni pujustintri jumchik atin asamtai, nunaka nekau asa, nungkanam pujuinautirmin, tura juun entsanam wekautirmincha nukap kajertamau asamtai wait anentajrume,” taun antukmajai. \t ฉะนั้น สวรรค์ และ บรรดา ผู้ ที่ อยู่ ใน สวรรค์ จง รื่นเริง ยินดี เถิด แต่ วิบัติ จะ มี แก่ ผู้ ที่ อยู่ ใน แผ่นดิน โลก และ ทะเล เพราะว่า พญา มาร ได้ ลง มา หา เจ้า ด้วย ความ โกรธ ยิ่ง นัก เพราะ มัน รู้ ว่า เวลา ของ มัน มี น้อย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints mashkia uwemratin chichaman Criston pachisar nekasampita ticharmiayi. Yaanchuik nuna pachis Isaías tu aarmiayi: “Apuru ¿yáki ii etserkamun antukaria?” \t แต่ มิ ใช่ ทุก คน ได้ เชื่อฟัง ข่าว ประเสริฐ นั้น เพราะ อิส ยาห์ได้ กล่าว ไว้ ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า ใคร เล่า ได้ เชื่อ สิ่ง ที่ เขา ได้ยิน จาก เรา ทั้งหลาย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntara apuri Pablon weri chicharak: —¿Nekasmek romano aintsuitam? —tu iniasmiayi. Tu iniam Pablo: —Ja ai, —timiayi. \t ฝ่าย นาย พัน จึง ไป หา เปาโลถามว่า \" ท่าน เป็น คน สัญชาติ โรม หรือ จง บอก เรา เถิด \" เปา โลจึง ตอบ ว่า \" ใช่ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau untsuri kautkaram, Jesús chicharak: “Aints yamai pujuinauka pasé ainawai. Tura Yusen umirchau ainayat wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Antsu yaanchuik Jonás turunamia nunisarang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t หมายสำคัญของโยนาห์ (มธ 12:39-42)เมื่อคนทั้งปวงประชุมแน่นขึ้น พระองค์ตั้งต้นตรัสว่า \"คนยุคนี้เป็นคนชั่ว มีแต่แสวงหาหมายสำคัญ และจะไม่โปรดให้หมายสำคัญแก่เขา เว้นไว้แต่หมายสำคัญของโยนาห์ศาสดาพยากรณ์เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t เปโตรทูลพระองค์ว่า \"แม้คนทั้งปวงจะสะดุดใจ ข้าพระองค์จะไม่สะดุดใจ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun jimiar ama nuna urakun wainkamjai. Nuna urakamtai chikich iwiaaku aa nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t ตราประทับดวงที่สอง (สงคราม)เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่สองนั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็ได้ยินสัตว์ตัวที่สองร้องว่า \"มาดูเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar jiinkiar juun yaktanam jear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura asar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t สาวกสองคนนั้นจึงออกเดินเข้าไปในกรุง และพบเหมือนพระดำรัสที่พระองค์ได้ตรัสแก่เขา แล้วได้จัดเตรียมปัสกาไว้พร้อม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia tajarme: Iikia uwemratin chicham Cristo pachisrum etserkataram, Yus turamin wainiatur yapajiar etserkurningkia, Yus iinka wait wajaktiniun suramsatnuitji. Tura Yuse awemamurisha Yusnum uwemratin chichaman ii etsermiaji nuna yapajiawar etserinakka nusha nunisarang wiasmamkartin ainawai. \t แต่แม้ว่าเราเองหรือทูตสวรรค์ ถ้าประกาศข่าวประเสริฐอื่นแก่ท่าน ซึ่งขัดกับข่าวประเสริฐที่เราได้ประกาศแก่ท่านไปแล้วก็ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamu asamtai ii juuntrisha Moisésa chichamen umirkartatkama pengké tujinkarmiayi. Iisha nunisrik tujinuyaji. Tura itiurkachmin ayatrumsha, ¿warukaya judíochu ainau Moisésa chichamen mash umirkarti tuusha nintimrume? ¿Yus iin kajertamkat tusaram, nuka tatsurmeash? \t ถ้าอย่างนั้นทำไมบัดนี้ท่านทั้งหลายจึงทดลองพระเจ้า โดยวางแอกบนคอของพวกสาวกซึ่งบรรพบุรุษของเราหรือตัวเราเองก็ดีแบกไม่ไหว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai nu yaktanam pujuinau metekchau nintimsar, chikich ainau judío Cristo umirchau ainau chichamen umiriarmiayi. Antsu chikich ainausha Cristo akupkamu ainau chichamen umiriarmiayi. \t แต่ พลเมือง ส่วน ใหญ่ แตก เป็น สอง พวก พวก หนึ่ง อยู่ ฝ่าย พวกยิว และ อีก พวก หนึ่ง อยู่ ฝ่าย อัครสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints untsuri chichainak: ‘Wiitjai Mesíasaitjai, Yus akupkamuitjai,’ tusar aints untsuri anangmawartinuitai. \t ด้วยว่าจะมีหลายคนมาต่างอ้างนามของเรา กล่าวว่า `เราเป็นพระคริสต์' เขาจะล่อลวงคนเป็นอันมากให้หลงไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atum chichaakrum tura takakmakrum pujakrumsha, tuke Cristo angkan pujustinun suramsatata nu nintimsaram: Winaka jiiruapi tusaram, wisha ni chichamen miatrusnak umirkatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t ท่าน ทั้งหลาย จง พูด และ จง กระทำ เช่น ผู้ ที่ จะ ได้ รับ การ พิพากษา ด้วย พระราชบัญญัติ แห่ง เสรีภาพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro jeanam jeamtai, Cornelio niijai ingkiuniktas jiinki: Ameka juuntaitme, titas tikishmatramiayi. \t ครั้น เปโตร เข้าไป โค ร เนลิอัสก็ต้อนรับ เปโตร และ หมอบ ที่ เท้า กราบ ไหว้ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau tuke yawetsuk Yusen searti tusa, Jesús ataksha nuikiartamun etserkamiayi. \t หญิงม่ายกับผู้พิพากษาอธรรมพระองค์ตรัสคำอุปมาเรื่องหนึ่งให้เขาฟังเพื่อสอนว่า คนทั้งหลายควรอธิษฐานอยู่เสมอ ไม่อ่อนระอาใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia miajuitjai tutsuk, tura nekapnaisatai tunaitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk pujusmi tu nintimtunistinuitji. \t เรา อย่า ถือตัว อย่า ยั่ว โทสะ กัน และ อย่า อิจฉา ริษยา กัน เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasar chipuncha, tura waaka uchirincha maawar, nuna numpejai aintsu namangken patatkenak peashmatramu asar, tura waakan maawar, namangken epeawar, yukuu yumijai pachimrar nujai aints ainaunka peashmatin armiayi. \t เพราะ ถ้า เลือด วัวตัวผู้ และ เลือด แพะ และ เถ้า ของ ลูก โค ตัวเมีย ที่ ประพรม ลง บน คน บาป สามารถ ชำระ เนื้อ หนัง ให้ บริสุทธิ์ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Kintamramtai ajartin ajan wainiun untsuk: ‘Ajan takau ainau untsukam akikiarta. Tsaa nungká wajasai nangkamawaru ainau nuwá eemkam akikiarta, tura kashik nangkamawaru ainauka inangnamunam akikiarta,’ tusa akupkamiayi. \t ครั้นถึงเวลาพลบค่ำเจ้าของสวนองุ่นจึงสั่งเจ้าพนักงานว่า `จงเรียกคนทำงานมาและให้ค่าจ้างแก่เขา ตั้งแต่คนมาทำงานสุดท้าย จนถึงคนที่มาแรก'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimiayi. \t แต่ พระเจ้า ได้ ทรง ให้ พระองค์ คืน พระ ชนม์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wi fiestanam wetin kintarka jeatsui. Antsu atumka pachitsuk weminuitrume. \t พระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า \"ยังไม่ถึงเวลาของเรา แต่เวลาของพวกท่านมีอยู่เสมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro Juanjai nu aints ainaun Jesúsa turamurin ujakar, tura Yuse chichamen etserkar umisar, Samaria nungkanam wekaasar, chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t ครั้น พวก อัครสาวก เป็น พยาน และ ประกาศ พระ วจนะ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า แล้ว ก็ กลับ ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม และ ได้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ ตาม ทางใน หมู่ บ้าน ชาว สะ มา เรียหลาย แห่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Juka tau takakminu uchirinchukai? ¿Ni nukuri Maríchukai? ¿Tura ni yachí Santiago, tura José, tura Simón, tura Judas naartinchaukai? \t คน นี้ เป็น ลูก ช่าง ไม้ มิ ใช่ หรือ มารดา ของ เขา ชื่อ มา รี ย์มิ ใช่ หรือ และ น้อง ชาย ของ เขา ชื่อ ยาก อบ โย เส ส ซี โมน และ ยู ดา ส มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni wína yatsur cinco (5) pujuinawai. Niisha juni wait wajamunam winicharti tusan ujakat tusan tajame,’ timiayi. \t เพราะว่า ข้าพเจ้า มี พี่น้อง ห้า คน ให้ ลา ซา รัสเป็นพ ยาน แก่ เขา เพื่อ มิ ให้ เขา มา ถึงที่ ทรมาน นี้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yakí puja nuka nuna pachis: Wina uchiruitai titin asamtai, chikich aints ainaun nangkamasang pengker atinuitai. Tura Yuska yaanchuik atumi juuntrin Davidtan apu ati tusa, pengker awajsamia nunisang ami uchirmincha juun Apu ati tusa pengker awajsatnuitai. Tura Israel ainautirmin tuke inarti timiau asa, ni aintsri inartinka tuke nangkankashtinuitai, —timiayi. \t บุตรนั้นจะเป็นใหญ่ และจะทรงเรียกว่าเป็นบุตรของพระเจ้าสูงสุด พระเจ้าซึ่งเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า จะทรงประทานพระที่นั่งของดาวิดบรรพบุรุษของท่านให้แก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichaman yamaikia jumchik aarja junaka aints ainau yaanchuikia nekaacharmiayi. Antsu Yus ningki wakerak winaka nekamtikruamiayi. \t และ รู้ ว่า พระองค์ ได้ ทรง สำแดง ให้ ข้าพเจ้า รู้ ข้อ ลึกลับ ( ตาม ที่ ข้าพเจ้า ได้ เขียน ไว้ แล้ว อย่าง ย่อๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu mash nungkanmaya ainau nu yamaram chichaman umirinaun pachisar pasé chichainau asaramtai, ¿ame itiur nintime? nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t แต่ข้าพเจ้าทั้งหลายปรารถนาจะฟังท่านกล่าวว่าท่านคิดเห็นอย่างไร เพราะพวกข้าพเจ้าทราบว่า พวกที่ถือลัทธินี้ก็ถูกติเตียนทุกแห่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam uchi apari uwijmiak: Tatang aatai tepaun nu surustaram tusa, aya uwejejai inakmasmiayi. Tura susam: Uchi naaringkia Juankuitai, tu aarmiayi. Tu aaramtai nuna wainkar: ¿Warukaya uchincha tuusha inaiyawa? tu nintimrarmiayi. \t บิดา จึง ขอก ระดา น ชนวน มา เขียน ว่า \" ชื่อ ของ บุตร คือ ยอ ห์น \" คน ทั้งหลาย ก็ ประหลาด ใจ นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aintsu inatiri akurmeka, atumin inatmin nakitsuk umirkatnuitrume. Atumka nusha nekarme. Tura aints tunau tuke takau asamtai, tunauka ni apuria nunisketai. Tura asamtai aints tunau tuke turin asa, tunau inatirintai. Tura aints tunau wajasu asa jakatnuitai. Antsu atumka Yus umirkuram pujakrumka, Yuse inatiri ainiarme. \t ท่านทั้งหลายไม่รู้หรือว่า ท่านจะยอมตัวรับใช้เชื่อฟังคำของผู้ใด ท่านก็เป็นทาสของผู้ที่ท่านเชื่อฟังนั้น คือเป็นทาสของบาปซึ่งนำไปสู่ความตาย หรือเป็นทาสของการเชื่อฟังซึ่งนำไปสู่ความชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanunmaya jiinkiaramtai, nunia aints ainau Jesúsan wainkar: Auka Jesúsaitai tusar nekaawarmiayi. \t เมื่อขึ้นจากเรือแล้ว คนทั้งปวงก็จำพระองค์ได้ทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juanku nuiniatiri ainau nuni jearai, Jesús jau ainauncha tura najaiminak pujuinauncha untsuri tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirki akupkamiayi. Tura wainmichu ainauncha untsuri wainmamtikiamiayi. \t ใน เวลา นั้น พระองค์ ได้ ทรง รักษา คน เป็นอันมาก ให้ หาย จาก ความ เจ็บป่วย และ โรค ต่างๆ และ ให้ พ้น จาก วิญญาณ ชั่ว และ คน ตาบอด หลาย คน พระองค์ ได้ ทรง รักษา ให้ เห็น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Agripa ju keta juka wi taja nunaka nekasaintai tusa nekawai. Tura wi taja nunaka uukchamu asamtai, nunaka mash antuku asa nekawai. Tura asamtai arantutsuk niincha ujaajai. \t ด้วยว่า ท่าน กษัตริย์ ทรง ทราบ ข้อความ เหล่า นี้ ดีแล้ว ข้าพระ องค์ จึง กล้า กล่าว ต่อ พระ พักตร์ ของ พระองค์ เพราะ ข้าพระ องค์ เชื่อ แน่ ว่า ไม่ มี สัก อย่าง หนึ่ง ใน บรรดา เหตุการณ์ เหล่า นั้น ที่ ได้ พ้น พระ เนตร ของ พระองค์ เพราะ การ เหล่า นั้น มิได้ กระทำ กัน ใน ที่ ลับลี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha nintimrataram: Junia aints nekaina nunisrumka atumka nekatsrume. Tura atumsha apu naamkarmeka wajatsrume. Tura kuikiartinu uchirinchuitrume. Untsuri tu pujuinauka atumjai iruninachu wainiat Yuska: Winar ataram tusa, atumniasha eatmakmiarume. \t เพราะว่าเมื่อท่านทั้งหลายกินขนมปังนี้และดื่มจากถ้วยนี้เวลาใด ท่านก็ประกาศการวายพระชนม์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนกว่าพระองค์จะเสด็จมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich ayamtai kintati fariseo juuntri Jesúsan yuwita tusa untsuam, Jesús ni jeen wemiayi. Tura nuni jea, aintsu namangken imiurun wainkamiayi. Turamtai chikich fariseo irunu ¿itiurkanpi? tusar jiij pujuriarmiayi. \t ทรง รักษา ชาย เป็น โรค มาน น้ำ ใน วัน สะ บา โต ต่อ มา เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน บ้าน ของ ขุนนาง คน หนึ่ง ใน พวก ฟาริสี ใน วัน สะ บา โต จะ เสวย พระ กระยาหาร เขา ทั้งหลาย คอย มอง ดู พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear nintimaurin nekajai. Ningki nintimsar Yusen miatrusarang umirkartas wakerinayat ¿itiur Yuse wakeramurin najanamnawaitji? tusarka nekainatsui. \t ข้าพเจ้า เป็น พยาน ให้ เขา ว่า เขา มีค วาม กระตือรือร้น ที่ จะ ปรนนิบัติ พระเจ้า แต่ หา ได้ เป็น ตาม ปัญญา ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ningki wakerak aintsun wait anentratnuitai. Tura kichnasha: Nuka wína nintimturchau asa, nuna nangkamasang nintimturchau ati tusa pachischatnuitai. \t เหตุ ฉะนั้น พระองค์ จะ ทรง พระ กรุณา แก่ ผู้ ใด ก็ จะ ทรง พระ กรุณา ผู้ นั้น และ พระองค์ จะ ทรง ให้ ผู้ ใด มี ใจแข็ง กระด้าง ก็ จะ ทรง ให้ ผู้ นั้น มี ใจแข็ง กระด้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumek nintimsarmeka wína aintsruka wajaschamiarume. Antsu atumin: Wína aintsur ataram tusan eakmiajrume. Tura atum numi nerekua nunisrumek wína takatur takastaram tusan akupkamiajrume. Tura asan atumi turamuringkia tuke nangkankashti tusan akupkamiajrume. Tura atumka wína aintsur asaram, wína naar pachittsaram wína Apaachir seamka mash suramsatnuitrume. \t ท่าน ทั้งหลาย ไม่ ได้ เลือก เรา แต่ เรา ได้ เลือก ท่าน ทั้งหลาย และ ได้ แต่งตั้ง ท่าน ทั้งหลาย ไว้ ให้ท่า น จะ ไป เกิด ผล และ เพื่อให้ ผล ของ ท่าน อยู่ ถาวร เพื่อ ว่า เมื่อ ท่าน ทูล ขอ สิ่ง ใด จาก พระ บิดา ใน นาม ของ เรา พระองค์ จะ ได้ ประทาน สิ่ง นั้น ให้ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnau asaram, tunau wajasai tusaram, wína wakeramurun turatjai, tuuka yamaikia nintimsairap. Antsu jaka nantaknua nunisrumek Yusek nintimsaram: Wikia Yusnau asan, ni wakeramurinak turatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t อย่ายกอวัยวะของท่านให้แก่บาป ให้เป็นเครื่องใช้ในการอธรรม แต่จงถวายตัวของท่านแด่พระเจ้า เหมือนหนึ่งคนที่เป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว และจงให้อวัยวะของท่านเป็นเครื่องใช้ในการชอบธรรมถวายแด่พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi higuera tutain jinta yantamen wajaun wainak, neren akarmaktaj tusa werimiayi. Turamaitiat nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. Tura numin chicharak: —Ameka tuke nerechu atatme, —timiayi. Tu tinu asamtai nu tamaujai metek numikia kukarmiayi. \t และเมื่อพระองค์ทรงทอดพระเนตรเห็นต้นมะเดื่อต้นหนึ่งอยู่ริมทาง พระองค์ก็ทรงดำเนินเข้าไปใกล้ เห็นต้นมะเดื่อนั้นไม่มีผลมีแต่ใบเท่านั้น จึงตรัสกับต้นมะเดื่อนั้นว่า \"เจ้าจงอย่ามีผลอีกต่อไป\" ทันใดนั้นต้นมะเดื่อก็เหี่ยวแห้งไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai uchin eemkaurin jurermiayi. Tura tarachjai pempearmiayi. Antsu iraakur kanutai jea angkanchau asamtai, uchin tangku ayurtainum tuksamiayi. \t นางจึงประสูติบุตรชายหัวปี เอาผ้าอ้อมพันและวางไว้ในรางหญ้า เพราะว่าไม่มีที่ว่างให้เขาในโรงแรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsu wakani tuke jakachartin asaramtai, Yuska jakau ainau Yusrinchuitai, antsu iwiaaku ainau Yusrintai. Yuska aints jakaru ainaun mash iwiaakua nunisang jiiawai, —Jesús timiayi. \t พระองค์มิได้ทรงเป็นพระเจ้าของคนตาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าของคนเป็น ด้วยว่าจำเพาะพระเจ้าคนทุกคนเป็นอยู่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. ¿Atumi nintin Yuse Wakani engkemamia nuka waruka engkemamiayi? ¿Atumka Moisés umirkatin chicham umirkau asakrumning, atumi nintin engkemamia? Atsa, antsu Cristo chichame antukrum nekasampita tinu asaram, Yuse Wakanisha jukimiarume. \t ข้าพเจ้า ใคร่ รู้ ข้อ เดียว จาก ท่าน ว่า ท่าน ได้ รับ พระ วิญญาณ โดย การก ระ ทำ ตาม พระราชบัญญัติ หรือ หรือ ได้ รับ โดย การ ฟัง ด้วย ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t แล้ว พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ใคร มี หู จง ฟัง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia tikishman ii Apuri Jesucristo Apaachirin seatjarme. \t การ อธิษฐาน อัน ยิ่ง ใหญ่ ของ เปา โลเพื่อ คริสเตียน ชาว เอ เฟซัส เพราะ เหตุ นี้ ข้าพเจ้า จึง คุกเข่า ต่อ พระ บิดา ของ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús: Wiitjai tamati, shaminak waketkamawar nungkanam ayaararmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เรา คือ ผู้ นั้น แหละ \" เขา ทั้งหลาย ได้ ถอยหลัง และ ล้ม ลง ที่ดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wína wakeramurun turatasnaka nayaimpinmayangka tachawaitjai, antsu wína akuptuku wakeramurin najanatasan taawitjai. \t เพราะว่า เรา ได้ ลง มา จาก สวรรค์ มิ ใช่ เพื่อ กระทำ ตาม ความ ประสงค์ ของ เรา เอง แต่ เพื่อ กระทำ ตาม พระ ประสงค์ ของ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Marcoscha, tura Aristarcosha, tura Demascha, tura Lucascha, wína takatrun yaintin ainia nusha: Pengker pujusti tusar amincha chichaman akupturminawai. \t มาระโก อา ริ ส ทา รคัส เด มาส และลูกา ผู้ เป็น เพื่อน ร่วม งาน กับ ข้าพเจ้า ก็ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiaktinuitai. Tura aints ajanam takakmausha ni jeen waketsuk tupikiaktinuitai. \t ในวันนั้นคนที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้าน และของของเขาอยู่ในบ้าน อย่าให้เขาลงมาเก็บของนั้นไป และคนที่อยู่ตามทุ่งนา อย่าให้เขากลับมาเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aints ainaun pengker pujuinachun wainu asa, yaanchuik Yuse chichame etserin nu aints ainaun pachis tu aarmiayi: Ii Apuri chichaak: “Ukunam chikich kinta jeamtai, wikia Israela weari ainaujai tura Judá weari ainaujai yamaram chichaman najanatnuitjai. \t ด้วยว่าพระเจ้าตรัสติเขาว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า \"ดูเถิด วันเวลาจะมาถึง ซึ่งเราจะทำพันธสัญญาใหม่กับวงศ์วานอิสราเอล และวงศ์วานยูดาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Ananías nuna antú wajayat jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, jaka tepaun kangkararmiayi. Tura iwiarsatai tusar jukiarmiayi. Turinamtai aints ainau nuna nekaawar mash shamkarmiayi. \t เมื่ออานาเนียได้ยินคำเหล่านั้นก็ล้มลงตาย และเมื่อคนทั้งปวงได้ยินเรื่องก็พากันสะดุ้งตกใจกลัวอย่างยิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash aints ainau atumi yachiiya nunisarang asaramtai: Nuikiartinu turutiarat tuuka nintimsairap. Atumin nuitamnuka kichkitai. \t ท่านทั้งหลายอย่าให้ใครเรียกท่านว่า `รับบี' ด้วยท่านมีพระอาจารย์แต่ผู้เดียวคือพระคริสต์ และท่านทั้งหลายเป็นพี่น้องกันทั้งหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: Nungka amukatin jeatak wajamtai, mash aints ainamunam yumi yaranua nunisnak wína Wakantrunka akupkatnuitjai. Tura asamtai atumi uchirisha, tura atumi nawantrisha wína chichamrun etseriartinuitai. Tura natsa ainausha ni jiijaingkia winaka waitinachu wainiatnak, paan nintimtikrartinuitjai. Nuniasha atumi juuntri wína pachitsar karamrurartinuitai. \t `พระเจ้าตรัสว่า ต่อมาในวันสุดท้าย เราจะเทพระวิญญาณของเรามาเหนือเนื้อหนังทั้งปวง บุตรชายบุตรสาวของท่านจะพยากรณ์ คนหนุ่มของท่านจะเห็นนิมิต และคนแก่จะฝันเห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainau tunau asar, teenam pujuinawa nunisarang pujú armiayi. Tura nuni pujuinau yamaikia uwemratin chichaman antukar, aints paaniun waininawa nunisarang pujusarmiayi. Nu aints ainau jakawa nunisarang teenam pujuinayat, nu paaniunka wainkarmiayi.” Tu aarmawaitai. \t ประชาชน ผู้ นั่ง อยู่ ใน ความ มืด ได้ เห็น ความ สว่าง ยิ่ง ใหญ่ และ ผู้ ที่นั่ง อยู่ ใน แดน และ เงา แห่ง ความ ตาย ก็ มีค วาม สว่าง ขึ้น ส่อง ถึง เขา แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrumka chikich aintsjai kajernaikiaram pujakrumsha, atumi Apaachiri Yus nayaimpinam puja nu wina tunaaruncha mash tsangkutrurti tusaram tsangkurnairataram. \t เมื่อท่านยืนอธิษฐานอยู่ ถ้าท่านมีเหตุกับผู้หนึ่งผู้ใด จงยกโทษให้ผู้นั้นเสีย เพื่อพระบิดาของท่าน ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ จะโปรดยกการละเมิดของท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Aints atumin nuwa nuwatmanum untsurmakaramtaikia, keemtai nekas pengkernumka keemsairap. Keemtai nekas pengkernum keemsakrumningkia, chikich aints atumin nangkatamsang juun taamtai, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: ‘Ju aints juni keemsati tusam wajaktia,’ turamatai atumka natsaarum wajakrum, nu keemtainkia ukukrum, chikich keemtai mianchau amanum keemsatnuitrume. \t \" เมื่อ ผู้ ใด เชิญ ท่าน ไป ใน การ เลี้ยง สมรส อย่า เอนกาย ลง ใน ที่ อัน มี เกียรติ เกลือก ว่า เขา ได้ เชิญ คน มี เกียรติ มาก กว่า ท่าน อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam: —Ja ai, —tinamtai, apu Herodes chichaman nekaati tusa, Pilato Jesúsan Herodesnum akupkamiayi. Herodeska Galilea apuri ayayi. Turayat Jerusalénnum irastas taa, nu kintati nuni pujumiayi. \t เมื่อทราบแล้วว่าพระองค์ทรงเป็นคนอยู่ในท้องที่ของเฮโรด ท่านจึงส่งพระองค์ไปหาเฮโรด ผู้กำลังอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มในเวลานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, iikia Jesúsjai Jerusalénnum wemiaji. \t พระ เยซู ทรง ชำระ พระ วิหาร เทศกาล ปัสกาของ พวก ยิวใกล้ เข้า มา แล้ว และ พระ เยซู เสด็จ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wikia ju uva yumirin juni ataksha amurchatatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, ataksha nekas yamarman amurtinuitjai, —Jesús timiayi. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า เราจะไม่ดื่มน้ำผลแห่งเถาองุ่นนี้ต่อไปอีกจนวันนั้นมาถึง คือวันที่เราจะดื่มใหม่ในอาณาจักรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" บุตร มนุษย์ เป็น เจ้า เป็น ใหญ่ เหนือ วัน สะ บา โต ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa nuiniatiri ainau uwejen kijmiatsuk yutan yuwinaun wainkar: Nuka paseetai tiarmiayi. \t เมื่อ เขา ได้ เห็น เหล่า สาวก ของ พระองค์ บาง คน รับประทาน อาหาร ด้วย มือ ที่ เป็น มลทิน คือ มือ ที่ ไม่ ได้ ล้าง ก่อน เขา ก็ ถือว่า ผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan wína pachitas etsermia nuka nekasaintai tusaram nekaratnuitrume. Tura nuna nangkamasrumek wína Apaachir Yus akupkamuitai tusaram nekaratnuitrume. Ni turata turutin asamtai, wi turaja nu wainkuram: Nekasampi Yus akupkamuita tusaram nekaratnuitrume. \t แต่คำพยานที่เรามีนั้นยิ่งใหญ่กว่าคำพยานของยอห์น เพราะว่างานที่พระบิดาทรงมอบให้เราทำให้สำเร็จ งานนี้แหละเรากำลังทำอยู่เป็นพยานถึงเราว่าพระบิดาทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat kichik suntar ¿nekasash jaka? tusa nangkijai Jesúsa mijiarin ijiumiayi. Tura ijium numpasha, nunia yumisha kitamiayi. \t แต่ ทหาร คน หนึ่ง เอา ทวน แทง ที่ สีข้าง ของ พระองค์ และ โลหิต กับ น้ำ ก็ ไหล ออก มา ทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwaka aimiak: —Apuru, wikia Yuse chichame etsernua nunin jiajme. \t นางทูลพระองค์ว่า \"ท่านเจ้าคะ ดิฉันเห็นจริงแล้วว่าท่านเป็นศาสดาพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Inangnamunam nekasan wína uwejrujai aaran, warutam juunna aari tusaram wainkataram. \t คำ สรุป ของ เปา โลท่าน จง สังเกต ดู ตัว อักษร ที่ ข้าพเจ้า เขียน ถึง ท่าน ด้วย มือ ของ ข้าพเจ้า เอง ว่า ตัว โต เพียง ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "chicharinak: —¿Ame aitkame jusha yana chichamejia aitkame? ¿Tura yaachia aitkata tusasha amincha akuptamkama? Iikia nu nekaatasar wakeraji. Nu ujakratkata, —tiarmiayi. \t และทูลพระองค์ว่า \"จงบอกพวกเราเถิด ท่านกระทำการเหล่านี้โดยสิทธิอันใด หรือใครให้สิทธินี้แก่ท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengker aa nuna turinauka apu ainaun shamkarchatnuitai. Antsu pasé aa nuna turinauka apu ainaun shamkartinuitai. Apu ainaun shamtsuk pujustasrum wakerakrumka, pengker aa nu turataram. Turakrumin apu atumin pengker nintimturmastinuitrume. \t เพราะว่าผู้ครอบครองนั้นไม่น่ากลัวเลยสำหรับคนที่ทำความดี แต่ว่าเป็นที่น่ากลัวสำหรับคนที่ทำความชั่ว ท่านไม่อยากจะกลัวผู้มีอำนาจหรือ ถ้าเช่นนั้นก็จงประพฤติแต่ความดี แล้วท่านจะได้รับการสรรเสริญจากผู้มีอำนาจนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia awangtuktatjame. Ameka wína wait anentrau asam, Onésimo wiya nunismek jeemin jukita. \t ข้าพเจ้าจึงส่งเขาผู้เป็นดวงจิตของข้าพเจ้าทีเดียวกลับไปหาท่านอีก เหตุฉะนั้นท่านจงรับเขาไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "chikich takau ainaun pasé awajak, tura nampeku ainaujai iruntrar yutancha nukap yuwar, tura umutincha nukap umurar niisha nampea nampeaka, \t แล้ว จะ ตั้งต้น โบย ตี เพื่อน ผู้ รับ ใช้ และ กิน ดื่ม อยู่ กับ พวก ขี้ เมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uwijaya nunisarang pujuinau asaramtai, uwija wainin atsawa nunisarang wait wajainauncha, tura kuntuchu nintimsar pujuinauncha Jesús wainkau asa, wait anentramiayi. \t และเมื่อพระองค์ทอดพระเนตรเห็นประชาชนก็ทรงสงสารเขา ด้วยเขาอิดโรยกระจัดกระจายไปดุจฝูงแกะไม่มีผู้เลี้ยง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa: —Yamaikia mash jiinkitaram, —timiayi. \t ครั้นกล่าวอย่างนั้นแล้วท่านจึงให้เลิกชุมนุม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamtai Jacob ni weari ainaujai Egipto nungkanam wearmiayi. Tura Jacobsha, tura ni uchiri ainausha mash juunmarar nuni jakarmiayi. \t ยา โค บ ได้ ลง ไป ยัง ประเทศ อียิปต์ แล้ว ท่าน กับ พวก บรรพบุรุษ ของ เรา ได้ สิ้นชีพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti: Yuse chichame etserin Daniel naartin nekas pasemamtikiartinun pachis nunia aints ainaun mesratniuncha pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaamtai, \t ความทุกข์เวทนาใหญ่ยิ่ง (มก 13:14-23)เหตุฉะนั้น เมื่อท่านทั้งหลายเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนซึ่งกระทำให้เกิดการรกร้างว่างเปล่า ที่ดาเนียลศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวถึงนั้น ตั้งอยู่ในสถานบริสุทธิ์\" (ผู้ใดก็ตามที่ได้อ่านก็ให้ผู้นั้นเข้าใจเอาเถิด)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, Yuska nunaka turashtinuitai. Aints ainau mash wait chichaman etserin ainaing, Yuska pengké waitrichu asa, ni timiaurinka tuke umiawai. Ni chichamesha tu aarmawaitai: “Ame tunaawaitme turutme nunaka nekasaintai tajame. Tura ame tunau asam wait wajaktatme turutme nunasha pengkeraitai tajame.” \t ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย ถึง แม้ ทุก คน จะ พูด มุสา ก็ ขอ ให้ พระเจ้า ทรง สัตย์ จริง เถิด ตาม ที่ มี เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` เพื่อ พระองค์ จะ ได้ ปรากฏ ว่า ทรง เป็น ผู้ สัตย์ ซื่อ ใน พระ ดำรัส ทั้งหลาย ของ พระองค์ และ ทรง มี ชัย เมื่อ เขา วินิจฉัย พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Abelan ni yachí maamiayi, tura chikich Yuse chichamen etserin ainauncha maawarmiayi, tura Zacaríasnasha Yuse jeen ayaamas tangku epetinam takakmak pujaun maawarmiayi. Nu aints ainau maamurin pachis yamai pujautirmin Yuska ininmastinuitrume tajarme. \t คือ ตั้งแต่ โลหิต ของ อา แบล จนถึง โลหิต ของ เศคาริ ยาห์ที่ ถูก ฆ่า ตาย ระหว่าง แท่น บูชา กับ พระ วิหาร เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน ยุค นี้ จะ ต้อง รับผิดชอบ ใน โลหิต นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wina chichamur umirtuku asaram, pakuichawa nunisrumek ainiarme. \t ท่าน ทั้งหลาย ได้ รับ การ ชำระ ให้ สะอาด แล้วด้วย ถ้อยคำ ที่ เรา ได้ กล่าว แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan ataksha itarim, Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura judío juuntri ainauncha, tura chikich aints ainauncha mash irurmiayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก ปรับโทษ ถึง ตาย ( มธ 27 : 15 - 26 ; มก 15 : 6 - 15 ; ยน 18 : 39 - 40 ) ปี ลา ต จึง สั่ง พวก ปุโรหิต ใหญ่ พวก ขุนนาง และ ประชาชน ให้ ประชุม พร้อม กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni jeamtai, suntar ainau jimia aintsun numi winangmanum ajinkarmiayi. Nunia Jesúsan japen ajinkarmiayi. \t ณ ที่ นั้น เขา ตรึง พระองค์ ไว้ ที่ กางเขน กับ คน อีก สอง คน คนละ ข้าง และ พระ เยซู ทรง อยู่ กลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús winamtai, ni nuiniatiri ainauti nu wainkar shamakur kakarar chichaakur: —Wakanchawashi, —tunaimiaji. \t เมื่อ เหล่า สาวก เห็น พระองค์ ทรง ดำเนิน มาบ น ทะเล เขา ก็ ตกใจ นัก พูด กัน ว่า \" เป็น ผี \" เขา จึง ร้อง อึง ไป เพราะ ความ กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainau Troas yaktanam eemkar jear iin nakarmasarmiaji. \t แต่ คน เหล่า นั้น ได้ เดินทาง ล่วงหน้า ไป คอย พวก เรา อยู่ ที่ เมือง โต ร อัสก่อ น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés Yus umirkatin chicham mash umirkataram tusa aints ainaun ujakmiayi. Tura nuna umis, waaka uchirin maa tura chipuncha maa, numpen juki yumijai pachimiar, uwija ure kapantin amia nuna engkea, Yuse aarmaurincha, tura aints ainauncha mash nupaa hisopo tutaijai peashmarmiayi. \t เพราะว่า เมื่อ โมเสส ประกาศ ข้อบังคับ ทุก ข้อ แก่ บรรดา พล ไพร่ ตาม พระราชบัญญัติ แล้ว ท่าน จึง ได้ เอา เลือด ลูก วัว และ เลือด ลูก แพะ กับ น้ำ และ เอา ขน แกะ สี แดง และ ต้น หุสบ มา ประพรม หนังสือ ม้วน นั้น กับ ทั้ง บรรดา คน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani Yuse aintsri ainautin pachitmas Yusen sea nunaka Yuska mash anturui, tura ii nintimaurincha mash nekau asa, ni Wakani Yuse wakeramurijai metek seatramkurin mash anturui. \t และพระองค์ ผู้ทรงตรวจค้นใจมนุษย์ ก็ทรงทราบความหมายของพระวิญญาณ เพราะว่าพระองค์ทรงอธิษฐานขอเพื่อวิสุทธิชนตามที่ชอบพระทัยพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu musachjai metek tangkun maawaru asar, aints ainau: Wina tunaaruka tuke sakarchawaitai, tu nintimrarti tusa Yus turataram tusa nu chichaman akupkamiayi. \t แต่ การ ถวาย เครื่องบูชา นั้น เป็น เหตุ ให้ ระลึก ถึง ความ บาป ทุก ปีๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus seakrum nangkamrum nukap chichaj pujuirap. Nuka Yusen nekachu ainau tuminawai. Nuka ningki nintimsar: Wikia nukap chichaamtaikia Yuska anturtawapi, tu nintiminawai. \t แต่ เมื่อ ท่าน อธิษฐาน อย่า ใช้ คำ ซ้ำซาก ไร้ ประโยชน์ เหมือน คน ต่าง ชาติ เพราะ เขา คิด ว่า พูด มาก หลาย คำ พระ จึง จะ ทรง โปรด ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kinta jeamtai, aints untsuri wína umirtutan inaisartinuitai, tura mai nuwamtak kajernaikiar: Achiktaram tusar surunikiartinuitai. \t คราว นั้น คน เป็นอันมาก จะ ถดถอย ไป และ ทรยศ กันและกัน ทั้ง จะ เกลียด ชัง ซึ่ง กันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat kakarmachu ni kuikiari mash mengkakayi,” tinaun antukmajai. Tura juun kanu apuri ainausha, tura juun kanunam wekain ainausha, tura kanunam takakmin ainausha, tura kanurtin ainausha mash arák wajasar, \t เพียง ใน ชั่วโมง เดียว ทรัพย์สมบัติ อัน ยิ่ง ใหญ่ นั้น ก็ พินาศ สูญ ไป สิ้น \" และ นาย เรือ ทุก คน คน ที่ โดยสาร เรือ พวก ลูกเรือ และ คน ทั้งหลาย ที่ มี อาชีพ ทาง ทะเล ก็ได้ ยืน อยู่ แต่ ห่าง ๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo tu akiinamiayi. Jesúsa nukuri Marín nuwatkataj tusa, José niin chichasmiayi. Tu chichasar kanakar pujuinai, Yuse Wakani kakarmarijai Marí japrukmiayi. \t การตั้งครรภ์และการกำเนิดจากหญิงพรหมจารีเรื่องพระกำเนิดของพระเยซูคริสต์เป็นดังนี้ คือมารีย์ผู้เป็นมารดาของพระเยซูนั้น เดิมโยเซฟได้สู่ขอหมั้นกันไว้แล้ว ก่อนที่จะได้อยู่กินด้วยกันก็ปรากฏว่า มารีย์มีครรภ์แล้วด้วยเดชพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas wajerin nuwatkati. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai, tu aatramramiaji. \t \" อาจารย์ เจ้าข้า โมเสส ได้ เขียน สั่ง ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ไว้ ว่า ` ถ้า ชาย ผู้ ใด ตาย และ ภรรยา ยัง อยู่ แต่ ไม่ มี บุตร ก็ ให้ น้อง ชาย รับ พี่ สะใภ้ นั้น ไว้ เป็น ภรรยา ของ ตน เพื่อ สืบ เชื้อสาย ของ พี่ ชาย ไว้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inawa tusan, chikich aints ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu chikich aints ainau wína chichamrun antutan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat, nekaawartatkamawar tujinkarti tusan, aya nuikiartutai chichaman ujainajai,” Jesús timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" ข้อความ ลึกลับ แห่ง อาณาจักร ของ พระเจ้า ทรง โปรด ให้ท่า น ทั้งหลาย รู้ ได้ แต่ สำหรับ คน อื่น นั้น ได้ ให้ เป็น คำ อุปมา เพื่อ เมื่อ เขา ดู ก็ ไม่ เห็น และ เมื่อ เขา ได้ยิน ก็ ไม่ เข้าใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús uchi uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai uchikia nantaki wajasmiayi. \t แต่พระเยซูทรงจับมือพยุงเด็กนั้น เด็กนั้นก็ยืนขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai Cristonu ainausha mash nukap shamkarmiayi. Tura chikich aints ainausha nu turunamun antukar nusha nunisarang nukap shamkarmiayi. \t ความเกรงกลัวอย่างยิ่งเกิดขึ้นในคริสตจักร และในหมู่คนทั้งปวงที่ได้ยินเหตุการณ์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pilato chicharak: —¿Nekas chichamsha warimpita? —timiayi. Nuna tusa ukuak, Pilato ataksha judío ainaujai chichastas jeanmaya jiinki chicharak: —Ju aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. \t ปีลาตทูลถามพระองค์ว่า \"ความจริงคืออะไร\" เมื่อถามดังนั้นแล้วท่านก็ออกไปหาพวกยิวอีก และบอกเขาว่า \"เราไม่เห็นคนนั้นมีความผิดแม้แต่น้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati jumchik arus nuni wajainau ataksha Pedron chicharinak: —Nekasmeapi aujai amesha wekainuyame. Galileanmaya aints asam, nunia aintsua nunismek chichaame, —tiarmiayi. \t แต่ เปโตร ก็ ปฏิเสธ อีก แล้ว อีก สัก ครู่ หนึ่ง คน ทั้งหลาย ที่ ยืน อยู่ ที่ นั่น ได้ ว่า แก่ เปโตร ว่า \" เจ้า เป็น คน หนึ่ง ใน พวก เขา แน่ แล้ว ด้วยว่า เจ้า เป็น ชาว กา ลิ ลี และ สำเนียง ของ เจ้า ก็ ส่อ ไป ทาง เดียวกัน ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan nangkamiar suwirpiaku jiinak niin itaarmia nunaka nekau asa, Pilato nuna timiayi. \t เพราะท่านรู้อยู่แล้วว่าเขาได้มอบพระองค์ไว้ด้วยความอิจฉา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kintamramtai Jesúsa nuiniatiri ainauti kuchanam wemiaji. \t พอ ค่ำ ลง เหล่า สาวก ของ พระองค์ ก็ได้ ลง ไป ที่ ทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujakrumka, chikich aintsu tunaari jumchik aa nu wainiatrumek ¿itiur nusha pachisrum chichastarmek? Chikicha tunaari pachisrum chichaakrumka, aints chikich aintsu jiin tsetsee tuupich engketu wainiatrum paan wainua tumawaitrume. Antsu aints ni jiin tsetsee juun engketunka wainchawa tumawaitrume. \t เหตุ ไฉน ท่าน มอง ดู ผง ที่ ใน ตา พี่น้อง ของ ท่าน แต่ ไม่ ยอม พิจารณา ไม้ ทั้ง ท่อน ที่ อยู่ ใน ตาขอ ง ท่าน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwa entsamtairi muuke wainkame nuka siete (7) apua tumawaitai. Antsu siete (7) apu ainayat, cinco (5) apu ainauka yanchuk mengkakaru ainawai. Tura kichik yamaikia pujayat, kichka wantintsui. Antsu ni taasha jumchik arus mengkakatnuitai. \t และ มี กษัตริย์ เจ็ด องค์ ซึ่ง ห้า องค์ ได้ ล่วง ไป แล้ว องค์ หนึ่ง กำลัง เป็น อยู่ และ อีก องค์ หนึ่ง นั้น ยัง ไม่ ได้ เป็น ขึ้น และ เมื่อ เป็น ขึ้น มา แล้ว จะ ต้อง ดำรง อยู่ ชั่ว ขณะ หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Yus seatai wainin kichik nuni wajau Jesúsa yapiin paat awati: —¿Warukaya sacerdote apurisha tuusha chicharme? —timiayi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส ดังนั้น แล้ว เจ้าหน้าที่ คน หนึ่งซึ่ง ยืน อยู่ ที่ นั่น ได้ ตบ พระ เยซู ด้วย ฝ่า มือ ของ เขา แล้ว พูด ว่า \" เจ้า ตอบ มหา ปุโรหิต อย่าง นั้น หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri mengkakamtai, Pedro: —Herodes judío ainaujai mash wína mantuwartas wakerutinau asaramtai, Yus nekasampi wína uwemtikrurtas ni awemamurin akupturkayi, —tu nintimramiayi. \t ครั้นเปโตรรู้สึกตัวแล้วจึงว่า \"เดี๋ยวนี้ข้าพเจ้ารู้แน่ว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงใช้ทูตสวรรค์ของพระองค์มาช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากพระหัตถ์ของเฮโรด และพ้นจากการมุ่งร้ายของพวกยิว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Andrés ni yachiin Simónkan juki, Jesús pujamunam jeemiayi. Turamtai Jesús Simónkan wainak: —Ameka Simónkaitme. Juanku uchirinme. Yamaikia ami naarmeka Cefas atatui, —timiayi. \t อันดรูว์จึงพาซีโมนไปเฝ้าพระเยซู และเมื่อพระเยซูทรงทอดพระเนตรเขาแล้วจึงตรัสว่า \"ท่านคือซีโมนบุตรชายโยนาห์ เขาจะเรียกท่านว่าเคฟาส\" ซึ่งแปลว่าศิลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinau asaramtai, yamaikia ii yusri nakumkamuri najaniatrik suruktatkamar yuumataji. Tura ii yusri Artemisaka nekas juuntan waininayat, aints ainau nuna jeenka pachischartinuitai. Tura Asianmaya ainau mash, tura chikich nungkanmayasha mash: Nuka ii Yusrintai tinu ainayat ukunam: Nuka Yuschawaitai tiartinuitai, —Demetrio timiayi. \t น่ากลัวว่าไม่ใช่แต่อาชีพของเราจะเสียไปอย่างเดียว แต่พระวิหารของพระแม่เจ้าอารเทมิสซึ่งเป็นใหญ่จะเป็นที่หมิ่นประมาทด้วย และสง่าราศีแห่งรูปของพระแม่เจ้านั้นซึ่งเป็นที่นับถือของบรรดาชาวแคว้นเอเชียกับสิ้นทั้งโลก จะเสื่อมลงไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu tunaari jiistin kinta jeamtai, Yus ni Uchirin Jesucriston chicharak: Aintsu nintimaurisha mash nekarin asam, tunau ainau wait wajakartin susarta tusa akupkatnuitai. Tura asamtai wikia Yusnum uwemratin chichaman etserjai. \t ใน วัน ที่ พระเจ้า จะ ทรง พิพากษา ความ ลับ ของ มนุษย์ โดย พระ เยซู คริสต์ ทั้งนี้ ตาม ข่าว ประเสริฐ ที่ ข้าพเจ้า ได้ ประกาศ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: “¿Ju nuikiartamu tame nusha warí pachismea tame?” tiarmiayi. \t เหล่า สาวก จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" คำ อุปมา นั้น หมายความ ว่า อย่างไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka kakar chichainak: “Uwija Uchiri maamuitiat timiá juun asa, tura timiá kakaram asa, nantaki mash aa nunaka inakratnuitai. Tura mash aa nuna nekau asamtai: Ameketme juuntam tusar, timiá pengker awajsartinuitji. Tura maaketai titinuitji,” tinaun antukmajai. \t ร้องเสียงดังว่า \"พระเมษโปดกผู้ทรงถูกปลงพระชนม์แล้วนั้น เป็นผู้ที่สมควรได้รับฤทธิ์เดช ทรัพย์สมบัติ ปัญญา อานุภาพ เกียรติ สง่าราศี และคำสดุดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse Uchiri iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai ¿nu chicham pachiachkurkia itiur uwemratjik? Nu nangkamtaik uwemtai chichaman etserkamia nuka ii Apurintai. Nunia ni chichamen antukaru ainauka nekasaintai tusar iincha ujatmakarmiaji. \t ดังนั้น ถ้า เรา ละเลย ความ รอด อัน ยิ่ง ใหญ่ แล้ว เรา จะ รอด พ้น ไป อย่างไร ได้ ความ รอด นั้น ได้ เริ่ม ขึ้น โดย การ ประกาศ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เอง และ บรรดา ผู้ ที่ ได้ยิน พระองค์ ก็ได้ รับรอง แก่ เรา ว่าเป็น ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi Yusen seakun, chikich aints ainau ami chichamin antukar nekasar Yusen nintimsar pujusarti tusan seajai. Tura Cristo iin pengker awajtamsamiaji nu mash nekamtikramati tusan Yusnaka seajai. \t เพื่อการเป็นพยานถึงความเชื่อของท่านจะได้เกิดผลโดยการรู้ถึงสิ่งดีทุกอย่าง ซึ่งมีอยู่ในท่านโดยทางพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani iin nintimtikramrau asamtai, iisha nunisrik nintimsar: Atum nuke umirkataram tusar tajirme. \t คำสั่ง พิเศษ สำหรับ คน ต่าง ชาติ ที่ เชื่อ ใน พระเจ้า เพราะว่า พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ และ ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ก็ เห็น ชอบ ที่ จะ ไม่ วาง ภาระ บน ท่าน ทั้งหลาย เว้น ไว้ แต่ สิ่ง เหล่า นั้น ที่ จำเป็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jaakum tepamnisha, tura kársernum achirmakar engketminamtaisha, ¿warutia amin jiistasrisha winimiaji?’ \t ที่ข้าพระองค์เห็นพระองค์ประชวรหรือต้องจำอยู่ในคุก และได้มาเฝ้าพระองค์นั้นแต่เมื่อไร'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Er Josué uchiri ayayi. Nunia Josué Eliezera uchiri ayayi. Nunia Eliezer Jorimia uchiri ayayi. Nunia Jorim Matata uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรโยซี ซึ่งเป็นบุตรเอลีเยเซอร์ ซึ่งเป็นบุตรโยริม ซึ่งเป็นบุตรมัทธัต ซึ่งเป็นบุตรเลวี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wekaa wekaaka chikich chikich yakat juunnumsha, tura tuupchinmasha iruntai jeanam waya, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. Tura Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura sungkurintin ainaun, tura najaiminak pujuinauncha tsuwarmiayi. \t คน ทำ การ ยัง มี น้อย ใน ภารกิจ นี้ ( มก 6 : 5 - 6 ; ลก 10 : 1 - 3 ) พระ เยซู ได้ เสด็จ ดำเนิน ไป ตาม นคร และ หมู่ บ้าน โดย รอบ ทรง สั่งสอน ใน ธรรม ศาลา ของ เขา ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แห่ง อาณาจักร นั้น ทรง รักษา โรค และ ความ ป่วย ไข้ ทุก อย่าง ของ พลเมือง ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nusha paaniunam jiitsumir wajaarmiayi. Tura Jesúsjai chichainak Jerusalénnum ni waitnas jakatniurin pachisar chichaarmiayi. \t ผู้มาปรากฏด้วยสง่าราศี และกล่าวถึงการมรณาของพระองค์ ซึ่งจะสำเร็จในกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kampatam kinta nangkamaramtai, Galilea nungkanam Caná yaktanam nuwa nuwatmau fiesta amiayi. Turamtai Jesúsnasha, tura ni nuiniatiri ainautincha untsurmakaru asaramtai, iisha nuni wemiaji. Tura Jesúsa nukurisha nuni pujumiayi. \t งาน สมรส และ การ อัศจรรย์ ที่ บ้าน คา นา วัน ที่ สาม มี งาน สมรส ที่ หมู่ บ้าน คา นา แคว้น กา ลิ ลี และ มารดา ของ พระ เยซู ก็ อยู่ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnau asaram, tunau wajasai tusaram, wína wakeramurun turatjai, tuuka yamaikia nintimsairap. Antsu jaka nantaknua nunisrumek Yusek nintimsaram: Wikia Yusnau asan, ni wakeramurinak turatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t อย่า ยก อวัยวะ ของ ท่าน ให้ แก่ บาป ให้ เป็น เครื่อง ใช้ ใน การ อธรรม แต่ จง ถวายตัว ของ ท่าน แด่ พระเจ้า เหมือน หนึ่ง คน ที่ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว และ จง ให้ อวัยวะ ของ ท่าน เป็น เครื่อง ใช้ ใน การ ชอบธรรม ถวาย แด่ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar, Efesonam pujuinau kakarman kajekar chichainak: —Efesio ainauti yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t ครั้น คน ทั้งหลาย ได้ยิน ดังนั้น ต่าง ก็ โกรธ แค้น และ ร้อง ว่า \" พระ อา ร เท มิ ส ของ ชาว เอ เฟซัส เป็น ใหญ่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayu watska. ¿Ju kampatam aints pachismesha itiur nintimme? ¿Tu aintsua kasa ainau katsumkamuncha ni namangkea nunischa aneemiayi? —Jesús timiayi. \t ใน สาม คน นั้น ท่าน คิดเห็น ว่า คน ไหน ปรากฏ ว่าเป็น เพื่อนบ้าน ของ คน ที่ ถูก พวก โจร ปล้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya apu ainausha, tura kuikiartin ainausha, tura suntara apuri ainausha, tura kakaram ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash shaminak muranam waa amanum, nunia pampa juunum anuminaun wainkamjai. \t แล้วกษัตริย์ทั้งหลายในโลก พวกคนใหญ่คนโต เศรษฐี นายทหารใหญ่ ผู้มีอำนาจ และทุกคนทั้งที่เป็นทาสและเป็นอิสระ ก็ซ่อนตัวอยู่ในถ้ำและโขดหินตามภูเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Abrahaman pachis Moisés tu aarmiayi: “Abraham Yusen nekasampita tinuyayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Nekas péngke aintsuitai timiayi.” Yus tu tinu asamtai, aints ainau Abrahaman pachisar: Yuse amikrintai tiarmiayi. \t และพระคัมภีร์ก็สำเร็จที่ว่า `อับราฮัมได้เชื่อพระเจ้า และพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่ท่าน' และท่านได้ชื่อว่า เป็น `สหายของพระเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura faraónka nawantri Moisésan tsakatmarmaitiat, Moisés juunmar Yusen nekasampita tusa: “Faraónka nawantri uchirintai turutiarai tusan wikia nakitajai,” timiayi. \t โดย ความ เชื่อ ครั้น โมเสส วัฒนา โต ขึ้น แล้ว ไม่ ยอม ให้ เรียก ว่าเป็น บุตร ชาย ของ ธิดา กษัตริย์ฟาโรห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni yachí ainausha: Nekasmeapi Yus akupkamuitme, tinachu asar nunaka tiarmiayi. \t แม้พวกน้องๆของพระองค์ก็มิได้เชื่อในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristonam uwemratin chichaman wi etserja nuka aintsu chichamenchuitai. Nu nekaataram tusan tajarme. \t ข่าวประเสริฐของเปาโลได้รับการสำแดงจากพระเจ้าโดยตรงพี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบว่า ข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าได้ประกาศไปแล้วนั้นไม่ใช่ของมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “Iwianch aintsnum engkema pujuu, nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaayat, nuni ayamsatatkama tujintak ataksha waketkitas aintsun eaknij wajatnuitai. Tura pengker pujusminun wainchaka nintimias: Aintsnum pujayatun wi jiinkimiaja nuni ataksha waketkitjai titinuitai. \t การกลับเนื้อกลับตัวเป็นคนดี แต่ยังไม่มีความรอด (มธ 12:43-45)เมื่อผีโสโครกออกมาจากผู้ใดแล้ว มันก็ท่องเที่ยวไปในที่กันดารเพื่อแสวงหาที่หยุดพัก และเมื่อไม่พบมันจึงกล่าวว่า `ข้าจะกลับไปยังเรือนของข้าที่ได้ออกมานั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekasnapi Cristo Jesúsjai tsaniasan pujustatja, tu nintimsan pujajai. Tura Yus wína untsurak: Cristojai tsaniasam nayaimpinam tuke pujusta turutit tusan, tu nintimsan pujajai. \t ข้าพเจ้า กำลัง บากบั่น มุ่ง ไป สู่ หลักชัย เพื่อ จะ ได้ รับ รางวัล ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง เรียก จาก เบื้องบน ให้ เรา ไป รับ ใน พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: Wikia pengkeraitjai tumamsar, antsu chikich aints pasé ainawai, tu nintiminaun wainak, Jesús chikich nuikiartamun nuikiartak: \t คำอุปมาเกี่ยวกับคนฟาริสีและคนเก็บภาษีสำหรับบางคนที่ไว้ใจในตัวเองว่าเป็นคนชอบธรรม และได้ดูถูกคนอื่นนั้น พระองค์ตรัสคำอุปมานี้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia ni inatiri mianchau aing, Yus timiá juun aa nuka ni wakeramurin umiktas winaka pengker awajtusi. Tura asamtai yamai nangkamasang mash nungkanmaya ainau wina pachitsar: Yuska nekas pengker awajsayi tuke turutiartinuitai. Yuse naarin pachisan nekas pengkerapita tajai. \t เพราะพระองค์ทรงห่วงใยฐานะอันยากต่ำแห่งหญิงคนใช้ของพระองค์ เพราะดูเถิด ตั้งแต่นี้ไปคนทุกชั่วอายุจะเรียกข้าพเจ้าว่าผาสุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia nekawitjai tinayat nintinchau ainawai. \t ความเข้าใจได้กลับกลายเป็นมืดไป ทางของพระเจ้าได้เสียไปเขาอ้างตัวว่าเป็นคนมีปัญญา เขาจึงกลายเป็นคนโง่เขลาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka kuikiartichu ainau natsan ipiatuwearme. ¿Yaachia atumin waitkarmina? ¿Tura yaachia atum kuikiartichu ainautirmin achirmakar apunam akuptamina? Kuikiartin nunaka turinawai. \t แต่ท่านทั้งหลายได้ดูถูกคนจน ไม่ใช่คนมั่งมีหรือที่กดขี่ท่านและลากตัวท่านไปขึ้นศาล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia jiinkiar mash yakat ainamunam Yusnum uwemratin chichaman etserkiar wearmiayi. Tura jau ainauncha tsuwararmiayi. \t เหล่า สาวก จึง ออก ไป ตาม เมือง ต่างๆ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ และ รักษา คน เจ็บป่วย ทุกแห่ง ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartinun pachisar etsermaun antinayat ¿warina takua tawa? tusar, tenapka nekainachu asaramtai, iwianch tari, ni antukmaurin nintin ukuscharti, antsu wári kajinmakiarti tusa kajinmamtikui. Nu aintska árak jinta kakeekaun chingki kautkar yuwamua nunisketai. \t เมื่อ ผู้ ใด ได้ยิน พระ วจนะ แห่ง อาณาจักร นั้นแต่ ไม่ เข้าใจ มาร ร้าย ก็ มา ฉวย เอา พืช ซึ่ง หว่าน ใน ใจ เขา นั้น ไป เสีย นั่นแหละ ได้แก่ ผู้ ซึ่ง รับ เมล็ด ริม หนทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia takakmatsuk pujusan, tura nukap yuwan, tura nukap umuran, tura nukap nakurusan untsuri musach pengké yuumatsuk pujustatjai,’ tu nintimramiayi. \t แล้ว เรา จะ ว่า แก่ จิตใจ ของ เรา ว่า \" จิตใจ เอ๋ย เจ้า มี ทรัพย์สมบัติ มาก เก็บ ไว้ พอ หลาย ปี จง อยู่ สบาย กิน ดื่ม และ รื่นเริง เถิด \" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús pangkan siete (7) amia nuna takus, tura namaknasha takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainautin suramsamiaji. Turamtai iisha aints ainau kichik kichik mash susamiaji. \t แล้ว พระองค์ ทรง รับ ขนมปัง เจ็ด ก้อน และ ปลา เหล่า นั้น มา ขอบพระคุณ แล้ว จึง ทรง หัก ส่ง ให้ เหล่า สาวก ของ พระองค์ เหล่า สาวก ก็ แจก ให้ ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Bernabé: Ayu tusa, Juan Marcos iijai ataksha wekaasati tusa ayatas wakerimiayi. \t ฝ่ายบารนาบัสได้ตั้งใจว่าจะพายอห์นผู้มีอีกชื่อหนึ่งว่ามาระโกไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Cristo nekasampita tau asakrin, Yuska ii tunaarin mash sakturmaru asamtai: Nekasriapi Yusnum pujustinuitji tusar nakaji. \t เพราะว่า โดยพระวิญญาณและความเชื่อ เราก็รอคอยความชอบธรรมที่เราหวังว่าจะได้รับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asaram umirnain ataram. \t ความรักของพระเยซูต่อคริสตจักรและสามีต่อภรรยาจงยอมฟังกันและกันด้วยความเกรงกลัวพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Simón Pedro aimiak: —Atsa Apuru ¿yanumak wetaij? Ami chichamijai tuke iwiaaku pujustinuitji. Amek nu chichamka etseru weame. \t ซีโมนเปโตรทูลตอบพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า พวกข้าพระองค์จะจากไปหาผู้ใดเล่า พระองค์มีถ้อยคำซึ่งให้มีชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan Yusen maaketai tajai. Yuska timiá kakaram asa, ni tujinkamuringkia pengké atsau asamtai, ni kakarmarijai iincha kakamtikramrau asa, ni kakarmari ii seaji nuna nangkamasang iincha suramsamnawaitji. Tura ii nintimji nuna nangkamasang iincha nintimtikramramnawaitji. \t บัดนี้ ขอให้พระเกียรติจงมีแด่พระองค์ผู้ทรงฤทธิ์สามารถกระทำสารพัดมากยิ่งกว่าที่เราจะทูลขอหรือคิดได้ ตามฤทธิ์เดชที่ประกอบกิจอยู่ภายในตัวเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nisha numi atsamunam taa aints ainaun chicharak: “Juun Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram.” Tu aarmawaitai. \t เสียง ผู้ ร้อง ใน ถิ่น ทุรกันดาร ว่า \" จง เตรียม มรรคา แห่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า จง กระทำ หนทาง ของ พระองค์ ให้ ตรง ไป \" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai chikich ainau iin nakitraminak, tura wishikraminak pujuinamtaisha, Jesúsnasha nunisarang nakitrarmiayi tusar Jesús nintimraru armi. \t เพราะฉะนั้น ให้เราทั้งหลายออกไปหาพระองค์ภายนอกค่ายนั้น และยอมรับคำดูหมิ่นเหยียดหยามเพื่อพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat apari chicharak: ‘Uchiru, ameka wijai tuke pujame. Tura winar aa nuka mash aminuitai. \t บิดาจึงตอบเขาว่า `ลูกเอ๋ย เจ้าอยู่กับเราเสมอ และสิ่งของทั้งหมดของเราก็เป็นของเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iikia warintajik? Yusek akupkamuitai takurningkia, ¿waruka niin nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t เขาจึงปรึกษากันว่า \"ถ้าเราจะว่า `มาจากสวรรค์' ท่านจะถามว่า `เหตุไฉนท่านจึงไม่เชื่อยอห์นเล่า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen nakitin ainau tuke tunau turin asar, tura nekas chichamnaka nakitin asaramtai, Yus nu aints ainaun kajerak, wait wajaktiniun nukap susartinuitai. \t แต่ พระองค์ จะ ทรง พระ พิโรธ และ ลง พระ อาชญา แก่ คน ที่ มัก ยก ตน ข่ม ท่าน และ ไม่ เชื่อฟัง ความ จริง แต่ เชื่อฟัง ความ อธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai nuni engkemawaru ainauka mash jinum epenawartinuitai. \t ด้วยว่า คน ทั้งปวง จะ ต้อง ถูก ชำระ ด้วย ไฟ และ เครื่องบูชา ทุก อย่าง จะ ต้อง ถูก ชำระ ด้วย เกลือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Saulo inaitsuk Cristonu ainaun kajerak maatas wakerimiayi. Tura asa sacerdote apuri jeen jea chicharak: \t เซา โลก ลับ ใจ ใหม่ อย่าง น่า อัศจรรย์ ฝ่าย เซา โลยัง ขู่ คำราม กล่าว ว่า จะ ฆ่า ศิษย์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เสีย จึง ไป หาม หา ปุโรหิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ii Apuri Jesús nekasampita tinu asaram, Yusnau ainau mash anearme. Tura asamtai wisha nu chichaman antukan, \t คำอธิษฐานของเปาโลเพื่อคริสเตียนชาวเอเฟซัสเหตุฉะนั้นเช่นกันครั้นข้าพเจ้าได้ยินถึงความเชื่อของท่านในพระเยซูเจ้า และความรักใคร่ต่อวิสุทธิชนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —Wiki wakeraknaka pengké turachminuitjai. Antsu wína Apaachir turata turutin asamtai, wikia miatrusnak umiajai. Tura wína Apaachir wína akuptuku asamtai, wi wakeraja nunaka nintimtsuk pujau asan, ni wakeramurinak turajai. Tura asan wi turaja nuka nekas pengkeraitai. \t บรรดา พยาน ของ พระ เยซู ว่า ทรง เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า เรา จะ ทำ สิ่ง ใด ตามอำเภอใจ ไม่ ได้ เรา ได้ยิน อย่างไร เรา ก็ พิพากษา อย่าง นั้น และ การ พิพากษา ของ เรา ก็ ยุติธรรม เพราะ เรา มิได้ มุ่ง ที่ จะ ทำ ตามใจ ของ เรา เอง แต่ ตาม พระ ประสงค์ ของ พระ บิดา ผู้ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash ainia nu Cristonka umirkartinuitai. Tura mash ni umirin ainautin inarti tusa, Yus Cristonak inaikiamiayi. Tura asamtai Cristo aintsri ainautikia kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t พระ คริสต์ ประมุข แห่ง ค ริ สต จักร พระเจ้า ได้ ทรง ปราบ สิ่ง สารพัด ลง ไว้ ใต้ พระ บาท ของ พระ คริสต์ และ ได้ ทรง ตั้ง พระองค์ ไว้ เป็น ประมุข เหนือ สิ่ง สารพัด แห่ง ค ริ สต จักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Egipto nungkanam, tura Canaán nungkanmasha tsuka amatai, Canaán nungkanam pujuinau nukap wait wajakarmiayi. Tura tsuka nukap au asamtai, ii juuntri yutan wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t แล้วบังเกิดการกันดารอาหารทั่วแผ่นดินอียิปต์และแผ่นดินคานาอัน และมีความลำบากมาก บรรพบุรุษของเราจึงไม่มีอาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chichas umisamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —¿Waruka aints ainausha nuikiartutai chichamsha ujaa weame? —timiaji. \t ฝ่าย พวก สาวก จึง มา ทูล พระองค์ ว่า \" เหตุ ไฉน พระองค์ ตรัส กับ เขา เป็น คำ อุปมา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni Romanmaya kapitán pujumiayi. Nuna inatiri jatanak wajas tepemiayi. Nuka nekas ni aneetiri inatiri ayayi. \t มีผู้รับใช้ของนายร้อยคนหนึ่งที่นายรักมากป่วยเกือบจะตายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ningki nintimias chichaman etseruka, aints ainau wina pengker nintimtursarat tusa chichaman etserui. Antsu chikich aints niin akupkamia nunak pengker awajsatas wakerakka, aints ainaun anangtsuk nekas aa nunak ujaawai. \t ผู้ใดที่พูดตามใจชอบของตนเอง ผู้นั้นย่อมแสวงหาเกียรติสำหรับตนเอง แต่ผู้ที่แสวงหาเกียรติให้พระองค์ผู้ทรงใช้ตนมา ผู้นั้นแหละเป็นคนจริง ไม่มีอธรรมอยู่ในเขาเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan kashi weri chicharak: —Nuikiartinu, aints Yusjai pujachuka, ame wainchati takat turame nunaka kichkisha turachminuitai. Tura asamtai Yus amin aints ainaun nuiniarat tusa akuptamkawaitai tusar nekaji, —timiayi. \t ชาย ผู้ นี้ ได้ มา หา พระ เยซู ใน เวลา กลางคืน และ ทูล พระองค์ ว่า \" รับ บี พวก ข้าพเจ้า ทราบ อยู่ ว่า ท่าน เป็น ครู ที่มา จาก พระเจ้า เพราะ ไม่ มี ผู้ ใด กระทำ การ อัศจรรย์ ซึ่ง ท่าน ได้ กระทำ นั้น ได้ นอกจาก ว่า พระเจ้า ทรง สถิต อยู่ กับ เขา ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judas Jesúsan surukmia nuka Jesúsan maatai tinamun antuk napchau nintimias, sacerdote juuntri irunu judío apuri irunujai pujuinamunam taa, treinta (30) kuikian wainkimiayi. \t การสำนึกผิดและความตายของยูดาส (กจ 1:16-19)เมื่อยูดาสผู้ทรยศพระองค์เห็นว่าพระองค์ต้องปรับโทษก็กลับใจ นำเงินสามสิบเหรียญนั้นมาคืนให้แก่พวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau wainunka pachisar chikich ainau: Pengke aintsuitai tiartinuitai. Tura kichik nuwentin artinuitai. Ni uchirisha Cristonu asar tunaanaka takachu, chichamnasha pengker umiu artinuitai. \t คือถ้ามีใครไม่มีข้อตำหนิ เป็นสามีของหญิงคนเดียว มีบุตรสัตย์ซื่อ และไม่มีใครกล่าวหาว่าบุตรนั้นเป็นนักเลงหรือเป็นคนดื้อกระด้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kucha tumajin katingkiar, nuni Jesúsan wainkar iniinak: —Nuikiartinu ¿warutia junisha katingmame? —tiarmiayi. \t ครั้นเขาได้พบพระองค์ที่ฝั่งทะเลข้างโน้นแล้ว เขาทั้งหลายทูลพระองค์ว่า \"รับบี ท่านมาที่นี่เมื่อไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jakamunmaya nantaktin pachisrum nekaatasrum wakerakrumka ¿atumka jakaru ainaun pachis Moisés papin aarmia nu aujchaukitrum? Numi jangkirtin kapaarmia nuni Yus Moisésan chicharak: “Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,” timiayi. Nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai, Yus timiayi. \t และ เรื่อง คน ซึ่ง ตาย แล้ว ที่ เขา จะ ถูก ชุบ ให้ เป็น ขึ้น อีก นั้น ท่าน ทั้งหลาย ยัง ไม่ ได้ อ่าน คัมภีร์ ของ โมเสส ตอน เรื่อง พุ่ม ไม้ หรือ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ตรัส ไว้ กับ โมเสส ว่า ` เรา เป็น พระเจ้า ของ อับ ราฮัม เป็น พระเจ้า ของ อิสอัค และ เป็น พระเจ้า ของ ยา โค บ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrumningkia chikich ainau atumin waitmakar mash: Nu aints ainauka nekasar pengker nintintin ainawai tiartinuitai. Ii Apuri arakchichu pujau asa iincha tuke waitmaji. \t วิธี ขจัด ความ กระวนกระวาย จง ให้ จิตใจ ที่ อ่อน สุภาพ ของ ท่าน ประจักษ์ แก่ คน ทั้งปวง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง อยู่ ใกล้ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainmichua nunisarang Yuse wakeramurin nekatsuk pujusartinuitai. Tura merman entsakua nunisarang tuke wait wajakartinuitai,” tu aarmawaitai. \t ขอ ให้ ตาขอ ง เขา มืด ไป เพื่อ เขา จะ ได้ มอง ไม่ เห็น และ ให้ หลัง ของ เขา งอ ค่อม ตลอด ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo mash aints ainautirmin yainmakarti. Nuke atí. Maaketai. \t ขอให้พระคุณแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun pachisan: Nu aintska pengkeraitai, tura chikich aintska paseetai tusa nekaatnun wína Apaachirka surusmiayi. \t และได้ทรงประทานให้พระบุตรมีสิทธิอำนาจที่จะพิพากษาด้วย เพราะพระองค์ทรงเป็นบุตรมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntara apuri: Ayu tama Pablo watainum wajas, aints ainaun itatmamtikiatas uwejen takui wajamtai, aints ainau mash itatkarmiayi. Tura itatkaramtai, Pablo hebreo chichamejai chichasmiayi. \t ครั้นนายพันอนุญาตแล้ว เปาโลจึงยืนอยู่ที่บันไดโบกมือให้คนทั้งปวง เมื่อคนทั้งปวงนิ่งเงียบลงแล้ว ท่านจึงกล่าวแก่เขาเป็นภาษาฮีบรูว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumka Cristonu asaram: Nuwa aishri jakamtai pachiatsua nunisrumek Moisésa chichamengka pachischatnuitrume. Cristo jaka nunia jakamunmaya nantakin asamtai, iikia Cristojai tsaningkiar Yus wakera nunisrik angkan Ni umirkatnuitji. \t เช่นนั้นแหละ พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ท่านทั้งหลายได้ตายจากพระราชบัญญัติทางพระกายของพระคริสต์ด้วย เพื่อท่านจะตกเป็นของผู้อื่น คือของพระองค์ผู้ทรงฟื้นขึ้นมาจากความตายแล้ว เพื่อเราทั้งหลายจะได้เกิดผลถวายแด่พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Moisés chichaman akupturmak: Uchi aishmang akiinamtai, nuwapchiri charutkataram, atumin turamin asamtai, atumka ayamtai kinta au wainiatrumek tuke turin ainiarme. Antsu Moiséska nu turatnunka nangkamachuitai, antsu yaanchuik atumi juuntri ainau nu turatnunka nangkamawarmiayi. \t โมเสสได้ให้ท่านทั้งหลายเข้าสุหนัต (มิใช่ได้มาจากโมเสส แต่มาจากบรรพบุรุษ) และในวันสะบาโตท่านทั้งหลายก็ยังให้คนเข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan Yuse chichamen etserak aints ainaun imaimurisha nekarme. Nunia Nazaretnumia Jesús Galileanmaya jiinki, judío nungkarincha mash wekainuyayi. Tura Yus ni Wakanin engketamu asa, Yuse kakarmarijai pengker aa nuna takauyayi. Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki akupnuyayi. Yus nijai pujau asa, nunaka turinuyayi. Atumsha nuka nekarme. \t กิจการแห่งพระคริสต์ผู้ได้รับการเจิมโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ข้าพเจ้ากล่าวว่า พระดำรัสนั้นท่านทั้งหลายก็รู้ คือเรื่องที่ได้เล่ากันตั้งแต่ต้นที่แคว้นกาลิลี ไปจนตลอดทั่วแคว้นยูเดีย ภายหลังการบัพติศมาที่ยอห์นได้ประกาศนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, tuke nunisnak pujustinuitjai. \t เราคืออัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและเป็นอวสาน เป็นเบื้องต้นและเบื้องปลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich ayamtai kinta jeamtai, nu yaktanam pujuinau mash Yuse chichamen antukartas iruntrarmiayi. \t พวกยิวไม่พอใจที่เปาโลเทศนาแก่คนต่างชาติครั้นถึงวันสะบาโตหน้า คนเกือบสิ้นทั้งเมืองได้ประชุมกันฟังพระวจนะของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik kinta arus chikich apu Agripa naartin ni umaji Berenicejai Cesarea yaktanam apu Feston jiisartas taarmiayi. \t อากริปปาและเฟสทัสฟังเปาโลครั้นล่วงไปหลายวัน กษัตริย์อากริปปากับพระนางเบอร์นิสก็เสด็จมาเยี่ยมคำนับเฟสทัสยังเมืองซีซารียา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpisha tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamruka pengké mengkakashtinuitai. \t ฟ้าและดินจะล่วงไป แต่คำของเราจะสูญหายไปหามิได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai, antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai. Atumka jakau ainau nantakchartinuitai tinu asaram pe nuwá wearme, —Jesús timiayi. \t พระองค์ มิได้ เป็น พระเจ้า ของ คน ตาย แต่ ทรง เป็น พระเจ้า ของ คน เป็น ท่าน ทั้งหลาย จึง ผิด มาก ทีเดียว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. Ameka tuke iwiaaku pujusmi takumka Yus: Wína chichamur umirtuktaram tímia nuka miatrusmek umirkata, —timiayi. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"ท่านเรียกเราว่าประเสริฐทำไมเล่า ไม่มีผู้ใดประเสริฐนอกจากพระองค์เดียวคือพระเจ้า แต่ถ้าท่านปรารถนาจะเข้าในชีวิต ก็ให้ถือรักษาพระบัญญัติไว้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekasan atumin tajarme: Aintsun eemkan untsukarmaja nuka wijaingkia kichkisha yuwachartinuitai,’ timiayi, —Jesús timiayi. \t เพราะเราบอกเจ้าว่า ในพวกคนทั้งหลายที่ได้รับเชิญไว้นั้น ไม่มีสักคนหนึ่งจะได้ลิ้มเครื่องของเราเลย'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanmaya nuwa: Jesús tayi tamaun antuk, arumak Jesúsan weri, ni nawenini pinakumar tepesmiayi. Tura nu nuwa nawantri iwianchrinuyayi. \t เพราะผู้หญิงคนหนึ่งซึ่งมีลูกสาวที่มีผีโสโครกสิง เมื่อได้ยินข่าวถึงพระองค์ก็มากราบลงที่พระบาทของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas wemiayi. Tura tsaamam, araka jingkiaji jintanam kakeekamiayi. Tura jintanam kakeekau asamtai, aints ainau jintanam wekajinak arakan najararmiayi. Tura chingki ainau yakiya kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t \"มีผู้หว่านคนหนึ่งออกไปหว่านเมล็ดพืชของตน และเมื่อเขาหว่าน เมล็ดพืชนั้นก็ตกตามหนทางบ้าง ถูกเหยียบย่ำ และนกในอากาศมากินเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús inintrak: —¿Yáki wína antinkama? —timiayi. Tu iniamaitiat mash: —Pengké antingchajme, —tinamtai Pedro chicharak: —Nuikiartinu, amin aints timiá untsuri etenmawaru asar ¿yáki amincha antinmakma? nuka pengké nekaachminuitai, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสถามว่า \"ใครได้ถูกต้องเรา\" เมื่อคนทั้งหลายได้ปฏิเสธ เปโตรกับคนที่อยู่ด้วยกันจึงทูลว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ก็เป็นเพราะประชาชนเบียดเสียดพระองค์ และพระองค์ยังทรงถามอีกหรือว่า `ใครได้ถูกต้องเรา'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nuna nintimtsuk waurtus jean jeamkatas nangkamayat, antsu kuikiarin amuak, jean jeamtan umitsuk inaisamtaikia, aints ainau nuna wainkar wishikinak: \t เกรงว่าเมื่อลงรากแล้ว และกระทำให้สำเร็จไม่ได้ คนทั้งปวงที่เห็นจะเริ่มเยาะเย้ยเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints: ¿Nu aarmauka itiurak ainta? tusa nekaatas wakerakka, nukap nekatan yumiartinuitai. Juun Yawaaya Tumau númerorin nekau ainauka nekaawarti: Seiscientos sesenta y seis (666) aintsu númerorintai. Nu númeroka aintsu nijajin tura uwejen aarchamu ainauka, tura nu páchimia naari ni uwejen tura ni nijajin aarchamu ainauka sumatnasha sumakchartinuitai, tura surutnasha surukchartinuitai tusa, Nungkanmaya Pachim nu aints ainaun surimiaun wainkamjai. \t เพื่อไม่ให้ผู้ใดทำการซื้อขายได้ นอกจากผู้ที่มีเครื่องหมายนั้น หรือชื่อของสัตว์ร้ายนั้น หรือเลขชื่อของมัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aujmatinam Jesús nuna antuk nuikiartutai chichaman uwija wainiun pachis etserkamiayi. Tura etserak: \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ แกะ ที่ หลง หาย ( มธ 18 : 12 - 14 ) พระองค์ จึง ตรัส คำ อุปมา ให้ เขา ฟัง ดัง ต่อ ไป นี้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu chichamnasha antukar, nekasampita tinauka mainiarmiayi. Tura asamtai nu kintati kampatam warang (3,000) aints Cristonu wajasarmiayi. \t ผู้ เชื่อ ได้ รวม ใจ เป็น หนึ่ง เดียว และ ได้ รับ ความ สุข คน ทั้งหลาย ที่ รับคำ ของ เปโตร ด้วย ความ ยินดี ก็ รับ บัพ ติ ศ มา ใน วัน นั้น มีค น เข้า เป็น สาวก เพิ่ม อีก ประมาณ สาม พัน คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jerusalénnum jeatak wajas, nu yaktan ukunam suntar ainau amukartin asaramtai, Jesús nuna nekau asa juutmiayi. \t ทรงกันแสงเพราะกรุงเยรูซาเล็ม (ลก 13:34-35)ครั้นพระองค์เสด็จมาใกล้ทอดพระเนตรเห็นกรุงแล้ว ก็กันแสงสงสารกรุงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Yuse uchiri asaram, Cristo Jesúsnawaitrume. Tura Yus wakerau asamtai, Cristo Jesús Yuse nekamtairincha iin nekamtikramamiaji, tura ii tunaurincha sakturmarmiaji, tura pengké tunaarinchau ataram tusa iinka kakamtikramramiaji, tura ii tunaarincha akiimiatramak uwemtikramramiaji. \t ผู้รับพิธีระลึกถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างไม่สมควร บ้างก็ป่วย บ้างก็ตายด้วยเหตุนี้พวกท่านหลายคนจึงอ่อนกำลังและป่วยอยู่และที่ล่วงหลับไปแล้วก็มีมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. Numpamuri nangkankau asa, pengker nekapramiayi. \t ใน ทันใด นั้น เลือด ที่ ตก ก็ หยุด แห้ง ไป และ ผู้หญิง นั้น รู้สึก ตัว ว่า โรค หาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aishri iwiaaku pujau wainiat, nuwari chikichjai tsanirmamtaikia, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichamnaka umirtsui tiartinuitai. Antsu aishri jakamtai, nu nuwaka angkan asa, chikich aintsun ninumkamtaisha, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichaman umirtsui tiarchatnuitai. \t ฉะนั้น ถ้า ผู้หญิง นั้น ไป แต่งงาน กับ ชาย อื่น ใน เมื่อ สามี ยัง มี ชีวิต อยู่ นาง ก็ได้ ชื่อว่า เป็น หญิง ล่วงประเวณี แต่ ถ้า สามี ตาย แล้ว นาง ก็ พ้น จาก พระราชบัญญัติ นั้น แม้ นาง ไป แต่งงาน กับ ชาย อื่น ก็ หา ผิด ประเวณี ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints ni nuwarin ajapa ukuki kichan nuwatkungka, nekas tunau wajawai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” timiayi. \t พระ บัญญัติ ใหม่ เกี่ยว กับ การ หย่า ร้าง ( มธ 5 : 31 - 32 ; 19 : 5 - 11 ; มก 10 : 2 - 12 ; 1 ค ร 7 : 10 - 15 ) ผู้ ใด หย่า ภรรยา ของ ตน แล้วไป มี ภรรยา ใหม่ ก็ ผิด ประเวณี และ ผู้ ใด รับ หญิง ที่ สามี ได้ หย่า แล้ว มา เป็น ภรรยา ของ ตน ก็ ผิด ประเวณี ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu suntara kapitangkri Pablon uwemtikratas wakerau asa: Maawairap, tusa surimkamiayi. Tura chicharak: —Yukumin ainau eemkar juun kanunmaya jiinkiar yukuakiar kukarnum achimkarti. \t แต่นายร้อยปรารถนาจะให้เปาโลรอดตาย จึงห้ามพวกทหารมิให้ทำตามความคิดนั้น แล้วสั่งคนทั้งหลายที่ว่ายน้ำเป็นให้กระโดดน้ำว่ายไปหาฝั่งก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusjai tajai, ju nungkasha tuke nunisang au asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai takurmeka, ju nungkancha Yus wainu asamtai nuka tiirap. Tura Jerusalén yaktasha pachisrum: Jerusalén nekas Juun Apu yaktari asamtai, wisha waitrutsuk chichaajai, Yusjai tajai tiirap. \t หรือ จะ อ้าง ถึง แผ่นดิน โลก ก็ดี เพราะ แผ่นดิน โลก เป็น ที่ รอง พระ บาท ของ พระองค์ หรือ จะ อ้าง ถึง กรุง เยรูซา เล็ม ก็ดี เพราะ กรุง เยรูซา เล็ม เป็น ราชธานี ของ พระ มหา กษัตริย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, nekas wína kichik antinkau asamtai, wína kakarmarjai tsuwarjai tusan nekajai, —timiayi. \t แต่ พระ เยซู ตรัส ว่า \" มี ผู้ หนึ่ง ได้ ถูก ต้อง เรา เพราะ เรา รู้สึก ว่า ฤทธิ์ ได้ ซ่าน ออก จาก ตัว เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainaun juun entsa yantamen wajainau ukukir, kanunam engkemrar, tupnik isar Cos tutainum wemiaji. Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, isar Rodas tutainum jeamiaji. Nunia jiinkir Pátara yaktanam jeamiaji. \t พระวิญญาณบริสุทธิ์ห้ามเปาโลไม่ให้ไปยังกรุงเยรูซาเล็มต่อมาเมื่อพวกเราลาเขาเหล่านั้นแล้วก็แล่นเรือตรงไปยังเกาะโขส อีกวันหนึ่งก็มาถึงเกาะโรดส์ เมื่อออกจากที่นั่นก็มายังเมืองปาทารา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai apu Herodesa akiinamuri kinta tsawaaramtai, Herodes: Jiiritaram tusa, ni aintsri ainaun untsukmau asar, mash Herodes pujamunam iruntraramtai, Herodíasa nawantri waya ningki jiaamramiayi. Tura jiaamak apu Herodesan timiá pengker awajam, \t แต่เมื่อวันฉลองวันกำเนิดของเฮโรดมาถึง บุตรสาวนางเฮโรเดียสก็เต้นรำต่อหน้าเขาทั้งหลาย ทำให้เฮโรดชอบใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchin wainak japen pujsamiayi. Tura uchin minakas ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t พระองค์จึงทรงเอาเด็กเล็กๆคนหนึ่งมาให้ยืนท่ามกลางเหล่าสาวก แล้วทรงอุ้มเด็กนั้นไว้ ตรัสแก่เหล่าสาวกว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsun pachis David yaanchuik aarmia nuka Jesúsayayi. Yus Jesúsnaka nekas jakamunmaya inankimiayi. Turamtai iisha nu mash nekau asar: Nekasaintai taji. \t พระ เยซู นี้ พระเจ้า ได้ ทรง บันดาล ให้ คืน พระ ชนม์ แล้ว ข้าพเจ้า ทั้งหลาย เป็น พยาน ใน ข้อ นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Cristonu ainaun Laodicea yaktanam pujuinauncha chichaman akuptinajai. Nunia Ninfan chichaman akuptakun, ni jeen Yuse chichamen antin ainauncha chichaman akuptinajai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังพวกพี่น้องที่อยู่ในเมืองเลาดีเซียกับนิมฟัสและคริสตจักรที่อยู่ในเรือนของเขาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha tunaun nepetkau asan, wina Apaachirjai tsaniasan aints ainaun inartasan, apu keemtainum pujaja nunisarang tunau nepetkaru ainauka wijai tsaniasar aints ainaun inarartas keemsarti tusan tsangkatkatnuitjai. \t ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะให้ผู้นั้นนั่งกับเราบนพระที่นั่งของเรา เหมือนกับที่เรามีชัยชนะแล้ว และได้นั่งกับพระบิดาของเราบนพระที่นั่งของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau winasha tura wína Apaachirnasha nekainachu asar turutmawartinuitai. \t เขาจะกระทำดังนั้นแก่ท่านเพราะเขาไม่รู้จักพระบิดาและไม่รู้จักเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi jiijaisha tunau aa nu jiiakrumka, atumi jii kuinua nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai,” Jesús turammiaji. \t ถ้าตาของท่านทำให้ท่านหลงผิด จงควักออกและโยนมันทิ้งเสียจากท่าน ซึ่งท่านจะเข้าสู่ชีวิตด้วยตาข้างเดียวยังดีกว่ามีสองตาและต้องถูกทิ้งไปในไฟนรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés umirkatin chichaman wikia umirkatatkaman pengké tujinnuyajai. Tura Moisés umirkatin chichaman umirkachu asan, jakamin nekapnuyajai. Tura yamaikia Yus wakera nunak umirkatasan, Moisés umirkatin chichamnaka pachischamnawaitjai. \t การ พึ่ง พระราชบัญญัติ ทำให้ พระ คุณ ไร้ ประโยชน์ เหตุ ว่า โดย พระราชบัญญัติ นั้น ข้าพเจ้า ได้ ตาย จาก พระราชบัญญัติ แล้ว เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ มี ชีวิต อยู่ เพื่อ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii juuntri Isaac uchin yajutmak numatik jimiaran yajutmarmiayi. Tura asamtai nuwari Rebeca nu juretik uchin jimiaran jurermiayi. \t พระเจ้าทรงเลือกยาโคบและมิใช่เท่านั้น แต่ว่านางเรเบคาห์ก็ได้มีครรภ์กับชายคนหนึ่งด้วย คืออิสอัคบรรพบุรุษของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainau atum pujamunam jear anangkraminak: Iisha atum yaingtasar wakeraji turaminayat, nunaka nekasar atumin yainmakartaska turaminatsui. Antsu wína pachitsar: Nuna chichame antutsuk asataram, antsu ii chichameng antuktaram tusar, atumnaka tu nintiminawai. \t คน เหล่า นั้น เอาอกเอาใจ ท่าน แต่ ไม่ ใช่ ด้วย ความ หวัง ดี เลย เขา อยาก จะ กีดกัน พวก ท่าน เพื่อ ท่าน จะ ได้ เอาอกเอาใจ พวก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, aints untsuri tariarmiayi. Tura Jesúsa nuiniatiri Judas niyá eemkak Jesúsan mejeastas tarimiayi. \t พระเยซูทรงถูกทรยศด้วยการจุบ (มธ 26:47-56; มก 14:43-50; ยน 18:3-11)พระองค์ตรัสยังไม่ทันขาดคำ ดูเถิด มีคนเป็นอันมาก และผู้ที่ชื่อว่า ยูดาส เป็นคนหนึ่งในสาวกสิบสองคนนำหน้าเขามา ยูดาสเข้ามาใกล้พระเยซูเพื่อจุบพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jear, chikich aints Agabo naartin Cristonu ainau iruntramunam wajaki, Yuse Wakani niin nekamtikiamu asa: —Nekas mash nungkanam tsuka nukap atatui, —timiayi. Claudio romano juun apuri asamtai, nu timiauka nunisang uminkamiayi. \t ฝ่ายผู้หนึ่งในจำนวนนั้นชื่ออากาบัส ได้ลุกขึ้นกล่าวโดยพระวิญญาณว่าจะบังเกิดการกันดารอาหารมากยิ่งทั่วแผ่นดินโลก การกันดารอาหารนั้นได้บังเกิดขึ้นในรัชสมัยคลาวดิอัส ซีซาร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu chichaman antukaru ainauka mash nintimrar: —¿Ju aintska Jerusalénnum Jesúsan seau ainaun achiktas wekainuya nuchaukai? ¿Tura junisha taa, nu aints ainaun achik jingkia sacerdote juuntri ainamunam jeetias tamia nuchaukai? —tiarmiayi. \t คนทั้งหลายที่ได้ยินก็พากันประหลาดใจแล้วว่า \"คนนี้มิใช่หรือที่ได้ทำลายคนในกรุงเยรูซาเล็มที่ร้องออกพระนามนี้ และเขามาที่นี่หวังจะผูกมัดพวกนั้นส่งให้พวกปุโรหิตใหญ่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kapitán akupkamu ainau ni jeen waketkiar, kapitani inatiri yanchuk pengker wajasun wainkarmiayi. \t ฝ่ายคนที่รับใช้มานั้นเมื่อกลับไปถึงบ้านก็ได้เห็นผู้รับใช้นั้นหายเป็นปกติแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t ด้วยว่า ยอ ห์น มา ก็ ไม่ ได้ กิน หรือ ดื่ม และ เขา ว่า ` มี ผี เข้า สิง อยู่ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame cinco (5) aints tsanirmam pujuyame. Tura yamaisha tsanirmam pujame nuka aishrumchawaitai. Tura asamtai: Aishruka atsawai tame nuka nekasam tame, —timiayi. \t เพราะ เจ้า ได้ มี สามี ห้า คน แล้ว และ คน ที่ เจ้า มี อยู่ เดี๋ยวนี้ ก็ ไม่ ใช่ สามี ของ เจ้า เรื่อง นี้ เจ้า พูด จริง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuke inaitsuk chikich ainaun jiyainak pasé chicharin ainawai. \t ปากขอ ง เขา เต็ม ด้วย คำ แช่ง ด่า และ คำ ขมขื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa aintsu neaikirin mash japiratnuitai. Yaanchuik amia nuka mash mengkakau asamtai jatasha atsutnuitai. Tura wake mesekar pujamusha, tura wait wajamusha, tura najaimiamusha pengké atsutnuitai.” \t พระเจ้าจะทรงเช็ดน้ำตาทุกๆหยดจากตาของเขา ความตายจะไม่มีอีกต่อไป ความคร่ำครวญ การร้องไห้ และการเจ็บปวดจะไม่มีอีกต่อไป เพราะยุคเดิมนั้นได้ผ่านพ้นไปแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ni uwejejai kuchapruku namangken takas: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t พระ เยซู ทรง ยื่น พระ หัตถ์ ถูก ต้อง เขา แล้ว ตรัส ว่า \" เรา พอใจ แล้ว จง สะอาด เถิด \" ใน ทันใด นั้น โรค เรื้อน ของ เขา ก็ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun ainaun chicharak: —Atumka ju aints: Apu umirtsuk asataram tusa, aints ainaun tsanuyayi tusaram wini itaarume. Tura wainiatun atumsha antarmin, wi iniaknasha ju aintsu tunaarin pachisrum chichaa wearme nunaka nekaratatkaman pengké tujinkajai. \t จึง กล่าว แก่ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ได้ พา คน นี้ มา หา เรา ฟ้อง ว่า เขา ได้ ยุยง ประชาชน ดูเถิด เรา ได้ สืบ ถาม ต่อหน้า ท่าน ทั้งหลาย และ ไม่ เห็น ว่า คน นี้ มีค วาม ผิด ใน ข้อ ที่ ท่าน ทั้งหลาย ฟ้อง เขา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka jemperuktaj takurmesha, atumkeka jemperukchatnuitrume. Tura atumi jemperi ataksha tuke shuwin ati tayatrumek nusha turachminuitrume. Tura atumi muuken pachisrum: Nekasnak waitrutsuk Yusjai tajai tiirap. Tura asaram atumek nintimsaram: Wi wakeraknaka nuna turatatjai titasrum: Yusjai tajai tiirap. \t อย่า ปฏิญาณ โดย อ้าง ถึง ศีรษะ ของ ตน เพราะ ท่าน จะ กระทำ ให้ ผม ขาว หรือ ดำ ไป สัก เส้น หนึ่ง ก็ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pachischaram Jesús chicharak: —Aints ainau Yuse chichame etsernun mash anturinawai. Antsu ni nungkarin pujuinausha, tura ni weari ainausha anturinatsui, —timiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ศาสดา พยากรณ์ จะ ไม่ ขาด ความ นับถือ เว้นแต่ ใน บ้านเมือง ของ ตน ท่ามกลาง ญาติ พี่น้อง ของ ตน และ ใน วงศ์วาน ของ ตน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jampechu ainaun Yus yamaram nungkanam pujusarti timiau asar warasartinuitai. \t บุคคล ผู้ ใด มี ใจอ่อน โยน ผู้ นั้น เป็น สุข เพราะว่า เขา จะ ได้ รับ แผ่นดิน โลก เป็น มรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchirin charutkarmiayi. Tura Marí japratsaing, Yuse awemamuri tu inaikiataram, tinu asamtai, uchin Jesúsan inaikiarmiayi. \t พระ กุมาร เยซู ทรง เข้าสุหนัต ( ลก 1 : 59 ) ครั้น ครบ แปด วัน แล้ว เป็น วัน ให้ พระ กุมาร นั้น เข้าสุหนัต เขา จึง ให้ นาม ว่า เยซู ตาม ซึ่ง ทูต สวรรค์ ได้ กล่าว ไว้ ก่อน ยัง มิได้ ปฏิสนธิ ใน ครรภ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin chikich aints ainausha Jesúsa chichamen antukar, nekasampita tiarmiayi. \t และคนอื่นเป็นอันมากได้เชื่อเพราะพระดำรัสของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Nazaretnumia aints Jesús eaji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús: —Wiitjai, —timiayi. Judascha Jesúsan suruktin asa, suntarnum pachinak wajamiayi. \t เขาทูลตอบพระองค์ว่า \"มาหาเยซูชาวนาซาเร็ธ\" พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"เราคือผู้นั้นแหละ\" ยูดาสผู้ทรยศพระองค์ก็ยืนอยู่กับคนเหล่านั้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau Jesúsan: Uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai ni nuiniatiri ainau nu aints ainaun jiyainak: —¿Waruka aitkarme? —tiarmiayi. \t จงยอมให้เด็กเล็กๆเข้ามา (มธ 19:13-15; ลก 18:15-17)ขณะนั้นเขาพาเด็กเล็กๆมาหาพระองค์ เพื่อจะให้พระองค์ทรงถูกต้องตัวเด็กนั้น แต่เหล่าสาวกก็ห้ามปรามคนที่พาเด็กมานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turunatin asamtai, atumka winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. \t เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของท่านจะเสด็จมาเวลาใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" คน ปกติ ไม่ ต้องการ หมอ แต่ คน เจ็บ ต้องการ หมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus seatai juun jeanam ningki waya, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsrincha susamiayi. Antsu Yuska nu turamun pachiska tunaawitai pengké tichamiayi. Tura wína nuiniatirsha nunisarang tunaanaka takaschari. \t คือ ท่าน ได้ เข้าไป ใน พระ นิเวศ ของ พระเจ้า และ รับประทาน ขนมปัง หน้า พระ พักตร์ ทั้ง ให้ พรรคพวก ด้วย ซึ่ง พระราชบัญญัติ ห้าม ไม่ ให้ ใคร รับประทาน เว้นแต่ พวก ปุโรหิต เท่านั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nungkanam iwiaaku pujaknaka, mash nungkanmaya ainau paaniurinjai, —Jesús turammiaji. \t ตราบใดที่เรายังอยู่ในโลก เราเป็นความสว่างของโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu nangkamaramtai, nayaimpinam Yuse awemamuri siete (7) aa nu Yuse keemtairin nakainak wajainaun wainkamjai. Tura Yuse awemamuri siete (7) wajarma nuna kichik kichik pupunan suwaun wainkamjai. \t แล้วข้าพเจ้าก็เห็นทูตสวรรค์ทั้งเจ็ดองค์ที่ยืนอยู่เฉพาะพระพักตร์พระเจ้านั้น ได้รับพระราชทานแตรเจ็ดคัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Galileanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun Simón naartinun ni yachí Andrésjai nuni pujuinaun wainkamiayi. \t ทรงเรียกซีโมน อันดรูว์ ยากอบ และยอห์น (มธ 4:18-32; ลก 5:10-11; ยน 1:35-42)ขณะที่พระองค์เสด็จไปตามชายทะเลกาลิลี พระองค์ก็ทรงทอดพระเนตรเห็นซีโมนและอันดรูว์น้องชายของซีโมน กำลังทอดอวนอยู่ที่ทะเล ด้วยว่าเขาเป็นชาวประมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Wikia Gabrielaitjai. Yuse inatirinjai. Tura asan wína akuptukamtai, wikia pengke chichaman ami uchiram akiinatniun pachisan amin ujaktasan tarijme. \t ฝ่ายทูตสวรรค์นั้นจึงตอบท่านว่า \"เราคือกาเบรียลซึ่งยืนอยู่เฉพาะพระพักตร์พระเจ้า และทรงใช้ให้มาพูดและนำข่าวดีนี้มาแจ้งกับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin kashik tsawaarak, Jesús nu yaktanmayangka jiinki, aints atsamunam wemiayi. Turamtai aints ainau eakar ni pujamunam jeariarmiayi. Tura jear: Waketkip, antsu iijai tuke pujusmi, tusar tuke pujsartas wakeriarmiayi. \t ครั้น รุ่งเช้า พระองค์ เสด็จ ออก ไป ยัง ที่ เปลี่ยว ประชาชน เที่ยว เสาะ หา พระองค์ ครั้น พบ แล้ว ก็ หน่วงเหนี่ยว พระองค์ ไว้ ไม่ ให้ ไป จาก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni aintsri ainausha tura apu Herodesa nemarin ainausha Jesús iniam, ¿nisha warintintak? tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Chikich ainauka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tusamka ameka pachiatsme. \t พวก เขา จึง ใช้ พวก สาวก ของ ตน กับ พวก เฮ โร ด ให้ ไป ทูล พระองค์ ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ทราบ อยู่ ว่า ท่าน เป็น คน ซื่อสัตย์ และ สั่งสอน ทาง ของ พระเจ้า ด้วย ความ สัตย์ จริง โดย มิได้ เอาใจ ผู้ ใด เพราะ ท่าน มิได้ เห็นแก่หน้า ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: —Ii amikri Lázaro kanak tepawai. Tura wi werin shintartatjai, —turammiaji. \t พระองค์ ตรัส ดังนั้น แล้ว จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ลา ซา รัสสหายของ เรา หลับ ไป แล้ว แต่ เรา ไป เพื่อ จะ ปลุก เขา ให้ ตื่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abraham Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Yusen nekasampita tusar pujuinaunka Yuska Abrahama nunisang pengker awajui. \t เหตุ ฉะนั้น คน ที่ เชื่อ จึง ได้ รับ พระ พร ร่วม กับ อับ รา ฮัมผู้ ซึ่ง เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustinka red sarma tumawaitai. Kuchanam reden nangkimiawar namaknasha mash pachitsuk achiinawai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ อวน จับ ปลา อีก ประการ หนึ่ง อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เปรียบ เหมือน อวน ที่ ลาก อยู่ ใน ทะเล ติด ปลา รวม ทุก ชนิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wayaamtai Pedro aanum juwakmiayi. Turamtai nu Jesúsa nuiniatiri nuwa waiitin wainin wajamia nuna Pedron pachis aujak: —Jusha wayaati, —tamati nuwa: Ayu tusa Pedron wejaamiayi. \t แต่ เปโตร ยืน อยู่ ข้าง นอก ริม ประตู สาวก อีก คน หนึ่ง นั้น ที่ รู้จัก กัน กับ มหา ปุโรหิต จึง ได้ ออก ไป และ พูด กับ หญิง ที่ เฝ้า ประตู แล้ว ก็ พา เปโตร เข้าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam apu inatiri waketki, ni apurin jea ni timiaunaka mash ujakmiayi. Tu ujaam, apu kajek ni inatirin ataksha chicharak: ‘Yamaikia yaktanam tungkajin jinta ainamunam, tura jinta tsererchinmasha wári weme, nuni kuikiartichu ainausha, tura uweje mutchau ainausha, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, mash juni ikiankata tusa akupkamiayi. \t ผู้รับใช้นั้นจึงกลับมาเล่าเนื้อความให้เจ้านายฟัง นายเจ้าของบ้านก็โกรธ จึงสั่งผู้รับใช้ว่า `จงออกไปโดยเร็วตามถนนใหญ่และตรอกน้อยในเมือง พาคนจน คนพิการ คนง่อย และคนตาบอดเข้ามาที่นี่'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash Cristo naari pachisrum maiintirmeka Cristo pujumia nunisrumek atumsha pujustinuitrume. \t เพราะ เหตุ ว่า ทุก คนใน พวก ท่าน ที่ รับ บัพ ติ ศ มา เข้า ร่วม ใน พระ คริสต์ แล้ว ก็ได้ สวม ชีวิต พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ni wakeramurin najantan wakerau asa, ningki nintimias: Tunau turataj tusa, tunau turutan wakerawai. \t แต่ว่า ทุก คน ก็ ถูก ล่อลวง เมื่อ ตัณหา ของ ตน เอง ชักนำ ให้ กระทำ ผิด แล้ว ตัว ก็ กระทำ ตาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tama ni nemarnuri untsuri Jesúsan ukukiar niin nemartan inaisarmiayi. \t ตั้งแต่นั้นมาสาวกของพระองค์หลายคนก็ท้อถอยไม่ติดตามพระองค์อีกต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri nayaimpinmaya Yuse jeenia jiinun wainkamjai. Nuka yurangminam keemas nunia kakar untsuak: “Nungkanam árak yanchuk tsamaku asamtai, juuktin kinta jeayi. Tura asamtai kuchírumjai charukam juukta,” taun antukmajai. \t และ มี ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่ง ออก มา จาก พระ วิหาร ร้อง ทูล พระองค์ ผู้ ประทับ บน เมฆ นั้น ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า \" จง ใช้ เคียว ของ พระองค์ เกี่ยว ไป เถิด เพราะว่า ถึง เวลา ที่ พระองค์ จะ เกี่ยว แล้ว เพราะว่า ผล ที่ จะ ต้อง เก็บเกี่ยว ใน แผ่นดิน โลก นั้น สุก แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apaachiru, ameka nungkaka najantsuk winaka tuke anentin asam, aints wína surusmiame nuka mash wainkata turutin asakmin, wína kakarmarsha ame surusmiame nunaka niisha wainkarti tusan wakerajai. \t พระ บิดา เจ้าข้า ข้าพระ องค์ ปรารถนา ให้ คน เหล่า นั้น ที่ พระองค์ ได้ ประทาน ให้ แก่ ข้าพระ องค์ อยู่ กับ ข้าพระ องค์ ใน ที่ ซึ่ง ข้าพระ องค์ อยู่ นั้น ด้วย เพื่อ เขา จะ ได้ เห็น สง่า ราศี ของ ข้าพระ องค์ ซึ่ง พระองค์ ได้ ประทาน แก่ ข้าพระ องค์ เพราะ พระองค์ ทรง รัก ข้าพระ องค์ ก่อน ที่ จะ ทรง สร้าง โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwinak pujusar, Jesús Yusen maaketai tusa, yurumkan achik puurak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —timiayi. \t การ เริ่ม ต้น แห่ง พิธี ศีล ระลึก ( มธ 26 : 26 - 29 ; ลก 22 : 17 - 20 ; 1 ค ร 11 : 23 - 26 ) ระหว่าง อาหาร มื้อ นั้น พระ เยซู ทรง หยิบ ขนมปัง มา ทรง ขอบพระคุณ แล้ว หัก ส่ง ให้ แก่ เหล่า สาวก ตรัส ว่า \" จง รับ กิน เถิด นี่ เป็น กาย ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik aints Adán naartin Yusen umirkachu asamtai, aints untsuri tunau wajasarmiayi. Antsu Cristo aints wajas, Yusen miatrus umirkau asa, aints untsuri ni nekasampita tinu ainaunka tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume titinuitai. \t เพราะว่า คน เป็นอันมาก เป็น คน บาป เพราะ คน ๆ เดียว ที่ มิได้ เชื่อฟัง ฉันใด คน เป็นอันมาก ก็ เป็น คน ชอบธรรม เพราะ พระองค์ ผู้ เดียว ที่ ได้ ทรง เชื่อฟัง ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmaya ainau wariri surin mash nungkanmaya apuri ainayat, wishin asar nu yaktanam pujuinau mash nungkanmaya ainaun anangkawaru asaramtai, yamaikia kitarr tuntuyamuncha, tura nampeamuncha, tura nangku umpuamuncha, tura pupun pupuntramuncha, tura jiru takainamuncha, tura trigo neketai shinamuncha pengké kichkisha antukchartinuitai. Tura nu yaktanmaka kantiin kichkisha keemakchartinuitai. Tura aints ainau nakurinamuncha pengké antukchartinuitai. \t และจะไม่มีใครได้ยินเสียงนักดีดพิณเขาคู่ นักเล่นมโหรี นักเป่าปี่ และนักเป่าแตร ในเจ้าอีกต่อไป และในเจ้าจะไม่มีช่างในวิชาช่างต่างๆอีกต่อไป และจะไม่มีใครได้ยินเสียงโม่แป้งในเจ้าอีกต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumi nintijaingkia pasé nintimsaram suwirpiaku jinisrum pujakrumka, tura wikia miajuitjai, tu nintimsaram pujakrumka: Wikia pengkeraitjai tiirap. Tu pujakrumka, nekas chicham aa nuka nintimchau asaram waitrarme. \t แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย มี ใจ อิจฉา อัน ขมขื่น และ อาการ แก่งแย่ง กัน ใน ใจ ของ ท่าน อย่า อวด เลย และ อย่า พูด มุสา ต่อ ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristo ni tímia nunaka miatrusang umiktinuitai tusaram nu nekau asaram, nekasrum nijai tuke pujustinuitrume. Tura asaram waring achat mash turarme nu turakrumka, atumi inatmin umiriatrumek, ii Apuri Cristo inatiri asaram, ii Apuri pengker awajsatasrum, pengker nintimsaram nakimtsuk kakaram takakmastaram. \t ไม่ว่าท่านจะทำสิ่งใดก็จงทำด้วยความเต็มใจ เหมือนกระทำถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ใช่เหมือนกระทำแก่มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii yachi Rufoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apurin miatrusang umirnuyayi. Tura ni nukurincha chichaman akuptajai. Nuka wína nukurua tumawaitai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง รู ฟัสผู้ ที่ ทรง เลือก ไว้ ใน ฝ่าย องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ มารดา ของ เขา และ มารดา ข้าพเจ้า ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Atumka takatan wainua tumawaitrume. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai, ¿yáki ni yuwatniurin susat tusa aintsun eawai. Nekas pengker umiaun tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับคนต้นเรือนสัตย์ซื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า \"ใครเป็นคนต้นเรือนสัตย์ซื่อและฉลาด ที่นายได้ตั้งไว้เหนือพวกคนใช้สำหรับแจกอาหารตามเวลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura vino surin ainau: Yumiapi yarakmaji tusar nekarmiayi. Antsu fiestanam untsumakuka yumi vino najanamun nekapsatas umusa jiis: —¿Jusha tunia itamuita? —tusasha nekatsuk shiirman nekapramiayi. \t เมื่อเจ้าภาพชิมน้ำที่กลายเป็นน้ำองุ่นแล้ว และไม่รู้ว่ามาจากไหน (แต่คนใช้ที่ตักน้ำนั้นรู้) เจ้าภาพจึงเรียกเจ้าบ่าวมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ju nuwaka chikich aintsjai tepau wainkaji. \t เขา ทูล พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า หญิง คน นี้ ถูก จับ เมื่อ กำลัง ล่วงประเวณี อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tikishma kakar untsumak: —Apuru, ju tunau turina juka tsangkurata, —timiayi. Nuna tina nuniangka jakamiayi. \t สเทเฟนก็คุกเข่าลงร้องเสียงดังว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอโปรดอย่าทรงถือโทษเขาเพราะบาปนี้\" เมื่อกล่าวเช่นนี้แล้วก็ล่วงหลับไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Elisabet kaa asa uchinka jurechuyayi. Tura aishrijai mai juuntach wajakiarmiayi. \t แต่ เขา ไม่ มี บุตร เพราะว่า นาง เอ ลี ซา เบธเป็น หมัน และ เขา ทั้ง สอง ก็ ชรา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Atenasnum pujus, Silas Timoteojai winiarti tinu asa, nuni nakasmiayi. Nunia aints ainau ni yusrin Yuschau waininayat, untsuri ningki najanawar: Ameka ii yusrinme tinamtai, Pablo nuna wainak napchau nintimramiayi. \t เมื่อ เปา โลกำลัง คอย สิลา ส กับ ทิโมธีอยู่ ใน กรุง เอ เธนส์นั้น ท่าน มีค วาม เดือดร้อน วุ่นวาย ใจ เพราะ ได้ เห็น รูป เคารพ เต็ม ไป ทั้ง เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, chikich aints pachisrum pasé chicharkairap. Cristonu ainaun pachis pasé chicharkaruka: Yus umirkatin chicham napchawaitai tawai. Tura Yus: Chikich ainau aneetaram tímia nu chichamnaka umirtsui. Atumka nu umirkatin chicham umirchau asaram: Nu chichamka napchawaitai tarume. \t อย่าตัดสินพี่น้องของตนพี่น้องทั้งหลาย อย่าใส่ร้ายซึ่งกันและกัน ผู้ใดที่พูดใส่ร้ายพี่น้องและตัดสินพี่น้องของตน ผู้นั้นก็กล่าวร้ายต่อพระราชบัญญัติ และตัดสินพระราชบัญญัติ แต่ถ้าท่านตัดสินพระราชบัญญัติ ท่านก็ไม่ใช่ผู้ที่ประพฤติตามพระราชบัญญัติ แต่เป็นผู้ตัดสิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, untsuri aints ainau tunaarin sakartaj tusan numpartatjai. Tura wina numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka nekasan umiktatjai. \t ด้วยว่า นี่ เป็น โลหิต ของ เรา อันเป็น โลหิต แห่ง พัน ธ สัญญา ใหม่ ซึ่ง ต้อง หลั่ง ออก เพื่อ ยก บาป โทษ คน เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia pengker aa nuna takau asamtai, Yuska nekasampi winaka wait anentrurtatua tamatikia, Yuska nu aintsun wait anentatsui. Antsu Yus ningki wakerak aints ainautin wait anentramaji. \t เพราะฉะนั้น จึง ไม่ ขึ้น แก่ ความ ตั้งใจ หรือ การ ตะเกียกตะกาย ของ เขา แต่ ขึ้น อยู่ กับ พระเจ้า ผู้ทรง สำแดง พระ กรุณา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Satanás waanmaya jiinkin asamtai, mash nungkanmaya ainau timiá untsuri kaunkar, paka nungkancha netkar mura wakaar, Yuse aintsri ainau pujutirin tentakar, Yuse aneetiri yaktancha Jerusalénnasha tentakarun wainkamjai. Tura Yus nayaimpinmaya jiin akupak nu aints ainaunka mash amukun wainkamjai. \t และคนเหล่านั้นยกขบวนออกไปทั่วแผ่นดินโลก และล้อมกองทัพของพวกวิสุทธิชน และเมืองอันเป็นที่รักนั้นไว้ แต่ไฟได้ตกลงมาจากพระเจ้าออกจากสวรรค์ เผาผลาญคนเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichkia nunisrik mash iruntrar metek nintimtunisar, miatrusrik aneenisar yainiktinuitji. Tura asar Cristo ni takatri metekchau ati tusa iin suramsau asamtai, Cristo kakarmarijai mash iruntrar Cristo miatrusrik umirkatnuitji. \t คือ เนื่องจาก พระองค์ นั้น ร่างกาย ทั้งสิ้น ที่ ติดต่อ สนิท และ ผูกพัน กัน โดยที่ ทุกๆ ข้อ ต่อ ได้ ช่วย ชู กำลัง ตาม ขนาด แห่ง อวัยวะ ทุก ส่วน ร่างกาย นั้น จึง ได้ จำเริญ เติบโต ขึ้น เอง ด้วย ความ รัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seainamaitiat chikich kajinmakcharu ainau aiinak: ‘Atsa, japchirin japchirin yarakrikia, iincha jeartamkashtatji. Tura atumnausha wári kajintratatui. Nekasrum sumatinam werum nuni sumaataram,’ tiarmiayi. \t พวกที่มีปัญญาจึงตอบว่า `ทำอย่างนั้นไม่ได้ เกรงว่าน้ำมันจะไม่พอสำหรับเราและเจ้า จงไปหาคนขาย ซื้อสำหรับตัวเองจะดีกว่า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wait anengkratin asaram, Cristonu ainau aneen ataram. Tura wikia mianchawaitjai tusaram pengker nintimtunisrum pujustaram. \t จงรัก กัน ฉัน พี่น้อง ส่วน การ ที่ ให้ เกียรติ แก่ กันและกัน นั้น จง ถือว่า ผู้ อื่น ดี กว่า ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidcha Yusen umirtan nakitinaun pachis tu aarmiayi: “Aints ainau uma umaka tura yuwa yuwaka nakunakut pujuinauka Yusen nakitinau asaramtai, Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t ดาวิดทรงกล่าวว่า `ขอให้สำรับของเขากลายเป็นบ่วงแร้ว และเครื่องดัก และเป็นสิ่งให้สะดุด และเป็นสิ่งสนองเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Aints ni wakani ukukmiauka jakatnuitai. Tura aints Yusen nekasampita tayat, Yusen umirtsuk pujakka, iwiaakutiat jakawa nunisketai. \t เพราะ กาย ที่ ปราศจาก จิต วิญญาณ นั้น ตาย แล้ว ฉันใด ความ เชื่อ ที่ ปราศจาก การก ระ ทำ ก็ ตาย แล้ว ฉันนั้น เช่น เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat nu nuwaka ayaak: —Nekasam tame, Apuru. Antsu uchi yutairi misa wamketin ayaarunka yawaa uchiri nekasar yuwinawai, —timiayi. \t ผู้หญิง นั้น ทูล ว่า \" จริง พระองค์เจ้า ข้า แต่ สุนัข นั้น ย่อม กิน เดน ที่ ตก จาก โต๊ะ นาย ของ มัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chicharinak: —Apuru, nu yurumak pujut nangkankashtinun sukartin tame nuka tuke sukartusta, —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า โปรดให้อาหารนั้นแก่ข้าพเจ้าทั้งหลายเสมอไปเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu wishnuka ni apuri Sergio Paulojai tsanias pujuyayi. Tura nu apuka nintip asa, Yuse chichamen antuktas wakerimiayi. Tura asa: —Bernabésha, tura Saulosha tati, —tusa untsukmiayi. \t อยู่กับผู้ว่าราชการเมืองชื่อเสอร์จีอัสเปาโล เป็นคนฉลาดรอบรู้ ผู้ว่าราชการเมืองจึงเชิญบารนาบัสกับเซาโลมา ปรารถนาจะฟังพระวจนะของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo tuke turin asa, nu yaktanam jea, kampatam seman pujus, ayamtai kinta jeamtai, judío iruntai jeanam waya, Yuse chichamen pachis judío ainaujai chichasmiayi. \t เปา โลจึง เข้าไป ร่วม กับ พวก เขา ตาม อย่าง เคย และ ท่าน ได้ อ้าง ข้อความ ใน พระ คัมภีร์ โต้ตอบ กับ เขา ทั้ง สาม วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia awangtuktatjame. Ameka wína wait anentrau asam, Onésimo wiya nunismek jeemin jukita. \t ข้าพเจ้า จึง ส่ง เขา ผู้ เป็น ดวง จิต ของ ข้าพเจ้า ทีเดียว กลับ ไป หา ท่าน อีก เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง รับ เขา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Sala Cainánka uchiri ayayi. Nunia Cainán Arfaxada uchiri ayayi. Nunia Arfaxad Sema uchiri ayayi. Nunia Sem Noé uchiri ayayi. Nunia Noé Lamecka uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรเคนัน ซึ่งเป็นบุตรอารฟาซัด ซึ่งเป็นบุตรเชม ซึ่งเป็นบุตรโนอาห์ ซึ่งเป็นบุตรลาเมค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arum kashi kaninamtai, Yus nu nekau aints ainaun karanam chicharak: —Judío apuringkia ujatsuk, tupnik atumi nungkari waketkitaram, —timiayi. Tu timiau asar, chikich jintak ni nungkarin waketkiarmiayi. \t และ พวก นักปราชญ์ ได้ยิน คำ เตือน จาก พระเจ้า ใน ความ ฝัน มิ ให้ กลับ ไป เฝ้า เฮ โร ด เขา จึง กลับ ไป ยัง บ้านเมือง ของ ตน ทาง อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristonu asaram, tuke mash warastaram. Ataksha tajarme: Tuke warastaram. \t จง ชื่นชมยินดี ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทุก เวลา ข้าพเจ้า ขอ ย้ำ อีก ครั้ง ว่า จง ชื่นชมยินดี เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nusha tuke Jesúsa yachi ainaujai, tura Jesúsa nukuri Maríjai, tura chikich nuwa ainaujai nuni Yusen seartas iruntrarmiayi. \t พวกเขาร่วมใจกันอธิษฐานอ้อนวอนต่อเนื่องพร้อมกับพวกผู้หญิง และมารีย์มารดาของพระเยซูและพวกน้องชายของพระองค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Simón Pedro Jesúsan iniak: —Apuru ¿tua wetatme? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: —Wi wetatja nuningkia yamaikikia winichminuitme. Antsu nukap arusam winingkia winitnuitme, —timiayi. \t ทรง พยากรณ์ ว่าเปโตร จะ ปฏิเสธ พระองค์ ( มธ 26 : 33 - 35 ; มก 14 : 29 - 31 ; ลก 22 : 33 - 34 ) ซี โมน เปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ จะ เสด็จ ไป ที่ไหน \" พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ที่ ซึ่ง เรา จะ ไป นั้น ท่าน จะ ตาม เรา ไป เดี๋ยวนี้ ไม่ ได้ แต่ ภายหลัง ท่าน จะ ตาม เรา ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asan wisha atumin chichastaj tusan untsukjarme. Israel ainauti mash iin Uwemtikramratin tati tusar nakaji. Nuna chichamen etseru asan ju jirujai jingkiamu pujajai,” Pablo timiayi. \t เหตุฉะนั้นเพราะเหตุนี้ข้าพเจ้าจึงเชิญท่านทั้งหลายมา เพื่อจะได้เห็นหน้าและพูดกับท่าน เพราะที่ข้าพเจ้าถูกล่ามโซ่นี้ก็เนื่องด้วยความหวังของชนชาติอิสราเอล\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai kashi teeti chichawearme nunaka tsawai mash paan nekaawartinuitai. Tura atumi kanutirin pujusrum, yaitasrum chichawearme nunasha aints mash paan nekawarti tusar, aanum etseerartinuitai,” Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้น สิ่งสารพัดซึ่งพวกท่านได้กล่าวในที่มืดจะได้ยินในที่สว่าง และซึ่งได้กระซิบในหูที่ห้องส่วนตัวจะต้องประกาศบนดาดฟ้าหลังคาบ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati mai nu wekaichaun wainkar, Pedro chicharak: —Jiirsata, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร กับ ยอ ห์น เพ่ง ดู เขา บอก ว่า \" จง ดู พวก เรา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujamtai Jesús nu nuwan wainak untsuk: —Umaaru, punusam wekaayatum yamaikia angkan wajasume, —timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น เขา จึง เรียก และ ตรัส กับ เขา ว่า \" หญิง เอ๋ย ตัว เจ้า หาย พ้น จาก โรค ของ เจ้า แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús mash jiimias chichartamak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —turammiaji. \t พระเยซูทอดพระเนตรดูพวกสาวกและตรัสกับเขาว่า \"ฝ่ายมนุษย์ย่อมเป็นไปไม่ได้ แต่พระเจ้าทรงกระทำให้เป็นไปได้ทุกสิ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai ii taji nuka turata. Juni Cristonu ainau cuatro (4) irunui. Nuka yaanchuik Yusen: Wikia nuna turatatjai tinu asar, yamaikia nu chicham umikmi tusar juni pujuinawai. \t เหตุฉะนั้นจงทำอย่างนี้ตามที่เราจะบอกแก่ท่าน คือว่าเรามีชายสี่คนที่ได้ปฏิญาณตัวไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia Juankun iniasartas wear chicharinak: —Nuikiartinu, ame nuwik Jordán entsa amajin pujusam, amijai nuni pujuma nu pachisam: Wína ukurun winitatui timiame nuka yamaikia aints ainaun imiaawai. Tura asamtai mash niin nemarinawai, —ningki nintimsar tiarmiayi. \t สาวก ของ ยอ ห์น จึง ไป หาย อห์น และ พูด ว่า \" รับ บี ท่าน ที่ อยู่ กับ อาจารย์ ฟาก แม่น้ำ จอ ร์แดน ข้าง โน้น ผู้ ที่ อาจารย์ เป็น พยาน ถึง นั้น ดูเถิด ท่าน ผู้ นั้น ให้ บัพ ติ ศ มา และ คน ทั้งปวง ก็ พา กัน ไป หา ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaktanam wear burron wainkar, uchirtuk mai jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar burronam awantsarmiayi. Turuwaramtai Jesús keemsamiayi. \t จึง จูง แม่ ลา กับ ลูก ของ มัน มา และ เอา เสื้อ ผ้า ของ ตน ปู บน หลัง แล้ว เขา ให้ พระองค์ ทรง ลา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Iikia atum chicharkur: Nu aintska pachisrum pengké nuiniatsuk asataram tusar, akupkamjarme nuka antutskesha, nu nuiniamuka pachitsuk Jerusalénnum mash antukarti tusaram tuke nuikiartarme. Tura atumka: Nu aintska maarume tusaram, chikich ainausha pasé nintimtikratasrum wakerarme, —timiayi. \t ว่า \"เราได้กำชับพวกเจ้าอย่างแข็งแรงมิให้สอนออกชื่อนี้ ก็ดูเถิด เจ้าได้ให้คำสอนของเจ้าแพร่ไปทั่วกรุงเยรูซาเล็ม และปรารถนาให้ความผิดเนื่องด้วยโลหิตของผู้นั้นตกอยู่กับเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha Cristo nemarkatasrum entsanam maakrumka, Cristo jakamtai iwiarsarmia nunisrumek entsanam mengkarme. Nuniasha Yus nekas ni kakarmarijai ni Uchirin jakamunmaya inankimia nunisrumek atumsha Criston nekasampita tusaram entsanmayangka ataksha tsapuarme. \t ได้ ถูก ฝัง ไว้ กับ พระองค์ ใน บัพ ติ ศ มา ซึ่ง ท่าน ได้ เป็น ขึ้น มา กับ พระองค์ ด้วย โดย ความ เชื่อ ใน การก ระ ทำ ของ พระเจ้า ผู้ ได้ ทรง บันดาล ให้ พระองค์ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Mai Cristonu ainautak kajernaikiamu iwiarami tusar pujuinamunam Yusen umirchau ainausha jiisartas weena nuka pengkerkai? \t และข้าพเจ้าอาจจะพักอยู่กับท่าน บางทีอาจจะอยู่จนถึงสิ้นฤดูหนาวก็เป็นได้ แล้วข้าพเจ้าจะไปทางไหน พวกท่านจะได้ส่งข้าพเจ้าไปทางนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi keaun kajinchau asamtai, Moisés nuna wainak: ¿Warukang kajintsu? tusa: Wisha wakemkan jiisnaka wainkainjapi, tu nintimias weri wakemak jiiai, Yus chichaun antukmiayi. \t เมื่อ โมเสส เห็น ก็ ประหลาด ใจ ด้วย เรื่อง นิมิต นั้น ครั้น เข้าไป ดู ใกล้ ๆ ก็ มี พระ สุรเสียง ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t ท่านจึงปล่อยบารับบัสให้เขา และเมื่อท่านได้โบยตีพระเยซูแล้ว ท่านก็มอบพระองค์ให้ถูกตรึงที่กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juun ainausha tu nuiniarta: Nuka nampechu tura nakurichu pengker nintintin artinuitai. Tura Yusen nekasampita tusar pengker umirin tura aneenin artinuitai. Tura itiurkachmin pujuinaksha nepetin artinuitai tusam, juun ainauka tu nuiniarta. \t พึงสอนชายที่สูงอายุให้รู้จักประมาณตนในการกินดื่ม ให้เอาจริงเอาจัง ให้มีสติสัมปชัญญะ ให้มีความเชื่อ ความรัก และความอดทนอันถูกต้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Simón Pedro ni uwejejai inakmas: Iniasta. ¿Yana takung taj? turutmiayi. \t ซี โมน เปโตร จึง ทำ ไม้ ทำ มือ ให้ เขา ทูล ถาม พระองค์ ว่า คน ที่ พระองค์ ตรัส ถึง นั้น คือ ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume. Pengker nintimsam weta. Numpem yamaikia numparchatatui, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่ผู้หญิงนั้นว่า \"ลูกสาวเอ๋ย ที่เจ้าหายโรคนั้นก็เพราะเจ้าเชื่อ จงไปเป็นสุขและหายโรคนี้เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. Tura wait wajaktin juki tusaram, tura nuna nangkamasrik pengker nintimsar pujusmi tusaram, apu ainausha tuke umirkatnuitrume. \t เหตุฉะนั้นท่านจะต้องอยู่ในบังคับบัญชา มิใช่เพราะเกรงพระอาชญาสิ่งเดียว แต่เพราะจิตที่สำนึกผิดและชอบด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanakar apu ainau chicharnainak: —Ju aintsu tunaaringkia atsau asamtai maachminuitai. Tura karsernumsha engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t ครั้นออกไปแล้วจึงพากันพูดว่า \"คนนี้มิได้ทำสิ่งใดที่สมควรจะถูกลงโทษถึงตายหรือจองจำไว้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin pasé chichartaminamtaisha: Yus yainmakti titaram. Tura atumin katsekraminamtaisha, nu aints pachisrum: Yus yaingti tusaram seattiaram. \t จง อวย พร แก่ คน ที่ แช่ง ด่า ท่าน จง อธิษฐาน เพื่อ คน ที่ เคี่ยวเข็ญ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu chichamka antuku asar, nunia nangkamar tuke inaitsuk atum pachisar Yus seakur pujaji. Tura ni wakeramurin atumin nekamtikramawarat tusar, tura nuna atumin mash nintimtikramrarat tusar, atum pachisar Yus seaji. \t คำ อธิษฐาน ของ เปา โลเพื่อ วิ สุทธิ ชน ชาว โค โลสีเพราะ เหตุ นี้ พวก เรา เหมือน กัน นับ ตั้งแต่ วัน ที่ เรา ได้ยิน ก็ ไม่ ได้ หยุด ใน การ ที่ จะ อธิษฐาน ขอ เพื่อ ท่าน และ ปรารถนา ให้ท่า น เต็ม ไป ด้วย ความ รู้ ถึง พระ ประสงค์ ของ พระองค์ ใน สรรพ ปัญญา และ ใน ความ เข้าใจ ฝ่าย จิต วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau nuna antukar untsuminak: —Au chichaa auka aintschawaitai, antsu Yusetai, —tiarmiayi. \t คน ทั้งหลาย จึง ร้อง ขึ้น ว่า \" เป็น พระ สุรเสียง ของ พระ มิ ใช่ เสียง มนุษย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar iincha Yus najatmau asakrin, kuri najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. Tura kuik najanamuka, tura kaya najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. \t เหตุฉะนั้นเมื่อเราเป็นเชื้อสายของพระเจ้าแล้ว เราก็ไม่ควรถือว่าพระเจ้าทรงเป็นเหมือนทอง เงิน หรือหิน ซึ่งได้แกะสลักด้วยศิลปะและความคิดของมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainaun Yus ni uchirin pachis: Jaka nantaktinuitai, tímia nunisang Jesúsnaka inankimiayi. Nu uwemratin chichamsha iisha atumin ujaajrume. David Jesúsan pachis Salmo jimiar tutainum aarmia nuka nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: ‘Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,’ timiayi. Tu aarmawaitai. \t เรา นำ ข่าว ประเสริฐ นี้ มา แจ้ง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า พระ สัญญา ซึ่ง ทรง ประทาน แก่ บรรพบุรุษ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha pengker awajtamsarti. Maaketai. \t ขอ ให้ พระ คุณ แห่ง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด เอ เมน [ เขียน ถึง ชาว ฟีลิป ปี จาก กรุง โรม และ ส่ง โดย เอ ปา โฟรดิทัส ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wait anennaisaram, tura pengker awajnaisaram pujustaram. Yus atumi tunaarin mash tsangkutramrau asamtai, atumka Cristonu asaram tsangkurnairataram. \t และท่านจงเมตตาต่อกัน มีใจเอ็นดูต่อกัน และอภัยโทษให้กันเหมือนดังที่พระเจ้าได้ทรงโปรดอภัยโทษให้ท่าน เพราะเห็นแก่พระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wisha nunisnak Satanásan nayaimpinmaya charpia nunisang akaikinun wainkamiajai. \t พระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"เราได้เห็นซาตานตกจากสวรรค์เหมือนฟ้าแลบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Simón ayaak: —Apuru, kársernum engketminamtaisha, wisha nunisnak amijai tsaniasan engkematatjai. Tura amin mantaminamtaisha, winasha mantuwarat tusan wakerajai, —timiayi. \t ฝ่าย เขา จึง ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ข้าพระ องค์ พร้อม แล้ว ที่ จะ ไป กับ พระองค์ ถึง จะ ต้อง ติด คุก และ ถึง ความ ตาย ก็ดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodesan iniinak: —¿Judío apuri akiina nusha tuning puja? Iikia tsaa taakmanumanini angkuaji wainkau asar, apu akiinayi tusar: Ameka Apu wajastatme titasar winiji, —tiarmiayi. \t ถาม ว่า \" กุมาร ที่ บังเกิด มา เป็น กษัตริย์ ของ ชน ชาติ ยิวนั้น อยู่ ที่ไหน เรา ได้ เห็น ดาว ของ ท่าน ปรากฏ ขึ้น ใน ทิศ ตะวันออก เรา จึง มา หวัง จะ นมัสการ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Lucasaitjai. Wína aneetir Teófilo: Wi yaanchuik amin papin akuptukmiajme nuna aaran, Jesús nayaimpinmaka watsuk ju nungkanam pujus ni turamurin pachisan, tura ni nuiniarmaurincha pachisan nu nangkamtaik nangkaman, nunaka mash aatramiajme. Jesús nayaimpinam waketkitas ni nuiniatiri ainaun: Wína chichamur etserkataram tusa, yaanchuik Yuse Wakani turata tinu asamtai, ni turatniurin pachis chichaman akatmamramiayi. \t โอ ข้าแต่ท่านเธโอฟีลัส ในหนังสือเรื่องแรกนั้น ข้าพเจ้าได้กล่าวแล้วถึงบรรดาการซึ่งพระเยซูได้ทรงตั้งต้นกระทำและสั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Untsuri nungkanmaya apu ainau nu nuwajai nekasar tunaun turin armiayi. Tura untsuri nungkanmaya ainau nu nuwa tunaarin wakerinau asar, ni umutiri vino tutaijai nampekarua nunisarang puju armiayi,” taun antukmajai. \t คือหญิงที่บรรดากษัตริย์ทั่วแผ่นดินโลกได้ล่วงประเวณีด้วย และคนทั้งหลายที่อยู่ในแผ่นดินโลกก็ได้มัวเมาด้วยเหล้าองุ่นแห่งการล่วงประเวณีของเธอ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwiarsamtai Galileanmaya nuwa ainau Jesúsan nemarsarmia nusha iwiarsamunam wear: ¿Jesúsa namangken tuning iwiarsarma? tusar jiij wajatiarmiayi. \t ฝ่าย พวก ผู้หญิง ที่ ตาม พระองค์ มา จาก แคว้น กา ลิ ลี ก็ตาม ไป และ ได้ เห็น อุโมงค์ ทั้ง ได้ เห็น เขา วาง พระ ศพ ของ พระองค์ ไว้ อย่างไร ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka jamtin asa uchin jatema kakar juutun antukmajai. \t ผู้หญิง นั้น มี ครรภ์ และ ร้อง ครวญ ด้วย ความ เจ็บ ครรภ์ ที่ ใกล้ จะ คลอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha tajarme: Aintsu nuiniatiri ni nuikiartinaka nangkakashtinuitai. Tura aintsu inatiri ni inamurin nangkakashtinuitai. \t ปัญหาของสาวกศิษย์ไม่ใหญ่กว่าครู และทาสไม่ใหญ่กว่านายของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Ii wainkamji nu tura ii antukmaji nu pachisar chichatsuk pujusminkitaij? —tiarmiayi. \t ซึ่ง ข้าพเจ้า จะ ไม่ พูด ตาม ที่ เห็น และ ได้ยิน นั้น ก็ ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Ju chikich nungkanmaya aintska jukek Yus juuntaitai titas waketki taj? —timiayi. \t ไม่เห็นผู้ใดกลับมาสรรเสริญพระเจ้า เว้นไว้แต่คนต่างชาติคนนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainau Yusen umirkarti tusa, Moisés Leví weari ainaun tuke sacerdote arti tusa inaikiamiayi. Yus nuná eemak Moisésan: Yachim Aarón sacerdote juuntri ati tusa chichaman akuptukmiayi. Tura asamtai nu sacerdote takatrijai tunaun nekas sakarminuitmatikia, nuniangka chikich sacerdotekia Aarónka wearinchuka inaikiachminuyayi. Turayat Jesús tuke pujau asamtai, Yus Jesúsan chikich sacerdote Melquisedeca tumaun tuke nayaimpinam sacerdote ati tusa inaikiamiayi. \t ตำแหน่งปุโรหิตของพระคริสต์เหนือกว่าตำแหน่งของอาโรนเหตุฉะนั้นถ้าเมื่อจะถึงความสำเร็จได้ในทางตำแหน่งปุโรหิตที่สืบมาจากตระกูลเลวี (ด้วยว่าประชาชนได้รับพระราชบัญญัติโดยทางตำแหน่งนี้) ที่ไหนจะต้องการให้มีปุโรหิตอีกตามอย่างเมลคีเซเดคเล่า ซึ่งมิได้เรียกตามอย่างอาโรน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Moisés pengker awajsarmiaji nuna nangkamasrik Jesúska timiá pengker awajsatnuitji. Jea jeamin nintimrarmi. Jean jeamnuka jean nangkamasang pengkeraitai. Yus mash aa nuna najanau asa, aints jean jeamnua nunisketai. Tura Jesús Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang pengkeraitai. \t แต่ถึงกระนั้นพระองค์ก็ทรงสมควรได้รับพระเกียรติมากกว่าโมเสสมากนัก เช่นเดียวกับผู้สร้างบ้านย่อมมีเกียรติยศมากกว่าบ้านนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Aints nekas kakaram ni jeen pujamtaikia, jeentin jingkiatskeka ni waririn ainia nunaka pengké kichkisha kasarkachartinuitai. Antsu jeeniun jingkiawar waririn jurukiartinuitai. \t ไม่ มี ผู้ ใด อาจ เข้าไป ใน เรือน ของ คน ที่ มี กำลัง มาก และ ปล้นทรัพย์ ของ เขา ได้ เว้นแต่ จะ จับ คน ที่ มี กำลัง มาก นั้น มัด ไว้ เสีย ก่อน แล้ว จึง จะ ปล้นทรัพย์ ใน เรือน นั้น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasar ju nungkanmasha nukap wait wajayatrik, ukunam tuke wait wajatsuk Cristo pujamunam nekasar warastinuapitji, tu nintimsar pujau asar, ii ju nungkanam wait wajaji nuka jumchikitai, tu nintimsan pujajai. \t ร่างกาย ที่ ตาย ได้ รอ คอย สง่า ราศี แห่ง การ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย เพราะ ข้าพเจ้า เห็น ว่า ความ ทุกข์ ลำบาก แห่ง สมัย ปัจจุบัน นี้ ไม่ สมควร ที่ จะ เอา ไป เปรียบ กับ สง่า ราศี ซึ่ง จะ เผย ใน เรา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús: Aints ainau angkan angkan chirichrinam pujusarti tusa akatram, \t พระองค์จึงตรัสสั่งพวกสาวกให้จัดคนทั้งปวงให้นั่งรวมกันที่หญ้าสดเป็นหมู่ๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka wait chichaman pengké chichascharu asaramtai, nu aints ainaun pachisar: Tunaachawaitai tiartinuitai. \t ปาก เขา ไม่ กล่าว คำ อุบาย เลย เพราะ เขา ไม่ มีค วาม ผิด ต่อหน้า พระ ที่นั่ง ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha tura wína yatsursha? —timiayi. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ใคร เป็น มารดา ของ เรา และ ใคร เป็น พี่น้อง ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Cesarea Filipos nungkanam jinta weamunam Jesús iin ininmak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, chikich aints ainau wína pachitsar: ¿Warí aintsuita turutinawa? —tu ininmasmiaji. \t การยอมรับอันยิ่งใหญ่ของเปโตรครั้นพระเยซูเสด็จเข้าไปในเขตเมืองซีซารียาฟีลิปปี พระองค์จึงตรัสถามพวกสาวกของพระองค์ว่า \"คนทั้งหลายพูดกันว่าเราซึ่งเป็นบุตรมนุษย์คือผู้ใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainaun: Wína chichamur umirtuktaram, tímia nuna chichamengka ameka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: Mangkartuwairap, tura tsanirmawairap, tura kasamkairap, tura chikich aintcha tsanurairap, tura anangkawairap, tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t ท่าน รู้จัก พระ บัญญัติ แล้ว ซึ่ง ว่า ` อย่า ล่วงประเวณี ผัว เมีย เขา อย่า ฆ่า คน อย่า ลัก ทรัพย์ อย่า เป็น พยาน เท็จ อย่า ฉ้อ เขา จง ให้ เกียรติ แก่ บิดา มารดา ของ ตน ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia tikishman ii Apuri Jesucristo Apaachirin seatjarme. \t การอธิษฐานอันยิ่งใหญ่ของเปาโลเพื่อคริสเตียนชาวเอเฟซัสเพราะเหตุนี้ ข้าพเจ้าจึงคุกเข่าต่อพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mura waach juun wakachmin asamtai, junia atumin winitramiartatkamawar tujintraminawai, tura atumniasha juni winiartatkamawar tujintinawai,’ Abraham timiayi. \t นอกจากนั้น ระหว่างพวกเรากับพวกเจ้ามีเหวใหญ่ตั้งขวางอยู่ เพื่อว่าถ้าผู้ใดปรารถนาจะข้ามไปจากที่นี่ถึงเจ้าก็ไม่ได้ หรือถ้าจะข้ามจากที่นั่นมาถึงเราก็ไม่ได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujakaram Gerasa nungkanmaya aints kaunkarmia nusha mash nukap shamkar Jesúsan seainak: —Wait aneasam ii nungkarinia jiinkim weta, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. \t ชาวเมืองกาดาราและคนทั้งปวงที่อยู่ตามชนบทโดยรอบ จึงอ้อนวอนพระองค์ให้ไปเสียจากเขา เพราะว่าเขากลัวยิ่งนัก พระองค์จึงเสด็จลงเรือกลับไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimsar: Wikia miajuitjai, tura pengkeraitjai tinayat, Yusnaka tichamin ainawai. \t เพราะว่าคนที่กินและดื่มอย่างไม่สมควร ก็กินและดื่มเพื่อนำพระอาชญามาสู่ตนเอง เพราะมิได้พินิจดูพระกายขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. ¿Nu pasé aints ainau pachisrum atumka Yuse papirin aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Apu Yus nunaka wakeruku asamtai, iisha nu nintimsar pujaji.’ Tu aarmawaitai. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ยัง ไม่ เคย อ่าน ใน พระ คัมภีร์ หรือ ซึ่ง ว่า ` ศิลา ซึ่ง ช่าง ก่อ ได้ ปฏิเสธ เสีย ได้ กลับกลาย เป็น ศิลา มุม เอก แล้ว การ นี้ เป็น มา จาก องค์ พระผู้เป็นเจ้า เป็นการ มหัศจรรย์ ประจักษ์ แก่ ตา เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Filiposnum pujuinautiram, nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman atumin ujakmau asaram, tura wisha Macedonia nungkanmaya jiinkin asamtai, chikich yaktanmaya Cristonu ainau kuikian suruscharu wainiatrumek, atumek maaketai turutsaram kuik irumraram akupturkamiarume. \t และพวกท่านชาวฟีลิปปีก็ทราบอยู่แล้วว่า การประกาศข่าวประเสริฐในเวลาเริ่มแรกนั้น เมื่อข้าพเจ้าออกไปจากแคว้นมาซิโดเนีย ไม่มีคริสตจักรใดมีส่วนร่วมกับข้าพเจ้าในการให้ทานและรับทานนั้นเลย นอกจากพวกท่านพวกเดียวเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Bernabéjai nu tinamun anturmamkar, nu yaktanmaya jiinkiar, Licaonia nungkanam Listra yaktanam jear, nunia Derbe yaktanam wearmiayi. \t ท่าน ทั้ง สอง ทราบ แล้ว จึง หนี ไป ยัง เมือง ที่ อยู่ ใน แคว้น ลิ คา โอเนีย คือ เมือง ลิ สต รา เมือง เด อร์บี กับ ชนบท ที่ อยู่ ล้อม รอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pilato ataksha jiinki aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Wikia au aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. Nu nekaataram tusan, ataksha jiiktajai, —timiayi. \t ปีลาตมอบพระเยซูให้แก่ฝูงชนปีลาตจึงออกไปอีกและกล่าวแก่คนทั้งหลายว่า \"ดูเถิด เราพาคนนี้ออกมาให้ท่านทั้งหลายเพื่อให้ท่านรู้ว่า เราไม่เห็นว่าเขามีความผิดสิ่งใดเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachir winasha: Apu ata tusa, inaitukmia nunisnak apu ainaun inaikiartinuitjai. Turamu asar aints jirujai muitsan awatiar tsainawa nunisarang wína umirtinak pujuinauka wína kakarmarjai mash nungkanmaya ainaun inarartinuitai. \t และ ผู้ นั้น จะ บังคับบัญชา คน ทั้งหลาย ด้วย คทา เหล็ก เหมือนกับ เมื่อ หม้อ ดิน ของ ช่าง หม้อ ที่ แตก ออก เป็น เสี่ยง ๆ ' ตาม ที่ เรา ได้ รับ จาก พระ บิดา ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Yuse awemamuri wína chichartak: “Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam ketu wainkame nuningkia nu juun entsa ainauka nuwaitai tusan nekamtikiatjame. Nuka untsuri nungkanmaya aints ainawai. Tura untsuri asar, niish niish chichainawai. \t และทูตสวรรค์นั้นบอกข้าพเจ้าว่า \"น้ำมากหลายที่ท่านได้เห็นหญิงแพศยานั่งอยู่นั้น ก็คือชนชาติ มวลชน ประชาชาติ และภาษาต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Uchiru nintimrata. Ameka iwiaaku pujakum, yuumatsuk wait wajatsuk pujuyame. Antsu Lázaroka nukap wait wajaj pujuyayi, tura yamaikia juni ayamui. Tura ame atak iiksamek wait wajame. \t แต่ อับ รา ฮัมตอบ ว่า ` ลูก เอ๋ย เจ้า จง ระลึก ว่า เมื่อ เจ้า ยัง มี ชีวิต อยู่ เจ้า ได้ ของดี สำหรับ ตัว และ ลา ซา รัสได้ของ เลว แต่ เดี๋ยวนี้ เขา ได้ รับ ความ เล้าโลม แต่ เจ้า ได้ รับ ความ ทุกข์ ทรมาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wína yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Nuniasha aints ainau wína mantuwarat tusan, aints ainaun untsurin angkanmamtikiawartasan taawitjai. Tura asamtai aints apu wajastas wakerakka, mash aints ainau inatiri atinuitai, —Jesús timiayi. \t และ ถ้า ผู้ ใด ใคร่ จะ ได้ เป็น เอก เป็นต้น ผู้ นั้น จะ ต้อง เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ คน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainauka apu inatiri ainaun achikiar pasé awajsarmiayi, tura kichnasha maawarmiayi. \t ฝ่าย พวก นอก นั้น ก็ จับ พวก ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน ทำ การ อัปยศ ต่างๆ แล้ว ฆ่า เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati ni nuiniatiri ainauti Jesús tarir chicharkur: —¿Yuse pujutiri nayaimpinmaka aints ainau jeartinua nuka chikich ainaun nangkamasarkesha ya ainia? —timiaji. \t พระเยซูทรงอธิบายถึงผู้เป็นใหญ่ที่สุด (มก 9:33-37; ลก 9:46-48)ในเวลานั้นเหล่าสาวกมาเฝ้าพระเยซูทูลว่า \"ใครเป็นใหญ่ที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha wikia tajarme: Atumka anangmamkuram: ‘Iikia nayaimpinam pujustatjiapi,’ ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme, —Jesús timiayi. \t ฝ่าย เจ้า เมือง คาเปอรนาอุม ซึ่ง ได้ ถูก ยก ขึ้น เทียม ฟ้า เจ้า จะ ต้อง ลง ไป ถึง นรก ต่างหาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. Ameka tuke iwiaaku pujusmi takumka Yus: Wína chichamur umirtuktaram tímia nuka miatrusmek umirkata, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ท่าน เรียก เรา ว่า ประเสริฐ ทำไม เล่า ไม่ มี ผู้ ใด ประเสริฐ นอกจาก พระองค์ เดียว คือ พระเจ้า แต่ ถ้า ท่าน ปรารถนา จะ เข้า ใน ชีวิต ก็ ให้ ถือ รักษา พระ บัญญัติ ไว้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etserkaru asaramtai, aints ainau untsuri nuna antukaru asar, Cristonu ainau Jerusalénnum nukap yujararmiayi. Tura sacerdote ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t การ ประกาศ พระ วจนะ ของ พระเจ้า ได้ เจริญ ขึ้น และ จำพวก ศิษย์ ก็ ทวี ขึ้น เป็นอันมาก ใน กรุง เยรูซา เล็ม และ พวก ปุโรหิต เป็นอันมาก ก็ได้ เชื่อฟัง ใน ความ เชื่อ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautiram, Abrahama weari ainautirmesha, Yus pengker nintimsaram pujuinautirmesha anturtuktaram: Ju uwemratin chichamnaka atumin akupturmakuitai. \t ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย ผู้ สืบ เชื้อสาย ของ อับ ราฮัม และ ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ซึ่ง เกรง กลัว พระเจ้า ข่าว เรื่อง ความ รอด นี้ ได้ ทรง ประทาน มา ถึง ท่าน ทั้งหลาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus umirkuram pujustaram. Turaram Satanása wakeramuri aa nuka umirkairap. Tu pujakrumningkia, Satanáska tujintramak atumniaka ukurmaktinuitai. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงยอมน้อมกายต่อพระเจ้า จงต่อสู้กับพญามาร และมันจะหนีไปจากท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints nuni pujuinau chicharinak: —¿Warukaya burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t บาง คน ซึ่ง ยืน อยู่ ที่ นั่น ถาม เขา ว่า \" แก้ ลูก ลา นั้น ทำไม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi juuntri yaanchuik pujú ainaun: Wijai wekaasataram tusan, Egipto nungkanmaya jiikiaran, wína chichamrun umirtukarti tusan, chichaman najanamiaja nunisnaka ataksha nu chichamnaka najanashtinuitjai. Wikia Moisésan chicharkun: Wína chichamrun aints ainau umirtukarti tusan timiaja nunaka tuke umikchau asaramtai, wikia ni juuntri ainaunka pachischamiajai,” Yus tawai. \t ไม่ เหมือนกับ พัน ธ สัญญา ซึ่ง เรา ได้ กระทำ กับ บรรพบุรุษ ของ เขา ทั้งหลาย เมื่อ เรา จูงมือ เขา เพื่อ นำ เขา ออก จาก แผ่นดิน อียิปต์ เพราะว่า เขา เหล่า นั้น ไม่ ได้ มั่น อยู่ ใน พัน ธ สัญญา ของ เรา อีก ต่อ ไป แล้ว เรา จึง ได้ ละ เขา ไว้ \" องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ดังนี้ แหละ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús nijai wemiayi. Weamtai aints untsuri niin nemarkiar Jesúsnaka teawar wearmiayi. \t ฝ่ายพระเยซูได้เสด็จไปกับคนนั้น มีคนเป็นอันมากตามพระองค์ไป และเบียดเสียดพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainautin mash metek jiirmau asamtai, aints pasé aa nuna takauka ni pasé turamurijai metek wait wajaktintrin jukitnuitai. \t ส่วน ผู้ ที่ ทำความ ผิด ก็ จะ ได้ รับ ผล ตาม ความ ผิด ที่ เขา ได้ ทำ นั้น และ ไม่ มี การ ทรง เห็นแก่หน้า ผู้ ใด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamatai atum chicharkuram: ‘Antsu iisha amijai iruntrar yurumak yuwakur, tura amuti amakur pujuyaji. ¿Tura waruka nekartsume? Ii yaktarin wekaasam, nuikiartutcha ame nuikiartinuyame,’ titinuitrume. \t ขณะนั้นท่านทั้งหลายเริ่มจะว่า `ข้าพเจ้าได้กินได้ดื่มกับท่าน และท่านได้สั่งสอนที่ถนนของพวกข้าพเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidcha, Yuse Wakani tu aarta yaanchuik timiau asa, nuka papinum aak: ‘Apu Yus wína Apurun chicharak: Juni wína untsurunini apu keemtainum pujusam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t ด้วยว่า ดา วิด เอง ทรง กล่าว โดย เดช พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส กับ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพเจ้า ว่า จง นั่ง ที่ ขวา มือ ของ เรา จนกว่า เรา จะ กระทำ ให้ ศัตรู ของ ท่าน เป็น แท่น รองเท้า ของ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatatkamaram tujintayatrumsha ¿warukaya yuta pachisrumsha, tura entsati pachisrumsha nukap nintimsarmesha pujarme? \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า สิ่ง เล็กน้อย ที่สุด ยัง ทำ ไม่ ได้ ท่าน ยัง จะ กระวนกระวาย ถึง สิ่ง อื่น ทำไม อีก เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judíochu ainau nuna antuku asar warasar: Yuse chichame timiá pengkeraitai tiarmiayi. Tura pujut nangkankashtinun jukiartin ainauka Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t ฝ่าย คน ต่าง ชาติ เมื่อ ได้ยิน อย่าง นั้น ก็ มีค วาม ยินดี และ ได้ สรรเสริญ พระ วจนะ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ คน ทั้งหลาย ที่ ทรง หมาย ไว้ แล้ว เพื่อให้ ได้ ชีวิต นิรันดร์ก็ได้ เชื่อถือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu timiau asa, Pedro nuna nintimias jiinki kakar juutmiayi. \t แล้ว เปโตร ก็ ออก ไป ข้าง นอก ร้องไห้ เป็น ทุกข์ นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús jimia kanu kucha kaanmatkarin tepaun wainkamiayi. Kanurtin ainau rederin nijarartas jiinkiaru asaramtai, kanuka mai angkan nanatiarmiayi. \t และพระองค์ทอดพระเนตรเห็นเรือสองลำจอดอยู่ริมฝั่งทะเลสาบนั้น แต่ชาวประมงขึ้นจากเรือแล้วกำลังซักอวนอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumamtai Jesús chicharak: —¿Pengker wajasaruka diezchaukai? ¿Chikich nueve (9) aintcha warukawarma? \t ฝ่ายพระเยซูตรัสว่า \"มีสิบคนหายสะอาดมิใช่หรือ แต่เก้าคนนั้นอยู่ที่ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni Belénnum pujuinai, Marí jurertin kinta jeamiayi. \t เมื่อ เขา ทั้ง สอง ยัง อยู่ ที่ นั่น ก็ ถึง เวลา ที่มา รี ย์จะ ประสูติ บุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús jangkin tsengkruk, tura wejmak kapantakun entsar jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Pilato aints ainaun chicharak: —Ju aintska jiistaram, —timiayi. \t พระเยซูจึงเสด็จออกมาทรงมงกุฎทำด้วยหนามและทรงเสื้อสีม่วง และปีลาตกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า \"ดูคนนี้ซิ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainaikiar jeanam pujuarmia nuka yamai wininaun chicharinak: —Ii Apuri nekas nantaki. Tura Simónkan wantintuki, —tusar ujakarmiayi. \t กำลัง พูด กัน ว่า \" องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง เป็น ขึ้น มา แล้ว จริงๆ และ ได้ ปรากฏ แก่ ซี โมน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, peem newarat tsantar tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha mash nungkanam wainta nunisnak paan wantinkatnuitjai. \t บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ กลับ มา พร้อม ด้วย สง่า ราศี ( มก 13 : 24 - 27 ; ลก 21 : 25 - 36 ) ด้วยว่า ฟ้าแลบ มา จาก ทิศ ตะวันออก ส่อง ไป จนถึง ทิศ ตะวันตก ฉันใด การ เสด็จ มา ของ บุตร มนุษย์ ก็ จะ เป็น ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai judío irunu nuna wainkar chicharnainak: —Jiisia, Lázaron nukap aneawai, —tunaiyarmiayi. \t พวก ยิวจึง กล่าว ว่า \" ดูเถิด พระองค์ ทรง รัก เขา เพียง ไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yaanchuikia Yuska umirchau ayatrum, yamaikia Cristo atumi tunaarin sakturmartas jarutramak numparu asamtai, atumka Cristo Jesúsnau asaram Yusnum iruntratnuitrume. \t แต่บัดนี้ในพระเยซูคริสต์ ท่านทั้งหลายซึ่งเมื่อก่อนอยู่ไกลได้เข้ามาใกล้โดยพระโลหิตของพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ii yutairincha pachis: Pengkeraitai tau wainiat, Cristonu ainau: Nu yutaka paseetai tamatikia, atumka nu yutai pachitsuk yuwau asaram, nu aintska tunau nintimtikratnuitrume. Tura asamtai Cristonu ainau Yusen umirtan inaisarai tusaram, atumi yutairi páchitskeka yuwairap. \t อย่าทำลายงานของพระเจ้าเพราะเรื่องอาหารเลย ทุกสิ่งทุกอย่างปราศจากมลทินก็จริง แต่ผู้ใดที่กินอาหารซึ่งเป็นเหตุให้ผู้อื่นหลงผิด ก็มีความผิดด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti. Yaanchuik Yuse chichame etserin Daniel naartin papinum aak, nekas pasemamtikiartinun pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaachmin ayat nuni wayaamtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t ความทุกข์เวทนาใหญ่ยิ่ง (มธ 24:15)แต่เมื่อท่านทั้งหลายจะเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนซึ่งกระทำให้เกิดการรกร้างว่างเปล่า ที่ดาเนียลศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวถึงนั้น ตั้งอยู่ในที่ซึ่งไม่สมควรจะตั้ง\" (ให้ผู้อ่านเข้าใจเอาเถิด) \"เวลานั้นให้ผู้ที่อยู่ในแคว้นยูเดียหนีไปยังภูเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainau nangkamiar nintimtsuk chichainamunmaka pachinkaip. Tura yaanchuik juuntan pachisar nangkamiar aujmatinamtaisha nunisha pachinkaip. Tura jiyaniamunmasha pachinkaip. Tura Moisésa aarmaurin pachisar nangkamiar chichainamtaisha nunisha pachinkaip. Aints nangkamiar chichaina nuka pengker pujustinaka yaingkratinatsui. \t จงหลีกเลี่ยงคำถามที่โต้เถียงกันอย่างโง่เขลาแต่จงหลีกเสียจากปัญหาโฉดเขลาที่เถียงกัน จากการลำดับวงศ์ตระกูลและการเถียง และการทะเลาะกันเรื่องพระราชบัญญัติ เพราะว่าการอย่างนั้นไร้ประโยชน์และไม่เป็นเรื่องเป็นราว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai fariseo Cristonu ainau wajakiar chichainak: —Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, Cristonu judíochu ainausha nekasar nuwapchirin charutkarti, tura Moisésa chichamen miatrusarang umikiarti tusar nuiniarartinuitai, —tiarmiayi. \t แต่มีบางคนในพวกฟาริสีที่มีความเชื่อได้ยืนขึ้นกล่าวว่า คนต่างชาตินั้นควรต้องให้เขาเข้าสุหนัต และสั่งให้เขาถือตามพระราชบัญญัติของโมเสส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kayuk suwen surin ainaun chicharak: —Juka mash jiiktaram. Wína Apaachiru jeenka surutai jeaka najanawairap, —timiayi. \t และพระองค์ตรัสแก่บรรดาคนขายนกเขาว่า \"จงเอาของเหล่านี้ไปเสีย อย่าทำพระนิเวศของพระบิดาเราให้เป็นที่ค้าขาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Betanianam jeamtai, yurumkan yuwartas inarkarmiayi. Tura Marta yurumkan ukaimiayi. Tura Lázarosha, tura chikich ainausha Jesúsjai misanam iruntrar yuwarmiayi. \t ที่นั่นเขาจัดงานเลี้ยงอาหารเย็นแก่พระองค์ มารธาก็ปรนนิบัติอยู่ และลาซารัสก็เป็นคนหนึ่งในพวกเขาที่เอนกายลงรับประทานกับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai atumin kakamtikramrat tusar, tura itiurkachmin pujayatrum, napchau nintimtsuk jaimiasrum warasrum pujusmintrum tusar Yus seaji. \t มี กำลัง มาก ขึ้น ทุก อย่าง โดย ฤทธิ์ เดช แห่ง สง่า ราศี ของ พระองค์ ให้ มี บรรดา ความ เพียร และ ความ อดทน ไว้ นาน ด้วย ความ ยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa kunchin kupikcharu asar, Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Ni kunchin kichkisha kupirkachartinuitai.” \t เพราะ สิ่ง เหล่า นี้ เกิด ขึ้น เพื่อ ข้อ พระ คัมภีร์ จะ สำเร็จ ซึ่ง ว่า ` พระ อัฐิ ของ พระองค์ จะ ไม่ หัก สัก ซี่ เดียว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimkurin Jesús paan chichartamak: —Lázaroka yanchuk jakayi. \t ฉะนั้น พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ตรงๆ ว่า \" ลา ซารัสตายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ju nungkanam yuumatsuk pujautirmeka, atumi wakeramuri najankuram, kuchi jaeru suruktin pujawa tumawaitrume. Tura asakrumin atum wait wajaktin kinta jeatak wajasi. \t ท่านมีชีวิตอยู่ในโลกอย่างฟุ่มเฟือยและสนุกสนาน ท่านได้บำรุงเลี้ยงจิตใจของท่านเหมือนอย่างในวันประหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichaamuncha tsangkuratnuitai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ความ ผิด บาป ทุก อย่าง และ คำ หมิ่นประมาท ที่ เขา กล่าว นั้น จะ ทรง โปรด ยก ให้ บุตร ทั้งหลาย ของ มนุษย์ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: Yus wína tunaarun sakturat tusar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun Jordánnum imaimiayi. \t สารภาพความผิดบาปของตน และได้รับบัพติศมาจากท่านในแม่น้ำจอร์แดน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai yaanchuik Yuse chichame etserin: ‘Cristo taatsaing, Elías eemak tatinuitai,’ timiayi. Tura nu chichaman nekaatasrum wakerakrumka: Juanka Elíasa tumawaitai titinuitrume. \t ถ้าท่านทั้งหลายจะยอมรับในเรื่องนี้ ก็ยอห์นนี้แหละเป็นเอลียาห์ซึ่งจะมานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau nepetkatatkaman pengké tujintau asan, napchau nintimran jakamin nekapeakun: Maj, juun tunaawaitjai. ¿Yáki wína namangkur wakera nuna nepeturkat? tajai. \t โอ ข้าพเจ้าเป็นคนเข็ญใจจริง ใครจะช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากร่างกายแห่งความตายนี้ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Pilatoka aints ainaun ataksha chicharak: —Antsu nekasnaka Jesúsan akupkatjai, —timiayi. \t ฝ่าย ปี ลา ต ยัง มี น้ำใจใคร่ จะ ปล่อย พระ เยซู จึง พูด กับ เขา อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, tuke wína nintirjai wakerakun, wína wear ainau uwemrarat tusan Yusen seatinajai. \t ชน ชาติ อิส รา เอลไม่รู้จัก ความชอบ ธรรม พี่น้อง ทั้งหลาย ความ ปรารถนา ใน จิตใจ ของ ข้าพเจ้า และ คำ วิงวอน ขอ ต่อ พระเจ้า เพื่อ คน อิส รา เอ ลนั้น คือ ขอ ให้ เขา รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nuka ayaak: —Atsa, wína nekamtikruatnuka atsau asamtai ¿itiur nekaatjak? —timiayi. Tura: —Juni wakam, wijai keemsam ujatkata, —tamati Felipesha warukmiayi. \t ขันทีจึงตอบว่า \"ถ้าไม่มีใครอธิบายให้ ที่ไหนจะเข้าใจได้\" ท่านจึงเชิญฟีลิปขึ้นนั่งรถกับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia nintimsan: Ju aintska maata, turutiaru wainiatnak, juun tunaunaka turichu asamtai, maachminuitjai tajai. Tura ningki: ‘Romano juun apuri César chichaman nekartuati,’ turutin asamtai, nuni akupkatasan nintimjai. \t แต่ข้าพเจ้าเห็นว่าเขาไม่ได้ทำผิดสิ่งไรที่ควรจะต้องตาย และเพราะเขาเองได้อุทธรณ์ถึงออกัสตัส ข้าพเจ้าตกลงใจว่าจะส่งเขาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman najatramamiaji nuka nuni pujawai. Nuka ni numpe numparmia nujai: Wijai nayaimpinam pujusmintrum tímia nunaka mash umikuitai. Tura asamtai Abela numpe nintimrarmi. Abela numpengka aintsu tunaarinka kichkisha sakarchamnauyayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin mash sakturmartas jaka numparu asa, ni numpengka Abela numpen nangkamasang pengkeraitai. \t และ มา ถึง พระ เยซู ผู้ กลาง แห่ง พัน ธ สัญญา ใหม่ และ มา ถึง พระ โลหิต ประพรม ที่ มีเสียง ร้อง อัน ประเสริฐ กว่า เสียง โลหิต ของ อาแบล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati Pedro pajas jiiras winasha Jesúsan nemarai waitkamiayi. Turamtai wikia nekas Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, iisha Jesús jaatsaing, nijai iruntrar yuwakur pujarin, Jesúsnum ayaamsan pujusan niin iniakun: “Apuru ¿amin anangkrama surutmaktata nusha yaachita?” timiajai. \t เปโตรเหลียวหลังเห็นสาวกคนที่พระเยซูทรงรักตามมา คือสาวกที่เอนตัวลงที่พระทรวงของพระองค์เมื่อรับประทานอาหารเย็นอยู่นั้น และทูลถามว่า \"พระองค์เจ้าข้า ผู้ที่จะทรยศพระองค์คือใคร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iin timiá pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai ¿warukanak Cristoka nangkami jakamiayi titaj? Wi Moisés umirkatin chichaman umirkan uwemramin amataikia, Cristoka nangkami jakaayi. Antsu iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai nuka tichamnawaitji. \t ข้าพเจ้า ไม่ ได้ กระทำ ให้ พระ คุณ ของ พระเจ้า ไร้ ประโยชน์ เพราะว่า ถ้า ความชอบ ธรรม เกิด จาก พระราชบัญญัติ แล้ว พระ คริสต์ ก็ ทรง สิ้นพระชนม์ โดย เปล่า ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Yusnum tuke pujustinka atumin suritramak, chikich nungkanmaya ainau tuke Yusnum pujustinka tsangkamkamuitai. \t เหตุฉะนั้นเราบอกท่านว่า อาณาจักรของพระเจ้าจะถูกเอาไปเสียจากท่าน และยกให้แก่ชนชาติหนึ่งซึ่งจะกระทำให้เกิดผลสมกับอาณาจักรนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,” —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสตอบมันว่า \"อ้ายซาตาน จงไปเสียให้พ้น เพราะพระคัมภีร์มีเขียนไว้ว่า `จงนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของท่าน และปรนนิบัติพระองค์แต่ผู้เดียว'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ininminak: ¿waruka atiarme? turaminamtaisha: Apu yumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui titaram, —Jesús timiayi. \t ถ้าผู้ใดถามท่านว่า `ท่านทำอย่างนี้ทำไม' จงบอกว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าต้องประสงค์ลูกลานี้ และประเดี๋ยวพระองค์จะส่งกลับคืนมาให้ที่นี่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nangkaamaun wainak, Juan iin chichartamak: —Jiistaram. Juwaitai Yus akupkamuitai. Juka nekas uwija uchiriya tumawaitai, —turammiaji. \t และ ท่าน มอง ดู พระ เยซู ขณะ ที่ พระองค์ ทรง ดำเนิน และ กล่าว ว่า \" จง ดู พระ เมษ โปดก ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmasha Yuse paaniurijai mash paantin atin asamtai, tura Uwija Uchiri paaniurisha nukap atin asamtai, tsaa tsanmauncha tura nantu tsanmauncha yuumakchartinuitai. \t เมือง นั้น ไม่ ต้องการ แสง ของ ดวง อาทิตย์ และ ดวง จันทร์ เพราะว่า สง่า ราศี ของ พระเจ้า เป็น แสงสว่าง ของ เมือง นั้น และ พระ เมษ โปดก ทรง เป็นความ สว่าง ของ เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwa irunu Magdalanmaya Maríjai, tura José nukuri Maríjai, tura Zebedeo nuwarijai nuni wajaarmiayi. \t ในพวกนั้นมีมารีย์ชาวมักดาลา มารีย์มารดาของยากอบและโยเสส และมารดาของบุตรเศเบดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ii juuntri Davidcha Jesús akiintsaing, Jesúsan pachis tu armiayi: ‘Wína Apurun tuke wijai pujaun wainuyajai. Niisha wína untsurunini pujurtau asamtai, wikia pengké mengkaakashtatjai. \t เพราะดาวิดได้ทรงกล่าวถึงพระองค์ว่า `ข้าพเจ้าได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรงหน้าข้าพเจ้าเสมอ เพราะว่าพระองค์ประทับที่มือขวาของข้าพเจ้า เพื่อข้าพเจ้าจะมิได้หวั่นไหว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati muits kaya najanamu nekas juun seis armia nuna judío ainau jeanam wayaawar nu muitsnum yumin yarakar uwejencha, tura nawencha nijau armiayi. \t มี โอ่ง หิน ตั้ง อยู่ ที่ นั่น หก ใบ ตาม ธรรมเนียม การ ชำระ ของ พวกยิว จุ น้ำ ใบ ละ สี่ ห้า ถัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik hora nangkamaramtai, chikich aints nuni iruntrar pujuinaun chicharak: —Juka nekas aujai wekainuyayi. Juka nekas Galilea nungkanmaya aintsuitai, —timiayi. \t อยู่ มา ประมาณ อีก ชั่วโมง หนึ่ง มี อีก คน หนึ่ง ยืนยัน แข็งแรง ว่า \" แน่ แล้ว คน นี้ อยู่ กับ เขา ด้วย เพราะ เขา เป็น ชาว กา ลิ ลี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna jiisan, Cristonam uwemratin chichaman mianak umirkacharu asaramtai, wikia mash antinamunam Pedron chicharkun: “Ameka judíotiatmesha nuwik judíochu ainawa nunisam pujayatmesha ¿waruka yamaikia judíochu Cristonu ainaun chicharkum: Judío ainau pujuina nunisrumek atumsha pujustaram tame?” timiajai. \t แต่ เมื่อ ข้าพเจ้า เห็น ว่า เขา ไม่ ได้ ดำเนิน ใน ความ เที่ยงธรรม ตาม ความ จริง ของ ข่าว ประเสริฐ นั้น ข้าพเจ้า จึง ว่า แก่ เปโตร ต่อหน้า คน ทั้งปวง ว่า \" ถ้า ท่าน เอง ซึ่ง เป็น พวก ยิวประพฤติ ตาม อย่าง คน ต่าง ชาติ มิ ใช่ ตาม อย่าง พวกยิว เหตุ ไฉน ท่าน จึง บังคับ คน ต่าง ชาติ ให้ ประพฤติ ตาม อย่าง พวก ยิวเล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwachin inanki ukuki, jinta wekai aints wainmichu jimiar Jesúsan nemarsar weenak: —Apu Davidta weariya, wait anengkratkata, —tu untsuminaun antukmiayi. \t ชายตา บอด สอง คน กลับ มอง เห็น ได้ อีก ครั้น พระ เยซู เสด็จ ไป จาก ที่ นั่น ก็ มี ชายตา บอด สอง คน ตาม พระองค์ มา ร้อง ว่า \" บุตร ดา วิด เจ้าข้า ขอ เมตตา ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu entsa nuwan amurai tusa, nungka urani entsa Juun Pangki jangkenia jiinun mash kuyuaun wainkamjai. \t แต่แผ่นดินก็ได้ช่วยหญิงนั้นไว้ได้ โดยแยกออกเป็นช่องแล้วสูบน้ำท่วมนั้นที่พ่นออกจากปากพญานาคนั้นลงไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tamaujai metek Jesús ni uwejen achik chicharak: —¿Waruka nekasampita turutsume? ¿Waruka tujinkachuitme tu nintimturtsume? —timiayi. \t ใน ทันใด นั้น พระ เยซู ทรง เอื้อม พระ หัตถ์ จับ เขา ไว้ แล้ว ตรัส กับ เขา ว่า \" โอ คน มีค วาม เชื่อ น้อย เจ้า สงสัย ทำไม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonuitiatrum mai nuwamtak kajernaiyakrum pujakrumka, Cristo umirchau ainau chichaman iwiararti tusaram jiiarme nuka paseetai. Atumin waitkarminamtaisha ¿waruka tsangkurtsurme? Tura atumnau aa nuna kasartaminamtaisha, ¿waruka nangkami sakarti tusaram inaiyatsrume? Nu turakrumka nekas pengker turarme. \t เพราะว่า ข้าพเจ้า ไม่ อยาก จะ พบ ท่าน เมื่อ ผ่าน ไป เท่านั้น แต่ ข้าพเจ้า หวัง ใจ ว่า ถ้า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง โปรด ข้าพเจ้า จะ ค้าง อยู่ กับ ท่าน นาน ๆ หน่อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainau aints atsamunam, tura muranmasha, tura waanmasha, tura nungka taimunmasha waingkiar kanin armiayi, tura tuke wekain armiayi. Nu nungkanmaya ainau nu aints ainaun pachisar: Nuka paseetai tinamaitiat, nu aints ainauka timiá pengker armiayi. \t ( โลก ไม่ สม กับ คน เช่น นั้น เลย ) เขา พเนจร ไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร และ ตาม ภูเขา และ อยู่ ตาม ถ้ำ และ ตาม โพรง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodeska ni yachí Felipen iwiaaku pujau wainiat, nuna nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yuska surimiawai,” timiayi. Nuna tama nu nuwaka, Herodías naartin, nuna antuk Juankun kajerkamiayi, tura maawarat tusa wakerimiayi. Tura wainiat apu Herodes surimkamiayi. Antsu: “Juan achikrum kársernum engkeataram,” tusa ni suntarin akupkamiayi. \t ด้วยว่าเฮโรดได้ใช้คนไปจับยอห์น และล่ามโซ่ขังคุกไว้ เพราะเห็นแก่นางเฮโรเดียสภรรยาฟีลิปน้องชายของตน ด้วยเฮโรดได้รับนางนั้นเป็นภรรยาของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Moisésa chichamen pengké tuupchincha pachischauka, tura chikich ainaun nuiniak: Nu chicham pachischatnuitrume tauka Yusnum jea, nekas mianchau atinuitai. Antsu Moisésa aarmauringkia umirak, tura chikich aints ainaun nuiniak: Nu chicham umirkataram tauka Yusnum jea nekas juun atinuitai. \t เหตุฉะนั้น ผู้ใดได้ทำให้ข้อเล็กน้อยสักข้อหนึ่งในพระบัญญัตินี้เบาลง ทั้งสอนคนอื่นให้ทำอย่างนั้นด้วย ผู้นั้นจะได้ชื่อว่า เป็นผู้น้อยที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์ แต่ผู้ใดที่ประพฤติและสอนตามพระบัญญัติ ผู้นั้นจะได้ชื่อว่า เป็นใหญ่ในอาณาจักรแห่งสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse keemtairin tentakar apu keemtairin veinticuatro (24) ainaun wainkamjai. Nu keemtainum juun ainau veinticuatro (24) ketinaun wejmakan pujun entsarinaun, nuniasha tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakinaun wainkamjai. \t คำ สรรเสริญ ของ ผู้ อาวุโส ทั้ง ยี่สิบ สี่ และ สิ่ง มี ชีวิต ที่ อยู่ บน สวรรค์ และ ล้อม รอบ พระ ที่นั่ง นั้น มี ที่นั่ง อีก ยี่สิบ สี่ ที่นั่ง และ ข้าพเจ้า ได้ เห็น ผู้ อาวุโส ยี่สิบ สี่ คน นั่ง อยู่ บน ที่นั่ง เหล่า นั้น ทุก คน นุ่งห่ม เสื้อ สี ขาว และ สวม มงกุฎ ทองคำ บน ศีรษะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Er Josué uchiri ayayi. Nunia Josué Eliezera uchiri ayayi. Nunia Eliezer Jorimia uchiri ayayi. Nunia Jorim Matata uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร โย ซี ซึ่ง เป็น บุตร เอ ลี เยเซอร์ ซึ่ง เป็น บุตร โย ริม ซึ่ง เป็น บุตร มัทธัต ซึ่ง เป็น บุตรเลวี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Napchau nintimtsuk asataram. Yus nekasampita takurmeka, winasha nekasampita turutiaram. \t พระ คริสต์ ทรง ตรัส ถึง การ เสด็จ กลับ มา ของ พระองค์ ( 1 ค ร 15 : 51 - 52 ; 1 ธ ส 4 : 14 - 17 ) \" อย่า ให้ ใจ ท่าน ทั้งหลาย วิตก เลย ท่าน เชื่อ ใน พระเจ้า จง เชื่อ ใน เรา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniskeka timiá pengkerka iwiarmamrachmiayi, tusan tajarme. \t และเราบอกท่านทั้งหลายว่า ซาโลมอนเมื่อบริบูรณ์ด้วยสง่าราศีของท่าน ก็มิได้ทรงเครื่องงามเท่าดอกไม้นี้ดอกหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Simón ayaak: —Apuru, kársernum engketminamtaisha, wisha nunisnak amijai tsaniasan engkematatjai. Tura amin mantaminamtaisha, winasha mantuwarat tusan wakerajai, —timiayi. \t ฝ่ายเขาจึงทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์พร้อมแล้วที่จะไปกับพระองค์ ถึงจะต้องติดคุกและถึงความตายก็ดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujakaram Jesús ni tepamunam weri, uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai tsuweamuri karmachu michatramiayi. Tura michatar wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t แล้ว พระองค์ ก็ เสด็จ ไป จับ มือ นาง พยุง ขึ้น และ ทันใด นั้น ไข้ ก็ หาย นาง จึง ปรนนิบัติ เขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharak: “Chikich nuikiartutai chichamnasha tajarme: Nuwa diez (10) kuikian takaku nunia kichik mengkakamtai, wainkataj tusa kantiin keemak, jean mash japimiak nu kuikianka eawai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเหรียญที่หายไปหญิงคนใดที่มีเหรียญเงินสิบเหรียญ และเหรียญหนึ่งหายไป จะไม่จุดเทียนกวาดเรือนค้นหาให้ละเอียดจนกว่าจะพบหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam, tsanumin ainau: Ayu tusar, chikich aints ainaun, tura ni juuntri ainauncha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha Estebankan pachisar pasé nintimtikrarmiayi. Nunia Estebankan achikiar judío apuri iruntrar pujuinamunam jeeniarmiayi. \t เขายุยงคนทั้งปวงและพวกผู้ใหญ่กับพวกธรรมาจารย์ แล้วเข้ามาจับสเทเฟนและนำไปยังสภา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai waje kuikiartichu tari, jiru kuikian jimiaran engkeamiayi. \t มี หญิง ม่าย คน หนึ่ง เป็น คน จน เอา เหรียญ ทองแดง สอง อัน มี ค่า ประมาณ สลึง หนึ่ง มา ใส่ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Satanás atumi nintin engkemturawai tusaram aneartaram. \t และอย่าให้โอกาสแก่พญามาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nungkarinia yaanchuik jiinkiarmia nuni waketkiartas wakerinakka, pachitsuk waketkiarmin armiayi. \t และ แท้จริง ถ้า เขา คิดถึง บ้านเมือง ที่ เขา จาก มา นั้น เขา ก็ คง จะ มี โอกาส กลับ ไป ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse anengkratairi tuke nintimsaram pujustaram. Turakrumin ii Apuri Jesucristo atumin wait anentramak pujut nangkankashtinun suramsatin kinta jeati tusaram nakastaram. \t จงรักษาตัวไว้ในความรักของพระเจ้า คอยพระกรุณาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจนถึงชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato Jesúsan numinam ajinkar maawarat tusa akupkamiayi. Tura akupkamtai suntar ainau Jesúsan jukiarmiayi. \t ทรง ถูก ตรึง บน ไม้กางเขน ( มธ 27 : 33 - 54 ; มก 15 : 22 - 39 ; ลก 23 : 33 - 47 ) แล้ว ปี ลา ต จึง มอบ พระองค์ ให้ เขา พา ไป ตรึง ที่ กางเขน และ เขา พา พระ เยซู ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaakrumsha, ii Apuri Jesús nintimkamaikiakrum chichastaram. Tura takakmakrum pujakrumsha nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum takakmastaram. Waring achat mash turarme nusha tuke nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum turataram. Tura ii Apuri Jesúsa naari pachisrum iinu Apaachiri Yuska tuke maaketai titaram. \t และ เมื่อ ท่าน จะ กระทำ สิ่ง ใด ด้วย วาจา หรือ ด้วย การ ประพฤติ ก็ตาม จง กระทำ ทุก สิ่ง ใน พระ นาม ของ พระ เยซู เจ้า และ ขอบพระคุณ พระเจ้า พระ บิดา โดย พระองค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo nuiniatiri ainau turamurin nekaawar, jau ainaun jeanmaya aanum jiikiar, tepetinmasha tura washimnumsha puusar, Pedro nangkamak ni mikintrijai tsuwarti tusar, jau ainaun jintanam pujtusarmiayi. \t จน เขา หาม คน เจ็บป่วย ออก ไป ที่ ถนน วาง บน ที่นอน และ แคร่ เพื่อ เมื่อ เปโตร เดิน ผ่าน ไป อย่าง น้อย เงา ของ ท่าน จะ ได้ ถูก เขา บาง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ni nintimaurin nekaru asa, uchin juki nijai tsanias wajas, \t ฝ่าย พระ เยซู ทรง หยั่งรู้ ความ คิด ใน ใจ ของ เขา จึง ให้ เด็ก คน หนึ่ง ยืน อยู่ ใกล้ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tu chichaak wajai, yurangkim nekas puju winimiayi. Turamtai mikinnum wajainai, nu yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus niin chicharak: —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Junaka pengker nintimtusan pujajai. Juka nekasrum anturkataram, —timiayi. \t เปโตรทูลยังไม่ทันขาดคำ ดูเถิด ก็บังเกิดมีเมฆสุกใสมาปกคลุมเขาไว้ แล้วดูเถิด มีพระสุรเสียงออกมาจากเมฆนั้นว่า \"ท่านผู้นี้เป็นบุตรที่รักของเรา เราชอบใจท่านผู้นี้มาก จงฟังท่านเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha mash yainmakarti. Nuke ati. \t ขอ พระ คุณ แห่ง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา จง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainaun pachis Yuse chichame etserin Isaías tímia nunaka mash umikuitai. Nu aarmauka nuwaitai. “Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata: Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. \t คำพยากรณ์ของอิสยาห์ก็สำเร็จในคนเหล่านั้นที่ว่า `พวกเจ้าจะได้ยินก็จริง แต่จะไม่เข้าใจ จะดูก็จริง แต่จะไม่รับรู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainkaram nuka chicharinak: —Galilea nungkanmaya ainautiram, ¿warukaya nayaimpisha timiá jiisha wajarme? Jesúska atumnia nayaimpinam waka nuka ataksha nunisang taratnuitai. Turamtai atum wainkamarme nunisrumek ataksha wainkatnuitrume, —tiarmiayi. \t สอง คน นั้น กล่าว ว่า \" ชาว กา ลิ ลี เอ๋ย เหตุ ไฉน ท่าน จึง ยืน เขม้น ดู ฟ้า สวรรค์ พระ เยซู องค์ นี้ ซึ่ง ทรง รับ ไป จาก ท่าน ขึ้น ไป ยัง สวรรค์ นั้น จะ เสด็จ มา อีก เหมือน อย่าง ที่ ท่าน ทั้งหลาย ได้ เห็น พระองค์ เสด็จ ไป ยัง สวรรค์ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Mash nungkanmaya amin kajertamin ainauka ame kajerkatin kinta jeayi. Tura jakaru ainau inankim, ni turamuri jiistin kinta jeayi. Tura ami inatiram ainau, amin pachitmasar chichaman etserkarmia nu pengker awajsatin kinta jeayi. Tura ami aintsrum ainau aminak umirtaminak pujuarmia nusha mianchau ainausha, tura apu ainausha pengker awajsatin kinta yamaikia jeayi. Tura ju nungka pasemamtikin ainau ame amuktin kinta jeayi,” tinaun antukmajai. \t เหล่าประชาชาติมีความโกรธแค้น แต่พระพิโรธของพระองค์ก็มาถึงแล้ว ถึงเวลาที่พระองค์จะทรงพิพากษาคนทั้งหลายที่ตายไปแล้ว และถึงเวลาที่พระองค์จะทรงประทานบำเหน็จแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ คือพวกศาสดาพยากรณ์ และวิสุทธิชนทั้งปวง และแก่คนทั้งหลายที่ยำเกรงพระนามของพระองค์ทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อย และถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงทำลายคนที่ทำลายแผ่นดินโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus seatai juun jea japen tesaamuyayi. Nekatkauka Pengker Tesaamu tutai ayayi. Nuni ji keemati kuri najanamu ayayi. Tura Yus inaktustin pang misanam patasmau ayayi. Tura tarachjai tesaamu nitkarin Yus timiá pengker aa nuna pujutiri inaikiamu ayayi. \t เพราะว่า ได้ มี พลับพลา สร้าง ขึ้น ตกแต่ง เสร็จ แล้ว คือ ห้อง ชั้น นอก ซึ่ง มี คัน ประทีป โต๊ะ และ ขนมปัง หน้า พระ พักตร์ ห้อง นี้ เรียก ว่าที่ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwiarsamtai Galileanmaya nuwa ainau Jesúsan nemarsarmia nusha iwiarsamunam wear: ¿Jesúsa namangken tuning iwiarsarma? tusar jiij wajatiarmiayi. \t ฝ่ายพวกผู้หญิงที่ตามพระองค์มาจากแคว้นกาลิลีก็ตามไปและได้เห็นอุโมงค์ ทั้งได้เห็นเขาวางพระศพของพระองค์ไว้อย่างไรด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nuka paan nekaji: Yuska tunaarintin ainaunka anturtsui. Antsu Yusen pengker awajsaruka tura ni wakeramurin najanin ainau seamurinka anturui. \t พวก เรา รู้ ว่า พระเจ้า มิได้ ฟัง คน บาป แต่ ถ้า ผู้ ใด นมัสการ พระเจ้า และ กระทำ ตาม พระทัย พระองค์ พระองค์ ก็ ทรง ฟัง ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin, nunasha nekamtikiatasan wakerajrume. Wikia atumin yaingtasan, tura Laodicea yaktanam pujuinauncha yaingkiartasan, tura wína waitkacharu ainauncha Yuse chichamen ujakartasan nukap wakerajai. \t พระ คริสต์ เป็น คลัง แห่ง ปัญญา และ ความ รู้ ทั้งปวง เพราะ ข้าพเจ้า ใคร่ ให้ท่า น รู้ ว่า ข้าพเจ้า สู้ อุตส่าห์ มาก เพียง ไร เพื่อ ท่าน เพื่อ ชาว เมือง เลา ดี เซียและ เพื่อ คน ทั้งปวง ที่ ยัง ไม่ เห็น หน้า ของ ข้าพเจ้า ใน ฝ่าย เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha Yus chichaak: “Musach untsuri nangkamaramtai, Israel ainaujai yamaram chichaman najatatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichaman mash ni nintin paan nekamtikiawartinuitjai. Tura asan ni Yusri atinuitjai. Tura asamtai niisha wína aintsur artinuitai. \t \" นี่ คือ พัน ธ สัญญา ซึ่ง เรา จะ กระทำ กับ วงศ์วาน อิส รา เอลภายหลัง สมัย นั้น \" องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส \" เรา จะ บรรจุ ราช บัญญัติ ของ เรา ไว้ ใน จิตใจ ของ เขา ทั้งหลาย และ จะ จารึก มัน ไว้ ที่ ใน ดวงใจ ของ เขา ทั้งหลาย และ เรา จะ เป็น พระเจ้า ของ เขา และ เขา จะ เป็น ประชาชน ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israela weari ainau mashkia Yuse aintsrinchu ainawai. Tura wi wear ainau Yuse chichamen umikchau asaramtai, Yuska ukunam atiniun pachis tímia nunaka umikchawaitai tichamnawaitai. \t มิใช่ชาวยิวจะอยู่ฝ่ายจิตวิญญาณทุกคนแต่มิใช่ว่าพระวจนะของพระเจ้าได้ไร้ประโยชน์ไป เพราะว่าเขาทั้งหลายที่เกิดมาจากอิสราเอลนั้นหาได้เป็นคนอิสราเอลแท้ทุกคนไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat Yus mash aa nuna yamarman najantsaing, Jesucristo yamaisha nayaimpinam pujustinuitai. Yuse chichame etserin ainau paan nintimin asar yaanchuik: Yus turunatnuitai tu tinu asaramtai, Yus mash aa nuna ataksha yamarman najanatnuitai. \t พระองค์นั้น สวรรค์จะต้องรับไว้จนถึงวาระเมื่อสิ่งสารพัดจะตั้งขึ้นใหม่ ตามซึ่งพระเจ้าได้ตรัสไว้โดยปากบรรดาศาสดาพยากรณ์บริสุทธิ์ของพระองค์ ตั้งแต่เริ่มสร้างโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat ¿warukakung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. \t เขา ทั้ง สอง ก็ ไม่ เข้าใจ คำ ซึ่ง พระ กุมาร กล่าว แก่ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Levita aints José naartin, isra Chipre tutainum akiinamia nuka Cristonu asa ni nungkarin suruk, kuikian itaa, Cristo nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri ainau nu aintsun Bernabé inaikiarmiayi. Nuka wait anengkratin taku tawai. \t ฝ่าย โย เส ส ที่ อัครสาวก เรียก ว่า บา ร นาบัส ( แปล ว่า ลูก แห่ง การ หนุน น้ำใจ ) เป็น พวกเลวี ชาว เกาะ ไซปรัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kampatam musach nangkamaramtai, Pedron jiistasan wemiajai. Tura Jerusalénnum jean, nuni Pedrojai jimia tuming pujusmiajai. \t แล้วสามปีต่อมา ข้าพเจ้าขึ้นไปหาเปโตรที่กรุงเยรูซาเล็ม และพักอยู่กับท่านสิบห้าวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kungkatip Rahab naartin Yusen nekasampita tusa, Israel aints anangkan wekaatinaun shamtsuk ni jeen pujusarti tusa uukmiayi. Tura asa Yusen umirchau ainaujaingkia jakachmiayi. \t โดย ความ เชื่อ รา หับ หญิง แพศยา จึง มิได้ พินาศ ไป พร้อม กับ คน เหล่า นั้น ที่ มิได้ เชื่อ เมื่อ นาง ได้ ต้อนรับ คน สอดแนม นั้น ไว้ อย่าง สันติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamaitiat nuka wína chichartak: “Aitkarawaip. Yusek ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisketjai. Tura chikich Yuse inatiri ainau ni chichamen etserina nujai metekaitjai. Tura ju papi aarmaun umirkaru ainaujai metek Yuse inatirinjai,” turutun antukmajai. \t แต่ ท่าน ห้าม ข้าพเจ้า ว่า \" อย่า เลย ด้วยว่า ข้าพเจ้า เป็น เพื่อน ผู้ รับ ใช้ เช่น เดียว กับ ท่าน และ พวก พี่น้อง ของ ท่าน คือ พวก ศาสดา พยากรณ์ และ พวก ที่ ถือ รักษา ถ้อยคำ ใน หนังสือ นี้ จง นมัสการ พระเจ้า เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wi winakun, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikrartasan wakerau asan, wína awemamur ainaun akupkan: Pupun kakaram pupuntruataram tusan, mash nungkanmayan irurat tusan akupkartinuitjai. \t พระองค์ จะ ทรง ใช้ เหล่า ทูต สวรรค์ ของ พระองค์ มา ด้วย เสียง แตร อัน ดัง ยิ่ง นัก ให้ รวบรวม คน ทั้งปวง ที่ พระองค์ ทรง เลือกสรร ไว้ แล้ว จาก ลม ทั้ง สี่ ทิศ นั้น ตั้งแต่ ที่สุด ฟ้า ข้าง นี้ จนถึง ที่สุด ฟ้า ข้าง โน้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai iwianchrintin ainausha untsuri iwianchri kakarar untsumkar jiinkiaramtai tsaararmiayi. Nunia kijiru ainausha, tura wekaichau ainausha untsuri tsaararmiayi. \t ด้วยว่าผีโสโครกที่สิงอยู่ในคนหลายคนได้พากันร้องด้วยเสียงดัง แล้วออกมาจากคนเหล่านั้น และคนที่เป็นโรคอัมพาตกับคนง่อยก็หายเป็นปกติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwa umis Jesús ataksha chichaak: —Wi atumjai pujusan timiajrume nuka mash turunayi. Tura wína pachitas Moisés aarmia nusha uminkayi. Tura Yuse chichame etserin aararmia nusha, tura papi Salmonam aarmawa nusha mash uminkayi, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" นี่ เป็น ถ้อยคำ ของ เรา ซึ่ง เรา ได้ บอก ไว้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย เมื่อ เรา ยัง อยู่ กับ ท่าน ว่า บรรดา คำ ที่ เขียน ไว้ ใน พระราชบัญญัติ ของ โมเสส และ ใน คัมภีร์ ศาสดา พยากรณ์ และ ใน หนังสือ สดุดี กล่าว ถึง เรา นั้น จำเป็น จะ ต้อง สำเร็จ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Moiséska Israel ainaun Egipto nungkarinia jiikmiayi. Tura Egipto nungkanam, tura juun entsa Kapantin Entsa tutainum, tura aints atsamunam cuarenta (40) musach wekaas, Yuse kakarmarijai ningkikia turachmin ayat, wainchati takatnaka turamiayi. \t คน นี้ แหละ เป็น ผู้ นำ เขา ทั้งหลาย ออก มา โดยที่ ได้ ทำ การ มหัศจรรย์ และ หมาย สำคัญ ต่างๆ ใน แผ่นดิน อียิปต์ ที่ ทะเล แดง และ ใน ถิ่น ทุรกันดาร สี่ สิบ ปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi turamurijaingkia Yuska pengkerka awajtsuk pujarmin jiiajrume. Tura atum kanurua nunisrumek pujau asaram shintartaram. Tura asaram Yuska pengker awajsataram. Aints wína umirtukchau asar, jakaartas ainawa nunisarang pujuinauka wína umirtutan tuke inaisarai tusaram kiakartaram. \t เจ้าจงระแวดระวังให้ดี และกระตุ้นส่วนที่เหลืออยู่ซึ่งจวนจะตายอยู่แล้วนั้นให้แข็งแรงขึ้น เพราะว่าเราไม่พบการประพฤติของเจ้าดีพร้อมต่อพระพักตร์พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, ni tunaarin sakturan tunaachawa nunisang pujaun jiiajai,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Abraham pengker aa nuna takau ayat, tuuka uwemrachmin ayayi. Antsu tu uwemramin akungka, Abraham Yusen: Pengke aintsuitjai timinuyayi. Antsu aints kichkisha Yusen: Wikia pengke aintsuitjai tichamnawaitai. \t พระเจ้าไม่ทรงถือโทษบาปต่อคนชอบธรรมเพราะถ้าอับราฮัมเป็นผู้ชอบธรรมโดยการกระทำ ท่านก็มีทางที่จะอวดได้ แต่มิใช่จำเพาะพระพักตร์พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwik iwianchrintin pujuya nuna pengker pujaun wainkaru asar, yamai taaruncha ujakarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งหลายที่ได้เห็น ก็เล่าให้เขาทั้งหลายฟังถึงเรื่องคนที่ผีสิงได้หายปกติอย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Ataksha tajarme: Atum Yus seatasrum ijarmarmesha wake mesekairap. Anangkartin ainau: Aints wína jiirsar: Ijarmayapi turutiarat tusar tuminawai. Tura asamtai wikia nekasan tajarme: Chikich aints: Pengke aintsuitai tu nintimtursarat tusar, ijarmawar pujuinaunka Yuska pengkerka awajsashtinuitai. \t การ ถือ อด อาหาร จาก ใจ จริง ยิ่ง กว่า นั้น เมื่อ ท่าน ถือ อด อาหาร อย่า ทำ หน้า เศร้าหมอง เหมือน คน หน้า ซื่อ ใจ คด ด้วย เขา แสร้ง ทำ หน้า ให้ ผิด ปกติ เพื่อ จะ ให้ คน เห็น ว่า เขา ถือ อด อาหาร เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า เขา ได้ รับ บำเหน็จ ของ เขา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanu wetsuk nanatu asamtai, jiru meram ancla tutai, nuna jirurin met charutkar, mash juun entsanam japawar ukukiarmiayi. Nunia juun kawin jingkiamuri ataksha atiwar, nunia tarach juuntan chapikrin japikiar, tarachin yakí nenawarmiayi. Tura nase kakaram nasentu asamtai, juun kanu kaanmatkanam nujamtanak wajasmiayi. \t เขา จึง ตัด สาย สมอ ทิ้ง เสีย ใน ทะเล แล้ว ก็ แก้ เชือก ที่ มัด หางเสือ และ ชัก ใบ หัว เรือ ขึ้น ให้ กินลม แล่น ตรง เข้าไป หา ฝั่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuntupenini tari, Jesúsa wejmakri ninukmaurin antingmiayi. Tura anting numpamurinka nangkankamiayi. \t ผู้หญิงนั้นแอบมาข้างหลังถูกต้องชายฉลองพระองค์ และในทันใดนั้นเลือดที่ตกก็หยุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan arák winaun wainak, ampuki tari naka tikishmatramiayi. \t ครั้นเขาเห็นพระเยซูแต่ไกล เขาก็วิ่งเข้ามานมัสการพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan tajarme: Suntar awatraramtai nuniangka akupkatatjai, —Pilato timiayi. \t เหตุฉะนั้น เมื่อเราเฆี่ยนเขาแล้ว เราก็จะปล่อยเสีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai Yuse awemamurinia papichin jukin yuwamjai. Tura ni turutmia nunisang jangkerun yumin wajatrukmayi. Antsu yuwan umisan wakerun engkema yapau wajatrukmayi. \t ข้าพเจ้า รับ หนังสือ ม้วน เล็ก นั้น จาก มือ ทูต สวรรค์ แล้ว ก็ กิน เข้าไป ขณะ ที่ มัน อยู่ ใน ปากขอ ง ข้าพเจ้า นั้น มัน ก็ หวาน เหมือน น้ำผึ้ง แต่ เมื่อ ข้าพเจ้า กิน มัน เข้าไป แล้ว ท้อง ข้าพเจ้า ก็ ขม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Jesúsnau asan atumi yachiinjai. Atumsha Jesucristonu asaram, wait wajarme nunisnak wisha wait wajajai. Tura ukunam iruntrar Jesúsnum pujusar chikich aints ainaun inartinuitji. Tura ni tati tusar, iisha nakaji. Jesucristo Yuse chichamen wína nekamtikruamia nuna etseru asamtai, isar Patmos tutainum achikmau pujajai. \t ข้าพเจ้า ยอ ห์น พี่น้อง ของ ท่าน ทั้งหลาย ผู้ เป็น เพื่อน ร่วม การ ยาก ลำบาก และ ร่วม ราช อาณาจักร และ ร่วม ความ อดทน ของ พระ เยซู คริสต์ ข้าพเจ้า จึง ได้ มา อยู่ ที่ เกาะ ปัทมอส เนื่องด้วย พระ วจนะ ของ พระเจ้า และ เนื่องด้วย คำ พยาน ของ พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchirtin ainautirmincha tajarme: Atumi uchiri nangkamrumka kajkairap. Antsu pengker nuiniakmaikiakrum, tunau wajasaim tusaram, tura Yusen pengker nintimtusarat tusaram, Cristo wakera nunisrumek tsakatmartaram. \t ฝ่าย ท่าน ผู้ เป็น บิดา อย่า ยั่ว บุตร ของ ตน ให้ เกิด โทสะ แต่ จง อบรม บุตร ด้วย การ สั่งสอน และ การ ตักเตือน ตาม หลัก ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kampatam kinta waintsuk waintsuk Yus seatai juun jeanam wayaawar, nuni Moisésa chichame nuikiartin ainau chichamen antuk, tura niisha inintrak nuni pachiinak pujaun Jesúsan wainkarmiayi. \t ต่อมาครั้นหามาได้สามวันแล้ว จึงพบพระกุมารนั่งอยู่ในพระวิหารท่ามกลางพวกอาจารย์ ฟังและไต่ถามพวกอาจารย์เหล่านั้นอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun jimiar ama nuna urakun wainkamjai. Nuna urakamtai chikich iwiaaku aa nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t ตรา ประทับ ดวง ที่ สอง ( สงคราม ) เมื่อ พระองค์ ทรง แกะ ตราด วง ที่ สอง นั้น แล้ว ข้าพเจ้า ก็ได้ ยิน สัตว์ ตัว ที่ สอง ร้อง ว่า \" มา ดูเถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia muuken achirkaramtai, nu aintsu nintin Yuse Wakani piatkamiayi. \t เปโตรกับยอห์นจึงวางมือบนเขา แล้วเขาทั้งหลายก็ได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkir Samaria nungka japen nangkamaktin amiaji. \t พระองค์ จำ ต้อง เสด็จ ผ่าน แคว้น สะ มาเรีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatiri ainaun achikiar, kichnaka katsumkar, tura kichnasha maawar, tura kichnasha kayajai tukuarmiayi. \t และ คน เช่า สวน นั้น จับ พวก ผู้ รับ ใช้ ของ เขา เฆี่ยน ตี เสียคน หนึ่ง ฆ่า เสียคน หนึ่ง เอา หิน ขว้าง เสีย ให้ ตาย คน หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna wainak, Simón Pedro pujamunam ampuki waketkimiayi. Wisha Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedrojai tsaniasan nuni pujumiajai. Tura Marí taa iin chichartamak: —Ii Apuri namangke iwiarsamunmayan jukiari. Tura tunintsuk ukusarma nuka nekatsji, —turammiaji. \t เธอจึงวิ่งไปหาซีโมนเปโตรและสาวกอีกคนหนึ่งที่พระเยซูทรงรักนั้น และพูดกับเขาว่า \"เขาเอาองค์พระผู้เป็นเจ้าออกไปจากอุโมงค์แล้ว และพวกเราไม่รู้ว่าเขาเอาพระองค์ไปไว้ที่ไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainau imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús aimiak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t เขาจึงทูลตอบพระเยซูว่า \"พวกข้าพเจ้าไม่ทราบ\" พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"เราจะไม่บอกท่านทั้งหลายเหมือนกันว่า เรากระทำการนี้โดยสิทธิอันใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apaachiru, nekasam pengkeraitme. Ju nungkanmaya ainauka amin nekarminachu wainiatnak wikia wainjame. Tura ame wína surusmiame nusha mash wína pachitsar: Ameka Yus akupkamuitme tusar nekarinawai. \t โอ ข้าแต่พระบิดาผู้ชอบธรรม โลกนี้ไม่รู้จักพระองค์ แต่ข้าพระองค์รู้จักพระองค์ และคนเหล่านี้รู้ว่าพระองค์ได้ทรงใช้ข้าพระองค์มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Nijai ingkiunikmi, —Jesús turammiaji. \t ลุกขึ้นไปกันเถิด ดูเถิด ผู้ที่จะทรยศเรามาใกล้แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Aints nekas kakaram ni jeen pujamtaikia, jeentin jingkiatskeka ni waririn ainia nunaka pengké kichkisha kasarkachartinuitai. Antsu jeeniun jingkiawar waririn jurukiartinuitai. \t ไม่มีผู้ใดอาจเข้าไปในเรือนของคนที่มีกำลังมากและปล้นทรัพย์ของเขาได้ เว้นแต่จะจับคนที่มีกำลังมากนั้นมัดไว้เสียก่อน แล้วจึงจะปล้นทรัพย์ในเรือนนั้นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura surnumia nasenmataikia, esat atatui tarume. Takurmin atum tarume nunisang esatrawai. \t เมื่อ ท่าน เห็น ลม พัด มา แต่ ทิศ ใต้ ท่าน ก็ ว่า ` จะ ร้อน จัด ' และ ก็ เป็น จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia wiki nintimsanak: Miajuitjai takunka, nunaka nangkamin tiinjai. Antsu wína pachitas: Miajuitai ta nuka wína Apaachiruitai. Atumka nangkamrum ii Yusrintai tarume nuka nuwaitai. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" ถ้า เรา ให้ เกียรติ แก่ตัว เรา เอง เกียรติ ของ เรา ก็ ไม่ มีค วาม หมาย พระองค์ ผู้ทรง ให้ เกียรติ แก่ เรา นั้น คือ พระ บิดา ของ เรา ผู้ ซึ่ง พวก ท่าน กล่าว ว่าเป็น พระเจ้า ของ พวก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Judá Joanána uchiri ayayi. Nunia Joanán Resa uchiri ayayi. Nunia Resa Zorobabela uchiri ayayi. Nunia Zorobabel Salatiela uchiri ayayi. Nunia Salatiel Neri uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร โย อานาห์ ซึ่ง เป็น บุตรเรซา ซึ่ง เป็น บุตร เศรุบ บาเบล ซึ่ง เป็น บุตร เซ ลาทิเอล ซึ่ง เป็น บุตรเนรี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan wi Jesúsan: Yuwita tusan wína jearun jeemiajai. Turamtai wína jearun yuwinak pujuinai, Jesúsjai tsaniasar kuikian juu ainau untsuri, tura judío umirkatin chichaman umikchau ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha nijai iruntrar yuwaarmiayi. \t ต่อมาเมื่อพระเยซูเอนพระกายลงเสวยอยู่ในเรือน ดูเถิด มีคนเก็บภาษีและคนบาปอื่นๆหลายคนเข้ามาเอนกายลงร่วมสำรับกับพระองค์และกับพวกสาวกของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Pablon Yus wainchatai takatan takasat tusa kakamtikramiayi. \t เปา โลทำการ อัศจรรย์ เหนือ ธรรมชาติ พระเจ้า ได้ ทรง กระทำ การ อัศจรรย์ อัน พิสดาร ด้วย มือ ของ เปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura ii juuntri ainau Jacobo uchiri armia nuka ni yachiin Josén suwirpiaku jiinau asar: Egipto inatiri ati tusar surukarmiayi. Tura wainiat Yus Josénka pengker awajsamiayi. \t ฝ่ายบรรพบุรุษเหล่านั้นคิดอิจฉาโยเซฟจึงขายเขาไปยังประเทศอียิปต์ แต่พระเจ้าทรงสถิตกับโยเซฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu mash umiau asaram, nuna nangkamasrumek nukap aneenitaram. Tura aneenisrum pujakrumka, kichik namangkea nunisrumek asaram, Cristoka miatrusrumek umirume. \t แล้ว จง สวม ความ รัก ทับ สิ่ง เหล่า นี้ ทั้งหมด เพราะ ความ รัก ย่อม ผูกพัน ทุก สิ่ง ไว้ ให้ ถึง ซึ่ง ความ สมบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tikishmatram Jesús chicharak: —Iwianchia, ju aintsnumia jiinkita tajame, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna Uchiriya, ¿waruka winasha tarutniume? Yusjai tajame: Winaka waitkaip, —tu jiyamiayi. \t แล้ว ร้อง เสียง ดัง ว่า \" ข้า แต่ พระ เยซู พระ บุตร ของ พระเจ้า สูง สุด ข้าพระ องค์ เกี่ยวข้อง อะไร กับ ท่าน เล่า ข้าพระ องค์ ขอ ให้ พระองค์ ปฏิญาณ ใน พระ นาม ของ พระเจ้า ว่า จะ ไม่ ทรมาน ข้าพระ องค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Ii wainkamji nu tura ii antukmaji nu pachisar chichatsuk pujusminkitaij? —tiarmiayi. \t ซึ่งข้าพเจ้าจะไม่พูดตามที่เห็นและได้ยินนั้นก็ไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainau Jesúsan pachisar etserkarai tusar, yamaikia jiyakar: Nu aintsu naari pachisrum aints kichkisha ujakairap, tu chicharkami tiarmiayi. \t แต่ให้เราขู่เขาอย่างแข็งแรงห้ามไม่ให้พูดอ้างชื่อนั้นกับผู้หนึ่งผู้ใดเลย เพื่อเรื่องนี้จะไม่ได้เลื่องลือแพร่หลายไปในหมู่คนทั้งปวง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti paan nintimrar: “Pang pachimtai pachiska turamtsuji, antsu fariseo ainau, tura saduceo ainauka anangkartin asaramtai, ni nuikiartamuka anturkairap tusa turamji,” tusar nekaamiaji. \t แล้วพวกสาวกก็เข้าใจว่า พระองค์มิได้ตรัสสั่งเขาให้ระวังเชื้อขนมปัง แต่ให้ระวังคำสอนของพวกฟาริสีและพวกสะดูสี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus mash najana umis, pengker nintimias pujumia nunisrik iisha Yuse uchiri asar, angkan pengker nintimsar yamaikia pujustinuitji. \t ฉะนั้นจึงยังมีสะบาโตสำหรับชนชาติของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainau aints atsamunam, tura muranmasha, tura waanmasha, tura nungka taimunmasha waingkiar kanin armiayi, tura tuke wekain armiayi. Nu nungkanmaya ainau nu aints ainaun pachisar: Nuka paseetai tinamaitiat, nu aints ainauka timiá pengker armiayi. \t (โลกไม่สมกับคนเช่นนั้นเลย) เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารและตามภูเขา และอยู่ตามถ้ำและตามโพรง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia ii juuntri ainauncha, tura Abrahamnasha, tura ni weari ainauncha nunaka wi turatatjai tímia nunisang Israel ainautin Yuse inatiri asakrin, tuke inaitamtsuk wait anentramak yainmakaruitji,” Marí timiayi. \t พระองค์ ทรง ช่วย อิส รา เอลผู้รับ ใช้ ของ พระองค์ คือ ทรง จดจำ พระ กรุณา ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Betania yaktaka Jerusalénnumia kampatmachik kilómetro arakchichu ayayi. \t หมู่ บ้าน เบธานีอยู่ใกล้ กรุง เยรูซา เล็ม ห่าง กัน ประมาณ สาม กิโลเมตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nekau asaram nintimrataram: Abraham Yusen nekasampita tusa umirnuyayi. Tura Yusen nekasampita tinu asa, tura miatrusang umirkau asa, nekas Yusen pengker awajsamiayi. \t ท่านทั้งหลายคงเห็นแล้วว่า ความเชื่อได้กระทำกิจร่วมกับการกระทำของท่าน และความเชื่อก็สมบูรณ์ได้โดยการกระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nemarin ainau untsuri Jesúsjai tsaniasar Olivo Muranmaya wangkenmanum arakchichu wekaasar, Jesús aints ainau wainchatai takatan mash turaun wainkaru asar, nuna nintimsar warainak kakarar untsumkarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ เสด็จ มา ใกล้ ที่ ซึ่ง จะ ลง ไป จาก ภูเขา มะกอก เทศ แล้ว เหล่า สาวก ทุก คน มีค วาม เปรม ปรีดิ์ เพราะ บรรดา มหกิจ ซึ่ง เขา ได้ เห็น นั้น จึง เริ่ม สรรเสริญ พระเจ้า เสียง ดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Juni wijai iruntrar pujuina nunak pachisnaka seatsjame. Antsu ukunam ju aints ainau chichamen antukar: Wína nekasampita turutiartin ainaun nunasha pachisan amin seajme. \t ข้าพระ องค์ มิได้ อธิษฐาน เพื่อ คน เหล่า นี้ พวก เดียว แต่ เพื่อ คน ทั้งปวง ที่ จะ เชื่อ ใน ข้าพระ องค์ เพราะ ถ้อยคำ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ii Apurin pachisar chichasarmia nuka nintimrataram. Nuka nukap wait wajainayat, pengker nintimsar Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram. \t พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า จงเอาแบบอย่างในการทนทุกข์และการอดทนของพวกศาสดาพยากรณ์ ผู้ได้กล่าวในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam ni jeen wainuncha untsuk: ‘¿Amincha pachitmasar warina turaminawa? Yamaikia wina jear wainuka achatatme. Tura asamtai ¿wína kuikiarjai surukmausha itiurkamame? tusam nu aaram surusta’ timiayi. \t เศรษฐีจึงเรียกคนต้นเรือนนั้นมาว่าแก่เขาว่า `เรื่องราวที่เราได้ยินเกี่ยวกับเจ้านั้นเป็นอย่างไร จงส่งบัญชีหน้าที่ต้นเรือนของเจ้า เพราะว่าเจ้าจะเป็นคนต้นเรือนต่อไปไม่ได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainautinka wait anentramau asa, mash uwemtikramratas wakerutmaji. \t เพราะว่า พระ คุณ ของ พระเจ้า ที่ นำ ไป ถึง ความ รอด ได้ ปรากฏ แก่ คน ทั้งปวง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedroncha, nunia Santiagoncha, nunia Juannasha ayas juki, arakchichu wear, Jesús wake mesek napchau nintimramiayi. \t พระองค์ ก็ พา เปโตร ยาก อบ และ ยอ ห์น ไป ด้วย แล้ว พระองค์ ทรง เริ่ม วิตก ยิ่ง และ หนัก พระทัย นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส แก่ คน มือ ลีบ ว่า \" มา ยืน ข้าง หน้า เถอะ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau Jesúsan: Uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai ni nuiniatiri ainau nu aints ainaun jiyainak: —¿Waruka aitkarme? —tiarmiayi. \t จง ยอม ให้ เด็ก เล็ก ๆ เข้า มา ( มธ 19 : 13 - 15 ; ลก 18 : 15 - 17 ) ขณะ นั้น เขา พา เด็ก เล็ก ๆ มา หา พระองค์ เพื่อ จะ ให้ พระองค์ ทรง ถูก ต้อง ตัว เด็ก นั้น แต่ เหล่า สาวก ก็ ห้ามปราม คน ที่ พา เด็ก มา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan ji kapawa nunisang ¿aints ainau ninti itiur ainawak? tusa chichaman paan etsermiayi. Tura asamtai atumsha jumchik kinta ni chichame antukrum warasmiarume. Tura wainiatun aints wina pachitsar tina nunaka wikia pachiatsjai. Antsu Yuse chichame nintimkuram uwemrataram tusan nunaka tajarme. \t เรามิได้รับคำพยานจากมนุษย์ แต่ที่เรากล่าวสิ่งเหล่านี้ก็เพื่อให้ท่านทั้งหลายรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Timiá wake meseakun jata nekapeajai. Atumsha wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ใจ ของ เรา เป็น ทุกข์ แทบ จะ ตาย จง เฝ้า อยู่ กับ เรา ที่ นี่ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia papin jimiaran jukiar, nu aintsu naarin papinum aararmiayi. Tura yana papiriya jiinkiti tusa uwejen engkea, kichik aints peakmiayi. Turamtai Matíasa papiri jiinkimiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri once (11) ainamunam Matíasnaka pachikiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง จับ ฉลาก กัน และ ฉลาก นั้น ได้แก่ มัทธีอัสจึง นับ เขา เข้า กับ อัครสาวก สิบ เอ็ด คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tuming kinta kintamaunum Jesúsa nuiniatiri ainauti judío juuntri shamakur, epeemir iruntrar pujarin, Jesús waitin uratsuk aneachmau jeanam waya japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t พระเยซูทรงปรากฏพระองค์ต่อเหล่าสาวกเว้นแต่โธมัสค่ำวันนั้นซึ่งเป็นวันแรกของสัปดาห์ เมื่อสาวกปิดประตูห้องที่พวกเขาอยู่แล้วเพราะกลัวพวกยิว พระเยซูได้เสด็จเข้ามาประทับยืนอยู่ท่ามกลางเขา และตรัสกับเขาว่า \"สันติสุขจงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nuikiartutai chichaman nuikiartak: “Aints kuikiartin arakan ni ajarinian nukap juukmiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เศรษฐี โง่ และ พระองค์ จึง ตรัส คำ อุปมา เรื่อง หนึ่ง ให้ เขา ฟัง ว่า \" ไร่ นา ของ เศรษฐี คน หนึ่ง เกิด ผล บริบูรณ์ มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ii umaji Evodianam chichaman akupajai. Tura ii umaji Sintiquenmasha chichamnasha akupajai. Wait aneasrum atumka mai Cristonu asaram, pengker nintimtunisrum pujusmintrum tusan chichaman akuptajrume. \t ข้าพเจ้า ขอ เตือน นาง ยู โอเดีย และ ขอ เตือน นาง สิน ทิเค ให้ มี จิตใจ ปรองดอง กัน ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turarin nase kakar nasenmatai, kucha tamparamuri kakar tamparimiayi. \t ทะเลก็กำเริบขึ้นเพราะลมพัดกล้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama wína pachitas Jesús Pedron ayaak: —¿Amesha waruka ausha tame? Wi wakeraknaka, juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai. Antsu ameka pachitsuk nemartusta, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ถ้าเราอยากจะให้เขาอยู่จนเรามานั้น จะเป็นเรื่องอะไรของท่านเล่า ท่านจงตามเรามาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Esrom Araman yajutmarmiayi. Tura Aram Aminadaban yajutmarmiayi. Tura Aminadab Naasónkan yajutmarmiayi. Tura Naasón Salmónkan yajutmarmiayi. \t ราม ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ อัม มี นา ดับ อัม มี นา ดับ ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ นา โชน นา โชน ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ สัลโมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura achinam, ni sekmatirin ajapa ukuki misu tupikiakmiayi. \t แต่ เขา ได้ สลัด ผ้าป่า น ผืน นั้น ทิ้ง เสีย แล้ว เปลือยกาย หนี ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin, nunasha nekamtikiatasan wakerajrume. Wikia atumin yaingtasan, tura Laodicea yaktanam pujuinauncha yaingkiartasan, tura wína waitkacharu ainauncha Yuse chichamen ujakartasan nukap wakerajai. \t พระคริสต์เป็นคลังแห่งปัญญาและความรู้ทั้งปวงเพราะข้าพเจ้าใคร่ให้ท่านรู้ว่า ข้าพเจ้าสู้อุตส่าห์มากเพียงไรเพื่อท่าน เพื่อชาวเมืองเลาดีเซียและเพื่อคนทั้งปวงที่ยังไม่เห็นหน้าของข้าพเจ้าในฝ่ายเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chikich aintsu inatiri pachisrum: ¿Inatiram tenap umirtamtsui titinkitrum? Atsa, nuka tichamnamnawaitrume. Antsu inakratin ni inatirin pachis: Wina pengker umirtawai, turachkusha pengkerka umirtatsui, ningki titinuitai. Tura asamtai ii Apuri Cristosha: Nekasar pengker pujusarti tusa, ningki ni inatiri ainaun nintimtikratnuitai. \t ท่าน เป็น ใคร เล่า จึง กล่าวโทษ ผู้ รับ ใช้ ของ คน อื่น ผู้ รับ ใช้ คน นั้น จะ ได้ ดี หรือ จะ ล่มจม ก็ สุด แล้วแต่ นาย ของ เขา และ เขา ก็ จะ ได้ ดี แน่นอน เพราะว่า พระเจ้า ทรง ฤทธิ์ สามารถ ให้ เขา ได้ ดี ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Niijai ingkiunikmi, —Jesús timiayi. \t ลุก ขึ้น ไป กัน เถิด ดูเถิด ผู้ ที่ จะ ทรยศ เรา มา ใกล้ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo Apaachiri timiá pengker asamtai, atumin ninu Wakanin suramak, ni nekamtairincha atumniasha nekamtikramawarti tusan seatjarme. Tura Yus itiur awa tusaram, miatrusrumek nekaamniuram tusan seatjarme. \t เพื่อ พระเจ้า แห่ง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา คือ พระ บิดา ผู้ทรง สง่า ราศี จะ ทรง โปรด ประทาน ให้ท่า น ทั้งหลาย มี จิตใจ อัน ประกอบด้วย สติปัญญา และ ความ ประจักษ์ แจ้ง ใน เรื่อง ความ รู้ ถึง พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús nijai wemiayi. Weamtai aints untsuri niin nemarkiar Jesúsnaka teawar wearmiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ได้ เสด็จ ไป กับ คน นั้น มีค น เป็นอันมาก ตาม พระองค์ ไป และ เบียดเสียด พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram wainmamkataram. Satanás nepetkatasrumka nekas aa nuke nintimrataram. Tura wait chichamka etsertsuk nekas aa nuke etserkataram. Tura Cristo atumi nintin japitramrau asamtai, tunaarumsha mash japaram ukukrum, tunaachawa nunisrumek pujustaram. \t เหตุฉะนั้นท่านจงยืนมั่น เอาความจริงคาดเอว เอาความชอบธรรมเป็นทับทรวงเครื่องป้องกันอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tamaujai metek nayaimpinmaya Yuse awemamuri untsuri kaunkarmiayi. Tura mash iruntrar Yus juuntaitai tusar chichainak: \t ทันใดนั้น มีชาวสวรรค์หมู่หนึ่งมาอยู่กับทูตสวรรค์องค์นั้นร่วมสรรเสริญพระเจ้าว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints untsuri anangkraminak: Mesíasaitjai tusar wantinkartinuitai. Chikich ainausha anangkraminak: Yus akupkamu asan, Yuse chichame etsernuitjai turamiartinuitai. Tura aints ainaun anangkataj tusar, aints tujintamu takatnasha, tura aints wainchati takatnasha takasar, Yuse aintsri ainaun anangkamin amataikia anangkawartinuitai. \t ด้วยว่า จะ มี พระ คริสต์ เทียม เท็จ และ ผู้ พยากรณ์ เทียม เท็จ เกิด ขึ้น หลาย คน และ จะ ทำ หมาย สำคัญ อัน ใหญ่ และ การ มหัศจรรย์ ถ้า เป็น ไป ได้ จะ ล่อลวง แม้ ผู้ ที่ ทรง เลือกสรร ให้ หลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kapitanin chicharak: —Jeemin yamaikia waketkita. Ame wína inatir nekasampi tsuwartinuitme turutu asakmin nuke ati tajame, —Jesús timiayi. Tamati ni tamaujai metek kapitani inatiri pengker wajasmiayi. \t แล้วพระเยซูจึงตรัสกับนายร้อยว่า \"ไปเถิด ท่านได้เชื่ออย่างไร ก็ให้เป็นแก่ท่านอย่างนั้น\" และในเวลานั้นเอง ผู้รับใช้ของเขาก็หายเป็นปกติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akiimiaktin kinta jeamtai, mai metek akiimiakartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai kuikian ikiasu nu aintsu tumashrin mai metek nangkami sakarti tusa inaisamiayi. Tura asamtai ¿amesha nu aints jimiar pachismesha itiur nintimme? ¿Nu jimia aints tumashmawaru ainau mai metek tumashnum akirkairap timiau asar, tu aintsna nekas timiá anea? —timiayi. \t เมื่อ เขา ไม่ มี อะไร จะ ใช้ หนี้ แล้ว ท่าน จึง โปรด ยก หนี้ ให้ เขา ทั้ง สอง คน เพราะฉะนั้น จง บอก เรา ว่า ใน สอง คน นั้น คน ไหน จะ รัก เจ้าหนี้ มาก กว่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pedro Cornelion achik: —Wajaktia. Wisha aintsuitjai. Amea nunisketjai, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรจึงจับตัวโครเนลิอัสให้ลุกขึ้นและกล่าวว่า \"จงยืนขึ้นเถิด ข้าพเจ้าก็เป็นแต่มนุษย์เหมือนกัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu timiau asamtai Jesús junia sacerdote nangkamasang juuntaitai taji. Jesús iin uwemtikramratas jarutramkau asa, yamaram chichaman akupak: “Wína nekasampita takurmeka, nayaimpinam tuke wijai pujustinuitrume,” tusa chichaman akupturmakmiaji nu chicham nekasar umiktinuitji. \t พระเยซูก็ได้ทรงเป็นผู้รับประกันแห่งพันธสัญญาอันดีกว่าสักเพียงใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้าน อย่าให้ลงมาเก็บข้าวของใดๆออกจากบ้านของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama suntar ainausha tariar Juankun iniinak: —Juunta ¿wisha warukatjak? —tu iniinam Juan aimiak: —Atumka chikich ainausha awaakaram ninu aa nuka atankirap. Tura tsanumrairap. Tura atumi apuri akirmina nuke jukiram: Maaketai tusaram, nuna nangkamasrumka wakerutsuk asataram, —timiayi. \t ฝ่าย พวก ทหาร ถาม ท่าน ด้วยว่า \" พวก ข้าพเจ้า เล่า จะ ต้อง ทำ ประการ ใด \" ท่าน ตอบ เขา ว่า \" อย่า กดขี่ ผู้ ใด อย่า หาความ ใส่ ผู้ ใด แต่ จง พอใจ ใน ค่า จ้าง ของ ตน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, wina Yusur mash ainia nuna najanau asa, atumi yuumamurin mash suritramtsuk suramsatnuitrume. \t และ พระเจ้า ของ ข้าพเจ้า จะ ประทาน สิ่ง สารพัด ตาม ที่ ท่าน ต้องการ นั้น จาก ทรัพย์ อัน รุ่งเรือง ของ พระองค์ โดย พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ni nuiniatiri jimiaran akatar akupak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni jearam, aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkatatrume. Turaram nu aints nemarsataram. \t พระองค์จึงทรงใช้สาวกสองคนไป สั่งเขาว่า \"จงเข้าไปในกรุงนั้น แล้วจะมีชายคนหนึ่งทูนหม้อน้ำมาพบท่าน จงตามคนนั้นไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu aints ainaujai pengké pachinkairap tajarme. \t เหตุฉะนั้นท่านอย่าคบหาสมาคมกับคนเหล่านั้นเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ni Yusrin pachisar nu aintsjai metekchau nintimraru asar, nuka paseetai tiarmayi. Tura Pabloka chikich aints Jesús naartin jakayat iwiaakuitai tinu asamtai, nuna pachisar etseriarmayi. \t เป็น แต่ เพียง ปัญหา เถียง กัน ด้วย เรื่อง ลัทธิ ศาสนา ของ เขา เอง และ ด้วย เรื่อง คน หนึ่ง ที่ ชื่อ เยซู ซึ่ง ตาย แล้ว แต่ เปา โลยืน ยัน ว่า ยัง เป็น อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Nungka amumati, ju nungkanmaya tunaarintin ainau wait wajaktintri tu ati tusar Yusnau ainautikia susatnuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura nu chicham mash nekaatin ayatrumsha ¿warukarmek chicham jumchik pasé aa nuka iwiarashtarme? \t ทุกวันต้นสัปดาห์ให้พวกท่านทุกคนเก็บผลประโยชน์ที่ได้รับไว้บ้าง ตามที่พระเจ้าได้ทรงให้ท่านจำเริญ เพื่อจะไม่ต้องถวายทรัพย์เมื่อข้าพเจ้ามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wina umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakaramtai iwiarsarti. Antsu ameka yamaik wína nemartusta, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"จงตามเรามาเถิด ปล่อยให้คนตายฝังคนตายของเขาเองเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nu nangkamtaik wijai pujau asaram, wína naar pachisrum aints ainau nekamtikiatnuitrume. \t และท่านทั้งหลายก็จะเป็นพยานด้วย เพราะว่าท่านได้อยู่กับเราตั้งแต่แรกแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Kársernum engkekratin ainaunka niincha kársernum engkewartin ainawai. Tura aints saapijai mangkartaunaka, niincha saapijai maawartin ainawai.” Tura asaramtai Juun Yawaaya Tumau Yusen umirin ainaujai mesetan najaninamtai, Yuse aintsri ainauka wait wajainayat Yusen nintimsar: Yus jiisti tusar, pengker nintimsar pujusartin ainawai. \t ผู้ ใด ที่ กำหนด ไว้ ให้ ไป เป็น เชลย ผู้ นั้น ก็ จะ ต้อง ไป เป็น เชลย ผู้ ใด ฆ่า เขา ด้วย ดาบ ผู้ นั้น ก็ ต้อง ถูก ฆ่า ด้วย ดาบ นี่แหละ คือ ความ อดทน และ ความ เชื่อ ของ พวก วิ สุทธิ ชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar Betanianmaya jiinkiar, Jesús jinta weak yaparmiayi. \t ต้น มะเดื่อ ที่ ไม่ มี ผล ( มธ 21 : 19 - 21 ) ครั้น รุ่ง ขึ้น เมื่อ พระองค์ กับ สาวก ออก มา จาก หมู่ บ้านเบธานีแล้ว พระองค์ ก็ ทรง หิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fiesta japen wajasai, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, Yuse chichamen nuikiartutan nangkamamiayi. \t พระเยซูที่เทศกาลอยู่เพิงครั้นถึงวันกลางเทศกาลนั้น พระเยซูได้เสด็จขึ้นไปในพระวิหารและทรงสั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,” —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ มัน ว่า \" พระ คัมภีร์ มี เขียน ไว้ อีก ว่า ` อย่า ทดลอง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ เป็น พระเจ้า ของ ท่าน ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cuatro (4) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t ตราประทับดวงที่สี่ (ความตายอันน่ากลัวของประชากรหนึ่งในสี่)เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่สี่นั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงสัตว์ตัวที่สี่ร้องว่า \"มาดูเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: —Wi taja nuka nekasaintai. Aints uwijartin ni uwijarin wenurmaunum kashi ukuawai. Tura kasa ainau uwijan kasamkartas waitinmaka waaitsuk, atu yantamen wenurmaunum wakaar wayaatin ainawai. \t พระ เยซู เป็น ผู้ เลี้ยง ที่ ดี \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ผู้ ที่ มิได้ เข้าไป ใน คอก แกะ ทาง ประตู แต่ ปีน เข้าไป ทาง อื่น นั้น เป็น ขโมย และ โจร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka ju nungkanam akuptuku asamtai, wikia nekasan Yuse Uchirinjai tau aisha ¿waruka winasha: Yusetjai tau asam pasé chichaame turutrume? \t ท่าน ทั้งหลาย จะ กล่าวหา ท่าน ที่ พระ บิดา ได้ ทรง ตั้ง ไว้ และ ทรง ใช้ เข้า มา ใน โลก ว่า ` ท่าน กล่าว คำ หมิ่นประมาท ' เพราะ เรา ได้ กล่าว ว่า ` เรา เป็น บุตร ของ พระเจ้า ' อย่าง นั้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka aintsu tunaari Yus sakarti takurminka, ni tunaarinka sakartatui. Tura aintsu tunaari Yus sakarchati takurminkia, ni tunaarinka sakarchatatui, —Jesús turammiaji. \t ถ้า ท่าน จะ ยก ความ ผิด บาป ของ ผู้ ใด ความ ผิด บาป นั้น ก็ จะ ถูก ยก เสีย และ ถ้า ท่าน จะ ให้ ความ ผิด บาป ติด อยู่ กับ ผู้ ใด ความ ผิด บาป ก็ จะ ติด อยู่ กับ ผู้ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu wajastasrum wakerakrumka, chikich ainau umirin atinuitrume. \t ถ้า ผู้ ใด ใคร่ จะ ได้ เป็น เอก เป็นต้น ใน พวก ท่าน ผู้ นั้น จะ ต้อง เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พวก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainau Yus seatai juun jeanam wajasar, kaya ainaun shiirman iwiarinaun jiisar, tura warinchu shiirman Yus susamun jiisar chicharnainak: —Yus seatai juun jea juka shiirmapita, —tunaiyarmiayi. Tu tinamtai Jesús chicharak: \t ทรงเทศนาที่ภูเขามะกอกเทศ (มธ 24-25; มก 13)เมื่อบางคนพูดชมพระวิหารว่าได้ตกแต่งไว้ด้วยศิลางามและเครื่องถวาย พระองค์จึงตรัสว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia wina Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nuniangka ukunam jumchik arusrum winaka ataksha waitkatatrume,” Jesús iin turammiaji. \t พระเยซูทรงปลอบใจเหล่าสาวกเกี่ยวกับการสิ้นพระชนม์และการฟื้นคืนชีพของพระองค์อีกหน่อยท่านทั้งหลายก็จะไม่เห็นเรา และต่อไปอีกหน่อยท่านก็จะเห็นเรา เพราะเราไปถึงพระบิดา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints uwejnum wejtai kuri najanamun uwejak, tura wejmak shiirman entsar, atum iruntramunam wayaamtai, tura chikitcha wejmak aruchin entsar nusha nunisang atum iruntramunam wayaamtai ¿itiur nintimtarme? Wejmak pengker aa nuna entsaaru atumka chicharkuram: Juni tutang pengkernum keemita tusaram, antsu chikichka wejmak mamuruchin entsaaru wainkaram: ¿Ani wajasta antsu turachkumka, wína nawernini nungkanam pujusta timinkitrum? \t เพราะว่า ถ้า มีค น หนึ่ง สวม แหวน ทองคำ และ แต่งตัว ด้วย เครื่อง แต่ง กาย อย่าง ดี เข้า มา ใน ที่ ประชุม ของ ท่าน และ มีค น จน คน หนึ่ง แต่งตัว ด้วย เสื้อ ผ้า ซอมซ่อ เข้า มา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna wainkar nukap shamkar tsuntsumawaramtai, Yuse awemamuri chicharinak: —Jesús iwiaaku pujausha ¿waruka iwiarsamusha jiarme? \t ฝ่าย ผู้หญิง เหล่า นั้น กลัว และ ซบ หน้า ลง ถึง ดิน ชาย สอง คน นั้น จึง พูด กับ เขา ว่า \" พวก ท่าน แสวง หา คน เป็น ใน พวก คน ตาย ทำไม เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints tuke wait wajakartinnum weartinuitai. Antsu wini wayaataram timiau ainauka tuke Yusnum iwiaaku pujustinnum wayaawartinuitai,” Jesús turammiaji. \t และพวกเหล่านี้จะต้องออกไปรับโทษอยู่เป็นนิตย์ แต่ผู้ชอบธรรมจะเข้าสู่ชีวิตนิรันดร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: —Wi taja nuka nekasaintai. Aints uwijartin ni uwijarin wenurmaunum kashi ukuawai. Tura kasa ainau uwijan kasamkartas waitinmaka waaitsuk, atu yantamen wenurmaunum wakaar wayaatin ainawai. \t พระเยซูเป็นผู้เลี้ยงที่ดี\"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ผู้ที่มิได้เข้าไปในคอกแกะทางประตู แต่ปีนเข้าไปทางอื่นนั้นเป็นขโมยและโจร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, wína aintsur ainaunka ame surusmiame junaka ami kakarmarmijai mash pengker wainuyajai. Tura asan, kichkisha mengkakchajai. Antsu ami chichamim yaanchuik aarmau aa nuna umiktas, kichik aints tuke mengkakatin asa, ningki wakerak mengkakawaitai. \t เมื่อ ข้าพระ องค์ ยัง อยู่ กับ คน เหล่า นั้น ใน โลก นี้ ข้าพระ องค์ ก็ได้ พิทักษ์ รักษา พวก เขา ไว้ โดย พระ นาม ของ พระองค์ ผู้ ซึ่ง พระองค์ ได้ ประทาน แก่ ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ ได้ ปกป้อง เขา ไว้ และ ไม่ มี ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด เสีย ไป นอกจาก ลูก ของ ความ พินาศ เพื่อ พระ คัมภีร์ จะ สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu David yaanchuik papi Salmo tutainum tu aarmiayi: ‘Ni jeenka itarak atinuitai. Tura kichkisha ni jeenka pujuschartinuitai,’ tu aarmiayi. Nunia ataksha: ‘Chikich aints ni takatrin takakmastinuitai,’ Judasan pachis tu aarmiayi. \t ด้วยมีคำเขียนไว้ในหนังสือสดุดีว่า `ขอให้ที่อาศัยของเขารกร้างและอย่าให้ผู้ใดอาศัยอยู่ที่นั่น' และ `ขอให้อีกผู้หนึ่งมายึดตำแหน่งของเขา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nuikiartutai chichaman mash umis, ni nuiniatiri ainautin ataksha chichartamak: \t พวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่วางแผนจะฆ่าพระเยซู (มก 14:1-2; ลก 22:1-2)ต่อมาเมื่อพระเยซูตรัสถ้อยคำเหล่านี้เสร็จแล้ว พระองค์จึงรับสั่งแก่พวกสาวกของพระองค์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun susam, nusha aints ainaun mash susarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ทรง รับ ขนมปัง ห้า ก้อน กับ ปลา สอง ตัว นั้น แล้ว ก็ แหงน พระ พักตร์ ดู ฟ้า สวรรค์ ขอบพระคุณ แล้ว หัก ส่ง ให้ แก่ เหล่า สาวก ให้ เขา แจก แก่ ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína japruwar ukurkiaramtaikia, numi kanawen japinawa nunisnak japatnuitjai. Numi kanawe japam kukartinuitai. Tura kukaramtai aints ainau nuna mash irumrar jijai keemin armayi. \t ถ้าผู้ใดมิได้เข้าสนิทอยู่ในเรา ผู้นั้นก็ต้องถูกทิ้งเสียเหมือนกิ่ง แล้วก็เหี่ยวแห้งไป และเขารวบรวมไว้ทิ้งในไฟเผาเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yuse Uchiri ayat, aintsua nunisang wait wajayayi. Tura wait wajau asa, ni Apaachirin umirtan nuimiarmiayi. \t ถึง แม้ ว่า พระองค์ ทรง เป็น พระ บุตร พระองค์ ก็ ทรง เรียน รู้ ที่ จะ นอบน้อม ยอม เชื่อฟัง โดย ความ ทุกข์ ลำบาก ที่ พระองค์ ได้ ทรง ทน เอา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yaanchuik Israela uchiri Zabulón naartinu weari ainausha nunia Neftalí weari ainausha juun kucha yantamen puju armiayi. Nu nungkasha Galilea tutayi. Nuni Israelchau ainau untsuri pujusar, Jordán entsa majincha untsuri pujuinawai. \t `แคว้นเศบูลุนและแคว้นนัฟทาลีทางข้างทะเลฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น คือกาลิลีแห่งบรรดาประชาชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judíochu ainau tsaa taakmanumaninisha, tura tsaa pajeninisha, tura tsaa jeamunmaninisha tura atu pajeninisha, mash metek kaunkar Yus pujamunam yuwaartinuitai. \t จะ มีค น มา จาก ทิศ ตะวันออก ทิศ ตะวันตก ทิศ เหนือ ทิศ ใต้ จะ มา เอนกาย ลง ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha tura Silasnasha wainkachu asar, Jasónkan tura chikich Cristonu ainauncha japikiar, yakta apuri pujamunam jeeniar, Pabloncha, tura Silasnasha pachisar untsuminak: —Mash nungkanam itit awajkartin ainau yamaisha iin tarutramiarji. \t ครั้น ไม่ พบ จึง ฉุด ลาก ยา โสน กับ พวก พี่น้อง บาง คน ไป หา เจ้าหน้าที่ ผู้ ครอง เมือง ร้อง ว่า \" คน เหล่า นั้น ที่ เป็น พวก คว่ำ แผ่นดิน ได้ มา ที่ นี่ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristoka tuke iwiaaku asa, yaanchuiksha tura yamaisha tuke yapaijmiamtsui. \t พระเยซูคริสต์ยังทรงเหมือนเดิมในเวลาวานนี้ และเวลาวันนี้ และต่อๆไปเป็นนิจกาล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo mash nekau asa, mash aa nunaka iin nintimtikramratnuitji, tura mash nekamtikramatnuitji. \t ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทุกอย่างทรงปิดซ่อนไว้ในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam apu Agripa Feston chicharak: —Wisha nu aintsu chichamen antuktasan wakerajai, —tamati Festo ayaak: —Ayu, takumka kashin wi untsukamtai, ni chichamengka anturkatatme, —timiayi. \t อา ก ริ ป ปา จึง กล่าว แก่เฟสทัสว่า \" ข้าพเจ้า ใคร่ จะ ฟัง คน นั้น ด้วย \" เฟสทัสจึงก ล่า ว ว่า \" พรุ่งนี้ ท่าน จะ ได้ ฟัง เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo tamati, suntar ainau kanu yairach chapikjai nenaamun met charutkarmiayi. Turinamtai nu kanuka juun entsanam jakermiayi. \t พวกทหารจึงตัดเชือกที่ผูกเรือเล็กให้เรือตกลงไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tangku ainau wínaka surutsuk, chikich yus, Moloc tutai yuschau wainiatrum, nuka ii yusrintai tusaram, nunia yaa Refán tutai ii yusrintai tusaram, atumek nakumkaram tikishmatratasrum najanamiarume. Tura asamtai wikia atumin Babilonia nungkan nangkaikin akupkatnuitjarme,’ Yuska timiayi. Tu aarmawaitai. \t แล้วเจ้าทั้งหลายได้หามพลับพลาของพระโมเลค และได้เอาดาวพระเรฟาน รูปพระที่เจ้าได้กระทำขึ้นเพื่อกราบนมัสการรูปนั้นต่างหาก เราจึงจะกวาดเจ้าทั้งหลายให้ไปอยู่พ้นเมืองบาบิโลนอีก'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan atumi nemase Satanás nepetkataram tusan, atum aneachmau napi nájakrumsha, tura titing nájakrumsha najaimiatsuk pujusmintrum tusan, wína kakarmarun susamjarme. \t ดูเถิด เรา ได้ ให้ พวก ท่าน มี อำนาจ เหยียบ งู ร้าย และ แมง ป่อง และ มี อำนาจ ใหญ่ ยิ่ง กว่า กำลัง ศัตรู ไม่ มี สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด จะ ทำ อันตราย แก่ ท่าน ได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús apun chicharak: —Jeemin waketkita. Uchirmeka pengker wajasi, —timiayi. Jesús tamati, Capernaumnumia apu nuna antuk: Nekasampita tusa waketkimiayi. \t พระเยซูตรัสกับท่านว่า \"กลับไปเถิด บุตรชายของท่านจะไม่ตาย\" ท่านก็เชื่อพระดำรัสที่พระเยซูตรัสกับท่าน จึงทูลลาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asar, kichik kichik ni jeen waketkiarmiayi. \t ต่างคนต่างกลับไปบ้านของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesúsa wearisha nuna nekaawar: ¿Waurtsuash? tu nintimsar Jesúsan jukiartas tariarmiayi. \t เมื่อญาติมิตรของพระองค์ได้ยินเหตุการณ์นั้น เขาก็ออกไปเพื่อจะจับพระองค์ไว้ ด้วยเขาว่า \"พระองค์วิกลจริตแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekajrume. Atumka wína umirtuku asaram wait wajarme. Tura asaram kuikiartichu ayatrumek, nekasrum kuikiartin ainau nangkamasrumek nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitrume. Tura aints judío ainayat, judíochua nunisarang Yuse chichamen umirtsuk pujuinauka, atumin pachitmasar pasé chichainau asar, nu aints ainauka Satanásjai iruntrar pujuinawai. \t เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า และเรารู้ว่าพวกเจ้ามีความทุกข์ลำบากและยากจน (แต่ว่าเจ้าก็มั่งมี) และรู้เรื่องการหมิ่นประมาทของคนเหล่านั้นที่กล่าวว่า เขาเป็นพวกยิวและหาได้เป็นไม่ แต่พวกเขาเป็นธรรมศาลาของซาตาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai José Maríjai Jesús tuma pujaun wainkar, nusha nunisarang nukap nintimrarmiayi. Tura nukuri chicharak: —Uchirua ¿warukaya juwakmame? Iisha aparmijai wake mesekar mengkakakmin eaknij awajame, —timiayi. \t ฝ่ายเขาทั้งสองเมื่อเห็นพระกุมารแล้วก็ประหลาดใจ มารดาจึงถามพระกุมารว่า \"ลูกเอ๋ย ทำไมจึงทำแก่เราอย่างนี้ ดูเถิด พ่อกับแม่แสวงหาเป็นทุกข์นัก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai mash tunau aa nuna waring achat mash pachitsuk turinawai. Pengker aa nuna nakitin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura kichnau aa nuna wakerin ainawai, tura chikich ainauncha pasé awajsartas wakerin ainawai, tura suwirpiaku jiinisar pujuinawai, tura mangkartin ainawai, tura kajernain ainawai, tura anangkartin ainawai, tura pasé nintintin ainawai, tura tsanukratin ainawai. \t พวก เขา เต็ม ไป ด้วย สรรพ การ อธรรม การ ล่วงประเวณี ความ ชั่ว ร้าย ความ โลภ ความ มุ่ง ร้าย เต็ม ไป ด้วย ความ อิจฉา ริษยา การ ฆาตกรรม การ วิวาท การ ล่อลวง การ คิด ร้าย พูด นินทา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Festoka jumchik kinta Jerusalénnumka pujusmiayi. Ocho (8) kinta, turachkusha diez (10) kintaksha pujuschayawash. Nunia ataksha Cesareanam waketkimiayi. Tura nuni jea, kashin tsawaar chichaman nekaatas apu keemtainum keemas: Pablo itataram, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t เมื่อ ท่าน พัก อยู่ ที่ นั่น เกิน กว่า สิบ วัน แล้ว ก็ได้ ลง ไป ยัง เมือง ซี ซา รี ยา ครั้น รุ่ง ขึ้น ท่าน จึง นั่ง บัลลังก์ พิพากษา และ สั่ง ให้ พา เปา โลเข้ามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo tu akiinamiayi. Jesúsa nukuri Marín nuwatkataj tusa, José niin chichasmiayi. Tu chichasar kanakar pujuinai, Yuse Wakani kakarmarijai Marí japrukmiayi. \t การ ตั้ง ครรภ์ และ การ กำเนิด จาก หญิง พรหมจารี เรื่อง พระ กำเนิด ของ พระ เยซู คริสต์ เป็น ดังนี้ คือ มา รี ย์ผู้ เป็น มารดา ของ พระ เยซู นั้น เดิม โย เซ ฟได้สู่ขอ หมั้น กัน ไว้ แล้ว ก่อน ที่ จะ ได้ อยู่กิน ด้วย กัน ก็ ปรากฏ ว่า มา รี ย์มี ครรภ์ แล้วด้วย เดช พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jinta wake amatisha, nungkan yaruakar pakamina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. Tura mura ainauncha yumpuarar pakamina nunisrumek turataram. Tura jinta tuniaru ainauncha tupin ati tusar, iwiarina nunisrumek turataram. Tura jinta japaku amataisha paka ati tusar, iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. \t หุบเขาทุกแห่งจะถมให้เต็ม ภูเขาและเนินทุกแห่งจะให้ต่ำลง ทางคดจะกลายเป็นทางตรง และทางที่ขรุขระจะกลายเป็นทางราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia nekasan tajarme: Wi waketkiamtai, atumka nekasrum timiá pengker pujustinuitrume. Wi waketchamtaikia, atumin yainmakartinka tarutmichaintrume. \t พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จะ ทรง เตือน ให้ โลก รู้ สำนึก อย่างไรก็ตาม เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย คือ การ ที่ เรา จาก ไป นั้น ก็ เพื่อ ประโยชน์ ของ ท่าน เพราะ ถ้า เรา ไม่ ไป พระองค์ ผู้ ปลอบ ประโลม ใจ ก็ จะ ไม่ เสด็จ มา หา ท่าน แต่ ถ้า เรา ไป แล้ว เรา ก็ จะ ใช้ พระองค์ มา หา ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nuwaka Abrahama weari ayat, iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach tuke jingkiamua nunisang punus wekaju asamtai, ayamtai kintati pengker wajasti tusanka ¿warukanak aitkashtaja? —timiayi. \t ดูเถิด ฝ่าย หญิง ผู้ นี้ เป็น บุตรี ของ อับ ราฮัม ซึ่ง ซา ตาน ได้ ผูกมัด ไว้ สิบ แปด ปี แล้ว ไม่ ควร หรือ ที่ จะ ให้ เขา หลุดพ้น จาก เครื่อง จองจำ อัน นี้ ใน วัน สะ บา โต \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maaninak Juun Pangkincha, tura ni inatiri ainauncha nepetkarun wainkamjai. Tura asar nepetkar nayaimpinmaya jiikiarun wainkamjai. \t แต่ ฝ่าย พญา นาค แพ้ และ พวก พญา นาค ไม่ มี ที่ อยู่ ใน สวรรค์ อีก เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nuwa ainau iijai iruntrar pujuina nuka yamai kashik iwiarsamunam wear, Jesúsa namangken wainkartatkamawar wainkachari. Tura wainkacharu asar, ii pujamunam taar chichainak: Iikia iwiaayatrik karanma nunisrik Yuse awemamuri wainkaji. Tura nuka: Jesúska iwiaakui tusa ujatmakji. Nuwa tu ujatminamtai iisha shamkamji. \t และ ยัง มี ผู้หญิง บาง คนใน พวก เรา ที่ ได้ ทำให้ เรา ประหลาด ใจ นาง ได้ ไป ที่ อุโมงค์ เมื่อ เวลา เช้ามืด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nu nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar Jesúsan kajerinak: Yamaik achiktai tu nintimtinayat, aints ainaun shaminau asar achikcharmiayi. \t คำถามเกี่ยวกับการส่งส่วยฝ่ายพวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์รู้อยู่ว่า พระองค์ได้ตรัสคำอุปมานั้นกระทบพวกเขาเอง จึงอยากจะจับพระองค์ในเวลานั้นแต่เขากลัวประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam nuka aiminak: —Nu aints chichaa nuniska aints kichkisha chichachu armayi, —tiarmiayi. \t เจ้าหน้าที่ ตอบ ว่า \" ไม่ เคย มี ผู้ ใด พูด เหมือน คน นั้น เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús tímia nunisarang ujakaram suritkacharmiayi. \t สาวก ก็ ตอบ ตาม พระ ดำรัส สั่ง ของ พระ เยซู แล้ว เขา ก็ ยอม ให้ เอา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kantaminai aneachmau kakaram uurkamiayi. Tura uurak kársera wenukrincha kaya najanamun nukap peakmiayi. Turamtai kársera waitiri ningki mash uranmiayi. Tura aints achikmau ainau jirujai jingkiamuri ningki mash tsurararmiayi. \t ในทันใดนั้นเกิดแผ่นดินไหวใหญ่จนรากคุกสะเทือนสะท้าน และประตูคุกเปิดหมดทุกบาน เครื่องจองจำก็หลุดจากเขาสิ้นทุกคนทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Junia nungkanmaya pasé aintsu juuntri ainau yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun pasé awajiarmia nunisarang atumin pasé awajtaminau asaramtai, atumsha nayaimpinam Yusnum pujustin asaram, pengker nintimsaram pujustaram. Tura nukap warastaram. \t ในวันนั้นท่านทั้งหลายจงชื่นชม และเต้นโลดด้วยความยินดี เพราะ ดูเถิด บำเหน็จของท่านมีบริบูรณ์ในสวรรค์ เพราะว่าบรรพบุรุษของเขาได้กระทำอย่างนั้นแก่พวกศาสดาพยากรณ์เหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asaram, Cristo tu awapi tusaram nuimiaru asaram, tuke Cristok nintimsaram pujustaram. Tura Cristo miatrusrumek umirkau asaram, tuke inaitsuk Yus maaketai titaram. \t โดย ท่าน ได้ ถูก วาง ราก ลง ไว้ แล้ว และ ถูก ก่อ ร่าง สร้าง ขึ้น ใน พระองค์ ให้ สมบูรณ์ และ ถูก ตั้ง ให้ มั่นคง อยู่ ใน ความ เชื่อ ตาม ที่ ท่าน ได้ รับ การ สอน มา แล้ว นั้น จึง เต็ม ล้น ด้วย การ ขอบพระคุณ อยู่ ใน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Pedro ni tsaniakmaurijai kari nepetinam kanuru asar, kuraat shintarar, Jesúsan jimiá aintsjai wajaun wainkarmiayi. \t ฝ่ายเปโตรกับคนที่อยู่ด้วยนั้นก็ง่วงเหงาหาวนอน แต่เมื่อเขาตาสว่างขึ้นแล้วเขาก็ได้เห็นสง่าราศีของพระองค์ และเห็นชายสองคนนั้นที่ยืนอยู่กับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumin nukap ujakmin ayatun, atumka yamaikikia warina takua tawa tusaram nekaachminuitrume. \t พระวิญญาณบริสุทธิ์จะทรงนำทางคริสเตียนเรายังมีอีกหลายสิ่งที่จะบอกท่านทั้งหลาย แต่เดี๋ยวนี้ท่านยังรับไว้ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatiritiat Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura nijai wininauka saapin takusar, tura numin takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha akupkamu armiayi. \t การทรยศและการจับกุมพระเยซู (มก 14:43-50; ลก 22:47-53; ยน 18:3-11)พระองค์ตรัสยังไม่ทันขาดคำ ดูเถิด ยูดาส คนหนึ่งในเหล่าสาวกสิบสองคนนั้น ได้เข้ามา และมีประชาชนเป็นอันมากถือดาบ ถือไม้ตะบอง มาจากพวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่แห่งประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jinta wearin nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk pujumia nuka Jesúsa wejmakrin antingtas tuntupenini winitmiayi. \t ดูเถิด มี ผู้หญิง คน หนึ่ง เป็น โรค ตกเลือด ได้ สิบ สอง ปี มา แล้ว แอบ มา ข้าง หลัง ถูก ต้อง ชาย ฉลองพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Jiista. Yamaikia Yuska aints ainamunam pujawai. Tura níjai tuke pujustin asamtai, ni aintsri artinuitai. Tura ni aintsri asaramtai, ni Yusrijai tuke iruntrar pujusartinuitai. \t พลับพลาของพระเจ้าอยู่กับมนุษย์และสิ่งสารพัดถูกสร้างขึ้นใหม่ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังมาจากสวรรค์ว่า \"ดูเถิด พลับพลาของพระเจ้าอยู่กับมนุษย์แล้ว พระองค์จะทรงสถิตกับเขา เขาจะเป็นชนชาติของพระองค์ และพระเจ้าเองจะประทับอยู่กับเขา และจะทรงเป็นพระเจ้าของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama mash aiitsuk pachitske pujuarmiayi. Tuminamtai Bernabé Pablojai aints ainaun ujainak: Aints wainchati takatnasha, tura tujintamu turatnuncha judíochu ainau mash wainkarti tusa, Yus turumtikiamu asar mash etserkarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งหลาย ก็ นิ่ง ฟัง บา ร นา บัสกับ เปา โลเล่าเรื่อง การ อัศจรรย์ และ การ มหัศจรรย์ ต่างๆ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง กระทำ โดย เขา ใน หมู่ พวก ต่าง ชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi nintimsan tajai: ¿Wína wear ainau nekasar nu chichaman antukcharmasha? Ja ai, nekasar antukarmiayi. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Mash nungkanam Yus ni najanamuri nekamtikiamu asar, mash nungkanmaya ainausha antukarminuitai.” \t ข้าพเจ้าถามว่า \"เขาทั้งหลายไม่ได้ยินหรือ\" เขาได้ยินแล้วจริงๆ `เสียงของพวกเขากระจายออกไปทั่วแผ่นดินโลก และถ้อยคำของพวกเขาประกาศออกไปถึงที่สุดปลายพิภพ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura asaramtai Jesús ataksha chicharak: —Uchir ainautiram anturtuktaram. Ni kuikiarinak nintimtinauka Yusen umirtan nekasar yuumatinawai. \t เหล่าสาวกก็ประหลาดใจด้วยคำตรัสของพระองค์ และพระเยซูตรัสแก่เขาอีกว่า \"ลูกเอ๋ย คนที่วางใจในทรัพย์สมบัติจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้าก็ยากนักหนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura fariseo ainau tuke iruntrar pujuinai, \t คำถามเกี่ยวกับบุตรของดาวิด (มก 12:35-37; ลก 20:41-44)เมื่อพวกฟาริสียังประชุมกันอยู่ที่นั่น พระเยซูทรงถามพวกเขาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha wína pachitsaram chicham nekaatasrum aints ainau Juankun iniasarat tusaram akupkamiarume. Turakrumin Juan tímia nuka nekasaintai. \t ท่านทั้งหลายได้ใช้คนไปหายอห์น และยอห์นก็ได้เป็นพยานถึงความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimtichu ainautiram: ¿Winasha nekasampita turutaram tusancha warutam musachik atumjaisha pujustaj? ¿Tura warutam musachik atumniasha nakastajrume? Uchikia itartitaram, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ คน นั้น ว่า \" โอ คนใน ยุค ที่ ขาด ความ เชื่อ เรา จะ ต้อง อยู่ กับ เจ้า นาน เท่าใด เรา จะ ต้อง อดทน กับ เจ้า นาน เท่าใด จง พา เด็ก นั้น มา หา เรา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo wekai, judío aints Apolos naartin Efesonam jeamiayi. Nuka Alejandría yaktanmaya aintsuyayi. Tura Yuse chichame aarmaun pengker nekau asa, pengker etsernuyayi. \t อป อลโลที่เมือง เอ เฟซัสมี ยิวคน หนึ่ง ชื่อ อปอลโล เกิด ใน เมือง อ เล็ก ซาน เด รีย เป็น คน มี โวหาร ดี และ ชำนาญ มาก ใน ทาง พระ คัมภีร์ ท่าน มายัง เมือง เอ เฟซัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia tunau inatiria nunisrik pujuyaji. Antsu Yuse Wakani iin pujurtamu asamtai, yamaikia Yuse uchiri asar, shamtsuk Yus seakrin, Yuse Wakani: “Apaachi” tumamtikramji. \t เหตุว่าท่านไม่ได้รับนิสัยอย่างทาสซึ่งทำให้ตกในความกลัวอีก แต่ท่านได้รับพระวิญญาณผู้ทรงให้เป็นบุตรซึ่งให้เราทั้งหลายร้องเรียกพระเจ้าว่า \"อับบา\" คือพระบิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwá eemkar nantakiartin ainauka Yuse aintsri asar nukap warasartinuitai. Tura ataksha pengké jakachartinuitai. Tura sacerdotea nunisarang Yusnasha, tura Cristoncha pengker awajsartinuitai. Tura kichik warang musach Cristojai tsaniasar aints ainaun inarartinuitai. \t ผู้ ใด ที่ ได้ มี ส่วน ใน การ ฟื้น จาก ความ ตาย ครั้ง แรก ก็ เป็น สุข และ บริสุทธิ์ ความ ตาย ครั้ง ที่ สอง จะ ไม่ มี อำนาจ เหนือ คน เหล่า นั้น แต่ เขา จะ เป็น ปุโรหิต ของ พระเจ้า และ ของ พระ คริสต์ และ จะ ครอบครอง ร่วม กับ พระองค์ ตลอด เวลา พันปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Perge yaktanmaya jiinkiar, Pisidia nungkanam wekaasar, chikich yaktanam Antioquía tutainum jearmiayi. Nu yaktaka Pisidianmaya Antioquía inaikiamuitai. Tura nuni jear, ayamtai kintati judío iruntai jeanam wayaawar keemsarmiayi. \t เปา โลเทศ นา ที่ เมือง อัน ทิโอก ใน แคว้น ปิสิเดียแต่พวก นั้น เดินทาง ต่อ ไป จาก เมือง เปอร์กาถึง เมือง อัน ทิโอก ใน แคว้นปิสิเดีย แล้ว ได้ เข้าไป นั่ง ลง ใน ธรรม ศาลา ใน วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai juun ainau veinticuatro (24) ainia nuka juun apu keemtairin tentakar pinakumrurar tepersar, tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tiartas, ni tsengkrutirin kuakiar tuksar Yusen chicharinak: \t ผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่นั้นก็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์พระองค์ ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และนมัสการพระองค์ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ และถอดมงกุฎออกวางตรงหน้าพระที่นั่งร้องว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ukukim Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nekasan tajarme: Kuikiartin ainau Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujinkartinuitai. \t พระเยซูตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนมั่งมีจะเข้าในอาณาจักรแห่งสวรรค์ก็ยาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisés yaanchuik chichaman akupak: Nuwa aishmangkun jurerka, yampitsan jimiaran Yusen susaarti, tura yampits atsamtaikia yapangman jimiaran susaarti, tu aarmau asamtai miatrusarang umikiarmiayi. \t และ ถวาย เครื่องบูชา ตาม ที่ ได้ ตรัส สั่ง ไว้ แล้ว ใน พระราชบัญญัติ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า คือ ` นกเขา คู่ หนึ่ง หรือ นก พิราบ หนุ่ม สอง ตัว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi seamka tuke anturtu weame tusan nekajai. Turayatnak aints juni iruntrar wajainausha wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan tajame, —Jesús timiayi. \t ข้าพระองค์ทราบว่า พระองค์ทรงฟังข้าพระองค์อยู่เสมอ แต่ที่ข้าพระองค์กล่าวอย่างนี้ก็เพราะเห็นแก่ประชาชนที่ยืนอยู่ที่นี่ เพื่อเขาจะได้เชื่อว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa Juanku nuiniatirin Jesús chicharak: —Waketkiram atum wainkarume tura antukurme nuka Juan mash ujaktaram. Tura ujaakrum wainmichu ainau paan ataksha wainminawai, tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai, tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai, tura antichu ainausha paan antinawai, tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai, tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t แล้วพระเยซูตรัสตอบศิษย์สองคนนั้นว่า \"จงไปแจ้งแก่ยอห์นตามซึ่งท่านได้เห็นและได้ยินคือว่า คนตาบอดก็หายบอด คนง่อยเดินได้ คนโรคเรื้อนหายสะอาด คนหูหนวกได้ยิน คนตายแล้วเป็นขึ้นมา และข่าวประเสริฐก็ประกาศแก่คนอนาถา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints iwianchrinun Jesús pujamunam itaarmiayi. Nu aintska wainmichu tura chichachuyayi. Tura itarim Jesús niin tsuwarmiayi. Tsuwaaram niisha paan wainmak, chichatnasha paan chichakmiayi. \t ชาย มี ผี สิง ได้ รับ การ รักษา พวก ฟาริสี กล่าวหา ว่าเป็น โดย ฤทธิ์ อำนาจ ของ เบเอลเซบูล ( มก 3 : 23 - 30 ; ลก 11 : 14 - 23 ) ขณะ นั้น เขา พา คน หนึ่ง มี ผี เข้า สิง อยู่ ทั้ง ตาบอด และ เป็น ใบ้ มา หา พระองค์ พระองค์ ทรง รักษา ให้ หาย คน ตาบอด และ ใบ้ นั้น จึง พูด จึง เห็น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Antsu Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha antinachkungka, aints jakau nantaki weaun waininayat, niin nekasampita tichartin ainawai,’ ” tusa Jesús nu chichaman etserkamiayi. \t อับ รา ฮัมจึง ตอบ เขา ว่า ` ถ้า เขา ไม่ ฟัง โมเสส และ พวก ศาสดา พยากรณ์ แม้ คน หนึ่ง จะ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย เขา ก็ จะ ยัง ไม่ เชื่อ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai chikich judío ainau chikich chikich yaktanam wekaasar, iwianchrintin ainaun wainkar, ningki nintimsar Jesúsa naarin pachisar, iwianch ainaun jiikiartas chicharinak: —Pablo Jesúsa naarin pachis etsera nuna naarijai jiinkitaram tajarme, —tinu armiayi. \t แต่พวกยิวบางคนที่เที่ยวไปเป็นหมอผีพยายามใช้พระนามของพระเยซูเจ้าขับวิญญาณชั่วว่า \"เราสั่งเจ้าโดยพระเยซูซึ่งเปาโลได้ประกาศนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: “Ju numpajai Yus chichaman najanamia nu umikminuitrume” timiayi. \t กล่าวว่า `นี่เป็นเลือดแห่งพันธสัญญา ซึ่งพระเจ้าทรงบัญญัติไว้แก่ท่านทั้งหลาย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Yaachia tepetiram jukim weta turamiaj? —tiarmiayi. \t เขา เหล่า นั้น ถาม คน นั้น ว่า \" คน ที่ สั่ง เจ้า ว่า ` จง ยก แคร่ ของ เจ้า แบก เดิน ไป เถิด ' นั้น เป็น ผู้ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: —Apua, nu wait chichaman etserin yaanchuik iwiaaku pujak chichaak: ‘Wi jakan kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai,’ tinuyayi. \t เรียน ว่า \" เจ้าคุณ ขอรับ ข้าพเจ้า ทั้งหลาย จำ ได้ ว่า คน ล่อลวง ผู้ นั้น เมื่อ เขา ยัง มี ชีวิต อยู่ ได้ พูด ว่า ` ล่วง ไป สาม วัน แล้ว เรา จะ เป็น ขึ้น มา ใหม่ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nuiniatiri pujuinamunam waketki taa, kanú tepeenaun wainak, Pedron shintar chicharak: —¿Atumka kichik horaksha wijai kanutsuk pujutka tujintarmek? \t พระองค์ จึง เสด็จ กลับ มายัง สาวก เหล่า นั้น เห็น เขา นอน หลับ อยู่ และ ตรัส กับ เปโตร ว่า \" เป็น อย่างไร นะ ท่าน ทั้งหลาย จะ คอย เฝ้า อยู่ กับ เรา สัก ชั่ว เวลา หนึ่ง ไม่ ได้ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Tuke Yus nintimsaram nekasampita titaram. \t จงเชื่อในพระเจ้า (ยก 5:15)พระเยซูจึงตรัสตอบเหล่าสาวกว่า \"จงเชื่อในพระเจ้าเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. ¿Yuska judío ainautinak: Wína aintsur ataram tusa, uwemtikramratasang wakera? ¿Judíochu ainaunka uwemtiktanka nakitawak? Atsa, judíochu ainauncha uwemtikratas wakerawai. \t หรือ ว่า พระเจ้า นั้น ทรง เป็น พระเจ้า ของ ยิวพวก เดียว เท่านั้น หรือ พระองค์ ไม่ ทรง เป็น พระเจ้า ของ ชน ต่าง ชาติ ด้วย หรือ ถูก แล้ว พระองค์ ทรง เป็น พระเจ้า ของ ชน ต่าง ชาติ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau kashi Saulon juun changkinnum engkewar, yakta wenukrinia naekjai itarar jiikiar akupkaram tupikiakmiayi. \t แต่เหล่าสาวกได้ให้เซาโลนั่งในเข่งใหญ่ แล้วหย่อนลงจากกำแพงเมืองในเวลากลางคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waya uchin wainak juki minakas Yusen maaketai tusa seak: \t สิเมโอนจึงอุ้มพระกุมาร และสรรเสริญพระเจ้าว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aishmang ainausha nunia nuwa ainausha untsuri ii Apuri Cristonka nekasampita tiarmiayi. Tura asar Cristonu ainauka untsuri yujararmiayi. \t มีชายหญิงเป็นอันมากที่เชื่อถือ ได้เข้ามาเป็นสาวกขององค์พระผู้เป็นเจ้ามากกว่าก่อน)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína naarun pachitsar seatin ainauka uwemrartin ainawai. Yuska tawai, Joel tu aarmiayi. \t และจะเป็นเช่นนี้คือผู้ใดที่จะร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จะรอด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamu asamtai ii juuntrisha Moisésa chichamen umirkartatkama pengké tujinkarmiayi. Iisha nunisrik tujinuyaji. Tura itiurkachmin ayatrumsha, ¿warukaya judíochu ainau Moisésa chichamen mash umirkarti tuusha nintimrume? ¿Yus iin kajertamkat tusaram, nuka tatsurmeash? \t ถ้า อย่าง นั้น ทำไม บัดนี้ ท่าน ทั้งหลาย จึง ทดลอง พระเจ้า โดย วาง แอก บน คอ ของ พวก สาวก ซึ่ง บรรพบุรุษ ของ เรา หรือ ตัว เรา เอง ก็ดี แบก ไม่ ไหว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turarin fariseo irunu nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Jiisia, Moisés ayamtai kintati takakmasairap tusa, surimkau waininayat, ami nuiniatiram ainau aunka aitkinawai, —tiarmiayi. \t แต่ เมื่อ พวก ฟาริสี เห็น เข้า เขา จึง ทูล พระองค์ ว่า \" ดูเถิด สาวก ของ ท่าน ทำ การ ซึ่ง พระราชบัญญัติ ห้าม ไว้ ใน วัน สะ บา โต \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni wait wajaktintrincha nintimias shamak nuna nangkamasang kakar Yusen seak, seekirisha numpa tumau nungká kitaamiayi. \t เมื่อ พระองค์ ทรง เป็น ทุกข์ มาก นัก พระองค์ ยิ่ง ปลง พระทัย อธิษฐาน พระ เสโท ของ พระองค์ เป็น เหมือน โลหิต ไหล หยด ลง ถึง ดิน เป็น เม็ด ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau wína anentu asar, ni jeencha ukukiar, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha, tura nungkarincha ukukin asar, ni ukukiarmia nuna nangkamasarang untsuri wainkartin ainawai, tura ukunmasha pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t ทุก คน ที่ ได้ สละ บ้าน หรือ พี่น้อง ชาย หญิง หรือ บิดา มารดา หรือ ภรรยา หรือ บุตร หรือ ที่ดิน เพราะ เห็นแก่ นาม ของ เรา ผู้ นั้น จะ ได้ ผล ร้อย เท่า และ จะ ได้ ชีวิต นิรันดร์เป็น มรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia aints wainmichu akiinaun tsuwaruka kichkisha nekachuyaji. \t ตั้งแต่ เริ่ม มี โลก มา แล้ว ไม่ เคย มี ใคร ได้ยิน ว่า มี ผู้ ใด ทำให้ ตาขอ ง คน ที่ บอด แต่ กำเนิด มอง เห็น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ni nuiniatiri jimiaran akatar akupak: —Juun yaktanam wetaram. Tura nuni jearam, aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkatatrume. Turaram nu aints nemarsataram. \t พระองค์ จึง ทรง ใช้ สาวก สอง คน ไป สั่ง เขา ว่า \" จง เข้าไป ใน กรุง นั้น แล้ว จะ มี ชาย คน หนึ่ง ทูน หม้อน้ำ มา พบ ท่าน จง ตาม คน นั้น ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni suntari ainau nayaimpinmaya tariar, entsatiri pújun lino tutai najanamun pakuichaun entsarar, kawai pújunam keemsar nemarinaun wainkamjai. \t เหล่า พล โยธา ใน สวรรค์ สวม อาภรณ์ ผ้าป่า น เนื้อ ละเอียด ขาว และ สะอาด ได้ นั่ง บน หลัง ม้า ขาว ตาม เสด็จ พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús Marínasha tura nijai tsaniasar taarusha juutinaun wainak, napchau nintimias wake mesekmiayi. \t ฉะนั้นเมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นเธอร้องไห้ และพวกยิวที่มากับเธอร้องไห้ด้วย พระองค์ก็ทรงคร่ำครวญร้อนพระทัยและทรงเป็นทุกข์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Irau taamtaisha, wainchau ayatrumek pengker awajsataram. Nuka kajinmakirap. Yaanchuik Yuse awemamuri iraak taamtai, Yuse umirin ainau: Nuka Yuse awemamurintai tusar, nekainachiat pengker awajsarmiayi. \t อย่า ละเลย ที่ จะ ต้อนรับ แขก แปลก หน้า เพราะว่า โดย การก ระ ทำ เช่น นั้น บาง คน ก็ได้ ต้อนรับ ทูต สวรรค์ โดย ไม่ รู้ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu keemtairinia charpia tumau jiininaun wainkamjai. Tura nasea tumaun uutun, tura ipiamtasha ipiamtarun antukmajai. Tura Yuse keemtairin ayamas kantii keawa tumaun siete (7) ainaun wainkamjai. Nuka Yuse Wakani aa nuwaitai. \t มี ฟ้าแลบ ฟ้าร้อง และ เสียง ต่างๆ ดัง ออก มา จาก พระ ที่นั่ง นั้น และ มี ประทีป เจ็ด ดวง จุด ไว้ ตรง หน้า พระ ที่นั่ง ซึ่ง เป็น พระ วิญญาณ ทั้ง เจ็ด ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Marta aimiak: —Nekasam tame. Nungka amuamunam mash jakaru ainau nantakiartin kinta jeamtai, nisha nantaktatui, —timiayi. \t มาร ธาทูลพ ระ องค์ ว่า \" ข้าพระ องค์ ทราบ แล้ว ว่า เขา จะ ฟื้น ขึ้น มา อีก ใน วัน สุดท้าย เมื่อ คน ทั้งปวง จะ ฟื้น ขึ้น มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jakamin nekapnuyajai. Tura nuna nekau asan, Yus Moisésan umirkatin chichaman aints ainau pengker pujusarti tusa akupkau wainiatnak, nu chichamnaka umikchau asan: Wi jakamtaikia Yus wait wajaktiniun surustinuapita, tu nintimsan pujuyajai. \t พระ บัญญัติ นั้น ซึ่ง มี ขึ้น เพื่อให้ มี ชีวิต ข้าพเจ้า เห็น ว่า กลับ เป็น เหตุ ที่ ทำให้ ถึง ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús akupkamu waininayat, Samarianmaya aints ainau Jesúsan pachisar: Junia jiinki Jerusalénnum wetatui tusar, nuna nekainau asar: Juningkia kanurchatatrume tusar suritkarmiayi. \t ชาว บ้าน นั้น ไม่ รับรอง พระองค์ เพราะ ดูเหมือน ว่า พระองค์ กำลัง ทรง มุ่ง พระ พักตร์ ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai mai nuamtak atumi tunaaringkia ujaaniktaram. Nunia Yus seatnaitaram. Turakrumka tsaartinuitrume. Aints Yusen nekasampita tusa, miatrusang Yusen umirak pujaunaka tuke nintijai Yusen seau asamtai Yuska anturui. \t ท่านทั้งหลายจงสารภาพความผิดต่อกันและกัน และจงอธิษฐานเพื่อกันและกัน เพื่อท่านทั้งหลายจะได้หายโรค คำอธิษฐานด้วยใจร้อนรนอย่างเอาจริงเอาจังของผู้ชอบธรรมนั้นมีพลังมากทำให้เกิดผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints Pablo naartin chichaak: Aintsu yusri ni uwejejai najanamu ainauka Yuschau ainawai. Tura juni Efesonam wekaakusha tura Asia nungkanam wekaakusha, tuke nunisang chichaawai. Tu chichau asamtai aints untsuri ni timiaurin antukar: Nekasaintai tinawai. \t และ ท่าน ทั้งหลาย ได้ยิน และ ได้ เห็น อยู่ ว่า ไม่ ใช่ เฉพาะ ใน เมือง เอ เฟซัส เมือง เดียว แต่ เกือบ ทั่ว แคว้น เอเชีย เปา โลคน นี้ ได้ ชักชวน คน เป็นอันมาก ให้ เลิก ทาง เก่า เสีย โดย ได้ กล่าว ว่า สิ่ง ที่ มือ มนุษย์ ทำ นั้น ไม่ ใช่ พระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —Atumek ju aintska jukiram, atumi juuntri chichamen umirkuram, ni tunaari nekarataram, —tamati judío juuntri aiminak: —Antsu judío ainautikia aints kichkisha maachminuitji. Romano ainautiram ii apuri asaram, nuka pe surimu wearme, —tiarmiayi. \t ปีลาตจึงกล่าวแก่เขาว่า \"พวกท่านจงเอาคนนี้ไปพิพากษาตามกฎหมายของท่านเถิด\" พวกยิวจึงเรียนท่านว่า \"การที่พวกข้าพเจ้าจะประหารชีวิตคนใดคนหนึ่งนั้นเป็นการผิดกฎหมาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, wait aneasrum jumchiksha yuwataram, jakairam tusan tajarme. Antsu yuwakrumka, kichkisha jakashtatrume, —timiayi. \t ฉะนั้นข้าพเจ้าขอวิงวอนท่านทั้งหลายให้รับประทานอาหารเสียบ้าง เพื่อจะดำรงชีวิตอยู่ได้ เพราะเส้นผมของผู้หนึ่งผู้ใดในพวกท่านจะไม่เสียไปสักเส้นเดียว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi ainautiram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha tuke umirin ataram. Ii Apuri Cristo: Nu turataram tusa wakerawai. \t ฝ่ายบุตรทั้งหลายจงเชื่อฟังบิดามารดาของตนทุกอย่าง เพราะการนี้เป็นที่ชอบพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura árak jangki amanum kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainausha Yuse chichamen antinawai. \t และพืชซึ่งหว่านกลางหนามนั้นได้แก่บุคคลที่ได้ฟังพระวจนะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia Frigianmaya, nunia Panfiliannmaya, nunia Egipto nungkanmaya, nunia Libianmaya yakat Cirene tutai nuna nangkaikiar arák matsamin ainau, nunia Romanmaya judío ainausha, tura judíochu ainausha iiya nunisarang Yusen nekasampita tinausha irunji. Nuniasha Cretanmayasha, nunia Arabianmayasha irunji. Turayatrik Yus ni kakarmarijai tura nuka paan ii chichamejai mash chichainau antaji, —tunaiyarmiayi. \t ในแคว้นฟรีเจีย แคว้นปัมฟีเลียและประเทศอียิปต์ ในแคว้นเมืองลิเบียซึ่งขึ้นกับนครไซรีน และคนมาจากกรุงโรม ทั้งพวกยิวกับคนเข้าจารีตยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuna tusa ukukiamtai, kitcha tari chicharak: ‘Apuru, ame kuik surusmiame nujai takakmau asan, mash irumram kichik warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame,’ timiayi. \t คนที่สองมาบอกว่า `ท่านเจ้าข้า เงินมินาหนึ่งของท่านได้กำไรห้ามินา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Yuse awemamuri nuwa taaru ainaun chicharak: —Shamrukairap. Atumka nekasrum Jesús numi winangmanum maawarma nu earme tusan nekajrume. \t ทูต สวรรค์ นั้น จึง กล่าว แก่ หญิง นั้น ว่า \" อย่า กลัว เลย เพราะ เรา รู้อยู่ ว่า ท่าน ทั้งหลาย มา หา พระ เยซู ซึ่ง ถูก ตรึง ที่ กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nuikiartamun aints ainaun ujakmiayi. Tura waininayat nuna takuampi tawa tusarka nekaacharmiayi. \t คำอุปมานั้นพระเยซูได้ตรัสกับเขาทั้งหลาย แต่เขาไม่เข้าใจความหมายของพระดำรัสที่พระองค์ตรัสกับเขาเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Yusen seak wajai, ni yapi aneachmau yapajmiama jiitsumir wajasmiayi. Ni entsatirisha nunisang nekas puju jiitsumir amiayi. \t ขณะ ที่ พระองค์ กำลัง อธิษฐาน อยู่ ว ร รณ พระ พักตร์ ของ พระองค์ ก็ เปลี่ยน ไป และ ฉลองพระองค์ ก็ ขาว เป็น มัน ระยับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ii yutairincha pachis: Pengkeraitai tau wainiat, Cristonu ainau: Nu yutaka paseetai tamatikia, atumka nu yutai pachitsuk yuwau asaram, nu aintska tunau nintimtikratnuitrume. Tura asamtai Cristonu ainau Yusen umirtan inaisarai tusaram, atumi yutairi páchitskeka yuwairap. \t อย่า ทำลาย งาน ของ พระเจ้า เพราะ เรื่อง อาหาร เลย ทุกสิ่งทุกอย่าง ปราศจาก มลทิน ก็ จริง แต่ ผู้ ใด ที่ กิน อาหาร ซึ่ง เป็น เหตุ ให้ ผู้ อื่น หลง ผิด ก็ มีค วาม ผิด ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamen antuku asa, nuka pengkerapita tayat, tura Yus ni kakarmarijai wainchati takatan turamu nekayat, \t และได้ชิมความดีงามแห่งพระวจนะของพระเจ้า และฤทธิ์เดชแห่งยุคที่จะมานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus judío ainautincha: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiaji. Tura judíochu ainautirmincha nunisang: Wína aintsur ataram tusa eatmakmiarume. \t คือ เรา ทั้งหลาย ที่ พระองค์ ได้ ทรง เรียก มา แล้ว มิ ใช่ จาก ยิวพวก เดียว แต่ จาก พวก ต่าง ชาติ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar aints tumajin juwakaru ainau kanu atsau wainkar: Ni nuiniatiri ainau Jesúsnaka ayacharmapi tu nintimrarmiayi. \t การ เทศนา ของ พระ เยซู เกี่ยว กับ อาหาร แห่ง ชีวิต วัน รุ่ง ขึ้น เมื่อ คน ที่ อยู่ ฝั่ง ข้าง โน้น เห็น ว่า ไม่ มี เรือ อื่น ที่ นั่น เว้นแต่ ลำ ที่ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ลง ไป เพียง ลำ เดียว และ เห็น ว่า พระ เยซู มิได้ เสด็จ ลง เรือ ลำ นั้น ไป กับ เหล่า สาวก แต่ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ไป ตามลำพัง เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío nuni kaunkaru ainausha apun chicharinak: —Ju etsera juka nekasaintai, —tsanuminak tiarmiayi. \t ฝ่าย พวก ยิวจึง สนับสนุน คำ กล่าวหา ด้วย ยืนยัน ว่าเป็น จริง อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu nuwaka Herodías naartin: ¿Juankun itiurkanak maamtikiawaintja? tu nintimias pujai, apu Herodesa akiinamuri kinta jeamiayi. Turamtai Herodes juun ainauncha, tura suntara apuri ainauncha, tura Galilea nungkanmaya kuikiartin ainauncha: Mash yuwitaram tusa chichaman akupkamiayi. \t ครั้นอยู่มาวันหนึ่งเป็นโอกาสดีคือเป็นวันฉลองวันกำเนิดของเฮโรด เฮโรดให้จัดการเลี้ยงขุนนางกับนายทหารชั้นผู้ใหญ่ และคนสำคัญๆทั้งปวงในแคว้นกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautiram: Ii juuntri Davidtan pachisan atumin paan ujaktasan wakerajrume. Nu jakamtai iwiarsarmiayi. Tura iwiarsamuri yamaisha tuke wainkatnuitai. \t ท่านพี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้ามีใจกล้าที่จะกล่าวแก่ท่านทั้งหลายถึงดาวิดบรรพบุรุษของเราว่า ท่านสิ้นพระชนม์แล้วถูกฝังไว้ และอุโมงค์ฝังศพของท่านยังอยู่กับเราจนถึงทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asakrin Jesús iin chichartamak: —¿Nekasrum yamaikia Yus akupkamuitme turutrumek? \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เดี๋ยวนี้ท่านทั้งหลายเชื่อแล้วหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia wait wajaktin juwakrikia waraschamnawaitji. Tura wake mesekar napchau nintimsar pujustinuitji. Tura wait wajakrisha, Yus iin nuitamratas wakera nuka nuimiaru asar, angkan pengker nintimsar Yuska umirkatnuitji. \t ดังนั้น การ ตี สอน ทุก อย่าง เมื่อ กำลัง ถูก อยู่ นั้น ไม่ เป็นการ ชื่น ใจ เลย แต่ เป็นการ เศร้า ใจ แต่ ภายหลัง ก็ กระทำ ให้ เกิด ผล เป็นความ สุข สำราญ แก่ บรรดา คน ที่ ต้อง ทน อยู่ นั้น คือ ความชอบ ธรรม นั้น เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yuska, ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, iikia: Ameketme juuntam tusar maaketai tiarmi. Iikia Cristonu asakrin, Yus iincha timiá pengker awajtamsamiaji. Tura ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, iikia nayaimpinam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar angkan pujaji. \t พระประสงค์นิรันดร์ของพระเจ้าที่มีต่อคริสเตียนจงถวายสรรเสริญแด่พระเจ้า พระบิดาแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ผู้ทรงโปรดประทานพระพรฝ่ายวิญญาณแก่เราทุกๆประการในสวรรคสถานโดยพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Apolos Acaya nungkanam wetas wakerau asamtai, Efesonmaya Cristonu ainau papin aatrar akuptinak: Ju aintska pengker yaingtaram, tusar akupkarmiayi. Nunia Apolos we, Acaya nungkanam jea, aints mash antinamunam Yuse chichame etserin yaanchuik aarmaurin Yuse kakarmarijai etserak: Yus akupkamu Mesías tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai tusa, paan nekamtikiamiayi. Tura asa judío ainaun nepetkamiayi. Tura Cristonu ainaun Yus pengker awajsati tusa nukap yaingmiayi. \t ครั้น อป อลโลใคร่จะไป ยัง แคว้น อา คา ยา พวก พี่น้อง ก็ เขียน จดหมาย ฝาก ไป ถึง สาวก ที่ นั่น ให้ เขา รับรอง ท่าน ไว้ ครั้น ท่าน ไป ถึง แล้ว ท่าน ได้ ช่วยเหลือ คน ทั้งหลาย ที่ ได้ เชื่อ โดย พระ คุณ นั้น อย่าง มากมาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak pujuinamtai, \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ท่านทั้งหลายยังไม่ได้อ่านเรื่องนี้อีกหรือ ที่ดาวิดได้กระทำเมื่ออดอยาก ทั้งท่านและพรรคพวกด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Nagai Maata uchiri ayayi. Nunia Maat Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Semeiya uchiri ayayi. Nunia Semei Joseca uchiri ayayi. Nunia Josec Judá uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรมาอาท ซึ่งเป็นบุตรมัทธาธีอัส ซึ่งเป็นบุตรเสเมอิน ซึ่งเป็นบุตรโยเซฟ ซึ่งเป็นบุตรยูดาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaram jau ainausha tsuwartaram. Tura jakau ainausha inankitaram. Tura kuchaprintin ainausha tsuwartaram. Tura iwianchrintin ainausha jiirkitaram. Yuse kakarmari akikchaujai jukin asaram akikchaujai turataram. \t จง รักษา คน เจ็บป่วย ให้ หาย คน โรค เรื้อน ให้ หาย สะอาด คน ตาย แล้ว ให้ ฟื้น และ จง ขับ ผี ให้ออก ท่าน ทั้งหลาย ได้ รับ เปล่า ๆ ก็ จง ให้ เปล่า ๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Pabloka Silasan ayamiayi. Tura weenamtai Cristonu ainau: —Ii Apuri atumin yainmakarti, —tusar akupkarmiayi. \t แต่เปาโลได้เลือกสิลาส และเมื่อพวกพี่น้องได้ฝากท่านทั้งสองไว้ในพระคุณของพระเจ้าแล้วท่านก็ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainaikiar jeanam pujuarmia nuka yamai wininaun chicharinak: —Ii Apuri nekas nantaki. Tura Simónkan wantintuki, —tusar ujakarmiayi. \t กำลังพูดกันว่า \"องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นขึ้นมาแล้วจริงๆ และได้ปรากฏแก่ซีโมน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiina nuka aints ainaun tunau awajmamtikui. \t ไม่ มี สิ่ง ใด ภายนอก ที่ เข้าไป ภายใน มนุษย์ จะ กระทำ ให้ มนุษย์ เป็น มลทิน ได้ แต่ สิ่ง ซึ่ง ออก มา จาก ภายใน มนุษย์ สิ่ง นั้น แหละ กระทำ ให้ มนุษย์ เป็น มลทิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintsun wait anentar tumashrin mash tsangkur: ‘Akirtsuksha weta,’ tusa inatirin angkan akupkamiayi. \t เจ้านายของผู้รับใช้ผู้นั้นมีพระทัยเมตตา โปรดยกหนี้ปล่อยตัวเขาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaujai metek atumsha uwemrataram tusa, Jesucristo atumin eatmakmiarume. \t รวมทั้งพวกท่านที่พระเจ้าทรงเรียกให้เป็นคนของพระเยซูคริสต์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska kichik kichik wina wear ainaun numi kanawe charukmawa nunisang ajapa ukukmiayi. Tura atumin judíochu wainiat Yuska: Wína aintsur ataram tusa, numi íkiakmawa nunisang judío ainaujai metek wína aintsur ataram timiayi. Tura asa Yus judío ainautin pengker awajtamsamia nunisang atumnasha nekas pengker awajtamsamiarume. \t แต่ ถ้า ทรง หัก กิ่ง บาง กิ่ง ออก เสีย แล้ว และ ได้ ทรง นำ ท่าน ผู้ เป็น กิ่ง มะกอกป่า มา ต่อกิ่ง ไว้ แทน กิ่ง เหล่า นั้น เพื่อให้ เข้า เป็น ส่วน ได้ รับ น้ำเลี้ยง จาก ราก ต้น มะกอก เทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Apuru, juni saapikia jimiar takakji, —tinamtai, Jesús ayaak: —Ayu, maaketai, nuke ati, —timiayi. \t เขาทูลตอบว่า \"พระองค์เจ้าข้า ดูเถิด มีดาบสองเล่ม\" พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"พอเสียทีเถอะ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pablo kuanki tikishmatar jakaun minakas aints ainaun chicharak: —Shamkairap. Jakayat iwiaakui, —timiayi. \t ฝ่ายเปาโลจึงลงไป ก้มตัวกอดผู้นั้นไว้ แล้วว่า \"อย่าตกใจเลย ด้วยว่าชีวิตยังอยู่ในตัวเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Caifás nuna tamati, nu kintati judío juuntri ainau iruntrar: Jesús maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t ตั้งแต่ วัน นั้น เป็นต้น มา เขา ทั้งหลาย จึง ปรึกษา กัน จะ ฆ่า พระองค์ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jau ainausha tsuwartaram. Nunia Yus atumin inatmartas wakerawai titaram. \t และ จง รักษา คน ป่วย ใน เมือง นั้น ให้ หาย และ แจ้ง แก่ เขา ว่า ` อาณาจักร ของ พระเจ้า มา ใกล้ ท่าน ทั้งหลาย แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri nekasampita tusar nintimtinaunka ji kajintrashtinnumka pengké akupkashtinuitai. Antsu Yuse Uchiri kichik aa nuna nekasampita tusar nintimtinachu ainauka niin nekasampita tichau asar mengkaakartinuitai. \t ผู้ที่เชื่อในพระบุตรก็ไม่ต้องถูกพิพากษาลงโทษ แต่ผู้ที่มิได้เชื่อก็ต้องถูกพิพากษาลงโทษอยู่แล้ว เพราะเขามิได้เชื่อในพระนามพระบุตรองค์เดียวที่บังเกิดจากพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau wijai iruntrar pujuinausha Galacia nungkanam Cristonu ainautirmin chichaman akupturminawai. \t และ บรรดา พี่น้อง ที่ อยู่ กับ ข้าพเจ้า เรียน ค ริ สต จักร ทั้งหลาย แห่ง แคว้น กา ลาเทีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weamtai, aints Jesúsan iniak: —Apuru ¿Yusnum uwemratin ainia nu jumchikiashi? —timiayi. Tu iniam Jesús aimiak: \t มีคนหนึ่งทูลถามพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า คนที่รอดนั้นน้อยหรือ\" พระองค์ตรัสแก่เขาทั้งหลายว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yukumchau ainauka taunum achimkar, tura chikich ainau warinchunam achimkar katingkiarti, —tusa akupkamiayi. Tu timiau asar, mash kukarnum achimkar iikia uwemramiaji. \t ฝ่าย คน ทั้งหลาย ที่ เหลือ นั้น ก็ เกาะ กระดาน ไป บ้าง เกาะ ไม้ กำปั่น ที่ หัก ไป บ้าง ดังนั้น เขา ทั้งหลาย ก็ ถึง ฝั่ง รอด ตาย หมด ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiajisha kaya irunmaunum kakeekamiayi. Tura tsapaiyat nungka mujukash asamtai kaarmiayi. \t บ้างก็ตกที่หิน และเมื่องอกขึ้นแล้วก็เหี่ยวแห้งไปเพราะที่ไม่ชื้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai. ‘Yus ni uchirin chicharak: Davidtan nekas pengker awajsamiaja nunisnak amincha pengker awajsatatjame timiayi.’ Tu tinu asa, Jesúsa namangke kaurchati tusa, jakamunmaya inankimiayi. \t ส่วนข้อที่พระเจ้าได้ทรงให้พระองค์คืนพระชนม์ มิให้กลับเปื่อยเน่าอีกเลย พระองค์จึงตรัสอย่างนี้ว่า `เราจะให้ความเมตตาอันแน่นอนของเราซึ่งได้สัญญาไว้กับดาวิดให้แก่ท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Galilea nungkanmaya jiinki, Jesús chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. Tura nuni jea, jeanam waya nuni pujus, nu nungkanmaya ainau: Pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. Turayat anumkatatkama tujinkamiayi. \t ทรงรักษาลูกสาวของหญิงชาติซีเรียฟีนิเซียที่ถูกผีสิง (มธ 15:21-28)พระองค์จึงทรงลุกขึ้นจากที่นั่นไปยังเขตแดนเมืองไทระและเมืองไซดอน แล้วเข้าไปในเรือนแห่งหนึ่งประสงค์จะมิให้ผู้ใดรู้ แต่พระองค์จะซ่อนอยู่มิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia aneeniakur nekas chicham aa nu ujaniktinuitji. Tura ii Apuri Cristo miatrusrik umirkurkia, ni nintimia nunisrik nintimsar, Cristonu ainautikia uchi nampuarua nunisrik nintimrartinuitji. \t แต่ ให้ เรา พูด ความ จริง ด้วย ใจ รัก เพื่อ จะ จำเริญ ขึ้น ทุก อย่าง สู่ พระองค์ ผู้ เป็น ศีรษะ คือ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Apu asan, wína menarnini wajainaun chicharkun: ‘Pasé takau ainautiram, wini iruntsuk junia jiinkiram, tuke ji kajintrashtinnum wetaram. Satanás ni awemamuri ainaujai tuke wait wajaktin umismanum nujai iruntrataram. \t แล้ว พระองค์ จะ ตรัส กับ บรรดา ผู้ ที่ อยู่ เบื้อง ซ้าย พระ หัตถ์ ด้วยว่า ` ท่าน ทั้งหลาย ผู้ ต้อง สาป แช่ง จง ถอย ไป จาก เรา เข้าไป อยู่ ใน ไฟ ซึ่ง ไหม้ อยู่ เป็นนิตย์ ซึ่ง เตรียม ไว้ สำหรับ พญา มาร และ สมุน ของ มัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuria nunisang Yusnau ainautin pachitmas tuke Yusen seatramji. \t และ ครั้น เรา มี มหา ปุโรหิต สำหรับ ครอบครัว ของ พระเจ้า แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkiar Galilea nungkanam nangkamakiar wearmiayi. Tura weenak Jesús chikich aints ainau wi pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. \t พระ เยซู ทรง พยากรณ์ ถึง การ สิ้นพระชนม์ และ การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ( มธ 17 : 22 - 23 ; ลก 9 : 43 - 45 ) พระองค์ กับ เหล่า สาวก จึง ออก ไป จาก ที่ นั่น ดำเนิน ไป ใน แคว้น กา ลิ ลี แต่ พระองค์ ไม่ ประสงค์ จะ ให้ ผู้ ใด รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abraham juuntach asa, uchin yajutmarchamin ayat, uchin yajutmaru asamtai, nukap arus Yus tímia nunisang nayaimpinam yaa ainia timiá untsuri yujramiayi. Tura juun entsa yantamen yaikmiria nunisarang nekapmarchamin untsuri yujramiayi. \t เหตุฉะนั้น คนเป็นอันมากดุจดาวในท้องฟ้า และดุจเม็ดทรายที่ทะเลซึ่งนับไม่ได้ได้บังเกิดแต่ชายคนเดียว และชายคนนั้นก็เท่ากับคนที่ตายแล้วด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai wikia: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ timiajai. Wi tu iniam nuka aimiak: ‘Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. \t ข้าพระองค์ทูลถามว่า `พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ใด' พระองค์จึงตรัสว่า `เราคือเยซูซึ่งเจ้าข่มเหง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia aints akiinayatun, Yus akuptuku asamtai, wína namangkur yuwachkurmeka, tura wina numpar umachkurmeka nekasrum pujut nangkankashtinka jukishtinuitrume. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าท่านไม่กินเนื้อและดื่มโลหิตของบุตรมนุษย์ ท่านก็ไม่มีชีวิตในตัวท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Esmirna yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nu nangkamtaik tuke pujumia nuka, tura nungka amukamtaisha, tuke pujustata nuka jakayat ataksha nantakin asa, yamaikia tuke jatsuk puja nuka tawai tita: \t ถึง ผู้ ส่งข่าว แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง ส เม อร์นา จง เขียน ถึง ทูต สวรรค์ แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง ส เม อร์นา ว่า ` พระองค์ ผู้ทรง เป็น เบื้องต้น และ เป็น เบื้อง ปลาย ผู้ ซึ่ง สิ้นพระชนม์ แล้ว และ กลับ ฟื้น ขึ้น อีก ได้ ตรัส ดังนี้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo tamati, apu Agripa apu Festojai mai wajakiar, tura Berenicesha nijai pujuarmia nujai mash wajakiarmiayi. \t และเมื่อเปาโลกล่าวสิ่งเหล่านี้แล้ว กษัตริย์กับผู้ว่าราชการเมืองและพระนางเบอร์นิส และคนทั้งปวงที่นั่งอยู่ด้วยกันจึงลุกขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni weari ainaun pachis Isaías tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wína chichamrun nakitin ainaun wína umirtutsuk pujuinau asaramtai, kintajai metek wini winiarti tusan untsumnuyajai,” timiayi. \t แต่ท่านได้กล่าวถึงพวกอิสราเอลว่า `เรายื่นมือของเราออกตลอดวันต่อชนชาติหนึ่งซึ่งไม่เชื่อฟังและดื้อรั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ni awemamuri ainaun kichkisha: “Wína untsurunini Apu keemtainum keemsam nakarsata. Ami nemasem ainaun nepetkan, amin umirtamkarti tusan susatatjame,” pengké tichamiayi. Antsu ni Uchirinak nunaka timiayi. \t แต่แก่ทูตสวรรค์องค์ใดเล่าที่พระองค์ได้ตรัสในเวลาใดว่า `จงนั่งที่ขวามือของเรา จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna wainkaru ainauka nukap nintimrar: Yuska nekas juuntapita tiarmiayi. Aints mash ni turamurin nintimsar pujuinai, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t คน ทั้งปวง ก็ ประหลาด ใจ นัก เพราะ ฤทธิ์ เดช อัน ใหญ่ ยิ่ง ของ พระเจ้า แต่ เมื่อ เขา ทั้งหลาย ยัง ประหลาด ใจ อยู่ เพราะ เหตุการณ์ ทั้งปวง ซึ่ง พระ เยซู ได้ ทรง กระทำ นั้น พระองค์ จึง ตรัส แก่ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿Moisésa chichamengka paseekai? Atsa, Yuska: Aints ainau pengker pujusarti tusa, umirkatin chichaman akupkau asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. Tura Yus ni wakeramurin iin nekamtikramatas umirkatin chichaman akupturmaku asamtai, nu chichamka nekas pengkeraitai. \t เหตุ ฉะนั้น พระราชบัญญัติ จึง เป็น สิ่ง บริสุทธิ์ และ พระ บัญญัติ ก็ บริสุทธิ์ ยุติธรรม และ ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamaitiat nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura jakau ainamunmasha, timiá juunka kichkisha atsau asamtai, nu papi urakmin tura aujsamnaunaka wainkachmajai. \t และ ไม่ มี ผู้ ใด ใน สวรรค์ บน แผ่นดิน โลก หรือ ใต้ แผ่นดิน ที่ สามารถ คลี่ หนังสือ ม้วน นั้น ออก หรือ ดู หนังสือ นั้น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kairu, wikia mianchau aisha, wína Uwemtikrurtinu nukuri ayatmesha winasha jiirsatasmesha tarutniume. \t เป็น ไฉน ข้าพเจ้า จึง ได้ความ โปรดปราน เช่น นี้ คือ มารดา ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพเจ้า ได้ มา หา ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia judío ainauti Moisésa chichame umirin asar, judíochu ainautirmijai kajernain armiaji. Tura wainiat Cristo judío ainautin tura judíochu ainautirmincha nunisang uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésnum chichaman akupkamia nuna nangkamaku asamtai, yamaikia judío ainautincha, tura judíochu ainautirmincha: Mash iruntraram kichik aintsua nunisrumek kajernaitsuk angkan pengker pujusmintrum tusa, Cristo atumin angkan awajtamsamiarume. \t ในพระคริสต์ ผู้เชื่อทุกคนก็เป็นหนึ่งเดียวกันเพราะว่าพระองค์ทรงเป็นสันติสุขของเรา เป็นผู้ทรงกระทำให้ทั้งสองฝ่ายเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน และทรงรื้อกำแพงที่กั้นระหว่างสองฝ่ายลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa nuwachi, nangkami tame. Nu aintsnaka wainchajai, —timiayi. \t แต่ เปโตร ปฏิเสธ พระองค์ ว่า \" แม่ เอ๋ย คน นั้น ข้า ไม่ รู้จัก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar ni nuiniatiri ainau: —¿Ni suruktincha yáki at? —tunaiyarmiayi. \t เหล่าสาวกจึงเริ่มถามกันและกันว่า จะเป็นใครในพวกเขาที่จะกระทำการนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan taa, pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t ด้วยว่า ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ก็ ไม่ ได้ รับประทาน ขนมปัง หรือ ดื่ม น้ำ องุ่น และ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` เขา มี ผี เข้า สิง อยู่ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainau Yus seatai juun jeanam wajasar, kaya ainaun shiirman iwiarinaun jiisar, tura warinchu shiirman Yus susamun jiisar chicharnainak: —Yus seatai juun jea juka shiirmapita, —tunaiyarmiayi. Tu tinamtai Jesús chicharak: \t ทรง เทศนา ที่ ภูเขา มะกอก เทศ ( มธ 24 - 25 ; มก 13 ) เมื่อ บาง คน พูด ชม พระ วิหาร ว่า ได้ ตกแต่ง ไว้ ด้วย ศิลา งาม และ เครื่อง ถวาย พระองค์ จึง ตรัส ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha Apu Jesús chicharak: —Ame wajakim Jinta Tupin tutainum weta. Nuni Judasa jeen jeam, Tarsonmaya aints Saulo naartin nuni pujau iniasta. Tura nuka Yusen seak pujau wainkatatme. \t องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสกับเขาว่า \"จงลุกขึ้น ไปที่ถนนที่เรียกว่าถนนตรง ถามหาชายคนหนึ่งชื่อเซาโลชาวเมืองทาร์ซัสอยู่ในบ้านของยูดาส เพราะดูเถิด เขากำลังอธิษฐานอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints iin pasé awajtamsaru ainau tsangkurau akurningkia, ii tunaarisha iincha nunismek tsangkukratkata. \t และ ขอ ทรง โปรด ยก หนี้ ของ ข้าพระ องค์ เหมือน ข้าพระ องค์ ยก หนี้ ผู้ ที่ เป็น หนี้ ข้าพระ องค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús chikich wainchati takatnasha untsuri turamia nusha ni nuiniatiri ainauti wainkamiaji. Antsu ju papinumka mashkia aarchamuitai. \t ความ มุ่งหมาย ของ ข่าว ประเสริฐ ของ ยอ ห์นพ ระ เยซู ได้ ทรง กระทำ หมาย สำคัญ อื่นๆ อีก หลาย ประการ ต่อหน้า เหล่า สาวก ของ พระองค์ ซึ่ง ไม่ ได้ จด ไว้ ใน หนังสือ ม้วน นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Marísha nuna antuk, wári wajaki Jesúsan jiistas wemiayi. \t เมื่อมารีย์ได้ยินแล้ว เธอก็รีบลุกขึ้นไปเฝ้าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju wina ukurun winitatui timiaja juka tuke iwiaaku puju asa, wina nangkatukuitai tusan ujakmajrume nuwaitai. \t พระองค์นี้แหละที่ข้าพเจ้าได้กล่าวว่า `ภายหลังข้าพเจ้าจะมีผู้หนึ่งเสด็จมาเป็นใหญ่กว่าข้าพเจ้า เพราะว่าพระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนข้าพเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wi amin higuera numi nantujen pujamin nekaamjame tamau asam, ¿ameka nekasampi Yuse Uchirinme turutmek? Antsu wi taja nuna nangkamasmek wainchati takat turamusha wainkatnuitme tajame, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เพราะ เรา บอก ท่าน ว่า เรา เห็น ท่าน อยู่ ใต้ ต้น มะเดื่อ นั้น ท่าน จึง เชื่อ หรือ ท่าน จะ ได้ เห็น เหตุการณ์ ใหญ่ กว่า นั้น อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Nunasha tajarme: Wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura winasha anturtinauka wína akuptukuncha anturinawai. \t ผู้ที่รับท่านทั้งหลายก็รับเรา และผู้ที่รับเราก็รับพระองค์ที่ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu Agripa Feston chicharak: —Ju aintska juun apu César chichamrun nekartuati tichawaitmataikia, jiikir akupkamin aji, —timiayi. \t ฝ่ายอากริปปาจึงตรัสกับเฟสทัสว่า \"ถ้าคนนี้มิได้อุทธรณ์ถึงซีซาร์แล้วจะปล่อยเขาก็ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wína antumtikruktaska nu chichamnaka akupturkachi, antsu atumin antumtikramkatas nu chichamnaka akupkayi. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"เสียงนั้นเกิดขึ้นเพื่อท่านทั้งหลาย ไม่ใช่เพื่อเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, najaimiashti tusar, umuti vino tutain yapaujai pachimrar umurat tusar susarmiayi. Jesús suamaitiat nuna nekapes nakitak umurchamiayi. \t เขา เอา น้ำ องุ่น เปรี้ยว ระคน กับ ของ ขม มา ถวาย พระองค์ เมื่อ พระองค์ ทรง ชิม ก็ ไม่ เสวย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme?’ Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t กล่าว ว่า ` พวก ฉัน ได้ เป่าปี่ ให้ พวก เธอ และ เธอ มิได้ เต้นรำ พวก ฉัน ได้ พิลาป ร่ำไห้ แก่ พวก เธอ และ พวก เธอ มิได้ คร่ำครวญ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Paan etseru asamtai, Pedro Jesúsan akanak juki: “Tuuka chichatsuk asata,” tusa chicharkamiayi. \t คำเหล่านี้พระองค์ตรัสอย่างเปิดเผย ฝ่ายเปโตรจึงจับพระองค์ แล้วเริ่มทูลห้ามพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura junia ainau nekamtairijaingkia atumin chicharkachmiajrume, antsu Yuse kakarmari nintimsaram Cristo nekasampita titaram tusan, wikia Yuse chichamenka ujayajrume. Yuse chichamen ujaaknaka, junia nungkanam nekamtaingkia nintimrataram tutsuk, antsu Yuse Wakani kakarmarijai Yuse chichamen atumniaka ujayajrume. \t แล้ว ของ ประทาน นั้น มี ต่างๆ กัน แต่ มี พระ วิญญาณ องค์ เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuawarai chikich nawan olivo macharin sumakartas wearusha taar: ‘Apurua, Apurua, waiti uratrita,’ tiarmiayi. \t ภายหลังหญิงพรหมจารีอีกพวกหนึ่งก็มาร้องว่า `ท่านเจ้าข้าๆ ขอเปิดให้ข้าพเจ้าทั้งหลายด้วย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitak, kichan aneetnuitai. Tura kichkin umirak kichnaka pachischatnuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka, aya nuke aneetaram. Tura Yus aneakrumka, aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t ไม่ มี ผู้ ใด ปรนนิบัติ นาย สอง นาย ได้ เพราะ เขา จะ ชัง นาย ข้าง หนึ่ง และ จะ รัก นาย อีก ข้าง หนึ่ง หรือ เขา จะ นับถือ นาย ฝ่าย หนึ่ง และ จะ ดูหมิ่น นาย อีก ฝ่าย หนึ่ง ท่าน จะ ปรนนิบัติ พระเจ้า และ เงิน ทอง พร้อม กัน ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Zaqueoka Jesúsan wainkatas wakerayat sutarach asa, aints untsuri Jesúsan jiisartas kawengkaramtai, wainkatatkama pengké wainkachmiayi. \t ศักเคียสพยายามจะดูให้เห็นพระเยซูว่าพระองค์เป็นผู้ใด แต่ดูไม่เห็นเพราะคนแน่น ด้วยเขาเป็นคนเตี้ย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu jimiar aints Yuse chichamen etserinak mash nungkanmaya ainaun waitkasmau asar jakaramtai, tunau ainauka mash warasartinuitai. Tura warainak waririn sunaisartinuitai. \t คนทั้งหลายซึ่งอยู่ในแผ่นดินโลกจะยินดีเพราะเขา และจะสนุกสนานรื่นเริง จะให้ของขวัญแก่กัน เพราะว่าผู้พยากรณ์ทั้งสองนี้ได้ทรมานคนเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ในโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska ii Apuri Jesucristo Apaachirintai. Tura asamtai mash metek nintimsaram ii Apuri maaketai titaram. Yus: Wína miatrusrumek umirtuktaram, tura pengker nintimsaram pujustaram tusa iin nintimtikramji. Tura asamtai Cristo Jesús pujumia nunisrumek, mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa wakerawai. Yus tu pujustaram tusa atumin yainmakarti. \t ขอพระเจ้าแห่งความเพียรและความชูใจทรงโปรดช่วยให้ท่านมีน้ำหนึ่งใจเดียวกันตามอย่างพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. ¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Maawarti, —tiarmiayi. \t ท่านทั้งหลายได้ยินเขาพูดหมิ่นประมาทแล้ว ท่านทั้งหลายคิดเห็นอย่างไร\" คนทั้งปวงจึงเห็นพร้อมกันว่าควรจะมีโทษถึงตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ni jeenia tari apurin chicharak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —timiayi. \t เมื่อพระองค์กำลังตรัสอยู่ มีคนหนึ่งมาจากบ้านนายธรรมศาลา บอกเขาว่า \"ลูกสาวของท่านตายเสียแล้ว ไม่ต้องรบกวนท่านอาจารย์ต่อไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nu chichaman umirinak pujuinauka ningki nintimsar: Nekasan Yusen umirnuitjai tinawai. Tura wína namangkruka mianchawaitai tusar, ni namangkenak nukap waitkinawai. Tuminau asaramtai chikich aints ainau nuna wainkar nangkamiar: Nu aints ainauka nekau ainawai, tu nintiminawai. Antsu tu nintiminauka ni namangke wakeramurinka nepetkachartinuitai. \t จริงอยู่ สิ่ง เหล่า นี้ ดู ท่าที มี ปัญญา คือ การ เต็มใจ นมัสการ การ ถ่อมตัว ลง และ การ ทรมาน กาย แต่ ไม่ มี ประโยชน์ อะไร ใน การ ต่อสู้ กับ ความ ต้องการ ของ เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Marta aimiak: —Ja ai Apuru, wikia ame tame nunaka nekasampita tajame. Ameka nekasam Mesíasaitme. Nekas Yus akupkamu asam Yuse Uchirinme. Yuse chichamen etserin yaanchuik amin pachitmasar: Ju nungkanam tatinuitai turamiarmia nuka ametme, —timiayi. \t มาร ธาทูลพ ระ องค์ ว่า \" เชื่อ พระองค์เจ้า ข้า ข้าพระ องค์ เชื่อ ว่า พระองค์ ทรง เป็น พระ คริสต์ พระ บุตร ของ พระเจ้า ที่ จะ เสด็จ มา ใน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Wikia Juanku muuken akaktaram timiajai. ¿Tura nu aintsun pachisar nukap chichaina nusha yáki? —tu nintimu asa Jesúsan jiistas wakerimiayi. \t เฮ โร ด จึง ว่า \" ยอ ห์น นั้น เรา ได้ ตัด ศีรษะ แล้ว แต่ คน นี้ ที่ เรา ได้ยิน เหตุการณ์ ของ เขา อย่าง นี้ คือ ผู้ ใด เล่า \" แล้ว เฮ โร ด จึง หา โอกาส ที่ จะ เห็น พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam pujuinau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Nunia pimpirun chicharak: —Amin tajame nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t แต่ เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ รู้ ว่า บุตร มนุษย์ มี ฤทธิ์ อำนาจ ใน โลก ที่ จะ โปรด ยก ความ ผิด บาป ได้ \" ( พระองค์ จึง ตรัส สั่ง คน อัมพาต ว่า ) \" เรา สั่ง เจ้า ว่า จง ลุก ขึ้น ยก ที่นอน ไป บ้าน ของ เจ้า เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai aneartaram. Turaram nu nangkamtaik wína anenkuram pujumiarme nunisrumek ataksha pujustaram. Turachkurminkia wikia atumin jean, atumi yaktarinia ji keaa nunaka juruktatjarme. Tura asamtai wína umirtuku ainau atumi yaktarin iruntrachartinuitai. Antsu atumi ninti yapajiaram, ataksha miatrusrumek wína anenkurminkia nunaka turashtinuitjarme. \t เหตุฉะนั้น จงระลึกถึงสภาพเดิมที่เจ้าได้หล่นจากมาแล้วนั้น จงกลับใจเสียใหม่ และประพฤติตามอย่างเดิม มิฉะนั้นเราจะรีบมาหาเจ้า และจะยกคันประทีปของเจ้าออกจากที่ เว้นไว้แต่เจ้าจะกลับใจใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" ฝ่าย พวก ท่าน เล่า ว่า เรา เป็น ผู้ ใด \" เปโตร ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" พระองค์ ทรง เป็น พระ คริสต์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau nuna nekaawar: “Ayamtai kintan pachiatsui, tura Yus wína Apaachiruitai tinu asa, Yus wijai metekaitai, tu nintimias pujatsuash,” tusar Jesúsan nuna nangkamasarang kajerkar maawartas wakeriarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น พวก ยิวยิ่ง แสวง หา โอกาส ที่ จะ ฆ่า พระองค์ มิ ใช่ เพราะ พระองค์ ล่วง กฎ วัน สะ บา โต เท่านั้น แต่ ยัง ได้ เรียก พระเจ้า ว่าเป็น บิดา ของ ตน ด้วย ซึ่ง เป็นการ กระทำ ตน เสมอ กับ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai iwianch ainau nu aintsu namangkenia Jesúsan seainak: —Ju aintsnumia jiikratkumka, au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. \t ผี เหล่า นั้น ได้ อ้อนวอน พระองค์ ว่า \" ถ้า ท่าน ขับ พวก เรา ออก ก็ ขอ ให้ เข้า อยู่ ใน ฝูง สุกร นั้น เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nuwachi, wína nekasampita turutu asam, ame wakerame nunisang ati, —timiayi. Tama nu chichaamujai metek ni nawantri pengker wajasmiayi. \t แล้ว พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" โอ หญิง เอ๋ย ความ เชื่อ ของ เจ้า ก็ มาก ให้ เป็น ไป ตาม ความ ปรารถนา ของ เจ้า เถิด \" และ ลูก สาว ของ เขา ก็ หาย เป็น ปกติ ตั้งแต่ ขณะ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: “Yus tuke iwiaaku puja nuka nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha najanamiayi. Tura wi umiktatjai tímia nunaka yamaikia miatrusang mash umiktatui. Tura Yuse awemamuri siete (7) ainia nu inangnamunam chikich pupunan pupuntramtai, Yuse chichame etserin ainau Yuse inatiri asar, aints ainau nekaachminun tiarmia nunaka yamaikia ukunam atinnaka mash umiktatui, Yusjai tajai” taun antukmajai. \t และ ปฏิญาณ โดย อ้าง พระ นาม ของ พระองค์ ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ เป็นนิตย์ ผู้ ได้ ` ทรง สร้าง ฟ้า สวรรค์ และ สรรพ สิ่ง ซึ่ง มี อยู่ ใน ฟ้า สวรรค์ นั้น ทรง สร้าง แผ่นดิน โลก และ สรรพ สิ่ง ซึ่ง มี อยู่ ใน แผ่นดิน โลก นั้น และ ทรง สร้าง ทะเล กับ สรรพ สิ่ง ซึ่ง มี อยู่ ใน ทะเล นั้น ' ว่า จะ ไม่ มี การ เนิ่น ช้า อีก ต่อ ไป แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ataksha ayaak: —Nuwachi nintimrata. Kinta jeatak wajasi, atumka ju muranmaka tura Jerusalénnumsha ii Apaachiri Yus: Ameketme juuntam titasrumka wechamnawaitrume. \t พระเยซูตรัสกับนางว่า \"หญิงเอ๋ย เชื่อเราเถิด จะมีเวลาหนึ่งที่พวกเจ้าจะมิได้ไหว้นมัสการพระบิดาเฉพาะที่ภูเขานี้ หรือที่กรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuming kintati kashik nu nuwa ainauka kungkuti pachimramun jukiar, chikich nuwa irunujai tsaniasar, Jesús iwiarsamunam wearmiayi. \t การ ฟื้น คืนชีพ ของ พระ คริสต์ ( มธ 28 : 1 - 6 ; มก 16 : 1 - 8 ; ยน 20 : 1 - 17 ) แต่ เช้ามืด ใน วัน ต้น สัปดาห์ ผู้หญิง เหล่า นั้น จึง นำ เครื่อง หอม ที่ เขา ได้ จัด เตรียม ไว้ มา ถึง อุโมงค์ และ คน อื่น ก็ มา พร้อม กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii apari ainau ningki nintimsar: Anturtukarat tusar jumchik kinta iin awatamin armiaji. Tura Yuska iincha pengker awajtamsatas wakerutmau asa, wiya nunisrumek tunaarinchau pujustaram tusa iin wait wajaktiniun suramji. \t เพราะแท้จริงบิดาเหล่านั้นตีสอนเราเพียงชั่วเวลาเล็กน้อย ตามความเห็นดีเห็นชอบของเขาเท่านั้น แต่พระองค์ได้ทรงตีสอนเราเพื่อประโยชน์ของเรา เพื่อให้เราได้เข้าส่วนในความบริสุทธิ์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati saduceo ainau: Aints jakamunmaya nantakchatnuitai, tinu ainauka Jesúsan tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t พระเยซูทรงตอบคำถามของพวกสะดูสีเกี่ยวกับการฟื้นจากความตาย (มก 12:18-27; ลก 20:27-38)ในวันนั้นมีพวกสะดูสีมาหาพระองค์ พวกนี้เป็นผู้ที่กล่าวว่า การฟื้นขึ้นมาจากความตายไม่มี เขาจึงทูลถามพระองค์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainauti Moisésa chichame umirkatatkamar tujintau asakrin, Yuska iin angkanmamtikramkatas: Wína uchir ataram tusa, ni Uchirin akupturmakmiaji. \t เพื่อ จะ ทรง ไถ่ คน เหล่า นั้น ที่ อยู่ ใต้ พระราชบัญญัติ เพื่อให้ เรา ได้ รับ ฐานะ เป็น บุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia ni nintin pujamtai, ameka tuke wína anenme nunisarang niisha aneniarti tusan, wína aintsur ainaun ami naarmin pachisan nekamtiknuyaja nunaka tuke nekamtikiatatjai,” Jesús Yusen seak timiayi. \t ข้าพระองค์ได้ประกาศให้เขารู้จักพระนามของพระองค์ และจะประกาศให้เขารู้อีก เพื่อความรักที่พระองค์ได้ทรงรักข้าพระองค์จะดำรงอยู่ในเขา และข้าพระองค์จะอยู่ในเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekas pengker ata takumka, ame wariram aa nu mash surukta. Tura kuikian yuuminau susata. Nunia wína nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —timiayi. \t พระเยซูตรัสแก่เขาว่า \"ถ้าท่านปรารถนาเป็นผู้ที่ทำจนครบถ้วน จงไปขายบรรดาสิ่งของซึ่งท่านมีอยู่แจกจ่ายให้คนอนาถา แล้วท่านจะมีทรัพย์สมบัติในสวรรค์ แล้วจงตามเรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Nuwa pangkan najanatas trigo sairin nekapmar, pang pachimtaijai pachimui. Yus aints ainaun nayaimpinmaya ina nuka nu nuwa turawa nunisang turawai,” turammiaji. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเชื้อ (ลก 13:20-21)พระองค์ยังตรัสคำอุปมาให้เขาฟังอีกข้อหนึ่งว่า \"อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนเชื้อ ซึ่งผู้หญิงคนหนึ่งเอามาเจือลงในแป้งสามถัง จนแป้งนั้นฟูขึ้นทั้งหมด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Kársernum engkekratin ainaunka niincha kársernum engkewartin ainawai. Tura aints saapijai mangkartaunaka, niincha saapijai maawartin ainawai.” Tura asaramtai Juun Yawaaya Tumau Yusen umirin ainaujai mesetan najaninamtai, Yuse aintsri ainauka wait wajainayat Yusen nintimsar: Yus jiisti tusar, pengker nintimsar pujusartin ainawai. \t ผู้ใดที่กำหนดไว้ให้ไปเป็นเชลยผู้นั้นก็จะต้องไปเป็นเชลย ผู้ใดฆ่าเขาด้วยดาบผู้นั้นก็ต้องถูกฆ่าด้วยดาบ นี่แหละคือความอดทนและความเชื่อของพวกวิสุทธิชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Judá Tamaran nuwatak, ni uchirin Faresan tura chikich uchirin Zara naartinun yajutmarmiayi. Tura Fares Esroman yajutmarmiayi. \t ยู ดาห์ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เปเรศ กับเศ - ราห์เกิด จาก นาง ทามาร์ เปเรศ ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เฮ ส โร น เฮ ส โร น ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ ราม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura Yus seakrum, anangkartin ainau Yusen seaina nunisrumka Yuska seairap. Anangkartin ainau wina jiirsarat tusar, iruntai jeanmasha tura aints untsuri wekaatainmasha wajasar Yusen seainawai. Nekasan tajarme: Aints nuna jiisar: Nekas pengke aintsuitai, tu nintimtinau asaramtai, tu seau ainaunka Yuska pengkerka awajsachartinuitai. \t เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย อธิษฐาน อย่า เป็น เหมือน คน หน้า ซื่อ ใจ คด เพราะ เขา ชอบ ยืน อธิษฐาน ใน ธรรม ศาลา และ ที่ มุม ถนน เพื่อ จะ ให้ คน ทั้งปวง ได้ เห็น เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า เขา ได้ รับ บำเหน็จ ของ เขา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nisha ayaak: —Juun ainautiram yatsur ainautirmesha antuktaram. Ii juuntri Abrahama turamuri nintimrataram. Ii juuntri Abraham Harán nungkanam weatsaing, Mesopotamia nungkanam pujamtai, ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu niin wantintukmiayi. \t ส เท เฟนได้ เล่า ถึง การ ที่ พระเจ้า ได้ ทรง กระทำ ไว้ กับ ชน ชาติ อิส รา เอลฝ่ายสเท เฟนจึง ตอบ ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย พี่น้อง และ บรรดา ท่าน ผู้ อาวุโส ขอ ฟัง เถิด พระเจ้า แห่ง สง่า ราศี ได้ ปรากฏ แก่ อับ รา ฮัมบิดา ของ เรา เมื่อ ท่าน ยัง อยู่ ใน ประเทศ เม โสโปเต เมีย ก่อน ที่ ไป อาศัย อยู่ ใน เมือง ฮา ราน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Nu yaktanmaya ainau titaram: Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nuna wainkachariat nu wainkarkia, yaanchuik ni nintimaurin yapajiawar Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar, Yusnum uwemin armiayi. \t วิบัติแก่เจ้า เมืองโคราซิน วิบัติแก่เจ้า เมืองเบธไซดา เพราะถ้าการมหัศจรรย์ซึ่งได้กระทำท่ามกลางเจ้าได้กระทำในเมืองไทระและเมืองไซดอน คนในเมืองทั้งสองจะได้นุ่งห่มผ้ากระสอบ นั่งบนขี้เถ้า กลับใจเสียใหม่นานมาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen nintimtan nakitinau asaramtai, tunau nintimrarti tusa, tura pasé aa nuna turuwarti tusa, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t และเพราะเขาไม่เห็นชอบที่จะรู้จักพระเจ้า พระเจ้าจึงทรงปล่อยให้เขามีใจเลวทรามและประพฤติสิ่งที่ไม่เหมาะสม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatirin nuiniak: “Aints ainau: Iikia nekasar Yuse Wakani yuumaji, tu nintimsar pujuinauka Yusnum tuke pujusartin asar warasartinuitai. \t \"บุคคลผู้ใดรู้สึกบกพร่องฝ่ายจิตวิญญาณ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ii Apuri Cristo timiaurin nintimramjai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Juan aints ainaun nekas entsanam imaimiayi. Tura Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatrume,’ ii Apuri timiayi. \t แล้ว ข้าพเจ้า ได้ ระลึก ถึง คำ ตรัส ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ซึ่ง พระองค์ ตรัส ไว้ ว่า ` ยอ ห์น ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ ก็ จริง แต่ ท่าน ทั้งหลาย จะ รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmasha nuwa waje pujuyayi. Niisha chichaman iwiarniun jiistas weri chicharak: ‘Wait aneasam, aints wína pasé awajtusu chicharkata,’ tusa waketru pujuyayi. \t ใน นคร นั้น มี หญิง ม่าย คน หนึ่ง มา หา ผู้ พิพากษา ผู้ นั้น พูด ว่า ` ขอ แก้แค้น ศัตรู ของ ข้าพเจ้า ให้ ข้าพเจ้า เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha aints irunun akatinak: —Barrabásan jiikti, antsu Jesúsan maawarti titaram, —tu chichaarmiayi. \t ฝ่ายพวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่ก็ยุยงหมู่ชนขอให้ปล่อยบารับบัส และให้ประหารพระเยซูเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha nayaimpinmaya chichaman antukmaja nuka nuwaitai: “Ju aarta. Ii Apurin umirinak yamai jakaru ainaunka, tura ukunam jakartin ainauncha Yus waramtiksartinuitai,” taun antukmajai. Tamati Yuse Wakani chichaak: “Nekasaintai. Yusen umirkaru asar, ni pengker turamurinka Yuska kajinmatsui. Tura Yuse takatrin takakmasaru asar ayamsartinuitai,” taun antukmajai. \t และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงจากสวรรค์สั่งข้าพเจ้าว่า \"จงเขียนไว้เถิดว่า ตั้งแต่นี้สืบไปคนทั้งหลายที่ตายในองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข\" และพระวิญญาณตรัสว่า \"จริงอย่างนั้น เพื่อเขาจะได้หยุดพักจากความเหนื่อยยากของเขา และการงานที่เขาได้กระทำนั้นจะติดตามเขาไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni suntari ainaun akupkam jiinkiaramtai, nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: ‘Nuwenmau fiesta mash umismawaitai. Antsu nuwik untsukmau ainauka pasé aints asar winicharmin ainawai. \t แล้วท่านจึงรับสั่งแก่พวกผู้รับใช้ของท่านว่า `งานสมรสก็พร้อมอยู่ แต่ผู้ที่ได้รับเชิญนั้นไม่สมกับงาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Lázaro jaawai tamaun antukiat, wári wetsuk ni pujamunam jimiaran kanurmiayi. \t ดังนั้น ครั้น พระองค์ ทรง ได้ยิน ว่า ลา ซา รัสป่ว ยอ ยู่ พระองค์ ยัง ทรง พัก อยู่ ที่ ที่ พระองค์ ทรง อยู่ นั้น อีก สอง วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína umirtuku asakrumin, aints ainau atumin jiyatminak, tura pasé awajtaminak, atumin pachitmasar waitrinak pasé chichainamtaisha warastinuitrume. \t เมื่อ เขา จะ ติเตียน ข่มเหง และ นินทา ว่า ร้าย ท่าน ทั้งหลาย เป็นความ เท็จ เพราะ เรา ท่าน ก็ เป็น สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asaram, Abrahama weariya tumawaitrume. Tura asamtai Yus Abrahaman chicharak: “Ami wearmin pengker awajsatnuitjai” tinu asa, Yuska atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. \t และ ถ้า ท่าน เป็น ของ พระ คริสต์ แล้ว ท่าน ก็ เป็น เชื้อสาย ของ อับ ราฮัม คือ เป็น ผู้ รับ มรดก ตาม พระ สัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainam nuna antukar, mash iruntrar Yusen seainak: —Apuru, ame nayaimpisha, tura nungkasha, tura juun entsasha waring achat mash amek najanawaitme. \t เมื่อเขาทั้งหลายได้ฟังจึงพร้อมใจกันเปล่งเสียงทูลพระเจ้าว่า \"พระองค์เจ้าข้า ผู้เป็นพระเจ้าซึ่งได้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล และสรรพสิ่งที่มีอยู่ในที่เหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús chichas umis, nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: “Apaachiru, yamaikia wína kintarka jeayi. Tura asamtai ami uchiram asan, ami kakarmarmin inakmastasan wakerau asamtai, amesha kakarmaram inakmasta. \t การอธิษฐานอย่างมหาปุโรหิตของพระเยซูพระเยซูตรัสดังนั้นแล้ว พระองค์ก็ทรงแหงนพระพักตร์ขึ้นดูฟ้าและตรัสว่า \"พระบิดาเจ้าข้า ถึงเวลาแล้ว ขอทรงโปรดให้พระบุตรของพระองค์ได้รับเกียรติ เพื่อพระบุตรจะได้ถวายเกียรติแด่พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi nemase ainausha jumchiksha shamkairap. Atum shamtsuk pujakrumningkia, nu aints ainauka: Jiinmapi wetatja tinaunka nunaka Yus nekamtikiatnuitai. Tura Yus atumniasha nekamtikramau asamtai: Nekasnapi uwemratatja titinuitrume. \t และไม่เกรงกลัวผู้ที่ขัดขวางท่านแต่ประการใดเลย เมื่อเป็นเช่นนี้ก็จะเป็นที่ประจักษ์แก่เขาว่า พวกเขาจะถึงซึ่งความพินาศ แต่พวกท่านก็จะถึงซึ่งความรอด และการนั้นมาจากพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés Yusen nekasampita tusa, Pascua fiesta kinta jeamtai, Israel ainaun akatar akupak: “Uwija numpejai jea waitiri yakartaram. Nu turachkurminkia, Yuse awemamuri atumi uchiri eemkaurin maatatui,” timiayi. Moisés tu tinu asamtai, Israel ainau miatrusarang umirkarmiayi. \t โดย ความ เชื่อ ท่าน ได้ ถือ เทศกาล ปัสกาและ พิธี ประพรม เลือด เพื่อ มิ ให้ องค์ เพชฌฆาต ผู้ ประหาร บุตร หัวปี มา ถูก ต้อง พวก อิส ราเอลได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan ji kapawa nunisang ¿aints ainau ninti itiur ainawak? tusa chichaman paan etsermiayi. Tura asamtai atumsha jumchik kinta ni chichame antukrum warasmiarume. Tura wainiatun aints wina pachitsar tina nunaka wikia pachiatsjai. Antsu Yuse chichame nintimkuram uwemrataram tusan nunaka tajarme. \t เรา มิได้ รับคำ พยาน จาก มนุษย์ แต่ ที่ เรา กล่าว สิ่ง เหล่า นี้ ก็ เพื่อให้ ท่าน ทั้งหลาย รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus: “Pengker nintimsaram wijai angkan pujustinuitrume,” iin turamu wainiatrumek, Yusnum ayamsatnun nuwakai tusaram aneartaram. \t การเข้าสู่ที่สงบสุขโดยความเชื่อเหตุฉะนั้น เมื่อมีพระสัญญาทรงประทานไว้แล้วว่า จะให้เข้าในที่สงบสุขของพระองค์ ให้เราทั้งหลายมีความยำเกรงว่า ในพวกท่านอาจจะมีผู้หนึ่งผู้ใดเหมือนไปไม่ถึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinau asaramtai, yamaikia ii yusri nakumkamuri najaniatrik suruktatkamar yuumataji. Tura ii yusri Artemisaka nekas juuntan waininayat, aints ainau nuna jeenka pachischartinuitai. Tura Asianmaya ainau mash, tura chikich nungkanmayasha mash: Nuka ii Yusrintai tinu ainayat ukunam: Nuka Yuschawaitai tiartinuitai, —Demetrio timiayi. \t น่า กลัว ว่า ไม่ ใช่ แต่ อาชีพ ของ เรา จะ เสีย ไป อย่าง เดียว แต่ พระ วิหาร ของ พระ แม่เจ้า อา ร เท มิ ส ซึ่ง เป็น ใหญ่ จะ เป็น ที่ หมิ่นประมาท ด้วย และ สง่า ราศี แห่ง รูป ของ พระ แม่เจ้า นั้น ซึ่ง เป็น ที่ นับถือ ของ บรรดา ชาว แคว้น เอเชีย กับ สิ้น ทั้ง โลก จะ เสื่อม ลง ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia apu keemtairi ainamunam nuni ketinaun wainkamjai. Yus: Aints ainau turamuri atumka nekaataram tusa kakarmarin susamuitai. Nuningkia Jesúsa umirin Yuse chichamen etserkaru asar, jachajai muuken akarkar maamu ainau wakanin wainkamjai. Nuka Juun Yawaaya Tumaun, tura ni nakumkamurincha: Ameketme juuntam ticharu ainawai. Tura Juun Yawaaya Tumau naaringkia ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau ainawai. Nu aints ainau maamaitiat ataksha iwiaaku wajasar, Cristojai kichik warang musach aints ainaun ínainaun wainkamjai. \t การฟื้นขึ้นของคริสเตียนเพื่อครอบครองร่วมกับพระคริสต์ข้าพเจ้าได้เห็นบัลลังก์หลายบัลลังก์ และผู้ที่นั่งบนบัลลังก์นั้น ทรงมอบให้เป็นผู้ที่จะพิพากษา และข้าพเจ้ายังได้เห็นดวงวิญญาณของคนทั้งปวงที่ถูกตัดศีรษะ เพราะเป็นพยานของพระเยซู และเพราะพระวจนะของพระเจ้า และเป็นผู้ที่ไม่ได้บูชาสัตว์ร้ายนั้นหรือรูปของมัน และไม่ได้รับเครื่องหมายของมันไว้ที่หน้าผากหรือที่มือของเขา คนเหล่านั้นกลับมีชีวิตขึ้นมาใหม่ และได้ครอบครองร่วมกับพระคริสต์เป็นเวลาพันปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik wait wajakmauka yanchuk nangkamaruitai. Antsu chikich jimiar wait wajaktinka ataksha awai. \t วิบัติอย่างที่หนึ่งผ่านไปแล้ว ดูเถิด ยังมีวิบัติอีกสองอย่างที่จะเกิดขึ้นในภายหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura metawaram Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak, sacerdote apuri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t ดาบของเปโตร เหล่าสาวกละทิ้งพระเยซู (มธ 26:51-56)คนหนึ่งในพวกเหล่านั้นที่ยืนอยู่ใกล้ๆ ได้ชักดาบออกฟันผู้รับใช้คนหนึ่งของมหาปุโรหิตถูกหูของเขาขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iin timiá anenmau asamtai, chikichkisha Yuse anengkratairin jurutramkishtinuitji tusan nekajai. Ii jaakrincha, tura iwiaaku pujakrincha, Yus iincha tuke inaitamtsuk anenmaji. Tura Yuse awemamuri, tura ju nungkanmaya apu ainausha, tura nayaimpinam kakaram ainausha, yamai iruna nusha, tura ukunam atinua nusha, \t เพราะ ข้าพเจ้า เชื่อ มั่น ว่า แม้ ความ ตาย หรือ ชีวิต หรือ ทูต สวรรค์ หรือ ผู้ มี บรรดาศักดิ์ หรือ ฤทธิ์ เดช ทั้งหลาย หรือ สิ่ง ซึ่ง มี อยู่ ใน ปัจจุบัน นี้ หรือ สิ่ง ซึ่ง จะ มี ใน ภายหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Wína aintsur ainautirmeka shamtsuk asataram. Atumka jumchik arumin wainiat, atumi Apaachiri nekas: Wijai pujustaram tusa wakerutmarme. \t ฝูง แกะ เล็กน้อย เอ๋ย อย่า กลัว เลย เพราะว่า พระ บิดา ของ ท่าน ชอบ พระทัย ที่ จะ ประทาน อาณาจักร นั้น ให้ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arusrum ta nunasha warina takua tawa tusarkia antatsji, —tunaimiaji. \t เขาจึงพูดกันว่า \"นั้นหมายความว่าอะไรที่พระองค์ตรัสว่า `อีกหน่อย' เราไม่ทราบว่า สิ่งที่พระองค์ตรัสนั้นหมายความว่าอะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi antukmaja nuka nuwaitai: Atumsha tu chichaarme: Chikich ainautiram wína pachitsaram: Wikia Pablo umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia aints Apolos naartinu umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Pedro umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Cristonak umirnuitjai nuketjai tarume. \t เพราะว่าผู้หญิงนั้นทรงสร้างมาจากผู้ชายฉันใด ต่อมาผู้ชายก็เกิดมาจากผู้หญิงฉันนั้น แต่สิ่งสารพัดก็มีมาจากพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashi wekaakurkia tee asamtai tukumkatnuitji, —turammiaji. Nuna tusa wina umirtakrum pujakrumka, nekasrum paan nintimsaram pujustinuitrume. Antsu wína umirtutsuk pujuinauka, teenam wekainawa nunisarang wait wajakartin ainawai, taku timiayi. \t แต่ ถ้า ผู้ ใด เดิน ใน ตอน กลางคืน เขา ก็ จะ สะดุด เพราะ ไม่ มีค วาม สว่าง ใน ตัว เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Yuse chichame yamai antukurme nuka aarmawa nunisnak ju kintaka umikjai, —timiayi. \t พระองค์ จึง เริ่ม ตรัส แก่ เขา ว่า \" คัมภีร์ ตอน นี้ ที่ ท่าน ได้ยิน กับ หู ของ ท่าน ก็ สำเร็จ ใน วัน นี้ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi atumin nuiniarmiajrume nuka umiktaram. Tura wi etsermaur antukmiarume nusha umiktaram. Tura wi takaamur wainkamiarume nusha nunisrumek turataram. Nu turakrumningkia ii Yusri nekas angkan nintimratnuncha sukartin aa nuka atumjai pujustinuitai. \t จง กระทำ ทุก สิ่ง ที่ ท่าน ได้ เรียน รู้ และ ได้ รับ ไว้ ได้ยิน และ ได้ เห็น ใน ข้าพเจ้า แล้ว และ พระเจ้า แห่ง สันติ สุข จะ ทรง สถิต กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumingjai metek jimia kintan yutsuk ijiarmaan aminka seaweajme,’ ningki nintimias tu seamiayi. \t ในสัปดาห์หนึ่งข้าพระองค์ถืออดอาหารสองหน และของสารพัดซึ่งข้าพระองค์หาได้ ข้าพระองค์ได้เอาสิบชักหนึ่งมาถวาย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nekapmatin wachia tumaun wína surusar chichartinak: “Wajakim Yus seatai juun jea ¿warutam sarmaita? tura tangku epetisha ¿warutam sarmaita? tusam nekapmarta. Tura aints Yusen pengker awajsartas nuni kaunina nuka ¿warutmak ainia? tusam nekapmarta. \t การ วัด พระ วิหาร ชั้น ใน ท่าน ผู้ หนึ่ง จึง เอา ไม้ อ้อ ท่อน หนึ่ง ให้ ข้าพเจ้า รูปร่าง เหมือน ไม้เรียว และ ทูต สวรรค์ องค์ นั้น ยืน อยู่ กล่าว ว่า \" จง ลุก ขึ้น ไป วัด พระ วิหาร ของ พระเจ้า และ แท่น บูชา และ คำนวณ คน ทั้งหลาย ซึ่ง นมัสการ ใน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu papi aarmaun juki, jinta weaun Damasco yaktanam jeatak wajaun aneachmau nayaimpinmaya paantin Saulon tenteamiayi. \t เมื่อ เซา โลเดิน ทาง ไป ใกล้ จะ ถึง เมือง ดา มัสกัส ใน ทันใด นั้น มี แสงสว่าง ส่อง มา จาก ฟ้า ล้อม ตัว เขา ไว้ รอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints juni iwiaaku pujuinauka pengké jakachartinuitai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนชั่วอายุนี้จะไม่ล่วงลับไปจนกว่าสิ่งทั้งปวงนี้จะสำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Satanás ni inatiri ainaujai kajernaikiar maaninakka ¿itiur tukesha pujusarting? Nekasar amunikiartinuitai. \t และถ้าซาตานจะต่อสู้กับตนเอง และแตกแยกกัน มันก็ตั้งอยู่ไม่ได้ มีแต่จะสิ้นสูญไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash ujakaram, apuka nuna antuk, nu aints utitaram tusa, ni aintsrin akupkamiayi. Tura itaaramtai, nu aintsun chicharak: ‘Netsetme. Wína wait anentrurta turutu asakmin, tumashnum mash akirtsuk asata tusan inaisamjame. \t แล้ว เจ้านาย ของ เขา จึง ทรง เรียก ผู้ รับ ใช้ นั้น มา สั่ง ว่า ` โอ เจ้า ผู้ รับ ใช้ ชั่ว เรา ได้ โปรด ยก หนี้ ให้ เจ้า หมด เพราะ เจ้า ได้ อ้อนวอน เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai, wi ayaakun: “Atsa juunta, ame nekau asam ujatkata,” tama ni chichartak: “Ju aints ainauka Yusen umirkaru asar, nukap wait wajakar jakarmiayi. Tura asaramtai Uwija Uchiria tumau aa nuka aints ainaun mash uwemtikratas jaka, numpe numparmia nuka ni nintin japiramu asar, ni entsatiri nekas puju aa nuna entsarar, yamai nijarmawa nunisarang pengké tunaarinchau ainawai. \t ข้าพเจ้า ตอบ ท่าน ว่า \" ท่าน เจ้าข้า ท่าน ก็ ทราบ อยู่ แล้ว \" ท่าน จึง บอก ข้าพเจ้า ว่า \" คน เหล่า นี้ คือ คน ที่มา จาก ความ ทุกข์ เวทนา ครั้ง ใหญ่ พวก เขา ได้ ชำระ ล้าง เสื้อ ผ้า ของ เขา ใน พระ โลหิต ของ พระ เมษ โปดก จน เสื้อ ผ้า นั้น ขาว สะอาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Zorobabel Abiudan yajutmarmiayi. Tura Abiud Eliaquiman yajutmarmiayi. Tura Eliaquim Azoran yajutmarmiayi. \t เศรุบ บา เบลให้กำเนิดบุตร ชื่อ อา บี อูด อา บี อูด ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เอ ลี อาคิม เอ ลี อา คิมให้กำเนิดบุตร ชื่อ อา ซอร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura nuikiartak: —Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam mai we, mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t พระเยซูทรงยกย่องยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา (มธ 11:7-13)เมื่อผู้ส่งข่าวทั้งสองของยอห์นไปแล้ว พระองค์จึงตั้งต้นตรัสกับประชาชนถึงยอห์นว่า \"ท่านทั้งหลายได้ออกไปในถิ่นทุรกันดารเพื่อดูอะไร ดูต้นอ้อไหวโดยถูกลมพัดหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsun wainak Pedro chicharak: —Eneasa, Jesucristo amin yamai tsuwarmawai. Tura asamtai nantakim sekmatiram tuksata, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek Eneas nantakmiayi. \t เปโตรจึงกล่าวแก่เขาว่า \"ไอเนอัสเอ๋ย พระเยซูคริสต์ทรงโปรดท่านให้หายโรค จงลุกขึ้นเก็บที่นอนของท่านเถิด\" ในทันใดนั้นไอเนอัสได้ลุกขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Juan ayaak: —Yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin wína pachitas papinum aak: ‘Aints numi atsamunam wekaas kakar chichaak: Apu wekaasati tusar, aints jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram,’ tímia nuwaitjai, —timiayi. \t ท่าน ตอบ ว่า \" เรา เป็น เสียง ของ ผู้ ที่ ร้อง ใน ถิ่น ทุรกันดาร ว่า ` จง กระทำ มรรคา ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ให้ ตรง ไป ' ตาม ที่ อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ ได้ กล่าว ไว้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umik pujamtai, inamin taa nuna wainak inatirin waramtiksatnuitai. \t เมื่อนายมาพบเขากระทำอยู่อย่างนั้น ผู้รับใช้ผู้นั้นก็จะเป็นสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo ii tunaarin pengké akiimiakchamniau au wainiat mash sakturmarmiaji. Tura asa numi winangmanum jirujai ajinkarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura waitnas jarutramak aintsti tunaarinka ningki akiimiatramkamiaji. \t พระราชบัญญัติแห่งพิธีต่างๆถูกตรึงไว้ที่กางเขนนั้นพระองค์ทรงลบกรมธรรม์ในข้อบัญญัติต่างๆที่ต่อต้านเราอยู่ ซึ่งขัดขวางเราและได้ทรงหยิบเอาไปเสียให้พ้น โดยทรงตรึงไว้ที่กางเขนของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska apurin nakaj tikishmatar: ‘Apuru, wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t ผู้รับใช้ลูกหนี้ผู้นั้นจึงกราบลงนมัสการท่านว่า `ข้าแต่ท่าน ขอโปรดอดทนต่อข้าพเจ้าเถิด แล้วข้าพเจ้าจะใช้หนี้ทั้งสิ้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iin chichartaminak: Judío yuuminak pujuinau yaingtaram turutinamtai, wikia nunaka wakerau asan tuke turinuyajai. \t ท่าน เหล่า นั้น ขอ แต่ เพียง ไม่ ให้ เรา ลืม นึกถึง คน จน ซึ่ง เป็น สิ่ง ที่ ข้าพเจ้า กระตือรือร้น ที่ จะ กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Romano suntari mesetnum weartas jirun entsarar weenawa nunisrumek atumsha Yuse kakarmarijai Satanáska nepetkatnuitrume. \t จงสวมยุทธภัณฑ์ทั้งชุดของพระเจ้าเพื่อจะต่อต้านยุทธอุบายของพญามารได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai nu aintska Pedrojai tura Juanjaisha kanatsuk nijai tsanias Yus seatai juun jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wajainamtai, aints ainau nuna wainkaru asar, nuni ampukiar weriarmiayi. \t เมื่อ คน ง่อย ที่ หาย นั้น ยัง ยึด เปโตร และ ยอ ห์นอ ยู่ ฝูง คน ก็ วิ่ง ไป หา ท่าน ที่ เฉลียง พระ วิหาร ซึ่ง เรียก ว่า เฉลียง ของ ซา โลม อ น ด้วย ความ อัศจรรย์ ใจ ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waketkiamtai jumchik arus ni nuwari Elisabetka japrukmiayi. Tura japruk cinco (5) nantu jeanmayangka jiintsuk pujumiayi. \t ภายหลัง นาง เอ ลี ซา เบธภรรยา ของ ท่าน ก็ ตั้ง ครรภ์ แล้วไป ซ่อน ตัว อยู่ ห้า เดือน พูด ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asakrumin, aints ainau wainminamunam atumin pachitmasar pasé chichasarmiayi. Tura atumin pasé awajtamsarmiayi. Nunia Cristonu ainaun pasé awajinamtai, atumsha wait anentakrum yaingmiarume. \t บางทีท่านก็ถูกประจานให้อับอายขายหน้าและถูกข่มเหง บางทีท่านก็ร่วมทุกข์กับคนที่ถูกข่มเหงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo taamtai, aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha ii Apuri Cristo ni pengker turamurijai metek kichik kichik pengker awajsatnuitai. \t เพราะท่านรู้อยู่แล้วว่าผู้ใดกระทำความดีประการใด ผู้นั้นก็จะได้รับบำเหน็จอย่างนั้นจากองค์พระผู้เป็นเจ้าอีก ไม่ว่าเขาจะเป็นทาสหรือเป็นไทย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Samarianmaya aints nu jintak winimiayi. Tura nu aintsun wainak wait anentramiayi. \t แต่ ชาว สะ มา เรียคน หนึ่ง เมื่อ เดิน มา ถึง คน นั้น ครั้น เห็น แล้ว ก็ มี ใจ เมตตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainautikia irunat inaisashtinuitji. Chikich ainau inainamtaisha iikia tuke irunin armi. Tura irunkur kiakanirmi. Tura Cristo tatin kinta jeatak wajasu asamtai tuke inaitsuk iruntrarmi. \t ซึ่ง เรา เคย ประชุม กัน นั้น อย่า ให้ หยุด เหมือน อย่าง บาง คน เคย กระทำ นั้น แต่ จง เตือนสติ กันและกัน และ ให้ มาก ยิ่ง ขึ้น เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย เห็น วัน เวลา นั้น ใกล้ เข้า มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Moisésa chichamengka nekayatrik, nu chichamka umirtsuk tuke ii wakeramuri najanatasar wakerin asakrin, Yus: Atumka jakarmesha wijaingkia pujuschatnuitrume turammiaji. \t เพราะว่าเมื่อเราเคยมีชีวิตตามเนื้อหนัง ตัณหาชั่วซึ่งเป็นมาโดยพระราชบัญญัติได้ทำให้อวัยวะของเราเกิดผลนำไปสู่ความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka: Aints entsanam maii pakuichau pujawa nunisrumek nekasrum tunaarinchau ataram tusa, ii tunaarinka mash japitramramiaji. \t เพื่อ พระองค์ จะ ได้ ทรง แยก ตั้ง ไว้ และ ชำระ ค ริ สต จักร นั้น ให้ บริสุทธิ์ โดย การ ล้าง ด้วย น้ำ โดย พระ วจนะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai judío Cristo umirchau ainau judíochu ainaun chicharinak: Cristonu ainau kajerkataram tusar, pasé nintimtikrarmiayi. \t แต่ พวก ยิวที่ ไม่ เชื่อ ก็ ยุยง คน ต่าง ชาติ ให้ มี ใจ คิด ร้าย ต่อ พวก พี่น้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints tikishmarun chicharak: —Wajakim weta. Wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ตรัส กับ คน นั้น ว่า \" จง ลุก ขึ้น ไป เถิด ความ เชื่อ ของ เจ้า ได้ กระทำ ให้ ตัว เจ้า หาย ปกติ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam nu aintska aimiak: —Wína tsuwarauka chichartak: ‘Tepetiram jukim weta,’ turutin asamtai aitkajai, —timiayi. \t คนนั้นจึงตอบเขาเหล่านั้นว่า \"ท่านที่รักษาข้าพเจ้าให้หายโรคได้สั่งข้าพเจ้าว่า `จงยกแคร่ของเจ้าแบกเดินไปเถิด'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainausha untsuri niin nakitrartinuitai. Antsu ju uchi pengker nintimtusar pujuinautinka Yuska pengker awajtamsatnuitji. Uchirmin nakitinamtai, aints ainau kichik kichik itiur nintiminawa nuka paan nekaatnuitme. Tura nangkijai ijumua nunismek nintim najamrutmitnuitai, —tu ujak Simeón Marín ukukmiayi. \t เพื่อความคิดในใจของคนเป็นอันมากจะได้ปรากฏแจ้ง (เออ ถึงจิตใจของท่านเองก็ยังจะถูกดาบแทงทะลุด้วย)\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha tajarme: Atumka anangmamkuram: Iikia nayaimpinam pujustatjiapi, ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme. Sodoma yaktanmaya ainau Yuse kakarmarijai wainchati takatan wainkachu ainayat, nuna wainkaramtaikia, ni yaktari yumpuntsuk yamaisha tuke atinuyayi. \t และฝ่ายเจ้า เมืองคาเปอรนาอุม ซึ่งถูกยกขึ้นเทียมฟ้าแล้ว เจ้าจะต้องลงไปถึงนรกต่างหาก ด้วยว่าการอิทธิฤทธิ์ซึ่งได้กระทำในท่ามกลางเจ้านั้น ถ้าได้กระทำในเมืองโสโดม เมืองนั้นจะได้ตั้งอยู่จนทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote juuntrisha, tura judío apuri ainausha mash nunaka nekaawaru asar, nekasaintai tiaraintai. Nuka papin aarar wína surusar: Judío Damasco yaktanam pujuinau susata tusar akuptukarmiayi. Nu akuptukaramtai wikia nuni wena, yamaram chichaman umirin ainaun achikian, juni Jerusalénnum kiankamtai, wait wajaktiniun susarat tusan werimiajai. \t ตามที่มหาปุโรหิตกับสภาอาจเป็นพยานให้ข้าพเจ้าได้ เพราะข้าพเจ้าได้ถือหนังสือจากท่านผู้นั้นไปยังพวกพี่น้อง และได้เดินทางไปเมืองดามัสกัส เพื่อจับมัดคนทั้งหลายพามายังกรุงเยรูซาเล็มให้ทำโทษเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai wikia Cornelio ainaun Yuse chichamen ujaakun pujai, Yuse Wakani nu nangkamtaik iin engkemturmamiaji nunisang niincha engkemtuwarmayi. \t เมื่อข้าพเจ้าตั้งต้นกล่าวข้อความนั้น พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จมาสถิตกับเขาทั้งหลาย เหมือนได้เสด็จลงมาบนพวกเราในตอนต้นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi turamurijaingkia Yuska pengkerka awajtsuk pujarmin jiiajrume. Tura atum kanurua nunisrumek pujau asaram shintartaram. Tura asaram Yuska pengker awajsataram. Aints wína umirtukchau asar, jakaartas ainawa nunisarang pujuinauka wína umirtutan tuke inaisarai tusaram kiakartaram. \t เจ้า จง ระแวดระวัง ให้ ดี และ กระตุ้น ส่วน ที่ เหลือ อยู่ ซึ่ง จวน จะ ตาย อยู่ แล้ว นั้น ให้ แข็งแรง ขึ้น เพราะว่า เรา ไม่ พบ การ ประพฤติ ของ เจ้า ดี พร้อม ต่อ พระ พักตร์ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka nekas jaachak wajakin asamtai, wisha wake mesekmajai. Tura wainiat Yus wait anentak tsuwarmayi. Ni jakawaitmataikia, wikia nuna nangkamasnak wake mesekan pujuschajash. Tura Yus winasha wait anentruru asa niincha tsuwarmayi. \t เขา ป่วย จริงๆ ป่วย จน เกือบ จะ ตาย แต่ พระเจ้า ทรง พระ กรุณา โปรด เขา และ ไม่ ใช่ ทรง โปรด เขา คน เดียว แต่ ทรง โปรด ข้าพเจ้า ด้วย เพื่อ ไม่ ให้ ข้าพเจ้า มีค วาม ทุกข์ ซ้อน ทุกข์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisés Yusen nekasampita tusa, apu faraón kajeramaitiat shamkachmiayi. Tura Yusen wainchayat, Yusen wainua nunisang pengker nintimias Egiptonmaya jiinkimiayi. \t โดยความเชื่อ ท่านได้ออกจากประเทศอียิปต์ โดยมิได้เกรงกลัวความกริ้วของกษัตริย์ เพราะท่านยอมทนอยู่เหมือนประหนึ่งได้เห็นพระองค์ผู้ไม่ทรงปรากฏแก่ตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints tunaun jumchik takau asamtai, atumka tunau nukap takautiatrumsha ¿waruka nu aintcha tunaawaitai tarume? Tunau pachisrum chichaakrumka, aints ni jiin tsetsee juun engketu wainiat, nunaka waintsuk chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak, nuna jiij pujurua tumawaitrume. \t เหตุไฉนท่านมองดูผงที่อยู่ในตาพี่น้องของท่าน แต่ไม่ยอมพิจารณาไม้ทั้งท่อนที่อยู่ในตาของท่านเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainausha chichainak: —Elías yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuka ataksha wantinak wekaawai, —tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Atsa, chikich aints Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaawai, —tusar pachimian chichaarmiayi. \t บางคนก็ว่าเป็นเอลียาห์มาปรากฏ คนอื่นว่าเป็นศาสดาพยากรณ์โบราณกลับเป็นขึ้นมาอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai apu nuna antuk kajek, ni suntari ainaun chicharak: ‘Wina aintsrun mau irunu mash maataram. Tura ni jeesha mash keematkataram,’ tusa akupkamiayi. \t แต่ ครั้น กษัตริย์ องค์ นั้น ได้ยิน แล้ว ท่าน ก็ ทรง พระ พิโรธ จึง รับสั่ง ให้ ยก กอง ทหาร ไป ปราบปราม ฆาตกร เหล่า นั้น และ เผา เมือง เขา เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yamaikia nu tunauka mash inaisataram: Kajektincha, tura chikich ainau pasé chicharkatnusha, tura tsanumnairatnusha, tura tunau chichatcha mash inaisataram. \t แต่บัดนี้สารพัดสิ่งเหล่านี้ท่านจงเปลื้องทิ้งเสียด้วย คือความโกรธ ความขัดเคือง การคิดปองร้าย การหมิ่นประมาท คำพูดหยาบโลนจากปากของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo iin uwemtikramrau asamtai, Yuska ni Wakanin tuke iijai pujustinun iincha suritramtsuk akupturmakmiaji. \t พระองค์นั้นได้ทรงประทานแก่เราทั้งหลายอย่างบริบูรณ์ โดยพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jau ainauncha tsuwararat tusa, tura iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirkiar akupkarat tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun ni kakarmarin susamiayi. \t และ ให้ มี อำนาจ รักษา โรค ต่างๆ และ ขับ ผี ออก ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik Moisésan nayaimpinam iruna nuna inaktus chicharak: “Ju muranam wainkame nu mash nunismek turata,” tusa akupkamu asa, Yus tímia nunisarang sacerdote ainau jea tarach najanamunam aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. Turinau asaramtai Yus ukunam nayaimpinam ni Uchiri turatiun aints ainaun nekamtikiatas wakerimiayi. \t ปุโรหิตเหล่านั้นปฏิบัติตามแบบและเงาแห่งสิ่งเหล่านั้นที่อยู่ในสวรรค์ เหมือนพระเจ้าได้ทรงสั่งแก่โมเสสครั้นเมื่อท่านจะสร้างพลับพลานั้นว่า `ดูเถิด จงทำทุกสิ่งตามแบบอย่างที่เราแจ้งแก่ท่านบนภูเขา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatnunka yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t ทั้งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งตรัสไว้โดยศาสดาพยากรณ์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Elisabet kaa asa uchinka jurechuyayi. Tura aishrijai mai juuntach wajakiarmiayi. \t แต่เขาไม่มีบุตร เพราะว่านางเอลีซาเบธเป็นหมัน และเขาทั้งสองก็ชราแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t เพราะว่าผู้ใดใคร่จะเอาชีวิตของตนรอด ผู้นั้นจะเสียชีวิต แต่ผู้ใดจะเสียชีวิตของตนเพราะเห็นแก่เรา ผู้นั้นจะได้ชีวิตรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Felipe wári umis, nu jintan amak, aints atsamunam weai, Etiopíanmaya aints Jerusalénnum Yusen maaketai titas we, nunia kawai kárrun japiki weamunam engkema, nu jintanam ni nungkarin waketkitas weun wainkamiayi. Nu aintska Etiopíanmaya nuwa inakratniu kuikiarin wainuyayi. Nu aintska kárrunam weak yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin aujki wemiayi. \t ฝ่าย ฟีลิป ก็ ลุก ขึ้น ไป และ ดูเถิด มี ชาว เอ ธิโอ เปีย คน หนึ่ง เป็น ขันที เป็น ข้าราชการ ของ พระนาง คาน ดา สี พระ ราชินี ของ ชาว เอ ธิโอ เปีย และ เป็น นาย คลัง ทรัพย์ ทั้งหมด ของ พระ ราชินี นั้น ได้ มา นมัสการ ใน กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ame ju nungkanmaya ainau wina surusmiame nunaka ami naarmin pachisan tenapkesan nekamtikiamu asar aminu ainawai. Tura aminu asaramtai aminu aarti tusam surusuitme. Turamu asar ami chichamin umirtamin ainawai. \t ข้าพระองค์ได้สำแดงพระนามของพระองค์แก่คนทั้งหลายที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์จากมวลมนุษย์โลก คนเหล่านั้นเป็นของพระองค์แล้ว และพระองค์ได้ประทานเขาให้แก่ข้าพระองค์ และเขาได้รักษาพระดำรัสของพระองค์แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína nekasampita turutin ainauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Antsu wína umirtutan inaisar pujuinauka winaka waramtikruschartinuitai,” timiayi. \t แต่คนชอบธรรมจะมีชีวิตดำรงอยู่โดยความเชื่อ แต่ถ้าผู้ใดเสื่อมถอย ใจของเราจะไม่มีความพอใจในคนนั้นเลย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka aintsu tunaari Yus sakarti takurminka, ni tunaarinka sakartatui. Tura aintsu tunaari Yus sakarchati takurminkia, ni tunaarinka sakarchatatui, —Jesús turammiaji. \t ถ้าท่านจะยกความผิดบาปของผู้ใด ความผิดบาปนั้นก็จะถูกยกเสีย และถ้าท่านจะให้ความผิดบาปติดอยู่กับผู้ใด ความผิดบาปก็จะติดอยู่กับผู้นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka mai mengkakartin ainawai, antsu Ameka tuke pujustinuitme. Nungkasha tura nayaimpisha tarach arut mamuawa nunisarang mengkakartinuitai. \t สิ่ง เหล่า นี้ จะ พินาศ ไป แต่ พระองค์ ทรง ดำรง อยู่ สิ่ง เหล่า นี้ จะ เก่า ไป เหมือน เครื่อง นุ่งห่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu chichamnaka antinayat ¿warinkung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. Tura nekainachiat ¿waringki? tusar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t แต่ถ้อยคำนี้เหล่าสาวกหาเข้าใจไม่ ครั้นจะทูลถามพระองค์ก็เกรงใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti ininmak: —¿Atumsha wi etserkaja nu paantak antukuram? —turammiaji. Tu ininmamtai: —Ja ai, Apuru, —timiaji. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ข้อความ เหล่า นี้ ท่าน ทั้งหลาย เข้าใจ แล้ว หรือ \" เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" เข้าใจ พระเจ้า ข้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus ni aintsri ainautin umiktin chichaman akupturmaku asamtai, aints iwiaaku pujakka tuke nu chichamnaka umirkatnuitai. Atumka Yus umirkatin chicham nekau asaram nusha nekarme. \t การยอมตามพระคริสต์อย่างไม่เลิกร้างพี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่รู้หรือ (ข้าพเจ้าพูดกับคนที่รู้พระราชบัญญัติแล้ว) ว่าพระราชบัญญัตินั้นมีอำนาจเหนือมนุษย์เฉพาะในขณะที่ยังมีชีวิตอยู่เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu takurmin nu jeanam pujuinau pengker nintimsar pujuinamtaikia, nu jeanam pujuinaunaka Yuska pengker awajsatatui. Antsu nu jeanam pujuinau pengker nintimtsuk pujuinamtaikia, Yuska pengkerka awajsashtatui. \t ถ้าลูกแห่งสันติสุขอยู่ที่นั่น สันติสุขของท่านจะอยู่กับเขา ถ้าหาไม่ สันติสุขของท่านจะกลับอยู่กับท่านอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham umirkatasrum wakerau asakrumin kichik iniastajrume. ¿Moisés umirkatin chicham aujchaukitrum? \t ท่าน ที่ อยาก อยู่ ใต้ พระราชบัญญัติ ท่าน ไม่ ได้ ฟัง พระราชบัญญัติ หรือ จง บอก ข้าพเจ้า เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam apu aimiak: ‘Aints nukap takakmasuka nukap takakui. Tura nukap takakmasu asamtai, nuna nangkamasrik susatnuitji. Antsu tákakchauka takatan pengké nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. \t ` เรา บอก เจ้า ทั้งหลาย ว่า ทุก คน ที่ มี อยู่ แล้ว จะ เพิ่มเติม ให้ เขา อีก แต่ ผู้ ที่ ไม่ มี แม้ ว่า ซึ่ง เขา มี อยู่ นั้น จะ ต้อง เอา ไป จาก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram wait wajayatrumek, tuke inaitutsuk wína umirtakrum pujakrumka, pujut nangkankashtin jukitnuitrume. \t ท่านจะได้ชีวิตรอดโดยความอดทนของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Zacaríascha, tura Elisabetcha mai nekasar Yusen pengker umirin armiayi. Tura Yus umirkatin chichaman mash miatrusarang umirin armiayi. Tura asaramtai aints kichkisha niin pachisarka paseeka chicharchau armiayi. \t เขา ทั้ง สอง เป็น คน ชอบธรรม จำเพาะ พระ พักตร์ พระเจ้า และ ดำเนิน ตาม พระ บัญญัติ และ กฎ ทั้งปวง ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ไม่ มี ที่ ติ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati wisha ayaakun: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ tu iniasmiajai. Nuna tama ataksha nayaimpinmaya airak: ‘Wikia Nazaretnumia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai,’ turutmiayi. \t ข้าพเจ้า จึง ทูล ตอบ ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ ทรง เป็น ผู้ ใด ' พระองค์ จึง ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า ` เรา คือ เยซู ชาว นา ซา เร็ธซึ่ง เจ้า ข่มเหง นั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wearamtai, tsaa yakí wajasai, ataksha jiinki yaktanam weak, jea aarin nangkamiar wajainaun wainak chicharak: \t พอ เวลา ประมาณ สาม โมง เช้า เจ้าของ บ้าน ก็ ออก ไป อีก เห็น คน อื่น ยืน อยู่ เปล่า ๆ กลาง ตลาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun ujaak: “Wína ukurun winá nuka nekas wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t ท่าน ประกาศ ว่า \" ภายหลัง เรา จะ มี พระองค์ ผู้ หนึ่ง เสด็จ มาท รง เป็น ใหญ่ กว่า เรา อีก ซึ่ง เรา ไม่ คู่ควร แม้ จะ น้อม ตัว ลง แก้ สาย ฉลองพระบาท ให้ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Tu takakmastaram tinu asamtai, iikia ni takatringkia ni kakarmarijai takaaji. Tura Yus atumi nintin takasu asamtai, atumka Yuse ajaria nunisketrume. Tura Yuse jee jeamkamua nunisketrume. \t เพราะ ที่ เรา รู้ นั้น ก็ รู้ แต่ ส่วน หนึ่ง และ ที่ เรา พยากรณ์ นั้น ก็ พยากรณ์ แต่ ส่วน หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jeamtai aints pimpirun Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura pimpirun itaarmia nuka: Jesús nekasampi tsuwaratatua, tu nintiminau asaramtai, Jesús nuna nekaa pimpirun chicharak: —Natsachi, napchauka nintimtsuk asata. Tunaarumka yamaikia tsangkuramuitme, —timiayi. \t ดูเถิด เขา หาม คน อัมพาต คน หนึ่งซึ่ง นอน อยู่ บน ที่นอน มา หา พระองค์ เมื่อ พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น ความ เชื่อ ของ เขา ทั้งหลาย จึง ตรัส กับ คน อัมพาต ว่า \" ลูก เอ๋ย จง ชื่น ใจ เถิด บาป ของ เจ้า ได้ รับ การ อภัย แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni tunau turamurincha natsaamtsuk turin asar, warainak pasé aa nuna turin ainawai. \t เขามีใจปราศจากความสะดุ้งต่อบาป ปล่อยตัวทำการลามก ทำการโสโครกทุกอย่างด้วยความละโมบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jope yaktanam nu turamun aints ainau mash nekaawarmiayi. Tura aints untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t เหตุการณ์ นั้น ลือ ไป ตลอด ทั่ว เมืองยัฟฟา คน เป็นอันมาก มา เชื่อถือ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta atin asamtai, tura uwija maatin asamtai, ni nuiniatiri Jesúsan iniinak: —Pascua fiestati yuwatin ¿tuni umismi tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t เหล่า สาวก ตระเตรียม การ สำหรับ เทศกาลปัสกา ( มธ 26 : 17 - 19 ; ลก 22 : 7 - 13 ) เมื่อ วัน ต้น เทศกาล กิน ขนมปัง ไร้ เชื้อ ถึง เวลา เขา เคย ฆ่า ลูก แกะ สำหรับ ปัสกานั้น พวก สาวก ของ พระองค์ มา ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระองค์ ทรง ปรารถนา จะ ให้ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ไป จัด เตรียม ปัสกาให้ พระองค์ เสวย ที่ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai wainin ainausha, tura judío apuri ainausha Jesúsan achikiartas taarmia nuna chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha saapisha, tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส แก่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ พวก นาย ทหาร รักษา พระ วิหาร และ พวก ผู้ใหญ่ ที่ ออก มา จับ พระองค์ นั้น ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย เห็น เรา เป็น โจร หรือ จึง ถือ ดาบ ถือ ตะบอง ออก มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, tsaa yakí waakai, Pilato judío ainaun chicharak: —Pai, atumi apuri jiistaram, —timiayi. \t ชาว ยิวไม่ ยอม รับ พระ คริสต์ เป็น กษัตริย์ วัน นั้น เป็น วัน เตรียมปัสกา เวลา ประมาณ เที่ยง ท่าน พูด กับ พวก ยิวว่า \" ดูเถิด นี่ คือ กษัตริย์ ของ ท่าน ทั้งหลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame wína aujtakmin, uchi nuna antuk waraak ampujrunia muchitkayi. \t เพราะดูเถิด พอเสียงปราศรัยของท่านเข้าหูข้าพเจ้า ทารกในครรภ์ของข้าพเจ้าก็ดิ้นด้วยความยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ami kakarmarmijai jau ainauncha tsuwararat tusam, tura ami Uchirmi Jesúsa naari pachisar wainchati takatnasha takasarat tusam, tura aintska itiurkachminun turuwarat tusam kakarmaram sukartusta,” tu Yusen searmiayi. \t เมื่อพระองค์ได้ทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ออกรักษาโรคให้หาย และได้โปรดให้หมายสำคัญกับการมหัศจรรย์บังเกิดขึ้น โดยพระนามแห่งพระเยซูพระบุตรผู้บริสุทธิ์ของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumi Apaachiri nayaimpinam puja nujai metek nekas pengker ataram,” Jesús timiayi. \t เหตุฉะนี้ ท่านทั้งหลายจงเป็นคนดีรอบคอบ เหมือนอย่างพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์เป็นผู้ดีรอบคอบ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnau asaram, pengker aa nuka turataram tusar, tura Yuse wakeramuri miatrusrumek nekaataram tusar, ii Apuri tuke umirkau asaram, atum tuke Yus pengker awajsamniuram tusar, atum pachisar Yus seaji. \t เพื่อ ท่าน จะ ได้ ดำเนิน ชีวิต อย่าง สมควร ต่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตาม บรรดา ความชอบ ให้ เกิด ผล ใน การ ดี ทุก อย่าง และ จำเริญ ขึ้น ใน ความ รู้ ถึง พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatirin chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. Saapijai maanin ainauka saapijai jakartin ainawai. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" จง เอา ดาบ ของ ท่าน ใส่ ฝัก เสีย ด้วยว่า บรรดา ผู้ ถือ ดาบ จะ พินาศ เพราะ ดาบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús wait anentar ni jiin antinkamiayi. Turam mai paan wainmakarmiayi. Tura Jesúsan nemarkarmiayi. \t พระ เยซู จึง มี พระทัย เมตตา ก็ ทรง ถูก ต้องตา เขา ใน ทันใด นั้น ตาขอ ง เขา ก็ เห็น ได้ และ เขา ทั้ง สอง ได้ ติดตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura inintramun untsurin iniasmiayi. Tura wainiat Jesúska pengké aitsuk wajamiayi. \t ท่าน จึง ซัก ถาม พระองค์ เป็น หลาย ข้อ แต่ พระองค์ หา ทรง ตอบ ประการ ใด ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína pachitas nukap wait wajaktiniun nekamtikiatatjai, —timiayi. \t เพราะว่าเราจะสำแดงให้เขาเห็นว่า เขาจะต้องทนทุกข์ลำบากมากเท่าใดเพราะนามของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ii tunaarin akiimiatramak uwemtikramrau asamtai, Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asakrin, wína umirtuku ainaujai mash iruntraram, nekasrum wijai tuke pujustinuitrume tusa, Yuse Wakani iincha nintimtikramramiaji. Tura Yuska timiá pengker asamtai, mash aints ainautikia pengker awajsartin ainiaji. \t ผู้ทรงเป็นมัดจำแห่งมรดกของเรา จนกว่าเราจะได้รับการที่พระองค์ทรงไถ่ไว้แล้วนั้น มาเป็นกรรมสิทธิ์เป็นที่ถวายสรรเสริญแด่สง่าราศีของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristoka judío ainau Apuri asamtai, nuniasha judíochu ainau Apuri asamtai, mash metek ii Apuri seakur: Tunaanumia uwemtikrurta takurningkia, ii Apuri aints ainautin mash metek anenmau asa mash uwemtikramratnuitji. \t เพราะว่าพวกยิวและพวกกรีก ไม่ทรงถือว่าต่างกัน ด้วยว่าทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวกันของคนทั้งปวง ซึ่งทรงโปรดอย่างบริบูรณ์แก่คนทั้งปวงที่ทูลขอต่อพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aristarco, wijai kársernum engkeamu puja nuka chichaman akupturmarme. Nuniasha Bernabé kaná yachi, Marcoscha chichaman akupturmarme. Yaanchuik niin pachisan atumniasha chichaman ujakmiajrume. Ni atumin jeamtai pengker awajsataram. \t อา ริ ส ทา รคัส เพื่อน ร่วม ใน การ ถูก จองจำ กับ ข้าพเจ้า และ มาระโก ลูก ชาย ของ น้อง สาว บา ร นาบัส ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ทั้งหลาย ( ท่าน ก็ได้ รับคำ สั่ง ถึง เรื่อง มาระโกแล้วว่า ถ้า เขา มา หา ท่าน ก็ จง รับรอง เขา )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi juuntri Abraham yaanchuik jakayat, wi ju nungkanam tatinun wararturas nakarsamiayi. Tura wína waitak nukap warasmiayi, —timiayi. \t อับราฮัมบิดาของท่านชื่นชมยินดีที่จะได้เห็นวันของเรา และท่านก็ได้เห็นแล้วและมีความยินดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yus chicharak: ‘Nungka wajame auka winaruitai. Tura asamtai sapatrum kuinkam ukuktia. \t ฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสกับโมเสสว่า `จงถอดรองเท้าของเจ้าออกเสีย เพราะว่าที่ซึ่งเจ้ายืนอยู่นี้เป็นที่บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israel ainau umirkatin chichaman umirkartas wakerinayat umirkatatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Yus niin tunaachawa nunisarang pujuinaun jiischamiayi. \t แต่ พวก อิส รา เอลซึ่ง ใฝ่ หา พระราชบัญญัติ แห่ง ความชอบ ธรรม ก็ ยัง ไม่ ได้ บรรลุ ตาม พระราชบัญญัติ แห่ง ความชอบ ธรรม นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ameka wiya nunismek Yuse takatri takakmat wakerayatum, nintimin tsaangkua tumau yapau pujurtamu asamtai, ameka tunaarumjai jingkiamua nunismek pujame tu nekajme. Tura asam tunaarum yamaikia inaisam ukukta. Tura Yus seata. ¿Nu turakmin Yus ami tunaarumin tsangkutramrashtimpiash? —Pedro timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น จง กลับ ใจ ใหม่ จาก การ ชั่ว ร้าย ของ เจ้า นี้ และ อธิษฐาน ขอ พระเจ้า ชะรอย พระองค์ จะ ทรง โปรด ยก ความ ผิด ซึ่ง เจ้า คิด ใน ใจ ของ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk nuna nangkamasang shamkamiayi. \t ฉะนั้นครั้นปีลาตได้ยินดังนั้น ท่านก็ตกใจกลัวมากขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ii Apuri Jesucristo naari pachisrum iruntraram pujusrum: Itiurkatjik takurmin Yuse Wakani: Nuka turataram tusa nekamtikramatatrume. Wisha atumjai pujachiatnak, atumin nintimsan pujustatjai. \t และทรงถูกฝังไว้ แล้ววันที่สามพระองค์ทรงเป็นขึ้นมาใหม่ตามที่มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan jukiar, jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun ajanmaya winaun wainkarmiayi. Nuka Alejandro nunia Rufo apari ayayi. Simón ajanmaya winamtai, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t มีค น หนึ่ง ชื่อ ซี โมน ชาว ไซ รี น เป็น บิดา ของ อ เล็ก ซาน เด อร์และ รูฟัส เดิน มา จาก บ้านนอก ตาม ทาง นั้น เขา ก็ เกณฑ์ ซี โมน ให้ แบก กางเขน ของ พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nintinchawaitrume. ¿Yuska aintsu namangken ii wainji nuna najanachmakia? ¿Tura aintsu ninti ii waintsuji nunasha najanachmakia? \t คน โฉด เขลา ผู้ ที่ ได้ สร้าง ภายนอก ก็ได้ สร้าง ภายใน ด้วย มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesús yaktanmaka tuke wayaachu asa, Martajai ingkiunikmia nuning pujumiayi. \t ฝ่ายพระเยซูยังไม่เสด็จเข้าไปในเมือง แต่ยังประทับอยู่ ณ ที่ซึ่งมารธาพบพระองค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Tuna wi napchaunasha chichaaja? Tura wi taja nuka pengker wainiatmesha ¿waruka awattame? —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ถ้าเราพูดผิด จงเป็นพยานในสิ่งที่ผิดนั้น แต่ถ้าเราพูดถูก ท่านตบเราทำไม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Yus wína Apurun chicharak: ‘Juni wína untsurunini apu keemtainum keemsam nakarsata. Tura nakarkumin ami nemasem ainaun mash nepetkatatjai,’ timiayi. \t ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส กับ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพเจ้า ว่า จง นั่ง ที่ ขวา มือ ของ เรา จนกว่า เรา จะ กระทำ ให้ ศัตรู ของ ท่าน เป็น แท่น รองเท้า ของ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurin Jesús chichartamak: —Aints kichkisha wína anangkruwai tusaram aneartaram. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ระวังให้ดี อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านให้หลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemrainjapi, tu nintimsaram pujau asaram, Yuse anengkratairiniangka kanaku asakrumin, Cristo atumniaka pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t ผู้ ใด ใน หมู่ พวก ท่าน ที่ เห็น ว่า ตัว เอง เป็น คน ชอบธรรม โดย พระราชบัญญัติ ท่าน ก็ หล่น จาก พระ คุณ ไป เสีย แล้ว พระ คริสต์ ย่อม ไม่ ได้ มี ผล อัน ใด ต่อ ท่าน เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk nu aints ainaun pangkai jiis ayaak: —¿Tura Yuse chichame etserin ainau aararmia nuna warina takua tawa tusarmeka nintimtsurmek? Nu aarmauka nuwaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi.’ \t ฝ่ายพระองค์ทรงเพ่งดูเขาและตรัสว่า \"เหตุฉะนั้นพระวจนะซึ่งเขียนไว้นั้นหมายความอย่างไรกันซึ่งว่า `ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinau asar Bernabén pachisar chichainak: —Juka ii yusri Júpiteraitai, —tiarmiayi. Tura Pablo chicharkartau asamtai, niin pachisar: —Juka ii yusri Mercuriowaitai, —tiarmiayi. \t เขา จึง เรียก บา ร นา บัสว่า พระซุส และ เรียก เปาโลว่า พระเฮอร์เมส เพราะ เปา โลเป็น ผู้ นำ ใน การ พูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Nekasan tajarme: Yus nekasrum nintimtakrumka tura: Nekasash turat, tu nintimtsuk pujakrumka, higueran aitkaja aintsarmek atumsha ainkamnawaitrume. Tura ju murasha chicharkuram: ‘Juni wajatsuk juun entsanam ayangta,’ takurmeka nusha turamnawaitrume. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถ้า ท่าน มีค วาม เชื่อ และ มิได้ สงสัย ท่าน จะ กระทำ ได้ เช่น ที่ เรา ได้ กระทำ แก่ ต้น มะเดื่อ นี้ ยิ่ง กว่า นั้น ถึง แม้ ท่าน จะ สั่ง ภูเขา นี้ ว่า ` จง ถอย ไป ลง ทะเล ' ก็ จะ สำเร็จ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turatin asamtai mash nungkanmaya ainau niin pachisar: Wári tati tusar nakasartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t และพวกต่างชาติจะวางใจในนามของท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints muits tuupchinam vino churin atun wainak, uruchjai chupir, sapapjai mukunat tusa aapamiayi. \t มีภาชนะใส่น้ำองุ่นเปรี้ยววางอยู่ที่นั่น เขาจึงเอาฟองน้ำ ชุบน้ำองุ่นเปรี้ยวใส่ปลายไม้หุสบชูขึ้นให้ถึงพระโอษฐ์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nekasrumek Jesúsa chichame antukuitkurmeka, tura ni chichame nuimiaru akurmeka, ni chichame pachisrum atumsha: Nuka nekasaintai timinuitrume. \t ถ้าแม้ท่านได้ฟังเรื่องพระองค์ และได้รับการสอนโดยพระองค์ตามความจริงซึ่งมีอยู่ในพระเยซูแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniangka ataksha tajarme: Aints Yuse chichamen nakitinauka Yuse chichamengka ujakairap. Antsu nu aints ainau Yuse chichame ujaakrumningkia, nuka atumin kajertamkatnuitrume. Nu aints ainau yawaa kajeawa nunisarang ainawai. Yawaa kajeu yutan pengker aa nunaka suamaitiat, aintsun esaitas wakerawai. Tura Yuse chichamen antutan nakitinau kúchia nunisarang ainawai. Kúchi nintinchau asar, shaakun najarar tsuringmin ainawai. Tura asamtai kúchi ainau shaak akik aa nuka susashtinuitai,” Jesús timiayi. \t อย่าให้สิ่งซึ่งบริสุทธิ์แก่สุนัข และอย่าโยนไข่มุกของท่านให้แก่สุกร เกลือกว่ามันจะเหยียบย่ำเสีย และจะหันกลับมากัดตัวท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo numi winangmanum waitnas jarutramkau asa: Mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa, judío ainautincha tura judíochu ainautirmincha: Atumi kajernaiyamuri inaisataram tusa chichamnaka iwiaramiayi. \t และ เพื่อ พระองค์ จะ ทรง กระทำ ให้ ทั้ง สอง พวก คืนดี กับ พระเจ้า เป็น กาย เดียว โดย กางเขน ซึ่ง เป็นการ ทำให้ การ เป็น ปฏิปักษ์ ต่อ กัน หมด สิ้น ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Tura chikich ainau chichaina nuka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarti tusamka pachiatsme. Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar taji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ¿ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Nu akiimiaktajiash? ¿Turachkursha surimkatjiash? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t ครั้นมาถึงแล้วก็ทูลพระองค์ว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายทราบอยู่ว่า ท่านเป็นคนซื่อสัตย์และมิได้เอาใจผู้ใด เพราะท่านมิได้เห็นแก่หน้าผู้ใด แต่สั่งสอนทางของพระเจ้าจริงๆ การที่จะส่งส่วยให้แก่ซีซาร์นั้นถูกต้องตามพระราชบัญญัติหรือไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu apu ainau mash metek nintimrar: Juun Yawaaya Tumau iincha mash inatmarti tusar wakeriartinuitai. \t กษัตริย์ทั้งหลายนั้นมีน้ำพระทัยอย่างเดียวกัน และทรงมอบฤทธิ์และอำนาจของตนไว้แก่สัตว์ร้ายนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka jakatin, tura jakaru ainau matsamtairincha ji kucha tumau keamunam ujungmaun wainkamjai. Tura tuke Yusnum iwiaaku pujustin papinum nu aints ainau naari aatrachmau asar, kucha jiya tumau keamunam ujuinaun wainkamjai. Nu aints ainauka Yusnum pengké jeachartin asar, antsu ji kajintrashtinnum tuke wait wajakartin asar, jimia jakatnua nunisarang ainawai. \t แล้ว ความ ตาย และ นรก ก็ ถูก ผลัก ทิ้ง ลง ไป ใน บึง ไฟ นี่แหละ เป็นความ ตาย ครั้ง ที่ สอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Leví Jesúsan: Yuwita tusa ni jeen jeemiayi. Turamtai Jesús nuni yuwak pujai, kuikian juu untsuri, tura chikich tunaarintin ainausha untsuri nijai iruntrar misanam yuwiarmiayi. Ni nuiniatiri ainausha Jesúsjai tsaniasar wekajiarmia nusha untsuri nuni yuwaarmiayi. \t ต่อมาเมื่อพระเยซูเอนพระกายลงเสวยอยู่ในเรือนของเลวี มีพวกคนเก็บภาษีและคนบาปหลายคนเอนกายลงร่วมสำรับกับพระเยซูและพวกสาวกของพระองค์ เพราะมีคนติดตามพระองค์ไปมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína mantinamtaisha wikia warasainjai. Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asaram, wait wajayatrum wi waraaja nunisrumek warasminuitrume. \t เปาโลกล่าวถึงทิโมธีและเอปาโฟรดิทัสแท้จริงถ้าแม้ข้าพเจ้าต้องถวายตัวเป็นเครื่องบูชา และเป็นการปรนนิบัติเพราะความเชื่อของท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้ายังจะมีความชื่นชมยินดีด้วยกันกับท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha aints ayatun Yus akuptuku asamtai, aints mengkakaru ainaun uwemtikratasan tamiajai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับแกะที่หลงหาย (ลก 15:1-7)เพราะว่าบุตรมนุษย์ได้เสด็จมาเพื่อช่วยผู้ซึ่งหลงหายไปนั้นให้รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nungkanmasha yaanchuik Jacob yumi shikitin nungka chingkiakmau asamtai, nuwa ainau nuni yumin shikiu armiayi. Tsaa tupin wajasai, Jesús weka wekaaka pimpikin asa, yumi shikiti nungka taimunam ayamas keemsamiayi. \t หญิงชาวสะมาเรียที่บ่อน้ำของยาโคบบ่อน้ำของยาโคบอยู่ที่นั่น พระเยซูทรงดำเนินทางมาเหน็ดเหนื่อยจึงประทับบนขอบบ่อนั้น เป็นเวลาประมาณเที่ยง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Criston pachisar etserina nu antuku asaram nintimrume. \t เพราะ ถ้า ผู้หญิง ไม่ ได้ คลุม ศีรษะ ก็ ควร จะ ตัด ผม เสีย แต่ ถ้า การ ที่ ผู้หญิง จะ ตัด ผม หรือ โกน ผม นั้น เป็น สิ่ง ที่ น่า อับอาย จง คลุม ศีรษะ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote apuri papi aarmau susam, yamai juni taa, amin seatmina nuna mash achiktaj tusa tayi, —timiayi. \t และในที่นี่เขาได้อำนาจมาจากพวกปุโรหิตใหญ่ ให้ผูกมัดคนทั้งปวงที่ร้องออกพระนามของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "kanuka kucha japen wemiayi. Tura weai, nase nujinmanini kakar nasenmatai, kucha tamparamuri chaker chaker wajamtai, kanu ukantias wakerimiayi. \t แต่ ขณะ นั้น เรือ อยู่ กลาง ทะเล แล้ว และ ถูก คลื่น โคลง เพราะ ทวน ลม อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau juuntrin inaikiar, nunia ijarmawar Yusen sear, Cristonu ainaun chichasar umisar: Ii Apuri atumin yainmakarti tusar ukukiarmiayi. \t เปา โลก ลับ ไป เมือง อัน ทิโอก เมื่อ ท่าน ทั้ง สอง ได้ เลือกตั้ง ผู้ ปกครอง สาวก ไว้ ทุก ค ริ สต จักร และ ได้ อธิษฐาน และ ถือ อด อาหาร ฝาก สาวก ไว้ กับ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ที่ เขา เชื่อถือ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinai aints kuchapruku tari, Jesús wekaamunam tikishmatar seak: —Apuru, ame wakerutakmeka wína tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t ดูเถิด มีค น โรค เรื้อน มา นมัสการ พระองค์ แล้ว ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า เพียง แต่ พระองค์ จะ โปรด ก็ จะ ทรง บันดาล ให้ ข้าพระ องค์ สะอาด ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, ni nuiniatiri ainaun inakmas: —Juka wína yatsur tura wína nukur ainawai. \t พระองค์ทรงเหยียดพระหัตถ์ไปทางพวกสาวกของพระองค์ และตรัสว่า \"ดูเถิด นี่เป็นมารดาและพี่น้องของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Marí wári wajaki jeanmaya jiinki weamtai, jeanam Marín pengker nintimtikrartas pujuinausha nuna wainkar: Iwiarsamunam juutias weatsuash tusar nemariarmiayi. \t พวกยิวที่อยู่กับมารีย์ในเรือนและกำลังปลอบโยนเธออยู่ เมื่อเห็นมารีย์รีบลุกขึ้นและเดินออกไปจึงตามเธอไปพูดกันว่า \"เธอจะไปร้องไห้ที่อุโมงค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa yamai nuwan nuwatkaun untsuk chicharak: —Ii nungkarin fiesta najankurkia, nu nangkamtaik nekasar vino pengker tuke suaji. Tura nukap amuraramtai, nuniangka mianchaun suaji. Antsu ameka nuka turutsuk, vino pengker aa nu ukusu asam sukartame, —timiayi. \t และพูดกับเขาว่า \"ใครๆเขาก็เอาน้ำองุ่นอย่างดีมาให้ก่อน และเมื่อได้ดื่มกันมากแล้วจึงเอาที่ไม่สู้ดีมา แต่ท่านเก็บน้ำองุ่นอย่างดีไว้จนถึงบัดนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Jumchik arus taratata nuka nekas taratnuitai, tura ni tímia nunisang nekas taratnuitai. \t ` เพราะ อีก ไม่ นาน พระองค์ ผู้ จะ เสด็จ มา ก็ จะ เสด็จ มา และ จะ ไม่ ทรง ชักช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pedro chicharak: —Iiya nunisarang Yuse Wakani engkemtuwaru asaramtai ¿ju aints ainaun Criston nemarkartas wakerinaun maatsuk asarti tusasha yáki surimkat? —timiayi. \t \" ใคร อาจ จะ ห้าม คน เหล่า นี้ ที่ ได้ รับ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ เหมือน เรา โดย มิ ให้ เขา รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Jesús Yus seatai juun jeanam jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wayaamiayi. \t พระเยซูทรงดำเนินอยู่ในพระวิหารที่เฉลียงของซาโลมอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka nu nuwaka yumi shikitirin japa ukuki, yaktanam waketki aints ainaun ujaak: \t หญิงนั้นจึงทิ้งหม้อน้ำไว้และเข้าไปในเมืองและบอกคนทั้งปวงว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii juuntri Isaac uchin yajutmak numatik jimiaran yajutmarmiayi. Tura asamtai nuwari Rebeca nu juretik uchin jimiaran jurermiayi. \t พระเจ้า ทรง เลือก ยา โค บ และ มิ ใช่ เท่านั้น แต่ว่า นาง เรเบคา ห์ก็ได้ มี ครรภ์ กับ ชาย คน หนึ่ง ด้วย คือ อิส อัคบร รพ บุรุษ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nungkanmaya jiinki, Galilea nungkanam wekaas, juun kucha yantamen nangkamaki, mura waka nuni keemsamiayi. \t ทรง รักษา ฝูง ชน ให้ หาย จาก โรค ( มก 7 : 31 - 37 ) พระ เยซู จึง เสด็จ จาก ที่ นั่น มายัง ทะเล กา ลิ ลี แล้ว เสด็จ ขึ้น ไป บน ภูเขา ทรง ประทับ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar arutsuk ni rederin japawar ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t เขาก็ละอวนตามพระองค์ไปทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu keemtairinia charpia tumau jiininaun wainkamjai. Tura nasea tumaun uutun, tura ipiamtasha ipiamtarun antukmajai. Tura Yuse keemtairin ayamas kantii keawa tumaun siete (7) ainaun wainkamjai. Nuka Yuse Wakani aa nuwaitai. \t มีฟ้าแลบฟ้าร้อง และเสียงต่างๆดังออกมาจากพระที่นั่งนั้น และมีประทีปเจ็ดดวงจุดไว้ตรงหน้าพระที่นั่ง ซึ่งเป็นพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tina judío ainaun chicham nekatai jeanmaya jiikmiayi. \t ท่านจึงไล่พวกนั้นไปจากบัลลังก์พิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam chikich aints ainau chichainak: —Ja ai, nuwaitai, —tiarmiayi. Antsu chikich aints ainau chichainak: —Atsa, nuchawaitai, antsu nu aintsua tumawaitai, —tiarmiayi. Tu tunainamtai nu aintska ningki etsertumak: —Ja ai, nuwaitjai, —timiayi. \t บางคนก็พูดว่า \"คนนั้นแหละ\" คนอื่นว่า \"เขาคล้ายคนนั้น\" แต่เขาเองพูดว่า \"ข้าพเจ้าคือคนนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Simón ayaak: —Wína turutrumena nu turunawai tusaram, Yus seatritaram, —timiayi. \t ฝ่าย ซี โมน จึง ตอบ ว่า \" ขอ ท่าน อธิษฐาน ต่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เผื่อ ข้าพเจ้า ด้วย เพื่อ เหตุการณ์ ที่ ท่าน ได้ กล่าว แล้ว นั้น จะ ไม่ ได้ อุบัติ แก่ตัว ข้าพเจ้า สัก อย่าง เดียว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apu nintimias: Tsaa yantanti Jesús: Uchirmeka pengker wajasi, tu ujakmau asa, ni aintsrijai mash Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t บิดา จึง รู้ ว่า ชั่วโมง นั้น เป็น เวลา ที่ พระ เยซู ได้ ตรัส กับ ตน ว่า \" บุตร ชาย ของ ท่าน จะ ไม่ ตาย \" และ ท่าน เอง ก็ เชื่อ พร้อม ทั้ง ครัวเรือน ของ ท่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ataksha wína nintimtursaram kuik akupturkau asakrumin wikia Apurun maaketai tusan warasmajai. Yaanchuikia nekasrum wína yainkatasrum wakerutayatrum yainkachmiarume. Tura wainiatun wi papin aaran: Wína kuikiar atsau asamtai yainkataram tusanka nunaka aatsujrume. Wi waring achat mash yuumayatnak, napchau nintimtsuk pujustinasha nuimiaruitjai. \t ชัย ชนะ อัน น่า อัศจรรย์ ของ เปา โลแต่ข้าพ เจ้า มี ใจ ชื่นชมยินดี ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า อย่าง ยิ่ง เพราะว่า ใน ที่สุด ท่าน ก็ได้ ฟื้น การ ระลึก ถึง ข้าพเจ้า อีก ท่าน คิดถึง ข้าพเจ้า จริงๆ แต่ ยัง หา โอกาส ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wekaichau pengker awajsamu pachisrum ¿itiur tsaarma? tusaram, iincha iningkratu asakrumin, \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย จะ ถาม พวก เรา ใน วัน นี้ ถึง การ ดี ซึ่ง ได้ ทำ แก่ คน ป่วย นี้ ว่า เขา หาย เป็น ปกติ ด้วย เหตุ อัน ใด แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atsa, warí kintatiya tura warí nantutiya wína Apaachir ni kakarmarijai turatata nuka pengké nekaachminuitrume. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"ไม่ใช่ธุระของท่านที่จะรู้เวลาและวาระซึ่งพระบิดาได้ทรงกำหนดไว้โดยสิทธิอำนาจของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska judío juuntri ainamunam we: —Wína tsuwarauka Jesúsaitai, —tusa etserkamiayi. \t ชาย คน นั้น ก็ได้ ออก ไป และ บอก พวก ยิวว่า ท่าน ที่ ได้ รักษา เขา ให้ หาย โรค นั้น คือ พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kajerinak: —Ameka nekas nu aints nemarnuitme. Antsu iikia Moisés nemarnuitji. \t เขา ทั้งหลาย จึง เย้ย ชาย คน นั้น ว่า \" แก เป็น ศิษย์ ของ เขา แต่ เรา เป็น ศิษย์ ของ โมเสส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuke tumin asamtai, aints ainau Jesúsa chichamen antukartas Yus seatai jeanam kashik tariarmiayi. \t คน ทั้งปวง ก็ มา หา พระองค์ ใน พระ วิหาร แต่ เช้าตรู่ เพื่อ จะ ฟัง พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu inintrinamtai chikich aints aiminak: —Auka Yuse chichame etserin Jesúsaitai. Nazaret yaktanmayaintai. Tura Galilea nungkanmayaintai, —tiarmiayi. \t ฝูง ชน ก็ ตอบ ว่า \" นี่ คือ เยซู ศาสดา พยากรณ์ ซึ่ง มา จาก นา ซา เร็ธแคว้น กา ลิ ลี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Siria nungkanmasha, tura Cilicia nungkanmasha wemiajai. \t หลังจากนั้นข้าพเจ้าก็เข้าไปในเขตแดนซีเรียและซีลีเซีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustin pachisrum chicham antuktaram. Aints shaakun sumin shaak nekas akik shiiram wawiknumia jukimun eaktinuitai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับไข่มุกราคามากอีกประการหนึ่ง อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่ไปหาไข่มุกอย่างดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etserkaru asaramtai, aints ainau untsuri nuna antukaru asar, Cristonu ainau Jerusalénnum nukap yujararmiayi. Tura sacerdote ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t การประกาศพระวจนะของพระเจ้าได้เจริญขึ้น และจำพวกศิษย์ก็ทวีขึ้นเป็นอันมากในกรุงเยรูซาเล็ม และพวกปุโรหิตเป็นอันมากก็ได้เชื่อฟังในความเชื่อนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu tamaujai metek aints mash jiiminai, pimpiru wajaki tampurin juki: Yus kakarmaitai tusa, ni jeen waketkimiayi. \t ในทันใดนั้น เขาจึงลุกขึ้นต่อหน้าคนทั้งปวง ยกที่นอนซึ่งเขาได้นอนนั้น กลับไปบ้านของตน พลางร้องสรรเสริญพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus surimramtaikia, winaka mantuachminuitme. Tura asakmin wína amin surutkauka amin nangkamasang nukap tunaawitai, —Jesús timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" ท่าน จะ มี อำนาจ เหนือ เรา ไม่ ได้ นอกจาก จะ ประทาน จาก เบื้องบน ให้ แก่ ท่าน เหตุ ฉะนั้น ผู้ ที่ มอบ เรา ไว้ กับ ท่าน จึง มีค วาม ผิด บาป มาก กว่า ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Salomón Roboaman yajutmarmiayi. Tura Roboam Abíasan yajutmarmiayi. Tura Abías Asan yajutmarmiayi. \t ซาโลมอนให้กำเนิดบุตรชื่อเรโหโบอัม เรโหโบอัมให้กำเนิดบุตรชื่ออาบียาห์ อาบียาห์ให้กำเนิดบุตรชื่ออาสา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuningkia akasha jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t ในที่นั้นตัวหนอนก็ไม่ตาย และไฟก็ไม่ดับเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa jeamtai iwianchrintin ainaun, tura jau ainauncha untsuri Jesúsnum itaarmiayi. Tura itarim Jesús aya chichasang iwianch ainaun jiikmiayi. Tura jau ainau itamuncha mash tsuwarmiayi. \t พอค่ำลง เขาพาคนเป็นอันมากที่มีผีเข้าสิงมาหาพระองค์ พระองค์ก็ทรงขับผีออกด้วยพระดำรัสของพระองค์ และบรรดาคนเจ็บป่วยนั้น พระองค์ก็ได้ทรงรักษาให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "suntar ainau chichainak: —Juka jaakchami. Antsu suerte nakurusar ¿yáki juna jukit? tusar nekaami, —tunaiyarmiayi. Turinau asar yaanchuik Yuse chichame aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Suerte nakurusmi tusar, wína entsatirun jurutkiarmiayi.” Tu aarmau asamtai, suntar ainau nunisarang turuwarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น เขา จึง พูด กัน ว่า \" เรา อย่า ฉีก แบ่ง กัน เลย แต่ ให้ เรา จับ ฉลาก กัน จะ ได้ รู้ ว่า ใคร จะ ได้ \" ทั้งนี้ เพื่อ พระ คัมภีร์ จะ สำเร็จ ที่ ว่า ` เสื้อ ผ้า ของ ข้าพระ องค์ เขา แบ่งปัน กัน ส่วน เสื้อ ของ ข้าพระ องค์ นั้น เขา ก็ จับ ฉลาก กัน ' พวก ทหาร จึง ได้ กระทำ ดังนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustinka red sarma tumawaitai. Kuchanam reden nangkimiawar namaknasha mash pachitsuk achiinawai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับอวนจับปลาอีกประการหนึ่ง อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนอวนที่ลากอยู่ในทะเล ติดปลารวมทุกชนิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurin Jesús iin airmak: “Ayu, anturtuktaram. Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints trigo jingkiajin araawa nunisketjai. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ผู้ หว่าน เมล็ด พืช ดี นั้น ได้แก่ บุตร มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Salmón Rahaban nuwatak Boozan yajutmarmiayi. Tura Booz Rutan nuwatak Obedan yajutmarmiayi. Tura Obed Isaín yajutmarmiayi. \t สัลโมน ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ โบ อา ส เกิด จาก นาง รา หับ โบ อา ส ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ โอ เบดเกิด จาก นาง รู ธ โอ เบดให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เจ ส ซี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kakarar untsumkar wejmakrin aimiakar, nungka tsetserin nangkiminak Pablon yukuararmiayi. \t เมื่อ เขา ทั้งหลาย กำลัง โห่ ร้อง และ ถอด เสื้อ เอา ผงคลี ดิน ซัด ขึ้น ไป ใน อากาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii untsurnumanini kut kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Jii kichik mengkakau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintukka namangmesha pengker ayat, ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas pengké paseetai. \t ถ้าตาข้างขวาของท่านทำให้ท่านหลงผิด จงควักออกและโยนมันทิ้งเสียจากท่าน เพราะว่าจะเป็นประโยชน์แก่ท่านมากกว่าที่จะเสียอวัยวะไปอย่างหนึ่ง แต่ทั้งตัวของท่านไม่ต้องถูกทิ้งลงในนรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iin chichartaminak: Judío yuuminak pujuinau yaingtaram turutinamtai, wikia nunaka wakerau asan tuke turinuyajai. \t ท่านเหล่านั้นขอแต่เพียงไม่ให้เราลืมนึกถึงคนจน ซึ่งเป็นสิ่งที่ข้าพเจ้ากระตือรือร้นที่จะกระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura inaisaramtai suntara apuri tari Pablon achikmiayi, tura ni suntarin akuptak: —Jingkiakratai jiru jimiarjai jingkiataram, —timiayi. Tura jingkiawaramtai suntara apuri: —¿Yaachita jusha? tura ¿Warina turama? —tusa judío ainaun iniasmiayi. \t นาย พัน ชน ชาติ โรม ได้ ใช้ โซ่ ล่าม เปา โลไว้นายพัน จึง เข้าไป ใกล้ แล้ว จับ เปา โลสั่ง ให้ เอา โซ่ สอง เส้น ล่าม ไว้ แล้ว ถาม ว่า ท่าน เป็น ใคร และ ได้ ทำ อะไร บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame etserin Isaías naartin Israel ainautin pachitmas chichaak: “Yus tímia nunaka miatrusang wári umiktatui. Tura Israel ainau mash nungkanam pujuinau wainiat, Yus wait wajaktiniun akuptuktinuitai. Tura asamtai Israel ainauti yaikmia timiá untsuri ayatrik jumchik uwemratnuitji,” Isaías tu aarmiayi. \t และท่านอิสยาห์ได้ร้องประกาศเรื่องพวกอิสราเอลด้วยว่า `แม้พวกลูกอิสราเอลจะมากเหมือนเม็ดทรายที่ทะเล แต่คนที่เหลืออยู่จะรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Yus Adánkan najanamiayi. Nunia Adánka weari yajutmaki yajutmaki siete (7) amia nuka Enoc ayayi. Enocsha nu anangkartin ainaun pachis yaanchuik etsermia nuka nuwaitai: “Ii Apuri ni umirin untsuri warang ainaujai taratnuitai. \t เอโนคคนที่เจ็ดนับแต่อาดัมได้พยากรณ์ถึงคนเหล่านี้ด้วยว่า \"ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าได้เสด็จมาพร้อมกับพวกวิสุทธิชนของพระองค์หลายหมื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yusjai pengker pujustas, Yus ayamramia nunisang ni takatrin inais ayamratnuitai. \t ด้วยว่าคนใดที่ได้เข้าไปในที่สงบสุขของตนแล้ว ก็ได้หยุดการงานของตน เหมือนพระเจ้าได้ทรงหยุดจากพระราชกิจของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainau tuke Criston nekasashi tinauka nekasampita tiarat tusaram wait anentrataram. \t และ จง แสดง ความ เมตตา ต่อ บาง คน โดย รู้ความ ต่าง กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaisha nunisarang aints ainautin Yus wait anentramak: Wina aintsur ataram tinu asamtai, aints ainauti jumchik Cristo umirkur pujaji. \t เช่นนั้นแหละบัดนี้ก็ยังมีพวกที่เหลืออยู่ตามที่ได้ทรงเลือกไว้โดยพระคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich Yuse awemamuri cinco (5) ama nu pupunan pupuntramtai, yaa kichik nayaimpinmaya nungká ayaarun wainkamjai. Tura nu yaa ayaarun yawin susa, waa juuntan jiitamran kuna ama nuna tektutirin urakti taun antukmajai. \t แตร ที่ ห้า ( ภัย พิบัติ จาก เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว ) เมื่อ ทูต สวรรค์ องค์ ที่ ห้า เป่าแตร ขึ้น ข้าพเจ้า ก็ เห็น ดาว ดวง หนึ่ง ตก จาก ฟ้า ลง มา ที่ แผ่นดิน โลก และ ประทาน ลูก กุญแจ สำหรับ เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว ให้ แก่ ดาว ดวง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tenap nekartsuk aints ainaun pachisrum: Tunau turayi tiirap. Antsu nekasashi tusaram, inintrusrum tenap nekaataram, —Jesús timiayi. \t อย่าตัดสินตามที่เห็นภายนอก แต่จงตัดสินตามชอบธรรมเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha ruda tutain, tura chikich yurumak pachimtai irunusha timiá tuupich wainiatrum diez (10) juukrum, kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Antsu tunaarinchau pujutka, tura Yus aneetka pachiatsrume. Tura asaram nusha turataram tusan tajarme. \t แต่ วิบัติ แก่ เจ้า พวก ฟาริสี ด้วยว่า พวก เจ้า ถวาย สิบ ชัก หนึ่ง ของ สะระแหน่ และ ขมิ้น และ ผัก ทุก อย่าง และ ได้ ละเว้น การ พิพากษา และ ความ รัก ของ พระเจ้า เสีย สิ่ง เหล่า นั้น พวก เจ้า ควร ได้ กระทำ อยู่ แล้ว แต่ สิ่ง อื่น นั้น ก็ ไม่ ควร ละเว้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apun chicharinak: —Ju aintska Yus umirkataram tayat, Moisésa chichamen nuitamtsuji, antsu metekchau nuitamji, —tiarmiayi. \t ฟ้อง ว่า \" คน นี้ ชักชวน คน ทั้งหลาย ให้ นมัสการ พระเจ้า ตาม ทาง ที่ ผิดก ฎ หมาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wejmak nekas pujun entsarar wijai pujusartinuitai. Tura nuna naaringkia wína papirun aatramu asaramtai pengké sakturchatnuitjai. Tura asan wína Apaachirnasha, tura ni awemamuri ainauncha: Juka wína aintsur ainawai titinuitjai. \t ผู้ ใด มี ชัย ชนะ ผู้ นั้น จะ สวม เสื้อ สี ขาว และ เรา จะ ไม่ ลบ ชื่อ ผู้ นั้น ออก จาก หนังสือ แห่ง ชีวิต แต่ เรา จะ รับรอง ชื่อ ผู้ นั้น ต่อ พระ พักตร์ พระ บิดา ของ เรา และ ต่อหน้า เหล่า ทูต สวรรค์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints irastas winamtaisha, pengker nintimtusar: Juni wayaata tiartinuitai. Tura pengker aa nunaka mash wakerin artinuitai. Tura pengke nintintin asar, Yusnaka pengker awajsartinuitai, tura ni wakeramurinka nepetkartinuitai. \t แต่เป็นคนมีอัชฌาสัยรับแขกดี เป็นผู้รักคนดี เป็นคนมีสติสัมปชัญญะ เป็นคนชอบธรรม เป็นคนบริสุทธิ์ รู้จักบังคับใจตนเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: —Aints ni ajarin numi higuera tutain araamiayi. Tura nukap musach arus: Nerekchayash tusa jiistas werimiayi. Tura wainiat nerekchamiayi. Ataksha jiimaitiat atsumiayi. Nunia ataksha jiimaitiat atsumiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ต้น มะเดื่อ ที่ ไร้ ผล ( อสย 5 : 1 - 7 ; มธ 21 : 18 - 20 ) พระองค์ ตรัส คำ อุปมา ต่อ ไป นี้ ว่า \" คน หนึ่ง มี ต้น มะเดื่อ ต้น หนึ่ง ปลูก ไว้ ใน สวน องุ่น ของ ตน และ เขา มา หา ผล ที่ ต้น นั้นแต่ ไม่ พบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki Galileanam juwakmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส เช่น นั้น แก่ เขา แล้ว พระองค์ ก็ ยัง ประทับ อยู่ ใน แคว้น กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jeanmaya jiinki, ataksha kucha kaanmatkarin wekaimiayi. Tura asamtai aints ainau mash niin kautkaram nuiniarmiayi. \t ทรงเรียกเลวี คนเก็บภาษี (มธ 9:9-13; ลก 5:27-32)ฝ่ายพระองค์ได้เสด็จไปตามชายทะเลอีก ประชาชนก็มาหาพระองค์ และพระองค์ได้ตรัสสั่งสอนเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatirijai aja japen nangkaaminak, ni nuiniatiri ainauti yaparakur trigo jingkiajin achikiar majurar yukir wemiaji. \t พระคริสต์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโต (มก 2:23-28; ลก 6:1-5)ในคราวนั้นพระเยซูเสด็จไปในนาในวันสะบาโต และพวกสาวกของพระองค์หิวจึงเริ่มเด็ดรวงข้าวมากิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apuru Yus ¿yaachik amincha shamramtsuksha: Ameketme juuntam turamtsuksha inaitamsarti? Ameka pengké tunaarinchau asakmin, ame pengker turamurmin wainkaru asar, mash nungkanmaya ainau amin kautramkar: Ameketme juuntam turamiartinuitai,” tu kantaminaun antukmajai. \t โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มีผู้ใดบ้างที่จะไม่ยำเกรงพระองค์ และไม่ถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระองค์ เพราะว่าพระองค์ผู้เดียวทรงเป็นผู้บริสุทธิ์ ประชาชาติทั้งปวงจะมานมัสการจำเพาะพระพักตร์พระองค์ เพราะว่าการพิพากษาของพระองค์ปรากฏแจ้งแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa Jesús napchau nintimramiayi. Tura paan chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumniang kichik wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t พระเยซูพยากรณ์ถึงการทรยศพระองค์ (มธ 26:20-25; มก 14:17-21; ลก 22:21-22)เมื่อพระเยซูตรัสดังนั้นแล้ว พระองค์ก็ทรงเป็นทุกข์ในพระทัย และตรัสเป็นพยานว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า คนหนึ่งในพวกท่านจะทรยศเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiikiar akupinawa? Tura nisha Satanása kakarmarijai turichuitji tinu asaramtai, atumka pe nuwaarme tusar nekamtikinawai. \t ถ้าเราขับผีออกโดยเบเอลเซบูลนั้น พวกพ้องของท่านทั้งหลายขับมันออกโดยอำนาจของใครเล่า เหตุฉะนั้นพวกพ้องของท่านเองจะเป็นผู้ตัดสินกล่าวโทษพวกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik atumi tunaarijai jakawa nunisrumek pujarmin wainiat, Cristo atumi tunaarin mash japitramrau asamtai Yus: Cristojai tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujut yamarman suramsamiarume. \t และท่านที่ตายแล้วด้วยความบาปทั้งหลายของท่านและด้วยเหตุที่เนื้อหนังของท่านมิได้เข้าสุหนัต พระองค์ได้ทรงให้ท่านมีชีวิตด้วยกันกับพระองค์และทรงโปรดยกโทษการละเมิดทั้งหลายของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse Wakani karanma nunisang wína jiimtikrusma nuka nuwaitai: Yuse awemamuri mura juunnum iwiarak, nekas pengke yaktan Jerusalén tutain Yus nayaimpinmaya akupkamun inaktursami. \t ท่าน ได้ นำ ข้าพเจ้า โดย พระ วิญญาณ ขึ้น ไป บน ภูเขา สูง ใหญ่ และ ได้ สำแดง ให้ ข้าพเจ้า เห็น เมือง ใหญ่ นั้น คือ กรุง เยรูซา เล็ม อัน บริสุทธิ์ ซึ่ง กำลัง ลอย ลง มา จาก สวรรค์ และ จาก พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumka ii Apuri Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumi namangke wakera nuka nepetkaram, Cristo wakera nunisrumek pujustaram. \t แต่ท่านทั้งหลายจงประดับตัวด้วยพระเยซูคริสต์เจ้า และอย่าจัดเตรียมอะไรไว้บำเรอเนื้อหนัง เพื่อจะให้สำเร็จตามความปรารถนาของเนื้อหนังนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, chikich nuikiartutai chichamnasha nekamtikiatjarme. Anturtuktaram. Mostaza jingkiaji chikich jingkiaji nangkamasang tuupchitai. Aints nuna ni ajarin araam, tsapai tura tsakar chikich arakan nangkamasang numia nunisang juun wajaayi. Tura kanawe timiá saram asamtai, chingki yakiiya kaunkar, mostaza kanawen pasungminawai,” Jesús turammiaji. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เมล็ด พันธุ์ ผัก กาด ( มก 4 : 30 , 32 ) พระองค์ ยัง ตรัส คำ อุปมา อีก ข้อ หนึ่ง ให้ เขา ฟัง ว่า \" อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เปรียบ เหมือน เมล็ด พันธุ์ ผัก กาด เมล็ด หนึ่ง ซึ่ง ชาย คน หนึ่ง เอา ไป เพาะ ลง ใน ไร่ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna wainak Pedro Jesúsan chicharak: —Apuru, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Ame wakerakminkia, kampatam jeawach jeamkami, kichik aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรทูลพระเยซูว่า \"พระองค์เจ้าข้า ซึ่งพวกข้าพระองค์อยู่ที่นี่ก็ดี ถ้าพระองค์ต้องพระประสงค์ พวกข้าพระองค์จะทำพลับพลาสามหลังที่นี่ สำหรับพระองค์หลังหนึ่ง สำหรับโมเสสหลังหนึ่ง สำหรับเอลียาห์หลังหนึ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus chichaak: “Nekas chichamrun pengké yapajiashtinuitjai tusan, aints ainau nuna nekaawarti tusan: Wikia Yus asan nekasan tajai,” timiayi. \t ฝ่าย พระเจ้า เมื่อ พระองค์ ทรง หมาย พระทัย จะ สำแดง ให้ ผู้ ที่ รับคำ ทรง สัญญา นั้น เป็น มรดก รู้ ให้ แน่ใจ ยิ่ง ขึ้น ว่า พระ ดำริ ของ พระองค์ จะ แปรปรวน ไม่ ได้ พระองค์ จึง ได้ ทรง ให้ คำ ปฏิญาณ ไว้ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atumka Satanás nepetkatasrum, ii Apuri Cristo nintimsaram: Cristo ni kakarmarijai wína kakamtikrurti tusaram kakaram wajastaram. \t ยุทธภัณฑ์ ของ คริสเตียน พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า สุดท้าย นี้ ขอ ท่าน จง มี กำลัง ขึ้น ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ ใน ฤทธิ์ เดช อัน มหันต์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu Herodes jakamtai, José Egiptonam pujai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya ataksha tari, karanam wantintuk chicharak: \t การกลับไปยังเมืองนาซาเร็ธ (ลก 2:39-40)ครั้นเฮโรดสิ้นพระชนม์แล้ว ดูเถิด ทูตสวรรค์องค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้า มาปรากฏในความฝันแก่โยเซฟที่ประเทศอียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Zebedeo uchiri Santiago, nuna yachí Juanjai, mai Boanerges inaikiamiayi. Nuka “ipiamta tumau ainiarme” taku tawai. \t และยากอบบุตรชายเศเบดีกับยอห์นน้องชายของยากอบ ทั้งสองคนนี้พระองค์ทรงประทานชื่ออีกว่า โบอาเนอเย แปลว่า ลูกฟ้าร้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainaujai pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura wikia miajuitjai, tuuka nintimtsuk asataram. Antsu wikia mianchawaitjai titaram. Tura atumek: Wikia mash nekajai, tuuka nintimtumasairap. \t จงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน อย่าใฝ่สูง แต่จงถ่อมใจลงมาหาคนที่ต่ำต้อย อย่าถือว่าตัวฉลาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apu ni inatirin iniak: —¿Tsaa tuni ketia pengkersha wajasma? —timiayi. Tu iniam ni inatiri aiminak: —Yau tsaa yantanti michatrami, —tiarmiayi. \t ท่านจึงถามถึงเวลาที่บุตรค่อยทุเลาขึ้นนั้น และพวกผู้รับใช้ก็เรียนท่านว่า \"ไข้หายเมื่อวานนี้เวลาบ่ายโมง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tamati, ni nemase ainau natsaararmiayi. Tura chikich aints ainau mash Jesúsa pengker turamurin wainkar warasarmiayi. \t เมื่อพระองค์ตรัสคำเหล่านั้นแล้ว บรรดาคนที่เป็นปฏิปักษ์กับพระองค์ต้องขายหน้า และประชาชนทั้งหลายก็เปรมปรีดิ์เพราะสรรพคุณความดีที่พระองค์ได้ทรงกระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi nintijai tunau nintimtsuk antsu nekas paan nintimsaram pujakrumka, aints kashi kantiin takus wekaawa nunisketrume. Tura asakrumin aints ainau mash itiur pujarme tusar nunaka paan wainkartinuitai,” Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า กาย ทั้งสิ้น ของ ท่าน เต็ม ด้วย ความ สว่าง ไม่ มี ที่ มืด เลย ก็ จะ สว่าง ตลอด เหมือน อย่าง แสงสว่าง ของ เทียน ที่ ส่อง มา ให้ท่า น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Saulo Jerusalénnum juwakmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaujai wekaasamiayi. Tura shamkartutsuk Apu Jesúsa kakarmarijai chichauyayi. \t แล้ว เซา โลเข้านอก ออก ใน อยู่ กับ พวก อัครสาวก ใน กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“¿Nuniasha pang siete (7) amia nujai cuatro warang (4,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? ¿Tura ampintramuri warutam changkina jukimiarume nuka aneaktsurmek? \t หรือ ขนมปัง เจ็ด ก้อน กับ คน สี่ พัน คน นั้น ท่าน เก็บ ที่ เหลือ ได้ กี่ กระบุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo aints yuwita tusa untsukmau asa, Jesús fariseo jeen waya, misanam yuwataj tusa keemsamiayi. \t หญิงคนชั่วชโลมพระเยซูมีคนหนึ่งในพวกฟาริสีเชิญพระองค์ไปเสวยพระกระยาหารกับเขา พระองค์ก็เสด็จเข้าไปในเรือนของคนฟาริสีนั้น แล้วเอนพระกายลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nekas nuwa ajapar ukukchamnawaitmatikia, nuwasha nuwatkachminuitai, —timiaji. \t พวกสาวกของพระองค์ทูลพระองค์ว่า \"ถ้ากรณีของฝ่ายชายต้องเป็นเช่นนั้นกับภรรยาของเขา การสมรสก็ไม่ดีเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekas chicham aa nuka nekaatnuitrume. Tura nu chicham umirkurmeka, angkan pujustinuitrume, —timiayi. \t และ ท่าน ทั้งหลาย จะ รู้จัก ความ จริง และ ความ จริง นั้น จะ ทำให้ ท่าน ทั้งหลาย เป็น ไทย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Antsu wikia uwija wainin nekas pengker aa tumawaitjai. Tura asan uwija wainin uwijan uwemtikratas jakatnua nunisnak wisha jakatnuitjai. Wína Apaachirka winaka nekaru asamtai, wisha wína Apaachirnasha nekajai. Tura wína aintsur ainauka uwijaya nunisarang ainau asaramtai nekajai. Tura niisha winasha nekarinawai. \t เรา เป็น ผู้ เลี้ยง ที่ ดี และ เรา รู้จัก แกะ ของ เรา และ แกะ ของ เรา ก็ รู้จัก เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai shamakun nungka ayaaran, kuta antumkamiajai. Tura chichaman antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo ¿waruka wína waitkaratasmesha wekaaturme?’ \t ข้าพเจ้า จึง ล้ม ลง ที่ดิน และ ได้ยิน พระ สุรเสียง ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า ` เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้า ข่มเหง เรา ทำไม '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waya, ni tunaarin nintimias juutkamaikiak Jesúsa nawenini pujuras, nawen ni neaikirijai nijaramiayi. Nunia intashijai nawen japiramiayi. Tura Jesúsan timiá aneau asa, nawen mejeas kungkutijai ukatramiayi. \t มา ยืน อยู่ ข้าง หลัง ใกล้ พระ บาท ของ พระองค์ เริ่ม ร้องไห้ น้ำตา ไหล ชำระ พระ บาท และ เอา ผม เช็ด จุบ พระ บาท ของ พระองค์ และ ชโลม พระ บาท ด้วย น้ำมัน หอม นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ainau fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautijai muranam wakaar, nuni pujusmiaji. \t พระเยซูเสด็จขึ้นไปบนภูเขาและประทับกับเหล่าสาวกของพระองค์ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ameketme Apum. Ameketme Yusem. Ameka iwiaaku ainau mash najanamiame. Tura ame wakerau asakmin, mash iwiaaku ainawai. Tura asamtai amincha tuke mash pengker awajtamsarti. Tura: Ameketme pengkeram turamiarti. Tura: Ameketme kakarmam turamiarti,” tinaun antukmajai. \t \" โอ ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ ทรง สมควร ที่ จะ ได้ รับคำ สรรเสริญ พระ เกียรติ และ ฤทธิ์ เดช เพราะว่า พระองค์ ได้ ทรง สร้าง สรรพ สิ่ง ทั้งปวง และ สรรพ สิ่ง ทั้งปวง นั้น ก็ ทรง สร้าง ขึ้น แล้ว และ ดำรง อยู่ ตาม ชอบ พระทัย ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: —Aints ni ajarin numi higuera tutain araamiayi. Tura nukap musach arus: Nerekchayash tusa jiistas werimiayi. Tura wainiat nerekchamiayi. Ataksha jiimaitiat atsumiayi. Nunia ataksha jiimaitiat atsumiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับต้นมะเดื่อที่ไร้ผล (อสย 5:1-7; มธ 21:18-20)พระองค์ตรัสคำอุปมาต่อไปนี้ว่า \"คนหนึ่งมีต้นมะเดื่อต้นหนึ่งปลูกไว้ในสวนองุ่นของตน และเขามาหาผลที่ต้นนั้นแต่ไม่พบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri tsaanam wajaun wainkamjai. Nuka nanamtin ainaun yakí nanaminaun kakar untsuak: “Yus atum yuwatniunka umisu asamtai kaunkataram. \t การ ชุมนุม ของ ฝูง นก ใน ท้อง ฟ้า แล้ว ข้าพเจ้า เห็น ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ยืน อยู่ บน ดวง อาทิตย์ ท่าน ร้อง ประกาศ แก่น ก ทั้งปวง ที่ บิน อยู่ ใน ท้อง ฟ้า ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า \" จง มา ประชุม กัน ใน การ เลี้ยง ของ พระเจ้า ยิ่ง ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tamaujai metek nayaimpinmaya Yuse awemamuri untsuri kaunkarmiayi. Tura mash iruntrar Yus juuntaitai tusar chichainak: \t ทันใด นั้น มี ชาว สวรรค์ หมู่ หนึ่ง มา อยู่ กับ ทูต สวรรค์ องค์ นั้น ร่วม สรรเสริญ พระเจ้า ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iruntai jeanmasha mash wayaan, Cristonu irunun awatnuyajai. Criston umirtan nakitajai tiarat tusan turinuyajai. Tura Cristonu ainaun timiá kajerau asan, chikich nungkanam chikich yakat ainamunam wekaatinuyajai, —Pablo timiayi. \t ข้าพระ องค์ ได้ ทำโทษ เขา บ่อยๆ ใน ธรรม ศาลา ทุกแห่ง และ บังคับ เขา ให้ กล่าว คำ หมิ่นประมาท และ เพราะ ข้าพระ องค์ โกรธ เขา ยิ่ง นัก ข้าพระ องค์ ได้ ตาม ไป ข่มเหง ถึง เมือง ใน ต่าง ประเทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan suwirpiaku jiinak, nangkamiar achikiar itaarun Pilato nekau asa, aints ainaun chicharak: —Judío apurin jiikin akupkatjai. ¿Nu wakerarmek? —timiayi. \t ปีลาตได้ถามเขาว่า \"ท่านทั้งหลายปรารถนาจะให้เราปล่อยกษัตริย์ของพวกยิวหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia atumnasha achirmakar pasé awajtamsarat tusar surutmakartinuitai. Tura mantamawartinuitai. Tura wína umirtau asakrumin, aints ainau mash kajertamkartinuitai. \t ในเวลานั้นเขาจะมอบท่านทั้งหลายไว้ให้ทนทุกข์ลำบากและจะฆ่าท่านเสีย และประชาชาติต่างๆจะเกลียดชังพวกท่านเพราะนามของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Nazaretnum jea, nuningkia pujuschamiayi, antsu nunia jiinki Zabulón nungkanam, tura Neftalí nungkanmasha Capernaum yaktanam juun kucha yantamen pujustas wemiayi. \t เมื่อ เสด็จ ออก จาก เมือง นา ซา เร็ธแล้ว พระองค์ ก็ มา ประทับ ที่ เมือง คาเปอรนาอุม ซึ่ง อยู่ ริม ทะเล ที่ เขตแดน เศบูลุ น และ นัฟทา ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse wakeramuri umirkaru ainau ni Apaachiri Yuse pujutirin jear, tsaa jiitsumir tsantua nunisarang pujusartinuitai. Atumka wi etsermaur antuku asaram nintimrataram,” Jesús turammiaji. \t คราวนั้นผู้ชอบธรรมจะส่องแสงอยู่ในอาณาจักรพระบิดาของเขาดุจดวงอาทิตย์ ใครมีหูจงฟังเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Mash nungkanmaya ainau nu kinta wári jeatatuapi tusarka, nunaka nintimtsuk pujuinai, nu kintaka aneachmau tsawaartinuitai. Antsu atum pasé aa nu turakrumka, tura nampet wakerakrumka, tura ju nungkanam sumin ainia nu nintimsaram pujakrumka, paan nintimsaram pujustatkamaram tujintarme. Nu shamrumtin kinta awaktukai tusaram, anearum pujustaram. \t จงเฝ้าระวังและอธิษฐานแต่จงระวังตัวให้ดี เกลือกว่าในเวลาหนึ่งเวลาใดใจของท่านจะล้นไปด้วยอาการกินและดื่ม และด้วยการเมา และด้วยคิดกังวลถึงชีวิตนี้ แล้วเวลานั้นจะมาถึงท่านโดยไม่ทันรู้ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse keemtairin ayamsar cuatro (4) iwiaaku ainauncha tura veinticuatro (24) juun ainauncha naka wajatsar, ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainau yamaram kantan kantaminaun antukmajai. Tura nu kantanka aints kichkisha nuimiarchamin armiayi. Antsu mash nungka ainamunmaya nu ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) aints Yus uwemtikramu asar, nu yamaram kantanka nuimiaru armiayi. \t คนเหล่านั้นร้องเพลงราวกับว่า เป็นเพลงบทใหม่ต่อหน้าพระที่นั่ง หน้าสัตว์ทั้งสี่นั้น และหน้าพวกผู้อาวุโส ไม่มีใครสามารถเรียนรู้เพลงบทนั้นได้ นอกจากคนแสนสี่หมื่นสี่พันคนนั้น ที่ได้ทรงไถ่ไว้แล้วจากแผ่นดินโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainau apuri iruntrarat tusar, kampatam pasé wakantrintin ainau nungka Armagedón tutainum iruntrarun wainkamjai. Nu nungkaka hebreo chichamejai tu inaikiamuitai. Nunia Cristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Anearum pujustaram. Wikia kasa aintsua nunisnak aneachmau winitnuitjai. Tura asamtai aints kanutsuk ni entsatirin pengker wainua nunisang pujauka nekas warastinuitai. Tura ni entsatirin pengker wainu asamtai kasarkachartinuitai. Tura misu wajachu asa natsaarchatnuitai,” taun antukmajai. \t \" จง ดูเถิด เรา จะ มา เหมือน ขโมย ผู้ ที่ เฝ้า ระวัง ให้ ดี และ รักษา เสื้อ ผ้า ของ ตน จะ เป็น สุข เกลือก ว่าผู้ นั้น จะ เดิน เปลือยกาย และ คน ทั้งหลาย จะ ได้ เห็น ความ น่า ละอาย ของ เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ame wainme nuka mash aarta. Tura yamai atata nusha, nunia ukunam atinua nusha mash aarta. \t ยอ ห์น เขียน ถึง อนาคตกาล จง เขียน เหตุการณ์ ซึ่ง เจ้า ได้ เห็น และ เหตุการณ์ ที่ กำลัง เป็น อยู่ ขณะ นี้ กับ ทั้ง เหตุการณ์ ซึ่ง จะ เกิด ขึ้น ใน ภายหน้า ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turunashtatjai. Chikich aarmausha tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai, nangkamrum nekapsatasrum wakerukairap,’ —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสตอบมารว่า \"มีคำกล่าวไว้ว่า `อย่าทดลององค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของท่าน'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar ni namangke wakeramurinak nintiminauka Yusen pengker awajsartatkamawar pengké tujintinawai. \t เพราะฉะนั้นคนทั้งหลายที่อยู่ฝ่ายเนื้อหนังจะเป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้าก็หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam, ayamtai kintati turau asamtai, judío juuntri ainau: ¿Jesús itiurkarik maawaintai? tu nintimrarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น พวก ยิวจึง ข่มเหง พระ เยซู และ แสวง หา โอกาส ที่ จะ ฆ่า พระองค์ เพราะ พระองค์ ทรง กระทำ เช่น นั้น ใน วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha tajarme: Imiakratin Juan aints ainaun Yus inartinun pachis chichaman etsermia nuni nangkamsar, yamaisha nunisarang kajeu ainausha nu chichaman pengké nakitinawai. Tura kajeu ainau nu chichamnaka nakitinau asar, chikich ainausha Yusnum jeacharti tusar suriminawai. \t และตั้งแต่สมัยยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาถึงทุกวันนี้ อาณาจักรแห่งสวรรค์ก็เป็นสิ่งที่คนได้แสวงหาด้วยใจร้อนรน และผู้ที่ใจร้อนรนก็เป็นผู้ที่ชิงเอาได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash umisamtai, ni inatirin akupak: ‘Yamaikia winitaram. Yanchuk mash umismawaitai, tawai tita,’ tusa untsukmau ainamunam akupkamiayi. \t เมื่อ ถึง เวลา เลี้ยง แล้ว เขา ก็ ใช้ ผู้ รับ ใช้ ของ ตน ไป บอก คน ทั้งหลาย ที่ ได้ รับ เชิญ ไว้ แล้ว ว่า ` เชิญ มา เถิด เพราะ สิ่ง สารพัด เตรียม ไว้ พร้อม แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha, tura ni nukurincha chicharak: ‘Wikia winar aa nunaka mash Yusen susamjai. Tura asan atumin susatasan wakerayatun yamaikia tujintajai.’ \t แต่ พวก ท่าน กลับ สอน ว่า ` ผู้ ใด จะ กล่าว แก่ บิดา มารดา ว่า \" สิ่ง ใด ของ ข้าพเจ้า ซึ่ง อาจ เป็น ประโยชน์ แก่ ท่าน สิ่ง นั้น เป็น ของ ถวาย แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau tunaunum pujuinau jinum epenau wakemtasrum wakerarme nunisrumek tunaanumia uwemtikrataram. Antsu aintsu entsatiri pakui maatrau tsuutarme nunisrumek nu aintsu tunaari nakitau asaram: Iisha tunaanum jeai tusaram, chikich aints wait anentrataram. \t และ จง ช่วย คน อื่นๆ ให้ รอด โดย ความ กลัว ด้วย การ ฉุด เขา ออก มา จาก ไฟ จง เกลียด ชัง แม้แต่ เสื้อ ผ้า ที่ เปรอะ เปื้อน ด้วย เนื้อ หนัง เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati uchin itariarmiayi. Tura itaramtai iwianch Jesúsan wainak, uchin wewerkaja jakramiayi. Turamtai wichiptur nungkanam ayaarmiayi. Tura nungkanam tepes, mai yanta mai yanta wajak, sauran jangkenia itakmiayi. \t เขา ก็ พา เด็ก นั้น มา หา พระองค์ และ เมื่อ เห็น พระองค์ แล้ว ใน ทันใด นั้น ผี นั้น จึง ทำให้ เขา ชัก ล้ม ลง กลิ้งเกลือก ที่ดิน มี น้ำลาย ฟูม ปาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abrahama wearisha mashkia Yuse aintsringkia wajascharmiayi. Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Ami uchirmi Isaaca weari ainauk nekasar wína aintsur wajasartinuitai,” timiayi. \t และมิใช่ว่าทุกคนที่เป็นเชื้อสายของอับราฮัมเป็นบุตรแท้ของท่าน แต่ว่า `เขาจะเรียกเชื้อสายของเจ้าทางสายอิสอัค'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína tunaarusha awash tusanka nekatsjai. Antsu wiki nintimsanak: Tunau turachmiajai tumammataisha, nunasha ii Apuri nuke nekawai. Ningki: Aminu tunaarumka atsawai turutinuitai. \t ฝ่าย คน ที่ พูด ภาษา ต่างๆ นั้น ก็ ทำให้ ตน เอง เจริญ ฝ่าย เดียว แต่ ผู้ ที่ พยากรณ์ นั้น ย่อม ทำให้ ค ริ สต จักร จำเริญ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumnau aa nuke nintimsarmeka pujusairap. Antsu ¿chikich ainaun itiurak yaingkaintaj? tu nintimsaram pujustaram. \t อย่าให้ต่างคนต่างเห็นแก่ประโยชน์ของตนฝ่ายเดียว แต่จงเห็นแก่ประโยชน์ของคนอื่นๆด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints ni yachiin kajerak pujakka, wait wajaktiniun jukitnuitai. Tura ni yachiin suwirpiaku jiis, pasé chichaman chichaunaka junia apu ainausha wait wajaktiniun susartinuitai. Tura aints kichan kajerak katsekeak pujauka ji nekas kajintrashtinnum engkema tuke wait wajaktinuitai. \t ฝ่ายเราบอกท่านทั้งหลายว่า ผู้ใดโกรธพี่น้องของตนโดยไม่มีเหตุ ผู้นั้นจะต้องถูกพิพากษาลงโทษ ถ้าผู้ใดจะพูดกับพี่น้องว่า `อ้ายบ้า' ผู้นั้นต้องถูกนำไปที่ศาลสูงให้พิพากษาลงโทษ และผู้ใดจะว่า `อ้ายโง่' ผู้นั้นจะมีโทษถึงไฟนรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachir winasha: Apu ata tusa, inaitukmia nunisnak apu ainaun inaikiartinuitjai. Turamu asar aints jirujai muitsan awatiar tsainawa nunisarang wína umirtinak pujuinauka wína kakarmarjai mash nungkanmaya ainaun inarartinuitai. \t และผู้นั้นจะบังคับบัญชาคนทั้งหลายด้วยคทาเหล็ก เหมือนกับเมื่อหม้อดินของช่างหม้อที่แตกออกเป็นเสี่ยงๆ' ตามที่เราได้รับจากพระบิดาของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Ausha warukinakua? Ii chichamencha chichatan nekachu ainayatcha, miatrusarang paan chichainausha antaji. \t เหตุไฉนเราทุกคนได้ยินเขาพูดภาษาของบ้านเกิดเมืองนอนของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta weamtai, aints untsuri jintanam wajainau: Ii Apurinme tiartas, ni wejmakrin aimiakar, jinta japen burro wetinnum aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t ฝูงชนเป็นอันมากได้เอาเสื้อผ้าของตนปูตามถนนหนทาง คนอื่นๆก็ตัดกิ่งไม้มาปูตามถนน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka tu pujuarmia? Israel ainau Criston nekasampita tutsuk: Pengker aa nu turakrikia, iik uwemratnuitji, nangkamiar tu nintimsar pujuarmiayi. Tura asar Criston umirtan nakitrarmiayi. Tura nuna pachis tu aarmawaitai: Yus ni Uchirin pachis chichaak: “Wainkataram. Wikia Sión yaktanam kaya juuntan pujsatnuitjai. Wi turamtai aints ainau nu kayanka nakitrartinuitai. Tura nu kayanka tukumkar iyarartinuitai. Antsu nu kayan: Nekas pengkeraitai tinauka pengké natsaararchatnuitai,” Yus timiayi. Tura Cristoka nu kaya tumau asamtai, Israel ainau Criston kajerkar: Nekasampi Yuse Uchirinta tutsuk, Moisésa chichame umirkarkia uwemratatjiapi, tu nintimsar pujuarmiayi. \t เพราะ อะไร เพราะ เหตุ ที่ เขา มิได้ แสวง หา โดย ความ เชื่อ แต่ แสวง หา โดย การก ระ ทำ ตาม พระราชบัญญัติ เขา จึง สะดุด ก้อน หิน ที่ ให้ สะดุด นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik nungkasha, tura nayaimpisha, waring achat ii wainji nunaka atsau wainiat, Yuska ningki nintimias aya chichasang mash najanamiayi. Nuka tu aarmau asamtai wainchayatrik nekasampita tinu asar nekaji. \t โดยความเชื่อนี้เอง เราจึงเข้าใจว่า พระเจ้าได้ทรงสร้างกัลปจักรวาลด้วยพระดำรัสของพระองค์ ดังนั้นสิ่งที่มองเห็นจึงเป็นสิ่งที่เกิดจากสิ่งที่ไม่ปรากฏให้เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidka Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Mesíaska Davidta uchirintai tarume? —timiayi. \t ดาวิดยังได้ทรงเรียกท่านว่าเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ท่านจะเป็นบุตรของดาวิดอย่างไรได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Ausha warukinakua? Ii chichamencha chichatan nekachu ainayatcha, miatrusarang paan chichainausha antaji. \t เหตุ ไฉน เรา ทุก คน ได้ยิน เขา พูด ภาษา ของ บ้านเกิดเมืองนอน ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar nuwan chicharinak: —Yamaikia ame chichaamu nuke antuku asar, nekasampita tatsuji, antsu iik ni chichame anturkau asar: Juka nekas mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnuitai tusar nekaji, —tiarmiayi. \t เขาเหล่านั้นพูดกับหญิงนั้นว่า \"ตั้งแต่นี้ไปที่เราเชื่อนั้นมิใช่เพราะคำของเจ้า แต่เพราะเราได้ยินเอง และเรารู้แน่ว่าท่านองค์นี้เป็นผู้ช่วยโลกให้รอด คือพระคริสต์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Yuse awemamuri aneachmau entsan tamparmamtikmatai, aints ainau: Wiyá ayangnaka pengker wajasainjapi, tu nintimsar: Entsa miartukat tusar maatinam nakasarmiayi. \t ด้วย มี ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ลง มาก วน น้ำ ใน สระ นั้น เป็น ครั้ง คราว เมื่อ น้ำ กระเพื่อม นั้น ผู้ ใด ก้าว ลง ไป ใน น้ำ ก่อน ก็ จะ หาย จาก โรค ที่ เขา เป็น อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash aa nuna inakratin asa, ni akuptukmau ainautinka: Wína chichamur etserkataram tusa kakamtikramamiaji. Nunia Yuse chichame etserin chikich ainauncha: Wina chichamur etserkataram tusa ni chichamenka nekamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha: Yusnum uwemratin chicham paan etserkamniuram tusa kakamtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Cristo umirin ainau wainkamniuram tusa nintimtikramiayi. Nunia chikich ainauncha Yuse chichame nuikiartin ataram tusa inaikiamiayi. \t พระองค์จึงให้บางคนเป็นอัครสาวก บางคนเป็นศาสดาพยากรณ์ บางคนเป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ บางคนเป็นศิษยาภิบาล และอาจารย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik Siloénam yakí wajatiri kaya najanamu “torre” tutai ningki yumpunak ayaaramtai ¿dieciocho (18) aints jakaarmia nuka Jerusalénnumia ainau nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asar jakarmiayi tarumek? \t หรือสิบแปดคนนั้นซึ่งหอรบที่สิโลอัมได้พังทับเขาตายเสียนั้น ท่านทั้งหลายคิดว่า เขาเป็นคนบาปยิ่งกว่าคนทั้งปวงที่อาศัยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi juuntri Yuse chichamen etsernun mau wainiatrumek, atumka nu iwiarsamu shiiram iwiarau asaram, atumi juuntri turuwarmia nuka pengkeraitai tarume. \t ดังนั้น พวก เจ้า จึง เป็น พยาน ว่า เจ้า เห็น ชอบ ใน การ ของ บรรพบุรุษ ของ เจ้า ด้วยว่า เขา ได้ ฆ่า พวก ศาสดา พยากรณ์ นั้น แล้ว พวก เจ้า ก็ ก่อ อุโมงค์ ฝัง ศพ ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chichaman antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Pedroa, wajakim maam yuwata.’ \t แล้วข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับข้าพเจ้าว่า `เปโตรเอ๋ย จงลุกขึ้น ฆ่ากินเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo tamati, kapitán uchin suntara apuri pujamunam juki, apurin chicharak: —Aints Pablo naartin ii achikmaji nu wína untsurak: Ju uchikia apunam umata turutin asamtai itajai. Chichaman niin ujakma nuna amincha ujatmakti, —timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น นาย ร้อย จึง รับ ตัว ชาย หนุ่ม คน นั้น ไป หา นาย พัน กล่าว ว่า \" เปา โลผู้ถูก ขัง อยู่ นั้น เรียก ข้าพเจ้า ขอ ให้ พา ชาย หนุ่ม คน นี้ มา หา ท่าน เพราะ เขา มี เรื่อง ที่ จะแจ้ง ให้ท่า นท ราบ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo atumin wait anentramak mash anenmau asamtai, wisha nunisnak atumin warutmak aneajrum nunasha Yuska nekawai. \t เพราะว่าพระเจ้าทรงเป็นพยานของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าเป็นห่วงท่านทั้งหลายเพียงไรตามพระทัยเมตตาของพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka ii Apuri Jesucriston miatrusarang umirin asaramtai, maawartas wakeriarmiayi. \t และเป็นผู้อุทิศชีวิตของตน เพื่อพระนามของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints pasé nintintin asaramtai, Jesús mash jiis kajerak wake mesekmiayi. Tura uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama uwejen kutsmar pengker wajasmiayi. \t พระองค์ มี พระทัย เป็น ทุกข์ เพราะ ใจ เขา แข็ง กระด้าง นัก และ ได้ ทอดพระเนตร ดู รอบ ด้วย พระ พิโรธ และ พระองค์ ตรัส กับ ชาย คน นั้น ว่า \" จง เหยียด มือ ออก เถิด \" เขา ก็ เหยียด ออก และ มือ ของ เขา ก็ หาย เป็น ปกติ เหมือนกับ มือ อีก ข้าง หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Maríkia Elisabetjai kampatam nantun pujus, nuniangka ni jeen waketkimiayi. \t มารีย์อาศัยอยู่กับนางเอลีซาเบธประมาณสามเดือน แล้วจึงกลับไปยังบ้านของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka nekas jaachak wajakin asamtai, wisha wake mesekmajai. Tura wainiat Yus wait anentak tsuwarmayi. Ni jakawaitmataikia, wikia nuna nangkamasnak wake mesekan pujuschajash. Tura Yus winasha wait anentruru asa niincha tsuwarmayi. \t เขาป่วยจริงๆ ป่วยจนเกือบจะตาย แต่พระเจ้าทรงพระกรุณาโปรดเขา และไม่ใช่ทรงโปรดเขาคนเดียว แต่ทรงโปรดข้าพเจ้าด้วย เพื่อไม่ให้ข้าพเจ้ามีความทุกข์ซ้อนทุกข์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai iikia Cristo Jesúsnau asar, yamaikia nijai tsaniasar jakamunmaya nantaknua nunisrik tura nayaimpinam pujuinawa nunisrik, pengker nintimsar angkan pujusmintrum tusa uwemtikramramiaji. \t และ พระองค์ ทรง ให้ เรา เป็น ขึ้น มา กับ พระองค์ และ ทรง โปรด ให้ เรา นั่ง ใน สวร ร ค สถาน กับ พระองค์ ใน พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína mantinamtaisha wikia warasainjai. Tura atumsha Cristo nekasampita tinu asaram, wait wajayatrum wi waraaja nunisrumek warasminuitrume. \t เปา โลก ล่า ว ถึง ทิโมธีและ เอ ปา โฟรดิทัส แท้จริง ถ้า แม้ ข้าพเจ้า ต้อง ถวายตัว เป็น เครื่องบูชา และ เป็นการ ปรนนิบัติ เพราะ ความ เชื่อ ของ ท่าน ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ยัง จะ มีค วาม ชื่นชมยินดี ด้วย กัน กับ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Wína nekasar nintimtursar pujuinauka pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้ที่เชื่อในเราก็มีชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wininamtai Jesúsnum jeainatsaing, Judas nu aints ainaun chicharak: —Wainkataram. Wi juwaitai tusan mejeastatjai. Turamtai awaapita tusaram achikrum metataram, tura jukitaram, —timiayi. \t ผู้ที่จะทรยศพระองค์นั้นได้ให้สัญญาณแก่เขาว่า \"เราจุบผู้ใด ก็เป็นผู้นั้นแหละ จงจับกุมเขาไปให้มั่นคง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takakmasume. Wikia jumchik susamiajme nujai wi timiaja nunismek pengker takakmasu asakmin, diez (10) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t ท่านจึงพูดกับเขาว่า `ดีแล้ว เจ้าเป็นผู้รับใช้ที่ดี เพราะเจ้าสัตย์ซื่อในของเล็กน้อย เจ้าจงมีอำนาจครอบครองสิบเมืองเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai nu etsermaun antukar, nukap nintimrar mai nuwamtak iniininak: —¿Nu uchisha nampuarsha warukuk ati? —tunaiyarmiayi. Yus nekas uchin pengker awajsau asamtai tu nintimrarmiayi. \t บรรดา คน ที่ ได้ยิน ก็ จดจำ ไว้ ใน ใจ และ ว่า \" ทารก นั้น จะ เป็น อย่างไร หนอ \" และ พระ หัตถ์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า อยู่ กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau ju yaktanam pujuinauka mash pengker pujustaram tusar, chichaman akupturminawai. Tura juun apu Césari inatiri ainia nusha Cristonu asar atumin chichaman akupturminawai. \t พวก วิ สุทธิ ชน ทั้งปวง ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ทั้งหลาย โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง พวก ข้าราชการ ของ ซีซาร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia ni Uchiri asamtai, wina Apaachirka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainau tuke pujut nangkankashtin susata tusa tsangkatrukmiayi. \t เพราะว่าพระบิดาทรงมีชีวิตในพระองค์เองฉันใด พระองค์ก็ได้ทรงประทานให้พระบุตรมีชีวิตในพระองค์ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura eemkar wearmia nusha tura uku winiarmia nusha warainak Jesúsan pachisar untsumiarmiayi. Tura untsuminak: —Ii juuntri Davidta weari nekas juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t ฝ่ายฝูงชนซึ่งเดินไปข้างหน้ากับผู้ที่ตามมาข้างหลังก็พร้อมกันโห่ร้องว่า \"โฮซันนาแก่ราชโอรสของดาวิด `ขอให้พระองค์ผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเจริญ โฮซันนา' ในที่สูงสุด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainausha untsuri niin nakitrartinuitai. Antsu ju uchi pengker nintimtusar pujuinautinka Yuska pengker awajtamsatnuitji. Uchirmin nakitinamtai, aints ainau kichik kichik itiur nintiminawa nuka paan nekaatnuitme. Tura nangkijai ijumua nunismek nintim najamrutmitnuitai, —tu ujak Simeón Marín ukukmiayi. \t เพื่อ ความ คิด ใน ใจ ของ คน เป็นอันมาก จะ ได้ ปรากฏ แจ้ง ( เออ ถึง จิตใจ ของ ท่าน เอง ก็ ยัง จะ ถูก ดาบ แทง ทะลุ ด้วย ) \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirin ainau ni nuwapchirin tuke charutkartinuitai, wi tamatisha, judío ainauka winaka kajertukchartinuitai. Antsu nunaka wikia tatsujai. Antsu Cristo numi winangmanum jarutramkau asa, iin uwemtikramratnuitji. Chikich uwemtikramratnuka atsawai tau asamtai, wína tuke kajertinawai. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ถ้า ข้าพเจ้า ยัง เทศนา ชักชวน ให้ รับ พิธี เข้าสุหนัต เหตุ ใด ข้าพเจ้า จึง ยัง ถูก ข่มเหง อยู่ อีก เล่า ถ้า เช่น นั้น กางเขน ก็ ไม่ ใช่ สิ่ง ที่ ให้ สะดุด แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Lamec Matusalénka uchiri ayayi. Nunia Matusalén Enoca uchiri ayayi. Nunia Enoc Jareda uchiri ayayi. Nunia Jared Mahalaleela uchiri ayayi. Nunia Mahalaleel Cainánka uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร เม ธูเสลาห์ ซึ่ง เป็น บุตร เอ โน ค ซึ่ง เป็น บุตร ยาเรด ซึ่ง เป็น บุตร มา หะ ลาเลล ซึ่ง เป็น บุตร เคนัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús juutmiayi. \t พระเยซูทรงพระกันแสง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ju yakat Jerusalénnaka suntar ainau tenteawaramtai, atumka nu wainkurmesha, wáriapi ju yaktan yumpungkartatua tusaram nekaataram. \t การทำลายกรุงเยรูซาเล็มในอนาคต (มธ 24:15-21; มก 13:14-23)เมื่อท่านเห็นกองทัพทั้งหลายมาตั้งล้อมรอบกรุงเยรูซาเล็ม เมื่อนั้นจงรู้ว่าวิบัติของกรุงนั้นก็ใกล้เข้ามาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkiamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar mai nuamtak iniininak: —¿Ausha waringki? ¿Ju yamaram chichamsha waringki? Juka timiá kakaram asa, iwianch ainaun jiiki akupawapi. Tura akupamu asar, niincha umirinawapi, —tunaiyarmiayi. \t คนทั้งปวงก็ประหลาดใจนักจึงถามกันว่า \"การนี้เป็นอย่างไรหนอ นี่เป็นคำสั่งสอนใหม่อะไร ท่านสั่งผีโสโครกด้วยสิทธิอำนาจและมันก็เชื่อฟังท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati aints ciento veinte (120) nuni iruntrar pujuinai, Pedro wajaki chichaak: \t มัทธีอัสได้รับ เลือก ให้ แทน ที่ ยู ดา สค ราว นั้น เปโตร จึง ได้ ยืน ขึ้น ท่ามกลาง เหล่า สาวก ( ที่ ประชุม กัน อยู่ นั้น มี รวม ทั้งสิ้น ประมาณ ร้อย ยี่สิบ ชื่อ ) และ กล่าว ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína japruwar ukurkiaramtaikia, numi kanawen japinawa nunisnak japatnuitjai. Numi kanawe japam kukartinuitai. Tura kukaramtai aints ainau nuna mash irumrar jijai keemin armayi. \t ถ้า ผู้ ใด มิได้ เข้า สนิท อยู่ ใน เรา ผู้ นั้น ก็ ต้อง ถูก ทิ้ง เสีย เหมือน กิ่ง แล้ว ก็ เหี่ยวแห้ง ไป และ เขา รวบรวม ไว้ ทิ้ง ใน ไฟ เผา เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainamunmaya iwianchin untsuri jiikiar akupkarmiayi. Tura jau ainauncha olivo macharijai yakarar tsuwararmiayi. \t เขาได้ขับผีให้ออกเสียหลายผี และได้เอาน้ำมันชโลมคนเจ็บป่วยหลายคนให้หายโรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha nayaimpinmaya chichaman antukmaja nuka nuwaitai: “Ju aarta. Ii Apurin umirinak yamai jakaru ainaunka, tura ukunam jakartin ainauncha Yus waramtiksartinuitai,” taun antukmajai. Tamati Yuse Wakani chichaak: “Nekasaintai. Yusen umirkaru asar, ni pengker turamurinka Yuska kajinmatsui. Tura Yuse takatrin takakmasaru asar ayamsartinuitai,” taun antukmajai. \t และ ข้าพเจ้า ได้ยิน พระ สุรเสียง จาก สวรรค์ สั่ง ข้าพเจ้า ว่า \" จง เขียน ไว้ เถิด ว่า ตั้งแต่ นี้ สืบไป คน ทั้งหลาย ที่ ตาย ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ เป็น สุข \" และ พระ วิญญาณ ตรัส ว่า \" จริง อย่าง นั้น เพื่อ เขา จะ ได้ หยุด พัก จาก ความ เหนื่อย ยาก ของ เขา และ การ งาน ที่ เขา ได้ กระทำ นั้น จะ ติดตาม เขา ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam nuka aimiak: —Nu aints Jesús tu wena nuka ni usukijai nungkan kuta najana nujai jiirun yakatrur: ‘Entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta,’ turutmatai wi wena jiirun nijaran paan jiimramjai, —timiayi. \t เขาตอบว่า \"ชายคนหนึ่งชื่อเยซู ได้ทำโคลนทาตาของข้าพเจ้า และบอกข้าพเจ้าว่า `จงไปที่สระสิโลอัมแล้วล้างออกเสีย' ข้าพเจ้าก็ได้ไปล้างตาจึงมองเห็นได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Numi kanawe sankauka niisha tepeska nerekchamnawaitai. Atumsha nunisrumek wína nintimturtsuk pujakrumka, nekasrum pengker aa nuka turachminuitrume. Tura asaram wi atumjai tsaniasan pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke wijai tsaniasrum pujustaram. \t จงเข้าสนิทอยู่ในเรา และเราเข้าสนิทอยู่ในท่าน กิ่งจะออกผลเองไม่ได้นอกจากจะติดอยู่กับเถาฉันใด ท่านทั้งหลายจะเกิดผลไม่ได้นอกจากท่านจะเข้าสนิทอยู่ในเราฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu ikiatsata turaminamtaisha, ataksha awangturkitatuapi tu nintimtusrum suakrumka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang: Awangturkita tusar, chikich pasé ainauncha sunain ainawai. \t ถ้าท่านทั้งหลายให้ยืมเฉพาะแต่ผู้ที่ท่านหวังจะได้คืนจากเขาอีก จะนับว่าเป็นคุณอะไรแก่ท่าน ถึงแม้คนบาปก็ยังให้คนบาปยืมโดยหวังว่าจะได้รับคืนจากเขาอีกเท่ากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau ju chichaman antukar nintimrarti, —timiayi. \t ใครมีหูฟังได้ จงฟังเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kakar untsumak: “Babilonia yakat juun aa nuka mash yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai. Tura iwianchi jee najanari. Tura pasé wakani pujutiri najanari. Tura asamtai nanamtin pasé ainau tura tsuutmai ainau nuni pasungminawai. \t ท่านได้ร้องประกาศด้วยเสียงกึกก้องว่า \"บาบิโลนมหานครล่มจมแล้ว ล่มจมแล้ว กลายเป็นที่อาศัยของผีปีศาจ เป็นที่คุมขังของผีโสโครกทุกอย่าง และเป็นกรงของนกทุกอย่างที่ไม่สะอาดและน่าเกลียด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pabloka: Warintajak tusangka yuumatkachmiayi. Tura chichaak: —Wikia tunaanaka kichkisha turachmiajai. Tura Moisésa chichame judíoti tuke umirji nunasha umirkawaitjai. Tura Yus seatai juun jeancha paseeka awajsachmiajai. Tura romano juun apurin pachisnaka paseenaka chicharkachmiajai, —timiayi. \t เปา โลจึง แก้ คดี เอง ว่า \" ข้าพเจ้า ไม่ ได้ กระทำ อะไร ผิดก ฎ หมาย ของ พวกยิว หรือ ต่อ พระ วิหาร หรือ ต่อ ซีซาร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniamaitiat Jesús surimiak: —Atsa, antsu jeemin waketkim Apu Yus amin wait anentramra nuka, ami wearam mash ujakarta, —timiayi. \t พระ เยซู ไม่ ทรง อนุญาต แต่ ตรัส แก่ เขา ว่า \" จง ไป หา พวกพ้อง ของ เจ้าที่ บ้าน แล้ว บอก เขา ถึง เรื่อง เหตุการณ์ ใหญ่ ซึ่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง กระทำ แก่ เจ้า และ ได้ ทรง พระ เมตตา แก่ เจ้า แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura imiaim, Jesús entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken winitmiayi. \t และพระเยซูเมื่อพระองค์ทรงรับบัพติศมาแล้ว ในทันใดนั้นก็เสด็จขึ้นจากน้ำ และดูเถิด ท้องฟ้าก็แหวกออก และพระองค์ได้ทอดพระเนตรเห็นพระวิญญาณของพระเจ้าเสด็จลงมาดุจนกเขาและสถิตอยู่บนพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekasan natsaamtsuk: Cristo wina Apuruitai tusan, tuke ni naarin pachisan aints ainaun paan ujakartasan wakerajai. Wi nuna turamtai, Cristo kakarmari wini puja nuna paan nekaawarat tusan wakerajai. Wína mantinachmataikia, tura wína mantinamtaisha wikia shamkashtatjai, tura asan aints ainau: Cristo nekas juuntapita tiarat tusan wakerajai. \t เพราะว่า เป็นความ มุ่งมาด ปรารถนา และ ความ หวัง ของ ข้าพเจ้า ว่า ข้าพเจ้า จะ ไม่ ได้ รับ ความ ละอาย ใดๆ เลย แต่ เมื่อ ก่อน ทุก ครั้ง มี ใจ กล้า เสมอ ฉันใด บัดนี้ ก็ ขอ ให้ เป็น เช่น เดียวกัน ฉันนั้น พระ คริสต์ จะ ได้ ทรง รับ เกียรติ ใน ร่างกาย ของ ข้าพเจ้า เสมอ แม้ จะ โดย ชีวิต หรือ โดย ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiar tura nangkia tumaun karisan untsurinini taksarmiayi. Nunia nangkamiar wishikrami tusar tikishmatrar: —Judío apuriya, pengker pujusta, —tiarmiayi. \t เมื่อ พวก เขา เอา หนาม สาน เป็น มงกุฎ เขา ก็ สวม พระ เศียร ของ พระองค์ แล้ว เอา ไม้ อ้อ ให้ ถือ ไว้ ใน พระ หัตถ์ เบื้อง ขวา ของ พระองค์ และ เขา ได้ คุกเข่า ลง ต่อ พระ พักตร์ พระองค์ เยาะ เย้ย พระองค์ ว่า \" กษัตริย์ ของ พวก ยิวเจ้าข้า ขอ ทรง พระ เจริญ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints ni yachiin wainiat: Maawarat tusar surukartinuitai. Tura chikich ainausha ni uchirin: Maawarat tusar surukartinuitai.Tura chikich ainausha ni aparincha, tura ni nukurincha kajerinak: Maawarat tusar surukartinuitai. \t แม้ ว่า พี่ ก็ จะ ทรยศ น้อง ให้ ถึง ความ ตาย พ่อ ก็ จะ มอบ ลูก และ ลูก ก็ จะ ทรยศ ต่อ พ่อ แม่ ให้ ถึง แก่ ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajai. Atumka jumchik ayatrumek, atumi kakarmarisha atsau wainiatrumek, wína chichamur miatrusrumek umirtukmiarume, tura wikia Cristo umirkachuitjai tichamiarume. Tura asakrumin atumin waaitinka uratinuitjarme. Nuna urainamtaikia, aints kichkisha epenchamnawaitai. \t เรา รู้จัก แนว การก ระ ทำ ของ เจ้า ดูเถิด เรา ได้ ตั้ง ประตู ซึ่ง เปิด ไว้ ตรง หน้า พวก เจ้า ประตู นี้ ไม่ มี ใคร ปิด ได้ เพราะว่า เจ้า มี กำลัง เพียง เล็กน้อย แต่ กระนั้น เจ้า ก็ได้ รักษา คำขอ ง เรา และ ไม่ ได้ ปฏิเสธ นาม ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Jiistaram. Ju aintska jean jeamkatas nangkamayat umiktatkama tujinkayi,’ tiartinuitai. \t ว่า ` คน นี้ ตั้งต้น ก่อ แต่ ทำให้ สำเร็จ ไม่ ได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu fiestanmaka judío Yuse umirin ainau mash nungkanmaya kaunkar Jerusalénnum pujuarmiayi. \t มี พวก ยิวจาก ทุก ประเทศ ทั่ว ใต้ ฟ้า ซึ่ง เป็น ผู้ เกรง กลัว พระเจ้า มา อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani itiur Yus seatnuitrume tusa atumniaka nekamtikramatnuitrume. Tura asamtai tuke inaitsuk Yus seataram. Tura kajinmatsuk tuke Yus seakrumka, Cristonu ainausha mash pachisrum Yus seattiaram. \t จงอธิษฐานโดยพระวิญญาณทุกเวลาจงอธิษฐานวิงวอนทุกอย่างและจงขอโดยพระวิญญาณทุกเวลา ทั้งนี้จงระวังตัวด้วยความเพียรทุกอย่าง จงอธิษฐานเพื่อวิสุทธิชนทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuri ningki Yus timiá pengker aa nuna pujutirin wain asamtai, chikich ainautikia nuningkia wayaachminuyaji. Tura asar arut chichaman aints ainau Moisés umirkataram tusa akupkamia nuka umiriatrik, Yusjai tsaniasar iruntrachminuyaji. Aints ainautiram Yus seatai jea nitkarinka pengké wayaachminuitrume tusa, iinka Yuse Wakani nekamtikramamiaji. \t อย่างนั้นแหละ พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ทรงสำแดงว่า ทางซึ่งจะเข้าไปในที่บริสุทธิ์ที่สุดนั้นไม่ได้ปรากฏแจ้ง คราวเมื่อพลับพลาเดิมยังตั้งอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etserinamtai, nu nungkanmaya ainau mash antukarmiayi. \t พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าจึงแพร่ไปตลอดทั่วเขตแดนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura papin juramtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainau Uwija Uchirin: Ameketme juuntam tiartas tikishmatinaun wainkamjai. Juun ainau kichik kichik kitarra tumaun takusar, tura piningkia tumaun kuri najanamun tákakinaun wainkamjai. Nu pining ainamunam kungkuti keeminaun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri Yus seamuri taku tawai. \t เมื่อ พระองค์ ทรง รับ หนังสือ ม้วน นั้น แล้ว สัตว์ ทั้ง สี่ กับ ผู้ อาวุโส ยี่สิบ สี่ คน นั้น ก็ ทรุด ตัว ลง จำเพาะ พระ พักตร์ พระ เมษ โปดก ทุก คน ถือ พิณ เขา คู่ และ ถือ ขัน ทองคำ บรรจุ เครื่อง หอม ซึ่ง เป็น คำ อธิษฐาน ของ พวก วิ สุทธิ ชน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atash shinamtai, Jesús tímia nunaka Pedro nintimramiayi. “Atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme,” Jesús tinu asamtai, Pedro nu chichaman nintimiar, nunia jiinki kakar juutmiayi. \t เปโตรจึงระลึกถึงคำของพระเยซูที่ตรัสแก่เขาว่า \"ก่อนไก่ขัน ท่านจะปฏิเสธเราสามครั้ง\" แล้วเปโตรก็ออกไปข้างนอกร้องไห้อย่างขมขื่นยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Galilea nungkanam jeamtai, nunia aints ainau Pascua fiestan inangkartas Jerusalénnum wearu asar, nuni pujusar, Jesúsa turamurin wainkaru asar, Jesúsan pengker awajsarmiayi. \t ฉะนั้น เมื่อ พระองค์ เสด็จ ไป ถึง แคว้น กา ลิ ลี ชาว กา ลิ ลี ได้ ต้อนรับ พระองค์ เพราะ เขา ได้ เห็น ทุก สิ่ง ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง กระทำ ใน เทศกาล เลี้ยง ณ กรุง เยรูซา เล็ม เพราะ เขา ทั้งหลาย ได้ ไป ใน เทศกาล เลี้ยง นั้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t ยอห์นแต่งกายด้วยผ้าขนอูฐ และใช้หนังสัตว์คาดเอว รับประทานตั๊กแตนและน้ำผึ้งป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mai entsanmaya jiinkiaramtai, Yuse Wakani Felipen jukimiayi. Turamtai nuwa kuikiarin wainin Felipen waintsuk ningki juwakmiayi. Turayat waras kárrurin engkema ni nungkarin waketkimiayi. \t เมื่อ ท่าน ทั้ง สอง ขึ้น จาก น้ำ แล้ว พระ วิญญาณ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง รับ ฟีลิป ไป เสีย และ ขันที นั้น ไม่ ได้ เห็น ท่าน อีก จึง เดินทาง ต่อ ไป ด้วย ความ ยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun siete (7) ama nuna urakamtai, nayaimpinam japchiri ura pengké kichkisha chichaamuka atsumi. \t ตรา ประทับ ดวง ที่ เจ็ด ( แตร ทั้ง เจ็ด แห่ง การ พิพากษา ) เมื่อ พระองค์ ทรง แกะ ตราด วง ที่ เจ็ด ความ เงียบ ก็ ครอบ คลุม สวรรค์ อยู่ ประมาณ ครึ่ง ชั่วโมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jinta weenai, chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, ame tunia wekaasatatme nunisha amin nemarsatasan wakerajme, —timiayi. \t ทรง ลองใจ ผู้ อาสา ตาม พระองค์ ( มธ 8 : 18 - 22 ) ต่อ มา เมื่อ พระองค์ กับ เหล่า สาวก กำลัง เดินทาง ไป มีค น หนึ่ง ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ เสด็จ ไป ทาง ไหน ข้าพระ องค์ จะ ตาม พระองค์ ไป ทาง นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, wikia judío ainaunka paseeka awajsachmiajai. Ameka nuka nekame. Tura romano juun apuri wi turamurun nekartuati tusan ujaktinuitjai. \t เปา โลอุท ธรณ์ถึง ซีซาร์ เปา โลตอบ ว่า \" ข้าพเจ้า ก็ กำลัง ยืน อยู่ ต่อหน้า บัลลังก์ พิพากษา ของ ซีซาร์ อยู่ แล้ว ก็ สมควร จะ พิพากษา ข้าพเจ้า เสีย ที่ นี่ ตาม ที่ ท่าน ทราบ ดี อยู่ แล้ว ว่า ข้าพเจ้า ไม่ ได้ กระทำ ผิด ต่อ พวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichatnuitji. \t เขา จึง ปรึกษา กัน ว่า \" ถ้า เรา จะ ว่า ` มา จาก สวรรค์ ' ท่าน จะ ถาม เรา ว่า ` เหตุ ไฉน จึง ไม่ เชื่อ ยอ ห์น เล่า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Ayu, yamaikia weta. Wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura Jesúsan nemarkamiayi. \t พระเยซูตรัสแก่เขาว่า \"จงไปเถิด ความเชื่อของเจ้าได้กระทำให้เจ้าหายปกติแล้ว\" ในทันใดนั้นคนตาบอดนั้นก็เห็นได้ และได้เดินทางตามพระเยซูไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta tuke iwiaaku pujustinnum jeatnuka inaktursatnuitme. Tura tuke wijai pujau asam waramtikrustinuitme.’ David yaanchuik tu aarmiayi. \t พระองค์ได้ทรงโปรดให้ข้าพระองค์ทราบทางแห่งชีวิตแล้ว พระองค์จะทรงโปรดให้ข้าพระองค์มีความยินดีเต็มเปี่ยมด้วยสีพระพักตร์อันชอบพระทัยของพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash aints antinamunam Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t พระเยซูทรงกล่าวโทษพวกธรรมาจารย์ (มธ 23:1-36; มก 12:38-40; ลก 11:37-54)เมื่อคนทั้งหลายกำลังฟังอยู่ พระองค์จึงตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nusha atumin chichartaminak: “Nungka meseatsaing, aints ainau Yusen wishikinak pujusar, ni wakeramurin najanawartin ainawai,” tiarmiayi. \t คือ ว่า พวก อัครสาวก นั้น ได้ บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า \" ใน สมัย สุดท้าย จะ มีค น เยาะ เย้ย บังเกิด ขึ้น เขา เป็น คน ที่ ดำเนิน ตาม ตัณหา อัน ชั่ว ของ ตัว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús aints ainaun ataksha untsuk: —Mash wína anturtuktaram. Tura wi taja nuka nekaataram. \t แล้ว เมื่อ พระองค์ ได้ ทรง เรียก ประชาชน ทั้งหลาย เข้า มา ก็ ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จง ฟัง เรา และ เข้าใจ เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Juankuitjai, Jesúsa nuiniatirinjai. Ju papinasha aaru asan, mash nekasaintai tajai. Jesúsa aintsrisha nunisarang mash nekasaintai tinawai. \t สาวกคนนี้แหละ ที่เป็นพยานถึงเหตุการณ์เหล่านี้และเป็นผู้ที่เขียนสิ่งเหล่านี้ไว้ และเราทราบว่าคำพยานของเขาเป็นความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun ukuki, jea wayaamtai, ni nuiniatiri ainautisha jea wayaar Jesús chicharkur: “Nupaa trigojai pachimramu ajanam araamu nuikiartutai chichamka nuwaitai tusam ujakratkata,” timiaji. \t ทรงอธิบายคำอุปมาเกี่ยวกับข้าวสาลีและข้าวละมานแล้วพระเยซูจึงทรงให้ฝูงชนเหล่านั้นจากไปและเสด็จเข้าไปในเรือน พวกสาวกของพระองค์ก็มาเฝ้าพระองค์ทูลว่า \"ขอพระองค์ทรงโปรดอธิบายให้พวกข้าพระองค์เข้าใจคำอุปมาที่ว่าด้วยข้าวละมานในนานั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu judío ainau Yuse chichamen antutan nakitinau asaramtai, Pablo tura Bernabésha ni sapatrin kuinkar, nungka tsetserin japawar ukukiarmiayi. Yus atumin wait wajaktiniun suramsarti tusar nunaka turuwarmiayi. Tura nu yaktan ukukiaramtai, Cristonu ainau juwakarun Yuse Wakani piatkamu asar tuke warasarmiayi. Turinamtai Pablo Bernabéjai chikich yaktanam Iconio tutainum wearmiayi. \t ฝ่ายเปาโลกับบารนาบัสจึงสะบัดผงคลีดินจากเท้าของท่านออกเพื่อต่อว่าพวกเขา แล้วก็ไปยังเขตเมืองอิโคนียูม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío ainau nukap chicharnaikiar jiinkiarmiayi. \t เมื่อเปาโลได้กล่าวคำเหล่านี้เสร็จแล้ว พวกยิวก็ได้จากไป และได้เถียงกันเป็นการใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat chikich ainau Yuse chichamen umirtan nakitinau asar, nu yamaram etsermaun pachisar pasé chichasarmiayi. Tura pasé chichainamtai, Pablo nunia jiinki, Cristonu ainaun yaruak, aints Tirano naartinu papi aujtainum waya, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. \t แต่ บาง คน มี ใจแข็ง กระด้าง ไม่ เชื่อ และ พูด หยาบช้า เรื่อง ทาง นั้น ต่อหน้า ชุมนุมชน เปา โลจึง แยก ไป จาก เขา และ พา พวก สาวก ไป ด้วย แล้ว ท่าน ได้ ไป โต้แย้ง กัน ทุก วัน ใน ห้อง ประชุม ของ ท่าน ผู้ หนึ่ง ชื่อ ที รันนัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo: Wikia sacerdote juuntri atajai, ningki nintimsangka tichamiayi. Antsu Yus chicharak: “Ameka wína nekas Uchiruitme. Ju kintati wína kakarmarun suajme,” ni Uchirinak tu tinu asa, Yus ningki wakerak pengker awajas: Sacerdote apuria nunismek ata tusa inaikiamiayi. \t เม ลคีเซ เด ค เป็น ภาพ เล็ง ถึง พระ คริสต์ ใน ทำนอง เดียวกัน พระ คริสต์ ก็ ไม่ ได้ ทรง ยกย่อง พระองค์ เอง ขึ้น เป็น มหา ปุโรหิต แต่ เป็น โดย พระเจ้า ผู้ ได้ ตรัส กับ พระองค์ ว่า ` ท่าน เป็น บุตร ของ เรา วัน นี้ เรา ได้ ให้ กำเนิด แก่ ท่าน แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat kapitán ayaak: —Apuru, wikia judíochu asan, ameka wína jearun wayaata tichamin nintimjai. Wikia suntara apuri umirnuitjai. Tura wikia suntar ainaun inau asan, kichan: Weta, tama nusha weawai. Tura kichan: Winiti, tama nusha winawai. Tura wina inatirun takatan inamka, miatrusarang umirtinawai. Tura asamtai amesha nunismek apu asam, juni wajasam chichaamning inatirka tsaartatui, —timiayi. \t นายร้อยผู้นั้นทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์ไม่สมควรที่จะรับเสด็จพระองค์เข้าใต้ชายคาของข้าพระองค์ ขอพระองค์ตรัสเท่านั้น ผู้รับใช้ของข้าพระองค์ก็จะหายโรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainau nangkamiar nintimtsuk chichainamunmaka pachinkaip. Tura yaanchuik juuntan pachisar nangkamiar aujmatinamtaisha nunisha pachinkaip. Tura jiyaniamunmasha pachinkaip. Tura Moisésa aarmaurin pachisar nangkamiar chichainamtaisha nunisha pachinkaip. Aints nangkamiar chichaina nuka pengker pujustinaka yaingkratinatsui. \t จง หลีก เลี่ยง คำ ถาม ที่ โต้เถียง กัน อย่าง โง่ เขลา แต่ จง หลีก เสีย จาก ปัญหา โฉด เขลา ที่ เถียง กัน จาก การ ลำดับ วงศ์ ตระกูล และ การ เถียง และ การ ทะเลาะ กัน เรื่อง พระราชบัญญัติ เพราะว่า การ อย่าง นั้น ไร้ ประโยชน์ และ ไม่ เป็น เรื่อง เป็น ราว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat pachischamiayi, antsu wait anentsuk nu aintsun juki: ‘Tumashnum mash akiimiak jiinkiti,’ tusa kársernum engkeamiayi. \t แต่ เขา ไม่ ยอม จึง นำ ผู้ รับ ใช้ ลูกหนี้ นั้น ไป ขัง คุก ไว้ จนกว่า จะ ใช้ เงิน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ukunam ju nungka aa nuka mash yamaram najanatin awai. Nuniangka wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, mash aints ainaun inartinuitjai. Tura wikia juun apu keemtairin keemsamtai, atumsha wína nemartuku asaram, Israela uchiri doce (12) amia nuna weari ainau inartasrum, atumsha nunisrumek apu keemtairin doce (12) atinua nuni keemsatnuitrume. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ในโลกใหม่คราวเมื่อบุตรมนุษย์จะนั่งบนพระที่นั่งแห่งสง่าราศีของพระองค์นั้น พวกท่านที่ได้ติดตามเรามาจะได้นั่งบนบัลลังก์สิบสองที่ พิพากษาชนอิสราเอลสิบสองตระกูล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jope yaktanam nu turamun aints ainau mash nekaawarmiayi. Tura aints untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t เหตุการณ์นั้นลือไปตลอดทั่วเมืองยัฟฟา คนเป็นอันมากมาเชื่อถือองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu kinta jeamtai, jimia aints ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t เมื่อนั้น สอง คน จะ อยู่ ที่ ทุ่ง นา จะ ทรง รับ คน หนึ่ง ทรง ละ คน หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yus akupkatnuitjai tímia nukítam? Nu paan etserkata, —tiarmiayi. Tu iniinamaitiat Jesús ayaak: —Wikia nekasan Mesíasaitjai tamatisha, atumsha nekasampita turutchatatrume. \t \" ถ้า ท่าน เป็น พระ คริสต์ จง บอก เรา เถิด \" แต่ พระองค์ ทรง ตอบ เขา ว่า \" ถึง เรา จะ บอก ท่าน ท่าน ก็ จะ ไม่ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha kakar chicharak: —Atsa, Yusjai tajai: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai, —timiayi. \t เปโตรจึงปฏิเสธอีก ด้วยคำปฏิญาณว่า \"ข้าไม่รู้จักคนนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu pasé nekaatnuka Yusnumiangka winatsui, antsu junia nungkanmaya tura iwianchnumiayaintai. \t ปัญญา เช่น นี้ ไม่ ได้ มา จาก เบื้องบน แต่ เป็น ปัญญา อย่าง โลก และ เป็น เดียรัจฉาน ตัณหา และ เป็น เช่น ปีศาจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich yaktanam werum, aints nuni pujuinau ni jeen suritraminak: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nunia jiinkuram atumi nawe japimiarum nu yaktaka ukuktiaram. Turaram ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, mash nuna nekaawarti tusaram turataram, —Jesús timiayi. \t และ ถ้า ผู้ ใด ไม่ ต้อนรับ ไม่ ฟัง ท่าน ทั้งหลาย เมื่อ จะ ไป จาก ที่ นั่น จง สะบัด ผงคลี ใต้ ฝ่า เท้า ของ ท่าน ออก เป็น สักขี พยาน ต่อ เขา เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ใน วัน พิพากษา นั้น โทษ ของ เมือง โสโดมและ เมือง โกโมราห์จะ เบา กว่า โทษ ของ เมือง นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nuwasha ayaak: —Amesha yumi shikitisha takaktsume. ¿Tura yumi shikiti timiá nitkasha tuniang yumi tuke pujutan sukartincha surustame? \t นาง ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน เจ้า คะ ท่าน ไม่ มี ถัง ตัก และ บ่อ นี้ ก็ ลึก ท่าน จะ ได้ น้ำ ประกอบด้วย ชีวิต นั้น มา จาก ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nekat yuumakrumka, Yus: Nekamtairam surusta tusaram seataram. Yus ni nekamtairin tuke surimtsuk sukartin asa: ¿Warukaya ataksha seatme? tutsuk, aints ainautin mash metek nekamtikramatnuitji. \t ถ้า ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ขาด สติปัญญา ก็ ให้ ผู้ นั้น ทูล ขอ จาก พระเจ้า ผู้ทรง โปรด ประทาน ให้ แก่ คน ทั้งปวง อย่าง เหลือล้น และ มิได้ ทรง ตำหนิ และ จะ ทรง ประทาน ให้ แก่ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiajisha jangkinam kakeekamiayi. Tura jingkiajisha jangkijai mai metek tsapain asar pempearam jakamiayi. \t บ้าง ก็ ตก ที่ กลาง ต้น หนาม ต้น หนาม ก็ งอก ขึ้น มา ด้วย ปกคลุม เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau juuntrin inaikiar, nunia ijarmawar Yusen sear, Cristonu ainaun chichasar umisar: Ii Apuri atumin yainmakarti tusar ukukiarmiayi. \t เปาโลกลับไปเมืองอันทิโอกเมื่อท่านทั้งสองได้เลือกตั้งผู้ปกครองสาวกไว้ทุกคริสตจักร และได้อธิษฐานและถืออดอาหารฝากสาวกไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้าที่เขาเชื่อถือนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tamati apu Agripa Pablon chicharak: —Ame turamuram pachisam etserkata, —tama Pablo: Anturtuktaram, titas uwejen takui apu Agripan chicharak: \t เปาโลสู้คดีและอุทธรณ์ไปยังอากริปปาฝ่ายอากริปปาจึงตรัสกับเปาโลว่า \"เราอนุญาตให้เจ้าให้การแก้ข้อหาเองได้\" เปาโลจึงยื่นมือออกกล่าวแก้คดีว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai, aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t ผู้ ใด ล้ม ทับ ศิลา นั้น ผู้ นั้น จะ ต้อง แตกหัก ไป แต่ ศิลา นั้น จะ ตก ทับ ผู้ ใด ก็ จะ บดขยี้ ผู้ นั้น จน แหลก เป็น ผุยผง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar arutsuk ni rederin japawar ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t เขา ก็ ละ อวน ตาม พระองค์ ไป ทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "aints Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t \" เวลา นั้น ให้ ผู้ ที่ อยู่ ใน แคว้น ยู เดียหนีไป ยัง ภูเขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha jiinki weai, aints ampuki tarimiayi. Tura tari tikishmatar Jesúsan aujak: —Nuikiartinu, ameka pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t เรื่องเศรษฐีหนุ่ม (มธ 19:16-30; ลก 18:18-20)เมื่อพระองค์กำลังเสด็จออกไปตามทาง มีคนหนึ่งวิ่งมาหาพระองค์คุกเข่าลงทูลถามพระองค์ว่า \"ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะกระทำประการใดจึงจะได้ชีวิตนิรันดร์เป็นมรดก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jonás Nínive yaktanam Yuse chichamen etsermatai, nunia aints ainau ni tunaarin mash inaisarmiayi. Wi Jonásan nangkamasnak pujai waitinayat, junia aints ainau wi etsermaurunka antinatsui. Tura Yus tunau jiistin kinta jeamtai, Nínive yaktanmaya jakaru ainau nantakiar, yamai pujuinaun pachisar Yusen: Nu aints tunau armiayi tiartinuitai. \t ชนชาวนีนะเวห์จะลุกขึ้นในวันพิพากษาพร้อมกับคนยุคนี้ และจะกล่าวโทษเขา ด้วยว่าชาวนีนะเวห์ได้กลับใจเสียใหม่เพราะคำประกาศของโยนาห์ และดูเถิด ผู้เป็นใหญ่กว่าโยนาห์อยู่ที่นี่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi jii au wainiatrumsha ¿warukaya wainmatsrume? ¿Tura atumi kuwishi au wainiatrumsha warukaya antatsrume? ¿Atumka aneaktsurmek? \t มี ตา แล้ว ยัง ไม่ เห็น หรือ มี หู แล้ว ยัง ไม่ ได้ยิน หรือ ท่าน ทั้งหลาย จำ ไม่ ได้ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat nu wait wajamunam jakacharu ainau ni tunaarin inaitsuk, tuke tunau takainaun wainkamjai. Tura iwianch ainaun tuke ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura ni yusri ainau kuri najanamusha, tura kuik najanamusha, tura jiru najanamusha, tura kaya najanamusha, tura numi najanamusha, wainmatnasha wainminachu, tura antutnasha antinachu, tura wekaatancha wekainachu waininayat tuke inaitsuk: Ameketme Yusem tinaun antukmajai. \t มนุษย์ทั้งหลายที่เหลืออยู่ ที่มิได้ถูกฆ่าด้วยภัยพิบัติเหล่านี้ ยังไม่ได้กลับใจเสียใหม่จากงานที่มือเขาได้กระทำ ไม่ได้เลิกบูชาผี บูชา `รูปเคารพที่ทำด้วยทองคำ เงิน ทองเหลือง หินและไม้ รูปเคารพเหล่านั้นจะดูหรือฟังหรือเดินก็ไม่ได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nangkamtaik Galilea nungkanam Caná yaktanam nu wainchatai takatnaka turamiayi. Tura nu turamujai ni kakarmarin paan inakmasmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainautisha nu wainkau asar: “Juka nekas Yus akupkamuitai” timiaji. \t การอัศจรรย์ครั้งแรกนี้พระเยซูได้ทรงกระทำที่บ้านคานาแคว้นกาลิลี และได้ทรงสำแดงสง่าราศีของพระองค์ และสาวกของพระองค์ก็ได้เชื่อในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kampatam kinta waintsuk waintsuk Yus seatai juun jeanam wayaawar, nuni Moisésa chichame nuikiartin ainau chichamen antuk, tura niisha inintrak nuni pachiinak pujaun Jesúsan wainkarmiayi. \t ต่อ มา ครั้น หา มา ได้ สาม วัน แล้ว จึง พบ พระ กุมาร นั่ง อยู่ ใน พระ วิหาร ท่ามกลาง พวก อาจารย์ ฟัง และ ไต่ถาม พวก อาจารย์ เหล่า นั้น อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Zacarías chichakchamin asamtai, aints irunu aya uwejejai uchin inakmasar: ¿Uchi warí inaikiatasmea wakerame? tusar ni aparin iniasarmiayi. \t แล้วเขาจึงใช้ใบ้กับบิดา ถามว่าท่านอยากจะให้บุตรนั้นชื่ออะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Yusnau ainauka ni chichamen umirkar Jesúsan tuke nemarinau asar, tuke inaitsuk pengker nintimsar wait wajakartin ainawai. \t พระ สัญญา อัน มั่นคง สำหรับ พวก วิ สุทธิ ชน นี่แหละ คือ ความ อดทน ของ พวก วิ สุทธิ ชน คือ ผู้ ที่ รักษา พระ บัญญัติ ของ พระเจ้า และ ความ เชื่อ ของ พระ เยซู ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro nuna wainak Jesús chichakmau nintimias Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu jiisia. Ame higuera tuke nerechu atatme timiame nuka yanchuk kangkaptuk jakayi, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร ระลึก ขึ้น ได้ จึง ทูล พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า ดูเถิด ต้น มะเดื่อ ที่ พระองค์ ได้ สาป ไว้ นั้น ก็ เหี่ยวแห้ง ไป แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura warí wainkatasrumea wemiarum? Atumka nekasrum Yuse chichamen etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich aints Yuse chichamen etsernun nangkamasang pengke aints wainkamiarume. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย ออก ไป ดู อะไร ดู ศาสดา พยากรณ์ หรือ แน่ ทีเดียว และ เรา บอก ท่าน ว่า ท่าน นั้น เป็น ยิ่ง กว่า ศาสดา พยากรณ์ เสีย อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Lamec Matusalénka uchiri ayayi. Nunia Matusalén Enoca uchiri ayayi. Nunia Enoc Jareda uchiri ayayi. Nunia Jared Mahalaleela uchiri ayayi. Nunia Mahalaleel Cainánka uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรเมธูเสลาห์ ซึ่งเป็นบุตรเอโนค ซึ่งเป็นบุตรยาเรด ซึ่งเป็นบุตรมาหะลาเลล ซึ่งเป็นบุตรเคนัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa nuiniatirin ujakaru ainauka nu ainawai: Magdalanmaya Marí, nunia Juanasha, nunia Jacobo nukuri Marísha, tura chikich nuwa irunusha nu turunamun etserkarmiayi. \t ผู้ ที่ ได้ บอก เหตุการณ์ นั้น แก่ อัครสาวก คือ มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา โย อันนา มา รี ย์มารดา ของ ยาก อบ และ หญิง อื่นๆ ที่ อยู่ กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka Yuse Wakanintai. Nekas aa nuna nekamtikiartin aa nuwaitai. Wína umirtukcharu ainauka nunaka wainchau asar, tura tuniayainta tusar nekachu asar jukichmin ainawai. Antsu atumjai pujau asamtai, tuniayainta tusaram nekarme. Tura niisha atumi nintin engkemau asa, tuke atumjai pujustinuitai. \t คือพระวิญญาณแห่งความจริง ผู้ซึ่งโลกรับไว้ไม่ได้ เพราะแลไม่เห็นพระองค์และไม่รู้จักพระองค์ แต่ท่านทั้งหลายรู้จักพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสถิตอยู่กับท่านและจะประทับอยู่ในท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujau asan, pengker aa nunak turatasan wakerayatun, wikia tunaawaitjai tusan nekajai. \t ดังนั้น ข้าพเจ้า จึง เห็น ว่าเป็น กฎ อย่าง หนึ่ง คือ เมื่อ ใด ข้าพเจ้า ตั้งใจ จะ กระทำ ความ ดี ความ ชั่ว ก็ ยัง ติด อยู่ ใน ตัว ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yusen nekasampita tinauka, tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” Tu aarmau asamtai Moisés umirkatin chicham umirkurkia, Yuska iinka tunaachawa nunisrik pujarningkia jiirmatsji. \t แต่ เป็น ที่ ประจักษ์ ชัด อยู่ แล้ว ว่า ไม่ มี มนุษย์ คน ใด เป็น ผู้ ชอบธรรม ใน สาย พระ เนตร ของ พระเจ้า ด้วย พระราชบัญญัติ ได้ เลย เพราะว่า ` คน ชอบธรรม จะ มี ชีวิต ดำรง อยู่ โดย ความ เชื่อ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, juun entsa winchaan miamian ispiya tumaun, turayat jiya tumau keaun wainkamjai. Tura nuni aints ainau kitarra tumaun Yus susarma nuna takusar wajainaun wainkamjai. Nu aints ainauka iwianch Juun Yawaaya Tumauncha, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem ticharu asar, tura Juun Yawaaya Tumau naarisha, tura númerorisha ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau asar nuni wajainaun wainkamjai. \t ข้าพเจ้า เห็น เป็น เหมือน ทะเล แก้ว ปน ไฟ และ บรรดา คน ที่ มี ชัย ต่อ สัตว์ ร้าย และ รูป ของ มัน และ เครื่องหมาย ของ มัน และ เลข ประจำ ชื่อ ของ มัน ยืน อยู่ บน ทะเล แก้ว นั้น พวก เขา ถือ พิณ เขา คู่ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo ni kakarmarin wína surusu asamtai, ni kakarmarijai Yuse chichamen tuke etserkun pujuyajai. \t เพราะ เหตุ นั้น ข้าพเจ้า จึง กระทำ การ งาน ด้วย โดย ความ อุตสาหะ ตาม การก ระ ทำ ของ พระองค์ ผู้ทรง ออกฤทธิ์ กระทำ อยู่ ใน ตัว ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote apuri chikich inatiri Malco naartinun Pedro kuwishin charutkamia nuna weari Pedron chicharak: —¿Numi arakmanum aujai wajamin wi wainkachmakjam? —timiayi. \t ผู้ รับ ใช้ คน หนึ่ง ของ มหา ปุโรหิต ซึ่ง เป็น ญาติ กับ คน ที่ เปโตร ฟัน หู ขาด ก็ กล่าว ขึ้น ว่า \" ข้า เห็น เจ้า กับ ท่าน ผู้ นั้น ใน สวน ไม่ ใช่ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia ju nungkanmaya ainau ni inatirin inawa nunisnaka inatsjai. Wikia ju nungkanmaya ainawa nunisnak wína nuiniatirun ínamtaikia, nuka maanikiartinuitai. Turamtaikia judío juuntri ainauka winaka achirkacharaintai. Antsu wi inamuka junianchuitai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"อาณาจักรของเรามิได้เป็นของโลกนี้ ถ้าอาณาจักรของเรามาจากโลกนี้ คนของเราก็จะได้ต่อสู้ไม่ให้เราตกในเงื้อมมือของพวกยิว แต่บัดนี้อาณาจักรของเรามิได้มาจากโลกนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaakrumka chikich ainau anangkuram: ‘Auka péngke aintsuitai turutiarat,’ tu nintimsaram pujarme. Tura asaram nuwá eemkaram atumi tunaari nukap aa nu inaisaram, nuniangka paan nintimraram, chikich aints chicharkuram: Tunaari jumchik aa nuna inaisati tusaram chichastinuitrume. Tu pujakrumka aints nuwá eemak ni jiinian tsetsee juuntan ashii japa, nunia paan jiimias, chikich aintsu jiinia tsetsee tuupchin ashiawa tumawaitrume. \t ท่านคนหน้าซื่อใจคด จงชักไม้ทั้งท่อนออกจากตาของท่านก่อน แล้วท่านจะเห็นได้ถนัด จึงจะเขี่ยผงออกจากตาพี่น้องของท่านได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Cristo nuiniatiri Jerusalénnum pujuinau: Samarianmaya ainau Yuse chichamen umirinawai tinamun antukar, Pedroncha nunia Juannasha Samarianam akupkarmiayi. Tura akupamu asar, Samarianmaya ainaun Yuse Wakani piatkachmau ainayat, ii Apuri Jesúsan nemarkaru ainau imainiaru asaramtai, Pedro Juanjai Yusen seainak: Yuse Wakani Cristonu ainaun piatkati tusar seatiarmiayi. \t เมื่อ พวก อัครสาวก ซึ่ง อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม ได้ยิน ว่า ชาว สะ มา เรียได้รับ พระ วจนะ ของ พระเจ้า แล้ว จึง ให้ เปโตร กับ ยอ ห์น ไป หา เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ii juuntri ainaun chicharak: Atumi juuntri ainau wína pasé awajtinak kajtukarmiayi. Tura cuarenta (40) musach aintska turachmin turai waitinayat nakitrurarmiayi. \t เมื่อ บรรพบุรุษ ของ ท่าน ทดลอง เรา โดย เอา เรา เข้า พิสูจน์ และ ได้ เห็น กิจการ ของ เรา ถึง สี่ สิบ ปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wina turunatnur itiur ating tusan nuna nekaanka, Timoteonka kakarmachu atumin akuptuktasan wakerajrume. \t เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าหวังใจว่า พอจะเห็นได้ว่าจะเกิดการอย่างไรแก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะใช้เขาไปโดยเร็ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Josésha wári nantaki, uchin nukurijai juki, kashi Egipto nungkanam wearmiayi. \t ในเวลากลางคืนโยเซฟจึงลุกขึ้นพากุมารกับมารดาไปยังประเทศอียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminau asaramtai, Pilato nu aints ainaujai chichastas jiinki iniak: —¿Ju aincha warí tunaana turini? ¿Atumsha warintrume? —timiayi. \t ปี ลา ต จึง ออก มา หา เขา เหล่า นั้น แล้ว ถาม ว่า \" พวก ท่าน มี เรื่อง อะไร มา ฟ้อง คน นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia tuke iwiaakuitjai. Wikia jakayatnak nantakin asan, yamaikia tuke iwiaaku pujajai. Tura jakar matsamsartin ainaun yawirinka wi takakjai. \t และเป็นผู้ที่ดำรงชีวิตอยู่ เราได้ตายแล้ว แต่ ดูเถิด เราก็ยังดำรงชีวิตอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน และเราถือลูกกุญแจแห่งนรกและแห่งความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kintari jeamtai, kuikiartichuka jakamiayi. Tura jakamtai, Yuse awemamuri tariar, ni wakani Abrahamjai tsanias pujusti tusar, Yusen umirkau jakaru matsamtainum jukiarmiayi. Kuikiartichu jakau ai, kuikiartincha ukunam jakamiayi. Tura jakamtai namangken iwiarsarmiayi. \t อยู่มาคนขอทานนั้นตายและเหล่าทูตสวรรค์ได้นำเขาไปไว้ที่อกของอับราฮัม ฝ่ายเศรษฐีนั้นก็ตายด้วย และเขาก็ฝังไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujarning Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsatas wakerutmimiaji. Turamtai iikia tunaarintin asar, jakawa nunisrik pujarning, Yuska iincha miatrusang anenmau asa, Cristojai tuke iwiaaku pujusmintrum tusa, iincha uwemtikramramiaji. \t แต่พระเจ้า ผู้ทรงเปี่ยมด้วยพระกรุณา เพราะเหตุความรักอันใหญ่หลวง ซึ่งพระองค์ทรงรักเรานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash aints ainaun chicharak: —Aints wína nekas umirtuktas wakerakka, ni wakeramurin inais, mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurinka shamtsuk kintajai metek wina nemartusti. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า \" ถ้า ผู้ ใด ใคร่ จะ ตาม เรา มา ให้ ผู้ นั้น เอาชนะ ตัว เอง และ รับ กางเขน ของ ตน แบก ทุก วัน และ ตาม เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo nu chichaman etserak wajamtai, apu Festo kakar chicharak: —Pabloa, nuka waurkum tame. Papi nukap nuimiaru asam waurme, —timiayi. \t ครั้นเปาโลกำลังพูดแก้คดีอย่างนั้น เฟสทัสจึงร้องเสียงดังว่า \"เปาโลเอ๋ย เจ้าคลั่งไปเสียแล้ว เจ้าเรียนรู้วิชามากจึงทำให้เจ้าคลั่งไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo Jesúsnau asan, wikia pengker nintimsan: Yuse wakeramurin najanau asan, ni takatrin miatrusnak takau ayajai timinuitjai. \t เหตุฉะนั้นในพระเยซูคริสต์ข้าพเจ้ามีสิ่งที่จะอวดได้ฝ่ายพระราชกิจของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ju aintsu timiauri iisha antukmaji. Ju chichaak: ‘Yus seatai juun jean aints ainau jeamkarmia nuna yumpungnasha, nunia ataksha chikich jean aintska jeamchamu wainiatnak kampatam kintatik jeamkatatjai’ tau antukmaji, —tiarmiayi. \t \"ข้าพเจ้าได้ยินคนนี้ว่า `เราจะทำลายพระวิหารนี้ที่สร้างไว้ด้วยมือมนุษย์ และในสามวันจะสร้างขึ้นอีกวิหารหนึ่งซึ่งไม่สร้างด้วยมือมนุษย์เลย'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nekas kichkitai. Tura asa aints ainautinka mash metek uwemtikramratnuitji. Judío ainauti Jesús nekasampita takurningkia, ii tunaarin sakturmartatji. Judíochu ainautirmincha Jesús nekasampita tusaram pujakrumningkia, atumi tunaarincha nunisang sakturmartatrume. \t เพราะว่า พระเจ้า เป็น พระเจ้า องค์ เดียว และ พระองค์ จะ ทรง โปรด ให้ คน ที่ เข้าสุหนัต เป็น คน ชอบธรรม โดย ความ เชื่อ และ จะ ทรง โปรด ให้ คน ที่ ไม่ ได้ เข้าสุหนัต เป็น คน ชอบธรรม ก็ เพราะ ความ เชื่อ ดุจ กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu pachim nungkanmaya jiinki Juun Yawaaya Tumau aa nuna ni kakarmarin suaun wainkamjai. Tura asamtai Juun Yawaaya Tumaun maamaitiat tsaarma nuna: Ameketme Yusem tiarat tusa, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. \t มัน ใช้ อำนาจ ของ สัตว์ ร้าย ตัว เดิม นั้น อย่าง ครบถ้วน ต่อหน้า สัตว์ ร้าย ตัว เดิม นั้น มัน ทำให้ โลก และ คน ที่ อยู่ ใน โลก บูชา สัตว์ ร้าย ตัว เดิม นั้น ที่ มี แผล ปาง ตาย แต่ รักษา หาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Laodicea yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Nekas chichaman tuke chichaa nuka, ni chichamen paan nekamtikiartin asa, nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuna apuri asa tawai tita: \t ถึง ผู้ ส่งข่าว แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง เลา ดี เซียจง เขียน ถึง ทูต สวรรค์ แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง เลา ดีเซีย ว่า ` พระองค์ ผู้ทรง เป็น พระ เอ เมน ทรง เป็น พยาน ที่ สัตย์ ซื่อ และ สัตย์ จริง และ ทรง เป็น ปฐม เหตุ แห่ง สิ่ง สารพัด ซึ่ง พระเจ้า ทรง สร้าง ได้ ตรัส ดังนี้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani aintsu nintin engkemtuamuka Yus niin nekamtikiatas wakera nunaka mash nekamtikiatnuitai. Antsu junia aints ainau Yuse aintsri nintimaurinka pengké nekaachartinuitai. \t ถ้า เท้า จะ พูด ว่า \" เพราะ ข้าพเจ้า มิได้ เป็น มือ ข้าพเจ้า จึง ไม่ ได้ เป็น อวัยวะ ของ ร่างกาย นั้น \" เท้า จะ ไม่ เป็น อวัยวะ ของ ร่างกาย เพราะ เหตุ นั้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo karanma nunisang nu aintsun wainkau asamtai, iikia nintimsar: Nekas Yus nu nungkanmaya ainaun Yusnum uwemratin chicham etserkataram, tusa untsurmaji tu nintimsar, Pablo iijai Macedonia nungkanam katingmi tusar umismiaji. \t ครั้น ท่าน เห็น นิมิต นั้น แล้ว เรา จึง หา โอกาส ทันที ที่ จะ ไป ยัง แคว้น มา ซิ โดเนีย ด้วย เห็น แน่ ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง เรียก เรา ให้ ไป ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แก่ ชาว แคว้น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainau ningki nintimsar, ii akupkachmau ainayat, atumin jear: ‘Nuwapchiram charuktaram, tura Moisés umirkatin chicham mash umiktaram,’ tusar atumin itit awajtaminau asaramtai, atum napchau nintimsar pujamusha antukmaji. \t ด้วย พวก ข้าพเจ้า ได้ยิน ว่า มี บาง คนใน พวก ข้าพเจ้า ได้ พูด ให้ท่า น ทั้งหลาย เกิด ความ ไม่ สบาย ใจ และ ทำให้ ใจ ของ ท่าน ปั่นป่วน ไป ด้วย สอน ว่า ` ท่าน ต้อง เข้าสุหนัต และ รักษา พระราชบัญญัติ ' แม้ ว่า เขา มิได้ รับคำ สั่ง จาก พวก ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints mianchau ayat nangkami: Wikia miajuitjai tauka ningki anangmamui. \t เพราะว่าถ้าผู้ใดถือตัวว่าเป็นคนสำคัญ ทั้งๆที่เขาไม่สำคัญอะไรเลย ผู้นั้นก็หลอกตัวเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints yamai kintati: Nuna wakerajai tusa, antsu kashin: Nunaka wakeratsjai takungka, nekas jimiaran nintimu asa, tuke nunisang pujawai. Aints tu nintimkungka: Yus nekas winaka nunaka surustatuapi tuuka nintimrashtinuitai. \t ผู้ นั้น จง อย่า คิด ว่า จะ ได้ รับ สิ่ง ใด จาก องค์ พระผู้เป็นเจ้า เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan ayasar weenamunam Pedrosha uku nemas sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya ¿Jesúsan itiurkarting? tusa, Yus seati jea wainujai tsanias pujusmiayi. \t แต่ เปโตร ได้ ติดตาม พระองค์ ไป ห่าง ๆ จนถึง คฤหาสน์ ของ มหา ปุโรหิต แล้ว เข้าไป นั่ง ข้าง ใน กับ คนใช้ เพื่อ จะ ดู ว่า เรื่อง จะ จบ ลง อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa akaamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Tsaa akaawai. Juni aintsu pujutiri atsau asamtai, yakat arakchichu amaunum werum, yurumak sumaataram tusam aints ainau akupkarta, —timiaji. \t ครั้นเวลาเย็นแล้วพวกสาวกของพระองค์มาทูลพระองค์ว่า \"ที่นี่กันดารอาหารนัก และบัดนี้ก็เย็นลงมากแล้ว ขอพระองค์ทรงให้ประชาชนไปเสียเถิด เพื่อเขาจะได้ไปซื้ออาหารตามหมู่บ้านสำหรับตนเอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iwiaaku pujakrikia, ii Apuri pengker awajsatasar pujaji. Tura jaakrisha, ii Apuri wakerau asamtai jakatnuitji. Tura asamtai iwiaaku pujakrisha, nuniasha jaakrisha tuke ii Apuri Cristonuitji. \t ถ้า เรา มี ชีวิต อยู่ ก็ มี ชีวิต อยู่ เพื่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ ถ้า เรา ตาย ก็ ตาย เพื่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เหตุ ฉะนั้น ไม่ ว่า เรา มี ชีวิต อยู่ หรือ ตาย ไป ก็ตาม เรา ก็ เป็น คน ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau tuke tunau turin asar, ni tunaarin nekaawarat tusa, Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramiayi. Antsu tunau timiá yujaru asamtai, Yus aints ainautin pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Yuska iincha timiá anenmaji tusar nekaatnuitji. \t เมื่อ มี พระราชบัญญัติ ก็ ทำให้ มี การ ละเมิด พระราชบัญญัติ ปรากฏ มาก ขึ้น แต่ ที่ ใด มี บาป ปรากฏ มาก ขึ้น ที่ นั่น พระ คุณ ก็ จะ ไพบูลย์ ยิ่ง ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa chichas umis tikishmar, Cristonu ainaujai Yusen seamiayi. \t ครั้น เปา โลก ล่า วอ ย่าง นั้น แล้ว จึง คุกเข่า ลง อธิษฐาน กับ คน เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t เขา ทูล พระองค์ ว่า \" ของ ซีซาร์ \" แล้ว พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" เหตุ ฉะนั้น ของ ของ ซีซาร์ จง ถวาย แก่ ซีซาร์ และ ของ ของ พระเจ้า จง ถวาย แด่ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai nuni engkemawaru ainauka mash jinum epenawartinuitai. \t ด้วยว่าคนทั้งปวงจะต้องถูกชำระด้วยไฟ และเครื่องบูชาทุกอย่างจะต้องถูกชำระด้วยเกลือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni umirin jakaru ainaun Apuri atas, tura ni umirin iwiaaku ainautin Apuri atas jarutramkamiaji. Nunia ataksha tuke iwiaaku pujustas nantakmiayi. \t เพราะ เหตุ นี้ เอง พระ คริสต์ จึง ได้ ทรง สิ้นพระชนม์ และ ได้ ทรง เป็น ขึ้น มา และ ทรง พระ ชนม์ อีก เพื่อ จะ ได้ เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ทั้งคน ตาย และ คน เป็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicham yapajiachminun Yus chichaak: “Wikia Yus asan, nekasan tajai: Wína uchir nekas sacerdote tuke atinuitai,” timiayi. Tura junia sacerdote ainau jakartin asaramtai, nuna pachiska tichamiayi. Antsu David tu aarmiayi: Chicham yapajiachminun Yus ni uchirin chicharak: “Wina nintimaurun yapajiashtatjai. Tura wi Yus asan nekasan tajame: Ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. \t ที่ ว่า ดี กว่า นั้น ก็ เพราะว่า ปุโรหิต คน นั้น ได้ ทรง ตั้ง ขึ้น โดย ทรง ปฏิญาณ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni iruntrar Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. \t ปรึกษา กัน เพื่อ จะ จับ พระ เยซู ด้วย อุบาย เอา ไป ฆ่า เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína wear Criston umirchau asaramtai, wi wait anentakun tuke napchau nintimsan pujajai. \t ว่า ข้าพเจ้า มีค วาม ทุกข์ หนัก และ เสียใจ เสมอ มิได้ ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Davidcha Yusen pengker awajsamiayi, tura ii juuntri Jacobo Yusri, Davidta Yusri asamtai, David Yuse jeen jeamkatas wakerimiayi. \t ดา วิด นั้น มีค วาม ชอบ จำเพาะ พระ พักตร์ พระเจ้า และ มี ใจ ปรารถนา ที่ จะ หา พระ นิเวศ สำหรับ พระเจ้า ของ ยา โค บ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aya Jesucristonak pachisan atumjai chichastatjai tusan, tura Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nunak pachisan atumjai chichastatjai, tu nintimnuyajai. \t ท่านรู้แล้วว่า แต่ก่อนท่านยังเป็นคนไม่เชื่อนั้น ท่านถูกชักนำให้หลงไปนับถือรูปเคารพซึ่งพูดไม่ได้ตามแต่ท่านจะถูกนำไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chichainak: “Nu yakta mukuntiuri tuke nangkantsuk yakí wakatin asamtai, Yuska maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t คนเหล่านั้นร้องอีกครั้งว่า \"อาเลลูยา `ควันไฟที่เกิดจากนครนั้นพลุ่งขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi tunaari inaisaram Yus umirkataram tusan, wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia mianchau asan, natsaamakun ni sapatrin takuschatnuitjai. Yuse Wakani Yusnau ainautirmi nintin piatramkatatrume. Antsu Yus umirchau ainautirminka ji kajintrashtinnum japramatatrume. \t เราให้เจ้าทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยน้ำ แสดงว่ากลับใจใหม่ก็จริง แต่พระองค์ผู้จะมาภายหลังเรา ทรงมีอิทธิฤทธิ์ยิ่งกว่าเราอีก ซึ่งเราไม่คู่ควรแม้จะถือฉลองพระบาทของพระองค์ พระองค์จะทรงให้เจ้าทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และด้วยไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yuse wakeramurin umirkartas wakerinauka: Wi chichaman nuikiartaja nuna Yusnawaitai tusar paan nekaawartin ainawai. Tura wiki nintimsanak chichaamtaisha, nunasha paan nekaawartin ainawai. \t ถ้าผู้ใดตั้งใจประพฤติตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้นั้นก็จะรู้ว่าคำสอนนั้นมาจากพระเจ้า หรือว่าเราพูดตามใจชอบของเราเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni tsakarmaurin wemiayi. Tura nuni jea, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchati takatan turati tusasha, yáki kakarmarincha susaya? \t เมื่อพระองค์เสด็จมาถึงบ้านเมืองของพระองค์แล้ว พระองค์ก็สั่งสอนในธรรมศาลาของเขา จนคนทั้งหลายประหลาดใจแล้วพูดกันว่า \"คนนี้มีสติปัญญาและการอิทธิฤทธิ์อย่างนี้มาจากไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuam, Jesús nuni wajas: —Au juni itataram, —tusa, akupkam wainmichun itaaramtai, Jesús iniak: \t พระ เยซู ทรง ประทับ ยืน อยู่ สั่ง ให้ พา คน ตาบอด มา หา พระองค์ เมื่อ เขา มา ใกล้ แล้ว พระองค์ ทรง ถาม เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi arakmau Getsemaní tutainum wemiaji. Tura nuni jearin, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia auni Apaachirun aujsatasan weajai, —turammiaji. \t พระเยซูในสวนเกทเสมนีใกล้วันสิ้นพระชนม์ (มก 14:32-42; ลก 22:39-46; ยน 18:1)แล้วพระเยซูทรงพาสาวกมายังที่แห่งหนึ่งเรียกว่า เกทเสมนี แล้วตรัสกับสาวกว่า \"จงนั่งอยู่ที่นี่ขณะเมื่อเราจะไปอธิษฐานที่โน่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinmanini jiikman nuwan wainchatin wainkamjai. Nu nuwa entsatiri tsaaya nunisang wincha jiitsumir aun wainkamjai. Tura nu nuwaka nantunam tarimi wajaun wainkamjai. Tura yaa nayaimpinam doce (12) ketinaun tsengkrutia nunisarang ni muuken tenteawarun wainkamjai. \t ผู้หญิง และ พญา นาค มี การ มหัศจรรย์ ใหญ่ ยิ่ง ปรากฏ ใน สวรรค์ คือ ผู้หญิง คน หนึ่ง มีด วง อาทิตย์ เป็น อาภรณ์ มีด วง จันทร์ อยู่ ใต้เท้า และ บน ศีรษะ มีด วง ดาว สิบ สอง ดวง เป็น มงกุฎ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha, tura ni nukurincha chicharak: ‘Wikia winar aa nunaka mash Yusen susamjai. Tura asan atumin susatasan wakerayatun yamaikia tujintajai.’ \t แต่พวกท่านกลับสอนว่า `ผู้ใดจะกล่าวแก่บิดามารดาว่า \"สิ่งใดของข้าพเจ้าซึ่งอาจเป็นประโยชน์แก่ท่าน สิ่งนั้นเป็นของถวายแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai, tsaangka tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitrartinuitai. \t แต่พอสิ้นความทุกข์ลำบากแห่งวันเหล่านั้นแล้ว `ดวงอาทิตย์จะมืดไปและดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง ดวงดาวทั้งปวงจะตกจากฟ้า และบรรดาสิ่งที่มีอำนาจในท้องฟ้าจะสะเทือนสะท้านไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuikiartak pujai, Moisésa chichame nuikiartin ainau, fariseo ainausha nuwan chikich aintsjai tepaun wainkar jukiar, Jesús pujamunam itaarmiayi. Tura aints iruntramunam japen awajsar, \t พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีได้พาผู้หญิงคนหนึ่งมาหาพระองค์ หญิงผู้นี้ถูกจับฐานล่วงประเวณี และเมื่อเขาให้หญิงผู้นี้ยืนอยู่ท่ามกลางฝูงชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nu kintati Yusen maaketai titasar iruntratnuitji tinauka Yusen pengker awajsartas tu nintiminawai. Tura kintajai metek Yus nintimratnuitji tinauka nusha nunisarang Yusen pengker awajsartas wakerinawai. Tura Cristo nemarin pachitsuk mash yuuka Yusen maaketai tusa yuwawai. Tura chikich aints kuntinu namangken yutsuk pujausha nunisang Yusen maaketai tawai. \t ผู้ ที่ ถือ วัน ก็ ถือ เพื่อ ถวาย เกียรติ แด่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ ผู้ ที่ ไม่ ถือ วัน ก็ ไม่ ถือ เพื่อ ถวาย เกียรติ แด่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ ที่ กิน ก็ กิน เพื่อ ถวาย เกียรติ แด่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เพราะ เขา ขอบพระคุณ พระเจ้า และ ผู้ ที่ มิได้ กิน ก็ มิได้ กิน เพื่อ ถวาย เกียรติ แด่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ ยัง ขอบพระคุณ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Saulo, chikich naari Pablo, nuka Yuse Wakani piatkamu asa, wishnun jiij pujurmiayi. \t แต่ เซาโล ( ที่ มีชื่อ อีก ว่า เปาโล ) ประกอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ เขม้น ดู เอ ลี มาส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tinu asamtai Pilatoka: ¿Itiurak Jesúsan jiikin akupkaintaj? tu nintimmiayi. Antsu judío juuntri ainau chicharinak: —Ju aints akupkamka, juun apu Césari amikringkia achatatme. Aints ningki: Apuitjai tumamuka juun apu Césari nemasentai, —tiarmiayi. \t ตั้งแต่นั้นไปปีลาตก็หาโอกาสที่จะปล่อยพระองค์ แต่พวกยิวร้องอึงว่า \"ถ้าท่านปล่อยชายคนนี้ ท่านก็ไม่ใช่มิตรของซีซาร์ ผู้ใดที่ตั้งตัวเป็นกษัตริย์ก็พูดต่อสู้ซีซาร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak, nu aints ainaun chicharak: —Pangkairam jiistaram. Nayaim uraniun wainjai. Tura Yus akupkamia nuna Yuse untsurinini wajaun wainjai, —timiayi. \t แล้วท่านได้กล่าวว่า \"ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นท้องฟ้าแหวกเป็นช่อง และบุตรมนุษย์ยืนอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jerusalénnum jeakrin, Cristonu ainau iin waitmakar, pengker nintimturmasar: Winitaram tusar warasarmiayi. \t เมื่อเรามาถึงกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกพี่น้องก็รับรองเราไว้ด้วยความยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin Elías naartinu nintin Yuse Wakani engkemtuamu asa, Yuse kakarmarijai aints ainaun Yuse chichamen ujakmia nunisang ami uchiram ni Apuri taatsaing, Yuse chichamenka etserkatnuitai. Tura juun ainau ni uchirijai pengker nintimtunisar pujusarat tusa, tura Yuse chichamen umirtan nakitin ainausha Yusen miatrusarang umirkarat tusa, tura aints ainau ni nintin iwiarar, ni Apuri tatintrin nakasarat tusa, Yuse chichamen etserkatnuitai, —Yuse awemamuri timiayi. \t เขา จะ นำ หน้า พระองค์ โดย แสดง อารมณ์ และ ฤทธิ์ เดช อย่าง เอ ลียาห์ ให้ พ่อ กลับคืน ดี กับ ลูก และ คน ที่ ไม่ เชื่อฟัง ให้ กลับ ได้ ปัญญา ของ คน ชอบธรรม เพื่อ จัด เตรียม ชน ชาติ หนึ่ง ไว้ ให้ สม แก่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu akatramu asa, Yuse awemamuri kichik we, piningnum engkeamun nungkanam ukaun wainkamjai. Nuna ukaramtai aints ainau Juun Yawaaya Tumau naarincha tura númerorincha aamtikramu ainau, tura Juun Yawaaya Tumau nakumkamurin: Ameketme Yusem tinu ainauka kuchap pasé najamin ainaujai wait wajainaun wainkamjai. \t ขัน ใบ แรก ( แผล ร้าย ที่ มี หนอง ) ทูต สวรรค์ องค์ แรก จึง ออก ไป และ เท ขัน ของ ตน ลง บน แผ่นดิน โลก และ คน ทั้งหลาย ที่ มี เครื่องหมาย ของ สัตว์ ร้าย และ บูชา รูป ของ มัน ก็ เกิด เป็น แผล ร้าย ที่ เป็น หนอง มี ทุกข์ เวทนา แสน สาหัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainchau asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai, takuram pe nuwá wearme. \t พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า \"พวกท่านคิดผิดเสียแล้ว เพราะท่านทั้งหลายไม่รู้พระคัมภีร์หรือฤทธิ์เดชของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin Isaías naartin Juankun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai. “Numi atsamunam aints taa kakar chichaak: Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi ninti iwiarataram. \t ตาม ที่ มี เขียน ไว้ แล้ว ใน หนังสือ ถ้อยคำ ของ อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ ว่า \" เสียง ผู้ ร้อง ใน ถิ่น ทุรกันดาร ว่า ` จง เตรียม มรรคา แห่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า จง กระทำ หนทาง ของ พระองค์ ให้ ตรง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekas chicham antuku asaram, Yus wakera nunisrumek tunaarinchau pujakrum, nekasrum pengker aa nuke turatnuitrume. Tura asaram yamaikia yamaram nintimau nuke nintimsaram pujustaram. \t และ ให้ท่า น สวม มนุษย์ ใหม่ ซึ่ง ทรง สร้าง ขึ้น ใหม่ ตาม แบบอย่าง ของ พระเจ้า ใน ความชอบ ธรรม และ ความ บริสุทธิ์ ที่แท้ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints niin pasé awajsartas wakerinaunka ni jangkenia jiin akuptinawai. Tura nu jijai ni nemase ainaun amuinaun wainkamjai. Tura asaramtai aints niin pasé awajsartas wakerinauka jakartinuitai. \t ถ้าผู้ใดประสงค์จะทำร้ายพยานทั้งสองนั้น ไฟก็จะพลุ่งออกจากปากเขาเผาผลาญศัตรูผู้นั้น ถ้าผู้ใดจะทำร้ายพยานทั้งสอง ผู้นั้นก็จะต้องตายในลักษณะนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai, wi ayaakun: “Atsa juunta, ame nekau asam ujatkata,” tama ni chichartak: “Ju aints ainauka Yusen umirkaru asar, nukap wait wajakar jakarmiayi. Tura asaramtai Uwija Uchiria tumau aa nuka aints ainaun mash uwemtikratas jaka, numpe numparmia nuka ni nintin japiramu asar, ni entsatiri nekas puju aa nuna entsarar, yamai nijarmawa nunisarang pengké tunaarinchau ainawai. \t ข้าพเจ้าตอบท่านว่า \"ท่านเจ้าข้า ท่านก็ทราบอยู่แล้ว\" ท่านจึงบอกข้าพเจ้าว่า \"คนเหล่านี้คือคนที่มาจากความทุกข์เวทนาครั้งใหญ่ พวกเขาได้ชำระล้างเสื้อผ้าของเขาในพระโลหิตของพระเมษโปดกจนเสื้อผ้านั้นขาวสะอาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri nijai chichasartas kauninamtai, nisha angkan pujusartatkamawar tujinkarmiayi. Tura yuwartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asaramtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints atsamunam iijai wemi. Auni jumchik ayamrami, —timiayi. \t แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"ท่านทั้งหลายจงไปหาที่เปลี่ยวหยุดพักหายเหนื่อยสักหน่อยหนึ่ง\" เพราะว่ามีคนไปมาเป็นอันมากจนไม่มีเวลาว่างจะรับประทานอาหารได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, chikich aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t แต่ ใน พวก ท่าน หา เป็น อย่าง นั้น ไม่ ถ้า ผู้ ใด ใคร่ จะ ได้ เป็น ใหญ่ ใน พวก ท่าน ผู้ นั้น จะ ต้อง เป็น ผู้ ปรนนิบัติ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wári taratnuitjai. Tura asamtai tsengkrutin Yus atumin suramsamia nuna iwianch atantruki tusaram, wína tuke inaitutsuk umirtuktaram. \t ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามี เพื่อไม่ให้ผู้ใดชิงเอามงกุฎของเจ้าไปได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia nekas chichaman etserai waitiatrum, winaka nekasainme turutsurme. \t แต่ท่านทั้งหลายมิได้เชื่อเรา เพราะเราพูดความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia tuming kinta tsawaaramtai, Cristo jakamuri nintimsar iruntrar pang yuwatasar kaunkamiaji. Tura Pablo kashin wetin asa, Yuse chichamen etserak, kashi japeng umismiayi. \t ใน วัน ต้น สัปดาห์ เมื่อ พวก สาวก ประชุม กัน ทำ พิธี หัก ขนมปัง เปา โลก็กล่าว สั่งสอน เขา เพราะว่า วัน รุ่ง ขึ้น จะ ลา ไป จาก เขา แล้ว ท่าน ได้ กล่าว ยืด ยาว ไป จน เที่ยง คืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atum ainautiram, juun jea kayajai jeamkatasrum wakerakrumka, nuka nángkamtsuk ¿kuikian warutmak japawaintaj? ¿Kuikiar jeatpiash? tu nintimsaram jeamu wearme. \t ด้วยว่า ใน พวก ท่าน มี ผู้ ใด เมื่อ ปรารถนา จะ สร้าง ป้อม จะ ไม่ นั่ง ลง คิด ราคา ดู เสีย ก่อน ว่า จะ มี พอ สร้าง ให้ สำเร็จ ได้ หรือ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nunaka turachmiayi. Antsu angkan pujustaram tusa, atumin untsurmaku asa: Ataksha Moisésa chichame umirkataram tichamiayi. \t การ เกลี้ยกล่อม อย่าง นี้ ไม่ ได้ มา จาก พระองค์ ผู้ทรง เรียก ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús vino churiniun mukuna nunia chichaak: —Mash umikjai, —tusa tsuntsuma jakamiayi. \t เมื่อพระเยซูทรงรับน้ำองุ่นเปรี้ยวแล้ว พระองค์ตรัสว่า \"สำเร็จแล้ว\" และทรงก้มพระเศียรลงปล่อยพระวิญญาณจิตออกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu nuwaka uchin aishmangkun jurerun wainkamjai. Nu aishmangka juun wajas nangkin jiru najanamun takus, mash nungkanmaya ainaun inaun wainkamjai. Tura nu nuwaka uchin jureru asamtai, uchin achikiar Yus pujamunam Yuse keemtairin iwiakarun wainkamjai. \t บุตรนั้นจะได้ครอบครองหญิงนั้นคลอดบุตรชาย ผู้ซึ่งจะครอบครองประชาชาติทั้งปวงด้วยคทาเหล็ก และบุตรนั้นได้ขึ้นไปถึงพระเจ้า ถึงพระที่นั่งของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi jakamtai atumka: Yus akupkamuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, winaka pengké waitkashtinuitrume. Wi ukukmiaka, atumi yaktari itarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram tajarme,” Jesús timiayi. \t ดูเถิด ` บ้านเมือง ของ เจ้า จะ ถูก ละทิ้ง ให้ รกร้าง แก่ เจ้า ' และ เรา บอก ความ จริง แก่ เจ้า ทั้งหลาย ว่า เจ้า จะ ไม่ ได้ เห็น เรา อีก จนกว่า เวลา นั้น จะ มา ถึง เมื่อ เจ้า จะ กล่าว ว่า ` ขอ ให้ พระองค์ ผู้ เสด็จ มา ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง พระ เจริญ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Sauloka Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai judío griego chichamejai chichau armia nu nuni pujuarmiayi. Tura Saulojai chichainau asar, niincha maatasar wakeriarmiayi. \t ประกาศ ออก พระ นาม ของ พระ เยซู เจ้า ด้วย ใจ กล้า หาญ ท่าน พูด ไล่เลียง กับ พวก กรี ก แต่ พวก นั้น หา ช่อง ที่ จะ ฆ่า ท่าน เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Zacaríascha, tura Elisabetcha mai nekasar Yusen pengker umirin armiayi. Tura Yus umirkatin chichaman mash miatrusarang umirin armiayi. Tura asaramtai aints kichkisha niin pachisarka paseeka chicharchau armiayi. \t เขาทั้งสองเป็นคนชอบธรรมจำเพาะพระพักตร์พระเจ้า และดำเนินตามพระบัญญัติและกฎทั้งปวงขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่มีที่ติเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam uchi apari uwijmiak: Tatang aatai tepaun nu surustaram tusa, aya uwejejai inakmasmiayi. Tura susam: Uchi naaringkia Juankuitai, tu aarmiayi. Tu aaramtai nuna wainkar: ¿Warukaya uchincha tuusha inaiyawa? tu nintimrarmiayi. \t บิดาจึงขอกระดานชนวนมาเขียนว่า \"ชื่อของบุตรคือยอห์น\" คนทั้งหลายก็ประหลาดใจนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia tuniaya winaja, tura tuwa weaja tusancha nekajai. Tura asan wiki nintimtumasan chichayatnak, wi taja nuka nekasaintai. Antsu atumka tuniaya winaja, tura tuwa weaja nuka pengké nekartsurme. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" แม้ เรา เป็น พยาน ให้ แก่ตัว เรา เอง คำ พยาน ของ เรา ก็ เป็นความ จริง เพราะ เรา รู้ ว่า เรา มา จาก ไหน และ จะ ไป ที่ไหน แต่ พวก ท่าน ไม่ รู้ ว่า เรา มา จาก ไหน และ จะ ไป ที่ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Israel ainau Yuse chichame ujaakum: Atumi tunaari tsangkuramu asaram uwemramnawaitrume titinuitme. \t เพื่อ จะ ให้ ชน ชาติ ของ พระองค์ มีค วาม รู้ ถึง ความ รอด โดย การ ทรง ยก บาป ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ju chichaman wári umiktin asamtai, aints ainau ju chichaman ukunam atiniun pachisar aujina nuka nekasar warasartinuitai. Tura ju chichaman antinauka, tura ju aarmaunaka mash umirinauka warasartinuitai. \t ขอความสุขจงมีแก่บรรดาผู้อ่านและผู้ฟังคำพยากรณ์เหล่านี้ และถือรักษาข้อความที่เขียนไว้ในคำพยากรณ์นี้ เพราะว่าเวลานั้นใกล้เข้ามาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu musachjai metek tangkun maawaru asar, aints ainau: Wina tunaaruka tuke sakarchawaitai, tu nintimrarti tusa Yus turataram tusa nu chichaman akupkamiayi. \t แต่การถวายเครื่องบูชานั้นเป็นเหตุให้ระลึกถึงความบาปทุกปีๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainautisha Jesúsa turamuri nintimsar, Yuse chichamen etserin yaanchuik aarmauri nintimramiaji. Nu aarmauka Yuse jeen pachisar tu aarmawaitai: “Ami jeemka nekas pengker asamtai, kakarman kasmatnuyajai,” tu aarmawaitai. \t พวกสาวกของพระองค์ก็ระลึกขึ้นได้ถึงคำที่เขียนไว้ว่า `ความร้อนใจในเรื่องพระนิเวศของพระองค์ได้ท่วมท้นข้าพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatatui, tu nintimias pujakka, chikich takau ainauncha, tura nuwa ainauncha pasé awajak, tura yutancha nukap yuj, tura amutincha nukap amuj nampea nampeaka ni apuri tatintri nakachmau asa, \t แต่ถ้าผู้รับใช้นั้นจะคิดในใจว่า `นายของข้าคงจะมาช้า' แล้วจะตั้งต้นโบยตีผู้รับใช้ชายหญิงและกินดื่มเมาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, mengkakaru ainaun eakan, Yusnum uwemtikrataj tusan taawitjai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่า บุตร มนุษย์ ได้ มา เพื่อ จะ แสวง หา และ ช่วย ผู้ ที่ หลง หาย ไป นั้น ให้ รอด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus au aints ainaun: Nu turataram tamatikia, atumka au aints ainauka nepetkatatkamaram tujinkatnuitrume. Tura asaram aneartaram. Nu inaiyachkurmeka Yusjai maaniktinuitrume, —Gamaliel timiayi. Tamati miatrusarang umirkarmiayi. \t แต่ ถ้า มา จาก พระเจ้า ท่าน ทั้งหลาย จะ ทำลาย เสีย ก็ ไม่ ได้ เกลือก ว่า ท่าน กลับ จะ เป็น ผู้ สู้ รบ กับ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —timiayi. \t ตัว อูฐ จะ ลอด รู เข็ม ก็ ง่าย กว่า คน มั่งมี จะ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ju mash waintrume juka ni kintari jeamtaikia mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai, kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t \" สิ่ง เหล่า นี้ ที่ ท่าน ทั้งหลาย เห็น วัน หนึ่ง ศิลา ที่ ซ้อน ทับ กัน อยู่ ที่ นี่ ซึ่ง จะ ไม่ ถูก ทำลาย ลง ก็ หามิได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmaka teeka atsutnuitai. Tura Apu Yuse paaniurijai nekas paantin asamtai, kantiinaka yuumakchartinuitai. Tura Yuse inatiri ainau tuke nuni apua nunisarang pujusartin ainawai. \t กลางคืน จะ ไม่ มี ที่ นั่น เขา ไม่ ต้องการ แสง เทียน หรือ แสงอาทิตย์ เพราะว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า คือ พระเจ้า ทรง ประทาน แสงสว่าง แก่ เขา และ เขา จะ ครอบครอง อยู่ ตลอด ไป เป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nintimrataram. Ii nu nangkamtaik ii Apuri Jesucristo umirkau asakrin, Yus ni Wakanin iin akupturmakmiaji nunisang yamaisha ni Wakanin nu aints ainauncha akuptuku asamtai ¿wisha itiurkanak Yusen: Atsa turuwaip titaj? —Pedro timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า พระเจ้า ได้ ทรง โปรด ประทาน ของ ประทาน แก่ เขา เหมือน แก่ เรา ทั้งหลาย ผู้ ที่ ได้ เชื่อ ใน พระ เยซู คริสต์ เจ้า ข้าพเจ้า เป็น ผู้ ใด เล่า ที่ จะ ขัดขืน พระเจ้า ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinam wakamia nuka Davidchawaitai. Tura asamtai David tu aarmiayi: ‘Yus wína Apurun chicharak: Apu keemtainum wína untsurunini keemsata. \t เหตุว่าท่านดาวิดไม่ได้ขึ้นไปยังสวรรค์ แต่ท่านได้กล่าวว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า จงนั่งที่ขวามือของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pablo judío apuri ainaun jiis chicharak: —Wi wear ainautiram anturtuktaram. Wikia Yuse umirin asan, tuke inaitsuk tunau nintimtsuk pujuyajai, —timiayi. \t เปาโลต่อหน้าสภาฝ่ายเปาโลจึงเพ่งดูพวกสมาชิกสภาแล้วกล่าวว่า \"ท่านพี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าได้ประพฤติต่อพระพักตร์พระเจ้าล้วนแต่ตามใจวินิจฉัยผิดชอบอันดีจนถึงทุกวันนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati wisha ayaakun: ‘Apuru ¿amesha yaachitme?’ tu iniasmiajai. Nuna tama ataksha nayaimpinmaya airak: ‘Wikia Nazaretnumia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai,’ turutmiayi. \t ข้าพเจ้าจึงทูลตอบว่า `พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ใด' พระองค์จึงตรัสกับข้าพเจ้าว่า `เราคือเยซูชาวนาซาเร็ธซึ่งเจ้าข่มเหงนั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainak, ataksha chikich iwianchin siete (7) niin nangkamasang pasé ainaun juki mash nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura iwianch ainau nu aintsu nintin engkemtuamka, nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé nintimias pujustinuitai. Tura asamtai iwianch atumi ninti engkemawai tusaram wainkataram,” Jesús timiayi. \t มันจึงไปรับเอาผีอื่นอีกเจ็ดผีร้ายกว่ามันเอง แล้วก็เข้าไปอาศัยอยู่ที่นั่น และในที่สุดคนนั้นก็เลวร้ายกว่าตอนแรก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ininminak: ¿waruka atiarme? turaminamtaisha: Apu yumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui titaram, —Jesús timiayi. \t ถ้า ผู้ ใด ถาม ท่าน ว่า ` ท่าน ทำ อย่าง นี้ ทำไม ' จง บอก ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ต้อง ประสงค์ ลูก ลา นี้ และ ประเดี๋ยว พระองค์ จะ ส่ง กลับคืน มา ให้ ที่ นี่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nampuarua nunisrik chikich yamaram chicham nuimiaru armi. Tura nu nangkamtaik Cristo pachisar yanchuk nuimiaru asar, nuka ataksha nuimiarchatnuitji. Nu nangkamtaik nuimiarmiaji nuka nuwaitai: Iikia jakawa nunisrik pujau asar, ii nintimauri yapajiar, Yus nekasampita tinu asar, Yuse uchiri ainiaji. \t คำ สอน ให้ ละ ประถม โอวาท ของ พระ คริสต์ และ ก้าว ไป ถึง ความ บริบูรณ์ เหตุ ฉะนั้น ให้ เรา ละ ประถม โอวาท ของ พระ คริสต์ ไว้ และ ให้ เรา ก้าวหน้า ไป ถึง ความ บริบูรณ์ อย่า เอา สิ่ง เหล่า นี้ มา วาง เป็น ราก อีก เลย คือ การก ลับ ใจเสีย ใหม่ จาก การก ระ ทำ ที่ ตาย แล้ว และ ความ เชื่อ ใน พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Jesúsjai wajau saapirin kuinak, sacerdote apuri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. \t และ มีค น หนึ่ง ใน เหล่า สาวก ได้ ฟัน ผู้ รับ ใช้ คน หนึ่ง ของ มหา ปุโรหิต ถูก หู ข้าง ขวา ของ เขา ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Inaisataram. Nuka wína chichamrun umitan nakitinau asar, aints wainmichua nunisarang ainawai. Aints wainmichu ayat, chikich wainmichun jintan inaktustas wakera nunisarang ainawai. Aints wainmichu chikich wainmichun jintan inaktustas wakerayat, jinta weenak mai waanam iyaartinuitai, —turammiaji. \t ช่างเขาเถิด เขาเป็นผู้นำตาบอดนำทางคนตาบอด ถ้าคนตาบอดนำทางคนตาบอด ทั้งสองจะตกลงไปในบ่อ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jukencha titingki jukea tumaun wainkamjai. Nu jukejai aints ainaun cinco nantu ijuar waitkawartin ainawai. \t มัน มี หาง เหมือน หางแมงป่อง และ หาง มัน นั้น มี เหล็ก ไน มัน มี อำนาจ ที่ จะ ทำร้าย มนุษย์ ตลอด ห้า เดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam, Yuse chichamen etserin tu aarmau asamtai aiminak: —Belén yaktanam Judá nungkanam nuni akiinatnuitai. Cristo akiinatniuri pachis aarmauka nuwaitai: \t เขาทูลท่านว่า \"ที่บ้านเบธเลเฮมแคว้นยูเดีย เพราะว่าศาสดาพยากรณ์ได้เขียนไว้ดังนี้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t ยอ ห์น แต่ง กาย ด้วย ผ้า ขน อูฐ และ ใช้ หนัง สัตว์ คาด เอว รับประทาน ตั๊กแตน และ น้ำผึ้ง ป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Tuna wi napchaunasha chichaaja? Tura wi taja nuka pengker wainiatmesha ¿waruka awattame? —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ถ้า เรา พูด ผิด จง เป็น พยาน ใน สิ่ง ที่ ผิด นั้น แต่ ถ้า เรา พูด ถูก ท่าน ตบ เรา ทำไม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Betania nungkanam Jordán entsa tumajin Juan aints ainaun imiaamunam nunaka timiayi. \t เหตุการณ์ นี้ เกิด ขึ้น ที่ เบธาบา รา ฟาก แม่น้ำ จอ ร์แดน ข้าง โน้น อันเป็น ที่ ซึ่ง ยอ ห์น กำลัง ให้ บัพ ติ ศ มา อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama niisha nantaki pujus chichasmiayi. Tura nantaki chichaamtai, Jesús nukurin chicharak: “Uchiram jukita,” timiayi. \t คนที่ตายนั้นก็ลุกขึ้นนั่งเริ่มพูด พระองค์จึงทรงมอบชายหนุ่มให้แก่มารดาของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun kanunam engkemamiaji nuningkia jimia pachak, nunia setenta y seis (276) aints armiaji. \t เรา ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน กำปั่น นั้น รวม สอง ร้อย เจ็ด สิบ หก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Apolos Acaya nungkanam wetas wakerau asamtai, Efesonmaya Cristonu ainau papin aatrar akuptinak: Ju aintska pengker yaingtaram, tusar akupkarmiayi. Nunia Apolos we, Acaya nungkanam jea, aints mash antinamunam Yuse chichame etserin yaanchuik aarmaurin Yuse kakarmarijai etserak: Yus akupkamu Mesías tati tusaram nakarme nuka Jesúsaitai tusa, paan nekamtikiamiayi. Tura asa judío ainaun nepetkamiayi. Tura Cristonu ainaun Yus pengker awajsati tusa nukap yaingmiayi. \t ครั้นอปอลโลใคร่จะไปยังแคว้นอาคายา พวกพี่น้องก็เขียนจดหมายฝากไปถึงสาวกที่นั่นให้เขารับรองท่านไว้ ครั้นท่านไปถึงแล้ว ท่านได้ช่วยเหลือคนทั้งหลายที่ได้เชื่อโดยพระคุณนั้นอย่างมากมาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ju nuwaka chikich aintsjai tepau wainkaji. \t เขาทูลพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า หญิงคนนี้ถูกจับเมื่อกำลังล่วงประเวณีอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maaninak Juun Pangkincha, tura ni inatiri ainauncha nepetkarun wainkamjai. Tura asar nepetkar nayaimpinmaya jiikiarun wainkamjai. \t แต่ฝ่ายพญานาคแพ้ และพวกพญานาคไม่มีที่อยู่ในสวรรค์อีกเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Papi aaram surusta. Wikia Damasco yaktanam iruntai jeanam wayaan nuna apurin nu papin inaktusan, yamaram chichaman umirin ainaun aishmangnasha, tura nuwancha wainkanka, achikian jingkian jukin juni Jerusalénnum ikiankatasan wakerajai, —timiayi. \t ขอหนังสือไปยังธรรมศาลาในเมืองดามัสกัส เพื่อว่าถ้าพบผู้ใดถือทางนั้นไม่ว่าชายหรือหญิง จะได้จับมัดพามายังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkiar Galilea nungkanam nangkamakiar wearmiayi. Tura weenak Jesús chikich aints ainau wi pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. \t พระเยซูทรงพยากรณ์ถึงการสิ้นพระชนม์และการฟื้นคืนพระชนม์ (มธ 17:22-23; ลก 9:43-45)พระองค์กับเหล่าสาวกจึงออกไปจากที่นั่น ดำเนินไปในแคว้นกาลิลี แต่พระองค์ไม่ประสงค์จะให้ผู้ใดรู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi Yusnum uwemratin chichaman etseru asan kársernum pujamtai, tura ameka arák pujau asam, winaka yainkachmin asakmin, nuka wini pujus yainkati tusan wakerimjai. \t ข้าพเจ้า ใคร่ จะ ให้ เขา อยู่ กับ ข้าพเจ้า เพื่อ เขา จะ ได้ ปรนนิบัติ ข้าพเจ้า แทน ท่าน ใน ระหว่าง ที่ ข้าพเจ้า ถูก จองจำ เพราะ ข่าว ประเสริฐ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau yaanchuik tunau turuwarmiayi. Antsu Moisésan chichaman akuptachmataikia, tunausha nekaachmin ayayi. \t ( บาป ได้ มี อยู่ ใน โลก แล้ว ก่อน มี พระราชบัญญัติ แต่ ที่ ใด ไม่ มี พระราชบัญญัติ ก็ ไม่ ถือว่า มี บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse inatiri Moisésa kantarin, tura Uwija Uchiri kantarin kantaminaun antukmajai. Nu kantaka nuwaitai: “Apuru Yus, Ameka mash tujinkachuitme. Ami kakarmarmijai najanamiame nuka nekas shiirmaitai, tura nekas pengkeraitai. Ameka nekasam mash nungkanmaya ainau Apurinme, tura pengker aa nuke turau asam ameka nekasainme. \t เขาร้องเพลงของโมเสส ซึ่งเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า และเพลงของพระเมษโปดกว่า \"ข้าแต่พระเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด พระราชกิจของพระองค์ใหญ่ยิ่งและมหัศจรรย์นัก ข้าแต่องค์พระมหากษัตริย์แห่งวิสุทธิชนทั้งปวง วิถีทางทั้งหลายของพระองค์ยุติธรรมและเที่ยงตรง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia mianchau asan amin jiistatkaman natsaamajai. Tura wainiatum wína inatir pachisam: Pengker wajasti takumningkia nuka pengker wajastatui. \t เพราะ เหตุ นั้น ข้าพระ องค์ จึง คิดเห็น ว่า ไม่ สมควร ที่ ข้าพระ องค์ จะ ไป หา พระองค์ ด้วย แต่ ขอ พระองค์ ทรง ตรัส สั่ง และ ผู้ รับ ใช้ ของ ข้าพระ องค์ ก็ จะ หาย โรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nusha Pedron jiin ayamak pujaun wainak: —Amesha Nazaretnumia Jesúsjai tsaniasam wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t เมื่อ เห็น เปโตร ผิง ไฟ อยู่ เขา เขม้น ดู แล้ว พูด ว่า \" เจ้า ได้ อยู่ กับ เยซู ชาว นา ซา เร็ธด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wait wajaktin aa nuka shamkairap. Anturtuktaram. Satanás atumin mash nekapramsartas atumnia yaankesha achikiar kársernum engkewartinuitai. Turamtai atum diez (10) kinta wait wajaktinuitrume. Atumin mantaminamtai jaachkurmeka winaka inaitusairap. Tu pujakrumningkia, tuke pujustinun tsengkrutin susatnuitjarme. \t อย่ากลัวความทุกข์ทรมานต่างๆซึ่งเจ้าจะได้รับนั้น ดูเถิด พญามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อจะลองใจเจ้า และเจ้าทั้งหลายจะได้รับความทุกข์ทรมานถึงสิบวัน แต่เจ้าจงสัตย์ซื่อจนถึงความตาย และเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinki, Jesús Simónka jeen wayaamiayi. Tura jea wayai Simónka tsatsari nukap tsuwemiayi. Tura asamtai: —Tsuwatrurta, —tiarmiayi. \t พระเยซูทรงเทศนาและรักษาคนเจ็บป่วย (มธ 8:14-17; มก 1:29-38)ฝ่ายพระองค์ทรงลุกขึ้นออกจากธรรมศาลา เสด็จเข้าไปในเรือนของซีโมน แม่ยายซีโมนป่วยเป็นไข้หนัก เขาทั้งหลายจึงอ้อนวอนพระองค์ให้ช่วยหญิงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi nu nangkamtaik atum pujamunam jean, sungkurmau asan pimpiayatnak uwemratin chichaman ujayajrume. \t ท่าน รู้ ว่า ตอน แรก ที่ ข้าพเจ้า ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แก่ ท่าน นั้น ก็ ทำ โดย ความ อ่อน กำลัง แห่ง เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Yamaik akirkata tusa tukumramak: Antsu akirchakminkia kársernum engketmawartatui tamatikia, apu pujamunam jeetamiartas, nijai tsaniasrum jinta weakrum, apu jeenkia jeetamtsaing, chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aintska kársernum engkeataram titinuitai. \t เพราะ เมื่อ เจ้า กับ โจทก์ พา กัน ไป หา ผู้ พิพากษา จง อุตส่าห์ หา ช่อง ที่ จะ ปรองดอง กับ เขา เมื่อ ยัง อยู่ กลาง ทาง เกลือก ว่า เขา จะ ฉุด ลาก เจ้า เข้าไป ถึง ผู้ พิพากษา และ ผู้ พิพากษา จะ มอบ เจ้า ไว้ กับ ผู้ คุม และ ผู้ คุม จะ ขัง เจ้า ไว้ ใน เรือนจำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Ami tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t ที่ จะ ว่า กับ คน อัมพาต ว่า ` บาป ของ เจ้า ได้ รับ การ อภัย แล้ว ' หรือ จะ ว่า ` จง ลุก ขึ้น ยก แคร่ เดิน ไป เถิด ' นั้น ข้าง ไหน จะ ง่าย กว่า กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii pujumiaji nuni nu isra apuri ajari arakchichu amiayi. Nu apuka Publio naartinuyayi. Nuka: Wína pujutirun winitaram, tusa iin wait anentramak kampatam kinta pengker awajtamsamiaji. \t บิดาของปูบลิอัสได้รับการรักษาให้หายเจ้าแห่งเกาะนั้นชื่อปูบลิอัส มีไร่นาอยู่ใกล้ตำบลนั้น ท่านได้ต้อนรับเลี้ยงดูพวกเราไว้อย่างดีสามวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich aints nu misanam yuwak pujus Jesúsan chicharak: —Yus pujamunam yutan yuwinauka nekasar warainawai, —timiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ การ เลี้ยง ใหญ่ ( มธ 22 : 1 - 14 ) ฝ่าย คน หนึ่ง ที่ เอนกาย ลง รับประทาน ด้วย กัน เมื่อ ได้ยิน คำ เหล่า นั้น จึง ทูล พระองค์ ว่า \" ผู้ ที่ จะ รับประทาน อาหาร ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ก็ เป็น สุข \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat aints mash iruntrar kakarar chichainak: —Atsa, juka nakitaji. Antsu Barrabás akupkata, —tiarmiayi. \t แต่คนทั้งปวงร้องขึ้นพร้อมกันว่า \"กำจัดคนนี้เสีย และจงปล่อยบารับบัสให้เราเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turinai sacerdote apuri Jesúsan iniak: —¿Ami nuiniatirmesha ya ainia? ¿Tura warimpia ami nuiniatirmesha nuininuyame? —timiayi. \t พระ เยซู ทรง อยู่ ต่อหน้า มหา ปุโรหิต มหา ปุโรหิต จึง ได้ ถาม พระ เยซู ถึง เหล่า สาวก ของ พระองค์ และ คำ สอน ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kasamkairap. Antsu pengké kasamtsuk pujusrum inatmin miatrusrumek umirkataram tusam chicharkata. Nu turakminka chikich aints ainau nu aintsu inatiri nekas pengker pujaun wainkar: Yus iin uwemtikramratnu chichame nekas pengkerapita tiartinuitai. \t อย่าให้ยักยอก แต่ให้สัตย์ซื่อหมดทุกอย่าง เพื่อว่าในการทั้งปวงนั้น เขาจะได้เทิดเกียรติพระดำรัสสอนของพระเจ้า ผู้ทรงเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen tu seakun, nekas pengker aa nuna timiá pengkeraitai, tiarat tusan Yusen seatjarme. Tura Cristo tatin kinta jeamtai, atum nekasrum tunaarinchau wajasmintrum tusan, tura wait wajakairam tusan Yusen seatjarme. \t เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ สังเกต ได้ ว่า สิ่ง ใด ประเสริฐ ที่สุด และ เพื่อ ท่าน จะ ได้ เป็น คน ซื่อสัตย์ และ ไม่ เป็น ที่ ติ ได้ จนถึง วัน ของ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaun pachisar pasé chichatsuk asarti tusam chicharkarta. Tura tsanumnaitsuk, tura kajernaitsuk, antsu mash aints ainaujai pengker nintimtunisar pujusarti tusam nintimtikrarta. \t อย่าว่าร้ายผู้ใด อย่าให้เป็นคนมักทะเลาะวิวาทกัน แต่ให้เป็นคนสุภาพ แสดงความอ่อนสุภาพต่อคนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram chikich ainau suwirpiaku jiisrum pujarme. Tura jiyani pujau asaram atumi wakeramuri nintimsaram pujarme. Tura ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek tura pujuina nunisrumek atumsha tuke pujarme. \t แม้ข้าพเจ้ามอบของสารพัดเพื่อเลี้ยงคนยากจน และแม้ข้าพเจ้ายอมให้เอาตัวข้าพเจ้าไปเผาไฟเสีย แต่ไม่มีความรัก จะหาเป็นประโยชน์แก่ข้าพเจ้าไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Zacarías chichakchamin asamtai, aints irunu aya uwejejai uchin inakmasar: ¿Uchi warí inaikiatasmea wakerame? tusar ni aparin iniasarmiayi. \t แล้ว เขา จึง ใช้ ใบ้ กับ บิดา ถาม ว่า ท่าน อยาก จะ ให้ บุตร นั้น ชื่อ อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura amin akupakun: Wina chichamur etserkum, aints ainau ninti uratia tusan tajame. Ame turakmin teenam pujuinauka yamaikia paaniunam pujusarti tusan wakerajai. Tura iwianchi apuri Satanásan umirtsuk, Yusen umirkarat tusan akupkatatjame. Tura wina nekasampita turutinamtikia, ni tunaarin tsangkuratatjai. Tura Yus winar ataram tusa, eakarmau asar, wijai iruntrar pujusarti tusan akupkatatjame,’ Jesús turutmiayi, —Pablo timiayi. \t เพื่อ จะ ให้ เจ้า เปิด ตาขอ ง เขา เพื่อ เขา จะ กลับ จาก ความ มืด มา ถึง ความ สว่าง และ จาก อำนาจ ของ ซา ตาน มา ถึง พระเจ้า เพื่อ เขา จะ ได้ รับ การ ยก โทษ ความ ผิด บาป ของ เขา และ ให้ ได้ รับ มรดก ด้วย กัน กับ คน ทั้งหลาย ซึ่ง ถูก แยก ตั้ง ไว้ แล้ว โดย ความ เชื่อ ใน เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: Yus tu pujawapi tusar nekainayat, Yus juuntapita tutsuk, nunia maaketai ticharmiayi. Antsu nangkamiar nintiminau asar, nintinchau wajasarmiayi. Tura paan nintimrartatkamawar tujinkar teenam pujuinawa nunisarang pujuarmiayi. \t เพราะถึงแม้ว่าเขาทั้งหลายได้รู้จักพระเจ้าแล้ว เขาก็มิได้ถวายพระเกียรติแด่พระองค์ให้สมกับที่ทรงเป็นพระเจ้า หรือหาได้ขอบพระคุณไม่ แต่เขากลับคิดในสิ่งที่ไม่เป็นสาระ และจิตใจโง่เขลาของเขาก็มืดมัวไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichas umisamtai, Moisésa chichame nuikiartin ainaujai metekchau, antsu Yuse kakarmarijai nuikiartau asamtai, aints Jesúsa chichamen antukaruka nukap nintimrarmiayi. \t ต่อมาครั้นพระเยซูตรัสถ้อยคำเหล่านี้เสร็จแล้ว ประชาชนก็อัศจรรย์ใจด้วยคำสั่งสอนของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, pang ampintrauncha tura namak ampintrauncha changkin doce (12) amia nuni chumpiawar jukiarmiayi. \t ส่วน เศษ ขนมปัง และ ปลา ที่ เหลือ นั้น เขา เก็บ ไว้ ได้ ถึง สิบ สอง กระบุง เต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abraham apu ainaun nepetak warinchurin cien (100) jurukin asa, diezan (10) Melquisedecan susamiayi. Melquisedeca naari iiti chichamejaingkia: Pengker inakratin taku tawai. Tura asa ni yaktari Salem inaikiamuyayi. Nuka Angkan pengker pujuti taku tawai. Tura Melquisedec Salema apuri asa, Angkan pengker pujuti apuri taku tawai. \t อับ รา ฮัมก็ได้ ถวาย ของ หนึ่ง ใน สิบ จาก ของ ทั้งปวง แก่ ท่าน ผู้ นี้ ตอน แรก ท่าน ผู้ นี้ แปล ว่า กษัตริย์ แห่ง ความชอบ ธรรม แล้ว หลังจาก นั้น ก็ แปล ว่า กษัตริย์ เมือง ซาเลมด้วย ซึ่ง หมาย ถึง กษัตริย์ แห่ง สันติ สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weai, Egipto aints Israel aintsun awatun wainak, nuna jiij wajatmiayi. Tura nintimias: Wikia Egipto aintsun maamtaikia, wi wear nuna wainkar: Nekas Yus iin akupturmaku asa, iincha ayamrutmaktatji, tu nintimrartatui, Moisés tu nintimias, Egipto aintsun maamiayi. Tura waininayat Israel ainauka tuuka nintimracharmiayi. \t เมื่อ ท่าน ได้ เห็น คน หนึ่ง ถูก ข่มเหง จึง เข้าไป ช่วย โดย ฆ่า ชาว อี ยิปต์ซึ่ง เป็น ผู้ กดขี่ นั้น เป็นการ แก้แค้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Jesúska achikrum numinam ajintaram maamarume. Tura wainiat ii juuntri ainau Yusri Jesúsnaka ataksha inankimiayi. \t พระเยซูซึ่งท่านทั้งหลายได้ฆ่าเสียโดยแขวนไว้ที่ต้นไม้นั้น พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเราได้ทรงบันดาลให้เป็นขึ้นมาใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Moiséska aints atsamunam Israel ainaujai iruntrar puju armiayi. Tura ii juuntri ainaujai mura Sinaí tutainum iruntrar pujuinai, Yuse awemamuri Moisésjai chichasmiayi. Turamtai Moiséscha Yuse chichamen tuke pujustiniun sukartin aa nuna iin nekamtikramatas antukmiayi. \t โมเสสนี้แหละได้อยู่กับพลไพร่ในถิ่นทุรกันดารกับทูตสวรรค์ซึ่งได้ตรัสแก่ท่านที่ภูเขาซีนาย และอยู่กับบรรพบุรุษของเรา ที่ได้รับพระดำรัสอันทรงชีวิตมาให้เราทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,’ —timiayi. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสตอบมารว่า \"อ้ายซาตาน จงถอยไปข้างหลังเรา เพราะมีพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า `จงนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของท่าน และปรนนิบัติพระองค์แต่ผู้เดียว'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maai entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Tura Yuse Wakani yapangma tumau ni muuken winaun wainkamiayi. \t พอ พระองค์ เสด็จ ขึ้น มา จาก น้ำ ใน ทันใด นั้น ก็ ทอดพระเนตร เห็น ท้อง ฟ้า แหวก ออก และ พระ วิญญาณ ดุจ นกเขา เสด็จ ลง มาบ นพ ระ องค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chingki ainau jiisrum: ¿Itiur pujuinawa? tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, Yus ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa ¿atumi yuumamurincha itiur suramsashting? \t จงพิจารณาดูอีกา มันมิได้หว่าน มิได้เกี่ยว และมิได้มียุ้งหรือฉาง แต่พระเจ้ายังทรงเลี้ยงมันไว้ ท่านทั้งหลายก็ประเสริฐกว่านกมากทีเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo chichame atumi nintijai tuke nintimin ataram. Tura nu chicham nekau asaram, Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nekapruniataram. Tura Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nintimtiknairataram. Tura Yuse chichame kantamataram. Tura Yus kanta kantamaram, Yuse Wakani atumin nintimtikramrau asamtai, yamaram kantasha kantamaram, Yuska maaketai titaram. \t จงให้พระวาทะของพระคริสต์ดำรงอยู่ในตัวท่านอย่างบริบูรณ์ด้วยปัญญาทั้งสิ้น จงสั่งสอนและเตือนสติกันด้วยเพลงสดุดี เพลงสรรเสริญและเพลงฝ่ายจิตวิญญาณด้วย จงร้องเพลงด้วยพระคุณจากใจของท่านถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisésa aarmauri nekasampita tichau asaram ¿wína chichamrusha itiurak nekasampita titaram? —Jesús timiayi. \t แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่เชื่อเรื่องที่โมเสสเขียนแล้ว ท่านจะเชื่อถ้อยคำของเราอย่างไรได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Asia nungkanam siete (7) yaktanam Cristonu ainau iruntraram pujautirmin chichaman akuptajrume. Yus yaanchuik tuke pujumia nuka yamaisha pujawai. Tura tuke pujuwitai. Nuka ni siete (7) Wakanijai, tura ni Uchiri Jesucristojai atumin nekas pengker awajtamsarti. Tura angkan pengker nintimratnuncha suramsarti tusan tajarme. Jesucristo chichaman umiu aa nuka ni Apaachiri chichamen nekamtikramamiaji. Nunia jakayat, chikich ainaun nangkamasang nuwá eemak jakamunmaya nantakmiayi. Tura tuke jakashtin asa, junia apu ainaun inartinuitai. Tura iin anenmau asa, waitnas jaka numpar, ni numpejai ii tunaarinka japitramramiaji. \t เขียนถึงคริสตจักรทั้งเจ็ดในแคว้นเอเชียยอห์นเรียนมายังคริสตจักรทั้งเจ็ดที่อยู่ในแคว้นเอเชีย ขอให้ท่านทั้งหลายจงได้รับพระคุณและสันติสุขจากพระองค์ผู้ทรงเป็นอยู่เดี๋ยวนี้ และผู้ทรงเป็นอยู่ในกาลก่อน และผู้จะเสด็จมานั้น และจากพระวิญญาณทั้งเจ็ดที่อยู่หน้าพระที่นั่งของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Tura asan nunasha tajame: Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, winaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน ว่า ถูก แล้ว และ ยิ่ง กว่า นั้น อีก เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ใน เวลา เบื้องหน้า นั้น ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ เห็น บุตร มนุษย์ นั่ง ข้าง ขวา พระ หัตถ์ ของ ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ และ เสด็จ มาบ น เมฆ แห่ง ฟ้า สวรรค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar ajanmaya jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. \t เขา จึง พา กัน จับ บุตร นั้น ผลัก ออก ไป นอก สวน องุ่น แล้ว ฆ่า เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numinam keemas nakaj pujamtai, Jesús nuke nangkamak, pangkai jiis chicharak: —Zaqueowa, wári tarata. Yamaikia jeemin kanurtasan winajai, —timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู เสด็จ มา ถึงที่ นั่น พระองค์ ทรง แหงน พระ พักตร์ ดู ศักเคียสแล้ว ตรัส แก่ เขา ว่า \" ศักเคียสเอ๋ย จง รีบ ลง มา เพราะว่า เรา จะ ต้อง พัก อยู่ ใน บ้าน ของ ท่าน วัน นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Nekas pengker aa nuna Uchirinkitam? —tu iniasmiayi. \t แต่พระองค์ทรงนิ่งอยู่ มิได้ตอบประการใด ท่านมหาปุโรหิตจึงถามพระองค์อีกว่า \"ท่านเป็นพระคริสต์พระบุตรของผู้ทรงบรมสุขหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia mai tsaniasar ampukir weayatrik, wiyá Pedron nangkaikin, Jesús iwiarsamunam jeamiajai. \t เขาจึงวิ่งไปทั้งสองคน แต่สาวกคนนั้นวิ่งเร็วกว่าเปโตรจึงมาถึงอุโมงค์ก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Chichamka ju nungkanam akiina aints wajakmiayi. Tura iijai pujuyayi. Nuni iisha ni kakarmari waitnuyaji. Yuse Uchiri kichik aa nu ni Apaachiriya nunisang tuke puju asamtai, ni nekas chichame anturnuyaji. Tura ni anengkratairisha nekarnuyaji. \t พระเยซูทรงรับสภาพมนุษย์พระวาทะได้ทรงสภาพของเนื้อหนัง และทรงอยู่ท่ามกลางเรา (และเราทั้งหลายได้เห็นสง่าราศีของพระองค์ คือสง่าราศีอันสมกับพระบุตรองค์เดียวที่บังเกิดจากพระบิดา) บริบูรณ์ด้วยพระคุณและความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Antsu Jesús Judá weari wainiat Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Jesús jakayat, Yuse kakarmarijai nantakin asa, tura tuke iwiaaku pujau asa, sacerdotea nunisang pujawai. \t ซึ่งไม่ได้ทรงตั้งขึ้นตามพระราชบัญญัติซึ่งเป็นบทบัญญัติสำหรับเนื้อหนัง แต่ตามฤทธิ์เดชแห่งชีวิตอันไม่รู้สิ้นสุดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka ukunam atiniun etsernuyayi. Tura asamtai Yus Davidtan chichaman yapajiachminun chicharak: ‘Nekasan tajame: Ami wearam Apu asa, aints ainaun inartinuitai,’ tu timiau asa nunaka nekaamiayi. \t ท่านเป็นศาสดาพยากรณ์และทราบว่าพระเจ้าตรัสสัญญาไว้แก่ท่านด้วยพระปฏิญาณว่า พระองค์จะทรงประทานผู้หนึ่งจากบั้นเอวของท่าน และตามเนื้อหนังนั้น พระองค์จะทรงยกพระคริสต์ให้ประทับบนพระที่นั่งของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ataksha chicharak: —Tura wi pangkan siete (7) puuran, cuatro warang aintsun yuramtai, ¿ampintramurisha waruta changkina jukimiarume? —tu iniam: —Siete (7) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t \" เมื่อ แจก ขนมปัง เจ็ด ก้อน ให้ แก่ คน สี่ พัน คน นั้น ท่าน ทั้งหลาย เก็บ เศษ ที่ เหลือ ได้ กี่ กระบุง \" เขา ทูล ตอบ ว่า \" ได้ เจ็ด กระบุง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai pasé nintimtai aa nuka, tura tunau tuke iruna nusha mash inaisataram. Tura wikia miajuitjai tumamtsuk, Yuse chichame antukmiarume nuka atumi nintin ukusrum nintimrataram. Nu chichamka antuku asaram uwemratnuitrume. \t เหตุฉะนั้น จงถอดทิ้งการโสโครกทุกอย่าง และการชั่วร้ายอันดาษดื่น และจงน้อมใจรับพระวจนะที่ทรงปลูกฝังไว้แล้วนั้น ซึ่งสามารถช่วยจิตใจของท่านทั้งหลายให้รอดได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai Apaachiru, yaanchuik nungka najanchamning wi amijai pujamtai, pengker awajtinuyame nunismek yamaisha pengker awajtusta. \t บัดนี้ โอ พระ บิดา เจ้าข้า ขอ ทรง โปรด ให้ ข้าพระ องค์ ได้ รับ เกียรติ ต่อ พระ พักตร์ ของ พระองค์ คือ เกียรติ ซึ่ง ข้าพระ องค์ ได้ มี ร่วม กับ พระองค์ ก่อน ที่ โลก นี้ มี มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai judío juuntri ainau nukap kajerkarmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaunka maawartas wakeriarmiayi. \t เมื่อเขาทั้งหลายได้ยินอย่างนี้ ก็รู้สึกบาดใจ คิดกันว่าจะฆ่าพวกอัครสาวกเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Paan etserkau waininayat, ni nuiniatiri ainau nu chichamnaka nekaawartatkamawar pengké nekaacharmiayi. Tura Jesúsa chichamen antinayat: Nekas nunaapi taku tawa tusar nintimracharmiayi. \t ฝ่าย เหล่า สาวก มิได้ เข้าใจ ใน สิ่ง เหล่า นั้น เลย และ คำ นั้น ก็ ถูก ซ่อน ไว้ จาก เขา และ เขา ไม่ รู้ เนื้อความ ซึ่ง พระองค์ ตรัส นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan aints ainaun imiaak pujai, Jesús Nazaret yaktanmaya Galilea nungkanmaya jiinki: Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t พระ เยซู ทรง รับ บัพ ติ ศ มา จาก ยอ ห์น ( มธ 3 : 13 - 17 ; ลก 3 : 21 - 22 ) ต่อ มา ใน คราว นั้น พระ เยซู เสด็จ มา จาก เมือง นา ซา เร็ธแคว้น กา ลิ ลี และ ได้ ทรง รับ บัพ ติ ศ มา จาก ยอ ห์น ใน แม่น้ำ จอ ร์แดน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash umisamtai, ni inatirin akupak: ‘Yamaikia winitaram. Yanchuk mash umismawaitai, tawai tita,’ tusa untsukmau ainamunam akupkamiayi. \t เมื่อถึงเวลาเลี้ยงแล้ว เขาก็ใช้ผู้รับใช้ของตนไปบอกคนทั้งหลายที่ได้รับเชิญไว้แล้วว่า `เชิญมาเถิด เพราะสิ่งสารพัดเตรียมไว้พร้อมแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani wakera nuka aintsti namangke wakeramurijaingkia metekchawaitai. Yuse Wakani wakera nunaka ii namangkengka nakitawai. Tura ii namangke wakera nunaka Yuse Wakanisha nakitawai. Tura asamtai atumi namangke wakeramuri najankurmeka, Yuse Wakani wakera nuka turatatkamaram tujintarme. \t เพราะว่าความต้องการของเนื้อหนังต่อสู้พระวิญญาณ และพระวิญญาณก็ต่อสู้เนื้อหนัง เพราะทั้งสองฝ่ายเป็นศัตรูกัน ดังนั้นสิ่งที่ท่านทั้งหลายปรารถนาทำจึงกระทำไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo wakera nunisnak nu chichamnaka aints ainaun paan nekamtikiatasan wakerajai. Tura asamtai nu pachisrum Yus seatritaram. \t เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ กล่าว ชี้แจง ข้อความ ตาม สมควร ที่ ข้าพเจ้า ควร จะ กล่าว นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar Pablon awatrartas wajainauka awattsuk ukukiarmiayi. Tura Pablo romano aintsuitjai, tinu asamtai, suntara apuri: Pablo jingkiataram tinu asa shamkamiayi. \t ขณะนั้นคนทั้งหลายที่จะไต่สวนเปาโลก็ได้ละท่านไปทันที และนายพันเมื่อทราบว่า เปาโลเป็นคนสัญชาติโรมก็ตกใจกลัวเพราะได้มัดท่านไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu kawai ainau jangkenia wait wajaktiniun akupinaun wainkamjai. Tura kawai juké ainausha napia nunisarang aints ainaun esainaun wainkamjai. \t เพราะว่าฤทธิ์ของม้านั้นอยู่ที่ปากและหาง หางของมันเหมือนงูและมีหัว สิ่งเหล่านี้ทำให้มันทำร้ายคนได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿yaachia uchiri namakan seamaitiat napin sua? \t หรือให้งูเมื่อบุตรขอปลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka jamtin asa uchin jatema kakar juutun antukmajai. \t ผู้หญิงนั้นมีครรภ์ และร้องครวญด้วยความเจ็บครรภ์ที่ใกล้จะคลอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka junia aints ainau nintimina nunisrumek tuke nintimu asakrumin, junia aints nintimina nunisnak atumin aatjarme. Yaanchuik atumi wakeramuri najanatasrum tuke inaitsuk tunau turin asaram tunau inatiri ayarme. Antsu yamaikia atumi tunaari mash inaisaram, Yus wakera nuke turatasrum Yuse inatiri ataram. \t ข้าพเจ้า ยก เอา ตัวอย่าง มนุษย์ มา พูด เพราะ เหตุ เนื้อ หนัง ของ ท่าน อ่อน กำลัง เพราะ ท่าน เคย ให้ อวัยวะ ของ ท่าน เป็น ทาส ของ การ โสโครก และ ของ ความ ชั่วช้า ซ้อน ชั่วช้า ฉันใด บัดนี้ ท่าน จง ให้ อวัยวะ ของ ท่าน เป็น ทาส ของ ความชอบ ธรรม เพื่อให้ ถึง ความ บริสุทธิ์ ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai aneartaram, tura wainkataram. Nu kinta warutik at tusaram nekachu asaram, Yus tuke searam pujustaram. \t จงเฝ้าระวังและอธิษฐานอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าเวลาวันนั้นจะมาถึงเมื่อไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, aints ainau jakartas wakerinayat jakartatkamawar tujinkartinuitai. \t ตลอดเวลาเหล่านั้น คนทั้งหลายจะแสวงหาความตายแต่จะไม่พบ เขาอยากจะตาย แต่ความตายจะหนีไปจากเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aishmangsha jimiar ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai,” Jesús timiayi. \t ชาย สอง คน จะ อยู่ ใน ทุ่ง นา จะ ทรง รับ คน หนึ่ง จะ ทรง ละ คน หนึ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu Juun Pangki nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka juun iwianchitai, tura Satanás naartinuitai. Nuka mash nungkanmaya ainaun tsanukratin asamtai, nayaimpinmaya jiikiar ni inatiri ainaujai mash nungkanam ujuarinaun wainkamjai. \t พญานาคใหญ่ซึ่งเป็นงูดึกดำบรรพ์ ที่เขาเรียกกันว่า พญามารและซาตาน ผู้ล่อลวงมนุษย์ทั้งโลก พญานาคและพวกทูตของมันก็ถูกผลักทิ้งลงมาในแผ่นดินโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús chikich nuikiartamun etserak: “¿Aints kichkisha kantii keemak itaa muitsnum engkeawak? Atsa, tura paan ati tusa, ¿peaka wamketin pujsatnukai? Atsa, antsu paan ati tusa, yakí kentsatnuitai. \t เทียนที่จุดแล้วต้องตั้งไว้ให้ส่องแสง (มธ 5:15-16; ลก 8:16; 11:33)แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"เขาเอาเทียนมาสำหรับตั้งไว้ใต้ถัง ใต้เตียงนอนหรือ และมิใช่สำหรับตั้งไว้บนเชิงเทียนหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ju nungkanmaya nekamtainka iinka nekamtikramachmiaji. Antsu ni nekamtairinka mash iin nekamtikramatas, ni Wakanin nekas pengker aa nuna ii nintin engketramamiaji. \t คริสเตียนเป็นอวัยวะต่างๆของกายเดียวกันถึงกายนั้นเป็นกายเดียว ก็ยังมีอวัยวะหลายส่วน และบรรดาอวัยวะต่างๆของกายเดียวนั้นแม้จะมีหลายส่วนก็ยังเป็นกายเดียวกันฉันใด พระคริสต์ก็ทรงเป็นฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumi yapiin awataminamtaisha atumka kajertsuk: Atuninisha awaturta tusaram tsangkatkataram. Tura atumi wejmakrin jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t ผู้ ใด ตบ แก้ม ของ ท่าน ข้าง หนึ่ง จง หัน อีก ข้าง หนึ่ง ให้ เขา ด้วย และ ผู้ ใด ริบ เอา เสื้อ คลุม ของ ท่าน ไป ถ้า เขา จะ เอา เสื้อ ด้วย ก็ อย่า หวงห้าม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus inankimia nuka kaurchamiayi. \t แต่ พระองค์ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ให้ เป็น ขึ้น มา นั้น มิได้ ประสบ ความ เปื่อย เน่า เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu turunatniun nangkamawar, aints ainau wait wajainayat, nuna nangkamasarang wait wajakartiniun yamaik nangkamawartinuitai. \t เหตุการณ์ทั้งปวงนี้เป็นขั้นแรกแห่งความทุกข์ลำบาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekasnapi Cristo Jesúsjai tsaniasan pujustatja, tu nintimsan pujajai. Tura Yus wína untsurak: Cristojai tsaniasam nayaimpinam tuke pujusta turutit tusan, tu nintimsan pujajai. \t ข้าพเจ้ากำลังบากบั่นมุ่งไปสู่หลักชัย เพื่อจะได้รับรางวัลซึ่งพระเจ้าได้ทรงเรียกจากเบื้องบนให้เราไปรับในพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Aints Cristonu ainayat mianchau wajainauka iijai metek nintimtsuk pujuinau wainiatrik Cristo miatrusrik umirkautikia nu aints tunau nintimsarai tusar yaingtinuitji. Tura ii wakeramuringkia turashtinuitji. \t จง อดทน ใน การ ประพฤติ ต่อ พี่น้อง ที่ อ่อน ใน ความ เชื่อ พวก เรา ที่ มีค วาม เชื่อ เข้มแข็ง ควร จะ อดทน ใน ข้อ เคร่งหยุมๆ หยิมๆ ของ คน ที่ อ่อน ใน ความ เชื่อ และ ไม่ ควร กระทำ สิ่ง ใด ตาม ความ พอใจ ของ ตัว เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinau waininayat aints ainau tuke Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. Antsu nuka inaisataram timiau asar inaisarmiayi. \t ถึงแม้ว่าได้กล่าวสิ่งนี้แล้วก็ดี อัครสาวกก็ยังห้ามประชาชนมิให้เขากระทำสักการบูชาถวายแก่ท่านทั้งสองนั้นได้โดยยาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin atumin Yuse chichamen ujatminak pujusarmia nuka nintimrataram. Nu aints ainauka Criston nekasampita tusar, atumin Yuse chichamen ujatmakaru asar, ni Criston nintimsar pujuarmia nunisrumek atumsha pujustaram. \t ท่าน ทั้งหลาย จง ระลึก ถึง คน เหล่า นั้น ที่ ปกครอง ท่าน ผู้ ซึ่ง ได้ ประกาศ พระ วจนะ ของ พระเจ้า แก่ ท่าน และ จง พิจารณา ดู ผล ปลายทาง ของ เขา แล้ว จง ตาม อย่าง ความ เชื่อ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kakarar untsuminak: “Israel ainautiram, yainkataram. Ju aintska mash nungkanam pasé chichaman nuikiartak wekau achikji. Juka Israel ainautin pachitmas, tura Moisésa chichame pachis, tura Yus seatai juun jeancha pachis: Nuka nakitrataram tu nuikiartawai. Tura Yus seatai juun jeanam judíochu ainau pengké wayaachminun wainiat, griego ainausha wayaawarti tusa juni itayi. Tura nuna turak, juka nekas péngke jea wainiat pasemamtikui,” nangkamiar waitrinak tiarmiayi. \t ร้อง ว่า \" ชน ชาติ อิส ราเอลเอ๋ย จง ช่วย กัน เถิด คน นี้ เป็น ผู้ ที่ ได้ สอน คน ทั้งปวง ทุก ตำบล ให้ เป็น ศัตรู ต่อ ชน ชาติ ของ เรา ต่อ พระราชบัญญัติ และ ต่อ สถาน ที่ นี้ และ ยิ่ง กว่า นั้น อีก เขา ได้ พา คน ชาว กรี ก เข้า มา ใน พระ วิหาร ด้วย จึง ทำให้ ที่ บริสุทธิ์ นี้ เป็น มลทิน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa Jesús napchau nintimramiayi. Tura paan chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumniang kichik wína anangkrua surutkatatui, —turammiaji. \t พระ เยซู พยากรณ์ ถึง การ ทรยศ พระองค์ ( มธ 26 : 20 - 25 ; มก 14 : 17 - 21 ; ลก 22 : 21 - 22 ) เมื่อ พระ เยซู ตรัส ดังนั้น แล้ว พระองค์ ก็ ทรง เป็น ทุกข์ ใน พระทัย และ ตรัส เป็น พยาน ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า คน หนึ่ง ใน พวก ท่าน จะ ทรยศ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai mash nungkanmaya apu ainau nu yaktanmaya aintsua nunisarang tunau takainau asar, tura tuke ni wakeramurin najaninau asar, nu yakat keaun jiisar juutinak: “Chaj ¿Warukaya nu yaktasha timiá shiiram aa nusha keawa? ¿Iisha warukatnukitaij?” tiartinuitai. \t กษัตริย์ และ พ่อ ค้า แห่ง แผ่นดิน โลก คร่ำครวญ ต่อ บา บิ โลน บรรดา กษัตริย์ แห่ง แผ่นดิน โลก ที่ ได้ ล่วงประเวณี กับ นคร นั้น และ ได้ มี ชีวิต อย่าง หรูหรา ร่วม กัน นั้น เมื่อ ได้ เห็น ควัน ไฟ ที่ ไหม้ นคร นั้น ก็ จะ พิลาป ร่ำไห้ คร่ำครวญ เพราะ นคร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ramá yaktanam nuwa kakar juutmau antuukatnuitai. Nuwa juutu puja nuka Raquelaitai. Ni uchiri mash amutkamu asa, jikiamak kakar juutui. Antsu jikiamtsuk asata tinamaitiat antatsui.” Tu aarmawaitai. Nu aarmauka apu Herodeska akiintsaing, ukunam atiniun pachis aarmawaitai. \t `ได้ยินเสียงในหมู่บ้านรามาห์ เป็นเสียงโอดครวญและร้องไห้และร่ำไห้เป็นอันมาก คือนางราเชลร้องไห้เพราะบุตรทั้งหลายของตน นางไม่รับฟังคำเล้าโลม เพราะว่าบุตรทั้งหลายนั้นไม่มีแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Aints nuwajai tsaning jimiaraitiat, kichik namangkea nunisketai,” timiayi. Tu aarmau asamtai aints nuwa kungkatpin nuwatkashtatiat, nujai tsaningka kichik namangkea nunisang atinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ข้าพเจ้า ขอ ให้ท่า น ทั้งหลาย อยู่ ใต้ บังคับ คน เช่น นั้น และ คน ทั้งปวง ที่ ช่วย ทำ การ ด้วย กัน นั้น กับ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha chichaun antukmiayi: —Yus pengkeraitai tau wainiatmesha ¿waruka amesha paseetai tame? —timiayi. \t แล้วจึงมีพระสุรเสียงอีกเป็นครั้งที่สองว่าแก่ท่านว่า \"ซึ่งพระเจ้าได้ทรงชำระแล้ว อย่าว่าเป็นของต้องห้าม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chichaman kakarman Yuse jeenia Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna akupkatas chicharun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Yuse kajekmauri siete (7) piningnum engkeamu ainau nungkanam ukartaram,” taun antukmajai. \t แล้ว ข้าพเจ้า ก็ได้ ยิน เสียง ดัง ออก มา จาก พระ วิหาร สั่ง ทูต สวรรค์ ทั้ง เจ็ด องค์ นั้น ว่า \" จง ไป เถิด เอา ขัน ทั้ง เจ็ด ใบ ที่ เต็ม ไป ด้วย พระ พิโรธ ของ พระเจ้า เท ลง บน แผ่นดิน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús niin nintimtichu ainaun, tura niin suruktinua nunasha nu nangkamtaik nekau asa, ni nemarnuri ainautin chichartamak: —Atumjai iruntrar pujuinau winaka mashka nintimturinatsui. \t แต่ในพวกท่านมีบางคนที่ไม่เชื่อ\" เพราะพระเยซูทรงทราบแต่แรกว่าผู้ใดไม่เชื่อ และเป็นผู้ใดที่จะทรยศพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengké tunaarinchautiat waitnas jakau asa, niin umirinak pujuinaun: Wijai tuke nayaimpinam pujusarti tusa uwemtikramiayi. \t และ เมื่อ ทรง ถูก ทำให้ เพียบพร้อม ทุก ประการ แล้ว พระองค์ ก็ เลย ทรง เป็น ผู้ จัด ความ รอด นิรันดร์สำหรับ คน ทั้งปวง ที่ เชื่อฟัง พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin aneau asa, ninu aa nuna mash inarti tusa akupkamiayi. \t พระ บิดา ทรง รัก พระ บุตร และ ทรง มอบ ทุก สิ่ง ไว้ ใน พระ หัตถ์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Onésimo yaanchuikkia aminu inatiram ayat tupikiakmiayi. Tura asa amincha yainmakchamiayi. Antsu yamaikia wína yaintak pujawai. Tura asa amincha yainmaktinuitai. \t เมื่อก่อนนั้นเขาไม่เป็นประโยชน์แก่ท่าน แต่เดี๋ยวนี้เขาเป็นประโยชน์ทั้งแก่ท่านและแก่ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka teenam pujusairam tusan, wikia Yus akupkamu asan, paaniua nunisnak yamaikia jumchik kinta atumjaingkia pujustatjai. Tura asamtai atumsha Yuse uchiri wajasrum, paaniunam wekainawa nunisrumek paan nintimtursataram. Teenam wekainauka tuning wekaij tusarsha nekainatsui. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ความ สว่าง จะ อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย อีก หน่อย หนึ่ง เมื่อ ยัง มีค วาม สว่าง อยู่ ก็ จง เดิน ไป เถิด เกรง ว่าความ มืด จะ ตาม มา ทัน ท่าน ผู้ ที่ เดิน อยู่ ใน ความ มืด ย่อม ไม่ รู้ ว่า ตน ไป ทาง ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi kársernum engkeamu pujamtai, Cristonu ainau untsuri ii Apurin umirkar, yamaikia pengker nintimsar, shamkartutsuk Yuse chichamen etserinawai. \t และพี่น้องมากมายในองค์พระผู้เป็นเจ้าที่ได้เกิดความเชื่อมั่นเนื่องด้วยเครื่องพันธนาการทั้งหลายของข้าพเจ้า และพวกเขาก็มีใจกล้าขึ้นที่จะกล่าวพระวจนะนั้นโดยปราศจากความกลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia iikia teenam pujuyaji. Tu pujarin ii Apaachiri Yus iin teenmaya jiirmakin asa: Wína aneetir Uchir pujamunam atumsha pujusmintrum tusa angkanmamtikramamiaji. \t พระองค์ได้ทรงช่วยเราให้พ้นจากอำนาจของความมืด และได้ทรงย้ายเรามาตั้งไว้ในอาณาจักรแห่งพระบุตรที่รักของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwinai Maríkia kungkuti nardo tutain, nekas akik aa nuna litro japchirin ita, Jesúsa nawen mash ukatramiayi. Nuniasha nawen ni intashijai japir mujturmiayi. Turamtai jeasha mash kungkuimiayi. \t มา รี ย์จึง เอา น้ำมัน หอม นา ระดา บริสุทธิ์ หนัก ประมาณ ครึ่ง กิโลกรัม ซึ่ง มี ราคา แพง มาก มา ชโลม พระ บาท ของ พระ เยซู และ เอา ผม ของ เธอ เช็ด พระ บาท ของ พระองค์ เรือน ก็ หอม ฟุ้ง ไป ด้วย กลิ่น น้ำมัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ainau wína pengker awajtusarat tusaram nu wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. Nu chichamnaka Moiséscha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin puju armia nusha mash umiktaram tusar aararmiayi,” Jesús timiayi. \t กฎทองคำเหตุฉะนั้น สิ่งสารพัดซึ่งท่านปรารถนาให้มนุษย์ทำแก่ท่าน จงกระทำอย่างนั้นแก่เขาเหมือนกัน เพราะว่านี่คือพระราชบัญญัติและคำของศาสดาพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri doce amia nujai untsuri yakat ainamunam wekaakamaikiak Jesús Yusnum uwemratin chichaman etserak: Aints ainau Yusen tu umirkartinuitai tusa etserki wekaimiayi. \t การ ประกาศ และ การ รักษา ใน แคว้น กา ลิ ลี ต่อ มา ภายหลัง พระองค์ ก็ เสด็จ ไป ตาม ทุก บ้าน ทุก เมือง ทรง ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แห่ง อาณาจักร ของ พระเจ้า สาวก สิบ สอง คน นั้น ก็ อยู่ กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai ayaakur: —Nuikiartinu ¿aunia aints amin kayajai tukurmiar mantamawartas wakerutminau wainiatmesha nuni ataksha waketkimi tame? —timiaji. \t พวกสาวกทูลพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า เมื่อเร็วๆนี้พวกยิวหาโอกาสเอาหินขว้างพระองค์ให้ตาย แล้วพระองค์ยังจะเสด็จไปที่นั่นอีกหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Jesúscha wajaki nuwanak wainak: —Nuwachi ¿aints amin jakati turamina nusha warukawarma? ¿Kichkisha juwakcharik? —timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง ลุก ขึ้น แล้ว และ มิได้ ทอดพระเนตร เห็น ผู้ ใด เห็น แต่ หญิง ผู้ นั้น พระองค์ ตรัส กับ นาง ว่า \" หญิง เอ๋ย พวก เขา ที่ ฟ้อง เจ้า ไป ไหน หมด ไม่ มี ใคร เอา โทษ เจ้า หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia aints Noé naartin nintimrarmi. Yumi jitatsaing: Nujang nukap nujangkruatatui, Yus Noén timiau asa, Noésha Yusen nekasampita tusa, ni wearijai uwemrarmi tusar, kanu juuntan najanawarmiayi. Tura kanun takakmak pujus, tuke aints ainaun mash chicharak: “Yus aints ainautin amutmaktatui,” tusa ujakmiayi. Yusen nekasampita tinu asamtai, Yus Noén pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t โน อาห์โด ยความ เชื่อ เมื่อ พระเจ้า ทรง เตือน โน อาห์ถึง เหตุการณ์ ที่ ยัง ไม่ ปรากฏ ท่าน มี ใจ เกรง กลัว จัดแจง ต่อ นาวา เพื่อ ช่วย ครอบครัว ของ ท่าน ให้ รอด และ ด้วย เหตุ นี้ เอง ท่าน จึง ได้ ปรับโทษ แก่ โลก และ ได้ เป็น ทายาท แห่ง ความชอบ ธรรม ซึ่ง บังเกิด มา จาก ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiinua nuka aints ainaun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t มิใช่สิ่งซึ่งเข้าไปในปากจะทำให้มนุษย์เป็นมลทิน แต่สิ่งซึ่งออกมาจากปากนั้นแหละทำให้มนุษย์เป็นมลทิน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumka mash kichik namangkea tumau asaram, waitrutsuk nekas chicham aa nuke chichastaram. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง เลิก พูด มุสา เสีย และ ` จง ต่าง คน ต่าง พูด ความ จริง กับ เพื่อนบ้าน ' เพราะว่า เรา ต่าง ก็ เป็น อวัยวะ ของ กันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wína aintsur ame surusume nuka pujut nangkankashtinun jukiarat tusam, ameka mash aints inarta tusam, kakarmaram surusuitme. \t ดังที่พระองค์ได้ทรงโปรดให้พระบุตรมีอำนาจเหนือเนื้อหนังทั้งสิ้น เพื่อให้พระบุตรประทานชีวิตนิรันดร์แก่คนทั้งปวงที่พระองค์ทรงมอบแก่พระบุตรนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinau asaramtai, aints ainau metekchau nintimrar kanararmiayi. \t เหตุฉะนั้นประชาชนจึงมีความเห็นแตกแยกกันในเรื่องพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar Juan ni jimiar nuiniatiri ainautijai iruntrar wajasmiaji. \t พระราชกิจของพระเยซู อันดรูว์ชักชวนเปโตรรุ่งขึ้นอีกวันหนึ่งยอห์นกำลังยืนอยู่กับสาวกของท่านสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash aa nuna najantsaing, Yuse Chichamengka tuke ayayi. Nu Chichamka tuke Yusnum pujuyayi. Tura asa Yuseyayi. \t ใน เริ่ม แรก นั้น พระ วา ทะ ทรง เป็น อยู่ แล้ว และ พระ วา ทะ ทรง อยู่ กับ พระเจ้า และ พระ วา ทะ ทรง เป็น พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamtai, nusha ajanam jeamtai, ni muukencha awatrar pasé chichasarmiayi. \t อีก ครั้ง หนึ่ง เจ้าของ สวน ใช้ ผู้ รับ ใช้ อีก คน หนึ่ง ไป หา คน เช่า สวน คน เช่า สวน นั้น ก็ เอา หิน ขว้าง ผู้ รับ ใช้ นั้น ศีรษะ แตก และ ไล่ ให้ กลับ ไป อย่าง น่า อัปยศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharak: —Apu Agripaya, Jesús nayaimpinmaya wína turutmia nunaka miatrusnak umirkamiajai. \t โอ ข้าแต่กษัตริย์อากริปปา เมื่อเป็นเช่นนั้นแล้ว ข้าพระองค์จึงเชื่อฟังนิมิตซึ่งมาจากสวรรค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi kuririsha, tura atumi kuikiarisha ijakmaminawai. Nuka ijakmamratin wainiatrumek tuke ukuarme. Tura ju nungkanam aa nuka mash mengkakartin au wainiatrumek, atumi kuikiari nukap kiaungkamarume. Yuse kintari jeatak wajasu asamtai, aintsu namangke jinam esawa nunisrumek atumka nukap wait wajaktinuitrume. \t ทอง และ เงิน ของ ท่าน ก็ เกิด สนิม และ สนิม นั้น จะ เป็น พยาน หลักฐาน ต่อ ท่าน และ จะ กิน เนื้อ ท่าน ดุจ ไฟ ท่าน ได้ ส่ำ สม สมบัติ ไว้ แล้ว สำหรับ วัน สุดท้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati fariseo ainau chicharinak: —Ameka amek nintimtumasam chichaame. Tura ame tame nuka nekaschawaitai, —tiarmiayi. \t พวกฟาริสีจึงกล่าวกับพระองค์ว่า \"ท่านเป็นพยานให้แก่ตัวเอง คำพยานของท่านไม่เป็นความจริง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram: Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkaakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusat? \t เพราะถ้าผู้ใดจะได้สิ่งของสิ้นทั้งโลกแต่ต้องเสียตัวของตนเองหรือถูกทิ้งเสีย ผู้นั้นจะได้ประโยชน์อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Nuwachi, wína nekasampita turutu asam, ame wakerame nunisang ati, —timiayi. Tama nu chichaamujai metek ni nawantri pengker wajasmiayi. \t แล้วพระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"โอ หญิงเอ๋ย ความเชื่อของเจ้าก็มาก ให้เป็นไปตามความปรารถนาของเจ้าเถิด\" และลูกสาวของเขาก็หายเป็นปกติตั้งแต่ขณะนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamkurin ni nuiniatiri ainauti chicharnaiyakur: —Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash, —tunaimiaji. \t เหล่าสาวกจึงปรึกษากันว่า \"เพราะเหตุที่เรามิได้เอาขนมปังมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Aints wína umirtukiat, jatan shamak wína pachitas: Nuna umirchawaitjai tauka tuke mengkakatnuitai. Antsu wína umirtukuka maawarmaitiat, tuke iwiaaku pujusartinuitai,” Jesús turammiaji. \t ผู้ที่จะเอาชีวิตของตนรอดจะกลับเสียชีวิต แต่ผู้ที่สู้เสียชีวิตของตนเพราะเห็นแก่เราก็จะได้ชีวิตรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timoteo wijai Yuse takatrin takakmau asa, atumin chichaman akupturmarme. Wína wear ainau Lucio, tura Jasón, tura Sosípatersha atumin chichaman akupturminawai. \t ทิโมธีผู้ร่วมงานกับข้าพเจ้า ลูสิอัส ยาโสน และโสสิปาเทอร์ บรรดาญาติของข้าพเจ้า ฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartin ainausha nunisarang Yus pujamunam wayaatnuka pengké yumtinuitai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่า ตัว อูฐ จะ รอด รู เข็ม ก็ ง่าย กว่า คน มั่งมี จะ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "yutairi suachiatrum: Pengker pujusta, tura tsetsemakum sekmarta, nunia yaparakum nukap yuwata tayatrum ¿nu sutsuk pujakrumka pengkerak turaram? Atsa. \t และมีคนใดในพวกท่านกล่าวแก่เขาว่า \"เชิญไปเป็นสุขเถิด ขอให้อบอุ่นและอิ่มเถิด\" และไม่ได้ให้สิ่งซึ่งจำเป็นต่อร่างกายแก่เขา จะเป็นประโยชน์อะไรเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yus tamati nu chichaman antukar, Jesúsa nuiniatiri ainau nukap shaminak pinakumrar tepesarmiayi. \t ฝ่ายพวกสาวกเมื่อได้ยินก็ซบหน้ากราบลงกลัวยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun ayamtai kintati tu pujusarti tusan inartinuitjai, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"บุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโตด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai iwianch Jesúsan: Tunau turata tamaitiat, Jesús tunaunaka pengké turachmiayi. Iwianch iincha tunau turata turamkurnisha, Jesús yumtin pujamuncha mash nekau asa, iincha wait anentramak tuke yainmaji. Tura asa junia sacerdote juuntri nangkamasang Jesús iin tuke wait anentramaji. \t เพราะว่าเรามิได้มีมหาปุโรหิตที่ไม่สามารถจะเห็นใจในความอ่อนแอของเรา แต่ได้ทรงถูกทดลองเหมือนอย่างเราทุกประการ ถึงกระนั้นพระองค์ก็ยังปราศจากบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús uchin untsuk japen awajas ni nuiniatiri ainautin \t พระเยซูจึงทรงเรียกเด็กเล็กๆคนหนึ่งมาให้อยู่ท่ามกลางเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro nu nungkanmasha wekaak, Lida yaktanam Cristo umirin pujuinamunam jeamiayi. \t ไอเนอัสได้รับการรักษาจนหายต่อมาเมื่อเปโตรเที่ยวไปตลอดทุกแห่งแล้ว ก็ลงมาหาพวกวิสุทธิชนซึ่งอาศัยอยู่ในเมืองลิดดาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Shamrukairap. Yamaikia werum wína yatsur ainau ujatruktaram: Galileanam wearti. Tura nuni jear wína waitkartatui tawai tusaram ni ujatruktaram, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" อย่า กลัว เลย จง ไป บอก พวก พี่น้อง ของ เรา ให้ ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี และ พวก เขา จะ ได้ พบ เรา ที่ นั่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha ju nungkanmaya ainawa nunisrumek nintimsaram pujakrumningkia, junia aints atumin anenmiaraintai. Antsu ju nungkanmaya arumning, wína aintsur ataram tusan, wi atumin eakmau asaram, yamaikia ju nungkanmayanchuitrume. Tura asakrumin junia aints ainau atumin nakitraminawai. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย เป็น ของ โลก โลก ก็ จะ รัก ท่าน ซึ่ง เป็น ของ โลก แต่ เพราะ ท่าน ไม่ ใช่ ของ โลก แต่ เรา ได้ เลือก ท่าน ออก จาก โลก เหตุ ฉะนั้น โลก จึง เกลียด ชัง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk nuna nangkamasang shamkamiayi. \t ฉะนั้น ครั้น ปี ลา ต ได้ยิน ดังนั้น ท่าน ก็ ตกใจ กลัว มาก ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ekeri amia nu ni aparin chicharak: ‘Apaachia, ame jakaakmin kuikiar winar atata nu yamaik surusta,’ timiayi. Tu seam ni apari: Ayu tusa, japen akantuk ninu aa nuna susamiayi. \t บุตรคนน้อยพูดกับบิดาว่า `บิดาเจ้าข้า ขอทรัพย์ที่ตกเป็นส่วนของข้าพเจ้าเถิด' บิดาจึงแบ่งสมบัติให้แก่บุตรทั้งสอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedroncha, tura Zebedeo uchirin mai ayas juki, arakchichu wear, Jesús napchau nintimias wake mesekmiayi. \t พระองค์ก็พาเปโตรกับบุตรชายทั้งสองของเศเบดีไปด้วย พระองค์ทรงเริ่มโศกเศร้าและหนักพระทัยยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kuchan katingkiar, tumajin jear Gadara nungkanam nujamkar kanunmaya jiinkiaramtai, jimia aints jakau iwiartainumia jiinkiar Jesúsnum winiarmiayi. Nu mai iwianchrintin timiá kajeu asamtai, aints ainau nuke nangkamatnasha shamiarmiayi. \t คน ถูก ผี สิง ที่ แดน กา ดารา ( มก 5 : 1 - 21 ; ลก 8 : 26 - 40 ) ครั้น พระองค์ ทรง ข้าม ฟาก ไป ถึง แดน กา ดารา แล้ว มีค น สอง คน ที่ มี ผี สิง ได้ ออก จาก อุโมงค์ ฝัง ศพ มา พบ พระองค์ พวก เขา ดุร้าย นัก จน ไม่ มี ผู้ ใด อาจ ผ่าน ไป ทาง นั้น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti nu wainkar Jesús chicharkur: —¿Warukaya kakarmachusha kukari? —timiaji. \t ครั้นเหล่าสาวกได้เห็นก็ประหลาดใจ แล้วว่า \"เป็นอย่างไรหนอต้นมะเดื่อจึงเหี่ยวแห้งไปในทันใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus aints ainaun inartinuitai tusar Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau nekaawarat tusar etserkartinuitai. Turinamtai nuniangka nungka amukatin kinta jeatnuitai. \t ข่าว ประเสริฐ เรื่อง อาณาจักร นี้ จะ ประกาศ ไป ทั่ว โลก ให้ เป็น คำ พยาน แก่ บรรดา ประชาชาติ แล้ว ที่สุด ปลาย จะ มา ถึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abrahama nuwari Sara juunchitiat, tura kaa ayat: Yus timia nunaka nekasampi umiktatua tinu asamtai, Yus uchin jurerti tusa kakarmarin susamiayi. \t โดยความเชื่อ นางซาราห์เองเช่นกันจึงได้รับพลังตั้งครรภ์และได้คลอดบุตรเมื่อชรามากแล้ว เพราะนางถือว่าพระองค์ผู้ได้ทรงประทานพระสัญญานั้นทรงเป็นผู้สัตย์ซื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Waiiti Shiiram tutainum wayaawartas wearmiayi. Tura waiitinam jear, aints wekaichau nuni pujaun wainkarmiayi. Nu aintska akiinamunmaya tuke wekaichau asamtai, ni weari ainau kintajai metek Yus seatai juun jea waiitirin aints nuni waainaun: Wait aneasrum kuik surustaram titi tusar puusar ukukiarmiayi. \t มี ชาย คน หนึ่ง เป็น ง่อย ตั้งแต่ ครรภ์ มารดา ทุก วัน คน เคย หาม เขา มา วาง ไว้ ริม ประตู พระ วิหาร ซึ่ง มีชื่อ ว่า ประตู งาม เพื่อให้ ขอทาน จาก คน ที่ จะ เข้าไป ใน พระ วิหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsan weriar nukap seainak: —Nu kapitanka chikich nungkanmayaintiat, ii ainautinka pengker nintimturmaji. Tura asa ii iruntai jearin jeartamkamiaji. Tura asamtai ni inatiri jaak tepa nu tsuwaram ukuita, —tiarmiayi. \t เมื่อเขาเหล่านั้นมาถึงพระเยซูแล้ว เขาก็อ้อนวอนพระองค์ด้วยใจร้อนรนว่า \"นายร้อยนั้นเป็นคนสมควรที่พระองค์จะกระทำการนั้นให้ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka Sirofenicia nungkanmaya asa judíochu ayayi. Tura Jesúsan seak: —Wait aneasam, nawantrunia iwianch jiiktia, —timiayi. \t ผู้หญิงนั้นเป็นชาวกรีก ชาติซีเรียฟีนิเซีย และนางทูลอ้อนวอนขอพระองค์ให้ขับผีออกจากลูกสาวของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia waaka uchiri nekas apu aa nu maataram. Tura maaram wári inarataram. Turar iruntrar yuwar nunia nakurusmi. \t จง เอา ลูก วัว อ้วน พี มา ฆ่า เลี้ยง กัน เพื่อ ความ รื่นเริง ยินดี เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka tacharu asaramtai, aints juni kaunkaru ainau wi nuwik judío apuri iruntramunam wajasan, tunau turamun wainkaru ainakka etserkarti. \t หรือ ขอ ให้ คน เหล่า นี้ เอง กล่าว เรื่อง ความ ผิด ที่ เขา เห็น เมื่อ ข้าพเจ้า ยืน อยู่ ต่อหน้า สภา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau achikmawa nunisarang tuke jatan shaminawai. Turayat Jesús jatan nepetkau asamtai, yamaikia ni umirkau ainautin jatan shamtsuk pujusarti tusa angkan awajtamsamiaji. \t และจะได้ทรงช่วยเขาเหล่านั้นให้พ้นจากการเป็นทาสชั่วชีวิต เพราะเหตุกลัวความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska nuna antuk kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. Tura Jesúsan ukukmiayi. \t เมื่อ เขา ได้ยิน คำ นั้น ก็ เสียใจ แล้ว ออก ไป เป็น ทุกข์ เพราะ เขา มี ทรัพย์ สิ่งของ เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: Jesús ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia iikia: Tunau wajasi timi tusar, jiij pujuriarmiayi. \t ฝ่ายพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีคอยดูพระองค์ว่า พระองค์จะทรงรักษาเขาในวันสะบาโตหรือไม่ เพื่อจะหาเหตุฟ้องพระองค์ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska Lázaro jakamurin nekayat: Kanak tepawai turammiaji. Antsu iikia: Nekas kanuru asamtaiyash taj, tu nintimramiaji. \t แต่ พระ เยซู ตรัส ถึง ความ ตาย ของ ลา ซารัส แต่ พวก สาวก คิด ว่า พระองค์ ตรัส ถึง การ นอน หลับ พักผ่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju papin aarja juka wiitjai Tercioitjai. Wisha ii Apuri naarin pachisan chichaman akuptajrume. \t ข้าพเจ้าเทอร์ทีอัส ผู้เขียนจดหมายฉบับนี้ ขอฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลายในองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "pujut nangkankashtin pachisrum Cristo chichame chikich aints ainausha nekamtikiataram. Nu turakrumka Cristo tatin kinta jeamtai wínaka waramtikrustinuitrume. Nu turakrumningkia wisha nintimsan: Wikia wait wajayatnak tuke wekaasan, Yuse chichamen etserkamiaja nunaka nangkamniaka etserkachmiajai titinuitjai. \t โดยการป่าวประกาศยกพระวจนะอันมีชีวิตไว้อยู่เสมอ เพื่อข้าพเจ้าจะได้ชื่นชมยินดีในวันของพระคริสต์ว่า ข้าพเจ้าไม่ได้วิ่งเปล่าๆ และไม่ได้ทำงานโดยเปล่าประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram, Yuse aintsri ayatrumek nangkamrum: Judío ainaun Yus ajapa ukukin asamtai, wikia judío ainaun nangkamasnak pengke aintsuitjai, tuuka nintimrairap. Antsu tu nintimrataram: Yus judío wearin kichik mash aints ainaun uwemtikratin ati tusa akupkau asamtai, judíochu ainauti yamaikia Yuse aintsri ainiaji, tu nintimrataram. \t ท่าน ก็ อย่า อวดดี ต่อกิ่ง เหล่า นั้น แต่ ถ้า ท่าน อวดดี ใช่ ว่า ท่าน ได้ เลี้ยง ราก นั้น ก็ หาไม่ แต่ ราก ต่างหาก เลี้ยง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ataksha tajarme: Aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha wína nintimtursar iruntrar pujuinamtaikia, wisha nijai tsaniasan pujustinuitjai. Tura asamtai ju nungkanmasha wína nintimtursaram pujautirmeka, jimiarchiksha metek nintimsaram pujusrum wína Apaachir nayaimpinam puja nu seakrumningkia, atum searme nunaka mash umiktinuitai,” Jesús turammiaji. \t พระสัญญาสำหรับการอธิษฐานร่วมกันเรากล่าวแก่ท่านทั้งหลายอีกว่า ถ้าในพวกท่านที่อยู่ในโลกสองคนจะร่วมใจกันขอสิ่งหนึ่งสิ่งใด พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ก็จะทรงกระทำให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Kichik musach takakmasar nu kuik jukir, nu kungkutikia sumakmin amiayi. Tura asamtai ¿waruka au suruk kuikian juki, kuikiartichu ainaun sutsuksha? —timiayi. \t \" เหตุ ไฉน จึง ไม่ ขาย น้ำมัน นั้น เป็น เงิน สัก สาม ร้อย เด นา ริ อัน แล้ว แจก ให้ แก่ คน จน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash aints ainaun chicharak: —Aints wína nekas umirtuktas wakerakka, ni wakeramurin inais, mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurinka shamtsuk kintajai metek wina nemartusti. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาทั้งหลายว่า \"ถ้าผู้ใดใคร่จะตามเรามา ให้ผู้นั้นเอาชนะตัวเอง และรับกางเขนของตนแบกทุกวัน และตามเรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Herodescha ni suntari ainaujai iruntrar Jesúsan: Ainusha tusar wishikinak, apu entsatirin shiirman antsrarmiayi. Nunia Herodes: Ataksha Pilatonam waketkiti tusa Jesúsan akupkamiayi. \t เฮโรดกับพวกทหารของท่านกระทำต่อพระองค์อย่างดูหมิ่น เยาะเย้ย เอาเสื้อที่งามยิ่งสวมให้พระองค์ และส่งกลับไปหาปีลาตอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nu chichaman etserjai. Antsu mengkakartin ainauka nuna antukar, nintimchau asar: Nangkami tawai tuweenawai. Antsu uwemratin ainautikia nu chicham nintimtakrikia, Yus ni kakarmarijai iin kakamtikramji tu nintimji. \t ประการ แรก ข้าพเจ้า ได้ยิน ว่า เมื่อ ท่าน ประชุม ค ริ สต จักร นั้น มี การ แตก ก๊ก แตก เหล่า ใน พวก ท่าน และ ข้าพเจ้า เชื่อ ว่า คง มีค วาม จริงอยู่ บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints kichkisha wainkachmin aa nuna Yusen aneena nuka wainkarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints kichkisha antukchamnau aa nunaka Yusen aneena nuka antukarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints chikichkisha nintimrachmin aa nunaka Yusen aneena nuka nintimrarti tusa Yus umismawaitai,” tu aarmawaitai. \t และ ให้ อีก คน หนึ่ง มีค วาม เชื่อ แต่ เป็น โดย พระ วิญญาณ องค์ เดียวกัน และ ให้ อีก คน หนึ่ง มีค วาม สามารถ รักษา คน ป่วย ได้ แต่ เป็น โดย พระ วิญญาณ องค์ เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tau asan Yusen nintimsan, tuke inaitsuk tunaarinchau pujustasan wakerajai. Tura aints ainaun nekasan pasé awajtsuk pujustasan wakerajai. \t ในข้อนี้ ข้าพเจ้าอุตส่าห์ประพฤติตามใจวินิจฉัยผิดชอบที่ปราศจากผิดต่อพระเจ้าและต่อมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni entsatiri numpajai engkermaun kapanniun entsarun wainkamjai. Tura ni naaringkia Yuse Chichamentai. \t พระองค์ ทรง ฉลองพระองค์ ที่ จุ่ม เลือด และ พระ นาม ที่ เรียก พระองค์ นั้น คือ \" พระ วา ทะ ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu Herodes ni yachí Felipe nuwarin Herodías naartinun kasamak nuwatkau asamtai, tura chikich tunaunasha turau asamtai, Juan Herodesan chicharkamiayi. \t ฝ่ายเฮโรดเจ้าเมือง เมื่อถูกยอห์นว่าติเตียนเพราะเรื่องนางเฮโรเดียสภรรยาของน้องชายชื่อฟีลิป และเพราะการชั่วทั้งหมดที่เฮโรดได้กระทำนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Ameka nuka wainme. Amijai chichaaja nuwaitjai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" เจ้า ได้ เห็น ท่าน แล้ว ทั้ง เป็น ผู้ นั้น เอง ที่ กำลัง พูด อยู่ กับ เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau aiinak: —Waurkum nuka tame. ¿Yaachia amincha mantamatascha wakerutminawa? —tiarmiayi. \t คน เหล่า นั้น ตอบ ว่า \" ท่าน มี ผี สิง อยู่ ใคร เล่า หา โอกาส จะ ฆ่า ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama wainmachiat namaka saapea tumau ni jiinia ayaarmiayi. Tura asamtai Saulo ataksha paan wainmakmiayi. Tura wajaki Criston nemarkatas maaimiayi. \t และ ใน ทันใด นั้น มี อะไร เหมือน เกล็ด ตก จาก ตาขอ ง เซาโล แล้ว ก็ เห็น ได้ อีก ท่าน จึง ลุก ขึ้น รับ บัพ ติ ศ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura entsa tamparamuri juninisha, tura atuninisha nukap tamparau asamtai, entsa páparim amia nuni juun kanu nuji muchikchamin patamiayi. Tura juun entsa timiá kakarman tamparau asamtai, kanu tatangkrin jakurmiayi. \t ครั้นมาถึงตำบลหนึ่งที่ทะเลสองข้างบรรจบกัน กำปั่นก็เกยดิน หัวเรือติดแน่นออกไม่ได้ แต่ท้ายเรือนั้นก็แตกออกด้วยกำลังคลื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaminau asaramtai ¿iikia itiurkatjik? Aints ainau amin pachitmasar: Juni tayi tinaun antukarka tarutmiartatui. \t เรื่องนั้นเป็นอย่างไร คนเป็นอันมากจะต้องมาประชุมกัน เพราะเขาทั้งหลายจะได้ยินว่าท่านมาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri chichartak: “Wikia nu nangkamtaik mash najanamiajai. Tura nungka amuamunmasha tuke mash inartinuitjai. Wikia Yus asan tuke tujinkachuitjai. Yaanchuik pujumiaja nunisnak tuke pujajai. Tura tuke pujustinuitjai,” turutmiayi. \t องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสว่า \"เราเป็นอัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและเป็นอวสาน ผู้ทรงเป็นอยู่เดี๋ยวนี้ ผู้ได้ทรงเป็นอยู่ในกาลก่อน ผู้จะเสด็จมานั้น และผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? ¿Judío ainauti chikich ainau nangkamasrik pengker ajik? Atsa, wi aarmaja nuna ataksha tajarme: Judío ainautisha mash tunaarintin ainiaji. Tura judíochu ainausha mash iiya nunisarang tunaarintin ainawai. \t ทุกคนเป็นคนบาปถ้าเช่นนั้นจะเป็นอย่างไร พวกเราจะได้เปรียบกว่าพวกเขาหรือ เปล่าเลย เพราะเราได้ชี้แจงให้เห็นแล้วว่า ทั้งพวกยิวและพวกต่างชาติต่างก็อยู่ใต้อำนาจของบาปทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Apu Yus aints ainaun wait anentawai tusam, etserkata tusa akuptukmiayi. Isaías tu aarmiayi, —timiayi. \t และ ให้ ประกาศ ปี แห่ง ความ โปรดปราน ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Yáki iin nangkatamsangsha ati? —tunaiyarmiayi. \t ยาก อบ และ ยอ ห์นอ ยาก เป็น ใหญ่ มี การ เถียง กัน ด้วยว่า จะ นับ ว่า ใคร ใน พวก เขา เป็น ใหญ่ ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aintcha nangkamiar chichartaminak: Juni pujawai tura ani pujawai turaminau wainiatrumek nuni werirap. Tura nu aints ainausha nemarkairap. \t เขา จะ พูด กับ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` มา ดู นี่ ' หรือ ` ไป ดู โน่น ' อย่า ออก ไป อย่า ตาม เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nekas nuwa ajapar ukukchamnawaitmatikia, nuwasha nuwatkachminuitai, —timiaji. \t พวก สาวก ของ พระองค์ ทูล พระองค์ ว่า \" ถ้า กรณี ของ ฝ่าย ชาย ต้อง เป็น เช่น นั้น กับ ภรรยา ของ เขา การ สมรส ก็ ไม่ ดี เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia: Jesúsan tuke ajapajai tinu asa, nuka Yuse Uchiri Jesúsan numi winangmaunum jirujai jintak maawa nunisang nintimui. Tura asa nu aintska aints antinamunam wishiak: Wikia tuke Jesúsan ajapajai tusa, Yuse Uchirin inatsaru asa, ataksha ni nintimaurin yapajiatatkama pengké tujintawai. Tura asamtai Jesús tuke ajapawairam tusan nunaka tajarme. \t ถ้า เขา เหล่า นั้น จะ หลง อยู่ อย่าง นี้ ก็ เหลือวิสัย ที่ จะ ให้ เขา กลับ ใจเสีย ใหม่ อีก ได้ เพราะ ตัว เขา เอง ได้ ตรึง พระ บุตร ของ พระเจ้า เสีย อีก แล้ว และ ได้ ทำให้ พระองค์ ขายหน้า ต่อ ธารกำนัล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir wína anentua nunisnak wisha atumnasha aneajrume. Tuke wína aneetir ataram. \t พระ บิดา ทรง รัก เรา ฉันใด เรา ก็ รัก ท่าน ทั้งหลาย ฉันนั้น จง ยึด มั่น อยู่ ใน ความ รัก ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia tsaa nungka wajasai, ataksha ajanmaya jiinki yaktanam we, nuni aints nangkamiar wajainaun wainak: ‘¿Waruka pengké takakmatskesha wajarme?’ tu iniasmiayi. \t ประมาณบ่ายห้าโมงก็ออกไปอีกครั้งหนึ่ง พบอีกพวกหนึ่งยืนอยู่เปล่าๆจึงพูดกับเขาว่า `พวกท่านยืนอยู่ที่นี่เปล่าๆตลอดวันทำไม'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu etserinamtai, wikia itiurkatjak tusan, nekachu asan Pablon iniasan: Ami chichamin nekartamawarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? timiajai. \t เมื่อ ข้าพเจ้า ยัง งงงวย อยู่ ว่า จะ พิจารณา ปัญหา นั้น อย่างไร ดี จึง ถาม เปาโลว่า จะ ยอม ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม ให้ ชำระ ความ นั้น ที่ นั่น หรือ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Wikia yaanchuik: Tunau inaisataram timiaja nuna wainkin: Ataksha tunau turataram takunka, wikia nekasan tunau wajasminuitjai. \t เพราะว่า ถ้า ข้าพเจ้า ก่อ สิ่ง ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ รื้อ ทำลาย ลง แล้ว ขึ้น มา อีก ข้าพเจ้า ก็ ส่อ ตัว เอง ว่าเป็น ผู้ ละเมิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa pangkan juki, mash wainminamunam Yusen maaketai tusa pangkan puuk yuwamiayi. \t ครั้นกล่าวอย่างนั้นแล้ว ท่านจึงหยิบขนมปังขอบพระเดชพระคุณพระเจ้าต่อหน้าคนทั้งปวง เมื่อหักแล้วก็เริ่มรับประทาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iwiaaku pujakrikia, ii Apuri pengker awajsatasar pujaji. Tura jaakrisha, ii Apuri wakerau asamtai jakatnuitji. Tura asamtai iwiaaku pujakrisha, nuniasha jaakrisha tuke ii Apuri Cristonuitji. \t ถ้าเรามีชีวิตอยู่ก็มีชีวิตอยู่เพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้า และถ้าเราตายก็ตายเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้า เหตุฉะนั้นไม่ว่าเรามีชีวิตอยู่หรือตายไปก็ตาม เราก็เป็นคนขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekamtai Yus suramji nuna jukin ainauka maanitnasha maanichu ainawai, tura pengker nintintin ainawai, tura chikicha chichamencha anturin ainawai. Tura chikich ainaun wait anentin ainawai. Tura pengker aa nuna takau ainawai. Tura aints ainaun anangtsuk tupin chichau ainawai. \t แต่ปัญญาจากเบื้องบนนั้นบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข สุภาพและว่าง่าย เปี่ยมด้วยความเมตตาและผลอันดี ไม่มีความลำเอียง ไม่หน้าซื่อใจคด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Kuikiartinu uchiri nampuaramtai, nu aints takaka nuka ukunam ninu uchirinu atinuitai. Antsu uchi akungka, ni apari inatiriya nunisketai. \t แล้ว ข้าพเจ้า ขอ พูด ว่า ตราบ ใด ที่ ทายาท ยัง เป็น เด็ก อยู่ เขา ก็ ไม่ ต่าง อะไร กับ ทาส เลย ถึง แม้ เขา จะ เป็น เจ้าของ ทรัพย์สมบัติ ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchi ainaun minakas muuken achik: —Yus yainmakarti, —timiayi. \t แล้วพระองค์ทรงอุ้มเด็กเล็กๆเหล่านั้น วางพระหัตถ์บนเขา แล้วทรงอวยพรให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska chicharak: —Nuikiartinu, ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t คน นั้น จึง ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ข้อ เหล่า นี้ ข้าพเจ้า ได้ ถือ รักษา ไว้ ตั้งแต่ เป็น เด็ก มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash nungkanmaya ainau Babilonianmaya ainaujai metek tunau takainau asar, ni umutirijai nampekarua nunisarang nintinchau wajau armiayi. Tura chikich nungkanmaya apu ainau nu yaktajai tsanirmawarua nunisarang puju armiayi. Tura nu yaktanmaya warinchun surin ainau nu yaktanmaya warinchurin surukar kuikiartin wajau armiayi,” taun antukmajai. \t เพราะว่า ประชาชาติ ทั้งปวง ได้ ดื่ม เหล้า องุ่น แห่ง ความ เดือดดาล ใน การ ล่วงประเวณี ของ นคร นั้น และ บรรดา กษัตริย์ บน แผ่นดิน โลก ได้ ล่วงประเวณี กับ นคร นั้น และ พ่อ ค้า ทั้งหลาย แห่ง แผ่นดิน โลก ก็ได้ มั่งมี ขึ้น ด้วย ทรัพย์ ฟุ่มเฟือย ของ นคร นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu akatramu asar, uchi ainaun mash maawarmiayi. Nu uchi ainaun maamurin pachis Yuse chichamen etserin Jeremías yaanchuik aarmia nuna miatrusarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t ครั้ง นั้น ก็ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ ที่ ตรัส โดย เยเร มี ย์ศาสดา พยากรณ์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. Ju nungkanmaya ainau aminuchu asaramtai, nuna pachisnaka seatsjame. Antsu wína surusmiame juka aminu asaramtai, juna pachisan seatjame. \t ข้าพระองค์อธิษฐานเพื่อเขา ข้าพระองค์มิได้อธิษฐานเพื่อโลก แต่เพื่อคนเหล่านั้นที่พระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะว่าเขาเป็นของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína turamurun wainkar, nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai tusaram Juan ujaktaram,” Jesús timiayi. \t บุคคลผู้ใดไม่สะดุดเพราะเรา ผู้นั้นเป็นสุข\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arak jangkinam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka Yuse chichamenka paan antinayat, ju nungkanmaya ainau nintimina nunisarang nintiminawai. Tura kuikian nukap wakerinak, tura nakurutan tuke nintiminak Yuse chichamenka nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangkinam kakeekamia nunisarang ainawai. Jangkinam árak kakeekauka nerekchamin ainawai. \t ที่ ตก กลาง หนาม นั้น ได้แก่ คน เหล่า นั้น ที่ ได้ยิน แล้ว ออก ไป และ ความ ปรารภ ป รา รมย์ ทรัพย์สมบัติ ความ สนุกสนาน แห่ง ชีวิต นี้ ก็ ปกคลุม เขา ผล ของ เขา จึง ไม่ เติบโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tsanuminamtai Pilato ataksha iniak: —¿Aimtaka nakitamek? ¿Amin chichaman untsuri aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t ปี ลา ต จึง ถาม พระองค์ อีก ว่า \" ท่าน ไม่ ตอบ อะไร หรือ ดูเถิด เขา กล่าว ความ ปรักปรำ ท่าน หลาย ประการ ทีเดียว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús chicharak: “¿Yuse aintsri ainau itiur yujainawa? tusan, nuikiartutai chichamjai nuiniartajrume. Anturtuktaram. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเมล็ดพันธุ์ผักกาด (มธ 13:31-32; ลก 13:18-19)และพระองค์ตรัสว่า \"อาณาจักรของพระเจ้าจะเปรียบเหมือนสิ่งใด หรือจะสำแดงด้วยคำเปรียบอย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ninu aa nunasha mash surukar, ni ajarincha surukar, Cristonu ainau yuuminak pujuinaun kuikian susarmiayi. \t เขา จึง ได้ ขาย ทรัพย์สมบัติ และ สิ่งของ มา แบ่ง ให้ แก่ คน ทั้งปวง ตาม ซึ่ง ทุก คน ต้องการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Pang warutma takakrume? —tu iniam: —Siete (7) takakji, —tiarmiayi. \t พระองค์ ตรัส ถาม เขา ว่า \" พวก ท่าน มี ขนมปัง กี่ ก้อน \" เขา ทูล ว่า \" มี เจ็ด ก้อน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Betsaida yaktanam jearamtai, wainmichun tsuwarat tusar, Jesúsnum itaarmiayi, tura Jesúsan chicharinak: “Antingta,” tusar searmiayi. \t พระเยซูทรงรักษาชายตาบอดใกล้เมืองเบธไซดาพระองค์จึงไปยังเมืองเบธไซดา เขาพาชายตาบอดคนหนึ่งมาหาพระองค์ ทูลอ้อนวอนขอพระองค์ให้โปรดถูกต้องคนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna nintimias, Pedro pajas jiiras Jesúsan iniak: —Apuru ¿jusha warukatnuki? —turutmiayi. \t เมื่อ เปโตร เห็น สาวก คน นั้น จึง ทูล ถาม พระ เยซู ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า คน นี้ จะ เป็น อย่างไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha nunisnak yapaijkian pasé awajsataj, tuuka nintimsairap. Antsu atumin pasé awajtamina nuka pengker awajsataram. \t อย่าให้ความชั่วชนะท่านได้ แต่จงชนะความชั่วด้วยความดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia aintsjaingkia maaniatsji. Antsu iwianch ainaujai ii jiijai waintsuji nujai, tura Satanásjai, tura pasé nintimtikiartin ainau teenam pujuinawa nujai maaniaji. \t เพราะว่า เรา ไม่ ได้ ต่อสู้ กับ เนื้อ หนัง และ เลือด แต่ ต่อสู้ กับ เทพ ผู้ ครอบครอง ศักดิ เทพ เทพ ผู้ ครอง พิภพ ใน โมหะ ความ มืด แห่ง โลก นี้ ต่อสู้ กับ เหล่า วิญญาณ ที่ ชั่ว ใน สถาน ฟ้า อากาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nu nuwaka tuke wína waitkangka turutu asamtai, ataksha winamtai kajertukai tusan yaingtajai’ timiayi, —Jesús timiayi. \t แต่เพราะแม่ม่ายคนนี้มากวนเราให้ลำบาก เราจะแก้แค้นให้เขา เพื่อมิให้นางมารบกวนบ่อยๆให้เรารำคาญใจ'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta jeau asamtai, nu fiesta Pascua tutainum uwija uchirin maawar yu armiayi. \t การเต รี ยม สำหรับ งาน เลี้ยงปัสกา ( มธ 26 : 17 - 19 ; มก 14 : 12 - 16 ) พอ ถึง วัน กิน ขนมปัง ไร้ เชื้อ เมื่อ เขา ต้อง ฆ่า ลูก แกะ สำหรับปัสกา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuwaka ni jeen waketkimiayi. Tura ni jeen waketki, iwianch nawantrinia jiinkin asamtai, nawantrin peaknum pengker nintimias tepaun wainkamiayi. \t ฝ่าย หญิง นั้น เมื่อ ไป ยัง เรือน ของ ตน ได้ เห็น ลูก นอน อยู่ บน ที่นอน และ ทราบ ว่า ผี ออก แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Simón Pedro iin chichartamak: Yus nu nangkamtaik: Wína aintsur ataram tusa, judíochu ainauncha eakmiayi. Nuna iincha ujatmaji. \t ซี โมน ได้ บอก แล้ว ว่า พระเจ้า ได้ ทรง เยี่ยมเยียน คน ต่าง ชาติ ครั้ง แรก เพื่อ จะ ทรง เลือก ชนก ลุ่ม หนึ่ง ออก จาก เขา ทั้งหลาย เพื่อ พระ นาม ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainauti namangtin tura numpentin ainiaji. Tura asamtai Jesús aints wajas, ni numpesha tura ni namangkesha iiya nunisang asa, Satanásan nepetkatas jarutramkamiaji. Satanás aints ainautin tuke jatan sukartawai. Tura wainiat Jesús jakau asa, Satanásan nepetkamiayi. \t พระคริสต์ทรงรับสภาพมนุษย์เหตุฉะนั้นครั้นบุตรทั้งหลายมีส่วนในเนื้อและเลือดอยู่แล้ว พระองค์ก็ได้ทรงรับเนื้อและเลือดเหมือนกัน เพื่อโดยความตายพระองค์จะได้ทรงทำลายผู้นั้นที่มีอำนาจแห่งความตาย คือพญามาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainau wait wajainamtai, nekas Yusen miatrusarang umirinawai tusar paan nekaawartinuitai. Tura asamtai atumsha itiurkachmin pujakrumsha, pengker nintimsar pujustincha nuimiartinuitrume. Atumka nusha nekarme. \t เพราะท่านทั้งหลายรู้ว่า การทดลองความเชื่อของท่านนั้น ทำให้เกิดความเพียร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri ainau yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap. \t อย่า ให้ จิตใจ ของ ท่าน แข็ง กระด้าง ไป อย่าง ใน ครั้ง กบฏ นั้น เหมือน อย่าง ใน วัน ที่ ถูก ทดลอง ใน ถิ่น ทุรกันดาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juun Pangki juun entsa yantamen naikminam wajaun wainkamjai. Tura juun entsanmaya Juun Yawaaya Tumaun wainchati jiinkinun wainkamjai. Ni muukesha siete (7) aun tura antiri diez (10) aun wainkamjai. Tura kichik kichik antirin apu tsengkrutirin tsengkrakinaun wainkamjai. Tura kichik kichik muuken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. \t สัตว์ ร้าย ที่ ขึ้น มา จาก ทะเล และ ข้าพเจ้า ได้ ยืน อยู่ ที่ หาด ทราย ชายทะเล และ เห็น สัตว์ ร้าย ตัว หนึ่ง ขึ้น มา จาก ทะเล มัน มี เจ็ด หัว และ สิบ เขา ที่ เขา ทั้ง สิบ นั้น มี มงกุฎ สิบ อัน และ มีชื่อ ที่ เป็น คำ หมิ่นประมาท จารึก ไว้ ที่ หัว ทั้งหลาย ของ มัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nunia aints ainau: ¿Warutam arusang uweje inurat? tura: ¿Warutam arusang jaak ayaantit? tusar nakasarmiayi. Nunia naka nakaka najaimiatsuk pengker pujamtai, niisha nintimrar: Yuschaukai tunaiyarmiayi. \t ฝ่าย เขา ทั้งหลาย คอย ดู อยู่ คิด ว่า ท่าน จะ บวม ขึ้น หรือ จะ ล้ม ลง ตาย ทันที แต่ ครั้น เขา คอย ดู อยู่ ช้านาน มิได้ เห็น ท่าน เป็น อะไร เขา จึง กลับ ถือว่า ท่าน เป็น พระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsun chicharak: ‘Sairua ¿waruka nuwenkur entsati entsatskesha junisha wayaame?’ timiayi. Tamaitiat nu aintska aimtsuke pujumiayi. \t ท่าน จึง รับสั่ง ถาม เขา ว่า ` สหาย เอ๋ย เหตุ ไฉน ท่าน จึง มา ที่ นี่ โดย ไม่ สวม เสื้อ สำหรับ งาน สมรส ' ผู้ นั้น ก็ นิ่ง อยู่ พูด ไม่ ออก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri Cristo nungkancha najantsaing tuke pujuyayi. Tura asa mash najanamu apurintai. Yuska wainchamaitiat, ni Uchiri aints wajasu asa, aints ainau wainkarat tusa wantinmamtikiamiayi. \t พระ คริสต์ ทรง เป็น ศีรษะ ของ ค ริ สต จักร พระองค์ ทรง เป็น พระ ฉาย ของ พระเจ้า ผู้ ซึ่ง ไม่ ประจักษ์ แก่ ตา ทรง เป็น บุตร หัวปี เหนือ สรรพ สิ่ง ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: Nakasmi tusar, Jesúsan jiij pujuriarmiayi. \t แล้วพวกเขาก็นั่งเฝ้าพระองค์อยู่ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés aints ainaun tunaarintin ainau wainiat, tura jakartin ainau wainiat, sacerdote apuri arti tusa inaikiamiayi. Antsu ukunam untsuri musach nangkamaramtai, Yus chicham yapajiachminun ni uchirin pachis chichaak: “Wi Yus asan nekasan tajai: Uchir pengké tunaarinchau asa, tura tuke iwiaaku asa, tuke sacerdote apuri ati,” tusa uchirin inaikiamiayi. \t ด้วยว่า พระราชบัญญัติ นั้น ได้ แต่งตั้ง มนุษย์ ที่ อ่อน กำลัง ขึ้น เป็น มหา ปุโรหิต แต่ คำ ทรง ปฏิญาณ นั้น ซึ่ง มา ภายหลัง พระราชบัญญัติ ได้ ทรง แต่งตั้ง พระ บุตร ขึ้น ผู้ ถึง ความ สำเร็จ เป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. \t สาวกที่รับใช้นั้นได้ไปพบเหมือนที่พระองค์ตรัสแก่เขาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nungkarin waketki ai, ukunam atiniun pachis chichaak: —Yuse chichame etsernun ni nungkarin pujuinau pachinatsui, —timiayi. \t เพราะพระเยซูเองทรงเป็นพยานว่า \"ศาสดาพยากรณ์ไม่ได้รับเกียรติในบ้านเมืองของตน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Galilea nungkanam yaanchuik pujamtai, nu nuwa ainau Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. Nunia jiinkiar niin Jerusalénnum nemarsar chikich nuwa irunujai taarmiayi. \t ( ผู้หญิง เหล่า นั้น ได้ ติดตาม และ ปรนนิบัติ พระองค์ เมื่อ พระองค์ ยัง อยู่ ใน แคว้น กา ลิ ลี ) และ ผู้หญิง อื่น อีก หลาย คน ที่ ได้ ขึ้น มายัง กรุง เยรูซา เล็ม กับ พระองค์ ได้ อยู่ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka wína numparua tumawaitai. Wína mantinamtai, untsuri aints ainau tunaarin sakartaj tusan numpartatjai. Tura wina numpar numparamtai, yamaram chichaman wi etserkaja nunaka nekasan umiktatjai. \t ด้วยว่านี่เป็นโลหิตของเราอันเป็นโลหิตแห่งพันธสัญญาใหม่ ซึ่งต้องหลั่งออกเพื่อยกบาปโทษคนเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Melquisedec timiá juun amia nu nintimrataram. Ii juuntri Abraham apu ainaun nepetkau asa, ni warinchurin jurukin asa, diez (10) Yusnau amia nunaka Melquisedecan susamiayi. Moisés chichaman akupak: “Leví weari ainau sacerdote takatrin takau asar, Yusnau aa nunaka chikich Israel ainamunmaya jukiarti,” timiayi. Tura Leví Abrahama weari waininayat, Israel ainau ni kuikiarincha, tura ni tangkurincha, tura ni ajanmaya juukmaurincha cien (100) amatai, diez (10) Yusnau asamtai, nunaka Leví weari ainaun su armiayi. \t ปุโรหิตตระกูลเลวีได้ถวายสิบชักหนึ่งแก่เมลคีเซเดคโดยทางอับราฮัมแล้วจงคิดดูเถิดว่า ท่านผู้นี้ยิ่งใหญ่เพียงไร ซึ่งแม้แต่อับราฮัมผู้เป็นต้นตระกูลของเรานั้นยังได้ชักหนึ่งในสิบจากของริบนั้นมาถวายแก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ningki nintimias: ‘Maj, apur takatrun jurutrau asamtai, ¿wisha itiurkatjak? Tura wína kakarmar atsau asamtai, nungka tautnasha takakmaschamnawaitjai. Tura aints ainaun kuik nangkamrum surustaram tusan seamkinij wajatnaka natsaamajai. \t คนต้นเรือนนั้นคิดในใจว่า `เราจะทำอะไรดี เพราะนายจะถอดเราเสียจากหน้าที่ต้นเรือน จะขุดดินก็ไม่มีกำลัง จะขอทานก็อายเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ameka Yuse Uchiri pachisam wainkamame nu, tura antukmame nusha aints ainausha mash ujaktatme. \t เพราะว่าท่านจะเป็นพยานฝ่ายพระองค์ให้คนทั้งปวงทราบถึงเหตุการณ์ซึ่งท่านเห็นและได้ยินนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo jakatin kintari jeau asamtai, aintsti tunaarin sakturmartas jarutramkamiaji. Nuniangka ataksha pengké jakachminuitai. Tura aintsti tunaarin akiimiatramkataska ataksha wantinkashtinuitai. Antsu ni uwemtikrurti tusar nakainaunka tuke nayaimpinam jukitas ataksha wantinkatnuitai. \t ดังนั้นพระคริสต์ได้ทรงถวายพระองค์เองหนหนึ่ง เพื่อจะได้ทรงรับเอาความบาปของคนเป็นอันมาก แล้วพระองค์จะทรงปรากฏครั้งที่สองปราศจากความบาปแก่บรรดาคนที่คอยพระองค์ให้เขาถึงความรอดฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tikishma kakar untsumak: —Apuru, ju tunau turina juka tsangkurata, —timiayi. Nuna tina nuniangka jakamiayi. \t ส เท เฟนก็ คุกเข่า ลง ร้อง เสียง ดัง ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ โปรด อย่า ทรง ถือ โทษ เขา เพราะ บาป นี้ \" เมื่อ กล่าว เช่น นี้ แล้ว ก็ ล่วง หลับ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan pengker aa nunaka turatasan wakerayatnak, nuna turatatkaman tujinuyajai. Antsu pasé aa nuna turutnaka nakitayatnak, nunaka tuke turinuyajai. Nuna turau asan ¿warukanak ainaj? tinuyajai. \t การ ต่อสู้ กัน ระหว่าง ฝ่าย เนื้อ หนัง กับ ฝ่าย จิต วิญญาณ ข้าพเจ้า ไม่ เข้าใจ การก ระ ทำ ของ ข้าพเจ้า เอง เพราะว่า ข้าพเจ้า ไม่ ทำ สิ่ง ที่ ข้าพเจ้า ปรารถนา ที่ จะ ทำ แต่ กลับ ทำ สิ่ง ที่ ข้าพเจ้า เกลียด ชัง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikichan tunau takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunau takamtikin ainau tuke wait wajakartin ainawai. \t วิบัติ แก่ โลก นี้ ด้วย เหตุ ให้ หลง ผิด ถึง จำเป็น ต้อง มี เหตุ ให้ หลง ผิด แต่ วิบัติ แก่ ผู้ ที่ ก่อ เหตุ ให้ เกิด ความ หลง ผิด นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik kinta arus chikich apu Agripa naartin ni umaji Berenicejai Cesarea yaktanam apu Feston jiisartas taarmiayi. \t อา ก ริ ป ปา และ เฟสทัสฟัง เปา โลครั้น ล่วง ไป หลาย วัน กษัตริย์ อา ก ริ ป ปา กับ พระนาง เบอร์ นิ ส ก็ เสด็จ มา เยี่ยม คำนับ เฟสทัสยัง เมือง ซี ซา รี ยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿warukaya kuik irumtainum kuikiarka ukutruschamiame? Turakminka chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wi ataksha tana, kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai,’ timiayi. \t ก็ เหตุ ไฉน เจ้า มิได้ ฝาก เงิน ของ เรา ไว้ ที่ ธนาคาร เล่า เมื่อ เรา มา จะ ได้ รับ เงิน ของ เรา กับ ดอกเบี้ย ด้วย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwak pujai, nu yaktanmaya tunau nuwa: Jesús fariseo jeen yuwatas weyi tamaun antuk, kungkuti muti alabastro tutainum engkea takus fariseo jeen wayaamiayi. \t และดูเถิด มีผู้หญิงคนหนึ่งในเมืองนั้นซึ่งเป็นหญิงชั่ว เมื่อรู้ว่าพระเยซูทรงเอนพระกายลงเสวยอยู่ในบ้านของคนฟาริสีนั้น นางจึงถือผอบน้ำมันหอม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai atum Yus aneau asaram, Cristonu ainau tuke yaingmiarme. Turin asaram yamaisha tuke yayaarme. Tura asakrumin, Yus pengker asa atumi takatrinka kajinmatramtsui. \t เพราะว่า พระเจ้า ไม่ ทรง อธรรม ที่ จะ ทรง ลืม การ งาน และ การ ทำ งาน หนัก ด้วย ความ รัก ซึ่ง ท่าน ได้ แสดง ต่อ พระ นาม ของ พระองค์ คือ การ รับ ใช้ วิ สุทธิ ชน นั้น และ ยัง รับ ใช้ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuke tsawaisha, tura kashisha aints jakau iwiartainum tura muranmasha kayajai tukumakmaikiak wekainuyayi. \t เขาคลั่งร้องอึงอยู่ตามอุโมงค์ฝังศพและที่ภูเขาทั้งกลางวันกลางคืนเสมอ และเอาหินเชือดเนื้อของตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai aints ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t ปี ลา ต ปรารถนา จะ เอาใจ ประชาชน จึง ปล่อย บา รับ บัสให้ เขา และ เมื่อ ได้ ให้ โบย ตี พระองค์ แล้ว ก็ มอบ พระ เยซู ให้ เขา เอา ไป ตรึง ไว้ ที่ กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Chichamka ju nungkanam akiina aints wajakmiayi. Tura iijai pujuyayi. Nuni iisha ni kakarmari waitnuyaji. Yuse Uchiri kichik aa nu ni Apaachiriya nunisang tuke puju asamtai, ni nekas chichame anturnuyaji. Tura ni anengkratairisha nekarnuyaji. \t พระ เยซู ทรง รับ สภาพ มนุษย์ พระ วา ทะ ได้ ทรง สภาพ ของ เนื้อ หนัง และ ทรง อยู่ ท่ามกลาง เรา ( และ เรา ทั้งหลาย ได้ เห็น สง่า ราศี ของ พระองค์ คือ สง่า ราศี อัน สม กับ พระ บุตร องค์ เดียว ที่ บังเกิด จาก พระ บิดา ) บริบูรณ์ ด้วย พระ คุณ และ ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nu nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar Jesúsan kajerinak: Yamaik achiktai tu nintimtinayat, aints ainaun shaminau asar achikcharmiayi. \t คำ ถาม เกี่ยว กับ การ ส่ง ส่วย ฝ่าย พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จาร ย์รู้อยู่ ว่า พระองค์ ได้ ตรัส คำ อุปมา นั้น กระทบ พวก เขา เอง จึง อยาก จะ จับ พระองค์ ใน เวลา นั้นแต่ เขา กลัว ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura jinta weayai, Damasco yaktanam jeatak wajasai tsaa tupin ai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir wajatrukmiayi. \t ต่อ มา เมื่อ ข้าพเจ้า กำลัง เดินทาง ไป ใกล้ จะ ถึง เมือง ดา มัสกัส ประมาณ เวลา เที่ยง ใน ทันใด นั้น มี แสงสว่าง กล้า มา จาก ฟ้า ล้อม ข้าพเจ้า ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia judío Jesúsan nekasampita tiaru ainaun Jesús chicharak: —Wi taja nu miatrusrumek umirkurmeka, nekasrum wína nuiniatir atinuitrume. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ พวก ยิวที่ เชื่อ ใน พระองค์ แล้ว ว่า \" ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ดำรง อยู่ ใน คำขอ ง เรา ท่าน ก็ เป็น สาวก ของ เรา อย่าง แท้จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Paan etserkau waininayat, ni nuiniatiri ainau nu chichamnaka nekaawartatkamawar pengké nekaacharmiayi. Tura Jesúsa chichamen antinayat: Nekas nunaapi taku tawa tusar nintimracharmiayi. \t ฝ่ายเหล่าสาวกมิได้เข้าใจในสิ่งเหล่านั้นเลย และคำนั้นก็ถูกซ่อนไว้จากเขา และเขาไม่รู้เนื้อความซึ่งพระองค์ตรัสนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiar tura nangkia tumaun karisan untsurinini taksarmiayi. Nunia nangkamiar wishikrami tusar tikishmatrar: —Judío apuriya, pengker pujusta, —tiarmiayi. \t เมื่อพวกเขาเอาหนามสานเป็นมงกุฎ เขาก็สวมพระเศียรของพระองค์ แล้วเอาไม้อ้อให้ถือไว้ในพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ และเขาได้คุกเข่าลงต่อพระพักตร์พระองค์ เยาะเย้ยพระองค์ว่า \"กษัตริย์ของพวกยิวเจ้าข้า ขอทรงพระเจริญ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Atum wína anenkurmeka wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka miatrusrumek umiktaram. \t ถ้าท่านทั้งหลายรักเรา จงรักษาบัญญัติของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni wína yatsur cinco (5) pujuinawai. Niisha juni wait wajamunam winicharti tusan ujakat tusan tajame,’ timiayi. \t เพราะว่าข้าพเจ้ามีพี่น้องห้าคน ให้ลาซารัสเป็นพยานแก่เขา เพื่อมิให้เขามาถึงที่ทรมานนี้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainautikia mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai tusaram nintimtsurmek? —timiayi. \t และไม่พิจารณาด้วยว่า จะเป็นประโยชน์แก่เราทั้งหลาย ถ้าจะให้คนตายเสียคนหนึ่งเพื่อประชาชน แทนที่จะให้คนทั้งชาติต้องพินาศ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Yusri ji kapawa tumau asa, ni umirin ainautin inatmartinu pujutiri muchkiashtin asamtai, Yuska tuke maaketai tusar, pengker awajkur tunau wajasai tusar tuke umirkarmi. \t เหตุ ฉะนั้น ครั้น เรา ได้ อาณาจักร ที่ ไม่ หวั่นไหว มา แล้ว ก็ ให้ เรา รับ พระ คุณ เพื่อ เรา จะ ได้ ปฏิบัติ พระเจ้า ตาม ชอบ พระทัย ของ พระองค์ ด้วย ความ เคารพ และ ยำเกรง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antuk Ananías ayaak: —Apuru, nu aintsun pachisar wína untsuri ujatkarmayi, tura Jerusalénnum amin umirtaminak pujuinaun nu aintska pasé awajsamurin untsuri ujatinaun antukmajai. \t แต่อานาเนียทูลตอบว่า \"พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์ได้ยินหลายคนพูดถึงคนนั้นว่า เขาได้ทำร้ายวิสุทธิชนของพระองค์ในกรุงเยรูซาเล็มมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekau asa, uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —tama nu aintska wajaki japen wajasmiayi. \t แต่พระองค์ทรงทราบความคิดของเขา จึงตรัสแก่คนมือลีบนั้นว่า \"จงลุกขึ้นมายืนอยู่ข้างหน้า\" เขาก็ลุกขึ้นยืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodes ni yachí Felipe iwiaaku pujaun wainiat, yachí nuwarin nuwatkamiayi. Nu nuwaka Herodías naartinuyayi. Tura asamtai Juan apu Herodesan chicharak: “Yachim iwiaaku pujau wainiatum, ni nuwari nuwatkamiame nunaka Yus surimiawai,” timiayi. Tamati apu Herodes: Turutam tusa, Juankun maatas wakerayat, aints ainau chichainak: “Juan nekas Yus akupkamu asa, Yuse chichamen etserui,” tinu asaramtai, Herodes aints ainaun shamak: Juankun maataj tutsuk ni suntari ainaun akupak: “Aya achikrum kársernum engkeataram,” tama suntar ainau Juankun achikiar kársernum engkewarmiayi. \t ด้วยว่า เฮ โร ด ได้ จับ ยอ ห์น มัด แล้ว ขัง คุก ไว้ เพราะ เห็นแก่ นาง เฮ โรเดียสภรรยา ของ ฟีลิป น้อง ชาย ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Yus winaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich ainau pachisrum paseetai tiirap. Tura Yus winasha jinum akuptukai tusaram, chikich aintcha pachisrum: Nu aintsun Yus jinum akupkati tiirap. Antsu tsangkurataram. Turakrumningkia Yuscha nunisang atumnasha tsangkutramratnuitrume. \t อย่า วินิจฉัย โทษ เขา และ ท่าน ทั้งหลาย จะ ไม่ ได้ ถูก วินิจฉัย โทษ อย่า กล่าวโทษ เขา และ ท่าน ทั้งหลาย จะ ไม่ ถูก กล่าวโทษ จง ยก โทษ ให้ เขา และ ท่าน จะ ได้ รับ การ อภัยโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuna yurangminam pachinak, nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Tura tsengkrutin tungkiangkua tumau ni muuken tenteaun wainkamjai. Tura yapiisha tsaa tsantua timianun tsantun wainkamjai. Tura kujapesha ji keawa tumaun wainkamjai. \t ยอ ห์น ได้ รับ หนังสือ ม้วน เล็ก ๆ ม้วน หนึ่ง และ ข้าพเจ้า ได้ เห็น ทูต สวรรค์ ที่ มี ฤทธิ์ มาก อีก องค์ หนึ่ง ลง มา จาก สวรรค์ มี เมฆ คลุม ตัว ท่าน และ มี รุ้ง บน ศีรษะ ท่าน และ หน้า ท่าน เหมือน ดวง อาทิตย์ และ เท้า ท่าน เหมือน เสา ไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘¿Waruka aitkame? Uku takakmasaru ainau aya kichik uranak takakmasaru wainiatmesha ¿warukaya meteksha akikratkame? Antsu iikia kintajai metek tsaa sukutmau wainiatur takakmakur wait wajakmaji,’ tu jiyakarmiayi. \t ว่า ` พวก ที่มา สุดท้าย ได้ ทำ งาน ชั่วโมง เดียว และ ท่าน ได้ ให้ ค่า จ้าง แก่ เขา เท่า กัน กับ พวก เรา ที่ ทำ งาน ตรากตรำ กลาง แดด ตลอด วัน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia griego nuikiartin, Epicuro naartinu chichamen nuikiartin ainaujai chichasmiayi. Tura chikich nuikiartin ainaujai, Estoicos tutaijai chichasmiayi. Turamtai chikich ainau Pablon pachisar chichainak: —¿Ju aints nangkami chichaa wea juka warintramtajik? —tunaiyarmiayi. Tura Pablo Jesúsan pachis, tura jakar nantaktinun pachis Yusnum uwemratin chichaman etseru asamtai, chikich ainau chichainak: —¿Juka ni yusri ainaun ii nekatsji nuna pachis chichaatsuash? —tunaiyarmiayi. \t นักปรัชญาบางคนในพวกเอปีกูเรียวและในพวกสโตอิกได้มาพบท่าน บางคนกล่าวว่า \"คนพูดเพ้อเจ้ออย่างนี้ใคร่จะมาพูดอะไรให้เราฟังอีกเล่า\" คนอื่นกล่าวว่า \"ดูเหมือนเขาเป็นคนนำพระต่างประเทศเข้ามาเผยแพร่\" เพราะเปาโลได้ประกาศเรื่องพระเยซูและเรื่องการเป็นขึ้นมาจากความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús niin nintimtichu ainaun, tura niin suruktinua nunasha nu nangkamtaik nekau asa, ni nemarnuri ainautin chichartamak: —Atumjai iruntrar pujuinau winaka mashka nintimturinatsui. \t แต่ ใน พวก ท่าน มี บาง คน ที่ ไม่ เชื่อ \" เพราะ พระ เยซู ทรง ทราบ แต่ แรก ว่าผู้ ใด ไม่ เชื่อ และ เป็น ผู้ ใด ที่ จะ ทรยศ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa, Jesús nungkanam usukmimiayi. Nunia usukijai nungkan kuta najana, nuna juki wainmichu jiin nujtukmiayi. \t เมื่อตรัสดังนั้นแล้ว พระองค์ก็ทรงบ้วนน้ำลายลงที่ดิน แล้วทรงเอาน้ำลายนั้นทำเป็นโคลนทาที่ตาของคนตาบอดนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, Jesús Galilea kucha tumajin katingmiayi. Nu kuchanka chikich aints ainauka Tiberias kucha tu weena nuwaitai. \t ทรง เลี้ยง คน ห้า พัน ( มธ 14 : 13 - 21 ; มก 6 : 32 - 44 ; ลก 9 : 10 - 17 ) ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ พระ เยซู ก็ เสด็จ ไป ข้าม ทะเล กา ลิ ลี คือ ทะเล ทิเบเรียส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi. Tura asamtai atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t ตั้งแต่นั้นมาพระเยซูได้ทรงตั้งต้นประกาศว่า \"จงกลับใจเสียใหม่ เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์มาใกล้แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam jearmiayi. Tura jear, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, aints nuni surinak, tura suminak wajainaun wainak, mash aanum jiiki akupkamiayi. Tura kuikian yapajinak pujuinau misarin tura kayuk suwen surinau tutangkrincha yanturmiayi. \t พระเยซูทรงชำระล้างพระวิหาร (มธ 21:12-16; ลก 19:45-47)เมื่อพระองค์กับสาวกมาถึงกรุงเยรูซาเล็ม พระเยซูก็เสด็จเข้าไปในพระวิหาร แล้วเริ่มขับไล่บรรดาผู้ซื้อขายในพระวิหารนั้น และคว่ำโต๊ะผู้รับแลกเงิน กับทั้งคว่ำม้านั่งผู้ขายนกเขาเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Numi nekas pengker ainia nuka neren pengkeran nerenawai. Antsu numi pasé ainauka neren paseen nerenawai. \t ดังนั้นแหละต้นไม้ดีทุกต้นย่อมให้แต่ผลดี ต้นไม้เลวก็ย่อมให้ผลเลว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus wína pengker awajtusu asa: Wina chichamur etserkata turutin asamtai, wisha atumin tajarme. Atumka nangkamrum: Wikia chikich ainaun nangkamasnak pengkeraitjai tuuka nintimrairap. Antsu tupin nintimsaram Yus: Wína nekasampita turuttiaram turamin asamtai, nu takatcha takakmastatji, titinuitrume. \t คริสเตียนทุกคนเป็นอวัยวะของร่างกายเดียวกันข้าพเจ้าขอกล่าวแก่ท่านทั้งหลายทุกคน โดยพระคุณซึ่งทรงประทานแก่ข้าพเจ้าแล้วว่า อย่าคิดถือตัวเกินที่ตนควรจะคิดนั้น แต่จงคิดให้ถ่อมสุขุมสมกับขนาดความเชื่อที่พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานแก่มนุษย์ทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kajernaikiaram tunau nintimsarmeka kanurairap. Antsu chikich ainaujaisha tsangkurnairaram angkan kanurtaram. \t โกรธ ก็ โกรธ เถิด แต่ อย่า ทำบาป อย่า ให้ ถึง ตะวันตก ท่าน ยัง โกรธ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Antioquíanam jear, Cristonu ainau iruntrarti tusar untsukarmiayi. Tura mash iruntraramtai, Yus niin kakamtikramu asar, chikich yaktanam turuwarmia nuna mash etserkarmiayi. Tura etserinak: Yus judíochu ainaun Jesúsan nekasampita tiarat tusa, nintimtikramu asar, nuna pachisar ujakarmiayi. \t เมื่อมาถึง ท่านทั้งสองได้เรียกประชุมคริสตจักร และได้เล่าให้เขาฟังถึงพระราชกิจทั้งปวงซึ่งพระเจ้าได้ทรงกระทำร่วมกับเขา กับซึ่งพระองค์ได้ทรงเปิดประตูให้คนต่างชาติเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aminu aintsrum asar, tuke inaitsuk ami wakeramurmin najanawarti tusan, nu aints ainauncha pengker awajsatasan ami wakeramurmin tuke najanin ajai. \t ข้าพระองค์ถวายตัวของข้าพระองค์เพราะเห็นแก่เขา เพื่อให้เขารับการทรงชำระแต่งตั้งไว้โดยความจริงด้วยเช่นกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak, nunia ataksha iwiak, nunia ataksha akupak, nunia tuke nayaimpinam iwiakmiayi. \t เห็น อย่าง นั้น ถึง สาม ครั้ง แล้ว สิ่ง นั้น ก็ ถูก รับ ขึ้น ไป อีก ใน ท้อง ฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Nicodemon jiyainak: —¿Amesha Galileanmaya aintskitam? Galileanmaya aints Yuse chichamen etsernuka pengké atsutnuitai. Amesha Yuse chichame tenap aujsam nekaata, —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ตอบ นิ โค เดมัสว่า \" ท่าน มา จาก กา ลิ ลี ด้วย หรือ จง ค้น หา ดูเถิด เพราะว่า ไม่ มี ศาสดา พยากรณ์ เกิด ขึ้น มา จาก กา ลิ ลี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús Moisésa chichamen nuikiartin ainauncha tura fariseo ainauncha iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ayamtai kintati aints tsuwarminkai? ¿Turachkusha tsuwarchamnaukai? —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ถาม พวก นัก กฎหมาย และ พวก ฟาริสี ว่า \" ถ้า จะ รักษา คน ป่วย ใน วัน สะ บา โต จะ ผิด พระราชบัญญัติ หรือ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham: “Wi uchirun maamtaisha, Yus jakamunmaya ataksha inankitnuitai,” tu nintimramiayi. Tura asa Abraham Isaacan maachiat, nekas jakamunmaya nantaknua nunisang ni jeen jukimiayi. \t ท่าน เชื่อ ว่า พระเจ้า ทรง ฤทธิ์ สามารถ ให้ อิส อัคเป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ได้ และ ท่าน ได้ รับ บุตร นั้น กลับคืน มา อีก ประหนึ่ง ว่า บุตร นั้น เป็น ขึ้น มา จาก ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Pablo: —Ja ai, —tamati, suntara apuri iniak: —¿Amesha Egiptonmaya aints nuwik romanotin kajertamak: Maataram, tusa mangkartin ainaun cuatro warangkan (4,000) aints atsamunam jukimia nu aintschaukitam? —tu iniasmiayi. \t เจ้าเป็นชาวอียิปต์ซึ่งได้ก่อการกบฏแต่ก่อน และพาพวกฆาตกรสี่พันคนเข้าไปในถิ่นทุรกันดารมิใช่หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimsar: Wikia miajuitjai, tura pengkeraitjai tinayat, Yusnaka tichamin ainawai. \t เพราะว่า คน ที่ กิน และ ดื่ม อย่าง ไม่ สมควร ก็ กิน และ ดื่ม เพื่อ นำ พระ อาชญา มา สู่ ตน เอง เพราะ มิได้ พินิจ ดู พระ กาย ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ainaun wait wajaktinnum akupkatasnaka tachamiajai. Antsu aints ainaun uwemtikratasan tamiajai. Tura asamtai aints wína chichamrun antukiat umirtachmataisha, wikia nu aintsnaka wiasmamtikiashtinuitjai. \t ถ้าผู้ใดได้ยินถ้อยคำของเราและไม่เชื่อ เราก็ไม่พิพากษาผู้นั้น เพราะว่าเรามิได้มาเพื่อจะพิพากษาโลก แต่มาเพื่อจะช่วยโลกให้รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichainak apu keemtainum tuke iwiaaku puja nuna pachisar: Ameketme juuntam tusar, maaketai tinaun antukmajai. \t เมื่อสัตว์เหล่านั้นถวายคำสรรเสริญ ถวายพระเกียรติ และคำขอบพระคุณแด่พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin kichik nuna antuk chicharak: —Nuikiartinu, ame tu chichaakmeka, iin pachikratsam: Atumka pasé ainiarme tusam tukartakum tame —timiayi. \t ทรงตำหนินักกฎหมาย การพิพากษาแก่คนยุคนี้นักกฎหมายคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ซึ่งท่านว่าอย่างนั้น ท่านก็ติเตียนพวกเราด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka mai mengkakartin ainawai, antsu Ameka tuke pujustinuitme. Nungkasha tura nayaimpisha tarach arut mamuawa nunisarang mengkakartinuitai. \t สิ่งเหล่านี้จะพินาศไป แต่พระองค์ทรงดำรงอยู่ สิ่งเหล่านี้จะเก่าไปเหมือนเครื่องนุ่งห่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus iin ininmakrin, ii turamu pachisar kichik kichik iik ujaktinuitji. \t ฉะนั้น เรา ทุก คน จะ ต้อง ทูล เรื่องราว ของ ตัว เอง ต่อ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha anangmamawairap. \t พี่น้องที่รักของข้าพเจ้า อย่าหลงผิดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints iwianchrinun Jesús pujamunam itaarmiayi. Nu aintska wainmichu tura chichachuyayi. Tura itarim Jesús niin tsuwarmiayi. Tsuwaaram niisha paan wainmak, chichatnasha paan chichakmiayi. \t ชายมีผีสิงได้รับการรักษา พวกฟาริสีกล่าวหาว่าเป็นโดยฤทธิ์อำนาจของเบเอลเซบูล (มก 3:23-30; ลก 11:14-23)ขณะนั้นเขาพาคนหนึ่งมีผีเข้าสิงอยู่ ทั้งตาบอดและเป็นใบ้มาหาพระองค์ พระองค์ทรงรักษาให้หาย คนตาบอดและใบ้นั้นจึงพูดจึงเห็นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Yusnau ainauka ni chichamen umirkar Jesúsan tuke nemarinau asar, tuke inaitsuk pengker nintimsar wait wajakartin ainawai. \t พระสัญญาอันมั่นคงสำหรับพวกวิสุทธิชนนี่แหละคือความอดทนของพวกวิสุทธิชน คือผู้ที่รักษาพระบัญญัติของพระเจ้า และความเชื่อของพระเยซูไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni nawantri cuatro (4) aishrinchau armia nu Yuse chichamen etserin armiayi. \t ฟีลิปมีบุตรสาวพรหมจารีสี่คนซึ่งได้พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashik tsawaatsaing Pablo: Aints ainau yutan yuwarat tusa chicharak: —Yamaikia jimia tuming yurumak yutsuk pujarme. Tura asaram tunartatrume. \t เมื่อจวนรุ่งเช้าเปาโลจึงวิงวอนคนทั้งปวงให้รับประทานอาหารและกล่าวว่า \"วันนี้เป็นวันที่สิบสี่ที่ท่านทั้งหลายต้องค้างอยู่ในเรือและอดอาหารมิได้รับประทานอะไรเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaujai nu nungkanmaya jiinki, chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. \t ลูกสาวของหญิงชาติคานาอันได้รับการรักษาให้หาย (มก 7:24-30)แล้วพระเยซูเสด็จไปจากที่นั่นเข้าไปในเขตแดนเมืองไทระและเมืองไซดอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju papikia Jesucristo pachisar aarmawaitai. Jesucristo Davidta weari ayayi. Tura Davidcha Abrahama weari ayayi. Tura Abrahama weari ainau, tura Davidta weari ainau naaringkia ju papinum aarmawaitai. \t หนังสือ ลำดับ พงศ์พันธุ์ ของ พระ เยซู คริสต์ ผู้ทรง เป็น บุตร ของ ดา วิด ผู้ทรง เป็น บุตร ของ อับ ราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa wakamtai tura kakar tsanmati, nupaasha sukuam kakarmachu jajatui. Yangkursha shiiram aa nusha kakarmachu minaayi. Kuikiartincha nunisang waririn surak pujaksha, yangkur mina nunisang mengkakatnuitai. \t เพราะ ทันที ที่ ตะวันขึ้น พร้อม ด้วย ความ ร้อน อัน แรง กล้า มัน ก็ กระทำ ให้ หญ้า เหี่ยวแห้ง ไป และ ดอก หญ้า ก็ ร่วง ลง และ ความ งาม ของ มัน สูญ สิ้น ไป คน มั่งมี จะ เสื่อม สูญ ไป ตาม ทาง ทั้งหลาย ของ เขา เช่น นั้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichamka nekaataram: Ii yachí Timoteo karsernumia jiinki angkan pujawai. Ni wári winimnawaitmatikia, nijai atumin winitatjai. \t ท่านทั้งหลายจงรู้ด้วยว่า ทิโมธีน้องชายของเรา ได้รับการปล่อยเป็นอิสระแล้ว ถ้าเขามาถึงเร็ว ข้าพเจ้าก็จะมาพบท่านทั้งหลายพร้อมกับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kintamati Arimateanmaya aints kuikiartin José naartin tamiayi. Nusha Jesúsan nemarnuyayi. \t โยเซฟชาวบ้านอาริมาเธียนำพระศพของพระเยซูไปฝัง (มก 15:42-47; ลก 23:50-56; ยน 19:38-42)ครั้นถึงเวลาพลบค่ำ มีเศรษฐีคนหนึ่งมาจากบ้านอาริมาเธียชื่อโยเซฟ เป็นสาวกของพระเยซูด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nu chichaman etserjai. Antsu mengkakartin ainauka nuna antukar, nintimchau asar: Nangkami tawai tuweenawai. Antsu uwemratin ainautikia nu chicham nintimtakrikia, Yus ni kakarmarijai iin kakamtikramji tu nintimji. \t ประการแรกข้าพเจ้าได้ยินว่า เมื่อท่านประชุมคริสตจักรนั้น มีการแตกก๊กแตกเหล่าในพวกท่าน และข้าพเจ้าเชื่อว่าคงมีความจริงอยู่บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Anása jeen jukiarmiayi. Anáska Caifása juuntri ayayi. Tura Caifás nu musachtin sacerdote apuri ayayi. \t แล้วพาพระองค์ไปหาอันนาสก่อน เพราะอันนาสเป็นพ่อตาของคายาฟาสผู้ซึ่งเป็นมหาปุโรหิตประจำการในปีนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna antukar numi nuken charukar jukiar, Jesúsjai ingkuniktai tusar, yaktanmaya jiinkiar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Nuka Israela apuri asa nekas pengkeraitai, —tiarmiayi. \t เขา ก็ พา กัน ถือ ใบ ของ ต้น อินทผลัม ออก ไป ต้อนรับ พระองค์ ร้อง ว่า \" โฮ ซันนา ขอ ให้ พระองค์ ผู้ เสด็จ มา ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า คือ พระ มหา กษัตริย์ แห่ง อิส รา เอลทรง พระ เจริญ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura aints akupinachmaka itiur ningki nintimsarsha Cristo chichamencha etserkarting? Tura ni chichame etserin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aints uwemratin chichaman etserki weenauka, pengker chichaman etserin asar nekasar pengker ainawai.” \t และถ้าไม่มีใครใช้เขาไป เขาจะไปประกาศอย่างไรได้ ตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า `เท้าของคนเหล่านั้นที่ประกาศข่าวประเสริฐแห่งสันติสุข และประกาศข่าวประเสริฐแห่งสิ่งอันประเสริฐ ก็งามสักเท่าใด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo waitnas jarutramak, ninu ainautinka angkan awajtamsau asamtai, Yus tunau ainaun wait wajaktinasha susatas ni Uchirin akupamtaikia, Cristonu ainautinka wait wajaktinnaka suramtsuk uwemtikramratnuitji. \t บัดนี้เราจึงเป็นคนชอบธรรมแล้วโดยพระโลหิตของพระองค์ ยิ่งกว่านั้น เราจะพ้นจากพระพิโรธโดยพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, atumka pasé nintimsaram, Yus tuke iwiaaku puja nuna umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t ท่านพี่น้องทั้งหลาย จงระวังให้ดี เพื่อจะไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดในพวกท่านมีใจชั่วและไม่เชื่อ แล้วก็หลงไปจากพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen tu seainamtai, mash iruntrar pujuinamunam uuya tumau jean peakmiayi. Turamtai Yuse Wakani nuni iruntrar pujuinaunaka mash piatkarmiayi. Tura asar shamtsuk Yuse chichamen etserkarmiayi. \t เมื่อเขาอธิษฐานแล้ว ที่ซึ่งเขาประชุมอยู่นั้นได้หวั่นไหว และคนเหล่านั้นประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ ได้กล่าวพระวจนะของพระเจ้าด้วยใจกล้าหาญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ja ai, wi turaja nuka yamaikikia paanka nekarashtatme, antsu ukunam paan nekaratnuitme, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" สิ่ง ที่ เรา กระทำ ใน ขณะ นี้ ท่าน ยัง ไม่ เข้าใจ แต่ ภายหลัง ท่าน จะ เข้าใจ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautiram, nusha nekaataram: Jesús atumi tunaarin sakturmaru asamtai, nu chichaman atumin etserkaruitai. Moisés umirkatin chichamka umirkayatrumek, atumi tunaaringkia sakarchamnawaitrume. Antsu Jesús nekasampita takurminka, atumi tunaarinka mash sakturmartinuitrume. \t เหตุฉะนั้นท่านพี่น้องทั้งหลาย จงเข้าใจเถิดว่า โดยพระองค์นั้นแหละจึงได้ประกาศการยกความผิดแก่ท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri tsaa taakmaunumanini winaun wainkamjai. Nuka Yus tuke pujawa nuna inatiri ainau nijajin aatratnun takus winaun wainkamjai. Tura chikich cuatro (4) Yuse awemamurin nungkancha, tura juun entsancha mesrartin ainaun kakar chicharak: \t แล้ว ข้าพเจ้า ก็ เห็น ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่ง ปรากฏ ขึ้น มา จาก ทิศ ตะวันออก ถือ ดวง ตรา ของ พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ และ ท่าน ได้ ร้อง ประกาศ ด้วย เสียง อัน ดัง แก่ ทูต สวรรค์ ทั้ง สี่ ผู้ ได้ รับ มอบอำนาจ ให้ ทำ อันตราย แก่ แผ่นดิน และ ทะเล นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainauka Yuse chichamen antinawai. Antsu atumka Yusnauchu asaram, wi taja nuka antut nakitarme, —Jesús timiayi. \t ผู้ที่มาจากพระเจ้าก็ย่อมฟังพระวจนะของพระเจ้า เหตุฉะนั้นท่านจึงไม่ฟัง เพราะท่านทั้งหลายมิได้มาจากพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura atumnia aints ainau Nicolaítasa nuikiarturmaurin wikia nakitaja nuna inaitan nakitinawai. \t และมีพวกเจ้าบางคนที่ถือคำสอนของพวกนิโคเลาส์นิยมด้วยเหมือนกัน ที่เราเองก็เกลียดชัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram tunau nepetukai tusaram tsangkamamkairap. Turaram wína wakeramurun najanataj tu nintimkurmin, tunau atumin nepetamkatas wakeramtaisha, tunau wínaka nepetukai tusaram kakartaram. \t เหตุ ฉะนั้น อย่า ให้ บาป ครอบงำ กาย ที่ ต้อง ตาย ของ ท่าน ซึ่ง ทำให้ ต้อง เชื่อฟัง ตัณหา ของ กาย นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura timiá tsukamak pujamtai, Satanás nuna wainak: Watska, wína chichamrun umirtukchatpiash tusa, Jesúsan nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka ¿waruka nangkamisha yaparusha pujame? ¿Warukaya kaya tepa ju jukim yuwatasam pang najantsume? —timiayi. \t เมื่อผู้ทดลองมาหาพระองค์ มันก็ทูลว่า \"ถ้าท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้า จงสั่งก้อนหินเหล่านี้ให้กลายเป็นพระกระยาหาร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, jumchik arusan Yus nekas kakaram aa nuna untsurinini pujustatjai, —timiayi. \t แต่ตั้งแต่นี้ไปบุตรมนุษย์จะนั่งข้างขวาของพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau ju chichaman antukar nintimrarti, —timiayi. \t ใคร มี หู ฟังได้ จง ฟัง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Yuse inatiri Israela weari ainau nijajin Yuse naarin aatrartin ainau ¿warutmak awa? tu iniam: Ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainawai taun antukmajai. \t และ ข้าพเจ้า ได้ยิน จำนวน ของ ผู้ ที่ ได้การ ประทับตรา คือ ผู้ ที่ ได้การ ประทับตรา นั้น ก็ มา จาก ทุก ตระกูล ใน ชน ชาติ อิส รา เอลได้แสน สี่ หมื่น สี่ พัน คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichkin cinco warangkan susa, tura kichnasha jimia warangkan susa, tura kichnasha kichik warangkan susa: ‘Ju kuikiajai sumakrum, tura surukrum kuik kiaungkataram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam yaja wemiayi. \t คน หนึ่ง ท่าน ให้ ห้า ตะ ลันต์ คน หนึ่ง สอง ตะ ลันต์ และ อีก คน หนึ่ง ตะ ลัน ต์เดียว ตาม ความ สามารถ ของ แต่ละ คน แล้ว ท่าน ก็ ออก เดินทาง ทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús nekas jean pachiska tichamiayi, antsu ni namangken pachis: Wi kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktinuitjai, taku timiayi. \t แต่พระวิหารที่พระองค์ตรัสถึงนั้นคือพระกายของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumin aneau asan, atumin pachisan tu nintimsan pujajai. Yamaisha kársernum engketkuncha, tura apu iruntrar pujuinamunmasha: Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tusan, tura nu chichamka waitchawapita tau asamtai, winasha wait anentrak Yus yaintui. Atumsha winasha yaintu asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha mash yainmarme. \t การ ที่ ข้าพเจ้า คิด อย่าง นั้น เนื่องด้วย ท่าน ทั้งหลาย ก็ สมควร แล้ว เพราะว่า ข้าพเจ้า มี ท่าน ใน ใจ ของ ข้าพเจ้า ท่าน ทั้งหลาย ได้ รับ ส่วน ใน พระ คุณ ด้วย กัน กับ ข้าพเจ้า ใน การ ที่ ข้าพเจ้า ถูก จองจำ และ ใน การก ล่า ว แก้ และ หนุน ให้ ข่าว ประเสริฐ นั้น ตั้ง มั่นคง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi ainautirmin tajarme: Ii Apuri Cristonu asaram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirin ataram. Nuka nekas pengkeraitai. \t หน้าที่ ของ บุตร และ บิดา มารดา ทาส และ นาย ฝ่าย บุตร จง นบนอบ เชื่อฟัง บิดา มารดา ของ ตน ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า เพราะ กระทำ อย่าง นั้น เป็นการ ถูก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ukuki, apu akitinam nangkamak, Alfeo uchiri Leví naartinun nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarti tusa kuikian juyayi. Tura Levín wainak Jesús chicharak: —Wína nuiniatir ata, —tama Leví ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki Jesúsan nemarsamiayi. \t เมื่อพระองค์กำลังเสด็จไปนั้น พระองค์ก็ทอดพระเนตรเห็นเลวีบุตรชายอัลเฟอัสนั่งอยู่ที่ด่านเก็บภาษี จึงตรัสแก่เขาว่า \"จงตามเรามาเถิด\" เขาก็ลุกขึ้นตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumakrin Jesús ataksha chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram. Wína Apaachir wína akuptukmia nunisnak wisha atumnasha akupkatatjarme, —turammiaji. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา อีก ว่า \" สันติ สุข จง ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด พระ บิดา ของ เรา ทรง ใช้ เรา มา ฉันใด เรา ก็ ใช้ ท่าน ทั้งหลาย ไป ฉันนั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura siete (7) kinta nijaamamuri umitnak wajainai, Asianmaya judío ainau Pablon Yus seatai juun jeanam wayaun wainkar, chikich aints ainauncha mash kajkarmiayi. Nuniangka Pablon achikiarmiayi. \t เปาโลถูกพวกยิวที่โกรธแค้นจับกุมในพระวิหารครั้นเกือบจะสิ้นเจ็ดวันแล้ว พวกยิวที่มาจากแคว้นเอเชีย เมื่อเห็นเปาโลในพระวิหารจึงยุยงประชาชน แล้วจับเปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam apu aimiak: ‘Aints nukap takakmasuka nukap takakui. Tura nukap takakmasu asamtai, nuna nangkamasrik susatnuitji. Antsu tákakchauka takatan pengké nakitau asamtai, jumchik tákaka nuka juruktinuitai. \t `เราบอกเจ้าทั้งหลายว่า ทุกคนที่มีอยู่แล้วจะเพิ่มเติมให้เขาอีก แต่ผู้ที่ไม่มีแม้ว่าซึ่งเขามีอยู่นั้นจะต้องเอาไปจากเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus aintsu nintin mash nekau asa: Wikia judíochu ainauncha uwemtikratasan wakerajai tusa, Yuse Wakani nekas pengker aa nu ii nintin piatramkamiaji nunisang judíochu ainauncha piatkamiayi. \t พระเจ้าผู้ทรงทราบจิตใจมนุษย์ได้ทรงรับรองคนต่างชาติ และทรงประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่เขาเหมือนได้ทรงประทานแก่พวกเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimias ni apurin tumaashmiakaru ainaun mash kichik kichik winitaram tusa untsukmiayi. Tura eemak jearmia nuna chicharak: ‘¿Wína apur warutma tumashitme?’ timiayi. \t คนนั้นจึงเรียกลูกหนี้ของนายมาทุกคน แล้วถามคนแรกว่า `ท่านเป็นหนี้นายข้าพเจ้ากี่มากน้อย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsri ainau pang pachimtaiya nunisarang yujainawai. Pang pengker at tusa, nuwa pang pachimtaijai pangkan pachimui. Turam mash wapakrawai, —timiayi. \t ก็เปรียบเหมือนเชื้อ ซึ่งผู้หญิงคนหนึ่งเอาเจือลงในแป้งสามถังจนแป้งนั้นฟูขึ้นทั้งหมด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni nuwapchiri charutkachmau ainausha, tura ni nuwapchiri charutkamu ainausha mai metek Cristonu asaramtai, aintsu nuwapen charutkachmau tura charutkamusha pachischatnuitji. Antsu Yusnumia yamaram akiinatin wakeruktinuitji. \t เพราะว่าในพระเยซูคริสต์ การที่ถือพิธีเข้าสุหนัตหรือไม่ถือพิธีเข้าสุหนัต ไม่เป็นของสำคัญอะไร แต่การที่ถูกสร้างใหม่นั้นสำคัญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, Juun Pangki jangkenia, tura Juun Yawaaya Tumau jangkenia, tura Nungkanmaya Pachim anangkartutai chichaman etsernu jangkenia kampatam pasé wakantrintin parungkachia tumau jiininaun wainkamjai. \t และ ข้าพเจ้า เห็น ผี โสโครก สาม ตน รูปร่าง คล้าย กบ ออก มา จาก ปาก พญา นาค และ ออก จาก ปาก สัตว์ ร้าย นั้น และ ออก จาก ปากขอ ง ผู้ พยากรณ์ เท็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuming kinta kashik paantratsaing, Magdalanmaya Marí Jesúsa iwiarsamurin jiistas wemiayi. Tura nuni jea, kaya juuntan waanam ututkarmia nuna urankaun wainkamiayi. \t การฟื้นคืนพระชนม์ของพระเยซูคริสต์ (มธ 28:1-10; มก 16:1-14; ลก 24:1-43)วันแรกของสัปดาห์เวลาเช้ามืด มารีย์ชาวมักดาลามาถึงอุโมงค์ฝังศพ เธอเห็นหินออกจากปากอุโมงค์อยู่แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesús yaktanmaka tuke wayaachu asa, Martajai ingkiunikmia nuning pujumiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ยัง ไม่ เสด็จ เข้าไป ใน เมือง แต่ ยัง ประทับ อยู่ ณ ที่ ซึ่ง มาร ธาพบ พระองค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich yaktanmaya ainausha arakchichu pujuinau asar, jau ainauncha tura iwianchruku ainauncha Jerusalénnum itaarmiayi. Tura itaaram mash pengker wajasarmiayi. \t ประชาชน ได้ ออก มา จาก เมือง ที่ อยู่ ล้อม รอบ กรุง เยรูซา เล็ม พา คน ป่วย และ คน ที่ มี ผี โสโครก เบียดเบียน มา และ ทุก คน ก็ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainau Jesúsan pachisar chichainaun antukar, sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak, Yus seatai jean wainin ainaun untsukar: Jesús achiktaram tusar akupkarmiayi. \t เมื่อพวกฟาริสีได้ยินประชาชนซุบซิบกันเรื่องพระองค์อย่างนั้น พวกฟาริสีกับพวกปุโรหิตใหญ่จึงได้ใช้เจ้าหน้าที่ไปจับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wakaarai, Jesús aneachmau yapaijmiama jiitsumir wajaun wainkarmiayi. Tura yapiisha tsaa tsantua nunisang tura entsatirisha nekas puju tsaa tsantua nunisang jiitsumir amiayi. \t แล้วพระกายของพระองค์ก็เปลี่ยนไปต่อหน้าเขา พระพักตร์ของพระองค์ก็ทอแสงเหมือนแสงอาทิตย์ ฉลองพระองค์ก็ขาวผ่องดุจแสงสว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichamka nekaataram: Ii yachí Timoteo karsernumia jiinki angkan pujawai. Ni wári winimnawaitmatikia, nijai atumin winitatjai. \t ท่าน ทั้งหลาย จง รู้ ด้วยว่า ทิโมธีน้อง ชาย ของ เรา ได้ รับ การ ปล่อย เป็น อิสระ แล้ว ถ้า เขา มา ถึง เร็ว ข้าพเจ้า ก็ จะ มา พบ ท่าน ทั้งหลาย พร้อม กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Eliaquim Melea uchiri ayayi. Nunia Melea Mena uchiri ayayi. Nunia Mena Matata uchiri ayayi. Nunia Matata Natánka uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรเมเลอา ซึ่งเป็นบุตรเมนนัน ซึ่งเป็นบุตรมัทตะธา ซึ่งเป็นบุตรนาธัน ซึ่งเป็นบุตรดาวิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Pascua fiesta jeamtai, atum wína seatkurmin kichik achikmaun jiikin akupnuyajai. ¿Yamaikia itiurkatjak? ¿Ju judío ainautirmin apurinash jiikin akupkataj? —timiayi. \t พระ เยซู ถูก พิพากษา ว่า ผิด บา รับ บัสได้ รับ การ ปลดปล่อย ( มธ 27 : 15 - 26 ; มก 15 : 6 - 15 ; ลก 23 : 18 - 25 ) แต่ พวก ท่าน มี ธรรมเนียม ให้ เรา ปล่อย คน หนึ่ง ให้ แก่ ท่าน ใน เทศกาลปัสกา ฉะนั้น ท่าน จะ ให้ เรา ปล่อย กษัตริย์ ของ พวก ยิวให้ แก่ ท่าน หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína nakitrinauka wína Apaachirnasha nakitinawai. \t ผู้ที่เกลียดชังเราก็เกลียดชังพระบิดาของเราด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuikiartak: —Chikich yaktanam apu chichaman iwiarin pujuyayi. Nuka Yusnaka shamchauyayi. Tura aints ainauncha pachichuyayi. \t พระองค์ตรัสว่า \"ในนครหนึ่งมีผู้พิพากษาคนหนึ่งที่มิได้เกรงกลัวพระเจ้า และมิได้เห็นแก่มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nu nangkamtaik Cristo nekasampita tusar: Nukap arus ii Apuri Cristo iin juramkitas tatinuitai timiaji. Antsu yamaikia aints kanur kuraat shintawa nunisrik: Cristo tatanak wajasi tusar paan nintimratnuitji. \t นอกจาก นี้ ท่าน ควร จะ รู้ กาล สมัย ว่า เดี๋ยวนี้ เป็น เวลา ที่ เรา ควร จะ ตื่น จาก หลับ แล้ว เพราะว่า บัดนี้ เวลา ที่ เรา จะ รอด นั้น ใกล้ กว่า เวลา ที่ เรา ได้ เริ่ม เชื่อ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Isaac akiintsaing, Yus Abrahaman tímia nuka nuwaitai: “Chikich musachti amin jiitatjame. Tura nuningkia nuwem Saraka uchin takakun wainkatatjai,” tu aarmau asamtai, nusha nekaamnawaitji. Antsu aints Abrahama weari ayat, pachitsuk Yuse uchiri wajaschatnuitai. Antsu Yus Abrahaman tímia nunisarang akiinauka nekasar Yuse aintsri ainawai. \t คือว่าเขาเหล่านั้นที่เป็นบุตรตามเนื้อหนังจะนับเป็นบุตรของพระเจ้าไม่ได้ แต่บุตรแห่งพระสัญญานั้นจึงจะนับเป็นเชื้อสายได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkamu asa, nu nungkanam cuarenta (40) kinta ijiarma pujus yaparmiayi. \t และ เมื่อ พระองค์ ทรง อด พระ กระยาหาร สี่ สิบ วัน สี่ สิบ คืน แล้ว ภายหลัง พระองค์ ก็ ทรง อยาก พระ กระยาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wisha nunisnak Satanásan nayaimpinmaya charpia nunisang akaikinun wainkamiajai. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เรา ได้ เห็น ซา ตาน ตก จาก สวรรค์ เหมือน ฟ้าแลบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu manchia tumaun wainkamja nuka nekasar kawai mesetnum wetasar umismawa tumaun wainkamjai. Tura tsengkruti kuri najanamua tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Tura yapiincha aintsu yapiiya tumaun wainkamjai. \t ตั๊กแตน นั้น มี รูปร่าง เหมือน ม้า ที่ ผูก เครื่อง พร้อม สำหรับ ออก ศึก บน หัว มี สิ่ง หนึ่ง ที่ ดูเหมือน มงกุฎ ทองคำ หน้า มัน เหมือน หน้า มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ainau tura judíochu ainausha amin kajertaminamtaisha wi ayamruktatjame. Nuna turatin asan, yamaikia judíochu ainamunam akupkatatjame. \t เราจะช่วยเจ้าให้พ้นจากชนชาตินี้และจากคนต่างชาติที่เราจะใช้เจ้าไปหานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchirtin ainautirmincha tajarme: Atumi uchiri nangkamrumka kajkairap. Antsu pengker nuiniakmaikiakrum, tunau wajasaim tusaram, tura Yusen pengker nintimtusarat tusaram, Cristo wakera nunisrumek tsakatmartaram. \t ฝ่ายท่านผู้เป็นบิดาอย่ายั่วบุตรของตนให้เกิดโทสะ แต่จงอบรมบุตรด้วยการสั่งสอนและการตักเตือนตามหลักขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumjai pujuinauka miajuitjai tumamsar wína pachitsar: Iin shamramau asa tachatnuitai tinawai. \t ข้าพเจ้า ขอบพระคุณ พระเจ้า ของ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า พูด ภาษา ต่างๆ มาก กว่า ท่าน ทั้งหลาย อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aneetir ainautiram, yaanchuik wi atumjai pujakun, Yuse chichame etsermatai antukrum umirtukmiarume nuna nangkamasrumek yamaisha arák pujai wainiatrumek pengker umirtuktaram. Atumka: Yuse wakeramuri najanatatjai titaram tusa, atumin yainmaktinka Yusketai. Tura ni wakeramuri takamtikramsatnuka Yusketai. \t คำ กำชับ ให้ เป็น ดวง สว่าง ของ โลก เหตุ ฉะนี้ พวก ที่รัก ของ ข้าพเจ้า เหมือน ท่าน ทั้งหลาย ได้ ยอม เชื่อฟัง ทุก เวลา และ ไม่ ใช่ เมื่อ ข้าพเจ้า อยู่ ด้วย เท่านั้น แต่ เดี๋ยวนี้ เมื่อ ข้าพเจ้า ไม่ อยู่ ด้วย ท่าน ทั้งหลาย จง ให้ ความ รอด ของ ตน เกิด ผล ด้วย ความ เกรง กลัว ตัว สั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii wayaakrin, Cornelio iin ujatmak: ‘Wína jearun Yuse awemamuri wajaun wainkamjai. Tura nisha chichartak: Aints ainau Jope yaktanam akupkam, aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusam untsukta. \t ผู้นั้นจึงกล่าวแก่พวกเราว่า ตัวท่านได้เห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งยืนอยู่ในบ้านของท่าน และบอกท่านว่า `จงใช้คนไปยังเมืองยัฟฟา เชิญซีโมนที่เรียกว่าเปโตรมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura amesha chicham akupturkau asakmin, wisha nakimtsuk winijai. Tura asan ¿warukang untsura? tusan nekaatasan wakerajai, —timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ ท่าน ใช้ คน ไป เรียก ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า ก็ มา โดย ไม่ ขัด ข้าพเจ้า จึง ขอ ถาม ว่า ท่าน เรียก ข้าพเจ้า มา ด้วย ประสงค์ อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kiarai Jesús taa ni doce (12) nuiniatiri ainaujai iruntrarmiayi. \t พระ เยซู ทรง พยากรณ์ ถึง การ ทรยศ พระองค์ ( มธ 26 : 20 - 24 ; ลก 22 : 14 , 21 - 23 ; ยน 13 : 18 - 19 ) ครั้น ถึง เวลา ค่ำ แล้ว พระองค์ จึง เสด็จ มา กับ สาวก สิบ สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar: —Apuru ¿nusha nekascha tuning turunatnuita? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Jakau tepamunam chiwiang kauninawai, —timiayi. \t เขาจึงทูลถามพระองค์ว่า \"จะเกิดขึ้นที่ไหน พระองค์เจ้าข้า\" พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"ซากศพอยู่ที่ไหน ฝูงนกอินทรีจะตอมกันอยู่ที่นั่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaisha wína naar pachisrumka wína Apaachirsha pengké seaatsrume. Antsu yamai nangkamsaram seataram. Atum seakrumningkia, niisha nukap warastaram tusa atumin waramtikramsatnuitrume,” Jesús turammiaji. \t แม้ จน บัดนี้ ท่าน ยัง ไม่ ได้ ขอ สิ่ง ใด ใน นาม ของ เรา จง ขอ เถิด แล้ว จะ ได้ เพื่อ ความ ชื่นชมยินดี ของ ท่าน จะ มี เต็ม เปี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, atumi ninti nekas angkan nintimratnun aintstikia pengké nekaachmin aa nuna atumniasha suramsatatrume. Tura Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin angkan awajtamsau asa, atumi nintimaurincha tunau engkemtuwai tusa atumin waitmaktatrume. \t แล้ว สันติ สุข แห่ง พระเจ้า ซึ่ง เกิน ความ เข้าใจ ทุก อย่าง จะ คุ้มครอง จิตใจ และ ความ คิด ของ ท่าน ไว้ ใน พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína nintirun pujurtau asamtai waraajai. Tura pengker nintimsan chichaaknasha waraawarat chichaajai. Nunia nantaktinuapitja tau asan, jakancha pengker nintimsan ayamsatnuapitja tajai. \t เพราะฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดี และลิ้นของข้าพเจ้าจึงเปรมปรีดิ์ ยิ่งกว่านี้เนื้อหนังของข้าพเจ้าจะพักพิงอยู่ในความหวังใจด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, atumka aneartaram tajarme. Atumka jakau iwiarsamu wainchatiya tumawaitrume. Tura asaram aints iwiarsamun paan wainchau asar nájainawai. Tura aints ainausha nunisarang atumi chichamen antinayat, itiur nintimrume tusarka nekainatsui,” Jesús timiayi. \t วิบัติแก่เจ้า พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี คนหน้าซื่อใจคด ด้วยว่าเจ้าทั้งหลายเป็นเหมือนที่ฝังศพซึ่งมิได้ปรากฏ และคนที่เดินเหยียบที่นั่นก็ไม่รู้ว่ามีอะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha yaanchuikia Yus umirchau asaram, tura tunau tuke nintimsaram pujau asaram, Yusnumka jeachmin ayarme. Tura Yuse nemase arumning, Cristo aints wajas: Wína Apaachirjai pujustasrum yamaikia tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa waitnas jakau asa, atumi tunaarin sakturmarmiarume. Tura asamtai Yus: Yamaikia wijai pengker nintimsaram pujustaram turamrume. \t และพวกท่านซึ่งเมื่อก่อนนี้ไม่ถูกกันและเป็นศัตรูในใจด้วยการชั่วต่างๆ บัดนี้ พระองค์ทรงโปรดให้คืนดีกับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío ainau nukap chicharnaikiar jiinkiarmiayi. \t เมื่อ เปา โลได้กล่า ว คำ เหล่า นี้ เสร็จ แล้ว พวก ยิวก็ได้ จาก ไป และ ได้ เถียง กัน เป็นการ ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasrum winar asaram, tuke inaitsuk winaka nemartusmarume. Tura wait wajayatrumek, yawetsuk pengker nintimsaram wína umirtutka tukeka inaituschamarume. \t เรารู้ว่าพวกเจ้าได้ทนและมีความเพียร และเหนื่อยยากเพราะเห็นแก่นามของเรา และมิได้อ่อนระอาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska wína taruti chichartak: ‘Yatsuru Sauloa, yamaikia ataksha paan jiimsata,’ turutmatai, nu tamaujai metek niin paan wainkamiajai. \t ได้ มา หา ข้าพเจ้า และ ยืน อยู่ ใกล้ กล่าว แก่ ข้าพเจ้า ว่า ` พี่ เซาโลเอ๋ย จง เห็น ได้ อีก เถิด ' ข้าพเจ้า จึง เห็น ท่าน ได้ ใน เวลา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío juuntri ainausha fiesta irunmaunum Jesúsan eainak: —¿Nusha tuning puja? —tiarmiayi. \t พวก ยิวจึง มอง หา พระองค์ ใน เทศกาล นั้น และ ถาม ว่า \" คน นั้น อยู่ ที่ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "aintsun tunau awajmamtikui. Antsu ikimiatsuk yuta yuwatniuka aintsu nintin tunau awajmamtiktsui, —Jesús turammiaji. \t สิ่ง เหล่า นี้ แหละ ที่ ทำให้ มนุษย์ เป็น มลทิน แต่ ซึ่ง จะ รับประทาน อาหาร โดย ไม่ ล้างมือ ก่อน ไม่ ทำให้ มนุษย์ เป็น มลทิน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati aints ainau Jesús ujaktai tusar tariarmiayi. Tura ujainak: Galilea nungkanmaya ainau waaka uchirin Yus susatai tusar mainak pujuinai, apu Pilato ni suntarin akupkam, nu aints ainaun maawar, nunia ni numpen waaka uchiri numpejai pachimrarmiayi. Nuna pachisar Jesúsan ujakarmiayi. \t กลับ ใจ หรือ พินาศ ขณะ นั้น มี บาง คน อยู่ ที่ นั่น เล่า เรื่อง ชาว กา ลิ ลี ซึ่ง ปี ลา ต เอา โลหิต ของ เขา ระคน กับ เครื่องบูชา ของ เขา ให้ พระองค์ ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura siete (7) kinta nangkamaramtai, iisha nu yaktanmaya jiinkir weakrin, Cristonu ainau mash nuwartuk, tura uchirtuk yakta aarin iin nemartamsarmiaji. Tura juun entsa kaanmatkarin jear, mash tikishmarar Yus seamiaji. \t แต่ เมื่อ วัน เหล่า นั้น ล่วง ไป แล้ว พวก เรา ก็ ลา ไป สาวก ทั้งหลาย กับ ทั้ง ภรรยา และ บุตร ได้ ส่ง พวก เรา ออก จาก เมือง แล้ว เรา ทั้งหลาย ก็ได้ คุกเข่า ลง อธิษฐาน ที่ ชาย หาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús kanunam engkemamtai, nasengka nangkamarmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainau nukap nintimrar shamkarmiayi. \t พระองค์จึงเสด็จขึ้นไปหาเขาบนเรือ แล้วลมก็เงียบลง เหล่าสาวกก็ประหลาดอัศจรรย์ใจเหลือประมาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tamati nu chichaamun antukar umisar, aya Jesúsnak ningki wajaun wainkarmiayi. Tura ni wainkarmia nunaka aintsnaka kichkincha ujakcharmiayi. \t เมื่อพระสุรเสียงนั้นสงบแล้ว พระเยซูทรงสถิตอยู่องค์เดียว เขาทั้งสามก็เก็บเรื่องนี้ไว้ และในกาลครั้งนั้นเขามิได้บอกเหตุการณ์ซึ่งเขาได้เห็นแก่ผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wína nintirjaingkia chichachuyajai. Antsu wína Apaachirka ningki wína akuptuku asa: Tu chichasta tusa, akatur akuptukmiayi. \t เพราะเรามิได้กล่าวตามใจเราเอง แต่ซึ่งเรากล่าวและพูดนั้น พระบิดาผู้ทรงใช้เรามา พระองค์นั้นได้ทรงบัญชาให้แก่เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seatai jean wainin ainau Jesúsa chichamen anturkar waketkiar fariseo ainauncha, tura sacerdote juuntri ainauncha ujakaram inintrinak: —¿Waruka juni itachurme? —tiarmiayi. \t เจ้าหน้าที่ จึง กลับ ไป หา พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ฟาริสี และ พวก นั้น กล่าว กับ เจ้าหน้าที่ ว่า \" ทำไม เจ้า จึง ไม่ จับ เขา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apaachi, amin naarmin pachisar: Ameketme juuntam turamiarti tusan wakerajai, —timiayi. Jesús tamati iikia nayaimpinmaya chicham antukmiaji. Nu chichamka nuwaitai: —Wína naarun pachitsar: Ameketme juuntam turutiarti tusan, yanchuk aints ainaun nintimtikramiajai. Tura ataksha nintimtikratatjai. \t ข้า แต่ พระ บิดา ขอ ให้ พระ นาม ของ พระองค์ ได้ รับ เกียรติ \" แล้ว ก็ มี พระ สุรเสียง มา จาก ฟ้า ว่า \" เรา ได้ ให้ รับ เกียรติ แล้ว และ จะ ให้ รับ เกียรติ อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Jesús nintimias pujumia nunisrumek atumsha nintimsaram pujustaram. \t พระ คริสต์ เป็น แบบอย่าง ของ เรา ใน การ ถ่อม ใจ ท่าน จง มี น้ำใจ อย่าง นี้ เหมือน อย่าง ที่ พระ เยซู คริสต์ ทรง มี ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar shaminak: —¿Wakanchawashi? —tu nintimrarmiayi. \t ฝ่ายเขาทั้งหลายสะดุ้งตกใจกลัวคิดว่าเห็นผี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi wena atum pujustinun umisan, atumin yaruaktasan ataksha taratnuitjai. Tura wi pujamunam atumsha nuni pujusmintrum tusan tajarme. \t และถ้าเราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านแล้ว เราจะกลับมาอีกรับท่านไปอยู่กับเรา เพื่อว่าเราอยู่ที่ไหนท่านทั้งหลายจะอยู่ที่นั่นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Yus chicharak: ‘Ami wearam ainau nukap yujarar, chikich nungkanam pujusartinuitai. Tura nuni pujusar, chikich nungkanmaya ainau inatiri asar, cuatro pachak musach wait wajakartinuitai. \t พระเจ้า ตรัส ดังนี้ ว่า เชื้อสาย ของ ท่าน จะ ไป อาศัย อยู่ ใน ต่าง ประเทศ และ ชาว ประเทศ นั้น จะ เอา เขา เป็น ทาส และ จะ ข่มเหง เขา เป็น เวลา สี่ ร้อย ปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura ni jakatniuri jeatak wajasamtai, aints ainaun chicharak: ‘¿Atumka wína pachitsaram itiur nintimrume? Atumka: Mesíasaitai turutrumena nuchawaitjai. Antsu wína ukurun akiinamia nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Tura asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan nuna sapatri jingkiamurin atitataj tayatun, timiá natsaamakun atitachminuitjai. Nuka Mesíasaitai,’ timiayi. \t เวลาที่ยอห์นทำการตามหน้าที่ของตนเกือบจะสำเร็จ ท่านจึงถามว่า `ท่านทั้งหลายคิดเห็นว่า ข้าพเจ้าคือผู้ใด ข้าพเจ้าเป็นพระองค์นั้นหามิได้ แต่ดูเถิด จะมีพระองค์ผู้หนึ่งมาภายหลังข้าพเจ้า ซึ่งข้าพเจ้าไม่คู่ควรจะแก้สายรัดฉลองพระบาทของพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pedro chicharak: —Wayaataram. Turaram juni kanurtaram, —timiayi. Tamati jea wayaawar nuni kanurarmiayi. Tura kashin tsawaarar Pedrojai waketkiarmiayi. Tura Cristonu ainau Jopenam pujuinausha warumchik nemariarmiayi. \t โครเนลิอัสและญาติพี่น้องได้ยินข่าวประเสริฐเปโตรจึงเชิญเขาให้เข้ามาหยุดพักอยู่ที่นั่น วันรุ่งขึ้นเปโตรก็ไปกับเขาและพวกพี่น้องบางคนที่เมืองยัฟฟาก็ไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Felix ni nuwari Drusilajai ataksha tamiayi. Ni nuwaringkia judío nuwa ayayi. Tura Pablo itataram timiayi. Jesucristo itiur umirkatnuita tusa, nuna ujatkat tusa apu Felix Pablon untsukmiayi. \t เปา โลได้กล่า ว อีก ครั้ง หนึ่ง เมื่อ ล่วง มา ได้ หลาย วัน แล้ว เฟลิกส์มา กับ ภรรยา ชื่อ ด รู สิ ลลาผู้เป็น ชาติยิว ท่าน ให้ เรียก เปา โลมา แล้ว ได้ ฟัง เปา โลก ล่า ว เรื่อง ความ เชื่อ ใน พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ningki mash nekau asa, ni Uchirin Jesucriston akupturmaku asamtai, tuke inaitsuk: Yus pengker awajsarmi. Maaketai. \t โดยพระเยซูคริสต์ ขอสง่าราศีมีแด่พระเจ้าผู้ทรงสัพพัญญูแต่องค์เดียว สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน [เขียนถึงชาวโรมจากเมืองโครินธ์ และส่งโดยเฟบี ผู้เป็นผู้รับใช้ในคริสตจักรที่อยู่เมืองเคนเครีย]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama judío juuntri chicharinak: —Juka wi weamunam winichminuitrume ta nunasha ¿warina takua tawa? ¿Ningki maamatin asa tumamtsuash? —tiarmiayi. \t พวกยิวจึงพูดกันว่า \"เขาจะฆ่าตัวตายหรือ เพราะเขาพูดว่า `ที่ซึ่งเราจะไปนั้นท่านทั้งหลายจะไปไม่ได้'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús akupkamu ainau ataksha Jesúsnum waketkiar, ni turamurin ujakarmiayi. Tura kaunkaramtai Jesús niin mash yaruak, aints atsamunam Betsaida yaktanam arakchichu amanum wearmiayi. \t ทรง เลี้ยง อาหาร คน ห้า พัน ( มธ 14 : 13 - 21 ; มก 6 : 30 - 44 ; ยน 6 : 1 - 4 ) ครั้น อัครสาวก กลับ มา แล้ว เขา ทูล พระองค์ ถึง บรรดา การ ซึ่ง เขา ได้ กระทำ นั้น พระองค์ จึง พา เขา ไป ยัง ที่ เปลี่ยว แต่ ลำพัง ใกล้ เมือง ที่ เรียก ว่า เบธไซ ดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wi pujachu asamtai jakayi. Antsu atum wína nekasampita turutin asakrumin, wisha atumin nintimsan waraajai. Tura yamaikia nuni werir jiismi, —turammiaji. \t เพื่อเห็นแก่ท่านทั้งหลายเราจึงยินดีที่เรามิได้อยู่ที่นั่น เพื่อท่านจะได้เชื่อ แต่ให้เราไปหาเขากันเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús nuna antuk chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam, wína nintimtursata. Turakminka nawantrumka pengker wajastatui, —timiayi. \t ฝ่ายพระเยซูเมื่อได้ยินจึงตรัสแก่เขาว่า \"อย่ากลัวเลย จงเชื่อเท่านั้นและลูกจะหายดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai Yuse pujutirin jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai jiintuk jeatnuka nekas paseetai. \t ถ้า ตาขอ ง ท่าน ทำให้ ท่าน หลง ผิด จง ควัก ออก ทิ้ง เสีย ซึ่ง จะ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ด้วย ตา ข้าง เดียว ยัง ดี กว่า มี สอง ตา และ ต้อง ถูก ทิ้ง ใน ไฟ นรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Yus maaketai tiarmi. Yus wína miatrusrumek umirtuktaram tusa, atumnasha kakamtikramratnuitrume. Yaanchuikia Jesucriston pachis uwemratin chichaman aints ainau pengké nekaachminun wainiat Yus wína nekamtikruau asamtai nu chichaman etsernuitjai. \t บัดนี้ จง ถวาย พระ เกียรติ แด่ พระองค์ ผู้ทรง ฤทธิ์ สามารถ ให้ท่า น ทั้งหลาย ตั้ง มั่นคง ตาม ข่าว ประเสริฐ ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ ประกาศ นั้น และ ตาม ที่ ได้ ประกาศ เรื่อง พระ เยซู คริสต์ ตาม การ เปิดเผย ข้อความ อัน ลึกลับ ซึ่ง ได้ ปิดบัง ไว้ ตั้งแต่ สร้าง โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akasha nuningkia jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t ในที่นั้นตัวหนอนก็ไม่ตาย และไฟก็ไม่ดับเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Caifáska yaanchuik judío ainaun chicharak: “Aints mash jakarai tusar ¿kichik aintsuk maatin pengkerchaukai?” tímia nuka nuwaitai. \t คายาฟาสผู้นี้แหละที่แนะนำพวกยิวว่า ควรให้คนหนึ่งตายแทนพลเมืองทั้งหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau nangkamiar chichainak: Iikia mianchau asar, Yuska tupnik aujtsuk, antsu Yuse awemamuring seatnuitji tinauka anturkairap. Nuka nangkamiar: Wikia karanam Yuse awemamurin wainkau asan, chikich aints ainaun nangkamakuitjai tinayat, Criston umirchau ainau nintimina nunisarang nintiminawai. \t จงหลีกเลี่ยงหลักการฝ่ายโลกอย่าให้ผู้ใดโกงบำเหน็จของท่านด้วยการจงใจถ่อมตัวลงและกราบไหว้ทูตสวรรค์ ใฝ่ฝันในสิ่งเหล่านั้นที่เขาไม่ได้เห็น ผยองขึ้นเปล่าๆตามความคิดของเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints ainau mash iruntrar titu pujusar Felipe chichamen pengker nintimsar anturkarmiayi. Turuawar wainchati takatan Felipe turaun wainkarmiayi. \t ประชาชนก็พร้อมใจกันฟังถ้อยคำที่ฟีลิปได้ประกาศ เพราะเขาได้ยินท่านพูด และได้เห็นการอัศจรรย์ซึ่งท่านได้กระทำนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chikich ainau pachisrum pasé chichaakrumningkia, Yuska atumin wait wajaktiniun suramsatnuitrume. Tura atum chikich ainau pengker awajkurminkia Yuscha nunisang atumin pengker awajtamsatatrume. \t เพราะว่า ท่าน ทั้งหลาย จะ กล่าวโทษ เขา อย่างไร ท่าน จะ ต้อง ถูก กล่าวโทษ อย่าง นั้น และ ท่าน จะ ตวง ให้ เขา ด้วย ทะนาน อัน ใด ท่าน จะ ได้ รับ ตวง ด้วย ทะนาน อัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu nuwaka aints atsamunam ni pujustintrin nanami jeati tusa, Yus kukui nanapea tumaun jimiaran susamu asa, nujai ni pujustintrin jeatas nanaaki weaun wainkamjai. Tura nuni kampatam musach nunia japchiri yurmau asa uwemrawaitai. \t แต่ ทรง ประทาน ปีกนก อินทรี ใหญ่ สอง ปีก แก่ หญิง นั้น เพื่อให้ นาง บิน หนี หน้า งู เข้าไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร ใน สถาน ที่ ของ นาง จนถึง ที่ ซึ่ง นาง จะ ได้ รับ การ เลี้ยงดู ตลอด วาระ หนึ่ง และ สอง วาระ และ ครึ่ง วาระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jakau engkermaun antiamtai, jakaun nanaakinauka wajasarmiayi. Nunia jakaun chicharak: —Natsachi, nantakta tajame, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใกล้ ถูก ต้อง โลง คน หาม ศพ นั้น ก็ หยุด ยืน อยู่ พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" ชาย หนุ่ม เอ๋ย เรา สั่ง เจ้า ว่า ลุก ขึ้น เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia aints ayatun, Yus akupkamu asan wi wantinmatai, mash nungkanmaya ainau ni wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Tura yurangmijai Yuse kakarmarijai, nunia Yuse paaniurijai nayaimpinmaya winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t เมื่อนั้น หมาย สำคัญ แห่ง บุตร มนุษย์ จะ ปรากฏ ขึ้น ใน ท้อง ฟ้า ` มนุษย์ ทุก ตระกูล ทั่ว โลก จะ ไว้ทุกข์ ' แล้ว เขา จะ เห็น ` บุตร มนุษย์ เสด็จ มาบ น เมฆ ใน ท้อง ฟ้า ' พร้อม ด้วย ฤทธา นุ ภาพ และ สง่า ราศี เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Agripaya ¿yaanchuik Yuse chichame etserin aararmia nuka nekasampita tamek? Wikia nekajme. Ame nekasampita tame, —Pablo Agripan timiayi. \t ข้าแต่กษัตริย์อากริปปา พระองค์เชื่อพวกศาสดาพยากรณ์หรือไม่พระเจ้าข้า ข้าพระองค์ทราบว่าพระองค์เชื่อ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Juan ayaak: —Wikia aints ainaun aya entsanmak imiaajai. Antsu yamai atum pujamunam chikich aints pujawai. Tura nuwaapita tusarmeka nekatsrume. \t ยอ ห์น ได้ ตอบ เขา เหล่า นั้น ว่า \" ข้าพเจ้า ให้ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ แต่ มี พระองค์ หนึ่งซึ่ง ประทับ อยู่ ใน หมู่ พวก ท่าน นั้น ท่าน ไม่ รู้จัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainauka Felipen jiisar, nijai chichasartas taarmiayi. Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Betsaidaka Galilea nungkanmaya yaktaitai. Tura griego chichau ainau Felipen chicharinak: —Sairua, iisha Jesús wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t พวก กรี ก นั้น จึง ไป หา ฟีลิป ซึ่ง มา จาก หมู่ บ้าน เบธไซ ดา ใน แคว้น กา ลิ ลี และ พูด กับ ท่าน ว่า \" ท่าน เจ้าข้า พวก ข้าพเจ้า ใคร่ จะ เห็น พระ เยซู \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichaman antinauka nintimrarti. \t ใครมีหูจงฟังเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsri wi taja nunaka umirinak pujuinaun tuke mash angkan nintimratnun Yus susarat tusan, tura Yus wait anentrarat tusan wakerajai. \t คำอำลาของเปาโลสันติสุขและพระกรุณาจงมีแก่ทุกคนที่ดำเนินตามกฎนี้ และแก่ชนอิสราเอลของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Josué ii yaanchuik juuntri ainaun pengke nungkanam jeeniar, nuni ayamtikrawaitmataikia, Yus ataksha: Chikich kintati angkan pengker nintimsaram tuke ayamsatnuitrume tichau ayi, antsu nukap arus Yus Davidtan tu aarta tusa, ju chichamnaka aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse chichame antukrumka, nakitsuk pengker antuktaram.” Tu aarmau asamtai ¿nu chicham warina takua tawa? tusar nekaawarmi. Yus ataksha chikich ayamtai kinta ati tusa tsangkamkamiayi. Nu kintaka yamai pujaji juwaitai. \t พระองค์ จึง ได้ ทรง กำหนด วัน หนึ่ง ไว้ อีก คือ กล่าว ใน คัมภีร์ ของ ดา วิด ครั้น ล่วง ไป ช้านาน แล้ว ว่า \" วัน นี้ \" เหมือน ตรัส เมื่อ คราว ก่อน แล้ว ว่า ` วัน นี้ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย จะ ฟัง พระ สุรเสียง ของ พระองค์ อย่า ให้ จิตใจ ของ ท่าน แข็ง กระด้าง ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asar Yuse keemtairin tentakar nakasar pujuinawai. Tura tsawaisha, tura kashisha Yus seatai juun jean waininak Yusen maaketai tinawai. Tura asaramtai Yus ni keemtairin keta nuka tuke niin wainui. \t เพราะเหตุนั้นเขาทั้งหลายจึงได้อยู่หน้าพระที่นั่งของพระเจ้า และปรนนิบัติพระองค์ในพระวิหารของพระองค์ทั้งกลางวันและกลางคืน และพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งจะสถิตอยู่ท่ามกลางเขาเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun kuchan katingkiar, Genesaret nungkanam nujamkamiaji. \t ครั้นพวกเขาข้ามฟากไปแล้ว ก็มาถึงแขวงเยนเนซาเรท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni namangkenak nintimina nuka tuke jakatniunam weenawai. Antsu Yusen nintimina nuka Yusjai tuke angkan pengker pujusartin ainawai. \t ด้วยว่าซึ่งปักใจอยู่กับเนื้อหนังก็คือความตาย และซึ่งปักใจอยู่กับพระวิญญาณก็คือชีวิตและสันติสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun tuke paan nintimtikin asa, aints teenam pujuinauka paan nintimrarti tusa tuke nintimtikui. Tura Yusen umirtan nakitinauka teenam pujuinau asar, nu paaniunam pujaunaka nepetkartatkama pengké tujinkarmiayi. \t ความ สว่าง นั้น ส่อง เข้า มา ใน ความ มืด และ ความ มืด หา ได้ เข้าใจ ความ สว่าง ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Aints winia nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka, wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui, —timiayi. \t \" ถ้า ผู้ ใด จะ รับ เด็ก เล็ก ๆ เช่น นี้ คน หนึ่ง ใน นาม ของ เรา ผู้ นั้น ก็ รับ เรา และ ผู้ ใด ได้ รับ เรา ผู้ นั้น ก็ มิ ใช่ รับ เรา แต่ รับ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "aintsun tunau awajmamtikui. Antsu ikimiatsuk yuta yuwatniuka aintsu nintin tunau awajmamtiktsui, —Jesús turammiaji. \t สิ่งเหล่านี้แหละที่ทำให้มนุษย์เป็นมลทิน แต่ซึ่งจะรับประทานอาหารโดยไม่ล้างมือก่อน ไม่ทำให้มนุษย์เป็นมลทิน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pablo Silasjai wekaasar Anfípolis yaktan nangkaikiar, nunia Apolonia yaktan nangkaikiar, Tesalónica yaktanam jearmiayi. Nuni judío iruntai jea amiayi. \t มีหลายคนได้รับความรอดที่เมืองเธสะโลนิกา ผู้คัดค้านก่อการจลาจลครั้นเปาโลกับสิลาสข้ามเมืองอัมฟีบุรีและเมืองอปอลโลเนียแล้ว จึงมายังเมืองเธสะโลนิกา ที่นั่นมีธรรมศาลาของพวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura asaramtai Jesús ataksha chicharak: —Uchir ainautiram anturtuktaram. Ni kuikiarinak nintimtinauka Yusen umirtan nekasar yuumatinawai. \t เหล่า สาวก ก็ ประหลาด ใจ ด้วย คำ ตรัส ของ พระองค์ และ พระ เยซู ตรัส แก่ เขา อีก ว่า \" ลูก เอ๋ย คน ที่ วางใจ ใน ทรัพย์สมบัติ จะ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ก็ ยาก นักหนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashin tsawaarka ayamtai kinta atin asamtai, kintamrai tusa José Jesúsa namangken wári iwiarsamiayi. \t วัน นั้น เป็น วัน จัด เตรียม และ วัน สะ บา โต ก็ เกือบ จะ ถึง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi,’ tu aarmawaitai. \t คือผู้นั้นเองที่พระคัมภีร์ได้เขียนถึงว่า `ดูเถิด เราใช้ทูตของเราไปข้างหน้าท่าน ผู้นั้นจะเตรียมมรรคาของท่านไว้ข้างหน้าท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wainchatiri chichamen nekarchau asar, ni untsuamsha nemarinatsui, antsu tupikinawai, —timiayi. \t คน แปลก หน้า แกะ จะ ไม่ ตาม เลย แต่ จะ หนี ไป จาก เขา เพราะ ไม่ รู้จัก เสียง ของ คน แปลก หน้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich nungkanmaya ainau ju yaktanam jakaramtai, nuni iwiarsami tusar, nu kuikiajai nungka Nuwe Najantai tutain sumakarmiayi. \t เขาก็ปรึกษากันและได้เอาเงินนั้นไปซื้อทุ่งช่างหม้อไว้ สำหรับเป็นที่ฝังศพคนต่างบ้านต่างเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nekas kakaram aa nuka tuke pujau waininayat, niin umirtan inaisarmiayi. Tura aints jakatin ainayat, ni nakumkamurin najanawar: Wína Yusruitai tusar searmiayi. Tura nanamtin ainau nakumkamuncha, tura napi ainau nakumkamuncha, tura pachim nakumkamuncha najanawar: Wína yusruitai tusar searmiayi. \t และเขาได้เอาสง่าราศีของพระเจ้าผู้เป็นอมตะ มาแลกกับรูปมนุษย์ที่ต้องตายหรือรูปนก รูปสัตว์สี่เท้า และรูปสัตว์เลื้อยคลาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ju nungkanam Criston umirchau ainau pujuinawa nunisrumek yaanchuikia atumsha pujuyarme. Tu pujau asaram atumsha iwianchi apuri Cristo umirtan nakitinau apuri aa nuna wakeramuri tuke umirkuram pujuyarme. \t ครั้งเมื่อก่อนท่านเคยดำเนินตามวิถีของโลกนี้ตามเจ้าแห่งอำนาจในย่านอากาศ คือวิญญาณที่ครอบครองอยู่ในบุตรแห่งการไม่เชื่อฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen tu seakun, nekas pengker aa nuna timiá pengkeraitai, tiarat tusan Yusen seatjarme. Tura Cristo tatin kinta jeamtai, atum nekasrum tunaarinchau wajasmintrum tusan, tura wait wajakairam tusan Yusen seatjarme. \t เพื่อท่านทั้งหลายจะสังเกตได้ว่าสิ่งใดประเสริฐที่สุด และเพื่อท่านจะได้เป็นคนซื่อสัตย์ และไม่เป็นที่ติได้ จนถึงวันของพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa nuiniatiri ainau uwejen kijmiatsuk yutan yuwinaun wainkar: Nuka paseetai tiarmiayi. \t เมื่อเขาได้เห็นเหล่าสาวกของพระองค์บางคนรับประทานอาหารด้วยมือที่เป็นมลทิน คือมือที่ไม่ได้ล้างก่อน เขาก็ถือว่าผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai, antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t ด้วยว่า เมื่อ มนุษย์ จะ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย นั้น เขา จะ ไม่ มี การ สมรส หรือ ยก ให้ เป็น สามี ภรรยา กัน อีก แต่ จะ เป็น เหมือน ทูต สวรรค์ ใน ฟ้า สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar ampukiar yaktanam pujuinauncha, tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamuncha etserkarmiayi. \t ฝ่าย คน เลี้ยง สุกร เมื่อ เห็น เหตุการณ์ ที่ เกิด ขึ้น ต่าง ก็ หนี ไป เล่า เรื่อง นั้นทั้ง ใน เมือง และ นอก เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús napchau nintimias mayairuk: —¿Waruka ju aints ainauka Yuse kakarmarijai wainchatai takatan wainkartas wakerinawa? Nekasan atumin tajarme: Nuka pengké wainkashtatrume, —timiayi. \t พระองค์ทรงถอนพระทัยแล้วตรัสว่า \"คนยุคนี้แสวงหาหมายสำคัญทำไม เราบอกความจริงแก่เจ้าทั้งหลายว่า จะไม่โปรดให้หมายสำคัญแก่คนยุคนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati fariseo nuni pujuinauka nuna antukar inintrinak: —¿Iisha paanchau nintimnukitaij? —tiarmiayi. \t เมื่อพวกฟาริสีบางคนที่อยู่กับพระองค์ได้ยินอย่างนั้น จึงกล่าวแก่พระองค์ว่า \"เราตาบอดด้วยหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Atunini yaktachinam wetaram. Tura nuni jearam, burro jingkiamu wainkatatrume. Nuka entsakrachawaitai. Nu atiaram juni itataram. \t สั่งเขาว่า \"จงเข้าไปในหมู่บ้านที่อยู่ตรงหน้าท่าน ครั้นเข้าไปแล้วในทันใดนั้นจะพบลูกลาตัวหนึ่งผูกอยู่ ที่ยังไม่มีใครขึ้นขี่เลย จงแก้มันจูงมาเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t พระเยซูเป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโต (มธ 12:1-8; ลก 6:1-5)ต่อมาในวันสะบาโตวันหนึ่งพระองค์กำลังเสด็จไปในนาข้าว และเมื่อพวกสาวกของพระองค์กำลังเดินไปก็เริ่มเด็ดรวงข้าวไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatun wikia aya ii Apuri Jesucristonak wararsatnuitjai. Antsu chikichan pachisnaka waraschatnuitjai. Ii Apuri jarutramkau asamtai, wikia numi winangmanum jakawa nunisnak ju nungkanmaya ainau wakeramurinka pachiatsjai. \t แต่พระเจ้าไม่ทรงโปรดให้ข้าพเจ้าอวดตัวนอกจากเรื่องกางเขนของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ซึ่งโดยกางเขนนั้นโลกตรึงไว้แล้วจากข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ตรึงไว้แล้วจากโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham Isaacan yajutmarmiayi. Tura Isaac Jacobon yajutmarmiayi. Tura Jacob Judán tura Judá yachí ainauncha yajutmarmiayi. \t อับ รา ฮัมให้ กำเนิด บุตร ชื่อ อิสอัค อิส อัคให้กำเนิดบุตร ชื่อ ยา โค บ ยา โค บ ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ ยู ดาห์และ พี่น้อง ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianch uchirun engkemtua nungkanam ujuweawai. Tura jangkenia sauran itaweawai. Tura nain te esaweawai. Tura asa pimpi pimpi wajaweawai. Turamtai ami nuiniatirmin uchirun iwianchrin jiitrukiarat tusan searmajai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t ผีพาเขาไปที่ไหนๆก็ทำให้ล้มชักดิ้นไป มีอาการน้ำลายฟูมปากและขบเขี้ยวเคี้ยวฟันแล้วก็อ่อนระโหย ข้าพระองค์ได้ขอเหล่าสาวกของพระองค์ให้ขับผีนั้นออกเสีย แต่เขาขับให้ออกไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia uusha untsuri uurkatnuitai, tura tsukasha nukap atinuitai, tura sungkur ainausha yujarartinuitai. Nayaimpinmayasha shamrumtin wantinkartinuitai. Tura asamtai Yuse kakarmarin aints ainau wainkartinuitai. \t ทั้งจะเกิดแผ่นดินไหวใหญ่ในที่ต่างๆ และจะเกิดกันดารอาหารและโรคระบาดอย่างร้ายแรง และจะมีความวิบัติอันน่ากลัว และหมายสำคัญใหญ่ๆจากฟ้าสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío juuntri ainausha fiesta irunmaunum Jesúsan eainak: —¿Nusha tuning puja? —tiarmiayi. \t พวกยิวจึงมองหาพระองค์ในเทศกาลนั้นและถามว่า \"คนนั้นอยู่ที่ไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaak wajai, Jairo aintsri ni jeenia tari apurin chicharak: —Nawantrumka yanchuk jakayi. Nuikiartin nemarkini awajip, —timiayi. \t เมื่อ พระองค์ กำลัง ตรัส อยู่ มีค น หนึ่ง มา จาก บ้าน นาย ธรรม ศาลา บอก เขา ว่า \" ลูก สาว ของ ท่าน ตาย เสีย แล้ว ไม่ ต้อง รบกวน ท่าน อาจารย์ ต่อ ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Atsa, juka tunaarintin asaya ai akiinachuitai. Tura aparisha, nunia nukurisha tunaarintin ainamtaiya, ai akiinachuitai. Antsu Yus ni kakarmarin inakmastas wakerau asamtai, ai akiinawaitai. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" มิ ใช่ ชาย คน นี้ หรือ บิดา มารดา ของ เขา ได้ ทำบาป แต่ เพื่อให้ พระราช กิจ ของ พระเจ้า ปรากฏ ใน ตัว เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia Yuska inaitaka nakitaji. Tura asar iikia mengkaakatniunmaka wechartin ainiaji. Tura Yus nekasampita tinu asar uwemrartin ainiaji. \t แต่เราทั้งหลายไม่อยู่ฝ่ายคนเหล่านั้นที่กลับถอยหลังถึงความพินาศ แต่อยู่ฝ่ายคนเหล่านั้นที่เชื่อจนให้จิตวิญญาณถึงที่รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: “Ju numpajai Yus chichaman najanamia nu umikminuitrume” timiayi. \t กล่าว ว่า ` นี่ เป็น เลือด แห่ง พัน ธ สัญญา ซึ่ง พระเจ้า ทรง บัญญัติ ไว้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Atum wína umirtuku asakrumin, aints yumi amurtinun atumin suramsamtaikia, Yus nu aintsnaka nekas pengker awajsatatui, —Jesús timiayi. \t เพราะเราบอกความจริงแก่ท่านว่า ผู้ใดจะเอาน้ำถ้วยหนึ่งให้พวกท่านดื่มในนามของเรา เพราะท่านทั้งหลายเป็นฝ่ายพระคริสต์ ผู้นั้นจะขาดบำเหน็จก็หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse awemamuriya nunisarang nuwartichu artinuitai. Tura jakamunmaya nantakiaru asar, Yuse uchiri artinuitai. \t และเขาจะตายอีกไม่ได้ เพราะเขาเป็นเหมือนทูตสวรรค์ เป็นบุตรของพระเจ้า ด้วยว่าเป็นลูกแห่งการฟื้นขึ้นมาจากความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri wi wainkamja nuna ataksha kichik wainkamjai. Tura wi wainkam chichartak: “Winita. Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam keta nuna wait wajaktintrin amin inaktustasan wakerajme. \t การพิพากษาลงโทษแม่ของหญิงแพศยาทั้งหลายทูตสวรรค์องค์หนึ่งในเจ็ดองค์ที่ถือขันเจ็ดใบนั้น มาหาข้าพเจ้าและพูดว่า \"เชิญมาที่นี่เถิด ข้าพเจ้าจะให้ท่านดูการพิพากษาลงโทษหญิงแพศยาคนสำคัญที่นั่งอยู่บนน้ำมากหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína waitinauka wína akuptukun waininawa nunisarang winasha waitinawai. \t และ ผู้ ที่ เห็น เรา ก็ เห็น พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash yuwar tutuarar umisar, juun kanun wampumamtikiartas trigonka kanunmayan mash utsangkarmiayi. \t เมื่อ รับประทาน อาหาร อิ่ม แล้ว จึง ขน ข้าว สาลี ใน กำปั่น ทิ้ง เสีย ใน ทะเล เพื่อให้ กำปั่น เบา ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus wainchau arin, Cristo Yus ayat aints wajas: Yuska tu awai tusa iin nekamtikramamiaji. \t เพราะว่า ใน พระองค์ นั้น สภาพ ของ พระเจ้า ดำรง อยู่ อย่าง บริบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati yurangminam ketun wainkamja nuka ju nungkanmaya aints arakan kuchíjai charur juwawa nunisang juwaun wainkamjai. \t และพระองค์ผู้ประทับบนเมฆนั้น ได้ทรงตวัดเคียวนั้นบนแผ่นดินโลก และแผ่นดินโลกก็ได้ถูกเกี่ยวแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turai wi wait wajamtai, atumka wait anentrakrum wína yainkau asaram, nekas pengker aa nuka turamarume. \t ถึงกระนั้นท่านทั้งหลายได้กระทำดีอยู่แล้ว ที่ท่านได้ร่วมทุกข์กับข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yusen umirchau ainau atum tunau turamun wainkar, Yuse naarin pachisar pasé chichainawai.” \t เพราะ มี เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` คน ต่าง ชาติ พูด หมิ่นประมาท ต่อ พระ นาม ของ พระเจ้า ก็ เพราะ ท่าน ทั้งหลาย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu Yus nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t แต่ที่จะนั่งข้างขวาและข้างซ้ายของเรานั้น ไม่ใช่พนักงานของเราที่จะจัดให้ แต่ได้ทรงเตรียมไว้สำหรับผู้ใดก็จะให้แก่ผู้นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints wína nemartusarat tusaram, yaja nungkanmasha arák wekainuitrume. Tura atumin nemartamsaruka atumin nangkamasarang ji kajintrashtinnum engkemawar wait wajakarti tusaram pasemamtikrume. \t วิบัติ แก่ เจ้า พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี คน หน้า ซื่อ ใจ คด ด้วย พวก เจ้า เที่ยว ไป ตาม ทาง ทะเล และ ทาง บก ทั่วไป เพื่อ จะ ได้ แม้แต่ คน เดียว เข้า จารีต เมื่อ ได้ แล้ว เจ้า ก็ ทำให้ เขา กลาย เป็น ลูก แห่ง นรก ยิ่ง กว่า ตัว เจ้า เอง ถึง สอง เท่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikichan tunau takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunau takamtikin ainau tuke wait wajakartin ainawai. \t วิบัติแก่โลกนี้ด้วยเหตุให้หลงผิด ถึงจำเป็นต้องมีเหตุให้หลงผิด แต่วิบัติแก่ผู้ที่ก่อเหตุให้เกิดความหลงผิดนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúska akiintsaing, Juankua akiinamiayi. Nuka aints ainaun Yuse chichamen ujaak: Atumi nintimauri yapajiaram Yus umirkuram maaitaram tusa chicharkamiayi. \t ก่อนที่พระองค์เสด็จมา ยอห์นได้ประกาศบัพติศมาอันสำแดงการกลับใจใหม่ให้แก่บรรดาชนชาติอิสราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat kakarmachu ni kuikiari mash mengkakayi,” tinaun antukmajai. Tura juun kanu apuri ainausha, tura juun kanunam wekain ainausha, tura kanunam takakmin ainausha, tura kanurtin ainausha mash arák wajasar, \t เพียงในชั่วโมงเดียว ทรัพย์สมบัติอันยิ่งใหญ่นั้นก็พินาศสูญไปสิ้น\" และนายเรือทุกคน คนที่โดยสารเรือ พวกลูกเรือ และคนทั้งหลายที่มีอาชีพทางทะเล ก็ได้ยืนอยู่แต่ห่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir ainautirmin, Yus atumniaka uwemtikramrau asamtai, tura winasha uwemtikruru asamtai, nuna pachisan atumin nukap aatratasan wakerukmiajai. Antsu tunau ainau atumin anangkraminak: Yuska timiá anengkratin asamtai, pachitsuk tunauka turamnawaitji tinu asaramtai, nunaka yamaikia aatrashtatjarme. Nu aints ainauka ii Apuri Jesucristoncha pengké umirinatsui. Tura asaramtai yaanchuik nu aints ainaun pachis: Tu wait wajakartin ainawai, Yuse chichame tu aarmau asamtai, yamaikia tajarme: Yuse chichame pengké yapajiachmin aa nuka Yuse aintsri ainautin suramsawaitji. Tura asamtai nu chichaman yapajiawarai tusaram surimkataram tusan tajarme. \t คำ เตือน ให้ คริสเตียน ต่อสู้ อย่าง จริงจัง เพื่อ ความ เชื่อ ท่าน ที่รัก ทั้งหลาย เมื่อ ข้าพเจ้า พากเพียร เขียน ถึง ท่าน ทั้งหลาย ใน เรื่อง เกี่ยว กับ ความ รอด สำหรับ คน ทั่วไป นั้น ข้าพเจ้า ก็ เห็น ว่า ข้าพเจ้า จำเป็น ต้อง เขียน เตือนสติ ท่าน ให้ ต่อสู้ อย่าง จริงจัง เพื่อ ความ เชื่อ ซึ่ง ครั้ง หนึ่ง ได้ ทรง โปรด มอบ ไว้ แก่ วิ สุทธิ ชน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu jeanam wayaamunmaka Tomás Jimiamramu naartin Jesúsa nuiniatirintiat iijaingkia iruntrachmiayi. \t พระเยซูทรงปรากฏพระองค์อีกครั้งหนึ่งและโธมัสยอมเชื่อแต่ฝ่ายโธมัสที่เขาเรียกกันว่า ดิดุมัส ซึ่งเป็นสาวกคนหนึ่งในสิบสองคนนั้น ไม่ได้อยู่กับพวกเขาเมื่อพระเยซูเสด็จมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai mangkartin ainaun jimiaran Jesúsjai maami tusar jukiarmiayi. \t มีอีกสองคนที่เป็นผู้ร้ายซึ่งเขาได้พามาจะประหารเสียพร้อมกับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujuarmiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t ยังมีพี่น้องผู้ชายเจ็ดคน พี่หัวปีมีภรรยาแล้วก็ตายไม่มีบุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yus umirtsuk pujuyarme nunisarang wína wear ainau yamaikia Criston umirtsuk pujuinawai. Tura yamaikia atum Cristo umirkau asakrumin, Yus atumin wait anentramramia nunisang wína wear ainauncha wait anentratnuitai. \t ท่าน ทั้งหลาย เมื่อ ก่อน มิได้ เชื่อ พระเจ้า แต่ บัดนี้ ได้ รับ พระ กรุณา เพราะ ความ ไม่ เชื่อ ของ พวก เขา เหล่า นั้น ฉันใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Turaram namak achiarme nunisrumek aints ainau wína chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ท่านจงตามเรามาเถิด และเราจะตั้งท่านให้เป็นผู้หาคนดังหาปลา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujakaram Gerasa nungkanmaya aints kaunkarmia nusha mash nukap shamkar Jesúsan seainak: —Wait aneasam ii nungkarinia jiinkim weta, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. \t ชาว เมือง กา ดารา และ คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ตาม ชนบท โดย รอบ จึง อ้อนวอน พระองค์ ให้ ไป เสีย จาก เขา เพราะว่า เขา กลัว ยิ่ง นัก พระองค์ จึง เสด็จ ลง เรือก ลับ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia miajuitjai tutsuk, tura nekapnaisatai tunaitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk pujusmi tu nintimtunistinuitji. \t เราอย่าถือตัว อย่ายั่วโทสะกัน และอย่าอิจฉาริษยากันเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína uchir ainautiram, yamaikia Cristo nintimtichu asakrumin wikia wake mesekan, nuwa uchin jurertas wait wajawa nunisnak: Cristo nemarkamniuram tusan, wikia ataksha wait wajajai. \t การ เปรียบเทียบ ระหว่าง นาง ฮา การ์กับ นาง ซา ราห์ลูก น้อย ของ ข้าพเจ้า เอ๋ย ข้าพเจ้า ต้อง เจ็บปวด เพราะ ท่าน อีก จนกว่า พระ คริสต์ จะ ได้ ทรง ก่อ ร่าง ขึ้น ใน ตัว ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau nu aintsun maawartas chicham najatmaun nekaan, wári amin akupajai. Nunia nu aintsun kajerinaun chicharkun: Atumsha apunam werum atumi kajeramuri pachisrum ujaktaram timiajai. Nunak tajame,” tu aarmiayi. \t เมื่อ มีค นบ อก ข้าพเจ้า ให้ ทราบ ว่า พวก ยิวมี การ ปอง ร้าย คน นี้ ข้าพเจ้า จึง ส่ง เขา มา หา ท่าน ทีเดียว แล้ว ได้ สั่ง ให้ พวก โจทก์ ไป ว่าความ กับ เขา ต่อหน้า ท่าน สวัสดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi ukukmiaka, atumi yaktaringkia itiarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram. Nunasha nekasan tajarme. Atumka: Yus akupkamu wináuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, wínaka pengké waitkashtinuitrume, —Jesús timiayi. \t ดูเถิด ` บ้านเมือง ของ เจ้า จะ ถูก ละทิ้ง ให้ รกร้าง แก่ เจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman chicham yapajiachminun chicharak: “Wikia ami wearmin nukap arusan yujratnuitjai. Wikia Yus asan nekasan tajame,” timiayi. Yusen nangkamasang kichkisha pengké atsau asamtai ningki tumamiayi. \t พระ สัญญา อัน มั่นคง ของ พระเจ้า เพราะว่า เมื่อ พระเจ้า ได้ ทรง ทำ พระ สัญญา ไว้ กับ อับ รา ฮัมนั้น โดย เหตุ ที่ ไม่ มี ใคร เป็น ใหญ่ กว่า พระองค์ ที่ พระองค์ จะ ทรง ให้ คำ ปฏิญาณ ได้นั้น พระองค์ ก็ได้ ทรง ให้ คำ ปฏิญาณ แก่ พระองค์ เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nu aintsun: Weajai tusa kanunam engkema Magdala nungkanam wemiayi. \t พระองค์ตรัสสั่งให้ประชาชนไปแล้ว ก็เสด็จลงเรือมาถึงเขตเมืองมักดาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichainak: “Chaj, nekas juun yaktanmaya ainauka shiirman iwiarmamrartas tarach akik lino tutain sumakar, tura tarach kapantakun tura kapantin aa nuna entsarar pujú armiayi. Tura kurijaisha, tura kaya timiá shiirmajaisha, tura shaak akik ainia nujaisha shiirman iwiarmamin armiayi. \t ว่า \"อนิจจาเอ๋ย อนิจจาเอ๋ย มหานครนั้น ที่ได้นุ่งห่มผ้าป่านเนื้อละเอียด ผ้าสีม่วง และผ้าสีแดงเข้ม ที่ได้ประดับด้วยทองคำ เพชรพลอยต่างๆและไข่มุกนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen tsangkutrurta tamatikia, Yuse awemamuri ainau nu aintsun wainkar, nuwa kuik mengkakaun wainak waraawa nunisarang warainawai,” Jesús timiayi. \t เช่นนั้นแหละ เราบอกท่านทั้งหลายว่า จะมีความปรีดีในพวกทูตสวรรค์ของพระเจ้า เพราะคนบาปคนเดียวที่กลับใจใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia sacerdote ainau tuke Moisés tímia nunisarang tangku ainaun Yusen susartas epeu armiayi. Antsu Jesús Leví wearinchu asa, ju nungkanmaka sacerdote takatrin takaschamnauyayi. Antsu nayaimpinam pujus, sacerdotea nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t เพราะ ถ้า พระองค์ ทรง อยู่ ใน โลก พระองค์ ก็ จะ ไม่ ได้ ทรง เป็น ปุโรหิต เพราะว่า มี ปุโรหิต ที่ ถวาย ของกำนัล ตาม พระราชบัญญัติ อยู่ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka Yus nekasampita tutsuksha? —timiayi. Nunia nantaki nasencha tura kucha tamparauncha chicharkamiayi. Turamtai nasesha, tura kuchasha miaaku wajasmiayi. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"เหตุไฉนเจ้าจึงหวาดกลัว โอ เจ้าผู้มีความเชื่อน้อย\" แล้วพระองค์ทรงลุกขึ้นห้ามลมและทะเล คลื่นลมก็สงบเงียบทั่วไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu iwianchrinnuka jakau iwiartainum tuke pujuyayi. Tura asamtai jirujai jingkiawartatkamawar tujinkarmiayi. \t คน นั้น อาศัย อยู่ ตาม อุโมงค์ ฝัง ศพ และ ไม่ มี ผู้ ใด จะ ผูกมัด ตัว เขา ได้ แม้ จะ ล่าม ด้วย โซ่ ตรวน ก็ ไม่ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha wína chichartak: “Wi timiaja nuka mash umismawaitai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. Yumi akikchaujai suwina nunisnak aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka wijai tuke iwiaaku pujusarti tusan surittsuk susatnuitjai. \t พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า \"สำเร็จแล้ว เราเป็นอัลฟาและโอเมกา เป็นปฐมและอวสาน ผู้ใดกระหาย เราจะให้ผู้นั้นดื่มจากบ่อน้ำพุแห่งชีวิตโดยไม่ต้องเสียอะไรเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kungkutin ukaramtai, Judas Iscariote, Simónka uchiri nuni pujau, Jesúsa nuiniatirintiat, ukunam niin suruktin amia nuka chichaak: \t แต่สาวกคนหนึ่งของพระองค์ ชื่อยูดาสอิสคาริโอท บุตรชายของซีโมน คือคนที่จะทรยศพระองค์ พูดว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atum nuikiartamu pachisrum, tura atumi juuntri naari pachisrum, tura chichaman atumi juuntri akupkarmia nu pachisrum tau asaram, atumek iwiarataram. Wikia nu chichamnaka nekatan nakitajai, —timiayi. \t แต่ถ้าเป็นการโต้แย้งกันถึงเรื่องถ้อยคำกับชื่อและพระราชบัญญัติของพวกท่านแล้ว ท่านทั้งหลายจงวินิจฉัยกันเอาเองเถิด เราไม่อยากเป็นผู้พิพากษาตัดสินข้อความเหล่านั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni tímia nunisarang mash pujusarmiayi. \t เขา ก็ กระทำ ตาม คือ ให้ คน ทั้งปวง นั่ง ลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús akupkamu ainau Jesúsnum ataksha iruntrarmiayi. Tura ni turamurin, tura aints ainaun nuiniarmaurincha Jesúsan mash ujakarmiayi. \t อัครสาวก กลับ มา พักผ่อน ( ลก 9 : 10 ) ฝ่าย อัครสาวก พา กัน มา หา พระ เยซู และ ได้ ทูล ถึง บรรดา การ ซึ่ง เขา ได้ กระทำ และ ได้ สั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ju nungkanam tunau ainia nunaka mash nekamtikiatatjai. Tura ju nungkanmaya apuri Satanásan nepetkatatjai. \t บัดนี้ ถึง เวลา ที่ จะ พิพากษา โลก นี้ แล้ว เดี๋ยวนี้ ผู้ ครอง โลก นี้ จะ ถูก โยน ทิ้ง ออก ไป เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tuke chichaak pujai, Yuse Wakani aneachmau yakiiya taa, ni chichamen antú pujuinaun engkemtuamiayi. \t คน ที่ เชื่อ ได้ รับ ความ รอด และ ประกอบด้วย พระ วิญญาณ เมื่อ เปโตร ยัง กล่าว คำ เหล่า นั้น อยู่ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ก็ เสด็จ ลง มา สถิต กับ คน ทั้งปวง ที่ ฟัง พระ วจนะ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkir, kashin tsawaarar isar Quío tutai nangkaikir, nunia kashin tsawaarar Samos isranam jeamiaji. Nunia jiinkir kashin tsawaarar Mileto yaktanam jeamiaji. \t ครั้น แล่น เรือ ออก จาก ที่ นั่น ได้ วัน หนึ่ง ก็ มายัง ที่ ตรง ข้าม เกาะ คิโอส วัน ที่ สอง ก็ มา ถึง เกาะ สาม อส และ หยุด พัก ที่ โต ร กิเลียม และ อีก วัน หนึ่ง ก็ มา ถึง เมือง มิ เลทัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau Yusen nekasampita tinu asar, chikich nungkanmaya ainaun nepetkarmiayi. Tura Yuse aintsri ainauncha pengker inararmiayi. Tura Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus niincha: Wikia atumin yaingtatjarme timiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asamtai, juun yawaa niin yuwaarai tusa Yus jangken epetkamiayi. \t โดย ความ เชื่อ ท่าน เหล่า นั้น จึง ได้ มี ชัย เหนือ อาณาจักร ต่างๆ ได้ กระทำ การ ชอบธรรม ได้ รับ พระ สัญญา ได้ ปิดปาก สิงโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Bernabéjai Antioquíanam pujuinai, Judea nungkanmaya ainau irasartas taarmia nuka Cristonu ainaun nuininak: —Moisés tímia nunisrumek nuwapchiram charutsuk pujakrumka uwemrashtinuitrume, —tiarmiayi. \t การประชุมปรึกษากันที่กรุงเยรูซาเล็มเกี่ยวกับการเข้าสุหนัตมีบางคนลงมาจากแคว้นยูเดียได้สั่งสอนพวกพี่น้องว่า \"ถ้าไม่เข้าสุหนัตตามจารีตของโมเสส ท่านจะรอดไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iin kajertamkarai tusar akiimiakmi. Ame tsau jukim kuchanam weta. Tura nangkimiam namak nu nangkamtaik tsaun yuwa nu wakemim, jangke iwiankam kuik engketu wainkatatme. Nu kuik jukim, Yus seatai jeanam weme, jean iwiararti tusam, aminusha tura winarusha ati tusam akiimiakta, —Jesús timiayi. \t แต่ เพื่อ มิ ให้ เรา ทั้งหลาย ทำให้ เขา สะดุด ท่าน จง ไป ตกเบ็ด ที่ ทะเล เมื่อ ได้ ปลา ตัว แรก ขึ้น มา ก็ ให้ เปิด ปาก มัน แล้ว จะ พบ เงิน แผ่น หนึ่ง จง เอา เงิน นั้น ไป จ่าย ให้ แก่ เขา สำหรับ เรา กับ ท่าน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints mash mengkakatnunam weenawai, tura pasé nintimin ainawai. Tura aints nekas pengker aa nuna turinauka kichkisha atsawai. \t เขาทุกคนหลงทางไปหมด เขาทั้งปวงเป็นคนไร้ค่าเหมือนกันทั้งสิ้น ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี ไม่มีเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam wayaakrum: Ju jeanam pujuinautirminka Yus atumin pengker awajtamsarti titaram. \t ถ้า ท่าน จะ เข้าไป ใน เรือน ใดๆ จง พูด ก่อน ว่า ` ให้ ความ สุข มี แก่ เรือน นี้ เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tuke iwiaaku asa, ni chichamesha timiá pengkeraitai, tura timiá kakarmaitai. Saapi yantari mai ere tsakamua nuna nangkamasang Yuse chichame timiá pengkeraitai. Tura asa aintsu nintin waya, ni nintimaurincha mash, tura ni wakeramurincha mash tu awai tusa paan nekamtikui. \t เพราะว่า พระ วจนะ ของ พระเจ้า นั้น มี ชีวิต และ ทรง พ ลา นุ ภาพ อยู่ เสมอ คม ยิ่ง กว่า ดาบส อง คม ใดๆ แทง ทะลุ กระทั่ง จิต และ วิญญาณ ตลอด ข้อ กระดูก และ ไข ใน กระดูก และ สามารถ วินิจฉัย ความ คิด และ ความ มุ่งหมาย ใน ใจ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nangkijai ijiumia nusha chikich aints Yuse chichame yaanchuik aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nangkijai ijuarmia nuka niincha wainkartinuitai.” Tu aarmauyayi. \t และ มี ข้อ พระ คัมภีร์ อีก ข้อ หนึ่ง ว่า ` เขา ทั้งหลาย จะ มอง ดู พระองค์ ผู้ ซึ่ง เขา เอง ได้ แทง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iniasmi tunaiyakrin, nuna nekaa iin chichartamak: —Wi atumin chicharkun: ¿Jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume, nunia ataksha jumchik arusrum winaka waitkatatrume tajarme nu pachisrumek inintsatasrum wakeraram? \t พระ เยซู ทรง ทราบ ว่า เขา อยาก ทูล ถาม พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ถาม กัน อยู่ หรือ ว่า เรา หมายความ ว่า อะไร ที่ พูด ว่า ` อีก หน่อย ท่าน ก็ จะ ไม่ เห็น เรา และ ต่อ ไป อีก หน่อย ท่าน ก็ จะ เห็น เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia aints kichkisha nu chichamnaka nekaacharmiayi. Antsu yamaikia Yuska ni Wakanin akupturmaku asa, Cristo akuptukmau ainautincha, tura chikich Yuse chichame etserin ainauncha, Criston pachisar etserkarti tusa, nu chichamnaka nekamtikramamiaji. \t ซึ่งในสมัยก่อน ไม่ได้ทรงโปรดสำแดงแก่บุตรทั้งหลายของมนุษย์ เหมือนอย่างบัดนี้ซึ่งทรงโปรดเผยแก่พวกอัครสาวกผู้บริสุทธิ์ และพวกศาสดาพยากรณ์ของพระองค์โดยพระวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nuiniatiri ainau Yuse kakarmarijai ii Apuri Jesúsa nantakmiaurin pachisar tuke etserkarmiayi. Turinamtai Yus niincha nukap yaingmiayi. Turamtai Cristo umirin ainau mash metek nintimtunisarmiayi. Aints kichkisha: Winar aa nuka winaruketai ticharmiayi, antsu mash iinuitai tiarmiayi. \t ใจเป็นหนึ่งเดียว ทุกสิ่งเป็นของกลาง และอำนาจในท่ามกลางพวกคริสเตียนคนทั้งปวงที่เชื่อนั้นเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน และไม่มีใครอ้างว่าสิ่งของที่ตนมีอยู่เป็นของตน แต่ทั้งหมดเป็นของกลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau tunaarintin ainau tangkurin Yusen susartas maawarmia nuna namangken yuchau armiayi. Sacerdote apuri tangkun maa, numpen yarak takus, Yus seatai juun jea nitkarin waiinuyayi. Nunia Yus aintsu tunaarin japirat tusa tangkun maawar, namangken yakta aarin jiikiar epeu armiayi. Antsu Jesúska ii tunaarin sakturmartas jarutramkau asamtai, iikia Jesús seau asar, tangkun Yusen susartas main armia nuka pachiatsji. \t การยอมรับคำดูหมิ่นเหยียดหยามเพื่อพระคริสต์เรามีแท่นบูชาแท่นหนึ่ง และคนที่ปรนนิบัติในพลับพลานั้นไม่มีสิทธิ์ที่จะรับประทานของจากแท่นนั้นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura warutia iraakmincha, ii jeen pujusta timiaji? ¿Tura entsatiram yuumamnisha warutia susamiajme? \t ที่ ข้าพระ องค์ ได้ เห็น พระองค์ ทรง เป็น แขก แปลก หน้า และ ได้ ต้อนรับ พระองค์ ไว้ แต่ เมื่อ ไร หรือ เปลือย พระ กาย และ ได้ สวม ฉลองพระองค์ ให้ แต่ เมื่อ ไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kuikiartin ataksha chicharak: ‘Antsu Apaachiru Abrahama wait aneasam, Lázaroka aparu jeen akupturkata tusan tajame. \t เศรษฐีนั้นจึงว่า `บิดาเจ้าข้า ถ้าอย่างนั้นขอท่านใช้ลาซารัสไปยังบ้านบิดาของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi tamaitiat Apur Jesús wína chichartak: ‘Wikia amin arák judíochu ainamunam akupkatasan wakerajme. Tura asamtai weta,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `จงไปเถิด เราจะใช้ให้เจ้าไปไกล ไปหาคนต่างชาติ'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju papikia Jesucristo pachisar aarmawaitai. Jesucristo Davidta weari ayayi. Tura Davidcha Abrahama weari ayayi. Tura Abrahama weari ainau, tura Davidta weari ainau naaringkia ju papinum aarmawaitai. \t หนังสือลำดับพงศ์พันธุ์ของพระเยซูคริสต์ ผู้ทรงเป็นบุตรของดาวิด ผู้ทรงเป็นบุตรของอับราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tama nu natsaka iniak: —¿Tu chichama nekas umiktinuita? —tama Jesús ayaak: —Nu umiktin chichamka nuwaitai: Mangkartuwairap. Tura tsanirmawairap. Tura kasamkairap. Tura aints kichkisha pachisrum tsanurairap. \t คน นั้น ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" คือ พระ บัญญัติ ข้อ ใด บ้าง \" พระ เยซู ตรัส ว่า \" อย่า กระทำ การ ฆาตกรรม อย่า ล่วงประเวณี ผัว เมีย เขา อย่า ลัก ทรัพย์ อย่า เป็น พยาน เท็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints mianchaun wainiat, wina nemartin asamtai, nu aintsun yumin shikirak aramtaikia, Yus nu aintsnasha nekas pengker awajsatnuitai,” Jesús turammiaji. \t และผู้ใดจะเอาน้ำเย็นสักถ้วยหนึ่งให้คนเล็กน้อยเหล่านี้คนใดคนหนึ่งดื่ม เพราะนามแห่งศิษย์ของเรา เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนนั้นจะขาดบำเหน็จก็หามิได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam, Yuse chichamen etserin tu aarmau asamtai aiminak: —Belén yaktanam Judá nungkanam nuni akiinatnuitai. Cristo akiinatniuri pachis aarmauka nuwaitai: \t เขา ทูล ท่าน ว่า \" ที่ บ้าน เบธเลเฮมแค ว้น ยูเดีย เพราะว่า ศาสดา พยากรณ์ ได้ เขียน ไว้ ดังนี้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akatak: —Mash nungkanam wetaram. Tura werum Yusnum uwemratin chicham mash aints ainau ujaktaram. \t ฝ่าย พระองค์ จึง ตรัส สั่ง พวก สาวก ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จง ออก ไป ทั่ว โลก ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แก่ มนุษย์ ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainaujai maanikiat tusa, tura niincha nepetkat tusa, tura mash nungkanmaya ainauncha niish niish chichau ainauncha inarat tusa, Juun Pangkingkia nu Juun Yawaaya Tumaunka ni kakarmarin suwaun wainkamjai. \t สัตว์ร้ายกระทำสงครามกับพวกวิสุทธิชนและยอมให้มันทำสงครามกับพวกวิสุทธิชน และชนะเขา และให้มันมีอำนาจเหนือชนทุกตระกูล ทุกภาษา และทุกประชาชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia waketki, chikich siete (7) iwianchin niin nangkamasarang timiá pasé ainaun juki, tura nujai nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura engkemtuam nu aintska nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé pujustinuitai. Tura asamtai junia nungkanmaya ainau wína nakitrinau asar, yaanchuik pasé puju armia nuna nangkamasarang timiá pasé pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t มัน จึง ไป รับ เอา ผี อื่น อีก เจ็ด ผี ร้าย กว่า มัน เอง แล้ว ก็ เข้าไป อาศัยที่ นั่น และ ใน ที่สุด คน นั้น ก็ ตกที่นั่ง ร้าย กว่า ตอน แรก คน ชาติ ชั่ว นี้ ก็ จะ เป็น อย่าง นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin pengker awajtaminauk nuke pengker awajkurmeka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak pengker awajinawai. \t ถ้าท่านทั้งหลายทำดีแก่ผู้ที่ทำดีแก่ท่าน จะนับว่าเป็นคุณอะไรแก่ท่าน เพราะว่าคนบาปก็กระทำเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa pangkan juki, mash wainminamunam Yusen maaketai tusa pangkan puuk yuwamiayi. \t ครั้น กล่าว อย่าง นั้น แล้ว ท่าน จึง หยิบ ขนมปัง ขอบ พระเดชพระคุณ พระเจ้า ต่อหน้า คน ทั้งปวง เมื่อ หัก แล้ว ก็ เริ่ม รับประทาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai pang cinco (5) amia nuna ampintramuri doce (12) changkin chumpiamiaji. \t เขา จึง เก็บ เศษ ขนม ข้าว บาร์เลย์ ห้า ก้อน ซึ่ง เหลือ จาก ที่ คน ทั้งหลาย ได้ กิน แล้ว นั้น ใส่ กระบุง ได้ สิบ สอง กระบุง เต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Moisésnasha, tura Elíasnasha, Jesúsjai chichainaun wainkarmiayi. \t ดูเถิด โมเสส และ เอ ลี ยาห์ก็ มา ปรากฏ แก่ พวก สาวก เหล่า นั้น กำลัง เฝ้า สนทนา กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai wekaakur aints akiinamunmaya wainmichu wainkamiaji. \t ทรงรักษาชายตาบอดแต่กำเนิดเมื่อพระเยซูเสด็จดำเนินไปนั้น พระองค์ทอดพระเนตรเห็นชายคนหนึ่งตาบอดแต่กำเนิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsjai eemkiar wearmia nusha, tura ukunam winiarmia nusha warasar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. \t ฝ่ายคนที่เดินไปข้างหน้า กับผู้ที่ตามมาข้างหลัง ก็โห่ร้องว่า \"โฮซันนา ขอให้พระองค์ผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงพระเจริญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yusen sea umis, Jesús ni nuiniatiri ainautijai entsawach Cedrón tutai katingkiar, numi arakmaunum wemiaji. \t พระ เยซู ใน สวน เก ท เสมนี ทรง ถูก ทรยศ และ ถูก จับกุม ( มธ 26 : 47 - 56 ; มก 14 : 43 - 50 ; ลก 22 : 47 - 53 ) เมื่อ พระ เยซู ตรัส ดังนี้ แล้ว พระองค์ ได้ เสด็จ ออก ไป กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ข้าม ลำธาร ขิด โร น ไป ยัง สวน แห่ง หนึ่ง พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน สวน นั้น กับ เหล่า สาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainau ni jeen waketkiaramtai, Jesúska Olivo muranam wakamiayi. \t หญิง ที่ ถูก จับกุม โทษ ฐาน ล่วงประเวณี แต่ พระ เยซู เสด็จ ไป ยัง ภูเขา มะกอก เทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha iiya nunisrumek nekas uwemratin chicham Criston pachisrum antuku asaram, Cristo nekasampita timiarume. Tura asamtai Yus: Wína Wakantrun aints ainau nintin engketatatjai tinu asa, ni Wakanin nekas pengker aa nuna atumi nintin engketramamiarume. Tura asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram, atumek nekamatnuitrume. \t และ ใน พระองค์ นั้น ท่าน ทั้งหลาย ก็ได้ วางใจ เช่น เดียวกัน เมื่อ ท่าน ได้ ฟัง พระ วจนะ แห่ง ความ จริง คือ ข่าว ประเสริฐ เรื่อง ความ รอด ของ ท่าน และ ได้ เชื่อ ใน พระองค์ แล้วด้วย ท่าน ก็ได้ รับ การ ผนึก ตรา ไว้ ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ แห่ง พระ สัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wake mesekamtai Jesús nuna wainak chichaak: —Kuikiartin ni kuikiarin aneenau asar, Yus pujamunam wayaawartatkamawar nekasar tujintinawai. \t เมื่อ พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น เขา เป็น ทุกข์ นัก พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" คน มั่งมี จะ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ก็ ยาก จริง หนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura winasha Yus seatritaram. Tura Yus winia chichartak: Wína chichamur etserkata tusa akuptukuitai. Wikia ni chichamen etserin asan kársernum engkeamuitjai. Tura kársernum engketiatun, warinak titaj tusan, yamaikia nekaachmin ayatun, shamtsuk tura natsaamtsuk Yusnum uwemratin chicham nekas pengker aa nuna paan etserkatnun Yus wína nekamtikiati tusaram seatritaram tajarme. \t และอธิษฐานเพื่อข้าพเจ้าด้วย เพื่อจะทรงประทานให้ข้าพเจ้ามีคำพูดและเกิดใจกล้าประกาศถึงข้อลึกลับแห่งข่าวประเสริฐได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. ¿Yuska judío ainautinak: Wína aintsur ataram tusa, uwemtikramratasang wakera? ¿Judíochu ainaunka uwemtiktanka nakitawak? Atsa, judíochu ainauncha uwemtikratas wakerawai. \t หรือว่าพระเจ้านั้นทรงเป็นพระเจ้าของยิวพวกเดียวเท่านั้นหรือ พระองค์ไม่ทรงเป็นพระเจ้าของชนต่างชาติด้วยหรือ ถูกแล้วพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของชนต่างชาติด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni nujamkarin, kapitán chikich juun kanun Alejandría yaktanmaya jeaun wainkamiayi. Nu kanuka Italia nungkanam wetin asamtai: Nuni engkemataram tusa akuptamkamiaji. \t ที่เมืองนั้นนายร้อยได้พบเรือลำหนึ่งมาจากเมืองอเล็กซานเดรียจะไปยังประเทศอิตาลี ท่านจึงให้พวกเราลงเรือลำนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju papin aaran umisan, ii umaji Febe naartinun atumin akuptajrume. Juka Cencrea yaktanmaya ainaun untsuri yain ayayi. Tura wisha nu yaktanam pujamtai, winasha yainuyayi. Tura asamtai Cristonu ainaun tuke yaininawa nunisrumek ii Apuri naarijai ii umaji pengker yaingtaram, tura ni yuumamurisha mash susataram tajarme. \t การทักทายต่อเพื่อนคริสเตียนที่รักยิ่งข้าพเจ้าขอฝากน้องสาวของเราไว้กับท่าน คือเฟบีผู้เป็นผู้รับใช้ในคริสตจักรที่อยู่เมืองเคนเครีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme: Abrahamsha akiintsaing, wikia tuke pujuyajai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ก่อนอับราฮัมบังเกิดมานั้นเราเป็น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asam ¿yamaikia warí nákakmea pujame? Wajaktia, turakmin imaitjame. Tura: Apur tunaurun japitrurat tusam Yus seata,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t เดี๋ยวนี้ท่านจะรอช้าอยู่ทำไม จงลุกขึ้นรับบัพติศมา ด้วยออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า ลบล้างความผิดบาปของท่านเสีย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Efesonam judío ainausha, tura judíochu ainausha mash nuna nekaawar shamkarmiayi. Tura Apu Jesús nekas juuntaitai tiarmiayi. \t เรื่อง นั้น ได้ ลือ กัน ไป ถึง หู คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ใน เมือง เอ เฟซัส ทั้ง พวก ยิวกับ พวก กรี ก และ คน ทั้งปวง ก็ พา กัน มีค วาม เกรง กลัว และ พระ นาม ของ พระ เยซู เจ้า ก็ เป็น ที่ ยกย่อง สรรเสริญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaamtai aints ainau aanum nakainak wajainau: ¿Waruka taatsua? tu nintimrarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งหลายที่คอยเศคาริยาห์ ก็ประหลาดใจ เพราะท่านอยู่ในพระวิหารช้านาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia mash nu nekau asar etserji. Tura Yuse Wakanin ni umirkaru ainaun Yus sua nuka: Tu chichastaram tusa iinka chichamtikramji, —tiarmiayi. \t เรา ทั้งหลาย จึง เป็น พยาน ของ พระองค์ ถึง เรื่อง เหล่า นี้ และ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ประทาน ให้ ทุก คน ที่ เชื่อฟัง พระองค์ นั้น ก็ เป็น พยาน ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atum wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniasmiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ที่ ท่าน ขอ นั้น ท่าน ไม่ เข้าใจ ถ้วย ซึ่ง เรา จะ ดื่ม นั้น ท่าน จะ ดื่ม ได้ หรือ และ บัพ ติ ศ มา นั้น ซึ่ง เรา จะ รับ ท่าน จะ รับ ได้ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Aints ningki nintimsang wikia miajuitjai taunka Yuska nakitawai. Antsu wikia mianchawaitjai tumamunka Yuska pengker awajui.” Tu aarmau asamtai: Iikia mianchawaitji takurningkia, Yus iincha wait anentramak nukap yainmaji. \t แต่พระองค์ได้ทรงประทานพระคุณเพิ่มขึ้นอีก เหตุฉะนั้นพระองค์จึงตรัสว่า `พระเจ้าทรงต่อสู้ผู้ที่หยิ่งจองหอง แต่ทรงประทานพระคุณแก่คนที่ใจถ่อม'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apolos Corintonam pujai, Pablo muran nangkaiki, Efeso yaktanam jeamiayi. Tura nuni jea, Yusen umirin ainaun wainkamiayi. \t เปา โลสอ น ผู้ ที่ เชื่อ ใน เมือง เอ เฟซัส ต่อ มา ขณะ ที่ อป อลโลยังอ ยู่ ใน เมือง โค ริน ธ์นั้น เปา โลได้ไป ตาม แว่น แคว้น ฝ่าย เหนือ แล้ว มายัง เมือง เอ เฟซัส และ พบ สาวก บาง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iincha aints ainau wait anentramau asar nukap yainmakarmiaji. Tura yumi jitau asamtai, micha amati jin keemakar: —Juni iruntraram ji yamitaram, —tusar untsurmakarmiaji. \t ฝ่าย ชาว ป่า นั้น มีค วาม กรุณา แก่ พวก เรา เป็นอันมาก เขา ก่อ ไฟ รับรอง เรา ทุก คน เพราะ ฝน ตก และ หนาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse Wakani akupkamu asar, Bernabé Saulojai Seleucia yaktanam weenamtai, Juan Marcos iin yainmakti tusar, jukimu asa nusha wemiayi. Tura Seleucianam jear, kanu juunum engkemawar, isar Chipre tutainum wearmiayi. Nunia yakat Salamina tutainum jear kanunmaya jiinkiar, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etsertan nangkamawarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้ง สอง ที่ ได้ รับ ใช้ จาก พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จึง ลง ไป เมือง เซลูเคีย และ ได้ แล่น เรือ จาก ที่ นั่น ไป ยัง เกาะ ไซปรัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwakur pujarin Jesús yurumkan achik Yusen maaketai timiayi. Nunia puuk ni nuiniatiri ainautin suramak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —turammiaji. \t การ ตั้ง พิธี ศีล ระลึก ( มก 14 : 22 - 25 ; ลก 22 : 17 - 20 ; 1 ค ร 11 : 23 - 25 ) ระหว่าง อาหาร มื้อ นั้น พระ เยซู ทรง หยิบ ขนมปัง มา และ เมื่อ ขอบพระคุณ แล้ว ทรง หัก ส่ง ให้ แก่ เหล่า สาวก ตรัส ว่า \" จง รับ กิน เถิด นี่ เป็น กาย ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo tatin kinta nakau asaram, Yus atumin suramsa nuka yuumatsuk pujarme. \t เพราะ การ ที่ ผู้ชาย ไม่ สมควร จะ คลุม ศีรษะ นั้น ก็ เพราะว่า ผู้ชาย เป็น พระ ฉายา และ สง่า ราศี ของ พระเจ้า ส่วน ผู้หญิง นั้น เป็น สง่า ราศี ของ ผู้ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro ayaak: —Apuru, ameka wina nawerka pengké nijatrurchatatme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Wikia nawemin nijarchamtaikia, wijaingkia tsaniasmeka pujuschamnawaitme, —timiayi. \t เปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์ จะ ทรง ล้าง เท้า ของ ข้าพระ องค์ ไม่ ได้ \" พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ถ้า เรา ไม่ ล้าง ท่าน แล้ว ท่าน จะ มี ส่วน ใน เรา ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme, titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t ที่ จะ ว่า ` บาป ของ เจ้า ได้ รับ การ อภัย แล้ว ' หรือ จะ ว่า ` จง ลุก ขึ้น เดิน ไป เถิด ' นั้น ข้าง ไหน จะ ง่าย กว่า กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik tunau turuti nintimrarmeka yamaikia natsaamarme. Aints ainau tuke tunau nintimsar pujuinauka jakaar tuke mengkaakartin ainawai. ¿Nuka pengkerkai? \t ขณะ นั้น ท่าน ได้ ผล ประโยชน์ อะไร ใน การ เหล่า นั้น ซึ่ง บัดนี้ ท่าน ทั้งหลาย ก็ ละอาย ด้วยว่า ที่สุด ท้าย ของ การ เหล่า นั้น ก็ คือ ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sumatinmaya waketkiar, nekasar pakuichau wajastaj tusar, maatskeka yuwashtinuitji tu weenawai. Nunia pining ainaun, tura muits ainauncha, tura jirumang ainauncha, tura peaknasha tu nijarartinuitai tinawai. Tura judío ainau chikich turamurin untsuri tu nuiniarmau asar, nunaka tuke mash umirinawai. \t และเมื่อเขามาจากตลาด ถ้ามิได้ล้างก่อน เขาก็ไม่รับประทานอาหาร และธรรมเนียมอื่นๆอีกหลายอย่างเขาก็ถือ คือล้างถ้วย เหยือก ภาชนะทองเหลือง และโต๊ะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri nu chichamsha etserkataram tusa iin akatamramiaji. Yus chichaak: “Judíochu ainau paan nintimrarti tusaram, wína chichamur mash aints ainamunam etserkataram. Tura asaram mash nungkanmaya ainausha arák pujuinausha uwemrarat tusaram, turataram tajarme.” Tu aarmawaitai, —Pablo timiayi. \t ด้วยองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งเราอย่างนี้ว่า `เราได้ตั้งเจ้าไว้ให้เป็นความสว่างของคนต่างชาติ เพื่อเจ้าจะเป็นเหตุให้คนทั้งหลายรอด ถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham nekasrum umirkurmeka, atumi nuwapchiri charukrumka, nekasrum Yus pengker awajsatnuitrume. Antsu Moisésa chichame umirtsuk pujakrumka, judíochua nunisrumek pujarme. \t ถ้า ท่าน รักษา พระราชบัญญัติ พิธี เข้าสุหนัต ก็ เป็น ประโยชน์ จริง แต่ ถ้า ท่าน ละเมิด พระราชบัญญัติ การ ที่ ท่าน เข้าสุหนัต นั้น ก็ เหมือนกับ ว่าไม่ได้ เข้า เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Maj, ameka nakitme. Ame turutme nunisketjai. Wi kakarman takamtikin asan, tura kuikian ukuschayatun achiu asan, tura arakan araachiatnak: Juutrukta taja nuka nekayatmesha \t ท่านจึงตอบเขาว่า `เจ้าผู้รับใช้ชั่ว เราจะปรับโทษเจ้าโดยคำของเจ้าเอง เจ้าก็รู้หรือว่าเราเป็นคนเข้มงวด เก็บผลซึ่งเรามิได้ลงแรง และเกี่ยวที่เรามิได้หว่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote juuntrisha, tura judío apuri ainausha mash nunaka nekaawaru asar, nekasaintai tiaraintai. Nuka papin aarar wína surusar: Judío Damasco yaktanam pujuinau susata tusar akuptukarmiayi. Nu akuptukaramtai wikia nuni wena, yamaram chichaman umirin ainaun achikian, juni Jerusalénnum kiankamtai, wait wajaktiniun susarat tusan werimiajai. \t ตาม ที่ มหา ปุโรหิต กับ สภา อาจ เป็น พยาน ให้ ข้าพเจ้า ได้ เพราะ ข้าพเจ้า ได้ ถือ หนังสือ จาก ท่าน ผู้ นั้น ไป ยัง พวก พี่น้อง และ ได้ เดินทาง ไป เมือง ดา มัสกัส เพื่อ จับ มัด คน ทั้งหลาย พา มายัง กรุง เยรูซา เล็ม ให้ ทำโทษ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni tímia nuka Judas Iscarioten Simónka uchirin taku timiayi. Judascha ni nuiniatirintiat ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t พระองค์ทรงหมายถึงยูดาสอิสคาริโอทบุตรชายซีโมน เพราะว่าเขาเป็นผู้ที่จะทรยศพระองค์ คือคนหนึ่งในอัครสาวกสิบสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juun apu Tiberio quince (15) musach romano apuri pujamtai, Judea nungkanam Poncio Pilato apu pujuyayi. Tura Galilea nungkanam Herodes apu pujuyayi. Tura yachí Felipe Iturea nungkanam, tura Traconite nungkanmasha apu pujamtai, Abilinia nungka apuri Lisanias naartin pujuyayi. \t การ รับ ใช้ ของ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ( มธ 3 : 1 - 12 ; มก 1 : 1 - 8 ; ยน 1 : 6 - 8 , 15 - 36 ) เมื่อ ปี ที่ สิบ ห้า ใน รัชกาล ทิเบ ริอัส ซีซาร์ ปอน ทิอัส ปี ลา ต เป็น เจ้า เมือง ยูเดีย เฮ โร ด เป็น เจ้า เมือง กา ลิ ลี ฟีลิป น้อง ชาย ของ เฮ โร ด เป็น เจ้า เมือง อิทูเรียกับ บริเวณ แคว้น ตรา โค นิติ ส ลี ซา เนียสเป็น เจ้า เมือง อา บี เลน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yusen sea umis ataksha chichaak: —Wina Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak a tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak a tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu wikia Yuse Uchiri asan, tu awai tusan, paan nekajai. Tura aints ainaun: Wina Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiamnawaitjai, —Jesús timiayi. \t พระ บิดา ของ เรา ได้ ทรง มอบ สิ่ง สารพัด ให้ แก่ เรา และ ไม่ มี ใคร รู้ ว่า พระ บุตร เป็น ผู้ ใด นอกจาก พระ บิดา และ ไม่ มี ใคร รู้ ว่า พระ บิดา เป็น ผู้ ใด นอกจาก พระ บุตร และ ผู้ ที่ พระ บุตร ประสงค์ จะ สำแดง ให้ รู้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints mash antinamunam nuna tamati, nu chichaman antukaru ainau ni chichamejai achikiartatkamawar tujinkarmiayi. Antsu nintimrar chichatsuk wajasarmiayi. \t คน เหล่า นั้น จับผิด ใน พระ ดำรัส ของ พระองค์ ต่อหน้า ประชาชน ไม่ ได้ และ เขา ก็ ประหลาด ใจ ใน พระ ดำรัส ตอบ ของ พระองค์ จึง นิ่ง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen umirin ainau jakaar ju nungkanka ukukiar, nuniangka jakamunmaya nantakiar, ataksha jakachartin ainawai. Antsu Yusnum tuke pujuinau asar, nuwanka nuwatkachartinuitai. Nunia nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. \t แต่เขาเหล่านั้นที่สมควรจะลุถึงโลกหน้า และลุถึงการฟื้นขึ้นมาจากความตาย ไม่มีการสมรสกัน หรือยกให้เป็นสามีภรรยากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse Wakani akupkamu asar, Bernabé Saulojai Seleucia yaktanam weenamtai, Juan Marcos iin yainmakti tusar, jukimu asa nusha wemiayi. Tura Seleucianam jear, kanu juunum engkemawar, isar Chipre tutainum wearmiayi. Nunia yakat Salamina tutainum jear kanunmaya jiinkiar, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etsertan nangkamawarmiayi. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งสองที่ได้รับใช้จากพระวิญญาณบริสุทธิ์จึงลงไปเมืองเซลูเคีย และได้แล่นเรือจากที่นั่นไปยังเกาะไซปรัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waya, ni tunaarin nintimias juutkamaikiak Jesúsa nawenini pujuras, nawen ni neaikirijai nijaramiayi. Nunia intashijai nawen japiramiayi. Tura Jesúsan timiá aneau asa, nawen mejeas kungkutijai ukatramiayi. \t มายืนอยู่ข้างหลังใกล้พระบาทของพระองค์ เริ่มร้องไห้น้ำตาไหลชำระพระบาทและเอาผมเช็ด จุบพระบาทของพระองค์ และชโลมพระบาทด้วยน้ำมันหอมนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum pujustinun pachis chikich nuikiartutai chicham antuktaram. Yusnum pujustinka kuri kajunam chumpiar nungka taimunam uukmawa tumawaitai. Tura asamtai nu kajun uukmia nuka jakamtai, chikich aints nungkan tai kajun aneachmaun wainak urak jiis waras, nunia ataksha epeni nungkajai yukuar ni jeen waketki, ninu aa nuna mash suruk, nunia kuikiancha mash irur, nu kuikiajai ajanka sumawai. Tura ajan sumaku asa, nu kajuka niinuitai,” Jesús turammiaji. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ขุม ทรัพย์ ที่ ซ่อน ไว้ อีก ประการ หนึ่ง อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เปรียบ เหมือน ขุม ทรัพย์ ซ่อน ไว้ ใน ทุ่ง นา เมื่อ มี ผู้ ใด พบ แล้ว ก็ กลับ ซ่อน เสีย อีก และ เพราะ ความ ปรีดี จึง ไป ขาย สรรพ สิ่ง ซึ่ง เขา มี อยู่ แล้วไป ซื้อ ทุ่ง นา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Waaka nungka tsaitin japiinamtai, waakartin nungkan tsaikmaikiak wekaayat, tuntupenini jiimkungka, nu takatan pengkerka umikchamnawaitai. Tura asamtai aints Yuse chichamen etsertan wakerayat, ni wearin ukukchamin nekapeakka, Yus aints ainaun inawa nuna takatrinka takaschamnawaitai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ผู้ ใด เอา มือ จับ คัน ไถ แล้ว หัน หน้า กลับ เสีย ผู้ นั้น ก็ ไม่ สมควร กับ อาณาจักร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Chingki ainausha pasungminawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, kanurmintruka atsawai. Tura asamtai wijai wekaakmeka wait wajakainme, —timiayi. \t พระเยซูตรัสแก่เขาว่า \"สุนัขจิ้งจอกยังมีโพรง และนกในอากาศก็ยังมีรัง แต่บุตรมนุษย์ไม่มีที่ที่จะวางศีรษะ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waketki ni jeen jeatak wajasai, ni inatiri ainau jeanmaya jiinkiar ingkiungkar ujainak: —Uchirmeka pengker wajasi, —tiarmiayi. \t ขณะที่ท่านกลับไปนั้น พวกผู้รับใช้ของท่านได้มาพบและเรียนท่านว่า \"บุตรชายของท่านหายแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainau wishikinak: —¿Nampekar tinatsuash? —tiarmiayi. \t แต่บางคนเยาะเย้ยว่า \"คนเหล่านั้นเมาเหล้าองุ่นใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura shaminamtai Yuse awemamuri chicharak: “Shamrukairap. Antuktaram. Aints ainau mash nukap warasarat tusan, nekas pengker chichaman ujaktasan winitjarme. \t ฝ่าย ทูต สวรรค์ องค์ นั้น กล่าว แก่ เขา ว่า \" อย่า กลัว เลย เพราะ ดูเถิด เรา นำ ข่าว ดี มายัง ท่าน ทั้งหลาย คือ ความ ปรีดี ยิ่ง ซึ่ง จะ มา ถึง คน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka iin pachikratsaram: Nuka Cristo inatiri asar, tura Yus akupkamu asar, chikich ainau nekaachminun wainiat, Yuse chichamen iin nekamtikraminaji, tu nintimratnuitrume. \t จงแสวงหาของประทานที่จะทำให้คริสตจักรจำเริญขึ้นจงมุ่งหาความรัก และจงปรารถนาของประทานฝ่ายจิตวิญญาณ เฉพาะอย่างยิ่งการพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fariseo ainaun tura Herodesa aintsri ainaun akupinak: Jesús iniam ¿niisha warintintak? tusaram nekaataram. Nunia nekaaram tsanumrataram tusar akupkarmiayi. \t คำ ถาม เกี่ยว กับ การ ส่ง ส่วย ( มธ 22 : 15 - 22 ; ลก 20 : 19 - 26 ) เขา จึง ใช้ บาง คนใน พวก ฟาริสี และ พวก เฮ โร ด ไป หา พระองค์ เพื่อ จะ คอย จับผิด ใน พระ ดำรัส ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash iruntraramtai, Jesús pangkan takus, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha nuni pujuinau mash susarmiaji. Tura namaknasha pachitsuk yuwarti tusar susarmiaji. \t แล้ว พระ เยซู ก็ ทรง หยิบ ขนมปัง นั้น และ เมื่อ ขอบพระคุณ แล้ว ก็ ทรง แจก แก่ พวก สาวก และ พวก สาวก แจก แก่ บรรดา คน ที่นั่ง อยู่ นั้น และ ให้ ปลา ด้วย ตาม ที่ เขา ปรารถนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkiaramtai, aints chichachun iwianchrukun Jesúsnum itaarmiayi. \t ขณะ เมื่อ พระ เยซู และ เหล่า สาวก กำลัง เสด็จ ออก ไป จาก ที่ นั่น ดูเถิด มี ผู้ พา คน ใบ้ คน หนึ่ง ที่ มี ผี สิง อยู่ มา หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekas pengker ata takumka, ame wariram aa nu mash surukta. Tura kuikian yuuminau susata. Nunia wína nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส แก่ เขา ว่า \" ถ้า ท่าน ปรารถนา เป็น ผู้ ที่ ทำ จน ครบถ้วน จง ไป ขาย บรรดา สิ่งของ ซึ่ง ท่าน มี อยู่ แจกจ่าย ให้ คน อนาถา แล้ว ท่าน จะ มี ทรัพย์สมบัติ ใน สวรรค์ แล้ว จง ตาม เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints arakan araaksha ningkikia tsapamtikiachminuitai. Tura yumijai ukatua nuka arakan ningkikia tsamamtikrachminuitai. Antsu arakan tsamamtiknua nuka Yusketai. \t ไม่ แคะไค้ คุ้ยเขี่ย ความ ผิด ของ เขา และ เชื่อ ใน ส่วน ดี ของ เขา อยู่ เสมอ และ มีค วาม หวัง อยู่ เสมอ และ เพียร ทน เอา ทุก อย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu akupkamu asar, Pedro Juanjai jiinkiar, Cristonu ainau pujuinamunam waketkiar: Sacerdote apuri ainau tura Israela juuntri ainau tu chichartamkamji tusar ujakarmiayi. \t พวกคริสเตียนประกอบด้วยพระวิญญาณอีกครั้งหนึ่งเมื่อเขาปล่อยท่านทั้งสองแล้ว ท่านจึงไปหาพวกของท่าน เล่าเรื่องทั้งสิ้นที่พวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่ได้ว่าแก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús iwianch ainaun surimiak: —Nuka pengké etserkairap, —tusa chicharkamiayi. \t ฝ่ายพระองค์จึงทรงกำชับห้ามมันมิให้แพร่งพรายว่าพระองค์คือผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajame: Iikia ii nekamu chichaaji. Tura ii wainmau etserji. Tura ii etserji nuka antayatrum nekasampita tu weatsrume. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า พวก เรา พูด สิ่ง ที่ เรา รู้ และ เป็น พยาน ถึง สิ่ง ที่ เรา ได้ เห็น และ ท่าน หา ได้ รับคำ พยาน ของ เรา ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, wina Yusur mash ainia nuna najanau asa, atumi yuumamurin mash suritramtsuk suramsatnuitrume. \t และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะประทานสิ่งสารพัดตามที่ท่านต้องการนั้นจากทรัพย์อันรุ่งเรืองของพระองค์โดยพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Pablo chicharak: —Wi wear ainautiram, juka sacerdote juun apurintai, tarume nunaka nekachu asan nunaka tajai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi juuntri ainau pachisrum pasé chicharkairap,’ tawai, —timiayi. \t เปาโลจึงตอบว่า \"พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าไม่ทราบว่าท่านเป็นมหาปุโรหิต ด้วยมีคำเขียนไว้แล้วว่า `อย่าพูดหยาบช้าต่อผู้ปกครองชนชาติของเจ้าเลย'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumka Yus tu seataram: Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. \t เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงอธิษฐานตามอย่างนี้ว่า ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพสักการะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsaa tsapuatsaing, angkuaji eemak tsapuawa nunisnak wikia tatsuk, wína aintsur ainaun wína tatintrun nekawarti tusan nekamtairun susartinuitjai. \t และ เรา จะ มอบ ดาว ประจำ รุ่ง ให้ แก่ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pablo Yusen sea, nu aints ainau muuken achikiamtai, Yuse Wakani ni nintin piatkamiayi. Turamtai niish niish chichakarmiayi. Turinamtai Yus: Wína chichamrun etserkarti tusa chichamtikiamiayi. \t เมื่อ เปา โลได้วาง มือ บน เขา แล้ว พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ก็ เสด็จ ลง มาบ น เขา เขา จึง พูด ภาษา ต่างๆ และ ได้ พยากรณ์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus atumin miatrusang wait anentramrau asamtai nunaka tajarme: Atumka Yusnau asaram, tura atumek wakerau asaram, Yus pengker awajsataram. Iwiaaku pujakrum, wína namangkur Yusnawaitai tusaram Yuse wakeramuri najanataram. Tu pujakrumka, Yus nekasrum pengker awajsatnuitrume. Yus tu pujustaram tusa wakerawai. \t ร่างกายของคริสเตียนเป็นเครื่องบูชาที่มีชีวิตพี่น้องทั้งหลาย ด้วยเหตุนี้โดยเห็นแก่ความเมตตากรุณาของพระเจ้า ข้าพเจ้าจึงวิงวอนท่านทั้งหลายให้ถวายตัวของท่านแด่พระองค์ เพื่อเป็นเครื่องบูชาที่มีชีวิต อันบริสุทธิ์ และเป็นที่พอพระทัยพระเจ้า ซึ่งเป็นการปรนนิบัติอันสมควรของท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichamjai etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: \t คำอุปมาเกี่ยวกับพิธีอภิเษกสมรส (ลก 14:16-24)พระเยซูตรัสแก่เขาเป็นคำอุปมาอีกว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu muranmaya wangkenmatai, aints ainau untsuri nemariarmiayi. \t คนโรคเรื้อนหายป่วยเมื่อพระองค์เสด็จลงมาจากภูเขาแล้ว คนเป็นอันมากได้ติดตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Israel ainau untsuri tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha Yuse pujutirin nayaimpinam kaunkar Abrahamjai, tura Isaacjai, tura Jacobjaisha iruntrar yuwaartinuitai. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า คนเป็นอันมากจะมาจากทิศตะวันออกและทิศตะวันตก จะมาเอนกายลงกันกับอับราฮัมและอิสอัคและยาโคบในอาณาจักรแห่งสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Esteban tuke etserak: —Atumka katsuram nintintin asaram, Yus umirchawa nunisrumek nintimrume, tura Yuse chichame antut nakitau asaram, atumi juuntri turuwarmia nunisrumek Yuse Wakaningkia kajerin ainiarme. \t ท่าน คน ชาติ หัวแข็ง ใจ ดื้อ หูตึง ท่าน ทั้งหลาย ขัดขวาง พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ อยู่ เสมอ บรรพบุรุษ ของ ท่าน ทำ อย่างไร ท่าน ก็ ทำ อย่าง นั้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína umirtin asakrumin, romano apuri ainausha, tura atumi apuri ainausha atumin wait wajaktiniun suramsarat tusar juramkiartinuitai. Tura asaramtai judío apuri ainau, tura judíochu apuri ainausha wína pachitsaram ujaktinuitrume. \t และ ท่าน จะ ถูก นำ ตัว ไป อยู่ ต่อหน้า เจ้า เมือง และ กษัตริย์ เพราะ เห็นแก่ เรา เพื่อ ท่าน จะ ได้ เป็น พยาน ต่อ เขา และ ต่อ คน ต่าง ชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrum, aints atsamunmasha atumi kanutirincha atumek pujusrum, atumi Apaachiri Yus seataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatatrume. \t ฝ่ายท่านเมื่ออธิษฐานจงเข้าในห้องชั้นใน และเมื่อปิดประตูแล้ว จงอธิษฐานต่อพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในที่ลี้ลับ และพระบิดาของท่านผู้ทอดพระเนตรเห็นในที่ลี้ลับจะทรงโปรดประทานบำเหน็จแก่ท่านอย่างเปิดเผย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Juanjai chichainauka fariseo akupkamu asar, \t ฝ่าย ผู้ ที่ ได้ รับ ใช้ มา นั้น เป็น ของ พวก ฟาริสี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam: —Nazaretnumia Jesús nangkaamawai, —tiarmiayi. \t คน พวก นั้น จึง บอก เขา ว่า พระ เยซู ชาว นา ซา เร็ธเสด็จ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar kársernum we, Juanku muuken chik akak puwatnum engkea itamiayi, tura pai tusa nawantan susamiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t เอา ศีรษะ ของ ยอ ห์น ใส่ ถาด มา ให้ แก่ หญิง สาว นั้น หญิง สาว นั้น ก็ เอา ไป ให้ แก่ มารดา ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Lidia ni weari ainaujai Criston nemarkartas entsanam mainiarmiayi. Tura nu umisakrin Lidia iin chichartamak: —Nekasrum Apu Criston nemarnuitai turutkurmeka, wait aneasrum wína jearun wayaaram, nuni pujustaram, —timiayi. Tamati iikia ni jeen wayaar nuni pujusmiaji. \t เมื่อหญิงคนนั้นกับทั้งครอบครัวของเขาได้รับบัพติศมาแล้วจึงอ้อนวอนเราว่า \"ถ้าท่านเห็นว่าข้าพเจ้าเป็นคนสัตย์ซื่อต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า เชิญเข้ามาพักอาศัยในบ้านของข้าพเจ้าเถิด\" และเขาได้วิงวอนจนเราขัดไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kaninamtai Jesús jiis ukuki, ataksha Yusen seatas we, nuwik Yusen seamia nunisang ataksha seamiayi. \t พระองค์ จึง ทรง ละ พวก เขา ไว้ เสด็จ ไป อธิษฐาน ครั้ง ที่ สาม ด้วย ถ้อยคำ เช่น เดิม อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrum kársernum engkeamu ainaun wait anentakrum yaingmiarume. Tura chikich ainau atumin kajertaminak nangkamiar atumi warinchuri jurutramkiaru wainiatrumek, atumka wake mesetsuk atumi warinchuringkia nintimtsuk warasrum: Iikia Cristonu asar, tura pujut nangkankashtin jukin asar, nuka ii wariri nangkamasang timiá pengkeraitai timiarume. \t เพราะว่าท่านทั้งหลายมีใจเมตตาต่อข้าพเจ้าในเมื่อข้าพเจ้าต้องถูกขังไว้ และเมื่อมีคนปล้นชิงเอาทรัพย์สิ่งของของท่านไป ท่านก็ยอมให้ด้วยใจยินดี เพราะท่านรู้แล้วว่า ท่านมีทรัพย์สมบัติที่ประเสริฐกว่าและถาวรกว่านั้นอีกในสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo atumin: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa eatmaku asamtai, Yuse aneetiri ainautirmin, Roma yaktanam pujuinautirmin, ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentraminak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinnasha suramsarti tajarme. \t เรียน บรรดา ท่าน ที่ อยู่ ใน กรุง โรม ผู้ ซึ่ง พระเจ้า ทรง รัก และ ทรง เรียก ให้ เป็น วิ สุทธิ ชน ขอ พระ คุณ และ สันติ สุข ซึ่ง มา จาก พระเจ้า พระ บิดา ของ เรา ทั้งหลาย และ จาก พระ เยซู คริสต์ เจ้า จง ดำรง อยู่ กับ พวก ท่าน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Cristo untsuringkai? Atumin uwemtikramrat tusarka, numi winangmanumka winaka mantuacharmiayi. Tura atumsha entsa maakrumsha, wína nemartustasrumka maichmiarume. \t ท่าน ทั้งหลาย จง ตัดสิน เอง เถิด ว่า เป็นการ สมควร หรือ ไม่ ที่ ผู้หญิง จะ ไม่ คลุม ศีรษะ เมื่อ อธิษฐาน ต่อ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni naarin aatmamrartas wearmiayi. Tura Marí Joséjai tumachiat, Yuse kakarmarijai japruku asa jamtinuyayi. \t เขา ได้ ไป กับ มา รี ย์ที่ เขา ได้ หมั้น ไว้ แล้ว เพื่อ จะ ขึ้น ทะเบียน และ นาง มี ครรภ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tina judío ainaun chicham nekatai jeanmaya jiikmiayi. \t ท่าน จึง ไล่ พวก นั้น ไป จาก บัลลังก์ พิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints jimiar Jesúsan wantintukar nijai chichainaun wainkarmiayi. Nuka Moisésayayi. Tura chikitcha Elíasayayi. \t ดูเถิด มีชายสองคนสนทนาอยู่กับพระองค์ คือโมเสส และเอลียาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ataksha iniinak: —Tura Mesíaschawaitiatmesha, tura Elíaschawaitiatmesha, tura Yuse chichamen etserin tatinua nuchawaitiatmesha ¿waruka aints ainausha imiaame? —tiarmiayi. \t เขาเหล่านั้นก็ได้ถามท่านว่า \"ถ้าท่านไม่ใช่พระคริสต์ หรือเอลียาห์ หรือศาสดาพยากรณ์ผู้นั้นแล้ว ทำไมท่านจึงทำพิธีบัพติศมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Amikur ainautirmin atumin tajarme: Aints atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamkairap. Atumin mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. \t มิตรสหาย ของ เรา เอ๋ย เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า อย่า กลัว ผู้ ที่ ฆ่า ได้ แต่ กาย และ ภายหลัง ไม่ มี อะไร ที่ จะ ทำได้ อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo Silasjai karsernumia jiinkiar, Lidia jeen wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaun chicharinak: —Pengker nintimsaram Cristo umirkataram, —tusar yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t ท่าน ทั้ง สอง จึง ออก จาก คุก แล้ว ได้ เข้าไป ใน บ้าน ของ นาง ลิเดีย เมื่อ พบ พวก พี่น้อง ก็ พูด จา หนุน ใจ เขา แล้ว ก็ ลา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna wainkar, mash pengker nintimsar yuwarmiayi. \t คนทั้งปวงก็มีกำลังใจขึ้นจึงรับประทานอาหารด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar nu aints ainausha atumin winiarmia nuka Sodoma yaktanmaya aintsua nunisarang ainawai. Nuka karamrajai tinawai. Tura ni namangken pachitsuk pasemamtikinawai. Tura Yusnasha umirtan nakitinawai. Tura apu ainaun pachisar pasé chichainawai. \t ผู้ สอน เทียม เท็จ เช่น เดียวกัน คน เพ้อ ฝัน แต่ เรื่อง สกปรก โสโครก เหล่า นี้ ได้ กระทำ ให้ เนื้อ หนัง เป็น มลทิน ดูหมิ่น ผู้ มี อำนาจ และ พูด จา ให้ร้าย ต่อ ผู้ มี บรรดาศักดิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asam ¿yamaikia warí nákakmea pujame? Wajaktia, turakmin imaitjame. Tura: Apur tunaurun japitrurat tusam Yus seata,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t เดี๋ยวนี้ ท่าน จะ รอ ช้า อยู่ ทำไม จง ลุก ขึ้น รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย ออก พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ลบล้าง ความ ผิด บาป ของ ท่าน เสีย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jearin Jesús iin chichartamak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nunaka pachis tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiarartinuitai.’ \t ครั้ง นั้น พระ เยซู ตรัส กับ เหล่า สาวก ว่า \" ใน คืน วัน นี้ ท่าน ทุก คน จะ สะดุด เพราะ เรา ด้วย มี คำ เขียน ไว้ ว่า ` เรา จะ ตี ผู้ เลี้ยง แกะ และ แกะ ฝูง นั้น จะ กระจัดกระจาย ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nu jintanam nangkamaktin asamtai, Zaqueo jiistaj tusa eemak ampuki we numinam wakamiayi. \t เขาจึงวิ่งไปข้างหน้าขึ้นต้นมะเดื่อเพื่อจะได้เห็นพระองค์ เพราะว่าพระองค์จะเสด็จไปทางนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuikiartak: —Chikich yaktanam apu chichaman iwiarin pujuyayi. Nuka Yusnaka shamchauyayi. Tura aints ainauncha pachichuyayi. \t พระองค์ ตรัส ว่า \" ใน นคร หนึ่ง มี ผู้ พิพากษา คน หนึ่ง ที่ มิได้ เกรง กลัว พระเจ้า และ มิได้ เห็นแก่ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai. Yus Abrahaman chicharak: “Ameka untsuri nungkanmaya ainau apariya nunismek atinuitme,” timiayi. Tu timiau asa, Abraham Yus nekasampi jakau ainauncha inankitnuita, turasha najanachmau ainauncha nekasampi najanatnuita, timiayi. \t (ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า `เราได้ให้เจ้าเป็นบิดาของประชาชาติมากมาย') ต่อพระพักตร์พระองค์ที่ท่านเชื่อ คือพระเจ้าผู้ทรงให้คนที่ตายแล้วฟื้นชีวิตขึ้นมา และทรงเรียกสิ่งของที่ยังมิได้เป็นให้เป็นขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristo ju chichamnasha aarta turutin asamtai, nunasha tajarme. Yusen umirtsuk pujuinawa nunisrumek nangkamrum nintimsarmeka pujusairap. Nu aints ainauka Yuse wakeramurin pachinachu asar nangkamiar nintiminawai. \t จงทิ้งมนุษย์เก่าและสวมมนุษย์ใหม่ทุกวันเหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงขอยืนยันและเป็นพยานในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ตั้งแต่บัดนี้ เป็นต้นไป ท่านอย่าดำเนินตามอย่างคนต่างชาติ ที่เขาดำเนินกันนั้นคือมีใจจดจ่ออยู่กับสิ่งที่ไม่มีสาระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, tura Judas Iscariote, Jesúsan ukunam anangka surukmia nuwaitai. Ainchik: Wi akupkatnuitjarme tusa Jesús inaitamkamiaji. \t ซี โมน ชาว คา นา อัน และ ยู ดา ส อิส คา ริ โอ ท ผู้ ที่ ได้ ทรยศ พระองค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia jakayatun jakamunmaya ataksha nantaktin asan, wína aintsur ainaun uwemtikratasan jakatnuitjai. Wi turatin asamtai, wína Apaachirka wína anentui. \t ด้วย เหตุ นี้ พระ บิดา ของ เรา จึง ทรง รัก เรา เพราะ เรา สละ ชีวิต ของ เรา เพื่อ จะ รับ ชีวิต นั้น คืน มา อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati aints timiá untsuri iruntrar pujuinamtai, ni yutairi atsumiayi. Tura asamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaun untsuk mash irur chicharak: \t ทรงเลี้ยงอาหารคนสี่พัน (มธ 15:32-39)คราวนั้นเมื่อฝูงชนพากันมามากมายและไม่มีอาหารกิน พระเยซูจึงทรงเรียกเหล่าสาวกของพระองค์มาตรัสแก่เขาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nákainak umaji wári tachau asamtai, kari nepetinam mash kanurarmiayi. \t เมื่อเจ้าบ่าวยังช้าอยู่ พวกเธอทุกคนก็พากันง่วงเหงาและหลับไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska, yamaikia numinmaya kuankim uwemrata, —tiarmiayi. \t จงช่วยตัวเองให้รอดและลงมาจากกางเขนเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar, ajanmayan jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. Nunia nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa nu takau ainaun itiurkatnuita? \t แล้วเขาก็ผลักบุตรนั้นออกไปนอกสวนองุ่นฆ่าเสีย เหตุฉะนั้นเจ้าของสวนองุ่นจะทำอย่างไรกับเขาเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaa naaringkia Yapawaitai. Tura nu yaa entsa ainamunam iyaaramtai, entsa kampatam ainamunam kichik yapau najanaru asamtai, aints ainau nu entsanmaya yumin umurar untsuri jainaun wainkamjai. \t ดาวดวงนี้มีชื่อว่าบอระเพ็ด รสของน้ำกลายเป็นรสขมเสียหนึ่งในสามส่วน และคนเป็นอันมากก็ได้ตายไปเพราะน้ำนั้นกลายเป็นน้ำรสขมไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo atumi tunaurin akiimiatramkatas ni numpejai atumin sumarmaku asamtai, yamaikia atumi namangkengka Yusnawaitai. Tura Yusnau asamtai, yamaikia maaketai tusaram Yus pengker awajsataram. \t พี่น้อง ทุก คน ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ท่าน จง ทักทาย ปราศรัย กัน ด้วย ธรรมเนียม จุบ อัน บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisés wína pachitas aaru asamtai, Moisésa aarmauri nekasampita tusaram, winasha nekasampi Yus akupkamuitme tusaram nintimtursatnuitrume. \t ถ้าท่านทั้งหลายเชื่อโมเสส ท่านทั้งหลายก็จะเชื่อเรา เพราะโมเสสได้เขียนกล่าวถึงเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yus umirtsuk pujuyarme nunisarang wína wear ainau yamaikia Criston umirtsuk pujuinawai. Tura yamaikia atum Cristo umirkau asakrumin, Yus atumin wait anentramramia nunisang wína wear ainauncha wait anentratnuitai. \t ท่านทั้งหลายเมื่อก่อนมิได้เชื่อพระเจ้า แต่บัดนี้ได้รับพระกรุณาเพราะความไม่เชื่อของพวกเขาเหล่านั้นฉันใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Aishmangku ¿warintsuk turutrum? nunaka nekatsjai, —timiayi. Tura chichaak pujai atash shinimiayi. \t แต่ เปโตร พูด ว่า \" พ่อ เอ๋ย ที่ ท่าน ว่า นั้น ข้า ไม่ รู้ เรื่อง \" เมื่อ เปโตร กำลัง พูด ยัง ไม่ทัน ขาดคำ ใน ทันใด นั้น ไก่ ก็ ขัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka Yus maaketai titasrum, Yusen waring achat susatasrumsha ni jeen wayaakrumningkia, nuni wayaaram, atumi yachí kajertaminak pujuinau aneakrumka, \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ท่าน นำ เครื่องบูชา มา ถึง แท่น บูชา แล้ว และ ระลึก ขึ้น ได้ ว่า พี่น้อง มี เหตุ ขัดเคือง ข้อ หนึ่ง ข้อ ใด กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tinu asan, juni kársernum engkeamu pujajai. Tura asamtai chikich ainau nuna nekainau asar, tura Criston aneenau asar Cristo chichamenka etserinawai. \t ฝ่ายหนึ่งประกาศพระคริสต์ด้วยการชิงดีชิงเด่นกัน ไม่ใช่ด้วยความจริงใจ จงใจจะเพิ่มความทุกข์ยากให้แก่เครื่องพันธนาการของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turatin asaram, wait wajaktinuitrume. Nu nangkamtaik Caín ni yachí Abel péngke aintsun wainiat maamiayi. Nuniasha ukunam Berequíasa uchiri Zacarías naartin Yuse jeen tangku epetinam ayaamas wajaun waininayat maawarmiayi. Tura atumi juuntri péngke aints ainau numpen ukararu asaramtai, atumsha nunisrumek turatin asaram wait wajaktinuitrume. \t ดังนั้นบรรดาโลหิตอันชอบธรรมซึ่งตกที่แผ่นดินโลก ตั้งแต่โลหิตของอาแบลผู้ชอบธรรมจนถึงโลหิตของเศคาริยาห์บุตรชายบารัคยา ที่พวกเจ้าได้ฆ่าเสียในระหว่างพระวิหารกับแท่นบูชานั้น ย่อมตกบนพวกเจ้าทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar Juan ni jimiar nuiniatiri ainautijai iruntrar wajasmiaji. \t พระราช กิจ ของ พระ เยซู อัน ด รู ว์ชักชวน เปโตร รุ่ง ขึ้น อีก วัน หนึ่ง ยอ ห์น กำลัง ยืน อยู่ กับ สาวก ของ ท่าน สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta jeamtai, chikich nungkanmaya ainau Yus juuntaitai tiartas Jerusalénnum untsuri kaunkarmiayi. Griego ainausha jumchik iruntrarmiayi. \t พวกกรีกจะใคร่เห็นพระเยซูในหมู่คนทั้งหลายที่ขึ้นไปนมัสการในเทศกาลเลี้ยงนั้นมีพวกกรีกบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin kichik nuna antuk chicharak: —Nuikiartinu, ame tu chichaakmeka, iin pachikratsam: Atumka pasé ainiarme tusam tukartakum tame —timiayi. \t ทรง ตำหนิ นัก กฎหมาย การ พิพากษา แก่ คน ยุค นี้ นัก กฎหมาย คน หนึ่ง ทูล พระองค์ ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ซึ่ง ท่าน ว่า อย่าง นั้น ท่าน ก็ ติเตียน พวก เรา ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich araka jingkiaji kayanam nungka jumchik amanum kakeekamiayi. Tura kakeek nungka jumchik ayat kakarmachu tsapaimiayi. \t บ้าง ก็ ตก ที่ ซึ่ง มี พื้น หิน มี เนื้อ ดิน แต่ น้อย จึง งอก ขึ้น โดย เร็ว เพราะ ดิน ไม่ ลึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik aints ainautin najatmatsuk, aints ainau uwemrarti tusa: Nukap arusan uchirun akupkatnuitjai, tu nintimrau asa, ni tímia nunisang ii Apuri Jesucriston akupturmakmiaji. \t ทั้งนี้ ก็ เป็น ไป ตาม พระ ประสงค์นิรันดร์ ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง ตั้ง ไว้ ใน พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ju papin aaran umisu asan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka ii Apuri Cristo pengker inatirintai. Nuka atumin jea, wína pachitas atumin ujatmak wi turamurnasha mash nekaamtikramatatrume. \t แต่ เพื่อให้ ท่าน ได้ รู้ เหตุการณ์ ทั้งปวง ของ ข้าพเจ้า ว่า ข้าพเจ้า เป็น อยู่ อย่างไร ที คิกัส ซึ่ง เป็น น้อง ที่รัก และ เป็น ผู้ รับ ใช้ อัน สัตย์ ซื่อ ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ ได้ บอก ท่าน ให้ ทราบ ถึง เหตุการณ์ ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik kichik yantamen kampatam waiti aun wainkamjai, tsaa taakmaunumaninisha kampatam, tura pajeninisha kampatam, tura tu pajeninisha kampatam, tura tsaa jeatinmaninisha kampatam aun wainkamjai. \t ทางด้านตะวันออกมีสามประตู ทางด้านเหนือมีสามประตู ทางด้านใต้มีสามประตู ทางด้านตะวันตกมีสามประตู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka kuikiartichu ainau natsan ipiatuwearme. ¿Yaachia atumin waitkarmina? ¿Tura yaachia atum kuikiartichu ainautirmin achirmakar apunam akuptamina? Kuikiartin nunaka turinawai. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย ได้ ดูถูก คน จน ไม่ ใช่ คน มั่งมี หรือ ที่ กดขี่ ท่าน และ ลาก ตัว ท่าน ไป ขึ้น ศาล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai maaniamu pachisrum chicham antakrumsha, tura mesetan najaninawai tamau antakrumsha shamkairap. Nungka meseatsaing maaniamuka untsuri artinuitai. Antsu nungka mesertinka tewarikia achatnuitai. \t ท่านทั้งหลายจะได้ยินถึงเรื่องสงครามและข่าวลือเรื่องสงคราม คอยระวังอย่าตื่นตระหนกเลย ด้วยว่าบรรดาสิ่งเหล่านี้จำต้องบังเกิดขึ้น แต่ที่สุดปลายยังไม่มาถึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujakaram, aints ainau nuna antukar nukap nintimrar: —Tuke mash pengker turayi. Antichu ainauncha antumtikiayi. Tura chichachu ainauncha chichamtikiayi, —tiarmiayi. \t พวกเขาก็ประหลาดใจเหลือเกิน พูดกันว่า \"พระองค์ทรงกระทำล้วนแต่ดีทั้งนั้น ทรงกระทำคนหูหนวกให้ได้ยิน คนใบ้ให้พูดได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints uwemrarai tusaram, tura chikich aints nayaimpinam wayaawarai tusaram, waiti epenmiawa nunisketrume. Tura atumka nayaimpinam wayaashtin asaram, chikich ainausha wayaawarai tusaram suritarme. \t วิบัติ แก่ พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี ( มก 12 : 38 - 40 ; ลก 20 : 47 ) วิบัติ แก่ เจ้า พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี คน หน้า ซื่อ ใจ คด ด้วยว่า พวก เจ้า ปิด ประตู อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ไว้ จาก มนุษย์ เพราะ พวก เจ้า เอง ไม่ ยอม เข้าไป และ เมื่อ คน อื่น จะ เข้าไป พวก เจ้า ก็ ขัดขวาง ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau wainin ainauka Yuse aintsrin wainkarti tusar inaikiamu ainawai. Tura asar ni wakeramurin najantsuk, tura katsuram nintimtsuk, wári kajechu nunia nampechu nunia maanichu artinuitai. Tura kuikiancha itiur nukapsha achiktajak tuuka nintimtsuk pujusartinuitai. \t เพราะว่า ศิษยาภิบาลนั้น ใน ฐานะ ที่ เป็น ผู้ รับ มอบฉันทะ จาก พระเจ้า ต้อง เป็น คน ที่ ไม่ มี ข้อ ตำหนิ ไม่ เป็น คน เย่อหยิ่ง ไม่ เป็น คน เลือดร้อน ไม่ เป็น นักเลง สุรา ไม่ เป็น นักเลง หัวไม้ และ ไม่ เป็น คน โลภ มักได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka chichaman iwiarniun tuke waketru pujurmasha yaiitnasha nakitmiayi. Tura waje nukap waketramu asa, nuka nintimias: ‘Wisha Yusen shamachiatnak, aints ainauncha pachichutiatnak, \t ฝ่าย ผู้ พิพากษา นั้น ไม่ ยอม ทำ จน ช้านาน แต่ ภายหลัง เขา นึก ใน ใจ ว่า ` แม้ ว่า เรา ไม่ เกรง กลัว พระเจ้า และ ไม่ เห็นแก่ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan wainkaru ainausha tura nuwa ainausha Galileanmaya niin nemarkarmia nusha arák wajasar jiij wajatiarmiayi. \t คน ทั้งปวง ที่ รู้จัก พระองค์ และ พวก ผู้หญิง ซึ่ง ได้ ตาม พระองค์ มา จาก กา ลิ ลี ก็ ยืน อยู่ แต่ ไกล มอง ดู เหตุการณ์ เหล่า นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿ni apuri warí kintatik tat? tura ¿warí uratik tat? tusa nekachu asamtai, aneachmau tari ni inatirin nakachmaun wainak, \t นายของผู้รับใช้ผู้นั้นจะมาในวันที่เขาไม่คิด ในโมงที่เขาไม่รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nupaa ainau yamaikia shiiram au waininayat, kashin aints charukar jinum epeawartinun wainiat, Yuska shiirman iwiarmamtikin asa, atumnasha yangkuran nangkamasang entsatincha shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า พระเจ้า ทรง ตกแต่ง หญ้า ที่ ทุ่ง นา อย่าง นั้น ซึ่ง เป็น อยู่ วัน นี้ และ รุ่ง ขึ้น ต้อง ทิ้ง ใน เตาไฟ โอ ผู้ มีค วาม เชื่อ น้อย พระองค์ จะ ไม่ ทรง ตกแต่ง ท่าน มาก ยิ่ง กว่า นั้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk, kajek wejmakrin japiki jaak: —Pai ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? \t ท่าน มหา ปุโรหิต จึง ฉีก เสื้อ ของ ตน แล้ว กล่าว ว่า \" เรา ต้องการ พยาน อะไร อีก เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinu asamtai maawarti, —tiarmiayi. \t ท่าน ทั้งหลาย คิดเห็น อย่างไร \" คน ทั้งปวง ก็ ตอบ ว่า \" เขา มีค วาม ผิด ถึง ตาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia pujut nangkankashtinun suwitjai. Tura asamtai tuke wait wajaktinnumka pengké wechartin ainawai. Tura wi wainu asamtai ¿yáki jurutkit? \t เราให้ชีวิตนิรันดร์แก่แกะนั้น และแกะนั้นจะไม่พินาศเลย และจะไม่มีผู้ใดแย่งชิงแกะเหล่านั้นไปจากมือของเราได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etserkau asamtai, Judea nungkanmaya ainau mash anturkatai tusar, Juan pujamunam wearmiayi. Tura Jerusalén yaktanmayasha aints untsuri kaunkarmiayi. Tura Jordán entsanam taar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun imaimiayi. \t คน ทั่ว แคว้น ยู เดียกับ ชาว กรุง เยรูซา เล็ม ได้ พา กัน ออก ไป หาย อห์น สารภาพ ความ ผิด บาป ของ ตน และ ได้ รับ บัพ ติ ศ มา จาก ท่าน ใน แม่น้ำ จอ ร์แดน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aishmangka ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. \t เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะจากบิดามารดาของเขา และไปผูกพันอยู่กับภรรยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar, nu yakta apuri ainau kársera wainunam: Nu aintsun jimiaran akupkati tusar ni aintsrin akupkarmiayi. \t เปา โลได้รับ อิสรภาพ ครั้น เวลา เช้า เจ้า เมือง จึง ใช้ พวก นักการ ไป สั่ง ว่า \" จง ปล่อย คน ทั้ง สอง นั้น เสีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk aya mengkakarti tusa, japua nunisang iwianchin yayaawai. \t ผู้ที่ไม่อยู่ฝ่ายเราก็เป็นปฏิปักษ์ต่อเรา และผู้ที่ไม่รวบรวมไว้กับเราก็เป็นผู้กระทำให้กระจัดกระจายไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, kuchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kijiakar kajingkiarmiayi. \t ผี เหล่า นั้น จึง ออก มา จาก คน นั้น แล้ว เข้า อยู่ ใน ตัว สุกร สุกร ทั้ง ฝูง ก็ วิ่ง พุ่ง กระโดด จาก หน้าผา ชัน ลง ไป ใน ทะเลสาบ สำลัก น้ำตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun yaktaka keemamu asamtai, mash nungkanmaya ainau waririn surin ainauka wake mesekar juutkamaikiak: “¿Yamaikia yáki ii waririn sumakarat?” tiartinuitai. \t บรรดาพ่อค้าในแผ่นดินโลกจะร่ำไห้คร่ำครวญเพราะนครนั้น เพราะว่าไม่มีใครซื้อสินค้าของเขาอีกต่อไปแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ni weari ainaun pachis chichaak: “Cretanmaya ainau mash wait chichamtin irunui. Tura yukartinua nunisarang ainawai. Takakmichu ainayat tuke yuj pujuinawai,” timiayi. \t ในพวกเขาเองมีคนหนึ่งเป็นผู้พยากรณ์ได้กล่าวว่า \"ชาวครีตเป็นคนพูดปดเสมอ เป็นเหมือนอย่างสัตว์ร้าย เป็นคนเกียจคร้านกินเติบ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Santiagoitjai. Yuse inatirinjai. Tura ii Apuri Jesucristo inatirinjai. Israela uchiri doce (12) amia nuna weari asakrumin, mash nungkanam kanakrum pujuinautirmin chichaman akuptajrume. \t ยากอบ ผู้รับใช้ของพระเจ้าและของพระเยซูคริสต์เจ้า คำนับพงศ์พันธุ์สิบสองตระกูลที่กระจัดกระจายอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waje jeen atantin ainayat anangminak wína pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t เขา ริบ เอา เรือน ของ หญิง ม่าย และ อธิษฐาน โอ้อวด เสีย ยืด ยาว เขา ทั้งหลาย นั้น จะ ได้ รับ พระ อาชญา มาก ยิ่ง ขึ้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chicharnainak pujuinamtai, kichik sacerdote Caifás naartin, nu musach sacerdote juuntri naamkau asa chicharak: —Atumka pengké nintimtsurme. \t แต่คนหนึ่งในพวกเขา ชื่อคายาฟาสเป็นมหาปุโรหิตประจำการในปีนั้น กล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า \"ท่านทั้งหลายไม่รู้อะไรเสียเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna eemkar: Pilato turataram tusa akupkamu asar, Jesúsa muuken yakinini tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Tura nu tatangnum aarmauka nuwaitai: “Juka Nazaretnumia Jesúsaitai, judío apurintai.” \t ปีลาตให้เขียนคำประจานติดไว้บนกางเขน และคำประจานนั้นว่า \"เยซูชาวนาซาเร็ธ กษัตริย์ของพวกยิว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Maj, ameka paseetme. Tura nakitme. Wi arakan araachiatnak: Juurtuktaram taja nuka nekayatmesha, \t นายจึงตอบเขาว่า `เจ้าผู้รับใช้ชั่วช้าและเกียจคร้าน เจ้าก็รู้อยู่ว่าเราเกี่ยวที่เรามิได้หว่าน เก็บส่ำสมที่เรามิได้โปรย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Aints ainau: Wína chichamur etserkata tusarka akuptukcharmiayi. Tura Yus chikich aintsun akatak: Pablo wína chichamrun etserin ati tusam inaikiata tusangka, wínaka akuptukchamiayi. Antsu ii Apaachiri Yus ni Uchiri Jesucriston jakamunmaya inankimia nu: Wína chichamur etserin ata tusa akuptukmiayi. \t เปาโล ผู้ เป็น อัครสาวก ( มิ ใช่ มนุษย์ แต่งตั้ง หรือ มนุษย์ เป็น ตัวแทน แต่งตั้ง แต่ พระ เยซู คริสต์ และ พระเจ้า พระ บิดา ผู้ ได้ ทรง โปรด ให้ พระ เยซู เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ได้ ทรง แต่งตั้ง )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nunasha tajarme: Aints ainau wína pachitsar aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruitai titinuitjai. \t เหตุ ดังนั้น ผู้ ใด จะ รับ เรา ต่อหน้า มนุษย์ เรา จะ รับ ผู้ นั้น ต่อ พระ พักตร์ พระ บิดา ของ เรา ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago, nunia Juansha ni nukurijai Jesúsnum jear, ni nukuri Jesúsan seatas tikishmatramiayi. \t มารดา คน หนึ่ง ทูล ขอ ความ ยิ่ง ใหญ่ ให้ แก่ บุตร ชาย ของ นาง ( มก 10 : 35 - 45 ) ขณะ นั้น มารดา ของ บุตร แห่ง เศเบดี พา บุตร ชาย ทั้ง สอง มา เฝ้า พระองค์ นมัสการ ทูล ขอ สิ่ง หนึ่ง จาก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanmaya untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t และ มีค น หลาย คน ที่ นั่น ได้ เชื่อ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura turaka untsuri kinta untsumkinij wajamiayi. Tuke inaitsuk turamtai, Pablo yawetar ayanmatar iwianchin chicharak: —Jesucristo naarijai tajame: Ju nuwachikia ukukim, jiinkim weta, —akupak timiayi. Tamati nu tamaujai metek iwianchkia jiinki ukukmiayi. \t เขา ทำ อย่าง นั้น หลาย วัน ฝ่าย เปา โลเป็น ทุกข์ มาก หัน หน้า สั่ง ผี นั้น ว่า \" เรา สั่ง เจ้า ว่า ใน พระ นาม ของ พระ เยซู คริสต์ เจ้า จง ออก มา จาก เขา \" ผี นั้น ก็ ออก มา ใน เวลา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yutan umis, Jesús Simón Pedron iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿ju ainau nangkamasmek timiá wína anentam? —timiayi. Tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, wikia aminka pengker nintimtusan pujajme. Amesha nuka nekame, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka uwija uchiri wainua nunismek wína umirtin ainau waitrukta, —timiayi. \t \" ซี โมน . . . ท่าน รัก เรา หรือ \" เมื่อ รับประทาน อาหาร เสร็จ แล้ว พระ เยซู ตรัส กับ ซี โมน เปโตร ว่า \" ซี โมน บุตร ชาย โย นาห์เอ๋ย ท่าน รัก เรา มาก กว่า พวก เหล่า นี้ หรือ \" เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" ถูก แล้ว พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ ทรง ทราบ ว่า ข้าพระ องค์ รัก พระองค์ \" พระองค์ ตรัส สั่ง เขา ว่า \" จง เลี้ยง ลูก แกะ ของ เรา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashin tsawaar ataksha Yus seatai juun jeanam jeamtai, aints ainau untsuri niin kautkarmiayi. Tura kautkaram, Jesús keemas nu aints ainaun nuiniarmiayi. \t ในตอนเช้าตรู่พระองค์เสด็จเข้าในพระวิหารอีก และคนทั้งหลายพากันมาหาพระองค์ พระองค์ก็ประทับนั่งและสั่งสอนเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Moisés akiinamiayi. Turamtai Yus niin pengker awajsamiayi. Tura asamtai ni nukuri uchirin kampatam nantu ni jeen uukmiayi. \t คราว นั้น โมเสส เกิด มา มี รูปร่าง งดงาม เขา จึง ได้ เลี้ยง ไว้ ใน บ้าน บิดา จน ครบ สาม เดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Ja ai, wi turaja nuka yamaikikia paanka nekarashtatme, antsu ukunam paan nekaratnuitme, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"สิ่งที่เรากระทำในขณะนี้ท่านยังไม่เข้าใจ แต่ภายหลังท่านจะเข้าใจ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jau ainau, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, tura kijiru ainausha untsuri nuni tepearmiayi. \t ใน ศาลา เหล่า นั้น มีค น ป่วย เป็นอันมาก นอน อยู่ คน ตาบอด คน ง่อย คน ผอมแห้ง กำลัง คอย น้ำ กระเพื่อม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nuna antukaru ainau nukap shamkarmiayi, tura iniinak: —¿Tu amataisha yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t เหล่า สาวก ก็ ประหลาด ใจ ยิ่ง นัก จึง พูด กัน ว่า \" ถ้า อย่าง นั้น ใคร จะ รอด ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu wait wajaktin kinta jeamtai, nuwa jamtin ainauka tura kuwirchin muntsak pujuinausha nukap wait wajakartin asaramtai wait anentinajai. \t แต่ ใน วัน เหล่า นั้น วิบัติ จะ เกิด ขึ้น แก่ หญิง ที่ มี ครรภ์ หรือ หญิง ที่ มี ลูก อ่อน กิน นม อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Moisésnasha, tura Elíasnasha, Jesúsjai chichainaun wainkarmiayi. \t ดูเถิด โมเสสและเอลียาห์ก็มาปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น กำลังเฝ้าสนทนากับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau waininayat, judío ainau untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Antsu judío juuntri ainausha jumchik Jesúsan nekasampita tinayat, Yus wína pengker nintimtursat tuuka nintimtsuk, antsu aints ainauka nekasar pengker nintimtursarat tusar, fariseo ainaun shaminak, iruntai jeanmaya jiirkiarai tusar, paanka wikia Jesúsan umirnuitjai ticharmiayi. \t อย่างไรก็ดี แม้ ใน พวก ขุนนาง ก็ มี หลาย คน เชื่อ ใน พระองค์ ด้วย แต่ เขา ไม่ ยอม รับ พระองค์ อย่าง เปิดเผย เพราะ กลัว พวก ฟาริสี เกรง ว่า เขา จะ ถูก ไล่ออก จาก ธรรม ศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni iruntrar pujuinaunaka Yuse Wakani mash piatkarmiayi. Tura nuni iruntrar pujuinaunka mash chikich aintsu chichamen nekachu ainaunak niish niish chichamtikiamiayi. \t เขา เหล่า นั้น ก็ ประกอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จึง ตั้งต้น พูด ภาษา ต่างๆ ตาม ที่ พระ วิญญาณ ทรง โปรด ให้ พูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Kamiyusha akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartin ainausha nunisarang Yus pujamunam wayaatnuka pengké yumtinuitai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่าตัวอูฐจะรอดรูเข็มก็ง่ายกว่าคนมั่งมีจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nunisrumek Yuse chichamenka etserchau arumning, aints ainau irurtaram tusan akupajrume. Chikich aints ainau arakan arainawa nunisarang Yuse chichamen yaanchuik etserkarmiayi. Turinamtai ukunmasha atum aints ainau Yuse chichamen nekasampita tiarat tusaram nekamtikiatnuitrume, —Jesús timiayi. \t เราใช้ท่านทั้งหลายไปเกี่ยวสิ่งที่ท่านมิได้ลงแรงทำ คนอื่นได้ลงแรงทำ และท่านได้ประโยชน์จากแรงของเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau wainunka pachisar chikich ainau: Pengke aintsuitai tiartinuitai. Tura kichik nuwentin artinuitai. Ni uchirisha Cristonu asar tunaanaka takachu, chichamnasha pengker umiu artinuitai. \t คือ ถ้า มี ใคร ไม่ มี ข้อ ตำหนิ เป็น สามี ของ หญิง คน เดียว มี บุตร สัตย์ ซื่อ และ ไม่ มี ใคร กล่าวหา ว่า บุตร นั้น เป็น นักเลง หรือ เป็น คน ดื้อ กระด้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turunatin asamtai, atumka winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. \t เหตุ ฉะนั้น จง เฝ้า ระวัง อยู่ เพราะ ท่าน ไม่ รู้ ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ท่าน จะ เสด็จ มา เวลา ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu etsermaun antukar wake mesekar, Pedron nunia Cristo nuiniatiri ainaun iniinak: —Yatsur ainau ¿iisha itiurkamnaukitaij? —tiarmiayi. \t ผู้ ได้ ฟังได้ รับ ความ รอด และ ของ ประทาน แห่ง พระ วิญญาณ เมื่อ คน ทั้งหลาย ได้ยิน แล้ว ก็ รู้สึก แปลบ ปลาบ ใจ จึง กล่าว แก่ เปโตร และ อัครสาวก อื่นๆ ว่า \" ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย เรา จะ ทำ อย่างไร ดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nu nangkamtaik tuke iwiaaku pujuu asa, ni aintsri ainauti apurintai. Tura mash aa nuna inau ati tusa, Yus ni Uchirin chikich aints ainaun nangkamasang nuná eemak jakamunmaya inankimiayi. \t พระองค์ทรงเป็นศีรษะของกายคือคริสตจักร พระองค์ทรงเป็นที่เริ่มต้น เป็นบุตรหัวปีที่ทรงเป็นขึ้นมาจากความตาย เพื่อพระองค์จะได้ทรงเป็นเอกในสรรพสิ่งทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Jesús Yusen seak: “Apaachiru, ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: ‘Wikia nekau aintsuitjai,’ tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Tura asakmin maaketai tajame. \t ขณะนั้นพระเยซูทูลตอบว่า \"โอ ข้าแต่พระบิดา ผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดิน ข้าพระองค์ขอขอบพระคุณพระองค์ ที่พระองค์ได้ทรงปิดบังสิ่งเหล่านี้ไว้จากผู้มีปัญญาและผู้ฉลาด และได้สำแดงให้ผู้น้อยรู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro ayaak: —Kuikiarmeka amijai metek mengkakatnuitai. ¿Yus ni kakarmarin ningki wakerak sukarta nuka kuikiajai sumakminkai? \t ฝ่ายเปโตรจึงกล่าวแก่ซีโมนว่า \"ให้เงินของเจ้าพินาศไปด้วยกันกับเจ้าเถิด เพราะเจ้าคิดว่าจะซื้อของประทานแห่งพระเจ้าด้วยเงินได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Moiséska ni weari ainaun chicharak: ‘Yus atumi aintsrin kichik: Wína chichamur etserin ata tusa, wiya nunisang atumin akupturmaktinuitrume,’ timiayi. \t โมเสส คน นี้ แหละ ได้ กล่าว แก่ ชน ชาติ อิส รา เอลว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ เป็น พระเจ้า ของ ท่าน ทั้งหลาย จะ ทรง โปรด ประทาน ศาสดา พยากรณ์ ผู้ หนึ่ง เหมือน อย่าง เรา ให้ แก่ ท่าน จาก จำพวก พี่น้อง ของ ท่าน ท่าน ทั้งหลาย จง เชื่อฟัง ผู้ นั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ónice, cornalina, crisólito, berilo, topacio, crisoprasa, jacinto, amatista nu ainawai. \t ที่ ห้า โกเมน ที่ หก ทับทิม ที่ เจ็ด เพชร สี เขียว ที่ แปด พลอย เขียว ที่ เก้า บุษราคัม ที่ สิบ หยก ที่ สิบ เอ็ด พลอย สี แดง ที่ สิบ สอง เป็น พลอย สี ม่วง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, waje jee atantin aiyatrumek, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusaram, Yus seakrum saram seaarme. Tura asaram nukap wait wajaktinuitrume. \t วิบัติ แก่ เจ้า พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี คน หน้า ซื่อ ใจ คด ด้วย พวก เจ้า ริบ เอา เรือน ของ หญิง ม่าย และ แสร้ง อธิษฐาน เสีย ยืด ยาว เพราะฉะนั้น พวก เจ้า จะ ได้ รับ พระ อาชญา มาก ยิ่ง ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jean jeamin kayan jeamkartas nuná eemkar nungkan tainiar kaya juuntan wewe amij tusar jintinawai. Jesucristo nu kaya nunisang asa iin uwemtikramratnuka nuketai. \t เมื่อข้าพเจ้ายังเป็นเด็ก ข้าพเจ้าพูดอย่างเด็ก คิดอย่างเด็ก ใคร่ครวญหาเหตุผลอย่างเด็ก แต่เมื่อข้าพเจ้าเป็นผู้ใหญ่ ข้าพเจ้าก็เลิกอาการเด็กเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu entsaka tungkajin jinta yantamen wearun wainkamjai. Tura nu entsa mai yantamen numi tuke pujutan sukartin wajaun wainkamjai. Nu numi ainauka doce (12) nantujai metek nerekartin ainawai. Tura nu numi nukéjaingkia mash nungkanmaya ainau tsuwamarartinuitai. \t ท่ามกลางถนนในเมืองนั้นและริมแม่น้ำทั้งสองฟากมีต้นไม้แห่งชีวิต ซึ่งออกผลสิบสองชนิด ออกผลทุกๆเดือน และใบของต้นไม้นั้นสำหรับรักษาบรรดาประชาชาติให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia tuke iwiaakuitjai. Wikia jakayatnak nantakin asan, yamaikia tuke iwiaaku pujajai. Tura jakar matsamsartin ainaun yawirinka wi takakjai. \t และ เป็น ผู้ ที่ ดำรง ชีวิต อยู่ เรา ได้ ตาย แล้ว แต่ ดูเถิด เรา ก็ ยัง ดำรง ชีวิต อยู่ ตลอด ไป เป็นนิตย์ เอ เมน และ เรา ถือ ลูก กุญแจ แห่ง นรก และ แห่ง ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aintsu chichame ni jangkenia jiina nuka nintinia jiinkin asa, nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t แต่สิ่งที่ออกจากปากก็ออกมาจากใจ สิ่งนั้นแหละทำให้มนุษย์เป็นมลทิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús turammatai ni nuiniatiri ainauti mai nuwamtak chicharnaiyakur: —¿Ju chichamsha warimpita? Wína Apaachirun wetin asamtai, jumchik arusrumka winaka waitkashtatrume. Nunia ukunam jumchik arusrum ataksha waitkatatrume ta nusha ¿warukang tawa? \t สาวก บาง คน ของ พระองค์ จึง พูด กัน ว่า \" ที่ พระองค์ ตรัส กับ เรา ว่า ` อีก หน่อย ท่าน ทั้งหลาย ก็ จะ ไม่ เห็น เรา และ ต่อ ไป อีก หน่อย ท่าน ก็ จะ เห็น เรา ' และ ` เพราะ เรา ไป ถึง พระ บิดา ' เหล่า นี้ หมายความ ว่า อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, ni chichamen umirtsuk pujakka nangkami: Wikia Yusen umirnuitjai tawai. Tura Yusen umirnuitjai tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujau asa, jakawa nunisang pujawai. \t ความ เชื่อ ก็ เช่น เดียวกัน ถ้า ปราศจาก การก ระ ทำ ก็ ตาย โดย ลำพัง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro wayaamtai, nu nuwachikia waiitin wainin asa, Pedron chicharak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tu iniam Pedro aimiak: —Atsa, wichawaitjai, —waitrak timiayi. \t ผู้หญิงคนที่เฝ้าประตูจึงถามเปโตรว่า \"ท่านเป็นสาวกของคนนั้นด้วยหรือ\" เขาตอบว่า \"ข้าไม่เป็น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Itaaramtai nuna jiis, Jesús iniak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? Tura ¿yana naariya aarmawaita? —timiayi. \t พระองค์ตรัสถามเขาว่า \"รูปและคำจารึกนี้เป็นของใคร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinau asar, judío untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura griego juuntri nuwari ainausha, tura juun ainausha nunisarang Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น มี หลาย คนใน พวก เขา ได้ เชื่อถือ กับ สตรี ผู้ มี ศักดิ์ ชาติ กรี ก ทั้ง ผู้ชาย ไม่ น้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia waketki, chikich siete (7) iwianchin niin nangkamasarang timiá pasé ainaun juki, tura nujai nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura engkemtuam nu aintska nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé pujustinuitai. Tura asamtai junia nungkanmaya ainau wína nakitrinau asar, yaanchuik pasé puju armia nuna nangkamasarang timiá pasé pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t มันจึงไปรับเอาผีอื่นอีกเจ็ดผีร้ายกว่ามันเอง แล้วก็เข้าไปอาศัยที่นั่น และในที่สุดคนนั้นก็ตกที่นั่งร้ายกว่าตอนแรก คนชาติชั่วนี้ก็จะเป็นอย่างนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni wajainamtai Jesús nukurin wainak, tura winasha, ni aneetairi nuiniatiri asamtai, nukurijai tsaniasan wajai waitak, ni nukurin chicharak: —Nukuachi, juka ami uchiram ati, —timiayi. \t ฉะนั้นเมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นมารดาของพระองค์ และสาวกคนที่พระองค์ทรงรักยืนอยู่ใกล้ พระองค์ตรัสกับมารดาของพระองค์ว่า \"หญิงเอ๋ย จงดูบุตรของท่านเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumin Yuse Wakani engkemturma, Yus ni kakarmari suramsatatrume, tura asamtai juni Jerusalénnum pujusrum, nunia Judea nungkanam wekaakurmesha, nunia Samaria nungkanam wekaakurmesha, nunia arák wekaakurmesha, mash nungka ainamunam wína pachitsaram etserkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t แต่ท่านทั้งหลายจะได้รับพระราชทานฤทธิ์เดช เมื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์จะเสด็จมาเหนือท่าน และท่านทั้งหลายจะเป็นพยานฝ่ายเราทั้งในกรุงเยรูซาเล็ม ทั่วแคว้นยูเดีย แคว้นสะมาเรีย และจนถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ju nungkanam aints wajas, wake mesek juutkamaikiak ni Apaachirin seamiayi. Tura seam Yus ni Uchiri seamun antuk kakamtikramiayi. Nunia Yuse wakeramurin miatrusang umirkau asamtai, jakamunmaya inankimiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ขณะ เมื่อ พระองค์ ดำรง อยู่ ใน เนื้อ หนัง นั้น พระองค์ ได้ ถวาย คำ อธิษฐาน และ ทูล วิงวอน ด้วย ทรง กันแสง มากมาย และ น้ำ พระ เนตร ไหล ต่อ พระเจ้า ผู้ทรง สามารถ ช่วย พระองค์ ให้ พ้น จาก ความ ตาย ได้ และ พระเจ้า ได้ ทรง สดับ เพราะ พระองค์ นั้น ได้ ยำเกรง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka timiatcha shamarme? ¿Waruka wína nintimturtsurme? —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"ทำไมท่านกลัวอย่างนี้ ท่านยังไม่มีความเชื่อหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujuinai, Yus Jesúsan pengker awajmau asa tsakaki wemiayi. Tura kakaram wajaki, Jesús nekatnasha pengker nekaki tsakamiayi. \t พระกุมารนั้นก็เจริญวัย และเข้มแข็งขึ้นฝ่ายจิตวิญญาณ ประกอบด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่กับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin Romanmaya Cristonu ainau ii winamun pachisar antukaru asar, sumatinam “Apio Sumati” tutainum jear, nuni ingkiunikmiaji. Tura chikich ainau Romanmaya jiinkiar, “Kampatam Kanuti Jea” tutainum wininau nuni ingkiunikmiaji. Tura asamtai Pablo Yusen maaketai tusa pengker nintimias wajamiayi. \t ครั้นพวกพี่น้องในกรุงโรมได้ยินข่าวพวกเรา เขาจึงออกมาพบเราที่บ้านตลาดอัปปีอัสและที่บ้านสามร้าน เมื่อเปาโลเห็นเขาแล้ว จึงขอบพระเดชพระคุณพระเจ้าและมีกำลังใจดีขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikkia Herodeska Pilatojaingkia kajernaikiar wainaitsuk puju ainayat, nu kintati amikmawarmiayi. \t ฝ่ายปีลาตกับเฮโรดคืนดีกันในวันนั้น ด้วยแต่ก่อนเป็นศัตรูกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jiisar: Ayamtai kintati ju aintsun tsuwaramtaikia, Jesús tunau wajasi timi, tu nintimsar jiij pujuriarmiayi. \t คน เหล่า นั้น คอย ดู พระองค์ ว่า พระองค์ จะ รักษา โรค ให้ คน นั้น ใน วัน สะ บา โต หรือ ไม่ เพื่อ เขา จะ หาเหตุ ฟ้อง พระองค์ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi Yusjai nekasan tajame: Ame waring achat mash seatkumningkia, nunaka nekasan suritkashtatjame. Tura nungkar wakerakminkia japen akankan susatatjame, —timiayi. \t และกษัตริย์จึงทรงปฏิญาณตัวไว้กับหญิงสาวนั้นว่า \"เธอจะขอสิ่งใดๆจากเรา เราจะให้สิ่งนั้นแก่เธอจนถึงครึ่งราชสมบัติของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tuke iin wait anentramrau asamtai, iikia pengker nintimsar natsaamtsuk Yuska searmi. Tura ii tunaarin sakturmarti tusar, tura itiurkachmin pujakrincha, iin yainmakti tusar Yuska searmi. \t ฉะนั้นขอให้เราทั้งหลายจงมีใจกล้าเข้ามาถึงพระที่นั่งแห่งพระคุณ เพื่อเราจะได้รับพระเมตตา และจะได้พบพระคุณที่จะช่วยเราในขณะที่ต้องการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t คนเหล่านั้นก็จับกุมพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum chikich aints ainausha nuiniayatrumek, Yuse chichamen nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Tura asaram atumi umutiri teté tuupich engketu wainkuram, nuna umurai tusaram japrume. Antsu kamiyu nekas juun wainiatrumek, nuka kujarua tumawaitrume. \t คน นำทาง ตาบอด เจ้า กรอง ลูกน้ำ ออก แต่ กลืน ตัว อูฐ เข้าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tama nu natsaka nuna antuk, nekas kuikiartin asa, kuikiarin aneak wake mesek nunia jiinki wemiayi. \t เมื่อ คน หนุ่ม ได้ยิน ถ้อยคำ นั้น เขา ก็ ออก ไป เป็น ทุกข์ เพราะ เขา มี ทรัพย์ สิ่งของ เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura fariseo ainausha Jesús nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar nintimrarmiayi. \t ครั้น พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ฟาริสี ได้ยิน คำ อุปมา ของ พระองค์ พวก เขา ก็ หยั่งรู้ ว่า พระองค์ ตรัส เล็ง ถึง พวก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen nekasampita tinu asa, Isaac ni uchirin Jacobon nunia Esaúncha ukunam atiniun pachis: “Yuska nukap yujtamrartinuitai” timiayi. \t อิสอัคและยาโคบโดยความเชื่อ อิสอัคได้อวยพรแก่ยาโคบและเอซาว คือเกี่ยวกับเหตุการณ์ซึ่งจะบังเกิดภายหน้านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu jeanam untsukmau ainau wikia miajuitjai tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinamtai, Jesús nuna wainak nu aints ainaun nuiniak: \t คำอุปมาเกี่ยวกับแขกรับเชิญผู้เย่อหยิ่งฝ่ายพระองค์เมื่อทอดพระเนตรเห็นคนทั้งหลายที่รับเชิญนั้นได้เลือกเอาที่อันมีเกียรติ พระองค์จึงตรัสคำอุปมาแก่เขาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau mash Jesúsnaka ukukiar tupikiakiarmiayi. \t แล้วสาวกทั้งหมดได้ละทิ้งพระองค์ไว้และพากันหนีไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka ju nungkanam akuptuku asamtai, wikia nekasan Yuse Uchirinjai tau aisha ¿waruka winasha: Yusetjai tau asam pasé chichaame turutrume? \t ท่านทั้งหลายจะกล่าวหาท่านที่พระบิดาได้ทรงตั้งไว้ และทรงใช้เข้ามาในโลกว่า `ท่านกล่าวคำหมิ่นประมาท' เพราะเราได้กล่าวว่า `เราเป็นบุตรของพระเจ้า' อย่างนั้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yaanchuikia Yuska umirchau ayatrum, yamaikia Cristo atumi tunaarin sakturmartas jarutramak numparu asamtai, atumka Cristo Jesúsnau asaram Yusnum iruntratnuitrume. \t แต่ บัดนี้ ใน พระ เยซู คริสต์ ท่าน ทั้งหลาย ซึ่ง เมื่อ ก่อน อยู่ ไกล ได้ เข้า มา ใกล้ โดย พระ โลหิต ของ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumjai pujuinauka miajuitjai tumamsar wína pachitsar: Iin shamramau asa tachatnuitai tinawai. \t ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าพูดภาษาต่างๆมากกว่าท่านทั้งหลายอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taatsaing, anangkartin ainau winiarmia nuka uwijan kasaminawa nunisarang armiayi. Antsu wína nemartin ainauka uwijaya nunisarang asar, Yus akupkachmau ainaunka anturkacharmiayi. \t บรรดาผู้ที่มาก่อนเรานั้นเป็นขโมยและโจร แต่ฝูงแกะก็มิได้ฟังเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suntar matsatmanum jeatak wajasar, Pablo suntara apurin griego chichamejai chicharak: —Ame tsangkamrakminkia kichik chichaman amin titasan wakerajme, —timiayi. Tu tama ayaak: —¿Amesha griego chichame chichaukum? —tu iniasmiayi. \t เมื่อ พวก ทหาร จะ พา เปา โลเข้าไป ในกรม ทหาร เปา โลจึงก ล่า ว แก่ นาย พัน ว่า \" ข้าพเจ้า จะ พูด กับ ท่าน สัก หน่อย ได้ หรือ \" นาย พัน จึง ถาม ว่า \" เจ้า พูด ภาษา กรี ก เป็น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwar Jesúsa kangkajisha kupirkatai tusar weriar, jiamaitiat yanchuk jakaun wainkarmiayi. Tura wainkar kangkajin kupirtsuk inaisarmiayi. \t แต่ เมื่อ เขา มา ถึง พระ เยซู และ เห็น ว่า พระองค์ สิ้นพระชนม์ แล้ว เขา จึง มิได้ ทุบ ขา ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim mash aints ainaun, mianchau ainauncha, tura apu ainauncha, tura kuikiartin ainauncha, tura kuikiartichu ainauncha, tura aintsu inatirinchu ainauncha, tura aintsu inatiri ainauncha untsur uwejen aatrarti tusa, tura nijajin aatrarti tusa, inaun wainkamjai. \t และ มัน ยัง ได้ บังคับ คน ทั้งปวง ทั้ง ผู้ใหญ่ ผู้น้อย คน มั่งมี และ คน จน ไทยและ ทาส ให้ รับ เครื่องหมาย ไว้ ที่ มือขวา หรือ ที่ หน้าผาก ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati aints ciento veinte (120) nuni iruntrar pujuinai, Pedro wajaki chichaak: \t มัทธีอัสได้รับเลือกให้แทนที่ยูดาสคราวนั้นเปโตรจึงได้ยืนขึ้นท่ามกลางเหล่าสาวก (ที่ประชุมกันอยู่นั้นมีรวมทั้งสิ้นประมาณร้อยยี่สิบชื่อ) และกล่าวว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkamu asar ni nuiniatiri wear, Jesús tímia nunisarang turuwarmiayi. \t สาวกทั้งสองคนนั้นก็ไปทำตามพระเยซูตรัสสั่งเขาไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai, antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t ด้วยว่าเมื่อมนุษย์จะฟื้นขึ้นมาจากความตายนั้น เขาจะไม่มีการสมรส หรือยกให้เป็นสามีภรรยากันอีก แต่จะเป็นเหมือนทูตสวรรค์ในฟ้าสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pasé aa nuka mash inaisaram kajernaitasha, tura nakitnairatnusha, tura jiyaniktincha, tura katsekmaktincha, tura pasé chichamsha mash inaisataram. \t จงให้ใจขมขื่น และใจขัดเคือง และใจโกรธ และการทะเลาะเถียงกัน และการพูดเสียดสี กับการคิดปองร้ายทุกอย่าง อยู่ห่างไกลจากท่านเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi atumjai tuke pujau asan, nunaka ujaajrume. \t เรา ได้ กล่าว คำ เหล่า นี้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย เมื่อ เรา ยัง อยู่ กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apolos Corintonam pujai, Pablo muran nangkaiki, Efeso yaktanam jeamiayi. Tura nuni jea, Yusen umirin ainaun wainkamiayi. \t เปาโลสอนผู้ที่เชื่อในเมืองเอเฟซัสต่อมาขณะที่อปอลโลยังอยู่ในเมืองโครินธ์นั้น เปาโลได้ไปตามแว่นแคว้นฝ่ายเหนือ แล้วมายังเมืองเอเฟซัส และพบสาวกบางคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramuri changkin siete (7) amia nuni chumpiamiaji. \t และ คน ทั้งปวง ได้ รับประทาน อิ่ม ทุก คน อาหาร ที่ เหลือ นั้น เขา เก็บ ได้ เจ็ด กระบุง เต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik hora nangkamaramtai, chikich aints nuni iruntrar pujuinaun chicharak: —Juka nekas aujai wekainuyayi. Juka nekas Galilea nungkanmaya aintsuitai, —timiayi. \t อยู่มาประมาณอีกชั่วโมงหนึ่งมีอีกคนหนึ่งยืนยันแข็งแรงว่า \"แน่แล้ว คนนี้อยู่กับเขาด้วย เพราะเขาเป็นชาวกาลิลี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumin inatmin jiirmamtaisha, wína pengker awajtusat tuuka nintimtsuk takakmastaram. Antsu atumin inatmin waitmachu wainiatrumek, Cristo inatiri asaram, nakimtsuk pengker nintimsaram takakmakrum Yuse wakeramuri najanin ataram. \t ไม่ เหมือน อย่าง คน ที่ ทำ แต่ ต่อหน้า อย่าง คน ที่ ทำให้ ชอบใจ คน แต่ จง ทำ เหมือน อย่าง ทาส ของ พระ คริสต์ คือ กระทำ ตาม ชอบ พระทัย พระเจ้า ด้วย ความ เต็มใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Ejipto nungkanam pujuinai cuatrocientos cincuenta (450) musach nangkamaramtai, Yus ni aintsri ainaun inartas chichaman nekamtikin ainaun akupkamiayi. Nunia Yuse chichame etserin, Samuel naartin akiinamiayi. \t ภายหลัง พระองค์ ทรง ประทาน พวก ผู้ วินิจฉัย แก่ เขา เป็น เวลา ประมาณ สี่ ร้อย ห้า สิบ ปี จนถึง ซา มูเอลศาส ดา พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Herodes yaanchuik Jesúsan pachisar chichainamun antuku asa, Jesús aints wainchatai takatan turamtai, wisha wainkataj tusa wakerukmiayi. Tura asa Jesúsan jeeniaramtai, Herodes niin wainak warasmiayi. \t เมื่อ เฮ โร ด ได้ เห็น พระ เยซู ก็ มีค วาม ยินดี มาก ด้วย นาน มา แล้ว ท่าน อยาก จะ พบ พระองค์ เพราะ ได้ยิน ถึง พระองค์ หลาย ประการ และ หวัง ว่า คง จะ ได้ เห็น พระองค์ ทำ การ อัศจรรย์ บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wi ju jea pujaja juna yumpungkakrumnisha, wikia ataksha kampatmachik kintajai jeamkainjai, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า \"ทำลายวิหารนี้เสีย แล้วเราจะยกขึ้นในสามวัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati judío juuntri ainau: Kaya jurukir tukur maatai tiarmiayi. \t พวกยิวจึงหยิบก้อนหินขึ้นมาอีกจะขว้างพระองค์ให้ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niisha Yusnau ainaun, tura Yusen umirchau ainauncha akantratnuitai. Aints trigon pakawa nunisang turatnuitai. Trigo jingkiajincha, tura saapencha akankatas pear su su umpui jingkiajinak juwawai tura jeanam ukuawai. Antsu saapen epeawai. Yuscha nunisang niinu ainaunka ni jeen jukiartinuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai, —Juan etserak timiayi. \t พระหัตถ์ของพระองค์ถือพลั่วพร้อมแล้ว และจะทรงชำระลานข้าวของพระองค์ให้ทั่ว พระองค์จะทรงเก็บข้าวของพระองค์ไว้ในยุ้งฉาง แต่พระองค์จะทรงเผาแกลบด้วยไฟที่ไม่รู้ดับ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumi nintijaingkia pasé nintimsaram suwirpiaku jinisrum pujakrumka, tura wikia miajuitjai, tu nintimsaram pujakrumka: Wikia pengkeraitjai tiirap. Tu pujakrumka, nekas chicham aa nuka nintimchau asaram waitrarme. \t แต่ถ้าท่านทั้งหลายมีใจอิจฉาอันขมขื่นและอาการแก่งแย่งกันในใจของท่าน อย่าอวดเลยและอย่าพูดมุสาต่อความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani umirin ainautikia mash Yuse uchiri ainiaji. \t ผู้ เชื่อ เป็น ทายาท ร่วม กัน กับ พระ คริสต์ ด้วยว่า พระ วิญญาณ ของ พระเจ้า ได้ ทรง นำพา คน หนึ่ง คน ใด คน เหล่า นั้น ก็ เป็น บุตร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia veinticuatro (24) juun ainauka ni keemtairin Yusnumanini naka ketiarmia nu pinakumrar tepesar, Yusen maaketai tinaun antukmajai. \t และ ผู้ อาวุโส ยี่สิบ สี่ คน ซึ่ง นั่ง ใน ที่นั่ง ของ ตน เบื้อง พระ พักตร์ พระเจ้า ก็ ทรุด ตัว ลง กราบ นมัสการ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ni uwejejai kuchapruku namangken takas: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t พระเยซูทรงยื่นพระหัตถ์ถูกต้องเขา แล้วตรัสว่า \"เราพอใจแล้ว จงสะอาดเถิด\" ในทันใดนั้นโรคเรื้อนของเขาก็หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo nuiniatiri ainau Yuse kakarmarijai ii Apuri Jesúsa nantakmiaurin pachisar tuke etserkarmiayi. Turinamtai Yus niincha nukap yaingmiayi. Turamtai Cristo umirin ainau mash metek nintimtunisarmiayi. Aints kichkisha: Winar aa nuka winaruketai ticharmiayi, antsu mash iinuitai tiarmiayi. \t ใจ เป็น หนึ่ง เดียว ทุก สิ่ง เป็น ของกลาง และ อำนาจ ใน ท่ามกลาง พวก คริสเตียน คน ทั้งปวง ที่ เชื่อ นั้น เป็นน้ำ หนึ่ง ใจเดียวกัน และ ไม่ มี ใคร อ้าง ว่า สิ่งของ ที่ ตน มี อยู่ เป็น ของ ตน แต่ ทั้งหมด เป็น ของกลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Galilea nungkanam yaanchuik pujamtai, nu nuwa ainau Jesúsan nemarsar yaingkiarmiayi. Nunia jiinkiar niin Jerusalénnum nemarsar chikich nuwa irunujai taarmiayi. \t (ผู้หญิงเหล่านั้นได้ติดตามและปรนนิบัติพระองค์ เมื่อพระองค์ยังอยู่ในแคว้นกาลิลี) และผู้หญิงอื่นอีกหลายคนที่ได้ขึ้นมายังกรุงเยรูซาเล็มกับพระองค์ได้อยู่ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nekas turuatatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, nunaka mash turuatnuitai, —turammiaji. \t สิ่ง สารพัด ซึ่ง ท่าน อธิษฐาน ขอ ด้วย ความ เชื่อ ท่าน จะ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni jeen Cristo chichamen antukartas iruntraru ainautirmincha mash chichaman akuptajrume. Wína aneetir Epeneton chichaman akuptajai. Wi Asia nungkanam Cristo chichamen etsermatai, nuka nuwá eemak Criston umirkamiayi. \t และ ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ค ริ สต จักร ที่ อยู่ ใน บ้าน เขา ด้วย ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง เอ เปเน ทัสที่รัก ของ ข้าพเจ้า ผู้ เป็น คน แรก ที่ เข้า มา เชื่อ ใน พระ คริสต์ ใน แคว้น อา คา ยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia cuarenta (40) musach nangkamaramtai, Moisés aints atsamunam mura Sinaí tutainum jeatak wajasai, numi jangkirtin keamunam Yuse awemamuri wantintukmiayi. \t ครั้น ล่วง ไป ได้ สี่ สิบ ปี แล้ว ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า มา ปรากฏ แก่ โมเสส ใน เปลว ไฟ ที่ พุ่ม ไม้ ใน ถิ่น ทุรกันดาร แห่ง ภูเขา ซี นาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska nekas chichamnaka inaisaru asar tuke pasé pujuinawai. Tura ningkikia: Tunaawitjai tumamtsuk pujuinau wainiat, nu aints ainauka ningki wiasmamkartin ainawai tusam paan nekaamnawaitme. \t ด้วย รู้ แล้ว ว่า คน เช่น นั้น เป็น คนนอก ลู่ นอก ทาง และ บาปหนา เขา ปรับโทษ ตัว เขา เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura natsa ni sekmatirin penumar, Jesúsjai tsanias wajasmiayi. Turamtai suntar ainau nu natsanka achikiartas tariarmiayi. \t มี ชาย หนุ่ม คน หนึ่ง ห่ม ผ้าป่า น ผืน หนึ่ง คลุม ร่างกาย ที่ เปลือย เปล่า ของ ตน ติดตาม พระองค์ ไป พวก หนุ่ม ๆ ก็ จับ เขา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juanka mash aints ainaun paan nintimtiknuka achayayi. Antsu nu paaniun pachis etserkat tusa, Yus akupkamuyayi. \t ท่านไม่ใช่ความสว่างนั้น แต่ทรงใช้มาเพื่อเป็นพยานถึงความสว่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kintamatai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautijai misanam yuwatasar keemsamiaji. \t อาหาร มื้อ แรก ก่อน เทศกาลปัสกา ( มก 14 : 17 - 21 ; ลก 22 : 14 - 23 ; ยน 13 : 2 - 30 ) ครั้น ถึง เวลา พลบ ค่ำ พระองค์ เอน พระ กาย ลง ร่วม สำรับ กับ สาวก สิบ สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pengké wechamin asamtai, wait wajakir nu isra tsakarin tenteenkir chikich nujamtainum, “Pengker Nujamtai” tutainum jeamiaji. Nuniangka yakat Lasea tutaingkia arakchichuyayi. \t เมื่อเรือแล่นเลียบฝั่งเกาะนั้นอย่างยากเย็น เราจึงมายังตำบลหนึ่งชื่อว่า ท่างาม เมืองลาเซียอยู่ใกล้ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tamati Jesús chicharak: —Nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t พระองค์ จึง กำชับ สั่ง เขา มิ ให้ บอก ความ นี้ แก่ ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautiram ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t ใคร มี หู จง ฟัง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ataksha chichaak: —Iwianch aintsnum engkema pujuu nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaas nuni ayamsatatkama tujintak: Ataksha waketkitaj tu nintimratnuitai. \t บั้นปลายของผู้ที่งมงายหวังพึ่งความดีของตนเอง (ลก 11:24-26)เมื่อผีโสโครกออกมาจากผู้ใดแล้ว มันก็ท่องเที่ยวไปในที่กันดาร เพื่อแสวงหาที่หยุดพักแต่ไม่พบเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun kampatam (3) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutmatai wikia jiikman, chikich kawain shuwinun wainkamjai. Tura nu kawai jiinmatai, kawainum ketu kilo nekapmati takakun wainkamjai. \t ตรา ประทับ ดวง ที่ สาม ( ความ อดอยาก ) เมื่อ พระองค์ ทรง แกะ ตราด วง ที่ สาม นั้น แล้ว ข้าพเจ้า ก็ได้ ยิน สัตว์ ตัว ที่ สาม ร้อง ว่า \" มา ดูเถิด \" แล้ว ข้าพเจ้า ก็ แล เห็น และ ดูเถิด มี ม้า ดำ ตัว หนึ่ง และ ผู้ ที่ ขี่ ม้า นั้น ถือ ตราชู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia: Saúl yamaikia apu achati, antsu David apu ati, Yus timiayi. Tura Davidtan pachis chichaak: Isaía uchiri Davidka nekas wína wakeramurun tuke umirtuktas wakerau asa, wína nintirun waramtikrusi, Yus timiayi. \t ครั้นถอดซาอูลแล้วพระองค์ได้ทรงตั้งดาวิดขึ้นเป็นกษัตริย์ของเขา และทรงเป็นพยานกล่าวถึงดาวิดว่า `เราได้พบดาวิดบุตรชายของเจสซีเป็นคนที่เราชอบใจ เป็นผู้ที่จะทำให้ความประสงค์ของเราสำเร็จทุกประการ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujakaram Jesús ni tepamunam weri, uwejen tap achik inankimiayi. Turamtai tsuweamuri karmachu michatramiayi. Tura michatar wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t แล้วพระองค์ก็เสด็จไปจับมือนางพยุงขึ้นและทันใดนั้นไข้ก็หาย นางจึงปรนนิบัติเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu Herodes ni yachí Felipe nuwarin Herodías naartinun kasamak nuwatkau asamtai, tura chikich tunaunasha turau asamtai, Juan Herodesan chicharkamiayi. \t ฝ่าย เฮ โร ด เจ้า เมือง เมื่อ ถูก ยอ ห์น ว่า ติเตียน เพราะ เรื่อง นาง เฮ โรเดียสภรรยา ของ น้อง ชาย ชื่อ ฟีลิป และ เพราะ การ ชั่ว ทั้งหมด ที่ เฮ โร ด ได้ กระทำ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna yuwaaruka nuwa ainausha tura uchi ainausha nekapmatsuk, aishmangkuk aishmangkuk cuatro warang (4,000) armiayi. \t ผู้ ที่ ได้ รับประทาน อาหาร นั้น มี ผู้ชาย สี่ พัน คน มิได้ นับ ผู้หญิง และ เด็ก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristo ni tímia nunaka miatrusang umiktinuitai tusaram nu nekau asaram, nekasrum nijai tuke pujustinuitrume. Tura asaram waring achat mash turarme nu turakrumka, atumi inatmin umiriatrumek, ii Apuri Cristo inatiri asaram, ii Apuri pengker awajsatasrum, pengker nintimsaram nakimtsuk kakaram takakmastaram. \t ไม่ ว่า ท่าน จะ ทำ สิ่ง ใด ก็ จง ทำ ด้วย ความ เต็มใจ เหมือน กระทำ ถวาย องค์ พระผู้เป็นเจ้า ไม่ ใช่ เหมือน กระทำ แก่ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mesíaska ii juuntri Davidta weari asa, Davidcha Belénnum akiinau asamtai, nisha nunisang Belénnum akiinatnuitai, —tiarmiayi. \t พระ คัมภีร์ กล่าว ไว้ มิ ใช่ หรือ ว่า พระ คริสต์ จะ มา จาก เชื้อสาย ของ ดา วิด และ มา จาก เมือง เบธเลเฮมซึ่ง ดา วิด เคย อยู่ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Abraham nintimrarmi. Yus Abrahaman chicharak: “Ami nungkarminia jiinkim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,” timiau asa Abraham: Tuning wetaj tusa nekachiat: Yus nu nungkancha inaktursatatuapi tusa miatrusang umirkamiayi. \t อับราฮัมและนางซาราห์โดยความเชื่อ เมื่อทรงเรียกให้อับราฮัมออกเดินทางไปยังที่ซึ่งท่านจะรับเป็นมรดก ท่านได้เชื่อฟังและได้เดินทางออกไปโดยหารู้ไม่ว่าจะไปทางไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús chichaak: —Wikia juningkia tukeka pujuschamnawaitjai. Antsu Yus chikich yakat ainamunam wína chichamur etserkata tusa akuptuku asamtai, wisha wena nunia aints ainauncha: Yuska aints ainaun inartas wakera nu chichaman etserkatatjai, —timiayi. \t แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"เราต้องไปประกาศเรื่องอาณาจักรของพระเจ้าแก่เมืองอื่นด้วย เพราะว่าที่เราได้รับใช้มาก็เพราะเหตุนี้เอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu muranmasha kuchi untsuri shushungminak wajainau asaramtai, iwianch ainau Jesúsan seainak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. Tu seainam Jesúska ayu tusa tsangkatkamiayi. \t ตำบลนั้นมีสุกรฝูงใหญ่กำลังหากินอยู่ที่ภูเขา ผีเหล่านั้นได้อ้อนวอนพระองค์ขออนุญาตให้มันเข้าสิงในฝูงสุกร พระองค์ก็ทรงอนุญาต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia tajarme: Nuwari kichjai pujachu wainiat, aints ni nuwarin ukuakka, chikich aintsun ninumkamtai, nu aintska nuwarin ukukin asa, nuwarin tunau takamtikui. Tura nuwa japamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” Jesús timiayi. \t ฝ่าย เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ผู้ ใด จะ หย่า ภรรยา เพราะ เหตุ อื่น นอกจาก การ เล่นชู้ ก็ เท่ากับ ว่าผู้ นั้น ทำให้ หญิง นั้น ล่วงประเวณี และ ถ้า ผู้ ใด จะ รับ หญิง ซึ่ง หย่า แล้ว เช่น นั้น มา เป็น ภรรยา ผู้ นั้น ก็ ล่วงประเวณี ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mostaza jingkiajiya tumawaitai. Nuka chikich araka jingkiajia nuna nangkamasang tuupchitai. \t ก็เปรียบเหมือนเมล็ดพันธุ์ผักกาดเมล็ดหนึ่ง เวลาเพาะลงในดินนั้นก็เล็กกว่าเมล็ดทั้งปวงทั่วทั้งแผ่นดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura pengké aints ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram, tura wína chichamur antuku asaram, nekasrum warastinuitrume,” Jesús turammiaji. \t แต่ตาของท่านทั้งหลายก็เป็นสุขเพราะได้เห็น และหูของท่านก็เป็นสุขเพราะได้ยิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús nuikiartutai chichaman etserak: —Antukta. Aints fiestan najanatas nu kintati yuwitaram tusa, aintsun untsurin chichaman akuptukmiayi. \t พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"ยังมีชายคนหนึ่งได้ทำการเลี้ยงใหญ่ และได้เชิญคนเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —María, —timiayi. Tamati nuna pajas jiis, judío chichamejai chicharak: —Rabuni, —timiayi. Nuka iiti chichamejaingkia nuikiartinu taku tawai. \t พระ เยซู ตรัส กับ เธอ ว่า \" มา รี ย์เอ๋ย \" มา รี ย์จึง หัน มา และ ทูล พระองค์ ว่า \" รับ โบนี \" ซึ่ง แปล ว่า อาจารย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash nungkanmaya apu ainau aintsun inau ainaujai kaunkar, Yus apu ati tusa akupkamu waininayat niin kajerinawai.’ \t บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกตั้งตนเองขึ้น และนักปกครองชุมนุมกันต่อสู้องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระคริสต์ของพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints chikich ainau antinamunam wína pachitsar: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruchuitai titinuitjai,” Jesús turammiaji. \t แต่ ผู้ ใด จะ ปฏิเสธ เรา ต่อหน้า มนุษย์ เรา จะ ปฏิเสธ ผู้ นั้น ต่อ พระ พักตร์ พระ บิดา ของ เรา ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ijiarmaram Yus nukap seatkuram nu iwianch ainau jiiktinuitrume, —turammiaji. \t แต่ผีชนิดนี้จะไม่ยอมออก เว้นไว้โดยการอธิษฐานและการอดอาหาร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka wína uchir jakawa nunisang pujuyayi. Antsu yamaikia ataksha iwiaakun wainkajai. Juka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai,’ timiayi. Tu tinamu asar fiestan najanawarmiayi. \t เพราะว่าลูกของเราคนนี้ตายแล้ว แต่กลับเป็นอีก หายไปแล้ว แต่ได้พบกันอีก' เขาทั้งหลายต่างก็เริ่มมีความรื่นเริงยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurin Jesús iin airmak: “Ayu, anturtuktaram. Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, aints trigo jingkiajin araawa nunisketjai. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"ผู้หว่านเมล็ดพืชดีนั้นได้แก่บุตรมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. \t สาวก ที่ รับ ใช้ นั้น ได้ ไป พบ เหมือน ที่ พระองค์ ตรัส แก่ เขา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham nekas juuntach cien (100) musach jeatak pujus, uchin yajutmarchamin ayat, tura ni nuwari Sarasha nunisang juuntach asa, uchin jurerchamin juuntach pujau wainiat, Abraham: Yus turutmia nunaka mash umiktatuapi timiayi. \t และ ความ เชื่อ ของ ท่าน มิได้ หย่อน ถอย ลง ถึง แม้ อายุ ของ ท่าน ได้ ประมาณ ร้อย ปี แล้ว ท่าน ก็ มิได้ คิด ว่า ร่างกาย ของ ท่าน เปรียบ เหมือน ตาย แล้ว และ มิได้ คิด ว่า ครรภ์ นาง ซา ราห์เป็น หมัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka pengke nintintin asa, tura ii Apuri Jesúsan pachis chichaman antuku asa, nu chichaman paan antumain aints ainaun nuiniarmiayi. Turayat imiakratin Juan aints ainaun imiaimun pachis nunak nekau ayayi. \t อป อลโลคนนี้ ได้ รับ การ อบรม ใน ทาง ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ มี ใจร้อน รน กล่าว สั่งสอน โดย ละเอียด ถึง เรื่อง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ถึง แม้ ว่า ท่าน รู้ แต่ เพียง บัพ ติ ศ มา ของ ยอ ห์น เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen sea umis, ataksha aints ainaun chicharak: “Wína Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak awa tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak awa tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu Yuse Uchiri asan, tu awai tusan paan nekajai. Tura aints ainaun: Wína Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiatnuitjai. \t พระบิดาของเราได้ทรงมอบสิ่งสารพัดให้แก่เรา และไม่มีใครรู้จักพระบุตรนอกจากพระบิดา และไม่มีใครรู้จักพระบิดานอกจากพระบุตรและผู้ใดก็ตามที่พระบุตรประสงค์จะสำแดงให้รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai judío iruntai jea apuri, Crispo naartin, ni weari ainaujai mash ii Apuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Nunia Corintonam pujuinau untsuri Yuse chichamen antukar, Jesúsan nekasampita tusar mainiarmiayi. \t ฝ่ายคริสปัสนายธรรมศาลากับทั้งครัวเรือนของท่านได้เชื่อในองค์พระผู้เป็นเจ้า และชาวโครินธ์หลายคนเมื่อได้ฟังแล้วก็ได้เชื่อถือและรับบัพติศมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpinmaya yurumkan tuke pujutan sukartinnaka wiitjai. Tura asamtai nu yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Mash nungkanmaya ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusan jakatnuitjai. Tura asan wi yurumkaitjai taja nunaka wína namangkrun pachisan tajai, —Jesús timiayi. \t เราเป็นอาหารที่ธำรงชีวิตซึ่งลงมาจากสวรรค์ ถ้าผู้ใดกินอาหารนี้ ผู้นั้นจะมีชีวิตนิรันดร์ และอาหารที่เราจะให้เพื่อเป็นชีวิตของโลกนั้นก็คือเนื้อของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri cuatro (4) ama nu pupunan pupuntramtai, tsaasha tura nantusha, tura yaa ainausha kampatam ainamunam kichik meseru asamtai, yaa ainausha tenap tsantinachun wainkamjai. Tura tsaasha mushatmar tsawai wainiat tenap tsanchaun wainkamjai. Tura kashi wainiat nantusha tenap tsanchaun wainkamjai. \t แตร ที่ สี่ ( ดวง ต่างๆ ใน ท้อง ฟ้า มืด ไป หนึ่ง ใน สาม ) เมื่อ ทูต สวรรค์ องค์ ที่ สี่ เป่าแตร ขึ้น ดวง อาทิตย์ ก็ ถูก ทำลาย ไป หนึ่ง ใน สาม ส่วน ดวง จันทร์ และ ดวง ดาว ทั้งหลาย ก็ เช่น เดียวกัน จึง มืด ไป หนึ่ง ใน สาม ส่วน กลางวัน ก็ ไม่ สว่าง เสีย หนึ่ง ใน สาม ส่วน และ กลางคืน ก็ เช่น เดียว กับ กลางวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Wi amin wait anentajme aintsamek chikich amin tumashmiarmausha waruka wait anentsuksha waitkame?’ timiayi. \t เจ้า ควร จะ เมตตา เพื่อน ผู้ รับ ใช้ ด้วย กัน เหมือน เรา ได้ เมตตา เจ้า มิ ใช่ หรือ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham nekas ni nuwapchiri charutkamu ainau aparintai. Tura Abraham ni nuwapchirin charutsuk, Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka Abraham yajutmarmawa nunisarang ainawai. \t และ เพื่อ ท่าน จะ เป็น บิดา ของ คน เหล่า นั้น ที่ เข้าสุหนัต ที่ มิได้ เพียง แต่ เข้าสุหนัต เท่านั้น แต่ มีค วาม เชื่อ ตาม แบบ ของ อับ รา ฮัมบิดา ของ เรา ทั้งหลาย ซึ่ง ท่าน มี อยู่ เมื่อ ท่าน ยัง ไม่ ได้ เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Gayo chichaman akupturmarme. Wikia nuna jeen pujajai. Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ni jeen tuke kauninawai. Tura ju yakta kuikiari wainusha, Erasto naartin, tura ii yachi Cuarto atumnasha chichaman akupturminawai. \t กาย อัสเจ้า ของ บ้าน ผู้ เลี้ยงดู ข้าพเจ้า และ เป็น ผู้ บำรุง ค ริ สต จักร ทั้งหมด ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน เอ รัสทัสส มุหบัญ ชี ของ เมือง และ ค วาร ทัสซึ่ง เป็น พี่น้อง ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanta kantamar umisar, Olivo Muranam wemiaji. \t ทรง พยากรณ์ ว่าเปโตร จะ ปฏิเสธ พระองค์ ( มก 14 : 26 - 31 ; ลก 22 : 31 - 34 ; ยน 13 : 36 - 38 ) เมื่อ พวก เขา ร้องเพลง สรรเสริญ แล้ว เขา ก็ พา กัน ออก ไป ยัง ภูเขา มะกอก เทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat uchiri ayaak: ‘Apaachia anturtukta. ¿Wikia aminka miatrusnak umirkun ami inatirmea nunisnak tuke takakmakun warutam musachik pujaja? Nusha amesha nekarme. Turayatum ameka: Amikrumjai fiesta najanataram tusamka, chipu uchiri kichkisha suruweatsme. \t แต่ เขา บอก บิดา ว่า ` ดูเถิด ข้าพเจ้า ได้ ปรนนิบัติ ท่าน กี่ ปี มา แล้ว และ มิได้ ละเมิด คำ บัญชา ของ ท่าน สัก ข้อ หนึ่ง เลย แม้แต่ เพียง ลูก แพะ สัก ตัว หนึ่ง ท่าน ก็ ยัง ไม่ เคย ให้ ข้าพเจ้า เพื่อ จะ เลี้ยง กัน เป็น ที่ รื่นเริง ยินดี กับ เพื่อนฝูง ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame jeemin pujamning, nu aintsnaka karanma nunisnak amin wainmamtikiamjame. Tura jeanam wayaam, uwejmijai ni muuken achikiam: ‘Ataksha wainmakta,’ tusam paan wainmamtikiamjame, —Jesús timiayi. \t และในนิมิตเขาได้เห็นคนหนึ่งชื่ออานาเนียเข้ามาวางมือบนเขา เพื่อเขาจะเห็นได้อีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju aintska sungkura nunisang paseetai. Nuka mash nungkanam wekaas, judío ainau metekchau nintimtikratas: Jesúsak umirkataram tusa, Nazaretnumia aintsu umirnu apurintai. \t ด้วย ข้าพเจ้า ทั้งหลาย เห็น ว่า ชาย คน นี้ เป็น คน พาล ยุยง พวก ยิวทั้งหลาย ให้ เกิด การ วุ่นวาย ทั่ว พิภพ และ เป็น ตัวการ ของ พวก นา ซา เร็ธนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuuminak pujuinauncha yuumamurin nukap susamiayi. Antsu kuikiartin ainaunka aintsangsha pujusarti tusa inaisamiayi. \t พระองค์ ทรง โปรด ให้ คน อดอยาก อิ่ม ด้วย สิ่ง ดี และ พระองค์ ทรง กระทำ ให้ คน มั่งมี ไป มือ เปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatun ame Yus seamka, waring achat mash tuke tsangkatramkatatui tusan nekajme, —Marta Jesúsan timiayi. \t แต่ถึงแม้เดี๋ยวนี้ข้าพระองค์ก็ทราบว่า สิ่งใดๆที่พระองค์จะทูลขอจากพระเจ้า พระเจ้าจะทรงโปรดประทานแก่พระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichatnuitji. \t เขาจึงปรึกษากันว่า \"ถ้าเราจะว่า `มาจากสวรรค์' ท่านจะถามเราว่า `เหตุไฉนจึงไม่เชื่อยอห์นเล่า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai Yuse awemamurinia papichin jukin yuwamjai. Tura ni turutmia nunisang jangkerun yumin wajatrukmayi. Antsu yuwan umisan wakerun engkema yapau wajatrukmayi. \t ข้าพเจ้ารับหนังสือม้วนเล็กนั้นจากมือทูตสวรรค์แล้วก็กินเข้าไป ขณะที่มันอยู่ในปากของข้าพเจ้านั้นมันก็หวานเหมือนน้ำผึ้ง แต่เมื่อข้าพเจ้ากินมันเข้าไปแล้วท้องข้าพเจ้าก็ขม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aints ainau chichainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiki akupuweawai, —tiarmiayi. \t แต่บางคนในพวกเขาพูดว่า \"คนนี้ขับผีออกได้โดยใช้อำนาจของเบเอลเซบูลนายผีนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimmatai Jesús chicharak: —Fariseo ainautirmeka, atumka pining tura puwat aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Antsu atumi nintinkia tunau piaku asamtai, kasamtasha kasamuwearme. Tura pasé aa nuka mash turuwearme. \t รูปแบบแห่งความชอบธรรมที่ปรากฏเท่านั้นก็ยังไม่เพียงพอ (มธ 23:13-35)องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาว่า \"เจ้าพวกฟาริสีย่อมชำระถ้วยชามภายนอก แต่ภายในของเจ้าเต็มไปด้วยความโลภและความชั่วร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus Abrahaman ni wearin pachis chicharak: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanmaya ainaun pengker awajsatnuitai timiayi. Antsu untsuri aintsun pachiska nunaka tichamiayi, antsu kichik aintsun ni Uchirin Criston pachis Yus nunaka timiayi. \t แล้ว บรรดา พระ สัญญา ที่ ได้ ประทาน ไว้ แก่ อับ รา ฮัมและ เชื้อสาย ของ ท่าน นั้น พระองค์ มิได้ ตรัส ว่า ` และ แก่ เชื้อสาย ทั้งหลาย ' เหมือน อย่าง กับ ว่า แก่ คน มาก คน แต่ เหมือนกับ ว่า แก่ คน ผู้ เดียว ` และ แก่ เชื้อสาย ของ ท่าน ' ซึ่ง เป็น พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumi Apaachiri nayaimpinam puja nujai metek nekas pengker ataram,” Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนี้ ท่าน ทั้งหลาย จง เป็น คน ดี รอบคอบ เหมือน อย่าง พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ เป็น ผู้ดี รอบคอบ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío fiestari, Aakmakmau Fiesta tutai jeatak wajamtai, \t ขณะ นั้น ใกล้ จะ ถึง เทศกาล อยู่ เพิง ของ พวก ยิวแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik atumin nukap ujakmiajrume nuna yamaisha juutkamaikiakun ataksha atumin ujaktasan wakerajrume. Cristo numi winangmanum jakamia nuna chichamen untsuri aints ainau antutan nakitinawai. \t ( เพราะว่า มีค น หลาย คน ที่ ประพฤติ ตัว เป็น ศัตรู ต่อ กางเขน ของ พระ คริสต์ ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ บอก ท่าน ถึง เรื่อง ของ เขา หลาย ครั้ง แล้ว และ บัดนี้ ยัง บอก ท่าน อีก ด้วย น้ำตา ไหล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumka mash kichik namangkea tumau asaram, waitrutsuk nekas chicham aa nuke chichastaram. \t เหตุฉะนั้นท่านจงเลิกพูดมุสาเสีย และ `จงต่างคนต่างพูดความจริงกับเพื่อนบ้าน' เพราะว่าเราต่างก็เป็นอวัยวะของกันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, chikich aints taamtai: ‘¿Amesha warutam tumaashitme?’ tu iniam, nusha aimiak: ‘Trigon cien (100) sakan tumaashmiamjai,’ tamati, nunasha chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, chikich papinum: Ochenta (80) sakan nunak tumaashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t แล้วเขาก็ถามอีกคนหนึ่งว่า `ท่านเป็นหนี้กี่มากน้อย' เขาตอบว่า `เป็นหนี้ข้าวสาลีร้อยกระสอบ' คนต้นเรือนจึงบอกเขาว่า `จงเอาบัญชีของท่านแก้เป็นแปดสิบ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kantan kantamawar umisar, Olivo Muranam wearmiayi. \t เปโตรจะปฏิเสธพระเยซู (มธ 26:31-35; ลก 22:31-34; ยน 13:36-38)เมื่อร้องเพลงสรรเสริญแล้ว พระองค์กับเหล่าสาวกก็พากันออกไปยังภูเขามะกอกเทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai ayaak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส ตอบ ว่า \" ซึ่ง จะ เอา อาหาร ของ ลูกโยน ให้ แก่ สุนัข ก็ ไม่ ควร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuminaun wainiat Jesús jeanam wayaamiayi. Tura jeanam wayaamtai, wainmichu irunu nemarkaram Jesús chicharak: —¿Atumka nekasampi iincha pengker tsuwarmartatji turutrumek? —tu iniam aiminak: —Ja ai, Apuru, —tiarmiayi. \t และเมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในเรือน ชายตาบอดทั้งสองก็เข้ามาหาพระองค์ พระเยซูตรัสถามเขาว่า \"เจ้าเชื่อหรือว่า เราสามารถจะกระทำการนี้ได้\" เขาทูลพระองค์ว่า \"เชื่อ พระเจ้าข้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia cuatro (4) iwiaaku ainaun nu nangkamchakun wainkamja nuna ataksha kichkin wainkamjai. Nuka Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna piningkia tumau kuri najanamun kichik kichik suaun wainkamjai. Tura nu piningkia tumaunum Yus tuke iwiaaku puja nuna siete (7) wait wajaktintrin akupkatin aa nu engkeamun wainkamjai. \t และ สัตว์ ตัว หนึ่ง ใน สี่ ตัว นั้น ได้ เอา ขัน ทองคำ เจ็ด ใบ เต็ม ด้วย พระ พิโรธ ของ พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ เป็นนิตย์ ส่ง ให้ แก่ ทูต สวรรค์ ทั้ง เจ็ด องค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya aints wakerina nuka nintimtsuk nayaimpinam aa nuke nintimtin ataram. \t จง ฝัง ความ คิด ของ ท่าน ไว้ กับ สิ่ง ทั้งหลาย ที่ อยู่ เบื้องบน ไม่ ใช่ กับ สิ่ง ทั้งหลาย ซึ่ง อยู่ ที่ แผ่นดิน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha kasa aintsun jimiaran, kichik Jesúsa untsurinini, tura kichnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t คราว นั้น มี โจร สอง คน ถูก ตรึง ไว้ พร้อม กับ พระองค์ ข้าง ขวา พระ หัตถ์ คน หนึ่ง ข้าง ซ้าย อีก คน หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Satanás aints ainaun tuke anangmia nuka kucha ji azufrejai keamunam ujungmawaitai. Nuni Juun Yawaaya Tumausha, tura Anangkartin Chichaman Etsernu Juuntrisha tsawaisha, tura kashisha tuke nangkantsuk wait wajakarti tusar ujungkarun wainkamjai. \t ส่วน พญา มาร ที่ ล่อลวง เขา เหล่า นั้น ก็ ถูก โยน ลง ไป ใน บึง ไฟ และ กำมะถัน ที่ สัตว์ ร้าย และ ผู้ พยากรณ์ เท็จ อยู่ นั้น และ มัน ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน ทั้ง กลางวัน และ กลางคืน ตลอด ไป เป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintsun wait anentar tumashrin mash tsangkur: ‘Akirtsuksha weta,’ tusa inatirin angkan akupkamiayi. \t เจ้านาย ของ ผู้ รับ ใช้ ผู้ นั้น มี พระทัย เมตตา โปรด ยก หนี้ ปล่อยตัว เขา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi nekasan atumi Apuri asamtai, atumka winaka nekasrum: Nuikiartinu tura Apuru turutrume. \t ท่านทั้งหลายเรียกเราว่า พระอาจารย์และองค์พระผู้เป็นเจ้า ท่านเรียกถูกแล้ว เพราะเราเป็นเช่นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristoka ni aintsri ainautinka uwemtikramratin asa, ii muukea tumawaitai. Tura nuwentin ainauka ni nuwari muukea tumau ainawai. Tura asar ii Apuri nuna wakerau asamtai, aishrintin ainautiram atumi aishri umirkartaram. \t ฝ่ายภรรยาจงยอมฟังสามีของตนเหมือนยอมฟังองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —timiayi. Tama niisha aiminak: —Amesha ju aints ainau yuratin ¿jimia pachak kuikiajai yurumak sumaataram tamek? —tiarmiayi. \t แต่พระองค์ตรัสตอบแก่เหล่าสาวกว่า \"พวกท่านจงเลี้ยงเขาเถิด\" เขาทูลพระองค์ว่า \"จะให้พวกข้าพระองค์ไปซื้ออาหารสักสองร้อยเหรียญเดนาริอันให้เขารับประทานหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai wi chichaakun: ‘Apuru ¿warí itiurkat tusamea wakerutame?’ tu iniasmiajai. Nuna tama Apu Jesús wína chichartak: ‘Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui,’ turutmiayi. \t ข้าพเจ้าจึงทูลถามว่า `พระองค์เจ้าข้า ข้าพเจ้าจะต้องทำประการใด' องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า `เจ้าจงลุกขึ้นเข้าไปในเมืองดามัสกัส และที่นั่นเขาจะบอกเจ้าให้รู้ถึงการทุกสิ่งซึ่งได้กำหนดไว้ให้เจ้าทำนั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani atumin tarutramiamtai, wisha wina Apaachirjai tsaniasan pujusan, atumsha wijai tsaniasrum pujau asaram, wi atumjai pujamuka paan nekaatnuitrume. \t ในวันนั้นท่านทั้งหลายจะรู้ว่า เราอยู่ในพระบิดาของเรา และท่านอยู่ในเรา และเราอยู่ในท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints Yuse nemarin entsatiri yuumak pujau wainkaram, tura ni yutairisha pengké atsau wainiatrum, \t ถ้า พี่น้อง ชาย หญิง คน ใด เปลือย เปล่า และ ขาดแคลน อาหาร ประจำ วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Cristonu ainaujai nukap kinta iruntrar pujusarmiayi. \t แล้วท่านทั้งสองจึงอยู่กับพวกสาวกที่นั่นช้านาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai: “¡Mash nungkanmaya aints ainautiram ii Apuringkia: Ameketme juuntam titaram!” \t แล้ว ยัง มี คำ กล่าว อีก ว่า ` ประชาชาติ ทั้งปวง เอ๋ย จง สรรเสริญ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เถิด และ ให้ ชน ชาติ ทั้งหลาย ยกย่อง พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmatikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmatikia, teenam pujuinawa nunisketrume. \t ตา เป็น ประทีป ของ ร่างกาย เหตุ ฉะนั้น เมื่อ ตาขอ ง ท่าน ดี ทั้ง ตัว ก็ เต็ม ไป ด้วย ความ สว่าง แต่ เมื่อ ตาขอ ง ท่าน ชั่ว ทั้ง ตัว ของ ท่าน ก็ เต็ม ไป ด้วย ความ มืด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jerusalén yaktanam arakchichu wear, Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu Olivo Mura tutainum jeatak wajasar, Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupkamiayi. \t การ เสด็จ เข้าไป ใน กรุง เยรูซา เล็ม อย่าง ผู้ มี ชัย ( ศ คย 9 : 9 ; มธ 21 : 1 - 9 ; ลก 19 : 29 - 38 ; ยน 12 : 12 - 19 ) ครั้น พระองค์ กับ พวก สาวก มา ใกล้ กรุง เยรูซา เล็ม ถึง หมู่ บ้านเบธฟายี และ หมู่ บ้าน เบธานีเชิง ภูเขา มะกอก เทศ พระองค์ ทรง ใช้ สาวก สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati fariseo ainau chicharinak: —Ameka amek nintimtumasam chichaame. Tura ame tame nuka nekaschawaitai, —tiarmiayi. \t พวก ฟาริสี จึง กล่าว กับ พระองค์ ว่า \" ท่าน เป็น พยาน ให้ แก่ตัว เอง คำ พยาน ของ ท่าน ไม่ เป็นความ จริง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni iruntrar chichainai, Tiberias yaktanmaya ainau chikich kanujai taarmiayi. Tura yau Jesús Yusen maaketai tusa, pangkan aints ainaun yuramia nuni arakchichu nujamkaramtai, aints nuni juwakaru ainau Jesúsnasha waintsuk, tura ni nuiniatiri ainautincha waitmakchau asar, nu kanunam engkemawar: Jesús eaktai tusar, Capernaum yaktanam wearmiayi. \t ( แต่ มี เรือ ลำ อื่น มา จาก ทิเบเรียส ใกล้ สถาน ที่ ที่ เขา ได้ กิน ขนมปัง หลังจาก ที่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง ขอบพระคุณ แล้ว )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha: Jesús achiktai tinamaitiat jiinki wemiayi. \t พวก เขา จึง หา โอกาส จับ พระองค์ อีก ครั้ง หนึ่ง แต่ พระองค์ ทรง รอด พ้น จาก มือ เขา ไป ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainauka Yus seatai juun jea tarach jeamkamunam Yusen seau armiayi. Antsu Jesúska nayaimpinam iin pachitmas ni Apaachiri Yusen seatramji. \t เป็นผู้ปฏิบัติกิจในสถานบริสุทธิ์ และในพลับพลาแท้ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงตั้งไว้ ไม่ใช่มนุษย์ตั้ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús: —Yuwitaram, —turammiaji. Turammatai ni nuiniatiri ainautikia: Juka nekas iinu apurintai tu nintimu asar, kichkisha inintrutsuk: ¿Yaachitme? tichamiaji. \t พระเยซูทรงเลี้ยงเหล่าสาวกพระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"เชิญมารับประทานอาหารกันเถิด\" และในพวกสาวกไม่มีใครกล้าถามพระองค์ว่า \"ท่านคือผู้ใด\" เพราะเขารู้อยู่ว่าเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tunau jiistin kinta jeatsaing, kakaichau ainaun yaingtinuitai, tura niin jumchikesh umirinak pujuinaunka japashtinuitai. \t ไม้อ้อช้ำแล้วท่านจะไม่หัก ไส้ตะเกียงเป็นควันแล้วท่านจะไม่ดับ กว่าท่านจะทำให้การพิพากษามีชัยชนะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichasar umisaramtai, Santiago chichaak: —Yatsur ainautiram, anturtuktaram. \t ยากอบประกาศว่าไม่จำเป็นต้องเข้าสุหนัตครั้นจบแล้วและนิ่งอยู่ ยากอบจึงกล่าวว่า \"ท่านพี่น้องทั้งหลาย จงฟังข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chicham nintimsar pujakrisha ¿warintajik? Yus pengker nintimias pujatsui ¿tu nintimratnukai? Atsa, tuuka nintimrachminuitai. \t ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร พระเจ้าไม่ทรงยุติธรรมหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Isaías ni weari ainaun shamtsuk chichaman aatramiayi. Nu aarmauka nuwaitai. Yus judíochu ainaun pachis chichaak: “Wínaka eatinachiat winaka waitkarmiayi. Tura wína seatinachu wainiatun Wiki wantintukmiajai,” timiayi. \t แล้วอิสยาห์กล้ากล่าวว่า `คนเหล่านั้นที่มิได้แสวงหาเราได้พบเรา เราได้ปรากฏแก่คนที่มิได้ถามหาเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Criston miatrusarang umirkau ainau wait wajakartin ainawai. Tura asaramtai wisha nunisnak Cristonu asan, ni tímia nunisnak wait wajajai. Cristo wait wajakmia nunisnak atumin yaingtasan wait wajayatun, Cristonu asan wikia waraajai. \t พระคริสต์สถิตอยู่ภายในบัดนี้ข้าพเจ้ามีความยินดีในการที่ได้รับความทุกข์ยากเพื่อท่าน ส่วนการทนทุกข์ของพระคริสต์ที่ยังขาดอยู่นั้น ข้าพเจ้าก็รับทนจนสำเร็จในเนื้อหนังของข้าพเจ้าเพราะเห็นแก่พระกายของพระองค์คือคริสตจักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumin pasé awajtaminamtaisha yapaijtsuk: Yus wait wajaktiniun susati tutsuk, antsu Yus yainmakti titaram. \t จง อวย พร แก่ คน ที่ ข่มเหง ท่าน จง อวย พร อย่า แช่ง ด่า เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) ama nu kichik kichik pupunan pupuntruwartas amiinaun wainkamjai. \t และทูตสวรรค์เจ็ดองค์ที่ถือแตรทั้งเจ็ดนั้นต่างก็เตรียมพร้อมที่จะเป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka ii juuntri ainaun anangka pasé awajsamiayi. Tura: Israela uchiri jakarti tusa chichaman akupak: ‘Atumi uchiri yamai akiinauka mash entsanam ujungtaram,’ timiayi. \t กษัตริย์องค์นั้นได้ทรงออกอุบายทำกับญาติของเรา ข่มเหงบรรพบุรุษของเรา บังคับให้ทิ้งลูกอ่อนของเขาเสียไม่ให้มีชีวิตรอดอยู่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Apu asan, wína menarnini wajainaun chicharkun: ‘Pasé takau ainautiram, wini iruntsuk junia jiinkiram, tuke ji kajintrashtinnum wetaram. Satanás ni awemamuri ainaujai tuke wait wajaktin umismanum nujai iruntrataram. \t แล้วพระองค์จะตรัสกับบรรดาผู้ที่อยู่เบื้องซ้ายพระหัตถ์ด้วยว่า `ท่านทั้งหลาย ผู้ต้องสาปแช่ง จงถอยไปจากเราเข้าไปอยู่ในไฟซึ่งไหม้อยู่เป็นนิตย์ ซึ่งเตรียมไว้สำหรับพญามารและสมุนของมันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainautisha Jesúsa turamuri nintimsar, Yuse chichamen etserin yaanchuik aarmauri nintimramiaji. Nu aarmauka Yuse jeen pachisar tu aarmawaitai: “Ami jeemka nekas pengker asamtai, kakarman kasmatnuyajai,” tu aarmawaitai. \t พวก สาวก ของ พระองค์ ก็ ระลึก ขึ้น ได้ ถึง คำ ที่ เขียน ไว้ ว่า ` ความ ร้อน ใจ ใน เรื่อง พระ นิเวศ ของ พระองค์ ได้ ท่วมท้น ข้าพระ องค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umirak pujamtaikia, ni inamin taa nuna wainak, ni inatirin waramtiksatnuitai. \t เมื่อนายมาพบเขากระทำอยู่อย่างนั้น ผู้รับใช้ผู้นั้นก็จะเป็นสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi nintimauri yapaijtsuk, tura atumi tunaarisha inaitsuk nintimchau asaram nukap wait wajaktinuitrume. Tunau ainau wait wajakartin kinta jeamtai, Yus nekas tunaarinchau aa nuka tunaarintin ainau wait wajakartintrin susatas wantinkatnuitai. \t แต่ เพราะ ท่าน ใจแข็ง กระด้าง ไม่ ยอม กลับ ใจ ท่าน จึง ส่ำ สม พระ พิโรธ ให้ แก่ตัว เอง ใน วัน แห่ง พระ พิโรธ นั้น ซึ่ง พระเจ้า จะ ทรง สำแดง การ พิพากษา ลงโทษ ที่ เที่ยงธรรม ให้ ประจักษ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa namangke atsayat, Yuse awemamuri jimiar wejmakan pujun entsarinaun, kichka nuwik Jesúsa namangke tepamunam muukenini pujaun, tura kitcha nawenini pujaun wainkamiayi. \t และ ได้ เห็น ทูต สวรรค์ สอง องค์ สวม เสื้อ ขาว นั่ง อยู่ ณ ที่ ซึ่ง เขา วาง พระ ศพ พระ เยซู องค์ หนึ่ง อยู่ เบื้อง พระ เศียร และ องค์ หนึ่ง อยู่ เบื้อง พระ บาท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nákainak umaji wári tachau asamtai, kari nepetinam mash kanurarmiayi. \t เมื่อ เจ้าบ่าว ยัง ช้า อยู่ พวก เธอ ทุก คน ก็ พา กัน ง่วงเหงา และ หลับ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judíochu ainautirmin yamaikia nunasha tajarme: Yus wína atumin akuptuku asamtai, wikia Yuse chichamen tuke inaitsuk atumin ujaajrume. \t คนต่างชาติควรที่จะรับฟังคำเตือนนั้นแต่ข้าพเจ้ากล่าวแก่พวกท่านที่เป็นคนต่างชาติ เพราะข้าพเจ้าเป็นอัครสาวกมายังพวกต่างชาติ ข้าพเจ้าจึงยกย่องหน้าที่ของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús naka tikishmatrar: —Nekasam Yuse Uchirinme, —timiaji. \t เขา ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน เรือ จึง มา นมัสการ พระองค์ ทูล ว่า \" พระองค์ ทรง เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า จริง แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arak tsaamrar umisam, kanaisha tura iwiaisha kashisha tura tsawaisha árak tuke tsakaawai. Tura itiur tsakaawa tusangka nekatsui. \t แล้วกลางคืนก็นอนหลับและกลางวันก็ตื่นขึ้น ฝ่ายพืชนั้นจะงอกจำเริญขึ้นอย่างไรเขาก็ไม่รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus timiau asa, Abraham nekas jaimias nakau asa, Yus tímia nunaka nukap arus wainkamiayi. \t เช่น นั้น แหละ เมื่อ อับ รา ฮัมได้ ทน คอย ด้วย ความ เพียร แล้ว ท่าน ก็ได้ รับ ตาม พระ สัญญา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi juuntri yaanchuik pujú ainaun: Wijai wekaasataram tusan, Egipto nungkanmaya jiikiaran, wína chichamrun umirtukarti tusan, chichaman najanamiaja nunisnaka ataksha nu chichamnaka najanashtinuitjai. Wikia Moisésan chicharkun: Wína chichamrun aints ainau umirtukarti tusan timiaja nunaka tuke umikchau asaramtai, wikia ni juuntri ainaunka pachischamiajai,” Yus tawai. \t ไม่เหมือนกับพันธสัญญาซึ่งเราได้กระทำกับบรรพบุรุษของเขาทั้งหลาย เมื่อเราจูงมือเขาเพื่อนำเขาออกจากแผ่นดินอียิปต์ เพราะว่าเขาเหล่านั้นไม่ได้มั่นอยู่ในพันธสัญญาของเราอีกต่อไปแล้ว เราจึงได้ละเขาไว้\" องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้แหละ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimmatai Yus chicharak: ‘Ameka nintinchawaitme. Ju kashiti jakatatme. ¿Turakmin warinchurmesha ame ukusmame nusha yanawa atata?’ timiayi. \t แต่ พระเจ้า ตรัส แก่ เขา ว่า ` เจ้า คน โง่ ใน คืน วัน นี้ ชีวิต ของ เจ้า จะ ต้อง เรียก เอา ไป จาก เจ้า แล้ว ของ ซึ่ง เจ้า ได้ รวบรวม ไว้ นั้น จะ เป็น ของ ใคร เล่า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Jesús Simónka kanurin engkema: Jumchik japen nanaastajai, tamati Simón utsukmiayi. Tura kanu japen nanaasamtai, Jesús kanunam keemas aints kaanmatkanam pujuinaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t พระองค์จึงเสด็จลงเรือลำหนึ่ง เป็นเรือของซีโมน และทรงขอให้เขาถอยไปจากฝั่งหน่อยหนึ่ง แล้วพระองค์ทรงนั่งลงสอนประชาชนจากเรือนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa tupin wajasai, mash nungka tee kajintramiayi. Nunia kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t ครั้นเวลาเที่ยงก็บังเกิดความมืดทั่วทั้งแผ่นดินจนถึงบ่ายสามโมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Aints wainmichu chikich wainmichun jintanam wekaasati tusar wekaastinkai? ¿Mai metek waanam ayarcharaintak? \t พระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายเป็นคำอุปมาด้วยว่า \"คนตาบอดจะนำทางคนตาบอดได้หรือ ทั้งสองจะไม่ตกลงไปในบ่อหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ami kakarmarmijai jau ainauncha tsuwararat tusam, tura ami Uchirmi Jesúsa naari pachisar wainchati takatnasha takasarat tusam, tura aintska itiurkachminun turuwarat tusam kakarmaram sukartusta,” tu Yusen searmiayi. \t เมื่อ พระองค์ ได้ ทรง เหยียด พระ หัตถ์ ของ พระองค์ ออก รักษา โรค ให้ หาย และ ได้ โปรด ให้ หมาย สำคัญ กับ การ มหัศจรรย์ บังเกิด ขึ้น โดย พระ นาม แห่ง พระ เยซู พระ บุตร ผู้ บริสุทธิ์ ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashi Jesús taachmatai, juun kanunam engkemar, Capernaum yaktanam waketkimi tusar katimiaji. \t แล้ว ลง เรือ ข้าม ฟาก ไป ยัง เมือง คาเปอรนาอุม มืด แล้วแต่ พระ เยซู ก็ ยัง มิได้ เสด็จ ไป ถึง เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati ni nuiniatiri ainauti Jesús tarir chicharkur: —¿Yuse pujutiri nayaimpinmaka aints ainau jeartinua nuka chikich ainaun nangkamasarkesha ya ainia? —timiaji. \t พระ เยซู ทรง อธิบาย ถึง ผู้ เป็น ใหญ่ ที่สุด ( มก 9 : 33 - 37 ; ลก 9 : 46 - 48 ) ใน เวลา นั้น เหล่า สาวก มา เฝ้า พระ เยซู ทูล ว่า \" ใคร เป็น ใหญ่ ที่สุด ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai iwianch ainau Jesúsan chicharinak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tu searmiayi. \t ผีเหล่านั้นก็อ้อนวอนพระองค์ว่า \"ขอโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเข้าในสุกรเหล่านี้เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nukap arus judíochu ainaun wait anentau asa nusha nunisarang: Yus juuntaitai tiarat tusa Cristo tamiayi. Judíochu ainaun pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: Cristo ni Apaachirin chicharak: “Tura asan mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin: Ameketme juuntam titatjame. Tura amin naarmin pachisan kantan kantamruatjame,” timiayi. \t และเพื่อให้คนต่างชาติได้ถวายพระเกียรติยศแด่พระเจ้าเพราะพระเมตตาของพระองค์ ตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า `เพราะเหตุนี้ข้าพระองค์ขอสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesúsa nuiniatiri ainauti nu wainkar kajerakur chicharnaiyakur: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t พวกสาวกของพระองค์เมื่อเห็นก็ไม่พอใจ จึงว่า \"เหตุใดจึงทำให้ของนี้เสียเปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลายเถิด'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Yuse aarmaurijai metek nintimratnuitji. Cristo nekasampita titaram tusar, chicham ii etserji nuka nuwaitai: “Yuse chichame umirtaka yumtichuitai. Nintimjaisha Yus nekasampita tusam, tura jangkemjaisha Yus nekasampita tusam ujaktinuitme,” tu aarmawaitai. \t แต่ความชอบธรรมนั้นว่าอย่างไร ก็ว่า \"ถ้อยคำนั้นอยู่ใกล้ท่าน อยู่ในปากของท่านและอยู่ในใจของท่าน\" คือคำแห่งความเชื่อที่เราทั้งหลายประกาศอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuna turuawaramtai nuniangka: ‘Wína uchirnaka nekasar anturkarchanpiash,’ tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t ครั้งสุดท้ายเขาจึงใช้บุตรชายของเขาไปหา พูดว่า `พวกเขาคงจะเคารพบุตรชายของเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yamaikia weriram nu pasé nintintin ujaakrum: Antukta, wikia yamaisha, tura kashincha jumchik kinta pujusan, iwianch ainaun jiikin akupkatatjai. Tura jau ainauncha tsuwartatjai. Tura wína kintar jeamtai inaisatatjai, tawai titaram. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"จงไปบอกสุนัขจิ้งจอกนั้นว่า `ดูเถิด เราขับผีออกและรักษาโรคในวันนี้และพรุ่งนี้ แล้ววันที่สามเราจะทำการให้สำเร็จ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram suntar iwiarmaminak sapatun wejina nunisrumek chikich ainamunam wetasrum, angkan pengker pujustin chicham etserkatin iwiarnartaram. \t และ เอา ข่าว ประเสริฐ แห่ง สันติ สุข ซึ่ง เป็น เหตุ ให้ เกิด ความ พรั่งพร้อม มา สวม เป็นรอง เท้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia pengké kajechu asan, miajuitjai tumamtsuk pujajai. Tura asamtai wini winiram nuimiartaram. Tura wína chichamrun miatrusarang umirtukartinka yumtichuitai. Tura wína takatrun takainauka itiurkachmin ainawai,” Jesús timiayi. \t จง เอา แอก ของ เรา แบก ไว้ แล้ว เรียน จาก เรา เพราะว่า เรา มี ใจอ่อน สุภาพ และ ถ่อม ลง และ ท่าน ทั้งหลาย จะ พบ ที่ สงบ สุข ใน ใจ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nangkamrum chichaakrum: ‘Iikia ii juuntrijai pujuwaitkurkia, iikia Yuse chichame etserin ainau maawarti tusarkia yaingchatnuyaji,’ tarume. \t แล้วกล่าวว่า `ถ้าเราได้อยู่ในสมัยบรรพบุรุษของเรานั้น เราจะมีส่วนกับเขาในการทำโลหิตของพวกศาสดาพยากรณ์ให้ตกก็หามิได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumnasha mash yainmakarti. Nuke ati. \t ขอพระคุณแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujajai. Tura niijai tsaniasar pujau asar, iikia kichkia nunisketji. ¿Nuka nekasampita tusamka nintimtsumek? Wi taja nunaka wiki nintimsanka tatsujrume. Wína Apaachirka wini pujau asa, ni wakermurin takamtikrawai. \t ท่าน ไม่ เชื่อ หรือ ว่า เรา อยู่ ใน พระ บิดา และ พระ บิดา ทรง อยู่ ใน เรา คำ ซึ่ง เรา กล่าว แก่ ท่าน ทั้งหลาย นั้น เรา มิได้ กล่าว ตามใจ ชอบ แต่ พระ บิดา ผู้ทรง สถิต อยู่ ใน เรา ได้ ทรง กระทำ พระราช กิจ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus paaniunam puja nuka timiá kakaram asamtai, ni jeen mukunit piakun wainkamjai. Turamtai nu siete (7) Yuse awemamuri wait wajaktiniun ukarar amuinatsaing, Yuse jeenka wayaachminuyayi. \t และ พระ วิหาร ก็ เต็ม ไป ด้วย ควัน ซึ่ง มา จาก สง่า ราศี ของ พระเจ้า และ จาก ฤทธา นุ ภาพ ของ พระองค์ และ ไม่ มี ผู้ ใด สามารถ เข้าไป ใน พระ วิหาร นั้น ได้ จนกว่า ภัย พิบัติ ทั้ง เจ็ด ของ ทูต สวรรค์ เจ็ด องค์ นั้น จะ ได้ สิ้นสุด ลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aishmangka ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. \t เพราะ เหตุ นี้ ผู้ชาย จะ จาก บิดา มารดา ของ เขา และ ไป ผูกพัน อยู่ กับ ภรรยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tura nekasampi Yuse Uchirinta titaram tusan, tura tu nintimtakrum pujut nangkankashtin jukimnuram tusan, ju papinaka aatjarme. \t แต่ การ ที่ ได้ จด เหตุการณ์ เหล่า นี้ ไว้ ก็ เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ เชื่อ ว่า พระ เยซู ทรง เป็น พระ คริสต์ พระ บุตร ของ พระเจ้า และ เมื่อ มีค วาม เชื่อ แล้ว ท่าน ก็ จะ มี ชีวิต โดย พระ นาม ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai kuchi wainin ainau nuna wainkar ampukiar wear, yaktanam pujuinauncha tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamurin etserkarmiayi. Tura asamtai aints ainau: Nekaami tusar nu yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t ฝ่ายคนเลี้ยงสุกรนั้นต่างคนต่างหนีไปเล่าเรื่องทั้งในนครและบ้านนอก แล้วคนทั้งปวงก็ออกมาดูเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uwija Uchiri nuwari entsatiri lino tutain wincha pakuichaun entsarti tusa, Yuska tsangkatkayi. Nu tarach akik lino najanamuka Yuse aintsri ainau pengker turamuri ainawai taku tawai,” tinaun antukmajai. \t และทรงโปรดให้เธอสวมผ้าป่านเนื้อละเอียด สะอาดและขาว เพราะผ้าป่านเนื้อละเอียดนั้นเป็นความชอบธรรมของพวกวิสุทธิชน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura anangkartin ainau untsuri waitrinak: Wikia Yuse chichamen etsernuitjai tusar, aintsun untsurin tsanurartinuitai. \t จะมีผู้พยากรณ์เท็จหลายคนเกิดขึ้นและล่อลวงคนเป็นอันมากให้หลงไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús nu aintsun chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha, tura wína yatsursha? —timiayi. \t แต่ พระองค์ ตรัส ตอบ ผู้ ที่ ทูล พระองค์ นั้น ว่า \" ใคร เป็น มารดา ของ เรา ใคร เป็น พี่น้อง ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ni nuiniatiri ainauti wajainamunam tejuwach taa iin chichartamak: —Yus wína chichartak: Nayaimpinam tura nungkanmasha wína kakarmarjai mash ainia nu inarta turutmiayi. \t พระ เยซู จึง เสด็จ เข้า มา ใกล้ แล้ว ตรัส กับ เขา ว่า \" ฤทธา นุ ภาพ ทั้งสิ้น ใน สวรรค์ ก็ดี ใน แผ่นดิน โลก ก็ดี ทรง มอบ ไว้ แก่ เรา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunia wekainawa nunisha aints ainaun wait wajaktiniun suwinak, tuke pasé awajin ainawai. \t ใน ทาง เดิน ของ เขา มีค วาม พินาศ และ ความ ทุกข์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Fariseo pang pachimtairi jukii tusaram, tura Herodesa aintsri pang pachimtairi jukii tusaram wainkataram, —timiayi. \t พระองค์ทรงกำชับเหล่าสาวกว่า \"จงสังเกตและระวังเชื้อแห่งพวกฟาริสีและเชื้อแห่งเฮโรดให้ดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainau tura chikich judío ainausha mash ni juuntri tuke nuiniarmau asar, tunaarinchau pujusartas tu pujutayi tusar, nukap kijmiarar yuwinawai. \t เพราะว่าพวกฟาริสีกับพวกยิวทั้งสิ้นถือตามประเพณีสืบทอดมาจากบรรพบุรุษว่า ถ้ามิได้ล้างมือตามพิธีโดยเคร่งครัด เขาก็ไม่รับประทานอาหารเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitai. \t คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเหตุนามของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kaanmatkanam jear, ji kapaamunam namak jiyamu pangjai wainkamiaji. \t เมื่อเขาขึ้นมาบนฝั่ง เขาก็เห็นถ่านติดไฟอยู่ และมีปลาวางอยู่ข้างบนและมีขนมปัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichaman wi tajarme nu nekakrumka, tura umirkaram pujakrumka nekasrum warastinuitrume. \t ถ้าท่านรู้ดังนี้แล้ว และท่านประพฤติตาม ท่านก็เป็นสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik atumin nukap ujakmiajrume nuna yamaisha juutkamaikiakun ataksha atumin ujaktasan wakerajrume. Cristo numi winangmanum jakamia nuna chichamen untsuri aints ainau antutan nakitinawai. \t (เพราะว่ามีคนหลายคนที่ประพฤติตัวเป็นศัตรูต่อกางเขนของพระคริสต์ ซึ่งข้าพเจ้าได้บอกท่านถึงเรื่องของเขาหลายครั้งแล้ว และบัดนี้ยังบอกท่านอีกด้วยน้ำตาไหล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujakmau asa, Pablo kapitanin untsuk chicharak: —Ju uchikia apu pujutirin jeeta, wína chichaman ujata nuna apurmincha ujakti, —timiayi. \t เปาโลจึงเรียกนายร้อยคนหนึ่งมากล่าวว่า \"ขอพาชายหนุ่มคนนี้ไปหานายพันด้วย เพราะเขามีเรื่องที่จะแจ้งให้ทราบ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús: Ayu tusa nijai wemiayi. Tura jeanam jeatasar weenamtai, kapitán ni amikri ainaun akatar: “Nijai ingkiunikrum tu titaram,” tusa akupkamiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan chicharinak: “Apuru, tsangkutrurta. Kapitán chichaman akupturmak: Wikia judíochu asan, jearun wayaata tichamin nintimjai. \t พระเยซูจึงเสด็จไปกับเขา เมื่อพระองค์ไปเกือบจะถึงบ้านแล้ว นายร้อยจึงใช้เพื่อนฝูงไปหาพระองค์ทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า อย่าลำบากเลย เพราะว่าข้าพระองค์เป็นคนไม่สมควรที่จะรับเสด็จพระองค์เข้าใต้ชายคาของข้าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura olivo macharijai tura vinojai ni charurmaurin yakaramiayi. Tura tarachjai penuntramiayi. Tura ni entsamtairin kenas juki, irau kanutinam jea tenap wainkamiayi. \t เข้าไป หา เขา เอา ผ้า พัน บาดแผล ให้ พลาง เอา น้ำมัน กับ น้ำ องุ่น เท ใส่ บาดแผล นั้น แล้ว ให้ เขา ขึ้น ขี่ สัตว์ ของ ตน เอง พา มา ถึง โรงแรม แห่ง หนึ่ง และ รักษา พยาบาล เขา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi wakeramuri najanatatkamaram tujintakrum aints maawearme. Tura kichnau aa nuka wakerayatrum, nuka jukitatkamaram tujinkaram jiyaaniakrum tura maaniakrum pujarme. Tura Yus seachu asaram, atum wakerarme nuka juwatsrume. \t ท่านทั้งหลายอยากได้ แต่ไม่ได้ ท่านก็ฆ่ากัน ท่านโลภแต่ไม่ได้ ท่านก็ทะเลาะและทำสงครามกัน ที่ท่านไม่มีเพราะท่านไม่ได้ขอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Martancha, tura nuna kaincha, tura umajin Lázaroncha nekas aneemiayi. \t พระเยซูทรงรักมารธาและน้องสาวของเธอและลาซารัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Umaimikia ataksha nantaki iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเธอว่า \"น้องชายของเจ้าจะฟื้นขึ้นมาอีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska aya akikiam takakmin asa, uwija ainau warukati tusangka nintimtsuk tupikini. \t ผู้ ที่ รับจ้าง นั้น หนี เพราะ เขา เป็น ลูกจ้าง และ ไม่ เป็น ห่วง แกะ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Onésimo yaanchuikkia aminu inatiram ayat tupikiakmiayi. Tura asa amincha yainmakchamiayi. Antsu yamaikia wína yaintak pujawai. Tura asa amincha yainmaktinuitai. \t เมื่อ ก่อน นั้น เขา ไม่ เป็น ประโยชน์ แก่ ท่าน แต่ เดี๋ยวนี้ เขา เป็น ประโยชน์ ทั้ง แก่ ท่าน และ แก่ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tuke chichaak pujai, Yuse Wakani aneachmau yakiiya taa, ni chichamen antú pujuinaun engkemtuamiayi. \t คนที่เชื่อได้รับความรอดและประกอบด้วยพระวิญญาณเมื่อเปโตรยังกล่าวคำเหล่านั้นอยู่ พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จลงมาสถิตกับคนทั้งปวงที่ฟังพระวจนะนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya ainau apuri nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar: “Chaj, juun yakat Babilonianmaya ainautirmin wait anentajrume. Atum wait wajamuri aneachmau jeartamin asamtai, kichik urajaing jeartamniurme,” tiartinuitai. \t พวกกษัตริย์จะยืนอยู่แต่ห่างๆเพราะกลัวภัยแห่งการทรมานของนครนั้น และจะกล่าวว่า \"อนิจจาเอ๋ย อนิจจาเอ๋ย บาบิโลนมหานครที่ยิ่งใหญ่ นครที่แข็งแรง เพราะเจ้าได้รับการพิพากษาโทษให้พินาศไปภายในชั่วโมงเดียวเท่านั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka chichaakrum: Aints ni aparincha tura ni nukurincha chicharak: ‘Winar aa nuka corbánaitai,’ tawai. Nuka Yus susamuitai taku tawai. Tura Yus susamu asamtai, atumin susatasan wakerayatun, susatatkaman tujintajai ta nuka, \t แต่พวกเจ้ากลับสอนว่า `ผู้ใดจะกล่าวแก่บิดามารดาว่า \"สิ่งใดของข้าพเจ้าซึ่งอาจเป็นประโยชน์แก่ท่าน สิ่งนั้นเป็นโกระบัน\"' แปลว่าเป็นของถวายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints untsuri anangkraminak: Mesíasaitjai tusar wantinkartinuitai. Chikich ainausha anangkraminak: Yus akupkamu asan, Yuse chichame etsernuitjai turamiartinuitai. Tura aints ainaun anangkataj tusar, aints tujintamu takatnasha, tura aints wainchati takatnasha takasar, Yuse aintsri ainaun anangkamin amataikia anangkawartinuitai. \t ด้วยว่าจะมีพระคริสต์เทียมเท็จและผู้พยากรณ์เทียมเท็จเกิดขึ้นหลายคน และจะทำหมายสำคัญอันใหญ่และการมหัศจรรย์ ถ้าเป็นไปได้จะล่อลวงแม้ผู้ที่ทรงเลือกสรรให้หลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar pengker nintimsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. Tura chichainak: —Yuska judíochu ainau ni nintimaurin yapajiawar nekasar pujut nangkankashtinun jukiarti tusa yaingkiari, —tiarmiayi. \t ครั้นคนทั้งหลายได้ยินคำเหล่านั้นก็นิ่งอยู่ แล้วได้สรรเสริญพระเจ้าว่า \"พระเจ้าได้ทรงโปรดแก่คนต่างชาติให้กลับใจใหม่จนได้ชีวิตรอดด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, nu aints ainau Caín ni yachiin kajerak maamia nunisarang mengkakartin ainawai. Tura Balaama nunisarang kuikian wakerinau asar mengkakartin ainawai. Tura aints Coré naartinua nunisarang apu ainaun umirtan nakitinau asar mengkakartin ainawai. \t วิบัติ จง มี แก่ เขา เพราะ เขา ได้ ดำเนิน ใน ทาง ของ คา อิน และ ได้ วิ่ง พล่าน ไป ตาม ความ ผิด พลาด ของ บา ลา อัม เพราะ เห็นแก่ สินจ้าง และ ได้ พินาศ ไป ใน การก บฏ อย่าง โคราห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainau takaamuri nintimrarmi. Aints kuikian achiktas takakmasamtaikia, inau ni takakmamunam akiktinuitai. Tura takatan inau ni takakmamunam akiu asa: Ju kuikianka nangkamin suajme tichatnuitai. \t ดังนั้นคนที่อาศัยการกระทำก็ไม่ถือว่าบำเหน็จที่ได้นั้นเป็นเพราะพระคุณ แต่ถือว่า บำเหน็จนั้นเป็นค่าแรงของงานที่ได้ทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iincha Yus miatrusang anenmau asa, iin pachitmas: Ukunam wína Uchirun Jesucriston akupkamtai, nuka aints ainaun uwemtikratas jakamtai, wína aintsur wajasarti tusa, ningki wakerutmak tu nintimturmasmiaji. \t พระองค์ ทรง กำหนด เรา ไว้ ก่อน ตาม ที่ ชอบ พระทัย พระองค์ ให้ เป็น บุตร โดย พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Marí ni aishrijai uchin itaar: Moisés aarmia nunisrik umiktai tusar, Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. Tura wayaawaramtai, nekas pengke aints Simeón naartin, Yuse umirkau Jerusalénnum pujú asa, Yuse Wakani: Yus seatai juun jeanam weta timiau asa nuni wemiayi. Nuka Yus Israel ainaun uwemtikrartinun nakauyayi. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa: Apu Yus Mesíasan akupkatata nuka waintsukka jakashtatme tusa, yaanchuik nekamtikiamu asa, nu kintati Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. \t สิเมโอนผู้ชรากับพระกุมารเยซูดูเถิด มีชายคนหนึ่งในกรุงเยรูซาเล็มชื่อสิเมโอน เป็นคนชอบธรรมและเกรงกลัวพระเจ้า และคอยเวลาซึ่งพวกอิสราเอลจะได้รับความบรรเทาทุกข์ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงสถิตกับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka wína chichamur umirat inaisairap tusan, ju chichaman ujaajrume. \t คำ สัญญา แห่ง การ ถูก ข่มเหง ของ คริสเตียน ( มธ 24 : 9 - 10 ; ลก 21 : 16 - 19 ) \" เรา บอก สิ่ง เหล่า นี้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย ก็ เพื่อ ไม่ ให้ท่า น สะดุดใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri ainau Yusen nekasampita tinau asar Yusen pengker awajsarmiayi. \t โดย ความ เชื่อ นี้ เอง พวก บรรพบุรุษ ก็ได้ รับ การ รับรอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ayamtai kintati Jesús ataksha iruntai jeanam wayaamiayi. Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. \t ทรงรักษาชายมือลีบในวันสะบาโต (มธ 12:10-14; ลก 6:6-11)แล้วพระองค์ได้เสด็จเข้าไปในธรรมศาลาอีก และที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือข้างหนึ่งลีบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jerusalénnum jearamtai, Cristonu ainau, tura Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntri ainausha pengker nintimtusar: Winitaram tiarmiayi. Tinamtai Pablo Bernabéjai Yuse turamurin mash etserkarmiayi. \t ครั้นมาถึงกรุงเยรูซาเล็ม คริสตจักรและอัครสาวกและผู้ปกครองทั้งหลายได้ต้อนรับท่าน แล้วท่านเหล่านั้นจึงเล่าให้เขาฟังถึงเหตุการณ์ทั้งปวงที่พระเจ้าได้ทรงกระทำร่วมกับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Jerusalén yaktanmaya ainautirmeka shamkairap. Jiistaram. Atumi apuri burro uchirin keemas winitramui.” \t `ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย อย่ากลัวเลย ดูเถิด กษัตริย์ของเธอทรงลูกลาเสด็จมา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Wakanin atumin suramsau asamtai, atumi namangke Yuse jeea nunisketai. Tura Yuse Wakani atumi nintin pujurtamu asamtai, atumi namangkengka atumnauchawaitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t คริสตจักรทั้งหลายในแคว้นเอเชียฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย อาควิลลาและปริสสิลลากับคริสตจักรที่อยู่ในบ้านของเขา ฝากความคิดถึงมากมายในองค์พระผู้เป็นเจ้ามายังท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Yus itiur nintimua tusarsha yáki nekaat? ¿Tura yáki Yusen nuiniarat? \t เพราะว่า `ใครเล่ารู้จักพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้า หรือใครเล่าเป็นที่ปรึกษาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa nungka wajasai, aints ainau ni weari sungkurintin ainaun Jesúsan itariarmiayi. Tura itarim kichik kichik ni uwejejai anting Jesús tsuwarmiayi. \t ครั้นเวลาตะวันยอแสง ใครมีคนเจ็บเป็นโรคต่างๆก็พามาหาพระองค์ พระองค์ก็ทรงวางพระหัตถ์ถูกต้องเขาทุกคน ให้เขาหายโรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin Jesúsan anangka suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas wemiayi. \t ยู ดา สตก ลง ที่ จะ ทรยศ พระองค์ ( มก 14 : 10 - 11 ; ลก 22 : 3 - 6 ) ครั้ง นั้น คน หนึ่ง ใน พวก สาวก สิบ สอง คน ชื่อ ยู ดา ส อิส คา ริ โอ ท ได้ ไป หา พวก ปุโรหิต ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin suritramtsuk iincha mash uwemtikramratas jakat tusa akupturmakmiaji. Tura asa ni Uchirijai metek pengker aa nuna mash suramsatnuitji. \t พระองค์ ผู้ มิได้ ทรง หวง พระ บุตร ของ พระองค์ เอง แต่ ได้ ทรง โปรด ประทาน พระ บุตร นั้น เพื่อ เรา ทั้งหลาย ถ้า เช่น นั้น พระองค์ จะ ไม่ ทรง โปรด ประทาน สิ่ง สารพัด ให้ เรา ทั้งหลาย ด้วย กัน กับ พระ บุตร นั้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau niish niish chichainamtai, nuna antukar kautkarmiayi. Tura mash ninu chichamejaingkia chichainau asaramtai ¿warukang tina? tiarmiayi. \t เมื่อ มีเสียง อย่าง นั้น เขา จึง พา กัน มา และ สับสน เพราะ ต่าง คน ต่าง ได้ยิน เขา พูด ภาษา ของ ตน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan Yusen maaketai tajai. Yuska timiá kakaram asa, ni tujinkamuringkia pengké atsau asamtai, ni kakarmarijai iincha kakamtikramrau asa, ni kakarmari ii seaji nuna nangkamasang iincha suramsamnawaitji. Tura ii nintimji nuna nangkamasang iincha nintimtikramramnawaitji. \t บัดนี้ ขอ ให้ พระ เกียรติ จง มี แด่ พระองค์ ผู้ทรง ฤทธิ์ สามารถ กระทำ สารพัด มาก ยิ่ง กว่า ที่ เรา จะ ทูล ขอ หรือ คิด ได้ ตาม ฤทธิ์ เดช ที่ ประกอบ กิจ อยู่ ภายใน ตัว เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Inati ainausha ujakta: Inatmin pengker umirkataram. Tura ni wakeramuri mash umirkuram aitsuk pujustaram. \t จง ตักเตือน พวก ทาส ให้ เชื่อฟัง นาย ของ ตน และ ให้ กระทำ สิ่ง ที่ ถูกใจ นาย ทุก ประการ อย่า ให้ เถียง เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus iincha nayaimpinam juramkitas wakerau asa, Yuse aintsri ainau yaanchuik jakaramtaisha, arumkeka jakamunmayanka inankichmiayi. Antsu nuka iijai metek jakamunmaya nantakiartinuitai, Yus tímia nuka iikia nukap arusar wainkartinuitji. \t ด้วยว่าพระเจ้าทรงจัดเตรียมการอย่างดีกว่าไว้สำหรับเราทั้งหลาย เพื่อไม่ให้เขาทั้งหลายถึงที่สำเร็จนอกจากเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judío ainauti ii nuwapchiri charukmau ayatrik, ii ninti yapajiachu asar, Yuse chichame aarmau nekayatrik, nu umirtsuk pujakrikia Yuse aintsrinchuitji. Antsu chikich aints Yuse Wakani ni nintimaurin yapaijtuamu asa, nuka Judíochutiat nekas Yuse aintsrintai. Tura waininayat chikich aints ainau: Nu aintska pengkeraitai tu weenatsui. Antsu Yusek nekas pengke aintsuitai titinuitai. \t เพราะว่า ยิวแท้ มิ ใช่ คน ที่ เป็น ยิวแต่ ภายนอก เท่านั้น และ การ เข้าสุหนัต แท้ ก็ ไม่ ใช่ การ เข้าสุหนัต ซึ่ง ปรากฏ ที่ เนื้อ หนัง เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké kichkisha yapaijnaiyashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai. \t เพราะเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถึงฟ้าและดินจะล่วงไป แม้อักษรหนึ่งหรือจุดๆหนึ่งก็จะไม่สูญไปจากพระราชบัญญัติ จนกว่าจะสำเร็จทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin nuikiartutai chichaman akatamar umisu asa, nunia jiinki nu nungkanam yakat ainamunam aints ainaun nuiniartas tura Yuse chichamen etserkatas wemiayi. \t ต่อ มา เมื่อ พระ เยซู ตรัส สั่ง สาวก สิบ สอง คน ของ พระองค์ เสร็จ แล้ว พระองค์ ได้ เสด็จ จาก ที่ นั่น ไป เพื่อ จะ สั่งสอน และ ประกาศ ใน เมือง ต่างๆ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Melquisedec Salem yakta apuri ayayi. Nusha sacerdote asa, Yus nayaimpinam puja nuna umirnuyayi. Tura asamtai iinu yaanchuik juuntri Abraham ni aintsri ainaujai chikich nungkanmaya apu ainaun nepetak nunia waketki Melquisedecjai ingkiunik, Melquisedec Abrahaman Yus yainmakti tusa pengker awajsamiayi. \t เมลคีเซเดคเป็นแบบอย่างของพระคริสต์เพราะเมลคีเซเดคผู้นี้คือกษัตริย์เมืองซาเลม เป็นปุโรหิตของพระเจ้าผู้สูงสุด ผู้ได้พบอับราฮัมขณะที่กำลังกลับมาจากการฆ่าฟันกษัตริย์ทั้งหลาย และได้อวยพรแก่อับราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaasha tsawai wainiat kajintratnuitai. Tura nantuncha numpa tumaun keaun wainkartinuitai. Nunia Yuse paaniurijai tura ni kakarmarijai nu kintaka jeatnuitai. \t ดวง อาทิตย์ จะ มืด ไป และ ดวง จันทร์ จะ กลับ เป็น เลือด ก่อน ถึง วัน ใหญ่ นั้น คือ วัน ใหญ่ ยิ่ง ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka winaka timiá nintimturtsurme? —timiayi. Tamati niisha shamkar nukap nintimrar: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"ความเชื่อของเจ้าอยู่ที่ไหน\" เขาเหล่านั้นกลัวและประหลาดใจพูดกันว่า \"ท่านผู้นี้เป็นผู้ใดจึงสั่งบังคับลมและน้ำได้ และลมกับน้ำนั้นก็เชื่อฟังท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura wainkar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t เขา ทั้ง สอง จึง ไป และ พบ เหมือน คำ ที่ พระองค์ ได้ ตรัส แก่ เขา แล้ว ได้ จัด เตรียม ปัสกาไว้ พร้อม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints jatsuk pujus papin aar: Wi jakamtai aints ainau wina aarmaurun ukunam jiisar nekaawarti tusa ukuu armiayi. \t การ สิ้นพระชนม์ ของ พระ คริสต์ ทำให้ ทราบ ถึง พระ ประสงค์ ของ พระองค์ เพราะว่า ใน กรณี ที่ เกี่ยว กับ หนังสือ พินัยกรรม ผู้ ทำ หนังสือ นั้น ก็ ต้อง ถึง แก่ ความ ตาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik David nuna pachis tu aarmiayi: Jesús ni Apaachirin chicharak: “Wína yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai. Tura amin umirtamkaru ainaujai iruntran kantan kantamruatnuitjame,” timiayi. \t ดังที่พระองค์ตรัสว่า `เราจะประกาศพระนามของพระองค์แก่พี่น้องของเรา เราจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ในท่ามกลางที่ชุมนุมชน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash nungkanmaya ainaun uwemtikratnunka yamaikia nekasan wína jiirujai wainkajai. \t เพราะว่า ตาขอ ง ข้าพระ องค์ ได้ เห็น ความ รอด ของ พระองค์ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Yuse aintsri ainautinka yáki tunaawaitme turamtaij? Tu tinamtaisha Yuska pachischatnuitai. Yus ii tunaarin sakturmaru asa: Atumka pengkeraitrume turamji. \t ใครจะฟ้องคนเหล่านั้นที่พระเจ้าได้ทรงเลือกไว้ พระเจ้าทรงเป็นผู้ที่ทำให้เราเป็นคนชอบธรรมแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska nungka pisunam jea jeamkamua tumawaitai. Tura nukap taimu asamtai, entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatmaitiat, nungka pisu amanum jea jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t เขา เปรียบ เหมือน คน หนึ่ง ที่ สร้าง เรือน เขา ขุด ลึก ลง ไป แล้ว ตั้ง ราก บน ศิลา และ เมื่อ น้ำ มา ท่วม กระแสน้ำ ไหล เชี่ยว กระทบกระทั่ง แต่ ทำให้ เรือน นั้น หวั่นไหว ไม่ ได้ เพราะ ได้ ตั้ง ราก บน ศิลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati nunia iniinak: —Nuikiartinu ¿nusha warutik ati? Tura nu turunatin kinta jeatak wajasamtaisha ¿waring wantinkatnui? —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า เหตุการณ์ เหล่า นี้ จะ บังเกิด ขึ้น เมื่อ ไร สิ่ง ไร เป็น หมาย สำคัญ ว่า การณ์ ทั้งปวง นี้ จวน จะ บังเกิด ขึ้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Yus amin yumi umurtinun suramsatas wakera nu nekakmeka, tura yumi surusta tusa seatma nusha nekakmeka, nekasam wína seatinuitme. Turakmin wikia tuke yumi iwiaaku pujustinun sukartin asan, amin susamnawaitjame, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ นาง ว่า \" ถ้า เจ้า ได้ รู้จัก ของ ประทาน ของ พระเจ้า และ รู้จัก ผู้ ที่ พูด กับ เจ้า ว่า ` ขอ น้ำ ให้ เรา ดื่ม บ้าง ' เจ้า จะ ได้ ขอ จาก ท่าน ผู้ นั้น และ ท่าน ผู้ นั้น จะ ให้ น้ำ ประกอบด้วย ชีวิต แก่ เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Nuka wína surustaram, —turammiaji. \t พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" เอา อาหาร นั้น มา ให้ เรา ที่ นี่ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnum uwemratin chichaman Juan aints ainaun ujaak: Nekasrum Yus tuke nintimrataram tusa nukap chicharkamiayi. \t ยอ ห์น จึง ประกาศ ตักเตือน อีก หลาย ประการ แก่ คน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína yamaram chichaman pengké ujatkacharu wainiatnak, Yuska: Cristonam uwemratin chicham judíochu ainamunam etserkata tusa, winaka akuptuku asamtai, antsu Pedronka judío ainamunam Cristonam uwemratin chichaman etserkati tusa akupkau asamtai nunaka nekaawarmiayi. \t แต่ตรงกันข้าม เมื่อเขาเห็นว่า ข้าพเจ้าได้รับมอบให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนเหล่านั้นที่ไม่ถือพิธีเข้าสุหนัต เช่นเดียวกับเปโตรได้รับมอบให้ประกาศข่าวประเสริฐแก่คนที่ถือพิธีเข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainau iruntramunam nuwasha pujumiayi. Nu nuwaka yaanchuik iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach punus wekainuyayi. Tura asa nakuintancha pengké yuumatnuyayi. \t และ ดูเถิด มี หญิง คน หนึ่งซึ่ง มี ผี เข้า สิง ทำให้ พิการ มา สิบ แปด ปี แล้ว หลัง โกง ยืด ตัว ขึ้น ไม่ ได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pedro kakar chicharak: —Nangkamrum tarume. Yusjai tajai: Atum nu aints pachisrum chichaawearme nunaka nekatsjai, —waitrak timiayi. \t แต่เปโตรเริ่มสบถและสาบานว่า \"คนที่เจ้าว่านั้นข้าไม่รู้จัก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints atumin inatmak: ‘Ju mermaka kichik kilómetro entsatrukta,’ turamataikia, jimiarchik kilometrosha pengker nintimsaram nuka entsatkataram. \t ถ้า ผู้ ใด จะ เกณฑ์ ท่าน ให้ เดินทาง ไป หนึ่ง กิโลเมตร ก็ ให้ เลย ไป กับ เขา ถึง สอง กิโลเมตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia tajarme: Nu kinta jeatatui timiaja nuka yamaikia tsawaatnak wajasi. Tura asamtai atumka mash wína ukurkiram kanartatrume. Antsu wína Apaachirka wijai pujau asamtai, wikikia juwakchatatjai. \t ดูเถิด เวลา จะ มา เวลา นั้น ก็ ถึง แล้ว ที่ ท่าน จะ ต้อง กระจัดกระจาย ไป ยัง ที่ ของ ท่าน ทุก คน และ จะ ทิ้ง เรา ไว้ แต่ ผู้ เดียว แต่ เรา หา ได้ อยู่ ผู้ เดียว ไม่ เพราะ พระ บิดา ทรง สถิต อยู่ กับ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias: Wikia wait chichaman etsermataikia, chikich aints ainau wína wait chichaamurun antukar, Yus pengkeraitai tinamtaikia, ¿warukang winasha tunaawaitai turutiarting? \t เพราะถ้าความจริงของพระเจ้าปรากฏมากยิ่งขึ้นเพราะเหตุความอสัตย์ของข้าพเจ้าเป็นที่ให้เกิดเกียรติยศแด่พระองค์แล้ว ทำไมเขาจึงยังลงโทษข้าพเจ้าว่าเป็นคนบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Junia aints ainau itiur nintiminawa nunaka nekamtikiatjarme. Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: \t เรา จะ เปรียบ คน ยุค นี้ เหมือนกับ อะไร ดี เปรียบ เหมือน เด็ก นั่ง ที่ กลาง ตลาด ร้อง แก่ เพื่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasar ju nungkanmasha nukap wait wajayatrik, ukunam tuke wait wajatsuk Cristo pujamunam nekasar warastinuapitji, tu nintimsar pujau asar, ii ju nungkanam wait wajaji nuka jumchikitai, tu nintimsan pujajai. \t ร่างกายที่ตายได้รอคอยสง่าราศีแห่งการเป็นขึ้นมาจากความตายเพราะข้าพเจ้าเห็นว่า ความทุกข์ลำบากแห่งสมัยปัจจุบันนี้ ไม่สมควรที่จะเอาไปเปรียบกับสง่าราศีซึ่งจะเผยในเราทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumi turamuri itiur awa tusan mash nekajrume. Atumka winaka tukeka inaituschamarume. Turayatrum wína chichamruka miatrusrumka umirtatsrume. Tura asaram yumi japapachikia tumawaitrume. Michatnasha michachu, tura tsuwertancha tsuwerchau pengké tsuutmai umurchamnawa tumawaitrume. Tura asakrumin aints yumi japapachik tseekmaun umur tsuutak inuktas wakerawa nunisnak wikia atumin japatasan wakerajrume. Antsu tsuwer akurmeka, turachkurmesha micha akurmesha timiá pengker achaintrumeash. \t เรา รู้จัก แนว การก ระ ทำ ของ เจ้า ว่า เจ้า ไม่ เย็น ไม่ ร้อน เรา ใคร่ ให้ เจ้า เย็น หรือ ร้อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi wainkamu chichartak: ‘Corneliowa, ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingmame nunasha kajinmatramtsui. \t ผู้นั้นได้กล่าวว่า `โครเนลิอัสเอ๋ย คำอธิษฐานของท่านนั้นทรงสดับฟังแล้ว และทานของท่านนั้นก็เป็นที่ระลึกถึงในสายพระเนตรของพระเจ้าแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints untsuri Jesúsan tsanuminayat, Jesús maatnunka nekaacharmiayi. Nunia nukap arus inangnamunam jimia aints taar, \t แต่ หา หลักฐาน ไม่ ได้ เออ ถึง แม้ มี พยาน เท็จ หลาย คน มา ให้การ ก็ หา หลักฐาน ไม่ ได้ ใน ที่สุด ก็ มี พยาน เท็จ สอง คน มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu kinta jeatsaing, wi ju nungkanam pujusan nukap wait wajaktatjai. Turamtai junia aints ainau winaka nakitrurartatui. \t ก่อนนั้นจำเป็นที่พระองค์จะต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการ และคนยุคนี้จะปฏิเสธพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ju nungkanam tunau ainia nunaka mash nekamtikiatatjai. Tura ju nungkanmaya apuri Satanásan nepetkatatjai. \t บัดนี้ถึงเวลาที่จะพิพากษาโลกนี้แล้ว เดี๋ยวนี้ผู้ครองโลกนี้จะถูกโยนทิ้งออกไปเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nekasampita takurkia, ¿Yus umirkatin chicham ajapatnukitaij? Atsa, ajapashtinuitai. Antsu Yus umirkatin chicham nekas pengkeraitai taji. \t ถ้า เช่น นั้น เรา ลบล้าง พระราชบัญญัติ ด้วย ความ เชื่อ หรือ ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย เรา กลับ สนับสนุน พระราชบัญญัติ เสีย อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen nintimtsuk teenam pujuinawa nunisrumek atumka: Tunau wajasai tusaram, nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Antsu teenam pujuinauka tunaanum pujusarai tusaram chicharkataram. \t และอย่าเข้าส่วนกับกิจการของความมืดอันไร้ผล แต่จงติเตียนกิจการเหล่านั้นดีกว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Atumi tumaashri mash metek akiimiatsuk pujakrumka, nuniangka pengké jiinkishtinuitrume,” Jesús timiayi. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ท่าน จะ ออก จาก ที่ นั่น ไม่ ได้ กว่า ท่าน จะ ได้ ใช้ หนี้ จน ครบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nijai iruntrar jeanam pujus, pangkan achik Yusen sea: Maaketai tusa, puurak niincha susamiayi. \t ต่อ มา เมื่อ พระองค์ ทรง เอน พระ กาย ลง เสวย กับ เขา พระองค์ ทรง หยิบ ขนมปัง ขอบพระคุณ แล้ว หัก ส่ง ให้ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsumatai aints ainau untsuri: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t มี หลาย คน ห้าม เขา ให้ เขา นิ่ง เสีย แต่ เขา ยิ่ง ร้อง เสียง ดัง ขึ้น ว่า \" บุตร ดา วิด เจ้าข้า ขอ ทรง เมตตา ข้าพระ องค์ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar ainau Pablon awatrartas nuwap chapikmarmaujai jingkiawaram, Pablo romano kapitantrin nuni jiimiaj wajaun chicharak: —¿Romano aints chicham nekartsuk awatramnaukitrum? ¿Atumi apuri nuna tsangkatramarmek? —timiayi. \t ครั้น เอา เชือก หนัง มัด เปาโล ท่าน จึง ถาม นาย ร้อย ซึ่ง ยืน อยู่ ที่ นั่น ว่า \" การ ที่ จะ เฆี่ยน คน สัญชาติ โรม ก่อน พิพากษา ปรับโทษ นั้น ถูก ต้องตา มก ฎ หมาย หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yumanch nantutin Jerusalénnum tuke fiestan najanin armiayi. Yaanchuik ii juuntri ainau Yus seatai jean ataksha iwiararun pachisar nintimtin armiayi. \t พระ เยซู ทรง เปิดเผย ว่า พระองค์ เป็น พระเจ้า ขณะ นั้น เป็น เทศกาล เลี้ยง ฉลอง พระ วิหาร ที่ กรุง เยรูซา เล็ม และ เป็น ฤดู หนาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau nangkamiar: Wikia miatrusnak Moisésa chichamen umirkawaitjai tu nintimtumasar pujuinau wainiatnak, nu aints ainaun nangkamasketjai timinuitjai. \t ถึง แม้ ว่า ข้าพเจ้า เอง มี เหตุ ที่ จะ ไว้ใจ ใน เนื้อ หนัง ถ้า ผู้ อื่น คิด ว่า เขา มี เหตุผล ที่ จะ ไว้ใจ ใน เนื้อ หนัง ข้าพเจ้า ก็ มี มาก กว่า เขา เสีย อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Felipe nuni we, nu aintska Yuse chichamen etserin Isaíasa aarmaurin aujki winaun anturkamiayi. Tura iniak: —¿Ame aujmena nunaapi tawa tusam nekamek? —timiayi. \t ฟีลิป จึง วิ่ง เข้าไป ใกล้ และ ได้ยิน ท่าน อ่าน หนังสือ อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ จึง ถาม ว่า \" ซึ่ง ท่าน อ่าน นั้น ท่าน เข้าใจ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jeanmaya jiinki, ataksha kucha kaanmatkarin wekaimiayi. Tura asamtai aints ainau mash niin kautkaram nuiniarmiayi. \t ทรง เรียกเลวี คน เก็บ ภาษี ( มธ 9 : 9 - 13 ; ลก 5 : 27 - 32 ) ฝ่าย พระองค์ ได้ เสด็จ ไป ตาม ชายทะเล อีก ประชาชน ก็ มา หา พระองค์ และ พระองค์ ได้ ตรัส สั่งสอน เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jacob Josén, Marí aishrin yajutmarmiayi. Marísha Jesúsan jurermiayi. Tura Jesúska Yus akupkamu asamtai Mesías inaikiamuitai. \t ยาโคบให้กำเนิดบุตรชื่อโยเซฟ สามีของนางมารีย์ พระเยซูที่เรียกว่าพระคริสต์ก็ทรงบังเกิดมาจากนางมารีย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Marí japrukamtai, José nuna nekaa, pengker nintintin asa, aints ainau nuna nekaawarai tusa, takamtaik uuk inaisatas wakerimiayi. \t แต่โยเซฟสามีของเธอเป็นคนชอบธรรม ไม่พอใจที่จะแพร่งพรายความเป็นไปของเธอ หมายจะถอนหมั้นเสียลับๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yus: Wína chichamur umirtuktaram tusa, atumin akupturmakmia nu umirtsuk pujayatrumsha ¿waruka aintsu chichamesha juun ainau tinu armia nusha umirume? \t แต่พระองค์ได้ตรัสตอบเขาว่า \"เหตุไฉนพวกท่านจึงละเมิดพระบัญญัติของพระเจ้าด้วยประเพณีของพวกท่านด้วยเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atunini yaktachinam werum, nuni jearam burro juun jingkiamu, tura uchiri yama tsakamach wainkatatrume. Nu wainkaram atiaram mai itataram. \t ตรัส สั่ง เขา ว่า \" จง เข้าไป ใน หมู่ บ้าน ที่ อยู่ ตรง หน้า ท่าน ทันที ท่าน จะ พบ แม่ ลา ตัว หนึ่ง ผูก อยู่ กับ ลูก ของ มัน จง แก้ จูง มา ให้ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Apaachirjai pujakun, wi wainkamiaja nunaka etserjai. Tura atumsha atumi apaachiri timiauringkia miatrusrumek umirume, —Jesús timiayi. \t เราพูดสิ่งที่เราได้เห็นจากพระบิดาของเรา และท่านทำสิ่งที่ท่านได้เห็นจากพ่อของท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau chirichrinam pujusarat tusa akatram, mash chirichrinam pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha aints ainau mash susarmiaji. \t แล้วพระองค์ทรงสั่งให้คนเหล่านั้นนั่งลงที่หญ้า เมื่อทรงรับขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัวนั้นแล้ว ก็ทรงแหงนพระพักตร์ดูฟ้าสวรรค์ ทรงขอบพระคุณ และหักขนมปังส่งให้เหล่าสาวก เหล่าสาวกก็แจกให้คนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich ainau ni timiaurin antukar: Nekasaintai tiarmiayi. Antsu chikich ainauka: Nekasaintai ticharmiayi. \t คำ ที่ ท่าน กล่าว นั้น บาง คน ก็ เชื่อ บาง คน ก็ ไม่ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Yuse jeen pachis chichaak: ‘Yuse jee tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka Yuse jeenkeka pachis tatsui, antsu Yus ni jeen tuke au asamtai, Yusnasha pachis tawai. \t ผู้ ใด จะ ปฏิญาณ อ้าง พระ วิหาร ก็ ปฏิญาณ อ้าง พระ วิหาร และ อ้าง พระองค์ ผู้ทรง สถิต ใน พระ วิหาร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Tura yuwaar umisar ampintraun doce (12) changkinan chumpiawarmiayi. \t เขาได้กินอิ่มทุกคน แล้วเขาเก็บเศษอาหารที่ยังเหลือนั้นได้สิบสองกระบุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Yuse jeen pachis chichaak: ‘Yuse jee tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka Yuse jeenkeka pachis tatsui, antsu Yus ni jeen tuke au asamtai, Yusnasha pachis tawai. \t ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างพระวิหาร ก็ปฏิญาณอ้างพระวิหารและอ้างพระองค์ผู้ทรงสถิตในพระวิหารนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pablo chicharak: —Ja ai, yamaik tura nukapka arutsuk wiya nunismek Yus umirkata tusan wisha wakerajme. Tura ju kinta wína chichamrun antú pujuinauka mash wiya nunisarang Yusen umirkarat tusan wikia wakerajai. Antsu wiya nunisrumek jingkiamu pujustaram tusanka tatsujrume, —timiayi. \t เปา โลจึง ทูล ว่า \" จำเพาะ พระ พักตร์ พระเจ้า ข้าพระ องค์ มีค วาม ปรารถนา ยิ่ง นัก ที่ จะ ให้ เป็น เหมือน อย่าง ข้าพระ องค์ มิ ใช่ พระองค์ องค์ เดียว แต่ คน ทั้งปวง ที่ ฟัง ข้าพระ องค์ วัน นี้ ด้วย เว้น เสีย แต่ เครื่อง จองจำ นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wikia tuniaya winaja, tura tuwa weaja tusancha nekajai. Tura asan wiki nintimtumasan chichayatnak, wi taja nuka nekasaintai. Antsu atumka tuniaya winaja, tura tuwa weaja nuka pengké nekartsurme. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"แม้เราเป็นพยานให้แก่ตัวเราเอง คำพยานของเราก็เป็นความจริง เพราะเรารู้ว่าเรามาจากไหนและจะไปที่ไหน แต่พวกท่านไม่รู้ว่าเรามาจากไหนและจะไปที่ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iruntai jea wainu apuri jeen jear, aints juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. \t ครั้น พระองค์ เสด็จ ไป ถึง เรือน นาย ธรรม ศาลา แล้ว ก็ ทอดพระเนตร เห็น คน วุ่นวาย ร้องไห้ คร่ำครวญ เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujamtai Satanás: Watska, tunau turuwaintash tusa nekapsatas tarimiayi. Turamtai Jesús cuarenta (40) kinta yurumkan yutsuk pujau asa yaparmiayi. \t ทรง ถูก พญา มาร ทดลอง ถึง สี่ สิบ วัน ใน วัน เหล่า นั้น พระองค์ มิได้ เสวย อะไร เลย และ เมื่อ สิ้น สี่ สิบ วัน แล้ว พระองค์ ทรง อยาก พระ กระยาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainauka Cristojai tsaniasarka pujuinatsui. Antsu Cristo mash aa nuna apuri asa, ni aintsri ainautinka pengker waitmaji. Tura asa metek nintimsaram Yus wakera nunisrumek pujustaram tusa, ni aintsri ainautinka kichkia nunisang jiirmaji. Tura: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, ni kakarmarijai ni aintsri ainautinka yainmaji. \t และไม่ได้ยึดมั่นในพระองค์ผู้ทรงเป็นศีรษะ ศีรษะนั้นเป็นเหตุให้กายทั้งหมดได้รับการบำรุงเลี้ยงและติดต่อกันด้วยข้อและเอ็นต่างๆ จึงได้เจริญขึ้นตามที่พระเจ้าทรงโปรดให้เจริญขึ้นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu iwiaaku ainau nanamtin asar, ni nanapesha seis (6) ainaun wainkamjai. Tura kichik kichik ni netsepeninisha jiisha untsuri, tura tuntupeninisha nunisarang jiisha untsuri aun wainkamjai. Tura tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk chichainak: “Apu Yus mash aa nuna nangkamasang nekas kakarmaitai. Tuke pujuya nuka yamaisha nunisang pujawai. Tura tuke iwiaakuitai. Nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai, nekas pengkeraitai,” tinaun antukmajai. \t สัตว์ทั้งสี่นั้นแต่ละตัวมีปีกหกปีกอยู่รอบตัว และมีตาเต็มข้างใน และสัตว์เหล่านั้นร้องตลอดวันตลอดคืนไม่ได้หยุดเลยว่า \"บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด ผู้ได้ทรงสภาพอยู่ในกาลก่อน ผู้ทรงสภาพอยู่ในปัจจุบัน และผู้ซึ่งจะเสด็จมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisésa chichamen Yus mash umiktaram tusa, yaanchuik akupkau asamtai, aints mash nu chichaman umikcharu asar: Wikia tunaachawaitjai tichamnawaitai. Antsu: Wikia tunaachawaitjai tinaunka mash itatmamtikiatas nu umiktin chichaman akupkau asamtai, aints mash: Wikia tunaawaitjai tiartinuitai. Iisha nuka nekaji. \t บัดนี้ เรา รู้ แล้ว ว่า พระราชบัญญัติ ทุก ข้อ ที่ ได้ กล่าว นั้น ก็ได้ กล่าว แก่ คน เหล่า นั้น ที่ อยู่ ใต้ พระราชบัญญัติ เพื่อ ปิดปาก ทุก คน และ เพื่อให้ มนุษย์ ทุก คนใน โลก มีค วาม ผิด จำเพาะ พระ พักตร์ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin tari Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ame tuning wekaasatme nunisha amin nemarsatjame, —timiayi. \t ทรงลองใจผู้ติดตามพระองค์ (ลก 9:57-62)ขณะนั้นมีธรรมาจารย์คนหนึ่งมาหาพระองค์ทูลว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ท่านไปทางไหน ข้าพเจ้าจะตามท่านไปทางนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: Aints maawairap. Antsu aintsun maunaka yapaijkiartinuitai tiarmiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t พระคริสต์ทรงอธิบายถึงคำสอนในพระคัมภีร์เดิมท่านทั้งหลายได้ยินว่ามีคำกล่าวในครั้งโบราณว่า `อย่าฆ่าคน' ถ้าผู้ใดฆ่าคน ผู้นั้นจะต้องถูกพิพากษาลงโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu itiurak wainmakma tusarkia iikia nekatsji. Tura yáki wainmamtikiama tusarsha nekatsji. Antsu atum nekaatasrum wakerakrumka, ningki iniastaram. Niisha nampuaru asa, ningki ujatmaktatrume, —timiayi. \t แต่ไม่รู้ว่าทำไมเดี๋ยวนี้เขาจึงมองเห็น หรือใครทำให้ตาของเขาหายบอด เราก็ไม่ทราบ จงถามเขาเถิด เขาโตแล้ว เขาจะเล่าเรื่องของเขาเองได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama suntar ainausha tariar Juankun iniinak: —Juunta ¿wisha warukatjak? —tu iniinam Juan aimiak: —Atumka chikich ainausha awaakaram ninu aa nuka atankirap. Tura tsanumrairap. Tura atumi apuri akirmina nuke jukiram: Maaketai tusaram, nuna nangkamasrumka wakerutsuk asataram, —timiayi. \t ฝ่ายพวกทหารถามท่านด้วยว่า \"พวกข้าพเจ้าเล่า จะต้องทำประการใด\" ท่านตอบเขาว่า \"อย่ากดขี่ผู้ใด อย่าหาความใส่ผู้ใด แต่จงพอใจในค่าจ้างของตน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wisha Cristo pujumia nunisnak pujajai tatsujrume. Antsu kichnasha tajarme: Wi turinuyaja nunaka yamaikia mash kajinmaran, Cristoa nunisnak atasan wakeraja nunaka tuke nintimsan pujajai. \t พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าไม่ถือว่าข้าพเจ้าได้ฉวยไว้ได้แล้ว แต่ข้าพเจ้าทำอย่างหนึ่ง คือลืมสิ่งที่ผ่านพ้นมาแล้วเสีย และโน้มตัวออกไปหาสิ่งที่อยู่ข้างหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharak: —Yus ayamtai kinta aints ainau ayamrarti tusa najanamiayi. Antsu aints ainau wait wajakarti tusangka, Yus ayamtai kintanka najanachmiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" วัน สะ บา โต นั้น ทรง ตั้ง ไว้ เพื่อ มนุษย์ มิ ใช่ ทรง สร้าง มนุษย์ ไว้ สำหรับ วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Chikich ainaujai suwirpiaku jiinitsuk nekasrum aneenitaram. Turaram pasé aa nuka nakitakrum, pengker aa nuke turataram. \t คริสเตียน มีค วาม รัก และ สามัคคี ธรรม ซึ่ง กันและกัน จง ให้ ความ รัก ปราศจาก มารยา จง เกลียด ชัง สิ่ง ที่ ชั่ว จง ยึด มั่น ใน สิ่ง ที่ ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatun ame Yus seamka, waring achat mash tuke tsangkatramkatatui tusan nekajme, —Marta Jesúsan timiayi. \t แต่ ถึง แม้ เดี๋ยวนี้ ข้าพระ องค์ ก็ ทราบ ว่า สิ่ง ใดๆ ที่ พระองค์ จะ ทูล ขอ จาก พระเจ้า พระเจ้า จะ ทรง โปรด ประทาน แก่ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kinta jeamtai, atumka wína anentu asaram, wína pachitsaram: Nekasampi iin anenmau asa, ni Apaachirinia jiinki iin tarutramji, tu nintimsaram pujau asakrumin, wína Apaachirka atumin anenmawai. Tura atumin anenmau asamtai, wikia atumin pachisan wína Apaachirun seatinuitjarme tatsujrume, antsu atumka wína naar pachisrum wína Apaachir seatnuitrume. \t ใน วัน นั้น พวก ท่าน จะ ทูล ขอ ใน นาม ของ เรา และ เรา จะ ไม่ บอก ท่าน ว่า เรา จะ อ้อนวอน พระ บิดา เพื่อ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Marí chicharak: “Wikia tuke nintirjai Yuska timiá juuntapita tajai. \t คำสรรเสริญของมารีย์นางมารีย์จึงว่า \"จิตใจของข้าพเจ้าก็ยกย่ององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu setenta y dos (72) aints Jesús akupkamu asar, Yuse chichamen etserkar waketkiar Jesúsnum kaunkar warasar chicharinak: —Apuru, iikia ami naaram pachisar iwianch ainau jiikir akupamsha iincha umirtamkamji, —tiarmiayi. \t ความชื่นชมยินดีที่แท้จริงฝ่ายสาวกเจ็ดสิบคนนั้นกลับมาด้วยความปรีดีทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ถึงผีทั้งหลายก็ได้อยู่ใต้บังคับของพวกข้าพระองค์โดยพระนามของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jiyainak: —Ameka nekas tunaarintin akiinayatmesha ¿warukaya iin nuikiartin ataj tame? —tusar judío juuntri irunu nu aintsun iruntai jeanmaya jiikiar akupkarmiayi. \t เขาทั้งหลายตอบคนนั้นว่า \"แกเกิดมาในการบาปทั้งนั้น และแกจะมาสอนเราหรือ\" แล้วเขาจึงไล่คนนั้นเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati metekchau nintimtunisar: —Kanakar wekaasami, —tusar kanakarmiayi. Tura asa Bernabé Marcosan ayas isra Chiprenam wearmiayi. \t แล้ว ได้ เกิด การ ขัดแย้ง กัน จน ต้อง แยก กัน บา ร นา บัสจึง พา มาระ โกลง เรือ ไป ยัง เกาะ ไซปรัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Aints ainau nangkamiar: ‘Apurua, Apurua,’ turutinauka mash Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeachartinuitai, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin najanin ainauka ni pujutirin jeartinuitai. \t ผู้ เคร่ง ศาสนา หลาย คน หลง หาย ไป มิ ใช่ ทุก คน ที่ ร้อง แก่ เรา ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า พระองค์เจ้า ข้า ' จะ ได้ เข้า ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์ แต่ ผู้ ที่ ปฏิบัติ ตาม พระทัย พระ บิดา ของ เรา ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ จึง จะ เข้า ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pitakrumsha jukirap. Tura wejmak kichik entsarum wekaasataram. Tura sapatrumsha takutsuk tura waisha takutsuk aintsarmek wetaram. Atumka Yuse chichame takau asakrumin, aints ainau atumnasha ayurtamatnuitrume. \t หรือ ย่าม ใช้ ตาม ทาง หรือ เสื้อ คลุม สอง ตัว หรือ รองเท้า หรือ ไม้เท้า เพราะว่า ผู้ ทำ งาน สมควร จะ ได้ อาหาร กิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia saduceo ainau Jesúsa chichamen nekaawartas tariarmiayi. Saduceo ainauka: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinawai. Tura Jesús warintintak tusar niin tariar chicharinak: \t พระเยซูตรัสตอบพวกสะดูสีเกี่ยวกับการเป็นขึ้นมาจากความตาย (มธ 22:23-33; ลก 20:27-38)มีพวกสะดูสีมาหาพระองค์ พวกนี้เป็นผู้ที่กล่าวว่าการฟื้นขึ้นมาจากความตายนั้นไม่มี เขาทูลถามพระองค์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesúsan pachisar chichainaun antuk, kapitán judío juuntri ainaun chicharak: —Jesúsnum werum: Kapitani inatiri jaawai. Tura wait aneas, inatirun tsuwatriti tawai titaram, —tusa akupkamiayi. \t เมื่อ นาย ร้อย ได้ยิน ถึง พระ เยซู จึง ใช้ ผู้ใหญ่ บาง คน ของ พวก ยิวให้ ไป อ้อนวอน เชิญ พระองค์ เสด็จ มา รักษา ผู้ รับ ใช้ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umaarun Trifenan, tura umaarun Trifosancha chichaman akuptinajai. Nuka ii Apurin umirin asar Yuse takatrin takakminawai. Tura ii aneetiri umaji Pérsidan chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri takatrin takaak wait wajamiayi. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ตรี เฟนาและ ตรี โฟสาผู้ ปฏิบัติ งาน ใน ฝ่าย องค์ พระผู้เป็นเจ้า ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง เปอร์ซิส ที่รัก ผู้ ได้ ปฏิบัติ งาน มากมาย ฝ่าย องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yusen pengker awajmataikia, Yuscha winasha nunisang pengker awajtustatui. Tura nunaka wári umiktatui. \t ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระบุตร พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระบุตรมีเกียรติในพระองค์เอง และพระเจ้าจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t เหตุฉะนั้น ในวันที่จะฟื้นขึ้นมาจากความตาย หญิงนั้นจะเป็นภรรยาของใคร ด้วยนางได้เป็นภรรยาของชายทั้งเจ็ดนั้นแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau Criston maawaru wainiat, ni tujinkamuri nekas atsau asamtai, Yuska ni kakarmarijai Criston jakamunmaya inankimiayi. Nunia nayaimpinam iwiak, mash aa nuna inarti tusa, apu keemtainum ni untsurinini kentsamiayi. Yuska timiá kakaram asa, ni kakarmarijai Cristonu ainautin kakamtikramratnuitji. Nusha nekaamniuram tusan, wisha Yusen seatjarme. \t และ รู้ ว่า ฤทธา นุ ภาพ อัน ใหญ่ ของ พระองค์ มี มาก ยิ่ง เพียง ไร สำหรับ เรา ทั้งหลาย ที่ เชื่อ ตาม การก ระ ทำ แห่ง ฤทธา นุ ภาพ อัน ใหญ่ ยิ่ง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yurumkan nayaimpinmayan akupkamia nuna pachisan chichaajai. Yaanchuik atumi juuntri nayaimpinmayan yurumak akupkamun yuwariat jakarmiayi. Antsu yamaram yurumkan yuwinauka tuke iwiaaku pujusartinuitai, —Jesús timiayi. \t นี่แหละ เป็น อาหาร ซึ่ง ลง มา จาก สวรรค์ ไม่ เหมือนกับ มา นา ที่ พวก บรรพบุรุษ ของ ท่าน ได้ กิน และ สิ้นชีวิต ผู้ ที่ กิน อาหาร นี้ จะ มี ชีวิตนิรันดร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan cinco (5) achik, nunia namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini jiimias Yusen maaketai timiayi. Tura pangkan puuk, ni nuiniatiri ainaun susa, nunia namaknasha puuk: Aints mash susataram tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. \t เมื่อ พระองค์ ทรง รับ ขนมปัง ห้า ก้อน กับ ปลา สอง ตัว นั้น แล้ว ก็ แหงน พระ พักตร์ ดู ฟ้า สวรรค์ ขอบพระคุณ แล้ว หัก ขนมปัง นั้น ให้ เหล่า สาวก ให้ เขา แจก แก่ คน ทั้งปวง และ ปลา สอง ตัว นั้น พระองค์ ทรง แบ่ง ให้ ทั่ว กัน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuri kinta pujustaj takurmesha kichik horaksha inangkakchamnawaitrume. \t มี ใคร ใน พวก ท่าน โดย ความ กระวนกระวาย อาจ ต่อ ความ สูง ให้ ยาว ออก ไป อีก สัก ศอก หนึ่ง ได้ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jerusalénnum Uwija Waiitiri tutainum nuni ayaamas maati amiayi. Nu maati naaringkia hebreo chichamejai Betesda tinu armiayi. Nu maati yantamen cinco (5) jea jeamkamunam jau ainau tepetiri armiayi. \t ในกรุงเยรูซาเล็มที่ริมประตูแกะมีสระอยู่สระหนึ่ง ภาษาฮีบรูเรียกสระนั้นว่า เบธซาธา เป็นที่ซึ่งมีศาลาห้าหลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai fariseo ainau nuna antukar chicharnainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebún umirnuitai. Tura asa nuna kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai, —tu nintimrarmiayi. \t แต่พวกฟาริสีเมื่อได้ยินดังนั้นก็พูดกันว่า \"ผู้นี้ขับผีออกได้ก็เพราะใช้อำนาจเบเอลเซบูลผู้เป็นนายผีนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿warukaya wínaka nekasampita turutinatsua? tu nintimramiayi. Nunia Jesús chikich chikich yaktachinam aints ainaun Yuse chichamen nuiniak wekaimiayi. \t พระองค์ ก็ ประหลาด พระทัย เพราะ เขา ไม่ มีค วาม เชื่อ แล้ว พระองค์ จึง เสด็จ ไป สั่งสอน ตาม หมู่ บ้าน โดย รอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautikia yamaik jakatin asakrin, antsu ame awemamurmeka jakashtin asaramtai, aintstin nangkamasmek pengker najanamiame. Turayatum aintstinka amea tumau najakratau asam, timiá pengker awajkartusmiame. Tura mash najanamuram ainaun aints ainauti inararti tusam tsangkamkamiame. \t พระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียว และพระองค์ทรงประทานสง่าราศีกับเกียรติเป็นมงกุฎให้แก่เขา และได้ทรงตั้งเขาไว้ให้อยู่เหนือบรรดาพระหัตถกิจของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai chicharak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai. Tura asamtai uchiá eemkar yuwaarti tusam tsangkatkata, —timiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส แก่ นาง นั้น ว่า \" ให้ พวก ลูก กิน อิ่ม เสีย ก่อน เพราะว่า ซึ่ง จะ เอา อาหาร ของ ลูกโยน ให้ แก่ สุนัข ก็ ไม่ ควร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turawaramtai ajartin ataksha chikich inatirin akuptukmaitiat, nu aintsnasha nunisarang katsekar, nunia katsumkar uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t แล้วเจ้าของสวนจึงใช้ผู้รับใช้อีกคนหนึ่ง แต่คนเช่าสวนได้เฆี่ยนตีและทำการน่าอัปยศต่างๆแก่ผู้รับใช้นั้นด้วย และได้ไล่ให้กลับไปมือเปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi tamati nusha inintinak: ‘Apuru ¿warutia yaparakmincha yuramiajme? ¿Tura warutia kitamamnisha umutincha aarmiajme? \t เวลา นั้น บรรดา ผู้ ชอบธรรม จะ กราบ ทูล พระองค์ ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า ที่ ข้าพระ องค์ เห็น พระองค์ ทรง หิว และ ได้ จัด มา ถวาย แด่ พระองค์ แต่ เมื่อ ไร หรือ ทรง กระหาย น้ำ และ ได้ ถวาย ให้ พระองค์ ดื่ม แต่ เมื่อ ไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Simeón uchin pachis tu chichaamtai, Josésha tura Jesúsa nukurisha nuna antukar nukap nintimrarmiayi. \t ฝ่ายโยเซฟกับมารดาของพระกุมารก็ประหลาดใจ เพราะถ้อยคำซึ่งท่านได้กล่าวถึงพระกุมารนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ataksha ayaak: —Atsa, nuka turunashtinuitai. Aintsnumia akiina nuka aintsuitai. Antsu Yuse Wakani aintsun engkemtuamka nuka Yusnumia akiinui. Tura asamtai nekasan tajame: Aints Yuse Wakanijai akiinachuka Yus pujamunmaka pengké jeashtinuitai. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าผู้ใดไม่ได้บังเกิดจากน้ำและพระวิญญาณ ผู้นั้นจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้าไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin umirinauka wína yatsur nunia wína umaar nunia wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t ด้วยว่า ผู้ ใด จะ กระทำ ตาม พระทัย พระ บิดา ของ เรา ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ ผู้ นั้น แหละ เป็น พี่น้อง ชาย หญิง และ มารดา ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tuke iwiaaku asa, ni Apaachirin iin pachitmas seatramu asamtai, aintsti Jesús seakur Yus chichartusta takurningkia, yamaisha tuke uwemtikramratnuitji. \t ด้วย เหตุ นี้ พระองค์ จึง ทรง สามารถ เป็นนิตย์ ที่ จะ ช่วย คน ทั้งปวง ที่ ได้ เข้า มา ถึง พระเจ้า โดย ทาง พระองค์ นั้น ให้ ได้ รับ ความ รอด เพราะว่า พระองค์ ทรง พระ ชนม์ อยู่ เป็นนิตย์ เพื่อ เสนอ ความ ให้ คน เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Aints kuikian juu tura fariseo aintcha mai Yusen seartas Yus seatai juun jeanam wayaawarmiayi. \t \" มี ชาย สอง คน ขึ้น ไป อธิษฐาน ใน พระ วิหาร คน หนึ่ง เป็น พวก ฟาริสี และ คน หนึ่ง เป็น พวก เก็บ ภาษี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jean wainkar nuni wayaawar, uchi nukuri Maríjai pujuinaun wainkarmiayi. Tura wainkar tikishmatrar: —Ameka apu atatme, —tiarmiayi. Tura kichik kichik ni kajurin urakar, ni kajurinia kurin, tura keematai kungkurman, nunia shirikpin mirra tutain uchin susarmiayi. \t ครั้น พวก เขา เข้าไป ใน เรือน ก็ พบ กุมาร กับ นาง มา รี ย์มารดา จึง กราบ ถวาย นมัสการ กุมาร นั้น แล้ว เปิด หีบ หยิบ ทรัพย์ ของ เขา ออก มา ถวาย แก่ กุมาร เป็น เครื่อง บรรณาการ คือ ทองคำ กำยาน และ มดยอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suntar ainau akupkamu asar miatrusarang umirinak, Pablon jukiar, kashi wekaa wekaaka, Antípatris yaktanam jeeniarmiayi. \t ดังนั้นในเวลากลางคืนพวกทหารจึงพาเปาโลไปถึงเมืองอันทิปาตรีส์ตามคำสั่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Jerusalénnum jeamtai, aints mash taetet wajainak inintrinak: —¿Ausha yaachita? —tiarmiayi. \t เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน กรุง เยรูซา เล็ม แล้ว ประชาชน ทั่ว ทั้ง กรุง ก็ พา กัน แตกตื่น ถาม ว่า \" ท่าน ผู้ นี้ เป็น ผู้ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram. Numi tsaraptur ataksha nukarmatai, ju nungkanam pujuinautiram: Esat jeatak wajasi tarume. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ต้น มะเดื่อ ( มธ 24 : 32 - 33 ; ลก 21 : 29 - 31 ) บัดนี้ จง เรียน คำ อุปมา เรื่อง ต้น มะเดื่อ เมื่อ กิ่ง ก้าน ยัง อ่อน และ แตก ใบ แล้ว ท่าน ก็ รู้ ว่า ฤดู ร้อน ใกล้ จะ ถึง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wína aintsur ame surusume nuka pujut nangkankashtinun jukiarat tusam, ameka mash aints inarta tusam, kakarmaram surusuitme. \t ดัง ที่ พระองค์ ได้ ทรง โปรด ให้ พระ บุตร มี อำนาจ เหนือ เนื้อ หนัง ทั้งสิ้น เพื่อให้ พระ บุตร ประทาน ชีวิต นิรันดร์แก่ คน ทั้งปวง ที่ พระองค์ ทรง มอบ แก่ พระ บุตร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arutsuk wajakiar jeanmaya jiinkiar, wári Jerusalénnum waketkiarmiayi. Tura waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) ainau chikich nemarnuri irunujai iruntrar pujuinaun wainkarmiayi. \t แล้ว คน ทั้ง สอง นั้น ก็ ลุก ขึ้น ใน โมง นั้น เอง กลับ ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม และ พบ พวก สาวก สิบ เอ็ด คน ชุมนุม กัน อยู่ พร้อม ทั้ง พรรคพวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak, nu aints ainaun chicharak: —Pangkairam jiistaram. Nayaim uraniun wainjai. Tura Yus akupkamia nuna Yuse untsurinini wajaun wainjai, —timiayi. \t แล้ว ท่าน ได้ กล่าว ว่า \" ดูเถิด ข้าพเจ้า เห็น ท้อง ฟ้า แหวก เป็น ช่อง และ บุตร มนุษย์ ยืน อยู่ เบื้อง ขวา พระ หัตถ์ ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Juka wína anangkrua surutkatatui. \t พระองค์จึงตรัสตอบเขาว่า \"เป็นคนหนึ่งในสาวกสิบสองคนนี้ คือเป็นคนจิ้มในจานเดียวกันกับเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse aintsri yaanchuik jakaru ainau timiá untsuri Yusen nekasampita tinu asaramtai, iikia nu aints turamurin nekau asar, iisha nunisrik Yuska umirkatnuitji. Tura iinu tunaaringkia waring achat mash inaisar, tuke inaitsuk jaimiasar Yuska umirkaru armi. \t จงวิ่งแข่งด้วยความเพียรเหตุฉะนั้น ครั้นเรามีพยานหมู่ใหญ่อย่างนั้นอยู่รอบข้าง ให้เราทิ้งของหนักทุกสิ่งที่ขัดข้องอยู่ และการผิดที่เรามักง่ายกระทำนั้น และการวิ่งแข่งกันที่กำหนดไว้สำหรับเรานั้น ให้เราวิ่งด้วยความเพียรพยายาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kichik kichik Jesús wajamunam weriar chicharinak: —Judío Apuria, pengker pujusta, —tusar yapiin awatiarmiayi. \t แล้ว ทูล ว่า \" ท่าน กษัตริย์ ของ พวกยิว ขอ ทรง พระ เจริญ \" และ เขา ก็ ตบ พระองค์ ด้วย ฝ่า มือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Moisés ii juuntri ainaun chicharak: ‘Ii Apuri Yus atumi aintsrin wiya nunisang kichkin akupturmak: Nuka wína chichamrun etserin ati tusa, atumin akupturmaktinuitrume. Nu atumin turamtiata nuka mash umirkataram. \t ที่จริงโมเสสได้กล่าวไว้แก่บรรพบุรุษว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้เป็นพระเจ้าของท่านทั้งหลายจะทรงโปรดประทานศาสดาพยากรณ์ผู้หนึ่ง เหมือนอย่างเราให้แก่ท่านจากจำพวกพี่น้องของท่าน ท่านทั้งหลายจงเชื่อฟังผู้นั้นในสิ่งสารพัดซึ่งพระองค์จะได้ตรัสแก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak: Aints ainau wína wakeramur ujakta tusa, ni awemamurin akupkamiayi. Antsu Abrahamjaingkia mia ningki chichasmiayi. \t เพราะฉะนั้น คน ที่ เป็น คนกลาง ก็ ไม่ ได้ เป็น คนกลาง ของ ฝ่าย เดียว แต่ พระเจ้า นั้น ทรง เป็น เอก พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wína Apaachir akuptuku waitiatrum, nekasampita turutchau asaram, wína Apaachiru chichamengka atumi nintijaingkia juwatsrume. \t และท่านทั้งหลายไม่มีพระดำรัสของพระองค์อยู่ในตัวท่าน เพราะว่าท่านทั้งหลายมิได้เชื่อในพระองค์ผู้ที่พระบิดาทรงใช้มานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ii Apuri amincha wait wajaktinnasha suramsatatui. Tura jiimin kusumtikramratatui. Tura asamtai tsaa tsanmausha wainkashtatme, —timiayi. Nu tamaujai metek wishnu jiingkia kusurmiayi. Tura wainmichu asa, aintsun eak: —Uwejrun achirkam wekaatsata, —timiayi. \t ดูเถิด บัดนี้พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็อยู่บนเจ้า เจ้าจะเป็นคนตาบอดไม่เห็นดวงอาทิตย์จนถึงเวลากำหนด\" ทันใดนั้นความมืดมัวก็บังเกิดแก่เอลีมาส เอลีมาสจึงคลำหาคนให้จูงมือไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai yuuminak pujuinau yaingkrumsha, chikich ainausha antukarat tusaram etserkairap. Antsu aints ainau wina mash jiirsar: Pengke aintsuitme, turutiarat tu nintimsar, iruntai jeanam wajasar tura jinta wekaasar: Yuuminak pujuinaun yayaajai, tusar etserinawai. Antsu wikia nekasan tajarme: Chikich ainau nuna jiisar: Nuka pengke aintsuitai tinau asaramtai, Yuska nu aintsnaka pengkerka awajsashtinuitai. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ ท่าน ทำ ทาน อย่า เป่าแตร ข้าง หน้า ท่าน เหมือน คน หน้า ซื่อ ใจ คด กระทำ ใน ธรรม ศาลา และ ตาม ถนน เพื่อ จะ ได้ รับ การ สรรเสริญ จาก มนุษย์ เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า เขา ได้ รับ บำเหน็จ ของ เขา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin: Jesúsan anangkan suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas werimiayi. \t ยู ดา สตก ลง ทรยศ พระ เยซู ( มธ 26 : 14 - 16 ; ลก 22 : 3 - 6 ) ฝ่าย ยู ดา ส อิส คา ริ โอ ท เป็น คน หนึ่ง ใน พวก สาวก สิบ สอง คน ได้ ไป หา พวก ปุโรหิต ใหญ่ เพื่อ จะ ทรยศ พระองค์ ให้ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nuka nekasaintai. Tura asamtai Yusnau ainau pengker aa nuna takasarti tusam, tuke kajinmatsuk ju chichamka etserkata tusan wakerajai. Tura ju chichamka pengker asamtai, aints ainau mash juna wakerukartinuitai. \t คำ นี้ เป็น คำ สัตย์ จริง ข้าพเจ้า ปรารถนา ให้ท่า น เน้น เรื่อง เหล่า นี้ เพื่อ คน ทั้งหลาย ที่ เชื่อ ใน พระเจ้า แล้ว จะ ได้ อุตส่าห์ กระทำ การ ดี การ เหล่า นี้ ดี และ เป็น ประโยชน์ แก่ คน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka turuntsaing yamaik ujaajrume. Tura wi nuna turuna umisamtai, winaka nekasampita turutinuitrume. \t เราบอกท่านทั้งหลายเดี๋ยวนี้ก่อนที่เรื่องนี้จะเกิดขึ้น เพื่อว่าเมื่อเรื่องนี้เกิดขึ้นแล้วท่านจะได้เชื่อว่าเราคือผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumka pengker nintimsaram chikich ainau wait anentakrum ni yuumamuri susataram. Antsu: Uwejrun kijmiarnaka nekasan Yusen pengker awajsatatjapi tuuka nintimrashtinuitrume. \t แต่ จง ให้ ทาน ตาม ซึ่ง เจ้า มี อยู่ ภายใน และ ดูเถิด สิ่ง สารพัด ก็ บริสุทธิ์ แก่ เจ้า ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu judíochu ainau ni nuwapchirin charukchamu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirkar pujuinamtaikia, Yus nu aints ainaun pachis: Juka judíochu ainayat, nekasar wina aintsur ainawai, tu nintimui. \t เหตุฉะนั้น ถ้าผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัตยังรักษาความชอบธรรมแห่งพระราชบัญญัติแล้ว การที่เขาไม่ได้เข้าสุหนัตนั้นจะถือเหมือนกับว่าเขาได้เข้าสุหนัตแล้วไม่ใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmau asamtai, kichkisha Yusen umirtan inaisai tusaram aneartaram. Aints Yusen umirtan inaisaruka chikich aints ainauncha niya nunisarang tunaun turumtikiatnuitai. Tura asamtai atumka tunau wajasai tusaram wainmamkataram. \t และ จง ระวัง ให้ ดี เกรง ว่า จะ มี บาง คน กำลัง เสื่อม จาก พระ กรุณา คุณ ของ พระเจ้า และ เกรง ว่า จะ มี ราก ขมขื่น แซม ขึ้น มา ทำให้ เกิด ความ ยุ่งยาก แก่ ท่าน และ เป็น เหตุ ให้ คน เป็นอันมาก มลทิน ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha aneetir ainautiram, ii Apuri Jesucristo nuiniatiri ainau chichaman eemkar etserkarmia nu nintimrataram. \t แต่ว่า ท่าน ที่รัก ทั้งหลาย ท่าน จง ระลึก ถึง คำ พยากรณ์ เมื่อ ก่อน ของ เหล่า อัครสาวก ของ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ที่ ได้ กล่าว ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska yaanchuik Abrahaman chicharak: “Mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinauka, amijai metek wína aintsur artinuitai,” tinu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemtikratas Jesucriston akupturmakmiaji. Tura Yus: Wína nekasampita turutinaunka wína Wakantrun akuptukartinuitjai tinu asa, ni Wakanin iin akupturmakmiaji. \t เพื่อพระพรของอับราฮัมจะได้มาถึงคนต่างชาติทั้งหลายเพราะพระเยซูคริสต์ เพื่อเราจะได้รับพระสัญญาแห่งพระวิญญาณโดยความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Ayu, winita, —timiayi. Tama Pedro kanunmaya jiinki, kuchanam nawejai najamas wekaas, Jesúsnum jeatas wemiayi. \t พระองค์ตรัสว่า \"มาเถิด\" เมื่อเปโตรลงจากเรือแล้ว เขาก็เดินบนน้ำไปหาพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína kakarmar atsau asamtai, Yuse wakeramuri miatrusnak umirkashtinuapitja tusan, tura Yusen nekasan pengkerka awajsashtinuapitja, tu nintimsan nintirjai shamakun kurainuyajai. \t เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบอกท่านทั้งหลายให้ทราบว่า ไม่มีผู้ใดซึ่งพูดโดยพระวิญญาณของพระเจ้าจะเรียกพระเยซูว่า ผู้ที่ถูกสาปแช่ง และไม่มีผู้ใดอาจพูดว่าพระเยซูเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า นอกจากผู้ที่พูดโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus mash aa nuna ningki najanamu asar ninu ainawai. Tura mash najanamu ainau wína pengker awajtusarmi tusa Yuska najanamiayi. Tura asamtai iisha tuke inaitsuk Yus pengker awajsarmi tajarme. Nekasaintai. \t เพราะสิ่งสารพัดมาจากพระองค์ โดยพระองค์และเพื่อพระองค์ ขอสง่าราศีจงมีแด่พระองค์สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Wi tajarme nuka pengker antukrum kajinmatsuk asataram. Wikia Yus akupkamu ayatnak aints asamtai, pasé aints ainamunam surutkartinuitai, —timiayi. \t พระ คริสต์ ทรง พยากรณ์ ถึง ความ ตาย ของ พระองค์ อีก ( มธ 17 : 22 - 23 ; มก 9 : 30 - 32 ) \" จง ให้ คำ เหล่า นี้ เข้าหู ของ ท่าน เพราะว่า บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ถูก มอบ ไว้ ใน เงื้อมมือ ของ คน ทั้งหลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati juun jea wainu apuri ni aintsrijai jiismi tusar juun jeanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristo nuiniatirin wainkar, aints ainau iin kayajai tukurmiarai tusar, pasé awajtsuk itaarmiayi. \t แล้ว นาย ทหาร รักษา พระ วิหาร กับ พวก เจ้าพนักงาน จึง ได้ ไป พา พวก อัครสาวก มา โดย ดี เพราะ กลัว ว่า คน ทั้งปวง จะ เอา หิน ขว้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ii ainautikia Pascua fiesta inangkartai tusar, pang pachimtai mash japin armiajina nunisrik Cristo jakamuri nintimsar, ii tunauri mash inaisar, chicham nekas aa nu umirkar Pascua fiesta inangkaru armi. \t ครั้น หลัง ที่สุด พระองค์ ทรง ปรากฏ แก่ ข้าพเจ้า ด้วย ผู้ เป็น เสมือน เด็ก ที่ คลอด ก่อน กำหนด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Egipto nungkanam, tura Canaán nungkanmasha tsuka amatai, Canaán nungkanam pujuinau nukap wait wajakarmiayi. Tura tsuka nukap au asamtai, ii juuntri yutan wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t แล้ว บังเกิด การ กันดาร อาหาร ทั่ว แผ่นดิน อี ยิปต์และ แผ่นดิน คา นา อัน และ มีค วาม ลำบาก มาก บรรพบุรุษ ของ เรา จึง ไม่ มี อาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha nukap aatratnuitjarme. Antsu ainchik aaru asan, chichamrun aarja junaka akatran, atumin akupaja juka wait aneasrum pengker nintimsaram anturtuktaram. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ขอ วิงวอน ท่าน ให้ เพียร ฟัง คำ เตือนสติ นี้ เพราะ ข้าพเจ้า ได้ เขียน จดหมาย มา ถึง ท่าน ทั้งหลาย เพียง ไม่ กี่ คำ เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Saulo kuta antuma pujayat wajaki wainmaktatkama tujinkamiayi. Tura asamtai uwejen tap achikiar jukiar, Damasco yaktanam jeeniarmiayi. \t ฝ่าย เซา โลได้ลุก ขึ้น จาก พื้น ดิน เมื่อ ลืมตา แล้ว ก็ มอง อะไร ไม่ เห็น เขา จึง จูงมือ ท่าน ไป ยัง เมือง ดา มัสกัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Filólogoncha, tura Juliancha, tura Nereoncha, tura ni umajincha, tura Olimpasnasha, tura Cristonu ainau nijai iruntrar pujuinauncha mash chichaman akuptinajai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังฟีโลโลกัส ยูเลีย และเนเรอัสกับน้องสาวของเขาและโอลิมปัสกับบรรดาวิสุทธิชนที่อยู่กับคนเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Paaniunam pujuinauka pengker nintintin ainawai. Tura nekas pengker aa nuna turinak nekas aa nuna chichainawai. \t (ด้วยว่าผลของพระวิญญาณคือ ความดีทุกอย่างและความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich ainau pengker awajsataram. Tura yuuminak pujuinausha yuumamuri susataram. Nuka kajinmakirap. Nu turakrumka Yus pengker awajrume. \t แต่ อย่า ลืม ที่ จะ กระทำ การ ดี และ ที่ จะ แบ่งปัน ข้าวของ ซึ่ง กันและกัน เพราะ เครื่องบูชา อย่าง นั้น เป็น ที่ พอ พระทัย พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Herodes tu akatramu asar, nekau ainau apu jeenia jiinkiar, Belénnum wearmiayi. Tura jinta weenak, angkuajin tsaa taakmanumanini wainkarmia nunaka ataksha wainkarmiayi. Tura nuna wainkar nukap warasarmiayi. Tura uchi pujamunam tupnik angkuaji ketun jiisar, nuke wear jean wainkarmiayi. \t ครั้น พวก เขา ได้ ฟัง กษัตริย์ แล้ว เขา ก็ได้ ลา ไป และ ดูเถิด ดาว ซึ่ง เขา ได้ เห็น ใน ทิศ ตะวันออก นั้น ก็ได้ นำ หน้า เขา ไป จน มา หยุด อยู่ เหนือ สถาน ที่ ที่ กุมาร อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wishikrurar, tura usukrurar, tura katsumrukar wína mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t คนต่างชาตินั้นจะเยาะเย้ยท่าน จะเฆี่ยนตีท่าน จะถ่มน้ำลายรดท่าน และจะฆ่าท่านเสีย และวันที่สามท่านจะเป็นขึ้นมาใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pang eemkar najanamuka Yus susam pengkeraitmataikia, nunia pang ukunam najamusha nunisang pengker atinuitai. Tura numi kangkape pengkeraitmataikia, kanawesha pengker ainawai. Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainau Yusen nekasampita tinu asar, Yuse aintsri wajasaru asaramtai, ni weari ainausha nunisarang ukunam: Yusen nekasampita tusar Yuse aintsri wajasartinuitai. \t เพราะถ้าแป้งก้อนแรกบริสุทธิ์ ทั้งอ่างก็บริสุทธิ์ด้วย และถ้ารากบริสุทธิ์ กิ่งทั้งหมดก็บริสุทธิ์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuka mash ni kanurinka kukarnum ukukiar, ni rederincha mash ukukiar, Jesúsan nemarsar wekaasarmiayi. \t เมื่อ เขา นำ เรือ มา ถึง ฝั่ง แล้ว เขา ก็ ละทิ้ง สิ่ง สารพัด และ ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Yamaikia nukap napchau nintimsan pujajai. ¿Wisha warintajak? Apaachi, ¿wína mantuwartas wakerutina nunaka inaitusarti titajash? Atsa, nunaka pengké tichatatjai. Antsu turutawarti tusan taawitjai. \t บัดนี้ จิตใจ ของ เรา เป็น ทุกข์ และ เรา จะ พูด ว่า อะไร จะ ว่า ` ข้า แต่ พระ บิดา ขอ ทรง โปรด ช่วย ข้าพระ องค์ ให้ พ้น เวลา นี้ ' อย่าง นั้น หรือ หามิได้ เพราะ ด้วย ความ ประสงค์ นี้ เอง เรา จึง มา ถึง เวลา นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nintinchau ainawai, tura wi nuna turatatjai, tinayat nunaka umichu ainawai, tura anengkratchau ainawai, tura chikich ainaun tsangkurtan nakitinak wait anentsuk puju ainawai. \t อปัญญา ไม่รักษาคำสัญญา ไม่มีความรักกัน ไม่ยอมคืนดีกัน ปราศจากความเมตตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína uwejrujai takakmasan, wi yuumamurun sumarminuyajai. Tura wijai tsaniasar wekainau yuumamurincha sumarnuyajai. Atumka nuka nekarme. \t แล้วท่านทั้งหลายทราบว่า มือของข้าพเจ้าเองนี้ ได้จัดหาสิ่งที่จำเป็นสำหรับตัวข้าพเจ้ากับคนที่อยู่กับข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Yusen pengker awajsatas iincha pengker awajtamsamiaji. Tura asamtai atumsha nunisrumek chikich ainaujai pengker awajnaisataram. \t เหตุ ฉะนั้น จง ต้อนรับ กันและกัน เช่น เดียว กับ ที่ พระ คริสต์ ได้ ทรง ต้อนรับ เรา ทั้งหลาย เพื่อ พระ เกียรติ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Jesucristo taatsaing, Yus wári kajechu asa, aintsti tunaarintin arin wainiat, ii tunaarinka pachischamiayi. Tura ii tunaarin sakturmartas ni Uchirin maawarat tusa akupturmaku asa, numi winangmanum ajintram numparmiayi. Tura asamtai Jesucristo nekasampita tinautinka ii tunaarin sakturmarmiaji. Tura asamtai aints ainautikia nu mash nekainau asar: Yuska nekas pengkeraitai, titinuitji. Yus nekas pengker asa, ni Uchiri Jesúsan ii tunaarin sakarat tusa akupturmaku asamtai, Jesús nekasampita tusar niinu asar, yamaikia tunaachawa nunisrik pujustinuitji. Tura asamtai Yus nekas pengker asa, aints ainautin nunasha nekamtikramatas ni Uchirinka akupturmakmiaji. \t พระเจ้า ได้ ทรง ตั้ง พระ เยซู ไว้ ให้ เป็น ที่ ลบล้าง พระ อาชญา โดย ความ เชื่อ ใน พระ โลหิต ของ พระองค์ เพื่อ สำแดง ให้ เห็น ความชอบ ธรรม ของ พระองค์ ใน การ ที่ พระเจ้า ได้ ทรง อดกลั้น พระทัย และ ทรง ยก บาป ที่ ได้ ทำ ไป แล้ว นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam ni Apuri chicharak: —¿Mostaza jingkiaji timiá tuupchichukai? Turayat nuka tsapai, nekas chikich nupaa nangkamasang juun ayi. Atumsha mianchau ayatrumek, wina nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi: Turataram tinu asamtai, ju numi morera tutain chicharkuram: Junia kangkaptuk kuimiakam, ataksha juun entsa japen wajasta takurminkia nekas turunamnawaitai, —Jesús timiayi. \t องค์ พระผู้เป็นเจ้า จึง ตรัส ว่า \" ถ้า พวก ท่าน มีค วาม เชื่อ เท่า เมล็ด พันธุ์ ผัก กาด เมล็ด หนึ่ง ท่าน ก็ จะ สั่ง ต้น สุ กะ มิ น นี้ ได้ ว่า ` จง ถอน ขึ้น ออก ไป ปัก ใน ทะเล ' และ มัน จะ เชื่อฟัง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsumun antukmaja nuka nuwaitai: “Ame wainme nu papinum aarta. Tura Cristonu ainau siete (7) yakat ainamunam mash aatram akuptukarta. Nu yakta naaringkia nu ainawai: Efeso, nunia Esmirna, nunia Pérgamo, nunia Tiatira, nunia Sardis, nunia Filadelfia, nunia Laodicea,” turutun antukmajai. \t ตรัส ว่า \" เรา เป็น อัลฟาและ โอ เม กา เป็น เบื้องต้น และ เป็น เบื้อง ปลาย และ สิ่ง ซึ่ง ท่าน ได้ เห็น จง เขียน ไว้ ใน หนังสือ และ ฝาก ไป ให้ ค ริ สต จักร ทั้ง เจ็ด ที่ อยู่ ใน แคว้น เอเชีย คือ ค ริ สต จักร ที่ เมือง เอ เฟซัส เมือง ส เม อร์นา เมืองเปอร์กามัม เมืองธิยาทิรา เมือง ซาร์ดิส เมือง ฟีลาเดลเฟีย และ เมือง เลา ดีเซีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa yaanchuik Yuse chichamen etserin Isaías naartin nu nungkanmaya ainaun pachis aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t เพื่อจะสำเร็จตามพระวจนะซึ่งตรัสไว้โดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainau tura chikich judío ainausha mash ni juuntri tuke nuiniarmau asar, tunaarinchau pujusartas tu pujutayi tusar, nukap kijmiarar yuwinawai. \t เพราะว่า พวก ฟาริสี กับ พวก ยิวทั้งสิ้น ถือ ตาม ประเพณี สืบ ทอด มา จาก บรรพบุรุษ ว่า ถ้า มิได้ ล้างมือ ตาม พิธี โดย เคร่งครัด เขา ก็ ไม่ รับประทาน อาหาร เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wainiatnak yamaikia ju nungkanmaya jiikiarta tusanka seatsjame. Antsu Satanás ju aints ainau nepetkai tusam, ayamrukta tusan seajme. \t ข้าพระองค์ไม่ได้ขอให้พระองค์เอาเขาออกไปจากโลก แต่ขอปกป้องเขาไว้ให้พ้นจากความชั่วร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu wakeramuringkia paan nekaamnawaitji. Aintsu wakeramuri tu ainawai: Tsanirmatin, tura pasé aa nu turatin, tura natsanpiaku aa nusha turatin, \t แล้วการงานของเนื้อหนังนั้นเห็นได้ชัด คือการเล่นชู้ การล่วงประเวณี การโสโครก การลามก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, seis (6) aa nu, piningnum engkeamun entsa nampuram Eufrates tutainum ukarun wainkamjai. Tura ukaramtai tsaa taakmaunumanini apu ainau ni suntarijai winiarat tusa, entsa kuyua mujukash wajaknun wainkamjai. \t ขัน ใบ ที่ หก ( การเต รี ยม ทาง ไว้ สำหรับ พวก กษัตริย์ แห่ง ทิศ ตะวันออก ) ทูต สวรรค์ องค์ ที่ หก เท ขัน ของ ตน ลง ที่ แม่น้ำ ใหญ่ คือ แม่น้ำ ยู เฟรติ ส ทำให้ น้ำ ใน แม่น้ำ นั้น แห้ง ไป เพื่อ เตรียม มรรคา ไว้ สำหรับ บรรดา กษัตริย์ ที่มา จาก ทิศ ตะวันออก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aak pujamtai, tuke itattsuk iniinam, wajaki chicharak: —Ayu, watska, aints tunaun pengké turichu akungka, kayan achik ju nuwanka eemak tukuti, —timiayi. \t และ เมื่อ พวก เขา ยัง ทูล ถาม พระองค์ อยู่ เรื่อยๆ พระองค์ ก็ ทรง ลุก ขึ้น และ ตรัส กับ เขา ว่า \" ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ที่ ไม่ มี บาป ก็ ให้ ผู้ นั้น เอา หิน ขว้าง เขา ก่อน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan pachisar aujmatinak: —Auka tuke tunaarintin ainaun pengker awajui. Tura tuke nijai iruntrar yuweenawai, —tunaiyarmiayi. \t ฝ่าย พวก ฟาริสี และ พวก ธร ร มา จาร ย์บ่น ว่า \" คน นี้ ต้อนรับ คน บาป และ กิน ด้วย กัน กับ เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Satanás Jesúsan nepetkatatkama tujintak ukukmiayi. Turamtai Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikrartas kautkarmiayi. \t แล้วพญามารจึงละพระองค์ไป และดูเถิด มีเหล่าทูตสวรรค์มาปรนนิบัติพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Jesucristo inatirinjai. Ii Apaachiri Yus Jesucriston ukunam atin aa nuna nekamtikiamu asa, niisha: Wína umirtin ainau nekaawarat tusa, ni awemamurin akupak, wina ju chichamnaka nekamtikruami. \t วิวรณ์ของพระเยซูคริสต์ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประทานแก่พระองค์ เพื่อชี้แจงให้ผู้รับใช้ทั้งหลายของพระองค์รู้ถึงสิ่งที่จะต้องอุบัติขึ้นในไม่ช้า และพระองค์ได้ทรงใช้ทูตสวรรค์ของพระองค์ไปสำแดงแก่ยอห์นผู้รับใช้ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura burron jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar, burronam awantsar Jesúsan kentsarmiayi. \t แล้ว เขา ก็ จูง ลูก ลา มา ถึง พระ เยซู และ เอา เสื้อ ของ ตน ปู ลง บน หลัง ลา และ เชิญ พระ เยซู ขึ้น ทรง ลา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "metek kakarar untsuminak: “Ii Apaachiri Yus juun apu keemtairin keta juka ni Uchirijai, Uwija Uchiriya tumau aa jujai, ii tunaurin sakturmartas jarutramkau asamtai iin uwemtikramramiaji,” tinaun antukmajai. \t คนเหล่านั้นร้องเสียงดังว่า \"ความรอดมีอยู่ที่พระเจ้าของเราผู้ประทับบนพระที่นั่ง และมีอยู่ที่พระเมษโปดก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waje jeen atantin ainayat anangminak wína pengke aintsuitai turutiarat tusar, aya jangkejai Yusen sarman seainawai. Tuminau asaramtai, Yus chikich ainaun nangkamasang niin nukap wait wajaktiniun susartinuitai, —Jesús timiayi. \t เขาริบเอาเรือนของหญิงม่าย และอธิษฐานโอ้อวดเสียยืดยาว เขาทั้งหลายนั้นจะได้รับพระอาชญามากยิ่งขึ้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau timiá untsuri tentakaram, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Tumajin katingmi tusaram kanu umistaram, —timiayi. \t ครั้นพระเยซูทอดพระเนตรเห็นประชาชนเป็นอันมากมาล้อมพระองค์ไว้ พระองค์จึงตรัสสั่งให้ข้ามฟากไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin nakaj pujumiayi. Tura nu kuik engketinam aints ni kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. Turamtai kuikiartin untsuri tariar, ni kuikiarin nukap engkewarmiayi. \t หญิง ม่าย ที่ ถวาย ทองแดง สอง แผ่น ( ลก 21 : 1 - 4 ) พระ เยซู ได้ เสด็จ ประทับ ตรง หน้า ตู้ เก็บ เงิน ถวาย ทรง ทอดพระเนตร สังเกต ประชาชน เอา เงิน มา ใส่ ไว้ ใน ตู้ นั้น และ คน มั่งมี หลาย คน เอา เงิน มาก มา ใส่ ใน ที่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turau wainak Pedro: ¿Warukanak auncha wainkaj? tu nintimias pujai, Cornelionmaya akupkamu ainau: —¿Simónka jee tuwaita? —tusar inintrukiar inintrukiar taarmiayi. \t เปโตรไปที่เมืองซีซารียาเมื่อเปโตรยังคิดสงสัยเรื่องนิมิตที่เห็นนั้นว่ามีความหมายอย่างไร ดูเถิด คนที่โครเนลิอัสใช้ไปนั้น เมื่อถามหาและพบบ้านของซีโมนแล้วก็มายืนอยู่หน้าประตูรั้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wenurmaunumia mash jiiki ayas wekaini. Turamtai uwija ainau waintairi chichamenka anturin asar, ni untsuam nemarin armayi. \t เมื่อ ท่าน ต้อน แกะ ของ ท่าน ออก ไป แล้ว ก็ เดิน นำ หน้า และ แกะ ก็ตาม ท่าน ไป เพราะ รู้จัก เสียง ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsnasha, mura Gólgota tutainum jukiarmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t เขาพาพระองค์มาถึงสถานที่แห่งหนึ่งชื่อกลโกธา แปลว่า สถานที่กะโหลกศีรษะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsapaiyat, tsaa yakí waakak sukuam kaarmiayi. “Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t แต่เมื่อแดดจัดแดดก็แผดเผา เพราะรากไม่มีจึงเหี่ยวไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus atumin pengker awajtamsatniun nangkamau asa, Cristo Jesús tatin kintaka jeatsaing, Cristonu ainautirmin tuke pengker umirtuktaram tusa, Yus atumniaka yainmaktatrume. Yus nekasampi turatatua tusan, wisha nekajai. \t ข้าพเจ้า แน่ใจ ใน สิ่ง นี้ ว่า พระองค์ ผู้ทรง ตั้งต้น การ ดี ไว้ ใน พวก ท่าน แล้ว จะ ทรง กระทำ ให้ สำเร็จ จนถึง วัน แห่ง พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia tunaanumiangka uwemrau asaram, angkan pujusrum Yus wakera nuke umirkuram pujarme. \t เมื่อท่านพ้นจากบาปแล้ว ท่านก็ได้กลายเป็นทาสของความชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús mash jiis chichaak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —timiayi. \t พระเยซูทอดพระเนตรเหล่าสาวกแล้วตรัสว่า \"ฝ่ายมนุษย์ย่อมเป็นไปไม่ได้ แต่ไม่เป็นแบบนั้นกับพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้าทรงกระทำให้เป็นไปได้ทุกสิ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Achikiaramtai Herodes ni suntarin dieciseis (16) akupak: —Atumsha atumsha cuatro (4) iruntraram, Pedro jiinki tusaram kárser nakastaram, —timiayi. Nunia Pascua fiesta nangkamaramtai, aints ainau iruntramunam chicham nekaami, tu nintimramiayi. \t เมื่อจับเปโตรแล้วจึงให้จำคุก ให้ทหารสี่หมู่ๆละสี่คนคุมไว้ ตั้งใจว่าเมื่อสิ้นเทศกาลอีสเตอร์แล้วจะพาออกมาให้แก่คนทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Israel ainautiram, wi taja nuka anturtuktaram. Nazaretnumia Jesús Yusen pengker awajsamia nuna pachisan yamaikia ujaktatjarme. Nu aintska atumjai pujus, Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha, tura itiurkachmin au wainiat atum jiimmaunum turamia nuka mash nekarme. \t ท่านทั้งหลายผู้เป็นชนชาติอิสราเอล ขอฟังคำเหล่านี้เถิด คือพระเยซูชาวนาซาเร็ธ เป็นผู้ที่พระเจ้าทรงโปรดชี้แจงให้ท่านทั้งหลายทราบโดยการอัศจรรย์ การมหัศจรรย์และหมายสำคัญต่างๆ ซึ่งพระเจ้าได้ทรงกระทำโดยพระองค์นั้น ท่ามกลางท่านทั้งหลาย ดังที่ท่านทราบอยู่แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nukap arusan Davidta weari arák wearuncha nuna ataksha irurtinuitjai. Davidta weari ampintrau ainau jea yumpunkawa nunisang pujuinau wainiatnak, aints jean iwiarua nunisnak ataksha angkan pujusarti tusan pengker awajsatnuitjai. \t `ภายหลังเราจะกลับมา และจะสร้างพลับพลาของดาวิดซึ่งพังลงแล้วขึ้นใหม่ ที่ร้างหักพังนั้นเราจะก่อขึ้นอีก และจะตั้งขึ้นใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tsukamamtaisha, atum yuwatniur surusmiarume. Tura wi kitamamtaisha, wína umutirsha surusmiarume. Tura wi jeenchau wekaamtaisha, atumi jeen jeetiram: Iijai pujusmi turutmiarume. \t เพราะว่าเมื่อเราหิว ท่านทั้งหลายก็ได้จัดหาให้เรากิน เรากระหายน้ำ ท่านก็ให้เราดื่ม เราเป็นแขกแปลกหน้า ท่านก็ได้ต้อนรับเราไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katsekinak chichaman untsuri chichariarmiayi. \t และ เขา พูด คำ หมิ่นประมาท แก่ พระองค์ อีก หลาย ประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich ainau wajakiar tsanuinak: \t มีบางคนยืนขึ้นเบิกความเท็จปรักปรำพระองค์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints irunuka Jesúsan jiij wajatiarmiayi. Tura judío juuntri ainau wishikinak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi. Nekas Yus akupkamuitkungka ningki uwemrati, —tiarmiayi. \t คนทั้งปวงก็ยืนมองดู พวกขุนนางก็เยาะเย้ยพระองค์ด้วยว่า \"เขาช่วยคนอื่นให้รอดได้ ถ้าเขาเป็นพระคริสต์ของพระเจ้าที่ทรงเลือกไว้ ให้เขาช่วยตัวเองเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote Zacaríasjai takau ainau takakmasartin jeau asamtai, Zacaríascha chikich sacerdote ainaujai nuni jear, Zacarías Yuse jeen waya kungkutin keemakat tusar akupkarmiayi. \t ต่อ มา ขณะ ที่ เศคาริ ยาห์ทำ หน้าที่ ปุโรหิต เข้าเฝ้า พระเจ้า เมื่อ ท่าน อยู่เวร ประจำการ ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani Jesúsan engkemtuau asa, aints atsamunam Jesús Satanásjai nekapnaisati tusa akupkamiayi. \t พญามารทดลองพระเยซู (มก 1:12-13; ลก 4:1-13)ครั้งนั้นพระวิญญาณทรงนำพระเยซูเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร เพื่อพญามารจะได้มาทดลอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wait anennaisaram, tura pengker awajnaisaram pujustaram. Yus atumi tunaarin mash tsangkutramrau asamtai, atumka Cristonu asaram tsangkurnairataram. \t และ ท่าน จง เมตตา ต่อ กัน มี ใจ เอ็นดู ต่อ กัน และ อภัยโทษ ให้ กัน เหมือน ดัง ที่ พระเจ้า ได้ ทรง โปรด อภัยโทษ ให้ท่า น เพราะ เห็นแก่ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús nuna antuk, nukap nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme. Ju aintsua nunisarang Yus nekas tujinkachuitai tinaunka kichkisha wainkachuitjai. \t ครั้น พระ เยซู ทรง ได้ยิน ดังนั้น ก็ ประหลาด พระทัย นัก ตรัส กับ บรรดา คน ที่ ตาม พระองค์ ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า เรา ไม่ เคย พบ ความ เชื่อ ที่ไหน มาก เท่า นี้ แม้ ใน อิส ราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo ju aarmaunaka pachis: Nekas juka wína chichamruitai ta nuka: “Nekasan wári winitatjai,” tawai. Tamati wisha: “Tu atí, Apuru Jesúsa. Nekasam wári winita,” tajai. \t คำ ทรง เตือน และ พระ สัญญา ว่า พระ คริสต์ จะ เสด็จ มา พระองค์ ผู้ทรง เป็น พยาน ใน เหตุการณ์ ทั้งปวง นี้ ตรัส ว่า \" แน่นอน เรา จะ มา โดย เร็ว \" เอ เมน พระ เยซู เจ้า ขอ ให้ เป็น เช่น นั้น เชิญ เสด็จ มา เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainausha nunisarang ainawai: Pengke nintintin ainauka pengker aa nuna chichainawai. Tura pasé nintintin ainauka pasé aa nuna chichainawai. Nekas paan nekaamnawaitai: Aints warina nintimias pujawa nuka ni nintin piatkamu asa, nunaka pachitsuk chichaawai,” Jesús timiayi. \t คนดีก็ย่อมเอาของดีออกจากคลังดีแห่งใจของตน และคนชั่วก็ย่อมเอาของชั่วออกจากคลังชั่วแห่งใจของตน ด้วยใจเต็มด้วยอะไร ปากก็พูดออกมาอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii pachischakrinkia, aints ainau mash nuna anturkar nemarkartatui. Turinamtai romano ainau kautramkar mesetan najaninak, ii Yus seatai jean yumpuntraminak iincha amutmakartatji, —tunaiyarmiayi. \t ถ้าเราปล่อยเขาไว้อย่างนี้ คนทั้งปวงจะเชื่อถือเขา แล้วพวกโรมก็จะมาริบเอาทั้งที่และชนชาติของเราไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin chichartamak: “Ame Cristo nekasampita tame. Antsu wikia nekasan pengker aa nuna takaajai. Tura ameka pengker aa nuka takatsuk pujayatum nangkami: Nekasan Cristo umirnuitjai tame nuna wisha wainkatasan wakerajai. Antsu wikia pengkeran takaaja nuka wainkam: Nekasam Cristo umirnuitme tusam nekaatnuitme,” titinuitai. \t แต่คงมีผู้ค้านว่า \"ท่านมีความเชื่อ และข้าพเจ้ามีการกระทำ\" จงแสดงความเชื่อของท่านที่ปราศจากการกระทำให้ข้าพเจ้าเห็น และข้าพเจ้าจะแสดงให้ท่านเห็นความเชื่อของข้าพเจ้าโดยการกระทำของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsun akuptukar Pedron Juanjai itaarmiayi. Tura japen awajsar chicharinak: —¿Yana kakarmarijia tura yana chichamejia atumsha aints wekaichausha tsuwarmarume? —tu iniasarmiayi. \t เมื่อ เขา ให้ เปโตร และ ยอ ห์น ยืน อยู่ ท่ามกลาง พวก เขา แล้ว จึง ถาม ว่า \" ท่าน ทั้ง สอง ได้ ทำ การ นี้ โดย ฤทธิ์ หรือ ใน นาม ของ ผู้ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainau mash metek ainawai tu nintimtsuk pujakrumka, Yus umirkatin chicham umikchau asaram tunau wajarme. \t แต่ถ้าท่านทั้งหลายเลือกหน้าคน ท่านก็กระทำบาป และตามพระราชบัญญัติ ท่านก็เป็นผู้ละเมิดแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha Tiro yaktanmaya jiinki, Sidón yaktan nangkaiki, Decápolis nungkanam wekaas, Galilea kuchanam wemiayi. \t ทรงรักษาชายที่หูหนวกและเป็นใบ้ (มธ 15:29-31)ต่อมาพระองค์จึงเสด็จจากเขตแดนเมืองไทระและเมืองไซดอน ดำเนินตามทางแคว้นทศบุรี มายังทะเลกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsan pachisar untsuri chichainamtai, Galilea apuri Herodes nu chichamnasha antukmiayi. \t ยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาถูกตัดศีรษะ (มก 6:14-29; ลก 9:7-9)ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าเมืองได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Wína aintsur ainautirmeka shamtsuk asataram. Atumka jumchik arumin wainiat, atumi Apaachiri nekas: Wijai pujustaram tusa wakerutmarme. \t ฝูงแกะเล็กน้อยเอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะว่าพระบิดาของท่านชอบพระทัยที่จะประทานอาณาจักรนั้นให้แก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ni sungkurmakmaurisha nekau asakrumin, Epafrodito nuna nekaa napchau nintimias, atumin jiirmastas wakerutmarme. \t เพราะว่า เขา คิดถึง ท่าน ทุก คน และ เป็น ทุกข์ มาก เพราะ ท่าน ได้ ข่าว ว่า เขา ป่วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Shamrukairap. Yamaikia werum wína yatsur ainau ujatruktaram: Galileanam wearti. Tura nuni jear wína waitkartatui tawai tusaram ni ujatruktaram, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"อย่ากลัวเลย จงไปบอกพวกพี่น้องของเราให้ไปยังแคว้นกาลิลี และพวกเขาจะได้พบเราที่นั่น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri Jesucriston pachis pengker etserkamu tu nangkamamiayi. \t ข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระเจ้าเริ่มต้นตรงนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura chikichnau aa nu wakeruktin, tura nampektin, tura yutak nukap wakeruktin, nunia chikich tunaa aa nu pachitsuk turatin, aintsu wakeramuri tu ainawai. Tura asamtai wi yaanchuik ujakmiajrume nunaka ataksha tajarme: Aints nuna tuke turinauka Yus pujamunmaka pengké jeachartin ainawai. \t การ อิจฉา กัน การ ฆาตกรรม การ เมา เหล้า การ เล่น เป็น พาล เกเร และ การ อื่นๆ ใน ทำนอง นี้ อีก เหมือน ที่ ข้าพเจ้า ได้ เตือน ท่าน มา ก่อน บัดนี้ ข้าพเจ้า ขอ เตือน ท่าน เหมือนกับ ที่ เคย เตือน มา แล้ว ว่า คน ที่ ประพฤติ เช่น นั้น จะ ไม่ ได้ รับ อาณาจักร ของ พระเจ้า เป็น มรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai. \t และ จะ ทิ้ง ลง ใน เตาไฟ อัน ลุก โพลง ที่ นั่น จะ มี การ ร้องไห้ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia José Matatíasa uchiri ayayi. Nunia Matatías Amósa uchiri ayayi. Nunia Amós Nahúma uchiri ayayi. Nunia Nahúm Esli uchiri ayayi. Nunia Esli Nagaiya uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร มัทธาธีอัส ซึ่ง เป็น บุตร อา โม ส ซึ่ง เป็น บุตร นา ฮูม ซึ่ง เป็น บุตร เอส ลี ซึ่ง เป็น บุตร นัก กาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartin ainautiram antuktaram. Atumka nukap wait wajaktin asaram, kakaram juutkamaikiakrum, wake mesekrum atumi wait wajaktintri nintimrataram. \t ตักเตือน คน มั่งมี ดูเถิด ท่าน ผู้ มั่งมี จง ร้องไห้ โอดครวญ เพราะ ความ วิบัติ ซึ่ง จะ เกิด ขึ้น กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau nangkamiar chichainak: Iikia mianchau asar, Yuska tupnik aujtsuk, antsu Yuse awemamuring seatnuitji tinauka anturkairap. Nuka nangkamiar: Wikia karanam Yuse awemamurin wainkau asan, chikich aints ainaun nangkamakuitjai tinayat, Criston umirchau ainau nintimina nunisarang nintiminawai. \t จง หลีก เลี่ยง หลักการ ฝ่าย โลก อย่า ให้ ผู้ ใด โกง บำเหน็จ ของ ท่าน ด้วย การ จงใจ ถ่อมตัว ลง และ กราบ ไหว้ ทูต สวรรค์ ใฝ่ฝัน ใน สิ่ง เหล่า นั้น ที่ เขา ไม่ ได้ เห็น ผยอง ขึ้น เปล่า ๆ ตาม ความ คิด ของ เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati aints atsamunam ni nuiniatirijai iruntrar pujuinau asar, Jesús Yusen sea umis iniak: —Aints ainau wína pachitsar ¿warí aintsuita turutinawak? —tu iniasmiayi. \t การ ยอม รับ อัน ยิ่ง ใหญ่ ของ เปโตร ( มธ 16 : 13 - 20 ; มก 8 : 27 - 30 ) ต่อ มา เมื่อ พระองค์ กำลัง อธิษฐาน อยู่ แต่ ลำพัง เหล่า สาวก อยู่ กับ พระองค์ พระองค์ จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" คน ทั้งปวง พูด กัน ว่า เรา เป็น ผู้ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wantintukam, Marísha nuwik Jesúsjai tsaniasar wekaasarmia nuna jiistas wemiayi. Tura wake mesekar juutu pujuinaun wainak ni wainkamurin mash ujakmiayi. \t มารีย์จึงไปบอกพวกคนที่เคยอยู่กับพระองค์แต่ก่อน เขากำลังร้องไห้เป็นทุกข์อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram chikitirmesha tunau wajasai tusaram, tura Yus kajertukai tusaram, yamaisha Yus atumi tunaarin tsangkutramratin asamtai, tuke kintajai metek pengker nintimtunisrum pujustaram. \t ท่าน จง เตือนสติ กันและกัน ทุก วัน ตลอด เวลา ที่ เรียก ว่า \" วัน นี้ \" เพื่อ ว่า จะ ไม่ มี ผู้ ใด ใน พวก ท่าน มี ใจแข็ง กระด้าง ไป เพราะ เล่ห์ กล ของ บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tsukamamtaisha, atumka wínaka yurtuachmiarume. Tura wi kitamamtaisha umutisha aatrachmiarume. \t เพราะว่า เมื่อ เรา หิว ท่าน ก็ มิได้ ให้ เรา กิน เรา กระหาย น้ำ ท่าน ก็ มิได้ ให้ เรา ดื่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iwianch uchirun engkemtua kakar untsumtiku weawai. Tura wichiptur wajasti tusa tura jangken sauran kapukja apaati tusa, pasé awajuweawai. Tura pengké akupuweatsui. \t และ ดูเถิด ผี มัก จะ เข้า สิง เขา เด็ก ก็ โห่ ร้อง ขึ้น ทันที ผี ทำให้ เด็ก นั้น ชัก ดิ้น น้ำลาย ฟูม ปาก ทำให้ ตัว ฟก ช้ำ ไม่ใคร่ ออก จาก เขา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme, titin yumtinkai? Antsu nu tachakrisha pimpiru: ¿Wajakim wekaasata titin yumtinkai? \t ที่จะว่า `บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว' หรือจะว่า `จงลุกขึ้นเดินไปเถิด' นั้นข้างไหนจะง่ายกว่ากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tamati Cornelio ayaak: —Tsaa nungká wajasai, wína jearun Yusen seakun pujai, aneachmau aints entsatin winchaan entsarun wainkamjai, nu wainkamurka cuatro (4) kinta nangkamari. \t โครเนลิอัสจึงตอบว่า \"สี่วันมาแล้ว ข้าพเจ้ากำลังถืออดอาหารอยู่จนถึงเวลานี้ และประมาณเวลาบ่ายสามโมงข้าพเจ้าได้อธิษฐานอยู่ในบ้านของข้าพเจ้า ดูเถิด มีชายคนหนึ่งยืนอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าสวมเสื้อมันระยับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Pablo: —Ja ai, —tamati, suntara apuri iniak: —¿Amesha Egiptonmaya aints nuwik romanotin kajertamak: Maataram, tusa mangkartin ainaun cuatro warangkan (4,000) aints atsamunam jukimia nu aintschaukitam? —tu iniasmiayi. \t เจ้า เป็น ชาว อี ยิปต์ซึ่ง ได้ ก่อการ กบฏ แต่ ก่อน และ พา พวก ฆาตกร สี่ พัน คน เข้าไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร มิ ใช่ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha tsukasha nukap atinuitai. Tura sungkur jatai ainausha yujarartinuitai. Nuniasha uusha untsuri uurkatnuitai. Nuka chikich chikich nungkanmasha turunatnuitai. \t เพราะ ประชาชาติ จะ ลุก ขึ้น ต่อสู้ ประชาชาติ ราช อาณาจักร ต่อสู้ ราช อาณาจักร ทั้ง จะ เกิด กันดาร อาหาร และ โรค ระบาด อย่าง ร้ายแรง และ แผ่นดินไหว ใน ที่ ต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, wikia atumjai pujaknaka atumjai metek pujuyajai. Tura asamtai yamaikia wait aneasrum wiya nunisrumek pujustaram. Wi atumjai pujamtaisha, winaka paseeka awajtuschamiarume. \t พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าวิงวอนให้ท่านเป็นเหมือนข้าพเจ้า เพราะว่าข้าพเจ้าก็ได้เป็นอย่างท่านแล้วเหมือนกัน ท่านไม่ได้ทำผิดต่อข้าพเจ้าเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ii umirkatin chicham tu aarmau asamtai, aintsu chichaamuri anturtsuk, tura ni turamurisha tenap nekartsuk pujakrikia, wait wajaktintri tu atinuitai pengké tichamnawaitji. ¿Nekaschaukai? —timiayi. \t \" พระราชบัญญัติ ของ เรา ตัดสิน คน ใด โดยที่ ยัง ไม่ ได้ ฟัง เขา ก่อน และ รู้ ว่า เขา ได้ ทำ อะไร บ้าง หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna nekaa, Belén yaktanam awemak: —Nuni wetaram. Turaram uchi pujatsuash tusaram, tenapkesrum nekaataram. Tura wainkaram umisrum waketkiram winasha ujatkataram. Turakrumin wisha wena uchin: Ameka apu wajastatme, titasan wakerajai, —anangkak timiayi. \t และ ท่าน ได้ ให้ พวก นักปราชญ์ ไป ยัง บ้าน เบธเลเฮมสั่ง ว่า \" จง ไป ค้น หา กุมาร นั้น อย่าง ถี่ถ้วน กัน เถิด เมื่อ พบ แล้ว จง กลับ มา แจ้ง แก่ เรา เพื่อ เรา จะ ได้ ไป นมัสการ ท่าน ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Nuka wína surustaram, —turammiaji. \t พระองค์จึงตรัสว่า \"เอาอาหารนั้นมาให้เราที่นี่เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antioquía yaktanam Cristo umirin iruntrar pujuinamunam Yuse chichamen etserin ainau, tura Yuse chichamen nuikiartin ainausha iruntrarmiayi. Nuna naaringkia nu ainawai: Bernabé, nunia Simón, chikich naari Shuwin inaikiarmiayi, nunia Cirene nungkanmaya aints Lucio naartin, nunia Manaén, nuka Galilea apuri Herodesjai tsakaruyayi, nunia Saulo ainik armiayi. \t พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ทรง เรียก เซา โลกับบา ร นา บัสคราว นั้น ใน ค ริ สต จักร ที่ อยู่ ใน เมือง อัน ทิโอก มี บาง คน ที่ เป็น ผู้ พยากรณ์ และ อาจารย์ มี บา ร นาบัส สิ เม โอน ที่ เรียก ว่า นิ เกอร์ กับ ลูสิอัสชาว เมือง ไซ รี น มา นา เอน ผู้ ได้ รับ การ เลี้ยงดู เติบโต ขึ้น ด้วย กัน กับ เฮ โร ด เจ้า เมือง และ เซาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jumchik arusar tsaa waakmaunum menanmanini aneachmau nase kakar nasenmiayi. \t พายุใหญ่อันน่าสะพรึงกลัวแต่แล่นไปไม่ช้าเรือกำปั่นก็ถูกลมพายุกล้าที่เขาเรียกว่า ยุระกิโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timiá wake mesemar pujuinak, nungka juyurin jukiar, muuken yukuuminak kakarar juutinak: “Chaj, ju yaktaka timiá juun ayat yumpuunkayi. Juun kanurtin ainauka juun entsanam wekajinau asar, waririn akik ainia nuna ju yaktanam jukiar kuikiartin wajasarmiayi. Turayat yamaikia kakarmachu mengkakayi,” tinaun antukmajai. \t และเขาทั้งหลายก็โปรยผงคลีลงบนศีรษะของตน พลางร้องไห้คร่ำครวญว่า \"อนิจจาเอ๋ย อนิจจาเอ๋ย มหานครนั้น อันเป็นที่ซึ่งคนทั้งปวงที่มีเรือกำปั่นเดินทะเลได้กลายเป็นคนมั่งมีด้วยเหตุจากสิ่งของมีค่าของนครนั้น เพราะภายในชั่วโมงเดียวนครนั้นก็เป็นที่รกร้างไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tumingti kashik jaka nantaki, Magdalanmaya Marín nuná eemak wantintukmiayi. Nu Marínaka yaanchuik iwianchrin siete (7) jiirkimiayi. \t ครั้น รุ่งเช้า วัน ต้น สัปดาห์ เมื่อ พระ เยซู ทรง เป็น ขึ้น มา แล้ว พระองค์ ทรง สำแดง พระองค์ ให้ ปรากฏ แก่ มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา ก่อน คือ มา รี ย์คน ที่ พระองค์ ได้ ขับ ผี ออก เจ็ด ผี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints wína nakitrinak wína chichamrun pachischaruka ningki wakerinak wait wajaktinaka juwinawai. Tura nungka amumatai, wína chichamrun pachischaru asar, wait wajaktiniun jukiartinuitai. \t ผู้ใดที่ปฏิเสธเราและไม่รับคำของเรา ผู้นั้นจะมีสิ่งหนึ่งพิพากษาเขา คือคำที่เราได้กล่าวแล้ว นั้นแหละจะพิพากษาเขาในวันสุดท้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta seis (6) kinta jeatak wajasamtai, Jesús Betania yaktanam wemiayi. Lázarosha Jesús inankimia nusha nu yaktanmasha pujumiayi. \t ทรง พระ กระยาหาร เย็น ที่ บ้านเบธานี ( มธ 26 : 6 - 13 ; มก 14 : 3 - 9 ; ลก 7 : 37 - 38 ) แล้ว ก่อน ปัสกาหก วันพระ เยซู เสด็จ มา ถึง หมู่ บ้านเบธานี ซึ่ง เป็น ที่ อยู่ ของ ลา ซา รัสผู้ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง ให้ ฟื้น ขึ้น จาก ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun ainau yamaram kantan kantaminak: “Ameketme timiá juunmeka. Tura asam ju papi jukim papi nujtukmaurisha uraktinuitme. Amincha mantamawaru asamtai, jakam ami numpemsha numparmiame. Tura asam mash nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainausha mash Yusnum jearti tusam jakamiame. \t และ เขา ทั้งหลาย ก็ ร้องเพลง ใหม่ ว่า ดังนี้ \" พระองค์ ทรง เป็น ผู้ ที่ สมควร จะ ทรง รับ ม้วน หนังสือ และ แกะ ตรา ม้วน หนังสือ นั้น ออก เพราะว่า พระองค์ ทรง ถูก ปลง พระ ชนม์ แล้ว และ ด้วย พระ โลหิต ของ พระองค์ นั้น พระองค์ ได้ ทรง ไถ่ เรา ทั้งหลาย ซึ่ง มา จาก ทุก ตระกูล ทุก ภาษา ทุก ชาติ และ ทุก ประเทศ ให้ ไป ถึง พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamatai ni nuiniatiri ainauti chicharkur: —Tura juni aints atsamunmasha aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiaji. \t พวกสาวกทูลพระองค์ว่า \"ในถิ่นทุรกันดารนี้ เราจะหาอาหารที่ไหนพอเลี้ยงคนเป็นอันมากนี้ให้อิ่มได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram mash yuwaar tutuararmiayi. Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) yuwarmiayi. Tura yuwaar umisaramtai, ampintrausha doce (12) changkin chumpiar jukimiaji. \t เขาได้กินอิ่มทุกคน ส่วนเศษอาหารที่ยังเหลือนั้น เขาเก็บไว้ได้ถึงสิบสองกระบุงเต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau kaunkar ni namangken jukiar, aints iwiartainum iwiarsarmiayi. Nuna turuwar Jesúsan ujakartas wearmiayi. \t ฝ่ายพวกสาวกของยอห์นก็มารับเอาศพไปฝังไว้ แล้วก็มาทูลพระเยซูให้ทรงทราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichamen nuikiartin ainau nuna antú pujuarmiayi. Tura ni nintijai nintiminak: \t แต่ มี พวก ธร ร มา จาร ย์บาง คน นั่ง อยู่ ที่ นั่น และ เขา คิด ใน ใจ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchiru, wi taja nuka amesha nunismek nuiniarta. Tura Yuse kakarmarijai ju chichamka aints ainau nintimtikrarta. Tura natsaamtsuk chicharkarta. Nunia aints ainau wína pachitsar pasé chichartukarai tusam pengker pujusta. \t ข้อความ เหล่า นี้ ท่าน จง ใช้ พูด ตักเตือน และ ว่ากล่าว เขา ด้วย สิทธิ อำนาจ ทุก อย่าง อย่า ให้ ผู้ ใด ประมาท ท่าน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka weea tumawaitrume. Weesha tuke wakeruktinuitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? Wee michumangka, waríksha itiurkachmin asamtai, aints ainau nuna aanum aints wekaatainum japawar ukukmiaun nawejai najainawai. Turamu asaramtai atumsha Yus umirtsuk pujakrumningkia, Yuska atumin wee michu aanum japamua nunisang japrama ukurmaktinuitrume. \t คริสเตียน คือ ความ สว่าง และ เกลือ แห่ง แผ่นดิน โลก ( มก 4 : 21 - 23 ; ลก 8 : 16 - 18 ) ท่าน ทั้งหลาย เป็น เกลือ แห่ง โลก แต่ ถ้า เกลือ นั้น หมด รส เค็ม ไป แล้ว จะ ทำให้ กลับ เค็ม อีก อย่างไร ได้ แต่ นั้น ไป ก็ ไม่ เป็น ประโยชน์ อะไร มี แต่ จะ ทิ้ง เสีย สำหรับ คน เหยียบย่ำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nuna turachmataikia aints kichkisha uwemrachminuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t และ ถ้า มิได้ ทรง ให้ วัน เหล่า นั้น ย่น สั้น เข้า จะ ไม่ มี เนื้อ หนัง ใดๆ รอด ได้ เลย แต่ เพราะ ทรง เห็นแก่ ผู้ ที่ เลือกสรร ไว้ จึง ทรง ให้ วัน เหล่า นั้น ย่น สั้น เข้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisésa chichamen nekachu ainau tunau takau asar, mengkakartin ainawai. Tura Moisésa chichamen nekautisha nunisrik tunau takau asar mengkakartin ainiaji. \t เพราะคนทั้งหลายที่ไม่มีพระราชบัญญัติและทำบาปจะต้องพินาศโดยไม่อ้างพระราชบัญญัติ และคนทั้งหลายที่มีพระราชบัญญัติและทำบาปก็จะต้องถูกพิพากษาตามพระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwachikia wári waketki, apu Herodesan chicharak: —Imiakratin Juanku muuke puwatnum engkeam yamaik surusta tusan wakerajai, —timiayi. \t ในทันใดนั้นหญิงสาวก็รีบเข้าไปเฝ้ากษัตริย์ทูลว่า \"หม่อมฉันขอศีรษะยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาใส่ถาดมาให้หม่อมฉันเดี๋ยวนี้เพคะ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: Chikich ainau wína miatrusarang umirtukarat tusaram kakamtikrataram, Yus turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainausha kakamtikratnuitji. Tura chikich ainau yuumamuri susataram, Yus turamataikia, wína pengker awajtusarat, tuuka nintimtsuk, yuuminak pujuinau ni yuumamurisha tuke susatnuitji. Tura Yus chikich ainau wainin ata turamataikia, wikia apuitjai, tuuka nintimtsuk, antsu Yus wakera nunisrik chikich ainausha wainkartinuitji. Tura Yus: Wait wajainau yaingtaram, turamataikia, iikia pengker nintimsar wait wajainausha yaingtinuitji. \t ถ้าเป็นการเตือนสติก็จงเตือนสติ ถ้าเป็นการบริจาคก็จงให้โดยเต็มใจ ผู้ที่ครอบครองก็จงครอบครองด้วยเอาใจใส่ ผู้ที่แสดงความเมตตาก็จงแสดงด้วยใจยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu turunatniun nangkamawar, aints ainau wait wajainayat, nuna nangkamasarang wait wajakartiniun yamaik nangkamawartinuitai. \t เหตุการณ์ ทั้งปวง นี้ เป็น ขั้น แรก แห่ง ความ ทุกข์ ลำบาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse Wakani ii nintin puja nuka iincha timiá anenmau asa, aya tuke wína anentiaram tusa, iin surimramaji.” ¿Yuse chichame tu aarmawa nuka nangkamikia tu aarmaukai? Atsa. \t ท่านคิดว่าพระคัมภีร์กล่าวไว้อย่างเปล่าประโยชน์หรือที่ว่า `พระวิญญาณที่สถิตอยู่ในเราทั้งหลายมีความรู้สึกหึงหวง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yuse umirin ainau itiur pengkersha pujusarting tusan, ame nu chichamsha tenapkesam etserkata tusan, aminka Cretanam ukukmiajme, tura Cristonu ainau wainin chikich chikich yaktanmasha inaikiata tusan ukukmiajme. \t ภาระสำคัญของทิตัสที่เกาะครีตเพราะเหตุนี้เองข้าพเจ้าจึงละท่านไว้ที่เกาะครีต ก็เพื่อท่านจะได้แก้ไขสิ่งที่ยังบกพร่องให้เรียบร้อย และตั้งผู้ปกครองไว้ทุกเมืองตามที่ข้าพเจ้าได้กำชับท่านแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu árak pengke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu aints ainau Yuse chichamen antukar nintinam ukuinawai. Tura miatrusarang umirinak, Yusen nintimsar pujuinawai. Tura asar cien (100), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha treinta (30) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús turammiaji. \t ส่วนผู้ที่รับเมล็ดซึ่งตกในดินดีนั้น ได้แก่บุคคลที่ได้ยินพระวจนะและเข้าใจ คนนั้นก็เกิดผลร้อยเท่าบ้าง หกสิบเท่าบ้าง สามสิบเท่าบ้าง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ningki nintimsar kuikian akupkartas wakeriarmiayi. Jerusalénnumia Cristonu ainau yaanchuik judíochu ainamunam Cristo chichame etsernun akupkarmia nutiksarang yamaikia judíochu ainausha Jerusalénnumia Cristonu ainau yuumamurincha susartinuitai. Nuka nekas pengkeraitai. \t พวกศิษย์เหล่านั้นพอใจที่จะทำเช่นนั้นจริงๆและพวกเขาก็เป็นหนี้วิสุทธิชนเหล่านั้นด้วย เพราะว่าถ้าเขาได้รับคนต่างชาติเข้าส่วนในการฝ่ายจิตวิญญาณ ก็เป็นการสมควรที่พวกต่างชาตินั้นจะได้ปรนนิบัติศิษย์เหล่านั้นด้วยสิ่งของฝ่ายเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Aints ni yachiin kajerak pujakka, wait wajaktiniun jukitnuitai. Tura ni yachiin suwirpiaku jiis, pasé chichaman chichaunaka junia apu ainausha wait wajaktiniun susartinuitai. Tura aints kichan kajerak katsekeak pujauka ji nekas kajintrashtinnum engkema tuke wait wajaktinuitai. \t ฝ่าย เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ผู้ ใด โกรธ พี่น้อง ของ ตน โดย ไม่ มี เหตุ ผู้ นั้น จะ ต้อง ถูก พิพากษา ลงโทษ ถ้า ผู้ ใด จะ พูด กับ พี่น้อง ว่า ` อ้ายบ้า ' ผู้ นั้น ต้อง ถูก นำ ไป ที่ ศาลสูง ให้ พิพากษา ลงโทษ และ ผู้ ใด จะ ว่า ` อ้าย โง่ ' ผู้ นั้น จะ มี โทษ ถึง ไฟ นรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna umisar Pabloncha tura Silasnasha ni jeen iwiak yutan yuramiayi. Nuniasha ni weari ainaujai mash Yusen nekasampita tinu asar nukap warasarmiayi. \t แล้วได้พาท่านทั้งสองเข้าไปในบ้านของเขา จัดโต๊ะเลี้ยงท่านแสดงความยินดีอย่างยิ่ง เพราะได้เชื่อถือพระเจ้าพร้อมกับทั้งครอบครัวแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen nekachu ainau tuke inaitsuk tu nintimsar pujuinawai. Antsu atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumi yuumamurmin mash nekau asamtai, tuuka nintimtsuk asataram. \t (เพราะว่าพวกต่างชาติแสวงหาสิ่งของทั้งปวงนี้) แต่ว่าพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงทราบแล้วว่า ท่านต้องการสิ่งทั้งปวงเหล่านี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jumchik arus nuni wajainau Pedron tariar chicharinak: —Galileanmaya aintsua nunismek chichau asakmin, nekasmeapi amesha aujai wekainuyame tusar nekaji, —tiarmiayi. \t อีก สัก ครู่ หนึ่ง คน ทั้งหลาย ที่ ยืน อยู่ ใกล้ ๆ นั้น ก็ มา ว่า แก่ เปโตร ว่า \" เจ้า เป็น คน หนึ่ง ใน พวก นั้น แน่ แล้ว ด้วยว่า สำเนียง ของ เจ้า ก็ ส่อ ตัว เจ้า เอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka nekaawarat tusar, tatang aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Judío apurintai.” \t มี ข้อหา ที่ ลงโทษ พระองค์ เขียน ไว้ ข้าง บน ว่า \" กษัตริย์ ของ พวกยิว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi higuera tutain jinta yantamen wajaun wainak, neren akarmaktaj tusa werimiayi. Turamaitiat nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. Tura numin chicharak: —Ameka tuke nerechu atatme, —timiayi. Tu tinu asamtai nu tamaujai metek numikia kukarmiayi. \t และ เมื่อ พระองค์ ทรง ทอดพระเนตร เห็น ต้น มะเดื่อ ต้น หนึ่ง อยู่ ริม ทาง พระองค์ ก็ ทรง ดำเนิน เข้าไป ใกล้ เห็น ต้น มะเดื่อ นั้น ไม่ มี ผล มี แต่ ใบ เท่านั้น จึง ตรัส กับ ต้น มะเดื่อ นั้น ว่า \" เจ้า จง อย่า มี ผล อีก ต่อ ไป \" ทันใด นั้น ต้น มะเดื่อ ก็ เหี่ยวแห้ง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamengka nekas asamtai, nu aarmauka pachisrum: Nuka waitaitai tichamnawaitrume. Ni chichamen antukaru ainaun pachis: ‘yusetrume’ tinu asamtai, nu chichamka nekasaintai. \t ถ้าพระองค์ได้ทรงเรียกผู้ที่รับพระวจนะของพระเจ้าว่าเป็นพระ และจะฝ่าฝืนพระคัมภีร์ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aints kichik warangkan jukimia nuka ni apuri kuikiarin waa taimunam uuk inaisamiayi. \t แต่ คน ที่ ได้ รับ ตะ ลัน ต์เดียว ได้ ขุด หลุม ซ่อน เงิน ของ นาย ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu papi urakminiun tura aujsamniun wainkachu asan, nukap juutmiajai. \t และข้าพเจ้าก็ร่ำไห้มากมาย เพราะไม่มีผู้ใดสมควรจะคลี่หนังสือม้วนนั้นออกและอ่านหนังสือนั้น หรือดูหนังสือนั้นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t แต่ถ้าเราขับผีออกด้วยนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้า อาณาจักรของพระเจ้าก็มาถึงท่านแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Iikia suntara apuri Cornelio akuptamkau asamtai winiji. Nuka péngke aintsuitai. Yusen umirnuitai. Tura asamtai mash judío aneenak pengker awajin ainawai. Yuse awemamuri wantintuk niin chicharak: ‘Ami aintsrum akupkam, Pedro jeemin tati tusam untsukta. Tura ni taamtai, ni titata nuka antukta,’ timiayi. Nuna tawai titaram turammiaji, —tiarmiayi. \t เขาจึงตอบว่า \"นายร้อยโครเนลิอัส เป็นคนชอบธรรมและเกรงกลัวพระเจ้า และเป็นคนมีชื่อเสียงดีในบรรดาชาวยิว โครเนลิอัสผู้นั้นได้รับคำเตือนจากพระเจ้าโดยผ่านทูตสวรรค์บริสุทธิ์ ให้มาเชิญท่านไปที่บ้านเพื่อจะฟังถ้อยคำของท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chicharinak: —¿Apaachirmesha tuwaita? —tiarmiayi. Tu iniinam Jesús aimiak: —Atumka winasha tura wína Apaachirsha nekatsrume. Wína nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaatnuitrume, —timiayi. \t เหตุฉะนั้นเขาจึงทูลพระองค์ว่า \"พระบิดาของท่านอยู่ที่ไหน\" พระเยซูตรัสตอบว่า \"ตัวเราก็ดี พระบิดาของเราก็ดี ท่านทั้งหลายไม่รู้จัก ถ้าท่านรู้จักเรา ท่านก็จะรู้จักพระบิดาของเราด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii jakatin kinta jeamtai, aintstisha jakatin ainiaji. Antsu nuniangka pengké jakashtinuitji. Tura jaakrincha, Yus aintsti turamunka mash nekaatnuitai. \t มีข้อกำหนดสำหรับมนุษย์ไว้แล้วว่าจะต้องตายหนหนึ่ง และหลังจากนั้นก็จะมีการพิพากษาฉันใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia uuktatkama tujintak entsanam ujungtin kinta jeamtai, uchincha pitaknum engkea entsanam inanmasmiayi. Turamun faraónka nawantri juki, ni uchiria nunisang tsakatmarmiayi. \t และ เมื่อ ลูก อ่อน นั้น ถูก ทิ้ง ไว้ นอก บ้าน แล้ว ราช ธิดา ของ ฟาโรห์จึง รับ มา เลี้ยง ไว้ ต่าง บุตร ชาย ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii jangkesha nunisketai. Ii jangkesha yairach ayat, tuke nampuram chichatayi. Jisha nintimrarmi: Ji tuupich ayat, epernasha mash keemaktinuitai. \t เช่นนั้นแหละลิ้นก็เป็นอวัยวะเล็กๆด้วย และพูดโอ้อวดอ้างการใหญ่ จงดูเถิด ไฟนิดเดียวอาจเผาไหม้มากเท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. Wikia nekasan tajarme: Atum uwemratasrum atumi nuwapchiri charukakrumnisha, Cristoka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t ดูเถิด ข้าพเจ้าเปาโลขอบอกท่านว่า ถ้าท่านรับพิธีเข้าสุหนัตพระคริสต์จะทรงทำประโยชน์อะไรให้แก่ท่านไม่ได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu inintrinamtai, Pedro karanma nunisang wainkamurin tuke nintimias pujamtai, Yuse Wakani chicharak: —Jiisia, kampatam aints amin eatminawai. \t เมื่อ เปโตร ตริตรอง เรื่อง นิมิต นั้น พระ วิญญาณ ก็ ตรัส กับ ท่าน ว่า \" ดูเถิด ชาย สาม คน ตาม หา เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai wainin ainausha, tura judío apuri ainausha Jesúsan achikiartas taarmia nuna chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha saapisha, tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t ฝ่ายพระเยซูตรัสแก่พวกปุโรหิตใหญ่ พวกนายทหารรักษาพระวิหาร และพวกผู้ใหญ่ที่ออกมาจับพระองค์นั้นว่า \"ท่านทั้งหลายเห็นเราเป็นโจรหรือจึงถือดาบถือตะบองออกมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nintirjai nekasan pengker nintimran: Yus umirkatin chichamka nekas pengkeraitai tajai. \t เพราะว่า ส่วน ลึก ใน ใจ ของ ข้าพเจ้า นั้น ข้าพเจ้า ชื่นชม ใน พระราชบัญญัติ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Pilato suntar ainaun Jesúsan katsumkarat tusa jeanmayan jiiki akupkamiayi. \t พระเยซูได้รับการสวมมงกุฎหนามขณะนั้นปีลาตจึงให้เอาพระเยซูไปโบยตี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nuna antukar nukap nintimrarmiayi. Tura Jesúsan ukukiar waketkiarmiayi. \t ครั้น เขา ได้ยิน คำ ตรัส ตอบ ของ พระองค์ นั้น แล้ว เขา ก็ ประหลาด ใจ จึง ละ พระองค์ ไว้ และ พา กัน กลับ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka uwemratasrum wakerakrumka, nekasrum atumi pasé nintimtairingkia yapajiataram. Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama weari asar, Yuse aintsrinji tiirap. Antsu wikia atumin tajarme: Yuska ningki wakerak ju kaya tepa juna juki, juka Abrahama weari arti tusa, ningki wakerakka najanamnawaitai. \t เหตุ ฉะนั้น จง พิสูจน์ การก ลับ ใจ ของ เจ้า ด้วย ผล ที่ เกิด ขึ้น อย่า นึก เหมา เอา ใน ใจ ว่า ตัว มี อับ รา ฮัมเป็น บิดา เพราะ เรา บอก เจ้า ทั้งหลาย ว่า พระเจ้า ทรง ฤทธิ์ สามารถ จะ ให้ บุตร เกิด ขึ้น กับ อับ รา ฮัมจาก ก้อน หิน เหล่า นี้ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich aints ainau paan nekaacharmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu Yusen umirtan nakitinauka nuikiartutai chichamak ujakmawaitai. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ข้อความ ลึกลับ แห่ง อาณาจักร ของ พระเจ้า ทรง โปรด ให้ท่า น ทั้งหลาย รู้ ได้ แต่ ฝ่าย คนนอก นั้น บรรดา ข้อความ เหล่า นี้ จะแจ้ง ให้ เป็น คำ อุปมา ทุก อย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ni namangke wakera nuna turinauka, wait wajaktiniun jukiartinuitai. Antsu Yuse Wakani wakera nuna turinauka tuke Yusnum pujut nangkankashtinun jukiartinuitai. \t ผู้ ที่ หว่าน ใน ย่าน เนื้อ หนัง ของ ตน ก็ จะ เกี่ยว เก็บความ เปื่อย เน่า จาก เนื้อ หนัง นั้น แต่ ผู้ ที่ หว่าน ใน ย่าน พระ วิญญาณ ก็ จะ เกี่ยว เก็บ ชีวิต นิรันดร์จาก พระ วิญญาณ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Warina pachisna taja nuka paan nekaataram: Ii Apuri Jesús Leví wearinchutiat Israela chikich uchiri, Judá naartinu wearintai. Tura Yus Moisésan: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Tu tichau asamtai, Judá weari ainau sacerdote archamiayi. Tura Judá weari ainau sacerdote takatrin takakmichu armiayi. Tura asamtai Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t เพราะว่า ท่าน ที่ เรา กล่าว ถึง นั้น มา จาก ตระกูล อื่น ซึ่ง เป็น ตระกูล ที่ ยัง ไม่ มี ผู้ ใด เคย ทำ หน้าที่ ปรนนิบัติ ที่ แท่น บูชา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia waakan diez (10) sumarmaku asan ¿jimiarchik jimiarchik apatkan itiur wekaasaintak? tusan nekapsatasan weajai. Tura asan winichminuitjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t อีก คน หนึ่ง ว่า ` ข้าพเจ้า ได้ ซื้อ วัว ไว้ ห้า คู่ และ จะ ต้อง ไป ลอง ดู วัว นั้น ข้าพเจ้า ขอตัว เถอะ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuwaka ni jeen waketkimiayi. Tura ni jeen waketki, iwianch nawantrinia jiinkin asamtai, nawantrin peaknum pengker nintimias tepaun wainkamiayi. \t ฝ่ายหญิงนั้นเมื่อไปยังเรือนของตน ได้เห็นลูกนอนอยู่บนที่นอน และทราบว่าผีออกแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints irunun Jesús chicharak: —Ju aintsu turunamuri kichkisha etserkairap, —tu akatramiayi. Tamaitiat aints ainau pachischarmiayi. Antsu nuna nangkamasarang untsurin ujakarmiayi. \t พระองค์ ทรง ห้ามปราม คน ทั้งหลาย มิ ให้ แจ้งความ นี้ แก่ ผู้ ใด เลย แต่ พระองค์ ยิ่ง ทรง ห้ามปราม พวก เขา เขา ก็ ยิ่ง เล่าลือ ไป มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura fariseo ainau Moisésa chichame nuikiartin ainaujai Jerusalénnumia tariar, Jesúsan iniinak: \t ทรงต่อว่าพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี (มก 7:1-23)ครั้งนั้น พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี ซึ่งมาจากกรุงเยรูซาเล็ม มาทูลถามพระเยซูว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesúsa timiaurin nintimrarmiayi. \t เขาจึงระลึกถึงพระดำรัสของพระองค์ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína: Tuniayainme tusaram nekarkurmeka, wína Apaachirsha nekaamnawaitrume. Tura ni wainkau asaram, yamaikia yaachita nusha tusaram nekarme, —timiayi. \t การ ที่ รู้จัก พระ เยซู ก็ คือ การ ที่ รู้จัก พระ บิดา ถ้า ท่าน ทั้งหลาย รู้จัก เรา แล้ว ท่าน ก็ จะ รู้จัก พระ บิดา ของ เรา ด้วย และ ตั้งแต่ นี้ ไป ท่าน ก็ รู้จัก พระองค์ และ ได้ เห็น พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, Yus seatai juun jeanam wayaar, aints waakan surinau, tura uwijan surinau, tura kayuk suwencha surinau wainkamiaji. Tura aintsu kuikiarin yapajinausha wainkamiaji. \t ใน พระ วิหาร พระองค์ ทรง พบ คน ขาย วัว ขาย แกะ ขาย นกเขา และ คน รับ แลก เงิน นั่ง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Nu tupikiakiartin kinta yumanch achati tusaram, tura ayamtai kinta achati tusaram Yus seataram. Maj, nu kintati aints ainau nukap wait wajakartinuitai. Nu nangkamtaik nungka najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. \t จง อธิษฐาน ขอ เพื่อ การ ที่ ท่าน ต้อง หนี นั้น จะ ไม่ ตกใน ฤดู หนาว หรือ ใน วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamu asar nukap arusar nu yaktanmaya Cristonu ainau: Pengker nintimsaram angkan waketkitaram tusar, Jerusalénnumia taarun akupkarmiayi. \t ครั้นพักอยู่ที่นั่นหน่อยหนึ่งแล้ว ก็ลาจากพวกพี่น้องไปถึงอัครสาวกโดยสันติภาพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia namaknasha jumchik wainkarmia nunasha Jesús takus, Yusen maaketai tusa: Aints ainau mash susarat tusa, ni nuiniatiri ainauncha susamiayi. \t และ เขา มี ปลา เล็ก ๆ อยู่ บ้าง พระองค์ จึง ขอบพระคุณ แล้ว สั่ง ให้ เอา ปลา นั้น แจก ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wína Yusru jeen painia nunisarang tuke jiintsuk nuni pujusartin ainawai. Tura wína Yusru naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína Yusru yaktarin Jerusalén yamaram aa nuka nayaimpinmaya taratnua nuna naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína naarun yamaram aa nuna ni namangkencha aatrartinuitjai. \t ผู้ ใด มี ชัย ชนะ เรา จะ กระทำ ให้ ผู้ นั้น เป็น เสา ใน พระ วิหาร แห่ง พระเจ้า ของ เรา และ ผู้ นั้น จะ ไม่ ออก ไป ภายนอก อีก เลย และ เรา จะ จารึก พระ นาม พระเจ้า ของ เรา ไว้ ที่ ผู้ นั้น และ ชื่อ เมือง ของ พระเจ้า ของ เรา คือ กรุง เยรูซา เล็ม ใหม่ ที่ ลง มา จาก สวรรค์ จาก พระเจ้า ของ เรา และ เรา จะ จารึก นาม ใหม่ ของ เรา ไว้ ที่ ผู้ นั้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Cristo umirchau asaram, teenam pujuinawa nunisrumek pujuyarme. Antsu yamaikia ii Apuri Cristonu asaram, paaniunam pujuinawa nunisrumek pujarme. Tura asaram tuke inaitsuk paaniunam pujusrum Cristosha umirin ataram. \t เพราะว่าเมื่อก่อนท่านเป็นความมืด แต่บัดนี้ท่านเป็นความสว่างแล้วในองค์พระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตอย่างลูกของความสว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia Judas Iscariotencha: Wina nuiniatir ata tusa Jesús inaikiamiayi. Antsu nu Judaska ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t และ ยู ดา ส อิส คา ริ โอ ท ที่ ได้ ทรยศ พระองค์ นั้น พระองค์ และ พวก สาวก จึง เข้าไป ใน เรือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau kichik jeanmasha iruntrar kajernaikiar pujuinakka nu jeancha wári ukukiartinuitai. \t ถ้า ครัวเรือน ใดๆ เกิด แตกแยก กัน ครัวเรือน นั้น จะ ตั้ง อยู่ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, aints untsuri tariarmiayi. Tura Jesúsa nuiniatiri Judas niyá eemkak Jesúsan mejeastas tarimiayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก ทรยศ ด้วย การ จุบ ( มธ 26 : 47 - 56 ; มก 14 : 43 - 50 ; ยน 18 : 3 - 11 ) พระองค์ ตรัส ยัง ไม่ทัน ขาดคำ ดูเถิด มีค น เป็นอันมาก และ ผู้ ที่ ชื่อว่า ยู ดา ส เป็น คน หนึ่ง ใน สาวก สิบ สอง คน นำ หน้า เขา มา ยู ดา ส เข้า มา ใกล้ พระ เยซู เพื่อ จุบ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Ame Mesíaskitam? Watska, ame nekamin akumka ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. \t แล้ว ว่า \" เจ้า พระ คริสต์ จง พยากรณ์ ให้ เรา รู้ ว่า ใคร ตบ เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Felipe Yus aints ainaun inartata nuna pachis, tura Jesucristo naarin pachis uwemratin chichaman etseru asamtai, aints ainausha tura nuwa ainausha nuna antukar, Criston nemarkartas mainiarmiayi. \t แต่ เมื่อ ฟีลิป ได้ ประกาศ เรื่อง อาณาจักร ของ พระเจ้า และ พระ นาม แห่ง พระ เยซู คริสต์ แล้ว คน ทั้งหลาย ก็ เชื่อ และ รับ บัพ ติ ศ มา ทั้ง ชาย และ หญิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, ni chichamen umirtsuk pujakka nangkami: Wikia Yusen umirnuitjai tawai. Tura Yusen umirnuitjai tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujau asa, jakawa nunisang pujawai. \t ความเชื่อก็เช่นเดียวกัน ถ้าปราศจากการกระทำ ก็ตายโดยลำพังแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam apu Agripa Feston chicharak: —Wisha nu aintsu chichamen antuktasan wakerajai, —tamati Festo ayaak: —Ayu, takumka kashin wi untsukamtai, ni chichamengka anturkatatme, —timiayi. \t อากริปปาจึงกล่าวแก่เฟสทัสว่า \"ข้าพเจ้าใคร่จะฟังคนนั้นด้วย\" เฟสทัสจึงกล่าวว่า \"พรุ่งนี้ท่านจะได้ฟังเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainak, ataksha chikich iwianchin siete (7) niin nangkamasang pasé ainaun juki mash nu aintsu nintin engkemawartinuitai. Tura iwianch ainau nu aintsu nintin engkemtuamka, nuwik pasé pujumia nuna nangkamasang pasé nintimias pujustinuitai. Tura asamtai iwianch atumi ninti engkemawai tusaram wainkataram,” Jesús timiayi. \t มัน จึง ไป รับ เอา ผี อื่น อีก เจ็ด ผี ร้าย กว่า มัน เอง แล้ว ก็ เข้าไป อาศัย อยู่ ที่ นั่น และ ใน ที่สุด คน นั้น ก็ เลว ร้าย กว่า ตอน แรก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu takurmin nu jeanam pujuinau pengker nintimsar pujuinamtaikia, nu jeanam pujuinaunaka Yuska pengker awajsatatui. Antsu nu jeanam pujuinau pengker nintimtsuk pujuinamtaikia, Yuska pengkerka awajsashtatui. \t ถ้า ลูก แห่ง สันติ สุข อยู่ ที่ นั่น สันติ สุข ของ ท่าน จะ อยู่ กับ เขา ถ้า หาไม่ สันติ สุข ของ ท่าน จะ กลับ อยู่ กับ ท่าน อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jairo nawantri jakayat nantakiamtai, ni aparisha tura ni nukurisha nukap nintimraramtai, Jesús chicharak: —Ju aitkamuka aints kichkisha pengké ujakairap, —timiayi. \t ฝ่าย บิดา มารดา ของ เด็ก นั้น ก็ ประหลาด ใจ แต่ พระองค์ ทรง กำชับ เขา ไม่ ให้ บอก ผู้ ใด ให้ รู้ เหตุการณ์ ซึ่ง เป็น มา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ju aints arakia kaunkaru asar, jinta weenak tsukarijai juwikcharai tusan, yurtsuk ni jeen wematnaka nakitajai, —timiayi. \t ถ้า เรา จะ ให้ เขา กลับ ไป บ้าน เมื่อ ยัง อด อาหาร อยู่ เขา จะ หิว โหย สิ้น แรง ตาม ทาง เพราะว่า บาง คน มา ไกล \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia yakta wenukrin nekapmar yakiri sesenta y cuatro (64) metro jeaun nekapmarmayi. Nu yaktanka Yuse awemamuri nekapmarma nuka aintsti nekapma weaji nunisang nekapmaun wainkamjai. \t ท่านวัดกำแพงเมืองนั้น ได้เจ็ดสิบสองเมตร ตามมาตรวัดของมนุษย์ ซึ่งคือมาตรวัดของทูตสวรรค์องค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar chichainak: —Nekas Yuse chichamen etserin tatinuitai tiarmia nuka juwaitai, —tiarmiayi. \t เห็นด้วยหรือต่อต้านพระเยซูเมื่อประชาชนได้ฟังดังนั้น หลายคนจึงพูดว่า \"แท้จริง ท่านผู้นี้เป็นศาสดาพยากรณ์นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkamu asar, nuni jeariar ujakaram, Pedro nijai tsaniasar Jope yaktanam wearmiayi. Tura nuni jearamtai, jakau namangke yakí patasmaunum Pedron iwiakarmiayi. Tura nuni wayaamtai, waje ainau mash juutkiar tenteawarmiayi. Turuawar Dorcas iwiaaku pujak peetai ainaun, tura wejmak ainauncha najanamia nuna inaktusarmiayi. \t ฝ่ายเปโตร จึง ลุก ขึ้น ไป กับ เขา เมื่อ ถึง แล้ว เขา พา ท่าน ขึ้น ไป ใน ห้อง ชั้น บน และ บรรดา หญิง ม่าย ได้ ยืน อยู่ กับ ท่าน พา กัน ร้องไห้ และ ชี้ ให้ท่า น ดู เสื้อ คลุม กับ เสื้อ ผ้า ต่างๆ ซึ่ง โดร คัสทำ เมื่อ ยัง มี ชีวิต อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainaun maatai tusar papeen ainawai. \t เท้าของเขาว่องไวในการทำให้นองเลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa kunchin kupikcharu asar, Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Ni kunchin kichkisha kupirkachartinuitai.” \t เพราะสิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อข้อพระคัมภีร์จะสำเร็จซึ่งว่า `พระอัฐิของพระองค์จะไม่หักสักซี่เดียว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse jeen takakmastin kinta amukamtai, Zacaríaska ni jeen waketkimiayi. \t ต่อมาเมื่อหมดเวรของท่านแล้ว ท่านก็กลับไปบ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia Pablo kanujai wekaas, Cesarea yaktanam nujamak, juun kanunmaya jiinki, Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun jiistas wemiayi. Nunia jiinki Antioquíanam wemiayi. \t ครั้นมาถึงเมืองซีซารียา ท่านได้ขึ้นไปคำนับคริสตจักรแล้วลงไปยังเมืองอันทิโอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿Yus jakau ainau nantakiartinun pachis turammia nuka aujchaukitrum? Yus chichaak: \t แต่ เรื่อง คน ตาย กลับ ฟื้น นั้น ท่าน ทั้งหลาย ยัง ไม่ ได้ อ่าน หรือ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ตรัส ไว้ กับ พวก ท่าน ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, Cristonu ainau wainkamiaji. Turakrin nuka: Iijai pujusmi, turammiaji. Turaminau asaramtai, iikia nuni kichik tuming pujusar, nunia Roma yaktanam kukarak wemiaji. \t เราพบพวกพี่น้องที่นั่น และเขาเชิญเราให้หยุดพักอาศัยอยู่กับเขาเจ็ดวัน แล้วเราจึงไปถึงกรุงโรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาอีกว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านว่า เราเป็นประตูของแกะทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jeataj tusa, yakat juunnasha tura tuupchincha nangkaatsuk kichik kichik yaktanam aints ainaun nuiniaki wemiayi. \t พระองค์ เสด็จ ไป ตาม บ้าน ตาม เมือง สั่งสอน เขา และ ทรง ดำเนิน ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apur taarun wainkamiajai. Tura nuka wína chichartak: ‘Wári umisam Jerusalénnumia jiinkita. Ame wína pachitsam chicham etserkumnisha, junia aints ainauka anturtamkachartatui,’ turutmiayi. \t และได้เห็นพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `จงรีบออกไปจากกรุงเยรูซาเล็มโดยเร็ว ด้วยว่าเขาจะไม่รับคำของเจ้าซึ่งอ้างพยานถึงเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo umirkatnuka inaisairap. Antsu Cristo tímia nunaka nekasampi umiktatua tusaram, nayaimpinam nijai tuke pujustinuitrume. \t เหตุฉะนั้นขออย่าได้ละทิ้งความไว้วางใจของท่าน ซึ่งมีบำเหน็จอันยิ่งใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nunaka mash miatrusang umiktatui tusan, amincha aatkun pujajme. Tura wi seajme nuna nangkamasmek nekasam umiktatme tusan amincha nekajme. \t ข้าพเจ้า มั่นใจ ท่าน จะ เชื่อฟัง จึง ได้ เขียน มา ถึง ท่าน เพราะ รู้อยู่ ว่า ท่าน จะ กระทำ ยิ่ง กว่า ที่ ข้าพเจ้า ขอ เสีย อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nekas anengkratchau ainaun, tura pasé aints ainauncha mash wait anentau asamtai, atumi nemase ainausha aneetaram tura pengker awajsataram. Tura ikiatsata turaminamtaisha: Nekas awangturkitatuapi tuuka nintimtsuk susataram. Turakrumningkia Yus atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. Tura Yus nekas yakí puja nuna uchiri atinuitrume. \t แต่ จงรัก ศัตรู ของ ท่าน ทั้งหลาย และ ทำ การ ดี ต่อ เขา จง ให้ เขา ยืม โดย ไม่ หวัง ที่ จะ ได้ คืน อีก บำเหน็จ ของ ท่าน ทั้งหลาย จึง จะ มี บริบูรณ์ และ ท่าน ทั้งหลาย จะ เป็น บุตร ของ ผู้ สูง สุด เพราะว่า พระองค์ ยัง ทรง โปรด แก่ คน อกตัญญู และ คน ชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aya Jesucristonak pachisan atumjai chichastatjai tusan, tura Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusan, nunak pachisan atumjai chichastatjai, tu nintimnuyajai. \t ท่าน รู้ แล้ว ว่า แต่ ก่อน ท่าน ยัง เป็น คน ไม่ เชื่อ นั้น ท่าน ถูก ชักนำ ให้ หลง ไป นับถือ รูป เคารพ ซึ่ง พูด ไม่ ได้ ตาม แต่ ท่าน จะ ถูก นำ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia Mateo, nunia Tomás, nunia Alfeo uchiri Santiago, nunia Simón yaanchuik mesetan najanin amia nu, \t มัทธิวและโธมัส ยากอบบุตรชายของอัลเฟอัส ซีโมนที่เรียกว่า เศโลเท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tomása ¿wína waitkam nekasampita turutmek? Antsu aints wína waittsuk pujuinayat nekasampita turutinauka winaka nekasar timiá pengker nintimturinawai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" โธมัส เอ๋ย เพราะ ท่าน ได้ เห็น เรา ท่าน จึง เชื่อ ผู้ ที่ ไม่ เห็น เรา แต่ เชื่อ ก็ เป็น สุข \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichaman umitsuk pujuinauka, tuke tunau turuwarti tusam tsangkatkata, tura pasé nintimsar pujuinauka tuke pasé nintimsar pujusarti tusam tsangkatkata. Antsu pengke aints ainauka tuke pengker pujusarti tusam tsangkatkata. Tura Yusen umirin ainauka tuke Yusen umirkarti tusam tsangkatkata,” turutun antukmajai. \t ผู้ที่เป็นคนอธรรมก็ให้เขาอธรรมต่อไป ผู้ที่เป็นคนลามกก็ให้เขาลามกต่อไป ผู้ที่เป็นคนชอบธรรมก็ให้เขาชอบธรรมต่อไป และผู้ที่เป็นคนบริสุทธิ์ก็ให้เขาเป็นคนบริสุทธิ์ต่อไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwaprun charuknaka uwemrainjapi, tichamnawaitji. Antsu Yuse Wakanijai Yus pengker awajkur: Yus juuntaitai taji. Tura Cristo Jesúsnau asar uwemratatjiapi tusar waraaji, antsu ii nuwapchiri charukmau asar uwemratatjiapi tatsuji. \t เพราะว่า เรา ทั้งหลาย เป็น พวก ถือ พิธี เข้าสุหนัต คือ เป็น ผู้ นมัสการ พระเจ้า ด้วย จิต วิญญาณ และ ชื่นชมยินดี ใน พระ เยซู คริสต์ และ ไม่ ได้ ไว้ใจ ใน เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Canaán nungkanam pujusarat tusa, siete (7) nungkanmaya aints ainaun niish niish chichau ainaunka mash amukmiayi. Tura ni nungkarin Israel ainautin tuke nuni matsamsataram tusa suramsamiaji. \t เมื่อพระองค์ได้ทรงล้างผลาญชนเจ็ดชาติออกเสียจากแผ่นดินคานาอันแล้ว พระองค์ก็ทรงแบ่งแผ่นดินของชนชาติเหล่านั้นให้เขาโดยการจับฉลาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pablo Bernabéjai shamkartutsuk judío ainaun chicharinak: —Yus turataram iin turamin asamtai, atum nuwá eemkaram ni chichame antuktaram tusar, atumin etserkamin amiaji. Tura wainiatrum atumka tuke iwiaaku pujustinka nakitau asakrumin, yamaikia judíochu ainamunam nu chicham etserkatai tusar weaji. \t แล้ว เปา โลกับบา ร นา บัสมี ใจ กล้า ได้ กล่าว ว่า \" จำเป็น ที่ จะ ต้อง กล่าว พระ วจนะ ของ พระเจ้า ให้ท่า น ทั้งหลาย ฟัง ก่อน แต่ เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย ปัด เสีย และ ตัดสิน ว่า ตน ไม่ สมควร ที่ จะ ได้ ชีวิตนิรันดร์ ดูเถิด พวก เรา จะ บ่ายหน้า ไป หา คน ต่าง ชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo atumin: Nekasrum tunaarinchau winar ataram tusa eatmaku asamtai, Yuse aneetiri ainautirmin, Roma yaktanam pujuinautirmin, ju papin aaran akuptajrume. Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentraminak pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinnasha suramsarti tajarme. \t เรียน บรรดาท่านที่อยู่ในกรุงโรม ผู้ซึ่งพระเจ้าทรงรักและทรงเรียกให้เป็นวิสุทธิชน ขอพระคุณและสันติสุขซึ่งมาจากพระเจ้าพระบิดาของเราทั้งหลาย และจากพระเยซูคริสต์เจ้า จงดำรงอยู่กับพวกท่านเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Moisésa aarmauri nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha: ¿Moisésa aarmauri warina takua tawa? tusar nekamtikin ainawai. \t ว่า \" พวก ธร ร มา จาร ย์กับ พวก ฟาริสี นั่ง บน ที่นั่ง ของ โมเสส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainau wijai metek yaanchuik ii juuntri timiauri nuimiaru ainau nuna nangkamasnak miatrusnak umirnuyajai. \t และเมื่อข้าพเจ้าอยู่ในลัทธิยิวนั้น ข้าพเจ้าได้ก้าวหน้าเกินกว่าเพื่อนหลายคนที่มีอายุรุ่นราวคราวเดียวกัน และที่เป็นชนชาติเดียวกัน เพราะเหตุที่ข้าพเจ้ามีใจร้อนรนมากกว่าเขาในเรื่องขนบธรรมเนียมของบรรพบุรุษของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha, tura Silasnasha kajerinak suwirpiaku jiisar, yaktanam pasé nintintin nangkami pujuinauncha wainkar, nuna jukiar, nu yaktanmaya ainaun mash pasé nintimtikrarmiayi. Turuwar aints Jasón naartinu jeen jear Pabloncha, tura Silasnasha aanum jiikiartas, tura pasé nintintin ainamunam surukartas wakeriarmiayi. \t แต่พวกยิวที่ไม่เชื่อก็อิจฉา ไปคบคิดกับคนพาลตามตลาดรวบรวมกันมาเป็นอันมาก ก่อการจลาจลในบ้านเมือง เข้าบุกบ้านของยาโสน ตั้งใจจะพาท่านทั้งสองออกมาให้คนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Moiséska Israel ainaun Egipto nungkarinia jiikmiayi. Tura Egipto nungkanam, tura juun entsa Kapantin Entsa tutainum, tura aints atsamunam cuarenta (40) musach wekaas, Yuse kakarmarijai ningkikia turachmin ayat, wainchati takatnaka turamiayi. \t คนนี้แหละ เป็นผู้นำเขาทั้งหลายออกมา โดยที่ได้ทำการมหัศจรรย์และหมายสำคัญต่างๆในแผ่นดินอียิปต์ ที่ทะเลแดงและในถิ่นทุรกันดารสี่สิบปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Anása jeen jukiarmiayi. Anáska Caifása juuntri ayayi. Tura Caifás nu musachtin sacerdote apuri ayayi. \t แล้ว พา พระองค์ ไป หา อันนา ส ก่อน เพราะ อันนา ส เป็น พ่อตา ของ คา ยา ฟาสผู้ซึ่ง เป็น มหา ปุโรหิต ประจำการ ใน ปี นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Cristonu Jerusalénnum pujuinau nuna antukar, Bernabén Antioquía yaktanam nuna nekaat tusar akupkarmiayi. \t ข่าว นี้ ก็ เล่าลือ ไป ยัง ค ริ สต จักร ใน กรุง เยรูซา เล็ม เขา จึง ใช้ บา ร นา บัสให้ ไป ยัง เมือง อัน ทิโอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints nuni wajainaun chicharak: ‘Kuikian takaka nu jurukrum, chikich aints jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiaunkamia nu susataram,’ timiayi. \t แล้ว ท่าน สั่ง คน ที่ ยืน อยู่ ที่ นั่น ว่า ` จง เอา เงิน มิ นา หนึ่ง นั้น ไป จาก เขา ให้ แก่ คน ที่ มี สิบ มิ นา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nintinchau asar, aints timiá untsuri pangkan yuwinak mash tutuararmia nunaka nintimtsuk: Jesúska pengké tujinkachuitai ticharmiayi. \t ด้วยว่าการอัศจรรย์เรื่องขนมปังนั้นเขายังไม่เข้าใจ เพราะใจเขายังแข็งกระด้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pilatonam jeeniar tsanuminak: —Ju aintska ii aintsri ainaun pachimian nintimrarti tusa chicharu anturkamji. Tura romano apurin kuik akikchamnawaitji tau anturkamji. Tura wiitjai Mesíasaitjai tau anturkamji. Nuka judío ainauti apurinjai taku tawai, —tiarmiayi. \t และ เขา เริ่ม ฟ้อง พระองค์ ว่า \" เรา ได้ พบ คน นี้ ยุยง ชน ชาติ ของ เรา และ ห้าม มิ ให้ ส่ง ส่วย แก่ ซีซาร์ และ ว่า ตัว เอง เป็น พระ คริสต์ กษัตริย์ องค์ หนึ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kashin tsawaar Juan Jesús winaun wainak aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Juka Yus akupkamu asa, uwija uchiriya nunisang mash nungkanmaya ainau tunaarin sakartas jakatnuitai. \t พระ เมษ โปดก ของ พระเจ้า คือ ลูก แกะ ของ พระเจ้า ( ว ว 5 : 6 ) วัน รุ่ง ขึ้น ยอ ห์น เห็น พระ เยซู กำลัง เสด็จ มา ทาง ท่าน ท่าน จึง กล่าว ว่า \" จง ดู พระ เมษ โปดก ของ พระเจ้า ผู้ทรง รับ ความ ผิด บาป ของ โลก ไป เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai fariseo Cristonu ainau wajakiar chichainak: —Moisés iin chichaman akupturmaku asamtai, Cristonu judíochu ainausha nekasar nuwapchirin charutkarti, tura Moisésa chichamen miatrusarang umikiarti tusar nuiniarartinuitai, —tiarmiayi. \t แต่ มี บาง คนใน พวก ฟาริสี ที่ มีค วาม เชื่อ ได้ ยืน ขึ้น กล่าว ว่า คน ต่าง ชาติ นั้น ควร ต้อง ให้ เขา เข้าสุหนัต และ สั่ง ให้ เขา ถือ ตาม พระราชบัญญัติ ของ โมเสส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Jerusalénnum wetaj tusa jinta weak yaparmiayi. \t มะเดื่อ ถูก สาป ก็ เหี่ยวแห้ง ไป ( มก 11 : 12 - 14 , 20 - 24 ) ครั้น เวลา เช้า ขณะ ที่ พระองค์ เสด็จ กลับ ไป ยัง กรุง อีก พระองค์ ก็ ทรง หิว พระ กระยาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus mash nungkanmaya ainauncha, judío ainautincha tura judíochu ainauncha, Niin umirinak pujuinaunka, tura pengker aa nuna turinaunka pengker nintimtus pujawai. \t แต่ คน ใดๆ ใน ทุก ชาติ ที่ เกรง กลัว พระองค์ และ ประพฤติ ตาม ทาง ชอบธรรม ก็ เป็น ที่ ชอบ พระทัย พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aints iwiaaku pujamtaikia, ni aarmauringkia umirkashtinuitji. Antsu ni jakamtai: Wi wakeraja nuka umirtuktaram tusa aarmia nuka miatrusrik umirkatnuitji. \t เพราะว่า เมื่อ คน ตาย แล้ว หนังสือ พินัยกรรม นั้น จึง ใช้ได้ มิ ฉะนั้น เมื่อ ผู้ ทำ ยัง มี ชีวิต อยู่ หนังสือ พินัยกรรม นั้น ก็ ใช้ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nepetin ainayatrik, ii jangkengka kichkisha nepetkachminuitji. Aintsti jangkengka tuke ayamtsuk tunau chichaayi. Tura aintsti jangkengka napi tseasri jataya nunisketai. \t แต่ลิ้นนั้นไม่มีมนุษย์คนใดสามารถทำให้เชื่องได้ ลิ้นเป็นสิ่งชั่วซึ่งยับยั้งไม่ได้ และเต็มไปด้วยพิษร้ายถึงตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. Tura aints ni uchirincha, tura ni nawantrincha wína nangkatusang aneauka wína aintsur achatnuitai. \t ผู้ใดที่รักบิดามารดายิ่งกว่ารักเราก็ไม่สมกับเรา และผู้ใดรักบุตรชายหญิงยิ่งกว่ารักเรา ผู้นั้นก็ไม่สมกับเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Cristonu ainau nuna nekaawar, Saulon maawarai tusar, Cesarea yaktanam jeeniar: —Ami yaktarmin Tarsonam weta, —tusar akupkarmiayi. \t เมื่อพี่น้องรู้อย่างนั้นจึงพาท่านไปยังเมืองซีซารียา แล้วส่งไปยังเมืองทาร์ซัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Wishikiartin ainautiram nintimrataram. Atum iwiaaku pujakrumin, wisha wainchati takatan takaamtaisha, chikich ainau nuna pachis atumin ujatminau wainiatrumek, atumka nekasampita pengké tichatnuitrume. Tura asaram atumsha mengkakai tusaram shamkataram,’ Yus tawai. Tu tinu asamtai, Yuse chichame etserin tiarmia nuna turunawai tusaram aneartaram,” Pablo timiayi. \t เหตุฉะนั้นจงระวังให้ดี เกลือกว่าคำซึ่งพวกศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้นั้นจะได้แก่ท่านทั้งหลาย คือว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yurumkan nayaimpinmayan pachisan taja nuka wiitjai. Aints yurumkan yuwa nunisarang nekasampita turutinauka tuke jakachartin ainawai. \t แต่นี่เป็นอาหารที่ลงมาจากสวรรค์ เพื่อให้ผู้ที่ได้กินแล้วไม่ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwajai chichaak pujai, ni nuiniatiri ainautisha tamiaji. Tura nu nuwa wainkar nukap nintimturmiaji. Turayatur: ¿warí pachismea aujaisha chichaame? tura ¿waruka chichaame? tusarkia, kichkisha iniaschamiaji. \t ขณะ นั้น สาวก ของ พระองค์ ก็ มา ถึง และ เขา ประหลาด ใจ ที่ พระองค์ ทรง สนทนา กับ ผู้หญิง แต่ ไม่ มี ใคร ถาม ว่า \" พระองค์ ทรง ประสงค์ อะไร \" หรือ \" ทำไม พระองค์ จึง ทรง สนทนา กับ นาง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Apu Jesús chicharak: —Tutsuk weta. Nuka antukiatmek nu aintska wína inatir ati tusan, judíochu ainauncha, nunia apu ainauncha, nunia Israela weari ainauncha wína pachitas chicharkat tusan, wikia niin eakmajai. \t ฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสกับท่านว่า \"จงไปเถิด เพราะว่าคนนั้นเป็นภาชนะที่เราได้เลือกสรรไว้ สำหรับจะนำนามของเราไปยังประชาชาติ กษัตริย์และชนชาติอิสราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumi juuntri ainau Yuse chichamen etsernun maawarmia nuna iwiarsamuri shiiram ati tusaram iwiaruwearme. Tura asaram aneartaram. \t วิบัติแก่เจ้าทั้งหลาย เพราะเจ้าก่ออุโมงค์ฝังศพของพวกศาสดาพยากรณ์ และบรรพบุรุษของเจ้าเองก็ได้ฆ่าศาสดาพยากรณ์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuri aints ainaun pachis Yusen seatit tusar, kichkimsar kichkimsar Israel ainamunam inain armiayi. Nuka Yusen seak: Aints ainau tunaarin tsangkurat tusa Yusen seatnuyayi. Tura tangku ainaun maa Yusen suyayi. \t มหา ปุโรหิต ที่มา จาก มนุษย์ ก็ ไม่ สมบูรณ์ ฝ่าย มหา ปุโรหิต ทุก คน ที่ เลือก มา จาก มนุษย์ ได้ แต่งตั้ง ไว้ ให้ สำหรับ มนุษย์ ใน บรรดา การ ซึ่ง เกี่ยว กับ พระเจ้า เพื่อ ท่าน จะ ได้ นำ เครื่อง บรรณาการ และ เครื่องบูชา มา ถวาย เพราะ ความ บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turai Jesús kanu tatangken kanur tepemiayi. Kanuru asamtai Jesúsan shintinak: —Nuikiartinua, ukantiatji. ¿Ameka nuka pachiatsmek? —tiarmiayi. \t ฝ่าย พระองค์ บรรทม หนุน หมอน หลับ อยู่ ที่ ท้าย เรือ เหล่า สาวก จึง มา ปลุกพระ องค์ ทูล ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพเจ้า ทั้งหลาย กำลัง จะ พินาศ อยู่ แล้ว ท่าน ไม่ ทรง เป็น ห่วง บ้าง หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints ju nungkanam aa nunaka mash sumak pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkakamtaikia ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusting? \t เพราะ ถ้า ผู้ ใด จะ ได้ สิ่งของ สิ้น ทั้ง โลก แต่ ต้อง สูญ เสีย จิต วิญญาณ ของ ตน ผู้ นั้น จะ ได้ ประโยชน์ อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam, suntara apuri ni suntari ainaujai, tura kapitantri ainaujaisha Pablo katsuminamunam ampukiar wearmiayi. Turinamtai aints ainau nuna wainkar, Pablon katsuminayat inaisarmiayi. \t ในทันใดนั้น นายพันจึงคุมพวกทหารกับพวกนายร้อยวิ่งลงไปยังคนทั้งปวง เมื่อเขาทั้งหลายเห็นนายพันกับพวกทหารมาจึงหยุดตีเปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai wikia Jesúsan iniakun: —Apuru ¿yaachita? —timiajai. \t ขณะ ที่ ยัง เอนกาย อยู่ ที่ พระ ทรวง ของ พระ เยซู สาวก คน นั้น ก็ ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า คน นั้น คือ ใคร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Cristonu ainauka mash iruntrar pujusarmiayi. Tura ninu aa nuna mash sunaisarmiayi. \t บรรดา ผู้ ที่ เชื่อถือ นั้น ก็ อยู่ พร้อม กัน ณ ที่ แห่ง เดียว และ ทรัพย์ สิ่งของ ของ เขา เหล่า นั้น เขา เอา มา รวม กัน เป็น ของกลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, atumka pengke aints nintip Yuse Wakani piatkamu ainau siete (7) eaktaram, tura nuka aints ainau yuumamuri susarti tusaram inaikiataram. \t เหตุ ฉะนั้น พี่น้อง ทั้งหลาย จง เลือก เจ็ด คนใน พวก ท่าน ที่ มีชื่อ เสียง ดี ประกอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ และ สติปัญญา เรา จะ ตั้ง เขา ไว้ ดูแล การ งาน นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kawai nintimrarmi. Kawai inartaj tusar, aints ainau jirujai kawai jangken jingkiatinawai. Tura kawai tu jangken jingkiatawar mai japi mai japi awajmau asa aintsun umirui. \t ดูเถิด เรา เอา เหล็ก บังเหียน ใส่ ปาก ม้า เพื่อให้ มัน เชื่อฟัง เรา เรา ก็ บังคับ มัน ให้ ไป ไหน ๆ ได้ ทั้ง ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jeamtai, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Turinamtai Jesús jau ainauncha tsuwarmiayi. \t ฝูงชนเป็นอันมากได้ตามพระองค์ไป แล้วพระองค์ทรงรักษาโรคของเขาให้หายที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nuwaka ni wakeramurin mash umiki. Tura asa wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing wína namangkrun kungkutijai ukatruri. \t ซึ่ง ผู้หญิง นี้ ได้ กระทำ ก็ เป็นการ สุดกำลัง ของ เขา เขา มา ชโลม กาย ของ เรา ก่อน เพื่อ การ ศพ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Atum wína anenkurmeka wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka miatrusrumek umiktaram. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย รัก เรา จง รักษา บัญญัติ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedroncha, tura Santiagoncha, tura ni yachiin Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. \t การจำแลงพระกายของพระคริสต์ครั้นล่วงไปได้หกวันแล้ว พระเยซูทรงพาเปโตร ยากอบ และยอห์นน้องชายของยากอบ ขึ้นภูเขาสูงแต่ลำพัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Saulo shamak kurangmaikiak: —Apuru ¿warí itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Wajakim weme nu yaktanam weta. Nuni jeakmin ame turatatme nuna ujatmakartatui, —timiayi. \t เซา โลก็ตัว สั่น และ รู้สึก ประหลาด ใจ จึง ถาม ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ ประสงค์ จะ ให้ ข้าพระ องค์ ทำ อะไร \" องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส แก่ เขา ว่า \" เจ้า จง ลุก ขึ้น เข้าไป ใน เมือง และ เจ้า จะ ต้อง ทำ ประการ ใด จะ มีค นบ อก ให้ รู้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni namangke wakerina nunak tuke nintimsar pujuinau asar, ni namangkengka ni Yusrintai. Tura tunau takainau asar, natsanpiaku aa nunaka natsaamtsuk: Nuka pengkeraitai tinawai. Tura ju nungkanmaya ainau nintiminawa nunisarang nintiminawai. Tura asar tuke mengkaakartin ainawai. \t ปลายทางของคนเหล่านั้นคือความพินาศ พระของเขาคือกระเพาะ เขายกความที่น่าอับอายของเขาขึ้นมาโอ้อวด เขาสนใจในวัตถุทางโลก)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Inaisataram. Nuka wína chichamrun umitan nakitinau asar, aints wainmichua nunisarang ainawai. Aints wainmichu ayat, chikich wainmichun jintan inaktustas wakera nunisarang ainawai. Aints wainmichu chikich wainmichun jintan inaktustas wakerayat, jinta weenak mai waanam iyaartinuitai, —turammiaji. \t ช่าง เขา เถิด เขา เป็น ผู้ นำ ตาบอด นำทาง คน ตาบอด ถ้า คน ตาบอด นำทาง คน ตาบอด ทั้ง สอง จะ ตกลง ไป ใน บ่อ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan anangkawar achikiar maawarat tusar chichaman najatiarmiayi. Tura Jesúsan maatasar wakerinayat, aints ainaun shamiarmiayi. \t พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์หาช่องทางว่าเขาจะฆ่าพระองค์ได้อย่างไร เพราะเขากลัวประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Amesha wini pujurtakmin, wisha ni nintin engkemau asamtai, pengké kichkia nunisarang pujusarti tusan seajme. Tura tu pujuinamtai, ju nungkanmaya ainau nuna wainkar wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita tusar nekaawarti. Tura amin pachitmasar: Ni Uchirin aneawa nunisang ni aintsri ainauncha aneawai tusar nekarawarti tusan seajme. \t ข้าพระองค์อยู่ในเขา และพระองค์ทรงอยู่ในข้าพระองค์ เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์ และเพื่อโลกจะได้รู้ว่าพระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มา และพระองค์ทรงรักเขาเหมือนดังที่พระองค์ทรงรักข้าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupkamtai suntar ainau ni pujutirin Jesúsan jukiar, ni wajamunam suntar ainau mash irunturarmiayi. \t พระเยซูทรงถูกเยาะเย้ยและถูกสวมมงกุฎหนาม (มก 15:17-23)พวกทหารของเจ้าเมืองจึงพาพระเยซูไปไว้ในศาลาปรีโทเรียม แล้วก็รวมทหารทั้งกองล้อมพระองค์ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentak jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t เพราะว่า ผู้ ใด ใคร่ จะ เอาชีวิต ของ ตน รอด ผู้ นั้น จะ เสีย ชีวิต แต่ ผู้ ใด จะ เสีย ชีวิต ของ ตน เพราะ เห็นแก่ เรา ผู้ นั้น จะ ได้ ชีวิต รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésan akatar akupak: Mash najanata timiaja nuka tangku numpejai peashmarta tinu asamtai, sacerdote ainau miatrusarang umirin armiayi. Antsu Cristo ii tunaarin tuuka sakarchamin asamtai, ii tunaarin japitramratas, Yus seatai juun jeanam aints jeamkarmia nuningkia wayaachmiayi. Antsu iin pachitmas ni Apaachirin tuke seatramtas Yus pujamunam nayaimpinam wemiayi. \t การ เสียสละ อย่าง ใหญ่ หลวง ของ พระ คริสต์ เหตุ ฉะนั้น จึง จำเป็น ต้อง ชำระ แบบ จำลอง ของ สวรรค์ โดย ใช้ เครื่องบูชา อย่าง นี้ แต่ว่า ของ จริง ใน สวรรค์ นั้น ต้อง ชำระ ด้วย เครื่องบูชา อัน ประเสริฐ กว่า เครื่องบูชา เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu jau umaji Marí naartin ukunam kungkutin sumak, apu Jesúsa nawen ukatar ni intashijai mujturmia nuwaitai. \t ( มา รี ย์ผู้ นี้ คือ หญิง ที่ เอา น้ำมัน หอม ชโลม องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ เอา ผม ของ เธอ เช็ด พระ บาท ของ พระองค์ ลา ซา รัสน้อง ชาย ของ เธอ กำลัง ป่วย อยู่ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura timiá najaiminau asar, tura kuchaprukar wait wajainau asar, Yus nayaimpinam puja nuna pachisar pasé chicharinaun antukmajai. Tura ni tunau turamurincha pengké inaisacharun wainkamjai. \t และ พูด หมิ่นประมาท พระเจ้า แห่ง สวรรค์ เพราะ ความ เจ็บปวด และ เพราะ แผล ที่ มี หนอง ตาม ตัว ของ เขา แต่ เขา ไม่ ได้ กลับ ใจเสีย ใหม่ จาก การ ประพฤติ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikichan takakmatsuk pujaun wainak kuikian suak: Ju kuikianka nangkamniak suajme titinuitai. Yus pachisar nunisrik nintimratnuitji. Aints pengker aa nuna takaachiat: Yus wína tunaurun sakturati, tu nintimias pujamtaikia, Yus nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, tunaachawa nunisang pujaun jiiawai. \t ส่วน คน ที่ มิได้ อาศัย การก ระ ทำ แต่ ได้ เชื่อ ใน พระองค์ ผู้ทรง โปรด ให้ คน อธรรม เป็น คน ชอบธรรม ได้ ความ เชื่อ ของ คน นั้น ต้อง นับ ว่าเป็น ความชอบ ธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikian wakerinauka tuke tunau takau ainawai. Tura asamtai tajarme: Atumka chikich ainau atumi kuikiarijai yaingtaram. Turaram atumi kuikiari amukamtai Yus: Wína jearun tuke pujustaram tusa atumin juramkitnuitrume. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า จงกระทำตัวให้มีมิตรสหายด้วยทรัพย์สมบัติอธรรม เพื่อเมื่อท่านพลาดไป เขาทั้งหลายจะได้ต้อนรับท่านไว้ในที่อาศัยอันถาวรเป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai iwianch ainau Jesúsan chicharinak: —Au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tu searmiayi. \t ผี เหล่า นั้น ก็ อ้อนวอน พระองค์ ว่า \" ขอ โปรด ให้ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย เข้า ใน สุกร เหล่า นี้ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri ainau Yusen nekasampita tinau asar Yusen pengker awajsarmiayi. \t โดยความเชื่อนี้เอง พวกบรรพบุรุษก็ได้รับการรับรอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar ainau Pablon awatrartas nuwap chapikmarmaujai jingkiawaram, Pablo romano kapitantrin nuni jiimiaj wajaun chicharak: —¿Romano aints chicham nekartsuk awatramnaukitrum? ¿Atumi apuri nuna tsangkatramarmek? —timiayi. \t ครั้นเอาเชือกหนังมัดเปาโล ท่านจึงถามนายร้อยซึ่งยืนอยู่ที่นั่นว่า \"การที่จะเฆี่ยนคนสัญชาติโรมก่อนพิพากษาปรับโทษนั้นถูกต้องตามกฎหมายหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedroncha, tura Zebedeo uchirin mai ayas juki, arakchichu wear, Jesús napchau nintimias wake mesekmiayi. \t พระองค์ ก็ พา เปโตร กับ บุตร ชาย ทั้ง สอง ของ เศเบดี ไป ด้วย พระองค์ ทรง เริ่ม โศก เศร้า และ หนัก พระทัย ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaram wári werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Jesús jakayat jakamunmaya nantakni. Tura atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam wetatui. Tura asamtai nuni weriram wainkatatrume tawai, ni ujatruktaram.’ Nunak tajarme, —timiayi. \t แล้วจงรีบไปบอกพวกสาวกของพระองค์เถิดว่า พระองค์ทรงเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว และดูเถิด พระองค์เสด็จไปยังแคว้นกาลิลีก่อนท่านทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจะเห็นพระองค์ที่นั่น ดูเถิด เราได้บอกท่านแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ataksha chikich chichaman etserak: “Aints kuikiartin wejmakan akikian entsar shiirman pujuyayi. Tura kintajai metek fiestan najanak nakuru pujuyayi. \t เศรษฐี และ ลา ซา รัสยัง มี เศรษฐี คน หนึ่ง นุ่งห่ม ผ้า สี ม่วง และ ผ้าป่า น เนื้อ ละเอียด รับประทาน อาหาร อย่าง ประณีต ทุก วันๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat Pablo Bernabéjai untsuri kinta nuni pujusarmiayi. Tura ii Apurin nintimsar shamkartutsuk: Yus aints ainaun pengker awajsatas wakerawai tusar ujakarmiayi. Tu ujakaramtai Yus: Nuna wína kakarmarjai etserinawai tusa, wainchati takatnasha aintska itiurkachminun najanmamtikiamiayi. \t เหตุฉะนั้นฝ่ายท่านทั้งสองคอยอยู่ที่นั่นนาน มีใจกล้ากล่าวในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ได้ทรงรับรองพระดำรัสแห่งพระคุณของพระองค์ โดยทรงโปรดให้ท่านทั้งสองทำหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Pedro Jesúsan chicharak: —Iinu amia nuka mash ukukir ame nemarkamiaji, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร จึง เริ่ม ทูล พระองค์ ว่า \" ดูเถิด ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ได้ สละ สิ่ง สารพัด และ ได้ ติดตาม พระองค์ มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints jimiar Jesúsan ukukiar wearamtai, Pedro Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, ii juni pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkarmi, kichka aminu, nunia kichka Moisésnau, nunia kichka Elíasnau ati, —timiayi. Antsu ni tímia nunaka tenapka nintimtsuk timiayi. \t ต่อมาเมื่อสองคนนั้นกำลังลาไปจากพระองค์ เปโตรจึงทูลพระเยซูว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า ซึ่งเราอยู่ที่นี่ก็ดี ให้พวกข้าพระองค์ทำพลับพลาสามหลัง สำหรับพระองค์หลังหนึ่ง สำหรับโมเสสหลังหนึ่ง สำหรับเอลียาห์หลังหนึ่ง\" เปโตรไม่เข้าใจว่าตัวได้พูดอะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Asianmaya juun ainau Pablo amikri asar chichaman akuptinak: —Anearta: Amin mantamawarai, auni juun ainau iruntramunam wayaawaip, —tiarmiayi. \t มีบางคนในพวกเจ้านายที่ประจำแคว้นเอเชียซึ่งเป็นสหายของเปาโล ได้ใช้คนไปวิงวอนขอเปาโลมิให้เข้าไปในโรงมหรสพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Iikia suntara apuri Cornelio akuptamkau asamtai winiji. Nuka péngke aintsuitai. Yusen umirnuitai. Tura asamtai mash judío aneenak pengker awajin ainawai. Yuse awemamuri wantintuk niin chicharak: ‘Ami aintsrum akupkam, Pedro jeemin tati tusam untsukta. Tura ni taamtai, ni titata nuka antukta,’ timiayi. Nuna tawai titaram turammiaji, —tiarmiayi. \t เขา จึง ตอบ ว่า \" นาย ร้อย โค รเนลิอัส เป็น คน ชอบธรรม และ เกรง กลัว พระเจ้า และ เป็น คน มีชื่อ เสียง ดี ใน บรรดา ชาวยิว โค ร เนลิอัสผู้นั้น ได้ รับคำ เตือน จาก พระเจ้า โดย ผ่าน ทูต สวรรค์ บริสุทธิ์ ให้ มา เชิญ ท่าน ไป ที่ บ้าน เพื่อ จะ ฟัง ถ้อยคำ ของ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ii Apuri taatsaing, chikich ainau pachisrum: Nu aintska ni takatrinka tenapka takaatsui tutsuk asataram. Antsu nintinam ukusmau aa nuna chikich aints nekaachminun wainiat, ii Apuri taa paan nekamtikramatnuitji. Tura ame tu pujusmiame tusa, ni umikchamurinka paan nekamtikiatnuitai. Antsu pengker takau ainaun kichik kichik: Atumi takatri pengker takakmasurme ningki titinuitai. \t ข้าพเจ้า ใคร่ ให้ท่า น ทั้งหลาย พูด ภาษา ต่างๆ ได้ แต่ ยิ่ง กว่า นั้น อีก ข้าพเจ้า ปรารถนา จะ ให้ท่า น ทั้งหลาย พยากรณ์ ได้ เพราะว่า ผู้ ที่ พยากรณ์ ได้นั้น ก็ ใหญ่ กว่า คน ที่ พูด ภาษา ต่างๆ ได้ เว้นแต่ เขา สามารถ แปล ภาษา นั้นๆ ออก เพื่อ ค ริ สต จักร จะ ได้ รับ ความ จำเริญ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka jakau ainau tuke iwiaaku pujusarat tusa inankitin asamtai, wisha nunisnak wi wakeraknaka nunasha turamnawaitjai. \t เพราะ พระ บิดา ทรง ทำให้ คน ที่ ตาย แล้ว ฟื้น ขึ้น มา และ มี ชีวิต ฉันใด ถ้า พระ บุตร ปรารถนา จะ กระทำ ให้ ผู้ ใด มี ชีวิต ก็ จะ กระทำ เหมือน กัน ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii yaanchuik juuntri David Yuse inatiri asamtai, ni weari ainautin Yus iin Uwemtikramratin nekas kakaram aa nuna akupturmakji. \t และ ได้ ทรง ชู เขา แห่ง ความ รอด ขึ้น มา เพื่อ เรา ใน วงศ์วาน ของ ดา วิด ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri kintari Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, tuntuprunini pupun pupuntramua tumaun kakarman untsumun antukmajai. \t พระวิญญาณได้ทรงดลใจข้าพเจ้าในวันขององค์พระผู้เป็นเจ้า และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงดังมาจากเบื้องหลังข้าพเจ้าดุจเสียงแตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Festo Cesareanam taa, kampatam kinta nangkamaramtai, nunia Jerusalénnum wemiayi. \t เฟสทัสฟัง พวก โจทก์ ของ เปา โลเมื่อ เฟสทัสเข้า รับ ตำแหน่ง ราชการ ได้ สาม วัน แล้ว จึง ออก จาก เมือง ซี ซา รี ยา ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamen umirtsuk pujuinamtai, aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha nu aints pasé turamurin wainkar, apu ainau ujakrum turataram, Yus tinu asamtai, nu aintsun wait anentsuk kayajai tukuar main armiayi. \t คนที่ได้ฝ่าฝืนพระราชบัญญัติของโมเสสนั้น ถ้ามีพยานสักสองสามปาก ก็จะต้องตายโดยปราศจากความเมตตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu kinta jeamtai, judío ainausha tura judíochu ainausha nunisarang tunau turinau asar, mash nukap wait wajakartin ainawai. \t ความทุกข์เวทนาจะเกิดแก่จิตใจทุกคนที่ประพฤติชั่ว แก่พวกยิวก่อนและแก่พวกต่างชาติด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus nekas pengker umirkatnuka nuwaitai: Mitaik ainau tura waje ainausha yaingtinuitji. Tura ju nungkanmaya ainau wakerina nuka wakerutsuk pujustinuitji. \t การ เคร่งครัด ใน ความ เชื่อ อย่าง บริสุทธิ์ ไร้ มลทิน ต่อ พระ พักตร์ พระเจ้า และ พระ บิดา นั้น คือ การ เยี่ยมเยียน เด็ก กำพร้า พ่อ และ หญิง ม่าย ที่ มีค วาม ทุกข์ ร้อน และ การ รักษา ตัว ให้ พ้น จาก ราคี ของ โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints untsuri Jesúsan nemariarmiayi. Tuminamtai pajas jiis, Jesús nu aints ainaun chicharak: \t สิ่งที่สาวกต้องสละคนเป็นอันมากได้ไปกับพระองค์ พระองค์จึงทรงเหลียวหลังตรัสกับเขาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura karanma nunisnak kawai ainauncha, tura kawainum ketinauncha wainkamjai. Kawainum ketinau wejmakri jiru najanamu kapantin, nunia kingkia, nuniasha takum ainaun wainkamjai. Tura kawai muuken juun yawaa muukea tumaun wainkamjai. Tura kawai jangkenia jiisha, tura mukuntiusha, tura azufresha timiá tsuwer keenak jiininaun wainkamjai. \t ในนิมิตนั้นข้าพเจ้าสังเกตเห็นม้าเป็นดังนี้คือ ผู้ที่นั่งบนหลังม้านั้น ก็มีทับทรวงสีไฟ สีพลอยสีแดง และสีกำมะถัน หัวม้าทั้งหลายนั้นเหมือนหัวสิงโต มีไฟและควันและกำมะถันพลุ่งออกมาจากปากของมัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nunia chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, amin nemarsatasan wakerajme. Tura wína jearun waketkin, wína aintsur ainaun: Weajai tusan aujsan ukukin, nuniangka amin nemarsatjame, —timiayi. \t อีก คน หนึ่ง ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ข้าพระ องค์ จะ ตาม พระองค์ ไป แต่ ขอ อนุญาต ให้ ข้าพระ องค์ ไป ลา คน ที่ อยู่ ใน บ้าน ของ ข้าพระ องค์ ก่อน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash iwiaaku ainauti pujusarti tusa, ningki ii mayatairincha, tura ii yuumamurincha suramji. Tura ningkia yuumichu asamtai, aintstikia warinchuka Yuska susachminuitji. \t การ ที่ มือ มนุษย์ ปฏิบัติ นมัสการ พระองค์ นั้น จะ หมาย ว่า พระเจ้า ต้อง ประสงค์ สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด จาก เขา ก็ หามิได้ เพราะ พระองค์ ทรง เป็น ผู้ ประทาน ชีวิต และ ลม หายใจ และ สิ่ง สารพัด แก่ คน ทั้งปวง ต่างหาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonam uwemratin chichamka timiá pengker asamtai, atumsha pengker aa nuke turataram. Tura asakrumin atumin jiisan, tura atumin jiitsuk yajá pujaknasha, atum pengker turamurmin anturkatasan wakerajrume. Tura mash metek iruntraram Cristo nekasampita tusaram chikich ainausha Cristonam uwemratin chicham mash metek nintimsaram ujaktaram. \t ขอแต่เพียงให้ท่านดำเนินชีวิตให้สมกับข่าวประเสริฐของพระคริสต์ เพื่อว่าแม้ข้าพเจ้าจะมาหาท่านหรือไม่ก็ตาม ข้าพเจ้าก็จะได้รู้ข่าวของท่านว่า ท่านตั้งมั่นคงอยู่ เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ต่อสู้เหมือนอย่างเป็นคนเดียวเพื่อความเชื่อแห่งข่าวประเสริฐนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarin Jesús juun kucha kaanmatkarin wantinkamiayi. Tura ni nuiniatiri ayatrik, Jesúsapita tusarkia nekaachmiaji. \t แต่ครั้นรุ่งเช้าพระเยซูประทับยืนอยู่ที่ฝั่ง แต่เหล่าสาวกไม่รู้ว่าเป็นพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Capernaum yaktanmaya ainautirmincha tajarme: Atumka anangmamkuram: Iikia nayaimpinam pujustatjiapi, ¿tu nintimsarmek pujaram? Antsu atumka jakau matsamtainum mengkakatnuitrume tajarme. Sodoma yaktanmaya ainau Yuse kakarmarijai wainchati takatan wainkachu ainayat, nuna wainkaramtaikia, ni yaktari yumpuntsuk yamaisha tuke atinuyayi. \t และ ฝ่าย เจ้า เมือง คาเปอรนาอุม ซึ่ง ถูก ยก ขึ้น เทียม ฟ้า แล้ว เจ้า จะ ต้อง ลง ไป ถึง นรก ต่างหาก ด้วยว่า การ อิทธิฤทธิ์ ซึ่ง ได้ กระทำ ใน ท่ามกลาง เจ้า นั้น ถ้า ได้ กระทำ ใน เมืองโสโดม เมือง นั้น จะ ได้ ตั้ง อยู่ จน ทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuka mash ni kanurinka kukarnum ukukiar, ni rederincha mash ukukiar, Jesúsan nemarsar wekaasarmiayi. \t เมื่อเขานำเรือมาถึงฝั่งแล้ว เขาก็ละทิ้งสิ่งสารพัด และตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wainiatun wikia atumin Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse chichame nekau ainauncha, tura Yuse chichame nuikiartin ainauncha akuptuktatjarme. Turamaitiatrum chikich ainausha numinam ajintaram maatnuitrume. Tura chikich ainausha iruntai jeanam awatratnuitrume. Tura chikich yaktanam tupikiakiaramtaisha atumka papeektinuitrume. \t เหตุฉะนั้น ดูเถิด เราใช้พวกศาสดาพยากรณ์ พวกนักปราชญ์ และพวกธรรมาจารย์ต่างๆไปหาพวกเจ้า เจ้าก็ฆ่าเสียบ้าง ตรึงเสียที่กางเขนบ้าง เฆี่ยนตีในธรรมศาลาของเจ้าบ้าง ข่มเหงไล่ออกจากเมืองนี้ไปเมืองโน้นบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaram aishrintin ainauka: Aishrumsha tura uchirmesha aneetaram tusaram nuiniartaram. \t เพื่อเขาจะได้ฝึกสอนพวกผู้หญิงสาวๆให้รู้จักประมาณตนในการกินดื่ม ให้รักสามีและรักบุตรของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu pasé wakantrintin wainchati takatnasha turinak, mash nungkanmaya ainau apuri: Yusjai maaniataram tiartas jiininaun wainkamjai. Nu maaniatin kinta jeamtai, Yus nekas kakaram asa nu apu ainaun nepetkatnuitai. \t ด้วยว่าผีเหล่านั้นเป็นผีร้ายกระทำการอัศจรรย์ มันออกไปหากษัตริย์ทั้งปวงแห่งแผ่นดินโลกคือทั่วพิภพ เพื่อให้บรรดากษัตริย์เหล่านั้นร่วมกันทำสงครามในวันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tama nu natsaka nuna antuk, nekas kuikiartin asa, kuikiarin aneak wake mesek nunia jiinki wemiayi. \t เมื่อคนหนุ่มได้ยินถ้อยคำนั้นเขาก็ออกไปเป็นทุกข์ เพราะเขามีทรัพย์สิ่งของเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedroka aanum pujaun nuwa tarimiayi. Nu nuwaka sacerdote apuri inatiri ayayi. \t เปโตร ปฏิเสธ พระ เยซู ( มธ 26 : 69 - 75 ; ลก 22 : 56 - 62 ; ยน 18 : 16 - 18 , 25 - 27 ) และ ขณะ ที่ เปโตร อยู่ ใต้ คฤหาสน์ ข้าง ล่าง นั้น มี หญิง คน หนึ่ง ใน พวก สาว ใช้ ของ ท่าน มหา ปุโรหิต เดิน มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Cristo nuiniatiri ainau, Cristonu ainau juuntri ainaujai, Cristonu ainaujai mash metek nintimrar, Cristonu ainau juuntrin jimiaran Pablojai, tura Bernabéjaisha Antioquíanam akupkatai tusar eakarmiayi. Tura aintsun eakarmia nuka nuwaitai: Kichik Judas Barsabás, tura kitcha Silas naartinuyayi. \t ขณะนั้น อัครสาวกและผู้ปกครองทั้งหลายกับทุกคนในคริสตจักร เห็นชอบที่จะเลือกบางคนในพวกเขาให้ไปยังเมืองอันทิโอก ด้วยกันกับเปาโลและบารนาบัส คือ ยูดาส ผู้ที่มีชื่ออีกว่า บารซับบาส และสิลาส ทั้งสองคนนี้เป็นคนสำคัญในพวกพี่น้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia pengke aintsuitjai tinaunka: Nintimaurum yapajiataram titasnaka tachawitjai, antsu tunaawitjai tinaun: Nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasan tawitjai. Tura asamtai atumsha werum Yuse chichame aarmawa nu nekaaram, nunaka taku tawai tusaram nuimiartaram. Nu chichamka nuwaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t ท่าน ทั้งหลาย จง ไป เรียน รู้ความ หมาย ของ ข้อความ ที่ ว่า ` เรา ประสงค์ ความ เมตตา ไม่ ประสงค์ เครื่อง สัต ว บูชา ' ด้วยว่า เรา มิได้ มา เพื่อ จะ เรียก คน ชอบธรรม แต่ มา เรียก คน บาป ให้ กลับ ใจเสีย ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jumchik arus Yus seatai juun jeanam wayaamtai, Jesús niin wainak chicharak: —Antukta. Yamaikia pengker wajasume. Tura asam ame najaimiame nuna nangkamasmek jatan jurumaki tusam, yamaikia ataksha tunau turuwaip, —timiayi. \t ภายหลัง พระ เยซู ได้ ทรง พบ คน นั้น ใน พระ วิหาร และ ตรัส กับ เขา ว่า \" ดูเถิด เจ้า หาย โรค แล้ว อย่า ทำบาป อีก มิ ฉะนั้น เหตุ ร้าย กว่า นั้น จะ เกิด กับ เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai kuchi wainin ainau nuna wainkar ampukiar wear, yaktanam pujuinauncha tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamurin etserkarmiayi. Tura asamtai aints ainau: Nekaami tusar nu yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t ฝ่าย คน เลี้ยง สุกร นั้น ต่าง คน ต่าง หนี ไป เล่า เรื่อง ทั้ง ใน นคร และ บ้านนอก แล้ว คน ทั้งปวง ก็ ออก มา ดู เหตุการณ์ ที่ เกิด ขึ้น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainau: Wina turamurun wainkarat tusar wakerinauka uukarka turinatsui. Ame wainchati takat takaakmeka, mash aints ainau wainminamunam turata, —tiarmiayi. \t เพราะว่า ไม่ มี ผู้ ใด ทำ สิ่ง ใด ลับๆ เมื่อ ผู้ นั้น เอง อยาก ให้ ตัว ปรากฏ ถ้า ท่าน กระทำ การ เหล่า นี้ ก็ จง สำแดง ตัว ให้ ปรากฏ แก่ โลก เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni namangke wakerina nunak tuke nintimsar pujuinau asar, ni namangkengka ni Yusrintai. Tura tunau takainau asar, natsanpiaku aa nunaka natsaamtsuk: Nuka pengkeraitai tinawai. Tura ju nungkanmaya ainau nintiminawa nunisarang nintiminawai. Tura asar tuke mengkaakartin ainawai. \t ปลายทาง ของ คน เหล่า นั้น คือ ความ พินาศ พระ ของ เขา คือ กระเพาะ เขา ยก ความ ที่ น่า อับอาย ของ เขา ขึ้น มา โอ้อวด เขา สนใจ ใน วัตถุ ทาง โลก )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir, sapapjai iju mukunat tusa aapamiayi. Nuna susa chicharak: —Turustaram. ¿Elías taa, niin kuaki jukishtimpiash? Nu wainkami, —timiayi. \t มีค น หนึ่ง วิ่ง ไป เอา ฟองน้ำ ชุบ น้ำ องุ่น เปรี้ยว เสียบ ปลาย ไม้ อ้อ ส่ง ให้ พระองค์ เสวย แล้ว ว่า \" อย่า เพิ่ง ให้ เรา คอย ดู ว่า เอ ลี ยาห์จะ มา ปลด เขา ลง หรือ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama mash aiitsuk pachitske pujuarmiayi. Tuminamtai Bernabé Pablojai aints ainaun ujainak: Aints wainchati takatnasha, tura tujintamu turatnuncha judíochu ainau mash wainkarti tusa, Yus turumtikiamu asar mash etserkarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งหลายก็นิ่งฟังบารนาบัสกับเปาโลเล่าเรื่องการอัศจรรย์และการมหัศจรรย์ต่างๆ ซึ่งพระเจ้าได้ทรงกระทำโดยเขาในหมู่พวกต่างชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints arakan araawa nuka Yuse chichame nu nangkamtaik etserua nunisketai. Tura kitcha árak kajingkai tusa, yumin ukatua nuka Yuse chichamen ukunam nuiniawa nunisketai. Mai metek Yuse takatrin takakmasaru asar, ukunam Yusnum jearamtai, Yuska niin pengker awajsartinuitai. \t ความ รัก ไม่ มี วัน สูญ สิ้น แม้ คำ พยากรณ์ ก็ จะ เสื่อม สูญ ไป แม้ การ พูด ภาษา ต่างๆ นั้น ก็ จะ มี เวลา เลิก ไป แม้ ความ รู้ ก็ จะ เสื่อม สูญ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Atumsha wína ajarun werum, uva yurangke juwaakrum yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrin metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ‘ayu,’ tusar takakmasartas wearmiayi. \t จึงพูดกับเขาว่า `ท่านทั้งหลายจงไปทำงานในสวนองุ่นด้วยเถิด เราจะให้ค่าจ้างแก่พวกท่านตามสมควร' แล้วเขาก็พากันไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia yamaram chicham umiktaram tusan tajarme: Tuke mash aneenitaram. Wi atumin aneemiajrume nunisrumek aneenitaram. \t เราให้บัญญัติใหม่ไว้แก่เจ้าทั้งหลายคือให้เจ้ารักซึ่งกันและกัน เรารักเจ้าทั้งหลายมาแล้วอย่างไร เจ้าจงรักกันและกันด้วยอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า มิ ใช่ แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย มิได้ กลับ ใจเสีย ใหม่ ก็ จะ ต้อง พินาศ เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik entsa atsamunam aints ainau napi esaim kajiinamtai, uwemrarat tusa Moisés napin jirun najana yakí takuimiayi. Tura asamtai wisha nunisnak aints akiinayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun uwemtikratasan numinam yakí nemaatnuitjai. \t โมเสส ได้ ยก งู ขึ้น ใน ถิ่น ทุรกันดาร ฉันใด บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ถูก ยก ขึ้น ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri peema timianu paan tsantramiayi. Tura ni entsatiri nekas puju jiitsumir amiayi. \t ใบหน้า ของ ทูต นั้น เหมือน แสง ฟ้าแลบ เสื้อ ของ ทูต นั้น ก็ ขาว เหมือน หิมะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús chichaak pujai, judío juuntri taa, Jesúsan wainak tikishmatramiayi. Tura seak: —Nawantur yamai jakaun ukukjai. Tura wainiatum ame winim uwejmijai ni antingmaka iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t หญิงเป็นโรคตกเลือดหายป่วย ลูกสาวของไยรัสฟื้นขึ้นจากความตาย (มก 5:22-43; ลก 8:41-56)เมื่อพระองค์กำลังตรัสคำเหล่านี้แก่เขานั้น ดูเถิด มีขุนนางคนหนึ่งมานมัสการพระองค์แล้วทูลว่า \"ลูกสาวของข้าพระองค์พึ่งตาย ขอพระองค์เสด็จไปวางพระหัตถ์ของพระองค์บนตัวเขา แล้วเขาจะฟื้นขึ้นอีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsun wainak Pedro chicharak: —Eneasa, Jesucristo amin yamai tsuwarmawai. Tura asamtai nantakim sekmatiram tuksata, —timiayi. Tamati nu tamaujai metek Eneas nantakmiayi. \t เปโตร จึง กล่าว แก่ เขา ว่า \" ไอ เนอัส เอ๋ย พระ เยซู คริสต์ ทรง โปรด ท่าน ให้ หาย โรค จง ลุก ขึ้น เก็บ ที่นอน ของ ท่าน เถิด \" ใน ทันใด นั้น ไอ เนอัส ได้ ลุก ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints pasé aa nuna najanatas wakerau asa tunaun takaawai. Tura tunau takasu asa jakatniunam weawai. \t ครั้นตัณหาเกิดขึ้นแล้ว ก็ทำให้เกิดบาป และเมื่อบาปโตเต็มที่แล้ว ก็นำไปสู่ความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashin tsawaarka ayamtai kinta atin asamtai, kintamrai tusa José Jesúsa namangken wári iwiarsamiayi. \t วันนั้นเป็นวันจัดเตรียม และวันสะบาโตก็เกือบจะถึงแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t แต่ ถ้า เรา จะ ว่า ` มา จาก มนุษย์ ' \" เขา กลัว ประชาชน เพราะ ประชาชน ถือว่า ยอ ห์น เป็น ศาสดา พยากรณ์ จริงๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia Jesúsaitjai. Ju aarmaunaka wína aintsur ainaun nekamtikiawarti tusan, wína awemamurun akupkamjai. Wikia Davidta wearinjai. Tura tsawaatsaing angkuaji tsantua nunisnak wína aintsur ainaun wína paan waitkarti tusan wantintuktinuitjai,” taun antukmajai. \t \"เราคือเยซูผู้ใช้ให้ทูตสวรรค์ของเราไปเป็นพยานสำแดงเหตุการณ์เหล่านี้แก่ท่านเพื่อคริสตจักรทั้งหลาย เราเป็นรากและเป็นเชื้อสายของดาวิด และเป็นดาวประจำรุ่งอันสุกใส\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo atumin: Angkan pujustaram tusa untsurmaku asamtai, yamaikia atumi namangke wakera nuka nintimtsuk asataram. Antsu Yus umirkatin chichamka mash kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Tu aarmau asamtai, nekasrum aneeniakrum yainiktaram. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ที่ ทรง เรียก ท่าน ก็ เพื่อให้ มี เสรีภาพ อย่า เอา เสรีภาพ ของ ท่าน เป็น ช่อง ทาง ที่ จะ ปล่อยตัว ไป ตาม เนื้อ หนัง แต่ จง รับ ใช้ ซึ่ง กันและกัน ด้วย ความ รัก เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujarin, Jesús pangkai jiimkama aints untsuri wininaun wainak Felipen chicharak: —Aints timiá untsuri yuratasrisha ¿tuniang yurumkasha sumaktaij? —timiayi. \t เมื่อพระเยซูทรงเงยพระพักตร์ทอดพระเนตรและเห็นคนเป็นอันมากพากันมาหาพระองค์ พระองค์จึงตรัสกับฟีลิปว่า \"เราจะซื้ออาหารที่ไหนให้คนเหล่านี้กินได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" ของ ของ ซีซาร์ จง ถวาย แก่ ซีซาร์ และ ของ ของ พระเจ้า จง ถวาย แด่ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, Yuska nunaka turashtinuitai. Aints ainau mash wait chichaman etserin ainaing, Yuska pengké waitrichu asa, ni timiaurinka tuke umiawai. Ni chichamesha tu aarmawaitai: “Ame tunaawaitme turutme nunaka nekasaintai tajame. Tura ame tunau asam wait wajaktatme turutme nunasha pengkeraitai tajame.” \t ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย ถึงแม้ทุกคนจะพูดมุสาก็ขอให้พระเจ้าทรงสัตย์จริงเถิด ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า `เพื่อพระองค์จะได้ปรากฏว่า ทรงเป็นผู้สัตย์ซื่อในพระดำรัสทั้งหลายของพระองค์ และทรงมีชัยเมื่อเขาวินิจฉัยพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro ataksha kakar chicharak: —Atsa, Yusjai tajai: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai, —timiayi. \t เปโตร จึง ปฏิเสธ อีก ด้วย คำ ปฏิญาณ ว่า \" ข้า ไม่ รู้จัก คน นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkiar Pisidia nungkanam nangkamakiar, Panfilia nungkanam jearmiayi. \t และหลังจากท่านทั้งสองได้ข้ามแคว้นปิสิเดียก็มายังแคว้นปัมฟีเลีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman aarmawa nunaka mash umirkachu ainauka Yus kajerkamu ainawai.” Tu aarmau asamtai, aints ainau Moisés umirkatin chichaman mash miatrusarang umikcharu asaramtai, tuke Yus kajerkamu ainawai. \t ผู้ที่พึ่งพระราชบัญญัติก็ถูกสาปแช่งเพราะว่าคนทั้งหลายซึ่งพึ่งการกระทำตามพระราชบัญญัติก็ถูกสาปแช่ง เพราะมีคำเขียนไว้ว่า `ทุกคนที่มิได้ประพฤติตามทุกข้อความที่เขียนไว้ในหนังสือพระราชบัญญัติก็ถูกสาปแช่ง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Troasnum juun kanunam engkemar, juun entsanam tupnik wekaasar, isar Samotracia tutainum wemiaji. Tura nuni jear, kashin tsawaarar nunia jiinkir, Neápolis yaktanam jeamiaji. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ ออก จาก เมือง โต รอัสแล้ว ก็ ตรง ไป ยัง เกาะ สา โม ธ รัสเซี ยและ รุ่ง ขึ้น ก็ ถึง เมือง เนอาบุรี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo atumi tunaurin akiimiatramkatas ni numpejai atumin sumarmaku asamtai, yamaikia atumi namangkengka Yusnawaitai. Tura Yusnau asamtai, yamaikia maaketai tusaram Yus pengker awajsataram. \t พี่น้องทุกคนฝากความคิดถึงมายังท่าน ท่านจงทักทายปราศรัยกันด้วยธรรมเนียมจุบอันบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia jiinkir, Siracusa yaktanam nujamkar, nuni kampatam kinta kanurmiaji. \t พวกเราแวะที่เมืองไซราคิ้วส์จอดอยู่ที่นั่นสามวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsti jangkesha jiya nunisketai. Aintsti jangke mash tunau ainia nuna nangkamasang nukap tunau turin asa, aints tuke tunau chichakti tusa iinka utsutmaji. Aintsti jangke tungkurua jiri keawa nunisang asa, mash pengker aa nuna mesturmaji. \t และลิ้นนั้นก็เป็นไฟ เป็นโลกแห่งการชั่วช้าซึ่งตั้งอยู่ในบรรดาอวัยวะของเรา เป็นเหตุให้ทั้งกายเป็นมลทินไป ทำให้วิถีแห่งธรรมชาติเผาไหม้ และมันเองก็ติดไฟจากนรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu etsermaun antukar wake mesekar, Pedron nunia Cristo nuiniatiri ainaun iniinak: —Yatsur ainau ¿iisha itiurkamnaukitaij? —tiarmiayi. \t ผู้ได้ฟังได้รับความรอดและของประทานแห่งพระวิญญาณเมื่อคนทั้งหลายได้ยินแล้วก็รู้สึกแปลบปลาบใจ จึงกล่าวแก่เปโตรและอัครสาวกอื่นๆว่า \"ท่านพี่น้องทั้งหลาย เราจะทำอย่างไรดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t แล้วน้องที่สองก็รับหญิงนั้นเป็นภรรยา แล้วเขาก็ตายไม่มีบุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna jiisan, Cristonam uwemratin chichaman mianak umirkacharu asaramtai, wikia mash antinamunam Pedron chicharkun: “Ameka judíotiatmesha nuwik judíochu ainawa nunisam pujayatmesha ¿waruka yamaikia judíochu Cristonu ainaun chicharkum: Judío ainau pujuina nunisrumek atumsha pujustaram tame?” timiajai. \t แต่เมื่อข้าพเจ้าเห็นว่าเขาไม่ได้ดำเนินในความเที่ยงธรรมตามความจริงของข่าวประเสริฐนั้น ข้าพเจ้าจึงว่าแก่เปโตรต่อหน้าคนทั้งปวงว่า \"ถ้าท่านเองซึ่งเป็นพวกยิวประพฤติตามอย่างคนต่างชาติ มิใช่ตามอย่างพวกยิว เหตุไฉนท่านจึงบังคับคนต่างชาติให้ประพฤติตามอย่างพวกยิวเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Nungka amumati, ju nungkanmaya tunaarintin ainau wait wajaktintri tu ati tusar Yusnau ainautikia susatnuitji. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura nu chicham mash nekaatin ayatrumsha ¿warukarmek chicham jumchik pasé aa nuka iwiarashtarme? \t ทุก วัน ต้น สัปดาห์ ให้ พวก ท่าน ทุก คน เก็บ ผล ประโยชน์ ที่ ได้ รับ ไว้ บ้าง ตาม ที่ พระเจ้า ได้ ทรง ให้ท่า น จำเริญ เพื่อ จะ ไม่ ต้อง ถวาย ทรัพย์ เมื่อ ข้าพเจ้า มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaun nuiniak: —Yus chichaak: “Wína jearka mash nungkanmaya aints ainau Yus seatai jeaitai,” timiayi. Tu aarmau wainiatrum, atumka aints kuikian juni kasamkarti tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t พระองค์ ตรัส สอน เขา ว่า \" มี พระ วจนะ เขียน ไว้ มิ ใช่ หรือ ว่า ` นิเวศ ของ เรา ประชาชาติ ทั้งหลาย จะ เรียก ว่า เป็น นิเวศ อธิษฐาน ' แต่ เจ้า ทั้งหลาย ได้ กระทำ ให้ เป็น ` ถ้ำ ของ พวก โจร ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasketai. Nuwá eemkar umiktinka juwaitai. \t นี่แหละ เป็น พระ บัญญัติ ข้อ ต้น และข้อ ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar, metek nintimsar chikich tesaamu Salomón jeamkamunam tuke mash kaunkarmiayi. Turinamtai Cristo nuiniatiri ainau wainchati takatnasha, tura aints ningkikia turachminun untsuri Yuse kakarmarijai turuwarmiayi. \t คนจำนวนมากหายจากโรคต่างๆมีหมายสำคัญและการมหัศจรรย์หลายอย่างซึ่งอัครสาวกได้ทำด้วยมือของตนในหมู่ประชาชน (พวกสาวกอยู่พร้อมใจกันในเฉลียงของซาโลมอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Atumi inatiri waaka ainaujai nungkan tsaiinak wekaa wekaaka, tura chikich inati waakan wainuka ni takatrin umisar jeanam taaramtai, ¿atumi inatiri chicharkuram: ‘Winita, tura keemsam yuwita’ timinkitrum? \t ผู้รับใช้ที่ไม่มีบุญคุณต่อนายในพวกท่านมีคนใดที่มีผู้รับใช้ไถนาหรือเลี้ยงแกะ เมื่อผู้รับใช้คนนั้นกลับมาจากทุ่งนาจะบอกเขาทีเดียวว่า `เชิญเอนกายลงรับประทานเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ataksha chicharak: —Tura wi pangkan siete (7) puuran, cuatro warang aintsun yuramtai, ¿ampintramurisha waruta changkina jukimiarume? —tu iniam: —Siete (7) changkin jukimji, —tiarmiayi. \t \"เมื่อแจกขนมปังเจ็ดก้อนให้แก่คนสี่พันคนนั้น ท่านทั้งหลายเก็บเศษที่เหลือได้กี่กระบุง\" เขาทูลตอบว่า \"ได้เจ็ดกระบุง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿warukaya iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t ว่า \"พระเยซูชาวนาซาเร็ธ ปล่อยเราไว้ เราเกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ท่านมาเพื่อจะทำลายเราหรือ เรารู้ว่าท่านเป็นผู้ใด ท่านคือองค์บริสุทธิ์ของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai iikia Cristo nekasampita tinu asar, shamtsuk tura natsaamtsuk angkan Yuska seamnawaitji. Tura Cristonu asar, Yus seakur: Nekasampi anturtamji titinuitji. \t ในพระองค์นั้น เราจึงมีใจกล้า และมีโอกาสที่จะเข้าไปถึงพระองค์ด้วยความมั่นใจเพราะความเชื่อในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun nekas pengker awajsamiayi. Tura asamtai wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinauka, nuna nangkamasarang nekasar timiá pengker pujusartinuitai. \t แต่ ถ้า การ ที่ พวก อิส รา เอ ลละเมิดนั้น เป็น เหตุ ให้ ทั้ง โลก บริบูรณ์ และ ถ้า การ พ่าย แพ้ ของ เขา เป็น เหตุ ให้ คน ต่าง ชาติ บริบูรณ์ เขา จะ ยิ่ง บริบูรณ์ มาก สัก เท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame etsertan umisaramtai, páchimia tumau nekas kakaram aa nuka Satanás akupkamu asa, juun waanmaya jiinki mesetan najanak, Yuse chichame etsernun mai nepetak maatnuitai. \t และเมื่อเสร็จสิ้นการเป็นพยานแล้ว สัตว์ร้ายที่ขึ้นมาจากเหวที่ไม่มีก้นเหวก็จะสู้รบกับเขา จะชนะเขาและจะฆ่าเขาเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro Juanjai shamtsuk tu chichainamtai, apu ainausha nuna antukar: —¿Warukaya nuimiarchau ainayatcha, tura mianchau ainayatcha, timiá shamkartutskesha chichainawa? —tunaiyarmiayi. Tura Jesúsjai iruntrar nukap pujusaru asar, tu chichainawai tusar nekaawarmiayi. \t พวกสาวกได้รับการข่มขู่แต่มิได้ถูกฆ่าเสียเมื่อเขาเห็นความกล้าหาญของเปโตรกับยอห์น และรู้ว่าท่านทั้งสองขาดการศึกษาและเป็นคนมีความรู้น้อยก็ประหลาดใจ แล้วสำนึกว่าคนทั้งสองเคยอยู่กับพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura metawaram Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak, sacerdote apuri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t ดาบ ของ เปโตร เหล่า สาวก ละทิ้ง พระ เยซู ( มธ 26 : 51 - 56 ) คน หนึ่ง ใน พวก เหล่า นั้น ที่ ยืน อยู่ ใกล้ ๆ ได้ ชัก ดาบ ออก ฟัน ผู้ รับ ใช้ คน หนึ่ง ของ มหา ปุโรหิต ถูก หู ของ เขา ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: “Tunau ainaun wait wajaktiniun susatnunka wiitjai tura: Wína umirtutsuk pujuinaun yapaijkiatnunka wiitjai,” timiayi. Nunia ataksha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin nekaratnuitjai,” Yus timiayi. \t เพราะ เรา รู้จัก พระองค์ ผู้ ได้ ตรัส ว่า ` การ แก้แค้น เป็น ของ เรา เรา จะ ตอบ สนอง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ตรัส ' และ ได้ ตรัส อีก ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ ทรง พิพากษา ประชาชน ของ พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mashkia pakuichawa nunisrumka pujatsrume, tímia nunaka niin suruktinun nekau asa timiayi. \t เพราะพระองค์ทรงทราบว่า ใครจะเป็นผู้ทรยศพระองค์ เหตุฉะนั้นพระองค์จึงตรัสว่า \"ท่านทั้งหลายไม่สะอาดทุกคน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wína nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t ทุกคนที่เชื่อเป็นบุตรของอับราฮัมดังที่อับราฮัม `ได้เชื่อพระเจ้า' และ `พระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่ท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiajisha kaya irunmaunum kakeekamiayi. Tura tsapaiyat nungka mujukash asamtai kaarmiayi. \t บ้าง ก็ ตก ที่ หิน และ เมื่อ งอก ขึ้น แล้ว ก็ เหี่ยวแห้ง ไป เพราะ ที่ ไม่ ชื้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni juken waikmi yaa nayaimpinam ainia nuna kampatam ainamunam kichik nungkanam ujuarun wainkamjai. Nuniangka nuwa uchin jatemaun wainak, yamai uchi akiinamtai yuwataj tusa nuwan naka wajatun wainkamjai. \t หาง พญา นาค ตวัด ดวง ดาว ใน ท้อง ฟ้า ทิ้ง ลง มา ที่ แผ่นดิน โลก เสีย หนึ่ง ใน สาม ส่วน และ พญา นาค นั้น ยืน อยู่ เบื้องหน้า ผู้หญิง ที่ กำลัง จะ คลอด บุตร เพื่อ จะ กิน บุตร เมื่อ คลอด ออก มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin Yus wakeramtaikia, nuna nangkamasrik chikich chicham nuikiarturtinuitji. \t ถ้าพระเจ้าจะทรงโปรดอนุญาต เราก็จะกระทำอย่างนี้ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nu aintsu jeen wayaaram nuning tuke pujustaram. \t ขณะ เมื่อ ท่าน ขึ้น เรือน จง ให้ พร แก่ ครัวเรือน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumsha ataksha wainkaram warastaram tusan, tura wisha nunisnak napchau nintimtsuk pujustaj tusan, ii yachiin wári akuptuktatjarme. \t เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงรีบร้อนใช้เขาไป หวังว่าเมื่อท่านทั้งหลายได้เห็นเขาอีก ท่านจะได้ชื่นชมยินดี และความทุกข์ของข้าพเจ้าจะเบาบางไปสักหน่อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya apu ainausha, tura kuikiartin ainausha, tura suntara apuri ainausha, tura kakaram ainausha, tura aintsu inatiri ainausha, tura aintsu inatirinchu ainausha mash shaminak muranam waa amanum, nunia pampa juunum anuminaun wainkamjai. \t แล้ว กษัตริย์ ทั้งหลาย ใน โลก พวก คนใหญ่คนโต เศรษฐี นาย ทหาร ใหญ่ ผู้ มี อำนาจ และ ทุก คน ทั้งที่ เป็น ทาส และ เป็น อิสระ ก็ ซ่อน ตัว อยู่ ใน ถ้ำ และ โขด หิน ตาม ภูเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi juuntri Abraham yaanchuik jakayat, wi ju nungkanam tatinun wararturas nakarsamiayi. Tura wína waitak nukap warasmiayi, —timiayi. \t อับ รา ฮัมบิดา ของ ท่าน ชื่นชมยินดี ที่ จะ ได้ เห็น วัน ของ เรา และ ท่าน ก็ได้ เห็น แล้ว และ มีค วาม ยินดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha Pedro ayaak: —Apuru, takumka nawersha nijatruram uwejrusha kiiturta, tura muukrusha majetrurta, —timiayi. \t ซีโมนเปโตรทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า มิใช่แต่เท้าของข้าพระองค์เท่านั้น แต่ขอทรงโปรดล้างทั้งมือและศีรษะด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamaitiat nu aintska aimkatatkama tujinkamiayi. Aints untsuri nuni wekajinamunam Jesúscha wári jiinki weau asamtai, nu tsuwaarama nusha yáki tusangka nekaachmiayi. \t คน ที่ ได้ รับ การ รักษา ให้ หาย โรค นั้น ไม่ รู้ ว่าเป็น ผู้ ใด เพราะ พระ เยซู เสด็จ หลบ ไป แล้ว เนื่องจาก ขณะ นั้น มีค นอ ยู่ ที่ นั่น เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Bereanmaya ainau Pablojai tsaniasar Atenas yaktanam jearmiayi. Tura jear waketinamtai, Pablo Silasan tura Timoteoncha: Wári winiarti, tusa chichaman akuptukmiayi. \t เปา โลที่กรุง เอ เธนส์คน ที่ ไป ส่ง เปา โลนั้น ได้ ไป ส่ง ท่าน ถึง กรุง เอเธนส์ และ เมื่อ ได้ รับคำ สั่ง ของ ท่าน ให้ บอก สิลา ส กับ ทิโมธีให้ รีบ ไป หา ท่าน แล้ว เขา ก็ จาก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tarachin pijinawa nunismek turatnuitme. Tarachia nunisang nayaimpisha, tura nungkasha yapajiatnuitme. Antsu ameka yapaijmiamashtinuitme. Tura asam ami pujutrumka pengké nangkankashtinuitai,” tu aarmawaitai. \t พระองค์จะทรงม้วนสิ่งเหล่านี้ไว้ดุจเสื้อคลุม และสิ่งเหล่านั้นก็จะเปลี่ยนแปลงไป แต่พระองค์ยังทรงเป็นอย่างเดิม และปีเดือนของพระองค์จะไม่สิ้นสุด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) ama nu pupunan pupuntraun antukmajai. Ni pupuntruamtai nayaimpinam kakar chichaun antukmajai. Tura wi antukmaja nuka nuwaitai. “Ju nungkanmaya inamu ainia nuka yamaikia ii Yusrinuitai, tura ii apuri Cristonuitai. Nuka tuke inaitsuk mash ainia nunaka inartinuitai,” taun antukmajai. \t แตร ที่ เจ็ด ( การ ประกาศ ถึง ชัย ชนะ แห่ง อาณาจักร ของ พระ คริสต์ ) และ ทูต สวรรค์ องค์ ที่ เจ็ด ก็ เป่าแตร ขึ้น และ มีเสียง หลาย ๆ เสียง กล่าว ขึ้น ดัง ๆ ใน สวรรค์ ว่า \" ราช อาณาจักร ทั้งหลาย แห่ง พิภพ นี้ ได้ กลับ เป็น ราช อาณาจักร ทั้งหลาย ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา และ เป็น ของ พระ คริสต์ ของ พระองค์ และ พระองค์ จะ ทรง ครอบครอง ตลอด ไป เป็นนิตย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo ii tunaarin pengké akiimiakchamniau au wainiat mash sakturmarmiaji. Tura asa numi winangmanum jirujai ajinkarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura waitnas jarutramak aintsti tunaarinka ningki akiimiatramkamiaji. \t พระราชบัญญัติ แห่ง พิธี ต่างๆ ถูก ตรึง ไว้ ที่ กางเขน นั้น พระองค์ ทรง ลบ กรมธรรม์ ใน ข้อบัญญัติ ต่างๆ ที่ ต่อต้าน เรา อยู่ ซึ่ง ขัดขวาง เรา และ ได้ ทรง หยิบ เอา ไป เสีย ให้ พ้น โดย ทรง ตรึง ไว้ ที่ กางเขน ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau chichainak: Uwemratasrum wakerakrumka, nu yutasha yuwachminuitrume, tura nu umutisha umurchamnawaitrume, tura nusha takaschamnawaitrume tinawai. \t ( เช่น \" อย่า แตะต้อง \" \" อย่า ชิม \" \" อย่า เอา มือ หยิบ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —¿Waruka timiá napchau nintimsarmesha pujarme? \t ฝ่าย พระ เยซู ทรง ทราบ ความ คิด ของ เขา จึง ตรัส ว่า \" เหตุ ไฉน ท่าน ทั้งหลาย คิด ชั่ว อยู่ ใน ใจ เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“¿Jusha waruka tuusha chichaawa? ¿Ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yusek tunaunaka sakarminchaukai?” tu nintimrarmiayi. \t \" ทำไม คน นี้ พูด หมิ่นประมาท เช่น นั้น ใคร จะ ยก ความ ผิด บาป ได้ เว้นแต่ พระเจ้า เท่านั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pilato ayaak: —Wi aarja nuke ati, —timiayi. \t ปีลาตตอบว่า \"สิ่งใดที่เราเขียนแล้วก็แล้วไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Pascua fiestan inangkartaj tusa, Jerusalénnum pujus, wainchati takat ainaun turamtai, aints untsuri nuna wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tiarmiayi. \t เมื่อพระองค์ประทับ ณ กรุงเยรูซาเล็มในวันเลี้ยงเทศกาลปัสกานั้น มีคนเป็นอันมากได้เชื่อในพระนามของพระองค์ เมื่อเขาได้เห็นการอัศจรรย์ที่พระองค์ได้ทรงกระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nawan cinco (5) irunu olivo macharin kajinmakiaru asar, chikich nawan cinco (5) kajinmakcharu ainaun seainak: ‘Kaichirua, winasha olivo machari jumchiksha yaratruktaram. Ii namparingkri kajinui,’ tiarmiayi. \t พวกที่โง่นั้นก็พูดกับพวกที่มีปัญญาว่า `ขอแบ่งน้ำมันของท่านให้เราบ้าง เพราะตะเกียงของเราดับอยู่'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia jakanka Cristojai tsaniasan pujustasan wakeraja nuka timiá pengkeraitai. Antsu atumi yainmakartin yuumau asakrumin, wikia iwiaaku pujusminuitjai. Tura asan ¿tukí timiá pengkerai? tusan nekaatatkaman tujintajai. \t ข้าพเจ้าลังเลใจอยู่ในระหว่างสองฝ่ายนี้ คือว่า ข้าพเจ้ามีความปรารถนาที่จะจากไปเพื่ออยู่กับพระคริสต์ ซึ่งประเสริฐกว่ามากนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nukap arus ni anengkratairincha, tura iin pengker awajtamsatnurincha nekamtikramatas turamiayi. \t เพื่อว่าในยุคต่อๆไป พระองค์จะได้ทรงสำแดงพระคุณของพระองค์อันอุดมเหลือล้น ในการซึ่งพระองค์ได้ทรงเมตตาเราในพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nunia jiinki jinta weak winasha waitkamiayi. Wikia Mateowaitjai. Wikia apu akupkamu asan, apu akitinam keemsan, aints ainau kuikiarin apun susatasan juyajai. Wi turamtai Jesús nangkamak wína waitak: —Wína nemartusam wina nuiniatir ata, —turutmiayi. Turutmatai wikia: Ayu tusan wajakin Jesúsan nemarkamiajai. \t ทรงเรียกมัทธิวคนเก็บภาษี (มก 2:14-20; ลก 5:27-35)ครั้นพระเยซูเสด็จเลยที่นั่นไป ก็ทอดพระเนตรเห็นชายคนหนึ่งชื่อมัทธิวนั่งอยู่ที่ด่านเก็บภาษี จึงตรัสกับเขาว่า \"จงตามเรามาเถิด\" เขาก็ลุกขึ้นตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum nayaimpinam jeatnuka nunisketai tusan, ju nuikiartutai chichaman ujaajrume: ‘Umaar nuwan nuwatmatai jiistai,’ tusar ni umaji diez (10) armia nuka untsukmau asar, namparingkian takusar: ‘Umaar nakastai,’ tusar wearmiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ สาว พรหมจารี สิบ คน \" เมื่อ ถึง วัน นั้น อาณาจักร แห่ง สวรรค์ จะ เปรียบ เหมือน หญิง พรหมจารี สิบ คน ถือ ตะเกียง ของ ตน ออก ไป รับ เจ้าบ่าว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Isaías Jesúsa paaniurin wainkau asa, nuna timiayi. \t อิสยาห์กล่าวดังนี้เมื่อท่านได้เห็นสง่าราศีของพระองค์ และได้กล่าวถึงพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo ataksha chichaak: “Nekasan wári winitatjai. Tura aints kichkin kichkin ni turamurijai metek tunau takau ainaunka pasé awajsartatjai. Tura pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartatjai. \t \"ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว และจะนำบำเหน็จของเรามาด้วย เพื่อตอบแทนการกระทำของทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nuikiartutai chichamjai iin nuitamak: “Tura aints uchin wína umirtinak pujuinaun tunaun takamtikmataikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t แต่ผู้ใดจะทำผู้เล็กน้อยเหล่านี้คนหนึ่งที่เชื่อในเราให้หลงผิด ถ้าเอาหินโม่ก้อนใหญ่ผูกคอผู้นั้นถ่วงเสียที่ทะเลลึกก็ดีกว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: ‘Aparmesha tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha, tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ Yus timiayi. \t เพราะว่า พระเจ้า ได้ ทรง บัญญัติ ไว้ ว่า ` จง ให้ เกียรติ แก่ บิดา มารดา ของ ตน ' และ ` ผู้ ใด แช่ง ด่า บิดา มารดา ของ ตน ผู้ นั้น ต้อง ถูก ปรับโทษ ถึง ตาย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia aints kichkisha: Tunau wajasai tusaram, nu yutaka yuwairap, tura nu umutisha umurairap turamiarchatnuitai. Tura tunau wajasai tusaram, nu fiestasha inangkartaram, tura yamaram nantusha fiesta najanataram, tura nu kinta ayamrataram turamiarchatnuitai. \t เหตุฉะนั้นอย่าให้ผู้ใดพิพากษาปรักปรำท่านในเรื่องการกินการดื่ม ในเรื่องการถือเทศกาล วันขึ้นหนึ่งค่ำ หรือวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik kintatik tunaun siete (7) túrumtikramayat ataksha: ‘Tunaar tsangkutrurta, ataksha turashtatjame,’ tusa siete (7) tarutrami turammataikia, tuke tsangkurataram,” Jesús timiayi. \t แม้ เขา จะ ทำ การ ละเมิด ต่อ ท่าน วัน หนึ่ง เจ็ด หน และ จะ กลับ มา หา ท่าน ทั้ง เจ็ด หน ใน วัน เดียว นั้น แล้ว ว่า ` ฉัน กลับ ใจ แล้ว ' จง ยก โทษ ให้ เขา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nunaka Davidta namangkenka pachiska tichamiayi. Yus Davidtan turata tímia nunaka mash umikmiayi. Nunia ni juuntri jakarmia nunisang Davidcha jakamiayi. Tura asa ni namangkengka kaurmiayi. \t ฝ่าย ดา วิด เมื่อ ได้ ปฏิบัติ ใน คราว อายุ ของ ท่าน ตาม พระทัย ของ พระเจ้า และ ได้ ล่วง หลับ ไป แล้ว และ ต้อง ฝัง ไว้ กับ บรรพบุรุษ ของ ท่าน ก็ เปื่อย เน่า ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Waketkiaramtai iikia Tironmaya jiinkir, kanujai Tolemaida yaktanam jeamiaji. Tura nuni jear kanunmaya jiinkir, Cristonu ainau wainkar: Winaji tusar chichasar, nijai kichik kinta pujusmiaji. \t ครั้นพวกเราแล่นเรือมาจากเมืองไทระถึงเมืองทอเลเมอิสแล้ว ก็สิ้นทางทะเล เราจึงคำนับพวกพี่น้องและพักอยู่กับเขาหนึ่งวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya yurangmijai Yuse kakarmarijai nunia Yuse paaniurijai winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t เมื่อนั้นเขาจะเห็น `บุตรมนุษย์เสด็จมาบนเมฆ' ทรงฤทธานุภาพและสง่าราศีเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Wikia Jope yaktanam pujusan, Yusen seakun pujai, karanma nunisnak sekmatin sarma tumaun cuatro (4) juwiakmaurin jingkiatamu nayaimpinmaya wi pujamunam taarun wainkamjai. \t \" เมื่อ ข้าพเจ้า อยู่ ใน เมือง ยัฟฟาและ กำลัง อธิษฐาน ก็ เคลิ้ม ไป แล้ว นิมิต เห็น ภาชนะ อย่าง หนึ่ง เหมือน ผ้า ผืน ใหญ่ หย่อน ลง มา ทั้ง สี่ มุม จาก ฟ้า มายัง ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinau asar, judío untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura griego juuntri nuwari ainausha, tura juun ainausha nunisarang Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t เหตุฉะนั้น มีหลายคนในพวกเขาได้เชื่อถือ กับสตรีผู้มีศักดิ์ชาติกรีก ทั้งผู้ชายไม่น้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints jakamunmaya nantakmiaun pachis chichaun antukar wishikrarmiayi. Chikich ainau chicharinak: —Ii wakerakrikia ame tame nuka chikich kintati antuktatji, —tiarmiayi. \t ครั้น คน ทั้งหลาย ได้ยิน ถึง เรื่อง การ ซึ่ง เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว บาง คน ก็ เยาะ เย้ย แต่ คน อื่นๆ ว่า \" เรา จะ ฟัง ท่าน กล่าว เรื่อง นี้ อีก ต่อ ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Olivo Muranam wear, Yus seatai juun jea arakchichu amanum jear, Jesús mura waka keemsamiayi. Tura keemsamtai, Pedro nunia Santiago, nunia Juan, nunia Andrés Jesúsjai kanakar keemsar Jesúsan iniinak: \t เมื่อพระองค์ประทับบนภูเขามะกอกเทศตรงหน้าพระวิหาร เปโตร ยากอบ ยอห์นและอันดรูว์มากราบทูลถามพระองค์ส่วนตัวว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias miajuitjai tumamunka Yuska mianchawaitai tawai. Antsu mianchawaitjai tumamunka Yuska miajuitai tawai. \t ผู้ ใด จะ ยก ตัว ขึ้น ผู้ นั้น จะ ต้อง ถูก เหยียด ลง ผู้ ใด ถ่อมตัว ลง ผู้ นั้น จะ ได้ รับ การ ยก ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramuri changkin siete (7) amia nuni chumpiamiaji. \t และคนทั้งปวงได้รับประทานอิ่มทุกคน อาหารที่เหลือนั้น เขาเก็บได้เจ็ดกระบุงเต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainaun akupkan, chikich aintsun tunau takamtikin ainaun, tura tunau takau ainauncha mash irurarti tusan awematnuitjai. Ajan takau ainau nupaan yaruakar keemakartas jinum japinawa nunisarang Yuse awemamuri ainau tunau ainaun irurartinuitai. Nungka amuamunam tu atinuitai. \t เหตุ ฉะนั้น เขา เก็บข้าว ละมาน เผา ไฟ เสีย อย่างไร ใน การ สิ้นสุด ของ โลก นี้ ก็ จะ เป็น อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa nungká wajasai, jau ainauncha tura iwianchrintin ainauncha mash Jesúsan itariarmiayi. \t พระเยซูทรงรักษาคนเป็นอันมากเวลาเย็น (มธ 8:16-17; ลก 4:40-41)เวลาเย็นวันนั้นครั้นตะวันตกแล้ว คนทั้งหลายพาบรรดาคนเจ็บป่วย และคนที่มีผีสิง มาหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimtsuk pujakrumningkia, atumi apuri aneachmau taa, atum kanurua nunisrumek teparmin waitmakarai tusaram wainkataram. \t กลัว ว่า จะ มา ฉับพลัน และ จะ พบ ท่าน นอน หลับ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai judío iruntai jea apuri, Crispo naartin, ni weari ainaujai mash ii Apuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Nunia Corintonam pujuinau untsuri Yuse chichamen antukar, Jesúsan nekasampita tusar mainiarmiayi. \t ฝ่าย ค ริ ส ปัสนายธร รม ศาลา กับ ทั้ง ครัวเรือน ของ ท่าน ได้ เชื่อ ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ ชาว โค ริน ธ์หลาย คน เมื่อ ได้ ฟัง แล้ว ก็ได้ เชื่อถือ และ รับ บัพ ติ ศ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, yaanchuik atumi juuntri Yuse chichame etserin ainaun mau wainiatrumek, nu iwiarsamu pengker nintimsaram iwiaruwearme. Tura pengke aints ainaun yaanchuik mau wainiatrumek, nu iwiarsamu ainausha nekas shiiram at tusaram iwiaruwearme. \t วิบัติ แก่ เจ้า พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี คน หน้า ซื่อ ใจ คด เพราะ พวก เจ้า ก่อสร้าง อุโมงค์ ฝัง ศพ ของ พวก ศาสดา พยากรณ์ และ ตกแต่ง อุโมงค์ ฝัง ศพ ของ ผู้ ชอบธรรม ให้ งดงาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwik iwianchrintin pujuya nuna pengker pujaun wainkaru asar, yamai taaruncha ujakarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งหลาย ที่ ได้ เห็น ก็ เล่า ให้ เขา ทั้งหลาย ฟัง ถึง เรื่อง คน ที่ ผี สิง ได้ หาย ปกติ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri nekasampita tusar nintimtinaunka ji kajintrashtinnumka pengké akupkashtinuitai. Antsu Yuse Uchiri kichik aa nuna nekasampita tusar nintimtinachu ainauka niin nekasampita tichau asar mengkaakartinuitai. \t ผู้ ที่ เชื่อ ใน พระ บุตร ก็ ไม่ ต้อง ถูก พิพากษา ลงโทษ แต่ ผู้ ที่ มิได้ เชื่อ ก็ ต้อง ถูก พิพากษา ลงโทษ อยู่ แล้ว เพราะ เขา มิได้ เชื่อ ใน พระ นาม พระ บุตร องค์ เดียว ที่ บังเกิด จาก พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinamunam wína chichamur etserkatasrum wetaram. \t แต่ว่าจงไปหาแกะหลงของวงศ์วานอิสราเอลดีกว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajintawar umisar, cuatro (4) aints asar, Jesúsa entsatirin ii jukimi tusar, jurukiar akankarmiayi. Tura Jesúsa wejmakri aparchamu aya najanamu asamtai, \t ครั้น พวก ทหาร ตรึง พระ เยซู ไว้ ที่ กางเขน แล้ว เขา ทั้งหลาย ก็ เอา ฉลองพระองค์ แบ่ง ออก เป็น สี่ ส่วน ให้ ทหาร ทุก คน คนละ ส่วน และ เอา ฉลองพระองค์ ชั้น ใน ด้วย ฉลองพระองค์ ชั้น ใน นั้น ไม่ มี ตะเข็บ ทอ ตั้งแต่ บน ตลอด ล่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunaiyakrin Jesús chichartamak: —Wína akuptuku wakeramurin miatrusnak umiakun, tura ni takatrin miatrusnak takakmakun, yutan yuwina nunisnak kakartinuitjai. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" อาหาร ของ เรา คือ การก ระ ทำ ตาม พระทัย ของ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา และ ทำให้ งาน ของ พระองค์ สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri ainausha yaanchuik Yusen umirkariat, ni pujutirin nayaimpinmaya jiinkiaru asaramtai, Yus niincha jirujai jingkia, tee amanum tuke jiinkichminnum engkea, ni kintari jeamtai, ni wait wajaktintrin susartinuitai. \t และ เหล่า ทูต สวรรค์ ที่ ไม่ ได้ รักษา เท ว สภาพ ของ ตน แต่ ได้ ละทิ้ง ถิ่น ฐาน ของ ตน นั้น พระองค์ ก็ได้ ทรง จองจำ ไว้ ด้วย โซ่ ตรวน อันเป็นนิรันดร์ ขัง ไว้ ใน ที่ มืด จนกว่า จะ ถึง การ พิพากษา ใน วัน สำคัญ ยิ่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai sacerdote apuri chikich sacerdote ainau saduceo tutaijai iruntrar Cristo nuiniatiri ainaun suwirpiaku jiinak: \t คริสเตียนถูกข่มเหง กักขัง และการข่มขู่ฝ่ายมหาปุโรหิตและพรรคพวกของท่านก็ลุกขึ้น (คือพวกสะดูสี) มีความโกรธอย่างยิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat ni nukuri aints ainaun chicharak: —Atsa, ni naaringkia Juan atatui, —timiayi. \t ฝ่ายมารดาจึงตอบว่า \"ไม่ใช่ แต่ต้องให้ชื่อว่ายอห์น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat apu ayaak: —Apuru, wait aneasam uchir jatsaing, wári winitrita, —timiayi. \t ขุนนาง ผู้ นั้น ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ เสด็จ ไป ก่อน ที่ บุตร ของ ข้าพระ องค์ จะ ตาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha tsuntsuma nungkan aak pujumiayi. \t แล้ว พระองค์ ก็ ทรง น้อม พระ กาย ลง และ เอา นิ้ว พระ หัตถ์ เขียน ที่ดิน อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka wi taja nuka timiá nintimtsurme? Wi taja nu nakitau asaram, wína chichamruka antatsrume. \t เหตุไฉนท่านจึงไม่เข้าใจถ้อยคำที่เราพูด นั่นเป็นเพราะท่านทนฟังคำของเราไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha maaitin nekaatnusha, tura aintsu muuken achikiar Yus seatin nekaatnusha, tura jakamunmaya nantaktin nekaatnusha, tura ji kajintrashtinnum wait wajaktin nekaatnusha yanchuk mash nekaamiarme. \t และคำสอนว่าด้วยพิธีบัพติศมา และการวางมือ และการเป็นขึ้นมาจากตาย และการพิพากษาลงโทษเป็นนิตย์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aimtsuk wajamtai, Pilato chicharak: —¿Warukaya winasha airtsume? Wi wakeraknaka numinam ajinkaram maataram tiinjame. Turachkunka jiikin akupkainjame. ¿Ameka nuka nekatsmek? —timiayi. \t ปี ลา ต จึง ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน จะ ไม่ พูด กับ เรา หรือ ท่าน ไม่ รู้ หรือ ว่า เรา มี อำนาจ ที่ จะ ตรึง ท่าน ที่ กางเขน และ มี อำนาจ ที่ จะ ปล่อย ท่าน ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Galilea nungkanam pujustas, Nazaret yaktanam wemiayi. Nu turunamuka yaanchuik Yuse chichamen etserin timiaun miatrusang umikmiayi. Nu Jesúsan pachis timiauka nuwaitai: “Nazaretnumia aintsuitai tiartinuitai.” \t ไปอาศัยในเมืองหนึ่งชื่อนาซาเร็ธ เพื่อจะสำเร็จตามพระวจนะซึ่งตรัสโดยพวกศาสดาพยากรณ์ว่า `เขาจะเรียกท่านว่าชาวนาซาเร็ธ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkiaramtai, aints chichachun iwianchrukun Jesúsnum itaarmiayi. \t ขณะเมื่อพระเยซูและเหล่าสาวกกำลังเสด็จออกไปจากที่นั่น ดูเถิด มีผู้พาคนใบ้คนหนึ่งที่มีผีสิงอยู่มาหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mura Gólgota tutainum wearmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t การตรึงที่กางเขน (มก 15:24-32; ลก 23:27-43; ยน 19:16-27)เมื่อพวกเขามาถึงสถานที่แห่งหนึ่งซึ่งเรียกว่ากลโกธา แปลว่า สถานที่กะโหลกศีรษะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúska iwiaaku ainau tunaarincha, tura jakau ainau tunaarincha jiistinuitai, tusaram nu chicham aints ainau ujaktaram tusa, Yus akuptamkamiaji. \t พระองค์ ทรง สั่ง ให้ เรา ทั้งหลาย ประกาศ แก่ คน ทั้งปวง และ เป็น พยาน ว่า พระเจ้า ได้ ทรง ตั้ง พระองค์ ไว้ เป็น ผู้ พิพากษา ทั้งคน เป็น และ คน ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek anentam? —tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, amesha nuka nekame. Wikia amin tuke pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta, —timiayi. \t พระองค์ตรัสกับเขาครั้งที่สองอีกว่า \"ซีโมนบุตรชายโยนาห์เอ๋ย ท่านรักเราหรือ\" เขาทูลตอบพระองค์ว่า \"ถูกแล้ว พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงทราบว่าข้าพระองค์รักพระองค์\" พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"จงเลี้ยงแกะของเราเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai. Tura aints akupamu ni akupamurinka nangkakashtinuitai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ทาส จะ เป็น ใหญ่ กว่า นาย ก็ ไม่ ได้ และ ทูต จะ เป็น ใหญ่ กว่า ผู้ ที่ ใช้ เขา ไป ก็ หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Gayo chichaman akupturmarme. Wikia nuna jeen pujajai. Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ni jeen tuke kauninawai. Tura ju yakta kuikiari wainusha, Erasto naartin, tura ii yachi Cuarto atumnasha chichaman akupturminawai. \t กายอัสเจ้าของบ้านผู้เลี้ยงดูข้าพเจ้า และเป็นผู้บำรุงคริสตจักรทั้งหมดฝากความคิดถึงมายังท่าน เอรัสทัสสมุหบัญชีของเมือง และควารทัสซึ่งเป็นพี่น้องฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tari anumak wajas, ni apari inatirin untsuk: ‘¿Waruka aitkinawa?’ tusa iniasmiayi. \t เขา จึง เรียก ผู้ รับ ใช้ คน หนึ่ง มา ถาม ว่า เขา ทำ อะไร กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai suntar ainau ayu tusar kuikian jukiar, judío juuntri tina nunisrik titai tusar wearmiayi. Tura asar judío ainau yamaisha tuke nunisarang tu etserin ainawai. \t พวกทหารจึงยอมรับเงิน และทำตามที่ถูกสอนมา และความนี้ก็เลื่องลือไปในบรรดาพวกยิวจนทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Junia aints ainau itiur nintiminawa nunaka nekamtikiatjarme. Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: \t เราจะเปรียบคนยุคนี้เหมือนกับอะไรดี เปรียบเหมือนเด็กนั่งที่กลางตลาดร้องแก่เพื่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme: Wína yatsur mianchau irunu juni wajaina nuna kichkinak wait anentakrum nu turutau asaram, nekasrum wína anentu asaram turamiarme,’ titinuitjai. \t แล้วพระมหากษัตริย์จะตรัสตอบเขาว่า `เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ซึ่งท่านได้กระทำแก่คนใดคนหนึ่งในพวกพี่น้องของเรานี้ถึงแม้จะต่ำต้อยเพียงไร ก็เหมือนได้กระทำแก่เราด้วย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka amuti, vino tutai, yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchatnuitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaunaka pujkatnuitai. Tura vino ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap aparmau yamarmanam yaratayi,” Jesús timiayi. \t และไม่มีผู้ใดเอาน้ำองุ่นใหม่มาใส่ไว้ในถุงหนังเก่า ถ้าทำอย่างนั้นน้ำองุ่นใหม่จะทำให้ถุงเก่านั้นขาดไป น้ำองุ่นนั้นจะไหลออก ถุงหนังก็จะเสียไป แต่น้ำองุ่นใหม่นั้นต้องใส่ไว้ในถุงหนังใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Fariseo pang pachimtairi jukii tusaram, tura Herodesa aintsri pang pachimtairi jukii tusaram wainkataram, —timiayi. \t พระองค์ ทรง กำชับ เหล่า สาวก ว่า \" จง สังเกต และ ระวัง เชื้อ แห่ง พวก ฟาริสี และ เชื้อ แห่ง เฮ โร ด ให้ ดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรทูลตอบพระองค์ว่า \"แม้คนทั้งปวงจะสะดุดเพราะพระองค์ ข้าพระองค์จะสะดุดก็หามิได้เลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jasón nu aints ainaun: Wína jearun pujusarti tusa untsuki. Tura nu aints ainau juun apu Césara chichamenka umirinatsui, antsu chikich apu Jesús naartin awai turaminaji, —tiarmiayi. \t ยา โสน รับรอง เขา ไว้ และ บรรดา คน เหล่า นี้ ได้ กระทำ ผิด คำสั่ง ของ ซีซาร์ โดย เขา สอน ว่า มี กษัตริย์ อีก องค์ หนึ่ง คือ พระ เยซู \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirkausha aneachmau tunaunaka turatnuitai. Turamtaisha Yuse Wakani piatkamu ainautiram, nu tunaun turau wainkurmesha: Wisha mianchawaitjai tusaram, nu aints jaimiasrum chicharkuram: Nu tunauka inaisata, tusaram yaingtaram. Wisha tunau wajasai tusaram nuka turataram. \t พี่น้องทั้งหลาย ถ้าผู้ใดถูกครอบงำอยู่ในความผิดบาป ท่านซึ่งอยู่ฝ่ายพระวิญญาณ จงช่วยผู้นั้นด้วยใจอ่อนสุภาพให้เขากลับตั้งตัวใหม่ โดยคิดถึงตัวเอง เกรงว่าท่านจะถูกชักจูงให้หลงไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nungkarinia yaanchuik jiinkiarmia nuni waketkiartas wakerinakka, pachitsuk waketkiarmin armiayi. \t และแท้จริงถ้าเขาคิดถึงบ้านเมืองที่เขาจากมานั้น เขาก็คงจะมีโอกาสกลับไปได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar maawar, namangkencha ajanmaya jiikiar iwiartsuk ajapawarmiayi. \t เขาจึงพากันจับบุตรนั้นฆ่าเสีย และเอาศพทิ้งไว้นอกสวนองุ่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu José tura Marísha: “Eemkar weenamunam wechayash,” tu nintimsar, Jesúsnaka eatsuk kichik kinta wekaasarmiayi. Tura jinta weenak ni weari ainamunmasha eainaksha, tura ni waintairi ainamunam eainaksha, \t แต่เพราะเขาทั้งสองคิดว่าพระกุมารนั้นอยู่ในหมู่คนที่มาด้วยกัน เขาจึงเดินทางไปได้วันหนึ่ง แล้วหาพระกุมารในหมู่ญาติพี่น้องและพวกคนที่รู้จักกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat Yusen umirin ainau Yuse nekamtairin jukin asar ¿warukaya nunasha tinawa? tusar nekainawai, —Jesús timiayi. \t แต่ พระ ปัญญา ก็ ปรากฏ ว่า ชอบธรรม แล้ว โดย บรรดา ผล แห่ง พระ ปัญญา นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Yuska aintsun kichkin najana, mash nungkanam yujarar pujusarti tusa najanamiayi. Tura aintsnaka najantsuk eemak nintimias: Warutik pujusarat tusa, tura tuning pujusarat tusa nekaamiayi. \t พระองค์ได้ทรงสร้างมนุษย์ทุกชาติสืบสายโลหิตอันเดียวกันให้อยู่ทั่วพื้นพิภพโลก และได้ทรงกำหนดเวลาและเขตแดนให้เขาอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t นาย จึง ตอบ เขา ว่า ` ดีแล้ว เจ้า เป็น ผู้ รับ ใช้ ดี และ สัตย์ ซื่อ เจ้า สัตย์ ซื่อ ใน ของ เล็กน้อย เรา จะ ตั้ง เจ้า ให้ ดูแล ของ มาก เจ้า จง ปรีดี ร่วม สุข กับ นาย ของ เจ้า เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash iruntrar: Jesús nekas juun tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura chicharinak: —Nu warintimpi tusar nakasmi. Tura nu antukrikia ninu chichamejai maatnuitji, —tinayat aints nuna tiarat tusar wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t พวกปุโรหิตใหญ่ กับบรรดาสมาชิกสภาได้หาพยานมาเบิกปรักปรำพระเยซูเพื่อจะประหารพระองค์เสีย แต่หาหลักฐานไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura kitcha kitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t ฝ่าย คน ที่ สอง ที่ สาม ก็ เช่น เดียวกัน จนถึง คน ที่ เจ็ด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jimia pachak kuikiajai pang sumakrisha, kichik kichik aints jumchik suwamsha jeachminuitai, —timiayi. \t ฟีลิป ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" สอง ร้อย เหรียญ เด นา ริ อัน ก็ ไม่ พอ ซื้อ อาหาร ให้ เขา กินกัน คนละ เล็ก ละ น้อย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik ni awemamuri ainaun akupak: Wina chichamrun umirtukarti tusa akupkamiayi. Tura nu chichaman akatar akupkamia nunaka aints ainau umirtsuk pujuinau asaramtai, Yus nuna wainak Ni tímia nunisarang wait wajaktiniun susarmiayi. \t ด้วยว่าถ้าถ้อยคำซึ่งทูตสวรรค์ได้กล่าวไว้นั้นมั่นคง และการละเมิดกับการไม่เชื่อฟังทุกอย่างได้รับผลตอบสนองตามความยุติธรรมแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumi apuri ainau wijai Cesareanam wearti. Tura nu aintsu pasé turamuri amatikia, nuni etserkarti, —timiayi. \t ท่าน จึง ว่า \" ถ้า เปา โลมีความ ผิด อย่าง หนึ่ง อย่าง ใด ให้ ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ที่ สามารถ ลง ไป ด้วย กัน กับ เรา ยื่น ฟ้อง เอาเถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús nuikiartamun etserak: —¿Aints yamai nuwan nuwatkau ni untsukmau ainaujai iruntrar pujuinamtai, yutsukek pujuina? \t ฝ่ายพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"ท่านจะให้สหายของเจ้าบ่าวอดอาหารเมื่อเจ้าบ่าวยังอยู่กับเขากระนั้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram, tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunauka nepetkashtatrume, —timiayi. \t ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังและอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่ต้องถูกการทดลอง จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa ainausha arák wajasar, Jesús maamun jiisarmiayi. Nu nuwa irunujai Magdalanmaya Marí, tura Santiago nunia José nukuri Marísha, tura Salomésha wajasarmiayi. \t มีพวกผู้หญิงมองดูอยู่แต่ไกล ในพวกผู้หญิงนั้นมีมารีย์ชาวมักดาลา มารีย์มารดาของยากอบน้อยและของโยเสส และนางสะโลเม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha, tura judío apuri ainausha mash Jesúsan wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: \t พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์และพวกผู้ใหญ่ก็เยาะเย้ยพระองค์เช่นกันว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu kawai ainau jangkenia wait wajaktiniun akupinaun wainkamjai. Tura kawai juké ainausha napia nunisarang aints ainaun esainaun wainkamjai. \t เพราะว่า ฤทธิ์ ของ ม้า นั้น อยู่ ที่ ปาก และ หาง หาง ของ มัน เหมือน งู และ มี หัว สิ่ง เหล่า นี้ ทำให้ มัน ทำร้าย คน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yurumak yuwatin jeamtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai misanam yuwartas keemsarmiayi. \t การเลี้ยงปัสกา (มธ 26:20; มก 14:17; ยน 13)เมื่อถึงเวลาพระองค์ทรงเอนพระกายลงเสวยพร้อมกับอัครสาวกสิบสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai aints ainaun inartatja nunaka wijai juni tsaniasar pujuinauka jatsuk waitkartatui, —Jesús turammiaji. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ใน พวก ท่าน ที่ ยืน อยู่ ที่ นี่ มี บาง คน ที่ ยัง จะ ไม่ รู้ รส ความ ตาย จนกว่า จะ ได้ เห็น บุตร มนุษย์ เสด็จ มา ใน ราช อาณาจักร ของ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ningki wakerak, iin uwemtikramratas jarutramkau asa, Yusen pengker awajsamiayi. Tura asamtai Cristo iin anenma nunisrumek atumsha aneenitaram. \t และจงดำเนินชีวิตในความรักเหมือนดังที่พระคริสต์ได้ทรงรักเรา และทรงประทานพระองค์เองเพื่อเราให้เป็นเครื่องถวาย และเครื่องบูชาแด่พระเจ้าเพื่อเป็นกลิ่นสุคนธรสอันหอมหวาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarat tusar nakainai, kanunam takakmin ainau nintimsar: Kanunmaya iik jiinkir uwemrami, tusar kanu yairach juun kanunam jingkiamu tepemia nuna atiwar: Entsanam nanasti tusar, chapikjai akupkarmiayi. Nunia chichainak: —Juun kanu nujinini ancla nangkimiatasar weaji, —nangkamiar anangminak tiarmiayi. \t เมื่อ พวก กะลาสี หา ช่อง จะ หนี จาก กำปั่น และ ได้ หย่อน เรือ เล็ก ลง ที่ ทะเล แล้ว ทำที ว่า จะ ทอดสมอ จาก หัว เรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Herodes nekau ainaun taarti tusa naka nakaka ni tacharamtai, wina anangkrua tusa, nukap kajekmiayi. Tura nekau ainaun: ¿Angkuajin warutia wainkamarume? nuwik tu iniasu asa, nuna paan nekaa, ni suntarin akupak: “Uchi aishmang yamai akiinau ainau tura yamai wekaarau ainausha, tura yamai chicharu ainausha, tres musach jeatak Belén yaktanam pujuinau, tura arakchichu pujuinausha mash amuktaram,” tusa akupkamiayi. \t กษัตริย์เฮโรดมีบัญชาให้ฆ่าทารกแห่งบ้านเบธเลเฮมครั้นเฮโรดเห็นว่าพวกนักปราชญ์หลอกท่าน ก็กริ้วโกรธยิ่งนัก จึงใช้คนไปฆ่าเด็กทั้งหมดในบ้านเบธเลเฮมและที่ใกล้เคียงทั้งสิ้น ตั้งแต่อายุสองขวบลงมา ซึ่งพอดีกับเวลาที่ท่านได้ถามพวกนักปราชญ์อย่างถ้วนถี่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iisha ininiakur: —¿Chikich aints ni yuwatniurinka itarcharmasha? —tunaimiaji. \t พวก สาวก จึง ถาม กัน ว่า \" มี ใคร เอา อาหาร มา ถวาย พระองค์ แล้ว หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha chichainak: Tunau takasu asamtai jakati tusar, tura numi winangmanum maawarti tusar, romano apurin surukarmayi. Tura ni maamuri yamaikia kampatam kinta nangkamari. Antsu iikia Israel ainautin uwemtikramrashtajiash tu nintimrarmiaji. \t และ พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ ขุนนาง ทั้งหลาย ของ เรา ได้ มอบ พระองค์ ไว้ ให้ ปรับโทษ ถึง ตาย และ ตรึง พระองค์ ที่ กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik kinta nangkamaramtai, Jesús ataksha Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura jeamtai aints ainau ni amikri jeen pujaun nekaawarmiayi. \t คน อัมพาต ได้ รับ การ รักษา จน หาย และ ได้ รับ ความ รอด ( มธ 9 : 1 - 8 ; ลก 5 : 18 - 26 ) ครั้น ล่วง ไป หลาย วัน พระองค์ ได้ เสด็จ ไป ใน เมือง คา เปอรนาอุ มอีก และ คน ทั้งหลาย ได้ยิน ว่า พระองค์ ประทับ ที่ บ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich tumingtin ataksha Jesúsa nuiniatiri ainautikia mash iruntramiaji. Tura Tomáscha iin pachinkamiayi. Turamtai waiti epenmiau wainiat, Jesús aneachmau waya, japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t ครั้น ล่วง ไป แปด วัน แล้ว เหล่า สาวก ของ พระองค์ อยู่ ด้วย กัน ข้าง ใน อีก และ โธมัส ก็ อยู่ กับ พวก เขา ด้วย ประตู ปิด แล้ว พระ เยซู เสด็จ เข้า มา และ ประทับ ยืน อยู่ ท่ามกลาง เขา และ ตรัส ว่า \" สันติ สุข จง ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ayamtai kinta jeamtai, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints untsuri Jesúsa chichamen anturkar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchatai takatan turati tusasha yáki kakarmarincha susaya? \t พอ ถึง วัน สะ บา โต พระองค์ ทรง ตั้งต้น สั่งสอน ใน ธรรม ศาลา และ คน เป็นอันมาก ที่ ได้ยิน พระองค์ ก็ ประหลาด ใจ นัก พูด กัน ว่า \" คน นี้ ได้ความ คิด นี้ มา จาก ไหน สติปัญญา ที่ ได้ ประทาน แก่ คน นี้ เป็น ปัญญา อย่าง ใด จึง ทำ การ มหัศจรรย์ อย่าง นี้ สำเร็จ ด้วย มือ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau ainau Yusen nakitinak tunau takatan tuke inaitsuk turinau asar, tura Yusen pachisar tuke pasé chichainau asaramtai, ii Apuri nu aints ainaun wait wajaktiniun susatas taratnuitai,” Enoc etserak timiayi. \t เพื่อ ทรง พิพากษา ปรับโทษ คน ทั้งปวง และ ทรง กระทำ ให้ ทุรชน ทั้งปวง รู้สึก ตัว ถึง การ อธรรม ที่ เขา ได้ กระทำ ด้วย ใจ ชั่ว และ รู้สึก ตัว ถึง การ หยาบช้า ทั้งหมด ที่ ทุรชน คน บาป เหล่า นั้น ได้ กล่าว ร้าย ต่อ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri ainau ju muranam wakaar Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Turayatrum judíotirmeka: Jerusalénnum Yusen ameketme juuntam tiartinuitai tuwearme, —timiayi. \t บรรพบุรุษ ของ พวก เรา นมัสการ ที่ ภูเขา นี้ แต่ พวก ท่าน ว่า สถาน ที่ ที่ ควร นมัสการ นั้น คือ กรุง เยรูซา เล็ม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni wakani ataksha engkemtuamu asa, niisha jakayat ataksha nantakmiayi. Nantakiamtai Jesús: Ayurataram timiayi. \t แล้ว จิต วิญญาณ ก็ กลับ เข้า ใน เด็ก นั้น เขา ก็ ลุก ขึ้น ทันที พระองค์ จึง ตรัส สั่ง ให้ เอา อาหาร มา ให้ เขา กิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Roma yaktanam jeakrin, Pablon karsernumka engketsuk, chikich jeanam pujusti tusa, suntara apuri tsangkatkamiayi. Antsu tupikiaki tusa kichik suntar: Pablo nakasta tusa jeanam akupkamiayi. \t เปา โลที่กรุง โรม ครั้น พวก เรา มา ถึง กรุง โรม นาย ร้อย ได้ มอบ พวก นักโทษ ให้ กับ ผู้ บัญชาการ ของ ค่าย นั้น แต่ เขา ยอม ให้ เปา โลอยู่ คน เดียว ต่างหาก ให้ ทหาร คน หนึ่ง คุม ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia chicham nekaachmin aa nuna amin nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuna wína untsur uwejrujai achikian takakai waitkame nuka nuwaitai, nunia ji keau siete (7) wainkame nusha nuwaitai tusan yamaikia nekamtikiatjame. Yaa siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau wainin siete (7) ainia nuwaitai. Tura ji keau siete (7) ainia nuka wína aintsur ainau mash iruntrar siete (7) yaktanam pujuina nuwaitai,” turutmiayi. \t ส่วน ความ ลึกลับ ของ ดาว ทั้ง เจ็ด ดวง ซึ่ง เจ้า ได้ เห็น ใน มือ ข้าง ขวา ของ เรา และ แห่ง คัน ประทีป ทองคำ ทั้ง เจ็ด นั้น ก็ คือ ดาว ทั้ง เจ็ด ดวง ได้แก่ ทูต สวรรค์ ของ ค ริ สต จักร ทั้ง เจ็ด และ คัน ประทีป เจ็ด คัน ซึ่ง เจ้า ได้ เห็น แล้ว นั้น ได้แก่ ค ริ สต จักร ทั้ง เจ็ด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamu asa Juun Yawaaya Tumau ama nu Yusen pachis pasé chichaun antukmajai. Tura Yuse naarincha pachis, tura Yuse jeencha pachis, tura nayaimpinam pujuinauncha pachis pasé chicharun antukmajai. \t มัน กล่าว คำ หมิ่นประมาท ต่อ พระเจ้า เพื่อ หมิ่นประมาท ต่อ พระ นาม ของ พระองค์ ต่อ พลับพลา ของ พระองค์ และ ต่อ ผู้ ที่ อยู่ ใน สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainaun anangkatas jiinkitnuitai. Nu nungka apuringkia Gog naartinuitai. Tura ni aintsri ainau Magog naartinuitai. Nu aints ainau juun entsa naikmiria timiá untsuri asar, nujai mash iruntrar mesetan najanawartas jiinkiartinuitai. \t และมันจะออกไปล่อลวงบรรดาประชาชาติทั้งสี่ทิศของแผ่นดินโลก คือโกกและมาโกก ให้คนมาชุมนุมกันทำศึกสงคราม จำนวนคนเหล่านั้นมากมายดุจเม็ดทรายที่ทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumka wi wainchati takatan takai wainchakrumka, nekasampita turutsurme, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"ถ้าพวกท่านไม่เห็นหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ ท่านก็จะไม่เชื่อ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús jiinki, tuke tumin asa, Olivo Muranam wemiayi. Ni weamtai nuiniatiri ainausha nemarkarmiayi. \t พระ เยซู ใน สวน เก ท เสมนี ( มธ 26 : 36 - 46 ; มก 14 : 32 - 42 ; ยน 18 : 1 ) ฝ่าย พระองค์ เสด็จ ออก ไป ยัง ภูเขา มะกอก เทศ ตาม เคย และ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ก็ตาม พระองค์ ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints tunaun jumchik takau asamtai, atumka tunau nukap takautiatrumsha ¿waruka nu aintcha tunaawaitai tarume? Tunau pachisrum chichaakrumka, aints ni jiin tsetsee juun engketu wainiat, nunaka waintsuk chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak, nuna jiij pujurua tumawaitrume. \t เหตุ ไฉน ท่าน มอง ดู ผง ที่ อยู่ ใน ตา พี่น้อง ของ ท่าน แต่ ไม่ ยอม พิจารณา ไม้ ทั้ง ท่อน ที่ อยู่ ใน ตาขอ ง ท่าน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kársera wainin Pablon tura Silasnasha karsernumia jiiki chicharak: —¿Uwemratasnasha warinak itiurkataj? —tu iniasmiayi. \t และ พา ท่าน ทั้ง สอง ออก มา แล้ว ว่า \" ท่าน เจ้าข้า ข้าพเจ้า จะ ต้อง ทำ อย่างไร จึง จะ รอด ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tamati, aints untsuri niin nekasampita tiarmiayi. \t เมื่อพระองค์ตรัสดังนี้ก็มีคนเป็นอันมากเชื่อในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Ju nungkanam warinchu ainau sengka wári mesratin asaramtai, tura warinchusha mengkakartin asaramtai, tura kasa ainau jea wayaawar kasamkartin asaramtai, kuik kiaungkairap. \t จง สะสม ทรัพย์สมบัติ ไว้ บน สวรรค์ อย่า สะสม ทรัพย์สมบัติ ไว้ สำหรับ ตัว ใน โลก ที่ ตัว มอด และ สนิม อาจ ทำลาย เสีย ได้ และ ที่ ขโมย อาจ ขุด ช่อง ลัก เอา ไป ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aishrintin ainautiram atumi aishringkia umirin ataram. Ii Apuri nuna wakerau asamtai turataram. \t หน้าที่ ต่อ ครอบครัว และ ทาส กับ นาย ฝ่าย ภรรยา จง ยอม ฟัง สามี ของ ตน ซึ่ง เป็นการ สมควร ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tu pujau asar natsaarchatnuitji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ni anengkratairin suramsamiaji. Tura asamtai Yus pujamunam pujustatjiapi tusar waraaji. \t และ ความ หวัง ใจ มิได้ ทำให้ เกิด ความ ละอาย เพราะ เหตุ ว่าความ รัก ของ พระเจ้า ได้ หลั่งไหล เข้า สู่ จิตใจ ของ เรา โดย ทาง พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ซึ่ง พระองค์ ได้ ประทาน ให้ แก่ เรา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin tu aarmiayi: “Yus mash aints ainaun nuiniartinuitai,” tu aarmau asamtai, wina Apaachiru chichamen antukar nuimiaru ainauka wini wininawai. \t มี คำ เขียน ไว้ ใน คัมภีร์ ศาสดา พยากรณ์ ว่า ` ทุก คน จะ เรียน รู้ จาก พระเจ้า ' เหตุ ฉะนั้น ทุก คน ที่ ได้ยิน ได้ ฟัง และ ได้ เรียน รู้ จาก พระ บิดา ก็ มา ถึง เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi yamai titatja nuka nintimrataram. Cristonu asan Yuse Wakani wina nintimtikruru asamtai, wína nintirjai nintimraja nuka nekasaintai tusan titatjarme. Tura wait chichamnaka ujaatsjarme. \t ความ ห่วงใย ของ เปา โลที่มี ต่อ ชาติ อิส รา เอ ลข้าพ เจ้า พูด ตาม ความ จริง ใน พระ คริสต์ ข้าพเจ้า ไม่ ได้ มุสา ใจ สำนึก ผิด ชอบ ของ ข้าพเจ้า เป็น พยาน ฝ่าย ข้าพเจ้า โดย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam sacerdote juuntri irunu aints ainaun kichik kichik weriar akatrar akupinak: —Barrabásan jiiki akupkati titaram, —tiarmiayi. Tu tinam aints ainau nunisarang tiarmiayi. \t แต่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ ยุยง ประชาชน ให้ ขอ ปี ลา ต ปล่อย บา รับ บัสแทน พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Esteban, Yuse Wakani piatkamu asa, nayaimpinmanini pangkai jiimkama Yuse paaniurin wainkamiayi. Tura Yuse untsurinini Jesús wajaun wainkamiayi. \t ฝ่ายสเทเฟนประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ ได้เขม้นดูสวรรค์เห็นสง่าราศีของพระเจ้า และพระเยซูทรงยืนอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura etserak kakarman chichaak: “Yus aints ainau tunaarin jiistin kinta jeau asamtai, Yus shamakrum pengker awajsataram. Tura asaram Yus nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura entsa kanaji ainauncha mash najanau asamtai, pengker awajsataram” taun antukmajai. \t ท่าน ประกาศ ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า \" จง ยำเกรง พระเจ้า และ ถวาย สง่า ราศี แด่ พระองค์ เพราะ ถึง เวลา ที่ พระองค์ จะ ทรง พิพากษา แล้ว และ จง นมัสการ พระองค์ ` ผู้ ได้ ทรง สร้าง ฟ้า สวรรค์ แผ่นดิน โลก ทะเล ' และ บ่อ น้ำพุ ทั้งหลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Wina uchir aints ainau tunaarin sakartinuitai, tu nintimrau asamtai, yaanchuik Cristo akiintsaing, Moisésan akatar akupak: Musachjai metek tuke inaitsuk sacerdote ainau wína seatinak: Ame aints ainau tunaari japirata tusar, tangku ainaun maawarti tusa akupkamiayi. Tura asamtai musachjai metek tuke inaitsuk nunaka turinayat, aints ainau: Wína tunaarunka tuke sakaruapita tichau armiayi. \t พัน ธ สัญญา เดิม สิ้นสุด โดย เหตุ ที่ พระราชบัญญัติ นั้น ได้ เป็น แต่ เงา ของ สิ่ง ดี ที่ จะ มา ภายหน้า มิ ใช่ ตัว จริง ของ สิ่ง นั้น ทีเดียว พระราชบัญญัติ นั้น จะ ใช้ เครื่องบูชา ที่ เขา ถวาย ทุก ปีๆ เสมอ มาก ระ ทำให้ ผู้ ถวาย สัก การ บูชา นั้น ถึงที่ สำเร็จ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, tura chikitcha chikitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t ที่สามนั้นก็รับหญิงนั้นเป็นภรรยา ทั้งเจ็ดคนก็เหมือนกันไม่มีบุตร แล้วก็ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turau asaram, tuke iwiaaku pujustinun sukartin amia nuka maamiarume. Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimu asa, yamaikia iwiaakuitai. Tura asamtai iikia nu wainkau asar etserji. \t จึง ฆ่า พระองค์ ผู้ทรง เป็น เจ้าชีวิต เสีย ผู้ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง โปรด ให้ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย เรา เป็น พยาน ใน เรื่อง นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niisha taa, nu pasé takau ainaun maatnuitai. Nunia chikich aints ainaun eak: ‘Ajarun takakmasarti’ tusa susatnuitai, —Jesús timiayi. Tamati nuna antukaru ainau chicharinak: —Atsa, pengké turachminuitai, —tiarmiayi. \t ท่านจะมาฆ่าคนเช่าสวนเหล่านั้นเสีย แล้วจะเอาสวนองุ่นนั้นให้ผู้อื่นเช่า\" คนทั้งหลายเมื่อได้ยินดังนั้นจึงว่า \"ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau tsaa sukuam timiá wait wajainayat, ni tunaarinka inaisacharun wainkamjai. Tura Yusnaka: Juuntaitme tutsuk, antsu Yus nu wait wajaktiniun susarmaitiat, Yusen pasé chicharinaun antukmajai. \t ความร้อนแรงกล้าได้คลอกคนทั้งหลาย และพวกเขาพูดหมิ่นประมาทพระนามของพระเจ้า ผู้ซึ่งมีฤทธิ์เหนือภัยพิบัติเหล่านั้น และพวกเขาไม่ได้กลับใจและไม่ได้ถวายพระเกียรติแด่พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanam wekaa wekaaka, Cristonu ainaun: Cristo miatrusrumek umirkataram tusa, nunia ukuki, Grecia nungkanam wemiayi. \t เมื่อ ได้ ข้าม ที่ นั้น ไป แล้ว และ ได้ สั่ง เตือนสติ เขา มาก ท่าน ก็ มายัง ประเทศ กรี ก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska iin chichartamak: “Amincha pengké inaisashtatjame. Tura amincha ajapan ukukchatatjame,” turammiaji. Tu turamin asamtai, kuik aneetsuk asataram. Tura atum tákakrume nuka pachisrum maaketai tusaram, kuik nukapka wakerutsuk asataram. \t ท่านจงพ้นจากการรักเงิน จงพอใจในสิ่งที่ท่านมีอยู่ เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า \"เราจะไม่ละท่านหรือทอดทิ้งท่านเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nungkaka mash amukatin asamtai, juningkia tukeka pujuschatnuitji. Antsu Yuse pujutirin ukunmaka pujustinuapitji tu nintimraru armi. \t เพราะว่าที่นี่เราไม่มีเมืองที่ถาวร แต่ว่าเราแสวงหาเมืองที่จะมีในภายหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Satanás engkemtuam, Judas sacerdote juuntri ainamunam, tura Yus seatai wainin ainau iruntrar pujuinamunam we: Jesúska tu achikminuitai tusa etserkamiayi. \t ยู ดา ส ได้ ไป ปรึกษา กับ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก นาย ทหาร ว่า จะ ทรยศ พระองค์ ให้ เขา ได้ ด้วย วิธี ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuri, Abiatar naartin pujai, David Yus seatai juun jeanam waya, nuni Yus inaktustin pang Yus susamu, aya sacerdote yutairi au wainiat, nisha sacerdotechutiat yuwamiayi. Tura nijai wekainauncha: Yuwataram tusa susamiayi. Antsu Yus nu turamu pachiska tunaawitai tichamiayi, —timiayi. \t คือคราวเมื่ออาบียาธาร์เป็นมหาปุโรหิต ท่านได้เข้าไปในพระนิเวศของพระเจ้า และรับประทานขนมปังหน้าพระพักตร์ ซึ่งพระราชบัญญัติห้ามไม่ให้ใครรับประทาน เว้นแต่พวกปุโรหิตเท่านั้น และซ้ำยังส่งให้คนที่มากับท่านรับประทานด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Lot Sodoma yaktanmaya jiinkiamtai, Yus yakiya kayan jiya tumaun kapainaun azufrejai pachimramun akupak, nu aints ainaun mash amukmiayi. \t แต่ ใน วัน นั้น ที่ โลท ออก ไป จาก เมืองโสโดม ไฟ และ กำมะถัน ได้ ตก จาก ฟ้า มา เผา ผลาญ เขา เสีย ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iisha yaanchuik Yuse chichame etserin armia nuna wearinji. Tura asakrin Yus atumin pengker awajtamsatas wakerau asa, Abrahaman chicharak: ‘Kichik ami wearam akiinatata nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai,’ timiayi. Tu tinu asamtai atumsha Abrahama weari asakrumin, Yus atumin pengker awajtamsatas wakerutmarme. \t ท่านทั้งหลายเป็นลูกหลานของศาสดาพยากรณ์นั้น และของพันธสัญญาซึ่งพระเจ้าได้ทรงกระทำไว้กับบรรพบุรุษของเรา คือได้ตรัสแก่อับราฮัมว่า `บรรดาครอบครัวทั่วแผ่นดินโลกจะได้รับพระพรเพราะเชื้อสายของเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jacob juuntach asa, waijai wekaayat, Yusen tuke nekasampita tusa maaketai timiayi. Tura jakatniuri jeatak wajasamtai, José uchirin jimiar amia nunaka ni tirangki asaramtai: “Yuska atumin pengker awajtamsarti,” timiayi. \t โดยความเชื่อ ยาโคบเมื่อจะตายได้อวยพรแก่บุตรชายทั้งสองของโยเซฟ และได้นมัสการขณะที่ค้ำอยู่บนหัวไม้เท้าของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan chicharak: —Jesúsa, ami pujutirmin jeam, aints inau wajasam kajinmatrukiip, —timiayi. \t แล้วคนนั้นจึงทูลพระเยซูว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอพระองค์ทรงระลึกถึงข้าพระองค์เมื่อพระองค์เสด็จเข้าในอาณาจักรของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwasha aishrin ajapa ukuki, nunia chikich aintsun ninumkau asa, nusha nunisang tunau turawai, —Jesús timiayi. \t และ ถ้า หญิง จะ หย่า สามี ของ ตน แล้วไป มี สามี ใหม่ หญิง นั้น ก็ ผิด ประเวณี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ju nungkanmaya aints kichkisha nayaimpinam wakaar ataksha tarauka ainatsui. Antsu wikia aints akiinayatun Yus akupkamu asan, nayaimpinmaya taramiajai. \t ไม่ มี ผู้ ใด ได้ ขึ้น ไป สู่ สวรรค์ นอกจาก ท่าน ที่ ลง มา จาก สวรรค์ คือ บุตร มนุษย์ ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tu turamin asamtai, iisha pengker nintimsar: “Ii Apuri wína yaintu asamtai, ¿aints turutawartata nunasha warukanak shamkataj?” timinuitji. \t เพื่อว่าเราทั้งหลายจะกล่าวด้วยใจกล้าว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระผู้ช่วยของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรแก่ข้าพเจ้าได้เล่า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Yaanchuik apu Davidta turamuri pachisrum aujchaukitrum? Nuka ni aintsri ainaujai tsukaminak, \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"พวกท่านยังไม่ได้อ่านหรือ ซึ่งดาวิดได้กระทำเมื่อท่านและพรรคพวกหิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam aiminak: —Apu yumau asamtai juwaji, —tiarmiayi. \t ฝ่าย เขา ตอบ ว่า \" องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง ประสงค์ ลูก ลา นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu jeanam untsukmau ainau wikia miajuitjai tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinamtai, Jesús nuna wainak nu aints ainaun nuiniak: \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ แขก รับ เชิญ ผู้ เย่อหยิ่ง ฝ่าย พระองค์ เมื่อ ทอดพระเนตร เห็น คน ทั้งหลาย ที่ รับ เชิญ นั้น ได้ เลือก เอา ที่ อัน มี เกียรติ พระองค์ จึง ตรัส คำ อุปมา แก่ เขา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekas chichaman umirinauka Yuse wakeramurin tuke turinau asar, chikich aints ainau ni turamurin wainkarti tusar paaniunka yupitinatsui. \t แต่ ผู้ ที่ ประพฤติ ตาม ความ จริง ก็ มา สู่ ความ สว่าง เพื่อ จะ ให้การ กระทำ ของ ตน ปรากฏ ว่า ได้ กระทำ การ นั้น โดย พึ่ง พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nusha tuke Jesúsa yachi ainaujai, tura Jesúsa nukuri Maríjai, tura chikich nuwa ainaujai nuni Yusen seartas iruntrarmiayi. \t พวก เขา ร่วมใจ กัน อธิษฐาน อ้อนวอน ต่อ เนื่อง พร้อม กับ พวก ผู้หญิง และ มา รี ย์มารดา ของ พระ เยซู และ พวก น้อง ชาย ของ พระองค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints judíochu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirinauka, ni nuwapchirin charukchamu ainayat, atumin nangkamasarang timiá pengker aints ainawai. Tura asar judío ainautirmin: Nekasrum timiá tunaawaitrume turamiartinuitai. \t และคนทั้งหลายที่ไม่เข้าสุหนัตซึ่งเป็นตามธรรมชาติอยู่แล้ว แต่ได้ทำตามพระราชบัญญัติ เขาจะปรับโทษท่านผู้มีประมวลพระราชบัญญัติและได้เข้าสุหนัตแล้ว แต่ยังละเมิดพระราชบัญญัตินั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús jangkin tsengkruk, tura wejmak kapantakun entsar jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai Pilato aints ainaun chicharak: —Ju aintska jiistaram, —timiayi. \t พระ เยซู จึง เสด็จ ออก มาท รง มงกุฎ ทำ ด้วย หนาม และ ทรง เสื้อ สี ม่วง และ ปี ลา ตก ล่า ว แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า \" ดู คน นี้ ซิ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai iwiaaku pujakrum, tuke inaitsuk pengker nintimsaram Yuska umirkataram. Tu pujakrumka nunia jakarmesha atumka mash tuke Yusnum ayamsamnuram tusar iisha wakeraji. \t และ เรา ปรารถนา ให้ท่า น ทั้งหลาย ทุก คน แสดง ความ ตั้งใจ จริง ให้ ถึง ความ มั่นใจ อย่าง เต็มที่ แห่ง ความ หวัง นั้น จนถึง ที่สุด ปลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuni aints Ananías naartin pujuyayi. Nuka Moisésa aarmaurin miatrusang umirnuyayi. Tura asamtai judío Damasconam pujuinau mash nu aintsun pachisar pengker chichau armiayi. \t มีคนหนึ่งชื่ออานาเนีย เป็นคนมีศรัทธามากตามพระราชบัญญัติ และมีชื่อเสียงดีท่ามกลางพวกยิวทั้งปวงที่อยู่ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tarutiaramtai Yuse Wakani wína chichartak: ‘¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta,’ turutun antukmajai. Tura Cristonu ainau seis (6) juni wijai jearu ainaujai Cesareanam jear, Cornelio jeen mash iruntrar wayaamji. \t พระวิญญาณจึงสั่งให้ข้าพเจ้าไปกับเขาโดยไม่ลังเลใจเลย และพวกพี่น้องทั้งหกคนนี้ได้ไปกับข้าพเจ้าด้วย เราทั้งหลายจึงเข้าไปในบ้านของผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ami inatiram Esteban naartin amin pachitmas aints ainaun ujaku asamtai, nu aintsun mainamtai, wikia nuni wajasan: Nuna turuwarti tusan, Estebankan maawarmia nuna wejmakrin nakasmiajai,’ Jesúsan timiajai. \t และเมื่อเขาทำให้โลหิตของสเทเฟนพยานผู้ยอมตายเพื่อพระองค์ตกนั้น ข้าพระองค์ได้ยืนอยู่ใกล้และเห็นชอบในการประหารเขาเสียนั้นด้วย และข้าพระองค์เป็นคนเฝ้าเสื้อผ้าของคนที่ฆ่าสเทเฟนนั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsuru, Cristonu ainau aneau asakmin wisha waraajai. Tura Cristonu ainau pengker nintimtikrau asakmin, wisha pengker nintimsan pujajai. \t น้อง เอ๋ย ความ รัก ของ ท่าน ทำให้ เรา มีค วาม ยินดี และ ความ ชูใจ เป็น อย่าง ยิ่ง เพราะ จิตใจ ของ พวก วิ สุทธิ ชน แช่มชื่น ขึ้น เพราะ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús untsuri aintsun tsuwaru asamtai, jau ainau mash: Jesús antingmi tusar shitanikiar wajarmiayi. Aints untsuri kautkaram, chanuntawarai tusa, Jesús ni nuiniatiri ainaun: Kanu umistaram tusa akupkamiayi. \t พระองค์จึงตรัสสั่งพวกสาวกของพระองค์ให้เอาเรือเล็กมาคอยรับพระองค์ เพื่อมิให้ประชาชนเบียดเสียดพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Marí chicharak: —Ayu, wikia Yuse inatirinjai. Ame wína turutme nunisang Yuse wakeramuri ati —timiayi. Tamati Yuse awemamuri niin ukukmiayi. \t ส่วนมารีย์จึงทูลว่า \"ดูเถิด ข้าพเจ้าเป็นหญิงคนใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้บังเกิดแก่ข้าพเจ้าตามคำของท่านเถิด\" แล้วทูตสวรรค์นั้นจึงจากเธอไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kuchan katingkiar, tumajin jear Gadara nungkanam nujamkar kanunmaya jiinkiaramtai, jimia aints jakau iwiartainumia jiinkiar Jesúsnum winiarmiayi. Nu mai iwianchrintin timiá kajeu asamtai, aints ainau nuke nangkamatnasha shamiarmiayi. \t คนถูกผีสิงที่แดนกาดารา (มก 5:1-21; ลก 8:26-40)ครั้นพระองค์ทรงข้ามฟากไปถึงแดนกาดาราแล้ว มีคนสองคนที่มีผีสิงได้ออกจากอุโมงค์ฝังศพมาพบพระองค์ พวกเขาดุร้ายนัก จนไม่มีผู้ใดอาจผ่านไปทางนั้นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus seatai juun jean tarachin jeamkar umisar, sacerdote ainau kintajai metek tesaamu pengker tutainum wayaawar, waring achat mash wainkar, nunia aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. \t แล้ว เมื่อ จัดตั้ง สิ่ง เหล่า นี้ ไว้ อย่าง นั้น แล้ว พวก ปุโรหิต ก็ เข้าไป ใน พลับพลา ห้อง ที่ หนึ่ง ทุก ครั้ง ที่ ปรนนิบัติ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus: Wína umirtuku ainau tuke yaingtaram turamataikia, ni wakera nunisrik chikich ainau yaingtinuitji. Tura Yus chikich ainau: Wína chichamur nuiniartaram turamataikia, ni wakera nunisrik ni chichamesha nuiniartinuitji. \t ถ้า เป็นการ ปรนนิบัติ ก็ จง ปรนนิบัติ ถ้า เป็นการ สั่งสอน ก็ จง สั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu amin anturtamkachamtaikia, aints kichik tura jimiarchiksha jukim, ataksha jiistasrum weritaram. Tura chichaman paan nekaati tusaram iruntraram chicharkataram. \t แต่ถ้าเขาไม่ฟังท่าน จงนำคนหนึ่งหรือสองคนไปด้วย ให้เป็นพยานสองสามปาก เพื่อทุกคำจะเป็นหลักฐานได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús nuna antuk nu aints ainaun pangkai jiis ayaak: —¿Tura Yuse chichame etserin ainau aararmia nuna warina takua tawa tusarmeka nintimtsurmek? Nu aarmauka nuwaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi.’ \t ฝ่าย พระองค์ ทรง เพ่ง ดู เขา และ ตรัส ว่า \" เหตุ ฉะนั้น พระ วจนะ ซึ่ง เขียน ไว้ นั้น หมายความ อย่างไร กัน ซึ่ง ว่า ` ศิลา ซึ่ง ช่าง ก่อ ได้ ปฏิเสธ เสีย ได้ กลับกลาย เป็น ศิลา มุม เอก แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayamtai kinta pachis tu aarmawaitai: “Yus seis (6) kinta mash aa nunaka najana umis, nunia tsawaar ayamsamiayi.” \t และมีข้อหนึ่งที่พระองค์ได้ตรัสถึงวันที่เจ็ดดังนี้ว่า `ในวันที่เจ็ดพระเจ้าทรงพักการงานทั้งสิ้นของพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abraham apu ainaun nepetak warinchurin cien (100) jurukin asa, diezan (10) Melquisedecan susamiayi. Melquisedeca naari iiti chichamejaingkia: Pengker inakratin taku tawai. Tura asa ni yaktari Salem inaikiamuyayi. Nuka Angkan pengker pujuti taku tawai. Tura Melquisedec Salema apuri asa, Angkan pengker pujuti apuri taku tawai. \t อับราฮัมก็ได้ถวายของหนึ่งในสิบจากของทั้งปวงแก่ท่านผู้นี้ ตอนแรกท่านผู้นี้แปลว่ากษัตริย์แห่งความชอบธรรม แล้วหลังจากนั้นก็แปลว่ากษัตริย์เมืองซาเลมด้วย ซึ่งหมายถึงกษัตริย์แห่งสันติสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro judíochu ainaujai iruntrar yuwamun inaisamtai, chikich judío Cristonu ainau Pedroa nunisarang judíochu Cristonu ainaujai pengker nintimsar iruntrar yuwaariat, nunia yapajiasarang nintimsar, judíochu ainaujai yutanka inaisarmiayi. Turinau asaramtai Bernabésha nunisang turamiayi. \t และพวกยิวคนอื่นๆก็ได้แสร้งทำตามท่านเช่นกัน แม้แต่บารนาบัสก็หลงแสร้งทำตามคนเหล่านั้นไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Pilatoka aints ainaun ataksha chicharak: —Antsu nekasnaka Jesúsan akupkatjai, —timiayi. \t ฝ่ายปีลาตยังมีน้ำใจใคร่จะปล่อยพระเยซูจึงพูดกับเขาอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekau ainau waketkiaramtai, Yuse awemamuri Josén karanam aneachmau wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya nantakta. Tura nantakim uchi nukurijai jukim, Egipto nungkanam weta. Apu Herodes uchin eak maatas wakerau asamtai turata. Tura nuni pujakmin, waketkita tusan ujaktatjame, —timiayi. \t เขาพาพระกุมารเยซูไปที่ประเทศอียิปต์ครั้นเขาไปแล้ว ดูเถิด ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้มาปรากฏแก่โยเซฟในความฝันแล้วบอกว่า \"จงลุกขึ้นพากุมารกับมารดาหนีไปประเทศอียิปต์ และคอยอยู่ที่นั่นจนกว่าเราจะบอกเจ้า เพราะว่าเฮโรดจะแสวงหากุมารเพื่อจะประหารชีวิตเสีย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tau asamtai, Satanás Jesúsan nepetkatatkama pengké tujintak: Chikich kintati ataksha nekapsami, tusa Jesúsan ukukmiayi. \t เมื่อ พญา มาร ทำ การ ทดลอง ทุก อย่าง สิ้น แล้ว จึง ละ พระองค์ ไป ชั่วคราว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tusa, ni Apaachirin nuwik seak: “Aints wína surusmiame nunaka kichkisha mengkakchajai,” tímia nuna umiktas timiayi. \t ทั้งนี้ ก็ เพื่อ พระ ดำรัส จะ สำเร็จ ซึ่ง พระ เยซู ตรัส ไว้ แล้ว ว่า \" คน เหล่า นั้น ซึ่ง พระองค์ ได้ ประทาน แก่ ข้าพระ องค์ ไม่ ได้เสีย ไป สัก คน เดียว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuwaashi turaminawai. Tura chikitcha Elíasashi turaminawai. Tura chikitcha Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaatsuash turaminawai, —tiarmiayi. \t เหล่า สาวก ทูล ตอบ ว่า \" เขา ว่าเป็น ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา บาง คน ว่าเป็น เอ ลียาห์ แต่ คน อื่น ว่าเป็น คน หนึ่ง ใน พวก ศาสดา พยากรณ์ โบราณ เป็น ขึ้น มา ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mangkartutnasha inaitsuk, tura wawekratancha inaitsuk, tura tsanirmatnasha inaitsuk, tura kasamtancha inaitsuk tuke turinaun wainkamjai. \t และ เขา ก็ มิได้ กลับ ใจเสีย ใหม่ จาก การ ฆาตกรรม และ การ เวทมนตร์ การ ล่วงประเวณี และ การ ลัก ขโมย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin chikich aints ainausha Jesúsa chichamen antukar, nekasampita tiarmiayi. \t และ คน อื่น เป็นอันมาก ได้ เชื่อ เพราะ พระ ดำรัส ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tiar wári yaktanam wear, nuni eakar Maríncha, tura Joséncha pujaun wainkarmiayi, tura uchincha tangku ayurtainum tepaun wainkarmiayi. \t เขาก็รีบไปแล้วพบนางมารีย์กับโยเซฟและพบพระกุมารนั้นนอนอยู่ในรางหญ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainau mash Cristo nuiniatiri ainau nuiniarmia nuna antú pujuarmiayi. Tura mash iruntrar pujusar, Yusen sear Yuse misarin yuwarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ได้ ตั้ง มั่นคง อยู่ ใน คำ สอน ของ จำพวก อัครสาวก และ ใน การ สามัคคี ธรรม และ ร่วมใจ กัน ใน การ หัก ขนมปัง และ การ อธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat chikich aintsun awatmia nuka Moisésan shitak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama? \t ฝ่าย คน ที่ ข่มเหง เพื่อน นั้น จึง ผลัก โมเสส ออก ไป และ กล่าว ว่า ` ใคร แต่งตั้ง เจ้า ให้ เป็น ผู้ ครอบครอง และ ผู้ พิพากษา พวก เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Asa Josafatan yajutmarmiayi. Tura Josafat Joraman yajutmarmiayi. Tura Joram Oseasan yajutmarmiayi. \t อาสาให้กำเนิดบุตรชื่อเยโฮชาฟัท เยโฮชาฟัทให้กำเนิดบุตรชื่อเยโฮรัม เยโฮรัมให้กำเนิดบุตรชื่ออุสซียาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimias pujamtai, Yuse awemamuri Josén karanam wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya Davidta weariya, ame chichasmaurum María japruku wainiatmek natsaamtsuk jeemin jukita. Yuse Wakani aitkamu asa japruki. \t แต่ เมื่อ โย เซ ฟยัง คิด ใน เรื่อง นี้ อยู่ ดูเถิด มี ทูต สวรรค์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า มา ปรากฏ แก่ โย เซ ฟในค วาม ฝัน ว่า \" โย เซฟ บุตร ดา วิด อย่า กลัว ที่ จะ รับ มา รี ย์มา เป็น ภรรยา ของ เจ้า เลย เพราะว่า ผู้ ซึ่ง ปฏิสนธิ ใน ครรภ์ ของ เธอ เป็น โดย เดช พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ijiarmaram Yus nukap seatkuram nu iwianch ainau jiiktinuitrume, —turammiaji. \t แต่ ผี ชนิด นี้ จะ ไม่ ยอม ออก เว้น ไว้ โดย การ อธิษฐาน และ การ อด อาหาร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau ni chichaamun antukar nekasampita tiarat tusa, Juan nu paaniunka pachis chichaman etserkatas tamiayi. \t ท่าน ผู้ นี้ มา เพื่อ เป็น พยาน เพื่อ เป็น พยาน ถึง ความ สว่าง นั้น เพื่อ คน ทั้งปวง จะ ได้ มีค วาม เชื่อ เพราะ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa, Yuska pengké waitrichu asa, yaanchuik aintsnaka najantsuk nunaka timiayi. \t ด้วยหวังว่าจะได้ชีวิตนิรันดร์ ซึ่งพระเจ้าผู้ไม่สามารถตรัสมุสา ได้ทรงสัญญาไว้ตั้งแต่ก่อนสร้างโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka numi neré jiisrum: ¿Warí numita? tusaram nekaatnuitrume. Tura asaram nu aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume. Numi jangkirtincha jiisrum, uva yurangkenka juukchamnawaitrume. Tura higo ainau narajnumianka juukchamnawaitrume. \t ท่านจะรู้จักเขาได้ด้วยผลของเขา มนุษย์เก็บผลองุ่นจากต้นไม้หนามหรือ หรือว่าเก็บผลมะเดื่อจากต้นผักหนาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nunia jiinki Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura weamtai, ni nuiniatiri ainausha nemariarmiayi. \t พระ เยซู ทรง กลับ ไป เยี่ยม เมือง นา ซาเร็ธ ( มธ 13 : 54 - 58 ; ลก 4 : 16 - 30 ) ฝ่าย พระองค์ ได้ เสด็จ ออก จาก ที่ นั่น ไป ยัง บ้านเมือง ของ พระองค์ และ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ก็ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints wekaichau Pedron Juanjai wininaun wainak: —Wait aneasrum, kuik surustaram, —timiayi. \t คนนั้นพอเห็นเปโตรกับยอห์นจะเข้าไปในพระวิหารก็ขอทาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Tomás iniak: —Apuru, ame weamuram nekachutisha ¿itiurak jintasha nekaataij? —timiayi. \t โธมัสทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า พวกข้าพระองค์ไม่ทราบว่าพระองค์จะเสด็จไปที่ไหน พวกข้าพระองค์จะรู้จักทางนั้นได้อย่างไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tarin wainiat Jesús chichartamak: —Uchi irunu wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin nayaimpinam jeartinuitai. Tura asaramtai suritrukairap, —turammiaji. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ว่า \" จง ยอม ให้ เด็ก เล็ก ๆ เข้า มา หา เรา อย่า ห้าม เขา เลย เพราะว่า อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ย่อม เป็น ของ คน เช่น เด็ก เหล่า นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamaramtai pangkain jiimkaman nayaim uraniun wainkamjai. Tura nunia kakaram untsumaun antukmajai. Nu nangkamtaik pupun pupuntramua tumaun antukmaja nunisnak ataksha antukmajai. Tura wína chichartak: “Juni wakata. Turakmin ukunam atinua nuna inaktustatjame,” turutmiayi. \t ยอห์นได้รับการสำแดงในสวรรค์ต่อจากนั้น ดูเถิด ข้าพเจ้าได้เห็นประตูสวรรค์เปิดอ้าอยู่ และพระสุรเสียงแรกซึ่งข้าพเจ้าได้ยินนั้นได้ตรัสกับข้าพเจ้าดุจเสียงแตรว่า \"จงขึ้นมาบนนี้เถิด และเราจะสำแดงให้เจ้าเห็นเหตุการณ์ที่จะต้องเกิดขึ้นในภายหน้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote juuntri Esceva naartinu uchiri siete (7) armia nuna tiarmiayi. \t พวกยิวคนหนึ่งชื่อเสวาเป็นปุโรหิตใหญ่มีบุตรชายเจ็ดคนซึ่งได้กระทำอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pedrosha Jope yaktanam untsuri kinta aints Simón naartinu jeen pujusmiayi. Nu aintska nuwapen takauyayi. \t ต่อมาฝ่ายเปโตรอาศัยอยู่ในเมืองยัฟฟาหลายวัน อยู่กับคนหนึ่งชื่อซีโมนเป็นช่างฟอกหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, atumka aneartaram tajarme. Atumka jakau iwiarsamu wainchatiya tumawaitrume. Tura asaram aints iwiarsamun paan wainchau asar nájainawai. Tura aints ainausha nunisarang atumi chichamen antinayat, itiur nintimrume tusarka nekainatsui,” Jesús timiayi. \t วิบัติ แก่ เจ้า พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี คน หน้า ซื่อ ใจ คด ด้วยว่า เจ้า ทั้งหลาย เป็น เหมือน ที่ ฝัง ศพ ซึ่ง มิได้ ปรากฏ และ คน ที่ เดิน เหยียบ ที่ นั่น ก็ ไม่ รู้ ว่า มี อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tayatrum Yuse chichame etsernun maawarmia nunisrumek turin asakrumin: Nijai metek ainawai tusar, paan nekarmawartin ainawai. \t อย่างนั้นเจ้าทั้งหลายก็เป็นพยานปรักปรำตนเองว่า เจ้าเป็นบุตรของผู้ที่ได้ฆ่าศาสดาพยากรณ์เหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Warí itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" ท่าน ทั้ง สอง ปรารถนา จะ ให้ เรา ทำ สิ่ง ใด ให้ท่า น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Yaachia tepetiram jukim weta turamiaj? —tiarmiayi. \t เขาเหล่านั้นถามคนนั้นว่า \"คนที่สั่งเจ้าว่า `จงยกแคร่ของเจ้าแบกเดินไปเถิด' นั้น เป็นผู้ใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus chichaak: “Tsanirmawairap, tura aints maawairap,” timiayi. Tura aints tsanirmatsuk pujayat, aintsun maakka, Yus umirkatin chichamnaka umitsuk pujawai. \t ด้วยว่า พระองค์ ผู้ ได้ ตรัส ว่า ` อย่า ล่วงประเวณี ผัว เมีย เขา ' ก็ได้ ตรัส ไว้ ด้วยว่า ` อย่า ฆ่า คน ' แม้ ท่าน ไม่ ได้ ล่วงประเวณี ผัว เมีย เขา แต่ ได้ ฆ่า คน ท่าน ก็ เป็น ผู้ ละเมิด พระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Jesúsan wainkarmia nuka wishikrami tusar awatiarmiayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก เยาะ เย้ย และ โบย ตี ( มธ 26 : 67 - 68 ; มก 14 : 65 ; ยน 18 : 22 - 23 ) ฝ่าย คน ที่ คุม พระ เยซู ก็ เยาะ เย้ย โบย ตี พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekainachu asar shamkarmiayi, tura chicharnainak: —¿Chikich chikich chichamjai chichaina auka mash Galileanmaya ainchaukai? \t คนทั้งปวงจึงประหลาดและอัศจรรย์ใจพูดกันว่า \"ดูเถิด คนทั้งหลายที่พูดกันนั้นเป็นชาวกาลิลีทุกคนไม่ใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin iisha Cristo pachisar chicham etserji. Tura Criston miatrusarang umirinak nekasar tunaarinchau Cristonu arti tusar, Cristo nekatirijai tuke nu chichamka nuikiartaji. \t พระองค์นั้นแหละเราประกาศอยู่ โดยเตือนสติทุกคนและสั่งสอนทุกคนโดยใช้สติปัญญาทุกอย่าง เพื่อเราจะได้ถวายทุกคนให้เป็นผู้ใหญ่แล้วในพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Satanáscha nunisang ni inatirijai kajernaikiar maaninamtaikia ¿ni inatirisha itiurak tuke Satanásnasha umirkarting? Tura atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jii weawai, turutu asakrumin nunaka tajarme. \t และถ้าซาตานแก่งแย่งกันระหว่างมันเอง อาณาจักรของมันจะตั้งอยู่อย่างไรได้ เพราะท่านทั้งหลายว่าเราขับผีออกโดยเบเอลเซบูล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaamtai aints ainau aanum nakainak wajainau: ¿Waruka taatsua? tu nintimrarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งหลาย ที่ คอย เศคาริยาห์ ก็ ประหลาด ใจ เพราะ ท่าน อยู่ ใน พระ วิหาร ช้านาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia ii juuntri ainauncha, tura Abrahamnasha, tura ni weari ainauncha nunaka wi turatatjai tímia nunisang Israel ainautin Yuse inatiri asakrin, tuke inaitamtsuk wait anentramak yainmakaruitji,” Marí timiayi. \t พระองค์ทรงช่วยอิสราเอลผู้รับใช้ของพระองค์ คือทรงจดจำพระกรุณาของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote apuri Anás naartin, nunia Caifás, nunia Juan, nunia Alejandro, nunia sacerdote apuri wearisha mash iruntrar pujuarmiayi. \t ทั้ง อันนา สม หา ปุโรหิต และ คา ยาฟาส ยอ ห์น อ เล็ก ซาน เดอร์ กับ คน อื่นๆ ที่ เป็น ญาติ ของ มหา ปุโรหิต นั้น ด้วย ได้ ประชุม กัน ใน กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antuktaram. Aints waitrinak judío aintsuitjai tinayat, iwianchi apuri Satanásan umirinawai. Nuka atumsha waintrumning, winaka tikishmatruwarat tusan nunaka itatnuitjai. Wi atumin aneau asan, aints ainausha nekaawarti tusan turatnuitjai. \t ดูเถิด เราจะทำให้พวกธรรมศาลาของซาตานที่พูดมุสาว่าเขาเป็นพวกยิวและไม่ได้เป็นนั้น ดูเถิด เราจะทำให้เขามากราบลงแทบเท้าของเจ้า และให้เขารู้ว่า เราได้รักพวกเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska, apu César akiktin kuik itataram, —timiayi. Tama nu kuikian itaarmiayi. \t จงเอาเงินที่จะเสียส่วยนั้นมาให้เราดูก่อน\" เขาจึงเอาเงินตราเหรียญหนึ่งถวายพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartichu atumjai tuke irunui. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai, —timiayi. \t เพราะว่ามีคนจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Leví akiintsaing, Abraham Melquisedecjai ingkiunik Yusnau aa nuna susau asamtai, tura Leví Abrahama tirangki asamtai, Melquisedecka Leví nangkamasang juuntaitai. Tura Leví weari ainau sacerdote asar, Yusnau aa nuna Israel ainamunmaya jukiaru wainiat, ii yaanchuik juuntri Abraham nuwá eemak Yusnau aa nuna Melquisedecan susau asamtai, Melquisedec chikich sacerdote ainaun nangkamasang juuntaitai. \t ถ้า จะ พูด ไป อีก อย่าง หนึ่ง ก็ ว่า เลวีนั้น ที่ รับ สิบ ชัก หนึ่ง ก็ ยัง ได้ ถวาย สิบ ชัก หนึ่ง ทาง อับ ราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan jukiar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniaramtai, nuka Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t พระ เยซู ทรง อยู่ ต่อหน้า ปี ลา ต เมื่อ พระ เยซู ทรง ยืน อยู่ ต่อหน้า เจ้า เมือง เจ้า เมือง จึง ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน เป็น กษัตริย์ ของ พวก ยิวหรือ \" พระ เยซู ตรัส กับ ท่าน ว่า \" ก็ ท่าน ว่า แล้ว นี่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi seamka tuke anturtu weame tusan nekajai. Turayatnak aints juni iruntrar wajainausha wína pachitsar: Nekasampi Yus akupkamuita turutiarat tusan tajame, —Jesús timiayi. \t ข้าพระ องค์ ทราบ ว่า พระองค์ ทรง ฟัง ข้าพระ องค์ อยู่ เสมอ แต่ ที่ ข้าพระ องค์ กล่าว อย่าง นี้ ก็ เพราะ เห็นแก่ ประชาชน ที่ ยืน อยู่ ที่ นี่ เพื่อ เขา จะ ได้ เชื่อ ว่า พระองค์ ทรง ใช้ ข้าพระ องค์ มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainau wishikinak: —¿Nampekar tinatsuash? —tiarmiayi. \t แต่ บาง คน เยาะ เย้ย ว่า \" คน เหล่า นั้น เมา เหล้า องุ่น ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujuarmiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t ยัง มี พี่น้อง ผู้ชาย เจ็ด คน พี่ หัวปี มี ภรรยา แล้ว ก็ ตาย ไม่ มี บุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Isaías Jesúsa paaniurin wainkau asa, nuna timiayi. \t อิส ยาห์กล่าว ดังนี้ เมื่อ ท่าน ได้ เห็น สง่า ราศี ของ พระองค์ และ ได้ กล่าว ถึง พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus angkan pengker pujustinasha sukartin aa nuka atumjai mash pujusti tajarme. Nuke ati. \t บัดนี้ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขจงสถิตอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutiaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumniasha nakastajrume? Watska, uchiram juni itata, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"โอ คนในยุคที่ขาดความเชื่อและมีทิฐิชั่ว เราจะต้องอยู่กับเจ้าทั้งหลายและอดทนเพราะพวกเจ้านานเท่าใด จงพาบุตรของท่านมาที่นี่เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia aintsutiatnak, Yus akupkamu asamtai, atumka wína nekasampita turutu asaram, atumin nakitraminamtaisha, tura iruntai jeanmaya jiirmakiar japraminamtaisha, tura atumin katsekraminamtaisha, tura atumi naarin pachisar pasé chichartaminamtaisha warastinuitrume. \t ท่าน ทั้งหลาย จะ เป็น สุข เมื่อ คน ทั้งหลาย จะ เกลียด ชัง ท่าน และ จะ ไล่ ท่าน ออก จาก พวก เขา และ จะ ประณาม ท่าน และ จะ เหยียด ชื่อ ของ ท่าน ว่าเป็น คน ชั่วช้า เพราะ ท่าน เห็นแก่ บุตร มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash aints antinamunam Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: \t พระ เยซู ทรง กล่าวโทษ พวก ธร ร มา จารย์ ( มธ 23 : 1 - 36 ; มก 12 : 38 - 40 ; ลก 11 : 37 - 54 ) เมื่อ คน ทั้งหลาย กำลัง ฟัง อยู่ พระองค์ จึง ตรัส กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Juanjai chichainauka fariseo akupkamu asar, \t ฝ่ายผู้ที่ได้รับใช้มานั้นเป็นของพวกฟาริสี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam nuka aimiak: —Nu aints Jesús tu wena nuka ni usukijai nungkan kuta najana nujai jiirun yakatrur: ‘Entsa maati Siloé tutainum weme jiimi nijarta,’ turutmatai wi wena jiirun nijaran paan jiimramjai, —timiayi. \t เขา ตอบ ว่า \" ชาย คน หนึ่ง ชื่อ เยซู ได้ ทำ โคลน ทา ตาขอ ง ข้าพเจ้า และ บอก ข้าพเจ้า ว่า ` จง ไป ที่ สระ สิโลอัมแล้วล้างอ อก เสีย ' ข้าพเจ้า ก็ได้ ไป ล้าง ตา จึง มอง เห็น ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Abrahaman: “Ami wearam untsuri nungkanam pujusartinuitai,” tinu asamtai, Abraham juuntach ayat, tura uchin yajutmarchamin ayat: Yuska nekas tujinchau asa, ni tímia nunaka nekasampi umiktatua tusan, wikia untsuri nungkanmaya ainau apariya nunisnak atinuitjai, timiayi. \t ฝ่ายอับราฮัมนั้นเมื่อไม่มีหวังซึ่งเป็นที่น่าไว้ใจก็ยังได้เชื่อไว้ใจ มีความหวังว่าจะได้เป็นบิดาของประชาชาติมากมาย ตามคำที่ได้ตรัสไว้แล้วว่า `เชื้อสายของเจ้าจะเป็นเช่นนั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi.’ Tu aarmawaitai. \t คือ ผู้ นั้น เอง ที่ พระ คัมภีร์ ได้ เขียน ถึงว่า ` ดูเถิด เรา ใช้ ทูต ของ เรา ไป ข้าง หน้า ท่าน ผู้ นั้น จะ เตรียม ทาง ของ ท่าน ไว้ ข้าง หน้า ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat suntara kapitangkri Pablo chichamenka anturtsuk, kanu anuntrinu chichamen, tura kanurtinu chichamenak anturkamiayi. \t แต่นายร้อยเชื่อกัปตันและเจ้าของกำปั่นมากกว่าเชื่อคำที่เปาโลกล่าวนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat Jesús jaka nantaknunka aints mashkia wainkacharmiayi. Antsu Yus yaanchuik iin: Nu wainkau ataram tusa, eemak eatmaku asamtai, iinak wantinturmakmiaji. Jesús jakamunmaya nantakiamtai, iisha nijai yurumak yuwamiaji, tura amutisha amurmiaji. \t มิ ใช่ ทรง ให้ ปรากฏ แก่ คน ทั่วไป แต่ ทรง ปรากฏ แก่ เหล่า พวก พยาน ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง เลือก ไว้ แต่ ก่อน คือ ทรง ปรากฏ แก่ พวก เรา ที่ ได้ รับประทาน และ ดื่ม กับ พระองค์ เมื่อ พระองค์ ทรง คืน พระ ชนม์ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumjai pujakun, tuke inaitsuk takakmakun, kakaichu ainau yuumamurin sumarnuyajai. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram tusan, atumin nintimtiknuyajrume. Ii Apuri Jesúsa chichame nintimrataram. Nu chichamka nuwaitai: ‘Aints yuumak pujau ni yuumamurin juwak warastinuitai. Antsu chikich ainau yuumamurin sua nuka nuna nangkamasang nukap warastinuitai,’ ” Pablo etserak timiayi. \t ข้าพเจ้า ได้ วาง แบบอย่าง ไว้ ให้ท่า น ทุก อย่าง แล้ว ให้ เห็น ว่า โดย ทำ งาน เช่น นี้ ควร จะ ช่วย คน ที่ มี กำลัง น้อย และ ให้ ระลึก ถึง พระ วจนะ ของ พระ เยซู เจ้า ซึ่ง พระองค์ ตรัส ว่า ` การ ให้ เป็น เหตุ ให้ มีค วาม สุข ยิ่ง กว่า การ รับ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yáki nekasrum shamkatnuitrume tusan ujaktajrume. Atum jakaram ji kajintrashtinnum chumpimiatin asaram aya Yusek shamkataram. \t แต่ เรา จะ เตือน ให้ท่า น รู้ ว่า ควร จะ กลัว ผู้ ใด จง กลัว พระองค์ ผู้ทรง ฆ่า แล้ว ก็ ยัง มี ฤทธิ์ อำนาจ ที่ จะ ทิ้ง ลง ใน นรก ได้ แท้จริง เรา บอก ท่าน ว่า จง กลัว พระองค์ นั้น แหละ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa, nu aintsnaka wikia wainchawaitjai, ame tame nunaka nekatsjai, —timiayi. Nunia wenurmanumia jiinkitas weamtai, atash shinimiayi. \t แต่ เปโตร ปฏิเสธ ว่า \" ที่ เจ้า ว่า นั้น ข้า ไม่ รู้ เรื่อง และ ไม่ เข้าใจ \" เปโตร จึง ออก ไป ที่ ระเบียง บ้าน แล้ว ไก่ ก็ ขัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Warí timiá yumtinuita? ¿Tunaarum tsangkuramuitme titin yumtinkai? Antsu nu turachkursha pimpirun: ¿Wajakim wekaasata titinka yumtinkai? \t ที่จะว่า `บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว' หรือจะว่า `จงลุกขึ้นเดินไปเถิด' นั้น ข้างไหนจะง่ายกว่ากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman najatramamiaji nuka nuni pujawai. Nuka ni numpe numparmia nujai: Wijai nayaimpinam pujusmintrum tímia nunaka mash umikuitai. Tura asamtai Abela numpe nintimrarmi. Abela numpengka aintsu tunaarinka kichkisha sakarchamnauyayi. Antsu Jesúska aintsti tunaarin mash sakturmartas jaka numparu asa, ni numpengka Abela numpen nangkamasang pengkeraitai. \t และมาถึงพระเยซูผู้กลางแห่งพันธสัญญาใหม่ และมาถึงพระโลหิตประพรมที่มีเสียงร้องอันประเสริฐกว่าเสียงโลหิตของอาแบล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "anangkartin ainau ji kajintrashtinnum wait wajakarti tusa akupawa nunisang nu pasé aintsun nuni akupkatnuitai. Turamtai pasé ainau nuni engkemawar, wait wajainak juutinak, tura nai katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t และจะทำโทษเขาถึงสาหัส ทั้งจะขับไล่ให้เขาไปเข้าส่วนกับพวกคนหน้าซื่อใจคด ซึ่งที่นั่นจะมีแต่การร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunasha tajarme: Nu kintati kashi jimia aints kichik peaknumak kanú tepeenauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ใน คืน วัน นั้น จะ มี ชาย สอง คน นอน ใน ที่นอน อัน เดียวกัน จะ ทรง รับ คน หนึ่ง จะ ทรง ละ คน หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atunini yaktachinam werum, nuni jearam burro juun jingkiamu, tura uchiri yama tsakamach wainkatatrume. Nu wainkaram atiaram mai itataram. \t ตรัสสั่งเขาว่า \"จงเข้าไปในหมู่บ้านที่อยู่ตรงหน้าท่าน ทันทีท่านจะพบแม่ลาตัวหนึ่งผูกอยู่กับลูกของมัน จงแก้จูงมาให้เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa muuken yakinini griego chichamjai, tura romano chichamjai, tura hebreo chichamjai tatangnum aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Juka judío apurintai. \t และมีคำเขียนไว้เหนือพระองค์ด้วยเป็นอักษรกรีก ลาติน และฮีบรูว่า \"ผู้นี้เป็นกษัตริย์ของพวกยิว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Judascha, tura Silascha Yuse chichamen etserin asar, Cristonu ainaun chichaman untsuri ujakar pengker nintimtikrarmiayi. Tura Cristo miatrusrumek umirkataram tusar kakamtikrarmiayi. \t ฝ่าย ยู ดา ส กับ สิลา ส เป็น ผู้ พยากรณ์ ด้วย จึง ได้ กล่าว หนุน ใจ พวก พี่น้อง หลาย ประการ ให้ มี กำลัง ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu manchia tumaun wainkamja nuka nekasar kawai mesetnum wetasar umismawa tumaun wainkamjai. Tura tsengkruti kuri najanamua tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Tura yapiincha aintsu yapiiya tumaun wainkamjai. \t ตั๊กแตนนั้นมีรูปร่างเหมือนม้าที่ผูกเครื่องพร้อมสำหรับออกศึก บนหัวมีสิ่งหนึ่งที่ดูเหมือนมงกุฎทองคำ หน้ามันเหมือนหน้ามนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ju kashia juwi atash shinatsaing, ame kampatam waitrakum wína pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ใน คืน นี้ ก่อน ไก่ ขัน ท่าน จะ ปฏิเสธ เรา สาม ครั้ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nunia chikich aints Jesúsan chicharak: —Apuru, amin nemarsatasan wakerajme. Tura wína jearun waketkin, wína aintsur ainaun: Weajai tusan aujsan ukukin, nuniangka amin nemarsatjame, —timiayi. \t อีกคนหนึ่งทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์จะตามพระองค์ไป แต่ขออนุญาตให้ข้าพระองค์ไปลาคนที่อยู่ในบ้านของข้าพระองค์ก่อน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik turutirun turaknaka tuuka uwemrachminuitjai tusan nuna nekaan, tura nunaka mash inaisau asan, yamaikia pachischawaitjai. Antsu wína Apur Cristo Jesús itiurak awa tusan, nuna nekaatasan wakerajai. Tura Cristonu tuke ataj tusan, yaanchuik nintimnuyaja nunaka pachisan: Tsuwata nunisketai, tu nintimsan pujajai. \t ที่จริง ข้าพเจ้า ถือว่า สิ่ง สารพัด ไร้ ประโยชน์ เพราะ เห็นแก่ ความ ประเสริฐ แห่ง ความ รู้ ถึง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพเจ้า เพราะ เหตุ พระองค์ ข้าพเจ้า จึง ได้ ยอม สละ สิ่ง สารพัด และ ถือว่า สิ่ง เหล่า นั้น เป็น เหมือนหยากเหยื่อ เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abraham juuntach asa, uchin yajutmarchamin ayat, uchin yajutmaru asamtai, nukap arus Yus tímia nunisang nayaimpinam yaa ainia timiá untsuri yujramiayi. Tura juun entsa yantamen yaikmiria nunisarang nekapmarchamin untsuri yujramiayi. \t เหตุ ฉะนั้น คน เป็นอันมาก ดุจ ดาว ใน ท้อง ฟ้า และ ดุจ เม็ด ทราย ที่ ทะเล ซึ่ง นับ ไม่ ได้ ได้ บังเกิด แต่ ชาย คน เดียว และ ชาย คน นั้น ก็ เท่ากับ คน ที่ ตาย แล้วด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumi yaktarin wainkan, atumi yusri aints najanamu wainiatrumek: Wína yusruitme tarume, nunaka mash wainkan, nunia atumi yusri susatasrum atumi tangkuri maar epetincha wainkajai. Tura nu aarmaunasha wainkajai: ‘Juka nekashtai Yusnawaitai.’ Tu aarmaun wainkau asan, atumi Yusri nekachiatrum tikishmatrume nuna pachisan nuwaitai tusan, atumin nekamtikiatjarme. \t เพราะว่า เมื่อ ข้าพเจ้า เดินทาง มา สังเกต ดู สิ่ง ที่ ท่าน นมัสการ นั้น ข้าพเจ้า ได้ พบ แท่น แท่น หนึ่ง มี คำ จารึก ไว้ ว่า ` แด่ พระเจ้า ที่ ไม่ รู้จัก ' เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า จึง มา ประกาศ และ แสดง ให้ท่า น ทั้งหลาย ทราบ ถึง พระเจ้า ที่ ท่าน ไม่ รู้จัก แต่ ยัง นมัสการ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints untsuri chichainak: Wiitjai Yus akupkamuitjai tusar, aintsun untsuri anangkawartinuitai. Tura asamtai aints ainau wina anangkruwarai tusaram aneartaram. \t เส้นทางแห่งชีวิตของยุคนี้พระเยซูจึงตั้งต้นตรัสตอบเขาว่า \"ระวังให้ดี อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านให้หลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kasa aintsun jimiaran chikich Jesúsa untsurinini, tura chikitnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t เขา เอา โจร สอง คน ตรึง ไว้ พร้อม กับ พระองค์ ข้าง ขวา พระ หัตถ์ คน หนึ่ง และ ข้าง ซ้าย อีก คน หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ni nintimaurin nekaamiayi. Tura chicharak: —¿Waruka tuusha nintimsarmesha pujarme? \t และในทันใดนั้นเมื่อพระเยซูทรงทราบในพระทัยว่าเขาคิดในใจอย่างนั้น พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"เหตุไฉนท่านทั้งหลายจึงคิดในใจอย่างนี้เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kucha kaanmatkarin wemiayi. Turamtai Galilea nungkanmaya ainau untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู กับ พวก สาวก ของ พระองค์ จึง ออก จาก ที่ นั่น ไป ยัง ทะเล และ ฝูง ชน เป็นอันมาก จาก แคว้น กา ลิ ลี ได้ ตาม พระองค์ ไป ทั้ง จาก แคว้น ยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai pang cinco (5) amia nuna ampintramuri doce (12) changkin chumpiamiaji. \t เขาจึงเก็บเศษขนมข้าวบาร์เลย์ห้าก้อนซึ่งเหลือจากที่คนทั้งหลายได้กินแล้วนั้น ใส่กระบุงได้สิบสองกระบุงเต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turakminka niisha akirmakchartinuitai. Antsu pengke aints ainau jakamunmaya nantakiartin kinta jeamtai, Yus aminka akirmaktinuitai. Turatin asamtai warastinuitme, —Jesús timiayi. \t และ ท่าน จะ เป็น สุข เพราะว่า เขา ไม่ มี อะไร จะ ตอบแทน ท่าน ด้วยว่า ท่าน จะ ได้ รับ ตอบแทน เมื่อ คน ชอบธรรม เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nuikiartamun aints ainaun ujakmiayi. Tura waininayat nuna takuampi tawa tusarka nekaacharmiayi. \t คำ อุปมา นั้น พระ เยซู ได้ ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย แต่ เขา ไม่ เข้าใจ ความ หมาย ของ พระ ดำรัส ที่ พระองค์ ตรัส กับ เขา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaanchuik juun ainau chichainak: ‘Chikich aintska arakan araawai, tura chikichka juwaawai,’ tu tinu armia nuka nekasaintai. \t เพราะในเรื่องนี้คำที่กล่าวไว้นี้เป็นความจริง คือ `คนหนึ่งหว่านและอีกคนหนึ่งเกี่ยว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Sardis yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta. Yuse Wakani siete (7) akupa nuka, tura yaa tumaun siete (7) aa nuna inawa nuka nunasha tawai tita: Atum turamurmin itiur awa tusan mash nekajrume. Atumek nintimtumasrumka iwiaakuitji tarumning, wikia atumniaka jakawa nunisrumek pujarmin jiiajrume. \t ถึงผู้ส่งข่าวแห่งคริสตจักรที่เมืองซาร์ดิส\"จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองซาร์ดิสว่า `พระองค์ผู้ทรงมีพระวิญญาณทั้งเจ็ดของพระเจ้า และทรงมีดาราเจ็ดดวงนั้น ได้ตรัสดังนี้ว่า เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า เจ้าได้ชื่อว่ามีชีวิตอยู่ แต่ว่าเจ้าได้ตายเสียแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen umirchau ainau Yuse nekamtairinka ni Wakani sukarta nunaka juwinatsui. Nu nekamtainka nekaawartatkamawar yuumatinau asar, ningki nintimsar Yuse nemarin ainaun pachisar nintinchawa nunisarang chichainawai tinawai. \t เพราะว่าร่างกายมิได้ประกอบด้วยอวัยวะเดียวแต่ด้วยหลายอวัยวะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharnainak: —Aints untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t แต่พวกเขาพูดว่า \"ในวันเทศกาลเลี้ยงอย่าพึ่งทำเลย กลัวว่าประชาชนจะเกิดการวุ่นวาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Bernabé Tarso yaktanam Saulon eaktas wemiayi. \t บา ร นา บัสได้ ไป ที่ เมือง ทาร์ซัสเพื่อ ตาม หา เซาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura péngke nintintin ainau Yusnum jear, Yusen wainkartin asar warasartinuitai. \t บุคคล ผู้ ใด มี ใจ บริสุทธิ์ ผู้ นั้น เป็น สุข เพราะว่า เขา จะ ได้ เห็น พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nakitsuk pengker anturkataram. Ii juuntri ainau yaanchuik aints atsamunam wekainayat, Yuse chichamen nakitrarmia nunisrumka nakitrairap. \t อย่าให้จิตใจของท่านแข็งกระด้างไปอย่างในครั้งกบฏนั้น เหมือนอย่างในวันที่ถูกทดลองในถิ่นทุรกันดาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús kakar chichaak: —Aints wína nekasampita turutinauka winaka turutinatsui, antsu wína Apaachir wina akuptukmia nunasha tinawai. \t พระ เยซู ทรง ประกาศ ว่า \" ผู้ ที่ เชื่อ ใน เรา นั้น หา ได้ เชื่อ ใน เรา ไม่ แต่ เชื่อ ใน พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka Samarianmaya aintsuyayi. Tura Jesúsan tari tikishmatar tsuntsumrua nungkan antitak wajas Jesúsan maaketai timiayi. \t และ กราบ ลง ที่ พระ บาท ของ พระองค์ ขอบพระคุณ พระองค์ คน นั้น เป็น ชาว สะ มาเรีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum chichaakrumsha, chicham nakitamuka chichakairap. Antsu chikich aints ainaun pengker awajsamin aa nuke chichaktaram. Tura antujamniau chichau asaram, chikich ainausha miatrusarang Criston umirkarat tusaram, chicham pengker aa nuke chichastaram. \t อย่า ให้ คำ หยาบคาย ออก มา จาก ปาก ท่าน เลย แต่ จง กล่าว คำ ที่ ดี และ เป็น ประโยชน์ ให้ เกิด ความ จำเริญ เพื่อ จะ ได้ เป็น คุณ แก่ คน ที่ ได้ยิน ได้ ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanu yairach engkerar umisar, juun kanunam takakmin ainau kanu netsepen chapikjai jingkiawarmiayi. Nunia juun entsa páparim amanum, Sirte tutainum juun kanu pataamini tusar, nase kakarman nasentu asamtai, tarach juun nase umputinka kuakir, nunia tarachrinchau nase nasentak juun kanu umati tusar nakasmiaji. \t เมื่อย ก เรือ ขึ้น แล้ว เรา ก็ เอา เชือก ผูก โอบ รอบ เรือ กำปั่น ไว้ และ เพราะ กลัว ว่า จะ เกย สันดอน ทราย จึง ลด ใบ ลง แล้ว ก็ ปล่อย ให้ ไป ตาม กระแสลม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesús ju nungkanam taa ni Apaachirin chicharak: “Aints ainau: Tunaar tsangkutrurta tusar, tangku ainaun maawar wína surusarti tusamka ameka wakeratsme. Antsu: Aints ata turutin asakmin, nunia wi jakan aints ainau tunaarinka tuke sakturtinuitjai,” timiayi. \t ดังนั้นเมื่อพระองค์เสด็จเข้ามาในโลกแล้ว พระองค์ได้ตรัสว่า `เครื่องสัตวบูชาและเครื่องบูชาพระองค์ไม่ทรงประสงค์ แต่พระองค์ได้ทรงจัดเตรียมกายสำหรับข้าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik aarmawa nunisang Juan numi atsamunam aints ainaun entsanam imaimiayi, tura chicharak: —Wína tunaarun Yus sakturati tusaram, atumi nintimauri yapajiataram. Tu nintimraram maaitaram, —timiayi. \t ยอห์นให้เขารับบัพติศมาในถิ่นทุรกันดาร และประกาศเรื่องบัพติศมาอันสำแดงการกลับใจใหม่ เพื่อการยกโทษความผิดบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin Yus nekas chichaman tuke umiku asa, tunaun takau ainaun wait wajaktiniun susatnuitai tusar iisha nekaji. \t แต่เรารู้แน่ว่าการที่พระเจ้าทรงพิพากษาลงโทษคนที่ประพฤติเช่นนั้นก็เป็นตามความจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nintinchau ainawai, tura wi nuna turatatjai, tinayat nunaka umichu ainawai, tura anengkratchau ainawai, tura chikich ainaun tsangkurtan nakitinak wait anentsuk puju ainawai. \t อ ปัญญา ไม่ รักษา คำ สัญญา ไม่ มีค วาม รัก กัน ไม่ ยอม คืนดี กัน ปราศจาก ความ เมตตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Santiagosha, tura Juansha ayu tusar, kanunmaya jiinkiar ni aparinka ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wekaasarmiayi. \t ใน ทันใด นั้น เขา ทั้ง สอง ก็ ละ เรือ และ ลา บิดา ของ เขา ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús Simónkan chicharak: —Shamrukaip. Yamai nangkamsamek namakka achitsuk: Aints ainau Yusnau arti tusam, Yuse chichame etserkum aints achiu atatme, —timiayi. Tura Zebedeo uchiri Santiagosha, tura Juansha, Simónjai kanunam engkemawar pujuarmia nusha mash shamkarmiayi. \t ยากอบและยอห์นบุตรชายของเศเบดี ผู้ร่วมงานกับซีโมนก็ประหลาดใจเหมือนกัน พระเยซูตรัสแก่ซีโมนว่า \"อย่ากลัวเลย ตั้งแต่นี้ไปท่านจะเป็นผู้จับคน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu angkan pengker nintimtunisar kajernaitsuk pujutnaka nekainatsui. \t และเขาไม่รู้จักทางแห่งสันติสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iisha mash nuwakar tunausha takau ainiaji. Antsu aints pasé chichamnasha chichatsuk pujakka, nuka nekas péngke aintsuitai. Nu aintska nekas ni jangken metau asa, nekas tunaarinchau pujustinuitai. \t เพราะ เรา ทุก คน ทำ ผิด พลาด กัน ไป หลาย ๆ อย่าง ถ้า ผู้ ใด มิได้ ทำ ผิด ทาง วาจา ผู้ นั้น ก็ เป็น คน ดี รอบคอบ แล้ว และ สามารถ บังคับ ทั้ง ตัว ไว้ ได้ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nukap arus ni apuri ataksha jeamiayi. Tura jea ni inatiri ainaun untsuk: ‘¿Kuikian wi susamiajrume nusha itiurkamiarume?’ tu iniasmiayi. \t ครั้น อยู่ มา ช้านาน นาย จึง มา คิด บัญชี กับ ผู้ รับ ใช้ เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap tusar suritraminamtaikia, nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. Tura ukuakrum atumi nawe japimiarum: Ju aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram, —tusa Jesús ni nuiniatirin akupak timiayi. \t ผู้ ใด ไม่ ต้อนรับ พวก ท่าน เมื่อ ท่าน จะ ไป จาก เมือง นั้น จง สะบัด ผงคลี ดิน จาก เท้า ของ ท่าน ออก ส่อ ให้ เห็น ความ ผิด ของ เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichik aintsu namangkea nunisrik aji. Tura Cristonu asar mai nuwamtak yuumaniaji. \t พวก เรา ผู้ เป็น หลาย คน ยัง เป็น กาย อัน เดียว ใน พระ คริสต์ และ เป็น อวัยวะ แก่ กันและกัน ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus paaniunam puja nuka timiá kakaram asamtai, ni jeen mukunit piakun wainkamjai. Turamtai nu siete (7) Yuse awemamuri wait wajaktiniun ukarar amuinatsaing, Yuse jeenka wayaachminuyayi. \t และพระวิหารก็เต็มไปด้วยควันซึ่งมาจากสง่าราศีของพระเจ้า และจากฤทธานุภาพของพระองค์ และไม่มีผู้ใดสามารถเข้าไปในพระวิหารนั้นได้ จนกว่าภัยพิบัติทั้งเจ็ดของทูตสวรรค์เจ็ดองค์นั้นจะได้สิ้นสุดลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —Maj ¿waruka atumsha kuikian juu ainaujaisha tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrarmesha yuwarme? ¿Tura waruka niijai iruntrarmesha amutisha amarme? —tiarmiayi. \t ฝ่ายพวกธรรมาจารย์ของเขา และพวกฟาริสีกระซิบบ่นติพวกสาวกของพระองค์ว่า \"เหตุไฉนพวกท่านมากินและดื่มร่วมกับพวกเก็บภาษีและพวกคนบาป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan nu chichamnaka Damasconam pujuinaun nuná eemkan ujakmiajai. Nunia Jerusalénnum waketkin, nunia mash Judea nungkanmasha wekaasan, nunia arák nungkanmasha wekaasan, judíochu ainauncha nu chichamnaka ujaakun: ‘Atumi pasé nintimaurisha yapajiaram Yus umirkataram. Nunia Cristonuitjai tusaram, nekas pengker aa nu turataram’ timiajai. \t แต่ข้าพระองค์ได้กล่าวสั่งสอนเขา ตั้งต้นที่เมืองดามัสกัสและในกรุงเยรูซาเล็ม ทั่วแว่นแคว้นยูเดีย และแก่ชาวต่างประเทศ ให้เขากลับใจใหม่ ให้หันมาหาพระเจ้าและกระทำการซึ่งสมกับที่กลับใจใหม่แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik jiijai Yuse pujutirin jeatnuka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai jiintuk jeatnuka nekas paseetai. \t ถ้าตาของท่านทำให้ท่านหลงผิด จงควักออกทิ้งเสีย ซึ่งจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้าด้วยตาข้างเดียวยังดีกว่ามีสองตา และต้องถูกทิ้งในไฟนรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints uwijan nangkamasketai. Tura asamtai ayamtai kintati aints wait anentamuka nekas pengkeraitai, —timiayi. \t มนุษย์คนหนึ่งย่อมประเสริฐยิ่งกว่าแกะมากเท่าใด เหตุฉะนั้นจึงถูกต้องตามพระราชบัญญัติให้ทำการดีได้ในวันสะบาโต\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akasha nuningkia jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t ใน ที่ นั้น ตัว หนอน ก็ ไม่ ตาย และ ไฟ ก็ ไม่ ดับ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin Jesús chichartamak: —Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, —turammiaji. \t เชื้อเป็นสัญญลักษณ์แสดงถึงคำสอนที่ผิด (มก 8:13-21)พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"จงสังเกตและระวังเชื้อแห่งพวกฟาริสีและพวกสะดูสีให้ดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yurumkan nayaimpinmayan pachisan taja nuka wiitjai. Aints yurumkan yuwa nunisarang nekasampita turutinauka tuke jakachartin ainawai. \t แต่ นี่ เป็น อาหาร ที่ ลง มา จาก สวรรค์ เพื่อให้ ผู้ ที่ ได้ กิน แล้ว ไม่ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —María, —timiayi. Tamati nuna pajas jiis, judío chichamejai chicharak: —Rabuni, —timiayi. Nuka iiti chichamejaingkia nuikiartinu taku tawai. \t พระเยซูตรัสกับเธอว่า \"มารีย์เอ๋ย\" มารีย์จึงหันมาและทูลพระองค์ว่า \"รับโบนี\" ซึ่งแปลว่า อาจารย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ii Apuri Cristo timiaurin nintimramjai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Juan aints ainaun nekas entsanam imaimiayi. Tura Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatrume,’ ii Apuri timiayi. \t แล้วข้าพเจ้าได้ระลึกถึงคำตรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ซึ่งพระองค์ตรัสไว้ว่า `ยอห์นให้รับบัพติศมาด้วยน้ำก็จริง แต่ท่านทั้งหลายจะรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha kasa aintsun jimiaran, kichik Jesúsa untsurinini, tura kichnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t คราวนั้นมีโจรสองคนถูกตรึงไว้พร้อมกับพระองค์ ข้างขวาพระหัตถ์คนหนึ่ง ข้างซ้ายอีกคนหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai chikich ainau aiminak: —Atsa, waurkungka chichaa weatsui. ¿Iwianch engkemtuamuka wainmichun tsuwarminkai? —tiarmiayi. \t พวก อื่น ก็ พูด ว่า \" คำ อย่าง นี้ ไม่ เป็น คำขอ ง ผู้ ที่ มี ผี สิง ผี จะ ทำให้ คน ตาบอด มอง เห็น ได้ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna antuk Jesús chichaak: —Wi nuikiartaja juka wína chichamruchuitai. Antsu wína akuptuku chichamentai. \t พระเยซูจึงตรัสตอบเขาว่า \"คำสอนของเราไม่ใช่ของเราเอง แต่เป็นของพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumsha pengker aa nu chichaakrumningkia, Yuska atumin pengker awajtamsatnuitrume. Antsu pasé aa nu chichaakrumka wait wajaktinuitrume,” Jesús timiayi. \t เหตุ ว่าที่ เจ้า จะ พ้น โทษ ได้ หรือ จะ ต้อง ถูก ปรับโทษ นั้น ก็ เพราะ วาจา ของ เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yus ni aintsri ainautin umiktin chichaman akupturmaku asamtai, aints iwiaaku pujakka tuke nu chichamnaka umirkatnuitai. Atumka Yus umirkatin chicham nekau asaram nusha nekarme. \t การ ยอม ตาม พระ คริสต์ อย่าง ไม่ เลิก ร้าง พี่น้อง ทั้งหลาย ท่าน ไม่ รู้ หรือ ( ข้าพเจ้า พูด กับ คน ที่ รู้ พระราชบัญญัติ แล้ว ) ว่า พระราชบัญญัติ นั้น มี อำนาจ เหนือ มนุษย์ เฉพาะ ใน ขณะ ที่ ยัง มี ชีวิต อยู่ เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Metawaramtai Jesúsa nuiniatiri kichik ni saapirin kuinak sacerdote juuntri inatirin kuwishin met charutkamiayi. \t ดูเถิด มีคนหนึ่งที่อยู่กับพระเยซู ยื่นมือชักดาบออก ฟันหูผู้รับใช้คนหนึ่งของมหาปุโรหิตขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atum mitaikia nunisrumek pujustaram tusanka, atumin japanka ukukchatatjarme. Antsu waketrusnak ataksha taritnuitjarme. \t เรา จะ ไม่ ละทิ้ง ท่าน ทั้งหลาย ไว้ ให้ เปล่า เปลี่ยว เรา จะ มา หา ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ร้อง ตะโกน อีก ว่า \" ตรึง เขา เสีย ที่ กางเขน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Melquisedec Leví wearinchu ayat, Yusnau aa nuna jukimiayi. Turamtai Yus Abrahaman chicharak: “Amin pengker nintimtajme. Tura asamtai nukap arusan ami wearam wína aintsur artin asaramtai, nayaimpinam yaa untsuri iruna nunisnak untsuri yujrartinuitjai. Tura ami wearam ainaun pengker awajsau asamtai, chikich nungkanmaya ainau ami wearmincha pengker awasartinuitai,” tu timaitiat, Abraham Melquisedecan pachis Yusen seatchamiayi. Antsu Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seatmiayi. \t แต่ท่านผู้นี้ไม่ใช่เชื้อสายพวกเขา แต่ก็ยังได้รับสิบชักหนึ่งจากอับราฮัม และได้อวยพรให้อับราฮัมผู้ที่ได้รับพระสัญญาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nunasha tajarme: Aints ainau wína pachitsar aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruitai titinuitjai. \t เหตุดังนั้นผู้ใดจะรับเราต่อหน้ามนุษย์ เราจะรับผู้นั้นต่อพระพักตร์พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iikia pengker nintimsar Jesús engkear jukir, kakarmachu ii weamunam nujamkamiaji. \t ดังนั้นเขาจึงรับพระองค์ขึ้นเรือด้วยความเต็มใจ แล้วทันใดนั้นเรือก็ถึงฝั่งที่เขาจะไปนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsuru, ame ii Apuri Cristonu asam, wait aneasam pengker nintimsam Onésimo jeemin jukim nintir waramtikrusta. \t แท้จริง น้อง เอ๋ย จง ให้ ข้าพเจ้า มีค วาม ยินดี ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า เพราะ ท่าน เถิด จง ให้ ข้าพเจ้า ชื่น ใจ ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatnak wikia atumin tajarme: Nangkamrumka Yusjai tajai, pengké tiirap. Yusjai tajai, nayaimpinmasha tuke nunisang au asamtai, wisha nunisnak waitrutsuk chichaajai takurmeka, nayaimpisha Yuse pujutiri asamtai nusha tiirap. \t ฝ่าย เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า อย่า ปฏิญาณ เลย จะ อ้าง ถึง สวรรค์ ก็ดี เพราะ สวรรค์ เป็น บัลลังก์ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iwianch uchin wewerkaja, ataksha wewerkaja untsuri jakramiayi. Tura nuniangka untsumak jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai uchikia jakawa nunisang tepesmiayi. Turamtai aints untsuri: Jakayi tiarmiayi. \t ผี นั้น จึง ร้อง อื้ออึง ทำให้ เด็ก นั้น ชัก ดิ้น เป็นอันมาก แล้ว ก็ ออก มา เด็ก นั้น ก็ แน่นิ่ง เหมือน คน ตาย จน มี หลาย คน กล่าว ว่า \" เขา ตาย แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsan jukiaramtai, Simón Pedro chikich nuiniatirijai: Jiitai tusar weriarmiayi. Tura apu jeen jear, chikich nuiniatiri sacerdote apuri waintai asa, Jesúsjai apu jeen wayaamiayi. \t เปโตรปฏิเสธพระเยซู (มธ 26:69-75; มก 14:66-72; ลก 22:54-62)ซีโมนเปโตรได้ติดตามพระเยซูไป และสาวกอีกคนหนึ่งก็ติดตามไปด้วย สาวกคนนั้นเป็นที่รู้จักของมหาปุโรหิต และเขาได้เข้าไปกับพระเยซูถึงคฤหาสน์ของมหาปุโรหิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína inatir aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha wína Wakantrunka akuptuktinuitjai. Tura asamtai wína chichamrun etserkartinuitai. \t ใน คราว นั้น เรา จะ เทพ ระ วิญญาณ ของ เรา บน ทาส และ ทาสี ของ เรา และ คน เหล่า นั้น จะ พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Tomás iniak: —Apuru, ame weamuram nekachutisha ¿itiurak jintasha nekaataij? —timiayi. \t โธมัส ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พวก ข้าพระ องค์ ไม่ ทราบ ว่า พระองค์ จะ เสด็จ ไป ที่ไหน พวก ข้าพระ องค์ จะ รู้จัก ทาง นั้น ได้ อย่างไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunamuri Yuse chichame aarmawa nunisang umikmiayi. Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai: “Tunau aintsua nunisarang wainkarmiayi.” \t คำ ซึ่ง เขียน ไว้ ใน พระ คัมภีร์ แล้ว นั้น จึง สำเร็จ คือ ที่ ว่า ` ท่าน ถูก นับ เข้า กับ บรรดา ผู้ ละเมิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri nekas kakaram aa nuka, kaya juuntan merman juki, juun entsanam ujung chichaak: “Ju kayaka juun entsanam ujungmawa nunisang juun yaktasha Babilonia tutai mengkakatnuitai. Tura asamtai atakka pengké wainakchatnuitai. \t แล้วทูตสวรรค์องค์หนึ่งที่มีฤทธิ์มาก ก็ได้ยกหินก้อนหนึ่งเหมือนหินโม่ใหญ่ทุ่มลงไปในทะเลแล้วว่า \"บาบิโลนมหานครนั้นจะถูกทุ่มลงโดยแรงอย่างนี้แหละ และจะไม่มีใครเห็นนครนั้นอีกต่อไปเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu isranam Yuse chichamen etserkiar weenak atu yantamen yakat Pafos tutainum jear, judío aintsun Barjesús naartinun wainkarmiayi. Nuka wishnutiat: —Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, —nangkami anangmak tinuyayi. \t เอ ลี มาส โต้เถียง กับ เปา โลและ ได้ กลาย เป็น คน ตาบอด ไป เมื่อ ได้ เดิน ตลอด เกาะ นั้น ไป ถึง เมือง ปา โฟสแล้ว ก็ได้ พบ คน หนึ่ง เป็น คน ทำ เวทมนตร์ เป็น ผู้ ทำนาย เท็จ เป็น พวก ยิวชื่อว่า บา ร เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirka aints ainaun pachis: Nu aintska pengkeraitai, tura nu aintska paseetai tatsui. Antsu wina Apaachirka: Aints ainau mash jiisam: Juka paseetai, tura juka pengkeraitai tusam mash nekaata turutmiayi. \t เพราะว่าพระบิดามิได้ทรงพิพากษาผู้ใด แต่พระองค์ได้ทรงมอบการพิพากษาทั้งสิ้นไว้กับพระบุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash iruntraramtai, Jesús pangkan takus, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha nuni pujuinau mash susarmiaji. Tura namaknasha pachitsuk yuwarti tusar susarmiaji. \t แล้วพระเยซูก็ทรงหยิบขนมปังนั้น และเมื่อขอบพระคุณแล้ว ก็ทรงแจกแก่พวกสาวก และพวกสาวกแจกแก่บรรดาคนที่นั่งอยู่นั้น และให้ปลาด้วยตามที่เขาปรารถนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia tajarme: Atumi nemase ainau aneetaram. Tura atumin pasé chichartaminamtaisha, Yus yainmakti titaram. Tura atumin suwirpiaku jiirminamtaisha pengker awajsataram. Tura atumin jiyatminamtaisha, tura pasé awajtaminamtaisha, nu aints pachisrum Yus seattiaram. \t ฝ่ายเราบอกท่านว่า จงรักศัตรูของท่าน จงอวยพรแก่ผู้ที่สาปแช่งท่าน จงทำดีแก่ผู้ที่เกลียดชังท่าน และจงอธิษฐานเพื่อผู้ที่ปฏิบัติต่อท่านอย่างเหยียดหยามและข่มเหงท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu untsukam, ni inatiri kichik taa chicharak: ‘Ami kuikiarmijai takakmasu asan, mash irumram jimia warang kinta takakmasmau akiimiakminun kiauntukjame, nu jukita,’ timiayi. \t ฝ่าย คน แรก มาบ อก ว่า ` ท่าน เจ้าข้า เงิน มิ นา หนึ่ง ของ ท่าน ได้ กำไร สิบ มิ นา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekasan tajarme: Nuka atumi amikrintiat yuumamurmin suramsatas nantaachmataikia, atumka nekasrum yuumakrum seaj pujakrumningkia, yuumamurmin suramsatnuitrume. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า แม้เขาจะไม่ลุกขึ้นหยิบให้คนนั้นเพราะเป็นมิตรสหายกัน แต่ว่าเพราะวิงวอนมากเข้า เขาจึงจะลุกขึ้นหยิบให้ตามที่เขาต้องการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tímia Moisés tupikiaki Madián nungkanam we, nuni pujus uchin jimiaran yajutmarmiayi. \t เมื่อ โมเสส ได้ยิน คำ นั้น จึง หนี ไป อาศัย อยู่ ที่ แผ่นดิน มีเดียน และ ให้ กำเนิด บุตร ชาย สอง คน ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni awemamuri ainaun: Nungka ukunam atinua nu inartaram tichamiayi. Antsu ni Uchirinak: Mash aa nu inarta timiayi. Iikia ukunam nungka yamaram atin pachisar chichaaji. \t พระ คริสต์ ทรง ครอบครอง อยู่ เหนือ สิ่ง สารพัด เพราะว่า พระองค์ ไม่ ได้ ทรง มอบ โลก ใหม่ ซึ่ง เรา กล่าว ถึง นั้น ให้ อยู่ ใต้ บังคับ ของ เหล่า ทูต สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío ainau chicharinak: —Amin pachitmasar Judea nungkanmaya papin kichkisha akupturmakcharmaji. Tura ii weari ainau juni taar, amin pachitmasar: Pasé turayi, kichkisha turamcharmayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง ตอบ ท่าน ว่า \" พวก เรา หา ได้ รับ จดหมาย จาก แคว้น ยู เดียกล่า ว ถึง ท่าน หรือ หา มี พวก พี่น้อง ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด มา รายงาน หรือ กล่าว ร้าย ถึง ท่าน ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau nukap atin asamtai, aints ainau aneenitan inaisartinuitai. \t ความ รัก ของ คน เป็นอันมาก จะ เยือกเย็น ลง เพราะ ความ ชั่วช้า จะ แผ่ ขยาย ออก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Mesíasashi? ¿Tura Judío apuriyashi? Watska, yamai numinmaya kuankiamtaikia, iisha nu wainkar nekasampita timi, —wishikinak tiarmiayi. Tura kasasha Jesúsjai jintamusha nunisang timiayi. \t ให้ เจ้า พระ คริสต์ กษัตริย์ แห่ง อิส ราเอล ลง มา จาก กางเขน เดี๋ยวนี้ เถอะ เพื่อ เรา จะ ได้ เห็น และ เชื่อ \" และ สอง คน นั้น ที่ ถูก ตรึง ไว้ กับ พระองค์ ก็ กล่าว คำ หยาบช้า ต่อ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki numi nerechun ajak nuna kanawen charur epeawai. Yuska nu aintsua nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, nekasrum wait wajaktinuitrume. \t บัดนี้ขวานวางไว้ที่โคนต้นไม้แล้ว ดังนั้นทุกต้นที่ไม่เกิดผลดีจะต้องตัดแล้วโยนทิ้งในกองไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tangku ainau wínaka surutsuk, chikich yus, Moloc tutai yuschau wainiatrum, nuka ii yusrintai tusaram, nunia yaa Refán tutai ii yusrintai tusaram, atumek nakumkaram tikishmatratasrum najanamiarume. Tura asamtai wikia atumin Babilonia nungkan nangkaikin akupkatnuitjarme,’ Yuska timiayi. Tu aarmawaitai. \t แล้ว เจ้า ทั้งหลาย ได้ หาม พลับพลา ของ พระโมเลค และ ได้ เอา ดาว พ ระเร ฟาน รูป พระ ที่ เจ้า ได้ กระทำ ขึ้น เพื่อ กราบ นมัสการ รูป นั้น ต่างหาก เรา จึง จะ กวาด เจ้า ทั้งหลาย ให้ ไป อยู่ พ้น เมือง บา บิ โลน อีก '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yamaikia jiinkiram, tsawaarum Yus seatai juun jeanam wayaaram, nuni wajasrum aints ainau Yusnum tuke iwiaaku pujustin chicham ujaktaram, —timiayi. \t \" จง ไป ยืน ใน พระ วิหาร ประกาศ บรรดา ข้อความ แห่ง ชีวิต นี้ ให้ ประชาชน ฟัง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi juutu pujamtai, kichik juun nuni ketun wainkamja nu wína chichartak: “Juutsuk asata. Anturtukta. Judánmaya ainau juun yawaaya nunisarang kakaram asaramtai, Cristo Judá weari asa, tura Apu Davidta weari asa, ni nemase ainaun mash nepetak, Yuse wakeramurin tuke mash miatrusang umikmia nuka, ju papi kantsejai nujtukmaun siete (7) aa nuna urak aujsamnawaitai,” turutun antukmajai. \t พระคริสต์ผู้ได้ทรงถูกตรึงเพื่อเป็นค่าไถ่และมีผู้หนึ่งในพวกผู้อาวุโสนั้น บอกแก่ข้าพเจ้าว่า \"อย่าร้องไห้เลย ดูเถิด สิงโตแห่งตระกูลยูดาห์ เป็นมูลรากของดาวิด พระองค์ทรงมีชัยแล้ว พระองค์จึงทรงสามารถแกะตราทั้งเจ็ดดวงและคลี่หนังสือม้วนนั้นออกได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jeatak wajasmiayi. \t ยู ดา สตก ลง ว่า จะ ทรยศ พระ เยซู ( มธ 26 : 14 - 15 ; มก 14 : 10 - 11 ) เทศกาล เลี้ยง ขนมปัง ไร้ เชื้อ ที่ เรียก ว่า ปัสกามา ใกล้ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wína anentuka wi taja nuna umirtuktinuitai. Turamtai wína Apaachirsha nu aintsnaka aneetnuitai. Tura iijai tuke tsanias pujau asamtai, iisha nu aintsu nintin engkemtuar, nijai tsaniasar pujustinuitji. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ถ้า ผู้ ใด รัก เรา ผู้ นั้น จะ รักษา คำขอ ง เรา และ พระ บิดา ของ เรา จะ ทรง รัก เขา แล้ว พระ บิดา กับ เรา จะ มา หา เขา และ จะ อยู่ กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, aints Yusnum wayaawaru ainauka tuke ayamratin ainawai. Antsu Yusnum yaanchuik uwemratin chichaman antukarmia nuka nu chichamnasha umirkacharu asar Yusnum jeacharmiayi. \t ครั้นเห็นแล้วว่ายังมีช่องให้บางคนเข้าในที่สงบสุขนั้น และคนเหล่านั้นที่ได้ยินข่าวประเสริฐคราวก่อนไม่ได้เข้าเพราะเขาไม่เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi Yusnum uwemratin chichaman etseru asan kársernum pujamtai, tura ameka arák pujau asam, winaka yainkachmin asakmin, nuka wini pujus yainkati tusan wakerimjai. \t ข้าพเจ้าใคร่จะให้เขาอยู่กับข้าพเจ้า เพื่อเขาจะได้ปรนนิบัติข้าพเจ้าแทนท่าน ในระหว่างที่ข้าพเจ้าถูกจองจำเพราะข่าวประเสริฐนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu timiau asa, Pedro nuna nintimias jiinki kakar juutmiayi. \t แล้วเปโตรก็ออกไปข้างนอกร้องไห้เป็นทุกข์นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu antukar, iisha Cesareanmaya Cristonu ainaujai mash iruntrar Pablo chicharkur: —Wait aneasam Jerusalénnum weep, —timiaji. \t ครั้น เรา ได้ยิน ดังนั้น เรา กับ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ที่ นั่น จึง อ้อนวอน เปา โลมิให้ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai kichkisha yumakcharmiayi. Ajartin ainausha ni ajarin surukar, tura jeentin ainausha ni jeen surukar, nujai kuikian jukiar, \t และในพวกศิษย์ไม่มีผู้ใดขัดสน เพราะผู้ใดมีไร่นาบ้านเรือนก็ขายเสีย และได้นำเงินค่าของที่ขายได้นั้นมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า มิใช่ แต่ถ้าท่านทั้งหลายมิได้กลับใจเสียใหม่จะต้องพินาศเหมือนกัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya aints wakerina nuka nintimtsuk nayaimpinam aa nuke nintimtin ataram. \t จงฝังความคิดของท่านไว้กับสิ่งทั้งหลายที่อยู่เบื้องบน ไม่ใช่กับสิ่งทั้งหลายซึ่งอยู่ที่แผ่นดินโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Cristo nuiniatiri Jerusalénnum pujuinau: Samarianmaya ainau Yuse chichamen umirinawai tinamun antukar, Pedroncha nunia Juannasha Samarianam akupkarmiayi. Tura akupamu asar, Samarianmaya ainaun Yuse Wakani piatkachmau ainayat, ii Apuri Jesúsan nemarkaru ainau imainiaru asaramtai, Pedro Juanjai Yusen seainak: Yuse Wakani Cristonu ainaun piatkati tusar seatiarmiayi. \t เมื่อพวกอัครสาวกซึ่งอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มได้ยินว่า ชาวสะมาเรียได้รับพระวจนะของพระเจ้าแล้ว จึงให้เปโตรกับยอห์นไปหาเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arak kayanam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Chikich aints ainau Yuse chichamen pengker antukar, nekasampita tusar warainawai. Antsu itiurkachmin amataikia, Yuse chichamen umirtan inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nuka kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. \t ซึ่ง ตก ที่ หิน นั้น ได้แก่ คน เหล่า นั้น ที่ ได้ยิน แล้ว ก็ รับ พระ วจนะ นั้น ด้วย ความ ปรีดี แต่ ไม่ มี ราก เชื่อ ได้ แต่ ชั่วคราว เมื่อ ถูก ทดลอง เขา ก็ หลง เสีย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkam niisha Jesúsan weriar, nuni jeariar chicharinak: —Imiakratin Juan iin akatamar: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram tusa akuptamkaji. Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t เมื่อ คน ทั้ง สอง นั้น มา ถึง พระองค์ แล้ว เขา ทูล ว่า \" ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ใช้ ข้าพเจ้า มา หา ท่าน ให้ ถาม ว่า ` ท่าน เป็น ผู้ ที่ จะ มา นั้น หรือ หรือ เรา จะ ต้อง คอย ผู้ อื่น ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Pedrojai kanunam engkemawaramtai, nasengka nangkamarmiayi. \t เมื่อพระองค์กับเปโตรขึ้นเรือแล้ว ลมก็สงบลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainkacharu asar: Warukatjik tusar shamkarmiayi. Tura shaminak, Yuse awemamuri jimia aintsua tumaun entsatin pujun winchaan jiischamniaun entsarun wainkarmiayi. \t ต่อมาเมื่อเขากำลังคิดฉงนด้วยเหตุการณ์นั้น ดูเถิด มีชายสองคนยืนอยู่ใกล้เขา เครื่องนุ่งห่มแพรวพราว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Simón Pedro nawen Jesús nijatratas wakeramaitiat nuka chicharak: —Apuru ¿ameash wina nawer nijatrurtam? —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ทรง มา ถึง ซี โมน เปโตร และ เปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ จะ ทรง ล้าง เท้า ของ ข้าพระ องค์ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau chicharnainak: Judea nungkanam tsuka amati, iisha Cristonu ainau yaingmi tusar, ii kuik tákakmauka kichik kichik miatrusrik susarmi tusar nintimrarmiayi. \t พวกสาวกทุกคนจึงตกลงใจกันว่า จะถวายตามกำลังฝากไปช่วยบรรเทาทุกข์พวกพี่น้องที่อยู่ในแคว้นยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupinam jiinkiar Siria nungkanam wekaasar, tura Cilicia nungkanmasha wekaasar, Cristonu ainaun kakamtikrarmiayi. \t ท่านจึงไปตลอดแคว้นซีเรียกับแคว้นซิลีเซียหนุนใจคริสตจักรให้แข็งแรงขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Ame nungkarminia jiinkim, ami wearam ainau ukukim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,’ timiayi. \t และ ได้ ตรัส กับ ท่าน ว่า ` เจ้า จง ออก ไป จาก ประเทศ ของ เจ้า จาก ญาติ พี่น้อง ของ เจ้า ไป ยัง แผ่นดิน ที่ เรา จะ ชี้ ให้ เจ้า เห็น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni apari jeen waketkimiayi. “Turamtai ni apari uchirin winaun wainak wait anentramiayi. Tura ampuki weri uchirin minakas mejeasmiayi. \t บุตร ที่ หาย ไป ก็ กลับ มา และ ความ รื่นเริง ยินดี แล้ว เขา ก็ ลุก ขึ้น ไป หา บิดา ของ ตน แต่ เมื่อ เขา ยัง อยู่ แต่ ไกล บิดา แล เห็น เขา ก็ มีค วาม เมตตา จึง วิ่ง ออก ไป กอด คอ จุบ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar wajaun wainkamjai. Tura ni chichamesha túna uutua tumaun antukmajai. \t พระ บาท ของ พระองค์ ดุจ ทองเหลือง เงา งาม ราวกับ ว่า ได้ ถูก หลอม ใน เตาไฟ พระ สุรเสียง ของ พระองค์ ดุจ เสียง น้ำ มาก หลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatirintiat, Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura aints untsuri nijai wininauka saapin takusar tura numincha takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha akupkamu asar winiarmiayi. \t ยู ดา ส ทรยศ พระ เยซู ให้ เขา จับ ตัว ไป ( มธ 26 : 47 - 56 ; ลก 22 : 47 - 53 ; ยน 18 : 3 - 11 ) พระองค์ ตรัส ยัง ไม่ทัน ขาดคำ ใน ทันใด นั้น ยู ดา ส ซึ่ง เป็น คน หนึ่ง ใน เหล่า สาวก สิบ สอง คน นั้น กับ หมู่ ชน เป็นอันมาก ถือ ดาบ ถือ ไม้ ตะบอง ได้ มา จาก พวก ปุโรหิต ใหญ่ พวก ธร ร มา จารย์ และ พวก ผู้ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia antiri diez (10) wainkame nuka diez (10) apu ainawai. Nuka aintsun inatnaka nangkaminatsui. Tura aints inatan nangkamawar, Juun Yawaaya Tumaujai aints ainaun jumchik kintachik inarartinuitai. \t เขาทั้งสิบเขาที่ท่านได้เห็นนั้นคือกษัตริย์สิบองค์ที่ยังไม่ได้เสวยราชสมบัติ แต่จะรับอำนาจอย่างกษัตริย์ด้วยกันกับสัตว์ร้ายนั้นหนึ่งชั่วโมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani: Jerusalénnum weta turutin asamtai weajai. Tura nuni jeamtai, itiurkarti tusancha nekatsjai. \t ดูเถิด บัดนี้ พระ วิญญาณ พัน ผูก ข้าพเจ้า จึง จำเป็น จะ ต้อง ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม ไม่ ทราบ ว่า จะ มี อะไร เกิด ขึ้น กับ ข้าพเจ้า ที่ นั่น บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Antsu wi wakeraja nuka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —timiayi. \t ว่า \" พระ บิดา เจ้าข้า ถ้า พระองค์ พอ พระทัย ขอ ให้ ถ้วย นี้ เลื่อน พ้น ไป จาก ข้าพระ องค์ เถิด แต่ อย่างไรก็ดี อย่า ให้ เป็น ไป ตามใจ ข้าพระ องค์ แต่ ให้ เป็น ไป ตาม พระทัย ของ พระองค์ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tsukamamtaisha, atumka wínaka yurtuachmiarume. Tura wi kitamamtaisha umutisha aatrachmiarume. \t เพราะว่าเมื่อเราหิว ท่านก็มิได้ให้เรากิน เรากระหายน้ำ ท่านก็มิได้ให้เราดื่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum wait wajaktin kintaka jeartinuitai. Nu kinta jearamtai, aints ainau chichainak: Nuwa kaa ainau, uchin jurechu asar, tura uchin munchau ainausha chikich nuwa ainaun nangkamasarang warasartin ainawai, tiartinuitai. \t ด้วยว่า ดูเถิด จะ มี เวลา หนึ่ง ที่ เขา ทั้งหลาย จะ ว่า ` ผู้หญิง เหล่า นั้น ที่ เป็น หมัน และ ครรภ์ ที่ มิได้ ปฏิสนธิ และ หัวนม ที่ มิได้ ให้ ดูด เลย ก็ เป็น สุข '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Bernabé: Ayu tusa, Juan Marcos iijai ataksha wekaasati tusa ayatas wakerimiayi. \t ฝ่าย บา ร นา บัสได้ ตั้งใจ ว่า จะ พาย อห์น ผู้ มี อีก ชื่อ หนึ่ง ว่า มาระ โกไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apaachi, amin naarmin pachisar: Ameketme juuntam turamiarti tusan wakerajai, —timiayi. Jesús tamati iikia nayaimpinmaya chicham antukmiaji. Nu chichamka nuwaitai: —Wína naarun pachitsar: Ameketme juuntam turutiarti tusan, yanchuk aints ainaun nintimtikramiajai. Tura ataksha nintimtikratatjai. \t ข้าแต่พระบิดา ขอให้พระนามของพระองค์ได้รับเกียรติ\" แล้วก็มีพระสุรเสียงมาจากฟ้าว่า \"เราได้ให้รับเกียรติแล้ว และจะให้รับเกียรติอีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wi ju jea pujaja juna yumpungkakrumnisha, wikia ataksha kampatmachik kintajai jeamkainjai, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ เขา ทั้งหลาย ว่า \" ทำลาย วิหาร นี้ เสีย แล้ว เรา จะ ยก ขึ้น ใน สาม วัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaun pachisar pasé chichatsuk asarti tusam chicharkarta. Tura tsanumnaitsuk, tura kajernaitsuk, antsu mash aints ainaujai pengker nintimtunisar pujusarti tusam nintimtikrarta. \t อย่า ว่า ร้าย ผู้ ใด อย่า ให้ เป็น คน มัก ทะเลาะ วิวาท กัน แต่ ให้ เป็น คน สุภาพ แสดง ความ อ่อน สุภาพ ต่อ คน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujutiat nuniangka tsaarmiayi. \t มารีย์ชาวบ้านเบธานีชโลมพระเยซูต่อหน้าคนทั้งหลาย (มก 14:3-9; ยน 12:1-8)ในคราวที่พระเยซูทรงประทับอยู่หมู่บ้านเบธานีในเรือนของซีโมนคนโรคเรื้อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nekasash taj tichamiayi. Antsu niin kakamtikramu asa, tuke inaitsuk: Yuska nekas tujinchawapita, timiayi. \t ท่านมิได้หวั่นไหวแคลงใจในพระสัญญาของพระเจ้า แต่ท่านมีความเชื่อมั่นคงยิ่งขึ้น จึงถวายเกียรติยศแด่พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai nu aints ainau wína chichamrun paan nekatan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang ainawai. Tura antutnasha antinayat jampekua nunisarang: Warintua tusar nekaawartatkamawar yuumatinawai. Turinau asaramtai, nu aints ainaun wikia aya nuikiartutai chichaman ujainajai. \t เหตุ ฉะนั้น เรา จึง กล่าว แก่ เขา เป็น คำ อุปมา เพราะว่า ถึง เขา เห็น ก็ เหมือน ไม่ เห็น ถึง ได้ยิน ก็ เหมือน ไม่ ได้ยิน และ ไม่ เข้าใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pilato Josén: —Jesúsa namangke jukita, —tamati, José we Jesúsa namangken numinmaya kuaki, tarachjai kangkarmiayi. Nunia jakau iwiartai pampa taimunam iwiarsamiayi. Nu iwiartainum aints kichkisha iwiarsachmauyayi. \t เมื่อ เชิญ พระ ศพล ง แล้ว เขา จึง เอา ผ้าป่า น พัน หุ้ม ไว้ แล้ว เชิญ พระ ศพ ไป ประดิษฐาน ไว้ ใน อุโมงค์ ซึ่ง เจาะ ไว้ ใน ศิลา ที่ ยัง มิได้ วาง ศพ ผู้ ใด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jumchik kinta pujarin, Yuse chichame etserin Agabo naartin Judea nungkanmaya tamiayi. \t ผู้ พยากรณ์ อา กา บัสกล่าว ยืนยัน ถึง คำ ตักเตือน ของ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ครั้น เรา อยู่ ที่ นั่น หลาย วัน แล้ว มี ผู้ พยากรณ์ คน หนึ่ง ลง มา จาก แคว้น ยู เดียชื่อ อา กาบัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"ใครมีหู จงฟังเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau nu chichamnasha antukar ataksha metekchau nintimsar, \t พระ ดำรัส นี้ จึง ทำให้ พวก ยิวแตกแยก กัน อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Estebankan Yuse Wakani piatkamu asa, Yus ni nekamtairi susamu asamtai, nunia aints ainau ni chichamejaingkia nepetkatatkamawar nepetkacharmiayi. \t คนเหล่านั้นสู้สติปัญญาและน้ำใจของท่านเมื่อท่านกล่าวแก่เขาไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar, ayamtai kinta kintamaunum sacerdote ainau fariseo ainaujai Pilaton jiisartas weriarmiayi. \t พวก ทหาร ยาม เฝ้า รักษา อุโมงค์ ฝัง ศพ ที่ ประทับตรา ไว้ วัน ต่อ มา คือ วัน ถัด จาก วัน ตระเตรียม พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ฟาริสี พา กัน ไป หา ปี ลา ต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias miajuitjai tumamunka Yuska mianchawaitai tawai. Antsu mianchawaitjai tumamunka Yuska miajuitai tawai. \t ผู้ใดจะยกตัวขึ้น ผู้นั้นจะต้องถูกเหยียดลง ผู้ใดถ่อมตัวลง ผู้นั้นจะได้รับการยกขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrumka Cristo umirin ainaujai mash iruntraram, Cristo anengkratairi tu awai tusaram, nekaataram tusan Yusen seatjarme. Cristo aints ainautin tuke inaitamtsuk timiá anenmau asamtai, atumsha nunisrumek Yuska aneetaram tusan seatjarme. \t ท่าน ก็ จะ หยั่งรู้ ได้ ว่า อะไร คือ ความ กว้าง ความ ยาว ความ ลึก และ ความ สูง พร้อม กับ บรรดา วิ สุทธิ ชน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Abrahaman: Nukap yujratatjame tinu ayat nekapsatas: ¿Wína miatrusang umirtukchatpiash? tusa: “Uchiram maam nunia jinam epeam wína surusta,” tinu asamtai, Abraham Yusen nekasampita tusa, ni uchirin maatnun surimkachmiayi. \t โดย ความ เชื่อ เมื่อ อับ รา ฮัมถูก ลองใจ ก็ได้ ถวาย อิส อัคเป็น เครื่องบูชา นี่แหละ ท่าน ผู้ ได้ รับ พระ สัญญา เหล่า นั้น ก็ได้ ถวาย บุตร ชาย คน เดียว ของ ตน ที่ ได้ ให้ กำเนิด มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuchin yurin pujuinamunam jea, yaparak kuchi yutairincha yuwatas wakerau wainiat suritinak pengké susacharmiayi. \t เขา ใคร่ จะ ได้ อิ่ม ท้อง ด้วย ฝักถั่ว ที่ หมู กิน นั้น แต่ ไม่ มี ใคร ให้ อะไร เขา กิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ni najanamurin: Wína yusruitme tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmat inaisataram. Tu pujakrumka nekasrum pengker pujustatrume. Yus atumin yainmakarti.” Tu aarmauyayi. \t คือว่าให้ท่านทั้งหลายงดการรับประทานสิ่งของซึ่งเขาได้บูชาแก่รูปเคารพ และการรับประทานเลือด และการรับประทานเนื้อสัตว์ซึ่งถูกรัดคอตาย และการล่วงประเวณี ถ้าท่านทั้งหลายงดการเหล่านี้ก็จะเป็นการดี ขอให้อยู่เป็นสุขเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska atumin chingkin nangkamasang timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús turammiaji. \t ถึง ผม ของ ท่าน ทั้งหลาย ก็ ทรง นับ ไว้ แล้ว ทุก เส้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan nekasan nunaka tichatatjai, —timiayi. Pedro tamati, chikich ainautisha nunisrik timiaji. \t เปโตรทูลพระองค์ว่า \"ถึงแม้ข้าพระองค์จะต้องตายกับพระองค์ ข้าพระองค์ก็จะไม่ปฏิเสธพระองค์เลย\" เหล่าสาวกก็ทูลเช่นนั้นเหมือนกันทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío iruntai jeanam Apolos waya, shamtsuk Jesúsan pachis chichasmiayi. Turamtai Priscila ni aishri Aquilajai ni chichaamurin antuku asar, Apolosan akankar jukiar, Yuse chichame nekas tu awai tusar miatrusarang ujakarmiayi. \t ท่านได้ตั้งต้นสั่งสอนโดยใจกล้าในธรรมศาลา แต่เมื่ออาควิลลากับปริสสิลลาได้ฟังท่านแล้ว เขาจึงรับท่านมาสั่งสอนให้รู้ทางของพระเจ้าให้ถูกต้องยิ่งขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha amuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchamnawaitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura asa vinosha ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. \t ไม่มีผู้ใดเอาน้ำองุ่นใหม่มาใส่ในถุงหนังเก่า ถ้าทำอย่างนั้นน้ำองุ่นใหม่จะทำให้ถุงหนังเก่าขาดไป และน้ำองุ่นจะรั่ว ถุงหนังก็จะเสียไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ami uchiram akiinatnua nuka Yusen miatrusang umirkatin asa, chikich ainaunka nangkakatnuitai. Tura ni akiinamtai, ame nekasam nukap warastinuitme. Turamtai aints ainau untsuri warasartinuitai. Ami uchiram vínoncha, tura amuti kariaunasha amurchatnuitai. Tura ni akiintsaing, Yuse Wakaningkia ni nintin engkemtuatnuitai. \t ท่าน จะ มีค วาม ปรีดา และ ยินดี และ คน เป็นอันมาก จะ เปรม ปรีดิ์ ที่ บุตร นั้น บังเกิด มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Bernabé Tarso yaktanam Saulon eaktas wemiayi. \t บารนาบัสได้ไปที่เมืองทาร์ซัสเพื่อตามหาเซาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik mash nekau asa, nukap arus mash nungkanmaya ainau wína nekasampita turutinaunka wikia tunaarinchawa nunisarang pujuinaun jiistinuitjai tusa, nuná eemak Abrahaman uwemratin chichaman ujaak: “Ameka wína nekasampita turutu asam uwemratnuitme. Tura mash nungkanmaya ainau amea nunisarang wína nekasampita turutin ainaun nekasan pengker awajsatnuitjai,” timiayi. \t และ พระ คัมภีร์ นั้น รู้ ล่วงหน้า ว่า พระเจ้า จะ ทรง ให้ คน ต่าง ชาติ เป็น คน ชอบธรรม โดย ความ เชื่อ จึง ได้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แก่ อับ รา ฮัมล่วงหน้า ว่า ` ชน ชาติ ทั้งหลาย จะ ได้ รับ พระ พร เพราะ เจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juni aints taara juka wína pachitsar: Tunau turayi tusarka, turutcharmin ainawai. \t เหตุการณ์ทั้งปวงที่เขากำลังฟ้องข้าพเจ้านี้ เขาพิสูจน์ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka junia aints ainau nintimina nunisrumek tuke nintimu asakrumin, junia aints nintimina nunisnak atumin aatjarme. Yaanchuik atumi wakeramuri najanatasrum tuke inaitsuk tunau turin asaram tunau inatiri ayarme. Antsu yamaikia atumi tunaari mash inaisaram, Yus wakera nuke turatasrum Yuse inatiri ataram. \t ข้าพเจ้ายกเอาตัวอย่างมนุษย์มาพูด เพราะเหตุเนื้อหนังของท่านอ่อนกำลัง เพราะท่านเคยให้อวัยวะของท่านเป็นทาสของการโสโครกและของความชั่วช้าซ้อนชั่วช้าฉันใด บัดนี้ท่านจงให้อวัยวะของท่านเป็นทาสของความชอบธรรม เพื่อให้ถึงความบริสุทธิ์ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai nu aints ainaun kajerkaran: Nuka tuke nintinchawa nunisarang asar, wína chichamrun umirtutan nakitinawai timiajai. \t เพราะเหตุนั้นเราจึงเคืองคนชั่วอายุนั้น และว่า \"ใจของเขาหลงผิดอยู่เสมอ เขาไม่รู้จักทางทั้งหลายของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka junia nungkanmayaintrume. Antsu wikia nayaimpinmayaintjai. Atumka nekasrum ju nungkanmayaintrume. Antsu wikia junianchuitjai. \t พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"ท่านทั้งหลายมาจากเบื้องล่าง เรามาจากเบื้องบน ท่านเป็นของโลกนี้ เราไม่ได้เป็นของโลกนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jea waya pujamtai, Zaqueo wajaki Jesúsan chicharak: —Apuru anturtukta. Kuikian tákakja nuna japen akankan kuikiartichu ainaun susatjai. Tura aints ainaun anangkan, kuikiarin kichik kasamkamun ataksha cuatron awangtukiartajai, —timiayi. \t ฝ่าย ศักเคียสยืน ทูล องค์ พระผู้เป็นเจ้า ว่า \" ดูเถิด พระองค์เจ้า ข้า ทรัพย์ สิ่งของ ของ ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ ยอม ให้ คน อนาถา ครึ่ง หนึ่ง และ ถ้า ข้าพระ องค์ ได้ ฉ้อโกง ของ ของ ผู้ ใด ข้าพระ องค์ ยอม คืนให้ เขา สี่ เท่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska tikishmatar: ‘Wait aneasam nakarsata. Tumashnumka mash akiktatjame,’ timiayi. \t เพื่อนผู้รับใช้ผู้นั้นได้กราบลงแทบเท้าอ้อนวอนว่า `ขอโปรดอดทนต่อข้าพเจ้าเถิด แล้วข้าพเจ้าจะใช้หนี้ทั้งสิ้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam, tsanumin ainau: Ayu tusar, chikich aints ainaun, tura ni juuntri ainauncha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha Estebankan pachisar pasé nintimtikrarmiayi. Nunia Estebankan achikiar judío apuri iruntrar pujuinamunam jeeniarmiayi. \t เขา ยุยง คน ทั้งปวง และ พวก ผู้ใหญ่ กับ พวก ธร ร มา จารย์ แล้ว เข้า มา จับ ส เท เฟนและ นำ ไป ยัง สภา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Yus Abrahaman chicharak: ‘Wina chichamur umirtukta. Juwaitai wina chichamruka: Aishmang ainau akiina ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchiri mash charutkataram. Ami wearam wína aintsur asar, tuke inaitsuk ju akupamurun umirtukarti,’ timiayi. Tu timiau asa, Abrahama uchiri Isaaca akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, Abraham ni uchiri nuwapchirin charutkamiayi. Nunia Isaaca uchiri akiinamtai, nusha nunisang turamiayi. Tura Jacobsha nunisang turamiayi. Jacobo uchiri doce (12) amia nuka yaanchuik ii juuntri armiayi. \t พระองค์ได้ทรงตั้งพันธสัญญาพิธีเข้าสุหนัตไว้กับอับราฮัม เหตุฉะนั้นเมื่ออับราฮัมให้กำเนิดบุตรชื่ออิสอัค จึงให้เข้าสุหนัตในวันที่แปด อิสอัคให้กำเนิดบุตรชื่อยาโคบ และยาโคบให้กำเนิดบุตรสิบสองคน ซึ่งเป็นบรรพบุรุษของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai mash yuwaar tutuararmiayi. Tura ampintramurin changkin siete (7) amia nuni chumpiwar pasuiniarmiayi. \t คนทั้งปวงได้รับประทานจนอิ่มและเศษอาหารที่เหลือนั้นเขาเก็บได้เจ็ดกระบุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainauti Moisésa chichame umirkatatkamar tujintau asakrin, Yuska iin angkanmamtikramkatas: Wína uchir ataram tusa, ni Uchirin akupturmakmiaji. \t เพื่อจะทรงไถ่คนเหล่านั้นที่อยู่ใต้พระราชบัญญัติ เพื่อให้เราได้รับฐานะเป็นบุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nijai irutraru ainauka nuna wainkar mash shamkarmiayi. Tura Judea nungka murarinia ainau mash Zacaríasa turunamurin pachisar etseriarmiayi. \t บรรดา เพื่อนบ้าน ของ ท่าน ก็ บังเกิด ความ กลัว และ เหตุการณ์ ทั้งปวง นั้น ก็ เลื่องลือ ไป ทั่ว แถบ ภูเขา แคว้น ยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen antuku asar nekasampita tinawai. \t ฉะนั้นความเชื่อเกิดขึ้นได้ก็เพราะการได้ยิน และการได้ยินเกิดขึ้นได้ก็เพราะการประกาศพระวจนะของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura jinta weakrum, kuik engkearam jukirap. Kurisha, tura jiru kuikiasha jukirap. \t อย่าหาเหรียญทองคำ หรือเงิน หรือทองแดงไว้ในไถ้ของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro etserak: —Ayu, yamaikia nekajai: Aints mash metek ainawai, Yuska tu nintimui. \t ฝ่ายเปโตรจึงกล่าวว่า \"ข้าพเจ้าเห็นจริงแล้วว่า พระเจ้าไม่ทรงเลือกหน้าผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminai Pedro nuni jea, aanum wajas waiti epenmiau uratrita tusa, uwejejai tuntuyamiayi. Turamtai nawan Rode naartin inati asa, waitinam jiistaj tusa, werimiayi. \t พอ เปโตร เคาะ ประตู รั้ว มี หญิง สาว คน หนึ่ง ชื่อ โร ดา มา ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai wekaakur aints akiinamunmaya wainmichu wainkamiaji. \t ทรง รักษา ชายตา บอด แต่ กำเนิด เมื่อ พระ เยซู เสด็จ ดำเนิน ไป นั้น พระองค์ ทอดพระเนตร เห็น ชาย คน หนึ่ง ตาบอด แต่ กำเนิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tomása ¿wína waitkam nekasampita turutmek? Antsu aints wína waittsuk pujuinayat nekasampita turutinauka winaka nekasar timiá pengker nintimturinawai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"โธมัสเอ๋ย เพราะท่านได้เห็นเราท่านจึงเชื่อ ผู้ที่ไม่เห็นเราแต่เชื่อก็เป็นสุข\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuri aints ainaun pachis Yusen seatit tusar, kichkimsar kichkimsar Israel ainamunam inain armiayi. Nuka Yusen seak: Aints ainau tunaarin tsangkurat tusa Yusen seatnuyayi. Tura tangku ainaun maa Yusen suyayi. \t มหาปุโรหิตที่มาจากมนุษย์ก็ไม่สมบูรณ์ฝ่ายมหาปุโรหิตทุกคนที่เลือกมาจากมนุษย์ได้แต่งตั้งไว้ให้สำหรับมนุษย์ในบรรดาการซึ่งเกี่ยวกับพระเจ้า เพื่อท่านจะได้นำเครื่องบรรณาการและเครื่องบูชามาถวายเพราะความบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "untsuminak: —Nuikiartinua Jesúsa, wait anengkratkata, —tiarmiayi. \t และ ส่งเสียง ร้อง ว่า \" เยซู นาย เจ้าข้า โปรด ได้ เมตตา ข้าพเจ้า ทั้งหลาย เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asaram, Abrahama weariya tumawaitrume. Tura asamtai Yus Abrahaman chicharak: “Ami wearmin pengker awajsatnuitjai” tinu asa, Yuska atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. \t และถ้าท่านเป็นของพระคริสต์แล้ว ท่านก็เป็นเชื้อสายของอับราฮัม คือเป็นผู้รับมรดกตามพระสัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan nekas aints ainaun entsanam imaimiayi. Antsu jumchik kinta arus Yus ni Wakanin atumi nintin piatramkatatrume, —timiayi. \t เพราะว่า ยอ ห์น ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ ก็ จริง แต่ ไม่ ช้า ไม่ นาน ท่าน ทั้งหลาย จะ รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wina turunatnur itiur ating tusan nuna nekaanka, Timoteonka kakarmachu atumin akuptuktasan wakerajrume. \t เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า หวัง ใจ ว่า พอ จะ เห็น ได้ ว่า จะ เกิด การ อย่างไร แก่ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า จะ ใช้ เขา ไป โดย เร็ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nu aintsun wainak chicharak: —Wína nemartustaram. Tura namak achiarme nutiksarmek aints ainau wina chichamur ujakmintrum, —timiayi. \t พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"จงตามเรามาเถิด และเราจะตั้งท่านให้เป็นผู้หาคนดั่งหาปลา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme?’ Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t กล่าวว่า `พวกฉันได้เป่าปี่ให้พวกเธอ และเธอมิได้เต้นรำ พวกฉันได้พิลาปร่ำไห้แก่พวกเธอ และพวกเธอมิได้คร่ำครวญ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ni inatirin: Jear waitrukta tusa ukukmiau asa, nu aintska jeeniu chichamen miatrusang umirkatnuitai. Yuscha nunisang: Wína chichamur umirtuktaram tusa, akupkamu ainauka miatrusarang umirkartinuitai. \t เพราะว่า ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด ที่ พูด ภาษา ต่างๆ ได้ ไม่ ได้ พูด กับ มนุษย์ แต่ ทูล ต่อ พระเจ้า เพราะว่า ไม่ มี มนุษย์ คน ใด เข้าใจ ได้ แต่ เขา พูด เป็นความ ลึกลับ ฝ่าย จิต วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus sacerdote ainaun yapajiamtaikia, nuniasha Moisés umirkatin chichamsha yapajiamnawaitai. \t เพราะ เมื่อ ตำแหน่ง ปุโรหิต เปลี่ยนแปลง ไป แล้ว พระราชบัญญัติ ก็ จำเป็น จะ ต้อง เปลี่ยนแปลง ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aanum pujuinai, Yuse awemamuri nayaimpinmaya wantinmatai, uwija wainin pujuinamunam Yuse paaniuri tsantramiayi. Turamtai nuna wainkar nukap shamkarmiayi. \t ดูเถิด มีทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เขา และรัศมีขององค์พระผู้เป็นเจ้าส่องล้อมรอบเขา และเขากลัวนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani tura Uwija Uchiri Nuwarisha: “Winitaram,” tinawai. Tinamtai ju chichaman antukaru ainausha chikich ainauncha untsukar: “Winitaram,” tiarti. Tura kitaminawa nunisarang pujuinausha winiarti. Tura wakerinakka, yumi tuke iwiaaku pujustinun sukarta nunaka akikchaujai umurarti. \t การ ชวน เชิญ ครั้ง สุดท้าย ของ พระ คัมภีร์ ต่อ คน บาป พระ วิญญาณ และ เจ้าสาว ตรัส ว่า \" เชิญ มา เถิด \" และ ให้ ผู้ ที่ ได้ยิน กล่าว ว่า \" เชิญ มา เถิด \" และ ให้ ผู้ ที่ กระหาย เข้า มา ผู้ ใด มี ใจ ปรารถนา ก็ ให้ ผู้ นั้น มา รับ น้ำ แห่ง ชีวิต โดย ไม่ ต้อง เสีย อะไร เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi wainkamu chichartak: ‘Corneliowa, ame Yus seamame nuna anturtamkayi, tura yuuminak pujuinau yaingmame nunasha kajinmatramtsui. \t ผู้ นั้น ได้ กล่าว ว่า ` โค รเนลิอัสเอ๋ย คำ อธิษฐาน ของ ท่าน นั้น ทรง สดับ ฟัง แล้ว และ ทาน ของ ท่าน นั้น ก็ เป็น ที่ ระลึก ถึง ใน สาย พระ เนตร ของ พระเจ้า แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jeamtai, ii juuntri umiktin chichaman umiatsui tinau wainiatnak wikia: Maawarti tichamnawaitjai. Karsernumsha engkeawarti tichamnawaitjai. \t ข้าพเจ้าเห็นว่าเขาถูกฟ้องในเรื่องอันเกี่ยวกับกฎหมายของพวกยิว แต่ไม่มีข้อหาที่เขาควรจะตายหรือควรจะต้องจำไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wait anengkratin asaram, Cristonu ainau aneen ataram. Tura wikia mianchawaitjai tusaram pengker nintimtunisrum pujustaram. \t จงรักกันฉันพี่น้อง ส่วนการที่ให้เกียรติแก่กันและกันนั้น จงถือว่าผู้อื่นดีกว่าตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat chikich ainau Yuse chichamen umirtan nakitinau asar, nu yamaram etsermaun pachisar pasé chichasarmiayi. Tura pasé chichainamtai, Pablo nunia jiinki, Cristonu ainaun yaruak, aints Tirano naartinu papi aujtainum waya, kintajai metek Yuse chichamen etserkamiayi. \t แต่บางคนมีใจแข็งกระด้างไม่เชื่อและพูดหยาบช้าเรื่องทางนั้นต่อหน้าชุมนุมชน เปาโลจึงแยกไปจากเขาและพาพวกสาวกไปด้วย แล้วท่านได้ไปโต้แย้งกันทุกวันในห้องประชุมของท่านผู้หนึ่งชื่อ ทีรันนัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntar ainau ni apurijai, tura Yus seatai wainin ainaujai irunturar Jesúsan achikiar jingkiawarmiayi. \t ทรง อยู่ ต่อหน้า อันนา ส และ คา ยาฟาส ( มธ 26 : 57 - 68 ; มก 14 : 53 - 65 ; ลก 22 : 66 - 71 ) พวก พล ทหาร กับ นาย ทหาร และ เจ้าหน้าที่ ของ พวก ยิวจึง จับ พระ เยซู มัด ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai nu aintska Pedrojai tura Juanjaisha kanatsuk nijai tsanias Yus seatai juun jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wajainamtai, aints ainau nuna wainkaru asar, nuni ampukiar weriarmiayi. \t เมื่อคนง่อยที่หายนั้นยังยึดเปโตรและยอห์นอยู่ ฝูงคนก็วิ่งไปหาท่านที่เฉลียงพระวิหารซึ่งเรียกว่า เฉลียงของซาโลมอน ด้วยความอัศจรรย์ใจยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juun apu jeen wainin ainausha, tura chikich inatiri juun apu jeen pujuinausha wína pachitsar: Cristo nemarin asamtai, kársernum engkewari tusar mash nekarinawai. \t จนการที่ข้าพเจ้าถูกพันธนาการเพราะพระคริสต์นั้น ก็ปรากฏทั่วตลอดกองผู้คุมและทั่วสถานที่แห่งอื่นๆทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, niin tentewarmia nuna jiis chicharak: —Juka wína yatsur ainawai. Tura wína nukur ainawai. \t พระองค์ทอดพระเนตรคนที่นั่งล้อมรอบพระองค์นั้นแล้วตรัสว่า \"ดูเถิด นี่เป็นมารดาและพี่น้องของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aarmaun aujas umis papin nukukmiayi. Tura iruntai jean wainiun papin wangtuki keemsamiayi. Keemsamtai aints nuni ketinauka mash niin jiijam wajiarmiayi. \t แล้ว พระองค์ ทรง ม้วน หนังสือ ส่ง คืนให้ แก่ เจ้าหน้าที่ แล้ว ทรง นั่ง ลง และ ตาขอ ง คน ทั้งปวง ใน ธรรม ศาลา ก็ เพ่ง ดู พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints atsamunam cuarenta (40) musach Yus ni turamurincha tsantramiayi. \t พระองค์ได้ทรงอดทนต่อความประพฤติของเขาในถิ่นทุรกันดารประมาณสี่สิบปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuawarai chikich nawan olivo macharin sumakartas wearusha taar: ‘Apurua, Apurua, waiti uratrita,’ tiarmiayi. \t ภายหลัง หญิง พรหมจารี อีก พวก หนึ่ง ก็ มา ร้อง ว่า ` ท่าน เจ้าข้า ๆ ขอ เปิด ให้ ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ด้วย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, atumsha winasha pachitsaram, kichik kintaksha wainkatasar wakeraji titinuitrume. Turayatrum winaka waitkashtinuitrume. \t พระ คริสต์ ตรัส ถึง การ เสด็จ กลับ มา ครั้ง ที่ สอง ของ พระองค์ พระองค์ ตรัส กับ เหล่า สาวก ว่า \" วัน นั้น จะ มา ถึง เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย ใคร่ จะ เห็น วัน ของ บุตร มนุษย์ สัก วัน หนึ่ง แต่ จะ ไม่ เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nukap awatrar umisar kársernum engkewar, kársera wainiun: —Ju aints jiinkiarai tusam, tenap wainkata, —tusar awajtusarmiayi. \t ครั้นโบยหลายทีแล้วจึงให้จำไว้ในคุก และกำชับนายคุกให้รักษาไว้ให้มั่นคง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka tujintachkumka yaingta turutme? Aints Yusen nekasampita tauka mash tujinkachminuitai, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส แก่ บิดา นั้น ว่า \" ถ้า ท่าน เชื่อ ได้ ใคร เชื่อ ก็ ทำให้ ได้ ทุก สิ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Alejandro tsapuamtai, aints ainau: Auka judío aintsuitai tusar, mash metek jimia hora kakarar chichainak: —Ii yaktari yusri Artemisaka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t แต่เมื่อคนทั้งหลายรู้ว่าท่านเป็นคนยิว เขาก็ยิ่งส่งเสียงร้องพร้อมกันอยู่ประมาณสักสองชั่วโมงว่า \"พระอารเทมิสของชาวเอเฟซัสเป็นใหญ่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tama Jesús iin airmak: —Ja ai, nekajai. Nuka wína Apaachir nayaimpinam puja nuna aintsrinchu asaramtai, nupaa kangkaptuk uwerar japatnua nunisarang artinuitai. \t พระองค์จึงตรัสตอบว่า \"ต้นไม้ใดๆทุกต้นซึ่งพระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์มิได้ทรงปลูกไว้จะต้องถอนเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar jukiarmiayi. \t เมื่อ เยาะ เย้ย พระองค์ แล้ว เขา ถอด เสื้อ สี ม่วง นั้น ออก แล้ว เอา ฉลองพระองค์ เอง สวม ให้ และ นำ พระองค์ ออก ไป เพื่อ จะ ตรึง เสีย ที่ กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apu ni inatirin iniak: —¿Tsaa tuni ketia pengkersha wajasma? —timiayi. Tu iniam ni inatiri aiminak: —Yau tsaa yantanti michatrami, —tiarmiayi. \t ท่าน จึง ถาม ถึง เวลา ที่ บุตร ค่อย ทุเลา ขึ้น นั้น และ พวก ผู้ รับ ใช้ ก็ เรียน ท่าน ว่า \" ไข้ หาย เมื่อ วาน นี้ เวลา บ่าย โมง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Aints pengker aa nuna turatnun nekayat, nuna umitsuk pujakka tunau wajawai. \t เหตุฉะนั้น คนใดที่รู้จักกระทำการดี และไม่ได้กระทำ บาปจึงมีแก่คนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Pablon Yus wainchatai takatan takasat tusa kakamtikramiayi. \t เปาโลทำการอัศจรรย์เหนือธรรมชาติพระเจ้าได้ทรงกระทำการอัศจรรย์อันพิสดารด้วยมือของเปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro Satanása nunisang chichau asamtai, Jesús Pedron ayanmatar chicharak: —Satanása weta. Ameka winaka itit awajtame. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints wakerina nuke nintimme, —timiayi. \t พระองค์ จึง หัน พระ พักตร์ ตรัส กับ เปโตร ว่า \" อ้าย ซา ตาน จง ถอย ไป ข้าง หลัง เรา เจ้า เป็น เครื่อง กีดขวาง เรา เพราะ เจ้า มิได้ คิด ตาม พระ ดำริ ของ พระเจ้า แต่ ตาม ความ คิด ของ มนุษย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuwa chicharak: —Mesíaska chikich ainau Cristo tu weena nuka tatinuitai. Wisha nunaka nekajai. Tura ni taa, mash aa nunaka iin paan ujatmaktinuitji, —timiayi. \t นางทูลพระองค์ว่า \"ดิฉันทราบว่าพระเมสสิยาห์ที่เรียกว่า พระคริสต์ จะเสด็จมา เมื่อพระองค์เสด็จมาพระองค์จะทรงชี้แจงทุกสิ่งแก่เรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Salmón Rahaban nuwatak Boozan yajutmarmiayi. Tura Booz Rutan nuwatak Obedan yajutmarmiayi. Tura Obed Isaín yajutmarmiayi. \t สัลโมนให้กำเนิดบุตรชื่อโบอาสเกิดจากนางราหับ โบอาสให้กำเนิดบุตรชื่อโอเบดเกิดจากนางรูธ โอเบดให้กำเนิดบุตรชื่อเจสซี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus ni aintsri ainaun Egipto nungkanmaya jiikmiau ainayat, ukunam Yusen umirkacharu asar jakarmiayi. Nusha yanchuk mash nekau arumning nu kajinmakiram tusan ataksha aatjarme. \t ตัวอย่าง ของ ความ ชั่ว ร้าย ที่ ต้อง รับ การ พิพากษา ลงโทษ ถึง แม้ ว่า ท่าน เคย รู้ เรื่อง เหล่า นี้ มา แล้ว ก็ตาม ข้าพเจ้า ก็ ยัง ปรารถนา ให้ท่า น ทั้งหลาย ระลึก ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง โปรด ช่วย ให้ พล ไพร่ นั้น รอด จาก แผ่นดิน อี ยิปต์แล้ว ภายหลัง พระองค์ ได้ ทรง ทำลาย คน เหล่า นั้น ที่ ไม่ เชื่อ พระองค์ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin mantaminamtaisha shamkairap. Atumi namangkenka mantaminayat, atumi wakaninka maachartinuitai. Antsu Yuska ni umirchau ainau namangkencha, tura wakanincha ji kajintrashtinnum tuke chumpiatin asamtai, aya Yusek shamkataram. \t อย่ากลัวผู้ที่ฆ่าได้แต่กาย แต่ไม่มีอำนาจที่จะฆ่าจิตวิญญาณ แต่จงกลัวพระองค์ผู้ทรงฤทธิ์ที่จะให้ทั้งจิตวิญญาณทั้งกายพินาศในนรกได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainautijai tumajin katingkiar, pang kajinmakir jukichmiaji. \t ฝ่าย พวก สาวก ของ พระองค์ เมื่อ ข้าม ฟาก นั้น ได้ ลืม เอา ขนมปัง ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iikia ayaakur: —Apuru, nekas kanak tepakka, nuniangka pengker wajastatui, —timiaji. \t พวก สาวก ของ พระองค์ ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ถ้า เขา หลับ อยู่ เขา ก็ จะ สบาย ดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintstikia mash ¿ii turamuri itiurak awa? tusar nintimratnuitji. \t เพราะว่าทุกคนต้องแบกภาระของตนเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Uchiru nintimrata. Ameka iwiaaku pujakum, yuumatsuk wait wajatsuk pujuyame. Antsu Lázaroka nukap wait wajaj pujuyayi, tura yamaikia juni ayamui. Tura ame atak iiksamek wait wajame. \t แต่อับราฮัมตอบว่า `ลูกเอ๋ย เจ้าจงระลึกว่าเมื่อเจ้ายังมีชีวิตอยู่ เจ้าได้ของดีสำหรับตัว และลาซารัสได้ของเลว แต่เดี๋ยวนี้เขาได้รับความเล้าโลม แต่เจ้าได้รับความทุกข์ทรมาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii pujamunam waya, Agaboka Pablo kachumtairin achik, Pablo nawen tura uwejencha jingkiatamiayi. Tura chicharak: —Yuse Wakani chichaak: ‘Ju kachumtai kachuma juna judío Jerusalénnum pujuinau achikiar judíochu ainamunam surukartatui,’ tawai, —timiayi. \t ครั้นมาถึงเราเขาก็เอาเครื่องคาดเอวของเปาโลผูกมือและเท้าของตนกล่าวว่า \"พระวิญญาณบริสุทธิ์ตรัสดังนี้ว่า `พวกยิวในกรุงเยรูซาเล็มจะผูกมัดคนที่เป็นเจ้าของเครื่องคาดเอวนี้ และจะมอบเขาไว้ในมือของคนต่างชาติ'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Levita aints José naartin, isra Chipre tutainum akiinamia nuka Cristonu asa ni nungkarin suruk, kuikian itaa, Cristo nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri ainau nu aintsun Bernabé inaikiarmiayi. Nuka wait anengkratin taku tawai. \t ฝ่ายโยเสส ที่อัครสาวกเรียกว่า บารนาบัส (แปลว่าลูกแห่งการหนุนน้ำใจ) เป็นพวกเลวี ชาวเกาะไซปรัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iwiarsamunam kaya ututun jurukiaramtai, Jesús nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: —Apaachiru, ame tuke anturtau asakmin, maaketai tajame. \t พวกเขาจึงเอาศิลาออกเสียจากที่ซึ่งผู้ตายวางอยู่นั้น พระเยซูทรงแหงนพระพักตร์ขึ้นตรัสว่า \"ข้าแต่พระบิดา ข้าพระองค์ขอบพระคุณพระองค์ที่พระองค์ทรงโปรดฟังข้าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir wína anentua nunisnak wisha atumnasha aneajrume. Tuke wína aneetir ataram. \t พระบิดาทรงรักเราฉันใด เราก็รักท่านทั้งหลายฉันนั้น จงยึดมั่นอยู่ในความรักของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints jatsuk pujus papin aar: Wi jakamtai aints ainau wina aarmaurun ukunam jiisar nekaawarti tusa ukuu armiayi. \t การสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์ทำให้ทราบถึงพระประสงค์ของพระองค์เพราะว่าในกรณีที่เกี่ยวกับหนังสือพินัยกรรม ผู้ทำหนังสือนั้นก็ต้องถึงแก่ความตายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek anentam? —tu iniam Pedroka aimiak: —Ja ai, Apuru, amesha nuka nekame. Wikia amin tuke pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ครั้ง ที่ สอง อีก ว่า \" ซี โมน บุตร ชาย โย นาห์เอ๋ย ท่าน รัก เรา หรือ \" เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" ถูก แล้ว พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ ทรง ทราบ ว่า ข้าพระ องค์ รัก พระองค์ \" พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" จง เลี้ยง แกะ ของ เรา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse chichamen antinayat, ¿Yusen kajerinak: Waketkimi tiarmia nusha yaa aintsua armiayi? Ii juuntri ainau Moisés Egiptonmaya jiikmia nu aints armiayi. \t เพราะบางคน เมื่อเขาได้ยินแล้ว ก็ยังได้กบฏอยู่ แต่มิใช่ทุกคนที่โมเสสได้นำออกจากประเทศอียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Yuse chichame etserin mai nayaimpinmaya: Juni wakataram, tusar untsuinamun antukarmayi. Tura antukar, ni nemasengka jiimiaj wajainai, yurangminam wakarun wainkamjai. \t คนทั้งหลายได้ยินพระสุรเสียงดังมาจากสวรรค์ ตรัสแก่เขาว่า \"จงขึ้นมาที่นี่เถิด\" และพวกศัตรูก็เห็นเขาขึ้นไปในหมู่เมฆสู่สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints Yusen nekasampita tayat, pengker aa nunaka takatsuk pujaunaka Yuska pengkeraitai tatsui. Antsu aints Yusen nekasampita taunaka, tura pengker aa nuna takaunaka Yuska pengkeraitai tawai. \t ท่านทั้งหลายก็เห็นแล้วว่า ผู้ใดจะเป็นคนชอบธรรมได้ ก็เนื่องด้วยการกระทำ และมิใช่ด้วยความเชื่อเพียงอย่างเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ataksha kucha kaanmatkarin aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Aints untsuri iruntraramtai, kanunam engkema pujamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin pujusarmiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ผู้ หว่าน พืช ( มธ 13 : 1 - 23 ; ลก 8 : 4 - 15 ) แล้ว พระองค์ ทรง ตั้งต้น สั่งสอน ที่ ฝั่ง ทะเล อีก ฝูง ชน เป็นอันมาก พา กัน มา หา พระองค์ เหตุ ฉะนั้น พระองค์ จึง ได้ เสด็จ ลง ไป ประทับ ใน เรือ ที่ ทะเล และ ฝูง ชน อยู่ บน ฝั่ง ชายทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat nu nuwaka ayaak: —Nekasam tame, Apuru. Antsu uchi yutairi misa wamketin ayaarunka yawaa uchiri nekasar yuwinawai, —timiayi. \t ผู้หญิงนั้นทูลว่า \"จริงพระองค์เจ้าข้า แต่สุนัขนั้นย่อมกินเดนที่ตกจากโต๊ะนายของมัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo iin uwemtikramrau asamtai, Yuska ni Wakanin tuke iijai pujustinun iincha suritramtsuk akupturmakmiaji. \t พระองค์ นั้น ได้ ทรง ประทาน แก่ เรา ทั้งหลาย อย่าง บริบูรณ์ โดย พระ เยซู คริสต์ พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusarka aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t จง เฝ้า รอ การ เสด็จ กลับ มา อย่าง ไม่ คาด หมาย ของ พระ คริสต์ ( มก 13 : 32 - 37 ; ลก 21 : 34 - 36 ) แต่ วัน นั้น โมง นั้น ไม่ มี ใคร รู้ ถึง บรรดา ทูต สวรรค์ ใน สวรรค์ ก็ ไม่ รู้ รู้ แต่ พระ บิดา ของ เรา องค์ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunau arumning, Yus atumin pengker awajtamsamiarume. Tura wait wajaktinnasha suramsachmiarume. Tura Yus atumin pengker awajtamsau wainiatrumek nuka nintimtsuk pujarme. Yus wait wajaktiniun suramtsuk: Nintimaurum yapajiaram, tunaarum inaisaram wína umirtuktaram tusa, iin wait anentramak nakarmak pujawai. Atumka nuka nintimtsuk pujarme. \t หรือว่าท่านประมาทพระกรุณาคุณอันอุดมและความอดกลั้นพระทัย และความอดทนของพระองค์ ท่านไม่รู้หรือว่า พระกรุณาคุณของพระเจ้านั้นมุ่งที่จะชักนำท่านให้กลับใจใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujú armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatkayat, \t ในพวกเรามีพี่น้องผู้ชายเจ็ดคน พี่หัวปีมีภรรยาแล้วก็ตายเมื่อยังไม่มีบุตร ก็ละภรรยาไว้ให้แก่น้องชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waketki ni nuiniatiri kanú tepeenaun wainkamiayi. Tura Pedron shintartas chicharak: —Simónka ¿kanamek? ¿Kichik horaksha kanutsuk iwiastatkamarmeka tujintarmek? \t พระองค์จึงเสด็จกลับมาทรงพบเหล่าสาวกนอนหลับอยู่ และตรัสกับเปโตรว่า \"ซีโมนเอ๋ย ท่านนอนหลับหรือ จะคอยเฝ้าอยู่สักชั่วเวลาหนึ่งไม่ได้หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura itaaramtai Jesús iwianchin jiiki akupkau asamtai, nu chichachu aints chichatan nangkamamiayi. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar nintimrar: —Israel nungkanam pujautikia nu turamuka kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t เมื่อทรงขับผีออกแล้วคนใบ้นั้นก็พูดได้ หมู่คนก็อัศจรรย์ใจพูดกันว่า \"ไม่เคยเห็นการกระทำเช่นนี้ในอิสราเอลเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam pujus nintimias: “Yamaikia aints ainau: Juka uchin jurechuitai turutiarai tusa Yuska aitkarayi,” timiayi. \t \" องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง กระทำ เช่น นี้ แก่ ข้าพเจ้า ใน วัน ที่ พระองค์ ได้ ทอดพระเนตร ดู ข้าพเจ้า เพื่อ นำ ความ อดสู ของ ข้าพเจ้า ที่ มี อยู่ ท่ามกลาง คน ทั้งปวง ไป เสีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrumka, iincha pachikratsaram Yus seataram. Yaanchuikia aints ainau Cristo chichamen nekaachminu wainiat, Yus iinka nu chichamnaka nekamtikramamiaji. Tura asamtai nu chichamka ataksha aints ainau antumtikiatasar wakeraji. Antsu Cristo chichame etserin asan, wikia kársernum engkeamu pujajai. \t และ อธิษฐาน เผื่อ เรา ด้วย เพื่อ พระเจ้า จะ ได้ ทรง โปรด เปิด ประตู ไว้ ให้ เรา สำหรับ พระ วา ทะ นั้น ให้ เรา กล่าว ความ ลึกลับ ของ พระ คริสต์ ที่ ข้าพเจ้า ถูก จองจำ อยู่ ก็ เพราะ เหตุ นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nunisrumek nekas pengker aa nu turau asaram, aints ainau atumi pengker pujamurmin waitmakar, Yuska juuntaitai tiarat, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t จง ให้ ความ สว่าง ของ ท่าน ส่อง ไป ต่อหน้า คน ทั้งปวง อย่าง นั้น เพื่อ ว่า เขา ได้ เห็น ความ ดี ที่ ท่าน ทำ และ จะ ได้ สรรเสริญ พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง อยู่ ใน สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodescha nunisang ni tunaarincha nekarachu asa, ataksha juni akupturmakji. Tura asamtai ju aintsnaka maawarti tichamnawaitjai. Atumsha nusha nekarme. \t และเฮโรดก็ไม่เห็นว่าเขามีความผิดด้วย เพราะเราได้ส่งพวกท่านทั้งหลายไปหาเฮโรด ดูเถิด คนนี้ไม่ได้ทำผิดอะไรซึ่งสมควรจะมีโทษถึงตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati: —Atsa ¿waurkum tatsumek? —tiarmiayi. Tinamaitiat: —Atsa, nekasan tajai, —tamaitiat: —Atsa nuchawaitai. ¿Antsu ni wakaninchuashi? —tiarmiayi. \t คนทั้งหลายจึงพูดกับหญิงนั้นว่า \"เจ้าเป็นบ้า\" แต่หญิงคนนั้นยืนยันว่าเป็นอย่างนั้นจริง เขาทั้งหลายจึงว่า \"เป็นทูตสวรรค์ประจำตัวเปโตร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni uchiri nekas Yusea nunisketai. Yus pengker asamtai, ni uchirisha nekas pengkeraitai. Tura asa ni Uchirisha aya chichasang mash najanamiayi. Tura yamaisha ni kakarmarijai mash nunisang ati tusa wainui. Tura aints ainauti tunaarin japitramratas jarutramkau asa, ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t พระ บุตร ทรง เป็น แสง สะท้อน สง่า ราศี ของ พระเจ้า และ ทรง มี สภาวะ เป็น พิมพ์ เดียวกัน กับ พระองค์ และ ทรง ผดุง สรรพ สิ่ง ไว้ โดย พระ ดำรัส อัน ทรง ฤทธิ์ ของ พระองค์ เมื่อ พระ บุตร ได้ ทรง ชำระ บาป ของ เรา ด้วย พระองค์ เอง แล้ว ก็ได้ ทรง ประทับ นั่ง ณ เบื้อง ขวา พระ หัตถ์ ของ ผู้ทรง เด ชานุ ภาพ เบื้องบน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha aneetir ainautiram, ii Apuri Jesucristo nuiniatiri ainau chichaman eemkar etserkarmia nu nintimrataram. \t แต่ว่าท่านที่รักทั้งหลาย ท่านจงระลึกถึงคำพยากรณ์เมื่อก่อนของเหล่าอัครสาวกของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราที่ได้กล่าวไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu etserinamtai, wikia itiurkatjak tusan, nekachu asan Pablon iniasan: Ami chichamin nekartamawarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? timiajai. \t เมื่อข้าพเจ้ายังงงงวยอยู่ว่าจะพิจารณาปัญหานั้นอย่างไรดี จึงถามเปาโลว่า จะยอมขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มให้ชำระความนั้นที่นั่นหรือไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลายเถิด'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús chikich wainchati takatnasha untsuri turamia nusha ni nuiniatiri ainauti wainkamiaji. Antsu ju papinumka mashkia aarchamuitai. \t ความมุ่งหมายของข่าวประเสริฐของยอห์นพระเยซูได้ทรงกระทำหมายสำคัญอื่นๆอีกหลายประการต่อหน้าเหล่าสาวกของพระองค์ ซึ่งไม่ได้จดไว้ในหนังสือม้วนนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Ame Yus seati juun jean yumpungtatjai, turan kampatam kintati ataksha jeamkatatjai tichamkum? Watska, yamaikia amek uwemrata. Yuse Uchirinkumka, numinmaya kuankita, —tiarmiayi. \t กล่าว ว่า \" เจ้า ผู้ จะ ทำลาย พระ วิหาร และ สร้าง ขึ้น ใน สาม วันน่ะ จง ช่วย ตัว เอง ให้ รอด ถ้า เจ้า เป็น บุตร ของ พระเจ้า จง ลง มา จาก กางเขน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. Antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t ด้วยว่า เมื่อ มนุษย์ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย นั้น จะ ไม่ มี การ สมรส หรือ ยก ให้ เป็น สามี ภรรยา กัน อีก แต่ จะ เป็น เหมือน พวก ทูต สวรรค์ ของ พระเจ้า ใน สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Jesúscha wajaki nuwanak wainak: —Nuwachi ¿aints amin jakati turamina nusha warukawarma? ¿Kichkisha juwakcharik? —timiayi. \t เมื่อพระเยซูทรงลุกขึ้นแล้ว และมิได้ทอดพระเนตรเห็นผู้ใด เห็นแต่หญิงผู้นั้น พระองค์ตรัสกับนางว่า \"หญิงเอ๋ย พวกเขาที่ฟ้องเจ้าไปไหนหมด ไม่มีใครเอาโทษเจ้าหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Cristo chichame tuke umirkau asakrumin, aints ainau nunasha mash nekainau asaramtai, wikia atumin nintimtusan waraajai. Tura pengker aa nuka turataram, tura pasé aa nuka nintimtsuk asataram tusan wisha wakerajai. \t การ ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ได้ เชื่อฟัง ก็ เลื่องลือ ไป ถึง คน ทั้งปวง แล้ว ข้าพเจ้า จึง มีค วาม ยินดี เพราะ ท่าน ทั้งหลาย แต่ ข้าพเจ้า ใคร่ ให้ท่า น ทั้งหลาย เป็น คน ฉลาด ฝ่าย การ ดี และ ให้ เป็น คน โง่ ฝ่าย การ ชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turam ayaatsuk wajaki, wekaatan nangkamamiayi. Nunia Pedrojai, tura Juanjai iruntrar Yus seatai juun jeanam waya ming ming wajak: Yus kakarmaitai timiayi. \t เขา จึง กระโดด ขึ้น ยืน และ เดิน เข้าไป ใน พระ วิหาร ด้วย กัน กับ เปโตร และ ยอ ห์น เดิน เต้น โลด สรรเสริญ พระเจ้า ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nekat yuumakrumka, Yus: Nekamtairam surusta tusaram seataram. Yus ni nekamtairin tuke surimtsuk sukartin asa: ¿Warukaya ataksha seatme? tutsuk, aints ainautin mash metek nekamtikramatnuitji. \t ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา ก็ให้ผู้นั้นทูลขอจากพระเจ้า ผู้ทรงโปรดประทานให้แก่คนทั้งปวงอย่างเหลือล้นและมิได้ทรงตำหนิ และจะทรงประทานให้แก่ผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka tuusha chichaawearme? ¿Wikia warí aintsuitja tura Apoloscha warí aintsuita? Iikia Yuse inatirinji nuketji. Ii Apuri ii takatrin tu ati tusa, iin suramsamiaji nuke takakminuyaji. Tura iikia atumin Cristo chichame etserkau asakrin, atumsha: Cristoka nekasampita timiarume. \t ไม่ทำสิ่งที่ไม่บังควร ไม่คิดเห็นแก่ตนเองฝ่ายเดียว ไม่ฉุนเฉียว ไม่ช่างจดจำความผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tu pujakrumka: Nekasan pengke aints ataj takurmeka, Yus wakera nunisnak pengker aa nunaka mash turatjai tu nintimsaram pujustaram. \t และ จง ให้ ความ เพียร นั้น กระทำ การ จน สำเร็จ เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ สมบูรณ์ ครบถ้วน ไม่ ขาด สิ่ง ใด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Asera weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Neftalía weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Manasésa weari doce mil (12,000) ainawai. \t ผู้ ที่มา จาก ตระกูล อา เชอ ร์ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน ผู้ ที่มา จาก ตระกูล นัฟทา ลี ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน ผู้ ที่มา จาก ตระกูล มนัส เส ห์ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura junajai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ Nuna nangkamasang chicham umiktin pengké atsawai, —timiayi. \t และพระบัญญัติที่สองนั้นก็เป็นเช่นกันคือ `จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง' พระบัญญัติอื่นที่ใหญ่กว่าพระบัญญัติทั้งสองนี้ไม่มี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai jingkiaji kichkitiat cien (100) nerekmiayi,” Jesús timiayi. Tura ataksha kakar chichaak: “Aints ainautiram, ju chicham antukrum nintimrataram,” timiayi. \t บ้างก็ตกที่ดินดี จึงงอกขึ้นเกิดผลร้อยเท่า\" ครั้นพระองค์ตรัสอย่างนั้นแล้ว จึงทรงร้องว่า \"ใครมีหูฟังได้ จงฟังเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pedro aimiak: —Wikia nekasan Yusjai tajarme: Nu aintsnaka pengké wainchawaitjai. Yusjai tajai, waitchawaitjai, —nangkami waitrak timiayi. Nu tamaujai metek atash shinimiayi. \t แล้ว เปโตร ก็ เริ่ม สบถ และ สาบาน ว่า \" ข้า ไม่ รู้จัก คน นั้น \" ใน ทันใด นั้น ไก่ ก็ ขัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Marta kai Maríkia nu jeanmak pujau asa, Jesúsan ayaamrus ni chichamen antú pujurmiayi. \t มาร ธามีน้อง สาว ชื่อ มา รีย์ มา รี ย์ก็ นั่ง ใกล้ พระ บาท พระ เยซู ฟัง ถ้อยคำ ของ พระองค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Pedro nu nangkamtaik Jope yaktanam turamurin mash etserkatas nangkamamiayi. Tura chichaak: \t แต่เปโตรได้อธิบายให้เขาฟังตั้งแต่ต้นเป็นลำดับมาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpisha, tura nungkasha mengkakartinuitai. Antsu wína chichamrun taja nuka umitskeka inaisashtinuitjai. \t ฟ้าและดินจะล่วงไป แต่ถ้อยคำของเราจะสูญหายไปหามิได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura miajuitjai tusar, iruntrar yutai yuwamunmasha apu keemtairin keemsartas wakerinawai. Tura iruntai jeanmasha wayaawar, keemtai pengkernum keemsartas wakerinawai. \t เขา ชอบ ที่ อัน มี เกียรติ ใน การ เลี้ยง และ ที่นั่ง ตำแหน่ง สูง ใน ธรรม ศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash kaunkaramtai, apu wejmakrin kapantaku amia nuna antsrarmiayi. Tura tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. \t พระเยซูถูกสวมมงกุฎหนาม (มธ 27:27-31)เขาเอาเสื้อสีม่วงมาสวมพระองค์ เอาหนามสานเป็นมงกุฎสวมพระเศียรพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apu nintimias: Tsaa yantanti Jesús: Uchirmeka pengker wajasi, tu ujakmau asa, ni aintsrijai mash Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t บิดาจึงรู้ว่าชั่วโมงนั้นเป็นเวลาที่พระเยซูได้ตรัสกับตนว่า \"บุตรชายของท่านจะไม่ตาย\" และท่านเองก็เชื่อพร้อมทั้งครัวเรือนของท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Yuse awemamuri wína chichartak: “Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam ketu wainkame nuningkia nu juun entsa ainauka nuwaitai tusan nekamtikiatjame. Nuka untsuri nungkanmaya aints ainawai. Tura untsuri asar, niish niish chichainawai. \t และ ทูต สวรรค์ นั้น บอก ข้าพเจ้า ว่า \" น้ำ มาก หลาย ที่ ท่าน ได้ เห็น หญิง แพศยา นั่ง อยู่ นั้น ก็ คือ ชน ชาติ มวล ชน ประชาชาติ และ ภาษา ต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii yaanchuik juuntri Jacob ju yumi shikitin chingkiamu asamtai, niisha tura ni uchiri ainausha, tura ni waakari ainausha mash juni umin armiayi. Nunia chikich ainausha umurarti tusa junaka ukurtamkimiaji. ¿Amesha ii juuntri Jacob nangkakaukitam? —timiayi. \t ท่านเป็นใหญ่กว่ายาโคบบรรพบุรุษของเรา ผู้ได้ให้บ่อน้ำนี้แก่เราหรือ และยาโคบเองก็ได้ดื่มจากบ่อนี้รวมทั้งบุตรและฝูงสัตว์ของท่านด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat judío juuntri ainau nu aintsun pachisar: Nekasampi yaanchuik wainmichutiat yamaikia paan jiimua ticharmiayi. Tura asar aparincha tura nukurincha untsukar, \t แต่พวกยิวไม่เชื่อเรื่องเกี่ยวกับชายคนนั้นว่า เขาตาบอดและกลับมองเห็น จนกระทั่งเขาได้เรียกบิดามารดาของคนที่ตากลับมองเห็นได้นั้นมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni awemamuri ainaunka: “Ameka wina nekas uchiruitme, ju kintati wína kakarmarun suajme,” pengké tichamiayi. Tura Yus ni awemamuri ainauncha: “Wikia ni Apaachirinjai. Tura nuka wína Uchiruitai,” tichamiayi. Antsu Uchirinak Yus nunaka timiayi. \t เพราะว่า มี ผู้ ใด บ้าง ใน บรรดา ทูต สวรรค์ ที่ พระองค์ ได้ ตรัส แก่ เขา ใน เวลา ใด ว่า ` ท่าน เป็น บุตร ของ เรา วัน นี้ เรา ได้ ให้ กำเนิด แก่ ท่าน แล้ว ' และ ยัง ตรัส อีก ว่า ` เรา จะ เป็น บิดา ของ เขา และ เขา จะ เป็น บุตร ของ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Itiurtamkama? ¿Itiur jiimtikramsama? —tiarmiayi. \t คนเหล่านั้นจึงถามเขาอีกว่า \"เขาทำอะไรกับเจ้าบ้าง เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Yuse chichamen etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska pengké atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang nuwá eemkar Yuse pujutirin jeartin ainawai tajarme. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า ในบรรดาคนที่บังเกิดจากผู้หญิงมานั้น ไม่มีศาสดาพยากรณ์ผู้ใดใหญ่กว่ายอห์นผู้ให้รับบัพติศมา แต่ว่าผู้ต่ำต้อยที่สุดในอาณาจักรของพระเจ้าก็ใหญ่กว่ายอห์นเสียอีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsnasha wainkartas wakerinak aints ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar chicharnainak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Jesúscha ju fiestanmasha tatimpiash? —tu ininisarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง แสวง หา พระ เยซู และ เมื่อ เขา ทั้งหลาย ยืน อยู่ ใน พระ วิหาร เขา ก็ พูด กัน ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย คิดเห็น อย่างไร พระองค์ จะ ไม่ เสด็จ มา ใน งาน เทศกาล นี้ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia Claudio Liciasaitjai. Apu Felixa, nekas wína apur asakmin, amin chichaman akuptajme. ¿Amesha pengkerak pujam? \t \" คลา ว ดิอัส ลี เซียสเรียน เจ้าคุณเฟลิกส์ ท่าน ผู้ ว่า ราชการ ทราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinmaya chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Ameka wína uchiruitme, wína anetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme,” timiayi. \t แล้วมีพระสุรเสียงมาจากฟ้าสวรรค์ว่า \"ท่านเป็นบุตรที่รักของเรา เราชอบใจในท่านมาก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nawan cinco (5) irunuka umikcharu asar, namparingkian takusar weenayat olivo machari amukamtai, ataksha yarakmi tutsuk kajinmakiar aintsarang wearmiayi. Antsu chikich nawan cinco (5) irunu kajinmakcharu asar, namparingkian umisar, olivo macharin mutinam yarakar takuarmiayi. \t ใน พวก เธอ เป็น คน ที่ มี ปัญญา ห้า คน และ เป็น คน โง่ ห้า คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nungka meseatsaing, uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainamunam etserkartinuitai. \t ข่าวประเสริฐจะต้องประกาศทั่วประชาชาติทั้งปวงก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Naasón Aminadaba uchiri ayayi. Nunia Aminadab Arama uchiri ayayi. Nunia Aram Esroma uchiri ayayi. Nunia Esrom Faresa uchiri ayayi. Nunia Fares Judá uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร อัม มี นา ดับ ซึ่ง เป็น บุตร ราม ซึ่ง เป็น บุตร เฮ ส โร น ซึ่ง เป็น บุตร เปเรศ ซึ่ง เป็น บุตร ยูดาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan wait aneasrum, wiya nunisrumek Yus umirkataram tajarme. \t มิฉะนั้นเมื่อท่านขอบพระคุณด้วยจิตวิญญาณแล้ว คนที่อยู่ในพวกที่รู้ไม่ถึงจะว่า \"เอเมน\" เมื่อท่านขอบพระคุณอย่างไรได้ ในเมื่อเขาไม่เข้าใจสิ่งที่ท่านพูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints niin pasé awajsartas wakerinaunka ni jangkenia jiin akuptinawai. Tura nu jijai ni nemase ainaun amuinaun wainkamjai. Tura asaramtai aints niin pasé awajsartas wakerinauka jakartinuitai. \t ถ้า ผู้ ใด ประสงค์ จะ ทำร้าย พยาน ทั้ง สอง นั้น ไฟ ก็ จะ พลุ่ง ออก จาก ปาก เขา เผา ผลาญ ศัตรู ผู้ นั้น ถ้า ผู้ ใด จะ ทำร้าย พยาน ทั้ง สอง ผู้ นั้น ก็ จะ ต้อง ตาย ใน ลักษณะ นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Judas ni nekas suruktin ayat iniak: —Nuikiartinu ¿nusha yaita? ¿Wikaitaj? —timiayi. Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ametme, —timiayi. \t ยู ดา ส ที่ ได้ ทรยศ พระองค์ ทูล ถาม ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า คือ ข้าพระ องค์ หรือ \" พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ท่าน พูด เอง แล้ว นี่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wantintukam, Marísha nuwik Jesúsjai tsaniasar wekaasarmia nuna jiistas wemiayi. Tura wake mesekar juutu pujuinaun wainak ni wainkamurin mash ujakmiayi. \t มา รี ย์จึง ไป บอก พวก คน ที่ เคย อยู่ กับ พระองค์ แต่ ก่อน เขา กำลัง ร้องไห้ เป็น ทุกข์ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, Cesarea yaktanam jear, nuni Felipe jeen wayaamiaji. Nu Felipeka Yusnum uwemratin chichaman Criston nemarchau ainaun ujayayi. Yaanchuik waje ainau yumamurin susarti tusar, inaikiarmia nuni inaikiamuyayi. Tura nuni wayaar, Felipejai pujusmiaji. \t ครั้นรุ่งขึ้นพวกเราที่เป็นเพื่อนเดินทางกับเปาโลก็ลาไป และมาถึงเมืองซีซารียา เราก็เข้าไปในบ้านของฟีลิป ผู้ประกาศข่าวประเสริฐ ซึ่งเป็นคนหนึ่งในจำพวกเจ็ดคนนั้น เราก็อาศัยอยู่กับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash Cristonu ainautirmincha nunasha tajarme: Tuke inaitsuk Yus seataram. Tura tuke kajinmatsuk Yus seakrum maaketai titaram. \t หน้าที่ของคริสเตียนจงขะมักเขม้นในการอธิษฐาน จงเฝ้าระวังอยู่ในการนั้นด้วยขอบพระคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Leví weari ainau Yusnau aa nuna jukiariat mash jakatin armiayi. Antsu Melquisedecka jakamiayi tu aarchamuitai. Tura asamtai tuke iwiaakua nunisrik nintimratnuitji. \t ฝ่าย ข้าง นี้ มนุษย์ ที่ ต้อง ตาย ยัง ได้ รับ สิบ ชัก หนึ่ง แต่ ฝ่าย ข้าง โน้น ท่าน ผู้ เดียว ได้ รับ และ มี พยาน กล่าว ถึง ท่าน ว่า ท่าน ยัง มี ชีวิต อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judíochu ainau nuna antuku asar warasar: Yuse chichame timiá pengkeraitai tiarmiayi. Tura pujut nangkankashtinun jukiartin ainauka Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t ฝ่ายคนต่างชาติเมื่อได้ยินอย่างนั้นก็มีความยินดี และได้สรรเสริญพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า และคนทั้งหลายที่ทรงหมายไว้แล้วเพื่อให้ได้ชีวิตนิรันดร์ก็ได้เชื่อถือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pablo ni tsaniakmaurijai ataksha kanu juunnum engkemawar, Pafos yaktan ukukiar juun entsanam wekaasar, Perge yaktanam Panfilia nungkanam jearmiayi. Tura nuni pujuinai, Juan Marcos: Waketkitaj tusa Jerusalénnum waketkimiayi. \t แล้ว เปา โลกับพวก ของ ท่าน ก็ แล่น เรือ ออก จาก เมือง ปา โฟสไป ยัง เมือง เปอร์กาใน แคว้น ปัมฟีเลีย ยอ ห์น ได้ ละ พวก นั้น ไว้ แล้ว กลับ มายัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen sea umis wajaki, ni nuiniatiri ainaun jiistas werimiayi. Turam timiá wake mesekar napchau nekapinak, kari nepetinam kanú tepearmiayi. \t เมื่อทรงอธิษฐานเสร็จและลุกขึ้นแล้ว พระองค์เสด็จมาถึงเหล่าสาวก พบเขานอนหลับอยู่ด้วยกำลังทุกข์โศก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yus wakera nunisrumek pujakrumka, wína Apaachirsha nekasrum pengker awajsatnuitrume. Tura asakrumin chikich ainau atumin waitmakar: Nekasar Jesúsa nuiniatirintai tusar nekarmawartinuitai. \t พระ บิดา ของ เรา ทรง ได้ รับ เกียรติ เพราะ เหตุ นี้ คือ เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย เกิด ผล มาก ท่าน จึง เป็น สาวก ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aneartaram. Wikia kampatam musach atumjai pujusan, tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk kichtirmincha: Tunaanum weram tusan, juutkamaikiakun chicharnuyajrume nuka atumka kajinmakirap. \t เหตุ ฉะนั้น จง ตื่นตัว อยู่ และ จำ ไว้ ว่า ข้าพเจ้า ได้ สั่งสอน เตือนสติ ท่าน ทุก คน ด้วย น้ำตา ไหล ทั้ง กลางวัน กลางคืน ตลอด สาม ปี มิได้ หยุดหย่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wishin untsuri yaanchuik turutirin inaisar, ni papirin itaar, aints mash wainminamunam keematkarmiayi. Tura nu papi akikri mash irumram nekapmaram, cincuenta warang (50,000) kuikiajai sumakmin amiayi. \t และหลายคนที่ใช้เวทมนตร์ได้เอาตำราของตนมาเผาเสียต่อหน้าคนทั้งปวง ตำราเหล่านั้นคิดเป็นราคาถึงห้าหมื่นเหรียญเงิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jaimiasrum tsangkurnain ataram. Tura chikich aints ainausha atumin pasé awajtaminak pujuinau wainiatrumek, Cristo atumin tsangkutramrau asamtai, atumsha nunisrumek tsangkurnain ataram. \t จง ผ่อน หนัก ผ่อน เบา ซึ่ง กันและกัน และ ถ้า แม้ ว่าผู้ ใด มี เรื่องราว ต่อ กัน ก็ จง ยก โทษ ให้ กันและกัน พระ คริสต์ ได้ ทรง โปรด ยก โทษ ให้ท่า น ฉันใด ท่าน จง กระทำ อย่าง นั้น เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yuse inatiri asan, tuke kintajai metek ii Apurin umirnuyajai. Tura miajuitjai tumamtsuk, aints ainau Yusen umirtan nakitinamtai, juutkamaikiakun takakminuyajai. Tura judío ainau wína pasé awajtusartas wakerutinau asaramtai wait wajayajai. \t ข้าพเจ้าได้ปรนนิบัติองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความถ่อมใจ ด้วยน้ำตาไหลเป็นอันมาก และด้วยการถูกทดลอง ซึ่งมาถึงข้าพเจ้าเพราะพวกยิวคิดร้ายต่อข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaram aishrintin ainauka: Aishrumsha tura uchirmesha aneetaram tusaram nuiniartaram. \t เพื่อ เขา จะ ได้ ฝึกสอน พวก ผู้หญิง สาว ๆ ให้ รู้จัก ประมาณตน ใน การ กิน ดื่ม ให้ รัก สามี และ รัก บุตร ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik kasamin akurmesha, yamaikia Cristonu asaram kasamat inaisaram pengker takakmastaram. Tura yuuminak pujuinau yuumamurin susami tusaram, pengker takakmastaram. \t คน ที่ เคย ขโมย ก็ อย่า ขโมย อีก แต่ จง ใช้ มือ ทำ งาน ที่ ดีๆ กว่า เพื่อ จะ ได้ มี อะไร ๆ แจก ให้ แก่ คน ที่ ขัดสน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús wainmichu uwejen tap achik, yaktanmaya jiiki ayamiayi. Nunia ni uwejen usukir, mai uwejejai wainmichu jiin antintak: “¿Wainmamek?” tu iniasmiayi. \t พระองค์ได้ทรงจูงมือคนตาบอดออกไปนอกเมือง เมื่อได้ทรงบ้วนน้ำลายลงที่ตาคนนั้น และวางพระหัตถ์บนเขาแล้ว พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า เขาเห็นสิ่งใดบ้างหรือไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura taa wári Jesúsan jeari mejeak: —Nuikiartinu, winajai, —timiayi. \t และ ทันที ที่ ยู ดา สมา ถึง เขา ตรง เข้า มา หา พระองค์ ทูล ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า พระ อาจารย์ เจ้าข้า \" แล้ว จุบ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia uusha untsuri uurkatnuitai, tura tsukasha nukap atinuitai, tura sungkur ainausha yujarartinuitai. Nayaimpinmayasha shamrumtin wantinkartinuitai. Tura asamtai Yuse kakarmarin aints ainau wainkartinuitai. \t ทั้ง จะ เกิด แผ่นดินไหว ใหญ่ ใน ที่ ต่างๆ และ จะ เกิด กันดาร อาหาร และ โรค ระบาด อย่าง ร้ายแรง และ จะ มีค วาม วิบัติ อัน น่า กลัว และ หมาย สำคัญ ใหญ่ ๆ จาก ฟ้า สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nangkamtaik Galilea nungkanam Caná yaktanam nu wainchatai takatnaka turamiayi. Tura nu turamujai ni kakarmarin paan inakmasmiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainautisha nu wainkau asar: “Juka nekas Yus akupkamuitai” timiaji. \t การ อัศจรรย์ ครั้ง แรก นี้ พระ เยซู ได้ ทรง กระทำ ที่ บ้าน คา นา แคว้น กา ลิ ลี และ ได้ ทรง สำแดง สง่า ราศี ของ พระองค์ และ สาวก ของ พระองค์ ก็ได้ เชื่อ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniangka ataksha tajarme: Aints Yuse chichamen nakitinauka Yuse chichamengka ujakairap. Antsu nu aints ainau Yuse chichame ujaakrumningkia, nuka atumin kajertamkatnuitrume. Nu aints ainau yawaa kajeawa nunisarang ainawai. Yawaa kajeu yutan pengker aa nunaka suamaitiat, aintsun esaitas wakerawai. Tura Yuse chichamen antutan nakitinau kúchia nunisarang ainawai. Kúchi nintinchau asar, shaakun najarar tsuringmin ainawai. Tura asamtai kúchi ainau shaak akik aa nuka susashtinuitai,” Jesús timiayi. \t อย่า ให้ สิ่ง ซึ่ง บริสุทธิ์ แก่ สุนัข และ อย่า โยน ไข่มุก ของ ท่าน ให้ แก่ สุกร เกลือก ว่า มัน จะ เหยียบย่ำ เสีย และ จะ หัน กลับ มา กัด ตัว ท่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Wi Yuse Uchiri asan, wiki nintimsanak nunaka kichkisha turachminuitjai. Antsu wína Apaachir tura nuna wainkan nunaka turatnuitjai. Wína Apaachir tura nunaka wisha nunisnak mash turajai. \t ดังนั้นพระเยซูตรัสกับเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า พระบุตรจะกระทำสิ่งใดตามใจไม่ได้ นอกจากที่ได้เห็นพระบิดาทรงกระทำ เพราะสิ่งใดที่พระบิดาทรงกระทำ สิ่งนั้นพระบุตรจึงทรงกระทำด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash katsuaramtai, juuktin kinta jeayi tusar, aints ainau arakan juwinawai,” Jesús timiayi. \t ครั้น สุก แล้ว เขา ก็ ไป เกี่ยว เก็บ ทีเดียว เพราะว่า ถึง ฤดู เกี่ยว แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, Cloé jeen pujuinau atumin pachitmasar: Jiaani pujuinawai tinamun wisha antukmajai. \t ถึงกระนั้นก็ดี ในองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ชายก็ต้องพึ่งผู้หญิงและผู้หญิงก็ต้องพึ่งผู้ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarkuram: ‘Mukunit nukap au asamtai, tura nayaim kapantin wajasamtai yumi jiturtatui,’ tinuitrume. Nayaim jiisrumka: Kinta tu atatui tusaram nekaamnawaitrume. Antsu wi turaja nuka wainkayatrumek, Yus atumin nekamtikramatas wakera nuka nintimtsurme. \t ใน เวลา เช้า ท่าน พูด ว่า ` วัน นี้ จะ เกิด พายุ ฝน เพราะ ฟ้า แดง และ มัว ' โอ คน หน้า ซื่อ ใจ คด ท้อง ฟ้า นั้น ท่าน ทั้งหลาย ยัง อาจ สังเกต รู้ และ เข้าใจ ได้ แต่ หมาย สำคัญ แห่ง กาล นี้ ท่าน กลับ ไม่ เข้าใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni apuri nu aintsnasha nunisang chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t นาย จึง ตอบ เขา ว่า ` ดีแล้ว เจ้า เป็น ผู้ รับ ใช้ ดี และ สัตย์ ซื่อ เจ้า สัตย์ ซื่อ ใน ของ เล็กน้อย เรา จะ ตั้ง เจ้า ให้ ดูแล ของ มาก เจ้า จง ปรีดี ร่วม สุข กับ นาย ของ เจ้า เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uwejen takui kanák wajas nayaimpinam wakamiayi. \t ต่อมาเมื่อทรงอวยพรอยู่นั้น พระองค์จึงไปจากเขา แล้วทรงถูกรับขึ้นไปสู่สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri kichik Tomás, Jimiamramu naartin, iin chichartamak: —Iijai metek mantamawarti tusar iisha wearmi, —turammiaji. \t โธมัสที่เรียกว่า ดิดุมัส จึงพูดกับเพื่อนสาวกว่า \"ให้พวกเราไปด้วยเถิด เพื่อจะได้ตายด้วยกันกับพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: Nazaretnumia Jesús Yus seatai juun jean yumpungtatui, tura Yus Moisésnum chichaman iin akupturmakmiaji nuna yapajiatatui timiayi, —Estebankan tsanuminak tiarmiayi. \t เพราะเราได้ยินเขาว่า พระเยซูชาวนาซาเร็ธนี้จะทำลายสถานที่นี้ และจะเปลี่ยนธรรมเนียมซึ่งโมเสสให้ไว้แก่เรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa Rahab naartin nintimrarmi. Nuka yaanchuik kungkatip ayat, nunia Josué aintsri jimiar ni jeen jearamtai, nu aintsnaka uukmiayi. Nunia: Mantamawairam atu tupikiaktaram tusa akupkamiayi. Nuna turamtai, Yus nu nuwanka pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t เช่นเดียวกันราหับหญิงแพศยาก็ได้ความชอบธรรมเนื่องด้วยการกระทำด้วยมิใช่หรือ เมื่อนางได้รับรองผู้ส่งข่าวเหล่านั้น และส่งเขาไปเสียทางอื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judas Jesúsan surukmia nuka Jesúsan maatai tinamun antuk napchau nintimias, sacerdote juuntri irunu judío apuri irunujai pujuinamunam taa, treinta (30) kuikian wainkimiayi. \t การ สำนึก ผิด และ ความ ตาย ของ ยู ดา ส ( ก จ 1 : 16 - 19 ) เมื่อ ยู ดา ส ผู้ ทรยศ พระองค์ เห็น ว่า พระองค์ ต้อง ปรับโทษ ก็ กลับ ใจ นำ เงิน สาม สิบ เหรียญ นั้น มา คืนให้ แก่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ผู้ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash yuuka namangken yuchaun pachis: Nuka nintinchawaitai tichatnuitai. Antsu Yus nu aintsun pachis: Wina aintsruitai tinu asamtai, namangken yuchauka namangken yuun pachis pasé chichaschatnuitai. \t อย่า ให้ คน ที่ กิน นั้น ดูหมิ่น คน ที่ ไม่ ได้ กิน และ อย่า ให้ คน ที่ มิได้ กิน กล่าวโทษ คน ที่ ได้ กิน เหตุ ว่า พระเจ้า ได้ ทรง โปรด รับ เขา ไว้ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha tunaarinchau ainausha, tura tunau ainausha jakaarusha jakamunmaya nantakiartinuitai, ju aints ainau tina nunisnak wisha tajai. \t ข้าพเจ้า มีค วาม หวัง ใจ ใน พระเจ้า ตาม ซึ่ง เขา เอง ก็ มีค วาม หวัง ใจ ด้วย คือ หวัง ใจ ว่า คน ทั้งปวง ทั้งคน ที่ ชอบธรรม และ คน ที่ ไม่ ชอบธรรม จะ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa kichik kinta jarutramak, aints ainauti tunaarin mash sakturmaru asa, ataksha pengké jakashtinuitai. Antsu yamaikia tuke iwiaaku pujau asa, Yusjai tsanias pujawai. \t ด้วยว่า ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง ตาย นั้น พระองค์ ได้ ทรง ตาย ต่อ บาป หน เดียว แต่ ซึ่ง พระองค์ ทรง มี ชีวิต อยู่ นั้น พระองค์ ทรง มี ชีวิต เพื่อ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kinta jeatata nuka yamaikia jeayi. Aints ainau ii Apaachiri Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka, tuke nintijai Yusen nekasar nintimrartinuitai. Antsu aints ainau niin nekasar tuke nintijai: Ameketme juuntam turutiarat tusa Yuska wakerawai. \t แต่เวลานั้นใกล้เข้ามาแล้ว และบัดนี้ก็ถึงแล้ว คือเมื่อผู้ที่นมัสการอย่างถูกต้อง จะนมัสการพระบิดาด้วยจิตวิญญาณและความจริง เพราะว่าพระบิดาทรงแสวงหาคนเช่นนั้นนมัสการพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umaarun Trifenan, tura umaarun Trifosancha chichaman akuptinajai. Nuka ii Apurin umirin asar Yuse takatrin takakminawai. Tura ii aneetiri umaji Pérsidan chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri takatrin takaak wait wajamiayi. \t ขอฝากความคิดถึงมายังตรีเฟนาและตรีโฟสาผู้ปฏิบัติงานในฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้า ขอฝากความคิดถึงมายังเปอร์ซิสที่รักผู้ได้ปฏิบัติงานมากมายฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niincha inatsaararmiayi, tura tunaarinchau waininayat, wait wajaktiniun susarmiayi. Tura ju nungkanam iwiaaku pujaun maamuncha ¿yaa ni wearing pachischa chichakat?” Tu aarmawaitai. \t ใน คราว ที่ ท่าน ถูก เหยียด ลง นั้น ท่าน ไม่ ได้ รับ ความ ยุติธรรม เสีย เลย และ ผู้ ใด เล่า จะ ประกาศ เกี่ยว กับ พงศ์พันธุ์ ของ ท่าน เพราะว่า ชีวิต ของ ท่าน ต้อง ถูก ตัด เสีย จาก แผ่นดิน โลก แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi antukmaja nuka nuwaitai: Atumsha tu chichaarme: Chikich ainautiram wína pachitsaram: Wikia Pablo umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia aints Apolos naartinu umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Pedro umirnuitjai tarume. Tura kichtirmesha: Wikia Cristonak umirnuitjai nuketjai tarume. \t เพราะว่า ผู้หญิง นั้น ทรง สร้าง มา จาก ผู้ชาย ฉันใด ต่อ มา ผู้ชาย ก็ เกิด มา จาก ผู้หญิง ฉันนั้น แต่ สิ่ง สารพัด ก็ มี มา จาก พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa tuntupenini pajas jiimkama, Jesús wajaun wainkayat Jesúsapita tusangka nekaachmiayi. \t เมื่อ มา รี ย์พูด อย่าง นั้น แล้ว ก็ หัน กลับ มา และ เห็น พระ เยซู ประทับ ยืน อยู่ แต่ ไม่ ทราบ ว่าเป็น องค์ พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Abrahaman chicharak: “Amin nekasan pengker nintimtajme. Tura asan nekasan pengker awajsatatjame. Tura asan nukap arusan ami wearmin timiá untsuri yujratnuitjai,” timiayi. \t คือตรัสว่า `เราจะอวยพรท่านแน่ เราจะทวีเชื้อสายของท่านให้มากขึ้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Pangkingkia Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susau asamtai, Juun Pangkincha aints ainau: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Tura nu Juun Yawaaya Tumauncha: Ameketme juuntam tusar: “¿Yáki jujai metek kakarmai? ¿Tura yáki jujaisha maanikminuit?” tinaun antukmajai. \t เขาทั้งหลายได้บูชาพญานาคที่ได้ให้อำนาจแก่สัตว์ร้ายนั้น เขาได้บูชาสัตว์ร้ายนั้น กล่าวว่า \"ใครจะเปรียบปานสัตว์นี้ได้ และใครสามารถจะทำสงครามกับสัตว์นี้ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta kanurar kashin tsawaarar Cesareanam jearmiayi. Turinamtai nuni Cornelioka ni weari ainaun, tura ni amikri ainauncha winiarti tusa untsukmau asar, nusha nijai iruntrar nakasarmiayi. \t ล่วง มา อีก วัน หนึ่ง เขา ก็ ไป ถึง เมือง ซี ซา รี ยา โค ร เนลิอัสกำลัง คอย รับรอง อยู่ และ เชิญ ญาติ พี่น้อง กับ เพื่อน สนิท ให้ มา ประชุม กัน อยู่ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura warí wainkatasrumea wemiarum? Atumka nekasrum Yuse chichamen etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich aints Yuse chichamen etsernun nangkamasang pengke aints wainkamiarume. \t แต่ท่านทั้งหลายออกไปดูอะไร ดูศาสดาพยากรณ์หรือ แน่ทีเดียว และเราบอกท่านว่า ท่านนั้นเป็นยิ่งกว่าศาสดาพยากรณ์เสียอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumin inatsaartaj tusanka nunaka aatsujrume. Antsu wína aneetir uchirua nunisrumek asakrumin, atumin chicharkatasan nunasha aatjarme. \t เพราะถ้าข้าพเจ้าอธิษฐานเป็นภาษาต่างๆ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าอธิษฐานก็จริง แต่ข้าพเจ้าเองก็ไม่เข้าใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asar Yuse keemtairin tentakar nakasar pujuinawai. Tura tsawaisha, tura kashisha Yus seatai juun jean waininak Yusen maaketai tinawai. Tura asaramtai Yus ni keemtairin keta nuka tuke niin wainui. \t เพราะ เหตุ นั้น เขา ทั้งหลาย จึง ได้ อยู่ หน้า พระ ที่นั่ง ของ พระเจ้า และ ปรนนิบัติ พระองค์ ใน พระ วิหาร ของ พระองค์ ทั้ง กลางวัน และ กลางคืน และ พระองค์ ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง จะ สถิต อยู่ ท่ามกลาง เขา เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nukap arus ni anengkratairincha, tura iin pengker awajtamsatnurincha nekamtikramatas turamiayi. \t เพื่อ ว่า ใน ยุค ต่อๆ ไป พระองค์ จะ ได้ ทรง สำแดง พระ คุณ ของ พระองค์ อัน อุดม เหลือล้น ใน การ ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง เมตตา เรา ใน พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetkaru ainauka wína Yusru jeen painia nunisarang tuke jiintsuk nuni pujusartin ainawai. Tura wína Yusru naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína Yusru yaktarin Jerusalén yamaram aa nuka nayaimpinmaya taratnua nuna naarincha ni namangken aatratnuitjai. Tura wína naarun yamaram aa nuna ni namangkencha aatrartinuitjai. \t ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะกระทำให้ผู้นั้นเป็นเสาในพระวิหารแห่งพระเจ้าของเรา และผู้นั้นจะไม่ออกไปภายนอกอีกเลย และเราจะจารึกพระนามพระเจ้าของเราไว้ที่ผู้นั้น และชื่อเมืองของพระเจ้าของเรา คือกรุงเยรูซาเล็มใหม่ ที่ลงมาจากสวรรค์จากพระเจ้าของเรา และเราจะจารึกนามใหม่ของเราไว้ที่ผู้นั้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nayaimpinmaya ainauncha tura nungkanmaya ainauncha mash najanau asamtai, iikia junia aints ainauti ii aparijai chichaaji nunisrik Yuska seakur: “Apaachia,” titinuitji. \t ครอบครัวทั้งหมดในสวรรค์และแผ่นดินโลกก็ได้ชื่อมาจากพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuwaar umisaramtai, fariseo ainau wína jearun Jesús iruntramunam yuwaun wainkaru asar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Atumin nuitamin warukaya kuikian juu ainaujai iruntrar yuwawa? Tura ¿waruka judío umirkatin chichaman umikchau ainaujai iruntrarsha yuwawa? —tiarmiayi. \t เมื่อพวกฟาริสีเห็นแล้ว ก็กล่าวแก่พวกสาวกของพระองค์ว่า \"ทำไมอาจารย์ของท่านจึงรับประทานอาหารร่วมกับคนเก็บภาษีและคนบาปเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tuke nintijai aneakrikia, tura tuke Yus nintimsar pujakrikia, tura ii kakarmarijai Yus tuke umirkurkia, tura chikich ainausha ii namangkea nunisrik aneetnuitji tame nuka nekas pengkeraitai. Tura iinu tangkuri Yus susataj tusar maar epeakrikia mianchawaitai, —timiayi. \t และซึ่งจะรักพระองค์ด้วยสุดใจ สุดความเข้าใจ สุดจิตและสิ้นสุดกำลัง และรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง ก็ประเสริฐกว่าเครื่องเผาบูชาและเครื่องสัตวบูชาทั้งสิ้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Adán nintimrarmi. Adán nuwá eemak tunau wajasu asa jatan jurumakmiayi. Tura kichik aints tunau wajasu asamtai, mash nungkanmaya ainau tunau wajasarmiayi. Tura tunau wajasaru asar, mash jatan jurumakiarmiayi. \t ความ ผิด บาป โดย อาดัม ความชอบ ธรรม โดย พระ คริสต์ เหตุ ฉะนั้น เช่น เดียว กับ ที่ บาป ได้ เข้า มา ใน โลก เพราะ คน ๆ เดียว และ ความ ตาย ก็ เกิด มา เพราะ บาป นั้น และ ความ ตาย ก็ได้ แผ่ ไป ถึง มวล มนุษย์ ทุก คน เพราะ มนุษย์ ทุก คน ทำบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura usukrarmiayi. Tura karisan jurukiar muuken awatiarmiayi. \t แล้ว เขา ก็ ถ่ม น้ำลาย รด พระองค์ และ เอา ไม้ อ้อ นั้น ตี พระ เศียร พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha eatrume? ¿Wikia Apaachirnau turatin aja nuka nekatsrumek? —timiayi. \t พระ กุมาร จึง ตอบ เขา ทั้ง สอง ว่า \" ท่าน เที่ยว หา ฉัน ทำไม ท่าน ไม่ ทราบ หรือ ว่า ฉัน ต้อง กระทำ พระราช กิจ แห่ง พระ บิดา ของ ฉัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Efeso yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Ni untsur uwejejai yaan siete (7) takaka nuka, tura ji keaun siete (7) kuri najanamunam japen wekaa nuka tawai tita: \t ถึง ผู้ ส่งข่าว แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง เอ เฟซัส \" จง เขียน ถึง ทูต สวรรค์ แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง เอ เฟซัส ว่า ` พระองค์ ผู้ทรง ถือ ดาว ทั้ง เจ็ด ไว้ ใน พระ หัตถ์ เบื้อง ขวา ของ พระองค์ และ ดำเนิน อยู่ ท่ามกลาง คัน ประทีป ทองคำ ทั้ง เจ็ด นั้น ตรัส ดังนี้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Estebankan maawaramtai, Sauloka: Nu aintsu maamuri pengkeraitai timiayi. Turamtai Cristonu ainau Estebanka namangken jukiar iwiarsarmiayi. Tura wake mesekar nukap juutiarmiayi. Nu kintati Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinau nukap wait wajakartiniun nangkamawarmiayi. Saulosha nu aints ainaun mash amuktaj tusa, kichik kichik aints pujuinamunam waya, aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha achik japiki kársernum engkewarat tusa akupnuyayi. Cristonu ainau mash Jerusalénnumia jiinkiar, Judea nungkanam, tura Samaria nungkanmasha anumkartas niish niish tupikiakiarmiayi. Tura tupikiakiar, yaja wekainaksha tuke inaitsuk Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi, antsu Cristo nuiniatiri ainauka Jerusalénnum juwakarmiayi. \t เซาโลข่มเหงคริสตจักรการที่เขาฆ่าสเทเฟนเสียนั้นเซาโลก็เห็นชอบด้วย คราวนั้นเกิดการข่มเหงคริสตจักรครั้งใหญ่ในกรุงเยรูซาเล็ม และศิษย์ทั้งปวงนอกจากพวกอัครสาวกได้กระจัดกระจายไปทั่วแว่นแคว้นยูเดียกับสะมาเรีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"เราจะถามท่านทั้งหลายสักข้อหนึ่งด้วย จงตอบเราเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wiitjai jakaru ainaun inannunka. Tura Wiitjai pujut nangkankashtinun sukartinnaka. Aints wína nekasampita turutinauka jakariat tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t พระ เยซู ตรัส กับ เธอ ว่า \" เรา เป็น เหตุ ให้ คน ทั้งปวง เป็น ขึ้น และ มี ชีวิต ผู้ ที่ เชื่อ ใน เรา นั้น ถึง แม้ ว่า เขา ตาย แล้ว ก็ ยัง จะ มี ชีวิต อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints nuni iwiaaku pujuinauka jakachartinuitai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า คนชั่วอายุนี้จะไม่ล่วงลับไปจนกว่าสิ่งทั้งปวงนี้บังเกิดขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pabloka nuni kampatam nantu pujus, tuke judío iruntai jeanam waya, nuni shamtsuk judío ainaun Yuse chichamen ujamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun tu inawai tusa chicharkamiayi. \t ข่าว ประเสริฐ จาก เปา โลได้แพร่กระ จา ยตลอด ทั่ว เอเชีย เปา โลเข้าไป กล่าว โต้แย้ง ใน ธรรม ศาลา ด้วย ใจ กล้า สิ้น สาม เดือน ชักชวน ให้ เชื่อ ใน สิ่ง ที่ กล่าว ถึง อาณาจักร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints ii Apurin seak: Uwemtikrurta tamaka uwemtikratnuitai.” \t เพราะว่า `ผู้ใดที่จะร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จะรอด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Yusen nekasampita tinu ainauka untsuri puju armiayi. Gedeónsha, tura Baracsha, tura Sansónsha, tura Jeftésha, tura Davidcha, tura Samuelsha, chikich Yuse chichame etserin ainaujaisha Yusen nekasampita tiarmiayi. Antsu nu aints ainaun pachisnaka kinta atsau asamtai aarchatatjai. \t ตัวอย่าง อื่นๆ เกี่ยว กับ ความ เชื่อ ของ พวก มหา บุรุษ และ ข้าพเจ้า จะ กล่าว อะไร ต่อ ไป อีก เล่า เพราะ ไม่ มี เวลา พอที่ จะ กล่าว ถึง กิเดโอน บา รา ค แซม สัน เยฟธาห์ ดา วิด และ ซามูเอล และ ศาสดา พยากรณ์ ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antuk nekas kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. \t แต่เมื่อเขาได้ยินอย่างนั้นก็เป็นทุกข์นัก เพราะเขาเป็นคนมั่งมีมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pedro chikich aints Cristo nuiniatiri ainaujai wajaki aints ainaun kakar chicharak: —Judío ainautiram, Jerusalénnum mash matsamnutirmesha, wi taja nuka anturtukrum nintimrataram. \t การ เทศนา ของ เปโตร ใน เทศกาล เพ็นเท คอสต์ฝ่ายเปโตร ได้ ยืน ขึ้น กับ อัครสาวก สิบ เอ็ด คน และ ได้ กล่าว แก่ คน ทั้งปวง ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า \" ท่าน ชาว ยู เดียและ บรรดา คน ที่ อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม จง ทราบ เรื่อง นี้ และ ฟัง ถ้อยคำ ของ ข้าพเจ้า เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamtai mash nungkanmaya ainau wini winíar iruntrartinuitai. Turinamtai uwija wainin uwija ainaunka untsurinini mash irur, tura chipu ainaunka menanmanini mash irur akanua nunisnak wína aintsur ainauncha, tura wina aintsruchu ainauncha akankartinuitjai. \t บรรดาประชาชาติต่างๆจะประชุมพร้อมกันต่อพระพักตร์พระองค์ และพระองค์จะทรงแยกมนุษย์ทั้งหลายโดยแยกพวกหนึ่งออกจากอีกพวกหนึ่ง เหมือนอย่างผู้เลี้ยงแกะแยกแกะออกจากแพะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati Pedro pajas jiiras winasha Jesúsan nemarai waitkamiayi. Turamtai wikia nekas Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, iisha Jesús jaatsaing, nijai iruntrar yuwakur pujarin, Jesúsnum ayaamsan pujusan niin iniakun: “Apuru ¿amin anangkrama surutmaktata nusha yaachita?” timiajai. \t เปโตร เหลียวหลัง เห็น สาวก คน ที่ พระ เยซู ทรง รัก ตาม มา คือ สาวก ที่ เอนตัว ลง ที่ พระ ทรวง ของ พระองค์ เมื่อ รับประทาน อาหาร เย็น อยู่ นั้น และ ทูล ถาม ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ผู้ ที่ จะ ทรยศ พระองค์ คือ ใคร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nuna nekaawar Santiagosha, nunia Pedrosha, nunia Juansha Cristonu ainau juuntri asar, wína pachitsar: Nekas Cristo akupkamuitai, tu nintimtursar, winasha tura Bernabéncha: Nekasar metek nintimji tusar, ii untsur uwejen achirtamkar: Atumka judíochu ainamunam werum, Cristo chichame etserkataram. Antsu iikia judío ainamunam weri, Cristo chichame etserkatatji turammiarmiaji. \t เมื่อยากอบ เคฟาสและยอห์น ผู้ที่เขานับถือว่าเป็นหลักได้เห็นพระคุณซึ่งประทานแก่ข้าพเจ้าแล้ว ก็ได้จับมือขวาของข้าพเจ้ากับบารนาบัสแสดงว่าเราเป็นเพื่อนร่วมงานกัน เพื่อให้เราไปหาคนต่างชาติ และท่านเหล่านั้นจะไปหาพวกที่ถือพิธีเข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainauti nu wainkar Jesús chicharkur: —¿Warukaya kakarmachusha kukari? —timiaji. \t ครั้น เหล่า สาวก ได้ เห็น ก็ ประหลาด ใจ แล้ว ว่า \" เป็น อย่างไร หนอ ต้น มะเดื่อ จึง เหี่ยวแห้ง ไป ใน ทันใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Juni wijai iruntrar pujuina nunak pachisnaka seatsjame. Antsu ukunam ju aints ainau chichamen antukar: Wína nekasampita turutiartin ainaun nunasha pachisan amin seajme. \t ข้าพระองค์มิได้อธิษฐานเพื่อคนเหล่านี้พวกเดียว แต่เพื่อคนทั้งปวงที่จะเชื่อในข้าพระองค์เพราะถ้อยคำของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato: Ayu tusa chichaman akuptukmau asar, suntar ainau Jesúsnum ayamas netimia nuna kangkajin kupikiarmiayi. Nunia kichnasha nunisarang kupikiarmiayi. \t ดังนั้น พวก ทหาร จึง มา ทุบ ขา ของ คน ที่ หนึ่ง และ ขา ของ อีก คน หนึ่ง ที่ ถูก ตรึง อยู่ กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani Jesúsan engkemtuau asa, aints atsamunam Jesús Satanásjai nekapnaisati tusa akupkamiayi. \t พญา มาร ทดลอง พระ เยซู ( มก 1 : 12 - 13 ; ลก 4 : 1 - 13 ) ครั้ง นั้น พระ วิญญาณ ทรง นำ พระ เยซู เข้าไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร เพื่อ พญา มาร จะ ได้ มาท ดล อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichainak pujuinai, Jesús aneachmau japen wajas: —Pengker nintimsaram pujustaram, —timiayi. \t พระเยซูทรงปรากฏต่ออัครสาวกสิบคน (มธ 28:16-17; มก 16:14; ยน 20:19-23)เมื่อเขาทั้งสองกำลังเล่าเหตุการณ์เหล่านั้น พระเยซูเองทรงยืนอยู่ที่ท่ามกลางเขา และตรัสกับเขาว่า \"ท่านทั้งหลายจงเป็นสุขเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwa umis Jesús ataksha chichaak: —Wi atumjai pujusan timiajrume nuka mash turunayi. Tura wína pachitas Moisés aarmia nusha uminkayi. Tura Yuse chichame etserin aararmia nusha, tura papi Salmonam aarmawa nusha mash uminkayi, —timiayi. \t พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"นี่เป็นถ้อยคำของเรา ซึ่งเราได้บอกไว้แก่ท่านทั้งหลายเมื่อเรายังอยู่กับท่านว่า บรรดาคำที่เขียนไว้ในพระราชบัญญัติของโมเสส และในคัมภีร์ศาสดาพยากรณ์ และในหนังสือสดุดีกล่าวถึงเรานั้น จำเป็นจะต้องสำเร็จ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu jimiar aints Yuse chichamen etserinak mash nungkanmaya ainaun waitkasmau asar jakaramtai, tunau ainauka mash warasartinuitai. Tura warainak waririn sunaisartinuitai. \t คน ทั้งหลาย ซึ่ง อยู่ ใน แผ่นดิน โลก จะ ยินดี เพราะ เขา และ จะ สนุกสนาน รื่นเริง จะ ให้ ของขวัญ แก่ กัน เพราะว่า ผู้ พยากรณ์ ทั้ง สอง นี้ ได้ ทรมาน คน เหล่า นั้น ที่ อาศัย อยู่ ใน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asaram, Israel ainau yaanchuik mura Sinaí tutainum jearmia nunisrumka atsurme. Nu muranam ji keemiayi. Tura asa mukunit tee wajasmiayi. Tura nasesha kakaram nasenmiayi. \t การชุมนุมใหญ่ของผู้ที่รอดทั้งหมดท่านทั้งหลายไม่ได้มาถึงภูเขาที่จะถูกต้องได้ และที่ได้ไหม้ไฟแล้ว และถึงที่ดำ ถึงที่มืดมิด และถึงที่ลมพายุ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur ainaun wait anentin asan, ni tunaarinka mash sakturan kajinmatkitnuitjai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t เพราะ เรา จะ กรุณา ต่อ การ อธรรม ของ เขา และ จะ ไม่ จดจำ บาป และ ความ ชั่วช้า ของ เขา อีก ต่อ ไป \" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi aparingkia Satanásaitai. Tura atumka ni uchiri asaram, ni wakera nu turarme. Nu nangkamtaik tuke mangkartin ayayi. Tura nekas aa nunaka nakitau asa, nekas aa nunaka chichaa weatsui. Antsu tuke wait chichaman etserin asa, wait chichaman aparintai. Ni wait chichaman chichau asa, tuke ninu aa nunak chichaawai. \t ท่านทั้งหลายมาจากพ่อของท่านคือพญามาร และท่านใคร่จะทำตามความปรารถนาของพ่อท่าน มันเป็นฆาตกรตั้งแต่เดิมมา และมิได้ตั้งอยู่ในความจริง เพราะความจริงมิได้อยู่ในมัน เมื่อมันพูดมุสามันก็พูดตามสันดานของมันเอง เพราะมันเป็นผู้มุสา และเป็นพ่อของการมุสา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikitcha nintimrarmi: Cristo umirin chichaak: Nu kintati Yus maaketai titasar iruntratnuitji, tu nintimui. Antsu chikichka: Kintajai metek tuke Yusen maaketai titasar pachitsuk iruntratnuitji, tu nintimui. Tura metekchau nintimsar pujuinayat, mai metek ¿ni nintimaurinka itiurak awa? tusar, ningki nekaamawartinuitai. \t คนหนึ่งถือว่าวันหนึ่งดีกว่าอีกวันหนึ่ง แต่อีกคนหนึ่งถือว่าทุกวันเหมือนกัน ขอให้ทุกคนมีความแน่ใจในความคิดเห็นของตนเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai jeanmaya jiinki weai, ni nuiniatiri ainauti tarir, Yus seatai jea jiisar: Juka nekas juuntapita tusar, Jesús inaktusmiaji. \t การพยากรณ์ถึงการทำลายพระวิหาร (มก 13:1-13; ลก 21:5-19)ฝ่ายพระเยซูทรงออกจากพระวิหาร แล้วพวกสาวกของพระองค์มาชี้ตึกทั้งหลายของพระวิหารให้พระองค์ทอดพระเนตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, Yuska ni tunaarinka nintimtatsui. Tura asamtai nu aintska nekas waraawai.” David tu aarmiayi. \t บุคคล ที่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า มิได้ ทรง ถือ โทษ บาป ของ เขา ก็ เป็น สุข '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi atumin mash eaku asan, mash paan nekajrume. Tura asan atum ainautirmin wínaka mashkia umirtukuitrume tusanka tatsujrume. Antsu kichkin pachisan: Wina umirtukchawaitai tajarme. Tura asamtai Yuse chichame aarmawa nunisang nekas umiktinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Wijai yuya nuka wína nemasur wajasi,” tu aarmawaitai. \t เรา มิได้ พูด ถึง พวก ท่าน สิ้น ทุก คน เรา รู้จัก ผู้ ที่ เรา ได้ เลือก ไว้ แล้ว แต่ เพื่อ พระ คัมภีร์ จะ สำเร็จ ที่ ว่า ` ผู้ ที่ รับประทาน อาหาร กับ เรา ได้ ยก ส้น เท้า ต่อ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: Nazaretnumia Jesús Yus seatai juun jean yumpungtatui, tura Yus Moisésnum chichaman iin akupturmakmiaji nuna yapajiatatui timiayi, —Estebankan tsanuminak tiarmiayi. \t เพราะ เรา ได้ยิน เขา ว่า พระ เยซู ชาว นา ซา เร็ธนี้ จะ ทำลาย สถาน ที่ นี้ และ จะ เปลี่ยน ธรรมเนียม ซึ่ง โมเสส ให้ ไว้ แก่ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús pengké aikchamiayi. Tura asamtai romano apuri nukap nintimias: ¿Warinak titaj? takusha nintimrachmiayi. \t แต่พระองค์ก็มิได้ตรัสตอบท่านสักคำเดียว เจ้าเมืองจึงอัศจรรย์ใจยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainaun ukuak, jea wayaamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —¿Ju nuikiartutai chichamsha warimpita? —tiarmiayi. \t ครั้น พระองค์ ได้ เสด็จ เข้าไป ใน เรือน พ้น ประชาชน แล้ว เหล่า สาวก ของ พระองค์ ก็ได้ ทูล ถาม พระองค์ ถึง คำ อุปมา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrum atumka jampesrumek tuke atumi wakeramuri pachisrum: Wi wakeraknaka pachitsuk turatatjai tu chichaawearme. Antsu nuka paseetai. \t แต่ เดี๋ยวนี้ ท่าน ทั้งหลาย ยินดี ใน การ โอ้อวด ของ ตน ความ ยินดี อย่าง นี้ เป็นความ ชั่ว ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿Yus jakau ainau nantakiartinun pachis turammia nuka aujchaukitrum? Yus chichaak: \t แต่เรื่องคนตายกลับฟื้นนั้น ท่านทั้งหลายยังไม่ได้อ่านหรือ ซึ่งพระเจ้าได้ตรัสไว้กับพวกท่านว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram atumka: Wi turaja nuka pengkeraitai tarumning, chikich ainau atumi turamurin pachisar paseetai turutiarai tusaram inaisataram. \t ฉะนั้น อย่า ให้การ ดี ของ ท่าน เป็น ที่ ให้ เขา ติเตียน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsapaiyat, tsaa yakí waakak sukuam kaarmiayi. “Tura kangkape atsau asamtai jakamiayi. \t แต่ เมื่อ แดด จัด แดด ก็ แผด เผา เพราะ ราก ไม่ มี จึง เหี่ยว ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína pachitsaram: Nuka Beelzebú naartinu kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai turutrume. Antsu nuka nekasainmatikia ¿atumi nuiniatiri ainau yana kakarmarijia iwianch ainaun jiiru weenawa? ¿Atumka nusha Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weenawai tatsurmeash? Tura nisha: Satanása kakarmarijai turichuitji tinau asaramtai ¿itiurak winasha: Satanása kakarmarijai turawai turutiaram? Atumka tau asaram nuwaarme. \t และ ถ้า เรา ขับ ผี ออก โดย เบเอลเซบูล พวกพ้อง ของ ท่าน ทั้งหลาย ขับ มัน ออก โดย อำนาจ ของ ใคร เล่า เหตุ ฉะนั้น พวกพ้อง ของ ท่าน เอง จะ เป็น ผู้ ตัดสิน กล่าวโทษ พวก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai nu jimia iwianchrintin kakarar untsuminak: —Jesúsa, Yuse uchiriya ¿waruka iincha waitkartuktasmesha winame? Ii wait wajaktin kinta jeatsaing, ¿waruka iincha wait wajaktinnum akupkartuktasmesha junisha winame? —tiarmiayi. \t ดูเถิด เขาร้องตะโกนว่า \"พระเยซูผู้เป็นพระบุตรของพระเจ้า เราเกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ท่านมาที่นี่เพื่อจะทรมานพวกเราก่อนเวลาหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai wikia Jesúsan iniakun: —Apuru ¿yaachita? —timiajai. \t ขณะที่ยังเอนกายอยู่ที่พระทรวงของพระเยซู สาวกคนนั้นก็ทูลถามพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า คนนั้นคือใคร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich nungkanmaya ainau mash wína eatkarat tusan, tura mash wína aintsur arat tusan turatnuitjai, Yus timiayi. \t เพื่อ คน อื่นๆ จะ ได้ แสวง หา องค์ พระผู้เป็นเจ้า คือ บรรดา คน ต่าง ชาติ ซึ่ง เขา เรียก ด้วย นาม ของ เรา องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรง กระทำ สิ่ง ทั้งปวง เหล่า นี้ ได้ ตรัส ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri ainausha yaanchuik Yusen umirkariat, ni pujutirin nayaimpinmaya jiinkiaru asaramtai, Yus niincha jirujai jingkia, tee amanum tuke jiinkichminnum engkea, ni kintari jeamtai, ni wait wajaktintrin susartinuitai. \t และเหล่าทูตสวรรค์ที่ไม่ได้รักษาเทวสภาพของตน แต่ได้ละทิ้งถิ่นฐานของตนนั้น พระองค์ก็ได้ทรงจองจำไว้ด้วยโซ่ตรวนอันเป็นนิรันดร์ ขังไว้ในที่มืดจนกว่าจะถึงการพิพากษาในวันสำคัญยิ่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo taatsaing Yus Moisésan chichaman akatar akupak: Nu chichamka mash umirtuktaram timiayi. Antsu nunia Cristo iin uwemtikramratas tarutmi jarutramkau asamtai, nu chichamka yamaikia pachischatnuitji. \t สิ่ง เหล่า นี้ เป็น เพียง เงา ของ เหตุการณ์ ที่ จะ มี มา ใน ภายหลัง แต่ กาย นั้น เป็น ของ พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimmatai Jesús chicharak: —Fariseo ainautirmeka, atumka pining tura puwat aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Antsu atumi nintinkia tunau piaku asamtai, kasamtasha kasamuwearme. Tura pasé aa nuka mash turuwearme. \t รูป แบบ แห่ง ความชอบ ธรรม ที่ ปรากฏ เท่านั้น ก็ ยัง ไม่ เพียงพอ ( มธ 23 : 13 - 35 ) องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส กับ เขา ว่า \" เจ้า พวก ฟาริสี ย่อม ชำระ ถ้วย ชาม ภายนอก แต่ ภายใน ของ เจ้า เต็ม ไป ด้วย ความ โลภ และ ความ ชั่ว ร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sungkurmau asan, wína namangkur pasemaru wainiatrumek, atumka tsuutrichmiarume. Antsu Yuse awemamurin anturinawa nunisrumek, tura Jesucriston anturinawa nunisrumek anturtinuyarume. \t และ การ ทดลอง ของ ข้าพเจ้า ซึ่ง อยู่ ใน เนื้อ หนัง ของ ข้าพเจ้า ท่าน ก็ ไม่ ได้ ดูหมิ่น หรือ ปฏิเสธ แต่ ได้ ต้อนรับ ข้าพเจ้า เหมือนกับ ว่าเป็น ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ของ พระเจ้า หรือ เหมือนกับ พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainaujai papin akupkarmiayi. Nu papikia tu aarmauyayi: “Cristo nuiniatiri ainautikia, tura Cristo nemarnu juuntri ainautikia, atum judíochu ayatrum Cristonu asakrumin, Antioquíanam pujautirmin, nunia Siria nungkanam pujautirmin, nunia Cilicia nungkanam pujautirmincha chichaman akuptajrume. \t เขา ได้ เขียน จดหมาย มอบ ให้ท่า น ถือ ไป ว่า \" อัครสาวก และ ผู้ ปกครอง และ พวก พี่น้อง ของ ท่าน คำนับ มายัง ท่าน ผู้ เป็น พวก พี่น้อง ซึ่ง เป็น คน ต่าง ชาติ ซึ่ง อยู่ ใน เมือง อัน ทิโอก แคว้นซีเรีย และ แคว้น ซิ ลี เซียทราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsri ainautikia ¿warí yuta nekas pengkeraita, tura warí umutiya nekas pengkeraita? tuuka nintimtsuji. Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Yusnum pujustasar tunau nintimtsuk Yus wakera nunisrik angkan pengker nintimsar pujustin asar tuke warastinuitji. \t เพราะว่า อาณาจักร ของ พระเจ้า นั้น ไม่ ใช่ การ กิน และ การ ดื่ม แต่ เป็นความ ชอบธรรม และ สันติ สุข และ ความ ชื่นชมยินดี ใน พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Bernabéjai nu tinamun anturmamkar, nu yaktanmaya jiinkiar, Licaonia nungkanam Listra yaktanam jear, nunia Derbe yaktanam wearmiayi. \t ท่านทั้งสองทราบแล้วจึงหนีไปยังเมืองที่อยู่ในแคว้นลิคาโอเนีย คือเมืองลิสตรา เมืองเดอร์บี กับชนบทที่อยู่ล้อมรอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya kuikiartin ainau chikichan anangkinawa nunisrumek pujakrumka ¿nayaimpinam nekas pengker pujustin takatcha itiurak takakmastaram? \t เหตุฉะนั้น ถ้าท่านทั้งหลายไม่สัตย์ซื่อในทรัพย์สมบัติอธรรม ใครจะมอบทรัพย์สมบัติอันแท้ให้แก่ท่านเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jeatak wajasmiayi. \t ยูดาสตกลงว่าจะทรยศพระเยซู (มธ 26:14-15; มก 14:10-11)เทศกาลเลี้ยงขนมปังไร้เชื้อที่เรียกว่าปัสกามาใกล้แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wininamtai Jesúsnum jeainatsaing, Judas nu aints ainaun chicharak: —Wainkataram. Wi juwaitai tusan mejeastatjai. Turamtai awaapita tusaram achikrum metataram, tura jukitaram, —timiayi. \t ผู้ ที่ จะ ทรยศ พระองค์ นั้น ได้ ให้ สัญญาณ แก่ เขา ว่า \" เรา จุบ ผู้ ใด ก็ เป็น ผู้ นั้น แหละ จง จับกุม เขา ไป ให้ มั่นคง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainau mash Jesúsnaka ukukiar tupikiakiarmiayi. \t แล้ว สาวก ทั้งหมด ได้ ละทิ้ง พระองค์ ไว้ และ พา กัน หนี ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nu nangkamtaik wijai pujau asaram, wína naar pachisrum aints ainau nekamtikiatnuitrume. \t และ ท่าน ทั้งหลาย ก็ จะ เป็น พยาน ด้วย เพราะว่า ท่าน ได้ อยู่ กับ เรา ตั้งแต่ แรก แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Judíochu ainau pachisar warintajik? Judíochu ainau Yus pengker awajsatnun yaanchuikia nintimchau ainayat, Criston nekasampita tinu asaramtai, Yus yamaikia tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiawai. \t ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร จะว่าพวกต่างชาติที่ไม่ได้ใฝ่หาความชอบธรรม ก็ยังได้รับความชอบธรรมคือความชอบธรรมที่เกิดขึ้นโดยความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ajartin ataksha chikich inatirin akupkamtai, nusha ajanam jeamtai, ni muukencha awatrar pasé chichasarmiayi. \t อีกครั้งหนึ่งเจ้าของสวนใช้ผู้รับใช้อีกคนหนึ่งไปหาคนเช่าสวน คนเช่าสวนนั้นก็เอาหินขว้างผู้รับใช้นั้นศีรษะแตก และไล่ให้กลับไปอย่างน่าอัปยศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina Uchir itiur awa tusa, paan nekamtikruau asa: Judíochu ainamunam uwemratin chicham wína pachitsam etserkata tusa akuptuku asamtai, wikia chikich ainaun warinak etserkaintaj tutsuk, nunaka inintrutsuk pujuyajai. \t ที่จะทรงสำแดงพระบุตรของพระองค์ในตัวข้าพเจ้า เพื่อให้ข้าพเจ้าประกาศพระบุตรแก่ชนต่างชาตินั้น ในทันทีนั้นข้าพเจ้าก็ไม่ได้ปรึกษากับเนื้อหนังและเลือดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi juuntri chichame umirkatai tusaram, Yus wína chichamur umirtuktaram tusa akupkamia nuka inaisarume. \t พระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"เหมาะจริงนะ ที่เจ้าทั้งหลายได้ละทิ้งพระบัญญัติของพระเจ้า เพื่อจะได้ถือตามประเพณีของพวกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Ampliatoncha chichaman akuptajai. Nuka ii Apuri Cristonu asa wína aneetiruitai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง อัม พลี อัสที่รัก ของ ข้าพเจ้า ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir, sapapjai iju mukunat tusa aapamiayi. Nuna susa chicharak: —Turustaram. ¿Elías taa, niin kuaki jukishtimpiash? Nu wainkami, —timiayi. \t มีคนหนึ่งวิ่งไปเอาฟองน้ำชุบน้ำองุ่นเปรี้ยว เสียบปลายไม้อ้อ ส่งให้พระองค์เสวย แล้วว่า \"อย่าเพิ่ง ให้เราคอยดูว่า เอลียาห์จะมาปลดเขาลงหรือไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿waruka aitkarme? turaminamtaisha, ‘Apu yumau asamtai juwaji’ titaram, —timiayi. \t ถ้า มี ผู้ ใด ถาม ท่าน ว่า ` ท่าน แก้ มัน ทำไม ' จง บอก เขา ว่า ` เพราะ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง ประสงค์ ลูก ลา นี้ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintiati Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar: —Atumajin katingtai, —timiayi. Tamati ayu tusar katiniarmiayi. \t พระ เยซู ทรง สั่ง ให้ พายุ สงบ ลง ( มธ 8 : 23 - 27 ; มก 4 : 36 - 41 ) อยู่ มา วัน หนึ่ง พระองค์ เสด็จ ลง เรือ กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ แล้ว พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ให้ เรา ข้าม ทะเลสาบ ไป ฟาก ข้าง โน้น \" เขา ก็ ถอย เรือ ออก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaamtai aints ainau nintiminak: “¿Juka Mesíaschaukai? ¿Yus aints ainaun uwemtikrat tusan akupkatatjai tímia nuchaukai?” tusar nekaawartas wakeriarmiayi. \t เมื่อ คน ทั้งหลาย กำลัง คอย พระ คริสต์ อยู่ และ ได้ ใคร่ครวญ ถึง ยอ ห์น ว่า ตัว ท่าน เป็น พระ คริสต์ หรือ มิ ใช่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Pengker aimkame. Nu chicham umirkumka, Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitme, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ตอบ ถูก แล้ว จง กระทำ อย่าง นั้น แล้ว ท่าน จะ ได้ ชีวิต \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainau Yusen tuke inaitsuk umirkaruka uwemrartinuitai. \t แต่ผู้ที่ทนได้จนถึงที่สุด ผู้นั้นจะรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii jangkejaingkia ii Apaachiri Yuska juuntapita taji. Tura nu jangkejaingkia aints ainau Yus niya tumaun najanamu wainiatrik pasé chicharji. \t เราทั้งหลายสรรเสริญพระเจ้าคือพระบิดาด้วยลิ้นนั้น และด้วยลิ้นนั้นเราก็แช่งด่ามนุษย์ ซึ่งถูกสร้างขึ้นตามพระฉายาของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus Moisésan: ‘Jear tarach najanamu jeartukta tusan, wisha inaktustatjame,’ tinu asamtai, ii juuntri ainau aints atsamunam Yusjai iruntai jean Yus tímia nunisarang jeamkarmiayi. \t บรรพบุรุษ ของ เรา เมื่อ อยู่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร ก็ มี พลับพลา แห่ง สักขี พยาน ตาม ที่ พระองค์ ทรง สั่ง ไว้ เมื่อ ตรัส กับ โมเสส ว่า ให้ ทำ พลับพลา ตาม แบบ ที่ ได้ เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —tu iniasmiayi. \t ถ้าดาวิดเรียกพระองค์ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะเป็นบุตรของดาวิดอย่างไรได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote ainau mash kintajai metek Yusen umirkartas tuke inaitsuk tangku ainaun Yusen susartas main armiayi. Tura wainiatrik tuuka tunaarinchawa nunisrikia pujuschamnawaitji. \t ฝ่ายปุโรหิตทุกคนก็ยืนปฏิบัติอยู่ทุกวันๆและนำเอาเครื่องบูชาอย่างเดียวกันมาถวายเนืองๆ เครื่องบูชานั้นจะยกเอาความบาปไปเสียไม่ได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús juun kucha Genesaret tutainum nuna kaanmatkarin aints ainaun nuiniak wajai, aints timiá untsuri Yuse chichamen antukartas wakerinak Jesúsnum kawengkar kae wajasarmiayi. \t การ จับ ปลา อย่าง มหัศจรรย์ ทรง เรียก เปโตร ต่อ มา ครั้น เมื่อ ประชาชน กำลัง เบียดเสียด พระองค์ เพื่อ ฟัง พระ วจนะ ของ พระเจ้า พระองค์ ทรง ยืน อยู่ ที่ ฝั่ง ทะเลสาบเยนเนซาเรท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamaitiat Jesús ni wininamunmak japen temraktaj jiinki wemiayi. \t แต่ พระองค์ ทรง ดำเนิน ผ่าน ท่ามกลาง เขา พ้น ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodes Jesúsan iníamtai, sacerdote juuntri ainau tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha antú wajarmiayi. Tura Jesús aimtsuk wajamtai, niisha nangkamiar chichaman najatinak nukap tsanumiarmiayi. \t ฝ่าย พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จาร ย์ก็ ยืน ขึ้น ฟ้อง พระองค์ แข็งแรง มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu jeanam wayaamunmaka Tomás Jimiamramu naartin Jesúsa nuiniatirintiat iijaingkia iruntrachmiayi. \t พระ เยซู ทรง ปรากฏ พระองค์ อีก ครั้ง หนึ่ง และ โธมัส ยอม เชื่อ แต่ ฝ่าย โธมัส ที่ เขา เรียก กัน ว่า ดิดุมัส ซึ่ง เป็น สาวก คน หนึ่ง ใน สิบ สอง คน นั้น ไม่ ได้ อยู่ กับ พวก เขา เมื่อ พระ เยซู เสด็จ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum wi timiaja nu tuke inaitsuk pengker nintimsaram umirtuku asakrumin, wisha nukap wait wajaktinnumka uwemtikratnuitjarme. Mash nungkanmaya ainau nu wait wajaktiniun wainkartinuitai. Tura nekasash wína umirtina tusan nekapsatnuitjai. \t เพราะ เหตุ เจ้า ได้ รักษา คำขอ ง เรา ด้วย ความ เพียร เรา จะ รักษา เจ้า จาก เวลา แห่ง การ ทดลอง นั้น ด้วย ซึ่ง จะ บังเกิด ขึ้น ทั่ว ทั้ง โลก เพื่อ จะ ลอง ดูใจ คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ทั่ว แผ่นดิน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia ni chichame nintimtau asar, Yusjai angkan Nijai pengker pujusartin ainiaji. Antsu nu chichaman nintimtinachu ainaun pachis Yus chichaak: “Wi Yus asan kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinnaka tsangkatkashtatjarme timiajai,” timiayi. Ii juuntri ainaun pachis tu aarmau wainiat, Yus nu nangkamtaik mash najana umis, angkan pengker nintimias ayamsamiayi. \t เพราะว่า เรา ทั้งหลาย ที่ เชื่อ แล้ว ก็ เข้า ใน ที่ สงบ สุข นั้น เหมือน พระองค์ ได้ ตรัส ไว้ แล้ว ว่า ` ตาม ที่ เรา ได้ ปฏิญาณ ด้วย ความ พิโรธ ของ เรา ว่า \" เขา จะ ไม่ ได้ เข้า สู่ ที่ สงบ สุข ของ เรา \" ' แม้ ว่า งาน นั้น สำเร็จ แล้ว ตั้งแต่ วาง ราก สร้าง โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia waketki, ni nuiniatiri ainau ataksha kari nepetinam, kanú tepeenaun wainkaram, nuka kuraat shintarar: ¿Warintinjik? tinaksha nintimracharmiayi. \t ครั้น พระองค์ เสด็จ กลับ มา ก็ ทรง พบ สาวก นอน หลับ อยู่ อีก ( เพราะ ตา เขา ลืม ไม่ ขึ้น ) และ เขา ไม่ รู้ ว่า จะ ทูล ประการ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka atumin nukap nintimturmarme. Tura Laodicea yaktanam pujuinauncha, tura Hierápolis yaktanam pujuinauncha pachis nukap nintimui. Tura asamtai nuna nekau asan, nunasha atumin nekamtikiatasan wakerajrume. \t ข้าพเจ้าเป็นพยานให้เขาว่า เขาตรากตรำทำงานมากเพื่อท่านและเพื่อคนที่อยู่ในเมืองเลาดีเซียและเพื่อคนที่อยู่ในเมืองฮิเอราบุรี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Apelesnasha chichaman akuptajai. Nuka Criston miatrusang umirkawaitai. Tura Aristóbulo jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง อา เป็ลเลสผู้ เป็น ที่ พอ พระทัย ของ พระ คริสต์ ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง คนใน ครัวเรือน ของ อา ริ ส โท บูลัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash pengker najanamaitiat, nuniangka mash pasemarmiayi. Nuka ni neaskeka turunachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnarti tusa, aints tunau wajakmiaunum pasemarat tusa tsangkamkamiayi. Tura asamtai mash Yus najanamu ainau nungka iwiarnartin kintan nakainawai. \t เพราะว่าสรรพสิ่งเหล่านั้นต้องเข้าอยู่ในอำนาจของอนิจจัง ไม่ใช่ตามใจชอบของตนเอง แต่เป็นไปตามพระองค์ผู้ทรงบันดาลให้เข้าอยู่นั้นด้วยมีความหวังใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan tajarme: Atumi tunaarijai jakatnuitrume. Atumka wína nekasampi Yus akupkamuitme turutchau akurmeka, atumi tunaarijai jakatnuitrume, —timiayi. \t เรา จึง บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ท่าน จะ ตาย ใน การ บาป ของ ท่าน เพราะว่า ถ้า ท่าน มิได้ เชื่อ ว่า เรา เป็น ผู้ นั้น ท่าน จะ ต้อง ตาย ใน การ บาป ของ ตัว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiki wakerakun jakatnuitjai. Wi wakerachmataikia, kichkisha wínaka mantuwarchamnawaitai. Antsu wína Apaachirka: Nunaka turata tusa akuptuku asamtai, nunaka turatnuitjai,” Jesús timiayi. \t ไม่ มี ผู้ ใด ชิง ชีวิต ไป จาก เรา ได้ แต่ เรา สละ ชีวิต ด้วย ใจ สมัคร ของ เรา เอง เรา มี สิทธิ ที่ จะ สละ ชีวิต นั้น และ มี สิทธิ ที่ จะ รับ คืน อีก พระ บัญชา นี้ เรา ได้ รับ มา จาก พระ บิดา ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Leví akiintsaing, Abraham Melquisedecjai ingkiunik Yusnau aa nuna susau asamtai, tura Leví Abrahama tirangki asamtai, Melquisedecka Leví nangkamasang juuntaitai. Tura Leví weari ainau sacerdote asar, Yusnau aa nuna Israel ainamunmaya jukiaru wainiat, ii yaanchuik juuntri Abraham nuwá eemak Yusnau aa nuna Melquisedecan susau asamtai, Melquisedec chikich sacerdote ainaun nangkamasang juuntaitai. \t ถ้าจะพูดไปอีกอย่างหนึ่งก็ว่า เลวีนั้นที่รับสิบชักหนึ่งก็ยังได้ถวายสิบชักหนึ่งทางอับราฮัม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun aujas umisamtai, Yus ii Apuri Jesúsan nayaimpinam iwiakmiayi. Tura iwiakam ni Apaachiri Yuse untsurinini keemsamiayi. \t การ เสด็จ ขึ้น สู่ สวรรค์ ของ พระ เยซู ( ลก 24 : 50 - 53 ; ก จ 1 : 6 - 11 ) ครั้น องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส สั่ง เขา แล้ว พระองค์ ทรง ถูก รับ ขึ้น ไป ใน สวรรค์ ประทับ เบื้อง ขวา พระ หัตถ์ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wina nekasampi pengké tujinkachuitme tu nintimtursar pujuinauka wi turaja nunasha nunisarang turuwartin ainawai. Tura wikia Apaachirun wetin asamtai, wi turaja nuna nangkamasarang takasartin ainawai. \t ผู้ที่เชื่อก็สามารถทำกิจการที่พระคริสต์ได้ทรงกระทำมาแล้วเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้ที่เชื่อในเราจะกระทำกิจการซึ่งเราได้กระทำนั้นด้วย และเขาจะกระทำกิจการที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นอีก เพราะว่าเราจะไปถึงพระบิดาของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chingki yakí nanamin ainau itiur pujuinawa tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang nukap anenmau asa ¿atum yuumamunka itiur suramsashting? \t จงดูนกในอากาศ มันมิได้หว่าน มิได้เกี่ยว มิได้สะสมไว้ในยุ้งฉาง แต่พระบิดาของท่านทั้งหลายผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงเลี้ยงนกไว้ ท่านทั้งหลายมิประเสริฐกว่านกหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iwianch nu aintsun ataksha ataksha achik nepetnuyayi. Tura asamtai uwejencha, tura nawencha jirujai jingkiamaitiat, niisha jiruncha tsuriau asamtai, metawartatkamawar tujinkarmiayi. Turinamtai iwianch nu aintsun jukiar, aints atsamunam umaarmiayi. Tura asamtai Jesús nu aintsun wainak, iwianch nu aintsu namangken engkemtuau ainaun chicharak: —Jiinkiram ju aintska ukuktiaram, —timiayi. Tamati nu aintska Jesúsan tikishmatar kakar chicharak: —Jesúsa, Yus yakí puja nuna uchiriya ¿warukaya winasha tarutniume? Wait aneasam winaka waitkaip, —timiayi. \t ครั้นเห็นพระเยซูเขาก็โห่ร้อง และกราบลงตรงพระพักตร์พระองค์ ร้องเสียงดังว่า \"ข้าแต่พระเยซูบุตรของพระเจ้าสูงสุด ข้าพระองค์เกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ขอพระองค์อย่าทรมานข้าพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha waketki, nu aintsu nintin wainak angkan japimkamu shiiram iwiaramua nunis atun wainkatnuitai. \t และ เมื่อ มา ถึง ก็ เห็น เรือน นั้น กวาด และ ตกแต่ง ไว้ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainchau asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai, takuram pe nuwá wearme. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ เขา ว่า \" พวก ท่าน คิด ผิด เสีย แล้ว เพราะ ท่าน ทั้งหลาย ไม่ รู้ พระ คัมภีร์ หรือ ฤทธิ์ เดช ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu chichamnasha antukar, nekasampita tinauka mainiarmiayi. Tura asamtai nu kintati kampatam warang (3,000) aints Cristonu wajasarmiayi. \t ผู้เชื่อได้รวมใจเป็นหนึ่งเดียวและได้รับความสุขคนทั้งหลายที่รับคำของเปโตรด้วยความยินดีก็รับบัพติศมา ในวันนั้นมีคนเข้าเป็นสาวกเพิ่มอีกประมาณสามพันคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿warukaya iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t ว่า \" พระ เยซู ชาว นา ซาเร็ธ ปล่อย เรา ไว้ เรา เกี่ยวข้อง อะไร กับ ท่าน เล่า ท่าน มา เพื่อ จะ ทำลาย เรา หรือ เรา รู้ ว่า ท่าน เป็น ผู้ ใด ท่าน คือ องค์ บริสุทธิ์ ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiistaram, Mesías ani aints atsamunam pujawai,’ turaminamtaisha nuka jiisairap. Tura: ‘Jiistaram, juni jea tesaamunam uumak pujawai,’ turaminamtaisha nuka anturkairap. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ใคร จะ บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` ดูเถิด ท่าน ผู้ นั้น อยู่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร ' ก็ จง อย่า ออก ไป หรือ จะ ว่า ` ดูเถิด อยู่ ที่ ห้อง ลับ ' ก็ จง อย่า เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína pachitas nukap wait wajaktiniun nekamtikiatatjai, —timiayi. \t เพราะว่า เรา จะ สำแดง ให้ เขา เห็น ว่า เขา จะ ต้อง ทน ทุกข์ ลำบาก มาก เท่าใด เพราะ นาม ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iikia chicharkur: —Pang iinuka ju uwejchik nuke arutramji. Namaksha jimiarchik nuke arutramji, —timiaji. \t พวกสาวกจึงทูลพระองค์ว่า \"ที่นี่พวกข้าพระองค์มีแต่ขนมปังเพียงห้าก้อนกับปลาสองตัวเท่านั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "kanuka kucha japen wemiayi. Tura weai, nase nujinmanini kakar nasenmatai, kucha tamparamuri chaker chaker wajamtai, kanu ukantias wakerimiayi. \t แต่ขณะนั้นเรืออยู่กลางทะเลแล้ว และถูกคลื่นโคลงเพราะทวนลมอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antukta. Ame japruktatme. Tura japrukam uchi jurertatme. Tura jureram nu uchikia Jesús inaikiatatme. \t ดูเถิด เธอ จะ ตั้ง ครรภ์ และ คลอด บุตร ชาย คน หนึ่ง จง ตั้ง ชื่อ บุตร นั้น ว่า เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nantakim wajakta. Yamaikia wína inatir atatme titasan wantintajme. Tura ame wainkamurmesha pachisam etserkata. Tura ukunam wantintuktatjame nusha etserkamnium tusan tajame. \t แต่ว่า จง ลุก ขึ้น ยืน เถิด ด้วยว่า เรา ได้ ปรากฏ แก่ เจ้า เพื่อ จะ ตั้ง เจ้า ไว้ ให้ เป็น ผู้ รับ ใช้ และ เป็น พยาน ถึง เหตุการณ์ ซึ่ง เจ้า เห็น และ ถึง เหตุการณ์ ที่ เรา จะ แสดง ตัว เรา เอง แก่ เจ้า ใน เวลา ภายหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich Judas, Iscariotechu amia nu iniak: —Apuru ¿warukaya amin umirtamtsuk pujuinausha wantintutskesha, iinkesha wantinkatmek? —timiayi. \t ยู ดา ส มิ ใช่ อิส คา ริ โอ ท ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า เหตุ ใด พระองค์ จึง จะ สำแดง พระองค์ แก่ พวก ข้าพระ องค์ และ ไม่ ทรง สำแดง แก่ โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik Siloénam yakí wajatiri kaya najanamu “torre” tutai ningki yumpunak ayaaramtai ¿dieciocho (18) aints jakaarmia nuka Jerusalénnumia ainau nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asar jakarmiayi tarumek? \t หรือ สิบ แปด คน นั้น ซึ่ง หอ รบ ที่ สิโลอัมได้พัง ทับ เขา ตาย เสีย นั้น ท่าน ทั้งหลาย คิด ว่า เขา เป็น คน บาป ยิ่ง กว่า คน ทั้งปวง ที่ อาศัย อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesús wainchati takatan turaun wainkar, tura uchi ainau Yuse jeen wayaawaru asar: Juun apu Davidta weari nekas juuntaitai tu untsuminamtai Jesúsan kajerkarmiayi. \t แต่ เมื่อ พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ธร ร มา จาร ย์ได้ เห็น การ มหัศจรรย์ ที่ พระองค์ ทรง กระทำ ทั้ง ได้ยิน หมู่ เด็ก ร้อง ใน พระ วิหาร ว่า \" โฮ ซันนา แก่ ราช โอรส ของ ดา วิด \" เขา ทั้งหลาย ก็ พา กัน แค้น เคือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aints ainau apurin chicharinak: ‘Apuru ¿ju aints yanchuk timiá untsuri takakusha warukarik ataksha susatji?’ tiarmiayi. \t (คนเหล่านั้นบอกท่านว่า `ท่านเจ้าข้า เขามีสิบมินาแล้ว')"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atumsha nekarme: Pascua fiesta jeatin jimiarchik kinta wajasi. Nunia wi Yus akupkamutiatnak aints asamtai, numi winangmanum mantuwartas achirkar surutkartatui, —turammiaji. \t \" ท่าน ทั้งหลาย รู้อยู่ ว่า อีก สอง วัน จะ ถึง เทศกาลปัสกา และ บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ถูก ทรยศ ให้ ถูก ตรึง ที่ กางเขน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii waketkiarin, Marí taa, Jesús iwiarsamunam ayaamas juutu wajamiayi. Tura juutak tekenas iwiarsamun jiistaj tusa, \t พระ เยซู ทรง ปรากฏ พระองค์ ต่อ มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา แต่ ฝ่าย มา รี ย์ยืน ร้องไห้ อยู่ นอก อุโมงค์ ขณะ ที่ ร้องไห้ อยู่ เธอ ก้ม ลง มอง ดู ที่ อุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jerusalénnum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús Yus seatai juun jeanam wayaamtai, sacerdote juuntri ainausha tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariarmiayi. \t เกิด ปัญหา เรื่อง สิทธิ อำนาจ ของ พระ เยซู ( มธ 21 : 23 - 27 ; ลก 20 : 1 - 8 ) ฝ่าย พระองค์ กับ เหล่า สาวก มายัง กรุง เยรูซา เล็ม อีก เมื่อ พระองค์ เสด็จ ดำเนิน อยู่ ใน พระ วิหาร พวก ปุโรหิต ใหญ่ พวก ธร ร มา จารย์ และ พวก ผู้ใหญ่ มา หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Cristonu ainaun Laodicea yaktanam pujuinauncha chichaman akuptinajai. Nunia Ninfan chichaman akuptakun, ni jeen Yuse chichamen antin ainauncha chichaman akuptinajai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง พวก พี่น้อง ที่ อยู่ ใน เมือง เลา ดี เซียกับ นิมฟัส และ ค ริ สต จักร ที่ อยู่ ใน เรือน ของ เขา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik musach takakmasar nu kuik jukir ju kungkutikia sumakminuitai. Tura ju surukrikia, ¿nu kuik jukir kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaiyarmiayi. Tura nuwan kajerkar jiyakarmiayi. \t เพราะว่าน้ำมันนี้ ถ้าขายก็คงได้เงินกว่าสามร้อยเหรียญเดนาริอัน แล้วจะแจกให้คนจนก็ได้\" เขาจึงบ่นว่าผู้หญิงนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fiesta Pentecostés tutai tsawaaramtai, Cristo umirin ainauka mash Jerusalénnum iruntrarmiayi. \t การ ประกอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ เมื่อ วัน เทศกาล เพ็นเท คอสต์มา ถึง จำพวก สาวก จึง มา ร่วมใจ กัน อยู่ ใน ที่ แห่ง เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pablo: —Tu tunaarinchau pujustinuitji, tura ii wakeramuringkia tu nepetkatnuitji, tura ni kintari jeamtai, Yus tunaarintin ainaun jiistinuitai, —tusa ujaam, Felix shamak Pablon chicharak: —Yamaikia nuke ati tusam weta. Wikia chikich kintati angkan pujakun untsuktatjame, —timiayi. \t ขณะ เมื่อ เปา โลอ้าง ถึง ความชอบ ธรรม ความ อดกลั้น ใจ ทาง กาม และ การ พิพากษา ซึ่ง จะ มา เบื้องหน้า นั้น เฟลิกส์ก็ กลัว จน ตัว สั่น จึง พูด ว่า \" คราว นี้ จง ไป ก่อน เถอะ เมื่อ เรา มี โอกาส เรา จะ เรียก ท่าน มา อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kayajai tukurmiar mantamawarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t แต่ถ้าเราจะว่า `มาจากมนุษย์' คนทั้งปวงก็จะเอาหินขว้างเรา เพราะเขาทั้งหลายถือกันว่ายอห์นเป็นศาสดาพยากรณ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka yumtinka nintimtsuk asataram. Antsu tuke Yus seakrum waring achat mash Yus ujaktaram. Tura Yus seakrum tuke maaketai titaram. \t อย่า ทุกข์ ร้อน ใน สิ่ง ใดๆ เลย แต่ จง ทูล เรื่อง ความ ปรารถนา ของ ท่าน ทุก อย่าง ต่อ พระเจ้า ด้วย การ อธิษฐาน การ วิงวอน กับ การ ขอบพระคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura nekas pengker tsapai nerekmiayi. Chikich jingkiaji cien (100) nerekmiayi, tura kitcha sesenta (60) nerekmiayi, tura kitcha treinta (30) jingkiajin nerekmiayi. \t บ้าง ก็ ตก ที่ดิน ดี แล้ว เกิด ผล ร้อย เท่า บ้าง หก สิบ เท่า บ้าง สาม สิบ เท่า บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainauka pasé nintimtursar: Wína anturtukarat tusar, wína pachitsar wait wajakti tu nintimtursar, Cristo chichamenka niish etserinawai. \t แต่ฝ่ายหนึ่งประกาศด้วยใจรัก โดยรู้แล้วว่าทรงตั้งข้าพเจ้าไว้ป้องกันข่าวประเสริฐนั้นไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus Moisés umirkatin chichaman akatramiayi. Antsu Yuse anengkratairinkia, tura nekas chichamnasha Jesucristo iin nekamtikramnuyaji. \t เพราะว่า ได้ ทรง ประทาน พระราชบัญญัติ นั้น ทาง โมเสส ส่วน พระ คุณ และ ความ จริง มา ทาง พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints: Yuumamur surusta turamataikia, ni yuumamuri surittsuk susataram. Tura aints atumin: Warirmesha tsangkatrukta turamataisha, surittsuk ikiastaram,” Jesús timiayi. \t ถ้าเขาจะขอสิ่งใดจากท่านก็จงให้ อย่าเมินหน้าจากผู้ที่อยากขอยืมจากท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro tamati Cornelio ayaak: —Tsaa nungká wajasai, wína jearun Yusen seakun pujai, aneachmau aints entsatin winchaan entsarun wainkamjai, nu wainkamurka cuatro (4) kinta nangkamari. \t โค ร เนลิอัสจึง ตอบ ว่า \" สี่ วัน มา แล้ว ข้าพเจ้า กำลัง ถือ อด อาหาร อยู่ จนถึง เวลา นี้ และ ประมาณ เวลา บ่าย สาม โมง ข้าพเจ้า ได้ อธิษฐาน อยู่ ใน บ้าน ของ ข้าพเจ้า ดูเถิด มี ชาย คน หนึ่ง ยืน อยู่ ตรง หน้า ข้าพเจ้า สวม เสื้อ มัน ระยับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash Cristo naari pachisrum maiintirmeka Cristo pujumia nunisrumek atumsha pujustinuitrume. \t เพราะเหตุว่า ทุกคนในพวกท่านที่รับบัพติศมาเข้าร่วมในพระคริสต์แล้ว ก็ได้สวมชีวิตพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus umirkatin chichamka pengkeraitai tayatrumek, nu chicham umirtsuk pujau asaram, Yuska pasé awajrume. \t ท่าน ผู้ โอ้อวด ใน พระราชบัญญัติ ตัว ท่าน เอง ยัง ลบหลู่ พระเจ้า ด้วย การ ละเมิด พระราชบัญญัติ หรือ เปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Nuniangka tsaanmasha, tura nantunmasha, tura yaanmasha aints pengké wainchati wantinkartinuitai. Tura juun entsa kakar tamparuktinuitai. Tura mash nungkanmaya ainau juun entsa uutmaurincha antukar, pachimian nintimrar nukap shamkartinuitai. \t การ เสด็จ กลับ มา ด้วย สง่า ราศี ของ พระ คริสต์ ( มธ 24 : 29 - 31 ; มก 13 : 24 - 27 ) จะ มี หมาย สำคัญ ที่ ดวง อาทิตย์ ที่ ดวง จันทร์ และ ที่ ดวง ดาว ทั้งปวง และ บน แผ่นดิน ก็ จะ มีค วาม ทุกข์ ร้อน ตาม ชาติ ต่างๆ ซึ่ง มีค วาม ฉงน สนเท่ห์ เพราะ เสียง กึกก้อง ของ ทะเล และ คลื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés nekas chichaak: ‘Aparam tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ timiayi. \t เพราะ โมเสส ได้ สั่ง ไว้ ว่า ` จง ให้ เกียรติ แก่ บิดา มารดา ของ ตน ' และ ` ผู้ ใด แช่ง ด่า บิดา มารดา ผู้ นั้น ต้อง ถูก ปรับโทษ ถึง ตาย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai. \t และจะทิ้งลงในเตาไฟอันลุกโพลง ที่นั่นจะมีการร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik atumi tunaarijai jakawa nunisrumek pujarmin wainiat, Cristo atumi tunaarin mash japitramrau asamtai Yus: Cristojai tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujut yamarman suramsamiarume. \t และ ท่าน ที่ ตาย แล้วด้วย ความ บาป ทั้งหลาย ของ ท่าน และ ด้วย เหตุ ที่ เนื้อ หนัง ของ ท่าน มิได้ เข้าสุหนัต พระองค์ ได้ ทรง ให้ท่า น มี ชีวิต ด้วย กัน กับ พระองค์ และ ทรง โปรด ยก โทษ การ ละเมิด ทั้งหลาย ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau waininayat, judío ainau untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Antsu judío juuntri ainausha jumchik Jesúsan nekasampita tinayat, Yus wína pengker nintimtursat tuuka nintimtsuk, antsu aints ainauka nekasar pengker nintimtursarat tusar, fariseo ainaun shaminak, iruntai jeanmaya jiirkiarai tusar, paanka wikia Jesúsan umirnuitjai ticharmiayi. \t อย่างไรก็ดีแม้ในพวกขุนนางก็มีหลายคนเชื่อในพระองค์ด้วย แต่เขาไม่ยอมรับพระองค์อย่างเปิดเผยเพราะกลัวพวกฟาริสี เกรงว่าเขาจะถูกไล่ออกจากธรรมศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Galilea nungkanmaya jiinki, Jesús chikich nungkanam Tiro yaktanam, tura Sidón yaktanmasha wemiayi. Tura nuni jea, jeanam waya nuni pujus, nu nungkanmaya ainau: Pujamurun nekarawarai tusa nakitmiayi. Turayat anumkatatkama tujinkamiayi. \t ทรง รักษา ลูก สาว ของ หญิง ชาติ ซีเรียฟีนิ เซียที่ถูก ผี สิง ( มธ 15 : 21 - 28 ) พระองค์ จึง ทรง ลุก ขึ้น จาก ที่ นั่น ไป ยัง เขตแดน เมือง ไท ระ และ เมือง ไซ ดอน แล้ว เข้าไป ใน เรือน แห่ง หนึ่ง ประสงค์ จะ มิ ให้ ผู้ ใด รู้ แต่ พระองค์ จะ ซ่อน อยู่ มิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich tumingtin ataksha Jesúsa nuiniatiri ainautikia mash iruntramiaji. Tura Tomáscha iin pachinkamiayi. Turamtai waiti epenmiau wainiat, Jesús aneachmau waya, japen wajas iin chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram, —turammiaji. \t ครั้นล่วงไปแปดวันแล้ว เหล่าสาวกของพระองค์อยู่ด้วยกันข้างในอีก และโธมัสก็อยู่กับพวกเขาด้วย ประตูปิดแล้ว พระเยซูเสด็จเข้ามาและประทับยืนอยู่ท่ามกลางเขาและตรัสว่า \"สันติสุขจงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju papi Yuse chichame aarmawa juna antukartin ainaun nunasha tajai: Pe wainkataram. Yuse chichame ju papin aarmaun aints ningki nintimias chikich chichaman patatkamtaikia, Yus ju papinum wait wajaktiniun pachis aarmawa nunaka niin susatnuitai. \t ข้าพเจ้า เป็น พยาน แก่ ทุก คน ที่ ได้ยิน คำ พยากรณ์ ใน หนังสือ นี้ ว่า ถ้า ผู้ ใด จะ เพิ่มเติม คำ เข้าไป ใน หนังสือ นี้ พระเจ้า ก็ จะ ทรง เพิ่ม ภัย พิบัติ ที่ เขียน ไว้ ใน หนังสือ ม้วน นี้ แก่ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati mash iniinak: —¿Nekasmek ame Yuse Uchirintam? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Ja ai, atum wína turutrume nuka nuwaitjai, —timiayi. \t คน ทั้งปวง จึง ถาม ว่า \" ท่าน เป็น บุตร ของ พระเจ้า หรือ \" พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ก็ ท่าน ว่า แล้ว ว่า เรา เป็น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tuke mash wína jiirsarat tusar, ni turina nunaka turinawai. Turinau asar, Yuse chichame aarmaurincha sarman ni nijajin nujkar, tura ni kunturincha jingkiawar wekainawai. Tura ni wejmakrin chikich ainaun nangkamasarang sarman entsainawai. \t การก ระ ทำ ของ เขา ทุก อย่าง เป็นการ อวด ให้ คน เห็น เท่านั้น เขา ใช้ กลัก พระ บัญญัติ อย่าง ใหญ่ สวม เสื้อ ที่ มี พู่ ห้อย อัน ยาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Urbanoncha chichaman akuptajai. Nuka wijai Cristo takatrin takakminuyayi. Tura wína aneetir Estaquisnasha chichaman akuptajai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง อู ร บา นัสผู้ ร่วม งาน กับ เรา ใน พระ คริสต์ และ มายัง ส ทา คิสที่รัก ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya taar, untsuri aintsjai ingkunikiarmiayi. \t สาวกเก้าคนขาดอำนาจ พระเยซูทรงขับผีออก (มธ 17:14-21; มก 9:14-29)ต่อมาวันรุ่งขึ้นเมื่อพระองค์กับเหล่าสาวกลงมาจากภูเขาแล้ว มีคนมากมายมาพบพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús nuna antuk, nukap nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme. Ju aintsua nunisarang Yus nekas tujinkachuitai tinaunka kichkisha wainkachuitjai. \t ครั้นพระเยซูทรงได้ยินดังนั้นก็ประหลาดพระทัยนัก ตรัสกับบรรดาคนที่ตามพระองค์ว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า เราไม่เคยพบความเชื่อที่ไหนมากเท่านี้แม้ในอิสราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkurmeka, atumsha nunisrumek: Yus aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t เช่น นั้น แหละ เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย เห็น เหตุการณ์ เหล่า นั้น เกิด ขึ้น ก็ ให้ รู้ ว่า อาณาจักร ของ พระเจ้า ใกล้ จะ ถึง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwa ainausha, ni uchirin jakaun inankimun wainkarmiayi. Antsu chikich ainaun Yusen umirin asaramtai, wait wajaktinasha nukap susar maawarmiayi. Tura nu aints ainaun mainatsaing: Yusen umirkashtatjai takumningkia maashtatjame tinamaitiat, Yusen nekasampita tinau asar: Iikia jakarsha nayaimpinam pujustatji tusar jakarmiayi. \t พวกผู้หญิงก็ได้รับคนพวกของนางที่ตายแล้วกลับฟื้นคืนชีวิตขึ้นมาอีก บางคนก็ถูกทรมาน แต่ก็ไม่ยอมรับการปลดปล่อย เพื่อเขาจะได้รับการเป็นขึ้นมาจากความตายอันประเสริฐกว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chichaman antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Pedroa, wajakim maam yuwata.’ \t แล้ว ข้าพเจ้า ได้ยิน พระ สุรเสียง ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า ` เปโตร เอ๋ย จง ลุก ขึ้น ฆ่า กิน เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse Wakani Jesúsan aints atsamunam ayamiayi. \t พญา มาร ทดลอง พระ เยซู ( มธ 4 : 1 - 11 ; ลก 4 : 1 - 13 ) ใน ทันใด นั้น พระ วิญญาณ จึง เร่งเร้า พระองค์ ให้ เสด็จ เข้าไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichakiar weenai, Jesús wantintuk nuni pachinak nijai tsanias wekaasamiayi. \t และ ต่อ มา เมื่อ เขา กำลัง พูด ปรึกษา กัน อยู่ พระ เยซู เอง ก็ เสด็จ เข้า มา ใกล้ ดำเนิน ไป กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nintimtichu asam, Yuse Wakanijai turatin pengké tujintame. \t เจ้า ไม่ มี ส่วน หรือ ส่วน แบ่ง ใน การ นี้ เลย เพราะ ใจ ของ เจ้า ไม่ ซื่อตรง ใน สาย พระ เนตร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mangkartin aints nuni netimia nuka Jesúsan jiyaak: —Ame Yus akupkamu Mesíasaitkumka, watska amek uwemrata. Tura iincha uwemtikiarturta, —timiayi. \t โจร ที่ กลับ ใจเสีย ใหม่ ก็ได้ รับ ความ รอด ฝ่าย คน หนึ่ง ใน ผู้ร้าย ที่ ถูก ตรึง ไว้ จึง พูด หยาบช้า ต่อ พระองค์ ว่า \" ถ้า ท่าน เป็น พระ คริสต์ จง ช่วย ตัว เอง กับ เรา ให้ รอด เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya Simón naartiniun ajanmaya winaun wainkar, suntar ainau niin achikiar, numi winangmaun yanas Jesúsan nemarsati tusar nijai wekaasarmiayi. \t เมื่อเขาพาพระองค์ออกไป เขาเกณฑ์ซีโมนชาวไซรีนที่มาจากบ้านนอก แล้วเอากางเขนวางบนเขาให้แบกตามพระเยซูไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuska juuntapita tusar tuke maaketai tiarmi. Tu ati. \t ขอ ให้ พระองค์ ทรง มี สง่า ราศี ตลอด ไป เป็นนิตย์ เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska atumin uwemtikramratas iraawa nunisang tarutramin wainiatrum, atumka nintinchau asakrumin, atumi uchirincha maawar, tura atumnasha mantamawar, yakat kayajai jeamkamu waininayat mash yumpungkartinuitai, —Jesús timiayi. \t แล้ว จะ เหวี่ยง เจ้า ลง ให้ ราบ บน พื้น ดิน กับ ลูก ทั้งหลาย ของ เจ้า ซึ่ง อยู่ ใน เจ้า และ เขา จะ ไม่ ปล่อย ให้ ศิลา ซ้อน ทับ กัน ไว้ ภายใน เจ้า เลย เพราะ เจ้า ไม่ ได้ รู้ เวลา ที่ พระองค์ เสด็จ มา เยี่ยม เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés yaanchuik chichaman akupak: Uchi eemkauri tuke Yusnau atinuitai, tu aarmiayi. Nunia nuwa uchin jureru cuarenta (40) kinta nangkamachmataikia Yuse jeen wayaachmin amiayi. Nu kinta nangkamaramtai, Marí ni aishrijai Yuse chichame aarmawa nunisarang Jerusalénnum Yus seatai juun jeanam Jesúsan itaarmiayi. \t เมื่อ วัน ทำ พิธี ชำระ ตัว ของ นาง มา รี ย์ตาม พระราชบัญญัติ ของ โมเสส เสร็จ ลง แล้ว เขา ทั้งหลาย จึง นำ พระ กุมาร ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม จะ ถวาย แด่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Adán nintimrarmi. Adán nuwá eemak tunau wajasu asa jatan jurumakmiayi. Tura kichik aints tunau wajasu asamtai, mash nungkanmaya ainau tunau wajasarmiayi. Tura tunau wajasaru asar, mash jatan jurumakiarmiayi. \t ความผิดบาปโดยอาดัม ความชอบธรรมโดยพระคริสต์เหตุฉะนั้นเช่นเดียวกับที่บาปได้เข้ามาในโลกเพราะคนๆเดียว และความตายก็เกิดมาเพราะบาปนั้น และความตายก็ได้แผ่ไปถึงมวลมนุษย์ทุกคน เพราะมนุษย์ทุกคนทำบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atum wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniasmiayi. \t พระเยซูจึงตรัสแก่เขาว่า \"ที่ท่านขอนั้นท่านไม่เข้าใจ ถ้วยซึ่งเราจะดื่มนั้นท่านจะดื่มได้หรือ และบัพติศมานั้นซึ่งเราจะรับ ท่านจะรับได้หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchiru, amesha pengke aints akumningkia, chikich aints irunusha ame pengker turamurmin waitmakar amin pachitmasar: Pengkerapi pujawa turamiartinuitai. Tura nuiniakum, pengker nintimsam nakurutsuk pujusam aints ainauka nuiniarta. \t ท่าน จง สำแดง ตน ให้ เป็น แบบอย่าง ใน การ ดี ทุก สิ่ง ใน คำ สอน จง แสดง ความ สุจริต ให้ เอาจริงเอาจัง ให้ จริงใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai numi winangmanum jinkar umisar, yakí takuiniar nenaawar suntar ainau nakuruti suerten tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t ครั้น ตรึง พระองค์ ที่ กางเขน แล้ว เขา ก็ เอา ฉลองพระองค์ มา จับ ฉลาก แบ่งปัน กัน เพื่อ จะ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ โดย ศาสดา พยากรณ์ ซึ่ง ว่า ` เสื้อ ผ้า ของ ข้าพระ องค์ เขา แบ่งปัน กัน ส่วน เสื้อ ของ ข้าพระ องค์ นั้น เขา ก็ จับ ฉลาก กัน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ju nungkanam Criston umirchau ainau pujuinawa nunisrumek yaanchuikia atumsha pujuyarme. Tu pujau asaram atumsha iwianchi apuri Cristo umirtan nakitinau apuri aa nuna wakeramuri tuke umirkuram pujuyarme. \t ครั้ง เมื่อ ก่อน ท่าน เคย ดำเนิน ตาม วิถี ของ โลก นี้ ตาม เจ้า แห่ง อำนาจ ใน ย่าน อากาศ คือ วิญญาณ ที่ ครอบครอง อยู่ ใน บุตร แห่ง การ ไม่ เชื่อฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha iiya nunisrumek nekas uwemratin chicham Criston pachisrum antuku asaram, Cristo nekasampita timiarume. Tura asamtai Yus: Wína Wakantrun aints ainau nintin engketatatjai tinu asa, ni Wakanin nekas pengker aa nuna atumi nintin engketramamiarume. Tura asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram, atumek nekamatnuitrume. \t และในพระองค์นั้นท่านทั้งหลายก็ได้วางใจเช่นเดียวกัน เมื่อท่านได้ฟังพระวจนะแห่งความจริงคือข่าวประเสริฐเรื่องความรอดของท่าน และได้เชื่อในพระองค์แล้วด้วย ท่านก็ได้รับการผนึกตราไว้ด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์แห่งพระสัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús aints ainaun: ¿Yáki antinkama? tusa mash jiimsamiayi. \t แล้ว พระองค์ ทอดพระเนตร ดู รอบ ประสงค์ จะ เห็น ผู้หญิง ที่ ได้ กระทำ สิ่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia suut umpunmi iin chichartamak: —Yuse Wakani atumi nintin engkemati. \t ครั้นพระองค์ตรัสดังนั้นแล้วจึงทรงระบายลมหายใจออกเหนือเขา และตรัสกับเขาว่า \"ท่านทั้งหลายจงรับพระวิญญาณบริสุทธิ์เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Jesúsjai wajau saapirin kuinak, sacerdote apuri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. \t และมีคนหนึ่งในเหล่าสาวก ได้ฟันผู้รับใช้คนหนึ่งของมหาปุโรหิต ถูกหูข้างขวาของเขาขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura burron jukiar Jesúsnum itaar, ni wejmakrin aimiakar, burronam awantsar Jesúsan kentsarmiayi. \t แล้วเขาก็จูงลูกลามาถึงพระเยซูและเอาเสื้อของตนปูลงบนหลังลา และเชิญพระเยซูขึ้นทรงลานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar shaminak: —¿Wakanchawashi? —tu nintimrarmiayi. \t ฝ่าย เขา ทั้งหลาย สะดุ้ง ตกใจ กลัว คิด ว่า เห็น ผี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo tuke pujustinun iin suramsatin aa nu nayaimpinmaya wantinkamtai, atumsha nijai tsaniasrum wantinkatnuitrume. Tura Cristoa nunisrumek atinuitrume. \t เมื่อ พระ คริสต์ ผู้ทรง เป็น ชีวิต ของ เรา จะ ทรง ปรากฏ ขณะ นั้น ท่าน ก็ จะ ปรากฏ พร้อม กับ พระองค์ ใน สง่า ราศี ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi Apaachirun tu seanka, ¿yamai wi jakatniun pachisar Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka itiurak umiktaj? —timiayi. \t แต่ ถ้า เป็น เช่น นั้น พระ คัมภีร์ ที่ ว่า จำ จะ ต้อง เป็น อย่าง นี้ จะ สำเร็จ ได้ อย่างไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainau apuri iruntrarat tusar, kampatam pasé wakantrintin ainau nungka Armagedón tutainum iruntrarun wainkamjai. Nu nungkaka hebreo chichamejai tu inaikiamuitai. Nunia Cristo chichamen antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Anearum pujustaram. Wikia kasa aintsua nunisnak aneachmau winitnuitjai. Tura asamtai aints kanutsuk ni entsatirin pengker wainua nunisang pujauka nekas warastinuitai. Tura ni entsatirin pengker wainu asamtai kasarkachartinuitai. Tura misu wajachu asa natsaarchatnuitai,” taun antukmajai. \t \"จงดูเถิด เราจะมาเหมือนขโมย ผู้ที่เฝ้าระวังให้ดีและรักษาเสื้อผ้าของตนจะเป็นสุข เกลือกว่าผู้นั้นจะเดินเปลือยกาย และคนทั้งหลายจะได้เห็นความน่าละอายของเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka Yuse chichame aarmawa nu aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai, tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. \t ท่านทั้งหลายอ่านพระคัมภีร์ตอนนี้แล้วมิใช่หรือซึ่งว่า `ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan Cristo jaka nantakmia nunisnak wisha jakamunmaya nantaktasan wakerinjai. \t ถ้า โดย วิธี หนึ่ง วิธี ใด ข้าพเจ้า ก็ จะ ได้ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wína Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —timiayi. Jesús tu chichaamtai, aints mianchau ainau kaunkarmia nuka mash warawarat ni chichamen antukarmiayi. \t ดาวิดเองยังได้เรียกท่านว่า เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ท่านจะเป็นบุตรของดาวิดอย่างไรได้\" ฝ่ายประชาชนทั่วไปฟังพระองค์ด้วยความยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen pachisar chichaakrikia, ju nungkanmaya nekau ainau nuikiartina nunisrikia iikia chichaatsji. Antsu Yuse Wakani iin nuitamrau asamtai, nu chichamka Yusen nintimina nuke ujaaji. \t เพราะว่าถึงเราจะเป็นพวกยิวหรือพวกต่างชาติ เป็นทาสหรือมิใช่ทาสก็ตาม เราทั้งหลายได้รับบัพติศมาโดยพระวิญญาณองค์เดียวเข้าเป็นกายอันเดียวกัน และพระวิญญาณองค์เดียวกันนั้นซาบซ่านอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur Epafrodito itama nuka atum akupturkamarume nunaka mash jukimjai. Tura nukap akupturkau asakrumin, nuna mash metek jukin asan yamaikia yuumatsjai. Wína surayatrumek nuka Yus susamarume. Tura asaram kungkuti jinum epeamua nunisrumek Yus pengker awajsamarume. \t แต่ ข้าพเจ้า มี ของ สารพัด และ มี บริบูรณ์ อยู่ แล้ว ข้าพเจ้า ก็ อิ่ม อยู่ เพราะ ได้ รับ ของ ซึ่ง เอ ปา โฟรดิทัส ได้ นำ มา จาก พวก ท่าน เป็น กลิ่น หอม เป็น เครื่องบูชา ที่ ทรง โปรด และ พอ พระทัย ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pablo aimiak: —¿Warukaya timiá juutkurmesha winasha napchausha nintimtikrarme? Wína Apuru Jesúsa naarin pachisar Jerusalénnumia ainau wína jingkiatawartas wakerutinakka turutawarti, tura mantuwartas wakerutinakka mantuwarti tusan tajarme, —timiayi. \t ฝ่าย เปา โลตอบ ว่า \" เหตุ ไฉน ท่าน ทั้งหลาย จึง ร้องไห้ และ ทำให้ ข้าพเจ้า ช้ำใจ ด้วย ข้าพเจ้า เต็มใจ พร้อม ที่ จะ ไป ให้ เขา ผูกมัด ไว้ อย่าง เดียว ก็ หามิได้ แต่ เต็มใจ พร้อม จะ ตาย ที่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม ด้วย เพราะ เห็นแก่ พระ นาม ของ พระ เยซู เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Simón ayaak: —Nuikiartinu, namak achiktai tusar, kashi rede ujua ujuaka tsawaayatur kichkisha achikchaji. Antsu ame turutu asakmin ujungtajai, —timiayi. \t ซีโมนทูลตอบพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า ข้าพระองค์ทั้งหลายทอดอวนคืนยังรุ่ง ไม่ได้อะไรเลย แต่ข้าพระองค์จะหย่อนอวนลงตามพระดำรัสของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ipiamat siete (7) chichau asaramtai, wi antukmaja nuna aartasan wakerukmajai. Tura aartatkaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Ipiamat siete (7) chichakara juka aatsuk asata. Tura aints kichkisha ujakaip,” turutun antukmajai. \t เมื่อเสียงฟ้าร้องทั้งเจ็ดดังขึ้นแล้ว ข้าพเจ้าจึงลงมือจะเขียน แต่ข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงจากสวรรค์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า \"จงประทับตราปิดข้อความซึ่งฟ้าร้องทั้งเจ็ดได้ร้องนั้น จงอย่าเขียนข้อความเหล่านั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, seis (6) aa nu, piningnum engkeamun entsa nampuram Eufrates tutainum ukarun wainkamjai. Tura ukaramtai tsaa taakmaunumanini apu ainau ni suntarijai winiarat tusa, entsa kuyua mujukash wajaknun wainkamjai. \t ขันใบที่หก (การเตรียมทางไว้สำหรับพวกกษัตริย์แห่งทิศตะวันออก)ทูตสวรรค์องค์ที่หกเทขันของตนลงที่แม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติส ทำให้น้ำในแม่น้ำนั้นแห้งไป เพื่อเตรียมมรรคาไว้สำหรับบรรดากษัตริย์ที่มาจากทิศตะวันออก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrum kashin itiurak tsawaartaj tusaram, nuka nekaachminuitrume. Ii pujutringkia warimpita tusaram nintimrataram. Ii pujutringkia yurangmia tumawaitai. Yurangkim yamaikikia wainmaitiat jumchik arusang mengkawai. \t แต่ว่าท่านทั้งหลายไม่รู้ว่าจะมีเหตุอะไรเกิดขึ้นในวันพรุ่งนี้ ชีวิตของท่านเป็นอะไรเล่า ก็เป็นเหมือนหมอกที่ปรากฏอยู่แต่ประเดี๋ยวหนึ่งแล้วก็หายไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nu aints ainaun chicharak: —Mash jiinkitaram. Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. Tamati aints ainau: “Nangkami tawai,” tusar wishikiarmiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ถอย ออก ไป เถิด ด้วยว่า เด็กหญิง คน นี้ ยัง ไม่ ตาย เป็น แต่ นอน หลับ อยู่ \" เขา ก็ พา กัน หัวเราะ เยาะ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nekapmartinnaka yaanchuik turushtain, yamai turuwarti tusa inamramiayi. Tura Siria nungkanam apu Cirenio pujai turuwarmiayi. \t (นี่เป็นครั้งแรกที่ได้จดทะเบียนสำมะโนครัว เมื่อคีรินิอัสเป็นเจ้าเมืองซีเรีย)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminai chikich ainauka Jesúsan achikiar jukiartas wakerinayat achikcharmiayi. \t บางคนใคร่จะจับพระองค์ แต่ไม่มีผู้ใดยื่นมือแตะต้องพระองค์เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Asa Josafatan yajutmarmiayi. Tura Josafat Joraman yajutmarmiayi. Tura Joram Oseasan yajutmarmiayi. \t อาสา ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เยโฮ ชาฟัท เยโฮ ชา ฟัทให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เยโฮรัม เยโฮ รัมให้กำเนิดบุตร ชื่อ อุ ส ซียาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kairu, wikia mianchau aisha, wína Uwemtikrurtinu nukuri ayatmesha winasha jiirsatasmesha tarutniume. \t เป็นไฉนข้าพเจ้าจึงได้ความโปรดปรานเช่นนี้ คือมารดาขององค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าได้มาหาข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pang eemkar najanamuka Yus susam pengkeraitmataikia, nunia pang ukunam najamusha nunisang pengker atinuitai. Tura numi kangkape pengkeraitmataikia, kanawesha pengker ainawai. Tura asamtai ii yaanchuik juuntri ainau Yusen nekasampita tinu asar, Yuse aintsri wajasaru asaramtai, ni weari ainausha nunisarang ukunam: Yusen nekasampita tusar Yuse aintsri wajasartinuitai. \t เพราะ ถ้า แป้ง ก้อน แรก บริสุทธิ์ ทั้ง อ่าง ก็ บริสุทธิ์ ด้วย และ ถ้า ราก บริสุทธิ์ กิ่ง ทั้งหมด ก็ บริสุทธิ์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidka Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Mesíaska Davidta uchirintai tarume? —timiayi. \t ดา วิด ยัง ได้ ทรง เรียก ท่าน ว่าเป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า ท่าน จะ เป็น บุตร ของ ดา วิด อย่างไร ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun nekas pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai, —Jesús turammiaji. \t ถ้า ผู้ ใด จะ รับ เด็ก เล็ก เช่น นี้ คน หนึ่ง ใน นาม ของ เรา ผู้ นั้น ก็ รับ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayu watska. ¿Ju kampatam aints pachismesha itiur nintimme? ¿Tu aintsua kasa ainau katsumkamuncha ni namangkea nunischa aneemiayi? —Jesús timiayi. \t ในสามคนนั้น ท่านคิดเห็นว่า คนไหนปรากฏว่าเป็นเพื่อนบ้านของคนที่ถูกพวกโจรปล้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse chichame aya antukrum umirtsuk pujusairap. Aya antukrum umirtsuk pujakrumka, atumek anangmamrume. Antsu Yuse chichame antuku asaram tuke umirkataram. \t จงเป็นทั้งผู้ฟังและผู้ประพฤติตามพระวจนะแต่ท่านทั้งหลายจงเป็นคนที่ประพฤติตามพระวจนะนั้น ไม่ใช่เป็นแต่เพียงผู้ฟังเท่านั้น ซึ่งเป็นการล่อลวงตนเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nu wajenka wainak wait anentar: —Juutip, —timiayi. \t เมื่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทอดพระเนตร เห็น มารดา นั้น พระองค์ ทรง เมตตา กรุณา เขา และ ตรัส แก่ เขา ว่า \" อย่า ร้องไห้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia tuke pujutan sukartin asan, yurumkaria tumawaitjai. \t เรา เป็น อาหาร แห่ง ชีวิต นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús aimiak: —Nukuachi ¿warukaya winasha turutme? Wi wainchatai takat turatnuka jeatsui, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ นาง ว่า \" หญิง เอ๋ย ข้าพเจ้า เกี่ยวข้อง อะไร กับ ท่าน เล่า เวลา ของ ข้าพเจ้า ยัง ไม่ มา ถึง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia iik nintimsarkia iwiaaktsuji. Antsu Yus wakerau asamtai iisha iwiaakji. Tura Yusnau asar: Nu kintatiapi jakatatja tumamchatnuitji. \t เพราะในพวกเราไม่มีผู้ใดมีชีวิตอยู่เพื่อตนเองฝ่ายเดียว และไม่มีผู้ใดตายเพื่อตนเองฝ่ายเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Isaíasan chikich chichamnasha yaanchuik tu aamtikramiayi: “Yus nekas kakaram aa nuka aints ainautin jumchiksha uwemtikramrachamtaikia, iikia Sodoma yaktanam tura Gomorra yaktanam pujuarmia nunisrik mengkakatnuitji,” tu aarmiayi. \t และตามที่ท่านอิสยาห์ได้กล่าวไว้ก่อนว่า `ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งจอมโยธามิได้ทรงเหลือเชื้อสายไว้ให้เราบ้าง เราก็จะได้เป็นเหมือนเมืองโสโดม และจะเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Chikich aints ainau: Mash aa nu páchitsuk yuwatnuitji tinawai. Antsu chikich ainau Cristonu ainayat tenapkesar nekainachu asar: Kuntinu namangken yuwanka, tunau wajasai tu nintimsar kuntinu namangken yutsuk pujuinawai. \t คนหนึ่งถือว่าจะกินอะไรก็ได้ทั้งนั้น แต่อีกคนหนึ่งที่ยังอ่อนในความเชื่ออยู่ก็กินแต่ผักเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha nu aints ainaun Cristo nuiniatiri pujuinamunam itaarmiayi. Itaaramtai Cristo nuiniatiri ainau ni uwejejai nu siete (7) aintsu muuken achirkar: Ni takatrin Yuse kakarmarijai takakmasarti tusar Yusen seatiarmiayi. \t คนทั้งเจ็ดนี้เขาให้มาอยู่ต่อหน้าพวกอัครสาวก และเมื่อพวกอัครสาวกได้อธิษฐานแล้ว จึงได้วางมือบนเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Cristonu ainauka mash iruntrar pujusarmiayi. Tura ninu aa nuna mash sunaisarmiayi. \t บรรดาผู้ที่เชื่อถือนั้นก็อยู่พร้อมกัน ณ ที่แห่งเดียว และทรัพย์สิ่งของของเขาเหล่านั้นเขาเอามารวมกันเป็นของกลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa umis, Jesús nunia jiinki Jerusalénnum wemiayi. \t การ เสด็จ เข้า มา อย่าง ผู้ มี ชัย ( มธ 21 : 1 - 11 ; มก 11 : 1 - 11 ; ยน 12 : 12 - 19 ) เมื่อ พระองค์ ตรัส คำ เหล่า นั้น แล้ว พระองค์ ทรง ดำเนิน นำ หน้า เขา ไป จะ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrum wína aintsruchu asaram, nekasampita turutsurme. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย ไม่ เชื่อ เพราะ ท่าน มิได้ เป็น แกะ ของ เรา ตาม ที่ เรา ได้ บอก ท่าน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka, Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่ เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า มี บาง คน ที่ ยืน อยู่ ที่ นี่ ซึ่ง ยัง จะ ไม่ รู้ รส ความ ตาย จนกว่า จะ ได้ เห็น อาณาจักร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turai iruntai jea wainu apuri Jairo naartin tamiayi. Ni nawantri kichik doce (12) musachrintin amia nuka jatanak wajasamtai, nuka tari Jesús wajamunam tikishmatar: —Wait aneasam wína jearun winita, —timiayi. Tamati Jesús: Ayu tusa weai, aints untsuri nemarkar niin teawarmiayi. \t ดูเถิด มี ชาย คน หนึ่ง ชื่อ ไยรัส เป็น นาย ธรรม ศาลา มาก ราบ ลง ที่ พระ บาท พระ เยซู อ้อนวอน พระองค์ ให้ เสด็จ เข้าไป ใน เรือน ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur asaram, wijai metek aints ainau inartinuitrume turamiaji. Tura wína Apaachiru Yuse inatiri asaram, sacerdotea nunisrumek nijai chichastinuitrume turammiaji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesucristoka: Ameketme kakarmam tusar pengker awajsatnuitji. Tu atí. \t และทรงตั้งเราไว้ให้เป็นกษัตริย์และเป็นปุโรหิตของพระเจ้าพระบิดาของพระองค์ พระเกียรติและไอศวรรย์จงมีแด่พระองค์สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia judío ainautiram: Itiur pujaji tusaram nintimrataram. Atumka: Iikia judío aintsuitji tusaram, tura Yus umirkatin chichaman iin akupturmaku asa, iinka pengker nintimturmaji, jampesrumek tatsurmeash. \t พิธีเข้าสุหนัตและความชอบธรรมแต่ภายนอกดูเถิด ท่านเรียกตัวเองว่า ยิว และพึ่งพระราชบัญญัติและยกพระเจ้าขึ้นอวด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaingmin amatikia, aints ainau mash pengker awajsatnuitji. Tura nuna nangkamasrik Cristonu ainau timiá pengker awajsatnuitji. \t เหตุฉะนั้นเมื่อเรามีโอกาสให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง และเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวของความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nase nujinmanini kakar nasenmatai, Jesúsa nuiniatiri ainau kawi kawinmaka pimpikiarmiayi. Tuminamtai Jesús muranam wajas nuna wainkamiayi. Tura atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas, aints nangkamaktias wea nunisang wemiayi. \t แล้วพระองค์ทอดพระเนตรเห็นเหล่าสาวกตีกรรเชียงลำบากเพราะทวนลมอยู่ ครั้นเวลาสามยามเศษ พระองค์จึงทรงดำเนินบนน้ำทะเลไปยังเหล่าสาวก และทรงดำเนินดังจะเลยเขาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Galilea nungkanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun jimiaran wainkamiayi. Nuka namakan achikiartas reden juun kuchanam ujungkarmiayi. Nu aintsu naaringkia Simón Pedroyayi. Nuna yachí naaringkia Andrésuyayi. \t ทรงเรียกเปโตรกับอันดรูว์ (มก 1:16-20; ลก 5:2-11)ขณะที่พระเยซูทรงดำเนินอยู่ตามชายทะเลกาลิลี ก็ทอดพระเนตรเห็นพี่น้องสองคน คือซีโมนที่เรียกว่าเปโตร กับอันดรูว์น้องชายของเขา กำลังทอดอวนอยู่ที่ทะเล เพราะเขาเป็นชาวประมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumka Yuse chichame inaisaram, aintsu chichame atumi juuntri tinu aarmia nu umirume. \t เจ้าทั้งหลายละพระบัญญัติของพระเจ้า และกลับไปถือตามประเพณีของมนุษย์ คือการล้างถ้วยเหยือก และสิ่งอื่นๆเช่นนี้อีกหลายสิ่ง เจ้าทั้งหลายก็ทำอยู่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turuwar Bernabéncha, tura Saulonasha Cristo umirnu juuntrin kuikian suwearat tusar Judea nungkanam akupkarmiayi. \t เขา จึง ได้ ทำ ดังนั้น และ ฝาก ไป กับ บา ร นา บัสและ เซา โลเพื่อนำ ไป ให้ พวก ผู้ ปกครอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai untsuri nuikiartutai chichamjai aints ainaun nuiniartas chicharak: “Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas ni jeenia jiinkimiayi. \t แล้วพระองค์ก็ตรัสกับเขาหลายประการเป็นคำอุปมาว่า \"ดูเถิด มีผู้หว่านคนหนึ่งออกไปหว่านพืช"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Simónsha Criston nekasampita tusa maaimiayi. Tura Felipe Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainak: ¿Wisha warukawainjak? tu nintimias Felipejai tsanias wekaasamiayi. \t ฝ่ายซีโมนเองจึงเชื่อด้วย เมื่อรับบัพติศมาแล้วก็อยู่กับฟีลิปต่อไป และประหลาดใจที่เห็นการอัศจรรย์กับหมายสำคัญต่างๆซึ่งฟีลิปได้กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ukuki Jesús kanunam engkemramtai, ni nuiniatiri ainau nijai tsaniasar engkemawar kuchan katiniarmiayi. \t พายุสงบลงด้วยพระดำรัสของพระเยซู (มก 4:36-41; ลก 8:22-25)เมื่อพระองค์เสด็จลงเรือ พวกสาวกของพระองค์ก็ตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia yamaram Jerusalénnum, nayaimpinmaya akupkatin aa nuni pujustin asar nunia aintsuitji. Tura asar nu nayaimpinmaya Jerusalénnumia uchia nunisketji, nuniasha angkantaitji. \t แต่ว่า กรุง เยรูซา เล็ม ซึ่ง อยู่ เบื้องบน นั้น เป็น ไทย เป็น มารดา ของ เรา ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun keemtainum ketuka wína chichartak: “Jiista, wikia mash aa nunaka yamarman najanuitjai. Ju chicham wi taja nuka nekas asamtai nuna pachisar nekasampita tiartinuitai. Tura asamtai jusha aatrurta,” turutun antukmajai. \t พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งตรัสว่า \"ดูเถิด เราสร้างสิ่งสารพัดขึ้นใหม่\" และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า \"จงเขียนไว้เถิด เพราะว่าถ้อยคำเหล่านี้เป็นคำสัตย์จริงและสัตย์ซื่อ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fiestan najana, kuikian ju ainau Jesúsan wainkarat tusa untsukmiayi. Tura untsukmau asar, kuikian ju ainau untsuri, tura chikich aints ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha niijai iruntrar misanam yuwinak pujuarmiayi. \t เลวีได้ จัด ให้ มี การ เลี้ยง ใหญ่ ใน เรือน ของ ตน เพื่อ เป็น เกียรติยศ แก่ พระองค์ มีค น มากมาย เป็น คน เก็บ ภาษี และ คน อื่นๆ มา เอนกาย ลง รับประทาน ด้วย กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Yáki iin nangkatamsangsha ati? —tunaiyarmiayi. \t ยากอบและยอห์นอยากเป็นใหญ่มีการเถียงกันด้วยว่าจะนับว่าใครในพวกเขาเป็นใหญ่ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainaujai kajernaitsuk pengker nintimtunisrum: Angkan pujusmi tusaram wakerin ataram. \t ถ้าเป็นได้คือเรื่องที่ขึ้นอยู่กับท่าน จงอยู่อย่างสงบสุขกับทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Moisés umirkatin chichaman sacerdoten pachis akupturmakmia nu umirkur pujayatrik tuuka uwemrachmin ayaji. Tura asakrin Jesúska ni aintsri ainautin tunaarin sakturmaru asa, yamaikia nayaimpinam pujus aints ainautin pachitmas ni Apaachirin seatramji. Tura asamtai iikia nayaimpinam pujustatjiapi tusar Yus seatnuitji. Tura asar Jesúsnau ainautikia sacerdote ainau: Yus seatrita yamaikia tatsuji. \t ด้วยว่า จริงๆ แล้ว พระ บัญญัติ ที่ มี อยู่ เดิม นั้น ก็ได้ ยกเลิก ไป เพราะ ขาด ฤทธิ์ และ ไร้ ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan jukiar, jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun ajanmaya winaun wainkarmiayi. Nuka Alejandro nunia Rufo apari ayayi. Simón ajanmaya winamtai, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t มีคนหนึ่งชื่อซีโมนชาวไซรีน เป็นบิดาของอเล็กซานเดอร์และรูฟัส เดินมาจากบ้านนอกตามทางนั้น เขาก็เกณฑ์ซีโมนให้แบกกางเขนของพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekas pengker aa nuna takau ainau nayaimpinam jearamtai, Yus judío ainaun eemak chicharak: Nekas pengker aa nu takau asaram, tuke wijai pujustaram tusa, angkan pengker pujustinnasha susartinuitai. Tura judíochu ainauncha nunisang turatnuitai. \t แต่สง่าราศี เกียรติ และสันติสุขจะเกิดมีแก่ทุกคนที่ประพฤติดี แก่พวกยิวก่อนและแก่พวกต่างชาติด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii pengker turamuka atsau wainiat, Yuska iin wait anentramak uwemtikramramiaji. Yuse Wakani ii nintin pujurtamu asa, entsanam nijarmawa nunisrik yamaram akiinawaitji. Tura asar pujut yamaram jukimiaji. \t พระองค์ได้ทรงช่วยเราให้รอด มิใช่ด้วยการกระทำที่ชอบธรรมของเราเอง แต่พระองค์ทรงพระกรุณาชำระให้เรามีใจบังเกิดใหม่ และทรงสร้างเราขึ้นมาใหม่โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi Yusen seakun, chikich aints ainau ami chichamin antukar nekasar Yusen nintimsar pujusarti tusan seajai. Tura Cristo iin pengker awajtamsamiaji nu mash nekamtikramati tusan Yusnaka seajai. \t เพื่อ การ เป็น พยาน ถึง ความ เชื่อ ของ ท่าน จะ ได้ เกิด ผล โดย การ รู้ ถึง สิ่ง ดี ทุก อย่าง ซึ่ง มี อยู่ ใน ท่าน โดย ทาง พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea, Canaánnumia nuwa judíochutiat, Jesúsan jiistas tari untsuak: —Apu Davidta weariya, wait anentrurta. Iwianch nawantru namangken engkemtuamu asa, nukap wait wajawai, —timiayi. \t ดูเถิด มี หญิง ชาว คา นา อัน คน หนึ่ง มา จาก เขตแดน นั้น ร้อง ทูล พระองค์ ว่า \" โอ พระองค์ ผู้ทรง เป็น บุตร ดา วิด เจ้าข้า ขอ ทรง โปรด เมตตา ข้าพระ องค์ เถิด ลูก สาว ของ ข้าพระ องค์ มี ผี สิง อยู่ เป็น ทุกข์ ลำบาก ยิ่ง นัก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin iniastasan wakerajrume: Ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, ¿Yus wi wear ainaun tuke ajapa ukukmiakia? Atsa, ukukchamiayi. Antsu ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun uwemtikramiayi. Turamtai wína wear ainau nuna wainkar, nusha nunisarang Criston umirtan wakerukarti tusa Yus turamiayi. \t ข้าพเจ้าจึงถามว่า \"พวกอิสราเอลสะดุดจนหกล้มทีเดียวหรือ\" ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย แต่การที่เขาละเมิดนั้นเป็นเหตุให้ความรอดแผ่มาถึงพวกต่างชาติ เพื่อจะให้พวกอิสราเอลมีใจมานะขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tu aarmau asamtai chikich aints Judasa takatrin takasat tusar inaikiami. Nu aintska nu nangkamtaik Juan Jesúsan imiaamun wainkau asa, nunia ii Apuri Jesúsjai wekajin asa, nunia ni jakamunmaya nantakmiaurincha wainkau asa, tura nayaimpinam wakamurin wainkamia nu aintska Judasa takatrin takakmasat tusar inaikiami,” Pedro timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ใน บรรดา ชาย เหล่า นี้ ที่ เป็น พวก เดียว กับ เรา เสมอ ตลอด เวลา ที่ พระ เยซู เจ้า ได้ เสด็จ เข้า ออก กับ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tau waininayat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Atsa, antsu numi winangmaunum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t แต่คนเหล่านั้นกลับตะโกนร้องว่า \"ตรึงเขาเสีย ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik atumin nuna tajarme. Mash nungkanmaya ainau atumin pachitmasar: Criston miatrusarang umirinawai tinawai. Tura asamtai Jesucristo atumin pachis wína nintimtikruru asamtai, Yusen maaketai tajai. \t ประการแรก ข้าพเจ้าขอขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าโดยทางพระเยซูคริสต์เหตุด้วยท่านทั้งหลาย เพราะว่าความเชื่อของพวกท่านเลื่องลือไปทั่วโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Antsu yamaikia yurumkan takakuka nuka takusti. Tura kuikiancha nunisang takusti. Tura saapin takakchauka ni wejmakrin suruk, saapin sumakti tajarme. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" แต่ เดี๋ยวนี้ ใคร มี ถุง เงิน ให้ เอา ไป ด้วย และ ย่าม ก็ ให้ เอา ไป เหมือน กัน และ ผู้ ใด ที่ ไม่ มี ดาบ ก็ ให้ ขาย เสื้อ คลุม ของ ตน ไป ซื้อ ดาบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainaun wait anenchaunaka Yus ni kintari jeamtai, wait anentsuk wait wajaktinnum akupkatnuitai. Antsu chikich ainaun wait anenniunka Yus niincha nunisang wait anentratnuitai. \t เพราะว่า ผู้ ที่ ไม่ แสดง ความ เมตตา ย่อม จะ ได้ รับ การ พิพากษา โดย ปราศจาก ความ เมตตา แต่ ความ เมตตา ย่อม ก่อ ให้ เกิด ความ ชื่นชมยินดี มาก กว่า การ พิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka tee wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t เวลานั้นประมาณเวลาเที่ยง ก็บังเกิดความมืดทั่วทั้งแผ่นดินจนถึงบ่ายสามโมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumek nintimsarmek: Yus iin nekamtikramatas wakera nusha iikia mash nekaji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha Yus suramsatas wakera nusha yaanchuik mash jukinuitji ¿nangkamrum tatsurmeash? Tura iincha pachikratsaram: Nekas mianchawaitai tayatrum atumek: Iikia apua nunisrik pujau asar, chikich ainauka yuumatsji ¿nangkamrum tatsurmeash? Antsu apua nunisrumek pujakrumningkia, iisha atumjai iruntrar apua nunisrik pujusminuitji. \t เพราะ ถ้า แตรเดี่ยว เปล่ง เสียง ไม่ ชัดเจน ใคร เล่า จะ เตรียมตัว เข้า ประจัญบาน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yus wínaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich aints pachisrum pasé chichakairap. \t อย่ากล่าวโทษผู้อื่น\"อย่ากล่าวโทษเขา เพื่อท่านจะไม่ต้องถูกกล่าวโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukuktia, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสห้ามมันว่า \"เจ้าจงนิ่งเสีย ออกมาจากเขาซิ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsan nekasampita ticharu ainau chicharinak: —Iikia Abraham weawitji. Tura asar chikich ainau inatiri pengké wajaschamiaji. ¿Amesha waruka angkan pujustinuitrume tukartame? —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" เรา สืบ เชื้อสาย มา จาก อับ รา ฮัมและ ไม่ เคย เป็น ทาส ใคร เลย เหตุ ไฉน ท่าน จึง กล่าว ว่า ` ท่าน ทั้งหลาย จะ เป็น ไทย ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumakrin Jesús ataksha chichartamak: —Pengker nintimsaram pujustaram. Wína Apaachir wína akuptukmia nunisnak wisha atumnasha akupkatatjarme, —turammiaji. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาอีกว่า \"สันติสุขจงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด พระบิดาของเราทรงใช้เรามาฉันใด เราก็ใช้ท่านทั้งหลายไปฉันนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin aints ainaun chicharak: —Nungkanam mash pujustaram, —tamati ni tímia nunisarang pujusaramtai, \t พระองค์ จึง สั่ง ประชาชน ให้ นั่ง ลง ที่ พื้น ดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nukap yujararai, chikich apu Josén wainchau Egipto apuri amiayi. \t จนกระทั่ง กษัตริย์ องค์ หนึ่งซึ่ง ไม่ รู้จัก โย เซ ฟได้ขึ้น เสวย ราชย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai Apaachiru, yaanchuik nungka najanchamning wi amijai pujamtai, pengker awajtinuyame nunismek yamaisha pengker awajtusta. \t บัดนี้ โอ พระบิดาเจ้าข้า ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้รับเกียรติต่อพระพักตร์ของพระองค์ คือเกียรติซึ่งข้าพระองค์ได้มีร่วมกับพระองค์ก่อนที่โลกนี้มีมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura ii juuntri ainau Jacobo uchiri armia nuka ni yachiin Josén suwirpiaku jiinau asar: Egipto inatiri ati tusar surukarmiayi. Tura wainiat Yus Josénka pengker awajsamiayi. \t ฝ่าย บรรพบุรุษ เหล่า นั้น คิด อิจฉา โย เซ ฟจึง ขาย เขา ไป ยัง ประเทศ อียิปต์ แต่ พระเจ้า ทรง สถิต กับ โยเซฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints jakauka tunaunaka nintimtsui. Tura ni wakeramurincha najantsui. Iisha nusha nekaji. Tura Criston numi winangmanum maawarmau asa, Cristonu ainautikia yaanchuik pasé nintimtainka mengkatramkamiaji. Tura Cristo jarutramak, ii tunaurin japrutmau asamtai ¿itiur tunau inatiria nunisriksha pujustajik? \t เรา ทั้งหลาย รู้ แล้ว ว่า มนุษย์ เก่า ของ เรา นั้น ได้ ถูก ตรึง ไว้ กับ พระองค์ แล้ว เพื่อ ตัว ที่ บาป นั้น จะ ถูก ทำลาย ให้ สิ้น ไป เพื่อ เรา จะ ไม่ เป็น ทาส ของ บาป อีก ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Yus umirkatin chichamka aishrintin ainaun pachis tu aarmawaitai: “Aishri iwiaaku pujamtaikia, nuwa aishrin ukukchatnuitai. Antsu aishri jakamtai nuniangka angkan atinuitai.” \t เพราะว่า ผู้หญิงที่สามียังมีชีวิตอยู่นั้นต้องอยู่ใต้พระราชบัญญัติว่าด้วยประเพณีสามีภรรยา แต่ถ้าสามีตาย ผู้หญิงนั้นก็พ้นจากพระราชบัญญัติว่าด้วยประเพณีสามีภรรยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintinchau asaram, wainmichua tumawaitrume. Kuri Yuse jeen pujsamu aa nuka mash Yusnawaitai. Tura asamtai kuri Yuse jeen nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งไหนจะสำคัญกว่า ทองคำหรือพระวิหารซึ่งกระทำให้ทองคำนั้นศักดิ์สิทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Cainán Enósa uchiri ayayi. Nunia Enós Seta uchiri ayayi. Nunia Set Adánka uchiri ayayi. Tura Adánnaka Yus najanamiayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร เอ โน ช ซึ่ง เป็น บุตร เสท ซึ่ง เป็น บุตร อาดัม ซึ่ง เป็น บุตร พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Timiá wake meseakun jata nekapeajai. Atumsha wijai pujusrum kanutsuk asataram, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"ใจของเราเป็นทุกข์แทบจะตาย จงเฝ้าอยู่กับเราที่นี่เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia yurumkan achik, Yusen maaketai tusa, nunia puurak, ni nuiniatiri ainaun suak: —Juka wína namangkrua tumawaitai. Atumin uwemtikratin asamtai, winaka mantuwartatui. Turutawartin asaramtai, wina nintimtursaram yuwataram, —timiayi. \t ทรง ประทาน พิธี ศีล ระลึก ( มธ 26 : 26 - 29 ; มก 14 : 22 - 25 ; 1 ค ร 11 : 23 - 26 ) พระองค์ ทรง หยิบ ขนมปัง ขอบพระคุณ แล้ว หัก ส่ง ให้ แก่ เขา ทั้งหลาย ตรัส ว่า \" นี่ เป็น กาย ของ เรา ซึ่ง ได้ ให้ สำหรับ ท่าน ทั้งหลาย จง กระทำ อย่าง นี้ ให้ เป็น ที่ ระลึก ถึง เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaingmin amatikia, aints ainau mash pengker awajsatnuitji. Tura nuna nangkamasrik Cristonu ainau timiá pengker awajsatnuitji. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ เรา มี โอกาส ให้ เรา ทำ ดี ต่อ คน ทั้งปวง และ เฉพาะ อย่าง ยิ่ง ต่อ คน ที่ อยู่ ใน ครอบครัว ของ ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antuk nekas kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. \t แต่ เมื่อ เขา ได้ยิน อย่าง นั้น ก็ เป็น ทุกข์ นัก เพราะ เขา เป็น คน มั่งมี มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuming kintati kashik nu nuwa ainauka kungkuti pachimramun jukiar, chikich nuwa irunujai tsaniasar, Jesús iwiarsamunam wearmiayi. \t การฟื้นคืนชีพของพระคริสต์ (มธ 28:1-6; มก 16:1-8; ยน 20:1-17)แต่เช้ามืดในวันต้นสัปดาห์ ผู้หญิงเหล่านั้นจึงนำเครื่องหอมที่เขาได้จัดเตรียมไว้มาถึงอุโมงค์ และคนอื่นก็มาพร้อมกับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus umirkuram pujustaram. Turaram Satanása wakeramuri aa nuka umirkairap. Tu pujakrumningkia, Satanáska tujintramak atumniaka ukurmaktinuitai. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง ยอม น้อม กาย ต่อ พระเจ้า จง ต่อสู้ กับ พญา มาร และ มัน จะ หนี ไป จาก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinki, Jesús Simónka jeen wayaamiayi. Tura jea wayai Simónka tsatsari nukap tsuwemiayi. Tura asamtai: —Tsuwatrurta, —tiarmiayi. \t พระ เยซู ทรง เทศนา และ รักษา คน เจ็บป่วย ( มธ 8 : 14 - 17 ; มก 1 : 29 - 38 ) ฝ่าย พระองค์ ทรง ลุก ขึ้น ออก จาก ธรรม ศาลา เสด็จ เข้าไป ใน เรือน ของ ซี โมน แม่ยาย ซี โมน ป่วย เป็น ไข้ หนัก เขา ทั้งหลาย จึง อ้อนวอน พระองค์ ให้ ช่วย หญิง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi tamaitiat Apur Jesús wína chichartak: ‘Wikia amin arák judíochu ainamunam akupkatasan wakerajme. Tura asamtai weta,’ turutmiayi,” Pablo timiayi. \t แล้ว พระองค์ ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า ` จง ไป เถิด เรา จะ ใช้ ให้ เจ้า ไป ไกล ไป หา คน ต่าง ชาติ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna nintimsan pujai, aints Cesareanmaya akupkamu ainau wína eatkiar wi pujamurun tarutiarmayi. \t ดูเถิด ใน ทันใด นั้น มี ชาย สาม คน มา ยืน อยู่ ตรง หน้า บ้าน ที่ ข้าพเจ้า อยู่ รับ ใช้ มา จาก เมือง ซี ซา รี ยา มา หา ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachirun waketkin asamtai, atumka winaka waitkashtinuitrume. Tura asakrumin itiur Yuse wakeramurin najanatnuitrume tusa, Yuse Wakani atumin nekamtikramatnuitrume. \t ถึงความชอบธรรมนั้น คือเพราะเราไปหาพระบิดาของเรา และท่านทั้งหลายจะไม่เห็นเราอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Estebankan maawaramtai, Sauloka: Nu aintsu maamuri pengkeraitai timiayi. Turamtai Cristonu ainau Estebanka namangken jukiar iwiarsarmiayi. Tura wake mesekar nukap juutiarmiayi. Nu kintati Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinau nukap wait wajakartiniun nangkamawarmiayi. Saulosha nu aints ainaun mash amuktaj tusa, kichik kichik aints pujuinamunam waya, aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha achik japiki kársernum engkewarat tusa akupnuyayi. Cristonu ainau mash Jerusalénnumia jiinkiar, Judea nungkanam, tura Samaria nungkanmasha anumkartas niish niish tupikiakiarmiayi. Tura tupikiakiar, yaja wekainaksha tuke inaitsuk Yusnum uwemratin chichaman etseriarmiayi, antsu Cristo nuiniatiri ainauka Jerusalénnum juwakarmiayi. \t เซา โลข่มเหงค ริ สต จักร การ ที่ เขา ฆ่า ส เท เฟนเสีย นั้น เซา โลก็เห็น ชอบ ด้วย คราว นั้น เกิด การ ข่มเหง ค ริ สต จักร ครั้ง ใหญ่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม และ ศิษย์ ทั้งปวง นอกจาก พวก อัครสาวก ได้ กระจัดกระจาย ไป ทั่ว แว่น แคว้น ยู เดียกับ สะ มาเรีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína surutkatin wijai tsanias ju misanam ni uwejejai yurumkan achik yuwawai. \t อัครสาวกผู้หนึ่งจะทรยศพระเยซู (มธ 26:21-25; มก 14:18-21; ยน 13:18-30)แต่ดูเถิด มือของผู้ที่จะทรยศเราก็อยู่กับเราบนโต๊ะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Untsuri nungkanmaya apu ainau nu nuwajai nekasar tunaun turin armiayi. Tura untsuri nungkanmaya ainau nu nuwa tunaarin wakerinau asar, ni umutiri vino tutaijai nampekarua nunisarang puju armiayi,” taun antukmajai. \t คือ หญิง ที่ บรรดา กษัตริย์ ทั่ว แผ่นดิน โลก ได้ ล่วงประเวณี ด้วย และ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน แผ่นดิน โลก ก็ได้ มัวเมา ด้วย เหล้า องุ่น แห่ง การ ล่วงประเวณี ของ เธอ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat untsukmau ainau nakiararmiayi. Antsu chikich ni ajarin jiistas wemiayi. Tura kitcha sumatinam wemiayi. \t แต่ เขา ก็ เพิกเฉย และ ไป เสีย คน หนึ่ง ไป ไร่ นา ของ ตน อีก คน หนึ่ง ก็ ไป ทำ การ ค้าขาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías aarmia nunaka atumin pachitmas nekas tu aarmiayi: Yus chichaak: ‘Nu aints ainauka nangkamiar aya chichasarang wínaka: Ameketme juuntam turutinawai. Antsu ni nintijai yaja nintimsar wínaka nintimturinatsui. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"อิสยาห์ได้พยากรณ์ถึงพวกเจ้าคนหน้าซื่อใจคดก็ถูก ตามที่ได้เขียนไว้ว่า `ประชาชนนี้ให้เกียรติเราด้วยริมฝีปากของเขา แต่ใจของเขาห่างไกลจากเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wayaawarti tusar, ataksha untsukarmiayi. Tura Pedro Juanjai wayaawaramtai: —Yamaikia Jesús pachisrumka aints kichkisha pengké ujakairap. Tura nu aintsu chichame pengké nuiniarairap, —tu chicharkarmiayi. \t เขาจึงเรียกเปโตรและยอห์นมา แล้วห้ามปรามเด็ดขาดไม่ให้พูดหรือสอนออกพระนามของพระเยซูอีกเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwaprun charuknaka uwemrainjapi, tichamnawaitji. Antsu Yuse Wakanijai Yus pengker awajkur: Yus juuntaitai taji. Tura Cristo Jesúsnau asar uwemratatjiapi tusar waraaji, antsu ii nuwapchiri charukmau asar uwemratatjiapi tatsuji. \t เพราะว่าเราทั้งหลายเป็นพวกถือพิธีเข้าสุหนัต คือเป็นผู้นมัสการพระเจ้าด้วยจิตวิญญาณ และชื่นชมยินดีในพระเยซูคริสต์ และไม่ได้ไว้ใจในเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t ใน ที่สุด หญิง นั้น ก็ ตาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai kársera wainin Pablon nu chichamnasha ujaak: —Yakta apuri ainau atumin jiirmakiartas chichaman akupturminawai. Tura asaramtai yamaikia jiinkiram angkan pengker nintimsaram wetaram, —timiayi. \t นายคุกจึงบอกเปาโลว่า \"เจ้าเมืองได้ใช้คนมาบอกให้ปล่อยท่านทั้งสอง ฉะนั้นบัดนี้เชิญท่านออกไปตามสบายเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachiru takatrin wi turai wainiatrumek, nekasan turachmataikia, nekasampita turutirap. \t ถ้า เรา ไม่ ปฏิบัติ พระราช กิจ ของ พระ บิดา ของ เรา ก็ อย่า เชื่อ ใน เรา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus akupkamu asa, Juan Jordán entsa yantamen yakat amaunum wekaas, tsupias pujuinaun chicharak: “Atumka: Yus wína tunaarun sakturat tusaram, atumi pasé nintimtairi yapajiaram maitiaram,” timiayi. \t แล้ว ยอ ห์น จึง ไป ทั่ว บริเวณ รอบ แม่น้ำ จอ ร์แดน ประกาศ เรื่อง บัพ ติ ศ มา อัน สำแดง การก ลับ ใจ ใหม่ เพื่อ จะ ทรง ยก ความ ผิด บาป เสีย ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupinamaitiat Silaska nuni pujustas wakerimiayi. \t ฝ่ายสิลาสเห็นชอบที่จะอยู่ต่อไปที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tusar seartin, tura wawekratatin, tura nemasnaikiatin, tura maaniktin, tura suwirpiaku jiinistin, tura aints kajerkatin, tura miajuitjai tumamtin, tura chikich ainaujai irunat nakitakur kanaktin, \t การ นับถือ รูป เคารพ การ นับถือ พ่อ มด หมอผี การ เป็น ศัตรู กัน การ วิวาท กัน การ อิจฉา ริษยา กัน การ โกรธ กัน การ ทุ่มเถียง กัน การ ใฝ่สูง การ แตก ก๊ก กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau merman nanaakinawa nunisarang wait wajainamtaikia, nu aints nekasrum yaingtaram. Tu pujakrumka Cristo ni chichamen akupkamia nuka umirkatnuitrume. \t จงช่วยรับภาระซึ่งกันและกันจงช่วยรับภาระของกันและกัน ท่านจึงจะทำให้พระราชบัญญัติของพระคริสต์สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinam cinco (5) nawan irunu olivo macharin sumakartas wearai, ukunam nuwan nuwatkatin amia nuka tamiayi. Taamtai nawan kajinmakcharu ainauka nijai jeanam wayaawaramtai waitin epeniarmiayi. \t เมื่อ พวก เธอ กำลัง ไป ซื้อ นั้น เจ้าบ่าว ก็ มา ถึง ผู้ ที่ พร้อม อยู่ แล้ว ก็ได้ เข้าไป กับ ท่าน ใน พิธี สมรส นั้น แล้ว ประตู ก็ ปิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura cuatro iwiaaku ainau: “Tu atí,” tinaun antukmajai. Tinamtai veinticuatro (24) juun ainausha tuke iwiaaku puja nuna tikishmatrar maaketai tinaun wainkamjai. \t และสัตว์ทั้งสี่นั้นก็ร้องว่า \"เอเมน\" และผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่ก็ทรุดตัวลงนมัสการพระองค์ ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yakta apurin jeeniar tsanuminak: —Ju aintska judío asar, ii yaktarin taar, iin napchau nintimtikraminaji. \t เมื่อ นำ มา ถึง เจ้า เมือง แล้ว จึง กล่าว ว่า \" คน เหล่า นี้ เป็น พวกยิว ก่อการ วุ่นวาย มาก ใน เมือง ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia atumsha Cristonu asaram, chikich nungkanmaya aintsua tumauchuitrume. Antsu Cristonu ainaujai mash iruntraram Yuse aintsrintrume. \t เหตุ ฉะนั้น บัดนี้ ท่าน จึง ไม่ ใช่ คน ต่างด้าว ต่าง แดน อีก ต่อ ไป แต่ว่า เป็น พลเมือง เดียวกัน กับ วิ สุทธิ ชน และ เป็น ครอบครัว ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai Jericó yaktanam jearmiayi. Tura nunia jiinkiar, aints untsuri Jesúsan nemarkarmiayi. Tura jinta weenai, aints wainmichun, Timeo uchiri Bartimeo naartinun jinta yantamen pujaun wainkarmiayi. Nu aintska tuke aints nangkaaminaun kuikiarin seauyayi. \t คนตาบอดชื่อบารทิเมอัสได้รับการรักษาให้หาย (มธ 20:29-34; ลก 18:35-43)ฝ่ายพระเยซูกับพวกสาวกมายังเมืองเยรีโค และเมื่อพระองค์เสด็จออกจากเมืองเยรีโคกับพวกสาวกของพระองค์และประชาชนเป็นอันมาก มีคนตาบอดคนหนึ่ง ชื่อบารทิเมอัส ซึ่งเป็นบุตรชายของทิเมอัส นั่งขอทานอยู่ที่ริมหนทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Nayaimpinam pujuinautiram, tura Yus akupkamu ainautirmesha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainautirmesha, tura Yusnau ainautirmesha, ju yakat meseru asamtai mash warastaram. Nu yaktanmaya ainau atumin pasé awajtamsaru asaramtai, Yus ni wait wajakartiniun susa yapaijkiau asamtai warastaram,” taun antukmajai. \t การชื่นชมยินดีในสวรรค์ต่อการพิพากษาของพระเจ้าเมืองสวรรค์ พวกอัครสาวกอันบริสุทธิ์ และพวกศาสดาพยากรณ์ทั้งหลาย จงร่าเริงยินดีเพราะนครนั้นเถิด เพราะพระเจ้าทรงแก้แค้นต่อนครนั้นให้ท่านทั้งหลายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wearamtai, tsaa yakí wajasai, ataksha jiinki yaktanam weak, jea aarin nangkamiar wajainaun wainak chicharak: \t พอเวลาประมาณสามโมงเช้า เจ้าของบ้านก็ออกไปอีก เห็นคนอื่นยืนอยู่เปล่าๆกลางตลาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ayamtai kintajai metek judío iruntai jeanam waya, Pablo judío ainauncha, tura judíochu ainauncha: Wi taja nuka nekasaintai tusa chicharkamiayi. \t เปา โลได้โต้เถี ยง ใน ธรรม ศาลา ทุก วัน สะ บา โต ได้ ชักชวน ทั้ง พวก ยิวและ พวก กรี ก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ju nungkanam yuumatsuk pujautirmeka, atumi wakeramuri najankuram, kuchi jaeru suruktin pujawa tumawaitrume. Tura asakrumin atum wait wajaktin kinta jeatak wajasi. \t ท่าน มี ชีวิต อยู่ ใน โลก อย่าง ฟุ่มเฟือย และ สนุกสนาน ท่าน ได้ บำรุง เลี้ยง จิตใจ ของ ท่าน เหมือน อย่าง ใน วัน ประหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau, tura saduceo ainausha untsuri Juan aints ainaun imiaamun jiisartas kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Juan nu aints ainaun chicharak: —Atumka napia tumau ainarmincha ¿yaachia atumin mairam uwemratatrume turamiarume? Atumka nangkamrum: Wisha mainka uwemrainjapi, tura Yuska winaka wait wajaktinnaka suruschaintapi ¿tu nintimsarmesha pujarme? \t ครั้น ยอ ห์น เห็น พวก ฟาริสี และ พวก สะ ดู สี พา กัน มา เป็นอันมาก เพื่อ จะ รับ บัพ ติ ศ มา ท่าน จึง กล่าว แก่ เขา ว่า \" โอ เจ้า ชาติ งู ร้าย ใคร ได้ เตือน เจ้า ให้ หนี จาก พระ อาชญา ซึ่ง จะ มา ถึง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu etserkaru asaramtai, iijai iruntrar pujuinausha iwiarsamunam wear, nuwa tiarmia nunisarang wainkari. Antsu Jesúsnaka wainkachari, —tiarmiayi. \t บาง คน ที่ อยู่ กับ เรา ก็ ไป จนถึง อุโมงค์ และ ได้ พบ เหมือน พวก ผู้หญิง เหล่า นั้น ได้ บอก แต่ เขา หา ได้ เห็น พระองค์ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, aints timiá untsuri pengké nekapmarchamnaun wejmak pujun entsarar, nunia chapi nukea tumaun takusar, Uwija Uchirin naka wajatinaun wainkamjai. Nu mash nungkanmaya ainau \t การปรากฏของมวลชนที่ได้รับความรอดต่อหน้าพระที่นั่งต่อจากนั้นมา ข้าพเจ้าก็มองดู และดูเถิด คนมากมาย ถ้ามีผู้ใดจะนับประมาณมิได้เลย มาจากทุกชาติ ทุกตระกูล ประชากร และทุกภาษา คนเหล่านั้นสวมเสื้อสีขาว ถือใบตาลยืนอยู่หน้าพระที่นั่ง และต่อพระพักตร์พระเมษโปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia jakayatun jakamunmaya ataksha nantaktin asan, wína aintsur ainaun uwemtikratasan jakatnuitjai. Wi turatin asamtai, wína Apaachirka wína anentui. \t ด้วยเหตุนี้พระบิดาของเราจึงทรงรักเรา เพราะเราสละชีวิตของเรา เพื่อจะรับชีวิตนั้นคืนมาอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nuka nawantan chicharak: “Yusjai nekasan tajame: Waring achat ame seatkumningkia, nunaka nekasan surittsuk susatatjame,” timiayi. \t เฮ โร ด จึง สัญญา โดย ปฏิญาณ ว่า เธอ จะ ขอ สิ่ง ใดๆ ก็ จะ ให้ สิ่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta weenak mai nuwamtak Jesús turunamun pachisar chichaarmiayi. \t เขาสนทนากันถึงเหตุการณ์ซึ่งได้เป็นไปนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weenai nungka kakarman uurkamiayi. Tura uurmatai Yuse awemamuri nayaimpinmaya tari, epenmiaurin kaya ututun urak nuni keemsamiayi. \t ดูเถิด ได้เกิดแผ่นดินไหวใหญ่ยิ่งนัก เพราะทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ลงมาจากสวรรค์ กลิ้งก้อนหินนั้นออกจากปากอุโมงค์ แล้วก็นั่งอยู่บนหินนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús aikchamiayi. Tura aitsuk wajamtai Pilato nintimramiayi. \t แต่ พระ เยซู มิได้ ตรัส ตอบ ประการ ใด อีก ปี ลา ต จึง อัศจรรย์ ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iincha pengker awajtamsar nukap yainmakarmiaji. Tura ii wetin jeamtai, kanunam engkematasar pujarin, ii yuumamurin mash suramsarmiaji. \t เขา ทั้งหลาย จึง ให้ เกียรติ พวก เรา หลาย ประการ เมื่อ เรา จะ แล่น เรือ ไป จาก ที่ นั่น เขา จึง นำ สิ่งของ ที่ เรา ต้องการ มา ใส่ เรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai Yuse awemamuri kashi tari, kársera waitirin urak, Pedron Juanjai jiiki chicharak: \t แต่ ใน เวลา กลางคืน ทูต สวรรค์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ มา เปิด ประตู คุก พา อัครสาวก ออก ไป บอก ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha wína pachitsaram chicham nekaatasrum aints ainau Juankun iniasarat tusaram akupkamiarume. Turakrumin Juan tímia nuka nekasaintai. \t ท่าน ทั้งหลาย ได้ ใช้ คน ไป หาย อห์น และ ยอ ห์น ก็ได้ เป็น พยาน ถึง ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kawain wajasat tusar awajsarmiayi, tura mai kárrunmaya kuankiar entsanam wear, Felipe nu aintsnaka imaimiayi. \t แล้วท่านจึงสั่งให้หยุดรถม้า และคนทั้งสองลงไปในน้ำทั้งฟีลิปกับขันที ฟีลิปก็ให้ท่านรับบัพติศมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína awemamur ainaun akupkan, wína umirtukaru ainaun wi uwemtikratasan wakerau asan, mash nungkanmayan tura nayaimpinmayancha irurat tusan akupkartinuitjai. \t เมื่อนั้น พระองค์ จะ ทรง ใช้ เหล่า ทูต สวรรค์ ของ พระองค์ ให้ รวบรวม คน ทั้งปวง ที่ พระองค์ ทรง เลือกสรร ไว้ แล้ว จาก ลม ทั้ง สี่ ทิศ นั้น ตั้งแต่ ที่สุด ปลาย แผ่นดิน โลก จนถึง ที่สุด ขอบ ฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Pangki Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, cuarenta y dos (42) nantu: Wikia miajuitjai tusa, Yusen pachis pasé chichasti tusa tsangkatkaun wainkamjai. \t และ ยอม ให้ สัตว์ ร้าย นั้น มี ปาก ที่ พูด คำ กล่าว ร้าย และ หมิ่นประมาท และ ยอม ให้ มัน ใช้ อำนาจ กระทำ อย่าง นั้น ตลอด สี่ สิบ สอง เดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jope yaktanam aints ainau akupkata. Nuka aints Simón naartin, chikich naari Pedro, tati tusar untsukarti. Nuka irastas taa chikich Simónjai, nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai,’ turutmiayi. \t เหตุฉะนั้น จงใช้คนไปยังเมืองยัฟฟา เชิญซีโมนที่เรียกว่าเปโตรมา ผู้นั้นอาศัยอยู่ในบ้านของซีโมนช่างฟอกหนังที่ฝั่งทะเล ผู้นั้นเมื่อมาถึงแล้วจะกล่าวแก่ท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik kintatik tunaun siete (7) túrumtikramayat ataksha: ‘Tunaar tsangkutrurta, ataksha turashtatjame,’ tusa siete (7) tarutrami turammataikia, tuke tsangkurataram,” Jesús timiayi. \t แม้เขาจะทำการละเมิดต่อท่านวันหนึ่งเจ็ดหน และจะกลับมาหาท่านทั้งเจ็ดหนในวันเดียวนั้น แล้วว่า `ฉันกลับใจแล้ว' จงยกโทษให้เขาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusarka aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t จงเฝ้ารอการเสด็จกลับมาอย่างไม่คาดหมายของพระคริสต์ (มก 13:32-37; ลก 21:34-36)แต่วันนั้น โมงนั้น ไม่มีใครรู้ ถึงบรรดาทูตสวรรค์ในสวรรค์ก็ไม่รู้ รู้แต่พระบิดาของเราองค์เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints iwiartai ainausha ningki urankaru asaramtai, Yuse umirin jakaru ainau untsuri nantakiarmiayi. \t อุโมงค์ฝังศพก็เปิดออก ศพของพวกวิสุทธิชนหลายคนที่ล่วงหลับไปแล้วได้เป็นขึ้นมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan aiinak: —¿Juan aints ainaun imaita tusasha yáki akupkaya? tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. \t เขา จึง ตอบ ว่า เขา ไม่ ทราบ ว่า มา จาก ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aintsur Egipto nungkanam pujuinau wait wajainaun wainkau asan, tura ni juutinauncha antuku asan, wína aintsur ainaun ayamruktasan winajai. Tura asamtai yamaikia Egipto nungkanam waketkita. Amin nuni akupkatasan wakerajme,’ Yus timiayi. \t ดูเถิด เราได้เห็นความทุกข์ของชนชาติของเราที่อยู่ในประเทศอียิปต์แล้ว และเราได้ยินเสียงคร่ำครวญของเขา และเราลงมาเพื่อจะช่วยเขาให้รอด จงมาเถิด เราจะใช้เจ้าไปยังประเทศอียิปต์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsnumia kichik jiintuki, Jesúsan kakar chicharak: —Nuikiartinu, wait aneasam uchir jiitrusta. Uchirsha juuchikitai. \t ดูเถิด มีชายคนหนึ่งในหมู่ประชาชนนั้นร้องว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ขอพระองค์ทรงโปรดทอดพระเนตรบุตรชายของข้าพเจ้า เพราะว่าข้าพเจ้ามีบุตรคนเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Yus winaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich ainau pachisrum paseetai tiirap. Tura Yus winasha jinum akuptukai tusaram, chikich aintcha pachisrum: Nu aintsun Yus jinum akupkati tiirap. Antsu tsangkurataram. Turakrumningkia Yuscha nunisang atumnasha tsangkutramratnuitrume. \t อย่าวินิจฉัยโทษเขา และท่านทั้งหลายจะไม่ได้ถูกวินิจฉัยโทษ อย่ากล่าวโทษเขา และท่านทั้งหลายจะไม่ถูกกล่าวโทษ จงยกโทษให้เขา และท่านจะได้รับการอภัยโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yuska, ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, iikia: Ameketme juuntam tusar maaketai tiarmi. Iikia Cristonu asakrin, Yus iincha timiá pengker awajtamsamiaji. Tura ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, iikia nayaimpinam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar angkan pujaji. \t พระ ประสงค์ นิรันดร์ของ พระเจ้า ที่ มี ต่อ คริสเตียน จง ถวาย สรรเสริญ แด่ พระเจ้า พระ บิดา แห่ง พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ผู้ทรง โปรด ประทาน พระ พร ฝ่าย วิญญาณ แก่ เรา ทุกๆ ประการ ใน สวร ร ค สถาน โดย พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ameka pengker aa nuke aneau asam, tura tunau aa nuka nakitau asakmin, ami Yusrum chikich ainau nangkamasang aminka nukap waramtikramsamiayi,” tu aarmawaitai. \t พระองค์ทรงรักความชอบธรรม และทรงเกลียดชังความชั่วช้า ฉะนั้นพระเจ้า คือ พระเจ้าของพระองค์ ได้ทรงเจิมพระองค์ไว้ด้วยน้ำมันแห่งความยินดียิ่งกว่าพระสหายทั้งปวงของพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nukap arus Israel ainau Yusen nekasampita tinu asar, siete (7) kinta yakat Jericó tutain tentakni wajainamtai, Yus wenuk wenukmarmaun yumpungmiayi. \t ชาวอิสราเอลที่เมืองเยรีโค ราหับหญิงแพศยาโดยความเชื่อ เมื่อพวกอิสราเอลล้อมกำแพงเมืองเยรีโคไว้ถึงเจ็ดวันแล้ว กำแพงเมืองก็พังลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús iruntai jeanam wayaamtai, aints iwianchrintin nuni engkema pujus, Jesúsan kakar chicharak: \t มีชายคนหนึ่งในธรรมศาลาที่มีผีโสโครกเข้าสิง เขาร้องเสียงดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Isaíasan chikich chichamnasha yaanchuik tu aamtikramiayi: “Yus nekas kakaram aa nuka aints ainautin jumchiksha uwemtikramrachamtaikia, iikia Sodoma yaktanam tura Gomorra yaktanam pujuarmia nunisrik mengkakatnuitji,” tu aarmiayi. \t และ ตาม ที่ ท่าน อิส ยาห์ได้ กล่าว ไว้ ก่อน ว่า ` ถ้า องค์ พระผู้เป็นเจ้า แห่ง จอม โยธา มิได้ ทรง เหลือ เชื้อสาย ไว้ ให้ เรา บ้าง เรา ก็ จะ ได้ เป็น เหมือน เมืองโสโดม และ จะ เป็น เหมือน เมืองโกโมราห์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin sacerdote apuria nunisang ni aintsri ainautin yaingkiarti tusa akupturmaku asa, Jesúska Moisésa nunisang ni Apaachirin miatrusang umirkauyayi. \t ผู้ทรง สัตย์ ซื่อ ต่อ พระเจ้า ผู้ ได้ ทรง แต่งตั้ง พระองค์ ไว้ เหมือน อย่าง โมเสส ได้ สัตย์ ซื่อ ใน พรรคพวก ของ พระองค์ ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri ainauti jiinisar: —¿Yanak takung taj? tu nintimramiaji. \t เหล่า สาวก จึง มอง หน้า กัน และ สงสัย ว่า คน ที่ พระองค์ ตรัส ถึง นั้น คือ ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiasha takutsuk, tura yutaisha entsatsuk, tura sapatcha takutsuk wetaram. Tura jinta wekaakuram, aints ainaujai aujmatnaitsuk asataram. \t อย่า เอา ไถ้ เงิน หรือ ย่าม หรือ รองเท้า ไป และ อย่า คำนับ ผู้ ใด ตาม ทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich aints ainau chicharinak: —Inaisata. ¿Elías taa uwemtikrashtimpiash? Nu wainkami, —tiarmiayi. \t แต่ คน อื่น ร้อง ว่า \" อย่า เพิ่ง ให้ เรา คอย ดูซิ ว่า เอ ลี ยาห์จะ มา ช่วย เขา ให้ รอด หรือ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki japruamiayi. Turamtai iwianch ainau jiinkiar untsuminak: —Ameka Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. Tura niisha: Jesúska Mesíasaitai, Yus akupkamuitai tusar nekainau asaramtai, Jesús: Itatkataram tusa kakar chicharkamiayi. \t ผีก็ออกมาจากคนหลายคนด้วย ร้องว่า \"ท่านเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้า\" ฝ่ายพระองค์ก็ทรงห้ามมิให้มันพูด เพราะว่ามันรู้แล้วว่าพระองค์เป็นพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Naasón Aminadaba uchiri ayayi. Nunia Aminadab Arama uchiri ayayi. Nunia Aram Esroma uchiri ayayi. Nunia Esrom Faresa uchiri ayayi. Nunia Fares Judá uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรอัมมีนาดับ ซึ่งเป็นบุตรราม ซึ่งเป็นบุตรเฮสโรน ซึ่งเป็นบุตรเปเรศ ซึ่งเป็นบุตรยูดาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nantaktaram. Wína surutkatnuka yanchuk winitrawai. Nijai ingkiunikmi, —Jesús turammiaji. \t ลุก ขึ้น ไป กัน เถิด ดูเถิด ผู้ ที่ จะ ทรยศ เรา มา ใกล้ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kinta nekas shamai atumin jeartamtinuitrume. Nu kinta jeamtai, atumi nemase ainau kaunkar, atumi yaktarin tentakar, mesetan najanawartas nungkajai wenurartinuitai. \t ด้วยว่าเวลาจะมาถึงเจ้า เมื่อศัตรูของเจ้าจะก่อเชิงเทินต่อสู้เจ้า และล้อมขังเจ้าไว้ทุกด้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani: Tu pujustaram tusa, atumin nuitamak pujurtamatikia, Moisés umirkatin chichamka pachischatnuitrume. \t แต่ ถ้า พระ วิญญาณ ทรง นำ ท่าน ท่าน ก็ ไม่ อยู่ ใต้ พระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska aints ainau tunaarin jiistin aa nuka tatanak wajasu asamtai atumka: Wait wajaktiniun surusai tusaram, napchauka aujmatnaitsuk pujustaram. \t พี่น้อง ทั้งหลาย จง อย่า ขุ่นเคือง ใจ ต่อ กัน เกรง ว่า ท่าน จะ ถูก พิพากษา ดูเถิด องค์ พระ ผู้ พิพากษา ทรง ประทับ ยืน อยู่ หน้า ประตู แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: “Jesús iwiaakuitai, wisha wainkajai” tu ujaamaitiat, nekasampita pengké ticharmiayi. \t เมื่อเขาได้ยินว่าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่ และมารีย์ได้เห็นพระองค์แล้ว เขาก็ไม่เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tuuka nintimtsuji. Ii Apuri Jesús iin wait anentramak jarutramkau asamtai, iikia nekasampita tinu asar uwemrawaitji. Tura asamtai judíochu ainausha iiya nunisarang uwemrartin ainawai, tu nintimji, —Pedro timiayi. \t แต่ เรา เชื่อ ว่า เรา เอง ก็ รอด โดย พระ คุณ ของ พระ เยซู คริสต์ เจ้า เหมือน อย่าง เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Maríkia uwija wainu timiaurin antuku asa, nintijai kajinmarchamin nintimiayi. \t ฝ่ายนางมารีย์ก็เก็บบรรดาสิ่งเหล่านี้ไว้ในใจ และรำพึงอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kungkutin ukaramtai, Judas Iscariote, Simónka uchiri nuni pujau, Jesúsa nuiniatirintiat, ukunam niin suruktin amia nuka chichaak: \t แต่ สาวก คน หนึ่ง ของ พระองค์ ชื่อ ยู ดา ส อิส คา ริ โอ ท บุตร ชาย ของ ซี โมน คือ คน ที่ จะ ทรยศ พระองค์ พูด ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichainak: —Iikia kársernum jear, waiti tuke yawikmau jeamji, tura kársera nakausha aanum wajatinau jear, tura urakar wayaar kichkisha engketu wainkachji, —tiarmiayi. \t ว่า \"ข้าพเจ้าทั้งหลายเห็นคุกปิดอยู่มั่นคงและคนเฝ้าก็ยืนอยู่หน้าประตู ครั้นเปิดประตูแล้วก็ไม่เห็นผู้ใดอยู่ข้างใน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judíochu ainau timiá untsuri kaunkaramtai, judío ainau nuna wainkar, Pablon suwirpiaku jiisar: —Nangkami tawai, —tiarmiayi. Tura asar Pablon pachisar pasé chichasarmiayi. \t แต่ เมื่อ พวก ยิวเห็น คน มากมาย ก็ มี ใจ อิจฉา อย่าง ยิ่ง ได้ พูด คัดค้าน คำขอ ง เปา โลถึง โต้แย้ง กับ พูด คำ สบประมาท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús saduceo ainaun itatmamtikiau asamtai, fariseo ainau nuna antukar iruntrarmiayi. \t พระ บัญญัติ ข้อ ใหญ่ ที่สุด ( มก 12 : 28 - 34 ; ลก 10 : 25 - 28 ) แต่ พวก ฟาริสี เมื่อ ได้ยิน ว่า พระองค์ ทรง กระทำ ให้ พวก สะ ดู สี นิ่ง อั้น อยู่ จึง ประชุม กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrumek atumka: Yus iinka: Wina aintsur ataram turamtias, judío ainaun ajapa ukukmiayi, tu nintimsaram pujakrumningkia, wikia tajarme: \t ท่าน อาจ จะ แย้ง ว่า \" กิ่ง เหล่า นั้น ได้ ทรง หัก ออก เสีย แล้ว ก็ เพื่อ จะ ได้ ต่อกิ่ง ข้า ไว้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuchin yurin pujuinamunam jea, yaparak kuchi yutairincha yuwatas wakerau wainiat suritinak pengké susacharmiayi. \t เขาใคร่จะได้อิ่มท้องด้วยฝักถั่วที่หมูกินนั้น แต่ไม่มีใครให้อะไรเขากิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: “Kanunam engkemaram katingkrum eemajataram. Wikia aints ainaun aujsan umisan winitatjai,” turammiaji. \t พระ เยซู ทรง เสด็จ ดำเนิน บน น้ำ ( มก 6 : 45 - 56 ; ยน 6 : 15 - 21 ) ใน ทันใด นั้น พระ เยซู ได้ ตรัส ให้ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ลง เรือ ข้าม ฟาก ไป ก่อน ส่วน พระองค์ ทรง รอ ส่ง ประชาชน กลับ บ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Ju aints ainausha itiurkatjik? Jerusalénnum pujuinau mash nu aintsun tsuwarchamniau waininayat tsuwarmaurin nekainawai. Tura asaramtai: Waitaitai tichamnawaitji. \t ว่า \"เราจะทำอย่างไรกับคนทั้งสองนี้ เพราะการที่เขาได้กระทำการอัศจรรย์อันเด่น ก็ได้ปรากฏแก่คนทั้งปวงที่อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มแล้ว และเราปฏิเสธไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus seatai juun jea japen tesaamuyayi. Nekatkauka Pengker Tesaamu tutai ayayi. Nuni ji keemati kuri najanamu ayayi. Tura Yus inaktustin pang misanam patasmau ayayi. Tura tarachjai tesaamu nitkarin Yus timiá pengker aa nuna pujutiri inaikiamu ayayi. \t เพราะว่าได้มีพลับพลาสร้างขึ้นตกแต่งเสร็จแล้ว คือห้องชั้นนอก ซึ่งมีคันประทีป โต๊ะ และขนมปังหน้าพระพักตร์ ห้องนี้เรียกว่าที่บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juanku yachiin, Santiagon saapijai maataram tusa ni aintsrin inarmiayi. \t ท่าน ได้ ฆ่า ยาก อบ พี่ ชาย ของ ยอ ห์น ด้วย ดาบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau numi neren jiisar: ¿Warí numiki? tusar nekainawa nunisrumek atumka aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume,” Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้น ท่านจะรู้จักเขาได้เพราะผลของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Kujancham ainau waanam kaninawai. Tura chingki ainausha keemtairin keemsar kaninawai. Antsu wikia Yus akupkamutiatnak, aints ayatun kanurmintruka atsawai, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"สุนัขจิ้งจอกยังมีโพรง และนกในอากาศยังมีรัง แต่บุตรมนุษย์ไม่มีที่ที่จะวางศีรษะ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nu kintati fariseo ainau jumchik Jesúsan tariar chicharinak: —Apu Herodes amin mantamatas wakerawai. Tura asamtai juniangka jiinkim yajá nungkanam weta, —tiarmiayi. \t ใน วัน นั้น เอง มี พวก ฟาริสี บาง คน มา ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน จง ไป จาก ที่ นี่ เถิด เพราะว่า เฮ โร ด ใคร่ จะ ประหารชีวิต ของ ท่าน เสีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nunaka mash miatrusang umiktatui tusan, amincha aatkun pujajme. Tura wi seajme nuna nangkamasmek nekasam umiktatme tusan amincha nekajme. \t ข้าพเจ้ามั่นใจท่านจะเชื่อฟัง จึงได้เขียนมาถึงท่าน เพราะรู้อยู่ว่าท่านจะกระทำยิ่งกว่าที่ข้าพเจ้าขอเสียอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska nekas ni Uchirin kichik amia nuna ju nungkanam akupak: “Yuse awemamuri mash niin: Ameketme juuntam tiarti,” timiayi. \t และอีกครั้งหนึ่งเมื่อพระองค์ทรงนำพระบุตรหัวปีองค์ที่ได้บังเกิดนั้นให้เสด็จเข้ามาในโลก พระองค์ก็ตรัสว่า `ให้บรรดาพวกทูตสวรรค์ทั้งสิ้นของพระเจ้านมัสการท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ningkikia uwemrachmin ayat, ni pengker takaamurijai tunaunumia uwemramnawaitkungka: Wiki tunaunumia uwemrawaitjai, tumamtinuitai. Antsu aints kichkisha tuuka uwemrachmin asamtai, Yuska atumniaka ningki wakerak tunaanumia uwemtikramramiarume. \t ความรอดนั้นจะเนื่องด้วยการกระทำก็หามิได้เพื่อมิให้คนหนึ่งคนใดอวดได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo nuiniatiri ainau turamurin nekaawar, jau ainaun jeanmaya aanum jiikiar, tepetinmasha tura washimnumsha puusar, Pedro nangkamak ni mikintrijai tsuwarti tusar, jau ainaun jintanam pujtusarmiayi. \t จนเขาหามคนเจ็บป่วยออกไปที่ถนนวางบนที่นอนและแคร่ เพื่อเมื่อเปโตรเดินผ่านไป อย่างน้อยเงาของท่านจะได้ถูกเขาบางคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío apuri iruntrar pujuinamunam itaar japen awajsaramtai, sacerdote apuri chicharak: \t เมื่อเขาได้พาพวกอัครสาวกมาแล้วก็ให้ยืนหน้าสภา มหาปุโรหิตจึงถาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seam, aints kuikian juu arák wajas, natsaamak tsuntsuma pangkaisha jiimtsuk, wake mesek netsepen uwejejai awatkamaikiak: ‘Yusru, wikia tunau asamtai, wait anentrurta,’ tu Yusen seamiayi. \t ฝ่าย คน เก็บ ภาษี นั้น ยืน อยู่ แต่ ไกล ไม่ แหงน ดู ฟ้า แต่ ตี อก ของ ตน ว่า ` ข้า แต่ พระเจ้า ขอ ทรง โปรด พระ เมตตา แก่ ข้าพระ องค์ ผู้ เป็น คน บาป เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai uchisha Yusen nintimki tsakarmiayi. Tura Israel ainaun chicharkatin kinta jeatsaing, aints atsamunam pujuyayi. \t ฝ่ายทารกนั้นก็ได้เจริญวัยขึ้น และจิตวิญญาณก็มีกำลังทวีขึ้น และไปอาศัยในถิ่นทุรกันดารจนถึงวันที่ท่านจะได้มาปรากฏแก่ชนชาติอิสราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmaka teeka atsutnuitai. Tura Apu Yuse paaniurijai nekas paantin asamtai, kantiinaka yuumakchartinuitai. Tura Yuse inatiri ainau tuke nuni apua nunisarang pujusartin ainawai. \t กลางคืนจะไม่มีที่นั่น เขาไม่ต้องการแสงเทียนหรือแสงอาทิตย์ เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าคือพระเจ้าทรงประทานแสงสว่างแก่เขา และเขาจะครอบครองอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar ainau Juankun achikiar, kársernum engkewaramtai, Jesús: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkatas Galilea nungkanam tamiayi. \t พระ เยซู ทรง เริ่ม เทศนา สั่งสอน ใน แคว้น กา ลิ ลี ( มธ 4 : 12 - 13 ; ลก 4 : 14 ) ครั้น ยอ ห์น ถูก ขัง ไว้ ใน คุก แล้ว พระ เยซู ได้ เสด็จ มายัง แคว้น กา ลิ ลี ทรง ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แห่ง อาณาจักร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan tu iniam, nuna antuk aints ainaun mash chicharak: “Wikia aya entsanmak imiajrume. Antsu wína ukurun winitata nuka Yuse Wakani atumin nintin jiya tumaun engketramatatrume. Tura Yusen umirchau ainautirmin ji tuke kajintrashtinnum japramatnuitrume. Nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Ni nekas timiá kakaram asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiaamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t ยอ ห์น จึง ตอบ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เรา ให้ เจ้า รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ ก็ จริง แต่ จะ มี พระองค์ หนึ่ง เสด็จ มาท รง มี อิทธิฤทธิ์ ยิ่ง กว่า เรา อีก ซึ่ง เรา ไม่ คู่ควร แม้ จะ แก้ สาย ฉลองพระบาท ของ พระองค์ พระองค์ นั้น จะ ทรง ให้ เจ้า ทั้งหลาย รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ และ ด้วย ไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka atumin nukap nintimturmarme. Tura Laodicea yaktanam pujuinauncha, tura Hierápolis yaktanam pujuinauncha pachis nukap nintimui. Tura asamtai nuna nekau asan, nunasha atumin nekamtikiatasan wakerajrume. \t ข้าพเจ้า เป็น พยาน ให้ เขา ว่า เขา ตรากตรำ ทำ งาน มาก เพื่อ ท่าน และ เพื่อ คน ที่ อยู่ ใน เมือง เลา ดี เซียและ เพื่อ คน ที่ อยู่ ใน เมือง ฮิเอ รา บุรี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo kichik jatanak jarutramak ni aintsri ainautin tunaarin tuke sakturmarmiaji. \t เพราะว่า โดย การ ทรง ถวาย บูชา หน เดียว พระองค์ ได้ ทรง กระทำ ให้ คน ทั้งหลาย ที่ ถูก ชำระ แล้ว ถึงที่ สำเร็จ เป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Caifás nuna tamati, nu kintati judío juuntri ainau iruntrar: Jesús maatai tusar, chichaman najatawarmiayi. \t ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา เขาทั้งหลายจึงปรึกษากันจะฆ่าพระองค์เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: —Ame nekasam judío apurinkumka amek uwemrata, —tiarmiayi. \t แล้วว่า \"ถ้าท่านเป็นกษัตริย์ของพวกยิว จงช่วยตัวเองให้รอดเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tu aamtikramiame nuka nekasaintai. Ami uchiram Jesús akupkam: Wína Uchir asam aints ainau inarta tusam akupkamiame. Tura asakmin apu Herodes, romano apuri Poncio Pilatojai, tura chikich nungkanmaya aints ainaujai, tura Israel ainautijai ju yaktanmasha iruntrartas kaunkarmiayi. \t ความ จริง ทั้ง เฮ โร ด และ ปอน ทิอัส ปี ลา ต กับ พวก ต่าง ประเทศ และ ชน ชาติ อิส รา เอลได้ชุมนุ มกัน ต่อสู้ พระ เยซู พระ บุตร ผู้ บริสุทธิ์ ของ พระองค์ ซึ่ง ทรง เจิม ไว้ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, atumsha winasha pachitsaram, kichik kintaksha wainkatasar wakeraji titinuitrume. Turayatrum winaka waitkashtinuitrume. \t พระคริสต์ตรัสถึงการเสด็จกลับมาครั้งที่สองของพระองค์พระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกว่า \"วันนั้นจะมาถึงเมื่อท่านทั้งหลายใคร่จะเห็นวันของบุตรมนุษย์สักวันหนึ่ง แต่จะไม่เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia tu nintimsan pujuu asan, nangkamin nintimnuyajai. Antsu yamaikia Cristonu asan, wi yaanchuik nukap nintimnuyaja nunaka yamaikia inaisawaitjai. \t เปาโลยินดีสละทุกสิ่งเพื่อพระคริสต์แต่ว่าสิ่งใดที่เคยเป็นคุณประโยชน์แก่ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าถือว่าสิ่งนั้นไร้ประโยชน์แล้วเพื่อเห็นแก่พระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus: “Pengker nintimsaram wijai angkan pujustinuitrume,” iin turamu wainiatrumek, Yusnum ayamsatnun nuwakai tusaram aneartaram. \t การ เข้า สู่ ที่ สงบ สุข โดย ความ เชื่อ เหตุ ฉะนั้น เมื่อ มี พระ สัญญา ทรง ประทาน ไว้ แล้ว ว่า จะ ให้ เข้า ใน ที่ สงบ สุข ของ พระองค์ ให้ เรา ทั้งหลาย มีค วาม ยำเกรง ว่า ใน พวก ท่าน อาจ จะ มี ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด เหมือน ไป ไม่ ถึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús jeanam waya, nuna jiis: —¿Waruka timiá juutusha pujarme? Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. \t และเมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปแล้วจึงตรัสถามเขาว่า \"ท่านทั้งหลายพากันร้องไห้วุ่นวายไปทำไม เด็กหญิงนั้นไม่ตายแต่นอนหลับอยู่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia kuikian juu ainausha Juan imiatit tusar jiisartas weriar iniinak: —Nuikiartinu, ¿wisha warukatjak? —tiarmiayi. \t พวกเก็บภาษีก็มาขอรับบัพติศมาด้วย และถามท่านว่า \"อาจารย์เจ้าข้า พวกข้าพเจ้าต้องทำประการใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iningkratmatai aimkur: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuchawashi turaminawai. Tura chikitcha Elíaschawashi turaminawai. Tura chikitcha: Jeremíaschawashi turaminawai, antsu nuchawaitkusha, chikich yaanchuik Yuse chichame etserin pujumia nuwashi turaminawai, —timiaji. \t เขาจึงทูลตอบว่า \"บางคนว่าเป็นยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา แต่บางคนว่าเป็นเอลียาห์ และคนอื่นว่าเป็นเยเรมีย์ หรือเป็นคนหนึ่งในพวกศาสดาพยากรณ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun apu akupkamu asar, aints ainau mash ni weari yaanchuik puju armia nuni ni naarin aamtikrartas wearmiayi. \t คนทั้งปวงต่างคนต่างได้ไปขึ้นทะเบียนยังเมืองของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israela weari ainau Yuse pujutirin wayaamin ainayat, wína nekasampita turutchau asar, nekasar teenam japar ukukmiawa nunisarang wait wajakartinuitai. Tura asar nuni juutinak, nain esainiar katertinak matsamiartinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่บรรดาลูกของอาณาจักรจะต้องถูกขับไล่ไสส่งออกไปในที่มืดภายนอก ที่นั่นจะมีเสียงร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús Yusen seak: —Apaachi, ju aints aitkarinia juka nintiminachu asaramtai tsangkurarta, —timiayi. Tamati Jesúsa entsatirin jurukiar, suntar ainau ¿Yáki juna jukit? tusar nakuruti “suerte” tutain nakuriarmiayi. \t ฝ่ายพระเยซูจึงทรงอธิษฐานว่า \"ข้าแต่พระบิดา ขอโปรดอภัยโทษเขา เพราะว่าเขาไม่รู้ว่าเขาทำอะไร\" เขาก็เอาฉลองพระองค์จับฉลากแบ่งปันกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús chichaak: “Aints ainau wína umirtukarti tusan wakerakun taawitjai. Tura asan yamaikia wína umirtukarat tusan wakerajai. \t พระคริสต์เสด็จมาเพื่อให้เกิดการแตกแยกกันเรามาเพื่อจะทิ้งไฟลงบนแผ่นดินโลก และเราจะปรารถนาอะไรเล่า ถ้าหากไฟนั้นได้ติดขึ้นแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nuna surimkau asamtai, Salomón Yuse jeen jeamkamiayi. \t แต่ซาโลมอนเป็นผู้ได้สร้างพระนิเวศสำหรับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuningkia akasha jakachartinuitai. Tura jisha tuke kajintrashtinuitai. \t ใน ที่ นั้น ตัว หนอน ก็ ไม่ ตาย และ ไฟ ก็ ไม่ ดับ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Abraham ayaak: ‘Antsu Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha antinachkungka, aints jakau nantaki weaun waininayat, niin nekasampita tichartin ainawai,’ ” tusa Jesús nu chichaman etserkamiayi. \t อับราฮัมจึงตอบเขาว่า `ถ้าเขาไม่ฟังโมเสสและพวกศาสดาพยากรณ์ แม้คนหนึ่งจะเป็นขึ้นมาจากความตาย เขาก็จะยังไม่เชื่อ'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainaun ukuak, jea wayaamtai ni nuiniatiri ainau Jesúsan iniinak: —¿Ju nuikiartutai chichamsha warimpita? —tiarmiayi. \t ครั้นพระองค์ได้เสด็จเข้าไปในเรือนพ้นประชาชนแล้ว เหล่าสาวกของพระองค์ก็ได้ทูลถามพระองค์ถึงคำอุปมานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus wína chichamur umirtuktaram tímia nuka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: ‘Tsanirmawairap, tura mangkartuwairap, tura kichnau aa nuka kasamkairap, tura aints kichkisha pachisrum tsanumrairap. Tura aparmesha, tura nukurmesha umirkataram,’ tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t ท่าน รู้จัก พระ บัญญัติ แล้ว ซึ่ง ว่า ` อย่า ล่วงประเวณี ผัว เมีย เขา อย่า ฆ่า คน อย่า ลัก ทรัพย์ อย่า เป็น พยาน เท็จ จง ให้ เกียรติ แก่ บิดา มารดา ของ ตน ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús katiamtai Galileanmaya ainau mash: Ni tati tusar nakainau asar, niin wainkar warasarmiayi. \t บุตรสาวของไยรัสฟื้นคืนชีพและหญิงผู้ถูกต้องชายฉลองพระองค์ (มธ 9:18-26; มก 5:22-43)ต่อมาเมื่อพระเยซูเสด็จกลับมาแล้ว ประชาชนก็ต้อนรับพระองค์ด้วยความยินดี เพราะเขาทั้งหลายคอยท่าพระองค์อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Saulo Jerusalénnum juwakmiayi, tura Cristo nuiniatiri ainaujai wekaasamiayi. Tura shamkartutsuk Apu Jesúsa kakarmarijai chichauyayi. \t แล้วเซาโลเข้านอกออกในอยู่กับพวกอัครสาวกในกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Titosha judíochutiat, wijai wekaimia nuna pachisar: Nuwapchirin charutkami ticharmiayi. \t แต่ถึงแม้ทิตัสซึ่งอยู่กับข้าพเจ้าจะเป็นชาวกรีก เขาก็ไม่ได้ถูกบังคับให้เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Ju nuikiartutai chichamsha nintimrataram. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai ¿yáki ni yuwatniurin susat? tusa aintsun eawai. Tura nekas pengker umiun, tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t ผู้รับใช้ที่ไม่สัตย์ซื่อใครเป็นผู้รับใช้สัตย์ซื่อและฉลาด ที่นายได้ตั้งไว้เหนือพวกผู้รับใช้สำหรับแจกอาหารตามเวลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminai Pedro nuni jea, aanum wajas waiti epenmiau uratrita tusa, uwejejai tuntuyamiayi. Turamtai nawan Rode naartin inati asa, waitinam jiistaj tusa, werimiayi. \t พอเปโตรเคาะประตูรั้ว มีหญิงสาวคนหนึ่งชื่อโรดามาฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuri kinta tsaasha waintsuk, tura yaa ainausha waintsuk pujau asar, nasengka tuke nunisang kakarman nasenmiayi. Tura kakarman nasenmatai: Yamaikia uwemrashtatjiapi, tu nintimiat nangkamamiaji. \t และเมื่อไม่เห็นดวงอาทิตย์หรือดวงดาวตั้งหลายวันแล้ว และยังถูกพายุใหญ่อยู่ ความหวังที่เราทั้งหลายจะรอดนั้นก็ล้มละลายไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Arak nungkanam tsaamram, ningki pengker tsapaayi. Tura tsapai nukarui, nunia chiikruk árakka katsuawai. \t เพราะ แผ่นดิน เอง ทำให้ พืช งอก จำเริญ ขึ้น เป็น ลำ ต้น ก่อน ภายหลัง ก็ ออก รวง แล้ว ก็ มี เมล็ด ข้าว เต็ม รวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus paseetai tauka nu yaktanmaka pengké atsutnuitai. Tura Yuse juun keemtairin, tura Uwija Uchiri keemtairin aa nunaka nu yaktanam wainkartinuitai. Tura Uwija Uchiri yapiincha waitkartinuitai. Tura ni naaringkia Jesúsa inatiri nijajin aatramu artinuitai. Turamtai nuni ni inatiri ainau Uwija Uchirin pengker awajsartinuitai. \t จะไม่มีการสาปแช่งใดๆอีกต่อไป พระที่นั่งของพระเจ้าและของพระเมษโปดกจะตั้งอยู่ในเมืองนั้น และบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์จะปรนนิบัติพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago, nunia Juansha ni nukurijai Jesúsnum jear, ni nukuri Jesúsan seatas tikishmatramiayi. \t มารดาคนหนึ่งทูลขอความยิ่งใหญ่ให้แก่บุตรชายของนาง (มก 10:35-45)ขณะนั้นมารดาของบุตรแห่งเศเบดีพาบุตรชายทั้งสองมาเฝ้าพระองค์ นมัสการทูลขอสิ่งหนึ่งจากพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —¿Waruka? ¿Warí chichama awa? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Iikia Nazaretnumia Jesúsa turunamuri taji. Nisha Yuse chichame etserin asa, Yuse kakarmarijai chichauyayi. Tura Yus wainmamunmasha tura aints mash wainminamunmasha wainchatai takatan takauyayi. \t พระองค์ ตรัส ถาม เขา ว่า \" เหตุการณ์ อะไร \" เขา จึง ตอบ พระองค์ ว่า \" เหตุการณ์ เรื่อง พระ เยซู ชาว นา ซาเร็ธ ผู้ เป็น ศาสดา พยากรณ์ ประกอบด้วย ฤทธิ์ เดช ใน การ งาน และ ใน ถ้อยคำ จำเพาะ พระ พักตร์ พระเจ้า และ ต่อหน้า ประชาชน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Esteban tuke etserak: —Atumka katsuram nintintin asaram, Yus umirchawa nunisrumek nintimrume, tura Yuse chichame antut nakitau asaram, atumi juuntri turuwarmia nunisrumek Yuse Wakaningkia kajerin ainiarme. \t ท่านคนชาติหัวแข็งใจดื้อหูตึง ท่านทั้งหลายขัดขวางพระวิญญาณบริสุทธิ์อยู่เสมอ บรรพบุรุษของท่านทำอย่างไร ท่านก็ทำอย่างนั้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Cristonu ainau Listranam pujuinau, tura Iconionmasha pujuinau Timoteon pachisar pengker chichasarmiayi. \t ทิโมธีมีชื่อ เสียง ดี ใน หมู่ พวก พี่น้อง ที่ อยู่ ใน เมือง ลิ สต รา และ เมือง อิโคนียูม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Yus niin jakamunmaya inankimiayi. \t แต่พระเจ้าได้ทรงให้พระองค์คืนพระชนม์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai aints wijai wekainauka paaniuncha wainkarmiayi, antsu wijai chichaunka antukcharmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ กับ ข้าพเจ้า ได้ เห็น แสงสว่าง นั้น และ ตกใจ กลัว แต่ พระ สุรเสียง ที่ ตรัส กับ ข้าพเจ้า นั้น เขา หา ได้ยิน ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —¿Waruka timiá napchau nintimsarmesha pujarme? \t ฝ่ายพระเยซูทรงทราบความคิดของเขาจึงตรัสว่า \"เหตุไฉนท่านทั้งหลายคิดชั่วอยู่ในใจเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Simón aimiak: —¿Kuikian nukap tumashmamia nuchawashi? —timiayi. Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame, —timiayi. \t ซีโมนจึงทูลตอบว่า \"ข้าพเจ้าเห็นว่า คนที่เจ้าหนี้ได้โปรดยกหนี้ให้มากกว่า\" พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"ท่านคิดเห็นถูกแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu iruntai jeanam aints iwianchrintin pujus kakar untsumak: \t มีชายคนหนึ่งในธรรมศาลาของเขามีผีโสโครกเข้าสิง มันได้ร้องออกมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia pangkain jiikman, chikich wainchatin nayaimpinam wajaun wainkamjai. Wi wainkamja nuka juun pangkiya tumaun, turayat nawentin kapanniun wainkamjai. Tura siete (7) muuktinun kichik kichik muuken apu tsengkrutiria tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Turayat antiri diez (10) aun wainkamjai. \t และมีการมหัศจรรย์อีกอย่างหนึ่งปรากฏในสวรรค์ ดูเถิด มีพญานาคใหญ่สีแดงตัวหนึ่ง มีเจ็ดหัวและมีสิบเขา และที่หัวเหล่านั้นมีมงกุฎเจ็ดอัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apaachiru, ameka nungkaka najantsuk winaka tuke anentin asam, aints wína surusmiame nuka mash wainkata turutin asakmin, wína kakarmarsha ame surusmiame nunaka niisha wainkarti tusan wakerajai. \t พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ปรารถนาให้คนเหล่านั้นที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์ อยู่กับข้าพระองค์ในที่ซึ่งข้าพระองค์อยู่นั้นด้วย เพื่อเขาจะได้เห็นสง่าราศีของข้าพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ก่อนที่จะทรงสร้างโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aimkau asakrin ataksha chichartamak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuna pachis Yuse chichame nekau chichaman nuimiaru asa, chikich ainaun nuiniartas wakerakka, jeenua tumawaitai. Jeentin ni aintsrin yuumamurin suwak, yaanchuik sumakmia nuna, tura yamai sumakma nunasha ni aintsri yuumamurijai metek suawai, —Jesús turammiaji. \t ฝ่าย พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" เพราะฉะนั้น พวก ธร ร มา จาร ย์ทุก คน ที่ ได้ รับ การ สั่งสอน ถึง อาณาจักร แห่ง สวรรค์ แล้ว ก็ เป็น เหมือน เจ้าของ บ้าน ที่ เอา ทั้ง ของ ใหม่ และ ของเก่า ออก จาก คลัง ของ ตน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu apuka péngke aints ayayi. Tura ni weari ainaujai tunau wajasai tusar, shaminak Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Tura judío kuikiartichu ainaun yaingtas kuikian nukap suyayi. Tura tuke Yusen seayayi. \t เป็น คน มี ศรัทธา มาก คือ ท่าน และ ทั้ง ครอบครัว เป็น คน ยำเกรง พระเจ้า ท่าน เคย ให้ ทาน มากมาย แก่ ประชาชน และ อธิษฐาน ต่อ พระเจ้า เสมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura jeanam nakurinak pujuinai, nu aintsu uchiri eemkaurisha ajanam takakmak pujumiayi. Tura takatan umis taa, nangku umpuamuncha antuk, nunia arawir tuntuyamuncha antuk, tura yaaminauncha antuk: Jiitaj tusa tarimiayi. \t บุตรคนใหญ่เปรียบได้กับพวกฟาริสีฝ่ายบุตรคนใหญ่นั้นกำลังอยู่ที่ทุ่งนา เมื่อเขากลับมาใกล้บ้านแล้วก็ได้ยินเสียงมโหรีและเต้นรำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan iniinak: —Ame cincuenta (50) musach pujachiatmesha ¿waruka Abrahaman wainkamiajai tame? —tiarmiayi. \t พวก ยิวก็ ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน อายุ ยัง ไม่ ถึง ห้า สิบ ปี และ ท่าน เคย เห็น อับ รา ฮัมหรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni weri, sacerdote inatiri ainau aanum jin yaminak pujuinamtai, Pedrosha nu aints ainaujai pachinak keemsamiayi. \t เมื่อ เขา ก่อ ไฟ ที่ กลาง ลาน บ้าน และ นั่ง ลง ด้วย กัน แล้ว เปโตร ก็ นั่ง อยู่ ท่ามกลาง เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai, Jesús vino surin ainaun chicharak: —Ju muits irunuka yumi shikikrum, met met pintrataram, —timiayi. Tamati miatrusarang met met pintrarmiayi. \t พระ เยซู ตรัส สั่ง เขา ว่า \" จง ตัก น้ำ ใส่ โอ่ง ให้ เต็ม เถิด \" และ เขา ก็ ตัก น้ำ ใส่ โอ่ง เต็ม เสมอ ปาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen nekasampita tinu asa, Isaac ni uchirin Jacobon nunia Esaúncha ukunam atiniun pachis: “Yuska nukap yujtamrartinuitai” timiayi. \t อิส อัคและ ยา โค บ โดย ความ เชื่อ อิส อัคได้อวยพร แก่ ยา โค บ และ เอ ซาว คือ เกี่ยว กับ เหตุการณ์ ซึ่ง จะ บังเกิด ภายหน้า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu judío ainau kajerinak nu yaktanmaya juuntri ainausha, tura nuna nuwari ainausha, judío iruntai jeanam tuke winiarmia nuna: —Atumsha Pablo Bernabéjai ii nungkarinia jiinkiarti tusaram pasé awajsataram, —tusar chichaman najatiarmiayi. \t ฝ่ายตรงข้ามได้ขับไล่เปาโลและบารนาบัสไปเสียแต่พวกยิวได้ยุยงพวกสตรีมีศักดิ์ที่ถือพระเจ้า กับทั้งผู้ชายที่เป็นใหญ่ในเมืองนั้นให้เคี่ยวเข็ญ และไล่เปาโลกับบารนาบัสออกจากเมืองของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Galilea nungkanam mash iruntai jea ainamunam Yuse chichamen etserkamaikiak wekaikinij, tura iwianch ainauncha jiiki akupkamaikiak wekaimiayi. \t พระองค์ ได้ ประกาศ ใน ธรรม ศาลา ของ เขา ทั่ว แคว้น กา ลิ ลี และ ได้ ขับ ผี ออก เสียหลาย ผี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam wayaarume nuning kanurtaram. Antsu chikich chikich jeanmaka kanukni wajairap. Tura takakminauka tuke akiktin asaramtai, atumin yutancha suramina nuke yuwataram. Tura amutincha suramina nuke amurtaram. \t จง อาศัย อยู่ ใน เรือน นั้น กิน และ ดื่ม ของ ซึ่ง เขา จะ ให้ นั้น ด้วยว่า ผู้ ทำ งาน สมควร จะ ได้ รับ ค่า จ้าง ของ ตน อย่า เที่ยว จาก เรือน นี้ ไป เรือน โน้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau chichaman untsuri tsanumriarmiayi. \t ฝ่ายพวกปุโรหิตใหญ่ได้ฟ้องกล่าวโทษพระองค์เป็นหลายประการ แต่พระองค์ไม่ตรัสตอบประการใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan atumi nemase Satanás nepetkataram tusan, atum aneachmau napi nájakrumsha, tura titing nájakrumsha najaimiatsuk pujusmintrum tusan, wína kakarmarun susamjarme. \t ดูเถิด เราได้ให้พวกท่านมีอำนาจเหยียบงูร้ายและแมงป่อง และมีอำนาจใหญ่ยิ่งกว่ากำลังศัตรู ไม่มีสิ่งหนึ่งสิ่งใดจะทำอันตรายแก่ท่านได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "yutairi suachiatrum: Pengker pujusta, tura tsetsemakum sekmarta, nunia yaparakum nukap yuwata tayatrum ¿nu sutsuk pujakrumka pengkerak turaram? Atsa. \t และ มีค น ใด ใน พวก ท่าน กล่าว แก่ เขา ว่า \" เชิญ ไป เป็น สุข เถิด ขอ ให้ อบอุ่น และ อิ่ม เถิด \" และ ไม่ ได้ ให้ สิ่ง ซึ่ง จำเป็น ต่อ ร่างกาย แก่ เขา จะ เป็น ประโยชน์ อะไร เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha, nunasha tajarme: Aints niish nintimsar Cristonu ainaun anangkinak: Kanakrum pujustaram tusar atumin pasé awajtaminamtaisha, nu aints ainau wainkataram. Ii atumin nuiniarmiaji nunaka nuininatsui. Tura ii Apuri Jesucristoncha umirinatsui. Antsu ni wakeramurinak najaninawai. Tura pengker chichainayat, papi nekachu ainaun anangkinawai. Tura asamtai nu aints ainau wainkaram, atumka nuwakai tusaram, tura kanakar pujusai tusaram, nu aints ainaujai iruntrairap. \t พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าจึงขอวิงวอนท่าน ให้สังเกตดูคนเหล่านั้นที่ก่อเหตุทะเลาะวิวาทกันและทำให้คนอื่นหลงไป ซึ่งเป็นการผิดคำสอนที่ท่านทั้งหลายได้เรียนมา จงเมินหน้าจากคนเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni chichamen nekamtikiartuktas, ju nungkanam taa akiinamiayi. Tura ju nungkan najanau waininayat, ju nungkanam pujuinauka nuwaapita tusar nekaacharmiayi. \t พระองค์ ทรง อยู่ ใน โลก และ พระองค์ ได้ ทรง สร้าง โลก และ โลก หา ได้ รู้จัก พระองค์ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama kuikian itariaram Jesús kuikian jiis chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawaita? —tu iniam: —Juun apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t เขาก็เอามาให้ พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า \"รูปและคำจารึกนี้เป็นของใคร\" เขาทูลตอบพระองค์ว่า \"ของซีซาร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainau Jesúsan iniinak: —¿Yuska ju nungkanmaya ainaun inartin kinta warutik at? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Yus aints ainaun inartin kintaka paanka nekaachminuitrume. \t อาณาจักรของพระเจ้าไม่มาโดยทางปรากฏแก่ตาเมื่อพวกฟาริสีทูลถามพระองค์ว่า อาณาจักรของพระเจ้าจะมาถึงเมื่อไร พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"อาณาจักรของพระเจ้าไม่มาโดยให้เป็นที่สังเกตได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai doce (12) aints irunun nijai wekaasarat tusa, tura Yuse chichamen etserkarat tusa akupkatas inaikiamiayi. \t พระองค์ จึง ทรง ตั้ง สาวก สิบ สอง คน ไว้ ให้ พวก เขา อยู่ กับ พระองค์ เพื่อ พระองค์ จะ ทรง ใช้ เขา ไป ประกาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik musach takakmasar nu kuik jukir ju kungkutikia sumakminuitai. Tura ju surukrikia, ¿nu kuik jukir kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaiyarmiayi. Tura nuwan kajerkar jiyakarmiayi. \t เพราะว่า น้ำมัน นี้ ถ้า ขาย ก็ คง ได้ เงิน กว่า สาม ร้อย เหรียญ เด นา ริ อัน แล้ว จะ แจก ให้ คน จน ก็ได้ \" เขา จึง บ่น ว่าผู้ หญิง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints paaniunam pujuinau turamuringkia paan nekaratnuitji. Tura tunau ainau turamurisha nunisang mash paan nekaratnuitji. \t แต่ สิ่ง สารพัด ที่ ถูก ติเตียน แล้ว ก็ จะ ปรากฏ แจ้ง โดย ความ สว่าง เพราะว่า ทุกๆ สิ่ง ที่ ให้ ปรากฏ แจ้ง ก็ คือ ความ สว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik aints Lot naartin pujus, nu yaktanmaya ainausha nunisarang Yusen nintimtsuk yutancha yu armiayi, tura umutnasha umin armiayi, tura waririncha sumin armiayi, tura surin armiayi, tura yurumkancha arau armiayi, tura jeancha jeamin armiayi. \t ใน สมัย ของ โลท ก็ เหมือน กัน เขา ได้ กิน ดื่ม ซื้อขาย หว่าน ปลูก ก่อสร้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau juuntrisha winaka yamaram chichamnaka ujatkacharmiayi. Nuka Cristonu ainau juuntri ainayat, Yus mash aints ainautinka metek jiirmaji tusan, nu aints nekau irunuitmataisha, wikia nunaka pachiatsjai. \t แต่ จาก พวก เหล่า นั้น ที่ เขา ถือว่า เป็น คน สำคัญ ( เขา จะ เคย เป็น อะไร มา ก่อน ก็ตาม ก็ ไม่ สำคัญ อะไร สำหรับ ข้าพเจ้า เลย พระเจ้า มิได้ ทรง เห็นแก่หน้า ผู้ ใด ) คน เหล่า นั้น ซึ่ง เขา ถือว่า เป็น คน สำคัญ ไม่ ได้ เพิ่มเติม สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด ให้ แก่ ข้าพเจ้า เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aishmang cinco warang iruntraru asaramtai nunaka tiarmiayi. Tinamtai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumka aints cincuenta, (50) cincuenta (50) kanákrum pujustaram tusaram chichastaram, —timiayi. \t เพราะว่า คน เหล่า นั้น นับ แต่ ผู้ชาย ได้ ประมาณ ห้า พัน คน พระองค์ จึง สั่ง เหล่า สาวก ของ พระองค์ ว่า \" จง ให้ คน ทั้งปวง นั่ง ลง เป็น หมู่ ๆ ราว หมู่ ละ ห้า สิบ คน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujainam Jesús chicharak: —¿Atumka itiur nintimrume? ¿Atum nintimsarmeka: Nu aints jakaaruka chikich Galileanmaya ainaun nuna nangkamasarang timiá tunaarintin asaramtai maawari tarumek? \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย คิด ว่า ชาว กา ลิ ลี เหล่า นั้น เป็น คน บาป ยิ่ง กว่า ชาว กา ลิ ลี อื่นๆ ทั้งปวง เพราะว่า เขา ได้ ทุกข์ ทรมาน อย่าง นั้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. \t พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์ก็เยาะเย้ยพระองค์ในระหว่างพวกเขาเองเหมือนกันว่า \"เขาช่วยคนอื่นให้รอดได้ แต่ช่วยตัวเองไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpisha tura nungkasha arut armia nuka mengkakaru asamtai, nayaim yamarman tura nungkancha yamarman wainkamjai. Antsu juun entsaka atsau asamtai nunaka wainkachmajai. \t เยรูซาเล็มแห่งสวรรค์ลอยลงมาจากพระเจ้าข้าพเจ้าได้เห็นท้องฟ้าใหม่และแผ่นดินโลกใหม่ เพราะท้องฟ้าเดิมและแผ่นดินโลกเดิมนั้นหายไปหมดสิ้นแล้ว และทะเลก็ไม่มีอีกแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus apu ainaun nangkamniaka pujsachmiayi, antsu aints ainaun yaingkiarmi tusa, tura pasé takau ainaun wait wajaktiniun susarmi tusa, Yus apu ainaunka pujsamiayi. Tura asamtai pasé turakrumka, apu ainau nekasrum shamkatnuitrume. \t เพราะว่าผู้ครอบครองนั้นเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้าเพื่อให้ประโยชน์แก่ท่าน แต่ถ้าท่านทำการชั่วก็จงกลัวเถิด เพราะว่าผู้ครอบครองนั้นหาได้ถือดาบไว้เฉยๆไม่ ท่านเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า จะเป็นผู้ลงพระอาชญาแทนพระเจ้าแก่ทุกคนที่ประพฤติชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wee michumangka, árak pengker tsapait tusar, nujaingkia nungkasha iwiarashtinuitai, tura numi pengker tsakarti tusar, nantujencha matsatrashtinuitai. Antsu waríksha itiurkachmin asamtai, aya japatnuitai. Aints ju chichamnaka antukar nintimrarti,” Jesús timiayi. \t จะ ใช้ เป็น ปุ๋ย ใส่ ดิน ก็ ไม่ ได้ จะ หมัก ไว้ กับ กอง มูล สัตว์ ทำ ปุ๋ย ก็ ไม่ ได้ แต่ เขา ก็ ทิ้ง เสีย เท่านั้น ใคร มี หู จง ฟัง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya Simón naartiniun ajanmaya winaun wainkar, suntar ainau niin achikiar, numi winangmaun yanas Jesúsan nemarsati tusar nijai wekaasarmiayi. \t เมื่อ เขา พา พระองค์ ออก ไป เขา เกณฑ์ ซี โมน ชาว ไซ รี น ที่มา จาก บ้านนอก แล้ว เอา กางเขน วาง บน เขา ให้ แบก ตาม พระ เยซู ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus umirkatin chichamka mash umiayatrumek, chicham kichkisha umirtsuk pujakrumka, nekasrum umirkatin chichamka mashkia umirtsurme. \t เพราะว่า ผู้ ใด รักษา พระราชบัญญัติ ได้ ทั้งหมด แต่ ผิด อยู่ ข้อ เดียว ผู้ นั้น ก็ เป็น ผู้ ผิด พระราชบัญญัติ ทั้งหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram napchau nintimtsuk asataram. \t เหตุ ฉะนั้น อย่า กระวนกระวาย ว่า เรา จะ เอา อะไร กิน หรือ จะ เอา อะไร ดื่ม หรือ จะ เอา อะไร นุ่งห่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik nungkan najantsuk nintimias: Wína Uchir Cristo nukap arus aints niin umirinak pujusartinua nuna tunaarin sakatramu asa, tura aintstin timiá anenmau asa iincha pachitmas: Nu aints ainauka nekasar tunaarinchau wína Uchirnau arti tu nintimturmasmiaji. \t ในพระเยซูคริสต์นั้นพระองค์ได้ทรงเลือกเราไว้ ตั้งแต่ก่อนที่จะทรงเริ่มสร้างโลก เพื่อเราจะบริสุทธิ์และปราศจากตำหนิต่อพระพักตร์ของพระองค์ด้วยความรัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat Jesús jaka nantaknunka aints mashkia wainkacharmiayi. Antsu Yus yaanchuik iin: Nu wainkau ataram tusa, eemak eatmaku asamtai, iinak wantinturmakmiaji. Jesús jakamunmaya nantakiamtai, iisha nijai yurumak yuwamiaji, tura amutisha amurmiaji. \t มิใช่ทรงให้ปรากฏแก่คนทั่วไป แต่ทรงปรากฏแก่เหล่าพวกพยานซึ่งพระเจ้าได้ทรงเลือกไว้แต่ก่อน คือทรงปรากฏแก่พวกเราที่ได้รับประทานและดื่มกับพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงคืนพระชนม์แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse chichame niin pachis aarmaunasha Jesús ni nuiniatiri ainaun nekamtikiamiayi. \t ครั้ง นั้น พระองค์ ทรง บันดาล ให้ ใจ เขา ทั้งหลาย เกิด ความ สว่าง ขึ้น เพื่อ จะ ได้ เข้าใจ พระ คัมภีร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro ataksha iniak: —Apuru ¿waruka yamaikikia winichminuitme turutme? Wisha amin ayamruktasan jatan wakerajai, —timiayi. \t เปโตรทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า เหตุใดข้าพระองค์จึงตามพระองค์ไปเดี๋ยวนี้ไม่ได้ ข้าพระองค์จะสละชีวิตเพื่อพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juanku yachiin, Santiagon saapijai maataram tusa ni aintsrin inarmiayi. \t ท่านได้ฆ่ายากอบพี่ชายของยอห์นด้วยดาบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, mantuwarai tusa shamak nemartutan nakitakka wínaka nemartuschatnuitai. \t ผู้ ใด มิได้ แบก กางเขน ของ ตน ตาม เรา มา ผู้ นั้น จะ เป็น สาวก ของ เรา ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura imiaim, Jesús entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken winitmiayi. \t และ พระ เยซู เมื่อ พระองค์ ทรง รับ บัพ ติ ศ มา แล้ว ใน ทันใด นั้น ก็ เสด็จ ขึ้น จาก น้ำ และ ดูเถิด ท้อง ฟ้า ก็ แหวก ออก และ พระองค์ ได้ ทอดพระเนตร เห็น พระ วิญญาณ ของ พระเจ้า เสด็จ ลง มา ดุจ นกเขา และ สถิต อยู่ บน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Jesús nekasampita tinu asakrin, ni kakarmarijai Jesús ju wekaichaunka nekas pengker tsuwari. Turamtai atumka ju turamuka mash wainkarume. \t โดยความเชื่อในพระนามของพระองค์ พระนามนั้นจึงได้กระทำให้คนนี้ซึ่งท่านทั้งหลายเห็นและรู้จักมีกำลังขึ้น คือความเชื่อซึ่งเป็นไปโดยพระองค์ได้กระทำให้คนนี้หายปกติต่อหน้าท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai tura Joséjai Nazaretnum waketkiarmiayi. Tura ni jeen jear, Jesús Joséncha, tura ni nukurincha tuke umirnuyayi. Tura Jesús tsakaki wemiayi, tura nekaki tsakamiayi. Turamtai Yuscha Jesúsan pengker nintimtimiayi. Tura aints ainausha niin pengker nintimtiarmiayi. Tura Marí Jesús Jerusalénnum wekaasamunka mash kajinmatsuk ni nintin ukusmiayi. \t แล้ว พระ กุมาร ก็ ลง ไป กับ เขา ไป ยัง เมือง นา ซาเร็ธ อยู่ ใต้ ความ ปกครอง ของ เขา มารดา ก็ เก็บ เรื่องราว ทั้งหมด นั้น ไว้ ใน ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumamtai iikia kuchanam kawinmakir seis (6) kilómetron wearin, Jesús kuchanam nungkanma nunisang wekaaki winau wainkamiaji. Tura wainkar shamkamiaji. \t เมื่อเขาทั้งหลายตีกรรเชียงไปได้ประมาณห้าหกกิโลเมตร เขาก็เห็นพระเยซูเสด็จดำเนินมาบนทะเลใกล้เรือ เขาต่างก็ตกใจกลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen nekas umirak pujakka, nekas pengker angkan pujusminuitai. Yuse chichamengka ispiya tumau asamtai, aints ispin jiiminawai nunisang aints Yuse chichamen tuke kajinmatsuk nintimias pujakka, tura miatrusang umirak pujakka, nekas pengker pujustinuitai. \t ฝ่าย ผู้ ใด ที่ พิจารณา ดู ใน พระราชบัญญัติ แห่ง เสรีภาพ อัน ดี เลิศ และ ดำรง อยู่ ใน พระราชบัญญัติ นั้น ผู้ นั้น ไม่ ได้ เป็น ผู้ ฟัง แล้ว หลงลืม แต่ เป็น ผู้ ประพฤติ ตาม กิจการ นั้น คน นั้น จะ ได้ความ สุข ใน การ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, nu aints ainau Caín ni yachiin kajerak maamia nunisarang mengkakartin ainawai. Tura Balaama nunisarang kuikian wakerinau asar mengkakartin ainawai. Tura aints Coré naartinua nunisarang apu ainaun umirtan nakitinau asar mengkakartin ainawai. \t วิบัติจงมีแก่เขา เพราะเขาได้ดำเนินในทางของคาอิน และได้วิ่งพล่านไปตามความผิดพลาดของบาลาอัมเพราะเห็นแก่สินจ้าง และได้พินาศไปในการกบฏอย่างโคราห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwachin inanki ukuki, jinta wekai aints wainmichu jimiar Jesúsan nemarsar weenak: —Apu Davidta weariya, wait anengkratkata, —tu untsuminaun antukmiayi. \t ชายตาบอดสองคนกลับมองเห็นได้อีกครั้นพระเยซูเสด็จไปจากที่นั่น ก็มีชายตาบอดสองคนตามพระองค์มาร้องว่า \"บุตรดาวิดเจ้าข้า ขอเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลายเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ukuki, Capernaum yaktanam jeamtai, Romanmaya kapitán tari, Jesúsan seak: \t ผู้ รับ ใช้ ของ นาย ร้อย หาย ป่วย ( ลก 7 : 1 - 10 ) เมื่อ พระ เยซู เสด็จ เข้าไป ใน เมือง คาเปอรนาอุม มี นาย ร้อย คน หนึ่ง มา อ้อนวอน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juun ainautiram, Yuse awemamuri wína turutin asamtai, wikia Yusen nekasampita tinu asan: Pengker nintimsaram kakaram wajastaram tajarme. Yus ta nunaka miatrusang umiktatui. \t เพราะฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง ทำใจ ดีๆ ไว้ เพราะ ข้าพเจ้า เชื่อ พระเจ้า ว่า การณ์ จะ เป็น ไป เหมือน อย่าง ที่ พระองค์ ได้ ทรง กล่าว แก่ ข้าพเจ้า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram: Nuwa jurertin kintari jeamtai, jatema wait waja pujuuyi. Tura uchin wainak waraak, wait wajakmaurinka kajinmini. \t เมื่อ ผู้หญิง กำลัง จะ คลอด บุตร นาง ก็ มีค วาม ทุกข์ เพราะ ถึง กำหนด แล้ว แต่ เมื่อ คลอด บุตร แล้ว นาง ก็ ไม่ ระลึก ถึง ความ เจ็บปวด นั้น เลย เพราะ มีค วาม ชื่นชมยินดี ที่ คน หนึ่ง เกิด มา ใน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yuse chichamen antayat Yusen umirtsuk pujakka, aints ispin achik yapiin jiimiawa nunisketai. Nuka ispijai yapiin jiimias: Tumawapitja tumamtsuk wári kajinmawai. \t เพราะว่า ถ้า ผู้ ใด ฟัง พระ วจนะ และ ไม่ ได้ ประพฤติ ตาม ผู้ นั้น ก็ เป็น เหมือน คน ที่ ดู หน้า ของ ตัว ใน กระจกเงา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turakminka niisha akirmakchartinuitai. Antsu pengke aints ainau jakamunmaya nantakiartin kinta jeamtai, Yus aminka akirmaktinuitai. Turatin asamtai warastinuitme, —Jesús timiayi. \t และท่านจะเป็นสุขเพราะว่าเขาไม่มีอะไรจะตอบแทนท่าน ด้วยว่าท่านจะได้รับตอบแทนเมื่อคนชอบธรรมเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kucha kaanmatkarin wemiayi. Turamtai Galilea nungkanmaya ainau untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t ฝ่ายพระเยซูกับพวกสาวกของพระองค์จึงออกจากที่นั่นไปยังทะเล และฝูงชนเป็นอันมากจากแคว้นกาลิลีได้ตามพระองค์ไป ทั้งจากแคว้นยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka ju nuwasha kajerarme? Wína aitkara juka nekas pengker aitkarayi. \t เมื่อพระเยซูทรงทราบจึงตรัสแก่เขาว่า \"กวนใจหญิงนี้ทำไม เธอได้กระทำการดีแก่เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka wína nangkatusang tuke iwiaaku pujuwitiat, wína ukurun winitatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan ni sapatrin jingkiamun atitataj tayatun, natsaamakun turachminuitjai, —timiayi. \t พระองค์นั้นแหละ ผู้เสด็จมาภายหลังข้าพเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าข้าพเจ้า แม้สายรัดฉลองพระบาทของพระองค์ ข้าพเจ้าก็ไม่บังควรที่จะแก้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Asera weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Neftalía weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Manasésa weari doce mil (12,000) ainawai. \t ผู้ที่มาจากตระกูลอาเชอร์ได้การประทับตราหมื่นสองพันคน ผู้ที่มาจากตระกูลนัฟทาลีได้การประทับตราหมื่นสองพันคน ผู้ที่มาจากตระกูลมนัสเสห์ได้การประทับตราหมื่นสองพันคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsu tunaurin Yus sakarti tusar tangku numpejai tuke sakaruitmatikia, nuniangka tangkunka maacharmin armiayi. Aints Yusen seatas tangkun mau asamtai, ni tunaarin tuke sakarchau asaramtai, wína tunaarunka tuke sakaruapita tichamin armiayi. \t เพราะ ถ้า เป็น เช่น นั้น ได้ เขา คง ได้ หยุด การ ถวาย เครื่องบูชา แล้ว มิ ใช่ หรือ เพราะ ถ้า ผู้ นมัสการ นั้น ได้ รับ การ ชำระ ให้ บริสุทธิ์ ครั้ง หนึ่ง แล้ว เขา คง จะ ไม่ รู้สึก ว่า มี บาป อีก ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni umaji jakau asamtai, Marta tura Marísha wake mesekar juutinamtai, judío ainau untsuri pengker nintimtikratai tusar weriarmiayi. \t พวก ยิวหลาย คน ได้ มา หา มาร ธาและมา รีย์ เพื่อ จะ ปลอบโยน เธอ เรื่อง น้อง ชาย ของ เธอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatum kichik aa nuke yuumatame. Maríkia antú puja juka nekas pengker aa nuna turawai. Tura asamtai antukchati tusan pengké surimkashtatjai, —timiayi. \t สิ่งซึ่งต้องการนั้นมีแต่สิ่งเดียว มารีย์ได้เลือกเอาส่วนดีนั้น ใครจะชิงเอาไปจากเธอไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pinakumar Jesúsan nukap seak: —Wína nawantur jarutui. Tura asamtai wait aneasam wári winita. Tura tsaar pengker pujusat tusam, uwejmijai antintrukta, —timiayi. \t แล้ว ทูล อ้อนวอน พระองค์ เป็นอันมาก ว่า \" ลูก สาว เล็ก ๆ ของ ข้าพระ องค์ ป่วย เกือบ จะ ตาย แล้ว ขอ เชิญ พระองค์ ไป วาง พระ หัตถ์ บน เขา เพื่อ เขา จะ ได้ หาย โรค และ ไม่ ตาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: “Juan Yuse chichamen etsertsaing, aints ainau Moisésa chichamen antuku armiayi. Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau etseriarmia nunasha antuku armiayi. Tura Juan taa, Yus itiur pujawa tusa, yamaram chichaman etsertan nangkamamiayi. Tura nu chichamnasha yamaisha tuke etserjai. Tura asamtai aints ainau Yus pujamunam pachitsuk wayaatasar wakerinawai. \t มีพระราชบัญญัติและศาสดาพยากรณ์มาจนถึงยอห์น ตั้งแต่นั้นมาเขาก็ประกาศเรื่องอาณาจักรของพระเจ้า และคนทั้งปวงก็ชิงกันเข้าไปในอาณาจักรนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun kintajai metek Yuse chichamen nuiniarmiayi. Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha mash iruntrar: “¿Itiurak Jesús maawaintai?” tu nintimrarmiayi. \t พระองค์ ทรง สั่งสอน ใน พระ วิหาร ทุก วัน แต่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ พวก ธร ร มา จารย์ และ คน สำคัญ ของ พลเมือง ได้ หา ช่อง ที่ จะ ประหาร พระองค์ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yuse Wakani tu aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, \t คำ เตือน : พวก อิส รา เอลที่ไม่ เชื่อ จึง เข้า ใน แผ่นดิน คา นา อัน ไม่ ได้ เหตุ ฉะนั้น ( ตาม ที่ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ตรัส ว่า ` วัน นี้ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย จะ ฟัง พระ สุรเสียง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikikia pengké yuumatsuk pujajai tu nintimiatrumek, ukunmaka yuumaktinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. “Yamaikikia wishiayatrumek ukunmaka wake mesekrum juutinuitrume. Tumaktin asakrumin wait anentajrume. \t วิบัติ แก่ เจ้า ทั้งหลาย ที่ อิ่มหนำ แล้ว เพราะว่า เจ้า จะ อดอยาก วิบัติ แก่ เจ้า ทั้งหลาย ที่ หัวเราะ เวลา นี้ เพราะว่า เจ้า จะ เป็น ทุกข์ และ ร้องไห้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pablo Corinto yaktanam nukap kinta pujusmiayi. Nunia Cristonu ainaun: Weajai tusa ukukmiayi. Nunia Priscilajai, tura aishri Aquilajai Cencrea yaktanam juun entsa yantamen wemiayi. Tura nuni jea yaanchuik Yusen: Wi turatatjai tímia nuna umiktas muuken awamramiayi. Nunia juun kanunam engkemawar, Siria nungkanam waketkiartas wekaasarmiayi. \t เปา โลไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม โดย ผ่าน เมือง เอ เฟซัส และ เมือง ซี ซา รี ยา ต่อ มา เปา โลได้พักอ ยู่ ที่ นั่น อีก หลาย วัน แล้ว ท่าน จึง ลา พวก พี่น้อง แล่น เรือ ไป ยัง แคว้นซีเรีย และ ป ริ ส สิ ลลากับ อา ค วิ ลลาก็ไป ด้วย เปา โลได้โกน ศีรษะ ที่ เมือง เคนเครีย เพราะ ท่าน ได้ ปฏิญาณ ตัว ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha yaanchuik Yus Salomónkan ni nekamtairin susamu asamtai, chikich nungkanmaya apu nawantri arakia Salomónka chichamen antuktas tarimiayi. Wikia Salomónka nangkamasnak ai waitinayat, junia nungkanmaya ainau wi etsermaunaka antinatsui. Antsu Yus tunau ainaun jiistin kinta jeamtai, nu nuwaka jakamunmaya nantaki, yamai pujuinaun pachis Yusen ujaak: Nu aints ainau tunau ainawai titinuitai,” Jesús timiayi. \t นาง กษัตริย์ ฝ่าย ทิศ ใต้ จะ ลุก ขึ้น ใน วัน พิพากษา พร้อม กับ คน ยุค นี้ และ จะ กล่าวโทษ เขา ด้วยว่า พระนาง นั้น ได้ มา จาก ที่สุด ปลาย แผ่นดิน โลก เพื่อ จะ ฟัง สติปัญญา ของ ซา โลม อ น และ ดูเถิด ผู้ เป็น ใหญ่ กว่า ซา โลม อ น ก็ อยู่ ที่ นี่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear Pablo: Winajai tusa, ni wekaamurin pachis kichik kichik turamurincha mash ujaak: —Wikia Yuse chichamen ujaakun pujai, Yus judíochu ainauncha pengker nintimtikramiayi, —timiayi. \t เมื่อเปาโลคำนับท่านเหล่านั้นแล้ว จึงได้กล่าวถึงเหตุการณ์ทั้งปวงตามลำดับ ซึ่งพระเจ้าทรงโปรดกระทำในหมู่คนต่างชาติโดยการปรนนิบัติของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni nuwapchiri charukmau ainauka, tura ni nuwapchiri charutkachmau ainausha mai metek Cristo Jesúsnau asar, ii nuwap charutka pachischatnuitji. Antsu mash Cristo nekasampita tinu asar, chikich ainausha aneetnuitji. \t เพราะว่าในพระเยซูคริสต์นั้น การที่รับพิธีเข้าสุหนัตหรือไม่รับพิธีเข้าสุหนัต ก็หาเกิดประโยชน์อันใดไม่ แต่ความเชื่อต่างหากซึ่งกระทำกิจด้วยความรัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura engkeamtai, Jesús nuna wainak, ni nuiniatiri ainaun untsuk: —Nekasan tajarme: Ju wajeka nekas kuikiartichutiat, mash aints ainaun nangkamasang nukap engkeayi. \t พระองค์จึงทรงเรียกเหล่าสาวกของพระองค์มาตรัสแก่เขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า หญิงม่ายจนคนนี้ได้ใส่ไว้ในตู้เก็บเงินถวายมากกว่าคนทั้งปวงที่ใส่ไว้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich araka jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Tura jangki pempearam araksha nerekchamiayi. \t บ้าง ก็ ตก กลาง ต้น หนาม ต้น หนาม ก็ งอก ขึ้น ปกคลุม เสีย จึง ไม่ เกิด ผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tinamaitiat nu aints apu naamkau asa, ataksha ni nungkarin tamiayi. Tura taa ni inatiri ainaun: ¿Kuikian warutmak kiaungkara? tusa nekaatas untsukmiayi. \t ต่อมาเมื่อท่านได้รับอำนาจครองอาณาจักรกลับมาแล้ว ท่านจึงสั่งให้เรียกผู้รับใช้ทั้งหลายที่ท่านได้ให้เงินไว้นั้นมา เพื่อจะได้รู้ว่าเขาทุกคนค้าขายได้กำไรกี่มากน้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat kapitán ayaak: —Apuru, wikia judíochu asan, ameka wína jearun wayaata tichamin nintimjai. Wikia suntara apuri umirnuitjai. Tura wikia suntar ainaun inau asan, kichan: Weta, tama nusha weawai. Tura kichan: Winiti, tama nusha winawai. Tura wina inatirun takatan inamka, miatrusarang umirtinawai. Tura asamtai amesha nunismek apu asam, juni wajasam chichaamning inatirka tsaartatui, —timiayi. \t นาย ร้อย ผู้ นั้น ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ข้าพระ องค์ ไม่ สมควร ที่ จะ รับ เสด็จ พระองค์ เข้า ใต้ ชายคา ของ ข้าพระ องค์ ขอ พระองค์ ตรัส เท่านั้น ผู้ รับ ใช้ ของ ข้าพระ องค์ ก็ จะ หาย โรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura ¿warukaya atumi entsatiri pachisrum: Warinak entsartaj tusaram, nangkamrumsha nintimsarmesha pujarme? Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. \t ท่าน กระวนกระวาย ถึง เครื่อง นุ่งห่ม ทำไม จง พิจารณา ดอก ลิ ลลีที่ ทุ่ง นา ว่า มัน งอกงาม เจริญ ขึ้น ได้ อย่างไร มัน ไม่ ทำ งาน มัน ไม่ ปั่น ด้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Yamai ju kashia juwi atash jimiaran shinatsaing wína pachitsam kampatam waitrakum: Nu aintsnaka wikia wainchawaitjai tusam uurtuktatme, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ใน วัน นี้ คือ คืน นี้ เอง ก่อน ไก่ จะ ขัน สอง หน ท่าน จะ ปฏิเสธ เรา สาม ครั้ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kinta jeamtai, atumka wína anentu asaram, wína pachitsaram: Nekasampi iin anenmau asa, ni Apaachirinia jiinki iin tarutramji, tu nintimsaram pujau asakrumin, wína Apaachirka atumin anenmawai. Tura atumin anenmau asamtai, wikia atumin pachisan wína Apaachirun seatinuitjarme tatsujrume, antsu atumka wína naar pachisrum wína Apaachir seatnuitrume. \t ในวันนั้นพวกท่านจะทูลขอในนามของเรา และเราจะไม่บอกท่านว่า เราจะอ้อนวอนพระบิดาเพื่อท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai iwianch ainau nu aintsnumia jiinkiar, kuchinam engkemawaramtai, kuchi ainau wakenam mash pisarar, kuchanam ayangkar kijiakar kajingkiarmiayi. \t ผีเหล่านั้นจึงออกมาจากคนนั้น แล้วเข้าอยู่ในตัวสุกร สุกรทั้งฝูงก็วิ่งพุ่งกระโดดจากหน้าผาชันลงไปในทะเลสาบสำลักน้ำตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun kanunam wekaasar, isar Chipre tutai wainkamiaji. Tura nujamtsuk nangkamakir, nu israka menanmanini ukukir, Siria nungkanam wemiaji. Tura Tiro yaktanam nujamkar, nuni kanunmaya waririn mash jiiktin asamtai, iisha kanunmaya jiinkimiaji. \t ครั้น แล เห็น เกาะ ไซ ปรัสแล้ว เรา ก็ ผ่าน เกาะ นั้น ไป ข้าง ขวา แล่น ไป ยัง แคว้นซีเรีย จอด เรือ ที่ ท่า เมือง ไท ระ เพราะ จะ เอา ของ บรรทุก ขึ้น ท่า ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik kuchaprintin ni pengker wajasmaurin wainak kakar chichaak: Yus juuntaitai tusa, nunia ningki waketki ataksha Jesúsan tarimiayi. \t ฝ่าย คน หนึ่ง ใน พวก นั้น เมื่อ เห็น ว่า ตัว หาย โรค แล้ว จึง กลับ มาส ร ร เส ริ ญ พระเจ้า ด้วย เสียง ดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Ayu, yamaikia weta. Wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura Jesúsan nemarkamiayi. \t พระ เยซู ตรัส แก่ เขา ว่า \" จง ไป เถิด ความ เชื่อ ของ เจ้า ได้ กระทำ ให้ เจ้า หาย ปกติ แล้ว \" ใน ทันใด นั้น คน ตาบอด นั้น ก็ เห็น ได้ และ ได้ เดินทาง ตาม พระ เยซู ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka ya aints asarmea Yuscha pajakrumsha aiktinuitrume? ¿Atumka itiur nintimrume? Nuwe pining najanam, nuwen najaniun chicharak: ¿Waruka aisha najatame timinkai? Atsa, nuka tichamnawaitai. \t โอ มนุษย์เอ๋ย ดูก่อน ท่านคือผู้ใดเล่าซึ่งท่านจะโต้ตอบกับพระเจ้าได้ สิ่งซึ่งถูกทำขึ้นแล้วนั้นจะกลับว่าแก่ผู้ทำได้หรือว่า \"ท่านได้กระทำข้าพเจ้าอย่างนี้ทำไม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka jea jeamkamua tumawaitrume. Kayajai jean jeamin ainau jea yumpunkai tusar, painia tumaun kayan nungka taimunam jintin armayi. Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tura Cristo nuiniatiri ainausha jean jeaminawa nunisarang aints ainaun Yuse chichamen ujau armiayi. Tura kaya nekas juunta tumau aa nuka Jesucristoketai. \t ท่าน ได้ ถูก ประดิษฐาน ขึ้น บน ราก แห่ง พวก อัครสาวก และ พวก ศาสดา พยากรณ์ พระ เยซู คริสต์ เอง ทรง เป็น ศิลา มุม เอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau jiinkiar, arutsuk Herodesa nemarin ainaujai iruntrar: Jesús maami tusar chichaman najatiarmiayi. \t ฝูง ชน ก็ ติดตาม ไป และ คน เป็นอันมาก ได้ รับ การ รักษา ให้ หาย ( มธ 12 : 15 - 16 ; ลก 6 : 17 - 19 ) พวก ฟาริสี จึง ออก ไป และ ใน ทันใด นั้น ได้ ปรึกษา กับ พรรคพวก ของ เฮ โร ด ถึง พระองค์ ว่า พวก เขา จะ ทำ อย่างไร จึง จะ ฆ่า พระองค์ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura amesha warí wainchati takatcha turame? Iikia nu wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tusar, iikia nu nintimsar pujustinuitji. Tura asar ¿warí wainchati takatcha turame? tusar iikia nekaatasar wakeraji. \t เขาทั้งหลายจึงทูลพระองค์ว่า \"ถ้าเช่นนั้น ท่านจะกระทำหมายสำคัญอะไร เพื่อข้าพเจ้าทั้งหลายจะเห็นและเชื่อในท่าน ท่านจะกระทำการอะไรบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: “Juwaitai wína inatir, wi akupkamiaja nuka wína aneetiruitai. Tura asan niin wainkan waraajai. Ni nintin Wakantrun engketatatjai. Wi turamu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemratin chichaman etserkatnuitai. Tura nu chichaman umirkaru ainaun uwemtikratnuitai. Tura nu chichaman umikchau ainaunka uwemtikrashtinuitai. \t ` ดูเถิด ผู้ รับ ใช้ ของ เรา ซึ่ง เรา ได้ เลือกสรร ไว้ ที่รัก ของ เรา ผู้ ซึ่ง จิตใจ เรา โปรดปราน เรา จะ เอา วิญญาณ ของ เรา สวม ท่าน ไว้ ท่าน จะ ประกาศ การ พิพากษา แก่ พวก ต่าง ชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Yuse chichame etserin mai nayaimpinmaya: Juni wakataram, tusar untsuinamun antukarmayi. Tura antukar, ni nemasengka jiimiaj wajainai, yurangminam wakarun wainkamjai. \t คน ทั้งหลาย ได้ยิน พระ สุรเสียง ดัง มา จาก สวรรค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" จง ขึ้น มา ที่ นี่ เถิด \" และ พวก ศัตรู ก็ เห็น เขา ขึ้น ไป ใน หมู่ เมฆ สู่ สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Nicodemo nuwik Jesúsan kashi jearmia nuka fariseotiat chichaak: \t นิ โค เดมัส ( ผู้ ที่ ได้ มา หา พระ เยซู ใน เวลา กลางคืน นั้น และ เป็น คน หนึ่ง ใน พวก เขา ) ได้ กล่าว แก่ พวก เขา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yus aints ainaun nayaimpinmaya inartin kinta jeau asamtai, atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t กล่าวว่า \"ท่านทั้งหลายจงกลับใจเสียใหม่ เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์มาใกล้แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. Tura Yus nu aints yaanchuik jakaru ainayat, tuke iwiaaku ainawai timiayi. Tu tinu asamtai, Yuska jakau ainau Yusrintai tarume nuka tuchuitai. Antsu tuke iwiaaku ainau Yusrintai, —Jesús timiayi. \t ` เรา เป็น พระเจ้า ของ อับ ราฮัม เป็น พระเจ้า ของ อิสอัค และ เป็น พระเจ้า ของ ยา โค บ ' พระเจ้า มิได้ เป็น พระเจ้า ของ คน ตาย แต่ ทรง เป็น พระเจ้า ของ คน เป็น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yamaikia nu tunauka mash inaisataram: Kajektincha, tura chikich ainau pasé chicharkatnusha, tura tsanumnairatnusha, tura tunau chichatcha mash inaisataram. \t แต่ บัดนี้ สารพัด สิ่ง เหล่า นี้ ท่าน จง เปลื้อง ทิ้ง เสีย ด้วย คือ ความ โกรธ ความ ขัดเคือง การ คิด ปอง ร้าย การ หมิ่นประมาท คำ พูด หยาบ โลน จาก ปากขอ ง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik nu aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman ujakarmia nunisang iincha ujatmakarmiaji. Antsu nu aints ainauka nu chichaman antukaru ainayat, Yusen nintimtinachu asar uwemracharmiayi. \t เพราะว่าเราได้มีผู้ประกาศข่าวประเสริฐให้แก่เราแล้ว เหมือนแก่เขาเหล่านั้นด้วย แต่ว่าถ้อยคำซึ่งเขาได้ยินนั้นไม่ได้เป็นประโยชน์แก่เขา เพราะว่าเขาไม่มีความเชื่อร่วมกันกับผู้ที่ได้ยิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timiá tsukamak pujamtai Satanás chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, ju kaya tepa au jukim, kaya wainiatmek pang najanata, —timiayi. \t พญามารจึงทูลพระองค์ว่า \"ถ้าท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้า จงสั่งก้อนหินนี้ให้กลายเป็นขนมปัง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan nekasampita ticharu ainau yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías naartin aarmia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Apuru ¿yaachia ii chichamencha nekasampita turammiaji? ¿Tura ii Apurisha ni kakarmarincha yaná inaktusmiayi?” \t เพื่อ คำขอ ง อิส ยาห์ศาสดา พยากรณ์ จะ สำเร็จ ซึ่ง ว่า ` พระองค์เจ้า ข้า ใคร เล่า ได้ เชื่อ สิ่ง ที่ เขา ได้ยิน จาก เรา ทั้งหลาย และ พระ กร ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง สำแดง แก่ ผู้ ใด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna Jesús antuk wajas: —Untsuktaram, —timiayi. Tama jii kusurun untsukar: —Pengker nintimsam wajakta. Jesús untsurmawai, —tiarmiayi. \t พระ เยซู ทรง หยุด ประทับ ยืน อยู่ แล้ว ตรัส สั่ง ให้ เรียก คน นั้น มา เขา จึง เรียก คน ตาบอด นั้น ว่า แก่ เขา ว่า \" จง ชื่น ใจ และ ลุก ขึ้น เถิด พระองค์ ทรง เรียก เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Criston tu umirkar pujuinauka Yusnasha tura aints ainauncha pengker nintimtinawai. \t ผู้ที่ปรนนิบัติพระคริสต์ในการเหล่านั้นก็เป็นที่พอพระทัยพระเจ้า และเป็นที่พอใจของมนุษย์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iikia mash shamkar, nungkanam ayaarar kuta antumkarmiaji. Tura kuta antumkakrin, hebreo chichamejai chichaun antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? Waaka kajek numin naka wajakun najar, nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame,’ turutmiayi. \t ครั้นข้าพระองค์กับคนทั้งหลายล้มคะมำลงที่ดิน ข้าพระองค์ได้ยินพระสุรเสียงตรัสแก่ข้าพระองค์เป็นภาษาฮีบรูว่า `เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม ซึ่งเจ้าถีบประตักก็ยากนัก'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia tamati, nuka aimiak: ‘Atsa, antsu romano juun apuri César chichamrun nekartuati,’ tamati wikia ayaakun: ‘Takumka Césarnum wi amin akupachmaka, juni achikmau pujusta timiajai,’ —Festo apu Agripan ujaak timiayi. \t แต่ เมื่อ เปา โลได้อุท ธรณ์ขอ ให้ ขัง ไว้ เพื่อให้ ออ กัสตัสตัดสิน ข้าพเจ้า จึง สั่ง ให้ คุม ขัง เขา ไว้ จนกว่า จะ ส่งตัว ไป ถึง ซีซาร์ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus wína akatur akuptak: Wína aintsur ainamunam mash wína chichamur miatrusmek etserkum, Cristonu ainau inatiri ata tusa akuptuku asamtai, wikia atumi inatiri ajai. \t ข้าพเจ้าได้ถูกตั้งให้เป็นผู้รับใช้ตามที่พระเจ้าได้ทรงโปรดมอบภาระให้ข้าพเจ้าเพื่อท่าน เพื่อจะให้พระวจนะของพระเจ้าสำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judíochu ainautiram, yaanchuikia Yus umirtsuk pujarmin wainiat, Cristo aints ainauncha mash uwemtikratas wantinkau asa: Judío ainau tura judíochu ainausha mash metek angkan pengker nintimsar kajernaitsuk pujusarti tusa, nu chichamnaka atumin nekamtikramamiarume. \t และพระองค์ได้เสด็จมาประกาศสันติสุขแก่ท่านที่อยู่ไกล และแก่คนที่อยู่ใกล้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumakrin Jesús chichartamak: —Wiitjai, shamrukairap, —turammiaji. \t แต่ พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" นี่ เป็น เรา เอง อย่า กลัว เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai nu aints ainaun kakamtikramu asar, judíochu ainau untsuri ni yaanchuik nintimtairinka inaisar, ii Apuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t และพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่กับเขา คนเป็นอันมากได้เชื่อและกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pedro chicharak: —Ananíasa, Yuse Wakani anangkatasmesha ¿waruka iwianchi apuri Satanás nintirun engkemati tusamsha tsangkamakume? Nungkarmeka surukam kuik imiajapen akankam jukiyatmesha ¿waruka juketai tame? \t ฝ่ายเปโตรจึงถามว่า \"อานาเนีย เหตุไฉนซาตานจึงทำให้ใจของเจ้าเต็มไปด้วยการมุสาต่อพระวิญญาณบริสุทธิ์ และทำให้เจ้าเก็บค่าที่ดินส่วนหนึ่งไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Ananías kuikian imiajapen akanak chikich akankamun juki, Cristo nuiniatiri ainaun weri: Juketai tusa, ni nawenini pujtusmiayi. Tura nuwarisha nunaka mash nekaamiayi. \t และเงินค่าที่ดินส่วนหนึ่งเขายักเก็บไว้ ภรรยาของเขาก็รู้ด้วย และอีกส่วนหนึ่งเขานำมาวางไว้ที่เท้าของอัครสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina Apaachirka tuke puja nuka wína akuptak tuke pujustinun surusu asamtai, wína namangkrun nintimsar yuwinauka wi pujaja nunisarang wijai tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t พระบิดาผู้ทรงดำรงพระชนม์ได้ทรงใช้เรามาและเรามีชีวิตเพราะพระบิดานั้นฉันใด ผู้ที่กินเรา ผู้นั้นก็จะมีชีวิตเพราะเราฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun tsuwar umis Jesús ni nuiniatiri ainaun jiis chicharak: “Atumka kuikiartichutiatrum: Yusnum pujustin asaram warastinuitrume. \t ความสุขอันเปี่ยมล้น (มธ 5:2-12)พระองค์ทอดพระเนตรแลดูเหล่าสาวกของพระองค์ตรัสว่า \"ท่านทั้งหลายที่เป็นคนยากจนก็เป็นสุข เพราะว่าอาณาจักรของพระเจ้าเป็นของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamai nangkamas kichik jeanam cinco (5) aints pujuinau kanakartinuitai. Kampatam wína umirtukcharu ainauka chikich jimiaran wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. Turachkusha wína jimiar umirtukcharu ainauka kampatam wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. \t ด้วยว่าตั้งแต่นี้ไปห้าคนในเรือนหนึ่งก็จะแตกแยกกัน คือสามต่อสองและสองต่อสาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wina yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Tura aintsun untsuri angkanmamtikiawartasan mantuwarti tusan taawitjai, —Jesús turammiaji. \t อย่างที่บุตรมนุษย์มิได้มาเพื่อรับการปรนนิบัติ แต่มาเพื่อจะปรนนิบัติ และประทานชีวิตของท่านให้เป็นค่าไถ่สำหรับคนเป็นอันมาก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína mantuwartas yakí takuriaramtai, mash nungkanmaya ainau wini winiarat tusan nintimtikrartinuitjai, —Jesús timiayi. \t และเรา ถ้าเราถูกยกขึ้นจากแผ่นดินโลกแล้ว เราก็จะชักชวนคนทั้งปวงให้มาหาเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yusen tuke seakun: Apaachiru, ame wakerakmeka Romanam akuptukchainmeash tusan tuke seakun pujajai. \t ข้าพเจ้าทูลขอว่า ถ้าเป็นที่พอพระทัยพระเจ้าแล้วให้ข้าพเจ้าได้มีโอกาสไปเยี่ยมท่านทั้งหลาย โดยอย่างหนึ่งอย่างใดในที่สุดนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar Pablojai Santiago jiistasar wemiaji. Tura nuni jear, Cristonu ainau juuntri mash iruntrar pujuinau wainkamiaji. \t เปาโลปฏิญาณตัวไว้ครั้นรุ่งขึ้น เปาโลกับเราทั้งหลายจึงเข้าไปหายากอบ และพวกผู้ปกครองก็อยู่พร้อมกันที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatnunka pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Nangkamiar wína kajertukarmiayi.’ Nu aarmauka ii umirkatin chichamaitai tiarmia nunaka miatrusarang umikiarmiayi. \t แต่ การ นี้ เกิด ขึ้น เพื่อ คำ ที่ เขียน ไว้ ใน พระราชบัญญัติ ของ พวก เขา จะ สำเร็จ ซึ่ง ว่า ` เขา ได้ เกลียด ชัง เรา โดย ไร้ เหตุ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan atumnasha Roma yaktanam pujuinautirmincha uwemratin chichaman ujaktasan nukap wakerajrume. \t ฉะนั้น ข้าพเจ้า ก็ เต็มใจ พร้อม ที่ จะ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แก่ ท่าน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน กรุง โรม ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia Juankun iniasartas wear chicharinak: —Nuikiartinu, ame nuwik Jordán entsa amajin pujusam, amijai nuni pujuma nu pachisam: Wína ukurun winitatui timiame nuka yamaikia aints ainaun imiaawai. Tura asamtai mash niin nemarinawai, —ningki nintimsar tiarmiayi. \t สาวกของยอห์นจึงไปหายอห์นและพูดว่า \"รับบี ท่านที่อยู่กับอาจารย์ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น ผู้ที่อาจารย์เป็นพยานถึงนั้น ดูเถิด ท่านผู้นั้นให้บัพติศมาและคนทั้งปวงก็พากันไปหาท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antuktaram. Aints waitrinak judío aintsuitjai tinayat, iwianchi apuri Satanásan umirinawai. Nuka atumsha waintrumning, winaka tikishmatruwarat tusan nunaka itatnuitjai. Wi atumin aneau asan, aints ainausha nekaawarti tusan turatnuitjai. \t ดูเถิด เรา จะ ทำให้ พวก ธรรม ศาลา ของ ซา ตาน ที่ พูด มุสา ว่า เขา เป็น พวก ยิวและ ไม่ ได้ เป็น นั้น ดูเถิด เรา จะ ทำให้ เขา มาก ราบ ลง แทบ เท้า ของ เจ้า และ ให้ เขา รู้ ว่า เรา ได้ รัก พวก เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asa, Jesús wajamunam jea Jesúsan mejeak: —Nuikiartinu winajai, —timiayi. \t ขณะ นั้น ยู ดา สต รง มา หา พระ เยซู ทูล ว่า \" สวัสดี พระ อาจารย์ \" แล้ว จุบ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Zabulónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia José weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Benjamínka weari doce mil (12,000) ainawai, taun antukmajai. Tura nu aints ainau nijajin Yuse naarin aatramun wainkamjai. \t ผู้ที่มาจากตระกูลเศบูลุนได้การประทับตราหมื่นสองพันคน ผู้ที่มาจากตระกูลโยเซฟได้การประทับตราหมื่นสองพันคน ผู้ที่มาจากตระกูลเบนยามินได้การประทับตราหมื่นสองพันคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Waiiti Shiiram tutainum wayaawartas wearmiayi. Tura waiitinam jear, aints wekaichau nuni pujaun wainkarmiayi. Nu aintska akiinamunmaya tuke wekaichau asamtai, ni weari ainau kintajai metek Yus seatai juun jea waiitirin aints nuni waainaun: Wait aneasrum kuik surustaram titi tusar puusar ukukiarmiayi. \t มีชายคนหนึ่งเป็นง่อยตั้งแต่ครรภ์มารดา ทุกวันคนเคยหามเขามาวางไว้ริมประตูพระวิหาร ซึ่งมีชื่อว่าประตูงาม เพื่อให้ขอทานจากคนที่จะเข้าไปในพระวิหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich chikich aintsu takatri nekas pengkerashi tusa, Cristo nekaatas taamtai, paan wainkartinuitai. Nu kinta jeamtai, chikich chikich aintsu takatri itiurak awa tusa Yuska jiistinuitai. \t ดังนั้น ยัง ตั้ง อยู่ สาม สิ่ง คือ ความ เชื่อ ความ หวัง ใจ ความ รัก แต่ ความ รัก ใหญ่ ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juun apu jeen wainin ainausha, tura chikich inatiri juun apu jeen pujuinausha wína pachitsar: Cristo nemarin asamtai, kársernum engkewari tusar mash nekarinawai. \t จน การ ที่ ข้าพเจ้า ถูก พันธนาการ เพราะ พระ คริสต์ นั้น ก็ ปรากฏ ทั่ว ตลอด กอง ผู้ คุม และ ทั่ว สถาน ที่ แห่ง อื่นๆ ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Musachjai metek Pascua fiesta jeamtai, Pilato kichik aintsun karsernumia jiiki akupnuyayi. Tura asa aints ainaun iniak: —¿Ju aintsnaka jiikin akupkatjash? —timiayi. \t (เพราะท่านต้องปล่อยคนหนึ่งให้เขาทั้งหลายในเทศกาลเลี้ยงนั้น)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwa irunu Magdalanmaya Maríjai, tura José nukuri Maríjai, tura Zebedeo nuwarijai nuni wajaarmiayi. \t ใน พวก นั้น มี มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา มา รี ย์มารดา ของ ยาก อบ และ โย เส ส และ มารดา ของ บุตร เศเบดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainamunmaya iwianchin untsuri jiikiar akupkarmiayi. Tura jau ainauncha olivo macharijai yakarar tsuwararmiayi. \t เขา ได้ ขับ ผี ให้ออก เสียหลาย ผี และ ได้ เอา น้ำมัน ชโลม คน เจ็บป่วย หลาย คน ให้ หาย โรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha pangkain jiimkaman, Yuse awemamuri untsuri juun apu keemtairin tentakar, tura iwiaaku ainau tentakar, tura juun ainausha tentakar kantamrinaun antukmajai. Tura timiá untsuri millón asaramtai, pengké nekapmarchamin iruntrarun wainkamjai. \t ชีวิตทั้งมวลร้องสรรเสริญพระเจ้าแล้วข้าพเจ้าก็มองดู และข้าพเจ้าได้ยินเสียงทูตสวรรค์เป็นอันมากนับเป็นโกฏิๆเป็นแสนๆ ซึ่งอยู่ล้อมรอบพระที่นั่งรอบสัตว์และผู้อาวุโสทั้งหลายนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodes: Kashin chicham nekaami timiau kintaka tsawaatsaing, kashi Pedro suntar jimiar ainamunam jape teema kanú tepemiayi, tura jimia jirujai jingkiamuyayi. Antsu chikich suntar ainauka kársera waitirin nakainak wajaarmiayi. \t ในคืนวันนั้นเอง ครั้นเฮโรดจะพาเปโตรออกมา เปโตรนอนหลับอยู่ระหว่างทหารสองคน มีโซ่สองเส้นล่ามไว้ และคนยามเฝ้าอยู่หน้าประตูคุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura taa, José Nicodemojai Jesúsa namangken jukiar, tarach sarmanam nu kungkutijai ukatrar, Jesúsa namangken kangkararmiayi. Judío ainautikia jakaru ainau tu iwiarniaji. \t พวกเขาอัญเชิญพระศพพระเยซู และเอาผ้าป่านกับเครื่องหอมพันพระศพนั้นตามธรรมเนียมฝังศพของพวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich tesaamunam, Yus nekas pengker pujamuri asamtai, musachjai metek sacerdote apuri ningki aya kichik kintanak waainuyayi. Tura ni tunaarincha tura chikich aints ainau tunaarincha Yus tsangkurat tusa, tangku numpen Yuse ayamtairin uwijmiartas waainuyayi. \t แต่ในห้องที่สองนั้นมีมหาปุโรหิตผู้เดียวเท่านั้นที่เข้าไปได้ปีละครั้ง และต้องนำเลือดเข้าไปถวายเพื่อตัวเอง และเพื่อความผิดของประชาชนด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinau asaramtai, aints ainau metekchau nintimrar kanararmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ประชาชน จึง มีค วาม เห็น แตกแยก กัน ใน เรื่อง พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yuse inatiri ainau nijajin Yuse naari aatsrining, nungkasha tura juun entsasha, tura numi ainausha mesrairap,” tusa akatar akupaun antukmajai. \t ว่า \" จง อย่า ทำ อันตราย แผ่นดิน ทะเล หรือ ต้นไม้ จนกว่า เรา จะ ได้ ประทับตรา ไว้ ที่ หน้าผาก ผู้ รับ ใช้ ทั้งหลาย ของ พระเจ้า ของ เรา เสีย ก่อน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ii Apuri taatsaing, chikich ainau pachisrum: Nu aintska ni takatrinka tenapka takaatsui tutsuk asataram. Antsu nintinam ukusmau aa nuna chikich aints nekaachminun wainiat, ii Apuri taa paan nekamtikramatnuitji. Tura ame tu pujusmiame tusa, ni umikchamurinka paan nekamtikiatnuitai. Antsu pengker takau ainaun kichik kichik: Atumi takatri pengker takakmasurme ningki titinuitai. \t ข้าพเจ้าใคร่ให้ท่านทั้งหลายพูดภาษาต่างๆได้ แต่ยิ่งกว่านั้นอีกข้าพเจ้าปรารถนาจะให้ท่านทั้งหลายพยากรณ์ได้ เพราะว่าผู้ที่พยากรณ์ได้นั้นก็ใหญ่กว่าคนที่พูดภาษาต่างๆได้ เว้นแต่เขาสามารถแปลภาษานั้นๆออก เพื่อคริสตจักรจะได้รับความจำเริญขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin puju armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, \t ยังมีพี่น้องผู้ชายเจ็ดคน พี่หัวปีมีภรรยาแล้วตาย ไม่มีเชื้อสาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suritinam wake mesek nintimias: ¿Wina aparu jeen ni inatirisha warutmak pujuina? ¿Tura yutairisha warutmak ampinu wea? Antsu wikia juni tsukajai wait wajajai. \t เมื่อเขารู้สำนึกตัวแล้วจึงพูดว่า `ลูกจ้างของบิดาเรามีมาก ยังมีอาหารกินอิ่มและเหลืออีก ส่วนเราจะมาตายเสียเพราะอดอาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka nu nuwaka yumi shikitirin japa ukuki, yaktanam waketki aints ainaun ujaak: \t หญิง นั้น จึง ทิ้ง หม้อน้ำ ไว้ และ เข้าไป ใน เมือง และ บอก คน ทั้งปวง ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrum atumjai wainaikiatnun wári tsangkatramkat tusaram Yus seatritaram tajarme. \t และ ข้าพเจ้า วิงวอน ท่าน มาก ยิ่ง ให้ กระทำ เช่น นั้น เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ กลับคืน ไป อยู่ กับ ท่าน โดย เร็ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinki aints ainaun wainak: ‘Ju kinta wína ajarun takakmastaram tusan, kichik kuik denario tutain akiktatjarme,’ tama niisha ‘ayu’ tusar ajanam takakmasartas wearmiayi. \t ครั้นตกลงกับลูกจ้างวันละเดนาริอันแล้ว จึงใช้ให้ไปทำงานในสวนองุ่นของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta jeatak wajasamtai, aints untsuri Jerusalénnum kaunkarmiayi. Tura kashin tsawaarar, Jesús tatatui tinamun antukarmiayi. \t การ เสด็จ เข้า มา อย่าง ผู้ มี ชัย ( มธ 21 : 4 - 9 ; มก 11 : 7 - 10 ; ลก 19 : 35 - 38 ) วัน รุ่ง ขึ้น เมื่อ คน เป็นอันมาก ที่มา ใน เทศกาล เลี้ยง นั้น ได้ยิน ว่า พระ เยซู เสด็จ มา ถึง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nukap awatrar umisar kársernum engkewar, kársera wainiun: —Ju aints jiinkiarai tusam, tenap wainkata, —tusar awajtusarmiayi. \t ครั้น โบย หลาย ที แล้ว จึง ให้ จำ ไว้ ใน คุก และ กำชับ นาย คุก ให้ รักษา ไว้ ให้ มั่นคง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: “Atumka wína pengke aintsuitme turutiarat tusaram, aints ainau anangku wearme. Yuska atumi nintinka nekartamrume. Tura asa aints ainau nekasar wínaka: Miajuitme turutiarat tu nintiminaunka Yuska nakitawai,” Jesús timiayi. \t แต่ พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" เจ้า ทั้งหลาย เป็น ผู้ ที่ ทำที ดู เป็น คน ชอบธรรม ต่อหน้า มนุษย์ แต่ พระเจ้า ทรง ทราบ จิตใจ ของ เจ้า ทั้งหลาย ด้วยว่า ซึ่ง เป็น ที่ นับถือ มาก ท่ามกลาง มนุษย์ ก็ ยัง เป็น ที่ สะอิดสะเอียน ใน สาย พระ เนตร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, juun entsa winchaan miamian ispiya tumaun, turayat jiya tumau keaun wainkamjai. Tura nuni aints ainau kitarra tumaun Yus susarma nuna takusar wajainaun wainkamjai. Nu aints ainauka iwianch Juun Yawaaya Tumauncha, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem ticharu asar, tura Juun Yawaaya Tumau naarisha, tura númerorisha ni nijajincha, tura ni uwejencha aatrachmau asar nuni wajainaun wainkamjai. \t ข้าพเจ้าเห็นเป็นเหมือนทะเลแก้วปนไฟ และบรรดาคนที่มีชัยต่อสัตว์ร้าย และรูปของมัน และเครื่องหมายของมัน และเลขประจำชื่อของมัน ยืนอยู่บนทะเลแก้วนั้น พวกเขาถือพิณเขาคู่ของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak, Antioquía yaktanam jukimiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaujai kichik musach pujusar, aintsun untsuri Yuse chichamen nuiniararmiayi. Tura asamtai Antioquía yaktanam nuna eemkar Cristonu ainaun pachisar: “Cristonu ainawai,” tiarmiayi. \t เมื่อพบแล้วจึงพาเขามายังเมืองอันทิโอก ต่อมาท่านทั้งสองได้ประชุมกันกับคริสตจักรตลอดปีหนึ่ง ได้สั่งสอนคนเป็นอันมากและในเมืองอันทิโอกนั่นเอง พวกสาวกได้ชื่อว่าคริสเตียนเป็นครั้งแรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pilato iniak: —¿Amin chichaman untsurin aujmatramina nuka antatsmek? —timiayi. \t ปีลาตจึงกล่าวแก่พระองค์ว่า \"ซึ่งเขาได้กล่าวความปรักปรำท่านเป็นหลายประการนี้ ท่านไม่ได้ยินหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro mash aints antinamunam chichaak: —Atsa, antsu ame turutme nunaka pengké nekatsjai, —timiayi. \t แต่เปโตรได้ปฏิเสธต่อหน้าคนทั้งปวงว่า \"ที่เจ้าว่านั้นข้าไม่รู้เรื่อง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar ainau Herodes tímia nunisarang Pedron nakasarmiayi. Pedron kársernum engkeawaru asaramtai, Cristonu ainau tuke inaitsuk Pedron pachisar Yusen seatiarmiayi. \t การ ประชุม อธิษฐาน ทูต สวรรค์ ได้ ปล่อย เปโตร จาก คุก เพราะฉะนั้น เปโตร จึง ถูก จำ ไว้ ใน คุก แต่ว่า ค ริ สต จักร ได้ อธิษฐาน ต่อ พระเจ้า เพื่อ เปโตร โดย ไม่ หยุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iincha Yus miatrusang anenmau asa, iin pachitmas: Ukunam wína Uchirun Jesucriston akupkamtai, nuka aints ainaun uwemtikratas jakamtai, wína aintsur wajasarti tusa, ningki wakerutmak tu nintimturmasmiaji. \t พระองค์ทรงกำหนดเราไว้ก่อนตามที่ชอบพระทัยพระองค์ให้เป็นบุตรโดยพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha etserak: “Wi árak tsaamramu taja nuka takuampi tawa tusaram nekaataram. Arakan taja nuka Yuse chichamen takun tajai. \t คำ อุปมา นั้น ก็ อย่าง นี้ เมล็ด พืช นั้น ได้แก่ พระ วจนะ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Maj, Marta, takatrum timiá untsuri aa nuke nintimtame. \t แต่พระเยซูตรัสตอบเธอว่า \"มารธา มารธา เอ๋ย เธอกระวนกระวายและร้อนใจด้วยหลายสิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Marta nuna tusa Jesúsan ukuki, kain Marín untsuktas waketkimiayi. Tura jeanam jea kain akanak ujaak: —Nuikiartin ani wajas untsurmawai, —timiayi. \t เมื่อเธอทูลดังนี้แล้ว เธอก็กลับไปและเรียกมารีย์น้องสาวกระซิบว่า \"พระอาจารย์เสด็จมาแล้ว และทรงเรียกเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumjai pujawaitkuncha: Warintinjak tusan, nu tunau tura nuna wait wajaktintri tuyapi atinuita tusan, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan tajarme. \t เรื่องซึ่งข้าพเจ้ารับไว้นั้น ข้าพเจ้าได้ประกาศแก่ท่านทั้งหลายก่อน คือว่าพระคริสต์ได้ทรงวายพระชนม์เพราะบาปของเราทั้งหลาย ตามที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchiru, chicham pengker nuikiartakum amesha tuke etserkata. Antsu Yus tachamuka etserkaip. \t คำสอนที่จำเป็นสำหรับการดำเนินชีวิตในทางของพระเจ้าฝ่ายท่านจงสั่งสอนให้สอดคล้องกับคำสอนอันถูกต้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: —Ame nekasam judío apurinkumka amek uwemrata, —tiarmiayi. \t แล้ว ว่า \" ถ้า ท่าน เป็น กษัตริย์ ของ พวกยิว จง ช่วย ตัว เอง ให้ รอด เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nu aints ainau Yusen timiá nakitinau asaramtai, Yus kakarman kajerkatnuitai. Tura ni awemamuri ainauti wajamunam, tura Uwija Uchiri wajamunam, ji azufrejai tuke keamunam nukap wait wajaktinnum akupkartinuitai. \t ผู้ นั้น จะ ต้อง ดื่ม เหล้า องุ่น แห่ง พระ พิโรธ ของ พระเจ้า ซึ่ง ไม่ ได้ ระคน กับ สิ่ง ใด ที่ ได้ เท ลง ใน ถ้วย พระ พิโรธ ของ พระองค์ และ เขา จะ ต้อง ถูก ทรมาน ด้วย ไฟ และ กำมะถัน ต่อหน้า ทูต สวรรค์ ผู้ บริสุทธิ์ ทั้งหลาย และ ต่อ พระ พักตร์ พระ เมษ โปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Mash aminu aa nuka winaruitai. Tura asamtai wína aintsur ainauka aminu ainawai. Tura asar winaka: Ameketme juuntam tusar pengker awajtinawai. \t ทุกสิ่งซึ่งเป็นของข้าพระองค์ก็เป็นของพระองค์ และทุกสิ่งซึ่งเป็นของพระองค์ก็เป็นของข้าพระองค์ และข้าพระองค์มีเกียรติในสิ่งเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus mash aa nuna ningki najanamu asar ninu ainawai. Tura mash najanamu ainau wína pengker awajtusarmi tusa Yuska najanamiayi. Tura asamtai iisha tuke inaitsuk Yus pengker awajsarmi tajarme. Nekasaintai. \t เพราะ สิ่ง สารพัด มา จาก พระองค์ โดย พระองค์ และ เพื่อ พระองค์ ขอ สง่า ราศี จง มี แด่ พระองค์ สืบ ๆ ไป เป็นนิตย์ เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka mai nuwamtak: Pengke aintsuitme turutiarat tu nintimsaram pujayatrum Yuska pachiatsrume. Tura asaram ¿winaka itiurak nekasampita turutiaram? \t ผู้ ที่ ได้ รับ ยศ ศักดิ์ จาก กันเอง และ มิได้ แสวง หาย ศ ศักดิ์ ซึ่ง มา จาก พระเจ้า เท่านั้น ท่าน จะ เชื่อ ผู้ นั้น ได้ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemrainjapi, tu nintimsaram pujau asaram, Yuse anengkratairiniangka kanaku asakrumin, Cristo atumniaka pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t ผู้ใดในหมู่พวกท่านที่เห็นว่าตัวเองเป็นคนชอบธรรมโดยพระราชบัญญัติ ท่านก็หล่นจากพระคุณไปเสียแล้ว พระคริสต์ย่อมไม่ได้มีผลอันใดต่อท่านเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse wakeramuri tura ni nekas pengker awajtamsamuri nuwá eemkaram nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurin mash suramsatatrume. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย จง แสวง หา อาณาจักร ของ พระเจ้า และ ความชอบ ธรรม ของ พระองค์ ก่อน แล้ว พระองค์ จะ ทรง เพิ่มเติม สิ่ง ทั้งปวง เหล่า นี้ ให้ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsaamam, araka jingkiaji jinta kakeekamtai, chingki yakiiya kautkar yuwarmiayi. \t และ ต่อ มา เมื่อ เขา หว่าน เมล็ด พืช ก็ ตก ตาม หนทาง บ้าง แล้ว นก ใน อากาศ ก็ มา กิน เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumnasha nakastajrume? Watska, uchi itartitaram, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" โอ คนใน ยุค ที่ ขาด ความ เชื่อ และ มี ทิฐิ ชั่ว เรา จะ ต้อง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย นาน เท่าใด เรา จะ ต้อง อดทน เพราะ ท่าน ไป ถึง ไหน จง พา เด็ก นั้น มา หา เรา ที่ นี่ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa: —Yamaikia mash jiinkitaram, —timiayi. \t ครั้น กล่าว อย่าง นั้น แล้ว ท่าน จึง ให้ เลิก ชุมนุม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Simeónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Leviya weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Isacara weari doce mil (12,000) ainawai. \t ผู้ ที่มา จาก ตระกูล สิ เม โอน ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน ผู้ ที่มา จาก ตระกูล เลวีได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน ผู้ ที่มา จาก ตระกูล อิสสา คาร์ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nuna turatnuitjai tinu asa, Davidta weari kichik Israel ainautin uwemtikramratas, nukap arus Jesúsan akupturmakmiaji. \t จาก เชื้อสาย ของ ดา วิด พระเจ้า ได้ ทรง โปรด ให้ ผู้ ช่วย ให้ รอด คือ พระ เยซู เกิด ขึ้น แก่ ชาติ อิส รา เอลตามพระ สัญญา ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha Cristo jakamia nunisrumek yamaikia pujakrumka, junia aints ainau nintimina nuka umirkashtinuitrume. Tura asaram uwemrataj tayatrumsha ¿waruka ju nungkanmaya ainau chichame tuke umirkurmesha pujarme? \t ถ้าท่านตายกับพระคริสต์พ้นจากหลักการต่างๆที่เป็นของโลกแล้ว เหตุไฉนท่านจึงมีชีวิตอยู่เหมือนกับว่าท่านยังอยู่ฝ่ายโลก ยอมอยู่ใต้กฎต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aintska: ¿Warinak surustas taj? tusa jiij pujurmiayi. \t คนขอทานนั้นได้เขม้นดู คาดว่าจะได้อะไรจากท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nuikiartamun aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Tura chicharak: “Aints uva naekrin ajanam araamiayi. Tura kasamkarai tusa wenurmiayi. Tura nu ajanam kayan juki, uva yumiri jutain najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura aints ainaun eak: Ajar waitruktaram tusa ukuki, chikich nungkanam arák wemiayi. \t คำอุปมาเรื่องเจ้าของสวนที่ต้องการพืชผล (อสย 5:1-7; มธ 21:33-46; ลก 20:9-19)พระองค์จึงเริ่มตรัสแก่เขาเป็นคำอุปมาว่า \"ยังมีชายคนหนึ่งได้ทำสวนองุ่น แล้วล้อมรั้วต้นไม้ไว้รอบ เขาได้สกัดบ่อเก็บน้ำองุ่น และสร้างหอเฝ้า ให้พวกชาวสวนเช่าแล้วก็ไปเมืองไกล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar ajanmaya jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. \t เขาจึงพากันจับบุตรนั้น ผลักออกไปนอกสวนองุ่นแล้วฆ่าเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura jakau asamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t น้องที่หนึ่งจึงรับหญิงนั้นมาเป็นภรรยา แล้วก็ตาย ยังไม่มีเชื้อสาย และน้องที่สองที่สามก็ทำเช่นกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Misia nungkanam wekaasar, juun entsa yantamen Troas yaktanam jearmiayi. \t แล้ว ท่าน เหล่า นั้น ได้ เดินทาง ผ่าน แคว้น มิ เซียลง มายัง เมือง โต รอัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. Nuniasha tsukasha nukap atinuitai. Tura sungkur jatai ainausha yujarartinuitai. Nuniasha uusha untsuri uurkatnuitai. Nuka chikich chikich nungkanmasha turunatnuitai. \t เพราะประชาชาติจะลุกขึ้นต่อสู้ประชาชาติ ราชอาณาจักรต่อสู้ราชอาณาจักร ทั้งจะเกิดกันดารอาหารและโรคระบาดอย่างร้ายแรงและแผ่นดินไหวในที่ต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau untsuri kautkaram, Jesús chicharak: “Aints yamai pujuinauka pasé ainawai. Tura Yusen umirchau ainayat wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Antsu yaanchuik Jonás turunamia nunisarang wainchati takatnaka wainkartinuitai. \t หมาย สำคัญ ของ โยนาห์ ( มธ 12 : 39 - 42 ) เมื่อ คน ทั้งปวง ประชุม แน่น ขึ้น พระองค์ ตั้งต้น ตรัส ว่า \" คน ยุค นี้ เป็น คน ชั่ว มี แต่ แสวง หา หมาย สำคัญ และ จะ ไม่ โปรด ให้ หมาย สำคัญ แก่ เขา เว้น ไว้ แต่ หมาย สำคัญ ของ โย นาห์ศาสดา พยากรณ์ เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chichamka juwaitai: Judíochu ainautirmesha judío ainautijai metek Cristo Jesúsnau asar, uwemratin chicham umirkar kichik aintsua nunisrik atinuitji. Tura Yuse uchiri asar, mash iruntrar Cristonu ainiaji. Judío ainautin Yuska yaanchuik ni chichamen akupturmak: Wijai tuke pujusmintrum tímia nunisang yamaikia judíochu ainautirmincha ju chichamnasha akupturmarme. \t คือ ว่า คน ต่าง ชาติ จะ เป็น ผู้ รับ มรดก ร่วม กัน และ เป็น อวัยวะ ของ กาย อัน เดียวกัน และ มี ส่วน ได้ รับ พระ สัญญา ของ พระองค์ ใน พระ คริสต์ โดย ข่าว ประเสริฐ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo aints Jesúsan yuwita tusa untsukmia nu nuwa turamurin wainak ningki nintimias: Juka nekas Yuse chichame etsernuitkungka ¿ju nuwa ni nawen takaa nuna warí nuwaki? tusa nekaawaintai. ¿Juka nekas tunau nuwachukai? tu nintimramiayi. \t ฝ่าย คน ฟาริสี ที่ ได้ เชิญ พระองค์ เมื่อ เห็น แล้ว ก็ นึก ใน ใจ ว่า \" ถ้า ท่าน นี้ เป็น ศาสดา พยากรณ์ ก็ จะ รู้ ว่า หญิง ผู้ นี้ ที่ ถูก ต้อง กาย ของ ท่าน เป็น ผู้ ใด และ เป็น คน อย่างไร เพราะ นาง เป็น คน ชั่ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuikiartamun etsertan umis, ii Apuri ataksha chichaak: —¿Nu chichaman iwiarin pasé ayat tímia nuka antukurmek? \t และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า \"จงฟังคำที่ผู้พิพากษาอธรรมนี้ได้พูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nantakim tepetiram jukim weta, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ลุก ขึ้น ยก แคร่ ของ เจ้า และ เดิน ไป เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Numi higuera tutai nintimrataram: Numi tsaraptur ataksha nukarmatai ju nungkanam pujuinautiram: ‘Esat jeatak wajasi,’ tarume. \t จากความทุกข์เวทนาถึงการเสวยสุขพันปีของพระองค์ (มก 13:28-29; ลก 21:29-31)บัดนี้ จงเรียนคำอุปมาเรื่องต้นมะเดื่อ เมื่อกิ่งก้านยังอ่อนและแตกใบแล้ว ท่านก็รู้ว่าฤดูร้อนใกล้จะถึงแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanu wetsuk nanatu asamtai, jiru meram ancla tutai, nuna jirurin met charutkar, mash juun entsanam japawar ukukiarmiayi. Nunia juun kawin jingkiamuri ataksha atiwar, nunia tarach juuntan chapikrin japikiar, tarachin yakí nenawarmiayi. Tura nase kakaram nasentu asamtai, juun kanu kaanmatkanam nujamtanak wajasmiayi. \t เขาจึงตัดสายสมอทิ้งเสียในทะเล แล้วก็แก้เชือกที่มัดหางเสือ และชักใบหัวเรือขึ้นให้กินลมแล่นตรงเข้าไปหาฝั่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichkia nunisrik mash iruntrar metek nintimtunisar, miatrusrik aneenisar yainiktinuitji. Tura asar Cristo ni takatri metekchau ati tusa iin suramsau asamtai, Cristo kakarmarijai mash iruntrar Cristo miatrusrik umirkatnuitji. \t คือเนื่องจากพระองค์นั้น ร่างกายทั้งสิ้นที่ติดต่อสนิทและผูกพันกันโดยที่ทุกๆข้อต่อได้ช่วยชูกำลังตามขนาดแห่งอวัยวะทุกส่วน ร่างกายนั้นจึงได้จำเริญเติบโตขึ้นเองด้วยความรัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristo nekamtairi jukin asaram, Cristo umirchau ainau Criston pengker nintimrarti tusaram, nangkamrumka kinta japawairap. \t จงดำเนินชีวิตกับคนภายนอกด้วยใช้สติปัญญา จงฉวยโอกาส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamaitiat nayaimpinmasha, tura nungkanmasha, tura jakau ainamunmasha, timiá juunka kichkisha atsau asamtai, nu papi urakmin tura aujsamnaunaka wainkachmajai. \t และไม่มีผู้ใดในสวรรค์ บนแผ่นดินโลก หรือใต้แผ่นดินที่สามารถคลี่หนังสือม้วนนั้นออก หรือดูหนังสือนั้นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Herodíasa nawantri jiinki ni nukuri pujamunam waya iniak: —¿Warinak seataj? —timiayi. Tu iniam nukuri chicharak: —Imiakratin Juanku muuken wakerajai tita, —timiayi. \t หญิง สาว นั้น จึง ออก ไป ถาม มารดา ว่า \" ฉัน จะ ขอ สิ่ง ใด ดี \" มารดา จึง ตอบ ว่า \" จง ขอ ศีรษะ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús Pedron chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. ¿Wína Apaachirka wait wajaktatme turutmia nunisnak wait wajakchatnukitaj? —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เปโตร ว่า \" จง เอา ดาบ ใส่ ฝัก เสีย เรา จะ ไม่ ดื่ม ถ้วย ซึ่ง พระ บิดา ของ เรา ประทาน แก่ เรา หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai: “Abrahama uchirisha jimiar ayayi. Tura Sara inatiri Agar naartin kichkin jurermiayi. Tura kichnaka Abrahama nekas nuwari Sara jurermiayi.” \t เพราะ มี เขียน ไว้ ว่า อับ รา ฮัมมี บุตร ชาย สอง คน คน หนึ่ง เกิด จาก หญิง ทาสี อีก คน หนึ่ง เกิด จาก หญิง ที่ เป็น ไทย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arusar wína umirtukcharu ainauka winaka waitkachartinuitai. Antsu atumka winaka waitkatnuitrume. Wi tuke pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke pujustinuitrume. \t อีก หน่อย หนึ่ง โลก ก็ จะ ไม่ เห็น เรา อีก เลย แต่ ท่าน ทั้งหลาย จะ เห็น เรา เพราะ เรา เป็น อยู่ ท่าน ทั้งหลาย จะ เป็น อยู่ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iincha pengker awajtamak: Atumka Wijai pujustaram tusa, atumi tunaaringkia mash sakaruitai turammiaji. Tura tuke pujustiniun suramsatnua nuke iikia nakaji. \t เพื่อ ว่า เมื่อ เรา ได้ เป็น คน ชอบธรรม แล้ว โดย พระ คุณ ของ พระองค์ เรา จะ ได้ เป็น ผู้ ได้ รับ มรดก ที่ มุ่ง หวัง คือ ชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame etserin Isaías naartin Israel ainautin pachitmas chichaak: “Yus tímia nunaka miatrusang wári umiktatui. Tura Israel ainau mash nungkanam pujuinau wainiat, Yus wait wajaktiniun akuptuktinuitai. Tura asamtai Israel ainauti yaikmia timiá untsuri ayatrik jumchik uwemratnuitji,” Isaías tu aarmiayi. \t และ ท่าน อิส ยาห์ได้ ร้อง ประกาศ เรื่อง พวก อิส รา เอ ลด้วยว่า ` แม้ พวก ลูก อิส รา เอลจะมาก เหมือน เม็ด ทราย ที่ ทะเล แต่ คน ที่ เหลือ อยู่ จะ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidcha Yusen umirtan nakitinaun pachis tu aarmiayi: “Aints ainau uma umaka tura yuwa yuwaka nakunakut pujuinauka Yusen nakitinau asaramtai, Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t ดา วิด ทรง กล่าว ว่า ` ขอ ให้ สำรับ ของ เขา กลาย เป็น บ่วง แร้ว และ เครื่อง ดัก และ เป็น สิ่ง ให้ สะดุด และ เป็น สิ่ง สนอง เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juanku chichamen pachischaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharak: “Junia aints ainau, itiur nintiminawa nuna nekamtikiatjarme. \t และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า \"เหตุฉะนั้นเราจะเปรียบคนยุคนี้เหมือนกับอะไรดี และเขาเหมือนอะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chichamuik paan wainmakmiayi. Tura asa Yus juuntapita tusa Jesúsan nemarsamiayi. Tura aints nuna wainkaruka mash: Yus juuntapita tiarmiayi. \t ใน ทันใด นั้น เขา ก็ เห็น ได้ และ ตาม พระองค์ ไป พลาง ถวาย เกียรติ แด่ พระเจ้า และ เมื่อ คน ทั้งปวง ได้ เห็น เช่น นั้น ก็ สรรเสริญ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatur iikia nusha nekaji: Aintsti Moisés umirkatin chicham umirkarkia uwemratatji tayatrik, tuuka uwemrashtinuitji. Antsu Cristo nekasampita takurkia, tunaanumia uwemratatjiapi tusar nekaji. Nu nekau asar, Jesucristo nekasampita takurkia, Yus pengker awajsatnuitji. Antsu Moisés umirkatin chichaman umirinaksha kichkisha tunaanumiangka tuuka uwemrachartin ainawai. \t ก็ยังรู้ว่าไม่มีผู้ใดเป็นคนชอบธรรมได้โดยการกระทำตามพระราชบัญญัติ แต่โดยความเชื่อในพระเยซูคริสต์เท่านั้น ถึงเราเองก็มีความเชื่อในพระเยซูคริสต์ เพื่อเราจะได้เป็นคนชอบธรรมโดยความเชื่อในพระคริสต์ ไม่ใช่โดยการกระทำตามพระราชบัญญัติ เพราะว่าโดยการกระทำตามพระราชบัญญัตินั้น `ไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดเป็นคนชอบธรรมได้เลย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —Maj ¿waruka atumsha kuikian juu ainaujaisha tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrarmesha yuwarme? ¿Tura waruka niijai iruntrarmesha amutisha amarme? —tiarmiayi. \t ฝ่าย พวก ธร ร มา จาร ย์ของ เขา และ พวก ฟาริสี กระซิบ บ่น ติ พวก สาวก ของ พระองค์ ว่า \" เหตุ ไฉน พวก ท่าน มา กิน และ ดื่ม ร่วม กับ พวก เก็บ ภาษี และ พวก คน บาป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, fiestan inangkarartas pujusar, fiesta nangkamaramtai, ni nukuri Joséjai waketinai, Jesúska waintsachmak Jerusalénnum juwakmiayi. \t เมื่อ ครบ กำหนด วัน เลี้ยง กัน แล้ว ขณะ เขา กำลัง กลับ ไป พระ กุมาร เยซู ก็ ยัง ค้าง อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม ฝ่าย โย เซ ฟกับ มารดา ของ พระองค์ ก็ ไม่ รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iinu namangkesha warukuita tusar nintimrarmi. Iinu namangke kichkitiat muchitmau untsurintai. Tura metekchau ainawai. \t เพราะว่าในร่างกายอันเดียวนั้นเรามีอวัยวะหลายอย่าง และอวัยวะนั้นๆมิได้มีหน้าที่เหมือนกันฉันใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo tuke turin asa, nu yaktanam jea, kampatam seman pujus, ayamtai kinta jeamtai, judío iruntai jeanam waya, Yuse chichamen pachis judío ainaujai chichasmiayi. \t เปาโลจึงเข้าไปร่วมกับพวกเขาตามอย่างเคย และท่านได้อ้างข้อความในพระคัมภีร์โต้ตอบกับเขาทั้งสามวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayu, juni iijai iruntrar siete (7) yachintin pujú armiayi. Tura eemkauri nuwan nuwatak, uchin yajutmatsuk jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatkayat, \t ใน พวก เรา มี พี่น้อง ผู้ชาย เจ็ด คน พี่ หัวปี มี ภรรยา แล้ว ก็ ตาย เมื่อ ยัง ไม่ มี บุตร ก็ ละ ภรรยา ไว้ ให้ แก่ น้อง ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo tamati, kapitán uchin suntara apuri pujamunam juki, apurin chicharak: —Aints Pablo naartin ii achikmaji nu wína untsurak: Ju uchikia apunam umata turutin asamtai itajai. Chichaman niin ujakma nuna amincha ujatmakti, —timiayi. \t เหตุฉะนั้นนายร้อยจึงรับตัวชายหนุ่มคนนั้นไปหานายพันกล่าวว่า \"เปาโลผู้ถูกขังอยู่นั้นเรียกข้าพเจ้า ขอให้พาชายหนุ่มคนนี้มาหาท่าน เพราะเขามีเรื่องที่จะแจ้งให้ท่านทราบ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nijai iruntrar jeanam pujus, pangkan achik Yusen sea: Maaketai tusa, puurak niincha susamiayi. \t ต่อมาเมื่อพระองค์ทรงเอนพระกายลงเสวยกับเขา พระองค์ทรงหยิบขนมปัง ขอบพระคุณ แล้วหักส่งให้เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri asar, mash iruntrar metek nintimtunisar ii Apuri jee nekas pengker jeamkamua nunisrik ainiaji. \t ในพระองค์นั้น ทุกส่วนของโครงร่างต่อกันสนิท และเจริญขึ้นเป็นวิหารอันบริสุทธิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai au aintska inaisataram tajarme. Au aints turina nusha ningki nintimsar turinakka, ningki inaisartatui. \t ในกรณีนี้ ข้าพเจ้าจึงว่าแก่ท่านทั้งหลายว่า จงปล่อยคนเหล่านี้ไปตามเรื่อง อย่าทำอะไรแก่เขาเลย เพราะว่าถ้าความคิดหรือกิจการนี้มาจากมนุษย์ก็จะล้มละลายไปเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nayaimpinmaya kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Satanás tuke inaitsuk tsawaisha, tura kashisha ii yachí ainaun pachis Yusen: Nuka tunau ainawai, ta nunaka nungkanam ujuaruitai. Tura asamtai yamaikia ii Yusringkia ni kakarmarijai iin uwemtikramraji. Tura Yus ni Uchirin Criston pachis: Mash aa nuna inarti tinu asamtai, yamaikia mash aa nunaka inawai. \t และข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังขึ้นในสวรรค์ว่า \"บัดนี้ความรอด และฤทธิ์เดช และราชอาณาจักรแห่งพระเจ้าของเรา และอำนาจพระคริสต์ของพระองค์ได้มาถึงแล้ว เพราะว่าผู้ที่กล่าวโทษพวกพี่น้องของเราต่อพระพักตร์พระเจ้าของเรา ทั้งกลางวันและกลางคืนนั้น ก็ได้ถูกผลักทิ้งลงมาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka wi taja nuka timiá nintimtsurme? Wi taja nu nakitau asaram, wína chichamruka antatsrume. \t เหตุ ไฉน ท่าน จึง ไม่ เข้าใจ ถ้อยคำ ที่ เรา พูด นั่น เป็น เพราะ ท่าน ทน ฟัง คำขอ ง เรา ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atumka Satanás nepetkatasrum, ii Apuri Cristo nintimsaram: Cristo ni kakarmarijai wína kakamtikrurti tusaram kakaram wajastaram. \t ยุทธภัณฑ์ของคริสเตียนพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า สุดท้ายนี้ขอท่านจงมีกำลังขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้า และในฤทธิ์เดชอันมหันต์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau: Yus akupkamu Mesías tutai wait wajaktinuitai tusa, ni chichamen etsernun Yus nunaka aamtikramiayi. Tura asamtai atum Jesús mau asaram, nu chichamka umikuitrume. \t แต่ว่าเหตุการณ์เหล่านั้น ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประกาศไว้ล่วงหน้าโดยปากของศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายของพระองค์ว่า พระคริสต์ต้องทนทุกข์ทรมาน พระองค์จึงทรงให้สำเร็จตามนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunau arumning, Yus atumin pengker awajtamsamiarume. Tura wait wajaktinnasha suramsachmiarume. Tura Yus atumin pengker awajtamsau wainiatrumek nuka nintimtsuk pujarme. Yus wait wajaktiniun suramtsuk: Nintimaurum yapajiaram, tunaarum inaisaram wína umirtuktaram tusa, iin wait anentramak nakarmak pujawai. Atumka nuka nintimtsuk pujarme. \t หรือ ว่า ท่าน ประมาท พระ กรุณา คุณ อัน อุดม และ ความ อดกลั้น พระทัย และ ความ อดทน ของ พระองค์ ท่าน ไม่ รู้ หรือ ว่า พระ กรุณา คุณ ของ พระเจ้า นั้น มุ่ง ที่ จะ ชักนำ ท่าน ให้ กลับ ใจ ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints ni nuikiartamun antukar nukap nintimrarmiayi. \t ประชาชนทั้งปวงเมื่อได้ยินก็ประหลาดใจด้วยคำสั่งสอนของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Juni uchi pang sebadajai najanamun cinco (5) takakui, tura namaknasha jimiarchik takakui. ¿Tura aints timiá untsurisha itiurak mashcha yuratai? —timiayi. \t \"ที่นี่มีเด็กชายคนหนึ่งมีขนมข้าวบาร์เลย์ห้าก้อนกับปลาเล็กๆสองตัว แต่เท่านั้นจะพออะไรกับคนมากอย่างนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jacob Josén, Marí aishrin yajutmarmiayi. Marísha Jesúsan jurermiayi. Tura Jesúska Yus akupkamu asamtai Mesías inaikiamuitai. \t ยา โค บ ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ โย เซฟ สามี ของ นาง มา รีย์ พระ เยซู ที่ เรียก ว่า พระ คริสต์ ก็ ทรง บังเกิด มา จาก นาง มา รีย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ainausha uwijaya nunisarang ainayat, wína chichamrun antichu ainawai. Nu aints ainauncha wini winiarat tusan untsuktinuitjai. Wi turamtai chikich umirtin ainaujai mash iruntraramtai, wisha uwija wainua nunisnak nu aints ainaun wiki mash wainkatnuitjai. \t แกะ อื่น ซึ่ง มิได้ เป็น ของ คอก นี้ เรา ก็ มี อยู่ แกะ เหล่า นั้น เรา ก็ ต้อง พา มา ด้วย และ แกะ เหล่า นั้น จะ ฟัง เสียง ของ เรา แล้ว จะ รวม เป็น ฝูง เดียว และ มี ผู้ เลี้ยง เพียง ผู้ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints untsuri Jesúsan nemariarmiayi. Tuminamtai pajas jiis, Jesús nu aints ainaun chicharak: \t สิ่ง ที่ สาวก ต้อง สละ คน เป็นอันมาก ได้ ไป กับ พระองค์ พระองค์ จึง ทรง เหลียวหลัง ตรัส กับ เขา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau: Ameketme Yusem tusar nukap warasar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงนมัสการพระองค์ แล้วกลับไปยังกรุงเยรูซาเล็ม มีความยินดีเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tuke mash wína jiirsarat tusar, ni turina nunaka turinawai. Turinau asar, Yuse chichame aarmaurincha sarman ni nijajin nujkar, tura ni kunturincha jingkiawar wekainawai. Tura ni wejmakrin chikich ainaun nangkamasarang sarman entsainawai. \t การกระทำของเขาทุกอย่างเป็นการอวดให้คนเห็นเท่านั้น เขาใช้กลักพระบัญญัติอย่างใหญ่ สวมเสื้อที่มีพู่ห้อยอันยาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautin tura chikich aints ainauncha chicharak: \t พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีหลงตัวเองว่าเป็นคนชอบธรรม (มก 12:38-40; ลก 20:45-47)ครั้งนั้นพระเยซูตรัสกับฝูงชนและพวกสาวกของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju aints ainau wári akupkam, yakat arakchichu amanum aints pujuinamunam yurumkan sumakarat tusam akupkarta, —tiarmiayi. \t ขอ ให้ ประชาชน ไป เสียเถิด เพื่อ เขา จะ ได้ ไป ซื้อ อาหาร รับประทาน ตาม บ้าน ไร่ บ้าน นา ที่ อยู่ แถบ นี้ เพราะ เขา ไม่ มี อะไร ที่ จะ รับประทาน เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints pengkeran turinka kichkisha atsawai. \t ตาม ที่ มี เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` ไม่ มี ผู้ ใด เป็น คน ชอบธรรม สัก คน เดียว ไม่ มี เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tamati, aints nuni wajainau nuna antukar: —Antuktaram, Elíasan untsuawai, —tiarmiayi. \t บาง คนใน พวก ที่ ยืน อยู่ ที่ นั่น เมื่อ ได้ยิน ก็ พูด ว่า \" ดูเถิด เขา เรียก เอ ลียาห์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia nusha antuktaram. Atum chichaakrum: “Yamai wechanka, kashinkesha wena, chikich yaktanam wetatjai, tura nuni kichik musach pujusan, nuni warinchun untsuri sumarmakan, nunia ataksha surukan, kuikian nukap kiaungkatatjai,” tarume. \t อย่า อวดอ้าง ถึง พรุ่งนี้ ดูเถิด ท่าน ที่ พูด ว่า \" วัน นี้ หรือ พรุ่งนี้ เรา จะ เข้าไป ใน เมือง นั้น เมือง นี้ และ จะ อยู่ ที่ นั่น ปี หนึ่ง และ จะ ค้าขาย ได้ กำไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yachimka jakawa nunisang pujuya nu yamaikia iwiaaku ataksha tayi. Nuka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai. Tura asamtai nekasar fiesta najankur warastinuitji,’ uchirin timiayi.” Jesús tusa nu nuikiartutai chichaman nuikiartimiayi. \t แต่ สมควร ที่ เรา จะ รื่นเริง และ ยินดี เพราะ น้อง ของ เจ้า คน นี้ ตาย แล้ว แต่ กลับ เป็น ขึ้น อีก หาย ไป แล้วแต่ ได้ พบ กัน อีก ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Abraham weawitji tarume nunaka nekajai. Tura wainiatrum atumka wi taja nuka antutcha nakitau asaram, wína mantutcha wakerutarme. \t เรารู้ว่าท่านทั้งหลายเป็นเชื้อสายของอับราฮัม แต่ท่านก็หาโอกาสที่จะฆ่าเราเสีย เพราะคำของเราไม่มีโอกาสเข้าสู่ใจของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi nekasan atumi Apuri asamtai, atumka winaka nekasrum: Nuikiartinu tura Apuru turutrume. \t ท่าน ทั้งหลาย เรียก เรา ว่า พระ อาจารย์ และ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ท่าน เรียก ถูก แล้ว เพราะ เรา เป็น เช่น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: Jakau ainau jakariat, ataksha nantakiartinuitai tinu asamtai, wisha nunisnak tinuyajai. Tu tinu asamtai, juni yamaikia chichaman nekartuwartas itariari. \t บัดนี้ข้าพระองค์ต้องมายืนให้พิจารณาพิพากษา ก็เนื่องด้วยเรื่องมีความหวังใจในพระสัญญาซึ่งพระเจ้าได้ตรัสแก่บรรพบุรุษของพวกข้าพระองค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jean wainu apuri nuna nekaa chichaak: ‘Timiá anangkartinka timiá nintipiapi awita,’ timiayi.” Jesús nu nuikiartamun umis paan etserak: “Yusen umirchau ainau Yuse uchiri ainau nangkamasarang nintip ainawai. \t แล้วเศรษฐีก็ชมคนต้นเรือนอธรรมนั้น เพราะเขาได้กระทำโดยความฉลาด ด้วยว่าลูกทั้งหลายของโลกนี้ ตามกาลสมัยเดียวกัน เขาใช้สติปัญญาฉลาดกว่าลูกของความสว่างอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu kampatam kinta jaka tepau wainiat, Yus ataksha Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t ใน วัน ที่ สาม พระเจ้า ได้ ทรง ให้ พระองค์ คืน พระ ชนม์ และ ทรง ให้ ปรากฏ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wína umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakamtai iwiarsarti. Antsu ameka Yus umirkatin warukuita tusam etserkata, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"ปล่อยให้คนตายฝังคนตายของเขาเองเถิด แต่ส่วนท่านจงไปประกาศอาณาจักรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamtai Jacob ni weari ainaujai Egipto nungkanam wearmiayi. Tura Jacobsha, tura ni uchiri ainausha mash juunmarar nuni jakarmiayi. \t ยาโคบได้ลงไปยังประเทศอียิปต์ แล้วท่านกับพวกบรรพบุรุษของเราได้สิ้นชีพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, nukap wait wajaktatjai. Wi turamtai judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha wína nakitrinak mantuwartatui. Turayatnak kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t พระองค์จึงทรงเริ่มกล่าวสอนสาวกว่า บุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์ทรมานหลายประการ พวกผู้ใหญ่ พวกปุโรหิตใหญ่ และพวกธรรมาจารย์จะปฏิเสธพระองค์ และพระองค์จะต้องถูกประหารชีวิต แต่ในวันที่สามพระองค์จะทรงเป็นขึ้นมาใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Akupamu asa, nu aintska jiinki, aneachmau ni apuri inatirin kichan wainkamiayi. Tura wainak, nu aintska jumchik tumashmiau asamtai, tsekengki suwenam achik chicharak: ‘Tumashmiame nuka yamaik akirkata,’ timiayi. \t แต่ผู้รับใช้ผู้นั้นออกไปพบคนหนึ่งเป็นเพื่อนผู้รับใช้ด้วยกัน ซึ่งเป็นหนี้เขาอยู่หนึ่งร้อยเดนาริอัน จึงจับคนนั้นบีบคอว่า `จงใช้หนี้ให้ข้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wee michumangka, árak pengker tsapait tusar, nujaingkia nungkasha iwiarashtinuitai, tura numi pengker tsakarti tusar, nantujencha matsatrashtinuitai. Antsu waríksha itiurkachmin asamtai, aya japatnuitai. Aints ju chichamnaka antukar nintimrarti,” Jesús timiayi. \t จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ทำปุ๋ยก็ไม่ได้ แต่เขาก็ทิ้งเสียเท่านั้น ใครมีหู จงฟังเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yumi nukap jituriat, tura entsasha nujangkruayat, tura nasesha kakarman nasentiat, nu jea nungka pisunam jeamkamu asamtai, yumpungtatkama tujinkatnuitai. \t ฝนก็ตกและน้ำก็ไหลท่วม ลมก็พัดปะทะเรือนนั้น แต่เรือนมิได้พังลง เพราะว่ารากตั้งอยู่บนศิลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo wakera nunisnak nu chichamnaka aints ainaun paan nekamtikiatasan wakerajai. Tura asamtai nu pachisrum Yus seatritaram. \t เพื่อข้าพเจ้าจะได้กล่าวชี้แจงข้อความตามสมควรที่ข้าพเจ้าควรจะกล่าวนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, waring achat itiurkachmin pujakrumsha pengker nintimsaram tuke warastaram. \t พี่น้องของข้าพเจ้า เมื่อท่านทั้งหลายตกอยู่ในการทดลองต่างๆก็จงถือว่าเป็นเรื่องน่ายินดีทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "kakar chicharak: —Wajakim tupin wajasta, —timiayi. Tamati tsekengki wajaki, wekaichautiat wekaatan nangkamamiayi. \t จึง ร้อง สั่ง ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า \" จง ลุก ขึ้น ยืน ตรง \" คน นั้น ก็ กระโดด ขึ้น เดิน ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamtai aints atumin anangkraminak: Jiista, juwaitai Mesías turaminamtaikia, tura chikich aints anangkraminak: Jiistaram, ani pujawai turaminamtaisha anturkairap. \t และในเวลานั้น ถ้าผู้ใดจะบอกพวกท่านว่า `ดูเถิด พระคริสต์อยู่ที่นี่' หรือ `ดูเถิด อยู่ที่โน่น' อย่าได้เชื่อเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, ame tame nuka nuwaitjai. Aints ayatun Yus akupkamu asan, nekas kakaram aa nuna untsurinini keemsan, nunia nayaimpinmaya yurangmijai winamtai, wínaka waitkatnuitrume, —timiayi. \t พระ เยซู ทรง ตอบ ว่า \" เรา เป็น และ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ เห็น บุตร มนุษย์ นั่ง ข้าง ขวา ของ ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ และ เสด็จ มา ใน เมฆ แห่ง ฟ้า สวรรค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Moisésa chichamengka umirkachu asar shamakur: Tuke wait wajaktinuapitji tu nintimnuyaji. Antsu Cristo jarutramkau asamtai, yamaikia Cristojai jakar nantaknua nunisrikitji. Tura asar yamaikia arut chicham yaanchuik aarmawa nuka nintimtsuji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, yamarma nunisrik Yuse wakeramuri umirkatasar angkan pujaji. \t แต่บัดนี้เราได้พ้นจากพระราชบัญญัติ คือได้ตายจากพระราชบัญญัติที่ได้ผูกมัดเราไว้ เพื่อเราจะได้ไม่ประพฤติตามตัวอักษรในประมวลพระราชบัญญัติเก่า แต่จะดำเนินชีวิตใหม่ตามลักษณะจิตวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich aintsnasha chicharak: —Nemartusta, —timiayi. Tamati chicharak: —Ayu Apuru, turayat wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka aminka nemarsatatjame. Nu tsangkatrukta, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส แก่ อีก คน หนึ่ง ว่า \" จง ตาม เรา มา เถิด \" แต่ คน นั้น ทูล ตอบ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ ทรง โปรด ให้ ข้าพระ องค์ ไป ฝัง ศพ บิดา ข้าพระ องค์ ก่อน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin iin Jesús chichartamak: —Namak achikurme nu jumchik itataram, —turammiaji. \t พระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"เอาปลาที่ได้เมื่อกี้นี้มาบ้าง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Herodes nekau ainaun taarti tusa naka nakaka ni tacharamtai, wina anangkrua tusa, nukap kajekmiayi. Tura nekau ainaun: ¿Angkuajin warutia wainkamarume? nuwik tu iniasu asa, nuna paan nekaa, ni suntarin akupak: “Uchi aishmang yamai akiinau ainau tura yamai wekaarau ainausha, tura yamai chicharu ainausha, tres musach jeatak Belén yaktanam pujuinau, tura arakchichu pujuinausha mash amuktaram,” tusa akupkamiayi. \t กษัตริย์ เฮ โร ด มี บัญชา ให้ ฆ่า ทารก แห่ง บ้าน เบธเลเฮมค รั้น เฮ โร ด เห็น ว่า พวก นักปราชญ์ หลอก ท่าน ก็ กริ้ว โกรธ ยิ่ง นัก จึง ใช้ คน ไป ฆ่า เด็ก ทั้งหมด ใน บ้าน เบธเลเฮมและ ที่ ใกล้ เคียง ทั้งสิ้น ตั้งแต่ อายุ สอง ขวบ ลง มา ซึ่ง พอดี กับ เวลา ที่ ท่าน ได้ ถาม พวก นักปราชญ์ อย่าง ถ้วนถี่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama chicharinak: —Tura Moisés chichaak: Aints papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nuna nuwarin nu papin susa ukuktinuitai ¿waruka nuka timiayi? —tiarmiayi. \t เขาจึงทูลถามพระองค์ว่า \"ถ้าอย่างนั้นทำไมโมเสสได้สั่งให้ทำหนังสือหย่าให้ภรรยา แล้วก็หย่าได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeeniaramtai chikich aints ainaun: Estebankan pachisar wait chichaman etserkarat tusar itaarmiayi. Turinamtai nuka waitrinak: —Auka Yus seatai juun jean nekas pengker aa nuna pachis tuke itiattsuk pasé chichasmayi, tura Moisés umirkatin chichamnasha pachis tuke pasé chichasmayi. \t ให้ พยาน เท็จ มาก ล่า ว ว่า \" คน นี้ พูด หมิ่นประมาท สถาน บริสุทธิ์ นี้ และ พระราชบัญญัติ ไม่ หยุด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin: Numi winangmanum maawarti tusa akupkamu asa, ni numpe numparmaujai mash nungkanam pujuinauncha, tura nayaimpinam mash pujuinauncha: Angkan pengker nintimsar pujusarti tusa Yus wakerukmiayi. \t พระคริสต์ทำให้เกิดสันติภาพและการคืนดีและโดยพระองค์นั้นให้สิ่งสารพัดกลับคืนดีกับพระองค์เอง โดยพระองค์นั้นข้าพเจ้าพูดได้ว่า ไม่ว่าสิ่งนั้นจะอยู่ในแผ่นดินโลกหรือในท้องฟ้า พระองค์ทรงทำให้มีสันติภาพโดยพระโลหิตแห่งกางเขนของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nuna antuk, apu Herodes wake mesekiat, irau ainausha mash antinamunam Yusjai tajai tinu asa, ayu timiayi. \t ฝ่ายกษัตริย์เฮโรดก็เศร้าใจ แต่เพราะเหตุที่ได้ปฏิญาณไว้และเพราะเห็นแก่พวกที่เอนกายลงรับประทานด้วยกันกับท่าน จึงออกคำสั่งอนุญาตให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau atumin metekchau nintimtikraminawai. Tura Yuse Wakani ni nintin engkemtuachmau asar, ju nungkanam aa nunak nintiminawai. \t คน เหล่า นี้ คือ คน ที่ แยก ตัว ออก มา และ ประพฤติ ตัว ตามโลกียวิสัย และ ปราศจาก พระ วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaram wári werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Jesús jakayat jakamunmaya nantakni. Tura atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam wetatui. Tura asamtai nuni weriram wainkatatrume tawai, ni ujatruktaram.’ Nunak tajarme, —timiayi. \t แล้ว จง รีบ ไป บอก พวก สาวก ของ พระองค์ เถิด ว่า พระองค์ ทรง เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว และ ดูเถิด พระองค์ เสด็จ ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี ก่อน ท่าน ทั้งหลาย ท่าน ทั้งหลาย จะ เห็น พระองค์ ที่ นั่น ดูเถิด เรา ได้ บอก ท่าน แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich tesaamunam, Yus nekas pengker pujamuri asamtai, musachjai metek sacerdote apuri ningki aya kichik kintanak waainuyayi. Tura ni tunaarincha tura chikich aints ainau tunaarincha Yus tsangkurat tusa, tangku numpen Yuse ayamtairin uwijmiartas waainuyayi. \t แต่ ใน ห้อง ที่ สอง นั้น มี มหา ปุโรหิต ผู้ เดียว เท่านั้น ที่ เข้าไป ได้ ปี ละ ครั้ง และ ต้อง นำ เลือด เข้าไป ถวาย เพื่อ ตัว เอง และ เพื่อ ความ ผิด ของ ประชาชน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chichas umis Yuse awemamuri waketkiamtai, Cornelio ni inatirin jimiaran untsuk, nunia suntar Yusen umirkau pengke nintinnun untsukmiayi. Nu aintska tuke ni apurin umirnuyayi. \t ครั้น ทูต สวรรค์ ที่ ได้ พูด กับ โค ร เนลิอัสไป แล้ว ท่าน ได้ เรียก คนใช้ สอง คน กับ ทหาร คน หนึ่งซึ่ง เป็น คน มี ศรัทธา มาก ที่ เคย ปรนนิบัติ ท่าน เสมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani nintirun piatruku asamtai, karanma nunisnak Yuse awemamuri aints atsamunam wína jurukin asamtai, nuwan ni entsamtairin kapanniunam entsamkaun wainkamjai. Tura ni entsamtairi namangken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. Tura entsamtairi siete (7) muuktinun wainkamja nuna antirisha diez (10) aun wainkamjai. \t ทูตสวรรค์องค์นั้นได้นำข้าพเจ้าเข้าไปในถิ่นทุรกันดารโดยพระวิญญาณ และข้าพเจ้าได้เห็นผู้หญิงคนหนึ่งนั่งอยู่บนสัตว์ร้ายสีแดงเข้มตัวหนึ่ง ซึ่งมีชื่อหลายชื่อเป็นคำหมิ่นประมาทเต็มไปทั้งตัว มันมีเจ็ดหัวและสิบเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yusen tuke nintimran niin umirkau asan, ni Uchiri chichamen etserjai. Tura tuke inaitsuk atumin pachisan Yusen seatjarme nunaka Yuska nekawai. \t เพราะพระเจ้าผู้ซึ่งข้าพเจ้าได้รับใช้ด้วยชีวิตจิตใจของข้าพเจ้าในข่าวประเสริฐแห่งพระบุตรของพระองค์นั้น ทรงเป็นพยานของข้าพเจ้าว่า เมื่อข้าพเจ้าอธิษฐานนั้น ข้าพเจ้าเอ่ยถึงท่านทั้งหลายเสมอไม่ว่างเว้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai kashi japeng Pablo Silasjai Yusen sear, kantancha kantamawarmiayi. Tura kantaminamtai, chikich kársernum engkeamu ainau ni kantarin pengker nintimsar antú pujuarmiayi. \t นายคุกและครอบครัวได้รับความรอดและรับบัพติศมาประมาณเที่ยงคืนเปาโลกับสิลาสก็อธิษฐานและร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า นักโทษทั้งหลายก็ฟังอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Moisés nuna pachischa warí chichamna akupkamia? —timiayi. \t พระองค์ ตรัส ถาม เขา ว่า \" โมเสส ได้ บัญญัติ ไว้ ว่า อย่างไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús iniak: —¿Amesha yaachitme? —tu iniam iwianch untsuri ni namangken engkemtuau asar aiminak: —Ii naaringkia untsurintai, —tiarmiayi. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสถามมันว่า \"เจ้าชื่ออะไร\" มันทูลตอบว่า \"ชื่อกอง\" ด้วยว่ามีผีหลายตนเข้าสิงอยู่ในตัวเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau tariar, aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. Tura Jesús pujamunam wayaawartas wakerinayat, \t และดูเถิด มีผู้หามคนอัมพาตคนหนึ่งนอนบนที่นอน และเขาหาช่องที่จะหามคนอัมพาตนั้นเข้ามาวางตรงพระพักตร์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Moisés akiinamiayi. Turamtai Yus niin pengker awajsamiayi. Tura asamtai ni nukuri uchirin kampatam nantu ni jeen uukmiayi. \t คราวนั้นโมเสสเกิดมามีรูปร่างงดงาม เขาจึงได้เลี้ยงไว้ในบ้านบิดาจนครบสามเดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumi namangke wakera nu umirkurmeka tuke jakatniunam wetinuitrume. Antsu Yuse Wakani atumin pujurtamkurmin, atumi namangke wakera nu nepetkarmeka, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitrume. Tura asamtai iikia ii namangke wakeramuringkia yamaikia pengké umirkashtinuitji. \t ท่านพี่น้องทั้งหลาย เหตุฉะนั้นเราทั้งหลายเป็นหนี้ แต่มิใช่เป็นหนี้ฝ่ายเนื้อหนังที่จะดำเนินชีวิตตามเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nayaim uranmiaunumia sekmati sarma tumau cuatro juwiakmaurin jingkiar, yakíya akupamun wainkamiayi. \t และได้เห็นท้องฟ้าแหวกออกเป็นช่อง มีภาชนะอย่างหนึ่งเหมือนผ้าผืนใหญ่ ผูกติดกันทั้งสี่มุมหย่อนลงมายังพื้นโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niisha mash aints ainaun nangkamasang juuntaitai tuke tiartinuitai. Antsu wikia nuna nangkamasnak tuke mianchau atinuitjai, —Juan timiayi. \t พระองค์ ต้อง ทรง ยิ่ง ใหญ่ ขึ้น แต่ ข้าพเจ้า ต้อง ด้อย ลง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t หญิง สอง คน โม่ แป้ง อยู่ ที่ โรง โม่ จะ ทรง รับ คน หนึ่ง ทรง ละ คน หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ แต่เราไม่อยู่กับท่านเสมอไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aishmangsha jimiar ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai,” Jesús timiayi. \t ชายสองคนจะอยู่ในทุ่งนา จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nuikiartamun aints ainaun nuiniartas nangkamamiayi. Tura chicharak: “Aints uva naekrin ajanam araamiayi. Tura kasamkarai tusa wenurmiayi. Tura nu ajanam kayan juki, uva yumiri jutain najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura aints ainaun eak: Ajar waitruktaram tusa ukuki, chikich nungkanam arák wemiayi. \t คำ อุปมา เรื่อง เจ้าของ สวน ที่ ต้องการ พืช ผล ( อสย 5 : 1 - 7 ; มธ 21 : 33 - 46 ; ลก 20 : 9 - 19 ) พระองค์ จึง เริ่ม ตรัส แก่ เขา เป็น คำ อุปมา ว่า \" ยัง มี ชาย คน หนึ่ง ได้ ทำ สวน องุ่น แล้ว ล้อม รั้ว ต้นไม้ ไว้ รอบ เขา ได้ สกัด บ่อ เก็บ น้ำ องุ่น และ สร้าง หอ เฝ้า ให้ พวก ชาว สวน เช่า แล้ว ก็ ไป เมือง ไกล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Warukaya timiá nintinchausha ainiarme? Yuse Wakani nu nangkamtaik atumi nintin engkemturmau wainiatrumek ¿yamaikia atumi kakarmarijaisha Moisés umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? \t ท่าน เขลา ถึง เพียงนั้น ทีเดียว หรือ เมื่อ ท่าน เริ่ม ต้น ด้วย พระ วิญญาณ แล้ว บัดนี้ ท่าน จะ ให้ สำเร็จ ด้วย เนื้อ หนัง หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Satanása weta. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Atumi Yusri atumi Apuri asamtai: Ameketme Apum titaram. Turaram atumi Yusri nuke umirkataram,’ —timiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ตอบ มาร ว่า \" อ้าย ซา ตาน จง ถอย ไป ข้าง หลัง เรา เพราะ มี พระ คัมภีร์ เขียน ไว้ ว่า ` จง นมัสการ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ เป็น พระเจ้า ของ ท่าน และ ปรนนิบัติ พระองค์ แต่ ผู้ เดียว ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengker wajasamtai Jesús chicharak: —Ame turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Tura nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurum nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t พระองค์จึงกำชับเขาไม่ให้บอกผู้ใด และตรัสว่า \"แต่จงไปแสดงตัวแก่ปุโรหิต และถวายเครื่องบูชาสำหรับคนที่หายโรคเรื้อนแล้วตามซึ่งโมเสสได้สั่งไว้ เพื่อเป็นหลักฐานต่อคนทั้งหลายว่าเจ้าหายโรคแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichasar umisaramtai, Santiago chichaak: —Yatsur ainautiram, anturtuktaram. \t ยาก อบ ประกาศ ว่า ไม่ จำเป็น ต้อง เข้าสุหนัต ครั้น จบ แล้ว และ นิ่ง อยู่ ยาก อบ จึง กล่าว ว่า \" ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย จง ฟัง ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich nungkanmaya ainau teenam pujuinau asar, paaniunam pujusarti tusa ju uchikia uwemtikratnuitai. Tura Israel ainautincha nekas pengker awajtamsatnuitji. Turatin asamtai ju uchinka wainkau asan, yamaikia jaaknasha pengker nintimsan jakatatjai, —timiayi. \t เป็นความสว่างส่องแสงแก่คนต่างชาติและเป็นสง่าราศีของพวกอิสราเอล ชนชาติของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesús chicharak: —Wiki nintimsanak kichkisha turatsjai, antsu wína Apaachir nuiturmia nunak tajai. Wikia aints ayatun Yus akuptuku asamtai, wína yakí numinam takuriaramtai, nuniangka atumka nekasrum: Juka Yus akupkamuapita tusaram nekaratnuitrume. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"เมื่อท่านทั้งหลายจะได้ยกบุตรมนุษย์ขึ้นไว้แล้ว เมื่อนั้นท่านก็จะรู้ว่าเราคือผู้นั้น และรู้ว่าเรามิได้ทำสิ่งใดตามใจชอบ แต่พระบิดาของเราได้ทรงสอนเราอย่างไร เราจึงกล่าวอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Juun ainautiram ¿waruka aitkarme? Iisha atumea nunisrik aintsuitji. Tura asar atum nangkamrum aitkarme nu inaisaram ukukrum Yus nekas iwiaaku aa nu umirkataram titasar winaji. Nekas Yuska nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura mash nungkanam aa nuna najanamiayi. \t ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย เหตุ ไฉน ท่าน จึง ทำ การ อย่าง นี้ เรา เป็น คน ธรรมดา เช่น เดียวกัน กับ ท่าน ทั้งหลาย และ มา ประกาศ ให้ท่า นก ลับ จาก สิ่ง ไร้ ประโยชน์ เหล่า นี้ ให้ มา หา พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์ ผู้ ได้ ทรง สร้าง ฟ้า สวรรค์ และ แผ่นดิน โลก ทะเล และ สิ่ง สารพัด ซึ่ง มี อยู่ ใน ที่ เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha itiur nintimrume? Yamaikia Moisésa chichame umikchamin ayatrik, Yus iin wait anentramrau asamtai ¿pachitsuk tunau turamnaukitaij? Atsa. Nuka pengké turachminuitai. \t ถ้า เช่น นั้น จะ เป็น อย่างไร ต่อ ไป เรา จะ ทำบาป เพราะ มิได้ อยู่ ใต้ พระราชบัญญัติ แต่ อยู่ ใต้ พระ คุณ กระนั้น หรือ ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tu iniam judío juuntri ainau aiminak: —Nekas pengker takat takaakminia: Kayajai tukur maatai tatsuji. Antsu ameka aintsutiatum, wikia Yusetjai tumamu asakmin, kayajai tukur maatai taji, —tiarmiayi. \t พวก ยิวทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" เรา จะ ขว้าง ท่าน มิ ใช่ เพราะ การก ระ ทำ ดี แต่ เพราะ การ พูด หมิ่นประมาท เพราะ ท่าน เป็น เพียง มนุษย์ แต่ ตั้งตัว เป็น พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Elí Matata uchiri ayayi. Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Jana uchiri ayayi. Nunia Jana José uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรมัทธัต ซึ่งเป็นบุตรเลวี ซึ่งเป็นบุตรเมลคี ซึ่งเป็นบุตรยันนาย ซึ่งเป็นบุตรโยเซฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau Yuse chichame aarmawa nunisarang niin nekasar pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t แต่เราบอกแก่ท่านทั้งหลายว่า เอลียาห์นั้นได้มาแล้ว และซึ่งเขาใคร่จะทำแก่ท่านอย่างไร เขาก็ได้กระทำแล้ว ตามที่มีคำเขียนกล่าวไว้ถึงท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nukurijai, tura ni yachí ainaujai, tura ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam wemiaji. Tura nuni jear, jumchik kinta pujusmiaji. \t ภายหลัง เหตุการณ์ นี้ พระองค์ ก็ เสด็จ ลง ไป ยัง เมือง คาเปอรนาอุม พร้อม กับ มารดา และ น้อง ชาย และ สาวก ของ พระองค์ และ อยู่ ที่ นั่น เพียง ไม่ กี่ วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan jukiar jinta weenak, Cirene nungkanmaya aintsun Simón naartinun wainkar, Jesúsa krusrin nanarsat tusar achikiarmiayi. \t ขณะ ที่ พวก เขา ออก ไป นั้น เขา ได้ พบ ชาว ไซ รี นค น หนึ่ง ชื่อ ซี โมน เขา จึง เกณฑ์ คน นั้น ให้ แบก กางเขน ของ พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun yaktaka keemamu asamtai, mash nungkanmaya ainau waririn surin ainauka wake mesekar juutkamaikiak: “¿Yamaikia yáki ii waririn sumakarat?” tiartinuitai. \t บรรดา พ่อ ค้า ใน แผ่นดิน โลก จะ ร่ำไห้ คร่ำครวญ เพราะ นคร นั้น เพราะว่า ไม่ มี ใคร ซื้อ สินค้า ของ เขา อีก ต่อ ไป แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemrar, Dalmanuta nungkanam wearmiayi. \t พวก ฟาริสี ทูล ขอ หมาย สำคัญ ทรง อธิบาย คำ อุปมา เกี่ยว กับ เชื้อ ขนม ( มธ 16 : 1 - 12 ) ใน ทันใด นั้น พระองค์ ก็ เสด็จ ลง เรือ กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ มา ถึง เขต เมือง ดาล มานูธา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuke nunisang tepeu asamtai, Jesús nu aintsun wainak, tura timiá musach najaimiak tepeu nekau asa chicharak: —¿Ame pengker wajastasam wakeramek? —timiayi. \t เมื่อพระเยซูทอดพระเนตรคนนั้นนอนอยู่และทรงทราบว่า เขาป่วยอยู่อย่างนั้นนานแล้ว พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"เจ้าปรารถนาจะหายโรคหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Filiposnum pujuinautiram, nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman atumin ujakmau asaram, tura wisha Macedonia nungkanmaya jiinkin asamtai, chikich yaktanmaya Cristonu ainau kuikian suruscharu wainiatrumek, atumek maaketai turutsaram kuik irumraram akupturkamiarume. \t และ พวก ท่าน ชาว ฟีลิป ปี ก็ ทราบ อยู่ แล้ว ว่า การ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ ใน เวลา เริ่ม แรก นั้น เมื่อ ข้าพเจ้า ออก ไป จาก แคว้น มา ซิ โดเนีย ไม่ มีค ริ สต จักร ใด มี ส่วน ร่วม กับ ข้าพเจ้า ใน การ ให้ ทาน และ รับ ทาน นั้น เลย นอกจาก พวก ท่าน พวก เดียว เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wári ujaataram tusan aintsun akupkamjai. Turam amesha pengker nintimin asam taume. Tura yamaikia Yus wainmamunam juni iruntrar pujaji. Tura Yus akuptamkau asamtai, Yus chichaman amin ujatmakma nu mash antuktasar wakeraji, —timiayi. \t ข้าพเจ้า จึง ใช้ คน ไป เชิญ ท่าน มา ทันที ที่ ท่าน มา ก็ดี แล้ว บัดนี้ พวก ข้าพเจ้า จึง อยู่ พร้อม กัน ต่อ พระ พักตร์ พระเจ้า เพื่อ จะ ฟัง สิ่ง สารพัด ซึ่ง พระเจ้า ได้ ตรัส สั่ง ท่าน ไว้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro nuna wainak Jesús chichakmau nintimias Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu jiisia. Ame higuera tuke nerechu atatme timiame nuka yanchuk kangkaptuk jakayi, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรระลึกขึ้นได้จึงทูลพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า ดูเถิด ต้นมะเดื่อที่พระองค์ได้สาปไว้นั้นก็เหี่ยวแห้งไปแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yaanchuik nangkamiar: Wikia Yuse chichame etsernuitjai tinu ainaunka waitrau waininayat pengker awajsarmiayi. Yamaisha nunisarang aints ainausha mash atumin pachitmasar pengker chichartaminamtaikia, atumsha wainkataram tajarme,” Jesús timiayi. \t วิบัติ แก่ เจ้า ทั้งหลาย เมื่อ คน ทั้งหลาย จะ ยอ ว่า เจ้า ดี เพราะ บรรพบุรุษ ของ เขา ได้ กระทำ อย่าง นั้น แก่ ผู้ พยากรณ์ เท็จ เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum Cristo Jesúsnau asakrumin, Yus atumin wait anentramak pengker awajtamsau asamtai, wisha Yusen tuke maaketai tajai. \t ชาย ทุก คน ที่ กำลัง อธิษฐาน หรือ พยากรณ์ โดย คลุม ศีรษะ อยู่ ก็ ทำความ อัปยศ แก่ ศีรษะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jakau engkermaun antiamtai, jakaun nanaakinauka wajasarmiayi. Nunia jakaun chicharak: —Natsachi, nantakta tajame, —timiayi. \t แล้วพระองค์เสด็จเข้าไปใกล้ถูกต้องโลง คนหามศพนั้นก็หยุดยืนอยู่ พระองค์จึงตรัสว่า \"ชายหนุ่มเอ๋ย เราสั่งเจ้าว่า ลุกขึ้นเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia aints kichkisha nu chichamnaka nekaacharmiayi. Antsu yamaikia Yuska ni Wakanin akupturmaku asa, Cristo akuptukmau ainautincha, tura chikich Yuse chichame etserin ainauncha, Criston pachisar etserkarti tusa, nu chichamnaka nekamtikramamiaji. \t ซึ่ง ใน สมัย ก่อน ไม่ ได้ ทรง โปรด สำแดง แก่ บุตร ทั้งหลาย ของ มนุษย์ เหมือน อย่าง บัดนี้ ซึ่ง ทรง โปรด เผย แก่ พวก อัครสาวก ผู้ บริสุทธิ์ และ พวก ศาสดา พยากรณ์ ของ พระองค์ โดย พระ วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Yuska tu awai tusaram nekachu asaram, chikicha yusri Yuschau wainiatrum, aintsu inatiriya nunisrumek umirkuram pujuyarme. \t การ ปฏิเสธ อิสรภาพ และ กลับ เป็น ทาส อีก แต่ ก่อน นี้ เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย ยัง ไม่ รู้จัก พระเจ้า ท่าน เป็น ทาส ของ สิ่ง ซึ่ง โดย สภาพ แล้ว ไม่ ใช่ พระ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tumash akurmeka, atumi tumashri nakimtsuk akimiaktaram. Tura tuke inaitsuk mai aneenin ataram. Aints chikich ainaun tuke aneak pujakka, Yus umirkatin chichaman Moisés aarmia nunaka mash umiawai. \t \" เรา จะ รัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตัว เอง \" ได้ อย่างไร อย่า เป็น หนี้ อะไร ใคร นอกจาก ความ รัก ซึ่ง มี ต่อ กัน เพราะว่า ผู้ ที่รัก คน อื่น ก็ ทำให้ พระราชบัญญัติ สำเร็จ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takatrusume. Tura nekasam miatrusmek umirtukume. Wikia jumchik susamiajme nujai pengker takakmasume. Tura asakmin nuna nangkamasnak nukap susatatjame. Jearun wayaata. Tura wayaam wijai nukap warasta,’ timiayi. \t นายจึงตอบเขาว่า `ดีแล้ว เจ้าเป็นผู้รับใช้ดีและสัตย์ซื่อ เจ้าสัตย์ซื่อในของเล็กน้อย เราจะตั้งเจ้าให้ดูแลของมาก เจ้าจงปรีดีร่วมสุขกับนายของเจ้าเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin mash Jesúsan pachisar etserkarmiayi. Tura Jesúsan nekasampita tinaunka ni tunaarin Jesús tsangkuratnuitai tiarmiayi, —Pedro etserak timiayi. \t ศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายย่อมเป็นพยานถึงพระองค์ว่า ผู้ใดที่เชื่อถือในพระองค์นั้นจะได้รับการทรงยกความผิดบาปของเขา เพราะพระนามของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich fariseo ainau chichainak: —Ju aintsun tsuwaruka Yuska akupkachmawaitai. Yus akupkamuitkungka, ayamtai kintatikia nunaka turachminuitai, —tiarmiayi. Tinamtai chikich ainau chichainak: —Atsa ¿tunau aintsuitkungka itiurak nu wainchatai takatnasha turatnuita? —tunaiyarmiayi. Tura asar metekchau nintimrarmiayi. \t ฉะนั้น พวก ฟาริสี บาง คน พูด ว่า \" ชาย คน นี้ ไม่ ได้ มา จาก พระเจ้า เพราะ เขา มิได้ รักษา วัน สะ บา โต \" คน อื่น ว่า \" คน บาป จะ ทำ การ อัศจรรย์ เช่น นั้น ได้ อย่างไร \" พวก เขา ก็ แตกแยก กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: “Judá nungkanam yakat Belén tutai mianchauka achatnuitai. Antsu nu yaktanam juun apu akiinatnua nuka Israela weari ainaun inartinuitai. Tura asamtai nu yaktaka chikich yakat Judá nungkanam aa nuna nangkamasang juun atinuitai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai, —tusar aimkarmiayi. \t ` บ้าน เบธเลเฮมใน แผ่นดิน ยูเดีย จะ เป็นบ้า น เล็กน้อย ที่สุด ท่ามกลาง บรรดา ผู้ ครอบครอง ของ ยู เดียก็หามิได้ เพราะว่า เจ้านาย คน หนึ่ง จะ ออก มา จาก ท่าน ผู้ ซึ่ง จะ ปกครอง อิส รา เอลชน ชาติ ของ เรา ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichkin cinco warangkan susa, tura kichnasha jimia warangkan susa, tura kichnasha kichik warangkan susa: ‘Ju kuikiajai sumakrum, tura surukrum kuik kiaungkataram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam yaja wemiayi. \t คนหนึ่งท่านให้ห้าตะลันต์ คนหนึ่งสองตะลันต์ และอีกคนหนึ่งตะลันต์เดียว ตามความสามารถของแต่ละคน แล้วท่านก็ออกเดินทางทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia sacerdote ainau tuke Moisés tímia nunisarang tangku ainaun Yusen susartas epeu armiayi. Antsu Jesús Leví wearinchu asa, ju nungkanmaka sacerdote takatrin takaschamnauyayi. Antsu nayaimpinam pujus, sacerdotea nunisang iin pachitmas Yusen seatramji. \t เพราะถ้าพระองค์ทรงอยู่ในโลก พระองค์ก็จะไม่ได้ทรงเป็นปุโรหิต เพราะว่ามีปุโรหิตที่ถวายของกำนัลตามพระราชบัญญัติอยู่แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun tu nuiniaru asa, yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurin miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun nuikiartutai chichamjai ujaktinuitjai. Yus nu nangkamtaik nintimramia nuna aints pengké nekaachminun wainiatnak, wikia aints ainaun chichasan nekamtikiatnuitjai,” tu aarmawaitai. \t ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะที่ตรัสโดยศาสดาพยากรณ์ว่า `เราจะอ้าปากกล่าวคำอุปมา เราจะกล่าวข้อความซึ่งปิดซ่อนไว้ตั้งแต่เดิมสร้างโลก'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai nayaimpinam pujuinautirmeka warastaram. Antsu juun iwianch nungkanam ujuarmau asa, ni pujustintri jumchik atin asamtai, nunaka nekau asa, nungkanam pujuinautirmin, tura juun entsanam wekautirmincha nukap kajertamau asamtai wait anentajrume,” taun antukmajai. \t ฉะนั้นสวรรค์และบรรดาผู้ที่อยู่ในสวรรค์จงรื่นเริงยินดีเถิด แต่วิบัติจะมีแก่ผู้ที่อยู่ในแผ่นดินโลกและทะเล เพราะว่าพญามารได้ลงมาหาเจ้าด้วยความโกรธยิ่งนัก เพราะมันรู้ว่าเวลาของมันมีน้อย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Wikia Apolosan pachisan, tura wiki nintimtumasan nunaka takun tajai tusan, atumsha nuimiartaram tusan nunaka tajarme. Yuse chichame aarmawa nuna nangkamasrumek etserkairap. Tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin timiá pengker takaawai, tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin tenapka takaatsui tutsuk asataram. \t นี่แหละ พี่น้อง ทั้งหลาย ถ้า ข้าพเจ้า มา หา ท่าน และ พูด ภาษา ต่างๆ จะ เป็น ประโยชน์ อะไร แก่ ท่าน เล่า เว้น เสีย แต่ ข้าพเจ้า จะ พูด กับ ท่าน โดย คำ วิวรณ์ หรือ โดย ความ รู้ หรือ โดย คำ พยากรณ์ หรือ โดย การ สั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nukap nintimias: ‘Yamaikia nekasan nintimrajai. Jea árak ukutai nekas tuupich asamtai, nunaka yumpungkan, nekas nampurman jeamkatjai. Tura nuna jeamkan yurumkan juukan, tura araknasha juukan, tura warinchurnasha juukan, nuni mash matsaran, \t เขาจึงคิดว่า `เราจะทำอย่างนี้ คือจะรื้อยุ้งฉางของเราเสีย และจะสร้างใหม่ให้โตขึ้น แล้วเราจะรวบรวมข้าวและสมบัติทั้งหมดของเราไว้ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura amin akupakun: Wina chichamur etserkum, aints ainau ninti uratia tusan tajame. Ame turakmin teenam pujuinauka yamaikia paaniunam pujusarti tusan wakerajai. Tura iwianchi apuri Satanásan umirtsuk, Yusen umirkarat tusan akupkatatjame. Tura wina nekasampita turutinamtikia, ni tunaarin tsangkuratatjai. Tura Yus winar ataram tusa, eakarmau asar, wijai iruntrar pujusarti tusan akupkatatjame,’ Jesús turutmiayi, —Pablo timiayi. \t เพื่อจะให้เจ้าเปิดตาของเขา เพื่อเขาจะกลับจากความมืดมาถึงความสว่าง และจากอำนาจของซาตานมาถึงพระเจ้า เพื่อเขาจะได้รับการยกโทษความผิดบาปของเขา และให้ได้รับมรดกด้วยกันกับคนทั้งหลายซึ่งถูกแยกตั้งไว้แล้วโดยความเชื่อในเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainauti fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, chikich yaktanmaya ainau untsuri Jerusalénnum wearmiayi. Tura Pascua fiestaka jeatsaing, Moisés turataram timiau asar, ni namangken nijarartas, tura ni nintin iwiarartas kaunkarmiayi. \t ขณะ นั้น ใกล้ จะ ถึง เทศกาล ปัสกาของ พวก ยิวแล้ว และ คน เป็นอันมาก ได้ ออก จาก หัวเมือง นั้น ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม ก่อน เทศกาล ปัสกาเพื่อ จะ ชำระ ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuscha kichkitai: Nuka mash aints ainauti Apaachirintai. Tura asa mash aa nuna inawai. Tura mash aints ainau wina wakeramurun najanawarti tusa nintimtikrartinuitji. Tura asa ii nintin engkemturmawaitji. \t พระเจ้าองค์เดียวผู้เป็นพระบิดาของคนทั้งปวง ผู้ทรงอยู่เหนือคนทั้งปวง และทั่วคนทั้งปวง และในท่านทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Barrabáska romano apurin umirtan nakitak, Jerusalén yaktanam chikich aints irunujai mesetan najana, aintsun mau asa kársernum engkeamu pujuyayi. \t ( บา รับ บัสนั้น ติด คุก อยู่ เพราะ ก่อการ จลาจล ที่ เกิด ขึ้น ใน กรุง และ การ ฆาตกรรม )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura hebreo chichamejai chichau asamtai, nuna antukar chichatsuk takamtaik wajasarmiayi. Tuminamtai Pablo aints ainaun chicharak: \t ( ครั้น เขา ทั้งหลาย ได้ยิน ท่าน พูด ภาษา ฮีบรู เขา ก็ ยิ่ง เงียบ ลง กว่า ก่อน เปา โลจึงก ล่า ว ว่า )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Yusen pengker awajsatas iincha pengker awajtamsamiaji. Tura asamtai atumsha nunisrumek chikich ainaujai pengker awajnaisataram. \t เหตุฉะนั้นจงต้อนรับกันและกัน เช่นเดียวกับที่พระคริสต์ได้ทรงต้อนรับเราทั้งหลายเพื่อพระเกียรติของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kajerakrin Jesús ni nuiniatiri ainautin mash untsurmak, irutmar chichartamak: —Atumka nekarme: Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. \t พระเยซูทรงเรียกเขาทั้งหลายมาตรัสว่า \"ท่านทั้งหลายรู้อยู่ว่า ผู้ครอบครองของคนต่างชาติย่อมเป็นเจ้าเหนือเขา และผู้ใหญ่ทั้งหลายก็ใช้อำนาจบังคับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsawaikia wína akuptuku takatrin takakmastinuitjai. Antsu tee wajasamtai, aints kichkisha takakmaschartinuitai. \t เราต้องกระทำพระราชกิจของพระองค์ผู้ทรงใช้เรามาเมื่อยังวันอยู่ เมื่อถึงกลางคืนไม่มีผู้ใดทำงานได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni tsakarmaurin wemiayi. Tura nuni jea, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchati takatan turati tusasha, yáki kakarmarincha susaya? \t เมื่อ พระองค์ เสด็จ มา ถึง บ้านเมือง ของ พระองค์ แล้ว พระองค์ ก็ สั่งสอน ใน ธรรม ศาลา ของ เขา จน คน ทั้งหลาย ประหลาด ใจ แล้ว พูด กัน ว่า \" คน นี้ มี สติปัญญา และ การ อิทธิฤทธิ์ อย่าง นี้ มา จาก ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Yuse chichame etserin jimiar ainauka ju nungkanam ii Apuri chichamen etserin asar, olivo machari keemati asamtai, numi olivo tutaiya tumau ainawai. Tura ji keemamua tumau ainawai. \t พยาน ทั้ง สอง นั้น คือ ต้น มะกอก เทศ สอง ต้น และ คัน ประทีป สอง คัน ที่ ตั้ง อยู่ เบื้อง พระ พักตร์ พระเจ้า ผู้ทรง เป็น เจ้า แห่ง แผ่นดิน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti: Yuse chichame etserin Daniel naartin nekas pasemamtikiartinun pachis nunia aints ainaun mesratniuncha pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaamtai, \t ความ ทุกข์ เวทนา ใหญ่ ยิ่ง ( มก 13 : 14 - 23 ) เหตุ ฉะนั้น เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย เห็น สิ่ง ที่ น่า สะอิดสะเอียน ซึ่ง กระทำ ให้ เกิด การ รกร้าง ว่าง เปล่า ที่ ดา เนียลศาสดา พยากรณ์ ได้ กล่าว ถึง นั้น ตั้ง อยู่ ใน สถาน บริสุทธิ์ \" ( ผู้ ใด ก็ตาม ที่ ได้ อ่าน ก็ ให้ ผู้ นั้น เข้าใจ เอาเถิด )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram suntar iwiarmaminak sapatun wejina nunisrumek chikich ainamunam wetasrum, angkan pengker pujustin chicham etserkatin iwiarnartaram. \t และเอาข่าวประเสริฐแห่งสันติสุข ซึ่งเป็นเหตุให้เกิดความพรั่งพร้อมมาสวมเป็นรองเท้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni suntari ainau nayaimpinmaya tariar, entsatiri pújun lino tutai najanamun pakuichaun entsarar, kawai pújunam keemsar nemarinaun wainkamjai. \t เหล่าพลโยธาในสวรรค์สวมอาภรณ์ผ้าป่านเนื้อละเอียด ขาวและสะอาด ได้นั่งบนหลังม้าขาวตามเสด็จพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro jeanam jeamtai, Cornelio niijai ingkiuniktas jiinki: Ameka juuntaitme, titas tikishmatramiayi. \t ครั้นเปโตรเข้าไป โครเนลิอัสก็ต้อนรับเปโตร และหมอบที่เท้ากราบไหว้ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Ukunam ju nungka aa nuka mash yamaram najanatin awai. Nuniangka wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, mash aints ainaun inartinuitjai. Tura wikia juun apu keemtairin keemsamtai, atumsha wína nemartuku asaram, Israela uchiri doce (12) amia nuna weari ainau inartasrum, atumsha nunisrumek apu keemtairin doce (12) atinua nuni keemsatnuitrume. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ใน โลก ใหม่ คราว เมื่อ บุตร มนุษย์ จะ นั่ง บน พระ ที่นั่ง แห่ง สง่า ราศี ของ พระองค์ นั้น พวก ท่าน ที่ ได้ ติดตาม เรา มา จะ ได้ นั่ง บน บัลลังก์ สิบ สอง ที่ พิพากษา ชน อิส รา เอลสิบ สอง ตระกูล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam nuka aimiak: ‘Atsa, turuwairap. Nupaa uweakrum trigo uweni tusaram inaisataram. \t แต่นายตอบว่า `อย่าเลย เกลือกว่าเมื่อกำลังถอนข้าวละมานจะถอนข้าวสาลีด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ningki najanamuka pengké atsawai, antsu Yus ni Uchirijai mash najanamiayi. \t พระ เยซู ผู้ เนรมิต สร้าง สิ่ง สารพัด พระองค์ ทรง สร้าง สิ่ง ทั้งปวง ขึ้น มา และ ใน บรรดา สิ่ง ที่ เป็น มา นั้น ไม่ มี สัก สิ่ง เดียว ที่ ได้ เป็น มาน อก เหนือ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharak: —Apu Agripaya, Jesús nayaimpinmaya wína turutmia nunaka miatrusnak umirkamiajai. \t โอ ข้า แต่ กษัตริย์ อา ก ริ ป ปา เมื่อ เป็น เช่น นั้น แล้ว ข้าพระ องค์ จึง เชื่อฟัง นิมิต ซึ่ง มา จาก สวรรค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri Yuse jeenia jiininaun wainkamjai. Nuka wejmakan lino tutain najanamun entsarinaun wainkamjai. Tura ni wejmakrincha pakuichau wincha ainaun wainkamjai. Tura kachumtai kuri najanamun netsepea miai kachumawar wajainaun wainkamjai. Nuka siete (7) wait wajaktiniun akupkartin ainawai. \t และ ทูต สวรรค์ ทั้ง เจ็ด องค์ ที่ ถือ ภัย พิบัติ ทั้ง เจ็ด ได้ ออก มา จาก พระ วิหาร นั้น นุ่งห่ม ผ้าป่า น สี ขาว และ บริสุทธิ์ และ คาด รัดประคด ทองคำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chichaak: —Aintsu nintinia jiina nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t พระองค์ ตรัส ว่า \" สิ่ง ที่ ออก มา จาก ภายใน มนุษย์ สิ่ง นั้น แหละ ทำให้ มนุษย์ เป็น มลทิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nuka ujaak: —Judío juuntri ainau chichaman najaninak: ‘Kashin Pablo jukim judío juuntri iruntramunam akupturkakmin, nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji,’ tusar amin anangkramawartas ininmasartatui. \t เขาจึงตอบว่า \"พวกยิวตกลงกันจะขอท่านให้พาเปาโลลงไปยังสภาเวลาพรุ่งนี้ ทำเสมือนว่าจะไต่สวนเรื่องเขาให้ถ้วนถี่ยิ่งกว่าแต่ก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chichartamak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ฝ่ายพระเยซูตรัสตอบว่า \"ท่านทั้งหลายยังไม่เข้าใจด้วยหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura timiá kakaram asamtai, aints ainau nepetkamniauka atsuyayi. Jirujai nawencha tura uwejencha jingkiatamaitiat tuke nepetmakmiayi. Tura ataksha jirujai jingkiawarmaitiat, ataksha putirkaja tsurinuyayi. \t เพราะว่า ได้ ล่าม โซ่ ใส่ ตรวน หลาย หน แล้ว เขา ก็ หัก โซ่ และ ฟาด ตรวน เสีย ไม่ มี ผู้ ใด มี แรง พอที่ จะ ทำให้ เขา สงบ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi wainkamja nuka juun yawaaya tumau wajayat, nawe chayu nawea tumaun wainkamjai. Antsu jangken juun yawaa jangkea tumaun wainkamjai. Nunia Juun Pangki aa nuka Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, niya nunisang aints ainaun inarti tusa, juun apun inaikiaun wainkamjai. \t สัตว์ ร้าย ที่ ข้าพเจ้า ได้ เห็น นั้น เหมือน เสือดาว และ เท้า เหมือน เท้า หมี และ ปาก เหมือน ปาก สิงโต และ พญา นาค ได้ ให้ ฤทธิ์ ของ มัน และ ที่นั่ง ของ มัน และ สิทธิ อำนาจ อัน ใหญ่ ยิ่ง แก่ สัตว์ ร้าย นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. Uwija waiitinam wainawa nunisarang wína umirtukaru ainauka tuke uwemrartin ainawai. Uwija wenuknum wayaawar, nunia jiinkiar chirichrin yuwina nunisarang wína umirtukaru ainau wini wininau asaramtai, wikia niin tuke wainkartinuitjai. \t เราเป็นประตู ถ้าผู้ใดเข้าไปทางเรา ผู้นั้นจะรอด และเขาจะเข้าออก แล้วจะพบอาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashin tsawaarar nunia jiinkir, Cesarea yaktanam jear, nuni Felipe jeen wayaamiaji. Nu Felipeka Yusnum uwemratin chichaman Criston nemarchau ainaun ujayayi. Yaanchuik waje ainau yumamurin susarti tusar, inaikiarmia nuni inaikiamuyayi. Tura nuni wayaar, Felipejai pujusmiaji. \t ครั้น รุ่ง ขึ้น พวก เรา ที่ เป็น เพื่อน เดินทาง กับ เปา โลก็ลา ไป และ มา ถึง เมือง ซี ซา รี ยา เรา ก็ เข้าไป ใน บ้าน ของ ฟีลิป ผู้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ ซึ่ง เป็น คน หนึ่ง ใน จำพวก เจ็ด คน นั้น เรา ก็ อาศัย อยู่ กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia nunasha tajarme: Wikia atumin Yuse chichamen etsermatai, mash antuku ainautiram winaka ataksha waitkashtinuitrume, tusan nekajai. \t ดูเถิด ข้าพเจ้า เที่ยว ป่าวประกาศ อาณาจักร ของ พระเจ้า ใน หมู่ พวก ท่าน บัดนี้ ข้าพเจ้า ทราบ อยู่ ว่า ท่าน ทั้งหลาย จะ ไม่ เห็น หน้า ข้าพเจ้า อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo Yusnumia taa, yamaram chichaman najanamiayi. Moisésa chichamejaingkia Yus iinu tunaarinka tsangkutramrachmin asamtai, Cristo jaka ii tunaarin tuke akiimiatramkatas jarutramkamiaji. Tura mash aintstin uwemtikramrau asa, Cristo: Nayaimpinam wijai tuke pujusmintrum tinu asamtai, nekasar nijai tuke pujustinuitji. \t เพราะเหตุนี้พระองค์จึงทรงเป็นคนกลางแห่งพันธสัญญาใหม่ เพื่อเมื่อมีผู้หนึ่งตายสำหรับที่จะไถ่การละเมิดของคนที่ได้ละเมิดต่อพันธสัญญาเดิมนั้นแล้ว คนทั้งหลายที่ถูกเรียกแล้วนั้นจะได้รับมรดกอันนิรันดร์ตามพระสัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu paaniun nintimtiknuka chikichaitai. Nuka aints ainaun mash paan nintimtikrartas ju nungkanam tamiayi. \t เป็นความ สว่าง แท้ นั้น ซึ่ง ส่อง สว่าง แก่ ทุก คน ที่ เข้า มา ใน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seau asamtai, Abrahaman nangkamasang juuntaitai tusar paan nekaatnuitji. \t สิ่งที่ค้านไม่ได้ คือผู้น้อยต้องรับพรจากผู้ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich nuiniatiri Andrés, Simón Pedro yachí, Jesúsan chicharak: \t สาวก คน หนึ่ง ของ พระองค์ คือ อัน ด รู ว์น้อง ชาย ของ ซี โมน เปโตร ทูล พระองค์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi wainkamja nu papichin urakmaun takus, untsur nawejai juun entsanam najama, tura mena nawejai kukarnum najama wajaun wainkamjai. \t ท่าน ถือ หนังสือ เล็ก ๆ ม้วน หนึ่งซึ่ง คลี่ อยู่ ใน มือ ของ ท่าน ท่าน วาง เท้า ขวา ของ ท่าน บน ทะเล และ เท้า ซ้าย ของ ท่าน บน บก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumjai pujakun, tuke inaitsuk takakmakun, kakaichu ainau yuumamurin sumarnuyajai. Tura asamtai atumsha nunisrumek turataram tusan, atumin nintimtiknuyajrume. Ii Apuri Jesúsa chichame nintimrataram. Nu chichamka nuwaitai: ‘Aints yuumak pujau ni yuumamurin juwak warastinuitai. Antsu chikich ainau yuumamurin sua nuka nuna nangkamasang nukap warastinuitai,’ ” Pablo etserak timiayi. \t ข้าพเจ้าได้วางแบบอย่างไว้ให้ท่านทุกอย่างแล้ว ให้เห็นว่าโดยทำงานเช่นนี้ควรจะช่วยคนที่มีกำลังน้อย และให้ระลึกถึงพระวจนะของพระเยซูเจ้า ซึ่งพระองค์ตรัสว่า `การให้เป็นเหตุให้มีความสุขยิ่งกว่าการรับ'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Cristo chichame etserin asar, yamaisha tsukajai, tura kitakjai tuke wait wajaji, tura mamuaji. Tura tuke waitkarminaji. Tura jeenchawaitji. \t เหตุฉะนั้นถ้าข้าพเจ้าไม่เข้าใจเนื้อความของภาษานั้นๆ ข้าพเจ้าจะเป็นคนต่างภาษากับคนที่พูด และคนที่พูดนั้นจะเป็นคนต่างภาษากับข้าพเจ้าด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Imiakratnu Juanku nuiniatiri Jesúsan jeariar iniinak: —Iikia Juanku nuiniatiri ainautikia fariseo ainaujai metek Yus nintimrami tusar ijarmar yutsuk pujaji. ¿Antsu ami nuiniatirmeka waruka ijarminatsua? —tiarmiayi. \t แล้วพวกสาวกของยอห์นมาหาพระองค์ทูลว่า \"เหตุไฉนพวกข้าพระองค์และพวกฟาริสีถืออดอาหารบ่อยๆ แต่พวกสาวกของพระองค์ไม่ถืออดอาหาร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo antukchamtai, iikia chicharkur: —Ii Apuri wakeramuri ati, —tusar itatkamiaji. \t จาก เมือง ซี ซา รี ยา ไป ที่ กรุง เยรูซา เล็ม เมื่อ ท่าน ไม่ ยอม ฟัง ตาม คำ ชักชวน เรา ก็ หยุด พูด และ กล่าว ว่า \" ขอ ให้ เป็น ไป ตาม พระทัย องค์ พระผู้เป็นเจ้า เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash taetet wajainak, Moisésa chichamen nuikiartin ainau fariseo asar, wajasar chichainak: —Ju aintska tunau kichkisha turachi. ¿Antsu wakan tura Yuse awemamuri nijai chichaschamasha? ¿Yaachia neka? —tiarmiayi. \t เปาโลก่อให้เกิดการแตกแยกในพวกฟาริสีและพวกสะดูสีแล้วก็อื้ออึงเกิดโกลาหล และพวกธรรมาจารย์บางคนที่อยู่ฝ่ายพวกฟาริสีก็ลุกขึ้นเถียงว่า \"เราไม่เห็นว่าคนนี้มีความผิดอะไร แต่ถ้าวิญญาณก็ดีหรือทูตสวรรค์ก็ดีได้พูดกับเขา พวกเราอย่าต่อสู้กับพระเจ้าเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína naar pachisrum: Nekasampita tusaram, waring achat mash wína seatkurminka, wisha nunaka turatatjai, —Jesús timiayi. \t ถ้า ท่าน จะ ขอ สิ่ง ใด ใน นาม ของ เรา เรา จะ กระทำ สิ่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints nuikiartiniun nakitinamtaikia, ni nuiniatirincha nakitrartinuitai. Tura aints inakratnuncha nakitinamtaikia, ni inatiri ainauncha nakitrartinuitai. Tura asamtai wína pachitsar aujmatrinak: Iwianchi apurintai tinauka wína umirtin ainauncha nunisarang aujmatinak pasé chichasartinuitai,” Jesús turammiaji. \t ซึ่ง ศิษย์ จะ ได้ เป็น เสมอ ครู ของ ตน และ ทาส เสมอ นาย ของ ตน ก็ พอ อยู่ แล้ว ถ้า เขา ได้ เรียก เจ้าบ้าน ว่า เบเอลเซบูล เขา จะ เรียก ลูกบ้าน ของ เขา มาก ยิ่ง กว่า นั้น สัก เท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jerusalénnum wetas Galilea nungkanmaya jiinki, Samaria nungkanam nangkamakmiayi. \t ทรง รักษา คน โรค เรื้อน สิบ คน ต่อ มา เมื่อ พระองค์ กำลัง เสด็จ ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม พระองค์ จึง เสด็จ เลียบ ระหว่าง แคว้น สะ มา เรียและ กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse Wakani Jesúsan aints atsamunam ayamiayi. \t พญามารทดลองพระเยซู (มธ 4:1-11; ลก 4:1-13)ในทันใดนั้น พระวิญญาณจึงเร่งเร้าพระองค์ให้เสด็จเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntara apuri chicharak: —Wikia romano aints wajastaj tusan, kuikian nukap akiimiakmiajai, —timiayi. Tamati Pablo ayaak: —Antsu wisha romano ainamunam akiinau asan romano aintsuitjai, —timiayi. \t นาย พัน จึง ตอบ ว่า \" ซึ่ง เรา เป็น คน สัญชาติ โรม ได้นั้น เรา ต้อง เสีย เงิน มาก \" เปา โลจึง ตอบ ว่า \" ข้าพเจ้า เป็น คน สัญชาติ โรม โดย กำเนิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ijuayatrumek aints maatka maawairap, antsu cinco (5) nantuk aints titing ijum najaiminawa nunisarang najaimiawarti tusaram ijutaram, tu chichaun antukmajai. \t และ ไม่ ให้ ฆ่า คน เหล่า นั้น แต่ ให้ ทรมาน เขา ห้า เดือน การ ทรมาน นั้น เป็นการ ทรมาน ที่ เหมือนกับ ถูก แมง ป่อง ต่อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Papin nekau Zenas naartin Yuse chichame etserin Apolosjai tsanias jeamtai, nu jimiar aints yaingta. Tura yuumatsuk wekaasarti tusam yuumamurisha susarta. \t ท่าน จง อุตส่าห์ ส่ง เศนาส ผู้ เป็น ทนายความ กับ อป อลโลไป ตาม ทาง ของ เขา อย่า ให้ เขา ขาด สิ่ง ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen ataksha maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura susaram mash amurarmiayi. \t แล้ว พระองค์ จึง ทรง หยิบ ถ้วย ขอบพระคุณ และ ส่ง ให้ เขา เขา ก็ รับ ไป ดื่ม ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turutmatai, wisha ayaakun: ‘Apuru, wikia iruntai jeanam kichnum kichnum wayaan, amin umirtaminak pujuinaun wainkan, nunia jukin kársernum engkeyajai, tura awatnuyajai. Tura asamtai junia aints ainauka nunaka mash paan nekarinawai. \t ข้าพเจ้าจึงทูลว่า `พระองค์เจ้าข้า คนเหล่านั้นทราบอยู่ว่า ข้าพระองค์ได้จับคนทั้งหลายที่เชื่อในพระองค์ไปใส่คุกและเฆี่ยนตีตามธรรมศาลาทุกแห่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekainachu asar shamkarmiayi, tura chicharnainak: —¿Chikich chikich chichamjai chichaina auka mash Galileanmaya ainchaukai? \t คน ทั้งปวง จึง ประหลาด และ อัศจรรย์ ใจ พูด กัน ว่า \" ดูเถิด คน ทั้งหลาย ที่ พูด กัน นั้น เป็น ชาว กา ลิ ลี ทุก คน ไม่ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu apu uchirin tsuwaru asa, Galilea nungkanam ni kakarmarin jimiaran inakmasmiayi. Tura nu wainchati takatnaka Judea nungkanmaya jiinki turamiayi. \t นี่ เป็นการ อัศจรรย์ ที่ สอง ซึ่ง พระ เยซู ทรง กระทำ เมื่อ พระองค์ เสด็จ จาก แคว้น ยู เดียไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ajan takau ainaun untsuk, angkuanmatai nangkamawaru ainaun nuná eemak kichik kichik kuikian denario tutain akikmiayi. \t คนที่มาทำงานเวลาประมาณบ่ายห้าโมงนั้น ได้ค่าจ้างคนละหนึ่งเดนาริอัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai fariseo ainau mai nuwamtak chicharnainak: —Pai, aints ainau nu aintsun nemarsacharti tusaram, surimkatatkamaram pengké tujinkarume. Jiistaram. Mash niin nemarinawai, —tunaiyarmiayi. \t พวก ฟาริสี จึง พูด กัน ว่า \" ท่าน เห็น ไหม ว่า ท่าน ทำ อะไร ไม่ ได้ เลย ดูเถิด โลก ตาม เขา ไป หมด แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska seayatrumek, napchau nintimsaram seau asaram, tura atumi wakeramuri najanatasrum seau asaram nuka juwatsrume. \t ท่านขอและไม่ได้รับ เพราะท่านขอผิด หวังได้ไปเพื่อสนองราคะตัณหาของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaram nintimtai wejmakan yamarman entsainawa nunisrumek jukimiarme. Tura Yuska mash aa nuna najanau asa: Wijai metek nintimin ataram tusa, atumniaka kintajai metek nintimtikramrume. \t และได้สวมมนุษย์ใหม่ที่กำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ในความรู้ตามแบบพระฉายของพระองค์ผู้ได้ทรงสร้างขึ้นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri cuatro (4) ama nu pupunan pupuntramtai, tsaasha tura nantusha, tura yaa ainausha kampatam ainamunam kichik meseru asamtai, yaa ainausha tenap tsantinachun wainkamjai. Tura tsaasha mushatmar tsawai wainiat tenap tsanchaun wainkamjai. Tura kashi wainiat nantusha tenap tsanchaun wainkamjai. \t แตรที่สี่ (ดวงต่างๆในท้องฟ้ามืดไปหนึ่งในสาม)เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่สี่เป่าแตรขึ้น ดวงอาทิตย์ก็ถูกทำลายไปหนึ่งในสามส่วน ดวงจันทร์และดวงดาวทั้งหลายก็เช่นเดียวกันจึงมืดไปหนึ่งในสามส่วน กลางวันก็ไม่สว่างเสียหนึ่งในสามส่วน และกลางคืนก็เช่นเดียวกับกลางวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iin nekamtikramatas wakerimia nuka nuwaitai. Yus wi turatnuitjai tímia nunaka mash umis, Cristo ataksha tatin kinta jeamtai, nayaimpinmaya ainauncha, tura nungkanmaya ainauncha mash irur, wína Uchir Cristo nunaka tuke inartinuitai tu nintimramiayi. \t ประสงค์ ว่า เมื่อ เวลา กำหนด ครบ บริบูรณ์ แล้ว พระองค์ จะ ทรง รวบรวม ทุก สิ่ง ทั้งที่ อยู่ ใน สวรรค์ และ ใน แผ่นดิน โลก ไว้ ใน พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใคร มี หู ก็ ให้ ฟัง ข้อความ ซึ่ง พระ วิญญาณ ตรัส ไว้ แก่ ค ริ สต จักร ทั้งหลาย เถิด ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Tesalónicanmaya judío ainau: Pablo Bereanam Yuse chichamen etserui, tamaun antukar nuni jeariar, aints ainau Pablon kajerkarat tusar, itit awajiarmiayi. \t แต่ เมื่อ พวก ยิวที่ อยู่ ใน เมือง เธสะโลนิกา ทราบ ว่า เปา โลได้กล่า ว สั่งสอน พระ วจนะ ของ พระเจ้า ใน เมือง เบโร อา เหมือน กัน เขา ก็ มายุ ยง ประชาชน ที่ นั่น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chichaak: —Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Mesías Yus akupkamutiat jakatnuitai. Tura kampatam kinta jaka tepayat nantaktinuitai,’ tu aarmawa nuka wína pachitas aarmawaitai. \t คำ บัญชา ที่ ยิ่ง ใหญ่ ( มธ 28 : 19 - 20 ; มก 16 : 15 - 18 ; ก จ 1 : 8 ) พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" มี คำ เขียน ไว้ อย่าง นั้น ว่า พระ คริสต์ จะ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน และ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ใน วัน ที่ สาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, chikich aints pachisrum pasé chicharkairap. Cristonu ainaun pachis pasé chicharkaruka: Yus umirkatin chicham napchawaitai tawai. Tura Yus: Chikich ainau aneetaram tímia nu chichamnaka umirtsui. Atumka nu umirkatin chicham umirchau asaram: Nu chichamka napchawaitai tarume. \t อย่า ตัดสิน พี่น้อง ของ ตน พี่น้อง ทั้งหลาย อย่า ใส่ร้าย ซึ่ง กันและกัน ผู้ ใด ที่ พูด ใส่ร้าย พี่น้อง และ ตัดสิน พี่น้อง ของ ตน ผู้ นั้น ก็ กล่าว ร้าย ต่อ พระราชบัญญัติ และ ตัดสิน พระราชบัญญัติ แต่ ถ้า ท่าน ตัดสิน พระราชบัญญัติ ท่าน ก็ ไม่ ใช่ ผู้ ที่ ประพฤติ ตาม พระราชบัญญัติ แต่ เป็น ผู้ ตัดสิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uwija Uchiri nuwari entsatiri lino tutain wincha pakuichaun entsarti tusa, Yuska tsangkatkayi. Nu tarach akik lino najanamuka Yuse aintsri ainau pengker turamuri ainawai taku tawai,” tinaun antukmajai. \t และ ทรง โปรด ให้ เธอ สวม ผ้าป่า น เนื้อ ละเอียด สะอาด และ ขาว เพราะ ผ้าป่า น เนื้อ ละเอียด นั้น เป็นความ ชอบธรรม ของ พวก วิ สุทธิ ชน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Napchau nintimtsuk asataram. Yus nekasampita takurmeka, winasha nekasampita turutiaram. \t พระคริสต์ทรงตรัสถึงการเสด็จกลับมาของพระองค์ (1 คร 15:51-52; 1 ธส 4:14-17)\"อย่าให้ใจท่านทั้งหลายวิตกเลย ท่านเชื่อในพระเจ้า จงเชื่อในเราด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: ‘Aints ijutminak jiimin mesturmaramtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni jii mesturta. Tura ni ijutminak naimin akartamkamtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni naisha akarkata,’ tinu armiayi. Atumka nu etsermau antukmiarume. \t จงรักศัตรูท่านทั้งหลายเคยได้ยินคำซึ่งกล่าวไว้ว่า `ตาแทนตา และฟันแทนฟัน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetkaru ainaun, tura wi taatsaing wína wakeramurun tuke umirtin ainaun mash nungkanmaya ainau apuri arti tusan inaikiatnuitjai. \t ผู้ ใด มี ชัย ชนะ และ ถือ รักษา กิจการ ของ เรา ไว้ จนถึง ที่สุด ` เรา จะ ให้ ผู้ นั้น มี อำนาจ ครอบครอง บรรดา ประชาชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea chicharak: —Wi Jesúsan achikian atumin surukamtaikia ¿warutmak akirkaintrum? —tu iniam treinta (30) kuikian akiimiakarmiayi. \t ถาม ว่า \" ถ้า ข้าพเจ้า จะ มอบ พระองค์ ไว้ แก่ ท่าน ท่าน ทั้งหลาย จะ ให้ อะไร ข้าพเจ้า \" ฝ่าย เขา ก็ สัญญา จะ ให้ เหรียญ เงิน แก่ ยู ดา ส สาม สิบ เหรียญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak muuken pearar pasé chicharinak: \t ฝ่าย คน ทั้งหลาย ที่ เดิน ผ่าน ไป มา นั้น ก็ ด่าทอ พระองค์ สั่น ศีรษะ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi weamurka nekarme. Tura jintasha itiur awa tusaram nekarme, —Jesús turammiaji. \t ท่านทราบว่าเราจะไปที่ไหนและท่านก็รู้จักทางนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatnuitai, tu nintimias pujakka, \t แต่ ถ้า ผู้ รับ ใช้ ชั่ว นั้น จะ คิด ใน ใจ ว่า ` นาย ของ ข้า คง มา ช้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu chichamesha nunisarang ainawai. Yamai chicham uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, nekas wína kichik antinkau asamtai, wína kakarmarjai tsuwarjai tusan nekajai, —timiayi. \t แต่พระเยซูตรัสว่า \"มีผู้หนึ่งได้ถูกต้องเรา เพราะเรารู้สึกว่าฤทธิ์ได้ซ่านออกจากตัวเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús nuwan chicharak: —Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinau asaramtai, Israelnumak wína Yus akuptukmiayi, —timiayi. \t พระองค์ตรัสตอบว่า \"เรามิได้รับใช้มาหาผู้ใด เว้นแต่แกะหลงของวงศ์วานอิสราเอล\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Dorcas nuni pujus sungkuran achimiak jakamiayi. Turamtai namangken nijarar, pata yakí amanum patasarmiayi. \t ต่อ มาระ หว่าง นั้น หญิง คน นี้ ก็ ป่วย ลง จนถึง แก่ ความ ตาย เขา จึง อาบ น้ำ ศพ วาง ไว้ ใน ห้อง ชั้น บน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Urbanoncha chichaman akuptajai. Nuka wijai Cristo takatrin takakminuyayi. Tura wína aneetir Estaquisnasha chichaman akuptajai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังอูรบานัสผู้ร่วมงานกับเราในพระคริสต์ และมายังสทาคิสที่รักของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichainak: “Chaj, nekas juun yaktanmaya ainauka shiirman iwiarmamrartas tarach akik lino tutain sumakar, tura tarach kapantakun tura kapantin aa nuna entsarar pujú armiayi. Tura kurijaisha, tura kaya timiá shiirmajaisha, tura shaak akik ainia nujaisha shiirman iwiarmamin armiayi. \t ว่า \" อนิจจา เอ๋ย อนิจจา เอ๋ย มหานคร นั้น ที่ ได้ นุ่งห่ม ผ้าป่า น เนื้อ ละเอียด ผ้า สี ม่วง และ ผ้า สี แดง เข้ม ที่ ได้ ประดับ ด้วย ทองคำ เพชร พลอย ต่างๆ และ ไข่มุก นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apuru, wína inatir jaawai. Pengké nantakchamin kakarman najaimiak jearun juutu tepawai, —timiayi. \t ทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ผู้รับใช้ของข้าพระองค์เป็นอัมพาตอยู่ที่บ้าน ทนทุกข์เวทนามาก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharak: “Chikich nuikiartutai chichamnasha tajarme: Nuwa diez (10) kuikian takaku nunia kichik mengkakamtai, wainkataj tusa kantiin keemak, jean mash japimiak nu kuikianka eawai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เหรียญ ที่ หาย ไป หญิง คน ใด ที่ มี เหรียญ เงิน สิบ เหรียญ และ เหรียญ หนึ่ง หาย ไป จะ ไม่ จุด เทียน กวาด เรือน ค้น หา ให้ ละเอียด จนกว่า จะ พบ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pablo juun ainaun iruntraun chicharkatas wakerau waininayat, Cristonu ainau nunaka surimkarmiayi. \t ฝ่ายเปาโลใคร่จะเข้าไปในหมู่คนด้วย แต่พวกสาวกไม่ยอมให้ท่านเข้าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim iwianchi kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainkamjai. Tura aints jiiminamunam nayaimpinmaya ji keaun nungkanam ujuarun wainkamjai. \t สัตว์ร้ายนี้แสดงการมหัศจรรย์ใหญ่ จนกระทำให้ไฟตกลงมาจากฟ้าสู่แผ่นดินโลกประจักษ์แก่ตามนุษย์ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu aints ainauka Yusen nekasampita tinachu asar, Yusjai pengker pujustinumka jeatatkamawar tujinkarmiayi. Nuka paan nekaamnawaitji. \t ฉะนั้น เรา จึง รู้ ว่า เขา ไม่ สามารถ เข้าไป สู่ ที่ สงบ สุข นั้น ได้ เพราะ เขา ไม่ ได้ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai nu aintska cuarenta (40) musach wekaichau pujuutiat, aneachmau tsuwarmau asamtai, aints ainau nuna nekaawar Yusnaka maaketai tiarmiayi. Tu tinamtai apu ainau Pedron tura Juannasha awatratai tinayat, aints ainaun shamkaru asar, aya chicharinak: —Yamaikia waketkiram nu aints pachisrum etserkurminkia awatratatjirme, —tusar akupkarmiayi. \t เมื่อเขาขู่สำทับท่านทั้งสองนั้นอีกแล้วก็ปล่อยไป ไม่เห็นมีเหตุที่จะทำโทษท่านอย่างไรได้เพราะกลัวคนเหล่านั้น เหตุว่าคนทั้งหลายได้สรรเสริญพระเจ้าเนื่องด้วยเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia Yuse kakarmarijai iwianch ainaun jiikin asamtai, atumsha paan nintimsaram: Yuska aints ainaun tu inawai tusaram nekaamnawaitrume. \t แต่ ถ้า เรา ขับ ผี ออก ด้วย พระ วิญญาณ ของ พระเจ้า อาณาจักร ของ พระเจ้า ก็ มา ถึง ท่าน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha wainchati takat wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau ainau jiistin kinta jeamtai, atumka Tiro yaktanmaya ainausha, tura Sidón yaktanmaya ainausha nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t แต่ในการพิพากษานั้น โทษของเมืองไทระและเมืองไซดอนจะเบากว่าโทษของเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atum nuikiartamu pachisrum, tura atumi juuntri naari pachisrum, tura chichaman atumi juuntri akupkarmia nu pachisrum tau asaram, atumek iwiarataram. Wikia nu chichamnaka nekatan nakitajai, —timiayi. \t แต่ ถ้า เป็นการ โต้แย้ง กัน ถึง เรื่อง ถ้อยคำ กับ ชื่อ และ พระราชบัญญัติ ของ พวก ท่าน แล้ว ท่าน ทั้งหลาย จง วินิจฉัย กันเอา เอง เถิด เรา ไม่ อยาก เป็น ผู้ พิพากษา ตัดสิน ข้อความ เหล่า นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri aints ainautin: Nekasrum tunaarinchau ataram tusa iin yainmaji. Tura asamtai Yusnum akiinau asakrin, ninu ainautinka Jesúska: Wína yatsur ainawai tusa natsantramatsji. \t เพื่อ ว่า ทั้ง พระองค์ ผู้ ชำระ คน ทั้งหลาย ให้ บริสุทธิ์ และ คน เหล่า นั้น ที่ ได้ รับ การ ชำระ ก็ มา จาก แหล่ง เดียวกัน เพราะ เหตุ นั้น พระองค์ จึง ไม่ ทรง ละอาย ที่ จะ ทรง เรียก เขา เหล่า นั้น ว่า เป็น พี่น้อง กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumi turamurin mash nekajai. Tuke inaitsuk atumi takatrin kakaram takakmakrum pimpiayatrum pengker nintimsaram takakmarme nunasha nekajai. Tura aints pasé aa nuna takainauka iijai iruntrarchati tusaram suritkamarume. Tura aints nangkamiar: Wikia Cristo akupkamuitjai tinau wainiatrumek: Nangkamiar tinawai tusaram nusha nekaamarume. \t เรา รู้จัก แนว การก ระ ทำ ของ เจ้า รู้ความ เหนื่อย ยาก และ ความ อดทน ของ เจ้า และ รู้ ว่า เจ้า ไม่ สามารถ ทน ต่อ ทุรชน ได้ เจ้า ได้ ลองใจ คน เหล่า นั้น ที่ กล่าว ว่า เขา เป็น อัครสาวก และ หา ได้ เป็น ไม่ และ เจ้า ก็ เห็น ว่า เขา เป็น คน มุสา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram: Tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunau nepetkashtatrume, —Jesús timiayi. \t จงเฝ้าระวังและอธิษฐาน เพื่อท่านจะไม่เข้าในการทดลอง จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Atum wína umirtuku asakrumin, aints yumi amurtinun atumin suramsamtaikia, Yus nu aintsnaka nekas pengker awajsatatui, —Jesús timiayi. \t เพราะ เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ผู้ ใด จะ เอา น้ำ ถ้วย หนึ่ง ให้ พวก ท่าน ดื่ม ใน นาม ของ เรา เพราะ ท่าน ทั้งหลาย เป็น ฝ่าย พระ คริสต์ ผู้ นั้น จะ ขาด บำเหน็จ ก็ หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi nu aints ainaunka akupkau asamtai wajakim tarata. ¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta, —timiayi. \t จงลุกขึ้นลงไปข้างล่างและไปกับเขาเถิด อย่าลังเลใจเลย เพราะว่าเราได้ใช้เขามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, Yuse kakarmarijai aints ainaun inartatja nunaka wijai juni tsaniasar pujuinauka jatsuk waitkartatui, —Jesús turammiaji. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ในพวกท่านที่ยืนอยู่ที่นี่ มีบางคนที่ยังจะไม่รู้รสความตาย จนกว่าจะได้เห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในราชอาณาจักรของท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wi ayamtai kintati aintsun kichik tsuwaru asamtai, mash ¿waruka aitkawa? tusaram nukap nintimrarume. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา ได้ ทำ สิ่ง หนึ่ง และ ท่าน ทั้งหลาย ประหลาด ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau Pablon eteawar nemarsar: —Maataram, —tusar untsumkarmiayi. Tura judío ainau kajerinau asaramtai, suntar ainau watainum jear, Pablonka nanasar iwiakarmiayi. \t ครั้นมาถึงบันไดแล้ว พวกทหารจึงยกเปาโลขึ้น เพราะคนทั้งปวงกำลังคอยทำร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína nemasur ainau: Apu wajaschati tusar nakitruru asaramtai, yaruakrum mash juni itataram. Tura itaram wisha jiiaing maataram,’ apu timiayi,” Jesús tusa ni tatintrin pachis nu nuikiartamun etserkamiayi. \t ฝ่ายพวกศัตรูของเราที่ไม่ต้องการให้เราครอบครองเขานั้น จงพาเขามาที่นี่และฆ่าเสียต่อหน้าเรา'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai fariseo ainau nuna antukar chicharnainak: —Juka iwianchi apuri Beelzebún umirnuitai. Tura asa nuna kakarmarijai aintsu iwianchrin jiiru weawai, —tu nintimrarmiayi. \t แต่ พวก ฟาริสี เมื่อ ได้ยิน ดังนั้น ก็ พูด กัน ว่า \" ผู้ นี้ ขับ ผี ออก ได้ ก็ เพราะ ใช้ อำนาจ เบเอลเซ บูลผู้ เป็น นาย ผี นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura muuken nukukmausha niish nanenar tepaun wainkamiayi. \t และ ผ้า พัน พระ เศียร ของ พระองค์ ไม่ ได้ วาง อยู่ กับ ผ้า อื่น แต่ พับ ไว้ ต่างหาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi taja nuka nekasampita turutchau asam, ami uchiram akiintsaing chichachu atatme. Tura uchiram akiinamtai, ataksha chichaktatme. Ni akiinatin kinta jeamtai, wi taja nunaka Yuska miatrusang umiktinuitai, —timiayi. \t ดูเถิด เพราะ ท่าน มิได้ เชื่อ ถ้อยคำ ของ เรา ถึง เรื่อง ที่ จะ สำเร็จ ตาม กำหนด ท่าน ก็ จะ เป็น ใบ้ แล้ว ไม่ สามารถ พูด ได้ จนถึง วัน ที่ การณ์ เหล่า นี้ จะ บังเกิด ขึ้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús aimiak: —Wi doce (12) aints ainautirmin wina nuiniatir ataram tusan inaikiamiajrume. Turayat atumnia kichik iwianchrintin pachitkawai, —Jesús timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา เลือก พวก ท่าน สิบ สอง คน มิ ใช่ หรือ และ คน หนึ่ง ใน พวก ท่าน เป็น มาร ร้าย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu akupam uchiri ayaak: ‘Atsa, nakimiajai,’ tayat atak nintimiar ajanam wemiayi. \t บุตรคนนั้นตอบว่า `ข้าพเจ้าไม่ไป' แต่ภายหลังกลับใจแล้วไปทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu judío ainau Yuse chichamen antutan nakitinau asaramtai, Pablo tura Bernabésha ni sapatrin kuinkar, nungka tsetserin japawar ukukiarmiayi. Yus atumin wait wajaktiniun suramsarti tusar nunaka turuwarmiayi. Tura nu yaktan ukukiaramtai, Cristonu ainau juwakarun Yuse Wakani piatkamu asar tuke warasarmiayi. Turinamtai Pablo Bernabéjai chikich yaktanam Iconio tutainum wearmiayi. \t ฝ่าย เปา โลกับบา ร นา บัสจึง สะบัด ผงคลี ดิน จาก เท้า ของ ท่าน ออก เพื่อ ต่อว่า พวก เขา แล้ว ก็ ไป ยัง เขต เมือง อิโคนียูม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ni wakeramurinak nintimias jatan shamak pujakka, árak tsapaichua nunisang mengkakatnuitai. Antsu aints Yuse wakeramurinak nintimias jatan shamtsuk pujakka, árak tsapai nukap nerekua nunisang pujut nangkankashtinun jukitnuitai. \t ผู้ใดที่รักชีวิตของตนก็ต้องเสียชีวิต และผู้ที่ชังชีวิตของตนในโลกนี้ ก็จะรักษาชีวิตนั้นไว้นิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tarach nenaamu ayaamas misa kurijai imairamu kungkuti kapartin kentsamu ayayi. Tura kaju juun numi najanamu yantamencha, tura nitkarininisha kuri nujtukmau ayayi. Nu kaju nitkarin muits tiuupich kuri najanamu ayayi. Nuni yutai nayaimpinmaya akupkamu, maná tutain engkeu armiayi. Nunia Aarónka wairi kukaru wainiat, Yus tsapamtikmia nuna nuni engkeu armiayi. Nunia kaya tauwa tumau Yus umirkatin chichaman Moisésan aatramia nuna nuni engkeu armiayi. \t ห้อง นั้น มี แท่น ทองคำ สำหรับ ถวาย เครื่อง หอม และ มี หีบ พัน ธ สัญญา หุ้ม ด้วย ทองคำ ทุก ด้าน ใน หีบ นั้น มี โถ ทองคำ ใส่ มา นา และ มี ไม้เท้า ของ อา โร น ที่ ออก ช่อ และ มี แผ่น ศิลา พัน ธ สัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Waketinai Jesús wantintukmiayi. Tura wantintuk: —¿Pujarmek? —tamati, Jesúsan tariar tikishmatrar nawencha takarsar: —Ameketme juuntam, —tiarmiayi. \t ขณะ ที่ หญิง เหล่า นั้น ไป บอก สาวก ของ พระองค์ ดูเถิด พระ เยซู ได้ เสด็จ พบ เขา และ ตรัส ว่า \" จง จำเริญ เถิด \" หญิง เหล่า นั้น ก็ มาก อด พระ บาท ของ พระองค์ และ นมัสการ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha nusha nekaataram: Aints kajea nuka Yusnaka nekas pengkerka awajtsui. Tura asamtai aintsu chichame yaitasar nekaatnuitji, tura wárikia chichachuitji, tura wárikia kajechuitji. \t ดังนั้น พี่น้อง ที่รัก ของ ข้าพเจ้า จง ให้ ทุก คน ไว ใน การ ฟัง ช้า ใน การ พูด ช้า ใน การ โกรธ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar nase tuke kakarman nasentu asamtai, juun kanu wampuptit tusar, warinchu meram ainaunka juun entsanam ujungkarmiayi. \t ครั้น รุ่ง ขึ้น เรา ก็ ขน ของ บรรทุก ทิ้ง เสีย เพราะ ถูก พายุ ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Natanael chicharak: —Nuikiartinu, ameka nekasam Yuse Uchirinme. Israel ainautin apurinme, —timiayi. \t นา ธานาเอลทูลตอบ พระองค์ ว่า \" รับ บี พระองค์ ทรง เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า พระองค์ ทรง เป็น กษัตริย์ ของ ชน ชาติ อิส ราเอล \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Yus Abrahamjai chichaman eemak najanamia nuka umitskeka inaisachminuyayi. Tura Abraham jakamtai, cuatrocientos treinta (430) musach nangkamaramtai, Yus Moisésan umirkatin chichaman ukunam akuptukiat, Abrahaman nuná eemak tímia nunaka umitskeka inaisachmiayi. \t แต่ ข้าพเจ้า ว่า อย่าง นี้ ว่า พระราชบัญญัติ ซึ่ง มา ภายหลัง ถึง สี่ ร้อย สาม สิบ ปี จะ ทำลาย พัน ธ สัญญา ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ตั้ง ไว้ ใน พระ คริสต์ เมื่อ ก่อน นั้น ให้ พระ สัญญา นั้น ขาด จาก ประโยชน์ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu aints ainauka Yusen nekasampita tinachu asar, Yusjai pengker pujustinumka jeatatkamawar tujinkarmiayi. Nuka paan nekaamnawaitji. \t ฉะนั้นเราจึงรู้ว่า เขาไม่สามารถเข้าไปสู่ที่สงบสุขนั้นได้เพราะเขาไม่ได้เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun keemtainum ketuka wína chichartak: “Jiista, wikia mash aa nunaka yamarman najanuitjai. Ju chicham wi taja nuka nekas asamtai nuna pachisar nekasampita tiartinuitai. Tura asamtai jusha aatrurta,” turutun antukmajai. \t พระองค์ ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง ตรัส ว่า \" ดูเถิด เรา สร้าง สิ่ง สารพัด ขึ้น ใหม่ \" และ พระองค์ ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า \" จง เขียน ไว้ เถิด เพราะว่า ถ้อยคำ เหล่า นี้ เป็น คำ สัตย์ จริง และ สัตย์ ซื่อ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Herodes nuna antuk: —Atsa, nuka nekas Juankuitai. Wi nuwik muuken akarkataram tusan, aintsun akuptukmiaja nuka nekasampi ataksha jakamunmaya nantaki, —timiayi. \t ฝ่ายเฮโรดเมื่อทรงได้ยินแล้วจึงตรัสว่า \"คือยอห์นนั้นเองที่เราได้ตัดศีรษะเสีย ท่านได้เป็นขึ้นมาจากความตาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waje kuikiartichu jimia jiru kuikian engkeaun wainkamiayi. \t พระองค์ ทอดพระเนตร เห็น หญิง ม่าย คน หนึ่ง เป็น คน จน นำ เหรียญ ทองแดง สอง อัน มา ใส่ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uwejen takui kanák wajas nayaimpinam wakamiayi. \t ต่อ มา เมื่อ ทรง อวย พร อยู่ นั้น พระองค์ จึง ไป จาก เขา แล้ว ทรง ถูก รับ ขึ้น ไป สู่ สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri: Nekas Yus akupkamuapita tusar chichainak: —Mesías tatinuitai tina nu winakka, wainchatai takatan ju aintsun nangkamasang untsuri turashtinuitai, —tiarmiayi. \t และ มี หลาย คนใน หมู่ ประชาชน นั้น ได้ เชื่อ ใน พระองค์ และ พูด ว่า \" เมื่อ พระ คริสต์ เสด็จ มา นั้น พระองค์ จะ ทรง กระทำ อัศจรรย์ มาก ยิ่ง กว่า ที่ ผู้ นี้ ได้ กระทำ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin nuikiartutai chichaman akatamar umisu asa, nunia jiinki nu nungkanam yakat ainamunam aints ainaun nuiniartas tura Yuse chichamen etserkatas wemiayi. \t ต่อมาเมื่อพระเยซูตรัสสั่งสาวกสิบสองคนของพระองค์เสร็จแล้ว พระองค์ได้เสด็จจากที่นั่นไปเพื่อจะสั่งสอนและประกาศในเมืองต่างๆของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati metekchau nintimtunisar: —Kanakar wekaasami, —tusar kanakarmiayi. Tura asa Bernabé Marcosan ayas isra Chiprenam wearmiayi. \t แล้วได้เกิดการขัดแย้งกันจนต้องแยกกัน บารนาบัสจึงพามาระโกลงเรือไปยังเกาะไซปรัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Atumka ju nungkanmaya ainau tunaari tsangkurakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarisha tsangkuratnuitai. Tura ju nungkanmaya ainau tunaarin tsangkurchakrumningkia, nayaimpinmasha ni tunaarinka tsangkurashtinuitai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า สิ่ง ใด ซึ่ง ท่าน จะ ผูกมัด ใน โลก ก็ จะ ถูก ผูกมัด ใน สวรรค์ และ สิ่ง ซึ่ง ท่าน จะ ปล่อย ใน โลก ก็ จะ ถูก ปล่อย ใน สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikratas tarimiayi. \t ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง จาก สวรรค์ มา ปรากฏ แก่ พระองค์ ช่วย ชู กำลัง พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t พระเยซูตรัสถามคนนั้นว่า \"ท่านเรียกเราว่าประเสริฐทำไม ไม่มีใครประเสริฐเว้นแต่พระเจ้าองค์เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nayaimpinmaya wína chichartak: Nuka aatsuk asata turutmia nu ataksha wína chichartak: “Yuse awemamuri juun entsanam najama, tura atu nawejai kukarnum najama waja au werita. Turam papin urak takaka au jurukta,” turutun antukmajai. \t และ พระ สุรเสียง ที่ ข้าพเจ้า ได้ยิน จาก สวรรค์ นั้น ตรัส กับ ข้าพเจ้า อีก ว่า \" จง ไป รับ หนังสือ เล็ก ๆ ม้วน นั้น ที่ คลี่ อยู่ ใน มือ ของ ทูต สวรรค์ องค์ ที่ ยืน อยู่ ทั้ง บน ทะเล และ บน บก นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni aints Galión naartin Acaya nungka apuri inaikiamu pujai, judío mash iruntrar Pablon achikiar, chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. \t ผู้สำเร็จราชการของโรมปฏิเสธข้อเรียกร้องของพวกยิวที่ต่อต้านเปาโลแต่คราวเมื่อกัลลิโอเป็นผู้สำเร็จราชการแคว้นอาคายา พวกยิวได้ฮือกันขึ้นต่อสู้เปาโล และพาท่านไปบัลลังก์พิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Satanás atumi nintin engkemturawai tusaram aneartaram. \t และ อย่า ให้ โอกาส แก่ พญา มาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jordán entsa tumajin we, yaanchuik Juan imiakratmia nuni pujumiayi. \t พระเยซูเสด็จไปยังสถานที่ซึ่งพระองค์ทรงรับบัพติศมาพระองค์เสด็จไปฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นอีก และไปถึงสถานที่ที่ยอห์นให้บัพติศมาเป็นครั้งแรก และพระองค์ทรงพักอยู่ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik tu aarmiayi. Yus chichaak: “Junia ainau nekamtairinka mengkatkatatjai. Tura nangkamiar: Wikia nekau aintsuitjai, tinu ainau chichamencha mengkatkatatjai,” tu aarmawaitai. \t เพราะจะต้องมีการขัดแย้งกันบ้างในพวกท่าน เพื่อคนฝ่ายถูกในพวกท่านจะได้ปรากฏเด่นขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka wina aintsur asakrumin, atumin achirmakar iruntai jea ainamunmasha, tura tunau nekatinmasha, tura apu ainamunmasha juraminamtaikia, tura atumin ininminamtaisha, Yuse Wakani apu aiktinun atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura asamtai ¿warintuk aimkataj? tura ¿warintuk chichaktaj? tuuka nintimrairap,” Jesús timiayi. \t เมื่อ เขา พา พวก ท่าน เข้า ใน ธรรม ศาลา หรือ ต่อหน้า เจ้า เมือง และ ผู้ ที่ มี อำนาจ อย่า กระวนกระวาย ว่า จะ ตอบ อย่างไร หรือ อะไร หรือ จะ กล่าว อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri wijai chichama nuka nu yakta waitirincha, tura wenukrincha nekapmartas, nekapek kuri najanamun takakun wainkamjai. \t ทูตสวรรค์องค์ที่พูดกับข้าพเจ้านั้น ถือไม้วัดทองคำเพื่อจะวัดเมือง และวัดประตูและกำแพงของเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ningki najanamuka pengké atsawai, antsu Yus ni Uchirijai mash najanamiayi. \t พระเยซู ผู้เนรมิตสร้างสิ่งสารพัดพระองค์ทรงสร้างสิ่งทั้งปวงขึ้นมา และในบรรดาสิ่งที่เป็นมานั้น ไม่มีสักสิ่งเดียวที่ได้เป็นมานอกเหนือพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Judas sacerdote juuntri ainaun, tura fariseo ainauncha ujaak: Suntarum tsangkatruktaram tamati, niisha suntar ainaun, tura Yus seatai juun jea wainin ainauncha Judasjai wearti tusar akupkarmiayi. Turinamtai nangkijai, tura saapijai, tura namparingjai, tura kantiinasha takusar, Jesúsan achikiartas tariarmiayi. \t ยูดาสจึงพาพวกทหารกับเจ้าหน้าที่มาจากพวกปุโรหิตใหญ่และพวกฟาริสี ถือโคมถือไต้และเครื่องอาวุธไปที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia yutan yuwa ni namangken kakamtikramiayi. Tura Cristonu ainau Damasconam pujuinaujai tsanias jumchik kinta pujusmiayi. \t พอรับประทานอาหารแล้วก็มีกำลังขึ้น เซาโลพักอยู่กับพวกศิษย์ในเมืองดามัสกัสหลายวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Andrés ni yachiin Simónkan juki, Jesús pujamunam jeemiayi. Turamtai Jesús Simónkan wainak: —Ameka Simónkaitme. Juanku uchirinme. Yamaikia ami naarmeka Cefas atatui, —timiayi. \t อัน ด รู ว์จึง พา ซี โมน ไป เฝ้า พระ เยซู และ เมื่อ พระ เยซู ทรง ทอดพระเนตร เขา แล้ว จึง ตรัส ว่า \" ท่าน คือ ซี โมน บุตร ชาย โยนาห์ เขา จะ เรียก ท่าน ว่า เคฟาส \" ซึ่ง แปล ว่า ศิลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia aints ainau niin nekasampita tichau asaramtai, Jesús nuningkia wainchati takatnaka untsurinka turachmiayi. \t พระองค์ จึง มิได้ ทรง กระทำ การ อิทธิฤทธิ์ มาก ที่ นั่น เพราะ เขา ไม่ มีค วาม เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau mai nuwamtak: —¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? —tunaiyarmiayi. \t เด็กเป็นแบบอย่าง (มธ 18:1-5; มก 9:33-37)แล้วเหล่าสาวกก็เกิดเถียงกันว่า ในพวกเขาใครจะเป็นใหญ่ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nuiniatiri pujuinamunam waketki taa, kanú tepeenaun wainak, Pedron shintar chicharak: —¿Atumka kichik horaksha wijai kanutsuk pujutka tujintarmek? \t พระองค์จึงเสด็จกลับมายังสาวกเหล่านั้น เห็นเขานอนหลับอยู่ และตรัสกับเปโตรว่า \"เป็นอย่างไรนะ ท่านทั้งหลายจะคอยเฝ้าอยู่กับเราสักชั่วเวลาหนึ่งไม่ได้หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Pablo ayaak: —Atsa, nuchawaitjai. Wikia judío aintsuitjai. Tarso yaktanmaya aintsuitjai. Cilicia nungka yaktari nekas juun yaktaitai, nuniayainjai. Wait aneasam ju aints ainaujai chichasat tusam tsangkatrukta, —timiayi. \t แต่ เปา โลตอบ ว่า \" ข้าพเจ้า เป็น คน ยิวซึ่ง เกิด ใน เมือง ทาร์ซัสแคว้น ซี ลีเซีย ไม่ ใช่ พลเมือง ของ เมือง ย่อม ๆ ข้าพเจ้า ขอ ท่าน อนุญาต ให้ พูด กับ คน ทั้งปวง สัก หน่อย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nuna wainak iwianchin jiyak: —Iwianchi, ameka ju uchi jampeku tura chichachu awajsau asam, ni namangkenia jiinkimka, nuniangka ataksha engkemawaip, —timiayi. \t เมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นประชาชนกำลังวิ่งเข้ามา พระองค์ตรัสสำทับผีโสโครกนั้นว่า \"อ้ายผีใบ้หูหนวก เราสั่งเจ้าให้ออกมาจากเขา อย่าได้กลับเข้าสิงเขาอีกเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ainau chichainak: Yuse kakarmarijai wainchatai takat wainkarkia: Nekasampita tichainjiash tinawai. Tura griego ainau chichainak: Iikia junia aints ainau nekaina nu nekatasar wakeraji tinawai. \t อะไรกันนี่ ท่านไม่มีเรือนที่จะกินและดื่มหรือ หรือว่าท่านดูหมิ่นคริสตจักรของพระเจ้า และทำให้คนที่ขัดสนได้รับความอับอาย จะให้ข้าพเจ้าว่าอย่างไรแก่ท่าน จะให้ชมท่านหรือ ในเรื่องนี้ข้าพเจ้าจะไม่ขอชมท่านเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan iniinak: —Moisésa chichame nuikiartin ainausha ¿warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t เขา จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" เหตุ ไฉน พวก ธร ร มา จาร ย์จึง ว่า เอ ลี ยาห์จะ ต้อง มา ก่อน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus wína wear ainaun ajapa ukukiat, mash nungkanmaya ainaun wait anentak: Wína aintsur ataram tinu asa, Yus wína wear ainaun ataksha: Wína aintsur ataram, tamatikia, nuka yaanchuik jakarua nunisarang pujuinayat, jakamunmaya nantaknua nunisarang nekasar pengker nintimsar warasartinuitai. \t เพราะว่า ถ้า การ ที่ พี่น้อง ร่วม ชาติ ของ ข้าพเจ้า ถูก พระเจ้า ทรง ทอดทิ้ง เสีย แล้ว เป็น เหตุ ให้ คน ทั้ง โลก กลับคืน ดี กับ พระองค์ การ ที่ พระองค์ ทรง รับ เขา กลับ มา อีก นั้น ก็ เป็น อย่างไร ก็ เป็น เหมือนกับ ว่า เขา ได้ ตาย ไป แล้ว และ กลับ ฟื้น ขึ้น ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun chicharak: —Yatsur ainautiram, juun ainautirmesha, anturtuktaram. Wikia chicharmamkun: Nekas tunaunaka turatsjai tusan, paan ujaktasan tajarme, —timiayi. \t เปาโลเล่าให้ฝูงชนชาติยิวฟังถึงการกลับใจเสียใหม่ของตน (กจ 9:1-18; 26:9-18)\"ท่านทั้งหลาย พี่น้องและบรรดาท่านผู้อาวุโส ขอฟังคำให้การซึ่งข้าพเจ้าจะแก้คดีให้ท่านฟัง ณ บัดนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yuse Wakani wini pujurtawai. Tura asa wínaka: Nekas mianchau ainaun uwemratin chicham ujakta tusa akuptukmiayi. Tura jingkiamua nunisarang pujuinausha: Angkan pujustaram tita tusa akuptukmiayi. Tura wainmichun jiimtiksata tusa akuptukmiayi, tura pasé awajtamu ainausha pengker awajsata tusa akuptukmiayi. \t ` พระ วิญญาณ แห่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า สถิต อยู่ บน ข้าพเจ้า เพราะว่า พระองค์ ได้ ทรง เจิม ตั้ง ข้าพเจ้า ไว้ ให้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แก่ คน ยากจน พระองค์ ได้ ทรง ใช้ ข้าพเจ้า ให้ รักษา คน ที่ ชอกช้ำ ระกำ ใจ ให้ ร้อง ประกาศ อิสรภาพ แก่ บรรดา เชลย ให้ ประกาศ แก่ คน ตาบอด ว่า จะ ได้ เห็น อีก ให้ ปล่อย ผู้ ฟก ช้ำ เป็น อิสระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura nu nekau asar warintajik? Yus iin yainmakrinka, ¿yáki iincha nepetamkataij? \t ถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเรา ใครจะขัดขวางเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia atumjai ju fiestati yuwaja junaka ataksha yuwashtatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, mash umisan nuni ataksha atumjai iruntran yuwatnuitjai, —timiayi. \t ด้วย เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า เรา จะ ไม่ กิน ปัสกานี้ อีก จนกว่า จะ สำเร็จ ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sekmatiya tumaun ataksha akupak nunia iwiak, nunia ataksha akupak, nuniangka tuke nayaimpinam iwiakmayi. \t เป็น อย่าง นั้น ถึง สาม ครั้ง แล้ว สิ่ง นั้นทั้ง สิ้น ก็ ถูก รับ ขึ้น ไป บน ฟ้า อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichainamtai, Pilato ataksha chicharak: —¿Tura Jesús, atum judío apurintai tu wearme nunasha itiurkatjak? —timiayi. \t ฝ่ายปีลาตจึงถามเขาอีกว่า \"ท่านทั้งหลายจะให้เราทำอย่างไรแก่คนนี้ ซึ่งท่านทั้งหลายเรียกว่ากษัตริย์ของพวกยิว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi waraaja nunisrumek atumsha warastaram tusan, atumin tuke waramtiksatasan wakerajrume. Tura asan ju chichaman ujaajrume. \t นี้คือสิ่งที่เราได้บอกแก่ท่านทั้งหลายแล้ว เพื่อให้ความยินดีของเราดำรงอยู่ในท่าน และให้ความยินดีของท่านเต็มเปี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha atumin pachisan tu seatjarme: Yus timiá pengker asa, tura timiá kakaram asa, ni Wakani atumi nintin piatramkau asamtai, ni kakarmarijai atumniasha kakamtikramrarti. \t ขอ ให้ พระองค์ ทรง โปรด ประทาน กำลัง เรี่ยวแรง มาก ฝ่าย จิตใจ แก่ ท่าน โดย เดช พระ วิญญาณ ของ พระองค์ ตาม ความ ไพบูลย์ แห่ง สง่า ราศี ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi wainkamja nu papichin urakmaun takus, untsur nawejai juun entsanam najama, tura mena nawejai kukarnum najama wajaun wainkamjai. \t ท่านถือหนังสือเล็กๆม้วนหนึ่งซึ่งคลี่อยู่ในมือของท่าน ท่านวางเท้าขวาของท่านบนทะเล และเท้าซ้ายของท่านบนบก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nintimraru aarmi. Ni aintsritin nangkamasang Yusen nekasampita timiayi. Tura: Wína nekasampita turutinaunka mash uwemtikratasan jakatatjai tusa, numi winangmaunum natsanpiaku jakatniunka surimiakchamiayi. Tura ukunam nukap warastin asa jarutramkamiaji. Nunia jaka nantaki, nayaimpinam waketki ni Apaachiri untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t หมายเอาพระเยซูเป็นผู้ริเริ่มความเชื่อ และผู้ทรงทำให้ความเชื่อของเราสำเร็จ เพราะเห็นแก่ความยินดีที่มีอยู่ตรงหน้านั้น พระองค์ได้ทรงทนเอากางเขน ทรงถือว่าความละอายไม่เป็นสิ่งสำคัญอะไร และได้เสด็จประทับเบื้องขวาพระที่นั่งของพระเจ้าแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Ju jea kaya jeamkamuka juuntak jiam? Ju wainme juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai, tura kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่สาวกนั้นว่า \"ท่านเห็นตึกใหญ่เหล่านี้หรือ ศิลาที่ซ้อนทับกันอยู่ที่นี่ซึ่งจะไม่ถูกทำลายลงก็หามิได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainau chichainak: Wi wakeraja nunaka waring achat mash pachitsuk turamnawaitjai tina nuka nekasar tinawai. Antsu ni wakerina nuna mash turinakka, Yusen nekasar pengkerka awajinatsui. Nekasar ni wakerina nunaka waring achat mash pachitsuk turawartinuitai. Tura mash pachitsuk turinauka nuniangka inaisatatkamawar pengké tujintinawai. \t อปอลโล ซึ่งเป็นพี่น้องของเรานั้น ข้าพเจ้าได้คะยั้นคะยอให้ไปเยี่ยมท่านทั้งหลายพร้อมกับพวกพี่น้อง แต่ท่านไม่จุใจที่จะไปเดี๋ยวนี้ เมื่อมีโอกาสท่านจึงจะไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni chikich ainaun: Nu chicham umirkataram tinayat, nu chichaman umitsuk pujuinawai. Tura asar aints chikich ainaun: Ju meram aa juka entsastaram tinayat, kichik uwejejaisha yaiitan nakitinawai. \t ด้วย เขา เอา ภาระ หนัก และ แบก ยาก วาง บน บ่า มนุษย์ ส่วน เขา เอง แม้แต่ นิ้ว เดียว ก็ ไม่ จับ ต้อง เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainau Judea nungkanam tura Galilea nungkanam tura Samaria nungkanam pujuinausha mash pengker nintimsar angkan pujusarmiayi. Tura Criston miatrusarang umirkar: Tunau wajasai tusar shaminak, Yuse Wakani kakarmarijai nukap yujararmiayi. \t เหตุฉะนั้น คริสตจักรตลอดทั่วแคว้นยูเดีย กาลิลี และสะมาเรีย จึงมีความสงบสุขและเจริญขึ้น ดำเนินชีวิตด้วยใจยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และได้รับความปลอบประโลมใจจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ คริสตสมาชิกก็ยิ่งทวีมากขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iinu namangkesha warukuita tusar nintimrarmi. Iinu namangke kichkitiat muchitmau untsurintai. Tura metekchau ainawai. \t เพราะว่า ใน ร่างกาย อัน เดียว นั้น เรา มี อวัยวะ หลาย อย่าง และ อวัยวะ นั้นๆ มิได้ มีหน้า ที่ เหมือน กัน ฉันใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yamaram chichamrun najanatatjai tinu asamtai, arut chicham umirkatatkamaram tujintau asakrumin, nu arut chichaman Moisés najanamia nuka yamaikia mengkatanak wajasi. \t เมื่อพระองค์ตรัสถึง \"พันธสัญญาใหม่\" พระองค์ทรงถือว่า พันธสัญญาเดิมนั้นพ้นสมัยไปแล้ว และสิ่งที่พ้นสมัยและเก่าไปแล้วนั้น ก็พร้อมที่จะเสื่อมสูญไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús chicharak: —¿Moisés nuna pachischa warí chichamna akupkamia? —timiayi. \t พระองค์ตรัสถามเขาว่า \"โมเสสได้บัญญัติไว้ว่าอย่างไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia yutai pachimtai ishping najanamun, nunia chikich yutai pachimtai kungkuram ainia nuna, nunia shirikip kungkuram aa nuna, nunia kungkuti mirra tutain, nunia perfume akik aa nuna, nunia vinon, nunia olivo macharin, nunia pang najantain, harina tutain, nunia trigon, nunia warinchu entsau ainaun, nunia uwija ainaun, nunia kawai ainauncha, nunia kawai japitin kárru tutain, nunia aintsnasha chikich ainamunam surukmi tusar itau armiayi. \t อบเชย เครื่องเทศ เครื่องหอม กำยาน เหล้าองุ่น น้ำมัน ยอดแป้ง ข้าวสาลี สัตว์ต่างๆ แกะ ม้า รถรบ และทาส และชีวิตมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Cristonu ainau nuna nekaawar, Saulon maawarai tusar, Cesarea yaktanam jeeniar: —Ami yaktarmin Tarsonam weta, —tusar akupkarmiayi. \t เมื่อ พี่น้อง รู้ อย่าง นั้น จึง พา ท่าน ไป ยัง เมือง ซี ซา รี ยา แล้ว ส่ง ไป ยัง เมืองทาร์ซัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka tuusha chichaarme? ¿Cristo untsuringkai? Atumin uwemtikramrat tusarka, numi winangmanumka winaka mantuacharmiayi. Tura atumsha entsa maakrumsha, wína nemartustasrumka maichmiarume. \t ท่านทั้งหลายจงตัดสินเองเถิดว่า เป็นการสมควรหรือไม่ที่ผู้หญิงจะไม่คลุมศีรษะเมื่ออธิษฐานต่อพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau nu aintsun maawartas chicham najatmaun nekaan, wári amin akupajai. Nunia nu aintsun kajerinaun chicharkun: Atumsha apunam werum atumi kajeramuri pachisrum ujaktaram timiajai. Nunak tajame,” tu aarmiayi. \t เมื่อมีคนบอกข้าพเจ้าให้ทราบว่าพวกยิวมีการปองร้ายคนนี้ ข้าพเจ้าจึงส่งเขามาหาท่านทีเดียว แล้วได้สั่งให้พวกโจทก์ไปว่าความกับเขาต่อหน้าท่าน สวัสดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura: ¿Wína wear ainau nu uwemratin chichaman antukariat, paan nekaawarmakia? Tu inintrusminuitai. Tu inintrinak pujuinaunka wikia tajai: Wína wear ainauka nu chichamnaka antukariat nakitrarmiayi. Moiséscha nuna pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka ii wearinchuitai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka nu aints ainaun suwirpiaku jiistinuitrume. Tura chikich ainau pachisrum: Nintimchau ainawai tayatrumek, nu aints ainau wína aintsur wajasaramtai, atumka judíochu ainaun kajerkatnuitrume,” Yus timiayi. Tu aarmau asamtai, wína wear ainau Cristo chichamen nakitrartinuitai, nunaka taku tawai tusar nekaji. \t ข้าพเจ้า จึง ถาม ว่า \" พล อิส รา เอลไม่เข้า ใจ หรือ \" ตอน แรก โมเสส กล่าว ว่า ` เรา จะ ให้ เจ้า ทั้งหลาย อิจฉา ผู้ ที่ ไม่ ใช่ ชน ชาติ เรา จะ ยั่ว โทสะ เจ้า ด้วย ประชาชาติ ที่ เขลา ชาติ หนึ่ง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús uchi aparin iniak: —¿Ju aintancha warutia nangkamamia? —tu iniam: —Uchichik ainkawaitai. \t พระองค์ จึง ตรัส ถาม บิดา นั้น ว่า \" เป็น อย่าง นี้ มา นาน สัก เท่าไร \" บิดา ทูล ตอบ ว่า \" ตั้งแต่ เป็น เด็ก เล็ก ๆ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainauti chicham nekaatasar ¿waitratsuash? takurin, nekas waitratsjai tiartas: Yusjai tajai tinawai. Yus aints ainautin nuna nangkamasang juun asa, tura aintsu nintimaurin mash nekau asamtai, aints ainau nuna tuke tu weenawai. Tu tinu asar nuniangka ¿waitratsuash? tamauka atsawai. \t ส่วนมนุษย์นั้นต้องปฏิญาณต่อหน้าผู้ที่เป็นใหญ่กว่าตน และเมื่อเกิดข้อทุ่มเถียงอะไรกันขึ้น ก็ต้องถือคำปฏิญาณนั้นเป็นคำยืนยันขั้นเด็ดขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, atumka aints ni nuwarin ajapa kichan nuwatak pujawa nunisketrume. Yusen umirchau ainau ju nungkanam aa nuna timiá wakerina nu wakerakrumka, Yuse nemase arume. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Tura asakrumin ju nungkanam aa nuna wakerinauka Yuse nemase ainawai. \t ท่านทั้งหลายผู้ล่วงประเวณีชายหญิงเอ๋ย ท่านไม่รู้หรือว่า การเป็นมิตรกับโลกนั้นคือการเป็นศัตรูกับพระเจ้า เหตุฉะนั้นผู้ใดใคร่เป็นมิตรกับโลก ผู้นั้นก็เป็นศัตรูของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Antukta. Ami turunamuram pengké etserkaip. Antsu sacerdotenam weta. Nuni weme namangkem pengker tsuwamaru asam inakmasta. Tura aints ainau mash pengker wajasmaurun nekaawarat tusam, Moisés tímia nunismek turata, —timiayi. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสสั่งเขาว่า \"อย่าบอกเล่าให้ผู้ใดฟังเลย แต่จงไปสำแดงตัวแก่ปุโรหิต และถวายเครื่องถวายตามซึ่งโมเสสได้สั่งไว้ เพื่อเป็นหลักฐานต่อคนทั้งหลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianch ainau nu nungkanmaya akuptukai tusa, Jesúsan nukap seamiayi. \t มันจึงอ้อนวอนพระองค์เป็นอันมากมิให้ขับไล่มันออกจากแดนเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína natsantrinak, tura wína chichamruncha natsantinamtaikia, wi Yus akupkamu asan, wína Apaachir pujamunmaya ni kakarmarijai winakun, tura ni awemamuri ainaujai tsaniasan paaniunam winakun, wína natsantrurmia nuna pachisan: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai, —Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ผู้ ใด มีค วาม อาย เพราะ เรา และ ถ้อยคำ ของ เรา ใน ชั่ว อายุ นี้ ซึ่ง ประกอบด้วย การ ล่วงประเวณี และ การ ผิด บาป บุตร มนุษย์ ก็ จะ มีค วาม อาย เพราะ ผู้ นั้น ใน เวลา เมื่อ พระองค์ จะ เสด็จ มา ด้วย สง่า ราศี แห่ง พระ บิดา ของ พระองค์ และ ด้วย เหล่า ทูต สวรรค์ ผู้ บริสุทธิ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka yaanchuik Cristo umirkuram pujuyarme nuka kajinmatsuk tuke nintimin ataram. Cristo paan nintimrau asaram, atum nukap wait wajayatrumek Cristo umirat inaisachmiarume. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย จง ระลึก ถึงคราว ก่อน นั้น หลังจาก ที่ ท่าน ได้ รับ ความ สว่าง แล้ว ท่าน ได้ อดทน ต่อ ความ ยาก ลำบาก อย่าง ใหญ่ หลวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús akupkamu ainau Jesúsnum ataksha iruntrarmiayi. Tura ni turamurin, tura aints ainaun nuiniarmaurincha Jesúsan mash ujakarmiayi. \t อัครสาวกกลับมาพักผ่อน (ลก 9:10)ฝ่ายอัครสาวกพากันมาหาพระเยซู และได้ทูลถึงบรรดาการซึ่งเขาได้กระทำและได้สั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi wariringkia mamuinawai. Tura atumi entsatirisha shiiram ainia nunaka sengka mesenawai. \t ทรัพย์สมบัติของท่านก็ผุพังไป และมอดก็กัดกินเสื้อผ้าของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi tunau turamurnaka nakitayatun nuna turau asan, wikia Yus umirkatin chichaman pachisan pengkeraitai tajai. \t เหตุฉะนั้นถ้าข้าพเจ้าทำสิ่งที่ข้าพเจ้าไม่ปรารถนาที่จะทำ ข้าพเจ้าก็ยอมรับว่าพระราชบัญญัตินั้นดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichnasha Isaías aarmia nuka nuwaitai: “Yus nu aints ainaun wainmichua nunisarang nintimrarat tusangka, paanka nintimtikrachmiayi. Tura asamtai ni jiijai jiiminayat, wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,” Yus Isaíasan timiayi. \t ฉะนั้น พวก เขา จึง เชื่อ ไม่ ได้ เพราะ อิส ยาห์ได้ กล่าว อีก ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nepetkachmin nekapeak, wína nepetukai tusa, ni nemasen arák pujaunak: Maaniachmi tusa chichaman akupawai. \t ถ้าสู้ไม่ได้ เมื่อยังอยู่ห่างกันก็จะใช้พวกทูตไปขอเป็นไมตรีกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints Yusen umirkatas ni jeencha, tura nuwarincha, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha ukuakka, \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถ้า ผู้ ใด ได้ สละ เรือน หรือ บิดา มารดา หรือ พี่น้อง หรือ ภรรยา หรือ บุตร เพราะ เห็นแก่ อาณาจักร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamaitiat Herodes: Wikia Yuschawaitjai tachau asamtai, arutsuk Yuse awemamuri sungkuran akuptukmiayi. Turamtai Herodes iwiaakutiat akarak jakamiayi. \t ในทันใดนั้น ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้ท่านเกิดโรคร้าย เพราะท่านมิได้ถวายเกียรติยศแด่พระเจ้า แล้วก็มีตัวหนอนกัดกินร่างกายของท่านจนถึงแก่พิราลัย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jeanam waketkiaramtai, aints ainau ataksha kaunkaru asaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai yuwartatkamawar tujinkarmiayi. \t และฝูงชนก็มาประชุมกันอีก จนพระองค์และพวกสาวกจะรับประทานอาหารไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi yaanchuik itiur pujuyaja nuka antukmiarume. Tura judío umirkatin chichaman miatrusnak umirkataj tusan, wikia Cristo aintsri ainaun tuke kajerakun, tura mash amuktasan wakerakun, miatrusnak wait wajaktiniun suyaja nuka antukmiarume. \t เพราะ ท่าน ก็ได้ ยิน ถึง ชีวิต ใน หน หลัง ของ ข้าพเจ้า เมื่อ ข้าพเจ้า ยัง อยู่ ใน ลัทธิ ยิวแล้ว ว่า ข้าพเจ้า ได้ ข่มเหง ค ริ สต จักร ของ พระเจ้า อย่าง ร้ายแรง เหลือเกิน และ พยายาม ที่ จะ ทำลาย เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainautin inatmartata nuna pujutirin Yusen umirchau ainauka pujuschartinuitai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? Atumkeka anangmamawairap. Pachitsuk tsanirmin ainausha, tura Yuschau waininayat: Ameka yusetme, nangkamiar tinu ainausha, tura mai aishmangtak tsanirmin ainausha, \t เพราะว่าที่นี่มีประตูเปิดให้ข้าพเจ้าอย่างกว้างขวางน่าจะเกิดผล ทั้งผู้ขัดขวางก็มีเป็นอันมากด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Leví: Ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki, Jesúsan nemarsamiayi. \t เขาก็ละทิ้งสิ่งสารพัด ลุกขึ้นตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni aparincha, tura nukurincha, tura nuwarincha, tura uchirincha, tura yachiincha, tura umajincha wína nangkamasarang aneau asa, tura winasha nemartak wait wajatan nakitajai tauka wínaka nemartuschatnuitai. \t \"ถ้าผู้ใดมาหาเรา และไม่ชังบิดามารดา บุตรภรรยา และพี่น้องชายหญิง แม้ทั้งชีวิตของตนเองด้วย ผู้นั้นจะเป็นสาวกของเราไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iincha pengker awajtamak: Atumka Wijai pujustaram tusa, atumi tunaaringkia mash sakaruitai turammiaji. Tura tuke pujustiniun suramsatnua nuke iikia nakaji. \t เพื่อว่าเมื่อเราได้เป็นคนชอบธรรมแล้วโดยพระคุณของพระองค์ เราจะได้เป็นผู้ได้รับมรดกที่มุ่งหวังคือชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Chikich ainau amin pachitmasar: Imiakratin Juankun maawarmia nuwaashi turaminawai. Tura chikitcha Elíasashi turaminawai. Tura chikitcha Yuse chichame etserin yaanchuik pujumia nuka jakamunmaya nantaki wekaatsuash turaminawai, —tiarmiayi. \t เหล่าสาวกทูลตอบว่า \"เขาว่าเป็นยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา บางคนว่าเป็นเอลียาห์ แต่คนอื่นว่าเป็นคนหนึ่งในพวกศาสดาพยากรณ์โบราณเป็นขึ้นมาใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar ainau Herodes tímia nunisarang Pedron nakasarmiayi. Pedron kársernum engkeawaru asaramtai, Cristonu ainau tuke inaitsuk Pedron pachisar Yusen seatiarmiayi. \t การประชุมอธิษฐาน ทูตสวรรค์ได้ปล่อยเปโตรจากคุกเพราะฉะนั้นเปโตรจึงถูกจำไว้ในคุก แต่ว่าคริสตจักรได้อธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อเปโตรโดยไม่หยุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yus tamati nu chichaman antukar, Jesúsa nuiniatiri ainau nukap shaminak pinakumrar tepesarmiayi. \t ฝ่าย พวก สาวก เมื่อ ได้ยิน ก็ ซบ หน้า กราบ ลง กลัว ยิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. Tura wína Apaachirsha, wína akuptuku asa, wína pachitas ta nusha nekasaintai, —Jesús timiayi. \t เราเป็นพยานให้แก่ตัวเราเองและพระบิดาผู้ทรงใช้เรามาก็เป็นพยานให้แก่เรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judas kuikian Yus seatai jeanam japa ukukin asamtai, sacerdote juuntri ainau nu kuikian jukiar chicharnainak: —Ju kuikiajai aints maataram tusa suruku asamtai, kuik engketinam engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t พวก ปุโรหิต ใหญ่ จึง เก็บ เอา เงิน นั้น มา แล้ว ว่า \" เป็นการ ผิด พระราชบัญญัติ ที่ จะ เก็บ เงิน นั้น ไว้ ใน คลัง พระ วิหาร เพราะ เป็น ค่า โลหิต \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirnau aa nuka mash winaruitai. Tura asamtai Yuse Wakani wína pachitas atumnaka ujatmaktinuitrume tusan tajarme. \t ทุก สิ่ง ที่ พระ บิดา ทรง มี นั้น เป็น ของ เรา เหตุ ฉะนั้น เรา จึง กล่าว ว่า พระ วิญญาณ ทรง เอา สิ่ง ซึ่ง เป็น ของ เรา นั้น มา สำแดง แก่ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar, ajanmayan jiikiar maawarmiayi,” Jesús timiayi. Nunia nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa nu takau ainaun itiurkatnuita? \t แล้ว เขา ก็ ผลัก บุตร นั้น ออก ไป นอก สวน องุ่น ฆ่า เสีย เหตุ ฉะนั้น เจ้าของ สวน องุ่น จะ ทำ อย่างไร กับ เขา เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum chichaakrumsha, chicham nakitamuka chichakairap. Antsu chikich aints ainaun pengker awajsamin aa nuke chichaktaram. Tura antujamniau chichau asaram, chikich ainausha miatrusarang Criston umirkarat tusaram, chicham pengker aa nuke chichastaram. \t อย่าให้คำหยาบคายออกมาจากปากท่านเลย แต่จงกล่าวคำที่ดี และเป็นประโยชน์ให้เกิดความจำเริญเพื่อจะได้เป็นคุณแก่คนที่ได้ยินได้ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Pérgamo yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Saapia tumaun yantamen mai eren tsakamun takakua nuka tawai tita: \t ถึง ผู้ ส่งข่าว แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง เปอร์กามัมจง เขียน ถึง ทูต สวรรค์ แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมืองเปอร์กามัมว่า ` พระองค์ ผู้ทรง ถือ ดาบส อง คม ที่ คมกริบ ตรัส ดังนี้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Jakamunmaya nantakiaru ainauka nuwanka nuwatkachartinuitai. Tura nuwasha aintsun ninumkachartinuitai. Antsu Yuse awemamuri nayaimpinam pujuina nunisarang nuwartichu artinuitai. \t ด้วยว่าเมื่อมนุษย์ฟื้นขึ้นมาจากความตายนั้น จะไม่มีการสมรสหรือยกให้เป็นสามีภรรยากันอีก แต่จะเป็นเหมือนพวกทูตสวรรค์ของพระเจ้าในสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ami nuiniatiram ainau ¿waruka yaanchuik ii juuntrin akupkamu umirtsuksha uwejen ikimiatskesha yuwinawa? —tiarmiayi. \t \" ทำไม พวก สาวก ของ ท่าน จึง ละเมิด ประเพณี สืบ ทอด มา จาก บรรพบุรุษ ด้วยว่า เขา มิได้ ล้างมือ เมื่อ เขา รับประทาน อาหาร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai sacerdote apuri, tura Yus seatai juun jea wainu apuri, tura sacerdote juuntri ainausha nuna antukar: —Maj ¿nusha tuning wainkaintaij? —tu nintimrarmiayi. \t เมื่อ มหา ปุโรหิต และ นาย ทหาร รักษา พระ วิหาร กับ พวก ปุโรหิต ใหญ่ ได้ยิน คำ เหล่า นี้ ก็ ฉงน สนเท่ห์ ใน เรื่อง ของ อัครสาวก ว่า จะ เป็น อย่างไร ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia akiintsurning, Yusek iin uwemtikramratas ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, tura iincha yamaram nintimaun suramsau asa: Yamaikia Cristonu asaram, pengker aa nuke turataram tusa iincha yainmaktinuitji. \t เพราะว่าเราเป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ที่ทรงสร้างขึ้นในพระเยซูคริสต์ เพื่อให้ประกอบการดีซึ่งพระเจ้าได้ทรงดำริไว้ล่วงหน้าเพื่อให้เราดำเนินตามนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus wakeramu aa nunaka mash umirkatatjai, tu nintimsan pujayatun, nuna turatatkaman tujintajai. Tura wína kakarmarjai tunau nepetkatatkaman tujinkan, tunau wína nepetuku asamtai, wikia tunau achikmawaitjai tusan nekajai. \t แต่ ข้าพเจ้า เห็น มี กฎ อีก อย่าง หนึ่ง อยู่ ใน อวัยวะ ของ ข้าพเจ้า ซึ่ง ต่อสู้ กับ กฎ แห่ง จิตใจ ของ ข้าพเจ้า และ ชักนำ ให้ ข้าพเจ้า อยู่ ใต้ บังคับ กฎ แห่ง บาป ซึ่ง อยู่ ใน อวัยวะ ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yuse inatiri ainau nijajin Yuse naari aatsrining, nungkasha tura juun entsasha, tura numi ainausha mesrairap,” tusa akatar akupaun antukmajai. \t ว่า \"จงอย่าทำอันตรายแผ่นดิน ทะเลหรือต้นไม้ จนกว่าเราจะได้ประทับตราไว้ที่หน้าผากผู้รับใช้ทั้งหลายของพระเจ้าของเราเสียก่อน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesúsan achikiaru ainau sacerdote apuri Caifás naartinu jeen umaarmiayi. Moisésa chichame nuikiartin ainau, tura judío juuntri ainausha nuni iruntrarmiayi. \t พระเยซูทรงอยู่ต่อหน้าคายาฟาสและสภา (มก 14:53-65; ยน 18:12, 19-24)ผู้ที่จับพระเยซูได้พาพระองค์ไปยังคายาฟาสมหาปุโรหิต ที่ซึ่งพวกธรรมาจารย์และพวกผู้ใหญ่ได้ประชุมกันอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni suntarin akatar akupak: —Juanku muuke akakrum itataram, —tama suntar ainau kársernum weriar muuken akakar, \t แล้วก็ใช้คนไปตัดศีรษะยอห์นในคุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedron: Judío ainamunam weta, tímia nu Yusek winasha: Judíochu ainamunam weta tusa akuptukmiayi. \t (เพราะว่า พระองค์ผู้ได้ทรงดลใจเปโตรให้เป็นอัครสาวกไปหาพวกที่ถือพิธีเข้าสุหนัต ก็ได้ทรงดลใจข้าพเจ้าให้ไปหาคนต่างชาติเหมือนกัน)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha anís tutain, tura chikich áraksha cominos tutain timiá tuupich au wainiatrum, diez (10) juukrum kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Turayatrum nuna nangkamasrumek chikich chichaman Yus umiktaram tímia nuka umiatsrume. Nekas Yus nintimtustincha, tura chikich aints wait anentratnusha, tura nekas pengker aa nu turatnusha umiktinuitrume. \t วิบัติ แก่ เจ้า พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี คน หน้า ซื่อ ใจ คด ด้วย พวก เจ้า ถวาย สิบ ชัก หนึ่ง ของ สะระแหน่ ยี่หร่า และ ขมิ้น ส่วน ข้อ สำคัญ แห่ง พระราชบัญญัติ คือ การ พิพากษา ความ เมตตา และ ความ เชื่อ นั้น ได้ ละเว้น เสีย สิ่ง เหล่า นั้น พวก เจ้า ควร ได้ กระทำ อยู่ แล้ว แต่ สิ่ง อื่น นั้น ไม่ ควร ละเว้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse wakeramuri najanatasrum, tura ni tímia nuka jukitasrum, wait wajayatrum jaimiasrum pujustinuitrume. \t ด้วยว่าท่านทั้งหลายต้องการความเพียร เพื่อว่าครั้นท่านกระทำให้น้ำพระทัยของพระเจ้าสำเร็จได้ ท่านจะได้รับตามคำทรงสัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, waje jee atantin aiyatrumek, aints ainau wína pengker nintimtursarat tusaram, Yus seakrum saram seaarme. Tura asaram nukap wait wajaktinuitrume. \t วิบัติแก่เจ้า พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี คนหน้าซื่อใจคด ด้วยพวกเจ้าริบเอาเรือนของหญิงม่าย และแสร้งอธิษฐานเสียยืดยาว เพราะฉะนั้นพวกเจ้าจะได้รับพระอาชญามากยิ่งขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nungkanka jumchiksha susachmiayi. Tura uchin kichkisha yajutmachu wainiat, Yus chicharak: ‘Ame jakakmin ami wearmin ju nungkan susatnuitjai,’ timiayi. \t แต่พระองค์ไม่ทรงโปรดให้อับราฮัมมีมรดกในแผ่นดินนี้แม้เท่าฝ่าเท้าก็ไม่ได้ และขณะเมื่อท่านยังไม่มีบุตร พระองค์ทรงสัญญาไว้ว่าจะให้แผ่นดินนี้เป็นกรรมสิทธิ์ของท่าน และเชื้อสายของท่านที่มาภายหลังท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nukap wait wajaktatjai. Tura nu wait wajaktinka wári jeat tusan wakerajai. \t เราจะต้องรับบัพติศมาอย่างหนึ่ง เราเป็นทุกข์มากจนกว่าจะสำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainkar mash nukap shamkarmiayi. Tuminamtai Jesús chicharak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai, shamrukairap, —timiayi. \t เพราะว่า ทุก คน เห็น พระองค์ แล้ว ก็ กลัว แต่ ใน ทันใด นั้น พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" จง ชื่น ใจ เถิด คือ เรา เอง อย่า กลัว เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Juka wína anangkrua surutkatatui. \t พระองค์ จึง ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เป็น คน หนึ่ง ใน สาวก สิบ สอง คน นี้ คือ เป็น คน จิ้ม ใน จาน เดียวกัน กับ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka te wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t เกิด ความ มืด ตั้งแต่ เที่ยง จนถึง บ่าย สาม โมง พระ เยซู ทรง สิ้นพระชนม์ ( มก 15 : 33 - 41 ; ลก 23 : 44 - 49 ; ยน 19 : 30 - 37 ) แล้ว ก็ บังเกิด ความ มืด ทั่ว ทั้ง แผ่นดิน ตั้งแต่ เวลา เที่ยง วัน จนถึง บ่าย สาม โมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati mash iniinak: —¿Nekasmek ame Yuse Uchirintam? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús aimiak: —Ja ai, atum wína turutrume nuka nuwaitjai, —timiayi. \t คนทั้งปวงจึงถามว่า \"ท่านเป็นบุตรของพระเจ้าหรือ\" พระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"ก็ท่านว่าแล้วว่าเราเป็น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa jiinka tarachjai jingkiatawar awatinak: —Watska, ame ¿yáki aitkara? tusam jiitsuk nekaata, —tiarmiayi. \t และเมื่อเขาเอาผ้าผูกปิดพระเนตรของพระองค์แล้ว เขาจึงตบพระพักตร์พระองค์ถามพระองค์ว่า \"จงพยากรณ์เถอะว่า ใครตบเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Nekasan tajarme: Atumka yau pang yuwaram tutuaru asaram, wína eatrume. Turayatrum wainchatin turaja nuka nintimtsurme. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ท่านทั้งหลายตามหาเรามิใช่เพราะได้เห็นการอัศจรรย์นั้น แต่เพราะได้กินขนมปังอิ่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uchi eemkauri akiintsaing, ni jeen jukiyat, nijaingkia tumatsuk pujus, Marí uchin jurermiayi. Tura uchin jurer, naarin Jesúsan inaikiamiayi. \t แต่มิได้สมสู่กับเธอจนประสูติบุตรชายหัวปีแล้ว และโยเซฟเรียกนามของบุตรนั้นว่า เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iruntai jeanam wayaawar, wína jiirsarat tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta najanmaunumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t ชอบนั่งที่สูงในธรรมศาลาและที่อันมีเกียรติในการเลี้ยง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi ukukmiaka, atumi yaktaringkia itiarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram. Nunasha nekasan tajarme. Atumka: Yus akupkamu wináuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, wínaka pengké waitkashtinuitrume, —Jesús timiayi. \t ดูเถิด `บ้านเมืองของเจ้าจะถูกละทิ้งให้รกร้างแก่เจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ami wearmin wait wajaktiniun suwinaunka wisha wait wajaktiniun susartinuitjai. Nunia ami wearam nu nungkanmaya jiikiaran, ju nungkanam wína umirtukartinuitai,’ Yus timiayi. \t พระเจ้าตรัสว่า `และเราจะพิพากษาประเทศที่เขาจะเป็นทาสนั้น ภายหลังเขาจะออกมาและปรนนิบัติเรา ณ สถานที่นี้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wantintukam Zacaríascha nuna wainak nukap shamkamiayi. \t เมื่อ เศคาริ ยาห์เห็น ก็ ตกใจ กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuwan jiis Jesús Simónkan ataksha chicharak: —Wi ami jeemin wayaamtai, ii jeakrin tuke turina nunismek nawer nijartinka yaratrukchamame. ¿Antsu ju nuwa turamuka waintsumek? Juka nawerun ni neaikirijai nijatruri, tura ni intashijai japitruri. \t พระองค์ จึง ทรง เหลียวหลัง ดู ผู้หญิง นั้น และ ตรัส แก่ ซี โมน ว่า \" ท่าน เห็น ผู้หญิง นี้ หรือ เรา ได้ เข้า มา ใน บ้าน ของ ท่าน ท่าน มิได้ ให้ น้ำ ล้าง เท้า ของ เรา แต่ นาง ได้ เอา น้ำตา ชำระ เท้า ของ เรา และ ได้ เอา ผม ของ ตน เช็ด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús chicharak: —Aints Yuse chichamen antukar umirinak pujuinauka wína nukur tura wína yatsur tura wína umaar ainawai, —timiayi. \t แต่พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"มารดาของเรา และพี่น้องของเราคือคนเหล่านั้นที่ได้ฟังพระวจนะของพระเจ้าและกระทำตาม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints jumchik takakiat nujai pengker aa nuna turakka, nukap tákaka nujai metek turatnuitai. Antsu aints jumchik tákaka nujai pengker aa nuna turachkungka, nukap tákaka nujaisha pengker aa nunaka turashtinuitai. \t คน ที่ สัตย์ ซื่อ ใน ของ เล็กน้อย ที่สุด จะ สัตย์ ซื่อ ใน ของ มาก ด้วย และ คน ที่ อสัตย์ ใน ของ เล็กน้อย ที่สุด จะ อสัตย์ ใน ของ มาก เช่น กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinau asaramtai, Jesús paan wantinkangka judío nungkanmaka wekaasachmiayi. Antsu ni nuiniatiri ainautijai nuniangka jiinkir, entsa atsamunam yakat Efraín tutainum jear nuni pujusmiaji. \t เหตุ ฉะนั้น พระ เยซู จึง ไม่ เสด็จ ใน หมู่ พวก ยิวอย่าง เปิดเผย อีก แต่ ได้ เสด็จ ออก จาก ที่ นั่น ไป ยัง ถิ่น ที่ อยู่ ใกล้ ถิ่น ทุรกันดาร ถึง เมือง หนึ่ง ชื่อ เอฟ ราอิม และ ทรง พัก อยู่ ที่ นั่น กับ พวก สาวก ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Moisésa aarmaurisha ¿warintua aarmawaita? ¿Nu aujkumsha itiur nintimme? —timiayi. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"ในพระราชบัญญัติมีคำเขียนว่าอย่างไร ท่านได้อ่านเข้าใจอย่างไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu entsaka tungkajin jinta yantamen wearun wainkamjai. Tura nu entsa mai yantamen numi tuke pujutan sukartin wajaun wainkamjai. Nu numi ainauka doce (12) nantujai metek nerekartin ainawai. Tura nu numi nukéjaingkia mash nungkanmaya ainau tsuwamarartinuitai. \t ท่ามกลาง ถนน ใน เมือง นั้น และ ริม แม่น้ำ ทั้ง สอง ฟาก มี ต้นไม้ แห่ง ชีวิต ซึ่ง ออก ผล สิบ สอง ชนิด ออก ผล ทุกๆ เดือน และ ใบ ของ ต้นไม้ นั้น สำหรับ รักษา บรรดา ประชาชาติ ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¡Atsa! Antsu atumi nintimauri yapajiachkurmeka, atumsha nunisrumek jakatnuitrume tusan tajarme. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า มิใช่ แต่ถ้าท่านทั้งหลายมิได้กลับใจเสียใหม่ก็จะต้องพินาศเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Bernabéjai Iconio yaktanam jear, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura nuni etserinamtai, judío ainau, tura judíochu ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t เปา โลที่เมือง อิโคนียูม เมือง ลิ สต รา และ เมือง เด อร์บี ต่อ มา ที่ เมือง อิโคนียูม เปา โลกับบา ร นา บัสได้ เข้าไป ใน ธรรม ศาลา ของ พวกยิว กล่าว สั่งสอน เป็น ที่ จับใจ จน พวก ยิวและ ชน ชาติ กรี ก เป็นอันมาก ได้ เชื่อถือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo Yuse awemamuri ainaun tura mash apu ainauncha tura mash ainia nunasha inau asa, ni aintsri ainautin tuke uwemtikramrau asamtai, atumsha nijai tuke tsaningku asaram, Yuse Wakani piatkamu ainiarme. \t และท่านได้ความครบบริบูรณ์ในพระองค์ ผู้เป็นศีรษะแห่งปวงเทพผู้ครอบครองและศักดิเทพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau saduceo ainaujai iisha nekaatai tusar taarmiayi. Tura taar Jesúsan seainak: —Nayaimpinmaya kakarmarijai wainchati takat turata. Iisha wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t พวกฟาริสีหน้าซื่อใจคดร้องขอหมายสำคัญ (มก 8:10-12)พวกฟาริสีกับพวกสะดูสีได้มาทดลองพระองค์โดยขอร้องให้พระองค์สำแดงหมายสำคัญจากฟ้าสวรรค์ให้เขาเห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Mash pimpikniutirmesha, tura itiurkachmin pujautirmesha wini winitaram. Turakrumningkia wikia ayamtiksatatjarme. \t การ เชื้อเชิญ ที่ ยิ่ง ใหญ่ บรรดา ผู้ ทำ งาน เหน็ดเหนื่อย และ แบก ภาระ หนัก จง มา หา เรา และ เรา จะ ให้ท่า น ทั้งหลาย หาย เหนื่อย เป็น สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri nu chichamsha etserkataram tusa iin akatamramiaji. Yus chichaak: “Judíochu ainau paan nintimrarti tusaram, wína chichamur mash aints ainamunam etserkataram. Tura asaram mash nungkanmaya ainausha arák pujuinausha uwemrarat tusaram, turataram tajarme.” Tu aarmawaitai, —Pablo timiayi. \t ด้วย องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ตรัส สั่ง เรา อย่าง นี้ ว่า ` เรา ได้ ตั้ง เจ้า ไว้ ให้ เป็นความ สว่าง ของ คน ต่าง ชาติ เพื่อ เจ้า จะ เป็น เหตุ ให้ คน ทั้งหลาย รอด ถึงที่ สุด ปลาย แผ่นดิน โลก ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatin kinta jeamtai, wi taja nu nintimrataram tusan, ju chichaman ujaajrume,” Jesús turammiaji. Nunia Jesús ataksha chichartamak: “Yaanchuikia atumjai tuke pujau asan, nunaka ujakchamiajrume. \t แต่ที่เราบอกสิ่งเหล่านี้แก่ท่านก็เพื่อว่าเมื่อถึงเวลานั้น ท่านจะได้ระลึกว่าเราได้บอกท่านไว้แล้ว และเรามิได้บอกเรื่องนี้แก่ท่านทั้งหลายแต่แรก เพราะว่าเรายังอยู่กับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar Pedro mengkakau asamtai, suntar ainau: ¿Itiurak jiinkimia, tura tuki wemaj? tusar napchau nintimrar chichainak nukap taetet wajarmiayi. \t แล้ว ครั้น รุ่งเช้า พวก ทหาร ก็ ขวัญหนีดีฝ่อ มิ ใช่ น้อย เปโตร หาย ไป ไหน หนอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Tiatira yaktanam puja nuka ju chichamnasha nekaati tusam aarta: Yuse Uchiri jiingkia ji kapawa tumau jiimiaj puja nuka, nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar waja nuka tawai tusam aatrata: \t ถึง ผู้ ส่งข่าว แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง ธิยาทิราจง เขียน ถึง ทูต สวรรค์ แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมืองธิยาทิรา ว่า ` พระองค์ ผู้ ซึ่ง เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า ผู้ทรง มี พระ เนตร ดุจ เปลว ไฟ และ มี พระ บาท ดุจ ทองเหลือง เงา งาม ได้ ตรัส ดังนี้ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Pablo nintimias: Macedonia nungkanam, tura Acaya nungkanmasha wekaasan, nunia Jerusalénnum wetasan wakerajai. Tura nunia jiinkin, Roma yaktanmasha weminuitjai, tu nintimramiayi. \t ครั้น สิ้น เหตุการณ์ เหล่า นี้ แล้ว เปา โลได้ตั้ง ใจ ว่า เมื่อ ไป ทั่ว แคว้น มา ซิ โด เนียกับ แคว้น อา คา ยา แล้ว จะ เลย ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม และ พูด ว่า \" เมื่อ ข้าพเจ้า ไป ที่ นั่น แล้ว ข้าพเจ้า จะ ต้อง ไป เห็น กรุง โรม ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau kaunkar untsuri ni yaanchuik tunau turamurin etserkarmiayi. \t มี หลาย คน ที่ เชื่อ แล้ว ได้ มา สารภาพ และ เล่า เรื่อง การ ซึ่ง เขา ได้ กระทำ ไป นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminamtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkanka wári mesratnuitai. Tura aints ainau chikich yaktanam, tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka, nu jeancha tura nu yaktancha wári ukukiartinuitai. \t ฝ่าย พระ เยซู ทรง ทราบ ความ คิด ของ เขา จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" ราช อาณาจักร ใดๆ ซึ่ง แตกแยก กันเอง ก็ จะ รกร้าง ไป เมือง ใดๆ หรือ ครัวเรือน ใดๆ ซึ่ง แตกแยก กันเอง จะ ตั้ง อยู่ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram atumi yaanchuik nintimtairingkia yapajiaram atumi tunaari Yus sakturat tusaram seataram. Nu turakrumningkia atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura atumniaka angkan awajtamsatatrume. \t อิส รา เอลจงก ลับ ใจเสีย ใหม่ เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง หัน กลับ และ ตั้งใจ ใหม่ เพื่อ จะ ทรง ลบล้าง ความ ผิด บาป ของ ท่าน เสีย เพื่อ เวลา ชื่น ใจ ยินดี จะ ได้ มา จาก พระ พักตร์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaanchuik juun ainau chichainak: ‘Chikich aintska arakan araawai, tura chikichka juwaawai,’ tu tinu armia nuka nekasaintai. \t เพราะ ใน เรื่อง นี้ คำ ที่ กล่าว ไว้ นี้ เป็นความ จริง คือ ` คน หนึ่ง หว่าน และ อีก คน หนึ่ง เกี่ยว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Sala Cainánka uchiri ayayi. Nunia Cainán Arfaxada uchiri ayayi. Nunia Arfaxad Sema uchiri ayayi. Nunia Sem Noé uchiri ayayi. Nunia Noé Lamecka uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร เคนัน ซึ่ง เป็น บุตร อา ร ฟาซัด ซึ่ง เป็น บุตรเชม ซึ่ง เป็น บุตร โนอาห์ ซึ่ง เป็น บุตร ลา เม ค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminai aints untsuri Jesúsan tsanuinak wait chichaman etserinayat, yapajiasarang yapajiasarang chichainak metekka chichascharmiayi. \t ด้วยว่ามีหลายคนเป็นพยานเท็จปรักปรำพระองค์ แต่คำของเขาแตกต่างกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Jesúsan wainkarmia nuka wishikrami tusar awatiarmiayi. \t พระเยซูทรงถูกเยาะเย้ยและโบยตี (มธ 26:67-68; มก 14:65; ยน 18:22-23)ฝ่ายคนที่คุมพระเยซูก็เยาะเย้ยโบยตีพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pablo nuna wainak kakar chicharak: —Maamawaip. Iikia mash pujaji, —timiayi. \t แต่เปาโลได้ร้องเสียงดังว่า \"อย่าทำร้ายตัวเองเลย เราทั้งหลายอยู่พร้อมด้วยกันทุกคน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat jinta weenak: ¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? tiaru asar natsaaminak aimkacharmiayi. \t เหล่าสาวกก็นิ่งอยู่ เพราะเมื่อมาตามทางนั้นเขาได้เถียงกันว่า คนไหนจะเป็นใหญ่กว่ากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jumchik arus chikich aintcha niin wainak: —Amesha au aintsjai pachitkauyame, —timiayi. Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa aishmangku, wichawaitjai, —timiayi. \t สักครู่หนึ่ง มีอีกคนหนึ่งเห็นเปโตรจึงว่า \"เจ้าเป็นคนหนึ่งในพวกนั้นด้วย\" เปโตรจึงว่า \"พ่อเอ๋ย ข้ามิได้เป็น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Canaán nungkanam pujusarat tusa, siete (7) nungkanmaya aints ainaun niish niish chichau ainaunka mash amukmiayi. Tura ni nungkarin Israel ainautin tuke nuni matsamsataram tusa suramsamiaji. \t เมื่อ พระองค์ ได้ ทรง ล้างผลาญ ชน เจ็ด ชาติ ออก เสีย จาก แผ่นดิน คา นา อัน แล้ว พระองค์ ก็ ทรง แบ่ง แผ่นดิน ของ ชน ชาติ เหล่า นั้น ให้ เขา โดย การ จับ ฉลาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Maaketai, inaisataram, —timiayi. Nunia nu aintsu kuwishin ataksha nujtuk pengker najanamiayi. \t แต่ พระ เยซู ตรัส ว่า \" พอ เสียที เถอะ \" แล้ว พระองค์ ทรง ถูก ต้อง ใบ หู คน นั้น ให้ เขา หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu ainau ni takatrin takasarti tusar, ni aintsrin akupinak: Apu akiktaram tinamtaikia nakiarairap. Tura apu atumin mash takakmastaram tinamtaisha, nakimtsuk nu takatka takakmastaram. Juun apu chikich ainauncha: Apu ata tusa inaikiamu asamtai, pajakrum aitsuk umirkataram. Tura apu ainau Yus inaikiamu asaramtai, pengker awajsataram. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง ให้ แก่ ทุก คน ตาม ที่ เขา ควร จะ ได้ รับ ส่วย อากร ควร จะ ให้ แก่ ผู้ ใด จง ให้ แก่ ผู้ นั้น ภาษี ควร จะ ให้ แก่ ผู้ ใด จง ให้ แก่ ผู้ นั้น ความ ยำเกรง ควร จะ ให้ แก่ ผู้ ใด จง ให้ แก่ ผู้ นั้น เกียรติยศ ควร จะ ให้ แก่ ผู้ ใด จง ให้ แก่ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Natanael ayaak: —¿Nazaretnumiangka pengke aints kichkisha aminkai? —tamati, Felipe chicharak: —Watska, iijai wemi. Amesha wainkamnium, —timiayi. \t นาธานาเอลถามเขาว่า \"สิ่งดีอันใดจะมาจากนาซาเร็ธได้หรือ\" ฟีลิปตอบเขาว่า \"มาดูเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ataksha tajarme. Aints ni nuwapchirin charuk tu uwemratas wakerakka, umirkatin chichamnasha Moisés aarmawa nunaka tuke mash inaitsuk umirkatnuitai. \t ข้าพเจ้า เป็น พยาน ให้ ทุก คน ที่ รับ พิธี เข้าสุหนัต ทราบ อีก ว่า เขา ถูก ผูกมัด ให้ ประพฤติ ตาม พระราชบัญญัติ ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumamtai Jesúsan shintinak: —Apurua, apurua, ukantatji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús nantaki, nasencha tura kuchancha chicharkamiayi. Ni chichaamtai nasesha majaanmiayi. Nunia kuchasha miaaku wajasmiayi. \t เขาจึงมาปลุกพระองค์ว่า \"อาจารย์เจ้าข้า อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายกำลังจะพินาศอยู่แล้ว\" พระองค์จึงทรงตื่นขึ้นห้ามลมและคลื่น แล้วคลื่นลมก็หยุดเงียบสงบทีเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Esteban tamati nuna antukar, judío juuntri ainau kakarar kajerinak nainka katetet awajiarmiayi. \t พวกเขาได้เอาหินขว้างสเทเฟนเมื่อเขาทั้งหลายได้ยินดังนั้น ก็รู้สึกบาดใจ และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันเข้าใส่สเทเฟน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Nekasan tajame: Yus nayaimpin uraamtai, wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, atumsha Yuse awemamuri nayaimpinmaya wi pujamunam tarutiar, nunia nayaimpinam waketinau wainkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t และพระองค์ตรัสกับเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ภายหลังท่านจะได้เห็นท้องฟ้าเปิดออก และเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้าขึ้นและลงอยู่เหนือบุตรมนุษย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik tunau nintimtairum inaisamiarme. Tura yaanchuik tunau turutirmesha mash inaisau asaram, wait chichamka ujaanitsuk asataram. Atumka tunau nintimtairumka wejmak mamurun japina nunisrumek inaisawaitrume. \t อย่าพูดมุสาต่อกันเพราะว่าท่านได้ถอดทิ้งมนุษย์เก่ากับการปฏิบัติของมนุษย์นั้นเสียแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: ‘Wiki mash aa nunaka najanau asan, nayaimpikia wina keemtairuitai. Tura nungkaka wína najamtairuitai. ¿Winasha warí jea jeartuktasrumea wakerutarme? ¿Wína ayamtairuka tuwaita?’ Yus timiayi.” \t `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และแผ่นดินโลกเป็นแท่นรองเท้าของเรา เจ้าจะสร้างนิเวศอะไรสำหรับเรา หรือที่พำนักของเราอยู่ที่ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujayatrum ¿chikicha tunaari jumchik aa nuka pachisrumsha atumsha itiur chichastarmek? Tu pujakrumka aints ni jiin tsetsee juun engketun wainiat, nunaka waintsuk, chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak: ‘Tsetsee jiimin engketun ashiitjai. Wait aneasam tsangkatrukta,’ tu chichaawa tumawaitrume. \t หรือ เหตุ ไฉน ท่าน จะ กล่าว แก่ พี่น้อง ของ ท่าน ว่า ` ให้ เรา เขี่ย ผง ออก จาก ตาขอ ง ท่าน ' แต่ ดูเถิด ไม้ ทั้ง ท่อน ก็ อยู่ ใน ตาขอ ง ท่าน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai atumi jiisha atumin tunau nintimtikramataikia, atumi jii untsurnumanini kut kuinkawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Jii kichik mengkakau wainiatrumek, nayaimpinam tuke pujustinka timiá pengkeraitai. Antsu mai jiintukka namangmesha pengker ayat, ji kajintrashtinnum engkematnuka nekas pengké paseetai. \t ถ้า ตา ข้าง ขวา ของ ท่าน ทำให้ ท่าน หลง ผิด จง ควัก ออก และ โยน มัน ทิ้ง เสีย จาก ท่าน เพราะว่า จะ เป็น ประโยชน์ แก่ ท่าน มาก กว่า ที่ จะ เสีย อวัยวะ ไป อย่าง หนึ่ง แต่ ทั้ง ตัว ของ ท่าน ไม่ ต้อง ถูก ทิ้ง ลง ใน นรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki numi nerechun ajak nuna kanawen charur epeawai. Yuska nu aintsua nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, nekasrum wait wajaktinuitrume. \t บัดนี้ ขวาน วาง ไว้ ที่ โคน ต้นไม้ แล้ว ดังนั้น ทุก ต้น ที่ ไม่ เกิด ผล ดี จะ ต้อง ตัด แล้ว โยน ทิ้ง ใน กอง ไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu Yuse chichamen etsernun umirtsuk pujuinauka Yusnau ainaujaingkia iruntrarchatnuitai, antsu tuke mengkakartinuitai,’ Moisés tu aarmiayi. \t และจะเป็นเช่นนี้คือถ้าผู้หนึ่งผู้ใดไม่เชื่อฟังศาสดาพยากรณ์ผู้นั้น เขาจะต้องถูกตัดขาดให้พินาศไปจากท่ามกลางประชาชน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pedro ayaak: —Mash aints ainautiram, atumi yaanchuik nintimtai inaisakrumningkia, Yuska atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura asa ni Wakani nekas pengker aa nuna atumniaka suramsatatrume. Tura asamtai Jesucristo umirkatasrum maaitaram. \t ฝ่ายเปโตรจึงกล่าวแก่เขาว่า \"จงกลับใจเสียใหม่และรับบัพติศมาในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์สิ้นทุกคน เพราะว่าพระเจ้าทรงยกความผิดบาปของท่านเสีย และท่านจะได้รับของประทานของพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nijai irutraru ainauka nuna wainkar mash shamkarmiayi. Tura Judea nungka murarinia ainau mash Zacaríasa turunamurin pachisar etseriarmiayi. \t บรรดาเพื่อนบ้านของท่านก็บังเกิดความกลัว และเหตุการณ์ทั้งปวงนั้นก็เลื่องลือไปทั่วแถบภูเขาแคว้นยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus timiau asa, Abraham nekas jaimias nakau asa, Yus tímia nunaka nukap arus wainkamiayi. \t เช่นนั้นแหละ เมื่ออับราฮัมได้ทนคอยด้วยความเพียรแล้ว ท่านก็ได้รับตามพระสัญญานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamaitiat suntara apuri Licias ni suntarijai taar, nu aintsun atantramkiarmaji. \t แต่นายพันลีเซียสได้มาใช้อำนาจแย่งตัวเขาไปเสียจากมือของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamtai mash nungkanmaya ainau wini winíar iruntrartinuitai. Turinamtai uwija wainin uwija ainaunka untsurinini mash irur, tura chipu ainaunka menanmanini mash irur akanua nunisnak wína aintsur ainauncha, tura wina aintsruchu ainauncha akankartinuitjai. \t บรรดา ประชาชาติ ต่างๆ จะ ประชุม พร้อม กัน ต่อ พระ พักตร์ พระองค์ และ พระองค์ จะ ทรง แยก มนุษย์ ทั้งหลาย โดย แยก พวก หนึ่ง ออก จาก อีก พวก หนึ่ง เหมือน อย่าง ผู้ เลี้ยง แกะ แยก แกะ ออก จาก แพะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear kashi Pablo karanma nunisang Macedonia nungkanmaya aints wajaun wainkamiayi. Tura ni chichamen antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Katingkiam iin yaingkratkatasam winita.” \t ใน เวลา กลางคืน เปา โลได้นิมิ ต เห็น ผู้ชาย ชาว มา ซิ โด เนียคน หนึ่ง ยืน อ้อนวอน ว่า \" ขอ โปรด มา ช่วย พวก ข้าพเจ้า ใน แคว้น มา ซิ โดเนียเถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Ana tuke Yuse jeen pujusu asa, Jesúsan wainak, Yusen maaketai timiayi. Tura Jerusalénnumia ainaun Yus uwemtikrarti tusar nakainaun nu uchin pachis: “Nekasar ii ainautinka Uwemtikramratin tatatui tusar nakaji nuka nuwaitai,” tusa chichasmiayi. \t ในขณะนั้นผู้หญิงคนนี้ก็เข้ามาขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าเช่นกัน และกล่าวถึงพระกุมารให้คนทั้งปวงที่คอยการทรงไถ่อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aints Yuse pujutirin wayaawartas wakerinauka ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartin ainawai, —Jesús timiayi. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด มิได้ รับ อาณาจักร ของ พระเจ้า เหมือน เด็ก เล็ก ๆ ผู้ นั้น จะ เข้า ใน อาณาจักร นั้น ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kanuramtai Jesúsan shintinak: —Apurua, uwemtikiarturta. Ukantatji, —tiarmiayi. \t และ พวก สาวก ของ พระองค์ ได้ มา ปลุกพระ องค์ ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ โปรด ช่วย พวก เรา เถิด เรา กำลัง จะ พินาศ อยู่ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau ju yaktanam pujuinauka mash pengker pujustaram tusar, chichaman akupturminawai. Tura juun apu Césari inatiri ainia nusha Cristonu asar atumin chichaman akupturminawai. \t พวกวิสุทธิชนทั้งปวงฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งพวกข้าราชการของซีซาร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, nunia fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, aints piningkia nitkari nijatsuk, tura puwatu nitkarisha nijatsuk, aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Tura aints wina jiirsar: Auka pengke aintsuitai, turutiarat tu nintimsaram pujayatrum, atumi nintin tunau piaku asamtai, kichnau aa nu timiá wakerarau asaram, pachitsuk kasamrume. \t วิบัติแก่เจ้า พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี คนหน้าซื่อใจคด ด้วยเจ้าขัดชำระถ้วยชามแต่ภายนอก ส่วนภายในถ้วยชามนั้นเต็มด้วยโจรกรรมและการมัวเมากิเลส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun tsuwar umis Jesús ni nuiniatiri ainaun jiis chicharak: “Atumka kuikiartichutiatrum: Yusnum pujustin asaram warastinuitrume. \t ความ สุข อัน เปี่ยม ล้น ( มธ 5 : 2 - 12 ) พระองค์ ทอดพระเนตร แล ดู เหล่า สาวก ของ พระองค์ ตรัส ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ที่ เป็น คน ยากจน ก็ เป็น สุข เพราะว่า อาณาจักร ของ พระเจ้า เป็น ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa aints ainaun chicharak: —Wikia atumjai jumchik kinta pujustatjai. Tura nunia ataksha wina akuptuku pujamurin waketkitatjai. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายอีกหน่อยหนึ่ง แล้วจะกลับไปหาพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Filólogoncha, tura Juliancha, tura Nereoncha, tura ni umajincha, tura Olimpasnasha, tura Cristonu ainau nijai iruntrar pujuinauncha mash chichaman akuptinajai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ฟีโลโลกัส ยู เลีย และ เนเรอัสกับ น้อง สาว ของ เขา และ โอลิมปัส กับ บรรดา วิ สุทธิ ชน ที่ อยู่ กับ คน เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Herodes Judea nungkanam apu pujai, nu nungkanam sacerdote Zacarías naartin pujuyayi. Nuka Abías ainaujai Yus seatai juun jeanam iruntrar takakmin armiayi. Tura Zacaríasa nuwari Elisabet naartinuyayi. Nuka yaanchuik sacerdote juuntri Aarón naartinu weari ayayi. \t ทูตสวรรค์พยากรณ์ถึงการกำเนิดของยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาในรัชกาลเฮโรด กษัตริย์ของยูเดีย มีปุโรหิตคนหนึ่งชื่อเศคาริยาห์ อยู่ในเวรอาบียาห์ ภรรยาของเศคาริยาห์ชื่อเอลีซาเบธ อยู่ในตระกูลอาโรน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ataksha kakar untsumak nuniangka jakamiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู เมื่อ พระองค์ ร้อง เสียง ดัง อีก ครั้ง หนึ่ง ก็ ทรง ปล่อย พระ วิญญาณ จิต ออก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumi yaktarin Sardisnum aints untsurinchu wína umirtukaru asar, wejmak pakuichau entsarina nunisarang ainawai. Tura asar wijai metek wejmak nekas pujun entsarar pujusartinuitai. \t แต่ ก็ มี พวก เจ้า สอง สาม ชื่อ ที่ เมือง ซาร์ดิส ที่ ไม่ ได้ กระทำ ให้ เสื้อ ผ้า ของ ตน มี มลทิน และ เขา เหล่า นั้น จะ แต่งตัว สี ขาว เดิน ไป กับ เรา เพราะว่า เขา เป็น คน ที่ สมควร แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi atumjai tuke pujau asan, nunaka ujaajrume. \t เราได้กล่าวคำเหล่านี้แก่ท่านทั้งหลายเมื่อเรายังอยู่กับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau antukarmia nunisrumek atumsha antuku asaram, tura Yus miatrusrumek umirkau asaram, Yuse anengkratairi pachisrum: Nekas tu awapi tusaram nekaamiarume. Tura asakrumin nu chicham árak nereawa nunisang mash nungkanam yujaawai. \t ซึ่ง แผ่ แพร่ มา ถึง ท่าน ดัง ที่ กำลัง เกิด ผล และ ทวี ขึ้น ทั่ว โลก เช่น เดียว กับ ที่ กำลัง เป็น อยู่ ใน ตัว ท่าน ทั้งหลาย ด้วย ตั้งแต่ วัน ที่ ท่าน ได้ยิน และ ได้ รู้จัก พระ คุณ ของ พระเจ้า ตาม ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai wi atumjai pujaisha, tura wi atsaisha, chikich ainau atumin nekasar yainmakartas wakerutminakka nuka nekas pengker araintai. \t การ เอาอกเอาใจ ด้วย ความ หวัง ดี ก็ เป็นการ ดี ตลอด ไป ไม่ ใช่ เฉพาะ แต่ เมื่อ ข้าพเจ้า อยู่ กับ พวก ท่าน เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatiri ainaujai aja japeng nangkaminak, ni nuiniatiri ainau yaparinak trigo jingkiajin achikiar majurar yukiar wearmiayi. \t พระ เยซู เป็น เจ้า เป็น ใหญ่ เหนือ วัน สะ บา โต ( มธ 12 : 1 - 8 ; มก 2 : 23 - 28 ) ต่อ มา ใน วัน สะ บา โต ที่ สอง หลังจาก วัน แรก นั้น พระองค์ กำลัง เสด็จ ไป ที่ ใน นา และ พวก สาวก ของ พระองค์ ก็ เด็ด รวง ข้าว ขยี้ กิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaanchuik Yuse Wakani tu aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse timiauri antukrumka, \t คำเตือน: พวกอิสราเอลที่ไม่เชื่อจึงเข้าในแผ่นดินคานาอันไม่ได้เหตุฉะนั้น (ตามที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ตรัสว่า `วันนี้ ถ้าท่านทั้งหลายจะฟังพระสุรเสียงของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints nuni iwiaaku pujuinauka jakachartinuitai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน ชั่ว อายุ นี้ จะ ไม่ ล่วงลับ ไป จนกว่า สิ่ง ทั้งปวง นี้ บังเกิด ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Apu Jesús Simón Pedron chicharak: —Simónka wainkata. Aints trigo jingkiajin juuk pakar peawa nunisang Satanás atumin pachimian nintimtikramratas Yusen iniasi. \t ทรง พยากรณ์ ถึง การ ปฏิเสธ ของ เปโตร ( มธ 26 : 33 - 35 ; มก 14 : 29 - 31 ) และ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า \" ซี โมน ซี โมน เอ๋ย ดูเถิด ซา ตาน ได้ ขอ ท่าน ไว้ เพื่อ จะ ฝัด ร่อน ท่าน เหมือน ฝัด ข้าว สาลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Samaria nungkanam weakur, yakat Sicar tutainum jeatak wajasmiaji. Nu nungkaka yaanchuikia Jacobo nungkari ayayi, tura asa ni uchiri Josén susamuyayi. \t พระองค์จึงเสด็จไปถึงเมืองหนึ่งชื่อสิคาร์ในแคว้นสะมาเรีย ใกล้ที่ดินซึ่งยาโคบให้แก่โยเซฟบุตรชายของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa nungka wajasai, aints ainau ni weari sungkurintin ainaun Jesúsan itariarmiayi. Tura itarim kichik kichik ni uwejejai anting Jesús tsuwarmiayi. \t ครั้น เวลา ตะวันยอแสง ใคร มีค น เจ็บ เป็น โรค ต่างๆ ก็ พา มา หา พระองค์ พระองค์ ก็ ทรง วาง พระ หัตถ์ ถูก ต้อง เขา ทุก คน ให้ เขา หาย โรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka chingki jimiarchik kichik jiru kuikiajai sumakminuitrume. Chingki timiá akikchau sumakminun wainiat, atumi Apaachiri surimiamtaikia, chingki kichkisha nungká ayaarchamnawaitai. \t นกกระจอก สอง ตัว เขา ขาย บาท หนึ่ง มิ ใช่ หรือ แต่ ถ้า พระ บิดา ของ ท่าน ไม่ ทรง เห็น ชอบ นก นั้น แม้ สัก ตัว เดียว จะ ตกลง ถึง ดิน ก็ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrumka Cristo umirin ainaujai mash iruntraram, Cristo anengkratairi tu awai tusaram, nekaataram tusan Yusen seatjarme. Cristo aints ainautin tuke inaitamtsuk timiá anenmau asamtai, atumsha nunisrumek Yuska aneetaram tusan seatjarme. \t ท่านก็จะหยั่งรู้ได้ว่าอะไรคือความกว้าง ความยาว ความลึก และความสูงพร้อมกับบรรดาวิสุทธิชนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha ruda tutain, tura chikich yurumak pachimtai irunusha timiá tuupich wainiatrum diez (10) juukrum, kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Antsu tunaarinchau pujutka, tura Yus aneetka pachiatsrume. Tura asaram nusha turataram tusan tajarme. \t แต่วิบัติแก่เจ้า พวกฟาริสี ด้วยว่าพวกเจ้าถวายสิบชักหนึ่งของสะระแหน่และขมิ้นและผักทุกอย่าง และได้ละเว้นการพิพากษาและความรักของพระเจ้าเสีย สิ่งเหล่านั้นพวกเจ้าควรได้กระทำอยู่แล้ว แต่สิ่งอื่นนั้นก็ไม่ควรละเว้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu Felix nu yamaram chichaman pachis etsermaun antuku asa, judío juuntri ainaun chicharak: —Suntara apuri Licias taamtai, atumi chichamen nekaaratjarme, —timiayi. \t เมื่อเฟลิกส์ได้ยินสิ่งเหล่านี้ ท่านก็เลื่อนการพิจารณาไว้ก่อน เพราะท่านได้รู้เรื่องของทางนั้นถี่ถ้วนแล้ว ท่านจึงกล่าวว่า \"เมื่อลีเซียสนายพันลงมา เราจะชำระความของเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear nintimaurin nekajai. Ningki nintimsar Yusen miatrusarang umirkartas wakerinayat ¿itiur Yuse wakeramurin najanamnawaitji? tusarka nekainatsui. \t ข้าพเจ้าเป็นพยานให้เขาว่า เขามีความกระตือรือร้นที่จะปรนนิบัติพระเจ้า แต่หาได้เป็นตามปัญญาไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nungkanam iwiaaku pujaknaka, mash nungkanmaya ainau paaniurinjai, —Jesús turammiaji. \t ตราบ ใด ที่ เรา ยัง อยู่ ใน โลก เรา เป็นความ สว่าง ของ โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun ujaak: “Wína ukurun winá nuka nekas wína nangkatusang kakaram atatui. Wikia nekasan mianchau asan, tsuntsumruan sapatri jingkiamurin atiataj tayatun, natsaamau asan atiachminuitjai. \t ท่านประกาศว่า \"ภายหลังเราจะมีพระองค์ผู้หนึ่งเสด็จมาทรงเป็นใหญ่กว่าเราอีก ซึ่งเราไม่คู่ควรแม้จะน้อมตัวลงแก้สายฉลองพระบาทให้พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tiarmia nuna antayat, iruntai jea wainu apurin chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam wína nintimtursata, —timiayi. \t ทันที ที่ พระ เยซู ทรง ฟัง คำ ซึ่ง เขา ว่า นั้น พระองค์ จึง ตรัส แก่ นาย ธรรม ศาลา ว่า \" อย่า วิตก เลย จง เชื่อ เท่านั้น เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka wikia nekasan wainkau asan etserjai. Atumsha nekaaram nekasampita titaram tusan ujaajrume. Wi nekasan nuna wainkau asan, wi taja nuka nekasaintai. \t คนนั้นที่เห็นก็เป็นพยาน และคำพยานของเขาก็เป็นความจริง และเขาก็รู้ว่าเขาพูดความจริง เพื่อท่านทั้งหลายจะได้เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ninu aa nunasha mash surukar, ni ajarincha surukar, Cristonu ainau yuuminak pujuinaun kuikian susarmiayi. \t เขาจึงได้ขายทรัพย์สมบัติและสิ่งของมาแบ่งให้แก่คนทั้งปวงตามซึ่งทุกคนต้องการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia yamaikia amin winitin asan, ju nungkanmaka pujuschatatjai. Antsu ju ainauka juni tuke juwakartatui. Tura asamtai Apaachiru, nekas pengker asam, wisha amijai kichik ajina nunisrik, jusha mash iruntrar kichkia nunisarang arti tusan, ami kakarmarmijai ame surusmau ainauka wainkata. \t บัดนี้ ข้าพระ องค์ จะ ไม่ อยู่ ใน โลก นี้ อีก แต่ พวก เขา ยัง อยู่ ใน โลก นี้ และ ข้าพระ องค์ กำลัง จะ ไป หา พระองค์ ข้า แต่ พระ บิดา ผู้ บริสุทธิ์ ขอ พระองค์ ทรง โปรด พิทักษ์ รักษา บรรดา ผู้ ที่ พระองค์ ได้ ประทาน แก่ ข้าพระ องค์ ไว้ โดย พระ นาม ของ พระองค์ เพื่อ เขา จะ เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน เหมือน ดัง ข้าพระ องค์ กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, antsu iikia tunau arining, Cristo iin uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura jarutramkau asamtai, Yus iincha timiá anenmaji tusar nekaji. \t แต่ พระเจ้า ทรง สำแดง ความ รัก ของ พระองค์ แก่ เรา ทั้งหลาย คือ ขณะ ที่ เรา ยัง เป็น คน บาป อยู่ นั้น พระ คริสต์ ได้ ทรง สิ้นพระชนม์ เพื่อ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia waaka uchiri nakumkar kurin najanawarmiayi, tura ni yusrin ni uwejejai ningki najanawariat, maaketai tiartas tangku ainaun maawar epewarmiayi, nunia nakurusarmiayi. \t ใน คราว นั้น เขา ทั้งหลาย ได้ ทำ รูป โค หนุ่ม และ ได้ นำ เครื่อง สัต ว บูชา มา ถวาย แก่ รูป นั้น และ มี ใจ ยินดี ใน สิ่ง ซึ่ง มือ ของ ตน เอง ได้ ทำ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nusha nintimrataram. ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat kayan sua? \t ในพวกท่านมีใครบ้างที่จะเอาก้อนหินให้บุตร เมื่อเขาขอขนมปัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati uchin itariarmiayi. Tura itaramtai iwianch Jesúsan wainak, uchin wewerkaja jakramiayi. Turamtai wichiptur nungkanam ayaarmiayi. Tura nungkanam tepes, mai yanta mai yanta wajak, sauran jangkenia itakmiayi. \t เขาก็พาเด็กนั้นมาหาพระองค์ และเมื่อเห็นพระองค์แล้ว ในทันใดนั้นผีนั้นจึงทำให้เขาชักล้มลงกลิ้งเกลือกที่ดิน มีน้ำลายฟูมปาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik juun yawaaya tumaun wainkamjai. Tura kichka waaka uchiria tumaun wainkamjai. Tura kichnasha aintsu yapiya tumaun wainkamjai. Tura kichka kukui nanamua tumaun wainkamjai. \t สัตว์ตัวที่หนึ่งนั้นเหมือนสิงโต สัตว์ตัวที่สองนั้นเหมือนลูกโค สัตว์ตัวที่สามนั้นมีหน้าเหมือนมนุษย์ และสัตว์ตัวที่สี่เหมือนนกอินทรีกำลังบิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristo Jesúsnau asakrumin, tura Cristonu ainau mash aneau asakrumin, iisha atum pachisar chicham antukar, Yus ii Apuri Jesucristo Apaachiri asamtai, atum pachisar seakur tuke maaketai taji. \t เรา ขอบพระคุณ พระเจ้า พระ บิดา ของ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา เรา อธิษฐาน เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย เสมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ainau wína pengker awajtusarat tusaram nu wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. Nu chichamnaka Moiséscha, tura yaanchuik Yuse chichame etserin puju armia nusha mash umiktaram tusar aararmiayi,” Jesús timiayi. \t กฎ ทองคำ เหตุ ฉะนั้น สิ่ง สารพัด ซึ่ง ท่าน ปรารถนา ให้ มนุษย์ ทำ แก่ ท่าน จง กระทำ อย่าง นั้น แก่ เขา เหมือน กัน เพราะว่า นี่ คือ พระราชบัญญัติ และ คำขอ ง ศาสดา พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jinta wearin nuwa doce (12) musach numpan nangkantsuk pujumia nuka Jesúsa wejmakrin antingtas tuntupenini winitmiayi. \t ดูเถิด มีผู้หญิงคนหนึ่งเป็นโรคตกเลือดได้สิบสองปีมาแล้วแอบมาข้างหลัง ถูกต้องชายฉลองพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanam yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse aintsri ainauncha tura chikich nungkanmaya ainauncha nangkamiar maawaru asaramtai, nu yaktaka mengkakatnuitai,” taun antukmajai. \t และในนครนั้นเขาได้พบโลหิตของพวกศาสดาพยากรณ์และพวกวิสุทธิชน และบรรดาคนที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri ainau mai nuwamtak: —¿Yaachita chikich ainaun nangkamaskesha? —tunaiyarmiayi. \t เด็ก เป็น แบบอย่าง ( มธ 18 : 1 - 5 ; มก 9 : 33 - 37 ) แล้ว เหล่า สาวก ก็ เกิด เถียง กัน ว่า ใน พวก เขา ใคร จะ เป็น ใหญ่ ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia itatkar jiinkiaramtai, Pablo Cristonu ainaun untsukmiayi. Tura kaunkaramtai: Pengker nintimsaram pujustaram, tusa chicharkamiayi. Tura chichas umis: Weajai tusa nunia jiinki, Macedonia nungkanam wemiayi. \t เปาโลกลับไปที่แคว้นมาซิโดเนียครั้นการวุ่นวายนั้นสงบแล้ว เปาโลจึงให้ไปตามพวกสาวกมากอดกันแล้วก็ลาเขาไปยังแคว้นมาซิโดเนีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin aneau asa, ninu aa nuna mash inarti tusa akupkamiayi. \t พระบิดาทรงรักพระบุตรและทรงมอบทุกสิ่งไว้ในพระหัตถ์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ju kintati juni nangkamir iruntrar taetet wajamun romano apuri nuna nekaa inintrak: ¿Warí pachisrumea tuusha chichaarme? tamatikia iikia aiktatkamar tujinkatatji. Tura iin pasé awajtamsai tusar shamkatatji tajarme, —timiayi. \t ด้วยว่าน่ากลัวเราจะต้องถูกฟ้องว่าเป็นผู้ก่อการจลาจลวันนี้ เพราะเราทั้งหลายไม่อาจยกข้อใดขึ้นอ้างเป็นมูลเหตุพอแก่การจลาจลคราวนี้ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanta kantamar umisar, Olivo Muranam wemiaji. \t ทรงพยากรณ์ว่าเปโตรจะปฏิเสธพระองค์ (มก 14:26-31; ลก 22:31-34; ยน 13:36-38)เมื่อพวกเขาร้องเพลงสรรเสริญแล้ว เขาก็พากันออกไปยังภูเขามะกอกเทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo jakamunmaya nantakin asa, ataksha pengké jakashtinuitai tusar nekaji. \t เราทั้งหลายรู้อยู่ว่า พระคริสต์ที่ทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาจากตายแล้วนั้นจะหาตายอีกไม่ ความตายหาครอบงำพระองค์ต่อไปไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni weari ainaun pachis Isaías tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wína chichamrun nakitin ainaun wína umirtutsuk pujuinau asaramtai, kintajai metek wini winiarti tusan untsumnuyajai,” timiayi. \t แต่ ท่าน ได้ กล่าว ถึง พวก อิส รา เอลว่า ` เรา ยื่นมือ ของ เรา ออก ตลอด วัน ต่อ ชน ชาติ หนึ่งซึ่ง ไม่ เชื่อฟัง และ ดื้อ รั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama apu inatiri waketkiar, ni apurin nu chichamnasha ujakarmiayi. Tura romano ainawai tinamtai, yakta apuri shamkarmiayi. \t พวกนักการจึงนำความไปแจ้งแก่เจ้าเมือง เมื่อเจ้าเมืองได้ยินว่าท่านทั้งสองเป็นคนสัญชาติโรมก็ตกใจกลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿itiurak Satanása kakarmarijaingkia Satanása inatiri ainaun jiiki akupkatnuita? Nuka pengké turashtinuitai. Antsu atumka wina pachitsaram: Nuka Satanása kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai turutrume nuka nekaschawaitai. Nuka nekasainmatikia, Satanáska ningki nepetmamkatnuitai. Tura nuka nekasainmatikia, Satanása kakarmari wári mengkakatnuitai. \t และถ้าซาตานขับซาตานออก มันก็แตกแยกกันในตัวมันเอง แล้วอาณาจักรของมันจะตั้งอยู่อย่างไรได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yus nekachiatrum: Ameketme juuntam tarume. Antsu mash aints ainau uwemtikratin judíonmaya tatin asamtai, judíotikia: ¿Yus yaachita? tusar nekau asar nekasar: Ameketme juuntam taji. \t ซึ่งพวกเจ้านมัสการนั้นเจ้าไม่รู้จัก ซึ่งพวกเรานมัสการเรารู้จัก เพราะความรอดนั้นเนื่องมาจากพวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura waininayat ii juuntri ainau Moisésan: ‘¿Ainusha itiur umirkatjik?’ tusar niin umirtan nakitinau asar, Egiptonam waketkiartas nintimiarmiayi. \t บรรพบุรุษของเราไม่ยอมเชื่อฟังโมเสสผู้นี้ แต่ได้ผลักไสท่านให้ไปจากเขา ด้วยมีใจปรารถนาจะกลับไปยังแผ่นดินอียิปต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ami nuiniatiram ainau ¿waruka yaanchuik ii juuntrin akupkamu umirtsuksha uwejen ikimiatskesha yuwinawa? —tiarmiayi. \t \"ทำไมพวกสาวกของท่านจึงละเมิดประเพณีสืบทอดมาจากบรรพบุรุษ ด้วยว่าเขามิได้ล้างมือเมื่อเขารับประทานอาหาร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weai, Egipto aints Israel aintsun awatun wainak, nuna jiij wajatmiayi. Tura nintimias: Wikia Egipto aintsun maamtaikia, wi wear nuna wainkar: Nekas Yus iin akupturmaku asa, iincha ayamrutmaktatji, tu nintimrartatui, Moisés tu nintimias, Egipto aintsun maamiayi. Tura waininayat Israel ainauka tuuka nintimracharmiayi. \t เมื่อท่านได้เห็นคนหนึ่งถูกข่มเหงจึงเข้าไปช่วย โดยฆ่าชาวอียิปต์ซึ่งเป็นผู้กดขี่นั้นเป็นการแก้แค้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani nuke pujut yamarman sukartawai. Antsu aintsu namangkengka tuke iwiaakuka pengké pujuschamnawaitai. Wi taja nunaka Yuse Wakani nekamtikramat tusan, tura nekas pujut yamarman suramsarat tusan atumin ujaajrume, —Jesús timiayi. \t จิต วิญญาณ เป็น ที่ ให้ มี ชีวิต ส่วน เนื้อ หนัง ไม่ มี ประโยชน์ อัน ใด ถ้อยคำ ซึ่ง เรา ได้ กล่าว กับ ท่าน ทั้งหลาย นั้น เป็น จิต วิญญาณ และ เป็น ชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau tunaunum pujuinau jinum epenau wakemtasrum wakerarme nunisrumek tunaanumia uwemtikrataram. Antsu aintsu entsatiri pakui maatrau tsuutarme nunisrumek nu aintsu tunaari nakitau asaram: Iisha tunaanum jeai tusaram, chikich aints wait anentrataram. \t และจงช่วยคนอื่นๆให้รอดโดยความกลัวด้วยการฉุดเขาออกมาจากไฟ จงเกลียดชังแม้แต่เสื้อผ้าที่เปรอะเปื้อนด้วยเนื้อหนังเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yurumkan yutsuk ijarmawar, mash iruntrar iinu Apuri Criston maaketai tiartas pujuinamtai, Yuse Wakani nu aints ainaun chicharak: —Yuse chichamen etserkarti tusaram, Bernabésha tura Saulosha akankaram akupkataram, —timiayi. \t เมื่อคนเหล่านั้นกำลังรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า และถืออดอาหารอยู่ พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ตรัสสั่งว่า \"จงตั้งบารนาบัสกับเซาโลไว้สำหรับการซึ่งเราเรียกให้เขาทำนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wína yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Nuniasha aints ainau wína mantuwarat tusan, aints ainaun untsurin angkanmamtikiawartasan taawitjai. Tura asamtai aints apu wajastas wakerakka, mash aints ainau inatiri atinuitai, —Jesús timiayi. \t และถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นเอกเป็นต้น ผู้นั้นจะต้องเป็นผู้รับใช้ของคนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka yaanchuikia tunau inatiri ayarme. Antsu Yus atumin yainmaku asamtai, yamaikia tunau inaisaram, nekas pengke chicham nuimiaru asaram, atumi nintijai miatrusrumek umirkamiarume. \t แต่จงขอบพระคุณพระเจ้าเพราะว่าเมื่อก่อนนั้นท่านเป็นทาสของบาป แต่บัดนี้ท่านมีใจเชื่อฟังหลักคำสอนนั้นซึ่งทรงมอบไว้แก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa Pedro ni untsur uwejejai tap achik awajkimiayi. Turamtai nawesha, tura wanusesha kakaram wajasmiayi. \t แล้ว เปโตร จับ มือขวา ของ เขา พยุง ขึ้น และ ใน ทันใด นั้น เท้า และข้อ เท้า ของ เขา ก็ มี กำลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kungkuti keematinmaya chicham jiinun antukmajai. Nu chichaman chichauka Yusen chicharak: “Apuru Yus, Ameka pengké tujinkachuitme. Ameketme nekasam. Ameketme pengkeram. Tura asam tunau ainauka wait wajaktin suame” taun antukmajai. \t และ ข้าพเจ้า ได้ยิน ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่งซึ่ง อยู่ ที่ แท่น บูชา ร้อง ว่า \" จริง อย่าง นั้น พระเจ้า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ สูง สุด การ พิพากษา ของ พระองค์ เที่ยงตรง และ ชอบธรรม แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka chikich yaktanam jeakrumka, jeentin atumin wayaataram tusa juraminamtaikia, nu jeanmaya yutan suramina nuke yuwataram. \t ถ้า ท่าน จะ เข้าไป ใน เมือง ใดๆ และ เขา รับรอง ท่าน ไว้ จง กิน ของ ที่ เขา ตั้ง ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamen umirchauka judío aints ainamunmasha untsuri irunui. Nuka nangkamiar chichau asar aints ainaun anangkinawai. \t เพราะว่ามีคนเป็นอันมากที่ดื้อกระด้าง พูดมากไม่เป็นสาระ และหลอกลวง โดยเฉพาะบรรดาผู้ที่เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni suntarin wári untsuk: —Juanku muuke akakam itata, —tusa akupkamiayi. \t ใน ขณะ นั้น กษัตริย์ จึง รับสั่ง เพชฌฆาต ให้ ไป ตัด ศีรษะ ยอ ห์น มา เพชฌฆาต ก็ ไป ตัด ศีรษะ ยอ ห์น ใน คุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuikiartutai chichaman mash umis, Jesús nunia jiinki, \t พระ เยซู ทรง ถูก ปฏิเสธ ที่ เมือง นา ซา เร็ธต่อ มา เมื่อ พระ เยซู ได้ ตรัส คำ อุปมา เหล่า นี้ เสร็จ แล้ว พระองค์ ก็ เสด็จ ไป จาก ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai kanunam engkemrar pujuinau nintiminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t คนเหล่านั้นก็อัศจรรย์ใจพูดกันว่า \"ท่านผู้นี้เป็นคนอย่างไรหนอ จนชั้นลมและทะเลก็เชื่อฟังท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun aujas umis, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. \t เมื่อพระองค์ทรงลาเขาทั้งหลายแล้วก็เสด็จขึ้นภูเขาเพื่ออธิษฐานที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu ainau iruntramunam kichik apu Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t เรื่อง เศรษฐี หนุ่ม ( มธ 19 : 16 - 30 ; มก 10 : 17 - 31 ) มี ขุนนาง ผู้ หนึ่ง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน อาจารย์ ผู้ ประเสริฐ ข้าพเจ้า จะ ทำ ประการ ใด จึง จะ ได้ ชีวิต นิรันดร์เป็น มรดก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ataksha wína nintimtursaram kuik akupturkau asakrumin wikia Apurun maaketai tusan warasmajai. Yaanchuikia nekasrum wína yainkatasrum wakerutayatrum yainkachmiarume. Tura wainiatun wi papin aaran: Wína kuikiar atsau asamtai yainkataram tusanka nunaka aatsujrume. Wi waring achat mash yuumayatnak, napchau nintimtsuk pujustinasha nuimiaruitjai. \t ชัยชนะอันน่าอัศจรรย์ของเปาโลแต่ข้าพเจ้ามีใจชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างยิ่ง เพราะว่าในที่สุดท่านก็ได้ฟื้นการระลึกถึงข้าพเจ้าอีก ท่านคิดถึงข้าพเจ้าจริงๆ แต่ยังหาโอกาสไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Wína chichamrun antukaru ainau wína akuptukmia nuna nekasampita tinu asar, pujut nangkankashtinun juwinawai. Tura jinam wait wajaktinnumka wechartinuitai, antsu yaanchuik jakawa nunisarang pujuinayat, pujut nangkankashtinun jukin asar, Yusnum tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าผู้ใดฟังคำของเราและเชื่อในพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา ผู้นั้นก็มีชีวิตนิรันดร์ และไม่ถูกพิพากษา แต่ได้ผ่านพ้นความตายไปสู่ชีวิตแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan tari, warintintak tusa, nekapsatas chicharak: —Nuikiartinu ¿wi pujut nangkankashtinun jukitaj tusancha, warinak turuwaintaj? —timiayi. \t ข้อสำคัญที่สุดของพระบัญญัติดูเถิด มีนักกฎหมายคนหนึ่งยืนขึ้นทดลองพระองค์ทูลถามว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าจะต้องทำประการใดเพื่อจะได้ชีวิตนิรันดร์เป็นมรดก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Wiki ju chichamnaka mash antuku asan, tura waintancha mash wainkau asan, Yuse awemamuri mash aa nunaka winaka inaktursau asamtai, ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan pinakumran tepesmajai. \t คำสั่งให้ประกาศคำพยากรณ์นี้ข้าพเจ้า คือยอห์น เป็นผู้ได้เห็นและได้ยินเหตุการณ์เหล่านี้ และครั้นข้าพเจ้าได้ยินและได้เห็นแล้ว ข้าพเจ้าก็ทรุดตัวลงจะนมัสการแทบเท้าทูตสวรรค์ที่ได้สำแดงเหตุการณ์เหล่านี้แก่ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura etserinamtai aints untsuri nu yaktanmaya jiinkiar: Jiimi tusar Jesúsnum jear, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias Jesúsa nawenini pujaun wainkar shamkarmiayi. \t คนทั้งหลายจึงออกไปดูเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น และเมื่อเขามาถึงพระเยซู ก็เห็นคนนั้นที่มีผีออกจากตัวนุ่งห่มผ้ามีสติอารมณ์ดี นั่งใกล้พระบาทพระเยซู เขาทั้งหลายก็พากันกลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo jarutramak jakamunmaya nantakin asamtai, iisha Cristonu asar, Cristojai iwiarsamua nunisrik tura jakamunmaya nantaknua nunisrik tunauka nintimtsuk pujustinuitji. \t เพราะว่า ถ้า เรา เข้า สนิท กับ พระองค์ แล้ว ใน การ ตาย อย่าง พระองค์ เรา ก็ จะ เป็น ขึ้น มา อย่าง พระองค์ ได้ ทรง เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesúsa nuiniatiri pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t ทันใดนั้น เมื่อสาวกแลดูรอบก็ไม่เห็นผู้ใด เห็นแต่พระเยซูทรงอยู่กับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Nazaret yaktanam ni tsakarmaurin wemiayi. Tura tuke turin asa, ayamtai kintati iruntai jeanam waya, Yuse chichamen aujsatas wajakmiayi. \t พระเยซูเสด็จกลับไปยังธรรมศาลาในเมืองนาซาเร็ธแล้วพระองค์เสด็จมาถึงเมืองนาซาเร็ธ เป็นที่ซึ่งพระองค์ทรงเจริญวัยขึ้น พระองค์เสด็จเข้าไปในธรรมศาลาในวันสะบาโตตามเคย และทรงยืนขึ้นเพื่อจะอ่านพระคัมภีร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Pilato suntar ainaun Jesúsan katsumkarat tusa jeanmayan jiiki akupkamiayi. \t พระ เยซู ได้ รับ การ สวม มงกุฎ หนาม ขณะ นั้น ปี ลา ต จึง ให้ เอา พระ เยซู ไป โบย ตี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri chichartak: “Wikia nu nangkamtaik mash najanamiajai. Tura nungka amuamunmasha tuke mash inartinuitjai. Wikia Yus asan tuke tujinkachuitjai. Yaanchuik pujumiaja nunisnak tuke pujajai. Tura tuke pujustinuitjai,” turutmiayi. \t องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ตรัส ว่า \" เรา เป็น อัลฟาและ โอ เม กา เป็น ปฐม และ เป็น อวสาน ผู้ทรง เป็น อยู่ เดี๋ยวนี้ ผู้ ได้ ทรง เป็น อยู่ ใน กาล ก่อน ผู้ จะ เสด็จ มา นั้น และ ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ สูง สุด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuke inaitsuk chikich ainaun jiyainak pasé chicharin ainawai. \t ปากของเขาเต็มด้วยคำแช่งด่าและคำขมขื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha iinu apari ainau nintimrarmi. Ii uchi akurningkia, anturtukat tusar awatamin armiaji. Turutmakrin umirnuyaji. Tura asakrin ii Apaachiri Yus tuke pujustinun suramsatin asamtai ¿warukarik Yuska umirtsuksha pujustajik? \t อีกประการหนึ่ง เราทั้งหลายได้มีบิดาตามเนื้อหนังที่ได้ตีสอนเรา และเราจึงได้นับถือบิดานั้น ยิ่งกว่านั้นอีก เราควรจะได้ยำเกรงนบนอบต่อพระบิดาแห่งจิตวิญญาณและจำเริญชีวิตมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaman najanawar Jesúsan jingkiawar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t เขา จึง มัด พระองค์ พา ไป มอบ ไว้ แก่ ปอน ทิอัส ปี ลา ต เจ้า เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Sardis yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta. Yuse Wakani siete (7) akupa nuka, tura yaa tumaun siete (7) aa nuna inawa nuka nunasha tawai tita: Atum turamurmin itiur awa tusan mash nekajrume. Atumek nintimtumasrumka iwiaakuitji tarumning, wikia atumniaka jakawa nunisrumek pujarmin jiiajrume. \t ถึง ผู้ ส่งข่าว แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง ซาร์ดิส \" จง เขียน ถึง ทูต สวรรค์ แห่ง ค ริ สต จักร ที่ เมือง ซาร์ดิสว่า ` พระองค์ ผู้ทรง มี พระ วิญญาณ ทั้ง เจ็ด ของ พระเจ้า และ ทรง มี ดารา เจ็ด ดวง นั้น ได้ ตรัส ดังนี้ ว่า เรา รู้จัก แนว การก ระ ทำ ของ เจ้า เจ้า ได้ชื่อ ว่า มี ชีวิต อยู่ แต่ว่า เจ้า ได้ ตาย เสีย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia Santiago uchiri Judas, nunia chikich Judas Iscariote naartin, ukunam Jesúsan anangka surukmia nuna: Wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t ยูดาสน้องชายของยากอบ และยูดาสอิสคาริโอทที่เป็นผู้ทรยศพระองค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka atumi apaachirijai metek turarme, —timiayi. Jesús tamati jiyainak: —Iikia tsanirnumiangka akiinachuitji. Ii aparingkia kichkitai. Nuka Yusketai, —tiarmiayi. \t ท่าน ทั้งหลาย ย่อม ทำ สิ่ง ที่ พ่อ ของ ท่าน ทำ \" เขา จึง ทูล พระองค์ ว่า \" เรา มิได้ เกิด จาก การ ล่วงประเวณี เรา มี พระ บิดา องค์ เดียว คือ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii yuumamuri sumarmaktasar ii uwejejai nukap takakmakur pimpiaji. Tura iin kajertaminamtaisha: Yus yainmakti tuweaji. Tura iin kajertaminausha pajakrisha ayaatsji. \t เช่นเดียวกัน เมื่อท่านทั้งหลายกำลังร้อนใจแสวงหาของประทานฝ่ายจิตวิญญาณแล้ว ก็จงอุตส่าห์กระทำตัวของท่านให้สามารถที่จะทำให้คริสตจักรจำเริญขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi wainkamja nuka juun yawaaya tumau wajayat, nawe chayu nawea tumaun wainkamjai. Antsu jangken juun yawaa jangkea tumaun wainkamjai. Nunia Juun Pangki aa nuka Juun Yawaaya Tumaun ni kakarmarin susa, niya nunisang aints ainaun inarti tusa, juun apun inaikiaun wainkamjai. \t สัตว์ร้ายที่ข้าพเจ้าได้เห็นนั้น เหมือนเสือดาว และเท้าเหมือนเท้าหมี และปากเหมือนปากสิงโต และพญานาคได้ให้ฤทธิ์ของมัน และที่นั่งของมัน และสิทธิอำนาจอันใหญ่ยิ่งแก่สัตว์ร้ายนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesúsa wearisha nuna nekaawar: ¿Waurtsuash? tu nintimsar Jesúsan jukiartas tariarmiayi. \t เมื่อ ญาติ มิตร ของ พระองค์ ได้ยิน เหตุการณ์ นั้น เขา ก็ ออก ไป เพื่อ จะ จับ พระองค์ ไว้ ด้วย เขา ว่า \" พระองค์ วิกลจริต แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash aints ainau Yusnum uwemratin chichaman nekas kakaram aa nuna antukar, Criston nekasampita tusar uwemrarminuitai. Tura asamtai wikia nu chichaman etsertan pengké natsaamatsjai. Judío ainau nu chichaman eemkar antukaru asar uwemrarmin ainawai. Tura chikich nungkanmaya ainausha nu chichaman antukar uwemrarminuitai. \t ด้วยว่าข้าพเจ้าไม่มีความละอายในเรื่องข่าวประเสริฐของพระคริสต์ เพราะว่าข่าวประเสริฐนั้นเป็นฤทธิ์เดชของพระเจ้า เพื่อให้ทุกคนที่เชื่อได้รับความรอด พวกยิวก่อน และพวกกรีกด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nungka sumaktinun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin Jeremías naartin eemak aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t ครั้งนั้นก็สำเร็จตามพระวจนะโดยเยเรมีย์ศาสดาพยากรณ์ ซึ่งว่า `และพวกเขาก็รับเงินสามสิบเหรียญ ซึ่งเป็นราคาของผู้ที่เขาตีราคาไว้นั้น' คือที่คนอิสราเอลบางคนตีราคาไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aneachmau napin achikiariat jakachartinuitai. Tura amuti jatain amurarsha jakachartinuitai. Nunia jau ainaun ni uwejejai antingkiaram tsaarartinuitai, —Jesús timiayi. \t เขาจะจับงูได้ ถ้าเขาดื่มยาพิษอย่างใด จะไม่เป็นอันตรายแก่เขา และเขาจะวางมือบนคนไข้คนป่วย แล้วคนเหล่านั้นจะหายโรค\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsu inatiri kuikian cinco warang jukimia nuka nu kuikiajai sumak tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian cinco warangkan juki irurmiayi. \t คน ที่ ได้ รับ ห้า ตะ ลัน ต์นั้น ก็ เอา เงิน นั้น ไป ค้าขาย ได้ กำไร มา อีก ห้า ตะ ลันต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aints kichik warangkan jukimia nuka ni apuri kuikiarin waa taimunam uuk inaisamiayi. \t แต่คนที่ได้รับตะลันต์เดียวได้ขุดหลุมซ่อนเงินของนายไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha tunaun nepetkau asan, wina Apaachirjai tsaniasan aints ainaun inartasan, apu keemtainum pujaja nunisarang tunau nepetkaru ainauka wijai tsaniasar aints ainaun inarartas keemsarti tusan tsangkatkatnuitjai. \t ผู้ ใด มี ชัย ชนะ เรา จะ ให้ ผู้ นั้น นั่ง กับ เรา บน พระ ที่นั่ง ของ เรา เหมือนกับ ที่ เรา มี ชัย ชนะ แล้ว และ ได้ นั่ง กับ พระ บิดา ของ เรา บน พระ ที่นั่ง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau ni namangke wakeramurinak nintimina nuka Yuse chichamen umitan nakitinau asar, Yuse nemase ainawai. Tu nintimsar pujuinauka Yusen umirkartatkamawar pengké tujintinawai. \t เหตุว่าใจซึ่งปักอยู่กับเนื้อหนังนั้นก็เป็นศัตรูต่อพระเจ้า เพราะหาได้อยู่ใต้บังคับพระราชบัญญัติของพระเจ้าไม่ และที่จริงจะอยู่ใต้บังคับพระราชบัญญัตินั้นไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamaitiat Jesús jakau uwejen achik kakar chicharak: —Nawantru nantaktia, —timiayi. \t ฝ่าย พระองค์ ทรง ไล่ คน ทั้งหมด ออก ไป แล้ว ทรง จับ มือ เด็ก นั้น ตรัส ว่า \" ลูก เอ๋ย จง ลุก ขึ้น เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wína Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —timiayi. Jesús tu chichaamtai, aints mianchau ainau kaunkarmia nuka mash warawarat ni chichamen antukarmiayi. \t ดา วิด เอง ยัง ได้ เรียก ท่าน ว่า เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า ท่าน จะ เป็น บุตร ของ ดา วิด อย่างไร ได้ \" ฝ่าย ประชาชน ทั่วไป ฟัง พระองค์ ด้วย ความ ยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainauka nekasar kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t เพราะว่า คน ทั้งปวง นี้ ได้ เอา เงิน เหลือใช้ ของ เขา มา ใส่ ถวาย แด่ พระเจ้า แต่ ผู้หญิง นี้ ขัดสน ที่สุด ยัง ได้ เอา เงิน ที่ มี อยู่ สำหรับ เลี้ยง ชีวิต ของ ตน มา ใส่ จน หมด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik aints Adán naartin Yusen umirkachu asamtai, aints untsuri tunau wajasarmiayi. Antsu Cristo aints wajas, Yusen miatrus umirkau asa, aints untsuri ni nekasampita tinu ainaunka tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume titinuitai. \t เพราะว่าคนเป็นอันมากเป็นคนบาปเพราะคนๆเดียวที่มิได้เชื่อฟังฉันใด คนเป็นอันมากก็เป็นคนชอบธรรมเพราะพระองค์ผู้เดียวที่ได้ทรงเชื่อฟังฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengker wajasamtai, Jesús judío juuntri jeen jea, aints nuni pujuinau wake mesekar nangkun umpuinaun wainak, tura untsuminak juutinak pujuinaun wainak, \t ครั้นพระเยซูเสด็จเข้าไปในเรือนของขุนนางนั้น ทอดพระเนตรเห็นพวกเป่าปี่และคนเป็นอันมากชุลมุนกันอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ju nungkanmaya ainaun inau tuke wait wajaktinnum wetin asamtai, tunau ainau Yus wait wajaktiniun susatniun pachisar nekaawartinuitai. \t ถึงการพิพากษานั้น คือเพราะผู้ครองโลกนี้ถูกพิพากษาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ameka pengker aa nuke aneau asam, tura tunau aa nuka nakitau asakmin, ami Yusrum chikich ainau nangkamasang aminka nukap waramtikramsamiayi,” tu aarmawaitai. \t พระองค์ ทรง รัก ความชอบ ธรรม และ ทรง เกลียด ชัง ความ ชั่วช้า ฉะนั้น พระเจ้า คือ พระเจ้า ของ พระองค์ ได้ ทรง เจิม พระองค์ ไว้ ด้วย น้ำมัน แห่ง ความ ยินดี ยิ่ง กว่า พระ สหาย ทั้งปวง ของ พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek aujmatru wearme. Tura wainiatun wikia aintsun kichkisha pachisnaka aujmatu weatsjai. \t ท่าน ทั้งหลาย ย่อม พิพากษา ตาม เนื้อ หนัง เรา มิได้ พิพากษา ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. Yuse aintsri ainau mostaza jingkiajiya nunisarang ainawai. Aints mostaza jingkiajin ni ajarin araam, nuka tsapai nunia tsakar, nunia nekas juun wajaayi. Tura kanaji timiá saram asaramtai, nanamtin ainau mostazan kanajin pasungminawai, —Jesús timiayi. \t ก็เปรียบเหมือนเมล็ดพันธุ์ผักกาดเมล็ดหนึ่ง ที่คนหนึ่งได้เอาไปปลูกในสวนของตน มันงอกขึ้นเป็นต้นใหญ่ และนกในอากาศมาอาศัยอยู่ตามกิ่งก้านของต้นนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Ju chichamka wi amin aamtikramjame nuka nekasaintai. Tura asamtai juni mash aarmawa nunaka pachisar nekasampita tiartinuitai. Apu Yus ni chichame etserin ainaun nintimtikramia nuka ni inatiri ainaun ukunam atiniun pachis nekamtikiatas: Wári umistajai tusa, ni awemamurin akupkami,” turutun antukmajai. \t และ ทูต สวรรค์ องค์ นั้น บอก ข้าพเจ้า ว่า \" ถ้อยคำ เหล่า นี้ เป็น คำ สัตย์ ซื่อ และ สัตย์ จริง และ องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า แห่ง พวก ศาสดา พยากรณ์ อัน บริสุทธิ์ ได้ ทรง ใช้ ทูต สวรรค์ ของ พระองค์ สำแดง แก่ บรรดา ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ ถึง เหตุการณ์ ทั้งปวง ซึ่ง จะ อุบัติ ขึ้น ใน ไม่ ช้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus wína akatur akuptak: Wína aintsur ainamunam mash wína chichamur miatrusmek etserkum, Cristonu ainau inatiri ata tusa akuptuku asamtai, wikia atumi inatiri ajai. \t ข้าพเจ้า ได้ ถูก ตั้ง ให้ เป็น ผู้ รับ ใช้ ตาม ที่ พระเจ้า ได้ ทรง โปรด มอบ ภาระ ให้ ข้าพเจ้า เพื่อ ท่าน เพื่อ จะ ให้ พระ วจนะ ของ พระเจ้า สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Ezequías Manasésan yajutmarmiayi. Tura Manasés Amónkan yajutmarmiayi. Tura Amón Josíasan yajutmarmiayi. \t เฮ เซ คียาห์ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ มนัส เสห์ มนัส เส ห์ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ อา โมน อา โมน ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ โย สิยาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri nekasar Yuse inatiri ainawai. Tura aints ukunam uwemrartin ainauka wainkataram tusa, Yus ni awemamuri ainaunka akupawai. \t ทูต สวรรค์ ทั้งปวง เป็น แต่ เพียง วิญญาณ ผู้ ปรนนิบัติ ที่ พระองค์ ทรง ส่ง ไป ช่วยเหลือ บรรดา ผู้ ที่ จะ ได้ รับ ความ รอด เป็น มรดก มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia griego nuikiartin, Epicuro naartinu chichamen nuikiartin ainaujai chichasmiayi. Tura chikich nuikiartin ainaujai, Estoicos tutaijai chichasmiayi. Turamtai chikich ainau Pablon pachisar chichainak: —¿Ju aints nangkami chichaa wea juka warintramtajik? —tunaiyarmiayi. Tura Pablo Jesúsan pachis, tura jakar nantaktinun pachis Yusnum uwemratin chichaman etseru asamtai, chikich ainau chichainak: —¿Juka ni yusri ainaun ii nekatsji nuna pachis chichaatsuash? —tunaiyarmiayi. \t นัก ปรัชญา บาง คนใน พวก เอ ปี กู เรียว และ ใน พวก ส โต อิก ได้ มา พบ ท่าน บาง คน กล่าว ว่า \" คน พูด เพ้อเจ้อ อย่าง นี้ ใคร่ จะ มา พูด อะไร ให้ เรา ฟัง อีก เล่า \" คน อื่น กล่าว ว่า \" ดูเหมือน เขา เป็น คน นำ พระ ต่าง ประเทศ เข้า มา เผยแพร่ \" เพราะ เปา โลได้ประกา ศ เรื่อง พระ เยซู และ เรื่อง การ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaun pachisan: Nuka pengkeraitai, antsu kichka paseetai tayatun, wiki nintimsanak nunaka tatsujai. Antsu wína akuptukmia nusha nunisang nunaka tawai. Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. \t แต่ ถึง แม้ ว่า เรา จะ พิพากษา การ พิพากษา ของ เรา ก็ ถูก ต้อง เพราะ เรา มิได้ พิพากษา โดย ลำพัง แต่ เรา พิพากษา ร่วม กับ พระ บิดา ผู้ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Cristonu asaram, yaanchuik Jerusalén yaktanam Sión muranmasha Yusen seartas wearmia nunisrumka nintimtsurme. Antsu yamaikia Yus nayaimpinam tuke iwiaaku pujau asamtai Yusek tuke seamnawaitrume. Nayaimpinmaka Yuse awemamuri nekapmarchamin irunui. Nuningkia Yuse aintsri naari nayaimpinam aatrarmau ainawai. Tura Yuse umirkaru jakaru ainau wakani pengké tunaarinchau asar nuni ayaminawai. Tura nuningkia mash aints ainau turamurin nekamtikin aa nu pujawai. Nuka Yusetai. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย ได้ มา ถึง ภูเขา ศิโยน และ มา ถึง เมือง ของ พระเจ้า ผู้ทรง ดำรง พระ ชนม์ อยู่ คือ กรุง เยรูซา เล็ม แห่ง สวรรค์ และ มา ถึงที่ ชุมนุม ทูต สวรรค์ มากมาย เหลือ ที่ จะ นับ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Nicodemo ataksha iniak: —¿Ame tame nusha itiurkamnawaita? —timiayi. \t นิ โค เด มัสทูลพ ระ องค์ ว่า \" เหตุการณ์ อย่าง นี้ จะ เป็น ไป อย่างไร ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tímia nunaka mash umiatsaing, nu apu ainau mash iruntrar metek nintimsar: Juun Yawaaya Tumau iin inatmin ati tusar wakerukartinuitai. \t เพราะว่า พระเจ้า ทรง ดลใจ เขา ให้ กระทำ ตาม พระทัย ของ พระองค์ โดย การ ทรง ทำให้ พวก เขา มีค วาม คิด อย่าง เดียวกัน และ มอบ อาณาจักร ของ เขา ให้ แก่ สัตว์ ร้าย นั้น จนถึง จะ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turamtai nu isranam chikich sungkurintin ainau Pablon jiisartas kautkaru ainauka tsaararmiayi. \t ครั้นทำอย่างนั้นแล้ว คนอื่นๆที่เกาะนั้นซึ่งมีโรคต่างๆก็มาหา และเขาก็หายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin Jesús untsurmak: —Natsachi ¿namak achikurmek? —turammiaji. Turammatai iikia: —Atsawai, —timiaji. \t พระเยซูทรงปรากฏพระองค์และตรัสสั่งเหล่าสาวก อวนเต็มไปด้วยปลาพระเยซูจึงตรัสถามเขาว่า \"ลูกเอ๋ย มีอาหารบ้างหรือเปล่า\" เขาทูลตอบพระองค์ว่า \"ไม่มี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Pabloka Silasan ayamiayi. Tura weenamtai Cristonu ainau: —Ii Apuri atumin yainmakarti, —tusar akupkarmiayi. \t แต่ เปา โลได้เลือ กสิ ลา ส และ เมื่อ พวก พี่น้อง ได้ ฝาก ท่าน ทั้ง สอง ไว้ ใน พระ คุณ ของ พระเจ้า แล้ว ท่าน ก็ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aak pujamtai, tuke itattsuk iniinam, wajaki chicharak: —Ayu, watska, aints tunaun pengké turichu akungka, kayan achik ju nuwanka eemak tukuti, —timiayi. \t และเมื่อพวกเขายังทูลถามพระองค์อยู่เรื่อยๆ พระองค์ก็ทรงลุกขึ้นและตรัสกับเขาว่า \"ผู้ใดในพวกท่านที่ไม่มีบาป ก็ให้ผู้นั้นเอาหินขว้างเขาก่อน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nayaimpinmaka warinchu atsuinau asaramtai nuningkia mamurchatnuitrume, tura warinchurmesha mengkakashtinuitai. Tura kasa ainau kasamkartas wayaachartinuitai. Tura asamtai atumka nukap wakerarme nuka atumi nintijai tuke nintimsaram pujarme. Tura asaram ¿itiurak nekasan nayaimpinam jeataj? tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t แต่จงสะสมทรัพย์สมบัติไว้สำหรับตัวในสวรรค์ ที่ตัวมอดและสนิมทำลายเสียไม่ได้ และที่ไม่มีขโมยขุดช่องลักเอาไปได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro ataksha iniak: —Apuru ¿waruka yamaikikia winichminuitme turutme? Wisha amin ayamruktasan jatan wakerajai, —timiayi. \t เปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า เหตุ ใด ข้าพระ องค์ จึง ตาม พระองค์ ไป เดี๋ยวนี้ ไม่ ได้ ข้าพระ องค์ จะ สละ ชีวิต เพื่อ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Yus seatasrum wakerakrumka tu seataram: ‘Ii Apaachiri Yus, nayaimpinam pujame nu ii nekas Apaachirinme. Aints mash amin naarmin pachisar: Ameketme pengkeram turamiarti. Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha, tura nungkanmasha tuke ati. \t พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เมื่อ ท่าน อธิษฐาน จง ว่า ` ข้า แต่ พระ บิดา ของ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ผู้ สถิต ใน สวรรค์ ขอ ให้ พระ นาม ของ พระองค์ เป็น ที่ เคารพ สักการะ ขอ ให้ อาณาจักร ของ พระองค์ มา ตั้ง อยู่ น้ำ พระทัย ของ พระองค์ สำเร็จ ใน สวรรค์ อย่างไร ก็ ให้ สำเร็จ บน แผ่นดิน โลก เหมือน กัน อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsuru, amesha ii Apuri Jesús nekasampita tinu asakmin, tura Cristonu ainausha aneau asakmin, wikia amin nintimsan wina Yusrun seaknasha tuke maaketai tajai. \t ความ รัก และ ความ เชื่อ ของ ฟีเลโมน ข้าพเจ้า ขอบพระคุณ พระเจ้า ของ ข้าพเจ้า โดย ได้ เอ่ย ถึง ท่าน เสมอ เมื่อ ข้าพเจ้า อธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar ampukiar yaktanam pujuinauncha, tura ajanam pujuinauncha kuchi turunamuncha etserkarmiayi. \t ฝ่ายคนเลี้ยงสุกรเมื่อเห็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ต่างก็หนีไปเล่าเรื่องนั้นทั้งในเมืองและนอกเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristonu asaram, ni kakarmarijai atumsha nekasrum tunaarinchau pujustinuitrume, tura pengker aa nuka nekasrum tuke mash turatnuitrume tusan, atumin pachisan Yusen seatjarme. Tu pujakrumningkia chikich ainausha: Yus juuntapita tiartinuitai. \t จะได้เป็นผู้ที่บริบูรณ์ด้วยผลของความชอบธรรม ซึ่งเกิดขึ้นโดยพระเยซูคริสต์ เพื่อถวายพระเกียรติและความสรรเสริญแด่พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Felipe nuni we, nu aintska Yuse chichamen etserin Isaíasa aarmaurin aujki winaun anturkamiayi. Tura iniak: —¿Ame aujmena nunaapi tawa tusam nekamek? —timiayi. \t ฟีลิปจึงวิ่งเข้าไปใกล้ และได้ยินท่านอ่านหนังสืออิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ จึงถามว่า \"ซึ่งท่านอ่านนั้นท่านเข้าใจหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachirka wína akuptuku asa, wína pachitas: Wiitjai tusa paan nekamtikruamiayi. Tura wainiatrumek atumka ni chichamengka pengké anturchau ayarume, tura wina Apaachirsha waintasha wainchawaitrume. \t และ พระ บิดา ผู้ทรง ใช้ เรา มา พระองค์ เอง ก็ได้ ทรง เป็น พยาน ถึง เรา ท่าน ทั้งหลาย ไม่ เคย ได้ยิน พระ สุรเสียง ของ พระองค์ และ ไม่ เคย เห็น รูปร่าง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro nu nungkanmasha wekaak, Lida yaktanam Cristo umirin pujuinamunam jeamiayi. \t ไอ เนอัส ได้ รับ การ รักษา จน หาย ต่อ มา เมื่อ เปโตร เที่ยว ไป ตลอด ทุกแห่ง แล้ว ก็ ลง มา หา พวก วิ สุทธิ ชน ซึ่ง อาศัย อยู่ ใน เมือง ลิด ดา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska kichik kichik wina wear ainaun numi kanawe charukmawa nunisang ajapa ukukmiayi. Tura atumin judíochu wainiat Yuska: Wína aintsur ataram tusa, numi íkiakmawa nunisang judío ainaujai metek wína aintsur ataram timiayi. Tura asa Yus judío ainautin pengker awajtamsamia nunisang atumnasha nekas pengker awajtamsamiarume. \t แต่ถ้าทรงหักกิ่งบางกิ่งออกเสียแล้ว และได้ทรงนำท่านผู้เป็นกิ่งมะกอกป่ามาต่อกิ่งไว้แทนกิ่งเหล่านั้น เพื่อให้เข้าเป็นส่วนได้รับน้ำเลี้ยงจากรากต้นมะกอกเทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai pengker turatin aa nuka tuke inaitsuk tura yawetsuk turatnuitji. Nu turau asar ii kintari jeamtai, aints arakan juwaak waraawa nunisrik iisha nukap arusar warastinuitji. \t อย่า ให้ เรา เมื่อย ล้า ใน การ ทำ ดี เพราะว่า ถ้า เรา ไม่ ท้อ ใจ แล้ว เรา ก็ จะ เกี่ยว เก็บ ใน เวลา อัน สมควร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints Yuse chichamen etsernun Yus akupkamu asamtai, ni jeen wayaati taunaka Yus ni chichamen etsernun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. Tura aints chikich aints pengke nintinnun: Jearun wayaata taunaka Yus pengke nintinnun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. \t ผู้ ที่ รับ ศาสดา พยากรณ์ เพราะ นาม แห่ง ศาสดา พยากรณ์ นั้น ก็ จะ ได้ บำเหน็จ อย่าง ที่ ศาสดา พยากรณ์ พึง ได้ รับ และ ผู้ ที่ รับ ผู้ ชอบธรรม เพราะ นาม แห่ง ผู้ ชอบธรรม นั้น ก็ จะ ได้ บำเหน็จ อย่าง ที่ ผู้ ชอบธรรม พึง ได้ รับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainauka mash kaninamtai, ajartinu nemase kashi tari, nu ajanam nupaa jingkiajin trigoa nunisang tsapaiti tusa araamiayi. Tura araa umis waketkimiayi. \t แต่เมื่อคนทั้งหลายนอนหลับอยู่ ศัตรูของคนนั้นมาหว่านข้าวละมานปนกับข้าวสาลีนั้นไว้ แล้วก็หลบไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia cuatro (4) iwiaaku ainaun nu nangkamchakun wainkamja nuna ataksha kichkin wainkamjai. Nuka Yuse awemamuri siete (7) ainia nuna piningkia tumau kuri najanamun kichik kichik suaun wainkamjai. Tura nu piningkia tumaunum Yus tuke iwiaaku puja nuna siete (7) wait wajaktintrin akupkatin aa nu engkeamun wainkamjai. \t และสัตว์ตัวหนึ่งในสี่ตัวนั้นได้เอาขันทองคำเจ็ดใบเต็มด้วยพระพิโรธของพระเจ้า ผู้ทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์ ส่งให้แก่ทูตสวรรค์ทั้งเจ็ดองค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri doce amia nujai untsuri yakat ainamunam wekaakamaikiak Jesús Yusnum uwemratin chichaman etserak: Aints ainau Yusen tu umirkartinuitai tusa etserki wekaimiayi. \t การประกาศและการรักษาในแคว้นกาลิลีต่อมาภายหลังพระองค์ก็เสด็จไปตามทุกบ้านทุกเมือง ทรงประกาศข่าวประเสริฐแห่งอาณาจักรของพระเจ้า สาวกสิบสองคนนั้นก็อยู่กับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nazaretnumia Jesúsa ¿waruka iincha amukratkatasmesha winame? Wikia nekajme. Ameka Yus akupkamuitme. Nekasam pengké tunaarinchau aa nuwaitme, —tu jiyakmiayi. \t กล่าวว่า \"ไฮ้ พระเยซูชาวนาซาเร็ธ ปล่อยเราไว้ เราเกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ท่านมาเพื่อจะทำลายเราหรือ เรารู้ว่าท่านเป็นผู้ใด ท่านคือองค์บริสุทธิ์ของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nuka araam tsapai, chikich arakan nangkamasang juuntaitai. Tura kanawe saram tsakaramtai, nuna kanawen mikin amanum chingki pasungminawai,” Jesús timiayi. \t แต่เมื่อเพาะแล้วจึงงอกขึ้นจำเริญใหญ่โตกว่าผักทั้งปวง และแตกกิ่งก้านใหญ่พอให้นกในอากาศมาอาศัยอยู่ในร่มนั้นได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura mianchawaitjai tumamtin, tura ii wakeramuringkia turashtin, Yuse Wakani turamuri tu ainawai. ¿Nu turatnunka yáki surimkat? \t ความ สุภาพ อ่อนน้อม การ รู้จัก บังคับ ตน เรื่อง อย่าง นี้ ไม่ มี พระราชบัญญัติ ห้าม ไว้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura miajuitjai tusar, iruntrar yutai yuwamunmasha apu keemtairin keemsartas wakerinawai. Tura iruntai jeanmasha wayaawar, keemtai pengkernum keemsartas wakerinawai. \t เขาชอบที่อันมีเกียรติในการเลี้ยงและที่นั่งตำแหน่งสูงในธรรมศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha waraakrumningkia metek warasarmi. \t ซึ่งท่านก็ควรจะยินดีและชื่นชมด้วยกันกับข้าพเจ้าด้วยเช่นเดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Abrahaman: Wina nekasampita turutin asam uwemratatme tinu asa, Moisés umirkatin chicham umirkamka uwemratatme, Abrahamnaka tichamiayi. Iikia Yus pengker awajsatasar wakerakrikia, Moisésa chichamenka umirkachu ayatrik, Yus nekasampita takurkia Abrahama nunisrik uwemramnawaitji. \t เพราะว่า ถ้า ได้ รับ มรดก โดย พระราชบัญญัติ ก็ ไม่ ใช่ ได้โดย พระ สัญญา อีก ต่อ ไป แต่ พระเจ้า ทรง โปรด ประทาน มรดก นั้น ให้ แก่ อับ รา ฮัมโดย พระ สัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chikich ainaujai chichaakrumsha tuke antuujamin chichastaram. Tura aints ainau atumin ininminamtaisha, warinak titaj tu nintimsaram nekasrum pengker aimkatnuitrume. \t จงให้วาจาของท่านประกอบด้วยเมตตาคุณเสมอ ปรุงด้วยเกลือให้มีรส เพื่อท่านจะได้รู้ว่าควรตอบทุกคนอย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo Silasjai karsernumia jiinkiar, Lidia jeen wearmiayi. Tura nuni jear, Cristonu ainaun chicharinak: —Pengker nintimsaram Cristo umirkataram, —tusar yaktanmaya jiinkiarmiayi. \t ท่านทั้งสองจึงออกจากคุก แล้วได้เข้าไปในบ้านของนางลิเดีย เมื่อพบพวกพี่น้องก็พูดจาหนุนใจเขาแล้วก็ลาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus iin tu nuitamrau asamtai, miatrusrik umirkurningkia, Yus iin pengker nintimturmaji. Tura asamtai pengker nintimsar Yusnum pujustatjiapi tu nintimji. \t และ ความ อดทน ทำให้ เกิด มี ประสบการณ์ และ ประสบการณ์ ทำให้ เกิด มีค วาม หวัง ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai jea waya: Itiatkataram titas, uwejen takuimiayi. Tura nuni pujuinaun chicharak: —Ii Apuri Cristo wína karsernumia jiirkini, —tusa etserkamiayi. Tura chichas umis: —Santiagosha tura chikich Cristonu ainausha ujaakrum: Yanchuk jiinkini tusaram ujaktaram, —timiayi. Nunia jiinki chikich yaktanam wemiayi. \t แต่ เปโตร โบกมือ ให้ เขา นิ่ง และ เล่า ให้ เขา ฟัง ถึง เรื่อง ที่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง พา ท่าน ออก จาก คุก อย่างไร แล้ว ท่าน สั่ง ว่า \" จง ไป บอก เรื่อง นี้ แก่ ยาก อบ กับ พวก พี่น้อง ให้ ทราบ \" เปโตร จึง ออก ไป เสีย ที่ อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo aints Nicodemo naartin judío apuri ayayi. \t นิโคเดมัสกับการบังเกิดใหม่มีชายคนหนึ่งในพวกฟาริสีชื่อนิโคเดมัสเป็นขุนนางของพวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints paaniunam pujuinau turamuringkia paan nekaratnuitji. Tura tunau ainau turamurisha nunisang mash paan nekaratnuitji. \t แต่สิ่งสารพัดที่ถูกติเตียนแล้ว ก็จะปรากฏแจ้งโดยความสว่าง เพราะว่าทุกๆสิ่งที่ให้ปรากฏแจ้งก็คือความสว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Yuse chichame aarmawa nunisang mash umiktas niin umirchau ainaun Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t เพราะว่า เวลา นั้น เป็น วัน แห่ง การ แก้แค้น เพื่อ จะ ให้ สิ่ง สารพัด ที่ เขียน ไว้ นั้น สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesúsa turamurin pachisar aints ainau nukap chichasarmiayi. Tuminamtai ni chichamen anturkartas aints untsuri kautkarmiayi. Tura sungkurintin ainausha tsuwaamartai tusar untsuri kautkarmiayi. \t แต่กิตติศัพท์ของพระองค์ยิ่งเลื่องลือไป และประชาชนเป็นอันมากมาชุมนุมกันเพื่อจะฟังพระองค์ และรับการรักษาโรคต่างๆของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsu akupamurinak nuininayat wínaka nangkamiar: Ameketme juuntam turutinawai,’ timiayi. Isaías tu aarmiayi, —Jesús timiayi. \t เขา นมัสการ เรา โดย หา ประโยชน์ มิได้ ด้วย เอา บทบัญญัติ ของ มนุษย์ มา อวดอ้าง ว่า เป็น พระ ดำรัส สอน ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Caifása jeenia Jesúsan jukiar romano apuri chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. Yamai tsawaarai jeeniarai: Iikia judío asar, judíochu jeen wayaarkia, Pascua fiestati yuwinamunmak iikia yuwachminuitji, tu nintimrar, romano apuri jeen wayaacharmiayi. \t เขานำพระเยซูไปอยู่ต่อหน้าปีลาต (มธ 27:1-14; มก 15:1-5; ลก 23:1-7)เขาจึงได้พาพระเยซูออกไปจากคายาฟาสไปยังศาลปรีโทเรียม เป็นเวลาเช้าตรู่ พวกเขาเองไม่ได้เข้าไปในศาลปรีโทเรียม เพื่อไม่ให้เป็นมลทิน แต่จะได้กินปัสกาได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ningki nintimsar kuikian akupkartas wakeriarmiayi. Jerusalénnumia Cristonu ainau yaanchuik judíochu ainamunam Cristo chichame etsernun akupkarmia nutiksarang yamaikia judíochu ainausha Jerusalénnumia Cristonu ainau yuumamurincha susartinuitai. Nuka nekas pengkeraitai. \t พวก ศิษย์ เหล่า นั้น พอใจ ที่ จะ ทำ เช่น นั้น จริงๆ และ พวก เขา ก็ เป็น หนี้ วิ สุทธิ ชน เหล่า นั้น ด้วย เพราะว่า ถ้า เขา ได้ รับ คน ต่าง ชาติ เข้า ส่วน ใน การ ฝ่าย จิต วิญญาณ ก็ เป็นการ สมควร ที่ พวก ต่าง ชาติ นั้น จะ ได้ ปรนนิบัติ ศิษย์ เหล่า นั้น ด้วย สิ่งของ ฝ่าย เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t ด้วยว่า คน ยากจน มี อยู่ กับ ท่าน เสมอ แต่ เรา ไม่ อยู่ กับ ท่าน เสมอ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yáki nekasrum shamkatnuitrume tusan ujaktajrume. Atum jakaram ji kajintrashtinnum chumpimiatin asaram aya Yusek shamkataram. \t แต่เราจะเตือนให้ท่านรู้ว่าควรจะกลัวผู้ใด จงกลัวพระองค์ผู้ทรงฆ่าแล้วก็ยังมีฤทธิ์อำนาจที่จะทิ้งลงในนรกได้ แท้จริงเราบอกท่านว่า จงกลัวพระองค์นั้นแหละ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turinai sacerdote apuri Jesúsan iniak: —¿Ami nuiniatirmesha ya ainia? ¿Tura warimpia ami nuiniatirmesha nuininuyame? —timiayi. \t พระเยซูทรงอยู่ต่อหน้ามหาปุโรหิตมหาปุโรหิตจึงได้ถามพระเยซูถึงเหล่าสาวกของพระองค์ และคำสอนของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia atumsha nu tunausha tuke turin ayarme. \t ครั้ง หนึ่ง ท่าน เคย ดำเนิน ตาม สิ่ง เหล่า นี้ ด้วย ครั้ง เมื่อ ท่าน ยัง ดำรง ชีวิต อยู่ กับ สิ่ง เหล่า นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau wait wajainayat, pengker nintimsar puju ainaun pachisar: Yus nu aints ainaun waramtiksatnuitai iikia taji. Atumsha Joba wait wajakmaurisha pachisrum antukmiarume. Tura Job pengker nintimsamusha nekarme. Ii Apuringkia tuke wait anengkratin asa, tura aints ainaun mash pengker awajin asa Jobnasha pengker awajsamiayi. \t ดูเถิด เราถือว่าผู้ที่อดทนก็เป็นสุข ท่านได้ยินเกี่ยวกับความอดทนของโยบ และได้เห็นที่สุดปลายแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วว่า องค์พระผู้เป็นเจ้านั้นทรงเปี่ยมไปด้วยพระเมตตาและความกรุณาปรานีสักเท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Cristonu asaram, yaanchuik Jerusalén yaktanam Sión muranmasha Yusen seartas wearmia nunisrumka nintimtsurme. Antsu yamaikia Yus nayaimpinam tuke iwiaaku pujau asamtai Yusek tuke seamnawaitrume. Nayaimpinmaka Yuse awemamuri nekapmarchamin irunui. Nuningkia Yuse aintsri naari nayaimpinam aatrarmau ainawai. Tura Yuse umirkaru jakaru ainau wakani pengké tunaarinchau asar nuni ayaminawai. Tura nuningkia mash aints ainau turamurin nekamtikin aa nu pujawai. Nuka Yusetai. \t แต่ท่านทั้งหลายได้มาถึงภูเขาศิโยน และมาถึงเมืองของพระเจ้าผู้ทรงดำรงพระชนม์อยู่ คือกรุงเยรูซาเล็มแห่งสวรรค์ และมาถึงที่ชุมนุมทูตสวรรค์มากมายเหลือที่จะนับได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Aints ningki nintimsangka pengké uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachuitai, —timiayi. \t แต่พระองค์ตรัสว่า \"สิ่งที่มนุษย์ทำไม่ได้ พระเจ้าทรงกระทำได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus ni uchiri ainaun mash chicharui. Yuscha atumin chichartamtsuk pujamtaikia, atumka Yuse uchirinchuitrume, antsu chikicha uchiri arume. \t แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ไม่ ได้ ถูก ตี สอน เช่น เดียว กับ คน ทั้งปวง ท่าน ก็ ไม่ ได้ เป็น บุตร แต่ เป็น ลูก ที่ ไม่ มี พ่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar, ni rederin japawar ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wearmiayi. \t เขาทั้งสองได้ละอวนตามพระองค์ไปทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar suntar nawejai wekajinauka ni matsamtairin waketkiarmiayi. Antsu suntar kawainum keemsar wekajinauka Pablojai Cesareanam wearmiayi. \t ครั้น รุ่งเช้า เขา ให้ ทหาร ม้า ไป ส่ง เปาโล แล้ว เขา ก็ กลับ ไป ยัง กรม ทหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Herodes Juanku chichamenka anturtsuk, chikich tunaunasha untsuri turamiayi. Tura ni suntarin akupak: Juan achikrum kársernum engkeataram timiayi. \t เฮ โร ด ยัง ทำความ ชั่ว นี้ เพิ่ม กับ ที่ ได้ ทำ มา แล้ว คือ ได้ จับ ยอ ห์น จำ ไว้ ใน คุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesúska tuke jakashtin asa, ni takatrin kichnaka ukurkishtinuitai. \t แต่ฝ่ายพระองค์นี้ โดยเหตุที่พระองค์ดำรงอยู่เป็นนิตย์ ตำแหน่งปุโรหิตของพระองค์จึงไม่แปรปรวน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa irunu tinaun antukariat, Jesúsa nuiniatiri ainau nekasampita tutsuk: Nangkamiar waurinak tinatsuash, tu nintimrarmiayi. \t ฝ่าย อัครสาวก ไม่ เชื่อ ถือว่า เป็น คำ เหลวไหล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nunia Pedro Jesúsan weri iniak: —Apuru, wína yatsur pasé awajtus pujamtaisha ¿warutmanak tsangkurataj? ¿Sietenkeash tsangkurataj? —timiayi. \t จงยกโทษถ้าท่านอยากได้รับการยกโทษ (มก 11:25; ลก 17:3-4)ขณะนั้นเปโตรมาทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า หากพี่น้องของข้าพระองค์จะกระทำผิดต่อข้าพระองค์เรื่อยไป ข้าพระองค์ควรจะยกความผิดของเขาสักกี่ครั้ง ถึงเจ็ดครั้งหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Aints cien (100) uwijartin ayat, uwijari kichik menakamtai, chikich noventa y nueve (99) mengkakacharu ainau muranam pujusarat tusa ukuki, kichik mengkakaun wainkataj tusa eawai. \t ท่าน ทั้งหลาย คิดเห็น อย่างไร ถ้า ผู้ หนึ่ง มี แกะ อยู่ ร้อย ตัว และ ตัว หนึ่ง หลง หาย ไป จาก ฝูง ผู้ นั้น จะ ไม่ ละ แกะ เก้า สิบ เก้า ตัว ไว้ แล้ว ขึ้น ไป บน ภูเขา เที่ยว หา ตัว ที่ หาย นั้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Yuska: Wína uchir ataram turamin asamtai, iisha Isaaca nunisrik Yuse uchirinji. \t พี่น้อง ทั้งหลาย บัดนี้ เรา เป็น บุตร แห่ง พระ สัญญา เช่น เดียว กับ อิสอัค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsnaka tunaarinchau waininayat tunau ainau maawarmiayi. Tura asamtai atumka napchau nintimsan pujusai tusaram, Jesúsa waitnasmauri nintimrau ataram. \t การ ตี สอน ของ พระเจ้า ด้วยว่า ท่าน ทั้งหลาย จง พินิจ คิดถึง พระองค์ ผู้ ได้ ทรง ทน เอาการ ติเตียน นินทา แห่ง คน บาป ต่อ พระองค์ มาก เท่าใด เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ไม่ อ่อน ระอา ใจ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús niin tentewar pujuarmia nuna mash jiis, uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama ni uwejen kutsmar, nuniangka pengker wajasmiayi. \t พระองค์จึงทอดพระเนตรดูทุกคนโดยรอบ แล้วตรัสกับชายคนนั้นว่า \"จงเหยียดมือออกเถิด\" เขาก็กระทำตาม และมือของเขาก็หายเป็นปกติเหมือนมืออีกข้างหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Ananías nuna antú wajayat jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, jaka tepaun kangkararmiayi. Tura iwiarsatai tusar jukiarmiayi. Turinamtai aints ainau nuna nekaawar mash shamkarmiayi. \t เมื่อ อา นา เนียได้ยิน คำ เหล่า นั้น ก็ ล้ม ลง ตาย และ เมื่อ คน ทั้งปวง ได้ยิน เรื่อง ก็ พา กัน สะดุ้ง ตกใจ กลัว อย่าง ยิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse chichamen pengké antukcharu ainau nekaawartinuitai. Tura pengké antukcharu ainau nu chichamnaka tu awai tusar nintimrartinuitai.” Nu aarmawa nunisnak wikia chikich aints Cristo chichamen yaanchuik etserkarmia nuningkia etsertan nakitnuyajai, antsu Cristo chichamen antukcharu ainamunam uwemratin chichaman tuke etserkatasan wakerinuyajai. \t อันที่จริงข้าพเจ้าได้ตั้งเป้าไว้อย่างนี้ว่า จะประกาศข่าวประเสริฐในที่ซึ่งไม่เคยมีใครออกพระนามพระคริสต์มาก่อน เพื่อข้าพเจ้าจะได้ไม่ก่อขึ้นบนรากฐานที่คนอื่นได้วางไว้ก่อนแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús iruntai jeanam wayaamtai, aints iwianchrintin nuni engkema pujus, Jesúsan kakar chicharak: \t มี ชาย คน หนึ่ง ใน ธรรม ศาลา ที่ มี ผี โสโครก เข้า สิง เขา ร้อง เสียง ดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin anenminak pujuinau nuke aneakrumningkia, ¿Yus atumin: ‘Nekasrum pengke aintsuitrume,’ turamtatuak? Atsa. Antsu kuikian juu ainau tunau ainayat, niin aneenauncha nunisarang aneenawai. \t แม้ ว่า ท่าน รัก ผู้ ที่รัก ท่าน ท่าน จะ ได้ บำเหน็จ อะไร ถึง พวก เก็บ ภาษี ก็ กระทำ อย่าง นั้น มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asamtai suntara apuri uchin chicharak: —Yamaikia weta. Antsu wína ujatkame nuka aints kichkisha pengké ujakaip, —tusa akupkamiayi. \t นาย พัน จึง ให้ ชาย หนุ่ม นั้น ไป กำชับ ว่า \" อย่า บอก ผู้ ใด ให้ รู้ ว่า เจ้า ได้ แจ้งความ เรื่อง นี้ แก่ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura vino surin ainau: Yumiapi yarakmaji tusar nekarmiayi. Antsu fiestanam untsumakuka yumi vino najanamun nekapsatas umusa jiis: —¿Jusha tunia itamuita? —tusasha nekatsuk shiirman nekapramiayi. \t เมื่อ เจ้าภาพ ชิม น้ำ ที่ กลาย เป็นน้ำ องุ่น แล้ว และ ไม่ รู้ ว่า มา จาก ไหน ( แต่ คนใช้ ที่ ตัก น้ำ นั้น รู้ ) เจ้าภาพ จึง เรียก เจ้าบ่าว มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam ni nuiniatiri ainau Jesúsan chicharinak: —Aints timiá untsuri amin etenmawaru wainiatmesha ¿waruka yáki antinkama tame? —tiarmiayi. \t ฝ่าย เหล่า สาวก ก็ ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์ ทอดพระเนตร เห็น แล้ว ว่า ประชาชน กำลัง เบียดเสียด พระองค์ และ พระองค์ จะ ทรง ถาม อีก หรือ ว่า ` ใคร ถูก ต้อง เรา ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu yaktanmaya ainau untsuri warasarmiayi. \t จึงเกิดความปลื้มปีติอย่างยิ่งในเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tu aarmau asamtai chikich aints Judasa takatrin takasat tusar inaikiami. Nu aintska nu nangkamtaik Juan Jesúsan imiaamun wainkau asa, nunia ii Apuri Jesúsjai wekajin asa, nunia ni jakamunmaya nantakmiaurincha wainkau asa, tura nayaimpinam wakamurin wainkamia nu aintska Judasa takatrin takakmasat tusar inaikiami,” Pedro timiayi. \t เหตุฉะนั้นในบรรดาชายเหล่านี้ที่เป็นพวกเดียวกับเราเสมอตลอดเวลาที่พระเยซูเจ้าได้เสด็จเข้าออกกับเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, antsu wári yaingtinuitai tajarme. Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, ataksha ju nungkanam winaknaka ¿aints ainau wina nekasampita turutinaunka wainkatjash? —Jesús timiayi. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า พระองค์จะทรงแก้แค้นให้เขาโดยเร็ว แต่เมื่อบุตรมนุษย์มา ท่านจะพบความเชื่อในแผ่นดินโลกหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka ju nungkanam paaniua nunisrumek pujau asaram, aints ainaun paan nintimtikratnuitrume. Atumka yakat muranam aa nusha paan wainkatnuitrume. Tura asamtai atumsha yakta nunisrumek anumkachminuitrume. \t ท่าน ทั้งหลาย เป็นความ สว่าง ของ โลก นคร ซึ่ง อยู่ บน ภูเขา จะ ปิดบัง ไว้ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nintimrar shaminak: —¿Juka warimpita? —tunaiyarmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงอัศจรรย์ใจและฉงนสนเท่ห์พูดกันว่า \"นี่อะไรกัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumakrin Jesús chichartamak: —Wiitjai, shamrukairap, —turammiaji. \t แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"นี่เป็นเราเอง อย่ากลัวเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Arak kayanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu nangkamtaik nu aints ainau Yuse chichamen pengker nintimsar antinayat, nuniangka itiurkachmin amatai, Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nunisarang ainawai. \t และ ผู้ ที่ รับ เมล็ด ซึ่ง ตกใน ที่ดิน ซึ่ง มี พื้น หิน นั้น ได้แก่ บุคคล ที่ ได้ยิน พระ วจนะ แล้ว ก็ รับ ทันที ด้วย ความ ปรีดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau nukap atin asamtai, aints ainau aneenitan inaisartinuitai. \t ความรักของคนเป็นอันมากจะเยือกเย็นลง เพราะความชั่วช้าจะแผ่ขยายออกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanam wariri untsurin surukar kuikiartin wajasaruka nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar wake mesekar juutiartinuitai. \t บรรดาพ่อค้าที่ได้ขายสิ่งของเหล่านั้น จนเป็นคนมั่งมีเพราะนครนั้น จะยืนอยู่แต่ไกลเพราะกลัวภัยจากการทรมานของนครนั้น พวกเขาจะร้องไห้คร่ำครวญด้วยเสียงดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús chichaak: —Wikia wetatjai. Tura wi weamtai atum wína eatkatin ainiarme. Antsu wi weamunmaka winichminuitrume. Tura atumka tuke tunaarintin asaram jakatnuitrume, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา อีก ว่า \" เรา จะ จาก ไป และ ท่าน ทั้งหลาย จะ แสวง หา เรา และ จะ ตาย ใน การ บาป ของ ท่าน ที่ ซึ่ง เรา จะ ไป นั้น ท่าน ทั้งหลาย จะ ไป ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainau jakar, ataksha jakatniunmaka wait wajakchartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใคร มี หู ก็ ให้ ฟัง ข้อความ ซึ่ง พระ วิญญาณ ตรัส ไว้ แก่ ค ริ สต จักร ทั้งหลาย ผู้ ที่ มี ชัย ชนะ จะ ไม่ ได้ รับ อันตราย จาก ความ ตาย ครั้ง ที่ สอง เลย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia péngke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasnaka tachawitjai. Antsu tunaawaitjai tinaun: Tunaarum inaisataram titasan tawitjai, —timiayi. \t เรามิได้มาเพื่อจะเรียกคนที่เห็นว่าตัวชอบธรรม แต่มาเรียกคนบาปให้กลับใจเสียใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Moisés cuarenta (40) musachrintin pujak, Israel ainaun ni weari asamtai, jiistaj tusa wemiayi. \t แต่ ครั้น โมเสส มีอายุ ได้ สี่ สิบ ปี เต็ม แล้ว ก็ นึก อยาก จะ ไป เยี่ยม ญาติ พี่น้อง ของ ตน คือ ชน ชาติ อิส ราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Nu aints timiá pasé asaramtai, wait anentsuk maawartinuitai. Nunia nu ajartin chikich ajan takau ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram. Tura juuktin kinta jeamtai, winar aa nuka surustaram,’ tusa ajarin takakmasarti tusa akupkatnuitai, —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายทูลตอบพระองค์ว่า \"เขาจะทำลายล้างคนชั่วเหล่านั้นอย่างแสนสาหัส และจะให้สวนองุ่นนั้นแก่คนเช่าอื่นๆที่จะแบ่งผลโดยถูกต้องตามฤดูกาลแก่เขาต่อไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash kukarnum achimkar uwemrau asar, ju israka Maltaitai tusar nekaamiaji. \t ทุกคนขึ้นฝั่งอย่างปลอดภัยที่เกาะมอลตาครั้นรอดพ้นภัยแล้ว พวกเขาจึงรู้ว่าเกาะนั้นชื่อมอลตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu ayatrum kajernaiyakrum pujakrumka, ¿waruka junia apu ainau Yusen umirchau wainiatrumsha, chicham iwiarami tusarmesha jiarme? Chicham iwiarami tusaram, ¿waruka chikich aints Yusnau ainauka jiatsrume? \t การถวายทรัพย์เพื่อช่วยวิสุทธิชนในกรุงเยรูซาเล็มแล้วเรื่องการถวายทรัพย์เพื่อช่วยวิสุทธิชนนั้น ข้าพเจ้าได้สั่งคริสตจักรที่แคว้นกาลาเทียไว้อย่างไร ก็ขอให้ท่านจงกระทำเหมือนกันด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ju chichaman aujinauka nintimrarti. Yaanchuik Yuse chichame etserin Daniel naartin papinum aak, nekas pasemamtikiartinun pachis aarmiayi. Nu pasemamtikiartin Yus seatai juun jeanam wayaachmin ayat nuni wayaamtai, Judea nungkanam pujuinauka muranam tupikiakiartinuitai. \t ความ ทุกข์ เวทนา ใหญ่ ยิ่ง ( มธ 24 : 15 ) แต่ เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ เห็น สิ่ง ที่ น่า สะอิดสะเอียน ซึ่ง กระทำ ให้ เกิด การ รกร้าง ว่าง เปล่า ที่ ดา เนียลศาสดา พยากรณ์ ได้ กล่าว ถึง นั้น ตั้ง อยู่ ใน ที่ ซึ่ง ไม่ สมควร จะ ตั้ง \" ( ให้ ผู้ อ่าน เข้าใจ เอาเถิด ) \" เวลา นั้น ให้ ผู้ ที่ อยู่ ใน แคว้น ยู เดียหนีไป ยัง ภูเขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jerusalénnum wetas Galilea nungkanmaya jiinki, Samaria nungkanam nangkamakmiayi. \t ทรงรักษาคนโรคเรื้อนสิบคนต่อมาเมื่อพระองค์กำลังเสด็จไปยังกรุงเยรูซาเล็ม พระองค์จึงเสด็จเลียบระหว่างแคว้นสะมาเรียและกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai, Jesús nu aints ainaun winitaram tusa untsukmiayi. Tura nuikiartutai chichaman nuiniak: “¿Iwianchi apuri Satanáska itiur ningkisha japmamating? \t ฝ่าย พระองค์ จึง เรียก คน เหล่า นั้น มา ตรัส แก่ เขา เป็น คำ อุปมา ว่า \" ซา ตาน จะ ขับ ซา ตาน ให้ออก อย่างไร ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kichik Yuse awemamurin nayaimpinam nanaaki wekaun wainkamjai. Nuka mash nungkanmaya ainaun, niish niish chichau ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke etserkatin aa nuna etserkatas nanaaki wekaun wainkamjai. \t ทูต สวรรค์ องค์ แรก ประกาศ ข่าว ประเสริฐ อันเป็น อมตะ แล้ว ข้าพเจ้า ได้ เห็น ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่ง ที่ บิน อยู่ ใน ท้อง ฟ้า เพื่อ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ อันเป็น อมตะ แก่ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน โลก แก่ ทุก ชาติ ทุก ตระกูล ทุก ภาษา และ ประชากร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timiá kakarman uurmatai, juun yakat kampatam kanakarun wainkamjai. Tura chikich nungkanmaya yakat ainausha yumpuninaun wainkamjai. Tura juun yakat Babilonia tutain Yus timiá kajerau asa, ni nukap wait wajakartintrin akuptukun wainkamjai. \t มหานครนั้นก็แยกออกเป็นสามส่วน และบ้านเมืองของนานาประชาชาติก็ล่มจม มหานครบาบิโลนนั้นก็อยู่ในความทรงจำต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า เพื่อจะให้นครนั้นดื่มถ้วยเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธอันใหญ่หลวงของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Judíochu ainau pachisar warintajik? Judíochu ainau Yus pengker awajsatnun yaanchuikia nintimchau ainayat, Criston nekasampita tinu asaramtai, Yus yamaikia tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiawai. \t ถ้า เช่น นั้น เรา จะ ว่า อย่างไร จะ ว่า พวก ต่าง ชาติ ที่ ไม่ ได้ ใฝ่ หาความ ชอบธรรม ก็ ยัง ได้ รับ ความชอบ ธรรม คือ ความชอบ ธรรม ที่ เกิด ขึ้น โดย ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai Yuse awemamuri apuri ainau nayaimpinam pujuinauka mash ni aintsritin Yus turunamun mash waitmakar nintimsar: Yuse nintimauri nekas pengker aa nuna paan nekamtikiatas, \t ประสงค์ จะ ให้ เทพ ผู้ ปกครอง และ ศักดิ เทพ ใน สวร ร ค สถาน รู้จัก ปัญญา อัน ซับซ้อน ของ พระเจ้า ทาง ค ริ สต จักร ณ บัดนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainautijai Judea nungkanam weri nuni pujusar, aints ainau imaimiaji. \t คำ พยาน สุดท้าย ของ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ พระ เยซู ก็ เสด็จ เข้าไป ใน แคว้น ยู เดียกับ สาวก ของ พระองค์ และ ทรง ประทับ ที่ นั่น กับ เขา และ ให้ บัพ ติ ศ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "iniinak: —¿Atumi uchiri wainmichu akiinamiayi timiarme nuka nekas jukai? ¿Tura tuke wainmichu akiinausha itiur yamaisha wainmawa? —tiarmiayi. \t แล้ว พวก เขา ถาม เขา ทั้ง สอง ว่า \" ชาย คน นี้ เป็น บุตร ชาย ของ เจ้า หรือ ที่ เจ้า บอก ว่า ตาบอด มา แต่ กำเนิด ทำไม เดี๋ยวนี้ เขา จึง มอง เห็น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: “Yuse kintari jeayi. Tura ni aintsri inartin kinta jeatak wajasu asamtai, yaanchuik pasé nintimtaingkia yapajiaram, Yusnum uwemratin chicham nekasampita tusaram umirkataram,” Jesús timiayi. \t และตรัสว่า \"เวลากำหนดมาถึงแล้ว และอาณาจักรของพระเจ้าก็มาใกล้แล้ว ท่านทั้งหลายจงกลับใจเสียใหม่ และเชื่อข่าวประเสริฐเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nintimrataram. Ii nu nangkamtaik ii Apuri Jesucristo umirkau asakrin, Yus ni Wakanin iin akupturmakmiaji nunisang yamaisha ni Wakanin nu aints ainauncha akuptuku asamtai ¿wisha itiurkanak Yusen: Atsa turuwaip titaj? —Pedro timiayi. \t เหตุฉะนั้น ถ้าพระเจ้าได้ทรงโปรดประทานของประทานแก่เขาเหมือนแก่เราทั้งหลาย ผู้ที่ได้เชื่อในพระเยซูคริสต์เจ้า ข้าพเจ้าเป็นผู้ใดเล่าที่จะขัดขืนพระเจ้าได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wári tupikiakiartin asar, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí patanam pujuinauka wári kuankinak, waririncha jutsuk tupikiakiartinuitai. \t ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้าน อย่าให้ลงมาเข้าไปเก็บข้าวของใดๆออกจากบ้านของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka nuwan chicharak: —Ami tunaarumka mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่นางว่า \"ความผิดบาปของเจ้าโปรดยกเสียแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ame wína chichamur etserkata tusam akuptukmiame nunaka miatrusnak umikuitjai. Tura asamtai jusha wína chichamrun antukar jukiarmiayi. Tura asar nekasampi Yus akupkamuitme tinawai. Tura wína chichamrun nekas aminuitai tusar nekainawai. Tuminau asar, ame surusmau ainauka mash ninu ainiaji tusar nekainawai. \t บัดนี้เขาทั้งหลายรู้ว่า ทุกสิ่งที่พระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์นั้นมาจากพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamtai, Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakíya tseu jaankamiayi. Tura nungka uurkamiayi. Uurmatai pampa ainausha puuntrarmiayi. \t ม่าน กั้น สถาน ที่ บริสุทธิ์ ที่สุด ใน พระ วิหาร ขาด ออก จาก กัน ( ฮ บ 9 : 3 - 8 ; 10 : 19 - 20 ) และ ดูเถิด ม่าน ใน พระ วิหาร ก็ ขาด ออก เป็น สอง ท่อน ตั้งแต่ บน ตลอด ล่าง แผ่นดิน ก็ ไหว ศิลา ก็ แตก ออก จาก กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar paaniunam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar pujusarmi. Tura nampetcha nampetsuk, tura jampetcha jampetsuk, tura tsanirmatcha tsanirmatsuk, tura jiyaanitcha jiyaanitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk asarmi. \t เราจงดำเนินชีวิตให้เหมาะสมกับเวลากลางวัน มิใช่เลี้ยงเสพสุราเมามาย มิใช่หยาบโลนลามก มิใช่วิวาทริษยากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia akiintsurning, Yusek iin uwemtikramratas ni Uchirin Cristo Jesúsan akupturmaku asa, tura iincha yamaram nintimaun suramsau asa: Yamaikia Cristonu asaram, pengker aa nuke turataram tusa iincha yainmaktinuitji. \t เพราะว่า เรา เป็น ฝี พระ หัตถ์ ของ พระองค์ ที่ ทรง สร้าง ขึ้น ใน พระ เยซู คริสต์ เพื่อให้ ประกอบ การ ดี ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ดำริ ไว้ ล่วงหน้า เพื่อให้ เรา ดำเนิน ตาม นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t ผู้หญิง สอง คน จะ โม่ แป้ง ด้วย กัน จะ ทรง รับ คน หนึ่ง จะ ทรง ละ คน หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, ayamtai kintati tu pujusarti tusan, aints ainaun inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่าบุตรมนุษย์เป็นเจ้าเป็นใหญ่เหนือวันสะบาโต\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Simeónka uchiri ayayi. Nunia Simeón Judá uchiri ayayi. Nunia Judá José uchiri ayayi. Nunia José Jonamka uchiri ayayi. Nunia Jonam Eliaquima uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรสิเมโอน ซึ่งเป็นบุตรยูดาห์ ซึ่งเป็นบุตรโยเซฟ ซึ่งเป็นบุตรโยนาน ซึ่งเป็นบุตรเอลียาคิม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich chikich aintsu muuken jiya tumau kapaun wainkarmiayi. \t มีเปลวไฟสัณฐานเหมือนลิ้นปรากฏแก่เขา และกระจายอยู่บนเขาสิ้นทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa nuiniatiri ainautikia ii naaringkia nuwaitji: Simón chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi, tura Pedro yachí Andrés, tura Zebedeo uchiri Santiago, tura Santiago yachí Juan, \t อัครสาวกสิบสองคนนั้นมีชื่อดังนี้ คนแรกชื่อซีโมนที่เรียกว่าเปโตร กับอันดรูว์น้องชายของเขา ยากอบบุตรชายเศเบดี กับยอห์นน้องชายของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Jerusalénnum pujuinausha, tura ii juuntri ainausha ¿Jesús warí aintski? tusar nekaacharmiayi. Tura ayamtai kintajai metek tuke judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserin ainau Yuse chichamen aujinamtaisha pachischarmiayi. Antsu Yuska yaanchuik: Nu turunatnuitai tímia nunisarang: Jesús jakati tiarmiayi. Tura asar Yus tímia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. \t ฝ่าย ชาว กรุง เยรูซา เล็ม กับ พวก ขุนนาง มิได้ รู้จัก พระองค์ หรือ เข้าใจ คำขอ ง ศาสดา พยากรณ์ ทั้งหลาย ซึ่ง เคย อ่าน กัน ทุก วัน สะ บา โต จึง ทำให้ สำเร็จ ตาม คำ เหล่า นั้น โดย พิพากษา ลงโทษ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichkisha Yusnaka shaminatsui.” Tu aarmawaitai. \t ในแววตาของเขาไม่มีความเกรงกลัวพระเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pilato Josén: —Jesúsa namangke jukita, —tamati, José we Jesúsa namangken numinmaya kuaki, tarachjai kangkarmiayi. Nunia jakau iwiartai pampa taimunam iwiarsamiayi. Nu iwiartainum aints kichkisha iwiarsachmauyayi. \t เมื่อเชิญพระศพลงแล้ว เขาจึงเอาผ้าป่านพันหุ้มไว้ แล้วเชิญพระศพไปประดิษฐานไว้ในอุโมงค์ ซึ่งเจาะไว้ในศิลาที่ยังมิได้วางศพผู้ใดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujus nukap yaparmiayi. Tura asa yuwatas wakerimiayi. Tura yurumkan inarawarti tusa nakaj pujai, karanma nunisang \t ก็หิวอยากจะรับประทานอาหาร แต่ในระหว่างที่เขายังจัดอาหารอยู่ เปโตรได้เคลิ้มไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pedrosha uku nemaras, sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya, aanum Yus seatai jean wainin ainaujai pachinak jiin ayamak pujumiayi. \t ฝ่ายเปโตร ได้ ติดตาม พระองค์ ไป ห่าง ๆ จน เข้าไป ถึง คฤหาสน์ ของ มหา ปุโรหิต และ นั่ง ผิง ไฟ อยู่ กับ พวก คนใช้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia nungkanam yurumak kaurtin aa nuke nintimsaram pujuirap. Antsu nekasrum: ¿Itiurak tuke Yusnum pujusaintaj? tusaram, yuta tuke kaurchatin aa nu nintimrau ataram. Apaachir Yus: Ameka nu turata tusa, wína inatrau asamtai, wikia aints ayatnak, nu yutanka susatnuitjarme, —timiayi. \t อย่าขวนขวายหาอาหารที่ย่อมเสื่อมสูญไป แต่จงหาอาหารที่ดำรงอยู่ถึงชีวิตนิรันดร์ซึ่งบุตรมนุษย์จะให้แก่ท่าน เพราะพระเจ้าคือพระบิดาได้ทรงประทับตรามอบอำนาจแก่พระบุตรแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timoteo wijai Yuse takatrin takakmau asa, atumin chichaman akupturmarme. Wína wear ainau Lucio, tura Jasón, tura Sosípatersha atumin chichaman akupturminawai. \t ทิโมธีผู้ ร่วม งาน กับ ข้าพเจ้า ลูสิอัส ยา โสน และ โสสิปาเทอร์ บรรดา ญาติ ของ ข้าพเจ้า ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich inatiri ni apuri timiaurincha antukchau asa, napchau takakmak pujaksha iwiaaku pujus jumchik wait wajaktinuitai. Yus aints ainaun nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa ukunam iniastinuitai. Tura ni uchiri ainaun ni nekamtairin nukap susau asa ataksha: ¿Nusha itiurkamame? tusa nunisang ukunam iniastinuitai,” Jesús timiayi. \t แต่ ผู้ ที่ มิได้ รู้ แล้ว ได้ กระทำ สิ่ง ซึ่ง สม จะ ถูก เฆี่ยน ก็ จะ ถูก เฆี่ยน น้อย ผู้ ใด ได้ รับ มาก จะ ต้อง เรียก เอา จาก ผู้ นั้น มาก และ ผู้ ใด ได้ รับ ฝาก ไว้ มาก ก็ จะ ต้อง ทวง เอา จาก ผู้ นั้น มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupkamtai suntar ainau ni pujutirin Jesúsan jukiar, ni wajamunam suntar ainau mash irunturarmiayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก เยาะ เย้ย และ ถูก สวม มงกุฎ หนาม ( มก 15 : 17 - 23 ) พวก ทหาร ของ เจ้า เมือง จึง พา พระ เยซู ไป ไว้ ใน ศาลา ป รี โท เรียม แล้ว ก็ รวม ทหาร ทั้ง กอง ล้อม พระองค์ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai aneartaram. Turaram nu nangkamtaik wína anenkuram pujumiarme nunisrumek ataksha pujustaram. Turachkurminkia wikia atumin jean, atumi yaktarinia ji keaa nunaka juruktatjarme. Tura asamtai wína umirtuku ainau atumi yaktarin iruntrachartinuitai. Antsu atumi ninti yapajiaram, ataksha miatrusrumek wína anenkurminkia nunaka turashtinuitjarme. \t เหตุ ฉะนั้น จง ระลึก ถึง สภาพ เดิม ที่ เจ้า ได้ หล่น จาก มา แล้ว นั้น จง กลับ ใจเสีย ใหม่ และ ประพฤติ ตาม อย่าง เดิม มิ ฉะนั้น เรา จะ รีบ มา หา เจ้า และ จะ ยก คัน ประทีป ของ เจ้า ออก จาก ที่ เว้น ไว้ แต่ เจ้า จะ กลับ ใจ ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi nakitayatnak tunau turaknaka, wiki wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau wína nepetau asamtai tunaunaka turajai. \t ถ้า แม้ ข้าพเจ้า ยัง ทำ สิ่ง ซึ่ง ข้าพเจ้า ไม่ ปรารถนา จะ ทำ ก็ ไม่ ใช่ ตัว ข้าพเจ้า เป็น ผู้ กระทำ แต่ บาป ซึ่ง อยู่ ใน ตัว ข้าพเจ้า นั่นเอง เป็น ผู้ กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning wiyá eemkitatjai, —turammiaji. \t แต่ เมื่อ เรา ฟื้น ขึ้น มา แล้ว เรา จะ ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี ก่อน หน้า ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuimiausha ni nuiniamurin nangkamaskeka achatnuitai. Antsu niisha nukap nuimiar ni nuiniamurijai metek nekaamnawaitai. \t ศิษย์ไม่ใหญ่กว่าครู แต่ศิษย์ทุกคนที่ได้รับการฝึกสอนครบแล้วก็จะเป็นเหมือนครูของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juanku chichamen antukaru ainau, kuikian ju ainausha, tura chikich aints ainausha imiakratin Juan imiaimu asar, mash Yus nekas pengkeraitai tiarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งปวง เมื่อ ได้ยิน รวม ทั้ง พวก เก็บ ภาษี ด้วย ก็ได้ รับ ว่า พระเจ้า ยุติธรรม โดยที่ เขา ได้ รับ บัพ ติ ศ มา ของ ยอ ห์น แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar chichainak: —Nekas Yuse chichamen etserin tatinuitai tiarmia nuka juwaitai, —tiarmiayi. \t เห็น ด้วย หรือ ต่อต้าน พระ เยซู เมื่อ ประชาชน ได้ ฟัง ดังนั้น หลาย คน จึง พูด ว่า \" แท้จริง ท่าน ผู้ นี้ เป็น ศาสดา พยากรณ์ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tu aamtikramiame nuka nekasaintai. Ami uchiram Jesús akupkam: Wína Uchir asam aints ainau inarta tusam akupkamiame. Tura asakmin apu Herodes, romano apuri Poncio Pilatojai, tura chikich nungkanmaya aints ainaujai, tura Israel ainautijai ju yaktanmasha iruntrartas kaunkarmiayi. \t ความจริงทั้งเฮโรดและปอนทิอัสปีลาต กับพวกต่างประเทศ และชนชาติอิสราเอลได้ชุมนุมกันต่อสู้พระเยซูพระบุตรผู้บริสุทธิ์ของพระองค์ ซึ่งทรงเจิมไว้แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainaun untsurin mesetnum maawartin ainawai. Tura chikich aints ainau achikiar metawar mash nungkanam jukiartin ainawai. Tura judíochu ainau Jerusalénnum taar, ju yaktan yumpungkar mesrartinuitai. Yus tsangkamkamu asamtai turuwartinuitai. Antsu Yus nuke ati tamati, nuniangka inaisartinuitai,” Jesús timiayi. \t เขา จะ ล้ม ลง ด้วย คม ดาบ และ ต้อง ถูก กวาด เอา ไป เป็น เชลย ทั่ว ทุก ประชาชาติ และ คน ต่าง ชาติ จะ เหยียบย่ำ กรุง เยรูซา เล็ม จนกว่า เวลา กำหนด ของ คน ต่าง ชาติ นั้น จะ ครบถ้วน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai apu Herodeska sacerdote juuntri ainaun mash untsuk, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha mash irur: —¿Tuning akiinatnuita Cristoa? —tu iniasmiayi. \t แล้วท่านให้ประชุมบรรดาปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์ของประชาชน ตรัสถามเขาว่า พระคริสต์นั้นจะบังเกิดแห่งใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Capernaum yaktanmaya jiinki, Judea nungkanam nangkamaki, Jordán entsa tumajin katingmiayi. Tura nuni pujai, aints untsuri ataksha ni pujamunam iruntrarmiayi. Turinamtai Jesús tuke turin asa, aints ainaun ataksha nuinimiayi. \t คำ บัญชา ของ พระ เยซู เกี่ยว กับ การ หย่า ร้าง ( มธ 5 : 31 - 32 ; 19 : 1 - 9 ; ลก 16 : 18 ; 1 ค ร 7 : 10 - 15 ) ฝ่าย พระองค์ ได้ ทรง ลุก ขึ้น เสด็จ จาก ที่ นั่น เข้า ใน เขตแดน แคว้น ยูเดีย ไป ตาม ทาง แม่น้ำ จอ ร์แดน ฟาก ข้าง โน้น และ ประชาชน พา กัน มา หา พระองค์ อีก พระองค์ จึง ตรัส สั่งสอน เขา อีก ตาม ที่ พระองค์ ทรง เคย สอน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik nawejai juni pujusrum, nunia jakaram nayaimpinam wetinka timiá pengkeraitai. Antsu ji kajintrashtinnum mai nawentuk jeatnuka nekas paseetai. \t ถ้า เท้า ของ ท่าน ทำให้ ท่าน หลง ผิด จง ตัด มัน ทิ้ง เสีย ซึ่ง จะ เข้า สู่ ชีวิต ด้วย เท้า ด้วน ยัง ดี กว่า มี เท้า สอง เท้า และ ต้อง ถูก ทิ้ง ลง ใน นรก ใน ไฟ ที่ ไม่ มี วันดับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chichaman akuptak yuta ainaun pachis, tura umuti ainauncha pachis, tura ii namangke nijaamartinasha pachis tímia nuna umirkaru ainayat, aintsti nintimauri yapajiachmin asamtai, Yus wína tunaarunka kajinmaki pujawapi tuuka nintimrachmin armiayi. Antsu Yusek ii nintimaurin yapajiamnawaitai. \t ซึ่ง เป็น แต่ เพียง ของกิน ของ ดื่ม และ พิธี ชำระ ล้าง ต่างๆ และ เป็น พิธี สำหรับ เนื้อ หนัง ที่ ได้ บัญญัติ ไว้ จนกว่า จะ ถึง เวลา ที่ จะ ต้อง เปลี่ยนแปลง ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa wína nemasur ainaun Yus nepetkati tusa, Jesús nuna nakak pujawai. \t ตั้งแต่ นี้ ไป พระองค์ คอย อยู่ จนถึง บรรดา ศัตรู ของ พระองค์ จะ ถูก ปราบ ลง เป็น ที่ รอง พระ บาท ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaisha wína naar pachisrumka wína Apaachirsha pengké seaatsrume. Antsu yamai nangkamsaram seataram. Atum seakrumningkia, niisha nukap warastaram tusa atumin waramtikramsatnuitrume,” Jesús turammiaji. \t แม้จนบัดนี้ท่านยังไม่ได้ขอสิ่งใดในนามของเรา จงขอเถิดแล้วจะได้ เพื่อความชื่นชมยินดีของท่านจะมีเต็มเปี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tu tinayat metekka chichakcharmiayi. \t แต่ คำ พยาน ของ คน เหล่า นั้น เอง ก็ ยัง แตก ต่าง ไม่ ถูก ต้องกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwiarsamunam wayaawar, ni wajainamunam untsurinini natsa entsatin pújun sarman entsar pujaun wainkarmiayi. Tura wainkar shamkarmiayi. \t ครั้น เขา เข้าไป ใน อุโมงค์ แล้ว ได้ เห็น หนุ่ม คน หนึ่ง นุ่งห่ม ผ้า ยาว สี ขาว นั่ง อยู่ ข้าง ขวา ผู้หญิง นั้น ก็ ตกตะลึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa Jesúsan chicharak: Wisha winitjai tu iniamaitiat Jesús chicharak: \t คนที่ผีออกจากตัวนั้นอ้อนวอนขอติดตามพระองค์ แต่พระเยซูส่งเขาออกไป ตรัสสั่งว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote Zacaríasjai takau ainau takakmasartin jeau asamtai, Zacaríascha chikich sacerdote ainaujai nuni jear, Zacarías Yuse jeen waya kungkutin keemakat tusar akupkarmiayi. \t ต่อมาขณะที่เศคาริยาห์ทำหน้าที่ปุโรหิตเข้าเฝ้าพระเจ้า เมื่อท่านอยู่เวรประจำการของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wári taratnuitjai. Tura asamtai tsengkrutin Yus atumin suramsamia nuna iwianch atantruki tusaram, wína tuke inaitutsuk umirtuktaram. \t ดูเถิด เรา จะ มา โดย เร็ว จง ยึด มั่น ใน สิ่ง ที่ เจ้า มี เพื่อ ไม่ ให้ ผู้ ใด ชิง เอา มงกุฎ ของ เจ้า ไป ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa nuiniatirin ujakaru ainauka nu ainawai: Magdalanmaya Marí, nunia Juanasha, nunia Jacobo nukuri Marísha, tura chikich nuwa irunusha nu turunamun etserkarmiayi. \t ผู้ที่ได้บอกเหตุการณ์นั้นแก่อัครสาวก คือมารีย์ชาวมักดาลา โยอันนา มารีย์มารดาของยากอบ และหญิงอื่นๆที่อยู่กับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme: Tunau akikringkia jataintai. Antsu ii Apuri Cristo Jesús ni aintsri ainauti tunaarin sakturmaru asamtai, Yus iin wait anentramak pujut nangkankashtinun akikchaujai suramsatnuitji. \t เพราะว่าค่าจ้างของความบาปคือความตาย แต่ของประทานของพระเจ้าคือชีวิตนิรันดร์ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau tuke tunau turin asar, ni tunaarin nekaawarat tusa, Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramiayi. Antsu tunau timiá yujaru asamtai, Yus aints ainautin pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai, Yuska iincha timiá anenmaji tusar nekaatnuitji. \t เมื่อมีพระราชบัญญัติก็ทำให้มีการละเมิดพระราชบัญญัติปรากฏมากขึ้น แต่ที่ใดมีบาปปรากฏมากขึ้น ที่นั่นพระคุณก็จะไพบูลย์ยิ่งขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuam Lázaroka iwiarsamunmaya jiinak, uwejencha tarachjai jingkiamu, tura nawencha tura yapiincha tarachjai kangkarmau jiinkimiayi. Turamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Wekaasat tusaram atiataram, —timiayi. \t ผู้ตายนั้นก็ออกมา มีผ้าพันศพพันมือและเท้า และที่หน้าก็มีผ้าพันอยู่ด้วย พระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"จงแก้แล้วปล่อยเขาไปเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Juankuitjai. Wiki ju chichamnaka mash antuku asan, tura waintancha mash wainkau asan, Yuse awemamuri mash aa nunaka winaka inaktursau asamtai, ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan pinakumran tepesmajai. \t คำสั่ง ให้ ประกาศ คำ พยากรณ์ นี้ ข้าพเจ้า คือ ยอ ห์น เป็น ผู้ ได้ เห็น และ ได้ยิน เหตุการณ์ เหล่า นี้ และ ครั้น ข้าพเจ้า ได้ยิน และ ได้ เห็น แล้ว ข้าพเจ้า ก็ ทรุด ตัว ลง จะ นมัสการ แทบ เท้า ทูต สวรรค์ ที่ ได้ สำแดง เหตุการณ์ เหล่า นี้ แก่ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin itit awajtaminak: Atumi nuwapchiri charutsuk pujakrumka, nekasrum uwemrashtinuitrume, tinauka niinun ningki charukarti tusan wakerajai. \t ข้าพเจ้าอยากให้คนเหล่านั้นที่รบกวนท่านถูกตัดออกเสียเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar, metek nintimsar chikich tesaamu Salomón jeamkamunam tuke mash kaunkarmiayi. Turinamtai Cristo nuiniatiri ainau wainchati takatnasha, tura aints ningkikia turachminun untsuri Yuse kakarmarijai turuwarmiayi. \t คน จำนวน มาก หาย จาก โรค ต่างๆ มี หมาย สำคัญ และ การ มหัศจรรย์ หลาย อย่าง ซึ่ง อัครสาวก ได้ ทำ ด้วย มือ ของ ตน ใน หมู่ ประชาชน ( พวก สาวก อยู่ พร้อม ใจ กัน ใน เฉลียง ของ ซา โลม อ น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun tuke paan nintimtikin asa, aints teenam pujuinauka paan nintimrarti tusa tuke nintimtikui. Tura Yusen umirtan nakitinauka teenam pujuinau asar, nu paaniunam pujaunaka nepetkartatkama pengké tujinkarmiayi. \t ความสว่างนั้นส่องเข้ามาในความมืด และความมืดหาได้เข้าใจความสว่างไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Nekasan tajarme: Atumka yau pang yuwaram tutuaru asaram, wína eatrume. Turayatrum wainchatin turaja nuka nintimtsurme. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ท่าน ทั้งหลาย ตาม หา เรา มิ ใช่ เพราะ ได้ เห็น การ อัศจรรย์ นั้น แต่ เพราะ ได้ กิน ขนมปัง อิ่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína surutkatin wijai tsanias ju misanam ni uwejejai yurumkan achik yuwawai. \t อัครสาวก ผู้ หนึ่ง จะ ทรยศ พระ เยซู ( มธ 26 : 21 - 25 ; มก 14 : 18 - 21 ; ยน 13 : 18 - 30 ) แต่ ดูเถิด มือ ของ ผู้ ที่ จะ ทรยศ เรา ก็ อยู่ กับ เรา บน โต๊ะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús wekaasamia nuni yakat tuupich ainamunam, tura yakat juun ainamunmasha, tura aints ajanam pujuinamunmasha jau ainaun itaar jintanam pujsarmiayi. Tura ni wejmakri ninukmaurin antingtaj tusar, Jesúsan searmiayi. Tura nuna antingkiaruka pengker wajasarmiayi. \t แล้ว พระองค์ เสด็จ ไป ที่ไหน ๆ ไม่ ว่า ใน หมู่ บ้าน ใน ตำบล หรือ ใน เมือง เขา ก็ เอา คน เจ็บป่วย มา วาง ตาม ถนน ทูล อ้อนวอน ขอ พระองค์ โปรด ให้ คน เจ็บป่วย แตะต้อง แต่ ชาย ฉลองพระองค์ และ ผู้ ใด ได้ แตะต้อง พระองค์ แล้ว ก็ หาย ป่วย ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai nu jimia iwianchrintin kakarar untsuminak: —Jesúsa, Yuse uchiriya ¿waruka iincha waitkartuktasmesha winame? Ii wait wajaktin kinta jeatsaing, ¿waruka iincha wait wajaktinnum akupkartuktasmesha junisha winame? —tiarmiayi. \t ดูเถิด เขา ร้อง ตะโกน ว่า \" พระ เยซู ผู้ เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า เรา เกี่ยวข้อง อะไร กับ ท่าน เล่า ท่าน มา ที่ นี่ เพื่อ จะ ทรมาน พวก เรา ก่อน เวลา หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati wikia jiikman, kawain yangkutakun wainkamjai. Tura nu kawainum ketu jatan sukartin inaikiamuyayi. Tura nuna ukurin winauka aints ainaun juki, jakaru ainau matsatmaunum juyayi. Tura mash aints ainau iruntramunam aints cuatro (4) irunar pujuina nuni kichkin maati tusa kakarmarin susamuitai. Tura aints ainaun mesetjai, tura tsukajaisha, tura sungkurjaisha, tura pachim ainaujaisha jakrami tusa kakarmarin susamuitai. \t แล้ว ข้าพเจ้า ก็ แล เห็น และ ดูเถิด มี ม้า สี กะเลียว ตัว หนึ่ง ผู้ ที่นั่ง บน หลัง ม้า นั้น มีชื่อ ว่าความ ตาย และ นรก ก็ ติดตาม เขา มา ด้วย และ ได้ ให้ ทั้ง สอง นี้ มี อำนาจ ล้างผลาญ แผ่นดิน โลก ได้ หนึ่ง ใน สี่ ส่วน ด้วย ดาบ ด้วย ความ อดอยาก ด้วย ความ ตาย และ ด้วย สัตว์ ร้าย แห่ง แผ่นดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiimkaman, nu yaktanam Yus nekas kakaram aa nuka Uwija Uchirijai nuni tuke pujuinau asaramtai, nu yaktaka Yuse jeea tumawaitai. Antsu Yus seatai juun jeaka nuni jeamkachmau asamtai nunaka wainkachmajai. \t พระเจ้า สถิต อยู่ กับ มนุษย์ ประตู เมือง สวรรค์ จะ ไม่ ปิด เลย ข้าพเจ้า ไม่ เห็น มี พระ วิหาร ใน เมือง นั้น เลย เพราะ องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ สูง สุด และ พระ เมษ โปดก ทรง เป็น พระ วิหาร ใน เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuri, Abiatar naartin pujai, David Yus seatai juun jeanam waya, nuni Yus inaktustin pang Yus susamu, aya sacerdote yutairi au wainiat, nisha sacerdotechutiat yuwamiayi. Tura nijai wekainauncha: Yuwataram tusa susamiayi. Antsu Yus nu turamu pachiska tunaawitai tichamiayi, —timiayi. \t คือ คราว เมื่อ อา บี ยา ธาร์เป็น มหา ปุโรหิต ท่าน ได้ เข้าไป ใน พระ นิเวศ ของ พระเจ้า และ รับประทาน ขนมปัง หน้า พระ พักตร์ ซึ่ง พระราชบัญญัติ ห้าม ไม่ ให้ ใคร รับประทาน เว้นแต่ พวก ปุโรหิต เท่านั้น และ ซ้ำ ยัง ส่ง ให้ คน ที่มา กับ ท่าน รับประทาน ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau nangkamiar pujusarai, tura chikich ainauncha pengker awajsarti, tura yuuminaun yaingtinasha nuimiararti tusan wakerajai. \t ให้พวกเราเรียนรู้ที่จะกระทำการดีด้วยสำหรับความจำเป็นต่างๆ เพื่อพวกเขาจะไม่เป็นคนที่ไร้ผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiijaisha, tura mukuntiujaisha, tura azufrejaisha, nu kampatam wait wajamujai aints kampatam ainamunam kichik jakarun wainkamjai. \t มนุษย์ ถูก ฆ่า เสีย หนึ่ง ใน สาม ส่วน ด้วย ภัย พิบัติ สาม อย่าง นี้ คือ ไฟ และ ควัน และ กำมะถัน ที่ พลุ่ง ออก มา จาก ปาก มัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína yainkatatkamaram tujintau asaram, ni wína yaingti tusaram, atum akupkamu asa, ii yachí jatancha shamtsuk wina yaintak jaachak wajakmiayi. \t ด้วยว่า เขา เกือบ จะ ตาย เสีย แล้ว เพราะ เห็นแก่ การ ของ พระ คริสต์ คือ ได้ เสี่ยงชีวิต ของ ตน เพื่อ การ ปรนนิบัติ ของ ท่าน ทั้งหลาย ที่ บกพร่อง ต่อ ข้าพเจ้า อยู่ นั้น จะ ได้ เต็ม บริบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo tuke inaitsuk aneakrumningkia, Yus atumin mash pengker awajtamsarti tajarme. Maaketai. \t ขอพระคุณดำรงอยู่กับบรรดาคนที่รักพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราด้วยความจริงใจ เอเมน [เขียนถึงชาวเอเฟซัสจากกรุงโรม และส่งโดยทีคิกัส]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia tajarme: Nu kinta jeatatui timiaja nuka yamaikia tsawaatnak wajasi. Tura asamtai atumka mash wína ukurkiram kanartatrume. Antsu wína Apaachirka wijai pujau asamtai, wikikia juwakchatatjai. \t ดูเถิด เวลาจะมา เวลานั้นก็ถึงแล้ว ที่ท่านจะต้องกระจัดกระจายไปยังที่ของท่านทุกคน และจะทิ้งเราไว้แต่ผู้เดียว แต่เราหาได้อยู่ผู้เดียวไม่ เพราะพระบิดาทรงสถิตอยู่กับเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ningki nintimias: ‘Maj, apur takatrun jurutrau asamtai, ¿wisha itiurkatjak? Tura wína kakarmar atsau asamtai, nungka tautnasha takakmaschamnawaitjai. Tura aints ainaun kuik nangkamrum surustaram tusan seamkinij wajatnaka natsaamajai. \t คน ต้นเรือ น นั้น คิด ใน ใจ ว่า ` เรา จะ ทำ อะไร ดี เพราะ นาย จะ ถอด เรา เสีย จาก หน้าที่ ต้นเรือ น จะ ขุด ดิน ก็ ไม่ มี กำลัง จะ ขอทาน ก็ อาย เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia iisha Cristo nemarchau asar tu pujuyaji, tura ii namangke wakera nuke najankur, tura ii nintijai wakeraji nuke nintimsar pujuyaji. Tura tunaanumia akiinau asar, chikich aints Yusen umirchau pujuina nunisrik pujuinau asar, Yuse kajekmauri jukitin amiaji. \t เมื่อก่อนเราทั้งปวงเคยประพฤติเป็นพรรคพวกกับคนเหล่านั้นที่ประพฤติตามตัณหาของเนื้อหนังเช่นกัน คือกระทำตามความปรารถนาของเนื้อหนังและความคิดในใจ ตามสันดานเราจึงเป็นบุตรแห่งพระอาชญาเหมือนอย่างคนอื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nuka aiminak: —Apu Jesús nekasampita tusam, amesha ami wearmijai mash uwemratatrume, —tiarmiayi. \t เปาโลกับสิลาสจึงกล่าวว่า \"จงเชื่อวางใจในพระเยซูคริสต์เจ้า และท่านจะรอดได้ทั้งครอบครัวของท่านด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias chichaak: “¿Warukakung Yus aints wait wajaktinasha sua? Tura ¿Yus aints tu pujusarti tusa wakeramtaikia itiurkatjik?” wina turutchanpiash. \t แล้วท่านก็จะกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า \"ถ้าเช่นนั้น ทำไมพระองค์จึงยังทรงติเตียน เพราะว่าผู้ใดจะขัดขืนพระทัยของพระองค์ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau Jesúsan nemarsar wekainauka, Jesús Lázaron iwiarsamunmaya inankinun wainkau asar, ni wainkamurin chikich ainaun ujakarmiayi. \t เหตุฉะนั้นคนทั้งปวงซึ่งได้อยู่กับพระองค์ เมื่อพระองค์ได้ทรงเรียกลาซารัสให้ออกมาจากอุโมงค์ฝังศพ และทรงให้เขาฟื้นขึ้นมาจากความตาย ก็เป็นพยานในสิ่งเหล่านี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujau asamtai, nunia wína Apaachirsha tuke wijai tsanias pujau asamtai, atumsha nekasampita turuttiaram. Antsu wína nekasampitme turuchamin nekapeakrumka, wi takaamursha wainkau asaram, nekasampita tusaram nintimtursataram. \t จงเชื่อเราเถิดว่าเราอยู่ในพระบิดาและพระบิดาทรงอยู่ในเรา หรือมิฉะนั้นก็จงเชื่อเราเพราะกิจการเหล่านั้นเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura antingkiam Jesús pajas jiis nuwan wainak: —Nawantru, napchau nintimtsuk asata. Ameka wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. Nu tamaujai metek nu nuwaka tsaarmiayi. \t ฝ่ายพระเยซูทรงเหลียวหลังทอดพระเนตรเห็นนางจึงตรัสว่า \"ลูกสาวเอ๋ย จงชื่นใจเถิด ความเชื่อของเจ้าทำให้เจ้าหายเป็นปกติ\" นับตั้งแต่เวลานั้น ผู้หญิงนั้นก็หายป่วยเป็นปกติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Cristo Jesúsan jakamunmaya inankin asamtai, Yuse Wakani atumi nintin pujurtamkurminkia, atumka jakarmin wainiat, Yus ni Wakanin akupturmak, atumi namangken jakamunmaya inantamkitnuitrume. \t แต่ถ้าพระวิญญาณของพระองค์ ผู้ทรงชุบให้พระเยซูเป็นขึ้นมาจากความตายทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลาย พระองค์ผู้ทรงชุบให้พระคริสต์เป็นขึ้นมาจากความตายแล้วนั้น จะทรงกระทำให้กายซึ่งต้องตายของท่าน เป็นขึ้นมาใหม่ด้วย โดยพระวิญญาณของพระองค์ซึ่งทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai vino yamai kariauka nuwap najanamu yamarmanam yaraktinuitai. Nu turamka mai metek meserchatnuitai. Tura asamtai yamaram chicham umirkurmeka, arut chicham etserkamuka inaisatnuitrume. \t แต่ น้ำ องุ่น ใหม่ ต้อง ใส่ ใน ถุง หนัง ใหม่ ทั้ง สอง จะ ถนอม รักษา ด้วย กัน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus wína chichamur umirtuktaram tímia nuka nekame. Nu aarmauka nuwaitai: ‘Tsanirmawairap, tura mangkartuwairap, tura kichnau aa nuka kasamkairap, tura aints kichkisha pachisrum tsanumrairap. Tura aparmesha, tura nukurmesha umirkataram,’ tu aarmawaitai, —Jesús timiayi. \t ท่านรู้จักพระบัญญัติแล้วซึ่งว่า `อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา อย่าฆ่าคน อย่าลักทรัพย์ อย่าเป็นพยานเท็จ จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของตน'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmaka tee atsau asamtai, tsawaisha yakta waitiri pengké epenchartinuitai. \t ประตู เมือง ทุก ประตู จะ ไม่ ปิด เลย ใน เวลา กลางวัน ด้วยว่า จะ ไม่ มี เวลา กลางคืน ใน เมือง นั้น เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nungkanam ni weari pujuinamunam tamiayi. Tura waininayat, ni wearisha niin pachischarmiayi. \t พระสัญญายิ่งใหญ่แก่ผู้ที่เชื่อพระองค์ได้เสด็จมายังพวกของพระองค์ และพวกของพระองค์นั้นหาได้ต้อนรับพระองค์ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiajisha jangkinam kakeekamiayi. Tura jingkiajisha jangkijai mai metek tsapain asar pempearam jakamiayi. \t บ้างก็ตกที่กลางต้นหนาม ต้นหนามก็งอกขึ้นมาด้วยปกคลุมเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianch ainau Jesúsan seainak: —Juun waanmaka akupkartukaip, —tiarmiayi. \t ผีนั้นจึงอ้อนวอนขอพระองค์มิให้สั่งให้มันลงไปยังนรกขุมลึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin pujaun pachisar chichainak: Aints Cristonu ayat ni apari nuwarijai kanawai, tamaun antukmajai. Antsu Yusen nekachu ainausha nu tunaunaka pengké turinatsui. \t ข่าว ประเสริฐ แห่ง การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ของ พระ คริสต์ นำ มา ซึ่ง ความ รอด ยิ่ง กว่า นี้ พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ขอ ให้ท่า น คำนึง ถึง ข่าว ประเสริฐ ที่ ข้าพเจ้า เคย ประกาศ แก่ ท่าน ทั้งหลาย ซึ่ง ท่าน ได้ ยอม รับ ไว้ อันเป็น ฐาน ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ตั้ง มั่น อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin puusamunam nunaka etserkamiayi. Tura ni kintari jeachu asamtai, aints kichkisha Jesúsan achikcharmiayi. \t พระ เยซู ตรัส คำ เหล่า นี้ ที่ คลัง เงิน เมื่อ กำลัง ทรง สั่งสอน อยู่ ใน พระ วิหาร แต่ ไม่ มี ผู้ ใด จับกุม พระองค์ เพราะว่า ยัง ไม่ ถึง กำหนด เวลา ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisésa chichame etserin ainau yaanchuik kichik kichik yaktanam iruntai jeanam Moisésa aarmauri tuke aujsar yamaisha nunisrumek umirkataram tusar, ayamtai kintajai metek nu chichamnasha etserinau asaramtai, iikia papi aarar akupakur: Aints ni najanamurin: Wína yusruitai tina nunaka inaisarti. Nuniasha tsanirmatnasha inaisarti. Nunia niapir maamunka numpentin asamtai yuwacharti, nunia numpancha umutsuk asarti tusar, papi aarar akupkarmi, —Santiago timiayi. \t แต่เราจงเขียนหนังสือฝากไปถึงเขาว่า ให้งดเว้นเสียจากสิ่งที่มลทินเนื่องด้วยรูปเคารพ จากการล่วงประเวณี จากการรับประทานเนื้อสัตว์ที่รัดคอตาย และจากการรับประทานเลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Tomás aimiak: —Nekasampi wína Apuruitme. Tura nekasampi wína Yusruitme, —timiayi. \t โธมัส ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพระ องค์ และ พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha anturtuktaram. Aints Criston nekasampita tayat, Yuse chichamen umirtsuk pujakka ¿nekas pengkerak puja? Atsa. Yuse chichamen nekasampita tayat, umirtsuk pujakka ¿tu uwemratnukai? Atsa, tuuka uwemrashtinuitai. \t ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็ตายแล้วพี่น้องของข้าพเจ้า แม้ผู้ใดจะว่าตนมีความเชื่อ แต่ไม่มีการกระทำ จะได้ประโยชน์อะไร ความเชื่อจะช่วยผู้นั้นให้รอดได้หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Cristo umirkur pujusmiaji nunisrik tuke metar umirkurkia, Nijai tuke tsaniasar pujustinuitji. \t เพราะว่าถ้าเรายึดความไว้วางใจที่เรามีอยู่ตอนต้นไว้ให้มั่นคงจนถึงที่สุด เราก็กลายมาเป็นผู้มีส่วนกับพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi pengker ainauka paseenaka nerenatsui. Tura numi pasé ainauka pengkernaka nerenatsui. \t ต้นไม้ดีจะเกิดผลเลวไม่ได้ หรือต้นไม้เลวจะเกิดผลดีก็ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu kintatikia winaka pengké kichkisha inintsashtinuitrume. Antsu nekasan tajarme: Wína naar pachisrum wína Apaachir seakrumningkia mash suramsatnuitrume. \t ใน วัน นั้น ท่าน จะ ไม่ ถาม อะไร เรา อีก เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถ้า ท่าน จะ ขอ สิ่ง ใด จาก พระ บิดา ใน นาม ของ เรา พระองค์ จะ ทรง ประทาน สิ่ง นั้น ให้ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekas pengker aa nunaka mash ii Apaachiri nayaimpinam puja nuka iin akupturmaji. Ni nekas pengker asa, pengker aa nuna suramji. Niisha paaniuncha ningki mash najanamiayi. Antsu niinka teeka atsau asamtai, tuke yapaijmiamtsuk paaniunam pujawai. \t ของ ประทาน อัน ดี ทุก อย่าง และ ของ ประทาน อัน เลิศ ทุก อย่าง ย่อม มา จาก เบื้องบน และ ส่ง ลง มา จาก พระ บิดา แห่ง บรรดา ดวง สว่าง ใน พระ บิดา ไม่ มี การ แปรปรวน หรือ ไม่ มี เงา อัน เนื่องจาก การ เปลี่ยนแปลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun yutan maná tutain nayaimpinam uukmau aa nuna yuratnuitjai. Tura wína aintsur ainaunaka kayawach pújun susatnuitjai. Nu kayanam yamaram naaringkia aarmawaitai. Nuna naarinka kichkisha nekainatsui. Antsu ningki juwinak nekaawartin ainawai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ที่มีชัยชนะ เราจะให้ผู้นั้นกินมานาที่ซ่อนอยู่ และจะให้หินขาวแก่ผู้นั้นด้วย ที่หินนั้นมีชื่อใหม่จารึกไว้ซึ่งไม่มีผู้ใดรู้เลยนอกจากผู้ที่รับเท่านั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi weamtai, wína Apaachirka atumin yainmaktas ni Wakanin akupturmaktin asamtai, nu nekas Pengker Wakankia wi taja nuna warina takua tawa tusa mash nekamtikramatnuitrume, tura wi etserkamiaja nunasha mash atumin nintimtikramratnuitrume. \t แต่ พระองค์ ผู้ ปลอบ ประโลม ใจ นั้น คือ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ผู้ ซึ่ง พระ บิดา จะ ทรง ใช้ มา ใน นาม ของ เรา พระองค์ นั้น จะ ทรง สอน ท่าน ทั้งหลาย ทุก สิ่ง และ จะ ให้ท่า น ระลึก ถึง ทุก สิ่ง ที่ เรา ได้ กล่าว ไว้ แก่ ท่าน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii wayaakrin, Cornelio iin ujatmak: ‘Wína jearun Yuse awemamuri wajaun wainkamjai. Tura nisha chichartak: Aints ainau Jope yaktanam akupkam, aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusam untsukta. \t ผู้ นั้น จึง กล่าว แก่ พวก เรา ว่า ตัว ท่าน ได้ เห็น ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ยืน อยู่ ใน บ้าน ของ ท่าน และ บอก ท่าน ว่า ` จง ใช้ คน ไป ยัง เมืองยัฟฟา เชิญ ซี โมน ที่ เรียก ว่าเปโตร มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints Pablo naartin chichaak: Aintsu yusri ni uwejejai najanamu ainauka Yuschau ainawai. Tura juni Efesonam wekaakusha tura Asia nungkanam wekaakusha, tuke nunisang chichaawai. Tu chichau asamtai aints untsuri ni timiaurin antukar: Nekasaintai tinawai. \t และท่านทั้งหลายได้ยินและได้เห็นอยู่ว่า ไม่ใช่เฉพาะในเมืองเอเฟซัสเมืองเดียว แต่เกือบทั่วแคว้นเอเชีย เปาโลคนนี้ได้ชักชวนคนเป็นอันมากให้เลิกทางเก่าเสีย โดยได้กล่าวว่าสิ่งที่มือมนุษย์ทำนั้นไม่ใช่พระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinam Jesús chicharak: —Wína Apaachiru kakarmarijai wainchati takatan nekas pengker aa nuna nukap takakmasu asamtai ¿tu takat pachisrumea wína kayajai tukur maatai turutrume? —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"เราได้สำแดงให้ท่านเห็นการดีหลายประการซึ่งมาจากพระบิดาของเรา ท่านทั้งหลายหยิบก้อนหินจะขว้างเราให้ตายเพราะการกระทำข้อใดเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutinamtai wikia Apu asan ayaakun: ‘Nekasan tajarme: Wína yatsur mianchau irunu juni wajaina nuna kichkinak wait anentakrum nu turutau asaram, nekasrum wína anentu asaram turamiarme,’ titinuitjai. \t แล้ว พระ มหา กษัตริย์ จะ ตรัส ตอบ เขา ว่า ` เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ซึ่ง ท่าน ได้ กระทำ แก่ คน ใด คน หนึ่ง ใน พวก พี่น้อง ของ เรา นี้ ถึง แม้ จะ ต่ำต้อย เพียง ไร ก็ เหมือน ได้ กระทำ แก่ เรา ด้วย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat tuke kakarar chicharinak: —Juka numi winangmaunum ajinkam maata, —tusar wakerinau asar, Pilatonka nepetkarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งปวงก็เร่งเร้าเสียงดังให้ตรึงพระองค์เสียที่กางเขน และเสียงของพวกเขาและของพวกปุโรหิตใหญ่นั้นก็มีชัย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesúsan ingkiung Marta chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi. \t มารธาจึงทูลพระเยซูว่า \"พระองค์เจ้าข้า ถ้าพระองค์อยู่ที่นี่ น้องชายของข้าพระองค์คงไม่ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Moisés pengker awajsarmiaji nuna nangkamasrik Jesúska timiá pengker awajsatnuitji. Jea jeamin nintimrarmi. Jean jeamnuka jean nangkamasang pengkeraitai. Yus mash aa nuna najanau asa, aints jean jeamnua nunisketai. Tura Jesús Yuse Uchiri asa, Moisésan nangkamasang pengkeraitai. \t แต่ ถึง กระนั้น พระองค์ ก็ ทรง สมควร ได้ รับ พระ เกียรติ มาก กว่า โมเสส มาก นัก เช่น เดียว กับ ผู้ สร้าง บ้าน ย่อม มี เกียรติยศ มาก กว่า บ้าน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia aints kichkisha: Tunau wajasai tusaram, nu yutaka yuwairap, tura nu umutisha umurairap turamiarchatnuitai. Tura tunau wajasai tusaram, nu fiestasha inangkartaram, tura yamaram nantusha fiesta najanataram, tura nu kinta ayamrataram turamiarchatnuitai. \t เหตุ ฉะนั้น อย่า ให้ ผู้ ใด พิพากษา ปรักปรำ ท่าน ใน เรื่อง การ กิน การ ดื่ม ใน เรื่อง การ ถือ เทศกาล วัน ขึ้น หนึ่ง ค่ำ หรือ วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ju nungkanmaya inakratin wináu asamtai, atumjaingkia nukapka chichasnaka pujuschatatjai. Antsu nuka wína inatratatkama pengké tujintrawai. \t แต่ นี้ ไป เรา จะ ไม่ สนทนา กับ ท่าน ทั้งหลาย มาก นัก เพราะว่า ผู้ ครอง โลก นี้ จะ มา และ ไม่ มี สิทธิ อำนาจ อะไร เหนือ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiajisha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura nekas pengker tsapai nerekmiayi. Chikich jingkiaji cien (100) nerekmiayi, tura kitcha sesenta (60) nerekmiayi, tura kitcha treinta (30) jingkiajin nerekmiayi. \t บ้างก็ตกที่ดินดี แล้วเกิดผล ร้อยเท่าบ้าง หกสิบเท่าบ้าง สามสิบเท่าบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimsaram pujau asakrumin, Moisés nunaka tsangkamkamiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ เขา ว่า \" โมเสส ได้ เขียน ข้อบังคับ นั้น เพราะ เหตุ ใจ พวก เจ้า แข็ง กระด้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wearun Herodiónan chichaman akuptajai. Tura Cristo umirin Narciso naartinu jeen pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง เฮ โร ดิโอ น ญาติ ของ ข้าพเจ้า ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง คนใน ครัวเรือน นา ร ซิ ส สัสที่อยู่ ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia akiintsurning, Yus ningki iin uwemtikramratas wakerak iin pachitmas: Wína aintsur arti tusa, tura tuke Cristojai iruntrar wijai pujusarmi tusa wakerimiayi. \t และ ใน พระองค์ นั้น เรา ได้ รับ มรดก ที่ ทรง ดำริ ไว้ ตาม พระ ประสงค์ ของ พระองค์ ผู้ทรง กระทำ ทุก สิ่ง ตาม ที่ ได้ ทรง ตริตรอง ไว้ สม กับ พระทัย ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat ¿warukakung taj? tusar pengké nekaacharmiayi. \t เขาทั้งสองก็ไม่เข้าใจคำซึ่งพระกุมารกล่าวแก่เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tinau asar, nu kinta ataksha antukmi tusar waketkiarmiayi. Nu kinta tsawaaramtai, untsuri aints Pablo pujamunam kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Pablo kashik nangkama, Yuse chichamen etse etserka kiarai inaisamiayi. Tura Yus aints ainaun itiur inawa nuna pachis Moisésa aarmaurincha ujaak, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha ujaak, Jesúsan: Nekasampita tiarat tusa ujamiayi. \t เมื่อเขานัดวันพบกับท่าน คนเป็นอันมากก็พากันมาหายังที่อาศัยของท่าน ท่านจึงกล่าวแก่เขาตั้งแต่เช้าจนเย็น เป็นพยานถึงอาณาจักรของพระเจ้า และชักชวนให้เขาเชื่อถือในพระเยซู โดยใช้ข้อความจากพระราชบัญญัติของโมเสส และจากคัมภีร์ศาสดาพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Nekas pengker aa nuna Uchirinkitam? —tu iniasmiayi. \t แต่ พระองค์ ทรง นิ่ง อยู่ มิได้ ตอบ ประการ ใด ท่าน มหา ปุโรหิต จึง ถาม พระองค์ อีก ว่า \" ท่าน เป็น พระ คริสต์ พระ บุตร ของ ผู้ทรง บรม สุข หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío nuni kaunkaru ainausha apun chicharinak: —Ju etsera juka nekasaintai, —tsanuminak tiarmiayi. \t ฝ่ายพวกยิวจึงสนับสนุนคำกล่าวหาด้วยยืนยันว่าเป็นจริงอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ame aints inartin kinta wári jeati. Ame wakeramuram nayaimpinmasha tura nungkanmasha tuke ati. \t ขอให้อาณาจักรของพระองค์มาตั้งอยู่ ขอให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์ ในสวรรค์เป็นอย่างไร ก็ให้เป็นไปอย่างนั้นในแผ่นดินโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni aints antichu, tura tenap chichachu pujumiayi. Tura nu aintsun Jesús tsuwarat tusar itaarmiayi. Tura itaar: —Uwejmijai antingta, —tusar searmiayi. \t เขา พา ชาย หู หนวก พูด ติดอ่าง คน หนึ่ง มา หา พระองค์ แล้ว ทูล อ้อนวอน ขอ พระองค์ ให้ ทรง วาง พระ หัตถ์ บน คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainak aints ainaun chicharak: —Nekasan tajarme: Ju wajeka kuikiartichutiat, chikich aints ainaun mash nangkamasang nukap engkeayi. \t พระองค์ตรัสว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า หญิงม่ายจนคนนี้ได้ใส่ไว้มากกว่าคนทั้งปวงนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Herodes Juanku chichamenka anturtsuk, chikich tunaunasha untsuri turamiayi. Tura ni suntarin akupak: Juan achikrum kársernum engkeataram timiayi. \t เฮโรดยังทำความชั่วนี้เพิ่มกับที่ได้ทำมาแล้ว คือได้จับยอห์นจำไว้ในคุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia yakta wenukrin nekapmar yakiri sesenta y cuatro (64) metro jeaun nekapmarmayi. Nu yaktanka Yuse awemamuri nekapmarma nuka aintsti nekapma weaji nunisang nekapmaun wainkamjai. \t ท่าน วัด กำแพง เมือง นั้น ได้ เจ็ด สิบ สอง เมตร ตาม มาตร วัด ของ มนุษย์ ซึ่ง คือ มาตร วัด ของ ทูต สวรรค์ องค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Nekasam tame. Antsu wikia atumin tajarme: Aints Yusen umirkatas ni jeencha, tura nuwarincha, tura yachiincha, tura umajincha, tura aparincha, tura nukurincha, tura uchirincha ukuakka, \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าผู้ใดได้สละเรือน หรือบิดามารดา หรือพี่น้อง หรือภรรยา หรือบุตร เพราะเห็นแก่อาณาจักรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartin ainautiram antuktaram. Atumka nukap wait wajaktin asaram, kakaram juutkamaikiakrum, wake mesekrum atumi wait wajaktintri nintimrataram. \t ตักเตือนคนมั่งมีดูเถิด ท่านผู้มั่งมี จงร้องไห้โอดครวญเพราะความวิบัติซึ่งจะเกิดขึ้นกับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwa ainausha, ni uchirin jakaun inankimun wainkarmiayi. Antsu chikich ainaun Yusen umirin asaramtai, wait wajaktinasha nukap susar maawarmiayi. Tura nu aints ainaun mainatsaing: Yusen umirkashtatjai takumningkia maashtatjame tinamaitiat, Yusen nekasampita tinau asar: Iikia jakarsha nayaimpinam pujustatji tusar jakarmiayi. \t พวก ผู้หญิง ก็ได้ รับ คน พวก ของ นาง ที่ ตาย แล้ว กลับ ฟื้น คืน ชีวิต ขึ้น มา อีก บาง คน ก็ ถูก ทรมาน แต่ ก็ ไม่ ยอม รับ การ ปลดปล่อย เพื่อ เขา จะ ได้ รับ การ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย อัน ประเสริฐ กว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich yaktanam jeakrumin, atum chicham etsermaun antutan nakitinamtaikia, jinta wajasrum titaram: \t การพิพากษาอย่างรุนแรง (มธ 11:20-24)ถ้าท่านจะเข้าไปในเมืองใดๆและเขาไม่รับรองท่านไว้ จงออกไปที่กลางถนนของเมืองนั้นกล่าวว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar aints atsamunam wearmiayi. \t ทรงเลี้ยงอาหารคนห้าพัน (มธ 14:13-21; ลก 9:10-17; ยน 6:5-13)พระองค์จึงเสด็จลงเรือกับสาวกไปยังที่เปลี่ยวแต่ลำพัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura piningnasha achik, Yusen ataksha maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. Tura susaram mash amurarmiayi. \t แล้วพระองค์จึงทรงหยิบถ้วย ขอบพระคุณและส่งให้เขา เขาก็รับไปดื่มทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai shamak nungká ayaar kuta antumkamiayi. Tura chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: —Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? \t เซา โลจึง ล้ม ลง ถึง ดิน และ ได้ยิน พระ สุรเสียง ตรัส แก่ เขา ว่า \" เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้า ข่มเหง เรา ทำไม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainau Yusen umirkarti tusa, Moisés Leví weari ainaun tuke sacerdote arti tusa inaikiamiayi. Yus nuná eemak Moisésan: Yachim Aarón sacerdote juuntri ati tusa chichaman akuptukmiayi. Tura asamtai nu sacerdote takatrijai tunaun nekas sakarminuitmatikia, nuniangka chikich sacerdotekia Aarónka wearinchuka inaikiachminuyayi. Turayat Jesús tuke pujau asamtai, Yus Jesúsan chikich sacerdote Melquisedeca tumaun tuke nayaimpinam sacerdote ati tusa inaikiamiayi. \t ตำแหน่ง ปุโรหิต ของ พระ คริสต์ เหนือ กว่า ตำแหน่ง ของ อา โร น เหตุ ฉะนั้น ถ้า เมื่อ จะ ถึง ความ สำเร็จ ได้ ใน ทาง ตำแหน่ง ปุโรหิต ที่ สืบ มา จาก ตระกูลเลวี ( ด้วยว่า ประชาชน ได้ รับ พระราชบัญญัติ โดย ทาง ตำแหน่ง นี้ ) ที่ไหน จะ ต้องการ ให้ มี ปุโรหิต อีก ตาม อย่าง เม ลคีเซ เด ค เล่า ซึ่ง มิได้ เรียก ตาม อย่าง อา โร น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanam pujuinau mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t กิตติศัพท์ของพระองค์จึงได้เลื่องลือไปทุกตำบลที่อยู่รอบนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tu pujau asar natsaarchatnuitji. Antsu Yus ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ni anengkratairin suramsamiaji. Tura asamtai Yus pujamunam pujustatjiapi tusar waraaji. \t และความหวังใจมิได้ทำให้เกิดความละอาย เพราะเหตุว่าความรักของพระเจ้าได้หลั่งไหลเข้าสู่จิตใจของเรา โดยทางพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งพระองค์ได้ประทานให้แก่เราแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ainau Estebankan: ¿Warukaya Cristosha umirume? tusar iniasartas weriarmiayi. Nu aints ainau iruntai jeanam, Angkan Ainau Iruntai Jea tutainum tuke iruntrarmiayi. Nu iruntai jeanmasha Cirene nungkanmaya ainau, tura Alejandría nungkanmaya ainausha, tura Cilicia nungkanmaya ainausha, tura Asia nungkanmaya ainausha nuni iruntrarmiayi. \t แต่ มี บาง คน มา จาก ธรรม ศาลา ที่ เรียก ว่า ธรรม ศาลา ของ พวก ลิ เบระติ น มี ทั้ง ชาว ไซ รี น ชาว อ เล็ก ซาน เดอร์ กับ บาง คน จาก ซิ ลี เซียและ เอเชีย ได้ ลุก ขึ้น พา กัน มา ไล่เลียง กับ ส เทเฟน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Junia aints ainau: ‘Tsuwakratnu, amek tsuwarata,’ tina nunisrumek: Capernaum yaktanam wainchatai takat turamiame nunismek junisha turata ¿atumsha turutiatrumek? \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"ท่านทั้งหลายจะกล่าวคำสุภาษิตข้อนี้แก่เราเป็นแน่ คือว่า `หมอจงรักษาตัวเองเถิด คือบรรดาการซึ่งเราได้ยินว่า ท่านได้กระทำในเมืองคาเปอรนาอุม จงกระทำในเมืองของตนที่นี่ด้วย'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautikia jakatin asar, teenam pujakur tsawaarti tusar nakaji nunisrik ii Apuri tatintri nakaji. Tura asakrin ii Yusri timiá wait anentramau asa, tsaa jiinua nunisang wantinturmak iincha uwemtikramratnuitji. Tura angkan tuke pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramratnuitji,” tu Zacarías timiayi. \t โดยพระทัยเมตตากรุณาแห่งพระเจ้าของเรา แสงอรุณจากเบื้องสูงจึงมาเยี่ยมเยียนเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tura nekasampi Yuse Uchirinta titaram tusan, tura tu nintimtakrum pujut nangkankashtin jukimnuram tusan, ju papinaka aatjarme. \t แต่การที่ได้จดเหตุการณ์เหล่านี้ไว้ก็เพื่อท่านทั้งหลายจะได้เชื่อว่า พระเยซูทรงเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้า และเมื่อมีความเชื่อแล้ว ท่านก็จะมีชีวิตโดยพระนามของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse chichamen pengké antukcharu ainau nekaawartinuitai. Tura pengké antukcharu ainau nu chichamnaka tu awai tusar nintimrartinuitai.” Nu aarmawa nunisnak wikia chikich aints Cristo chichamen yaanchuik etserkarmia nuningkia etsertan nakitnuyajai, antsu Cristo chichamen antukcharu ainamunam uwemratin chichaman tuke etserkatasan wakerinuyajai. \t อัน ที่จริง ข้าพเจ้า ได้ ตั้ง เป้า ไว้ อย่าง นี้ ว่า จะ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ ใน ที่ ซึ่ง ไม่ เคย มี ใคร ออก พระ นาม พระ คริสต์ มา ก่อน เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ ไม่ ก่อ ขึ้น บน รากฐาน ที่ คน อื่น ได้ วาง ไว้ ก่อน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús Santiagon, tura Juannasha chicharak: —Atumka wína seatrume nuka warimpita tusaram nekatsrume. ¿Wi wait wajaktatja nunisrumeash atumsha wait wajaktaram? —tu iniam: —Ja ai, turunamnawaitji, —tiarmiayi. \t แต่พระเยซูตรัสตอบว่า \"ที่ท่านขอนั้นท่านไม่เข้าใจ ถ้วยซึ่งเราจะดื่มนั้นท่านจะดื่มได้หรือ และบัพติศมานั้นซึ่งเราจะรับ ท่านจะรับได้หรือ\" เขาทูลพระองค์ว่า \"พวกข้าพระองค์ทำได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tau waininayat, ni Apaachiri Yusen pachis nunaapi tawa tusarka pengké nekaacharmiayi. \t เขาทั้งหลายไม่เข้าใจว่าพระองค์ตรัสกับเขาถึงเรื่องพระบิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuikiartamun antukaru ainaun iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ajartin taa, nu ajan takau ainaun itiurkatnuita? —timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ เจ้าของ สวน องุ่น มา เขา จะ ทำ อะไร แก่ คน เช่า สวน เหล่า นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustin pachisrum chicham antuktaram. Aints shaakun sumin shaak nekas akik shiiram wawiknumia jukimun eaktinuitai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ไข่มุก ราคา มาก อีก ประการ หนึ่ง อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เปรียบ เหมือน พ่อ ค้า ที่ ไป หา ไข่มุก อย่าง ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "untsuri chichainak: —Aunka iwianch engkemtawai. ¿Waurak tausha waruka anturu wearme? —tiarmiayi. \t พวกเขาหลายคนพูดว่า \"เขามีผีสิงและเป็นบ้า ท่านฟังเขาทำไม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Apu ainau aints ainaun inararti tusa, Yus pujsamu ainawai. Tura Yus wakerau asamtai aints ainaun ínainawai. Tura asamtai atumka apu ainau mash umirkatnuitrume. \t คริสเตียน จง ยอม อยู่ ใต้ การ ปกครอง ของ ผู้ มี อำนาจ ทุก คน จง ยอม อยู่ ใต้ บังคับ ของ ผู้ ที่ มี อำนาจ เพราะว่า ไม่ มี อำนาจ ใด เลย ที่ มิได้ มา จาก พระเจ้า และ ผู้ ที่ ทรง อำนาจ นั้น พระเจ้า ทรง แต่งตั้ง ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nungka amumanum aints namakan achiinawa nunisarang Yuse awemamuri tunau nintintin ainaun akankar, tura pengke nintintin ainauncha akankar irurartinuitai. \t ในการสิ้นสุดของโลกก็จะเป็นอย่างนั้นแหละ พวกทูตสวรรค์จะออกมาแยกคนชั่วออกจากคนชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Juan Jesúsan imaichmin nekapeak chicharak: —Ame nekasam wína imiatmin ayatum ¿wína imiatit tusam winam? —timiayi. \t แต่ยอห์นทูลห้ามพระองค์ว่า \"ข้าพระองค์ต้องการจะรับบัพติศมาจากพระองค์ ควรหรือที่พระองค์จะเสด็จมาหาข้าพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, jakamunmaya nantaatsaing atum yamai wainkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t เมื่อกำลังลงมาจากภูเขา พระองค์ตรัสกำชับเหล่าสาวกไม่ให้นำสิ่งที่ได้เห็นนั้นไปบอกแก่ผู้ใดเลย จนกว่าบุตรมนุษย์จะเป็นขึ้นมาจากความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Umuti vino tutai yamai kariauka nuwap aparmau mamurunam yarakchatnuitai. Nu turamka, vino kariak wapakrak nuwap aparmaun pujkatnuitai. Tura pujak nuwap aparmau mesertinuitai, tura vino ukaratnuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap najanamu yamarmanam kantsejai kantsermanum yaraktinuitai. Turamka vino yamaram ayat, nuwapen pujkashtinuitai, tura vino ukarashtinuitai,” Jesús timiayi. \t และ ไม่ มี ผู้ ใด เอา น้ำ องุ่น ใหม่ มา ใส่ ใน ถุง หนัง เก่า ถ้า ทำ อย่าง นั้น ถุง หนัง จะ ขาด น้ำ องุ่น จะ รั่ว ทั้ง ถุง หนัง ก็ จะ เสีย ไป ด้วย แต่ เขา ย่อม เอา น้ำ องุ่น ใหม่ ใส่ ใน ถุง หนัง ใหม่ แล้ว ทั้ง สอง อย่าง ก็ อยู่ ดี ด้วย กัน ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus angkan pengker pujustinasha sukartin aa nuka atumjai mash pujusti tajarme. Nuke ati. \t บัดนี้ ขอ พระเจ้า แห่ง สันติ สุข จง สถิต อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin Cesareanmaya Cristonu ainau warumchik iin nemartamkarmiaji. Tura Jerusalénnum jear, Chiprenmaya aints Mnasón naartin ni jeen iinka jeetammiaji. Nu aintska nu nangkamtaik Criston nemarnuyayi. Tura nu aintsu jeen pujustin amiaji. \t สาวก บาง คน ที่มา จาก เมือง ซี ซา รี ยา ก็ได้ ไป กับ เรา ด้วย เขา นำ เรา ไป หา คน หนึ่ง ชื่อ มนาสัน ชาว เกาะ ไซ ปรัส เป็น สาวก เก่า แก่ ให้ เรา อาศัย อยู่ กับ คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan pangnaka yutsuk, tura vinoncha umutsuk pujamtai, atumka ni chichame antut nakitau asaram: Iwianchrinuitai tarume. \t ด้วยว่ายอห์นมาก็ไม่ได้กินหรือดื่ม และเขาว่า `มีผีเข้าสิงอยู่'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iin uwemtikramrau asa, junia sacerdote ainaun nangkamasang nukap nangkamakuitai. Tura asa aintsti tunaarin ii Apaachiri Yus tuke sakturti, Jesús tinu asamtai, yamaram chicham ukunam atiniun pachis iin chichartamji nuka arut chichaman Moisés akupkamia nuna nangkamasketai. \t พันธสัญญาใหม่ก็เข้ามาแทนที่พันธสัญญาเก่าแต่ว่าพระองค์ได้ทรงเป็นคนกลางแห่งพันธสัญญาอันประเสริฐกว่าเก่า เพราะได้ทรงตั้งขึ้นโดยพระสัญญาอันดีกว่าเก่าเท่าใด บัดนี้พระองค์ก็ได้ตำแหน่งอันเลิศกว่าเก่าเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿warukaya maawartas wakerinawa? tusan nuna nekaratasan judío apuri ainau iruntainum jukimjai. \t ข้าพเจ้า อยาก จะ ทราบ เหตุ ที่ พวก ยิวฟ้อง เขา ข้าพเจ้า จึง พา เขา ไป ยัง สภา ของ พวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waya uchin wainak juki minakas Yusen maaketai tusa seak: \t สิ เม โอน จึง อุ้ม พระ กุมาร และ สรรเสริญ พระเจ้า ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni jiingkia nekas ji kapawa tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin untsurin tsengkrakun wainkamjai. Chikich naarisha aatramun wainkamjai. Antsu warina takua tawa nunaka ningki nekawai. \t พระ เนตร ของ พระองค์ ดุจ เปลว ไฟ และ บน พระ เศียร ของ พระองค์ มี มงกุฎ หลาย อัน และ พระองค์ ทรง มี พระ นาม จารึก ไว้ ซึ่ง ไม่ มี ผู้ ใด รู้จัก เลย นอกจาก พระองค์ เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia ni Uchiri asamtai, wina Apaachirka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainau tuke pujut nangkankashtin susata tusa tsangkatrukmiayi. \t เพราะว่า พระ บิดา ทรง มี ชีวิต ใน พระองค์ เอง ฉันใด พระองค์ ก็ได้ ทรง ประทาน ให้ พระ บุตร มี ชีวิต ใน พระองค์ ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau panuinasha, tura tarachnasha jukiar, Pablo namangken antingkiar, nunia jukiar jau ainau namangken nujtukaram tsaararmiayi. Tura iwianchrintin ainausha nu tarachjai nujtukaram, iwianch ainauncha jiiriarmiayi. \t จน เขา นำ เอา ผ้าเช็ดหน้า กับ ผ้า กัน เปื้อน จาก ตัว เปา โลไป วาง ที่ ตัว คน ป่วย ไข้ โรค นั้น ก็ หาย และ วิญญาณ ชั่ว ก็ ออก จาก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Yuse awemamuri ayaak: —Yuse Wakani tarutmitatui. Tura yurangmia nunisang Yuse kakarmarijai amin tarutmiamtai japruktatme. Tura asamtai uchi akiinatata nuka nekas Yusnau asamtai Yuse Uchirintai tiartinuitai. \t ทูตสวรรค์จึงตอบเธอว่า \"พระวิญญาณบริสุทธิ์จะเสด็จลงมาบนเธอ และฤทธิ์เดชของผู้สูงสุดจะปกเธอ เหตุฉะนั้นองค์บริสุทธิ์ที่จะบังเกิดมานั้นจะได้เรียกว่า พระบุตรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna taku ni jakatniurin aints ainaun nekamtikiamiayi. \t พระองค์ตรัสเช่นนั้นเพื่อสำแดงว่าพระองค์จะสิ้นพระชนม์อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri Yuse jeenia nayaimpinam wainkamja nunia jiinun wainkamjai. Nusha nunisang kuchín eren tseengkan takakun wainkamjai. \t และทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งก็ออกมาจากพระวิหารบนสวรรค์ ถือเคียวอันคมเช่นเดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Cristo Jesúsan jakamunmaya inankin asamtai, Yuse Wakani atumi nintin pujurtamkurminkia, atumka jakarmin wainiat, Yus ni Wakanin akupturmak, atumi namangken jakamunmaya inantamkitnuitrume. \t แต่ ถ้า พระ วิญญาณ ของ พระองค์ ผู้ทรง ชุบ ให้ พระ เยซู เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ทรง สถิต อยู่ ใน ท่าน ทั้งหลาย พระองค์ ผู้ทรง ชุบ ให้ พระ คริสต์ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว นั้น จะ ทรง กระทำ ให้ กาย ซึ่ง ต้อง ตาย ของ ท่าน เป็น ขึ้น มา ใหม่ ด้วย โดย พระ วิญญาณ ของ พระองค์ ซึ่ง ทรง สถิต อยู่ ใน ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu apuka péngke aints ayayi. Tura ni weari ainaujai tunau wajasai tusar, shaminak Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Tura judío kuikiartichu ainaun yaingtas kuikian nukap suyayi. Tura tuke Yusen seayayi. \t เป็นคนมีศรัทธามาก คือท่านและทั้งครอบครัวเป็นคนยำเกรงพระเจ้า ท่านเคยให้ทานมากมายแก่ประชาชน และอธิษฐานต่อพระเจ้าเสมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Misia nungkanam jear, Bitinia nungkanam weartas wakeriarmiayi. Tu nintiminaun wainiat: Nuningkia weerap, tusa Jesúsa Wakani surimkamiayi. \t เมื่อไปยังแคว้นมิเซียแล้ว ก็พยายามจะไปยังแว่นแคว้นบิธีเนีย แต่พระวิญญาณไม่ทรงโปรดให้ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —¿Atumsha itiur nintimrume? Yuse aintsri itiur yujainawa tusan, atumin ujaktinuitjarme. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเมล็ดพันธุ์ผักกาด (มธ 13:31-32; มก 4:30-32)พระองค์จึงตรัสว่า \"อาณาจักรของพระเจ้าเหมือนสิ่งใด และเราจะเปรียบอาณาจักรนั้นกับอะไรดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína pujutirun pujusrum wijai yuwatnuitrume, tura wijai umurtinuitrume. Tura apu keemtairi doce (12) ainamunam pujusrum, Israela weari inartinuitrume,” Jesús timiayi. \t คือ ท่าน ทั้งหลาย จะ กิน และ ดื่ม ที่ โต๊ะ ของ เรา ใน อาณาจักร ของ เรา และ จะ นั่ง บน ที่นั่ง พิพากษา พวก อิส รา เอลสิบ สอง ตระกูล \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, ni nuiniatiri ainaun inakmas: —Juka wína yatsur tura wína nukur ainawai. \t พระองค์ ทรง เหยียด พระ หัตถ์ ไป ทาง พวก สาวก ของ พระองค์ และ ตรัส ว่า \" ดูเถิด นี่ เป็น มารดา และ พี่น้อง ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni kintari jeau asamtai, Yus ni Uchirin ju nungkanam akupkamu asa, nuwanam akiinamiayi. Tura aints wajas, Moisésa chichamen miatrusang umirnuyayi. \t ทรงไถ่ผู้เชื่อออกจากพระราชบัญญัติให้เป็นบุตรของพระเจ้าแต่เมื่อครบกำหนดแล้ว พระเจ้าก็ทรงใช้พระบุตรของพระองค์มาประสูติจากสตรีเพศ และทรงถือกำเนิดใต้พระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka amuti, vino tutai, yamai kariauka nuwap aparmau mamurunmaka yarakchatnuitai. Nu turamka vino kariak wapakrak nuwap aparmaunaka pujkatnuitai. Tura vino ukaratnuitai, tura nuwap aparmausha pasemartinuitai. Antsu vino yamaram aa nu nuwap aparmau yamarmanam yaratayi,” Jesús timiayi. \t และ ไม่ มี ผู้ ใด เอา น้ำ องุ่น ใหม่ มา ใส่ ไว้ ใน ถุง หนัง เก่า ถ้า ทำ อย่าง นั้น น้ำ องุ่น ใหม่ จะ ทำให้ ถุง เก่า นั้น ขาด ไป น้ำ องุ่น นั้น จะ ไหล ออก ถุง หนัง ก็ จะ เสีย ไป แต่ น้ำ องุ่น ใหม่ นั้น ต้อง ใส่ ไว้ ใน ถุง หนัง ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Leví: Ayu tusa wajaki ni takatrinka mash ukuki, Jesúsan nemarsamiayi. \t เขา ก็ ละทิ้ง สิ่ง สารพัด ลุก ขึ้น ตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu manchi waanam matsamnu apuri naaringkia hebreo chichamejaingkia Abadón naartinuitai. Tura griego chichamejaingkia Apolión naartinuitai. Nuka ii chichamejaingkia “meskartin” taku tawai. \t มัน มี ทูต แห่ง เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว นั้น เป็น กษัตริย์ ปกครอง มัน ที่ มีชื่อ เรียก ใน ภาษา ฮีบรู ว่า อา บัด โดน แต่ ใน ภาษา กรี ก เรียก ว่า อป อลลิโยน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aneetir ainautiram, atumin kajertaminamtaisha atumka yapaijtsuk, antsu Yus ningki wait wajaktiniun susati tusaram inaisataram. Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: “Tunau ainaun yapaijkiatnunka wiitjai. Wiki wait wajaktinnaka sukartinuitjai,” tawai. \t ท่านผู้เป็นที่รักของข้าพเจ้า อย่าทำการแก้แค้น แต่จงมอบการนั้นไว้แล้วแต่พระเจ้าจะทรงลงพระอาชญา เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า \"การแก้แค้นเป็นของเรา เราเองจะตอบสนอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu Juun Pangki Nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka, iwianchi apuri Satanás naartinun ataksha wainkamjai. Nunia Yuse awemamuri Satanásan achik cadenajai jingkia, \t และ ท่าน ได้ จับ พญา นาค ซึ่ง เป็น งู ดึกดำบรรพ์ ผู้ ซึ่ง เป็น พญา มาร และ ซา ตาน และ ล่าม มัน ไว้ พันปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni kakarmarijai aints ainaun timiá untsuri tsuwaru asamtai, aints mash niin antingtai tusar wakeriarmiayi. \t ประชาชน ต่าง ก็ พยายาม ที่ จะ ถูก ต้อง พระองค์ เพราะว่า มี ฤทธิ์ ซ่าน ออก จาก พระองค์ รักษา เขา ให้ หาย ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kuikiartin Abrahaman ayaak: ‘Apaachir Abrahama nekasam tame. Antsu aints jakamunmaya nantaki, nuni we chichaman etsermataikia, ni tunaarin inaisar nintin yapajiawarchaintash’ timiayi. \t เศรษฐี นั้น จึง ว่า ` มิได้ อับ รา ฮัมบิดา เจ้าข้า แต่ ถ้า คน หนึ่ง จาก หมู่ คน ตาย ไป หา เขา เขา จะ กลับ ใจเสีย ใหม่ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús yamaram chichaman ni nuiniarmia nuna pachis ataksha etserak: “Wejmak arut jaankamtai, ju nungkanam aints kichkisha tarachin yamarman nujtuk apainatsui. Antsu nu turamka, nunia nijaram yamaram tarach setur tuupich wajaayi, tura asa arutrin chingkiana nuna nangkamasang nukap jaankatnuitai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับผ้าและถุงหนัง (มธ 9:16-17; ลก 5:36-39)ไม่มีผู้ใดเอาท่อนผ้าทอใหม่มาปะเสื้อเก่า ถ้าทำอย่างนั้น ท่อนผ้าทอใหม่ที่ปะเข้านั้นเมื่อหดจะทำให้เสื้อเก่าขาดกว้างออกไปอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayamtai kinta tsawaaramtai, Jesús ni nuiniatirijai aja japen nangkaaminak, ni nuiniatiri ainauti yaparakur trigo jingkiajin achikiar majurar yukir wemiaji. \t พระ คริสต์ เป็น เจ้า เป็น ใหญ่ เหนือ วัน สะ บา โต ( มก 2 : 23 - 28 ; ลก 6 : 1 - 5 ) ใน คราว นั้น พระ เยซู เสด็จ ไป ใน นา ใน วัน สะ บา โต และ พวก สาวก ของ พระองค์ หิว จึง เริ่ม เด็ด รวง ข้าว มา กิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints pengker wajasamtai, fariseo ainau kajerinak: ¿Jesús itiurkatjik? tusar mai nuwamtak chichasarmiayi. \t แต่ คน เหล่า นั้น ต่าง ก็ มีค วาม เดือดดาล และ ปรึกษา กัน ว่า จะ กระทำ อย่างไร แก่ พระ เยซู ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jope yaktanam nuwa Cristo umirin, Tabita naartin pujuyayi. Nuka griego chichamejai Dorcas taku tawai. Nu nuwaka tuke pengker aa nuna takaak, tuke yuuminauncha yainuyayi. \t โดรคัสฟื้นขึ้นมาจากความตายในเมืองยัฟฟามีหญิงคนหนึ่งเป็นศิษย์ชื่อทาบิธา ซึ่งแปลว่าโดรคัส หญิงคนนี้เคยกระทำการอันเป็นคุณประโยชน์และให้ทานมากมาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nisha ayaak: —Juun ainautiram yatsur ainautirmesha antuktaram. Ii juuntri Abrahama turamuri nintimrataram. Ii juuntri Abraham Harán nungkanam weatsaing, Mesopotamia nungkanam pujamtai, ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu niin wantintukmiayi. \t สเทเฟนได้เล่าถึงการที่พระเจ้าได้ทรงกระทำไว้กับชนชาติอิสราเอลฝ่ายสเทเฟนจึงตอบว่า \"ท่านทั้งหลาย พี่น้องและบรรดาท่านผู้อาวุโส ขอฟังเถิด พระเจ้าแห่งสง่าราศีได้ปรากฏแก่อับราฮัมบิดาของเรา เมื่อท่านยังอยู่ในประเทศเมโสโปเตเมียก่อนที่ไปอาศัยอยู่ในเมืองฮาราน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu kaju tuntupen Yuse ayamtairi kuri najanamu ayayi. Tura Yuse paaniuri nuni wantinkatin asamtai, tura aints ainau tunaarin nuni tsangkuratin asamtai, Yuse awemamuri nanamtiniun kuri najanamun jimiar kentsamu armiayi. Tura ni nanapejai Yuse ayamtairin nukú armiayi. Antsu nuka mash nekau asakrumin, nuna pachisnaka yamaikia aatrashtatjarme. \t และ เหนือ หีบ นั้น มี รูป เครูบ แห่ง สง่า ราศี คลุม พระ ที่นั่ง กรุณา นั้น สิ่ง เหล่า นี้ เรา จะ พรรณนา ให้ ละเอียด ใน ที่ นี้ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yangkur ainau nangkamiar yangkurkar wajainau nintimrataram. Nuka takakminatsui. Tura uruchnasha kutaminatsui. Tura apu Salomón yaanchuik pujumia nuka entsatirin timiá pengker entsariat, yangkura nuniska pengkerka iwiarmamrachmiayi tusan tajarme. \t จงพิจารณาดอกลิลลีว่ามันงอกเจริญขึ้นอย่างไร มันไม่ทำงาน มันไม่ปั่นด้าย แต่เราบอกท่านทั้งหลายว่า ซาโลมอนเมื่อบริบูรณ์ด้วยสง่าราศี ก็มิได้ทรงเครื่องงามเท่าดอกไม้นี้ดอกหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína pengker awajtusat tusaram wakerau asaram, atumsha nunisrumek chikich aints ainausha pengker awajsataram. \t จงปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างที่ท่านปรารถนาให้เขาปฏิบัติต่อท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka chichaman iwiarniun tuke waketru pujurmasha yaiitnasha nakitmiayi. Tura waje nukap waketramu asa, nuka nintimias: ‘Wisha Yusen shamachiatnak, aints ainauncha pachichutiatnak, \t ฝ่ายผู้พิพากษานั้นไม่ยอมทำจนช้านาน แต่ภายหลังเขานึกในใจว่า `แม้ว่าเราไม่เกรงกลัวพระเจ้าและไม่เห็นแก่มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús iin chichartamak: —Atsa, juka tunaarintin asaya ai akiinachuitai. Tura aparisha, nunia nukurisha tunaarintin ainamtaiya, ai akiinachuitai. Antsu Yus ni kakarmarin inakmastas wakerau asamtai, ai akiinawaitai. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"มิใช่ชายคนนี้หรือบิดามารดาของเขาได้ทำบาป แต่เพื่อให้พระราชกิจของพระเจ้าปรากฏในตัวเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aintsu nintin mash nekau asan, wína nekasampita turutinaunka, tura wína nekasampita turutinachunka akankartasan ju nungkanam taawitjai. Tura aints paanchaun nintimunka paan nintimtikratasan taawitjai. Tura chikich ainausha anangmamsar: Wikia paan nintimu weajai tu nintimturinaunka paanchau nintimtikratasan taawitjai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ว่า \" เรา เข้า มา ใน โลก เพื่อ การ พิพากษา เพื่อให้ คน ทั้งหลาย ที่ มอง ไม่ เห็น กลับ มอง เห็น และ คน ที่ มอง เห็น กลับ ตาบอด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa ni tímia nunaka nekasampi umiktatua, tu nintimramiayi. \t ท่าน เชื่อ มั่น ว่า พระองค์ ทรง ฤทธิ์ สามารถ กระทำ ให้ สำเร็จ ได้ ตาม ที่ พระองค์ ตรัส สัญญา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau kantiin akawar chingnanmaka engkeenatsui, antsu yakí kentsar jeanam pujuinaun mash paan wainmamtikinawai. \t ไม่มีผู้ใดจุดเทียนแล้วนำไปวางไว้ในถัง แต่ย่อมตั้งไว้บนเชิงเทียน จะได้ส่องสว่างแก่ทุกคนที่อยู่ในเรือนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni apuri chicharak: ‘Maj, ameka paseetme. Tura nakitme. Wi arakan araachiatnak: Juurtuktaram taja nuka nekayatmesha, \t นาย จึง ตอบ เขา ว่า ` เจ้า ผู้ รับ ใช้ ชั่วช้า และ เกียจคร้าน เจ้า ก็ รู้อยู่ ว่า เรา เกี่ยว ที่ เรา มิได้ หว่าน เก็บ ส่ำ สม ที่ เรา มิได้ โปรย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa irunu tinaun antukariat, Jesúsa nuiniatiri ainau nekasampita tutsuk: Nangkamiar waurinak tinatsuash, tu nintimrarmiayi. \t ฝ่ายอัครสาวกไม่เชื่อ ถือว่าเป็นคำเหลวไหล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsti jangkesha jiya nunisketai. Aintsti jangke mash tunau ainia nuna nangkamasang nukap tunau turin asa, aints tuke tunau chichakti tusa iinka utsutmaji. Aintsti jangke tungkurua jiri keawa nunisang asa, mash pengker aa nuna mesturmaji. \t และ ลิ้น นั้น ก็ เป็นไฟ เป็น โลก แห่ง การ ชั่วช้า ซึ่ง ตั้ง อยู่ ใน บรรดา อวัยวะ ของ เรา เป็น เหตุ ให้ ทั้ง กาย เป็น มลทิน ไป ทำให้ วิถี แห่ง ธรรมชาติ เผา ไหม้ และ มัน เอง ก็ ติดไฟ จาก นรก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nu apuka suntara kapitangkrin jimiaran untsukmiayi. Tura mai taaramtai chicharak: —Yamaikia jimia pachak (200) suntar saapin takusar, nunia setenta (70) suntar kawainum keemkar, nunia suntar jimia pachak (200) nangkin nanasar atumjai wearti tusaram umistaram. Nunia kashi japeantak wajai, nu suntar ainaujai Cesarea yaktanam wetaram. \t เขาลอบนำเปาโลไปยังเมืองซีซารียาฝ่ายนายพันจึงเรียกนายร้อยสองคนมาสั่งว่า \"จงจัดพลทหารสองร้อยกับทหารม้าเจ็ดสิบคน และทหารหอกสองร้อย ให้พร้อมในเวลาสามทุ่มคืนวันนี้จะไปยังเมืองซีซารียา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Nintinchau ainautiram ¿yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tiarmia nusha waruka nekasampita tutsuksha pujarme? \t พระองค์ ตรัส แก่ สอง คน นั้น ว่า \" โอ คน เขลา และ มี ใจเฉื่อย ใน การ เชื่อ บรรดา คำ ซึ่ง พวก ศาสดา พยากรณ์ ได้ กล่าว ไว้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints akiinawarua nunisarang ataksha akiinawaruka ainatsui. Tura junia aints uchin yajutmarua nunisarang ataksha yajutmarmauka ainatsui. Antsu Yus yajutmarmawa nunisarang Yuse uchiri ainawai. \t ซึ่ง มิได้ เกิด จาก เลือด หรือ ความ ประสงค์ ของ เนื้อ หนัง หรือ ความ ประสงค์ ของ มนุษย์ แต่ เกิด จาก พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse chichame etserin Joel naartin nuna pachis yaanchuik etserkamiayi. Ni etserkamuringkia tu aarmawaitai: \t แต่เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นตามคำซึ่งโยเอลศาสดาพยากรณ์ได้กล่าวไว้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia uuktatkama tujintak entsanam ujungtin kinta jeamtai, uchincha pitaknum engkea entsanam inanmasmiayi. Turamun faraónka nawantri juki, ni uchiria nunisang tsakatmarmiayi. \t และเมื่อลูกอ่อนนั้นถูกทิ้งไว้นอกบ้านแล้ว ราชธิดาของฟาโรห์จึงรับมาเลี้ยงไว้ต่างบุตรชายของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi weakun wína Apaachirun chicharkun: Chikich atumin yainmaktinun wiya tumaun akupturmakat tusan seatatjai. Tura wi seam, chikich atumin yainmaktinun atumjai tuke pujusat tusa akupturmaktatrume. \t พระสัญญาแห่งพระผู้ปลอบประโลมใจเราจะทูลขอพระบิดา และพระองค์จะทรงประทานผู้ปลอบประโลมใจอีกผู้หนึ่งให้แก่ท่าน เพื่อพระองค์จะได้อยู่กับท่านตลอดไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maai entsanmaya jiinki, nayaim uranniun wainkamiayi. Tura Yuse Wakani yapangma tumau ni muuken winaun wainkamiayi. \t พอพระองค์เสด็จขึ้นมาจากน้ำ ในทันใดนั้นก็ทอดพระเนตรเห็นท้องฟ้าแหวกออก และพระวิญญาณดุจนกเขาเสด็จลงมาบนพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatun chicham nekas pengker aa nunaka mash pengker nintimsan atumin ujayajrume. Tura aints iruntramunam Yuse chichamen etserkun, nunia atumi jeen wayaan, nunisha Yuse chichamen ujayajrume. \t และสิ่งหนึ่งสิ่งใดซึ่งเป็นคุณประโยชน์แก่ท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้ามิได้ปิดซ่อนไว้ แต่ได้ชี้แจงให้ท่านเห็นกับได้สั่งสอนท่านต่อหน้าคนทั้งปวงและตามบ้านเรือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juun Yawaaya Tumau yaanchuik pujumia nuka, nunia mengkakamia nuka chikich seis (6) apu ainaujai mash irumram siete (7) apu ainawai. Tura ataksha wantinak tuke mengkakatnunam wetinuitai. \t สัตว์ร้ายที่เป็นแล้วเมื่อก่อน แต่เดี๋ยวนี้ไม่ได้เป็นนั้นก็เป็นที่แปด แต่ก็ยังเป็นองค์หนึ่งในเจ็ดองค์นั้น และจะไปสู่ความพินาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke Nazaretnum pujamtai, imiakratin Juan Judea nungkanam taa, numi atsamunam Yuse chichamen etsermiayi. \t ยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาประกาศหลักคำสอน (มก 1:3-6; ลก 3:2-17; ยน 1:6-8, 19-28)คราวนั้นยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา มาประกาศในถิ่นทุรกันดารแคว้นยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam nuka aiminak: —Nu aints chichaa nuniska aints kichkisha chichachu armayi, —tiarmiayi. \t เจ้าหน้าที่ตอบว่า \"ไม่เคยมีผู้ใดพูดเหมือนคนนั้นเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha etserak: “Wi árak tsaamramu taja nuka takuampi tawa tusaram nekaataram. Arakan taja nuka Yuse chichamen takun tajai. \t คำอุปมานั้นก็อย่างนี้ เมล็ดพืชนั้นได้แก่พระวจนะของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Yuska ni Wakanin atumin akupturmak: Wainchatai takat turataram turamiarme nuka ¿warukaya ni kakarmarinka suramsamiarume? Atumka Moisés umirkurminkia ni kakarmarin suramsachmiarume, antsu Cristo pachisar etsermau antukrum, nekasampita tinu asakrumin ni kakarmarin suramsamiarume. \t เหตุฉะนั้นพระองค์ผู้ทรงประทานพระวิญญาณแก่ท่าน และทรงกระทำการอัศจรรย์ท่ามกลางพวกท่าน ทรงกระทำการเช่นนั้นโดยการกระทำตามพระราชบัญญัติหรือ หรือโดยการฟังด้วยความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús nuwa irunun jiis chicharak: —Jerusalénnumia nuwa ainautiram, wína anenkurmeka juutirap. Antsu atumek nintimtumasrum, tura atumi uchiri nintimsaram juutiaram. \t พระเยซูจึงหันพระพักตร์มาทางเขาตรัสว่า \"ธิดาเยรูซาเล็มเอ๋ย อย่าร้องไห้เพราะเราเลย แต่จงร้องไห้เพราะตนเอง และเพราะลูกทั้งหลายของตนเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiringkia Yuse awemamuri nayaimpinam pujuinaun nangkamasketai. Nekas Yuse Uchiri asa, Yus ni Uchirin: Mash aa nuna apuri ati tusa inaikiamiayi. \t พระ บุตร ทรง อยู่ เหนือ พวก ทูต สวรรค์ พระองค์ ทรง เป็น ผู้ เยี่ยม กว่า เหล่า ทูต สวรรค์ มาก นัก ด้วยว่า พระองค์ ทรง รับ พระ นาม ที่ ประเสริฐ กว่า นาม ของ ทูต สวรรค์ นั้น เป็น มรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aints untsuri chichainak, taetet wajarmiayi. Tura taetet wajainau asaramtai, suntara apuri chichaman nekaatatkama tujintak: Pablo suntar matsatmanum jukitaram tusa, ni suntarin akuptukmiayi. \t บางคนในหมู่คนเหล่านั้นร้องว่าอย่างนี้ บางคนว่าอย่างนั้น เมื่อนายพันเอาความแน่นอนอะไรไม่ได้เพราะวุ่นวายมาก จึงสั่งให้พาเปาโลเข้าไปในกรมทหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yakí puja nuka nuna pachis: Wina uchiruitai titin asamtai, chikich aints ainaun nangkamasang pengker atinuitai. Tura Yuska yaanchuik atumi juuntrin Davidtan apu ati tusa, pengker awajsamia nunisang ami uchirmincha juun Apu ati tusa pengker awajsatnuitai. Tura Israel ainautirmin tuke inarti timiau asa, ni aintsri inartinka tuke nangkankashtinuitai, —timiayi. \t บุตร นั้น จะ เป็น ใหญ่ และ จะ ทรง เรียก ว่าเป็น บุตร ของ พระเจ้า สูง สุด พระเจ้า ซึ่ง เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ ทรง ประทาน พระ ที่นั่ง ของ ดา วิด บรรพบุรุษ ของ ท่าน ให้ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: —Wait aneasam nu aints juni Jerusalénnum weti, tusam akupkata, —tiarmiayi. Jinta nakakar maami, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t ขอให้กรุณาเขาโดยสั่งให้ส่งเปาโลมายังกรุงเยรูซาเล็ม ด้วยเขาคิดจะซุ่มคอยฆ่าท่านเสียกลางทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun nekas pengker awajsamiayi. Tura asamtai wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinauka, nuna nangkamasarang nekasar timiá pengker pujusartinuitai. \t แต่ถ้าการที่พวกอิสราเอลละเมิดนั้นเป็นเหตุให้ทั้งโลกบริบูรณ์ และถ้าการพ่ายแพ้ของเขาเป็นเหตุให้คนต่างชาติบริบูรณ์ เขาจะยิ่งบริบูรณ์มากสักเท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints wína pengkeraitme turutinamtaisha wikia pachiatsjai. \t เรา ไม่ รับ เกียรติ จาก มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau jiij wajainai, Jesús yakí nayaimpinam yurangmijai wakamtai nuniangka wainkacharmiayi. \t เมื่อพระองค์ตรัสเช่นนั้นแล้ว ในขณะที่เขาทั้งหลายกำลังพินิจดู พระองค์ก็ถูกรับขึ้นไป และมีเมฆคลุมพระองค์ให้พ้นสายตาของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kichik warang musach nangkamaramtai, Satanás ni achikmau pujamurinia ataksha jiikir akupamu atinuitai. \t การก บฏ ใน ยุค พันปี ซา ตาน ถูก ทิ้ง ลง ใน นรก ครั้น พันปี ล่วง ไป แล้ว ก็ จะ ปล่อย ซา ตาน ออก จาก คุก ที่ ขัง มัน ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints pasé nintintin asaramtai, Jesús mash jiis kajerak wake mesekmiayi. Tura uwejen mutchaun chicharak: —Uwejem kutsmarta, —timiayi. Tama uwejen kutsmar pengker wajasmiayi. \t พระองค์มีพระทัยเป็นทุกข์เพราะใจเขาแข็งกระด้างนัก และได้ทอดพระเนตรดูรอบด้วยพระพิโรธ และพระองค์ตรัสกับชายคนนั้นว่า \"จงเหยียดมือออกเถิด\" เขาก็เหยียดออก และมือของเขาก็หายเป็นปกติเหมือนกับมืออีกข้างหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia nekasan ni aneetiri asan, niin ayaamsan yuwakun pujumiajai. \t มี สาวก คน หนึ่ง ที่ พระ เยซู ทรง รัก ได้ เอนกาย อยู่ ที่ พระ ทรวง ของ พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat Yus mash aa nuna yamarman najantsaing, Jesucristo yamaisha nayaimpinam pujustinuitai. Yuse chichame etserin ainau paan nintimin asar yaanchuik: Yus turunatnuitai tu tinu asaramtai, Yus mash aa nuna ataksha yamarman najanatnuitai. \t พระองค์ นั้น สวรรค์ จะ ต้อง รับ ไว้ จนถึง วาระ เมื่อ สิ่ง สารพัด จะ ตั้ง ขึ้น ใหม่ ตาม ซึ่ง พระเจ้า ได้ ตรัส ไว้ โดย ปาก บรรดา ศาสดา พยากรณ์ บริสุทธิ์ ของ พระองค์ ตั้งแต่ เริ่ม สร้าง โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús ni nuiniatirin mash untsuk irur chicharak: —Mash nungkanmaya apu ainau ni aintsrin akatrar pe akupinawai. Tura ni juuntri ainausha miajuitjai tusar, ni aintsri ainauncha tuke inarartas wakerinawai. Atumsha nuka nekarme. \t พระเยซูจึงทรงเรียกเขาทั้งหลายมาตรัสแก่เขาว่า \"ท่านทั้งหลายรู้อยู่ว่า ผู้ที่นับว่าเป็นผู้ครอบครองของคนต่างชาติย่อมเป็นเจ้าเหนือเขา และผู้ใหญ่ทั้งหลายก็ใช้อำนาจบังคับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús niin untsuak: —Uchi wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartinuitai. Tura asaram suritrukairap. \t แต่ พระ เยซู ทรง เรียก เขา มา แล้ว ตรัส ว่า \" จง ยอม ให้ เด็ก เล็ก ๆ เข้า มา หา เรา อย่า ห้าม เขา เลย เพราะว่า อาณาจักร ของ พระเจ้า ย่อม เป็น ของ คน เช่น เด็ก เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ajartinu aintsri kichik nijai tsanias pujumiayi. Nuka ni aneamuri uchiri ayayi. Tura wína uchirnaka anturkarchatpiash, tu nintimias ni uchirin akupkamiayi. \t เจ้าของสวนยังมีบุตรชายที่รักคนหนึ่ง จึงใช้บุตรคนนั้นไปเป็นครั้งสุดท้าย พูดว่า `พวกเขาคงจะเคารพบุตรชายของเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuikiartutai chichaman untsuri aints ainaun nuinimiayi. Antsu nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaun nuinichmiayi. \t ข้อความ เหล่า นี้ ทั้งสิ้น พระ เยซู ตรัส กับ หมู่ ชน เป็น คำ อุปมา และ นอกจาก คำ อุปมา พระองค์ มิได้ ตรัส กับ เขา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi weari ainaujaing chichaakrumka ¿Yusen umirchau ainau nuna nangkamasrumek pengker nintimsarmek pujaram? Atsa, Yusen umirchau ainausha ni weari ainaujai chichainawai. \t ถ้าท่านทักทายแต่พี่น้องของตนฝ่ายเดียว ท่านได้กระทำอะไรเป็นพิเศษยิ่งกว่าคนทั้งปวงเล่า ถึงพวกเก็บภาษีก็กระทำอย่างนั้นมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atsa, antsu jeemin waketkim, Yus amin nekas pengker awajtamsau asamtai, mash aints ainau ujakarta, —timiayi. Tama: Ayu tusa waketki, Jesús niin pengker awajsamurin nu yaktanmaya ainaun mash ujakmiayi. \t \"จงกลับไปบ้านเรือนของตัว และบอกถึงเรื่องการใหญ่ซึ่งพระเจ้าได้ทรงกระทำแก่เจ้า\" แล้วคนนั้นก็ไปประกาศแก่คนทั้งเมืองถึงเหตุการณ์ใหญ่ยิ่งที่พระเยซูได้ทรงกระทำแก่ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro Yuse awemamurin nemarsamiayi. Tura suntar ainaunaka shintaatsuk ukukmiayi. Antsu: ¿Paankeash ainia? tusa nekachu asa: ¿Karanam wekaatsujash? tu nintimias karsernumia jiinki, Yuse awemamurin nemarsamiayi. \t เปโตรจึงตามออกไป และไม่รู้ว่าการซึ่งทูตสวรรค์ทำนั้นเป็นความจริง แต่คิดว่าได้เห็นนิมิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iincha pengker awajtamsar nukap yainmakarmiaji. Tura ii wetin jeamtai, kanunam engkematasar pujarin, ii yuumamurin mash suramsarmiaji. \t เขาทั้งหลายจึงให้เกียรติพวกเราหลายประการ เมื่อเราจะแล่นเรือไปจากที่นั่น เขาจึงนำสิ่งของที่เราต้องการมาใส่เรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse chichamen etserinamtai, wishin Barjesús naartin, chikich naari griego chichamejai Elimas naartinuyayi, nuka ni apuri Apu Jesúsan umirkai tusa chicharak: —Ju aintsu chichamengka paseetai, —timiayi. \t แต่เอลีมาสคนทำเวทมนตร์ (เพราะชื่อของเขามีความหมายอย่างนั้น) ได้คัดค้านขัดขวางบารนาบัสกับเซาโล หวังจะไม่ให้ผู้ว่าราชการเมืองเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints pachischarmau asa, Jesús ni nungkarinka Yuse kakarmarijaingkia wainchatai takatan turachmiayi. Antsu jau ainaun jumchik ni uwejejai achik tsuwarmiayi. \t พระองค์จะกระทำการมหัศจรรย์ที่นั่นไม่ได้ เว้นแต่ได้วางพระหัตถ์ถูกต้องคนเจ็บบางคนให้หายโรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainau: Ameketme Yusem tusar nukap warasar Jerusalénnum waketkiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง นมัสการ พระองค์ แล้ว กลับ ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม มีค วาม ยินดี เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turakrumka pengké tunaarinchau pujau asaram, chikich ainau atumniaka wiasmatramtsuk pujusartinuitai. Tura asaram Yuse uchiri atinuitrume. Tura tunau ainaujai pachinkaram pujayatrumek, nekasrum tunaarinchau pujau asaram, yaa teenam tsantinawa nunisrumek \t เพื่อท่านทั้งหลายจะปราศจากตำหนิและไม่มีความผิด เป็น `บุตรที่ปราศจากตำหนิของพระเจ้า' ในท่ามกลาง `ยุคที่คดโกงและวิปลาส' ท่านปรากฏในหมู่พวกเขาดุจดวงสว่างต่างๆในโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura burron wainkar atinamtai, burrortin chicharinak: —¿Waruka burrosha atiarme? —tiarmiayi. \t เมื่อเขากำลังแก้ลูกลานั้น พวกเจ้าของก็ถามเขาว่า \"ท่านแก้ลูกลาทำไม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Juan Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, chikich aints amin naarmin pachis iwianchin jiiki akupausha wainkamji. Tura iijai tsanias wekaachu asamtai, iwianch jiikim akupkaip tusar suritkamji, —timiayi. \t ฝ่ายยอห์นทูลพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า พวกข้าพระองค์เห็นผู้หนึ่งขับผีออกในพระนามของพระองค์ และข้าพระองค์ได้ห้ามเขาเสีย เพราะเขาไม่ตามพวกเรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Au iincha chichartamak: “Wina eatiatrumek, wi weaja nuni wechamin asaram, winaka waitkashtinuitrume,” ¿iin turamji nunasha warina takua tawa? —tunaiyarmiayi. \t เขา หมายความ ว่า อย่างไร ที่ พูด ว่า ` ท่าน ทั้งหลาย จะ แสวง หา เรา แต่ จะ ไม่ พบ เรา ' และ ` ที่ ซึ่ง เรา อยู่ นั้น ท่าน จะ ไป ไม่ ได้ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura kasa ainausha, tura kuikian nukap wakerin ainausha, tura nampeu ainausha, tura tsanumin ainausha, tura anangmin ainausha Yus aints ainaun inartata nuna pujutirin pengké jeachartinuitai. \t แล้ว ถ้า ทิโมธีมา หา ท่าน จง ให้ เขา อยู่ กับ ท่าน โดย ปราศจาก ความ กลัว เพราะว่า เขา ทำ งาน ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เหมือนกับ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Jesúsnau asakrin, Yuse Wakani pujutan sukartin aa nuka iin angkan awajtamsamiaji. Tura asa yamaikia ni kakarmarijai ii tunau wakerutinka nepeturmakmiaji. Tura asamtai Yus iinka: Tunau turau asaram, tuke jakatniunam wetaram turamtsuji. \t เพราะว่า กฎ ของ พระ วิญญาณ แห่ง ชีวิต ใน พระ เยซู คริสต์ ได้ ทำให้ ข้าพเจ้า พ้น จาก กฎ แห่ง บาป และ ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchiru, chicham pengker nuikiartakum amesha tuke etserkata. Antsu Yus tachamuka etserkaip. \t คำ สอน ที่ จำเป็น สำหรับ การ ดำเนิน ชีวิต ใน ทาง ของ พระเจ้า ฝ่าย ท่าน จง สั่งสอน ให้ สอดคล้อง กับ คำ สอน อัน ถูก ต้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesús: —Kaya epenmiau uratkataram, —timiayi. Tamati jakau umaji Marta chicharak: —Maj, cuatro (4) kinta jakau asa kawaarak mejeawai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสว่า \"จงเอาศิลาออกเสีย\" มารธาพี่สาวของผู้ตายจึงทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ป่านนี้ศพมีกลิ่นเหม็นแล้ว เพราะว่าเขาตายมาสี่วันแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura werum ni nuiniatiri ainau jiisrum: ‘Atum weatsrumning, niyá eemak Galilea nungkanam weawai tusaram etserkataram. Tura atum weriram, Jesús atumin turammia nunisrumek nuni wainkatatrume, tura Pedrosha ujatruktaram,’ —Yuse awemamuri timiayi. \t แต่ จง ไป บอก พวก สาวก ของ พระองค์ ทั้ง เปโตร เถิด ว่า พระองค์ เสด็จ ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี ก่อน ท่าน ทั้งหลาย ท่าน ทั้งหลาย จะ เห็น พระองค์ ที่ นั่น เหมือน พระองค์ ตรัส ไว้ แก่ พวก ท่าน แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir akuptuku asamtai, ju nungkanam taawitjai. Turai waitiatrumek winaka nakitrarme. Antsu chikich aints ningki nintimsar chichaman etserkartas wininamtaikia, nuna chichamengka anturkatatrume. \t เราได้มาในพระนามพระบิดาของเรา และท่านทั้งหลายมิได้รับเรา ถ้าผู้อื่นจะมาในนามของเขาเอง ท่านทั้งหลายก็จะรับผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, chikich juun kanu Fenicia nungkanam weau wainkamiaji. Tura nuni engkemrar, nu yaktanmaya jiinkimiaji. \t เราพบเรือลำหนึ่งที่ไปเมืองฟินิเซีย จึงลงเรือลำนั้นแล่นต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri umirkatin chicham timiá pengker aa nuka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Nu chicham umirkurmeka nekas pengker pujarme. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย กระทำ ให้ สำเร็จ ตาม พระราชบัญญัติ แห่ง พระ มหา กษัตริย์ ตาม พระ คัมภีร์ ที่ ว่า ` จงรัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง ' แล้ว ท่าน ทั้งหลาย ก็ ประพฤติ ดี อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Yus ayaak: “Nuka tiip, wína aintsrun untsurin maawarmaitiat, siete mil (7,000) ainau Baalan tikishmatrar: Wina Yusruitme tutsuk pujuinawai,” timiayi. \t แล้วพระเจ้าทรงตอบท่านว่าอย่างไร ว่าดังนี้ `เราได้เหลือคนไว้สำหรับเราเจ็ดพันคน ซึ่งเป็นผู้ที่มิได้คุกเข่าลงต่อรูปพระบาอัล'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai judío apuri iruntramunam pujuinauka Estebankan jiij pujuriarmiayi, tura Estebanka yapiin Yuse awemamuria tumaun wainkarmiayi. \t พวกสมาชิกสภาต่างเพ่งดูสเทเฟน เห็นหน้าของท่านเหมือนหน้าทูตสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chichartamak: —Wi nu tachaunumak tsaniasan yuwaja juwaitai. Ju wína anangkrua surutkatatui. \t พระองค์ตรัสตอบว่า \"ผู้ที่เอาอาหารจิ้มในชามเดียวกันกับเรา ผู้นั้นแหละที่จะทรยศเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse awemamuri Marín iniinak: —¿Waruka juutme? —tiarmiayi. Tu tinam nuka aimiak: —Wína Apuru namangken jurutkiaru asaramtai, tunintsuk ukusarma tusan, nekachu asan juutjai, —timiayi. \t ทูต ทั้ง สอง พูด กับ มา รี ย์ว่า \" หญิง เอ๋ย ร้องไห้ ทำไม \" เธอ ตอบ ทูต ทั้ง สอง ว่า \" เพราะ เขา เอา องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ ข้าพเจ้า ไป เสีย แล้ว และ ข้าพเจ้า ไม่ ทราบ ว่า เขา เอา พระองค์ ไป ไว้ ที่ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse paaniuri jiirun kusumtikruru asamtai, wikia nantakin wainmaktatkaman tujinkamiajai. Tura wainmachu asamtai, wijai wekajinau uwejrun tap achirkar Damasconam umatiarmiayi. \t เมื่อข้าพเจ้าเห็นอะไรไม่ได้เนื่องจากพระรัศมีอันแรงกล้านั้น คนที่มาด้วยกันกับข้าพเจ้าก็จูงมือพาข้าพเจ้าเข้าไปในเมืองดามัสกัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna taku ni jakatniurin aints ainaun nekamtikiamiayi. \t พระองค์ ตรัส เช่น นั้น เพื่อ สำแดง ว่า พระองค์ จะ สิ้นพระชนม์ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ameka mash nekawaitme. Tura aints amin ininmatsaing, pengker aimiat nekawaitme. Tura asakmin nekasampi Yus akupkamuitme taji, —timiaji. \t เดี๋ยวนี้พวกข้าพระองค์รู้แน่ว่า พระองค์ทรงทราบทุกสิ่ง และไม่จำเป็นที่ผู้ใดจะทูลถามพระองค์อีก ด้วยเหตุนี้ข้าพระองค์เชื่อว่าพระองค์ทรงมาจากพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús Pedron chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. ¿Wína Apaachirka wait wajaktatme turutmia nunisnak wait wajakchatnukitaj? —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเปโตรว่า \"จงเอาดาบใส่ฝักเสีย เราจะไม่ดื่มถ้วยซึ่งพระบิดาของเราประทานแก่เราหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujai tsaa nungkaanmatai, Cornelio karanma nunisang Yuse awemamuri ni pujamunam wayaun paan wainkamiayi. Tura wainkam chicharak: —Corneliowa, —timiayi. \t เวลา ประมาณ บ่าย สาม โมง นาย ร้อย นั้น เห็น นิมิต แจ่ม กระจ่าง คือ เห็น ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ของ พระเจ้า เข้า มา หา ท่าน และ กล่าว แก่ ท่าน ว่า \" โค รเนลิอัสเอ๋ย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan nangkamiar suwirpiaku jiinak niin itaarmia nunaka nekau asa, Pilato nuna timiayi. \t เพราะ ท่าน รู้อยู่ แล้ว ว่า เขา ได้ มอบ พระองค์ ไว้ ด้วย ความ อิจฉา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús kakar untsumak jakamtai, suntara kapitantri Jesúsan jiij wajamia nuka: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —timiayi. \t ส่วน นาย ร้อย ที่ ยืน อยู่ ตรง พระ พักตร์ พระองค์ เมื่อ เห็น ว่า พระองค์ ทรง ร้อง เสียง ดัง และ ทรง ปล่อย พระ วิญญาณ จิต ออก ไป แล้ว จึง พูด ว่า \" แท้จริง ท่าน ผู้ นี้ เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri wakeramtaikia, karsernumia wina jiirkiaramtaikia, atumin wáriapi wainkartatja, tu nintimsan pujajai. \t แต่ข้าพเจ้าไว้วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า ในไม่ช้าข้าพเจ้าเองจะมาหาท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Jerusalénnum jeamtai, aints mash taetet wajainak inintrinak: —¿Ausha yaachita? —tiarmiayi. \t เมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในกรุงเยรูซาเล็มแล้ว ประชาชนทั่วทั้งกรุงก็พากันแตกตื่นถามว่า \"ท่านผู้นี้เป็นผู้ใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri ainauti jiinisar: —¿Yanak takung taj? tu nintimramiaji. \t เหล่าสาวกจึงมองหน้ากันและสงสัยว่าคนที่พระองค์ตรัสถึงนั้นคือผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainauncha, tura judíochu ainauncha chicharkun: Atumi nintimauri yapajiaram, Yus nintimrataram tusan, ii Apuri Jesús nekasampita titaram timiajai. \t ทั้ง เป็น พยาน แก่ พวก ยิวและ พวก กรี ก ถึง เรื่อง การก ลับ ใจ ใหม่ เฉพาะ พระเจ้า และ ความ เชื่อ ใน พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai ii taji nuka turata. Juni Cristonu ainau cuatro (4) irunui. Nuka yaanchuik Yusen: Wikia nuna turatatjai tinu asar, yamaikia nu chicham umikmi tusar juni pujuinawai. \t เหตุ ฉะนั้น จง ทำ อย่าง นี้ ตาม ที่ เรา จะ บอก แก่ ท่าน คือ ว่า เรา มี ชาย สี่ คน ที่ ได้ ปฏิญาณ ตัว ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints nijai tsaniasar wekainausha chichaamun antukarmiayi. Antsu aintsnaka pengké wainkacharmiayi. Tura asar shaminak chichatsuk wajasarmiayi. \t คน ทั้งหลาย ที่ เดินทาง ไป ด้วย กัน ก็ ยืน นิ่ง พูด ไม่ ออก ได้ยิน พระ สุรเสียง นั้นแต่ ไม่ เห็น ใคร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints kichik tunaarinnun: Tunaarum inaisata tusa yaingtata nuka, nu tunaarintin tuke mengkakai tusa uwemtikratnuitai. Tura nu aintsu tunaari untsuri au wainiat Yus nunaka mash tsangkuratnuitai. Nuka nekaataram tusan tajarme. Maaketai. \t จงให้ผู้นั้นรู้เถิดว่า ผู้ที่ช่วยคนบาปคนนั้นให้พ้นจากทางผิดของเขา ก็ได้ช่วยชีวิตหนึ่งให้รอดพ้นจากความตาย และได้ปกปิดการบาปเป็นอันมากไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints kichik tunaarinnun: Tunaarum inaisata tusa yaingtata nuka, nu tunaarintin tuke mengkakai tusa uwemtikratnuitai. Tura nu aintsu tunaari untsuri au wainiat Yus nunaka mash tsangkuratnuitai. Nuka nekaataram tusan tajarme. Maaketai. \t จง ให้ ผู้ นั้น รู้ เถิด ว่า ผู้ ที่ ช่วย คน บาป คน นั้น ให้ พ้น จาก ทาง ผิด ของ เขา ก็ได้ ช่วย ชีวิต หนึ่ง ให้ รอด พ้น จาก ความ ตาย และ ได้ ปกปิด การ บาป เป็นอันมาก ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús nekas jean pachiska tichamiayi, antsu ni namangken pachis: Wi kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktinuitjai, taku timiayi. \t แต่ พระ วิหาร ที่ พระองค์ ตรัส ถึง นั้น คือ พระ กาย ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu isranam Yuse chichamen etserkiar weenak atu yantamen yakat Pafos tutainum jear, judío aintsun Barjesús naartinun wainkarmiayi. Nuka wishnutiat: —Wikia Yuse chichamen etsernuitjai, —nangkami anangmak tinuyayi. \t เอลีมาสโต้เถียงกับเปาโลและได้กลายเป็นคนตาบอดไปเมื่อได้เดินตลอดเกาะนั้นไปถึงเมืองปาโฟสแล้ว ก็ได้พบคนหนึ่งเป็นคนทำเวทมนตร์ เป็นผู้ทำนายเท็จ เป็นพวกยิวชื่อว่าบารเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesucristo wína Apuruitai tinu asaram, Cristojai tuke tsaniasrum pujustaram. \t เหตุฉะนั้นตามที่ท่านได้ต้อนรับเอาพระเยซูคริสต์เจ้ามาแล้วอย่างไร ก็ให้ดำเนินชีวิตในพระองค์อย่างนั้นต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ayamtai kinta nangkamaramtai, tumíng kintati kashik Magdalanmaya Marí chikich Maríjai iwiarsamun jiisartas wearmiayi. \t การฟื้นคืนพระชนม์ของพระเยซูคริสต์ (มก 16:1-4; ลก 24:1-49; ยน 20:1-23)ภายหลังวันสะบาโต เวลาใกล้รุ่งเช้าวันต้นสัปดาห์ มารีย์ชาวมักดาลากับมารีย์อีกคนหนึ่งมาดูอุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia atumsha nu tunausha tuke turin ayarme. \t ครั้งหนึ่งท่านเคยดำเนินตามสิ่งเหล่านี้ด้วย ครั้งเมื่อท่านยังดำรงชีวิตอยู่กับสิ่งเหล่านี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau: Juankun maawari tamaun antukar tariar, ni namangken iwiarsatai tusar jukiarmiayi. \t เมื่อสาวกของยอห์นรู้เหตุแล้ว ก็พากันมารับเอาศพของท่านไปฝังไว้ในอุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk kajerak wejmakrin japiki jaak: —Pai, ju aintska Yusen pachis: Nuna Uchirinjai nangkami tinu asa pasé chichasi. ¿Tura warí chicham antuktasrik nakastaij? Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. \t ขณะ นั้น มหา ปุโรหิต จึง ฉีก เสื้อ ของ ตน แล้ว ว่า \" เขา ได้ พูด หมิ่นประมาท แล้ว เรา ต้องการ พยาน อะไร อีก เล่า ดูเถิด บัดนี้ ท่าน ทั้งหลาย ก็ได้ ยิน เขา พูด หมิ่นประมาท แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura David yaanchuik Yusen chicharak tu aarmiayi: “Aintsti mianchau arincha, ¿waruka timiatcha anengkratme? Aintsti jakartin arincha ¿waruka timiatcha nintimkartusmesha pujame? \t แต่มีอยู่แห่งหนึ่งที่คนเป็นพยานถึงเรื่องนี้ว่า `มนุษย์เป็นผู้ใดเล่าซึ่งพระองค์ทรงระลึกถึงเขา และบุตรมนุษย์เป็นผู้ใดซึ่งพระองค์ทรงเยี่ยมเยียนเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska tunaarinchau tura timiá pengker pujau wainiatrum, atumka nakitramiarume. Antsu mangkartin aintsun jiiki akupkati tusaram, Pilato seamiarume. \t แต่ท่านทั้งหลายได้ปฏิเสธพระองค์ซึ่งเป็นองค์บริสุทธิ์และชอบธรรม และได้ขอให้เขาปล่อยฆาตกรให้ท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Nekasan tajarme, aints tuke tunau takainauka mash tunau inatiri ainawai. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ผู้ ใด ที่ ทำบาป ก็ เป็น ทาส ของ บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nunisrumek Yuse chichamenka etserchau arumning, aints ainau irurtaram tusan akupajrume. Chikich aints ainau arakan arainawa nunisarang Yuse chichamen yaanchuik etserkarmiayi. Turinamtai ukunmasha atum aints ainau Yuse chichamen nekasampita tiarat tusaram nekamtikiatnuitrume, —Jesús timiayi. \t เรา ใช้ ท่าน ทั้งหลาย ไป เกี่ยว สิ่ง ที่ ท่าน มิได้ ลงแรง ทำ คน อื่น ได้ ลงแรง ทำ และ ท่าน ได้ ประโยชน์ จาก แรง ของ เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri ainau niin chicharinak: —Apuru, iikia Yus nekasampita tusar nintimtaji. Tura nuna nangkamasrik nintimtustincha yaimkartukta, —tiarmiayi. \t ฝ่าย อัครสาวก ทูล องค์ พระผู้เป็นเจ้า ว่า \" ขอ พระองค์ โปรด ให้ ความ เชื่อ ของ พวก ข้าพเจ้า มาก ยิ่ง ขึ้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainau iruntramunam nuwasha pujumiayi. Nu nuwaka yaanchuik iwianch engkemtuamu asa, dieciocho (18) musach punus wekainuyayi. Tura asa nakuintancha pengké yuumatnuyayi. \t และดูเถิด มีหญิงคนหนึ่งซึ่งมีผีเข้าสิงทำให้พิการมาสิบแปดปีแล้ว หลังโกง ยืดตัวขึ้นไม่ได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman aarmawa nunaka mash umirkachu ainauka Yus kajerkamu ainawai.” Tu aarmau asamtai, aints ainau Moisés umirkatin chichaman mash miatrusarang umikcharu asaramtai, tuke Yus kajerkamu ainawai. \t ผู้ ที่พึ่ง พระราชบัญญัติ ก็ ถูก สาป แช่ง เพราะว่า คน ทั้งหลาย ซึ่ง พึ่ง การก ระ ทำ ตาม พระราชบัญญัติ ก็ ถูก สาป แช่ง เพราะ มี คำ เขียน ไว้ ว่า ` ทุก คน ที่ มิได้ ประพฤติ ตาม ทุก ข้อความ ที่ เขียน ไว้ ใน หนังสือ พระราชบัญญัติ ก็ ถูก สาป แช่ง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujustaram turamin asamtai, aishrintin ainausha Cristonu asar, Criston umirina nunisarang mash ni aishrinak umirkartinuitai. \t เหตุ ฉะนั้น ค ริ สต จักร ยอม ฟัง พระ คริสต์ ฉันใด ภรรยา ก็ ควร ยอม ฟัง สามี ทุก ประการ ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Moiséska Yuse inatiri asa, Yuse aintsri ainaun pengker wainuyayi. Tura ukunam atinua nuna pachis chichaman etsernuyayi. \t ฝ่าย โมเสส นั้น สัตย์ ซื่อ ใน พรรคพวก ของ พระองค์ ทั้งสิ้น ก็ อย่าง คน รับ ใช้ เพื่อ จะ ได้ เป็น พยาน ถึง เหตุการณ์ เหล่า นั้น ซึ่ง จะ กล่าว ต่อ ภายหลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nekasar tunau asar wait wajakminuitji. Tura asar ii tunaari akiimiakur waitnaji. Antsu ju aintska tunaunaka pengké kichkisha turichuitai, —timiayi. \t และ เรา ก็ สม กับ โทษ นั้น จริง เพราะ เรา ได้ รับ สม กับ การ ที่ เรา ได้ กระทำ แต่ ท่าน ผู้ นี้ หา ได้ กระทำ ผิด ประการ ใด ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska ii Apuri Jesucristo Apaachirintai. Tura asamtai mash metek nintimsaram ii Apuri maaketai titaram. Yus: Wína miatrusrumek umirtuktaram, tura pengker nintimsaram pujustaram tusa iin nintimtikramji. Tura asamtai Cristo Jesús pujumia nunisrumek, mash metek pengker nintimtunisrum pujustaram tusa wakerawai. Yus tu pujustaram tusa atumin yainmakarti. \t ขอ พระเจ้า แห่ง ความ เพียร และ ความ ชูใจ ทรง โปรด ช่วย ให้ท่า น มี น้ำหนึ่ง ใจเดียวกัน ตาม อย่าง พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Yus seatai juun jeanam waya, tangku ainaun Yusen susartas surinaun wainak, aanum jiiki akupkamiayi. \t ทรงชำระพระวิหารอีก (มธ 21:12-16; มก 11:15-18; ยน 2:13-17)ฝ่ายพระองค์เสด็จเข้าในพระวิหาร แล้วทรงเริ่มขับไล่คนทั้งหลายที่ซื้อขายอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nunia Pedro Jesúsan weri iniak: —Apuru, wína yatsur pasé awajtus pujamtaisha ¿warutmanak tsangkurataj? ¿Sietenkeash tsangkurataj? —timiayi. \t จง ยก โทษ ถ้า ท่าน อยาก ได้ รับ การ ยก โทษ ( มก 11 : 25 ; ลก 17 : 3 - 4 ) ขณะ นั้น เปโตร มา ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า หาก พี่น้อง ของ ข้าพระ องค์ จะ กระทำ ผิด ต่อ ข้าพระ องค์ เรื่อย ไป ข้าพระ องค์ ควร จะ ยก ความ ผิด ของ เขา สัก กี่ ครั้ง ถึง เจ็ด ครั้ง หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) ama nu kichik kichik pupunan pupuntruwartas amiinaun wainkamjai. \t และ ทูต สวรรค์ เจ็ด องค์ ที่ ถือ แตร ทั้ง เจ็ด นั้น ต่าง ก็ เตรียมพร้อม ที่ จะ เป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai, —timiayi. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ถ้า ผู้ ใด รักษา คำขอ ง เรา ผู้ นั้น จะ ไม่ ประสบ ความ ตาย เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atum werum yaktanam jearam, uchi tangku ayurtainum tarachjai pempearmau tepau wainkatatrume. Tura wainkaram nekasrum: Juwaapita titatrume,” Yuse awemamuri timiayi. \t นี่จะเป็นหมายสำคัญแก่ท่านทั้งหลาย คือท่านจะได้พบพระกุมารนั้นพันผ้าอ้อมนอนอยู่ในรางหญ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti. Tura angkan pujustinnasha suramsarti. \t ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเราและจากพระเยซูคริสต์เจ้า ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายด้วยเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus wína wear ainaun ajapa ukukiat, mash nungkanmaya ainaun wait anentak: Wína aintsur ataram tinu asa, Yus wína wear ainaun ataksha: Wína aintsur ataram, tamatikia, nuka yaanchuik jakarua nunisarang pujuinayat, jakamunmaya nantaknua nunisarang nekasar pengker nintimsar warasartinuitai. \t เพราะว่า ถ้าการที่พี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้าถูกพระเจ้าทรงทอดทิ้งเสียแล้วเป็นเหตุให้คนทั้งโลกกลับคืนดีกับพระองค์ การที่พระองค์ทรงรับเขากลับมาอีกนั้น ก็เป็นอย่างไร ก็เป็นเหมือนกับว่าเขาได้ตายไปแล้วและกลับฟื้นขึ้นใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wikia tsuwartasan winitatjai, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"เราจะไปรักษาเขาให้หาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús aints atsamunam Yusen seak pujumiayi. Tura sea umisamtai, ni nuiniatiri kichik Jesúsan chicharak: —Apuru, imiakratin Juan ni nuiniatiri ainaun nuiniarmia nunismek Yus seat nuikiarturta, —timiayi. \t คำอธิษฐานขององค์พระผู้เป็นเจ้าต่อมาเมื่อพระองค์ทรงอธิษฐานอยู่ในที่แห่งหนึ่ง พอจบแล้วสาวกของพระองค์คนหนึ่งทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอสอนพวกข้าพระองค์ให้อธิษฐาน เหมือนยอห์นได้สอนพวกศิษย์ของตน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum umiktin chichamnasha Moisés tu aarmiayi: Jimia aints mai metek ni wainkamurin pachisar tu amiayi tusar etserinamtaikia, nu chichamka nekasaintai titinuitrume. \t ใน พระราชบัญญัติ ของ ท่าน ก็ มี คำ เขียน ไว้ ว่า ` คำ พยาน ของ สอง คน ก็ เป็นความ จริง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuwaar umisaramtai, fariseo ainau wína jearun Jesús iruntramunam yuwaun wainkaru asar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Atumin nuitamin warukaya kuikian juu ainaujai iruntrar yuwawa? Tura ¿waruka judío umirkatin chichaman umikchau ainaujai iruntrarsha yuwawa? —tiarmiayi. \t เมื่อ พวก ฟาริสี เห็น แล้ว ก็ กล่าว แก่ พวก สาวก ของ พระองค์ ว่า \" ทำไม อาจารย์ ของ ท่าน จึง รับประทาน อาหาร ร่วม กับ คน เก็บ ภาษี และ คน บาป เล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Cristo nekasampita tinu asar, uchi ni wainmaun umirua nunisrikia yamaikia pujatsji. Tura asar Moisés umirkatin chichaman umirkunka uwemratatjapi tichamnawaitji. \t ทุก คน ที่ เชื่อ ก็ เป็น บุตร ของ พระเจ้า แต่ หลังจาก ความ เชื่อ นั้น ได้ มา แล้ว เรา จึง มิได้ อยู่ ใต้ บังคับ ครู นั้น อีก ต่อ ไป แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jea wayaamtai: Simónka tsatsari tsuweak peaknum tepawai tusar ujakarmiayi. \t แม่ยายของซีโมนนอนป่วยเป็นไข้อยู่ ในทันใดนั้นเขาจึงมาทูลพระองค์ให้ทราบด้วยเรื่องของนาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati aints atsamunam ni nuiniatirijai iruntrar pujuinau asar, Jesús Yusen sea umis iniak: —Aints ainau wína pachitsar ¿warí aintsuita turutinawak? —tu iniasmiayi. \t การยอมรับอันยิ่งใหญ่ของเปโตร (มธ 16:13-20; มก 8:27-30)ต่อมาเมื่อพระองค์กำลังอธิษฐานอยู่แต่ลำพัง เหล่าสาวกอยู่กับพระองค์ พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า \"คนทั้งปวงพูดกันว่า เราเป็นผู้ใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu nuikiartamun iin nuitamak: “Yuse aintsri ainausha aja takakminua nunisarang ainawai. Eemkar Yusen nemarkaru ainau ukunam nayaimpinam jeartinuitai. Tura ukunam Yusen nemarkaru ainau nuwá eemkar nayaimpinam jeartinuitai,” taku turammiaji. \t อย่างนั้นแหละคนที่เป็นคนสุดท้ายจะกลับเป็นคนต้น และคนที่เป็นคนต้นจะกลับเป็นคนสุดท้าย ด้วยว่าผู้ที่ได้รับเชิญก็มาก แต่ผู้ที่ทรงเลือกก็น้อย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ni pujutirin nayaimpinka ukuki, aintsua nunisang akiina, mash aints ainau inatiria nunisang ayayi. Jesús tunaarinchau ayat aints wajas: \t แต่ ได้ ทรง กระทำ พระองค์ เอง ให้ ไม่ มีชื่อ เสียง ใดๆ และ ทรง รับ สภาพ อย่าง ผู้ รับ ใช้ ทรง ถือกำเนิด ใน ลักษณะ ของ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai shamakun nungka ayaaran, kuta antumkamiajai. Tura chichaman antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo ¿waruka wína waitkaratasmesha wekaaturme?’ \t ข้าพเจ้าจึงล้มลงที่ดินและได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับข้าพเจ้าว่า `เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumek nintimsarmeka wína aintsruka wajaschamiarume. Antsu atumin: Wína aintsur ataram tusan eakmiajrume. Tura atum numi nerekua nunisrumek wína takatur takastaram tusan akupkamiajrume. Tura asan atumi turamuringkia tuke nangkankashti tusan akupkamiajrume. Tura atumka wína aintsur asaram, wína naar pachittsaram wína Apaachir seamka mash suramsatnuitrume. \t ท่านทั้งหลายไม่ได้เลือกเรา แต่เราได้เลือกท่านทั้งหลาย และได้แต่งตั้งท่านทั้งหลายไว้ให้ท่านจะไปเกิดผล และเพื่อให้ผลของท่านอยู่ถาวร เพื่อว่าเมื่อท่านทูลขอสิ่งใดจากพระบิดาในนามของเรา พระองค์จะได้ประทานสิ่งนั้นให้แก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai jea waya: Itiatkataram titas, uwejen takuimiayi. Tura nuni pujuinaun chicharak: —Ii Apuri Cristo wína karsernumia jiirkini, —tusa etserkamiayi. Tura chichas umis: —Santiagosha tura chikich Cristonu ainausha ujaakrum: Yanchuk jiinkini tusaram ujaktaram, —timiayi. Nunia jiinki chikich yaktanam wemiayi. \t แต่เปโตรโบกมือให้เขานิ่ง และเล่าให้เขาฟังถึงเรื่องที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงพาท่านออกจากคุกอย่างไร แล้วท่านสั่งว่า \"จงไปบอกเรื่องนี้แก่ยากอบกับพวกพี่น้องให้ทราบ\" เปโตรจึงออกไปเสียที่อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajan pachisan taja nunaka mash nungkanmaya ainaun takun tajai. Tura trigo jingkiaji taja nunaka Yusen nekasampita tinu ainaun takun tajai. Antsu nupaa pasé aa nuna pachisan taja nunaka Satanásan umirkaru ainaun takun tajai. \t นา นั้น ได้แก่ โลก ส่วน เมล็ด พืช ดี ได้แก่ ลูก หลาน แห่ง อาณาจักร แต่ ข้าวละมาน ได้แก่ ลูก หลาน ของ มาร ร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Atumsha wína ajarun werum, uva yurangke juwaakrum yainkataram. Turakrumningkia atumi takatrin metek akiktatjarme,’ tama nusha nunisarang ‘ayu,’ tusar takakmasartas wearmiayi. \t จึง พูด กับ เขา ว่า ` ท่าน ทั้งหลาย จง ไป ทำ งาน ใน สวน องุ่น ด้วย เถิด เรา จะ ให้ ค่า จ้าง แก่ พวก ท่าน ตาม สมควร ' แล้ว เขา ก็ พา กัน ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna turakun, atum uwemrarume nunisarang wína wear jumchiksha nuna nekaawar uwemrarti tusan wakerajai. \t ชาว อิส รา เอลจะได้ กลับคืน ดี กับ พระเจ้า อีก เพื่อ ด้วย วิธี ใด ก็ตาม ข้าพเจ้า จะ ได้ เร้า ใจ พี่น้อง ร่วม ชาติ ของ ข้าพเจ้า ให้ เขา เอาอย่าง เพื่อให้ เขา รอด ได้ บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nu nangkamtaik cinco warangkan jukimia nuka nuna wangtak: ‘Pai apuru, kuik cinco warang surusmiame nuna ataksha cinco warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t คนที่ได้รับห้าตะลันต์ก็เอาเงินกำไรอีกห้าตะลันต์มาชี้แจงว่า `นายเจ้าข้า ท่านได้มอบเงินห้าตะลันต์ไว้กับข้าพเจ้า ดูเถิด ข้าพเจ้าได้กำไรมาอีกห้าตะลันต์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pablo jiyaak: —Ameka jimiá chichamtin asakmin, aminak Yus awatamratatui. Wína tunaar nekaatasam: ¿Moisésa chichamen umirtsuash? tusam eketiatmesha ¿waruka Moisésa chichame umirtsuksha: Jangke awatitaram tame? —timiayi. \t เปา โลจึงก ล่า ว แก่ ท่าน ว่า \" พระเจ้า จะ ทรง ตบ เจ้า ผู้ เป็น ผนัง ที่ ฉาบ ด้วย ปูนขาว เจ้า นั่ง พิพากษา ข้า ตาม พระราชบัญญัติ และ ยัง สั่ง ให้ เขา ตบ ข้า ซึ่ง เป็นการ ผิด พระราชบัญญัติ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme. Yuska pengké tujinkachuitai, aints tu nintimias pujakka, tura Yuska nunaka nekas turatatui, tu nintimias pujakka: ‘Ju mura waja juka juni wajatsuk antsu juun kuchanam ayangti,’ tamaka nekas turunamnawaitai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ถ้า ผู้ ใดๆ จะ สั่ง ภูเขา นี้ ว่า ` จง ลอย ไป ลง ทะเล ' และ มิได้ สงสัย ใน ใจ แต่ เชื่อ ว่า จะ เป็น ไป ตาม ที่ สั่ง นั้น ก็ จะ เป็น ไป ตาม คำสั่ง นั้น จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waketki ni jeen jeatak wajasai, ni inatiri ainau jeanmaya jiinkiar ingkiungkar ujainak: —Uchirmeka pengker wajasi, —tiarmiayi. \t ขณะ ที่ ท่าน กลับ ไป นั้น พวก ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน ได้ มา พบ และ เรียน ท่าน ว่า \" บุตร ชาย ของ ท่าน หาย แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Atumsha Moisésa chichame nuikiartin asaram aneartaram tajarme. Atumka aints chikich ainaun: Nekas meram aa nuka entsaktaram tayatrum, kichik uwejmijaisha yaiit nakitawa nunisketrume. Tura asaram atumek nintimsaram chicham pengké umikchamin akupkaram atumsha umiachiatrum chikich ainau: Ju chichamka pachitsuk umiktaram tuwearme. \t พระองค์ ตรัส ว่า \" วิบัติ แก่ เจ้า พวก นัก กฎหมาย ด้วย เพราะ พวก เจ้า เอา ของ หนัก ที่ แบก ยาก นัก วาง บน มนุษย์ แต่ ส่วน พวก เจ้า เอง ก็ ไม่ จับ ต้อง ของ หนัก นั้น เลย แม้แต่ นิ้ว เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia judío ainauti Moisésa chichame umirin asar, judíochu ainautirmijai kajernain armiaji. Tura wainiat Cristo judío ainautin tura judíochu ainautirmincha nunisang uwemtikramratas jarutramkamiaji. Tura asamtai Yus yaanchuik Moisésnum chichaman akupkamia nuna nangkamaku asamtai, yamaikia judío ainautincha, tura judíochu ainautirmincha: Mash iruntraram kichik aintsua nunisrumek kajernaitsuk angkan pengker pujusmintrum tusa, Cristo atumin angkan awajtamsamiarume. \t ใน พระ คริสต์ ผู้ เชื่อ ทุก คน ก็ เป็น หนึ่ง เดียวกัน เพราะว่า พระองค์ ทรง เป็น สันติ สุข ของ เรา เป็น ผู้ทรง กระทำ ให้ ทั้ง สอง ฝ่าย เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน และ ทรง รื้อ กำแพง ที่ กั้น ระหว่าง สอง ฝ่าย ลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik Israela weari ainautin: Wína aintsur ainiarme, tinu asa, ni aintsri ainautinka mash japrama ukurmakchamiaji. ¿Yuse chichame etsernun Elíasan pachis aarmawa nuka antukchamkuram? Elías ni weari ainaun pachis napchau nintimias Yusen chicharak: \t พระเจ้ามิได้ทรงทอดทิ้งชนชาติของพระองค์นั้นที่พระองค์ทรงทราบล่วงหน้าแล้ว ท่านไม่รู้เรื่องซึ่งเขียนไว้แล้วในพระคัมภีร์กล่าวถึงท่านเอลียาห์หรือ ท่านได้กล่าวโทษพวกอิสราเอลต่อพระเจ้าว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartamun etserak: “Weeka nekas pengkeraitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? \t เกลือ เป็น สิ่ง ดี แต่ ถ้า แม้ เกลือ นั้น หมด รส เค็ม ไป แล้ว จะ ทำให้ กลับ เค็ม อีก อย่างไร ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, ayamtai kintati tu pujusarti tusan, aints ainaun inartinuitjai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่า บุตร มนุษย์ เป็น เจ้า เป็น ใหญ่ เหนือ วัน สะ บา โต \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nekas anengkratchau ainaun, tura pasé aints ainauncha mash wait anentau asamtai, atumi nemase ainausha aneetaram tura pengker awajsataram. Tura ikiatsata turaminamtaisha: Nekas awangturkitatuapi tuuka nintimtsuk susataram. Turakrumningkia Yus atumnasha pengker awajtamsatnuitrume. Tura Yus nekas yakí puja nuna uchiri atinuitrume. \t แต่จงรักศัตรูของท่านทั้งหลาย และทำการดีต่อเขา จงให้เขายืมโดยไม่หวังที่จะได้คืนอีก บำเหน็จของท่านทั้งหลายจึงจะมีบริบูรณ์ และท่านทั้งหลายจะเป็นบุตรของผู้สูงสุด เพราะว่าพระองค์ยังทรงโปรดแก่คนอกตัญญูและคนชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tama Jesús iin airmak: —Ja ai, nekajai. Nuka wína Apaachir nayaimpinam puja nuna aintsrinchu asaramtai, nupaa kangkaptuk uwerar japatnua nunisarang artinuitai. \t พระองค์ จึง ตรัส ตอบ ว่า \" ต้นไม้ ใดๆ ทุก ต้น ซึ่ง พระ บิดา ของ เรา ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ มิได้ ทรง ปลูก ไว้ จะ ต้อง ถอน เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Satanás engkemtuam, Judas sacerdote juuntri ainamunam, tura Yus seatai wainin ainau iruntrar pujuinamunam we: Jesúska tu achikminuitai tusa etserkamiayi. \t ยูดาสได้ไปปรึกษากับพวกปุโรหิตใหญ่และพวกนายทหารว่า จะทรยศพระองค์ให้เขาได้ด้วยวิธีใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aneartaram. Wikia kampatam musach atumjai pujusan, tsawaisha tura kashisha tuke inaitsuk kichtirmincha: Tunaanum weram tusan, juutkamaikiakun chicharnuyajrume nuka atumka kajinmakirap. \t เหตุฉะนั้นจงตื่นตัวอยู่และจำไว้ว่า ข้าพเจ้าได้สั่งสอนเตือนสติท่านทุกคนด้วยน้ำตาไหล ทั้งกลางวันกลางคืนตลอดสามปีมิได้หยุดหย่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati namak inaramun yuwati tusar susarmiayi. \t เขา ก็ เอา ปลา ย่าง ชิ้น หนึ่ง กับ รวงผึ้ง ชิ้น หนึ่ง มา ถวาย พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, mash aa nuna pachitsuk wakerinuyajai. Antsu Moisésa aarmauri atsamtaikia, wikia tunaawapitja tusanka nekachuyajai. \t แต่ว่าบาปได้ถือเอาพระบัญญัตินั้นเป็นช่อง ทำให้ตัณหาชั่วทุกอย่างเกิดขึ้นในตัวข้าพเจ้า เพราะว่าถ้าไม่มีพระราชบัญญัติ บาปก็ตายเสียแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati: —Atsa ¿waurkum tatsumek? —tiarmiayi. Tinamaitiat: —Atsa, nekasan tajai, —tamaitiat: —Atsa nuchawaitai. ¿Antsu ni wakaninchuashi? —tiarmiayi. \t คน ทั้งหลาย จึง พูด กับ หญิง นั้น ว่า \" เจ้า เป็นบ้า \" แต่ หญิง คน นั้น ยืนยัน ว่าเป็น อย่าง นั้น จริง เขา ทั้งหลาย จึง ว่า \" เป็น ทูต สวรรค์ ประจำ ตัวเปโตร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu aints ainaujai pengké pachinkairap tajarme. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน อย่า คบหา สมาคม กับ คน เหล่า นั้น เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia natsa Jesúsan jiistas jeari chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: Pujut nangkankashtinun jukitasnasha ¿warí pengker aa nuna takakmasminuitja? Nu ujatkata, —timiayi. \t เรื่องเศรษฐีหนุ่ม (มก 10:17-30; ลก 10:25-30)ดูเถิด มีคนหนึ่งมาทูลพระองค์ว่า \"ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะต้องทำดีประการใดจึงจะได้ชีวิตนิรันดร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi. \t เมื่อ เขา เงย หน้า ดู ก็ ไม่ เห็น ผู้ ใด เห็น แต่ พระ เยซู องค์ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni untsur uwejejai yaa tumaun siete (7) aun achik takakun wainkamjai. Tura saapia tumau yantamen mai ere tsakamun jangkenia jiinun wainkamjai. Yapiisha tsaa tupin wajas tsantua tumaun wainkamjai. \t พระองค์ ทรง ถือ ดวง ดาว เจ็ด ดวง ไว้ ใน พระ หัตถ์ เบื้อง ขวา ของ พระองค์ และ มี พระ แสง สอง คม ที่ คมกริบ ออก มา จาก พระ โอษฐ์ ของ พระองค์ และ สี พระ พักตร์ ของ พระองค์ ดุจดัง ดวง อาทิตย์ ที่ ฉาย แสง ด้วย ฤทธา นุ ภาพ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Wikia Apolosan pachisan, tura wiki nintimtumasan nunaka takun tajai tusan, atumsha nuimiartaram tusan nunaka tajarme. Yuse chichame aarmawa nuna nangkamasrumek etserkairap. Tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin timiá pengker takaawai, tura chikich aints pachisrum: Nuka Yuse takatrin tenapka takaatsui tutsuk asataram. \t นี่แหละพี่น้องทั้งหลาย ถ้าข้าพเจ้ามาหาท่านและพูดภาษาต่างๆ จะเป็นประโยชน์อะไรแก่ท่านเล่า เว้นเสียแต่ข้าพเจ้าจะพูดกับท่านโดยคำวิวรณ์ หรือโดยความรู้ หรือโดยคำพยากรณ์ หรือโดยการสั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani aintsu nintin piatkau asa, árak nereawa nunisang neremtikui. Yuse Wakani turamuringkia tu ainawai: Chikich ainau aneenitin, tura warastin, tura angkan pengker nintimratin, tura jaimiasar nintimtustin, tura chikich ainau wait anentratin, tura chikich ainau pengker awajsatin, tura ii timiauri miatrusrik umiktin, \t ผลของพระวิญญาณฝ่ายผลของพระวิญญาณนั้นคือ ความรัก ความปลาบปลื้มใจ สันติสุข ความอดกลั้นใจ ความปรานี ความดี ความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Papin nekau Zenas naartin Yuse chichame etserin Apolosjai tsanias jeamtai, nu jimiar aints yaingta. Tura yuumatsuk wekaasarti tusam yuumamurisha susarta. \t ท่านจงอุตส่าห์ส่งเศนาสผู้เป็นทนายความกับอปอลโลไปตามทางของเขา อย่าให้เขาขาดสิ่งใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turakrumka pengké tunaarinchau pujau asaram, chikich ainau atumniaka wiasmatramtsuk pujusartinuitai. Tura asaram Yuse uchiri atinuitrume. Tura tunau ainaujai pachinkaram pujayatrumek, nekasrum tunaarinchau pujau asaram, yaa teenam tsantinawa nunisrumek \t เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ปราศจาก ตำหนิ และ ไม่ มีค วาม ผิด เป็น ` บุตร ที่ ปราศจาก ตำหนิ ของ พระเจ้า ' ใน ท่ามกลาง ` ยุค ที่ คดโกง และ วิปลาส ' ท่าน ปรากฏ ใน หมู่ พวก เขา ดุจ ดวง สว่าง ต่างๆ ใน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkir Jesús ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam jeamiaji. Tura nuni jearin, Yus seatai juun jea iwiarami tusar kuikian juu ainau Pedron jiisar iniinak: —¿Yuse jee iwiaratnun akiimina nunasha atumi nuitamnusha akiimiaktimpiash? —tiarmiayi. \t การ อัศจรรย์ เรื่อง เงิน ค่า บำรุง พระ วิหาร เมื่อ พระองค์ กับ เหล่า สาวก มา ถึง เมือง คาเปอรนาอุมแล้ว พวก คน เก็บ ค่า บำรุง พระ วิหาร มา หา เปโตร ถาม ว่า \" อาจารย์ ของ ท่าน ไม่ เสีย ค่า บำรุง พระ วิหาร หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yakta apurin jeeniar tsanuminak: —Ju aintska judío asar, ii yaktarin taar, iin napchau nintimtikraminaji. \t เมื่อนำมาถึงเจ้าเมืองแล้วจึงกล่าวว่า \"คนเหล่านี้เป็นพวกยิว ก่อการวุ่นวายมากในเมืองของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína aintsur ainaun ami chichamin ujayajai. Wikia ju nungkanmayanchuitjai. Tura jusha nunisarang ju nungkanmayanchu asaramtai, ju nungkanmaya pasé aints ainau junaka nakitin ainawai. \t ข้าพระ องค์ ได้ มอบ พระ ดำรัส ของ พระองค์ ให้ แก่ เขา แล้ว และ โลก นี้ ได้ เกลียด ชัง เขา เพราะ เขา ไม่ ใช่ ของ โลก เหมือน ดัง ที่ ข้าพระ องค์ ไม่ ใช่ ของ โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tu tinu asam, pengker nintimsam waketkita. Nawantrumniangka iwianch yanchuk jiinkini, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ตรัส แก่ นาง ว่า \" เพราะ เหตุ ถ้อยคำ นี้ จง กลับ ไป เถิด ผี ออก จาก ลูก สาว ของ เจ้า แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iincha aints ainau wait anentramau asar nukap yainmakarmiaji. Tura yumi jitau asamtai, micha amati jin keemakar: —Juni iruntraram ji yamitaram, —tusar untsurmakarmiaji. \t ฝ่ายชาวป่านั้นมีความกรุณาแก่พวกเราเป็นอันมาก เขาก่อไฟรับรองเราทุกคนเพราะฝนตกและหนาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai: —Pedroa, wajakim maam yuwata, —tu chichaun antukmiayi. \t มี พระ สุรเสียง มา ว่า แก่ ท่าน ว่า \" เปโตร เอ๋ย จง ลุก ขึ้น ฆ่า กิน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai aints untsuri jeanam wári kautkarmiayi. Tura jeanam kak piakaramtai, waaitinmasha wayaachmin angkanchauyayi. Tura Jesús Yuse chichamen nu aints ainaun ujaak pujurmiayi. \t และ ใน เวลา นั้น คน เป็นอันมาก มา ชุมนุม กัน จน ไม่ มี ที่ จะ รับ จะ เข้า ใกล้ ประตู ก็ ไม่ ได้ พระองค์ จึง เทศนา พระ วจนะ นั้น ให้ เขา ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ataksha nekapsatas chicharak: —Nekasam Yuse Uchiritkumka, tsekengkim yakiiya ayaarta. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Yus ni awemamuri irunun amin waitmakarti tusa inartinuitai. Turamtai nawemin kayan tukumkai tusar, Yuse awemamuri ainau ni uwejejai achirmakartatui” tu aarmau asamtai, tsekengkim yakiiya ayaarta, —timiayi. \t แล้ว ทูล พระองค์ ว่า \" ถ้า ท่าน เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า จง โจน ลง ไป เถิด เพราะ พระ คัมภีร์ มี เขียน ไว้ ว่า ` พระองค์ จะ รับสั่ง ให้ เหล่า ทูต สวรรค์ ของ พระองค์ ใน เรื่อง ท่าน และ เหล่า ทูต สวรรค์ จะ เอา มือ ประคอง ชู ท่าน ไว้ เกรง ว่า ใน เวลา หนึ่ง เวลา ใด เท้า ของ ท่าน จะ กระแทก หิน ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia, yaki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เราจะถามท่านทั้งหลายสักข้อหนึ่งด้วย ซึ่งถ้าท่านบอกเราได้ เราจะบอกท่านเหมือนกันว่าเรากระทำการนี้โดยสิทธิอันใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin umirinauka wína yatsur nunia wína umaar nunia wína nukur ainawai, —Jesús timiayi. \t ด้วยว่าผู้ใดจะกระทำตามพระทัยพระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ผู้นั้นแหละเป็นพี่น้องชายหญิงและมารดาของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kaya nangkimiamsha ayaarminum Jesús ai arakchichu wemiayi. Tura we Yusen seak: \t แล้วพระองค์ดำเนินไปจากเขาไกลประมาณขว้างหินตกและทรงคุกเข่าลงอธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nu aints ainaun aujas: Yus aints ainaun tu inawai tusa nuiniarmiayi. Tura jau ainauncha tsuwarmiayi. \t แต่เมื่อประชาชนรู้แล้วจึงตามพระองค์ไป พระองค์ทรงต้อนรับเขา ตรัสสั่งสอนเขาถึงอาณาจักรของพระเจ้า และทุกคนที่ต้องการให้หายโรคพระองค์ก็ทรงรักษาให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakum tunau turamuri amatisha tsangkurata. Tura tumash amataisha, akirkata tutsuk antsu wína tukumrukta. \t ถ้าเขาได้กระทำผิดต่อท่านประการใด หรือเป็นหนี้อะไรท่าน ท่านจงคิดเอาจากข้าพเจ้าเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Tomásan chicharak: —Tomása, ami tsaranchikmijai wína uwejur ijumur inukam takasta. Tura uwejmijai mijiarur inukam jiitrusta. Tura nekaschawaitai turutsuk, antsu nekasampita turuttia, —timiayi. \t แล้วพระองค์ตรัสกับโธมัสว่า \"จงยื่นนิ้วมาที่นี่และดูมือของเรา จงยื่นมือออกคลำที่สีข้างของเรา อย่าขาดความเชื่อเลย แต่จงเชื่อเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni jangken metchau asar, jakau iwiarsamu urakmawa nunisarang paseen chichau ainawai. Ni chichamejai tuke anangkartin ainawai. Tura napi tseasria nunisarang najamniun chichau ainawai. \t ลำคอของเขาคือหลุมฝังศพที่เปิดอยู่ เขาใช้ลิ้นของเขาในการล่อลวง ภายใต้ริมฝีปากของเขามีพิษของงูร้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa pujutan suramu asa, tura atumi namangken najanau asa, atumi yutairincha tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t เพราะว่า ชีวิต สำคัญ ยิ่ง กว่า อาหาร และ ร่างกาย สำคัญ ยิ่ง กว่า เครื่อง นุ่งห่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: “Aints kuikiartin ni inatirin: ‘Jear waitrukta,’ tusa ukukmiau waininayat aints ainau kuikiartinun ujainak: ‘Jeemin wainuka kuikiarmin nangkami japui,’ tiarmiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับคนต้นเรือนอธรรมพระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์อีกว่า \"ยังมีเศรษฐีที่มีคนต้นเรือนคนหนึ่ง และมีคนมาฟ้องเศรษฐีว่า คนต้นเรือนนั้นผลาญสมบัติของท่านเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisés niin pachis aarmia nuna nangkamsang, tura Yuse chichamen etserin aararmia nusha taku tiarmiayi tusa, Jesús Yuse chichamen niin pachisar aararmia nunaka mash nekamtikiamiayi. \t พระองค์ จึง ทรง เริ่ม อธิบาย พระ คัมภีร์ ที่ เล็ง ถึง พระองค์ ทุก ข้อ ให้ เขา ฟัง เริ่ม ต้น ตั้งแต่ โมเสส และ บรรดา ศาสดา พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús aints ainaun chikich nuikiartamun nuiniak: —Aints ni ajarin uva naekrin araamiayi. Tura araa umis, aints ainau takartusarti tusa ukukmiayi. Tura tatsuk arák puja pujakka, \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ คน เช่า สวน ที่ ชั่ว ร้าย ( อสย 5 : 1 - 7 ; มธ 21 : 33 - 46 ; มก 12 : 1 - 12 ) แล้ว พระองค์ ตั้งต้น ตรัส คำ อุปมา ให้ คน ทั้งหลาย ฟัง ดัง ต่อ ไป นี้ ว่า \" ยัง มี ชาย คน หนึ่ง ได้ ทำ สวน องุ่น และ ให้ ชาว สวน เช่า แล้ว ก็ ไป เมือง ไกล เสีย ช้านาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nuiniatiri ainaujai Jerusalénnum wetai tusar, jinta wekaasar, Jesús eemak weamtai, ni nuiniatiri ainau nintimrarmiayi. Tura chikich ainau nemarinayat shamkarmiayi. Tura ni nuiniatiri ainaun kanak pujas Jesús ni turunatnurin ujakmiayi. \t ทรง พยากรณ์ ถึง การ สิ้นพระชนม์ และ การ ฟื้น คืนชีพ ของ พระ เยซู ( มธ 20 : 17 - 19 ; ลก 18 : 31 - 33 ) เมื่อ กำลัง เดินทาง จะ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม พระ เยซู ก็ เสด็จ นำ หน้า เขา ฝ่าย เหล่า สาวก ก็ พา กัน คิด ประหลาด ใจ และ ขณะ ที่ เขา ตาม มา ก็ หวาด กลัว พระองค์ จึง ทรง เรียก สาวก สิบ สอง คน อีก แล้ว เริ่ม ตรัส สำแดง ให้ เขา ทราบ ถึง เหตุการณ์ ซึ่ง จะ เกิด แก่ พระองค์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juwinam Jesús numi winangmaun ningki nanaki suntar ainaujai mura muuk ukunch tutainum wearmiayi. Nuka judío chichamejaingkia Gólgota taku tawai. \t และพระองค์ทรงแบกกางเขนของพระองค์ไปยังสถานที่แห่งหนึ่งซึ่งเรียกว่า สถานที่กะโหลกศีรษะ ภาษาฮีบรูเรียกว่า กลโกธา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Jonás kampatam kinta tsawaisha tura kashisha juun namaka ampujen engkema, jakawa nunisang pujumia nunisnak wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, jakan kampatam kinta tsawaisha tura kashisha iwiarsamunam tepestinuitjai. \t ด้วยว่า `โยนาห์ได้อยู่ในท้องปลาวาฬสามวันสามคืน' ฉันใด บุตรมนุษย์จะอยู่ในท้องแผ่นดินสามวันสามคืนฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Gamaliel judío juuntri ainaun chicharak: —Israel ainautiram, atum ju aints turatai tu nintimrume auka aneartaram. \t ท่าน จึง ได้ กล่าว แก่ เขา ว่า \" ท่าน ชน ชาติ อิส ราเอล ซึ่ง ท่าน หวัง จะ ทำ แก่ คน เหล่า นี้ จง ระวัง ตัว ให้ ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús iniak: —¿Pang warutma takakrume? Jiistaram, —timiayi. Tamati niisha nekapmarar: —Pangka cincoitai. Tura namaksha jimiarchikitai, —tiarmiayi. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"พวกท่านมีขนมปังอยู่กี่ก้อน ไปดูซิ\" เมื่อรู้แล้วเขาจึงทูลว่า \"มีขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nu chichaman ujak ukuki, ni nuiniatiri ainaunak chicharak: “Nekasan tajarme: Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau, tura apu ainau untsuri atum waintrume nunasha wainkartas wakerinayat wainkacharmiayi. Tura atum antuwearme nunasha antukartas wakerinayat antukcharmiayi. Tura atumka wi turamu wainkau asaram nekasrum warastinuitrume, —Jesús timiayi. \t พระองค์ทรงเหลียวหลังไปทางเหล่าสาวกตรัสเฉพาะแก่พวกเขาว่า \"นัยน์ตาทั้งหลายที่ได้เห็นการณ์ซึ่งพวกท่านได้เห็นก็เป็นสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pedro chicharak: —Wayaataram. Turaram juni kanurtaram, —timiayi. Tamati jea wayaawar nuni kanurarmiayi. Tura kashin tsawaarar Pedrojai waketkiarmiayi. Tura Cristonu ainau Jopenam pujuinausha warumchik nemariarmiayi. \t โค ร เนลิอัสและ ญาติ พี่น้อง ได้ยิน ข่าว ประเสริฐ เปโตร จึง เชิญ เขา ให้ เข้า มา หยุด พัก อยู่ ที่ นั่น วัน รุ่ง ขึ้น เปโตร ก็ ไป กับ เขา และ พวก พี่น้อง บาง คน ที่ เมือง ยัฟฟาก็ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kaninamtai nuna wainak Jesús chicharak: —¿Waruka kanusha teparme? Tunau nepetukai tusaram nantakrum Yus seataram, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"นอนหลับทำไม จงลุกขึ้นอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่เข้าในการทดลอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ame wijai kichkia nunisrik pujaji nunisarang niisha pujusarti tusam, wína pengker awajtusume. Tura asakmin wisha nunisnak niincha pengker awajinajai. \t เกียรติซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้มอบให้แก่เขา เพื่อเขาจะได้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน ดังที่พระองค์กับข้าพระองค์เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni weamtai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai Pablon tsanuminak chichaman untsuri ujakarmiayi. \t มหา ปุโรหิต กับ คน สำคัญๆ ใน พวก ยิวมา ฟ้อง เปา โลต่อ ท่าน และ ได้ วิงวอน ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin Jesús untsurmak: —Natsachi ¿namak achikurmek? —turammiaji. Turammatai iikia: —Atsawai, —timiaji. \t พระ เยซู ทรง ปรากฏ พระองค์ และ ตรัส สั่ง เหล่า สาวก อวน เต็ม ไป ด้วย ปลา พระ เยซู จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" ลูก เอ๋ย มี อาหาร บ้าง หรือ เปล่า \" เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" ไม่ มี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Agripaka ayaak: —¿Wári Cristo umirkat tusamek wakerutam? —timiayi. \t อา ก ริ ป ปา จึง ตรัส กับ เปาโลว่า \" เรา เกือบ จะ เป็น คริสเตียน โดย คำ ชักชวน ของ เจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Tura sacerdote juuntri ainausha, tura judío apuri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuni iruntrarmiayi. \t พระเยซูทรงเผชิญหน้ากับมหาปุโรหิตและสภา (มธ 25:57-68; ยน 18:12-14, 19-24)เขาพาพระเยซูไปหามหาปุโรหิต และมีบรรดาพวกปุโรหิตใหญ่ พวกผู้ใหญ่ และพวกธรรมาจารย์ชุมนุมพร้อมกันอยู่ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik nu mash nekaataram tusa, ni chichamen iin akupturmakmiaji, tu aarmawaitai. \t พระเจ้าทรงทราบถึงกิจการทั้งปวงของพระองค์ตั้งแต่แรกสร้างโลกมาแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Chikich ainaun uwemtiknuyayi, antsu ningki uwemratatkama tujintawai. Israela apurinkungka, nekas numinmaya kuankiamtaikia, iikia nekasampita tiinji. \t \"เขาช่วยคนอื่นให้รอดได้ แต่ช่วยตัวเองให้รอดไม่ได้ ถ้าเขาเป็นกษัตริย์ของชาติอิสราเอล ให้เขาลงมาจากกางเขนเดี๋ยวนี้เถิด และเราจะเชื่อเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi wena atum pujustinun umisan, atumin yaruaktasan ataksha taratnuitjai. Tura wi pujamunam atumsha nuni pujusmintrum tusan tajarme. \t และ ถ้า เรา ไป จัด เตรียม ที่ ไว้ สำหรับ ท่าน แล้ว เรา จะ กลับ มา อีก รับ ท่าน ไป อยู่ กับ เรา เพื่อ ว่า เรา อยู่ ที่ไหน ท่าน ทั้งหลาย จะ อยู่ ที่ นั่น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Moisésa chichamen pengké tuupchincha pachischauka, tura chikich ainaun nuiniak: Nu chicham pachischatnuitrume tauka Yusnum jea, nekas mianchau atinuitai. Antsu Moisésa aarmauringkia umirak, tura chikich aints ainaun nuiniak: Nu chicham umirkataram tauka Yusnum jea nekas juun atinuitai. \t เหตุ ฉะนั้น ผู้ ใด ได้ ทำให้ ข้อ เล็กน้อย สัก ข้อ หนึ่ง ใน พระ บัญญัติ นี้ เบา ลง ทั้ง สอน คน อื่น ให้ ทำ อย่าง นั้น ด้วย ผู้ นั้น จะ ได้ชื่อ ว่า เป็น ผู้น้อย ที่สุด ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์ แต่ ผู้ ใด ที่ ประพฤติ และ สอน ตาม พระ บัญญัติ ผู้ นั้น จะ ได้ชื่อ ว่า เป็น ใหญ่ ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaakrin Jesús nuikiartamun etserak: —¿Tsawaarka doce (12) horas paanchaukai? Ju nungkanam pujuinautisha tsawai wekaakur, paan wainmau asar tukumkashtinuitji. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"วันหนึ่งมีสิบสองชั่วโมงมิใช่หรือ ถ้าผู้ใดเดินในตอนกลางวันเขาก็จะไม่สะดุด เพราะเขาเห็นความสว่างของโลกนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai wisha eemkan jeayatun, iwiarsamunam wayaachu asan, wisha uku wayaan, tarach mash amia nuna wainkan: Nekasampi nantaki, tu nintimramiajai. \t แล้วสาวกคนนั้นที่มาถึงอุโมงค์ก่อนก็เข้าไปด้วย เขาได้เห็นและเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Yuska aintsun kichkin najana, mash nungkanam yujarar pujusarti tusa najanamiayi. Tura aintsnaka najantsuk eemak nintimias: Warutik pujusarat tusa, tura tuning pujusarat tusa nekaamiayi. \t พระองค์ ได้ ทรง สร้าง มนุษย์ ทุก ชาติ สืบสาย โลหิต อัน เดียวกัน ให้ อยู่ ทั่ว พื้น พิภพ โลก และ ได้ ทรง กำหนด เวลา และ เขตแดน ให้ เขา อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, Jerusalénnumia jiinki, Betania yaktanam we nuni kanurmiayi. \t พระองค์ได้ทรงละจากเขาและเสด็จออกจากกรุงไปประทับอยู่ที่หมู่บ้านเบธานี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Jesúsan ainak: —Juankun imiakratia tusasha yáki akupkaya tusarsha iikia nekatsji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Tu tau asakrumin, yáki wína akuptukia tusancha, wisha nunisnak ujakchatatjarme, —timiayi. \t เขา จึง ทูล ตอบ พระ เยซู ว่า \" พวก ข้าพเจ้า ไม่ ทราบ \" พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา จะ ไม่ บอก ท่าน ทั้งหลาย เหมือน กัน ว่า เรา กระทำ การ นี้ โดย สิทธิ อัน ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamurin nayaimpinmaya taarun wainkamjai. Nuka waa jiitamran yawirin takus, tura cadenan sarman takus taarun wainkamjai. \t ซาตานถูกขังไว้พันปีแล้วข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งลงมาจากสวรรค์ ท่านถือลูกกุญแจของเหวที่ไม่มีก้นเหวนั้นและถือโซ่ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai aints untsuri jeanam iruntraru asaramtai, Jesúsnum jeatatkamar tujinkar jea yakí wakaar patan urakar, pimpirun tampunam engketun Jesús pujamunam yakiya itararmiayi. \t เมื่อเขาเข้าไปให้ถึงพระองค์ไม่ได้เพราะคนมาก เขาจึงรื้อดาดฟ้าหลังคาตรงที่พระองค์ประทับนั้น และเมื่อรื้อเป็นช่องแล้ว เขาก็หย่อนแคร่ที่คนอัมพาตนอนอยู่ลงมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajame: Ame natsa akumka wejmakrum entsaram, ame tuningsha wekaasatasam wakerakmeka pachitsuk wekainuyame. Turayatum juuntach wajasakminkia, ami kunturam kutsmarakmin, chikich aints wejmakrumin antstamrartin ainawai. Tura ame nuni weta nakitamin waitminayat, amin achirmakar juramkiartinuitai, —timiayi. \t สาวกจะต้องยอมตามพระเยซูไปเราบอกความจริงแก่ท่านว่า เมื่อท่านยังหนุ่มท่านคาดเอวเอง และเดินไปไหนๆตามที่ท่านปรารถนา แต่เมื่อท่านแก่แล้วท่านจะเหยียดมือของท่านออก และคนอื่นจะคาดเอวท่าน และพาท่านไปที่ที่ท่านไม่ปรารถนาจะไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka judío ainau fiestan najanawaramtai, Jesús ataksha Jerusalénnum waketkimiayi. \t ทรงรักษาคนป่วยที่สระเบธซาธาหลังจากนั้นก็ถึงเทศกาลเลี้ยงของพวกยิว และพระเยซูก็เสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nukap nintimias: ‘Yamaikia nekasan nintimrajai. Jea árak ukutai nekas tuupich asamtai, nunaka yumpungkan, nekas nampurman jeamkatjai. Tura nuna jeamkan yurumkan juukan, tura araknasha juukan, tura warinchurnasha juukan, nuni mash matsaran, \t เขา จึง คิด ว่า ` เรา จะ ทำ อย่าง นี้ คือ จะ รื้อ ยุ้ง ฉาง ของ เรา เสีย และ จะ สร้าง ใหม่ ให้ โต ขึ้น แล้ว เรา จะ รวบรวม ข้าว และ สมบัติ ทั้งหมด ของ เรา ไว้ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chikich nuiniatiri ainaun ayanmatar jiis, Pedronka jiitsuk chicharak: —Satanása weta. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints ainau wakerina nuke nintime, —timiayi. \t พระองค์ จึง ทรง หัน พระ พักตร์ ดู เหล่า สาวก ของ พระองค์ แล้ว ทรง ติ เปโตร ว่า \" อ้าย ซา ตาน จง ถอย ไป ข้าง หลัง เรา เพราะ เจ้า มิได้ คิด ตาม พระ ดำริ ของ พระเจ้า แต่ ตาม ความ คิด ของ มนุษย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Jesús ni tunaiyamun nekaa chicharak: —¿Waruka wi taja nuka napchawaitai? tarume. \t เมื่อพระเยซูทรงทราบเองว่าเหล่าสาวกของพระองค์บ่นถึงเรื่องนั้น พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"เรื่องนี้ทำให้ท่านทั้งหลายลำบากใจหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juka wantintsaing, Yus akupkamuitai tusanka nekaachmiajai. Antsu ju wantinkamtai, Israel ainau nuna mash paan nekaawarat tusan, aints ainaun imiainiartasan tamajai, —timiayi. \t ข้าพเจ้าเองก็ไม่ได้รู้จักพระองค์ แต่เพื่อให้พระองค์ทรงเป็นที่ประจักษ์แก่พวกอิสราเอล ข้าพเจ้าจึงได้มาให้บัพติศมาด้วยน้ำ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús chichaak pujai, judío juuntri taa, Jesúsan wainak tikishmatramiayi. Tura seak: —Nawantur yamai jakaun ukukjai. Tura wainiatum ame winim uwejmijai ni antingmaka iwiaaku pujustatui, —timiayi. \t หญิง เป็น โรค ตกเลือด หาย ป่วย ลูก สาว ของ ไย รัสฟื้น ขึ้น จาก ความ ตาย ( มก 5 : 22 - 43 ; ลก 8 : 41 - 56 ) เมื่อ พระองค์ กำลัง ตรัส คำ เหล่า นี้ แก่ เขา นั้น ดูเถิด มี ขุนนาง คน หนึ่ง มา นมัสการ พระองค์ แล้ว ทูล ว่า \" ลูก สาว ของ ข้าพระ องค์ พึ่ง ตาย ขอ พระองค์ เสด็จ ไป วาง พระ หัตถ์ ของ พระองค์ บน ตัว เขา แล้ว เขา จะ ฟื้น ขึ้น อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Ii Apuri Jesús nekas juun aa nuka uwija wainua nunisang iin waitmaktin asa, iin pujut nangkankashtinun suramsatas jarutramak numpen numparmiayi. Yuska ni uchiri numparmaurin jiis: Yamaikia aints ainau tunaarin tuke sakturartajai, tu nintimramiayi. Tura Yus tuke angkan pengker nintimias puja nuka ii Apuri Jesúsan jakamunmaya inankimiayi. \t บัดนี้ ขอ พระเจ้า แห่ง สันติ สุข ผู้ทรง บันดาล ให้ พระ เยซู เจ้าของ เรา เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย คือ ผู้ทรง เป็น ผู้ เลี้ยง แกะ ที่ ยิ่ง ใหญ่ โดย พระ โลหิต แห่ง พัน ธ สัญญา นิรันดร์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu ikiatsata turaminamtaisha, ataksha awangturkitatuapi tu nintimtusrum suakrumka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang: Awangturkita tusar, chikich pasé ainauncha sunain ainawai. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ให้ ยืม เฉพาะ แต่ ผู้ ที่ ท่าน หวัง จะ ได้ คืน จาก เขา อีก จะ นับ ว่าเป็น คุณ อะไร แก่ ท่าน ถึง แม้ คน บาป ก็ ยัง ให้ คน บาป ยืม โดย หวัง ว่า จะ ได้ รับ คืน จาก เขา อีก เท่า กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Nuniangka natsanpiaku nintimratnusha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura aints maatnusha, \t เพราะว่าจากภายในมนุษย์คือจากใจมนุษย์ มีความคิดชั่วร้าย การล่วงประเวณี การผิดผัวผิดเมีย การฆาตกรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yaanchuik chichaman ii juuntri ainau umirkarti tusa, Moisés akupkamia nu umirkur uwemramnawaitmatikia, Yuska Jesúsan pachis yamaram chichaman akupkachminuyayi. \t เพราะว่าถ้าพันธสัญญาเดิมนั้นไม่มีข้อบกพร่องแล้ว ก็ไม่จำเป็นที่จะต้องมีพันธสัญญาที่สองอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints tunau turataj, tu nintimias pujakka: Yus tunau turata turutui, pengké tichamnawaitai. Yuska tunau takatnaka aintsun kichkisha nintimtiktsui. Tura asamtai aintsun kichkisha: Tunau turata tatsui. \t พระเจ้าไม่เคยล่อลวงผู้ใด แต่ราคะตัณหาของตัวเราเองที่ล่อลวงเราเมื่อผู้ใดถูกล่อลวงให้หลง อย่าให้ผู้นั้นพูดว่า \"พระเจ้าทรงล่อลวงข้าพเจ้าให้หลง\" เพราะว่าความชั่วจะมาล่อลวงพระเจ้าให้หลงไม่ได้ และพระองค์เองก็ไม่ทรงล่อลวงผู้ใดให้หลงเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai jumchik arus sacerdote nu jinta weak, nu aintsun wainak aya ikiang jiis ukukmiayi. \t เผอิญ ปุโรหิต คน หนึ่ง เดิน ลง ไป ทาง นั้น เมื่อ เห็น คน นั้น ก็ เดิน เลย ไป เสีย อีก ฟาก หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nekasampi Yus Akupkamuita, tu nintimsar pujau asar nuka nekaji, —timiayi. \t และ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ก็ เชื่อ และ แน่ใจ แล้ว ว่า พระองค์ ทรง เป็น พระ คริสต์ พระ บุตร ของ พระเจ้า ผู้ทรง ดำรง พระ ชนม์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wikia ju uva yumirin juni ataksha amurchatatjai. Antsu Yuse pujutirin jean, ataksha nekas yamarman amurtinuitjai, —Jesús timiayi. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า เรา จะ ไม่ ดื่ม น้ำ ผล แห่ง เถา องุ่น นี้ ต่อ ไป อีก จน วัน นั้น มา ถึง คือ วัน ที่ เรา จะ ดื่ม ใหม่ ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arakchichu wekaasar, juun Zebedeo naartiniun ni uchiri Santiagojai, tura Juanjai ni rederin kanunam apainak pujuinaun wainkamiayi. Tura wainak Jesús chicharak: —Wína nemartustaram, —timiayi. \t ทรง เรียก ยาก อบ กับ ยอ ห์นค รั้น พระองค์ เสด็จ ต่อ ไป ก็ ทอดพระเนตร เห็น พี่น้อง อีก สอง คน คือ ยาก อบ บุตร ชาย เศเบดี กับ ยอ ห์น น้อง ชาย ของ เขา กำลัง ชุน อวน อยู่ ใน เรือ กับ เศเบดี บิดา ของ เขา พระองค์ ได้ ทรง เรียก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío mai nuwamtak chicharnainak: —¿Juka itiurak yurumak yuwataram tusasha ni namangkencha sukartusminuita? —tunaiyarmiayi. \t แล้วพวกยิวก็ทุ่มเถียงกันว่า \"ผู้นี้จะเอาเนื้อของเขาให้เรากินได้อย่างไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya kuankiar paka nungkanam pujuarmiayi. Tura nuni pujuinamtai, Judea nungkanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura juun entsa yantamenia Tironmaya tura Sidónnumia ainausha untsuri: Jesúsa chichame antuktai tusar, tura tsuwarat tusar kaunkarmiayi. \t แล้ว พระองค์ กับ อัครสาวก ก็ ลง มา ยืน ณ ที่ราบ แห่ง หนึ่ง พร้อม กับ หมู่ สาวก ของ พระองค์ และ ประชาชน เป็นอันมาก ซึ่ง มา จาก ทั่ว แคว้น ยูเดีย กรุง เยรูซา เล็ม และ จาก ตำบล ชายทะเล ใน เขต เมือง ไท ระ และ เมือง ไซ ดอน เพื่อ จะ ฟัง พระองค์ และ ให้ พระองค์ ทรง รักษา โรค ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Apaachirin chicharak: “Yusru, wína pachitas papinum aarmawa nunisnak, ami wakeramurmin umiktasan taawitjai timiajai,” Jesús timiayi. Tu aarmawaitai. \t แล้ว ข้าพระ องค์ ทูล ว่า \" ดูเถิด ข้าพระ องค์ มา แล้ว โอ พระเจ้า ข้า เพื่อ จะ กระทำ ตาม น้ำ พระทัย พระองค์ \" ( ใน หนังสือ ม้วน ก็ มี เขียน เรื่อง ข้าพระ องค์ ) '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nupaa ainau yamaikia shiiram au waininayat, kashin aints charukar jinum epeawartinun wainiat, Yuska shiirman iwiarmamtikin asa, atumnasha yangkuran nangkamasang entsatincha shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t เหตุฉะนั้น ถ้าพระเจ้าทรงตกแต่งหญ้าที่ทุ่งนาอย่างนั้น ซึ่งเป็นอยู่วันนี้และรุ่งขึ้นต้องทิ้งในเตาไฟ โอ ผู้มีความเชื่อน้อย พระองค์จะไม่ทรงตกแต่งท่านมากยิ่งกว่านั้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupkamu asar Jesúsan jeariar iniinak: —¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? —tiarmiayi. \t ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน เป็น ผู้ ที่ จะ มา นั้น หรือ หรือ เรา จะ ต้อง คอย หา ผู้ อื่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanmaya ainau, tura Decápolis yaktanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsa amajin pujuinausha untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t และมีคนหมู่ใหญ่มาจากแคว้นกาลิลี และแคว้นทศบุรี และกรุงเยรูซาเล็ม และแคว้นยูเดีย และแม่น้ำจอร์แดนฟากข้างโน้น ติดตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurmin nu jeentin pata yakí amaunum jea tesaamun yanchuk umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —timiayi. \t เจ้าของ เรือน จะ ชี้ ให้ท่า น เห็น ห้อง ใหญ่ ชั้น บน ที่ ตกแต่ง ไว้ แล้ว ที่ นั่นแหละ จง จัด เตรียม ไว้ สำหรับ พวก เรา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar ainausha nunisarang wishikinak, vino churiniun mukunat tusar aapawarmiayi. \t พวกทหารก็เยาะเย้ยพระองค์ด้วย เข้ามาเอาน้ำองุ่นเปรี้ยวส่งให้พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu cuatro aints pimpirun akupinak: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekaa, pimpirun chicharak: —Natsachi, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น ความ เชื่อ ของ เขา ทั้งหลาย พระองค์ จึง ตรัส กับ คน อัมพาต ว่า \" ลูก เอ๋ย บาป ของ เจ้า ได้ รับ การ อภัย แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kajertamkarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t แต่ถ้าเราจะว่า `มาจากมนุษย์'\" เขากลัวประชาชน เพราะประชาชนถือว่ายอห์นเป็นศาสดาพยากรณ์จริงๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aintsnasha apu chicharak: ‘Ame cinco (5) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t ท่าน จึง พูด กับ เขา เหมือน กัน ว่า ` เจ้า จง ครอบครอง ห้า เมือง เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin chichartamak: “Judíochu nungkarin wekaasairap. Tura Samaria yaktanmasha weerap. \t สิบสองคนนี้พระเยซูทรงใช้ให้ออกไปและสั่งเขาว่า \"อย่าไปทางที่ไปสู่พวกต่างชาติ และอย่าเข้าไปในเมืองของชาวสะมาเรีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Efeso yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Ni untsur uwejejai yaan siete (7) takaka nuka, tura ji keaun siete (7) kuri najanamunam japen wekaa nuka tawai tita: \t ถึงผู้ส่งข่าวแห่งคริสตจักรที่เมืองเอเฟซัส\"จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองเอเฟซัสว่า `พระองค์ผู้ทรงถือดาวทั้งเจ็ดไว้ในพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ และดำเนินอยู่ท่ามกลางคันประทีปทองคำทั้งเจ็ดนั้นตรัสดังนี้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainautirmin Corinto yaktanam pujuinautirmin ju papin aaran akuptajrume. Atum pengké tunaarinchau winar ataram tusa, Cristo Jesús atumin eatmakmiarume. Chikich chikich nungkanam pujuinauncha ii Apuri Jesucriston: Ameka wína Apuruitme tinaunka: Wína uchir aarti tusa Yuska eawai. \t พี่น้อง ทั้งหลาย บัดนี้ ข้าพเจ้า ขอ ชม ท่าน ทั้งหลาย เพราะ ท่าน ได้ ระลึก ถึง ข้าพเจ้า ทุก ประการ และ ท่าน ได้ รักษา กฎ ที่ ข้าพเจ้า ได้ มอบ ไว้ กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam chikich aints ainau chichainak: —Ja ai, nuwaitai, —tiarmiayi. Antsu chikich aints ainau chichainak: —Atsa, nuchawaitai, antsu nu aintsua tumawaitai, —tiarmiayi. Tu tunainamtai nu aintska ningki etsertumak: —Ja ai, nuwaitjai, —timiayi. \t บาง คน ก็ พูด ว่า \" คน นั้น แหละ \" คน อื่น ว่า \" เขา คล้าย คน นั้น \" แต่ เขา เอง พูด ว่า \" ข้าพเจ้า คือ คน นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nujamkaramtai Jesús kanunmaya jiinai, nu yaktanmaya aints tarimiayi. Nu aintska nukap musach iwianchrintin pujuyayi. Tura misu pujus, jeanmaka pujutsuk aints jakau iwiartainum pujuyayi. \t เมื่อ พระองค์ เสด็จ ขึ้น บก แล้ว มี ชาย คน หนึ่ง จาก เมือง นั้น มา พบ พระองค์ คน นั้น มี ผี เข้า สิง อยู่ นาน แล้ว และ มิได้ สวม เสื้อ มิได้ อยู่ เรือน แต่ อยู่ ตาม อุโมงค์ ฝัง ศพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juanku nuiniatiri ainau judío ainaujai chichainak: —¿Yana imiakratmauriya timiá pengkeraita? —tunaiyarmiayi. \t เกิดการโต้เถียงกันขึ้นระหว่างสาวกของยอห์นกับพวกยิวเรื่องการชำระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia itatkar jiinkiaramtai, Pablo Cristonu ainaun untsukmiayi. Tura kaunkaramtai: Pengker nintimsaram pujustaram, tusa chicharkamiayi. Tura chichas umis: Weajai tusa nunia jiinki, Macedonia nungkanam wemiayi. \t เปา โลก ลับ ไป ที่ แคว้น มา ซิ โด เนียครั้น การ วุ่นวาย นั้น สงบ แล้ว เปา โลจึง ให้ ไป ตาม พวก สาวก มาก อด กัน แล้ว ก็ ลา เขา ไป ยัง แคว้น มา ซิ โดเนีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin: Juni wayaawairap turaminamtaikia, tura atumi chichamen antutan nakitinamtaikia, nu jeanmayangka tura nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktaram. Tura ukuakrum atumi nawe japirum: Nu aints ainaun Yus jiisti tusaram, aints ainau mash nekamtikiataram. \t ถ้า ผู้ ใด ไม่ ต้อนรับ ท่าน ทั้งหลาย และ ไม่ ฟัง คำขอ ง ท่าน เมื่อ จะ ออก จาก เรือน นั้น เมือง นั้น จง สะบัด ผงคลี ที่ ติด เท้า ของ ท่าน ออก เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Ananías we, Saulo pujamunam jea, nuni waya ni uwejejai muuken achik chicharak: —Yatsuru Sauloa, ame jinta winamin Apu Jesús wantinturmak amijai chichasma nuka amincha wainmamtikiat tusa, tura Yuse Wakani ami nintimin piatramkat tusa wina akuptuki, —timiayi. \t เซาโลได้ประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และเริ่มเทศนาสั่งสอนแล้วอานาเนียก็ไป และเข้าไปในบ้านวางมือบนเซาโลกล่าวว่า \"พี่เซาโลเอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าคือพระเยซู ได้ทรงปรากฏแก่ท่านกลางทางที่ท่านมานั้น ได้ทรงใช้ข้าพเจ้ามาเพื่อท่านจะเห็นได้อีก และเพื่อท่านจะประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ayu tusar weriar, iwiarsamun urakarai tusar, epentairin kaya najanamun sentajai kantserar, apu aarmaurin sello tutaijai nujtukarmiayi. Tura suntar ainau iwiarsamun wainkarat tusar ukurkiarmiayi. \t เขาจึงไปทำอุโมงค์ให้มั่นคง ประทับตราไว้ที่หิน และวางยามประจำอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir pujamunam atum pujustin nukap angkan awai. Nu nekaschawaitmatikia atumnasha ujakchainjarme. Tura asan atum pujustintrumin umistasan weajai. \t ในพระนิเวศของพระบิดาเรามีคฤหาสน์หลายแห่ง ถ้าไม่มีเราคงได้บอกท่านแล้ว เราไปจัดเตรียมที่ไว้สำหรับท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús waitnas jarutramkau asa nunia nantaki, aints jintan jintamua nunisang ni Apaachiri pujamunam wakau asamtai, iikia yamaikia wayamnawaitji. \t ตามทางใหม่และเป็นทางที่มีชีวิต ซึ่งพระองค์ได้ทรงเปิดออกสำหรับเราทั้งหลายโดยม่านนั้น คือเนื้อหนังของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jean, nu yaktanam Yus seatai juun jeanam wayaan, nunia iruntai jeanmasha wayaancha, aanumkesha aints kichkijaisha jiyaniamunka waitkacharmayi. Tura aints ainaujai taetet wajamuncha waitkacharmayi. \t เขา ไม่ ได้ เห็น ข้าพเจ้า เถียง กัน กับ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด หรือ ยุยง ประชาชน ให้ วุ่นวาย ไม่ ว่า ใน พระ วิหาร ใน ธรรม ศาลา หรือ ใน เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu kinta jeamtai, judío ainausha tura judíochu ainausha nunisarang tunau turinau asar, mash nukap wait wajakartin ainawai. \t ความ ทุกข์ เวทนา จะ เกิด แก่ จิตใจ ทุก คน ที่ ประพฤติ ชั่ว แก่ พวก ยิวก่อน และ แก่ พวก ต่าง ชาติ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pedro aints ainaun, tura waje ainauncha mash jiikmiayi. Tura ningki juwak tikishma Yusen seamiayi. Nunia jakau namangken pangkai jiis: —Tabita, nantakta, —timiayi. Tamati Tabita jiimi Pedron wainak nantaki pujusmiayi. \t ฝ่ายเปโตรให้คนทั้งปวงออกไปข้างนอก และได้คุกเข่าลงอธิษฐาน แล้วหันมายังศพนั้นกล่าวว่า \"ทาบิธาเอ๋ย จงลุกขึ้น\" ทาบิธาก็ลืมตา เมื่อเห็นเปโตรจึงลุกขึ้นนั่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam nisha aimiak: ‘Olivo macharin cien (100) tarrun tumashmiamjai,’ timiayi. Tamati kuikian wainin chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, wári keemsam chikich papinum: Cincuenta (50) tarrun tumashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t เขา ตอบ ว่า ` เป็น หนี้ น้ำมัน ร้อย ถัง ' คน ต้นเรือ น จึง บอก เขา ว่า ` เอา บัญชี ของ ท่าน นั่ง ลง เร็ว ๆ แล้ว แก้ เป็น ห้า สิบ ถัง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwachinmaya iwianch jiinkin asamtai, ni inau ainau nuna nekaawar: Yamaikia kuik jukishtatji tusar, napchau nintimrar Pabloncha, tura Silasnasha kajerkar achikiar, yakta japen apu pujuinamunam jukiarmiayi. \t เปาโลและสิลาสถูกจำคุกส่วนพวกนายของเขาเมื่อเห็นว่าหมดหวังที่จะได้เงินแล้ว เขาจึงจับเปาโลและสิลาสลากมาถึงพวกเจ้าหน้าที่ยังที่ว่าการเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainau Yuse chichamen nekasampita tutsuk, tura umirtsuk pujuinau wainiat ¿Yus ni timiaurin umitsuk inaisatniukai? \t ถึงมีบางคนไม่เชื่อ ความไม่เชื่อของเขานั้นจะทำให้ความสัตย์ซื่อของพระเจ้าไร้ประโยชน์หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu Festo judío ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pablon chicharak: —Ami chichamin nuni nekartuwarat tusam ¿Jerusalénnum wetasam wakeramek? —timiayi. \t ฝ่าย เฟสทัสอยาก ได้ความ ชอบ จาก พวก ยิวจึง ถาม เปาโลว่า \" เจ้า จะ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม ให้ เรา ชำระ ความ เรื่อง นี้ ที่ นั่น หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tinau asar, nu kinta ataksha antukmi tusar waketkiarmiayi. Nu kinta tsawaaramtai, untsuri aints Pablo pujamunam kaunkarmiayi. Tura kaunkaramtai, Pablo kashik nangkama, Yuse chichamen etse etserka kiarai inaisamiayi. Tura Yus aints ainaun itiur inawa nuna pachis Moisésa aarmaurincha ujaak, tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau aarmaurincha ujaak, Jesúsan: Nekasampita tiarat tusa ujamiayi. \t เมื่อ เขา นัด วัน พบ กับ ท่าน คน เป็นอันมาก ก็ พา กัน มา หา ยัง ที่ อาศัย ของ ท่าน ท่าน จึง กล่าว แก่ เขา ตั้งแต่ เช้า จน เย็น เป็น พยาน ถึง อาณาจักร ของ พระเจ้า และ ชักชวน ให้ เขา เชื่อถือ ใน พระ เยซู โดย ใช้ ข้อความ จาก พระราชบัญญัติ ของ โมเสส และ จาก คัมภีร์ ศาสดา พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse Wakani ii nintin puja nuka iincha timiá anenmau asa, aya tuke wína anentiaram tusa, iin surimramaji.” ¿Yuse chichame tu aarmawa nuka nangkamikia tu aarmaukai? Atsa. \t ท่าน คิด ว่า พระ คัมภีร์ กล่าว ไว้ อย่าง เปล่า ประโยชน์ หรือ ที่ ว่า ` พระ วิญญาณ ที่ สถิต อยู่ ใน เรา ทั้งหลาย มีค วาม รู้สึก หึง หวง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Mash aminu aa nuka winaruitai. Tura asamtai wína aintsur ainauka aminu ainawai. Tura asar winaka: Ameketme juuntam tusar pengker awajtinawai. \t ทุก สิ่ง ซึ่ง เป็น ของ ข้าพระ องค์ ก็ เป็น ของ พระองค์ และ ทุก สิ่ง ซึ่ง เป็น ของ พระองค์ ก็ เป็น ของ ข้าพระ องค์ และ ข้าพระ องค์ มี เกียรติ ใน สิ่ง เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsan weriar nukap seainak: —Nu kapitanka chikich nungkanmayaintiat, ii ainautinka pengker nintimturmaji. Tura asa ii iruntai jearin jeartamkamiaji. Tura asamtai ni inatiri jaak tepa nu tsuwaram ukuita, —tiarmiayi. \t เมื่อ เขา เหล่า นั้น มา ถึง พระ เยซู แล้ว เขา ก็ อ้อนวอน พระองค์ ด้วย ใจร้อน รน ว่า \" นาย ร้อย นั้น เป็น คน สมควร ที่ พระองค์ จะ กระทำ การ นั้น ให้ท่า น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum nayaimpinam jeatnuka nunisketai tusan, ju nuikiartutai chichaman ujaajrume: ‘Umaar nuwan nuwatmatai jiistai,’ tusar ni umaji diez (10) armia nuka untsukmau asar, namparingkian takusar: ‘Umaar nakastai,’ tusar wearmiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับสาวพรหมจารีสิบคน\"เมื่อถึงวันนั้น อาณาจักรแห่งสวรรค์จะเปรียบเหมือนหญิงพรหมจารีสิบคนถือตะเกียงของตนออกไปรับเจ้าบ่าว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii iruntramiaji nu jeanmaka pata yaki amaunum kantiin untsuri keemakarmiayi. \t มีตะเกียงหลายดวงในห้องชั้นบนที่เขาประชุมกันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan iniinak: —¿Ami nuiniatiram ainau waruka ii juuntri nuikiarturmaurincha umirinatsua? ¿Tura waruka kijmiatskesha yuwinawa? Nuka tunaawitai, —tiarmiayi. \t พวก ฟาริสี กับ พวก ธร ร มา จาร ย์จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ทำไม พวก สาวก ของ ท่าน ไม่ ดำเนิน ชีวิต ตาม ประเพณี สืบ ทอด มา จาก บรรพบุรุษ แต่ รับประทาน อาหาร โดย มิได้ ล้างมือ เสีย ก่อน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Yuse wakeramurin najaninak wait wajainauka tuke nangkantsuk Yusnum pujusartin asar warasartinuitai. \t บุคคล ผู้ ใด ต้อง ถูก ข่มเหง เพราะ เหตุ ความชอบ ธรรม ผู้ นั้น เป็น สุข เพราะว่า อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เป็น ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína pachitsaram: Ii tunaari ii Apaachirin ujatramkatatji, tuuka nintimsairap. Wikia nunaka turashtatjai. Atumka: Moisésa chichamen umirkan uwemratatjapi tayatrumek, Moisésa chichame umichu asakrumin, Moisés atumi tunaarin pachis paan aarmiayi. \t อย่า คิด ว่า เรา จะ ฟ้อง ท่าน ทั้งหลาย ต่อ พระ บิดา มี ผู้ ฟ้อง ท่าน แล้ว คือ โมเสส ผู้ ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย หวัง ใจ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tau asan Yusen nintimsan, tuke inaitsuk tunaarinchau pujustasan wakerajai. Tura aints ainaun nekasan pasé awajtsuk pujustasan wakerajai. \t ใน ข้อ นี้ ข้าพเจ้า อุตส่าห์ ประพฤติ ตามใจ วินิจฉัย ผิด ชอบ ที่ ปราศจาก ผิด ต่อ พระเจ้า และ ต่อ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia atumsha Cristonu asaram, chikich nungkanmaya aintsua tumauchuitrume. Antsu Cristonu ainaujai mash iruntraram Yuse aintsrintrume. \t เหตุฉะนั้นบัดนี้ท่านจึงไม่ใช่คนต่างด้าวต่างแดนอีกต่อไป แต่ว่าเป็นพลเมืองเดียวกันกับวิสุทธิชนและเป็นครอบครัวของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainauka Felipen jiisar, nijai chichasartas taarmiayi. Felipeka Betsaida yaktanmaya aintsuyayi. Betsaidaka Galilea nungkanmaya yaktaitai. Tura griego chichau ainau Felipen chicharinak: —Sairua, iisha Jesús wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t พวกกรีกนั้นจึงไปหาฟีลิปซึ่งมาจากหมู่บ้านเบธไซดาในแคว้นกาลิลี และพูดกับท่านว่า \"ท่านเจ้าข้า พวกข้าพเจ้าใคร่จะเห็นพระเยซู\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aintsu nuwaringkia takaschatnuitai tayatrumsha ¿waruka aishrinusha takarme? Tura chikich aintsu yusrin nakitayatrumsha, ¿waruka nu aintsu yusri jeeniangka warinchu kasamrume? \t ท่านผู้ที่สอนว่าไม่ควรล่วงประเวณี ตัวท่านเองล่วงประเวณีหรือเปล่า ท่านผู้รังเกียจรูปเคารพ ตัวท่านเองปล้นวิหารหรือเปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Onésimo yamaikia amijai tuke pujustin asa, jumchik kinta amincha ukurmakchamasha tu nintimsan pujajai. \t อาจ จะ เป็น เพราะ เหตุ นี้ ที่ ทำให้ เขา ต้อง จาก ท่าน ไป ชั่ว ระยะ เวลา หนึ่ง เพื่อ ท่าน จะ ได้ เขา กลับคืน มา ตลอด ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus mash nungkanmaya ainautin timiá anengkratu asa, ni uchirin kichkinak akupturmakmiaji. Tura asamtai mash nekasampita tusar, nintimtin ainauka tukeka mengkakachartin ainawai, antsu tuke Yusnum iwiaaku pujusartin ainawai. \t เพราะว่า พระเจ้า ทรง รัก โลก จน ได้ ทรง ประทาน พระ บุตร องค์ เดียว ของ พระองค์ ที่ บังเกิด มา เพื่อ ผู้ ใด ที่ เชื่อ ใน พระ บุตร นั้น จะ ไม่ พินาศ แต่ มี ชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka itiur nintimrume? Aints yaanchuik Criston nemartan nangkamayat nunia: Cristo pujut yamarman mash aints ainautin suramsatas jakau wainiat: Nangkami numparmiayi taunka, Yuse Wakani iin pengker awajtamsatas wakera nunaka pachis tsuutajai taunka, Yuse Uchirin tuke ajapajai taunka ¿Yus itiur wait wajaktinasha susashting? Moisésa chichamen umikcharun nangkamasang nu aints ainaunka wait wajaktiniun susartinuitai. \t ท่านทั้งหลายคิดดูซิว่าคนที่เหยียบย่ำพระบุตรของพระเจ้า และดูหมิ่นพระโลหิตแห่งพันธสัญญาซึ่งชำระเขาให้บริสุทธิ์ว่าเป็นสิ่งชั่วช้า และประมาทต่อพระวิญญาณผู้ทรงพระคุณ ควรจะถูกลงโทษมากยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha aints ayatun Yus akuptuku asamtai, aints mengkakaru ainaun uwemtikratasan tamiajai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ แกะ ที่ หลง หาย ( ลก 15 : 1 - 7 ) เพราะว่า บุตร มนุษย์ ได้ เสด็จ มา เพื่อ ช่วย ผู้ ซึ่ง หลง หาย ไป นั้น ให้ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha Cristo nemarkatasrum entsanam maakrumka, Cristo jakamtai iwiarsarmia nunisrumek entsanam mengkarme. Nuniasha Yus nekas ni kakarmarijai ni Uchirin jakamunmaya inankimia nunisrumek atumsha Criston nekasampita tusaram entsanmayangka ataksha tsapuarme. \t ได้ถูกฝังไว้กับพระองค์ในบัพติศมา ซึ่งท่านได้เป็นขึ้นมากับพระองค์ด้วย โดยความเชื่อในการกระทำของพระเจ้า ผู้ได้ทรงบันดาลให้พระองค์เป็นขึ้นมาจากความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska ¿yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? ¿Turachkusha aintsuash akupkaya? —tu iniam mai nuwamtak chicharnainak: —¿Iisha warintajik? Yus akupkamuitai takurningkia ¿waruka ni nekasampita tichamiarume? iincha turami tusar tichamnawaitji. \t คือ บัพ ติ ศ มา ของ ยอ ห์น นั้น มา จาก ไหน มา จาก สวรรค์ หรือ จาก มนุษย์ \" เขา ได้ ปรึกษา กัน ว่า \" ถ้า เรา จะ ว่า ` มา จาก สวรรค์ ' ท่าน จะ ถาม เรา ว่า ` เหตุ ไฉน ท่าน จึง ไม่ เชื่อ ยอ ห์น เล่า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram atumka chichaakrumsha atumek nintimsarmeka chichakchatatrume, antsu atumi Apaachiri Wakani atumin chichamtikramkatatrume. \t เพราะว่าผู้ที่พูดมิใช่ตัวท่านเอง แต่เป็นพระวิญญาณแห่งพระบิดาของท่าน ผู้ตรัสทางท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asaram, tuke inaitsuk aneenitaram. \t คำสั่งฉันพี่น้องจงให้ความรักฉันพี่น้องมีอยู่ต่อกันเสมอไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juanku nuiniatiri ainau nuni jearai, Jesús jau ainauncha tura najaiminak pujuinauncha untsuri tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchrin jiirki akupkamiayi. Tura wainmichu ainauncha untsuri wainmamtikiamiayi. \t ในเวลานั้น พระองค์ได้ทรงรักษาคนเป็นอันมากให้หายจากความเจ็บป่วยและโรคต่างๆและให้พ้นจากวิญญาณชั่ว และคนตาบอดหลายคนพระองค์ได้ทรงรักษาให้เห็นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska tunaarinchau tura timiá pengker pujau wainiatrum, atumka nakitramiarume. Antsu mangkartin aintsun jiiki akupkati tusaram, Pilato seamiarume. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย ได้ ปฏิเสธ พระองค์ ซึ่ง เป็น องค์ บริสุทธิ์ และ ชอบธรรม และ ได้ ขอ ให้ เขา ปล่อย ฆาตกร ให้ท่า น ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chikich aintsu inatiri pachisrum: ¿Inatiram tenap umirtamtsui titinkitrum? Atsa, nuka tichamnamnawaitrume. Antsu inakratin ni inatirin pachis: Wina pengker umirtawai, turachkusha pengkerka umirtatsui, ningki titinuitai. Tura asamtai ii Apuri Cristosha: Nekasar pengker pujusarti tusa, ningki ni inatiri ainaun nintimtikratnuitai. \t ท่านเป็นใครเล่าจึงกล่าวโทษผู้รับใช้ของคนอื่น ผู้รับใช้คนนั้นจะได้ดีหรือจะล่มจมก็สุดแล้วแต่นายของเขา และเขาก็จะได้ดีแน่นอน เพราะว่าพระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถให้เขาได้ดีได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cuatro (4) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. \t ตรา ประทับ ดวง ที่ สี่ ( ความ ตาย อัน น่า กลัว ของ ประชากร หนึ่ง ใน สี่ ) เมื่อ พระองค์ ทรง แกะ ตราด วง ที่ สี่ นั้น แล้ว ข้าพเจ้า ก็ได้ ยิน เสียง สัตว์ ตัว ที่ สี่ ร้อง ว่า \" มา ดูเถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan umiktin chichaman akuptukmau asa ¿eemak Abrahaman tímia nunaka umitsuk inaisamnaukai? Atsa, nuka umitskeka inaisachminuitai. Yus aints ainaun uwemtikratas Moisésan chichaman akuptukuitmatikia, aints ainau nu chichaman umirkar tunaarinchau pujusartin armiayi. Antsu aints ainauka tuuka uwemrachmin armiayi. Aints ainau tuke Wijai pujusarti tusangka, Moisésan umirkatin chichamnaka Yuska akuptukchamiayi. \t ถ้า เช่น นั้น พระราชบัญญัติ ขัดแย้ง กับ พระ สัญญา ของ พระเจ้า หรือ พระเจ้า ไม่ ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย เพราะว่า ถ้า ทรง ตั้ง พระราชบัญญัติ อัน สามารถ ทำให้ คน มี ชีวิต อยู่ ได้ ความชอบ ธรรม ก็ จะ มี ได้โดย พระราชบัญญัติ นั้น จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína turamurun wainkar, tuke inaitsuk nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai, tawai tusaram Juan ujaktaram, —timiayi. \t บุคคล ผู้ ใด ไม่ เห็น ว่า เรา เป็น อุปสรรค ผู้ นั้น เป็น สุข \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu cuatro (4) iwiaaku ainamunmaya chichaamun antukmajai. Nu chichaamuka nuwaitai: “Yutai nukap akik atin asamtai, aints ainau tsukajai wait wajakartinuitai. Kichik kinta takakmasmaunum kuikian juwawa nu kuikiajai trigon kichik kilon nunak sumakartinuitai. Nuna sumachkusha nu kuikiajai cebada pang najantai kampatam (3) kilon nunak sumakartinuitai. Antsu olivo macharisha tura uva yumirisha mesrai tusam, tenapkesam wainkata,” turutun antukmajai. \t แล้ว ข้าพเจ้า ก็ได้ ยิน เสียง ออก มา จาก ท่ามกลาง สัตว์ ทั้ง สี่ นั้น ว่า \" ข้าว สาลี ราคา ทะนาน ละ หนึ่ง เด นา ริ อัน ข้าว บาร์เลย์ สาม ทะนาน ต่อ หนึ่ง เด นา ริ อัน และ เจ้า อย่า ทำ อันตราย แก่ น้ำมัน และ น้ำ องุ่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ii Apuri Jesús Pablon kashi karanma nunisang chicharak: —Wikia amijai pujajai. Tura asamtai amincha kichkisha paseeka awajtamsarchatatui. Ju yaktanam wína aintsur untsuri iruninau asaramtai, shamkartutsuk asata. Antsu tuke inaitsuk wína chichamur etserkim weta, —timiayi. \t และองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสกับเปาโลทางนิมิตในคืนวันหนึ่งว่า \"อย่ากลัวเลย แต่จงกล่าวต่อไป อย่านิ่งเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seainamaitiat chikich kajinmakcharu ainau aiinak: ‘Atsa, japchirin japchirin yarakrikia, iincha jeartamkashtatji. Tura atumnausha wári kajintratatui. Nekasrum sumatinam werum nuni sumaataram,’ tiarmiayi. \t พวก ที่ มี ปัญญา จึง ตอบ ว่า ` ทำ อย่าง นั้น ไม่ ได้ เกรง ว่า น้ำมัน จะ ไม่ พอ สำหรับ เรา และ เจ้า จง ไป หา คน ขาย ซื้อ สำหรับ ตัว เอง จะ ดี กว่า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram tu nintimsaram pujustaram: Yus aints ainaun mash aneayat, ni umirkacharu ainaunka wait wajaktiniun susatnuitai. Tura atumka Yus umirkuram pujakrumningkia, atumin wait anentramak ajapramangka ukurmakchatnuitrume. Antsu Yuse wait anengkratairi nintimtsuk, tura ni umirtsuk pujakrumningkia, wína wear ainaujai metek atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. \t เหตุฉะนั้นจงพิจารณาดูทั้งพระกรุณาและความเข้มงวดของพระเจ้า กับคนเหล่านั้นที่หลงผิดไปก็ทรงเข้มงวด แต่สำหรับท่านก็ทรงพระกรุณา ถ้าท่านจะดำรงอยู่ในพระกรุณาของพระองค์นั้นต่อไป มิฉะนั้นท่านก็จะถูกตัดออกเสียด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nu nangkamtaik mash aa nuna najanau asamtai, iikia Yuska wainchautiatrik, ni najanamuri mash wainu asar: Nekas Yus asa, ni kakarmari tuke nangkankashtinuitai tusar paan nekaatnuitji. Tura asamtai aints kichkisha: ¿Yus pujatsuash? Wikia nekatsjai, pengké tichatnuitai. \t ตั้งแต่ เริ่ม สร้าง โลก มา แล้ว สภาพ ที่ ไม่ ปรากฏ ของ พระองค์ นั้น คือ ฤทธา นุ ภาพ อัน นิรันดร์และ เท ว สภาพ ของ พระเจ้า ก็ได้ ปรากฏ ชัด ใน สรรพ สิ่ง ที่ พระองค์ ได้ ทรง สร้าง ฉะนั้น เขา ทั้งหลาย จึง ไม่ มี ข้อ แก้ตัว เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin apu atiniun wína Apaachir wína tsangkatrukmia nunisnak atumnasha tsangkatkatnuitjarme. \t และพระบิดาของเราได้ทรงจัดเตรียมอาณาจักรมอบให้แก่เราอย่างไร เราก็จะจัดเตรียมอาณาจักรมอบให้แก่ท่านทั้งหลายเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisés Yusen nekasampita tusa, apu faraón kajeramaitiat shamkachmiayi. Tura Yusen wainchayat, Yusen wainua nunisang pengker nintimias Egiptonmaya jiinkimiayi. \t โดย ความ เชื่อ ท่าน ได้ ออก จาก ประเทศ อียิปต์ โดย มิได้ เกรง กลัว ความ กริ้ว ของ กษัตริย์ เพราะ ท่าน ยอม ทน อยู่ เหมือน ประหนึ่ง ได้ เห็น พระองค์ ผู้ ไม่ ทรง ปรากฏ แก่ ตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuuka nintimrachmin ainayat: “Pengker aa nuna wainkartas wakerinakka ¿waruka tunau turutskesha?” nangkamiar anangkinak tinawai. Aints ainau wína pachitsar tsanurinak: “Tunau aa nu turakrumka pengker aa nu wainkatatrume,” tu nuikiartawai, atumin anangraminak tinawai. Tu tinu asar, nekasar wiasmamkartin ainawai. \t และทำไมเราจึงไม่ทำความชั่วเพื่อความดีจะได้เกิดขึ้น (ตามที่เราได้ถูกกล่าวร้ายและตามที่บางคนยืนยันว่าเราได้กล่าวอย่างนั้น) พระอาชญาของคนเช่นนั้นก็ยุติธรรมแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús chicharak: “Tura atum nekas pengker pujustinun pachisrumsha ¿waruka atumek nekartsurme? \t เหตุไฉนเจ้าทั้งหลายไม่ตัดสินเอาเองว่าสิ่งไรเป็นสิ่งที่ถูก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, tura Yus iin pengker awajtamsatnusha nekau asar, Yuska miatrusrik umirkatnuitji. Tura Yuse pujutirin jearkia, nijai tuke pengker pujustinuapitji tusar waraaji. \t โดยทางพระองค์ เราจึงได้เข้าในร่มพระคุณที่เรายืนอยู่โดยความเชื่อ และเราชื่นชมยินดีในความหวังใจว่าจะได้มีส่วนในสง่าราศีของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati arutsuk Ananíasa nuwari Safira naartin Pedro nawen ayamas jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, nuwa jaka tepaun wainkar jukiar, aishri iwiarsamunam yamsar iwiarsarmiayi. \t ในทันใดนั้นนางก็ล้มลงตายแทบเท้าของเปโตร และพวกคนหนุ่มได้เข้ามาเห็นว่าหญิงนั้นตายแล้ว จึงได้หามศพออกไปฝังไว้ข้างสามีของนาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weenamtai aints untsuri jiisar: “Au weana auka Jesúsaitai,” tusar ampukiar chikich chikich yaktanmaya jiinkiar, eemkiar Jesús nujamkatnunam jear nakasarmiayi. \t คน เป็นอันมาก เห็น พระองค์ กับ สาวก กำลัง ไป และ มี หลาย คน จำ พระองค์ ได้ จึง พา กัน วิ่ง ออก จาก บ้านเมือง ทั้งปวง ไป ถึง ก่อน และ พา กัน เฝ้า พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo taachmataikia, iikia uchia nunisrik pujuyaji. Tura asar uchi ni wakeramurin najantsuk pujusarti tusa, ni apari inatirin umirak pujawa nunisrik Moisésa chichame umirkur pujuyaji. \t ฝ่ายเราก็เหมือนกัน เมื่อเป็นเด็กอยู่ เราก็เป็นทาสอยู่ใต้บังคับโลกธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainausha chichainak: Ii yutairi yuwakrikia, wakenam engkemniayi. Yus yutai yuwataram tusa, iin waken najatramamiaji tina nuka nekasaintai. Tura ii yutairisha, tura ii wakesha mengkakatin ainawai. Antsu tunau takastaram tusangka, ii Apuri Cristo ii namangkenka najatramachmiaji. Antsu winar ataram tusa, ii namangkenka najatramamiaji. \t ท่าน ทั้งหลาย จง ระมัดระวัง จง มั่นคง ใน ความ เชื่อ จง เป็น ลูกผู้ชาย แท้ จง เข้มแข็ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun kanunam engkemamiaji nuningkia jimia pachak, nunia setenta y seis (276) aints armiaji. \t เราทั้งหลายที่อยู่ในกำปั่นนั้นรวมสองร้อยเจ็ดสิบหกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t ผู้หญิงสองคนจะโม่แป้งด้วยกัน จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿waruka aitkarme? turaminamtaisha, ‘Apu yumau asamtai juwaji’ titaram, —timiayi. \t ถ้ามีผู้ใดถามท่านว่า `ท่านแก้มันทำไม' จงบอกเขาว่า `เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประสงค์ลูกลานี้'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús: —Yuwitaram, —turammiaji. Turammatai ni nuiniatiri ainautikia: Juka nekas iinu apurintai tu nintimu asar, kichkisha inintrutsuk: ¿Yaachitme? tichamiaji. \t พระ เยซู ทรง เลี้ยง เหล่า สาวก พระ เยซู ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เชิญ มา รับประทาน อาหาร กัน เถิด \" และ ใน พวก สาวก ไม่ มี ใคร กล้า ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน คือ ผู้ ใด \" เพราะ เขา รู้อยู่ ว่าเป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau Cristo chichamen antuku asar nekasampita tinawai. \t ฉะนั้น ความ เชื่อ เกิด ขึ้น ได้ ก็ เพราะ การ ได้ยิน และ การ ได้ยิน เกิด ขึ้น ได้ ก็ เพราะ การ ประกาศ พระ วจนะ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau untsuri Jesúsa chichamen antukar niin nemarkartas mainiartas wakeriarmiayi. Tura wainiat Jesús nu aints ainaunka imiaichmiayi, antsu ni nuiniatiri ainauti aints ainau imaimiaji. Turakrin fariseo ainau iin pachitmasar: Jesúsa nuiniatiri Juankun nangkamasarang aints timiá untsurin imiainawai, tiarmiayi. \t เสด็จ ผ่าน แคว้น สะ มา เรียไป แคว้น กา ลิ ลี เหตุ ฉะนั้น เมื่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง ทราบ ว่า พวก ฟาริสี ได้ยิน ว่า พระ เยซู ทรง มี สาวก และ ให้ บัพ ติ ศ มา มาก กว่า ยอ ห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Marí uchin jererai, Belén yaktanam arakchichu uwija wainin kashi tangkurin waininak aanum pujuarmiayi. \t ทูตสวรรค์ประกาศแก่พวกผู้เลี้ยงแกะในแถบนั้น มีคนเลี้ยงแกะอยู่ในทุ่งนา เฝ้าฝูงแกะของเขาในเวลากลางคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirkausha aneachmau tunaunaka turatnuitai. Turamtaisha Yuse Wakani piatkamu ainautiram, nu tunaun turau wainkurmesha: Wisha mianchawaitjai tusaram, nu aints jaimiasrum chicharkuram: Nu tunauka inaisata, tusaram yaingtaram. Wisha tunau wajasai tusaram nuka turataram. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ถ้า ผู้ ใด ถูก ครอบงำ อยู่ ใน ความ ผิด บาป ท่าน ซึ่ง อยู่ ฝ่าย พระ วิญญาณ จง ช่วย ผู้ นั้น ด้วย ใจอ่อน สุภาพ ให้ เขา กลับ ตั้งตัว ใหม่ โดย คิดถึง ตัว เอง เกรง ว่า ท่าน จะ ถูก ชักจูง ให้ หลง ไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi atumin tajarme nunaka mash aintsun ju chichamnasha antumtikun tajarme: Anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t ซึ่งเราบอกพวกท่าน เราก็บอกคนทั้งปวงด้วยว่า จงเฝ้าระวังอยู่เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainau chicharnainak: —¿Pang kajinmakin asakrin turamtsujiash? —tunaiyarmiayi. \t เหล่า สาวก จึง ปรึกษา กัน ว่า \" เพราะ เหตุ ที่ เรา ไม่ มี ขนมปัง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tunau ainauka mash aintsu nintinia jiinu asar, aintsun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t สารพัด การ ชั่ว นี้ เกิด มา จาก ภายใน และ ทำให้ มนุษย์ เป็น มลทิน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nekapkejai yakta aarin esantirin, tura wangkantirincha, tura yakiirincha jimia warang nunia jimia pachak (2,200) kilómetro metek waakchaun nekapmarun wainkamjai. \t เมืองนั้นเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส กว้างยาวเท่ากันและท่านเอาไม้วัดเมืองนั้น ได้สองพันสี่ร้อยกิโลเมตร กว้างยาวและสูงเท่ากัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumi yaktarin wainkan, atumi yusri aints najanamu wainiatrumek: Wína yusruitme tarume, nunaka mash wainkan, nunia atumi yusri susatasrum atumi tangkuri maar epetincha wainkajai. Tura nu aarmaunasha wainkajai: ‘Juka nekashtai Yusnawaitai.’ Tu aarmaun wainkau asan, atumi Yusri nekachiatrum tikishmatrume nuna pachisan nuwaitai tusan, atumin nekamtikiatjarme. \t เพราะว่าเมื่อข้าพเจ้าเดินทางมาสังเกตดูสิ่งที่ท่านนมัสการนั้น ข้าพเจ้าได้พบแท่นแท่นหนึ่งมีคำจารึกไว้ว่า `แด่พระเจ้าที่ไม่รู้จัก' เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงมาประกาศ และแสดงให้ท่านทั้งหลายทราบถึงพระเจ้าที่ท่านไม่รู้จักแต่ยังนมัสการอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Yusri ji kapawa tumau asa, ni umirin ainautin inatmartinu pujutiri muchkiashtin asamtai, Yuska tuke maaketai tusar, pengker awajkur tunau wajasai tusar tuke umirkarmi. \t เหตุฉะนั้น ครั้นเราได้อาณาจักรที่ไม่หวั่นไหวมาแล้ว ก็ให้เรารับพระคุณ เพื่อเราจะได้ปฏิบัติพระเจ้าตามชอบพระทัยของพระองค์ ด้วยความเคารพและยำเกรง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai. Antsu aintsu nintinia jiinua nuka aints ainaun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t มิ ใช่ สิ่ง ซึ่ง เข้าไป ใน ปาก จะ ทำให้ มนุษย์ เป็น มลทิน แต่ สิ่ง ซึ่ง ออก มา จาก ปาก นั้น แหละ ทำให้ มนุษย์ เป็น มลทิน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús chicharak: —¿Warimpia aujaisha chichaarme? —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสถามพวกธรรมาจารย์ว่า \"ท่านซักไซ้ไล่เลียงกับเขาด้วยข้อความอันใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichainak: —Aints ainau untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t แต่พวกเขาพูดกันว่า \"ในวันเลี้ยง อย่าเพ่อทำเลย กลัวว่าประชาชนจะเกิดวุ่นวาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekasrum tu chichastinuitrume: Ii Apuri wakeramtaikia, tura iisha iwiaaku pujakrikia, nuka turatatji timinuitrume. \t ท่าน ทั้งหลาย ควร จะ พูด ว่า \" ถ้า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง โปรด เรา จะ มี ชีวิต อยู่ และ จะ กระทำ สิ่ง นี้ หรือ สิ่ง นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus iin uwemtikramratin asamtai, nu nakaji tusaram, nekasampita tinu asakrumin, Yus atumin nukap waramtikramsarti. Tura angkan pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramrarti. Tura nekasnapi Yusnum pujustatja titaram tusa, Yuse Wakani ni kakarmarijai atumin pengker nintimtikramrarti tusan tajarme. \t ขอพระเจ้าแห่งความหวังทรงโปรดให้ท่านบริบูรณ์ด้วยความชื่นชมยินดีและสันติสุขในความเชื่อ เพื่อท่านจะได้เปี่ยมด้วยความหวังโดยฤทธิ์เดชแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau etserinak: Yus akupkamu Mesías waitnas jakatnuitai. Turayat jakamunmaya nuwá eemak nantaktinuitai. Tura jakamunmaya nantakiamtai, judío ainauncha tura judíochu ainamunmasha chichaman etserinak: Paan nintimsaram pujusrum uwemrataram tusar, etserkartinuitai tiarmiayi,” Pablo timiayi. \t คือ ว่า พระ คริสต์ จะ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน และ พระองค์ จะ ทรง แสดง ความ สว่าง แก่ ชน อิส รา เอลและ แก่ คน ต่าง ชาติ โดยที่ ทรง เป็น ผู้ แรก ซึ่ง คืน พระ ชนม์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam: Ju aarmauka Jesúsan pachis taku tawai tusa, Felipe uwemratin chichaman Jesúsan pachis ujaktas nangkamamiayi. \t ฝ่าย ฟีลิป จึง เริ่ม เล่า จับ ต้น กล่าว ตาม พระ คัมภีร์ ข้อ นั้น ชี้แจง ถึง เรื่อง พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro mash aints antinamunam chichaak: —Atsa, antsu ame turutme nunaka pengké nekatsjai, —timiayi. \t แต่ เปโตร ได้ ปฏิเสธ ต่อหน้า คน ทั้งปวง ว่า \" ที่ เจ้า ว่า นั้น ข้า ไม่ รู้ เรื่อง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iniam Pilato chicharak: —¿Yanchkek jakama? \t ปี ลา ต ก็ ประหลาด ใจ ที่ พระองค์ สิ้นพระชนม์ แล้ว จึง เรียก นาย ร้อย มา ถาม เขา ว่า พระองค์ ตาย แล้ว หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Esteban tamati nuna antukar, judío juuntri ainau kakarar kajerinak nainka katetet awajiarmiayi. \t พวก เขา ได้ เอา หิน ขว้าง ส เท เฟนเมื่อ เขา ทั้งหลาย ได้ยิน ดังนั้น ก็ รู้สึก บาดใจ และ ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน เข้าใส่ ส เทเฟน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Nu Yuska nungkan najanamiayi. Tura nungkanam mash iruna nunasha najanamiayi. Tura asa nayaimpi Apurintai. Tura nungkanam ainia nuna Apurintai. Tura asa aints ni uwejejai jean jeamina nuningkia Yuska pujuchuitai. \t พระเจ้าผู้ทรงสร้างโลกกับสิ่งทั้งปวงที่มีอยู่ในนั้น พระองค์ทรงเป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก มิได้ทรงสถิตในปูชนียสถานซึ่งมือมนุษย์ได้กระทำไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau tariar, aints pimpirun tampumruwar itaarmiayi. Tura Jesús pujamunam wayaawartas wakerinayat, \t และ ดูเถิด มี ผู้ หาม คน อัมพาต คน หนึ่ง นอน บน ที่นอน และ เขา หา ช่อง ที่ จะ หาม คน อัมพาต นั้น เข้า มา วาง ตรง พระ พักตร์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinaka tsangkatkashtatjarme, timiajai. Yus timiayi.” Tu aarmawaitai. \t ดังนั้นเราจึงปฏิญาณด้วยความพิโรธของเราว่า \"เขาจะไม่ได้เข้าสู่ที่สงบสุขของเรา\"')"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yakta waitiri doce (12) kichkin kichkin wainkan, kichik kaya juun entsanmaya jukimu, nekas akik najanamun wainkamjai. Tura nu yaktanam tungkajin jinta kuria tumau najanamutiat, nekas mutia tumaun winchaan wainkamjai. \t ประตูทั้งสิบสองประตูนั้นเป็นไข่มุกสิบสองเม็ด ประตูละเม็ด และถนนในเมืองนั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ ใสราวกับแก้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau chichaman etserinak: ‘Nuwa aishrinujai tsanirmawairap,’ tinamuka antukmiarume. \t ท่าน ทั้งหลาย ได้ยิน ว่า มี คำ กล่าว ใน ครั้ง โบราณ ว่า ` อย่า ล่วงประเวณี ผัว เมีย เขา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints kuikiartichu Lázaro naartin kuchaprintin asa, kuikiartinu jee aarin ayaamas pujuyayi. \t และ มีค นข อ ทาน คน หนึ่ง ชื่อ ลา ซารัส เป็น แผล ทั้ง ตัว นอน อยู่ ที่ ประตู รั้ว บ้าน ของ เศรษฐี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús chikich nuikiartamun etserak: “¿Aints kichkisha kantii keemak itaa muitsnum engkeawak? Atsa, tura paan ati tusa, ¿peaka wamketin pujsatnukai? Atsa, antsu paan ati tusa, yakí kentsatnuitai. \t เทียน ที่ จุด แล้ว ต้อง ตั้ง ไว้ ให้ ส่อง แสง ( มธ 5 : 15 - 16 ; ลก 8 : 16 ; 11 : 33 ) แล้ว พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" เขา เอา เทียน มา สำหรับ ตั้ง ไว้ ใต้ ถัง ใต้ เตียง นอน หรือ และ มิ ใช่ สำหรับ ตั้ง ไว้ บน เชิง เทียน หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ataksha chichaak: —Iwianch aintsnum engkema pujuu nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaas nuni ayamsatatkama tujintak: Ataksha waketkitaj tu nintimratnuitai. \t บั้นปลาย ของ ผู้ ที่ งมงาย หวัง พึ่ง ความ ดี ของ ตน เอง ( ลก 11 : 24 - 26 ) เมื่อ ผี โสโครก ออก มา จาก ผู้ ใด แล้ว มัน ก็ ท่องเที่ยว ไป ใน ที่ กันดาร เพื่อ แสวง หา ที่ หยุด พัก แต่ ไม่ พบ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni tunaarin nintimsar wake mesekar juutinak pujuinauka Yus ni tunaarin tsangkuramu asar warasartinuitai. \t บุคคล ผู้ ใด โศก เศร้า ผู้ นั้น เป็น สุข เพราะว่า เขา จะ ได้ รับ การ ทรง ปลอบ ประโลม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha tajarme: Atum chichaakrum, Yus nayaimpinam puja nujai tajai, nangkamrumka tiirap. Tura ju nungkanam aa nu pachisrumka, tura chikich warinchu ainau pachisrumka, nangkamrum Yuse naari pachisrum Yusjai tajai tiirap. Antsu ja ai titasrum wakerakrumsha tupnik: Ja ai titaram. Tura atsa titasrum wakerakrumsha tupnik: Atsa titaram. Nuke ati. Wikia wait wajaktiniun jurumaki tusaram, tu chichastaram tajarme. \t การอธิษฐานเพื่อคนป่วยพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ที่สำคัญเหนือสิ่งอื่นใดทั้งหมดก็คือ จงอย่าปฏิญาณ ไม่ว่าจะโดยอ้างฟ้าสวรรค์หรือแผ่นดินโลก และไม่ว่าจะโดยคำปฏิญาณอื่นใดก็ตาม แต่ที่ควรว่าใช่ก็จงว่าใช่ ที่ควรว่าไม่ก็จงว่าไม่ เกรงว่าท่านจะต้องถูกลงโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa, nunia jiinki weai, aints untsuri niin nemariarmiayi. Turinamtai jainauncha mash tsuwarmiayi. \t ฝูง ชน ที่ ติดตาม มา ได้ รับ การ รักษา ให้ หาย แต่ เมื่อ พระ เยซู ทรง ทราบ พระองค์ จึง ได้ เสด็จ ออก ไป จาก ที่ นั่น และ คน เป็นอันมาก ก็ตาม พระองค์ ไป พระองค์ ก็ ทรง รักษา เขา ให้ หาย โรค สิ้น ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainaujai papin akupkarmiayi. Nu papikia tu aarmauyayi: “Cristo nuiniatiri ainautikia, tura Cristo nemarnu juuntri ainautikia, atum judíochu ayatrum Cristonu asakrumin, Antioquíanam pujautirmin, nunia Siria nungkanam pujautirmin, nunia Cilicia nungkanam pujautirmincha chichaman akuptajrume. \t เขาได้เขียนจดหมายมอบให้ท่านถือไปว่า \"อัครสาวกและผู้ปกครองและพวกพี่น้องของท่าน คำนับมายังท่าน ผู้เป็นพวกพี่น้องซึ่งเป็นคนต่างชาติ ซึ่งอยู่ในเมืองอันทิโอก แคว้นซีเรีย และแคว้นซิลีเซียทราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nuikiartinu, Moisés chichaman aarmia nu chichamka nuwaitai: ‘Aints uchin yajutmatsuk jakamtaikia, ni yachí uchin yajutmartas ni wajerin nuwatkatnuitai. Tura uchin yajutmarka, nuka ni yachí jakau uchiriya nunisang atinuitai,’ tu aarmawaitai. \t ว่า \"อาจารย์เจ้าข้า โมเสสได้เขียนสั่งข้าพเจ้าทั้งหลายไว้ว่า `ถ้าชายผู้ใดตายและมีภรรยา แต่ไม่มีบุตร ก็ให้น้องชายรับพี่สะใภ้นั้นไว้เป็นภรรยาของตน เพื่อสืบเชื้อสายของพี่ชายไว้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainkar Jesúsa nuiniatiri shamkarmiayi. Tura Pedrosha ¿warintajak? tusa nintimrachmiayi. Tura asa Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkami, kichka aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรทูลพระเยซูว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า ซึ่งเราอยู่ที่นี่ก็ดี ให้พวกข้าพระองค์ทำพลับพลาสามหลัง สำหรับพระองค์หลังหนึ่ง สำหรับโมเสสหลังหนึ่ง สำหรับเอลียาห์หลังหนึ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani wína chichartak: Chikich chikich yaktanam amin achirmakar kársernum engketmawartas wakerutminawai. Tura wait wajaktatme turutin asamtai nunasha nekajai. \t เว้น ไว้ แต่ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ทรง เป็น พยาน ใน ทุก บ้าน ทุก เมือง ว่า เครื่อง จองจำ และ ความ ยาก ลำบาก คอยท่า ข้าพเจ้า อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aiminak: —Ii yaanchuik juuntringkia Abrahamaitai, —tiarmiayi. Tinamaitiat Jesús chicharak: —Atumka nekasrum Abrahama wearinkurmeka, ni turamia nunisrumek turamnawaitrume. \t เขา ทั้งหลาย จึง ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" อับ รา ฮัมเป็น บิดา ของ เรา \" พระ เยซู ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" ถ้า ท่าน ทั้งหลาย เป็น บุตร ของ อับ รา ฮัมแล้ว ท่าน ก็ จะ ทำ สิ่ง ที่ อับ รา ฮัมได้ กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna yuwaruka nuwa ainausha, tura uchi ainausha nekapmatsuk aishmangkuk aishmangkuk cinco warang yuwaarmiayi. Tura yuwaar umisar, pang ampintrauncha tura namak ampintrauncha changkin doce (12) amia nuni chumpiawar jukiarmiayi. \t ส่วนเศษขนมปังและปลาที่เหลือนั้นเขาเก็บไว้ได้ถึงสิบสองกระบุงเต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Tura nungka mash amukamtaisha, tuke nunisnak pujustinuitjai. \t เรา คือ อัลฟาและ โอ เม กา เป็น ปฐม และ เป็น อวสาน เป็น เบื้องต้น และ เบื้อง ปลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akupak: Yamaikia ajarun takau ainaun: Uva juukrum akankaram winar aa nunaka akupturkarti tawai tita tusa akupkamiayi. \t ครั้น ถึง ฤดู ผล องุ่น เขา จึง ใช้ ผู้ รับ ใช้ คน หนึ่ง ไป หา คน เช่า สวน นั้น เพื่อ เขา จะ ได้ รับ ส่วน ผล ของ สวน องุ่น จาก คน เช่า สวน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaparinawa nunisarang tura kitaminawa nunisarang Yuse wakeramurin najanawartas wakerinauka, Yus turuwarti tusa yaingmau asar warasartinuitai. \t บุคคล ผู้ ใด หิว กระหาย ความชอบ ธรรม ผู้ นั้น เป็น สุข เพราะว่า เขา จะ ได้ อิ่ม บริบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka aints Teudas naartin aneaktsurmek? Nu aintska: Wikia juuntaitjai tamati, cuatro pachak ainau niin nemarkarmiayi. Tura niin mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiar ni jeen waketkiar kanakar pujusarmiayi. \t เมื่อคราวก่อนมีคนหนึ่งชื่อธุดาสอวดตัวว่าเป็นผู้วิเศษ มีผู้ชายติดตามประมาณสี่ร้อยคน แต่ธุดาสถูกฆ่าเสีย คนทั้งหลายซึ่งได้เชื่อฟังเขาก็กระจัดกระจายสาบสูญไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Mianchawaitai tawai. Antsu aints: Mianchawaitjai tumamunka Yuska: Miajuitai tawai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่าผู้ใดที่ได้ยกตัวขึ้นจะต้องถูกเหยียดลง และผู้ที่ถ่อมตัวลงนั้นจะได้รับการยกขึ้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Juanku nuiniatiri ainau: Juankun maawari tamaun antukar tariar, ni namangken iwiarsatai tusar jukiarmiayi. \t เมื่อ สาวก ของ ยอ ห์น รู้ เหตุ แล้ว ก็ พา กัน มา รับ เอา ศพ ของ ท่าน ไป ฝัง ไว้ ใน อุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús Marínasha tura nijai tsaniasar taarusha juutinaun wainak, napchau nintimias wake mesekmiayi. \t ฉะนั้น เมื่อ พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น เธอ ร้องไห้ และ พวก ยิวที่มา กับ เธอ ร้องไห้ ด้วย พระองค์ ก็ ทรง คร่ำครวญ ร้อน พระทัย และ ทรง เป็น ทุกข์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi yutairi pachitsuk yuwau asakrumin, Cristo nemarin nuna wainak, tunau nintimias pujamtaikia, nu aints tunau nintimtikrau asaram, nu aintska aneetsuk pujarme. Antsu Cristo nu aintsun aneau asa, niincha uwemtikratas jakamiayi. Tura asamtai atumi yutairi pachitsuk yuwakrumka, chikich aints Criston umirtan inaisai tusaram wainkataram. \t แต่ ถ้า พี่น้อง ของ ท่าน ไม่ สบาย ใจ เพราะ อาหาร ที่ ท่าน กิน ท่าน ก็ ไม่ ได้ ดำเนิน ตาม ทาง แห่ง ความ รัก เสีย แล้ว พระ คริสต์ ทรง สิ้นพระชนม์ เพื่อ ผู้ ใด ก็ อย่า ให้ คน นั้น พินาศ เพราะ อาหาร ที่ ท่าน กิน เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kajerinak: —Ameka nekas nu aints nemarnuitme. Antsu iikia Moisés nemarnuitji. \t เขาทั้งหลายจึงเย้ยชายคนนั้นว่า \"แกเป็นศิษย์ของเขา แต่เราเป็นศิษย์ของโมเสส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainauka Yus seatai juun jea tarach jeamkamunam Yusen seau armiayi. Antsu Jesúska nayaimpinam iin pachitmas ni Apaachiri Yusen seatramji. \t เป็น ผู้ ปฏิบัติ กิจ ใน สถาน บริสุทธิ์ และ ใน พลับพลา แท้ ซึ่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง ตั้ง ไว้ ไม่ ใช่ มนุษย์ ตั้ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Kachumtairum kachumata, tura sapatrum weekata, —timiayi. Tu tama Pedro miatrusang umirkamiayi. Turamtai: —Tura wejmakrum entsaram nemartusta, —timiayi. \t ทูตสวรรค์องค์นั้นจึงสั่งเปโตรว่า \"จงคาดเอวและสวมรองเท้า\" เปโตรก็ทำตาม ทูตองค์นั้นจึงสั่งเปโตรว่า \"จงห่มผ้าและตามเรามาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Felipe Jesúsan chicharak: —Apuru, Apaachiram inakmasta. Turakmin ii wainkarkia maaketai titatji, —timiayi. \t ฟีลิป ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ สำแดง พระ บิดา ให้ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย เห็น และ พวก ข้าพระ องค์ จะ พอใจ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Aints winia nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai. Tura wína pengker awajtauka, wína akuptukmia nunasha nunisang pengker awajui, —timiayi. \t \"ถ้าผู้ใดจะรับเด็กเล็กๆเช่นนี้คนหนึ่งในนามของเรา ผู้นั้นก็รับเรา และผู้ใดได้รับเรา ผู้นั้นก็มิใช่รับเรา แต่รับพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha, tura judío apuri ainausha mash Jesúsan wishikinak, mai nuwamtak chicharnainak: \t พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ผู้ใหญ่ ก็ เยาะ เย้ย พระองค์ เช่น กัน ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apaachiru, nekasam pengkeraitme. Ju nungkanmaya ainauka amin nekarminachu wainiatnak wikia wainjame. Tura ame wína surusmiame nusha mash wína pachitsar: Ameka Yus akupkamuitme tusar nekarinawai. \t โอ ข้า แต่ พระ บิดา ผู้ ชอบธรรม โลก นี้ ไม่ รู้จัก พระองค์ แต่ ข้าพระ องค์ รู้จัก พระองค์ และ คน เหล่า นี้ รู้ ว่า พระองค์ ได้ ทรง ใช้ ข้าพระ องค์ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintinchau asaram, wainmichua tumawaitrume. Kuri Yuse jeen pujsamu aa nuka mash Yusnawaitai. Tura asamtai kuri Yuse jeen nangkamasketai, tuuka nintimtsuk pujusminuitrume tajarme. \t คน โฉด เขลา ตาบอด สิ่ง ไหน จะ สำคัญ กว่า ทองคำ หรือ พระ วิหาร ซึ่ง กระทำ ให้ ทองคำ นั้น ศักดิ์สิทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai nu aints ainaun kakamtikramu asar, judíochu ainau untsuri ni yaanchuik nintimtairinka inaisar, ii Apuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t และ พระ หัตถ์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง อยู่ กับ เขา คน เป็นอันมาก ได้ เชื่อ และ กลับ มา หา องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai wajakti tusa, Pedro Tabita uwejen achik awajkimiayi. Nunia Cristonu ainauncha, tura waje ainauncha mash untsuam, nusha wayaawar iwiaaku pujaun wainkarmiayi. \t ฝ่ายเปโตรยื่นมือออกพยุงเธอขึ้น จึงเรียกวิสุทธิชนทั้งหลายกับพวกแม่ม่ายเข้ามา แล้วมอบหญิงที่เป็นขึ้นนั้นให้กับเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea nukap pujus, ataksha nunia jiinki Galacia nungkanmasha, tura Frigia nungkanmasha wekaas, Cristonu ainau chikich chikich yaktanam pujuinaun kakamtikramiayi. \t ครั้น ยับยั้ง อยู่ ที่ นั่น หน่อย หนึ่ง ท่าน จึง ไป ตลอด แว่น แคว้น กา ลา เทียและ ฟรี เจีย ตาม ลำดับ กัน ไป เรื่อยๆ เพื่อ จะ ช่วย ชู กำลัง พวก สาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ami inatiram Esteban naartin amin pachitmas aints ainaun ujaku asamtai, nu aintsun mainamtai, wikia nuni wajasan: Nuna turuwarti tusan, Estebankan maawarmia nuna wejmakrin nakasmiajai,’ Jesúsan timiajai. \t และ เมื่อ เขา ทำให้ โลหิต ของ ส เท เฟนพยาน ผู้ ยอม ตาย เพื่อ พระองค์ ตก นั้น ข้าพระ องค์ ได้ ยืน อยู่ ใกล้ และ เห็น ชอบ ใน การ ประหาร เขา เสีย นั้น ด้วย และ ข้าพระ องค์ เป็น คน เฝ้า เสื้อ ผ้า ของ คน ที่ ฆ่า ส เท เฟนนั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujusar, chikich kintati Yus seatinam wearin, nuwawach wakantrintin iin ingkunmakmiaji. Aints ainau nu nuwachin: ¿Ukunam itiur pujustatja? tu iniinam, iwianch niin nekamtikmau asa, ni pujustintrincha paan etsernuyayi. Tura nu nuwawach aints ainau inatiri asamtai, nu nuwachin inauya nunaka nukap akiu armiayi. \t หญิง สาว ที่ มี ผี สิง ได้ รับ การ ขับ ผี ออก ต่อ มา เมื่อ เรา กำลัง ออก ไป ยัง ที่ สำหรับ อธิษฐาน มี หญิง สาว คน หนึ่ง ที่ มี ผี หมอดู เข้า ได้ มา พบ กับ เรา เขา ทำ การ ทาย ให้ พวก เจ้านาย ของ เขา ได้ เงิน เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinau wainiat Pedro tuke waitin tuntuyak wajamiayi. Turamtai waitin urakar Pedron wainkar: ¿Itiur tayik? tusar shamkarmiayi. \t ฝ่ายเปโตร ยัง ยืน เคาะ ประตู อยู่ เมื่อ เขา เปิด ประตู เห็น ท่าน ก็ อัศจรรย์ ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nuiniatiri ainaun chicharak: —¿Waruka winaka timiá nintimturtsurme? —timiayi. Tamati niisha shamkar nukap nintimrar: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tunaiyarmiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ความ เชื่อ ของ เจ้า อยู่ ที่ไหน \" เขา เหล่า นั้น กลัว และ ประหลาด ใจ พูด กัน ว่า \" ท่าน ผู้ นี้ เป็น ผู้ ใด จึง สั่ง บังคับ ลม และ น้ำ ได้ และ ลม กับ น้ำ นั้น ก็ เชื่อฟัง ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham nekasrum umirkurmeka, atumi nuwapchiri charukrumka, nekasrum Yus pengker awajsatnuitrume. Antsu Moisésa chichame umirtsuk pujakrumka, judíochua nunisrumek pujarme. \t ถ้าท่านรักษาพระราชบัญญัติ พิธีเข้าสุหนัตก็เป็นประโยชน์จริง แต่ถ้าท่านละเมิดพระราชบัญญัติ การที่ท่านเข้าสุหนัตนั้นก็เหมือนกับว่าไม่ได้เข้าเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuwa tunaurin takainaunaka ni uchiria nunisarang asaramtai, nunaka maatnuitjai. Wi turamtai wína aintsur ainau iruntrar pujuinauka nunasha nekaawartinuitai. Aints ainau nintin nekarnunka wiitjai. Tura asan atumi pasé turamurijai metek wait wajaktinnasha susatatjarme. \t เราจะประหารลูกทั้งหลายของหญิงนั้นเสียให้ตาย และคริสตจักรทั้งหลายจะได้รู้ว่าเราเป็นผู้พินิจพิจารณาจิตใจ และเราจะให้สิ่งตอบแทนแก่เจ้าทั้งหลายทุกคนให้เหมาะสมกับการงานของเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turam ayaatsuk wajaki, wekaatan nangkamamiayi. Nunia Pedrojai, tura Juanjai iruntrar Yus seatai juun jeanam waya ming ming wajak: Yus kakarmaitai timiayi. \t เขาจึงกระโดดขึ้นยืนและเดินเข้าไปในพระวิหารด้วยกันกับเปโตรและยอห์น เดินเต้นโลดสรรเสริญพระเจ้าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judíochu ainautiram, Yuse aintsri ayatrumek nangkamrum: Judío ainaun Yus ajapa ukukin asamtai, wikia judío ainaun nangkamasnak pengke aintsuitjai, tuuka nintimrairap. Antsu tu nintimrataram: Yus judío wearin kichik mash aints ainaun uwemtikratin ati tusa akupkau asamtai, judíochu ainauti yamaikia Yuse aintsri ainiaji, tu nintimrataram. \t ท่านก็อย่าอวดดีต่อกิ่งเหล่านั้น แต่ถ้าท่านอวดดี ใช่ว่าท่านได้เลี้ยงรากนั้นก็หาไม่ แต่รากต่างหากเลี้ยงท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinki, Jesús iruntai jeanam wayaamiayi. \t ทรงรักษาชายมือลีบ (มก 3:1-6; ลก 6:6-11)แล้วเมื่อพระองค์ได้เสด็จไปจากที่นั่น พระองค์ก็เข้าไปในธรรมศาลาของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumin aneau asan, atumin pachisan tu nintimsan pujajai. Yamaisha kársernum engketkuncha, tura apu iruntrar pujuinamunmasha: Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tusan, tura nu chichamka waitchawapita tau asamtai, winasha wait anentrak Yus yaintui. Atumsha winasha yaintu asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha mash yainmarme. \t การที่ข้าพเจ้าคิดอย่างนั้นเนื่องด้วยท่านทั้งหลายก็สมควรแล้ว เพราะว่าข้าพเจ้ามีท่านในใจของข้าพเจ้า ท่านทั้งหลายได้รับส่วนในพระคุณด้วยกันกับข้าพเจ้า ในการที่ข้าพเจ้าถูกจองจำ และในการกล่าวแก้ และหนุนให้ข่าวประเสริฐนั้นตั้งมั่นคงอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuikiartak: —Aints chikich ainaun nangkamasang juun asa, apu naamkatas chikich nungkanam wemiayi. \t เหตุ ฉะนั้น พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" มี เจ้านาย องค์ หนึ่ง ไป เมือง ไกล เพื่อ จะ รับ อำนาจ มา ครอง อาณาจักร แล้ว จะ กลับ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia Yusnau asar, tura nayaimpinam pujustin asar, iin uwemtikramratin nayaimpinmaya wári tati tusar nakaji. Iin uwemtikramratnuka ii Apuri Jesucristoketai. \t จง เฝ้า รอ การ เสด็จ กลับ มา ของ พระ คริสต์ ฝ่าย เรา เป็น ชาว สวรรค์ เรา รอ คอย พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด ซึ่ง จะ เสด็จ มา จาก สวรรค์ คือ พระ เยซู คริสต์ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Kanunam engkemaram katingkrum tumajin Betsaida yaktanam eemajataram. Wikia ju aints ainaun ausan akupkartatjai,” timiayi. \t พระเยซูทรงดำเนินมาบนทะเล (มธ 14:22-32; ยน 6:15-21)และทันใดนั้นพระองค์ได้ตรัสให้เหล่าสาวกของพระองค์ลงในเรือข้ามไปยังอีกฟากหนึ่งถึงเมืองเบธไซดาก่อน ส่วนพระองค์ทรงรอส่งประชาชนกลับบ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cesarea yaktanam suntara apuri Cornelio naartin pujuyayi. Ni suntaringkia Italia nungkanmaya aints armiayi. \t โค ร เนลิอัสแส วง หา พระเจ้า ยัง มี ชาย คน หนึ่ง ชื่อ โค รเนลิอัส อาศัย อยู่ ใน เมือง ซี ซา รี ยา เป็น นาย ร้อย อยู่ ใน กอง ทหาร ที่ เรียก ว่า กองอิตาเลีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Nu chichamka nuwaitai. —Juka wína Uchiruitai, wína aneetiruitai. Niin pengker nintimtusan pujajai, —Yus timiayi. \t และ ดูเถิด มี พระ สุรเสียง ตรัส จาก ฟ้า สวรรค์ ว่า \" ท่าน ผู้ นี้ เป็น บุตร ที่รัก ของ เรา เรา ชอบใจ ท่าน มาก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura inaisaramtai suntara apuri tari Pablon achikmiayi, tura ni suntarin akuptak: —Jingkiakratai jiru jimiarjai jingkiataram, —timiayi. Tura jingkiawaramtai suntara apuri: —¿Yaachita jusha? tura ¿Warina turama? —tusa judío ainaun iniasmiayi. \t นายพันชนชาติโรมได้ใช้โซ่ล่ามเปาโลไว้นายพันจึงเข้าไปใกล้แล้วจับเปาโลสั่งให้เอาโซ่สองเส้นล่ามไว้ แล้วถามว่า ท่านเป็นใครและได้ทำอะไรบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainaun inartinun pachiska nangkamniaka chichaschamnawaitai. Antsu Yuse kakarmarijai ni chichamen etserinawash tusa nekaamnawaitai. \t พี่น้องทั้งหลาย ความเข้าใจของท่านอย่าให้เป็นอย่างเด็ก อย่างไรก็ตามในเรื่องความชั่วร้ายจงเป็นอย่างเด็ก แต่ฝ่ายความเข้าใจจงให้เป็นอย่างผู้ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar ainau tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. Nunia apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t และ พวก ทหาร ก็ เอา หนาม สาน เป็น มงกุฎ สวม พระ เศียร ของ พระองค์ และ ให้ พระองค์ สวม เสื้อ สี ม่วง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atsa, antsu jeemin waketkim, Yus amin nekas pengker awajtamsau asamtai, mash aints ainau ujakarta, —timiayi. Tama: Ayu tusa waketki, Jesús niin pengker awajsamurin nu yaktanmaya ainaun mash ujakmiayi. \t \" จง กลับ ไป บ้านเรือน ของ ตัว และ บอก ถึง เรื่อง การ ใหญ่ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง กระทำ แก่ เจ้า \" แล้ว คน นั้น ก็ ไป ประกาศ แก่ คน ทั้ง เมือง ถึง เหตุการณ์ ใหญ่ ยิ่ง ที่ พระ เยซู ได้ ทรง กระทำ แก่ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nayaim uranmiaunumia sekmati sarma tumau cuatro juwiakmaurin jingkiar, yakíya akupamun wainkamiayi. \t และ ได้ เห็น ท้อง ฟ้า แหวก ออก เป็น ช่อง มี ภาชนะ อย่าง หนึ่ง เหมือน ผ้า ผืน ใหญ่ ผูก ติด กัน ทั้ง สี่ มุม หย่อน ลง มายัง พื้น โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tuke iwiaaku puja nuka yaanchuik ni chichamen etserin ainaun kichik kichik: Wína chichamur aatrurtaram tusa akupkamiayi. Tura mash nungkanmaya ainau nu chichaman antukar nintimrar umirkarat tusa, Yus nu chichamnaka paan nekamtikiamiayi. \t แต่ มา บัดนี้ ได้ เปิดเผย ให้ ปรากฏ แล้ว และ โดย พระ คัมภีร์ ของ พวก ศาสดา พยากรณ์ ตาม ซึ่ง พระเจ้า ผู้ทรง ดำรง ถาวร ได้ ทรง บัญญัติ ไว้ ได้ เปิดเผย ออก ให้ ประชาชาติ ทั้งปวง เห็น แจ้ง เพื่อ เขา จะ ได้ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainautiram, mash pengker nintimtunisrum aneenisrum: ¿Pengkerak pujaram? titaram. Cristonu ju nungkanam iruntrar pujuinauka mash atumin: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t จง ต้อนรับ กัน ด้วย ธรรมเนียม จุบ อัน บริสุทธิ์ บรรดา ค ริ สต จักร ของ พระ คริสต์ ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน ทั้งหลาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha ataksha iniinak: —Juanku nuiniatiri ainausha, tura ii nuiniatiri ainausha nukap ijarmawar yutsuk Yusnaka seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau waruka tuke yuwinak tura aminak pujuinawa? —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ทูล พระองค์ ว่า \" ทำไม พวก ศิษย์ ของ ยอ ห์น ถือ อด อาหาร เนืองๆ และ อธิษฐาน อ้อนวอน และ ศิษย์ ของ พวก ฟาริสี ก็ ถือ เหมือน กัน แต่ สาวก ของ ท่าน กิน และ ดื่ม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam ajartin aimiak: ‘Wína nemasur aitkayi,’ timiayi. Tamati ni inatiri ainau ataksha iniinak: ‘¿Tura nu nupaa pasé aa nuka waruka uwertaram tatsume?’ \t นาย ก็ ตอบ พวก เขา ว่า ` นี้ เป็นการ กระทำ ของ ศัตรู ' พวก ผู้ รับ ใช้ จึง ถาม นาย ว่า ` ท่าน ปรารถนา จะ ให้ พวก เรา ไป ถอน และ เก็บข้าว ละมาน หรือ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aints untsuri chichainak, taetet wajarmiayi. Tura taetet wajainau asaramtai, suntara apuri chichaman nekaatatkama tujintak: Pablo suntar matsatmanum jukitaram tusa, ni suntarin akuptukmiayi. \t บาง คนใน หมู่ คน เหล่า นั้น ร้อง ว่า อย่าง นี้ บาง คน ว่า อย่าง นั้น เมื่อ นาย พัน เอา ความ แน่นอน อะไร ไม่ ได้ เพราะ วุ่นวาย มาก จึง สั่ง ให้ พา เปา โลเข้าไป ในกรม ทหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka aints untsuri chichainawa tumaun antukmajai. Ni chichaamuringkia túna untsuri uutinawa tumaun tura ipiamat kakarman chichawa tumaun antukmajai. Nuka chichainak: “Ii Apuri Yuska pengké tujinkachuitai. Nekas mash aa nunaka inartinun nangkamau asamtai, Yuska maaketai tiarmi. \t แล้วข้าพเจ้าได้ยินเสียงดุจเสียงฝูงชนเป็นอันมาก ดุจเสียงน้ำมากหลาย และดุจเสียงฟ้าร้องสนั่นว่า \"อาเลลูยา เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด ทรงครอบครองอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanam yaanchuik Yuse chichame etserin ainaun, tura Yuse aintsri ainauncha tura chikich nungkanmaya ainauncha nangkamiar maawaru asaramtai, nu yaktaka mengkakatnuitai,” taun antukmajai. \t และ ใน นคร นั้น เขา ได้ พบ โลหิต ของ พวก ศาสดา พยากรณ์ และ พวก วิ สุทธิ ชน และ บรรดา คน ที่ ถูก ฆ่า บน แผ่นดิน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nu aints ainaun aujas: Yus aints ainaun tu inawai tusa nuiniarmiayi. Tura jau ainauncha tsuwarmiayi. \t แต่ เมื่อ ประชาชน รู้ แล้ว จึง ตาม พระองค์ ไป พระองค์ ทรง ต้อนรับ เขา ตรัส สั่งสอน เขา ถึง อาณาจักร ของ พระเจ้า และ ทุก คน ที่ ต้องการ ให้ หาย โรค พระองค์ ก็ ทรง รักษา ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka ii Apuri Jesucriston miatrusarang umirin asaramtai, maawartas wakeriarmiayi. \t และ เป็น ผู้ อุทิศ ชีวิต ของ ตน เพื่อ พระ นาม ของ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri wína chichartak: “Jusha aarta, Uwija Uchiri nuwenmaunum untsukmau ainaun Yuska waramtiksartinuitai,” turutun antukmajai. Nunia ataksha chichartak: “Ju chichamka nekasar Yuse chichame ainawai,” turutun antukmajai. \t และทูตสวรรค์องค์นั้นสั่งข้าพเจ้าว่า \"จงเขียนไว้เถิดว่า ความสุขมีแก่คนทั้งหลายที่ได้รับเชิญมาในการมงคลสมรสของพระเมษโปดก\" และท่านบอกข้าพเจ้าว่า \"ถ้อยคำเหล่านี้เป็นพระดำรัสแท้ของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ataksha kanujai katingkiamtai, aints untsuri nijai iruntrarmiayi. Tura kucha kaanmatkarin iruntraramtai, Jesús nuni wajasmiayi. \t หญิง ผู้ ถูก ต้อง ชาย ฉลองพระองค์ และ หาย โรค ลูก สาว ของ ไย รัสเป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ( มธ 9 : 18 - 26 ; ลก 8 : 41 - 56 ) ครั้น พระ เยซู เสด็จ ลง เรือ ข้าม ฟาก กลับ ไป แล้ว มีค น เป็นอันมาก มา หา พระองค์ และ พระองค์ ยัง ประทับ ที่ ฝั่ง ทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainau suwirpiakuka jiisairap. Tura: Miajuitjai tuuka nintimtumasairap. Antsu mianchawaitjai, tu nitimtumasrum pujustaram. Tura chikich ainausha pachisrum: Nuka timiá pengkeraitai tu nintimsaram pujustaram. \t อย่าทำสิ่งใดในทางทุ่มเถียงกันหรืออวดดี แต่จงมีใจถ่อมถือว่าคนอื่นดีกว่าตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints chikich ainaun aneauka paseeka awajtsui. Tura asa Yus umirkatin chichaman mash miatrusang umiawai. \t ความ รัก ไม่ ทำ อันตราย เพื่อนบ้าน เลย เหตุ ฉะนั้น ความ รัก จึง เป็น ที่ ให้ พระราชบัญญัติ สำเร็จ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea, kampatam nantun pujus, judío ainau: Pablo maataj tinam, Pablo Siria nungkanam wetas kanunam engkemtsaing, nuna nekaa: Kanunmaka engkemtsuk ataksha kukarak Macedonia nungkanam wetajai, tu nintimramiayi. \t พัก อยู่ ที่ นั่น สาม เดือน และ เมื่อ ท่าน จวน จะ ลง เรือ ไป ยัง แคว้นซีเรีย พวก ยิวก็ คิด ร้าย ต่อ ท่าน ท่าน จึง ตั้งใจ กลับ ไป ทาง แคว้น มา ซิ โดเนีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska yaanchuik ii juuntri ainaun chicharak: ‘Wikia atumin tuke wait anentratnuitjarme, tura nekasan atumin pengker awajsatnuitjarme, timiaja nunaka pengké inaitsuk umiktinuitjai,’ timiayi. \t จะ ทรง สำแดง พระ กรุณา ซึ่ง ทรง สัญญา แก่ บรรพบุรุษ ของ เรา และ ทรง ระลึก ถึง พัน ธ สัญญา บริสุทธิ์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir wína akuptukmia nuka aints ainaun nintimtikchamtaikia, aints kichkisha winingkia winichartinuitai. Tura nungka amukatin kinta jeamtai, wini wininaunka jakamunmayan inankitnuitjai. \t ไม่มีผู้ใดมาถึงเราได้นอกจากพระบิดาผู้ทรงใช้เรามาจะทรงชักนำให้เขามา และเราจะให้ผู้นั้นฟื้นขึ้นมาในวันสุดท้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia suntar maaninak tantaaran takakinawa nunisrumek Cristoka nekasampita tusaram nintimtustaram. Turakrumningkia Satanás atumin: Tunau turataram tusa nepetamkatas wakeraksha, atumin nepetamkatatkama tujintramkatatrume. \t และ พร้อม กับ สิ่ง ทั้งหมด นี้ จง เอา ความ เชื่อ เป็น โล่ ด้วย โล่ นั้น ท่าน จะ ได้ ดับ ลูก ศร เพลิง ของ ผู้ ชั่ว ร้าย นั้น เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuwa wejmakrin yamakijai engkermawa tumaun, tura kapantin akik aa nuna entsar, kuri akiknasha tura kaya akiknasha, tura shaak akiknasha iwiarmamar, pining kuri najanamun takakun wainkamjai. Nu piningnum ni aintsjai tunau turutiri piakun wainkamjai. \t หญิงนั้นนุ่งห่มด้วยผ้าสีม่วงและสีแดงเข้ม และประดับด้วยเครื่องทองคำ เพชรพลอยต่างๆและไข่มุก หญิงนั้นถือถ้วยทองคำที่เต็มด้วยสิ่งน่าสะอิดสะเอียนและของโสโครกแห่งการล่วงประเวณีของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani aintsu nintin engkemtuamuka Yus niin nekamtikiatas wakera nunaka mash nekamtikiatnuitai. Antsu junia aints ainau Yuse aintsri nintimaurinka pengké nekaachartinuitai. \t ถ้าเท้าจะพูดว่า \"เพราะข้าพเจ้ามิได้เป็นมือ ข้าพเจ้าจึงไม่ได้เป็นอวัยวะของร่างกายนั้น\" เท้าจะไม่เป็นอวัยวะของร่างกายเพราะเหตุนั้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia chicham nekas aa nuna Yusnumia nuimiaru asan, atumin ujayajrume. Tura nu chichamka antuku ayatrumek, wína mantuatasrum wakerutarme. Abrahamka tuuka nintimchauyayi. \t แต่บัดนี้ท่านทั้งหลายหาโอกาสที่จะฆ่าเรา ซึ่งเป็นผู้ที่ได้บอกท่านถึงความจริงที่เราได้ยินมาจากพระเจ้า อับราฮัมมิได้กระทำอย่างนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumin pasé awajtaminamtaisha yapaijtsuk: Yus wait wajaktiniun susati tutsuk, antsu Yus yainmakti titaram. \t จงอวยพรแก่คนที่ข่มเหงท่าน จงอวยพร อย่าแช่งด่าเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Yus seatai juun jeanam waya, tangku ainaun Yusen susartas surinaun wainak, aanum jiiki akupkamiayi. \t ทรง ชำระ พระ วิหาร อีก ( มธ 21 : 12 - 16 ; มก 11 : 15 - 18 ; ยน 2 : 13 - 17 ) ฝ่าย พระองค์ เสด็จ เข้า ใน พระ วิหาร แล้ว ทรง เริ่ม ขับ ไล่ คน ทั้งหลาย ที่ ซื้อขาย อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Miletonam jea, Efesonmaya Cristonu ainau juuntrin winiarti tusa untsukmiayi. \t เปาโลกล่าวคำปราศรัยแก่ผู้ปกครองคริสตจักรที่เมืองเอเฟซัสเปาโลจึงใช้คนจากเมืองมิเลทัสไปยังเมืองเอเฟซัส ให้เชิญพวกผู้ปกครองในคริสตจักรนั้นมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia tajarme: Aints kuikian juu tu seam, Yus ni tunaarin tsangkuramu asa, pengker nintimias ni jeen waketkimiayi. Antsu fariseoka nangkami: Wikia pengkeraitjai tinu asamtai, Yuska niinka tsangkurachmiayi. Tura asamtai tajarme: Aints ningki nintimtumasang: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Ameka mianchawaitme tawai. Tura nekas mianchawaitjai tumamunka Yuska: Ameka nekasam miajuitme tawai, —Jesús timiayi. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า คนนี้แหละเมื่อกลับลงไปยังบ้านของตนก็นับว่าชอบธรรมยิ่งกว่าอีกคนหนึ่งนั้น เพราะว่าทุกคนที่ยกตัวขึ้นจะต้องถูกเหยียดลง แต่ทุกคนที่ได้ถ่อมตัวลงจะต้องถูกยกขึ้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Felipe ayaak: —Jesucristo nekasampita takumningkia imaimnawaitjame, —timiayi. Tamati nu aintska chicharak: —Jesucristo nekasampi Yuse Uchirinta, wikia tajai, —timiayi. \t และ ฟีลิป จึง ตอบ ว่า \" ถ้า ท่าน เต็มใจ เชื่อ ท่าน ก็ รับ ได้ \" และ ขันที จึง ตอบ ว่า \" ข้าพเจ้า เชื่อ ว่า พระ เยซู คริสต์ เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ningki wakerau asa, eemkaram wína uchir ataram tusa iincha najatmamiaji. Tura ningki wakerau asa, pujut nangkankashtinun suramsatas, ni nekas chichamen akupturmakmiaji. \t พระองค์ได้ทรงให้เราทั้งหลายบังเกิดโดยพระวจนะแห่งความจริงตามน้ำพระทัยของพระองค์ เพื่อเราทั้งหลายจะได้เป็นอย่างผลแรกแห่งสรรพสิ่งซึ่งพระองค์ทรงสร้างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús mura waka: Aints wína nuiniatir arti tusa, aints ainaun ni wakerimia nuna untsukmiayi. Tura untsukaram Jesúsan tariarmiayi. \t ทรง ตั้ง อัครสาวก สิบ สอง คน ( มธ 10 : 1 - 4 ; ลก 6 : 12 - 16 ) แล้ว พระองค์ เสด็จ ขึ้น ภูเขา และ พอ พระทัย จะ เรียก ผู้ ใด พระองค์ ก็ ทรง เรียก ผู้ นั้น แล้ว เขา ได้ มา หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aparmesha tura nukurmesha umirkataram. Tura atumi namangke anearme nunisrumek chikich aints ainausha aneetaram, tu aarmawaitai, —timiayi. \t จง ให้ เกียรติ แก่ บิดา มารดา ของ ตน และ จงรัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tamati, nuna wainkaru ainauka mash shamkarmiayi. Tura Yus juuntaitai tusar chichainak: —Yuse chichame etserin nekas juun wantinturmakji. Tura Yus ni aintsri ainautin yainmaktas ju aintsun akupturmakji, —tiarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งปวง มีค วาม กลัว และ เขา สรรเสริญ พระเจ้า ว่า \" ท่าน ศาสดา พยากรณ์ ผู้ ยิ่ง ใหญ่ ได้ เกิด ขึ้น ท่ามกลาง เรา \" และ \" พระเจ้า ได้ เสด็จ มา เยี่ยมเยียน ชน ชาติ ของ พระองค์ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa turamuringkia untsurintai. Antsu ni turamuri kichik kichik aakrikia papi timiá untsuri aarminuitai. Timiá untsuri aarmaka mash nungkanmasha ukuschamin aminuitai. Maaketai. \t มีอีกหลายสิ่งที่พระเยซูได้ทรงกระทำ ถ้าจะเขียนไว้ให้หมดทุกสิ่ง ข้าพเจ้าคาดว่า แม้หมดทั้งโลกก็น่าจะไม่พอไว้หนังสือที่จะเขียนนั้น เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus: Weta tusa akuptuku asamtai, nuni jeamtai winaka: Nangkamim judíochu ainamunam Cristo chichame etseru weame, turutiarai tusan, Cristo nemarnu juuntri kanakar pujuinamunam nuni pachinkan: Yusnum uwemratin chichaman judíochu ainamunam tu etserjai timiajai. \t ข้าพเจ้าขึ้นไปตามที่พระเจ้าได้ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้เล่าข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศแก่ชนต่างชาติให้เขาฟัง แต่ได้เล่าให้คนสำคัญฟังเป็นส่วนตัวเกรงว่าข้าพเจ้าอาจจะวิ่งแข่งกัน หรือวิ่งแล้วโดยไร้ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Wikia tuke pujutan sukartin asan atumi yurumkaria tumawaitjai. Tura asamtai wini wininauka tuke yapartsuk pujusartinuitai. Tura wína nekasampita turutinauka tuke kitamtsuk wijai pujusartinuitai. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"เราเป็นอาหารแห่งชีวิต ผู้ที่มาหาเราจะไม่หิวอีก และผู้ที่เชื่อในเราจะไม่กระหายอีกเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash Yusen nekasampita tusar pengker awajsarmiayi. Antsu Yus: Wína aintsur ainaun susartatjai, tímia nunaka wainkacharmiayi. \t คน เหล่า นั้น ทุก คน มีชื่อ เสียง ดี โดย ความ เชื่อ ของ เขา แต่ เขา ก็ ยัง ไม่ ได้ รับ สิ่ง ที่ ทรง สัญญา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia nekasan tajarme: Wi waketkiamtai, atumka nekasrum timiá pengker pujustinuitrume. Wi waketchamtaikia, atumin yainmakartinka tarutmichaintrume. \t พระวิญญาณบริสุทธิ์จะทรงเตือนให้โลกรู้สำนึกอย่างไรก็ตามเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลาย คือการที่เราจากไปนั้นก็เพื่อประโยชน์ของท่าน เพราะถ้าเราไม่ไป พระองค์ผู้ปลอบประโลมใจก็จะไม่เสด็จมาหาท่าน แต่ถ้าเราไปแล้ว เราก็จะใช้พระองค์มาหาท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waurtsuk pengker nintimin ataram. Tura atumi jeen pujuinauka pengker wainkataram. Tura chikich ainausha wait anentrataram. Tura aishrumsha umirin ataram tusam ujakarta. Nuwa tu pujuinamtaikia, chikich aints ainausha Yuse chichamen pachisarka: Paseetai tichartinuitai. \t ให้ มี สติสัมปชัญญะ เป็น คน บริสุทธิ์ เอาใจใส่ ใน บ้านเรือน เป็น คน ดี และ เชื่อฟัง สามี ของ ตน เช่น นี้ จึง จะ ไม่ มี ผู้ ใด ลบหลู่ พระ วจนะ ของ พระเจ้า ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristonu ainau Judea nungkanam pujuinauka winaka waitkacharmiayi. \t และคริสตจักรทั้งหลายในแคว้นยูเดียซึ่งอยู่ในพระคริสต์ก็ยังไม่รู้จักหน้าข้าพเจ้าเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha iinu apari ainau nintimrarmi. Ii uchi akurningkia, anturtukat tusar awatamin armiaji. Turutmakrin umirnuyaji. Tura asakrin ii Apaachiri Yus tuke pujustinun suramsatin asamtai ¿warukarik Yuska umirtsuksha pujustajik? \t อีก ประการ หนึ่ง เรา ทั้งหลาย ได้ มี บิดา ตาม เนื้อ หนัง ที่ ได้ ตี สอน เรา และ เรา จึง ได้ นับถือ บิดา นั้น ยิ่ง กว่า นั้น อีก เรา ควร จะ ได้ ยำเกรง นบนอบ ต่อ พระ บิดา แห่ง จิต วิญญาณ และ จำเริญ ชีวิต มิ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesús aints ainaun jiiki nuwawach tepamunam waya uwejen achirkam nuwachikia nantakmiayi. \t แต่ เมื่อ ทรง ขับ ฝูง คน ออก ไป แล้ว พระองค์ ได้ เสด็จ เข้าไป จับ มือ เด็กหญิง และ เด็กหญิง นั้น ก็ ลุก ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsan awatinamtai, Pedroka aanum wajai, nuwa sacerdote inatiri amia nu tari Pedron wainak chicharak: —Amesha Galileanmaya aints Jesús naartinjai wekainuyame nuwaapitme, —timiayi. \t ขณะนั้นเปโตรนั่งอยู่ภายนอกบริเวณคฤหาสน์นั้น มีสาวใช้คนหนึ่งมาพูดกับเขาว่า \"เจ้าได้อยู่กับเยซูชาวกาลิลีด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío fiestari, Aakmakmau Fiesta tutai jeatak wajamtai, \t ขณะนั้นใกล้จะถึงเทศกาลอยู่เพิงของพวกยิวแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha tajarme: Aintsu nuiniatiri ni nuikiartinaka nangkakashtinuitai. Tura aintsu inatiri ni inamurin nangkakashtinuitai. \t ปัญหา ของ สาวก ศิษย์ ไม่ ใหญ่ กว่า ครู และ ทาส ไม่ ใหญ่ กว่า นาย ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apu jimiar metek nintimtsuk pujuinaunka aints kichkisha umirkartatkama tujintinawai. Antsu kichnaka nakitinak kichan aneeniartinuitai. Tura kichkin umirinak, kichnaka pachischartinuitai. Tura asamtai atumka warinchu ainau aneakrumka aya nuke aneetaram. Antsu Yus aneakrumka aya Yusek aneetaram. Antsu mai aneakrumka nuka yumtinuitai,” Jesús timiayi. \t ไม่มีผู้รับใช้ผู้ใดจะปรนนิบัตินายสองนายได้ เพราะว่าจะชังนายข้างหนึ่ง และจะรักนายอีกข้างหนึ่งหรือจะนับถือนายฝ่ายหนึ่ง และจะดูหมิ่นนายอีกฝ่ายหนึ่ง ท่านจะปรนนิบัติพระเจ้าและจะปรนนิบัติเงินทองพร้อมกันไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsan jukiaramtai, Simón Pedro chikich nuiniatirijai: Jiitai tusar weriarmiayi. Tura apu jeen jear, chikich nuiniatiri sacerdote apuri waintai asa, Jesúsjai apu jeen wayaamiayi. \t เปโตร ปฏิเสธ พระ เยซู ( มธ 26 : 69 - 75 ; มก 14 : 66 - 72 ; ลก 22 : 54 - 62 ) ซี โมน เปโตร ได้ ติดตาม พระ เยซู ไป และ สาวก อีก คน หนึ่ง ก็ ติดตาม ไป ด้วย สาวก คน นั้น เป็น ที่ รู้จัก ของ มหา ปุโรหิต และ เขา ได้ เข้าไป กับ พระ เยซู ถึง คฤหาสน์ ของ มหา ปุโรหิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi atumin tajarme nunaka mash aintsun ju chichamnasha antumtikun tajarme: Anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t ซึ่ง เรา บอก พวก ท่าน เรา ก็ บอก คน ทั้งปวง ด้วยว่า จง เฝ้า ระวัง อยู่ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinau waininayat fariseo ainau chichainak: —Iwianchi apuri kakarmarijai iwianchin jiiki akupawai, —tiarmiayi. \t แต่ พวก ฟาริสี กล่าว ว่า \" คน นี้ ขับ ผี ออก ด้วย ฤทธิ์ ของ นาย ผี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Jerusalénnum Yusen seatasan tamauruka doce (12) kinta nuke nangkamari. Amesha nekasaintai tusam nekaamnawaitme. \t ท่าน สืบ ทราบ ได้ ว่า ตั้งแต่ ข้าพเจ้า ขึ้น ไป นมัสการ ใน กรุง เยรูซา เล็ม นั้น ยัง ไม่ เกิน สิบ สอง วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia péngke aintsuitjai tinaunka: Pasé nintimaurum yapajiaram Yus umirkataram titasnaka tachawitjai. Antsu tunaawaitjai tinaun: Tunaarum inaisataram titasan tawitjai, —timiayi. \t เรา มิได้ มา เพื่อ จะ เรียก คน ที่ เห็น ว่า ตัว ชอบธรรม แต่ มา เรียก คน บาป ให้ กลับ ใจเสีย ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinki aints ainaun wainak: ‘Ju kinta wína ajarun takakmastaram tusan, kichik kuik denario tutain akiktatjarme,’ tama niisha ‘ayu’ tusar ajanam takakmasartas wearmiayi. \t ครั้น ตกลง กับ ลูกจ้าง วัน ละ เด นา ริ อัน แล้ว จึง ใช้ ให้ ไป ทำ งาน ใน สวน องุ่น ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar Betanianmaya jiinkiar, Jesús jinta weak yaparmiayi. \t ต้นมะเดื่อที่ไม่มีผล (มธ 21:19-21)ครั้นรุ่งขึ้นเมื่อพระองค์กับสาวกออกมาจากหมู่บ้านเบธานีแล้ว พระองค์ก็ทรงหิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuikiartamun iin pachitmas turamji tu nintimsar, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha: Jesús achiktai tu nintiminayat, aints ainau shaminau asar, Jesúsan ukukiar wearmiayi. \t ฝ่ายเขาจึงอยากจะจับพระองค์ แต่ว่าเขากลัวประชาชน ด้วยเขารู้อยู่ว่า พระองค์ได้ตรัสคำอุปมานี้กระทบพวกเขาเอง แล้วเขาก็ไปจากพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiki nintimsanak: Cristo chichame etserin ainautinka Yus: Uku wajastaram tusa iinka akuptamkamiaji tajai. Turamtai aints ainau Cristo chichame etserin ainautin maatai turaminaji. Turamin asaramtai, Yuse awemamuri ainausha tura mash nungkanmaya ainausha jiisarti tusa Yus akupkamuitji, wikia tajai. \t ท่านทั้งหลายก็เป็นเช่นนั้น ถ้าท่านไม่ใช้ภาษาพูดที่เข้าใจได้ง่าย เขาจะเข้าใจคำพูดนั้นได้อย่างไร ท่านก็จะพูดเพ้อตามลมไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati pimpiru wajaki ni jeen waketkimiayi. \t เขาจึงลุกขึ้นไปบ้านของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik tunau nintimtairum inaisamiarme. Tura yaanchuik tunau turutirmesha mash inaisau asaram, wait chichamka ujaanitsuk asataram. Atumka tunau nintimtairumka wejmak mamurun japina nunisrumek inaisawaitrume. \t อย่า พูด มุสา ต่อ กัน เพราะว่า ท่าน ได้ ถอด ทิ้ง มนุษย์ เก่า กับ การ ปฏิบัติ ของ มนุษย์ นั้น เสีย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura faraónka nawantri Moisésan tsakatmarmaitiat, Moisés juunmar Yusen nekasampita tusa: “Faraónka nawantri uchirintai turutiarai tusan wikia nakitajai,” timiayi. \t โดยความเชื่อ ครั้นโมเสสวัฒนาโตขึ้นแล้ว ไม่ยอมให้เรียกว่าเป็นบุตรชายของธิดากษัตริย์ฟาโรห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: ¿Waruka maamuita? tu inintrinauka mash nekaawarat tusar tatangkan aarar, Jesúsa muuke yakinini numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Juka Jesúsaitai, judío apurintai.” \t และได้เอาถ้อยคำข้อหาที่ลงโทษพระองค์ไปติดไว้เหนือพระเศียร ซึ่งอ่านว่า \"ผู้นี้คือเยซูกษัตริย์ของชนชาติยิว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar jinta weenak, numi higuera yaau wainkarma nuna nángkainak, kangkaptuk kukarun wainkarmiayi. \t ครั้น เวลา เช้า เมื่อ พระองค์ กับ เหล่า สาวก ได้ ผ่าน ที่ นั้น ไป ก็ได้ เห็น มะเดื่อ ต้น นั้น เหี่ยวแห้ง ไป จนถึง ราก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainauka apu inatiri ainaun achikiar pasé awajsarmiayi, tura kichnasha maawarmiayi. \t ฝ่ายพวกนอกนั้นก็จับพวกผู้รับใช้ของท่าน ทำการอัปยศต่างๆแล้วฆ่าเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Saulo tu pujamtai, Damasco yaktanam Cristo nemarin Ananías naartin pujuyayi. Turamtai Apu Jesús niin wantintuk: —Ananíasa, —timiayi. Tamati nuka ayaak: —Apuru, juni pujajai, —timiayi. \t ใน เมือง ดา มัสกัสมี ศิษย์ คน หนึ่ง ชื่อ อา นาเนีย องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ตรัส กับ ผู้ นั้น โดย นิมิต ว่า \" อา นาเนียเอ๋ย \" อา นา เนียจึง ทูล ตอบ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ดูเถิด ข้าพระ องค์ อยู่ ที่ นี่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kampatam kinta nangkamarai, Yus Jesúsan eemak inankiamtai, nu jakaru ainau iwiarsamunmaya jiinkiar, Yuse yaktarin Jerusalénnum wayaawaramtai, aints untsuri niin wainkarmiayi. \t ภายหลังที่พระองค์ทรงเป็นขึ้นมาแล้ว เขาทั้งหลายก็ออกจากอุโมงค์พากันเข้าไปในนครบริสุทธิ์ปรากฏแก่คนเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai fariseo untsurinchau nu aintsnumak pachinkar wajarmia nuka Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, amin nemartamina nuka itatkataram tusam chicharkata, —tiarmiayi. \t ฝ่ายฟาริสีบางคนในหมู่ประชาชนนั้นทูลพระองค์ว่า \"อาจารย์เจ้าข้า จงห้ามเหล่าสาวกของท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints nuna antukaru ainau chicharinak: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งหลายที่ได้ยินจึงว่า \"ถ้าอย่างนั้นใครจะรอดได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus chichaak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” —timiayi. \t มีพระสุรเสียงออกมาจากเมฆนั้นว่า \"ผู้นี้เป็นบุตรที่รักของเรา จงฟังท่านเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai juun ainau iruntramunam aints untsuri: ¿Warukarik iruntraij? tusar nekainachiat iruntraru asar, chikich ainausha niish chichasar, tura chikich ainausha: —Atsa, nuka tuuka atsui, —tusar chichainak taetet wajaarmiayi. \t บางคนจึงได้ร้องว่าอย่างนี้ บางคนได้ร้องว่าอย่างนั้น เพราะว่าที่ประชุมวุ่นวายมาก และคนโดยมากไม่รู้ว่าเขาประชุมกันด้วยเรื่องอะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jearamtai, apu Pablon untsuam ni wayaamtai, Tértulo Pablon tsanumratas apun chicharak: —Apu Felixa, ameka nekas chicham nekamtikiartin asakmin, angkan pengker pujaji. Tura pengker inamin asam, ii nungkari nekas pengker iwiarin asakmin, mash ju nungkanam pujuinautikia tenukap maaketai taji. \t นัก พูด เทอร์ทูลลัส ได้ กล่าวหา เปา โลครั้น เรียก เปา โลเข้ามา แล้ว เทอร์ทูลลัส จึง เริ่ม ฟ้อง ว่า \" ท่าน เจ้าคุณ เฟลิกส์เจ้าข้า ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ได้ มีค วาม สงบ สุข ยิ่ง นัก เพราะ ท่าน ให้ มี การ ปรับปรุง อันเป็น คุณ ประโยชน์ แก่ ชาติ นี้ โดย การ คุ้มครอง ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Judasa, wikia Yus akupkamu ayatnak, aints akiinai waitiatmek ¿wína mejentsam surutam? —timiayi. \t แต่พระเยซูตรัสถามเขาว่า \"ยูดาส ท่านจะทรยศบุตรมนุษย์ด้วยการจุบหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkaka wári mesertinuitai. \t ถ้าราชอาณาจักรใดๆเกิดแตกแยกกันแล้ว ราชอาณาจักรนั้นจะตั้งอยู่ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kampatam kinta japchiri nu jakau namangken tungkajin jintanam tepaun mash nungkanmaya ainau niish niish chichau ainausha wainkartinuitai, antsu iwiarawarai tusar surimkartinuitai. \t คน หลาย ชาติ หลาย ตระกูล หลาย ภาษา หลาย ประชาชาติ จะ เพ่ง ดู ศพ เขา ตลอด สาม วัน ครึ่ง และ จะ ไม่ ยอม ให้ เอา ศพ นั้น ใส่ อุโมงค์ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekasan suntara apuri umirnuitjai. Tura suntar ainaun inau asan, kichan weta tama nusha weenawai. Tura kichan winita tama nusha wininawai. Tura wi inatirun takatan inam, nusha miatrusarang umirtinawai. Tura amesha nunismek Apu asam juni wajasam chichaamning inatir tsaartatui tawai titaram,” Jesúsan tiarmiayi. \t ด้วยว่า ข้าพระ องค์ อยู่ ใต้ วินัย ทหาร แต่ ก็ ยัง มี ทหาร อยู่ ใต้ บังคับบัญชา ของ ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ จะ บอก แก่ คน นี้ ว่า ` ไป ' เขา ก็ ไป บอก แก่ คน นั้น ว่า ` มา ' เขา ก็ มา บอก ผู้ รับ ใช้ ของ ข้าพระ องค์ ว่า ` จง ทำ สิ่ง นี้ ' เขา ก็ ทำ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yuuminak pujuinaun yuumamuri susamsha: ‘Yuumamurin susamjai,’ tutsuk, aints kichkisha ujakairap. \t ฝ่ายท่านทั้งหลายเมื่อทำทาน อย่าให้มือซ้ายรู้การซึ่งมือขวากระทำนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína Apaachirun aints kichkisha wainkacharuitai. Antsu wiki Yusnumia tau asan, Apaachirun wainkawaitjai. \t ไม่มีผู้ใดได้เห็นพระบิดา นอกจากท่านที่มาจากพระเจ้า ท่านนั้นแหละได้เห็นพระบิดาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ayamtai kinta jeamtai, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniatan nangkamamiayi. Tura nuininam aints untsuri Jesúsa chichamen anturkar nintiminak: —¿Junasha yáki ni nekamtairincha nuiniaria? ¿Wainchatai takatan turati tusasha yáki kakarmarincha susaya? \t พอถึงวันสะบาโตพระองค์ทรงตั้งต้นสั่งสอนในธรรมศาลา และคนเป็นอันมากที่ได้ยินพระองค์ก็ประหลาดใจนักพูดกันว่า \"คนนี้ได้ความคิดนี้มาจากไหน สติปัญญาที่ได้ประทานแก่คนนี้เป็นปัญญาอย่างใด จึงทำการมหัศจรรย์อย่างนี้สำเร็จด้วยมือของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Satanás Jesúsan ayas, pengker yaktanam Jerusalén tutainum umamiayi. Tura Yus seatai juun jea yakí wajakmanum iwiak, \t แล้วพญามารก็นำพระองค์ขึ้นไปยังนครบริสุทธิ์ และให้พระองค์ประทับที่ยอดหลังคาพระวิหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia pengké kajechu asan, miajuitjai tumamtsuk pujajai. Tura asamtai wini winiram nuimiartaram. Tura wína chichamrun miatrusarang umirtukartinka yumtichuitai. Tura wína takatrun takainauka itiurkachmin ainawai,” Jesús timiayi. \t จงเอาแอกของเราแบกไว้ แล้วเรียนจากเรา เพราะว่าเรามีใจอ่อนสุภาพและถ่อมลง และท่านทั้งหลายจะพบที่สงบสุขในใจของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús chichaak: “Nunasha tajarme: ¿Numi jiisrum nerekuashi? tusaram paan nekaatnuitrume. Numi tenap piantramka pengker nereeyi. Antsu numi piantrachmauka mianchaun nereeyi. Atumsha nunisketrume. \t คำ พูด ที่ ชั่ว ร้าย แสดง ให้ เห็น ถึง จิตใจ ที่ ชั่ว ร้าย ( ลก 6 : 43 - 45 ) จง กระทำ ให้ ต้นไม้ ดีแล้ว ผล ของ ต้นไม้ นั้น ดี หรือ กระทำ ให้ ต้นไม้ เลว แล้ว ผล ของ ต้นไม้ นั้น เลว เพราะ เรา จะ รู้จัก ต้นไม้ ด้วย ผล ของ มัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katinai nase kakarman nasenmiayi. Timiá nasenmatai, yumi kanunam yaranak piakmiayi. Turamaitiat Jesúska kanur tepemiayi. \t ดูเถิด เกิด พายุ ใหญ่ ใน ทะเล จน คลื่น ซัด ท่วม เรือ แต่ พระองค์ บรรทม หลับ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse uchiri asakrin, Yus ni uchiri ainautin suramsatas wakera nunaka mash umiktatui. Tura asamtai Cristonu aa nuka mash iinu atinuitai. Tura Cristojai tuke warastasar wakerakrikia, Cristo wait wajakmia nunisrik iisha ju nungkanmaka wait wajaktinuitji. \t และ ถ้า เรา ทั้งหลาย เป็น บุตร แล้ว เรา ก็ เป็น ทายาท คือ เป็น ทายาท ของ พระเจ้า และ เป็น ทายาท ร่วม กับ พระ คริสต์ เมื่อ เรา ทั้งหลาย ทน ทุกข์ ทรมาน ด้วย กัน กับ พระองค์ นั้น ก็ เพื่อ เรา ทั้งหลาย จะ ได้ สง่า ราศี ด้วย กัน กับ พระองค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juningkia tepatsui. Antsu jakamunmaya nantaki. Nisha Galileanam pujus atumin chichartamak: ‘Wikia Yus akupkamu waitinayat, winaka tunau aints ainamunam surutkartinuitai. Tura numinam ajinkar mantuwaramtai, kampatam kinta jakan tepayatnak nantaktinuitjai,’ ¿ni tímia nuka nintimtsurmek? —tiarmiayi. \t พระองค์ ไม่ อยู่ ที่ นี่ แต่ ทรง เป็น ขึ้น มา แล้ว จง ระลึก ถึง คำ ที่ พระองค์ ได้ ตรัส กับ ท่าน ทั้งหลาย เมื่อ พระองค์ ยัง อยู่ ใน แคว้น กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii yuumamuri sumarmaktasar ii uwejejai nukap takakmakur pimpiaji. Tura iin kajertaminamtaisha: Yus yainmakti tuweaji. Tura iin kajertaminausha pajakrisha ayaatsji. \t เช่น เดียวกัน เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย กำลัง ร้อน ใจ แสวง หา ของ ประทาน ฝ่าย จิต วิญญาณ แล้ว ก็ จง อุตส่าห์ กระทำ ตัว ของ ท่าน ให้ สามารถ ที่ จะ ทำให้ ค ริ สต จักร จำเริญ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatnunka pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Nangkamiar wína kajertukarmiayi.’ Nu aarmauka ii umirkatin chichamaitai tiarmia nunaka miatrusarang umikiarmiayi. \t แต่การนี้เกิดขึ้นเพื่อคำที่เขียนไว้ในพระราชบัญญัติของพวกเขาจะสำเร็จ ซึ่งว่า `เขาได้เกลียดชังเราโดยไร้เหตุ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Asíncriton, tura Flegontencha, tura Hermesnasha, tura Patrobasnasha, tura Hermasnasha; tura Cristonu ainaun nijai iruntrar pujuinauncha chichaman akuptinajai. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง อาสิน ค รีทัส ฟเลโกน เฮอร์เมส ปัทโรบัส เฮอร์มาส และ บรรดา พี่น้อง ที่ อยู่ กับ เขา เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Jesúsan ujainak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amin jiirmasartas wakerutminawai, —tiarmiayi. \t มีค น ทูล พระองค์ ว่า \" มารดา และ น้อง ชาย ของ พระองค์ ยืน อยู่ ข้าง นอก ปรารถนา จะ พบ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia paaniunam tuke pujau asamtai, wína aintsur atasrum nekasampita turutiaram, —Jesús timiayi. Nuna tina we uumak pujusmiayi. \t เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย มีค วาม สว่าง ก็ จง เชื่อ ใน ความ สว่าง นั้น เพื่อ จะ ได้ เป็น ลูก แห่ง ความ สว่าง \" เมื่อ พระ เยซู ตรัส ดังนั้น แล้ว ก็ เสด็จ จาก ไป และ ซ่อน พระองค์ ให้ พ้น จาก พวก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pitakrumsha jukirap. Tura wejmak kichik entsarum wekaasataram. Tura sapatrumsha takutsuk tura waisha takutsuk aintsarmek wetaram. Atumka Yuse chichame takau asakrumin, aints ainau atumnasha ayurtamatnuitrume. \t หรือย่ามใช้ตามทาง หรือเสื้อคลุมสองตัว หรือรองเท้า หรือไม้เท้า เพราะว่าผู้ทำงานสมควรจะได้อาหารกิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai nu nangkamtaik Yuse chichamen etserin ainaun maamurin, tura yamai kintatisha Yuse chichamen etserin ainaun maamurincha pachis, Yus yamai pujautirmin ininmastinuitrume. \t เพื่อ คน ยุค นี้ แหละ จะ ต้อง รับผิดชอบ ใน เรื่อง โลหิต ของ บรรดา ศาสดา พยากรณ์ ซึ่ง ต้อง ไหล ออก ตั้งแต่ แรก สร้าง โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpisha tura nungkasha arut armia nuka mengkakaru asamtai, nayaim yamarman tura nungkancha yamarman wainkamjai. Antsu juun entsaka atsau asamtai nunaka wainkachmajai. \t เยรูซา เล็ม แห่ง สวรรค์ ลอย ลง มา จาก พระเจ้า ข้าพเจ้า ได้ เห็น ท้อง ฟ้า ใหม่ และ แผ่นดิน โลก ใหม่ เพราะ ท้อง ฟ้า เดิม และ แผ่นดิน โลก เดิม นั้น หาย ไป หมด สิ้น แล้ว และ ทะเล ก็ ไม่ มี อีก แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam: —Ja ai, —tinamtai, apu Herodes chichaman nekaati tusa, Pilato Jesúsan Herodesnum akupkamiayi. Herodeska Galilea apuri ayayi. Turayat Jerusalénnum irastas taa, nu kintati nuni pujumiayi. \t เมื่อ ทราบ แล้ว ว่า พระองค์ ทรง เป็น คน อยู่ ใน ท้องที่ ของ เฮ โร ด ท่าน จึง ส่ง พระองค์ ไป หา เฮ โร ด ผู้ กำลัง อยู่ ใน กรุง เยรูซา เล็ม ใน เวลา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesúsa turamurin pachisar aints ainau nukap chichasarmiayi. Tuminamtai ni chichamen anturkartas aints untsuri kautkarmiayi. Tura sungkurintin ainausha tsuwaamartai tusar untsuri kautkarmiayi. \t แต่ กิตติศัพท์ ของ พระองค์ ยิ่ง เลื่องลือ ไป และ ประชาชน เป็นอันมาก มา ชุมนุม กัน เพื่อ จะ ฟัง พระองค์ และ รับ การ รักษา โรค ต่างๆ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa muuken yakinini griego chichamjai, tura romano chichamjai, tura hebreo chichamjai tatangnum aarmaun numi winangmanum nujtukarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: Juka judío apurintai. \t และ มี คำ เขียน ไว้ เหนือ พระองค์ ด้วย เป็น อักษร กรี ก ลา ติ น และ ฮีบรู ว่า \" ผู้ นี้ เป็น กษัตริย์ ของ พวกยิว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus apu ainaun: Aints ainaun inararti tusa pujsamu asaramtai, aints apun umirtsuk puja nuka Yusnasha umirtsuk pujawai. Tura asa wait wajaktinasha jukitnuitai. \t เหตุฉะนั้นผู้ใดก็ตามที่ขัดขืนอำนาจนั้นก็ขัดขืนผู้ซึ่งพระเจ้าทรงแต่งตั้งขึ้น และผู้ที่ขัดขืนนั้นจะนำพระอาชญามาสู่ตนเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus atumin eatmaku asamtai, atum nayaimpinam jearam tuke nijai pujusmintrum tusan, tura atumin paan nekamtikramawarat tusan, Yusen seatjarme. Tura Yus warina ni uchiri ainautinka tsangkatramkatnuitji nusha nekaamniuram tusan Yusen seatjarme. \t และ ขอ ให้ ตา ใจ ของ ท่าน สว่าง ขึ้น เพื่อ ท่าน จะ ได้ รู้ ว่า ใน การ ที่ พระองค์ ทรง เรียก ท่าน นั้น พระองค์ ได้ ประทาน ความ หวัง อะไร แก่ ท่าน และ รู้ ว่า มรดก ของ พระองค์ สำหรับ วิ สุทธิ ชน มี สง่า ราศี อัน อุดม บริบูรณ์ เพียง ไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai iikia Cristonu asar, inati uchiria tumauchuitji. Antsu angkantaitji. Tura asar Sara uchiriya tumawaitji. \t เหตุฉะนั้น พี่น้องทั้งหลาย เราไม่ใช่บุตรของหญิงทาสี แต่เป็นบุตรของหญิงที่เป็นไทย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Tu tinu asam, pengker nintimsam waketkita. Nawantrumniangka iwianch yanchuk jiinkini, —timiayi. \t แล้วพระองค์ตรัสแก่นางว่า \"เพราะเหตุถ้อยคำนี้จงกลับไปเถิด ผีออกจากลูกสาวของเจ้าแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau chirichrinam pujusarat tusa akatram, mash chirichrinam pujusaramtai, Jesús pangkan ju uwejchik takus, tura namaknasha jimiarchik takus nayaimpinmanini pangkai jiimias, Yusen maaketai timiayi. Nunia pangkan puuk, ni nuiniatiri ainautin suramsamtai, iisha aints ainau mash susarmiaji. \t แล้ว พระองค์ ทรง สั่ง ให้ คน เหล่า นั้น นั่ง ลง ที่ หญ้า เมื่อ ทรง รับ ขนมปัง ห้า ก้อน กับ ปลา สอง ตัว นั้น แล้ว ก็ ทรง แหงน พระ พักตร์ ดู ฟ้า สวรรค์ ทรง ขอบพระคุณ และ หัก ขนมปัง ส่ง ให้ เหล่า สาวก เหล่า สาวก ก็ แจก ให้ คน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nu apuka suntara kapitangkrin jimiaran untsukmiayi. Tura mai taaramtai chicharak: —Yamaikia jimia pachak (200) suntar saapin takusar, nunia setenta (70) suntar kawainum keemkar, nunia suntar jimia pachak (200) nangkin nanasar atumjai wearti tusaram umistaram. Nunia kashi japeantak wajai, nu suntar ainaujai Cesarea yaktanam wetaram. \t เขา ลอบ นำ เปา โลไป ยัง เมือง ซี ซา รี ยา ฝ่าย นาย พัน จึง เรียก นาย ร้อย สอง คน มา สั่ง ว่า \" จง จัด พล ทหาร สอง ร้อย กับ ทหาร ม้า เจ็ด สิบ คน และ ทหาร หอก สอง ร้อย ให้ พร้อม ใน เวลา สาม ทุ่ม คืน วัน นี้ จะ ไป ยัง เมือง ซี ซา รี ยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katsumrukar nunia mantuwartatui. Tura mantuwaru wainiatnak, kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t เขา จะ โบย ตี และ ฆ่า ท่าน เสีย แล้ว ใน วัน ที่ สาม ท่าน จะ เป็น ขึ้น มา ใหม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Uwija Uchiri juun apu keemtairi japen puja nuka uwija wainua tumawaitai. Nuka uwijari ainaun entsa kanajin yumin aartas ayaakua nunisang ni aintsri jakaru ainaun wainak, tuke pujustinasha susatnuitai. Tura tuke juutsuk pujusarti tusa, Yus ni aintsri ainau neaikirin mash japiratnuitai. Turamtai tuke wait wajatsuk, tsukamtancha pengké tsukamtsuk, tura kitamtancha pengké kitamtsuk pujusartinuitai. Nuningkia tsaasha pengké sukuashtinuitai, tura seekijaisha waitka wajakchartinuitai,” turutun antukmajai. \t พวก เขา จะ ไม่ หิว กระหาย อีก เลย แสง แดด และ ความ ร้อน จะ ไม่ ส่อง ต้อง เขา อีก ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich diez (10) nuiniatiri nuna antukar, Santiagoncha tura Juannasha kajerkarmiayi. \t เมื่อสาวกสิบคนได้ยินแล้ว ก็เริ่มมีความขุ่นเคืองยากอบและยอห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuikia ni chichame etserin ainaun untsurin niish niish yaktanam wina chichamrun etserkarti tusar akupkamu asar, ii juuntri ainaun nekamtikiawarmiayi. \t ในโบราณกาลพระเจ้าได้ตรัสด้วยวิธีต่างๆมากมายแก่บรรพบุรุษทางพวกศาสดาพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupinam jiinkiar Siria nungkanam wekaasar, tura Cilicia nungkanmasha wekaasar, Cristonu ainaun kakamtikrarmiayi. \t ท่าน จึง ไป ตลอด แคว้น ซี เรียกับ แคว้น ซิ ลี เซียหนุ น ใจ ค ริ สต จักร ให้ แข็งแรง ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kungkuti keematinmaya chicham jiinun antukmajai. Nu chichaman chichauka Yusen chicharak: “Apuru Yus, Ameka pengké tujinkachuitme. Ameketme nekasam. Ameketme pengkeram. Tura asam tunau ainauka wait wajaktin suame” taun antukmajai. \t และข้าพเจ้าได้ยินทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งซึ่งอยู่ที่แท่นบูชาร้องว่า \"จริงอย่างนั้น พระเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด การพิพากษาของพระองค์เที่ยงตรงและชอบธรรมแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kárrunam jinta weenak entsa aun nangkainak Etiopíanmaya aints chicharak: —Jiisia, juwaitai entsa. ¿Jesucristo umirkat tusam juni imiatchamnaukitam? —tu iniasmiayi. \t ครั้น กำลัง เดินทาง ไป ก็ มา ถึงที่ มี น้ำ แห่ง หนึ่ง ขันที จึง บอก ว่า \" ดูเถิด มี น้ำ มี อะไร ขัดข้อง ไม่ ให้ ข้าพเจ้า รับ บัพ ติ ศ มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram Yuse awemamuri ainau Moisésnum chichaman akupinak: Nu chicham umirkataram tiaru wainiatrumek atumka nu chichamka pengké umikchamiarume, —Esteban timiayi. \t คือ ท่าน ทั้งหลาย ผู้ ที่ ได้ รับ พระราชบัญญัติ จาก เหล่า ทูต สวรรค์ แต่ หา ได้ รักษา พระราชบัญญัติ นั้น ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear Pablo: Winajai tusa, ni wekaamurin pachis kichik kichik turamurincha mash ujaak: —Wikia Yuse chichamen ujaakun pujai, Yus judíochu ainauncha pengker nintimtikramiayi, —timiayi. \t เมื่อ เปา โลคำนับ ท่าน เหล่า นั้น แล้ว จึง ได้ กล่าว ถึง เหตุการณ์ ทั้งปวง ตาม ลำดับ ซึ่ง พระเจ้า ทรง โปรด กระทำ ใน หมู่ คน ต่าง ชาติ โดย การ ปรนนิบัติ ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Wína Uchirjai tsaniasrum pujustaram tusa, atumin eatmaku asa, Ni tímia nunisang tuke mash umiktinuitai. Ni Uchiri Jesucristoka iinu Apurintai. \t และ ไม่ ได้ ทรง สร้าง ผู้ชาย ไว้ สำหรับ ผู้หญิง แต่ ทรง สร้าง ผู้หญิง ไว้ สำหรับ ผู้ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tunau nintimtai ainauka aintsu nintinia jiinui. Tura aints maatnusha, tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura tsanirmatnusha, tura kasamkatnusha, tura anangkartuatnusha, tura Yusen pachis, nunia aintsun pachisar pasé chichastincha nintinmaya jiinu asa, \t ความ คิด ชั่ว ร้าย การ ฆาตกรรม การ ผิด ผัว ผิดเมีย การ ล่วงประเวณี การ ลัก ขโมย การ เป็น พยาน เท็จ การ พูด หมิ่นประมาท ก็ ออก มา จาก ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam aiminak: —Apu yumau asamtai juwaji, —tiarmiayi. \t ฝ่ายเขาตอบว่า \"องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประสงค์ลูกลานี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai nu antukar wake mesekar nintimrar, kichik kichik iniakur: —Apuru ¿wiyashitaj? —timiaji. \t ฝ่ายพวกสาวกก็พากันเป็นทุกข์นัก ต่างคนต่างเริ่มทูลถามพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า คือข้าพระองค์หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatirin doce (12) amia nuna akanak juki, nunia chicharak: —Yamaikia Jerusalénnum weaji. Tura wi aintsutiatnak Yus akupkamu asamtai, yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau wína pachitsar aatrurarmia nunisnak umiktatjai. \t พระ เยซู ทรง พยากรณ์ ถึง ความ ตาย และ การ ฟื้น คืนชีพ ของ พระองค์ ( มธ 20 : 17 - 19 ; มก 10 : 32 - 34 ) พระองค์ ทรง พา สาวก สิบ สอง คน ไป กับ พระองค์ แล้ว ตรัส กับ เขา ว่า \" ดูเถิด เรา ทั้งหลาย จะ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม และ สิ่ง สารพัด ซึ่ง เหล่า ศาสดา พยากรณ์ ได้ เขียน ไว้ ว่า ด้วย บุตร มนุษย์ นั้น จะ สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia nunaka pachiatsjai. Mantuwartas wakerinakka mantuwarti. Antsu Apu Jesús: Wína chichamur etserkata tusa, wína akuptuku asamtai, nunaka umiktasan, Yus aints ainaun mash nekas pengker awajsatas wakerau asamtai, Yusnum uwemratin chichaman etserkatasan wakerajai. Nunia jakancha Yusnum warastasan wakerajai. \t แต่สิ่งเหล่านี้ไม่ได้เปลี่ยนแปลงข้าพเจ้าเลย ข้าพเจ้ามิได้ถือว่าชีวิตของข้าพเจ้าเป็นสิ่งประเสริฐแก่ข้าพเจ้า แต่ในชีวิตของข้าพเจ้าขอทำหน้าที่ให้สำเร็จด้วยความปีติยินดี และทำการปรนนิบัติที่ได้รับมอบหมายจากพระเยซูเจ้า คือที่จะเป็นพยานถึงข่าวประเสริฐแห่งพระคุณของพระเจ้านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai aints untsuri jeanam wári kautkarmiayi. Tura jeanam kak piakaramtai, waaitinmasha wayaachmin angkanchauyayi. Tura Jesús Yuse chichamen nu aints ainaun ujaak pujurmiayi. \t และในเวลานั้นคนเป็นอันมากมาชุมนุมกันจนไม่มีที่จะรับ จะเข้าใกล้ประตูก็ไม่ได้ พระองค์จึงเทศนาพระวจนะนั้นให้เขาฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antuk Ananías ayaak: —Apuru, nu aintsun pachisar wína untsuri ujatkarmayi, tura Jerusalénnum amin umirtaminak pujuinaun nu aintska pasé awajsamurin untsuri ujatinaun antukmajai. \t แต่ อา นา เนียทูลตอบ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ข้าพระ องค์ ได้ยิน หลาย คน พูด ถึง คน นั้น ว่า เขา ได้ ทำร้าย วิ สุทธิ ชน ของ พระองค์ ใน กรุง เยรูซา เล็ม มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús Marín iniak: —¿Warukaya juutme? ¿Yaachia eame? —timiayi. Tu iniam Marí: Ju aintska numi arakmaun wainutskita, tu nintimias: —Ame ni namangke jukinuitkumka, juni ukusmajai tusam ujatkata. Turakmin wi jurumkitjai, —timiayi. \t พระเยซูตรัสถามเธอว่า \"หญิงเอ๋ย ร้องไห้ทำไม เจ้าตามหาผู้ใด\" มารีย์สำคัญว่าพระองค์เป็นคนทำสวนจึงตอบพระองค์ว่า \"นายเจ้าข้า ถ้าท่านได้เอาพระองค์ไป ขอบอกให้ดิฉันรู้ว่าเอาพระองค์ไปไว้ที่ไหน และดิฉันจะรับพระองค์ไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumamtai iikia kuchanam kawinmakir seis (6) kilómetron wearin, Jesús kuchanam nungkanma nunisang wekaaki winau wainkamiaji. Tura wainkar shamkamiaji. \t เมื่อ เขา ทั้งหลาย ตีกรรเชียง ไป ได้ ประมาณ ห้า หก กิโลเมตร เขา ก็ เห็น พระ เยซู เสด็จ ดำเนิน มาบ น ทะเล ใกล้ เรือ เขา ต่าง ก็ ตกใจ กลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha tajarme: Imiakratin Juan aints ainaun Yus inartinun pachis chichaman etsermia nuni nangkamsar, yamaisha nunisarang kajeu ainausha nu chichaman pengké nakitinawai. Tura kajeu ainau nu chichamnaka nakitinau asar, chikich ainausha Yusnum jeacharti tusar suriminawai. \t และ ตั้งแต่ สมัย ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ถึง ทุกวันนี้ อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ก็ เป็น สิ่ง ที่ คน ได้ แสวง หา ด้วย ใจร้อน รน และ ผู้ ที่ ใจร้อน รน ก็ เป็น ผู้ ที่ ชิง เอา ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jeentin wainkaram: ‘Ii nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wina nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatin jea tesaamusha tuniinta? turamui,’ titaram. \t จง พูด กับ เจ้าของ เรือน ว่า ` พระ อาจารย์ ให้ ถาม ท่าน ว่า \" ห้อง ที่ เรา จะ กิน ปัสกากับ เหล่า สาวก ของ เรา ได้นั้น อยู่ ที่ไหน \" '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar Jerusalénnum judío apuri ainau judío juuntri ainaujai, tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai iruntrarmiayi. \t เปโตรได้กล่าวต่อหน้าสภาต่อมาครั้นรุ่งขึ้นพวกครอบครองกับพวกผู้ใหญ่และพวกธรรมาจารย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints atumin pasé awajtaminamtaisha: Wisha yapaijkiataj tuuka nintimsairap. Antsu mash metek ainiaji tusaram pengker aa nu turataram. \t การ ปฏิบัติ ต่อ บุคคล ภายนอก อย่า ทำ ชั่ว ตอบแทน ชั่ว แก่ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด เลย ` แต่ จง มุ่ง กระทำ สิ่ง ที่ ซื่อสัตย์ ใน สายตา ของ คน ทั้งปวง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura timiá yaparau asa, kuikiartin yuwamu misanmaya kakeekaun yuwatas wakerimiayi. Tuma pujaun yawaa ainau ni kuchaprin nukatrarmiayi. \t และเขาใคร่จะกินเศษอาหารที่ตกจากโต๊ะของเศรษฐีนั้น แม้สุนัขก็มาเลียแผลของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau chichaman etserinak: ‘Nuwa aishrinujai tsanirmawairap,’ tinamuka antukmiarume. \t ท่านทั้งหลายได้ยินว่ามีคำกล่าวในครั้งโบราณว่า `อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai shamak nungká ayaar kuta antumkamiayi. Tura chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: —Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? \t เซาโลจึงล้มลงถึงดินและได้ยินพระสุรเสียงตรัสแก่เขาว่า \"เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seau asamtai, Abrahaman nangkamasang juuntaitai tusar paan nekaatnuitji. \t สิ่ง ที่ ค้าน ไม่ ได้ คือ ผู้น้อย ต้อง รับ พร จาก ผู้ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína naarun pachitsar seatin ainauka uwemrartin ainawai. Yuska tawai, Joel tu aarmiayi. \t และ จะ เป็น เช่น นี้ คือ ผู้ ใด ที่ จะ ร้อง ออก พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ก็ จะ รอด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína wear ainausha Yus tímia nunaka nekasampita tichau asaramtai, Yus niin ajapa ukukmiayi. Antsu atumin: Wína aintsur ataram, titaska wína wear ainaun ajapangka ukukchamiayi. Antsu atum Yus tímia nunaka nekasampita tinu asaram, Yuse aintsri wajasurme. Wína wear ainau Yuse aintsri ainayat, Yus tímia nunaka umirkacharu asaramtai, Yuska niin ajapa ukukmiayi. Tura asamtai atumsha Cristo umirat inaisakrumningkia, atumnasha ajaprama ukurmaktinuitrume. Tura asamtai wikia nu aints ainaun nangkamasnak timiá pengkeraitjai, tuuka nintimsairap. Antsu wainkataram. \t ถูกแล้ว เขาถูกหักออกก็เพราะเขาไม่เชื่อ แต่ที่ท่านอยู่ได้ก็เพราะความเชื่อเท่านั้น อย่าเย่อหยิ่งไปเลย แต่จงเกรงกลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya? Turachkusha ¿aintsuash akupkaya? Nu airkataram, —timiayi. \t คือบัพติศมาของยอห์นนั้น มาจากสวรรค์หรือมาจากมนุษย์ จงตอบเราเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "etserinak: —Ju aintska chichaak: ‘Yus seatai juun jean yumpungnasha, ataksha kampatam kintatik jeamkamnawaitjai,’ tu chichasmayi, —Jesúsan tsanuminak tiarmiayi. \t กล่าวว่า \"คนนี้ได้ว่า `เราสามารถจะทำลายพระวิหารของพระเจ้า และจะสร้างขึ้นใหม่ในสามวัน'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrumin iisha tuke inaitsuk Yus seakur, tura Yuse chichame etserkur pujustatji, —tiarmiayi. \t ฝ่าย พวก เรา จะ ขะมักเขม้น อธิษฐาน และ สั่งสอน พระ วจนะ เสมอ ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Yus Abrahaman chicharak: ‘Wina chichamur umirtukta. Juwaitai wina chichamruka: Aishmang ainau akiina ocho (8) kinta nangkamaramtai, nuwapchiri mash charutkataram. Ami wearam wína aintsur asar, tuke inaitsuk ju akupamurun umirtukarti,’ timiayi. Tu timiau asa, Abrahama uchiri Isaaca akiinamuri ocho (8) kinta nangkamaramtai, Abraham ni uchiri nuwapchirin charutkamiayi. Nunia Isaaca uchiri akiinamtai, nusha nunisang turamiayi. Tura Jacobsha nunisang turamiayi. Jacobo uchiri doce (12) amia nuka yaanchuik ii juuntri armiayi. \t พระองค์ ได้ ทรง ตั้ง พัน ธ สัญญา พิธี เข้าสุหนัต ไว้ กับ อับ ราฮัม เหตุ ฉะนั้น เมื่อ อับ รา ฮัมให้ กำเนิด บุตร ชื่อ อิสอัค จึง ให้ เข้าสุหนัต ใน วัน ที่ แปด อิส อัคให้กำเนิดบุตร ชื่อ ยา โค บ และ ยา โค บ ให้ กำเนิด บุตร สิบ สอง คน ซึ่ง เป็น บรรพบุรุษ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yusen tuke seakun: Apaachiru, ame wakerakmeka Romanam akuptukchainmeash tusan tuke seakun pujajai. \t ข้าพเจ้า ทูล ขอ ว่า ถ้า เป็น ที่ พอ พระทัย พระเจ้า แล้ว ให้ ข้าพเจ้า ได้ มี โอกาส ไป เยี่ยม ท่าน ทั้งหลาย โดย อย่าง หนึ่ง อย่าง ใด ใน ที่สุด นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichainak: —Iikia kársernum jear, waiti tuke yawikmau jeamji, tura kársera nakausha aanum wajatinau jear, tura urakar wayaar kichkisha engketu wainkachji, —tiarmiayi. \t ว่า \" ข้าพเจ้า ทั้งหลาย เห็น คุก ปิด อยู่ มั่นคง และ คน เฝ้า ก็ ยืน อยู่ หน้า ประตู ครั้น เปิด ประตู แล้ว ก็ ไม่ เห็น ผู้ ใด อยู่ ข้าง ใน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús iniak: —¿Pang warutma takakrume? Jiistaram, —timiayi. Tamati niisha nekapmarar: —Pangka cincoitai. Tura namaksha jimiarchikitai, —tiarmiayi. \t พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" พวก ท่าน มี ขนมปัง อยู่ กี่ ก้อน ไป ดูซิ \" เมื่อ รู้ แล้ว เขา จึง ทูล ว่า \" มี ขนมปัง ห้า ก้อน กับ ปลา สอง ตัว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu tunaari jiistin kinta jeamtai, Yus ni Uchirin Jesucriston chicharak: Aintsu nintimaurisha mash nekarin asam, tunau ainau wait wajakartin susarta tusa akupkatnuitai. Tura asamtai wikia Yusnum uwemratin chichaman etserjai. \t ในวันที่พระเจ้าจะทรงพิพากษาความลับของมนุษย์โดยพระเยซูคริสต์ ทั้งนี้ตามข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าได้ประกาศนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia arakan arakminua nunisnak nuná eemkan Cristo chichamen etsernuyajai. Yumi jitachmatai aints árak araamu kajingkai tusa, yumijai ukatua nunisang Apolos Yuse chichamen kajinmakiarai tusa atumniaka nuitamramiarume. Antsu arakan tsapamtiknua nunisang ni chichamen atumin nintimtikramratnuka Yusketai. \t ไม่ ชื่นชมยินดี ใน ความ ชั่วช้า แต่ ชื่นชมยินดี ใน ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Sión yaktanmaya ainau antukarat tusaram titaram: Jiistaram. Atumi Apuri wikia miajuitjai tumamtsuk, burrochinam keemas winitramui. Nuka apua nuniska winitramtsui, antsu burro uchiri warinchu jutainum keemas winitramui,” tu aarmawaitai. \t ` จง บอก ธิดา แห่ง ศิโยน ว่า ดูเถิด กษัตริย์ ของ เธอ เสด็จ มา หา เธอ โดย พระทัย อ่อน สุภาพ ทรง แม่ ลา กับ ลูก ของ มัน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Yuse Wakani Jesúsa nintin waramtikmau asa Yusen seak: —Apaachiru, maaketai tajame. Ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: Wikia nekau aintsuitjai tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchichia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Apaachiru, nekasam tu ati tau asakmin maaketai tajame, —timiayi. \t ในโมงนั้นเอง พระเยซูทรงมีความเปรมปรีดิ์ในพระวิญญาณ จึงตรัสว่า \"โอ ข้าแต่พระบิดา ผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ข้าพระองค์ขอบพระคุณพระองค์ที่พระองค์ได้ทรงปิดบังสิ่งเหล่านี้ไว้จากคนมีปัญญาและคนสุขุมรอบคอบ และได้ทรงเปิดเผยสิ่งเหล่านี้แก่ทารกน้อย ข้าแต่พระบิดา ที่เป็นอย่างนั้นก็เพราะเป็นที่ชอบพระทัยในสายพระเนตรของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia iik nintimsarkia iwiaaktsuji. Antsu Yus wakerau asamtai iisha iwiaakji. Tura Yusnau asar: Nu kintatiapi jakatatja tumamchatnuitji. \t เพราะ ใน พวก เรา ไม่ มี ผู้ ใด มี ชีวิต อยู่ เพื่อ ตน เอง ฝ่าย เดียว และ ไม่ มี ผู้ ใด ตาย เพื่อ ตน เอง ฝ่าย เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar wajaun wainkamjai. Tura ni chichamesha túna uutua tumaun antukmajai. \t พระบาทของพระองค์ดุจทองเหลืองเงางาม ราวกับว่าได้ถูกหลอมในเตาไฟ พระสุรเสียงของพระองค์ดุจเสียงน้ำมากหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tina piningkian achik, Yusen maaketai tusa, ni nuiniatiri ainaun suak: —Ataksha ju nungkanam uva yumirin amurchatnuitjai. Antsu Yuse pujutirin jean ataksha amurtinuitjai tajarme. Tura asamtai ju pining jukiram sunaisaram amurtaram, —timiayi. \t พระองค์ ทรง หยิบ ถ้วย ขอบพระคุณ แล้ว ตรัส ว่า \" จง รับ ถ้วย นี้ แบ่ง กัน ดื่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Saulo tu pujamtai, Damasco yaktanam Cristo nemarin Ananías naartin pujuyayi. Turamtai Apu Jesús niin wantintuk: —Ananíasa, —timiayi. Tamati nuka ayaak: —Apuru, juni pujajai, —timiayi. \t ในเมืองดามัสกัสมีศิษย์คนหนึ่งชื่ออานาเนีย องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสกับผู้นั้นโดยนิมิตว่า \"อานาเนียเอ๋ย\" อานาเนียจึงทูลตอบว่า \"พระองค์เจ้าข้า ดูเถิด ข้าพระองค์อยู่ที่นี่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia papin jimiaran jukiar, nu aintsu naarin papinum aararmiayi. Tura yana papiriya jiinkiti tusa uwejen engkea, kichik aints peakmiayi. Turamtai Matíasa papiri jiinkimiayi. Tura asamtai Cristo nuiniatiri once (11) ainamunam Matíasnaka pachikiarmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงจับฉลากกัน และฉลากนั้นได้แก่มัทธีอัสจึงนับเขาเข้ากับอัครสาวกสิบเอ็ดคนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujakaram, chikich aints ainau Jesúsa turamurin nekaawar, Jesúsjai ingkiunikiartas Jerusalénnumia jiinkiarmiayi. \t เหตุที่ประชาชนพากันไปหาพระองค์ ก็เพราะเขาได้ยินว่าพระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu judíochu ainau ni nuwapchirin charukchamu ainayat, Yus umirkatin chichaman umirkar pujuinamtaikia, Yus nu aints ainaun pachis: Juka judíochu ainayat, nekasar wina aintsur ainawai, tu nintimui. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ผู้ ที่ ไม่ ได้ เข้าสุหนัต ยัง รักษา ความชอบ ธรรม แห่ง พระราชบัญญัติ แล้ว การ ที่ เขา ไม่ ได้ เข้าสุหนัต นั้น จะ ถือ เหมือนกับ ว่า เขา ได้ เข้าสุหนัต แล้ว ไม่ ใช่ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrarmi: ¿Yáki chikich aintsu nintimaurincha nekamnawai? Chikich aintsu nintimauringkia pengké nekaachminuitai. Antsu iik nintimsarik ii nintimauri nekaamnawaitji. ¿Tura yáki Yuse nintimaurincha nekamnawai? Aints kichkisha Yuse nintimaurinka pengké nekaachminuitai. Antsu Yuse Wakani nuke Yuse nintimaurinka nekawai. \t สิ่ง สารพัด เหล่า นี้ พระ วิญญาณ องค์ เดียวกัน ทรง บันดาล และ ประทาน แก่ แต่ละ คน ตาม ชอบ พระทัย พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ju papikia mash aints antinamunam aujsataram. Tura aujsaram umisrum, Cristo umirin Laodicea yaktanam pujuinau antumtikiatasrum akupkataram. Tura Laodicea yaktanam pujuinaun papin akuptinaja nu jukiram atumsha aujsataram. \t และ เมื่อ พวก ท่าน ได้ อ่าน จดหมาย ฉบับ นี้ แล้ว จง ส่ง ไป ให้ อ่าน ใน ค ริ สต จักร ที่ อยู่ เมือง เลา ดีเซียด้วย และ จดหมาย ที่มา จาก เมือง เลา ดี เซียฉบับนั้น ท่าน ก็ จง อ่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jearin Jesús iin chichartamak: —Ju kashia juwi atum wína mash natsantrurtatrume. Yuse chichame nunaka pachis tu aarmawaitai: ‘Uwija wainiun maawartinuitai. Turamtai uwija irunu tupikiarartinuitai.’ \t ครั้งนั้นพระเยซูตรัสกับเหล่าสาวกว่า \"ในคืนวันนี้ท่านทุกคนจะสะดุดเพราะเรา ด้วยมีคำเขียนไว้ว่า `เราจะตีผู้เลี้ยงแกะ และแกะฝูงนั้นจะกระจัดกระจายไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai pasé nintimtai aa nuka, tura tunau tuke iruna nusha mash inaisataram. Tura wikia miajuitjai tumamtsuk, Yuse chichame antukmiarume nuka atumi nintin ukusrum nintimrataram. Nu chichamka antuku asaram uwemratnuitrume. \t เหตุ ฉะนั้น จง ถอด ทิ้ง การ โสโครก ทุก อย่าง และ การ ชั่ว ร้าย อัน ดาษดื่น และ จง น้อม ใจ รับ พระ วจนะ ที่ ทรง ปลูกฝัง ไว้ แล้ว นั้น ซึ่ง สามารถ ช่วย จิตใจ ของ ท่าน ทั้งหลาย ให้ รอด ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha tajarme: Atumin pasé awajtaminausha tsangkurakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang atumin tsangkutramratatrume. \t เพราะว่า ถ้า ท่าน ยก การ ละเมิด ของ เพื่อน มนุษย์ พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ จะ ทรง โปรด ยก โทษ ให้ท่า น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun ukuki, jea wayaamtai, ni nuiniatiri ainautisha jea wayaar Jesús chicharkur: “Nupaa trigojai pachimramu ajanam araamu nuikiartutai chichamka nuwaitai tusam ujakratkata,” timiaji. \t ทรง อธิบาย คำ อุปมา เกี่ยว กับข้าว สาลี และ ข้าวละมาน แล้ว พระ เยซู จึง ทรง ให้ ฝูง ชน เหล่า นั้น จาก ไป และ เสด็จ เข้าไป ใน เรือน พวก สาวก ของ พระองค์ ก็ มา เฝ้า พระองค์ ทูล ว่า \" ขอ พระองค์ ทรง โปรด อธิบาย ให้ พวก ข้าพระ องค์ เข้าใจ คำ อุปมา ที่ ว่า ด้วย ข้าวละมาน ใน นา นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, nunia aints ainaun nuiniarmiayi. Tura nuiniak: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura aints sungkurmakar pujuinaun, tura najaiminak pujuinauncha mash tsuwarmiayi. \t พระ เยซู ทรง ประกาศ ใน แคว้น กา ลิ ลี พระ เยซู ได้ เสด็จ ไป ทั่ว แคว้น กา ลิ ลี ทรง สั่งสอน ใน ธรรม ศาลา ของ เขา ทรง ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แห่ง อาณาจักร นั้น และ ทรง รักษา โรค ภัย ไข้ เจ็บ ทุก อย่าง ของ ชาว เมือง ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia kashi atumin shishkamsan nekamtikiamiajrume nuka, aints ainau mash antukarti tusaram, tsawaisha paan etserkataram. \t ซึ่งเรากล่าวแก่พวกท่านในที่มืด ท่านจงกล่าวในที่สว่าง และซึ่งท่านได้ยินกระซิบที่หู ท่านจงประกาศจากดาดฟ้าหลังคาบ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi weari yamai iwiaaku ainausha wait wajakartin ainawai. Nunaka nekasan tajarme,” Jesús timiayi. \t เราบอกความจริงแก่เจ้าทั้งหลายว่า บรรดาสิ่งเหล่านี้จะตกกับคนสมัยนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mura wakaar, Jesús nuiniatirin chicharak: —Tunau nepetukai tusaram Yus seataram, —timiayi. \t เมื่อ มา ถึงที่ นั่น แล้ว พระองค์ ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" จง อธิษฐาน เพื่อ มิ ให้ เข้า ใน การ ทดลอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesúsan ingkiung Marta chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi. \t มาร ธาจึง ทูล พระ เยซู ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ถ้า พระองค์ อยู่ ที่ นี่ น้อง ชาย ของ ข้าพระ องค์ คง ไม่ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yanchuk etserkamja nuka antukiatrumsha, nekasampita turutsurme. Wína Apaachirka turata tusa akuptuku asamtai, wi turaja nusha wainkaram: Nuwaapita tusaram paan nekaatnuitrume. \t พระเยซูตรัสตอบเขาทั้งหลายว่า \"เราได้บอกท่านทั้งหลายแล้ว และท่านไม่เชื่อ การซึ่งเราได้กระทำในพระนามพระบิดาของเราก็เป็นพยานให้แก่เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Atumka napia tumawaitrume. Tu pujau asaram ¿Yus aints ainaun ji kajintrashtinnum akupamtaisha itiurak uwemratrume? \t เจ้า พวก งู เจ้า ชาติ งู ร้าย เจ้า จะ พ้น การ ลงโทษ ใน นรก อย่างไร ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atum ikiamsamu tenapkesrum wainchakrumningkia ¿Yus atumin suramsatas wakera nunaka itiur suramsatrume? \t และถ้าท่านทั้งหลายมิได้สัตย์ซื่อในของของคนอื่น ใครจะมอบทรัพย์อันแท้ให้เป็นของของท่านเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ii juuntri ainau Moisésan chicharinak: ‘¿Ameka ii apurinkitam? ¿Yaachia amincha chicharuta tusasha akuptamkama?’ tusar nakitraru wainiat, Yus ni awemamurin numi jangkirtin keamunam Moisésan wantintukti tusa akuptukmiayi. Tura Moiséska Israel ainau apuri ati, tura ayamrukti tusa akupkamiayi. \t โมเสส ผู้ นี้ ซึ่ง ถูก เขา ปฏิเสธ โดย กล่าว ว่า ` ใคร แต่งตั้ง เจ้า ให้ เป็น ผู้ ครอบครอง และ ผู้ พิพากษา พวก เรา ' โดย มือ ของ ทูต สวรรค์ ซึ่ง ได้ ปรากฏ แก่ ท่าน ที่ พุ่ม ไม้ พระเจ้า ทรง ใช้ โมเสส คน นี้ แหละ ให้ เป็น ทั้ง ผู้ ครอบครอง และ ผู้ ช่วย ให้ พ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau: Juwaapita tusar pengké nekaacharmiayi. Antsu pasé asar, niin pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi. Tura wínaka Yus akuptuku waitinayat aints asamtai, winasha nunisarang wait wajakti tusar, pasé awajtukartatui, —Jesús timiayi. \t แต่เราบอกแก่ท่านทั้งหลายว่า เอลียาห์นั้นได้มาแล้ว และเขาหารู้จักท่านไม่ แต่เขาใคร่ทำแก่ท่านอย่างไร เขาก็ได้กระทำแล้ว ส่วนบุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์จากเขาเช่นเดียวกัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka aneenimi tusaram, iruntraram fiesta najankurmeka, nu anangkartin ainau natsaamtsuk nakunakut nukap yuwinawai, tura nukap uminawai. Tura Yuse chichamen etsernuitjai tinayat, Yuse aintsri ainaunka waininatsui. Tura mukunit yumi jiturchatatiat nase nasentak mukuntiun juwawa nunisarang, nu aints ainausha nangkamiar chichaj pujuwenawai. Tura numi neretiri jeau wainiat, neretsuk waja nunisarang nangkamiar pujuwenawai. Tura asar numi kangkaptuk jaka kukarua nunisarang ainawai. \t คน เหล่า นี้ เป็น รอย ด่าง ใน การ ประชุม เลี้ยง ผูก รัก ของ ท่าน ทั้งหลาย ขณะ เขา ร่วม การ เลี้ยง กับ ท่าน เขา เลี้ยง แต่ ตน เอง โดย ไม่ เกรง กลัว เลย เขา เป็น เมฆ ที่ ปราศจาก น้ำ ที่ ถูก พัด ลอย ไป ตาม ลม เป็นต้น ไม้ ที่ ผล ของ มัน เหี่ยวแห้ง ไป จึง ไม่ มี ผลอ ยู่ เลย และ ตาย มาส อง หน แล้ว เพราะ ถูก ถอน ออก ทั้ง ราก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha tura wína yatsursha? —timiayi. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"ใครเป็นมารดาของเรา และใครเป็นพี่น้องของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu ji kapauka kajintsuk tuke mukuntiawai. Tura asamtai aints ainau Juun Yawaaya Tumaun Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tinu ainauka, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinu ainauka ni naari ni uwejencha, tura ni nijajincha aatramu ainauka tsawaisha, tura kashisha ayamtsuk wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t และ ควัน แห่ง การ ทรมาน ของ เขา พลุ่ง ขึ้น ตลอด ไป เป็นนิตย์ และ ผู้ ที่ บูชา สัตว์ ร้าย และ รูป ของ มัน และ ผู้ ใด ก็ตาม ที่ รับ เครื่องหมาย ชื่อ ของ มัน จะ ไม่ มี การ พักผ่อน เลย ทั้ง กลางวัน และ กลางคืน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainaun wína Apaachir: Nuka aminu arti timiau asar, nuka wína aintsur artinuitai. Tura asaramtai wini wininaunka pengké nakitrashtinuitjai. \t สารพัดที่พระบิดาทรงประทานแก่เราจะมาสู่เรา และผู้ที่มาหาเรา เราก็จะไม่ทิ้งเขาเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús: Ayu tusa wári wajaki, ni nuiniatiri ainautijai tsaniasar judío juuntrijai wemiaji. \t ฝ่ายพระเยซูจึงทรงลุกขึ้นเสด็จตามเขาไป และพวกสาวกของพระองค์ก็ตามไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar wetas jeeniun jimia kuikian suwak: ‘Pai, ju aintska pengker waitrukta. Tura ju jeachamtaikia, waketkun ni tumashrinka akiimiaktatjai,’ timiayi. \t วัน รุ่ง ขึ้น เมื่อ จะ ไป เขา ก็ เอา เงิน สอง เด นา ริ อัน มอบ ให้ เจ้าของ โรงแรม บอก เขา ว่า ` จง รักษา เขา ไว้ เถิด และ เงิน ที่ จะ เสีย เกิน นี้ เมื่อ กลับ มา ฉัน จะ ใช้ ให้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints kuikiartichu Lázaro naartin kuchaprintin asa, kuikiartinu jee aarin ayaamas pujuyayi. \t และมีคนขอทานคนหนึ่งชื่อลาซารัส เป็นแผลทั้งตัว นอนอยู่ที่ประตูรั้วบ้านของเศรษฐี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar iikia mash iruntrar atumin metek nintimtusar jimia aints akupkatasar inaikiamji. Nu aintska jimiar ii aneetiri yachi ainau Bernabé tura Pablojai tsaniasar wekaasarti tusar akupaji. \t พวกข้าพเจ้าจึงพร้อมใจกันเห็นชอบที่จะเลือกคน และใช้เขามายังท่านทั้งหลายพร้อมกับบารนาบัสและเปาโล ผู้เป็นที่รักของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani tura Uwija Uchiri Nuwarisha: “Winitaram,” tinawai. Tinamtai ju chichaman antukaru ainausha chikich ainauncha untsukar: “Winitaram,” tiarti. Tura kitaminawa nunisarang pujuinausha winiarti. Tura wakerinakka, yumi tuke iwiaaku pujustinun sukarta nunaka akikchaujai umurarti. \t การชวนเชิญครั้งสุดท้ายของพระคัมภีร์ต่อคนบาปพระวิญญาณและเจ้าสาวตรัสว่า \"เชิญมาเถิด\" และให้ผู้ที่ได้ยินกล่าวว่า \"เชิญมาเถิด\" และให้ผู้ที่กระหายเข้ามา ผู้ใดมีใจปรารถนา ก็ให้ผู้นั้นมารับน้ำแห่งชีวิตโดยไม่ต้องเสียอะไรเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri Jesús tuke puja nu Melquisedec naartinua nunisang sacerdote asa, chikich sacerdote ainaujai pengké metekchawaitai tusar iisha paan nekaji. \t และข้อ นี้ ประจักษ์ ชัด ยิ่ง ขึ้น อีก เมื่อ ปรากฏ ว่า มี ปุโรหิต อีก ผู้ หนึ่ง เกิด ขึ้น ตาม อย่าง ของ เม ลคีเซ เด ค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka Yus jakau ainaun jakamunmaya inankitnuitai, tuuka nintimtsurme? —Pablo timiayi. \t เหตุไฉนท่านทั้งหลายจึงพากันถือว่า การที่พระเจ้าจะทรงให้คนตายเป็นขึ้นมาเป็นการที่เชื่อไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura reden japen kunanam ujungkar, namak untsuri chumpimiau asamtai, redcha jaankamiayi. \t เมื่อ เขา หย่อน ลง แล้ว ก็ ล้อม ปลา ไว้ เป็นอันมาก จน อวน ของ เขา ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tu pujajai tusa, iin nekamtikramau asamtai, aints ainauti: Yus itiur pujawa tusar, paan nekaawartinuitji. \t จักรวาล พิสูจน์ ว่า มี พระ ผู้ทรง สร้าง ที่ ทรง พระ ชนม์ อยู่ เหตุ ว่า เท่า ที่ จะ รู้จัก พระเจ้า ได้ ก็ แจ้ง อยู่ กับ ใจ เขา ทั้งหลาย เพราะว่า พระเจ้า ได้ ทรง โปรด สำแดง แก่ เขา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia Cristo jaka nantaknua nunisrik nintimu asar, nijai metek tuke pujustinuapitji, tu nintimji. \t แต่ ถ้า เรา ตาย แล้ว กับ พระ คริสต์ เรา เชื่อ ว่า เรา จะ มี ชีวิต อยู่ กับ พระองค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia tangku ainau Yus susatasrikia maashtinuitji. Tura asar iin uwemtikramrau asamtai, tuke inaitsuk Jesús nintimtusar, ii jangkejai Yus juuntaitai tusar maaketai tiarmi. \t คำ เตือน ให้ ยอม อยู่ ใน โอวาท ของ ผู้ ปกครอง เหตุ ฉะนั้น ให้ เรา ถวาย คำ สรรเสริญ เป็น เครื่องบูชา แด่ พระเจ้า ตลอด ไป โดย ทาง พระองค์ นั้น คือ ผล แห่ง ริมฝีปาก ที่ ขอบพระคุณ พระ นาม ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atash shinutnak wajai, Jesús juun kuchanam nungkanma nunisang nawejai najamas wekaas winimiayi. \t ครั้นเวลาสามยามเศษ พระเยซูจึงทรงดำเนินบนน้ำทะเลไปยังเหล่าสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau nintimtursar: Nekasampi wina uwemtikrurtatua turutinauka jiinum wetsuk, antsu tuke iwiaaku pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t เพื่อ ผู้ ใด ที่ เชื่อ ใน พระองค์ จะ ไม่ พินาศ แต่ มี ชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints ii Apurin seak: Uwemtikrurta tamaka uwemtikratnuitai.” \t เพราะว่า ` ผู้ ใด ที่ จะ ร้อง ออก พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ก็ จะ รอด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Saulo Jerusalénnum waketki, Cristonu ainaujai iruntratas wakerimiayi. Turamaitiat Sauloka Cristo umirnuitai, tuuka nintimtsuk mash shamkarmiayi. \t ครั้น เซา โลไป ถึง กรุง เยรูซา เล็ม แล้ว ท่าน ใคร่ จะ คบ ให้ สนิท กับ พวก สาวก แต่ เขา ทั้งหลาย กลัว เพราะ ไม่ เชื่อ ว่า เซา โลเป็น สาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Pablo chichaak: —Timoteo iijai wekaasati, —tusa wakerimiayi. Turayat nuna aparingkia griego aints asa, uchiri nuwapchirin charutkachmiayi. Tura asamtai judío nuni pujuinau nunaka mash nekaawaru asar, Timoteon pasé nintimturarai tusa Pablo: —Nuwapchirin charutkarti, —timiayi. \t เปาโลใคร่จะพาทิโมธีไปด้วยกัน จึงให้เข้าสุหนัตเพราะเห็นแก่พวกยิวที่อยู่ในเมืองนั้นๆ เพราะคนเหล่านั้นทุกคนรู้ว่าบิดาของเขาเป็นชาติกรีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau tsawaisha, tura kashisha yakta waiitiri ainamunam wajasar: Saulo jiinmatai achikiar maatai tusar nakakarmiayi. Turinamaitiat Sauloka nunaka nekaamiayi. \t แต่เรื่องการปองร้ายของเขารู้ถึงเซาโล เขาทั้งหลายได้เฝ้าประตูเมือง คอยฆ่าเซาโลทั้งกลางวันกลางคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainkar mash nukap shamkarmiayi. Tuminamtai Jesús chicharak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai, shamrukairap, —timiayi. \t เพราะว่าทุกคนเห็นพระองค์แล้วก็กลัว แต่ในทันใดนั้นพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"จงชื่นใจเถิด คือเราเอง อย่ากลัวเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia aints ainaun tunaanumia uwemtikratin asamtai, nu uchikia Jesús inaikiatatme, —timiayi. Nuna naaringkia Uwemtikiartin taku tawai. \t เธอ จะ ประสูติ บุตร ชาย แล้ว เจ้า จะ เรียก นาม ของ ท่าน ว่า เยซู เพราะว่า ท่าน จะ โปรด ช่วย ชน ชาติ ของ ท่าน ให้ รอด จาก ความ ผิด บาป ของ เขา ทั้งหลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarai sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai tura Moisésa chichame nuikiartin ainaujai tura chikich judío apuri ainaujai chichaman nekaawartas iruntrarmiayi. Tura chichaman najanawar, Jesúsan jingkiawar jukiar Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก นำ ไป อยู่ ต่อหน้า ปี ลา ต ( มธ 27 : 1 - 2 , 11 - 15 ; ลก 23 : 1 - 7 , 13 - 18 ; ยน 18 : 28 - 40 ; 19 : 1 - 16 ) พอ รุ่งเช้า พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ผู้ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จาร ย์และ บรรดา สมาชิก สภา ได้ ปรึกษา กัน แล้ว จึง มัด พระ เยซู พา ไป มอบ ไว้ แก่ ปี ลา ต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura we uwijarin wainak, yakajin wangkeas nukap waraawai. \t เมื่อ พบ แล้ว เขา ก็ ยก ขึ้น ใส่ บ่า แบก มา ด้วย ความ เปรม ปรีดิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemrar, Dalmanuta nungkanam wearmiayi. \t พวกฟาริสีทูลขอหมายสำคัญ ทรงอธิบายคำอุปมาเกี่ยวกับเชื้อขนม (มธ 16:1-12)ในทันใดนั้น พระองค์ก็เสด็จลงเรือกับเหล่าสาวกของพระองค์ มาถึงเขตเมืองดาลมานูธา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nekas pengker chichaman mash nungkanam pujuinaun nekamtikiatas wakerayat, nu nangkamtaikia aints ainautin nekamtikramachmiaji. Antsu yamaikia Yus nu chichamnaka Cristonu ainautinka nekamtikramji. Nu chichamka nuwaitai: Mash nungkanam Cristonu ainautin ni Wakanin engketramau asamtai, Cristo atumi nintin pujau asamtai, nijai tsaniasrum tuke iwiaaku pujustinuitrume. \t คือ ข้อความ ลึกลับ ซึ่ง ซ่อน เร้น อยู่ หลาย ยุค และ หลาย ชั่ว อายุ นั้น แต่ บัดนี้ ได้ ทรง โปรด ให้ เป็น ที่ ประจักษ์ แก่ วิ สุทธิ ชน ของ พระองค์ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ukunam aints ainau naarin papinum aatramunam chikich Galileanmaya aints, Judas naartin tamia nuna aints untsuri nemariarmiayi. Tura niincha mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiarmiayi. \t ภายหลัง ผู้ นี้ มี อีก คน หนึ่ง ชื่อ ยู ดา ส เป็น ชาว กา ลิ ลี ได้ ปรากฏ ขึ้น ใน คราว จด บัญชี สำมะโนครัว และ ได้ เกลี้ยกล่อม ผู้คน ให้ ติดตาม ตัว ไป เป็นอันมาก ผู้ นั้น ก็ พินาศ ด้วย และ คน ทั้งหลาย ที่ ได้ เชื่อฟัง เขา ก็ กระจัดกระจาย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama timiá shaminak: —¿Ausha warí aints asamtaiya nasesha, tura tampaasha umirinawa? —tiarmiayi. \t ฝ่ายเขาก็เกรงกลัวนักหนาและพูดกันและกันว่า \"ท่านนี้เป็นผู้ใดหนอ จนชั้นลมและทะเลก็เชื่อฟังท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, tura Yus iin pengker awajtamsatnusha nekau asar, Yuska miatrusrik umirkatnuitji. Tura Yuse pujutirin jearkia, nijai tuke pengker pujustinuapitji tusar waraaji. \t โดย ทาง พระองค์ เรา จึง ได้ เข้า ใน ร่ม พระ คุณ ที่ เรา ยืน อยู่ โดย ความ เชื่อ และ เรา ชื่นชมยินดี ใน ความ หวัง ใจ ว่า จะ ได้ มี ส่วน ใน สง่า ราศี ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints irunuka Jesúsan jiij wajatiarmiayi. Tura judío juuntri ainau wishikinak: —Chikich ainaun uwemtiknuyayi. Nekas Yus akupkamuitkungka ningki uwemrati, —tiarmiayi. \t คน ทั้งปวง ก็ ยืน มอง ดู พวก ขุนนาง ก็ เยาะ เย้ย พระองค์ ด้วยว่า \" เขา ช่วย คน อื่น ให้ รอด ได้ ถ้า เขา เป็น พระ คริสต์ ของ พระเจ้า ที่ ทรง เลือก ไว้ ให้ เขา ช่วย ตัว เอง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai maataj tusa, jinum tura entsanam untsuri ujuinuitai. Ame ni yaingtin tujintachkumka, wait anentrurta tura yaingta, —timiayi. \t และผีก็ทำให้เด็กตกในไฟและในน้ำบ่อยๆหมายจะฆ่าเสียให้ตาย แต่ถ้าพระองค์สามารถทำได้ ขอโปรดกรุณาและช่วยเราเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaminamtaisha: Nekasampita tiip. Cuarenta (40) aints nangkamasang jinta epetkar pujurinawai. Tura chichainak: ‘Iikia Yusjai taji: Nu aints maachkurkia, yutasha yutsuk tura amutisha amutsuk pujustatji,’ tinawai. Tura chichaman najanawar umisar, apu ayu titi tusar, amin nakarminawai, —timiayi. \t แต่ ท่าน อย่า ฟัง เขา เพราะว่า ใน พวก เขา นั้น มี กว่า สี่ สิบ คน คอย ปอง ร้าย ต่อ เปาโล และ ได้ ปฏิญาณ ตัว ว่า จะ ไม่ กิน หรือ ดื่ม อะไร จนกว่า จะ ได้ ฆ่า เปาโลเสีย และ เดี๋ยวนี้ เขา พร้อม แล้ว กำลัง คอย รับคำ สัญญา จาก ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína akuptukmia nuka tuke wijai pujawai. Wikia ni wakeramurin tuke umiku asamtai, winaka ajapruangka ukurtsui, timiayi. \t และ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา ก็ ทรง สถิต อยู่ กับ เรา พระ บิดา มิได้ ทรง ทิ้ง เรา ไว้ ตามลำพัง เพราะว่า เรา ทำ ตาม ชอบ พระทัย พระองค์ เสมอ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumi turamurin mash nekajai. Tuke inaitsuk atumi takatrin kakaram takakmakrum pimpiayatrum pengker nintimsaram takakmarme nunasha nekajai. Tura aints pasé aa nuna takainauka iijai iruntrarchati tusaram suritkamarume. Tura aints nangkamiar: Wikia Cristo akupkamuitjai tinau wainiatrumek: Nangkamiar tinawai tusaram nusha nekaamarume. \t เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า รู้ความเหนื่อยยากและความอดทนของเจ้า และรู้ว่าเจ้าไม่สามารถทนต่อทุรชนได้ เจ้าได้ลองใจคนเหล่านั้นที่กล่าวว่าเขาเป็นอัครสาวก และหาได้เป็นไม่ และเจ้าก็เห็นว่าเขาเป็นคนมุสา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni nungkarinia ainau nu aintsun nakitinau asar, chikich nungkanmaya apun ujakarti tusar: Nu aintska ii apuri ati tutaka nakitaji titaram, tusar aints ainaun akupkarmiayi. \t แต่ ชาว เมือง ชัง ท่าน ผู้ นั้น จึง ใช้ คณะ ทูต ตาม ไป ทูล ท่าน ว่า ` เรา ไม่ ต้องการ ให้ ผู้ นี้ ครอบครอง เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa Pedron: Tu mantamawartinuitai tusa ujaak timiayi. Tura tu jakam Yus pengker awajsatnuitme taku timiayi. Nunia Pedron ataksha chicharak: —Tuke inaitutsuk nemartusta, —timiayi. \t ที่ พระองค์ ตรัส อย่าง นั้น เพื่อ แสดง ว่า เปโตร จะ ถวาย เกียรติ แด่ พระเจ้า ด้วย ความ ตาย อย่างไร ครั้น พระองค์ ตรัส อย่าง นั้น แล้ว จึง สั่ง เปโตร ว่า \" จง ตาม เรา มา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat junia apu ainau nu nekatinka kichkisha nekainatsui. Antsu nuna nekawaruitkungka, ii Apuri ni kakarmarijai mash najanamia nunaka numi winangmanumka maacharminuyayi. \t ด้วยพระวิญญาณทรงโปรดประทานให้คนหนึ่งมีถ้อยคำประกอบด้วยสติปัญญา และให้อีกคนหนึ่งมีถ้อยคำอันประกอบด้วยความรู้ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nunia aints ainau nuna wainkar chichainak: —¿Ju aintska nekas mangkartinchawashi? Juun entsanmayangka uwemrayat, ni Yusri iwiaaku pujusai tusa najmatrayi, —tiarmiayi. \t เมื่อพวกชาวป่านั้นเห็นงูติดห้อยอยู่ที่มือของเปาโล จึงพูดกันว่า \"คนนี้คงเป็นฆาตกรแน่นอน ถึงแม้ว่ารอดพ้นจากทะเลแล้ว พระผู้ทรงธรรมก็ยังไม่ยอมให้รอดตายไปได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka chichaakrum: Yus kichkitai tarume nuka nekas pengkeraitai, antsu iwianch ainausha Yus kichkitai tinayat, Yusen shaminak kurainawai. \t ท่านเชื่อว่ามีพระเจ้าองค์เดียว นั่นก็ดีอยู่แล้ว แม้พวกปีศาจก็เชื่อเช่นกัน และกลัวจนตัวสั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Jericó yaktanam waya wekakinij wajamiayi. \t ศักเคียสคน เก็บ ภาษี ได้ รับ ความ รอด ฝ่าย พระ เยซู จึง เสด็จ เข้า เมือง เยรีโค และ กำลัง จะ ทรง ผ่าน ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasainja, tu nintimias wejmakrin antimiakmiayi. \t เพราะ นาง คิด ใน ใจ ว่า \" ถ้า เรา ได้ แตะต้อง ฉลองพระองค์ เท่านั้น เรา ก็ จะ หาย โรค \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yusjai tuke nayaimpinam pujusartas wakerinaunka, tura Yusen pengker awajsartas pengker aa nuna tuke turinaunka Yus pujut nangkankashtinun susartinuitai. \t สำหรับ คน ที่ พากเพียร ทำความ ดี แสวง หาส ง่า ราศี เกียรติ และ ความ เป็น อมตะ นั้น พระองค์ จะ ประทาน ชีวิต นิรันดร์ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar apu Agripa Berenicejai shiirman iwiarmamsar, suntara apuri ainaujai, tura nu yakta apuri ainaujai, romano juun iruntai jeanam wayaawaramtai Festo: Pablo utita, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t ครั้น วัน รุ่ง ขึ้น อา ก ริ ป ปา กับ เบอร์ นิ ส เสด็จ มา พร้อม ด้วย ราช บริพาร เป็น ที่ สง่า ผ่าเผย มาก จึง เข้าไป ประทับ ใน ห้อง พิจารณา พร้อม กับ นาย พัน และ คน สำคัญๆ ทั้งหลาย ใน นคร นั้น แล้ว เฟสทัสจึง สั่ง ให้ พา เปา โลเข้ามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints Yusen nekasampita tinu asaramtai wishikrar awatrarmiayi, tura jirujai jingkiawar kársernum engkewarmiayi. \t บาง คน ถูก ทดลอง โดย คำ เยาะ เย้ย และ การ ถูก โบย ตี และ ยัง ถูก ล่าม โซ่ และ ถูก ขัง คุก ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, kichnasha Estéfanasa wearincha imaimiajai. Antsu chikich wi imaimunka aneaktsujai. \t แต่ ถ้า ผู้ ใด จะ โต้แย้ง เรา และ ค ริ สต จักร ของ พระเจ้า ไม่ รับ ธรรมเนียม อย่าง ที่ โต้แย้ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasan pengker aa nuna turatatjai tayatun, nunaka turatsjai. Antsu tunau turashtatjai tayatun tunaunaka turajai. \t ด้วยว่า การ ดี นั้น ซึ่ง ข้าพเจ้า ปรารถนา ทำ ข้าพเจ้า ไม่ ได้ กระทำ แต่ การ ชั่ว ซึ่ง ข้าพเจ้า มิได้ ปรารถนา ทำ ข้าพเจ้า ยัง ทำ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna mash jiij pujuinauka nintimrar: Yuska kakarmaitai, tusar shamkarmiayi. Tura shaminak: —Yamaikia aintsti tujintamu tsuwaruka wainkaji, —tiarmiayi. \t คนทั้งปวงก็อัศจรรย์ใจและได้สรรเสริญพระเจ้า ต่างเต็มไปด้วยความกลัวและพูดว่า \"วันนี้เราได้เห็นสิ่งแปลกประหลาด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juun Pangki juun entsa yantamen naikminam wajaun wainkamjai. Tura juun entsanmaya Juun Yawaaya Tumaun wainchati jiinkinun wainkamjai. Ni muukesha siete (7) aun tura antiri diez (10) aun wainkamjai. Tura kichik kichik antirin apu tsengkrutirin tsengkrakinaun wainkamjai. Tura kichik kichik muuken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. \t สัตว์ร้ายที่ขึ้นมาจากทะเลและข้าพเจ้าได้ยืนอยู่ที่หาดทรายชายทะเล และเห็นสัตว์ร้ายตัวหนึ่งขึ้นมาจากทะเล มันมีเจ็ดหัวและสิบเขา ที่เขาทั้งสิบนั้นมีมงกุฎสิบอัน และมีชื่อที่เป็นคำหมิ่นประมาทจารึกไว้ที่หัวทั้งหลายของมัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jimiar aints tsaniasar wekainai, Jesús wantinkamiayi. \t ภายหลังพระองค์ทรงปรากฏพระกายอีกรูปหนึ่งแก่ศิษย์สองคน เมื่อเขากำลังเดินทางออกไปบ้านนอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ijiumurin wainkar warainayat timiá shamkaru asar, nekasampita tichamin nekapiarmiayi. Tu nintiminamtai Jesús iniak: —¿Juni yuta awak? —timiayi. \t เมื่อ เขา ทั้งหลาย ยัง ไม่ ปลงใจ เชื่อ เพราะ เป็น เรื่อง น่า ยินดี อย่าง เหลือเชื่อ และ กำลัง ประหลาด ใจ อยู่ พระองค์ จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" พวก ท่าน มี อาหาร กินที่ นี่ บ้าง ไหม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminayat, aints mash Jesúsa chichamen pengker nintimsar anturinau asaramtai, maawartatkamawar arantukarmiayi. \t แต่เขาไม่พบช่องทางที่จะกระทำอะไรได้ เพราะว่าคนทั้งปวงชอบฟังพระองค์มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi nuna tinu asamtai, atumka wake mesekurme. \t แต่ เพราะ เรา ได้ บอก เรื่อง นี้ แก่ พวก ท่าน จิตใจ ของ ท่าน จึง เต็ม ด้วย ความ ทุกข์ โศก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashin tsawaarar Sidón yaktanam nujamkamiaji. Tura nujamkakrin, Julio Pablon wait anentak: —Kanunmaya jiinkim amikrum ainau jiista. Turakmin nuka yuumamurmin suramsarti, —tusa tsangkamkamiayi. \t วันรุ่งขึ้นเราได้แวะที่เมืองไซดอน ฝ่ายยูเลียสมีใจเมตตาปรานีแก่เปาโล ยอมให้เปาโลไปหามิตรสหายทั้งหลายเพื่อจะได้บรรเทาใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu chichaman nekatan nakitau asamtai aints ainau judío iruntai jea apurin Sóstenes naartinun achikiar, apu naka wajamunam awatiarmiayi. Awatinau wainiat apu Galiónka pengké pachischamiayi. \t บรรดา ชาติ กรี ก จึง จับ โสสเธเนสนาย ธรรม ศาลา มา เฆี่ยน ข้าง หน้า บัลลังก์ พิพากษา แต่ กัลลิโอ ไม่ เอา ธุระ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro tara, Cornelio aintsri akupkamu ainaun wainak: —Atum eatrume nuwaitjai. ¿Waruka tarutniurme? —timiayi. \t เปโตร จึง ลง ไป หา คน เหล่า นั้น ซึ่ง โค ร เนลิอัสได้ใช้มากล่าว ว่า \" ดูเถิด ข้าพเจ้า เป็น คน ที่ ท่าน มา หา นั้น ท่าน มา ธุระ อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsuru, amesha nekasam wína takatur yaintin asakmin wi seatjame: Ii umaji mai pengker nintimtunisar pujusarti tusam yaingta. Wi yaanchuik Cristonam uwemratin chichaman etsermatai, ii umaji mai Clementejai, tura chikich aints ainaujai Yuse takatrin takakmasar, wína nukap yainkarmiayi. Nuna naaringkia papinum tuke iwiaaku pujustinnum aatramu ainawai. \t ข้าพเจ้า ขอร้อง ท่าน ด้วย ผู้ เป็น เพื่อน ร่วม แอก แท้ๆ ของ ข้าพเจ้า ให้ท่า น ช่วย ผู้หญิง เหล่า นั้น ผู้ ซึ่ง ได้ ทำ งาน ใน ข่าว ประเสริฐ ด้วย กัน กับ ข้าพเจ้า และ กับเคลเมด้วย รวม ทั้งคน อื่น ที่ เป็น เพื่อน ร่วม งาน ของ ข้าพเจ้า ซึ่ง ชื่อ ของ เขา เหล่า นั้น มี อยู่ ใน หนังสือ แห่ง ชีวิต แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "untsuri chichainak: —Aunka iwianch engkemtawai. ¿Waurak tausha waruka anturu wearme? —tiarmiayi. \t พวก เขา หลาย คน พูด ว่า \" เขา มี ผี สิง และ เป็นบ้า ท่าน ฟัง เขา ทำไม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai ni wajamunam: Ameketme juuntam titasan tikishmatramjai. Turamaitiat wína chichartak: “Aitkarawaip. Antsu Yusek: Ameketme juuntam tita. Wisha amea nunisnak Jesúsa inatiri asan, ni chichamen etserina nujai metek Yuse inatirinjai. Yuse chichame etserin ainau Jesús tímia nuna antukaru asar, nusha nunisarang etserinawai,” turutun antukmajai. \t แล้ว ข้าพเจ้า ได้ ทรุด ตัว ลง แทบ เท้า ของ ท่าน เพื่อ จะ นมัสการ ท่าน แต่ ท่าน ได้ กล่าว แก่ ข้าพเจ้า ว่า \" อย่า เลย ข้าพเจ้า เป็น เพื่อน ผู้ รับ ใช้ เหมือนกับ ท่าน และ พวก พี่น้อง ของ ท่าน ที่ ยึดถือ คำ พยาน ของ พระ เยซู จง นมัสการ พระเจ้า เถิด เพราะว่า คำ พยาน ของ พระ เยซู นั้น เป็น หัวใจ ของ การ พยากรณ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin Isaías yaanchuik chichaak: “Ii pimpirmaurincha tura ii najaimiamurincha ningki jurutramkimiaji,” tímia nuna umiktas Jesús aints ainaun tsuwarmiayi. \t ทั้งนี้เพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะโดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ที่ว่า `ท่านได้แบกความเจ็บไข้ของเราทั้งหลาย และหอบโรคของเราไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainamunam kajernaiyamu amataikia ¿Yusen umirchau ainau Cristonu ainautirmin yainminachusha waruka chicham iwiaratai tusarmesha jiiarme? \t และถ้าสมควรข้าพเจ้าจะไปด้วย คนเหล่านั้นก็จะไปพร้อมกับข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai José shintar, Yuse awemamuri timiaun miatrusang umikmiayi. Tura Marín ni jeen jukimiayi. \t ครั้นโยเซฟตื่นขึ้นก็กระทำตามคำซึ่งทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าสั่งเขานั้น คือได้รับมารีย์มาเป็นภรรยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristo umirin ainau ni nuwapchirin tuke charutkartinuitai, wi tamatisha, judío ainauka winaka kajertukchartinuitai. Antsu nunaka wikia tatsujai. Antsu Cristo numi winangmanum jarutramkau asa, iin uwemtikramratnuitji. Chikich uwemtikramratnuka atsawai tau asamtai, wína tuke kajertinawai. \t พี่น้องทั้งหลาย ถ้าข้าพเจ้ายังเทศนาชักชวนให้รับพิธีเข้าสุหนัต เหตุใดข้าพเจ้าจึงยังถูกข่มเหงอยู่อีกเล่า ถ้าเช่นนั้นกางเขนก็ไม่ใช่สิ่งที่ให้สะดุดแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamen antuku asa, nuka pengkerapita tayat, tura Yus ni kakarmarijai wainchati takatan turamu nekayat, \t และ ได้ ชิม ความ ดี งาม แห่ง พระ วจนะ ของ พระเจ้า และ ฤทธิ์ เดช แห่ง ยุค ที่ จะ มา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chicham akuptukmau asa, Jesús nuna antuk chicharak: —Nu jaak tepauka tukeka jakashtinuitai. Antsu aints ainau Yuse kakarmarincha wainkarat, tura Yuse Uchiri kakarmarin wainkarat tusa jaawai, —timiayi. \t เมื่อพระเยซูทรงได้ยินแล้วก็ตรัสว่า \"โรคนั้นจะไม่ถึงตาย แต่เกิดขึ้นเพื่อเชิดชูพระเกียรติของพระเจ้า เพื่อพระบุตรของพระเจ้าจะได้รับเกียรติเพราะโรคนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tura inais nuni wajai, wainmichu ainau tura wekaichau ainausha wayaawaramtai, Jesús mash tsuwarmiayi. \t คน ตาบอด และ คน ง่อย พา กัน มา เฝ้า พระองค์ ใน พระ วิหาร พระองค์ ได้ ทรง รักษา เขา ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai mash nungkanmaya apu ainau nu yaktanmaya aintsua nunisarang tunau takainau asar, tura tuke ni wakeramurin najaninau asar, nu yakat keaun jiisar juutinak: “Chaj ¿Warukaya nu yaktasha timiá shiiram aa nusha keawa? ¿Iisha warukatnukitaij?” tiartinuitai. \t กษัตริย์และพ่อค้าแห่งแผ่นดินโลกคร่ำครวญต่อบาบิโลนบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลกที่ได้ล่วงประเวณีกับนครนั้น และได้มีชีวิตอย่างหรูหราร่วมกันนั้น เมื่อได้เห็นควันไฟที่ไหม้นครนั้น ก็จะพิลาปร่ำไห้คร่ำครวญเพราะนครนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, umaarutirmesha nintimrataram: Junia aints nekaina nunisrumka atumka nekatsrume. Tura atumsha apu naamkarmeka wajatsrume. Tura kuikiartinu uchirinchuitrume. Untsuri tu pujuinauka atumjai iruninachu wainiat Yuska: Winar ataram tusa, atumniasha eatmakmiarume. \t เพราะว่า เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย กิน ขนมปัง นี้ และ ดื่ม จาก ถ้วย นี้ เวลา ใด ท่าน ก็ ประกาศ การ วาย พระ ชนม์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า จนกว่า พระองค์ จะ เสด็จ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri kintari Yuse Wakani wína nintirun piatruku asamtai, tuntuprunini pupun pupuntramua tumaun kakarman untsumun antukmajai. \t พระ วิญญาณ ได้ ทรง ดลใจ ข้าพเจ้า ใน วัน ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ ข้าพเจ้า ได้ยิน พระ สุรเสียง ดัง มา จาก เบื้องหลัง ข้าพเจ้า ดุจ เสียง แตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia pengké yamai nuwan nuwatkau asan winichmin nekapeajai,’ timiayi. \t อีก คน หนึ่ง ว่า ` ข้าพเจ้า พึ่ง แต่งงาน ใหม่ เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า ไป ไม่ ได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína namangkrun nintimias yuwauka, tura wína numparun nintimias umauka wijai tuke tsanias pujawai. Tura asamtai wisha nijai tuke tsaniasan pujajai. \t ผู้ ที่ กิน เนื้อ และ ดื่ม โลหิต ของ เรา ผู้ นั้น ก็ อยู่ ใน เรา และ เรา อยู่ ใน เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati pengké tujinkar: —Tura amesha nuwaitjai tusam, paan ujakratkata. Iin akuptamkaji nu warintuk ujaktaij tusar, paan nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t คนเหล่านั้นจึงถามท่านว่า \"ท่านเป็นใคร เพื่อเราจะได้ตอบผู้ที่ใช้เรามา ท่านกล่าวว่าท่านเป็นใคร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia nunaka turatatjai. Wina takatur atsau asamtai, aints ainau wína jearun pujuita turutiarti tusan, yamaikia nintimratjai’ timiayi. \t เรารู้แล้วว่าจะทำอะไรดี เพื่อเมื่อเราถูกถอดจากหน้าที่ต้นเรือนแล้ว เขาจะรับเราไว้ในเรือนของเขาได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiiktaram tinam, Pedroncha tura Juannasha tura aints tsaarmia nunasha jiikiaramtai, nunia kanakar pujusar chichainak: \t แต่ เมื่อ เขา สั่ง ให้ เปโตร และ ยอ ห์นอ อก ไป จาก ที่ ประชุม สภา แล้ว เขา จึง ปรึกษา กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia olivo muranam weri, nuni Jesús waka keemsamtai, ni nuiniatiri ainautisha nuni jearir, nijai kanakar pujusar iniakur: —¿Ju jea yumpunkatnusha warutik at, tura ame tatintrumsha warutik at? Tura ju nungka amukatin kinta jeatak wajasamtaisha, nekas jeatak wajasi tusarsha ¿itiurak nekaataij? Tu atinuitai tusam ujakratkata, —timiaji. \t เมื่อ พระองค์ ประทับ บน ภูเขา มะกอก เทศ พวก สาวก มา เฝ้า พระองค์ ส่วนตัว กราบ ทูล ว่า \" ขอ ทรง โปรด ให้ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ทราบ ว่า เหตุการณ์ เหล่า นี้ จะ บังเกิด ขึ้น เมื่อ ไร สิ่ง ไร เป็น หมาย สำคัญ ว่า พระองค์ จะ เสด็จ มา และ วาระ สุดท้าย ของ โลก นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura warí aintsuitme? ¿Yaanchuik Yuse chichamen etserin Elíaskitam? —tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. Tamati ataksha iniinak: —¿Tura Yuse chichame etserin tatinua nukítam? —tiarmiayi. Tinamaitiat ataksha: —Atsa, nuchawaitjai, —timiayi. \t เขาทั้งหลายจึงถามท่านว่า \"ถ้าเช่นนั้นท่านเป็นใครเล่า ท่านเป็นเอลียาห์หรือ\" ท่านตอบว่า \"ข้าพเจ้าไม่ใช่เอลียาห์\" \"ท่านเป็นศาสดาพยากรณ์ผู้นั้นหรือ\" และท่านตอบว่า \"มิได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur asakrumin, aints mash atumin kajertamkartinuitrume. Antsu aints Yusen tuke umirkaruka uwemrartinuitai. \t ท่าน จะ ถูก คน ทั้งปวง เกลียด ชัง เพราะ เห็นแก่ นาม ของ เรา แต่ ผู้ ที่ ทน ได้ จนถึง ที่สุด ผู้ นั้น จะ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Yuse chichame aarmawa nunisang mash umiktas niin umirchau ainaun Yus wait wajaktiniun susartinuitai. \t เพราะว่าเวลานั้นเป็นวันแห่งการแก้แค้นเพื่อจะให้สิ่งสารพัดที่เขียนไว้นั้นสำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pedro jeen waya, Jesús Pedro tsatsarin tsuweak peaknum tepaun wainkamiayi. \t แม่ยายของเปโตรหายป่วย (มก 1:29-34; ลก 4:38-41)ครั้นพระเยซูเสด็จเข้าไปในเรือนของเปโตร พระองค์ก็ทอดพระเนตรเห็นแม่ยายของเปโตรนอนป่วยเป็นไข้อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tau wainiat nuwawach nekas jakau asamtai, nuna nekawaruka: ¿Warukakung taj? tusar wishikiarmiayi. \t คนทั้งปวงก็พากันหัวเราะเยาะพระองค์ เพราะรู้ว่าเด็กนั้นตายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nayaimpinam waketkitnuri jeatak wajasamtai, shamtsuk Jerusalénnum wetan wakerimiayi. \t จาก แคว้น กา ลิ ลี ผ่าน แคว้น สะ มา เรียต่อ มา ครั้น จวน เวลา ที่ พระองค์ จะ ทรง ถูก รับ ขึ้น ไป พระองค์ ทรง มุ่ง พระ พักตร์ แน่ว ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinmaya chichaman antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Ameka wína uchiruitme, wína anetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme,” timiayi. \t แล้ว มี พระ สุรเสียง มา จาก ฟ้า สวรรค์ ว่า \" ท่าน เป็น บุตร ที่รัก ของ เรา เรา ชอบใจ ใน ท่าน มาก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yumanch nantutin Jerusalénnum tuke fiestan najanin armiayi. Yaanchuik ii juuntri ainau Yus seatai jean ataksha iwiararun pachisar nintimtin armiayi. \t พระเยซูทรงเปิดเผยว่าพระองค์เป็นพระเจ้าขณะนั้นเป็นเทศกาลเลี้ยงฉลองพระวิหารที่กรุงเยรูซาเล็ม และเป็นฤดูหนาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús chichas umis, nayaimpinmanini pangkai jiimias Yusen seak: “Apaachiru, yamaikia wína kintarka jeayi. Tura asamtai ami uchiram asan, ami kakarmarmin inakmastasan wakerau asamtai, amesha kakarmaram inakmasta. \t การ อธิษฐาน อย่าง มหา ปุโรหิต ของ พระ เยซู พระ เยซู ตรัส ดังนั้น แล้ว พระองค์ ก็ ทรง แหงน พระ พักตร์ ขึ้น ดู ฟ้า และ ตรัส ว่า \" พระ บิดา เจ้าข้า ถึง เวลา แล้ว ขอ ทรง โปรด ให้ พระ บุตร ของ พระองค์ ได้ รับ เกียรติ เพื่อ พระ บุตร จะ ได้ ถวาย เกียรติ แด่ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi nintimauri yapaijtsuk, tura atumi tunaarisha inaitsuk nintimchau asaram nukap wait wajaktinuitrume. Tunau ainau wait wajakartin kinta jeamtai, Yus nekas tunaarinchau aa nuka tunaarintin ainau wait wajakartintrin susatas wantinkatnuitai. \t แต่เพราะท่านใจแข็งกระด้างไม่ยอมกลับใจ ท่านจึงส่ำสมพระพิโรธให้แก่ตัวเองในวันแห่งพระพิโรธนั้น ซึ่งพระเจ้าจะทรงสำแดงการพิพากษาลงโทษที่เที่ยงธรรมให้ประจักษ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta nangkamaramtai, iikia Filiposnum juun kanunam engkemar, nunia cinco kinta kanujai wekaasar, Troasnum jear, ii amikri kukarak eemkar wearmia nujai ingkiunikmiaji. Tura nuni siete (7) kinta iruntrar pujusmiaji. \t เปาโลที่เมืองโตรอัสครั้นวันเทศกาลขนมปังไร้เชื้อล่วงไปแล้ว เราทั้งหลายจึงลงเรือออกจากเมืองฟีลิปปี และต่อมาห้าวันก็มาถึงพวกนั้นที่เมืองโตรอัส และยับยั้งอยู่ที่นั่นเจ็ดวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka nangkamrumek wait wajakmiarum? ¿Tura pengké kichkisha nuimiarchamkiarum? \t ท่านได้ทนทุกข์มากมายโดยไร้ประโยชน์หรือ ถ้าเป็นการไร้ประโยชน์จริงๆแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumjai pujachiatnak, tuke atumin nintimtakun nukap pachiajrume. Tura atumka tuke inaitsuk Cristo nekasampita tusaram miatrusrumek umirkau asakrumin, wikia nuna nekau asan waraajai. \t เพราะ ถึง แม้ ว่า ตัว ของ ข้าพเจ้า ไม่ อยู่ กับ ท่าน แต่ ใจ ของ ข้าพเจ้า ยัง อยู่ กับ ท่าน และ มีค วาม ชื่นชมยินดี ที่ ได้ เห็น ท่าน อยู่ กัน อย่าง เรียบร้อย และ เห็น ความ เชื่อ มั่นคง ของ ท่าน ใน พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse awemamuriya nunisarang nuwartichu artinuitai. Tura jakamunmaya nantakiaru asar, Yuse uchiri artinuitai. \t และ เขา จะ ตาย อีก ไม่ ได้ เพราะ เขา เป็น เหมือน ทูต สวรรค์ เป็น บุตร ของ พระเจ้า ด้วยว่า เป็น ลูก แห่ง การ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ii Apaachiri Yus nekas pengker aa nu tuke maaketai tiarmi. Nuke ati. \t บัดนี้ขอให้สง่าราศีจงมีแด่พระเจ้าพระบิดาของเราสืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus umirkatin chichamka pengkeraitai tayatrumek, nu chicham umirtsuk pujau asaram, Yuska pasé awajrume. \t ท่านผู้โอ้อวดในพระราชบัญญัติ ตัวท่านเองยังลบหลู่พระเจ้าด้วยการละเมิดพระราชบัญญัติหรือเปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nusha nunisang jakamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, tura chikitcha chikitcha siete (7) yachintin nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. \t ที่ สาม นั้น ก็ รับ หญิง นั้น เป็น ภรรยา ทั้ง เจ็ด คน ก็ เหมือน กัน ไม่ มี บุตร แล้ว ก็ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam, Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerutarme? Kuik itataram. Wisha jiistaj, —timiayi. \t เรา จะ ส่ง ดี หรือ ไม่ ส่ง ดี \" แต่ พระองค์ ทรง ทราบ อุบาย ของ เขา จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย มาท ดล อง เรา ทำไม จง เอา เงินตรา เหรียญ หนึ่ง มา ให้ เรา ดู \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuam eemkar wearmia nuka jiyainak: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t คนที่เดินไปข้างหน้านั้นจึงห้ามเขาให้นิ่ง แต่เขายิ่งร้องขึ้นว่า \"บุตรดาวิดเจ้าข้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aintsur ainaun wait anentin asan, ni tunaarinka mash sakturan kajinmatkitnuitjai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai. \t เพราะเราจะกรุณาต่อการอธรรมของเขา และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป\"'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura katinai nasesha nukap nasentan nangkamamiayi. Tura yumi kanunam yaranak ukantias wajamiayi. \t และ พายุ ใหญ่ ได้ บังเกิด ขึ้น และ คลื่น ก็ ซัด เข้าไป ใน เรือ จน เรือ เต็ม อยู่ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo jarutramak jakamunmaya nantakin asamtai, iisha Cristonu asar, Cristojai iwiarsamua nunisrik tura jakamunmaya nantaknua nunisrik tunauka nintimtsuk pujustinuitji. \t เพราะว่าถ้าเราเข้าสนิทกับพระองค์แล้วในการตายอย่างพระองค์ เราก็จะเป็นขึ้นมาอย่างพระองค์ได้ทรงเป็นขึ้นมาจากความตายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Natanael chicharak: —¿Tunia winasha waitkamame? —tu iniam Jesús ayaak: —Felipe amin untsurmatsaing, numi higuera nantujen pujamin nekaamjame, —timiayi. \t นา ธานาเอลทูลถามพระ องค์ ว่า \" พระองค์ ทรง รู้จัก ข้าพระ องค์ ได้ อย่างไร \" พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ก่อน ที่ ฟีลิป จะ เรียก ท่าน เมื่อ ท่าน อยู่ ที่ ใต้ ต้น มะเดื่อ นั้น เรา เห็น ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Juan chichaak: Yakíya taramia nuka mash nangkamakuitai. Tura nungkanmaya ainautikia ju nungkanmaya asar, ju nungkanam aa nuke pachisar chichaaji. Antsu nayaimpinmaya taramia nuka mash ainia nuna nangkamakuitai. \t ชีวิต นิรันดร์สำหรับ ผู้ ที่ เชื่อ พระองค์ ผู้ เสด็จ มา จาก เบื้องบน ทรง เป็น ใหญ่ เหนือ ทุก สิ่ง ผู้ ที่มา จาก โลก ก็ เป็น ฝ่าย โลก และ พูด ตาม อย่าง โลก พระองค์ ผู้ เสด็จ มา จาก สวรรค์ ทรง เป็น ใหญ่ เหนือ ทุก สิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints tsuwarmau nuni wajaun wainkau asar, chicharkatatkamawar tujinkarmiayi. \t เมื่อ เขา เห็น คน นั้น ที่ หาย โรค ยืน อยู่ กับ เปโตร และ ยอ ห์น เขา ก็ ไม่ มี ข้อ คัดค้าน ที่ จะ พูด ขึ้น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "etserinak: —Ju aintska chichaak: ‘Yus seatai juun jean yumpungnasha, ataksha kampatam kintatik jeamkamnawaitjai,’ tu chichasmayi, —Jesúsan tsanuminak tiarmiayi. \t กล่าว ว่า \" คน นี้ ได้ ว่า ` เรา สามารถ จะ ทำลาย พระ วิหาร ของ พระเจ้า และ จะ สร้าง ขึ้น ใหม่ ใน สาม วัน ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu tamaujai metek aints ainau mash jiminai, pimpiru wajaki tampurin juki jiinkimiayi. Turamtai aints ainau mash nintiminak: —Yus nekas kakarmaitai. Ju turamuka pengké kichkisha wainchawaitji, —tiarmiayi. \t ทันใด นั้น คน อัมพาต ได้ ลุก ขึ้น แล้ว ก็ ยก แคร่ เดิน ออก ไป ต่อหน้า คน ทั้งปวง คน ทั้งปวง ก็ ประหลาด ใจ นัก จึง สรรเสริญ พระเจ้า ว่า \" เรา ไม่ เคย เห็น การ เช่น นี้ เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanmaya ainau, tura Decápolis yaktanmaya ainausha, tura Jerusalén yaktanmaya ainausha, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsa amajin pujuinausha untsuri Jesúsan nemariarmiayi. \t และ มีค น หมู่ ใหญ่ มา จาก แคว้น กา ลิ ลี และ แคว้น ทศ บุรี และ กรุง เยรูซา เล็ม และ แคว้น ยูเดีย และ แม่น้ำ จอ ร์แดน ฟาก ข้าง โน้น ติดตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin miatrusang anenmau asamtai ¿yáki iincha akantamkatnuitaij? Ii wait wajakrincha, tura itiurkachmin pujakrincha, Cristo iincha tuke anenmaji. Chikich ainau iin pasé awajtamsartas wakerutminakrincha, tura tsukajai wait wajakrincha, tura entsati yuumakrincha, tura shamrumtinnum pujakrincha, tura iin mantamawartas wakerutminakrincha, Cristo iinka tuke inaitamtsuk anenmaji. \t ผู้เชื่อได้รับความรอดนิรันดร์แล้วใครจะให้เราทั้งหลายขาดจากความรักของพระคริสต์ได้เล่า จะเป็นความยากลำบาก หรือความทุกข์ หรือการข่มเหง หรือการกันดารอาหาร หรือการเปลือยกาย หรือการถูกโพยภัย หรือการถูกคมดาบหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamu asa Juun Yawaaya Tumau ama nu Yusen pachis pasé chichaun antukmajai. Tura Yuse naarincha pachis, tura Yuse jeencha pachis, tura nayaimpinam pujuinauncha pachis pasé chicharun antukmajai. \t มันกล่าวคำหมิ่นประมาทต่อพระเจ้า เพื่อหมิ่นประมาทต่อพระนามของพระองค์ ต่อพลับพลาของพระองค์ และต่อผู้ที่อยู่ในสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Felipea, ¿tuke atumjai pujai waitiatmesha, warí aintsuitme tusamka nekartsumek? Wína waituka wína Apaachirnasha wainui. Tura asamtai ¿waruka amesha Apaachiram inakmasta turutme? \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" ฟีลิป เอ๋ย เรา ได้ อยู่ กับ ท่าน นาน ถึง เพียงนี้ และ ท่าน ยัง ไม่ รู้จัก เรา หรือ ผู้ ที่ ได้ เห็น เรา ก็ได้ เห็น พระ บิดา และ ท่าน จะ พูด ได้ อย่างไร ว่า ` ขอ สำแดง พระ บิดา ให้ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย เห็น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuam, nu nangkamtaik nukap tumashmiaun itaarmiayi. Nuka pengké akiimiakchamniaun tumashmiamiayi. \t เมื่อตั้งต้นทำการนั้น เขาพาคนหนึ่งซึ่งเป็นหนี้หนึ่งหมื่นตะลันต์มาเฝ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iisha Pedrojai jiinkir iwiarsamu jiistasar werimiaji. \t เปโตรจึงออกไปยังอุโมงค์กับสาวกคนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaun pachis Yus: “Wína aintsruchuitrume, timiaja nu aints ainaun ukunam: Nekasrum Yus iwiaaku pujustinun sukartinu uchirintrume titinuitjai,” timiayi. Oseas tu aarmiayi. \t และ ต่อ มา ใน สถาน ที่ ซึ่ง ทรง กล่าว แก่ เขา ว่า \" เจ้า ทั้งหลาย ไม่ ใช่ ชน ชาติ ของ เรา \" ใน ที่ นั้น เอง เขา จะ ได้ชื่อ ว่า เป็น บุตร ของ พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanmaya untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t และมีคนหลายคนที่นั่นได้เชื่อในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Satanás chicharak: —Ju nungka ainau mash winaruitai. Turayatun tikishmatruram: Ameka wína Apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatatjame, —anangkak timiayi. \t แล้วได้ทูลพระองค์ว่า \"ถ้าท่านจะกราบลงนมัสการเรา เราจะให้สิ่งทั้งปวงเหล่านี้แก่ท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Iikia Cristo Jesúsnau asakrin, Yus yamaikia iinka pengké mengkaatmakchatnuitji. \t ไม่ มี การ ปรับโทษ แก่ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน พระ เยซู คริสต์ เหตุ ฉะนั้น บัดนี้ การ ปรับโทษ จึง ไม่ มี แก่ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน พระ เยซู คริสต์ ผู้ ไม่ ดำเนิน ตาม ฝ่าย เนื้อ หนัง แต่ ตาม ฝ่าย พระ วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kintamatai Jesús ni doce (12) nuiniatiri ainautijai misanam yuwatasar keemsamiaji. \t อาหารมื้อแรกก่อนเทศกาลปัสกา (มก 14:17-21; ลก 22:14-23; ยน 13:2-30)ครั้นถึงเวลาพลบค่ำ พระองค์เอนพระกายลงร่วมสำรับกับสาวกสิบสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun aujas ukuki, ningki Yusjai chichastas muranam wakamiayi. Tura kashi japeng ningki Yusen seak pujai, \t และเมื่อให้ประชาชนเหล่านั้นไปหมดแล้ว พระองค์เสด็จขึ้นไปบนภูเขาโดยลำพังเพื่อจะอธิษฐาน เมื่อถึงเวลาค่ำ พระองค์ยังทรงอยู่ที่นั่นแต่ผู้เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pabloka: Warintajak tusangka yuumatkachmiayi. Tura chichaak: —Wikia tunaanaka kichkisha turachmiajai. Tura Moisésa chichame judíoti tuke umirji nunasha umirkawaitjai. Tura Yus seatai juun jeancha paseeka awajsachmiajai. Tura romano juun apurin pachisnaka paseenaka chicharkachmiajai, —timiayi. \t เปาโลจึงแก้คดีเองว่า \"ข้าพเจ้าไม่ได้กระทำอะไรผิดกฎหมายของพวกยิว หรือต่อพระวิหาร หรือต่อซีซาร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yus aints ainaun inawa nuka junia apua nunisketai. Apu uchiri nuwan nuwatkatin asamtai, fiestan najanamiayi. \t \"อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนกษัตริย์องค์หนึ่ง ซึ่งได้จัดพิธีอภิเษกสมรสสำหรับราชโอรสของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekas nekau ainauka ju chichamnasha nintimrarti. Nu nuwa entsamtairi muuke siete (7) aa nuka siete (7) mura tumawaitai. Nu nuwa tumau aa nuka siete (7) muranam matsatui. \t นี่ ต้อง ใช้ สติปัญญา หัว ทั้ง เจ็ด นั้น คือ ภูเขา เจ็ด ยอด ที่ หญิง นั้น นั่ง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Iikia atum chicharkur: Nu aintska pachisrum pengké nuiniatsuk asataram tusar, akupkamjarme nuka antutskesha, nu nuiniamuka pachitsuk Jerusalénnum mash antukarti tusaram tuke nuikiartarme. Tura atumka: Nu aintska maarume tusaram, chikich ainausha pasé nintimtikratasrum wakerarme, —timiayi. \t ว่า \" เรา ได้ กำชับ พวก เจ้า อย่าง แข็งแรง มิ ให้ สอน ออกชื่อ นี้ ก็ ดูเถิด เจ้า ได้ ให้ คำ สอน ของ เจ้า แพร่ ไป ทั่ว กรุง เยรูซา เล็ม และ ปรารถนา ให้ ความ ผิด เนื่องด้วย โลหิต ของ ผู้ นั้น ตก อยู่ กับ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Moisésa chichamen nuikiartin ainau Jerusalénnumia taar pasé chicharinak: —Iwianchi apuri Beelzebú kakarmarijai iwianch ainaun jiiru weawai, —tiarmiayi. \t ความผิดบาปที่ทรงอภัยให้ไม่ได้ (มธ 12:24-29; ลก 11:14-20)พวกธรรมาจารย์ซึ่งได้ลงมาจากกรุงเยรูซาเล็มได้กล่าวว่า \"ผู้นี้มีเบเอลเซบูลสิง\" และ \"ที่เขาขับผีออกได้ก็เพราะใช้อำนาจนายผีนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristo junia apu ainaun nukap nangkakawaitai. Ni kakarmarisha nayaimpinam pujuinau kakarmarincha nukap nangkakawaitai. Tura ii wainji nunasha mash ni kakarmarijai inamui. Tura ii waintsuji nunasha pachitsuk mash inamui. Cristo tuke iwiaaku asa, yamai pujuina nunasha, tura ukunam pujusartinua nunasha mash nukap nangkakawaitai. \t สูง ยิ่ง เหนือ บรรดา เทพ ผู้ ครอบครอง เหนือ ศักดิ เทพ เหนือ อิทธิ เทพ เหนือ เทพ อาณาจักร และ เหนือ นาม ทั้งปวง ที่ เขา เอ่ย ขึ้น มิ ใช่ ใน ยุค นี้ เท่านั้น แต่ ใน ยุค ที่ จะ มา ถึง ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Apu aints nuwenmaun jiistaj tusa weamtai, ni inatiri pengker umiu asa, jeanam pujus: Apur fiestanmaya taa waiiti uratrita tamati, waiitin wári uratiasan wakerajai, tu nintimias kantiin keemak nakaj pujawai. Atumka nu aintsu inatiriya nunisrumek atumi Apuri tatintri nakasrum pujustaram. \t เราควรจะคอยท่าการเสด็จกลับมาของพระเยซูท่านทั้งหลายจงคาดเอวของท่านไว้ และให้ตะเกียงของท่านจุดอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: “Judá nungkanam yakat Belén tutai mianchauka achatnuitai. Antsu nu yaktanam juun apu akiinatnua nuka Israela weari ainaun inartinuitai. Tura asamtai nu yaktaka chikich yakat Judá nungkanam aa nuna nangkamasang juun atinuitai,” Yus timiayi. Tu aarmawaitai, —tusar aimkarmiayi. \t `บ้านเบธเลเฮมในแผ่นดินยูเดีย จะเป็นบ้านเล็กน้อยที่สุดท่ามกลางบรรดาผู้ครอบครองของยูเดียก็หามิได้ เพราะว่าเจ้านายคนหนึ่งจะออกมาจากท่าน ผู้ซึ่งจะปกครองอิสราเอลชนชาติของเรา'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai: ¿Yáki turuta? tusan, tuntuprunini pajasan jiimkaman, ji keaun kuri najanamun siete (7) aun wainkamjai. \t ข้าพเจ้า จึง เหลียว มา ทาง พระ สุรเสียง ที่ ตรัส แก่ ข้าพเจ้า นั้น ครั้น เหลียว แล้ว ข้าพเจ้า ก็ เห็น คัน ประทีป ทองคำ เจ็ด คัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau wainin ainauka Yuse aintsrin wainkarti tusar inaikiamu ainawai. Tura asar ni wakeramurin najantsuk, tura katsuram nintimtsuk, wári kajechu nunia nampechu nunia maanichu artinuitai. Tura kuikiancha itiur nukapsha achiktajak tuuka nintimtsuk pujusartinuitai. \t เพราะว่าศิษยาภิบาลนั้น ในฐานะที่เป็นผู้รับมอบฉันทะจากพระเจ้า ต้องเป็นคนที่ไม่มีข้อตำหนิ ไม่เป็นคนเย่อหยิ่ง ไม่เป็นคนเลือดร้อน ไม่เป็นนักเลงสุรา ไม่เป็นนักเลงหัวไม้ และไม่เป็นคนโลภมักได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Betania yaktanam aints Lázaro naartin jaak tepemiayi. Nuka nu yaktanam ni umaji Maríjai, tura chikich umaji Martajai iruntrar puju armiayi. \t ลา ซา รัสได้ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย มี ชาย คน หนึ่ง ชื่อ ลา ซา รัสกำลัง ป่วย อยู่ ที่ หมู่ บ้านเบธานี ซึ่ง เป็น เมือง ที่มา รี ย์และ มาร ธาพี่สาว ของ เธอ อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío iruntai jeanmaya jiinki, judíochu aintsu jeen wayaamiayi. Nu aintska judío iruntai jeanam ayamas pujumiayi. Tura Yusen seayayi. Ni naaringkia Ticio Justoyayi. \t ท่าน จึง ออก จาก ที่ นั่น แล้ว เข้าไป ใน บ้าน ของ ชาย คน หนึ่ง ชื่อ ยุ สทัส ซึ่ง เป็น ผู้ นมัสการ พระเจ้า บ้าน ของ เขา อยู่ ติด กับ ธรรม ศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo wantintsaing Yus Imiakratin Juankun akupkamiayi. \t ภารกิจของยอห์นผู้ให้รับบัพติศมามีชายคนหนึ่งที่พระเจ้าทรงใช้มา ชื่อยอห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan tajarme: Suntar awatraramtai nuniangka akupkatatjai, —Pilato timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ เรา เฆี่ยน เขา แล้ว เรา ก็ จะ ปล่อย เสีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nuni wajasan kichik chichaman kakarman chicharkun: Jakau ainau jakariat ataksha nantakiar iwiaaku pujusartin ainawai, wi timiaja nu chichaman pachisar: Paseetai turutinatsuash,” Pablo timiayi. \t เว้นไว้แต่ข้อเดียวซึ่งข้าพเจ้าได้ร้องขึ้นในท่ามกลางเขาว่า `วันนี้ข้าพเจ้าถูกพิจารณาพิพากษาต่อหน้าท่านทั้งหลาย เพราะเหตุเรื่องการเป็นขึ้นมาจากความตาย'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suntar eemak wajauncha nangkaikiarmiayi. Tura chikich suntar wajainauncha nunisarang nangkaikiarmiayi. Nunia waiti jiru najanamu epenmiaunum jeainamtai, nu waitikia ningki kuwat uranmiayi. Uraniamtai mai jiinkiar, jintanam jumchik wesarang, Yuse awemamuringkia aneachmau mengkakamiayi. \t เมื่อ ออก ไป พ้น ทหาร ยาม ชั้น ที่ หนึ่ง และ ที่ สอง แล้ว ก็ มา ถึง ประตู เหล็ก ที่ จะ เข้าไป ใน เมือง ประตู นั้น ก็ เปิด เอง ให้ท่า น ทั้ง สอง ท่าน จึง ออก ไป เดิน ตาม ถนน แห่ง หนึ่ง และ ใน ทันใด นั้น ทูต สวรรค์ ก็ได้ อันตรธาน ไป จาก เปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Chikich ainauka wína suwirpiaku jiirsar, tura miajuitjai tinayat, Cristo chichamenka etserinawai. Antsu chikich ainauka pengker nintimtursar Cristo chichamenka etserinawai. \t ความจริงมีบางคนประกาศพระคริสต์ด้วยจิตใจริษยาและทุ่มเถียงกัน แต่ก็มีคนอื่นที่ประกาศด้วยใจหวังดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Eliaquim Melea uchiri ayayi. Nunia Melea Mena uchiri ayayi. Nunia Mena Matata uchiri ayayi. Nunia Matata Natánka uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร เมเลอา ซึ่ง เป็น บุตร เมนนัน ซึ่ง เป็น บุตรมัทตะธา ซึ่ง เป็น บุตร นาธัน ซึ่ง เป็น บุตร ดา วิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote apuri Anás naartin, nunia Caifás, nunia Juan, nunia Alejandro, nunia sacerdote apuri wearisha mash iruntrar pujuarmiayi. \t ทั้งอันนาสมหาปุโรหิต และคายาฟาส ยอห์น อเล็กซานเดอร์ กับคนอื่นๆที่เป็นญาติของมหาปุโรหิตนั้นด้วย ได้ประชุมกันในกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju kintaka ii yutairi yuumaji nu sukartusta. \t ขอ ทรง โปรด ประทาน อาหาร ประจำ วัน แก่ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ทุกๆ วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nekas kakaram aa nuka tuke pujau waininayat, niin umirtan inaisarmiayi. Tura aints jakatin ainayat, ni nakumkamurin najanawar: Wína Yusruitai tusar searmiayi. Tura nanamtin ainau nakumkamuncha, tura napi ainau nakumkamuncha, tura pachim nakumkamuncha najanawar: Wína yusruitai tusar searmiayi. \t และ เขา ได้ เอา สง่า ราศี ของ พระเจ้า ผู้ เป็น อมตะ มา แลก กับ รูป มนุษย์ ที่ ต้อง ตาย หรือ รูป นก รูป สัตว์ สี่ เท้า และ รูป สัตว์ เลื้อยคลาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Nekasam tame. Yus pujamunam pujustasrum wakerakrumka, waiti tuupchinam wayaataj tusaram wakeruktaram. Antsu aints untsuri nuni wayaawartas wakerinayat, wayaawartatkamawar tujinkartinuitai tajarme. \t \"จงเพียรเข้าไปทางประตูคับแคบ เพราะเราบอกท่านทั้งหลายว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่จะเข้าไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni pachim pujuinamunam cuarenta (40) kinta iwianchi apuri Satanásjai nekapnaisatas pujumiayi. Turamtai Yuse awemamuri ainau Jesúsan wainkartas tariarmiayi. \t และซาตานได้ทดลองพระองค์อยู่ในถิ่นทุรกันดารนั้นถึงสี่สิบวัน พระองค์ทรงอยู่ในที่ของสัตว์ป่า และมีพวกทูตสวรรค์มาปรนนิบัติพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsringkia kuikiartichutiat: Wikia Yusnau asan nayaimpinam jeatatjapi tu nintimias warasminuitai. \t ให้ พี่น้อง ที่ ต่ำต้อย ชื่นชมยินดี ใน การ ที่ ทรง เชิดชู เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik turutirun turaknaka tuuka uwemrachminuitjai tusan nuna nekaan, tura nunaka mash inaisau asan, yamaikia pachischawaitjai. Antsu wína Apur Cristo Jesús itiurak awa tusan, nuna nekaatasan wakerajai. Tura Cristonu tuke ataj tusan, yaanchuik nintimnuyaja nunaka pachisan: Tsuwata nunisketai, tu nintimsan pujajai. \t ที่จริงข้าพเจ้าถือว่าสิ่งสารพัดไร้ประโยชน์เพราะเห็นแก่ความประเสริฐแห่งความรู้ถึงพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้า เพราะเหตุพระองค์ ข้าพเจ้าจึงได้ยอมสละสิ่งสารพัด และถือว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นเหมือนหยากเหยื่อ เพื่อข้าพเจ้าจะได้พระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—¿Itiurtukat tusamea wakerutame? —timiayi. Tu iniam wainmichu aimiak: —Apuru, wainmachkun wainmaktasan wakerajai, —timiayi. \t ว่า \"เจ้าปรารถนาจะให้เราทำอะไรให้เจ้า\" เขาทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า โปรดให้ข้าพระองค์เห็นได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo chipu numpen takuska, tura waaka uchiri numpen takuska, Yus seatai juun jeanam aints jeamkamunmaka wayaachmiayi. Antsu kichik kinta ningki wakerak numparu asa, aintstin tuke uwemtikramratas jarutramak nayaimpinam wemiayi. \t พระองค์เสด็จเข้าไปในที่บริสุทธิ์เพียงครั้งเดียวเท่านั้น และพระองค์ไม่ได้ทรงนำเลือดแพะและเลือดลูกวัวเข้าไป แต่ทรงนำพระโลหิตของพระองค์เองเข้าไป และทรงสำเร็จการไถ่บาปชั่วนิรันดร์แก่เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nu nungkanam weta timiau asa, Yus akupkamaitiat nuni jea, Yusen nekasampita tusa, iraawa nunisang jea tarach najanamunam nu nungkanmasha ninuchua nunisang pujusmiayi. Tura Isaacsha, tura Jacobsha nunisarang jea tarach najanamunam pujuarmiayi. \t โดย ความ เชื่อ ท่าน ได้ พำนัก ใน แผ่นดิน แห่ง พระ สัญญา นั้น เหมือน อยู่ ใน ดิน แดน แปลก ถิ่น คือ อาศัย อยู่ ใน เต็นท์ กับ อิส อัคและ ยา โค บ ซึ่ง เป็น ทายาท ด้วย กัน กับ ท่าน ใน พระ สัญญา อัน เดียวกัน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu wajainai, judío ainau ni aintsrin Alejandro naartinun: Ame chichakta tusar shitakiar umarmiayi. Turinamtai aints ainaun: Itiatkataram tusa, uwejen takui wajas, judío ainaun ayamruktas aints ainaun chichastas wakerimiayi. \t พวก เหล่า นั้น บาง คน ได้ ดัน อ เล็ก ซาน เดอร์ ซึ่ง เป็น คน ที่ พวก ยิวให้ออก มา ข้าง หน้า อ เล็ก ซาน เด อร์จึง โบกมือ หมาย จะ กล่าว แก้ แทน ต่อหน้า คน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína chichamur eemkaram antukmiarme nu chicham nintimraram metataram. Antsu atumi tunaaringkia inaisataram. Turachkurminkia kasa aneachmau winawa nunisnak wisha atumin winitin asamtai ¿warutik tat? tusarmeka nekaarachminuitrume. \t เหตุฉะนั้น เจ้าจงระลึกว่าเจ้าได้รับและได้ยินอะไร จงยึดไว้ให้มั่นและกลับใจเสียใหม่ ฉะนั้นถ้าเจ้าไม่เฝ้าระวัง เราจะมาหาเจ้าเหมือนอย่างขโมย และเจ้าจะไม่รู้ว่าเราจะมาหาเจ้าเมื่อไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat nu jimia aints chicharinak: —Atsa, nangkamakip. Iijai pujusta. Tsaa yanchuk nungká wajasi, —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayu tusa, nijai pujustas jeanam wayaamiayi. \t เขาจึงพูดหน่วงเหนี่ยวพระองค์ว่า \"เชิญหยุดพักกับเรา เพราะว่าจวนเย็นแล้ว และวันก็ล่วงไปมาก\" พระองค์จึงเสด็จเข้าไปเพื่อพักอยู่กับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich muukenka akakmawa tumautiat ataksha tsaarun wainkamjai. Tura tsaaru asamtai, mash nungkanmaya ainau nukap shaminak Juun Yawaaya Tumaun nemarkarun wainkamjai. \t ข้าพเจ้า ได้ เห็น ว่า หัว ๆ หนึ่ง ของ สัตว์ ร้าย ดูเหมือน ถูก ฟัน ปาง ตาย แต่ แผล ที่ ถูก ฟัน นั้น รักษา หาย แล้ว คน ทั้ง โลก ติดตาม สัตว์ ร้าย นั้น ไป ด้วย ความ อัศจรรย์ ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkir Samaria nungka japen nangkamaktin amiaji. \t พระองค์จำต้องเสด็จผ่านแคว้นสะมาเรีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apuru, ami chichammin etserin ainaun mash maawaru asaramtai, wiki ampintrajai. Tura tangku epetincha mash mesrari. Tura asar winasha mantuwartas wakerutinawai,” timiayi. \t ` พระองค์เจ้า ข้า พวก เขา ได้ ฆ่า พวก ศาสดา พยากรณ์ ของ พระองค์ แท่น บูชา ของ พระองค์ เขา ก็ได้ ขุด ทำลาย ลง เสีย เหลือ อยู่ แต่ ข้าพระ องค์ คน เดียว และ เขา แสวง หา ช่อง ทาง ที่ จะ ประหารชีวิต ของ ข้าพระ องค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristojai tsaniasan pujustasan wakerau asan, Moisésa aarmaurin umirkun nekasnapi tunaarinchau pujusainja, tuuka yamaikia nintimtsujai. Antsu Criston nekasampita tinu asamtai, tura Yus wína tunaaruncha japrutau asamtai, Yus winaka tunaarinchawa nunisnak pujai jiirui, tu nintimjai. \t และ จะ ได้ ปรากฏ อยู่ ใน พระองค์ ไม่ มีค วาม ชอบธรรม ของ ข้าพเจ้า เอง ซึ่ง ได้ มา โดย พระราชบัญญัติ แต่ มี มา โดย ความ เชื่อ ใน พระ คริสต์ เป็นความ ชอบธรรม ซึ่ง มา จาก พระเจ้า โดย ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo taachmataikia Criston nekasampita tichamin armiayi. Tura Yus Moisésan umirkatin chichaman akupkau asamtai, iisha jingkiamua nunisrik nu chicham umirin ayaji. Antsu Cristo ukunam taa: Wína nekasampita turutkurmeka nekasrum uwemratnuitrume tusa iincha nekamtikramamiaji. \t แต่ก่อนที่ความเชื่อมานั้น เราถูกพระราชบัญญัติกักตัวไว้ ถูกกั้นเขตไว้จนความเชื่อจะปรากฏภายหลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“¿Waruka wína chichamur nintimtsuksha pujarme? Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, taja nuka wikia pangnaka tatsujrume, —Jesús turammiaji. \t เป็นไฉนพวกท่านถึงไม่เข้าใจว่า เรามิได้พูดกับท่านด้วยเรื่องขนมปัง แต่ได้ว่าให้ท่านระวังเชื้อแห่งพวกฟาริสีและพวกสะดูสีให้ดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirnau aa nuka mash winaruitai. Tura asamtai Yuse Wakani wína pachitas atumnaka ujatmaktinuitrume tusan tajarme. \t ทุกสิ่งที่พระบิดาทรงมีนั้นเป็นของเรา เหตุฉะนั้นเราจึงกล่าวว่า พระวิญญาณทรงเอาสิ่งซึ่งเป็นของเรานั้นมาสำแดงแก่ท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun kintajai metek Yuse chichamen nuiniarmiayi. Turamtai sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha mash iruntrar: “¿Itiurak Jesús maawaintai?” tu nintimrarmiayi. \t พระองค์ทรงสั่งสอนในพระวิหารทุกวัน แต่พวกปุโรหิตใหญ่ พวกธรรมาจารย์ และคนสำคัญของพลเมืองได้หาช่องที่จะประหารพระองค์เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha waraakrumningkia metek warasarmi. \t ซึ่ง ท่าน ก็ ควร จะ ยินดี และ ชื่นชม ด้วย กัน กับ ข้าพเจ้า ด้วย เช่น เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Ayu, winita, —timiayi. Tama Pedro kanunmaya jiinki, kuchanam nawejai najamas wekaas, Jesúsnum jeatas wemiayi. \t พระองค์ ตรัส ว่า \" มา เถิด \" เมื่อ เปโตร ลง จาก เรือ แล้ว เขา ก็ เดิน บน น้ำ ไป หา พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Felix nintimias: Pablo achikmau jiinkitas wakerakka, kuikian suruschatpiash tusa, jumchik arus Pablon ataksha untsuk, nunia ataksha untsuk, tuke nijai chichastas wakerimiayi. \t อีก นัย หนึ่ง เฟลิกส์หวัง ใจ ว่า เปา โลจะให้ เงิน สินบน แก่ ท่าน เพื่อ ท่าน จะ ได้ ปล่อย เปาโล เหตุ ฉะนั้น ท่าน จึง เรียก เปา โลมา สนทนา กัน บ่อยๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Cristonam uwemratin chicham nekas Yuse chichamentai tinu asan, juni kársernum engkeamu pujajai. Tura asamtai chikich ainau nuna nekainau asar, tura Criston aneenau asar Cristo chichamenka etserinawai. \t ฝ่าย หนึ่ง ประกาศ พระ คริสต์ ด้วย การ ชิงดีชิงเด่น กัน ไม่ ใช่ ด้วย ความ จริงใจ จงใจ จะ เพิ่ม ความ ทุกข์ ยาก ให้ แก่ เครื่อง พันธนาการ ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai aneartaram, tura wainkataram. Nu kinta warutik at tusaram nekachu asaram, Yus tuke searam pujustaram. \t จง เฝ้า ระวัง และ อธิษฐาน อยู่ เพราะ ท่าน ไม่ รู้ ว่า เวลา วัน นั้น จะ มา ถึง เมื่อ ไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia Yuska inaitaka nakitaji. Tura asar iikia mengkaakatniunmaka wechartin ainiaji. Tura Yus nekasampita tinu asar uwemrartin ainiaji. \t แต่ เรา ทั้งหลาย ไม่ อยู่ ฝ่าย คน เหล่า นั้น ที่ กลับ ถอยหลัง ถึง ความ พินาศ แต่ อยู่ ฝ่าย คน เหล่า นั้น ที่ เชื่อ จน ให้ จิต วิญญาณ ถึงที่ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai pujuinausha wína nekasampita turutinauka tuke jakarchatin ainawai. ¿Amesha nusha nekasaintai tamek? —timiayi. \t และ ผู้ ใด ที่ มี ชีวิต และ เชื่อ ใน เรา จะ ไม่ ตาย เลย เจ้า เชื่อ อย่าง นี้ ไหม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Salomón Roboaman yajutmarmiayi. Tura Roboam Abíasan yajutmarmiayi. Tura Abías Asan yajutmarmiayi. \t ซา โลม อ น ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เรโหโบอัม เรโหโบอัม ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ อา บียาห์ อา บี ยาห์ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ อาสา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Intashincha nuwa intashia tumaun wainkamjai. Antsu naingkia juun yawaa naiiya tumaun wainkamjai. \t ผม มัน เหมือน ผม ผู้หญิง ฟัน มัน เหมือน ฟัน สิงโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri David aints ainaun inarmia nunisang juka aints ainaun inartatui. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t ความ สุข สวัสดิ์ มงคล จง มี แก่ อาณาจักร ของ ดา วิด บรรพบุรุษ ของ เรา ที่มา ตั้ง อยู่ ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า โฮ ซันนา ใน ที่ สูง สุด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska ni turatnurinka ningki nekayat ¿Felipe warintuk aimkain? tusa timiayi. \t พระองค์ ตรัส อย่าง นั้น เพื่อ จะ ลองใจ ฟีลิป เพราะ พระองค์ ทรง ทราบ แล้ว ว่า พระองค์ จะ ทรง กระทำ ประการ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska ni Wakanin akupturmak, ni nintimaurincha nekamtikramamiaji. Ni Wakani mash nekau asa, chikich aints ainau pengké nekaachminun wainiat, mash paan nekaawarti tusa iincha nekamtikramamiaji. \t และ ให้ อีก คน หนึ่ง ทำ การ อัศจรรย์ ต่างๆ และ ให้ อีก คน หนึ่ง พยากรณ์ ได้ และ ให้ อีก คน หนึ่ง รู้จัก สังเกต วิญญาณ ต่างๆ และ ให้ อีก คน หนึ่ง พูด ภาษา ต่างๆ และ ให้ อีก คน หนึ่ง แปล ภาษา นั้นๆ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum jeanka, tura nuni pujuinaun kuikian mash susanka, nunia jiinkin, nu wekaamurnasha umisan, nuniangka Españanam wetasan, atumniasha jiitatjarme. \t เหตุฉะนั้น เมื่อข้าพเจ้าไปส่งผลทานนั้นมอบให้แก่พวกเขาเสร็จเรียบร้อยแล้ว ข้าพเจ้าก็จะไปประเทศสเปนผ่านตำบลที่ท่านอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik wait wajakmauka yanchuk nangkamaruitai. Antsu chikich jimiar wait wajaktinka ataksha awai. \t วิบัติ อย่าง ที่ หนึ่ง ผ่าน ไป แล้ว ดูเถิด ยัง มี วิบัติ อีก สอง อย่าง ที่ จะ เกิด ขึ้น ใน ภายหน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich nungkanmaya ainau ju yaktanam jakaramtai, nuni iwiarsami tusar, nu kuikiajai nungka Nuwe Najantai tutain sumakarmiayi. \t เขา ก็ ปรึกษา กัน และ ได้ เอา เงิน นั้น ไป ซื้อ ทุ่ง ช่าง หม้อ ไว้ สำหรับ เป็น ที่ ฝัง ศพ คน ต่าง บ้าน ต่าง เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntara apuri chicharak: —Wikia romano aints wajastaj tusan, kuikian nukap akiimiakmiajai, —timiayi. Tamati Pablo ayaak: —Antsu wisha romano ainamunam akiinau asan romano aintsuitjai, —timiayi. \t นายพันจึงตอบว่า \"ซึ่งเราเป็นคนสัญชาติโรมได้นั้น เราต้องเสียเงินมาก\" เปาโลจึงตอบว่า \"ข้าพเจ้าเป็นคนสัญชาติโรมโดยกำเนิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha, sacerdote apuri Caifása jeen kaunkar, jea aarin iruntrarmiayi. \t ครั้ง นั้น พวก ปุโรหิต ใหญ่ พวก ธร ร มา จารย์ และ พวก ผู้ใหญ่ ของ ประชาชน ได้ ประชุม กัน ที่ คฤหาสน์ ของ มหา ปุโรหิต ผู้ ซึ่ง เรียก ขาน กัน ว่า คา ยาฟาส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Abrahaman: Nekas tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, Yus timiayi. \t ด้วยเหตุนี้เอง พระเจ้าทรงถือว่าความเชื่อของท่านเป็นความชอบธรรมแก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nekas Wakanitai. Tura Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka Yuse Wakani wakera nunisarang tupin nintimsar: Ameketme juuntam tiartinuitai, —Jesús timiayi. \t พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ และผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiartinka yangkur arumak mina nunisang wári mengkakatin asa: Wikia mianchawaitjai tusa Yusnau asa warasminuitai. \t และ คน มั่งมี ก็ จง ชื่นชมยินดี เมื่อ ถูก ทำให้ ต่ำ ลง เพราะว่า เขา จะ ต้อง ล่วงลับ ไป ดุจ ดอก หญ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu kinta jeamtai, aints jea jimia pata jeamkamunam yakí pujauka wári kuanak waririncha jutsuk tupikiaktinuitai. Tura aints ajanam takakmausha ni jeen waketsuk tupikiaktinuitai. \t ใน วัน นั้น คน ที่ อยู่ บน ดาดฟ้า หลังคา บ้าน และ ของ ของ เขา อยู่ ใน บ้าน อย่า ให้ เขา ลง มา เก็บ ของ นั้น ไป และ คน ที่ อยู่ ตาม ทุ่ง นา อย่า ให้ เขา กลับ มา เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichaman etserak: “Aints jimia uchirtin pujumiayi. \t คำ อุปมา เรื่อง บุตร หาย ไป พระองค์ ตรัส ว่า \" ชาย คน หนึ่ง มี บุตร ชาย สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia Santiago uchiri Judas, nunia chikich Judas Iscariote naartin, ukunam Jesúsan anangka surukmia nuna: Wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t ยู ดา ส น้อง ชาย ของ ยาก อบ และ ยู ดา ส อิส คา ริ โอ ท ที่ เป็น ผู้ ทรยศ พระองค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaa ainausha kakeenaun wainkamjai. Numí kanawe nase kakarman nasentak peaam, unuts kuwirach nungkanam kakeenawa nunisarang yaa ainau yakiya nungkanam kakeenaun wainkamjai. \t และดวงดาวทั้งหลายในท้องฟ้าก็ตกลงบนแผ่นดิน เหมือนต้นมะเดื่ออันหวั่นไหวด้วยลมกล้าจนทำให้ผลหล่นลงไม่ทันสุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Seis (6) nantu nangkamaramtai, Yus ni awemamurin Gabriel naartiniun Galilea nungkanam Nazaret yaktanam akupkamiayi. \t การประกาศถึงการประสูติของพระคริสต์เมื่อถึงเดือนที่หก พระเจ้าทรงใช้ทูตสวรรค์กาเบรียลนั้น ให้มายังเมืองหนึ่งในแคว้นกาลิลี ชื่อนาซาเร็ธ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jearamtai, Jesús nujamak aints timiá untsurin wainak wait anentramiayi. Tura asa jaun itaarmia nuna tsuwarmiayi. \t ครั้น พระ เยซู เสด็จ ขึ้น จาก เรือ แล้ว ก็ ทอดพระเนตร เห็น ประชาชน หมู่ ใหญ่ พระองค์ ทรง สงสาร เขา จึง ได้ ทรง รักษา คน ป่วย ของ เขา ให้ หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wainchatiri chichamen nekarchau asar, ni untsuamsha nemarinatsui, antsu tupikinawai, —timiayi. \t คนแปลกหน้าแกะจะไม่ตามเลย แต่จะหนีไปจากเขา เพราะไม่รู้จักเสียงของคนแปลกหน้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak muuken pearar pasé chicharinak: \t ฝ่ายคนทั้งหลายที่เดินผ่านไปมานั้นก็ด่าทอพระองค์ สั่นศีรษะของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsetsee juun atumi jiin engketu wainchayatrumek, atumi yachí chicharkuram: ‘Yatsuru, tsetsee jiimin engketun ashiirtajme, wait aneasam tsangkamkata’ ¿itiur nusha titarmek? Anangkartin ainautiram, nuwá eemkaram atumi jii tsetsee juun engketua nunisrumek atumi tunaaringkia japaram, nuniangka paan jiimua nunisrumek chikich aintsun ni tunaaringkia pachisrum chichastinuitrume,” Jesús timiayi. \t เหตุไฉนท่านจึงจะพูดกับพี่น้องของท่านว่า `พี่น้องเอ๋ย ให้เราเขี่ยผงออกจากตาของเธอ' แต่ที่จริงท่านเองยังไม่เห็นไม้ทั้งท่อนที่อยู่ในตาของท่าน ท่านคนหน้าซื่อใจคด จงชักไม้ทั้งท่อนออกจากตาของท่านก่อน แล้วท่านจะเห็นได้ถนัดจึงจะเขี่ยผงออกจากตาพี่น้องของท่านได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Jesúsnum werum chichaakrum: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram, tusa akupkamiayi. \t พวก ศิษย์ ของ ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ทูล ถาม พระ เยซู ( มธ 11 : 2 - 6 ) ยอ ห์น จึง เรียก ศิษย์ ของ ท่าน สอง คน ใช้ เขา ไป หา พระ เยซู ทูล ถาม ว่า \" ท่าน เป็น ผู้ ที่ จะ มา นั้น หรือ หรือ เรา จะ ต้อง คอย ผู้ อื่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Mash pimpikniutirmesha, tura itiurkachmin pujautirmesha wini winitaram. Turakrumningkia wikia ayamtiksatatjarme. \t การเชื้อเชิญที่ยิ่งใหญ่บรรดาผู้ทำงานเหน็ดเหนื่อยและแบกภาระหนัก จงมาหาเรา และเราจะให้ท่านทั้งหลายหายเหนื่อยเป็นสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Yus seatai wainin kichik nuni wajau Jesúsa yapiin paat awati: —¿Warukaya sacerdote apurisha tuusha chicharme? —timiayi. \t เมื่อพระองค์ตรัสดังนั้นแล้ว เจ้าหน้าที่คนหนึ่งซึ่งยืนอยู่ที่นั่นได้ตบพระเยซูด้วยฝ่ามือของเขาแล้วพูดว่า \"เจ้าตอบมหาปุโรหิตอย่างนั้นหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia aints ayatun, Yus akupkamu asan wi wantinmatai, mash nungkanmaya ainau ni wait wajaktintrin shaminak juutiartinuitai. Tura yurangmijai Yuse kakarmarijai, nunia Yuse paaniurijai nayaimpinmaya winamtai, wínaka paan waitkartinuitai. \t เมื่อนั้นหมายสำคัญแห่งบุตรมนุษย์จะปรากฏขึ้นในท้องฟ้า `มนุษย์ทุกตระกูลทั่วโลกจะไว้ทุกข์' แล้วเขาจะเห็น `บุตรมนุษย์เสด็จมาบนเมฆในท้องฟ้า' พร้อมด้วยฤทธานุภาพและสง่าราศีเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkir Jesús ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam jeamiaji. Tura nuni jearin, Yus seatai juun jea iwiarami tusar kuikian juu ainau Pedron jiisar iniinak: —¿Yuse jee iwiaratnun akiimina nunasha atumi nuitamnusha akiimiaktimpiash? —tiarmiayi. \t การอัศจรรย์เรื่องเงินค่าบำรุงพระวิหารเมื่อพระองค์กับเหล่าสาวกมาถึงเมืองคาเปอรนาอุมแล้ว พวกคนเก็บค่าบำรุงพระวิหารมาหาเปโตรถามว่า \"อาจารย์ของท่านไม่เสียค่าบำรุงพระวิหารหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju aints ainau nampekar tinawai, tu nintimtarme nuka nangkamrum tarume. ¿Tsaa yamai waakaisha itiur nampekarting? \t ด้วยว่า คน เหล่า นี้ มิได้ เมา เหล้า องุ่น เหมือน อย่าง ที่ ท่าน คิด นั้น เพราะว่า เป็น เวลา สาม โมง เช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jau ainaun tsuwarchamniaun wainiat, Jesús tsuwaru asamtai, chikich aints untsuri nuna wainkaru asar Jesúsan nemariarmiayi. \t คน เป็นอันมาก ได้ ตาม พระองค์ ไป เพราะ เขา เหล่า นั้น ได้ เห็น การ อัศจรรย์ ที่ พระองค์ ได้ ทรง กระทำ ต่อ บรรดา คน ป่วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Wína chichamrun antukaru ainau wína akuptukmia nuna nekasampita tinu asar, pujut nangkankashtinun juwinawai. Tura jinam wait wajaktinnumka wechartinuitai, antsu yaanchuik jakawa nunisarang pujuinayat, pujut nangkankashtinun jukin asar, Yusnum tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถ้า ผู้ ใด ฟัง คำขอ ง เรา และ เชื่อ ใน พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา ผู้ นั้น ก็ มี ชีวิตนิรันดร์ และ ไม่ ถูก พิพากษา แต่ ได้ ผ่าน พ้น ความ ตาย ไป สู่ ชีวิต แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumin nangkamakuka mash chikich ainau inatiri atinuitai. \t ผู้ใดที่เป็นใหญ่ที่สุดในพวกท่าน ผู้นั้นจะเป็นผู้รับใช้ของท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai jimia tuming nase kakarman nasentak, juun entsa Adria tutainum entsa tamparak juun kanun mai jiimtik mai jiimtik awajmatai, kashi japeng kanunam takakmin ainau pampa uj wajainaun arák antukar: Entsa kaanmatkarin jeatak wajasji tu nintimrarmiayi. \t จนถึงคืนที่สิบสี่แล้ว เราก็ยังถูกซัดไปซัดมาอยู่ในทะเลอาเดรีย ประมาณเที่ยงคืนพวกกะลาสีก็สำคัญว่ามาใกล้แผ่นดินแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun cinco (5) ama nuna urakamtai wikia jiikman, Yuse chichame etserin ainaun maawarmia nuna wakanin wainkamjai. Nuka tuke inaitsuk: Cristonuitji tinau asaramtai niincha maawarmiayi. Nu jakaru ainau wakanin misa kungkuti keemaktin aa nuna wamketinini ayaminak pujuinaun wainkamjai. \t ตราประทับดวงที่ห้า (เสียงร้องจากดวงวิญญาณใต้แท่นบูชา)เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่ห้านั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็แลเห็นดวงวิญญาณใต้แท่นบูชา เป็นวิญญาณของคนทั้งหลายที่ถูกฆ่าเพราะพระวจนะของพระเจ้า และเพราะคำพยานที่เขายึดถือนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús winamtai, ni nuiniatiri ainauti nu wainkar shamakur kakarar chichaakur: —Wakanchawashi, —tunaimiaji. \t เมื่อเหล่าสาวกเห็นพระองค์ทรงดำเนินมาบนทะเล เขาก็ตกใจนัก พูดกันว่า \"เป็นผี\" เขาจึงร้องอึงไปเพราะความกลัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainautijai tumajin katingkiar, pang kajinmakir jukichmiaji. \t ฝ่ายพวกสาวกของพระองค์ เมื่อข้ามฟากนั้นได้ลืมเอาขนมปังไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni awemamuri ainaunka: “Ameka wina nekas uchiruitme, ju kintati wína kakarmarun suajme,” pengké tichamiayi. Tura Yus ni awemamuri ainauncha: “Wikia ni Apaachirinjai. Tura nuka wína Uchiruitai,” tichamiayi. Antsu Uchirinak Yus nunaka timiayi. \t เพราะว่ามีผู้ใดบ้างในบรรดาทูตสวรรค์ที่พระองค์ได้ตรัสแก่เขาในเวลาใดว่า `ท่านเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่ท่านแล้ว' และยังตรัสอีกว่า `เราจะเป็นบิดาของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujaakrum: Wainmichu ainau paan ataksha wainminawai. Tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai. Tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai. Tura antichu ainausha paan antinawai. Tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai. Tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t คือว่าคนตาบอดก็หายบอด คนง่อยเดินได้ คนโรคเรื้อนหายสะอาด คนหูหนวกได้ยินได้ คนตายแล้วเป็นขึ้นมา และข่าวประเสริฐก็ประกาศแก่คนอนาถา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuri musachjai metek Yus seatai juun jea nitkarin wayaatin kinta jeamtai, tangku numpen yarak takus waiinuyayi. Antsu sacerdote apuringkia numparchamiayi. Antsu Cristoka ningki numparu asa, tangku numpen yarak takuska nayaimpinmaka jeachmiayi. Tura asamtai nu nangkamtaiknumia aints ainau tuke tunaarintin asaramtai, Yus aints ainau tunaarin sakartas uchirin musachjai metek waitnas jakati tichamiayi. Antsu arut chicham amukatin kinta jeamtai, Jesús aints wajas ningki wakerak: “Aints ainau tunaarin mash sakturtaj,” tusa waitnas jarutramkamiaji. \t พระองค์ไม่ต้องทรงถวายพระองค์เองซ้ำอีก เหมือนอย่างมหาปุโรหิตที่เข้าไปในที่บริสุทธิ์ทุกปีๆ นำเอาเลือดซึ่งไม่ใช่โลหิตของตัวเองเข้าไปด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo: Wikia Aso yaktanam kukarak wetaj tusa wakerimiayi. Tura iincha: —Atumka kanunam engkemraram wetaram, —turamkurin, iikia eemkar Asonam jear nakasmiaji. \t การเดินทางโดยเรือไปที่เมืองมิเลทัสฝ่ายพวกเราก็ลงเรือแล่นไปยังเมืองอัสโสสก่อน ตั้งใจว่าจะรับเปาโลที่นั่น ด้วยท่านสั่งไว้อย่างนั้น เพราะท่านหมายว่าจะไปทางบก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iisha yaanchuikia nintinchau ayaji. Turasha Yus umirchau ayaji. Tura iwianchi inatiri asar, ii wakeramuring nuke nintimsar pujuyaji. Tura pasé takau ayaji. Tura chikich ainaujaisha suwirpiaku jiinisar pujuyaji. Tura asar tsuutnain ayaji. Tura chikich ainaujai pe kajernain ayaji. \t เพราะว่าเมื่อก่อนนั้นบางครั้งเราเองก็โง่เช่นกัน ไม่เชื่อฟัง หลงผิด เป็นทาสของกิเลสตัณหาและการเริงสำราญต่างๆ ใช้ชีวิตอย่างเลวร้าย ริษยา น่าชัง และเกลียดชังกันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arak tsaamam, araka jingkiaji jintá kakeekamiayi. Jintá kakeekamtai, chingki kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t และเมื่อเขาหว่าน เมล็ดพืชก็ตกตามหนทางบ้าง แล้วนกก็มากินเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cinco (5) aa nu, piningnum engkeamun Juun Yawaaya Tumau keemtairin ukarun wainkamjai. Turamtai Juun Yawaaya Tumaun umirkaru ainau pujamurin tee wajatkinun wainkamjai. Turamtai nu aints ainauka nukap wait wajainau asar, inajin esainiar pujuinaun wainkamjai. \t ขัน ใบ ที่ ห้า ( ความ มืด ใน อาณาจักร ของ สัตว์ ร้าย ) ทูต สวรรค์ องค์ ที่ ห้า เท ขัน ของ ตน ลง บน ที่นั่ง ของ สัตว์ ร้าย นั้น และ อาณาจักร ของ มัน ก็ มืด ไป คน เหล่า นั้น ได้ กัด ลิ้น ของ ตน ด้วย ความ เจ็บปวด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yus aints ainaun inawa nuka junia apua nunisketai. Apu uchiri nuwan nuwatkatin asamtai, fiestan najanamiayi. \t \" อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เปรียบ เหมือน กษัตริย์ องค์ หนึ่ง ซึ่ง ได้ จัด พิธี อภิเษกสมรส สำหรับ ราช โอรส ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengker aa nuna turinauka apu ainaun shamkarchatnuitai. Antsu pasé aa nuna turinauka apu ainaun shamkartinuitai. Apu ainaun shamtsuk pujustasrum wakerakrumka, pengker aa nu turataram. Turakrumin apu atumin pengker nintimturmastinuitrume. \t เพราะว่า ผู้ ครอบครอง นั้น ไม่ น่า กลัว เลย สำหรับ คน ที่ ทำความ ดี แต่ว่า เป็น ที่ น่า กลัว สำหรับ คน ที่ ทำความ ชั่ว ท่าน ไม่ อยาก จะ กลัว ผู้ มี อำนาจ หรือ ถ้า เช่น นั้น ก็ จง ประพฤติ แต่ ความ ดี แล้ว ท่าน จะ ได้ รับ การ สรรเสริญ จาก ผู้ มี อำนาจ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wetaram tusa mash ujak, Jope yaktanam akupkamiayi. \t และ เมื่อ โค ร เนลิอัสได้เล่า เหตุการณ์ ทั้งปวง ให้ คน เหล่า นั้น ฟัง แล้ว ท่าน จึง ใช้ เขา ไป ยัง เมืองยัฟฟา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Lázaro jaak tepamtai, ni umaji mai Jesúsan chichaman akuptinak: —Apuru antukta, ami amikrum jaawai tita, —tiarmiayi. \t ดังนั้นพี่สาวทั้งสองนั้นจึงให้คนไปเฝ้าพระองค์ทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ดูเถิด ผู้ที่พระองค์ทรงรักนั้นกำลังป่วยอยู่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmaka nawan aintsjai tumichu Marí naartin pujuyayi. Nu nawannaka aints José naartin: Wi nuwatkamjinam tusa chichas ukukmiayi. Joséka apu Davidta weari ayayi. \t มาถึงหญิงพรหมจารีคนหนึ่งที่ได้หมั้นกันไว้กับชายคนหนึ่งชื่อโยเซฟ เป็นคนในวงศ์วานดาวิด หญิงพรหมจารีนั้นชื่อมารีย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu ji kapauka kajintsuk tuke mukuntiawai. Tura asamtai aints ainau Juun Yawaaya Tumaun Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tinu ainauka, tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinu ainauka ni naari ni uwejencha, tura ni nijajincha aatramu ainauka tsawaisha, tura kashisha ayamtsuk wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t และควันแห่งการทรมานของเขาพลุ่งขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์ และผู้ที่บูชาสัตว์ร้ายและรูปของมัน และผู้ใดก็ตามที่รับเครื่องหมายชื่อของมันจะไม่มีการพักผ่อนเลยทั้งกลางวันและกลางคืน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartin ainau aya kuik ampirmaurinak engkeenawai. Antsu ju wajeka ninu aa nunaka mash ampitsuk engkeayi, —Jesús timiayi. \t เพราะว่าคนทั้งปวงนั้นได้เอาเงินเหลือใช้ของเขามาใส่ไว้ แต่ผู้หญิงนี้ขัดสนที่สุด ยังได้เอาเงินที่มีอยู่สำหรับเลี้ยงชีวิตของตนมาใส่จนหมด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia atumin Cristo chichamen etserkau asan, wait wajamur nekakrumsha: Napchau nintimtsuk asataram tusan tajarme. Antsu wikia wait wajaing, atumka warasmintrum tusan wakerajai. \t เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงขอร้องท่านว่า อย่าท้อถอย เพราะความยากลำบากของข้าพเจ้าเพราะเห็นแก่ท่านซึ่งเป็นสง่าราศีของท่านเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrarmi: ¿Yáki chikich aintsu nintimaurincha nekamnawai? Chikich aintsu nintimauringkia pengké nekaachminuitai. Antsu iik nintimsarik ii nintimauri nekaamnawaitji. ¿Tura yáki Yuse nintimaurincha nekamnawai? Aints kichkisha Yuse nintimaurinka pengké nekaachminuitai. Antsu Yuse Wakani nuke Yuse nintimaurinka nekawai. \t สิ่งสารพัดเหล่านี้ พระวิญญาณองค์เดียวกันทรงบันดาลและประทานแก่แต่ละคนตามชอบพระทัยพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia pujut nangkankashtinun suwitjai. Tura asamtai tuke wait wajaktinnumka pengké wechartin ainawai. Tura wi wainu asamtai ¿yáki jurutkit? \t เรา ให้ ชีวิต นิรันดร์แก่ แกะ นั้น และ แกะ นั้น จะ ไม่ พินาศ เลย และ จะ ไม่ มี ผู้ ใด แย่ง ชิง แกะ เหล่า นั้น ไป จาก มือ ของ เรา ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati yurangkim mikin wajasmiayi. Tura mikinnum wajainai, yurangminmaya Yus chicharak: “Juka wína uchiruitai, wína aneetiruitai. Juka nekasrum anturkataram,” timiayi. \t แล้ว มี เมฆ มาปก คลุม เขา ไว้ และ มี พระ สุรเสียง ออก มา จาก เมฆ นั้น ว่า \" ท่าน ผู้ นี้ เป็น บุตร ที่รัก ของ เรา จง ฟัง ท่าน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Pilato Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —timiayi. Tama Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t ปี ลา ต จึง ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน เป็น กษัตริย์ ของ พวก ยิวหรือ \" พระองค์ ตรัส ตอบ ท่าน ว่า \" ก็ ท่าน ว่า แล้ว นี่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai arumak kashi Cristonu ainau Pabloncha Silasnasha Bereanam akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Berea yaktanam jear, judío iruntai jeanam wearmiayi. \t เปา โลที่เมือง เบโร อา พอ ค่ำ ลง พวก พี่น้อง จึง ส่ง เปา โลกับสิลา ส ไป ยัง เมือง เบโร อา ครั้น ถึง แล้ว ท่าน จึง เข้าไป ใน ธรรม ศาลา ของ พวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Elisabet nuna antamtai, uchi ampujnum engketu muchitkamiayi. Turamtai Yuse Wakani Elisabeta nintin piatkamiayi. \t ต่อ มา เมื่อ นาง เอ ลี ซา เบธได้ยิน คำ ปราศรัย ของ มา รีย์ ทารก ใน ครรภ์ ของ เขา ก็ ดิ้น และ นาง เอ ลี ซา เบธก็ ประกอบ ไป ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsaa akaamtai, ni nuiniatiri doce (12) irunmia nuka Jesúsan tariar chicharinak: —Juni aintsu pujutiri aya atsau asamtai, yakat arakchichu amanum aints pujamunam yurumkan sumakarat tusam, tura nuni kanurarat tusam, aints ainau akupkarta, —tiarmiayi. \t ครั้น กำลัง จะ เย็น แล้ว สาวก สิบ สอง คน มา ทูล พระองค์ ว่า \" ขอ ให้ ประชาชน ไป ตาม เมือง ต่างๆ และ ชนบท ที่ อยู่ แถบ นี้ หา ที่ พัก นอน และ หา อาหาร รับประทาน เพราะ ที่ เรา อยู่ นี้ เป็น ที่ เปลี่ยว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinki Jesús jinta weak apu akitinam jea nangkamak, aints Leví naartinun, chikich naari Mateo, nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarat tusa kuikian juuyayi. Tura Levín wainak chicharak: —Wína nuiniatir ata, —Jesús timiayi. \t ทรง เรียกเลวี ( มธ 9 : 9 ; มก 1 : 13 - 14 ) ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ พระองค์ ได้ เสด็จ ออก ไป และ ทอดพระเนตร เห็น คน เก็บ ภาษี คน หนึ่ง ชื่อ เลวีนั่ง อยู่ ที่ ด่าน เก็บ ภาษี พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ตาม เรา มา เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Ni entsatirin sarman entsarar: Wisha nekasan papi nekau aintsuitjai tusar, jampesarang yaktanam wekajinak: Wína jiirsar aujtusarat, tu nintimsar wekajin armayi. \t พระเยซูตรัสสอนเขาในคำสอนของพระองค์ว่า \"จงระวังพวกธรรมาจารย์ให้ดี ผู้ที่ชอบสวมเสื้อยาวเดินไปมา และชอบให้คนคำนับกลางตลาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? ¿Judío ainauti chikich ainau nangkamasrik pengker ajik? Atsa, wi aarmaja nuna ataksha tajarme: Judío ainautisha mash tunaarintin ainiaji. Tura judíochu ainausha mash iiya nunisarang tunaarintin ainawai. \t ทุก คน เป็น คน บาป ถ้า เช่น นั้น จะ เป็น อย่างไร พวก เรา จะ ได้ เปรียบ กว่า พวก เขา หรือ เปล่า เลย เพราะ เรา ได้ ชี้แจง ให้ เห็น แล้ว ว่า ทั้ง พวก ยิวและ พวก ต่าง ชาติ ต่าง ก็ อยู่ ใต้ อำนาจ ของ บาป ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai mai nuamtak atumi tunaaringkia ujaaniktaram. Nunia Yus seatnaitaram. Turakrumka tsaartinuitrume. Aints Yusen nekasampita tusa, miatrusang Yusen umirak pujaunaka tuke nintijai Yusen seau asamtai Yuska anturui. \t ท่าน ทั้งหลาย จง สารภาพ ความ ผิด ต่อ กันและกัน และ จง อธิษฐาน เพื่อ กันและกัน เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ หาย โรค คำ อธิษฐาน ด้วย ใจร้อน รน อย่าง เอาจริงเอาจัง ของ ผู้ ชอบธรรม นั้น มี พลัง มาก ทำให้ เกิด ผล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turuwaramtai, ajartin ataksha chikich inatirincha akuptukmaitiat, nunasha nunisarang charu charu najanawar ajanmaya jiikiarmiayi. \t แล้วเจ้าของสวนจึงใช้คนที่สามไปและคนเช่าสวนนั้นก็ทำให้เขาบาดเจ็บ แล้วผลักไสออกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints chikich nuwajai tsanirminauka, tura pasé turatnun wakerinauka, tura ninuchu aa nuna tuke wakerin ainauka nayaimpinam Yus ni Uchiri Cristojai aints ainautin inatmartas puja nuna pujutirinka pengké pujuschamnawaitai. Atumsha nuka paan nekarme. Ninuchu aa nuna wakerinauka chikich aintsu yusrin tikishmatrar seainawa nunisarang ainawai. Tura chicham natsanpiaku aa nuka chichakairap, tura nintinchawa nunisrumek nangkamrumka chichakairap. Nu chichamka nakitaintai. Tura chikich ainausha pachisrum wishikrairap. Antsu Cristonu asaram maaketai titaram. \t ทั้ง อย่า พูด หยาบคาย พูด เล่น ไม่ เป็น เรื่อง และ พูด ตลก หยาบ โลน เกเร ซึ่ง เป็นการ ไม่ สมควร แต่ ให้ ขอบพระคุณ ดี กว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, chikich aints wína nemartusarat tusaram, yaja nungkanmasha arák wekainuitrume. Tura atumin nemartamsaruka atumin nangkamasarang ji kajintrashtinnum engkemawar wait wajakarti tusaram pasemamtikrume. \t วิบัติแก่เจ้า พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี คนหน้าซื่อใจคด ด้วยพวกเจ้าเที่ยวไปตามทางทะเลและทางบกทั่วไปเพื่อจะได้แม้แต่คนเดียวเข้าจารีต เมื่อได้แล้วเจ้าก็ทำให้เขากลายเป็นลูกแห่งนรกยิ่งกว่าตัวเจ้าเองถึงสองเท่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nijai iruntrar wekaasarmia nuka nu armiayi: Bereanmaya aints Sópater naartin, nuka Pirro uchirintai, nunia Tesalónicanmaya ainau Aristarco nunia Segundo, nunia Derbenmaya aints Gayo naartin, nunia Timoteo, nunia Asianmaya ainau: Tíquico nunia Trófimo nu naartin armiayi. \t คน ที่ ไป ยัง แคว้น เอเชีย กับ เปา โลคือ โสปาเทอร์ชาว เมือง เบโร อา อา ริ ส ทา ร คัสกับ เส คุ น ดัสชาว เมือง เธสะโลนิกา กาย อัสชาว เมือง เด อร์บี และทิโมธี ที คิกัส กับ โต ร ฟีมัส ชาว แคว้น เอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai chikich Salmonam Jesúsan pachis tu aarmawaitai: ‘Ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkengka kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme.’ \t เพราะ พระองค์ ตรัส ไว้ ใน สดุดี อื่น ว่า ` พระองค์ จะ ไม่ ทรง ให้ องค์ บริสุทธิ์ ของ พระองค์ เปื่อย เน่า ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai ajartin nu aintsun chicharak: ‘Sairua, wikia aminka pengké kasartsujme. Kichik denario akiktatjame, wi tama ¿ameka ayu tichamkum? \t ฝ่ายเจ้าของบ้านก็ตอบแก่คนหนึ่งในพวกนั้นว่า `สหายเอ๋ย เรามิได้โกงท่านเลย ท่านได้ตกลงกับเราแล้ววันละหนึ่งเดนาริอันมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, ii yaanchuik juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun yuratas Yus nayaimpinmaya yurumkan akupkamiayi,” —tiarmiayi. \t บรรพบุรุษ ของ ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ได้ กิน มา นา ใน ถิ่น ทุรกันดาร นั้น ตาม ที่ มี คำ เขียน ไว้ ว่า ` ท่าน ได้ ให้ เขา กิน อาหาร จาก สวรรค์ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame nekachu ainau wainmichua nunisarang teenam pujuinawa nuna nuininuitjai tatsurmeash. \t และ ท่าน มั่นใจ ว่า ท่าน เป็น ผู้ จูง คน ตาบอด เป็นความ สว่าง ให้ แก่ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน ความ มืด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Jerusalénnum wetaj tusa jinta weak yaparmiayi. \t มะเดื่อถูกสาปก็เหี่ยวแห้งไป (มก 11:12-14, 20-24)ครั้นเวลาเช้าขณะที่พระองค์เสด็จกลับไปยังกรุงอีก พระองค์ก็ทรงหิวพระกระยาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich yaktanam werum aints: Iijai pujusmi tamati, nuni wayaaram nu aintsjai pujustaram. Tura nu yaktanmasha pujusrum, jeanam wayaarmeka nuni tuke kanurtaram. \t และ ถ้า เข้าไป ใน เรือน ไหน จง อาศัย อยู่ ใน เรือน นั้น จนกว่า จะ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram nintimaurum wári yapajiataram. Tura nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Turachkurminkia wikia atumin wári werin, saapia tumau wína jangkernia jiina nujai maaniktatjai. \t จงกลับใจเสียใหม่ มิฉะนั้นเราจะรีบมาหาเจ้า และจะสู้กับเขาเหล่านั้นด้วยดาบแห่งปากของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaun wait anentin ainaunka Yuscha niincha nunisang wait anentamu asar warasartinuitai. \t บุคคล ผู้ ใด มี ใจ กรุณา ผู้ นั้น เป็น สุข เพราะว่า เขา จะ ได้ รับ พระ กรุณา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum aneenisrum pujarme nuna nangkamasrumek aneenitaram tusan, tura Yus ni nekamtairin atumniasha suramsarat tusan Yusen seatjarme. \t และ ข้าพเจ้า อธิษฐาน ขอ ให้ ความ รัก ของ ท่าน จำเริญ ยิ่ง ๆ ขึ้น ใน ความ รู้ และ ใน วิจารณญาณ ทุก อย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia Judas Iscariotencha: Wina nuiniatir ata tusa Jesús inaikiamiayi. Antsu nu Judaska ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t และยูดาสอิสคาริโอทที่ได้ทรยศพระองค์นั้น พระองค์และพวกสาวกจึงเข้าไปในเรือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka ijarmaram pujakrumsha, aints nekarawai tusaram, atumi yapi nijarum pengker temashmiartaram. Aints ijarmayapi turutiarai tusaram nuka turataram. Chikich aintska nekarminachu wainiat, atumi Apaachiri Yus mash aa nuna nekau asa, atumin pengker awajtamsatatrume,” Jesús timiayi. \t ฝ่าย ท่าน เมื่อ ถือ อด อาหาร จง ชโลม ทา ศีรษะ และ ล้าง หน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Felix nintimias: Pablo achikmau jiinkitas wakerakka, kuikian suruschatpiash tusa, jumchik arus Pablon ataksha untsuk, nunia ataksha untsuk, tuke nijai chichastas wakerimiayi. \t อีกนัยหนึ่งเฟลิกส์หวังใจว่า เปาโลจะให้เงินสินบนแก่ท่าน เพื่อท่านจะได้ปล่อยเปาโล เหตุฉะนั้นท่านจึงเรียกเปาโลมาสนทนากันบ่อยๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai atumi uweje tunau takamtikramataikia, ataksha tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejjai, tura kichik nawejaisha tuke iwiaaku pujustinnum jeatin timiá pengkeraitai. Antsu mai uwejtuk, tura mai nawentuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai. \t ด้วยเหตุนี้ถ้ามือหรือเท้าของท่านทำให้ท่านหลงผิด จงตัดออกและโยนมันทิ้งเสียจากท่าน ซึ่งท่านจะเข้าสู่ชีวิตด้วยมือและเท้าด้วนยังดีกว่ามีสองมือสองเท้า และต้องถูกทิ้งในไฟซึ่งไหม้อยู่เป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ujaakrum: Wainmichu ainau paan ataksha wainminawai. Tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai. Tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai. Tura antichu ainausha paan antinawai. Tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai. Tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t คือ ว่า คน ตาบอด ก็ หาย บอด คน ง่อย เดิน ได้ คน โรค เรื้อน หาย สะอาด คน หู หนวก ได้ยิน ได้ คน ตาย แล้ว เป็น ขึ้น มา และ ข่าว ประเสริฐ ก็ ประกาศ แก่ คน อนาถา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tii ni uwejencha, tura mijiarincha inakmasmiayi. \t เมื่อตรัสอย่างนั้นแล้ว พระองค์ทรงสำแดงพระหัตถ์และพระบาทให้เขาเห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo judíochu ainamunam wína chichamur paan etserkata tusa akuptuku asamtai, tura Yuse Wakani nintirun engkemturau asamtai: Yus pengker awajsaram nekasrum ninu atinuitrume tusan, Yus nu chichaman judíochu ainaun nekamtikiatas wakerau asamtai, wikia Yusnum uwemratin chichaman ujayajai. \t เพื่อให้ข้าพเจ้าเป็นผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ไปยังคนต่างชาติ โดยรับใช้ฝ่ายข่าวประเสริฐของพระเจ้า เพื่อการถวายพวกต่างชาติทั้งหลายนั้นจะได้เป็นที่ชอบพระทัย คือเป็นที่แยกตั้งไว้โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai untsuri nuikiartutai chichamjai aints ainaun nuiniartas chicharak: “Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas ni jeenia jiinkimiayi. \t แล้ว พระองค์ ก็ ตรัส กับ เขา หลาย ประการ เป็น คำ อุปมา ว่า \" ดูเถิด มี ผู้ หว่าน คน หนึ่ง ออก ไป หว่าน พืช"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaisha nunisarang aints ainautin Yus wait anentramak: Wina aintsur ataram tinu asamtai, aints ainauti jumchik Cristo umirkur pujaji. \t เช่น นั้น แหละ บัดนี้ ก็ ยัง มี พวก ที่ เหลือ อยู่ ตาม ที่ ได้ ทรง เลือก ไว้ โดย พระ คุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan nekas pengke aints asa, nunia Yusen miatrusang umirkau asamtai, Herodes nuna nekau asa, Juankun shammiayi. Tura asa ni nuwarin pachischamiayi. Tura Juanku chichamen pengker nintimias anturkamiayi. Tura Juanku etsermaurin antayat: Itiurkainjak tusangka nintimrachmiayi. \t เพราะเฮโรดยำเกรงยอห์นด้วยรู้ว่า ท่านเป็นคนชอบธรรมและบริสุทธิ์จึงได้ป้องกันท่านไว้ เมื่อเฮโรดได้ยินคำสั่งสอนของท่านก็ปฏิบัติตามหลายสิ่งและยินดีรับฟังท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Agripa ju keta juka wi taja nunaka nekasaintai tusa nekawai. Tura wi taja nunaka uukchamu asamtai, nunaka mash antuku asa nekawai. Tura asamtai arantutsuk niincha ujaajai. \t ด้วยว่าท่านกษัตริย์ทรงทราบข้อความเหล่านี้ดีแล้ว ข้าพระองค์จึงกล้ากล่าวต่อพระพักตร์ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์เชื่อแน่ว่า ไม่มีสักอย่างหนึ่งในบรรดาเหตุการณ์เหล่านั้นที่ได้พ้นพระเนตรของพระองค์ เพราะการเหล่านั้นมิได้กระทำกันในที่ลับลี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aya entsanmak imiajrume, antsu ningkia Yuse Wakani atumi nintin engketramatnuitrume,” Juan timiayi. \t จริงๆ แล้ว เรา ให้ เจ้า ทั้งหลาย รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ แต่ พระองค์ นั้น จะ ให้ เจ้า ทั้งหลาย รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai mianchau ainausha ukunam Yusnum chikich ainaun nangkamasarang artinuitai. Tura: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tumamin ainau ukunam mianchau artinuitai,” Jesús timiayi. \t และ ดูเถิด จะ มี ผู้ ที่ เป็น คน สุดท้าย กลับ เป็น คน ต้น และ ผู้ ที่ เป็น คน ต้น กลับ เป็น คน สุดท้าย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Aarónkan chicharinak: ‘¿Ainusha Moiséska iin Egiptonmaya jiirmakmiaji nusha tutsuk werumi? Iikia nekatsji. Tura asamtai ii yusri najatruata. Nuka eemak wekaamtai, iisha nemarsatatji,’ tiarmiayi. \t จึงกล่าวแก่อาโรนว่า `ขอสร้างพระให้แก่พวกข้าพเจ้า ซึ่งจะนำพวกข้าพเจ้าไป ด้วยว่าโมเสสคนนี้ที่ได้นำข้าพเจ้าออกมาจากประเทศอียิปต์เป็นอะไรไปเสียแล้ว ข้าพเจ้าไม่ทราบ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam, nuna antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t คน ตาบอด นั้น จึง ร้อง ว่า \" ท่าน เยซู บุตร ดา วิด เจ้าข้า ขอ ทรง เมตตา ข้าพระ องค์ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo nunia jiinki, kashin tsawaar nu cuatro (4) aintsjai Moisés tímia nunisarang ni namangken nijaamarar, Yus seatai juun jeanam wayaawar, Pablo nu aints ainaun pachis sacerdoten chicharak: —Nu kintati ni nijiaamarar umisar, tangkun sumakar Yusen susartas itaartatui, —timiayi. \t เปา โลจึง พา สี่ คน นั้น ไป และ วัน รุ่ง ขึ้น ได้ ชำระ ตัว ด้วย กัน กับ เขา แล้ว จึง เข้าไป ใน พระ วิหาร ประกาศ วัน ที่ การ ชำระ นั้น จะ สำเร็จ จนถึง วัน ที่ จะ นำ เครื่องบูชา มา ถวาย เพื่อ คน เหล่า นั้น ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha jiinki weai, aints ampuki tarimiayi. Tura tari tikishmatar Jesúsan aujak: —Nuikiartinu, ameka pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: ¿Pujut nangkankashtinun jukitasnasha warinak itiurkataj? nu ujatkata, —timiayi. \t เรื่อง เศรษฐี หนุ่ม ( มธ 19 : 16 - 30 ; ลก 18 : 18 - 20 ) เมื่อ พระองค์ กำลัง เสด็จ ออก ไป ตาม ทาง มีค น หนึ่ง วิ่ง มา หา พระองค์ คุกเข่า ลง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน อาจารย์ ผู้ ประเสริฐ ข้าพเจ้า จะ กระทำ ประการ ใด จึง จะ ได้ ชีวิต นิรันดร์เป็น มรดก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "juuktin kinta jeamtai, ni inatirin akatar akuptak: ‘Yamaikia weme, ajarun takau ainau ujaakum: Ajartin chichaman akupturmak: Uva yumiri winar aa nunaka akupturkarti tawai tita,’ timiayi. Tura akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatirin katsumkar, uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t เมื่อ ถึง เวลา แล้ว จึง ใช้ ผู้ รับ ใช้ คน หนึ่ง ไป หา คน เช่า สวน เหล่า นั้น เพื่อ เขา ทั้งหลาย จะ ได้ มอบ ผล จาก สวน องุ่น แก่ เขา บ้าง แต่ คน เช่า สวน นั้น ได้ เฆี่ยน ตี ผู้ รับ ใช้ คน นั้น และ ไล่ ให้ กลับ ไป มือ เปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Kanunam engkemaram katingkrum tumajin Betsaida yaktanam eemajataram. Wikia ju aints ainaun ausan akupkartatjai,” timiayi. \t พระ เยซู ทรง ดำเนิน มาบ น ทะเล ( มธ 14 : 22 - 32 ; ยน 6 : 15 - 21 ) และ ทันใด นั้น พระองค์ ได้ ตรัส ให้ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ลง ใน เรือ ข้าม ไป ยัง อีก ฟาก หนึ่ง ถึง เมือง เบธไซ ดา ก่อน ส่วน พระองค์ ทรง รอ ส่ง ประชาชน กลับ บ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati arutsuk Ananíasa nuwari Safira naartin Pedro nawen ayamas jaak ayaarmiayi. Turamtai natsa ainau wayaawar, nuwa jaka tepaun wainkar jukiar, aishri iwiarsamunam yamsar iwiarsarmiayi. \t ใน ทันใด นั้น นาง ก็ ล้ม ลง ตาย แทบ เท้า ของ เปโตร และ พวก คน หนุ่ม ได้ เข้า มา เห็น ว่า หญิง นั้น ตาย แล้ว จึง ได้ หาม ศพ ออก ไป ฝัง ไว้ ข้าง สามี ของ นาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus wakeramtaikia, wisha atumin jean, atumjai iruntran warasan jumchik ayamsatnuitjai. Nu pachisrum Yus seatritaram. \t เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ มา หา ท่าน ตาม ชอบ พระทัย พระเจ้า ด้วย ความ ชื่นชมยินดี และ มีค วาม เบิกบาน แจ่มใส ที่ ได้ พบ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Yatsur ainautiram, anturtuktaram: Yaanchuik Jesús Judasan iijai metek wína nuiniatir ataram tusa, inaikiamu asa, ni takatrincha takakmasmiayi. Turayat aints ainaun Jesúsan achikiarat tusa, jintan inakmasmiayi. Tura Judas tunau wajas Jesúsan suruku asamtai, kuik waingkimujai ajan sumakarmiayi. Tura nu ajanam Judas kuntujen naekjai jingkiama tsekengki ayaarak, naekri put tsuraku asamtai, chapi ukuma ayaarak ampuje tishini saaki jakamiayi. Tu jakau asamtai, Jerusalénnum pujuinau nuna nekaawar, nu ajanka ninu chichamejai Acéldama inaikiarmiayi. Nuka “numpa aja” taku tawai. Tura Yuse Wakani ii juuntri Davidtan aamtikramu asamtai Judaska akiintsaing, David Judasan pachis aarmiayi. \t \"ท่านพี่น้องทั้งหลาย จำเป็นจะต้องสำเร็จตามพระคัมภีร์ ซึ่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ตรัสไว้โดยโอษฐ์ของดาวิด ด้วยเรื่องยูดาส ซึ่งเป็นผู้นำทางคนที่ไปจับพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína mantuwartas yakí takuriaramtai, mash nungkanmaya ainau wini winiarat tusan nintimtikrartinuitjai, —Jesús timiayi. \t และ เรา ถ้า เรา ถูก ยก ขึ้น จาก แผ่นดิน โลก แล้ว เรา ก็ จะ ชักชวน คน ทั้งปวง ให้ มา หา เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash etserak umis, ni nuiniatiri ainaujai iruntrar Betania yaktanmanini wearmiayi. Tura nuni wear, Jesús wajas ni uwejen takui: “Yamaikia pujustaram. Yus yainmakarti,” timiayi. \t พระองค์จึงพาเขาออกไปถึงหมู่บ้านเบธานี แล้วทรงยกพระหัตถ์ อวยพรเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nuwaka kungkutijai ukatrura juka wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing ukatruri. \t ซึ่งหญิงนี้ได้เทน้ำมันหอมบนกายเรา เธอกระทำเพื่อการศพของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainau tuke Criston nekasashi tinauka nekasampita tiarat tusaram wait anentrataram. \t และจงแสดงความเมตตาต่อบางคน โดยรู้ความต่างกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seatinamtai wikia ayaakun: Romano apuri ainautikia chicham nekatsuk aintsun maawarti tichamnawaitji. Tura aints tunau turayi tinu ainaujai ingkiunisar: Tunaari atsuash tusar nekaratnuitji. Tura nu aints chichaman nekarmamchaukeka: Maawarti tusarkia akupatsji, wikia timiajai. \t ข้าพเจ้าจึงตอบพวกเขาว่า ไม่ใช่ธรรมเนียมของชาวโรมที่จะมอบตัวจำเลยให้ตายก่อนที่โจทก์กับจำเลยมาพร้อมหน้ากัน และให้จำเลยมีโอกาสแก้คดีในข้อหานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า \"ฝ่ายพวกท่านเล่าว่าเราเป็นผู้ใด\" เปโตรทูลตอบพระองค์ว่า \"พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ataksha kakar untsumak nuniangka jakamiayi. \t ฝ่ายพระเยซู เมื่อพระองค์ร้องเสียงดังอีกครั้งหนึ่ง ก็ทรงปล่อยพระวิญญาณจิตออกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús ataksha chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia uwija wenukri waiitiriya tumawaitjai. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา อีก ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า เรา เป็น ประตู ของ แกะ ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nukap arus Israel ainau Yusen nekasampita tinu asar, siete (7) kinta yakat Jericó tutain tentakni wajainamtai, Yus wenuk wenukmarmaun yumpungmiayi. \t ชาว อิส รา เอลที่เมือง เยรีโค รา หับ หญิง แพศยา โดย ความ เชื่อ เมื่อ พวก อิส รา เอ ลล้อม กำแพง เมือง เยรีโค ไว้ ถึง เจ็ด วัน แล้ว กำแพง เมือง ก็ พัง ลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumin nekas chichaman aa nuna ujaamaitiatrumsha ¿yamaikia atumi nemasenkitaj? \t ข้าพเจ้าจึงได้กลายเป็นศัตรูของท่านเพราะข้าพเจ้าบอกความจริงแก่ท่านหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judío ainautirmesha, tura judíochu ainautirmesha, tura aintsu inatiri ainautirmesha, tura aintsu inatirinchu ainautirmesha, tura aishmang ainautirmesha, tura nuwa ainautirmesha yamaikia mash metek Cristo Jesúsnau asaram, kichkia tumawaitrume. Tura iisha aji tuuka nintimrashtinuitrume. \t จะไม่เป็นยิวหรือกรีก จะไม่เป็นทาสหรือไทย จะไม่เป็นชายหรือหญิง เพราะว่าท่านทั้งหลายเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันในพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni aintsri ainausha tura apu Herodesa nemarin ainausha Jesús iniam, ¿nisha warintintak? tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Chikich ainauka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tusamka ameka pachiatsme. \t พวกเขาจึงใช้พวกสาวกของตนกับพวกเฮโรดให้ไปทูลพระองค์ว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายทราบอยู่ว่าท่านเป็นคนซื่อสัตย์ และสั่งสอนทางของพระเจ้าด้วยความสัตย์จริง โดยมิได้เอาใจผู้ใด เพราะท่านมิได้เห็นแก่หน้าผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, antsu atumi inatiri chicharkuram: ‘Yurumak inarturata. Tura wajasam, wi yuwatniursha tura wi amurtincha surusminam umista. ¿Wiyá yuwamtai, ameka arum ukunam yuwamnum,’ tichaintrumek? \t หรือ จะ ไม่ บอก เขา ว่า ` จง หา ให้ เรา รับประทาน และ คาด เอว ไว้ ปรนนิบัติ เรา จน เรา จะ กิน และ ดื่ม อิ่ม แล้ว และ ภายหลัง เจ้า จง ค่อย กิน และ ดื่ม เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau Yuse chichamen antukartas ami jeemin iruninauncha ju papin aaran akuptinajai. Tura ii umajin Apian, tura ii yachí Arquipon, iijai tsaniasar Yuse takatrin kakarman takakmasaru asaramtai, ju papin aaran akuptinajai. \t และถึงนางอัปเฟียผู้เป็นที่รัก และอารคิปปัสผู้เป็นเพื่อนทหารด้วยกันกับเรา และถึงคริสตจักรที่อยู่ในบ้านของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo tuke chichaak: “Nunia nukap arusan juni Jerusalénnum jean, Yus seatai juun jeanam wayaan, tura Yusen sean, karanma nunisnak \t พระเจ้าทรงเตือนเปาโลให้ออกไปจากกรุงเยรูซาเล็มต่อมาเมื่อข้าพเจ้ากลับมายังกรุงเยรูซาเล็มและกำลังอธิษฐานอยู่ในพระวิหาร ข้าพเจ้าก็เคลิ้มไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama sacerdote juuntri ainau, tura fariseo ainausha Jesús nuikiartamun antukar: Iin pachitmas turamji tusar nintimrarmiayi. \t ครั้นพวกปุโรหิตใหญ่กับพวกฟาริสีได้ยินคำอุปมาของพระองค์ พวกเขาก็หยั่งรู้ว่าพระองค์ตรัสเล็งถึงพวกเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash kaunkaramtai, Pablo chicharak: —Wikia nu nangkamtaik Asia nungkanam jean, nunia atumjai pujusan, itiur pujuyaja nusha mash nekarme. \t ครั้น เขา ทั้งหลาย มา ถึง เปาโลแล้ว เปา โลจึงก ล่า ว แก่ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ย่อม ทราบ อยู่ เอง ว่า ข้าพเจ้า ได้ ประพฤติ ต่อ ท่าน อย่างไร ทุก เวลา ตั้งแต่ วัน แรก ที่ ข้าพเจ้า เข้า มา ใน แคว้น เอเชีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminamtai, Jesús nuna nekau asa chicharak: —Nintimrataram. Chikich nungkanmaya apu ainau kajernaikiar kanakar pujusar maaninamtaikia, nu nungkanka wári mesratnuitai. Tura aints ainau chikich yaktanam, tura chikich jeanam iruntrar kajernaikiar pujuinauka, nu jeancha tura nu yaktancha wári ukukiartinuitai. \t ฝ่ายพระเยซูทรงทราบความคิดของเขา จึงตรัสกับเขาว่า \"ราชอาณาจักรใดๆซึ่งแตกแยกกันเองก็จะรกร้างไป เมืองใดๆหรือครัวเรือนใดๆซึ่งแตกแยกกันเองจะตั้งอยู่ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai chikich ainau iin nakitraminak, tura wishikraminak pujuinamtaisha, Jesúsnasha nunisarang nakitrarmiayi tusar Jesús nintimraru armi. \t เพราะฉะนั้น ให้ เรา ทั้งหลาย ออก ไป หา พระองค์ ภายนอก ค่าย นั้น และ ยอม รับคำ ดูหมิ่น เหยียดหยาม เพื่อ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu horati, tura nu kintati, tura nu nantuti, tura nu musachti Satanása awemamuri jiinkiartin asaramtai, aints ainau mash irumramu kampatam ainaun kichik maawarti tusar, jiikiar akupkarun wainkamjai. \t ทูต สวรรค์ ทั้ง สี่ ก็ ถูก แก้ ปล่อย ไป ซึ่ง ทรง เตรียม ไว้ สำหรับ ชั่วโมง วัน เดือน และ ปี ที่ จะ ให้ ฆ่า มนุษย์ เสีย หนึ่ง ใน สาม ส่วน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni inatiri irunun aints ainau untsukarti tusa akupkamiayi. Untsuamaitiat nakiararmiayi. \t แล้วใช้พวกผู้รับใช้ไปตามผู้ที่ได้รับเชิญมาในงานอภิเษกสมรสนั้น แต่เขาไม่ใคร่จะมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar, Jesús Galileanam wetas wakerimiayi. Tura Felipen wainak: —Nemartusta, —timiayi. \t วัน รุ่ง ขึ้น พระ เยซู ตั้ง พระทัย จะ เสด็จ ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี และ พระองค์ ทรง พบ ฟีลิป จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ตาม เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri papi nujtukmaun kichik urakun wainkamjai. Tura urakamtai, nu cuatro iwiaaku ainamunmaya kichik ipiamta nunisang kakar chichartak: “Winim jiita,” turutun antukmajai. Tamati wisha jiikman, kawai pujun wainkamjai. Tura kawainum ketu tishimkun takakun wainkamjai. Tura ni nemase ainaun nepetkatin asamtai, tsengkrutincha suwaun wainkamjai. Tura tuke nepetmaktas jiinkinun wainkamjai. \t ตราประทับดวงแรก (มีชัยแก่โลก)เมื่อพระเมษโปดกทรงแกะตราดวงหนึ่งนั้นออกแล้ว ข้าพเจ้าก็แลเห็น และได้ยินสัตว์ตัวหนึ่งในสัตว์สี่ตัวนั้นร้องดุจเสียงฟ้าร้องว่า \"มาดูเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints: Wikia pengker aa nuna takaachiatun, Yus wína tunaarun sakturau asa: Ameka tunaachawaitme turutin asamtai, nekasan waraajai titinuitai. Tura asamtai apu Davidcha nunisang nuna pachis tu aarmiayi: “Yus aintsu tunaarin mash sakar tsangkuramu asa, nu aintska waraawai. \t ดังที่ดาวิดได้กล่าวถึงความสุขของคนที่พระเจ้าได้ทรงโปรดให้เป็นคนชอบธรรม โดยมิได้อาศัยการกระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nungkanmaya nuwa: Jesús tayi tamaun antuk, arumak Jesúsan weri, ni nawenini pinakumar tepesmiayi. Tura nu nuwa nawantri iwianchrinuyayi. \t เพราะ ผู้หญิง คน หนึ่งซึ่ง มี ลูก สาว ที่ มี ผี โสโครก สิง เมื่อ ได้ยิน ข่าว ถึง พระองค์ ก็ มาก ราบ ลง ที่ พระ บาท ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia ju nungkanmaya ainau ni inatirin inawa nunisnaka inatsjai. Wikia ju nungkanmaya ainawa nunisnak wína nuiniatirun ínamtaikia, nuka maanikiartinuitai. Turamtaikia judío juuntri ainauka winaka achirkacharaintai. Antsu wi inamuka junianchuitai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" อาณาจักร ของ เรา มิได้ เป็น ของ โลก นี้ ถ้า อาณาจักร ของ เรา มา จาก โลก นี้ คน ของ เรา ก็ จะ ได้ ต่อสู้ ไม่ ให้ เรา ตกใน เงื้อมมือ ของ พวกยิว แต่ บัดนี้ อาณาจักร ของ เรา มิได้ มา จาก โลก นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaar ni nuiniatiri ainaun mash untsuk, nu aints ainamunmaya aya doce (12) aints wi akupkatin arti tusa Jesús inaikiamiayi. \t ครั้น รุ่งเช้า แล้ว พระองค์ ทรง เรียก สาวก ของ พระองค์ แล้ว ทรง เลือก สิบ สอง คน ออก จาก หมู่ สาวก นั้น ที่ พระองค์ ทรง เรียก ว่า อัครสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka tsuwakratin ainaun untsuri jiiutiat numpan nangkantsuk nukap wait wajayayi. Tura kuikiarin mash japiat pengké tsuwamichuyayi. \t ได้ทนทุกข์ลำบากมากเพราะมีหมอหลายคนมารักษา และได้เสียทรัพย์จนหมดสิ้น โรคนั้นก็มิได้บรรเทาแต่ยิ่งกำเริบขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau Yuse chichame aarmawa nunisarang niin nekasar pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi, —Jesús timiayi. \t แต่ เรา บอก แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า เอ ลี ยาห์นั้น ได้ มา แล้ว และ ซึ่ง เขา ใคร่ จะ ทำ แก่ ท่าน อย่างไร เขา ก็ได้ กระทำ แล้ว ตาม ที่ มี คำ เขียน กล่าว ไว้ ถึง ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi aparingkia Satanásaitai. Tura atumka ni uchiri asaram, ni wakera nu turarme. Nu nangkamtaik tuke mangkartin ayayi. Tura nekas aa nunaka nakitau asa, nekas aa nunaka chichaa weatsui. Antsu tuke wait chichaman etserin asa, wait chichaman aparintai. Ni wait chichaman chichau asa, tuke ninu aa nunak chichaawai. \t ท่าน ทั้งหลาย มา จาก พ่อ ของ ท่าน คือ พญา มาร และ ท่าน ใคร่ จะ ทำตา มค วาม ปรารถนา ของ พ่อ ท่าน มัน เป็น ฆาตกร ตั้งแต่ เดิม มา และ มิได้ ตั้ง อยู่ ใน ความ จริง เพราะ ความ จริง มิได้ อยู่ ใน มัน เมื่อ มัน พูด มุสา มัน ก็ พูด ตาม สันดาน ของ มัน เอง เพราะ มัน เป็น ผู้ มุสา และ เป็น พ่อ ของ การ มุสา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Antsu juka mash judío nungkanmaya ainaun nuiniak: Atumka apu umirtsuk asataram tusa tsanumnuyayi. Yanchuk Galilea nungkanam nangkama tsanu tsanumka junisha tamayi, —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายยิ่งกล่าวแข็งแรงว่า \"คนนี้ยุยงพลเมืองให้วุ่นวาย และสั่งสอนทั่วตลอดยูเดีย ตั้งแต่กาลิลีจนถึงที่นี่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka tujintachkumka yaingta turutme? Aints Yusen nekasampita tauka mash tujinkachminuitai, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสแก่บิดานั้นว่า \"ถ้าท่านเชื่อได้ ใครเชื่อก็ทำให้ได้ทุกสิ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aints yachiijai kuikian suritnainamtai ¿yaachia ame susata tita tusasha inaitukma? —timiayi. \t แต่ พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" บุรุษ เอ๋ย ใคร ได้ ตั้ง เรา ให้ เป็น ตุลาการ หรือ เป็น ผู้ แบ่ง มรดก ให้ท่า น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: “Tunau ainaun wait wajaktiniun susatnunka wiitjai tura: Wína umirtutsuk pujuinaun yapaijkiatnunka wiitjai,” timiayi. Nunia ataksha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin nekaratnuitjai,” Yus timiayi. \t เพราะเรารู้จักพระองค์ผู้ได้ตรัสว่า `การแก้แค้นเป็นของเรา เราจะตอบสนอง องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัส' และได้ตรัสอีกว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิพากษาประชาชนของพระองค์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro Satanása nunisang chichau asamtai, Jesús Pedron ayanmatar chicharak: —Satanása weta. Ameka winaka itit awajtame. Ameka Yuse wakeramuringkia nintimtsume, antsu aints wakerina nuke nintimme, —timiayi. \t พระองค์จึงหันพระพักตร์ตรัสกับเปโตรว่า \"อ้ายซาตาน จงถอยไปข้างหลังเรา เจ้าเป็นเครื่องกีดขวางเรา เพราะเจ้ามิได้คิดตามพระดำริของพระเจ้า แต่ตามความคิดของมนุษย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha waruka maaniwearme? ¿Tura waruka jiyaanisha pujuwearme? Atum pasé wakeramu nukap wakerau asaram turarme. \t ตำหนิ การ ดำเนิน ชีวิต ฝ่าย โลก อะไร เป็น สาเหตุ ของ สงคราม และ การ ทะเลาะ วิวาท กัน ใน พวก ท่าน มิ ใช่ ราคะ ตัณหา ของ ท่าน หรือ ที่ ต่อสู้ กัน ใน อวัยวะ ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk aya mengkakarti tusa, japua nunisang iwianchin yayaawai. \t ผู้ ที่ ไม่ อยู่ ฝ่าย เรา ก็ เป็น ปฏิปักษ์ ต่อ เรา และ ผู้ ที่ ไม่ รวบรวม ไว้ กับ เรา ก็ เป็น ผู้ กระทำ ให้ กระจัดกระจาย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusru, wína wakantrusha jakatniunmaka ukurtuschatnuitme. Tura ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme. \t เพราะ พระองค์ จะ ไม่ ทรง ทิ้ง จิต วิญญาณ ของ ข้าพระ องค์ ไว้ ใน นรก ทั้ง จะ ไม่ ทรง ให้ องค์ บริสุทธิ์ ของ พระองค์ เปื่อย เน่า ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Judaska kuikiartichu ainaun yaingtaska nunaka tichamiayi. Nuka Jesúsa nuiniatiri kuikiarin wainin asa, kuik engketinam chumpiar susam, nuna kasamnuyayi. \t เขา พูด อย่าง นั้น มิ ใช่ เพราะ เขา เอาใจใส่ คน จน แต่ เพราะ เขา เป็น ขโมย และ ได้ ถือ ย่าม และ ได้ ยักยอก เงิน ที่ ใส่ ไว้ ใน ย่าม นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mura Gólgota tutainum wearmiayi. Gólgotaka ii chichamejaingkia muuk ukunch taku tawai. \t การ ตรึง ที่ กางเขน ( มก 15 : 24 - 32 ; ลก 23 : 27 - 43 ; ยน 19 : 16 - 27 ) เมื่อ พวก เขา มา ถึง สถาน ที่ แห่ง หนึ่งซึ่ง เรียก ว่า กลโกธา แปล ว่า สถาน ที่ กะโหลก ศีรษะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yus wínaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich aints pachisrum pasé chichakairap. \t อย่า กล่าวโทษ ผู้ อื่น \" อย่า กล่าวโทษ เขา เพื่อ ท่าน จะ ไม่ ต้อง ถูก กล่าวโทษ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Aints ni amikrin itiurkamnawaita tusar nintimrarmi. Atumsha amikrintin akurmeka, amikrum kashi japeng yajaya irastas taamtai, chikich amikrumi jeen weakrum, waiti kiramunam jearam chicharkuram: ‘Amikchi, aints arakia aneachmau wina jearun irastas tayi. Tura wainiatun yuwatniuri winaruka pengké atsau asamtai, pang kampatmachik tsangkatrukta’ tu seamaitiat, \t คำ สอน อื่นๆ เกี่ยว กับ การ อธิษฐาน พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" ผู้ ใด ใน พวก ท่าน มี มิตรสหาย คน หนึ่ง และ จะ ไป หา มิตรสหาย นั้น ใน เวลา เที่ยง คืน พูด กับ เขา ว่า ` เพื่อน เอ๋ย ขอ ให้ ฉัน ยืม ขนมปัง สาม ก้อน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Ju aintska tunau turichuitmataikia, iikia aminka itachminuitji, —tiarmiayi. \t เขาตอบท่านว่า \"ถ้าเขาไม่ใช่ผู้ร้าย พวกข้าพเจ้าก็จะไม่มอบเขาไว้กับท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iisha yaanchuikia nintinchau ayaji. Turasha Yus umirchau ayaji. Tura iwianchi inatiri asar, ii wakeramuring nuke nintimsar pujuyaji. Tura pasé takau ayaji. Tura chikich ainaujaisha suwirpiaku jiinisar pujuyaji. Tura asar tsuutnain ayaji. Tura chikich ainaujai pe kajernain ayaji. \t เพราะว่า เมื่อ ก่อน นั้น บาง ครั้ง เรา เอง ก็ โง่ เช่น กัน ไม่ เชื่อฟัง หลง ผิด เป็น ทาส ของ กิเลส ตัณหา และ การ เริง สำราญ ต่างๆ ใช้ ชีวิต อย่าง เลว ร้าย ริษยา น่า ชัง และ เกลียด ชัง กันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nukuri vino surin ainaun chicharak: —Au inatmamtaisha miatrusrumek umirkataram, —timiayi. \t มารดา ของ พระองค์ จึง บอก พวก คนใช้ ว่า \" ท่าน จะ สั่ง พวก เจ้า ให้ ทำ สิ่ง ใด ก็ จง กระทำ ตาม เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etserkau asamtai, Judea nungkanmaya ainau mash anturkatai tusar, Juan pujamunam wearmiayi. Tura Jerusalén yaktanmayasha aints untsuri kaunkarmiayi. Tura Jordán entsanam taar ni tunaarin etserkaramtai, Juan nu aints ainaun imaimiayi. \t คนทั่วแคว้นยูเดียกับชาวกรุงเยรูซาเล็มได้พากันออกไปหายอห์น สารภาพความผิดบาปของตน และได้รับบัพติศมาจากท่านในแม่น้ำจอร์แดน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia tsaa nungka wajasai, ataksha ajanmaya jiinki yaktanam we, nuni aints nangkamiar wajainaun wainak: ‘¿Waruka pengké takakmatskesha wajarme?’ tu iniasmiayi. \t ประมาณ บ่าย ห้า โมง ก็ ออก ไป อีก ครั้ง หนึ่ง พบ อีก พวก หนึ่ง ยืน อยู่ เปล่า ๆ จึง พูด กับ เขา ว่า ` พวก ท่าน ยืน อยู่ ที่ นี่ เปล่า ๆ ตลอด วัน ทำไม '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekau ainau waketkiaramtai, Yuse awemamuri Josén karanam aneachmau wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya nantakta. Tura nantakim uchi nukurijai jukim, Egipto nungkanam weta. Apu Herodes uchin eak maatas wakerau asamtai turata. Tura nuni pujakmin, waketkita tusan ujaktatjame, —timiayi. \t เขา พา พระ กุมาร เยซู ไป ที่ ประเทศ อี ยิปต์ครั้น เขา ไป แล้ว ดูเถิด ทูต สวรรค์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ มา ปรากฏ แก่ โย เซ ฟในค วาม ฝัน แล้ว บอก ว่า \" จง ลุก ขึ้น พา กุมาร กับ มารดา หนี ไป ประเทศ อียิปต์ และ คอย อยู่ ที่ นั่น จนกว่า เรา จะ บอก เจ้า เพราะว่า เฮ โร ด จะ แสวง หา กุมาร เพื่อ จะ ประหารชีวิต เสีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umaar Marínasha chichaman akuptajai. Nuka atumin yainmaktas nukap takakmasmiayi. \t ขอ ฝาก ความ คิดถึง มายัง มา รี ย์ผู้ ได้ ตรากตรำ ทำ งาน หนัก เพื่อ เรา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia chikich aints kichik warangkan nunak jukimia nuka tari, ni apurin chicharak: ‘Apuru, ameka nekasam kakaram takamtikin asam, árak araachiatum: Juurtuktaram tinu asakmin, wisha nunaka nekau asan, \t ฝ่ายคนที่ได้รับตะลันต์เดียวมาชี้แจงว่า `นายเจ้าข้า ข้าพเจ้ารู้จักท่านว่าท่านเป็นคนใจแข็ง เกี่ยวผลที่ท่านมิได้หว่าน เก็บส่ำสมที่ท่านมิได้โปรย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nusha nintimrataram: Jeenniuka kasa aints tatinun niyá eemak nekawaitkungka, kanutsuk iwiaj pujus anear: Kasartukai tusa, tura jearun wayaawai tusa nakastinuitai. \t ให้เข้าใจอย่างนี้เถอะว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่าขโมยจะมาเวลาไหน เขาจะตื่นอยู่และระวังไม่ให้ทะลวงเรือนของเขาได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich pachim nungkanmaya jiinun wainkamjai. Nuka uwija uchiriya nunisang antirin jimiar aun wainkamjai. Turayat nu Juun Pangki chichawa nunisang nampurman chichaun antukmajai. \t สัตว์ร้ายที่ขึ้นมาจากแผ่นดินและข้าพเจ้าเห็นสัตว์ร้ายอีกตัวหนึ่งขึ้นมาจากแผ่นดิน มีสองเขาเหมือนลูกแกะ และพูดเหมือนพญานาค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, tsaa yakí waakai, Pilato judío ainaun chicharak: —Pai, atumi apuri jiistaram, —timiayi. \t ชาวยิวไม่ยอมรับพระคริสต์เป็นกษัตริย์วันนั้นเป็นวันเตรียมปัสกา เวลาประมาณเที่ยง ท่านพูดกับพวกยิวว่า \"ดูเถิด นี่คือกษัตริย์ของท่านทั้งหลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Uwija Uchiriya nunisang Cristo jaka numpen numparu asamtai, Cristonu ainau Cristo numpejai Satanásan nepetkarmiayi. Tura Cristo naarin pachisar aints ainaun ujakaru asar jatancha shamtsuk mantinaksha mantuwarti tusar, tuke nekas chichaman etserinak Satanásan nepetkaru armiayi. \t เขา เหล่า นั้น ชนะ พญา มาร ด้วย พระ โลหิต ของ พระ เมษ โปดก และ โดย คำ พยาน ของ พวก เขา เอง และ เขา ไม่ ได้เสีย ดาย ที่ จะ พลี ชีพ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Yus nekas atumi Apaachirinmataikia, wikia Yusnumia tau asamtai, winasha anentinuitrume. Wikia wiki nintimsanka juningkia tachamiajai, antsu Yus akuptuku asamtai, juningkia taawitjai. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ถ้าพระเจ้าเป็นพระบิดาของท่านแล้ว ท่านก็จะรักเรา เพราะเรามาจากพระเจ้าและอยู่นี่แล้ว เรามิได้มาตามใจชอบของเราเอง แต่พระองค์นั้นทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Papi aaram surusta. Wikia Damasco yaktanam iruntai jeanam wayaan nuna apurin nu papin inaktusan, yamaram chichaman umirin ainaun aishmangnasha, tura nuwancha wainkanka, achikian jingkian jukin juni Jerusalénnum ikiankatasan wakerajai, —timiayi. \t ขอ หนังสือ ไป ยัง ธรรม ศาลา ใน เมือง ดา มัสกัส เพื่อ ว่า ถ้า พบ ผู้ ใด ถือ ทาง นั้น ไม่ ว่า ชาย หรือ หญิง จะ ได้ จับ มัด พา มายัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamaitiat suntara apuri Licias ni suntarijai taar, nu aintsun atantramkiarmaji. \t แต่ นาย พัน ลี เซียสได้ มา ใช้ อำนาจ แย่ง ตัว เขา ไป เสีย จาก มือ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau: “Watska, achikiar kársernum engkeatai,” tinayat ni achiktin kintari jeachu asamtai achikcharmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง หา โอกาส ที่ จะ จับ พระองค์ แต่ ไม่ มี ผู้ ใด ยื่นมือ แตะต้อง พระองค์ เพราะ ยัง ไม่ ถึง กำหนด เวลา ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka teenam pujusairam tusan, wikia Yus akupkamu asan, paaniua nunisnak yamaikia jumchik kinta atumjaingkia pujustatjai. Tura asamtai atumsha Yuse uchiri wajasrum, paaniunam wekainawa nunisrumek paan nintimtursataram. Teenam wekainauka tuning wekaij tusarsha nekainatsui. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"ความสว่างจะอยู่กับท่านทั้งหลายอีกหน่อยหนึ่ง เมื่อยังมีความสว่างอยู่ก็จงเดินไปเถิด เกรงว่าความมืดจะตามมาทันท่าน ผู้ที่เดินอยู่ในความมืด ย่อมไม่รู้ว่าตนไปทางไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: “Atumka napia tumawaitrume. Tu pujau asaram ¿Yus aints ainaun ji kajintrashtinnum akupamtaisha itiurak uwemratrume? \t เจ้าพวกงู เจ้าชาติงูร้าย เจ้าจะพ้นการลงโทษในนรกอย่างไรได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir sapapjai iju, mukunat tusa áapamiayi. \t ในทันใดนั้น คนหนึ่งในพวกเขาวิ่งไปเอาฟองน้ำชุบน้ำองุ่นเปรี้ยวเสียบปลายไม้อ้อ ส่งให้พระองค์เสวย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai uchin eemkaurin jurermiayi. Tura tarachjai pempearmiayi. Antsu iraakur kanutai jea angkanchau asamtai, uchin tangku ayurtainum tuksamiayi. \t นาง จึง ประสูติ บุตร ชาย หัวปี เอา ผ้าอ้อม พัน และ วาง ไว้ ใน ราง หญ้า เพราะว่า ไม่ มี ที่ ว่าง ให้ เขา ใน โรงแรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii ainauti Pascua fiesta jeatsaing, uwija uchiri mainuyaji. Turarin wainiat Cristo uwijaya nunisang jarutramak, ii tunaurin akiimiatramkamiaji. Tura asamtai yamaikia ii ainauti pang mangkarat tusar, engkeamiaji nu ii jeenia mash japnuyaji nunisrumek atumi tunaari mash inaisaram ukukrum, nekasrum tunaarinchau wajastaram. Cristo atumi tunaurin japrutmau asamtai, yamaikia pang mangkarchawa nunisrumek arume. \t ภายหลัง พระองค์ ทรง ปรากฏ แก่ ยาก อบ แล้ว แก่ อัครสาวก ทั้งหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús yaanchuik chichaak: Tu mantuatin ainawai tinu asamtai, ni timiaurin miatrusarang umikiarmiayi. \t ทั้งนี้เพื่อพระดำรัสของพระเยซูจะสำเร็จ ซึ่งพระองค์ตรัสว่า พระองค์จะทรงสิ้นพระชนม์อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka yaanchuikia tunaarintin asaram, jakawa nunisrumek pujuyarme. \t รอด โดย ความ เชื่อ พระองค์ ทรง กระทำ ให้ท่า น ทั้งหลาย มี ชีวิต อยู่ แม้ ว่า ท่าน ตาย แล้ว โดย การ ละเมิด และ การ บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Galilea nungka tumajin katingkiar, Gerasa nungkanam nujamkarmiayi. \t คนคลั่งเพราะถูกผีสิงในเมืองกาดารา (มธ 8:28-34; มก 5:1-17)เขาแล่นไปถึงแขวงชาวเมืองกาดาราที่อยู่ตรงข้ามกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia atumi nuinin ayatnak, tura atumi apuri ayatnak: Mianchawaitjai tusan, atumi nawen nijatkamu asaram, atumsha nunisrumek: Mianchawaitjai tusaram, mai nuwamtak atumi nawe nijatnairataram. \t ฉะนั้น ถ้า เรา ผู้ เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ พระ อาจารย์ ของ ท่าน ได้ ล้าง เท้า ของ พวก ท่าน พวก ท่าน ก็ ควร จะ ล้าง เท้า ของ กันและกัน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni umirkatin chichaman wína jatan surustasang akupturkamia? Atsa, winia jatan surustinka tunauketai. Yus: Tunau warukuita tusa, wína nekamtikruatas: Wína umirtuktin chicham umirtukchau asam tunaawaitme tusa nu chichaman akupturkamiayi. \t ถ้าเช่นนั้น สิ่งที่ดีกลับทำให้ข้าพเจ้าต้องตายหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย บาปต่างหาก คือบาปซึ่งอาศัยสิ่งที่ดีนั้นทำให้ข้าพเจ้าต้องตาย เพื่อจะให้ปรากฏว่าบาปนั้นเป็นบาปจริงและโดยอาศัยพระบัญญัตินั้น บาปก็ปรากฏว่าชั่วร้ายยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ningki kársernum weriar, nuni wayaawar Pabloncha Silasnasha: —Tsangkutrurtaram, —tiarmiayi. Tura karsernumia jiikiar: —Wait aneasrum, ju yaktanmayangka jiinkiram wetaram, —tiarmiayi. \t จึง มา วิงวอน ท่าน ทั้ง สอง ครั้น พา ออก ไป แล้ว จึง ขอ ให้ออก ไป เสีย จาก เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati kiarai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumajin katingtai, —timiayi. \t พายุใหญ่ในทะเลกาลิลีสงบลง (มธ 8:23-27; ลก 8:22-25)เย็นวันนั้นพระองค์ได้ตรัสแก่เขาทั้งหลายว่า \"ให้พวกเราข้ามไปฝั่งฟากข้างโน้นเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilatoka: —Ayu, nuniangka suntar numi winangmaunum ajinkar maawarti, —tusa aints ainau seainam tsangkamkamiayi. \t ปี ลา ต จึง สั่ง ให้ เป็น ไป ตาม ที่ เขา ทั้งหลาย ปรารถนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintska Pablo chichaamun antuk: Nekasnapi tsaartatja, tu nintimias pujamtai, Pablo nuna wainak, \t คนนั้นได้ฟังเปาโลพูดอยู่ เปาโลจึงเขม้นดูเขา เห็นว่ามีความเชื่อพอจะหายโรคได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka Yus maaketai titasrum, Yusen waring achat susatasrumsha ni jeen wayaakrumningkia, nuni wayaaram, atumi yachí kajertaminak pujuinau aneakrumka, \t เหตุฉะนั้น ถ้าท่านนำเครื่องบูชามาถึงแท่นบูชาแล้ว และระลึกขึ้นได้ว่า พี่น้องมีเหตุขัดเคืองข้อหนึ่งข้อใดกับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Judas Silasjai apatkar akupaji. Nuka ii timiaji nuna mash atumin ujatmaktatrume. \t เหตุฉะนั้น ข้าพเจ้าทั้งหลายจึงใช้ยูดาสกับสิลาสมาเป็นผู้ซึ่งจะเล่าข้อความนี้แก่ท่านทั้งหลายด้วยปากของเขาเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nungkanam ni weari pujuinamunam tamiayi. Tura waininayat, ni wearisha niin pachischarmiayi. \t พระ สัญญา ยิ่ง ใหญ่ แก่ ผู้ ที่ เชื่อ พระองค์ ได้ เสด็จ มายัง พวก ของ พระองค์ และ พวก ของ พระองค์ นั้น หา ได้ ต้อนรับ พระองค์ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waje kuikiartichu jimia jiru kuikian engkeaun wainkamiayi. \t พระองค์ทอดพระเนตรเห็นหญิงม่ายคนหนึ่งเป็นคนจนนำเหรียญทองแดงสองอันมาใส่ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tunau takaunaka iwianchi apuri Satanás ni namangken pasemamtikrati tusaram tsangkatkataram. Tura asaram ii Apuri Jesús taamtai, nu aintska uwemrati tusaram turataram. \t พระองค์ ทรง ปรากฏ แก่ เคฟาส แล้ว แก่ อัครสาวก สิบ สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi wakeraknaka, wína Apaachirun seamka, yamaik ni awemamuri ainaun untsuri warangkan uchir ayamruktaram tusa akupturkamnawaitai. ¿Nuka nekatsmek? \t ท่าน คิด ว่า เรา จะ อธิษฐาน ขอ พระ บิดา ของ เรา และ ใน บัดเดี๋ยว นั้น พระองค์ จะ ทรง ประทาน ทูต สวรรค์ แก่ เรา กว่า สิบ สอง กอง ไม่ ได้ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tama apu napchau nintimramiayi. Turayat: Yusjai nekasan tajame tinu asa, tura ni untsukarmau ainau mash nuna antukaru asaramtai, surimkatatkama yuumatkamiayi. \t กษัตริย์ทรงเป็นทุกข์นัก แต่เพราะเหตุได้ทรงปฏิญาณไว้และเพราะเห็นแก่หน้าแขกทั้งปวงซึ่งเอนกายลงอยู่ด้วยกัน ก็ปฏิเสธไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka, Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า มีบางคนที่ยืนอยู่ที่นี่ ซึ่งยังจะไม่รู้รสความตายจนกว่าจะได้เห็นอาณาจักรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asamtai, judío ainau juni kaunkaramtai, wikia nakatsuk kashin tsawaaran chichaman nekaratasan apu keemtainum keemsan, nu aints itataram tusan, suntarun akupkamjai. \t ครั้น พวก เขา มา ถึงที่ นี่ แล้ว ข้าพเจ้า จึง มิได้ รอ ช้า ใน วัน รุ่ง ขึ้น ข้าพเจ้า ได้ นั่ง บัลลังก์ พิพากษา และ สั่ง ให้ พา จำเลย เข้า มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichaman yamaikia jumchik aarja junaka aints ainau yaanchuikia nekaacharmiayi. Antsu Yus ningki wakerak winaka nekamtikruamiayi. \t และรู้ว่าพระองค์ได้ทรงสำแดงให้ข้าพเจ้ารู้ข้อลึกลับ (ตามที่ข้าพเจ้าได้เขียนไว้แล้วอย่างย่อๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich ainau Yusen nekasampita tinau asar, jinum epewarmaitiat Yuse kakarmarijai uwemrarmiayi. Tura chikich ainaun saapijai maawartas wakerinamaitiat uwemrarmiayi. Tura chikich ainau kakaichau ainayat, kakaram wajasarmiayi. Tura chikich ainau ni nemase ainaun nepetkar papeekarmiayi. \t ได้ ดับ ไฟ ที่ ไหม้ อย่าง รุนแรง ได้ พ้น จาก คม ดาบ ความ อ่อนแอ ของ ท่าน ก็ กลับ เป็นความ เข้มแข็ง มี กำลัง ความ สามารถ ใน การ ทำ สงคราม ได้ ตี กองทัพ ประเทศ อื่นๆ แตก พ่าย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha mai metek jiawai. \t เพราะว่า พระเจ้า ไม่ ได้ ทรง เห็นแก่หน้า ผู้ ใด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura keemsaramtai, Jesús nuiniatan nangkamamiayi. \t และ พระองค์ ทรง เอ่ย พระ โอษฐ์ ตรัส สอน เขา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yuse chichamen etserin yaanchuik aararmia nu aujkuram: Nuna aujsanka nekasan tuke iwiaaku pujusjainjapi tusaram nangkamrum tu nintimrume. Antsu nu aarmau ainauka wína pachitsar aarmau ainawai. \t จง ค้น ดู ใน พระ คัมภีร์ เพราะ ท่าน คิด ว่า ใน พระ คัมภีร์ นั้น มี ชีวิตนิรันดร์ และ พระ คัมภีร์ นั้น เป็น พยาน ถึง เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Davidka Yus akupkatnun Mesíasan pachis: Wina Apuruitai tinu wainiatrumsha ¿waruka Davidta uchirintai tarume? —tu iniasmiayi. \t ถ้า ดา วิด เรียก พระองค์ ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ จะ เป็น บุตร ของ ดา วิด อย่างไร ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: “Apu Yus, ameka timiá kakaram asam pengké tujinkachuitme. Yaanchuiksha, tura yamaisha, tura tuke iwiaaku pujuwitme. Tura asam ami kakarmarmijai mash aa nuka inamat yamaikia nangkamame. Tura asakmin maaketai taji. \t และ ทูล ว่า \" โอ ข้า แต่ พระเจ้า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ สูง สุด ผู้ทรง ดำรง อยู่ บัดนี้ และ ผู้ ได้ ทรง ดำรง อยู่ ใน กาล ก่อน และ ผู้ จะ เสด็จ มา ใน อนาคต ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ขอบพระคุณ พระองค์ ที่ พระองค์ ได้ ทรง ใช้ ฤทธา นุ ภาพ อัน ใหญ่ ยิ่ง ของ พระองค์ และ ได้ ทรง ครอบครอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints arakan juwiinaunaka akiinawai. Tura arakan araamia nujai metek warainawai. Tura uwemratin chichaman antukaru ainau nu árak juwaamua nunisarang artinuitai. Yuse chichamen etserin ainau arakan araina nunisarang, tura arakan juwiina nunisarang mai metek takakminau asar, mai metek nayaimpinam warasartin ainawai. \t คน ที่ เกี่ยว ก็ กำลัง ได้ รับ ค่า จ้าง และ กำลัง ส่ำ สม พืช ผล ไว้ สำหรับ ชีวิตนิรันดร์ เพื่อ ทั้งคน หว่าน และ คน เกี่ยว จะ ชื่นชมยินดี ด้วย กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni kuikiartin Zaqueo naartin pujumiayi. Nuka aintsu kuikiari juu apuri ayayi. \t ดูเถิด มีชายคนหนึ่งชื่อศักเคียส ผู้ซึ่งเป็นนายด่านภาษีและเป็นคนมั่งมี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich nuikiartutai chichaman nuiniarmiayi. Tura chicharak: —Aints kichkisha wejmak yamarman charuk arutchinam nujtinatsui. Antsu aints nuna turakka, wejmakri yamaram aa nuna mesramnawaitai. Tura arut wejmaksha yamarmajaingkia tenap nujtukchamnawaitai. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเสื้อและถุงหนัง (มธ 9:16-17; มก 2:21-22)พระองค์ยังตรัสคำอุปมาข้อหนึ่งแก่เขาด้วยว่า \"ไม่มีผู้ใดฉีกท่อนผ้าจากเสื้อใหม่มาปะเสื้อเก่า ถ้าทำอย่างนั้นเสื้อใหม่นั้นจะขาดเสียไป ทั้งท่อนผ้าที่เอามาจากเสื้อใหม่นั้นก็จะไม่สมกับเสื้อเก่าด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea, judío aintsun, Aquila naartinun wainkamiayi. Nuka Ponto nungkanmaya aintsuyayi. Tura Roma yaktanam pujai, romano apuri Claudio naartin judío ainaun nu yaktanmayan mash jiikmiayi. Tura asamtai Aquila ni nuwari Priscilajai Italia nungkanmaya jiinkiar, Corinto yaktanam jear, nuni pujusarmiayi. Tura asamtai Pablo Aquila jeen iraamiayi. \t ท่านได้พบยิวคนหนึ่งชื่ออาควิลลา ซึ่งเกิดในแคว้นปอนทัส แต่พึ่งมาจากประเทศอิตาลีกับภรรยาชื่อปริสสิลลา (เพราะคลาวดิอัสมีรับสั่งให้พวกยิวทั้งปวงออกไปจากกรุงโรม) เปาโลจึงไปหาคนทั้งสองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asaram, atumi nuwapchiri aints charukchamu wainiat Cristo: Atumi wakeramuri tuke inaisataram tusa, atumi tunaarinka nakakar ashiniar japinawa nunisang mash atumi nintiniancha jiiki, Cristoka atumniaka pengker awajtamsamiarume. \t บัพ ติ ศ มา คือ ความ ตาย และ การ ฟื้น ขึ้น ใน พระองค์ นั้น ท่าน ได้ รับ เข้าสุหนัต ซึ่ง เป็นการ เข้าสุหนัต ที่ มือ มนุษย์ มิได้ กระทำ โดยที่ ท่าน ได้ สละ กาย แห่ง ความ บาป ของ เนื้อ หนัง เสีย โดย การ เข้าสุหนัต แห่ง พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iruntai jeanam waya: Jesús Yuse Uchirintai tusa etserkamiayi. \t ท่าน ไม่ ได้ รีรอ ท่าน ประกาศ ตาม ธรรม ศาลา กล่าว เรื่อง พระ คริสต์ ว่า พระองค์ ทรง เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia red piakamtai, namakan achiu ainau japikiar kaanmatkanam tuksar, namakan jiisar, pengker ainaun changkinnum chumpinawai. Antsu yuchatai ainaun kuchanam japinawai. \t ซึ่งเมื่อเต็มแล้วเขาก็ลากขึ้นฝั่งนั่งเลือกเอาแต่ที่ดีใส่ในภาชนะ แต่ที่ไม่ดีนั้นก็ทิ้งเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ainau anangminak: Iisha Cristonuitji tusar, aneachmau ii pujamunam wayaawar, ii Cristo Jesúsnum angkan pujamun nekarmawar, napchau awajtamkartas wakerutmiarmiaji. Tura iin chichartaminak: Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, ataksha Moisésa aarmauri umirkataram turamiarmiaji. \t เพราะเหตุของพี่น้องจอมปลอมที่ได้ลอบเข้ามา เพื่อจะสอดแนมดูเสรีภาพซึ่งเรามีในพระเยซูคริสต์ เพราะพวกเขาหวังจะเอาเราไปเป็นทาส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuwa ainausha Jesúsan nemariarmiayi. Nu nuwa ainausha Jesús yaanchuik tsuwarmau asar, chikich iwianchrintin pujuutiat iwianchrin jiirkir akuptukmau asar, Jesúsan nemariarmiayi. Magdalanmaya Marísha iwianchrin siete (7) jiirkimia nusha Jesúsjai tsanias wekaimiayi. \t พร้อมกับผู้หญิงบางคนที่มีวิญญาณชั่วออกจากนางและที่หายโรคต่างๆ คือมารีย์ที่เรียกว่าชาวมักดาลา ที่ได้ทรงขับผีออกจากนางเจ็ดผี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai jumchik arus ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai kanakar iik pujusar Jesús chicharkur: —¿Warukakrik iikia iwianch jiiktatkamarsha tujinkamji? —timiaji. \t ภายหลังเหล่าสาวกมาหาพระเยซูเป็นส่วนตัวทูลถามว่า \"เหตุไฉนพวกข้าพระองค์ขับผีนั้นออกไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Siria nungkanmasha, tura Cilicia nungkanmasha wemiajai. \t หลังจาก นั้น ข้าพเจ้า ก็ เข้าไป ใน เขตแดน ซีเรียและ ซี ลีเซีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainautikia chikich aints uwemtikratasar jataka nakitaji. ¿Tura aints kichkisha chikich aints wait anengkratnun uwemtikratas jatan wakerawak? \t ไม่ใคร่จะมีใครตายเพื่อคนชอบธรรม แต่บางทีจะมีคนอาจตายเพื่อคนดีก็ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t ท่าน จึง ปล่อย บา รับ บัสให้ เขา และ เมื่อ ท่าน ได้ โบย ตี พระ เยซู แล้ว ท่าน ก็ มอบ พระองค์ ให้ ถูก ตรึง ที่ กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikitcha nunisang kuikian jimia warangkan jukimia nuka nu kuikiajai sumak, tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian jimia warangkan juki irurmiayi. \t คนที่ได้รับสองตะลันต์นั้นก็ได้กำไรอีกสองตะลันต์เหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Suntar ainau akupkamu asar, Jesúsan ni pujutirin jukiarmiayi. Tura chikich suntar ainaun mash untsukarmiayi. \t พวก ทหาร จึง นำ พระองค์ ไป ข้าง ใน ราช สำนัก คือ ที่ เรียก ว่า ศาล ป รี โท เรียม แล้ว เรียก พวก ทหาร ทั้ง กอง ให้ มา ประชุม กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha yumi jiturat tusa Yusen seamtai, yumi ataksha jiturmiayi. Tura yumi jitamtai, árak ainau ataksha nerekarmiayi. \t และท่านได้อธิษฐานอีกครั้งหนึ่ง และฟ้าสวรรค์ได้ประทานฝนให้ และแผ่นดินจึงได้งอกพืชผลต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi jeemin wayaamtai, pengker awajtustasmeka olivo macharijaingkia muukruka ukatrurchamame. Antsu juka nawerun kungkutijai ukatruri. \t ท่าน มิได้ เอา น้ำมัน ชโลม ศีรษะ ของ เรา แต่ นาง ได้ เอา น้ำมัน หอม ชโลม เท้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kintajai metek Yus seatai juun jeanam iruntrarmiayi. Nunia Cristonu ainau jeencha kichik kichik wayaawar, nuni iruntrar pengker nintimtunisar warasar yuwarmiayi. \t เขา ได้ ร่วมใจ กัน ไป ใน พระ วิหาร และ หัก ขนมปัง ตาม บ้าน ของ เขา ร่วม รับประทาน อาหาร ด้วย ความ ชื่นชมยินดี และ ด้วย จริงใจ ทุก วัน เรื่อย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik atumin timiajrume nuna ataksha nunisnak tajarme. Aints atumin anangkramawartas chikich uwemratin chicham iikia etserkachmiaji nuna etserinakka wiasmamkartin ainawai. \t ตาม ที่ เรา ได้ พูด ไว้ ก่อน แล้ว บัดนี้ ข้าพเจ้า พูด อีก ว่า ถ้า ผู้ ใด ประกาศ ข่าว ประเสริฐ อื่น แก่ ท่าน ที่ ขัด กับ ข่าว ประเสริฐ ซึ่ง ท่าน ได้ รับ ไว้ แล้ว ผู้ นั้น จะ ต้อง ถูก สาป แช่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús kakar chichaak: —Aints wína nekasampita turutinauka winaka turutinatsui, antsu wína Apaachir wina akuptukmia nunasha tinawai. \t พระเยซูทรงประกาศว่า \"ผู้ที่เชื่อในเรานั้น หาได้เชื่อในเราไม่ แต่เชื่อในพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi nu aints ainaunka akupkau asamtai wajakim tarata. ¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta, —timiayi. \t จง ลุก ขึ้น ลง ไป ข้าง ล่าง และ ไป กับ เขา เถิด อย่า ลังเล ใจ เลย เพราะว่า เรา ได้ ใช้ เขา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína nintimturas pujauka ju uchia nunisang aints mianchau ainaun nekas pengker awajuka winasha nunisang pengker awajtawai, —Jesús turammiaji. \t ถ้าผู้ใดจะรับเด็กเล็กเช่นนี้คนหนึ่งในนามของเรา ผู้นั้นก็รับเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaun pachis Yus: “Wína aintsruchuitrume, timiaja nu aints ainaun ukunam: Nekasrum Yus iwiaaku pujustinun sukartinu uchirintrume titinuitjai,” timiayi. Oseas tu aarmiayi. \t และต่อมาในสถานที่ซึ่งทรงกล่าวแก่เขาว่า \"เจ้าทั้งหลายไม่ใช่ชนชาติของเรา\" ในที่นั้นเองเขาจะได้ชื่อว่า เป็นบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Nazaretnumia aints Jesús eaji, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús: —Wiitjai, —timiayi. Judascha Jesúsan suruktin asa, suntarnum pachinak wajamiayi. \t เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" มา หา เยซู ชาว นา ซาเร็ธ \" พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา คือ ผู้ นั้น แหละ \" ยู ดา ส ผู้ ทรยศ พระองค์ ก็ ยืน อยู่ กับ คน เหล่า นั้น ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Yuse awemamuri nayaimpinmaya Jesúsan kakamtikratas tarimiayi. \t ทูตสวรรค์องค์หนึ่งจากสวรรค์มาปรากฏแก่พระองค์ช่วยชูกำลังพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Abrahaman pachis Moisés tu aarmiayi: “Abraham Yusen nekasampita tinuyayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Nekas péngke aintsuitai timiayi.” Yus tu tinu asamtai, aints ainau Abrahaman pachisar: Yuse amikrintai tiarmiayi. \t และ พระ คัมภีร์ ก็ สำเร็จ ที่ ว่า ` อับ รา ฮัมได้ เชื่อ พระเจ้า และ พระองค์ ทรง นับ ว่าเป็น ความชอบ ธรรม แก่ ท่าน ' และ ท่าน ได้ชื่อ ว่า เป็น ` สหาย ของ พระเจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin achirmakar, apu pujamunam jeetaminamtai shamkairap. Tura chichastin jeatsaing ¿warinak titaj? tuuka nintimsairap. Tura chichastin amatai, Yus atumin chichamtikramkatnuitrume. Tura atumek nintimsarmeka chichakchatnuitrume, antsu Yuse Wakani atumin chichamtikramkatata nuke chichaktinuitrume. \t แต่ว่า เมื่อ เขา จะ นำ ท่าน มา มอบ ไว้ นั้น อย่า เป็น กังวล ก่อน ว่า จะ พูด อะไร ดี และ อย่า ตรึกตรอง เลย แต่ จง พูด ตาม ซึ่ง ได้ ทรง โปรด ให้ท่า น พูด ใน เวลา นั้น เพราะว่า ผู้ ที่ พูด นั้น มิ ใช่ ตัว ท่าน เอง แต่ เป็น พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pedro ayaak: —Mash aints ainautiram, atumi yaanchuik nintimtai inaisakrumningkia, Yuska atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura asa ni Wakani nekas pengker aa nuna atumniaka suramsatatrume. Tura asamtai Jesucristo umirkatasrum maaitaram. \t ฝ่ายเปโตร จึง กล่าว แก่ เขา ว่า \" จง กลับ ใจเสีย ใหม่ และ รับ บัพ ติ ศ มา ใน พระ นาม แห่ง พระ เยซู คริสต์ สิ้น ทุก คน เพราะว่า พระเจ้า ทรง ยก ความ ผิด บาป ของ ท่าน เสีย และ ท่าน จะ ได้ รับ ของ ประทาน ของ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajame: Ame natsa akumka wejmakrum entsaram, ame tuningsha wekaasatasam wakerakmeka pachitsuk wekainuyame. Turayatum juuntach wajasakminkia, ami kunturam kutsmarakmin, chikich aints wejmakrumin antstamrartin ainawai. Tura ame nuni weta nakitamin waitminayat, amin achirmakar juramkiartinuitai, —timiayi. \t สาวก จะ ต้อง ยอม ตาม พระ เยซู ไป เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า เมื่อ ท่าน ยัง หนุ่ม ท่าน คาด เอว เอง และ เดิน ไป ไหน ๆ ตาม ที่ ท่าน ปรารถนา แต่ เมื่อ ท่าน แก่ แล้ว ท่าน จะ เหยียด มือ ของ ท่าน ออก และ คน อื่น จะ คาด เอว ท่าน และ พา ท่าน ไป ที่ ที่ ท่าน ไม่ ปรารถนา จะ ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse Wakani yapangma tumau Jesúsa muuken paan winitmiayi. Tura nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. Yus uchirin chicharak: —Ameka wína Uchiruitme, wína aneetiruitme. Amin pengker nintimtusan pujajme, —timiayi. \t และ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ทรง รูป สัณฐาน เหมือน นกเขา ได้ ลง มาบ นพ ระ องค์ และ พระ สุรเสียง มา จาก ฟ้า สวรรค์ ว่า \" ท่าน เป็น บุตร ที่รัก ของ เรา เรา ชอบใจ ท่าน มาก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ainau anangminak: Iisha Cristonuitji tusar, aneachmau ii pujamunam wayaawar, ii Cristo Jesúsnum angkan pujamun nekarmawar, napchau awajtamkartas wakerutmiarmiaji. Tura iin chichartaminak: Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, ataksha Moisésa aarmauri umirkataram turamiarmiaji. \t เพราะ เหตุ ของ พี่น้อง จอมปลอม ที่ ได้ ลอบ เข้า มา เพื่อ จะ สอดแนม ดู เสรีภาพ ซึ่ง เรา มี ใน พระ เยซู คริสต์ เพราะ พวก เขา หวัง จะ เอา เรา ไป เป็น ทาส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Ezequías Manasésan yajutmarmiayi. Tura Manasés Amónkan yajutmarmiayi. Tura Amón Josíasan yajutmarmiayi. \t เฮเซคียาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อมนัสเสห์ มนัสเสห์ให้กำเนิดบุตรชื่ออาโมน อาโมนให้กำเนิดบุตรชื่อโยสิยาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Saulo kuta antuma pujayat wajaki wainmaktatkama tujinkamiayi. Tura asamtai uwejen tap achikiar jukiar, Damasco yaktanam jeeniarmiayi. \t ฝ่ายเซาโลได้ลุกขึ้นจากพื้นดิน เมื่อลืมตาแล้วก็มองอะไรไม่เห็น เขาจึงจูงมือท่านไปยังเมืองดามัสกัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wayaamtai Pedro chicharak: —¿Atum nungka surukrumsha, nekasrumek jukek jukimiarum? —tu iniam nuwasha aimiak: —Ja ai, juketai, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตรถามนางว่า \"เจ้าขายที่ดินได้ราคาเท่านั้นหรือ จงบอกเราเถิด\" หญิงนั้นจึงตอบว่า \"ได้เท่านั้นเจ้าค่ะ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wiitjai jakaru ainaun inannunka. Tura Wiitjai pujut nangkankashtinun sukartinnaka. Aints wína nekasampita turutinauka jakariat tuke iwiaaku pujusartinuitai. \t พระเยซูตรัสกับเธอว่า \"เราเป็นเหตุให้คนทั้งปวงเป็นขึ้นและมีชีวิต ผู้ที่เชื่อในเรานั้น ถึงแม้ว่าเขาตายแล้วก็ยังจะมีชีวิตอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu takatan wainin pasé aints asa: Apurka wárikia tachatnuitai, tu nintimias pujakka, \t แต่ถ้าผู้รับใช้ชั่วนั้นจะคิดในใจว่า `นายของข้าคงมาช้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia timianun wainkan, jakawa nunisnak ni nawen yaamsan iyaarmajai. Turamtai ni untsur uwejejai wína achirak: “Shamrukaip. Wiitjai. Wikia nu nangkamtaik tuke pujuyajai. Nungka mash amukamtaisha, wikia tuke pujustinuitjai. \t เมื่อ ข้าพเจ้า ได้ เห็น พระองค์ ข้าพเจ้า ก็ ล้ม ลง แทบ พระ บาท ของ พระองค์ เหมือนกับ คน ที่ ตาย แล้ว แต่ พระองค์ ทรง แตะ ตัว ข้าพเจ้า ด้วย พระ หัตถ์ เบื้อง ขวา แล้ว ตรัส แก่ ข้าพเจ้า ว่า \" อย่า กลัว เลย เรา เป็น เบื้องต้น และ เป็น เบื้อง ปลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nekas tunaarinchau asa tupin nintimias, tunaarintin ainaun ni tunaarijai metek wait wajaktiniun suawai. Tura asa nu yaktanmaya ainausha juun kungkatpia nunisarang tuke mash nungkanmaya ainaun tunau takamtiksaru asaramtai, ni wait wajaktintrin susayi. Tura Yuse inatiri ainaun maawaru asaramtai, niisha jakaarat tusa yapaijkiayi,” tinaun antukmajai. \t ` เพราะว่า การ พิพากษา ของ พระองค์ เที่ยงตรง และ ชอบธรรม ' พระองค์ ได้ ทรง พิพากษา ลงโทษ หญิง แพศยา คน สำคัญ นั้น ที่ ได้ กระทำ ให้ แผ่นดิน โลก ชั่ว ไป ด้วย การ ล่วงประเวณี ของ นาง และ ` พระองค์ ได้ ทรง แก้แค้น ผู้หญิง นั้น เพื่อ ทดแทน โลหิต แห่ง พวก ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni tímia nunisarang mash pujusarmiayi. \t เขาก็กระทำตาม คือให้คนทั้งปวงนั่งลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni atumin jeamtai, ii Apuri Cristo maaketai tusaram, nukap warasrum wainkataram. Chikich ainau niya nunisarang Criston pengker umirkar pujuinausha pengker awajsataram. \t เหตุฉะนั้นท่านจงต้อนรับเขาไว้ในองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความยินดีทุกอย่าง และจงนับถือคนอย่างนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Jesús jeanmaya jiinki, juun kucha yantamen keemsamiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับผู้หว่านพืช (มก 4:1-20; ลก 8:4-15)ในวันนั้นเองพระเยซูได้เสด็จจากเรือนไปประทับที่ชายทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar apu Agripa Berenicejai shiirman iwiarmamsar, suntara apuri ainaujai, tura nu yakta apuri ainaujai, romano juun iruntai jeanam wayaawaramtai Festo: Pablo utita, tusa ni suntarin akuptukmiayi. \t ครั้นวันรุ่งขึ้นอากริปปากับเบอร์นิสเสด็จมาพร้อมด้วยราชบริพารเป็นที่สง่าผ่าเผยมาก จึงเข้าไปประทับในห้องพิจารณาพร้อมกับนายพันและคนสำคัญๆทั้งหลายในนครนั้น แล้วเฟสทัสจึงสั่งให้พาเปาโลเข้ามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína umirtuku asakrumin, aints ainau atumin jiyatminak, tura pasé awajtaminak, atumin pachitmasar waitrinak pasé chichainamtaisha warastinuitrume. \t เมื่อเขาจะติเตียนข่มเหงและนินทาว่าร้ายท่านทั้งหลายเป็นความเท็จเพราะเรา ท่านก็เป็นสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aintsu inatiri kuikian cinco warang jukimia nuka nu kuikiajai sumak tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian cinco warangkan juki irurmiayi. \t คนที่ได้รับห้าตะลันต์นั้นก็เอาเงินนั้นไปค้าขาย ได้กำไรมาอีกห้าตะลันต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína pachitsar chichaman antukar: “Yaanchuik Cristonu ainautin wait wajaktiniun suramnuyaji nunaka inais, iin yaanchuik amutmaktas wakerinutiat, yamaikia Cristonam uwemratin chichaman etserak wekaawai,” tiarmiayi. \t เขา เพียง แต่ ได้ยิน ว่า \" ผู้ ที่ แต่ ก่อน เคย ข่มเหง เรา บัดนี้ ได้ ประกาศ ความ เชื่อ ซึ่ง เขา ได้ เคย พยายาม ทำลาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jearamtai, Jesús nujamak aints timiá untsurin wainak wait anentramiayi. Tura asa jaun itaarmia nuna tsuwarmiayi. \t ครั้นพระเยซูเสด็จขึ้นจากเรือแล้ว ก็ทอดพระเนตรเห็นประชาชนหมู่ใหญ่ พระองค์ทรงสงสารเขา จึงได้ทรงรักษาคนป่วยของเขาให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chichaak: “Uchi wína umirtak pujaun aints tunau takamtikmatikia, nuna turashti tusar, tunau takamtiknu kuntujen kaya juuntan jingkiatawar, juun kunanam ujungkaramtaikia, timiá pengker atinuitai. \t ทรง เตือน ถึง นรก แต่ ผู้ ใด จะ ทำ ผู้ เล็กน้อย เหล่า นี้ คน หนึ่ง ที่ เชื่อ ใน เรา ให้ หลง ผิด ถ้า เอา หิน โม่ ก้อน ใหญ่ ผูก คอ ผู้ นั้น ถ่วง เสีย ใน ทะเล ก็ดี กว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Miatrusar untsumkaramtai, Jesús nuni wajas, wainmichun mai winiarti tusa untsukmiayi. Tura iniak: —¿Itiurtukat tusarmea wakerutarme? —timiayi. \t พระเยซูจึงหยุดประทับยืนอยู่ เรียกเขามา และตรัสว่า \"ท่านทั้งสองใคร่จะให้เราทำอะไรเพื่อท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Seis (6) nantu nangkamaramtai, Yus ni awemamurin Gabriel naartiniun Galilea nungkanam Nazaret yaktanam akupkamiayi. \t การ ประกาศ ถึง การ ประสูติ ของ พระ คริสต์ เมื่อ ถึง เดือน ที่ หก พระเจ้า ทรง ใช้ ทูต สวรรค์ กา เบรียลนั้น ให้ มายัง เมือง หนึ่ง ใน แคว้น กา ลิ ลี ชื่อ นา ซาเร็ธ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús aimiak: —Wisha atumnasha kichan iniastajrume. Nu aimkakrumningkia yáki winasha akuptukma tusan nunasha ujaktatjarme. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา จะ ถาม ท่าน ทั้งหลาย สัก ข้อ หนึ่ง เหมือน กัน จง ตอบ เรา แล้ว เรา จะ บอก ท่าน ว่า เรา กระทำ การ นี้ โดย สิทธิ อัน ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo nekasampita tinu ainautikia mash metek tu nintimraru armi. Antsu atum tu nintimtsuk pujakrumningkia, Yus: Tu pujustaram tusa, atumin nunasha nekamtikramatatrume. \t เหตุ ฉะนั้น ให้ เรา ซึ่ง เป็น ผู้ใหญ่ แล้ว มี ใจ คิด อย่าง นั้น และ ถ้า ท่าน คิด อย่าง อื่น พระเจ้า ก็ จะ ทรง โปรด สำแดง สิ่ง นี้ ให้ แก่ ท่าน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chikich nuikiartutai chichaman ujatmak: “Nuwa pangkan najanatas trigo sairin nekapmar, pang pachimtaijai pachimui. Yus aints ainaun nayaimpinmaya ina nuka nu nuwa turawa nunisang turawai,” turammiaji. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เชื้อ ( ลก 13 : 20 - 21 ) พระองค์ ยัง ตรัส คำ อุปมา ให้ เขา ฟัง อีก ข้อ หนึ่ง ว่า \" อาณาจักร แห่ง สวรรค์ เปรียบ เหมือน เชื้อ ซึ่ง ผู้หญิง คน หนึ่ง เอา มา เจือ ลง ใน แป้ง สาม ถัง จน แป้ง นั้น ฟู ขึ้น ทั้งหมด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia micha kaya tumau mermari cuarenta (40) kilo jeatak nayaimpinmaya aints ainamunam iyaarinaun wainkamjai. Tura micha iyaaramtai, aints timiá wait wajainayat, Yusen kajerinak tuke pasé chicharinaun antukmajai. \t และมีลูบเห็บใหญ่ตกลงมาจากฟ้าถูกคนทั้งปวง แต่ละก้อนหนักประมาณห้าสิบกิโลกรัม คนทั้งหลายจึงพูดหมิ่นประมาทพระเจ้า เพราะภัยพิบัติที่เกิดจากลูกเห็บนั้น เพราะว่าภัยพิบัติจากลูกเห็บนั้นร้ายแรงยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai iwianch Jesúsan: Tunau turata tamaitiat, Jesús tunaunaka pengké turachmiayi. Iwianch iincha tunau turata turamkurnisha, Jesús yumtin pujamuncha mash nekau asa, iincha wait anentramak tuke yainmaji. Tura asa junia sacerdote juuntri nangkamasang Jesús iin tuke wait anentramaji. \t เพราะว่า เรา มิได้ มี มหา ปุโรหิต ที่ ไม่ สามารถ จะ เห็นใจ ใน ความ อ่อนแอ ของ เรา แต่ ได้ ทรง ถูก ทดลอง เหมือน อย่าง เรา ทุก ประการ ถึง กระนั้น พระองค์ ก็ ยัง ปราศจาก บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Sodoma yaktasha, tura Gomorra yaktasha, chikich yaktasha arakchichu armia nusha nintimrataram. Yuse awemamuri tunaun turawarmia nunisarang nu yaktanmaya ainau tunau turin asar, nuwan nuwatinachiat tuke tsanirmin armiayi. Tura mai aishmangtaksha tsanirmin armiayi. Tura asaramtai aints mash nintimrarat tusa, Yus nu yaktancha tuke mengkakarti tusa, jijai keemakmiayi. Yamaisha nu aintsua nunisarang Yusen umirtsuk pujuinauka ji kajintrashtinnum wait wajakartin ainawai. \t เช่น เดียว กับ เมือง โสโดมและ เมือง โกโมราห์และ เมือง ที่ อยู่ รอบ ๆ นั้น ที่ ได้ หลง ตัว ไป กับ การ ผิด ประเวณี และ มัวเมา ใน กามวิตถาร ก็ได้ ทรง บัญญัติ ไว้ เป็น ตัวอย่าง ของ การ ที่ จะ ต้อง ได้ รับ พระ อาชญา ใน ไฟนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Gálatas ainautiram ¿warukaya waweamua nunisrumkesha timiá wauru wearme? ¿Yaachia atumin chicham nekaschau umirkataram tusasha anangkramamiarume? Cristo atumin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji nuna pachisan wikia chichaman paan etserkaisha ¿waruka kakarmachusha kajinmakniurme? \t ได้ รับ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ โดย ความ เชื่อ โอ ชาว กา ลา เทียคน เขลา ใคร สะกด ดวง จิต ของ ท่าน เพื่อ ท่าน จะ ไม่ เชื่อฟัง ความ จริง ทั้งๆ ที่ ภาพ การ ถูก ตรึง ของ พระ เยซู คริสต์ ปรากฏ อยู่ ต่อหน้า ต่อตา ท่าน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi nintijai tunau nintimtsuk antsu nekas paan nintimsaram pujakrumka, aints kashi kantiin takus wekaawa nunisketrume. Tura asakrumin aints ainau mash itiur pujarme tusar nunaka paan wainkartinuitai,” Jesús timiayi. \t เหตุฉะนั้น ถ้ากายทั้งสิ้นของท่านเต็มด้วยความสว่าง ไม่มีที่มืดเลย ก็จะสว่างตลอด เหมือนอย่างแสงสว่างของเทียนที่ส่องมาให้ท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints untsuri anangkraminak: Wiitjai Mesías tusar wantinkartinuitai. Tura chikich ainausha: Yus akupkamu asan, Yuse chichamen etsernuitjai, anangkraminak turamtiartinuitai. Nusha aints ainaun anangkawartas aints wainchati takatnasha, tura aints tujintamu takatnasha turuwar, Yuse umirin ainaun anangkamin amataikia nuna anangkawartinuitai. \t ด้วยว่าจะมีพระคริสต์เทียมเท็จและผู้ทำนายเทียมเท็จเกิดขึ้นหลายคน ทำหมายสำคัญและการมหัศจรรย์เพื่อล่อลวงผู้ที่ถูกเลือกสรรแล้วให้หลง ถ้าเป็นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum takurmin jeentin atumin airmak: ‘Ataksha tajarme: ¿Atumsha tuniantskitrum? ¿Wikia wainchawaitjarme tajarme nuka waruka antatsrume? Tunau takau ainautiram mash winingkia winitsuk waketkitaram,’ atumin turamtinuitrume. \t เจ้าบ้านนั้นจะว่า `เราบอกเจ้าทั้งหลายว่า เราไม่รู้จักเจ้าว่าเจ้ามาจากไหน เจ้าผู้กระทำความชั่วช้า จงไปเสียให้พ้นหน้าเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ataksha we, seamia nunisang Yusen seamiayi. \t พระองค์จึงเสด็จไปอธิษฐานอีกครั้งหนึ่ง ทรงกล่าวคำเหมือนคราวก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai sacerdote apuri wajaki Jesúsan chicharak: —¿Waruka airtsume? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t มหาปุโรหิตจึงลุกขึ้นถามพระองค์ว่า \"ท่านจะไม่ตอบอะไรหรือ คนเหล่านี้เป็นพยานปรักปรำท่านด้วยเรื่องอะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, Cristonam uwemratin chichaman wi etserja nuka aintsu chichamenchuitai. Nu nekaataram tusan tajarme. \t ข่าว ประเสริฐ ของ เปา โลได้รับ การ สำแดง จาก พระเจ้า โดย ตรง พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า อยาก ให้ท่า นท ราบ ว่า ข่าว ประเสริฐ ที่ ข้าพเจ้า ได้ ประกาศ ไป แล้ว นั้น ไม่ ใช่ ของ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, ii yaanchuik juuntri ainau aints atsamunam yurumak maná tutain yuwarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun yuratas Yus nayaimpinmaya yurumkan akupkamiayi,” —tiarmiayi. \t บรรพบุรุษของข้าพเจ้าทั้งหลายได้กินมานาในถิ่นทุรกันดารนั้น ตามที่มีคำเขียนไว้ว่า `ท่านได้ให้เขากินอาหารจากสวรรค์'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainausha Jesúska tsanuminamaitiat aimtsuk wajamiayi. \t แต่ เมื่อ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ผู้ใหญ่ ได้ ฟ้อง กล่าวโทษ พระองค์ พระองค์ มิได้ ทรง ตอบ ประการ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nayaimpinam wakamtai, ni nuiniatiri ainau tuke jiij wajainai, aneachmau Yuse awemamuri jimiar aintsua tumau wejmakan pujun entsarinau nijai tsaniasar wajainaun wainkarmiayi. \t การเสด็จขึ้นสู่สวรรค์และการเสด็จมาครั้งที่สองของพระคริสต์เมื่อเขากำลังเขม้นดูฟ้าเวลาที่พระองค์เสด็จขึ้นไปนั้น ดูเถิด มีชายสองคนสวมเสื้อขาวมายืนอยู่ข้างๆเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro Juanjai aints ainaun tuke chicharinak wajainai, aneachmau sacerdote ainau, tura Yus seatai jea wainu juuntrisha, tura saduceo ainausha kaunkarmiayi. Tura kaunkar anumrukar Pedro Juanjai aints ainaun nuininak wajainaun antukarmiayi. Pedro Juanjai aints ainaun nuininak: Jesús jakamunmaya nantakin asamtai, aints ainautisha jakayatrik nantaktinuitji tinau asaramtai kajerkarmiayi. Tura Pedron Juanjai achikiar, tsaa nungka wajasu asamtai: Kashin chichamsha nekarami tusar kársernum engkewarmiayi. Turinamtai aints untsuri Pedro Juanjai Yuse chichame etsermaun antukaru ainau nu kintatik aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) Criston nekasampita tusar nemarkarmiayi. \t พวก อัครสาวก ถูก จำ คุก เพราะ การ เทศนา ขณะ ที่ เปโตร กับ ยอ ห์น ยัง กล่าว แก่ คน ทั้งปวง อยู่ ปุโรหิต ทั้งหลาย กับ นาย ทหาร รักษา พระ วิหาร และ พวก สะ ดู สีมา หา ท่าน ทั้ง สอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash ainia nuna nangkamasang wakeramurka juwaitai: Criston miatrusnak nekaatasan wakerajai. Tura Yuse kakarmarijai nantakmiaurincha nekaatasan wakerinjai. Tura ni wait wajakmia nunisnak wait wajaktasan wakerinjai. Tura Cristo jatancha shamtsuk jakamia nunisnak wisha jatancha wakerinjai. \t จงปรารถนาที่จะเป็นอย่างพระคริสต์เพื่อข้าพเจ้าจะได้รู้จักพระองค์ และฤทธิ์เดชแห่งการฟื้นคืนพระชนม์ของพระองค์ และร่วมทุกข์กับพระองค์ คือยอมตั้งอารมณ์ตายเหมือนพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik entsa atsamunam aints ainau napi esaim kajiinamtai, uwemrarat tusa Moisés napin jirun najana yakí takuimiayi. Tura asamtai wisha nunisnak aints akiinayatun Yus akupkamu asan, aints ainaun uwemtikratasan numinam yakí nemaatnuitjai. \t โมเสสได้ยกงูขึ้นในถิ่นทุรกันดารฉันใด บุตรมนุษย์จะต้องถูกยกขึ้นฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pedro Juanjai aiminak: —¿Atum umirkatasar Yus umirtsuk pujusminkai? ¿Yus nunasha wakerawak? Atumek nintimrataram. \t ฝ่ายเปโตร และ ยอ ห์นต อบ เขา ว่า \" การ ที่ จะ ฟัง ท่าน มาก กว่า ฟัง พระเจ้า จะ เป็นการ ถูก ต้อง ใน สาย พระ เนตร ของ พระเจ้า หรือ ขอ ท่าน ทั้งหลาย พิจารณา ดูเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, nunia aints ainaun nuiniarmiayi. Tura nuiniak: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusa, Yusnum uwemratin chichaman etserkamiayi. Tura aints sungkurmakar pujuinaun, tura najaiminak pujuinauncha mash tsuwarmiayi. \t พระเยซูทรงประกาศในแคว้นกาลิลีพระเยซูได้เสด็จไปทั่วแคว้นกาลิลี ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาของเขา ทรงประกาศข่าวประเสริฐแห่งอาณาจักรนั้น และทรงรักษาโรคภัยไข้เจ็บทุกอย่างของชาวเมืองให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan akiinamia nu musachti romano juun apuri Augusto naartin mash nungka ainamunam aints ainau naarin papinum aatrarti tusa, chichaman akupkamiayi. \t พระเยซูทรงประสูติในหมู่บ้านเบธเลเฮม (มธ 1:18-25; 2:1)อยู่มาคราวนั้น มีรับสั่งจากซีซาร์ ออกัสตัส ให้จดทะเบียนสำมะโนครัวทั่วทั้งแผ่นดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya uwemraru ainau pengker nintintin asar, nuni wayaawar warasartinuitai. \t และ คน ทั้งหลาย จะ นำ สง่า ราศี และ เกียรติ ของ บรรดา ประชาชาติ เข้า มา ใน เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aanum wajasaramtai, chikich aints Jesúsan ujaak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amijai chichasartas wakerinawai, —timiayi. \t แล้ว มีค น หนึ่ง ทูล พระองค์ ว่า \" ดูเถิด มารดา และ พวก น้อง ชาย ของ พระองค์ ยืน อยู่ ข้าง นอก ประสงค์ จะ สนทนา กับ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia pengker aa nuna turatasan wakerayatun, nunaka turatatkaman pengké tujintajai. Tura pengké tujinkau asan, wina namangkruka pengker aa nuna turatatkama pengké tujintawai tusan nekajai. \t ด้วยว่าข้าพเจ้ารู้ว่าในตัวข้าพเจ้า (คือในเนื้อหนังของข้าพเจ้า) ไม่มีความดีประการใดอยู่เลย เพราะว่าเจตนาดีข้าพเจ้าก็มีอยู่ แต่ซึ่งจะกระทำการดีนั้นข้าพเจ้าหาได้กระทำไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni entsatiri numpajai engkermaun kapanniun entsarun wainkamjai. Tura ni naaringkia Yuse Chichamentai. \t พระองค์ทรงฉลองพระองค์ที่จุ่มเลือด และพระนามที่เรียกพระองค์นั้นคือ \"พระวาทะของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nu turachmataikia, aints kichkisha pengké uwemrashtinuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้ามิได้ทรงให้วันเหล่านั้นย่นสั้นเข้า จะไม่มีเนื้อหนังใดๆรอดได้เลย แต่เพราะทรงเห็นแก่ผู้ถูกเลือกสรรซึ่งพระองค์ได้ทรงเลือกไว้ พระองค์จึงทรงให้วันเหล่านั้นย่นสั้นเข้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yapiin usukrarmiayi. Tura awatrarmiayi. Tura tarachjai jiin jingkiatawar yapiin awatinak tura wishikinak: \t แล้ว เขา ถ่ม น้ำลาย รด พระ พักตร์ พระองค์ และ ตี พระองค์ และ คน อื่น เอา ฝ่า มือ ตบ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: —Yuse chichame yamai antukurme nuka aarmawa nunisnak ju kintaka umikjai, —timiayi. \t พระองค์จึงเริ่มตรัสแก่เขาว่า \"คัมภีร์ตอนนี้ที่ท่านได้ยินกับหูของท่านก็สำเร็จในวันนี้แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína akuptuku yaachita tusar nekainachu asar, atumin wína aintsur asakrumin pasé awajtamsartinuitai. \t แต่ ทุก สิ่ง ที่ เขา จะ กระทำ แก่ พวก ท่าน นั้น ก็ เพราะ นาม ของ เรา เพราะ เขา ไม่ รู้จัก พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin Jesús chichartamak: —Fariseo pang pachimtairi jurukirap, tura saduceo pang pachimtairisha jurukirap, —turammiaji. \t เชื้อ เป็น สัญญลักษณ์แสดง ถึง คำ สอน ที่ ผิด ( มก 8 : 13 - 21 ) พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" จง สังเกต และ ระวัง เชื้อ แห่ง พวก ฟาริสี และ พวก สะ ดู สี ให้ ดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedron: Judío ainamunam weta, tímia nu Yusek winasha: Judíochu ainamunam weta tusa akuptukmiayi. \t ( เพราะว่า พระองค์ ผู้ ได้ ทรง ดลใจ เปโตร ให้ เป็น อัครสาวก ไป หา พวก ที่ ถือ พิธี เข้าสุหนัต ก็ได้ ทรง ดลใจ ข้าพเจ้า ให้ ไป หา คน ต่าง ชาติ เหมือน กัน )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia ame pujamunam winitatjai. Tura juni pujusan wi waraaja nunisarang wína aintsur ainausha warasarti tusan seajme. \t และ บัดนี้ ข้าพระ องค์ กำลัง จะ ไป หา พระองค์ และ ข้าพระ องค์ กล่าว ถึง สิ่ง เหล่า นี้ ใน โลก เพื่อ เขา จะ ได้ รับ ความ ชื่นชมยินดี ของ ข้าพระ องค์ อย่าง เต็ม เปี่ยม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nu nangkamtaik aints nuwatnaikiatnun pachis nunaka timiayi. Tura yaanchuikia nunaka nekaachminun wainiat, Yus wína nekamtikruau asamtai wisha tajarme: Ju chichamka Cristonu ainauti mash iruntrar kichik namangkea nunisrik pujuinaji taku tawai. \t ข้อ นี้ เป็น ข้อ ลึกลับ ที่ สำคัญ มาก แต่ว่า ข้าพเจ้า พูด ถึง พระ คริสต์ กับ ค ริ สต จักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia Judío aintsuitjai. Tarso yaktanam Cilicia nungkanam akiinawaitjai. Turayatun ju yaktanam tsakaru asan, wína nuitinu Gamaliela chichamen nuimiaru asan, ii juuntri ainau Moisésa aarmaurin umirkarmia nunasha mash umirnuyajai. Tura atum ju kinta turarme nunisnak wisha Yuse wakeramurin najanatasan tuke nintirjai wakerin ayajai. \t \" ที่จริง ข้าพเจ้า เป็นยิว เกิด ใน เมือง ทาร์ซัสแคว้น ซี ลีเซีย แต่ ได้ เติบโต ขึ้น ใน เมือง นี้ และ ได้ เล่าเรียน กับ ท่าน อาจารย์ กามา ลิเอล ตาม พระราชบัญญัติ ของ บรรพบุรุษ ของ เรา โดย ถี่ถ้วน ทุก ประการ จึง มี ใจร้อน รน ใน การ ปรนนิบัติ พระเจ้า เหมือน อย่าง ท่าน ทั้งหลาย ใน ทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanam waketsuk entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t ผู้ ที่ อยู่ ตาม ทุ่ง นา อย่า ให้ กลับ ไป เอา เสื้อ ผ้า ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nekasampita tinu ainautirmin, Yus winar ataram tusa, iin eatmakmiaji tusaram, Jesús nekasrum nintimrataram. Jesúska nekas Yus akupkamuyayi. Tura ni aintsri ainautinka tuke yainmaktas, sacerdote apuria nunisang ni Apaachiri Yusen seatramji. \t พระคริสต์ทรงอยู่เหนือโมเสสเหตุฉะนั้นท่านพี่น้องอันบริสุทธิ์ ผู้เข้าส่วนด้วยกันในการทรงเรียกซึ่งมาจากสวรรค์นั้น จงพิจารณาอัครสาวกและมหาปุโรหิตซึ่งเรารับเชื่ออยู่นั้น คือพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus Pablo Bernabén chicharak: —¿Cristonu ainau itiur pujuinawak? tusar ataksha jiiwearmi. Tura chikich chikich yaktanam ii Apuri Cristo chichame etserkamiaji nuni ataksha iraumi, —timiayi. \t บารนาบัสแยกทางกับเปาโลครั้นล่วงไปได้หลายวัน เปาโลจึงพูดกับบารนาบัสว่า \"ให้เรากลับไปเยี่ยมพวกพี่น้องในทุกเมือง ที่เราได้ประกาศพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าไว้ ดูว่าเขาเป็นอย่างไรกันบ้าง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nekasash taj tichamiayi. Antsu niin kakamtikramu asa, tuke inaitsuk: Yuska nekas tujinchawapita, timiayi. \t ท่าน มิได้ หวั่นไหว แคลงใจ ใน พระ สัญญา ของ พระเจ้า แต่ ท่าน มีค วาม เชื่อ มั่นคง ยิ่ง ขึ้น จึง ถวาย เกียรติยศ แด่ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús sacerdote aintsri ainaun chicharak: —¿Waruka kasa aints achiktasrum winitua nunisrumsha, saapisha tura numisha takusrumsha tarutniurme? \t พระเยซูจึงตรัสถามพวกเหล่านั้นว่า \"ท่านทั้งหลายเห็นเราเป็นโจรหรือจึงถือดาบ ถือตะบองออกมาจับเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichkisha Yusnaka shaminatsui.” Tu aarmawaitai. \t ใน แวว ตาขอ ง เขา ไม่ มีค วาม เกรง กลัว พระเจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainauka nekainachiat pachitsuk pasé chichainawai. Tura junia nungkanam aa nunak nekainau asar, tangku nintinchawa nunisarang ainawai. Tura tangkua nunisarang ni namangken ningki mesmaminawai. \t แต่ว่า คน เหล่า นี้ พูด ให้ร้าย ถึง สิ่ง ที่ เขา เอง ไม่ รู้จัก แต่ ได้ กระทำ ตาม สิ่ง ที่ ตน เอง รู้จัก ตาม สัญชาตญาณ เหมือน สัตว์ เดียรัจฉาน ที่ ไม่ มีค วาม คิด เขา ได้ กระทำ ให้ ตน เอง เสื่อมทราม ไป ด้วย การ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha nunisang aints mianchau kichkisha mengkakarti tusangka wakeratsui,” Jesús turammiaji. \t อย่าง นั้น แหละ พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ ไม่ ทรง ปรารถนา ให้ ผู้ เล็กน้อย เหล่า นี้ สัก คน หนึ่ง พินาศ ไป เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายร้องตะโกนอีกว่า \"ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kársera wainin Pablon tura Silasnasha karsernumia jiiki chicharak: —¿Uwemratasnasha warinak itiurkataj? —tu iniasmiayi. \t และพาท่านทั้งสองออกมาแล้วว่า \"ท่านเจ้าข้า ข้าพเจ้าจะต้องทำอย่างไรจึงจะรอดได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnaka nekas nintimnuyayi. ¿Nangkami wikia Yuse Uchirinjai tichamasha? Watska, Yus nekas wakerakka, yamaikia uwemtikrati, —tiarmiayi. \t เขาไว้ใจในพระเจ้า ถ้าพระองค์พอพระทัยในเขาก็ให้พระองค์ทรงช่วยเขาให้รอดเดี๋ยวนี้เถิด ด้วยเขาได้กล่าวว่า `เราเป็นพระบุตรของพระเจ้า'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat jeanmaya jiinkiar, nu nungkanmaya ainaun mash Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t แต่ เมื่อ เขา ไป จาก ที่ นั่น แล้ว ก็ เผยแพร่ กิตติศัพท์ ของ พระองค์ ทั่ว แคว้น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura inati ainauncha, tura chikich ainau nakitin ainauncha, tura mianchau ainauncha: Wína uchir ataram tusa Yuska eakmiayi. Tura chikich aints nangkamiar: Wikia miajuitjai tinaunka Yuska: Mianchawaitai tusa pachiatsui. \t ขอ ให้ ทุก คน พิจารณา ตน เอง แล้ว จึง กิน ขนมปัง และ ดื่ม จาก ถ้วย นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turinamtai nuniangka ajartin nintimias: ‘¿Yamaisha itiurkainjak? Yamaikia wína uchirun aneetirun akuptuktajai. Niin wainkar nekasar anturkachartimpiash,’ timiayi. \t ฝ่าย เจ้าของ สวน องุ่น จึง ว่า ` เรา จะ ทำ อย่างไร ดี เรา จะ ใช้ บุตร ชาย ที่รัก ของ เรา ไป เมื่อ เห็น บุตร นั้น พวก เขา คง จะ เคารพ นับถือ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichaman umitsuk pujuinauka, tuke tunau turuwarti tusam tsangkatkata, tura pasé nintimsar pujuinauka tuke pasé nintimsar pujusarti tusam tsangkatkata. Antsu pengke aints ainauka tuke pengker pujusarti tusam tsangkatkata. Tura Yusen umirin ainauka tuke Yusen umirkarti tusam tsangkatkata,” turutun antukmajai. \t ผู้ ที่ เป็น คน อธรรม ก็ ให้ เขา อธรรม ต่อ ไป ผู้ ที่ เป็น คน ลามก ก็ ให้ เขา ลามก ต่อ ไป ผู้ ที่ เป็น คน ชอบธรรม ก็ ให้ เขา ชอบธรรม ต่อ ไป และ ผู้ ที่ เป็น คน บริสุทธิ์ ก็ ให้ เขา เป็น คน บริสุทธิ์ ต่อ ไป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Marísha nuna antuk, wári wajaki Jesúsan jiistas wemiayi. \t เมื่อ มา รี ย์ได้ยิน แล้ว เธอ ก็ รีบ ลุก ขึ้น ไป เฝ้า พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia sacerdote juuntri ainau, tura judío apuri ainaujaisha mash iruntrar: Nekas Jesús tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura nu antukrikia maatai tu nintimrarmiayi. \t พวก ปุโรหิต ใหญ่ พวก ผู้ใหญ่ กับ บรรดา สมาชิก สภา ได้ หา พยาน เท็จ มา เบิก ปรักปรำ พระ เยซู เพื่อ จะ ประหาร พระองค์ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat wi nekasan Yusetjai tusa, aints ainautin mash nekaamtikramatas yumin jitumtikui. Tura árak araamusha pengker nerekti tusa, aints ainautin ii yutairinka nukap suramji. Tura warasarti tusa, iincha pengker awajtamji, —tiarmiayi. \t แต่พระองค์มิได้ทรงให้ขาดพยาน คือพระองค์ได้ทรงกระทำคุณให้ฝนตกจากฟ้าและให้มีฤดูเกิดผล เราทั้งหลายจึงอิ่มใจด้วยอาหารและความยินดี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura José itiurkachmin pujau wainiat Yus niincha uwemtikramiayi, tura ni nekamtairincha susamiayi. Tura Egipto apuri faraón tutai niin pengker awajsati tusa Yus wakerumtikiamiayi. Tura asamtai faraón Josén Egipto nungkarin tura ni aintsri ainauncha mash wainin ata tusa inaikiamiayi. \t ทรง โปรด ช่วย โย เซ ฟให้พ้น จาก ความ ทุกข์ ลำบาก ทั้งสิ้น และ ทรง ให้ท่า น เป็น ที่ โปรดปราน และ มี สติปัญญา ใน สาย พระ เนตร ของฟาโรห์ กษัตริย์ ของ ประเทศ อียิปต์ ท่าน จึง ตั้ง โย เซ ฟให้เป็น ผู้ ปกครอง ประเทศ อี ยิปต์กับ ทั้ง พระราช สำนัก ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia Yus akupkamutiatnak, chikich aintsua nunisnak yutancha pachitsuk yuwan, tura umutnasha pachitsuk umin asamtai, wina nakitrin asaram, wina pachitsaram: Ushuitai tura nampewitai turutrume, tura tunaarintin ainau amikrintai, tura kuikia juu ainau amikrintai turutrume. \t ฝ่าย บุตร มนุษย์ มา ทั้ง กิน และ ดื่ม และ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` ดูเถิด นี่ เป็น คน กิน เติบ และ ดื่ม น้ำ องุ่น มาก เป็น มิตรสหาย กับ พวก คน เก็บ ภาษี และ พวก คน บาป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuni aints Ananías naartin pujuyayi. Nuka Moisésa aarmaurin miatrusang umirnuyayi. Tura asamtai judío Damasconam pujuinau mash nu aintsun pachisar pengker chichau armiayi. \t มีค น หนึ่ง ชื่อ อา นาเนีย เป็น คน มี ศรัทธา มาก ตาม พระราชบัญญัติ และ มีชื่อ เสียง ดี ท่ามกลาง พวก ยิวทั้งปวง ที่ อยู่ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Olivo Muranam wear, Yus seatai juun jea arakchichu amanum jear, Jesús mura waka keemsamiayi. Tura keemsamtai, Pedro nunia Santiago, nunia Juan, nunia Andrés Jesúsjai kanakar keemsar Jesúsan iniinak: \t เมื่อ พระองค์ ประทับ บน ภูเขา มะกอก เทศ ตรง หน้า พระ วิหาร เปโตร ยาก อบ ยอ ห์น และ อัน ด รู ว์มาก ราบ ทูล ถาม พระองค์ ส่วนตัว ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai apu Herodeska sacerdote juuntri ainaun mash untsuk, tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha mash irur: —¿Tuning akiinatnuita Cristoa? —tu iniasmiayi. \t แล้ว ท่าน ให้ ประชุม บรรดา ปุโรหิต ใหญ่ กับ พวก ธร ร มา จาร ย์ของ ประชาชน ตรัส ถาม เขา ว่า พระ คริสต์ นั้น จะ บังเกิด แห่ง ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints ainau untsuri jiistai tusar nemariarmiayi. Tura nuwasha untsuri Jesúsan wainkar, napchau nintimrar juutiarmiayi, tura wake mesekar untsumkiar Jesúsan nemariarmiayi. \t มีคนเป็นอันมากตามพระองค์ไป ทั้งพวกผู้หญิงที่พิลาปและคร่ำครวญเพราะพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha: Jesús achiktai tinamaitiat jiinki wemiayi. \t พวกเขาจึงหาโอกาสจับพระองค์อีกครั้งหนึ่ง แต่พระองค์ทรงรอดพ้นจากมือเขาไปได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu kinta jeamtai, jimia aints ajanam tsaniasar takakminamtaisha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t เมื่อนั้นสองคนจะอยู่ที่ทุ่งนา จะทรงรับคนหนึ่ง ทรงละคนหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niisha taa, nu pasé takau ainaun maatnuitai. Nunia chikich aints ainaun eak: ‘Ajarun takakmasarti’ tusa susatnuitai, —Jesús timiayi. Tamati nuna antukaru ainau chicharinak: —Atsa, pengké turachminuitai, —tiarmiayi. \t ท่าน จะ มา ฆ่า คน เช่า สวน เหล่า นั้น เสีย แล้ว จะ เอา สวน องุ่น นั้น ให้ ผู้ อื่น เช่า \" คน ทั้งหลาย เมื่อ ได้ยิน ดังนั้น จึง ว่า \" ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainauti chicham nekaatasar ¿waitratsuash? takurin, nekas waitratsjai tiartas: Yusjai tajai tinawai. Yus aints ainautin nuna nangkamasang juun asa, tura aintsu nintimaurin mash nekau asamtai, aints ainau nuna tuke tu weenawai. Tu tinu asar nuniangka ¿waitratsuash? tamauka atsawai. \t ส่วน มนุษย์ นั้น ต้อง ปฏิญาณ ต่อหน้า ผู้ ที่ เป็น ใหญ่ กว่า ตน และ เมื่อ เกิด ข้อ ทุ่มเถียง อะไร กัน ขึ้น ก็ ต้อง ถือ คำ ปฏิญาณ นั้น เป็น คำ ยืนยัน ขั้น เด็ดขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Marí wári wajaki jeanmaya jiinki weamtai, jeanam Marín pengker nintimtikrartas pujuinausha nuna wainkar: Iwiarsamunam juutias weatsuash tusar nemariarmiayi. \t พวก ยิวที่ อยู่ กับ มา รี ย์ใน เรือน และ กำลัง ปลอบโยน เธอ อยู่ เมื่อ เห็น มา รี ย์รีบ ลุก ขึ้น และ เดิน ออก ไป จึง ตาม เธอ ไป พูด กัน ว่า \" เธอ จะ ไป ร้องไห้ ที่ อุโมงค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Yus chicharak: ‘Ami wearam ainau nukap yujarar, chikich nungkanam pujusartinuitai. Tura nuni pujusar, chikich nungkanmaya ainau inatiri asar, cuatro pachak musach wait wajakartinuitai. \t พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เชื้อสายของท่านจะไปอาศัยอยู่ในต่างประเทศ และชาวประเทศนั้นจะเอาเขาเป็นทาส และจะข่มเหงเขาเป็นเวลาสี่ร้อยปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwar Jesúsa kangkajisha kupirkatai tusar weriar, jiamaitiat yanchuk jakaun wainkarmiayi. Tura wainkar kangkajin kupirtsuk inaisarmiayi. \t แต่เมื่อเขามาถึงพระเยซูและเห็นว่าพระองค์สิ้นพระชนม์แล้ว เขาจึงมิได้ทุบขาของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: “Cristo nekasampita tu nintimtina nuka natsaarchartinuitai.” \t เพราะ มี ข้อ พระ คัมภีร์ ว่า ` ผู้ ใด ที่ เชื่อ ใน พระองค์ นั้น ก็ จะ ไม่ ได้ รับ ความ อับอาย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura árak jinta kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka chichaman antinayat, iwianchi apuri Satanás naartin wári tari, nu chichamnaka ni nintinian jurawai. \t ซึ่ง ตก ริม หนทาง นั้น ได้แก่ พระ วจนะ ที่ หว่าน แล้ว และ เมื่อ บุคคล ใด ได้ ฟัง ใน ทันใด นั้น ซา ตาน ก็ มา ชิง เอา พระ วจนะ ซึ่ง หว่าน ใน ใจ เขา นั้น ไป เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, cuatro (4) aa nu, tsaa sukuam aints ainau seekijai wait wajakarti tusa, piningnum engkeamun tsaanam ukaun wainkamjai. \t ขันใบที่สี่ (ความร้อนอันน่ากลัวจากดวงอาทิตย์)ทูตสวรรค์องค์ที่สี่เทขันของตนลงที่ดวงอาทิตย์ และทรงให้อำนาจแก่ดวงอาทิตย์นั้นที่จะคลอกมนุษย์ด้วยไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Jerusalénnumia ainautirmin tajarme: Atumka Yuse chichamen etserin main aiyarume. Tura Yus wína chichamur etserkataram tusa, akupturmaku wainiatrumek, kayajai tukuram mainuyarme. Atash ni uchirin nanapejai tektuktas untsuawa nunisnak: ¿Yusnum uwemrataram tusan warutmak untsuyajrum? Tura wainiatrum nakitrinuyarme. \t พระเยซูทรงคร่ำครวญเพราะกรุงเยรูซาเล็มที่หลงทาง (มธ 23:37-39; ลก 19:41-44)โอ เยรูซาเล็มๆ ที่ได้ฆ่าบรรดาศาสดาพยากรณ์และเอาหินขว้างผู้ที่ได้รับใช้มาหาเจ้าให้ถึงตาย เราใคร่จะรวบรวมลูกของเจ้าไว้เนืองๆ เหมือนแม่ไก่กกลูกอยู่ใต้ปีกของมัน แต่เจ้าไม่ยอมเลยหนอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka: Aints ainau wína pengker turamurun wainkarat tu nintimsarmeka pengker aa nuka turuwairap. Tu nintimsaram chikich ainaun pengker awajsamin wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumin pengkerka awajtamsashtinuitrume. \t คนหน้าซื่อใจคดเสแสร้งว่าเป็นผู้เคร่งศาสนา (มธ 6:16-18)\"จงระวังให้ดี ท่านอย่าทำทานต่อหน้ามนุษย์เพื่อจะให้เขาเห็น มิฉะนั้นท่านจะไม่ได้รับบำเหน็จจากพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tau waininayat nuna nangkamasarang kakarar chicharinak: —Atsa, antsu numi winangmaunum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t แต่ คน เหล่า นั้น กลับ ตะโกน ร้อง ว่า \" ตรึง เขา เสีย ตรึง เขา เสีย ที่ กางเขน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin sacerdote apuria nunisang ni aintsri ainautin yaingkiarti tusa akupturmaku asa, Jesúska Moisésa nunisang ni Apaachirin miatrusang umirkauyayi. \t ผู้ทรงสัตย์ซื่อต่อพระเจ้าผู้ได้ทรงแต่งตั้งพระองค์ไว้ เหมือนอย่างโมเสสได้สัตย์ซื่อในพรรคพวกของพระองค์ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús uwejen mutchaun chicharak: —Wajakim japen wajasta, —timiayi. \t พระองค์ตรัสแก่คนมือลีบว่า \"มายืนข้างหน้าเถอะ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka judíochu ayatrum, ¿waruka judío fiestarisha inangkartasrumsha wakerarme? Tu uwemrachmin ayatrum, kinta pachisrum, tura nantu pachisrum, tura musach pachisrum, tura fiesta ainausha pachisrum tuke nintimsarmesha pujarme. \t ท่าน ถือ วัน เดือน ฤดู และ ปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau nuna nekaawar: “Ayamtai kintan pachiatsui, tura Yus wína Apaachiruitai tinu asa, Yus wijai metekaitai, tu nintimias pujatsuash,” tusar Jesúsan nuna nangkamasarang kajerkar maawartas wakeriarmiayi. \t เหตุฉะนั้นพวกยิวยิ่งแสวงหาโอกาสที่จะฆ่าพระองค์ มิใช่เพราะพระองค์ล่วงกฎวันสะบาโตเท่านั้น แต่ยังได้เรียกพระเจ้าว่าเป็นบิดาของตนด้วย ซึ่งเป็นการกระทำตนเสมอกับพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turunamtai Jesús kakar untsumak: —Apaachia, wína wakantruka ame waitrukta, —tusa mayajin tak nangkankamiayi. \t พระ เยซู ทรง ปล่อย พระ วิญญาณ จิต ของ พระองค์ ( มธ 27 : 50 ; มก 15 : 37 ; ยน 19 : 30 ) พระ เยซู ทรง ร้อง เสียง ดัง ตรัส ว่า \" พระ บิดา เจ้าข้า ข้าพระ องค์ ฝาก จิต วิญญาณ ของ ข้าพระ องค์ ไว้ ใน พระ หัตถ์ ของ พระองค์ \" ตรัส อย่าง นั้น แล้ว จึง ทรง ปล่อย พระ วิญญาณ จิต ออก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus wína yainkau asamtai, tuke inaitsuk apu ainauncha, tura mianchau ainauncha Yuse chichamen ujayajai. Tura yaanchuik Yuse chichame etserin ainau ukunam atiniun pachisar etserkarmia nuna, tura Moisés ukunam atiniun pachis etserkamia nunak etsernuyajai. \t เป็น เพราะ พระเจ้า ได้ ทรง โปรด ช่วย ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ จึง มี ชีวิต อยู่ จนถึง ทุกวันนี้ และ เป็น พยาน ได้ ต่อหน้า ผู้ใหญ่ ผู้น้อย ข้าพระ องค์ ไม่ พูด เรื่อง อื่น นอกจาก เรื่อง ซึ่ง บรรดา ศาสดา พยากรณ์ กับ โมเสส ได้ กล่าว ไว้ ว่า จะ มี ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu umirkatin chichaman akupauka Yusketai. Tura aintsu tunaarin jiis wait wajaktiniun susatnusha Yusketai. Tura ni aintsri ainautin uwemtikramratnuka nuketai. Tura ni umirchau ainaun mengkaktincha nuketai. ¿Tura asamtai waruka chikich aints pachisrumsha paseetai tarume? \t มี ผู้ทรง ตั้ง พระราชบัญญัติ แต่ เพียง องค์ เดียว คือ พระองค์ ผู้ทรง สามารถ ช่วย ให้ รอด ได้ และ ทรง สามารถ ทำลาย เสีย ได้ แต่ ท่าน เป็น ผู้ ใด เล่า ท่าน จึง ตัดสิน ผู้ อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec sacerdote juuntri amia nunismek tuke sacerdote juuntri atinuitme,” tusa inaikiamiayi. \t โดย พระเจ้า ได้ ทรง ตั้ง พระองค์ ให้ เป็น มหา ปุโรหิต ตาม อย่าง ของ เม ลคีเซ เด ค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash inaktus umis chicharak: —Ju nungkaka mash wainme juka, tura ni apuri ainausha, tura warinchu nekas pengker ainia nuka winaruitai. Tura wi wakeraknaka kichan nunaka mash susatnuitjai. Tura asamtai tikishmatruram: Wína apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatjame, —anangkak timiayi. \t แล้วพญามารได้ทูลพระองค์ว่า \"อำนาจทั้งสิ้นนี้และสง่าราศีของราชอาณาจักรนั้นเราจะยกให้แก่ท่าน เพราะว่ามอบเป็นสิทธิไว้แก่เราแล้ว และเราปรารถนาจะให้แก่ผู้ใดก็จะให้แก่ผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai, suntara apuri nuna wainak Pablon pachis ni suntarin chicharak: —Atumi pujamuri itaram awatrataram. Tura awatraram ¿aints ainau warukaya untsuminawa? tusaram nekaataram, —tusa akupkamiayi. \t เปา โลซึ่ง เป็น ชาติ โรม ได้ รอด พ้น การ เฆี่ยน นาย พัน จึง สั่ง ให้ พา เปา โลเข้าไป ในกรม ทหาร และ สั่ง ให้ ไต่สวน โดย การ เฆี่ยน เพื่อ จะ ได้ รู้ ว่า เขา ร้อง ปรักปรำ ท่าน ด้วย เหตุ ประการ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi Yusjai nekasan tajame: Ame waring achat mash seatkumningkia, nunaka nekasan suritkashtatjame. Tura nungkar wakerakminkia japen akankan susatatjame, —timiayi. \t และ กษัตริย์ จึง ทรง ปฏิญาณ ตัว ไว้ กับ หญิง สาว นั้น ว่า \" เธอ จะ ขอ สิ่ง ใดๆ จาก เรา เรา จะ ให้ สิ่ง นั้น แก่ เธอ จนถึง ครึ่ง ราช สมบัติ ของ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Ame nungkarminia jiinkim, ami wearam ainau ukukim, chikich nungkanam wi inaktustatjame nuni weta,’ timiayi. \t และได้ตรัสกับท่านว่า `เจ้าจงออกไปจากประเทศของเจ้า จากญาติพี่น้องของเจ้า ไปยังแผ่นดินที่เราจะชี้ให้เจ้าเห็น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro chicharak: —Apuru, ii ainautikia iinu amia nuka mash ukukir, ame nemarsamiaji, —timiayi. \t เปโตร จึง ทูล ว่า \" ดูเถิด ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ได้ สละ ทิ้ง สิ่ง สารพัด ติดตาม พระองค์ มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia kuntinu namangkesha pachitsuk yuwau asakrin, tura ii umutirisha pachitsuk umau asakrin, Cristonu ainau tunau nintimsar pujuinamtaikia, tura Criston miatrusar umirtsuk pujuinamtaikia, kuntinu namangkengka yuwashtinuitji, tura ii umutirisha umurchatnuitji. Tura Cristonu ainau tunau nintimrarai tusar, tura Criston umirtan inaisarai tusar, ii wakeramuringkia najanashtinuitji. \t เป็นการดีที่จะไม่กินเนื้อสัตว์หรือดื่มน้ำองุ่นหรือทำสิ่งใดๆที่เป็นเหตุให้พี่น้องสะดุด หรือสะดุดใจหรือทำให้อ่อนกำลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar Jesús ni nuiniatiri ainaujai muranmaya taar, untsuri aintsjai ingkunikiarmiayi. \t สาวก เก้า คน ขาด อำนาจ พระ เยซู ทรง ขับ ผี ออก ( มธ 17 : 14 - 21 ; มก 9 : 14 - 29 ) ต่อ มา วัน รุ่ง ขึ้น เมื่อ พระองค์ กับ เหล่า สาวก ลง มา จาก ภูเขา แล้ว มีค น มากมาย มา พบ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainau jakar, ataksha jakatniunmaka wait wajakchartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ที่มีชัยชนะจะไม่ได้รับอันตรายจากความตายครั้งที่สองเลย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura susaram Jesús nuna achik, ni nuiniatiri jiimia wajainai yuwamiayi. \t พระองค์ ทรง รับ มา เสวย ต่อหน้า เขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear kaya juuntan iwiarsamu waarin ututkarmia nuna urankaun wainkarmiayi. \t เขา เหล่า นั้น เห็น ก้อน หิน กลิ้ง ออก พ้น จาก ปาก อุโมงค์ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aints wína chichamrun anturtukiat umirtutsuk pujakka, aints yaikminam patatek jea jeamkamua tumawaitai. Tura asamtai entsa nukap nujangkrak, nujang nukap ukatam, jea pukuktinuitai, tura tuke iwiarachmin atinuitai,” Jesús timiayi. \t ส่วนคนที่ได้ยินและมิได้กระทำตาม เปรียบเหมือนคนหนึ่งที่สร้างเรือนบนดินไม่ก่อราก เมื่อกระแสน้ำไหลเชี่ยวกระทบกระทั่ง เรือนนั้นก็พังทลายลงทันที และความพินาศของเรือนนั้นก็ใหญ่ยิ่งนัก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nunisrumek winaka kajinmatrutsuk: ¿Apuru tatintri warutik at? tusaram nekachu asaram aneartaram. ¿Kintamramtaiyash tat? tusaram tura: ¿Japkeash tat? tusaram tura: ¿Atash shinayash tat? tusaram tura: ¿Kashikiash tat? tusaram anearum pujustaram. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง เฝ้า ระวัง อยู่ เพราะ ท่าน ไม่ รู้ ว่า เจ้าของ บ้าน จะ มา เมื่อ ไร จะ มา เวลา ค่ำ หรือ เที่ยง คืน หรือ เวลา ไก่ ขัน หรือ รุ่งเช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun akatar akupak: “Wi turamurka aints kichkisha nekaawarai tusaram, pengké etserkairap,” timiayi. \t แล้ว พระองค์ ทรง กำชับ ห้าม เขา มิ ให้ แพร่งพราย ว่า พระองค์ คือ ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinuyayi. Ii umiktin chicham tu aarmawaitai: Aints tu chichauka maatnuitai, —tiarmiayi. \t พวก ยิวตอบ ท่าน ว่า \" พวก เรา มี กฎหมาย และ ตาม กฎหมาย นั้น เขา ควร จะ ตาย เพราะ เขา ได้ ตั้งตัว เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura werum: Yus yamaikia nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeayi tusaram etserkataram. \t จง ไป พลาง ประกาศ พลาง ว่า ` อาณาจักร แห่ง สวรรค์ มา ใกล้ แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Yus nungkan najanamunmayangka timiá wait wajamuka atsuyayi. Tura ukunmasha ataksha timiá wait wajaktinka atsutnuitai. Tura asamtai nu wait wajaktin yumanch nantuti turunashti tusaram Yus seataram. \t ท่านทั้งหลายจงอธิษฐานขอเพื่อเหตุการณ์เหล่านี้จะไม่เกิดขึ้นในฤดูหนาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka jea jeamnua tumawaitrume. Antsu Jesúska kaya juunta tumawaitai. Ju kayaka nekas pengker au wainiatrumek, atumka jea jeamnutiram: Nuka paseetai tusaram japamiarume. Antsu Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Jesús atumniaka uwemtikramratas wakerau wainiatrumek atumka tsuutramiarume. \t พระองค์ เป็น ` ศิลา ' ที่ ท่าน ทั้งหลาย ผู้ เป็น ` ช่าง ก่อ ได้ ปฏิเสธ เสีย ได้ กลับกลาย เป็น ศิลา มุม เอก แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jau ainau, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, tura kijiru ainausha untsuri nuni tepearmiayi. \t ในศาลาเหล่านั้นมีคนป่วยเป็นอันมากนอนอยู่ คนตาบอด คนง่อย คนผอมแห้ง กำลังคอยน้ำกระเพื่อม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Juan Jesúsan imaichmin nekapeak chicharak: —Ame nekasam wína imiatmin ayatum ¿wína imiatit tusam winam? —timiayi. \t แต่ ยอ ห์น ทูล ห้าม พระองค์ ว่า \" ข้าพระ องค์ ต้องการ จะ รับ บัพ ติ ศ มา จาก พระองค์ ควร หรือ ที่ พระองค์ จะ เสด็จ มา หา ข้าพระ องค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus ni Uchirin pachis ni chichamen etserin ainaun aamtikramiayi. Ni Uchirin pachis aamtikramia nunaka ni Uchiri Jesucristo taa miatrusang umikmiayi. Ii Apuri Jesucristo Yuse Uchiri ayat aints wajas, apu Davidta weari akiinamiayi. \t (คือข่าวประเสริฐที่พระองค์ได้ทรงสัญญาไว้ล่วงหน้าโดยพวกศาสดาพยากรณ์ของพระองค์ในพระคัมภีร์อันบริสุทธิ์)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ujaamaitiat nu chichamnaka antutan nakitinak Pablon pasé chicharkarmiayi. Tura asaramtai Pablo ni wejmakrin pearmiayi. Wikia atumin japan ukuktatjarme taku nunaka turamiayi. Nunia nu aintsun chicharak: —Atumek wakerau asaram, jakaram mengkakatatrume. Antsu wikia nunaka wakeratsjai. Atumka uwemratin chicham antut nakitau asakrumin, wikia yamaikia judíochu ainaun nu chichaman ujaktasan werajai, —timiayi. \t แต่ เมื่อ พวก เหล่า นั้น ขัดขวาง ตัว เอง และ กล่าว คำ หมิ่นประมาท เปา โลจึง ได้ สะบัด เสื้อ ผ้า กล่าว แก่ เขา ว่า \" ให้ เลือด ของ ท่าน ทั้งหลาย ตก บน ศีรษะ ของ ท่าน เอง เถิด ข้าพเจ้า ก็ ปราศจาก เลือด นั้น แล้ว ตั้งแต่ นี้ ไป ข้าพเจ้า จะ ไป หา คน ต่าง ชาติ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichamka itiurkamnawaita tuuka nintimrairap. Jakamunmaya nantakiartin kinta nekas jeatnuitai. Nu kinta jeamtai, jakaru ainau mash wi untsumaurun antukar, \t การ ฟื้น ขึ้น มาส อง แบบ อย่า ประหลาด ใจ ใน ข้อ นี้ เลย เพราะ ใกล้ จะ ถึง เวลา ที่ บรรดา ผู้ ที่ อยู่ ใน อุโมงค์ ฝัง ศพ จะ ได้ยิน พระ สุรเสียง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekas chichaman umirinauka Yuse wakeramurin tuke turinau asar, chikich aints ainau ni turamurin wainkarti tusar paaniunka yupitinatsui. \t แต่ผู้ที่ประพฤติตามความจริงก็มาสู่ความสว่าง เพื่อจะให้การกระทำของตนปรากฏว่า ได้กระทำการนั้นโดยพึ่งพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu asakrin, ii wait wajakrincha jaimiasar pujustinun Yus iin nuitamji. Nu nekau asar, wait wajayatrik iisha waraaji. \t ยิ่งกว่านั้น เราชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นทำให้เกิดความอดทน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nisha Jesúsan wainkaru asar, waketkiar ni nuiniatiri ainaun ujainamaitiat, nusha nunisarang nekasampita ticharmiayi. \t ศิษย์ สอง คน นั้น จึง ไป บอก ศิษย์ อื่นๆ แต่ เขา มิได้ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, atumin wait wajaktiniun akupturmaku asamtai, atumin Yus nuitamratas wakera nuka nuimiaru ataram. Tura tupnik nintimsaram, tuke inaitsuk Jesús umirkataram. Tura chikich ainausha Jesúsan umirtan inaisartas wakerinamtaisha: Mengkakai tusaram, atum chicharkuram: Atumsha Jesús umirkurmeka mengkakashtinuitrume tusaram kiakartaram. \t เพราะ เหตุ นั้น จง ยกมือ ที่ อ่อน แรง ขึ้น และ จง ให้ หัว เข่า ที่ อ่อน ล้า มี กำลัง ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo wínaka: Aints imaita tusangka akuptukchamiayi. Antsu uwemratin chicham etserkata tusa, winaka akuptukmiayi. Chikich nekau ainau aya ningki nintimsar chichaina nunisnaka chichaatsjai. Antsu Cristo iin uwemtikramratas numi winangmanum jarutramkamiaji, taja nuna aints ainau kajinmakiarai tusan nu chichamnaka etserjai. \t พิธี ระลึก ถึง องค์ พระผู้เป็นเจ้า แล้ว ใน การ ให้ คำสั่ง ต่อ ไป นี้ ข้าพเจ้า ชม ท่าน ไม่ ได้ คือ ว่าการ ประชุม ของ ท่าน นั้น มัก จะ ได้ ผล เสีย มาก กว่า ผล ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Juan aimiak: —Yus ni kakarmarin akupkachamtaikia, aints kichkisha nunaka pengké jukicharminuitai. \t ยอ ห์นต อบ ว่า \" มนุษย์ จะ รับ สิ่ง ใด ไม่ ได้ นอกจาก ที่ ทรง ประทาน จาก สวรรค์ ให้ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai aints ainau wína pengker nintimtursarat tusa, Pilato Barrabásan karsernumia jiiki akupkamiayi. Tura suntar ainau Jesúsan katsumkarat tusa, tura numi winangmanum ajinkarti tusa akupkamiayi. \t ปีลาตปรารถนาจะเอาใจประชาชน จึงปล่อยบารับบัสให้เขา และเมื่อได้ให้โบยตีพระองค์แล้ว ก็มอบพระเยซูให้เขาเอาไปตรึงไว้ที่กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautiram, Abrahama weari ainautirmesha, Yus pengker nintimsaram pujuinautirmesha anturtuktaram: Ju uwemratin chichamnaka atumin akupturmakuitai. \t ท่านพี่น้องทั้งหลาย ผู้สืบเชื้อสายของอับราฮัม และผู้ใดในพวกท่านซึ่งเกรงกลัวพระเจ้า ข่าวเรื่องความรอดนี้ได้ทรงประทานมาถึงท่านทั้งหลายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani Estebanka nintin piatkamu asa, aints ainaun wait anentak pengker awajsamiayi, tura wainchati takatan ningkikia turachminun Yuse kakarmarijai turamiayi. \t ส เท เฟนถูก กล่าวหา และ เผชิญหน้า กับ ความ ตาย ฝ่าย ส เท เฟนประกอบด้วย ความ เชื่อ และ ฤทธิ์ เดช จึง กระทำ การ มหัศจรรย์ และ การ อัศจรรย์ ใหญ่ ท่ามกลาง ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai José shintar, Yuse awemamuri timiaun miatrusang umikmiayi. Tura Marín ni jeen jukimiayi. \t ครั้น โย เซ ฟตื่น ขึ้น ก็ กระทำ ตาม คำ ซึ่ง ทูต สวรรค์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า สั่ง เขา นั้น คือ ได้ รับ มา รี ย์มา เป็น ภรรยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna umis, nunia tsaniasar wekaasar, chikich chikich yaktanam jear, nuni Cristo nuiniatiri tura Cristo nemarnu juuntri Jerusalénnum pujuinau papin aarar akupkarmia nuna ujarkuta wearmiayi. \t เมื่อ ท่าน เหล่า นั้น ได้ เที่ยว ไป ตาม เมือง ต่างๆ ก็ได้ ส่ง หนังสือ ข้อ ตกลง ของ อัครสาวก และ ผู้ ปกครอง ใน กรุง เยรูซา เล็ม มอบ ให้ คน ทั้งหลาย ทุก เมือง เพื่อให้ รักษา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pai, kuikiaram jukim weta. Tura wi ukunam takakmasaru ainaun amijai metek akiktasan wakerajai. \t รับค่าจ้างของท่านไปเถิด เราพอใจจะให้คนที่มาทำงานหลังที่สุดนั้นเท่ากันกับท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Apu asan, wina untsurunini wajainaun chicharkun: ‘Wína Apaachir atumin pengker awajtamsau asamtai, atumka winitaram. Yus nungkan najanak atum pujustinaka yaanchuik umismawaitai. \t ขณะ นั้น พระ มหา กษัตริย์ จะ ตรัส แก่ บรรดา ผู้ ที่ อยู่ เบื้อง ขวา พระ หัตถ์ ของ พระองค์ ว่า ` ท่าน ทั้งหลาย ที่ ได้ รับ พระ พร จาก พระ บิดา ของ เรา จง มา รับ เอา ราช อาณาจักร ซึ่ง ได้ ตระเตรียม ไว้ สำหรับ ท่าน ทั้งหลาย ตั้งแต่ แรก สร้าง โลก เป็น มรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia nekas chichaman etserai waitiatrum, winaka nekasainme turutsurme. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย มิได้ เชื่อ เรา เพราะ เรา พูด ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsuru, amesha nekasam wína takatur yaintin asakmin wi seatjame: Ii umaji mai pengker nintimtunisar pujusarti tusam yaingta. Wi yaanchuik Cristonam uwemratin chichaman etsermatai, ii umaji mai Clementejai, tura chikich aints ainaujai Yuse takatrin takakmasar, wína nukap yainkarmiayi. Nuna naaringkia papinum tuke iwiaaku pujustinnum aatramu ainawai. \t ข้าพเจ้าขอร้องท่านด้วย ผู้เป็นเพื่อนร่วมแอกแท้ๆของข้าพเจ้า ให้ท่านช่วยผู้หญิงเหล่านั้น ผู้ซึ่งได้ทำงานในข่าวประเสริฐด้วยกันกับข้าพเจ้าและกับเคลเมด้วย รวมทั้งคนอื่นที่เป็นเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้า ซึ่งชื่อของเขาเหล่านั้นมีอยู่ในหนังสือแห่งชีวิตแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints arakan juwiinaunaka akiinawai. Tura arakan araamia nujai metek warainawai. Tura uwemratin chichaman antukaru ainau nu árak juwaamua nunisarang artinuitai. Yuse chichamen etserin ainau arakan araina nunisarang, tura arakan juwiina nunisarang mai metek takakminau asar, mai metek nayaimpinam warasartin ainawai. \t คนที่เกี่ยวก็กำลังได้รับค่าจ้าง และกำลังส่ำสมพืชผลไว้สำหรับชีวิตนิรันดร์ เพื่อทั้งคนหว่านและคนเกี่ยวจะชื่นชมยินดีด้วยกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai iwianchrintin ainausha untsuri iwianchri kakarar untsumkar jiinkiaramtai tsaararmiayi. Nunia kijiru ainausha, tura wekaichau ainausha untsuri tsaararmiayi. \t ด้วยว่า ผี โสโครก ที่ สิง อยู่ ใน คน หลาย คน ได้ พา กัน ร้อง ด้วย เสียง ดัง แล้ว ออก มา จาก คน เหล่า นั้น และ คน ที่ เป็น โรค อัมพาต กับ คน ง่อย ก็ หาย เป็น ปกติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni jeamtai, suntar ainau jimia aintsun numi winangmanum ajinkarmiayi. Nunia Jesúsan japen ajinkarmiayi. \t ณ ที่นั้น เขาตรึงพระองค์ไว้ที่กางเขนกับคนอีกสองคน คนละข้างและพระเยซูทรงอยู่กลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati mash Yus najanamu ainauka nungka meseamunam waitnasar jingkiamua nunisarang pujuinau asar, Yuse uchiri ainaujai metek angkan pujusartas nakainawai. \t ว่าสรรพสิ่งเหล่านั้นจะได้รอดจากอำนาจแห่งความเปื่อยเน่า และจะเข้าในเสรีภาพซึ่งมีสง่าราศีแห่งบุตรทั้งหลายของพระเจ้าด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína nekasampi Yus akupkamuitme turutuka Yuse chichame aarmawa nunisang ni nintinia entsa pukunia nunisang aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka tuke iwiaaku pujusarti tusa yaingkiartinuitai, —timiayi. \t ผู้ที่เชื่อในเรา ตามที่พระคัมภีร์ได้กล่าวไว้แล้วว่า `แม่น้ำที่มีน้ำประกอบด้วยชีวิตจะไหลออกมาจากภายในผู้นั้น'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu sekmatinam pachim ainau cuatro (4) nawentin, tura napi ainausha, tura nanamtin yuchati ainausha engketinaun wainkamiayi. \t ใน นั้น มี สัตว์ ทุก อย่าง ที่ อยู่ บน แผ่นดิน คือ สัตว์ สี่ เท้า สัตว์ ป่า สัตว์ เลื้อยคลาน และ นก ที่ อยู่ ใน ท้อง ฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aneenitsuk jiyaani pujakrumka, pachim esaniniar yunainawa nunisrumek pujarme. Tura asaram amuniktinuitrume. Tu pujusai tusaram wainmamkataram. \t แต่ ถ้า ท่าน กัด และ กิน เนื้อ กันและกัน จง ระวัง ให้ ดี เกรง ว่า ท่าน จะ ทำให้ กันและกัน ย่อยยับ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Betania yaktanam we, Simónka jeen pujumiayi. Nu Simónka yaanchuik kuchapruk pujutiat nuniangka tsaarmiayi. \t มา รี ย์ชาว บ้าน เบธานีชโลม พระ เยซู ต่อหน้า คน ทั้งหลาย ( มก 14 : 3 - 9 ; ยน 12 : 1 - 8 ) ใน คราว ที่ พระ เยซู ทรง ประทับ อยู่ หมู่ บ้าน เบธานีใน เรือน ของ ซี โมน คน โรค เรื้อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainautijai Jerusalénnum weakur Betfagé yaktanam jeamiaji. Nu yaktaka Olivo Muranam yaatkauyayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri jimiaran akupak: \t พระเยซูทรงเสด็จเข้าสู่กรุงเยรูซาเล็มอย่างผู้มีชัยชนะ (ศคย 9:9; มก 11:1-10; ลก 19:29-38; ยน 12:12-19)ครั้นพระองค์กับพวกสาวกมาใกล้กรุงเยรูซาเล็ม ถึงหมู่บ้านเบธฟายี เชิงภูเขามะกอกเทศ แล้วพระเยซูทรงใช้สาวกสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia iisha Cristo nemarchau asar tu pujuyaji, tura ii namangke wakera nuke najankur, tura ii nintijai wakeraji nuke nintimsar pujuyaji. Tura tunaanumia akiinau asar, chikich aints Yusen umirchau pujuina nunisrik pujuinau asar, Yuse kajekmauri jukitin amiaji. \t เมื่อ ก่อน เรา ทั้งปวง เคย ประพฤติ เป็น พรรคพวก กับ คน เหล่า นั้น ที่ ประพฤติ ตาม ตัณหา ของ เนื้อ หนัง เช่น กัน คือ กระทำ ตาม ความ ปรารถนา ของ เนื้อ หนัง และ ความ คิด ใน ใจ ตาม สันดาน เรา จึง เป็น บุตร แห่ง พระ อาชญา เหมือน อย่าง คน อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo aintsri ainautikia mash iruntrar Cristonu asar, Cristo ni aintsri ainautin timiá anenma nunisarang nuwentin ainauka nekasar ni nuwarin aneenak ni namangkea nunisarang niincha pengker awajsartinuitai. ¿Yáki ni namangken nakitnui? ¿Antsu ni namangken pengker awajsatas yáki yutan yuwatsu? ¿Tura yáki ni namangken pengker awajmamtsu? Tura asamtai nuwentin ainau ni nuwarijai kichik namangkea nunisarang asar, nuwennuka ni namangken anea nunisang ni nuwarincha aneetnuitai. \t เช่น นั้น แหละ สามี จึง ควร จะ รัก ภรรยา ของ ตน เหมือน รัก กาย ของ ตน เอง ผู้ ที่รัก ภรรยา ของ ตน ก็ รัก ตน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan achikiar metawar sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Turinamtai Pedrosha ukunam yaitas nemarki wemiayi. \t พระ เยซู ทรง ถูก จับ เปโตร ปฏิเสธ พระองค์ ( มธ 26 : 57 , 69 - 75 ; มก 14 : 53 - 54 , 66 - 72 ; ยน 18 : 12 - 18 , 25 - 27 ) เขา ก็ จับ พระองค์ พา เข้าไป ใน บ้าน มหา ปุโรหิต เปโตร ติดตาม ไป ห่าง ๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa tupin wajasamtai, mash nungka te wajasmiayi. Tura kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t เกิดความมืดตั้งแต่เที่ยงจนถึงบ่ายสามโมง พระเยซูทรงสิ้นพระชนม์ (มก 15:33-41; ลก 23:44-49; ยน 19:30-37)แล้วก็บังเกิดความมืดทั่วทั้งแผ่นดิน ตั้งแต่เวลาเที่ยงวัน จนถึงบ่ายสามโมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia mai tsaniasar ampukir weayatrik, wiyá Pedron nangkaikin, Jesús iwiarsamunam jeamiajai. \t เขา จึง วิ่ง ไป ทั้ง สอง คน แต่ สาวก คน นั้น วิ่ง เร็ว กว่า เปโตร จึง มา ถึง อุโมงค์ ก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Judas Yus seatai juun jeanam nu kuikian nangkimiá japa ukuki, nunia jiinki we, naekjai kuntujen jingkiama, nunia tsekengki nema iyaar jakamiayi. \t ยูดาสจึงทิ้งเงินนั้นไว้ในพระวิหารและจากไป แล้วเขาก็ออกไปผูกคอตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse chichame niin pachis aarmaunasha Jesús ni nuiniatiri ainaun nekamtikiamiayi. \t ครั้งนั้น พระองค์ทรงบันดาลให้ใจเขาทั้งหลายเกิดความสว่างขึ้นเพื่อจะได้เข้าใจพระคัมภีร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati Jesús ni nuiniatiri ainautin ni jakatniurin pachis ujatmatan nangkamamiayi. Tura ujatmak: —Wikia Jerusalénnum wetin ajai. Tura nuni wi jeamtai, judío juuntri ainau, tura sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nukap wait wajakti tusar, wína mantuwartatui. Tura wainiatnak kampatam kinta jakan tepayatun, ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t พระ เยซู ทรง พยากรณ์ ถึง การ ตรึง บน ไม้กางเขน และ การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ของ พระองค์ ( มก 8 : 31 - 38 ; ลก 9 : 22 - 27 ) ตั้งแต่ เวลา นั้น มา พระ เยซู ทรง เริ่ม เผย แก่ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ว่า พระองค์ จะ ต้อง เสด็จ ไป กรุง เยรูซา เล็ม และ จะ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน หลาย ประการ จาก พวก ผู้ใหญ่ และ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จารย์ จน ต้อง ถูก ประหาร เสีย แต่ ใน วัน ที่ สาม จะ ทรง ถูก ชุบ ให้ เป็น ขึ้น มา ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaakrumsha, ii Apuri Jesús nintimkamaikiakrum chichastaram. Tura takakmakrum pujakrumsha nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum takakmastaram. Waring achat mash turarme nusha tuke nunisrumek Jesús nintimkamaikiakrum turataram. Tura ii Apuri Jesúsa naari pachisrum iinu Apaachiri Yuska tuke maaketai titaram. \t และเมื่อท่านจะกระทำสิ่งใดด้วยวาจาหรือด้วยการประพฤติก็ตาม จงกระทำทุกสิ่งในพระนามของพระเยซูเจ้าและขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาโดยพระองค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Estebankan suwirpiaku jiisar, chikich ainaun wainkar, kanakar pujusar kuikian susar: —Atumka tsanumkuram chicharkuram: Au aintska Moisésan pachis pasé chichasmayi, tura Yusen pachis pasé chichasmayi titaram, —tusar akikiarmiayi. \t เขาจึงลอบปลุกพยานเท็จว่า \"เราได้ยินคนนี้พูดหมิ่นประมาทต่อโมเสสและต่อพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu fiestanmaka judío Yuse umirin ainau mash nungkanmaya kaunkar Jerusalénnum pujuarmiayi. \t มีพวกยิวจากทุกประเทศทั่วใต้ฟ้า ซึ่งเป็นผู้เกรงกลัวพระเจ้ามาอยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman wi etsermatai, atumka mash iruntraram wína yainkau asakrumin, tura yamaisha tuke yaintu asakrumin, nuna nintimsan warasan Yusen seatjarme. \t เพราะ เหตุ ที่ ท่าน ทั้งหลาย มี ส่วน ใน ข่าว ประเสริฐ ด้วย กัน ตั้งแต่ วัน แรก มา จนกระทั่ง บัดนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati Jesús Yus seatai jeanam waya, aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman nuiniak pujamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha Jesúsan tariar, \t พวกธรรมาจารย์ถามเกี่ยวกับสิทธิอำนาจของพระเยซู (มธ 21:23-27; มก 11:27-33)ต่อมาวันหนึ่งเมื่อพระองค์กำลังทรงสั่งสอนคนทั้งปวงในพระวิหารและประกาศข่าวประเสริฐ พวกปุโรหิตใหญ่ พวกธรรมาจารย์ และพวกผู้ใหญ่มาพบพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús winamtai, aints ainau niin wainkar warasar mash pengker nintimsar Jesús chichasmi tusar ampukiar wearmiayi. \t ในทันใดนั้น เมื่อบรรดาประชาชนเห็นพระองค์ก็ประหลาดใจนัก จึงวิ่งเข้ามาเคารพพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aints ayatun Yus akupkamu asan, ju nungkanam pujuinau tunaarin tsangkuratnuitjai. Tura wi turamnawaitjai tusan yamaikia nekamtikiatjarme, —timiayi. Nunia pimpirun chicharak: —Amin tajame nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —timiayi. \t แต่เพื่อท่านทั้งหลายจะได้รู้ว่า บุตรมนุษย์มีฤทธิ์อำนาจในโลกที่จะโปรดยกความผิดบาปได้\" (พระองค์จึงตรัสสั่งคนอัมพาตว่า) \"เราสั่งเจ้าว่า จงลุกขึ้นยกที่นอนไปบ้านของเจ้าเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jakau tepamunam chiwiang kautinawai,” Jesús turammiaji. \t ด้วยว่าซากศพอยู่ที่ไหน ฝูงนกอินทรีก็จะตอมกันอยู่ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío untsuri Jesús Betanianam pujawai tamaun antukar, wainkartas wearmiayi. Tura Lázaro jakaun Jesús inankimia nunasha wainkartas weriarmiayi. \t ฝ่ายพวกยิวเป็นอันมากรู้ว่าพระองค์ประทับอยู่ที่นั่นจึงมาเฝ้าพระองค์ ไม่ใช่เพราะเห็นแก่พระเยซูเท่านั้น แต่อยากเห็นลาซารัสผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงให้ฟื้นขึ้นมาจากตายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juankun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin aarmia nuka nuwaitai: ‘Nintimrataram. Yus Mesíasan chicharak: Ame weatsmining jintimin iwiarati tusan, wína akupamurun eemkan akupajai timiayi.’ Tu aarmawaitai. \t คือผู้นั้นเองที่พระคัมภีร์ได้เขียนถึงว่า `ดูเถิด เราใช้ทูตของเราไปข้างหน้าท่าน ผู้นั้นจะเตรียมทางของท่านไว้ข้างหน้าท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniamaitiat Pedro ataksha waitrak: —Atsa, —tamati atash shinimiayi. \t เปโตร ปฏิเสธ อีก ครั้ง หนึ่ง และ ใน ทันใด นั้น ไก่ ก็ ขัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa juuntach ainausha ujakarta: Yus umirkuram pengker pujustaram. Tura chikich ainau tsanumrairap, tura nampekairap. Antsu chikich ainau pengker pujusarti tusaram atumsha pengker pujustaram tusam ujakarta. \t ส่วนผู้หญิงที่สูงอายุก็เหมือนกัน ให้เขามีการประพฤติอย่างบริสุทธิ์ อย่าให้เป็นคนใส่ความเท็จ ไม่เป็นคนที่สนใจเหล้าองุ่นมาก แต่ให้เป็นผู้สอนสิ่งที่ดีงาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus ni chichamen etserin ainaun aamtikramia nuka iin nuitamratas aamtikramramiayi. Tura asa: Wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk antsu pengker nintimsaram pujustaram tusa Yus nintimtikramji. Tura asamtai iinu Apuri tatintri nakakur warastinuitji. \t คริสเตียน จง ยอม รับ ซึ่ง กันและกัน เพราะว่า สิ่ง ที่ เขียน ไว้ ใน สมัย ก่อน นั้น ก็ เขียน ไว้ เพื่อ สั่งสอน เรา เพื่อ เรา จะ ได้ มีค วาม หวัง โดย ความ เพียร และ ความ ชูใจ ด้วย พระ คัมภีร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés aints ainaun tunaarintin ainau wainiat, tura jakartin ainau wainiat, sacerdote apuri arti tusa inaikiamiayi. Antsu ukunam untsuri musach nangkamaramtai, Yus chicham yapajiachminun ni uchirin pachis chichaak: “Wi Yus asan nekasan tajai: Uchir pengké tunaarinchau asa, tura tuke iwiaaku asa, tuke sacerdote apuri ati,” tusa uchirin inaikiamiayi. \t ด้วยว่าพระราชบัญญัตินั้นได้แต่งตั้งมนุษย์ที่อ่อนกำลังขึ้นเป็นมหาปุโรหิต แต่คำทรงปฏิญาณนั้นซึ่งมาภายหลังพระราชบัญญัติ ได้ทรงแต่งตั้งพระบุตรขึ้น ผู้ถึงความสำเร็จเป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi Yus akupkamutiatnak aints asan, Yuse chichame aarmaun miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka wait wajakchamin ayat, akiinau asa nukap wait wajaktinuitai, —turammiaji. \t บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ ไป ตาม ที่ ได้ เขียน ไว้ ว่า ด้วย พระองค์ นั้น แต่ วิบัติ แก่ ผู้ ที่ ทรยศ บุตร มนุษย์ ถ้า คน นั้น มิได้ บังเกิด มา ก็ จะ เป็นการ ดี ต่อ คน นั้น เอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo awe, ni umaji uchiri, nu aints ainau chichaamurin antuku asa, suntar matsatmaunum jea, nuni waya jiichrin ujakmiayi. \t แต่ บุตร ชาย ของ น้อง สาว เปา โลได้ยิน เรื่อง ซึ่ง เขา คอย ทำร้าย นั้น จึง เข้า มา ในกรม ทหาร บอก แก่ เปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin uwemtikramratas angkan awajtamsamiaji. Tura asamtai yamaikia angkan pujau asaram kakaram wajastaram. Tura uwemratasrumka ataksha Moisés umirkatin chicham umirkami tiirap. \t การพึ่งในพระราชบัญญัติก็ทำให้ขาดจากพระคริสต์และหลุดไปจากพระคุณเพื่อเสรีภาพนั้นเองพระคริสต์จึงได้ทรงโปรดให้เราเป็นไทย เหตุฉะนั้นจงตั้งมั่นและอย่าเข้าเทียมแอกเป็นทาสอีกเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pedro jeen waya, Jesús Pedro tsatsarin tsuweak peaknum tepaun wainkamiayi. \t แม่ยาย ของ เปโตร หาย ป่วย ( มก 1 : 29 - 34 ; ลก 4 : 38 - 41 ) ครั้น พระ เยซู เสด็จ เข้าไป ใน เรือน ของ เปโตร พระองค์ ก็ ทอดพระเนตร เห็น แม่ยาย ของ เปโตร นอน ป่วย เป็น ไข้ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus tura ii Apuri Jesucristo atumin yainmakarti tusan, tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsarti. \t ขอพระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเรา และจากพระเยซูคริสต์เจ้า จงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ami uchiram akiinatnua nuka Yusen miatrusang umirkatin asa, chikich ainaunka nangkakatnuitai. Tura ni akiinamtai, ame nekasam nukap warastinuitme. Turamtai aints ainau untsuri warasartinuitai. Ami uchiram vínoncha, tura amuti kariaunasha amurchatnuitai. Tura ni akiintsaing, Yuse Wakaningkia ni nintin engkemtuatnuitai. \t ท่านจะมีความปรีดาและยินดี และคนเป็นอันมากจะเปรมปรีดิ์ที่บุตรนั้นบังเกิดมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikitcha nintimrataram: Apu chikich nungkanmaya apurijai mesetan najanatas wakerak maanitan nangkamtsaing, ni suntari ainaun mash irumrar diez warang (10,000) amataikia, chikich apu veinte warang (20,000) suntarjai winawa nuna nepetkainjash tusa nintimui. \t หรือ มี กษัตริย์ องค์ ใด เมื่อ จะ ยก กองทัพ ไป ทำ สงคราม กับ กษัตริย์ อื่น จะ มิได้ นั่ง ลง คิด ดูก่อน หรือ ว่า ที่ ตน มี พล ทหาร หมื่น หนึ่ง จะ สู้ กับ กองทัพ ที่ ยก มาร บ สอง หมื่น นั้น ได้ หรือ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arum kashi kaninamtai, Yus nu nekau aints ainaun karanam chicharak: —Judío apuringkia ujatsuk, tupnik atumi nungkari waketkitaram, —timiayi. Tu timiau asar, chikich jintak ni nungkarin waketkiarmiayi. \t และพวกนักปราชญ์ได้ยินคำเตือนจากพระเจ้าในความฝัน มิให้กลับไปเฝ้าเฮโรด เขาจึงกลับไปยังบ้านเมืองของตนทางอื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: ‘Aparmesha tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha, tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ Yus timiayi. \t เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงบัญญัติไว้ว่า `จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของตน' และ `ผู้ใดแช่งด่าบิดามารดาของตน ผู้นั้นต้องถูกปรับโทษถึงตาย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai: —Pedroa, wajakim maam yuwata, —tu chichaun antukmiayi. \t มีพระสุรเสียงมาว่าแก่ท่านว่า \"เปโตรเอ๋ย จงลุกขึ้นฆ่ากินเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia ju nungkanam pujusan, wína aintsur ainaunka ame surusmiame junaka ami kakarmarmijai mash pengker wainuyajai. Tura asan, kichkisha mengkakchajai. Antsu ami chichamim yaanchuik aarmau aa nuna umiktas, kichik aints tuke mengkakatin asa, ningki wakerak mengkakawaitai. \t เมื่อข้าพระองค์ยังอยู่กับคนเหล่านั้นในโลกนี้ ข้าพระองค์ก็ได้พิทักษ์รักษาพวกเขาไว้โดยพระนามของพระองค์ ผู้ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์ได้ปกป้องเขาไว้และไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดเสียไปนอกจากลูกของความพินาศ เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jimiar wait wajamu nangkamaramtai, chikich wait wajaktincha wári jeatatui. \t วิบัติ อย่าง ที่ สอง ก็ ผ่าน ไป แล้ว ดูเถิด วิบัติ อย่าง ที่ สาม ก็ จะ มา ถึง ใน ไม่ ช้า นี้ แหละ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) ama nu pupunan pupuntraun antukmajai. Ni pupuntruamtai nayaimpinam kakar chichaun antukmajai. Tura wi antukmaja nuka nuwaitai. “Ju nungkanmaya inamu ainia nuka yamaikia ii Yusrinuitai, tura ii apuri Cristonuitai. Nuka tuke inaitsuk mash ainia nunaka inartinuitai,” taun antukmajai. \t แตรที่เจ็ด (การประกาศถึงชัยชนะแห่งอาณาจักรของพระคริสต์)และทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดก็เป่าแตรขึ้น และมีเสียงหลายๆเสียงกล่าวขึ้นดังๆในสวรรค์ว่า \"ราชอาณาจักรทั้งหลายแห่งพิภพนี้ได้กลับเป็นราชอาณาจักรทั้งหลายขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา และเป็นของพระคริสต์ของพระองค์ และพระองค์จะทรงครอบครองตลอดไปเป็นนิตย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai yakat wayaamunam nu yaktanmaya ainau yusri Júpiter naartinu jee amiayi. Tura ni yusri jee wainin sacerdote tutai, waaka ainauncha, tura yangkur ainauncha itaar, mash aints ainaujai iruntrar Pabloncha, tura Bernabéncha: Atumka ii yusrintrume tiartas, waakan maawartas wakeriarmiayi. \t ปุโรหิต ประจำ รูป พระซุส ซึ่ง ตั้ง อยู่ หน้า เมือง ได้ จูง วัว และ ถือ พวงมาลัย มายัง ประตู เมือง หมาย จะ ถวาย เครื่องบูชา ด้วย กัน กับ ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nunasha takun tajai tusa, nuikiartamun nuikiartak: “Numi higuera tutai tura chikich numi ainausha nintimrataram. \t คำอุปมาเกี่ยวกับต้นมะเดื่อ (มธ 24:32-33; มก 13:28-29)พระองค์ตรัสคำอุปมาแก่เขาว่า \"จงดูต้นมะเดื่อและต้นไม้ทั้งปวงเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia pengké tunaarinchautiatnak, timiá wait wajau asamtai, tunaarintin ainawa wina nangkamasarang wait wajakartin ainawai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่าถ้าเขาทำอย่างนี้เมื่อไม้สด อะไรจะเกิดขึ้นเมื่อไม้แห้งแล้วเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wi taja nunaka mash umiatsaing, aints juni iwiaaku pujuinauka pengké jakachartinuitai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน ชั่ว อายุ นี้ จะ ไม่ ล่วงลับ ไป จนกว่า สิ่ง ทั้งปวง นี้ จะ สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka tuusha chichaawearme? ¿Wikia warí aintsuitja tura Apoloscha warí aintsuita? Iikia Yuse inatirinji nuketji. Ii Apuri ii takatrin tu ati tusa, iin suramsamiaji nuke takakminuyaji. Tura iikia atumin Cristo chichame etserkau asakrin, atumsha: Cristoka nekasampita timiarume. \t ไม่ ทำ สิ่ง ที่ ไม่ บังควร ไม่ คิดเห็น แก่ ตน เอง ฝ่าย เดียว ไม่ ฉุนเฉียว ไม่ ช่าง จดจำ ความ ผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Israel ainauti iinu Apuri Yuska maaketai tiarmi. Ni uchiri ainiaji. Tura iin uwemtikramrartas tarutramiarji. \t \"จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกอิสราเอล ด้วยว่าพระองค์ได้ทรงเยี่ยมเยียนและช่วยไถ่ชนชาติของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Wína nekasar nintimtursar pujuinauka pujut nangkankashtinun jukiartin ainawai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ผู้ ที่ เชื่อ ใน เรา ก็ มี ชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nekapmatin wachia tumaun wína surusar chichartinak: “Wajakim Yus seatai juun jea ¿warutam sarmaita? tura tangku epetisha ¿warutam sarmaita? tusam nekapmarta. Tura aints Yusen pengker awajsartas nuni kaunina nuka ¿warutmak ainia? tusam nekapmarta. \t การวัดพระวิหารชั้นในท่านผู้หนึ่งจึงเอาไม้อ้อท่อนหนึ่งให้ข้าพเจ้ารูปร่างเหมือนไม้เรียว และทูตสวรรค์องค์นั้นยืนอยู่กล่าวว่า \"จงลุกขึ้นไปวัดพระวิหารของพระเจ้า และแท่นบูชา และคำนวณคนทั้งหลายซึ่งนมัสการในนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia atumjai metekka ainatsji. Iikia Cristonu asakrin: Nintinchau ainawai turaminaji. Antsu atumek nintimsaram: Cristo iin nekamtikramatas wakera nusha mash nekaji tatsurmeash. Iikia kakarmachuitji. Antsu atumek nintimsaram: Iikia kakarmaitji tatsurmeash. Atumin pachitmasar pengkeraitrume turaminawai. Antsu iin pachitmasar paseetrume turaminaji. \t ใน โลก นี้ มี ภาษา เป็นอันมาก และ ไม่ มี ภาษา ใดๆ ที่ ปราศจาก เนื้อความ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka tuke iwiaaku pujau asa, aints ainaun tuke pujustinun suyayi. Tura tuke pujutan sukartin asa, paaniunam pujus, aints ainau nekasar paan nintimrarti tusa chichaman nekamtiknuyayi. \t ในพระองค์มีชีวิต และชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apu papin aujas umis Pablon chicharak: —¿Amesha tunía aintsuitme? —tu iniam Pablo ayaak: —Wikia Cilicia nungkanmaya aintsuitjai, —timiayi. \t เมื่อ ผู้ ว่า ราชการ เมือง ได้ อ่าน จดหมาย แล้ว จึง ถาม ว่า เปา โลมา จาก แคว้น ไหน เมื่อ ท่าน ทราบ ว่า มา จาก ซี ลีเซีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau nepetukai tusaram, kanutsuk Yus seataram. Atumi nintijai nintimsaram: Tunaanaka nepetkatatjai tayatrumek, atumkeka tunau nepetkashtatrume, —Jesús timiayi. \t จง เฝ้า ระวัง และ อธิษฐาน เพื่อ ท่าน จะ ไม่ เข้า ใน การ ทดลอง จิตใจ พร้อม แล้ว ก็ จริง แต่ เนื้อ หนัง ยัง อ่อน กำลัง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yamaikia wena, wína akuptukmia nujai pujustasan waketjai. Turai waitiatrumek kichkitirmesha ¿tuwa weame? tusarmeka inintsurme. \t แต่บัดนี้เรากำลังจะไปหาพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา และไม่มีใครในพวกท่านถามเราว่า `พระองค์จะเสด็จไปที่ไหน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear papi aarmaun apun suwinak: —Yamaikia Pablo wainkata, —tiarmiayi. \t ครั้นทหารม้าไปถึงเมืองซีซารียาแล้ว จึงส่งจดหมายให้แก่ผู้ว่าราชการเมืองและได้มอบเปาโลไว้ให้ท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich árak kayanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar, warasar wári umirinawai. Antsu árak kayanam kakeeramia nuka, kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. Tura itiurkachmin amatai tura Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. \t และ ซึ่ง ตก ที่ ซึ่ง มี พื้น หิน มี เนื้อ ดิน แต่ น้อย นั้น ก็ ทำนอง เดียวกัน ได้แก่ บุคคล ที่ ได้ยิน พระ วจนะ และ ก็ รับ ทันที ด้วย ความ ปรีดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —María shamkaip. Yus aminka pengker nintimturmawai. \t แล้วทูตสวรรค์จึงกล่าวแก่เธอว่า \"มารีย์เอ๋ย อย่ากลัวเลย เพราะเธอเป็นที่พระเจ้าทรงโปรดปรานแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta weenak mai nuwamtak Jesús turunamun pachisar chichaarmiayi. \t เขา สนทนา กัน ถึง เหตุการณ์ ซึ่ง ได้ เป็น ไป นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin nu jeanam pengke nintintin pujamtaikia atum: ‘Pengker pujustaram,’ tarume nunisang Yus nu aints ainaun pengker awajsatnuitai. Antsu nu jeanam pasé nintintin atumin pengker awajtamtsuk pujuinamtaikia: Yus atumin pengkerka awajtamsashtatui titaram. \t ถ้าครัวเรือนนั้นสมควรรับพร ก็ให้สันติสุขของท่านอยู่กับเรือนนั้น แต่ถ้าครัวเรือนนั้นไม่สมควรรับพร ก็ให้สันติสุขนั้นกลับคืนมาสู่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusnau asaram tsanirmawairap. Nuniasha Yus atumin suramsatas wakera nunaka nakitajai, tii tusaram aneartaram. Isaaca uchiri eemkauri, Esaú naartin nunaka turamiayi. Tura Yus niin ukunam susatas wakerimia nuna kichik yuta yuwamujai yapajiamiayi. \t คำเตือนถึงผู้ปฏิเสธพระคริสต์และเกรงว่าจะมีคนกระทำผิดประเวณีหรือคนประมาทเหมือนอย่างเอซาว ผู้ได้เอาสิทธิของบุตรหัวปีนั้นขายเสียเพราะเห็นแก่อาหารคำเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: —Wait aneasam nu aints juni Jerusalénnum weti, tusam akupkata, —tiarmiayi. Jinta nakakar maami, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t ขอ ให้ กรุณา เขา โดย สั่ง ให้ ส่ง เปา โลมา ยัง กรุง เยรูซา เล็ม ด้วย เขา คิด จะ ซุ่ม คอย ฆ่า ท่าน เสีย กลาง ทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aishri iwiaaku pujau wainiat, nuwari chikichjai tsanirmamtaikia, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichamnaka umirtsui tiartinuitai. Antsu aishri jakamtai, nu nuwaka angkan asa, chikich aintsun ninumkamtaisha, nu nuwan pachisar: Nuka Yus umirkatin chichaman umirtsui tiarchatnuitai. \t ฉะนั้น ถ้าผู้หญิงนั้นไปแต่งงานกับชายอื่นในเมื่อสามียังมีชีวิตอยู่ นางก็ได้ชื่อว่าเป็นหญิงล่วงประเวณี แต่ถ้าสามีตายแล้ว นางก็พ้นจากพระราชบัญญัตินั้น แม้นางไปแต่งงานกับชายอื่นก็หาผิดประเวณีไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Epafras, Cristo Jesúsnau asa, wijai kársernum engkeamu puja nusha: Pengker pujusti tusa chichaman akupturmawai. \t เอ ปาฟรัส ผู้ ซึ่ง ถูก จองจำ อยู่ ด้วย กัน กับ ข้าพเจ้า เพื่อ พระ เยซู คริสต์ ได้ ฝาก ความ คิดถึง มายัง ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura árak péngke nungkanam kakeekamia nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka nekasar pengke nintintin asar, Yuse chichamen antukar nintin ukuinawai, tura tuke inaitsuk miatrusarang umirinawai. Tura asar cien (100) nerekua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t และซึ่งตกที่ดินดีนั้น ได้แก่คนเหล่านั้นที่ได้ยินพระวจนะด้วยใจซื่อสัตย์และใจที่ดีแล้วก็จดจำไว้ จึงเกิดผลด้วยความเพียร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnau asaram, tura wína yainkau asakrumin, atumin nintimsan pujakun, wína Yusrunka maaketai tajai. \t ข้าพเจ้าระลึกถึงท่านเมื่อใด ข้าพเจ้าก็ขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าทุกครั้ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apuru, wína inatir jaawai. Pengké nantakchamin kakarman najaimiak jearun juutu tepawai, —timiayi. \t ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ผู้ รับ ใช้ ของ ข้าพระ องค์ เป็น อัมพาต อยู่ ที่ บ้าน ทน ทุกข์ เวทนา มาก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aatramua nunisnak jakatniunam weajai. Turayatnak wína anangkrua surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka, wait wajakchamin ayat akiinau asa, nukap wait wajaktinuitai, —timiayi. \t เพราะ บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ ไป ตาม ที่ ได้ มี คำ เขียน ไว้ ถึง พระองค์ นั้น จริง แต่ วิบัติ แก่ ผู้ ที่ ทรยศ บุตร มนุษย์ ถ้า คน นั้น มิได้ บังเกิด มา ก็ จะ เป็นการ ดี ต่อ คน นั้น เอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainau uchia nunisarang nintiminawai. Uchi ainau ni amikrijai nakurusmi tusar aints aanum iruntramunam chicharnainak: ‘Iikia nangkuwach umpuarnisha ¿waruka yaamtsurme? tunainawai. Tura nangkamir nakurusmi tusar, aints jakamunam nampearnisha ¿waruka juuttsurme? Uchi tu nintimina nunisrumek pujarme. \t เปรียบ เหมือน เด็ก นั่ง ที่ กลาง ตลาด ร้อง แก่ เพื่อน ว่า ` พวก ฉัน ได้ เป่าปี่ ให้ พวก เธอ และ เธอ มิได้ เต้นรำ พวก ฉัน ได้ พิลาป ร่ำไห้ ให้ แก่ พวก เธอ และ พวก เธอ มิได้ ร้องไห้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak kakar untsuak: ‘Apaachiru Abraham, wait anentrurta. Turam juni Lázaro akupturkata. Wikia juni ji kajintrashtinnum waitnasan pujajai. Tura asamtai juni taruti, tura tsaranchikijai yumin chupir inairun jumchikia michatmamtikrutati,’ timiayi. \t เศรษฐี จึง ร้อง ว่า ` อับ รา ฮัมบิดา เจ้าข้า ขอ เอ็นดู ข้าพเจ้า เถิด ขอ ใช้ ลา ซา รัสมาเพื่อ จะ เอา ปลาย นิ้ว จุ่ม น้ำ มา แตะ ลิ้น ของ ข้าพเจ้า ให้ เย็น ด้วยว่า ข้าพเจ้า ตรำ ทุกข์ ทรมาน อยู่ ใน เปลว ไฟ นี้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Wína uchir asaram, wi wakeramur najanataram tusa, iinka eatmaku asamtai, iikia Yus aneen asakrin, tuke iincha pengker awajtamji. Tura asamtai Yus wakera nuka mash pengkeraitai tusar nekaji. \t ทรงเรียก ทรงประทานความรอด ทรงให้เป็นคนชอบธรรม ทรงประทานสง่าราศีเรารู้ว่า พระเจ้าทรงร่วมมือกับคนทั้งหลายที่รักพระองค์ให้เกิดผลอันดีในทุกสิ่ง คือคนทั้งปวงที่พระองค์ได้ทรงเรียกตามพระประสงค์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: Jesús uchin takasat tusar itariarmiayi. Turinamtai Jesúsa nuiniatiri ainau nuna wainkar: Uchi itairap tusar surimiarmiayi. \t พระเยซูทรงอวยพรแก่เด็กเล็กๆ (มธ 19:13-15; มก 10:13-16)แล้วเขาอุ้มทารกมาหาพระองค์ เพื่อจะให้พระองค์ทรงถูกต้องทารกนั้น แต่เหล่าสาวกเมื่อเห็นเข้าก็ห้ามเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkir Galilea nungkanam iruntrar wekaasar, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, aints ainau wína mantuwartas achirkartatui. \t พระ เยซู ทรง พยากรณ์ อีก ครั้ง ถึง การ ทรยศ พระองค์ การ สิ้นพระชนม์ และ การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ( มก 9 : 30 - 32 ; ลก 9 : 43 - 45 ) ครั้น พระองค์ กับ เหล่า สาวก อาศัย อยู่ ใน แคว้น กา ลิ ลี พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ถูก ทรยศ ให้ อยู่ ใน เงื้อมมือ ของ คน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ni weari ainaun pachis chichaak: “Cretanmaya ainau mash wait chichamtin irunui. Tura yukartinua nunisarang ainawai. Takakmichu ainayat tuke yuj pujuinawai,” timiayi. \t ใน พวก เขา เอง มีค น หนึ่ง เป็น ผู้ พยากรณ์ ได้ กล่าว ว่า \" ชาว ค รีต เป็น คน พูด ปด เสมอ เป็น เหมือน อย่าง สัตว์ ร้าย เป็น คน เกียจคร้าน กิน เติบ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumi aparisha, tura atumi yachiisha, atumi weari ainayat, tura atumi amikrisha nunisarang atumin anangkramawar apunam surutmakartinuitai. Tura chikich ainautirmincha mantamawartinuitai. \t แม้แต่บิดามารดาญาติพี่น้องและมิตรสหายจะทรยศท่าน และพวกเขาจะฆ่าบางคนในพวกท่านเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús romano apurin suruktai tu nintiminak, chichaman najatawar, Jesús tsanurtai tusar, aints ainaun eakar: Nuka iikia pengke aintsuitji tinayat, Jesús iniam, niisha warintintak tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. \t เขา จึง ตาม ดู พระองค์ และ ใช้ คน ให้ ปลอม เป็น เหมือน คน ชอบธรรม ไป สอดแนม หวัง จะ จับผิด ใน พระ ดำรัส ของ พระองค์ เพื่อ จะ มอบ พระองค์ ไว้ ใน อำนาจ และ อาชญา ของ เจ้า เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suntar ainau akupkamu asar miatrusarang umirinak, Pablon jukiar, kashi wekaa wekaaka, Antípatris yaktanam jeeniarmiayi. \t ดังนั้น ใน เวลา กลางคืน พวก ทหาร จึง พา เปา โลไป ถึง เมือง อัน ทิปาตรีส์ตาม คำสั่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa ni inatiri ainaun chicharak: “Nekas Imiakratin Juankuitai. Nuka jakayat jakamunmaya nantakin asa, Yuse kakarmarijai wainchati takatan takaawai,” ningki nintimias timiayi. \t จึง กล่าว แก่ พวก คนใช้ ของ ท่าน ว่า \" ผู้ นี้ แหละ เป็น ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ท่าน ได้ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว เหตุ ฉะนั้น ท่าน จึง กระทำ การ อิทธิฤทธิ์ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich Yuse awemamuri eemak nanaaki weaun nuna nemaras chichaak: “Babilonia yakat nekas juun aa nuka yanchuk yumpungmawaitai. Mash nungkanmaya ainau ni namangke wakerina nunak turuawarti tusa, tura ni umutirin umurar nampekarti tusa, pasemamtikin asamtai yumpungmawaitai, tuke yumpungmawaitai,” taun antukmajai. \t ทูตสวรรค์องค์ที่สองประกาศการล่มจมของบาบิโลนทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งตามไปประกาศว่า \"บาบิโลนมหานครนั้นล่มจมแล้ว ล่มจมแล้ว เพราะว่านครนั้นทำให้ประชาชาติทั้งปวงดื่มเหล้าองุ่นแห่งความเดือดดาลของเธอในการล่วงประเวณี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichainak pujuinai, Jesús aneachmau japen wajas: —Pengker nintimsaram pujustaram, —timiayi. \t พระ เยซู ทรง ปรากฏ ต่อ อัครสาวก สิบ คน ( มธ 28 : 16 - 17 ; มก 16 : 14 ; ยน 20 : 19 - 23 ) เมื่อ เขา ทั้ง สอง กำลัง เล่า เหตุการณ์ เหล่า นั้น พระ เยซู เอง ทรง ยืน อยู่ ที่ ท่ามกลาง เขา และ ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย จง เป็น สุข เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uj wajamtai, pampa ijukai tusar shaminak, juun kanu tatangkenini jiru meram jirujai jingkiamu, ancla tutai, cuatro (4) amia nuna juun entsanam jungkarmiayi. Nase jektamrai tusar, tura kanu nuni nanasat tusar turuwarmiayi. Tura shaminak: Wári tsawaarat tusar Yusen searmiayi. \t เขาก็กลัวว่าจะโดนฝั่งที่มีหิน จึงทอดสมอท้ายสี่ตัว แล้วตั้งหน้าคอยเวลารุ่งเช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, maaketai. Nekasam pengker takakmasume. Wikia jumchik susamiajme nujai wi timiaja nunismek pengker takakmasu asakmin, diez (10) yakat ainia nu wainin ata tusan inaikiatjame,’ timiayi. \t ท่าน จึง พูด กับ เขา ว่า ` ดีแล้ว เจ้า เป็น ผู้ รับ ใช้ ที่ ดี เพราะ เจ้า สัตย์ ซื่อ ใน ของ เล็กน้อย เจ้า จง มี อำนาจ ครอบครอง สิบ เมือง เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints warinak seamina nunaka juwinawai. Tura warinak eaina nunasha waininawai. Tura winájai tinaunaka waitin uratinawai. Tura asamtai tuke Yus seataram. Turakrumningkia atumi yuumamurmin suramsatnuitrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatnuitrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t พระ สัญญา อัน น่า อัศจรรย์ แก่ ผู้ อธิษฐาน ( ลก 11 : 5 - 13 ) จง ขอ แล้ว จะ ได้ จง หา แล้ว จะ พบ จง เคาะ แล้ว จะ เปิด ให้ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús ayaak: —Yus wakeramuka nuwaitai: Yus wína akuptuku asa, aints ainau mash wína nimtimtursarat tusa wakerawai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" งาน ของ พระเจ้า นั้น คือ การ ที่ ท่าน เชื่อ ใน ท่าน ที่ พระองค์ ทรง ใช้ มา นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse wakeramuri nekasrum nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurincha mash suramsatatrume,” Jesús timiayi. \t แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า แล้วจะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmaya ainaun pachisar chichainak: “Yurang ainaun wakerin armia nuka yamaikia atsuinawai. Tura ni kuikiarisha, tura timiá shiiram ainia nuka tuke mengkakaru asaramtai, yamaikia pengké wainkachartinuitai,” tiartinuitai. \t และผลซึ่งจิตของเจ้ากระหายใคร่ได้นั้นก็ล่วงพ้นไปจากเจ้าแล้ว สิ่งสารพัดอันวิเศษยิ่งและหรูหราก็พินาศไปจากเจ้าแล้ว และเจ้าจะไม่ได้พบมันอีกเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka napi uchiriya tumau asaram ¿itiurak pengker aa nusha chichastarme? Aints ni nintijai nintimina nunaka páchitsuk chichainawai. \t โอ ชาติงูร้าย เจ้าเป็นคนชั่วแล้วจะพูดความดีได้อย่างไร ด้วยว่าปากย่อมพูดจากสิ่งที่เต็มอยู่ในใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash iruntrar yuwinai, Herodíasa nawantri ningki waya yaamramiayi. Tura yaamak apu Herodesan pengker awajsamiayi. Tura nijai tsaniasar yuwinak pujuinauncha pengker awajsamiayi. Tura asamtai apu nu nawantan chicharak: —Ame warí wakerame nuka pachitsuk seattia. Turakminka susatatjame. \t เมื่อ บุตร สาว ของ นาง เฮ โรเดียสเข้า มา เต้นรำ ทำให้ เฮ โร ด และ แขก ทั้งปวง ซึ่ง เอนกาย ลง อยู่ ด้วย กัน นั้น ชอบใจ กษัตริย์ จึง ตรัส กับ หญิง สาว นั้น ว่า \" เธอ จะ ขอ สิ่ง ใด จาก เรา เรา ก็ จะ ให้ สิ่ง นั้น แก่ เธอ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asakrumin, ni nekas nintimtustinasha tura nuna nangkamasrumek wait wajaktinasha Cristo tsangkatramkawaitrume. \t เพราะว่า ได้ ทรง โปรด แก่ ท่าน เพราะ เห็นแก่ พระ คริสต์ มิ ใช่ ให้ท่า น เชื่อถือ ใน พระองค์ เท่านั้น แต่ ให้ท่า นท นค วาม ทุกข์ ยาก เพราะ เห็นแก่ พระองค์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia akiintsain, Yus wait anentrak wína eatkau asa: \t แต่ เมื่อ เป็น ที่ ชอบ พระทัย พระเจ้า ผู้ ได้ ทรง สรร ข้าพเจ้า ไว้ แต่ ครรภ์ มารดา ของ ข้าพเจ้า และ ได้ ทรง เรียก ข้าพเจ้า โดย พระ คุณ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaminau asaramtai ¿iikia itiurkatjik? Aints ainau amin pachitmasar: Juni tayi tinaun antukarka tarutmiartatui. \t เรื่อง นั้น เป็น อย่างไร คน เป็นอันมาก จะ ต้อง มา ประชุม กัน เพราะ เขา ทั้งหลาย จะ ได้ยิน ว่า ท่าน มา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Wishikiartin ainautiram nintimrataram. Atum iwiaaku pujakrumin, wisha wainchati takatan takaamtaisha, chikich ainau nuna pachis atumin ujatminau wainiatrumek, atumka nekasampita pengké tichatnuitrume. Tura asaram atumsha mengkakai tusaram shamkataram,’ Yus tawai. Tu tinu asamtai, Yuse chichame etserin tiarmia nuna turunawai tusaram aneartaram,” Pablo timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น จง ระวัง ให้ ดี เกลือก ว่า คำ ซึ่ง พวก ศาสดา พยากรณ์ ได้ กล่าว ไว้ นั้น จะ ได้แก่ ท่าน ทั้งหลาย คือ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai nisha tsekengki wajaki, punchurin japa ukuki, Jesúsnum winimiayi. \t คน นั้น ก็ ทิ้ง ผ้า ห่ม เสีย ลุก ขึ้น มา หา พระ เยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik apu David akiinamia nu yaktanam yamai kashia juwi atumin Uwemtikramratin akiinturmarume. Nuka atumi Apuri Mesíasaitai. \t เพราะว่าในวันนี้พระผู้ช่วยให้รอดของท่านทั้งหลาย คือพระคริสต์เจ้า มาบังเกิดที่เมืองดาวิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ni wakeramurinak nintimias jatan shamak pujakka, árak tsapaichua nunisang mengkakatnuitai. Antsu aints Yuse wakeramurinak nintimias jatan shamtsuk pujakka, árak tsapai nukap nerekua nunisang pujut nangkankashtinun jukitnuitai. \t ผู้ ใด ที่รัก ชีวิต ของ ตน ก็ ต้อง เสีย ชีวิต และ ผู้ ที่ ชัง ชีวิต ของ ตน ใน โลก นี้ ก็ จะ รักษา ชีวิต นั้น ไว้นิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etsernu aarmauri Jesúsan pachis ujaak: —Yus akupkamuka tu wait wajaktinuitai, nunia jakatnuitai, nunia jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmawaitai, —timiayi. Nunia Pablo ataksha chichaak: —Jesúsan pachisan atumin ujaajrume nuka nekas Mesíasaitai, —timiayi. \t และไขข้อความชี้แจงให้เห็นว่าจำเป็นที่พระคริสต์ต้องทนทุกข์ทรมาน แล้วทรงคืนพระชนม์และกล่าวต่อไปว่า \"พระเยซูองค์นี้ที่เราประกาศแก่ท่านทั้งหลายคือพระคริสต์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umaar Priscilan, tura aishrin Aquilancha chichaman akuptajai. Nuka Cristo Jesúsnau asar, wijai miatrusarang takau ainawai. \t ขอฝากความคิดถึงมายังปริสสิลลาและอาควิลลา ผู้ร่วมงานกับข้าพเจ้าในพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich ainauka pasé nintimtursar: Wína anturtukarat tusar, wína pachitsar wait wajakti tu nintimtursar, Cristo chichamenka niish etserinawai. \t แต่ ฝ่าย หนึ่ง ประกาศ ด้วย ใจ รัก โดย รู้ แล้ว ว่า ทรง ตั้ง ข้าพเจ้า ไว้ ป้องกัน ข่าว ประเสริฐ นั้น ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia atumka fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha nangkamasrumek pengker pujachkurmeka, Yuse pujutirinka wayaashtinuitrume,” Jesús timiayi. \t เพราะเราบอกท่านทั้งหลายว่า ถ้าความชอบธรรมของท่านไม่ยิ่งกว่าความชอบธรรมของพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี ท่านจะไม่มีวันได้เข้าในอาณาจักรแห่งสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri entsan wainin aa nuna chichamen antukmajai. Nuka Yusen chicharak: “Apuru Yus, yaanchuiksha tuke pujuyame. Tura asam yamaisha tuke iwiaakuitme. Ameka pengké tunaarinchau asam, tunaarintin ainau aitkamame nuka nekas pengkeraitai tajame. Aints ainau ami aintsrum ainauncha maawaru asaramtai, tura ami chichamin etserin ainauncha nunisarang maawaru asaramtai, nu aints ainauka numpan umurarat tusam, wait wajaktincha suame,” taun antukmajai. \t และข้าพเจ้าได้ยินทูตสวรรค์แห่งน้ำร้องว่า \"โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ดำรงอยู่บัดนี้ และผู้ได้ทรงดำรงอยู่ในกาลก่อน และผู้จะทรงดำรงอยู่ในอนาคต พระองค์ทรงเป็นผู้ชอบธรรม เพราะพระองค์ทรงพิพากษาอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekas pengker aa nunaka mash ii Apaachiri nayaimpinam puja nuka iin akupturmaji. Ni nekas pengker asa, pengker aa nuna suramji. Niisha paaniuncha ningki mash najanamiayi. Antsu niinka teeka atsau asamtai, tuke yapaijmiamtsuk paaniunam pujawai. \t ของประทานอันดีทุกอย่าง และของประทานอันเลิศทุกอย่างย่อมมาจากเบื้องบน และส่งลงมาจากพระบิดาแห่งบรรดาดวงสว่าง ในพระบิดาไม่มีการแปรปรวน หรือไม่มีเงาอันเนื่องจากการเปลี่ยนแปลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram, atumi juuntri ainau tinu armia nu chichamka nekas umirkatnuitai takayatrum Yuse chichamengka umirtsuk pujusminuitji tarume. Tura aintsu chichame wainiatrumek, nu chichamka Yuse chichame nangkamasrumek umirume tajarme, —Jesús fariseo ainaun tura Moisésa chichame nuikiartin ainauncha timiayi. \t เจ้า ทั้งหลาย จึง ทำให้ พระ วจนะ ของ พระเจ้า เป็น หมัน ไป ด้วย ประเพณี ของ พวก ท่าน ซึ่ง พวก ท่าน ได้ สอน ไว้ และ สิ่ง อื่นๆ เช่น นี้ อีก หลาย สิ่ง เจ้า ทั้งหลาย ก็ ทำ อยู่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau nintin ningki paan nekaru asa, chikich ainaun pachiska wína ujatkarat pengké tichamiayi. \t และ ไม่ มีค วาม จำเป็น ที่ จะ มี พยาน ใน เรื่อง มนุษย์ ด้วย พระองค์ เอง ทรง ทราบ ว่า อะไร มี อยู่ ใน มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii wainkamiaji nuka Jesúsayayi. Nuka aints wajasu asamtai, Yuse awemamuri ainau jumchik musach Jesúsan nangkamasarang juun wajasarmiayi. Tura Yus aints ainautin timiá anenmau asa, Jesús jakati tusa wakerimiayi. Tura waitnas jarutramkau asamtai, yamaikia mash ainia nuna Apuri ati tusa, Yus Jesúsan inaikiamiayi. \t ความ ทุกข์ ทรมาน ของ พระ คริสต์ แต่ เรา ก็ เห็น พระ เยซู ผู้ ซึ่ง พระองค์ ทรง ทำให้ ต่ำ กว่า ทูต สวรรค์ แต่ หน่อย เดียว นั้น ทรง ได้ รับ สง่า ราศี และ พระ เกียรติ เป็น มงกุฎ เพราะ ที่ พระองค์ ทรง สิ้นพระชนม์ ด้วย ความ ทุกข์ ทรมาน ทั้งนี้ โดย พระ คุณ ของ พระเจ้า พระองค์ จะ ได้ ทรง ชิม ความ ตาย เพื่อ มนุษย์ ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash yuuka namangken yuchaun pachis: Nuka nintinchawaitai tichatnuitai. Antsu Yus nu aintsun pachis: Wina aintsruitai tinu asamtai, namangken yuchauka namangken yuun pachis pasé chichaschatnuitai. \t อย่าให้คนที่กินนั้นดูหมิ่นคนที่ไม่ได้กิน และอย่าให้คนที่มิได้กินกล่าวโทษคนที่ได้กิน เหตุว่าพระเจ้าได้ทรงโปรดรับเขาไว้แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati kayan jurukiar: Tukur maatai tinam, Jesús uumak Yus seatai juun jeanmaya jiinki wemiayi. \t คน เหล่า นั้น จึง หยิบ ก้อน หิน จะ ขว้าง พระองค์ แต่ พระ เยซู ทรง หลบ และ เสด็จ ออก ไป จาก พระ วิหาร เสด็จ ผ่าน ท่ามกลาง เขา เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints chichaak: ‘Yuse jeen tangku epetin tuke au asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nuka tangku epetinka pachiska tatsui, antsu tangku epetinam patasmau asamtai, nunasha pachis tawai. \t เหตุฉะนี้ ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างแท่นบูชา ก็ปฏิญาณอ้างแท่นบูชาและสิ่งสารพัดซึ่งอยู่บนแท่นบูชานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura romano ainau wína wishikrurar, nunia katsumrukar numi winangmanum maawarti tusar surutkartatui. Tura mantuwaramtai kampatam kinta jakan tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji. \t และจะมอบท่านไว้กับคนต่างชาติให้เยาะเย้ยเฆี่ยนตี และให้ตรึงไว้ที่กางเขน และวันที่สามท่านจึงจะกลับฟื้นขึ้นมาใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Isaías Jesúsan pachis tu aarmiayi: “Davidta apari Isaí naartinu weari kichik wantinkatnuitai. Nuka mash nungkanmaya apuri atinuitai. Tura mash nungkanmaya ainaun uwemtikratin asamtai niin pachisar: Nekasampi iin uwemtikramratatji tiartinuitai.” Tu aarmawaitai. \t และ อิส ยาห์กล่าว อีก ว่า ` ราก แห่ง เจ ส ซี จะ มา คือ ผู้ จะ ทรง บังเกิด มา ครอบครอง บรรดา ประชาชาติ ประชาชาติ ทั้งหลาย จะ วางใจ ใน พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumin nangkamakuka mash chikich ainau inatiri atinuitai. \t ผู้ ใด ที่ เป็น ใหญ่ ที่สุด ใน พวก ท่าน ผู้ นั้น จะ เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Yamai ju uwemratin chichaman Yus judíochu ainaun akuptawai. Tura junaka nekasar antukartatui, —Pablo timiayi. \t เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงรู้ว่า ความรอดของพระเจ้าได้ไปถึงคนต่างชาติแล้ว และเขาจะฟังด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaik achiktai tinayat, chikich aints ainau Jesúsan pachisar: Yus akupkamu asa, nu chichamnaka etserui tinau asaramtai, shamkar inaisarmiayi. \t แต่ เมื่อ พวก เขา อยาก จะ จับ พระองค์ เขา ก็ กลัว ประชาชน เพราะ ประชาชน นับถือ พระองค์ ว่าเป็น ศาสดา พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar, ayamtai kinta kintamaunum sacerdote ainau fariseo ainaujai Pilaton jiisartas weriarmiayi. \t พวกทหารยามเฝ้ารักษาอุโมงค์ฝังศพที่ประทับตราไว้วันต่อมา คือวันถัดจากวันตระเตรียม พวกปุโรหิตใหญ่และพวกฟาริสีพากันไปหาปีลาต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai: Itiur pujaji, tusaram nintimrataram. Yamaikia tunau ainau untsuri pujuinau wainiatrumek, atumka nintinchawa nunisrumka pujusairap. Tura ii jakatin kinta wári jeatin asamtai, kintajai metek Yuska pengker awajsataram. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน จง ระมัดระวัง ใน การ ดำเนิน ชีวิต ให้ ดี อย่า ให้ เหมือน คน ไร้ ปัญญา แต่ ให้ เหมือน คน มี ปัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkiar Jesúsnum taar, aints nuwik iwianchrintin pujuya nu pengker wajas wejmakan entsar, pengker nintimias pujaun wainkar shamkarmiayi. \t เมื่อเขามาถึงพระเยซู ก็เห็นคนที่ผีทั้งกองได้สิงนั้นนุ่งห่มผ้านั่งอยู่มีสติอารมณ์ดี เขาจึงเกรงกลัวนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína Apaachiru kakarmarijai winakun, tura ni awemamurijai winakun, aints ainaun mash ni turamurijai metek pengker ainauncha pengker awajsartinuitjai, tura tunau ainauncha wait wajaktinnasha susartinuitjai. \t เหตุว่าบุตรมนุษย์จะเสด็จมาด้วยสง่าราศีแห่งพระบิดา และพร้อมด้วยเหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์ เมื่อนั้นพระองค์จะประทานบำเหน็จแก่ทุกคนตามการกระทำของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat nase kakaram nasentun wainak Pedroka shamkamiayi. Tura shamau asa, kuchanam wayaak untsumak: —Apuru, uwemtikrurta, —timiayi. \t แต่เมื่อเขาเห็นลมพัดแรงก็กลัว และเมื่อกำลังจะจมก็ร้องว่า \"พระองค์เจ้าข้า ช่วยข้าพระองค์ด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iruntai jeanam waya: Jesús Yuse Uchirintai tusa etserkamiayi. \t ท่านไม่ได้รีรอ ท่านประกาศตามธรรมศาลา กล่าวเรื่องพระคริสต์ว่า พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ningki mash nekau asa, ni Uchirin Jesucriston akupturmaku asamtai, tuke inaitsuk: Yus pengker awajsarmi. Maaketai. \t โดย พระ เยซู คริสต์ ขอ สง่า ราศี มี แด่ พระเจ้า ผู้ทรง สัพพัญญู แต่ องค์ เดียว สืบ ๆ ไป เป็นนิตย์ เอ เมน [ เขียน ถึง ชาว โรม จาก เมือง โค รินธ์ และ ส่ง โดยเฟบี ผู้ เป็น ผู้ รับ ใช้ ใน ค ริ สต จักร ที่ อยู่ เมือง เคนเครีย ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia pengker nintimsaram angkan pujustaram. Wi pengker nintimsan angkan pujaja nunisrumek pujustaram tusan akatran ukuajrume. Ju nungkanmaya ainau nangkamiar: Angkan pujaji tinawa nunisrumek pujustaram tusanka tatsujrume. Antsu napchau nintimsaram pujusairap. Tura shamtsuk asataram tusan tajarme. \t สันติ สุข สำหรับ ผู้ ที่ เชื่อ เรา มอบ สันติ สุข ไว้ ให้ แก่ ท่าน แล้ว สันติ สุข ของ เรา ที่ ให้ แก่ ท่าน นั้น เรา ให้ท่า น ไม่ เหมือน โลก ให้ อย่า ให้ ใจ ของ ท่าน วิตก และ อย่า กลัว เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Jesús wina yaintu asamtai, atumjai ataksha iruntran pujamtaikia atumsha: Cristo nekas juuntaitai tusaram, nukap warasmintrum tusan, wárikia mantuachartatui tusan nekajai. Tura tu nintimsan pujaknaka, wisha atumniaka mash: Miatrusrumek Cristo umirkataram tusan kakamtikratnuitjarme. Tura atumniaka mash waramtiksatnuitjarme. \t เมื่อข้าพเจ้าแน่ใจอย่างนี้แล้ว ข้าพเจ้าก็ทราบว่าข้าพเจ้าจะยังอยู่ และคงอยู่กับท่านทั้งหลายเพื่อให้ท่านจำเริญขึ้นและชื่นชมยินดีในความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pasé nintintin ainau, tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura wait chichaman etserin ainausha kichkisha nuningkia pengké wayaachartinuitai. Antsu tuke pujustin ainau naari Uwija Uchiri papirin aatramu asar nu yaktanmaka wayaawartinuitai. \t สิ่ง ใด ที่ เป็น มลทิน หรือ ผู้ ใด ก็ตาม ที่ กระทำ สิ่ง ที่ น่า สะอิดสะเอียน หรือ พูด มุสา จะ เข้าไป ใน เมือง ไม่ ได้ เลย เว้นแต่ เฉพาะ คน ที่ มีชื่อ จด ไว้ ใน หนังสือ แห่ง ชีวิต ของ พระ เมษ โปดก เท่านั้น จึง จะ เข้าไป ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Cristonu ainau mash nuna antukar: Pengkeraitai tiarmiayi. Tu tinau asaramtai, Estebankan nu takatan takakmasti tusar inaikiarmiayi. Estebanka Criston miatrusang umirnuyayi. Nusha Yuse Wakani piatkamuyayi. Nunia Felipencha, nunia Prócoroncha, nunia Nicanornasha, nunia Timónasha, nunia Parmenasnasha, nunia Antioquía nungkanmaya aintsun, Nicolás naartinasha nu takatan takakmasarti tusar inaikiarmiayi. Nu aintska judíochutiat judíowa nunisang Yusen nemarkauyayi. \t คนทั้งหลายเห็นชอบกับคำนี้ จึงเลือกสเทเฟน ผู้ประกอบด้วยความเชื่อและพระวิญญาณบริสุทธิ์ กับฟีลิป โปรโครัส นิคาโนร์ ทิโมน ปารเมนัส และนิโคเลาส์ชาวเมืองอันทิโอก ซึ่งเป็นผู้เข้าจารีตฝ่ายศาสนายิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Yus amin turamia nu nekasampi umiktatua tinu asakmin, Yus aminka waramtikramsatatui, —Elisabet timiayi. \t สตรีที่ได้เชื่อก็เป็นสุข เพราะว่าจะสำเร็จตามพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าที่มาถึงเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna antukar numi nuken charukar jukiar, Jesúsjai ingkuniktai tusar, yaktanmaya jiinkiar untsuminak: —Yus juuntaitai. Yus akupkamu winá nuka nekas pengkeraitai. Nuka Israela apuri asa nekas pengkeraitai, —tiarmiayi. \t เขาก็พากันถือใบของต้นอินทผลัมออกไปต้อนรับพระองค์ร้องว่า \"โฮซันนา ขอให้พระองค์ผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า คือพระมหากษัตริย์แห่งอิสราเอลทรงพระเจริญ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu yaktanmaya ainau untsuri warasarmiayi. \t จึง เกิด ความ ปลื้ม ปีติ อย่าง ยิ่ง ใน เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri tatintri pengker nintimsaram nakastaram. Aints ni ajarin arakan arakma: Nukap nerekti tusa nakawai. Tura waurtutsuk: Yumi jiturti tusa nakawai, tura nukap arus ataksha jiturti tusa nakawai. \t จง คอยท่า การ เสด็จ กลับ มา เหตุ ฉะนั้น พี่น้อง ทั้งหลาย จง อดทน จนกว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ เสด็จ มา ดูเถิด ชาว นา รอ คอย ผล อัน ล้ำ ค่าที่ จะ ได้ จาก แผ่นดิน และ เพียร คอย จนกระทั่ง มี ฝน ต้น ฤดู และ ฝน ปลาย ฤดู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anangkartin ainau pasé aa nuna nuikiartinak pujuinau wainkataram. Nu aints ainau chichainak: Atum uwemratasrum wakerakrumka, Moisés tímia nunisrumek atumi nuwapchiri charuktaram, nangkamiar tinawai. \t จงระวังพวกสุนัข จงระวังบรรดาคนที่ทำชั่ว จงระวังพวกถือการเชือดเนื้อเถือหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús nujamak kanunmaya jiinki, aints untsuri uwijaya nunisarang pujuinaun wainkamiayi. Tura ni wainin atsurmawa nunisarang ainamtai wait anentramiayi. Tura asa nukap nuiniarmiayi. \t ครั้น พระ เยซู เสด็จ ขึ้น จาก เรือ แล้ว ก็ ทอดพระเนตร เห็น ประชาชน หมู่ ใหญ่ และ พระองค์ ทรง สงสาร เขา เพราะว่า เขา เป็น เหมือน ฝูง แกะ ไม่ มี ผู้ เลี้ยง พระองค์ จึง เริ่ม สั่งสอน เขา เป็น หลาย ข้อ หลาย ประการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús kakar untsumak jakamiayi. \t ฝ่ายพระเยซูทรงร้องเสียงดัง แล้วทรงปล่อยพระวิญญาณจิตออกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pang pachimrachmau yuwatin fiesta nu kinta jeau asamtai, nu fiesta Pascua tutainum uwija uchirin maawar yu armiayi. \t การเตรียมสำหรับงานเลี้ยงปัสกา (มธ 26:17-19; มก 14:12-16)พอถึงวันกินขนมปังไร้เชื้อ เมื่อเขาต้องฆ่าลูกแกะสำหรับปัสกา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia wayaawarti tusar, ataksha untsukarmiayi. Tura Pedro Juanjai wayaawaramtai: —Yamaikia Jesús pachisrumka aints kichkisha pengké ujakairap. Tura nu aintsu chichame pengké nuiniarairap, —tu chicharkarmiayi. \t เขา จึง เรียก เปโตร และ ยอ ห์น มา แล้ว ห้ามปราม เด็ดขาด ไม่ ให้ พูด หรือ สอน ออก พระ นาม ของ พระ เยซู อีก เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kintajai metek Yus seatai juun jeanam iruntrarmiayi. Nunia Cristonu ainau jeencha kichik kichik wayaawar, nuni iruntrar pengker nintimtunisar warasar yuwarmiayi. \t เขาได้ร่วมใจกันไปในพระวิหาร และหักขนมปังตามบ้านของเขาร่วมรับประทานอาหารด้วยความชื่นชมยินดีและด้วยจริงใจ ทุกวันเรื่อยไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yakta wenukri juuntan, tura sarmancha wainkamjai. Tura wenuknum waiti doce (12) aa nuna wainkamjai. Tura Yuse awemamurin waitijai metek wajatinaun wainkamjai. Tura Israela uchiri doce (12) amia nuna naaringkia waitijai metek aatramun wainkamjai. \t เมือง นั้น มี กำแพง สูง ใหญ่ มี ประตู สิบ สอง ประตู และ ที่ ประตู มี ทูต สวรรค์ สิบ สอง องค์ และ ที่ ประตู นั้น จารึก เป็น ชื่อ ตระกูล ของ ชน ชาติ อิส รา เอลสิบ สอง ตระกูล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainkar Jesúsa nuiniatiri shamkarmiayi. Tura Pedrosha ¿warintajak? tusa nintimrachmiayi. Tura asa Jesúsan chicharak: —Nuikiartinu, juni ii pujustincha nekas pengkeraitai. Juni kampatam jeawach jeamkami, kichka aminu, tura kitcha Moisésnau, tura kitcha Elíasnau ati, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร ทูล พระ เยซู ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า ซึ่ง เรา อยู่ ที่ นี่ ก็ดี ให้ พวก ข้าพระ องค์ ทำ พลับพลา สาม หลัง สำหรับ พระองค์ หลัง หนึ่ง สำหรับ โมเสส หลัง หนึ่ง สำหรับ เอ ลี ยาห์หลัง หนึ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nuwa juuntach ochenta y cuatro (84) musachrintin, Yusen pachis aints ainaun ujaya nuka, Ana naartin nuni pujuyayi. Nu nuwaka Fanuéla nawantri ayayi, tura Jacobo uchiri Aser naartinu weari ayayi. Nuka yamai tsakaru aintsun ninumak, siete (7) musach nijai tsanias pujus wajemamiayi. Tura wajema pujus, Yus seatai juun jeanam tsawaisha, tura kashisha tuke jiintsuk Yusen seak pujuyayi. Tura yurumkanka yutsuk ijiarma pujus, Yusen tuke seayayi. \t นางอันนาหญิงผู้พยากรณ์ยังมีผู้พยากรณ์หญิงคนหนึ่งชื่ออันนา บุตรสาวฟานูเอลในตระกูลอาเชอร์ นางเป็นคนชรามากแล้ว มีสามีตั้งแต่ยังเป็นสาวพรหมจารีอยู่ และอยู่ด้วยกันเจ็ดปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Galileanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun Simón naartinun ni yachí Andrésjai nuni pujuinaun wainkamiayi. \t ทรง เรียก ซี โมน อัน ด รูว์ ยาก อบ และ ยอ ห์น ( มธ 4 : 18 - 32 ; ลก 5 : 10 - 11 ; ยน 1 : 35 - 42 ) ขณะ ที่ พระองค์ เสด็จ ไป ตาม ชายทะเล กา ลิ ลี พระองค์ ก็ ทรง ทอดพระเนตร เห็น ซี โมน และ อัน ด รู ว์น้อง ชาย ของ ซี โมน กำลัง ทอด อวน อยู่ ที่ ทะเล ด้วยว่า เขา เป็น ชาว ประมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Atum umirkatin chichamka tu aarmawaitai: Yus chichaak: ‘Atumka yusetrume’ timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ในพระราชบัญญัติของท่านมีคำเขียนไว้มิใช่หรือว่า `เราได้กล่าวว่า ท่านทั้งหลายเป็นพระ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús: “Wiitjai yurumak nayaimpinmaya akupkamunka,” tinu asamtai, judío ainau Jesúsan pachisar pasé chichatan nangkamawarmiayi. \t พวก ยิวจึง บ่น พึมพำ กัน เรื่อง พระองค์ เพราะ พระองค์ ตรัส ว่า \" เรา เป็น อาหาร ซึ่ง ลง มา จาก สวรรค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai wína pachitsar chichaman etserkatnun jimiaran akupkatnuitjai. Wi akupkamu asar nuka jakmarar entsatin entsarar, aints ainau ni tunaarin inaisarat tusar, kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta wína pachitsar chichaman etserkartinuitai,” turutinaun antukmajai. \t คำ พยากรณ์ ของ พยาน ทั้ง สอง และ เรา จะ ให้ ฤทธิ์ อำนาจ แก่ พยาน ทั้ง สอง ของ เรา และ เขา จะ พยากรณ์ ตลอด พัน สอง ร้อย หก สิบ วัน นุ่งห่ม ด้วย ผ้า กระสอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrum: Wikia tunaawitjai titaram. Takurminkia Yuska atumniaka pengker awajtamsatnuitrume. \t ท่านทั้งหลายจงถ่อมตัวในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงยกชูท่านขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yanchuk etserkamja nuka antukiatrumsha, nekasampita turutsurme. Wína Apaachirka turata tusa akuptuku asamtai, wi turaja nusha wainkaram: Nuwaapita tusaram paan nekaatnuitrume. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เรา ได้ บอก ท่าน ทั้งหลาย แล้ว และ ท่าน ไม่ เชื่อ การ ซึ่ง เรา ได้ กระทำ ใน พระ นาม พระ บิดา ของ เรา ก็ เป็น พยาน ให้ แก่ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik chichaak: “Aints ni aparincha, tura ni nukurincha inais ukuki, ni nuwarijai tsaningtinuitai. Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat, kichkia nunisang atinuitai,” timiayi. \t ` เพราะ เหตุ นี้ ผู้ชาย จะ จาก บิดา มารดา ของ เขา และ จะ ไป ผูกพัน อยู่ กับ ภรรยา และ เขา ทั้ง สอง จะ เป็น เนื้อ อัน เดียวกัน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Juan akiintsaing, Yuse chichame etserin ainau tura Moiséscha: Yus aints ainaun tu inartinuitai tusar etserkarmiayi. \t เพราะคำของศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายและพระราชบัญญัติได้พยากรณ์มาจนถึงยอห์นนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, aints Yusnum wayaawaru ainauka tuke ayamratin ainawai. Antsu Yusnum yaanchuik uwemratin chichaman antukarmia nuka nu chichamnasha umirkacharu asar Yusnum jeacharmiayi. \t ครั้น เห็น แล้ว ว่า ยัง มี ช่อง ให้ บาง คน เข้า ใน ที่ สงบ สุข นั้น และ คน เหล่า นั้น ที่ ได้ยิน ข่าว ประเสริฐ คราว ก่อน ไม่ ได้ เข้า เพราะ เขา ไม่ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaarat tusar nakainai, kanunam takakmin ainau nintimsar: Kanunmaya iik jiinkir uwemrami, tusar kanu yairach juun kanunam jingkiamu tepemia nuna atiwar: Entsanam nanasti tusar, chapikjai akupkarmiayi. Nunia chichainak: —Juun kanu nujinini ancla nangkimiatasar weaji, —nangkamiar anangminak tiarmiayi. \t เมื่อพวกกะลาสีหาช่องจะหนีจากกำปั่นและได้หย่อนเรือเล็กลงที่ทะเลแล้วทำทีว่าจะทอดสมอจากหัวเรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusru, wína wakantrusha jakatniunmaka ukurtuschatnuitme. Tura ami inatiram nekas pengker asamtai, ni namangkesha kaurti tusamka tsangkamrukchatnuitme. \t เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ไว้ในนรก ทั้งจะไม่ทรงให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsu wakani tuke jakachartin asaramtai, Yuska jakau ainau Yusrinchuitai, antsu iwiaaku ainau Yusrintai. Yuska aints jakaru ainaun mash iwiaakua nunisang jiiawai, —Jesús timiayi. \t พระองค์ มิได้ ทรง เป็น พระเจ้า ของ คน ตาย แต่ ทรง เป็น พระเจ้า ของ คน เป็น ด้วยว่า จำเพาะ พระเจ้า คน ทุก คน เป็น อยู่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína uchir ainautiram, yamaikia Cristo nintimtichu asakrumin wikia wake mesekan, nuwa uchin jurertas wait wajawa nunisnak: Cristo nemarkamniuram tusan, wikia ataksha wait wajajai. \t การเปรียบเทียบระหว่างนางฮาการ์กับนางซาราห์ลูกน้อยของข้าพเจ้าเอ๋ย ข้าพเจ้าต้องเจ็บปวดเพราะท่านอีกจนกว่าพระคริสต์จะได้ทรงก่อร่างขึ้นในตัวท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Corneliojai chichasar jea wayaawar nuni aints untsuri iruntrar pujuinaun wainkamiayi. \t เมื่อกำลังสนทนากันอยู่ เปโตรจึงเข้าไปแลเห็นคนเป็นอันมากมาพร้อมกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai arakchichu kúchi untsuri shushungminak wajaarmiayi. \t ไกล จาก ที่ นั่น มี สุกร ฝูง ใหญ่ กำลัง หากิน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Nunasha tajarme: Aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnawaitjai taunka wisha aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruitai titinuitjai. \t และเราบอกท่านทั้งหลายด้วยว่า ผู้ใดที่จะรับเราต่อหน้ามนุษย์ บุตรมนุษย์ก็จะรับผู้นั้นต่อหน้าเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้าด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka ju nungkanmaya ainau nintimina nunisrumek aujmatru wearme. Tura wainiatun wikia aintsun kichkisha pachisnaka aujmatu weatsjai. \t ท่านทั้งหลายย่อมพิพากษาตามเนื้อหนัง เรามิได้พิพากษาผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israela weari ainau mashkia Yuse aintsrinchu ainawai. Tura wi wear ainau Yuse chichamen umikchau asaramtai, Yuska ukunam atiniun pachis tímia nunaka umikchawaitai tichamnawaitai. \t มิ ใช่ ชาว ยิวจะ อยู่ ฝ่าย จิต วิญญาณ ทุก คน แต่ มิ ใช่ ว่า พระ วจนะ ของ พระเจ้า ได้ ไร้ ประโยชน์ ไป เพราะว่า เขา ทั้งหลาย ที่ เกิด มา จาก อิส รา เอ ลนั้น หา ได้ เป็น คน อิส รา เอลแท้ทุกค น ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints ainau kajerkar kakarar shinukiar, kuwishin epetkar irunturar Estebankan achikiarmiayi. \t แต่เขาทั้งปวงร้องเสียงดังและอุดหูวิ่งกรูกันเข้าไปยังสเทเฟน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum atumka kasa aints juni kuikian kasamkarat tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t และตรัสกับเขาว่า \"มีพระวจนะเขียนไว้ว่า `นิเวศของเราเขาจะเรียกว่าเป็นนิเวศอธิษฐาน' แต่เจ้าทั้งหลายมากระทำให้เป็น `ถ้ำของพวกโจร'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri Yuse jeenia nayaimpinam wainkamja nunia jiinun wainkamjai. Nusha nunisang kuchín eren tseengkan takakun wainkamjai. \t และ ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่ง ก็ ออก มา จาก พระ วิหาร บน สวรรค์ ถือ เคียว อัน คม เช่น เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Bernabéka pengke aints asa, Yuse Wakani piatkamuyayi. Tura Criston miatrusang umirnuyayi. Tura asa Antioquíanam jea, Yus nu aints ainaun pengker awajsamun wainak nukap warasmiayi. Tura asa nu aints ainaun chicharak: —Pengker nintimsaram tuke inaitsuk ii Apuri Cristo umirkataram, —tusa chicharkamiayi. Tura Bernabé nuni pujai, aints untsuri ii Apurinu wajasarmiayi. \t เมื่อบารนาบัสมาถึงแล้ว และได้เห็นพระคุณของพระเจ้าก็ปีติยินดี จึงได้เตือนคนเหล่านั้นให้ตั้งมั่นคงติดสนิทอยู่กับองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai aints kichik ampuki we, vino churiniun uruchjai chupir sapapjai iju, mukunat tusa áapamiayi. \t ใน ทันใด นั้น คน หนึ่ง ใน พวก เขา วิ่ง ไป เอา ฟองน้ำ ชุบ น้ำ องุ่น เปรี้ยว เสียบ ปลาย ไม้ อ้อ ส่ง ให้ พระองค์ เสวย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints mianchaun wainiat, wina nemartin asamtai, nu aintsun yumin shikirak aramtaikia, Yus nu aintsnasha nekas pengker awajsatnuitai,” Jesús turammiaji. \t และ ผู้ ใด จะ เอา น้ำ เย็น สัก ถ้วย หนึ่ง ให้ คน เล็กน้อย เหล่า นี้ คน ใด คน หนึ่ง ดื่ม เพราะ นาม แห่ง ศิษย์ ของ เรา เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน นั้น จะ ขาด บำเหน็จ ก็ หามิได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji, tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tuuka nintimtsuk pujame, tura nekasam Yuse jinti tu awai tusam, tupin nuikiartame. \t คน เหล่า นั้น จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ทราบ อยู่ ว่า ท่าน กล่าว และ สั่งสอน ล้วน แต่ ความ จริง และ มิได้ เลือก หน้า ผู้ ใด แต่ สั่งสอน ทาง ของ พระเจ้า จริงๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristojai jakamunmaya nantaknua nunisrumek pujau asaram, nayaimpinam iruna nu wakerin ataram. Nuni Cristo Yuse untsurinini pujawai. \t จง แสวง หา สิ่ง ที่ อยู่ เบื้องบน ถ้า ท่าน รับ การ ทรง ชุบ ให้ เป็น ขึ้น มา ด้วย กัน กับ พระ คริสต์ แล้ว ก็ จง แสวง หา สิ่ง ซึ่ง อยู่ เบื้องบน ใน ที่ ซึ่ง พระ คริสต์ ทรง ประทับ ข้าง ขวา พระ หัตถ์ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash inaktus umis chicharak: —Ju nungkaka mash wainme juka, tura ni apuri ainausha, tura warinchu nekas pengker ainia nuka winaruitai. Tura wi wakeraknaka kichan nunaka mash susatnuitjai. Tura asamtai tikishmatruram: Wína apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatjame, —anangkak timiayi. \t แล้ว พญา มาร ได้ ทูล พระองค์ ว่า \" อำนาจ ทั้งสิ้น นี้ และ สง่า ราศี ของ ราช อาณาจักร นั้น เรา จะ ยก ให้ แก่ ท่าน เพราะว่า มอบ เป็น สิทธิ ไว้ แก่ เรา แล้ว และ เรา ปรารถนา จะ ให้ แก่ ผู้ ใด ก็ จะ ให้ แก่ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau iniinak: —¿Yus wakeramu umiktasrisha warí itiurkatnuitji? —tiarmiayi. \t แล้วเขาทั้งหลายก็ทูลพระองค์ว่า \"ข้าพเจ้าทั้งหลายจะต้องทำประการใด จึงจะทำงานของพระเจ้าได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Melquisedec Leví wearinchu ayat, Yusnau aa nuna jukimiayi. Turamtai Yus Abrahaman chicharak: “Amin pengker nintimtajme. Tura asamtai nukap arusan ami wearam wína aintsur artin asaramtai, nayaimpinam yaa untsuri iruna nunisnak untsuri yujrartinuitjai. Tura ami wearam ainaun pengker awajsau asamtai, chikich nungkanmaya ainau ami wearmincha pengker awasartinuitai,” tu timaitiat, Abraham Melquisedecan pachis Yusen seatchamiayi. Antsu Melquisedec Abrahaman pachis Yusen seatmiayi. \t แต่ ท่าน ผู้ นี้ ไม่ ใช่ เชื้อสาย พวก เขา แต่ ก็ ยัง ได้ รับ สิบ ชัก หนึ่ง จาก อับ ราฮัม และ ได้ อวย พร ให้ อับ รา ฮัมผู้ ที่ ได้ รับ พระ สัญญา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina namangkruka nekas yuta tumawaitai. Tura wina numparsha nekas umutiya tumawaitai. \t เพราะว่า เนื้อ ของ เรา เป็น อาหาร แท้ และ โลหิต ของ เรา ก็ เป็น ของ ดื่ม แท้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Namak timiá untsuri kanunam chumpiamu wainkar, Simón ni amikri ainaujai shamkarmiayi. Tura Simón Pedro Jesúsan tikishmatar: —Apuru, wikia nekas tunau asamtai ¿itiurak wijaisha pujustam? Wait aneasam ukurkita, —timiayi. \t ฝ่ายซีโมนเปโตรเมื่อเห็นดังนั้น ก็กราบลงที่พระชานุของพระเยซูทูลว่า \"โอ พระองค์เจ้าข้า ขอเสด็จไปให้ห่างจากข้าพระองค์เถิด เพราะว่าข้าพระองค์เป็นคนบาป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia iikia teenam pujuyaji. Tu pujarin ii Apaachiri Yus iin teenmaya jiirmakin asa: Wína aneetir Uchir pujamunam atumsha pujusmintrum tusa angkanmamtikramamiaji. \t พระองค์ ได้ ทรง ช่วย เรา ให้ พ้น จาก อำนาจ ของ ความ มืด และ ได้ ทรง ย้าย เรา มา ตั้ง ไว้ ใน อาณาจักร แห่ง พระ บุตร ที่รัก ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitkartinuitai. \t ดวงดาวทั้งปวงจะตกจากฟ้า และบรรดาสิ่งที่มีอำนาจในท้องฟ้าจะสะเทือนสะท้านไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai sacerdote apuri wajaki Jesúsan chicharak: —¿Waruka airtsume? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t มหา ปุโรหิต จึง ลุก ขึ้น ถาม พระองค์ ว่า \" ท่าน จะ ไม่ ตอบ อะไร หรือ คน เหล่า นี้ เป็น พยาน ปรักปรำ ท่าน ด้วย เรื่อง อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau tsaa sukuam timiá wait wajainayat, ni tunaarinka inaisacharun wainkamjai. Tura Yusnaka: Juuntaitme tutsuk, antsu Yus nu wait wajaktiniun susarmaitiat, Yusen pasé chicharinaun antukmajai. \t ความ ร้อน แรง กล้า ได้ คลอก คน ทั้งหลาย และ พวก เขา พูด หมิ่นประมาท พระ นาม ของ พระเจ้า ผู้ ซึ่ง มี ฤทธิ์ เหนือ ภัย พิบัติ เหล่า นั้น และ พวก เขา ไม่ ได้ กลับ ใจ และ ไม่ ได้ ถวาย พระ เกียรติ แด่ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Nacor Seruga uchiri ayayi. Nunia Serug Ragauwa uchiri ayayi. Nunia Ragau Pelegka uchiri ayayi. Nunia Peleg Hebera uchiri ayayi. Nunia Heber Sala uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรเสรุก ซึ่งเป็นบุตรเรกู ซึ่งเป็นบุตรเปเลก ซึ่งเป็นบุตรเอเบอร์ ซึ่งเป็นบุตรเซลาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwa entsamtairi muuke wainkame nuka siete (7) apua tumawaitai. Antsu siete (7) apu ainayat, cinco (5) apu ainauka yanchuk mengkakaru ainawai. Tura kichik yamaikia pujayat, kichka wantintsui. Antsu ni taasha jumchik arus mengkakatnuitai. \t และมีกษัตริย์เจ็ดองค์ ซึ่งห้าองค์ได้ล่วงไปแล้ว องค์หนึ่งกำลังเป็นอยู่ และอีกองค์หนึ่งนั้นยังไม่ได้เป็นขึ้น และเมื่อเป็นขึ้นมาแล้ว จะต้องดำรงอยู่ชั่วขณะหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha muchratnuitjai, tímia nunaka: Mash najanamiaja nunaka mesratnuitjai, antsu muchkiashtin aa nunaka mesrashtinuitjai, taku timiayi. \t และ พระ ดำรัส ที่ ตรัส ไว้ ว่า ` อีก ครั้ง หนึ่ง ' นั้น แสดง ว่า สิ่ง ที่ หวั่นไหว นั้น จะ ถูก กำจัด เสีย เหมือนกับ สิ่ง ที่ ทรง สร้าง ให้ มี ขึ้น เพื่อให้ สิ่ง ที่ ไม่ หวั่นไหว คงเหลือ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia ataksha: Yurumak sumaktai tusar taaramtai, José ni yachí ainaun: Wikia atumi yachiinjai tusa nekamtikiamiayi. Turamtai faraón: Joséka Israela wearintai tusa nekaamiayi. \t พอ คราว ที่ สอง โย เซ ฟก็สำแดง ตัว ให้ พี่น้อง รู้จัก และ ให้ ฟาโรห์รู้จัก วงศ์ ญาติ ของ ตน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aimkacharamtai Jesús keemas ni nuiniatiri doce (12) amia nuna: Antuitaram tusa untsukmiayi. Tura kaunkaramtai chicharak: —Aints nekas juun wajastas wakerakka, uchia nunisang nintimrati, tura mash aints ainau inatiri ati tajarme, —timiayi. \t พระองค์ ได้ ประทับ นั่ง แล้ว ทรง เรียก สาวก สิบ สอง คน นั้น มา ตรัส แก่ เขา ว่า \" ถ้า ผู้ ใด ใคร่ จะ ได้ เป็น คน ต้น ก็ ให้ ผู้ นั้น เป็น คน ท้าย สุด และ เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ คน ทั้งปวง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Egiptonam jear: Herodes jakamtai waketkimi tusar nakasarmiayi. Nu turatnunka pachis yaanchuik Yus ni chichamen etsernun aamtikramiayi. Yus nuna miatrusang umikti tusa turamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Egipto nungkanmaya wina Uchirun untsukmiajai.” \t และ ได้ อยู่ ที่ นั่น จน เฮ โร ด สิ้นพระชนม์ ทั้งนี้ เกิด ขึ้น เพื่อ จะ ให้ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ซึ่ง ได้ ตรัส ไว้ โดย ศาสดา พยากรณ์ ว่า ` เรา ได้ เรียก บุตร ชาย ของ เรา ออก มา จาก ประเทศ อียิปต์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kasa aintsun jimiaran chikich Jesúsa untsurinini, tura chikitnasha Jesúsa menarininisha numi winangmanum nenaawarmiayi. \t เขาเอาโจรสองคนตรึงไว้พร้อมกับพระองค์ ข้างขวาพระหัตถ์คนหนึ่ง และข้างซ้ายอีกคนหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Marí jeanmaya jiinki, Jesús pujamunam naka tikishmatar chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi, —timiayi. \t ครั้น มา รี ย์มา ถึงที่ ซึ่ง พระ เยซู ประทับ อยู่ และ เห็น พระองค์ แล้ว จึง กราบ ลง ที่ พระ บาท ของ พระองค์ ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ถ้า พระองค์ ประทับ อยู่ ที่ นี่ น้อง ชาย ของ ข้าพระ องค์ คง ไม่ ตาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína anenchauka wi taja nunaka umiatsui. Atum chicham antu wearme nuka winaruchuitai, antsu wína Apaachir wína akuptukmia nuna chichamentai. \t ผู้ ที่ ไม่ รัก เรา ก็ ไม่ รักษา คำขอ ง เรา และ คำ ซึ่ง ท่าน ได้ยิน นี้ ไม่ ใช่ คำขอ ง เรา แต่ เป็น ของ พระ บิดา ผู้ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jerusalén yaktanam pujuinau mash taetet wajaarmiayi. Tura ampukiar weriar Pablonka achikiar, Yus seatai juun jeanmaya japikiar jiikiarmiayi. Turinamtai nu jea waitirinka wári epeniarmiayi. \t แล้วคนทั้งเมืองก็ฮือกันขึ้น คนทั้งหลายก็วิ่งเข้าไปรวมกัน และจับเปาโลลากออกจากพระวิหาร แล้วก็ปิดประตูเสียทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ใน วัน ที่ จะ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย หญิง นั้น จะ เป็น ภรรยา ของ ผู้ ใด ใน เจ็ด คน นั้น ด้วย นาง ได้ เป็น ภรรยา ของ ชาย ทั้ง เจ็ด คน แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu kashi japeng winak, turachkusha tsawaarai winak, ni inatiri iwiaj pujaun wainak nekas waramtiksatnuitai. \t ถ้านายมาเวลาสองยามหรือสามยาม และพบผู้รับใช้อยู่อย่างนั้น ผู้รับใช้เหล่านั้นก็จะเป็นสุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachir wína akuptukmia nuka aints ainaun nintimtikchamtaikia, aints kichkisha winingkia winichartinuitai. Tura nungka amukatin kinta jeamtai, wini wininaunka jakamunmayan inankitnuitjai. \t ไม่ มี ผู้ ใด มา ถึง เรา ได้ นอกจาก พระ บิดา ผู้ทรง ใช้ เรา มา จะ ทรง ชักนำ ให้ เขา มา และ เรา จะ ให้ ผู้ นั้น ฟื้น ขึ้น มา ใน วัน สุดท้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús kuikian juu ainaujai, tura chikich tunaarintin ainaujaisha iruntrar yuwinamtai, fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna wainkar, Jesúsa nuiniatiri ainaun iniinak: —¿Maj atumi nuitamin waruka kuikian juu ainaujai tura chikich tunaarintin ainaujaisha yuwawa? —tiarmiayi. \t ฝ่าย พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี เมื่อ เห็น พระองค์ ทรง เสวย พระ กระยาหาร กับ พวก คน เก็บ ภาษี และ คน บาป จึง ถาม สาวก ของ พระองค์ ว่า \" เหตุ ไฉน พระองค์ จึง กิน และ ดื่ม ร่วม กับ พวก คน เก็บ ภาษี และ คน บาป เล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau ajartinu inatirin achikiar katsumkarmiayi. Tura katsumkar uvancha sutsuk akupkarmiayi. \t ฝ่ายคนเหล่านั้นก็จับผู้รับใช้นั้นเฆี่ยนตี แล้วไล่ให้กลับไปมือเปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaman najanawar Jesúsan jingkiawar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t เขาจึงมัดพระองค์พาไปมอบไว้แก่ปอนทิอัสปีลาตเจ้าเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nekasampita takurkia, ¿Yus umirkatin chicham ajapatnukitaij? Atsa, ajapashtinuitai. Antsu Yus umirkatin chicham nekas pengkeraitai taji. \t ถ้าเช่นนั้นเราลบล้างพระราชบัญญัติด้วยความเชื่อหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย เรากลับสนับสนุนพระราชบัญญัติเสียอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, Perge yaktanam pujuinaun Cristo chichamen ujakarmiayi. Nunia jiinkiar, Atalia yaktanam jearmiayi. \t เมื่อได้กล่าวพระวจนะในเมืองเปอร์กาแล้ว จึงลงไปยังเมืองอัททาลิยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Yus mash aa nuna najantsaing, Yuse Chichamengka tuke ayayi. Nu Chichamka tuke Yusnum pujuyayi. Tura asa Yuseyayi. \t ในเริ่มแรกนั้นพระวาทะทรงเป็นอยู่แล้ว และพระวาทะทรงอยู่กับพระเจ้า และพระวาทะทรงเป็นพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani nuke pujut yamarman sukartawai. Antsu aintsu namangkengka tuke iwiaakuka pengké pujuschamnawaitai. Wi taja nunaka Yuse Wakani nekamtikramat tusan, tura nekas pujut yamarman suramsarat tusan atumin ujaajrume, —Jesús timiayi. \t จิตวิญญาณเป็นที่ให้มีชีวิต ส่วนเนื้อหนังไม่มีประโยชน์อันใด ถ้อยคำซึ่งเราได้กล่าวกับท่านทั้งหลายนั้น เป็นจิตวิญญาณและเป็นชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus umirkatin chichaman miatrusarang umirkau asar, Josésha tura Marísha uchirijai Galilea nungkanam ni pujutirin Nazaret yaktanam waketkiarmiayi. \t ทั้งครอบครัวกลับไปยังเมืองนาซาเร็ธครั้นโยเซฟกับนางมารีย์ได้กระทำการทั้งปวงตามพระราชบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้าเสร็จแล้ว จึงกลับไปถึงนาซาเร็ธเมืองของตนในแคว้นกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich chichaman nayaimpinmaya chichaun antukmajai. Nu chichamka nuwaitai: “Wína aintsur ainautiram, nu yaktanmaya tunau jurumakrum wait wajakairam tusan jiinkitaram tajarme. \t และข้าพเจ้าได้ยินเสียงอีกเสียงหนึ่งประกาศมาจากสวรรค์ว่า \"ชนชาติของเรา จงออกมาจากนครนั้นเถิด เพื่อท่านทั้งหลายจะไม่มีส่วนในการบาปของนครนั้น และเพื่อท่านจะไม่ต้องรับภัยพิบัติที่จะเกิดแก่นครนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Tu tinu asaram, juun apu Césarnau aa nuka ni susataram. Tura Yusnau aa nuka Yus susataram, —timiayi. Tamati ni aimkamurin antukar nukap nintimrarmiayi. \t พระเยซูจึงตรัสแก่เขาว่า \"ของของซีซาร์ จงถวายแก่ซีซาร์ และของของพระเจ้า จงถวายแด่พระเจ้า\" ฝ่ายเขาก็ประหลาดใจในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri tatanak wajasu asamtai, tunau ainau teenam pasé turina nuka inaisarmi. Tura paaniunam pujuinawa nunisrik paan nintimsar tunau nepetkaru armi. \t กลางคืน ล่วง ไป มาก แล้ว และ รุ่งเช้า ก็ ใกล้ เข้า มา เหตุ ฉะนั้น เรา จง เลิก การก ระ ทำ ของ ความ มืด และ จง สวม เครื่อง อาวุธ ของ ความ สว่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai amikruchuka wína nemasruitai. Tura wína yaintsuk pujauka aints araka jingkiajin irumtsuk, antsu mengkakarti tusa, ajapua nunisang iwianchin yayaawai,” Jesús timiayi. \t ผู้ที่ไม่อยู่ฝ่ายเราก็เป็นปฏิปักษ์ต่อเรา และผู้ที่ไม่รวบรวมไว้กับเราก็เป็นผู้กระทำให้กระจัดกระจายไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar umis, Jesús ni wejmakrin entsar misanam keemas iin chichartamak: —¿Wi aitkaja juka waruka aitkawa tusaram nekarmek? \t เมื่อพระองค์ทรงล้างเท้าเขาทั้งหลายแล้ว พระองค์ก็ทรงฉลองพระองค์ และเอนพระกายลงอีกตรัสกับเขาว่า \"ท่านทั้งหลายเข้าใจในสิ่งที่เราได้กระทำแก่ท่านหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai: Nu turunatnuitai, tinu asakmin nu chichamnaka mash umirkarmiayi. \t ให้กระทำสิ่งสารพัดตามที่พระหัตถ์ และพระดำริของพระองค์ได้กำหนดตั้งแต่ก่อนมาแล้วให้เกิดขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mesíaska ii juuntri Davidta weari asa, Davidcha Belénnum akiinau asamtai, nisha nunisang Belénnum akiinatnuitai, —tiarmiayi. \t พระคัมภีร์กล่าวไว้มิใช่หรือว่า พระคริสต์จะมาจากเชื้อสายของดาวิด และมาจากเมืองเบธเลเฮมซึ่งดาวิดเคยอยู่นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi nintimramtai, Yuse awemamuri wína chichartak: “¿Waruka timiatcha nintimrame? Ju nuwaka ni entsamtairi siete (7) muuktin tura diez (10) antirintin aa nuka warimpita tusan, chikich ainaunka nekamtikiachmin ayatun, aminka paan nekamtikiatjame. \t ทูต สวรรค์ องค์ นั้น จึง ถาม ข้าพเจ้า ว่า \" เหตุ ไฉน ท่าน จึง อัศจรรย์ ใจ ข้าพเจ้า จะ บอก ให้ท่า น รู้ ถึง ความ ลึกลับ ของ หญิง นั้น และ ของ สัตว์ ร้าย ที่ มี เจ็ด หัว และ สิบ เขา ที่ เป็น พาหนะ ของ หญิง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints tumashmia pujawa nunisnak, mash aints ainamunam, nuimiaru ainamunmasha, tura nuimiarchau ainamunmasha, tura papi nekau ainamunmasha, tura papi nekachu ainamunmasha Yuse chichamen etserkamnawaitjai. \t ข้าพเจ้าเป็นหนี้ทั้งพวกกรีกและพวกชาวป่าด้วย เป็นหนี้ทั้งพวกนักปราชญ์และคนเขลาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan Yuse chichamen etserak aints ainaun imaimurisha nekarme. Nunia Nazaretnumia Jesús Galileanmaya jiinki, judío nungkarincha mash wekainuyayi. Tura Yus ni Wakanin engketamu asa, Yuse kakarmarijai pengker aa nuna takauyayi. Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki akupnuyayi. Yus nijai pujau asa, nunaka turinuyayi. Atumsha nuka nekarme. \t กิจการ แห่ง พระ คริสต์ ผู้ ได้ รับ การ เจิม โดย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ข้าพเจ้า กล่าว ว่า พระ ดำรัส นั้น ท่าน ทั้งหลาย ก็ รู้ คือ เรื่อง ที่ ได้ เล่า กัน ตั้งแต่ ต้น ที่ แคว้น กา ลิ ลี ไป จน ตลอด ทั่ว แคว้น ยูเดีย ภายหลัง การ บัพ ติ ศ มา ที่ ยอ ห์น ได้ ประกาศ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich chikich yaktanam Cristonu ainau pengker nintimtikrartas chicharinak: —Kakaram wajasrum, Cristo tuke inaitsuk nekasampita titaram. Iikia Yuse pujutirin nukap wait wajakur jeamnawaitji, —tiarmiayi. \t กระทำ ให้ ใจ ของ สาวก ทั้งหลาย ถือ มั่น ขึ้น เตือน เขา ให้ ดำรง อยู่ ใน ความ เชื่อ และ สอน ว่า เรา ทั้งหลาย จำ ต้อง ทน ความ ยาก ลำบาก มาก จนกว่า จะ ได้ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri David aints ainaun inarmia nunisang juka aints ainaun inartatui. Yus nayaimpinam puja nuka nekas juuntaitai, —tiarmiayi. \t ความสุขสวัสดิ์มงคลจงมีแก่อาณาจักรของดาวิด บรรพบุรุษของเรา ที่มาตั้งอยู่ในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า โฮซันนาในที่สูงสุด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri ayatrik, kichik aintsu namangkea nunisrik aji. Tura Cristonu asar mai nuwamtak yuumaniaji. \t พวกเราผู้เป็นหลายคนยังเป็นกายอันเดียวในพระคริสต์ และเป็นอวัยวะแก่กันและกันฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yusjai pengker pujustas, Yus ayamramia nunisang ni takatrin inais ayamratnuitai. \t ด้วยว่า คน ใด ที่ ได้ เข้าไป ใน ที่ สงบ สุข ของ ตน แล้ว ก็ได้ หยุด การ งาน ของ ตน เหมือน พระเจ้า ได้ ทรง หยุด จาก พระราช กิจ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús aints ainaun: ¿Yáki antinkama? tusa mash jiimsamiayi. \t แล้วพระองค์ทอดพระเนตรดูรอบ ประสงค์จะเห็นผู้หญิงที่ได้กระทำสิ่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin irastasan nukap wakerayatun winitatkaman tujinnuyajai. \t นี่คือเหตุที่ขัดขวางข้าพเจ้าไว้ไม่ให้มาหาท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska pengké tujinchau asamtai, ami kana kaim Elisabetcha juunchitiat japruki. Aints ainau niin pachisar: Uchinka jurerchatnuitai tinamaitiat, ni japrukmauringkia seis nantu awai, —timiayi. \t ดูเถิด ถึงนางเอลีซาเบธ ญาติของเธอชราแล้ว ก็ยังตั้งครรภ์มีบุตรเป็นชายด้วย บัดนี้ นางนั้นที่คนเขาถือว่าเป็นหญิงหมันก็มีครรภ์ได้หกเดือนแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram tunau nepetukai tusaram tsangkamamkairap. Turaram wína wakeramurun najanataj tu nintimkurmin, tunau atumin nepetamkatas wakeramtaisha, tunau wínaka nepetukai tusaram kakartaram. \t เหตุฉะนั้นอย่าให้บาปครอบงำกายที่ต้องตายของท่าน ซึ่งทำให้ต้องเชื่อฟังตัณหาของกายนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinamtaikia, Yus: Ataksha wína aintsur ataram titinuitai. Tura asamtai wína wear ainau yamaikia Yusen umirkacharu ainayat, ataksha Yuse aintsri wajasartinuitai. \t ส่วน เขา ทั้งหลาย ด้วย ถ้า เขา ไม่ ดำรง อยู่ ใน ความ ไม่ เชื่อ สืบไป เขา ก็ จะ ได้ รับ การ ต่อกิ่ง เข้าไป ใหม่ เพราะว่า พระเจ้า ทรง ฤทธิ์ ที่ จะ ทรง ให้ เขา ต่อกิ่ง เข้า อีก ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús: Ayu tusa nijai wemiayi. Tura jeanam jeatasar weenamtai, kapitán ni amikri ainaun akatar: “Nijai ingkiunikrum tu titaram,” tusa akupkamiayi. Tura akupkamu asar, Jesúsan chicharinak: “Apuru, tsangkutrurta. Kapitán chichaman akupturmak: Wikia judíochu asan, jearun wayaata tichamin nintimjai. \t พระ เยซู จึง เสด็จ ไป กับ เขา เมื่อ พระองค์ ไป เกือบ จะ ถึง บ้าน แล้ว นาย ร้อย จึง ใช้ เพื่อนฝูง ไป หา พระองค์ ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า อย่า ลำบาก เลย เพราะว่า ข้าพระ องค์ เป็น คน ไม่ สมควร ที่ จะ รับ เสด็จ พระองค์ เข้า ใต้ ชายคา ของ ข้าพระ องค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús Yus seatai juun jeanam nuikiartak pujau, nuna antuk kakar chichaak: —¿Wi tuniaya winaja nusha paantak nekaram? Wína wakeramurun takastasnaka tachawitjai. Antsu wína nekas akuptukuka yaachita tusarmesha nuka nekatsrume. \t ดังนั้น พระ เยซู จึง ทรง ประกาศ ขณะ ที่ ทรง สั่งสอน อยู่ ใน พระ วิหาร ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย รู้จัก เรา และ รู้ ว่า เรา มา จาก ไหน แต่ เรา มิได้ มา ตามลำพัง เรา เอง แต่ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา นั้น ทรง สัตย์ จริง แต่ ท่าน ทั้งหลาย ไม่ รู้จัก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun kuchan katingkiar Genesaret nungkanam nujamkarmiayi. Tura nuni nujamkar, kanun jingkiawarmiayi. \t พระ เยซู ทรง รักษา ประชาชน ที่ แคว้นเยนเนซาเรท ( มธ 14 : 34 - 36 ) ครั้น ข้าม ฟาก ไป แล้ว เขา จอด เรือ ที่ แคว้นเยนเนซาเรท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham nekas ni nuwapchiri charutkamu ainau aparintai. Tura Abraham ni nuwapchirin charutsuk, Yusen nekasampita tinu asamtai, chikich aints ainau Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka Abraham yajutmarmawa nunisarang ainawai. \t และเพื่อท่านจะเป็นบิดาของคนเหล่านั้นที่เข้าสุหนัต ที่มิได้เพียงแต่เข้าสุหนัตเท่านั้น แต่มีความเชื่อตามแบบของอับราฮัมบิดาของเราทั้งหลาย ซึ่งท่านมีอยู่เมื่อท่านยังไม่ได้เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: —Wikia mash aints antinamunam chichauyajai. Iruntai jeanmasha tura Yus seatai juun jeanmasha, tura judío mash iruntramunmasha aints ainaun tuke nuininuyajai. Antsu uuknaka chichachuyajai. \t พระเยซูตรัสตอบท่านว่า \"เราได้กล่าวให้โลกฟังอย่างเปิดเผย เราสั่งสอนเสมอทั้งในธรรมศาลาและที่ในพระวิหารที่พวกยิวเคยชุมนุมกัน และเราไม่ได้กล่าวสิ่งใดอย่างลับๆเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminamtai Jesús nuna nekaa chichaak: —Wína Apaachir ju kintatisha tuke takakmasu asamtai, wisha nunisnak takakmajai, —timiayi. \t แต่ พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" พระ บิดา ของ เรา ก็ ยัง ทรง กระทำ การ อยู่ จนถึง บัดนี้ และ เรา ก็ ทำ ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yakí nayaimpinmayan shamrumtinun inakmastinuitjai. Tura nungkanmasha wainchati takatnaka inakmastinuitjai. Aints maaniamunam numpan nukap wainkartinuitai. Tura jisha nukap keenaun wainkartinuitai. Nunia mukunit nungkanam nukap atinuitai. \t เราจะสำแดงการมหัศจรรย์ในอากาศเบื้องบนและหมายสำคัญที่แผ่นดินเบื้องล่างเป็นเลือด ไฟและไอควัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha tajame: Atum wína Yus seatrau asakrumin, atumin wi winitnuncha Yus tsangkatruktatui tu nintimjai. Tura asamtai wi ani jean, pujustinur iwiarturata. \t ความหวังในอิสรภาพของเปาโลอีกประการหนึ่ง ขอท่านได้จัดเตรียมที่พักไว้สำหรับข้าพเจ้าด้วย เพราะข้าพเจ้าหวังว่าจะมาหาท่านอีกตามคำอธิษฐานของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asakrumin Yus mash nekawa nuka atumin pachis ju chichamnaka aamtikramiayi. Yus chichaak: ‘Wína chichamrun etserin ainaun, wína chichamrun akatran: Tu etserkataram tusan aints ainaun akupkatnuitjai. Wi turamtai chikichnaka maawartinuitai. Tura chikichnaka papeekiar pasé awajsartinuitai,’ timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น พระ ปัญญา ของ พระเจ้า ก็ ตรัส ด้วยว่า ` เรา จะ ใช้ พวก ศาสดา พยากรณ์ และ อัครสาวก ไป หา เขา และ เขา จะ ฆ่า เสีย บ้าง และ ข่มเหง บ้าง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai chikich ainausha nekas Yus akupkamuashi tusar, Jesúsan nekapsartas Yuse kakarmarijai wainchatai takat turata tusar iniasarmiayi. \t คนอื่นๆทดลองพระองค์ โดยขอจากพระองค์ให้เห็นหมายสำคัญจากสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin pasé chichartaminamtaisha: Yus yainmakti titaram. Tura atumin katsekraminamtaisha, nu aints pachisrum: Yus yaingti tusaram seattiaram. \t จงอวยพรแก่คนที่แช่งด่าท่าน จงอธิษฐานเพื่อคนที่เคี่ยวเข็ญท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainauti fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, chikich yaktanmaya ainau untsuri Jerusalénnum wearmiayi. Tura Pascua fiestaka jeatsaing, Moisés turataram timiau asar, ni namangken nijarartas, tura ni nintin iwiarartas kaunkarmiayi. \t ขณะนั้นใกล้จะถึงเทศกาลปัสกาของพวกยิวแล้ว และคนเป็นอันมากได้ออกจากหัวเมืองนั้นขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มก่อนเทศกาลปัสกาเพื่อจะชำระตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainautikia ii namangke wakera nuka, tura pasé turuti ainia nusha aints numi winangmanum jakamia nunisrik inaisawaitji. \t ผู้ ที่ เป็น ของ พระ คริสต์ ได้ เอา เนื้อ หนัง กับ ความ อยาก และ ราคะ ตัณหา ของ เนื้อ หนัง ตรึง ไว้ ที่ กางเขน เสีย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia iruntrar pujarin, Simón Pedro iin chichartamak: —Namakan achiktasan weajai, —turammatai iisha: —Iijai wemi, —tusar jeanmaya jiinkir kanu juunum engkemrar, kashi red ujua ujuaka namak kichkisha achikchamiaji. \t การตกปลาที่ล้มเหลวซีโมนเปโตรบอกเขาว่า \"ข้าจะไปจับปลา\" เขาทั้งหลายจึงพูดกับท่านว่า \"เราจะไปกับท่านด้วย\" เขาก็ออกไปลงเรือทันที แต่คืนนั้นเขาจับปลาไม่ได้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kajertaminaun wainiat, Yus atumi intashin kichkisha mengkakashti tusa waitmaktinuitrume. \t แต่ผมของท่านสักเส้นหนึ่งจะเสียไปก็หามิได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“¿Jusha waruka tuusha chichaawa? ¿Ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yusek tunaunaka sakarminchaukai?” tu nintimrarmiayi. \t \"ทำไมคนนี้พูดหมิ่นประมาทเช่นนั้น ใครจะยกความผิดบาปได้เว้นแต่พระเจ้าเท่านั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum wait wajakrumka Yuska seataram. Tura pengker nintimsaram pujakrumka, Yuska maaketai takuram Yus kanta kantamataram. \t มีผู้ใดในพวกท่านทนทุกข์หรือ จงให้ผู้นั้นอธิษฐาน มีผู้ใดร่าเริงยินดีหรือ จงให้ผู้นั้นร้องเพลงสรรเสริญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun siete (7) ama nuna urakamtai, nayaimpinam japchiri ura pengké kichkisha chichaamuka atsumi. \t ตราประทับดวงที่เจ็ด (แตรทั้งเจ็ดแห่งการพิพากษา)เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่เจ็ด ความเงียบก็ครอบคลุมสวรรค์อยู่ประมาณครึ่งชั่วโมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanam waketsuk entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t ผู้ที่อยู่ตามทุ่งนา อย่าให้กลับไปเอาเสื้อผ้าของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura we uwijarin wainak, yakajin wangkeas nukap waraawai. \t เมื่อพบแล้วเขาก็ยกขึ้นใส่บ่าแบกมาด้วยความเปรมปรีดิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Justo, chikich naari Jesús, atumin chichaman akupturmarme. Ju kampatam aints irunuka Yusen nemarin asar, wijai tsaniasar Yuse chichamen etserkarmia nuka judío aints ainawai. Chikich judío wijai pujauka atsawai. Antsu juka winaka pengker nintimtikrurarmayi. \t และ เยซู ซึ่ง มีชื่อ อีก ว่า ยุ สทัส ก็ เช่น กัน ซึ่ง อยู่ ใน คณะ ที่ เข้าสุหนัต จำเพาะ คน เหล่า นี้ เท่านั้น เป็น เพื่อน ร่วม การ กับ ข้าพเจ้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ซึ่ง เป็น ที่ หนุน ใจ ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka nuka turashtinuitrume. Tura chikich ainau nangkakatasrum wakerakrumka, chikich aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t แต่ในพวกท่านหาเป็นอย่างนั้นไม่ ถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นใหญ่ในพวกท่าน ผู้นั้นจะต้องเป็นผู้ปรนนิบัติท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío juuntri irunun shaminau asar tu aimkarmiayi. Judío juuntri ainau mash iruntrar chicharnainak: —Aints kichkisha Jesús Mesíasaitai tinauka ii iruntai jeanmaya jiikir akupkatai, tinu asaramtai shamiarmiayi. \t ที่บิดามารดาของเขาพูดอย่างนั้นก็เพราะกลัวพวกยิว เพราะพวกยิวตกลงกันแล้วว่า ถ้าผู้ใดยอมรับว่าผู้นั้นเป็นพระคริสต์ จะต้องไล่ผู้นั้นเสียจากธรรมศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji. \t เพราะผู้ใดไม่เป็นฝ่ายต่อสู้เรา ผู้นั้นก็เป็นฝ่ายเราแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka jea jeamkamua tumawaitrume. Kayajai jean jeamin ainau jea yumpunkai tusar, painia tumaun kayan nungka taimunam jintin armayi. Yaanchuik Yuse chichame etserin ainau tura Cristo nuiniatiri ainausha jean jeaminawa nunisarang aints ainaun Yuse chichamen ujau armiayi. Tura kaya nekas juunta tumau aa nuka Jesucristoketai. \t ท่านได้ถูกประดิษฐานขึ้นบนรากแห่งพวกอัครสาวกและพวกศาสดาพยากรณ์ พระเยซูคริสต์เองทรงเป็นศิลามุมเอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse wakeramurin miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína anangkrua surutkatniunka nukap wait anentajai, —Jesús timiayi. \t เพราะบุตรมนุษย์จะเสด็จไปเหมือนได้ทรงดำริไว้แต่ก่อนแล้ว แต่วิบัติแก่ผู้นั้นที่ทรยศพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jerusalénnumia Jesúsan tariarmiayi. \t ทรง ตำหนิ ธรรมเนียม ของ พวก ฟาริสี ( มธ 15 : 1 - 20 ) ครั้ง นั้น พวก ฟาริสี กับ พวก ธร ร มา จาร ย์บาง คน ซึ่ง ได้ มา จาก กรุง เยรูซา เล็ม พา กัน มา หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainautiram, mash pengker nintimtunisrum aneenisrum: ¿Pengkerak pujaram? titaram. Cristonu ju nungkanam iruntrar pujuinauka mash atumin: Pengker pujustaram tusar chichaman akupturminawai. \t จงต้อนรับกันด้วยธรรมเนียมจุบอันบริสุทธิ์ บรรดาคริสตจักรของพระคริสต์ขอฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús nuna nekaa, nunia jiinki weai, aints untsuri niin nemariarmiayi. Turinamtai jainauncha mash tsuwarmiayi. \t ฝูงชนที่ติดตามมาได้รับการรักษาให้หายแต่เมื่อพระเยซูทรงทราบ พระองค์จึงได้เสด็จออกไปจากที่นั่น และคนเป็นอันมากก็ตามพระองค์ไป พระองค์ก็ทรงรักษาเขาให้หายโรคสิ้นทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints jakauka tunaunaka nintimtsui. Tura ni wakeramurincha najantsui. Iisha nusha nekaji. Tura Criston numi winangmanum maawarmau asa, Cristonu ainautikia yaanchuik pasé nintimtainka mengkatramkamiaji. Tura Cristo jarutramak, ii tunaurin japrutmau asamtai ¿itiur tunau inatiria nunisriksha pujustajik? \t เราทั้งหลายรู้แล้วว่า มนุษย์เก่าของเรานั้นได้ถูกตรึงไว้กับพระองค์แล้ว เพื่อตัวที่บาปนั้นจะถูกทำลายให้สิ้นไป เพื่อเราจะไม่เป็นทาสของบาปอีกต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints untsuri ningki nintimsar: Wikia chikich ainaun nangkamasketjai tinu ainau nu kinta jeamtai mianchau artinuitai. Tura yamai mianchau ainauka ukunam chikich ainaun nangkamasarang artinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่ มี หลาย คน ที่ เป็น คน ต้น จะ ต้อง กลับ ไป เป็น คน สุดท้าย และ ที่ เป็น คน สุดท้าย จะ กลับ เป็น คน ต้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Israel ainauti iinu Apuri Yuska maaketai tiarmi. Ni uchiri ainiaji. Tura iin uwemtikramrartas tarutramiarji. \t \" จง สรรเสริญ องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ของ พวก อิส ราเอล ด้วยว่า พระองค์ ได้ ทรง เยี่ยมเยียน และ ช่วย ไถ่ ชน ชาติ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antioquía yaktanam Cristo umirin iruntrar pujuinamunam Yuse chichamen etserin ainau, tura Yuse chichamen nuikiartin ainausha iruntrarmiayi. Nuna naaringkia nu ainawai: Bernabé, nunia Simón, chikich naari Shuwin inaikiarmiayi, nunia Cirene nungkanmaya aints Lucio naartin, nunia Manaén, nuka Galilea apuri Herodesjai tsakaruyayi, nunia Saulo ainik armiayi. \t พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงเรียกเซาโลกับบารนาบัสคราวนั้นในคริสตจักรที่อยู่ในเมืองอันทิโอก มีบางคนที่เป็นผู้พยากรณ์และอาจารย์ มีบารนาบัส สิเมโอนที่เรียกว่านิเกอร์ กับลูสิอัสชาวเมืองไซรีน มานาเอน ผู้ได้รับการเลี้ยงดูเติบโตขึ้นด้วยกันกับเฮโรดเจ้าเมือง และเซาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimtsuk pujakrumningkia, atumi apuri aneachmau taa, atum kanurua nunisrumek teparmin waitmakarai tusaram wainkataram. \t กลัวว่าจะมาฉับพลันและจะพบท่านนอนหลับอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Yamaikia nuikiartutai chichamka ujakratsuk, nekasam paan etseru weame. \t เหล่าสาวกของพระองค์ทูลพระองค์ว่า \"ดูเถิด บัดนี้พระองค์ตรัสอย่างแจ่มแจ้งแล้ว มิได้ตรัสเป็นคำอุปมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Israel ainau untsuri tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha Yuse pujutirin nayaimpinam kaunkar Abrahamjai, tura Isaacjai, tura Jacobjaisha iruntrar yuwaartinuitai. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน เป็นอันมาก จะ มา จาก ทิศ ตะวันออก และ ทิศ ตะวันตก จะ มา เอนกาย ลง กัน กับ อับ รา ฮัมและ อิส อัคและ ยา โค บ ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi aints ayatun, Yus akuptuku waitinayat, wína pachitsar pasé chichainamtaisha, nu tunaunasha tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka yamaisha tuke nu tunaunaka pengké tsangkurashtinuitai,” Jesús timiayi. \t ผู้ ใด จะ กล่าว ร้าย บุตร มนุษย์ จะ โปรด ยก ให้ ผู้ นั้น ได้ แต่ ผู้ ใด จะ กล่าว ร้าย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จะ ทรง โปรด ยก ให้ ผู้ นั้น ไม่ ได้ ทั้ง โลก นี้ โลก หน้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atum chichaakrumsha, Yuse chichame pachisrum chichastaram. Tura Yus kanta kantamaram, atumek nintimsaram yamaram kantasha kantamataram. Tura ii Apuri nintimsaram atumi nintijai kanta kantamataram. \t จงปราศรัยกันด้วยเพลงสดุดี เพลงนมัสการและเพลงฝ่ายจิตวิญญาณ คือร้องเพลงสรรเสริญและสดุดีจากใจของท่านถวายองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesucristo kichik jatan jarutramkau asamtai, Yus iinka tunaarinchawa nunisar pujarin jiirmaji. \t โดย น้ำ พระทัย นั้น เอง ที่ เรา ทั้งหลาย ได้ รับ การ ทรง ชำระ ให้ บริสุทธิ์ โดย การ ถวาย พระ กาย ของ พระ เยซู คริสต์ เพียง ครั้ง เดียว เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar, shamkar ampukiar yaktanam jear, ni wainkamurin, tura iwianchrintin turunamurincha mash etserkarmiayi. \t ฝ่ายคนเลี้ยงสุกรก็หนีเข้าไปในนคร เล่าบรรดาเหตุการณ์ซึ่งเป็นไปนั้น กับเหตุที่เกิดขึ้นแก่คนที่มีผีเข้าสิงอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, Yus seatai juun jeanam wayaar, aints waakan surinau, tura uwijan surinau, tura kayuk suwencha surinau wainkamiaji. Tura aintsu kuikiarin yapajinausha wainkamiaji. \t ในพระวิหารพระองค์ทรงพบคนขายวัว ขายแกะ ขายนกเขา และคนรับแลกเงินนั่งอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ni chichamen etserin ainaun akupak umis, inangnamunam ni nekas Uchirin iin chichartamkat tusa akupturmakmiaji. Nu nangkamtaik ni Apaachiri mash nungkanam aa nuna najanmamtikiamiayi. Tura uchirin chicharak: Ame najanamu aa nu mash inau ata timiayi. \t แต่ในวันสุดท้ายเหล่านี้พระองค์ได้ตรัสแก่เราทั้งหลายทางพระบุตร ผู้ซึ่งพระองค์ได้ทรงตั้งให้เป็นผู้รับสรรพสิ่งทั้งปวงเป็นมรดก พระองค์ได้ทรงสร้างกัลปจักรวาลโดยพระบุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuikiartak: —Aints chikich ainaun nangkamasang juun asa, apu naamkatas chikich nungkanam wemiayi. \t เหตุฉะนั้นพระองค์จึงตรัสว่า \"มีเจ้านายองค์หนึ่งไปเมืองไกล เพื่อจะรับอำนาจมาครองอาณาจักรแล้วจะกลับมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iwianchi apuri Satanás wári nepetkataram tusa, Yus nekas angkan pengker nintimratnun sukartin aa nuka atumin kakamtikramratatrume. Ii Apuri Jesús atumin yainmakarti tajarme. \t ไม่ ช้า พระเจ้า แห่ง สันติ สุข จะ ทรง ปราบ ซา ตาน ให้ ยับเยิน ลง ใต้ ฝ่า เท้า ของ ท่าน ทั้งหลาย ขอ พระ คุณ ของ พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา จง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เถิด เอ เมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura surnumia nasenmataikia, esat atatui tarume. Takurmin atum tarume nunisang esatrawai. \t เมื่อท่านเห็นลมพัดมาแต่ทิศใต้ ท่านก็ว่า `จะร้อนจัด' และก็เป็นจริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Lázaro jaawai tamaun antukiat, wári wetsuk ni pujamunam jimiaran kanurmiayi. \t ดังนั้นครั้นพระองค์ทรงได้ยินว่าลาซารัสป่วยอยู่ พระองค์ยังทรงพักอยู่ที่ที่พระองค์ทรงอยู่นั้นอีกสองวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai jau ainau Jesúsan seainak: “Wejmakrumi ninukmaurinak antingtasan wakerajai. Nu tsangkatrukta,” tiarmiayi. Tura nuna antingkiaruka mash tsaararmiayi. \t เขา ทูล อ้อนวอน ขอ พระองค์ โปรด ให้ เขา ได้ แตะต้อง แต่ ชาย ฉลองพระองค์ เท่านั้น และ ผู้ ใด ได้ แตะต้อง แล้ว ก็ หาย ป่วย บริบูรณ์ ดี ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar ainau tsengkrutin jangkin najatawar tsengkrumtikiarmiayi. Nunia apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t และพวกทหารก็เอาหนามสานเป็นมงกุฎสวมพระเศียรของพระองค์ และให้พระองค์สวมเสื้อสีม่วง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautikia jakatin asar, teenam pujakur tsawaarti tusar nakaji nunisrik ii Apuri tatintri nakaji. Tura asakrin ii Yusri timiá wait anentramau asa, tsaa jiinua nunisang wantinturmak iincha uwemtikramratnuitji. Tura angkan tuke pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramratnuitji,” tu Zacarías timiayi. \t โดย พระทัย เมตตา กรุณา แห่ง พระเจ้า ของ เรา แสง อรุณ จาก เบื้อง สูง จึง มา เยี่ยมเยียน เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai kashi japeng Pablo Silasjai Yusen sear, kantancha kantamawarmiayi. Tura kantaminamtai, chikich kársernum engkeamu ainau ni kantarin pengker nintimsar antú pujuarmiayi. \t นาย คุก และ ครอบครัว ได้ รับ ความ รอด และ รับ บัพ ติ ศ มา ประมาณ เที่ยง คืน เปา โลกับสิลา ส ก็ อธิษฐาน และ ร้องเพลง สรรเสริญ พระเจ้า นักโทษ ทั้งหลาย ก็ ฟัง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลายเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar suntar nawejai wekajinauka ni matsamtairin waketkiarmiayi. Antsu suntar kawainum keemsar wekajinauka Pablojai Cesareanam wearmiayi. \t ครั้นรุ่งเช้าเขาให้ทหารม้าไปส่งเปาโล แล้วเขาก็กลับไปยังกรมทหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati aints ainau Jesús ujaktai tusar tariarmiayi. Tura ujainak: Galilea nungkanmaya ainau waaka uchirin Yus susatai tusar mainak pujuinai, apu Pilato ni suntarin akupkam, nu aints ainaun maawar, nunia ni numpen waaka uchiri numpejai pachimrarmiayi. Nuna pachisar Jesúsan ujakarmiayi. \t กลับใจหรือพินาศขณะนั้น มีบางคนอยู่ที่นั่นเล่าเรื่องชาวกาลิลี ซึ่งปีลาตเอาโลหิตของเขาระคนกับเครื่องบูชาของเขา ให้พระองค์ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiarin wainak ni amikri ainauncha untsuk, tura ni irutkamurincha untsuk: ‘Kuikian mengkakmaja nunaka wainkajai. Tura asamtai wijai warastaram,’ tawai. \t เมื่อ พบ แล้ว จึง เชิญ เหล่า มิตรสหาย และ เพื่อนบ้าน ให้ มา พร้อม กัน พูด ว่า ` จง ยินดี กับ ข้าพเจ้า เถิด เพราะ ข้าพเจ้า ได้ พบ เหรียญ เงิน ที่ หาย ไป นั้น แล้ว '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aintsu inatiri ni uchirinchu asa, nu aintsu jeenka tukeka pujuschamnawaitai. Antsu aintsu uchiri ni apaachiri jeen tuke pujusminuitai. \t ทาสนั้นมิได้อยู่ในครัวเรือนตลอดไป พระบุตรต่างหากอยู่ตลอดไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yuse wakeramurin pengké uutsuk ujayajrume. Tura asan ju kintaka tajarme: Aints wína chichamrun antukiat, Yusen umirtan nakitak mengkakungka, ningki wakerak mengkawai. Antsu wikia aints ainau mash uwemrarat tusan wakerajai. \t เหตุ ฉะนั้น วัน นี้ ข้าพเจ้า ยืนยัน ต่อ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ข้าพเจ้า หมด ราคี จาก โลหิต ของ ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu ii juuntri Abrahama Yusri, tura Isaaca Yusri, tura Jacobo Yusri ii Yusri asa, ni uchirin Jesúsan: Nekas ameketme juuntam tiarat tusa pengker awajsamiayi. Tura waininayat atumi juuntri ainau: Jesúsnaka maawarat tusar, Pilatonam surukarmiayi. Nuni atum kaunkaram, Pilatoka: Jesúsan jiikin akupkatjash, tau wainiatrum surimkamiarume. \t พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ คือพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเรา ได้ทรงโปรดประทานพระเกียรติแด่พระเยซูพระบุตรของพระองค์ ผู้ซึ่งท่านทั้งหลายได้มอบไว้แล้ว และได้ปฏิเสธพระองค์ต่อหน้าปีลาต เมื่อเขาตั้งใจจะปล่อยพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Simón Pedro aimiak: —Atsa Apuru ¿yanumak wetaij? Ami chichamijai tuke iwiaaku pujustinuitji. Amek nu chichamka etseru weame. \t ซี โมน เปโตร ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พวก ข้าพระ องค์ จะ จาก ไป หา ผู้ ใด เล่า พระองค์ มี ถ้อยคำ ซึ่ง ให้ มี ชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Cristonu ainaujai pasé awajnaiyarme. Tura atumi yachiijai kasarnain arume. \t แต่ข้าพเจ้าจะอยู่ที่เมืองเอเฟซัสจนถึงเทศกาลเพ็นเทคอสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikichnum tunaunumia uwemratnuka pengké atsawai. Mash nungka ainamunam chikicha naari pachisar uwemratnuka atsau asamtai, iin uwemtikramratnuka aya Jesucristoketai, —Pedro timiayi. \t ใน ผู้ อื่น ความ รอด ไม่ มี เลย ด้วยว่า นาม อื่น ซึ่ง ให้ เรา ทั้งหลาย รอด ได้ ไม่ ทรง โปรด ให้ มี ใน ท่ามกลาง มนุษย์ ทั่ว ใต้ ฟ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seainam, Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. Engkemamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa, Jesúsan chicharak: —Wisha winitjai, —tusa iniimiayi. \t เมื่อ พระองค์ กำลัง เสด็จ ลง เรือ คน ที่ ผี ได้ สิง แต่ ก่อน นั้น ได้ อ้อนวอน ขอ ติดตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayat wi nekasan Yusetjai tusa, aints ainautin mash nekaamtikramatas yumin jitumtikui. Tura árak araamusha pengker nerekti tusa, aints ainautin ii yutairinka nukap suramji. Tura warasarti tusa, iincha pengker awajtamji, —tiarmiayi. \t แต่ พระองค์ มิได้ ทรง ให้ ขาด พยาน คือ พระองค์ ได้ ทรง กระทำ คุณ ให้ ฝน ตก จาก ฟ้า และ ให้ มี ฤดู เกิด ผล เรา ทั้งหลาย จึง อิ่มใจ ด้วย อาหาร และ ความ ยินดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juan ataksha chichaak: —Wína akuptuku chichartak: ‘Yuse Wakani yampitsa tumau yakiya nanaaki taa aintsnum ketu wainkatatme. Turamtai juwaapita aintsu nintin Yuse Wakani engkemtuatnua tusam nekaatatme,’ wína turutmiayi. Nuna wainchaknaka yáki tusancha nekaachmiajai. Turayatun Yuse Wakani yampitsa tumau nayaimpinmaya tara, aintsnum ketu wainkau asan, nuniangka juwaapita tusan nekaamjai. \t และยอห์นกล่าวเป็นพยานว่า \"ข้าพเจ้าเห็นพระวิญญาณเหมือนดังนกเขาเสด็จลงมาจากสวรรค์ และทรงสถิตบนพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri ainaun chicharak: “Chikich ainaun wait wajaktiniun susarmia nuna nangkamasrumek nu aints ainau nukap wait wajakarti tusaram yapaijkiataram. Tura chikich aints ainaun tunau timiá takamtiksaru asaramtai, nuna nangkamasarang nukap wait wajakarti tusaram wenataram. \t นครนั้นได้ให้ผลอย่างไร ก็จงให้ผลแก่นครนั้นอย่างนั้น และจงตอบแทนการกระทำของนครนั้นเป็นสองเท่า ในถ้วยที่นครนั้นได้ผสมไว้ก็จงผสมลงเป็นสองเท่าให้นครนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ใน วัน ที่ จะ ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย หญิง นั้น จะ เป็น ภรรยา ของ ใคร ด้วย นาง ได้ เป็น ภรรยา ของ ชาย ทั้ง เจ็ด นั้น แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aints ainau kawai pújunam keemsaujai maaniawaru asaramtai, saapijai ni jangkenia jiinua nujai mash amuaun wainkamjai. Turamtai nanamtin ainau nu jakaru ainau namangken yuwaar tutuararun wainkamjai. \t และ คน ที่ เหลือ อยู่ นั้น ก็ ถูก ฆ่า ด้วย พระ แสง ที่ ออก มา จาก พระ โอษฐ์ ของ พระองค์ ผู้ทรง ม้า นั้น เสีย และ นก ทั้งปวง ก็ กิน เนื้อ ของ คน เหล่า นั้น จน อิ่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints yamai nuwan nuwatmatai, ni amikrisha taa, nu mai tsaniasar wajainaun wainak, tura ni amikri etsermaun antuk nukap waraawai. Atumsha Jesús pachisrum etseru wearme nuna antukan, wisha nunisnak nekasan nukap waraajai. \t ท่าน ที่ มี เจ้าสาว นั่นแหละ คือ เจ้าบ่าว แต่ สหาย ของ เจ้าบ่าว ที่ ยืน ฟัง เจ้าบ่าว ก็ ชื่นชมยินดี อย่าง ยิ่ง เมื่อ ได้ยิน เสียง ของ เจ้าบ่าว ฉะนั้น ความ ปีติ ยินดี ของ ข้าพเจ้า จึง เต็ม เปี่ยม แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ameketme Apum. Ameketme Yusem. Ameka iwiaaku ainau mash najanamiame. Tura ame wakerau asakmin, mash iwiaaku ainawai. Tura asamtai amincha tuke mash pengker awajtamsarti. Tura: Ameketme pengkeram turamiarti. Tura: Ameketme kakarmam turamiarti,” tinaun antukmajai. \t \"โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงสมควรที่จะได้รับคำสรรเสริญ พระเกียรติ และฤทธิ์เดช เพราะว่าพระองค์ได้ทรงสร้างสรรพสิ่งทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงนั้นก็ทรงสร้างขึ้นแล้วและดำรงอยู่ตามชอบพระทัยของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya kuikiartin ainau chikichan anangkinawa nunisrumek pujakrumka ¿nayaimpinam nekas pengker pujustin takatcha itiurak takakmastaram? \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ไม่ สัตย์ ซื่อ ใน ทรัพย์สมบัติ อธรรม ใคร จะ มอบ ทรัพย์สมบัติ อัน แท้ ให้ แก่ ท่าน เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús kucha kaanmatkarin arakchichu wekaas, Zebedeo uchirin Santiagon ni yachí Juanjai kanunam engkemsar rederin apainak pujuinaun wainkamiayi. \t ครั้นพระองค์ทรงดำเนินต่อไปอีกหน่อยหนึ่ง พระองค์ก็ทอดพระเนตรเห็นยากอบบุตรชายเศเบดีกับยอห์นน้องชายของเขา กำลังชุนอวนอยู่ในเรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tu pujajai tusa, iin nekamtikramau asamtai, aints ainauti: Yus itiur pujawa tusar, paan nekaawartinuitji. \t จักรวาลพิสูจน์ว่ามีพระผู้ทรงสร้างที่ทรงพระชนม์อยู่เหตุว่าเท่าที่จะรู้จักพระเจ้าได้ก็แจ้งอยู่กับใจเขาทั้งหลาย เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงโปรดสำแดงแก่เขาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkamu asar, Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji, tura aints ainau wína pengker nintimtursarat tuuka nintimtsuk pujame, tura nekasam Yuse jinti tu awai tusam, tupin nuikiartame. \t คนเหล่านั้นจึงทูลถามพระองค์ว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายทราบอยู่ว่า ท่านกล่าวและสั่งสอนล้วนแต่ความจริงและมิได้เลือกหน้าผู้ใด แต่สั่งสอนทางของพระเจ้าจริงๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri siete (7) aa nuka inangnamu wait wajaktiniun piningnum engkeamun takakun wi nuwik wainkamja nuka ataksha wína chichartak: “Winita. Uwija Uchiri nuwarin inaktustasan wakerajme,” turutun antukmajai. \t แบบของเยรูซาเล็มแห่งสวรรค์ทูตสวรรค์องค์หนึ่งในบรรดาทูตสวรรค์เจ็ดองค์ที่ถือขันเจ็ดใบ อันเต็มด้วยภัยพิบัติสุดท้ายทั้งเจ็ดประการนั้น ได้มาพูดกับข้าพเจ้าว่า \"เชิญมานี่เถิด ข้าพเจ้าจะให้ท่านดูเจ้าสาวที่เป็นมเหสีของพระเมษโปดก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "iwiaaku pujus ni pujustintrincha kichik pachak wainkatnuitai. Tura yachiincha, tura umajincha, tura nukurincha, tura uchirincha kichik pachak wainkatnuitai, tura ajarincha untsuri wainkatnuitai. Turamtai Yusen nakitin ainau niincha pasé awajsartinuitai. Nunia jaka nantaki Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitai. \t ใน เวลา นี้ ผู้ นั้น จะ ได้ รับ ตอบแทน ร้อย เท่า คือ บ้าน พี่น้อง ชาย หญิง มารดา บุตร และ ที่ดิน ทั้ง จะ ถูก การ ข่มเหง ด้วย และ ใน โลก หน้า จะ ได้ ชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin puusamunam nunaka etserkamiayi. Tura ni kintari jeachu asamtai, aints kichkisha Jesúsan achikcharmiayi. \t พระเยซูตรัสคำเหล่านี้ที่คลังเงิน เมื่อกำลังทรงสั่งสอนอยู่ในพระวิหาร แต่ไม่มีผู้ใดจับกุมพระองค์ เพราะว่ายังไม่ถึงกำหนดเวลาของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nuna wakerau asamtai, iikia nuwá eemkar, Yus tuke nintimraru asar, Cristojai tuke nayaimpinam pujustinuapitji tusar, tura Yus nekas pengkerapita tusar, ni wakeramuri tuke inaitsuk najanatnuitji. \t เพื่อเราทั้งหลายผู้ได้วางใจในพระคริสต์ก่อนจะได้รับการแต่งตั้งให้เป็นที่สรรเสริญแก่สง่าราศีของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Zacaríaska chichachu ayat nuniangka chichakmiayi. Tura: —Yuska nekas pengkerapita, —timiayi. \t ใน ทันใด นั้น ปาก และ ลิ้น ของ ท่าน ก็ คืนดี อีก แล้ว ท่าน กล่าว สรรเสริญ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús jinta weamtai: Iinu Apurinme tiartas, aints untsuri ni wejmakrin aimiakar jinta japen aitkarmiayi. Chikich ainausha chapi nukea tumaun charukar jintanam aitkarmiayi. \t มีคนเป็นอันมากเอาเสื้อผ้าของตนปูลงตามถนนหนทาง และคนอื่นก็ตัดกิ่งไม้จากต้นไม้มาปูลงตามทางนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai aints wekaichau Pedron Juanjai wininaun wainak: —Wait aneasrum, kuik surustaram, —timiayi. \t คน นั้น พอ เห็น เปโตร กับ ยอ ห์น จะ เข้าไป ใน พระ วิหาร ก็ ขอทาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharak: “Atum antu wearme nu nintimrataram. Yuse chichame jumchik antukrumka jumchik nekaatnuitrume. Antsu Yuse chichame nukap antukakrumningkia, Yuska atumin nuna nangkamasang nukap nekaataram tusa nekamtikramatnuitrume. \t พระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"จงเอาใจจดจ่อต่อสิ่งที่ท่านฟังให้ดี ท่านจะตวงให้เขาด้วยทะนานอันใด จะตวงให้ท่านด้วยทะนานอันนั้น ทั้งจะเพิ่มเติมให้อีกแก่ผู้ที่ฟังแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús wajaki wejmakrin aik wangkeas tarachin juki kachumamiayi. \t พระองค์ ทรง ลุก ขึ้น จาก การ รับประทาน อาหาร เย็น ทรง ถอด ฉลองพระองค์ ออก วาง ไว้ และ ทรง เอา ผ้าเช็ดตัว คาด เอว พระองค์ ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ayaak: —Yuse chichame nekachu asaram, tura Yuse kakarmarisha wainkachu asaram, jakamunmaya nantaktin atsawai takuram pe nuwaarme. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"พวกท่านผิดแล้ว เพราะท่านไม่รู้พระคัมภีร์หรือฤทธิ์เดชของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Paan jiimtia. Ame wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume, —timiayi. \t พระเยซูตรัสแก่เขาว่า \"จงเห็นเถิด ความเชื่อของเจ้าได้กระทำให้ตัวเจ้าหายปกติ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram napchau nintimtsuk asataram. \t เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายว่า เราจะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม หรือจะเอาอะไรนุ่งห่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan Cristo jaka nantakmia nunisnak wisha jakamunmaya nantaktasan wakerinjai. \t ถ้าโดยวิธีหนึ่งวิธีใดข้าพเจ้าก็จะได้เป็นขึ้นมาจากความตายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame tu aarmau asamtai, atumi nemase yaparinamtaisha yurataram, tura kitaminamtaisha umutisha artaram. Tu pujakrumka, atumin pasé awajtamina nu inatsaartinuitrume. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ศัตรู ของ ท่าน หิว จง ให้ อาหาร เขา รับประทาน ถ้า เขา กระหาย จง ให้ น้ำ เขา ดื่ม เพราะว่า การ ทำ อย่าง นั้น เป็นการ สุม ถ่าน ที่ ลุก โพลง ไว้ บน ศีรษะ ของ เขา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna Jesús antuk wajas: —Untsuktaram, —timiayi. Tama jii kusurun untsukar: —Pengker nintimsam wajakta. Jesús untsurmawai, —tiarmiayi. \t พระเยซูทรงหยุดประทับยืนอยู่ แล้วตรัสสั่งให้เรียกคนนั้นมา เขาจึงเรียกคนตาบอดนั้นว่าแก่เขาว่า \"จงชื่นใจและลุกขึ้นเถิด พระองค์ทรงเรียกเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo numi winangmanum jarutramak, iwianch ainaun tura ni nemase ainaun mash nepetkau asa, mash ainia nuna paan nekaawarat tusa jakamunmaya nantaki, ni nemase ainaun inatsaarmiayi. \t พระองค์ทรงปลดเทพผู้ครอบครองและศักดิเทพเสีย พระองค์ได้ทรงประจานเขาและชนะเขาโดยกางเขนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash pujusaramtai, Jesús pangkan cinco (5) achik, nunia namaknasha jimiarchik takus, nayaimpinmanini jiimias Yusen maaketai timiayi. Tura pangkan puuk, ni nuiniatiri ainaun susa, nunia namaknasha puuk: Aints mash susataram tusa, ni nuiniatiri ainaun susamiayi. \t เมื่อพระองค์ทรงรับขนมปังห้าก้อนกับปลาสองตัวนั้นแล้ว ก็แหงนพระพักตร์ดูฟ้าสวรรค์ขอบพระคุณ แล้วหักขนมปังนั้นให้เหล่าสาวกให้เขาแจกแก่คนทั้งปวง และปลาสองตัวนั้นพระองค์ทรงแบ่งให้ทั่วกันด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Antsu Yuse chichamen antukar miatrusarang umirinauka nuna nangkamasarang timiá warasartinuitai tajame, —timiayi. \t แต่ พระองค์ ตรัส ว่า \" มิ ใช่ เช่น นั้น แต่ คน ทั้งหลาย ที่ ได้ยิน พระ วจนะ ของ พระเจ้า และ ได้ ถือ รักษา พระ วจนะ นั้น ไว้ ก็ เป็น สุข \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnau asaram, tsanirmatnusha, tura pasé turatnusha, tura chikichnau aa nu wakeruktincha pachisrum chichaschatnuitrume. \t แต่ การ เอ่ย ถึง การ ล่วงประเวณี การ ลามก ต่างๆ และ ความ โลภ อย่า ให้ มี ขึ้น ใน พวก ท่าน เลย จะ ได้ สม กับ ที่ ท่าน เป็น วิ สุทธิ ชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai waje kuikiartichu tari, jiru kuikian jimiaran engkeamiayi. \t มีหญิงม่ายคนหนึ่งเป็นคนจนเอาเหรียญทองแดงสองอัน มีค่าประมาณสลึงหนึ่งมาใส่ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharak: —Yus ayamtai kinta aints ainau ayamrarti tusa najanamiayi. Antsu aints ainau wait wajakarti tusangka, Yus ayamtai kintanka najanachmiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"วันสะบาโตนั้นทรงตั้งไว้เพื่อมนุษย์ มิใช่ทรงสร้างมนุษย์ไว้สำหรับวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Yusri nekas juun aa nu, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nuna tatin kintari jeati tusaram, pengker nintimsaram wara warat nakastaram. Ni wantinkatniuri nekas pengker atinuitai. \t คอย ความ หวัง อัน มี สุข และ การ ปรากฏ อัน ทรง สง่า ราศี ของ พระเจ้า ใหญ่ ยิ่ง และ พระ เยซู คริสต์ พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Yuse chichame nekas aa nuka nekayatur, nunia iik wakerakur Criston tuke ajapajai takurningkia, ¿yáki ataksha ii tunaarin sakturmarat? Nu takurningkia ii tunaarinka Cristoka pengké sakturmarchatnuitji. \t การปฏิเสธพระคริสต์และเครื่องบูชาอื่นๆเมื่อเราได้รับความรู้เรื่องความจริงแล้ว แต่เรายังขืนทำผิดอีก เครื่องบูชาไถ่บาปก็จะไม่มีเหลืออยู่เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ayamtai kintati nungkan kuta najana nujai wainmichu aintsun tsuwaru asamtai, \t วัน ที่ พระ เยซู ทรง ทำ โคลน ทา ตา ชาย คน นั้น ให้ หาย บอด เป็น วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aimiak: —Yus: Wína chichamur umirtuktaram tusa, atumin akupturmakmia nu umirtsuk pujayatrumsha ¿waruka aintsu chichamesha juun ainau tinu armia nusha umirume? \t แต่ พระองค์ ได้ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เหตุ ไฉน พวก ท่าน จึง ละเมิด พระ บัญญัติ ของ พระเจ้า ด้วย ประเพณี ของ พวก ท่าน ด้วย เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Moisésa aarmaurin nekachu ainauka Jesúsan nekasampita tinu asar, yumingkramu ainawai, —nangkamiar tiarmiayi. \t แต่ประชาชนหมู่นี้ที่ไม่รู้พระราชบัญญัติก็ต้องถูกสาปแช่งอยู่แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pedro kakar chicharak: —Nangkamrum tarume. Yusjai tajai: Atum nu aints pachisrum chichaawearme nunaka nekatsjai, —waitrak timiayi. \t แต่ เปโตร เริ่ม สบถ และ สาบาน ว่า \" คน ที่ เจ้า ว่า นั้น ข้า ไม่ รู้จัก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nekasan tajarme: Atumka Yus seatai juun jean nintimtarme nuna nangkamasrumek wína nintimtursatnuitrume. \t แต่เราบอกท่านทั้งหลายว่า ที่นี่มีผู้หนึ่งเป็นใหญ่กว่าพระวิหารอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niisha Yusnau ainaun, tura Yusen umirchau ainauncha akantratnuitai. Aints trigon pakawa nunisang turatnuitai. Trigo jingkiajincha, tura saapencha akankatas pear su su umpui jingkiajinak juwawai tura jeanam ukuawai. Antsu saapen epeawai. Yuscha nunisang niinu ainaunka ni jeen jukiartinuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai, —Juan etserak timiayi. \t พระ หัตถ์ ของ พระองค์ ถือ พลั่ว พร้อม แล้ว และ จะ ทรง ชำระ ลาน ข้าวของ พระองค์ ให้ ทั่ว พระองค์ จะ ทรง เก็บข้าว ของ พระองค์ ไว้ ใน ยุ้ง ฉาง แต่ พระองค์ จะ ทรง เผา แกลบ ด้วย ไฟ ที่ ไม่ รู้ ดับ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kársernum pujuinausha kajinmatsuk wait anentrataram. Tura atum nijai kársernum engkeamua nunisrumek pengker nintimtusrum pengker awajsataram. Tura chikich aints wait wajainamtaisha atumsha: Nu aintsua nunisnak wisha wait wajaktinuapitja tusaram wait anentrataram. \t จง ระลึก ถึง คน เหล่า นั้น ที่ ถูก จองจำ อยู่ เหมือนหนึ่งว่า ท่าน ทั้งหลาย ก็ ถูก จองจำ อยู่ กับ เขา จง ระลึก ถึง คน ทั้งหลาย ที่ ถูก เคี่ยวเข็ญ เหมือนหนึ่งว่า เป็น ตัว ของ ท่าน เอง ซึ่ง มี ร่างกาย เหมือน อย่าง เขา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Yuse chichame etserin Samuelsha nunisang yamai turatnun pachis yaanchuik etserkamiayi. Nunia chikich Yuse chichame etserin ainausha yamai turatnuncha pachisar mash etserkarmiayi. \t และบรรดาศาสดาพยากรณ์ ตั้งแต่ซามูเอลเป็นลำดับมาก็กล่าวเป็นเสียงเดียวกันพยากรณ์ถึงกาลครั้งนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautiram, antuktaram. Atumka atumi juuntri ainaujai Jesús turamiarme nuka Yuse uchirintai tutsuk turamiarme. \t พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ทราบ ว่า ท่าน ทั้งหลาย ได้ กระทำ การ นั้น เพราะ ไม่ รู้ เรื่องราว อะไร ทั้ง คณะ ผู้ ครอบครอง ของ ท่าน ก็ ทำ เหมือน กัน ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Juan aimiak: —Aints wejmakri jimiar amataikia, chikich wejmakrinchaun kichik susati. Tura yurumkan takaku yurumkan yuumaun susati, —timiayi. \t ท่านจึงตอบเขาว่า \"ผู้ใดมีเสื้อสองตัว จงปันให้แก่คนไม่มี และใครมีอาหาร จงปันให้เหมือนกัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "chikich takau ainaun pasé awajak, tura nampeku ainaujai iruntrar yutancha nukap yuwar, tura umutincha nukap umurar niisha nampea nampeaka, \t แล้วจะตั้งต้นโบยตีเพื่อนผู้รับใช้และกินดื่มอยู่กับพวกขี้เมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints wína nakitrinak wína chichamrun pachischaruka ningki wakerinak wait wajaktinaka juwinawai. Tura nungka amumatai, wína chichamrun pachischaru asar, wait wajaktiniun jukiartinuitai. \t ผู้ ใด ที่ ปฏิเสธ เรา และ ไม่ รับคำ ของ เรา ผู้ นั้น จะ มี สิ่ง หนึ่ง พิพากษา เขา คือ คำ ที่ เรา ได้ กล่าว แล้ว นั้น แหละ จะ พิพากษา เขา ใน วัน สุดท้าย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Cristo ju chichamnasha aarta turutin asamtai, nunasha tajarme. Yusen umirtsuk pujuinawa nunisrumek nangkamrum nintimsarmeka pujusairap. Nu aints ainauka Yuse wakeramurin pachinachu asar nangkamiar nintiminawai. \t จง ทิ้ง มนุษย์ เก่า และ สวม มนุษย์ ใหม่ ทุก วัน เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า จึง ขอ ยืนยัน และ เป็น พยาน ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า ว่า ตั้งแต่ บัดนี้ เป็นต้น ไป ท่าน อย่า ดำเนิน ตาม อย่าง คน ต่าง ชาติ ที่ เขา ดำเนิน กัน นั้น คือ มี ใจ จดจ่อ อยู่ กับ สิ่ง ที่ ไม่ มี สาระ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatun atum kajinmakiram tusan, atumin nintimtikratasan nekasan paan aarmajai. Yus wína chichamur etserkata tusa, akuptuku asamtai nunaka aatjarme. \t การ รับ ใช้ ของ เปา โลและ แผนการ เดินทาง แต่ พี่น้อง ทั้งหลาย การ ที่ ข้าพเจ้า กล้า เขียน บาง เรื่อง ถึง ท่าน เพื่อ เตือน ความ จำ ของ ท่าน ก็ เพราะ เหตุ พระ คุณ ที่ พระเจ้า ได้ ทรง ประทาน แก่ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Jesús Simónka kanurin engkema: Jumchik japen nanaastajai, tamati Simón utsukmiayi. Tura kanu japen nanaasamtai, Jesús kanunam keemas aints kaanmatkanam pujuinaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t พระองค์ จึง เสด็จ ลง เรือ ลำ หนึ่ง เป็น เรือ ของ ซี โมน และ ทรง ขอ ให้ เขา ถอย ไป จาก ฝั่ง หน่อย หนึ่ง แล้ว พระองค์ ทรง นั่ง ลง สอน ประชาชน จาก เรือ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúska Lázaro jakamurin nekayat: Kanak tepawai turammiaji. Antsu iikia: Nekas kanuru asamtaiyash taj, tu nintimramiaji. \t แต่พระเยซูตรัสถึงความตายของลาซารัส แต่พวกสาวกคิดว่าพระองค์ตรัสถึงการนอนหลับพักผ่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nekasampita tinu ainautirmin, Yus winar ataram tusa, iin eatmakmiaji tusaram, Jesús nekasrum nintimrataram. Jesúska nekas Yus akupkamuyayi. Tura ni aintsri ainautinka tuke yainmaktas, sacerdote apuria nunisang ni Apaachiri Yusen seatramji. \t พระ คริสต์ ทรง อยู่ เหนือ โมเสส เหตุ ฉะนั้น ท่าน พี่น้อง อัน บริสุทธิ์ ผู้ เข้า ส่วน ด้วย กัน ใน การ ทรง เรียก ซึ่ง มา จาก สวรรค์ นั้น จง พิจารณา อัครสาวก และ มหา ปุโรหิต ซึ่ง เรา รับ เชื่อ อยู่ นั้น คือ พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kaunkaramtai Jesús najaiminauncha untsuri tsuwarmiayi. Tura iwianchrintin ainauncha iwianchnasha untsuri jiirkimiayi. Tura iwianch ainau Jesúsan pachisar: Juka Yuse Uchirintai tusar nekainau asaramtai, ni naarin pachisar chichakarai tusa: —Chichatsuk jiinkitaram, —timiayi. \t พระองค์ จึง ทรง รักษา คน เป็น โรค ต่างๆ ให้ หาย หลาย คน และ ได้ ทรง ขับ ผี ออก เสียหลาย ผี แต่ ผี เหล่า นั้น พระองค์ ทรง ห้าม มิ ให้ พูด เพราะว่า มัน รู้จัก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam niisha aimiak: —Tunaarinuashi tusanka nekatsjai. Antsu junak nekajai: Wikia yaanchuik wainmichu ayatun yamaikia paan jiimjai, —timiayi. \t เขาตอบว่า \"ท่านนั้นเป็นคนบาปหรือไม่ข้าพเจ้าไม่ทราบ สิ่งเดียวที่ข้าพเจ้าทราบก็คือว่า ข้าพเจ้าเคยตาบอด แต่เดี๋ยวนี้ข้าพเจ้ามองเห็นได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu apu uchirin tsuwaru asa, Galilea nungkanam ni kakarmarin jimiaran inakmasmiayi. Tura nu wainchati takatnaka Judea nungkanmaya jiinki turamiayi. \t นี่เป็นการอัศจรรย์ที่สองซึ่งพระเยซูทรงกระทำ เมื่อพระองค์เสด็จจากแคว้นยูเดียไปยังแคว้นกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints achikmau ni turamurin nekatskeka nangkamrik juun apunam akupkachminuitji, tu nintimjai. Tura ju aintsun pachisan wína juun apurun warinak aatrataj tusanka nekatsjai. Tura asamtai atumsha mash antuktaram tusan, tura amesha apu Agripaya ju aintska iniasta tusan, amin itarjiame. Nuniasha paan antuknaka papinasha aartatjai, —timiayi. \t ข้าพเจ้า ไม่ มี รายงาน อะไร แน่ชัด เรื่อง คน นี้ ที่ จะ ถวาย เจ้านาย ของ ข้าพเจ้า เหตุ ฉะนั้น ข้าพเจ้า จึง พา เขา ออก มา ต่อหน้า ท่าน ทั้งหลาย และ โดย เฉพาะ อย่าง ยิ่ง ต่อ พระ พักตร์ ของ พระองค์ โอ กษัตริย์ อา ก ริ ป ปา หวัง ว่า เมื่อ ไต่สวน แล้ว ข้าพเจ้า จะ มี เรื่อง พอที่ จะ ถวาย รายงาน ไป ได้ บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Yuse aintsri ainautinka yáki tunaawaitme turamtaij? Tu tinamtaisha Yuska pachischatnuitai. Yus ii tunaarin sakturmaru asa: Atumka pengkeraitrume turamji. \t ใคร จะ ฟ้อง คน เหล่า นั้น ที่ พระเจ้า ได้ ทรง เลือก ไว้ พระเจ้า ทรง เป็น ผู้ ที่ ทำให้ เรา เป็น คน ชอบธรรม แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmaka tee atsau asamtai, tsawaisha yakta waitiri pengké epenchartinuitai. \t ประตูเมืองทุกประตูจะไม่ปิดเลยในเวลากลางวัน ด้วยว่าจะไม่มีเวลากลางคืนในเมืองนั้นเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar: —Apuru ¿nusha nekascha tuning turunatnuita? —tiarmiayi. Tu tinam Jesús ayaak: —Jakau tepamunam chiwiang kauninawai, —timiayi. \t เขา จึง ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" จะ เกิด ขึ้น ที่ไหน พระองค์เจ้า ข้า \" พระองค์ ตรัส ตอบ เขา ว่า \" ซากศพ อยู่ ที่ไหน ฝูง นก อินทรี จะ ตอม กัน อยู่ ที่ นั่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío ainau jumchik Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tiarmiayi. Tura Pablojai, tura Silasjaisha iruntrarmiayi. Tura griego ainau untsuri Yusen searmia nusha Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura nu yakta juuntri nuwari ainausha untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t บาง คนใน พวก เขา ก็ เชื่อ และ สมัคร เข้า เป็น พรรคพวก กับ เปา โลและ สิลา ส รวม ทั้ง ชาว กรี ก เป็น จำนวน มาก ที่ เกรง กลัว พระเจ้า และ สุภาพสตรี ที่ เป็น คน สำคัญๆ ก็ ไม่ น้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa nuiniatiri ainautikia ii naaringkia nuwaitji: Simón chikich naari Pedron Jesús inaikiamiayi, tura Pedro yachí Andrés, tura Zebedeo uchiri Santiago, tura Santiago yachí Juan, \t อัครสาวก สิบ สอง คน นั้น มีชื่อ ดังนี้ คน แรก ชื่อ ซี โมน ที่ เรียก ว่าเปโตร กับ อัน ด รู ว์น้อง ชาย ของ เขา ยาก อบ บุตร ชาย เศเบดี กับ ยอ ห์น น้อง ชาย ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni wakeramurin nintimtinak tuke tunau wajasar, jimiar tsaningkiar natsanpiaku aa nuna turinau asaramtai, Yus nu aints ainaun ajapa ukukmiayi. \t พระเจ้า ทรง มอบ มนุษย์ ไว้ กับ ความ บาป การ นับถือ รูป เคารพ รัก ร่วมเพศ และ ความ เลว ทราม เหตุ ฉะนั้น พระเจ้า จึง ทรง ปล่อย เขา ให้ ประพฤติ อุลามก ตาม ราคะ ตัณหา ใน ใจ ของ เขา ให้ เขา กระทำ สิ่ง ซึ่ง น่า อัปยศ ทาง กาย ต่อ กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam nu aintska aimiak: —Wína tsuwarauka chichartak: ‘Tepetiram jukim weta,’ turutin asamtai aitkajai, —timiayi. \t คน นั้น จึง ตอบ เขา เหล่า นั้น ว่า \" ท่าน ที่ รักษา ข้าพเจ้า ให้ หาย โรค ได้ สั่ง ข้าพเจ้า ว่า ` จง ยก แคร่ ของ เจ้า แบก เดิน ไป เถิด ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nu nangkamtaik aints nuwatnaikiatnun pachis nunaka timiayi. Tura yaanchuikia nunaka nekaachminun wainiat, Yus wína nekamtikruau asamtai wisha tajarme: Ju chichamka Cristonu ainauti mash iruntrar kichik namangkea nunisrik pujuinaji taku tawai. \t ข้อนี้เป็นข้อลึกลับที่สำคัญมาก แต่ว่าข้าพเจ้าพูดถึงพระคริสต์กับคริสตจักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha ni nuiniatirin chicharak: —Nekasan tajarme: Aints juni wijai tsaniasar pujuinauka Yus ni kakarmarijai ni aintsri ainaun inartata nunaka jatsuk wainkartatui, —timiayi. \t การจำแลงพระกายของพระคริสต์ (มธ 17:1-8; ลก 9:28-36)พระองค์ยังตรัสแก่เขาว่า \"เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ในพวกท่านที่ยืนอยู่ที่นี่ มีบางคนที่จะไม่รู้รสความตายจนกว่าจะได้เห็นอาณาจักรของพระเจ้ามาด้วยฤทธานุภาพ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuwan wainak Jesús uwejen achikiam, tsuweamurin michatramiayi. Tura michatar wajaki, irasartas taarun yurtan nangkamamiayi. \t พระองค์ ทรง ถูก ต้อง มือ นาง ไข้ นั้น ก็ หาย นาง จึง ลุก ขึ้น ปรนนิบัติ เขา ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristonu asakrumin, tura Yuse Wakani: Aneenisrum pujustaram tusa, iin yainmaktin asamtai, tuke inaitsuk winasha Yusjai yainkataram. Tura wína pachittsaram Yus nukap seatritaram tajarme. \t พี่น้อง ทั้งหลาย โดย เห็นแก่ พระ เยซู คริสต์ เจ้า และ โดย เห็นแก่ ความ รัก ของ พระ วิญญาณ ข้าพเจ้า จึง วิงวอน ขอ ให้ท่า น ช่วย อธิษฐาน พระเจ้า ด้วย ใจร้อน รน เพื่อ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Pabloa, shamtsuk asata. Ameka romano juun apuri pujamunam jeatin asakmin, ju kanunam amijai wekainauka mash jakarchati tusa, Yus wainkatatui,’ turutui. \t ทูตนั้นกล่าวว่า `เปาโลเอ๋ย อย่ากลัวเลย ท่านจะต้องเข้าเฝ้าซีซาร์ ส่วนคนทั้งปวงที่อยู่ในเรือกับท่านนั้น ดูเถิด พระเจ้าจะทรงโปรดให้รอดตายเพราะเห็นแก่ท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainaun mash untsuk, tura ni nuiniatirincha mash untsuk chicharak: —Aints wína umirtuktas wakerakka, ni wakeramurinka inais, tura wikia mianchawaitjai tusa, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. Aints ningki nintimias: Wikia jakashtatjai tauka jakatnuitai. Antsu aints wína anentu asa, tura uwemratin chichaman aneau asa, jakatata nuka jakayat tuke iwiaaku pujustinuitai. \t ยอมแบกกางเขนหรือมีความละอายในการติดตามพระเยซู (มธ 16:24-27; ลก 9:23-26)และเมื่อพระองค์ทรงร้องเรียกประชาชนกับเหล่าสาวกของพระองค์ให้เข้ามาแล้ว จึงตรัสแก่เขาว่า \"ถ้าผู้ใดใคร่จะตามเรามา ให้ผู้นั้นเอาชนะตัวเอง และรับกางเขนของตนแบกและตามเรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Tura yamaisha itiur jiimme? —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง ถาม เขา ว่า \" ตาขอ ง เจ้า หาย บอด ได้ อย่างไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Judá weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Rubénka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Gada weari doce mil (12,000) ainawai. \t ผู้ ที่มา จาก ตระกูล ยู ดาห์ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน ผู้ ที่มา จาก ตระกูล รู เบน ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน ผู้ ที่มา จาก ตระกูล กาด ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumi juuntri ainau Yuse chichamen etsernun maawarmia nuna iwiarsamuri shiiram ati tusaram iwiaruwearme. Tura asaram aneartaram. \t วิบัติ แก่ เจ้า ทั้งหลาย เพราะ เจ้า ก่อ อุโมงค์ ฝัง ศพ ของ พวก ศาสดา พยากรณ์ และ บรรพบุรุษ ของ เจ้า เอง ก็ได้ ฆ่า ศาสดา พยากรณ์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri chichaak: “Entsa nampuram Eufrates tutainum Satanása awemamuri cuatro (4) jingkiamu pujuu ainau atiam akupkata,” taun antukmajai. \t เสียง นั้น สั่ง ทูต สวรรค์ องค์ ที่ หก ที่ ถือ แตร นั้น ว่า \" จง แก้ มัด ทูต สวรรค์ ทั้ง สี่ ที่ ถูก มัด ไว้ ที่ แม่น้ำ ใหญ่ นั้น คือ แม่น้ำ ยู เฟรติ ส \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainautikia judíochu ainaujai metek tunaarintin asar: Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, angkantaitji takurkia nuka nekasar taji. ¿Antsu Cristoka iinka: Judíochua nunisrumek tunau turataram turamjik? Atsa, pengké turamtsuji. \t แต่ ถ้า ใน ขณะ ที่ เรา กำลัง ขวนขวาย จะ เป็น คน ชอบธรรม โดย พระ คริสต์ นั้น เรา เอง ยัง ปรากฏ เป็น คน บาป อยู่ พระ คริสต์ จึง ทรง เป็น ผู้ ส่งเสริม บาป หรือ ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anása jeen Jesúsan iniinak pujuinai, Pedro aanum jin ayamak wajamiayi. Nuni wajamtai, aints ainau iniinak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tiarmiayi. Tu tinamaitiat Pedro ayaak: —Atsa, wichawaitjai, —timiayi. \t ซี โมน เปโตร กำลัง ยืน ผิง ไฟ อยู่ คน เหล่า นั้น จึง ถาม เปโตร ว่า \" เจ้า เป็น สาวก ของ คน นั้น ด้วย หรือ \" เปโตร ปฏิเสธ ว่า \" ข้า ไม่ เป็น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikitcha chicharak: ‘Wikia waakan diez (10) sumarmaku asan ¿jimiarchik jimiarchik apatkan itiur wekaasaintak? tusan nekapsatasan weajai. Tura asan winichminuitjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t อีกคนหนึ่งว่า `ข้าพเจ้าได้ซื้อวัวไว้ห้าคู่และจะต้องไปลองดูวัวนั้น ข้าพเจ้าขอตัวเถอะ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arutsuk wajakiar jeanmaya jiinkiar, wári Jerusalénnum waketkiarmiayi. Tura waketkiar, Jesúsa nuiniatiri once (11) ainau chikich nemarnuri irunujai iruntrar pujuinaun wainkarmiayi. \t แล้วคนทั้งสองนั้นก็ลุกขึ้นในโมงนั้นเองกลับไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และพบพวกสาวกสิบเอ็ดคนชุมนุมกันอยู่พร้อมทั้งพรรคพวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína inatirka aints ainaun jiyakchatnuitai. Tura anturtuktaram tusangka untsumkashtinuitai. Tura asamtai jintanam wekainausha ni etsermataisha anturkachartinuitai. \t ท่านจะไม่ทะเลาะวิวาท และไม่ร้องเสียงดัง ไม่มีใครได้ยินเสียงของท่านตามถนน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen nekachu ainau tuke inaitsuk tu nintimsar pujuinawai. Antsu atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka atumi yuumamurmin mash nekau asamtai, tuuka nintimtsuk asataram. \t ( เพราะว่า พวก ต่าง ชาติ แสวง หา สิ่งของ ทั้งปวง นี้ ) แต่ว่า พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ ทรง ทราบ แล้ว ว่า ท่าน ต้องการ สิ่ง ทั้งปวง เหล่า นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Felipe Andrésun weri, nijai metek tsaniasar wear Jesúsan ujakarmiayi. \t ฟีลิปจึงไปบอกอันดรูว์ และอันดรูว์กับฟีลิปจึงไปทูลพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints wína naarun pachis wainchati takatan turakka, wína pachitas pasé chichakchatnuitai. \t พระ เยซู จึง ตรัส ว่า \" อย่า ห้าม เขา เลย เพราะว่า ไม่ มี ผู้ ใด จะ กระทำ การ อัศจรรย์ ใน นาม ของ เรา แล้ว อีก ประเดี๋ยว หนึ่ง อาจ กลับ พูด ประณาม เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna tusa ukuak, Galilea nungkanam wekaas, chikich chikich yaktanam iruntai jeanam waya, Jesús tuke Yuse chichamen etserkamaikiak wekaimiayi. \t พระองค์ ทรง ประกาศ ใน ธรรม ศาลา ทั่ว แคว้น กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun Jesús ataksha chicharak: “Nunasha tajarme: ¿Warí yuwanak pujustaj, tura warinak entsartaj? tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. \t และ พระองค์ ตรัส กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ว่า \" เหตุ ฉะนั้น เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า อย่า กระวนกระวาย ถึง ชีวิต ของ ตน ว่า จะ เอา อะไร กิน และ อย่า กระวนกระวาย ถึง ร่างกาย ของ ตน ว่า จะ เอา อะไร นุ่งห่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura mianchawaitjai tumamtin, tura ii wakeramuringkia turashtin, Yuse Wakani turamuri tu ainawai. ¿Nu turatnunka yáki surimkat? \t ความสุภาพอ่อนน้อม การรู้จักบังคับตน เรื่องอย่างนี้ไม่มีพระราชบัญญัติห้ามไว้เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Wi fiestanam wetin kintarka jeatsui. Antsu atumka pachitsuk weminuitrume. \t พระ เยซู ตรัส กับ พวก เขา ว่า \" ยัง ไม่ ถึง เวลา ของ เรา แต่ เวลา ของ พวก ท่าน มี อยู่ เสมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atum werum yaktanam jearam, uchi tangku ayurtainum tarachjai pempearmau tepau wainkatatrume. Tura wainkaram nekasrum: Juwaapita titatrume,” Yuse awemamuri timiayi. \t นี่ จะ เป็น หมาย สำคัญ แก่ ท่าน ทั้งหลาย คือ ท่าน จะ ได้ พบ พระ กุมาร นั้น พัน ผ้าอ้อม นอน อยู่ ใน ราง หญ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautiram, antuktaram. Atumka atumi juuntri ainaujai Jesús turamiarme nuka Yuse uchirintai tutsuk turamiarme. \t พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าทราบว่าท่านทั้งหลายได้กระทำการนั้นเพราะไม่รู้เรื่องราวอะไร ทั้งคณะผู้ครอบครองของท่านก็ทำเหมือนกันด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam jau aimiak: —Ja ai, natsa, antsu entsa miartamtai, aints wina imiatminka atsau asamtai, wikia maatsaing chikitcha eemkar maa weenawai. Tuminau asaramtai wikia juni tsaatsuk tuke tepajai, —timiayi. \t คนป่วยนั้นทูลตอบพระองค์ว่า \"ท่านเจ้าข้า เมื่อน้ำกำลังกระเพื่อมนั้น ไม่มีผู้ใดที่จะเอาตัวข้าพเจ้าลงไปในสระ และเมื่อข้าพเจ้ากำลังไป คนอื่นก็ลงไปก่อนแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, jumchik arusan Yus nekas kakaram aa nuna untsurinini pujustatjai, —timiayi. \t แต่ ตั้งแต่ นี้ ไป บุตร มนุษย์ จะ นั่ง ข้าง ขวา ของ พระเจ้า ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia takakmatsuk pujusan, tura nukap yuwan, tura nukap umuran, tura nukap nakurusan untsuri musach pengké yuumatsuk pujustatjai,’ tu nintimramiayi. \t แล้วเราจะว่าแก่จิตใจของเราว่า \"จิตใจเอ๋ย เจ้ามีทรัพย์สมบัติมากเก็บไว้พอหลายปี จงอยู่สบาย กิน ดื่ม และรื่นเริงเถิด\"'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmasha jear, Yusnum uwemratin chichaman etserkarmiayi. Turinamtai aints untsuri Criston nemarkaramtai, nu yaktancha ukukiar, Listranam ataksha waketkiar, nunia Iconionam jear, Pablo Bernabéjai Antioquíanam waketkiarmiayi. \t และเมื่อท่านทั้งสองได้ประกาศข่าวประเสริฐในเมืองนั้น และได้สั่งสอนคนเป็นอันมาก จึงกลับไปยังเมืองลิสตรา เมืองอิโคนียูม และเมืองอันทิโอกอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína nekasampita turutinauka Yuse kakarmarijai inakmamuncha turuwartinuitai. Tura wi akupkamu asar, wína naarun pachisar, iwianch ainaun jiikiar akupkartinuitai. Tura chikich aintsu chichamen nekachu ainayat, niish niish chichasartinuitai. \t มีค น เชื่อ ที่ไหน หมาย สำคัญ เหล่า นี้ จะ บังเกิด ขึ้น ที่ นั้น คือ เขา จะ ขับ ผี ออก โดย นาม ของ เรา เขา จะ พูด ภาษา ใหม่ หลาย ภาษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aintska tikishmatar chicharak: —Apuru, nekasampitme tajame, —timiayi. \t เขาจึงทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์เชื่อ\" แล้วเขาก็นมัสการพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús chicharak: “Atumka wína pengke aintsuitme turutiarat tusaram, aints ainau anangku wearme. Yuska atumi nintinka nekartamrume. Tura asa aints ainau nekasar wínaka: Miajuitme turutiarat tu nintiminaunka Yuska nakitawai,” Jesús timiayi. \t แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"เจ้าทั้งหลายเป็นผู้ที่ทำทีดูเป็นคนชอบธรรมต่อหน้ามนุษย์ แต่พระเจ้าทรงทราบจิตใจของเจ้าทั้งหลาย ด้วยว่าซึ่งเป็นที่นับถือมากท่ามกลางมนุษย์ ก็ยังเป็นที่สะอิดสะเอียนในสายพระเนตรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints nuna antukaru ainau chicharinak: —Tu amataisha ¿yaachik nuniasha uwemramnawaita? —tiarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งหลาย ที่ ได้ยิน จึง ว่า \" ถ้า อย่าง นั้น ใคร จะ รอด ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar wake mesekar nintimrar kichik kichik: —¿Wiyashitaj? ¿Wiyashitaj? —tiarmiayi. \t ฝ่ายพวกสาวกก็เริ่มพากันเป็นทุกข์ และทูลถามพระองค์ทีละคนว่า \"คือข้าพระองค์หรือ\" และอีกคนหนึ่งถามว่า \"คือข้าพระองค์หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame atumin nuitaminak pujuinau nekasar yuumatsuk pujusarat tusaram, tuke mash pengker awajsaram yaingtaram. \t ผู้ สอน ย่อม จะ ได้ รับ เจือจาน จาก ผู้ รับคำ สอน ส่วน ผู้ ที่ รับคำ สอน ใน พระ วจนะ แล้ว จง แบ่ง สิ่ง ที่ ดี ทุก อย่าง ให้ แก่ ผู้ ที่ สอน ตน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Judá Jacobo uchiri ayayi. Nunia Jacob Isaaca uchiri ayayi. Nunia Isaac Abrahama uchiri ayayi. Nunia Abraham Taréa uchiri ayayi. Nunia Taré Nacora uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร ยา โค บ ซึ่ง เป็น บุตร อิสอัค ซึ่ง เป็น บุตร อับ ราฮัม ซึ่ง เป็น บุตร เทราห์ ซึ่ง เป็น บุตร นา โฮร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia nekasan atumin tajarme: Aintsun eemkan untsukarmaja nuka wijaingkia kichkisha yuwachartinuitai,’ timiayi, —Jesús timiayi. \t เพราะ เรา บอก เจ้า ว่า ใน พวก คน ทั้งหลาย ที่ ได้ รับ เชิญ ไว้ นั้น ไม่ มี สัก คน หนึ่ง จะ ได้ ลิ้ม เครื่อง ของ เรา เลย ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Chikich chikich yaktanam tejuwach ainamunam Yuse chichame etserkatasar weartai. Nuna turatasan taawitjai, —timiayi. \t พระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"ให้เราทั้งหลายไปในบ้านเมืองใกล้เคียง เพื่อเราจะได้ประกาศที่นั่นด้วย ที่เรามาก็เพื่อการนั้นเอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús mash jiis chichaak: —Aints ningki nintimsangka uwemrachminuitai. Antsu Yuska pengké tujinkachu asa, aints ainaun uwemtikratnuitai, —timiayi. \t พระ เยซู ทอดพระเนตร เหล่า สาวก แล้ว ตรัส ว่า \" ฝ่าย มนุษย์ ย่อม เป็น ไป ไม่ ได้ แต่ ไม่ เป็น แบบ นั้น กับ พระเจ้า เพราะว่า พระเจ้า ทรง กระทำ ให้ เป็น ไป ได้ ทุก สิ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni suntari ainaun akupkam jiinkiaramtai, nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: ‘Nuwenmau fiesta mash umismawaitai. Antsu nuwik untsukmau ainauka pasé aints asar winicharmin ainawai. \t แล้ว ท่าน จึง รับสั่ง แก่ พวก ผู้ รับ ใช้ ของ ท่าน ว่า ` งาน สมรส ก็ พร้อม อยู่ แต่ ผู้ ที่ ได้ รับ เชิญ นั้น ไม่ สม กับ งาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Tura asamtai aints ainau shamkairap. Yamai uukar chichakmauncha ukunam paan nekaawartinuitai. Tura yamaikia aintsu turamurin nekaachminun waininayat, ukunam paan nekaawartinuitai. \t เหตุ ฉะนั้น อย่า กลัว เขา เพราะว่า ไม่ มี สิ่ง ใด ปิดบัง ไว้ ที่ จะ ไม่ ต้อง เปิดเผย หรือ การ ลับ ที่ จะ ไม่ เผย ให้ ประจักษ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judío ainautirmesha, tura judíochu ainautirmesha, tura aintsu inatiri ainautirmesha, tura aintsu inatirinchu ainautirmesha, tura aishmang ainautirmesha, tura nuwa ainautirmesha yamaikia mash metek Cristo Jesúsnau asaram, kichkia tumawaitrume. Tura iisha aji tuuka nintimrashtinuitrume. \t จะ ไม่ เป็น ยิวหรือ กรี ก จะ ไม่ เป็น ทาส หรือ ไทย จะ ไม่ เป็น ชาย หรือ หญิง เพราะว่า ท่าน ทั้งหลาย เป็นอัน หนึ่ง อัน เดียวกัน ใน พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nintimraram nijai chichastaram. Nu turakrumningkia, niisha atumniaka nintimturmastinuitrume. Tunau ainautiram, atum tunau turamuka inaisataram. Atum nintimkuram: ¿Nekasnash Yusen umirkataj? ¿Antsu ju nungkanam aa nunaka wakerukchatjash? tusaram nu yapajiasrumek mai nintim wajarme nuka inaisataram. Tura asaram Yus wína nintirun japitrurti tusaram seataram. \t จงเข้าใกล้พระเจ้า และพระองค์จะสถิตอยู่ใกล้ท่าน คนบาปทั้งหลายเอ๋ย จงชำระมือให้สะอาด และคนสองใจเอ๋ย จงชำระใจของตนให้บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nuwa entsamtairi wainkame nuka yaanchuik pujuya nuwaitai. Tura yamaikia juningkia pujachiat, nungka amumanum tuke jatsuk waa juunumia jiinkitnuitai. Tura jiinkiamtai, Yuse umirchau ainau ni naari nayaimpinam Yuse papirin nu nangkamtaik aatrachmau asar, nu nuwa entsamtairin wainkar nukap nintimrartinuitai. Ju nuwa entsamtairingkia yaanchuik pujuutiat yamaikia atsawai, antsu ataksha wantinkatnuitai. \t กษัตริย์ ทั้งหลาย เป็น พันธมิตร กับ ปฏิปักษ์ ต่อ พระ คริสต์ สัตว์ ร้าย ที่ ท่าน ได้ เห็น นั้น เป็น อยู่ ใน กาล ก่อน แต่ บัดนี้ มิได้ เป็น และ มัน จะ ขึ้น มา จาก เหว ที่ ไม่ มี ก้น เหว เพื่อ ไป สู่ ความ พินาศ แล้ว และ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน โลก ซึ่ง ไม่ มีชื่อ จด ไว้ ใน หนังสือ แห่ง ชีวิต ตั้งแต่ แรก ทรง สร้าง โลก นั้น ก็ จะ อัศจรรย์ ใจ เมื่อ เขา เห็น สัตว์ ร้าย ซึ่ง ได้ เป็น อยู่ ใน กาล ก่อน แต่ บัดนี้ มิได้ เป็น และ กำลัง จะ เป็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai chikich fariseo aints, Gamaliel naartin, nu iruntramunam pujumia nuka Moisésa chichamen nuikiartin asamtai, aints ainau niincha pengker anturin armiayi. Tura asamtai judío juuntri iruntrar pujuinamunam wajaki, Pedroncha tura Juannasha pachis: Nu aints ainau jiiktaram tama aanum jiikiarmiayi. \t กามา ลิ เอลเข้า ขัดขวาง ทำให้ พวก อัครสาวก ไม่ ถูก ฆ่า ตาย แต่ คน หนึ่ง ชื่อ กามา ลิ เอลเป็นพ วก ฟาริสี และ เป็น ธร ร มา จาร ย์ฝ่าย พระราชบัญญัติ เป็น ที่ นับถือ ของ ประชาชน ได้ ยืน ขึ้น ใน สภา แล้ว สั่ง ให้ พา พวก อัครสาวก ออก ไป เสีย ภายนอก ครู่ หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jakamtai Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t ขณะ นั้น ม่าน ใน พระ วิหาร ก็ ขาด ออก เป็น สอง ท่อน ตั้งแต่ บน ตลอด ล่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aints ainau apurin chicharinak: ‘Apuru ¿ju aints yanchuk timiá untsuri takakusha warukarik ataksha susatji?’ tiarmiayi. \t ( คน เหล่า นั้น บอก ท่าน ว่า ` ท่าน เจ้าข้า เขา มี สิบ มิ นา แล้ว ' )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan sacerdote apuri jeen umaarmiayi. Tura sacerdote juuntri ainausha, tura judío apuri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuni iruntrarmiayi. \t พระ เยซู ทรง เผชิญหน้า กับ มหา ปุโรหิต และ สภา ( มธ 25 : 57 - 68 ; ยน 18 : 12 - 14 , 19 - 24 ) เขา พา พระ เยซู ไป หาม หา ปุโรหิต และ มี บรรดา พวก ปุโรหิต ใหญ่ พวก ผู้ใหญ่ และ พวก ธร ร มา จาร ย์ชุมนุม พร้อม กัน อยู่ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suritinam wake mesek nintimias: ¿Wina aparu jeen ni inatirisha warutmak pujuina? ¿Tura yutairisha warutmak ampinu wea? Antsu wikia juni tsukajai wait wajajai. \t เมื่อ เขา รู้ สำนึก ตัว แล้ว จึง พูด ว่า ` ลูกจ้าง ของ บิดา เรา มี มาก ยัง มี อาหาร กิน อิ่ม และ เหลือ อีก ส่วน เรา จะ มา ตาย เสีย เพราะ อด อาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame umirin ainautikia Yuse nekamtairi etserji. Tura Cristonu ainau nuna antukar: Nuka Yuse nekamtairintai tinawai, tura ii nekamtairi ju nungkanmaya nekamtairinchu asa, junia apu nekamtairinchuitai. Junia apu aintsun inau ainayat wári mengkakartin ainawai. \t กิจกรรม มี ต่างๆ กัน แต่ มี พระเจ้า องค์ เดียวกัน ที่ ทรง กระทำ สารพัด ใน ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Wi atumin aneajrume nunisrumek aneenitaram. \t นี่แหละเป็นบัญญัติของเรา คือให้ท่านทั้งหลายรักซึ่งกันและกัน เหมือนดังที่เราได้รักท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia atumsha Yus tuke seatrau asakrumin, Jesucristo Wakani kakarmarijai wisha tuke Yusnum uwemratatjapi tusan nekajai. \t เพราะข้าพเจ้ารู้ว่า โดยคำอธิษฐานของท่าน และโดยการช่วยเหลือของพระวิญญาณแห่งพระเยซูคริสต์นี้ จะเป็นเหตุให้ข้าพเจ้ารับการช่วยให้พ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Aishmangku ¿warintsuk turutrum? nunaka nekatsjai, —timiayi. Tura chichaak pujai atash shinimiayi. \t แต่เปโตรพูดว่า \"พ่อเอ๋ย ที่ท่านว่านั้นข้าไม่รู้เรื่อง\" เมื่อเปโตรกำลังพูดยังไม่ทันขาดคำ ในทันใดนั้นไก่ก็ขัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram umaarutirmesha, Jesús jarutramak numpe numparu asamtai, iikia shamtsuk tura tunauka nintimtsuk ii Apaachiri Yuska seatnuitji. \t พระคริสต์เป็นทางที่จะเข้าเฝ้าพระเจ้าเหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย เมื่อเรามีใจกล้าที่จะเข้าไปในที่บริสุทธิ์ที่สุดโดยพระโลหิตของพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kashi aing, Jesús ningki kukarnum wajai, kanu juun kucha japen wemiayi. \t เมื่อค่ำลงแล้ว เรือของเหล่าสาวกอยู่กลางทะเล ส่วนพระองค์อยู่บนฝั่งแต่ผู้เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai sacerdote apuri, tura Yus seatai juun jea wainu apuri, tura sacerdote juuntri ainausha nuna antukar: —Maj ¿nusha tuning wainkaintaij? —tu nintimrarmiayi. \t เมื่อมหาปุโรหิตและนายทหารรักษาพระวิหารกับพวกปุโรหิตใหญ่ ได้ยินคำเหล่านี้ ก็ฉงนสนเท่ห์ในเรื่องของอัครสาวกว่าจะเป็นอย่างไรต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatnunka yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t ทั้งนี้ เกิด ขึ้น เพื่อ จะ ให้ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ซึ่ง ตรัส ไว้ โดย ศาสดา พยากรณ์ ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo atumin pengker nintimtikramrau asamtai, tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atum Cristo nintimsaram pujau asaram, tura chikich ainau wait anentakrum pujau asaram, tura winasha anentau asaram, \t คำเตือนให้มีความรัก ความสามัคคีและการถ่อมใจเหตุฉะนั้นถ้าได้รับการเร้าใจประการใดในพระคริสต์ ถ้ามีการหนุนใจประการใดในความรัก ถ้ามีส่วนประการใดกับพระวิญญาณ ถ้ามีการรักใคร่เอ็นดูและเห็นอกเห็นใจประการใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintati kiarai Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Atumajin katingtai, —timiayi. \t พายุ ใหญ่ ใน ทะเล กา ลิ ลี สงบ ลง ( มธ 8 : 23 - 27 ; ลก 8 : 22 - 25 ) เย็น วัน นั้น พระองค์ ได้ ตรัส แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า \" ให้ พวก เรา ข้าม ไป ฝั่ง ฟาก ข้าง โน้น เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iwianch uchin wewerkaja, ataksha wewerkaja untsuri jakramiayi. Tura nuniangka untsumak jiinkimiayi. Tura jiinkiamtai uchikia jakawa nunisang tepesmiayi. Turamtai aints untsuri: Jakayi tiarmiayi. \t ผีนั้นจึงร้องอื้ออึงทำให้เด็กนั้นชักดิ้นเป็นอันมาก แล้วก็ออกมา เด็กนั้นก็แน่นิ่งเหมือนคนตาย จนมีหลายคนกล่าวว่า \"เขาตายแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka timiá anenmau asa, iin uwemtikramratas jarutramkamiaji nunisrumek nuwentin ainautirmesha atumi nuwaringkia aneetaram. \t ฝ่ายสามีก็จงรักภรรยาของตน เหมือนอย่างที่พระคริสต์ทรงรักคริสตจักร และทรงประทานพระองค์เองเพื่อคริสตจักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich ayamtai kinta jeamtai, nu yaktanam pujuinau mash Yuse chichamen antukartas iruntrarmiayi. \t พวก ยิวไม่ พอใจ ที่ เปา โลเทศ นา แก่ คน ต่าง ชาติ ครั้น ถึง วัน สะ บา โต หน้า คน เกือบ สิ้น ทั้ง เมือง ได้ ประชุม กัน ฟัง พระ วจนะ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pablo juun ainaun iruntraun chicharkatas wakerau waininayat, Cristonu ainau nunaka surimkarmiayi. \t ฝ่าย เปา โลใคร่จะเข้าไป ใน หมู่ คน ด้วย แต่ พวก สาวก ไม่ ยอม ให้ท่า น เข้าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Ja ai, yamaikia imiatia. Yus turataram turamin asamtai, nuka mash umikminuitji, —timiayi. Tamati Juan Jesúsan imaimiayi. \t และพระเยซูตรัสตอบยอห์นว่า \"บัดนี้จงยอมเถิด เพราะสมควรที่เราทั้งหลายจะกระทำตามสิ่งชอบธรรมทุกประการ\" แล้วท่านก็ยอมทำตามพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin untsuri chingkin nangkamasang Yuska timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús timiayi. \t ถึงผมของท่านทั้งหลายก็ทรงนับไว้แล้วทุกเส้น เหตุฉะนั้น อย่ากลัวเลย ท่านทั้งหลายก็ประเสริฐกว่านกกระจอกหลายตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiatrumek wini winiram nekasrum pujut nangkankashtin jutaka nakitarme. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย ไม่ ยอม มา หา เรา เพื่อ จะ ได้ ชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus iin uwemtikramratin asamtai, nu nakaji tusaram, nekasampita tinu asakrumin, Yus atumin nukap waramtikramsarti. Tura angkan pengker nintimsaram pujustaram tusa nintimtikramrarti. Tura nekasnapi Yusnum pujustatja titaram tusa, Yuse Wakani ni kakarmarijai atumin pengker nintimtikramrarti tusan tajarme. \t ขอ พระเจ้า แห่ง ความ หวัง ทรง โปรด ให้ท่า นบ ริ บูรณ์ ด้วย ความ ชื่นชมยินดี และ สันติ สุข ใน ความ เชื่อ เพื่อ ท่าน จะ ได้ เปี่ยม ด้วย ความ หวัง โดย ฤทธิ์ เดช แห่ง พระ วิญญาณ บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumin nekas chichaman aa nuna ujaamaitiatrumsha ¿yamaikia atumi nemasenkitaj? \t ข้าพเจ้า จึง ได้ กลาย เป็น ศัตรู ของ ท่าน เพราะ ข้าพเจ้า บอก ความ จริง แก่ ท่าน หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nijai ayaamsar wajainau Pablon chicharinak: —Maj, sacerdote juun apuri wainiatmesha ¿waruka tuusha chicharme? —tiarmiayi. \t คนทั้งหลายที่ยืนอยู่ที่นั่นจึงถามว่า \"เจ้าพูดหยาบคายต่อมหาปุโรหิตของพระเจ้าหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nekas turuatatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, nunaka mash turuatnuitai, —turammiaji. \t สิ่งสารพัดซึ่งท่านอธิษฐานขอด้วยความเชื่อ ท่านจะได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kampatam kinta nangkamaramtai, Galilea nungkanam Caná yaktanam nuwa nuwatmau fiesta amiayi. Turamtai Jesúsnasha, tura ni nuiniatiri ainautincha untsurmakaru asaramtai, iisha nuni wemiaji. Tura Jesúsa nukurisha nuni pujumiayi. \t งานสมรสและการอัศจรรย์ที่บ้านคานาวันที่สามมีงานสมรสที่หมู่บ้านคานาแคว้นกาลิลี และมารดาของพระเยซูก็อยู่ที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Efeso yaktanam jear, Pablo judío iruntai jeanam wemiayi. Tura nuni jea, judío ainaujai chichasmiayi. Tura iijai pujusmi tinamaitiat, Pablo ayu tichamiayi. Antsu ataksha wetas: “Yus wakeramtaikia, ataksha winitatjai,” tusa ukuki juun kanunam engkema, Efeso yaktanmaya jiinkimiayi. Antsu Priscila ni aishri Aquilajai nuni juwakarmiayi. \t ครั้น มายัง เมือง เอ เฟซัส เปา โลได้ละป ริ ส สิ ลลากับ อา ค วิ ลลาไว้ที่นั่น แต่ ท่าน เอง ได้ เข้าไป โต้เถียง กับ พวก ยิวใน ธรรม ศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Pilato nu aints iruntrarun iniak: —¿Yana jiikit tusarmea wakerarme? ¿Barrabásnash jiikin akupkataj? Antsu nu nakitakrumningkia, ¿Jesús Mesíasaitai tina nunash jiikin akupkataj? —timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ คน ทั้งปวง ชุมนุม กัน แล้ว ปี ลา ต ได้ ถาม เขา ว่า \" เจ้า ทั้งหลาย ปรารถนา ให้ ข้าพเจ้า ปล่อย ผู้ ใด แก่ เจ้า บา รับ บัสหรือ พระ เยซู ที่ เรียก ว่า พระ คริสต์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints untsuri Jesúsan jiisartas weriar, tura wainaikiar chicharnainak: —Nekas Juanka wainchatai takatnaka aitkachmiayi. Turayat Jesúsan pachis mash tímia nuka nekasaintai, —tunaiyarmiayi. \t คน เป็นอันมาก พา กัน มา หา พระองค์ และ กล่าว ว่า \" ยอ ห์น มิได้ ทำ การ อัศจรรย์ ใดๆ เลย แต่ ทุก สิ่ง ซึ่ง ยอ ห์น ได้ กล่าว ถึง ท่าน ผู้ นี้ เป็นความ จริง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai iikia chicharkur: —Pang iinuka ju uwejchik nuke arutramji. Namaksha jimiarchik nuke arutramji, —timiaji. \t พวก สาวก จึง ทูล พระองค์ ว่า \" ที่ นี่ พวก ข้าพระ องค์ มี แต่ ขนมปัง เพียง ห้า ก้อน กับ ปลา สอง ตัว เท่านั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mangkartin aints nuni netimia nuka Jesúsan jiyaak: —Ame Yus akupkamu Mesíasaitkumka, watska amek uwemrata. Tura iincha uwemtikiarturta, —timiayi. \t โจรที่กลับใจเสียใหม่ก็ได้รับความรอดฝ่ายคนหนึ่งในผู้ร้ายที่ถูกตรึงไว้จึงพูดหยาบช้าต่อพระองค์ว่า \"ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ จงช่วยตัวเองกับเราให้รอดเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimias pujamtai, Yuse awemamuri Josén karanam wantintukmiayi. Tura chicharak: —Joséya Davidta weariya, ame chichasmaurum María japruku wainiatmek natsaamtsuk jeemin jukita. Yuse Wakani aitkamu asa japruki. \t แต่เมื่อโยเซฟยังคิดในเรื่องนี้อยู่ ดูเถิด มีทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า มาปรากฏแก่โยเซฟในความฝันว่า \"โยเซฟ บุตรดาวิด อย่ากลัวที่จะรับมารีย์มาเป็นภรรยาของเจ้าเลย เพราะว่าผู้ซึ่งปฏิสนธิในครรภ์ของเธอเป็นโดยเดชพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kanuramtai Jesúsan shintinak: —Apurua, uwemtikiarturta. Ukantatji, —tiarmiayi. \t และพวกสาวกของพระองค์ได้มาปลุกพระองค์ ทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ขอโปรดช่วยพวกเราเถิด เรากำลังจะพินาศอยู่แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai waaka uchiri maarkia, tura chipusha maarkia, nuna numpejaingkia aintsti tunaaringkia tuke sakarchamnawaitji. \t เพราะ เลือด วัว ผู้ และ เลือด แพะ ไม่ สามารถ ชำระ ความ บาป ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau chicharinak: —Nekasam pengker tame, —tiarmiayi. \t พวกธรรมาจารย์ไม่สามารถที่จะตอบพระเยซูได้ (มธ 22:41-46; มก 12:35-37)ธรรมาจารย์บางคนจึงทูลว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ท่านพูดดีแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta jeamtai, chikich nungkanmaya ainau Yus juuntaitai tiartas Jerusalénnum untsuri kaunkarmiayi. Griego ainausha jumchik iruntrarmiayi. \t พวก กรี ก จะ ใคร่ เห็น พระ เยซู ใน หมู่ คน ทั้งหลาย ที่ ขึ้น ไป นมัสการ ใน เทศกาล เลี้ยง นั้น มี พวก กรี ก บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin iniastasan wakerajrume: Ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, ¿Yus wi wear ainaun tuke ajapa ukukmiakia? Atsa, ukukchamiayi. Antsu ii juuntri ainau Criston umirtan nakitinau asaramtai, Yus judíochu ainaun uwemtikramiayi. Turamtai wína wear ainau nuna wainkar, nusha nunisarang Criston umirtan wakerukarti tusa Yus turamiayi. \t ข้าพเจ้า จึง ถาม ว่า \" พวก อิส รา เอลสะดุด จน หกล้ม ทีเดียว หรือ \" ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย แต่ การ ที่ เขา ละเมิด นั้น เป็น เหตุ ให้ ความ รอด แผ่ มา ถึง พวก ต่าง ชาติ เพื่อ จะ ให้ พวก อิส รา เอ ลมีใจมา นะ ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura kichnau aa nu wakeruktincha, tura pasé aa nu turatnusha, tura anangkartuatnusha, tura ni wakeramurin tuke nintimratnusha, tura chikich ainaun suwirpiaku jiistincha, tura Yusen pachis nunia aintsun pachisar pasé chichastincha, tura nangkamiar: Wikia miajuitjai tumamtincha, tura nintimchamu turatnusha nuka mash aintsu nintinia jiinui. \t การลักขโมย การโลภ ความชั่ว การล่อลวงเขา ราคะตัณหา แววตาอันชั่วร้าย การหมิ่นประมาท ความเย่อหยิ่ง ความโฉด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jeentin waitin epeniamtai, atumsha aanum wajasrum, waiti awatkuram: ‘Apurua uratrita,’ takurmincha, atumin airmak: ‘¿Tuniantskitrum? Wikia wainchawaitjarme,’ turamtinuitrume. \t เมื่อ เจ้าบ้าน ลุก ขึ้น ปิด ประตู แล้ว และ ท่าน ทั้งหลาย เริ่ม ยืน อยู่ ภายนอก เคาะ ที่ ประตู ว่า ` นาย เจ้าข้า ๆ ขอ เปิด ให้ ข้าพเจ้า เถิด ' และ เจ้าบ้าน นั้น จะ ตอบ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` เรา ไม่ รู้จัก เจ้า ว่า เจ้า มา จาก ไหน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia Israela uchiri doce (12) armia nuna weari asar, mash jakamunmaya nantaktasar wakerau asar, tsawaisha tura kashisha Yuska miatrusrik umirnuyaji. Apu Agripaya, wikia jakamunmaya nantaktinuapitji tinu asamtai, judío ainau wína tsanumrutinawai. \t พวกข้าพระองค์สิบสองตระกูลได้อุตส่าห์ปรนนิบัติพระเจ้าทั้งกลางวันกลางคืน ด้วยหวังใจว่าจะบรรลุถึงความสำเร็จตามพระสัญญานั้น ข้าแต่กษัตริย์อากริปปา เพราะความหวังใจอันนี้พวกยิวจึงฟ้องข้าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nunaka Davidta namangkenka pachiska tichamiayi. Yus Davidtan turata tímia nunaka mash umikmiayi. Nunia ni juuntri jakarmia nunisang Davidcha jakamiayi. Tura asa ni namangkengka kaurmiayi. \t ฝ่ายดาวิดเมื่อได้ปฏิบัติในคราวอายุของท่านตามพระทัยของพระเจ้า และได้ล่วงหลับไปแล้ว และต้องฝังไว้กับบรรพบุรุษของท่าน ก็เปื่อยเน่าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesús Pedroncha, tura Juannasha akupak: —Atum werum Pascua fiestati yuwatin umistaram, —timiayi. \t พระองค์จึงทรงใช้เปโตรและยอห์นไปสั่งว่า \"จงไปจัดเตรียมปัสกาให้เราทั้งหลายกิน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau Jesúsan iniinak: —Ame cincuenta (50) musach pujachiatmesha ¿waruka Abrahaman wainkamiajai tame? —tiarmiayi. \t พวกยิวก็ทูลพระองค์ว่า \"ท่านอายุยังไม่ถึงห้าสิบปี และท่านเคยเห็นอับราฮัมหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa aintsu neaikirin mash japiratnuitai. Yaanchuik amia nuka mash mengkakau asamtai jatasha atsutnuitai. Tura wake mesekar pujamusha, tura wait wajamusha, tura najaimiamusha pengké atsutnuitai.” \t พระเจ้า จะ ทรง เช็ดน้ำ ตา ทุกๆ หยด จาก ตาขอ ง เขา ความ ตาย จะ ไม่ มี อีก ต่อ ไป ความ คร่ำครวญ การ ร้องไห้ และ การ เจ็บปวด จะ ไม่ มี อีก ต่อ ไป เพราะ ยุค เดิม นั้น ได้ ผ่าน พ้น ไป แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Yus amin turamia nu nekasampi umiktatua tinu asakmin, Yus aminka waramtikramsatatui, —Elisabet timiayi. \t สตรี ที่ ได้ เชื่อ ก็ เป็น สุข เพราะว่า จะ สำเร็จ ตาม พระ ดำรัส จาก องค์ พระผู้เป็นเจ้า ที่มา ถึง เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai yakta jinti ainamunam werum, aints atum wainmauka: Nuwenmaunum winiarti tusaram untsuktaram,’ timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น จง ออก ไป ตาม ทางหลวง พบ คน มาก เท่าใด ก็ ให้ เชิญ มา ใน พิธี อภิเษกสมรส นี้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi inatiri atumin miatrusarang umirtaminak yutan yurtamawaramtaisha atumka: Maaketai, pengker umikume pengké tatsurme. \t นายจะขอบใจผู้รับใช้นั้นเพราะผู้รับใช้ได้ทำตามคำสั่งหรือ เราคิดว่าไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Yus judío ainauncha, tura judíochu ainauncha uwemtikratas eaku asamtai, Cristo Yuse kakarmarin tura ni nekamtairincha nekamtikramji. \t ครั้น ขอบพระคุณ แล้ว จึง ทรง หัก แล้ว ตรัส ว่า \" จง รับ ไป กิน เถิด นี่ เป็น กาย ของ เรา ซึ่ง หัก ออก เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จง กระทำ อย่าง นี้ ให้ เป็น ที่ ระลึก ถึง เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik tunau turuti nintimrarmeka yamaikia natsaamarme. Aints ainau tuke tunau nintimsar pujuinauka jakaar tuke mengkaakartin ainawai. ¿Nuka pengkerkai? \t ขณะนั้นท่านได้ผลประโยชน์อะไรในการเหล่านั้น ซึ่งบัดนี้ท่านทั้งหลายก็ละอาย ด้วยว่าที่สุดท้ายของการเหล่านั้นก็คือความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ni jii uranua nunisarang: Nekasampi Jesúsaita tusar paan nekaawarmiayi. Paan nekaawaram Jesúska mengkakamiayi. \t ตาขอ ง เขา ก็ หาย ฟาง และ เขา ก็ รู้จัก พระองค์ แล้ว พระองค์ ก็ อันตรธาน ไป จาก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Galilea nungkanam pujau ataksha Caná yaktanam waketkimiayi. Nu yaktanam yaanchuik vino najanamia nuni Jesús jeai, chikich yaktanam Capernaum tutainum apu uchiri jaak tepemiayi. \t ทรงรักษาบุตรชายของขุนนางฉะนั้นพระเยซูจึงได้เสด็จไปยังหมู่บ้านคานาแคว้นกาลิลีอีก อันเป็นที่ซึ่งพระองค์ทรงกระทำให้น้ำกลายเป็นน้ำองุ่น และที่เมืองคาเปอรนาอุมมีขุนนางคนหนึ่ง บุตรชายของท่านป่วยหนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t แต่ผู้ที่ปฏิเสธเราต่อหน้ามนุษย์ เราจะปฏิเสธผู้นั้นต่อหน้าเหล่าทูตสวรรค์ของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nekasrum yuumatsuk pujustasrum wakerakrumka, wína seatkuram: Aints kurin jinum jiyamun sumawa nunisrumek tuke pujustin winaka seattiaram. Tura misu kuimiakan natsaarai tusaram, wína seatkuram tarachin nekas pujun entsarartas suminawa nunisrumek tunaarinchau wajastaram. Tura wainmichua nunisrumek pujau asaram, aints pengker wainmaktas, jii engketi irimin sumawa nunisrumek wína seattiaram. \t เรา เตือนสติ เจ้า ให้ ซื้อ ทองคำ ที่ หลอม ให้ บริสุทธิ์ ใน ไฟ แล้ว จาก เรา เพื่อ เจ้า จะ ได้ เป็น คน มั่งมี และ เสื้อ ผ้า ขาว เพื่อ จะ นุ่งห่ม ได้ และ เพื่อ ความ ละอาย แห่ง กาย เปลือย เปล่า ของ เจ้า จะ ไม่ ได้ ปรากฏ และ เอา ยา ทา ตาขอ ง เจ้า เพื่อ เจ้า จะ แล เห็น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "iniinak: —¿Atumi uchiri wainmichu akiinamiayi timiarme nuka nekas jukai? ¿Tura tuke wainmichu akiinausha itiur yamaisha wainmawa? —tiarmiayi. \t แล้วพวกเขาถามเขาทั้งสองว่า \"ชายคนนี้เป็นบุตรชายของเจ้าหรือที่เจ้าบอกว่าตาบอดมาแต่กำเนิด ทำไมเดี๋ยวนี้เขาจึงมองเห็น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen seainamtai, Zacarías kungkutin keemak wajai, kungkuti keemakmanum untsurinini Yuse awemamuri aneachmau wantintukmiayi. \t ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า มา ปรากฏ แก่ เศคาริยาห์ ยืน อยู่ ที่ ข้าง ขวา แท่น เผา เครื่อง หอม บูชา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. ¿Nu pasé aints ainau pachisrum atumka Yuse papirin aujchaukitrum? Tu aarmawaitai: ‘Jeamin ainau kaya jean jeamkar, chikich kayan wainkar chichainak: Ju kayaka paseetai tusar japawarmiayi. Japinau wainiat Yuska: Nu kayaka timiá pengkeraitai timiayi. Apu Yus nunaka wakeruku asamtai, iisha nu nintimsar pujaji.’ Tu aarmawaitai. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ท่านทั้งหลายยังไม่เคยอ่านในพระคัมภีร์หรือซึ่งว่า `ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ได้กลับกลายเป็นศิลามุมเอกแล้ว การนี้เป็นมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นการมหัศจรรย์ประจักษ์แก่ตาเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wína chichamur anturtakrum pujautirmin nunasha tajarme: Atumi nemase aneetaram. Tura atumin nakitraminamtaisha pengker awajsataram. \t แต่เราบอกท่านทั้งหลายที่กำลังฟังอยู่ว่า จงรักศัตรูของท่าน จงทำดีแก่ผู้ที่เกลียดชังท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa ukuki, chikich aints taamtai: ‘¿Amesha warutam tumaashitme?’ tu iniam, nusha aimiak: ‘Trigon cien (100) sakan tumaashmiamjai,’ tamati, nunasha chicharak: ‘Pai, ju papikia tumaashrum aarmawa juka jukim, chikich papinum: Ochenta (80) sakan nunak tumaashmiamjai tusam aatrurta,’ timiayi. \t แล้ว เขา ก็ ถาม อีก คน หนึ่ง ว่า ` ท่าน เป็น หนี้ กี่มากน้อย ' เขา ตอบ ว่า ` เป็น หนี้ ข้าว สาลี ร้อย กระสอบ ' คน ต้นเรือ น จึง บอก เขา ว่า ` จง เอา บัญชี ของ ท่าน แก้ เป็น แปด สิบ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchirua Titoa amin aatkun pujajme. Wi taja nuka amesha nunismek nekasampita tau asakmin, wi yajutmarchayatnak: Ameka wína uchiruitme tajame. Yus ii Apaachiri, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nu amincha yainmakti. Tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsati tusan aminka aatjame. \t ถึง ทิตัส ผู้เป็นบุตรแท้ของข้าพเจ้าในความเชื่อเดียวกัน ขอพระคุณ พระเมตตา และสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา และพระเยซูคริสต์เจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของเรา จงดำรงอยู่กับท่านเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints waitrinak atumin anangkramawarai tusan nunaka tajarme. \t ข้าพเจ้า กล่าว เช่น นี้ เพื่อ มิ ให้ ผู้ ใด ล่อลวง ท่าน ด้วย คำ ชักชวน อัน น่า ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“¿Nuniasha pang siete (7) amia nujai cuatro warang (4,000) aints yuramuka nuka aneaktsurmek? ¿Tura ampintramuri warutam changkina jukimiarume nuka aneaktsurmek? \t หรือขนมปังเจ็ดก้อนกับคนสี่พันคนนั้น ท่านเก็บที่เหลือได้กี่กระบุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkir, kashin tsawaarar isar Quío tutai nangkaikir, nunia kashin tsawaarar Samos isranam jeamiaji. Nunia jiinkir kashin tsawaarar Mileto yaktanam jeamiaji. \t ครั้นแล่นเรือออกจากที่นั่นได้วันหนึ่งก็มายังที่ตรงข้ามเกาะคิโอส วันที่สองก็มาถึงเกาะสามอส และหยุดพักที่โตรกิเลียม และอีกวันหนึ่งก็มาถึงเมืองมิเลทัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints iin nakitramachkungka iincha yainmaktinuitji. \t เพราะ ผู้ ใด ไม่ เป็น ฝ่าย ต่อสู้ เรา ผู้ นั้น ก็ เป็น ฝ่าย เรา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Abrahaman pachis: Ni tunaarin sakaru asan, tunaarinchawa nunisang pujaun jiiajai, tímia nunaka ¿warutik tímia? ¿Ni nuwapchirin charukmau asamtaik nunaka tímia? Atsa, antsu ni nuwapchirin charukchamu wainiat nunaka timiayi. \t แต่ พระเจ้า ทรง ถือ อย่างไร เมื่อ ท่าน เข้าสุหนัต แล้ว หรือ หรือ เมื่อ ยัง ไม่ ได้ เข้าสุหนัต มิ ใช่ เมื่อ ท่าน เข้าสุหนัต แล้วแต่ เมื่อ ท่าน ยัง ไม่ ได้ เข้าสุหนัต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin mash sakturan nijai yamaram chichaman najanatnuitjai,” Yus timiayi. \t นี่แหละเป็นพันธสัญญาของเรากับเขาทั้งหลาย เมื่อเราจะยกโทษบาปของเขา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo Jesúsnau asan, wikia pengker nintimsan: Yuse wakeramurin najanau asan, ni takatrin miatrusnak takau ayajai timinuitjai. \t เหตุ ฉะนั้น ใน พระ เยซู คริสต์ ข้าพเจ้า มี สิ่ง ที่ จะ อวด ได้ ฝ่าย พระราช กิจ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasrum chikich ainaun tunaun takamtiksai tusaram wainkataram. “Chikich aints Yusen umirkau atumin pasé awajtaminamtaikia atumka chicharkataram. Tura niisha tunaar tsangkutrurta turaminamtaikia, tsangkurataram. \t จงระวังตัวให้ดี ถ้าพี่น้องทำการละเมิดต่อท่าน จงเตือนเขา และถ้าเขากลับใจแล้ว จงยกโทษให้เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartamun etserak: —Yuse aintsri ainau itiur yujainawa tusan ujaktinuitjarme. \t คำอุปมาเกี่ยวกับเชื้อ (มธ 13:33)พระองค์ตรัสอีกว่า \"เราจะเปรียบอาณาจักรของพระเจ้ากับสิ่งใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia apu Herodes Cristonu ainaun wait wajaktiniun susarat tusa ni aintsrin akupkamiayi. \t กษัตริย์เฮโรดฆ่ายากอบและตั้งใจที่จะประหารเปโตรแล้วคราวนั้นกษัตริย์เฮโรดได้เหยียดพระหัตถ์ออกทำร้ายบางคนในคริสตจักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints untsuri Jesúsan tsanuminayat, Jesús maatnunka nekaacharmiayi. Nunia nukap arus inangnamunam jimia aints taar, \t แต่หาหลักฐานไม่ได้ เออ ถึงแม้มีพยานเท็จหลายคนมาให้การก็หาหลักฐานไม่ได้ ในที่สุดก็มีพยานเท็จสองคนมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jintan jintamua nunisang ii pujustinun umistas, nunia iin juramkitin asa, nayaimpinam eemak wemiayi. Tura Melquisedec, yaanchuik sacerdote apuri amia nuka, Abrahaman pachis Yusen seaya nunisang Jesúscha iin pachitmas Yusen tuke seatramji. \t ที่ผู้นำหน้าได้เสด็จเข้าไปเผื่อเราแล้ว คือพระเยซูผู้ทรงได้รับการแต่งตั้งเป็นมหาปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างเมลคีเซเดค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujakaram, aints ainau nuna antukar nukap nintimrar: —Tuke mash pengker turayi. Antichu ainauncha antumtikiayi. Tura chichachu ainauncha chichamtikiayi, —tiarmiayi. \t พวก เขา ก็ ประหลาด ใจ เหลือเกิน พูด กัน ว่า \" พระองค์ ทรง กระทำ ล้วน แต่ ดี ทั้งนั้น ทรง กระทำ คน หู หนวก ให้ ได้ยิน คน ใบ้ ให้ พูด ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati niisha ayaak: —Juunta, ¿yaachita nusha? Wisha nuna wainkan: Nekasampita titasan wakerajai, —timiayi. \t ชาย คน นั้น ทูล ตอบ ว่า \" ท่าน เจ้าข้า ผู้ ใด เป็น พระ บุตร นั้น ซึ่ง ข้าพเจ้า จะ เชื่อ ใน พระองค์ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judío ainau ningki nintimsar: ¿Iikia chikich ainau nangkakawaitji. Tura ii nuwapchirisha tuke charinuitji tu nintiminatsuash? Tu nintiminaunka aiktasan wakerajai. Yus nu nangkamtaik judío ainaun chikich ainaun nangkamasang ni aarmaurin akupkau asamtai, niisha chikich nungkanmaya ainaun nangkakau ainawai. \t พระเจ้า ได้ ทรง โปรด ประทาน พระ พร อัน พิเศษ แก่ พวก ยิวถ้า เช่น นั้น พวก ยิวจะ ได้ เปรียบ คน อื่น อย่างไร และ การ เข้าสุหนัต นั้น จะ มี ประโยชน์ อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaminamtai Pablo chapuman jinum shushuaun, napi ji sukuam chapumnumia tsekengki, ni uwejen esai nemaramiayi. \t เปาโลเก็บกิ่งไม้แห้งมัดหนึ่งมาใส่ไฟ มีงูพิษตัวหนึ่งออกมาเพราะถูกความร้อนกัดมือของเปาโลติดอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi yumin susatatja nuna umauka ataksha pengké kitaarchatnuitai. Tura nu yumin wi suamka aintsu nintin entsa pukunia nunisang aintsun pujut nangkankashtinun susatasan pajamturtinuitjai, —timiayi. \t แต่ ผู้ ใด ที่ ดื่ม น้ำ ซึ่ง เรา จะ ให้ แก่ เขา นั้น จะ ไม่ กระหาย อีก เลย แต่ น้ำ ซึ่ง เรา จะ ให้ เขา นั้น จะ บังเกิด เป็น บ่อ น้ำพุ ใน ตัว เขา พลุ่ง ขึ้น ถึง ชีวิตนิรันดร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: “Nekasan tajarme: Nu aints ainau trigo yanchuk tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik irunua nunisarang Yuse chichamen etserin ainausha jumchik asaramtai, Yus ni chichamen etserin ainaun wári akupkat tusaram Yus seataram. \t พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"การเก็บเกี่ยวนั้นเป็นการใหญ่นักหนา แต่คนงานยังน้อยอยู่ เหตุฉะนั้นพวกท่านจงอ้อนวอนพระองค์ผู้ทรงเป็นเจ้าของการเก็บเกี่ยวนั้น ให้ส่งคนงานมาในการเก็บเกี่ยวของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Wait wajakartin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau, tura Gomorra yaktanam pujuinausha tunau asar, wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha nukap wait wajakartin ainawai,” Jesús turammiaji. \t เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ในวันพิพากษานั้น โทษของเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์ จะเบากว่าโทษของเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia kuntinu namangkesha pachitsuk yuwau asakrin, tura ii umutirisha pachitsuk umau asakrin, Cristonu ainau tunau nintimsar pujuinamtaikia, tura Criston miatrusar umirtsuk pujuinamtaikia, kuntinu namangkengka yuwashtinuitji, tura ii umutirisha umurchatnuitji. Tura Cristonu ainau tunau nintimrarai tusar, tura Criston umirtan inaisarai tusar, ii wakeramuringkia najanashtinuitji. \t เป็นการ ดี ที่ จะ ไม่ กิน เนื้อ สัตว์ หรือ ดื่ม น้ำ องุ่น หรือ ทำ สิ่ง ใดๆ ที่ เป็น เหตุ ให้ พี่น้อง สะดุด หรือ สะดุดใจ หรือ ทำให้ อ่อน กำลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar Pablon awatrartas wajainauka awattsuk ukukiarmiayi. Tura Pablo romano aintsuitjai, tinu asamtai, suntara apuri: Pablo jingkiataram tinu asa shamkamiayi. \t ขณะ นั้น คน ทั้งหลาย ที่ จะ ไต่สวน เปา โลก็ได้ ละ ท่าน ไป ทันที และ นาย พัน เมื่อ ทราบ ว่า เปา โลเป็นค น สัญชาติ โรม ก็ ตกใจ กลัว เพราะ ได้ มัด ท่าน ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi Antioquía yaktanam pujai Pedro tamiayi. Tura taa judíochu ainau iruntramunam pachitsuk yuwamiayi. Tura Santiagonumia akupkamu ainau kaunkaramtai, Pedro nu aintsun wainak: Ameka judíotiatmesha tura nuwapchiram charukmautiatmesha ¿waruka judíochu ainaujaisha iruntram yuwame? turutiarai tusa, natsaamak judíochu Cristonu ainaujai iruntrar yutan yuwamu inaisau asamtai, wikia Pedron wainkan tupnik chicharkamiajai. \t เปา โลคัด ค้าน เปโตร แต่ เมื่อ เปโตร มา ถึง อัน ทิโอก แล้ว ข้าพเจ้า ก็ได้ คัดค้าน ท่าน ซึ่ง ๆ หน้า เพราะว่า ท่าน ทำ ผิด แน่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ju nungkanmaya inakratin wináu asamtai, atumjaingkia nukapka chichasnaka pujuschatatjai. Antsu nuka wína inatratatkama pengké tujintrawai. \t แต่นี้ไปเราจะไม่สนทนากับท่านทั้งหลายมากนัก เพราะว่าผู้ครองโลกนี้จะมาและไม่มีสิทธิอำนาจอะไรเหนือเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame yaanchuik Criston pachis tu aarmawaitai: “Ni nemase ainaun mash nepetak nayaimpinam wakamiayi, tura mash ainia nuna inartin asa, ningki wakerak aints ainaun metekchau kichik kichik ni kakarmarin susamiayi.” Tu aarmawaitai. \t เหตุ ฉะนั้น พระองค์ ตรัส ไว้ แล้ว ว่า ` ครั้น พระองค์ เสด็จ ขึ้น สู่ เบื้อง สูง พระองค์ ทรง นำ พวก เชลย ไป เป็น เชลย อีก และ ประทาน ของ ประทาน แก่ มนุษย์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash iwiaaku ainauti pujusarti tusa, ningki ii mayatairincha, tura ii yuumamurincha suramji. Tura ningkia yuumichu asamtai, aintstikia warinchuka Yuska susachminuitji. \t การที่มือมนุษย์ปฏิบัตินมัสการพระองค์นั้นจะหมายว่า พระเจ้าต้องประสงค์สิ่งหนึ่งสิ่งใดจากเขาก็หามิได้ เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ประทานชีวิตและลมหายใจและสิ่งสารพัดแก่คนทั้งปวงต่างหาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin tunaanumia uwemtikramratas tura ii tunaarin mash sakturmartas: Wína aintsur ataram tusa, tura nekasrum pengker aa nuke turataram tusa ningki wakerak jarutramkamiaji. \t ผู้ ได้ ทรง โปรด ประทาน พระองค์ เอง ให้ เรา เพื่อ ไถ่ เรา ให้ พ้น จาก ความ ชั่วช้า ทุก อย่าง และ ทรง ชำระ เรา ให้ บริสุทธิ์ เพื่อให้ เป็น หมู่ ชน พิเศษ เฉพาะ ของ พระองค์ และ เป็น คน ที่ ขวนขวาย กระทำ การ ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj ¿atumka nekasrumek kakarmachu Yus umirat inaisarum? Cristo iin timiá anenmau asamtai, Yus wína aintsur ataram tusa, atumin eatmaku wainiatrum, tura chikich uwemratin chicham atsau wainiatrum, chikich aints atumin tarutmiar, Cristonam uwemratin chichaman yapajiawartas wakerinau wainiatrum, atumka nangkamrum: Nu chichaman umirkunka uwemratatjapi tarume. \t สาเหตุ ที่ เปา โลเขียนจด หมาย นี้ ข้าพเจ้า ประหลาด ใจ นัก ที่ ท่าน ทั้งหลาย ได้ ผิน หน้า หนี โดย เร็ว จาก พระองค์ ผู้ ได้ ทรง เรียก ท่าน ให้ เข้า ใน พระ คุณ ของ พระ คริสต์ และ ได้ ไป หา ข่าว ประเสริฐ อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia pengké tunaarinchautiatnak, timiá wait wajau asamtai, tunaarintin ainawa wina nangkamasarang wait wajakartin ainawai, —Jesús timiayi. \t เพราะว่า ถ้า เขา ทำ อย่าง นี้ เมื่อ ไม้ สด อะไร จะ เกิด ขึ้น เมื่อ ไม้ แห้ง แล้ว เล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints: ¿Nu aarmauka itiurak ainta? tusa nekaatas wakerakka, nukap nekatan yumiartinuitai. Juun Yawaaya Tumau númerorin nekau ainauka nekaawarti: Seiscientos sesenta y seis (666) aintsu númerorintai. Nu númeroka aintsu nijajin tura uwejen aarchamu ainauka, tura nu páchimia naari ni uwejen tura ni nijajin aarchamu ainauka sumatnasha sumakchartinuitai, tura surutnasha surukchartinuitai tusa, Nungkanmaya Pachim nu aints ainaun surimiaun wainkamjai. \t เพื่อ ไม่ ให้ ผู้ ใด ทำ การ ซื้อขาย ได้ นอกจาก ผู้ ที่ มี เครื่องหมาย นั้น หรือ ชื่อ ของ สัตว์ ร้าย นั้น หรือ เลข ชื่อ ของ มัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús kakar untsumak jakamtai, suntara kapitantri Jesúsan jiij wajamia nuka: —Juka nekas Yuse Uchiri ayayi, —timiayi. \t ส่วนนายร้อยที่ยืนอยู่ตรงพระพักตร์พระองค์ เมื่อเห็นว่าพระองค์ทรงร้องเสียงดังและทรงปล่อยพระวิญญาณจิตออกไปแล้ว จึงพูดว่า \"แท้จริงท่านผู้นี้เป็นพระบุตรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik Moisésan umirkatin chichaman akuptak: Atumka wína seatkuram: Tunaar japitrurta tusaram, tangku numpe ukartaram timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น พัน ธ สัญญา เดิม ก็ ไม่ ได้ ทรง ตั้ง ขึ้น ไว้ โดย ปราศจาก เลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar, jakamunmaya nantakiar ¿nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t เหตุฉะนั้น ในวันที่จะฟื้นขึ้นมาจากความตาย เมื่อเขาทั้งเจ็ดเป็นขึ้นมาแล้ว หญิงนั้นจะเป็นภรรยาของใครด้วยนางได้เป็นภรรยาของชายทั้งเจ็ดแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "suntar ainau chichainak: —Juka jaakchami. Antsu suerte nakurusar ¿yáki juna jukit? tusar nekaami, —tunaiyarmiayi. Turinau asar yaanchuik Yuse chichame aarmawa nunisarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Suerte nakurusmi tusar, wína entsatirun jurutkiarmiayi.” Tu aarmau asamtai, suntar ainau nunisarang turuwarmiayi. \t เหตุฉะนั้นเขาจึงพูดกันว่า \"เราอย่าฉีกแบ่งกันเลย แต่ให้เราจับฉลากกันจะได้รู้ว่าใครจะได้\" ทั้งนี้เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จที่ว่า `เสื้อผ้าของข้าพระองค์ เขาแบ่งปันกัน ส่วนเสื้อของข้าพระองค์นั้น เขาก็จับฉลากกัน' พวกทหารจึงได้กระทำดังนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin mash pachisan Yusrun seaknaka, nekasan warasan Yusen seajai. \t และ ทุก เวลา ที่ ข้าพเจ้า อธิษฐาน เพื่อ ท่าน ทุก คน ข้าพเจ้า ก็ ทูล ขอ ด้วย ความ ยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha atumnia aints Epafrascha chichaman akupturmarme. Nuka Cristo Jesúsa inatirintai. Tura tuke inaitsuk atumin pachitmas: Miatrusarang Yusen umirkarat tusa, tura Yus wakera nuna mash nekaawarat tusa Yusen seatramrume. \t เอปาฟรัส คนหนึ่งในพวกท่านและเป็นผู้รับใช้ของพระคริสต์ ฝากความคิดถึงมายังท่าน ด้วยเขาสู้อธิษฐานเผื่อท่านอยู่เสมอ หวังจะให้ท่านเจริญเป็นผู้ใหญ่และบริบูรณ์ในการซึ่งชอบพระทัยของพระเจ้าทุกสิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aanum wajasaramtai, chikich aints Jesúsan ujaak: —Nukuram yachim ainaujai aanum wajasar, amijai chichasartas wakerinawai, —timiayi. \t แล้วมีคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า \"ดูเถิด มารดาและพวกน้องชายของพระองค์ยืนอยู่ข้างนอกประสงค์จะสนทนากับพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tumingti kashik jaka nantaki, Magdalanmaya Marín nuná eemak wantintukmiayi. Nu Marínaka yaanchuik iwianchrin siete (7) jiirkimiayi. \t ครั้นรุ่งเช้าวันต้นสัปดาห์ เมื่อพระเยซูทรงเป็นขึ้นมาแล้ว พระองค์ทรงสำแดงพระองค์ให้ปรากฏแก่มารีย์ชาวมักดาลาก่อน คือมารีย์คนที่พระองค์ได้ขับผีออกเจ็ดผี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Felipeka Jesúsa chichamen antuku asa, Natanaelan eaktas wemiayi. Tura wainak chicharak: —Yaanchuik Moisés chichaman aak: ¿Yus akupkatnuka tatinuitai tu aarchamukai? Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau Yus akupkatnun pachisar aararmia nu aintska iikia nekasar wainkaji. Nuna naaringkia Jesúsaitai. José uchirintai. Nazaretnumia aintsuitai, —timiayi. \t ฟีลิป ไป หา นา ธานาเอลและ บอก เขา ว่า \" เรา ได้ พบ พระองค์ ผู้ ที่ โมเสส ได้ กล่าว ถึง ใน พระราชบัญญัติ และ ที่ พวก ศาสดา พยากรณ์ ได้ กล่าว ถึง คือ พระ เยซู ชาว นา ซา เร็ธบุตร ชาย โย เซฟ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi arakmau Getsemaní tutainum wemiaji. Tura nuni jearin, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia auni Apaachirun aujsatasan weajai, —turammiaji. \t พระ เยซู ใน สวน เก ท เส มนีใกล้วัน สิ้นพระชนม์ ( มก 14 : 32 - 42 ; ลก 22 : 39 - 46 ; ยน 18 : 1 ) แล้ว พระ เยซู ทรง พา สาวก มายัง ที่ แห่ง หนึ่ง เรียก ว่า เก ท เสมนี แล้ว ตรัส กับ สาวก ว่า \" จง นั่ง อยู่ ที่ นี่ ขณะ เมื่อ เรา จะ ไป อธิษฐาน ที่ โน่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamu asar nukap arusar nu yaktanmaya Cristonu ainau: Pengker nintimsaram angkan waketkitaram tusar, Jerusalénnumia taarun akupkarmiayi. \t ครั้น พัก อยู่ ที่ นั่น หน่อย หนึ่ง แล้ว ก็ ลา จาก พวก พี่น้อง ไป ถึง อัครสาวก โดย สันติภาพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Tunau jiistin kinta jeamtai, aints nangkamiar chichau armia nu chichamnaka mash Yusen paan ujakartin ainawai. \t ฝ่ายเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า คำที่ไม่เป็นสาระทุกคำซึ่งมนุษย์พูดนั้น มนุษย์จะต้องให้การสำหรับถ้อยคำเหล่านั้นในวันพิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni iruntrar chichainai, Tiberias yaktanmaya ainau chikich kanujai taarmiayi. Tura yau Jesús Yusen maaketai tusa, pangkan aints ainaun yuramia nuni arakchichu nujamkaramtai, aints nuni juwakaru ainau Jesúsnasha waintsuk, tura ni nuiniatiri ainautincha waitmakchau asar, nu kanunam engkemawar: Jesús eaktai tusar, Capernaum yaktanam wearmiayi. \t (แต่มีเรือลำอื่นมาจากทิเบเรียส ใกล้สถานที่ที่เขาได้กินขนมปัง หลังจากที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงขอบพระคุณแล้ว)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Nungkanmaya Pachim mash aints ainaun, mianchau ainauncha, tura apu ainauncha, tura kuikiartin ainauncha, tura kuikiartichu ainauncha, tura aintsu inatirinchu ainauncha, tura aintsu inatiri ainauncha untsur uwejen aatrarti tusa, tura nijajin aatrarti tusa, inaun wainkamjai. \t และมันยังได้บังคับคนทั้งปวง ทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อย คนมั่งมีและคนจน ไทยและทาส ให้รับเครื่องหมายไว้ที่มือขวาหรือที่หน้าผากของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turakrumin aints kichkisha ininminak: ‘¿Warukaya atiarme?’ turaminamtaikia: ‘Ii Apuri yuumau asamtai juwaji. Tura wári wainkitatui,’ titaram, —Jesús timiayi. \t ถ้ามีผู้ใดว่าอะไรแก่ท่าน ท่านจงว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าต้องพระประสงค์' แล้วเขาจะปล่อยให้มาทันที\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha etserak: —Wiki wakeraknaka pengké turachminuitjai. Antsu wína Apaachir turata turutin asamtai, wikia miatrusnak umiajai. Tura wína Apaachir wína akuptuku asamtai, wi wakeraja nunaka nintimtsuk pujau asan, ni wakeramurinak turajai. Tura asan wi turaja nuka nekas pengkeraitai. \t บรรดาพยานของพระเยซูว่าทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้าเราจะทำสิ่งใดตามอำเภอใจไม่ได้ เราได้ยินอย่างไร เราก็พิพากษาอย่างนั้น และการพิพากษาของเราก็ยุติธรรม เพราะเรามิได้มุ่งที่จะทำตามใจของเราเอง แต่ตามพระประสงค์ของพระบิดาผู้ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuuka nintimrachmin ainayat: “Pengker aa nuna wainkartas wakerinakka ¿waruka tunau turutskesha?” nangkamiar anangkinak tinawai. Aints ainau wína pachitsar tsanurinak: “Tunau aa nu turakrumka pengker aa nu wainkatatrume,” tu nuikiartawai, atumin anangraminak tinawai. Tu tinu asar, nekasar wiasmamkartin ainawai. \t และ ทำไม เรา จึง ไม่ ทำความ ชั่ว เพื่อ ความ ดี จะ ได้ เกิด ขึ้น ( ตาม ที่ เรา ได้ ถูก กล่าว ร้าย และ ตาม ที่ บาง คน ยืนยัน ว่า เรา ได้ กล่าว อย่าง นั้น ) พระ อาชญา ของ คน เช่น นั้น ก็ ยุติธรรม แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianch ainau nu nungkanmaya akuptukai tusa, Jesúsan nukap seamiayi. \t มัน จึง อ้อนวอน พระองค์ เป็นอันมาก มิ ให้ ขับ ไล่ มัน ออก จาก แดน เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iincha wait anentramak pengker awajtamsau asa, ni nekamtairincha iincha suritramtsuk, ni nintimaurincha yaanchuik aints ainau nekaachminun wainiat iincha nekamtikramamiaji. Tura iin uwemtikramratas Criston akupturmaku asamtai, yamaikia iisha nuka paan nekaatnuitji. \t ซึ่ง ได้ ทรง ประทาน แก่ เรา อย่าง เหลือล้น ให้ มี ปัญญา สุขุม และ มีค วาม รู้ รอบคอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia tajarme: Aints kuikian juu tu seam, Yus ni tunaarin tsangkuramu asa, pengker nintimias ni jeen waketkimiayi. Antsu fariseoka nangkami: Wikia pengkeraitjai tinu asamtai, Yuska niinka tsangkurachmiayi. Tura asamtai tajarme: Aints ningki nintimtumasang: Wikia miajuitjai taunka Yuska: Ameka mianchawaitme tawai. Tura nekas mianchawaitjai tumamunka Yuska: Ameka nekasam miajuitme tawai, —Jesús timiayi. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน นี้ แหละ เมื่อ กลับ ลง ไป ยัง บ้าน ของ ตน ก็ นับ ว่า ชอบธรรม ยิ่ง กว่า อีก คน หนึ่ง นั้น เพราะว่า ทุก คน ที่ ยก ตัว ขึ้น จะ ต้อง ถูก เหยียด ลง แต่ ทุก คน ที่ ได้ ถ่อมตัว ลง จะ ต้อง ถูก ยก ขึ้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Ju aints ainaun wait anentajai. Kampatam kinta wijai iruntrar pujuinau asar yutsuk pujuinawai. \t \" เรา สงสาร คน เหล่า นี้ เพราะ เขา ค้าง อยู่ กับ เรา ได้ สาม วัน แล้ว และ ไม่ มี อาหาร จะ กิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Yus miatrusrumek nintimtachu asaram, iwianch jiiktatkamaram tujintarme. Nekasan tajarme: Mostaza jingkiaji timiá tuupich ayat nuka tsapai, chikich nupaa nangkamasang nekas juun wajaayi. Atumsha mianchau ayatrumek, winaka nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi turataram tinu asamtai, mura nekas juun wainkaram, nu mura chicharkuram: ‘Juni mengkakam ataksha atu tsapuitia,’ takurminkia turunamnawaitai. Aints wína: Nekasampi tujinkachuitme turutuka ni tujinkamuringkia pengké atsutnuitai. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เพราะ เหตุ พวก ท่าน ไม่ มีค วาม เชื่อ ด้วย เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถ้า ท่าน มีค วาม เชื่อ เท่า เมล็ด พันธุ์ ผัก กาด เมล็ด หนึ่ง ท่าน จะ สั่ง ภูเขา นี้ ว่า ` จง เลื่อน จาก ที่ นี่ ไป ที่ โน่น ' มัน ก็ จะ เลื่อน และ ไม่ มี สิ่ง ใด ที่ เป็น ไป ไม่ ได้ สำหรับ ท่าน เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ju nungkanam puju armia nuka kichkisha Juankun nangkamaska atsumiayi. Antsu yamaikia Yuse umirin mianchau ainausha wi turatnun wainkartin asar, Juankun nangkamasarang Yuse pujutirin jeaartin ainawai, tajarme. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ในบรรดาคนซึ่งเกิดจากผู้หญิงมานั้น ไม่มีผู้ใดใหญ่กว่ายอห์นผู้ให้รับบัพติศมา แต่ว่าผู้ที่ต่ำต้อยที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์ก็ยังใหญ่กว่ายอห์นเสียอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai apu Herodesa akiinamuri kinta tsawaaramtai, Herodes: Jiiritaram tusa, ni aintsri ainaun untsukmau asar, mash Herodes pujamunam iruntraramtai, Herodíasa nawantri waya ningki jiaamramiayi. Tura jiaamak apu Herodesan timiá pengker awajam, \t แต่ เมื่อ วัน ฉลอง วัน กำเนิด ของ เฮ โร ด มา ถึง บุตร สาว นาง เฮ โรเดียสก็ เต้นรำ ต่อหน้า เขา ทั้งหลาย ทำให้ เฮ โร ด ชอบใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Atumka ii Apuri naarin pachisrum: Yusjai tajai, nunaka turatatjai, tarume nuka umitskeka inaisairap,’ tinu armiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t อีกประการหนึ่ง ท่านทั้งหลายได้ยินว่ามีคำกล่าวในครั้งโบราณว่า `อย่าเสียคำสัตย์ปฏิญาณ แต่จงปฏิบัติตามคำสัตย์ปฏิญาณของท่านต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints chikich ainau antinamunam wína pachitsar: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak wína Apaachirun nayaimpinam pujaun ujaakun: Juka wína aintsruchuitai titinuitjai,” Jesús turammiaji. \t แต่ผู้ใดจะปฏิเสธเราต่อหน้ามนุษย์ เราจะปฏิเสธผู้นั้นต่อพระพักตร์พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi weari yamai iwiaaku ainausha wait wajakartin ainawai. Nunaka nekasan tajarme,” Jesús timiayi. \t เรา บอก ความ จริง แก่ เจ้า ทั้งหลาย ว่า บรรดา สิ่ง เหล่า นี้ จะ ตก กับ คน สมัย นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judíochu ainau Yus umirkatin chichaman antutsuk pujuinayat, ningki nintimsar nu chichaman umirinamtaikia, chikich aints ainau nuna wainkar: Ju aintska pengker aa nuna takaawai tusar nekainawai. \t เพราะ เมื่อ ชน ต่าง ชาติ ซึ่ง ไม่ มี พระราชบัญญัติ ได้ ประพฤติ ตาม พระราชบัญญัติ โดย ปกติ วิสัย คน เหล่า นี้ แม้ ไม่ มี พระราชบัญญัติ ก็ เป็น พระราชบัญญัติ แก่ตัว เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan kamiyu uren kachumnuyayi. Tura peetirincha nuwap najanamun peeyayi. Tura manchincha yuyayi. Tura wapasa yumirincha uminuyayi. \t เสื้อ ผ้า ของ ยอ ห์น ผู้ นี้ ทำ ด้วย ขน อูฐ และ ท่าน ใช้ หนัง สัตว์ คาด เอว อาหาร ของ ท่าน คือ ตั๊กแตน และ น้ำผึ้ง ป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Judea nungkanam ataksha waketkimi, —Jesús iin turammiaji. \t หลังจากนั้นพระองค์ก็ตรัสกับพวกสาวกว่า \"ให้เราเข้าไปในแคว้นยูเดียกันอีกเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu chichaamujai metek nu aintska pengker wajasmiayi. Tura nantaki tepetirin juki wemiayi. Tura ayamtai kinta asamtai, \t ใน ทันใด นั้น คน นั้น ก็ หาย โรค และ เขา ก็ ยก แคร่ ของ เขา เดิน ไป วัน นั้น เป็น วัน สะ บา โต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niisha Yusen umirkau ainauncha, tura Yusen umirchau ainauncha aints trigon pakawa nunisang akankatnuitai. Trigo jingkiajincha nunia saapencha akankartas su su umpuiniar juwinawai. Tura jingkiajinak jeanam ukuinawai. Antsu saapen jinum epeenawai. Yuscha nunisang niin umirinaunaka ni jeen jukitnuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai,” Juan timiayi. \t พระหัตถ์ของพระองค์ถือพลั่วพร้อมแล้วเพื่อจะทรงชำระลานข้าวของพระองค์ให้ทั่ว และเพื่อจะเก็บข้าวไว้ในยุ้งฉางของพระองค์ แต่พระองค์จะทรงเผาแกลบด้วยไฟที่ไม่รู้ดับ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Apu asan, wina untsurunini wajainaun chicharkun: ‘Wína Apaachir atumin pengker awajtamsau asamtai, atumka winitaram. Yus nungkan najanak atum pujustinaka yaanchuik umismawaitai. \t ขณะนั้น พระมหากษัตริย์จะตรัสแก่บรรดาผู้ที่อยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์ว่า `ท่านทั้งหลายที่ได้รับพระพรจากพระบิดาของเรา จงมารับเอาราชอาณาจักรซึ่งได้ตระเตรียมไว้สำหรับท่านทั้งหลายตั้งแต่แรกสร้างโลกเป็นมรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo iincha pengker awajtamak: Yainikmintrum tusa ningki wakerutmak, Yuse takatrisha metekchau atumsha atumsha takakmasmintrum tusa, ni kakarmarinka suramsawaitji. \t ของ ประทาน ของ พระ คริสต์ สำหรับ ค ริ สต จักร แต่ว่า พระ คุณ นั้น ทรง โปรด ประทาน แก่ เรา ทุกๆ คน ตาม ขนาด ที่ พระ คริสต์ ทรง ประทาน ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha we Yusen seak: “Apaachi, wi wait wajaktin jurutchakmeka, ame wakeramuram miatrusmek umikta,” timiayi. \t พระองค์ จึง เสด็จ ไป อธิษฐาน ครั้ง ที่ สอง อีก ว่า \" โอ ข้า แต่ พระ บิดา ของ ข้าพระ องค์ ถ้า ถ้วย นี้ เลื่อน พ้น ไป จาก ข้าพระ องค์ ไม่ ได้ และ ข้าพระ องค์ จำ ต้อง ดื่ม แล้ว ก็ ให้ เป็น ไป ตาม น้ำ พระทัย ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Ju chichamnaka wína uwejrujai aatjarme. Ju aarmauka wainkaram, nekas ni aarmaurintai tusaram nekaatnuitrume. Wikia kársernum pujau asamtai, kajinmatrutsuk Yus seatritaram. Yus atumniasha tuke pengker awajtamsarti. Maaketai. \t คำแสด ง ความ คิดถึง นี้ เป็น ลายมือ ของ ข้าพเจ้า เปาโล ขอ ท่าน จง ระลึก ถึง โซ่ ตรวน ของ ข้าพเจ้า ขอ ให้ พระ คุณ ดำรง อยู่ กับ ท่าน ด้วย เถิด เอ เมน [ เขียน จาก กรุง โรม ถึง ชาว โคโลสี และ ส่ง โดย ที คิกัส และ โอเนสิมัส ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam ajartin aimiak: ‘Wína nemasur aitkayi,’ timiayi. Tamati ni inatiri ainau ataksha iniinak: ‘¿Tura nu nupaa pasé aa nuka waruka uwertaram tatsume?’ \t นายก็ตอบพวกเขาว่า `นี้เป็นการกระทำของศัตรู' พวกผู้รับใช้จึงถามนายว่า `ท่านปรารถนาจะให้พวกเราไปถอนและเก็บข้าวละมานหรือ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu amin chichartamak: Ami wearmijai itiur uwemratnuitrume tusa amin ujatmaktatui,’ turutun antukmajai tusa ujatmakmaji. \t เปโตรนั้นจะกล่าวให้ท่านฟังเป็นถ้อยคำซึ่งจะให้ท่านกับทั้งครอบครัวของท่านรอด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram atumi yaanchuik nintimtairingkia yapajiaram atumi tunaari Yus sakturat tusaram seataram. Nu turakrumningkia atumi tunaarinka sakturmartatrume. Tura atumniaka angkan awajtamsatatrume. \t อิสราเอลจงกลับใจเสียใหม่เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงหันกลับและตั้งใจใหม่ เพื่อจะทรงลบล้างความผิดบาปของท่านเสีย เพื่อเวลาชื่นใจยินดีจะได้มาจากพระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen nintimtsuk teenam pujuinawa nunisrumek atumka: Tunau wajasai tusaram, nu aints ainaujaingkia iruntrairap. Antsu teenam pujuinauka tunaanum pujusarai tusaram chicharkataram. \t และ อย่า เข้า ส่วน กับ กิจการ ของ ความ มืด อัน ไร้ ผล แต่ จง ติเตียน กิจการ เหล่า นั้น ดี กว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío Marín nemariarmia nuka Jesús jakaun inankinun wainkar, untsuri nekasampita tiarmiayi. \t ดังนั้น พวก ยิวหลาย คน ที่มา หา มา รี ย์และ ได้ เห็น การก ระ ทำ ของ พระ เยซู ก็ เชื่อ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kapitanin chicharak: —Jeemin yamaikia waketkita. Ame wína inatir nekasampi tsuwartinuitme turutu asakmin nuke ati tajame, —Jesús timiayi. Tamati ni tamaujai metek kapitani inatiri pengker wajasmiayi. \t แล้ว พระ เยซู จึง ตรัส กับ นาย ร้อย ว่า \" ไป เถิด ท่าน ได้ เชื่อ อย่างไร ก็ ให้ เป็น แก่ ท่าน อย่าง นั้น \" และ ใน เวลา นั้น เอง ผู้ รับ ใช้ ของ เขา ก็ หาย เป็น ปกติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuwan jiis Jesús Simónkan ataksha chicharak: —Wi ami jeemin wayaamtai, ii jeakrin tuke turina nunismek nawer nijartinka yaratrukchamame. ¿Antsu ju nuwa turamuka waintsumek? Juka nawerun ni neaikirijai nijatruri, tura ni intashijai japitruri. \t พระองค์จึงทรงเหลียวหลังดูผู้หญิงนั้น และตรัสแก่ซีโมนว่า \"ท่านเห็นผู้หญิงนี้หรือ เราได้เข้ามาในบ้านของท่าน ท่านมิได้ให้น้ำล้างเท้าของเรา แต่นางได้เอาน้ำตาชำระเท้าของเรา และได้เอาผมของตนเช็ด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints warinak seamina nunaka juwinawai. Tura warinak eaina nunasha waininawai. Tura winájai tinaunaka waitin uratinawai. Tura asamtai tuke Yus seataram. Turakrumningkia atumi yuumamurmin suramsatnuitrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatnuitrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t พระสัญญาอันน่าอัศจรรย์แก่ผู้อธิษฐาน (ลก 11:5-13)จงขอแล้วจะได้ จงหาแล้วจะพบ จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aishmang ni nuwarijai jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai. \t และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน' เขาจึงไม่เป็นสองต่อไป แต่เป็นเนื้ออันเดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia atumin tajarme: Pasé aints ainau yapaijtsuk asataram. Antsu aints atumi yapiin awaturminamtaisha, atumka yapaijtsuk atusha awatita tusaram tsangkatkataram. \t ฝ่ายเราบอกท่านว่า อย่าต่อสู้คนชั่ว ถ้าผู้ใดตบแก้มขวาของท่าน ก็จงหันแก้มอีกข้างหนึ่งให้เขาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, antsu aints yamai nuwan nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wína nuiniatirka wijai pujuinau asar, yamaikia ijarmawarka pujuinatsui. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t แต่ วัน นั้น จะ มา ถึง เมื่อ เจ้าบ่าว จะ ต้อง จาก สหาย ไป ใน วัน นั้น สหาย จะ ถือ อด อาหาร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Antsu yamaikia yurumkan takakuka nuka takusti. Tura kuikiancha nunisang takusti. Tura saapin takakchauka ni wejmakrin suruk, saapin sumakti tajarme. \t พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"แต่เดี๋ยวนี้ใครมีถุงเงินให้เอาไปด้วย และย่ามก็ให้เอาไปเหมือนกัน และผู้ใดที่ไม่มีดาบก็ให้ขายเสื้อคลุมของตนไปซื้อดาบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nekas yurumkan nayaimpinmayan akupak, mash nungkanmaya aints ainaun pujut nangkankashtinun susatnua nuwaitai, —timiayi. \t เพราะว่าอาหารของพระเจ้านั้น คือท่านที่ลงมาจากสวรรค์ และประทานชีวิตให้แก่โลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pilato chicharak: —¿Warí tunauna turini? —tu iniamaitiat ataksha kakarar chichainak: —Numi winangmanum ajinkam maata, —tiarmiayi. \t เจ้าเมืองถามว่า \"ตรึงทำไม เขาได้ทำผิดประการใด\" แต่เขาทั้งหลายยิ่งร้องว่า \"ให้ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jear, chikich aints Agabo naartin Cristonu ainau iruntramunam wajaki, Yuse Wakani niin nekamtikiamu asa: —Nekas mash nungkanam tsuka nukap atatui, —timiayi. Claudio romano juun apuri asamtai, nu timiauka nunisang uminkamiayi. \t ฝ่าย ผู้ หนึ่ง ใน จำนวน นั้น ชื่อ อา กาบัส ได้ ลุก ขึ้น กล่าว โดย พระ วิญญาณ ว่า จะ บังเกิด การ กันดาร อาหาร มาก ยิ่ง ทั่ว แผ่นดิน โลก การ กันดาร อาหาร นั้น ได้ บังเกิด ขึ้น ใน รัช สมัย คลา ว ดิอัส ซีซาร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinmanini jiikman nuwan wainchatin wainkamjai. Nu nuwa entsatiri tsaaya nunisang wincha jiitsumir aun wainkamjai. Tura nu nuwaka nantunam tarimi wajaun wainkamjai. Tura yaa nayaimpinam doce (12) ketinaun tsengkrutia nunisarang ni muuken tenteawarun wainkamjai. \t ผู้หญิงและพญานาคมีการมหัศจรรย์ใหญ่ยิ่งปรากฏในสวรรค์ คือผู้หญิงคนหนึ่งมีดวงอาทิตย์เป็นอาภรณ์ มีดวงจันทร์อยู่ใต้เท้า และบนศีรษะมีดวงดาวสิบสองดวงเป็นมงกุฎ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin wikia atumin chicharkun: Wína Apaachir aints ainaun wini winiarat tusar nintimtikchamka, aints kichkisha wini winichartinuitai timiajrume, —timiayi. \t และ พระองค์ ตรัส ว่า \" เหตุ ฉะนั้น เรา จึง ได้ บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` ไม่ มี ผู้ ใด จะ มา ถึง เรา ได้ นอกจาก พระ บิดา ของ เรา จะ ทรง โปรด ประทาน ให้ ผู้ นั้น ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arak kayanam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Chikich aints ainau Yuse chichamen pengker antukar, nekasampita tusar warainawai. Antsu itiurkachmin amataikia, Yuse chichamen umirtan inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nuka kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. \t ซึ่งตกที่หินนั้นได้แก่คนเหล่านั้นที่ได้ยินแล้วก็รับพระวจนะนั้นด้วยความปรีดี แต่ไม่มีราก เชื่อได้แต่ชั่วคราว เมื่อถูกทดลองเขาก็หลงเสียไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús nu aintsun chicharak: —¿Yaa ainawa wína nukursha, tura wína yatsursha? —timiayi. \t แต่พระองค์ตรัสตอบผู้ที่ทูลพระองค์นั้นว่า \"ใครเป็นมารดาของเรา ใครเป็นพี่น้องของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia waaka uchiri nakumkar kurin najanawarmiayi, tura ni yusrin ni uwejejai ningki najanawariat, maaketai tiartas tangku ainaun maawar epewarmiayi, nunia nakurusarmiayi. \t ในคราวนั้นเขาทั้งหลายได้ทำรูปโคหนุ่ม และได้นำเครื่องสัตวบูชามาถวายแก่รูปนั้น และมีใจยินดีในสิ่งซึ่งมือของตนเองได้ทำขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wisha ju nungkanam tuke pujuschatin asamtai, jusha nunisarang ju nungkanmaka tuke pujuschartin ainawai. \t เขา ไม่ ใช่ ของ โลก เหมือน ดัง ที่ ข้าพระ องค์ ไม่ ใช่ ของ โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainamunam kajernaiyamu amataikia ¿Yusen umirchau ainau Cristonu ainautirmin yainminachusha waruka chicham iwiaratai tusarmesha jiiarme? \t และ ถ้า สมควร ข้าพเจ้า จะ ไป ด้วย คน เหล่า นั้น ก็ จะ ไป พร้อม กับ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tu tinu asamtai ni nuiniatiri ainau kashi tariar, ni namangken kasamkarai tusam, kampatam kinta suntarum iwiarsamun wainkarti tusam akupkarta. Nu turachkumningkia, ni namangken kasamkar, aints ainau anangminak: ‘Nekas jakamunmaya nantakni,’ tiarai tusam turata. Nu chichamjaingkia aints ainaun yaanchuik anangmawarmia nuna nangkamasarang anangmawartinuitai, —tiarmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ขอ ได้ มี บัญชา สั่ง เฝ้า อุโมงค์ ให้ แข็งแรง จนถึง วัน ที่ สาม เกลือก ว่า สาวก ของ เขา จะ มา ใน ตอน กลางคืน และ ลัก เอา ศพ ไป แล้ว จะ ประกาศ แก่ ประชาชน ว่า เขา เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว และ การ หลอกลวง ครั้ง นี้ จะ ร้ายแรง ยิ่ง กว่า ครั้ง ก่อน อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha itiurtukat tusarmea wakerutarme? ¿Awaturat tusarmek wakerutaram? ¿Turachkurmesha wait anentrurat tusarmek, tura yaitik aujtusat tusarmek winit tusaram wakerutaram? Atumek nintimrataram. \t ในพระราชบัญญัติมีคำเขียนไว้แล้วว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า \"เราจะพูดกับชนชาตินี้โดยคนต่างภาษาและโดยริมฝีปากของคนต่างด้าว ถึงกระนั้นเขาก็จะไม่ฟังเรา\"'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau ataksha iruntraramtai, Jesús chicharak: —Wikia paaniua nunisnak mash nungkanmaya aints ainaun paan nintimtikratnuitjai. Tura asamtai wína nemartinauka teenmaka pujuschartinuitai, antsu pujut nangkankashtinun jukiartin asar, tuke paaniunam pujusartinuitai, —timiayi. \t พระเยซูเป็นความสว่างของโลก (ยน 1:9)อีกครั้งหนึ่งพระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"เราเป็นความสว่างของโลก ผู้ที่ตามเรามาจะไม่เดินในความมืด แต่จะมีความสว่างแห่งชีวิต\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai atumin tajarme: Aintsu tunaari ainia nunaka mash Yus tsangkuratnuitai. Tura Yusen pachisar pasé chichainaunka Yus mash tsangkuratnuitai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai. \t ความบาปซึ่งทรงอภัยให้ไม่ได้ (มก 3:29-30)เพราะฉะนั้น เราบอกท่านทั้งหลายว่า ความผิดบาปและคำหมิ่นประมาททุกอย่างจะโปรดยกให้มนุษย์ได้ เว้นแต่คำหมิ่นประมาทพระวิญญาณบริสุทธิ์จะทรงโปรดยกให้มนุษย์ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa pujutan suramu asa, tura atumi namangken najanau asa, atumi yutairincha tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t เพราะว่าชีวิตสำคัญยิ่งกว่าอาหาร และร่างกายสำคัญยิ่งกว่าเครื่องนุ่งห่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu akatramu asar, uchi ainaun mash maawarmiayi. Nu uchi ainaun maamurin pachis Yuse chichamen etserin Jeremías yaanchuik aarmia nuna miatrusarang umikiarmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t ครั้งนั้นก็สำเร็จตามพระวจนะที่ตรัสโดยเยเรมีย์ศาสดาพยากรณ์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Warukaya timiá nintinchausha ainiarme? Yuse Wakani nu nangkamtaik atumi nintin engkemturmau wainiatrumek ¿yamaikia atumi kakarmarijaisha Moisés umirkatin chichamsha umirkatasrumsha wakerarme? \t ท่านเขลาถึงเพียงนั้นทีเดียวหรือ เมื่อท่านเริ่มต้นด้วยพระวิญญาณแล้ว บัดนี้ท่านจะให้สำเร็จด้วยเนื้อหนังหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío iruntai jeanam waya, nuni judío ainaujai, tura judíochu Yusnau ainaujai chichasmiayi. Nuniasha kintajai metek yakta japen aints ainaujai ingkiunik chichasmiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน จึง โต้ตอบ ใน ธรรม ศาลา กับ พวกยิว และ กับ คน ที่ เกรง กลัว พระเจ้า และ กับ คน ทั้งหลาย ซึ่ง มา พบ ท่าน ที่ ตลาด ทุก วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia ajan wainiun chicharak: ‘Antukta. Musachjai metek nereatsuash tusan jiistasan tarijai. Turayatun wainkachjai. Yamaikia ajakta. ¿Warukang nangkamnasha wajasat?’ timiayi. \t เขา จึง ว่า แก่ คน ที่ รักษา สวน องุ่น ว่า ` ดูเถิด เรา มา หา ผล ที่ ต้น มะเดื่อ นี้ ได้ สาม ปี แล้ว แต่ ไม่ พบ จง โค่น มัน เสีย จะ ให้ ดิน รก ไป เปล่า ๆ ทำไม '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin pengker awajtaminauk nuke pengker awajkurmeka, nekasrum pengkerka nintimtsurme. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak pengker awajinawai. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ทำ ดี แก่ ผู้ ที่ ทำ ดี แก่ ท่าน จะ นับ ว่าเป็น คุณ อะไร แก่ ท่าน เพราะว่า คน บาป ก็ กระทำ เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri aints ainautin: Nekasrum tunaarinchau ataram tusa iin yainmaji. Tura asamtai Yusnum akiinau asakrin, ninu ainautinka Jesúska: Wína yatsur ainawai tusa natsantramatsji. \t เพื่อว่าทั้งพระองค์ผู้ชำระคนทั้งหลายให้บริสุทธิ์ และคนเหล่านั้นที่ได้รับการชำระ ก็มาจากแหล่งเดียวกัน เพราะเหตุนั้นพระองค์จึงไม่ทรงละอายที่จะทรงเรียกเขาเหล่านั้นว่า เป็นพี่น้องกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. \t เหมือนพระองค์ได้ตรัสอีกแห่งหนึ่งว่า `ท่านเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างของเมลคีเซเดค'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nu aintsu jiin antintak chicharak: —Atum nekasampita turutu asaram, pengker wainmaktaram, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ ทรง ถูก ต้องตา ของ พวก เขา ตรัส ว่า \" ให้ เป็น ไป ตาม ความ เชื่อ ของ เจ้า เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatur iikia nusha nekaji: Aintsti Moisés umirkatin chicham umirkarkia uwemratatji tayatrik, tuuka uwemrashtinuitji. Antsu Cristo nekasampita takurkia, tunaanumia uwemratatjiapi tusar nekaji. Nu nekau asar, Jesucristo nekasampita takurkia, Yus pengker awajsatnuitji. Antsu Moisés umirkatin chichaman umirinaksha kichkisha tunaanumiangka tuuka uwemrachartin ainawai. \t ก็ ยัง รู้ ว่า ไม่ มี ผู้ ใด เป็น คน ชอบธรรม ได้โดย การก ระ ทำ ตาม พระราชบัญญัติ แต่ โดย ความ เชื่อ ใน พระ เยซู คริสต์ เท่านั้น ถึง เรา เอง ก็ มีค วาม เชื่อ ใน พระ เยซู คริสต์ เพื่อ เรา จะ ได้ เป็น คน ชอบธรรม โดย ความ เชื่อ ใน พระ คริสต์ ไม่ ใช่ โดย การก ระ ทำ ตาม พระราชบัญญัติ เพราะว่า โดย การก ระ ทำ ตาม พระราชบัญญัติ นั้น ` ไม่ มี ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด เป็น คน ชอบธรรม ได้ เลย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pedrosha Jope yaktanam untsuri kinta aints Simón naartinu jeen pujusmiayi. Nu aintska nuwapen takauyayi. \t ต่อ มา ฝ่ายเปโตร อาศัย อยู่ ใน เมือง ยัฟฟาหลาย วัน อยู่ กับ คน หนึ่ง ชื่อ ซี โมน เป็น ช่าง ฟอกหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautirmin, yamaikia Yus yainmakarti tajarme. Yuse anengkratairin pachisan, wi atumin tuke paan ujayajrume nu nintimrataram. Nu chichamka atumi nintin kakamtikramratnuitrume. Yus ni aintsri ainautin: Pengké tunaarinchau wijai pujusmintrum tinu asamtai, Cristojai tuke iruntraram pujustinuitrume tusan, yamaikia ukuajrume. \t พี่น้องทั้งหลาย บัดนี้ข้าพเจ้าฝากท่านไว้กับพระเจ้าและกับพระดำรัสแห่งพระคุณของพระองค์ ซึ่งมีฤทธิ์ก่อสร้างท่านขึ้นได้ และให้ท่านมีมรดกด้วยกันกับบรรดาผู้ที่ทรงแยกตั้งไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat ii juuntri ainau: ‘Atsa, akupkairap,’ turutiarmiayi. Wína turutinamtai, wikia ayaakun: Antsu judío ainaun pachisan pasé chichaschamin ayatun, romano juun apuri chichamrun nekartuati timiajai. \t แต่ว่าเมื่อพวกยิวพูดคัดค้าน ข้าพเจ้าจึงจำต้องอุทธรณ์ถึงซีซาร์ แต่มิใช่ว่าข้าพเจ้ามีอะไรจะฟ้องชนร่วมชาติของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Misia nungkanam jear, Bitinia nungkanam weartas wakeriarmiayi. Tu nintiminaun wainiat: Nuningkia weerap, tusa Jesúsa Wakani surimkamiayi. \t เมื่อ ไป ยัง แคว้น มิเซียแล้ว ก็ พยายาม จะ ไป ยัง แว่น แคว้น บิธีเนีย แต่ พระ วิญญาณ ไม่ ทรง โปรด ให้ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uwija wainin taamtai, waiiti wainin waiitin uraktinuitai. Tura uwija ni waintairi chichamenka pengker antin asamtai, nisha uwija naarin kichik kichik inaituk untsuuyi. Tura ni uwijarin mash chirichrin yuwaarat tusa jiiyi. \t นาย ประตู จึง เปิด ประตู ให้ ผู้ นั้น และ แกะ ย่อม ฟัง เสียง ของ ท่าน ท่าน เรียก ชื่อ แกะ ของ ท่าน และ นำ ออก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Atumka weea tumawaitrume. Weesha tuke wakeruktinuitai. Tura wee michumangka ¿itiur ataksha yapaktinuita? Wee michumangka, waríksha itiurkachmin asamtai, aints ainau nuna aanum aints wekaatainum japawar ukukmiaun nawejai najainawai. Turamu asaramtai atumsha Yus umirtsuk pujakrumningkia, Yuska atumin wee michu aanum japamua nunisang japrama ukurmaktinuitrume. \t คริสเตียนคือความสว่างและเกลือแห่งแผ่นดินโลก (มก 4:21-23; ลก 8:16-18)ท่านทั้งหลายเป็นเกลือแห่งโลก แต่ถ้าเกลือนั้นหมดรสเค็มไปแล้ว จะทำให้กลับเค็มอีกอย่างไรได้ แต่นั้นไปก็ไม่เป็นประโยชน์อะไร มีแต่จะทิ้งเสียสำหรับคนเหยียบย่ำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Listra yaktanam aints wekaichau pujumiayi. Nuka akiinamunmaya tuke wekaichau ayayi. \t ชายพิการได้รับการรักษาจนหายที่เมืองลิสตรามีชายคนหนึ่งนั่งอยู่ใช้เท้าไม่ได้ เขาพิการตั้งแต่ครรภ์มารดา ยังไม่เคยเดินเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Arak kayanam kakeekamia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nu nangkamtaik nu aints ainau Yuse chichamen pengker nintimsar antinayat, nuniangka itiurkachmin amatai, Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. Tura asar árak kayanam kakeekamia nunisarang ainawai. \t และผู้ที่รับเมล็ดซึ่งตกในที่ดินซึ่งมีพื้นหินนั้น ได้แก่บุคคลที่ได้ยินพระวจนะ แล้วก็รับทันทีด้วยความปรีดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir yatsur ainautiram umaarutirmesha nusha nekaataram: Aints kajea nuka Yusnaka nekas pengkerka awajtsui. Tura asamtai aintsu chichame yaitasar nekaatnuitji, tura wárikia chichachuitji, tura wárikia kajechuitji. \t ดังนั้น พี่น้องที่รักของข้าพเจ้า จงให้ทุกคนไวในการฟัง ช้าในการพูด ช้าในการโกรธ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, atumka Cristonu asaram: Nuwa aishri jakamtai pachiatsua nunisrumek Moisésa chichamengka pachischatnuitrume. Cristo jaka nunia jakamunmaya nantakin asamtai, iikia Cristojai tsaningkiar Yus wakera nunisrik angkan Ni umirkatnuitji. \t เช่น นั้น แหละ พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า ท่าน ทั้งหลาย ได้ ตาย จาก พระราชบัญญัติ ทาง พระ กาย ของ พระ คริสต์ ด้วย เพื่อ ท่าน จะ ตกเป็น ของ ผู้ อื่น คือ ของ พระองค์ ผู้ทรง ฟื้น ขึ้น มา จาก ความ ตาย แล้ว เพื่อ เรา ทั้งหลาย จะ ได้ เกิด ผล ถวาย แด่ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich Yuse chichame etserin aarmau nintimrarmi. Jesús iiya nunisang nintimias: “Yusen pengker nintimtustajai,” timiayi. Nunia ataksha: “Yus ni uchiri ainaun wína surusmia nujai wikia juni pujajai,” timiayi. Yuse chichame etserin Jesúsan pachis tu aarmiayi. \t และตรัสอีกว่า `เราจะไว้วางใจในพระองค์' ทั้งตรัสอีกว่า `ดูเถิด ตัวเรากับบุตรซึ่งพระเจ้าทรงประทานแก่เรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu cuatro aints pimpirun akupinak: Jesús nekasampi tsuwartatua, tu nintimraru asaramtai, Jesús nuna nekaa, pimpirun chicharak: —Natsachi, tunaarum mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t เมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นความเชื่อของเขาทั้งหลาย พระองค์จึงตรัสกับคนอัมพาตว่า \"ลูกเอ๋ย บาปของเจ้าได้รับการอภัยแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pengké anturtamkachamtaikia, Yuse aintsri iruntramunam nu aints pachisrum chicharkataram. Tura nuni chicharmaitiat, tuke antukchamtaikia, nuka Yusen umirkachua nunisketai tusaram, tura kuikian kasamnua nunisketai, tu nintimsaram inaisataram. \t ถ้าเขาไม่ฟังคนเหล่านั้น จงไปแจ้งความต่อคริสตจักร แต่ถ้าเขายังไม่ฟังคริสตจักรอีกก็ให้ถือเสียว่า เขาเป็นเหมือนคนต่างชาติและคนเก็บภาษี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni wajamtai, iruntai jea wainu apuri, Jairo naartin tamiayi. Tura taa Jesúsan wainak pinakumar tepesmiayi. \t ดูเถิด มีนายธรรมศาลาคนหนึ่งชื่อไยรัสเดินมา และเมื่อเขาเห็นพระองค์ก็กราบลงที่พระบาทของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchi ainautiram, atumi aparisha, tura atumi nukurisha tuke umirin ataram. Ii Apuri Cristo: Nu turataram tusa wakerawai. \t ฝ่าย บุตร ทั้งหลาย จง เชื่อฟัง บิดา มารดา ของ ตน ทุก อย่าง เพราะ การ นี้ เป็น ที่ ชอบ พระทัย ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wikia nunasha tajarme: Aints ainau nangkamiar: ‘Apurua, Apurua,’ turutinauka mash Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeachartinuitai, antsu wina Apaachir nayaimpinam puja nuna wakeramurin najanin ainauka ni pujutirin jeartinuitai. \t ผู้เคร่งศาสนาหลายคนหลงหายไปมิใช่ทุกคนที่ร้องแก่เราว่า `พระองค์เจ้าข้า พระองค์เจ้าข้า' จะได้เข้าในอาณาจักรแห่งสวรรค์ แต่ผู้ที่ปฏิบัติตามพระทัยพระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์จึงจะเข้าได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wikia Jerusalénnum pujai, sacerdote juuntri ainau judío juuntri ainaujai iruntrar nu aintsun pachisar: Tunau turamiayi tusar kautrukarmayi. Tura: Nu aintsnaka maawarti tusar seatiarmayi. \t เมื่อข้าพเจ้าไปกรุงเยรูซาเล็ม พวกปุโรหิตใหญ่กับพวกผู้ใหญ่ของพวกยิวมาฟ้องขอให้ข้าพเจ้าตัดสินลงโทษเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi umutiri umakrumsha nampekairap. Atum nampeakrum pujakrumka inaisatatkamaram tujintarme. Antsu wína nintirun Yuse Wakani tuke pujurtusti tusaram, Yus nintimsaram pujustaram. \t จงประกอบด้วยพระวิญญาณและอย่าเมาเหล้าองุ่นซึ่งจะทำให้เสียคน แต่จงประกอบด้วยพระวิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainau uwemratin chichaman pachis nekasampita tichau asar, Yuse nemasea nunisarang ainawai. Tura asaramtai atumka mash uwemratin chicham Cristo pachisrum antukmiarume. Tura wainiat Yus tímia nunaka mash umiktinuitai. Yaanchuik ii juuntri ainaun Yus chicharak: Wi Yus asan, atumi weari ainaun pengker awajsatnuitjai, tu tinu asa, ni tímia nunaka yapajiachmin asamtai, wína wear ainau tuke Yuse aneetiri ainawai. \t ในเรื่องข่าวประเสริฐนั้น เขาเหล่านั้นก็เป็นศัตรูเพื่อประโยชน์ของพวกท่าน แต่ถ้าว่าตามที่ได้ทรงเลือกไว้ เขาทั้งหลายก็เป็นที่รักเนื่องจากบรรพบุรุษของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau nangkaaminak Jesúsan wishikinak, muuken pearar pasé chicharinak: —Jiisia ¿amesha Yus seatai juun jean yumpungtatjai, tura ataksha kampatam kintati jeamkatatjai tichamkum? \t ฝ่าย คน ทั้งหลาย ที่ เดิน ผ่าน ไป มา นั้น ก็ ด่า ว่า พระองค์ สั่น ศีรษะ ของ เขา กล่าว ว่า \" เฮ้ย เจ้า ผู้ จะ ทำลาย พระ วิหาร และ สร้าง ขึ้น ใน สาม วันน่ะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaun pachisan: Nuka pengkeraitai, antsu kichka paseetai tayatun, wiki nintimsanak nunaka tatsujai. Antsu wína akuptukmia nusha nunisang nunaka tawai. Tura asamtai wi taja nuka nekasaintai. \t แต่ถึงแม้ว่าเราจะพิพากษา การพิพากษาของเราก็ถูกต้อง เพราะเรามิได้พิพากษาโดยลำพัง แต่เราพิพากษาร่วมกับพระบิดาผู้ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai jumchik arus sacerdote nu jinta weak, nu aintsun wainak aya ikiang jiis ukukmiayi. \t เผอิญปุโรหิตคนหนึ่งเดินลงไปทางนั้น เมื่อเห็นคนนั้นก็เดินเลยไปเสียอีกฟากหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia mianchawaitjai titaram tusan, atumin nekaprakun aitkajrume. \t เพราะว่าเราได้วางแบบแก่ท่านแล้ว เพื่อให้ท่านทำเหมือนดังที่เราได้กระทำแก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa nemarnuri untsuri nu chichaman antukaru asar, mai nuwamtak chicharnainak: —Ju chichamka nekas yumtinuitai. ¿Yáki junasha antukat? —tunaiyarmiayi. \t พวกนั้นไม่เข้าใจคำสั่งสอนของพระเยซู (มธ 8:19-22; 10:36)ดังนั้นเมื่อเหล่าสาวกของพระองค์หลายคนได้ฟังเช่นนั้นก็พูดว่า \"ถ้อยคำเหล่านี้ยากนัก ใครจะฟังได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak pujai, ni nukuri ni yachí ainaujai tariarmiayi. Tura tariar aanum wajasar Jesúsan aujsartas wakeriarmiayi. \t ผู้ ประพฤติ ตาม พระ ประสงค์ ของ พระเจ้า ก็ เปรียบ เหมือน ญาติ พี่น้อง ของ พระ คริสต์ ( มก 3 : 31 - 35 ; ลก 8 : 19 - 21 ) ขณะ ที่ พระองค์ ยัง ตรัส กับ ประชาชน อยู่ นั้น ดูเถิด มารดา และ พวก น้อง ชาย ของ พระองค์ พา กัน มา ยืน อยู่ ภายนอก ประสงค์ จะ สนทนา กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Simeónka uchiri ayayi. Nunia Simeón Judá uchiri ayayi. Nunia Judá José uchiri ayayi. Nunia José Jonamka uchiri ayayi. Nunia Jonam Eliaquima uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร สิ เม โอน ซึ่ง เป็น บุตร ยูดาห์ ซึ่ง เป็น บุตร โย เซฟ ซึ่ง เป็น บุตร โย นาน ซึ่ง เป็น บุตร เอ ลี ยาคิม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki, ataksha Tiberias kucha kaanmatkarin wekaas, ni nuiniatiri ainautin wantinturmakmiaji. \t พระเยซูทรงปรากฏพระองค์ต่อเหล่าสาวกในแคว้นกาลิลีภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้พระเยซูได้ทรงสำแดงพระองค์แก่เหล่าสาวกอีกครั้งหนึ่งที่ทะเลทิเบเรียส และพระองค์ทรงสำแดงพระองค์อย่างนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atsa, iikia Cristonu asar, nijai tsaniasar jakawa nunisrikitji. ¿Antsu aints jakauka ataksha tunau turatnukai? Atsa. Iikia tunau aa nuka mash inaisaru asar ¿itiur tuke tunau aa nusha nintimsarsha pujustajik? \t ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย พวก เรา ที่ ตาย ต่อ บาป แล้ว จะ มี ชีวิต ใน บาป ต่อ ไป อย่างไร ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Elisabetan wait anentak uchin susau asamtai, ni weari ainausha, tura ni irutramu ainausha nuna nekaawar, níjai iruntrar warasarmiayi. \t เพื่อนบ้านและญาติพี่น้องของนางได้ยินว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสำแดงพระมหากรุณาแก่นาง เขาทั้งหลายก็พากันเปรมปรีดิ์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu aints wait chichaman jumchik chichainayat, kariau kariachunam jumchik engkeam, mash karimtikia nunisang nu chichaman antuku ainaunka anangkawartinuitai. \t เชื้อขนมเพียงนิดหน่อยย่อมทำให้แป้งดิบฟูขึ้นได้ทั้งก้อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia Simón Pedro saapin takaku asa, saapin engketirinia kuinak sacerdote juuntri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. Nu aintsu naaringkia Malcoyayi. \t ซีโมนเปโตรมีดาบ จึงชักออกและฟันผู้รับใช้คนหนึ่งของมหาปุโรหิต ถูกหูข้างขวาขาดไป ชื่อของผู้รับใช้คนนั้นคือมัลคัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tu tinu asamtai, aints ni nuwarinka ukukchatnuitai, —timiayi. \t เหตุฉะนั้น ซึ่งพระเจ้าได้ทรงผูกพันกันแล้ว อย่าให้มนุษย์ทำให้พรากจากกันเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo nuiniatiri doce (12) armia nuka: Cristonu ainau mash kaunkarat tusar untsukarmiayi, nunia mash kaunkaramtai chicharnainak: —Aintsu yuumamuri susatasar, Yuse chichame etsertsuk pujakrikia napchawaitai. \t ฝ่ายอัครสาวกทั้งสิบสองคนจึงเรียกบรรดาศิษย์ให้มาหาเขาแล้วกล่าวว่า \"ซึ่งเราจะละเลยพระวจนะของพระเจ้ามัวไปแจกอาหารก็หาควรไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni chichamen Jesucristo winaka nekamtikruau asamtai, wi wainkamja nunaka mash nekasaintai tajai. \t ยอ ห์น เป็น พยาน ฝ่าย พระ วจนะ ของ พระเจ้า และ เป็น พยาน ฝ่าย คำ พยาน ของ พระ เยซู คริสต์ และ เป็น พยาน ใน เหตุการณ์ ทั้งสิ้น ซึ่ง ท่าน ได้ เห็น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wejmakrin aitkar wishikinak, yamaikia apu ati tusar, apu wejmakrin kapantakun antsrarmiayi. \t และ พวก เขา เปลื้อง ฉลองพระองค์ ออก เอา เสื้อ สี แดง เข้ม มา สวม พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwaka aimiak: —Apuru, wikia Yuse chichame etsernua nunin jiajme. \t นาง ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน เจ้า คะ ดิฉัน เห็น จริง แล้ว ว่า ท่าน เป็น ศาสดา พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri, kampatam aa nu, piningnum engkeamun ukaramtai, entsa ainausha tura entsa kanaji ainausha numpa najanarun wainkamjai. \t ขันใบที่สาม (แม่น้ำทั้งหลายกลายเป็นเลือด)ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงที่แม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งปวง และน้ำเหล่านั้นก็กลายเป็นเลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jean, nu yaktanam Yus seatai juun jeanam wayaan, nunia iruntai jeanmasha wayaancha, aanumkesha aints kichkijaisha jiyaniamunka waitkacharmayi. Tura aints ainaujai taetet wajamuncha waitkacharmayi. \t เขาไม่ได้เห็นข้าพเจ้าเถียงกันกับผู้หนึ่งผู้ใด หรือยุยงประชาชนให้วุ่นวาย ไม่ว่าในพระวิหาร ในธรรมศาลาหรือในเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wína chichamrun umirtin ainauka tuke jakashtin ainawai, —timiayi. \t เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าผู้ใดรักษาคำของเรา ผู้นั้นจะไม่ประสบความตายเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen ni jeen iruntrar pujuinau mash antukarti tusar ujakarmiayi. \t ท่าน ทั้ง สอง จึง กล่าว สั่งสอน พระ วจนะ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ให้ นาย คุก และ คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ใน บ้าน ของ เขา ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Aints nuwarin ukuktias wakerakka, papin aar: Nuwarun ukuajai tusa, nu papinka nuwarin susatnuitai,’ tinu armiayi. \t พระบัญญัติใหม่เกี่ยวกับการหย่าร้าง (มธ 19:9; มก 10:2-10)ยังมีคำกล่าวไว้ว่า `ผู้ใดจะหย่าภรรยา ก็ให้เขาทำหนังสือหย่าให้แก่ภรรยานั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainaun pachis Yuse chichame etserin Isaías tímia nunaka mash umikuitai. Nu aarmauka nuwaitai. “Yus Isaíasan chicharak: ‘Nu aints ainau jiisam chicharkata: Atumka paan antayatrumek antukchatnuitrume. Tura paan wainmatcha wainmayatrumek nekaashtinuitrume. \t คำ พยากรณ์ ของ อิส ยาห์ก็ สำเร็จ ใน คน เหล่า นั้น ที่ ว่า ` พวก เจ้า จะ ได้ยิน ก็ จริง แต่ จะ ไม่ เข้าใจ จะ ดู ก็ จริง แต่ จะ ไม่ รับ รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan wi Jesúsan: Yuwita tusan wína jearun jeemiajai. Turamtai wína jearun yuwinak pujuinai, Jesúsjai tsaniasar kuikian juu ainau untsuri, tura judío umirkatin chichaman umikchau ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha nijai iruntrar yuwaarmiayi. \t ต่อ มา เมื่อ พระ เยซู เอน พระ กาย ลง เสวย อยู่ ใน เรือน ดูเถิด มีค น เก็บ ภาษี และ คน บาป อื่นๆ หลาย คน เข้า มา เอนกาย ลง ร่วม สำรับ กับ พระองค์ และ กับ พวก สาวก ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam sacerdote juuntri irunu aints ainaun kichik kichik weriar akatrar akupinak: —Barrabásan jiiki akupkati titaram, —tiarmiayi. Tu tinam aints ainau nunisarang tiarmiayi. \t แต่พวกปุโรหิตใหญ่ยุยงประชาชนให้ขอปีลาตปล่อยบารับบัสแทนพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinai aints kuchapruku tari, Jesús wekaamunam tikishmatar seak: —Apuru, ame wakerutakmeka wína tsuwaramnawaitme, —timiayi. \t ดูเถิด มีคนโรคเรื้อนมานมัสการพระองค์แล้วทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า เพียงแต่พระองค์จะโปรด ก็จะทรงบันดาลให้ข้าพระองค์สะอาดได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju chichamka itiurkamnawaita tuuka nintimrairap. Jakamunmaya nantakiartin kinta nekas jeatnuitai. Nu kinta jeamtai, jakaru ainau mash wi untsumaurun antukar, \t การฟื้นขึ้นมาสองแบบอย่าประหลาดใจในข้อนี้เลย เพราะใกล้จะถึงเวลาที่บรรดาผู้ที่อยู่ในอุโมงค์ฝังศพจะได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu tu pujakrumka: Nekasan pengke aints ataj takurmeka, Yus wakera nunisnak pengker aa nunaka mash turatjai tu nintimsaram pujustaram. \t และจงให้ความเพียรนั้นกระทำการจนสำเร็จ เพื่อท่านทั้งหลายจะสมบูรณ์ครบถ้วนไม่ขาดสิ่งใดเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, Perge yaktanam pujuinaun Cristo chichamen ujakarmiayi. Nunia jiinkiar, Atalia yaktanam jearmiayi. \t เมื่อ ได้ กล่าว พระ วจนะ ใน เมือง เปอร์กาแล้ว จึง ลง ไป ยัง เมือง อัททา ลิ ยา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yamaikia nunasha tajarme: Wikia atumin Yuse chichamen etsermatai, mash antuku ainautiram winaka ataksha waitkashtinuitrume, tusan nekajai. \t ดูเถิด ข้าพเจ้าเที่ยวป่าวประกาศอาณาจักรของพระเจ้าในหมู่พวกท่าน บัดนี้ ข้าพเจ้าทราบอยู่ว่าท่านทั้งหลายจะไม่เห็นหน้าข้าพเจ้าอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints tumaashnum akirkata tusa, atumi wejmakri jurutramataikia, atumi punchurisha jukiti tusaram tsangkatkataram. \t ถ้าผู้ใดอยากจะฟ้องศาลเพื่อจะริบเอาเสื้อของท่าน ก็จงให้เสื้อคลุมแก่เขาด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Pilato ataksha aints ainaun chicharak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? Ju aintsun maawarti tusanka, ni tunaarinka pengké nekarachjai. Tura asan suntar awatraramtai, nuniangka akupkatatjai, —timiayi. \t ปี ลา ต จึง ถาม เขา ครั้ง ที่ สาม ว่า \" ตรึง ทำไม เขา ได้ ทำ ผิด ประการ ใด เรา ไม่ เห็น เขา ทำ ผิด อะไร ที่ สมควร จะ มี โทษ ถึง ตาย เหตุ ฉะนั้น เมื่อ เรา เฆี่ยน เขา แล้ว ก็ จะ ปล่อย เสีย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse chichame aya antukrum umirtsuk pujusairap. Aya antukrum umirtsuk pujakrumka, atumek anangmamrume. Antsu Yuse chichame antuku asaram tuke umirkataram. \t จง เป็น ทั้ง ผู้ ฟัง และ ผู้ ประพฤติ ตาม พระ วจนะ แต่ ท่าน ทั้งหลาย จง เป็น คน ที่ ประพฤติ ตาม พระ วจนะ นั้น ไม่ ใช่ เป็น แต่ เพียง ผู้ ฟัง เท่านั้น ซึ่ง เป็นการ ล่อลวง ตน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chichas umisamtai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —¿Waruka aints ainausha nuikiartutai chichamsha ujaa weame? —timiaji. \t ฝ่ายพวกสาวกจึงมาทูลพระองค์ว่า \"เหตุไฉนพระองค์ตรัสกับเขาเป็นคำอุปมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuawaramtai nu nuwanka aints atsamunam pujusti tusar, tura Yuse awemamuri niincha kichik warang nunia jimia pachak nunia sesenta (1,260) kinta yurawarti tusa, aints atsamunam tupikiaki nuni uukti tusa nuwan iwiakarun wainkamjai. \t และหญิงนั้นก็หนีเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร ที่นางมีสถานที่ซึ่งพระเจ้าได้ทรงจัดเตรียมไว้ให้ เพื่อนางจะได้รับการเลี้ยงดูอยู่ที่นั่นตลอดพันสองร้อยหกสิบวัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum nekau akurmeka, Yusnumia nuimiaru asaram: Wisha miajuitjai tumamtsuk ¿antsu pengker aa nuna itiur takastajak? tu nintimsaram pujustaram. Turakrumin chikich aints ainausha atum pengker takaamun wainkar: Juka nekau aintsuitai turamiartinuitai. \t ในพวกท่าน ผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Pabloa, shamtsuk asata. Ameka romano juun apuri pujamunam jeatin asakmin, ju kanunam amijai wekainauka mash jakarchati tusa, Yus wainkatatui,’ turutui. \t ทูต นั้น กล่าว ว่า ` เปาโลเอ๋ย อย่า กลัว เลย ท่าน จะ ต้อง เข้าเฝ้า ซีซาร์ ส่วน คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ใน เรือ กับ ท่าน นั้น ดูเถิด พระเจ้า จะ ทรง โปรด ให้ รอด ตาย เพราะ เห็นแก่ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus Moisésan: ‘Jear tarach najanamu jeartukta tusan, wisha inaktustatjame,’ tinu asamtai, ii juuntri ainau aints atsamunam Yusjai iruntai jean Yus tímia nunisarang jeamkarmiayi. \t บรรพบุรุษของเราเมื่ออยู่ในถิ่นทุรกันดารก็มีพลับพลาแห่งสักขีพยาน ตามที่พระองค์ทรงสั่งไว้เมื่อตรัสกับโมเสสว่าให้ทำพลับพลาตามแบบที่ได้เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrumka, nekasampi wina surustatua, tu nintimsaram seataram. Antsu: Chaj suritruktimpiash, wisha nekatsjai, tu nintimsaram Yus seakrumka, nase nasenmatai entsa tamparamuri mai waket mai waket wajawa nunisrumek nintimsaram searme. \t แต่จงให้ผู้นั้นทูลขอด้วยความเชื่อ อย่าหวั่นไหวเลย เพราะว่าผู้ที่หวั่นไหวก็เป็นเหมือนคลื่นในทะเลซึ่งถูกลมพัดซัดไปมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin Yus: Aints ainau pengker pujusarti tusa, apu ainaun akupkau asamtai, apu ainau Yuse inatiri asar, ni aintsri ainaun akikiartas atumnian kuikiancha juwinawai. \t เพราะ เหตุผล อัน เดียวกัน ท่าน จึง ได้เสีย ส่วย อากร ด้วย เพราะว่า ผู้ มี อำนาจ นั้น เป็น ผู้ รับ ใช้ ของ พระเจ้า และ ปฏิบัติ หน้าที่ นี้ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani itiur Yus seatnuitrume tusa atumniaka nekamtikramatnuitrume. Tura asamtai tuke inaitsuk Yus seataram. Tura kajinmatsuk tuke Yus seakrumka, Cristonu ainausha mash pachisrum Yus seattiaram. \t จง อธิษฐาน โดย พระ วิญญาณ ทุก เวลา จง อธิษฐาน วิงวอน ทุก อย่าง และ จง ขอ โดย พระ วิญญาณ ทุก เวลา ทั้งนี้ จง ระวัง ตัว ด้วย ความ เพียร ทุก อย่าง จง อธิษฐาน เพื่อ วิ สุทธิ ชน ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautikia kuntin ainausha, tura pachim ainausha, tura nanamtin ainausha, tura napi ainausha, tura namak ainausha nepetkatnuitji. Tura asar aints ainauti nuka mash nepetkartin ainiaji. \t เพราะ สัตว์ เดียรัจฉาน ทุก ชนิด ทั้ง นก งู และ สัตว์ ใน ทะเล ก็ เลี้ยง ให้ เชื่อง ได้ และ มนุษย์ ก็ได้ เลี้ยง ให้ เชื่อง แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Abrahaman: “Ami wearam untsuri nungkanam pujusartinuitai,” tinu asamtai, Abraham juuntach ayat, tura uchin yajutmarchamin ayat: Yuska nekas tujinchau asa, ni tímia nunaka nekasampi umiktatua tusan, wikia untsuri nungkanmaya ainau apariya nunisnak atinuitjai, timiayi. \t ฝ่าย อับ รา ฮัมนั้น เมื่อ ไม่ มี หวัง ซึ่ง เป็น ที่ น่า ไว้ใจ ก็ ยัง ได้ เชื่อ ไว้ใจ มีค วาม หวัง ว่า จะ ได้ เป็น บิดา ของ ประชาชาติ มากมาย ตาม คำ ที่ ได้ ตรัส ไว้ แล้ว ว่า ` เชื้อสาย ของ เจ้า จะ เป็น เช่น นั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi nemase: Waitaitai turamiarai tusan, wína nekamtairun atumin susan chichamtikiatnuitjarme. Tura asamtai atumin apunam juraminamtai, apu ininmamtaisha ¿itiurak aimkataj? tusarmeka, nuwá eemkarmeka nintimsairap. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย ต้อง ปลงใจ ไว้ ว่า จะ ไม่ คิด นึก ก่อน ว่า จะ แก้ตัว อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati niisha iniinak: —¿Pascua fiestati yuwatniusha tunia umisarti tusamea wakerame? —tiarmiayi. \t เขาทูลถามพระองค์ว่า \"พระองค์ทรงปรารถนาจะให้ข้าพระองค์ทั้งหลายจัดเตรียมที่ไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —¿Waruka winasha eatrume? ¿Wikia Apaachirnau turatin aja nuka nekatsrumek? —timiayi. \t พระกุมารจึงตอบเขาทั้งสองว่า \"ท่านเที่ยวหาฉันทำไม ท่านไม่ทราบหรือว่า ฉันต้องกระทำพระราชกิจแห่งพระบิดาของฉัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús tuke nuikiartak: “Ju nungkanmaya ainau numi neren jiisar, ¿warí numita? tusar nekainawai. Numi jangkirtin amataikia, higuera nerenka juwinatsui. Tura narajnumiangka uva nerenka juwinatsui. Tura asamtai numi pengker ainauka napchaunaka nereenatsui. Tura numi napchau ainauka pengkernaka nereenatsui. \t ด้วยว่า ต้นไม้ ดี ย่อม ไม่ เกิด ผล เลว หรือ ต้นไม้ เลว ย่อม ไม่ เกิด ผล ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich yaktanam jeakrumin, atum chicham etsermaun antutan nakitinamtaikia, jinta wajasrum titaram: \t การ พิพากษา อย่าง รุนแรง ( มธ 11 : 20 - 24 ) ถ้า ท่าน จะ เข้าไป ใน เมือง ใดๆ และ เขา ไม่ รับรอง ท่าน ไว้ จง ออก ไป ที่ กลาง ถนน ของ เมือง นั้น กล่าว ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau winasha nintimturtsuk pujuinamunam wi tatin kintarsha nunisang aneachmau atinuitai. \t ในวันที่บุตรมนุษย์จะมาปรากฏก็เป็นเหมือนอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Judío ainauti iikik warastinui? Atsa. ¿Tura judíochu ainausha nunisar warasartinkai? Ja ai. Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t ความรอดของอับราฮัมเป็นแบบอย่างแก่ทั้งชาวยิวและชาวต่างชาติถ้าเช่นนั้นความสุขมีแก่คนที่เข้าสุหนัตพวกเดียวหรือ หรือว่ามีแก่พวกที่มิได้เข้าสุหนัตด้วย เพราะเรากล่าวว่า \"เพราะความเชื่อนั้นเองทรงถือว่าอับราฮัมเป็นคนชอบธรรม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yusen sea umis ataksha chichaak: —Wina Apaachir mash aa nuna wina surusmiayi. Aints kichkisha Yuse Uchiri itiurak a tusarka nekainatsui. Tura wína Apaachir itiurak a tusarsha nunasha nekainatsui. Antsu wikia Yuse Uchiri asan, tu awai tusan, paan nekajai. Tura aints ainaun: Wina Apaachirka tu awai tusan, wi nekamtikiatasan wakeraknaka nekamtikiamnawaitjai, —Jesús timiayi. \t พระบิดาของเราได้ทรงมอบสิ่งสารพัดให้แก่เรา และไม่มีใครรู้ว่าพระบุตรเป็นผู้ใดนอกจากพระบิดา และไม่มีใครรู้ว่าพระบิดาเป็นผู้ใดนอกจากพระบุตร และผู้ที่พระบุตรประสงค์จะสำแดงให้รู้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints nuna antuk ningki nintimias: Yusek nekas pengkeraitai, antsu aintstikia mash pasé ainiaji tinu asamtai ¿iikia warintajik? ¿Yus tunau ainaun wait wajaktiniun suwau asamtai paseetai titinkai? Wikia junia aints ainau nangkamiar nintimina nunisnak chichaajai. \t แต่ถ้าความอธรรมของเราเป็นเหตุให้เห็นความชอบธรรมของพระเจ้า เราจะว่าอย่างไร จะว่าพระเจ้าทรงลงอาญาโดยไม่ยุติธรรมอย่างนั้นหรือ (ข้าพเจ้าพูดอย่างมนุษย์)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau Yusen nekasampita tinu asar, chikich nungkanmaya ainaun nepetkarmiayi. Tura Yuse aintsri ainauncha pengker inararmiayi. Tura Yusen nekasampita tinu asaramtai, Yus niincha: Wikia atumin yaingtatjarme timiayi. Chikich aints Yusen nekasampita tinu asamtai, juun yawaa niin yuwaarai tusa Yus jangken epetkamiayi. \t โดยความเชื่อ ท่านเหล่านั้นจึงได้มีชัยเหนืออาณาจักรต่างๆ ได้กระทำการชอบธรรม ได้รับพระสัญญา ได้ปิดปากสิงโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nungkaka surachkumka aminu ayayi. Tura nu nungka surukam, kuik jukim nusha nunisang aminu ayayi. ¿Warukaya nekas chicham aa nu ujatsuksha, wait chichaman ujaktaj tusamsha nintimrutme? Ameka aints ainaun wait chichaman ujaktaj tayatum, nekas Yus anangkatasam wait chichamka etserme, —Pedro timiayi. \t เมื่อที่ดินยังอยู่ก็เป็นของเจ้ามิใช่หรือ เมื่อขายแล้วเงินก็ยังอยู่ในอำนาจของเจ้ามิใช่หรือ มีเหตุอะไรเกิดขึ้นให้เจ้าคิดในใจเช่นนั้นเล่า เจ้ามิได้มุสาต่อมนุษย์แต่ได้มุสาต่อพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun kanunam wekaasar, isar Chipre tutai wainkamiaji. Tura nujamtsuk nangkamakir, nu israka menanmanini ukukir, Siria nungkanam wemiaji. Tura Tiro yaktanam nujamkar, nuni kanunmaya waririn mash jiiktin asamtai, iisha kanunmaya jiinkimiaji. \t ครั้นแลเห็นเกาะไซปรัสแล้ว เราก็ผ่านเกาะนั้นไปข้างขวา แล่นไปยังแคว้นซีเรีย จอดเรือที่ท่าเมืองไทระ เพราะจะเอาของบรรทุกขึ้นท่าที่นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iincha mantamawartas wakerutminau asaramtai, nuna pachis Yuse chichame tu aarmawaitai: “Yuse nemarniuri asakrin, uwijan maawartas juwinawa nunisarang kintajai metek iincha mantamawartas wakerutminaji.” \t ตาม ที่ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` เพราะ เห็นแก่ พระองค์ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย จึง ถูก ประหาร วันยังค่ำ และ นับ ว่าเป็น เหมือน แกะ สำหรับ จะ เอา ไป ฆ่า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tu pujau asakrumin, wi atumin waitnasan Yuse chichamenka ujakmiajrume nunaka nangkamniash etserkaya tusan wake mesekan pujajai. \t ข้าพเจ้าเกรงว่าการที่ข้าพเจ้าได้ทำเพื่อท่านนั้นจะไร้ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juun apuri Ananías naartin Pablojai tsaniasar wajainaun chicharak: —Jangke awatitaram, —timiayi. \t อานาเนียผู้เป็นมหาปุโรหิตจึงสั่งคนที่ยืนอยู่ใกล้ให้ตบปากเปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuutas awajinam nisha ayaak: —¿Wi yanchuk timiajrume nuka antatsrumek? ¿Warukaya ataksha etserkata tusarmesha wakerutarme? ¿Atumsha nekasrumek ni umirkatasrum tarum? —timiayi. \t ชายคนนั้นตอบเขาว่า \"ข้าพเจ้าบอกท่านแล้ว และท่านไม่ฟัง ทำไมท่านจึงอยากฟังอีก ท่านอยากเป็นสาวกของท่านผู้นั้นด้วยหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Babilonia yaktanam itau armia nuka nuwaitai: Kurin, nunia kuikian, nunia kaya shiiram ainia nuna, nunia shaak shiiram ainia nuna, nunia tarach akik lino tutain, nunia tarach kapantaku tura kapantin ainia nuna, nunia tarach seda tutain, nunia numi kungkuram ainia nuna, nunia irijánti nain akik aa nuna, nunia numi akik ainia nuna, nunia jirun, nunia jiru yangku ijakmamchau aa nuna, nunia kaya mármol tutai aa nuna itau armiayi. \t สินค้าเหล่านั้นคือ ทองคำ เงิน เพชรพลอยต่างๆ ไข่มุก ผ้าป่านเนื้อละเอียด ผ้าสีม่วง ผ้าไหม ผ้าสีแดงเข้ม ไม้หอมทุกชนิด บรรดาภาชนะที่ทำด้วยงา บรรดาภาชนะไม้ที่มีราคามาก ภาชนะทองเหลือง ภาชนะเหล็ก ภาชนะหินอ่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ningki wait wajaku asa, tura Satanásjai nekapnaisau asa, yamaisha Satanás iin: Tunau turataram turamkurnisha, Jesús tuke inaitamtsuk iincha yainmaktinuitji. \t เพราะเหตุที่พระองค์ได้ทรงทนทุกข์ทรมานโดยถูกทดลองนั้น พระองค์จึงทรงสามารถช่วยผู้ที่ถูกทดลองนั้นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína waitinauka wína akuptukun waininawa nunisarang winasha waitinawai. \t และผู้ที่เห็นเราก็เห็นพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik Moisésan nayaimpinam iruna nuna inaktus chicharak: “Ju muranam wainkame nu mash nunismek turata,” tusa akupkamu asa, Yus tímia nunisarang sacerdote ainau jea tarach najanamunam aints ainaun pachisar Yusen seatin armiayi. Turinau asaramtai Yus ukunam nayaimpinam ni Uchiri turatiun aints ainaun nekamtikiatas wakerimiayi. \t ปุโรหิต เหล่า นั้น ปฏิบัติ ตาม แบบ และ เงา แห่ง สิ่ง เหล่า นั้น ที่ อยู่ ใน สวรรค์ เหมือน พระเจ้า ได้ ทรง สั่ง แก่ โมเสส ครั้น เมื่อ ท่าน จะ สร้าง พลับพลา นั้น ว่า ` ดูเถิด จง ทำ ทุก สิ่ง ตาม แบบอย่าง ที่ เรา แจ้ง แก่ ท่าน บน ภูเขา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: —Yamaikia nukap napchau nintimsan pujajai. ¿Wisha warintajak? Apaachi, ¿wína mantuwartas wakerutina nunaka inaitusarti titajash? Atsa, nunaka pengké tichatatjai. Antsu turutawarti tusan taawitjai. \t บัดนี้จิตใจของเราเป็นทุกข์และเราจะพูดว่าอะไร จะว่า `ข้าแต่พระบิดา ขอทรงโปรดช่วยข้าพระองค์ให้พ้นเวลานี้' อย่างนั้นหรือ หามิได้ เพราะด้วยความประสงค์นี้เองเราจึงมาถึงเวลานี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús tuke iwiaaku pujau asa, sacerdote apuri yuumaji nuka nuwaitai. Niisha pengké tunaarinchau asa nekas pengkeraitai. Tura tunau ainaujai pujatsui, antsu nayaimpinam Yusjai tuke pujawai. \t มหาปุโรหิตเช่นนี้แหละที่เหมาะสำหรับเรา คือเป็นผู้บริสุทธิ์ ปราศจากอุบาย ไร้มลทิน แยกจากคนบาปทั้งปวง ประทับอยู่สูงกว่าฟ้าสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Oseas Jotaman yajutmarmiayi. Tura Jotam Acazan yajutmarmiayi. Tura Acaz Ezequíasan yajutmarmiayi. \t อุ ส ซี ยาห์ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ โยธาม โยธา มให้กำเนิดบุตร ชื่อ อา หัส อา หัส ให้ กำเนิด บุตร ชื่อ เฮ เซคียาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam uchiri kajek jea waaitnasha nakitmiayi. Turamtai aparisha ni uchirin weri chicharak: ‘Uchirua wayaata. Tura wayaam yachim jiista,’ timiayi. \t ฝ่ายพี่ชายก็โกรธไม่ยอมเข้าไป บิดาจึงออกมาชักชวนเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Jesús Yusen seak: “Apaachiru, ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: ‘Wikia nekau aintsuitjai,’ tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Tura asakmin maaketai tajame. \t ขณะ นั้น พระ เยซู ทูล ตอบ ว่า \" โอ ข้า แต่ พระ บิดา ผู้ เป็น เจ้า แห่ง ฟ้า สวรรค์ และ แผ่นดิน ข้าพระ องค์ ขอ ขอบพระคุณ พระองค์ ที่ พระองค์ ได้ ทรง ปิดบัง สิ่ง เหล่า นี้ ไว้ จาก ผู้ มี ปัญญา และ ผู้ ฉลาด และ ได้ สำแดง ให้ ผู้น้อย รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash iruntrar yuwinai, Herodíasa nawantri ningki waya yaamramiayi. Tura yaamak apu Herodesan pengker awajsamiayi. Tura nijai tsaniasar yuwinak pujuinauncha pengker awajsamiayi. Tura asamtai apu nu nawantan chicharak: —Ame warí wakerame nuka pachitsuk seattia. Turakminka susatatjame. \t เมื่อบุตรสาวของนางเฮโรเดียสเข้ามาเต้นรำ ทำให้เฮโรดและแขกทั้งปวงซึ่งเอนกายลงอยู่ด้วยกันนั้นชอบใจ กษัตริย์จึงตรัสกับหญิงสาวนั้นว่า \"เธอจะขอสิ่งใดจากเรา เราก็จะให้สิ่งนั้นแก่เธอ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi tatin kintar jeamtai, yaanchuik Noé pujamunam aints tunau puju armia nunisarang pujusartinuitai. \t ในสมัยของโนอาห์เหตุการณ์ได้เป็นมาแล้วอย่างไร ในสมัยของบุตรมนุษย์ก็จะเป็นไปอย่างนั้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainau Yusen tuke inaitsuk umirkaruka uwemrartinuitai. \t แต่ ผู้ ที่ ทน ได้ จนถึง ที่สุด ผู้ นั้น จะ รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: ‘Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,’ —timiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ตอบ มาร ว่า \" มี พระ คัมภีร์ เขียน ไว้ ว่า ` มนุษย์ จะ บำรุง ชีวิต ด้วย อาหาร สิ่ง เดียว ก็ หามิได้ แต่ บำรุง ด้วย พระ วจนะ ทุก คำขอ ง พระเจ้า ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús aimiak: “Ju nuikiartamusha nintimrataram. Atumka takatan wainua tumawaitrume. Aints arák irastas wetanak wajak: Wína jearun pujuinau yurumatin jeamtai, ¿yáki ni yuwatniurin susat tusa aintsun eawai. Nekas pengker umiaun tura paan nintimniun eak: Nu turati titinuitai. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ คน ต้นเรือ น สัตย์ ซื่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า \" ใคร เป็น คน ต้นเรือ น สัตย์ ซื่อ และ ฉลาด ที่ นาย ได้ ตั้ง ไว้ เหนือ พวก คนใช้ สำหรับ แจก อาหาร ตาม เวลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ami nuiniatiram ainaun uchirun tsuwatrurarat tusan itarmiajai. Turayat tujinkari, —timiayi. \t ข้าพระองค์ได้พาเขามาหาพวกสาวกของพระองค์ แต่พวกสาวกนั้นรักษาเขาให้หายไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints miajuitjai tutsuk, antsu ju uchia nunisang nintimturas pujauka chikich ainaun nangkamasang Yuse pujutirin jeatnuitai. \t เหตุฉะนั้น ถ้าผู้ใดจะถ่อมจิตใจลงเหมือนเด็กเล็กคนนี้ ผู้นั้นจะเป็นใหญ่ที่สุดในอาณาจักรแห่งสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai José tarach lino najanamun sumak, Jesúsa namangken numinmaya kuaki tarachjai kangkarmiayi. Tura waa pampa taimunam iwiarsamiayi. Tura iwiaras umis waitiri kaya juun najanamujai epenmiayi. \t ฝ่ายโยเซฟได้ซื้อผ้าป่านเนื้อละเอียด และเชิญพระศพลงมาเอาผ้าป่านพันหุ้มไว้ แล้วเชิญพระศพไปประดิษฐานไว้ในอุโมงค์ซึ่งได้สกัดไว้ในศิลา แล้วกลิ้งก้อนหินปิดปากอุโมงค์ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ainau fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautijai muranam wakaar, nuni pujusmiaji. \t พระ เยซู เสด็จ ขึ้น ไป บน ภูเขา และ ประทับ กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, kichnasha Estéfanasa wearincha imaimiajai. Antsu chikich wi imaimunka aneaktsujai. \t แต่ถ้าผู้ใดจะโต้แย้ง เราและคริสตจักรของพระเจ้าไม่รับธรรมเนียมอย่างที่โต้แย้งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia mianchau asan amin jiistatkaman natsaamajai. Tura wainiatum wína inatir pachisam: Pengker wajasti takumningkia nuka pengker wajastatui. \t เพราะเหตุนั้น ข้าพระองค์จึงคิดเห็นว่าไม่สมควรที่ข้าพระองค์จะไปหาพระองค์ด้วย แต่ขอพระองค์ทรงตรัสสั่ง และผู้รับใช้ของข้าพระองค์ก็จะหายโรค"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus Abrahaman chicharak: “Isaaca wearin nukap yujratnuitjai,” tinu asamtai, \t คือ บุตร ที่ มี พระ ดำรัส ไว้ ว่า ` เขา จะ เรียก เชื้อสาย ของ เจ้า ทาง สาย อิสอัค '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau merman nanaakinawa nunisarang wait wajainamtaikia, nu aints nekasrum yaingtaram. Tu pujakrumka Cristo ni chichamen akupkamia nuka umirkatnuitrume. \t จง ช่วย รับ ภาระ ซึ่ง กันและกัน จง ช่วย รับ ภาระ ของ กันและกัน ท่าน จึง จะ ทำให้ พระราชบัญญัติ ของ พระ คริสต์ สำเร็จ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura junajai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ Nuna nangkamasang chicham umiktin pengké atsawai, —timiayi. \t และ พระ บัญญัติ ที่ สอง นั้น ก็ เป็น เช่น กัน คือ ` จงรัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง ' พระ บัญญัติ อื่น ที่ ใหญ่ กว่า พระ บัญญัติ ทั้ง สอง นี้ ไม่ มี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati fariseo ainau nuna antukar, kuikian tuke aneenau asar, Jesúsan wishikrarmiayi. \t พวกฟาริสีเยาะเย้ยคำสั่งสอนของพระเยซูฝ่ายพวกฟาริสีที่มีใจรักเงิน เมื่อได้ยินคำเหล่านั้นแล้วจึงเยาะเย้ยพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau ainaun ji tuke kajintrashtinnum chumpiawaram, nuni wait wajainak juutinak tura nain katertinak matsamsartinuitai,” Jesús turammiaji. \t แล้วจะทิ้งลงในเตาไฟอันลุกโพลง ที่นั่นจะมีการร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani piatkamuka doce (12) aints armiayi. \t คน เหล่า นั้น มี ผู้ชาย ประมาณ สิบ สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia kashincha kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai tuke pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrumsha nuni achirkachmarume. Turayatrum tuke teenam puja nuna inatiri asaram, ni kakarmarijai yamai kintati aitkararme, —Jesús timiayi. \t เมื่อเราอยู่กับท่านทั้งหลายในพระวิหารทุกๆวัน ท่านก็มิได้ยื่นมือออกจับเรา แต่เวลานี้เป็นทีของท่านและเป็นอำนาจแห่งความมืด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints warina seamina nunaka juwinawai, tura warina eainawa nunaka waininawai. Tura winajai tinaunka waitincha uratinawai. Tura asamtai wikia atumin tajarme: Yus tuke seataram. Turakrumningkia yuumamurmincha suramsatatrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatatrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า จง ขอ แล้ว จะ ได้ จง หา แล้ว จะ พบ จง เคาะ แล้ว จะ เปิด ให้ แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chichaak: —Nekasan tajarme: Wikia aints akiinayatun, Yus akuptuku asamtai, wína namangkur yuwachkurmeka, tura wina numpar umachkurmeka nekasrum pujut nangkankashtinka jukishtinuitrume. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถ้า ท่าน ไม่ กิน เนื้อ และ ดื่ม โลหิต ของ บุตร มนุษย์ ท่าน ก็ ไม่ มี ชีวิต ใน ตัว ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Ju aints ainauka wecharminuitai. Antsu atumek ni yuwatniuri susataram, —turammiaji. \t ฝ่ายพระเยซูตรัสกับพวกสาวกว่า \"เขาไม่จำเป็นต้องไปจากที่นี่ พวกท่านจงเลี้ยงเขาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwa ainau waketkiaramtai, suntar iwiarsamu wainin ainau yaktanam wear, sacerdote juuntri ainaun ni wainkamurin mash ujakarmiayi. \t คำ รายงาน ของ พวก ทหาร ยาม ขณะ ที่ พวก ผู้หญิง กำลัง ไป อยู่ นั้น ดูเถิด มี บาง คนใน พวก ที่ เฝ้า ยาม ได้ เข้าไป ใน เมือง เล่า เหตุการณ์ ทั้งปวง ที่ บังเกิด ขึ้น นั้น ให้ พวก ปุโรหิต ใหญ่ ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akuptukmaitiat ajan takau ainau ajartinu inatiri ainaun achikiar, kichnaka katsumkar, tura kichnasha maawar, tura kichnasha kayajai tukuarmiayi. \t และคนเช่าสวนนั้นจับพวกผู้รับใช้ของเขา เฆี่ยนตีเสียคนหนึ่ง ฆ่าเสียคนหนึ่ง เอาหินขว้างเสียให้ตายคนหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu akupam uchiri ayaak: ‘Atsa, nakimiajai,’ tayat atak nintimiar ajanam wemiayi. \t บุตร คน นั้น ตอบ ว่า ` ข้าพเจ้า ไม่ ไป ' แต่ ภายหลัง กลับ ใจ แล้วไป ทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aya Crisponcha tura Gayoncha imaimiajai. Antsu kichnaka imaichmiajai. Tura atumka wína pachitsaram: Nu wína imiatin asamtai, wikia Pablo umirnuitjai turutiarai tusan, aintsun untsurinka imaichu asan, pengker nintimsan pujajai. \t ธรรมชาติ เอง ไม่ ได้ สอน ท่าน หรือ ว่า ถ้า ผู้ชาย ไว้ ผม ยาว ก็ เป็น ที่ น่า อาย แก่ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus chicharak: ‘Wiitjai ami wearmi Yusrinjai. Tura asan Abrahama Yusrinjai. Tura Isaaca Yusrinjai. Tura Jacobo Yusrinjai,’ timiayi. Yus tama Moisés kuraimiayi, tura jiistatkama shamkamiayi. \t ว่า `เราเป็นพระเจ้าของบรรพบุรุษของเจ้า เป็นพระเจ้าของอับราฮัม เป็นพระเจ้าของอิสอัค และเป็นพระเจ้าของยาโคบ' โมเสสจึงกลัวจนตัวสั่นไม่อาจมองดู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainautin nu uwemratin chichaman nekamtikramau asamtai, nekas tunaarinchau pujusminuitrume tusa, iincha nekarmaji. Cristo nekasampita tinu asakrin, Yus: Nekas ame pengkeraitme turamji. Antsu chikich uwemratin chichamka pengké atsawai. Yaanchuik Yuse chichame etserin nuna pachis tu aarmiayi: “Yusen nekasampita tinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” \t เพราะว่าในข่าวประเสริฐนั้นความชอบธรรมของพระเจ้าก็ได้แสดงออก โดยเริ่มต้นก็ความเชื่อ สุดท้ายก็ความเชื่อ ตามที่มีเขียนไว้แล้วว่า `คนชอบธรรมจะมีชีวิตดำรงอยู่โดยความเชื่อ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu chichaman antukaru ainauka mash nintimrar: —¿Ju aintska Jerusalénnum Jesúsan seau ainaun achiktas wekainuya nuchaukai? ¿Tura junisha taa, nu aints ainaun achik jingkia sacerdote juuntri ainamunam jeetias tamia nuchaukai? —tiarmiayi. \t คน ทั้งหลาย ที่ ได้ยิน ก็ พา กัน ประหลาด ใจ แล้ว ว่า \" คน นี้ มิ ใช่ หรือ ที่ ได้ ทำลาย คนใน กรุง เยรูซา เล็ม ที่ ร้อง ออก พระ นาม นี้ และ เขา มา ที่ นี่ หวัง จะ ผูกมัด พวก นั้น ส่ง ให้ พวก ปุโรหิต ใหญ่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaak: —Jerusalénnum pujuinautiram, atumi kintari jeatsaing, angkan pujustiniun sukartin nekaataram tusan wakerin ayajai. Turayat yamaikikia uukmawa nunisang asamtai, nekaatatkamaram tujintarme. \t ตรัสว่า \"ถ้าเจ้า คือเจ้าเอง รู้ในกาลวันนี้ว่า สิ่งอะไรจะให้สันติสุข แต่เดี๋ยวนี้สิ่งนั้นบังซ่อนไว้จากตาของเจ้าแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura péngke nintintin ainau Yusnum jear, Yusen wainkartin asar warasartinuitai. \t บุคคลผู้ใดมีใจบริสุทธิ์ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้เห็นพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus aints ainautin ii tunaarin nekamtikramatas Moisésa chichamen akupturmaku asamtai, nu chicham umirkachu asar, mash tunaarintin ainiaji. Tura asamtai aints ningki nintimias: Wikia Moisésa chichamen miatrusnak umirkau asan tunaachawaitjai, aints kichkisha tichamnawaitai. \t เพราะฉะนั้นจึงไม่มีเนื้อหนังคนหนึ่งคนใดเป็นผู้ชอบธรรมในสายพระเนตรของพระเจ้าได้โดยการประพฤติตามพระราชบัญญัติ เพราะว่าโดยพระราชบัญญัตินั้นเราจึงรู้จักบาปได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaram wína chichamur wi akupkamiajrume nuka chikich aints ainau miatrusarang umirkarat tusaram nuiniartaram. Tura nusha kajinmakirap: Nungka amuachmataikia wikia kintajai metek, kashincha kashincha tuke atumjai tsaniasan pujustinuitjai tajarme, —Jesús akatamak turammiaji. \t สอน เขา ให้ ถือ รักษา สิ่ง สารพัด ซึ่ง เรา ได้ สั่ง พวก ท่าน ไว้ ดูเถิด เรา จะ อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย เสมอ ไป จนกว่า จะ สิ้น โลก เอ เมน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Jerusalénnum pujuinausha, tura ii juuntri ainausha ¿Jesús warí aintski? tusar nekaacharmiayi. Tura ayamtai kintajai metek tuke judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserin ainau Yuse chichamen aujinamtaisha pachischarmiayi. Antsu Yuska yaanchuik: Nu turunatnuitai tímia nunisarang: Jesús jakati tiarmiayi. Tura asar Yus tímia nunaka miatrusarang umirkarmiayi. \t ฝ่ายชาวกรุงเยรูซาเล็มกับพวกขุนนางมิได้รู้จักพระองค์ หรือเข้าใจคำของศาสดาพยากรณ์ทั้งหลาย ซึ่งเคยอ่านกันทุกวันสะบาโต จึงทำให้สำเร็จตามคำเหล่านั้นโดยพิพากษาลงโทษพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wisha ju nungkanam tuke pujuschatin asamtai, jusha nunisarang ju nungkanmaka tuke pujuschartin ainawai. \t เขาไม่ใช่ของโลก เหมือนดังที่ข้าพระองค์ไม่ใช่ของโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia Claudio Liciasaitjai. Apu Felixa, nekas wína apur asakmin, amin chichaman akuptajme. ¿Amesha pengkerak pujam? \t \"คลาวดิอัสลีเซียสเรียนเจ้าคุณเฟลิกส์ ท่านผู้ว่าราชการทราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús nuni chikich chikich yaktanam wekaas, iruntai jeanam waya, aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai ni chichamen antukarmia nuka untsuri niin pachisar pengker chichasarmiayi. \t พระองค์ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาต่างๆของเขา และได้รับความสรรเสริญจากคนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash keemsaramtai, Jesús chicharak: —Wína mantinatsaing, nekasan atumjai iruntran, ju fiestatin yurumkan yuwatasan nukap wakerinuyajai. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา มีค วาม ปรารถนา อย่าง ยิ่ง ที่ จะ กิน ปัสกานี้ กับ พวก ท่าน ก่อน เรา จะ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen nakitin ainau tuke tunau turin asar, tura nekas chichamnaka nakitin asaramtai, Yus nu aints ainaun kajerak, wait wajaktiniun nukap susartinuitai. \t แต่พระองค์จะทรงพระพิโรธ และลงพระอาชญาแก่คนที่มักยกตนข่มท่านและไม่เชื่อฟังความจริง แต่เชื่อฟังความอธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai fariseo untsurinchau nu aintsnumak pachinkar wajarmia nuka Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, amin nemartamina nuka itatkataram tusam chicharkata, —tiarmiayi. \t ฝ่าย ฟาริสี บาง คนใน หมู่ ประชาชน นั้น ทูล พระองค์ ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า จง ห้าม เหล่า สาวก ของ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nekasrum tuke inaitsuk Cristo nekasampita titinuitrume. Tura Cristonam uwemratin chicham antuku asaram, tuke inaitsuk: Wikia Cristojai nayaimpinam pujustasan wakerajai tinu asaram, nekasrum nayaimpinmaka pujustinuitrume. Nu uwemratin chichamnaka mash nungkanam etserkaruitai. Tura Cristo wína akuptuku asamtai, wisha nu chichaman etsernuitjai. \t คือถ้าท่านดำรงและตั้งมั่นอยู่ในความเชื่อ และไม่โยกย้ายไปจากความหวังในข่าวประเสริฐซึ่งท่านได้ยินแล้ว และที่ได้ประกาศแล้วแก่มนุษย์ทุกคนที่อยู่ใต้ฟ้า ซึ่งข้าพเจ้าเปาโลเป็นผู้รับใช้ในการนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aja jangkisha, tura narasha nukap tsapau asamtai, nakitakur inaiyaji. Tura asamtai Yusen umirinaunka péngke aja nunisang Yuska pengker awajui. Antsu Yuse chichamen antinayat, Jesúsan tuke ajapajai tinauka yumingkramu ainawai. Tura jangkisha, tura narasha tsapawa nunisarang ji kajintrashtinnum ajapatin ainawai. \t แต่ ดิน ที่ งอก หนามใหญ่ และ หนาม ย่อย ก็ ถูก ทอดทิ้ง และ เกือบ จะ ถึงที่ สาป แช่ง แล้ว ซึ่ง ใน ที่สุด ก็ จะ ถูก เผา ไฟ เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iikia mash shamkar, nungkanam ayaarar kuta antumkarmiaji. Tura kuta antumkakrin, hebreo chichamejai chichaun antukmiajai. Nu chichamka nuwaitai: ‘Saulo, Saulo, ¿waruka winasha waitkaratasmesha wekaaturme? Waaka kajek numin naka wajakun najar, nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame,’ turutmiayi. \t ครั้น ข้าพระ องค์ กับ คน ทั้งหลาย ล้ม คะมำ ลง ที่ดิน ข้าพระ องค์ ได้ยิน พระ สุรเสียง ตรัส แก่ ข้าพระ องค์ เป็น ภาษา ฮีบรู ว่า ` เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้า ข่มเหง เรา ทำไม ซึ่ง เจ้า ถีบ ประตัก ก็ ยาก นัก '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka aints untsuri chichainawa tumaun antukmajai. Ni chichaamuringkia túna untsuri uutinawa tumaun tura ipiamat kakarman chichawa tumaun antukmajai. Nuka chichainak: “Ii Apuri Yuska pengké tujinkachuitai. Nekas mash aa nunaka inartinun nangkamau asamtai, Yuska maaketai tiarmi. \t แล้ว ข้าพเจ้า ได้ยิน เสียง ดุจ เสียง ฝูง ชน เป็นอันมาก ดุจ เสียง น้ำ มาก หลาย และ ดุจ เสียง ฟ้าร้อง สนั่น ว่า \" อา เลลูยา เพราะว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ สูง สุด ทรง ครอบครอง อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha etserak: —Wi nuna tuke turin asamtai, sacerdote juuntri ainau turata tusar, papin aarar surusaramtai, wikia Damasco yaktanam wemiajai. Tura tsaa tupin wajasai jinta weai, aneachmau nayaimpinmaya paantin pengké jiitsumir tsaa tsanmau nangkamasang kakarman tsanturamiayi. Apu Agripaya, wikia jinta wekaakun nuna wainkamiajai. Tura wijai wekainausha nuna wainkarmiayi. \t ดังนั้น เมื่อ ข้าพระ องค์ กำลัง ไป ยัง เมือง ดา มัสกัส ได้ ถือ อำนาจ และ งาน ที่ ได้ รับ มอบหมาย จาก พวก ปุโรหิต ใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t ที่สุด ผู้หญิง นั้น ก็ ตาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ii takatrinka metekchau ati tusa, ni wakera nunisang iin suramsau asamtai takat takakmastinuitji. Tura asakrin: Wína chichamur etserkata turamataikia, Yus nekasampita tinu asar, ni wakera nunisrik ni chichamengka etserkatnuitji. \t และ เรา ทุก คน มี ของ ประทาน ที่ ต่าง กัน ตาม พระ คุณ ที่ ได้ ทรง ประทาน ให้ แก่ เรา คือ ถ้า เป็นการ พยากรณ์ ก็ จง พยากรณ์ ตาม กำลัง ของ ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska iin chichartamak: “Amincha pengké inaisashtatjame. Tura amincha ajapan ukukchatatjame,” turammiaji. Tu turamin asamtai, kuik aneetsuk asataram. Tura atum tákakrume nuka pachisrum maaketai tusaram, kuik nukapka wakerutsuk asataram. \t ท่าน จง พ้น จาก การ รัก เงิน จง พอใจ ใน สิ่ง ที่ ท่าน มี อยู่ เพราะว่า พระองค์ ได้ ตรัส ไว้ แล้ว ว่า \" เรา จะ ไม่ ละ ท่าน หรือ ทอดทิ้ง ท่าน เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints ainau mash pujustaram titaram, —turammiaji. Turammatai chirichri nukap amaunum pujusar, mash irumram cinco mil (5,000) aints iruntrarmiaji. \t พระเยซูตรัสว่า \"ให้คนทั้งปวงนั่งลงเถิด\" ที่นั่นมีหญ้ามาก คนเหล่านั้นจึงนั่งลง นับแต่ผู้ชายได้ประมาณห้าพันคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri kautkaram, Jesús kanunam engkema nuni keemsamtai, aints ainau kucha kaanmatkarin wajasarmiayi. \t มีค น พา กัน มา หา พระองค์ มาก นัก พระองค์ จึง เสด็จ ลง ไป ประทับ ใน เรือ และ บรรดา คน เหล่า นั้น ก็ ยืน อยู่ บน ฝั่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun tu nuiniaru asa, yaanchuik Yuse chichame etserin aarmaurin miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Aints ainaun nuikiartutai chichamjai ujaktinuitjai. Yus nu nangkamtaik nintimramia nuna aints pengké nekaachminun wainiatnak, wikia aints ainaun chichasan nekamtikiatnuitjai,” tu aarmawaitai. \t ทั้งนี้ เพื่อ จะ ให้ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ ที่ ตรัส โดย ศาสดา พยากรณ์ ว่า ` เรา จะ อ้า ปาก กล่าว คำ อุปมา เรา จะ กล่าว ข้อความ ซึ่ง ปิด ซ่อน ไว้ ตั้งแต่ เดิม สร้าง โลก '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi tunaari nukap aa nu nintimtsuk pujayatrum ¿chikicha tunaari jumchik aa nuka pachisrumsha atumsha itiur chichastarmek? Tu pujakrumka aints ni jiin tsetsee juun engketun wainiat, nunaka waintsuk, chikich aintsu jiin tsetseen tuupchin engketun wainak: ‘Tsetsee jiimin engketun ashiitjai. Wait aneasam tsangkatrukta,’ tu chichaawa tumawaitrume. \t หรือเหตุไฉนท่านจะกล่าวแก่พี่น้องของท่านว่า `ให้เราเขี่ยผงออกจากตาของท่าน' แต่ดูเถิด ไม้ทั้งท่อนก็อยู่ในตาของท่านเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupkaram Cristo nuiniatiri judío juuntri iruntramunmaya jiinkiar weenak: Jesúsa naari pachisar inatsaartinun Yus iin tsangkatramkamji tusar warasarmiayi. \t พวกอัครสาวกจึงออกไปให้พ้นหน้าสภาด้วยความยินดีที่เห็นว่า ตนสมจะได้รับการหลู่เกียรติเพราะพระนามของพระองค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints yamai nuwan nuwatmatai, ni amikrisha taa, nu mai tsaniasar wajainaun wainak, tura ni amikri etsermaun antuk nukap waraawai. Atumsha Jesús pachisrum etseru wearme nuna antukan, wisha nunisnak nekasan nukap waraajai. \t ท่านที่มีเจ้าสาวนั่นแหละคือเจ้าบ่าว แต่สหายของเจ้าบ่าวที่ยืนฟังเจ้าบ่าว ก็ชื่นชมยินดีอย่างยิ่งเมื่อได้ยินเสียงของเจ้าบ่าว ฉะนั้นความปีติยินดีของข้าพเจ้าจึงเต็มเปี่ยมแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Judasa, wikia Yus akupkamu ayatnak, aints akiinai waitiatmek ¿wína mejentsam surutam? —timiayi. \t แต่ พระ เยซู ตรัส ถาม เขา ว่า \" ยู ดา ส ท่าน จะ ทรยศ บุตร มนุษย์ ด้วย การ จุบ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk kajekmiayi. Tura chicharak: —Uchi ainau wini winiarti tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nintimsar pujuinauka Yuse pujutirin jeartin ainawai. Tura asaramtai suritrukairap. \t เมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นดังนั้นก็ไม่พอพระทัย จึงตรัสแก่เหล่าสาวกว่า \"จงยอมให้เด็กเล็กๆเข้ามาหาเรา อย่าห้ามเขาเลย เพราะว่าอาณาจักรของพระเจ้าย่อมเป็นของคนเช่นเด็กเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu Juun Pangki Nawentin nu nangkamtaik napia tumau wantinkamia nuka, iwianchi apuri Satanás naartinun ataksha wainkamjai. Nunia Yuse awemamuri Satanásan achik cadenajai jingkia, \t และท่านได้จับพญานาค ซึ่งเป็นงูดึกดำบรรพ์ ผู้ซึ่งเป็นพญามารและซาตาน และล่ามมันไว้พันปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni awemamuri ainaun: Nungka ukunam atinua nu inartaram tichamiayi. Antsu ni Uchirinak: Mash aa nu inarta timiayi. Iikia ukunam nungka yamaram atin pachisar chichaaji. \t พระคริสต์ทรงครอบครองอยู่เหนือสิ่งสารพัดเพราะว่าพระองค์ไม่ได้ทรงมอบโลกใหม่ซึ่งเรากล่าวถึงนั้นให้อยู่ใต้บังคับของเหล่าทูตสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús saduceo ainaun itatmamtikiau asamtai, fariseo ainau nuna antukar iruntrarmiayi. \t พระบัญญัติข้อใหญ่ที่สุด (มก 12:28-34; ลก 10:25-28)แต่พวกฟาริสีเมื่อได้ยินว่าพระองค์ทรงกระทำให้พวกสะดูสีนิ่งอั้นอยู่ จึงประชุมกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukuktia, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส ห้าม มัน ว่า \" เจ้า จง นิ่ง เสีย ออก มา จาก เขา ซิ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati yumi jitatsaing, aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutincha umuj puju armiayi. Tura nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkarat tusar surin armiayi. Tumaj pujuinai, Noé juun kanunam engkemamiayi. \t เพราะว่าเมื่อก่อนวันน้ำท่วมนั้น คนทั้งหลายได้กินและดื่มกัน ทำการสมรสและยกให้เป็นสามีภรรยากัน จนถึงวันที่โนอาห์เข้าในนาวา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna antukmin ainau nekaawarti tusa, Jesús nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaunka pengké ujakchamiayi. Antsu ni nuiniatiri ainaujai kanakar pujusar: Nuna takun tajai tusa, nuikiartutai chichaman nekamtiknuyayi. \t พระองค์ได้ตรัสสั่งสอนพระวจนะให้แก่เขาเป็นคำอุปมาอย่างนั้นเป็นหลายประการ ตามที่เขาจะสามารถฟังได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Bernabéka pengke aints asa, Yuse Wakani piatkamuyayi. Tura Criston miatrusang umirnuyayi. Tura asa Antioquíanam jea, Yus nu aints ainaun pengker awajsamun wainak nukap warasmiayi. Tura asa nu aints ainaun chicharak: —Pengker nintimsaram tuke inaitsuk ii Apuri Cristo umirkataram, —tusa chicharkamiayi. Tura Bernabé nuni pujai, aints untsuri ii Apurinu wajasarmiayi. \t เมื่อ บา ร นา บัสมา ถึง แล้ว และ ได้ เห็น พระ คุณ ของ พระเจ้า ก็ ปีติ ยินดี จึง ได้ เตือน คน เหล่า นั้น ให้ ตั้ง มั่นคง ติด สนิท อยู่ กับ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo tuke ajapajai takurkia shamkatnuitji. Tu pujakrikia Yus ni nakitin ainaun kajerak ji kajintrashtinnum japatnuitai tusar, napchau nintimsar nu kinta jeati tusar nakastinuitji. \t แต่จะมีความหวาดกลัวในการรอคอยการพิพากษาโทษและไฟอันร้ายแรง ซึ่งจะกินเอาบรรดาคนที่ขัดขวางนั้นเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Wakanin surittsuk susamu asa, Yus akupkamuka ni chichamen tuke etserui. \t เพราะ พระองค์ ผู้ ที่ พระเจ้า ทรง ใช้ มา นั้น ทรง กล่าว พระ วจนะ ของ พระเจ้า เพราะ พระเจ้า มิได้ ทรง ประทาน พระ วิญญาณ อย่าง จำกัด แด่ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka atumi apaachirijai metek turarme, —timiayi. Jesús tamati jiyainak: —Iikia tsanirnumiangka akiinachuitji. Ii aparingkia kichkitai. Nuka Yusketai, —tiarmiayi. \t ท่านทั้งหลายย่อมทำสิ่งที่พ่อของท่านทำ\" เขาจึงทูลพระองค์ว่า \"เรามิได้เกิดจากการล่วงประเวณี เรามีพระบิดาองค์เดียวคือพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka aneartaram. Chikich aints nuinin ayatrumek Yuse chichame nintimtichu asaram wainmichua tumawaitrume. Atumka nuikiartakrum: ‘Aints: Yusjai tajai, Yuse jeen pachisan: Nunaka wikia turatatjai tayat, nunaka umitsuk ukukminuitai’ tarume. Antsu Yusjai tajai titas, Yuse jee kuri aa nuna pachis: ‘Ju kurikia Yus susamu asamtai, wikia nuna turatatjai tauka nunaka miatrusang umiktinuitai’ tarume. \t วิบัติแก่เจ้า คนนำทางตาบอด เจ้ากล่าวว่า `ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างพระวิหาร คำปฏิญาณนั้นไม่ผูกมัด แต่ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างทองคำของพระวิหาร ผู้นั้นจะต้องกระทำตามคำปฏิญาณ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati suntara apuri uchi uwejen achik, iik kanakar pujusar nekaami tusa chicharak: —¿Warí ujatkatasmea wakerutame? —tu iniasmiayi. \t นาย พัน จึง จูงมือ ชาย นั้น ไป แต่ ลำพัง แล้ว ถาม ว่า \" เจ้า จะแจ้ง ความ อะไร แก่ เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chicharak: —Jimia aints kuikian ikiamsar tumashmawarmiayi. Kichik cinco pachak (500) kuikian tumashmamiayi. Chikitcha aya cincuenta (50) kuikian tumashmamiayi. \t ผู้ ที่ ได้ รับ การ ยก บาป มาก ก็ รัก มาก พระองค์ จึง ตรัส ว่า \" เจ้าหนี้ คน หนึ่ง มี ลูกหนี้ สอง คน คน หนึ่ง เป็น หนี้ เงิน ห้า ร้อย เหรียญ เด นา ริ อัน อีก คน หนึ่ง เป็น หนี้ เงิน ห้า สิบ เหรียญ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús chichaamtai, kuikian juu ainausha tura chikich tunaarintin ainausha mash antukmi tusar kautkarmiayi. \t พวกฟาริสีขี้บ่นครั้งนั้นบรรดาคนเก็บภาษีและพวกคนบาปก็เข้ามาใกล้เพื่อจะฟังพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia ju aintska tuniayainta tusar paan nekaji. ¿Antsu Yus akupkamu tatinua nusha tuniang winitnui? tusarsha aints kichkisha nekainatsui, —tunaiyarmiayi. \t แต่ เรา รู้ ว่า คน นี้ มา จาก ไหน แต่ เมื่อ พระ คริสต์ เสด็จ มา นั้น จะ ไม่ มี ผู้ ใด รู้ เลย ว่า พระองค์ มา จาก ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka péngke aints ainau tunaarinchau wainiatrumek nangkamrum mau arumning, atumin nepetamkartatkama tujintramkarmiayi. \t ท่านได้ตัดสินลงโทษ และได้ฆ่าคนชอบธรรม เขาก็ไม่ได้ต่อสู้ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Pedro, nekasan tajame: Yamaik atash shinatsaing, wina pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t พระองค์ตรัสว่า \"เปโตรเอ๋ย เราบอกท่านว่าวันนี้ก่อนไก่ขัน ท่านจะปฏิเสธว่าไม่รู้จักเราถึงสามครั้ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Nu aintsu inatiri ni apurin miatrusang umirmau asa, mash ninu aa nuna wainin ati tusa inaikiatnuitai. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า นาย จะ ตั้ง เขา ไว้ ให้ ดูแล บรรดา ข้าวของ ของ ท่าน ทุก อย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Betania yaktanam jeatak wajasarin, Lázaroka yanchuk cuatro (4) kinta jakau asamtai, iwiarsari tinau antukmiaji. \t ครั้นพระเยซูเสด็จมาถึงก็ทรงทราบว่า เขาเอาลาซารัสไปไว้ในอุโมงค์ฝังศพสี่วันแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Egiptonam jear: Herodes jakamtai waketkimi tusar nakasarmiayi. Nu turatnunka pachis yaanchuik Yus ni chichamen etsernun aamtikramiayi. Yus nuna miatrusang umikti tusa turamiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Egipto nungkanmaya wina Uchirun untsukmiajai.” \t และได้อยู่ที่นั่นจนเฮโรดสิ้นพระชนม์ ทั้งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะให้สำเร็จตามพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งได้ตรัสไว้โดยศาสดาพยากรณ์ว่า `เราได้เรียกบุตรชายของเราออกมาจากประเทศอียิปต์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints arakan araaksha ningkikia tsapamtikiachminuitai. Tura yumijai ukatua nuka arakan ningkikia tsamamtikrachminuitai. Antsu arakan tsamamtiknua nuka Yusketai. \t ไม่แคะไค้คุ้ยเขี่ยความผิดของเขา และเชื่อในส่วนดีของเขาอยู่เสมอ และมีความหวังอยู่เสมอ และเพียรทนเอาทุกอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu chicharak: ‘Ayu, yamai ataksha jiinkim, jinta tsererchinam weme, tura ajanam pujuinamunmasha weme, aints irunu wainkam nusha untsukam juni itata. Wína jear piakat tusan wakerajai, apu timiayi. Nunia ni inatiri ainaun ataksha chicharak: \t เจ้านายจึงสั่งผู้รับใช้นั้นว่า `จงออกไปตามทางใหญ่และรั้วต้นไม้ทั้งหลาย และเร่งเร้าเขาให้เข้ามาเพื่อเรือนของเราจะเต็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wetsuk nuná eemkan yamaik ujaajrume. Tura wi weamtai, nekasampita turutmintrum tusan nunaka tajarme. \t และบัดนี้เราได้บอกท่านทั้งหลายก่อนที่เหตุการณ์นั้นจะเกิดขึ้น เพื่อว่าเมื่อเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแล้ว ท่านทั้งหลายจะได้เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniamaitiat, aints kichkisha aimkacharmiayi. Tura nuniangka aints kichkisha Jesúsan nekapsartas chichaman pengké iniascharmiayi. \t ไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดอาจตอบพระองค์สักคำหนึ่ง ตั้งแต่วันนั้นมา ไม่มีใครกล้าซักถามพระองค์ต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia paaniunam tuke pujau asamtai, wína aintsur atasrum nekasampita turutiaram, —Jesús timiayi. Nuna tina we uumak pujusmiayi. \t เมื่อท่านทั้งหลายมีความสว่าง ก็จงเชื่อในความสว่างนั้น เพื่อจะได้เป็นลูกแห่งความสว่าง\" เมื่อพระเยซูตรัสดังนั้นแล้วก็เสด็จจากไป และซ่อนพระองค์ให้พ้นจากพวกเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar wake mesekar nintimrar kichik kichik: —¿Wiyashitaj? ¿Wiyashitaj? —tiarmiayi. \t ฝ่าย พวก สาวก ก็ เริ่ม พา กัน เป็น ทุกข์ และ ทูล ถาม พระองค์ ที ละ คน ว่า \" คือ ข้าพระ องค์ หรือ \" และ อีก คน หนึ่ง ถาม ว่า \" คือ ข้าพระ องค์ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jakaru ainaun pachis Moiséscha tu awai tusa, iin nekamtikramamiaji. Tura aints atsamunam numi jangkirtin kapaayat kajintsuk wajamtai, Apu Yus Moisésan chicharak: ‘Abrahama Yusrinka wiitjai. Tura Isaaca Yusrinka wiitjai. Tura Jacobo Yusrinka wiitjai,’ timiayi. \t แต่ คน ที่ ตาย จะ ถูก ชุบ ให้ เป็น ขึ้น มา ใหม่ นั้น โมเสส ก็ ยัง ได้ สำแดง ใน เรื่อง พุ่ม ไม้ คือ ที่ ได้ เรียก องค์ พระผู้เป็นเจ้า ว่า ` เป็น พระเจ้า ของ อับ ราฮัม เป็น พระเจ้า ของ อิสอัค และ เป็น พระเจ้า ของ ยา โค บ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "yamaikia Españanam wetasan wakerakun, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura atumin jeanka, jumchik atumjai wararnaisarmi tusan wakerajrume. Nunia weta tusaram winaka yainkamnawaitrume. \t เมื่อข้าพเจ้าจะไปประเทศสเปน ข้าพเจ้าจะแวะมาหาท่านทั้งหลาย เพราะข้าพเจ้าหวังว่าจะได้พบท่านขณะที่ไปตามทางนั้น และเมื่อได้รับความบันเทิงใจกับท่านทั้งหลายบ้างแล้ว ข้าพเจ้าจะได้ลาท่านไปตามทาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminai aints untsuri Jesúsan tsanuinak wait chichaman etserinayat, yapajiasarang yapajiasarang chichainak metekka chichascharmiayi. \t ด้วยว่า มี หลาย คน เป็น พยาน เท็จ ปรักปรำ พระองค์ แต่ คำขอ ง เขา แตก ต่าง กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka nangkamrumek wait wajakmiarum? ¿Tura pengké kichkisha nuimiarchamkiarum? \t ท่าน ได้ ทน ทุกข์ มากมาย โดย ไร้ ประโยชน์ หรือ ถ้า เป็นการ ไร้ ประโยชน์ จริงๆ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jeanam aints untsuri piaku asamtai, wayaawartatkamawar tujinkarmiayi. Tura asar jea yakí pata amanum wakar, patan urakar, aints ainau kak piak pujuinamunam Jesús wajamunam pimpirun tampunam engketun yakiya itararmiayi. \t เมื่อหาช่องเอาเข้ามาไม่ได้เพราะคนมาก เขาจึงขึ้นไปบนดาดฟ้าหลังคาบ้านหย่อนคนอัมพาตลงมา ทั้งที่นอนตามช่องกระเบื้องตรงกลางหมู่คนต่อพระพักตร์พระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Bernabéjai Antioquíanam pujuinai, Judea nungkanmaya ainau irasartas taarmia nuka Cristonu ainaun nuininak: —Moisés tímia nunisrumek nuwapchiram charutsuk pujakrumka uwemrashtinuitrume, —tiarmiayi. \t การ ประชุม ปรึกษา กัน ที่ กรุง เยรูซา เล็ม เกี่ยว กับ การ เข้าสุหนัต มี บาง คน ลง มา จาก แคว้น ยู เดียได้สั่ง สอน พวก พี่น้อง ว่า \" ถ้า ไม่ เข้าสุหนัต ตาม จารีต ของ โมเสส ท่าน จะ รอด ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa Pedron: Tu mantamawartinuitai tusa ujaak timiayi. Tura tu jakam Yus pengker awajsatnuitme taku timiayi. Nunia Pedron ataksha chicharak: —Tuke inaitutsuk nemartusta, —timiayi. \t ที่พระองค์ตรัสอย่างนั้นเพื่อแสดงว่า เปโตรจะถวายเกียรติแด่พระเจ้าด้วยความตายอย่างไร ครั้นพระองค์ตรัสอย่างนั้นแล้วจึงสั่งเปโตรว่า \"จงตามเรามาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ataksha iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" แล้ว พวก ท่าน เล่า ว่า เรา เป็น ผู้ ใด \" เปโตร ทูล ตอบ ว่า \" เป็น พระ คริสต์ ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "chichartamak: —Nekasan tajarme: Atumi nintimtairi yapajiaram uchia nunisrumek wína nintimturchakrumka, Yuse pujutirin nayaimpinmaka jeashtinuitrume. \t แล้ว ตรัส ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ถ้า พวก ท่าน ไม่ กลับ ใจ เป็น เหมือน เด็ก เล็ก ๆ ท่าน จะ เข้า ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ไม่ ได้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichas umisamtai, Moisésa chichame nuikiartin ainaujai metekchau, antsu Yuse kakarmarijai nuikiartau asamtai, aints Jesúsa chichamen antukaruka nukap nintimrarmiayi. \t ต่อ มา ครั้น พระ เยซู ตรัส ถ้อยคำ เหล่า นี้ เสร็จ แล้ว ประชาชน ก็ อัศจรรย์ ใจ ด้วย คำสั่ง สอน ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristo nekamtairi jukin asaram, Cristo umirchau ainau Criston pengker nintimrarti tusaram, nangkamrumka kinta japawairap. \t จง ดำเนิน ชีวิต กับ คน ภายนอก ด้วย ใช้ สติปัญญา จง ฉวย โอกาส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminamtai Jesús nuna nekaa chichaak: —Wína Apaachir ju kintatisha tuke takakmasu asamtai, wisha nunisnak takakmajai, —timiayi. \t แต่พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"พระบิดาของเราก็ยังทรงกระทำการอยู่จนถึงบัดนี้ และเราก็ทำด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús mash umiku asa, nuna nekaa, Yuse chichame yaanchuik aarmaun umiktas: —Kitamajai, —timiayi. \t หลังจาก นั้น พระ เยซู ทรง ทราบ ว่า ทุก สิ่ง สำเร็จ แล้ว เพื่อ พระ คัมภีร์ จะ สำเร็จ จึง ตรัส ว่า \" เรา กระหาย น้ำ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tajarme: Yuse Wakani wakera nuka tuke umirkuram pujustaram. Tu pujakrumka atumi namangke wakera nuka umirkashtinuitrume. \t การดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณ สงครามระหว่างเนื้อหนังกับพระวิญญาณแต่ข้าพเจ้าขอบอกว่า จงดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณและท่านจะไม่สนองความต้องการของเนื้อหนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii jangkesha nunisketai. Ii jangkesha yairach ayat, tuke nampuram chichatayi. Jisha nintimrarmi: Ji tuupich ayat, epernasha mash keemaktinuitai. \t เช่น นั้น แหละ ลิ้น ก็ เป็น อวัยวะ เล็ก ๆ ด้วย และ พูด โอ้อวด อ้าง การ ใหญ่ จง ดูเถิด ไฟ นิดเดียว อาจ เผา ไหม้ มาก เท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristoka tuke iwiaaku asa, yaanchuiksha tura yamaisha tuke yapaijmiamtsui. \t พระ เยซู คริสต์ ยัง ทรง เหมือน เดิม ใน เวลา วาน นี้ และ เวลา วัน นี้ และ ต่อๆ ไป เป็น นิจ กาล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa tupin wajasai, mash nungka tee kajintramiayi. Nunia kampatam hora nangkamaramtai, tsaa yantanti ataksha tsantramiayi. \t ครั้น เวลา เที่ยง ก็ บังเกิด ความ มืด ทั่ว ทั้ง แผ่นดิน จนถึง บ่าย สาม โมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aristarco, wijai kársernum engkeamu puja nuka chichaman akupturmarme. Nuniasha Bernabé kaná yachi, Marcoscha chichaman akupturmarme. Yaanchuik niin pachisan atumniasha chichaman ujakmiajrume. Ni atumin jeamtai pengker awajsataram. \t อาริสทารคัส เพื่อนร่วมในการถูกจองจำกับข้าพเจ้าและมาระโก ลูกชายของน้องสาวบารนาบัส ฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย (ท่านก็ได้รับคำสั่งถึงเรื่องมาระโกแล้วว่า ถ้าเขามาหาท่าน ก็จงรับรองเขา)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta nangkamaramtai, iikia Filiposnum juun kanunam engkemar, nunia cinco kinta kanujai wekaasar, Troasnum jear, ii amikri kukarak eemkar wearmia nujai ingkiunikmiaji. Tura nuni siete (7) kinta iruntrar pujusmiaji. \t เปา โลที่เมือง โต ร อัสครั้น วัน เทศกาล ขนมปัง ไร้ เชื้อ ล่วง ไป แล้ว เรา ทั้งหลาย จึง ลง เรือ ออก จาก เมือง ฟีลิป ปี และ ต่อ มา ห้า วัน ก็ มา ถึง พวก นั้น ที่ เมือง โต รอัส และ ยับยั้ง อยู่ ที่ นั่น เจ็ด วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich yaktanam werum nuni pujusrum, jea wayaarmeka tuke nuning kanurtaram. \t แล้ว พระองค์ ตรัส สั่ง เขา ว่า \" ถ้า ไป แห่ง ใด เมื่อ เข้า อาศัย ใน เรือน ไหน ก็ อาศัย ใน เรือน นั้น จนกว่า จะ ไป จาก ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Atumi juuntri ainau Yuse chichame etserin ainauncha tuke kajerin armiayi. Tura Yuse chichamen etserin ainau: ‘Nekas Tunaarinchau aa nu taratnuitai,’ tu etserinaunka atumi juuntri ainau main armiayi. Tura asaramtai ‘Nekas Tunaarinchau’ aa nu taamtai, atumsha nunisrumek ni anangkaram achikrum maamiarume. \t มีใครบ้างในพวกศาสดาพยากรณ์ซึ่งบรรพบุรุษของท่านมิได้ข่มเหง และเขาได้ฆ่าบรรดาคนที่พยากรณ์ถึงการเสด็จมาขององค์ผู้ชอบธรรม ซึ่งท่านทั้งหลายเป็นผู้ทรยศและผู้ฆาตกรรมพระองค์นั้นเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia: Jesúsan tuke ajapajai tinu asa, nuka Yuse Uchiri Jesúsan numi winangmaunum jirujai jintak maawa nunisang nintimui. Tura asa nu aintska aints antinamunam wishiak: Wikia tuke Jesúsan ajapajai tusa, Yuse Uchirin inatsaru asa, ataksha ni nintimaurin yapajiatatkama pengké tujintawai. Tura asamtai Jesús tuke ajapawairam tusan nunaka tajarme. \t ถ้าเขาเหล่านั้นจะหลงอยู่อย่างนี้ ก็เหลือวิสัยที่จะให้เขากลับใจเสียใหม่อีกได้ เพราะตัวเขาเองได้ตรึงพระบุตรของพระเจ้าเสียอีกแล้ว และได้ทำให้พระองค์ขายหน้าต่อธารกำนัล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj ¿Yus timiá pengkerchaukai? ¿Warina Yuscha nekatsua? Aintstikia Yuse nintimauringkia pengké nekaachminuitji. Tura ¿Yus warina turawa? tusarsha iisha nekaachminuitji. \t โอ พระ ปัญญา และ ความ รอบรู้ ของ พระเจ้า นั้น ล้ำ ลึก เท่าใด คำ ตัดสิน ของ พระองค์ นั้น เหลือ ที่ จะ หยั่งรู้ ได้ และ ทาง ของ พระองค์ ก็ เหลือ ที่ จะ สืบเสาะ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan iniinak: —¿Ami nuiniatiram ainau waruka ii juuntri nuikiarturmaurincha umirinatsua? ¿Tura waruka kijmiatskesha yuwinawa? Nuka tunaawitai, —tiarmiayi. \t พวกฟาริสีกับพวกธรรมาจารย์จึงทูลถามพระองค์ว่า \"ทำไมพวกสาวกของท่านไม่ดำเนินชีวิตตามประเพณีสืบทอดมาจากบรรพบุรุษ แต่รับประทานอาหารโดยมิได้ล้างมือเสียก่อน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo taa, sacerdote apuria nunisang wajas, ukunam atiniun pachis yamaram chichaman ujatmakmiaji. Niisha Yuse jeen aints jeamkachmaunum pujus ni takatrin takaawai. Nu jeaka ju nungkanmayanchuitai. \t การถวายบูชาของพระคริสต์เป็นความสำเร็จสมบูรณ์แต่เมื่อพระคริสต์ได้เสด็จมาเป็นมหาปุโรหิตแห่งสิ่งประเสริฐซึ่งจะมาถึงโดยทางพลับพลาอันใหญ่ยิ่งกว่าและสมบูรณ์ยิ่งกว่าแต่ก่อน ที่ไม่ได้สร้างขึ้นด้วยมือ และพูดได้ว่ามิได้เป็นอย่างของโลกนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen sea umis, Pablo: —Winaka ataksha waitkashtinuitrume, —tau asamtai, wake mesekar mash juutkamaikiak Pablon minaksar mejeasarmiayi. Tura nunia nijai tsaniasar kanunam wearmiayi. \t เขา ทั้งหลาย จึง ร้องไห้ มากมาย และ กอด คอ ของ เปาโล จุบ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia nusha antuktaram. Atum chichaakrum: “Yamai wechanka, kashinkesha wena, chikich yaktanam wetatjai, tura nuni kichik musach pujusan, nuni warinchun untsuri sumarmakan, nunia ataksha surukan, kuikian nukap kiaungkatatjai,” tarume. \t อย่าอวดอ้างถึงพรุ่งนี้ดูเถิด ท่านที่พูดว่า \"วันนี้หรือพรุ่งนี้เราจะเข้าไปในเมืองนั้นเมืองนี้ และจะอยู่ที่นั่นปีหนึ่ง และจะค้าขายได้กำไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Anturtuktaram. Aints arakan tsaamratas wemiayi. Tura tsaamam, araka jingkiaji jintanam kakeekamiayi. Tura jintanam kakeekau asamtai, aints ainau jintanam wekajinak arakan najararmiayi. Tura chingki ainau yakiya kautkar jingkiajin yuwaarmiayi. \t \" มี ผู้ หว่าน คน หนึ่ง ออก ไป หว่าน เมล็ด พืช ของ ตน และ เมื่อ เขา หว่าน เมล็ด พืช นั้น ก็ ตก ตาม หนทาง บ้าง ถูก เหยียบย่ำ และ นก ใน อากาศ มา กิน เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus aints ainautin nu uwemratin chichaman nekamtikramau asamtai, nekas tunaarinchau pujusminuitrume tusa, iincha nekarmaji. Cristo nekasampita tinu asakrin, Yus: Nekas ame pengkeraitme turamji. Antsu chikich uwemratin chichamka pengké atsawai. Yaanchuik Yuse chichame etserin nuna pachis tu aarmiayi: “Yusen nekasampita tinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai.” \t เพราะว่า ใน ข่าว ประเสริฐ นั้น ความชอบ ธรรม ของ พระเจ้า ก็ได้ แสดงออก โดย เริ่ม ต้น ก็ ความ เชื่อ สุดท้าย ก็ ความ เชื่อ ตาม ที่ มี เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` คน ชอบธรรม จะ มี ชีวิต ดำรง อยู่ โดย ความ เชื่อ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nuwaka ni wakeramurin mash umiki. Tura asa wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing wína namangkrun kungkutijai ukatruri. \t ซึ่งผู้หญิงนี้ได้กระทำก็เป็นการสุดกำลังของเขา เขามาชโลมกายของเราก่อนเพื่อการศพของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tinamaitiat nu aints apu naamkau asa, ataksha ni nungkarin tamiayi. Tura taa ni inatiri ainaun: ¿Kuikian warutmak kiaungkara? tusa nekaatas untsukmiayi. \t ต่อ มา เมื่อ ท่าน ได้ รับ อำนาจ ครอง อาณาจักร กลับ มา แล้ว ท่าน จึง สั่ง ให้ เรียก ผู้ รับ ใช้ ทั้งหลาย ที่ ท่าน ได้ ให้ เงิน ไว้ นั้น มา เพื่อ จะ ได้ รู้ ว่า เขา ทุก คน ค้าขาย ได้ กำไร กี่มากน้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iniak: —¿Tunia iwiarsamarme? —timiayi. Tu iniam aiminak: —Apuru winim jiita, —tiarmiayi. \t และตรัสถามว่า \"พวกเจ้าเอาศพเขาไปไว้ที่ไหน\" เขาทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า เชิญเสด็จมาดูเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse keemtairin ayamsar cuatro (4) iwiaaku ainauncha tura veinticuatro (24) juun ainauncha naka wajatsar, ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) ainau yamaram kantan kantaminaun antukmajai. Tura nu kantanka aints kichkisha nuimiarchamin armiayi. Antsu mash nungka ainamunmaya nu ciento cuarenta y cuatro mil (144,000) aints Yus uwemtikramu asar, nu yamaram kantanka nuimiaru armiayi. \t คน เหล่า นั้น ร้องเพลง ราวกับ ว่า เป็น เพลง บท ใหม่ ต่อหน้า พระ ที่นั่ง หน้า สัตว์ ทั้ง สี่ นั้น และ หน้า พวก ผู้ อาวุโส ไม่ มี ใคร สามารถ เรียน รู้ เพลง บท นั้น ได้ นอกจาก คน แสน สี่ หมื่น สี่ พัน คน นั้น ที่ ได้ ทรง ไถ่ ไว้ แล้ว จาก แผ่นดิน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kawai jiinmatai, Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun kampatam (3) ama nuna urakamtai, chikich iwiaaku chichaun antukmajai. Nuka chichartak: “Winim jiita,” turutmatai wikia jiikman, chikich kawain shuwinun wainkamjai. Tura nu kawai jiinmatai, kawainum ketu kilo nekapmati takakun wainkamjai. \t ตราประทับดวงที่สาม (ความอดอยาก)เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่สามนั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็ได้ยินสัตว์ตัวที่สามร้องว่า \"มาดูเถิด\" แล้วข้าพเจ้าก็แลเห็น และดูเถิด มีม้าดำตัวหนึ่ง และผู้ที่ขี่ม้านั้นถือตราชู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa iwianchrintin tsekengki nu aints ainaun iwianchi kakarmarijai mash achik, nunia nepetak nukap awatramiayi. Turamtai misu kuimiakar, nukap numparar nu jeanmaya tupikiakiarmiayi. \t คน ที่ มี วิญญาณ ชั่ว สิง อยู่ จึง กระโดด ใส่ คน เหล่า นั้น และ เอาชนะ เขา และ ปราบ เขา ลง ได้ จน คน เหล่า นั้น ต้อง หนี ออก ไป จาก เรือน ทั้ง เปลือยกาย และ บาดเจ็บ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Samarianmaya aints nu jintak winimiayi. Tura nu aintsun wainak wait anentramiayi. \t แต่ชาวสะมาเรียคนหนึ่งเมื่อเดินมาถึงคนนั้น ครั้นเห็นแล้วก็มีใจเมตตา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki iwiaaku pujus ni nuiniatiri ainautin nujaingkia kampatam wantinturmakmiaji. \t นี่ เป็น ครั้ง ที่ สาม ที่ พระ เยซู ทรง สำแดง พระองค์ แก่ พวก สาวก ของ พระองค์ หลังจาก ที่ พระองค์ ทรง คืน พระ ชนม์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni jeen wayaamtai, nuni atumsha wayaaram, jeentin chicharkuram: Iin nuitamin amin chichaman akupturmak: ¿Wína nuiniatir ainaujai Pascua fiestati yuwatniusha jea tesaamusha tuwaita? turamui titaram. \t เขา จะ เข้าไป ใน ที่ ใด ท่าน จง บอก เจ้าของ เรือน นั้น ว่า พระ อาจารย์ ถาม ว่า ` ห้อง ที่ เรา จะ กิน ปัสกากับ เหล่า สาวก ของ เรา ได้นั้น อยู่ ที่ไหน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar ni nuiniatiri ainau: —¿Ni suruktincha yáki at? —tunaiyarmiayi. \t เหล่า สาวก จึง เริ่ม ถาม กันและกัน ว่า จะ เป็น ใคร ใน พวก เขา ที่ จะ กระทำ การ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin Jesús pajas jiimias: —¿Atumsha yaachia earme? —turammiaji. Turammatai iisha: —Nuikiartinu ¿tunia pujame? —tu iniasmiaji. \t พระเยซูทรงเหลียวหลังและทอดพระเนตรเห็นเขาตามพระองค์มา จึงตรัสถามเขาว่า \"ท่านหาอะไร\" และเขาทั้งสองทูลพระองค์ว่า \"รับบี\" (ซึ่งแปลว่าอาจารย์) \"ท่านอยู่ที่ไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Simón Pedro reden kaanmatkanam japiki patai, namakan ciento cincuenta y tres (153) nekapmarmiayi. Antsu timiá untsurintiat redenka jaakchamiayi. \t ซีโมนเปโตรจึงไปลากอวนขึ้นฝั่ง อวนติดปลาใหญ่เต็ม มีหนึ่งร้อยห้าสิบสามตัว และถึงมากอย่างนั้นอวนก็ไม่ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniamaitiat aints ainau untsuminak: —Atsa. Juka akupkaip. Antsu Barrabás jiikim akupkata, —tiarmiayi. Nu Barrabáska kasa aintsuyayi. \t คนทั้งหลายจึงร้องขึ้นอีกว่า \"อย่าปล่อยคนนี้ แต่จงปล่อยบารับบัส\" บารับบัสนั้นเป็นโจร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa yakí wakamtai, nuni numi winangmanum Jesúsan nenawar umisar, suntar ainau nakuruti suerte tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t การตรึงบนไม้กางเขน (มธ 27:33-56; ลก 23:33-49; ยน 19:17-37)ครั้นเขาตรึงพระองค์ที่กางเขนแล้ว เขาก็เอาฉลองพระองค์จับฉลากแบ่งปันกันเพื่อจะรู้ว่าใครจะได้อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia Jope yaktanam aints ainau akupkata. Tura aints Simón naartin, chikich naari Pedro tati tusar untsukarti. \t บัดนี้จงใช้คนไปยังเมืองยัฟฟาเชิญซีโมนที่เรียกว่าเปโตรมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju turutau asamtai tajame: Juka wína nukap anentu asamtai, ni tunaari nekas nukap aa nuka mash tsangkuramuitai. Antsu tunaar jumchik awai ta nuna tunaari jumchik tsangkuramu asa, nuka Yusen jumchik aneawai, —Jesús Simónkan timiayi. \t เหตุฉะนั้น เราบอกท่านว่า ความผิดบาปของนางซึ่งมีมากได้โปรดยกเสียแล้วเพราะนางรักมาก แต่ผู้ที่ได้รับการยกโทษน้อย ผู้นั้นก็รักน้อย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints jakamunmaya nantakmiaun pachis chichaun antukar wishikrarmiayi. Chikich ainau chicharinak: —Ii wakerakrikia ame tame nuka chikich kintati antuktatji, —tiarmiayi. \t ครั้นคนทั้งหลายได้ยินถึงเรื่องการซึ่งเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว บางคนก็เยาะเย้ย แต่คนอื่นๆว่า \"เราจะฟังท่านกล่าวเรื่องนี้อีกต่อไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikichan takakmatsuk pujaun wainak kuikian suak: Ju kuikianka nangkamniak suajme titinuitai. Yus pachisar nunisrik nintimratnuitji. Aints pengker aa nuna takaachiat: Yus wína tunaurun sakturati, tu nintimias pujamtaikia, Yus nu aintsu tunaarin mash sakturu asa, tunaachawa nunisang pujaun jiiawai. \t ส่วนคนที่มิได้อาศัยการกระทำ แต่ได้เชื่อในพระองค์ ผู้ทรงโปรดให้คนอธรรมเป็นคนชอบธรรมได้ ความเชื่อของคนนั้นต้องนับว่าเป็นความชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautikia tuke mash tunaarintin ainiaji. Tura asar Yus pujamunmaka jeachminuitji. \t เหตุ ว่า ทุก คน ทำบาป และ เสื่อม จาก สง่า ราศี ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwasha: Nekarayapi tusa kurangki tari, Jesús wajamunam tikishmatramiayi. Tura aints mash antinamunam warukang antingma tura itiurak pengker wajasma tusa ujakmiayi. \t เมื่อผู้หญิงนั้นเห็นว่าจะซ่อนตัวไว้ไม่ได้แล้ว เธอก็เข้ามาตัวสั่นกราบลงตรงพระพักตร์พระองค์ ทูลพระองค์ต่อหน้าคนทั้งปวงว่า เธอได้ถูกต้องพระองค์เพราะเหตุอะไร และได้หายโรคในทันใดนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína chichamur eemkaram antukmiarme nu chicham nintimraram metataram. Antsu atumi tunaaringkia inaisataram. Turachkurminkia kasa aneachmau winawa nunisnak wisha atumin winitin asamtai ¿warutik tat? tusarmeka nekaarachminuitrume. \t เหตุ ฉะนั้น เจ้า จง ระลึก ว่า เจ้า ได้ รับ และ ได้ยิน อะไร จง ยึด ไว้ ให้ มั่น และ กลับ ใจเสีย ใหม่ ฉะนั้น ถ้า เจ้า ไม่ เฝ้า ระวัง เรา จะ มา หา เจ้า เหมือน อย่าง ขโมย และ เจ้า จะ ไม่ รู้ ว่า เรา จะ มา หา เจ้า เมื่อ ไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri Jesúsa kakarmarijai Yuse chichamen etserkaramtai, aints ainau untsuri Jesúsan nekasampita tusar ni kakarmarin inakmasarmiayi. \t พระ วจนะ ของ พระเจ้า ก็ บังเกิด ผลอ ย่าง มาก และ มี ชัย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints nayaimpin pachis chichaak: ‘Nayaim Yuse pujutiri asamtai, wikia nunaka turatatjai, Yusjai tajai,’ tauka nayaimpinkeka pachiska tatsui, antsu Yusnasha pachis tawai. \t ผู้ใดจะปฏิญาณอ้างสวรรค์ ก็ปฏิญาณอ้างพระที่นั่งของพระเจ้าและอ้างพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianchrintin ainau Jesúsan wainkar, naka tikishmatrar untsuminak: —Ameka nekasam Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. \t และ พวก ผี โสโครก เมื่อ ได้ เห็น พระองค์ ก็ได้ หมอบ ลง กราบพระ องค์ แล้ว ร้อง อึง ว่า \" พระองค์ ทรง เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumin untsuri chingkin nangkamasang Yuska timiá anenmau asa, atumi intashi warutmak awa tusa nekapmarmawaitai. Tura asamtai atumin mantamawartas wakerutminamtaisha shamtsuk asataram,” Jesús timiayi. \t ถึง ผม ของ ท่าน ทั้งหลาย ก็ ทรง นับ ไว้ แล้ว ทุก เส้น เหตุ ฉะนั้น อย่า กลัว เลย ท่าน ทั้งหลาย ก็ ประเสริฐ กว่าน กก ระ จอก หลาย ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ajartin ataksha ni inatirin nuna nangkamasang untsurin akuptukmiayi. Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau nunisarang turuawarmiayi. \t อีกครั้งหนึ่งเขาก็ใช้ผู้รับใช้คนอื่นๆไปมากกว่าครั้งก่อน แต่พวกเช่าสวนก็ได้ทำแก่เขาอย่างนั้นอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Pedro jiinki iwiarsamunam ampuki wemiayi. Tura nuni jea tekena jiikma tarachik tepaun wainkamiayi. Tura wainak nukap nintimiar jeanam waketkimiayi. \t แต่ เปโตร ลุก ขึ้น วิ่ง ไป ถึง อุโมงค์ ก้ม ลง มอง ดู ก็ เห็น แต่ ผ้าป่า น วาง อยู่ ต่างหาก แล้ว กลับ ไป คิด พิศวง ถึง เหตุการณ์ ซึ่ง ได้ เป็น ไป นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ujaamaitiat nu chichamnaka antutan nakitinak Pablon pasé chicharkarmiayi. Tura asaramtai Pablo ni wejmakrin pearmiayi. Wikia atumin japan ukuktatjarme taku nunaka turamiayi. Nunia nu aintsun chicharak: —Atumek wakerau asaram, jakaram mengkakatatrume. Antsu wikia nunaka wakeratsjai. Atumka uwemratin chicham antut nakitau asakrumin, wikia yamaikia judíochu ainaun nu chichaman ujaktasan werajai, —timiayi. \t แต่เมื่อพวกเหล่านั้นขัดขวางตัวเองและกล่าวคำหมิ่นประมาท เปาโลจึงได้สะบัดเสื้อผ้ากล่าวแก่เขาว่า \"ให้เลือดของท่านทั้งหลายตกบนศีรษะของท่านเองเถิด ข้าพเจ้าก็ปราศจากเลือดนั้นแล้ว ตั้งแต่นี้ไปข้าพเจ้าจะไปหาคนต่างชาติ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha nukap aatratnuitjarme. Antsu ainchik aaru asan, chichamrun aarja junaka akatran, atumin akupaja juka wait aneasrum pengker nintimsaram anturtuktaram. \t พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอวิงวอนท่านให้เพียรฟังคำเตือนสตินี้ เพราะข้าพเจ้าได้เขียนจดหมายมาถึงท่านทั้งหลายเพียงไม่กี่คำเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nuni wajasan kichik chichaman kakarman chicharkun: Jakau ainau jakariat ataksha nantakiar iwiaaku pujusartin ainawai, wi timiaja nu chichaman pachisar: Paseetai turutinatsuash,” Pablo timiayi. \t เว้น ไว้ แต่ ข้อ เดียว ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ ร้อง ขึ้น ใน ท่ามกลาง เขา ว่า ` วัน นี้ ข้าพเจ้า ถูก พิจารณา พิพากษา ต่อหน้า ท่าน ทั้งหลาย เพราะ เหตุ เรื่อง การ เป็น ขึ้น มา จาก ความ ตาย ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristojai tsaniasrum jakawa nunisrumek au asaram, tura Cristojai tsaniasrum iwiaaku pujau asaram, tuke Yusnau ainiarme. \t เพราะว่าท่านได้ตายแล้วและชีวิตของท่านซ่อนไว้กับพระคริสต์ในพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan wishikrar umisar, apu wejmakrin aitkar, ni wejmakrin ataksha antsrarmiayi. Tura numi winangmanum maatai tusar jukiarmiayi. \t เมื่อเยาะเย้ยพระองค์แล้ว เขาถอดเสื้อสีม่วงนั้นออก แล้วเอาฉลองพระองค์เองสวมให้ และนำพระองค์ออกไปเพื่อจะตรึงเสียที่กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii nemase ainauncha, tura iin kajertaminak pujuinauncha nepetak uwemtikramratnuitji. \t ว่า เรา จะ รอด พ้น จาก พวก ศัตรู ของ เรา ทั้งหลาย และ พ้น จาก มือ ของ คน ทั้งปวง ที่ ชัง เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati judío mai nuwamtak iniininak: —¿Ausha tu weamtaik iisha wainkashtai? ¿Judío ainau arák griego ainaujai pachinkar pujuinamunam wetinun nu aints ainaun nuiniartas tatsuash? \t พวกยิวจึงพูดกันว่า \"คนนี้จะไปไหน ที่เราจะหาเขาไม่พบ เขาจะไปหาคนที่กระจัดกระจายไปอยู่ในหมู่พวกต่างชาติและสั่งสอนพวกต่างชาติหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni Uchirin Jesúsan jakamunmaya inankimia nu nintimtakum, tura jangkemjai: Jesús nekasampi wína apuruita takumka tunaanumiangka uwemratatme. \t คือว่าถ้าท่านจะรับด้วยปากของท่านว่า พระเยซูทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า และเชื่อในจิตใจของท่านว่าพระเจ้าได้ทรงชุบพระองค์ให้เป็นขึ้นมาจากความตาย ท่านจะรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum umiktin chichamnasha Moisés tu aarmiayi: Jimia aints mai metek ni wainkamurin pachisar tu amiayi tusar etserinamtaikia, nu chichamka nekasaintai titinuitrume. \t ในพระราชบัญญัติของท่านก็มีคำเขียนไว้ว่า `คำพยานของสองคนก็เป็นความจริง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Galilea nungkanam Capernaum yaktanam jeamiayi. Tura nuni pujus, ayamtai kintati tuke turin asa, nuni aints ainaun nuiniarmiayi. \t พระเยซูทรงขับพวกผีในเมืองคาเปอรนาอุม (มก 1:23-26)พระองค์เสด็จลงไปถึงเมืองคาเปอรนาอุมแคว้นกาลิลี และได้สั่งสอนเขาทั้งหลายทุกวันสะบาโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamka nerekchatpiash. Antsu tuke nereachmataikia, nuniangka ajaktatme,’ timiayi. \t แล้ว ถ้า มัน เกิด ผล ก็ดี อยู่ ถ้า ไม่ เกิด ผล ภายหลัง ท่าน จง โค่น มัน เสีย ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska, atumi juuntri jakaru ainau nangkamawarmia nuka atumka umiktaram.” Jesús ni jakatniurin pachis tumammiayi. \t เจ้าทั้งหลายจงกระทำตามที่บรรพบุรุษได้กระทำนั้นให้ครบถ้วนเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha tu aarmawaitai: “Wína aintsur ainau tunaarin mash sakturan nijai yamaram chichaman najanatnuitjai,” Yus timiayi. \t นี่แหละ เป็น พัน ธ สัญญา ของ เรา กับ เขา ทั้งหลาย เมื่อ เรา จะ ยก โทษ บาป ของ เขา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aintsu inatiri ni inamurinka nangkakashtinuitai timiaja nuka aneaku ataram. Aints ainau wína nakitrinak pasé awajtusaru asar, atumnasha nunisarang pasé awajtamsartinuitai. Tura chikich aints wína chichamrun umirtukaru asar, atumi chichamencha nunisarang umirtamkartinuitai. \t จงระลึกถึงคำที่เราได้กล่าวแก่ท่านทั้งหลายแล้วว่า `ทาสมิได้เป็นใหญ่กว่านายของเขา' ถ้าเขาข่มเหงเรา เขาก็จะข่มเหงท่านทั้งหลายด้วย ถ้าเขารักษาคำของเรา เขาก็จะรักษาคำของท่านทั้งหลายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram chikich ainautiram: Wikia Pablon umirnuitjai, tura chikich ainautirmesha: Wikia Apolosan umirnuitjai tarume. Tu chichaakrumka ju nungkanmaya ainau chichaina nunisrumek chichaawearme. \t ความรักนั้นก็อดทนนานและกระทำคุณให้ ความรักไม่อิจฉา ความรักไม่อวดตัว ไม่หยิ่งผยอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro Juanjai aints ainaun tuke chicharinak wajainai, aneachmau sacerdote ainau, tura Yus seatai jea wainu juuntrisha, tura saduceo ainausha kaunkarmiayi. Tura kaunkar anumrukar Pedro Juanjai aints ainaun nuininak wajainaun antukarmiayi. Pedro Juanjai aints ainaun nuininak: Jesús jakamunmaya nantakin asamtai, aints ainautisha jakayatrik nantaktinuitji tinau asaramtai kajerkarmiayi. Tura Pedron Juanjai achikiar, tsaa nungka wajasu asamtai: Kashin chichamsha nekarami tusar kársernum engkewarmiayi. Turinamtai aints untsuri Pedro Juanjai Yuse chichame etsermaun antukaru ainau nu kintatik aishmangkuk aishmangkuk cinco warang (5,000) Criston nekasampita tusar nemarkarmiayi. \t พวกอัครสาวกถูกจำคุกเพราะการเทศนาขณะที่เปโตรกับยอห์นยังกล่าวแก่คนทั้งปวงอยู่ ปุโรหิตทั้งหลายกับนายทหารรักษาพระวิหารและพวกสะดูสีมาหาท่านทั้งสอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicham nekatai jeanam waya, Jesúsan iniak: —¿Amesha tuniayainme? —tamaitiat Jesúska aikchamiayi. \t ท่านเข้าไปในศาลปรีโทเรียมอีกและทูลพระเยซูว่า \"ท่านมาจากไหน\" แต่พระเยซูมิได้ตรัสตอบประการใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska niin umirkartas wakerin ainaunka tuke inaitsuk wait anentratnuitai. \t พระกรุณาของพระองค์มีแก่บรรดาผู้ยำเกรงพระองค์ ทุกชั่วอายุสืบๆไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumka iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikrarti tusan akuptuktatjarme. \t ข้าพเจ้า ให้ ผู้ นี้ ไป หา ท่าน ก็ เพราะ เหตุ นี้ เอง คือ ให้ท่า น ได้ ทราบ ถึง เหตุการณ์ ทั้งปวง ของ เรา และ เพื่อให้ เขา หนุน น้ำใจ ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ataksha chikich chichaman etserak: “Aints kuikiartin wejmakan akikian entsar shiirman pujuyayi. Tura kintajai metek fiestan najanak nakuru pujuyayi. \t เศรษฐีและลาซารัสยังมีเศรษฐีคนหนึ่งนุ่งห่มผ้าสีม่วงและผ้าป่านเนื้อละเอียด รับประทานอาหารอย่างประณีตทุกวันๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni aints Galión naartin Acaya nungka apuri inaikiamu pujai, judío mash iruntrar Pablon achikiar, chicham nekatai jeanam jeeniarmiayi. \t ผู้สำเร็จ ราชการ ของ โรม ปฏิเสธ ข้อ เรียก ร้องขอ ง พวก ยิวที่ ต่อต้าน เปา โลแต่คราว เมื่อ กัลลิโอ เป็น ผู้สำเร็จ ราชการ แคว้น อา คา ยา พวก ยิวได้ ฮือ กัน ขึ้น ต่อสู้ เปาโล และ พา ท่าน ไป บัลลังก์ พิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktaka tunau piaku asamtai, tunaarintin ainau timiá untsuri asar, ni tunaari nayaimpin antingkua nunisarang ainawai. Tura asaramtai Yus ni tunaarinka kajinmatsui,” taun antukmajai. \t เพราะว่าบาปของนครนั้นกองสูงขึ้นถึงสวรรค์แล้ว และพระเจ้าได้ทรงจำความชั่วช้าแห่งนครนั้นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Yus aints ainaun nayaimpinmaya inawa nuka ajartinua tumawaitai. Uva yurangke tsamaramtai, ajartin uva yurangken juuktas, aints ainaun ipiaatas kashik jiinkimiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับคนงานในสวนองุ่น\"ด้วยว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนเจ้าของบ้านคนหนึ่งออกไปจ้างคนทำงานในสวนองุ่นของตนแต่เวลาเช้าตรู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura itaaram nu aints ni tumashrin akiimiaktatkama tujinkau asamtai, nu apuka chikich inatiri ainaun chicharak: ‘Tumashrin akiimiakti tusaram, nuwartuk tura uchirtuk, tura warinchurtuk mash surutkataram,’ timiayi. \t เจ้านายของเขาจึงสั่งให้ขายตัวกับทั้งภรรยาและลูก และบรรดาสิ่งของที่เขามีอยู่นั้นเอามาใช้หนี้ เพราะเขาไม่มีเงินจะใช้หนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunaarintin asaram, wake mesekrum juutkamaikiakrum atumi tunaaringkia inaisataram. Turaram wishitcha wishitsuk juutkamaikiakrum pujusrum, tura nakurutsuk pujusrum, atumi tunaari nintimraram wake mesekrum pujustaram. \t จง เป็น ทุกข์ โศก เศร้า และ คร่ำครวญ จง ให้การ หัวเราะ ของ ตน กลับกลาย เป็นการ คร่ำครวญ และ ความ ปีติ ยินดี ของ ตน กลับกลาย เป็นความ เศร้า สลด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia cinco (5) kinta nangkamaramtai, sacerdote juuntri Ananías naartin, chikich judío juuntri ainaun ayas, tura chikich chicharkartin Tértulo naartin amia nuna ayas, Cesareanam jearmiayi. Tura Pablon kajerinau asar apunam wearmiayi. \t เปา โลขึ้น ศาล ต่อหน้า เฟลิกส์ผู้ ว่า ราชการ เมือง ครั้น ล่วง ไป ได้ ห้า วัน อา นา เนียม หา ปุโรหิต จึง ลง ไป กับ พวก ผู้ใหญ่ และ นัก พูด คน หนึ่ง ชื่อ เทอร์ทูลลัส เขา เหล่า นี้ ได้ ฟ้อง เปา โลต่อห น้า ผู้ ว่า ราชการ เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína eemkar Cristo nuiniatiri armia nuna chichamen nekaatasnaka Jerusalénnumka wechamiajai. Antsu Arabia nungkanam aints atsamunam Cristo chichamen nintimratasan wemiajai. Nunia waketkin ataksha Damasco yaktanam tamiajai. \t ชีวิตคริสเตียนเริ่มแรกของเปาโลและข้าพเจ้าก็ไม่ได้ขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มเพื่อพบกับผู้ที่เป็นอัครสาวกก่อนข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าได้ออกไปยังประเทศอาระเบีย แล้วก็กลับมายังเมืองดามัสกัสอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka ju nungkanam paaniua nunisrumek pujau asaram, aints ainaun paan nintimtikratnuitrume. Atumka yakat muranam aa nusha paan wainkatnuitrume. Tura asamtai atumsha yakta nunisrumek anumkachminuitrume. \t ท่านทั้งหลายเป็นความสว่างของโลก นครซึ่งอยู่บนภูเขาจะปิดบังไว้ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni inatiri ainau jiinkiar, yakta jintin wekajinaun pasé ainauncha tura pengker ainauncha mash untsukarmiayi. Tura asar apu jeen piakarmiayi. \t ผู้รับใช้เหล่านั้นจึงออกไปเชิญคนทั้งปวงตามทางหลวงแล้วแต่จะพบ ให้มาทั้งดีและชั่วจนงานสมรสนั้นเต็มด้วยแขก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia pangkain jiikman, chikich wainchatin nayaimpinam wajaun wainkamjai. Wi wainkamja nuka juun pangkiya tumaun, turayat nawentin kapanniun wainkamjai. Tura siete (7) muuktinun kichik kichik muuken apu tsengkrutiria tumaun tsengkrakinaun wainkamjai. Turayat antiri diez (10) aun wainkamjai. \t และ มี การ มหัศจรรย์ อีก อย่าง หนึ่ง ปรากฏ ใน สวรรค์ ดูเถิด มี พญา นาค ใหญ่ สี แดง ตัว หนึ่ง มี เจ็ด หัว และ มี สิบ เขา และ ที่ หัว เหล่า นั้น มี มงกุฎ เจ็ด อัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Betania yaktanam jeatak wajasarin, Lázaroka yanchuk cuatro (4) kinta jakau asamtai, iwiarsari tinau antukmiaji. \t ครั้น พระ เยซู เสด็จ มา ถึง ก็ ทรง ทราบ ว่า เขา เอา ลา ซา รัสไป ไว้ ใน อุโมงค์ ฝัง ศพ สี่ วัน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Yus ayaak: “Nuka tiip, wína aintsrun untsurin maawarmaitiat, siete mil (7,000) ainau Baalan tikishmatrar: Wina Yusruitme tutsuk pujuinawai,” timiayi. \t แล้ว พระเจ้า ทรง ตอบ ท่าน ว่า อย่างไร ว่า ดังนี้ ` เรา ได้ เหลือ คน ไว้ สำหรับ เรา เจ็ด พัน คน ซึ่ง เป็น ผู้ ที่ มิได้ คุกเข่า ลง ต่อ รูป พระ บาอัล '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni wakaramtai, uu kakarman uurun wainkamjai. Tura uurak jea diez (10) amaunum kichik yumpunkaun wainkamjai. Tura jea yumpunmaunum siete mil (7,000) aints jakarun wainkamjai. Tura timiá untsuri jakaramtai ampintrau ainau shaminak: Yus nayaimpinam puja nuka timiá juuntaitai tinaun antukmajai. \t แผ่นดินไหวครั้งใหญ่และในเวลานั้นก็เกิดแผ่นดินไหวใหญ่ และเมืองนั้นก็ถล่มลงเสียหนึ่งในสิบส่วน มีคนตายเพราะแผ่นดินไหวเจ็ดพันคน และคนที่เหลืออยู่นั้นมีความหวาดกลัวยิ่ง และได้ถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าแห่งสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni turamurinka nuitaminaji. Antsu iikia romano asar, nu chichamka antukchatnuitji. Tura ni turamuringkia turashtinuitji, —tiarmiayi. \t และ สั่งสอน ธรรมเนียม ซึ่ง เรา ชาว โรม ตาม กฎหมาย ไม่ ควร จะ รับ หรือ ถือ เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Waitrin ainautiram, yaanchuik Yuse chichame etserin Isaías atumin pachis aarmia nuka nekasaintai. Nu aarmauka nuwaitai: \t ท่านคนหน้าซื่อใจคด อิสยาห์ได้พยากรณ์ถึงพวกท่านถูกแล้วว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jerusalénnum jearamtai, Cristonu ainau, tura Cristo nuiniatiri ainausha, tura Cristonu ainau juuntri ainausha pengker nintimtusar: Winitaram tiarmiayi. Tinamtai Pablo Bernabéjai Yuse turamurin mash etserkarmiayi. \t ครั้น มา ถึง กรุง เยรูซา เล็ม ค ริ สต จักร และ อัครสาวก และ ผู้ ปกครอง ทั้งหลาย ได้ ต้อนรับ ท่าน แล้ว ท่าน เหล่า นั้น จึง เล่า ให้ เขา ฟัง ถึง เหตุการณ์ ทั้งปวง ที่ พระเจ้า ได้ ทรง กระทำ ร่วม กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu amin ujatskeka nunaka turachmin nintimrajai. Turamtai ame wakerakmeka, amek nintimsam wait anentrakmeka: Ni amincha yainmakti tusam, Onésimoka ataksha winaka akupturkatnuitme. \t แต่ว่าข้าพเจ้าจะไม่ปฏิบัติสิ่งใดลงไปนอกจากท่านจะเห็นชอบด้วย เพื่อว่าคุณความดีที่ท่านกระทำนั้นจะไม่เป็นการฝืนใจ แต่จะเป็นความประสงค์ของท่านเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska aints ainautin mengkaakarti tusangka ni Uchirinka akupturmakchamiaji. Antsu mash aints ainautin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmakmiaji. \t เพราะว่า พระเจ้า ไม่ ได้ ทรง ใช้ พระ บุตร ของ พระองค์ เข้า มา ใน โลก เพื่อ จะ พิพากษา โลก แต่ เพื่อ ช่วย โลก ให้ รอด โดย พระ บุตร นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu inintrinamtai, Pedro karanma nunisang wainkamurin tuke nintimias pujamtai, Yuse Wakani chicharak: —Jiisia, kampatam aints amin eatminawai. \t เมื่อเปโตรตริตรองเรื่องนิมิตนั้น พระวิญญาณก็ตรัสกับท่านว่า \"ดูเถิด ชายสามคนตามหาเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura aishrintin wakeruktincha, tura nuwentin wakeruktincha, tura kichnau aa nu wakeruktincha, tura pasé aa nu turatnusha, tura anangkartuatnusha, tura ni wakeramurin tuke nintimratnusha, tura chikich ainaun suwirpiaku jiistincha, tura Yusen pachis nunia aintsun pachisar pasé chichastincha, tura nangkamiar: Wikia miajuitjai tumamtincha, tura nintimchamu turatnusha nuka mash aintsu nintinia jiinui. \t การ ลัก ขโมย การ โลภ ความ ชั่ว การ ล่อลวง เขา ราคะ ตัณหา แวว ตา อัน ชั่ว ร้าย การ หมิ่นประมาท ความ เย่อหยิ่ง ความ โฉด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainauka Cristojai tsaniasarka pujuinatsui. Antsu Cristo mash aa nuna apuri asa, ni aintsri ainautinka pengker waitmaji. Tura asa metek nintimsaram Yus wakera nunisrumek pujustaram tusa, ni aintsri ainautinka kichkia nunisang jiirmaji. Tura: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, ni kakarmarijai ni aintsri ainautinka yainmaji. \t และ ไม่ ได้ ยึด มั่น ใน พระองค์ ผู้ทรง เป็น ศีรษะ ศีรษะ นั้น เป็น เหตุ ให้ กาย ทั้งหมด ได้ รับ การ บำรุง เลี้ยง และ ติดต่อ กัน ด้วย ข้อ และ เอ็น ต่างๆ จึง ได้ เจริญ ขึ้น ตาม ที่ พระเจ้า ทรง โปรด ให้ เจริญ ขึ้น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nu nangkamtaik chichaman akupak: Ju chicham umirkuram, nekasrum pengker pujustinuitrume turammiaji nuka nuwaitai: “Atumi aparisha, tura atumi nukurisha umirkataram. Turakrumka pengker aints atinuitrume, tura untsuri musach ju nungkanam pujustinuitrume.” \t ` จง ให้ เกียรติ แก่ บิดา มารดา ของ เจ้า ' ( นี่ เป็น พระ บัญญัติ ข้อ แรก ที่ มี พระ สัญญา ไว้ ด้วย )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura isar tuupich Cauda tutai tenteenkir, atu yantame nase jumchik majantiamtai, nuni wekaasar, kanu yairach nenakar wemiaji nu japikir waitnasar juun kanunam engkermiaji. \t เมื่อ แล่น ไป ทาง ด้าน ปลอด ลม ของ เกาะ เล็ก ๆ แห่ง หนึ่ง ชื่อว่า คลา ว ดา เรา จึง ยก เรือ เล็ก ขึ้น ผูก ไว้ ได้ แต่ มีค วาม ลำบาก มาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Akirkata tusa, apu pujamunam jeetamiartas achirmakaramtaikia, nijai tsaniasrum jinta weakrum chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aints kársernum engkeataram titinuitai. \t จง ปรองดอง กับ คู่ความ โดย เร็ว ขณะ ที่ พา กัน ไป เกลือก ว่า ใน เวลา หนึ่ง เวลา ใด คู่ความ นั้น จะ มอบ ท่าน ไว้ กับ ผู้ พิพากษา แล้ว ผู้ พิพากษา จะ มอบ ท่าน ไว้ กับ ผู้ คุม และ ท่าน จะ ต้อง ถูก ขัง ไว้ ใน เรือนจำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kintati yumi jitatsaing, aints ainau Yusen nintimtsuk yutancha yuj, tura umutincha umuj puju armiayi. Tura nuwatnaikiarmiayi. Tura nawantrincha aintsun ninumkarat tusar surin armiayi. Tumaj pujuinai, Noé juun kanunam engkemamiayi. \t เพราะว่า เมื่อ ก่อน วัน น้ำ ท่วม นั้น คน ทั้งหลาย ได้ กิน และ ดื่ม กัน ทำ การ สมรส และ ยก ให้ เป็น สามี ภรรยา กัน จนถึง วัน ที่ โน อาห์เข้า ใน นาวา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Tiatira yaktanam puja nuka ju chichamnasha nekaati tusam aarta: Yuse Uchiri jiingkia ji kapawa tumau jiimiaj puja nuka, nawesha jiru jinum jiyamua nunisang newar waja nuka tawai tusam aatrata: \t ถึงผู้ส่งข่าวแห่งคริสตจักรที่เมืองธิยาทิราจงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองธิยาทิรา ว่า `พระองค์ผู้ซึ่งเป็นพระบุตรของพระเจ้า ผู้ทรงมีพระเนตรดุจเปลวไฟ และมีพระบาทดุจทองเหลืองเงางาม ได้ตรัสดังนี้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anangkartin ainau pasé aa nuna nuikiartinak pujuinau wainkataram. Nu aints ainau chichainak: Atum uwemratasrum wakerakrumka, Moisés tímia nunisrumek atumi nuwapchiri charuktaram, nangkamiar tinawai. \t จง ระวัง พวก สุนัข จง ระวัง บรรดา คน ที่ ทำ ชั่ว จง ระวัง พวก ถือ การ เชือด เนื้อ เถือ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ni entsatirin pakuichau ati tusar, tenap nijainawa nunisarang pengké tunaarinchau pujuinaunka Yuska waramtiksartinuitai. Tura Yuse yaktari waitirin wayaawartinuitai. Tura numi tuke pujutan sukartinu neren yuwarti tusa Yus tsangkatkatnuitai. \t คนทั้งหลายที่ประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ก็เป็นสุข เพื่อว่าเขาจะได้มีสิทธิ์ในต้นไม้แห่งชีวิต และเพื่อเขาจะได้เข้าไปในเมืองนั้นโดยทางประตู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedroka aanum pujaun nuwa tarimiayi. Nu nuwaka sacerdote apuri inatiri ayayi. \t เปโตรปฏิเสธพระเยซู (มธ 26:69-75; ลก 22:56-62; ยน 18:16-18, 25-27)และขณะที่เปโตรอยู่ใต้คฤหาสน์ข้างล่างนั้น มีหญิงคนหนึ่งในพวกสาวใช้ของท่านมหาปุโรหิตเดินมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jerusalénnum weamtai, ni nuiniatiri ainauti Yuse chichame yaanchuik aarmawa nunisang umirui, tuuka nintimrachmiaji. Tura ukunam nayaimpinam waketkiamtai, Jesús turatnun pachisar yaanchuik aarmawa nunaka nekas miatrusang umiawapi tusar nintimramiaji. \t ที แรก พวก สาวก ของ พระองค์ ไม่ เข้าใจ ใน เหตุการณ์ เหล่า นั้น แต่ เมื่อ พระ เยซู ทรง รับ สง่า ราศี แล้ว เขา จึง ระลึก ได้ ว่า มี คำ เช่น นั้น เขียน ไว้ กล่าว ถึง พระองค์ และ คน ทั้งหลาย ได้ กระทำ อย่าง นั้น ถวาย พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Wikia yaanchuik: Tunau inaisataram timiaja nuna wainkin: Ataksha tunau turataram takunka, wikia nekasan tunau wajasminuitjai. \t เพราะว่าถ้าข้าพเจ้าก่อสิ่งซึ่งข้าพเจ้าได้รื้อทำลายลงแล้วขึ้นมาอีก ข้าพเจ้าก็ส่อตัวเองว่าเป็นผู้ละเมิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Yuse chichame tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Wína jearka Yus seatai jeaitai,’ tu aarmau wainiatrum atumka kasa aints juni kuikian kasamkarat tusaram tsangkatkarume, —Jesús timiayi. \t และ ตรัส กับ เขา ว่า \" มี พระ วจนะ เขียน ไว้ ว่า ` นิเวศ ของ เรา เขา จะ เรียก ว่าเป็น นิเวศ อธิษฐาน ' แต่ เจ้า ทั้งหลาย มาก ระ ทำให้ เป็น ` ถ้ำ ของ พวก โจร ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani iin engkemturma pujamtaikia, ni wakera nuke umiktinuitji. \t ถ้าเรามีชีวิตอยู่โดยพระวิญญาณ ก็จงดำเนินชีวิตตามพระวิญญาณด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinki Jesús jinta weak apu akitinam jea nangkamak, aints Leví naartinun, chikich naari Mateo, nuni pujaun wainkamiayi. Nuka romano apuri akatramu asa, aints ainau apun akikiarat tusa kuikian juuyayi. Tura Levín wainak chicharak: —Wína nuiniatir ata, —Jesús timiayi. \t ทรงเรียกเลวี (มธ 9:9; มก 1:13-14)ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้พระองค์ได้เสด็จออกไป และทอดพระเนตรเห็นคนเก็บภาษีคนหนึ่ง ชื่อเลวีนั่งอยู่ที่ด่านเก็บภาษี พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า \"จงตามเรามาเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus ni Uchirin pachis ni chichamen etserin ainaun aamtikramiayi. Ni Uchirin pachis aamtikramia nunaka ni Uchiri Jesucristo taa miatrusang umikmiayi. Ii Apuri Jesucristo Yuse Uchiri ayat aints wajas, apu Davidta weari akiinamiayi. \t ( คือ ข่าว ประเสริฐ ที่ พระองค์ ได้ ทรง สัญญา ไว้ ล่วงหน้า โดย พวก ศาสดา พยากรณ์ ของ พระองค์ ใน พระ คัมภีร์ อัน บริสุทธิ์ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aneachmau napin achikiariat jakachartinuitai. Tura amuti jatain amurarsha jakachartinuitai. Nunia jau ainaun ni uwejejai antingkiaram tsaarartinuitai, —Jesús timiayi. \t เขา จะ จับ งู ได้ ถ้า เขา ดื่ม ยา พิษ อย่าง ใด จะ ไม่ เป็นอัน ต ราย แก่ เขา และ เขา จะ วางมือ บน คนไข้ คน ป่วย แล้ว คน เหล่า นั้น จะ หาย โรค \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, ni nekasampita tinu asar, Yuska iinka wait wajaktinnaka suramsashtatji tusar, shamtsuk angkan pengker nintimsar pujaji. \t พระพรแห่งความชอบธรรมเหตุฉะนั้นเมื่อเราเป็นคนชอบธรรมเพราะความเชื่อแล้ว เราจึงมีสันติสุขกับพระเจ้าทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ii Apuri wakera nu turin ataram. \t ท่าน จง พิสูจน์ ดู ว่า ทำ ประการ ใด จึง จะ เป็น ที่ ชอบ พระทัย องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai atumi uweje tunau takamtikramataikia, ataksha tunau takasai tusaram, atumi uweje met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Tura tunaanum wekaakurmeka, atumi nawe met charawa nunisrumek tunaarum japaram ukuktaram. Nekasrum kichik uwejjai, tura kichik nawejaisha tuke iwiaaku pujustinnum jeatin timiá pengkeraitai. Antsu mai uwejtuk, tura mai nawentuk ji kajintrashtinnum jeatnuka timiá paseetai. \t ด้วย เหตุ นี้ ถ้า มือ หรือ เท้า ของ ท่าน ทำให้ ท่าน หลง ผิด จง ตัด ออก และ โยน มัน ทิ้ง เสีย จาก ท่าน ซึ่ง ท่าน จะ เข้า สู่ ชีวิต ด้วย มือ และ เท้า ด้วน ยัง ดี กว่า มี สอง มือ สอง เท้า และ ต้อง ถูก ทิ้ง ใน ไฟ ซึ่ง ไหม้ อยู่ เป็นนิตย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni wajainamtai Jesús nukurin wainak, tura winasha, ni aneetairi nuiniatiri asamtai, nukurijai tsaniasan wajai waitak, ni nukurin chicharak: —Nukuachi, juka ami uchiram ati, —timiayi. \t ฉะนั้น เมื่อ พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น มารดา ของ พระองค์ และ สาวก คน ที่ พระองค์ ทรง รัก ยืน อยู่ ใกล้ พระองค์ ตรัส กับ มารดา ของ พระองค์ ว่า \" หญิง เอ๋ย จง ดู บุตร ของ ท่าน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wait wajaktin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau tunau asar, nukap wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha timiá wait wajakartin ainawai tajarme,” Jesús timiayi. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า โทษ ของ เมือง โสโดมใน วัน นั้น จะ เบา กว่า โทษ ของ เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ningki nintimias: Wikia sacerdote apuri wajastaj tichamnawaitai. Antsu Yusek: Nu ati tusa inaikiatnuitai. Tura asa Aarónkan: Sacerdote apuri ati tusa, Yus ningki inaikiamiayi. \t และไม่มีผู้ใดตั้งตนเองสำหรับเกียรตินี้ได้ เว้นแต่พระเจ้าทรงเรียกเหมือนอย่างทรงเรียกอาโรน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Onésimo yamaikia amijai tuke pujustin asa, jumchik kinta amincha ukurmakchamasha tu nintimsan pujajai. \t อาจจะเป็นเพราะเหตุนี้ที่ทำให้เขาต้องจากท่านไปชั่วระยะเวลาหนึ่ง เพื่อท่านจะได้เขากลับคืนมาตลอดไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kiimiatinam yumin yarak, ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar, nunia tarach peaakmaurijai ii nawen mujturmarmiaji. \t แล้ว ก็ ทรง เท น้ำลง ใน อ่าง และ ทรง ตั้งต้น เอา น้ำ ล้าง เท้า ของ พวก สาวก และ เช็ด ด้วย ผ้า ที่ ทรง คาด เอว ไว้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aints Cleofas naartin ayaak: —Jerusalénnum turunamunka aints ainau mash nekainawai. ¿Amekek nu chicham antichumka pachitkam? —timiayi. \t คนหนึ่งชื่อเคลโอปัสจึงทูลถามพระองค์ว่า \"ท่านเป็นเพียงแต่คนต่างด้าวในกรุงเยรูซาเล็มหรือ ที่ไม่รู้เหตุการณ์ทั้งปวงซึ่งเป็นไปในวันเหล่านี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainaun wína Apaachir: Nuka aminu arti timiau asar, nuka wína aintsur artinuitai. Tura asaramtai wini wininaunka pengké nakitrashtinuitjai. \t สารพัด ที่ พระ บิดา ทรง ประทาน แก่ เรา จะ มา สู่ เรา และ ผู้ ที่มา หา เรา เรา ก็ จะ ไม่ ทิ้ง เขา เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints waitrinak atumin anangkramawarai tusan nunaka tajarme. \t ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้เพื่อมิให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยคำชักชวนอันน่าฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ju chichaman antinauka nintimrarti: \t ใครมีหูก็ให้ฟังเอาเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yuse Uchirin nekasampita tinauka Yusnum tuke pujusartin ainawai. Antsu Yuse Uchirin nintimtichu ainauka Yusnumka tukeka pujuschartin ainawai. Nunia Yusen umirtan nakitinau asaramtai, Yuska tuke wait wajaktinnum akupkatnuitai, —timiayi. \t ผู้ที่เชื่อในพระบุตรก็มีชีวิตนิรันดร์ ผู้ที่ไม่เชื่อในพระบุตรก็จะไม่เห็นชีวิต แต่พระพิโรธของพระเจ้าตกอยู่กับเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak kakar untsuak: ‘Apaachiru Abraham, wait anentrurta. Turam juni Lázaro akupturkata. Wikia juni ji kajintrashtinnum waitnasan pujajai. Tura asamtai juni taruti, tura tsaranchikijai yumin chupir inairun jumchikia michatmamtikrutati,’ timiayi. \t เศรษฐีจึงร้องว่า `อับราฮัมบิดาเจ้าข้า ขอเอ็นดูข้าพเจ้าเถิด ขอใช้ลาซารัสมาเพื่อจะเอาปลายนิ้วจุ่มน้ำมาแตะลิ้นของข้าพเจ้าให้เย็น ด้วยว่าข้าพเจ้าตรำทุกข์ทรมานอยู่ในเปลวไฟนี้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama uchirinji, tura asar Yuse aintsri ainiaji tarume. Antsu wikia tajarme: Yuska ju kaya tepa junaka juki: Juka Abrahama weari ati tusa, ningki wakerakka turamnawaitai. \t อย่า นึก เหมา เอา ใน ใจ ว่า เรา มี อับ รา ฮัมเป็น บิดา เพราะ เรา บอก เจ้า ทั้งหลาย ว่า พระเจ้า ทรง ฤทธิ์ สามารถ จะ ให้ บุตร เกิด ขึ้น แก่ อับ รา ฮัมจาก ก้อน หิน เหล่า นี้ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chichaa chichainaka apu Festo: —Pablon Italia nungkanam Roma yaktanam akupkami, —tamati, suntar ainau Pablon chikich achikmau ainaujai yaruakarmiayi. Turinamtai apu Festo suntara kapitantrin chicharak: —Ju achikmau jukim, Italia nungkanam juun apu pujamunam umatia, —timiayi. Nu kapitán Julio naartin apu Césari suntarin inauyayi. \t เปา โลแล่น เรือ ไป สู่ กรุง โรม ครั้น ตั้งใจ ว่า พวก เรา จะ ต้อง แล่น เรือ ไป ยัง ประเทศ อิตาลี เขา จึง มอบ เปา โลกับนักโทษ อื่น บาง คน ไว้ กับ นาย ร้อย คน หนึ่ง ชื่อ ยู เลีย ส เป็น นาย ทหาร ใน กอง ของ ออกัสตัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesús wakeramtaikia, Timoteo wína pengker nintimtikrurat tusan wári atumin akuptuktasan wakerajrume. Nuka atum itiur pujarme nuna nekaa, wína ujatkati tusan wisha wakerajai. \t แต่ ข้าพเจ้า หวัง ใจ ใน พระ เยซู เจ้า ว่า ใน ไม่ ช้า ข้าพเจ้า จะ ให้ ทิโมธีไป หา พวก ท่าน เพื่อ ข้าพเจ้า จะ ได้ รับ ความ ชูใจ เช่น กัน เมื่อ ได้ รับ ข่าว ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿Yus ni aintsri ainautin tuke japrama ukurmakmakiaj? Atsa, ukurmakchamiaji. ¿Wikia Israel aintschaukitaj? ¿Tura Abrahama wearinchukitaj? ¿Tura Benjamínka wearinchukitaj? \t ชาวอิสราเอลที่เหลืออยู่จะได้รับความรอดเมื่อเป็นเช่นนี้แล้ว ข้าพเจ้าจึงถามว่า \"พระเจ้าทรงทอดทิ้งชนชาติของพระองค์แล้วหรือ\" ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย ข้าพเจ้าเองก็เป็นชนชาติอิสราเอล เป็นเชื้อสายของอับราฮัม เป็นตระกูลเบนยามิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Marcoska Yuse takatrin takakmatan nakitak Panfilia yaktanmaya waketkin asamtai, Pablo ayatan nakitmiayi. \t แต่เปาโลไม่เห็นควรที่จะพายอห์นไปด้วย เพราะครั้งก่อนยอห์นได้ละท่านทั้งสองเสียที่แคว้นปัมฟีเลีย และมิได้ไปทำการด้วยกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "shamakun ami kuikiarmin nungkan tain uukmiajai. Pai juwaitai. Ame surusmiame ju jukita,’ timiayi. \t ข้าพเจ้า กลัว จึง เอา เงิน ตะ ลัน ต์ของ ท่าน ไป ซ่อน ไว้ ใต้ ดิน ดูเถิด นี่แหละ เงิน ของ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia natsa Jesúsan jiistas jeari chicharak: —Nuikiartinu, nekas pengkeraitme. Tura asakmin iniajme: Pujut nangkankashtinun jukitasnasha ¿warí pengker aa nuna takakmasminuitja? Nu ujatkata, —timiayi. \t เรื่อง เศรษฐี หนุ่ม ( มก 10 : 17 - 30 ; ลก 10 : 25 - 30 ) ดูเถิด มีค น หนึ่ง มา ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน อาจารย์ ผู้ ประเสริฐ ข้าพเจ้า จะ ต้อง ทำ ดี ประการ ใด จึง จะ ได้ ชีวิตนิรันดร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús wait anentar uwejejai ni namangken takaras chicharak: —Ja ai, wakerajme. Pengker wajasta, —timiayi. \t พระเยซูทรงสงสารเขาจึงทรงยื่นพระหัตถ์ถูกต้องคนนั้น ตรัสแก่เขาว่า \"เราพอใจแล้ว เจ้าจงสะอาดเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus iincha nayaimpinam juramkitas wakerau asa, Yuse aintsri ainau yaanchuik jakaramtaisha, arumkeka jakamunmayanka inankichmiayi. Antsu nuka iijai metek jakamunmaya nantakiartinuitai, Yus tímia nuka iikia nukap arusar wainkartinuitji. \t ด้วยว่า พระเจ้า ทรง จัด เตรียม การ อย่าง ดี กว่า ไว้ สำหรับ เรา ทั้งหลาย เพื่อ ไม่ ให้ เขา ทั้งหลาย ถึงที่ สำเร็จ นอกจาก เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska niin umirkartas wakerin ainaunka tuke inaitsuk wait anentratnuitai. \t พระ กรุณา ของ พระองค์ มี แก่ บรรดา ผู้ ยำเกรง พระองค์ ทุก ชั่ว อายุ สืบ ๆ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura antingkiam Jesús pajas jiis nuwan wainak: —Nawantru, napchau nintimtsuk asata. Ameka wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. Nu tamaujai metek nu nuwaka tsaarmiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู ทรง เหลียวหลัง ทอดพระเนตร เห็น นาง จึง ตรัส ว่า \" ลูก สาว เอ๋ย จง ชื่น ใจ เถิด ความ เชื่อ ของ เจ้า ทำให้ เจ้า หาย เป็น ปกติ \" นับ ตั้งแต่ เวลา นั้น ผู้หญิง นั้น ก็ หาย ป่วย เป็น ปกติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, atumka mash iruntraram metek nintimsaram angkan pengker pujustaram. \t จง เพียร พยายาม เอา สันติ สุข ผูกมัด ความ เป็นน้ำ หนึ่ง ใจเดียว ของ พระ วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Josué ii yaanchuik juuntri ainaun pengke nungkanam jeeniar, nuni ayamtikrawaitmataikia, Yus ataksha: Chikich kintati angkan pengker nintimsaram tuke ayamsatnuitrume tichau ayi, antsu nukap arus Yus Davidtan tu aarta tusa, ju chichamnaka aamtikramiayi: “Yamaikia Yuse chichame antukrumka, nakitsuk pengker antuktaram.” Tu aarmau asamtai ¿nu chicham warina takua tawa? tusar nekaawarmi. Yus ataksha chikich ayamtai kinta ati tusa tsangkamkamiayi. Nu kintaka yamai pujaji juwaitai. \t พระองค์จึงได้ทรงกำหนดวันหนึ่งไว้อีก คือกล่าวในคัมภีร์ของดาวิดครั้นล่วงไปช้านานแล้วว่า \"วันนี้\" เหมือนตรัสเมื่อคราวก่อนแล้วว่า `วันนี้ ถ้าท่านทั้งหลายจะฟังพระสุรเสียงของพระองค์ อย่าให้จิตใจของท่านแข็งกระด้างไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat jeentin nitkaya ayaak: ‘¿Yaachitrume atumsha? Nekasan tajarme: Atumin pengké nekatsjarme,’ timiayi, —Jesús turammiaji. \t ฝ่าย ท่าน ตอบ ว่า ` เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า เรา ไม่ รู้จัก ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka Jesúsa turamurin antuku asa, tuntupenini taa: “Wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasaintja,” tu nintimias Jesúsa wejmakrin antingmiayi. \t ครั้นผู้หญิงนั้นได้ยินถึงเรื่องพระเยซู เธอก็เดินปะปนกับประชาชนที่เบียดเสียดข้างหลังพระองค์ และได้ถูกต้องฉลองพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin Yus: Aints ainau pengker pujusarti tusa, apu ainaun akupkau asamtai, apu ainau Yuse inatiri asar, ni aintsri ainaun akikiartas atumnian kuikiancha juwinawai. \t เพราะเหตุผลอันเดียวกันท่านจึงได้เสียส่วยอากรด้วย เพราะว่าผู้มีอำนาจนั้นเป็นผู้รับใช้ของพระเจ้า และปฏิบัติหน้าที่นี้อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo atumniasha yainmakarti. Maaketai. \t ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงดำรงอยู่กับจิตวิญญาณของท่านเถิด เอเมน [เขียนจากกรุงโรมถึงฟีเลโมน และส่งโดยโอเนสิมัส ผู้เป็นทาสรับใช้]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikitcha nungka pengkernum kakeekamiayi. Tura tsapai pengker nerekmiayi. Tura nu árakka treinta (30), tura kitcha sesenta (60), tura kitcha cien (100) nerekmiayi. \t บ้างก็ตกที่ดินดี แล้วงอกงามจำเริญขึ้น เกิดผลสามสิบเท่าบ้าง หกสิบเท่าบ้าง ร้อยเท่าบ้าง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumjai pujawaitkuncha: Warintinjak tusan, nu tunau tura nuna wait wajaktintri tuyapi atinuita tusan, ii Apuri Jesucristo naarin pachisan tajarme. \t เรื่อง ซึ่ง ข้าพเจ้า รับ ไว้ นั้น ข้าพเจ้า ได้ ประกาศ แก่ ท่าน ทั้งหลาย ก่อน คือ ว่า พระ คริสต์ ได้ ทรง วาย พระ ชนม์ เพราะ บาป ของ เรา ทั้งหลาย ตาม ที่ เขียน ไว้ ใน พระ คัมภีร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Wi taja nuka umiachiatrumsha ¿waruka Apurua Apurua turutrume? \t เหตุไฉนท่านทั้งหลายจึงเรียกเราว่า `พระองค์เจ้าข้า พระองค์เจ้าข้า' แต่ไม่กระทำตามที่เราบอกนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo wína akuptuku asamtai, atumin jeanka nukap kakamtikratatjarme tusan nekajai. \t และข้าพเจ้ารู้แน่ว่าเมื่อข้าพเจ้ามาหาท่านนั้น ข้าพเจ้าจะมาพร้อมด้วยพระพรอันบริบูรณ์ของข่าวประเสริฐแห่งพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura romano ainamunam wína surutkaramtai, wína wishikrinak nunia pasé chichartinak usukrurartatui. \t ด้วยว่า บุตร มนุษย์ นั้น จะ ต้อง ถูก มอบ ไว้ กับ คน ต่าง ชาติ และ เขา จะ เยาะ เย้ย ท่าน กระทำ หยาบคาย แก่ ท่าน ถ่ม น้ำลาย รด ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turai Jesús kanu tatangken kanur tepemiayi. Kanuru asamtai Jesúsan shintinak: —Nuikiartinua, ukantiatji. ¿Ameka nuka pachiatsmek? —tiarmiayi. \t ฝ่ายพระองค์บรรทมหนุนหมอนหลับอยู่ที่ท้ายเรือ เหล่าสาวกจึงมาปลุกพระองค์ทูลว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายกำลังจะพินาศอยู่แล้ว ท่านไม่ทรงเป็นห่วงบ้างหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus Elisabetan wait anentak uchin susau asamtai, ni weari ainausha, tura ni irutramu ainausha nuna nekaawar, níjai iruntrar warasarmiayi. \t เพื่อนบ้าน และ ญาติ พี่น้อง ของ นาง ได้ยิน ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง สำแดง พระ มหา กรุณา แก่ นาง เขา ทั้งหลาย ก็ พา กัน เปรม ปรีดิ์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuni Simón Pedro, nunia Tomás Jimiamramu naartin, nunia Natanael, Caná yaktanmaya Galileanmaya aintcha nusha, nunia wi, nunia wína yatsursha, chikich jimiar Jesúsa nuiniatirijai iruntrar pujumiaji. \t คือ ซี โมน เปโตร โธมัส ที่ เรียก ว่า ดิดุมัส และ นา ธานาเอลชาว บ้าน คา นา แคว้น กา ลิ ลี และ บุตร ชาย ทั้ง สอง ของ เศเบดี และ สาวก ของ พระองค์ อีก สอง คน กำลัง อยู่ ด้วย กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia tunaarintin asan, Yus umirkatin chichaman nekayatnak, wi wakerakun tunau turinuyajai. Tura tunau wína anangkruau asamtai, wikia nekasnapi jakatniunam weaja, tu nintimsan pujuyajai. \t เพราะว่า บาป ได้ ถือ เอา พระ บัญญัติ นั้น เป็น ช่อง ทาง ล่อลวง ข้าพเจ้า และ ประหาร ข้าพเจ้า ให้ ตาย ด้วย พระ บัญญัติ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro chichamen antuku asa waras, waitin uratsuk waketki: —Pedro aanum wajawai, —timiayi. \t เมื่อ จำ ได้ ว่าเป็น เสียง ของ เปโตร เพราะ ความ ยินดี ก็ ยัง ไม่ เปิด ประตู แต่ วิ่ง เข้าไป บอก ว่า เปโตร ยืน อยู่ หน้า ประตู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pascua fiesta tsawaatsaing, Jesús ni Apaachirin waketkitas, ju nungkan ukuktin kinta jeatak wajasun nuna nekaamiayi. Tura ni aintsri ainautin ju nungkanam tuke ukurmaktin asa, iin nuwik aneenmimiaji nuna nangkamasang inangnamunam ni anengkratairin paan inakturmasmiaji. \t ก่อนเทศกาลปัสกา (มธ 26:7-30; มก 14:17-26; ลก 22:14-39)ก่อนถึงเทศกาลเลี้ยงปัสกา เมื่อพระเยซูทรงทราบว่า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจากโลกนี้ไปหาพระบิดา พระองค์ทรงรักพวกของพระองค์ซึ่งอยู่ในโลกนี้ พระองค์ทรงรักเขาจนถึงที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus chichaak: “Tsanirmawairap, tura aints maawairap,” timiayi. Tura aints tsanirmatsuk pujayat, aintsun maakka, Yus umirkatin chichamnaka umitsuk pujawai. \t ด้วยว่าพระองค์ผู้ได้ตรัสว่า `อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา' ก็ได้ตรัสไว้ด้วยว่า `อย่าฆ่าคน' แม้ท่านไม่ได้ล่วงประเวณีผัวเมียเขาแต่ได้ฆ่าคน ท่านก็เป็นผู้ละเมิดพระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu juun kaya doce (12) yakta wenukrin puusamun wainkamja nuka kichik kichik kaya shiiram akikjai iwiaramun wainkamjai. Nu doce (12) kaya naaringkia nu ainawai: Jaspe, zafiro, ágata, esmeralda, \t ฐาน ของ กำแพง เมือง นั้น ประดับ ด้วย เพชร พลอย ทุก ชนิด ฐาน ที่ หนึ่ง เป็น พลอย หยก ที่ สอง ไพ ทูรย์ ที่ สาม หิน คว๊อ ต ซ์โปร่งแสง ที่ สี่ มรกต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura weenak chichainak: —¿Iwiarsamu epenmiaun kaya juun ututkamusha yajaing uraktaij? —tunaiyarmiayi. \t และเขาพูดกันว่า \"ใครจะช่วยกลิ้งก้อนหินออกจากปากอุโมงค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Simónsha Criston nekasampita tusa maaimiayi. Tura Felipe Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha turaun wainak: ¿Wisha warukawainjak? tu nintimias Felipejai tsanias wekaasamiayi. \t ฝ่าย ซี โมน เอง จึง เชื่อ ด้วย เมื่อ รับ บัพ ติ ศ มา แล้ว ก็ อยู่ กับ ฟีลิป ต่อ ไป และ ประหลาด ใจ ที่ เห็น การ อัศจรรย์ กับ หมาย สำคัญ ต่างๆ ซึ่ง ฟีลิป ได้ กระทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha waketki, nu aintsu nintin wainak angkan japimkamu shiiram iwiaramua nunis atun wainkatnuitai. \t และเมื่อมาถึงก็เห็นเรือนนั้นกวาดและตกแต่งไว้แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ame junia aints ainamunam wína akuptukmiame nunisnak wisha junia aints ainamunam niincha akupinajai. \t พระองค์ ทรง ใช้ ข้าพระ องค์ มา ใน โลก ฉันใด ข้าพระ องค์ ก็ ใช้ เขา ไป ใน โลก ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa Pablo judío juuntri iruntramunam saduceo ainau fariseo ainaujai pachinirarun wainkamiayi. Saduceo ainau nintiminak: Jakau ainau ataksha iwiaaku pujusartaska nantakchartinuitai, tura Yuse awemamuri atsuinawai, tura wakancha pengké atsuinawai, tinu armiayi. Antsu fariseo ainauka nunaka pachisar: Nuka mash ainawai, tinu armiayi. Pabloka nunaka nekaa kakar chichaak: —Wi wear ainautiram, wikia fariseo aintsuitjai. Tura fariseo uchirinjai. Tura asan jakau ainau ataksha nantakiar iwiaaku pujusartinuitai tajai. Wikia tu tinu asamtai, wína chichamrun nekartuwartas juni iruntrari, —timiayi. Nuna tamati fariseo ainau saduceo ainaujai chicharnainak metekka nintimtsuk kanakar wajasarmiayi. \t ครั้นเปาโลเห็นว่า ผู้ที่อยู่ในประชุมสภานั้นเป็นพวกสะดูสีส่วนหนึ่งและพวกฟาริสีส่วนหนึ่ง ท่านจึงร้องขึ้นต่อหน้าที่ประชุมว่า \"ท่านพี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าเป็นพวกฟาริสีและเป็นบุตรชายของพวกฟาริสี ที่ข้าพเจ้าถูกพิจารณาพิพากษานี้ก็เพราะเรื่องความหวังว่า มีการเป็นขึ้นมาจากความตาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai ajartin ataksha ni inatirin nuna nangkamasang untsurin akuptukmiayi. Akuptukmaitiat nu ajan takau ainau nunisarang turuawarmiayi. \t อีก ครั้ง หนึ่ง เขา ก็ ใช้ ผู้ รับ ใช้ คน อื่นๆ ไป มาก กว่า ครั้ง ก่อน แต่ พวก เช่า สวน ก็ได้ ทำ แก่ เขา อย่าง นั้น อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turin ayatrumek atumnia aints yaanchuik Yuse chichame etserin Balaam pasé nuikiarturmaun tuke metawar umirinawai. Nusha Israel ainaun tunaun turuawarat tusa, tangku namangken Moaba yusrin susamu yuwaarat tusa, apu Balacan nuiniarmiayi. Nuniasha tsanirmatnasha nuiniarmiayi. Atumi irutramuri nu tunaun turuwaru asaramtai, atumi turamuri mash pengkeraitai tatsujrume. \t แต่เรามีข้อที่จะต่อว่าเจ้าบ้างเล็กน้อย คือพวกเจ้าบางคนถือตามคำสอนของบาลาอัม ซึ่งสอนบาลาคให้ก่อเหตุเพื่อให้ชนชาติอิสราเอลสะดุด คือให้เขากินของที่ได้บูชาแก่รูปเคารพแล้วและให้เขาล่วงประเวณี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun itiur inartinuita tusar, chikich ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"เพราะว่าข้อความลึกลับของอาณาจักรแห่งสวรรค์ทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายรู้ได้ แต่คนเหล่านั้นไม่โปรดให้รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Corazín yaktanmaya ainautirmin, Betsaida yaktanmaya ainautirmincha aneartaram tajarme. Atumka nukap wait wajaktinuitrume. Tiro yaktanmaya ainau, tura Sidón yaktanmaya ainausha Yusen umirchau ainayat, Yuse kakarmarijai wainchati takatan atum wainkamiarume nunaka wainkachariat, nu wainkarkia yaanchuik: Yus tunaarun japitrurti tusar, entsatin pushun entsarar, tura muuken yukuujai yukuarar Yusnum uwemin armiayi. \t \"วิบัติแก่เจ้า เมืองโคราซิน วิบัติแก่เจ้า เมืองเบธไซอิดา เพราะถ้าการอิทธิฤทธิ์ซึ่งได้กระทำท่ามกลางเจ้าได้กระทำในเมืองไทระและเมืองไซดอน คนในเมืองทั้งสองจะได้นุ่งห่มผ้ากระสอบ นั่งบนขี้เถ้า กลับใจเสียใหม่นานมาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha jeanam wayaawar, ni nuiniatiri ainau nu chichaman nekaawartas Jesúsan iniasarmiayi. \t เมื่อเข้าไปในเรือนแล้วเหล่าสาวกของพระองค์ทูลถามพระองค์อีกถึงเรื่องนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau nintimtursar: Nekasampi wina uwemtikrurtatua turutinauka jiinum wetsuk, antsu tuke iwiaaku pujusartin ainawai, —Jesús timiayi. \t เพื่อผู้ใดที่เชื่อในพระองค์จะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints pengker aa nuna nintimu asa, nekas pengker aa nunak chichaawai. Tura aints pasé aa nuna nintimu asa pasé aa nunak chichaawai. \t คนดีก็เอาของดีมาจากคลังดีแห่งใจนั้น คนชั่วก็เอาของชั่วมาจากคลังชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tu tinu asamtai ni nuiniatiri ainau kashi tariar, ni namangken kasamkarai tusam, kampatam kinta suntarum iwiarsamun wainkarti tusam akupkarta. Nu turachkumningkia, ni namangken kasamkar, aints ainau anangminak: ‘Nekas jakamunmaya nantakni,’ tiarai tusam turata. Nu chichamjaingkia aints ainaun yaanchuik anangmawarmia nuna nangkamasarang anangmawartinuitai, —tiarmiayi. \t เหตุฉะนั้น ขอได้มีบัญชาสั่งเฝ้าอุโมงค์ให้แข็งแรงจนถึงวันที่สาม เกลือกว่าสาวกของเขาจะมาในตอนกลางคืน และลักเอาศพไป แล้วจะประกาศแก่ประชาชนว่า เขาเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว และการหลอกลวงครั้งนี้จะร้ายแรงยิ่งกว่าครั้งก่อนอีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Pengker aimkame. Nu chicham umirkumka, Yusnum tuke iwiaaku pujustinuitme, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"ท่านตอบถูกแล้ว จงกระทำอย่างนั้นแล้วท่านจะได้ชีวิต\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints tumashmia pujawa nunisnak, mash aints ainamunam, nuimiaru ainamunmasha, tura nuimiarchau ainamunmasha, tura papi nekau ainamunmasha, tura papi nekachu ainamunmasha Yuse chichamen etserkamnawaitjai. \t ข้าพเจ้า เป็น หนี้ ทั้ง พวก กรี ก และ พวก ชาว ป่า ด้วย เป็น หนี้ ทั้ง พวก นักปราชญ์ และ คน เขลา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Pablo uwejen peaamtai, napi jinum epenamiayi. Tura najaimiatsuk pengker pujumiayi. \t แต่เปาโลได้สะบัดมือให้งูตกลงไปในไฟ และหาเป็นอันตรายประการใดไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianchrinu jeen wayaawar nuna tinamtai, iwianch ayaak: —Wikia Jesúsan wainuyajai. Tura Pabloncha wainuyajai. Antsu ¿atumsha ya asarmea tarume? —timiayi. \t ฝ่ายวิญญาณชั่วจึงตอบเขาว่า \"พระเยซู ข้าก็รู้จัก และเปาโล ข้าก็รู้จัก แต่พวกเจ้าเป็นผู้ใดเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús chichartamak: —¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ยัง ไม่ เข้าใจ ด้วย หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai judío irunu nuna wainkar chicharnainak: —Jiisia, Lázaron nukap aneawai, —tunaiyarmiayi. \t พวกยิวจึงกล่าวว่า \"ดูเถิด พระองค์ทรงรักเขาเพียงไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura warutia iraakmincha, ii jeen pujusta timiaji? ¿Tura entsatiram yuumamnisha warutia susamiajme? \t ที่ข้าพระองค์ได้เห็นพระองค์ทรงเป็นแขกแปลกหน้า และได้ต้อนรับพระองค์ไว้แต่เมื่อไร หรือเปลือยพระกาย และได้สวมฉลองพระองค์ให้แต่เมื่อไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainaun mash nuiniartas chicharak: —Aneartaram. Aints kuikiartin tura untsuri warirtin pujayat tukeka pujuschamnawaitai. Tura asamtai atumka kuikiartin wajastasan wakerajai tuuka nintimsairap, —timiayi. \t แล้ว พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า \" จง ระวัง และ เว้น เสีย จาก ความ โลภ เพราะว่า ชีวิต ของ บุคคล ใดๆ มิได้ อยู่ ใน ของ บริบูรณ์ ซึ่ง เขา มี อยู่ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik chichaman iniastasan wakerajrume. Nu airkataram. ¿Atumi nintin Yuse Wakani engkemamia nuka waruka engkemamiayi? ¿Atumka Moisés umirkatin chicham umirkau asakrumning, atumi nintin engkemamia? Atsa, antsu Cristo chichame antukrum nekasampita tinu asaram, Yuse Wakanisha jukimiarume. \t ข้าพเจ้าใคร่รู้ข้อเดียวจากท่านว่า ท่านได้รับพระวิญญาณโดยการกระทำตามพระราชบัญญัติหรือ หรือได้รับโดยการฟังด้วยความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitkartinuitai. \t ดวง ดาว ทั้งปวง จะ ตก จาก ฟ้า และ บรรดา สิ่ง ที่ มี อำนาจ ใน ท้อง ฟ้า จะ สะเทือน สะท้าน ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wina aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun numi tuke pujutan sukartin Yuse pujutirin waja nuna neren yuwarti tusan tsangkatkatnuitjai. Tura nuna yuwinak nijai tuke pujusartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใครมีหูก็ให้ฟังข้อความซึ่งพระวิญญาณตรัสไว้แก่คริสตจักรทั้งหลาย ผู้ใดมีชัยชนะ เราจะให้ผู้นั้นกินผลจากต้นไม้แห่งชีวิต ที่อยู่ในท่ามกลางอุทยานสวรรค์ของพระเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Yuse awemamuri taa, kungkuti engketin kuri najanamun takus, misa kungkuti keematinam naka wajaun wainkamjai. Tura kungkutin nukap keemaktas wajaun wainkamjai. Tura juki, misa kungkuti keematinam kuri najanamunam kentsamu kungkuti keemamun wainkamjai. Nu kungkutikia Yuse aintsri ainau seamurintai taku tawai. Nu misa kungkuti keematingkia Yuse keemtairi ayamas aun wainkamjai. \t และ ทูต สวรรค์ อีก องค์ หนึ่ง ถือ กระถาง ไฟ ทองคำ ออก มา ยืน อยู่ ที่ แท่น และ ทรง ประทาน เครื่อง หอม เป็นอันมาก แก่ ทูต องค์ นั้น เพื่อให้ ถวาย ร่วม กับ คำ อธิษฐาน ของ วิ สุทธิ ชน ทั้งปวง บน แท่น ทองคำ ที่ อยู่ หน้า พระ ที่นั่ง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus seati juun jeanam wayaawar, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska nunaka yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsri ainauncha susamiayi. \t ท่าน ได้ เข้าไป ใน พระ นิเวศ ของ พระเจ้า รับประทาน ขนมปัง หน้า พระ พักตร์ ซึ่ง พระราชบัญญัติ ห้าม ไว้ ไม่ ให้ท่า น และ พรรคพวก รับประทาน ควร แต่ ปุโรหิต พวก เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: —Ju nungkanmaya ainau atumin nakitraminamtaikia, wína pachittsaram: Nunasha nakitraru asar, iincha nakitraminaji tusaram nintimrataram. \t คริสเตียน ที่ ดี จะ ถูก เกลียด ชัง ถ้า โลก นี้ เกลียด ชัง ท่าน ทั้งหลาย ท่าน ทั้งหลาย ก็ รู้ ว่า โลก ได้ เกลียด ชัง เรา ก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii aneetiri yachí Epafras nu chichamnaka atumin nekamtikramramiarume. Nuka iiya nunisang Cristo inatirintai. Tura Criston miatrusang umirkau asamtai, atumin akuptukmiajrume. \t ดังที่ท่านได้เรียนจากเอปาฟรัสซึ่งเป็นเพื่อนร่วมงานที่รักของเรา เขาเป็นผู้รับใช้อันสัตย์ซื่อของพระคริสต์เพื่อพวกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wait wajaktin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau tunau asar, nukap wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha timiá wait wajakartin ainawai tajarme,” Jesús timiayi. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า โทษของเมืองโสโดมในวันนั้นจะเบากว่าโทษของเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judíochu ainaun: Judíowa nunisrumek uwemrau ataram timiau asar, Criston nekasampita tinau asaramtai, ni nintincha japiramiayi. \t พระองค์ ไม่ ทรง ถือว่า เรา กับ เขา ต่าง กัน แต่ ทรง ชำระ ใจ เขา ให้ บริสุทธิ์ โดย ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote juuntri ainau Jesúsan suwirpiaku jiinak, nangkamiar achikiar itaarun Pilato nekau asa, aints ainaun chicharak: —Judío apurin jiikin akupkatjai. ¿Nu wakerarmek? —timiayi. \t ปี ลา ต ได้ ถาม เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ปรารถนา จะ ให้ เรา ปล่อย กษัตริย์ ของ พวก ยิวหรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tunau takau ainauka mash paaniunam pujutnaka nakitinawai. Tura ni turamurin nekarawarai tusar paaniunka yupitinawai. \t เพราะ ทุก คน ที่ ประพฤติ ชั่ว ก็ เกลียด ความ สว่าง และ ไม่ มา ถึง ความ สว่าง ด้วย กลัว ว่าการ กระทำ ของ ตน จะ ถูก ตำหนิ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Jerusalénnum tu nintimsan pujai, sacerdote juuntri ainau turata tusar inatraramtai, Cristonu ainaun mainamtai, wisha pengkeraitai tinuyajai. \t สิ่ง เหล่า นั้น ข้าพระ องค์ ได้ กระทำ ใน กรุง เยรูซา เล็ม เมื่อ ข้าพระ องค์ รับ อำนาจ จาก พวก ปุโรหิต ใหญ่ แล้ว ข้าพระ องค์ ได้ ขัง วิ สุทธิ ชน หลาย คน ไว้ ใน คุก และ ครั้น เขา ถูก ลงโทษ ถึง ตาย ข้าพระ องค์ ก็ เห็นดี ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai, nunaka taku tawai: Moisés chichaman akupkamu aing aints ainau: Yus wína tunaarun japitrurti tusar, tangkun maawar epeu armiayi. Tura wainiat Jesús ukunam ni Apaachirin chicharak: “Tangku ainaun maawar wina surusarti tusamka ameka wakeratsme,” tímia nuka yamaikia aminka tuuka pengkerka awajtamsachartinuitai, taku tawai. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส ดังนี้ แล้ว ว่า \" เครื่อง สัต ว บูชา และ เครื่องบูชา และ เครื่อง เผา บูชา และ เครื่องบูชา ไถ่บาป พระองค์ ไม่ ทรง ประสงค์ และ ไม่ ทรง พอ พระทัย \" ซึ่ง เขา ได้ บูชา ตาม พระราชบัญญัติ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha tajarme: ¿Kamiyusha juun asa, akusha jiin wayaamnaukai? Atsa, nuka pengké yumtinuitai. Tura kuikiartinka Yus pujamunam wayaatnuka timiá yumtinuitai, —turammiaji. \t เราบอกท่านทั้งหลายอีกว่า ตัวอูฐจะลอดรูเข็มก็ง่ายกว่าคนมั่งมีจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iruntai jeanmasha mash wayaan, Cristonu irunun awatnuyajai. Criston umirtan nakitajai tiarat tusan turinuyajai. Tura Cristonu ainaun timiá kajerau asan, chikich nungkanam chikich yakat ainamunam wekaatinuyajai, —Pablo timiayi. \t ข้าพระองค์ได้ทำโทษเขาบ่อยๆในธรรมศาลาทุกแห่ง และบังคับเขาให้กล่าวคำหมิ่นประมาท และเพราะข้าพระองค์โกรธเขายิ่งนัก ข้าพระองค์ได้ตามไปข่มเหงถึงเมืองในต่างประเทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints ainau mash iruntrar titu pujusar Felipe chichamen pengker nintimsar anturkarmiayi. Turuawar wainchati takatan Felipe turaun wainkarmiayi. \t ประชาชน ก็ พร้อม ใจ กัน ฟัง ถ้อยคำ ที่ ฟีลิป ได้ ประกาศ เพราะ เขา ได้ยิน ท่าน พูด และ ได้ เห็น การ อัศจรรย์ ซึ่ง ท่าน ได้ กระทำ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar judío Jesúsan umirchau ainau Pabloncha tura Silasnasha wainkachu asar, Jasónkan tura chikich Cristonu ainauncha japikiar, yakta apuri pujamunam jeeniar, Pabloncha, tura Silasnasha pachisar untsuminak: —Mash nungkanam itit awajkartin ainau yamaisha iin tarutramiarji. \t ครั้นไม่พบจึงฉุดลากยาโสนกับพวกพี่น้องบางคนไปหาเจ้าหน้าที่ผู้ครองเมืองร้องว่า \"คนเหล่านั้นที่เป็นพวกคว่ำแผ่นดินได้มาที่นี่ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína nakitrinauka wína Apaachirnasha nakitinawai. \t ผู้ ที่ เกลียด ชัง เรา ก็ เกลียด ชัง พระ บิดา ของ เรา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ainau tura judíochu ainausha amin kajertaminamtaisha wi ayamruktatjame. Nuna turatin asan, yamaikia judíochu ainamunam akupkatatjame. \t เรา จะ ช่วย เจ้า ให้ พ้น จาก ชน ชาติ นี้ และ จาก คน ต่าง ชาติ ที่ เรา จะ ใช้ เจ้า ไป หา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam apu inatiri waketki, ni apurin jea ni timiaunaka mash ujakmiayi. Tu ujaam, apu kajek ni inatirin ataksha chicharak: ‘Yamaikia yaktanam tungkajin jinta ainamunam, tura jinta tsererchinmasha wári weme, nuni kuikiartichu ainausha, tura uweje mutchau ainausha, tura wainmichu ainausha, tura wekaichau ainausha, mash juni ikiankata tusa akupkamiayi. \t ผู้ รับ ใช้ นั้น จึง กลับ มา เล่า เนื้อความ ให้ เจ้านาย ฟัง นาย เจ้าของ บ้าน ก็ โกรธ จึง สั่ง ผู้ รับ ใช้ ว่า ` จง ออก ไป โดย เร็ว ตาม ถนน ใหญ่ และ ตรอก น้อย ใน เมือง พา คน จน คน พิการ คน ง่อย และ คน ตาบอด เข้า มา ที่ นี่ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jumchik kinta nangkamaramtai, nu natsaka ninu aa nuna mash suruk, kuikiarin chumpia chikich nungkanam yajá wemiayi. Tura chikich nungkanam we nuni jea, nangkami pujus ni wakeramurijai kuikiarin mash amukmiayi. \t ต่อ มา ไม่ กี่ วัน บุตร คน น้อย นั้น ก็ รวบรวม ทรัพย์ ทั้งหมด แล้วไป เมือง ไกล และ ได้ ผลาญ ทรัพย์ ของ ตน ที่ นั่น ด้วย การ เป็น นักเลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwá eemkar nantakiartin ainauka Yuse aintsri asar nukap warasartinuitai. Tura ataksha pengké jakachartinuitai. Tura sacerdotea nunisarang Yusnasha, tura Cristoncha pengker awajsartinuitai. Tura kichik warang musach Cristojai tsaniasar aints ainaun inarartinuitai. \t ผู้ใดที่ได้มีส่วนในการฟื้นจากความตายครั้งแรกก็เป็นสุขและบริสุทธิ์ ความตายครั้งที่สองจะไม่มีอำนาจเหนือคนเหล่านั้น แต่เขาจะเป็นปุโรหิตของพระเจ้าและของพระคริสต์ และจะครอบครองร่วมกับพระองค์ตลอดเวลาพันปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús nuikiartutai chichaman etserak: —Antukta. Aints fiestan najanatas nu kintati yuwitaram tusa, aintsun untsurin chichaman akuptukmiayi. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" ยัง มี ชาย คน หนึ่ง ได้ ทำ การ เลี้ยง ใหญ่ และ ได้ เชิญ คน เป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnau ainau wait wajainamtai, nekas Yusen miatrusarang umirinawai tusar paan nekaawartinuitai. Tura asamtai atumsha itiurkachmin pujakrumsha, pengker nintimsar pujustincha nuimiartinuitrume. Atumka nusha nekarme. \t เพราะ ท่าน ทั้งหลาย รู้ ว่า การ ทดลอง ความ เชื่อ ของ ท่าน นั้น ทำให้ เกิด ความ เพียร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kársera wainin ni inatirin akupak: —Kantii akaam nimta, —timiayi. Tamati kantiin keemak itaamtai, kársernum ampuki waya shamak kuraimiayi. Tura Pablo Silasjai wajamurin naka tikishmatramiayi. \t นายคุกจึงสั่งให้จุดไฟมา แล้ววิ่งเข้าไปตัวสั่นกราบลงที่เท้าของเปาโลกับสิลาส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kasa aintcha nijai metek ajintamuka nunisang Jesúsan pasé chicharkamiayi. \t ถึง โจร ที่ ถูก ตรึง ไว้ กับ พระองค์ ก็ ยัง กล่าว คำ หยาบช้า ต่อ พระองค์ เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tu tinu asamtai, chikich nuiniatiri ainau wína pachitsar: Nekasam jakashtinuitme turutin armiayi. Antsu Jesúska: “Wi wakeraknaka juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai,” turutmiayi, antsu jakashtinuitme turutanka turutchamiayi. Tura Pedron: —¿Amesha waruka ausha tame? —nunak timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น คำ ที่ ว่า สาวก คน นั้น จะ ไม่ ตาย จึง ลือ ไป ท่ามกลาง พวก พี่น้อง แต่ พระ เยซู มิได้ ตรัส แก่ เขา ว่า \" สาวก คน นั้น จะ ไม่ ตาย \" แต่ ตรัส ว่า \" ถ้า เรา อยาก จะ ให้ เขา อยู่ จน เรา มา นั้น จะ เป็น เรื่อง อะไร ของ ท่าน เล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia atumi wakeramuri nintimkuram anangmamkuram tuke inaitsuk tunau nintimin ayarme. Tura asaram mengkakatnunam pujuyarme. Antsu yamaikia nu arut nintimtaingkia inaisaram, Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai, yamaram nintiminawa nunisrumek pujustaram. \t ท่านจงทิ้งมนุษย์เก่าของท่านซึ่งคู่กับวิถีชีวิตเดิมนั้นเสีย อันจะเสื่อมเสียไปตามตัณหาอันเป็นที่หลอกลวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamai pujuinausha wína nekasampita turutinauka tuke jakarchatin ainawai. ¿Amesha nusha nekasaintai tamek? —timiayi. \t และผู้ใดที่มีชีวิตและเชื่อในเราจะไม่ตายเลย เจ้าเชื่ออย่างนี้ไหม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni aintsri ainautin mash ni takatrin suramak: Cristonu ainau yaingmintrum tusa tura: Wína wakeramur miatrusrumek umirtukmintrum tusa, Cristo ni inatiri ainautinka mash ni kakarmarin suramsamiaji. \t เพื่อเตรียมวิสุทธิชนให้ดีรอบคอบ เพื่อช่วยในการรับใช้ เพื่อเสริมสร้างพระกายของพระคริสต์ให้จำเริญขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich nemarnuri Jesúsan chicharak: —Apuru, jeemin waketkita tusam tsangkamrukta. Antsu wína apar jakamtai, iwiarsan umisan nuniangka amincha nemarsatjame, —timiayi. \t อีก คน หนึ่ง ใน พวก สาวก ของ พระองค์ ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ ทรง โปรด ให้ ข้าพระ องค์ ไป ฝัง ศพ บิดา ข้าพระ องค์ ก่อน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu wajainai, judío ainau ni aintsrin Alejandro naartinun: Ame chichakta tusar shitakiar umarmiayi. Turinamtai aints ainaun: Itiatkataram tusa, uwejen takui wajas, judío ainaun ayamruktas aints ainaun chichastas wakerimiayi. \t พวกเหล่านั้นบางคนได้ดันอเล็กซานเดอร์ ซึ่งเป็นคนที่พวกยิวให้ออกมาข้างหน้า อเล็กซานเดอร์จึงโบกมือหมายจะกล่าวแก้แทนต่อหน้าคนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Iinu yaanchuik juuntri ainaun Yus: Wi nunaka turatatjai tinu asa, ni tímia nunaka mash umiktas, tura judío ainautin nuna nekamtikramatas, ni Uchirin Criston judío ainautin yaingti tusa akupturmakmiaji. \t บัดนี้ข้าพเจ้าขอบอกว่า พระเยซูคริสต์ได้ทรงเป็นผู้รับใช้สำหรับพวกที่เข้าสุหนัตในเรื่องเกี่ยวกับความจริงของพระเจ้า เพื่อยืนยันถึงพระสัญญาเหล่านั้นที่ได้ทรงกระทำไว้กับบรรพบุรุษทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura ni jakatniuri jeatak wajasamtai, aints ainaun chicharak: ‘¿Atumka wína pachitsaram itiur nintimrume? Atumka: Mesíasaitai turutrumena nuchawaitjai. Antsu wína ukurun akiinamia nuka wína nangkatusang kakaram atatui. Tura asamtai wikia mianchau asan, tsuntsumruan nuna sapatri jingkiamurin atitataj tayatun, timiá natsaamakun atitachminuitjai. Nuka Mesíasaitai,’ timiayi. \t เวลา ที่ ยอ ห์น ทำ การ ตาม หน้าที่ ของ ตน เกือบ จะ สำเร็จ ท่าน จึง ถาม ว่า ` ท่าน ทั้งหลาย คิดเห็น ว่า ข้าพเจ้า คือ ผู้ ใด ข้าพเจ้า เป็น พระองค์ นั้น หามิได้ แต่ ดูเถิด จะ มี พระองค์ ผู้ หนึ่ง มา ภายหลัง ข้าพเจ้า ซึ่ง ข้าพเจ้า ไม่ คู่ควร จะ แก้ สาย รัด ฉลองพระบาท ของ พระองค์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Tiatira yaktanmaya ainautirmin, nu nuwa nemartsuk pujautirmin, tura Satanás uukmau aa nuka nekachu asakrumin, chikich chicham umirkataram tusanka tatsujrume. \t สำหรับ พวก เจ้า และ คน อื่น ที่ เหลือ อยู่ ที่ เมืองธิยาทิรา ผู้ ไม่ ถือ คำ สอน นี้ และ ไม่ รู้จัก สิ่ง ที่ เขา เรียก ว่า ความ ล้ำ ลึก ของ ซา ตาน นั้น เรา ขอบ อก ว่า เรา จะ ไม่ มอบ ภาระ อื่น ให้ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum wait wajaktin kintaka jeartinuitai. Nu kinta jearamtai, aints ainau chichainak: Nuwa kaa ainau, uchin jurechu asar, tura uchin munchau ainausha chikich nuwa ainaun nangkamasarang warasartin ainawai, tiartinuitai. \t ด้วยว่า ดูเถิด จะมีเวลาหนึ่งที่เขาทั้งหลายจะว่า `ผู้หญิงเหล่านั้นที่เป็นหมัน และครรภ์ที่มิได้ปฏิสนธิ และหัวนมที่มิได้ให้ดูดเลย ก็เป็นสุข'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin chichartamak: “Atumka wína pachitsaram: Ju nungkanam pujuinau maanitsuk pengker nintimtunisar angkan pujusarat tusa tamiayi, tuuka nintimsairap. Wikia ju nungkanam tau asamtai, aints ainau maanikiartinuitai. \t พระ คริสต์ ทรง อยู่ เหนือ บิดา หรือ มารดา อย่า คิด ว่า เรา มา เพื่อ จะ นำ สันติภาพ มา สู่ โลก เรา มิได้ นำ สันติภาพ มา ให้ แต่ เรา นำ ดาบ มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "iwiarsamunmaya jiinkiartinuitai. Aints pengker aa nuna takasaru ainauka pujut nangkankashtinnum weartas nantakiartinuitai. Antsu tunau takasaru ainauka jinam tuke wait wajakartinnum weartas nantakiartinuitai, —Jesús timiayi. \t และ จะ ได้ ออก มา คน ทั้งหลาย ที่ ได้ ประพฤติ ดี ก็ ฟื้น ขึ้น สู่ ชีวิต และ คน ทั้งหลาย ที่ ได้ ประพฤติ ชั่ว ก็ จะ ฟื้น ขึ้น สู่ การ พิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna nintimias, Pedro pajas jiiras Jesúsan iniak: —Apuru ¿jusha warukatnuki? —turutmiayi. \t เมื่อเปโตรเห็นสาวกคนนั้นจึงทูลถามพระเยซูว่า \"พระองค์เจ้าข้า คนนี้จะเป็นอย่างไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿waruka kuik irumtainum kuikiarka ukurtuschamiame? Turakminkia chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wisha ataksha tana kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai. \t เหตุ ฉะนั้น เจ้า ควร เอา เงิน ของ เรา ไป ฝาก ไว้ ที่ ธนาคาร เมื่อ เรา มา จะ ได้ รับ เงิน ของ เรา ทั้ง ดอกเบี้ย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Paan wainmakamtai, Jesús chicharak: —Yaktanmaka waitsuk, tura aintcha kichkisha ujatsuk, jeemin tupnik waketkita, —tusa akupkamiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส สั่ง คน นั้น ให้ กลับ ตรง ไป ยัง บ้าน ของ ตน แล้ว กำชับ ว่า \" อย่า เข้าไป ใน เมือง หรือ เล่า ให้ ใคร ใน เมือง นั้น ฟัง เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatirin ataksha chicharak: “Atum wína umirtuku asakrumin, atumin anturtaminauka winasha anturtinawai. Tura atumin nakitraminauka winasha nakitrinawai. Tura wína nakitrinauka wína akuptukuncha nunisarang nakitinawai,” Jesús tu chicharak ni aintsri ainaun akupkamiayi. \t ผู้ ที่ ฟัง ท่าน ทั้งหลาย ก็ได้ ฟัง เรา ผู้ ที่ เกลียด ชัง ท่าน ทั้งหลาย ก็ เกลียด ชัง เรา ผู้ ที่ เกลียด ชัง เรา ก็ เกลียด ชัง ผู้ ที่ ทรง ใช้ เรา มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka nu nangkamtaik Yusjai tuke pujuyayi. \t ในเริ่มแรกนั้นพระองค์นั้นทรงอยู่กับพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chingki yakí nanamin ainau itiur pujuinawa tusaram nintimrataram. Nuka araknaka arainatsui. Tura arakan juukar jeanmasha ukuinatsui. Tu pujuinau wainiat, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuka ni yuwatniurin suwawai. Yus atumin chingkin nangkamasang nukap anenmau asa ¿atum yuumamunka itiur suramsashting? \t จง ดู นก ใน อากาศ มัน มิได้ หว่าน มิได้ เกี่ยว มิได้ สะสม ไว้ ใน ยุ้ง ฉาง แต่ พระ บิดา ของ ท่าน ทั้งหลาย ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ ทรง เลี้ยง นก ไว้ ท่าน ทั้งหลาย มิ ประเสริฐ กว่าน ก หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani wakera nuka aintsti namangke wakeramurijaingkia metekchawaitai. Yuse Wakani wakera nunaka ii namangkengka nakitawai. Tura ii namangke wakera nunaka Yuse Wakanisha nakitawai. Tura asamtai atumi namangke wakeramuri najankurmeka, Yuse Wakani wakera nuka turatatkamaram tujintarme. \t เพราะว่า ความ ต้องการ ของ เนื้อ หนัง ต่อสู้ พระ วิญญาณ และ พระ วิญญาณ ก็ ต่อสู้ เนื้อ หนัง เพราะ ทั้ง สอง ฝ่าย เป็น ศัตรู กัน ดังนั้น สิ่ง ที่ ท่าน ทั้งหลาย ปรารถนา ทำ จึง กระทำ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judíochu ainau timiá untsuri kaunkaramtai, judío ainau nuna wainkar, Pablon suwirpiaku jiisar: —Nangkami tawai, —tiarmiayi. Tura asar Pablon pachisar pasé chichasarmiayi. \t แต่เมื่อพวกยิวเห็นคนมากมายก็มีใจอิจฉาอย่างยิ่ง ได้พูดคัดค้านคำของเปาโลถึงโต้แย้งกับพูดคำสบประมาท"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Untsuri yaktanmaya ainau Jesúsan jiisartas kautkarmiayi. Tura kautkaram, nuikiartutai chichamjai etsermiayi, tura etserak: \t คำอุปมาเกี่ยวกับผู้หว่าน (มธ 13:1-23; มก 4:1-20)เมื่อประชาชนเป็นอันมากอยู่พร้อมกัน และคนกำลังมาหาพระองค์จากทุกเมือง พระองค์จึงตรัสเป็นคำอุปมาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau wína nekasampi Yuse Uchirinme turutinauka mash tuke iwiaaku pujusartinuitai. Tura nu aints jakaramtai, nungka amukatin kinta jeamtai, wi inankitnuitjai. Nuwaitai wina Apaachiru wakeramuringkia, —Jesús timiayi. \t เพราะนี่แหละเป็นพระประสงค์ของผู้ที่ทรงใช้เรามานั้น ที่จะให้ทุกคนที่เห็นพระบุตร และเชื่อในพระบุตรได้มีชีวิตนิรันดร์ และเราจะให้ผู้นั้นฟื้นขึ้นมาในวันสุดท้าย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints ainau nuna wainkar: —Maj, auka nekas tunau aintsu jeen wayaayi, —tusar aujmatiarmiayi. \t เมื่อ คน ทั้งปวง เห็น แล้ว เขา ก็ พา กัน บ่น ว่า \" พระองค์ เข้าไป พัก อยู่ กับ คน บาป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham nintimias: Wikia jakanka, Yuse yaktarin nayaimpinam aints jeamkachmaunum, antsu Yus ningki najanamunam wayaatatjapi tusa nuni wekainuyayi. \t เพราะว่า ท่าน ได้ คอย อยู่ เพื่อ จะ ได้ เมือง ที่ มี ราก ซึ่ง พระเจ้า เป็น นาย ช่าง และ เป็น ผู้ทรง สร้าง ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka kakar chichainak: “Uwija Uchiri maamuitiat timiá juun asa, tura timiá kakaram asa, nantaki mash aa nunaka inakratnuitai. Tura mash aa nuna nekau asamtai: Ameketme juuntam tusar, timiá pengker awajsartinuitji. Tura maaketai titinuitji,” tinaun antukmajai. \t ร้อง เสียง ดัง ว่า \" พระ เมษ โปดก ผู้ทรง ถูก ปลง พระ ชนม์ แล้ว นั้น เป็น ผู้ ที่ สมควร ได้ รับ ฤทธิ์ เดช ทรัพย์สมบัติ ปัญญา อานุภาพ เกียรติ สง่า ราศี และ คำ สดุดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints Yus nintimtikramu asa, nusha chichaak: Wikia nayaimpinam Jesúsjai pujustasan wakerajai tayat, tura Yuse Wakani ni nintin engkemau wainiat, \t เพราะว่าคนเหล่านั้นที่ได้รับความสว่างมาครั้งหนึ่งแล้ว และได้รู้รสของประทานจากสวรรค์ ได้มีส่วนในพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "kakar chicharak: —Wajakim tupin wajasta, —timiayi. Tamati tsekengki wajaki, wekaichautiat wekaatan nangkamamiayi. \t จึงร้องสั่งด้วยเสียงอันดังว่า \"จงลุกขึ้นยืนตรง\" คนนั้นก็กระโดดขึ้นเดินไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pascua fiesta jeatak wajai, musachjai metek romano apuri aints achikmau kársernum engketun kichik jiiki akupnuyayi. ¿Tura yáki jiinkit? tu iniam: Nu aintska jiikim akupkata tu seainamka jiiki akupnuyayi. \t พวกยิวให้ปล่อยบารับบัสและตัดสินให้พระเยซูถูกประหารชีวิตในเทศกาลเลี้ยงนั้น เจ้าเมืองเคยปล่อยนักโทษคนหนึ่งให้แก่หมู่ชนตามใจชอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Estebankan maawaru ainau chikich Cristonu ainauncha maawartas wakerinam, Jerusalénnumia tupikiakiar Fenicia nungkanam, nunia Chipre isranam, nunia Antioquía yaktanam jearmiayi. Nuni jear, judío ainaunak Yuse chichamen ujaarmiayi. \t เหล่าสาวกได้ชื่อว่า คริสเตียน เป็นครั้งแรกที่เมืองอันทิโอกฝ่ายคนทั้งหลายที่กระจัดกระจายไปเพราะการเคี่ยวเข็ญเนื่องจากสเทเฟน ก็พากันไปยังเมืองฟีนิเซีย เกาะไซปรัส และเมืองอันทิโอก และไม่ได้กล่าวพระวจนะแก่ผู้ใดนอกจากแก่ยิวพวกเดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupinamaitiat Silaska nuni pujustas wakerimiayi. \t ฝ่าย สิลา ส เห็น ชอบ ที่ จะ อยู่ ต่อ ไป ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juun Pangki nungkanam ujuarmau asa, nuwa aishmangkun jurerun papeaun wainkamjai. \t ซา ตาน ข่มเหง หญิง นั้น เมื่อ พญา นาค นั้น เห็น ว่า มัน ถูก ผลัก ทิ้ง ลง มา ใน แผ่นดิน โลก แล้ว มัน ก็ ข่มเหง หญิง ที่ คลอด บุตร ชาย นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints pengker aa nunaka turichutiat, wikia Cristonuitjai tauka tuuka uwemrachmin asa, jakawa nunisang pujawai. Nu nekachkurmeka nekasrum nintinchau ainiarme. \t โอ คนไร้ค่า ท่านอยากจะรู้หรือว่า ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็ตายแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu nuwasha nunisang nuikiartutai chichamjai ayaak: —Apuru, nekasam tame. Tura uchi yutairi misa wamketin ayaaramtaikia, nekasar yawaa uchiri yuwinawai, —timiayi. \t แต่ นาง ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" จริง ด้วย พระองค์เจ้า ข้า แต่ สุนัข ที่ อยู่ ใต้ โต๊ะ นั้น ย่อม กิน เดน อาหาร ของ ลูก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Zacarías, Yuse Wakani piatkamu asa, tura Yus tita timiau asa chichaak: \t ฝ่ายเศคาริยาห์ผู้เป็นบิดาประกอบไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์แล้วได้พยากรณ์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Atumsha werum, aints wi turunamurun mash wina turuta nu jiitaram. ¿Nuka Yus akupkatin ii nakaji nuchaukai? —timiayi. \t \" มา ดู ท่าน ผู้ หนึ่ง ที่ เล่า ถึง สิ่ง สารพัด ซึ่ง ฉัน ได้ กระทำ ท่าน ผู้ นี้ มิ ใช่ พระ คริสต์ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha muchratnuitjai, tímia nunaka: Mash najanamiaja nunaka mesratnuitjai, antsu muchkiashtin aa nunaka mesrashtinuitjai, taku timiayi. \t และพระดำรัสที่ตรัสไว้ว่า `อีกครั้งหนึ่ง' นั้น แสดงว่าสิ่งที่หวั่นไหวนั้นจะถูกกำจัดเสีย เหมือนกับสิ่งที่ทรงสร้างให้มีขึ้น เพื่อให้สิ่งที่ไม่หวั่นไหวคงเหลืออยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka numi neré jiisrum: ¿Warí numita? tusaram nekaatnuitrume. Tura asaram nu aints ainau turamurisha jiisrum: ¿Warí aintski? tusaram nekaatnuitrume. Numi jangkirtincha jiisrum, uva yurangkenka juukchamnawaitrume. Tura higo ainau narajnumianka juukchamnawaitrume. \t ท่าน จะ รู้จัก เขา ได้ ด้วย ผล ของ เขา มนุษย์ เก็บ ผล องุ่น จาก ต้นไม้ หนาม หรือ หรือ ว่า เก็บ ผล มะเดื่อ จาก ต้น ผักหนาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Itiurtamkama? ¿Itiur jiimtikramsama? —tiarmiayi. \t คน เหล่า นั้น จึง ถาม เขา อีก ว่า \" เขา ทำ อะไร กับ เจ้า บ้าง เขา ทำ อย่างไร ตาขอ ง เจ้า จึง หาย บอด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuska nekas ni Uchirin kichik amia nuna ju nungkanam akupak: “Yuse awemamuri mash niin: Ameketme juuntam tiarti,” timiayi. \t และ อีก ครั้ง หนึ่ง เมื่อ พระองค์ ทรง นำ พระ บุตร หัวปี องค์ ที่ ได้ บังเกิด นั้น ให้ เสด็จ เข้า มา ใน โลก พระองค์ ก็ ตรัส ว่า ` ให้ บรรดา พวก ทูต สวรรค์ ทั้งสิ้น ของ พระเจ้า นมัสการ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Yus ni chichame etsernun jimiaran ni kakarmarin susamu asar, Yuse chichame etserinak pujuinau yumi jiturchati tusar surimkartinuitai. Tura entsa ainauka numpa najanartinuitai. Tura ni wakerinak aints ainaun wait wajakartiniun pachitsuk susartinuitai. \t พยานทั้งสองมีฤทธิ์ปิดท้องฟ้าได้ เพื่อไม่ให้ฝนตกในระหว่างวันเหล่านั้นที่เขากำลังพยากรณ์ และมีฤทธิ์อำนาจเหนือน้ำทำให้กลายเป็นเลือดได้ และมีฤทธิ์บันดาลให้ภัยพิบัติต่างๆกระหน่ำโลก กี่ครั้งก็ได้ตามความปรารถนาของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan akiinamia nu musachti romano juun apuri Augusto naartin mash nungka ainamunam aints ainau naarin papinum aatrarti tusa, chichaman akupkamiayi. \t พระ เยซู ทรง ประสูติ ใน หมู่ บ้านเบธเลเฮม ( มธ 1 : 18 - 25 ; 2 : 1 ) อยู่ มา คราว นั้น มี รับสั่ง จาก ซีซาร์ ออกัสตัส ให้ จดทะเบียน สำมะโนครัว ทั่ว ทั้ง แผ่นดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura pasé nintintin ainau, tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura wait chichaman etserin ainausha kichkisha nuningkia pengké wayaachartinuitai. Antsu tuke pujustin ainau naari Uwija Uchiri papirin aatramu asar nu yaktanmaka wayaawartinuitai. \t สิ่งใดที่เป็นมลทิน หรือผู้ใดก็ตามที่กระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน หรือพูดมุสาจะเข้าไปในเมืองไม่ได้เลย เว้นแต่เฉพาะคนที่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของพระเมษโปดกเท่านั้นจึงจะเข้าไปได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turawaramtai ajartin ataksha chikich inatirin akuptukmaitiat, nu aintsnasha nunisarang katsekar, nunia katsumkar uva yumirinka sutsuk akupkarmiayi. \t แล้ว เจ้าของ สวน จึง ใช้ ผู้ รับ ใช้ อีก คน หนึ่ง แต่ คน เช่า สวน ได้ เฆี่ยน ตี และ ทำ การ น่า อัปยศ ต่างๆ แก่ ผู้ รับ ใช้ นั้น ด้วย และ ได้ ไล่ ให้ กลับ ไป มือ เปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar, ni rederin japawar ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wearmiayi. \t เขา ทั้ง สอง ได้ ละ อวน ตาม พระองค์ ไป ทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús: Aints ainau angkan angkan chirichrinam pujusarti tusa akatram, \t พระองค์ จึง ตรัส สั่ง พวก สาวก ให้ จัด คน ทั้งปวง ให้ นั่ง รวม กัน ที่ หญ้า สด เป็น หมู่ ๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash ainia nunaka najantsaing Cristoka tuke pujuyayi. Tura yamaisha tuke pujau asa, tu ati tusa, mash aa nunaka wainnuitai. \t พระองค์ ทรง ดำรง อยู่ ก่อน สรรพ สิ่ง ทั้งปวง และ สรรพ สิ่ง ทั้งปวง เป็น ระเบียบ อยู่ โดย พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich kintiati Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar: —Atumajin katingtai, —timiayi. Tamati ayu tusar katiniarmiayi. \t พระเยซูทรงสั่งให้พายุสงบลง (มธ 8:23-27; มก 4:36-41)อยู่มาวันหนึ่งพระองค์เสด็จลงเรือกับเหล่าสาวกของพระองค์ แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"ให้เราข้ามทะเลสาบไปฟากข้างโน้น\" เขาก็ถอยเรือออกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka Sirofenicia nungkanmaya asa judíochu ayayi. Tura Jesúsan seak: —Wait aneasam, nawantrunia iwianch jiiktia, —timiayi. \t ผู้หญิง นั้น เป็น ชาว กรี ก ชาติ ซีเรียฟีนิเซีย และ นาง ทูล อ้อนวอน ขอ พระองค์ ให้ ขับ ผี ออก จาก ลูก สาว ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Esteban, Yuse Wakani piatkamu asa, nayaimpinmanini pangkai jiimkama Yuse paaniurin wainkamiayi. Tura Yuse untsurinini Jesús wajaun wainkamiayi. \t ฝ่าย ส เท เฟนประกอบด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ได้ เขม้น ดู สวรรค์ เห็น สง่า ราศี ของ พระเจ้า และ พระ เยซู ทรง ยืน อยู่ เบื้อง ขวา พระ หัตถ์ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: ‘Wiki mash aa nunaka najanau asan, nayaimpikia wina keemtairuitai. Tura nungkaka wína najamtairuitai. ¿Winasha warí jea jeartuktasrumea wakerutarme? ¿Wína ayamtairuka tuwaita?’ Yus timiayi.” \t ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า สวรรค์ เป็น บัลลังก์ ของ เรา และ แผ่นดิน โลก เป็น แท่น รองเท้า ของ เรา เจ้า จะ สร้าง นิเวศ อะไร สำหรับ เรา หรือ ที่ พำนัก ของ เรา อยู่ ที่ไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka cuarenta (40) aints nangkamasang tiarmiayi. \t คน ที่ ร่วม กัน ปอง ร้าย นั้น มี กว่า สี่ สิบ คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujus nukap yaparmiayi. Tura asa yuwatas wakerimiayi. Tura yurumkan inarawarti tusa nakaj pujai, karanma nunisang \t ก็ หิว อยาก จะ รับประทาน อาหาร แต่ ใน ระหว่าง ที่ เขา ยัง จัด อาหาร อยู่ เปโตร ได้ เคลิ้ม ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Yuse Wakani: Jerusalénnum weta turutin asamtai weajai. Tura nuni jeamtai, itiurkarti tusancha nekatsjai. \t ดูเถิด บัดนี้พระวิญญาณพันผูกข้าพเจ้า จึงจำเป็นจะต้องไปยังกรุงเยรูซาเล็ม ไม่ทราบว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับข้าพเจ้าที่นั่นบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ataksha iniak: —¿Tura atumsha winasha warintrutrume? —timiayi. Tu iniam Pedro ayaak: —Ameka Mesíasaitme. Yus akupkamuitme, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า \"แล้วพวกท่านเล่าว่าเราเป็นผู้ใด\" เปโตรทูลตอบว่า \"เป็นพระคริสต์ของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío aints ainau maatai tinamtai, romano suntari ni apurin chichaman akuptinak: —Mash Jerusalénnum pujuinau maaniatai tusar taetet wajainawai, —tusar ujakarmiayi. \t เมื่อ เขา กำลัง หา ช่อง จะ ฆ่า เปาโล ข่าว นั้น ลือ ไป ยัง นาย พัน กองทัพ ว่า กรุง เยรูซา เล็ม เกิด การ วุ่นวาย ขึ้น ทั้ง เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aintsu inatiri akurmeka, atumin inatmin nakitsuk umirkatnuitrume. Atumka nusha nekarme. Tura aints tunau tuke takau asamtai, tunauka ni apuria nunisketai. Tura asamtai aints tunau tuke turin asa, tunau inatirintai. Tura aints tunau wajasu asa jakatnuitai. Antsu atumka Yus umirkuram pujakrumka, Yuse inatiri ainiarme. \t ท่าน ทั้งหลาย ไม่ รู้ หรือ ว่า ท่าน จะ ยอม ตัว รับ ใช้ เชื่อฟัง คำขอ ง ผู้ ใด ท่าน ก็ เป็น ทาส ของ ผู้ ที่ ท่าน เชื่อฟัง นั้น คือ เป็น ทาส ของ บาป ซึ่ง นำ ไป สู่ ความ ตาย หรือ เป็น ทาส ของ การ เชื่อฟัง ซึ่ง นำ ไป สู่ ความชอบ ธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jea, Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. Tura mash jiis umis, kintamrai tusa, ni doce (12) nuiniatiri ainaujai Betania yaktanam wearmiayi. \t พระเยซูก็เสด็จเข้ากรุงเยรูซาเล็มและเข้าไปในพระวิหาร เมื่อทอดพระเนตรสิ่งทั้งปวงแล้วเวลาก็จวนค่ำ จึงเสด็จออกไปยังหมู่บ้านเบธานีกับเหล่าสาวกสิบสองคนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús jimia kanu kucha kaanmatkarin tepaun wainkamiayi. Kanurtin ainau rederin nijarartas jiinkiaru asaramtai, kanuka mai angkan nanatiarmiayi. \t และ พระองค์ ทอดพระเนตร เห็น เรือ สอง ลำ จอด อยู่ ริม ฝั่ง ทะเลสาบ นั้น แต่ ชาว ประมง ขึ้น จาก เรือ แล้ว กำลัง ซัก อวน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnau asaram, tsanirmatnusha, tura pasé turatnusha, tura chikichnau aa nu wakeruktincha pachisrum chichaschatnuitrume. \t แต่การเอ่ยถึงการล่วงประเวณี การลามกต่างๆและความโลภ อย่าให้มีขึ้นในพวกท่านเลยจะได้สมกับที่ท่านเป็นวิสุทธิชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Tura asamtai tajarme: Warinak yuwataj, tura warinak umurtaj, tura warinak entsartaj tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. Yus tuke iwiaaku pujustaram tusa, pujutan suramu asa, atumi yutairincha, tura atumi entsatirincha suramsatatrume. \t จงแสวงหาทางของพระเจ้าก่อนเหตุฉะนั้น เราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากระวนกระวายถึงชีวิตของตนว่า จะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม และอย่ากระวนกระวายถึงร่างกายของตนว่า จะเอาอะไรนุ่งห่ม ชีวิตสำคัญยิ่งกว่าอาหารมิใช่หรือ และร่างกายสำคัญยิ่งกว่าเครื่องนุ่งห่มมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus ni Uchirin: Numi winangmanum maawarti tusa akupkamu asa, ni numpe numparmaujai mash nungkanam pujuinauncha, tura nayaimpinam mash pujuinauncha: Angkan pengker nintimsar pujusarti tusa Yus wakerukmiayi. \t พระ คริสต์ ทำให้ เกิด สันติภาพ และ การ คืนดี และ โดย พระองค์ นั้น ให้ สิ่ง สารพัด กลับคืน ดี กับ พระองค์ เอง โดย พระองค์ นั้น ข้าพเจ้า พูด ได้ ว่า ไม่ ว่า สิ่ง นั้น จะ อยู่ ใน แผ่นดิน โลก หรือ ใน ท้อง ฟ้า พระองค์ ทรง ทำให้ มี สันติภาพ โดย พระ โลหิต แห่ง กางเขน ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —Nekasan tajame: Aints ataksha yakiya akiinachuka Yuse pujutirin waintancha pengké wainkachartinuitai, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ถ้า ผู้ ใด ไม่ ได้ บังเกิด ใหม่ ผู้ นั้น จะ เห็น อาณาจักร ของ พระเจ้า ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati kayan jurukiar: Tukur maatai tinam, Jesús uumak Yus seatai juun jeanmaya jiinki wemiayi. \t คนเหล่านั้นจึงหยิบก้อนหินจะขว้างพระองค์ แต่พระเยซูทรงหลบและเสด็จออกไปจากพระวิหาร เสด็จผ่านท่ามกลางเขาเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau Moisésa chichamen etserinak: ‘Aints ijutminak jiimin mesturmaramtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni jii mesturta. Tura ni ijutminak naimin akartamkamtaikia, amesha nunismek yapaijkum ni naisha akarkata,’ tinu armiayi. Atumka nu etsermau antukmiarume. \t จงรัก ศัตรู ท่าน ทั้งหลาย เคย ได้ยิน คำ ซึ่ง กล่าว ไว้ ว่า ` ตา แทน ตา และ ฟัน แทน ฟัน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints uwijan nangkamasketai. Tura asamtai ayamtai kintati aints wait anentamuka nekas pengkeraitai, —timiayi. \t มนุษย์ คน หนึ่ง ย่อม ประเสริฐ ยิ่ง กว่า แกะ มาก เท่าใด เหตุ ฉะนั้น จึง ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ ให้ ทำ การ ดี ได้ ใน วัน สะ บา โต \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Maj, Yus nintimchau asaram, winasha nekasampita turutiaram tusanka ¿warutam musachik atumjaisha pujustaj? Tura tupin nintimrataram tusanka ¿warutam musachik atumniasha nakastajrume? Watska, uchiram juni itata, —timiayi. \t พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" โอ คนใน ยุค ที่ ขาด ความ เชื่อ และ มี ทิฐิ ชั่ว เรา จะ ต้อง อยู่ กับ เจ้า ทั้งหลาย และ อดทน เพราะ พวก เจ้า นาน เท่าใด จง พา บุตร ของ ท่าน มา ที่ นี่ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsringkia kuikiartichutiat: Wikia Yusnau asan nayaimpinam jeatatjapi tu nintimias warasminuitai. \t ให้พี่น้องที่ต่ำต้อยชื่นชมยินดีในการที่ทรงเชิดชูเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura amesha chicham akupturkau asakmin, wisha nakimtsuk winijai. Tura asan ¿warukang untsura? tusan nekaatasan wakerajai, —timiayi. \t เหตุฉะนั้น เมื่อท่านใช้คนไปเรียกข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็มาโดยไม่ขัด ข้าพเจ้าจึงขอถามว่าท่านเรียกข้าพเจ้ามาด้วยประสงค์อะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekas chichaman nuimiarmaurinka kajinmatsuk nuiniarartinuitai. Tura chikich ainaun nekas chichaman nuininau asar, pengker nintimtikrartinuitai. Tura Yuse chichamenka nekaschawaitai tinauncha nekasampita tiarat tusar nuiniarartinuitai. \t และ เป็น คน ยึด มั่น ใน หลัก คำ สอน อัน สัตย์ ซื่อ ตาม ที่ ได้ เรียน มา แล้ว เพื่อ เขา จะ สามารถ เตือนสติ ด้วย คำ สอน อัน ถูก ต้อง และ ชี้แจง แก่ ผู้ ที่ คัดค้าน คำ สอน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iincha nukap anenmau asa, ni Uchirin akupturmaku asamtai, ii tunaarin akiimiatramkatas, Cristo jarutramak ni numpe numparmiayi. \t ใน พระ เยซู นั้น เรา ได้ รับ การ ไถ่ โดย พระ โลหิต ของ พระองค์ คือ ได้ รับ การ อภัยโทษ บาป ของ เรา โดย พระ คุณ อัน อุดม ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aintsu akupamurinak nuininayat wínaka nangkamiar: Ameketme juuntam turutinawai,’ timiayi. Isaías tu aarmiayi, —Jesús timiayi. \t เขานมัสการเราโดยหาประโยชน์มิได้ ด้วยเอาบทบัญญัติของมนุษย์มาอวดอ้างว่า เป็นพระดำรัสสอน'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús katiamtai Galileanmaya ainau mash: Ni tati tusar nakainau asar, niin wainkar warasarmiayi. \t บุตร สาว ของ ไย รัสฟื้น คืนชีพ และ หญิง ผู้ ถูก ต้อง ชาย ฉลองพระองค์ ( มธ 9 : 18 - 26 ; มก 5 : 22 - 43 ) ต่อ มา เมื่อ พระ เยซู เสด็จ กลับ มา แล้ว ประชาชน ก็ ต้อนรับ พระองค์ ด้วย ความ ยินดี เพราะ เขา ทั้งหลาย คอยท่า พระองค์ อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umik pujamtai, inamin taa nuna wainak inatirin waramtiksatnuitai. \t เมื่อ นาย มา พบ เขา กระทำ อยู่ อย่าง นั้น ผู้ รับ ใช้ ผู้ นั้น ก็ จะ เป็น สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin: ¿Yus atumin turama nuka kajinmakrumek pujaram? Nu aarmauka nuwaitai: “Ii Apuri ni uchirin aneau asa, pengke aints ati tusa wait wajaktiniun susatnuitai. Tura asamtai uchiru, Apuram amin wait wajaktiniun suramsamtaisha, nunaka nakitajai tutsuk asata, tura napchauka nintimtsuk pujusta.” Tu aarmawaitai. \t และ ท่าน ได้ ลืม คำ เตือน นั้น เสีย ซึ่ง ได้ เตือน ท่าน เหมือนกับ เตือน บุตร ว่า ` บุตร ชาย ของ เรา เอ๋ย อย่า ดูหมิ่น การ ตี สอน ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ อย่า ระอา ใจ เมื่อ พระองค์ ทรง ติเตียน ท่าน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka kakarar untsuminak: “Apuru, ameka nekasam tunaarinchau asam, ame tame nuka tuke umiame. Tura asam ¿warutam arusmek iin mantamawaru ainausha mash nungkanam pujuinausha yapaijkiatam?” tinaun antukmajai. \t เขา เหล่า นั้น ร้อง เสียง ดัง ว่า \" โอ ข้า แต่ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ผู้ บริสุทธิ์ และ สัตย์ จริง อีก นาน เท่าใด พระองค์ จึง จะ ทรง พิพากษา และ ตอบ สนอง ให้ เลือด ของ เรา ต่อ คน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ใน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Aints pengker pujuinauka tsuwakratnunka yuuminatsui. Antsu najaiminak pujuinauka tsuwakratnun yuuminawai. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"คนปกติไม่ต้องการหมอ แต่คนเจ็บต้องการหมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuminaun wainiat Jesús jeanam wayaamiayi. Tura jeanam wayaamtai, wainmichu irunu nemarkaram Jesús chicharak: —¿Atumka nekasampi iincha pengker tsuwarmartatji turutrumek? —tu iniam aiminak: —Ja ai, Apuru, —tiarmiayi. \t และ เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้าไป ใน เรือน ชายตา บอด ทั้ง สอง ก็ เข้า มา หา พระองค์ พระ เยซู ตรัส ถาม เขา ว่า \" เจ้า เชื่อ หรือ ว่า เรา สามารถ จะ กระทำ การ นี้ ได้ \" เขา ทูล พระองค์ ว่า \" เชื่อ พระเจ้า ข้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni jurertin kinta jeamtai, Elisabet uchin aishmangkun jurermiayi. \t การกำเนิดของยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาครั้นเวลาซึ่งนางเอลีซาเบธจะคลอดบุตรครบถ้วนแล้ว นางก็คลอดบุตรเป็นชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia yaanchuikia Cristo umirtan nakitin asan, mash Cristonu ainaun nangkamasnak mianchauyajai. Tura aing Yuska: Wína inatir wajasta tusa, ningki wakerutak tura wait anentrak, wína pengker awajtustas uwemtikruru asa, judíochu ainamunam wína chichamur etserkata tusa ni kakarmarin surusmiayi. Tura asamtai wi Cristo chichamen etserkun: Cristo ningki wakerutkau asa, wait anentramak iincha tuke uwemtikramratnuitji tusan, nu chichamka kuikian nangkamasang timiá pengker asamtai etserjai. \t ข้าพเจ้า ได้ รับ การ แต่งตั้ง ให้ เป็น ผู้ รับ ใช้ แห่ง ข่าว ประเสริฐ ตาม พระ คุณ ซึ่ง เป็น ของ ประทาน จาก พระเจ้า ซึ่ง ทรง โปรด ประทาน แก่ ข้าพเจ้า โดย การก ระ ทำ แห่ง ฤทธิ์ เดช ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Cristo Jesús iin wait anentramak pengker awajtamsatas ii tunaarin akiimiatramkatas jarutramkau asa: Yamaikia tunaachawa nunisrumek ainiarme turamji. Tura asamtai ii tunaarisha iikia akiimiatsuk pujayatrik, tunaachawa nunisrik pujaji. \t แต่ พระเจ้า ทรง พระ กรุณา ให้ เรา เป็น ผู้ ชอบธรรม โดย ไม่ คิด มูลค่า โดยที่ พระ เยซู คริสต์ ทรง ไถ่ เรา ให้ พ้น บาป แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuiniar umis Simónkan chicharak: —Kanu kucha kunarin jukim, namak achiktasam rederam ujungta, —timiayi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส สอน เสร็จ แล้ว จึง ตรัส แก่ ซี โมน ว่า \" จง ถอย ออก ไป ที่ น้ำ ลึก หย่อน อวน ต่างๆ ลง จับ ปลา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia chikich aints ainaujai maanitsuk pujakrikia, pengke arakan arainawa nunisrik angkan pengker nintimsar pujustinuitji, tura nukap juukmawa nunisrik pengker aa nuke turatnuitji. \t และ ผล แห่ง ความชอบ ธรรม ก็ หว่าน ลง ใน สันติ สุข ของ คน เหล่า นั้น ที่ ก่อ ให้ เกิด สันติ สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús chicharak: —Wikia pang pachimtai pachisnaka chichaatsjai. ¿Tura wainiatrumsha waruka nintimu weatsrume? —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" เป็น ไฉน พวก ท่าน ยัง ไม่ เข้าใจ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "wina waramtikrustasrum mash metek iruntraram aneenisrum pengker nintimtunisrum pujustaram. \t ก็ขอให้ท่านทำให้ความยินดีของข้าพเจ้าเต็มเปี่ยม ด้วยการมีความคิดอย่างเดียวกัน มีความรักอย่างเดียวกัน มีใจรู้สึกและคิดพร้อมเพรียงกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Antsu suritkairap. Aints wína naarun pachis wainchati takatan turakka, wína pachitas pasé chichakchatnuitai. \t พระเยซูจึงตรัสว่า \"อย่าห้ามเขาเลย เพราะว่าไม่มีผู้ใดจะกระทำการอัศจรรย์ในนามของเรา แล้วอีกประเดี๋ยวหนึ่งอาจกลับพูดประณามเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia jiinkir, Siracusa yaktanam nujamkar, nuni kampatam kinta kanurmiaji. \t พวก เรา แวะ ที่ เมือง ไซ รา คิ้ว ส์จอด อยู่ ที่ นั่น สาม วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich ainauka nuni iruntrar yuwinak pujuarmia nuka ¿warinak taj? tusarsha nekaacharmiayi. \t ไม่ มี ผู้ ใด ใน พวก นั้น ที่ เอนกาย ลง รับประทาน เข้าใจ ว่า เหตุ ใด พระองค์ จึง ตรัส กับ เขา เช่น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tinamun antuk Pilato: “Jesús aanum jiiktaram,” tusa akupak, chicham nekatai keemtainum keemsamiayi. Nu keemtaikia kaya metek paparmau ayayi. Nu wekaataingkia judío chichamejai Gabata inaikiamuyayi. Nuka iiti chichamejaingkia Pata Kaya taku tawai. \t เมื่อปีลาตได้ยินดังนั้น ท่านจึงพาพระเยซูออกมา แล้วนั่งบัลลังก์พิพากษา ณ ที่เรียกว่า ลานปูศิลา ภาษาฮีบรูเรียกว่า กับบาธา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus nayaimpinam puja nuka nekas kakarmaitai. Tura mash nungkanam pujuinaun Yuska pengker awajsatas wakerau asamtai, nekasar pengker nintimsar angkan pujusarti,” tiarmiayi. \t \"รัศมีภาพจงมีแด่พระเจ้าในที่สูงสุด และบนแผ่นดินโลกจงมีสันติสุข และสันถวไมตรีจงมีแก่มนุษย์ทั้งปวง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodesan iniinak: —¿Judío apuri akiina nusha tuning puja? Iikia tsaa taakmanumanini angkuaji wainkau asar, apu akiinayi tusar: Ameka Apu wajastatme titasar winiji, —tiarmiayi. \t ถามว่า \"กุมารที่บังเกิดมาเป็นกษัตริย์ของชนชาติยิวนั้นอยู่ที่ไหน เราได้เห็นดาวของท่านปรากฏขึ้นในทิศตะวันออก เราจึงมาหวังจะนมัสการท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Yus ni chichame etsernun jimiaran ni kakarmarin susamu asar, Yuse chichame etserinak pujuinau yumi jiturchati tusar surimkartinuitai. Tura entsa ainauka numpa najanartinuitai. Tura ni wakerinak aints ainaun wait wajakartiniun pachitsuk susartinuitai. \t พยาน ทั้ง สอง มี ฤทธิ์ ปิด ท้อง ฟ้า ได้ เพื่อ ไม่ ให้ ฝน ตกใน ระหว่าง วัน เหล่า นั้น ที่ เขา กำลัง พยากรณ์ และ มี ฤทธิ์ อำนาจ เหนือ น้ำ ทำให้ กลาย เป็น เลือด ได้ และ มี ฤทธิ์ บันดาล ให้ ภัย พิบัติ ต่างๆ กระหน่ำ โลก กี่ ครั้ง ก็ได้ ตาม ความ ปรารถนา ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés nekas chichaak: ‘Aparam tura nukurmesha pengker awajsataram. Tura aints ni aparincha tura ni nukurincha pachis pasé chichaamtaikia, nu aintsnaka maawarti,’ timiayi. \t เพราะโมเสสได้สั่งไว้ว่า `จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของตน' และ `ผู้ใดแช่งด่าบิดามารดา ผู้นั้นต้องถูกปรับโทษถึงตาย'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat jumchik aints ainau Pablon nemarkarmiayi. Kichik Atenasa juuntri, Dionisio naartin, nunia kichik nuwa, Dámaris naartin, nunia chikich aints ainausha Criston nekasampita tiarmiayi. \t แต่มีชายบางคนติดตามเปาโลไปและได้เชื่อถือ ในคนเหล่านั้นมีดิโอนิสิอัสผู้เป็นสมาชิกสภาอาเรโอปากัส กับหญิงคนหนึ่งชื่อดามาริส และคนอื่นๆด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat ni Jesúsnumia jiinki ni turunamurin pachitsuk aints ainaun mash ujakmiayi. Tura nuna mash antukaru asaramtai, Jesús kichik yaktanmasha paan wainkaram wayaatatkama tujinkamiayi. Antsu yakta aarin aints atsamunam pujumiayi. Turamtai mash yaktanmaya aints ainau jiinkiar Jesúsnum taarmiayi. \t แต่ คน นั้น เมื่อ ออก ไป แล้ว ก็ ตั้งต้น ป่าวร้อง มากมาย ให้ เลื่องลือ ไป จน พระ เยซู จะ เสด็จ เข้าไป ใน เมือง อย่าง เปิดเผย ต่อ ไป ไม่ ได้ แต่ ต้อง ประทับ ภายนอก ใน ที่ เปลี่ยว และ มีค น ทุกแห่ง ทุก ตำบล มา หา พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai sacerdote apuri chikich sacerdote ainau saduceo tutaijai iruntrar Cristo nuiniatiri ainaun suwirpiaku jiinak: \t คริสเตียน ถูก ข่มเหง กักขัง และ การ ข่มขู่ ฝ่าย มหา ปุโรหิต และ พรรคพวก ของ ท่าน ก็ ลุก ขึ้น ( คือ พวก สะ ดู สี ) มีค วาม โกรธ อย่าง ยิ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús nu aintsun: Weajai tusa kanunam engkema Magdala nungkanam wemiayi. \t พระองค์ ตรัส สั่ง ให้ ประชาชน ไป แล้ว ก็ เสด็จ ลง เรือ มา ถึง เขต เมือง มัก ดา ลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichame etsernu aarmauri Jesúsan pachis ujaak: —Yus akupkamuka tu wait wajaktinuitai, nunia jakatnuitai, nunia jakamunmaya nantaktinuitai, tu aarmawaitai, —timiayi. Nunia Pablo ataksha chichaak: —Jesúsan pachisan atumin ujaajrume nuka nekas Mesíasaitai, —timiayi. \t และ ไขข้อ ความ ชี้แจง ให้ เห็น ว่า จำเป็น ที่ พระ คริสต์ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน แล้ว ทรง คืน พระ ชนม์ และ กล่าว ต่อ ไป ว่า \" พระ เยซู องค์ นี้ ที่ เรา ประกาศ แก่ ท่าน ทั้งหลาย คือ พระ คริสต์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin iisha Cristo pachisar chicham etserji. Tura Criston miatrusarang umirinak nekasar tunaarinchau Cristonu arti tusar, Cristo nekatirijai tuke nu chichamka nuikiartaji. \t พระองค์ นั้น แหละ เรา ประกาศ อยู่ โดย เตือนสติ ทุก คน และ สั่งสอน ทุก คน โดย ใช้ สติปัญญา ทุก อย่าง เพื่อ เรา จะ ได้ ถวาย ทุก คน ให้ เป็น ผู้ใหญ่ แล้ว ใน พระ เยซู คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat tuke kakarar chicharinak: —Juka numi winangmaunum ajinkam maata, —tusar wakerinau asar, Pilatonka nepetkarmiayi. \t ฝ่าย คน ทั้งปวง ก็ เร่งเร้า เสียง ดัง ให้ ตรึง พระองค์ เสีย ที่ กางเขน และ เสียง ของ พวก เขา และ ของ พวก ปุโรหิต ใหญ่ นั้น ก็ มี ชัย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pabloka nu yaktanam kichik musach nunia jape pujusmiayi. Tura aints ainaun Yuse chichamen nuiniarmiayi. \t เปา โลจึง ยับยั้ง อยู่ กับ เขา และ สั่งสอน พระ วจนะ ของ พระเจ้า ตลอด หนึ่ง ปี กับ หก เดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha iniinak: —¿Tura amesha warí wainchati takatcha turame? Iikia nu wainkar: Nekasmeapi Yus akupkamuitme tusar, iikia nu nintimsar pujustinuitji. Tura asar ¿warí wainchati takatcha turame? tusar iikia nekaatasar wakeraji. \t เขา ทั้งหลาย จึง ทูล พระองค์ ว่า \" ถ้า เช่น นั้น ท่าน จะ กระทำ หมาย สำคัญ อะไร เพื่อ ข้าพเจ้า ทั้งหลาย จะ เห็น และ เชื่อ ใน ท่าน ท่าน จะ กระทำ การ อะไร บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Cainán Enósa uchiri ayayi. Nunia Enós Seta uchiri ayayi. Nunia Set Adánka uchiri ayayi. Tura Adánnaka Yus najanamiayi. \t ซึ่งเป็นบุตรเอโนช ซึ่งเป็นบุตรเสท ซึ่งเป็นบุตรอาดัม ซึ่งเป็นบุตรพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa weari Abrahamnumia nángkamas Davidnum jeatak catorce (14) weari inaikiamu armiayi. Tura Davidnumia nángkamas Israel ainau Babilonianam achikmau jeakuri catorce (14) wearisha inaikiamu armiayi. Nuni nángkamas Mesíasjai mash irumram ataksha catorce (14) weari inaikiamu armiayi. \t ดังนั้น ตั้งแต่ อับ รา ฮัมลง มา จนถึง ดา วิด จึง เป็น สิบ สี่ ชั่วคน และ นับ ตั้งแต่ ดา วิด ลง มา จนถึง ต้อง ถูก กวาด ไป เป็น เชลย ยัง กรุง บา บิ โลน เป็น เวลา สิบ สี่ ชั่วคน และ นับ ตั้งแต่ ต้อง ถูก กวาด ไป เป็น เชลย ยัง กรุง บา บิ โลน จนถึง พระ คริสต์ เป็น สิบ สี่ ชั่วคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai iisha nekasar Yus pujamunam jearmi tusar, Yus pengker nintimtusar kakaram wajastinuitji. Ii weari ainau yaanchuik Yuse chichamen umirkacharu asar, pengke nungkanam jearchamia nunisrik pujusai tusar, angkan pengker nintimsar Yusek umirkaru armi. \t เหตุ ฉะนั้น ให้ เรา ทั้งหลาย อุตส่าห์ เข้า ใน ที่ สงบ สุข นั้น เพื่อ มิ ให้ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด ตก หลง ไป ใน การ ไม่ เชื่อ เช่น เขา เหล่า นั้น ซึ่ง เป็น ตัวอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat junia apu ainau nu nekatinka kichkisha nekainatsui. Antsu nuna nekawaruitkungka, ii Apuri ni kakarmarijai mash najanamia nunaka numi winangmanumka maacharminuyayi. \t ด้วย พระ วิญญาณ ทรง โปรด ประทาน ให้ คน หนึ่ง มี ถ้อยคำ ประกอบด้วย สติปัญญา และ ให้ อีก คน หนึ่ง มี ถ้อยคำ อัน ประกอบด้วย ความ รู้ แต่ เป็น โดย พระ วิญญาณ องค์ เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichainamtai, sacerdote apuri japen wajas Jesúsan iniak: —¿Aimkatatkamam tujintamek? ¿Amin pachitmasar etserturmina nuka warimpita? —timiayi. \t มหา ปุโรหิต จึง ลุก ขึ้น ยืน ท่ามกลาง ที่ ชุมนุม ถาม พระ เยซู ว่า \" ท่าน ไม่ ตอบ อะไร บ้าง หรือ ซึ่ง เขา เบิกความ ปรักปรำ ท่าน นั้น จะ ว่า อย่างไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinuyayi. Ii umiktin chicham tu aarmawaitai: Aints tu chichauka maatnuitai, —tiarmiayi. \t พวกยิวตอบท่านว่า \"พวกเรามีกฎหมาย และตามกฎหมายนั้นเขาควรจะตาย เพราะเขาได้ตั้งตัวเป็นพระบุตรของพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni papin aujki weamtai, Yuse Wakani Felipen chicharak: —Au kárru wea au mankiata, —timiayi. \t ฝ่ายพระวิญญาณตรัสสั่งฟีลิปว่า \"จงเข้าไปให้ชิดรถม้านั้นเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus apu ainaun: Aints ainaun inararti tusa pujsamu asaramtai, aints apun umirtsuk puja nuka Yusnasha umirtsuk pujawai. Tura asa wait wajaktinasha jukitnuitai. \t เหตุ ฉะนั้น ผู้ ใด ก็ตาม ที่ ขัดขืน อำนาจ นั้น ก็ ขัดขืน ผู้ ซึ่ง พระเจ้า ทรง แต่งตั้ง ขึ้น และ ผู้ ที่ ขัดขืน นั้น จะ นำ พระ อาชญา มา สู่ ตน เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kayuk suwen surin ainaun chicharak: —Juka mash jiiktaram. Wína Apaachiru jeenka surutai jeaka najanawairap, —timiayi. \t และ พระองค์ ตรัส แก่ บรรดา คน ขาย นกเขา ว่า \" จง เอา ของ เหล่า นี้ ไป เสีย อย่า ทำ พระ นิเวศ ของ พระ บิดา เรา ให้ เป็น ที่ ค้าขาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "wainkartatkamawar wainkacharmiayi. Tura Jerusalénnum eakmi tusar ataksha waketrukiarmiayi. \t เมื่อไม่พบ พวกเขาจึงกลับไปเที่ยวหาพระองค์ที่กรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints wína nemartustas wakerayat, wait wajaktiniun shamauka wína aintsruchuitai. \t และผู้ใดที่ไม่รับเอากางเขนของตนตามเราไป ผู้นั้นก็ไม่สมกับเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainau Yusen nekasampita tusar, juun entsa kapantin tutain Yus tesaamtai, japen nungka mujurua nunisarang kukarak katingkiarmiayi. Tura Egiptonmaya ainausha nunisarang katingkiartatkamawar juun entsan kijiakar mash kajingkiarmiayi. \t โดย ความ เชื่อ พวก อิส รา เอลได้ข้ามทะเลแดง เหมือนกับ ว่า เดิน บน ดิน แห้ง แต่ เมื่อ พวก อี ยิปต์ได้ ลอง เดิน ข้าม ดู บ้าง ก็ จม น้ำตาย หมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwa yaktanam weamtai, ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Nuikiartinu, amesha yuwata, —timiaji. \t ใน ระหว่าง นั้น พวก สาวก ทูล เชิญ พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า เชิญ รับประทาน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aarmauka judío chichamejai, tura griego chichamejai, tura romano chichamejaisha aarmauyayi. Tura yakta aarin Jesús numinam nenaamu asamtai, judío untsuri nuni wekajinak nu aarmaunaka aujiarmiayi. \t พวก ยิวเป็นอันมาก จึง ได้ อ่าน คำ ประจาน นี้ เพราะ ที่ ซึ่ง เขา ตรึง พระ เยซู นั้น อยู่ ใกล้ กับ กรุง และ คำ นั้น เขียน ไว้ เป็น ภาษา ฮีบรู ภาษา กรี ก และ ภาษา ลา ติ น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Juun ainautiram, yamai wekaakurkia, nekasar sapij wait wajaktatji, tu nintimjai. Nekas juun kanusha jakurtatui. Tura warinchu ainausha jeekatatji. Tura aintstisha kajingminuitji, —tu chicharkamiayi. \t ว่า \"ท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้าเห็นว่าซึ่งเราจะแล่นไปคราวนี้จะมีอันตรายและเสียหายมาก มิใช่แต่ของบรรทุกกับเรือกำปั่นเท่านั้นแต่ชีวิตของเราทั้งหลายด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia ni chichame nintimtau asar, Yusjai angkan Nijai pengker pujusartin ainiaji. Antsu nu chichaman nintimtinachu ainaun pachis Yus chichaak: “Wi Yus asan kajerkaran chicham yapajiachminun chicharinakun: Wi Yus asan, pengke nungkanam tuke pujustinnaka tsangkatkashtatjarme timiajai,” timiayi. Ii juuntri ainaun pachis tu aarmau wainiat, Yus nu nangkamtaik mash najana umis, angkan pengker nintimias ayamsamiayi. \t เพราะว่าเราทั้งหลายที่เชื่อแล้วก็เข้าในที่สงบสุขนั้น เหมือนพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า `ตามที่เราได้ปฏิญาณด้วยความพิโรธของเราว่า \"เขาจะไม่ได้เข้าสู่ที่สงบสุขของเรา\"' แม้ว่างานนั้นสำเร็จแล้วตั้งแต่วางรากสร้างโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai iikia Cristo Jesúsnau asar, yamaikia nijai tsaniasar jakamunmaya nantaknua nunisrik tura nayaimpinam pujuinawa nunisrik, pengker nintimsar angkan pujusmintrum tusa uwemtikramramiaji. \t และพระองค์ทรงให้เราเป็นขึ้นมากับพระองค์ และทรงโปรดให้เรานั่งในสวรรคสถานกับพระองค์ในพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta ingkungkar, chikich ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusar, tura nuikiartinu turutiarti tusar wakerinawai. \t กับ ชอบ รับ การ คำนับ ที่ กลาง ตลาด และ ชอบ ให้ คน เรียก เขา ว่า ` รับ บี รับ บี '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuni aishmangnasha tura nuwancha najanamiayi. \t แต่ ตั้งแต่ เดิม สร้าง โลก ` พระเจ้า ได้ ทรง สร้าง พวก เขา ให้ เป็น ชาย และ หญิง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka tuuka nintimrashtinuitrume. Atum eemkau ainautirmeka uchi ekeria nunisrumek atinuitrume. Tura inakratin akurmesha miajuitjai tumamtsuk, antsu aintsu inatiria nunisrumek atinuitrume. \t แต่ พวก ท่าน จะ หา เป็น อย่าง นั้น ไม่ ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ที่ เป็น ใหญ่ ที่สุด ให้ ผู้ นั้น เป็น เหมือน ผู้ เล็กน้อย ที่สุด และ ผู้ ใด เป็น นาย ให้ ผู้ นั้น เป็น เหมือน คน รับ ใช้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pedro wayaamtai, nu nuwachikia waiitin wainin asa, Pedron chicharak: —¿Amesha Jesúsa nuiniatirinchukitam? —tu iniam Pedro aimiak: —Atsa, wichawaitjai, —waitrak timiayi. \t ผู้หญิง คน ที่ เฝ้า ประตู จึง ถาม เปโตร ว่า \" ท่าน เป็น สาวก ของ คน นั้น ด้วย หรือ \" เขา ตอบ ว่า \" ข้า ไม่ เป็น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti weri, Jesús tímia nunisrik Pascua fiestatin yuwatin umismiaji. \t ฝ่ายสาวกเหล่านั้นก็กระทำตามที่พระเยซูทรงรับสั่ง แล้วได้จัดเตรียมปัสกาไว้พร้อม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujakmau asa, Pablo kapitanin untsuk chicharak: —Ju uchikia apu pujutirin jeeta, wína chichaman ujata nuna apurmincha ujakti, —timiayi. \t เปา โลจึง เรียก นาย ร้อย คน หนึ่ง มาก ล่า ว ว่า \" ขอ พา ชาย หนุ่ม คน นี้ ไป หา นาย พัน ด้วย เพราะ เขา มี เรื่อง ที่ จะแจ้ง ให้ ทราบ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun Yus akupkamu asan, wisha nunisnak aneachmau tatin asamtai, atumsha anearum pujustaram,” Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง เตรียมตัว ไว้ ให้ พร้อม ด้วย เพราะ บุตร มนุษย์ เสด็จ มา ใน โมง ที่ ท่าน ไม่ คิด ไม่ ฝัน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nu wait wajaktinaka Yusek: Ainik ati tusa amuktinuitai. Nuna turachmataikia aints kichkisha uwemrachminuitai. Antsu Yus ni aintsri uwemrartin ainaun aneau asa, nu wait wajaktinaka amuktinuitai. \t และถ้ามิได้ทรงให้วันเหล่านั้นย่นสั้นเข้า จะไม่มีเนื้อหนังใดๆรอดได้เลย แต่เพราะทรงเห็นแก่ผู้ที่เลือกสรรไว้ จึงทรงให้วันเหล่านั้นย่นสั้นเข้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Marí jeanmaya jiinki, Jesús pujamunam naka tikishmatar chicharak: —Apuru, ame juni pujakminka, umaar jakachmin ayat jakayi, —timiayi. \t ครั้นมารีย์มาถึงที่ซึ่งพระเยซูประทับอยู่และเห็นพระองค์แล้ว จึงกราบลงที่พระบาทของพระองค์ทูลว่า \"พระองค์เจ้าข้า ถ้าพระองค์ประทับอยู่ที่นี่ น้องชายของข้าพระองค์คงไม่ตาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asaram chikich yaktanam werum: ¿Yaachia juni pengke nintintin puja? tusaram nekaataram. Tura nekaaram nu yaktanmasha pujusrum, \t เมื่อ ท่าน มา ถึง นคร ใด หรือ เมือง ใด จง สืบ ดู ว่า ใคร เป็น คน เหมาะสม ใน ที่ นั้น แล้ว จง ไป อาศัย กับ ผู้ นั้น จนกว่า จะ จาก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia saduceo ainau: Aints jakauka jakamunmaya nantakchatnuitai tinu asar, chichaman nekaawartas tariarmiayi. Tura Jesús warintintak tusar chicharinak: \t ทรงตอบพวกสะดูสีเกี่ยวกับการเป็นขึ้นมาอีก (มธ 22:23-33; มก 12:18-27)ยังมีพวกสะดูสีบางคนมาหาพระองค์ ซึ่งเขาทั้งหลายว่าการฟื้นขึ้นมาจากความตายนั้นไม่มี เขาจึงทูลถามพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash nungkanmaya ainau Babilonianmaya ainaujai metek tunau takainau asar, ni umutirijai nampekarua nunisarang nintinchau wajau armiayi. Tura chikich nungkanmaya apu ainau nu yaktajai tsanirmawarua nunisarang puju armiayi. Tura nu yaktanmaya warinchun surin ainau nu yaktanmaya warinchurin surukar kuikiartin wajau armiayi,” taun antukmajai. \t เพราะว่าประชาชาติทั้งปวงได้ดื่มเหล้าองุ่นแห่งความเดือดดาลในการล่วงประเวณีของนครนั้น และบรรดากษัตริย์บนแผ่นดินโลกได้ล่วงประเวณีกับนครนั้น และพ่อค้าทั้งหลายแห่งแผ่นดินโลกก็ได้มั่งมีขึ้นด้วยทรัพย์ฟุ่มเฟือยของนครนั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu setenta y dos (72) aints Jesús akupkamu asar, Yuse chichamen etserkar waketkiar Jesúsnum kaunkar warasar chicharinak: —Apuru, iikia ami naaram pachisar iwianch ainau jiikir akupamsha iincha umirtamkamji, —tiarmiayi. \t ความ ชื่นชมยินดี ที่แท้ จริง ฝ่าย สาวก เจ็ด สิบ คน นั้น กลับ มา ด้วย ความ ปรีดี ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ถึง ผี ทั้งหลาย ก็ได้ อยู่ ใต้ บังคับ ของ พวก ข้าพระ องค์ โดย พระ นาม ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu mash umiau asaram, nuna nangkamasrumek nukap aneenitaram. Tura aneenisrum pujakrumka, kichik namangkea nunisrumek asaram, Cristoka miatrusrumek umirume. \t แล้วจงสวมความรักทับสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เพราะความรักย่อมผูกพันทุกสิ่งไว้ให้ถึงซึ่งความสมบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nekasrum tuke inaitsuk Cristo nekasampita titinuitrume. Tura Cristonam uwemratin chicham antuku asaram, tuke inaitsuk: Wikia Cristojai nayaimpinam pujustasan wakerajai tinu asaram, nekasrum nayaimpinmaka pujustinuitrume. Nu uwemratin chichamnaka mash nungkanam etserkaruitai. Tura Cristo wína akuptuku asamtai, wisha nu chichaman etsernuitjai. \t คือ ถ้า ท่าน ดำรง และ ตั้ง มั่น อยู่ ใน ความ เชื่อ และ ไม่ โยกย้าย ไป จาก ความ หวัง ใน ข่าว ประเสริฐ ซึ่ง ท่าน ได้ยิน แล้ว และ ที่ ได้ ประกาศ แล้ว แก่ มนุษย์ ทุก คน ที่ อยู่ ใต้ ฟ้า ซึ่ง ข้าพเจ้า เปา โลเป็น ผู้ รับ ใช้ ใน การ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumsha Moisés umirkatin chichaman aarmia nuka aujchaukitrum? Sacerdote ainauka ayamtai kintati Yus seatai juun jeanam ayamtsuk takainau wainiat, Yuska nuna pachis tunaawitai tatsui. \t ท่านทั้งหลายไม่ได้อ่านในพระราชบัญญัติหรือ ที่ว่า ในวันสะบาโตพวกปุโรหิตในพระวิหารดูหมิ่นวันสะบาโตแต่ไม่มีความผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ayu tusar jiinkiar juun yaktanam jear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura asar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t สาวก สอง คน นั้น จึง ออก เดิน เข้าไป ใน กรุง และ พบ เหมือน พระ ดำรัส ที่ พระองค์ ได้ ตรัส แก่ เขา แล้ว ได้ จัด เตรียม ปัสกาไว้ พร้อม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha wína Apaachirjai kichkia nunisrikitji, —timiayi. \t เรากับพระบิดาของเราเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus umirkatin chichamka aya Yuse Wakani kakarmarijai umikminuitji tusar nekaji. Tura wainiatun wina wakeramurun tuke najanin asan, tunaanum surukmawa nunisnak wikia pujajai. \t เพราะ เรา รู้ ว่า พระราชบัญญัติ นั้น เป็น โดย ฝ่าย จิต วิญญาณ แต่ว่า ข้าพเจ้า เป็น แต่ เนื้อ หนัง ถูก ขาย ไว้ ให้ อยู่ ใต้ บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha chikich Yuse awemamuri jimiar ama nu pupunan pupuntramtai, juun mura jiya tumau kapaun juun entsanam nangkimia ujungkarun wainkamjai. Turamtai juun entsa kampatam amanum kichik numpa najanarun wainkamjai. Turamtai juun entsanam mash iwiaaku ainau kampatam ainamunam kichik kajingkiarun wainkamjai. Tura kanu kampatam ainamunmasha kichik meserun wainkamjai. \t แตรที่สอง (สัตว์ทะเลถูกทำลายหนึ่งในสาม)เมื่อทูตสวรรค์องค์ที่สองเป่าแตรขึ้น ก็มีสิ่งหนึ่งเหมือนภูเขาใหญ่กำลังลุกไหม้ถูกทิ้งลงไปในทะเล และทะเลนั้นได้กลายเป็นเลือดเสียหนึ่งในสามส่วน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nungka meseatsaing, uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainamunam etserkartinuitai. \t ข่าว ประเสริฐ จะ ต้อง ประกาศ ทั่ว ประชาชาติ ทั้งปวง ก่อน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Elí Matata uchiri ayayi. Nunia Matat Leví uchiri ayayi. Nunia Leví Melqui uchiri ayayi. Nunia Melqui Jana uchiri ayayi. Nunia Jana José uchiri ayayi. \t ซึ่ง เป็น บุตร มัทธัต ซึ่ง เป็น บุตรเลวี ซึ่ง เป็น บุตร เมลคี ซึ่ง เป็น บุตร ยัน นาย ซึ่ง เป็น บุตร โยเซฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich aints nu misanam yuwak pujus Jesúsan chicharak: —Yus pujamunam yutan yuwinauka nekasar warainawai, —timiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับการเลี้ยงใหญ่ (มธ 22:1-14)ฝ่ายคนหนึ่งที่เอนกายลงรับประทานด้วยกัน เมื่อได้ยินคำเหล่านั้นจึงทูลพระองค์ว่า \"ผู้ที่จะรับประทานอาหารในอาณาจักรของพระเจ้าก็เป็นสุข\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanmaya jiinkiamtai, kichik nuiniatiri chicharak: —Nuikiartinu jiista. Kaya au pengkerapita, tura Yuse jee juuntapita, —timiayi. \t การ สนทนา บน ภูเขา มะกอก เทศ ( มธ 24 - 25 ; ลก 21 ) เมื่อ พระองค์ เสด็จ ออก จาก พระ วิหาร มี สาวก ของ พระองค์ คน หนึ่ง ทูล พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า ดูเถิด ศิลา และ ตึก เหล่า นี้ ใหญ่ จริง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia mianchawaitjai tusa ni Apaachirin umirkau asamtai, mangkartinua nunisarang numi winangmanum natsanpiakun maawarmiayi. \t และเมื่อทรงปรากฏพระองค์ในสภาพมนุษย์แล้ว พระองค์ก็ทรงถ่อมพระองค์ลง ยอมเชื่อฟังจนถึงความมรณา กระทั่งความมรณาที่กางเขน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamaitiat untsukmau ainau mash: ‘Wait aneasam tsangkutrurta, wikia winichmin nekapeajai,’ tusar apu inatirin ujakarmiayi. Tura nu nangkamtaik untsukmauka chicharak: ‘Ajan yamai sumaku asan, jiitaj tusan wetatjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t บรรดาคนทั้งหลายก็เริ่มพากันขอตัว คนแรกบอกเขาว่า `ข้าพเจ้าได้ซื้อนาไว้และจะต้องไปดูนานั้น ข้าพเจ้าขอตัวเถอะ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo mash ainia nuna najanau asa, tura mash ainia nuna inartin asamtai Yus: Wijai metek ati tusa wakerimiayi. \t ด้วยว่าเป็นที่ชอบพระทัยพระบิดาที่จะให้ความบริบูรณ์ทั้งสิ้นมีอยู่ในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ainau ni yachiin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nunia uchirtin ainausha ni uchirin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nuniasha chikich aints ni aparin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. \t แม้ ว่า พี่ ก็ จะ มอบ น้อง ให้ ถึง ความ ตาย พ่อ จะ มอบ ลูก และ ลูก ก็ จะ ทรยศ ต่อ พ่อ แม่ ให้ ถึง แก่ ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints untsuri: Nekas Yus akupkamuapita tusar chichainak: —Mesías tatinuitai tina nu winakka, wainchatai takatan ju aintsun nangkamasang untsuri turashtinuitai, —tiarmiayi. \t และมีหลายคนในหมู่ประชาชนนั้นได้เชื่อในพระองค์และพูดว่า \"เมื่อพระคริสต์เสด็จมานั้น พระองค์จะทรงกระทำอัศจรรย์มากยิ่งกว่าที่ผู้นี้ได้กระทำหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash wajakiar Jesúsan romano apuri Pilato pujamunam jeeniarmiayi. \t พระ เยซู ต่อหน้า ปี ลา ต ( มธ 27 : 11 - 14 ; มก 15 : 1 - 5 ; ยน 18 : 28 - 38 ) เขา ทั้งปวง จึง ลุก ขึ้น พา พระองค์ ไป หา ปี ลา ต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา จะ ไม่ บอก ท่าน ทั้งหลาย เหมือน กัน ว่า เรา กระทำ การ เหล่า นี้ โดย สิทธิ อัน ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea, aints Eneas naartinun wainkamiayi. Nuka kijiru asa, ocho (8) musach wekaichau ni peakrin tepeyayi. \t เปโตรพบชายคนหนึ่งชื่อไอเนอัสที่นั่น เขาเป็นอัมพาตอยู่กับที่นอนแปดปีมาแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iruntai jeanam wayaawar, wína jiirsarat tusar, keemtai nekas pengkernum keemsartas wakerinawai. Tura fiesta najanmaunumsha eemkar keemsar yuwartas wakerinawai. \t ชอบ นั่ง ที่ สูง ใน ธรรม ศาลา และ ที่ อัน มี เกียรติ ใน การ เลี้ยง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yuse Uchirin nekasampita tinauka Yusnum tuke pujusartin ainawai. Antsu Yuse Uchirin nintimtichu ainauka Yusnumka tukeka pujuschartin ainawai. Nunia Yusen umirtan nakitinau asaramtai, Yuska tuke wait wajaktinnum akupkatnuitai, —timiayi. \t ผู้ ที่ เชื่อ ใน พระ บุตร ก็ มี ชีวิตนิรันดร์ ผู้ ที่ ไม่ เชื่อ ใน พระ บุตร ก็ จะ ไม่ เห็น ชีวิต แต่ พระ พิโรธ ของ พระเจ้า ตก อยู่ กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu anangkartin ainauka juun entsa tamparamuria nunisarang ainawai. Tura tuke natsanpiaku aa nuna turin asar, entsa tamparak sauran entsa yantamen ajapa ukukmiawa nunisarang japnatin ainawai. Tura yaa nayaimpinmaya teenam ayaarua nunisarang tuke mengkakartin ainawai. \t เป็นคลื่นที่บ้าคลั่งในมหาสมุทร ที่ซัดฟองของความบัดสีของตนเองขึ้นมา เขาเป็นดาวที่ลอยลับไป เป็นผู้ที่ตกอยู่ในความมืดทึบตลอดกาล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainauti Jesús aujsatasar tarir chicharkur: —¿Fariseo ainau chicharkum tame nuna antukar kajertamina nu nekamek? —timiaji. \t ขณะ นั้น พวก สาวก มา ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์ ทรง ทราบ แล้ว หรือ ว่า เมื่อ พวก ฟาริสี ได้ยิน คำ ตรัส นั้น เขา แค้น เคือง ใจ นัก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau chicharinak: —Nekasam pengker tame, —tiarmiayi. \t พวก ธร ร มา จาร ย์ไม่ สามารถ ที่ จะ ตอบ พระ เยซู ได้ ( มธ 22 : 41 - 46 ; มก 12 : 35 - 37 ) ธร ร มา จาร ย์บาง คน จึง ทูล ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ท่าน พูด ดีแล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsuam Lázaroka iwiarsamunmaya jiinak, uwejencha tarachjai jingkiamu, tura nawencha tura yapiincha tarachjai kangkarmau jiinkimiayi. Turamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Wekaasat tusaram atiataram, —timiayi. \t ผู้ ตาย นั้น ก็ ออก มา มี ผ้า พัน ศพ พัน มือ และ เท้า และ ที่ หน้า ก็ มี ผ้า พัน อยู่ ด้วย พระ เยซู ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" จง แก้ แล้ว ปล่อย เขา ไป เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turinamtai nuniangka ajartin nintimias: ‘¿Yamaisha itiurkainjak? Yamaikia wína uchirun aneetirun akuptuktajai. Niin wainkar nekasar anturkachartimpiash,’ timiayi. \t ฝ่ายเจ้าของสวนองุ่นจึงว่า `เราจะทำอย่างไรดี เราจะใช้บุตรชายที่รักของเราไป เมื่อเห็นบุตรนั้นพวกเขาคงจะเคารพนับถือ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun ainau yamaram kantan kantaminak: “Ameketme timiá juunmeka. Tura asam ju papi jukim papi nujtukmaurisha uraktinuitme. Amincha mantamawaru asamtai, jakam ami numpemsha numparmiame. Tura asam mash nungkanmaya ainau, niish niish chichau ainausha mash Yusnum jearti tusam jakamiame. \t และเขาทั้งหลายก็ร้องเพลงใหม่ ว่าดังนี้ \"พระองค์ทรงเป็นผู้ที่สมควรจะทรงรับม้วนหนังสือ และแกะตราม้วนหนังสือนั้นออก เพราะว่าพระองค์ทรงถูกปลงพระชนม์แล้ว และด้วยพระโลหิตของพระองค์นั้น พระองค์ได้ทรงไถ่เราทั้งหลายซึ่งมาจากทุกตระกูล ทุกภาษาทุกชาติและทุกประเทศ ให้ไปถึงพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nupaa ainausha yamaikikia shiiram ainayat, kashin tsawaar aints ainau charukar jiinum epeawartinun wainiat, Yuska timiá pengker iwiarmamtikin asa, atumnasha entsatincha nuna nangkamasang shiirman suramsatnuitrume. Tura asamtai ¿warukaya Yuska nekasrum nintimtsurme? \t แม้ว่าพระเจ้าทรงตกแต่งหญ้าที่ทุ่งนาอย่างนั้น ซึ่งเป็นอยู่วันนี้และรุ่งขึ้นต้องทิ้งในเตาไฟ โอ ผู้ที่มีความเชื่อน้อย พระองค์จะทรงตกแต่งท่านมากยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Aints ayatun Yus akupkamu asan, wikia jakamunmaya nantaatsain atum waitkarume nuka pengké etserkairap, —timiayi. \t ขณะที่ลงมาจากภูเขา พระเยซูตรัสกำชับเหล่าสาวกว่า \"นิมิตซึ่งพวกท่านได้เห็นนั้น อย่าบอกเล่าแก่ผู้ใดจนกว่าบุตรมนุษย์จะฟื้นขึ้นมาจากความตาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús aints nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura etserak: “Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam, mai we mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t ครั้นสาวกเหล่านั้นไปแล้ว พระเยซูเริ่มตรัสกับคนหมู่นั้นถึงยอห์นว่า \"ท่านทั้งหลายได้ออกไปในถิ่นทุรกันดารเพื่อดูอะไร ดูต้นอ้อไหวโดยถูกลมพัดหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar wina pachitsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. \t พวกเขาได้สรรเสริญพระเจ้าก็เพราะข้าพเจ้าเป็นเหตุ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atash shinamtai, Apu Jesús Pedron ayanmatar jiij wajatmiayi. Turamtai Pedro Apu Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Ni timiauringkia nuwaitai: Atash shinatsaing, nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme. \t องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเหลียวดูเปโตร แล้วเปโตรก็ระลึกถึงคำขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งพระองค์ได้ตรัสไว้แก่เขาว่า \"ก่อนไก่ขัน ท่านจะปฏิเสธเราถึงสามครั้ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús aints ainaun chicharak: —Nungkanam pujustaram, —timiayi. Tura pangkan siete (7) amia nuna takus, Yusen maaketai tusa, pangkan puuk ni nuiniatiri ainaun: —Ju aints ainau mash susataram, —tusa susamiayi. Turamtai niisha aints irunun mash susarmiayi. \t พระองค์จึงตรัสสั่งประชาชนให้นั่งลงที่พื้นดิน แล้วทรงรับขนมปังเจ็ดก้อนนั้น ทรงขอบพระคุณ แล้วจึงทรงหักส่งให้เหล่าสาวกให้เขาแจก เหล่าสาวกจึงแจกให้ประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanmasha jear, Yusnum uwemratin chichaman etserkarmiayi. Turinamtai aints untsuri Criston nemarkaramtai, nu yaktancha ukukiar, Listranam ataksha waketkiar, nunia Iconionam jear, Pablo Bernabéjai Antioquíanam waketkiarmiayi. \t และ เมื่อ ท่าน ทั้ง สอง ได้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ ใน เมือง นั้น และ ได้ สั่งสอน คน เป็นอันมาก จึง กลับ ไป ยัง เมือง ลิ สต รา เมือง อิโคนียูม และ เมือง อัน ทิโอก อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus: Weta tusa akuptuku asamtai, nuni jeamtai winaka: Nangkamim judíochu ainamunam Cristo chichame etseru weame, turutiarai tusan, Cristo nemarnu juuntri kanakar pujuinamunam nuni pachinkan: Yusnum uwemratin chichaman judíochu ainamunam tu etserjai timiajai. \t ข้าพเจ้า ขึ้น ไป ตาม ที่ พระเจ้า ได้ ทรง สำแดง แก่ ข้าพเจ้า และ ข้าพเจ้า ได้ เล่า ข่าว ประเสริฐ ที่ ข้าพเจ้า ประกาศ แก่ ชน ต่าง ชาติ ให้ เขา ฟัง แต่ ได้ เล่า ให้ คน สำคัญ ฟัง เป็น ส่วนตัว เกรง ว่า ข้าพเจ้า อาจ จะ วิ่ง แข่ง กัน หรือ วิ่ง แล้ว โดย ไร้ ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati wikia jiimkaman, juun apu keemtainum ayaamas Uwija Uchiri maamutiat iwiaaku wajaun wainkamjai. Nuka japen wajamtai, cuatro (4) iwiaaku ainau, tura veinticuatro (24) juun ainausha niin tentakarun wainkamjai. Uwija Uchiriya tumau nuna antiri siete (7) aun wainkamjai. Tura ni jiisha siete (7) aun wainkamjai. Nuka Yus ni Wakanin mash nungkanmaya ainaun jiisat tusa, akupkamia nuwaitai tusan nekaamjai. \t พระ เมษ โปดก ของ พระเจ้า คือ ลูก แกะ ของ พระเจ้า ( ยน 1 : 29 , 36 ) และ ใน ท่ามกลาง พระ ที่นั่ง กับ สัตว์ ทั้ง สี่ นั้น และ ท่ามกลาง พวก ผู้ อาวุโส ดูเถิด ข้าพเจ้า แล เห็น พระ เมษ โปดก ประทับ ยืน อยู่ ประหนึ่ง ทรง ถูก ปลง พระ ชนม์ ทรง มี เขา เจ็ด เขา และ มี ตา เจ็ด ดวง ซึ่ง เป็น พระ วิญญาณ ทั้ง เจ็ด ของ พระเจ้า ที่ ทรง ส่ง ออก ไป ทั่ว แผ่นดิน โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu entsa nuwan amurai tusa, nungka urani entsa Juun Pangki jangkenia jiinun mash kuyuaun wainkamjai. \t แต่ แผ่นดิน ก็ได้ ช่วย หญิง นั้น ไว้ ได้ โดย แยก ออก เป็น ช่อง แล้ว สูบ น้ำ ท่วม นั้น ที่ พ่น ออก จาก ปาก พญา นาค นั้น ลง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichamen nuikiartin ainau nuna antú pujuarmiayi. Tura ni nintijai nintiminak: \t แต่มีพวกธรรมาจารย์บางคนนั่งอยู่ที่นั่น และเขาคิดในใจว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nampuarua nunisrik chikich yamaram chicham nuimiaru armi. Tura nu nangkamtaik Cristo pachisar yanchuk nuimiaru asar, nuka ataksha nuimiarchatnuitji. Nu nangkamtaik nuimiarmiaji nuka nuwaitai: Iikia jakawa nunisrik pujau asar, ii nintimauri yapajiar, Yus nekasampita tinu asar, Yuse uchiri ainiaji. \t คำสอนให้ละประถมโอวาทของพระคริสต์และก้าวไปถึงความบริบูรณ์เหตุฉะนั้นให้เราละประถมโอวาทของพระคริสต์ไว้ และให้เราก้าวหน้าไปถึงความบริบูรณ์ อย่าเอาสิ่งเหล่านี้มาวางเป็นรากอีกเลย คือการกลับใจเสียใหม่จากการกระทำที่ตายแล้ว และความเชื่อในพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan tari, warintintak tusa, nekapsatas chicharak: —Nuikiartinu ¿wi pujut nangkankashtinun jukitaj tusancha, warinak turuwaintaj? —timiayi. \t ข้อ สำคัญ ที่สุด ของ พระ บัญญัติ ดูเถิด มี นัก กฎหมาย คน หนึ่ง ยืน ขึ้น ทดลอง พระองค์ ทูล ถาม ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพเจ้า จะ ต้อง ทำ ประการ ใด เพื่อ จะ ได้ ชีวิต นิรันดร์เป็น มรดก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunia Pablo kanujai wekaas, Cesarea yaktanam nujamak, juun kanunmaya jiinki, Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun jiistas wemiayi. Nunia jiinki Antioquíanam wemiayi. \t ครั้น มา ถึง เมือง ซี ซา รี ยา ท่าน ได้ ขึ้น ไป คำนับ ค ริ สต จักร แล้ว ลง ไป ยัง เมือง อัน ทิโอก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nase nujinmanini kakarman nasenmatai, kanu iikiatatkamar tujinkar, waketkichmin asar: Aintsarkesha wemi tusar wemiaji. \t ครั้น เรือ กำปั่น ถูก พายุ และ ต้าน ลม ไม่ ไหว เรา จึง ปล่อย ไป ตาม ลม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash ujakaram, apuka nuna antuk, nu aints utitaram tusa, ni aintsrin akupkamiayi. Tura itaaramtai, nu aintsun chicharak: ‘Netsetme. Wína wait anentrurta turutu asakmin, tumashnum mash akirtsuk asata tusan inaisamjame. \t แล้วเจ้านายของเขาจึงทรงเรียกผู้รับใช้นั้นมาสั่งว่า `โอ เจ้าผู้รับใช้ชั่ว เราได้โปรดยกหนี้ให้เจ้าหมด เพราะเจ้าได้อ้อนวอนเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apu Yus nuna wakerau asamtai, iisha nu nintimsar pujaji,’ tu aarmawaitai,” Jesús timiayi. \t การนี้เป็นมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นการมหัศจรรย์ประจักษ์แก่ตาเรา'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai mangkartin ainaun jimiaran Jesúsjai maami tusar jukiarmiayi. \t มี อีก สอง คน ที่ เป็น ผู้ร้าย ซึ่ง เขา ได้ พา มา จะ ประหาร เสีย พร้อม กับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsuru, ame ii Apuri Cristonu asam, wait aneasam pengker nintimsam Onésimo jeemin jukim nintir waramtikrusta. \t แท้จริง น้องเอ๋ย จงให้ข้าพเจ้ามีความยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะท่านเถิด จงให้ข้าพเจ้าชื่นใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. Atumka aneartaram,” Jesús timiayi. \t แต่ท่านทั้งหลายจงระวังให้ดี ดูเถิด เราได้บอกสิ่งสารพัดให้แก่ท่านทั้งหลายไว้ก่อนแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. Nu nuwanka peaknum tepesti tusan sungkuran susatatjai. Tura nijai tsanirmau ainauncha nijai metek nukap wait wajakarti tusan sungkuran susartatjai. Antsu ni tunaarin inaisaramtaikia turashtatjai. \t ดูเถิด เรา จะ ทิ้ง หญิง นั้น ไว้ บน เตียง และ คน ทั้งหลาย ที่ ล่วงประเวณี กับ นาง เรา ก็ จะ ทิ้ง ไว้ ให้ ผจญ กับ ความ ระทม ทุกข์ เว้น ไว้ แต่ว่า คน เหล่า นั้น จะ กลับ ใจ จาก การก ระ ทำ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashik tsawaatsaing Pablo: Aints ainau yutan yuwarat tusa chicharak: —Yamaikia jimia tuming yurumak yutsuk pujarme. Tura asaram tunartatrume. \t เมื่อ จวน รุ่งเช้า เปา โลจึง วิงวอน คน ทั้งปวง ให้ รับประทาน อาหาร และ กล่าว ว่า \" วัน นี้ เป็น วัน ที่ สิบ สี่ ที่ ท่าน ทั้งหลาย ต้อง ค้าง อยู่ ใน เรือ และ อด อาหาร มิได้ รับประทาน อะไร เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juanku nuiniatiri ainau, tura fariseo nuiniatiri ainausha Yus seami tusar yutsuk pujuarmiayi. Turinamtai chikich aints ainau tariar, Jesúsan iniinak: —Juanku nuiniatiri tura fariseo nuiniatiri ainausha ijarmawar yutsuk Yusen seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau Yus seami tusar waruka ijarmatskesha pujuinawa? —tiarmiayi. \t มี พวก ศิษย์ ของ ยอ ห์น และ ของ พวก ฟาริสี กำลัง ถือ อด อาหาร พวก เขา จึง มา ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" เหตุ ไฉน พวก สาวก ของ ยอ ห์น และ ของ พวก ฟาริสี ถือ อด อาหาร แต่ พวก สาวก ของ พระองค์ ไม่ ถือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu takamtaik uukrum chikich ainau yuumamuringkia susataram. Turakrumningkia atumi Apaachiri mash aintsun wainua nuka atum turamuncha wainak, atumin pengker awajtamsatnuitrume,” Jesús timiayi. \t เพื่อ ทาน ของ ท่าน จะ เป็นการ ลับ และ พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ ทอดพระเนตร เห็น ใน ที่ ลี้ลับ พระองค์ เอง จะ ทรง โปรด ประทาน บำเหน็จ แก่ ท่าน อย่าง เปิดเผย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nungkanmaya ainau atumnaka kajertaminatsui. Antsu wikia ni tunau takasmaurin nekamtikmau asar, winaka kajertu weenawai. \t โลกจะเกลียดชังพวกท่านไม่ได้ แต่โลกเกลียดชังเรา เพราะเราเป็นพยานว่าการงานของโลกนั้นชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chicham nintimsar pujakrisha ¿warintajik? Yus pengker nintimias pujatsui ¿tu nintimratnukai? Atsa, tuuka nintimrachminuitai. \t ถ้า เช่น นั้น เรา จะ ว่า อย่างไร พระเจ้า ไม่ ทรง ยุติธรรม หรือ ขอ พระเจ้า อย่า ยอม ให้ เป็น เช่น นั้น เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar Moisés ni weari ainaun ataksha jiistas weai, mai Israeltak maaninaun wainak: Kajernaitsuk asataram titas weri chicharak: ‘¿Warukaya mai Israeltaksha maaniarme?’ timiayi. \t วันรุ่งขึ้นโมเสสได้เข้ามาพบเขาขณะวิวาทกัน ก็อยากจะให้เขากลับดีกันอีก จึงกล่าวว่า `เพื่อนเอ๋ย ท่านเป็นพี่น้องกัน ไฉนจึงทำร้ายกันเล่า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aintsu inatiri ni takatrin miatrusang umirak pujamtaikia, ni inamin taa nuna wainak, ni inatirin waramtiksatnuitai. \t เมื่อ นาย มา พบ เขา กระทำ อยู่ อย่าง นั้น ผู้ รับ ใช้ ผู้ นั้น ก็ จะ เป็น สุข"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea nukap pujus, ataksha nunia jiinki Galacia nungkanmasha, tura Frigia nungkanmasha wekaas, Cristonu ainau chikich chikich yaktanam pujuinaun kakamtikramiayi. \t ครั้นยับยั้งอยู่ที่นั่นหน่อยหนึ่ง ท่านจึงไปตลอดแว่นแคว้นกาลาเทียและฟรีเจียตามลำดับกันไปเรื่อยๆ เพื่อจะช่วยชูกำลังพวกสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína inatiruitai tuuka yamaikia nintimsaip. Antsu yamaikia nuna nangkamasang wína aneamur yatsuruitme tu nintimtusta. Wisha junaka nukap aneajai. Antsu ami inatiram asamtai, tura yamaikia Yusnau asamtai, wína nangkatusmek amesha nukap aneetnuitme. \t บัดนี้ เขา มิ ใช่ เป็น ทาส อีก ต่อ ไป แต่ ดี ยิ่ง กว่า ทาส คือ เป็น พี่น้อง ที่รัก เขา เป็น ที่รัก มาก ของ ข้าพเจ้า แต่ คง จะ เป็น ที่รัก ของ ท่าน มาก ยิ่ง กว่า นั้น อีก ทั้ง ใน เนื้อ หนัง และ ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Jesús chikich chikich yaktanam Yuse kakarmarijai wainchatai takatan untsuri takasu waininayat, nu yaktanmaya ainau ni tunaarin inaisacharu asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharkamiayi. Tura chicharak: \t การพิพากษาสำหรับผู้ที่ไม่เชื่อแล้วพระองค์ก็ทรงตั้งต้นติเตียนเมืองต่างๆที่พระองค์ได้ทรงกระทำการอิทธิฤทธิ์เป็นส่วนมาก เพราะเขามิได้กลับใจเสียใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tu turamin asamtai, iisha pengker nintimsar: “Ii Apuri wína yaintu asamtai, ¿aints turutawartata nunasha warukanak shamkataj?” timinuitji. \t เพื่อ ว่า เรา ทั้งหลาย จะ กล่าว ด้วย ใจ กล้า ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง เป็น พระ ผู้ ช่วย ของ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า จะ ไม่ กลัว มนุษย์ จะ ทำ อะไร แก่ ข้าพเจ้า ได้ เล่า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni tímia nuka Judas Iscarioten Simónka uchirin taku timiayi. Judascha ni nuiniatirintiat ukunam Jesúsan anangka surukmiayi. \t พระองค์ ทรง หมาย ถึง ยู ดา ส อิส คา ริ โอ ท บุตร ชาย ซี โมน เพราะว่า เขา เป็น ผู้ ที่ จะ ทรยศ พระองค์ คือ คน หนึ่ง ใน อัครสาวก สิบ สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Herodes Cesarea yaktanam pujus, Tiro nungkanmaya ainaun, tura Sidón nungkanmaya ainauncha kakarman kajerkamiayi. Turamtai nu nungkanmaya aints ainau apu Herodesa nungkarinia ni yutairin sumarmin asar, chichaman iwiarartas wakeriarmiayi. Tura apu jeen wainiun Blasto naartiniun chicharinak: —Wait aneasam, iin pachikratsam apuram chichartakum: Iisha kajernaitsuk angkan pujustasar wakeraji, tinawai tita, —tusar chichasarmiayi. \t กษัตริย์ เฮ โร ด สิ้นพระชนม์ ฝ่าย เฮ โร ดก ริ้ว ชาว เมือง ไท ระ และ เมือง ไซ ดอน แต่ ชาว เมือง นั้น ได้ พา กัน มา หา ท่าน เมื่อ ได้ เอาใจ บ ลัสทัสกรม วัง ของ กษัตริย์ แล้ว จึง ได้ ขอก ลับ เป็น ไมตรี กัน อีก เพราะว่า เมือง ของ เขา ต้อง อาศัย อาหาร เลี้ยง ชีพ จาก แผ่นดิน ของ กษัตริย์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aarmausha nuwaitai. Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. \t เหมือน พระองค์ ได้ ตรัส อีก แห่ง หนึ่ง ว่า ` ท่าน เป็น ปุโรหิต เป็นนิตย์ ตาม อย่าง ของ เม ลคีเซ เด ค '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusanka, aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t แต่วันนั้นโมงนั้นไม่มีใครรู้ ถึงบรรดาทูตสวรรค์ในสวรรค์หรือพระบุตรก็ไม่รู้ รู้แต่พระบิดาองค์เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Yuse awemamuri ainaun nuna nangkamasang juun asamtai, mengkakai tusar Yuse Uchiri pachisar antukmiaji nuka pengker umirkatnuitji. \t จง ใส่ใจ กับ ความ รอด อัน ยิ่ง ใหญ่ เหตุ ฉะนั้น เรา ควร จะ สนใจ ใน ข้อความ เหล่า นั้น ที่ เรา ได้ยิน ได้ ฟัง ให้ มาก ขึ้น อีก เพราะ มิ ฉะนั้น ใน เวลา หนึ่ง เวลา ใด เรา จะ ห่าง ไกล ไป จาก ข้อความ เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi jakamtai atumka: Yus akupkamuka nekas pengkeraitai tutsuk pujakrumka, winaka pengké waitkashtinuitrume. Wi ukukmiaka, atumi yaktari itarak atinuitai. Tura asamtai aneartaram tajarme,” Jesús timiayi. \t ดูเถิด `บ้านเมืองของเจ้าจะถูกละทิ้งให้รกร้างแก่เจ้า' และเราบอกความจริงแก่เจ้าทั้งหลายว่า เจ้าจะไม่ได้เห็นเราอีกจนกว่าเวลานั้นจะมาถึงเมื่อเจ้าจะกล่าวว่า `ขอให้พระองค์ผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเจริญ'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints ningki nintimias: Wikia wait chichaman etsermataikia, chikich aints ainau wína wait chichaamurun antukar, Yus pengkeraitai tinamtaikia, ¿warukang winasha tunaawaitai turutiarting? \t เพราะ ถ้า ความ จริง ของ พระเจ้า ปรากฏ มาก ยิ่ง ขึ้น เพราะ เหตุ ความ อสัตย์ ของ ข้าพเจ้า เป็น ที่ ให้ เกิด เกียรติยศ แด่ พระองค์ แล้ว ทำไม เขา จึง ยัง ลงโทษ ข้าพเจ้า ว่าเป็น คน บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich aints, Ananías naartin, ni nuwari Safirajai ni nungkari amia nuna surukarmiayi. \t อา นา เนียและ สัปฟีรา ถึง แก่ ความ ตาย แต่ มี ชาย คน หนึ่ง ชื่อ อา นา เนียกับ ภรรยา ชื่อ สัปฟีรา ได้ ขาย ที่ดิน ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "atumi amikri waiti kiramunam chichartamak: ‘Wina waittsuk asata. Jearka kiramuitai. Tura uchirsha wijai mash kanurar tepeenawai. ¿Tura asaramtai wisha nantakin amaschamin tepajai’ turamintash? Atsa. \t ฝ่าย มิตรสหาย ที่ อยู่ ข้าง ใน จะ ตอบ ว่า ` อย่า รบกวน ฉัน เลย ประตู ก็ ปิด เสีย แล้ว ทั้ง พวก ลูก ก็ นอน ร่วม เตียง กับ ฉัน แล้ว ฉัน จะ ลุก ขึ้น หยิบ ให้ท่า น ไม่ ได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuikiartutai chichaman wi taja nuka: ¿Warina takua tawa? tusaram yamaikia nekaataram. Aints untsuri nayaimpinam wayaawarti tusa Yus untsukmau ainayat jumchik wayaawartin ainawai, —Jesús timiayi. \t ด้วยผู้ที่ได้รับเชิญก็มาก แต่ผู้ที่ทรงเลือกก็น้อย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha aints pujuinamunam jearamtai, aints tari Jesúsan naka tikishmatramiayi. Tura chicharak: \t อัครสาวก เก้า คน ขาด ฤทธิ์ อำนาจ ที่ จะ รักษา ( มก 9 : 14 - 29 ; ลก 9 : 37 - 43 ) ครั้น พระ เยซู กับ เหล่า สาวก มา ถึง ฝูง ชน แล้ว มี ชาย คน หนึ่ง มา หา พระองค์ คุกเข่า ลง ต่อ พระองค์ และ ทูล ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuikia ni chichame etserin ainaun untsurin niish niish yaktanam wina chichamrun etserkarti tusar akupkamu asar, ii juuntri ainaun nekamtikiawarmiayi. \t ใน โบราณ กาล พระเจ้า ได้ ตรัส ด้วย วิธี ต่างๆ มากมาย แก่ บรรพบุรุษ ทาง พวก ศาสดา พยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichaman yapajiachminun Yus chichaak: “Wikia nekas Yus asan, pengke nungkanam tuke wijai angkan pujustinaka pengké tsangkatkashtatjarme.” Niin umirinachun nunaka timiayi. \t และแก่ใครหนอที่พระองค์ได้ทรงปฏิญาณว่า เขาจะไม่ได้เข้าสู่ที่สงบสุขของพระองค์ ก็คนเหล่านั้นที่ไม่เชื่อมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atum chichaakrumsha, Yuse chichame pachisrum chichastaram. Tura Yus kanta kantamaram, atumek nintimsaram yamaram kantasha kantamataram. Tura ii Apuri nintimsaram atumi nintijai kanta kantamataram. \t จง ปราศรัย กัน ด้วย เพลง สดุดี เพลง นมัสการ และ เพลง ฝ่าย จิต วิญญาณ คือ ร้องเพลง สรรเสริญ และ สดุดี จาก ใจ ของ ท่าน ถวาย องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurincha nekau asa chicharak: —Anangkartin ainautiram ¿waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerarme? \t แต่พระเยซูทรงล่วงรู้ถึงความชั่วร้ายของเขาจึงตรัสว่า \"พวกหน้าซื่อใจคด เจ้าทดลองเราทำไม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ataksha Pedro ayaak: —Apuru, takumka nawersha nijatruram uwejrusha kiiturta, tura muukrusha majetrurta, —timiayi. \t ซี โมน เปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า มิ ใช่ แต่ เท้า ของ ข้าพระ องค์ เท่านั้น แต่ ขอ ทรง โปรด ล้าง ทั้ง มือ และ ศีรษะ ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinai Yuse awemamuri aneachmau kársernum engkemtua paantin awajsamiayi. Tura Pedro kának tepaun mijiarnum achik shintarmiayi. Tura Pedro shintaramtai: —Wári nantakta, —timiayi. Tamati Pedro ni uwejen jingkiamun atiachmaitiat, ningki sayat atimiamiayi. \t ดูเถิด มีทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏ และมีแสงสว่างส่องเข้ามาในคุก ทูตองค์นั้นจึงกระตุ้นเปโตรที่สีข้างให้ตื่นขึ้นแล้วว่า \"จงลุกขึ้นเร็วๆ\" โซ่นั้นก็หลุดตกจากมือของเปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Asonam ingkiunikiar Pablosha kanunam engkemramtai, Mitilene yaktanam nijai jeamiaji. \t ครั้นท่านพบกับเราที่เมืองอัสโสส เราก็รับท่าน แล้วมายังเมืองมิทิเลนี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nukap arus ni apuri ataksha jeamiayi. Tura jea ni inatiri ainaun untsuk: ‘¿Kuikian wi susamiajrume nusha itiurkamiarume?’ tu iniasmiayi. \t ครั้นอยู่มาช้านาน นายจึงมาคิดบัญชีกับผู้รับใช้เหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju aintska atum juni itaarume nuka ii yusri jeenianka warinchun kichkisha kasamkachari. Tura ii yusrin pachisar paseeka chichaschari. \t ท่าน ทั้งหลาย ได้ พา คน เหล่า นี้ มา ซึ่ง มิ ใช่ เป็น คน ปล้น พระ วิหาร หรือ พูด หมิ่นประมาท พระ แม่เจ้า ของ พวก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna wainkar nukap shamkar tsuntsumawaramtai, Yuse awemamuri chicharinak: —Jesús iwiaaku pujausha ¿waruka iwiarsamusha jiarme? \t ฝ่ายผู้หญิงเหล่านั้นกลัวและซบหน้าลงถึงดิน ชายสองคนนั้นจึงพูดกับเขาว่า \"พวกท่านแสวงหาคนเป็นในพวกคนตายทำไมเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arusar wína umirtukcharu ainauka winaka waitkachartinuitai. Antsu atumka winaka waitkatnuitrume. Wi tuke pujau asamtai, atumsha nunisrumek tuke pujustinuitrume. \t อีกหน่อยหนึ่งโลกก็จะไม่เห็นเราอีกเลย แต่ท่านทั้งหลายจะเห็นเรา เพราะเราเป็นอยู่ ท่านทั้งหลายจะเป็นอยู่ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka tuke ju nuwa turamurincha etserkartinuitai. Tura asaramtai ju turamunka pengké kajinmakchartinuitai, —Jesús turammiaji. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ที่ไหน ๆ ทั่ว โลก ซึ่ง ข่าว ประเสริฐ นี้ จะ ประกาศ ไป การ ซึ่ง หญิง นี้ ได้ กระทำ จะ เลื่องลือ ไป เป็น ที่ ระลึก ถึง เขา ที่ นั่น ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujau asamtai, nunia wína Apaachirsha tuke wijai tsanias pujau asamtai, atumsha nekasampita turuttiaram. Antsu wína nekasampitme turuchamin nekapeakrumka, wi takaamursha wainkau asaram, nekasampita tusaram nintimtursataram. \t จง เชื่อ เรา เถิด ว่า เรา อยู่ ใน พระ บิดา และ พระ บิดา ทรง อยู่ ใน เรา หรือ มิ ฉะนั้น ก็ จง เชื่อ เรา เพราะ กิจการ เหล่า นั้น เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju nuwaka kungkutijai ukatrura juka wi iwiarnatnurun umistas, iwiaaku pujaing ukatruri. \t ซึ่ง หญิง นี้ ได้ เท น้ำมัน หอม บน กาย เรา เธอ กระทำ เพื่อ การ ศพ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints timiá untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun ukuki, mura waka nuni keemsamiayi. Turamtai ni nuiniatiri ainausha nuni wakaar, nijai tsaniasar keemsarmiayi. \t การเทศนาสั่งสอนบนภูเขาเรื่องความสุขนิรันดร์ (ลก 6:20-49)ครั้นทอดพระเนตรเห็นคนมากดังนั้น พระองค์ก็เสด็จขึ้นไปบนภูเขา และเมื่อประทับแล้ว เหล่าสาวกของพระองค์มาเฝ้าพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni chichamen Jesucristo winaka nekamtikruau asamtai, wi wainkamja nunaka mash nekasaintai tajai. \t ยอห์นเป็นพยานฝ่ายพระวจนะของพระเจ้า และเป็นพยานฝ่ายคำพยานของพระเยซูคริสต์ และเป็นพยานในเหตุการณ์ทั้งสิ้นซึ่งท่านได้เห็นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesúsa nukuri, ni kai Cleofasa nuwari Maríjai, nunia Magdalanmaya Maríjai Jesús nenaamunam arakchichu wajaarmiayi. \t ผู้ที่ยืนอยู่ข้างกางเขนของพระเยซูนั้น มีมารดาของพระองค์กับน้าสาวของพระองค์ มารีย์ภรรยาของเคลโอปัส และมารีย์ชาวมักดาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha Yuse Uchirin pachis tu aarmawaitai: “Apuru, nu nangkamtaik nungkasha tura nayaimpisha najanamiame. \t และ `องค์พระผู้เป็นเจ้าเจ้าข้า เมื่อเดิมพระองค์ทรงวางรากฐานของแผ่นดินโลก และฟ้าสวรรค์เป็นพระหัตถกิจของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Wi atumin aneajrume nunisrumek aneenitaram. \t นี่แหละ เป็น บัญญัติ ของ เรา คือ ให้ท่า น ทั้งหลาย รัก ซึ่ง กันและกัน เหมือน ดัง ที่ เรา ได้ รัก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinau wainiat Pedro tuke waitin tuntuyak wajamiayi. Turamtai waitin urakar Pedron wainkar: ¿Itiur tayik? tusar shamkarmiayi. \t ฝ่ายเปโตรยังยืนเคาะประตูอยู่ เมื่อเขาเปิดประตูเห็นท่าน ก็อัศจรรย์ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío juuntri ainau Jerusalénnum pujuinau asar, sacerdote ainaun tura sacerdote inatiri ainauncha akatrar akupinak: —Atumka Juannum werum, nekas Mesíaschawashi tusaram nekaataram, —tiarmiayi. Tinamtai nuka ayu tusar, Juannum wearmiayi. \t นี่แหละ เป็น คำ พยาน ของ ยอ ห์น เมื่อ พวก ยิวส่ง พวก ปุโรหิต และ พวก เลวีจาก กรุง เยรูซา เล็ม ไป ถาม ท่าน ว่า \" ท่าน คือ ผู้ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Nantakim tepetiram jukim weta, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"จงลุกขึ้นยกแคร่ของเจ้าและเดินไปเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kampatam hora nangkamaramtai, Ananíasa nuwari, aishri jakaunaka nekatsuk wayaamiayi. \t หลังจาก นั้น ประมาณ สาม ชั่วโมง ภรรยา ของ เขา ยัง ไม่ ทราบ เหตุการณ์ ที่ เกิด ขึ้น จึง เข้าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints nuna antuk ningki nintimias: Yusek nekas pengkeraitai, antsu aintstikia mash pasé ainiaji tinu asamtai ¿iikia warintajik? ¿Yus tunau ainaun wait wajaktiniun suwau asamtai paseetai titinkai? Wikia junia aints ainau nangkamiar nintimina nunisnak chichaajai. \t แต่ ถ้า ความ อธรรม ของ เรา เป็น เหตุ ให้ เห็น ความชอบ ธรรม ของ พระเจ้า เรา จะ ว่า อย่างไร จะ ว่า พระเจ้า ทรง ลงอาญา โดย ไม่ ยุติธรรม อย่าง นั้น หรือ ( ข้าพเจ้า พูด อย่าง มนุษย์ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia tuming kinta tsawaaramtai, Cristo jakamuri nintimsar iruntrar pang yuwatasar kaunkamiaji. Tura Pablo kashin wetin asa, Yuse chichamen etserak, kashi japeng umismiayi. \t ในวันต้นสัปดาห์เมื่อพวกสาวกประชุมกันทำพิธีหักขนมปัง เปาโลก็กล่าวสั่งสอนเขา เพราะว่าวันรุ่งขึ้นจะลาไปจากเขาแล้ว ท่านได้กล่าวยืดยาวไปจนเที่ยงคืน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear, ni apari jakau asamtai, Herodesa uchiri Arequelao naartin Judea nungkanam aints ainaun inawai tamaun antuk, José nuni wetan shamiayi. Tura karanam: Israel nungkanam weep timiaun antuku asa, Galilea nungkanam wemiayi. \t แต่ เมื่อ ได้ยิน ว่า อา ร เคลาอัสครอบ ครอง แคว้น ยู เดียแทน เฮ โร ด ผู้ เป็น บิดา จะ ไป ที่ นั่น ก็ กลัว และ เมื่อ ได้ ทราบ การ เตือน จาก พระเจ้า ใน ความ ฝัน จึง เลี่ยง ไป ยัง บริเวณ แคว้น กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau mash tutuararamtai, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Nangkamiar japawarai tusaram, ampirmau jukitaram, —turammiaji. \t เมื่อเขาทั้งหลายกินอิ่มแล้วพระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า \"จงเก็บเศษอาหารที่เหลือไว้ เพื่อไม่ให้มีสิ่งใดเสียไป\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura untsuri aints: Iijai jiismi tinamaitiat, Jesús surimkamiayi. Antsu Pedron, nunia Santiagoncha, nunia Santiago yachí Juannasha: Wijai wayaawarti tusa tsangkatkamiayi. \t พระองค์ไม่ทรงอนุญาตให้ผู้ใดไปด้วยเว้นแต่เปโตร ยากอบ และยอห์นน้องชายของยากอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuiniamtai aints ainau ni chichamen antukar nintiminak: “Juka Moisésa chichamen nuikiartin ainaun nangkamasang iincha Yuse kakarmarijai timiá pengker nuitamji,” tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ก็ อัศจรรย์ ใจ ด้วย คำสั่ง สอน ของ พระองค์ เพราะว่า พระองค์ ได้ ทรง สั่งสอน เขา ด้วย สิทธิ อำนาจ หา เหมือน พวก ธร ร มา จาร ย์ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Zebedeo uchiri Santiago Juanjai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ¿ii seatatji nuka ame nutiksamek turamnaukitam? —tiarmiayi. \t คำขอร้องของยากอบกับยอห์น (มธ 20:20-28)ฝ่ายยากอบกับยอห์น บุตรชายของเศเบดี เข้ามาทูลพระองค์ว่า \"พระอาจารย์เจ้าข้า ข้าพระองค์ทั้งสองปรารถนาจะขอให้พระองค์ทรงกระทำตามคำขอของข้าพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yuse Uchiri ayat, aintsua nunisang wait wajayayi. Tura wait wajau asa, ni Apaachirin umirtan nuimiarmiayi. \t ถึงแม้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะนอบน้อมยอมเชื่อฟัง โดยความทุกข์ลำบากที่พระองค์ได้ทรงทนเอา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Pedro chicharak: —Apuru, nekasam ametkumka, ame wekaame ani winasha winita turutta, —timiayi. \t เปโตร สงสัย และ จม ลง ฝ่ายเปโตร จึง ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ถ้า เป็น พระองค์ แน่ แล้ว ขอ ทรง โปรด ให้ ข้าพระ องค์ เดิน บน น้ำ ไป หา พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato chichaak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? —tu iniam nuna nangkamasarang kakarar untsuminak: —Numinam ajinkam maata, —tiarmiayi. \t ปี ลา ต จึง ถาม เขา ทั้งหลาย ว่า \" ตรึง ทำไม เขา ได้ ทำ ผิด ประการ ใด \" แต่ ประชาชน ยิ่ง ร้อง ว่า \" ตรึง เขา เสีย ที่ กางเขน เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína chichamur umirtuktaram tajarme nuka nuwaitai: Tuke aneenisrum pujustaram,” Jesús turammiaji. \t สิ่ง เหล่า นี้ เรา สั่ง ท่าน ทั้งหลาย ไว้ ว่า ท่าน จงรัก ซึ่ง กันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen umirchau ainau turunatnurin mash iisha turunawai tusaram, Yus tuke seataram. Tura aintsutiatnak Yus akupkamu asan ataksha wi winamtai, atumsha wijai pujusmi tusaram, Yuska tuke seataram, tura anearum pujustaram tusan tajarme,” Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น จง เฝ้า ระวัง และ อธิษฐาน อยู่ ทุก เวลา เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย สมควร ที่ จะ พ้น เหตุการณ์ ทั้งปวง ซึ่ง จะ บังเกิด มา นั้น และ จะ ยืน อยู่ ต่อหน้า บุตร มนุษย์ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati apu Festo ni aintsri ainaujai chichasmiayi. Nunia Pablon chicharak: —Nekasam romano juun apuri César chichamrun nekartuati tau asakmin nuni akupkatatjame, —timiayi. \t ฝ่ายเฟสทัสเมื่อพูดกับที่ปรึกษาแล้วจึงตอบว่า \"เจ้าได้ขออุทธรณ์ถึงซีซาร์แล้วหรือ เจ้าก็จะต้องไปเฝ้าซีซาร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Apu Jesús chicharak: —Tutsuk weta. Nuka antukiatmek nu aintska wína inatir ati tusan, judíochu ainauncha, nunia apu ainauncha, nunia Israela weari ainauncha wína pachitas chicharkat tusan, wikia niin eakmajai. \t ฝ่าย องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ตรัส กับ ท่าน ว่า \" จง ไป เถิด เพราะว่า คน นั้น เป็น ภาชนะ ที่ เรา ได้ เลือกสรร ไว้ สำหรับ จะ นำ นาม ของ เรา ไป ยัง ประชาชาติ กษัตริย์ และ ชน ชาติ อิส ราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wina kuikiar asamtai, wi wakeramurun turamnawaitjai. Wikia pengker asan, chikich ainaun wait anentrai wainiatmesha ¿waruka winasha suwirpiaku jiirsamsha napchau nintimtursamsha pujame?’ timiayi,” Jesús turammiaji. \t เรา ปรารถนา จะ ทำ อะไร กับ สิ่ง ที่ เป็น ของ เรา เอง นั้น ไม่ ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ หรือ ท่าน มี แวว ตา อัน ชั่ว ร้าย เพราะ เห็น เรา ใจดี หรือ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Efeso yaktanam jear, Pablo judío iruntai jeanam wemiayi. Tura nuni jea, judío ainaujai chichasmiayi. Tura iijai pujusmi tinamaitiat, Pablo ayu tichamiayi. Antsu ataksha wetas: “Yus wakeramtaikia, ataksha winitatjai,” tusa ukuki juun kanunam engkema, Efeso yaktanmaya jiinkimiayi. Antsu Priscila ni aishri Aquilajai nuni juwakarmiayi. \t ครั้นมายังเมืองเอเฟซัส เปาโลได้ละปริสสิลลากับอาควิลลาไว้ที่นั่น แต่ท่านเองได้เข้าไปโต้เถียงกับพวกยิวในธรรมศาลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tunau ainauka mash aintsu nintinia jiinu asar, aintsun tunau awajmamtikui, —Jesús timiayi. \t สารพัดการชั่วนี้เกิดมาจากภายใน และทำให้มนุษย์เป็นมลทิน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsaa tsapuatsaing, angkuaji eemak tsapuawa nunisnak wikia tatsuk, wína aintsur ainaun wína tatintrun nekawarti tusan nekamtairun susartinuitjai. \t และเราจะมอบดาวประจำรุ่งให้แก่ผู้นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii wait wajakrincha, Yuse Wakani iincha yainmaji. Iikia: ¿Itiur Yus seatnuitji? tusar nekachu arining, Yuse Wakani ii wait wajamurin nekau asa, iikia ¿warintua nuka? nekaatatkamar tujintarning, iin pachitmas Yusen chichartamji. \t พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงอธิษฐานเพื่อเราด้วยกันกับเราพระวิญญาณก็ทรงช่วยเราเมื่อเราอ่อนกำลังด้วยเช่นกัน เพราะเราไม่รู้ว่าเราควรจะอธิษฐานขอสิ่งใดอย่างไร แต่พระวิญญาณเองทรงช่วยขอเพื่อเราด้วยความคร่ำครวญซึ่งเหลือที่จะพูดได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wi kársernum engkeman pujai, aints untsuri Cristonam uwemratin chichaman antukari. Nu nekaataram tusan wisha wakerajai. \t การ เป็น พยาน ฝ่าย พระ คริสต์ ของ ชาว ฟีลิป ปี พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ปรารถนา ให้ท่า นท ราบ ว่า การ ทั้งปวง ที่ อุบัติ ขึ้น กับ ข้าพเจ้า นั้น ได้ กลับ เป็น เหตุ ให้ ข่าว ประเสริฐ แผ่ แพร่ กว้าง ออก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chichaa chichainaka apu Festo: —Pablon Italia nungkanam Roma yaktanam akupkami, —tamati, suntar ainau Pablon chikich achikmau ainaujai yaruakarmiayi. Turinamtai apu Festo suntara kapitantrin chicharak: —Ju achikmau jukim, Italia nungkanam juun apu pujamunam umatia, —timiayi. Nu kapitán Julio naartin apu Césari suntarin inauyayi. \t เปาโลแล่นเรือไปสู่กรุงโรมครั้นตั้งใจว่าพวกเราจะต้องแล่นเรือไปยังประเทศอิตาลี เขาจึงมอบเปาโลกับนักโทษอื่นบางคนไว้กับนายร้อยคนหนึ่งชื่อยูเลียส เป็นนายทหารในกองของออกัสตัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nuna turunawai tusaram, aints atumin untsurmakaramtaikia, keemtai mianchau amanum keemsataram. Nuni keemsakrumningkia, atumin untsurmakma nuka tarutmi chichartamak: Amikru, au nekas pengker keemtainum keemsata turamtinuitrume. Turamu asamtai chikich untsukmau ainau nuna antukar: Juka nekas pengke aintsuitai turamiartinuitai. \t แต่เมื่อท่านได้รับเชิญแล้ว จงไปเอนกายลงในที่ต่ำก่อน เพื่อว่าเมื่อเจ้าภาพที่ได้เชิญท่านมาพูดกับท่านว่า `สหายเอ๋ย เชิญเลื่อนไปนั่งที่อันมีเกียรติ' แล้วท่านจะได้เกียรติต่อหน้าคนทั้งหลายที่เอนกายลงรับประทานด้วยกันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tsawai Yus seatai jeanam waya aints ainaun nuinimiayi. Tura kashiti Olivo Muranam pujustas, Jerusalénnumia jiinkimiayi. \t กลางวัน พระองค์ ทรง สั่งสอน ใน พระ วิหาร และ กลางคืน ก็ เสด็จ ออก ไป ประทับ ที่ ภูเขา ชื่อ มะกอก เทศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainaujai nekasar aneenimi tusar, tura pengker awajnaisami tusar yainiku aarmi. \t และ ให้ เรา พิจารณา ดู กันและกัน เพื่อ เป็น เหตุ ให้ มีค วาม รัก และ กระทำ การ ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints wína pengkeraitme turutinamtaisha wikia pachiatsjai. \t เราไม่รับเกียรติจากมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Judío ainauti iikik warastinui? Atsa. ¿Tura judíochu ainausha nunisar warasartinkai? Ja ai. Yus Abrahaman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t ความ รอด ของ อับ รา ฮัมเป็น แบบอย่าง แก่ ทั้ง ชาว ยิวและ ชาว ต่าง ชาติ ถ้า เช่น นั้น ความ สุข มี แก่ คน ที่ เข้าสุหนัต พวก เดียว หรือ หรือ ว่า มี แก่ พวก ที่ มิได้ เข้าสุหนัต ด้วย เพราะ เรา กล่าว ว่า \" เพราะ ความ เชื่อ นั้น เอง ทรง ถือว่า อับ รา ฮัมเป็น คน ชอบธรรม \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman yurangmin pújun wainkamjai. Tura yurangminam ketun wainkamjai. Nuka Yus ni awemamurin akupkau wainiatun, aintsua tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin kuri najanamun tsengkrakun wainkamjai. Tura kuchín eren turayat tseengkan takakun wainkamjai. \t การ เก็บเกี่ยว บน แผ่นดิน โลก ข้าพเจ้า ได้ แล เห็น และ ดูเถิด มี เมฆ ขาว และ มี ผู้ หนึ่ง ประทับ บน เมฆ นั้น เหมือนกับ บุตร มนุษย์ สวม มงกุฎ ทองคำ บน พระ เศียร และ พระ หัตถ์ ถือ เคียว อัน คม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío juuntri ainau nu chichamnasha antukar ataksha metekchau nintimsar, \t พระดำรัสนี้จึงทำให้พวกยิวแตกแยกกันอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ningkikia jiiktatkamawar tujintinak, ni amikri chikich kanunam engketinaun: Yaintitaram tusar uwejejai untsukarmiayi. Turinamtai niisha tariar, kanunam namakan met chumpiawar, kanuka mai yarantanak wajasarmiayi. \t เขา จึง ทำ สำคัญ แก่ ผู้ ร่วม งาน ที่ อยู่ ใน เรือ อีก ลำ หนึ่ง ให้ มา ช่วย เขา ก็ มา ช่วย แล้ว ได้ ปลา เต็ม เรือ ทั้ง สอง ลำ จน เรือ เริ่ม จม ลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai wi atumjai pujaisha, tura wi atsaisha, chikich ainau atumin nekasar yainmakartas wakerutminakka nuka nekas pengker araintai. \t การเอาอกเอาใจด้วยความหวังดีก็เป็นการดีตลอดไป ไม่ใช่เฉพาะแต่เมื่อข้าพเจ้าอยู่กับพวกท่านเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Ii juuntri Davidcha Jesús akiintsaing, Jesúsan pachis tu armiayi: ‘Wína Apurun tuke wijai pujaun wainuyajai. Niisha wína untsurunini pujurtau asamtai, wikia pengké mengkaakashtatjai. \t เพราะ ดา วิด ได้ ทรง กล่าว ถึง พระองค์ ว่า ` ข้าพเจ้า ได้ เห็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรง หน้า ข้าพเจ้า เสมอ เพราะว่า พระองค์ ประทับ ที่ มือขวา ของ ข้าพเจ้า เพื่อ ข้าพเจ้า จะ มิได้ หวั่นไหว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati fariseo ainau nuna antukar, kuikian tuke aneenau asar, Jesúsan wishikrarmiayi. \t พวก ฟาริสี เยาะ เย้ย คำสั่ง สอน ของ พระ เยซู ฝ่าย พวก ฟาริสี ที่ มี ใจ รัก เงิน เมื่อ ได้ยิน คำ เหล่า นั้น แล้ว จึง เยาะ เย้ย พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pilatonam we, Jesúsa namangken iwiarsatas iniimiayi. Tamati Pilato: Susataram tusa chichaman akuptukmiayi. \t เขา ได้ เข้าไป หา ปี ลา ต ขอ พระ ศพ พระ เยซู ปี ลา ต จึง สั่ง ให้ มอบ พระ ศพ นั้น ให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen antukartatkama yuumatinauka muntsun muntsuawa nunisarang ainawai. \t เพราะว่าทุกคนที่ยังกินน้ำนมนั้นก็ยังไม่ชำนาญในพระวจนะแห่งความชอบธรรม เพราะเขายังเป็นทารกอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juun ainausha tu nuiniarta: Nuka nampechu tura nakurichu pengker nintintin artinuitai. Tura Yusen nekasampita tusar pengker umirin tura aneenin artinuitai. Tura itiurkachmin pujuinaksha nepetin artinuitai tusam, juun ainauka tu nuiniarta. \t พึง สอน ชาย ที่ สูงอายุ ให้ รู้จัก ประมาณตน ใน การ กิน ดื่ม ให้ เอาจริงเอาจัง ให้ มี สติสัมปชัญญะ ให้ มีค วาม เชื่อ ความ รัก และ ความ อดทน อัน ถูก ต้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi atumin timiaja nunaka ataksha tajarme: Wina waitkayatrum: Nekasam Yus akupkamuitme turutsurme. \t แต่เราได้บอกท่านทั้งหลายแล้วว่า ท่านได้เห็นเราแล้วแต่ก็ไม่เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu jau umaji Marí naartin ukunam kungkutin sumak, apu Jesúsa nawen ukatar ni intashijai mujturmia nuwaitai. \t (มารีย์ผู้นี้คือหญิงที่เอาน้ำมันหอมชโลมองค์พระผู้เป็นเจ้า และเอาผมของเธอเช็ดพระบาทของพระองค์ ลาซารัสน้องชายของเธอกำลังป่วยอยู่)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aimkaramtai, Jesús chicharak: —Nekasrum tarume. Wi wait wajaktatja nunisrumek atumsha wait wajaktinuitrume. Antsu wína untsuruninisha, tura wína menarninisha atum keemsatnunka tsangkatkashtinuitjarme. Antsu wína Apaachir nuni keemsartinun tsangkatkamu ainauk keemsartin ainawai, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน จะ ดื่ม จาก ถ้วย ของ เรา และ รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย บัพ ติ ศ มา ที่ เรา จะ รับ ก็ จริง แต่ ซึ่ง จะ นั่ง ข้าง ขวา และ ข้าง ซ้าย ของ เรา นั้น ไม่ ใช่ พนักงาน ของ เรา ที่ จะ มอบ ให้ แต่ พระ บิดา ของ เรา ได้ ทรง เตรียม ไว้ สำหรับ ผู้ ใด ก็ จะ ให้ แก่ ผู้ นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnau asaram, pengker aa nuka turataram tusar, tura Yuse wakeramuri miatrusrumek nekaataram tusar, ii Apuri tuke umirkau asaram, atum tuke Yus pengker awajsamniuram tusar, atum pachisar Yus seaji. \t เพื่อท่านจะได้ดำเนินชีวิตอย่างสมควรต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า ตามบรรดาความชอบ ให้เกิดผลในการดีทุกอย่าง และจำเริญขึ้นในความรู้ถึงพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura warasar kintajai metek Yus seatai juun jeanam wayaawar, nunia chikich aintsu jeencha wayaawar, tuke inaitsuk Cristo Jesúsan pachisar nuiniararmiayi, tura Yusnum uwemratin chichamnasha etseriarmiayi. \t ที่ในพระวิหารและตามบ้านเรือน เขาได้สั่งสอนและประกาศข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์ ทุกๆวันมิได้ขาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama aints untsuri kaunkaru asaramtai, Jesús nuna wainak iwianchin jiyak: —Iwianchi, ameka ju uchi jampeku tura chichachu awajsau asam, ni namangkenia jiinkimka, nuniangka ataksha engkemawaip, —timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น ประชาชน กำลัง วิ่ง เข้า มา พระองค์ ตรัส สำทับ ผี โสโครก นั้น ว่า \" อ้าย ผี ใบ้ หู หนวก เรา สั่ง เจ้า ให้ออก มา จาก เขา อย่า ได้ กลับ เข้า สิง เขา อีก เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamtaik Cristonam uwemratin chichaman wi etsermatai, atumka mash iruntraram wína yainkau asakrumin, tura yamaisha tuke yaintu asakrumin, nuna nintimsan warasan Yusen seatjarme. \t เพราะเหตุที่ท่านทั้งหลายมีส่วนในข่าวประเสริฐด้วยกัน ตั้งแต่วันแรกมาจนกระทั่งบัดนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pablo Bernabéjai shamkartutsuk judío ainaun chicharinak: —Yus turataram iin turamin asamtai, atum nuwá eemkaram ni chichame antuktaram tusar, atumin etserkamin amiaji. Tura wainiatrum atumka tuke iwiaaku pujustinka nakitau asakrumin, yamaikia judíochu ainamunam nu chicham etserkatai tusar weaji. \t แล้วเปาโลกับบารนาบัสมีใจกล้า ได้กล่าวว่า \"จำเป็นที่จะต้องกล่าวพระวจนะของพระเจ้าให้ท่านทั้งหลายฟังก่อน แต่เมื่อท่านทั้งหลายปัดเสีย และตัดสินว่าตนไม่สมควรที่จะได้ชีวิตนิรันดร์ ดูเถิด พวกเราจะบ่ายหน้าไปหาคนต่างชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich ainauka nuni iruntrar yuwinak pujuarmia nuka ¿warinak taj? tusarsha nekaacharmiayi. \t ไม่มีผู้ใดในพวกนั้นที่เอนกายลงรับประทานเข้าใจว่า เหตุใดพระองค์จึงตรัสกับเขาเช่นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman, nayaimpinam Yuse jeen nekas juun amia nuna uranniun wainkamjai. Yaanchuik Yuse ayamtairi tesaamu amia nu nayaimpinam aun wainkamjai. \t ต่อ จาก นี้ ข้าพเจ้า ได้ แล เห็น และ ดูเถิด พระ วิหาร ของ พลับพลา แห่ง สักขี พยาน ใน สวรรค์ เปิด ออก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús Moisésa chichamen nuikiartin ainauncha tura fariseo ainauncha iniak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Ayamtai kintati aints tsuwarminkai? ¿Turachkusha tsuwarchamnaukai? —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสถามพวกนักกฎหมายและพวกฟาริสีว่า \"ถ้าจะรักษาคนป่วยในวันสะบาโตจะผิดพระราชบัญญัติหรือไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi Yus akupkamutiatnak aints asan, Yuse chichame aarmaun miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka wait wajakchamin ayat, akiinau asa nukap wait wajaktinuitai, —turammiaji. \t บุตรมนุษย์จะเสด็จไปตามที่ได้เขียนไว้ว่าด้วยพระองค์นั้น แต่วิบัติแก่ผู้ที่ทรยศบุตรมนุษย์ ถ้าคนนั้นมิได้บังเกิดมาก็จะเป็นการดีต่อคนนั้นเอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuna tina ukuki Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsa amajin Judea nungkanam wemiayi. \t พระเยซูทรงเสด็จจากแคว้นกาลิลีเข้าสู่แคว้นยูเดียต่อมาเมื่อพระเยซูตรัสถ้อยคำเหล่านี้เสร็จแล้ว พระองค์ได้เสด็จจากแคว้นกาลิลี เข้าไปในเขตแดนแคว้นยูเดียฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainaun mash nuiniartas chicharak: —Aneartaram. Aints kuikiartin tura untsuri warirtin pujayat tukeka pujuschamnawaitai. Tura asamtai atumka kuikiartin wajastasan wakerajai tuuka nintimsairap, —timiayi. \t แล้วพระองค์จึงตรัสแก่เขาทั้งหลายว่า \"จงระวังและเว้นเสียจากความโลภ เพราะว่าชีวิตของบุคคลใดๆมิได้อยู่ในของบริบูรณ์ซึ่งเขามีอยู่นั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikichnum tunaunumia uwemratnuka pengké atsawai. Mash nungka ainamunam chikicha naari pachisar uwemratnuka atsau asamtai, iin uwemtikramratnuka aya Jesucristoketai, —Pedro timiayi. \t ในผู้อื่นความรอดไม่มีเลย ด้วยว่านามอื่นซึ่งให้เราทั้งหลายรอดได้ ไม่ทรงโปรดให้มีในท่ามกลางมนุษย์ทั่วใต้ฟ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asaramtai, Pablo juun ainau iruntramunam japen wajas chicharak: “Atenasnumia juun ainautiram, atumi yusri ainau miatrusrumek nintimtarme tusan wainjarme. \t การ เทศนา ของ เปา โลบน เขา อา เรโอ ฝ่าย เปา โลจึง ยืน ขึ้น กลาง เนิน เขา อา เรโอ แล้ว กล่าว ว่า \" ท่าน ชาว กรุง เอเธนส์ ข้าพเจ้า เห็น ว่า ท่าน ทั้งหลาย เชื่อถือ โชค ลาง เกินไป ใน ทุก เรื่อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram: Aints ju nungkanam aa nuna mash sumak, pengké yuumatsuk pujayat, ni wakani tuke mengkaakamtaikia, ¿itiurak tuke iwiaakusha pujusat? \t เพราะ ถ้า ผู้ ใด จะ ได้ สิ่งของ สิ้น ทั้ง โลก แต่ ต้อง เสียตัว ของ ตน เอง หรือ ถูก ทิ้ง เสีย ผู้ นั้น จะ ได้ ประโยชน์ อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha wainchati takatcha wainkayatrumek, atumi tunaari inait nakitau asaram, tunau jiistin kinta jeamtai, atumka Tironmaya ainau, tura Sidónnumia ainau nangkamasrumek nukap wait wajaktinuitrume. \t แต่เราบอกเจ้าว่า ในวันพิพากษา โทษเมืองไทระและเมืองไซดอนจะเบากว่าโทษของเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo antukchamtai, iikia chicharkur: —Ii Apuri wakeramuri ati, —tusar itatkamiaji. \t จากเมืองซีซารียาไปที่กรุงเยรูซาเล็มเมื่อท่านไม่ยอมฟังตามคำชักชวน เราก็หยุดพูดและกล่าวว่า \"ขอให้เป็นไปตามพระทัยองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tama chikich diez (10) nuiniatiri ainauti nu antukar, Santiagosha tura Juansha kajerkamiaji. \t เมื่อ สาวก สิบ คน นั้น ได้ยิน แล้ว พวก เขา ก็ มีค วาม ขุ่นเคือง พี่น้อง สอง คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristo pengker umirkuram pujuyarme. ¿Yaachia nekas chicham inaisataram turamrume? \t ท่าน วิ่ง แข่ง ดี อยู่ แล้ว ใคร เล่า ขัดขวาง ท่าน ไม่ ให้ เชื่อฟัง ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Yuse awemamuri aneachmau entsan tamparmamtikmatai, aints ainau: Wiyá ayangnaka pengker wajasainjapi, tu nintimsar: Entsa miartukat tusar maatinam nakasarmiayi. \t ด้วยมีทูตสวรรค์องค์หนึ่งลงมากวนน้ำในสระนั้นเป็นครั้งคราว เมื่อน้ำกระเพื่อมนั้น ผู้ใดก้าวลงไปในน้ำก่อน ก็จะหายจากโรคที่เขาเป็นอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia numi arakmau Getsemaní tutainum wearmiayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni pujusrum nakarsataram. Turakrumin wikia Apaachirun aujsatasan weajai, —timiayi. \t พระเยซูทรงปวดร้าวทรมานในสวนเกทเสมนี (มธ 26:36-46; ลก 22:39-46; ยน 18:1)พระเยซูกับเหล่าสาวกมายังที่แห่งหนึ่งชื่อเกทเสมนี และพระองค์ตรัสแก่สาวกของพระองค์ว่า \"จงนั่งอยู่ที่นี่ขณะเมื่อเราอธิษฐาน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “¿Yaachia Yuse nintimaurincha nekaamnawaita? ¿Tura yaachia Yusnasha nuiniarminuita?” Tu aarmawaitai. Tura wainiatrik Cristonu ainautikia Cristo nintimia nunisrik iisha nintimji. \t และถ้าหูจะพูดว่า \"เพราะข้าพเจ้ามิได้เป็นตา ข้าพเจ้าจึงมิได้เป็นอวัยวะของร่างกายนั้น\" หูจะไม่เป็นอวัยวะของร่างกายเพราะเหตุนั้นหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apu Herodes nuna antuk: Wikitjai apunka tusa, napchau nintimramiayi. Turamtai Jerusalénnum pujuinausha mash napchau nintimrarmiayi. \t ครั้นกษัตริย์เฮโรดได้ยินดังนั้นแล้ว ท่านก็วุ่นวายพระทัย ทั้งชาวกรุงเยรูซาเล็มก็พลอยวุ่นวายใจไปกับท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau ni namangke wakeramurinak nintimina nuka Yuse chichamen umitan nakitinau asar, Yuse nemase ainawai. Tu nintimsar pujuinauka Yusen umirkartatkamawar pengké tujintinawai. \t เหตุ ว่า ใจ ซึ่ง ปัก อยู่ กับ เนื้อ หนัง นั้น ก็ เป็น ศัตรู ต่อ พระเจ้า เพราะ หา ได้ อยู่ ใต้ บังคับ พระราชบัญญัติ ของ พระเจ้า ไม่ และ ที่จริง จะ อยู่ ใต้ บังคับ พระราชบัญญัติ นั้น ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús: Wiitjai tamati, shaminak waketkamawar nungkanam ayaararmiayi. \t เมื่อพระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า \"เราคือผู้นั้นแหละ\" เขาทั้งหลายได้ถอยหลังและล้มลงที่ดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai pengker turatin aa nuka tuke inaitsuk tura yawetsuk turatnuitji. Nu turau asar ii kintari jeamtai, aints arakan juwaak waraawa nunisrik iisha nukap arusar warastinuitji. \t อย่าให้เราเมื่อยล้าในการทำดี เพราะว่าถ้าเราไม่ท้อใจแล้ว เราก็จะเกี่ยวเก็บในเวลาอันสมควร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedron nunia Santiagoncha, nunia Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. Tura wakarai, aneachmau Jesús yapaijmiama jiitsumir wajasun wainkarmiayi. \t ครั้น ล่วง ไป ได้ หก วัน แล้ว พระ เยซู ทรง พา เปโตร ยาก อบ และ ยอ ห์น ขึ้น ภูเขา สูง แต่ ลำพัง แล้ว พระ กาย ของ พระองค์ ก็ เปลี่ยน ไป ต่อหน้า เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurin Jesús iin chichartamak: —Nekasan tajarme: Ju waintrume juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai. Tura yumpunkamtai kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —turammiaji. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" สิ่ง สารพัด เหล่า นี้ พวก ท่าน เห็น แล้ว มิ ใช่ หรือ เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ศิลา ที่ ซ้อน ทับ กัน อยู่ ที่ นี่ ซึ่ง จะ ไม่ ถูก ทำลาย ลง ก็ หามิได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamaitiat Jesús jakau uwejen achik kakar chicharak: —Nawantru nantaktia, —timiayi. \t ฝ่ายพระองค์ทรงไล่คนทั้งหมดออกไป แล้วทรงจับมือเด็กนั้น ตรัสว่า \"ลูกเอ๋ย จงลุกขึ้นเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska judío juuntri ainamunam we: —Wína tsuwarauka Jesúsaitai, —tusa etserkamiayi. \t ชายคนนั้นก็ได้ออกไปและบอกพวกยิวว่า ท่านที่ได้รักษาเขาให้หายโรคนั้นคือพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yusen seainamtai, Zacarías kungkutin keemak wajai, kungkuti keemakmanum untsurinini Yuse awemamuri aneachmau wantintukmiayi. \t ทูตสวรรค์องค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่เศคาริยาห์ ยืนอยู่ที่ข้างขวาแท่นเผาเครื่องหอมบูชา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu paaniun nintimtiknuka chikichaitai. Nuka aints ainaun mash paan nintimtikrartas ju nungkanam tamiayi. \t เป็นความสว่างแท้นั้น ซึ่งส่องสว่างแก่ทุกคนที่เข้ามาในโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jea, Canaánnumia nuwa judíochutiat, Jesúsan jiistas tari untsuak: —Apu Davidta weariya, wait anentrurta. Iwianch nawantru namangken engkemtuamu asa, nukap wait wajawai, —timiayi. \t ดูเถิด มีหญิงชาวคานาอันคนหนึ่งมาจากเขตแดนนั้นร้องทูลพระองค์ว่า \"โอ พระองค์ผู้ทรงเป็นบุตรดาวิดเจ้าข้า ขอทรงโปรดเมตตาข้าพระองค์เถิด ลูกสาวของข้าพระองค์มีผีสิงอยู่เป็นทุกข์ลำบากยิ่งนัก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Waketkiaramtai iikia Tironmaya jiinkir, kanujai Tolemaida yaktanam jeamiaji. Tura nuni jear kanunmaya jiinkir, Cristonu ainau wainkar: Winaji tusar chichasar, nijai kichik kinta pujusmiaji. \t ครั้น พวก เรา แล่น เรือ มา จาก เมือง ไท ระ ถึง เมือง ทอ เลเมอิส แล้ว ก็ สิ้น ทาง ทะเล เรา จึง คำนับ พวก พี่น้อง และ พัก อยู่ กับ เขา หนึ่ง วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka wikia Jesúsa aneetiri nuiniatiri asan, Pedron chicharkun: —Auka ii Apurintai, —timiajai. Wi tamati Simón Pedro nuna antuk, misu wajau asa, wejmakrin patasmaun entsar, juun kuchanam ayangmiayi. \t สาวกคนที่พระเยซูทรงรักจึงบอกเปโตรว่า \"เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า\" เมื่อซีโมนเปโตรได้ยินว่าเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า เขาก็หยิบเสื้อคลุมชาวประมงของเขามาสวมรัดไว้ (เพราะเขาเปลือยเปล่าอยู่) แล้วก็กระโดดลงทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, nunia fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, aints piningkia nitkari nijatsuk, tura puwatu nitkarisha nijatsuk, aya patatkeng nijarmawa tumawaitrume. Tura aints wina jiirsar: Auka pengke aintsuitai, turutiarat tu nintimsaram pujayatrum, atumi nintin tunau piaku asamtai, kichnau aa nu timiá wakerarau asaram, pachitsuk kasamrume. \t วิบัติ แก่ เจ้า พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ฟาริสี คน หน้า ซื่อ ใจ คด ด้วย เจ้า ขัด ชำระ ถ้วย ชาม แต่ ภายนอก ส่วน ภายใน ถ้วย ชาม นั้น เต็ม ด้วย โจรกรรม และ การ มัวเมา กิเลส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak: —¿Moisésa chichame nuikiartin ainausha warukaya Mesíaska taatsaing, Elías eemak tatinuitai tinawa? —tiarmiayi. \t เหล่า สาวก ก็ ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" เหตุ ไฉน พวก ธร ร มา จาร ย์จึง ว่า เอ ลี ยาห์จะ ต้อง มา ก่อน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yanchuk Cristo tu umirkatin nekau asaram, tuke nunisrumek umirkataram tajarme. \t แต่ เรา ได้ แค่ ไหน แล้ว ก็ ให้ เรา ดำเนิน ตรง ตาม นั้น ต่อ ไป คือ ให้ เรา คิดเห็น อย่าง เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kampatam kinta nangkamaramtai, juun kanu nitkarin engketiarmia nunasha ni uwejejai utsangkarmiayi. \t พอ ถึง วัน ที่ สาม เรา ก็ ทิ้ง เครื่อง ใช้ ใน เรือ กำปั่น ออก เสีย ด้วย มือ ของ เรา เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau suwirpiaku jiinisar, tura jiyaaninak pujuinauka mash paseminawai. Tura asar tunau ainia nuna mash takainawai. \t เพราะว่าที่ใดมีความอิจฉาและการแก่งแย่งกัน ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำชั่วช้าเลวทรามทุกอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchirtin ainautirmesha nintimrataram: ¿Yaachia uchiri yaparak yurumkan seamaitiat, yurumkanka sutsuk kayan sua? ¿Tura yaachia uchiri namakan seamaitiat, namaknaka sutsuk napin sua? \t มี ผู้ ใด ใน พวก ท่าน ที่ เป็น บิดา ถ้า บุตร ขอ ขนมปัง จะ เอา ก้อน หิน ให้ เขา หรือ หรือ ถ้า ขอ ปลา จะ เอา งู ให้ เขา แทน ปลา หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha nintimrataram. Atumka chikich ainau pachisrum: Nuka timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nunisrumek tunau turau asaram, nuka tichamnawaitrume. Antsu chikich aints timiá tunaawaitai tayatrumek, atumsha nu tunauk turau asaram: Wisha tunaawaitjai timinuitrume. \t พระเจ้า จะ ทรง พิพากษา เรา ทุก คน เหตุ ฉะนั้น โอ มนุษย์ เอ๋ย ไม่ ว่า ท่าน จะ เป็น ใคร เมื่อ ท่าน กล่าวโทษ ผู้ อื่น นั้น ท่าน ไม่ มี ข้อ แก้ตัว เลย เพราะ เมื่อ ท่าน กล่าวโทษ ผู้ อื่น ท่าน ก็ได้ กล่าวโทษ ตัว เอง ด้วย เพราะว่า ท่าน ที่ กล่าวโทษ เขา ก็ ยัง ประพฤติ อยู่ อย่าง เดียว กับ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesús Pedroncha, tura Juannasha akupak: —Atum werum Pascua fiestati yuwatin umistaram, —timiayi. \t พระองค์ จึง ทรง ใช้ เปโตร และ ยอ ห์น ไป สั่ง ว่า \" จง ไป จัด เตรียม ปัสกาให้ เรา ทั้งหลาย กิน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Yaau Egipto aints maamame nunismek winasha mantuatasam turutsumek?’ timiayi. \t เจ้าจะฆ่าเราเสียเหมือนฆ่าชาวอียิปต์เมื่อวานนี้หรือ'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jacob juuntach asa, waijai wekaayat, Yusen tuke nekasampita tusa maaketai timiayi. Tura jakatniuri jeatak wajasamtai, José uchirin jimiar amia nunaka ni tirangki asaramtai: “Yuska atumin pengker awajtamsarti,” timiayi. \t โดย ความ เชื่อ ยา โค บ เมื่อ จะ ตาย ได้ อวย พร แก่ บุตร ชาย ทั้ง สอง ของ โย เซฟ และ ได้ นมัสการ ขณะ ที่ ค้ำ อยู่ บน หัวไม้ เท้า ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Cristo Jesúsa chichamen judíochu ainautirmin etserkau asamtai, wína achirkar kársernum engketawarmiayi. \t ข้อลึกลับของชนต่างชาติกับชนอิสราเอลที่จะรวมเข้าในคริสตจักรเดียวกันเพราะเหตุนี้ข้าพเจ้าเปาโล ผู้ที่ถูกจองจำเพราะเห็นแก่พระเยซูคริสต์เพื่อท่านซึ่งเป็นคนต่างชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaikia Cristo nekasampita tinu asar, uchi ni wainmaun umirua nunisrikia yamaikia pujatsji. Tura asar Moisés umirkatin chichaman umirkunka uwemratatjapi tichamnawaitji. \t ทุกคนที่เชื่อก็เป็นบุตรของพระเจ้าแต่หลังจากความเชื่อนั้นได้มาแล้ว เราจึงมิได้อยู่ใต้บังคับครูนั้นอีกต่อไปแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Tu timiau asar, nuna antukar nu yaktanmaya ainausha mash, tura yakta apuri ainausha mash pasé nintimrarmiayi. \t เมื่อประชาชนและเจ้าหน้าที่ผู้ครองเมืองได้ยินดังนั้นก็ร้อนใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka timiá kakaram asa, chikich ainau tujintina nunasha ningki turamiayi. Antsu ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tumaminaunka nepetkamiayi. \t พระองค์ ทรง สำแดง ฤทธิ์ ด้วย พระ กร ของ พระองค์ พระองค์ ทรง กระทำ ให้ คน ที่ มี ใจ เย่อหยิ่ง แตกฉานซ่านเซ็น ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Nicodemo nuwik Jesúsan kashi jearmia nuka fariseotiat chichaak: \t นิโคเดมัส (ผู้ที่ได้มาหาพระเยซูในเวลากลางคืนนั้น และเป็นคนหนึ่งในพวกเขา) ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —Atsa, wina umirtukcharu ainau jakawa nunisarang pujuinau asar, ni weari jakaramtai iwiarsarti. Antsu ameka yamaik wína nemartusta, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" จง ตาม เรา มา เถิด ปล่อย ให้ คน ตาย ฝัง คน ตาย ของ เขา เอง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrin atumin Yuse chichamen ujatminak pujusarmia nuka nintimrataram. Nu aints ainauka Criston nekasampita tusar, atumin Yuse chichamen ujatmakaru asar, ni Criston nintimsar pujuarmia nunisrumek atumsha pujustaram. \t ท่านทั้งหลายจงระลึกถึงคนเหล่านั้นที่ปกครองท่าน ผู้ซึ่งได้ประกาศพระวจนะของพระเจ้าแก่ท่าน และจงพิจารณาดูผลปลายทางของเขา แล้วจงตามอย่างความเชื่อของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tumamtai suntar ainau nuna wainkar shaminak kura kura wajaarmiayi. Tura jakawa nunisarang ayaarar nungkanam tepesarmiayi. \t พวก ยาม ที่ เฝ้า อยู่ กลัว ทูต องค์ นั้น จน ตัว สั่น และ เป็น เหมือน คน ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumnau aa nuka surukrum yuuminak pujuinau susataram. Turakrum nayaimpinmaka kasa ainauka wayachartin asaramtai, tura entsatiram mamurchatin asaramtai: Nekasan nayaimpinam jeatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t จง ขาย ของ ที่ ท่าน มี อยู่ และ ทำ ทาน จง กระทำ ถุง ใส่ เงิน สำหรับ ตน ซึ่ง ไม่ รู้ เก่า คือ ให้ มี ทรัพย์สมบัติ ไว้ ใน สวรรค์ ซึ่ง ไม่ เสื่อม สูญ ไป ที่ ขโมย มิได้ เข้า มา ใกล้ และ ที่ ตัว มอด มิได้ ทำลาย เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints atumin inatmak: ‘Ju mermaka kichik kilómetro entsatrukta,’ turamataikia, jimiarchik kilometrosha pengker nintimsaram nuka entsatkataram. \t ถ้าผู้ใดจะเกณฑ์ท่านให้เดินทางไปหนึ่งกิโลเมตร ก็ให้เลยไปกับเขาถึงสองกิโลเมตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri Marí pujamunam waya chicharak: —María, Yuse aneetiriya ¿pujamek? Apu Yus amincha pengker nintimturmau asamtai winitjame. Yuska amin chikich nuwa ainaun nangkamasang timiá pengker awajtamui, —timiayi. \t ทูตสวรรค์มาถึงหญิงพรหมจารีนั้นแล้วว่า \"เธอผู้ซึ่งเป็นที่ทรงโปรดปรานมาก จงจำเริญเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสถิตอยู่กับเธอ เธอได้รับพระพรท่ามกลางสตรีทั้งปวง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau nu kaya nekas pengker aa nunaka tukumkar kupinakartinuitai. Tura nu kaya aintsnum ayaarkungka, nu aintsun tsairtinuitai, —Jesús timiayi. \t ผู้ใดล้มทับศิลานี้ ผู้นั้นจะต้องแตกหักไป แต่ศิลานี้จะตกทับผู้ใด ก็จะบดขยี้ผู้นั้นจนแหลกเป็นผุยผง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Natanael chicharak: —¿Tunia winasha waitkamame? —tu iniam Jesús ayaak: —Felipe amin untsurmatsaing, numi higuera nantujen pujamin nekaamjame, —timiayi. \t นาธานาเอลทูลถามพระองค์ว่า \"พระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์ได้อย่างไร\" พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ก่อนที่ฟีลิปจะเรียกท่าน เมื่อท่านอยู่ที่ใต้ต้นมะเดื่อนั้น เราเห็นท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainiat Adánkan Yus chichaman akatramaitiat, umikchau asa tunau wajasmiayi. Tura tunau wajasu asamtai, Yus Moisésan chichaman akuptatsaing, aints ainau tuke mash jakarmiayi. Aints ainau Adánjai metek tunaanaka turuwarchayat, mash tunau asar tura jata nepetkamu asar, Adán jakamia nunisarang jakarmiayi. Antsu Jesucristo aints wajas, tunau ainaun untsurin uwemtikratas jakau asa, aints ainautin pujut nangkankashtinun sukartin ayayi. Yus ni Uchirin kichik akupturmaku asamtai, aints ainautin untsurin pengker awajtamsatas ni wait anengkratairin nekamtikramamiaji. Adánka turamuri Cristo turamurijaingkia nekas metekchawaitai. \t อย่างไรก็ตามความตายก็ได้ครอบงำตลอดมาตั้งแต่อาดัมจนถึงโมเสส แม้คนที่มิได้ทำบาปอย่างเดียวกับการละเมิดของอาดัม ผู้ซึ่งเป็นแบบของผู้ที่จะเสด็จมาภายหลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints muits tuupchinam vino churin atun wainak, uruchjai chupir, sapapjai mukunat tusa aapamiayi. \t มี ภาชนะ ใส่ น้ำ องุ่น เปรี้ยว วาง อยู่ ที่ นั่น เขา จึง เอา ฟองน้ำ ชุบ น้ำ องุ่น เปรี้ยว ใส่ ปลาย ไม้ หุสบ ชู ขึ้น ให้ ถึง พระ โอษฐ์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartak: “Iwianch aintsnum engkema pujuu, nunia jiinkin asa, aints atsamunam wekaayat, nuni ayamsatatkama tujintak ataksha waketkitas aintsun eaknij wajatnuitai. Tura pengker pujusminun wainchaka nintimias: Aintsnum pujayatun wi jiinkimiaja nuni ataksha waketkitjai titinuitai. \t การก ลับ เนื้อ กลับ ตัว เป็น คน ดี แต่ ยัง ไม่ มีค วาม รอด ( มธ 12 : 43 - 45 ) เมื่อ ผี โสโครก ออก มา จาก ผู้ ใด แล้ว มัน ก็ ท่องเที่ยว ไป ใน ที่ กันดาร เพื่อ แสวง หา ที่ หยุด พัก และ เมื่อ ไม่ พบ มัน จึง กล่าว ว่า ` ข้า จะ กลับ ไป ยัง เรือน ของ ข้า ที่ ได้ ออก มา นั้น '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints wainmichu tsuwarmaun fariseo pujuinamunam itaarmiayi. \t เขาจึงพาคนที่แต่ก่อนตาบอดนั้นไปหาพวกฟาริสี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nu nungkanam weta timiau asa, Yus akupkamaitiat nuni jea, Yusen nekasampita tusa, iraawa nunisang jea tarach najanamunam nu nungkanmasha ninuchua nunisang pujusmiayi. Tura Isaacsha, tura Jacobsha nunisarang jea tarach najanamunam pujuarmiayi. \t โดยความเชื่อ ท่านได้พำนักในแผ่นดินแห่งพระสัญญานั้น เหมือนอยู่ในดินแดนแปลกถิ่น คืออาศัยอยู่ในเต็นท์กับอิสอัคและยาโคบซึ่งเป็นทายาทด้วยกันกับท่านในพระสัญญาอันเดียวกันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa, Jesús nungkanam usukmimiayi. Nunia usukijai nungkan kuta najana, nuna juki wainmichu jiin nujtukmiayi. \t เมื่อ ตรัส ดังนั้น แล้ว พระองค์ ก็ ทรง บ้วน น้ำลาย ลง ที่ดิน แล้ว ทรง เอา น้ำลาย นั้น ทำเป็น โคลน ทา ที่ ตาขอ ง คน ตาบอด นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Israel ainautiram, wi taja nuka anturtuktaram. Nazaretnumia Jesús Yusen pengker awajsamia nuna pachisan yamaikia ujaktatjarme. Nu aintska atumjai pujus, Yuse kakarmarijai wainchati takatnasha, tura itiurkachmin au wainiat atum jiimmaunum turamia nuka mash nekarme. \t ท่าน ทั้งหลาย ผู้ เป็น ชน ชาติ อิส ราเอล ขอ ฟัง คำ เหล่า นี้ เถิด คือ พระ เยซู ชาว นา ซาเร็ธ เป็น ผู้ ที่ พระเจ้า ทรง โปรด ชี้แจง ให้ท่า น ทั้งหลาย ทราบ โดย การ อัศจรรย์ การ มหัศจรรย์ และ หมาย สำคัญ ต่างๆ ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง กระทำ โดย พระองค์ นั้น ท่ามกลาง ท่าน ทั้งหลาย ดัง ที่ ท่าน ทราบ อยู่ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai chikich ainausha nekas Yus akupkamuashi tusar, Jesúsan nekapsartas Yuse kakarmarijai wainchatai takat turata tusar iniasarmiayi. \t คน อื่นๆ ทดลอง พระองค์ โดย ขอ จาก พระองค์ ให้ เห็น หมาย สำคัญ จาก สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kintamati Arimateanmaya aints kuikiartin José naartin tamiayi. Nusha Jesúsan nemarnuyayi. \t โย เซ ฟชาว บ้าน อา ริ มา เธียนำพระ ศพ ของ พระ เยซู ไป ฝัง ( มก 15 : 42 - 47 ; ลก 23 : 50 - 56 ; ยน 19 : 38 - 42 ) ครั้น ถึง เวลา พลบ ค่ำ มี เศรษฐี คน หนึ่ง มา จาก บ้าน อา ริ มา เธียชื่อ โย เซฟ เป็น สาวก ของ พระ เยซู ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús nuna antuk ayaak: —Kichik chicham umikchau asam, nusha turata: Ami wariram aa nusha mash surukam, yuuminau susata. Nunia nemartusta. Turakum nekasam nayaimpinam yuumatsuk pujustinuitme, —Jesús timiayi. \t เมื่อพระเยซูทรงได้ยินอย่างนั้นพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"ท่านยังขาดสิ่งหนึ่ง จงไปขายบรรดาสิ่งของซึ่งท่านมีอยู่และแจกจ่ายให้คนอนาถา ท่านจึงจะมีทรัพย์สมบัติในสวรรค์ แล้วจงตามเรามา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka jiimkaman Yuse keemtairi juuntan nekas pújun wainkamjai, tura nu keemtainum ketun wainkamjai. Nu keemtainum keemsamtai, nungkasha tura nayaimpisha mengkakarun wainkamjai. Antsu nuniangka ataksha pengké wainkachmajai. \t การ พิพากษา บน พระ ที่นั่ง ใหญ่ สี ขาว ข้าพเจ้า ได้ เห็น พระ ที่นั่ง ใหญ่ สี ขาว และ เห็น พระองค์ ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง นั้น และ แผ่นดิน โลก และ ฟ้า อากาศ ก็ อันตรธาน ไป จาก พระ พักตร์ พระองค์ และ ไม่ มี ที่ อยู่ สำหรับ แผ่นดิน โลก และ ฟ้า อากาศ นั้น ต่อ ไป เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia kintamramtai Jesús juun yaktanmaya jiinkimiayi. \t และเมื่อถึงเวลาเย็น พระองค์ได้เสด็จออกไปจากกรุง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jea piakaramtai nu apuka untsukmau ainaun jiistaj tusa wayaamiayi. Nuni waya jiis, aints nuwenkur entsatinka entsatsuk pujaun wainkamiayi. \t แต่เมื่อกษัตริย์องค์นั้นเสด็จทอดพระเนตรแขก ก็เห็นผู้หนึ่งมิได้สวมเสื้อสำหรับงานสมรส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nunak jukiaru asar, napchau nintimrar ajartinun jiisartas weriarmiayi, tura jeariar ajartinun jiyainak: \t เมื่อ เขา รับ เงิน ไป แล้ว ก็ บ่น ต่อว่า เจ้าของ บ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia kashincha, kashincha Yus seatai juun jeanam atumjai pujusan aints ainaun nuininuyajai. Tura wainiatrum nuningkia achirkachmarume. Tura Yuse chichame wína pachitas aarmawa nu umiktasrum aitkararme, —Jesús timiayi. \t เรา ได้ อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย ทุก วัน สั่งสอน ใน พระ วิหาร ท่าน ก็ หา ได้ จับ เรา ไม่ แต่ จะ ต้อง สำเร็จ ตาม พระ คัมภีร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "nunia Frigianmaya, nunia Panfiliannmaya, nunia Egipto nungkanmaya, nunia Libianmaya yakat Cirene tutai nuna nangkaikiar arák matsamin ainau, nunia Romanmaya judío ainausha, tura judíochu ainausha iiya nunisarang Yusen nekasampita tinausha irunji. Nuniasha Cretanmayasha, nunia Arabianmayasha irunji. Turayatrik Yus ni kakarmarijai tura nuka paan ii chichamejai mash chichainau antaji, —tunaiyarmiayi. \t ใน แคว้น ฟรี เจีย แคว้น ปัมฟีเลี ยและ ประเทศ อียิปต์ ใน แคว้น เมือง ลิ เบียซึ่ง ขึ้น กับ นคร ไซ รี น และ คน มา จาก กรุง โรม ทั้ง พวก ยิวกับ คน เข้า จารีตยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judíochu ainau pasé aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pasé aa nuna turajai tusar napchau nintiminawai. Tura pengker aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pengker aa nuna turajai tusar pengker nintiminawai. Tura Yus umirkatin chichaman nekainachiat, ni nintin aarmawa nunisarang ainawai. \t คือ แสดง ให้ เห็น การก ระ ทำ ที่ เป็น ตาม พระราชบัญญัติ นั้น มี จารึก อยู่ ใน จิตใจ ของ เขา และ ใจ สำนึก ผิด ชอบ ก็ เป็น พยาน ของ เขา ด้วย ความ คิด ขัดแย้ง ต่างๆ ของ เขา นั้น แหละ จะ กล่าวโทษ ตัว หรือ อาจ จะ แก้ตัว ให้ เขา )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik kichik Jesúsan usukrarmiayi. Tura ni jiin tarachjai jingkiatawar yapiin awatinak: —Watska ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. Turinai Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsa yapiin awatiarmiayi. \t บาง คน ก็ เริ่ม ถ่ม น้ำลาย รด พระองค์ ปิด พระ พักตร์ พระองค์ ตี พระองค์ แล้ว ว่า แก่ พระองค์ ว่า \" พยากรณ์ ซิ \" และ พวก คนใช้ ก็ เอา ฝ่า มือ ตบ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani tu timiau asar, ijarmawar Yusen sear umisar uwejejai muukencha achikiar: Yus yainmakti tusar akupkarmiayi. \t เมื่อ ถือ อด อาหาร และ อธิษฐาน และ วางมือ บน บา ร นา บัสกับ เซาโลแล้ว เขา ก็ ใช้ ท่าน ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints tikishmarun chicharak: —Wajakim weta. Wína nekasampita turutu asam pengker wajasume, —timiayi. \t แล้วพระองค์ตรัสกับคนนั้นว่า \"จงลุกขึ้นไปเถิด ความเชื่อของเจ้าได้กระทำให้ตัวเจ้าหายปกติ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Juun ainautiram ¿waruka aitkarme? Iisha atumea nunisrik aintsuitji. Tura asar atum nangkamrum aitkarme nu inaisaram ukukrum Yus nekas iwiaaku aa nu umirkataram titasar winaji. Nekas Yuska nayaimpincha, tura nungkancha, tura juun entsancha, tura mash nungkanam aa nuna najanamiayi. \t ว่า \"ท่านทั้งหลาย เหตุไฉนท่านจึงทำการอย่างนี้ เราเป็นคนธรรมดาเช่นเดียวกันกับท่านทั้งหลาย และมาประกาศให้ท่านกลับจากสิ่งไร้ประโยชน์เหล่านี้ ให้มาหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ ผู้ได้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ทะเลและสิ่งสารพัดซึ่งมีอยู่ในที่เหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkarmeka, atumsha: Tatintri jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t เช่น นั้น แหละ เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย เห็น สิ่ง ทั้งปวง นี้ เกิด ขึ้น ก็ ให้ รู้ ว่า เหตุการณ์ นั้น มา ใกล้ จะ ถึง ประตู แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus ni uchirin chicharak: “Ameka tuke Yus asam, aints ainau tuke mash inawaitme. Nekasam pengker inakratin asam, aints ainau pengker inawaitme. \t แต่ส่วนพระบุตรนั้น พระองค์ตรัสว่า `โอ พระเจ้าข้า พระที่นั่งของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์และเป็นนิตย์ ธารพระกรแห่งอาณาจักรของพระองค์ก็เป็นธารพระกรเที่ยงธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatirijai yakat Cesarea Filipos tutainum jintá weenak, Jesús ni nuiniatiri ainaun iniak: —Tura aints ainau wína pachitsar: ¿warí aintsuita turutinawa? —tu iniasmiayi. \t การ ยอม รับ ของ เปโตร ( มธ 16 : 13 - 16 ; ลก 9 : 18 - 20 ) พระ เยซู ได้ เสด็จ กับ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ออก ไป ยัง เมือง ต่างๆ ใน แขวง ซี ซา รี ยา ฟีลิป ปี เมื่อ อยู่ ตาม ทาง นั้น พระองค์ ตรัส ถาม เหล่า สาวก ว่า \" คน ทั้งหลาย พูด กัน ว่า เรา เป็น ผู้ ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesús aints ainaun jiiki nuwawach tepamunam waya uwejen achirkam nuwachikia nantakmiayi. \t แต่เมื่อทรงขับฝูงคนออกไปแล้ว พระองค์ได้เสด็จเข้าไปจับมือเด็กหญิง และเด็กหญิงนั้นก็ลุกขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai nu antukar ni nuiniatiri jimiar ayatrik, Juanka ukukir Jesús nemarkamiaji. \t สาวก สอง คน นั้น ได้ยิน ท่าน พูด เช่น นี้ เขา จึง ติดตาม พระ เยซู ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumin nukap ujakmin ayatun, atumka yamaikikia warina takua tawa tusaram nekaachminuitrume. \t พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จะ ทรง นำทาง คริสเตียน เรา ยัง มี อีก หลาย สิ่ง ที่ จะ บอก ท่าน ทั้งหลาย แต่ เดี๋ยวนี้ ท่าน ยัง รับ ไว้ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu akikiam Judas: ¿Itiurak Jesúsan anangkan surukaintaj? tu nintimias pujumiayi. \t ตั้งแต่เวลานั้นมายูดาสก็คอยหาช่องที่จะทรยศพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nekas Wakanitai. Tura Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka Yuse Wakani wakera nunisarang tupin nintimsar: Ameketme juuntam tiartinuitai, —Jesús timiayi. \t พระเจ้า ทรง เป็น พระ วิญญาณ และ ผู้ ที่ นมัสการ พระองค์ ต้อง นมัสการ ด้วย จิต วิญญาณ และ ความ จริง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús wantinkaun ni namangkencha paan waininayat, Jesúsapita tusarka nekaacharmiayi. \t แต่ ตา เขา ฟาง ไป และ จำ พระองค์ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arak jangkinam kakeekamiayi taja nuka chikich aintsu nintiya nunisarang ainawai. Nu aints ainauka Yuse chichamenka paan antinayat, ju nungkanmaya ainau nintimina nunisarang nintiminawai. Tura kuikian nukap wakerinak, tura nakurutan tuke nintiminak Yuse chichamenka nintimtsuk pujuinawai. Tura asar árak jangkinam kakeekamia nunisarang ainawai. Jangkinam árak kakeekauka nerekchamin ainawai. \t ที่ตกกลางหนามนั้นได้แก่คนเหล่านั้นที่ได้ยินแล้วออกไป และความปรารภปรารมย์ ทรัพย์สมบัติ ความสนุกสนานแห่งชีวิตนี้ก็ปกคลุมเขา ผลของเขาจึงไม่เติบโต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia ii umaji Evodianam chichaman akupajai. Tura ii umaji Sintiquenmasha chichamnasha akupajai. Wait aneasrum atumka mai Cristonu asaram, pengker nintimtunisrum pujusmintrum tusan chichaman akuptajrume. \t ข้าพเจ้าขอเตือนนางยูโอเดีย และขอเตือนนางสินทิเคให้มีจิตใจปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus umirkatin chichaman miatrusarang umirkau asar, Josésha tura Marísha uchirijai Galilea nungkanam ni pujutirin Nazaret yaktanam waketkiarmiayi. \t ทั้ง ครอบครัว กลับ ไป ยัง เมือง นา ซา เร็ธครั้น โย เซ ฟกับ นาง มา รี ย์ได้ กระทำ การ ทั้งปวง ตาม พระราชบัญญัติ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า เสร็จ แล้ว จึง กลับ ไป ถึง นา ซา เร็ธเมือง ของ ตน ใน แคว้น กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa chichaak: Wi jiinkimiaja nuni waketkitjai tusa nu aintsnum waketki, jea itarka tumaun pakuichau pengker iwiaramua nunisang nu aintsu nintin wainak, \t แล้ว มัน ก็ กล่าว ว่า ` ข้า จะ กลับ ไป ยัง เรือน ของ ข้า ที่ ข้า ได้ ออก มา นั้น ' และ เมื่อ มัน มา ถึง ก็ เห็น เรือน นั้น ว่าง กวาด และ ตกแต่ง ไว้ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumsha Cristo Jesúsnau asaram: Cristo wína tunaarun sakturatas jarutruku asamtai, wikia nijai tsaniasan jakamiajai, tu nintimsaram pujustaram. Tura asaram yamaikia tunauka nintimtsuk antsu Yusen nintimsan ni wakeramurin najanatjai, tu nintimsaram pujustaram. \t ทาส แห่ง ความชอบ ธรรม เหมือน กัน เช่น นั้น แหละ ท่าน ทั้งหลาย จง ถือว่า ท่าน ได้ ตาย ต่อ บาป และ มี ชีวิต อยู่ เพื่อ พระเจ้า ใน พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa akaamatai, ni nuiniatiri Jesúsan tariar chicharinak: —Yanchuk tsaa akaawai, antsu juni aintsu pujutiri pengké atsawai. \t เมื่อ เวลา ล่วง ไป มาก แล้ว พวก สาวก ของ พระองค์ มา ทูล พระองค์ ว่า \" ที่ นี่ กันดาร อาหาร นัก และ บัดนี้ เวลา ก็ เย็น ลง มาก แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Pascua fiesta jeamtai, atum wína seatkurmin kichik achikmaun jiikin akupnuyajai. ¿Yamaikia itiurkatjak? ¿Ju judío ainautirmin apurinash jiikin akupkataj? —timiayi. \t พระเยซูถูกพิพากษาว่าผิด บารับบัสได้รับการปลดปล่อย (มธ 27:15-26; มก 15:6-15; ลก 23:18-25)แต่พวกท่านมีธรรมเนียมให้เราปล่อยคนหนึ่งให้แก่ท่านในเทศกาลปัสกา ฉะนั้นท่านจะให้เราปล่อยกษัตริย์ของพวกยิวให้แก่ท่านหรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Tura asamtai atumin tajarme: Yuse awemamuri aints mianchau ainaun wainin asar, wína Apaachir nayaimpinam puja nuna nakaj pujuinawai. Tura asar atumi turamurincha wína Apaachirnasha ujainawai. Tura asaramtai mianchau ainau ju uchia nunisarang pujuinauka nakitrairap. \t จงระวังให้ดี อย่าดูหมิ่นผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหนึ่ง ด้วยเรากล่าวแก่ท่านทั้งหลายว่า บนสวรรค์ทูตสวรรค์ประจำของเขาเฝ้าอยู่เสมอต่อพระพักตร์พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yaanchuik nangkamiar: Wikia Yuse chichame etsernuitjai tinu ainaunka waitrau waininayat pengker awajsarmiayi. Yamaisha nunisarang aints ainausha mash atumin pachitmasar pengker chichartaminamtaikia, atumsha wainkataram tajarme,” Jesús timiayi. \t วิบัติแก่เจ้าทั้งหลายเมื่อคนทั้งหลายจะยอว่าเจ้าดี เพราะบรรพบุรุษของเขาได้กระทำอย่างนั้นแก่ผู้พยากรณ์เท็จเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iniak: —Simónka, Jonása uchiriya ¿nekasmek wína pengker nintimtursam pujam? —timiayi. Nujaingkia kampatam iniamu asa, Pedroka wake mesekmiayi. Tura ayaak: —Apuru, ameka mash nekame. Wi amin pengker nintimtusan pujajme tajame nuka nekasaintai tusam nekame, —timiayi. Tamati Jesús aimiak: —Takumka wína uwijar ainau waitrukta. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ครั้ง ที่ สาม ว่า \" ซี โมน บุตร ชาย โย นาห์เอ๋ย ท่าน รัก เรา หรือ \" เปโตร ก็ เป็น ทุกข์ ใจ ที่ พระองค์ ตรัส ถาม เขา ครั้ง ที่ สาม ว่า \" ท่าน รัก เรา หรือ \" และ เขา ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ ทรง ทราบ ทุก สิ่ง พระองค์ ทรง ทราบ ว่า ข้าพระ องค์ รัก พระองค์ \" พระ เยซู ตรัส กับ เขา ว่า \" จง เลี้ยง แกะ ของ เรา เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus iin timiá pengker awajtamsatas ni Uchirin akupturmaku asamtai ¿warukanak Cristoka nangkami jakamiayi titaj? Wi Moisés umirkatin chichaman umirkan uwemramin amataikia, Cristoka nangkami jakaayi. Antsu iin uwemtikramratas jarutramkau asamtai nuka tichamnawaitji. \t ข้าพเจ้าไม่ได้กระทำให้พระคุณของพระเจ้าไร้ประโยชน์ เพราะว่าถ้าความชอบธรรมเกิดจากพระราชบัญญัติแล้ว พระคริสต์ก็ทรงสิ้นพระชนม์โดยเปล่าประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yusnawaitjai tayat, pasé chichaaka ningki anangmamui. Yuse chichamen umirchau asa nangkami: Wikia Yusnawaitjai tawai. \t ความเชื่อแท้ถ้าผู้ใดในพวกท่านดูเหมือนว่าเคร่งครัดในความเชื่อ และมิได้เหนี่ยวรั้งลิ้นของตนไว้ แต่ล่อลวงใจของตนเอง การเคร่งครัดในความเชื่อของผู้นั้นก็ไร้ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia siete (7) Yuse awemamuri wi wainkamja nuna ataksha kichik wainkamjai. Tura wi wainkam chichartak: “Winita. Juun kungkatip untsuri entsa ainamunam keta nuna wait wajaktintrin amin inaktustasan wakerajme. \t การ พิพากษา ลงโทษ แม่ ของ หญิง แพศยา ทั้งหลาย ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ใน เจ็ด องค์ ที่ ถือ ขัน เจ็ด ใบ นั้น มา หา ข้าพเจ้า และ พูด ว่า \" เชิญ มา ที่ นี่ เถิด ข้าพเจ้า จะ ให้ท่า น ดู การ พิพากษา ลงโทษ หญิง แพศยา คน สำคัญ ที่นั่ง อยู่ บน น้ำ มาก หลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wína nintirjaingkia chichachuyajai. Antsu wína Apaachirka ningki wína akuptuku asa: Tu chichasta tusa, akatur akuptukmiayi. \t เพราะ เรา มิได้ กล่าว ตามใจ เรา เอง แต่ ซึ่ง เรา กล่าว และ พูด นั้น พระ บิดา ผู้ทรง ใช้ เรา มา พระองค์ นั้น ได้ ทรง บัญชา ให้ แก่ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri tsaa taakmaunumanini winaun wainkamjai. Nuka Yus tuke pujawa nuna inatiri ainau nijajin aatratnun takus winaun wainkamjai. Tura chikich cuatro (4) Yuse awemamurin nungkancha, tura juun entsancha mesrartin ainaun kakar chicharak: \t แล้วข้าพเจ้าก็เห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งปรากฏขึ้นมาจากทิศตะวันออก ถือดวงตราของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ และท่านได้ร้องประกาศด้วยเสียงอันดังแก่ทูตสวรรค์ทั้งสี่ ผู้ได้รับมอบอำนาจให้ทำอันตรายแก่แผ่นดินและทะเลนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni taar, untsuri kinta pujuinai, Festo Pablon pachis apu Agripan ujaak: —Apu Felix aintsun achik juni ukukmiau tuke pujawai. \t ขณะ ที่ ท่าน ค้าง อยู่ ที่ นั่น หลาย วัน เฟสทัสก็เล่า เรื่อง คดี ของ เปา โลให้กษัตริ ย์ฟัง ว่า \" มี ชาย คน หนึ่งซึ่ง เฟลิก ซ์ได้ ขัง ทิ้ง ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro Cristo nuiniatiri ainaujai aiminak: —Aints ainauka umirtsuk Yusek umirkamnawaitji. \t เปโตร ได้ ฟ้อง สภา ฝ่ายเปโตร กับ อัครสาวก อื่นๆ ตอบ ว่า \" ข้าพเจ้า ทั้งหลาย จำ ต้อง เชื่อฟัง พระเจ้า ยิ่ง กว่า เชื่อฟัง มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka nuwan chicharak: —Ami tunaarumka mash tsangkuramuitme, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ นาง ว่า \" ความ ผิด บาป ของ เจ้า โปรด ยก เสีย แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan pengker aa nunaka turatasan wakerayatnak, nuna turatatkaman tujinuyajai. Antsu pasé aa nuna turutnaka nakitayatnak, nunaka tuke turinuyajai. Nuna turau asan ¿warukanak ainaj? tinuyajai. \t การต่อสู้กันระหว่างฝ่ายเนื้อหนังกับฝ่ายจิตวิญญาณข้าพเจ้าไม่เข้าใจการกระทำของข้าพเจ้าเอง เพราะว่าข้าพเจ้าไม่ทำสิ่งที่ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะทำ แต่กลับทำสิ่งที่ข้าพเจ้าเกลียดชังนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tímia nunisang nekas umiktatuapi tusar, tuke inaitsuk tu nintimsar Yuse chichame metawaru armi. \t ให้ เรา ยึด มั่น ใน ความ เชื่อ ที่ เรา ทั้งหลาย รับ ไว้ นั้น โดย ไม่ หวั่นไหว ( เพราะว่า พระองค์ ผู้ทรง ประทาน พระ สัญญา นั้น ทรง สัตย์ ซื่อ )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuikiartutai chichaman untsuri aints ainaun nuinimiayi. Antsu nuikiartutai chichamchaujaingkia aints ainaun nuinichmiayi. \t ข้อความเหล่านี้ทั้งสิ้น พระเยซูตรัสกับหมู่ชนเป็นคำอุปมา และนอกจากคำอุปมา พระองค์มิได้ตรัสกับเขาเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi wainkam wína chichartak: ‘Ii juuntri Yusen searmia nuka ii Yusri asa, ni wakeramurin amin nekamtikramatas aitkarmayi. Tura ni Uchiri timiá pengker aa nu wainkata tusa, tura ni chichame antukta tusa aitkarmayi. \t ท่านจึงกล่าวว่า `พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเราได้ทรงเลือกท่านไว้ ประสงค์จะให้ท่านรู้จักน้ำพระทัยของพระองค์ ให้ท่านเห็นพระองค์ผู้ชอบธรรมและให้ได้ยินพระสุรเสียงจากพระโอษฐ์ของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu diez (10) antirintin wainkame nuka diez (10) apu asar, nu juun kungkatpin nakitrar, ninu aunaka mash atankiar jurukiar, misu kuimiakua nunisarang ukukiartinuitai. Tura ni namangken yuwar, nuniangka epewartinuitai. \t เขา สิบ เขา ที่ ท่าน ได้ เห็น อยู่ บน สัตว์ ร้าย จะ พา กัน เกลียด ชัง หญิง แพศยา นั้น จะ กระทำ ให้ นาง โดดเดี่ยว อ้างว้าง และ เปลือยกาย และ จะ กิน เนื้อ ของ หญิง นั้น และ เผา นาง เสีย ด้วย ไฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Aintsu jangken waring achat waya nujaingkia tunauka wajaschatnuitai, tame nuka ¿warí pachismea tame? Nuka paan ujakratkata, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร ทูล พระองค์ ว่า \" ขอ ทรง โปรด อธิบาย คำ อุปมา นี้ ให้ พวก ข้าพระ องค์ ทราบ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Jerusalénnum jea, Yus seatai juun jeanam wayaamiayi. Tura mash jiis umis, kintamrai tusa, ni doce (12) nuiniatiri ainaujai Betania yaktanam wearmiayi. \t พระ เยซู ก็ เสด็จ เข้า กรุง เยรูซา เล็ม และ เข้าไป ใน พระ วิหาร เมื่อ ทอดพระเนตร สิ่ง ทั้งปวง แล้ว เวลา ก็ จวน ค่ำ จึง เสด็จ ออก ไป ยัง หมู่ บ้าน เบธานีกับ เหล่า สาวก สิบ สอง คน นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus seatai juun jeanam ningki waya, Yus inaktustin pang aya sacerdote yutairi asamtai, chikich aintska yuwachminun wainiat, Davidcha nuna yuwak ni aintsrincha susamiayi. Antsu Yuska nu turamun pachiska tunaawitai pengké tichamiayi. Tura wína nuiniatirsha nunisarang tunaanaka takaschari. \t คือท่านได้เข้าไปในพระนิเวศของพระเจ้า และรับประทานขนมปังหน้าพระพักตร์ทั้งให้พรรคพวกด้วย ซึ่งพระราชบัญญัติห้ามไม่ให้ใครรับประทานเว้นแต่พวกปุโรหิตเท่านั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kampatam ama nuka, eemak nanaaki weaun nuna nemaras kakarman chichaak: “Aints ainau Juun Yawaan tura ni nakumkamurincha: Ameketme Yusem tinauka, ni naarisha, tura ni númerorisha ni nijajin, tura ni uwejencha aamtikramu asaramtai, \t ทูต สวรรค์ องค์ ที่ สาม ประกาศ การ ทุกข์ ทรมาน เป็นนิตย์ ของ ทุก คน ที่ รับ เครื่องหมาย และ บูชา สัตว์ ร้าย และ ทูต สวรรค์ ซึ่ง เป็น องค์ ที่ สาม ตาม ไป ประกาศ ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า \" ถ้า ผู้ ใด บูชา สัตว์ ร้าย และ รูป ของ มัน และ รับ เครื่องหมาย ของ มัน ไว้ ที่ หน้าผาก หรือ ที่ มือ ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Pablo nintimias: Macedonia nungkanam, tura Acaya nungkanmasha wekaasan, nunia Jerusalénnum wetasan wakerajai. Tura nunia jiinkin, Roma yaktanmasha weminuitjai, tu nintimramiayi. \t ครั้นสิ้นเหตุการณ์เหล่านี้แล้วเปาโลได้ตั้งใจว่า เมื่อไปทั่วแคว้นมาซิโดเนียกับแคว้นอาคายาแล้วจะเลยไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และพูดว่า \"เมื่อข้าพเจ้าไปที่นั่นแล้ว ข้าพเจ้าจะต้องไปเห็นกรุงโรมด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni pengker aimkau asamtai, Jesús nuna antuk chicharak: —Tuke Yusnum pujustaj takumka, tuke tu nintimsam pujusta, —timiayi. Tamati aints mash nintimrar iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t เมื่อพระเยซูทรงเห็นแล้วว่าคนนั้นพูดโดยใช้ความคิด จึงตรัสแก่เขาว่า \"ท่านไม่ไกลจากอาณาจักรของพระเจ้า\" ตั้งแต่นั้นไปไม่มีใครกล้าถามพระองค์ต่อไปอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Numi tsaraptur nangkamar nukarmatai, atumka: Esat jeatak wajasi tusaram nekarme. \t เมื่อผลิใบออกแล้ว ท่านทั้งหลายก็เห็นและรู้อยู่เองว่าฤดูร้อนจวนจะถึงแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pedro chichaak: —Atumka nekarme: Judío ainautikia Moisésa aarmauri umirkau asar, judíochu ainautirmi jeen pengké iraschamnawaitji. Tura atumjai iruntrachminuitji. Tura wainiat Yuska winaka: ‘Aints kichkisha paseetai tutsuk asata, tura tsuutsuk asata,’ turutmiayi. \t จึงกล่าวแก่คนเหล่านั้นว่า \"ท่านทั้งหลายทราบแล้วว่า คนชาติยิวนั้นจะคบให้สนิทกับคนต่างชาติหรือเข้าเยี่ยมก็เป็นที่พระราชบัญญัติห้ามไว้ แต่พระเจ้าได้ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าแล้วว่า ไม่ควรเรียกคนหนึ่งคนใดว่าเป็นที่ห้ามหรือมลทิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekas pengker aa nuna takau ainau nayaimpinam jearamtai, Yus judío ainaun eemak chicharak: Nekas pengker aa nu takau asaram, tuke wijai pujustaram tusa, angkan pengker pujustinnasha susartinuitai. Tura judíochu ainauncha nunisang turatnuitai. \t แต่ สง่า ราศี เกียรติ และ สันติ สุข จะ เกิด มี แก่ ทุก คน ที่ ประพฤติ ดี แก่ พวก ยิวก่อน และ แก่ พวก ต่าง ชาติ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo wína akuptuku asamtai, atumin jeanka nukap kakamtikratatjarme tusan nekajai. \t และ ข้าพเจ้า รู้ แน่ ว่า เมื่อ ข้าพเจ้า มา หา ท่าน นั้น ข้าพเจ้า จะ มา พร้อม ด้วย พระ พร อัน บริบูรณ์ ของ ข่าว ประเสริฐ แห่ง พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik kichik aintsun ni turamurijai metek tunau takau ainaun wait wajakartiniun susartinuitai. Antsu pengker aa nuna takau ainaunka pengker awajsartinuitai. \t ผู้ที่รักความชอบธรรมพระองค์จะทรงประทานแก่ทุกคนตามควรแก่การกระทำของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Zabulónka weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia José weari doce mil (12,000) ainawai. Nunia Benjamínka weari doce mil (12,000) ainawai, taun antukmajai. Tura nu aints ainau nijajin Yuse naarin aatramun wainkamjai. \t ผู้ ที่มา จาก ตระกูล เศบูลุ น ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน ผู้ ที่มา จาก ตระกูล โย เซ ฟได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน ผู้ ที่มา จาก ตระกูล เบน ยา มิ น ได้การ ประทับตรา หมื่น สอง พัน คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aints ainau wina yainkarat tusanka tachamiajai, antsu aints ainaun yaingtaj tusan taawitjai. Tura aintsun untsuri angkanmamtikiawartasan mantuwarti tusan taawitjai, —Jesús turammiaji. \t อย่าง ที่ บุตร มนุษย์ มิได้ มา เพื่อ รับ การ ปรนนิบัติ แต่ มา เพื่อ จะ ปรนนิบัติ และ ประทาน ชีวิต ของ ท่าน ให้ เป็น ค่า ไถ่ สำหรับ คน เป็นอันมาก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwachikia iin nemartamas untsumak: —Ju aints ainauka nekasar Yus nayaimpinam puja nuna inatiri ainawai. Tura atumin: Uwemratin chichaman ujatminawai, —timiayi. \t หญิงนั้นตามเปาโลกับพวกเราไปร้องว่า \"คนเหล่านี้เป็นผู้รับใช้ของพระเจ้าผู้สูงสุด มากล่าวประกาศทางรอดแก่เราทั้งหลาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia tamati, nuka aimiak: ‘Atsa, antsu romano juun apuri César chichamrun nekartuati,’ tamati wikia ayaakun: ‘Takumka Césarnum wi amin akupachmaka, juni achikmau pujusta timiajai,’ —Festo apu Agripan ujaak timiayi. \t แต่เมื่อเปาโลได้อุทธรณ์ขอให้ขังไว้เพื่อให้ออกัสตัสตัดสิน ข้าพเจ้าจึงสั่งให้คุมขังเขาไว้จนกว่าจะส่งตัวไปถึงซีซาร์ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainau ataksha Yusen nekasampita tinamtaikia, Yus: Ataksha wína aintsur ataram titinuitai. Tura asamtai wína wear ainau yamaikia Yusen umirkacharu ainayat, ataksha Yuse aintsri wajasartinuitai. \t ส่วนเขาทั้งหลายด้วย ถ้าเขาไม่ดำรงอยู่ในความไม่เชื่อสืบไป เขาก็จะได้รับการต่อกิ่งเข้าไปใหม่ เพราะว่าพระเจ้าทรงฤทธิ์ที่จะทรงให้เขาต่อกิ่งเข้าอีกได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen nintimtichu ainau mash nungkanam pujuinauka tuke inaitsuk: ¿Warinak yuwataj tura warinak amurtaj? tusar tuke nintimsar pujuinawai. Antsu atumka tuuka nintimtsuk asataram. Atumi Apaachiringkia atumi yuumamurin pachis mash nekau asamtai, atumi yutairisha, tura atumi amutirisha pachisrum napchau nintimtsuk asataram. \t ท่านทั้งหลายอย่าเสาะหาว่าจะกินอะไรดีหรือจะดื่มอะไรและอย่ามีใจสงสัยเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús akupkamu ainau ataksha Jesúsnum waketkiar, ni turamurin ujakarmiayi. Tura kaunkaramtai Jesús niin mash yaruak, aints atsamunam Betsaida yaktanam arakchichu amanum wearmiayi. \t ทรงเลี้ยงอาหารคนห้าพัน (มธ 14:13-21; มก 6:30-44; ยน 6:1-4)ครั้นอัครสาวกกลับมาแล้ว เขาทูลพระองค์ถึงบรรดาการซึ่งเขาได้กระทำนั้น พระองค์จึงพาเขาไปยังที่เปลี่ยวแต่ลำพังใกล้เมืองที่เรียกว่าเบธไซดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Macedonia nungkanmaya ainau tura Acaya nungkanmaya ainausha Jerusalénnum Cristonu ainau yuuminak pujuinaun yaingkiartas kuik akuptuktai tinau asaramtai, yamaikia Cristonu ainau Jerusalénnum pujuinaun ni yuumamurin susartasan weajai. \t ขณะนี้ข้าพเจ้าจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม เพื่อช่วยสงเคราะห์วิสุทธิชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chicharak: —Nekasan tajame: Yus nayaimpin uraamtai, wikia aints ayatnak Yus akuptuku asamtai, atumsha Yuse awemamuri nayaimpinmaya wi pujamunam tarutiar, nunia nayaimpinam waketinau wainkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t และ พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ภายหลัง ท่าน จะ ได้ เห็น ท้อง ฟ้า เปิด ออก และ เหล่า ทูต สวรรค์ ของ พระเจ้า ขึ้น และ ลง อยู่ เหนือ บุตร มนุษย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri Abraham yaanchuik itiurak pujuya nu nintimrarmi. Yus turata tusa akupkamu asa, ni uchirin Isaacan maa Yusen susatas tangku epetinam patasu asamtai, Yus Abrahaman pachis: Nuka nekas pengke aintsuitai timiayi. \t ตัวอย่างของอับราฮัมและราหับเมื่ออับราฮัมบิดาของเราได้ถวายอิศอัคบุตรชายของท่านบนแท่นบูชา จึงได้ความชอบธรรมโดยการกระทำไม่ใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumin pasé awajtaminausha tsangkurchakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha atumin tsangkutramrashtatrume,” Jesús timiayi. \t แต่ ถ้า ท่าน ไม่ ยก การ ละเมิด ของ เพื่อน มนุษย์ พระ บิดา ของ ท่าน จะ ไม่ ทรง โปรด ยก การ ละเมิด ของ ท่าน เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yachimka jakawa nunisang pujuya nu yamaikia iwiaaku ataksha tayi. Nuka mengkaturkamiayi timiaja nunaka yamaikia wainkajai. Tura asamtai nekasar fiesta najankur warastinuitji,’ uchirin timiayi.” Jesús tusa nu nuikiartutai chichaman nuikiartimiayi. \t แต่สมควรที่เราจะรื่นเริงและยินดี เพราะน้องของเจ้าคนนี้ตายแล้ว แต่กลับเป็นขึ้นอีก หายไปแล้วแต่ได้พบกันอีก'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, yamai ju papin aaran umisan, ii aneetiri yachiin Tíquicon atumin akuptuktatjarme. Nuka wiya nunisang ii Apuri inatirintai. Tura asa iin nukap yainmin ayayi. Nuka wi turamurnasha pachis atumin ujatmaktatrume. \t ครอบครัว แห่ง ความ เชื่อ ใน กรุง โรม ที คิกัส ผู้ เป็น น้อง ชาย ที่รัก และ เป็น ผู้ รับ ใช้ ที่ สัตย์ ซื่อ และ เป็น เพื่อน ร่วม งาน กับ ข้าพเจ้า ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ บอก ให้ท่า นท ราบ ถึง เหตุการณ์ ทั้งปวง ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse awemamuri chicharak: —Zacaríasa shamrukaip. Yuska ami seamurmin anturtamkayi. Nuwaram Elisabet uchin jurertatui. Turamtai nu uchikia Juan inaikiatatme. \t แต่ ทูต สวรรค์ องค์ นั้น กล่าว แก่ ท่าน ว่า \" เศคาริ ยาห์เอ๋ย อย่า กลัว เลย ด้วย ได้ ทรง ฟัง คำ อธิษฐาน ของ ท่าน แล้ว นาง เอ ลี ซา เบธภรรยา ของ ท่าน จะ มี บุตร เป็น ผู้ชาย และ ท่าน จะ ตั้ง ชื่อ บุตร นั้น ว่า ยอ ห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wea weaka Betfagé yaktanmasha, tura Betania yaktanmasha arakchichu mura Olivo tutainum jeatak wajasar Jesús ni nuiniatirin jimiaran akupak: \t ต่อมาเมื่อพระองค์เสด็จมาใกล้หมู่บ้านเบธฟายีและหมู่บ้านเบธานีบนภูเขาซึ่งเรียกว่า มะกอกเทศ พระองค์ทรงใช้สาวกสองคนของพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka antarmin: ‘Wikia Cristochuitjai, antsu eemak jintan iwiaratnua nunisnak akupkamuitjai,’ wi timiaja nusha paan antukmarume. \t ท่านทั้งหลายเองก็ได้เป็นพยานของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าได้พูดว่า ข้าพเจ้ามิใช่พระคริสต์ แต่ข้าพเจ้าได้รับพระบัญชาให้นำเสด็จพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús chicharak: —Ayu, tu tau asakrumin, yáki wina akuptukia tusancha, wisha nunisnak atumnasha ujakchatatjarme, —timiayi. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"เราจะไม่บอกท่านทั้งหลายเหมือนกันว่า เรากระทำการเหล่านี้โดยสิทธิอันใด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse wakeramuri umirkaru ainau ni Apaachiri Yuse pujutirin jear, tsaa jiitsumir tsantua nunisarang pujusartinuitai. Atumka wi etsermaur antuku asaram nintimrataram,” Jesús turammiaji. \t คราว นั้น ผู้ ชอบธรรม จะ ส่อง แสง อยู่ ใน อาณาจักร พระ บิดา ของ เขา ดุจ ดวง อาทิตย์ ใคร มี หู จง ฟัง เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu iruntai jeanam aints iwianchrintin pujus kakar untsumak: \t มี ชาย คน หนึ่ง ใน ธรรม ศาลา ของ เขา มี ผี โสโครก เข้า สิง มัน ได้ ร้อง ออก มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sapat wampuwach wejkaram, wejmak kichik entsarum wetaram. \t แต่ให้สวมรองเท้าและไม่ให้สวมเสื้อสองตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai ni nemarkautirminka mash angkan pengker pujustinun suramsarti tajarme. Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, tuke aneenisrum pujustaram tusa, atumin yainmakarti. \t ขอให้พวกพี่น้องได้รับสันติสุขและความรักโดยความเชื่อมาจากพระเจ้าพระบิดาและจากพระเยซูคริสต์เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii yaanchuik juuntri Abraham nintimrarmi. Abraham Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Yus Abrahaman pachis: Wína nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiiajai timiayi. \t ทุก คน ที่ เชื่อ เป็น บุตร ของ อับ รา ฮัมดัง ที่ อับ ราฮัม ` ได้ เชื่อ พระเจ้า ' และ ` พระองค์ ทรง นับ ว่าเป็น ความชอบ ธรรม แก่ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha iin nuitamak: “Yusnum pujustinun pachis chikich nuikiartutai chicham antuktaram. Yusnum pujustinka kuri kajunam chumpiar nungka taimunam uukmawa tumawaitai. Tura asamtai nu kajun uukmia nuka jakamtai, chikich aints nungkan tai kajun aneachmaun wainak urak jiis waras, nunia ataksha epeni nungkajai yukuar ni jeen waketki, ninu aa nuna mash suruk, nunia kuikiancha mash irur, nu kuikiajai ajanka sumawai. Tura ajan sumaku asa, nu kajuka niinuitai,” Jesús turammiaji. \t คำอุปมาเกี่ยวกับขุมทรัพย์ที่ซ่อนไว้อีกประการหนึ่ง อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนขุมทรัพย์ซ่อนไว้ในทุ่งนา เมื่อมีผู้ใดพบแล้วก็กลับซ่อนเสียอีก และเพราะความปรีดีจึงไปขายสรรพสิ่งซึ่งเขามีอยู่ แล้วไปซื้อทุ่งนานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints mash jingkiamua nunisarang tunau ainawai.” Tu aarmau asamtai, iikia Jesucristo nekasampita takurkia, Yus yaanchuik Abrahaman tímia nunisrik uwemratnuitji. \t แต่พระคัมภีร์ได้บ่งว่า ทุกคนอยู่ในความบาป เพื่อจะประทานตามพระสัญญาแก่คนทั้งปวงที่เชื่อ โดยอาศัยความเชื่อในพระเยซูคริสต์เป็นหลัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints uchin yajutmarchamnausha akiinawaru ainawai. Tura kitcha uchin yajutmarchami tusar kaamtikiamu ainawai. Antsu kitcha Yuse takatrin takakmasartas nuwan tuke nuwatsuk pujuinawai. Ju chichaman antukarmin ainauka antukarti tajarme, —turammiaji. \t ด้วยว่า ผู้ ที่ เป็น ขันที ตั้งแต่ กำเนิด จาก ครรภ์ มารดา ก็ มี ผู้ ที่ มนุษย์ กระทำ ให้ เป็น ขันที ก็ มี ผู้ ที่ กระทำ ตัว เอง ให้ เป็น ขันที เพราะ เห็นแก่ อาณาจักร แห่ง สวรรค์ ก็ มี ใคร ถือ ได้ ก็ ให้ ถือ เอาเถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Zaqueoka Jesúsan wainkatas wakerayat sutarach asa, aints untsuri Jesúsan jiisartas kawengkaramtai, wainkatatkama pengké wainkachmiayi. \t ศักเคียสพยายาม จะ ดู ให้ เห็น พระ เยซู ว่า พระองค์ เป็น ผู้ ใด แต่ ดู ไม่ เห็น เพราะ คน แน่น ด้วย เขา เป็น คน เตี้ย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Cristo akupkamu asan, wi wakeraknaka: Nu turata timinuitjame. Antsu wi amin aneau asan, nunaka tajame: Wikia juuntach asan, tura Cristo Jesúsa inatiri asan, kársernum engkeamu pujau asan: Onésimo wait anentrata tusan seajme. Wi kársernum pujai, Onésimo juni taa, wi etsermaurun antuku asa, yamaikia Cristonuitai. Tura asa winia uchirua nunisketai. \t เปา โลขอ ร้อง เรื่อง โอ เนสิมัสเหตุฉะนั้น แม้ ว่า โดย พระ คริสต์ ข้าพเจ้า มี ใจ กล้า พอที่ จะ สั่ง ให้ท่า น ทำ สิ่ง ที่ ควร กระทำ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Natanael ayu tusa, Felipejai wemiayi. Turamtai Jesús Natanaelan winaun wainak: —Jiistaram, juka nekas Israela wearintai. Juka pengké anangkartichuitai, —timiayi. \t พระเยซูทอดพระเนตรเห็นนาธานาเอลมาหาพระองค์จึงตรัสถึงเรื่องตัวเขาว่า \"ดูเถิด ชนอิสราเอลแท้ ในตัวเขาไม่มีอุบาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasrum uwemratasrum wakerakrumka, atumi tunaaringkia inaisaram ukuktaram. \t เหตุ ฉะนั้น จง พิสูจน์ การก ลับ ใจ ของ เจ้า ด้วย ผล ที่ เกิด ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai fariseo ainau Jesúsan jeariar nekapsartas iniinak: —¿Aints ni nuwarin pachitsuk ajapa ukuktinkai? —tiarmiayi. \t พวก ฟาริสีมา ทดลอง พระองค์ ทูล ถาม พระองค์ ว่า \" ผู้ชาย จะ หย่า ภรรยา ของ ตน เป็นการ ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ หรือ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuwaka ayaak: —Winasha nu yumikia surusta. Wisha nuna umuran, pengké kitamchau ami. Tura asan yumin shikiktasnasha juningkia winichu ami, —timiayi. \t นาง ทูล พระองค์ ว่า \" ท่าน เจ้า คะ ขอ น้ำ นั้น ให้ ดิฉัน เถิด เพื่อ ดิฉัน จะ ได้ ไม่ กระหาย อีก และ จะ ได้ ไม่ ต้อง มา ตัก ที่ นี่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína tunaaruka pengké atsau asamtai ¿yáki wi tunau takaamurnasha kichkisha nekamtikruati? Wikia nekas chichaman chichai waitiatrum ¿waruka wínaka nekasainme turutsurme? \t มี ผู้ ใด ใน พวก ท่าน หรือ ที่ ชี้ ให้ เห็น ว่า เรา ได้ ทำบาป และ ถ้า เรา พูด ความ จริง ทำไม ท่าน จึง ไม่ เชื่อ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iin pachitmasar napchau chichartaminamtaisha, iikia napchauka chichartsuk yaitasar chicharuweaji. Yamaikia tuke ju nungkanmaya ainau iincha nakitraminak tsauka nunisarang iin japramawartas wakerutminaji. \t เหตุฉะนั้นให้คนที่พูดภาษาต่างๆอธิษฐานว่า เขาจะสามารถแปลได้ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska ii tunaarin sakturmartas, wína Uchirun maawarti tusa tsangkatramkamiaji. Tura iincha nekas tunaachawa nunisrik pujarin jiirmastas wakerau asa, jakamunmaya Jesúsan inankimiayi. \t คือ พระองค์ ผู้ทรง ถูก มอบ ไว้ เพราะ การ ละเมิด ของ เรา และ ได้ ทรง ฟื้น ขึ้น จาก ความ ตาย เพื่อให้ เรา เป็น คน ชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse aintsri ainau tsawaisha, tura kashisha Yusen sea seamka, Yus nu chichaman iwiarniun nangkamasang pengker asa ¿ni aintsri ainaun anturtsuk inaisatniukai, tura yaitsuk inaisatniukai? \t พระเจ้าจะไม่ทรงแก้แค้นให้คนที่พระองค์ได้ทรงเลือกไว้ ผู้ร้องถึงพระองค์ทั้งกลางวันกลางคืนหรือ พระองค์จะอดพระทัยไว้ช้านานหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aintcha nangkamiar chichartaminak: Juni pujawai tura ani pujawai turaminau wainiatrumek nuni werirap. Tura nu aints ainausha nemarkairap. \t เขาจะพูดกับท่านทั้งหลายว่า `มาดูนี่' หรือ `ไปดูโน่น' อย่าออกไป อย่าตามเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia Satanás Jesúsan ataksha ayas, mura nekas juunnum iwiakmiayi. Tura nuni mash nungka aa nuna, tura nu nungkanmaya yakat ainauncha, nekas pengker aa nunasha mash inaktusmiayi. \t อีก ครั้ง หนึ่ง พญา มาร ได้ นำ พระองค์ ขึ้น ไป บน ภูเขา อัน สูง ยิ่ง นัก และ ได้ แสดง บรรดา ราช อาณาจักร ใน โลก ทั้ง ความ รุ่งเรือง ของ ราช อาณาจักร เหล่า นั้น ให้ พระองค์ ทอดพระเนตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsti itiurkachmintrin miatrusrik nepetkau ainautinka Yuska chichartamak: Wína anentin ainautirminka pengker awajsatnuitjarme turamin asa, tuke pujustinasha tsengkrutia nunisang suramsatnuitji. \t ความสุขย่อมมีแก่คนนั้นที่สู้ทนการทดลอง เพราะเมื่อปรากฏว่าผู้นั้นทนได้แล้ว เขาจะได้รับมงกุฎแห่งชีวิต ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงสัญญาไว้แก่คนทั้งหลายที่รักพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia Jesucristo taatsaing, Yus wári kajechu asa, aintsti tunaarintin arin wainiat, ii tunaarinka pachischamiayi. Tura ii tunaarin sakturmartas ni Uchirin maawarat tusa akupturmaku asa, numi winangmanum ajintram numparmiayi. Tura asamtai Jesucristo nekasampita tinautinka ii tunaarin sakturmarmiaji. Tura asamtai aints ainautikia nu mash nekainau asar: Yuska nekas pengkeraitai, titinuitji. Yus nekas pengker asa, ni Uchiri Jesúsan ii tunaarin sakarat tusa akupturmaku asamtai, Jesús nekasampita tusar niinu asar, yamaikia tunaachawa nunisrik pujustinuitji. Tura asamtai Yus nekas pengker asa, aints ainautin nunasha nekamtikramatas ni Uchirinka akupturmakmiaji. \t พระเจ้าได้ทรงตั้งพระเยซูไว้ให้เป็นที่ลบล้างพระอาชญา โดยความเชื่อในพระโลหิตของพระองค์ เพื่อสำแดงให้เห็นความชอบธรรมของพระองค์ในการที่พระเจ้าได้ทรงอดกลั้นพระทัย และทรงยกบาปที่ได้ทำไปแล้วนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri nekas kakaram aa nu chichaun antukmajai. Nuka kakar chichaak: “¿Yaa miajuk ju papi kantsejai nujtukmauncha urakainta?” tu inintraun antukmajai. \t และ ข้าพเจ้า ได้ เห็น ทูต สวรรค์ ที่ มี ฤทธิ์ องค์ หนึ่ง ประกาศ ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า \" ใคร เป็น ผู้ ที่ สมควร จะ แกะ ตรา และ คลี่ หนังสือ ม้วน นั้น ออก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fiesta amuamu kinta timiá pengker kinta asamtai, Jesús nu kintati wajaki kakar chichaak: —Aints ni nintin kitamawa nunisang pujakka, nintir kitamachua nunisang ati takungka wini winiti. \t พระวิญญาณบริสุทธิ์คือแม่น้ำประกอบด้วยชีวิตในวันสุดท้ายของเทศกาลซึ่งเป็นวันใหญ่นั้น พระเยซูทรงยืนและประกาศว่า \"ถ้าผู้ใดกระหาย ผู้นั้นจงมาหาเราและดื่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainaun Jesús ataksha chicharak: “Nunasha tajarme: ¿Warí yuwanak pujustaj, tura warinak entsartaj? tusaram, nuke nintimsarmeka pujusairap. \t และพระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า \"เหตุฉะนั้นเราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากระวนกระวายถึงชีวิตของตนว่าจะเอาอะไรกิน และอย่ากระวนกระวายถึงร่างกายของตนว่าจะเอาอะไรนุ่งห่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apaachiru, tu ati tau asakmin, maaketai tajame,” timiayi. \t ข้าแต่พระบิดา ที่เป็นอย่างนั้นก็เพราะเป็นที่ชอบพระทัยในสายพระเนตรของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nuniasha Yuse chichame Jesúsan pachis tu aarmawaitai. ‘Yus ni uchirin chicharak: Davidtan nekas pengker awajsamiaja nunisnak amincha pengker awajsatatjame timiayi.’ Tu tinu asa, Jesúsa namangke kaurchati tusa, jakamunmaya inankimiayi. \t ส่วน ข้อ ที่ พระเจ้า ได้ ทรง ให้ พระองค์ คืน พระ ชนม์ มิ ให้ กลับ เปื่อย เน่า อีก เลย พระองค์ จึง ตรัส อย่าง นี้ ว่า ` เรา จะ ให้ ความ เมตตา อัน แน่นอน ของ เรา ซึ่ง ได้ สัญญา ไว้ กับ ดา วิด ให้ แก่ ท่าน '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jerusalénnumia Jesúsan tariarmiayi. \t ทรงตำหนิธรรมเนียมของพวกฟาริสี (มธ 15:1-20)ครั้งนั้นพวกฟาริสีกับพวกธรรมาจารย์บางคน ซึ่งได้มาจากกรุงเยรูซาเล็ม พากันมาหาพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wait wajaktin aa nuka shamkairap. Anturtuktaram. Satanás atumin mash nekapramsartas atumnia yaankesha achikiar kársernum engkewartinuitai. Turamtai atum diez (10) kinta wait wajaktinuitrume. Atumin mantaminamtai jaachkurmeka winaka inaitusairap. Tu pujakrumningkia, tuke pujustinun tsengkrutin susatnuitjarme. \t อย่า กลัว ความ ทุกข์ ทรมาน ต่างๆ ซึ่ง เจ้า จะ ได้ รับ นั้น ดูเถิด พญา มาร จะ ขัง พวก เจ้า บาง คน ไว้ ใน คุก เพื่อ จะ ลองใจ เจ้า และ เจ้า ทั้งหลาย จะ ได้ รับ ความ ทุกข์ ทรมาน ถึง สิบ วัน แต่ เจ้า จง สัตย์ ซื่อ จนถึง ความ ตาย และ เรา จะ มอบ มงกุฎ แห่ง ชีวิต ให้ แก่ เจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "juun yakat keamtai, mukuntiurin jiisar juutinak: “¿Tu yaktak ju yaktajaisha meteksha at? Ju yaktajai metekka kichkisha atsuyi,” tinaun antukmajai. \t และเมื่อคนเหล่านั้นได้เห็นควันไฟที่ไหม้นครนั้นก็ร้องว่า \"นครใดเล่าจะเป็นเหมือนมหานครนี้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nayaimpisha tura nungkasha meseatsaing, Moisésa aarmauringkia pengké tuupchiksha yapaijniashtinuitai. Antsu mash aarmawa nunisang umiktinuitai,” Jesús timiayi. \t ฟ้าและดินจะล่วงไปก็ง่ายกว่าที่พระราชบัญญัติสักจุดหนึ่งจะขาดตกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha Jesús iin nuitamak: “Aints Yusen nemarin amin pasé awajtamatikia, amek ningki akankam chichasta. Tura nijai chichaakum, ni pasé turamuri ujakta. Turakum ni anturtamkamtaikia, nu aintska uwemrati tusam yaingkume. \t การ ปฏิบัติ ต่อ พี่น้อง ที่ ทำ ผิด ต่อ ท่าน หากว่า พี่น้อง ของ ท่าน ผู้ หนึ่ง ทำ การ ละเมิด ต่อ ท่าน จง ไป แจ้งความ ผิด บาป นั้น แก่ เขา สองต่อสอง เท่านั้น ถ้า เขา ฟัง ท่าน ท่าน จะ ได้ พี่น้อง คืน มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartamun etserak: —Yuse aintsri ainau itiur yujainawa tusan ujaktinuitjarme. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เชื้อ ( มธ 13 : 33 ) พระองค์ ตรัส อีก ว่า \" เรา จะ เปรียบ อาณาจักร ของ พระเจ้า กับ สิ่ง ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pilatonam jeeniar tsanuminak: —Ju aintska ii aintsri ainaun pachimian nintimrarti tusa chicharu anturkamji. Tura romano apurin kuik akikchamnawaitji tau anturkamji. Tura wiitjai Mesíasaitjai tau anturkamji. Nuka judío ainauti apurinjai taku tawai, —tiarmiayi. \t และเขาเริ่มฟ้องพระองค์ว่า \"เราได้พบคนนี้ยุยงชนชาติของเราและห้ามมิให้ส่งส่วยแก่ซีซาร์ และว่าตัวเองเป็นพระคริสต์กษัตริย์องค์หนึ่ง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat untsuminak: —Jakati, jakati, numinam ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu chicharinam Pilato chicharak: —Atumi apuri wainiatnakeash ¿numinam ajinkan maataj? —timiayi. Tu iniam sacerdote apuri ainau aiminak: —Ii apuringkia kichkitai, nuka Césarkitai, —tiarmiayi. \t แต่ เขา ทั้งหลาย ร้อง อึง ว่า \" เอา เขา ไป เสีย เอา เขา ไป เสีย ตรึง เขา เสีย ที่ กางเขน \" ปี ลา ต พูด กับ เขา ว่า \" ท่าน จะ ให้ เรา ตรึง กษัตริย์ ของ ท่าน ทั้งหลาย ที่ กางเขน หรือ \" พวก ปุโรหิต ใหญ่ ตอบ ว่า \" เว้นแต่ ซีซาร์ แล้ว เรา ไม่ มี กษัตริย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuska juuntapita tusar tuke maaketai tiarmi. Tu ati. \t ขอให้พระองค์ทรงมีสง่าราศีตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo mash aa nuna najanau asa, ni aintsri ainautinka inatmartin asamtai, iikia mash iruntrar Cristonuitji. Tura Cristonu asakrin, ni Wakanin ii nintin piatramkau asamtai, mash Cristojai iruntrarsha kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t ซึ่ง เป็น พระ กาย ของ พระองค์ คือ ซึ่ง เต็ม บริบูรณ์ ด้วย พระองค์ ผู้ทรง อยู่ เต็ม ทุก อย่าง ทุกแห่ง หน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aiminak: —Apuru, wainmachkur wainmaktasar wakeraji, —tiarmiayi. \t พวก เขา ทูล พระองค์ ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ขอ ให้ ตาขอ ง ข้าพระ องค์ มอง เห็น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kuikiartinu wakaningkia tunau ainau wait wajainamunam jeamiayi. Tura nuni jea, nukap waitnas pujus pangkai jiimias, Abraham arák pujaun wainkamiayi, tura Lázaroncha nijai tsanias pujaun wainkamiayi. \t แล้ว เมื่อ อยู่ ใน นรก เป็น ทุกข์ ทรมาน ยิ่ง นัก เศรษฐี นั้น จึง แหงน ดู เห็น อับ รา ฮัมอยู่ แต่ ไกล และ ลา ซา รัสอยู่ ที่ อก ของ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich fariseo ainau chichainak: —Ju aintsun tsuwaruka Yuska akupkachmawaitai. Yus akupkamuitkungka, ayamtai kintatikia nunaka turachminuitai, —tiarmiayi. Tinamtai chikich ainau chichainak: —Atsa ¿tunau aintsuitkungka itiurak nu wainchatai takatnasha turatnuita? —tunaiyarmiayi. Tura asar metekchau nintimrarmiayi. \t ฉะนั้นพวกฟาริสีบางคนพูดว่า \"ชายคนนี้ไม่ได้มาจากพระเจ้าเพราะเขามิได้รักษาวันสะบาโต\" คนอื่นว่า \"คนบาปจะทำการอัศจรรย์เช่นนั้นได้อย่างไร\" พวกเขาก็แตกแยกกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nunasha tajarme. Yamai ju uwemratin chichaman Yus judíochu ainaun akuptawai. Tura junaka nekasar antukartatui, —Pablo timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง รู้ ว่า ความ รอด ของ พระเจ้า ได้ ไป ถึง คน ต่าง ชาติ แล้ว และ เขา จะ ฟัง ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi yamai titatja nuka nintimrataram. Cristonu asan Yuse Wakani wina nintimtikruru asamtai, wína nintirjai nintimraja nuka nekasaintai tusan titatjarme. Tura wait chichamnaka ujaatsjarme. \t ความห่วงใยของเปาโลที่มีต่อชาติอิสราเอลข้าพเจ้าพูดตามความจริงในพระคริสต์ ข้าพเจ้าไม่ได้มุสา ใจสำนึกผิดชอบของข้าพเจ้าเป็นพยานฝ่ายข้าพเจ้าโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Oseas Jotaman yajutmarmiayi. Tura Jotam Acazan yajutmarmiayi. Tura Acaz Ezequíasan yajutmarmiayi. \t อุสซียาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อโยธาม โยธามให้กำเนิดบุตรชื่ออาหัส อาหัสให้กำเนิดบุตรชื่อเฮเซคียาห์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainak: —¿Tura juni aints atsamunmasha ju aints yuratasrisha tuning yurumkasha sumaktai? —tiarmiayi. \t เหล่า สาวก ของ พระองค์ จึง ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" ใน ถิ่น ทุรกันดาร นี้ จะ หา อาหาร ให้ เขา กิน อิ่ม ได้ที่ ไหน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kuikiartin ataksha chicharak: ‘Antsu Apaachiru Abrahama wait aneasam, Lázaroka aparu jeen akupturkata tusan tajame. \t เศรษฐี นั้น จึง ว่า ` บิดา เจ้าข้า ถ้า อย่าง นั้น ขอ ท่าน ใช้ ลา ซา รัสไป ยัง บ้าน บิดา ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujai tsaa nungkaanmatai, Cornelio karanma nunisang Yuse awemamuri ni pujamunam wayaun paan wainkamiayi. Tura wainkam chicharak: —Corneliowa, —timiayi. \t เวลาประมาณบ่ายสามโมงนายร้อยนั้นเห็นนิมิตแจ่มกระจ่าง คือเห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้า เข้ามาหาท่านและกล่าวแก่ท่านว่า \"โครเนลิอัสเอ๋ย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judíochu ainau pasé aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pasé aa nuna turajai tusar napchau nintiminawai. Tura pengker aa nuna turinauka ni nintijai nintimsar: Pengker aa nuna turajai tusar pengker nintiminawai. Tura Yus umirkatin chichaman nekainachiat, ni nintin aarmawa nunisarang ainawai. \t คือแสดงให้เห็นการกระทำที่เป็นตามพระราชบัญญัตินั้นมีจารึกอยู่ในจิตใจของเขา และใจสำนึกผิดชอบก็เป็นพยานของเขาด้วย ความคิดขัดแย้งต่างๆของเขานั้นแหละ จะกล่าวโทษตัวหรืออาจจะแก้ตัวให้เขา)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar paaniunam pujuinawa nunisrik pengker nintimsar pujusarmi. Tura nampetcha nampetsuk, tura jampetcha jampetsuk, tura tsanirmatcha tsanirmatsuk, tura jiyaanitcha jiyaanitsuk, tura suwirpiaku jiinitsuk asarmi. \t เรา จง ดำเนิน ชีวิต ให้ เหมาะสม กับ เวลา กลางวัน มิ ใช่ เลี้ยง เสพ สุรา เมามาย มิ ใช่ หยาบ โลน ลามก มิ ใช่ วิวาท ริษยา กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum Yuse uchiri asakrumin, Yus atumin: Miatrusrumek umirtuktaram tusa, wait wajaktiniun suramataisha, napchauka nintimtsuk asataram. Uchi ni aparin umirtsuk pujam, ¿apari uchirin chichartsukek puja? Atsa. \t ถ้าท่านทั้งหลายทนเอาการตีสอน พระเจ้าย่อมทรงปฏิบัติต่อท่านเหมือนท่านเป็นบุตร ด้วยว่ามีบุตรคนใดเล่าที่บิดาไม่ได้ตีสอนเขาบ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus iin wait anentramau asa, pengker aa nu takachu arining, tunaunumiangka uwemtikramramiaji. Antsu iikia pengker aa nu takau akurningkia, Yus iincha tunaanumiangka uwemtikramrashtinuitji. Antsu iikia pengker aa nuka turichu arining Yus iinka wait anentramau asa uwemtikramratnuitji. \t แต่ถ้าเป็นทางพระคุณก็หาได้เป็นเพราะทางการกระทำไม่ ฉะนั้นแล้ว พระคุณก็ไม่เป็นพระคุณอีกต่อไป แต่ถ้าเป็นทางการกระทำก็หาได้เป็นเพราะทางพระคุณไม่ ฉะนั้นแล้ว การกระทำก็ไม่เป็นการกระทำอีกต่อไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka pengker nintimsaram atumin inatmin umirkurmeka aintskeka umirtsurme, antsu ii Apuri Cristosha umirume. \t จงปรนนิบัตินายด้วยจิตใจชื่นบาน เหมือนกับปรนนิบัติองค์พระผู้เป็นเจ้า ไม่ใช่ปรนนิบัติมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwasha aishrin ajapa ukuki, nunia chikich aintsun ninumkau asa, nusha nunisang tunau turawai, —Jesús timiayi. \t และถ้าหญิงจะหย่าสามีของตน แล้วไปมีสามีใหม่ หญิงนั้นก็ผิดประเวณี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikitcha nunisang kuikian jimia warangkan jukimia nuka nu kuikiajai sumak, tura suruk takaa takaaka, ataksha kuikian jimia warangkan juki irurmiayi. \t คน ที่ ได้ รับ สอง ตะ ลัน ต์นั้น ก็ได้ กำไร อีก สอง ตะ ลัน ต์เหมือน กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni weari pachischaram, chikich ainau niin nekasampita tusar nintimtinauka Yuse uchiri arti tusa tsangkamkamiayi. \t แต่ ส่วน บรรดา ผู้ ที่ ต้อนรับ พระองค์ พระองค์ ทรง ประทาน อำนาจ ให้ เป็น บุตร ของ พระเจ้า คือ คน ทั้งหลาย ที่ เชื่อ ใน พระ นาม ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin Jesúsan chicharak: —Ayu nuikiartinu, Yus kichkitai, tura asamtai chikich Yuska atsawai tame nuka nekasaintai. \t ฝ่าย ธร ร มา จาร ย์คน นั้น ทูล พระองค์ ว่า \" ดีแล้ว อาจารย์ เจ้าข้า ท่าน กล่าว ถูก จริง ว่า พระเจ้า มี แต่ พระองค์ เดียว และ นอกจาก พระองค์ แล้ว พระเจ้า อื่น ไม่ มี เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesúsa nukuri, ni kai Cleofasa nuwari Maríjai, nunia Magdalanmaya Maríjai Jesús nenaamunam arakchichu wajaarmiayi. \t ผู้ ที่ ยืน อยู่ ข้าง กางเขน ของ พระ เยซู นั้น มี มารดา ของ พระองค์ กับ น้า สาว ของ พระองค์ มา รี ย์ภรรยา ของ เคลโอปัส และ มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumi ajarinia árak menta tutain, tura chikich áraksha anís tutain, tura chikich áraksha cominos tutain timiá tuupich au wainiatrum, diez (10) juukrum kichik Yus susatasrum akanuwearme. Nuka tuke inaitsuk turataram. Turayatrum nuna nangkamasrumek chikich chichaman Yus umiktaram tímia nuka umiatsrume. Nekas Yus nintimtustincha, tura chikich aints wait anentratnusha, tura nekas pengker aa nu turatnusha umiktinuitrume. \t วิบัติแก่เจ้า พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี คนหน้าซื่อใจคด ด้วยพวกเจ้าถวายสิบชักหนึ่งของสะระแหน่ ยี่หร่าและขมิ้น ส่วนข้อสำคัญแห่งพระราชบัญญัติ คือการพิพากษา ความเมตตาและความเชื่อนั้นได้ละเว้นเสีย สิ่งเหล่านั้นพวกเจ้าควรได้กระทำอยู่แล้ว แต่สิ่งอื่นนั้นไม่ควรละเว้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seainam, Jesús ayu tusa wetas kanunam engkemamiayi. Engkemamtai nuwik iwianchrintin pujuya nuka pengker wajasu asa, Jesúsan chicharak: —Wisha winitjai, —tusa iniimiayi. \t เมื่อพระองค์กำลังเสด็จลงเรือ คนที่ผีได้สิงแต่ก่อนนั้นได้อ้อนวอนขอติดตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Judá Jacobo uchiri ayayi. Nunia Jacob Isaaca uchiri ayayi. Nunia Isaac Abrahama uchiri ayayi. Nunia Abraham Taréa uchiri ayayi. Nunia Taré Nacora uchiri ayayi. \t ซึ่งเป็นบุตรยาโคบ ซึ่งเป็นบุตรอิสอัค ซึ่งเป็นบุตรอับราฮัม ซึ่งเป็นบุตรเทราห์ ซึ่งเป็นบุตรนาโฮร์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo Apaachiri timiá pengker asamtai, atumin ninu Wakanin suramak, ni nekamtairincha atumniasha nekamtikramawarti tusan seatjarme. Tura Yus itiur awa tusaram, miatrusrumek nekaamniuram tusan seatjarme. \t เพื่อพระเจ้าแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา คือพระบิดาผู้ทรงสง่าราศี จะทรงโปรดประทานให้ท่านทั้งหลายมีจิตใจอันประกอบด้วยสติปัญญา และความประจักษ์แจ้งในเรื่องความรู้ถึงพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu yaktanam wariri untsurin surukar kuikiartin wajasaruka nu wait wajaktiniun shaminak arák wajasar wake mesekar juutiartinuitai. \t บรรดา พ่อ ค้า ที่ ได้ ขาย สิ่งของ เหล่า นั้น จน เป็น คน มั่งมี เพราะ นคร นั้น จะ ยืน อยู่ แต่ ไกล เพราะ กลัว ภัย จาก การ ทรมาน ของ นคร นั้น พวก เขา จะ ร้องไห้ คร่ำครวญ ด้วย เสียง ดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri chikich nawejai juun entsanam wajas, tura chikich nawejai kukarnum wajama nu untsur uwejen nayaimpinmanini takuinun wainkamjai. \t ฝ่ายทูตสวรรค์องค์ที่ข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่ทั้งบนทะเลและบนบกนั้นได้ชูมือขึ้นสู่ท้องฟ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús wainmichu uwejen tap achik, yaktanmaya jiiki ayamiayi. Nunia ni uwejen usukir, mai uwejejai wainmichu jiin antintak: “¿Wainmamek?” tu iniasmiayi. \t พระองค์ ได้ ทรง จูงมือ คน ตาบอด ออก ไป นอก เมือง เมื่อ ได้ ทรง บ้วน น้ำลาย ลง ที่ ตา คน นั้น และ วาง พระ หัตถ์ บน เขา แล้ว พระองค์ จึง ตรัส ถาม เขา ว่า เขา เห็น สิ่ง ใด บ้าง หรือ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska kichkitai. Tura mash nekawaitai. Tura asa Yus iin Uwemtikramratin aa nu: Tunaunum jeairam tusa, ni kakarmarijai atumin yainmaktinuitrume. Tura ni pujamunam pengké tunaarinchau pujustaram tusa, atumin nukap waramtikramsatnuitrume. Tura asamtai ii Apuri Jesucristo pachisar Yuska pengker awajsarmi. Tura asar: Ameketme juuntam tura Ameketme kakarmam, tura Ameketme Apum tiarmi. Yaanchuiksha, tura yamaisha tuke mash aa nuna inakratnuitai. Tu atí. \t บัดนี้ แด่ พระองค์ ผู้ทรง สามารถ คุ้มครอง รักษา ท่าน มิ ให้ ล้ม ลง และ ทรง นำ ท่าน ให้ ตั้ง อยู่ จำเพาะ สง่า ราศี ของ พระองค์ โดย ปราศจาก ตำหนิ และ มีค วาม ร่าเริง ยินดี อย่าง เหลือล้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia atumin jeanka, Cristo miatrusrumek umirkataram tusan atumin kakamtikratasan wakerajrume. Tura asan nekasan atumin jiistasan wakerajrume. \t เพราะข้าพเจ้าปรารถนาที่จะได้พบท่านทั้งหลาย เพื่อจะได้นำของประทานฝ่ายจิตวิญญาณมาให้แก่ท่านบ้าง เพื่อเสริมกำลังท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni pujuinai, Yus Jesúsan pengker awajmau asa tsakaki wemiayi. Tura kakaram wajaki, Jesús nekatnasha pengker nekaki tsakamiayi. \t พระ กุมาร นั้น ก็ เจริญ วัย และ เข้มแข็ง ขึ้น ฝ่าย จิต วิญญาณ ประกอบด้วย สติปัญญา และ พระ คุณ ของ พระเจ้า อยู่ กับ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha nekasan tajarme: Uwemratin kinta jeatatui timiaja nuka yanchuk jeayi. Nu kinta jeau asamtai, wi Yuse Uchiri asan ataksha winamtai, wina untsummaurun antukartin ainauka jakaru ainayat, tuke iwiaaku pujusartin ainawai. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า เวลาที่กำหนดนั้นใกล้จะถึงแล้ว และบัดนี้ก็ถึงแล้ว คือเมื่อผู้ที่ตายแล้วจะได้ยินพระสุรเสียงแห่งพระบุตรของพระเจ้า และบรรดาผู้ที่ได้ยินจะมีชีวิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío fiestari, Pascua tutai jeatak wajasamtai, iikia Jesúsjai Jerusalénnum wemiaji. \t พระเยซูทรงชำระพระวิหารเทศกาลปัสกาของพวกยิวใกล้เข้ามาแล้ว และพระเยซูเสด็จขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai kársera wainin kuraat shintar, kársera waitirin urankaun wainak: Achikmau ainau mash tupikiakcharmasha, tu nintimias ningki maamatas saapirin achikmiayi. \t ฝ่ายนายคุกตื่นขึ้นเห็นประตูคุกเปิดอยู่ คาดว่านักโทษทั้งหลายหนีไปหมดแล้ว จึงชักดาบออกมาหมายว่าจะฆ่าตัวเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan jukiar, romano apuri Pilato pujamunam jeeniaramtai, nuka Jesúsan iniak: —¿Nekasmek judío apurintam? —tu iniam Jesús ayaak: —Ame turutme nuka nekasam tame, —timiayi. \t พระเยซูทรงอยู่ต่อหน้าปีลาตเมื่อพระเยซูทรงยืนอยู่ต่อหน้าเจ้าเมือง เจ้าเมืองจึงถามพระองค์ว่า \"ท่านเป็นกษัตริย์ของพวกยิวหรือ\" พระเยซูตรัสกับท่านว่า \"ก็ท่านว่าแล้วนี่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin yaanchuik Jesúsan pachis tímia nunaka miatrusnak umiktaj tusa, nunaka timiayi. Ni timiauri tu aarmawaitai: \t เหตุการณ์ทั้งปวงนี้เกิดขึ้นเพื่อจะให้พระวจนะที่ตรัสโดยศาสดาพยากรณ์สำเร็จซึ่งว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii aneetiri yachí Epafras nu chichamnaka atumin nekamtikramramiarume. Nuka iiya nunisang Cristo inatirintai. Tura Criston miatrusang umirkau asamtai, atumin akuptukmiajrume. \t ดัง ที่ ท่าน ได้ เรียน จาก เอ ปา ฟรัสซึ่ง เป็น เพื่อน ร่วม งาน ที่รัก ของ เรา เขา เป็น ผู้ รับ ใช้ อัน สัตย์ ซื่อ ของ พระ คริสต์ เพื่อ พวก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus aints ainaun inartinuitai tusar Yusnum uwemratin chichaman mash nungkanmaya ainau nekaawarat tusar etserkartinuitai. Turinamtai nuniangka nungka amukatin kinta jeatnuitai. \t ข่าวประเสริฐเรื่องอาณาจักรนี้จะประกาศไปทั่วโลกให้เป็นคำพยานแก่บรรดาประชาชาติ แล้วที่สุดปลายจะมาถึง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni untsur uwejejai yaa tumaun siete (7) aun achik takakun wainkamjai. Tura saapia tumau yantamen mai ere tsakamun jangkenia jiinun wainkamjai. Yapiisha tsaa tupin wajas tsantua tumaun wainkamjai. \t พระองค์ทรงถือดวงดาวเจ็ดดวงไว้ในพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ และมีพระแสงสองคมที่คมกริบออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และสีพระพักตร์ของพระองค์ดุจดังดวงอาทิตย์ที่ฉายแสงด้วยฤทธานุภาพของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka chikich yaktanam jeakrumka, jeentin atumin wayaataram tusa juraminamtaikia, nu jeanmaya yutan suramina nuke yuwataram. \t ถ้าท่านจะเข้าไปในเมืองใดๆและเขารับรองท่านไว้ จงกินของที่เขาตั้งให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús numi winangmanum jakamia nuna ayaamas numi arakmau ainau wajaarmiayi. Nuni jakau iwiartai pampa najanamu yamaram amiayi. Tura yamaram asamtai, aints kichkisha nuni iwiarsachmauyayi. \t ใน สถาน ที่ พระองค์ ถูก ตรึง ที่ กางเขน นั้น มี สวน แห่ง หนึ่ง ใน สวน นั้น มี อุโมงค์ ฝัง ศพ ใหม่ ที่ ยัง ไม่ ได้ ฝัง ศพ ผู้ ใด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen nekachu ainaujai tsaningkairap tatsujrume. Tura kuikian nukap wakerin ainaujai, tura kasa ainaujaisha, tura Yuschau waininayat: Ameka wína yusruitme, nangkamiar tinu ainaujaisha tuke tsaningkairap tatsujrume. Nu aints ainaujai tuke iruntsuk pujustasrum wakerakrumka, ju nungkanmaya tuke jiinkitnuitrume. \t แต่ว่า ข้าพเจ้า เป็น อยู่ อย่าง ที่ เป็น อยู่ นี้ ก็ เนื่องด้วย พระ คุณ ของ พระเจ้า และ พระ คุณ ของ พระองค์ ซึ่ง ได้ ทรง ประทาน แก่ ข้าพเจ้า นั้น มิได้ ไร้ ประโยชน์ แต่ ข้าพเจ้า กลับ ทำ งาน มาก กว่า พวก เขา เสีย อีก มิ ใช่ ตัว ข้าพเจ้า เอง ทำ แต่ เป็น ด้วย พระ คุณ ของ พระเจ้า ซึ่ง ดำรง อยู่ กับ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai romano ainau chichaman nekartuwartas wína nukap inintsar umisar, wikia tunaunaka turichu asamtai, nangkamir maashtinuitji tusar, wínaka akuptukartas wakerutiarmiayi. \t ครั้น พวก นั้น ได้ ไต่สวน ข้าพเจ้า แล้ว ก็ ประสงค์ จะ ปล่อย ข้าพเจ้า เสีย เพราะ ไม่ มี เหตุ อะไร ที่ ข้าพเจ้า ควร จะ ต้อง ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kichik kichik Jesúsan usukrarmiayi. Tura ni jiin tarachjai jingkiatawar yapiin awatinak: —Watska ¿yáki aitkara? tusam nekaata, —tiarmiayi. Turinai Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsa yapiin awatiarmiayi. \t บางคนก็เริ่มถ่มน้ำลายรดพระองค์ ปิดพระพักตร์พระองค์ ตีพระองค์ แล้วว่าแก่พระองค์ว่า \"พยากรณ์ซิ\" และพวกคนใช้ก็เอาฝ่ามือตบพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿itiur aints ainauti tunaurin sakarminuita? tusa, Yus yamaikia aints ainautin nekamtikramamiaji. Moisésa chichame umirkakrinka, Yuska ii tunaarinka sakarchamnawaitai. Iikia Moisésa aarmauri aujsar, tura Yuse chichame etserin aararmia nusha mash aujsar paan nekaatnuitji. \t ความชอบ ธรรม โดย ความ เชื่อ แต่ บัดนี้ ได้ ปรากฏ แล้ว ว่าความ ชอบธรรม ของ พระเจ้า นั้น ปรากฏ นอกเหนือ พระราชบัญญัติ ซึ่ง พระราชบัญญัติ กับ พวก ศาสดา พยากรณ์ เป็น พยาน อยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Umiktin chicham nuwá eemkar umiktinka juwaitai: ‘Israel ainautiram, antuktaram. Ii Yusri kichkitai. Nuka iinu Apurintai. \t พระ เยซู จึง ตรัส ตอบ คน นั้น ว่า \" พระ บัญญัติ ซึ่ง เป็น เอก เป็น ใหญ่ กว่า บัญญัติ ทั้งปวง นั้น คือ ว่า ` โอ คน อิส ราเอล จง ฟัง เถิด องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ของ เรา ทั้งหลาย เป็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า องค์ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seakrum: Wikia tunaawitjai titaram. Takurminkia Yuska atumniaka pengker awajtamsatnuitrume. \t ท่าน ทั้งหลาย จง ถ่อมตัว ใน สาย พระ เนตร ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ พระองค์ จะ ทรง ยก ชู ท่าน ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Moisés umirkatin chicham umirkatasrum wakerau asakrumin kichik iniastajrume. ¿Moisés umirkatin chicham aujchaukitrum? \t ท่านที่อยากอยู่ใต้พระราชบัญญัติ ท่านไม่ได้ฟังพระราชบัญญัติหรือ จงบอกข้าพเจ้าเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii waketkiarin, Marí taa, Jesús iwiarsamunam ayaamas juutu wajamiayi. Tura juutak tekenas iwiarsamun jiistaj tusa, \t พระเยซูทรงปรากฏพระองค์ต่อมารีย์ชาวมักดาลาแต่ฝ่ายมารีย์ยืนร้องไห้อยู่นอกอุโมงค์ ขณะที่ร้องไห้อยู่เธอก้มลงมองดูที่อุโมงค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Josésha Yusen nekasampita tinu asa, ni jakatniuri jeatak wajasamtai chichaak: “Israela weari ainau juningkia tukeka pujuschartinuitai. Antsu nukap arus Egipto nungkanmaya jiininak, wína ukunchrunka jukiar, Canaán nungkanam iwiartusarti,” tusa akatmamak timiayi. \t โยเซฟโดยความเชื่อ โยเซฟเมื่อกำลังจะตายได้กล่าวถึงการที่ชนชาติอิสราเอลจะออกไป และได้มีคำสั่งไว้เรื่องกระดูกของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri Felipen wantintukmiayi. Tura chicharak: —Felipea, wári umisam ju yakat ukukim, Jerusalén nangkaikim yakat Gaza tutainum jinta amatkamunam nuni aints atsamunam wekaasata, —timiayi. \t ขันที ชาว เอ ธิโอ เปีย ได้ รับ ความ รอด แต่ ทูต สวรรค์ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ สั่ง ฟีลิป ว่า \" จง ลุก ขึ้น ไป ยัง ทิศ ใต้ ตาม ทาง ที่ ลง ไป จาก กรุง เยรูซา เล็ม ถึง เมือง กา ซา ซึ่ง เป็น ทาง ป่า ทราย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura David yaanchuik Yusen chicharak tu aarmiayi: “Aintsti mianchau arincha, ¿waruka timiatcha anengkratme? Aintsti jakartin arincha ¿waruka timiatcha nintimkartusmesha pujame? \t แต่ มี อยู่ แห่ง หนึ่ง ที่ คน เป็น พยาน ถึง เรื่อง นี้ ว่า ` มนุษย์ เป็น ผู้ ใด เล่า ซึ่ง พระองค์ ทรง ระลึก ถึง เขา และ บุตร มนุษย์ เป็น ผู้ ใด ซึ่ง พระองค์ ทรง เยี่ยมเยียน เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína Apaachirjai tuke tsaniasan pujajai. Tura niijai tsaniasar pujau asar, iikia kichkia nunisketji. ¿Nuka nekasampita tusamka nintimtsumek? Wi taja nunaka wiki nintimsanka tatsujrume. Wína Apaachirka wini pujau asa, ni wakermurin takamtikrawai. \t ท่านไม่เชื่อหรือว่า เราอยู่ในพระบิดาและพระบิดาทรงอยู่ในเรา คำซึ่งเรากล่าวแก่ท่านทั้งหลายนั้น เรามิได้กล่าวตามใจชอบ แต่พระบิดาผู้ทรงสถิตอยู่ในเราได้ทรงกระทำพระราชกิจของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints nijai tsaniasar wekainausha chichaamun antukarmiayi. Antsu aintsnaka pengké wainkacharmiayi. Tura asar shaminak chichatsuk wajasarmiayi. \t คนทั้งหลายที่เดินทางไปด้วยกันก็ยืนนิ่งพูดไม่ออก ได้ยินพระสุรเสียงนั้นแต่ไม่เห็นใคร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Tomás aimiak: —Nekasampi wína Apuruitme. Tura nekasampi wína Yusruitme, —timiayi. \t โธมัสทูลตอบพระองค์ว่า \"องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ และพระเจ้าของข้าพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi turamtai, Simón Pedro ukunam taa, wajatsuk iwiarsamunam utukmiayi. Tura utuk Jesús kangkarmau tarachik tarachik nuni tepaun wainkamiayi. \t ซีโมนเปโตรตามมาถึงภายหลัง แล้วเข้าไปในอุโมงค์เห็นผ้าป่านวางอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nungkanmasha yaanchuik Jacob yumi shikitin nungka chingkiakmau asamtai, nuwa ainau nuni yumin shikiu armiayi. Tsaa tupin wajasai, Jesús weka wekaaka pimpikin asa, yumi shikiti nungka taimunam ayamas keemsamiayi. \t หญิง ชาว สะ มา เรียที่บ่อ น้ำ ของ ยา โค บ บ่อ น้ำ ของ ยา โค บอ ยู่ ที่ นั่น พระ เยซู ทรง ดำเนิน ทาง มา เหน็ดเหนื่อย จึง ประทับ บน ขอบ บ่อ นั้น เป็น เวลา ประมาณ เที่ยง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿tunau pachisar iikia warintajik? Yus winasha pengker awajtusat tusarkia, ¿tuke tunau turatnukai? \t การ ตาย ฝ่าย ความ บาป แต่ มี ชีวิต ฝ่าย พระ คริสต์ ถ้า เช่น นั้น แล้ว เรา จะ ว่า อย่างไร ควร เรา จะ อยู่ ใน บาป ต่อ ไป เพื่อให้ พระ คุณ มี มาก ยิ่ง ขึ้น หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash nungkanmaya ainaun anangkatas jiinkitnuitai. Nu nungka apuringkia Gog naartinuitai. Tura ni aintsri ainau Magog naartinuitai. Nu aints ainau juun entsa naikmiria timiá untsuri asar, nujai mash iruntrar mesetan najanawartas jiinkiartinuitai. \t และ มัน จะ ออก ไปล่ อ ลวง บรรดา ประชาชาติ ทั้ง สี่ ทิศ ของ แผ่นดิน โลก คือ โกก และ มา โกก ให้ คน มา ชุมนุม กัน ทำ ศึก สงคราม จำนวน คน เหล่า นั้น มากมาย ดุจ เม็ด ทราย ที่ ทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apaachi, ame wakerakmeka, wi wait wajaktinka tsangkamrukaip. Antsu wi wakeraja nuka achati, antsu ame wakerame nuke ati, —timiayi. \t ว่า \"พระบิดาเจ้าข้า ถ้าพระองค์พอพระทัย ขอให้ถ้วยนี้เลื่อนพ้นไปจากข้าพระองค์เถิด แต่อย่างไรก็ดีอย่าให้เป็นไปตามใจข้าพระองค์ แต่ให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turai wi wait wajamtai, atumka wait anentrakrum wína yainkau asaram, nekas pengker aa nuka turamarume. \t ถึง กระนั้น ท่าน ทั้งหลาย ได้ กระทำ ดี อยู่ แล้ว ที่ ท่าน ได้ ร่วม ทุกข์ กับ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia inakratin ainauncha nepetkamiayi. Tura mianchau ainau inakratin arti tusa pengker awajsamiayi. \t พระองค์ทรงถอดเจ้านายจากพระที่นั่ง และทรงยกผู้น้อยขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa nuiniatiri once (11) ainauti Galileanam wemiaji. Tura Jesús nu muranam wakataram timiau asar, nuni wakamiaji. \t พระบัญชาอันยิ่งใหญ่ของพระเยซูคริสต์แล้วสาวกสิบเอ็ดคนนั้นก็ได้ไปยังแคว้นกาลิลี ถึงภูเขาที่พระเยซูได้ทรงกำหนดไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Efesonmaya aintsun Trófimo naartinun Pablojai Jerusalénnum wekaun wainkau asar: Pabloka nu aintsjai Yus seatai juun jeanam wayaachiash, tu nintimsar nunaka tiarmiayi. \t ( เพราะ แต่ ก่อน คน เหล่า นั้น เห็น โต ร ฟีมัส ชาว เมือง เอ เฟซัสอ ยู่ กับ เปา โลใน เมือง เขา จึง คาด ว่า เปา โลได้พาคน นั้น เข้า มา ใน พระ วิหาร )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi tunaarin pachisan nukap chichasminuitjai. Turayatun nunaka turashtatjai. Antsu wína akuptukmia nuka nekas chicham aa nunak tau asamtai, wikia ni tamaun antuku asan, mash nungkanmaya ainau nekaawarti tusan nunaka etserjai, —timiayi. \t เรา ก็ ยัง มี เรื่อง อีก มาก ที่ จะ พูด และ พิพากษา ท่าน แต่ พระองค์ ผู้ทรง ใช้ เรา มา นั้น ทรง เป็น สัตย์ จริง และ สิ่ง ที่ เรา ได้ยิน จาก พระองค์ เรา กล่าว แก่ โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai yaanchuik Yuse chichame etserin: ‘Cristo taatsaing, Elías eemak tatinuitai,’ timiayi. Tura nu chichaman nekaatasrum wakerakrumka: Juanka Elíasa tumawaitai titinuitrume. \t ถ้า ท่าน ทั้งหลาย จะ ยอม รับ ใน เรื่อง นี้ ก็ ยอ ห์น นี้ แหละ เป็น เอ ลี ยาห์ซึ่ง จะ มา นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai, atumniasha pengker awajtamsarti, tura angkan pengker pujustinasha suramsarti. \t ขอให้พระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเราและจากพระเยซูคริสต์เจ้า จงดำรงอยู่กับท่านเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsu wakeramuringkia paan nekaamnawaitji. Aintsu wakeramuri tu ainawai: Tsanirmatin, tura pasé aa nu turatin, tura natsanpiaku aa nusha turatin, \t แล้ว การ งาน ของ เนื้อ หนัง นั้น เห็น ได้ ชัด คือ การ เล่นชู้ การ ล่วงประเวณี การ โสโครก การ ลามก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús iwianch ainaun surimiak: —Nuka pengké etserkairap, —tusa chicharkamiayi. \t ฝ่าย พระองค์ จึง ทรง กำชับ ห้าม มัน มิ ให้ แพร่งพราย ว่า พระองค์ คือ ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Juun yaktanam werum, nuni jearam aints muitsan yumin shikik yanas weau wainkaram nu aints nemarsataram. Nu aints jeanam wayaamtai, \t พระองค์ตรัสตอบเขาว่า \"ดูเถิด เมื่อท่านเข้าไปในกรุงก็จะมีชายคนหนึ่งทูนหม้อน้ำมาพบท่าน เขาจะเข้าไปเรือนไหน จงตามเขาไปในเรือนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisésa aarmauri nekasampita tichau asaram ¿wína chichamrusha itiurak nekasampita titaram? —Jesús timiayi. \t แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ไม่ เชื่อ เรื่อง ที่ โมเสส เขียน แล้ว ท่าน จะ เชื่อ ถ้อยคำ ของ เรา อย่างไร ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yuse Uchiri ni Apaachiri pujamunam nayaimpinam waketki, aintsti tunaarin sakturat tusa, sacerdote apuria nunisang iin pachitmas tuke Yusen seatramji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesúska nekasampita tiarmi. \t พระเยซูทรงเป็นมหาปุโรหิตเหตุฉะนั้นเมื่อเรามีมหาปุโรหิตผู้เป็นใหญ่ที่ผ่านฟ้าสวรรค์ไปแล้ว คือพระเยซูพระบุตรของพระเจ้า ขอให้เราทั้งหลายมั่นคงในการยอมรับของเราไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame etserin Elías naartin nintimrarmi. Nuka iiya nunisang aints ayat, yumi jiturchati tusa Yusen seamiayi. Tu seau asamtai, kampatam musach nunia japchirin yumikia jiturchamiayi. \t ท่านเอลียาห์ก็เป็นมนุษย์ที่มีสภาพอารมณ์เช่นเดียวกับเราทั้งหลาย และท่านได้อธิษฐานอย่างจริงจังเพื่อไม่ให้ฝนตก และฝนก็ไม่ตกต้องแผ่นดินเป็นเวลาถึงสามปีกับหกเดือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu nuikiartamun iin pachitmas turamji tu nintimsar, sacerdote juuntri ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura judío juuntri ainausha: Jesús achiktai tu nintiminayat, aints ainau shaminau asar, Jesúsan ukukiar wearmiayi. \t ฝ่าย เขา จึง อยาก จะ จับ พระองค์ แต่ว่า เขา กลัว ประชาชน ด้วย เขา รู้อยู่ ว่า พระองค์ ได้ ตรัส คำ อุปมา นี้ กระทบ พวก เขา เอง แล้ว เขา ก็ ไป จาก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Cristo nuiniatiri ainau, Cristonu ainau juuntri ainaujai, Cristonu ainaujai mash metek nintimrar, Cristonu ainau juuntrin jimiaran Pablojai, tura Bernabéjaisha Antioquíanam akupkatai tusar eakarmiayi. Tura aintsun eakarmia nuka nuwaitai: Kichik Judas Barsabás, tura kitcha Silas naartinuyayi. \t ขณะ นั้น อัครสาวก และ ผู้ ปกครอง ทั้งหลาย กับ ทุก คนใน ค ริ สต จักร เห็น ชอบ ที่ จะ เลือก บาง คนใน พวก เขา ให้ ไป ยัง เมือง อัน ทิโอก ด้วย กัน กับ เปา โลและ บา ร นาบัส คือ ยู ดา ส ผู้ ที่ มีชื่อ อีก ว่า บา ร ซับ บา ส และ สิลา ส ทั้ง สอง คน นี้ เป็น คน สำคัญ ใน พวก พี่น้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunaka Herodes niin kársernum engkeatsaing turamiayi. \t เพราะยอห์นยังไม่ติดคุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura timiá najaiminau asar, tura kuchaprukar wait wajainau asar, Yus nayaimpinam puja nuna pachisar pasé chicharinaun antukmajai. Tura ni tunau turamurincha pengké inaisacharun wainkamjai. \t และพูดหมิ่นประมาทพระเจ้าแห่งสวรรค์ เพราะความเจ็บปวดและเพราะแผลที่มีหนองตามตัวของเขา แต่เขาไม่ได้กลับใจเสียใหม่จากการประพฤติของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “Nu aints ainauka katsuram nintintin asar, nintinchawa nunisarang pujusarti tusa Yus tsangkamkamiayi. Tura ni jiijai pengker wainminayat, Yus wakera nunaka nekaacharti tusa tsangkamkamiayi. Tura Yus tímia nunaka antukcharti tusa, kuwishincha epetkamiayi. Tura asamtai yamaisha nunisarang ainawai.” Tu aarmawaitai. \t (ตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า `พระเจ้าได้ทรงประทานใจที่เซื่องซึม ประทานตาที่มองไม่เห็น หูที่ฟังไม่ได้ยินให้แก่เขา) จนทุกวันนี้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamatai atum chicharkuram: ‘Antsu iisha amijai iruntrar yurumak yuwakur, tura amuti amakur pujuyaji. ¿Tura waruka nekartsume? Ii yaktarin wekaasam, nuikiartutcha ame nuikiartinuyame,’ titinuitrume. \t ขณะ นั้น ท่าน ทั้งหลาย เริ่ม จะ ว่า ` ข้าพเจ้า ได้ กิน ได้ ดื่ม กับ ท่าน และ ท่าน ได้ สั่งสอน ที่ ถนน ของ พวก ข้าพเจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati fariseo ainau, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsan chicharinak: —Nuikiartinu, ame wainchati takat turata tusar, iikia wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t โยนาห์คือตัวอย่างการฟื้นคืนพระชนม์ของพระคริสต์ (ลก 11:29-44)คราวนั้นมีบางคนในพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีทูลว่า \"อาจารย์เจ้าข้า พวกข้าพเจ้าอยากจะเห็นหมายสำคัญจากท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu kársernum aints juun tunau Barrabás naartin engketu asamtai, nu aintsu turamurin aints mash nekaawarmiayi. \t คราว นั้น พวก เขา มี นักโทษ สำคัญ คน หนึ่ง ชื่อ บา รับบัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Arquipon ju chichaman akuptakun: “Ami takatrumin ii Apuri suramsau asamtai, nu pengker umikta” tawai titaram. \t และจงบอกอารคิปปัสว่า \"การรับใช้ซึ่งท่านได้รับในองค์พระผู้เป็นเจ้านั้น จงระวังกระทำให้สำเร็จ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram wi tajarme nuka mash wainkarmeka, atumsha: Tatintri jeatak wajasi tusaram nekaamnawaitrume. \t เช่นนั้นแหละ เมื่อท่านทั้งหลายเห็นสิ่งทั้งปวงนี้เกิดขึ้น ก็ให้รู้ว่าเหตุการณ์นั้นมาใกล้จะถึงประตูแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka nu aintsu turamuri nekayatrumsha, ¿waruka jampesrumsha pujarme? Nu aintsu tunaari nintimsaram wake mesekrum juutinuitrume. Nuna tura nuka atumniangka jiiktinuitrume. \t และ ซึ่ง ทำให้ ท่าน รอด ด้วย ถ้า ท่าน ยึด หลัก คำ สอน ที่ ข้าพเจ้า ได้ ประกาศ ไว้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย นั้น เว้น เสีย แต่ ท่าน ได้ เชื่อ อย่าง ไร้ ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri Jesucristo tuke inaitsuk aneakrumningkia, Yus atumin mash pengker awajtamsarti tajarme. Maaketai. \t ขอ พระ คุณ ดำรง อยู่ กับ บรรดา คน ที่รัก พระ เยซู คริสต์ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ เรา ด้วย ความ จริงใจ เอ เมน [ เขียน ถึง ชาว เอ เฟซัส จาก กรุง โรม และ ส่ง โดย ที คิกัส ]"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwar sacerdote apuri ainau judío juuntrijai iruntrar pujuinamunam weriar chicharinak: —Iikia Pablo maami tinu asar, maachkurkia yutasha yutsuk pujustatji. Antsu Pablo maatsuk yuwakrinkia, Yus iinka pasé awajtamsatatji, —tiarmiayi. \t คนเหล่านั้นจึงไปหาพวกปุโรหิตใหญ่กับพวกผู้ใหญ่กล่าวว่า \"พวกข้าพเจ้าได้ปฏิญาณตัวอย่างแข็งแรงว่าจะไม่รับประทานอาหารจนกว่าจะได้ฆ่าเปาโลเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nayaimpinam tuke muchichu ainausha muchitrartinuitai. Tura asamtai aints ainau nuna wainkar: Nungkaka yamaikia meseawapi tusar, nukap shaminak mayajin tak enerar jakawa nunisarang tepesartinuitai. \t จิตใจมนุษย์ก็จะสลบไสลไปเพราะความกลัว และเพราะสังหรณ์ถึงเหตุการณ์ซึ่งจะบังเกิดในโลก ด้วยว่า `บรรดาสิ่งที่มีอำนาจในท้องฟ้าจะสะเทือนสะท้านไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainak: “Wína nemartustaram,” tusa untsukmiayi. Tamati ni aparin tura ni aintsri ainauncha kanunam ukukiar Jesúsan nemarkarmiayi. \t ในทันใดนั้นพระองค์ได้ทรงเรียกเขา เขาจึงละเศเบดีบิดาของเขาไว้ที่เรือกับลูกจ้าง และได้ตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka junia nungkanmayaintrume. Antsu wikia nayaimpinmayaintjai. Atumka nekasrum ju nungkanmayaintrume. Antsu wikia junianchuitjai. \t พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย มา จาก เบื้อง ล่าง เรา มา จาก เบื้องบน ท่าน เป็น ของ โลก นี้ เรา ไม่ ได้ เป็น ของ โลก นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "shamakun ami kuikiarmin nungkan tain uukmiajai. Pai juwaitai. Ame surusmiame ju jukita,’ timiayi. \t ข้าพเจ้ากลัวจึงเอาเงินตะลันต์ของท่านไปซ่อนไว้ใต้ดิน ดูเถิด นี่แหละเงินของท่าน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wína aintsur ainautiram numi kanawea tumawaitrume. Tura aints wína Apaachiru wakeramurin umirkachu ainauka numi kanawe nerechua tumau ainawai. Numi araamu nereachmataikia, numi kanawen met charukar japin armayi. Tura chikich kanawe nereunaka nuna nangkamasang nukap nerekat tusar nasuin armayi. Numi kanawe pengker nereu ainauka wina chichamrun umirtukarua nunisarang ainawai. \t กิ่ง ทุก กิ่ง ใน เรา ที่ ไม่ ออก ผล พระองค์ ก็ ทรง ตัด ทิ้ง เสีย และ กิ่ง ทุก กิ่ง ที่ ออก ผล พระองค์ ก็ ทรง ลิด เพื่อให้ ออก ผล มาก ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia wína aintsur ainaun wainin Laodicea yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aarta: Nekas chichaman tuke chichaa nuka, ni chichamen paan nekamtikiartin asa, nu nangkamtaik Yus mash najanamia nuna apuri asa tawai tita: \t ถึงผู้ส่งข่าวแห่งคริสตจักรที่เมืองเลาดีเซียจงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองเลาดีเซีย ว่า `พระองค์ผู้ทรงเป็นพระเอเมน ทรงเป็นพยานที่สัตย์ซื่อและสัตย์จริง และทรงเป็นปฐมเหตุแห่งสิ่งสารพัดซึ่งพระเจ้าทรงสร้าง ได้ตรัสดังนี้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse jeen takakmastin kinta amukamtai, Zacaríaska ni jeen waketkimiayi. \t ต่อ มา เมื่อ หมด เวร ของ ท่าน แล้ว ท่าน ก็ กลับ ไป บ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iin uwemtikramrau asa, junia sacerdote ainaun nangkamasang nukap nangkamakuitai. Tura asa aintsti tunaarin ii Apaachiri Yus tuke sakturti, Jesús tinu asamtai, yamaram chicham ukunam atiniun pachis iin chichartamji nuka arut chichaman Moisés akupkamia nuna nangkamasketai. \t พัน ธ สัญญา ใหม่ ก็ เข้า มา แทน ที่ พัน ธ สัญญา เก่า แต่ว่า พระองค์ ได้ ทรง เป็น คนกลาง แห่ง พัน ธ สัญญา อัน ประเสริฐ กว่า เก่า เพราะ ได้ ทรง ตั้ง ขึ้น โดย พระ สัญญา อัน ดี กว่า เก่า เท่าใด บัดนี้ พระองค์ ก็ได้ ตำแหน่ง อัน เลิศ กว่า เก่า เท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautikia kuntin ainausha, tura pachim ainausha, tura nanamtin ainausha, tura napi ainausha, tura namak ainausha nepetkatnuitji. Tura asar aints ainauti nuka mash nepetkartin ainiaji. \t เพราะสัตว์เดียรัจฉานทุกชนิด ทั้งนก งู และสัตว์ในทะเลก็เลี้ยงให้เชื่องได้ และมนุษย์ก็ได้เลี้ยงให้เชื่องแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu pasé wakantrintin wainchati takatnasha turinak, mash nungkanmaya ainau apuri: Yusjai maaniataram tiartas jiininaun wainkamjai. Nu maaniatin kinta jeamtai, Yus nekas kakaram asa nu apu ainaun nepetkatnuitai. \t ด้วยว่า ผี เหล่า นั้น เป็น ผี ร้าย กระทำ การ อัศจรรย์ มัน ออก ไป หา กษัตริย์ ทั้งปวง แห่ง แผ่นดิน โลก คือ ทั่ว พิภพ เพื่อให้ บรรดา กษัตริย์ เหล่า นั้น ร่วม กัน ทำ สงคราม ใน วัน ยิ่ง ใหญ่ ของ พระเจ้า ผู้ทรง ฤทธา นุ ภาพ สูง สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai mash nungkanmaya ainau Juun Yawaaya Tumaun: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Antsu Yus nungkanka najantsaing, tuke pujustinun aintsu naari papinum aatramu ainauka Juun Yawaanaka: Ameketme juuntam tinachun wainkamjai. Uwija Uchiri jakayat nantakmia nuka, nu papinka takakui. \t และบรรดาคนที่อยู่ในแผ่นดินโลกจะบูชาสัตว์ร้ายนั้น คือคนทั้งปวงที่ไม่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของพระเมษโปดก ผู้ทรงถูกปลงพระชนม์ตั้งแต่แรกทรงสร้างโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumniangka jumchik aints tu puju armiayi. Antsu yamaikia Yus atumi tunaarin japitramramiarume. Tura pengké tunaarinchau ataram tusa, ii Apuri Jesucristo atumi tunaarin mash sakturmarmiarume. Nunia Yus ni Wakanin atumin suramsamiarume. \t เหตุฉะนั้นอย่าให้ผู้ใดประมาทเขา แต่จงช่วยให้เขาเดินทางไปโดยสันติสุขเพื่อเขาจะมาถึงข้าพเจ้าได้ เพราะข้าพเจ้ากำลังคอยเขากับพวกพี่น้องอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai wina nintimtursaram angkan pengker pujusmintrum tusan, nunasha tajarme. Ju nungkanam pujakrumka wait wajaktinuitrume. Antsu wi ju nungkanam aa nuna mash nepetkau asamtai, atumsha napchauka nintimtsuk pujustaram, —Jesús turammiaji. \t เราได้บอกเรื่องนี้แก่ท่าน เพื่อท่านจะได้มีสันติสุขในเรา ในโลกนี้ท่านจะประสบความทุกข์ยาก แต่จงชื่นใจเถิด เพราะว่าเราได้ชนะโลกแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu ujaam, suntara apuri ni suntari ainaujai, tura kapitantri ainaujaisha Pablo katsuminamunam ampukiar wearmiayi. Turinamtai aints ainau nuna wainkar, Pablon katsuminayat inaisarmiayi. \t ใน ทันใด นั้น นาย พัน จึง คุม พวก ทหาร กับ พวก นาย ร้อย วิ่ง ลง ไป ยัง คน ทั้งปวง เมื่อ เขา ทั้งหลาย เห็น นาย พัน กับ พวก ทหาร มา จึง หยุด ตี เปาโล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus mash najanamia nuna nintimias: Judíochu ainau mash wína aintsur artinuitai tusa, ningki mash nekayat, nu nangkamtaik aints ainaun nunaka paanka nekamtikiachmiayi. Antsu nu chichaman paan nekamtikiata tusa wína akuptukmiayi. \t และทำให้คนทั้งปวงเห็นว่า อะไรคือความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันแห่งความลึกลับ ซึ่งตั้งแต่แรกสร้างโลกทรงปิดบังไว้ที่พระเจ้า ผู้ทรงสร้างสารพัดทั้งปวงโดยพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aintsu chichame ni jangkenia jiina nuka nintinia jiinkin asa, nuka aintsun tunau awajmamtikui. \t แต่ สิ่ง ที่ ออก จาก ปาก ก็ ออก มา จาก ใจ สิ่ง นั้น แหละ ทำให้ มนุษย์ เป็น มลทิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujamtai Jesús nu nuwan wainak untsuk: —Umaaru, punusam wekaayatum yamaikia angkan wajasume, —timiayi. \t เมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นเขา จึงเรียกและตรัสกับเขาว่า \"หญิงเอ๋ย ตัวเจ้าหายพ้นจากโรคของเจ้าแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia junia apua nunisketjai. Apu arák irastas wetas, ni inatiri ainaun untsuk, kichik kichik ni takatrin akanak suawai. Tura jea wainuncha: Jear tenapkesam waitrukta tusa ukuawai. \t ด้วยว่าบุตรมนุษย์เปรียบเหมือนเจ้าของบ้านคนหนึ่งที่ออกจากบ้านไปทางไกล มอบสิทธิอำนาจให้แก่พวกผู้รับใช้ของเขา และให้รู้การงานของตนว่ามีหน้าที่อะไรและได้สั่งนายประตูให้เฝ้าบ้านอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainau nu chichaman antukar napchau nintiminak: “¿Juka nangkami Yusetjai tumamtsuash? Nu titinka paseetai,” tu nintimrarmiayi. \t ดูเถิด พวก ธร ร มา จาร ย์บาง คน คิด ใน ใจ ว่า \" คน นี้ พูด หมิ่นประมาท \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash taetet wajainak, Moisésa chichamen nuikiartin ainau fariseo asar, wajasar chichainak: —Ju aintska tunau kichkisha turachi. ¿Antsu wakan tura Yuse awemamuri nijai chichaschamasha? ¿Yaachia neka? —tiarmiayi. \t เปา โลก่อ ให้ เกิด การ แตกแยก ใน พวก ฟาริสี และ พวก สะ ดู สี แล้ว ก็ อื้ออึง เกิด โกลาหล และ พวก ธร ร มา จาร ย์บาง คน ที่ อยู่ ฝ่าย พวก ฟาริสี ก็ ลุก ขึ้น เถียง ว่า \" เรา ไม่ เห็น ว่า คน นี้ มีค วาม ผิด อะไร แต่ ถ้า วิญญาณ ก็ดี หรือ ทูต สวรรค์ ก็ดี ได้ พูด กับ เขา พวก เรา อย่า ต่อสู้ กับ พระเจ้า เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wína aintsur ainau antinauka nintimrarti, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใคร มี หู ก็ ให้ ฟัง ข้อความ ซึ่ง พระ วิญญาณ ตรัส ไว้ แก่ ค ริ สต จักร ทั้งหลาย เถิด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apari akupkamu waininayat, ajan takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharnainak: ‘Ni apari jakamtai, ju ajaka uchirinu atinuitai. Watska, maatai. Ju maarkia, nuniangka ju ajaka iinu achaintak,’ tunaiyarmiayi. \t แต่พวกคนเช่าสวนเมื่อเห็นบุตรนั้นก็ปรึกษากันว่า `คนนี้แหละเป็นทายาท มาเถิด ให้เราฆ่าเขาเสีย เพื่อมรดกจะตกกับเรา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainau nuwapchirin charutkariat, Moisés umirkatin chichamnaka miatrusarka umirinatsui. Turayat atumi nuwapchirin charutramkartas wakerutminawai. Tura atumin pachisar: Au jiisia, au aintsu nuwapchiri charukmawaitai tiartas wakerinawai. \t ถึง แม้ คน ที่ เข้าสุหนัต แล้ว ก็ มิได้ รักษา พระราชบัญญัติ แต่ เขา ปรารถนา ที่ จะ ให้ท่า น เข้าสุหนัต เพื่อ เขา จะ ได้ เอา เนื้อ หนัง ของ ท่าน ไป อวด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nujamkaramtai Jesús kanunmaya jiinai, nu yaktanmaya aints tarimiayi. Nu aintska nukap musach iwianchrintin pujuyayi. Tura misu pujus, jeanmaka pujutsuk aints jakau iwiartainum pujuyayi. \t เมื่อพระองค์เสด็จขึ้นบกแล้ว มีชายคนหนึ่งจากเมืองนั้นมาพบพระองค์ คนนั้นมีผีเข้าสิงอยู่นานแล้ว และมิได้สวมเสื้อ มิได้อยู่เรือน แต่อยู่ตามอุโมงค์ฝังศพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia nunasha tajarme: Wikia Jesúsa inatiri asamtai, aints wína awatinak charutrarmau chimirmaurun paan waitrukartinuitai. Tura asaramtai aints kichkisha yamaikia wínaka ititka awajtuschartinuitai. \t ตั้งแต่ นี้ ไป ขอ อย่า ให้ ผู้ ใด มาร บก วน ข้าพเจ้า เลย เพราะว่า ข้าพเจ้า มี รอย ประทับตรา ของ พระ เยซู เจ้า ติด อยู่ ที่ กาย ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "judío juuntri ainau nu pengker wajasun chicharinak: —Ju kintaka ayamtai asamtai, tepetiram jukichminuitme, —tiarmiayi. \t ดังนั้นพวกยิวจึงพูดกับชายที่หายโรคนั้นว่า \"วันนี้เป็นวันสะบาโต ที่เจ้าแบกแคร่ไปนั้นก็ผิดพระราชบัญญัติ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka: Aints entsanam maii pakuichau pujawa nunisrumek nekasrum tunaarinchau ataram tusa, ii tunaarinka mash japitramramiaji. \t เพื่อพระองค์จะได้ทรงแยกตั้งไว้ และชำระคริสตจักรนั้นให้บริสุทธิ์โดยการล้างด้วยน้ำโดยพระวจนะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Joséya nantakta. Uchin maatas wakerimia nuka yanchuk jakau asamtai, uchi nukurijai jukim Israel nungkanam waketkita,” timiayi. \t สั่ง ว่า \" จง ลุก ขึ้น พา กุมาร กับ มารดา มายัง แผ่นดิน อิส ราเอล เพราะ คน เหล่า นั้น ที่ แสวง หา ชีวิต ของ กุมาร นั้น ตาย แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nayaimpinam maaninaun wainkamjai. Yuse awemamuri juuntri Miguel naartin chikich Yuse awemamuri ainaujai iruntrar Juun Pangkijai, tura ni inatiri ainaujai iruntrar maaninaun wainkamjai. \t มี คา เอลและ ทูต สวรรค์ ของ ท่าน ต่อสู้ กับ ซา ตาน และ มี สงคราม เกิด ขึ้น ใน สวรรค์ มี คา เอลและ พวก ทูต สวรรค์ ของ ท่าน ได้ ต่อสู้ กับ พญา นาค และ พญา นาค กับ พวก ทูต ของ มัน ก็ ต่อสู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik sacerdote ainau jakaar, ni takatrin inaisaramtai chikichnasha inain armiayi. Tura asar untsuri armiayi. \t ปุโรหิตตระกูลเลวีจะต้องตาย แต่พระเยซูทรงดำรงอยู่เป็นนิตย์แท้จริงส่วนปุโรหิตเหล่านั้นก็ได้ทรงตั้งขึ้นไว้หลายคน เพราะว่าความตายได้ขัดขวางไม่ให้ดำรงอยู่ในตำแหน่งเรื่อยไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akatak: —Mash nungkanam wetaram. Tura werum Yusnum uwemratin chicham mash aints ainau ujaktaram. \t ฝ่ายพระองค์จึงตรัสสั่งพวกสาวกว่า \"ท่านทั้งหลายจงออกไปทั่วโลกประกาศข่าวประเสริฐแก่มนุษย์ทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam ni apari aimiak: —Juka nekas ii uchirintai. Tuke wainmichu akiinamia nuwaitai. \t บิดา มารดา ของ ชาย คน นั้น ตอบ เขา ว่า \" เรา ทราบ ว่า คน นี้ เป็น บุตร ชาย ของ เรา และ ทราบ ว่า เขา เกิด มาตา บอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainau chichainak: Wi wakeraja nunaka waring achat mash pachitsuk turamnawaitjai tina nuka nekasar tinawai. Antsu ni wakerina nuna mash turinakka, Yusen nekasar pengkerka awajinatsui. Nekasar ni wakerina nunaka waring achat mash pachitsuk turawartinuitai. Tura mash pachitsuk turinauka nuniangka inaisatatkamawar pengké tujintinawai. \t อปอลโล ซึ่ง เป็น พี่น้อง ของ เรา นั้น ข้าพเจ้า ได้ คะยั้นคะยอ ให้ ไป เยี่ยม ท่าน ทั้งหลาย พร้อม กับ พวก พี่น้อง แต่ ท่าน ไม่ จุใจ ที่ จะ ไป เดี๋ยวนี้ เมื่อ มี โอกาส ท่าน จึง จะ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ataksha tajarme. Aints ni nuwapchirin charuk tu uwemratas wakerakka, umirkatin chichamnasha Moisés aarmawa nunaka tuke mash inaitsuk umirkatnuitai. \t ข้าพเจ้าเป็นพยานให้ทุกคนที่รับพิธีเข้าสุหนัตทราบอีกว่า เขาถูกผูกมัดให้ประพฤติตามพระราชบัญญัติทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi juuntri chichame umirkatai tusaram, Yus wína chichamur umirtuktaram tusa akupkamia nuka inaisarume. \t พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" เหมาะ จริง นะ ที่ เจ้า ทั้งหลาย ได้ ละทิ้ง พระ บัญญัติ ของ พระเจ้า เพื่อ จะ ได้ ถือ ตาม ประเพณี ของ พวก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwa nuwatnaiyamuka pengkeraitai. Aints ni nuwarijai tsaning kanurtincha pengkeraitai. Antsu nuwatnaikiaru ainauka kichnaka eakchartinuitai. Tura asaramtai nuwa nuwatchayat tsanirmin ainaunka Yus wait wajaktiniun susatnuitai. \t การ สมรส เป็น ที่ นับถือ แก่ คน ทั้งปวง และ ที่นอน ก็ ปราศจาก มลทิน แต่ คน ที่ ล่วงประเวณี และ คน เล่นชู้ นั้น พระเจ้า จะ ทรง พิพากษา โทษ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich nuiniatiri Andrés, Simón Pedro yachí, Jesúsan chicharak: \t สาวกคนหนึ่งของพระองค์คืออันดรูว์น้องชายของซีโมนเปโตรทูลพระองค์ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju nungkanmaya ainau turina nuka aints jaka inaiyawa nunisrumek tuke mash inaisataram. Tura nuwa nuwatkashtatiatrum tsanirmatka tuke inaisataram. Tura tunau wakeruktincha mash inaisataram. Tura chikichnau aa nu wakerutisha inaisataram. Chikichnau aa nuna tímia wakerin ainauka ni Yusria nunisarang nintimtinawai. \t จง สวม มนุษย์ ใหม่ ทุก วัน เหตุ ฉะนั้น จง ประหาร อวัยวะ ของ ท่าน ซึ่ง อยู่ ฝ่าย โลก นี้ คือ การ ล่วงประเวณี การ โสโครก ราคะ ตัณหา ความ ปรารถนา ชั่ว และ ความ โลภ ซึ่ง เป็นการ นับถือ รูป เคารพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia cuarenta (40) musach nangkamaramtai, Moisés aints atsamunam mura Sinaí tutainum jeatak wajasai, numi jangkirtin keamunam Yuse awemamuri wantintukmiayi. \t ครั้นล่วงไปได้สี่สิบปีแล้ว ทูตสวรรค์องค์หนึ่งขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาปรากฏแก่โมเสสในเปลวไฟที่พุ่มไม้ ในถิ่นทุรกันดารแห่งภูเขาซีนาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk, kajek wejmakrin japiki jaak: —Pai ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? \t ท่านมหาปุโรหิตจึงฉีกเสื้อของตนแล้วกล่าวว่า \"เราต้องการพยานอะไรอีกเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Egipto ainau nekarmia nuna mash Moisésan nuiniararmiayi. Tura miatrusarang nuiniarmau asa, kakarman chicharkartin ayayi. Tura turamurincha kakarman turinuyayi. \t ฝ่าย โมเสส จึง ได้ เรียน รู้ ใน วิชาการ ทุก อย่าง ของ ชาว อียิปต์ มีค วาม เฉียบแหลม มาก ใน การ พูด และ กิจการ ต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ataksha iniinak: —Tura Mesíaschawaitiatmesha, tura Elíaschawaitiatmesha, tura Yuse chichamen etserin tatinua nuchawaitiatmesha ¿waruka aints ainausha imiaame? —tiarmiayi. \t เขา เหล่า นั้น ก็ได้ ถาม ท่าน ว่า \" ถ้า ท่าน ไม่ ใช่ พระ คริสต์ หรือ เอ ลียาห์ หรือ ศาสดา พยากรณ์ ผู้ นั้น แล้ว ทำไม ท่าน จึง ทำ พิธี บัพ ติ ศ มา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura maawaramtai, juun yaktanam ii Apurin numi winangmanum maawarmia nuni nu jimiar aints maamu namangken tungkajin jintanam tuksartinuitai. Nu yaktanmaya ainau Yusen umirtan nakitinau asaramtai Sodoma tumawaitai. Tura nu yaktanam Yuse aintsri wait wajainau asaramtai, Egiptoa tumawaitai. \t และศพของเขาจะอยู่ที่ถนนในเมืองใหญ่นั้น ซึ่งตามฝ่ายจิตวิญญาณเรียกว่า เมืองโสโดมและอียิปต์ อันเป็นเมืองซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของเราถูกตรึงด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Arak nungkanam tsaamram, ningki pengker tsapaayi. Tura tsapai nukarui, nunia chiikruk árakka katsuawai. \t เพราะแผ่นดินเองทำให้พืชงอกจำเริญขึ้นเป็นลำต้นก่อน ภายหลังก็ออกรวง แล้วก็มีเมล็ดข้าวเต็มรวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ami nuiniatirmin iwianchrin jiirkit tusan seamjai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t ข้าพเจ้า ได้ ขอ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ให้ ขับ มัน ออก เสีย แต่ เขา กระทำ ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Antsu aints kuikiajai akikiam uwijan wainuka uwija niinuchu asaramtai, yukartin winamtai, nuna wainak uwijanka ajapa ukuuyi. Tura yukartin uwijan achiamtai, uwija irunu mash pisaayi. \t แต่ ผู้ ที่ รับจ้าง มิได้ เป็น ผู้ เลี้ยง แกะ และ ฝูง แกะ ไม่ เป็น ของ เขา เมื่อ เห็น สุนัข ป่า มา เขา จึง ละทิ้ง ฝูง แกะ หนี ไป สุนัข ป่า ก็ ชิง เอา แกะ ไป เสีย และ ทำให้ ฝูง แกะ กระจัดกระจาย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Warukaya Juan ati tame? Ami wearam nu naartinka kichkisha atsawai, —tiarmiayi. \t เขา พา กัน ตอบ นาง ว่า \" ไม่ มี ผู้ ใด ใน พวก ญาติ ของ ท่าน ที่ มีชื่อ อย่าง นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia aints ainau ni wakeramurin najanawaru wainiat, Yuska nunaka pachischamiayi. \t ในกาลก่อนพระองค์ได้ทรงยอมให้บรรดาประชาชาติดำเนินชีวิตตามชอบใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura paan wainmakamtai, ni irutkamu ainauka, tura niin tuke wainmichu pujaun wainin ainau chicharinak: —¿Jinta pujus kuik surustaram tusa seamnia nuchaukai? —tunaiyarmiayi. \t เพื่อนบ้าน และ คน ทั้งหลาย ที่ เคย เห็น ชาย คน นั้น เป็น คน ตาบอด มา ก่อน จึง พูด กัน ว่า \" คน นี้ มิ ใช่ หรือ ที่ เคย นั่ง ขอทาน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia untsuri asar, mash iruntrar metek nintimtunisar ii Apuri jee nekas pengker jeamkamua nunisrik ainiaji. \t ใน พระองค์ นั้น ทุก ส่วน ของ โครง ร่าง ต่อ กัน สนิท และ เจริญ ขึ้น เป็น วิหาร อัน บริสุทธิ์ ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrikia uchi nintiminawa nunisrikia nintimrashtinuitji. Uchi ainau nase mai umpu mai umpu waja nunisarang nintiminak chichaman antukar pachitsuk nintimaurin yapajin ainawai. Tura wait chichaman antukar mengkakartin ainawai. Tura asaramtai anangkartin ainauka wait chichaman chichainau asar, chikich ainauncha pachitsuk anangkinawai. \t เพื่อเราจะไม่เป็นเด็กอีกต่อไปถูกซัดไปซัดมาและหันไปเหมาด้วยลมปากแห่งคำสั่งสอนทุกอย่าง และด้วยเล่ห์กลของมนุษย์ตามอุบายฉลาดอันเป็นการล่อลวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿Yus iincha waruka umiktin chichamnasha akupturmakmiaji? Yus Abrahaman: Ami wearam akiinatnua nuka mash nungkanam pujuinaun pengker awajsatnuitai, tímia nunaka Cristo taatsaingkia umikchamnauyayi. Tura asamtai aints ainau mash tunau wajasaru asaramtai, Yus ni awemamurin akatar akupak: Umiktin chicham Moisés susataram tusa akupkamiayi. \t พระราชบัญญัติเป็นครูซึ่งนำคนบาปให้ไปถึงพระคริสต์ถ้าเช่นนั้นมีพระราชบัญญัติไว้ทำไม ที่เพิ่มพระราชบัญญัติไว้ก็เพราะเหตุจากการละเมิด จนกว่าเชื้อสายที่ได้รับพระสัญญานั้นจะมาถึง และพวกทูตสวรรค์ได้ตั้งพระราชบัญญัตินั้นไว้โดยมือของคนกลาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wait wajaktiniun shaminak wína umirtutan inaisaru ainauka, tura winaka nekasampita turutsuk pujuinausha, tura tuke tunau nintimsar pujuinausha, tura mangkartin ainausha, tura pachitsuk tsanirmin ainausha, tura wishin ainausha, tura Yuschau waininayat waring achat mash: Nuka wína Yusruitai tinu ainausha, tura wait chichaman etserin ainausha, kucha ji azufrejai tuke keamunam wait wajakartinuitai. Nu kuchaka jiya tumau keamunam ujungmau ainauka jimia jakawa nunisarang artinuitai,” turutun antukmajai. \t แต่ คน ขลาด คน ไม่ เชื่อ คน ที่ น่า สะอิดสะเอียน ฆาตกร คน ล่วงประเวณี คนใช้ เวทมนตร์ คน ไหว้ รูป เคารพ และ คน ทั้งปวง ที่ พูด มุสา นั้น จะ ได้ รับ ส่วน ของ ตน ใน บึง ที่ เผา ไหม้ ด้วย ไฟ และ กำมะถัน นั่น คือ ความ ตาย ครั้ง ที่ สอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Israel ainauti Yusri ningki wakerutmau asa, yaanchuik ii juuntri ainaun Egipto nungkanam pachiinkar pujuinauncha pengker awajsau asa nukap yujramiayi. Tura yujaramtai ni kakarmarijai ii juuntri ainaun Egiptonmayan jiikmiayi. \t พระเจ้า ของ ชน ชาติ อิส รา เอ ลนี้ได้ ทรง เลือก บรรพบุรุษ ของ เรา ไว้ และ ได้ ให้ เขา เจริญ ขึ้น ครั้ง เมื่อ ยัง เป็น คน ต่างด้าว ใน ประเทศ อียิปต์ และ ได้ ทรง นำ เขา ออก จาก ประเทศ นั้น ด้วย พระ กร อัน ทรง ฤทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Yusen nekasampita tutsuk, Moisésa chichamen umirinaunka Yuska: Abrahama weariya nunisrumka wína aintsur atatrume tichamiayi. Nuna tichau waininayat, aints ainau nangkamiar chichainak: Judíochu ainau Moisésa chichamen nekainachu asar, Yusen nekasampita tichartinuitai. Tura asar Abrahama weariya nunisarka achartinuitai, nangkamiar tinawai. Antsu Yus chichaak: Wi taja nunaka nekasampita tinauka mash Abrahama weari artinuitai, timiayi. Yus ni chichamen tuke umiktin asa, nunaka nangkamikia tichamiayi. Antsu aints ainau Moisésa chichamen mash umirkartatkamawar yumatinawai. Antsu Moisésa chichame atsamtaikia, ¿ii tunaaringkia itiur nekaatjik? Tura Yus ni umirkatin chichaman aints ainautin akupturmaku asamtai, nu chichaman umirtsuk pujuinauka wait wajakartin ainawai. \t เพราะ ถ้า เขา เหล่า นั้น ที่ ถือ ตาม พระราชบัญญัติ จะ เป็น ทายาท ความ เชื่อ ก็ ไม่ มี ประโยชน์ อะไร และ พระ สัญญา ก็ เป็นอัน ไร้ ประโยชน์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: “Yus aints ainaun itiur inawa tusan, chikich aints ainau paan nekaachmin wainiatrum, atumka paan nekamtikiamuitrume. Antsu chikich aints ainau wína chichamrun antutan nakitinau asar, ni jiijaingkia paan waininayat, wainmichua nunisarang wajasarti tusan, tura antutnasha antinayat, nekaawartatkamawar tujinkarti tusan, aya nuikiartutai chichaman ujainajai,” Jesús timiayi. \t พระองค์จึงตรัสว่า \"ข้อความลึกลับแห่งอาณาจักรของพระเจ้าทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายรู้ได้ แต่สำหรับคนอื่นนั้นได้ให้เป็นคำอุปมา เพื่อเมื่อเขาดูก็ไม่เห็น และเมื่อเขาได้ยินก็ไม่เข้าใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu timiau asa, kársera wainin Pabloncha tura Silasnasha kársera nitkarin tee amanum engkewarmiayi. Tura wajascharti tusa, tau jimiar amanum kangkajin kuinkachminun chanuntawarmiayi. \t นาย คุก เมื่อ รับคำ สั่ง อย่าง นั้น แล้ว จึง พา เปา โลกับสิลา ส ไป จำ ไว้ ใน ห้อง ชั้น ใน เอา เท้า ใส่ ขื่อ ไว้ แน่นหนา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Chicham ii etserji nu antut nakitau asakrumin, atumi nungkari ii nawen nujata nu japimiarar, atumin japar ukuaji. Antsu Yus atumin inatmartas wakerawai tajirme nu chichamka aneaku ataram,’ tusaram nu yaktanmayangka jiinkiram ukuktiaram. \t `ถึงแม้ผงคลีดินแห่งเมืองของเจ้าทั้งหลายที่ติดอยู่กับเรา เราก็จะสะบัดออกเป็นที่แสดงว่า เราไม่เห็นพ้องกับเจ้า แต่เจ้าทั้งหลายจงเข้าใจความนี้เถิด คืออาณาจักรของพระเจ้ามาใกล้เจ้าทั้งหลายแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwajai chichaak pujai, ni nuiniatiri ainautisha tamiaji. Tura nu nuwa wainkar nukap nintimturmiaji. Turayatur: ¿warí pachismea aujaisha chichaame? tura ¿waruka chichaame? tusarkia, kichkisha iniaschamiaji. \t ขณะนั้นสาวกของพระองค์ก็มาถึง และเขาประหลาดใจที่พระองค์ทรงสนทนากับผู้หญิง แต่ไม่มีใครถามว่า \"พระองค์ทรงประสงค์อะไร\" หรือ \"ทำไมพระองค์จึงทรงสนทนากับนาง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai judíochu ainau ni yaanchuik nintimtai inaisar, Yusen nemarkartas wakerinau wainiatrumek: Nuwapchiram charuktaram tichamnawaitai tajarme. \t เหตุฉะนั้น ข้าพเจ้าตัดสินใจว่า อย่าให้เราวางเครื่องขัดขวางกีดกันคนต่างชาติซึ่งกลับมาหาพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turatsaing Juan kársernum achikcham pujus, tura nu nungkanmaya ainaun untsurin imiaak pujus, Jesúsnasha imaimiayi. Tura Jesús imiaim, Yusen seak pujai, nayaim uranniun wainkamiayi. \t พระ เยซู ทรง รับ บัพ ติ ศ มา และ ประกอบด้วย พระ วิญญาณ ( มธ 3 : 13 - 17 ; มก 1 : 9 - 11 ) อยู่ มา เมื่อ คน ทั้งปวง รับ บัพ ติ ศ มา และ พระ เยซู ทรง รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย ขณะ เมื่อ ทรง อธิษฐาน อยู่ ท้อง ฟ้า ก็ แหวก ออก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia untsuri musach chikich nungka ainamunam wekaasau asan, kuikian yuuminak pujuinaun susatasan, tura Yusnau aa nuna Niin susatasan wína nungkarun tamajai. \t ครั้นล่วงมาหลายปีแล้ว ข้าพเจ้านำทานและเครื่องบูชามายังชนชาติของข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaram chikitirmesha tunau wajasai tusaram, tura Yus kajertukai tusaram, yamaisha Yus atumi tunaarin tsangkutramratin asamtai, tuke kintajai metek pengker nintimtunisrum pujustaram. \t ท่านจงเตือนสติกันและกันทุกวัน ตลอดเวลาที่เรียกว่า \"วันนี้\" เพื่อว่าจะไม่มีผู้ใดในพวกท่านมีใจแข็งกระด้างไปเพราะเล่ห์กลของบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash nungkanmaya uwemraru ainau nu paaniunam wekainawai. Tura Yus apu ainaun ju nungkanmayan uwemtikramu asar, nekas apu ainayat nu yaktanam Yusen umirinak pujusartin ainawai. \t บรรดา ประชาชาติ ที่ รอด แล้ว จะ เดิน ไป ใน ท่ามกลาง แสงสว่าง ของ เมือง นั้น และ บรรดา กษัตริย์ ใน แผ่นดิน โลก จะ นำ สง่า ราศี และ เกียรติ ของ ตน เข้า มา ใน เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumek wainmamkataram. Turaram Yuse Wakani Cristonu ainau wainin ata tusa, atumin akuptamkau asamtai, ii Apuri jarutramak, ni nemarkau ainautin ni numpejai sumarmaku asamtai, Cristonu ainau mash wainkataram. \t เพราะฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง ระวัง ตัว ให้ ดี และ จง รักษา ฝูง แกะ ที่ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ได้ ทรง ตั้งท่า น ไว้ ให้ เป็น ผู้ ดูแล และ เพื่อ จะ ได้ บำรุง เลี้ยง ค ริ สต จักร ของ พระเจ้า ที่ พระองค์ ทรง ไถ่ ด้วย พระ โลหิต ของ พระองค์ เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani piatkamuka doce (12) aints armiayi. \t คนเหล่านั้นมีผู้ชายประมาณสิบสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai chikich ainau Yus umirkatin chichaman antukariat, nuna umirtsuk pujuinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tatsui. Antsu Yus umirkatin chichaman antukar umirinaunka Yuska: Nuka pengke aintsuitai tawai. \t ( เพราะว่า คน ที่ เพียง แต่ ฟัง พระราชบัญญัติ เท่านั้น หา ใช่ ผู้ ชอบธรรม จำเพาะ พระ พักตร์ พระเจ้า ไม่ แต่ คน ที่ ประพฤติ ตาม พระราชบัญญัติ ต่างหาก เป็น ผู้ ชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni tunau turamurincha natsaamtsuk turin asar, warainak pasé aa nuna turin ainawai. \t เขา มี ใจ ปราศจาก ความ สะดุ้ง ต่อ บาป ปล่อยตัว ทำ การ ลามก ทำ การ โสโครก ทุก อย่าง ด้วย ความ ละโมบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ii Apuri Jesucristo iin uwemtikramrau asa iinka: Yusjai amikmataram turamin asamtai, yamaikia Yuse aintsri asar nukap waraaji. \t มิใช่เพียงเท่านั้น แต่เราทั้งหลายยังชื่นชมยินดีในพระเจ้าโดยทางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา เพราะโดยพระองค์นั้นเดี๋ยวนี้เราจึงได้กลับคืนดีกับพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura jeentin turamu asamtai Abrahamsha, tura Isaacsha, tura Jacobsha, tura Yuse chichamen yaanchuik etserin ainausha mash Yus pujamunam pujuinau wainkaram, antsu atumka aanum japamu pujusrum nukap juutkuram naim esairam katertakrum kanaktinuitrume. \t เมื่อท่านทั้งหลายจะเห็นอับราฮัม อิสอัค ยาโคบ และบรรดาศาสดาพยากรณ์ในอาณาจักรของพระเจ้า แต่ตัวท่านเองถูกขับไล่ไสส่งออกไปภายนอก ที่นั่นจะมีการร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha chicharinak: —Atumsha tura ii juuntri ainausha suntara apurin chicham akuptakrum: Iisha nu aints pachisar chicham tenapkesar nekaratasar wakeraji, anangkuram titaram. Turakrumin suntara apuri Pablon akupkamtai, atumin jeatsaing ii maatji, —tiarmiayi. \t ฉะนั้น บัดนี้ท่านทั้งหลายกับพวกสมาชิกสภาจงพูดให้นายพันเข้าใจว่า พวกท่านต้องการให้พาเปาโลลงมาหาท่านทั้งหลายพรุ่งนี้ เพื่อจะได้ซักถามความให้ถ้วนถี่ยิ่งกว่าแต่ก่อน ฝ่ายพวกข้าพเจ้าจะได้เตรียมตัวไว้พร้อมที่จะฆ่าเปาโลเสียเมื่อยังไม่ทันจะมาถึง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse wakeramuri najanatasrum, tura ni tímia nuka jukitasrum, wait wajayatrum jaimiasrum pujustinuitrume. \t ด้วยว่า ท่าน ทั้งหลาย ต้องการ ความ เพียร เพื่อ ว่า ครั้น ท่าน กระทำ ให้ น้ำ พระทัย ของ พระเจ้า สำเร็จ ได้ ท่าน จะ ได้ รับ ตาม คำ ทรง สัญญา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jatasha Jesúsan nepetkachmin asamtai, waitnas jakau wainiat, Yus niin jakamunmaya inankimiayi. Tura asamtai Yuse kakarmarijai jatancha nepetak nantakmiayi. \t พระเจ้า ได้ ทรง บันดาล ให้ พระองค์ คืน พระ ชนม์ ด้วย ทรง กำจัด ความ เจ็บปวด แห่ง ความ ตาย เสีย เพราะว่า ความ ตาย จะ ครอบงำ พระองค์ ไว้ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai amesha nu aints ainaujai Yus seatai juun jeanam wayaam, ii judíoti: ‘Yus wína pengker awajtusti,’ tusar nijaamaji nunismek amesha nijaamarta. Nunia Moisés tímia nunisarang ni muuken awamrarti tusam, nunia kuik akiimiaktin aa nu amek akiimiakta. Nu turakminka, aints mash amin turamurmin waitmakar, amin pachitmasar aujmatramina nuka nekasar nangkamiar tinawai, tu nintimrartatui. Tura amincha pachitmasar: Nisha nekas Moisésa aarmaurin miatrusang umirui turamiartatui. \t ท่านจงพาคนเหล่านั้นไปชำระตัวด้วยกันกับเขาและเสียเงินแทนเขา เพื่อเขาจะได้โกนศีรษะ คนทั้งหลายจึงจะรู้ว่าความที่เขาได้ยินถึงท่านนั้นเป็นความเท็จ แต่ท่านเองดำเนินชีวิตให้มีระเบียบและรักษาพระราชบัญญัติอยู่ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ju nungkanam pujus ni ukukmia nuna nangkamasang untsurin wainkatnuitai. Nuniangka jaka nantaki, tuke Yusnum iwiaaku pujustinuitai, —timiayi. \t ใน เวลา นี้ ผู้ นั้น จะ ได้ รับ ตอบแทน หลาย เท่า และ ใน โลก หน้า จะ ได้ ชีวิตนิรันดร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwaka Jesúsa turamurin antuku asa, tuntupenini taa: “Wejmakrin antingnaka pengkerapi wajasaintja,” tu nintimias Jesúsa wejmakrin antingmiayi. \t ครั้น ผู้หญิง นั้น ได้ยิน ถึง เรื่อง พระ เยซู เธอ ก็ เดิน ปะปน กับ ประชาชน ที่ เบียดเสียด ข้าง หลัง พระองค์ และ ได้ ถูก ต้อง ฉลองพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa tuntupenini pajas jiimkama, Jesús wajaun wainkayat Jesúsapita tusangka nekaachmiayi. \t เมื่อมารีย์พูดอย่างนั้นแล้ว ก็หันกลับมาและเห็นพระเยซูประทับยืนอยู่ แต่ไม่ทราบว่าเป็นองค์พระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judas jiinkiamtai, Jesús iin chichartamak: —Wi aints ayatun Yus akuptuku asamtai, yamaikia Yus winaka pengker awajtustinuitai. Tura wi turatatja nunaka mash nekaawar, mash nungkanmaya ainau Yusen: Ameketme juuntam tiartinuitai. \t เมื่อ เขา ออก ไป แล้ว พระ เยซู จึง ตรัส ว่า \" บัดนี้ บุตร มนุษย์ ก็ได้ รับ เกียรติ แล้ว และ พระเจ้า ทรง ได้ รับ เกียรติ เพราะ บุตร มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai ami nuiniatirmin iwianchrin jiirkit tusan seamjai. Turamaitiat tujintrutkari, —timiayi. \t ข้าพเจ้าได้ขอเหล่าสาวกของพระองค์ให้ขับมันออกเสีย แต่เขากระทำไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Esrom Araman yajutmarmiayi. Tura Aram Aminadaban yajutmarmiayi. Tura Aminadab Naasónkan yajutmarmiayi. Tura Naasón Salmónkan yajutmarmiayi. \t รามให้กำเนิดบุตรชื่ออัมมีนาดับ อัมมีนาดับให้กำเนิดบุตรชื่อนาโชน นาโชนให้กำเนิดบุตรชื่อสัลโมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia iruntai jeanmaya jiinkiar Jesús Simónjai, nunia Andrésjai Simónka jeen wayaawarmiayi. Santiagosha tura Juansha Jesúsan nemariarmiayi. Nu jeaka Simónka pujutiri, tura yachí Andrésu pujutiri ayayi. \t พระเยซูทรงรักษาแม่ยายของซีโมนเปโตร (มธ 8:14-15; ลก 4:38-39)พอออกมาจากธรรมศาลา พระองค์กับพวกของพระองค์จึงเข้าไปในเรือนของซีโมนและอันดรูว์ พร้อมกับยากอบและยอห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati pengker wajasar paan wainmakaramtai, Jesús akatar akupak: —Pengké kichkisha etserkairap, —timiayi. \t แล้วตาของพวกเขาก็กลับเห็นดี พระเยซูได้ทรงกำชับเขาอย่างแข็งขันว่า \"จงระวังอย่าให้ผู้ใดรู้เลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka: Ii turamuka pengkeraitai tuwearme nuka napchawaitai. Atumka kichik aints tunau turati tusaram tsangkamkau asakrumin, chikich aints ainau nuna wainkar, mash tunaun wakerukartin ainawai. ¿Atumka nuka nekatsrumek? \t ภายหลัง พระองค์ ทรง ปรากฏ แก่ พวก พี่น้อง กว่า ห้า ร้อย คนใน คราว เดียว ซึ่ง ส่วน มาก ยัง อยู่ จนถึง ทุกวันนี้ แต่ บาง คน ก็ ล่วง หลับ ไป แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse awemamuri juuntri, Miguel naartin nunaka turachmiayi. Antsu Moisés jakamtai, ni namangken jukitas wakerayat, iwianchi apuri Satanás suritamu asa jukitatkama tujinkamiayi. Tura suritamaitiat Miguel Satanásan jiyakchamiayi. Antsu chicharak: Yus aminka chichartamkati timiayi. \t ฝ่าย อัครเท ว ทู ตา ธิบดี มี คาเอล ครั้น เมื่อ ท่าน โต้เถียง กับ พญา มาร เรื่อง ศพ ของ โมเสส ท่าน เอง ก็ ยัง ไม่ บังอาจ ตั้ง ข้อ กล่าวหา อย่าง เย้ย หยัน ต่อ มาร เลย ได้ แต่ เพียง กล่าว ว่า \" ขอ ให้ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง ห้าม เจ้า เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani ta nuna wina aintsur ainau antinauka nintimrarti. Tunau nepetkaru ainaun numi tuke pujutan sukartin Yuse pujutirin waja nuna neren yuwarti tusan tsangkatkatnuitjai. Tura nuna yuwinak nijai tuke pujusartinuitai, tawai tusam aarta,” turutun antukmajai. \t ใคร มี หู ก็ ให้ ฟัง ข้อความ ซึ่ง พระ วิญญาณ ตรัส ไว้ แก่ ค ริ สต จักร ทั้งหลาย ผู้ ใด มี ชัย ชนะ เรา จะ ให้ ผู้ นั้น กิน ผล จาก ต้นไม้ แห่ง ชีวิต ที่ อยู่ ใน ท่ามกลาง อุทยาน สวรรค์ ของ พระเจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juun Pangki nungkanam ujuarmau asa, nuwa aishmangkun jurerun papeaun wainkamjai. \t ซาตานข่มเหงหญิงนั้นเมื่อพญานาคนั้นเห็นว่ามันถูกผลักทิ้งลงมาในแผ่นดินโลกแล้ว มันก็ข่มเหงหญิงที่คลอดบุตรชายนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinu asaramtai Herodes: —Ataksha nu kintati kaunkataram, —timiayi. Nu kinta tsawaaramtai, Herodes apu entsatin nekas shiirman entsar, paan waitkarat tusa, pata amanum apu keemtainum keemas, aints ainaun chicharkamiayi. \t เมื่อ ถึง วัน นัด เฮ โร ด ทรงเครื่อง กษัตริย์ เสด็จ ประทับ บน ราช บัลลังก์ แล้ว มี พระราช ดำรัส แก่ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi junia jiinkiamtai, aints ainau uwija ainaun pachim papeenawa nunisarang Cristonu ainaun: Cristo umirat inaisataram tiartas taartinuitai. Wikia nunasha nekajai. \t ข้าพเจ้า ทราบ อยู่ ว่า เมื่อ ข้าพเจ้า ไป แล้ว จะ มี สุนัข ป่า อัน ร้าย เข้า มา ใน หมู่ พวก ท่าน และ จะ ไม่ ละเว้น ฝูง แกะ ไว้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu chichaman wi antukamtai, uutmausha uutun antukmajai. Tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Nunia uu nekas kakarman uurun wainkamjai. Aints nu nangkamtaik pujuinausha, tura yamai pujuinausha timiá kakaram uurunka pengké wainkacharmiayi. \t และ เกิด มีเสียง ต่างๆ มี ฟ้าร้อง มี ฟ้าแลบ และ เกิด แผ่นดินไหว ครั้ง ใหญ่ ซึ่ง ตั้งแต่ มี มนุษย์ เกิด มาบ น แผ่นดิน โลก ไม่ เคย มี แผ่นดินไหว ร้ายแรง และ ยิ่ง ใหญ่ เช่น นี้ เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha pangkain jiikman, Yuse awemamurin cuatro (4) aun wainkamjai. Kichik tsaa taakmaunumanini wajaun, tura kitcha pajeninisha wajaun, tura kitcha atu pajeninisha wajaun, tura kitcha tsaa jeatinmanini wajaun wainkamjai. Tura nungkanam, nunia juun kuchanam, nunia numi wajamunam nase umpuini tusar suriminak wajainaun wainkamjai. \t อิส ราเอล 144,000 คน จาก 12 ตระกูล ได้ รับ การ ประทับตรา ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ ข้าพเจ้า ได้ เห็น ทูต สวรรค์ สี่ องค์ ยืน อยู่ ที่ มุม ทั้ง สี่ ของ แผ่นดิน โลก ห้าม ลม ใน แผ่นดิน โลก ทั้ง สี่ ทิศ ไว้ เพื่อ ไม่ ให้ ลม พัด บน บก ใน ทะเล หรือ ที่ ต้นไม้ ใดๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo karanma nunisang nu aintsun wainkau asamtai, iikia nintimsar: Nekas Yus nu nungkanmaya ainaun Yusnum uwemratin chicham etserkataram, tusa untsurmaji tu nintimsar, Pablo iijai Macedonia nungkanam katingmi tusar umismiaji. \t ครั้นท่านเห็นนิมิตนั้นแล้ว เราจึงหาโอกาสทันทีที่จะไปยังแคว้นมาซิโดเนีย ด้วยเห็นแน่ว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเรียกเราให้ไปประกาศข่าวประเสริฐแก่ชาวแคว้นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumi nintijai timiá katsuram nintimu asakrumin, Moisés nunaka tsangkatramkamiarume. Antsu nu nangkamtaikia nuniska achamiayi. \t พระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"โมเสสได้ยอมให้ท่านทั้งหลายหย่าภรรยาของตน เพราะใจท่านทั้งหลายแข็งกระด้าง แต่เมื่อเดิมมิได้เป็นอย่างนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam kuik engketi kajurin nakaj pujumiayi. Tura nu kuik engketinam aints ni kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. Turamtai kuikiartin untsuri tariar, ni kuikiarin nukap engkewarmiayi. \t หญิงม่ายที่ถวายทองแดงสองแผ่น (ลก 21:1-4)พระเยซูได้เสด็จประทับตรงหน้าตู้เก็บเงินถวาย ทรงทอดพระเนตรสังเกตประชาชนเอาเงินมาใส่ไว้ในตู้นั้น และคนมั่งมีหลายคนเอาเงินมากมาใส่ในที่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juan wína pachitas etsermia nuka nekasaintai tusaram nekaratnuitrume. Tura nuna nangkamasrumek wína Apaachir Yus akupkamuitai tusaram nekaratnuitrume. Ni turata turutin asamtai, wi turaja nu wainkuram: Nekasampi Yus akupkamuita tusaram nekaratnuitrume. \t แต่ คำ พยาน ที่ เรา มี นั้น ยิ่ง ใหญ่ กว่า คำ พยาน ของ ยอ ห์น เพราะว่า งาน ที่ พระ บิดา ทรง มอบ ให้ เรา ทำให้ สำเร็จ งาน นี้ แหละ เรา กำลัง ทำ อยู่ เป็น พยาน ถึง เรา ว่า พระ บิดา ทรง ใช้ เรา มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura akupkam niisha Jesúsan weriar, nuni jeariar chicharinak: —Imiakratin Juan iin akatamar: ¿Yus uwemtikiartinun akupkatnuitjai tímia nuka amekitam? ¿Amechuitkumningkia chikichash nakastaij? tu iniastaram tusa akuptamkaji. Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t เมื่อคนทั้งสองนั้นมาถึงพระองค์แล้วเขาทูลว่า \"ยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาใช้ข้าพเจ้ามาหาท่านให้ถามว่า `ท่านเป็นผู้ที่จะมานั้นหรือ หรือเราจะต้องคอยผู้อื่น'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Satanás Judas Iscarioten, Simónka uchirin: Jesús surukta tusa nintimtikramiayi. Tura Jesús Yusnumia tau asa, yamaikia waketkitatjai tusa, tura ni Apaachirisha Jesúsan: Mash ainia nu inau atatme timiau asa, nunasha mash nekaamiayi. Tura tsaa jeamtai, iruntrar uwijan yuwaartas pujuinai, \t ทรงล้างเท้าของพวกสาวกขณะเมื่อรับประทานอาหารเย็นเสร็จแล้ว พญามารได้ดลใจยูดาสอิสคาริโอท บุตรชายของซีโมน ให้ทรยศพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai, jimiar ayat kichkia nunisketai. Tura Yus tu tinu asamtai, aints kichkisha nuwarin japashtinuitai, tura nuwasha kichkisha aishrin ukukchatnuitai, —Jesús timiayi. \t เขาจึงไม่เป็นสองต่อไป แต่เป็นเนื้ออันเดียวกัน เหตุฉะนั้นซึ่งพระเจ้าได้ทรงผูกพันกันแล้ว อย่าให้มนุษย์ทำให้พรากจากกันเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsan ataksha itarim, Pilato sacerdote juuntri ainaun, tura judío juuntri ainauncha, tura chikich aints ainauncha mash irurmiayi. \t พระเยซูทรงถูกปรับโทษถึงตาย (มธ 27:15-26; มก 15:6-15; ยน 18:39-40)ปีลาตจึงสั่งพวกปุโรหิตใหญ่ พวกขุนนางและประชาชนให้ประชุมพร้อมกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaram nintimtai wejmakan yamarman entsainawa nunisrumek jukimiarme. Tura Yuska mash aa nuna najanau asa: Wijai metek nintimin ataram tusa, atumniaka kintajai metek nintimtikramrume. \t และ ได้ สวม มนุษย์ ใหม่ ที่ กำลัง ทรง สร้าง ขึ้น ใหม่ ใน ความ รู้ ตาม แบบ พระ ฉาย ของ พระองค์ ผู้ ได้ ทรง สร้าง ขึ้น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tu tinu asamtai, chikich nuiniatiri ainau wína pachitsar: Nekasam jakashtinuitme turutin armiayi. Antsu Jesúska: “Wi wakeraknaka juka jatsuk pujaun tarimnawaitjai,” turutmiayi, antsu jakashtinuitme turutanka turutchamiayi. Tura Pedron: —¿Amesha waruka ausha tame? —nunak timiayi. \t เหตุฉะนั้นคำที่ว่า สาวกคนนั้นจะไม่ตาย จึงลือไปท่ามกลางพวกพี่น้อง แต่พระเยซูมิได้ตรัสแก่เขาว่า \"สาวกคนนั้นจะไม่ตาย\" แต่ตรัสว่า \"ถ้าเราอยากจะให้เขาอยู่จนเรามานั้น จะเป็นเรื่องอะไรของท่านเล่า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿yáki Cristonu ainautincha jinum epenati turamtinuitai? Cristo Jesús nunaka pengké turashtinuitai. Antsu Ni jarutramkau asa, nunia jakamunmaya nantaki, Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas ni Apaachirin seatramji. \t ใครเล่าจะเป็นผู้ปรับโทษอีก ก็คือพระคริสต์ผู้ทรงสิ้นพระชนม์แล้ว และยิ่งกว่านั้นอีกได้ทรงคืนพระชนม์ ทรงสถิต ณ เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า และทรงอธิษฐานขอเพื่อเราทั้งหลายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia nuwasha ukunam jakamiayi. \t ในที่สุดหญิงนั้นก็ตายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nuna wainak, chapikian chapikmar umis, nujai waaka ainaun, tura uwija ainauncha awatar jiikmiayi. Tura kuikia yapajinau misarincha ayantur, kuikiarin nungka ujuntramiayi. \t เมื่อ พระองค์ ทรง เอา เชือก ทำเป็น แส้ พระองค์ ทรง ไล่ คน เหล่า นั้น พร้อม กับ แกะ และ วัว ออก ไป จาก พระ วิหาร และ ทรง เท เงิน ของ คน รับ แลก เงิน และ คว่ำ โต๊ะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints Cristonu ainiayat mianchau wajainamtaisha nujai iruntrataram. Tura: Ameka Cristo umirat inaisame tiirap. \t ความรักของคริสเตียนคือต้องยอมทนต่อผู้ที่มีธรรมเนียมต่างกันส่วนคนที่ยังอ่อนในความเชื่อนั้น จงรับเขาไว้ แต่มิใช่เพื่อให้โต้เถียงกันในเรื่องความเชื่อที่แตกต่างกันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nu Jesúska numi winangmanum maamarme nunaka Yus: Apu ati tusa, tura Mesías ati tusa akupkamiayi. Israel ainautirmeka, nuka nekasampita tusaram, mash pengker nekaataram,” Pedro timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ให้ วงศ์วาน อิส รา เอลทั้ง ปวง ทราบ แน่นอน ว่า พระเจ้า ได้ ทรง ยก พระ เยซู นี้ ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ได้ ตรึง ไว้ ที่ กางเขน ทรง ตั้ง ขึ้น ให้ เป็น ทั้ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า และ เป็น พระ คริสต์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar Pablojai Santiago jiistasar wemiaji. Tura nuni jear, Cristonu ainau juuntri mash iruntrar pujuinau wainkamiaji. \t เปา โลปฏิญาณ ตัว ไว้ ครั้น รุ่ง ขึ้น เปา โลกับเรา ทั้งหลาย จึง เข้าไป หา ยาก อบ และ พวก ผู้ ปกครอง ก็ อยู่ พร้อม กัน ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turatsaing Juan kársernum achikcham pujus, tura nu nungkanmaya ainaun untsurin imiaak pujus, Jesúsnasha imaimiayi. Tura Jesús imiaim, Yusen seak pujai, nayaim uranniun wainkamiayi. \t พระเยซูทรงรับบัพติศมาและประกอบด้วยพระวิญญาณ (มธ 3:13-17; มก 1:9-11)อยู่มาเมื่อคนทั้งปวงรับบัพติศมา และพระเยซูทรงรับบัพติศมาด้วย ขณะเมื่อทรงอธิษฐานอยู่ ท้องฟ้าก็แหวกออก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai aints untsuri kakarman kajerkarmiayi. Turinamtai apu ainau ni aintsrin akupkar: —Ju aintsu wejmakri aitkaram numijai awatrataram, —tiarmiayi. \t ประชาชน ก็ได้ ฮือ กัน ขึ้น ต่อสู้ เปา โลและ สิลา ส เจ้า เมือง ได้ กระชาก เสื้อ ของ ท่าน ทั้ง สอง ออก แล้ว สั่ง ให้ โบย ด้วย ไม้เรียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Samaria nungkanam weakur, yakat Sicar tutainum jeatak wajasmiaji. Nu nungkaka yaanchuikia Jacobo nungkari ayayi, tura asa ni uchiri Josén susamuyayi. \t พระองค์ จึง เสด็จ ไป ถึง เมือง หนึ่ง ชื่อ สิ คาร์ใน แคว้น สะ มาเรีย ใกล้ ที่ดิน ซึ่ง ยา โค บ ให้ แก่ โย เซ ฟบุตร ชาย ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai juun ainamunmaya kichik wina chichartak: “¿Pujun entsarina ausha warí aintsua ainawa? ¿Tura tuniaya kaunkarma? ¿Ameka nekamek?” \t และคนหนึ่งในพวกผู้อาวุโสนั้นถามข้าพเจ้าว่า \"คนที่สวมเสื้อสีขาวเหล่านี้คือใคร และมาจากไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nuka nintimrataram. Yus Abrahamjai chichaman eemak najanamia nuka umitskeka inaisachminuyayi. Tura Abraham jakamtai, cuatrocientos treinta (430) musach nangkamaramtai, Yus Moisésan umirkatin chichaman ukunam akuptukiat, Abrahaman nuná eemak tímia nunaka umitskeka inaisachmiayi. \t แต่ข้าพเจ้าว่าอย่างนี้ว่า พระราชบัญญัติซึ่งมาภายหลังถึงสี่ร้อยสามสิบปี จะทำลายพันธสัญญาซึ่งพระเจ้าได้ทรงตั้งไว้ในพระคริสต์เมื่อก่อนนั้น ให้พระสัญญานั้นขาดจากประโยชน์ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Esaú jumchik arus atak nintimiar juutmiayi. Tura aparin Isaacan juutkamaikiak seam, apari ayaak: “Ameka Yusjai tajai timiame nuka yapajiachminuitme,” timiayi. Atumka nusha nekarme. \t เพราะท่านทั้งหลายก็รู้อยู่แล้วว่า ต่อมาภายหลังเมื่อเอซาวอยากได้รับพรนั้นเป็นมรดก เขาก็ได้รับคำปฏิเสธ เพราะเขาไม่มีหนทางแก้ไขเลย ถึงแม้ว่าได้กลับใจแสวงหาจนน้ำตาไหล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich nungkanmaya ainau teenam pujuinau asar, paaniunam pujusarti tusa ju uchikia uwemtikratnuitai. Tura Israel ainautincha nekas pengker awajtamsatnuitji. Turatin asamtai ju uchinka wainkau asan, yamaikia jaaknasha pengker nintimsan jakatatjai, —timiayi. \t เป็นความ สว่าง ส่อง แสง แก่ คน ต่าง ชาติ และ เป็น สง่า ราศี ของ พวก อิส ราเอล ชน ชาติ ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaktanmaya ainau wariri surin mash nungkanmaya apuri ainayat, wishin asar nu yaktanam pujuinau mash nungkanmaya ainaun anangkawaru asaramtai, yamaikia kitarr tuntuyamuncha, tura nampeamuncha, tura nangku umpuamuncha, tura pupun pupuntramuncha, tura jiru takainamuncha, tura trigo neketai shinamuncha pengké kichkisha antukchartinuitai. Tura nu yaktanmaka kantiin kichkisha keemakchartinuitai. Tura aints ainau nakurinamuncha pengké antukchartinuitai. \t และ จะ ไม่ มี ใคร ได้ยิน เสียง นัก ดีด พิณ เขา คู่ นัก เล่น มโหรี นัก เป่าปี่ และ นัก เป่าแตร ใน เจ้า อีก ต่อ ไป และ ใน เจ้า จะ ไม่ มี ช่าง ใน วิชา ช่าง ต่างๆ อีก ต่อ ไป และ จะ ไม่ มี ใคร ได้ยิน เสียง โม่ แป้ง ใน เจ้า อีก ต่อ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús chicharak: —Nawantru, wína nekasampita turutu asam, pengker wajasume. Pengker nintimsam weta. Numpem yamaikia numparchatatui, —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ ผู้หญิง นั้น ว่า \" ลูก สาว เอ๋ย ที่ เจ้า หาย โรค นั้น ก็ เพราะ เจ้า เชื่อ จง ไป เป็น สุข และ หาย โรค นี้ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Atsa, turashtatjai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints aya yutanak yutanak nintimtinauka tukeka pujuschartinuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtinauka nekasar tuke pujusartinuitai,” —timiayi. \t ฝ่ายพระองค์ตรัสตอบว่า \"มีพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า `มนุษย์จะบำรุงชีวิตด้วยอาหารสิ่งเดียวหามิได้ แต่บำรุงด้วยพระวจนะทุกคำซึ่งออกมาจากพระโอษฐ์ของพระเจ้า'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nuna nekau asa: Ataksha iijai Galilea nungkanam waketkimi tamati, iikia Jesúsjai tsaniasar Judea nungkanmaya jiinkimiaji. \t พระองค์ จึง เสด็จ ออก จาก แคว้น ยู เดียและ กลับ ไป ยัง แคว้น กา ลิ ลี อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo timiá anengkratin asa, mash pengker aa nuna tuke inaitsuk sukartinuyayi. \t และเราทั้งหลายได้รับจากความบริบูรณ์ของพระองค์ เป็นพระคุณซ้อนพระคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, Yuse wakeramurin miatrusnak umiktinuitjai. Turayatnak wína anangkrua surutkatniunka nukap wait anentajai, —Jesús timiayi. \t เพราะ บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ ไป เหมือน ได้ ทรง ดำริ ไว้ แต่ ก่อน แล้ว แต่ วิบัติ แก่ ผู้ นั้น ที่ ทรยศ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Romano suntari mesetnum weartas jirun entsarar weenawa nunisrumek atumsha Yuse kakarmarijai Satanáska nepetkatnuitrume. \t จง สวม ยุทธภัณฑ์ ทั้ง ชุด ของ พระเจ้า เพื่อ จะ ต่อต้าน ยุ ท ธ อุบาย ของ พญา มาร ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu aints ainau nuwapchirin charutkariat, Moisés umirkatin chichamnaka miatrusarka umirinatsui. Turayat atumi nuwapchirin charutramkartas wakerutminawai. Tura atumin pachisar: Au jiisia, au aintsu nuwapchiri charukmawaitai tiartas wakerinawai. \t ถึงแม้คนที่เข้าสุหนัตแล้วก็มิได้รักษาพระราชบัญญัติ แต่เขาปรารถนาที่จะให้ท่านเข้าสุหนัต เพื่อเขาจะได้เอาเนื้อหนังของท่านไปอวด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Nicodemo ataksha iniak: —¿Ame tame nusha itiurkamnawaita? —timiayi. \t นิโคเดมัสทูลพระองค์ว่า \"เหตุการณ์อย่างนี้จะเป็นไปอย่างไรได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús iwianchrinuitai tinu asaramtai nunaka timiayi. \t ที่ตรัสอย่างนั้นก็เพราะเขาทั้งหลายกล่าวว่า \"พระองค์มีผีโสโครกเข้าสิง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seamaitiat Jesús nuikiartutai chichamjai ayaak: —Uchi pangkan yuwinau atankir yawaa uchiri suamuka napchawaitai, —timiayi. \t พระองค์จึงตรัสตอบว่า \"ซึ่งจะเอาอาหารของลูกโยนให้แก่สุนัขก็ไม่ควร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arak tsaamrar umisam, kanaisha tura iwiaisha kashisha tura tsawaisha árak tuke tsakaawai. Tura itiur tsakaawa tusangka nekatsui. \t แล้ว กลางคืน ก็ นอน หลับ และ กลางวัน ก็ ตื่น ขึ้น ฝ่าย พืช นั้น จะ งอก จำเริญ ขึ้น อย่างไร เขา ก็ ไม่ รู้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turakrin iin Jesús chichartamak: —Namak achikurme nu jumchik itataram, —turammiaji. \t พระ เยซู ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ว่า \" เอา ปลา ที่ ได้ เมื่อกี้ นี้ มา บ้าง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints untsuri iruntramunam chichaak pujamtai, aints Jesúsan tari chicharak: —Nuikiartinu, wína apar jakau asamtai, wína yatsur aparu kuikiarin akanak surusti tusam chichartusta, —timiayi. \t และมีผู้หนึ่งในหมู่คนทูลพระองค์ว่า \"อาจารย์เจ้าข้า ขอสั่งพี่ชายของข้าพเจ้าให้แบ่งมรดกให้กับข้าพเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai suntar kársernum we, Juanku muuken chik akak puwatnum engkea itamiayi, tura pai tusa nawantan susamiayi. Tura susam nawan puwatun juki nukurin susamiayi. \t เอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดมาให้แก่หญิงสาวนั้น หญิงสาวนั้นก็เอาไปให้แก่มารดาของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi Apaachirun tu seanka, ¿yamai wi jakatniun pachisar Yuse chichame etserin yaanchuik aararmia nunaka itiurak umiktaj? —timiayi. \t แต่ถ้าเป็นเช่นนั้นพระคัมภีร์ที่ว่า จำจะต้องเป็นอย่างนี้ จะสำเร็จได้อย่างไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus najanamu ainau waring achat mash yamaisha nukap wait wajainawai. Tura ni kintari jeamtai, Cristonu ainautikia ii Apurijai wantinkatnuitji. Tura asakrin Yus najanamu ainauka mash nu kinta jeati tusar nakainawai. \t ด้วยว่าสรรพสิ่งที่ทรงสร้างแล้ว มีความเพียรคอยท่าปรารถนาให้บุตรทั้งหลายของพระเจ้าปรากฏ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nuni jeamtai, fariseo ainau tariar, iisha nekaatai tusar Jesúsan chicharinak: —Yus nayaimpinam puja nuna kakarmarijai wainchatai takat turata. Iisha nu wainkatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t พวก ฟาริสี ออก มา และ เริ่ม โต้เถียง กับ พระองค์ ขอ พระองค์ แสดง หมาย สำคัญ จาก ฟ้า สวรรค์ หมาย จะ ทดลอง พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juanka mash aints ainaun paan nintimtiknuka achayayi. Antsu nu paaniun pachis etserkat tusa, Yus akupkamuyayi. \t ท่าน ไม่ ใช่ ความ สว่าง นั้น แต่ ทรง ใช้ มา เพื่อ เป็น พยาน ถึง ความ สว่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajanam takakminausha jeanmasha waketsuk, tura entsatirincha jutsuk wári tupikiakiartinuitai. \t ผู้ที่อยู่ตามทุ่งนา อย่าให้กลับไปเอาเสื้อผ้าของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu musachti kichik aints Barrabás naartin chikich aintsjai mesetan najanawar aintsun mau asar, kársernum engkeamu pujuarmiayi. \t ปล่อยตัว บา รับบัส ตรึง พระ เยซู บน กางเขน ( มธ 27 : 16 - 26 ; ลก 23 : 16 - 25 ; ยน 18 : 40 ) มีค น หนึ่ง ชื่อ บา รับ บัสซึ่ง ต้อง จำ อยู่ ใน จำพวก คน กบฏ ผู้ ที่ ได้ กระทำ การ ฆาตกรรม ใน การก บฏ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ataksha iin nuitamak: “Wikia aints ayatun, Yus akupkamu asan, Yuse awemamuri ainau wina tentatkaramtai, wi winaknaka apu wajasan, Yuse keemtairin nekas juunnum keemsatnuitjai. \t การ พิพากษา บรรดา ชน ชาติ ต่างๆ เมื่อ บุตร มนุษย์ จะ เสด็จ มา ใน สง่า ราศี ของ พระองค์ พร้อม กับ เหล่า ทูต สวรรค์ อัน บริสุทธิ์ ทั้งปวง เมื่อนั้น พระองค์ จะ ประทับ บน พระ ที่นั่ง อัน รุ่งเรือง ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash aints ainau atumi yachiiya nunisarang asaramtai: Nuikiartinu turutiarat tuuka nintimsairap. Atumin nuitamnuka kichkitai. \t ท่าน ทั้งหลาย อย่า ให้ ใคร เรียก ท่าน ว่า ` รับ บี ' ด้วย ท่าน มี พระ อาจารย์ แต่ ผู้ เดียว คือ พระ คริสต์ และ ท่าน ทั้งหลาย เป็น พี่น้อง กัน ทั้งหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainaun wait anenchaunaka Yus ni kintari jeamtai, wait anentsuk wait wajaktinnum akupkatnuitai. Antsu chikich ainaun wait anenniunka Yus niincha nunisang wait anentratnuitai. \t เพราะว่าผู้ที่ไม่แสดงความเมตตาย่อมจะได้รับการพิพากษาโดยปราศจากความเมตตา แต่ความเมตตาย่อมก่อให้เกิดความชื่นชมยินดีมากกว่าการพิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu tamaujai metek tsaar pengker wajasmiayi. \t พอพระองค์ตรัสแล้ว ในทันใดนั้นโรคเรื้อนก็หาย และคนนั้นก็สะอาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame Abrahaman pachis tu aarmawaitai. Yus Abrahaman chicharak: “Ameka untsuri nungkanmaya ainau apariya nunismek atinuitme,” timiayi. Tu timiau asa, Abraham Yus nekasampi jakau ainauncha inankitnuita, turasha najanachmau ainauncha nekasampi najanatnuita, timiayi. \t ( ตาม ที่ มี เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` เรา ได้ ให้ เจ้า เป็น บิดา ของ ประชาชาติ มากมาย ' ) ต่อ พระ พักตร์ พระองค์ ที่ ท่าน เชื่อ คือ พระเจ้า ผู้ทรง ให้ คน ที่ ตาย แล้ว ฟื้น ชีวิต ขึ้น มา และ ทรง เรียก สิ่งของ ที่ ยัง มิได้ เป็น ให้ เป็น ขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin nu jeanam pengke nintintin pujamtaikia atum: ‘Pengker pujustaram,’ tarume nunisang Yus nu aints ainaun pengker awajsatnuitai. Antsu nu jeanam pasé nintintin atumin pengker awajtamtsuk pujuinamtaikia: Yus atumin pengkerka awajtamsashtatui titaram. \t ถ้า ครัวเรือน นั้น สมควร รับ พร ก็ ให้ สันติ สุข ของ ท่าน อยู่ กับ เรือน นั้น แต่ ถ้า ครัวเรือน นั้น ไม่ สมควร รับ พร ก็ ให้ สันติ สุข นั้น กลับคืน มา สู่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wina aintsur asakrumin, aints ainau atumin mash kajertamkartinuitai. Antsu tunaun nepetkaram jakarmeka, atumka tuke Yusnum pujustinuitrume. \t ท่านจะถูกคนทั้งปวงเกลียดชังเพราะเห็นแก่นามของเรา แต่ผู้ใดที่ทนได้ถึงที่สุด ผู้นั้นจะรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura keemsaramtai, Jesús nuiniatan nangkamamiayi. \t และพระองค์ทรงเอ่ยพระโอษฐ์ตรัสสอนเขาว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wayaamtai Pedro aanum juwakmiayi. Turamtai nu Jesúsa nuiniatiri nuwa waiitin wainin wajamia nuna Pedron pachis aujak: —Jusha wayaati, —tamati nuwa: Ayu tusa Pedron wejaamiayi. \t แต่เปโตรยืนอยู่ข้างนอกริมประตู สาวกอีกคนหนึ่งนั้นที่รู้จักกันกับมหาปุโรหิต จึงได้ออกไปและพูดกับหญิงที่เฝ้าประตู แล้วก็พาเปโตรเข้าไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha chikich inatiri ainaun akatar akupak: Ataksha werum untsukmau ainau ujatruktaram: Waaka ainausha mau asar, tura tangku jaerusha mau asar, atum yuwatin yanchuk mash umismawaitai. Tura asamtai nuwenmaunum winiarti, tawai titaram timiayi. \t ท่านยังใช้พวกผู้รับใช้อื่นไปอีก รับสั่งว่า `ให้บอกผู้รับเชิญนั้นว่า ดูเถิด เราได้จัดการเลี้ยงไว้แล้ว วัวและสัตว์ขุนแล้วของเราก็ฆ่าไว้เสร็จ สิ่งสารพัดก็เตรียมไว้พร้อม จงมาในพิธีอภิเษกสมรสนี้เถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainkacharu asar: Warukatjik tusar shamkarmiayi. Tura shaminak, Yuse awemamuri jimia aintsua tumaun entsatin pujun winchaan jiischamniaun entsarun wainkarmiayi. \t ต่อ มา เมื่อ เขา กำลัง คิด ฉงน ด้วย เหตุการณ์ นั้น ดูเถิด มี ชาย สอง คน ยืน อยู่ ใกล้ เขา เครื่อง นุ่งห่ม แพรวพราว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yamaram chichamrun najanatatjai tinu asamtai, arut chicham umirkatatkamaram tujintau asakrumin, nu arut chichaman Moisés najanamia nuka yamaikia mengkatanak wajasi. \t เมื่อ พระองค์ ตรัส ถึง \" พัน ธ สัญญา ใหม่ \" พระองค์ ทรง ถือว่า พัน ธ สัญญา เดิม นั้น พ้น สมัย ไป แล้ว และ สิ่ง ที่ พ้น สมัย และ เก่า ไป แล้ว นั้น ก็ พร้อม ที่ จะ เสื่อม สูญ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia: Ii Apuri Cristo numi winangmanum jarutramkamiaji tusar, nu chichamka etserji. Judío ainau nuna antukar: Nuka natsanpiakuitai tuweenawai. Tura judíochu ainau nu chichamnasha antukar wishikinak: Nintinchau ainawai tuweenawai. \t เพราะว่า เรื่อง ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ มอบ ไว้ กับ ท่าน แล้ว นั้น ข้าพเจ้า ได้ รับ จาก องค์ พระผู้เป็นเจ้า คือ ใน คืน ที่ เขา ทรยศ พระ เยซู เจ้า นั้น พระองค์ ทรง หยิบ ขนมปัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jinta kanurar kashin tsawaarar Cesareanam jearmiayi. Turinamtai nuni Cornelioka ni weari ainaun, tura ni amikri ainauncha winiarti tusa untsukmau asar, nusha nijai iruntrar nakasarmiayi. \t ล่วงมาอีกวันหนึ่งเขาก็ไปถึงเมืองซีซารียา โครเนลิอัสกำลังคอยรับรองอยู่ และเชิญญาติพี่น้องกับเพื่อนสนิทให้มาประชุมกันอยู่แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristo mash ainia nuna najanau asa, tura mash ainia nuna inartin asamtai Yus: Wijai metek ati tusa wakerimiayi. \t ด้วยว่า เป็น ที่ ชอบ พระทัย พระ บิดา ที่ จะ ให้ ความ บริบูรณ์ ทั้งสิ้น มี อยู่ ใน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jearamtai, apu Pablon untsuam ni wayaamtai, Tértulo Pablon tsanumratas apun chicharak: —Apu Felixa, ameka nekas chicham nekamtikiartin asakmin, angkan pengker pujaji. Tura pengker inamin asam, ii nungkari nekas pengker iwiarin asakmin, mash ju nungkanam pujuinautikia tenukap maaketai taji. \t นักพูดเทอร์ทูลลัสได้กล่าวหาเปาโลครั้นเรียกเปาโลเข้ามาแล้ว เทอร์ทูลลัสจึงเริ่มฟ้องว่า \"ท่านเจ้าคุณเฟลิกส์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายได้มีความสงบสุขยิ่งนัก เพราะท่านให้มีการปรับปรุงอันเป็นคุณประโยชน์แก่ชาตินี้โดยการคุ้มครองของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Au surukrikia kuik nukap jukir, ¿kuikiartichu ainau susamka pengkerchaukai? —tunaimiaji. \t ด้วยน้ำมันนี้ถ้าขายก็ได้เงินมาก แล้วจะแจกให้คนจนก็ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura surnumia nase yaitas nasenmatai: Yamaikia Fenicenam jeatatji, tu nintimsar pujusarmiayi. Tura Pengker Nujamtainumia jiinkir isar Creta yantamen arakchichu wekaasamiaji. \t เมื่อลมทิศใต้พัดมาเบาๆ เขาก็คิดว่าสมความปรารถนาแล้ว จึงถอนสมอแล่นเลียบฝั่งไปตามเกาะครีต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúscha ataksha napchau nintimias jakau iwiarsamunam jeamiayi. Pampanam iwiartai waa juun amanum kaya juun ututkamuyayi. \t พระเยซูที่อุโมงค์ฝังศพ บรรดาเพื่อนของมารีย์ได้กลับใจเสียใหม่พระเยซูทรงคร่ำครวญร้อนพระทัยอีก จึงเสด็จมาถึงอุโมงค์ฝังศพ อุโมงค์ฝังศพนั้นเป็นถ้ำ มีศิลาวางปิดปากไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu Barrabáska romano apurin umirtan nakitak, Jerusalén yaktanam chikich aints irunujai mesetan najana, aintsun mau asa kársernum engkeamu pujuyayi. \t (บารับบัสนั้นติดคุกอยู่เพราะก่อการจลาจลที่เกิดขึ้นในกรุงและการฆาตกรรม)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich jingkiajisha jangki amanum kakeekamiayi. Jangki tsakar pempearam, araksha nerekchamiayi. \t บ้างก็ตกกลางต้นหนาม ต้นหนามก็งอกขึ้นปกคลุมเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkir Galilea nungkanam iruntrar wekaasar, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, aints ainau wína mantuwartas achirkartatui. \t พระเยซูทรงพยากรณ์อีกครั้งถึงการทรยศพระองค์ การสิ้นพระชนม์และการฟื้นคืนพระชนม์ (มก 9:30-32; ลก 9:43-45)ครั้นพระองค์กับเหล่าสาวกอาศัยอยู่ในแคว้นกาลิลี พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"บุตรมนุษย์จะต้องถูกทรยศให้อยู่ในเงื้อมมือของคนทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai aints irunu nuna wainkar nu nuwan kajerinak: —¿Waruka kungkuti timiá akiknasha nangkamisha ajapua? \t แต่มีบางคนไม่พอใจพูดกันว่า \"เหตุใดจึงทำให้น้ำมันนี้เสียเปล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka untsuri ayatrumek, kichik namangkea nunisrumek pujau asaram, Yus wina aintsur ataram tusa, atumin untsurmaku asamtai, angkan pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura Yus tuke maaketai titaram. \t และ จง ให้ สันติ สุข แห่ง พระเจ้า ครอบครอง อยู่ ใน ใจ ของ ท่าน ทั้งหลาย ใน สันติ สุข นั้น ทรง เรียก ท่าน ทั้งหลาย ไว้ ให้ เป็น กาย อัน เดียว ด้วย และ ท่าน ทั้งหลาย จง ขอบพระคุณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yuwitaram tusam, aints ainau untsuktasam wakerakmeka, kuikiartichu ainausha, nunia uweje mutchau ainausha, nunia wekaichau ainausha, nunia wainmichu ainausha yuwitaram tusam untsukta. \t แต่เมื่อท่านทำการเลี้ยง จงเชิญคนจน คนพิการ คนง่อย คนตาบอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Apari akupkamu waininayat, nu aja takau ainau ajartinu uchirin wainkar chicharinak: ‘Auka ajartinu uchirintai. Ni apari jakamtai, ju ajaka ninu atatui. Watska, maatai. Au maarkia ajaka iinu achaintak,’ tiarmiayi. \t แต่ คน เช่า สวน พูด กัน ว่า ` คน นี้ แหละ เป็น ทายาท มา เถิด ให้ เรา ฆ่า เขา เสีย แล้ว มรดก นั้น จะ ตก อยู่ กับ เรา '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wi wait wajamtaisha atumsha tuke wijai iruntraram pujuyarme. \t อัครสาวก จะ พิพากษา พวก อิส รา เอลใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ฝ่าย ท่าน ทั้งหลาย เป็น คน ที่ ได้ อยู่ กับ เรา ใน เวลา ที่ เรา ถูก ทดลอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan umirkatin chichaman aamtikramia nuka nuwaitai: “Chikicha nuwari wainiatrum tsanirmawairap. Tura aints maawairap. Tura kasamkairap. Tura waitruwairap. Tura chikichnau aa nusha wakerukairap,” tu aarmawaitai. Tura mash irurar kichik chichamjai timinuitai. Nu chichamka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” \t พระ บัญญัติ กล่าว ว่า ` อย่า ล่วงประเวณี ผัว เมีย เขา อย่า ฆ่า คน อย่า ลัก ทรัพย์ อย่า เป็น พยาน เท็จ อย่า โลภ ' ทั้ง พระ บัญญัติ อื่นๆ ก็ รวม อยู่ ใน ข้อ นี้ คือ ` ท่าน จงรัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo Jesús nintimias pujumia nunisrumek atumsha nintimsaram pujustaram. \t พระคริสต์เป็นแบบอย่างของเราในการถ่อมใจท่านจงมีน้ำใจอย่างนี้ เหมือนอย่างที่พระเยซูคริสต์ทรงมีด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Sión yaktanmaya atumin uwemtikramratin taamtai, Jacobo weari ainautirmi tunaarin mash japitramratnuitrume.” Tu aarmau asamtai Yus Israel ainautin mash tunaanumia uwemtikramratnuitji. \t และ เมื่อ เป็น ดังนั้น พวก อิส รา เอลทั้ง ปวง ก็ จะ ได้ รับ ความ รอด ตาม ที่ มี คำ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด จะ เสด็จ มา จาก เมือง ศิโยน และ จะ ทรง กำจัด อธรรม ให้ สูญ สิ้น ไป จาก ยา โค บ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka wína pachitas atumin ujatmaktin asa, wína nekas pengker awajtustinuitai. \t พระองค์จะทรงให้เราได้รับเกียรติ เพราะว่าพระองค์จะทรงเอาสิ่งที่เป็นของเรามาสำแดงแก่ท่านทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai judío juuntri ainau niin tentakar: —¿Mesías ayatmesha waruka nuwaitjai tusam, paan etseru weatsme? Ameka nekasam Mesías akumka, nuwaitjai tusam yamaikia paan etserkata, —tiarmiayi. \t แล้ว พวก ยิวก็ พา กัน มา ห้อมล้อม พระองค์ ไว้ และ ทูล พระองค์ ว่า \" จะ ทำให้ เรา สงสัย นาน สัก เท่าใด ถ้า ท่าน เป็น พระ คริสต์ ก็ จง บอก เรา ให้ ชัด แจ้ง เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse wakeramurisha nekarme. Tura Yus umirkatin chicham nuimiaru asaram, nekas pengker aa nu nuwaapita tusaram nekarme. \t และ ว่า ท่าน รู้จัก พระทัย ของ พระองค์ และ เห็น ชอบ ใน สิ่ง ที่ ประเสริฐ เพราะว่า ท่าน ได้ เรียน รู้ ใน พระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Atumka wainmichu akurmeka, atumi tunaari nekachu asaram tunaarinchau aminuitrume. Antsu anangmamkuram: Ii tunaaringkia atsawai tinu asaram, atumi tunaari sakarchau ainiarme, —Jesús timiayi. \t พระเยซูตรัสกับเขาว่า \"ถ้าพวกท่านตาบอด พวกท่านก็จะไม่มีความผิดบาป แต่บัดนี้ท่านพูดว่า `เรามองเห็น' เหตุฉะนั้นความผิดบาปของท่านจึงยังมีอยู่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura waininayat jumchik aints ainau Pablon nemarkarmiayi. Kichik Atenasa juuntri, Dionisio naartin, nunia kichik nuwa, Dámaris naartin, nunia chikich aints ainausha Criston nekasampita tiarmiayi. \t แต่ มี ชาย บาง คน ติดตาม เปา โลไป และ ได้ เชื่อถือ ใน คน เหล่า นั้น มี ดิโอ นิ สิ อัสผู้เป็น สมาชิก สภา อา เรโอ ปากัส กับ หญิง คน หนึ่ง ชื่อ ดา มาริ ส และ คน อื่นๆ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu siete (7) yachintin mash nu nuwan nuwatkaru asar ¿jakamunmaya nantakiar nu nuwaka yana nuwariya atinuita? —tu iniasarmiayi. \t เหตุฉะนั้นในวันที่จะฟื้นขึ้นมาจากความตาย หญิงนั้นจะเป็นภรรยาของผู้ใดในเจ็ดคนนั้น ด้วยนางได้เป็นภรรยาของชายทั้งเจ็ดคนแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani Estebanka nintin piatkamu asa, aints ainaun wait anentak pengker awajsamiayi, tura wainchati takatan ningkikia turachminun Yuse kakarmarijai turamiayi. \t สเทเฟนถูกกล่าวหาและเผชิญหน้ากับความตายฝ่ายสเทเฟนประกอบด้วยความเชื่อและฤทธิ์เดช จึงกระทำการมหัศจรรย์และการอัศจรรย์ใหญ่ท่ามกลางประชาชน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—tu iniam kapitán aimiak: —Ja ai, apuru, yanchuk jakami, —tamati, Jesúsa namangken José jukiti tusa tsangkatkamiayi. \t เมื่อ ได้ รู้ เรื่อง จาก นาย ร้อย แล้ว ท่าน จึง มอบ พระ ศพ ให้ แก่ โยเซฟ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chichartak: —Jiij pujurtia. Pangkan achikian chupran susatatja nuwaitai, —turutmiayi. Nuna tusa pangkan chupir, Simónka uchirin Judas Iscarioten susamiayi. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"คนนั้นคือผู้ที่เราจะเอาอาหารนี้จิ้มแล้วยื่นให้\" และเมื่อพระองค์ทรงเอาอาหารนั้นจิ้มแล้ว ก็ทรงยื่นให้แก่ยูดาสอิสคาริโอทบุตรชายซีโมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints akupkamuitai takurningkia, aints mash: Juan Yus akupkamuitai tinau asar, iin kayajai tukurmiar mantamawarai tusar shamaji, —tunaiyarmiayi. \t แต่ ถ้า เรา จะ ว่า ` มา จาก มนุษย์ ' คน ทั้งปวง ก็ จะ เอา หิน ขว้าง เรา เพราะ เขา ทั้งหลาย ถือ กัน ว่าย อห์น เป็น ศาสดา พยากรณ์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Imiakratin Juankun achikiar kársernum engkewaramtai, Jesús Galilea nungkanam waketkimiayi. \t พระเยซูทรงเริ่มการประกาศท่ามกลางประชาชน (มก 1:14-15; ลก 4:14-15)ครั้นพระเยซูทรงได้ยินว่ายอห์นถูกขังไว้อยู่ในเรือนจำ พระองค์ก็เสด็จไปยังแคว้นกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tamaujai metek Jesús ni uwejen achik chicharak: —¿Waruka nekasampita turutsume? ¿Waruka tujinkachuitme tu nintimturtsume? —timiayi. \t ในทันใดนั้นพระเยซูทรงเอื้อมพระหัตถ์จับเขาไว้ แล้วตรัสกับเขาว่า \"โอ คนมีความเชื่อน้อย เจ้าสงสัยทำไม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mura muuk ukunch tutainum jear, suntar ainau Jesúsan numi winangmanum ajinkar yakí nenaawar, mangkartin aintsnasha nunisarang Jesúsa untsurinini, tura Jesúsa menarininisha numi winangmanum ajinkar nenaawarmiayi. \t การตรึงที่กางเขน (มธ 27:33-38; มก 15:22-28; ยน 19:17-19)เมื่อมาถึงสถานที่แห่งหนึ่งซึ่งเรียกว่า กะโหลกศีรษะ เขาก็ตรึงพระองค์ไว้ที่กางเขนที่นั่น พร้อมกับผู้ร้ายสองคนนั้น ข้างขวาพระหัตถ์คนหนึ่ง และข้างซ้ายอีกคนหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha etserak: —Yaanchuik wiki nintimsanak: Nazaretnumia Jesúsa umirkarunka kajerkatnuitjai, tinuyajai. \t ข้าพระ องค์ เคย ได้คิด ใน ใจ ของ ตน เอง ว่า สมควร จะ ทำ หลาย สิ่ง ซึ่ง ขัดขวาง พระ นาม ของ พระ เยซู ชาว นา ซา เร็ธนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaarar aints tumajin juwakaru ainau kanu atsau wainkar: Ni nuiniatiri ainau Jesúsnaka ayacharmapi tu nintimrarmiayi. \t การเทศนาของพระเยซูเกี่ยวกับอาหารแห่งชีวิตวันรุ่งขึ้น เมื่อคนที่อยู่ฝั่งข้างโน้นเห็นว่าไม่มีเรืออื่นที่นั่น เว้นแต่ลำที่เหล่าสาวกของพระองค์ลงไปเพียงลำเดียว และเห็นว่าพระเยซูมิได้เสด็จลงเรือลำนั้นไปกับเหล่าสาวก แต่เหล่าสาวกของพระองค์ไปตามลำพังเท่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. Nu nuwanka peaknum tepesti tusan sungkuran susatatjai. Tura nijai tsanirmau ainauncha nijai metek nukap wait wajakarti tusan sungkuran susartatjai. Antsu ni tunaarin inaisaramtaikia turashtatjai. \t ดูเถิด เราจะทิ้งหญิงนั้นไว้บนเตียง และคนทั้งหลายที่ล่วงประเวณีกับนาง เราก็จะทิ้งไว้ให้ผจญกับความระทมทุกข์ เว้นไว้แต่ว่าคนเหล่านั้นจะกลับใจจากการกระทำของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Nu aarmau antukuitkurmeka, aints tunau takachu ainaun: Nuka tunau turayi tichamnawaitrume. \t แต่ถ้าท่านทั้งหลายได้เข้าใจความหมายของข้อที่ว่า `เราประสงค์ความเมตตา ไม่ประสงค์เครื่องสัตวบูชา' ท่านก็คงจะไม่กล่าวโทษคนที่ไม่มีความผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkir, entsa kaanmatkari arakchichu ai wekaasar, Regio yaktanam jeamiaji. Tura kashin tsawaarar, nase surnumanini nasentu asamtai, nunia jiinkir, jimiarchik kinta wekaasar, Puteoli yaktanam jeamiaji. \t เรา ออก จาก ที่ นั่น อ้อม ไป ยัง เมือง เรยีอูม ครั้น รุ่ง ขึ้น ลม ทิศ ใต้ ก็ พัด มา วัน ที่ สอง จึง มา ถึง เมือง โป ทิโอ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro ayaak: —Apuru, ameka wina nawerka pengké nijatrurchatatme, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Wikia nawemin nijarchamtaikia, wijaingkia tsaniasmeka pujuschamnawaitme, —timiayi. \t เปโตรทูลพระองค์ว่า \"พระองค์จะทรงล้างเท้าของข้าพระองค์ไม่ได้\" พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"ถ้าเราไม่ล้างท่านแล้ว ท่านจะมีส่วนในเราไม่ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi jeemin wayaamtai, ameka pengker awajtustasmeka mejentsachmame. Antsu ju nuwaka nawerun tuke inaitsuk mejentrusi. \t ท่าน มิได้ จุบ เรา แต่ ผู้หญิง นี้ ตั้งแต่ เรา เข้า มา มิได้ หยุด จุบ เท้า ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tarutiaramtai Yuse Wakani wína chichartak: ‘¿Nekasnash aujai wetaj? tutsuk aujai weta,’ turutun antukmajai. Tura Cristonu ainau seis (6) juni wijai jearu ainaujai Cesareanam jear, Cornelio jeen mash iruntrar wayaamji. \t พระ วิญญาณ จึง สั่ง ให้ ข้าพเจ้า ไป กับ เขา โดย ไม่ ลังเล ใจ เลย และ พวก พี่น้อง ทั้ง หก คน นี้ ได้ ไป กับ ข้าพเจ้า ด้วย เรา ทั้งหลาย จึง เข้าไป ใน บ้าน ของ ผู้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni iruntrar pujusar Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni Jerusalén yaktanam nakastaram. Turaram wína Apaachir ni Wakani pachis chichaman akupkamia nuna umiatsaingkia jiinkirap. Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatui tusan, wi atumin ujakmiajrume nu nakastaram. \t การรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์เมื่อพระองค์ได้ทรงชุมนุมกันกับอัครสาวก จึงกำชับเขามิให้ออกไปจากกรุงเยรูซาเล็ม แต่ให้คอยรับตามพระสัญญาของพระบิดา คือพระองค์ตรัสว่า \"ตามที่ท่านทั้งหลายได้ยินจากเรานั่นแหละ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Yuse awemamuri niincha wejmak pujun sarman suwinak: “Atumea nunisarang chikich Cristonu ainauncha maawartin ainawai. Nuna umisarti tusaram jumchik nákakrum ayamrataram,” tinaun antukmajai. \t แล้วพระองค์ทรงประทานเสื้อสีขาวแก่คนเหล่านั้นทุกคน และทรงกำชับเขาให้หยุดพักต่อไปอีกหน่อย จนกว่าเพื่อนผู้รับใช้ของเขา และพวกพี่น้องของเขาจะถูกฆ่าเหมือนกับเขานั้นจะครบจำนวน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainauka ni wakeramurinak tuke nintimu weenawai. Antsu Jesucristo wakeramurinka nintimu weenatsui. \t เพราะว่าคนทั้งหลายย่อมแสวงหาประโยชน์ของตนเอง ไม่ได้แสวงหาประโยชน์ของพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Jesúsnau asan atumi yachiinjai. Atumsha Jesucristonu asaram, wait wajarme nunisnak wisha wait wajajai. Tura ukunam iruntrar Jesúsnum pujusar chikich aints ainaun inartinuitji. Tura ni tati tusar, iisha nakaji. Jesucristo Yuse chichamen wína nekamtikruamia nuna etseru asamtai, isar Patmos tutainum achikmau pujajai. \t ข้าพเจ้า ยอห์น พี่น้องของท่านทั้งหลาย ผู้เป็นเพื่อนร่วมการยากลำบาก และร่วมราชอาณาจักร และร่วมความอดทนของพระเยซูคริสต์ ข้าพเจ้าจึงได้มาอยู่ที่เกาะปัทมอส เนื่องด้วยพระวจนะของพระเจ้า และเนื่องด้วยคำพยานของพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sea umis, ni nuiniatiri ainauti tepamunam taa iin shintamar chichartamak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wína surutkartin hora yanchuk jeayi. \t แล้วพระองค์เสด็จมายังพวกสาวกของพระองค์ ตรัสว่า \"เดี๋ยวนี้ จงนอนต่อไปให้หายเหนื่อยเถิด ดูเถิด เวลามาใกล้แล้ว และบุตรมนุษย์จะต้องถูกทรยศให้ตกอยู่ในมือของคนบาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: —Atumek ni yutairi susataram, —tamati ni nuiniatiri chicharinak: —Pang iinuka ju uwejchik arutramji. Namaksha jimiarchik arutramji. Antsu iikia yurumak sumatskesha ¿itiurak ju aints ainausha yuratjik? —tiarmiayi. \t แต่ พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" พวก ท่าน จง เลี้ยง เขา เถิด \" เขา ทูล ว่า \" เรา ไม่ มี อะไร มาก มี แต่ ขนมปัง ห้า ก้อน กับ ปลา สอง ตัว เว้น เสีย แต่ เรา จะ ไป ซื้อ อาหาร สำหรับ คน ทั้งปวง นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Pedro aimiak: —Atsa nuwachi, nangkami tame. Nu aintsnaka wainchajai, —timiayi. \t แต่เปโตรปฏิเสธพระองค์ว่า \"แม่เอ๋ย คนนั้นข้าไม่รู้จัก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kaunkaramtai nu aints ainaun tsuwarmiayi. Iwianchrintin ainauncha iwianchri jiirki akuptukam pengker wajasarmiayi. \t และ บรรดา คน ที่ ต้อง ทน ทุกข์ เพราะ ผี โสโครก เขา ก็ได้ รับ การ รักษา ให้ หาย ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedron nunia Santiagoncha, nunia Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi. Tura wakarai, aneachmau Jesús yapaijmiama jiitsumir wajasun wainkarmiayi. \t ครั้นล่วงไปได้หกวันแล้ว พระเยซูทรงพาเปโตร ยากอบ และยอห์นขึ้นภูเขาสูงแต่ลำพัง แล้วพระกายของพระองค์ก็เปลี่ยนไปต่อหน้าเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayamtai kinta nangkamaramtai, Magdalanmaya Marí, tura Santiago nukuri Marísha, tura Salomésha, Jesúsa namangken yakaarami tusar kungkutin sumakarmiayi. \t การฟื้นคืนพระชนม์ของพระเยซูและเหตุการณ์ที่ติดตามมา (มธ 28:1-15; ลก 24:1-49; ยน 20:1-23)ครั้นวันสะบาโตล่วงไปแล้ว มารีย์ชาวมักดาลา มารีย์มารดาของยากอบ และนางสะโลเม ซื้อเครื่องหอมมาเพื่อจะไปชโลมพระศพของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Israel ainau uwija mengkakawa nunisarang pujuinamunam wína chichamur etserkatasrum wetaram. \t แต่ว่า จง ไป หา แกะ หลง ของ วงศ์วาน อิส รา เอ ลดีกว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nuni tuke pujau asamtai, ni paaniuringkia kaya akik jaspe tutaiya tumaun wincha aun wainkamjai. \t เมือง นั้น ประกอบด้วย สง่า ราศี ของ พระเจ้า ใส สว่าง ดุจ พลอย มณี อัน หาค่ามิได้ เช่น เดียว กับ พลอย หยก อัน สุกใส เหมือน แก้วผลึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Weesha nekas pengkeraitai. Tura weesha michumarka, ¿itiur ataksha yapakting? Kuntinu namangke kaurai tusaram, weejai yakaarme nunisrumek atumsha mengkakai tusaram, pengker nintimtunisrum maanitsuk pujustaram,” Jesús timiayi. \t เกลือเป็นของดี แต่ถ้าเกลือหมดรสเค็มแล้ว จะทำให้กลับเค็มอีกอย่างไรได้ ท่านทั้งหลายจงมีเกลือในตัว และจงอยู่สงบสุขซึ่งกันและกัน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar jinta weenai, Jope yaktanam jeainatsaing, tsaa tupin wajamtai, Pedro Yusen seatas jea tuntupe yakí pata amaunum wakamiayi. \t เปโตรได้เห็นนิมิตวันรุ่งขึ้นคนเหล่านั้นกำลังเดินทางไปใกล้เมืองยัฟฟาแล้ว ประมาณเวลาเที่ยงวันเปโตรก็ขึ้นไปบนหลังคาบ้านเพื่อจะอธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús aints atsamunam we, nuni ni Apaachirin seamiayi. \t แต่ พระองค์ เสด็จ ออก ไป ใน ที่ เปลี่ยว และ ทรง อธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús ininmak: —¿Pangsha warutma takakrume? —tu ininmamtai iikia aimkur: —Siete (7) takakji, namakchisha jumchik takakji, —timiaji. \t พระ เยซู จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" ท่าน มี ขนมปัง กี่ ก้อน \" เขา ทูล ว่า \" มี เจ็ด ก้อน กับ ปลา เล็ก ๆ สอง สาม ตัว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wi amin higuera numi nantujen pujamin nekaamjame tamau asam, ¿ameka nekasampi Yuse Uchirinme turutmek? Antsu wi taja nuna nangkamasmek wainchati takat turamusha wainkatnuitme tajame, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เพราะเราบอกท่านว่า เราเห็นท่านอยู่ใต้ต้นมะเดื่อนั้น ท่านจึงเชื่อหรือ ท่านจะได้เห็นเหตุการณ์ใหญ่กว่านั้นอีก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu turunatin wainkatin asaram kakaram wajastaram. Tura atumi uwemtikramratin wári tatin asamtai, pengker nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi. \t เมื่อเหตุการณ์ทั้งปวงนี้เริ่มจะบังเกิดขึ้นนั้น จงยืดตัวและผงกศีรษะขึ้น ด้วยการไถ่ท่านใกล้จะถึงแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kautkaru ainau Jesúsan tap achikiar metawarmiayi. \t คน เหล่า นั้น ก็ จับกุม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nuna turatnuitjai tinu asa, Davidta weari kichik Israel ainautin uwemtikramratas, nukap arus Jesúsan akupturmakmiaji. \t จากเชื้อสายของดาวิด พระเจ้าได้ทรงโปรดให้ผู้ช่วยให้รอด คือพระเยซูเกิดขึ้นแก่ชาติอิสราเอลตามพระสัญญาของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "metek kakarar untsuminak: “Ii Apaachiri Yus juun apu keemtairin keta juka ni Uchirijai, Uwija Uchiriya tumau aa jujai, ii tunaurin sakturmartas jarutramkau asamtai iin uwemtikramramiaji,” tinaun antukmajai. \t คน เหล่า นั้น ร้อง เสียง ดัง ว่า \" ความ รอด มี อยู่ ที่ พระเจ้า ของ เรา ผู้ ประทับ บน พระ ที่นั่ง และ มี อยู่ ที่ พระ เมษ โปดก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka numi nerechua nunisketrume. Tura aints jachan juki, numi nerechun aják nuna kanawen charuk jinum epeawai. Yuska numi kanawen epeawa nunisketai. Atumi tunaari inait nakitakrumka, atumka wait wajaktinuitrume,” timiayi. \t บัดนี้ขวานวางไว้ที่โคนต้นไม้แล้ว และทุกต้นที่ไม่เกิดผลดีจะต้องตัดเสียแล้วโยนทิ้งในกองไฟ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints kichkisha wainkachmin aa nuna Yusen aneena nuka wainkarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints kichkisha antukchamnau aa nunaka Yusen aneena nuka antukarti tusa Yus umismawaitai. Tura aints chikichkisha nintimrachmin aa nunaka Yusen aneena nuka nintimrarti tusa Yus umismawaitai,” tu aarmawaitai. \t และให้อีกคนหนึ่งมีความเชื่อ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน และให้อีกคนหนึ่งมีความสามารถรักษาคนป่วยได้ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichame atumin nuitaminak pujuinau nekasar yuumatsuk pujusarat tusaram, tuke mash pengker awajsaram yaingtaram. \t ผู้สอนย่อมจะได้รับเจือจานจากผู้รับคำสอนส่วนผู้ที่รับคำสอนในพระวจนะแล้ว จงแบ่งสิ่งที่ดีทุกอย่างให้แก่ผู้ที่สอนตนเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Jonásan chicharak: Nínivenmaya aints ainau uwemtikrarti tusa, akupkamia nunisnak yamai pujuinauncha uwemtikrartasan aintsutiatnak Yus akupkamuitjai. \t ด้วยว่า โย นาห์ได้ เป็น หมาย สำคัญ แก่ ชาว นีนะเวห์ฉันใด บุตร มนุษย์ จะ เป็น หมาย สำคัญ แก่ คน ยุค นี้ ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich ainau nangkamiar wait chichaman chichainamtaisha, anangkruwai tusaram nintimrataram. Yusen umirchau ainauka tuke inaitsuk tunau turin asaramtai, Yuska nu aints ainaun wait wajaktiniun susartinuitai. \t อย่า ให้ ผู้ ใด ล่อลวง ท่าน ด้วย คำ ที่ ไม่ มี สาระ เพราะ การก ระ ทำ เหล่า นั้น เอง พระเจ้า จึง ทรง ลง พระ อาชญา แก่ บุตร แห่ง การ ไม่ เชื่อฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nungka sumaktinun pachis yaanchuik Yuse chichame etserin Jeremías naartin eemak aarmia nunaka miatrusang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: \t ครั้ง นั้น ก็ สำเร็จ ตาม พระ วจนะ โดย เยเร มี ย์ศาสดา พยากรณ์ ซึ่ง ว่า ` และ พวก เขา ก็ รับ เงิน สาม สิบ เหรียญ ซึ่ง เป็น ราคา ของ ผู้ ที่ เขา ตี ราคา ไว้ นั้น ' คือ ที่ คน อิส รา เอ ลบาง คน ตี ราคา ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yaanchuik Yuse chichamen etserin ainau: Yus akupkamu Mesías tutai wait wajaktinuitai tusa, ni chichamen etsernun Yus nunaka aamtikramiayi. Tura asamtai atum Jesús mau asaram, nu chichamka umikuitrume. \t แต่ว่า เหตุการณ์ เหล่า นั้น ซึ่ง พระเจ้า ได้ ทรง ประกาศ ไว้ ล่วงหน้า โดย ปากขอ ง ศาสดา พยากรณ์ ทั้งหลาย ของ พระองค์ ว่า พระ คริสต์ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน พระองค์ จึง ทรง ให้ สำเร็จ ตาม นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ajartinu uchirin achikiar maawar, namangkencha ajanmaya jiikiar iwiartsuk ajapawarmiayi. \t เขา จึง พา กัน จับ บุตร นั้น ฆ่า เสีย และ เอา ศพ ทิ้ง ไว้ นอก สวน องุ่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri nekas kakaram aa nu chichaun antukmajai. Nuka kakar chichaak: “¿Yaa miajuk ju papi kantsejai nujtukmauncha urakainta?” tu inintraun antukmajai. \t และข้าพเจ้าได้เห็นทูตสวรรค์ที่มีฤทธิ์องค์หนึ่ง ประกาศด้วยเสียงอันดังว่า \"ใครเป็นผู้ที่สมควรจะแกะตราและคลี่หนังสือม้วนนั้นออก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu tamaujai metek aints mash jiiminai, pimpiru wajaki tampurin juki: Yus kakarmaitai tusa, ni jeen waketkimiayi. \t ใน ทันใด นั้น เขา จึง ลุก ขึ้น ต่อหน้า คน ทั้งปวง ยก ที่นอน ซึ่ง เขา ได้ นอน นั้น กลับ ไป บ้าน ของ ตน พลาง ร้อง สรรเสริญ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasan tajarme: Yuse chichame etserin ni nungkarin taa, Yuse chichamen etsermatisha, pengké anturinatsui. \t พระองค์ ตรัส ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ไม่ มี ศาสดา พยากรณ์ คน ใด ได้ รับ การ ต้อนรับ ใน บ้านเมือง ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni kakarmarin surusu asamtai, Cristo wakera nunasha mash turamnawaitjai. \t ข้าพเจ้ากระทำทุกสิ่งได้โดยพระคริสต์ผู้ทรงเสริมกำลังข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Juan ayaak: —Wikia aints ainaun aya entsanmak imiaajai. Antsu yamai atum pujamunam chikich aints pujawai. Tura nuwaapita tusarmeka nekatsrume. \t ยอห์นได้ตอบเขาเหล่านั้นว่า \"ข้าพเจ้าให้บัพติศมาด้วยน้ำ แต่มีพระองค์หนึ่งซึ่งประทับอยู่ในหมู่พวกท่านนั้น ท่านไม่รู้จัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati chicharinak: —Pai, ii antarin nuwaitjai ningki tumamusha ¿warí chicham antuktasrik nakastaij? —tunaiyarmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงว่า \"เราต้องการพยานอะไรอีกเล่า เพราะว่าพวกเราได้ยินจากปากของเขาเองแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nu yuta yuwaknaka tunau wajaschatjash tu nintimsaram yuwakrumka tunau wajarme. Tura asamtai waring achat mash pachisrum: Nunaka turashtinuitjai, tu nintimsaram pujayatrum, nu turakrumka tunau wajarme. \t แต่ ผู้ ที่ ยัง สงสัย อยู่ นั้น ถ้า เขา กิน ก็ จะ ถูก ลง พระ อาชญา เพราะ เขา มิได้ กิน ด้วย ความ เชื่อ ทั้งนี้ เพราะ การก ระ ทำ ใดๆ ก็ตาม ที่ มิได้ กระทำ ด้วย ความ เชื่อ ก็ เป็น บาป ทั้งสิ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ainau Pablo etsermaurin chichatsuk antukarmiayi. Turayat judíochu ainaun pachis chichaamtai, kakarar untsuminak: —Ju aintska maaram japataram. Juka iwiaakuka pujuschati, antsu jakati, —tiarmiayi. \t เขา ทั้งหลาย ได้ ฟัง เปา โลก ล่า ว แค่ นี้ แล้ว ก็ ร้อง เสียง ดัง ว่า \" เอา คน เช่น นี้ ไป จาก แผ่นดิน โลก ไม่ ควร จะ ให้ เขา มี ชีวิต อยู่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús chicharak: —¿Warimpia aujaisha chichaarme? —timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส ถาม พวก ธร ร มา จาร ย์ว่า \" ท่าน ซักไซ้ ไล่เลียง กับ เขา ด้วย ข้อความ อัน ใด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Moisésa chichamen timiatruska umirkachu asa, nu aintska Jesúsan iniak: —¿Chikich aintcha itiur aneetnuitji? —timiayi. \t แต่คนนั้นปรารถนาจะแก้ตัวจึงทูลพระเยซูว่า \"แล้วใครเป็นเพื่อนบ้านของข้าพเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, yamaikia junia aints ainau turamurin pachisan ujaajrume. Aints chikich aintsjai chichaman najanawar, nu chichaman papinum aarar, tura ni naarincha mai aarar umisar, nu chichamnaka yapaijtsuk umikiartin ainawai. Antsu: Nu aarmaun yapajian, chikich chichamnasha aartajai, pengké tichamnawaitai. \t พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอพูดตามอย่างมนุษย์ ถึงแม้เป็นคำสัญญาของมนุษย์ เมื่อได้รับรองกันแล้วไม่มีผู้ใดจะล้มเลิกหรือเพิ่มเติมขึ้นอีกได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha Cristo nekasampita tau asakrumin, Yus wait anentramak atumniasha tunaanumia uwemtikramramiarume. Antsu atumkeka nuka turunachmiarume. Antsu Yuska ningki wakerak kuikiachujai turamiayi. \t ด้วยว่าซึ่งท่านทั้งหลายรอดนั้นก็รอดโดยพระคุณเพราะความเชื่อ และมิใช่โดยตัวท่านทั้งหลายเอง แต่พระเจ้าทรงประทานให้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ni inamuri turamunka nekatsui. Tura asamtai wína inatiruitrume tatsujrume. Antsu wína Apaachir turutmiaun mash atumin ujaku asan, wína amikruitrume tajarme. \t คริสเตียนคือมิตรสหายของพระคริสต์เราไม่เรียกท่านทั้งหลายว่าทาสอีก เพราะทาสไม่ทราบว่านายของเขาทำอะไร แต่เราเรียกท่านว่ามิตรสหาย เพราะว่าทุกสิ่งที่เราได้ยินจากพระบิดาของเรา เราได้สำแดงแก่ท่านแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judíochu ainaun: Judíowa nunisrumek uwemrau ataram timiau asar, Criston nekasampita tinau asaramtai, ni nintincha japiramiayi. \t พระองค์ไม่ทรงถือว่าเรากับเขาต่างกัน แต่ทรงชำระใจเขาให้บริสุทธิ์โดยความเชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsnasha wainkartas wakerinak aints ainau Yus seatai juun jeanam wayaawar chicharnainak: —¿Atumsha itiur nintimrume? ¿Jesúscha ju fiestanmasha tatimpiash? —tu ininisarmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงแสวงหาพระเยซู และเมื่อเขาทั้งหลายยืนอยู่ในพระวิหารเขาก็พูดกันว่า \"ท่านทั้งหลายคิดเห็นอย่างไร พระองค์จะไม่เสด็จมาในงานเทศกาลนี้หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Cristonu ainautikia akiintsurning, Yus ningki iin uwemtikramratas wakerak iin pachitmas: Wína aintsur arti tusa, tura tuke Cristojai iruntrar wijai pujusarmi tusa wakerimiayi. \t และในพระองค์นั้นเราได้รับมรดกที่ทรงดำริไว้ตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้ทรงกระทำทุกสิ่งตามที่ได้ทรงตริตรองไว้สมกับพระทัยของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tunau ayatrumek, nekasrum atumi uchiri pengker aa nuke suwarme. Atumka Yus seakrumningkia ¿atumi Apaachiri nayaimpinam puja nu nekas pengker asa, itiur suritramkating? \t เหตุฉะนั้น ถ้าท่านทั้งหลายเองผู้เป็นคนชั่ว ยังรู้จักให้ของดีแก่บุตรของตน ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใดพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์จะประทานของดีแก่ผู้ที่ขอจากพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Waruka Yus jakau ainaun jakamunmaya inankitnuitai, tuuka nintimtsurme? —Pablo timiayi. \t เหตุ ไฉน ท่าน ทั้งหลาย จึง พา กัน ถือว่า การ ที่ พระเจ้า จะ ทรง ให้ คน ตาย เป็น ขึ้น มา เป็นการ ที่ เชื่อ ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi taja nuka nintimraru armi. Jesús chikich sacerdote apuri nangkamasang juun asa, nayaimpinam ni Apaachiri Yuse untsurinini pujus, iin pachitmas sacerdote apuria nunisang ni Apaachirin seatramji. \t พิธี ต่างๆ ชี้ ให้ เห็น ถึง ความ จริง ของ พระเจ้า บัดนี้ ใน เรื่อง ที่ เรา พูด มา แล้ว นั้น ข้อ สรุป นั้น คือ ว่า เรา มี มหา ปุโรหิต อย่าง นี้ เอง ผู้ ได้ ประทับ เบื้อง ขวา พระ ที่นั่ง แห่ง ผู้ทรง เด ชานุ ภาพ ใน ฟ้า สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati jimia aintsun inaikiarmiayi. Chikich aintsun José Barsabás naartinun chikich naari Justo: Ju ati tusar inaikiarmiayi. Turinamtai chikich ainausha Matíasan inaikiarmiayi. \t เขาทั้งหลายจึงเสนอชื่อคนสองคน คือโยเซฟที่เรียกว่าบารซับบาส มีนามสกุลว่ายุสทัส และมัทธีอัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yus seatai juun jea nayaimpinam aa nuka ningki urankaun wainkamjai. Tura Yuse chichamen kayanam aarmau kajunam engkeamun wainkamjai. Tura uutmausha, tura charpisha, tura ipiamtasha patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. Tura micha kaya tumaun juun yakiiya kakeenaun wainkamjai. \t แล้วพระวิหารของพระเจ้าในสวรรค์ก็เปิดออก ในพระวิหารนั้นเห็นมีหีบพันธสัญญาของพระองค์ แล้วก็มีฟ้าแลบ และเสียงต่างๆ ฟ้าร้อง แผ่นดินไหว ลูกเห็บก็ตกอย่างหนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tsaa yakí wakamtai, nuni numi winangmanum Jesúsan nenawar umisar, suntar ainau nakuruti suerte tutain nakurinak: ¿Yáki iin nepetamak Jesúsa entsatirin jukit? tusar nakurusarmiayi. \t การ ตรึง บน ไม้กางเขน ( มธ 27 : 33 - 56 ; ลก 23 : 33 - 49 ; ยน 19 : 17 - 37 ) ครั้น เขา ตรึง พระองค์ ที่ กางเขน แล้ว เขา ก็ เอา ฉลองพระองค์ จับ ฉลาก แบ่งปัน กัน เพื่อ จะ รู้ ว่า ใคร จะ ได้ อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka aneenisrum pujakrumningkia, mash aints ainau: Nekasampi Jesúsa nuiniatiri ainawa tusar nekarmawartinuitai, —Jesús timiayi. \t ถ้าเจ้าทั้งหลายรักกันและกัน ดังนี้แหละคนทั้งปวงก็จะรู้ได้ว่าเจ้าทั้งหลายเป็นสาวกของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wainmichua nunisarang Yuse wakeramurin nekatsuk pujusartinuitai. Tura merman entsakua nunisarang tuke wait wajakartinuitai,” tu aarmawaitai. \t ขอให้ตาของเขามืดไปเพื่อเขาจะได้มองไม่เห็น และให้หลังของเขางอค่อมตลอดไป'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumin pasé awajtaminausha tsangkurchakrumningkia, atumi Apaachiri nayaimpinam puja nusha atumin tsangkutramrashtatrume,” Jesús timiayi. \t แต่ถ้าท่านไม่ยกการละเมิดของเพื่อนมนุษย์ พระบิดาของท่านจะไม่ทรงโปรดยกการละเมิดของท่านเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. \t ดูเถิด เรา ได้ บอก ท่าน ทั้งหลาย ไว้ ก่อน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Uwija Uchiri chikich papi nujtukmaun seis (6) ama nuna urakamtai, wisha jiikman uu kakarman uurun wainkamjai. Tura tsaasha tsantsuk tarach shuwinua tumau ketun wainkamjai. Nantusha numpa tumaun kapantin ketun wainkamjai. \t ตรา ประทับ ดวง ที่ หก ( ความ โกลาหล บน แผ่นดิน โลก เหตุ จาก พระ พิโรธ ) เมื่อ พระองค์ ทรง แกะ ตราด วง ที่ หก นั้น แล้ว ดูเถิด ข้าพเจ้า ก็ได้ เห็น แผ่นดินไหว ใหญ่ โต ดวง อาทิตย์ ก็ กลาย เป็น มืด ดำ ดุจ ผ้า กระสอบ ขนสัตว์ และ ดวง จันทร์ ก็ กลาย เป็น สี เลือด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Kintamramtai ajartin ajan wainiun untsuk: ‘Ajan takau ainau untsukam akikiarta. Tsaa nungká wajasai nangkamawaru ainau nuwá eemkam akikiarta, tura kashik nangkamawaru ainauka inangnamunam akikiarta,’ tusa akupkamiayi. \t ครั้น ถึง เวลา พลบ ค่ำ เจ้าของ สวน องุ่น จึง สั่ง เจ้าพนักงาน ว่า ` จง เรียก คน ทำ งาน มา และ ให้ ค่า จ้าง แก่ เขา ตั้งแต่ คน มา ทำ งาน สุดท้าย จนถึง คน ที่มา แรก '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame nekas aa nuna nekasampita tutsuk, wait chichaman nekasaintai tusar, Yus najanamia nuna ningki nakumkar: Wína Yusruitme tusar tikishmatrar searmiayi. Tura Yus nekas pengker aa nuka pujau waininayat, Yusnaka seatsuk tura umirtsuk puju armiayi. Antsu Yus tuke pujau asamtai, aintstisha tuke maaketai titinuitji. Nekasaintai. \t เขาได้เปลี่ยนความจริงของพระเจ้าให้เป็นความเท็จ และได้นมัสการและปรนนิบัติสิ่งที่พระองค์ได้ทรงสร้างไว้แทนพระองค์ผู้ทรงสร้าง ผู้สมจะได้รับความสรรเสริญเป็นนิตย์ เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, ii Apuri Jesucristo nekasampita tinu asaram, kuikiartin jiisrum: Nuka pengkeraitai tiirap. Tura kuikiartichu jiisrum: Nuka mianchawaitai tiirap. \t ความรักแท้ก็ปราศจากการเลือกที่รักมักที่ชังพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า การเชื่อในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ผู้ทรงสง่าราศีนั้น อย่าให้เป็นด้วยการเลือกหน้าคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura arakchichu wekaasar, juun Zebedeo naartiniun ni uchiri Santiagojai, tura Juanjai ni rederin kanunam apainak pujuinaun wainkamiayi. Tura wainak Jesús chicharak: —Wína nemartustaram, —timiayi. \t ทรงเรียกยากอบกับยอห์นครั้นพระองค์เสด็จต่อไป ก็ทอดพระเนตรเห็นพี่น้องอีกสองคน คือยากอบบุตรชายเศเบดีกับยอห์นน้องชายของเขา กำลังชุนอวนอยู่ในเรือกับเศเบดีบิดาของเขา พระองค์ได้ทรงเรียกเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo kampatam kinta Roma yaktanam pujus, nunia tsawaarak Romanmaya judío juuntri ainaun untsuk mash ikiaanak chicharak: —Yatsur ainautiram anturtuktaram. Wikia judío ainaunka paseeka awajchauyajai. Tura ii juuntri akupamurincha pachisnaka paseeka chicharchauyajai. Tura waitinayat, Jerusalénnum wína achirkar, romanonam surutkarmiayi. \t ต่อ มา ครั้น ล่วง ไป สาม วัน แล้ว เปา โลจึง เชิญ พวก ผู้ใหญ่ ใน พวก ยิวมา ประชุม กัน เมื่อ มา พร้อมหน้า กัน แล้ว ท่าน จึง กล่าว แก่ เขา ว่า \" ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย ถึง แม้ ว่า ข้าพเจ้า มิได้ กระทำ ผิด สิ่ง หนึ่ง สิ่ง ใด ต่อ ชน ชาติ หรือ ผิด ธรรมเนียม ของ บรรพบุรุษ ข้าพเจ้า ยัง ต้อง ถูก มอบ เป็น นักโทษ มา จาก กรุง เยรูซา เล็ม เป็น นักโทษ ให้ อยู่ ใน มือ ของ พวก โรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Bernabéjai Iconio yaktanam jear, judío iruntai jeanam wayaawar, Yuse chichamen etserkarmiayi. Tura nuni etserinamtai, judío ainau, tura judíochu ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi. \t เปาโลที่เมืองอิโคนียูม เมืองลิสตรา และเมืองเดอร์บีต่อมาที่เมืองอิโคนียูม เปาโลกับบารนาบัสได้เข้าไปในธรรมศาลาของพวกยิว กล่าวสั่งสอนเป็นที่จับใจจนพวกยิวและชนชาติกรีกเป็นอันมากได้เชื่อถือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau timiá untsuri tentakaram, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak: —Tumajin katingmi tusaram kanu umistaram, —timiayi. \t ครั้น พระ เยซู ทอดพระเนตร เห็น ประชาชน เป็นอันมาก มา ล้อม พระองค์ ไว้ พระองค์ จึง ตรัส สั่ง ให้ ข้าม ฟาก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii yaanchuik juuntrin Abrahaman Yuska chicharak: ‘Wikia nekasan tajame: Ami wearam ainau nemasen nepetkan atumniaka uwemtikratnuitjarme. Wi turamtai atumka iwiaaku pujusrum, shamtsuk pengké tunaarinchau wínaka tuke miatrusrumek umirtuktinuitrume,’ timiayi. Iisha Abrahama weari asakrin, Yus niin tímia nunaka iin pachitmas timiayi. \t คือ คำ ปฏิญาณ ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง กระทำ ไว้ กับ อับ รา ฮัมบรรพบุรุษ ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna timiau asa, Magdalanmaya Marí waketki, Jesúsa nuiniatiri ainautin chichartamak: —Wi nekasan ii Apurin wainkajai. Tura tita tusa akaturmayi, —turammiaji. \t มา รี ย์มัก ดา ลา จึง ไป บอก พวก สาวก ว่า เธอ ได้ เห็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า แล้ว และ พระองค์ ได้ ตรัส คำ เหล่า นั้น กับ เธอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaakur pujarin Jesús nuna antuk iin chichartamak: —¿Waruka pang kajinmakmiau pachisrumsha chichaarme? ¿Waruka wína chichamrusha nintimtsuksha pujarme? \t ฝ่ายพระเยซูทรงทราบจึงตรัสกับเขาว่า \"โอ ผู้มีความเชื่อน้อย เหตุไฉนพวกท่านจึงปรึกษากันและกันถึงเรื่องไม่ได้เอาขนมปังมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminamtai Jesús chicharak: —¿Waruka shamrarme? ¿Waruka winasha wakanchawashi tuusha nintimrutrume? \t พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า \"ท่านทั้งหลายวุ่นวายใจทำไม เหตุไฉนความคิดสนเท่ห์จึงบังเกิดขึ้นในใจของท่านทั้งหลายเล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kuikiartichuka tuke atumjai pujuinawai. Atum wakerakrumka ni tuke pengker awajsatnuitrume. Antsu wikia atumjaingkia tukeka pujuschatatjai. \t ด้วยว่าคนยากจนมีอยู่กับท่านเสมอ และท่านจะทำการดีแก่เขาเมื่อไรก็ทำได้ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jakamtai Yus seatai juun jeanam aparmau netimia nu ningki yakiya tseu jaankamiayi. \t ขณะนั้นม่านในพระวิหารก็ขาดออกเป็นสองท่อน ตั้งแต่บนตลอดล่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau nu chichaman antukar: Ipiamtarui tiarmiayi. Tura chikich ainausha chichainak: —Yuse awemamuri nijai chichasi, —tiarmiayi. \t ฉะนั้น คน ทั้งหลาย ที่ ยืน อยู่ ที่ นั่น เมื่อ ได้ยิน เสียง นั้น ก็ พูด ว่า ฟ้าร้อง คน อื่นๆ ก็ พูด ว่า \" ทูต สวรรค์ องค์ หนึ่ง ได้ กล่าว กับ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai, Pablo wajaki, anturtukarat tusa, uwejen takui chichaak: —Israel ainautiram, Yus pengker nintimtin ainautirmeka anturtuktaram. \t ฝ่าย เปา โลจึง ยืน ขึ้น โบกมือ แล้ว กล่าว ว่า \" ท่าน ที่ เป็น ชน ชาติ อิส รา เอลและ ท่าน ทั้งหลาย ที่ เกรง กลัว พระเจ้า จง ฟัง เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús iwianchin kakar chicharak: —Chichatsuk asata. Tura ju aintska ukukta, —timiayi. Tama iwianchkia aintsnumia jiinak, nungkanam peet nangkimiamiayi. Turayat jumchiksha najuarchamiayi. \t พระเยซูจึงตรัสห้ามมันว่า \"จงนิ่งเสีย ออกมาจากเขาซิ\" เมื่อผีนั้นได้ทำให้เขาล้มลงท่ามกลางประชาชนแล้ว ก็ออกมาจากเขา แต่มิได้ทำอันตรายเขาเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kasamkairap. Antsu pengké kasamtsuk pujusrum inatmin miatrusrumek umirkataram tusam chicharkata. Nu turakminka chikich aints ainau nu aintsu inatiri nekas pengker pujaun wainkar: Yus iin uwemtikramratnu chichame nekas pengkerapita tiartinuitai. \t อย่า ให้ ยักยอก แต่ ให้ สัตย์ ซื่อ หมด ทุก อย่าง เพื่อ ว่า ใน การ ทั้งปวง นั้น เขา จะ ได้ เทิด เกียรติ พระ ดำรัส สอน ของ พระเจ้า ผู้ทรง เป็น พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chicharak: “Yus aints ainaun inawa nuka aints arakan tsaamua nunisketai. Aints arakan arakmak tsaamui. \t อาณาจักร ที่ เติบโต ขึ้น อย่าง ต่อ เนื่อง พระองค์ ตรัส ว่า \" อาณาจักร ของ พระเจ้า เปรียบ เหมือน ชาย คน หนึ่ง หว่าน พืช ลง ใน ดิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai yakta jinti ainamunam werum, aints atum wainmauka: Nuwenmaunum winiarti tusaram untsuktaram,’ timiayi. \t เหตุฉะนั้น จงออกไปตามทางหลวง พบคนมากเท่าใดก็ให้เชิญมาในพิธีอภิเษกสมรสนี้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yuwinak pujusar, Jesús Yusen maaketai tusa, yurumkan achik puurak: —Ju yuwataram. Juka wína namangkrua tumawaitai, —timiayi. \t การเริ่มต้นแห่งพิธีศีลระลึก (มธ 26:26-29; ลก 22:17-20; 1 คร 11:23-26)ระหว่างอาหารมื้อนั้น พระเยซูทรงหยิบขนมปังมา ทรงขอบพระคุณ แล้วหักส่งให้แก่เหล่าสาวกตรัสว่า \"จงรับกินเถิด นี่เป็นกายของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pabloka nuni kampatam nantu pujus, tuke judío iruntai jeanam waya, nuni shamtsuk judío ainaun Yuse chichamen ujamiayi. Tura Yus ni aintsri ainaun tu inawai tusa chicharkamiayi. \t ข่าวประเสริฐจากเปาโลได้แพร่กระจายตลอดทั่วเอเชียเปาโลเข้าไปกล่าวโต้แย้งในธรรมศาลาด้วยใจกล้าสิ้นสามเดือน ชักชวนให้เชื่อในสิ่งที่กล่าวถึงอาณาจักรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka tuke ju nuwa turamurincha etserkartinuitai. Tura asaramtai ju turamunka pengké kajinmakchartinuitai, —Jesús turammiaji. \t เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ที่ไหนๆทั่วโลกซึ่งข่าวประเสริฐนี้จะประกาศไป การซึ่งหญิงนี้ได้กระทำจะเลื่องลือไปเป็นที่ระลึกถึงเขาที่นั่นด้วย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainautijai Jerusalénnum weakur Betfagé yaktanam jeamiaji. Nu yaktaka Olivo Muranam yaatkauyayi. Tura nuni jear, Jesús ni nuiniatiri jimiaran akupak: \t พระ เยซู ทรง เสด็จ เข้า สู่ กรุง เยรูซา เล็ม อย่าง ผู้ มี ชัย ชนะ ( ศ คย 9 : 9 ; มก 11 : 1 - 10 ; ลก 19 : 29 - 38 ; ยน 12 : 12 - 19 ) ครั้น พระองค์ กับ พวก สาวก มา ใกล้ กรุง เยรูซา เล็ม ถึง หมู่ บ้านเบธฟายี เชิง ภูเขา มะกอก เทศ แล้ว พระ เยซู ทรง ใช้ สาวก สอง คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints kuikianak nintimtinak nukap ukuinayat, Yusnaka nintimtinachu asar, nu aintsua nunisarang ainawai,” Jesús timiayi. \t คน ที่ ส่ำ สม ทรัพย์สมบัติ ไว้ สำหรับ ตัว และ มิได้ มั่งมี จำเพาะ พระเจ้า ก็ เป็น เช่น นั้น แหละ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen nekachu ainau tunaarin pachisar: Ni wait wajaktintri tu ati tichatnuitji, antsu Yusek titinuitai. Antsu atumka aints: Yusnawaitjai tinayat, Yusen umirtsuk pujuinauka: Tunaarum inaisataram tusaram chicharkatnuitrume. Tura asamtai nu tunau takauka atumniangka jiiktaram tajarme. \t แต่ถ้าเทศนาว่าพระคริสต์ได้ทรงฟื้นขึ้นมาจากตายแล้ว เหตุใดพวกท่านบางคนยังกล่าวว่า การฟื้นขึ้นมาจากตายไม่มี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristonu ainau wína nemartusarat tusar atumniang wait chichaman etserin wantinkartinuitai. \t จะมีบางคนในหมู่พวกท่านเองขึ้นกล่าวบิดเบือนความจริง เพื่อจะชักชวนพวกสาวกให้หลงตามเขาไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína aparun waketkin titatjai: ‘Apaachi, wikia Yusjai tura amijaisha tunau wajasjai. \t จำเราจะลุกขึ้นไปหาบิดาเรา และพูดกับท่านว่า \"บิดาเจ้าข้า ข้าพเจ้าได้ทำผิดต่อสวรรค์และทำผิดต่อหน้าท่านด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tamauka nekasaintai. Tura asamtai Cretanmaya ainau chicharkata: Judío ainau aujmatinamunka pachischarti. Tura nekas chichaman nakitin ainia nuna chichamenka antukcharti, antsu tuke Criston nekasampita tiarti tusam chicharkarta. \t คำที่เขาอ้างนี้เป็นความจริง เหตุฉะนั้นท่านจงต่อว่าเขาให้แรงๆเพื่อเขาจะได้มีความเชื่ออันถูกต้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumka iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikrarti tusan akuptuktatjarme. \t ข้าพเจ้าให้ผู้นี้ไปหาท่าน ก็เพราะเหตุนี้เอง คือให้ท่านได้ทราบถึงเหตุการณ์ทั้งปวงของเรา และเพื่อให้เขาหนุนน้ำใจของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuniangka iniasartatkamawar arantukarmiayi. \t หลังจากนั้น พวกเขาก็ไม่กล้าจะทูลถามพระองค์ต่อไปอีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: “Apu Yus, ameka timiá kakaram asam pengké tujinkachuitme. Yaanchuiksha, tura yamaisha, tura tuke iwiaaku pujuwitme. Tura asam ami kakarmarmijai mash aa nuka inamat yamaikia nangkamame. Tura asakmin maaketai taji. \t และทูลว่า \"โอ ข้าแต่พระเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด ผู้ทรงดำรงอยู่บัดนี้ และผู้ได้ทรงดำรงอยู่ในกาลก่อน และผู้จะเสด็จมาในอนาคต ข้าพระองค์ทั้งหลายขอบพระคุณพระองค์ ที่พระองค์ได้ทรงใช้ฤทธานุภาพอันใหญ่ยิ่งของพระองค์ และได้ทรงครอบครอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yusnau asan, tura Yuse inatiri asamtai, Yuse awemamuri ju kashia juwi wína wantinturak: \t เพราะว่า เมื่อคืนนี้เองทูตสวรรค์ของพระเจ้าผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้า ซึ่งข้าพเจ้าได้ปรนนิบัตินั้นได้มายืนอยู่ใกล้ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Imiakratnu Juanku nuiniatiri Jesúsan jeariar iniinak: —Iikia Juanku nuiniatiri ainautikia fariseo ainaujai metek Yus nintimrami tusar ijarmar yutsuk pujaji. ¿Antsu ami nuiniatirmeka waruka ijarminatsua? —tiarmiayi. \t แล้ว พวก สาวก ของ ยอ ห์น มา หา พระองค์ ทูล ว่า \" เหตุ ไฉน พวก ข้าพระ องค์ และ พวก ฟาริสี ถือ อด อาหาร บ่อยๆ แต่ พวก สาวก ของ พระองค์ ไม่ ถือ อด อาหาร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Pedro Jesúsan chicharak: —Mash amin natsantraminamtaisha, wikia pengké natsantrashtatjame, —timiayi. \t ฝ่ายเปโตร ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" แม้ คน ทั้งปวง จะ สะดุด เพราะ พระองค์ ข้าพระ องค์ จะ สะดุด ก็ หามิได้ เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura siete (7) kinta nangkamaramtai, iisha nu yaktanmaya jiinkir weakrin, Cristonu ainau mash nuwartuk, tura uchirtuk yakta aarin iin nemartamsarmiaji. Tura juun entsa kaanmatkarin jear, mash tikishmarar Yus seamiaji. \t แต่เมื่อวันเหล่านั้นล่วงไปแล้วพวกเราก็ลาไป สาวกทั้งหลายกับทั้งภรรยาและบุตรได้ส่งพวกเราออกจากเมือง แล้วเราทั้งหลายก็ได้คุกเข่าลงอธิษฐานที่ชายหาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Tura Moisésa chichamesha pachisar warintajik? ¿Nuka paseekai? Atsa, nuka paseechawaitai. Moisésa aarmauri atsamtaikia, nuwaapita tunauka tusarkia nekaachminuyaji. Tura Moisésa aarmaurin nekachkurkia: “Chikichnau aa nu wakerukairap,” ta nuka nekaachminuyaji. \t พระราชบัญญัติชี้ว่าทุกคนต้องการความรอดถ้าเช่นนั้นเราจะว่าอย่างไร ว่าพระราชบัญญัติคือบาปหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย แต่ว่าถ้ามิใช่เพราะพระราชบัญญัติแล้ว ข้าพเจ้าก็จะไม่รู้จักบาป เพราะว่าถ้าพระราชบัญญัติมิได้ห้ามว่า \"อย่าโลภ\" ข้าพเจ้าก็จะไม่รู้ว่าอะไรคือความโลภ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "juun yakat keamtai, mukuntiurin jiisar juutinak: “¿Tu yaktak ju yaktajaisha meteksha at? Ju yaktajai metekka kichkisha atsuyi,” tinaun antukmajai. \t และ เมื่อ คน เหล่า นั้น ได้ เห็น ควัน ไฟ ที่ ไหม้ นคร นั้น ก็ ร้อง ว่า \" นคร ใด เล่า จะ เป็น เหมือน มหานคร นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani: Tu pujustaram tusa, atumin nuitamak pujurtamatikia, Moisés umirkatin chichamka pachischatnuitrume. \t แต่ถ้าพระวิญญาณทรงนำท่าน ท่านก็ไม่อยู่ใต้พระราชบัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aintsu kuikiarincha, tura kuririncha, tura entsatirincha pengké wakerichuyajai. \t ข้าพเจ้า มิได้ โลภ เงิน หรือ ทอง หรือ เสื้อ ผ้า ของ ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu amin chichartamak: Ami wearmijai itiur uwemratnuitrume tusa amin ujatmaktatui,’ turutun antukmajai tusa ujatmakmaji. \t เปโตร นั้น จะ กล่าว ให้ท่า น ฟัง เป็น ถ้อยคำ ซึ่ง จะ ให้ท่า น กับ ทั้ง ครอบครัว ของ ท่าน รอด '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna turau wainak Pedro: ¿Warukanak auncha wainkaj? tu nintimias pujai, Cornelionmaya akupkamu ainau: —¿Simónka jee tuwaita? —tusar inintrukiar inintrukiar taarmiayi. \t เปโตร ไป ที่ เมือง ซี ซา รี ยา เมื่อ เปโตร ยัง คิด สงสัย เรื่อง นิมิต ที่ เห็น นั้น ว่า มีค วาม หมาย อย่างไร ดูเถิด คน ที่ โค ร เนลิอัสใช้ไป นั้น เมื่อ ถาม หา และ พบ บ้าน ของ ซี โมน แล้ว ก็ มา ยืน อยู่ หน้า ประตู รั้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seainam, Jesús nu aintsnasha akanak juki, tsaranchikijai kuwishin mai inurkamiayi. Nunia tsaranchikin usukir, nu aintsu inajin antinkamiayi. \t พระองค์จึงทรงนำคนนั้นออกจากประชาชนไปอยู่ต่างหาก ทรงเอานิ้วพระหัตถ์ยอนเข้าที่หูของชายผู้นั้น และทรงบ้วนน้ำลายเอานิ้วพระหัตถ์จิ้มแตะลิ้นคนนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitai, antsu nu aintska tuke wait wajakartinuitai,” Jesús timiayi. \t แต่ ผู้ ใด จะ กล่าว คำ หมิ่นประมาท ต่อ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จะ ไม่ ได้ รับ การ อภัยโทษ เลย แต่ ผู้ นั้น ย่อม ได้ รับ โทษ จาก การ พิพากษา เป็นนิตย์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni aintsri ainautinka timiá anenmau asa, iin uwemtikramratas jarutramkamiaji nunisrumek nuwentin ainautirmesha atumi nuwaringkia aneetaram. \t ฝ่าย สามี ก็ จงรัก ภรรยา ของ ตน เหมือน อย่าง ที่ พระ คริสต์ ทรง รัก ค ริ สต จักร และ ทรง ประทาน พระองค์ เอง เพื่อ ค ริ สต จักร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nintimrataram. Aints ainau Yusen nekainachak turuawarmia nuna Yus yaanchuik pachischamiayi. Antsu ukunam ni kintari jeamtai, Yus mash nungkanmaya ainau nintimaurin yapajiawarti tusa aintsun akupkatnuitai. Nu aintska pengké tunaarinchau asa, nunaka turatnuitai. Tura mash aints ainau nuna nekaawarti tusa, nu aintsun jakamunmaya inankimiayi,” Pablo timiayi. \t ใน เวลา เมื่อ มนุษย์ ยัง โฉด เขลา อยู่ พระเจ้า ทรง มอง ข้าม ไป เสีย แต่ เดี๋ยวนี้ พระองค์ ได้ ตรัส สั่ง แก่ มนุษย์ ทั้งปวง ทั่ว ทุกแห่ง ให้ กลับ ใจ ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikitcha nintimrarmi: Cristo umirin chichaak: Nu kintati Yus maaketai titasar iruntratnuitji, tu nintimui. Antsu chikichka: Kintajai metek tuke Yusen maaketai titasar pachitsuk iruntratnuitji, tu nintimui. Tura metekchau nintimsar pujuinayat, mai metek ¿ni nintimaurinka itiurak awa? tusar, ningki nekaamawartinuitai. \t คน หนึ่ง ถือว่า วัน หนึ่ง ดี กว่า อีก วัน หนึ่ง แต่ อีก คน หนึ่ง ถือว่า ทุก วัน เหมือน กัน ขอ ให้ ทุก คน มีค วาม แน่ใจ ใน ความ คิดเห็น ของ ตน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu chichaamtai aints ainau nintiminak: “¿Juka Mesíaschaukai? ¿Yus aints ainaun uwemtikrat tusan akupkatatjai tímia nuchaukai?” tusar nekaawartas wakeriarmiayi. \t เมื่อคนทั้งหลายกำลังคอยพระคริสต์อยู่ และได้ใคร่ครวญถึงยอห์นว่า ตัวท่านเป็นพระคริสต์หรือมิใช่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni suntarin wári untsuk: —Juanku muuke akakam itata, —tusa akupkamiayi. \t ในขณะนั้นกษัตริย์จึงรับสั่งเพชฌฆาตให้ไปตัดศีรษะยอห์นมา เพชฌฆาตก็ไปตัดศีรษะยอห์นในคุก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atum chichaakrum tura takakmakrum pujakrumsha, tuke Cristo angkan pujustinun suramsatata nu nintimsaram: Winaka jiiruapi tusaram, wisha ni chichamen miatrusnak umirkatasan wakerajai, tu nintimsaram pujustaram. \t ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำเช่นผู้ที่จะได้รับการพิพากษาด้วยพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati juun jea wainu apuri ni aintsrijai jiismi tusar juun jeanam wearmiayi. Tura nuni jear, Cristo nuiniatirin wainkar, aints ainau iin kayajai tukurmiarai tusar, pasé awajtsuk itaarmiayi. \t แล้วนายทหารรักษาพระวิหารกับพวกเจ้าพนักงานจึงได้ไปพาพวกอัครสาวกมาโดยดี เพราะกลัวว่าคนทั้งปวงจะเอาหินขว้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿warutam kunaki? tusar nekapminak: Treinta y seis (36) metro kunarin nekapmawarmiayi. Tura jumchik arusar ataksha nekapminak, veintisiete (27) metro kunarin nekapmawarmiayi. \t ครั้น หยั่ง น้ำ ดู ก็ วัด ได้ ลึก สี่ สิบ เมตร เมื่อ ไป อีก หน่อย หนึ่ง ก็ หยั่ง น้ำ วัด อีก ได้ สาม สิบ เมตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turai sacerdote juuntri ainau judío apuri ainaujai mash iruntrar: Jesús nekas juun tunau turayi tiarat tusar, chichaman tsanumin ainaun eakarmiayi. Tura chicharinak: —Nu warintimpi tusar nakasmi. Tura nu antukrikia ninu chichamejai maatnuitji, —tinayat aints nuna tiarat tusar wainkartatkamawar wainkacharmiayi. \t พวก ปุโรหิต ใหญ่ กับ บรรดา สมาชิก สภา ได้ หา พยาน มา เบิก ปรักปรำ พระ เยซู เพื่อ จะ ประหาร พระองค์ เสีย แต่ หา หลักฐาน ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautirmin, yamaikia Yus yainmakarti tajarme. Yuse anengkratairin pachisan, wi atumin tuke paan ujayajrume nu nintimrataram. Nu chichamka atumi nintin kakamtikramratnuitrume. Yus ni aintsri ainautin: Pengké tunaarinchau wijai pujusmintrum tinu asamtai, Cristojai tuke iruntraram pujustinuitrume tusan, yamaikia ukuajrume. \t พี่น้อง ทั้งหลาย บัดนี้ ข้าพเจ้า ฝาก ท่าน ไว้ กับ พระเจ้า และ กับ พระ ดำรัส แห่ง พระ คุณ ของ พระองค์ ซึ่ง มี ฤทธิ์ ก่อสร้าง ท่าน ขึ้น ได้ และ ให้ท่า น มี มรดก ด้วย กัน กับ บรรดา ผู้ ที่ ทรง แยก ตั้ง ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús ayaak: “Atumka waketkiram atum wainkarume tura antukmarume nuka Juan mash ujaktaram. \t ฝ่าย พระ เยซู ตรัส ตอบ พวก เขา ว่า \" จง ไป แจ้ง แก่ ยอ ห์น อีก ครั้ง ถึง สิ่ง ที่ ท่าน ได้ยิน และ ได้ เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash wína nintimturinau asar, kichik kichik aints ni weari ainauncha tura ni nungkarin puju ainauncha: Yus tu awai tusarka pengké nuiniarchartinuitai. Tura wína aintsur ainausha mash, uchi ainausha, tura juun ainausha, tura mianchau ainausha, tura apu ainausha winaka nekarawartinuitai. \t และ ทุก คน จะ ไม่ สอน เพื่อนบ้าน ของ ตน และ พี่น้อง ของ ตน แต่ละ คน อีก ว่า ` จง รู้จัก องค์ พระผู้เป็นเจ้า ' เพราะ เขา ทั้งหลาย จะ รู้จัก เรา หมด ตั้งแต่ คน ต่ำต้อย ที่สุด ถึง คน ใหญ่ โต ที่สุด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainaun wait anentak ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Ju aints ainau nekasar trigo tsamakua nunisarang ainawai. Tura juuktin kinta jeau waininayat, juukartin jumchik ainawa nunisarang Yuse chichame etserin jumchik ainawai. \t แล้วพระองค์ตรัสกับพวกสาวกของพระองค์ว่า \"การเก็บเกี่ยวนั้นเป็นการใหญ่นักหนา แต่คนงานยังน้อยอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aimkacharamtai, niin tentewarmia nuna jiis chicharak: —Juka wína yatsur ainawai. Tura wína nukur ainawai. \t พระองค์ ทอดพระเนตร คน ที่นั่ง ล้อม รอบ พระองค์ นั้น แล้ว ตรัส ว่า \" ดูเถิด นี่ เป็น มารดา และ พี่น้อง ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse keemtairin ayamas juun kucha ispiya tumau wincha miamian aun wainkamjai. Nuniasha iwiaaku ainau cuatro (4) ama nu juun apu keemtairin tentainun wainkamjai. Tura netsepeninisha, tura tuntupeninisha jii untsuri ainaujai jiimiam wajainaun wainkamjai. \t และ ตรง หน้า พระ ที่นั่ง นั้น มี ทะเล แก้ว ดูเหมือน แก้วผลึก และ ท่ามกลาง พระ ที่นั่ง และ ล้อม รอบ พระ ที่นั่ง นั้น มี สัตว์ สี่ ตัว ซึ่ง มี ตา เต็ม ทั้ง ข้าง หน้า และ ข้าง หลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam Jesús aimiak: —Wína iwianchruka atsawai. Antsu wína Apaachirun pengker awajkun pujajai. Antsu atumka wínaka pengkerka awajtatsrume. \t พระเยซูตรัสตอบว่า \"เราไม่มีผีสิง แต่ว่าเราถวายพระเกียรติแด่พระบิดาของเรา และท่านลบหลู่เกียรติเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamai nangkamas kichik jeanam cinco (5) aints pujuinau kanakartinuitai. Kampatam wína umirtukcharu ainauka chikich jimiaran wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. Turachkusha wína jimiar umirtukcharu ainauka kampatam wína umirtukaru ainaun kajeriartinuitai. \t ด้วยว่า ตั้งแต่ นี้ ไป ห้า คนใน เรือน หนึ่ง ก็ จะ แตกแยก กัน คือ สาม ต่อ สอง และ สอง ต่อ สาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia arut chichaman Moisés ii juuntri ainaun: Mash umirkataram tusa najanamia nuka tura Yus seatai juun jea tarach najanamunam Yusen searmia nuka yamaikia nintimrarmi. \t พิธี ต่างๆ ใน พัน ธ สัญญา เดิม เป็น แบบอย่าง ของ พัน ธ สัญญา ใหม่ แท้จริง ถึง แม้ พัน ธ สัญญา เดิม นั้น ก็ ยัง ได้ มี กฎ สำหรับ การ ปรนนิบัติ ใน พิธี นมัสการ และ ได้ มี สถาน อัน บริสุทธิ์ สำหรับ โลก นี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Jesús taa, ni nuiniatiri namangken anting chicharak: —Shamkairap, antsu wajaktaram, —timiayi. \t พระ เยซู จึง เสด็จ มา ถูก ต้อง เขา แล้ว ตรัส ว่า \" จง ลุก ขึ้น เถิด อย่า กลัว เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati niisha ayaak: —Juunta, ¿yaachita nusha? Wisha nuna wainkan: Nekasampita titasan wakerajai, —timiayi. \t ชายคนนั้นทูลตอบว่า \"ท่านเจ้าข้า ผู้ใดเป็นพระบุตรนั้น ซึ่งข้าพเจ้าจะเชื่อในพระองค์ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, nekasan tajarme: Yaanchuikia wina yainkatasrum, atumi jii kuinkachmin ayatrum, kuinkaram surutcha wakerutmiarume. ¿Antsu yamaikia waruka winaka pengker nintimturtsuksha pujarme? \t ความปลื้มใจที่ท่านได้กล่าวไว้ไปอยู่ที่ไหนเสียแล้ว เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานให้ท่านได้ว่า ถ้าเป็นไปได้ท่านก็คงจะควักตาของท่านออกให้ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Yuse Wakani Felipen jukin asa, Azoto yaktanam jeemiayi. Turamtai nunia jiinki chikich chikich yaktanam Yusnum uwemratin chichaman Jesucriston pachis tuke etserki Cesarea yaktanam jeamiayi. \t แต่มีผู้ได้พบฟีลิปที่เมืองอาโซทัส และเมื่อเดินทางมา ท่านได้ประกาศข่าวประเสริฐในทุกเมืองจนท่านมาถึงเมืองซีซารียา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro ayaak: —Kuikiarmeka amijai metek mengkakatnuitai. ¿Yus ni kakarmarin ningki wakerak sukarta nuka kuikiajai sumakminkai? \t ฝ่ายเปโตร จึง กล่าว แก่ ซี โมน ว่า \" ให้ เงิน ของ เจ้า พินาศ ไป ด้วย กัน กับ เจ้า เถิด เพราะ เจ้า คิด ว่า จะ ซื้อ ของ ประทาน แห่ง พระเจ้า ด้วย เงิน ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t แล้ว น้อง ที่ สอง ก็ รับ หญิง นั้น เป็น ภรรยา แล้ว เขา ก็ ตาย ไม่ มี บุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nuiniatiri ainautin nawen nijatramar umis, Jesús ni wejmakrin entsar misanam keemas iin chichartamak: —¿Wi aitkaja juka waruka aitkawa tusaram nekarmek? \t เมื่อ พระองค์ ทรง ล้าง เท้า เขา ทั้งหลาย แล้ว พระองค์ ก็ ทรง ฉลองพระองค์ และ เอน พระ กาย ลง อีก ตรัส กับ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย เข้าใจ ใน สิ่ง ที่ เรา ได้ กระทำ แก่ ท่าน หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nunia aints ainau Pablo turamurin wainkar, Licaonia nungkanmaya chichamejai untsumkar: —Ii yusri aintsua tumau iin tarutmiji, —tiarmiayi. \t เมื่อหมู่ชนเห็นการซึ่งเปาโลได้กระทำนั้น จึงพากันร้องเป็นภาษาลิคาโอเนียว่า \"พวกพระแปลงเป็นมนุษย์ลงมาหาเราแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi nemase ainausha jumchiksha shamkairap. Atum shamtsuk pujakrumningkia, nu aints ainauka: Jiinmapi wetatja tinaunka nunaka Yus nekamtikiatnuitai. Tura Yus atumniasha nekamtikramau asamtai: Nekasnapi uwemratatja titinuitrume. \t และ ไม่ เกรง กลัว ผู้ ที่ ขัดขวาง ท่าน แต่ ประการ ใด เลย เมื่อ เป็น เช่น นี้ ก็ จะ เป็น ที่ ประจักษ์ แก่ เขา ว่า พวก เขา จะ ถึง ซึ่ง ความ พินาศ แต่ พวก ท่าน ก็ จะ ถึง ซึ่ง ความ รอด และ การ นั้น มา จาก พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu kaju tuntupen Yuse ayamtairi kuri najanamu ayayi. Tura Yuse paaniuri nuni wantinkatin asamtai, tura aints ainau tunaarin nuni tsangkuratin asamtai, Yuse awemamuri nanamtiniun kuri najanamun jimiar kentsamu armiayi. Tura ni nanapejai Yuse ayamtairin nukú armiayi. Antsu nuka mash nekau asakrumin, nuna pachisnaka yamaikia aatrashtatjarme. \t และเหนือหีบนั้นมีรูปเครูบแห่งสง่าราศีคลุมพระที่นั่งกรุณานั้น สิ่งเหล่านี้เราจะพรรณนาให้ละเอียดในที่นี้ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, wikia atumjai pujaknaka Yuse Wakani piatkamu ainaun chicharja nunisnak atumniasha chicharkatatkaman tujinkamiajrume. Antsu atumka kuwirchia nunisrumek nintimu asakrumin, ju nungkanam aa nuna nintiminaun chicharja nunisnak atumniaka chicharnuyajrume. \t คุณ ความ ดี แห่ง ความ รัก ของ คริสเตียน แม้ ข้าพเจ้า พูด ภาษา ของ มนุษย์ ก็ดี และ ภาษา ของ ทูต สวรรค์ ก็ดี แต่ ไม่ มีค วาม รัก ข้าพเจ้า เป็น เหมือน ฆ้อง หรือ ฉาบ ที่ กำลัง ส่งเสียง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu musachti Anás Caifásjai sacerdote apuri pujuarmiayi. Nu musachti Zacaríasa uchiri Juan aints atsamunam ningki pujamtai Yus nijai chichasmiayi. \t อันนาสกับคายาฟาสเป็นมหาปุโรหิต คราวนั้นพระวจนะของพระเจ้ามาถึงยอห์นบุตรชายเศคาริยาห์ในถิ่นทุรกันดาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiinkir, Cristonu ainau nuni pujuinau eakmiaji. Tura wainkar, nuni nijai siete (7) kinta pujarin, Yuse Wakani Cristonu ainaun nekamtikiau asamtai, Pablon chicharinak: —Jerusalénnum weep, —tiarmiayi. \t เมื่อ ไป หา พวก สาวก พบ แล้ว เรา จึง พัก อยู่ ที่ นั่น เจ็ด วัน สาวก ได้ เตือน เปา โลโดยพระ วิญญาณ มิ ให้ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Judea nungkanmaya ainausha, tura nuna nangkamasarang timiá arák pujuinausha Jesúsa turamurin mash nekaawarmiayi. \t และกิตติศัพท์ของพระองค์ได้เลื่องลือไปตลอดทั่วแคว้นยูเดีย และทั่วแว่นแคว้นล้อมรอบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura atumsha wetaram. Atum uwija uchiriya nunisrumek pujarmin wainiatnak, wisha aints juun yawaaya nunisarang pujuinamunam akupajrume. \t ไป เถอะ ดูเถิด เรา ใช้ ท่าน ทั้งหลาย ไป ดุจ ลูก แกะ อยู่ ท่ามกลาง ฝูง สุนัข ป่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna umisaramtai, kashi wainiat kársera wainin ni numparmaurincha nijatramiayi. Tura nuniangka kársera wainin ni weari ainaujai mash Criston umirkartas mainiarmiayi. \t ในกลางคืนชั่วโมงเดียวกันนั้นเอง นายคุกจึงพาเปาโลกับสิลาสไปล้างแผลที่ถูกเฆี่ยน และในขณะนั้นนายคุกก็ได้รับบัพติศมาพร้อมทั้งครัวเรือนของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nemarin ainau untsuri Jesúsjai tsaniasar Olivo Muranmaya wangkenmanum arakchichu wekaasar, Jesús aints ainau wainchatai takatan mash turaun wainkaru asar, nuna nintimsar warainak kakarar untsumkarmiayi. \t เมื่อพระองค์เสด็จมาใกล้ที่ซึ่งจะลงไปจากภูเขามะกอกเทศแล้ว เหล่าสาวกทุกคนมีความเปรมปรีดิ์เพราะบรรดามหกิจซึ่งเขาได้เห็นนั้น จึงเริ่มสรรเสริญพระเจ้าเสียงดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii juuntri ainau ju muranam wakaar Yusen: Ameketme juuntam tinu armiayi. Turayatrum judíotirmeka: Jerusalénnum Yusen ameketme juuntam tiartinuitai tuwearme, —timiayi. \t บรรพบุรุษของพวกเรานมัสการที่ภูเขานี้ แต่พวกท่านว่าสถานที่ที่ควรนมัสการนั้นคือกรุงเยรูซาเล็ม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío Marín nemariarmia nuka Jesús jakaun inankinun wainkar, untsuri nekasampita tiarmiayi. \t ดังนั้นพวกยิวหลายคนที่มาหามารีย์และได้เห็นการกระทำของพระเยซู ก็เชื่อในพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés Yus umirkatin chicham mash umirkataram tusa aints ainaun ujakmiayi. Tura nuna umis, waaka uchirin maa tura chipuncha maa, numpen juki yumijai pachimiar, uwija ure kapantin amia nuna engkea, Yuse aarmaurincha, tura aints ainauncha mash nupaa hisopo tutaijai peashmarmiayi. \t เพราะว่าเมื่อโมเสสประกาศข้อบังคับทุกข้อแก่บรรดาพลไพร่ตามพระราชบัญญัติแล้ว ท่านจึงได้เอาเลือดลูกวัวและเลือดลูกแพะกับน้ำ และเอาขนแกะสีแดงและต้นหุสบมาประพรมหนังสือม้วนนั้นกับทั้งบรรดาคนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Maj, atumka Yus aneatsrume tusan wikia nekajrume. \t แต่เรารู้ว่าท่านไม่มีความรักพระเจ้าในตัวท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisésa chichamen Yus mash umiktaram tusa, yaanchuik akupkau asamtai, aints mash nu chichaman umikcharu asar: Wikia tunaachawaitjai tichamnawaitai. Antsu: Wikia tunaachawaitjai tinaunka mash itatmamtikiatas nu umiktin chichaman akupkau asamtai, aints mash: Wikia tunaawaitjai tiartinuitai. Iisha nuka nekaji. \t บัดนี้ เรารู้แล้วว่าพระราชบัญญัติทุกข้อที่ได้กล่าวนั้น ก็ได้กล่าวแก่คนเหล่านั้นที่อยู่ใต้พระราชบัญญัติเพื่อปิดปากทุกคน และเพื่อให้มนุษย์ทุกคนในโลกมีความผิดจำเพาะพระพักตร์พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fiesta japen wajasai, Jesús Yus seatai juun jeanam waya, Yuse chichamen nuikiartutan nangkamamiayi. \t พระ เยซู ที่ เทศกาล อยู่ เพิง ครั้น ถึง วัน กลาง เทศกาล นั้น พระ เยซู ได้ เสด็จ ขึ้น ไป ใน พระ วิหาร และ ทรง สั่งสอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinam, nuna antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t คนตาบอดนั้นจึงร้องว่า \"ท่านเยซู บุตรดาวิดเจ้าข้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nangkijai ijiumia nusha chikich aints Yuse chichame yaanchuik aarmia nunisang umikmiayi. Nu aarmauka nuwaitai: “Nangkijai ijuarmia nuka niincha wainkartinuitai.” Tu aarmauyayi. \t และมีข้อพระคัมภีร์อีกข้อหนึ่งว่า `เขาทั้งหลายจะมองดูพระองค์ผู้ซึ่งเขาเองได้แทง'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinau waininayat fariseo ainau chichainak: —Iwianchi apuri kakarmarijai iwianchin jiiki akupawai, —tiarmiayi. \t แต่พวกฟาริสีกล่าวว่า \"คนนี้ขับผีออกด้วยฤทธิ์ของนายผี\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus paseetai tauka nu yaktanmaka pengké atsutnuitai. Tura Yuse juun keemtairin, tura Uwija Uchiri keemtairin aa nunaka nu yaktanam wainkartinuitai. Tura Uwija Uchiri yapiincha waitkartinuitai. Tura ni naaringkia Jesúsa inatiri nijajin aatramu artinuitai. Turamtai nuni ni inatiri ainau Uwija Uchirin pengker awajsartinuitai. \t จะ ไม่ มี การ สาป แช่ง ใดๆ อีก ต่อ ไป พระ ที่นั่ง ของ พระเจ้า และ ของ พระ เมษ โปดก จะ ตั้ง อยู่ ใน เมือง นั้น และ บรรดา ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ จะ ปรนนิบัติ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Apuru, yamaisha iincha kajertaminaji nusha jiisarta. Iikia ami inatiram asar, pengké shamkartutsuk aminu chichamem etserkatasar wakerau asakrin kakarmaram sukartusta. \t บัดนี้ พระองค์เจ้า ข้า ขอ โปรด ทอดพระเนตร การ ขู่ ของ เขา และ โปรด ประทาน ให้ ผู้ รับ ใช้ ของ พระองค์ กล่าว ถ้อยคำ ของ พระองค์ ด้วย ใจ กล้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwawach jaka nantakin asamtai, nu nungkanmaya ainau nuna pachisar untsuri etserkarmiayi. \t แล้วกิตติศัพท์นี้ก็ลือไปทั่วแคว้นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautirmin umaarutirmincha atumin aneau asan, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura wi etsermaur antuku asaram, Cristo miatrusrumek umirkau arume. Tura asakrumin wisha tuke waraajai. Atumka wína aneetir asaram, tuke Cristo umirkuram kakaram wajastaram tajarme. \t การ เตือนสติ ให้ มี ใจ ยินดี และ เป็นน้ำ หนึ่ง ใจเดียวกัน เหตุ ฉะนั้น พี่น้อง ทั้งหลาย ของ ข้าพเจ้า ผู้ เป็น ที่รัก เป็น ที่ ปรารถนา เป็น ที่ ยินดี และ เป็น มงกุฎ ของ ข้าพเจ้า พวก ที่รัก ของ ข้าพเจ้า จง ยืน มั่น ใน องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tuke nintijai aneakrikia, tura tuke Yus nintimsar pujakrikia, tura ii kakarmarijai Yus tuke umirkurkia, tura chikich ainausha ii namangkea nunisrik aneetnuitji tame nuka nekas pengkeraitai. Tura iinu tangkuri Yus susataj tusar maar epeakrikia mianchawaitai, —timiayi. \t และ ซึ่ง จะ รัก พระองค์ ด้วย สุดใจ สุด ความ เข้าใจ สุดจิต และ สิ้นสุด กำลัง และ รัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง ก็ ประเสริฐ กว่า เครื่อง เผา บูชา และ เครื่อง สัต ว บูชา ทั้งสิ้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Aishrum untsukam nijai juni tata, —timiayi. \t พระเยซูตรัสกับนางว่า \"ไปเรียกสามีของเจ้ามานี่เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura wikia aintsutiatnak Yus akupkamu asan, wína pachitsar pasé chichainaunaka tsangkuratnuitjai. Antsu Yuse Wakanin pachisar pasé chichainaunka pengké tsangkurashtinuitjai. \t ผู้ ใด จะ กล่าว ร้าย ต่อ บุตร มนุษย์ จะ ทรง โปรด ยก โทษ ให้ ผู้ นั้น ได้ แต่ ถ้า ผู้ ใด จะ กล่าว หมิ่นประมาท ต่อ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จะ ทรง โปรด ยก โทษ ให้ ผู้ นั้น ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinam yakí iwiak, Israel ainauti nintimaurin yapajiakrin, ii tunaurincha sakturmartas ii aintsritin inatmin tura uwemtikin ati timiau asa, yamaikia Yuse untsurinini pujawai. \t พระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ไว้ด้วยพระหัตถ์เบื้องขวาของพระองค์ให้เป็นเจ้าชาย และองค์พระผู้ช่วยให้รอด เพื่อจะให้ชนอิสราเอลกลับใจใหม่ แล้วจะทรงโปรดยกความผิดบาปของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo iin miatrusang anenmau asamtai ¿yáki iincha akantamkatnuitaij? Ii wait wajakrincha, tura itiurkachmin pujakrincha, Cristo iincha tuke anenmaji. Chikich ainau iin pasé awajtamsartas wakerutminakrincha, tura tsukajai wait wajakrincha, tura entsati yuumakrincha, tura shamrumtinnum pujakrincha, tura iin mantamawartas wakerutminakrincha, Cristo iinka tuke inaitamtsuk anenmaji. \t ผู้ เชื่อ ได้ รับ ความ รอด นิรันดร์แล้ว ใคร จะ ให้ เรา ทั้งหลาย ขาด จาก ความ รัก ของ พระ คริสต์ ได้ เล่า จะ เป็นความ ยาก ลำบาก หรือ ความ ทุกข์ หรือ การ ข่มเหง หรือ การ กันดาร อาหาร หรือ การ เปลือยกาย หรือ การ ถูก โพย ภัย หรือ การ ถูก คม ดาบ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Timiá kakarman uurmatai, isar ainausha, tura mura ainausha mengkakarun wainkamjai. \t และ บรรดา เกาะ ต่างๆ ก็ หนี หาย ไป และ ภูเขา ทั้งหลาย ก็ ไม่ มี ผู้ ใด พบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimsar pujuinai, chikich aints taa chichaak: —Aints ainau atum kársernum engkeamarme nuka Yus seatai juun jeanam wajasar aints ainaun nuininawai, —timiayi. \t มีคนหนึ่งมาบอกเขาว่า \"ดูเถิด คนเหล่านั้น ซึ่งท่านทั้งหลายได้จำไว้ในคุกกำลังยืนสั่งสอนคนทั้งปวงอยู่ในพระวิหาร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura apu Agripa Feston chicharak: —Ju aintska juun apu César chichamrun nekartuati tichawaitmataikia, jiikir akupkamin aji, —timiayi. \t ฝ่าย อา ก ริ ป ปา จึง ตรัส กับเฟสทัสว่า \" ถ้า คน นี้ มิได้ อุทธรณ์ ถึง ซีซาร์ แล้ว จะ ปล่อย เขา ก็ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Namak timiá untsuri kanunam chumpiamu wainkar, Simón ni amikri ainaujai shamkarmiayi. Tura Simón Pedro Jesúsan tikishmatar: —Apuru, wikia nekas tunau asamtai ¿itiurak wijaisha pujustam? Wait aneasam ukurkita, —timiayi. \t ฝ่าย ซี โมน เปโตร เมื่อ เห็น ดังนั้น ก็ กราบ ลง ที่ พระ ชานุ ของ พระ เยซู ทูล ว่า \" โอ พระองค์เจ้า ข้า ขอ เสด็จ ไป ให้ ห่าง จาก ข้าพระ องค์ เถิด เพราะว่า ข้าพระ องค์ เป็น คน บาป \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai apuka: Pablo chichasti tusa, uwejejai untsukmiayi. Turamtai Pablo apun chicharak: —Apua, ameka untsuri musach ju nungkanmaya ainau chicham nekamtikin asakmin, wikia nunaka nekau asan, wína chichamur anturtukta tusan, pengker nintimsan ujaktatjame. \t เปาโลแก้ข้อกล่าวหาและถูกคุมตัวไว้เมื่อผู้ว่าราชการเมืองทำสำคัญให้เปาโลพูด ท่านจึงเรียนว่า \"เนื่องจากที่ข้าพเจ้าได้ทราบว่าท่านเป็นผู้พิพากษาแก่ชาตินี้หลายปีแล้ว ข้าพเจ้าก็จะขอแก้คดีของข้าพเจ้าด้วยความเบาใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints nuwan yamai nuwatkamun jukiartin kinta jeamtai, nuniangka untsukmau ainau wake mesekar ijarmawartinuitai. Wikia wína nuiniatir ainaujai pujamtai, nusha nunisarang warainak yutsukka pujuschartin ainawai. Antsu wína jurukiaramtai, nuniangka ijarmawartinuitai, —timiayi. \t แต่ วัน นั้น จะ มา ถึง เมื่อ เจ้าบ่าว จะ ต้อง จาก สหาย ไป ใน วัน นั้น สหาย จะ ถือ อด อาหาร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiimkaman nayaimpin uranniun wainkamjai. Tura kawai pújuncha wainkamjai. Tura kawainum entsamkaun wainkamjai. Ni naaringkia Yuse Chichamen Umirin tura Nekas Aa Nuna Turin naartinuitai. Tura mash aa nuna inakratin asa, tura tunaarinchau asa, ni umirchau ainaujai mesetan najanui. \t การ เสด็จ กลับ มา สู่ แผ่นดิน โลก ของ พระ คริสต์ พร้อม ด้วย เหล่า พล โยธา ของ พระองค์ แล้ว ข้าพเจ้า ได้ เห็น สวรรค์ เปิด ออก และ ดูเถิด มี ม้า ขาว ตัว หนึ่ง พระองค์ ผู้ทรง ม้า นั้น มี พระ นาม ว่า \" สัตย์ ซื่อ และ สัตย์ จริง \" พระองค์ ทรง พิพากษา และ กระทำ สงคราม ด้วย ความชอบ ธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichaman etserak: “Aints jimia uchirtin pujumiayi. \t คำอุปมาเรื่องบุตรหายไปพระองค์ตรัสว่า \"ชายคนหนึ่งมีบุตรชายสองคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aints ainaujai pengker nintimtunisrum pujustaram. Tura wikia miajuitjai, tuuka nintimtsuk asataram. Antsu wikia mianchawaitjai titaram. Tura atumek: Wikia mash nekajai, tuuka nintimtumasairap. \t จง เป็นน้ำ หนึ่ง ใจเดียวกัน อย่า ใฝ่สูง แต่ จง ถ่อม ใจ ลง มา หา คน ที่ ต่ำต้อย อย่า ถือว่า ตัว ฉลาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimsar pujuinai, chikich aints taa chichaak: —Aints ainau atum kársernum engkeamarme nuka Yus seatai juun jeanam wajasar aints ainaun nuininawai, —timiayi. \t มีค น หนึ่ง มาบ อก เขา ว่า \" ดูเถิด คน เหล่า นั้น ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ได้ จำ ไว้ ใน คุก กำลัง ยืน สั่งสอน คน ทั้งปวง อยู่ ใน พระ วิหาร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aarja juka nekasaintai. Yusjai tajai. Waitchawaitai. \t แต่เรื่องที่ข้าพเจ้าเขียนมาถึงท่านนี้ ดูเถิด ต่อพระพักตร์พระเจ้า ข้าพเจ้าไม่มุสาเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Chikich umiktin chicham ainia nuna nangkamasang nuná eemak umiktinka juwaitai: ‘Ami Yusrum aminu Apuram asamtai, tuke nintimaurumjai aneen ata. Tura asam tuke inaitsuk Yus nintimsam aneeta.’ \t พระเยซูทรงตอบเขาว่า \"`จงรักองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของเจ้า ด้วยสุดจิตสุดใจของเจ้า และด้วยสิ้นสุดความคิดของเจ้า'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nunia aints ainau nuna wainkar chichainak: —¿Ju aintska nekas mangkartinchawashi? Juun entsanmayangka uwemrayat, ni Yusri iwiaaku pujusai tusa najmatrayi, —tiarmiayi. \t เมื่อ พวก ชาว ป่า นั้น เห็น งู ติด ห้อย อยู่ ที่ มือ ของ เปาโล จึง พูด กัน ว่า \" คน นี้ คง เป็น ฆาตกร แน่นอน ถึง แม้ ว่า รอด พ้น จาก ทะเล แล้ว พระ ผู้ทรง ธรรม ก็ ยัง ไม่ ยอม ให้ รอด ตาย ไป ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuscha nunisang aints noventa y nueve (99) wina tunaaruka atsawai tinaun wainkangka miatruska waraatsui. Antsu kichik tunaarintin ni nintimaurin yapajia Yusen: tsangkutrurta tamatikia, Yuska nu aintsun wainak, kichik au wainiat, noventa y nueve nangkamasang warastinuitai tajarme,” Jesús timiayi. \t เราบอกท่านทั้งหลายว่า เช่นนั้นแหละ จะมีความปรีดีในสวรรค์เพราะคนบาปคนเดียวที่กลับใจใหม่ มากกว่าคนชอบธรรมเก้าสิบเก้าคนที่ไม่ต้องการกลับใจใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia wína Apaachirnia jiinkin, ju nungkanam taawitjai. Tura yamaikia ju nungkan ukukin, ataksha Apaachir pujamunam waketjai, —turammiaji. \t เรา มา จาก พระ บิดา และ ได้ เข้า มา ใน โลก แล้ว เรา จะ จาก โลก นี้ ไป ถึง พระ บิดา อีก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús nantakin asa, wína nemartin ainau waitkarti tusa, untsuri kinta Galilea nungkanmaya ainaun nijai Jerusalénnum tsaniasar jearmia nunasha wantintukmiayi. Tura asamtai nu aints ainau yamaisha chikich ainauncha Jesúsan pachisar ujainawai. \t พระองค์ ทรง ปรากฏ แก่ คน ทั้งหลาย ที่ ตาม พระองค์ จาก แคว้น กา ลิ ลี ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม เป็น หลาย วัน บัดนี้ คน เหล่า นั้น เป็น พยาน ข้าง พระองค์ แก่ คน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nuiniatiri doce (12) ainamunmaya kichik Judas Iscariote naartin Jesúsan anangka suruktaj tusa, sacerdote juuntri ainaun chichastas wemiayi. \t ยูดาสตกลงที่จะทรยศพระองค์ (มก 14:10-11; ลก 22:3-6)ครั้งนั้นคนหนึ่งในพวกสาวกสิบสองคนชื่อ ยูดาสอิสคาริโอท ได้ไปหาพวกปุโรหิตใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati kapitán akupkamu ainau ni jeen waketkiar, kapitani inatiri yanchuk pengker wajasun wainkarmiayi. \t ฝ่าย คน ที่ รับ ใช้ มา นั้น เมื่อ กลับ ไป ถึง บ้าน ก็ได้ เห็น ผู้ รับ ใช้ นั้น หาย เป็น ปกติ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Yus miatrusrumek nintimtachu asaram, iwianch jiiktatkamaram tujintarme. Nekasan tajarme: Mostaza jingkiaji timiá tuupich ayat nuka tsapai, chikich nupaa nangkamasang nekas juun wajaayi. Atumsha mianchau ayatrumek, winaka nintimtursaram: Nekasam tujinkachuitme turutkurminkia, wi turataram tinu asamtai, mura nekas juun wainkaram, nu mura chicharkuram: ‘Juni mengkakam ataksha atu tsapuitia,’ takurminkia turunamnawaitai. Aints wína: Nekasampi tujinkachuitme turutuka ni tujinkamuringkia pengké atsutnuitai. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เพราะเหตุพวกท่านไม่มีความเชื่อ ด้วยเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าท่านมีความเชื่อเท่าเมล็ดพันธุ์ผักกาดเมล็ดหนึ่ง ท่านจะสั่งภูเขานี้ว่า `จงเลื่อนจากที่นี่ไปที่โน่น' มันก็จะเลื่อน และไม่มีสิ่งใดที่เป็นไปไม่ได้สำหรับท่านเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaram wína chichamur wi akupkamiajrume nuka chikich aints ainau miatrusarang umirkarat tusaram nuiniartaram. Tura nusha kajinmakirap: Nungka amuachmataikia wikia kintajai metek, kashincha kashincha tuke atumjai tsaniasan pujustinuitjai tajarme, —Jesús akatamak turammiaji. \t สอนเขาให้ถือรักษาสิ่งสารพัดซึ่งเราได้สั่งพวกท่านไว้ ดูเถิด เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไป จนกว่าจะสิ้นโลก เอเมน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsan ayasar weenamunam Pedrosha uku nemas sacerdote apuri jeen jeamiayi. Tura jeanmaka waaitsuk wenuknumak waya ¿Jesúsan itiurkarting? tusa, Yus seati jea wainujai tsanias pujusmiayi. \t แต่เปโตรได้ติดตามพระองค์ไปห่างๆจนถึงคฤหาสน์ของมหาปุโรหิต แล้วเข้าไปนั่งข้างในกับคนใช้ เพื่อจะดูว่าเรื่องจะจบลงอย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka chingki jimiarchik kichik jiru kuikiajai sumakminuitrume. Chingki timiá akikchau sumakminun wainiat, atumi Apaachiri surimiamtaikia, chingki kichkisha nungká ayaarchamnawaitai. \t นกกระจอกสองตัวเขาขายบาทหนึ่งมิใช่หรือ แต่ถ้าพระบิดาของท่านไม่ทรงเห็นชอบ นกนั้นแม้สักตัวเดียวจะตกลงถึงดินก็ไม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asa, Jesucristo: Wína chichamur etserin ata tusa eatkamiayi. Ii yachi Sóstenes wijai tsanias pujawai. \t \"ชายเป็นศีรษะของหญิง\"ท่านทั้งหลายก็จงปฏิบัติตามอย่างข้าพเจ้า เหมือนอย่างที่ข้าพเจ้าปฏิบัติตามอย่างพระคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Cristonu ainau nuna antukar Pablon: Wári juun entsanam weta tusar akupkarmiayi. Antsu Silaska Timoteojai nuni juwakarmiayi. \t ขณะ นั้น พวก พี่น้อง จึง ส่ง เปา โลออก ไป ตาม ทาง ที่ จะ ไป ทะเล แต่ สิลา ส กับ ทิโมธียัง อยู่ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wikia atumi nuinin ayatnak, tura atumi apuri ayatnak: Mianchawaitjai tusan, atumi nawen nijatkamu asaram, atumsha nunisrumek: Mianchawaitjai tusaram, mai nuwamtak atumi nawe nijatnairataram. \t ฉะนั้นถ้าเราผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระอาจารย์ของท่าน ได้ล้างเท้าของพวกท่าน พวกท่านก็ควรจะล้างเท้าของกันและกันด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasan pengker aa nuna turatatjai tayatun, nunaka turatsjai. Antsu tunau turashtatjai tayatun tunaunaka turajai. \t ด้วยว่าการดีนั้นซึ่งข้าพเจ้าปรารถนาทำ ข้าพเจ้าไม่ได้กระทำ แต่การชั่วซึ่งข้าพเจ้ามิได้ปรารถนาทำ ข้าพเจ้ายังทำอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainau: Jesús iinu nungkarin tayi tinamun antukar, jau ainaun tampumruwar Jesús pujamunam itaarmiayi. \t และ เขา รีบ ไป ทั่ว ตลอด แว่น แคว้น ล้อม รอบ เริ่ม เอา คน เจ็บป่วย ใส่ แคร่ หาม มายัง ที่ เขา ได้ยิน ข่าว ว่า พระองค์ อยู่ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Waje untsuri atumi nungkarin iruninau wainiat, Yus Elíasan nu waje ainaun yaingti tusangka akuptukchamiayi, antsu chikich nungkanmaya wajen Sarepta yaktanam Sidón nungkanam pujaun yaingti tusa akupkamiayi. \t และเอลียาห์มิได้รับใช้ให้ไปหาหญิงม่ายคนใด เว้นแต่หญิงม่ายคนหนึ่งในบ้านศาเรฟัทแคว้นเมืองไซดอน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Wakani nekas pengker aa nuka wake mesemtikairap. Yuse Wakani atumi nintin engkemturmau asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram paan nekaamamin arume. \t อย่าทำให้พระวิญญาณเสียพระทัยและอย่าทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าเสียพระทัย เพราะโดยพระวิญญาณนั้นท่านได้ถูกประทับตราหมายท่านไว้จนถึงวันที่ทรงไถ่ให้รอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés umirkatin chichaman wikia umirkatatkaman pengké tujinnuyajai. Tura Moisés umirkatin chichaman umirkachu asan, jakamin nekapnuyajai. Tura yamaikia Yus wakera nunak umirkatasan, Moisés umirkatin chichamnaka pachischamnawaitjai. \t การพึ่งพระราชบัญญัติทำให้พระคุณไร้ประโยชน์เหตุว่าโดยพระราชบัญญัตินั้นข้าพเจ้าได้ตายจากพระราชบัญญัติแล้ว เพื่อข้าพเจ้าจะได้มีชีวิตอยู่เพื่อพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa: Takatan eaktaj tusa, aints kuchirtinnum jeamtai, nu aintska: Kuchir waitrukta tusa natsan akupkamiayi. \t เขา ไป อาศัย อยู่ กับ ชาว เมือง นั้น คน หนึ่ง และ คน นั้น ก็ ใช้ เขา ไป เลี้ยง หมู ที่ ทุ่ง นา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kashin tsawaar Moisés ni weari ainaun ataksha jiistas weai, mai Israeltak maaninaun wainak: Kajernaitsuk asataram titas weri chicharak: ‘¿Warukaya mai Israeltaksha maaniarme?’ timiayi. \t วัน รุ่ง ขึ้น โมเสส ได้ เข้า มา พบ เขา ขณะ วิวาท กัน ก็ อยาก จะ ให้ เขา กลับ ดี กัน อีก จึง กล่าว ว่า ` เพื่อน เอ๋ย ท่าน เป็น พี่น้อง กัน ไฉน จึง ทำร้าย กัน เล่า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu untsumatai aints ainau untsuri: —Itatkata, —tiarmiayi. Tinamaitiat nuna nangkamasang kakar untsumak: —Davidta weariya, wait anentrurta, —timiayi. \t มีหลายคนห้ามเขาให้เขานิ่งเสีย แต่เขายิ่งร้องเสียงดังขึ้นว่า \"บุตรดาวิดเจ้าข้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์เถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura shaminamtai Yuse awemamuri chicharak: “Shamrukairap. Antuktaram. Aints ainau mash nukap warasarat tusan, nekas pengker chichaman ujaktasan winitjarme. \t ฝ่ายทูตสวรรค์องค์นั้นกล่าวแก่เขาว่า \"อย่ากลัวเลย เพราะดูเถิด เรานำข่าวดีมายังท่านทั้งหลาย คือความปรีดียิ่งซึ่งจะมาถึงคนทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia yurumkan achik, Yusen maaketai tusa, nunia puurak, ni nuiniatiri ainaun suak: —Juka wína namangkrua tumawaitai. Atumin uwemtikratin asamtai, winaka mantuwartatui. Turutawartin asaramtai, wina nintimtursaram yuwataram, —timiayi. \t ทรงประทานพิธีศีลระลึก (มธ 26:26-29; มก 14:22-25; 1 คร 11:23-26)พระองค์ทรงหยิบขนมปัง ขอบพระคุณแล้วหักส่งให้แก่เขาทั้งหลายตรัสว่า \"นี่เป็นกายของเรา ซึ่งได้ให้สำหรับท่านทั้งหลาย จงกระทำอย่างนี้ให้เป็นที่ระลึกถึงเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nekasar tunau asar wait wajakminuitji. Tura asar ii tunaari akiimiakur waitnaji. Antsu ju aintska tunaunaka pengké kichkisha turichuitai, —timiayi. \t และเราก็สมกับโทษนั้นจริง เพราะเราได้รับสมกับการที่เราได้กระทำ แต่ท่านผู้นี้หาได้กระทำผิดประการใดไม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichame tu aarmawaitai: Sara Abrahaman chicharak: “Ame jakakmin wína uchir aminu aa nunaka mash jukitnuitai. Antsu Agara uchiringkia nunaka jukishtinuitai. Tura asamtai wína inatir ni uchirijai jiikim akupkata,” timiayi. \t แต่ พระ คัมภีร์ ว่า อย่างไร ก็ ว่า ` จง ไล่ หญิง ทาสี กับ บุตร ชาย ของ นาง ไป เสียเถิด เพราะว่า บุตร ชาย ของ หญิง ทาสี จะ เป็น ผู้ รับ มรดก ร่วม กับ บุตร ชาย ของ หญิง ที่ เป็น ไทย ไม่ ได้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Abrahaman: Nekas tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, Yus timiayi. \t ด้วย เหตุ นี้ เอง พระเจ้า ทรง ถือว่า ความ เชื่อ ของ ท่าน เป็นความ ชอบธรรม แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia juun kanunmaya jiinkir, Filipos yaktanam wemiaji. Nu yaktaka Macedonia nungka juun yaktayayi. Nuka romano yaktarisha ayayi. Iikia nu yaktanam jear, nuni jumchik kinta pujusmiaji. \t นาง ลิ เดียได้เปิด ใจ และ ได้ รับ บัพ ติ ศ มา เมื่อ ออก จาก ที่ นั่น แล้ว ก็ได้ ไป ยัง เมือง ฟีลิป ปี ซึ่ง เป็น เมือง เอก ใน เขต แคว้น มา ซิ โดเนีย และ เป็น เมืองขึ้น เรา จึง พัก อยู่ ใน เมือง นั้น หลาย วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína inatir aishmang ainauncha, tura nuwa ainauncha wína Wakantrunka akuptuktinuitjai. Tura asamtai wína chichamrun etserkartinuitai. \t ในคราวนั้นเราจะเทพระวิญญาณของเราบนทาสและทาสีของเรา และคนเหล่านั้นจะพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram, atumka pasé nintimsaram, Yus tuke iwiaaku puja nuna umirtan inaisai tusaram aneartaram. \t ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย จง ระวัง ให้ ดี เพื่อ จะ ไม่ มี ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด ใน พวก ท่าน มี ใจ ชั่ว และ ไม่ เชื่อ แล้ว ก็ หลง ไป จาก พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumin Yuse Wakani engkemturma, Yus ni kakarmari suramsatatrume, tura asamtai juni Jerusalénnum pujusrum, nunia Judea nungkanam wekaakurmesha, nunia Samaria nungkanam wekaakurmesha, nunia arák wekaakurmesha, mash nungka ainamunam wína pachitsaram etserkatnuitrume, —Jesús timiayi. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ รับ พระราช ทาน ฤทธิ์ เดช เมื่อ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ จะ เสด็จ มา เหนือ ท่าน และ ท่าน ทั้งหลาย จะ เป็น พยาน ฝ่าย เรา ทั้ง ใน กรุง เยรูซา เล็ม ทั่ว แคว้น ยูเดีย แคว้น สะ มาเรีย และ จนถึง ที่สุด ปลาย แผ่นดิน โลก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wína turamurun wainkar, tuke inaitsuk nekasampita turutin ainauka nekasar warasartinuitai, tawai tusaram Juan ujaktaram, —timiayi. \t บุคคลผู้ใดไม่เห็นว่าเราเป็นอุปสรรค ผู้นั้นเป็นสุข\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo mash aa nuna najanau asa, ni aintsri ainautinka inatmartin asamtai, iikia mash iruntrar Cristonuitji. Tura Cristonu asakrin, ni Wakanin ii nintin piatramkau asamtai, mash Cristojai iruntrarsha kichik namangkea nunisrik ainiaji. \t ซึ่งเป็นพระกายของพระองค์ คือซึ่งเต็มบริบูรณ์ด้วยพระองค์ ผู้ทรงอยู่เต็มทุกอย่างทุกแห่งหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo ii tunaarin japitramrau asamtai, yamaikia Yus aujkurkia, nekasar pengker nintimsar: Yus nekas anturtawapi tusar, sacerdote ainau Yusen aujsartas yumi pakuichaujai ni namangken nijararmia nunisrik tunauka nintimtsuk Yus aujsatnuitji. \t ก็ ให้ เรา เข้า มา ใกล้ ด้วย ใจ จริง ด้วย ความ เชื่อ อัน เต็ม เปี่ยม มี ใจ ที่ ถูก ประพรม ชำระ พ้น จาก การ วินิจฉัย ผิด และ ชอบ ที่ ชั่ว ร้าย และ มี กาย ล้าง ชำระ ด้วย น้ำ อัน ใส บริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmati wisha jiikman, chikich kawain kapanniun wainkamjai. Nu kawainum ketu mash nungkanam wekaas, aints ainau mesetan najanmamtikiat tusa akupkamuitai. Turamtai aints ainau mash pengker nintimtunitsuk kajernaikiar maaniawarti tusa, kawainum ketun saapi sarman suwaun wainkamjai. \t และ มี ม้า อีก ตัว หนึ่ง ออก ไป เป็น ม้า สี แดง สด ผู้ ที่ ขี่ ม้า ตัว นี้ ได้ รับ อนุญาต ให้ นำ สันติ สุข ไป จาก แผ่นดิน โลก เพื่อให้ คน ทั้งปวง รบรา ฆ่า ฟัน กัน และ ผู้ นี้ ได้ รับ ดาบ ใหญ่ เล่ม หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintimias ni apurin tumaashmiakaru ainaun mash kichik kichik winitaram tusa untsukmiayi. Tura eemak jearmia nuna chicharak: ‘¿Wína apur warutma tumashitme?’ timiayi. \t คน นั้น จึง เรียก ลูกหนี้ ของ นาย มา ทุก คน แล้ว ถาม คน แรก ว่า ` ท่าน เป็น หนี้ นาย ข้าพเจ้า กี่มากน้อย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni nujamkar Jesús kanunmaya jiinkiamtai, aints iwianchrintin jakau iwiartainumia waurki winimiayi. \t พอ พระองค์ เสด็จ ขึ้น จาก เรือ ทันใด นั้น มี ชาย คน หนึ่ง ออก จาก อุโมงค์ ฝัง ศพ มี ผี โสโครก สิง ได้ มา พบ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik Yus ii juuntri ainaun muranam chichaamtai, uuya tumaun nungkan muchkiamiayi. Antsu Yuse chichame etserin nukap arus atiniun pachis tu aarmiayi. Yus chichaak: “Wikia ataksha nungkan uuya nunisnak muchkiatnuitjai. Antsu nungkankeka muchkiashtinuitjai. Antsu nungkanmasha, tura nayaimpinmasha aa nunaka mash muchratnuitjai,” timiayi. \t พระ สุรเสียง ของ พระองค์ คราว นั้น ได้ บันดาล ให้ แผ่นดิน หวั่นไหว แต่ บัดนี้ พระองค์ ได้ ตรัส สัญญา ไว้ ว่า \" อีก ครั้ง หนึ่ง เรา จะ กระทำ ให้ หวาดหวั่น ไหว มิ ใช่ แผ่นดิน โลก แห่ง เดียว แต่ ทั้ง สวรรค์ ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni waya, aints uwejen mutchaun wainkamiayi. Turamtai fariseo ainau: Ju aintsun tsuwaramtaikia, nuka tunau wajasi timi, tu nintimsar Jesúsan iniinak: —¿Ayamtai kintati aints tsuwartin pengkerkai? —tiarmiayi. \t ดูเถิด มี ชาย คน หนึ่ง มือ ข้าง หนึ่ง ลีบ คน ทั้งหลาย ถาม พระองค์ ว่า \" การ รักษา โรค ใน วัน สะ บา โต นั้น พระราชบัญญัติ ห้าม ไว้ หรือ ไม่ \" เพื่อ เขา จะ หาเหตุ ฟ้อง พระองค์ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai chikich aints ainaujai kajernaitsuk angkan aneenisar pujusarmi tusar, tura Cristo miatrusrik umirkarmi tusar pengker nintimtunisar pujusarmi. \t เหตุ ฉะนั้น ให้ เรา มุ่ง กระทำ ใน สิ่ง ซึ่ง ทำให้ เกิด ความ สงบ สุข แก่ กันและกัน และ สิ่ง เหล่า นั้น ซึ่ง ทำให้ เกิด ความ เจริญ แก่ กันและกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka timiá kakaram asa, chikich ainau tujintina nunasha ningki turamiayi. Antsu ningki nintimsar: Wikia miajuitjai tumaminaunka nepetkamiayi. \t พระองค์ทรงสำแดงฤทธิ์ด้วยพระกรของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้คนที่มีใจเย่อหยิ่งแตกฉานซ่านเซ็นไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Juan ataksha chichaak: —Wína akuptuku chichartak: ‘Yuse Wakani yampitsa tumau yakiya nanaaki taa aintsnum ketu wainkatatme. Turamtai juwaapita aintsu nintin Yuse Wakani engkemtuatnua tusam nekaatatme,’ wína turutmiayi. Nuna wainchaknaka yáki tusancha nekaachmiajai. Turayatun Yuse Wakani yampitsa tumau nayaimpinmaya tara, aintsnum ketu wainkau asan, nuniangka juwaapita tusan nekaamjai. \t และ ยอ ห์นก ล่า ว เป็น พยาน ว่า \" ข้าพเจ้า เห็น พระ วิญญาณ เหมือน ดัง นกเขา เสด็จ ลง มา จาก สวรรค์ และ ทรง สถิต บน พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nintimtichu asam, Yuse Wakanijai turatin pengké tujintame. \t เจ้าไม่มีส่วนหรือส่วนแบ่งในการนี้เลย เพราะใจของเจ้าไม่ซื่อตรงในสายพระเนตรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ayu tusar wear, Jesús tímia nunisarang wainkarmiayi. Tura wainkar nuni Pascua fiestati yuwatniun umisarmiayi. \t เขาทั้งสองจึงไปและพบเหมือนคำที่พระองค์ได้ตรัสแก่เขา แล้วได้จัดเตรียมปัสกาไว้พร้อม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Lidanam tura Sarón yaktanam pujuinau nuna wainkar, ii Apurin umirkarmiayi. \t ฝ่ายคนทั้งปวงที่อยู่ในเมืองลิดดา และที่ราบชาโรนได้เห็นแล้วจึงกลับใจมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nuwachinmaya iwianch jiinkin asamtai, ni inau ainau nuna nekaawar: Yamaikia kuik jukishtatji tusar, napchau nintimrar Pabloncha, tura Silasnasha kajerkar achikiar, yakta japen apu pujuinamunam jukiarmiayi. \t เปา โลและ สิลา ส ถูก จำ คุก ส่วน พวก นาย ของ เขา เมื่อ เห็น ว่า หมด หวัง ที่ จะ ได้ เงิน แล้ว เขา จึง จับ เปา โลและ สิลา สลาก มา ถึง พวก เจ้าหน้าที่ ยัง ที่ว่าการ เมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asan nu nuwaka ni tunaarin inaisati tusan nukap nakasmajai. Turamaitiat ni tunaarinka tuke inaiyatsui. \t เราได้ให้โอกาสหญิงนั้นกลับใจจากการล่วงประเวณีของนาง แต่นางก็ไม่ได้กลับใจเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nekau asaram nintimrataram: Abraham Yusen nekasampita tusa umirnuyayi. Tura Yusen nekasampita tinu asa, tura miatrusang umirkau asa, nekas Yusen pengker awajsamiayi. \t ท่าน ทั้งหลาย คง เห็น แล้ว ว่า ความ เชื่อ ได้ กระทำ กิจ ร่วม กับ การก ระ ทำ ของ ท่าน และ ความ เชื่อ ก็ สมบูรณ์ ได้โดย การก ระ ทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wayaawariat ii Apuri Jesúsa namangkenka wainkacharmiayi. \t และเมื่อเข้าไปมิได้เห็นพระศพของพระเยซูเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Nu wait wajaktiniun wi etserja nu nangkamaramtai, tsaangka tsantrashtinuitai. Tura nantusha kajintratnuitai. Yaa ainausha nayaimpinmaya kakeerartinuitai. Tura nayaimpinam muchichu ainausha muchitrartinuitai. \t แต่ พอ สิ้น ความ ทุกข์ ลำบาก แห่ง วัน เหล่า นั้น แล้ว ` ดวง อาทิตย์ จะ มืด ไป และ ดวง จันทร์ จะ ไม่ ส่อง แสง ดวง ดาว ทั้งปวง จะ ตก จาก ฟ้า และ บรรดา สิ่ง ที่ มี อำนาจ ใน ท้อง ฟ้า จะ สะเทือน สะท้าน ไป '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nunia Simón Pedro saapin takaku asa, saapin engketirinia kuinak sacerdote juuntri inatiri kuwishin untsurinini met charutkamiayi. Nu aintsu naaringkia Malcoyayi. \t ซี โมน เปโตร มี ดาบ จึง ชัก ออก และ ฟัน ผู้ รับ ใช้ คน หนึ่ง ของ มหา ปุโรหิต ถูก หู ข้าง ขวา ขาด ไป ชื่อ ของ ผู้ รับ ใช้ คน นั้น คือ มัลคัส"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniangka Yuse Wakani Jesúsa nintin waramtikmau asa Yusen seak: —Apaachiru, maaketai tajame. Ameka mash nayaimpinmaya ainau Apurinme. Tura mash nungkanmaya ainau Apurinme. Tura asam aints ningki nintimsar: Wikia nekau aintsuitjai tinauka ju chichaman nekaacharti tusam uukuitme. Antsu uchichia nunisarang nintiminau ju chichaman paan nekaawarti tusam nekamtikiawaitme. Apaachiru, nekasam tu ati tau asakmin maaketai tajame, —timiayi. \t ใน โมง นั้น เอง พระ เยซู ทรง มีค วาม เปรม ปรีดิ์ ใน พระ วิญญาณ จึง ตรัส ว่า \" โอ ข้า แต่ พระ บิดา ผู้ เป็น เจ้า แห่ง ฟ้า สวรรค์ และ แผ่นดิน โลก ข้าพระ องค์ ขอบพระคุณ พระองค์ ที่ พระองค์ ได้ ทรง ปิดบัง สิ่ง เหล่า นี้ ไว้ จาก คน มี ปัญญา และ คน สุขุม รอบคอบ และ ได้ ทรง เปิดเผย สิ่ง เหล่า นี้ แก่ ทารก น้อย ข้า แต่ พระ บิดา ที่ เป็น อย่าง นั้น ก็ เพราะ เป็น ที่ ชอบ พระทัย ใน สาย พระ เนตร ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Simón ayaak: —Nuikiartinu, namak achiktai tusar, kashi rede ujua ujuaka tsawaayatur kichkisha achikchaji. Antsu ame turutu asakmin ujungtajai, —timiayi. \t ซี โมน ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ทอด อวน คืนยังรุ่ง ไม่ ได้ อะไร เลย แต่ ข้าพระ องค์ จะ หย่อน อวน ลง ตาม พระ ดำรัส ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo yaanchuik jakamunmaya nantakin asamtai: ¿Yáki jakau ainamunam waya, Criston jakamunmaya inanki junisha itati? tuuka nintimrachminuitji. \t หรือ \" ใคร จะ ลง ไป ยัง ที่ ลึก \" ( คือ จะ เชิญ พระ คริสต์ ขึ้น มา จาก ความ ตาย อีก )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai kitcha kitcha siete (7) yachintin amia nu nuwan nuwatinayat, mash uchin yajutmatsuk kajingkiarmiayi. Nunia ukunam nuwasha jakamiayi. \t พี่น้องทั้งเจ็ดคนนี้ก็ได้รับผู้หญิงนั้นไว้เป็นภรรยาและไม่มีเชื้อสาย ที่สุดผู้หญิงนั้นก็ตายด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam waya, kuikiartin ainau kuik engketinam kuikiarin engkeenaun wainkamiayi. \t เงินถวายของหญิงม่าย (มก 12:41-44)พระองค์เงยพระพักตร์ทอดพระเนตรเห็นคนมั่งมีทั้งหลายนำเงินมาใส่ในตู้เก็บเงินถวาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia ju aintska tuniayainta tusar paan nekaji. ¿Antsu Yus akupkamu tatinua nusha tuniang winitnui? tusarsha aints kichkisha nekainatsui, —tunaiyarmiayi. \t แต่เรารู้ว่าคนนี้มาจากไหน แต่เมื่อพระคริสต์เสด็จมานั้น จะไม่มีผู้ใดรู้เลยว่า พระองค์มาจากไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nekasrum yuumatsuk pujustasrum wakerakrumka, wína seatkuram: Aints kurin jinum jiyamun sumawa nunisrumek tuke pujustin winaka seattiaram. Tura misu kuimiakan natsaarai tusaram, wína seatkuram tarachin nekas pujun entsarartas suminawa nunisrumek tunaarinchau wajastaram. Tura wainmichua nunisrumek pujau asaram, aints pengker wainmaktas, jii engketi irimin sumawa nunisrumek wína seattiaram. \t เราเตือนสติเจ้าให้ซื้อทองคำที่หลอมให้บริสุทธิ์ในไฟแล้วจากเรา เพื่อเจ้าจะได้เป็นคนมั่งมี และเสื้อผ้าขาวเพื่อจะนุ่งห่มได้ และเพื่อความละอายแห่งกายเปลือยเปล่าของเจ้าจะไม่ได้ปรากฏ และเอายาทาตาของเจ้าเพื่อเจ้าจะแลเห็นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesucristo ju aarmaunaka pachis: Nekas juka wína chichamruitai ta nuka: “Nekasan wári winitatjai,” tawai. Tamati wisha: “Tu atí, Apuru Jesúsa. Nekasam wári winita,” tajai. \t คำทรงเตือนและพระสัญญาว่าพระคริสต์จะเสด็จมาพระองค์ผู้ทรงเป็นพยานในเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ ตรัสว่า \"แน่นอน เราจะมาโดยเร็ว\" เอเมน พระเยซูเจ้า ขอให้เป็นเช่นนั้น เชิญเสด็จมาเถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu papi urakminiun tura aujsamniun wainkachu asan, nukap juutmiajai. \t และ ข้าพเจ้า ก็ ร่ำไห้ มากมาย เพราะ ไม่ มี ผู้ ใด สมควร จะ คลี่ หนังสือ ม้วน นั้น ออก และ อ่าน หนังสือ นั้น หรือ ดู หนังสือ นั้น ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni jiingkia nekas ji kapawa tumaun wainkamjai. Tura ni muuken tsengkrutin untsurin tsengkrakun wainkamjai. Chikich naarisha aatramun wainkamjai. Antsu warina takua tawa nunaka ningki nekawai. \t พระเนตรของพระองค์ดุจเปลวไฟ และบนพระเศียรของพระองค์มีมงกุฎหลายอัน และพระองค์ทรงมีพระนามจารึกไว้ซึ่งไม่มีผู้ใดรู้จักเลย นอกจากพระองค์เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus tuke turataram tusa aamtikramu asamtai, Jesús doce (12) musach aun ayasar wearmiayi. \t เมื่อ พระ กุมาร มี พระ ชนมายุ สิบ สอง พรรษา เขา ทั้งหลาย ก็ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม ตาม ธรรมเนียม การ เลี้ยง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni umaji jakau asamtai, Marta tura Marísha wake mesekar juutinamtai, judío ainau untsuri pengker nintimtikratai tusar weriarmiayi. \t พวกยิวหลายคนได้มาหามารธาและมารีย์ เพื่อจะปลอบโยนเธอเรื่องน้องชายของเธอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus: Wína Uchirjai tsaniasrum pujustaram tusa, atumin eatmaku asa, Ni tímia nunisang tuke mash umiktinuitai. Ni Uchiri Jesucristoka iinu Apurintai. \t และไม่ได้ทรงสร้างผู้ชายไว้สำหรับผู้หญิง แต่ทรงสร้างผู้หญิงไว้สำหรับผู้ชาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús ayaak: —¿Ju jea kaya jeamkamuka juuntak jiam? Ju wainme juka ukunmaka mash yumpunkatnuitai, tura kaya kichkisha chikich kayanmasha patamkashtinuitai, —Jesús timiayi. \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ สาวก นั้น ว่า \" ท่าน เห็น ตึก ใหญ่ เหล่า นี้ หรือ ศิลา ที่ ซ้อน ทับ กัน อยู่ ที่ นี่ ซึ่ง จะ ไม่ ถูก ทำลาย ลง ก็ หามิได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura etserinamtai, nunia aints ainau mash ni yaktarinia jiinkiar, Jesúsnum jear niincha jiisar chicharinak: —Wait aneasam, ii nungkarinia jiinkim weta, —tusar Jesúsan searmiayi. \t ดูเถิด คน ทั้ง นคร พา กัน ออก มา พบ พระ เยซู เมื่อ พบ พระองค์ แล้ว เขา จึง อ้อนวอน ขอ ให้ พระองค์ ไป เสีย จาก เขตแดน ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska. ¿Yáki Juankun aints imaita tusasha akupkaya? ¿Yuseash akupkaya. Turachkusha aintsuash akupkaya? —timiayi. \t คือบัพติศมาของยอห์นนั้นมาจากสวรรค์หรือมาจากมนุษย์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekas nekau ainauka ju chichamnasha nintimrarti. Nu nuwa entsamtairi muuke siete (7) aa nuka siete (7) mura tumawaitai. Nu nuwa tumau aa nuka siete (7) muranam matsatui. \t นี่ต้องใช้สติปัญญา หัวทั้งเจ็ดนั้นคือภูเขาเจ็ดยอดที่หญิงนั้นนั่งอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu nangkamaramtai pangkain jiimkaman nayaim uraniun wainkamjai. Tura nunia kakaram untsumaun antukmajai. Nu nangkamtaik pupun pupuntramua tumaun antukmaja nunisnak ataksha antukmajai. Tura wína chichartak: “Juni wakata. Turakmin ukunam atinua nuna inaktustatjame,” turutmiayi. \t ยอ ห์น ได้ รับ การ สำแดง ใน สวรรค์ ต่อ จาก นั้น ดูเถิด ข้าพเจ้า ได้ เห็น ประตู สวรรค์ เปิด อ้า อยู่ และ พระ สุรเสียง แรก ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ยิน นั้น ได้ ตรัส กับ ข้าพเจ้า ดุจ เสียง แตร ว่า \" จง ขึ้น มาบ น นี้ เถิด และ เรา จะ สำแดง ให้ เจ้า เห็น เหตุการณ์ ที่ จะ ต้อง เกิด ขึ้น ใน ภายหน้า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jakamunmaya nantaki iwiaaku pujus ni nuiniatiri ainautin nujaingkia kampatam wantinturmakmiaji. \t นี่เป็นครั้งที่สามที่พระเยซูทรงสำแดงพระองค์แก่พวกสาวกของพระองค์ หลังจากที่พระองค์ทรงคืนพระชนม์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Marta aimiak: —Ja ai Apuru, wikia ame tame nunaka nekasampita tajame. Ameka nekasam Mesíasaitme. Nekas Yus akupkamu asam Yuse Uchirinme. Yuse chichamen etserin yaanchuik amin pachitmasar: Ju nungkanam tatinuitai turamiarmia nuka ametme, —timiayi. \t มารธาทูลพระองค์ว่า \"เชื่อ พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์เชื่อว่า พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้า ที่จะเสด็จมาในโลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau Jesúsa chichamen antukar nukap nintimraru asaramtai, sacerdote juuntri ainausha, tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha nuna antukar Jesúsan shaminak: ¿Jesús itiurak maawaintai? tusar chichaman najatawarmiayi. \t เมื่อ พวก ธร ร มา จาร ย์และ พวก ปุโรหิต ใหญ่ ได้ยิน อย่าง นั้น จึง หา ช่อง ที่ จะ ประหาร พระองค์ เสีย เพราะ เขา กลัว พระองค์ ด้วยว่า ประชาชน ประหลาด ใจ ด้วย คำสั่ง สอน ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nusha aarmawaitai: ‘Tura asamtai aishmang ni aparincha, tura ni nukurincha ukuki, nuwarijai tsaning jimiaraitiat kichkia nunisang atinuitai.’ \t และตรัสว่า `เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะจากบิดามารดาของเขา และจะไปผูกพันอยู่กับภรรยา และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam aiminak: —Ami pujutirmin Apu pujakminkia, iisha apu naamkar amijai tsaniasar ami untsurumninisha, tura menarmininisha pujustasar wakeraji. Nu tsangkamkartukta, —tiarmiayi. \t เขา จึง ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" เมื่อ พระองค์ จะ ทรง สง่า ราศี นั้น ขอ ให้ ข้าพระ องค์ นั่ง ที่ เบื้อง ขวา พระ หัตถ์ คน หนึ่ง เบื้อง ซ้าย พระ หัตถ์ คน หนึ่ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia atumin papin aatkun, Cristonu ainayat nuwan nuwatsuk tsanirmin ainaujaingkia, tura aintsun ninumtsuk tsanirmin ainaujaingkia tsaningkairap timiajrume. \t เพราะว่าข้าพเจ้าเป็นผู้น้อยที่สุดในพวกอัครสาวก และไม่สมควรจะได้ชื่อว่าเป็นอัครสาวก เพราะว่าข้าพเจ้าได้ข่มเหงคริสตจักรของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka pengker nintimsaram: Cristojai tuke pujustatjiapi tusaram warastaram. Tura wait wajakrumsha napchauka nintimtsuk pujustaram. Antsu tuke inaitsuk Yus seataram. \t จงชื่นชมยินดีในความหวัง จงอดทนต่อความยากลำบาก จงขะมักเขม้นอธิษฐาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús jiinkiamtai, sacerdote juuntri ainau, tura Yus seatai jean wainin ainausha Jesúsan jiisar kakarar chicharinak: —Numi ajintruam maata, —tiarmiayi. Tu tinamtai Pilato chicharak: —Atumek jukiram numinam ajinkaram maataram. Wikia ju aintsu tunaarinka pengké nekarachjai, —timiayi. \t ฉะนั้นเมื่อพวกปุโรหิตใหญ่และพวกเจ้าหน้าที่ได้เห็นพระองค์ เขาทั้งหลายร้องอึงว่า \"ตรึงเขาเสีย ตรึงเขาเสีย\" ปีลาตกล่าวแก่เขาว่า \"พวกท่านเอาเขาไปตรึงเองเถิด เพราะเราไม่เห็นว่าเขามีความผิดเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús mai uwejejai wainmichu jiin ataksha antinkamiayi. Tura antinkam ataksha pangkai jiimias, nuniangka tsaar mash paan wainmakmiayi. \t พระองค์ จึง วาง พระ หัตถ์ บน ตา เขา อีก แล้ว ให้ เขา เงย หน้า ดู และ ตาขอ ง เขา ก็ หาย เป็น ปกติ แล เห็น คน ทั้งหลาย ได้ ชัดเจน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Yusnum uwemratin chicham nekas aa nu antuku asaram, nayaimpinam pujustatjiapi tinu asakrumin, iisha atum pachisar tuke maaketai taji. \t โดย เหตุ ซึ่ง มีค วาม หวัง อัน สะสม ไว้ สำหรับ ท่าน ใน สวรรค์ ซึ่ง เมื่อ ก่อน ท่าน เคย ได้ยิน มา แล้ว ใน พระ วจนะ แห่ง ความ จริง ของ ข่าว ประเสริฐ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar chikich ainaun pachisar: ¿Waruka ainawa? tuuka nintimtunitsuk pujusarmi. Antsu Cristonu ainau tunau wajasarai tusar, tura Cristo nemartan inaisarai tusar tupin nintimratnuitji. \t เพราะ เห็นแก่ ความ รัก คริสเตียน จึง ยอม ชนะ ตน เอง ดังนั้น เรา อย่า กล่าวโทษ กันและกัน อีก เลย แต่ จง ตัดสินใจ เสีย ดี กว่า คือ อย่า ให้ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด วาง สิ่ง ซึ่ง ให้ สะดุด หรือ สิ่ง ซึ่ง เป็น เหตุ ให้ ล้ม ลง ไว้ ต่อหน้า พี่น้อง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ni najanamurin: Wína yusruitme tina nu susamuka yuwairap. Tura numpasha umutsuk asataram. Tura niapir maamuka numpentin asamtai yuwairap. Tura tsanirmat inaisataram. Tu pujakrumka nekasrum pengker pujustatrume. Yus atumin yainmakarti.” Tu aarmauyayi. \t คือ ว่า ให้ท่า น ทั้งหลาย งด การ รับประทาน สิ่งของ ซึ่ง เขา ได้ บูชา แก่ รูป เคารพ และ การ รับประทาน เลือด และ การ รับประทาน เนื้อ สัตว์ ซึ่ง ถูก รัด คอ ตาย และ การ ล่วงประเวณี ถ้า ท่าน ทั้งหลาย งด การ เหล่า นี้ ก็ จะ เป็นการ ดี ขอ ให้ อยู่ เป็น สุข เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Yus seatai juun jeanam aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau Yus akupkatnun Mesías tutain pachisar ¿waruka Davidta wearintai tinawa? \t พระเยซูทรงคัดค้านพวกฟาริสี (มธ 22:41-46; ลก 20:41-44)เมื่อพระเยซูทรงสั่งสอนอยู่ในพระวิหารได้ตรัสถามว่า \"ที่พวกธรรมาจารย์ว่าพระคริสต์เป็นบุตรของดาวิดนั้นเป็นได้อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints ainau Yuse chichamen nekasampita tutsuk, tura umirtsuk pujuinau wainiat ¿Yus ni timiaurin umitsuk inaisatniukai? \t ถึง มี บาง คน ไม่ เชื่อ ความ ไม่ เชื่อ ของ เขา นั้น จะ ทำให้ ความ สัตย์ ซื่อ ของ พระเจ้า ไร้ ประโยชน์ หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia aintsu kuikiarincha, tura kuririncha, tura entsatirincha pengké wakerichuyajai. \t ข้าพเจ้ามิได้โลภเงินหรือทองหรือเสื้อผ้าของผู้ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia aints ainau tunau asar, teenam pujuinawa nunisarang pujú armiayi. Tura nuni pujuinau yamaikia uwemratin chichaman antukar, aints paaniun waininawa nunisarang pujusarmiayi. Nu aints ainau jakawa nunisarang teenam pujuinayat, nu paaniunka wainkarmiayi.” Tu aarmawaitai. \t ประชาชนผู้นั่งอยู่ในความมืดได้เห็นความสว่างยิ่งใหญ่ และผู้ที่นั่งอยู่ในแดนและเงาแห่งความตาย ก็มีความสว่างขึ้นส่องถึงเขาแล้ว'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Niisha Yusen umirkau ainauncha, tura Yusen umirchau ainauncha aints trigon pakawa nunisang akankatnuitai. Trigo jingkiajincha nunia saapencha akankartas su su umpuiniar juwinawai. Tura jingkiajinak jeanam ukuinawai. Antsu saapen jinum epeenawai. Yuscha nunisang niin umirinaunaka ni jeen jukitnuitai. Antsu niin umirchau ainaunka ji kajintrashtinnum japatnuitai,” Juan timiayi. \t พระ หัตถ์ ของ พระองค์ ถือ พลั่ว พร้อม แล้ว เพื่อ จะ ทรง ชำระ ลาน ข้าวของ พระองค์ ให้ ทั่ว และ เพื่อ จะ เก็บข้าว ไว้ ใน ยุ้ง ฉาง ของ พระองค์ แต่ พระองค์ จะ ทรง เผา แกลบ ด้วย ไฟ ที่ ไม่ รู้ ดับ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura árak jinta kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka chichaman antinayat, iwianchi apuri Satanás naartin wári tari, nu chichamnaka ni nintinian jurawai. \t ซึ่งตกริมหนทางนั้นได้แก่พระวจนะที่หว่านแล้ว และเมื่อบุคคลใดได้ฟัง ในทันใดนั้นซาตานก็มาชิงเอาพระวจนะซึ่งหว่านในใจเขานั้นไปเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apu Agripaya, ju kintati wikia juni pengker nintimsan wajajai. Judío ainauti itiur pujaji, tura warí pachisria chichaaji nu miatrusmek nekau asam, judío ainau wína tsanumrutinak tina nunaka pachisan wi etsermati, anturtukta tusan juni wajajai. Tura asan wait aneasam pengker nintimtursam anturtukta tajame, —Pablo timiayi. \t \"ท่านกษัตริย์อากริปปาเจ้าข้า ข้าพระองค์ถือว่าเป็นโอกาสดีที่ได้แก้คดีต่อพระพักตร์พระองค์วันนี้ ในเรื่องข้อคดีทั้งปวงซึ่งพวกยิวกล่าวหาข้าพระองค์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Listra yaktanam aints wekaichau pujumiayi. Nuka akiinamunmaya tuke wekaichau ayayi. \t ชาย พิการ ได้ รับ การ รักษา จน หาย ที่ เมือง ลิ สต รา มี ชาย คน หนึ่ง นั่ง อยู่ ใช้ เท้า ไม่ ได้ เขา พิการ ตั้งแต่ ครรภ์ มารดา ยัง ไม่ เคย เดิน เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Imiakratin Juan kársernum engkeamu pujus, Cristo turamurin pachis chichaman antuku asa, ni nuiniatirin chicharak: —Jesús wainkaram chicham nekartuataram, —tusa akupkamiayi. \t พระ เยซู ทรง ยกย่อง ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ( ลก 7 : 19 - 29 ) ฝ่าย ยอ ห์น เมื่อ ติด อยู่ ใน เรือนจำ ได้ยิน ถึง กิจการ ของ พระ คริสต์ จึง ได้ ใช้ สาวก สอง คน ของ ท่าน ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús chicharak: —Wikia tsuwartasan winitatjai, —timiayi. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา จะ ไป รักษา เขา ให้ หาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nunia Moisés cuarenta (40) musachrintin pujak, Israel ainaun ni weari asamtai, jiistaj tusa wemiayi. \t แต่ครั้นโมเสสมีอายุได้สี่สิบปีเต็มแล้ว ก็นึกอยากจะไปเยี่ยมญาติพี่น้องของตน คือชนชาติอิสราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints tsuwarmau nuni wajaun wainkau asar, chicharkatatkamawar tujinkarmiayi. \t เมื่อเขาเห็นคนนั้นที่หายโรคยืนอยู่กับเปโตรและยอห์น เขาก็ไม่มีข้อคัดค้านที่จะพูดขึ้นได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Juanku nuiniatiri waketkiaramtai, Jesús nuni juwakaru ainaun Juankun pachis nuikiartutan nangkamamiayi. Tura nuikiartak: —Aints atsamunam Juan wainkatasrum ¿waruka wemiarume? Karis nase umpuam mai we, mai we waja nunisang ¿aints tu pujau wainkatasrumek wemiarum? Atsa. \t พระ เยซู ทรง ยกย่อง ยอ ห์น ผู้ ให้ รับ บัพ ติ ศ มา ( มธ 11 : 7 - 13 ) เมื่อ ผู้ ส่งข่าว ทั้ง สอง ของ ยอ ห์น ไป แล้ว พระองค์ จึง ตั้งต้น ตรัส กับ ประชาชน ถึง ยอ ห์น ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ได้ ออก ไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร เพื่อ ดู อะไร ดู ต้น อ้อ ไหว โดย ถูก ลม พัด หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nukap wait wajainau asar, nu kintati aints ainau muran chicharinak: ‘Mura ainautiram, yakíya ayaarum iin tukukratkataram,’ tiartinuitai. \t คราวนั้นเขาจะเริ่มกล่าวแก่ภูเขาทั้งหลายว่า `จงล้มทับเราเถิด' และแก่เนินเขาว่า `จงปกคลุมเราไว้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nintimrarmi: ¿Nekau ainau nekamtairi nekakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura papi nekau ainau chichamen nintimtakrikia uwemratnukitaij? Atsa. ¿Tura junia chicharkartinu chichamen antukrikia uwemratnukitaij? Atsa. Junia aints ainau ningki nintimsar: Nekau aintsuitjai tinau wainiat Yuska: Nekas nintinchau ainawai tawai. \t เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย ประชุม พร้อม กัน นั้น ท่าน จึง ประชุม รับประทาน เป็น ที่ ระลึก ถึง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ไม่ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Abraham: “Wi uchirun maamtaisha, Yus jakamunmaya ataksha inankitnuitai,” tu nintimramiayi. Tura asa Abraham Isaacan maachiat, nekas jakamunmaya nantaknua nunisang ni jeen jukimiayi. \t ท่านเชื่อว่าพระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถให้อิสอัคเป็นขึ้นมาจากความตายได้ และท่านได้รับบุตรนั้นกลับคืนมาอีก ประหนึ่งว่าบุตรนั้นเป็นขึ้นมาจากตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Moisésa chichame nuikiartin Jesús saduceo ainaujai chichaamun anumak antuku asa, tura Jesús nekas pengker aimkau asamtai, Jesúsan iniak: —¿Chicham umiktin chikich chichaman nangkamasang nekas pengker aa nusha tuwaita? —timiayi. \t พระบัญญัติข้อใหญ่ที่สุด (มธ 22:34-40; ลก 10:25-37)มีธรรมาจารย์คนหนึ่ง เมื่อมาถึงได้ยินเขาไล่เลียงกันและเห็นว่าพระองค์ทรงตอบเขาได้ดี จึงทูลถามพระองค์ว่า \"พระบัญญัติข้อใดเป็นเอกเป็นใหญ่กว่าบัญญัติทั้งปวง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús nu muranmaya wangkenmatai, aints ainau untsuri nemariarmiayi. \t คน โรค เรื้อน หาย ป่วย เมื่อ พระองค์ เสด็จ ลง มา จาก ภูเขา แล้ว คน เป็นอันมาก ได้ ติดตาม พระองค์ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsan nekasampita ticharu ainau chicharinak: —Iikia Abraham weawitji. Tura asar chikich ainau inatiri pengké wajaschamiaji. ¿Amesha waruka angkan pujustinuitrume tukartame? —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายทูลตอบพระองค์ว่า \"เราสืบเชื้อสายมาจากอับราฮัมและไม่เคยเป็นทาสใครเลย เหตุไฉนท่านจึงกล่าวว่า `ท่านทั้งหลายจะเป็นไทย'\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisésa aarmaurin miatrusrumek umirkuram, ayamtai kintatisha uchi nuwapchirin charutnuitiatrumsha, wi ayamtai kintatin kichik aintsun tsuwaraisha ¿waruka kajertarme? \t ถ้าในวันสะบาโตคนยังเข้าสุหนัต เพื่อมิให้ละเมิดพระราชบัญญัติของโมเสสแล้ว ท่านทั้งหลายจะโกรธเรา เพราะเราทำให้ชายผู้หนึ่งหายโรคเป็นปกติในวันสะบาโตหรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tayatrum Yuse chichame etsernun maawarmia nunisrumek turin asakrumin: Nijai metek ainawai tusar, paan nekarmawartin ainawai. \t อย่าง นั้น เจ้า ทั้งหลาย ก็ เป็น พยาน ปรักปรำ ตน เอง ว่า เจ้า เป็น บุตร ของ ผู้ ที่ ได้ ฆ่า ศาสดา พยากรณ์ เหล่า นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína Apaachir akatur akuptukmia nunaka aints ainau pujut nangkankashtinun jukiarat tusa akuptukmiayi. Wikia nuna nekau asan, wína Apaachirka akatur akuptak: Tu tita turutmia nunisnak chichaajai, —Jesús timiayi. \t เรา รู้ ว่า พระ บัญชา ของ พระองค์ นั้น เป็น ชีวิตนิรันดร์ เหตุ ฉะนั้น สิ่ง ที่ เรา พูด นั้น เรา ก็ พูด ตาม ที่ พระ บิดา ทรง บัญชา เรา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi atumin aatramjarme nunak ataksha tajarme: Nuwentin ainautiram atumi nuwarisha atumi namangkea nunisrumek aneetaram. Tura aishrintin ainautirmesha atumi aishri anturin ataram. \t ถึงอย่างไรก็ดี ท่านทุกคนจงต่างก็รักภรรยาของตนเหมือนรักตนเอง และภรรยาก็จงยำเกรงสามีของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa Pedro ni untsur uwejejai tap achik awajkimiayi. Turamtai nawesha, tura wanusesha kakaram wajasmiayi. \t แล้วเปโตรจับมือขวาของเขาพยุงขึ้น และในทันใดนั้นเท้าและข้อเท้าของเขาก็มีกำลัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús aints ainaun nuiniak: —Moisésa chichame nuikiartin ainau wainkataram. Ni entsatirin sarman entsarar: Wisha nekasan papi nekau aintsuitjai tusar, jampesarang yaktanam wekajinak: Wína jiirsar aujtusarat, tu nintimsar wekajin armayi. \t พระ เยซู ตรัส สอน เขา ใน คำ สอน ของ พระองค์ ว่า \" จง ระวัง พวก ธร ร มา จาร ย์ให้ ดี ผู้ ที่ ชอบ สวม เสื้อ ยาว เดิน ไป มา และ ชอบ ให้ คน คำนับ กลาง ตลาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wikia nekasan Yuse takatrin takakmamtaikia, winaka nekasampita turutiaram. Tura wina nakitrakrumsha, wi turaja nu pachisrum: Nekasampi nuka Yuse takatrin takaawai titaram. Nu takurmeka, wína Apaachirka wijai metekaitai, tura wisha wína Apaachirjai metekaitjai tusaram, paan nekaataram tusan tajarme, —Jesús timiayi. \t แต่ถ้าเราปฏิบัติพระราชกิจนั้น แม้ว่าท่านมิได้เชื่อในเรา ก็จงเชื่อเพราะพระราชกิจนั้นเถิด เพื่อท่านจะได้รู้และเชื่อว่าพระบิดาทรงอยู่ในเรา และเราอยู่ในพระบิดา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juningkia tepatsui. Antsu jakamunmaya nantaki. Nisha Galileanam pujus atumin chichartamak: ‘Wikia Yus akupkamu waitinayat, winaka tunau aints ainamunam surutkartinuitai. Tura numinam ajinkar mantuwaramtai, kampatam kinta jakan tepayatnak nantaktinuitjai,’ ¿ni tímia nuka nintimtsurmek? —tiarmiayi. \t พระองค์ไม่อยู่ที่นี่ แต่ทรงเป็นขึ้นมาแล้ว จงระลึกถึงคำที่พระองค์ได้ตรัสกับท่านทั้งหลายเมื่อพระองค์ยังอยู่ในแคว้นกาลิลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús jeanam waya, nuna jiis: —¿Waruka timiá juutusha pujarme? Nuwachikia jakachi, antsu kanuri, —timiayi. \t และ เมื่อ พระองค์ เสด็จ เข้าไป แล้ว จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย พา กัน ร้องไห้ วุ่นวาย ไป ทำไม เด็กหญิง นั้น ไม่ ตาย แต่ นอน หลับ อยู่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ni kakarmarin surusu asamtai, Cristo wakera nunasha mash turamnawaitjai. \t ข้าพเจ้า กระทำ ทุก สิ่ง ได้โดย พระ คริสต์ ผู้ทรง เสริม กำลัง ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Aints ainau kajinmakiarai tusan, mash nungkanam Yusnum uwemratin chichaman etserinauka ju nuwa turamurincha tuke etserkartinuitai, —Jesús timiayi. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ที่ไหน ๆ ทั่ว โลก ซึ่ง ข่าว ประเสริฐ นี้ จะ ประกาศ ไป การ ซึ่ง ผู้หญิง นี้ ได้ กระทำ ก็ จะ ลือ ไป เป็น ที่ ระลึก ถึง เขา ที่ นั่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama Jesús ayaak: —¿Waruka winasha pengkeraitme turutme? Nekas pengker aa nuka kichkitai. Nuka Yusketai. \t พระเยซูตรัสถามคนนั้นว่า \"ท่านเรียกเราว่าประเสริฐทำไม ไม่มีใครประเสริฐเว้นแต่พระเจ้าองค์เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juannum wear tu iniinam, Juan aimiak: —Atsa, wikia Mesíaschawaitjai, —timiayi. \t ท่าน ได้ ยอม รับ และ มิได้ ปฏิเสธ แต่ ได้ ยอม รับ ว่า \" ข้าพเจ้า ไม่ ใช่ พระ คริสต์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuscha kichkitai: Nuka mash aints ainauti Apaachirintai. Tura asa mash aa nuna inawai. Tura mash aints ainau wina wakeramurun najanawarti tusa nintimtikrartinuitji. Tura asa ii nintin engkemturmawaitji. \t พระเจ้า องค์ เดียว ผู้ เป็น พระ บิดา ของ คน ทั้งปวง ผู้ทรง อยู่ เหนือ คน ทั้งปวง และ ทั่ว คน ทั้งปวง และ ใน ท่าน ทั้งปวง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni jear kashi Pablo karanma nunisang Macedonia nungkanmaya aints wajaun wainkamiayi. Tura ni chichamen antukmiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Katingkiam iin yaingkratkatasam winita.” \t ในเวลากลางคืนเปาโลได้นิมิตเห็นผู้ชายชาวมาซิโดเนียคนหนึ่งยืนอ้อนวอนว่า \"ขอโปรดมาช่วยพวกข้าพเจ้าในแคว้นมาซิโดเนียเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu pujakrumka atumi Apaachiri nayaimpinam puja nuna wakeramuri umiu asaram, nekasrum ni uchiri ainiarme. Yus aints ainaun mash wait anentau asa, pasé aints ainamunmasha, tura pengke aints ainamunmasha tsaa tsantrati tusa tuke tsangkatawai. Tura Yusen umirin ainamunmasha, tura Yusen umirchau ainamunmasha yumi jiturti tusa yumincha tuke akupawai. \t จง ทำ ดังนี้ เพื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ เป็น บุตร ของ พระ บิดา ของ ท่าน ผู้ทรง สถิต ใน สวรรค์ เพราะว่า พระองค์ ทรง ให้ ดวง อาทิตย์ ของ พระองค์ ขึ้น ส่อง สว่าง แก่ คน ดี และ คน ชั่ว และ ให้ ฝน ตก แก่ คน ชอบธรรม และ แก่ คน อธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Junia aints ainautikia chikich aints uwemtikratasar jataka nakitaji. ¿Tura aints kichkisha chikich aints wait anengkratnun uwemtikratas jatan wakerawak? \t ไม่ใคร่ จะ มี ใคร ตาย เพื่อ คน ชอบธรรม แต่ บางที จะ มีค น อาจ ตาย เพื่อ คน ดี ก็ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús romano apurin suruktai tu nintiminak, chichaman najatawar, Jesús tsanurtai tusar, aints ainaun eakar: Nuka iikia pengke aintsuitji tinayat, Jesús iniam, niisha warintintak tusar, ni chichamen anturkar, nuna jukiarat tusar akupkarmiayi. \t เขาจึงตามดูพระองค์ และใช้คนให้ปลอมเป็นเหมือนคนชอบธรรมไปสอดแนม หวังจะจับผิดในพระดำรัสของพระองค์ เพื่อจะมอบพระองค์ไว้ในอำนาจและอาชญาของเจ้าเมือง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama kuikian itariaram Jesús kuikian jiis chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawaita? —tu iniam: —Juun apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t เขา ก็ เอา มา ให้ พระองค์ จึง ตรัส ถาม เขา ว่า \" รูป และ คำ จารึก นี้ เป็น ของ ใคร \" เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" ของ ซีซาร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai amesha nu aints ainaujai Yus seatai juun jeanam wayaam, ii judíoti: ‘Yus wína pengker awajtusti,’ tusar nijaamaji nunismek amesha nijaamarta. Nunia Moisés tímia nunisarang ni muuken awamrarti tusam, nunia kuik akiimiaktin aa nu amek akiimiakta. Nu turakminka, aints mash amin turamurmin waitmakar, amin pachitmasar aujmatramina nuka nekasar nangkamiar tinawai, tu nintimrartatui. Tura amincha pachitmasar: Nisha nekas Moisésa aarmaurin miatrusang umirui turamiartatui. \t ท่าน จง พา คน เหล่า นั้น ไป ชำระ ตัว ด้วย กัน กับ เขา และ เสีย เงิน แทน เขา เพื่อ เขา จะ ได้ โกน ศีรษะ คน ทั้งหลาย จึง จะ รู้ ว่าความ ที่ เขา ได้ยิน ถึง ท่าน นั้น เป็นความ เท็จ แต่ ท่าน เอง ดำเนิน ชีวิต ให้ มี ระเบียบ และ รักษา พระราชบัญญัติ อยู่ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumsha chichaakrum: ‘Aints tangku epeatniun pachis: Nekasan nunaka turatatjai, Yusjai tajai tayatrum, nu chichamka umitsuk ukukminuitrume,’ tarume. Antsu tangku Yus susatniun pachis chichaakrum: ‘Yusjai tajai: Tangku epetinam patasmau asamtai, nunaka turatatjai tauka nu chichamka miatrusrumek umiktinuitrume,’ tarume. \t และ ว่า ` ผู้ ใด จะ ปฏิญาณ อ้าง แท่น บูชา คำ ปฏิญาณ นั้น ไม่ ผูกมัด แต่ ผู้ ใด จะ ปฏิญาณ อ้าง เครื่องตั้ง ถวาย บน แท่น บูชา นั้น ผู้ นั้น ต้อง กระทำ ตาม คำ ปฏิญาณ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kintari jeamtai, kuikiartichuka jakamiayi. Tura jakamtai, Yuse awemamuri tariar, ni wakani Abrahamjai tsanias pujusti tusar, Yusen umirkau jakaru matsamtainum jukiarmiayi. Kuikiartichu jakau ai, kuikiartincha ukunam jakamiayi. Tura jakamtai namangken iwiarsarmiayi. \t อยู่ มา คน ขอทาน นั้น ตาย และ เหล่า ทูต สวรรค์ ได้ นำ เขา ไป ไว้ ที่ อก ของ อับ ราฮัม ฝ่าย เศรษฐี นั้น ก็ ตาย ด้วย และ เขา ก็ ฝัง ไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato Jesúsan numinam ajinkar maawarat tusa akupkamiayi. Tura akupkamtai suntar ainau Jesúsan jukiarmiayi. \t ทรงถูกตรึงบนไม้กางเขน (มธ 27:33-54; มก 15:22-39; ลก 23:33-47)แล้วปีลาตจึงมอบพระองค์ให้เขาพาไปตรึงที่กางเขน และเขาพาพระเยซูไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nu nangkamtaik mash aa nuna najanau asamtai, iikia Yuska wainchautiatrik, ni najanamuri mash wainu asar: Nekas Yus asa, ni kakarmari tuke nangkankashtinuitai tusar paan nekaatnuitji. Tura asamtai aints kichkisha: ¿Yus pujatsuash? Wikia nekatsjai, pengké tichatnuitai. \t ตั้งแต่เริ่มสร้างโลกมาแล้ว สภาพที่ไม่ปรากฏของพระองค์นั้น คือฤทธานุภาพอันนิรันดร์และเทวสภาพของพระเจ้า ก็ได้ปรากฏชัดในสรรพสิ่งที่พระองค์ได้ทรงสร้าง ฉะนั้นเขาทั้งหลายจึงไม่มีข้อแก้ตัวเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Satanás chicharak: —Ju nungka ainau mash winaruitai. Turayatun tikishmatruram: Ameka wína Apuruitme turutkumningkia, junaka mash aminu ati tusan susatatjame, —anangkak timiayi. \t แล้ว ได้ ทูล พระองค์ ว่า \" ถ้า ท่าน จะ กราบ ลง นมัสการ เรา เรา จะ ให้ สิ่ง ทั้งปวง เหล่า นี้ แก่ ท่าน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "jakau yachí wajerin nuwatkayat nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura jakau asamtai, chikich yachiisha wajerin nuwatak, nusha nunisang uchin yajutmatsuk jakamiayi. \t น้อง ที่ หนึ่ง จึง รับ หญิง นั้น มา เป็น ภรรยา แล้ว ก็ ตาย ยัง ไม่ มี เชื้อสาย และ น้อง ที่ สอง ที่ สาม ก็ ทำ เช่น กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatrum kashin itiurak tsawaartaj tusaram, nuka nekaachminuitrume. Ii pujutringkia warimpita tusaram nintimrataram. Ii pujutringkia yurangmia tumawaitai. Yurangkim yamaikikia wainmaitiat jumchik arusang mengkawai. \t แต่ว่า ท่าน ทั้งหลาย ไม่ รู้ ว่า จะ มี เหตุ อะไร เกิด ขึ้น ใน วัน พรุ่งนี้ ชีวิต ของ ท่าน เป็น อะไร เล่า ก็ เป็น เหมือน หมอก ที่ ปรากฏ อยู่ แต่ ประเดี๋ยว หนึ่ง แล้ว ก็ หาย ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu wait wajaktin kinta jeamtai, aints ainau jakartas wakerinayat jakartatkamawar tujinkartinuitai. \t ตลอด เวลา เหล่า นั้น คน ทั้งหลาย จะ แสวง หาความ ตาย แต่ จะ ไม่ พบ เขา อยาก จะ ตาย แต่ ความ ตาย จะ หนี ไป จาก เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura romano ainamunam wína surutkaramtai, wína wishikrinak nunia pasé chichartinak usukrurartatui. \t ด้วยว่าบุตรมนุษย์นั้นจะต้องถูกมอบไว้กับคนต่างชาติ และเขาจะเยาะเย้ยท่าน กระทำหยาบคายแก่ท่าน ถ่มน้ำลายรดท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína nintimtursaram wína naar pachitsaram nekasampita tusaram seatkurminka, aints ainau mash wína Apaachirun: Ameketme juuntam tiarat tusan, nunaka turatatjai. \t สิ่งใดที่ท่านทั้งหลายจะขอในนามของเรา เราจะกระทำสิ่งนั้น เพื่อว่าพระบิดาจะทรงได้รับเกียรติทางพระบุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús Simónka tsatsari tsuweak tepamunam weri tsuntsumrua: Tsuweamuram michatrata, tama kakarmachu michatramiayi. Tura wári wajaki irasartas taarun yuramiayi. \t พระองค์ทรงยืนอยู่ข้างคนเจ็บ ทรงห้ามไข้ ไข้ก็หาย และในทันใดนั้นแม่ยายของซีโมนก็ลุกขึ้นปรนนิบัติเขาทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai juun kanu Adramitio yaktanmaya jeamtai, nuni engkemramiaji. Nu kanuka Asia nungkanam wetin asamtai, iikia Cesareanmaya jiinkir, juun entsanam wekaasamiaji. Tura Macedonianmaya aints Aristarco naartin iijai wemiaji. Nuka Tesalónicanmaya aintsuyayi. \t เราทั้งหลายจึงลงเรือลำหนึ่งมาจากเมืองอัดรามิททิยุม ซึ่งจะออกไปยังตำบลที่อยู่ตามฝั่งแคว้นเอเชีย เรือก็ออกทะเล มีคนหนึ่งอยู่กับเราชื่ออาริสทารคัส ชาวมาซิโดเนียซึ่งมาจากเมืองเธสะโลนิกา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus umirkatin chichamka mash umiayatrumek, chicham kichkisha umirtsuk pujakrumka, nekasrum umirkatin chichamka mashkia umirtsurme. \t เพราะว่าผู้ใดรักษาพระราชบัญญัติได้ทั้งหมด แต่ผิดอยู่ข้อเดียว ผู้นั้นก็เป็นผู้ผิดพระราชบัญญัติทั้งหมด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aneetir ainautiram, wikia tu chichaayatnak, atumin pengker nintimtakun: Nekasrum Cristonu asaram uwemratnuitrume tajarme. \t แต่ดูก่อนพวกที่รัก แม้เราพูดอย่างนั้น เราก็เชื่อแน่ว่าท่านทั้งหลายคงจะได้สิ่งที่ดีกว่านั้น และสิ่งซึ่งเกี่ยวกับความรอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Saulo inaitsuk Cristonu ainaun kajerak maatas wakerimiayi. Tura asa sacerdote apuri jeen jea chicharak: \t เซาโลกลับใจใหม่อย่างน่าอัศจรรย์ฝ่ายเซาโลยังขู่คำรามกล่าวว่าจะฆ่าศิษย์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเสีย จึงไปหามหาปุโรหิต"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sea umis, ni nuiniatiri ainauti tepamunam taa iin shintamar chichartamak: —¿Yamaikia tuke kanurtasrum tura ayamratasrum wakerarmek? Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, tunaarintin ainamunam wína surutkartin hora yanchuk jeayi. \t แล้ว พระองค์ เสด็จ มายัง พวก สาวก ของ พระองค์ ตรัส ว่า \" เดี๋ยวนี้ จง นอน ต่อ ไป ให้ หาย เหนื่อย เถิด ดูเถิด เวลา มา ใกล้ แล้ว และ บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ถูก ทรยศ ให้ ตก อยู่ ใน มือ ของ คน บาป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Antsu Criston nekasampita tutsuk pujuinauka itiur nijaisha chichasarting? ¿Tura Criston pachisar chichaman antutsuk pujuinauka itiur Criston nekasampita tiarting? ¿Tura aints kichkisha Cristo chichamen etserchamtaikia itiur chikich ainausha antukarting? \t ความ สำคัญ ของ ผู้ ประกาศ ข่าว ประเสริฐ แต่ ผู้ ที่ ยัง ไม่ เชื่อ ใน พระองค์ จะ ทูล ขอ ต่อ พระองค์ อย่างไร ได้ และ ผู้ ที่ ยัง ไม่ ได้ยิน ถึง พระองค์ จะ เชื่อ ใน พระองค์ อย่างไร ได้ และ เมื่อ ไม่ มี ผู้ ใด ประกาศ ให้ เขา ฟัง เขา จะ ได้ยิน อย่างไร ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska aints ainautin mengkaakarti tusangka ni Uchirinka akupturmakchamiaji. Antsu mash aints ainautin uwemtikramratas ni Uchirin akupturmakmiaji. \t เพราะว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงใช้พระบุตรของพระองค์เข้ามาในโลกเพื่อจะพิพากษาโลก แต่เพื่อช่วยโลกให้รอดโดยพระบุตรนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro tara, Cornelio aintsri akupkamu ainaun wainak: —Atum eatrume nuwaitjai. ¿Waruka tarutniurme? —timiayi. \t เปโตรจึงลงไปหาคนเหล่านั้นซึ่งโครเนลิอัสได้ใช้มากล่าวว่า \"ดูเถิด ข้าพเจ้าเป็นคนที่ท่านมาหานั้น ท่านมาธุระอะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Israel ainau Samuelan chicharinak: Apu inaiturkata tiarmiayi. Tinamtai: Cisa uchiri Saúl naartin, Benjamínka weari amia nuna atumi juuntri apuri ati tusa, Yus tsangkatkamiayi. Turamtai Saúl cuarenta (40) musach Israel ainaun inarmiayi. \t คราวนั้นเขาทั้งหลายได้ขอให้มีกษัตริย์ พระเจ้าจึงได้ทรงประทานซาอูลบุตรชายคีชจากตระกูลเบนยามิน ให้เป็นกษัตริย์ครบสี่สิบปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura yamaisha atumjai iruntran pujusan, nuna pachisan atumjai chichastasan wakerajrume. Turayatun atumjai pujachu asan ¿itiurkatjarmek? tusancha nekatsjai. \t ข้าพเจ้าปรารถนาจะอยู่กับพวกท่านเดี๋ยวนี้ และเปลี่ยนน้ำเสียงของข้าพเจ้า เพราะว่าข้าพเจ้ามีข้อสงสัยในตัวท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wikia untsuri musach chikich nungka ainamunam wekaasau asan, kuikian yuuminak pujuinaun susatasan, tura Yusnau aa nuna Niin susatasan wína nungkarun tamajai. \t ครั้น ล่วง มา หลาย ปี แล้ว ข้าพเจ้า นำ ทาน และ เครื่องบูชา มายัง ชน ชาติ ของ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha chichainak: “Nu yakta mukuntiuri tuke nangkantsuk yakí wakatin asamtai, Yuska maaketai titaram,” tinaun antukmajai. \t คน เหล่า นั้น ร้อง อีก ครั้ง ว่า \" อา เลลูยา ` ควัน ไฟ ที่ เกิด จาก นคร นั้น พลุ่ง ขึ้น ตลอด ไป เป็นนิตย์ ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Judío ainau Pablo etsermaurin chichatsuk antukarmiayi. Turayat judíochu ainaun pachis chichaamtai, kakarar untsuminak: —Ju aintska maaram japataram. Juka iwiaakuka pujuschati, antsu jakati, —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายได้ฟังเปาโลกล่าวแค่นี้ แล้วก็ร้องเสียงดังว่า \"เอาคนเช่นนี้ไปจากแผ่นดินโลก ไม่ควรจะให้เขามีชีวิตอยู่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni iruntrar pujusar Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Juni Jerusalén yaktanam nakastaram. Turaram wína Apaachir ni Wakani pachis chichaman akupkamia nuna umiatsaingkia jiinkirap. Yuse Wakani atumi nintin piatramkatatui tusan, wi atumin ujakmiajrume nu nakastaram. \t การ รับ บัพ ติ ศ มา ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ เมื่อ พระองค์ ได้ ทรง ชุมนุม กัน กับ อัครสาวก จึง กำชับ เขา มิ ให้ออก ไป จาก กรุง เยรูซา เล็ม แต่ ให้ คอย รับ ตาม พระ สัญญา ของ พระ บิดา คือ พระองค์ ตรัส ว่า \" ตาม ที่ ท่าน ทั้งหลาย ได้ยิน จาก เรา นั่นแหละ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, jakau iwiartaiya tumawaitrume. Jakau iwiartai aari nekas shiiram at tusar iwiarin armiayi. Antsu aints iwiartai nitkarinka jakau ukunchi piakuitai, tura jakau namangke kauru piakuitai. \t วิบัติแก่เจ้า พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี คนหน้าซื่อใจคด เพราะว่าเจ้าเป็นเหมือนอุโมงค์ฝังศพซึ่งฉาบด้วยปูนขาว ข้างนอกดูงดงามจริงๆ แต่ข้างในเต็มไปด้วยกระดูกคนตายและการโสโครกสารพัด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura kanakar apu ainau chicharnainak: —Ju aintsu tunaaringkia atsau asamtai maachminuitai. Tura karsernumsha engkeachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t ครั้น ออก ไป แล้ว จึง พา กัน พูด ว่า \" คน นี้ มิได้ ทำ สิ่ง ใด ที่ สมควร จะ ถูก ลงโทษ ถึง ตาย หรือ จองจำ ไว้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atash shinamtai, Apu Jesús Pedron ayanmatar jiij wajatmiayi. Turamtai Pedro Apu Jesúsa timiaurin nintimramiayi. Ni timiauringkia nuwaitai: Atash shinatsaing, nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme. \t องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง เหลียว ดู เปโตร แล้ว เปโตร ก็ ระลึก ถึง คำขอ ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ซึ่ง พระองค์ ได้ ตรัส ไว้ แก่ เขา ว่า \" ก่อน ไก่ ขัน ท่าน จะ ปฏิเสธ เรา ถึง สาม ครั้ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aints wína pachitas chikich aints antinamunam: Wikia Jesúsnauchuitjai taunka wisha nunisnak Yuse awemamuri antinamunam: Nuka wína aintsruchuitai titinuitjai. \t แต่ ผู้ ที่ ปฏิเสธ เรา ต่อหน้า มนุษย์ เรา จะ ปฏิเสธ ผู้ นั้น ต่อหน้า เหล่า ทูต สวรรค์ ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi yaanchuik itiur pujuyaja nuka antukmiarume. Tura judío umirkatin chichaman miatrusnak umirkataj tusan, wikia Cristo aintsri ainaun tuke kajerakun, tura mash amuktasan wakerakun, miatrusnak wait wajaktiniun suyaja nuka antukmiarume. \t เพราะท่านก็ได้ยินถึงชีวิตในหนหลังของข้าพเจ้า เมื่อข้าพเจ้ายังอยู่ในลัทธิยิวแล้วว่า ข้าพเจ้าได้ข่มเหงคริสตจักรของพระเจ้าอย่างร้ายแรงเหลือเกิน และพยายามที่จะทำลายเสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Watska, kuik inaktursataram, —timiayi. Tura inaktusam Jesús chicharak: —¿Jusha yana yapiya nakumkamuita? ¿Tura yana naariya aarmawita? —timiayi. Tu iniam ainak: —Apu Césarnawaitai, —tiarmiayi. \t จง ให้ เรา ดู เงินตรา เหรียญ หนึ่ง เถิด รูป และ คำ จารึก นี้ เป็น ของ ใคร \" เขา ทูล ตอบ ว่า \" ของ ซีซาร์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich árak kayanam kakeeramia nuka chikich aintsua nunisarang ainawai. Nuka Yuse chichamen antukar, warasar wári umirinawai. Antsu árak kayanam kakeeramia nuka, kangkape atsau asamtai, wári jaawa nunisarang nintiminawai. Tura itiurkachmin amatai tura Yusen nakitin ainau wishikinam, Yuse chichamen umirkachmin nintiminak umirtan wári inainawai. \t และซึ่งตกที่ซึ่งมีพื้นหิน มีเนื้อดินแต่น้อยนั้นก็ทำนองเดียวกัน ได้แก่บุคคลที่ได้ยินพระวจนะ และก็รับทันทีด้วยความปรีดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich chicham jujai metek tausha juwaitai: ‘Ami namangkem aneame nunismek chikich aints ainausha aneeta.’ \t ข้อ ที่ สอง ก็ เหมือน กัน คือ ` จงรัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aintska chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai, —timiayi. \t คนนั้นจึงทูลว่า \"ข้อเหล่านี้ข้าพเจ้าได้ถือรักษาไว้ตั้งแต่เป็นเด็กๆมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse chichamen etsermatai, Jerusalénnumia aints ainau, tura Judea nungkanmaya ainausha, tura Jordán entsanam arakchichu pujuinausha untsuri Juan etsermaun antukartas kaunkarmiayi. \t ขณะ นั้น ชาว กรุง เยรูซา เล็ม และ คน ทั่ว แคว้น ยูเดีย และ คน ทั่ว บริเวณ รอบ แม่น้ำ จอ ร์แดน ก็ ออก ไป หาย อห์น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús chikich aints setenta y dos (72) niin nemarinaun wainak: —Mash yakat ainamunam wi wetatja nuni jimiarchik jimiarchik tsaniasrum eemajataram, —tusa akupkamiayi. \t ทรง ส่ง พยาน เจ็ด สิบ คน ออก ไป ประกาศ ( มธ 9 : 35 - 38 ; 10 : 1 - 42 ) ภายหลัง เหตุการณ์ เหล่า นี้ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ทรง ตั้ง สาวก อื่น อีก เจ็ด สิบ คน ไว้ และ ใช้ เขา ออก ไป ที ละ สอง คน ๆ ให้ ล่วงหน้า พระองค์ ไป ก่อน ให้ เข้าไป ทุก เมือง และ ทุก ตำบล ที่ พระองค์ จะ เสด็จ ไป นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus nu nangkamtaik: Wína uchir atinuitrume tinu asa iin eatmakmiaji. Tura nekasrum tunaarinchawa nunisrumek ataram tusa, ii tunaarincha sakturmarmiaji. Tura wína uchir asaram, tuke wijai nayaimpinam pujusmintrum turammiaji. \t ยิ่งกว่านั้นบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ทรงตั้งไว้นั้น พระองค์ได้ทรงเรียกมาด้วย และผู้ที่พระองค์ได้ทรงเรียกมานั้น พระองค์ได้ทรงโปรดให้เป็นผู้ชอบธรรม และผู้ที่พระองค์ทรงโปรดให้เป็นผู้ชอบธรรม พระองค์ก็ทรงโปรดให้มีสง่าราศีด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse Uchiri jarutramak ii tunaarin sakturmaru asa iin uwemtikramramiaji. \t ใน พระ บุตร นั้น เรา จึง ได้ รับ การ ไถ่ โดย พระ โลหิต ของ พระองค์ คือ เป็นการ ทรง โปรด ยก บาป ทั้งหลาย ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Itiur nintimtarme? —tu iniam mash aiminak: —Juka Yuse Uchirinjai tinu asamtai maawarti, —tiarmiayi. \t ท่านทั้งหลายคิดเห็นอย่างไร\" คนทั้งปวงก็ตอบว่า \"เขามีความผิดถึงตาย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo chichame atumi nintijai tuke nintimin ataram. Tura nu chicham nekau asaram, Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nekapruniataram. Tura Cristo mai nemarnutirmek Cristo chichame nintimtiknairataram. Tura Yuse chichame kantamataram. Tura Yus kanta kantamaram, Yuse Wakani atumin nintimtikramrau asamtai, yamaram kantasha kantamaram, Yuska maaketai titaram. \t จง ให้ พระ วา ทะ ของ พระ คริสต์ ดำรง อยู่ ใน ตัว ท่าน อย่าง บริบูรณ์ ด้วย ปัญญา ทั้งสิ้น จง สั่งสอน และ เตือนสติ กัน ด้วย เพลง สดุดี เพลง สรรเสริญ และ เพลง ฝ่าย จิต วิญญาณ ด้วย จง ร้องเพลง ด้วย พระ คุณ จาก ใจ ของ ท่าน ถวาย องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints atsamunam cuarenta (40) musach Yus ni turamurincha tsantramiayi. \t พระองค์ ได้ ทรง อดทน ต่อ ความ ประพฤติ ของ เขา ใน ถิ่น ทุรกันดาร ประมาณ สี่ สิบ ปี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainausha tura sacerdote juuntri ainausha chichaman akupinak: —Atumsha ni pujamuri nekaarmeka etserkataram, —tiarmiayi. Tura nekaawar, nuniangka Jesúsan achikiartas wakeriarmiayi. \t ฝ่ายพวกปุโรหิตใหญ่และพวกฟาริสีได้ออกคำสั่งไว้ว่า ถ้าผู้ใดรู้ว่าพระองค์อยู่ที่ไหน ก็ให้มาบอกพวกเขาเพื่อจะได้ไปจับพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pilato ayaak: ¿Wikia judíokitaj? Ami aintsrum ainau sacerdote juuntri ainaujai aminka juningkia itarmiari. ¿Warí tunaawa turamame? —timiayi. \t ปีลาตทูลตอบว่า \"เราเป็นยิวหรือ ชนชาติของท่านเองและพวกปุโรหิตใหญ่ได้มอบท่านไว้กับเรา ท่านทำผิดอะไร\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau achikmawa nunisarang tuke jatan shaminawai. Turayat Jesús jatan nepetkau asamtai, yamaikia ni umirkau ainautin jatan shamtsuk pujusarti tusa angkan awajtamsamiaji. \t และ จะ ได้ ทรง ช่วย เขา เหล่า นั้น ให้ พ้น จาก การ เป็น ทาส ชั่ว ชีวิต เพราะ เหตุ กลัว ความ ตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mengkakamtai mai nuamtak chicharnainak: —Ii jinta winarin, Yuse chichame tu awai tusa iin ujatmamtai, ii ninti kapaawa nunisrik tsuwer nekapmamramji. ¿Nuka nekaschaukai? —tunaiyarmiayi. \t เขาจึงพูดกันว่า \"ใจเราเร่าร้อนภายใน เมื่อพระองค์ตรัสกับเราตามทาง เมื่อพระองค์ทรงอธิบายพระคัมภีร์ให้เราฟังมิใช่หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai au aintska inaisataram tajarme. Au aints turina nusha ningki nintimsar turinakka, ningki inaisartatui. \t ใน กรณี นี้ ข้าพเจ้า จึง ว่า แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า จง ปล่อย คน เหล่า นี้ ไป ตาม เรื่อง อย่า ทำ อะไร แก่ เขา เลย เพราะว่า ถ้า ความ คิด หรือ กิจการ นี้ มา จาก มนุษย์ ก็ จะ ล้มละลาย ไป เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Juanku chichamen pachischaru asaramtai, Jesús nu aints ainaun chicharak: “Junia aints ainau, itiur nintiminawa nuna nekamtikiatjarme. \t และ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า \" เหตุ ฉะนั้น เรา จะ เปรียบ คน ยุค นี้ เหมือนกับ อะไร ดี และ เขา เหมือน อะไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainautikia judíochu ainaujai metek tunaarintin asar: Cristo ii tunaarin sakturmaru asamtai, angkantaitji takurkia nuka nekasar taji. ¿Antsu Cristoka iinka: Judíochua nunisrumek tunau turataram turamjik? Atsa, pengké turamtsuji. \t แต่ถ้าในขณะที่เรากำลังขวนขวายจะเป็นคนชอบธรรมโดยพระคริสต์นั้น เราเองยังปรากฏเป็นคนบาปอยู่ พระคริสต์จึงทรงเป็นผู้ส่งเสริมบาปหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína aintsur Egipto nungkanam pujuinau wait wajainaun wainkau asan, tura ni juutinauncha antuku asan, wína aintsur ainaun ayamruktasan winajai. Tura asamtai yamaikia Egipto nungkanam waketkita. Amin nuni akupkatasan wakerajme,’ Yus timiayi. \t ดูเถิด เรา ได้ เห็น ความ ทุกข์ ของ ชน ชาติ ของ เรา ที่ อยู่ ใน ประเทศ อี ยิปต์แล้ว และ เรา ได้ยิน เสียง คร่ำครวญ ของ เขา และ เรา ลง มา เพื่อ จะ ช่วย เขา ให้ รอด จง มา เถิด เรา จะ ใช้ เจ้า ไป ยัง ประเทศ อียิปต์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aintsti itiurkachmintrin miatrusrik nepetkau ainautinka Yuska chichartamak: Wína anentin ainautirminka pengker awajsatnuitjarme turamin asa, tuke pujustinasha tsengkrutia nunisang suramsatnuitji. \t ความ สุข ย่อม มี แก่ คน นั้น ที่ สู้ ทน การ ทดลอง เพราะ เมื่อ ปรากฏ ว่าผู้ นั้น ทน ได้ แล้ว เขา จะ ได้ รับ มงกุฎ แห่ง ชีวิต ซึ่ง องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง สัญญา ไว้ แก่ คน ทั้งหลาย ที่รัก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharinak: —Apua, nu wait chichaman etserin yaanchuik iwiaaku pujak chichaak: ‘Wi jakan kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai,’ tinuyayi. \t เรียนว่า \"เจ้าคุณขอรับ ข้าพเจ้าทั้งหลายจำได้ว่า คนล่อลวงผู้นั้น เมื่อเขายังมีชีวิตอยู่ได้พูดว่า `ล่วงไปสามวันแล้วเราจะเป็นขึ้นมาใหม่'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Judascha, tura Silascha Yuse chichamen etserin asar, Cristonu ainaun chichaman untsuri ujakar pengker nintimtikrarmiayi. Tura Cristo miatrusrumek umirkataram tusar kakamtikrarmiayi. \t ฝ่ายยูดาสกับสิลาสเป็นผู้พยากรณ์ด้วย จึงได้กล่าวหนุนใจพวกพี่น้องหลายประการให้มีกำลังขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote apuri papi aarmau susam, yamai juni taa, amin seatmina nuna mash achiktaj tusa tayi, —timiayi. \t และ ใน ที่ นี่ เขา ได้ อำนาจ มา จาก พวก ปุโรหิต ใหญ่ ให้ ผูกมัด คน ทั้งปวง ที่ ร้อง ออก พระ นาม ของ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jinta wake amatisha, nungkan yaruakar pakamina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. Tura mura ainauncha yumpuarar pakamina nunisrumek turataram. Tura jinta tuniaru ainauncha tupin ati tusar, iwiarina nunisrumek turataram. Tura jinta japaku amataisha paka ati tusar, iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram. \t หุบเขา ทุกแห่ง จะ ถม ให้ เต็ม ภูเขา และ เนิน ทุกแห่ง จะ ให้ ต่ำ ลง ทาง คด จะ กลาย เป็น ทาง ตรง และ ทาง ที่ ขรุขระ จะ กลาย เป็น ทาง ราบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianch ainau Jesúsan seainak: —Juun waanmaka akupkartukaip, —tiarmiayi. \t ผี นั้น จึง อ้อนวอน ขอ พระองค์ มิ ให้ สั่ง ให้ มัน ลง ไป ยัง นรก ขุม ลึก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turatin asaram, wait wajaktinuitrume. Nu nangkamtaik Caín ni yachí Abel péngke aintsun wainiat maamiayi. Nuniasha ukunam Berequíasa uchiri Zacarías naartin Yuse jeen tangku epetinam ayaamas wajaun waininayat maawarmiayi. Tura atumi juuntri péngke aints ainau numpen ukararu asaramtai, atumsha nunisrumek turatin asaram wait wajaktinuitrume. \t ดังนั้น บรรดา โลหิต อัน ชอบธรรม ซึ่ง ตก ที่ แผ่นดิน โลก ตั้งแต่ โลหิต ของ อา แบ ลผู้ชอบธรรม จนถึง โลหิต ของ เศคาริ ยาห์บุตร ชาย บา รัคยา ที่ พวก เจ้า ได้ ฆ่า เสีย ใน ระหว่าง พระ วิหาร กับ แท่น บูชา นั้น ย่อม ตก บน พวก เจ้า ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Jerusalénnum jinta wekaak, ni nuiniatiri ainautin akantamak chichartamak: \t พระ เยซู ทรง พยากรณ์ อีก ครั้ง ถึง การ ทรยศ พระองค์ การ สิ้นพระชนม์ และ การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ( มธ 12 : 38 - 42 ; 16 : 21 - 28 ; 17 : 22 - 23 ; มก 10 : 32 - 34 ; ลก 18 : 31 - 34 ) เมื่อ พระ เยซู จะ เสด็จ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม ขณะ อยู่ ตาม หนทาง ได้ พา เหล่า สาวก สิบ สอง คน ไป แต่ ลำพัง และ ตรัส กับ เขา ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuni iruntrar pujuinaunaka Yuse Wakani mash piatkarmiayi. Tura nuni iruntrar pujuinaunka mash chikich aintsu chichamen nekachu ainaunak niish niish chichamtikiamiayi. \t เขาเหล่านั้นก็ประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์จึงตั้งต้นพูดภาษาต่างๆตามที่พระวิญญาณทรงโปรดให้พูด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau iniinak: —¿Yus wakeramu umiktasrisha warí itiurkatnuitji? —tiarmiayi. \t แล้ว เขา ทั้งหลาย ก็ ทูล พระองค์ ว่า \" ข้าพเจ้า ทั้งหลาย จะ ต้อง ทำ ประการ ใด จึง จะ ทำ งาน ของ พระเจ้า ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turuwaramtai Yuse awemamuri kashi tari, kársera waitirin urak, Pedron Juanjai jiiki chicharak: \t แต่ในเวลากลางคืน ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้มาเปิดประตูคุก พาอัครสาวกออกไป บอกว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Adánka uchiri, Abel naartin, Yusen nekasampita tinu asa ni Yusen susamuri ni yachí Caín Yusen susamuri nangkamasang pengker amiayi. Tura asamtai Yuska Abelan pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. Tura asamtai Abel yaanchuik jakau wainiatrik, Yusen nekasampita timiayi, tu nintimtusar pujaji. \t อาแบลโดยความเชื่อ อาแบลนั้นจึงได้นำเครื่องบูชาอันประเสริฐกว่าเครื่องบูชาของคาอินมาถวายแด่พระเจ้า เพราะเหตุเครื่องบูชานั้นจึงมีพยานว่าท่านเป็นคนชอบธรรม คือพระเจ้าทรงเป็นพยานแก่ของถวายของท่าน โดยความเชื่อนั้น แม้ว่าอาแบลตายแล้วท่านก็ยังพูดอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Pedro kakar chicharak: —Atsa, amin mantaminamtaisha wikia: Iijai jakami tau asan, amincha pengké natsantrashtatjame, —timiayi. Pedro tamati chikich nuiniatiri mash nunisarang tiarmiayi. \t แต่เปโตรทูลแข็งแรงทีเดียวว่า \"ถึงแม้ข้าพระองค์จะต้องตายกับพระองค์ ข้าพระองค์ก็จะไม่ปฏิเสธพระองค์เลย\" เหล่าสาวกก็ทูลเช่นนั้นเหมือนกันทุกคน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuka irastas taa chikich Simónjai nuwape takau tutaijai tsanias pujawai. Ni jeengka juun entsa yantamen pujawai, —timiayi. \t เปโตร อาศัย อยู่ กับ คน หนึ่ง ชื่อ ซี โมน เป็น ช่าง ฟอกหนัง บ้าน ของ เขา อยู่ ริม ฝั่ง ทะเล เปโตร จะ บอก ท่าน ว่า ท่าน ควร จะ ทำ อะไร \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai wári Galilea nungkanam Jesúsa turamurin pachisar etserkarmiayi. \t ใน ขณะ นั้น กิตติศัพท์ ของ พระองค์ ได้ เลื่องลือ ไป ทั่ว แว่น แคว้น บ้านเมือง ที่ อยู่ รอบ แขวง กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. \t ดูเถิด เราได้บอกท่านทั้งหลายไว้ก่อนแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yusnau asan, tura Yuse inatiri asamtai, Yuse awemamuri ju kashia juwi wína wantinturak: \t เพราะว่า เมื่อ คืน นี้ เอง ทูต สวรรค์ ของ พระเจ้า ผู้ เป็น เจ้าของ ข้าพเจ้า ซึ่ง ข้าพเจ้า ได้ ปรนนิบัติ นั้น ได้ มา ยืน อยู่ ใกล้ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Wikia aints tunaarinchaun wainiatun: Achiktaram tusan suruku asan, tunaun turajai, —timiayi. Tamaitiat aiminak: —¿Iisha itiurkatjik? Amek nintimrata, —tiarmiayi. \t กล่าวว่า \"ข้าพเจ้าได้ทำบาปที่ได้ทรยศโลหิตอันบริสุทธิ์\" คนเหล่านั้นจึงว่า \"การนั้นเป็นธุระอะไรของเรา เจ้าต้องรับธุระเอาเอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai pangkain jiikman, Yuse awemamuri kukuiya tumau nanaaki winaun wainkamjai. Nuka kakar chichaak: “Maj, yamaisha chikich Yuse awemamuri kampatam pupunan pupuntrinamtai, aints nungka mash matsatinau yaanchuik wait wajakarmia nuna nangkamasarang nukap wait wajakartin ainawai,” taun antukmajai. \t แล้วข้าพเจ้าก็มองดูและได้ยินทูตสวรรค์องค์หนึ่งที่บินอยู่ในท้องฟ้า ร้องประกาศเสียงดังว่า \"วิบัติ วิบัติ วิบัติ จะมีแก่คนทั้งหลายที่อยู่บนแผ่นดินโลก เพราะเสียงแตรของทูตสวรรค์ทั้งสามองค์กำลังจะเป่าอยู่แล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apaachiri Yus ii Apuri Jesucristojai atumin wait anentramak pengker awajtamsarti. Tura angkan pujustinnasha suramsarti. \t ขอ ให้ พระ คุณ และ สันติ สุข จาก พระเจ้า พระ บิดา ของ เรา และ จาก พระ เยซู คริสต์ เจ้า ดำรง อยู่ กับ ท่าน ทั้งหลาย ด้วย เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash nungkanmaya ainaujai metek atumsha uwemrataram tusa, Jesucristo atumin eatmakmiarume. \t รวม ทั้ง พวก ท่าน ที่ พระเจ้า ทรง เรียก ให้ เป็น คน ของ พระ เยซู คริสต์ ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka tumaashitkurmeka, chikich aints atumin: Yamaik akirkata tusa tukumramak: Antsu akirchakminkia kársernum engketmawartatui tamatikia, apu pujamunam jeetamiartas, nijai tsaniasrum jinta weakrum, apu jeenkia jeetamtsaing, chicham iwiarataram. Nu turachkurmeka, apu achirmak suntar ainaun akupturmak: Ju aintska kársernum engkeataram titinuitai. \t เพราะเมื่อเจ้ากับโจทก์พากันไปหาผู้พิพากษา จงอุตส่าห์หาช่องที่จะปรองดองกับเขาเมื่อยังอยู่กลางทาง เกลือกว่าเขาจะฉุดลากเจ้าเข้าไปถึงผู้พิพากษา และผู้พิพากษาจะมอบเจ้าไว้กับผู้คุม และผู้คุมจะขังเจ้าไว้ในเรือนจำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Bernabé Pablojai nuna nekaawar, Yuschau arining turaminaji tusar, nuka pengké paseetai tusar, wejmakrin jaakarmiayi. Tura nu aints ainaun chicharkartas ampukiar wear untsumkar: \t แต่ เมื่อ อัครสาวก บา ร นา บัสกับ เปา โลได้ยิน ดังนั้น จึง ฉีก เสื้อ ผ้า ของ ตน เสีย วิ่ง เข้าไป ท่ามกลาง คน ทั้งหลาย ร้อง เสียง ดัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atum ii Yusrintai tayatrum atumka wainchawaitrume. Tura wikia wainjai. Antsu wainchawaitjai takunka, atumea nunisnak wait chichaman etserin aintjai. Turayatnak niin wainkau asan, ni chichamen miatrusnak umirnuitjai. \t ท่าน ไม่ รู้จัก พระองค์ แต่ เรา รู้จัก พระองค์ และ ถ้า เรา กล่าว ว่า เรา ไม่ รู้จัก พระองค์ เรา ก็ เป็น คน มุสา เหมือนกับ ท่าน แต่ เรา รู้จัก พระองค์ และ รักษา พระ ดำรัส ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi Yuse Wakanin akupkamtai, ni taa ju nungkanmaya ainau tunaarin pachis nekamtikiatnuitai. Tura Yuse wakeramurincha nekamtikiatnuitai. Tura Yus tunaarintin ainaun wait wajaktiniun susatnuncha nekamtikiatnuitai. \t เมื่อ พระองค์ นั้น เสด็จ มา แล้ว พระองค์ จะ ทรง กระทำ ให้ โลก รู้สึก ถึง ความ ผิด บาป และ ถึง ความชอบ ธรรม และ ถึง การ พิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash keemsaramtai, Jesús chicharak: —Wína mantinatsaing, nekasan atumjai iruntran, ju fiestatin yurumkan yuwatasan nukap wakerinuyajai. \t พระองค์ตรัสกับเขาว่า \"เรามีความปรารถนาอย่างยิ่งที่จะกินปัสกานี้กับพวกท่าน ก่อนเราจะต้องทนทุกข์ทรมาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu tamaujai metek kuwishi uranin asamtai, nu aintska pengker antukmiayi. Tura ni inaji wewe ayat pengker wajasamtai paan chichakmiayi. \t แล้ว ใน ทันใด นั้น หู คน นั้น ก็ ปกติ สิ่ง ที่ ขัด ลิ้น นั้น ก็ หลุด และ เขา พูด ได้ ชัด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atum sungkurmakrum pujakrumka, Cristonu ainau juuntri ainau Yusen seatriarat tusaram untsuktaram. Turakrumin nusha taar, ii Apuri naarin pachisar Yusen sear, jau ainautirmin namangken olivo macharijai yakatramrarti. \t มี ผู้ ใด ใน พวก ท่าน เจ็บป่วย หรือ จง ให้ ผู้ นั้น เชิญ บรรดา ผู้ ปกครอง ของ ค ริ สต จักร มา และ ให้ท่า น เหล่า นั้น อธิษฐาน เพื่อ เขา และ เจิม เขา ด้วย น้ำมัน ใน พระ นาม ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yus iin Uwemtikramratnuka mash aints ainautincha wait anentramak anenmau asa, ni anengkratairin nekamtikramamiaji. \t แต่ว่า เมื่อ พระเจ้า ผู้ เป็น พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด ของ เรา ทรง พระ กรุณา โปรด และ ประทาน ความ รัก แก่ มนุษย์ ปรากฏ แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Jesúska achikrum numinam ajintaram maamarume. Tura wainiat ii juuntri ainau Yusri Jesúsnaka ataksha inankimiayi. \t พระ เยซู ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ได้ ฆ่า เสีย โดย แขวน ไว้ ที่ ต้นไม้ นั้น พระเจ้า แห่ง บรรพบุรุษ ของ เรา ได้ ทรง บันดาล ให้ เป็น ขึ้น มา ใหม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chicharak: —Jinta wekaakurmesha aintsarmek wetaram. Waisha takutsuk, tura pitakrumsha takutsuk, tura yurumkasha takutsuk, tura kuikiasha takutsuk wekaasataram. Tura wejmakrumsha jimiarka takutsuk wekaasataram. \t พระองค์ จึง ตรัส สั่ง เขา ว่า \" อย่า เอา อะไร ไป ใช้ ตาม ทาง เช่น ไม้เท้า หรือ ย่าม หรือ อาหาร หรือ เงิน หรือ เสื้อ คลุม สอง ตัว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau mash metek jingkiamua nunisarang Yusen umirkartatkamawar tujinkaru asaramtai, Yus aints ainaun mash wait anentak tunaunumia uwemtikratnuitai. \t เพราะว่า พระเจ้า ทรง ปล่อย ให้ คน ทุก คน อยู่ ใน ฐานะ ที่ ไม่ เชื่อ เพื่อ พระองค์ จะ ได้ ทรง พระ กรุณา แก่ เขา ทั้งหลาย ทุก คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka nangkamrum: Iikia Abrahama uchirinji, tura asar Yuse aintsri ainiaji tarume. Antsu wikia tajarme: Yuska ju kaya tepa junaka juki: Juka Abrahama weari ati tusa, ningki wakerakka turamnawaitai. \t อย่านึกเหมาเอาในใจว่า เรามีอับราฮัมเป็นบิดา เพราะเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า พระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถจะให้บุตรเกิดขึ้นแก่อับราฮัมจากก้อนหินเหล่านี้ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wi aints ayatun, Yus akupkamu asan, yaanchuik pujumiaja nuni waketkiamtaikia ¿warukawaintrumek? \t ถ้าท่านจะได้เห็นบุตรมนุษย์เสด็จขึ้นไปยังที่ที่ท่านอยู่แต่ก่อนนั้น ท่านจะว่าอย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Yuse awemamuri kungkuti engketin kuri najanamun ataksha achik, nunia misa kungkuti keematinam we, ji kaparun nuna kairin kungkuti engketinam chumpia, ji nungkanam ayaarti tusa nangkimun wainkamjai. Turamtai uutmausha uutun antukmajai, tura ipiamtasha charpijai nukap patinaun antukmajai. Tura uusha uurun wainkamjai. \t แล้วทูตสวรรค์องค์นั้นก็นำกระถางไปบรรจุไฟจากแท่นจนเต็ม และโยนกระถางนั้นลงบนแผ่นดินโลก และมีเสียงต่างๆ ฟ้าร้อง ฟ้าแลบ และแผ่นดินไหว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús nuna antuk nu aintsu chichamen nintimias niin nemarinaun chicharak: —Nekasan tajarme: Juni Israela nungkarin pujuinauka nu aintsua nunisarang: Yus tujinkachuitai tinaunaka kichkisha wainkachuitjai, —timiayi. \t เมื่อ พระ เยซู ทรง ได้ยิน คำ เหล่า นั้น แล้ว ก็ ประหลาด พระทัย ด้วย คน นั้น จึง ทรง เหลียวหลัง ตรัส กับ ประชาชน ที่ ตาม พระองค์ มา ว่า \" เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า แม้ ใน พวก อิส ราเอล เรา ไม่ เคย พบ ความ เชื่อ มาก เท่า นี้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni iwiarsatnunam pampa taimu yamarmanam iwiarsamiayi. Tura nuni iwiaras umis, waiitirin kaya juun najanamujai epenmiayi. \t แล้ว เชิญ พระ ศพ ไป ประดิษฐาน ไว้ ที่ อุโมงค์ ใหม่ ของ ตน ซึ่ง เขา ได้ สกัด ไว้ ใน ศิลา เขา ก็ กลิ้ง หิน ใหญ่ ปิดปาก อุโมงค์ ไว้ แล้ว ก็ จาก ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús chichartamak: —Kakaram wajastaram. Wiitjai shamrukairap, —turammiaji. \t ในทันใดนั้นพระเยซูตรัสกับเขาว่า \"จงชื่นใจเถิด คือเราเอง อย่ากลัวเลย\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna nintimsan pujai, aints Cesareanmaya akupkamu ainau wína eatkiar wi pujamurun tarutiarmayi. \t ดูเถิด ในทันใดนั้นมีชายสามคนมายืนอยู่ตรงหน้าบ้านที่ข้าพเจ้าอยู่ รับใช้มาจากเมืองซีซารียามาหาข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainausha tura sacerdote juuntri ainausha chichaman akupinak: —Atumsha ni pujamuri nekaarmeka etserkataram, —tiarmiayi. Tura nekaawar, nuniangka Jesúsan achikiartas wakeriarmiayi. \t ฝ่าย พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ฟาริสี ได้ ออก คำสั่ง ไว้ ว่า ถ้า ผู้ ใด รู้ ว่า พระองค์ อยู่ ที่ไหน ก็ ให้ มาบ อก พวก เขา เพื่อ จะ ได้ ไป จับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai Jesúsa nuiniatiri kichik Tomás, Jimiamramu naartin, iin chichartamak: —Iijai metek mantamawarti tusar iisha wearmi, —turammiaji. \t โธมัส ที่ เรียก ว่า ดิดุมัส จึง พูด กับ เพื่อน สาวก ว่า \" ให้ พวก เรา ไป ด้วย เถิด เพื่อ จะ ได้ ตาย ด้วย กัน กับ พระองค์ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tsawaaramtai, kanunam takakmin ainau nungkan wainkarmiayi. Turayat ¿warí nungkaki? tusarka nekaacharmiayi. Tura juun entsa yantamen engketkau miakun wainkarmiayi. Tura nuni kaanmatkan wainkarmiayi. Tura nuna wainkar: Auni nujamkami tusar wakeriarmiayi. \t ครั้นสว่างแล้วเขาก็ไม่รู้ว่าเป็นแผ่นดินอะไร แต่เขาเห็นอ่าวแห่งหนึ่งที่มีหาด จึงตกลงกันว่า ถ้าเป็นได้จะให้เรือเข้าเกยหาดนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse kakarmarijai aints ainaun nuinau asamtai, nuna antukaru ainau nintimrar: Nuka Yuse kakarmarijai iincha timiá pengker nuitamji tiarmiayi. \t คนทั้งปวงก็อัศจรรย์ใจด้วยการสอนของพระองค์ เพราะคำของพระองค์ประกอบด้วยอำนาจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chicham untsuri antakmeka yaweraim tusan, wait aneasam wi chichaamtai, jumchiksha anturtukta tajame. \t แต่ เพื่อ มิ ให้ท่า น ป่วยการ มาก ไป ข้าพเจ้า ขอ ความ กรุณา โปรด ฟัง ข้าพเจ้า สัก หน่อย หนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia aintsjaingkia maaniatsji. Antsu iwianch ainaujai ii jiijai waintsuji nujai, tura Satanásjai, tura pasé nintimtikiartin ainau teenam pujuinawa nujai maaniaji. \t เพราะว่าเราไม่ได้ต่อสู้กับเนื้อหนังและเลือดแต่ต่อสู้กับเทพผู้ครอบครอง ศักดิเทพ เทพผู้ครองพิภพในโมหะความมืดแห่งโลกนี้ ต่อสู้กับเหล่าวิญญาณที่ชั่วในสถานฟ้าอากาศ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Judá Tamaran nuwatak, ni uchirin Faresan tura chikich uchirin Zara naartinun yajutmarmiayi. Tura Fares Esroman yajutmarmiayi. \t ยูดาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อเปเรศกับเศ-ราห์เกิดจากนางทามาร์ เปเรศให้กำเนิดบุตรชื่อเฮสโรน เฮสโรนให้กำเนิดบุตรชื่อราม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamaitiat Jesús chichaak: —Wikia juningkia tukeka pujuschamnawaitjai. Antsu Yus chikich yakat ainamunam wína chichamur etserkata tusa akuptuku asamtai, wisha wena nunia aints ainauncha: Yuska aints ainaun inartas wakera nu chichaman etserkatatjai, —timiayi. \t แต่ พระองค์ ตรัส แก่ เขา ว่า \" เรา ต้อง ไป ประกาศ เรื่อง อาณาจักร ของ พระเจ้า แก่ เมือง อื่น ด้วย เพราะว่า ที่ เรา ได้ รับ ใช้ มา ก็ เพราะ เหตุ นี้ เอง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurin nekaru asa chicharak: —¿Waruka anangkruaram winasha nekaprustasrumsha wakerutarme? \t ฝ่าย พระองค์ ทรง หยั่งรู้ อุบาย ของ เขา จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย ทดลอง เรา ทำไม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chichas umisamtai, fariseo aints Jesúsan jearun yuwita tusa untsukmiayi. Turamtai Jesús jeanam waya, misanam yurumkan yuwatas keemsamiayi. \t เมื่อ พระองค์ ยัง ตรัส อยู่ คน หนึ่ง ใน พวก ฟาริสี อ้อนวอน พระองค์ ให้ เสวย กับ เขา พระองค์ จึง เสด็จ เข้าไป ทรง เอน พระ กาย ลง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse wakeramuri tura ni nekas pengker awajtamsamuri nuwá eemkaram nintimrataram. Turakrumningkia atumi yuumamurin mash suramsatatrume. \t แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า และความชอบธรรมของพระองค์ก่อน แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti paan nintimrar: “Pang pachimtai pachiska turamtsuji, antsu fariseo ainau, tura saduceo ainauka anangkartin asaramtai, ni nuikiartamuka anturkairap tusa turamji,” tusar nekaamiaji. \t แล้ว พวก สาวก ก็ เข้าใจ ว่า พระองค์ มิได้ ตรัส สั่ง เขา ให้ ระวัง เชื้อ ขนมปัง แต่ ให้ ระวัง คำ สอน ของ พวก ฟาริสี และ พวก สะ ดู สี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ukukim Jesús niin tentakarmaun mash jiis, ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Kuikiartin ainau ni kuikiarin aneenau asar, Yus umirtan nekasar yuumatinawai, —timiayi. \t คำ ทรง เตือน อย่า ไว้ วางใจ ใน ทรัพย์สมบัติ พระ เยซู จึง ทอดพระเนตร รอบ ๆ แล้ว ตรัส แก่ เหล่า สาวก ของ พระองค์ ว่า \" คน มั่งมี จะ เข้า ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ก็ ยาก นักหนา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Chipre isranmaya, nunia Cirene nungkanmayasha Cristonu ainau Antioquía yaktanam jear, judíochu ainaun chichasar, ii Apuri Jesúsan pachisar uwemratin chichaman etserkarmiayi. \t และมีบางคนในพวกเขาเป็นชาวเกาะไซปรัสกับชาวไซรีน เมื่อมายังเมืองอันทิโอก ก็ได้กล่าวประกาศข่าวประเสริฐเรื่องพระเยซูเจ้าแก่พวกกรีกด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainautiram ju chicham antukrum nintimrataram,” Jesús timiayi. \t ใครมีหูจงฟังเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat judío juuntri ainau nu aintsun pachisar: Nekasampi yaanchuik wainmichutiat yamaikia paan jiimua ticharmiayi. Tura asar aparincha tura nukurincha untsukar, \t แต่ พวก ยิวไม่ เชื่อ เรื่อง เกี่ยว กับ ชาย คน นั้น ว่า เขา ตาบอด และ กลับ มอง เห็น จนกระทั่ง เขา ได้ เรียก บิดา มารดา ของ คน ที่ ตากลับ มอง เห็น ได้นั้น มา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus, Marí Elisabetan jiistaj tusa, Judea nungka murarin wári wemiayi. Tura Zacarías pujamunam waya, Elisabetan: ¿Pujamek? timiayi. \t มารีย์เยี่ยมเยียนนางเอลีซาเบธคราวนั้นมารีย์จึงรีบออกไปถึงเมืองหนึ่งในแถบภูเขาแห่งยูเดีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yus tu timiau asa, Abraham Caldea nungkanmaya jiinki, Harán nungkanam pujustas wemiayi. Nunia ni apari jakamtai, Yus Abrahaman: Chikich nungkanam weta timiau asa, atumi nungkari yamai atum pujarme juni tamiayi. \t อับ รา ฮัมจึง ออก จาก แผ่นดิน ของ ชาว เคลเดียไป อาศัย อยู่ ที่ เมือง ฮา ราน หลังจาก ที่ บิดา ของ ท่าน สิ้นชีพ แล้ว พระองค์ ทรง ให้ท่า นอ อก จาก ที่ นั่น มา อยู่ ใน แผ่นดิน นี้ ที่ ท่าน ทั้งหลาย อาศัย อยู่ ทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jeentin waitin epeniamtai, atumsha aanum wajasrum, waiti awatkuram: ‘Apurua uratrita,’ takurmincha, atumin airmak: ‘¿Tuniantskitrum? Wikia wainchawaitjarme,’ turamtinuitrume. \t เมื่อเจ้าบ้านลุกขึ้นปิดประตูแล้ว และท่านทั้งหลายเริ่มยืนอยู่ภายนอกเคาะที่ประตูว่า `นายเจ้าข้าๆ ขอเปิดให้ข้าพเจ้าเถิด' และเจ้าบ้านนั้นจะตอบท่านทั้งหลายว่า `เราไม่รู้จักเจ้าว่าเจ้ามาจากไหน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Aints Cristonu ainayat mianchau wajainauka iijai metek nintimtsuk pujuinau wainiatrik Cristo miatrusrik umirkautikia nu aints tunau nintimsarai tusar yaingtinuitji. Tura ii wakeramuringkia turashtinuitji. \t จงอดทนในการประพฤติต่อพี่น้องที่อ่อนในความเชื่อพวกเราที่มีความเชื่อเข้มแข็งควรจะอดทนในข้อเคร่งหยุมๆหยิมๆของคนที่อ่อนในความเชื่อ และไม่ควรกระทำสิ่งใดตามความพอใจของตัวเอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus ni chichamen etserin ainaun akupkati tusaram Yus seataram, —Jesús turammiaji. \t เหตุฉะนั้น พวกท่านจงอ้อนวอนพระองค์ผู้ทรงเป็นเจ้าของการเก็บเกี่ยวนั้น ให้ส่งคนงานมาในการเก็บเกี่ยวของพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yusen nekas umirak pujakka, nekas pengker angkan pujusminuitai. Yuse chichamengka ispiya tumau asamtai, aints ispin jiiminawai nunisang aints Yuse chichamen tuke kajinmatsuk nintimias pujakka, tura miatrusang umirak pujakka, nekas pengker pujustinuitai. \t ฝ่ายผู้ใดที่พิจารณาดูในพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพอันดีเลิศ และดำรงอยู่ในพระราชบัญญัตินั้น ผู้นั้นไม่ได้เป็นผู้ฟังแล้วหลงลืม แต่เป็นผู้ประพฤติตามกิจการนั้น คนนั้นจะได้ความสุขในการของตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Jesús chicharak: —Wiki nintimsanak kichkisha turatsjai, antsu wína Apaachir nuiturmia nunak tajai. Wikia aints ayatun Yus akuptuku asamtai, wína yakí numinam takuriaramtai, nuniangka atumka nekasrum: Juka Yus akupkamuapita tusaram nekaratnuitrume. \t พระ เยซู จึง ตรัส กับ เขา ว่า \" เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย จะ ได้ ยก บุตร มนุษย์ ขึ้น ไว้ แล้ว เมื่อนั้น ท่าน ก็ จะ รู้ ว่า เรา คือ ผู้ นั้น และ รู้ ว่า เรา มิได้ ทำ สิ่ง ใด ตามใจ ชอบ แต่ พระ บิดา ของ เรา ได้ ทรง สอน เรา อย่างไร เรา จึง กล่าว อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi turamurincha wikia mash nekajrume. Tura atumi anengkratairincha nekajrume. Tura wína nekasampita turutu asaram, wína umirtakrum pujarme. Tura yuuminak pujuinausha pengker yayaarme. Tura wait wajayatrumek pengker nintimsaram pujarmin nekajrume. Tura nu nangkamtaik pengker turamiarume nuna nangkamasrumek yamaikia timiá pengker turarme tusan nekajrume. \t เรา รู้จัก แนว การก ระ ทำ ของ เจ้า ความ รัก การ ปรนนิบัติ ความ เชื่อ และ ความ เพียร ของ เจ้า และ แนว การก ระ ทำ ของ เจ้า และ รู้ ว่าการ เบื้อง ปลาย ของ เจ้า มี มาก กว่า การ เบื้องต้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mai entsanmaya jiinkiaramtai, Yuse Wakani Felipen jukimiayi. Turamtai nuwa kuikiarin wainin Felipen waintsuk ningki juwakmiayi. Turayat waras kárrurin engkema ni nungkarin waketkimiayi. \t เมื่อท่านทั้งสองขึ้นจากน้ำแล้ว พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรับฟีลิปไปเสีย และขันทีนั้นไม่ได้เห็นท่านอีก จึงเดินทางต่อไปด้วยความยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wína yatsur ainautiram: Iisha nuikiartin atai tusarmeka, nukapka wakerukairap. Nuikiartin ainauti Yuse chichame umitsuk pujakrinkia, Yuska iincha chikich ainaun nangkamasarang nukap wait wajaktiniun suramsatnuitji. \t ความชั่วร้ายของลิ้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า อย่าเป็นอาจารย์กันมากมายหลายคนนักเลย เพราะท่านก็รู้ว่าเราทั้งหลายจะได้รับการพิพากษาที่เข้มงวดกว่าผู้อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesúsa nukuri vino surin ainaun chicharak: —Au inatmamtaisha miatrusrumek umirkataram, —timiayi. \t มารดาของพระองค์จึงบอกพวกคนใช้ว่า \"ท่านจะสั่งพวกเจ้าให้ทำสิ่งใด ก็จงกระทำตามเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuik wína mantuwartas wakerutinamtai, nuka wína surimrukarmiayi. Tura asaramtai wisha niincha maaketai tajai. Antsu wikikia nunaka tatsujai, antsu judíochu Cristonu ainausha mash nunisarang tinawai. \t ผู้ ซึ่ง ได้ ยอม พลี ชีวิต ของ เขา เพื่อ ป้องกัน ชีวิต ของ ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า ขอ ขอบคุณ เขา ทั้ง สอง และ มิ ใช่ ข้าพเจ้า คน เดียว แต่ ค ริ สต จักร ทุกแห่ง ของ พวก ต่าง ชาติ ก็ ขอบคุณ เขา ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa Juanku nuiniatirin Jesús chicharak: —Waketkiram atum wainkarume tura antukurme nuka Juan mash ujaktaram. Tura ujaakrum wainmichu ainau paan ataksha wainminawai, tura wekaichau ainausha ataksha wekainawai, tura kuchaprintin ainausha tsaarar pengker wajainawai, tura antichu ainausha paan antinawai, tura jakau ainausha ataksha nantakiar iwiaaku pujuinawai, tura mianchau ainauncha Yusnum uwemratin chichaman ujaawai titaram. \t แล้ว พระ เยซู ตรัส ตอบ ศิษย์ สอง คน นั้น ว่า \" จง ไป แจ้ง แก่ ยอ ห์น ตาม ซึ่ง ท่าน ได้ เห็น และ ได้ยิน คือ ว่า คน ตาบอด ก็ หาย บอด คน ง่อย เดิน ได้ คน โรค เรื้อน หาย สะอาด คน หู หนวก ได้ยิน คน ตาย แล้ว เป็น ขึ้น มา และ ข่าว ประเสริฐ ก็ ประกาศ แก่ คน อนาถา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ii Apuri umirkatin chicham timiá pengker aa nuka nuwaitai: “Atumi namangke anearme nunisrumek chikich ainausha aneetaram.” Nu chicham umirkurmeka nekas pengker pujarme. \t ถ้าท่านทั้งหลายกระทำให้สำเร็จตามพระราชบัญญัติแห่งพระมหากษัตริย์ตามพระคัมภีร์ที่ว่า `จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง' แล้ว ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nu aintska tikishmatar chicharak: —Apuru, nekasampitme tajame, —timiayi. \t เขา จึง ทูล ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า ข้าพระ องค์ เชื่อ \" แล้ว เขา ก็ นมัสการ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu chikich aints ainau kawai pújunam keemsaujai maaniawaru asaramtai, saapijai ni jangkenia jiinua nujai mash amuaun wainkamjai. Turamtai nanamtin ainau nu jakaru ainau namangken yuwaar tutuararun wainkamjai. \t และคนที่เหลืออยู่นั้น ก็ถูกฆ่าด้วยพระแสงที่ออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ผู้ทรงม้านั้นเสีย และนกทั้งปวงก็กินเนื้อของคนเหล่านั้นจนอิ่ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura árak jintanam kakeekamia nu jintaka aintsu nintiya nunisketai. Nu aints ainau chichaman antukar Yus nekasampita tiarai tusa, tura uwemrarai tusa, Satanás nu chichaman nintinian jurawai. \t ที่ตกตามหนทางได้แก่คนเหล่านั้นที่ได้ยิน แล้วพญามารมาชิงเอาพระวจนะจากใจของเขา เพื่อไม่ให้เขาเชื่อและรอดได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Moisésa chichame nuikiartin aimiak: —Katsumkamun wait anentramia nuwaitai, —timiayi. Tamati Jesús chicharak: —Nekasam tame. Amesha nunismek turata, —timiayi. \t เขาทูลตอบว่า \"คือคนนั้นแหละที่ได้แสดงความเมตตาแก่เขา\" พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"ท่านจงไปทำเหมือนอย่างนั้นเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nungkarin waketki ai, ukunam atiniun pachis chichaak: —Yuse chichame etsernun ni nungkarin pujuinau pachinatsui, —timiayi. \t เพราะ พระ เยซู เอง ทรง เป็น พยาน ว่า \" ศาสดา พยากรณ์ ไม่ ได้ รับ เกียรติ ใน บ้านเมือง ของ ตน \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse chichamesha tu aarmawaitai. Yus chichaak: ‘Tangku ainauka maaram wina surustaram tusanka wakeratsjai. Antsu aints ainau wait anentrataram tusan wikia wakerajai,’ timiayi. Nu aarmau antukuitkurmeka, aints tunau takachu ainaun: Nuka tunau turayi tichamnawaitrume. \t แต่ ถ้า ท่าน ทั้งหลาย ได้ เข้าใจ ความ หมาย ของ ข้อ ที่ ว่า ` เรา ประสงค์ ความ เมตตา ไม่ ประสงค์ เครื่อง สัต ว บูชา ' ท่าน ก็ คง จะ ไม่ กล่าวโทษ คน ที่ ไม่ มีค วาม ผิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikich aarmausha tu aarmawaitai: “Aints ningki nintimsang wikia miajuitjai taunka Yuska nakitawai. Antsu wikia mianchawaitjai tumamunka Yuska pengker awajui.” Tu aarmau asamtai: Iikia mianchawaitji takurningkia, Yus iincha wait anentramak nukap yainmaji. \t แต่ พระองค์ ได้ ทรง ประทาน พระ คุณ เพิ่ม ขึ้น อีก เหตุ ฉะนั้น พระองค์ จึง ตรัส ว่า ` พระเจ้า ทรง ต่อสู้ ผู้ ที่ หยิ่ง จองหอง แต่ ทรง ประทาน พระ คุณ แก่ คน ที่ ใจ ถ่อม '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints misanam yuwak pujau, tura chikich aints ainaun yutan sua nujai apatkam ¿tuá nekas timiá nangkamakuita? Yuta yuwa nu nekas nangkamakuitai, antsu wikia aintsu inatiria nunisnak atumjai iruntran pujajai. \t ด้วยว่า ใคร เป็น ใหญ่ กว่า ผู้ ที่ เอนกาย ลง รับประทาน หรือ ผู้ รับ ใช้ ผู้ ที่ เอนกาย ลง รับประทาน มิ ใช่ หรือ แต่ว่า เรา อยู่ ท่ามกลาง ท่าน ทั้งหลาย เหมือน ผู้ รับ ใช้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Siria nungkanam pujuinausha Jesús tsuwakratmaun nekawarmiayi. Tura nuna nekawar, jainauncha tura sungkurintin ainauncha, tura najaiminak pujuinauncha, tura iwianchrintin ainauncha, tura waurinak pujuinauncha, tura wekaichau ainauncha Jesúsnum itaarmiayi. Tura itaaramtai Jesús nu aints ainaun tsuwarmiayi. \t กิตติศัพท์ของพระองค์ก็เลื่องลือไปทั่วประเทศซีเรีย เขาจึงพาบรรดาคนป่วยเป็นโรคต่างๆ คนที่ทนทุกข์เวทนา คนผีเข้า คนบ้า และคนเป็นอัมพาตมาหาพระองค์ พระองค์ก็ทรงรักษาเขาให้หาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati aints ainau chicharinak: —Iikia Yus umirkatin chicham aujkur: Mesíaska jatsuk tuke pujustinuitai tusar nekaji. Tu aarmau wainiatum ¿waruka ame ‘Yus akupkamuka aints wajas yakí takuntinuitai,’ tame? ¿Nu Yus akupkamuka Mesíaschaukai? Antsu nuchawaitkungka ¿yaachita nusha? —tiarmiayi. \t คน ทั้งหลาย จึง ทูล พระองค์ ว่า \" พวก เรา ได้ยิน จาก พระราชบัญญัติ ว่า พระ คริสต์ จะ อยู่ เป็นนิตย์ เหตุ ไฉน ท่าน จึง ว่า ` บุตร มนุษย์ จะ ต้อง ถูก ยก ขึ้น ' บุตร มนุษย์ นั้น คือ ผู้ ใด เล่า \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa wína nemasur ainaun Yus nepetkati tusa, Jesús nuna nakak pujawai. \t ตั้งแต่นี้ไปพระองค์คอยอยู่จนถึงบรรดาศัตรูของพระองค์จะถูกปราบลงเป็นที่รองพระบาทของพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai burron jukiar Jesúsnum jear, ni wejmakrin aimiakar Jesús keemsati tusar awantsam keemsamiayi. \t สาวกจึงจูงลูกลามาถึงพระเยซู แล้วเอาเสื้อผ้าของตนปูลงบนหลังลา แล้วพระองค์จึงทรงลานั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asan tajarme: Atumi tunaarijai jakatnuitrume. Atumka wína nekasampi Yus akupkamuitme turutchau akurmeka, atumi tunaarijai jakatnuitrume, —timiayi. \t เราจึงบอกท่านทั้งหลายว่า ท่านจะตายในการบาปของท่าน เพราะว่าถ้าท่านมิได้เชื่อว่าเราเป็นผู้นั้น ท่านจะต้องตายในการบาปของตัว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusnaka nekas nintimnuyayi. ¿Nangkami wikia Yuse Uchirinjai tichamasha? Watska, Yus nekas wakerakka, yamaikia uwemtikrati, —tiarmiayi. \t เขา ไว้ใจ ใน พระเจ้า ถ้า พระองค์ พอ พระทัย ใน เขา ก็ ให้ พระองค์ ทรง ช่วย เขา ให้ รอด เดี๋ยวนี้ เถิด ด้วย เขา ได้ กล่าว ว่า ` เรา เป็น พระ บุตร ของ พระเจ้า ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus tamati nu chichaamun antukar umisar, aya Jesúsnak ningki wajaun wainkarmiayi. Tura ni wainkarmia nunaka aintsnaka kichkincha ujakcharmiayi. \t เมื่อ พระ สุรเสียง นั้น สงบ แล้ว พระ เยซู ทรง สถิต อยู่ องค์ เดียว เขา ทั้ง สาม ก็ เก็บ เรื่อง นี้ ไว้ และ ใน กาล ครั้ง นั้น เขา มิได้ บอก เหตุการณ์ ซึ่ง เขา ได้ เห็นแก่ ผู้ ใด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aarmauka judío chichamejai, tura griego chichamejai, tura romano chichamejaisha aarmauyayi. Tura yakta aarin Jesús numinam nenaamu asamtai, judío untsuri nuni wekajinak nu aarmaunaka aujiarmiayi. \t พวกยิวเป็นอันมากจึงได้อ่านคำประจานนี้ เพราะที่ซึ่งเขาตรึงพระเยซูนั้นอยู่ใกล้กับกรุง และคำนั้นเขียนไว้เป็นภาษาฮีบรู ภาษากรีก และภาษาลาติน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani nekas chicham aa nuna nekamtikiartin taa, nekas aa nunaka mash atumin nuitamratnuitrume. Antsu ningki nintimsangka nunaka turashtinuitai. Antsu wína Apaachiru chichamen antukmaun nunak titinuitai. Tura ukunam atiniun pachis atumin ujatmaktinuitrume. \t เมื่อพระองค์ พระวิญญาณแห่งความจริงจะเสด็จมาแล้ว พระองค์จะนำท่านทั้งหลายไปสู่ความจริงทั้งมวล เพราะพระองค์จะไม่ตรัสโดยพระองค์เอง แต่พระองค์จะตรัสสิ่งที่พระองค์ทรงได้ยิน และพระองค์จะทรงแจ้งให้ท่านทั้งหลายรู้ถึงสิ่งเหล่านั้นที่จะเกิดขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ainau: Yus tu pujawapi tusar nekainayat, Yus juuntapita tutsuk, nunia maaketai ticharmiayi. Antsu nangkamiar nintiminau asar, nintinchau wajasarmiayi. Tura paan nintimrartatkamawar tujinkar teenam pujuinawa nunisarang pujuarmiayi. \t เพราะ ถึง แม้ ว่า เขา ทั้งหลาย ได้ รู้จัก พระเจ้า แล้ว เขา ก็ มิได้ ถวาย พระ เกียรติ แด่ พระองค์ ให้ สม กับ ที่ ทรง เป็น พระเจ้า หรือ หา ได้ ขอบพระคุณ ไม่ แต่ เขา กลับ คิด ใน สิ่ง ที่ ไม่ เป็น สาระ และ จิตใจ โง่ เขลา ของ เขา ก็ มืดมัว ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia jiinkitas waitinam wajamtai, chikich nuwa nuni wajainaun chicharak: —Ju aintska Nazaretnumia Jesúsjai wekainuyayi, —timiayi. \t เมื่อ เปโตร ได้ ออก ไป ที่ ระเบียง สาว ใช้ อีก คน หนึ่ง แล เห็น จึง บอก คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ที่ นั่น ว่า \" คน นี้ ได้ อยู่ กับ เยซู ชาว นา ซา เร็ธด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus juuntaitai tiarmiayi. Tinamtai aints ainau mash Cristonu ainaun pengker nintimtiarmiayi. Tuminau asaramtai kintajai metek Yus aints ainaun uwemtikramiayi. Tura asamtai Cristonu ainauka kintajai metek yujararmiayi. \t ทั้ง ได้ สรรเสริญ พระเจ้า และ คน ทั้งปวง ก็ ชอบใจ ฝ่าย องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง โปรด ให้ ผู้ ที่ กำลัง จะ รอด เข้า สมทบ กับ ค ริ สต จักร ทวี ขึ้น ทุกๆ วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura sacerdote juuntri Esceva naartinu uchiri siete (7) armia nuna tiarmiayi. \t พวก ยิวคน หนึ่ง ชื่อ เส วา เป็น ปุโรหิต ใหญ่ มี บุตร ชาย เจ็ด คน ซึ่ง ได้ กระทำ อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ju aintska Yus akupkachmawaitkungka, wainchati takatnasha kichkisha pengké turachminuitai, —timiayi. \t ถ้า ท่าน ผู้ นั้น ไม่ ได้ มา จาก พระเจ้า แล้ว ก็ จะ ทำ อะไร ไม่ ได้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai ni nuiniatiri ainauti Jesús chicharkur: —Yamaikia nuikiartutai chichamka ujakratsuk, nekasam paan etseru weame. \t เหล่า สาวก ของ พระองค์ ทูล พระองค์ ว่า \" ดูเถิด บัดนี้ พระองค์ ตรัส อย่าง แจ่มแจ้ง แล้ว มิได้ ตรัส เป็น คำ อุปมา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen nekas pengker nintimtusar pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka antukmaurin kajinmamtikui,” Jesús timiayi. \t ด้วยว่าผู้ใดมีอยู่แล้วจะเพิ่มเติมให้ผู้นั้นอีก แต่ผู้ใดไม่มี แม้ว่าซึ่งเขามีอยู่นั้นจะเอาไปเสียจากเขา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuikiartutai chichamjai etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ พิธี อภิเษกสมรส ( ลก 14 : 16 - 24 ) พระ เยซู ตรัส แก่ เขา เป็น คำ อุปมา อีก ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri siete (7) aa nuka piningnum engkeamun nasenam ukaun wainkamjai. Tura nasenam ukaram, Yuse jeen nayaimpinam amia nuna keemtairinia kakarman untsumun antukmajai. Nu untsumauka nuwaitai: “Wait wajaktinka yanchuk umismawaitai.” \t ขันใบที่เจ็ด (ความพินาศของบาบิโลน)ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดได้เทขันของตนลงในอากาศ และมีพระสุรเสียงดังออกมาจากพระที่นั่งในพระวิหารแห่งสวรรค์ว่า \"สำเร็จแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu aminu uchirmeka ami kuikiarmin nuwa kungkatip ainaujai tura ni wakeramurijai mash amukusha ¿waruka waaka uchiri apu aa nusha maamsha aitkame?’ kajes timiayi. \t แต่เมื่อลูกคนนี้ของท่าน ผู้ได้ผลาญสิ่งเลี้ยงชีพของท่านโดยคบหญิงโสเภณีมาแล้ว ท่านยังได้ฆ่าลูกวัวอ้วนพีเลี้ยงเขา'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristo nekasampita tinu asakrumin, Cristo atumi nintin pujurtamsamniuram tusan, tura nekasrum aneenisrum pujusmintrum tusan Yusnaka seatjarme. \t เพื่อ พระ คริสต์ จะ ทรง สถิต ใน ใจ ของ ท่าน โดย ความ เชื่อ เพื่อ ว่า เมื่อ ทรง วาง รากฐาน ท่าน ไว้ อย่าง มั่นคง ใน ความ รัก แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iniinak: —¿Nu aintcha tuning puja? —tiarmiayi. Tu tinam: —Chaj, nekatsjai, —timiayi. \t เขาทั้งหลายจึงถามเขาว่า \"ผู้นั้นอยู่ที่ไหน\" คนนั้นบอกว่า \"ข้าพเจ้าไม่ทราบ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Jesucristoka kichik jatanak jarutramkau asa, nunia nayaimpinam Yuse untsurinini apu keemtainum keemsamiayi. \t ฝ่ายพระองค์นี้ ครั้นทรงถวายเครื่องบูชาเพราะความบาปเพียงหนเดียวซึ่งใช้ได้เป็นนิตย์ ก็เสด็จประทับเบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ni nuiniatiri ainaun chicharak: “Chikichan tunaun takamtikin ainauka tuke irunui. Antsu tunaun takamtikin ainauka nukap wait wajakartin ainawai. \t พระ เยซู ทรง สอน ให้ ยก โทษ พระองค์ ตรัส กับ เหล่า สาวก อีก ว่า \" จำเป็น ต้อง มี เหตุ ให้ หลง ผิด แต่ วิบัติ แก่ ผู้ ที่ ก่อ เหตุ ให้ เกิด ความ หลง ผิด นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína wear ainau uwemratin chichaman pachis nekasampita tichau asar, Yuse nemasea nunisarang ainawai. Tura asaramtai atumka mash uwemratin chicham Cristo pachisrum antukmiarume. Tura wainiat Yus tímia nunaka mash umiktinuitai. Yaanchuik ii juuntri ainaun Yus chicharak: Wi Yus asan, atumi weari ainaun pengker awajsatnuitjai, tu tinu asa, ni tímia nunaka yapajiachmin asamtai, wína wear ainau tuke Yuse aneetiri ainawai. \t ใน เรื่อง ข่าว ประเสริฐ นั้น เขา เหล่า นั้น ก็ เป็น ศัตรู เพื่อ ประโยชน์ ของ พวก ท่าน แต่ ถ้าว่า ตาม ที่ ได้ ทรง เลือก ไว้ เขา ทั้งหลาย ก็ เป็น ที่รัก เนื่องจาก บรรพบุรุษ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumi yaktarin Sardisnum aints untsurinchu wína umirtukaru asar, wejmak pakuichau entsarina nunisarang ainawai. Tura asar wijai metek wejmak nekas pujun entsarar pujusartinuitai. \t แต่ก็มีพวกเจ้าสองสามชื่อที่เมืองซาร์ดิส ที่ไม่ได้กระทำให้เสื้อผ้าของตนมีมลทิน และเขาเหล่านั้นจะแต่งตัวสีขาวเดินไปกับเรา เพราะว่าเขาเป็นคนที่สมควรแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu wi nintimsan tajai: ¿Wína wear ainau nekasar nu chichaman antukcharmasha? Ja ai, nekasar antukarmiayi. Yuse chichamesha tu aarmawaitai: “Mash nungkanam Yus ni najanamuri nekamtikiamu asar, mash nungkanmaya ainausha antukarminuitai.” \t ข้าพเจ้า ถาม ว่า \" เขา ทั้งหลาย ไม่ ได้ยิน หรือ \" เขา ได้ยิน แล้ว จริงๆ ` เสียง ของ พวก เขา กระจาย ออก ไป ทั่ว แผ่นดิน โลก และ ถ้อยคำ ของ พวก เขา ประกาศ ออก ไป ถึงที่ สุด ปลาย พิภพ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wína nintimtursaram wína naar pachitsaram nekasampita tusaram seatkurminka, aints ainau mash wína Apaachirun: Ameketme juuntam tiarat tusan, nunaka turatatjai. \t สิ่ง ใด ที่ ท่าน ทั้งหลาย จะ ขอ ใน นาม ของ เรา เรา จะ กระทำ สิ่ง นั้น เพื่อ ว่า พระ บิดา จะ ทรง ได้ รับ เกียรติ ทาง พระ บุตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Jesús ni pasé nintimaurincha nekau asa chicharak: —Anangkartin ainautiram ¿waruka winasha anangkruaram nekaprustasrumsha wakerarme? \t แต่ พระ เยซู ทรง ล่วงรู้ ถึง ความ ชั่ว ร้าย ของ เขา จึง ตรัส ว่า \" พวก หน้า ซื่อ ใจ คด เจ้า ทดลอง เรา ทำไม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nu nuwa wejmakrin yamakijai engkermawa tumaun, tura kapantin akik aa nuna entsar, kuri akiknasha tura kaya akiknasha, tura shaak akiknasha iwiarmamar, pining kuri najanamun takakun wainkamjai. Nu piningnum ni aintsjai tunau turutiri piakun wainkamjai. \t หญิง นั้น นุ่งห่ม ด้วย ผ้า สี ม่วง และ สี แดง เข้ม และ ประดับ ด้วย เครื่องทอง คำ เพชร พลอย ต่างๆ และ ไข่มุก หญิง นั้น ถือ ถ้วย ทองคำ ที่ เต็ม ด้วย สิ่ง น่า สะอิดสะเอียน และ ของ โสโครก แห่ง การ ล่วงประเวณี ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wekaasar Jesús ni nuiniatirin ainaun nuiniak: —Wikia Yus akupkamutiatnak aints asamtai, wína mantuwartas aints ainau achirkartatui. Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —timiayi. \t ด้วยว่าพระองค์ตรัสพร่ำสอนสาวกของพระองค์ว่า \"บุตรมนุษย์จะต้องถูกมอบไว้ในเงื้อมมือของคนทั้งหลาย และเขาจะประหารท่านเสีย เมื่อประหารแล้ว ในวันที่สามท่านจะเป็นขึ้นมาใหม่\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat untsukmau ainau nakiararmiayi. Antsu chikich ni ajarin jiistas wemiayi. Tura kitcha sumatinam wemiayi. \t แต่เขาก็เพิกเฉยและไปเสีย คนหนึ่งไปไร่นาของตน อีกคนหนึ่งก็ไปทำการค้าขาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka wina chichamur umirtuku asaram, pakuichawa nunisrumek ainiarme. \t ท่านทั้งหลายได้รับการชำระให้สะอาดแล้วด้วยถ้อยคำที่เราได้กล่าวแก่ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichamen nekas pengker nintimtusar pujuinaunka Yuska nuna nangkamasang paan nekamtikiatnuitai. Antsu Yuse chichamen nintimtachunka antukmaurin kajinmamtikui,” Jesús timiayi. \t ด้วยว่า ผู้ ใด มี อยู่ แล้ว จะ เพิ่มเติม ให้ ผู้ นั้น อีก แต่ ผู้ ใด ไม่ มี แม้ ว่า ซึ่ง เขา มี อยู่ นั้น จะ เอา ไป เสีย จาก เขา \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai nu antukar ni nuiniatiri jimiar ayatrik, Juanka ukukir Jesús nemarkamiaji. \t สาวกสองคนนั้นได้ยินท่านพูดเช่นนี้ เขาจึงติดตามพระเยซูไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asakrumin, ni nekas nintimtustinasha tura nuna nangkamasrumek wait wajaktinasha Cristo tsangkatramkawaitrume. \t เพราะว่าได้ทรงโปรดแก่ท่านเพราะเห็นแก่พระคริสต์ มิใช่ให้ท่านเชื่อถือในพระองค์เท่านั้น แต่ให้ท่านทนความทุกข์ยากเพราะเห็นแก่พระองค์ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai José Jesúsa namangken juki, tarach yamarmajai kangkarmiayi. \t เมื่อโยเซฟได้รับพระศพมาแล้ว เขาก็เอาผ้าป่านที่สะอาดพันหุ้มพระศพไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ataksha Jesús chicharak: “¿Yuse aintsri ainau itiur yujainawa? tusan, nuikiartutai chichamjai nuiniartajrume. Anturtuktaram. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ เมล็ด พันธุ์ ผัก กาด ( มธ 13 : 31 - 32 ; ลก 13 : 18 - 19 ) และ พระองค์ ตรัส ว่า \" อาณาจักร ของ พระเจ้า จะ เปรียบ เหมือน สิ่ง ใด หรือ จะ สำแดง ด้วย คำ เปรียบ อย่างไร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús iin airmak: —Wína yutairuka atum nekachmau awai, —turammiaji. \t แต่ พระองค์ ตรัส กับ เขา ว่า \" เรา มี อาหาร รับประทาน ที่ ท่าน ทั้งหลาย ไม่ รู้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesúsa naarin pachisar aints mash etserinau asaramtai, apu Herodescha nuna antukmiayi. Tura chichaak: —¿Imiakratin Juan jakamunmaya nantakchayash? Tura asa nu wainchati takatan takaawai, —timiayi. \t เฮโรดทรงสั่งให้ตัดศีรษะยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา (มธ 14:1-12; ลก 9:7-9)ฝ่ายกษัตริย์เฮโรดทรงได้ยินเรื่องของพระองค์ (เพราะว่าพระนามของพระองค์ได้เลื่องลือไป) แล้วท่านตรัสว่า \"ยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาเป็นขึ้นมาจากความตายแล้ว เหตุฉะนั้นจึงทำการมหัศจรรย์ได้\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tuminamtai Moisésa aarmaurin aujsar, tura Yuse chichame etsernu aarmaurincha aujsar umisar, judío iruntai jea juuntri ainau Pabloncha tura ni amikrincha chicharinak: —Yatsur ainautiram, chicham timin amataikia, yamaikia titaram, —tiarmiayi. \t เมื่อ อ่าน พระราชบัญญัติ กับ คำขอ ง ศาสดา พยากรณ์ แล้ว บรรดา นาย ธรรม ศาลา จึง ใช้ คน ไป บอก เปา โลกับบา ร นา บัสว่า \" ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย ถ้า ท่าน มี คำ กล่าว เตือนสติ แก่ คน ทั้งปวง ก็ เชิญ กล่าว เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura mash Cristonu asaram, judíochu ainautirmincha, tura judío ainautincha mash irur ni Wakanin ii nintin engketramau asamtai, ii Apaachiri Yuska seatnuitrume. \t เพราะว่า พระองค์ ทรง ทำให้ เรา ทั้ง สอง พวก มี โอกาส เข้าเฝ้า พระ บิดา โดย พระ วิญญาณ องค์ เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau judíochu ainamunam pujuinau juni taar, amin pachitmasar aints ainaun ujainak: ‘Pabloka Moisésa chichame umirtsuk asataram tawai. Tura atumi uchiri nuwapchiri charutsuk asataram tawai. Tura judío ainauti turuti aa nuna mash inaisataram tawai,’ amin pachitmasar mash turaminawai. \t เขาทั้งหลายได้ยินถึงท่านว่า ท่านได้สั่งสอนพวกยิวทั้งปวงที่อยู่ในหมู่ชนต่างชาติให้ละทิ้งโมเสส และว่าไม่ต้องให้บุตรของตนเข้าสุหนัตหรือประพฤติตามธรรมเนียมเก่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuri musachjai metek Yus seatai juun jea nitkarin wayaatin kinta jeamtai, tangku numpen yarak takus waiinuyayi. Antsu sacerdote apuringkia numparchamiayi. Antsu Cristoka ningki numparu asa, tangku numpen yarak takuska nayaimpinmaka jeachmiayi. Tura asamtai nu nangkamtaiknumia aints ainau tuke tunaarintin asaramtai, Yus aints ainau tunaarin sakartas uchirin musachjai metek waitnas jakati tichamiayi. Antsu arut chicham amukatin kinta jeamtai, Jesús aints wajas ningki wakerak: “Aints ainau tunaarin mash sakturtaj,” tusa waitnas jarutramkamiaji. \t พระองค์ ไม่ ต้อง ทรง ถวาย พระองค์ เอง ซ้ำ อีก เหมือน อย่าง มหา ปุโรหิต ที่ เข้าไป ใน ที่ บริสุทธิ์ ทุก ปีๆ นำ เอา เลือด ซึ่ง ไม่ ใช่ โลหิต ของ ตัว เอง เข้าไป ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia mash etserak umis, ni nuiniatiri ainaujai iruntrar Betania yaktanmanini wearmiayi. Tura nuni wear, Jesús wajas ni uwejen takui: “Yamaikia pujustaram. Yus yainmakarti,” timiayi. \t พระองค์ จึง พา เขา ออก ไป ถึง หมู่ บ้านเบธานี แล้ว ทรง ยก พระ หัตถ์ อวย พร เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints chikich ainaun aneauka paseeka awajtsui. Tura asa Yus umirkatin chichaman mash miatrusang umiawai. \t ความรักไม่ทำอันตรายเพื่อนบ้านเลย เหตุฉะนั้นความรักจึงเป็นที่ให้พระราชบัญญัติสำเร็จแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúska akiintsaing, Juankua akiinamiayi. Nuka aints ainaun Yuse chichamen ujaak: Atumi nintimauri yapajiaram Yus umirkuram maaitaram tusa chicharkamiayi. \t ก่อน ที่ พระองค์ เสด็จ มา ยอ ห์น ได้ ประกาศ บัพ ติ ศ มา อัน สำแดง การก ลับ ใจ ใหม่ ให้ แก่ บรรดา ชน ชาติ อิส ราเอล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Anturtuktaram. Yuse aintsri ainau mostaza jingkiajiya nunisarang ainawai. Aints mostaza jingkiajin ni ajarin araam, nuka tsapai nunia tsakar, nunia nekas juun wajaayi. Tura kanaji timiá saram asaramtai, nanamtin ainau mostazan kanajin pasungminawai, —Jesús timiayi. \t ก็ เปรียบ เหมือน เมล็ด พันธุ์ ผัก กาด เมล็ด หนึ่ง ที่ คน หนึ่ง ได้ เอา ไป ปลูก ใน สวน ของ ตน มัน งอก ขึ้น เป็นต้น ใหญ่ และ นก ใน อากาศ มา อาศัย อยู่ ตาม กิ่ง ก้าน ของ ต้น นั้น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ayamtai kinta nangkamaramtai, Magdalanmaya Marí, tura Santiago nukuri Marísha, tura Salomésha, Jesúsa namangken yakaarami tusar kungkutin sumakarmiayi. \t การ ฟื้น คืน พระ ชนม์ ของ พระ เยซู และ เหตุการณ์ ที่ ติดตาม มา ( มธ 28 : 1 - 15 ; ลก 24 : 1 - 49 ; ยน 20 : 1 - 23 ) ครั้น วัน สะ บา โต ล่วง ไป แล้ว มา รี ย์ชาว มัก ดา ลา มา รี ย์มารดา ของ ยาก อบ และ นาง สะโลเม ซื้อ เครื่อง หอม มา เพื่อ จะ ไป ชโลม พระ ศพ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, Moisésa chichame nuikiartin ainautiram, fariseo ainautirmesha aneartaram. Atumka anangkartin asaram, yaanchuik atumi juuntri Yuse chichame etserin ainaun mau wainiatrumek, nu iwiarsamu pengker nintimsaram iwiaruwearme. Tura pengke aints ainaun yaanchuik mau wainiatrumek, nu iwiarsamu ainausha nekas shiiram at tusaram iwiaruwearme. \t วิบัติแก่เจ้า พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี คนหน้าซื่อใจคด เพราะพวกเจ้าก่อสร้างอุโมงค์ฝังศพของพวกศาสดาพยากรณ์ และตกแต่งอุโมงค์ฝังศพของผู้ชอบธรรมให้งดงาม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juanku nuiniatiri ainau, tura fariseo nuiniatiri ainausha Yus seami tusar yutsuk pujuarmiayi. Turinamtai chikich aints ainau tariar, Jesúsan iniinak: —Juanku nuiniatiri tura fariseo nuiniatiri ainausha ijarmawar yutsuk Yusen seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau Yus seami tusar waruka ijarmatskesha pujuinawa? —tiarmiayi. \t มีพวกศิษย์ของยอห์นและของพวกฟาริสีกำลังถืออดอาหาร พวกเขาจึงมาทูลถามพระองค์ว่า \"เหตุไฉนพวกสาวกของยอห์นและของพวกฟาริสีถืออดอาหาร แต่พวกสาวกของพระองค์ไม่ถือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asa: Atumka Yuse uchiri ainiarme tusa nekamtikramji. \t พระ วิญญาณ นั้น เป็น พยาน ร่วม กับ จิต วิญญาณ ของ เรา ทั้งหลาย ว่า เรา ทั้งหลาย เป็น บุตร ของ พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumin pachisan Yusen tu seajai: Yuse wakeramuri miatrusrumek umirkataram tusan, Yus atumin tuke mash pengker awajtamsarti. Jesucristo iincha tuke pengker nintimtikramrau asa, ni wakeramurin mash umisti tusar Cristoka tuke inaitsuk: Ameketme juuntam tiarmi. Tu ati. \t ทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายสมบูรณ์ในการดีทุกอย่าง เพื่อจะได้ปฏิบัติตามน้ำพระทัยของพระองค์ และทรงทำงานในท่านทั้งหลายให้เป็นที่ชอบในสายพระเนตรของพระองค์โดยพระเยซูคริสต์ ขอสง่าราศีจงมีแด่พระองค์สืบๆไปเป็นนิตย์ เอเมน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nu tunaun turinauka jakartin ainawai, tamaun nekainayat, nu tunaunaka tuke takainawai. Antsu nunaka nintimtsuk, chikich tunau takau ainaun jiisar: Au tura auka nekas pengkeraitai tinawai. \t แม้เขาจะรู้การพิพากษาของพระเจ้าที่ว่าคนทั้งปวงที่ประพฤติเช่นนั้นสมควรจะตาย เขาก็ไม่เพียงประพฤติเท่านั้น แต่ยังเห็นดีกับคนอื่นที่ประพฤติเช่นนั้นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai atumka Cristo Jesús nekasampita tinu asaram mash Yuse uchirintrume. \t เพราะว่าท่านทั้งหลายเป็นบุตรของพระเจ้าโดยความเชื่อในพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús ataksha kanujai katingkiamtai, aints untsuri nijai iruntrarmiayi. Tura kucha kaanmatkarin iruntraramtai, Jesús nuni wajasmiayi. \t หญิงผู้ถูกต้องชายฉลองพระองค์และหายโรค ลูกสาวของไยรัสเป็นขึ้นมาจากความตาย (มธ 9:18-26; ลก 8:41-56)ครั้นพระเยซูเสด็จลงเรือข้ามฟากกลับไปแล้ว มีคนเป็นอันมากมาหาพระองค์ และพระองค์ยังประทับที่ฝั่งทะเล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Herodes Judea nungkanam apu pujai, Jesús Belén yaktanam Judea nungkanam akiinamiayi. Jesús akiinau asamtai, nekau aints ainau tsaa taakmanumanini jiinkiar Jerusalénnum jearmiayi. Tura apu Herodes pujamunam jear, \t นักปราชญ์จากทิศตะวันออกครั้นพระเยซูได้ทรงบังเกิดที่บ้านเบธเลเฮมแคว้นยูเดียในรัชกาลของกษัตริย์เฮโรด ดูเถิด มีพวกนักปราชญ์จากทิศตะวันออกมายังกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ni kakarmarijai atumin kakamtikramrat tusar, tura itiurkachmin pujayatrum, napchau nintimtsuk jaimiasrum warasrum pujusmintrum tusar Yus seaji. \t มีกำลังมากขึ้นทุกอย่างโดยฤทธิ์เดชแห่งสง่าราศีของพระองค์ ให้มีบรรดาความเพียร และความอดทนไว้นานด้วยความยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús tuke chicharak: “Aints ainau chikich nungkanmaya ainaujai maaniawartinuitai. Tura apu ainausha kajernaikiar mesetan najanawartinuitai. \t แล้วพระองค์ตรัสแก่เขาว่า \"`ประชาชาติจะลุกขึ้นต่อสู้ประชาชาติ ราชอาณาจักรต่อสู้ราชอาณาจักร'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wína nekasampi Yus akupkamuitme turutuka Yuse chichame aarmawa nunisang ni nintinia entsa pukunia nunisang aints kitaminawa nunisarang pujuinaunka tuke iwiaaku pujusarti tusa yaingkiartinuitai, —timiayi. \t ผู้ ที่ เชื่อ ใน เรา ตาม ที่ พระ คัมภีร์ ได้ กล่าว ไว้ แล้ว ว่า ` แม่น้ำ ที่ มี น้ำ ประกอบด้วย ชีวิต จะ ไหล ออก มา จาก ภายใน ผู้ นั้น ' \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Saulo ayaak: —Apuru ¿amesha yaachitme? —tu iniam ataksha nayaimpinmaya ayaak: —Wikia Jesúsaitjai. Ame waitkaratasam wekaaturme nuwaitjai. Waaka kajek numin najar nawen meseawa nunismek amek ami nintim meseame, —timiayi. \t เซา โลจึง ทูล ถาม ว่า \" พระองค์เจ้า ข้า พระองค์ ทรง เป็น ผู้ ใด \" องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า \" เรา คือ เยซู ที่ เจ้า ข่มเหง ซึ่ง เจ้า ถีบ ประตัก ก็ ยาก นัก \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turayatun nekasan wi juun tunau turamtaikia, wína mantuatasam wakerakmeka mantuata. Wikia jatanka shamatsjai. Antsu wína tsanumrutinak etserturina nuka nekaschawaitmataikia, winaka judío ainamunmaka surutkachminuitme. Tura asamtai romano juun apuri César chichaman nekartuati tusan tajame, —timiayi. \t เพราะถ้าข้าพเจ้าเป็นผู้กระทำผิด หรือได้กระทำอะไรที่ควรจะมีโทษถึงตาย ข้าพเจ้าก็ยอมตายไม่ขัดขืน แต่ถ้าเรื่องที่เขาฟ้องข้าพเจ้านั้นไม่จริงแล้ว ไม่มีผู้ใดมีอำนาจจะมอบข้าพเจ้าให้เขาได้ ข้าพเจ้าขออุทธรณ์ถึงซีซาร์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Iikia nekasampi Yus Akupkamuita, tu nintimsar pujau asar nuka nekaji, —timiayi. \t และข้าพระองค์ทั้งหลายก็เชื่อและแน่ใจแล้วว่า พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงดำรงพระชนม์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús chicharak: —Pedro, nekasan tajame: Yamaik atash shinatsaing, wina pachitsam: Nu aintsnaka wainchawaitjai tusam, ameka kampatam waitrakum uurtuktatme, —timiayi. \t พระองค์ ตรัส ว่า \" เปโตร เอ๋ย เรา บอก ท่าน ว่า วัน นี้ ก่อน ไก่ ขัน ท่าน จะ ปฏิเสธ ว่า ไม่ รู้จัก เรา ถึง สาม ครั้ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau atumin achirmakar, apu ainamunam surutmakartinuitai. Turinamtai iruntai jea ainamunam numijai awatamrartinuitai. Tura asaramtai wainkataram. \t แต่จงระวังผู้คนไว้ให้ดี เพราะพวกเขาจะมอบท่านทั้งหลายไว้กับศาล และจะเฆี่ยนท่านในธรรมศาลาของเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yatsur ainautiram umaarutirmesha, aints Yuse chichamen nekas aa nuna pachisar nekasampita tinu ainayat inaisaramtaisha, nu aintska ataksha Yuse chichamen umirkarti tusaram yaingtaram. \t พี่น้องทั้งหลาย ถ้าคนใดในพวกท่านหลงผิดไปจากความจริง และผู้ใดชักจูงเขาให้เขากลับใจเสียใหม่ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yamaikia wi wakeraknaka tunaunaka turatsjai. Antsu tunau turutnaka nakitayatun, tunau wína nepetuku asamtai nu tunaunaka turajai. \t ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงมิใช่ผู้กระทำ แต่ว่าบาปซึ่งอยู่ในตัวข้าพเจ้านั่นเองเป็นผู้ทำ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai yaanchuik Yuse chichame etserin Isaíasa aarmaurin susarmiayi. Tura susaram Jesús nuna urak nu aarmaunka wainkamiayi. Tura aujak: \t เขาจึงส่งพระคัมภีร์อิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ให้แก่พระองค์ เมื่อพระองค์ทรงคลี่หนังสือนั้นออก ก็ค้นพบข้อที่เขียนไว้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints ni nuwarin ajapa ukuki kichan nuwatkungka, nekas tunau wajawai. Tura aints nuwan ajapamun nuwatkausha nunisang tunau wajawai,” timiayi. \t พระบัญญัติใหม่เกี่ยวกับการหย่าร้าง (มธ 5:31-32; 19:5-11; มก 10:2-12; 1 คร 7:10-15)ผู้ใดหย่าภรรยาของตน แล้วไปมีภรรยาใหม่ก็ผิดประเวณี และผู้ใดรับหญิงที่สามีได้หย่าแล้วมาเป็นภรรยาของตนก็ผิดประเวณีด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turammatai ayaakur: —Nuikiartinu ¿aunia aints amin kayajai tukurmiar mantamawartas wakerutminau wainiatmesha nuni ataksha waketkimi tame? —timiaji. \t พวก สาวก ทูล พระองค์ ว่า \" พระ อาจารย์ เจ้าข้า เมื่อ เร็ว ๆ นี้ พวก ยิวหา โอกาส เอา หิน ขว้าง พระองค์ ให้ ตาย แล้ว พระองค์ ยัง จะ เสด็จ ไป ที่ นั่น อีก หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia judío ainautiram: Itiur pujaji tusaram nintimrataram. Atumka: Iikia judío aintsuitji tusaram, tura Yus umirkatin chichaman iin akupturmaku asa, iinka pengker nintimturmaji, jampesrumek tatsurmeash. \t พิธี เข้าสุหนัต และ ความชอบ ธรรม แต่ ภายนอก ดูเถิด ท่าน เรียก ตัว เอง ว่า ยิว และ พึ่ง พระราชบัญญัติ และ ยก พระเจ้า ขึ้น อวด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura asamtai kashi teeti chichawearme nunaka tsawai mash paan nekaawartinuitai. Tura atumi kanutirin pujusrum, yaitasrum chichawearme nunasha aints mash paan nekawarti tusar, aanum etseerartinuitai,” Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น สิ่ง สารพัด ซึ่ง พวก ท่าน ได้ กล่าว ใน ที่ มืด จะ ได้ยิน ใน ที่ สว่าง และ ซึ่ง ได้ กระซิบ ใน หู ที่ ห้อง ส่วนตัว จะ ต้อง ประกาศ บน ดาดฟ้า หลังคา บ้าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse aintsri ainau Yusen seainamtai, Yuse awemamuri kungkuti engketi uwejejai takus, kungkutin keemakarmia nuna mukuntiurin Yusnum waakun wainkamjai. \t และควันเครื่องหอมนั้นก็ลอยขึ้นไปพร้อมกับคำอธิษฐานของวิสุทธิชนทั้งหลาย จากมือทูตสวรรค์สู่เบื้องพระพักตร์ของพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints ainau ni yachiin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nunia uchirtin ainausha ni uchirin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. Nuniasha chikich aints ni aparin waininayat: Maawarat tusar surukartinuitai. \t แม้ว่าพี่ก็จะมอบน้องให้ถึงความตาย พ่อจะมอบลูก และลูกก็จะทรยศต่อพ่อแม่ให้ถึงแก่ความตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: “Juwaitai wína inatir, wi akupkamiaja nuka wína aneetiruitai. Tura asan niin wainkan waraajai. Ni nintin Wakantrun engketatatjai. Wi turamu asa, mash nungkanmaya ainaun uwemratin chichaman etserkatnuitai. Tura nu chichaman umirkaru ainaun uwemtikratnuitai. Tura nu chichaman umikchau ainaunka uwemtikrashtinuitai. \t `ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราซึ่งเราได้เลือกสรรไว้ ที่รักของเรา ผู้ซึ่งจิตใจเราโปรดปราน เราจะเอาวิญญาณของเราสวมท่านไว้ ท่านจะประกาศการพิพากษาแก่พวกต่างชาติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia niin untsukmaurin chicharak: —Ameka aints ainau yuwitaram tusam untsuktasmeka, niisha winasha iiksang untsurkami tusamka, amikrumsha, nunia yachim ainausha, nunia chikich wearam ainausha, nunia amijai patasar kuikiartin irunusha: Wina jearun yuwita tusamka untsukaip. Ame nu aints miaju ainaun untsuamka, niisha amincha nunisarang yuwita tusar untsurminamtaikia, ni yutairingkia akiimiakmawa nunisang atinuitai. \t ฝ่ายพระองค์ตรัสกับคนที่เชิญพระองค์ว่า \"เมื่อท่านจะทำการเลี้ยง จะเป็นกลางวันหรือเวลาเย็นก็ตาม อย่าเชิญเฉพาะเหล่ามิตรสหาย หรือพี่น้องหรือญาติหรือเพื่อนบ้านที่มั่งมี เกลือกว่าเขาจะเชิญท่านอีก และท่านจะได้รับการตอบแทน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai waaka uchiri maarkia, tura chipusha maarkia, nuna numpejaingkia aintsti tunaaringkia tuke sakarchamnawaitji. \t เพราะเลือดวัวผู้และเลือดแพะไม่สามารถชำระความบาปได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati iruntai jeanam pujuinau nu chichaman antukar, Jesúsan nukap kajerkarmiayi. \t เมื่อคนทั้งปวงในธรรมศาลาได้ยินดังนั้นก็โกรธยิ่งนัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu uchi jimiaran pachisan taja nuna ¿tua ni apari wakeramurin umirkamia? —tu iniam aiminak: —Eemak nakimiajai tayat, nunia wemia nuwaitai, —tiarmiayi. Tinamtai Jesús chicharak: —Nekasan tajarme: Kuikian juu ainau, tura kungkatip ainausha ni tunaarin mash inaisar, atumin nangkamasarang Yuse pujutirin wayaawartin ainawai. \t บุตร สอง คน นี้ คน ไหน เป็น ผู้ ทำตา มค วาม ประสงค์ ของ บิดา เล่า \" เขา ทูล ตอบ พระองค์ ว่า \" คือ บุตร คน แรก \" พระ เยซู ตรัส ตอบ เขา ว่า \" เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า พวก เก็บ ภาษี และ หญิง โสเภณี ก็ เข้าไป ใน อาณาจักร ของ พระเจ้า ก่อน ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich inatiri jimia warangkan jukimia nusha nunisang apurin wangtak: ‘Pai apuru, kuik jimia warang surusmiame nuna ataksha jimia warangkan kiaungkajai. Juna kiauntukjame ju jukita,’ timiayi. \t คน ที่ ได้ รับ สอง ตะ ลัน ต์มา ชี้แจง ด้วยว่า ` นาย เจ้าข้า ท่าน ได้ มอบ เงิน สอง ตะ ลัน ต์ไว้ กับ ข้าพเจ้า ดูเถิด ข้าพเจ้า ได้ กำไร มา อีก สอง ตะ ลันต์ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Turamtai aints atumin chichartaminak: ‘Jiista, juwaitai Mesías,’ turaminamtaikia tura: ‘Ani Mesías pujawai,’ turaminamtaisha anturkairap. \t ในเวลานั้นถ้าผู้ใดจะบอกพวกท่านว่า `ดูเถิด พระคริสต์อยู่ที่นี่' หรือ `อยู่ที่โน่น' อย่าได้เชื่อเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "ni apuri aneachmau tari, inatirin nakachmaun wainak, chikich chichaman umichu ainaujai metek wait wajaktiniun susatnuitai. \t นายของผู้รับใช้ผู้นั้นจะมาในวันที่เขาไม่คิด ในโมงที่เขาไม่รู้ และจะทำโทษเขาถึงสาหัส ทั้งจะขับไล่เขาให้ไปอยู่กับคนที่ไม่เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesúsa yachí ainau ni nukurijai Jesús pujamunam taarmiayi. Tura aanum wajasar, Jesús untsutruta tusar, chikich aintsun akupkarmiayi. \t ผู้ที่เชื่อเป็นเหมือนมารดาและพี่น้องของพระเยซู (มธ 12:46-50; ลก 8:19-21)เวลานั้นมารดาและพวกน้องชายของพระองค์มายืนอยู่ข้างนอก แล้วใช้คนเข้าไปทูลเรียกพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Mesíasan pachisar aararmia nuka nekaschaukai? Yus akupkamutiat nayaimpinmaka watsuk ¿nekas wait wajakchatnukai? —timiayi. \t จำเป็นซึ่งพระคริสต์จะต้องทนทุกข์ทรมานอย่างนั้น แล้วเข้าในสง่าราศีของพระองค์มิใช่หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿waruka kuik irumtainum kuikiarka ukurtuschamiame? Turakminkia chikich aints ainau wina kuikiarjai takakminamtai, wisha ataksha tana kuikian susamiajme nuna nangkamasnak nukap jukimnawaitjai. \t เหตุฉะนั้น เจ้าควรเอาเงินของเราไปฝากไว้ที่ธนาคาร เมื่อเรามาจะได้รับเงินของเราทั้งดอกเบี้ยด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai apu yurumkan surin ainaun untsuk: ‘Juka achikrum, nawencha tura uwejencha jingkiaram aanum jiikrum, tee amanum japataram. Nuni juutak, tura nain katertak nintimratatui,’ timiayi. \t กษัตริย์จึงรับสั่งแก่พวกผู้รับใช้ว่า `จงมัดมือมัดเท้าคนนี้เอาไปทิ้งเสียที่มืดภายนอก ที่นั่นจะมีการร้องไห้และขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura nu turunatin kinta warutik at tusanka, aints kichkisha nekainatsui. Yuse awemamuri ainausha nunaka nekainatsui. Wisha Yuse Uchiri ayatnak nekatsjai. Antsu wína Apaachiruk nuke nekawai. \t แต่ วัน นั้น โมง นั้น ไม่ มี ใคร รู้ ถึง บรรดา ทูต สวรรค์ ใน สวรรค์ หรือ พระ บุตร ก็ ไม่ รู้ รู้ แต่ พระ บิดา องค์ เดียว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús ni nuiniatirin chicharak: —Saapiram engketirin engkeata. Saapijai maanin ainauka saapijai jakartin ainawai. \t พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า \"จงเอาดาบของท่านใส่ฝักเสีย ด้วยว่าบรรดาผู้ถือดาบจะพินาศเพราะดาบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha etserak: —Wikia yaanchuik uchi akunka wína nungkarun pujaknasha, tura nampuaran Jerusalénnumsha itiur pujuyaja nunaka judío ainauka mash nekarinawai. \t พวกยิวทั้งหลายก็รู้จักความเป็นอยู่ของข้าพระองค์ตั้งแต่เป็นเด็กมาแล้ว คือตั้งแต่แรกข้าพระองค์ได้อยู่ท่ามกลางชนชาติของข้าพระองค์ในกรุงเยรูซาเล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tunau jiistin kinta jeatsaing, kakaichau ainaun yaingtinuitai, tura niin jumchikesh umirinak pujuinaunka japashtinuitai. \t ไม้ อ้อ ช้ำ แล้ว ท่าน จะ ไม่ หัก ไส้ ตะเกียง เป็นควัน แล้ว ท่าน จะ ไม่ ดับ กว่า ท่าน จะ ทำให้ การ พิพากษา มี ชัย ชนะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesúsa chichamen anturkarmia nuka mash: “Nekasampi nekawa, tura aimtancha nekas pengkerapi aimua,” tu nintimsarmiayi. \t คนทั้งปวงที่ได้ยินก็ประหลาดใจในสติปัญญาและคำตอบของพระกุมารนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nisha numi atsamunam taa aints ainaun chicharak: “Juun Apu wekaasatniun jintan tupin iwiarina nunisrumek atumi nintisha iwiarataram.” Tu aarmawaitai. \t เสียงผู้ร้องในถิ่นทุรกันดารว่า \"จงเตรียมมรรคาแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า จงกระทำหนทางของพระองค์ให้ตรงไป\"'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani Yuse aintsri ainautin pachitmas Yusen sea nunaka Yuska mash anturui, tura ii nintimaurincha mash nekau asa, ni Wakani Yuse wakeramurijai metek seatramkurin mash anturui. \t และ พระองค์ ผู้ทรง ตรวจ ค้น ใจ มนุษย์ ก็ ทรง ทราบ ความ หมาย ของ พระ วิญญาณ เพราะว่า พระองค์ ทรง อธิษฐาน ขอ เพื่อ วิ สุทธิ ชน ตาม ที่ ชอบ พระทัย พระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Anturtuktaram. Jerusalénnum weaji. Tura Yus akupkamutiatnak aints asan, sacerdote juuntri ainamunam tura Moisésa chichame nuikiartin ainamunam wína surutkar: Maataram turutiartatui. \t \"ดูเถิด เราทั้งหลายจะขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และบุตรมนุษย์จะถูกทรยศให้อยู่กับพวกปุโรหิตใหญ่และพวกธรรมาจารย์ และเขาเหล่านั้นจะปรับโทษท่านถึงตาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Abraham chicharak: ‘Moisésa aarmaurincha tura yaanchuik Yuse chichamen etserin aarmaurincha takakinawai. Nuna antukar umirkarti,’ timiayi. \t แต่อับราฮัมตอบเขาว่า `เขามีโมเสสและพวกศาสดาพยากรณ์นั้นแล้ว ให้เขาฟังคนเหล่านั้นเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati aints ainau mash Jesúsa pengker chichaamurin antukaru asar, niin pachisar pengker chichasarmiayi. Tura nintimrar chicharnainak: —¿Juka José uchirinchukai? —tiarmiayi. \t คนทั้งปวงก็เป็นพยานรับรองคำของพระองค์ และประหลาดใจด้วยถ้อยคำอันประกอบด้วยคุณซึ่งออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ และว่า \"คนนี้เป็นบุตรชายของโยเซฟมิใช่หรือ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asakrumin Yus nekas chichaman tuke umiku asa, tunaun takau ainaun wait wajaktiniun susatnuitai tusar iisha nekaji. \t แต่ เรา รู้ แน่ ว่าการ ที่ พระเจ้า ทรง พิพากษา ลงโทษ คน ที่ ประพฤติ เช่น นั้น ก็ เป็น ตาม ความ จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Cristo nuiniatirin untsukar awatrarmiayi. Nuna turuwar chicharinak: —Jesúsa naari pachisrum chichamka pengké etserkairap, —tusar akupkarmiayi. \t สาวกที่ถูกข่มเหงยังคงยินดีและเป็นพยานฝ่ายพระคริสต์เขาทั้งหลายจึงยอมเห็นด้วยกับกามาลิเอล และเมื่อได้เรียกพวกอัครสาวกเข้ามาแล้ว จึงเฆี่ยนและกำชับไม่ให้ออกพระนามของพระเยซู แล้วก็ปล่อยไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Aints wína nemartustas wakerakka ni wakeramurinka inais, wikia mianchawaitjai tusa, aya wínak nemartusti. Tura wína nemartakka, aints ni krusrin juwawa nunisang ni jakatniurin shamtsuk wínak nemartusti. \t ขณะนั้นพระเยซูจึงตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า \"ถ้าผู้ใดใคร่ตามเรามา ให้ผู้นั้นเอาชนะตัวเอง และรับกางเขนของตนแบกและตามเรามา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka Cristonu asaram, tuke inaitsuk aneenitaram. \t คำสั่ง ฉัน พี่น้อง จง ให้ ความ รัก ฉัน พี่น้อง มี อยู่ ต่อ กัน เสมอ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia fariseo ainaun ukuki, ataksha kanunam engkema tumajin katingmiayi. \t แล้ว พระองค์ เสด็จ ไป จาก เขา และ ลง เรือ ข้าม ฟาก ไป อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chikich ainau: Jesús iinu nungkarin tayi tinamun antukar, jau ainaun tampumruwar Jesús pujamunam itaarmiayi. \t และเขารีบไปทั่วตลอดแว่นแคว้นล้อมรอบ เริ่มเอาคนเจ็บป่วยใส่แคร่หามมายังที่เขาได้ยินข่าวว่าพระองค์อยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai tu aarmawaitai: “Nu aints ainauka katsuram nintintin asar, nintinchawa nunisarang pujusarti tusa Yus tsangkamkamiayi. Tura ni jiijai pengker wainminayat, Yus wakera nunaka nekaacharti tusa tsangkamkamiayi. Tura Yus tímia nunaka antukcharti tusa, kuwishincha epetkamiayi. Tura asamtai yamaisha nunisarang ainawai.” Tu aarmawaitai. \t ( ตาม ที่ มี คำ เขียน ไว้ แล้ว ว่า ` พระเจ้า ได้ ทรง ประทาน ใจ ที่ เซื่อง ซึม ประทาน ตา ที่ มอง ไม่ เห็น หู ที่ ฟัง ไม่ ได้ยิน ให้ แก่ เขา ) จน ทุกวันนี้ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Pablo Atenasnumia jiinki, Corinto yaktanam wemiayi. \t เปาโลกับอาควิลลาและปริสสิลลาที่เมืองโครินธ์ภายหลังเหตุการณ์เหล่านี้เปาโลจึงออกจากกรุงเอเธนส์ไปยังเมืองโครินธ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa antinak pujuinamunam Tiatira yaktanmaya nuwa, Lidia naartin pachinkamiayi. Nuka tarach shiirman kapantakun surinuyayi. Tura Yusen seauyayi. Nuka Pablo chichaamun antuk, ni etsermaurin nintimramiayi. Tumamtai Yus ni nintin uratmiayi. \t มีหญิงคนหนึ่งชื่อลิเดียมาจากเมืองธิยาทิราเป็นคนขายผ้าสีม่วง เป็นผู้นมัสการพระเจ้า หญิงนั้นได้ฟังเรา และองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเปิดใจของเขาให้สนใจในถ้อยคำซึ่งเปาโลได้กล่าว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "tura Yuschau waininayat: Ameketme Yusem tusar seartin, tura wawekratatin, tura nemasnaikiatin, tura maaniktin, tura suwirpiaku jiinistin, tura aints kajerkatin, tura miajuitjai tumamtin, tura chikich ainaujai irunat nakitakur kanaktin, \t การนับถือรูปเคารพ การนับถือพ่อมดหมอผี การเป็นศัตรูกัน การวิวาทกัน การอิจฉาริษยากัน การโกรธกัน การทุ่มเถียงกัน การใฝ่สูง การแตกก๊กกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chikitcha Cuza nuwari Juana naartinuyayi. Nu Cuzaka apu Herodesa jeen wainuyayi. Chikich nuwa Susana naartinuyayi. Chikich nuwa ainausha untsuri ni kuikiarijai Jesúsa yuumamurincha, tura ni nuiniatiri yuumamurincha sumarkar yaingkiarmiayi. \t และ โย อันนา ภรรยา ของ คู ซา ต้นเรือ นข อง เฮ โร ด และ ซูซัน นา และ ผู้หญิง อื่นๆ หลาย คน ที่ เคย ปรนนิบัติ พระองค์ ด้วย การ ถวาย สิ่งของ ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisés niin pachis aarmia nuna nangkamsang, tura Yuse chichamen etserin aararmia nusha taku tiarmiayi tusa, Jesús Yuse chichamen niin pachisar aararmia nunaka mash nekamtikiamiayi. \t พระองค์จึงทรงเริ่มอธิบายพระคัมภีร์ที่เล็งถึงพระองค์ทุกข้อให้เขาฟัง เริ่มต้นตั้งแต่โมเสสและบรรดาศาสดาพยากรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau atumin anangkramawarai tusan, eemkin yamaik ujaajrume. Atumka aneartaram,” Jesús timiayi. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย จง ระวัง ให้ ดี ดูเถิด เรา ได้ บอก สิ่ง สารพัด ให้ แก่ ท่าน ทั้งหลาย ไว้ ก่อน แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Gamaliel judío juuntri ainaun chicharak: —Israel ainautiram, atum ju aints turatai tu nintimrume auka aneartaram. \t ท่านจึงได้กล่าวแก่เขาว่า \"ท่านชนชาติอิสราเอล ซึ่งท่านหวังจะทำแก่คนเหล่านี้ จงระวังตัวให้ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nuwasha ayaak: —Amesha yumi shikitisha takaktsume. ¿Tura yumi shikiti timiá nitkasha tuniang yumi tuke pujutan sukartincha surustame? \t นางทูลพระองค์ว่า \"ท่านเจ้าคะ ท่านไม่มีถังตัก และบ่อนี้ก็ลึก ท่านจะได้น้ำประกอบด้วยชีวิตนั้นมาจากไหน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Paaniunam pujuinauka pengker nintintin ainawai. Tura nekas pengker aa nuna turinak nekas aa nuna chichainawai. \t ( ด้วยว่า ผล ของ พระ วิญญาณ คือ ความ ดี ทุก อย่าง และ ความชอบ ธรรม ทั้งมวล และ ความ จริง ทั้งสิ้น )"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuska nekas kichkitai. Tura asa aints ainautinka mash metek uwemtikramratnuitji. Judío ainauti Jesús nekasampita takurningkia, ii tunaarin sakturmartatji. Judíochu ainautirmincha Jesús nekasampita tusaram pujakrumningkia, atumi tunaarincha nunisang sakturmartatrume. \t เพราะว่าพระเจ้าเป็นพระเจ้าองค์เดียว และพระองค์จะทรงโปรดให้คนที่เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมโดยความเชื่อ และจะทรงโปรดให้คนที่ไม่ได้เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมก็เพราะความเชื่อดุจกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati sacerdote juuntri nuna antuk kajerak wejmakrin japiki jaak: —Pai, ju aintska Yusen pachis: Nuna Uchirinjai nangkami tinu asa pasé chichasi. ¿Tura warí chicham antuktasrik nakastaij? Atumsha Yusen pachis pasé chichaamuka antukurme. \t ขณะนั้นมหาปุโรหิตจึงฉีกเสื้อของตน แล้วว่า \"เขาได้พูดหมิ่นประมาทแล้ว เราต้องการพยานอะไรอีกเล่า ดูเถิด บัดนี้ ท่านทั้งหลายก็ได้ยินเขาพูดหมิ่นประมาทแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainauka nu uwemratin chichamnaka ujatkacharmiayi. Tura nu chichamnaka aints ainauka nuiturcharmiayi. Antsu Jesucristo wína wantinturkau asa, nu chicham etserkata tusa nekamtikruamiayi. \t เพราะว่า ข้าพเจ้า ไม่ ได้ รับ ข่าว ประเสริฐ นั้น จาก มนุษย์ ไม่ มี มนุษย์ คน ใด สอน ข้าพเจ้า แต่ ข้าพเจ้า ได้ รับ ข่าว ประเสริฐ นั้น โดย พระ เยซู คริสต์ ทรง สำแดง แก่ ข้าพเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Samaria nungkanam wekaak, ni nuiniatiri ainaun kanurtintrin eakarat tusa, yaktanam eemki akupkamiayi. \t และพระองค์ทรงใช้ผู้ส่งข่าวล่วงหน้าไปก่อน เขาก็เข้าไปในหมู่บ้านแห่งหนึ่งของชาวสะมาเรียเพื่อจะเตรียมไว้ให้พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints ainau winasha nintimturtsuk pujuinamunam wi tatin kintarsha nunisang aneachmau atinuitai. \t ใน วัน ที่ บุตร มนุษย์ จะ มา ปรากฏ ก็ เป็น เหมือน อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asamtai, Cristo nekasampita tau asakrin, Yuska ii tunaarin mash sakturmaru asamtai: Nekasriapi Yusnum pujustinuitji tusar nakaji. \t เพราะว่า โดย พระ วิญญาณ และ ความ เชื่อ เรา ก็ รอ คอย ความชอบ ธรรม ที่ เรา หวัง ว่า จะ ได้ รับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Aints Yuse chichamen etsernun Yus akupkamu asamtai, ni jeen wayaati taunaka Yus ni chichamen etsernun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. Tura aints chikich aints pengke nintinnun: Jearun wayaata taunaka Yus pengke nintinnun pengker awaja nunisang nu aintsun pengker awajui. \t ผู้ที่รับศาสดาพยากรณ์เพราะนามแห่งศาสดาพยากรณ์นั้น ก็จะได้บำเหน็จอย่างที่ศาสดาพยากรณ์พึงได้รับ และผู้ที่รับผู้ชอบธรรมเพราะนามแห่งผู้ชอบธรรมนั้น ก็จะได้บำเหน็จอย่างที่ผู้ชอบธรรมพึงได้รับ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "¿Atumka aints Teudas naartin aneaktsurmek? Nu aintska: Wikia juuntaitjai tamati, cuatro pachak ainau niin nemarkarmiayi. Tura niin mainamtai, ni nemarnuri ainauka mash tupikiakiar ni jeen waketkiar kanakar pujusarmiayi. \t เมื่อ คราว ก่อน มีค น หนึ่ง ชื่อ ธุดาสอ ว ด ตัว ว่าเป็น ผู้วิเศษ มี ผู้ชาย ติดตาม ประมาณ สี่ ร้อย คน แต่ ธุดาส ถูก ฆ่า เสีย คน ทั้งหลาย ซึ่ง ได้ เชื่อฟัง เขา ก็ กระจัดกระจาย สาบสูญ ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar iincha Yus najatmau asakrin, kuri najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. Tura kuik najanamuka, tura kaya najanamuka: Yusetai tuuka nintimtuschatnuitji. \t เหตุ ฉะนั้น เมื่อ เรา เป็น เชื้อสาย ของ พระเจ้า แล้ว เรา ก็ ไม่ ควร ถือว่า พระเจ้า ทรง เป็น เหมือน ทอง เงิน หรือ หิน ซึ่ง ได้ แกะ สลัก ด้วย ศิลปะ และ ความ คิด ของ มนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿ii turamuri itiurak awa? tusar iik nintimratnuitji. Ii turamuri pengkeraitmatikia, chikicha turamuri nintimtusrikia waraatsji, antsu ii turamuring nintimsar waraaji. \t แต่ ให้ ทุก คน สำรวจ กิจการ ของ ตน เอง จึง จะ มี อะไร ๆ ที่ จะ อวด ได้ ใน ตน เอง ผู้ เดียว ไม่ ใช่ เปรียบ กับ ผู้ อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura isar tuupich Cauda tutai tenteenkir, atu yantame nase jumchik majantiamtai, nuni wekaasar, kanu yairach nenakar wemiaji nu japikir waitnasar juun kanunam engkermiaji. \t เมื่อแล่นไปทางด้านปลอดลมของเกาะเล็กๆแห่งหนึ่งชื่อว่าคลาวดา เราจึงยกเรือเล็กขึ้นผูกไว้ได้แต่มีความลำบากมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yamaikia arut chichaman Moisés ii juuntri ainaun: Mash umirkataram tusa najanamia nuka tura Yus seatai juun jea tarach najanamunam Yusen searmia nuka yamaikia nintimrarmi. \t พิธีต่างๆในพันธสัญญาเดิมเป็นแบบอย่างของพันธสัญญาใหม่แท้จริงถึงแม้พันธสัญญาเดิมนั้นก็ยังได้มีกฎสำหรับการปรนนิบัติในพิธีนมัสการ และได้มีสถานอันบริสุทธิ์สำหรับโลกนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura atumin pengker awajtaminauk nuke aneakrumka, nekasrum pengker aa nuka turatsrume. Pasé aints ainausha nunisarang niin pengker awajina nunak aneenawai. \t แม้ว่าท่านทั้งหลายรักผู้ที่รักท่าน จะนับว่าเป็นคุณอะไรแก่ท่าน ถึงแม้คนบาปก็ยังรักผู้ที่รักเขาเหมือนกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Uchirua Titoa amin aatkun pujajme. Wi taja nuka amesha nunismek nekasampita tau asakmin, wi yajutmarchayatnak: Ameka wína uchiruitme tajame. Yus ii Apaachiri, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nu amincha yainmakti. Tura pengker nintimsar angkan pujustinasha suramsati tusan aminka aatjame. \t ถึง ทิตัส ผู้ เป็น บุตร แท้ ของ ข้าพเจ้า ใน ความ เชื่อ เดียวกัน ขอ พระ คุณ พระ เมตตา และ สันติ สุข จาก พระเจ้า พระ บิดา และ พระ เยซู คริสต์ เจ้า พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด ของ เรา จง ดำรง อยู่ กับ ท่าน เถิด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu yaa naaringkia Yapawaitai. Tura nu yaa entsa ainamunam iyaaramtai, entsa kampatam ainamunam kichik yapau najanaru asamtai, aints ainau nu entsanmaya yumin umurar untsuri jainaun wainkamjai. \t ดาว ดวง นี้ มีชื่อ ว่า บอระเพ็ด รส ของ น้ำ กลาย เป็น รส ขม เสีย หนึ่ง ใน สาม ส่วน และ คน เป็นอันมาก ก็ได้ ตาย ไป เพราะ น้ำ นั้น กลาย เป็นน้ำ รส ขม ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati muits kaya najanamu nekas juun seis armia nuna judío ainau jeanam wayaawar nu muitsnum yumin yarakar uwejencha, tura nawencha nijau armiayi. \t มีโอ่งหินตั้งอยู่ที่นั่นหกใบตามธรรมเนียมการชำระของพวกยิว จุน้ำใบละสี่ห้าถัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato chichaak: —¿Waruka? ¿Warí tunauna turini? —tu iniam nuna nangkamasarang kakarar untsuminak: —Numinam ajinkam maata, —tiarmiayi. \t ปีลาตจึงถามเขาทั้งหลายว่า \"ตรึงทำไม เขาได้ทำผิดประการใด\" แต่ประชาชนยิ่งร้องว่า \"ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Yatsur ainautiram: Ii juuntri Davidtan pachisan atumin paan ujaktasan wakerajrume. Nu jakamtai iwiarsarmiayi. Tura iwiarsamuri yamaisha tuke wainkatnuitai. \t ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า มี ใจ กล้า ที่ จะ กล่าว แก่ ท่าน ทั้งหลาย ถึง ดา วิด บรรพบุรุษ ของ เรา ว่า ท่าน สิ้นพระชนม์ แล้ว ถูก ฝัง ไว้ และ อุโมงค์ ฝัง ศพ ของ ท่าน ยัง อยู่ กับ เรา จนถึง ทุกวันนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jampechu ainaun Yus yamaram nungkanam pujusarti timiau asar warasartinuitai. \t บุคคลผู้ใดมีใจอ่อนโยน ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turunamtai Jesús kakar untsumak: —Apaachia, wína wakantruka ame waitrukta, —tusa mayajin tak nangkankamiayi. \t พระเยซูทรงปล่อยพระวิญญาณจิตของพระองค์ (มธ 27:50; มก 15:37; ยน 19:30)พระเยซูทรงร้องเสียงดังตรัสว่า \"พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ฝากจิตวิญญาณของข้าพระองค์ไว้ในพระหัตถ์ของพระองค์\" ตรัสอย่างนั้นแล้ว จึงทรงปล่อยพระวิญญาณจิตออกไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainausha nunisarang ainawai: Pengke nintintin ainauka pengker aa nuna chichainawai. Tura pasé nintintin ainauka pasé aa nuna chichainawai. Nekas paan nekaamnawaitai: Aints warina nintimias pujawa nuka ni nintin piatkamu asa, nunaka pachitsuk chichaawai,” Jesús timiayi. \t คน ดี ก็ ย่อม เอา ของดี ออก จาก คลัง ดี แห่ง ใจ ของ ตน และ คน ชั่ว ก็ ย่อม เอา ของ ชั่ว ออก จาก คลัง ชั่ว แห่ง ใจ ของ ตน ด้วย ใจ เต็ม ด้วย อะไร ปาก ก็ พูด ออก มา อย่าง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Pablo Bernabéjai Antioquía yaktanam juwakarmiayi. Tura chikich aints ainaujai ii Apuri chichamen nuiniararmiayi. Tura aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman tuke ujakarmiayi. \t แต่ เปา โลกับบา ร นา บัสยัง อยู่ ต่อ ไป ใน เมือง อัน ทิโอก สั่งสอน ประกาศ พระ วจนะ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ด้วย กัน กับ คน อื่น อีก หลาย คน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús ayaak: —Atsa. Sietik tsangkurata tatsujme, antsu pachitsuk tsangkurata tajame, —timiayi. \t พระเยซูตรัสตอบเขาว่า \"เรามิได้ว่าเพียงเจ็ดครั้งเท่านั้น แต่เจ็ดสิบครั้งคูณด้วยเจ็ด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus iin tu nuitamrau asamtai, miatrusrik umirkurningkia, Yus iin pengker nintimturmaji. Tura asamtai pengker nintimsar Yusnum pujustatjiapi tu nintimji. \t และความอดทนทำให้เกิดมีประสบการณ์ และประสบการณ์ทำให้เกิดมีความหวังใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints wekaichau pengker awajsamu pachisrum ¿itiur tsaarma? tusaram, iincha iningkratu asakrumin, \t ถ้าท่านทั้งหลายจะถามพวกเราในวันนี้ถึงการดีซึ่งได้ทำแก่คนป่วยนี้ว่า เขาหายเป็นปกติด้วยเหตุอันใดแล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Nicodemo iniak: —¿Aints timiá juuncha itiur ataksha akiinating? ¿Aints ataksha akiinatas ni nukuri ampujen engkematnukai? —timiayi. \t นิ โค เด มัสทูลพ ระ องค์ ว่า \" คน ชรา แล้ว จะ บังเกิด ใหม่ อย่างไร ได้ จะ เข้า ใน ครรภ์ มารดา ครั้ง ที่ สอง และ บังเกิด ใหม่ ได้ หรือ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asar Samarianmaya ainau Jesús pujamunam taar: “Ii yaktarin winitaram, iijai pujusmintrum,” tinamtai iisha ayu tusar, nu yaktanam jear jimia kinta kanurmiaji. \t ชาว สะ มา เรียได้รับ ความ รอด เพิ่ม ขึ้น อีก ฉะนั้น เมื่อ ชาว สะ มา เรียมาถึง พระองค์ เขา จึง ทูล เชิญ พระองค์ ให้ ประทับ อยู่ กับ เขา และ พระองค์ ก็ ประทับ ที่ นั่น สอง วัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainauka ningki nintimsar nu chichaman akupinau asar, aints ainaun: Nu umirkataram tusar nuininawai. Antsu waring achat ii yuwajina, tura umajina tura takajina nuka mash amukatnuitai. \t ซึ่งทั้งหมดจะพินาศเมื่อทำดังนั้น) อันเป็นหลักธรรมและคำสอนของมนุษย์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi pengker turamurmincha nekajai. Nicolaítas turamuri atum nakitarme nuna wisha nunisnak nakitajai. \t แต่ว่าพวกเจ้ายังมีความดีอยู่บ้าง คือว่าเจ้าเกลียดชังกิจการของพวกนิโคเลาส์นิยมที่เราเองก็เกลียดชังเช่นกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati judío ainau jumchik Jesús nekasampi Yus akupkamuita, tiarmiayi. Tura Pablojai, tura Silasjaisha iruntrarmiayi. Tura griego ainau untsuri Yusen searmia nusha Jesúsan nekasampita tiarmiayi. Tura nu yakta juuntri nuwari ainausha untsuri Jesúsan nekasampita tiarmiayi. \t บางคนในพวกเขาก็เชื่อ และสมัครเข้าเป็นพรรคพวกกับเปาโลและสิลาส รวมทั้งชาวกรีกเป็นจำนวนมากที่เกรงกลัวพระเจ้าและสุภาพสตรีที่เป็นคนสำคัญๆก็ไม่น้อย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesús tatanak wajasi tinamun antuk, Marta Jesúsjai ingkiuniktas jiinki wemiayi. Antsu Maríkia jeanam juwakmiayi. \t ครั้นมารธารู้ข่าวว่าพระเยซูกำลังเสด็จมา เธอก็ออกไปต้อนรับพระองค์ แต่มารีย์นั่งอยู่ในเรือน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Apuru, uchir wait anentrata. Nukap wait wajawai. Tuke wichi wajaki, nuniangka ji kapaamunam ayaaweawai. Tura entsanmasha pe ayaaweawai. \t \"พระองค์เจ้าข้า ขอทรงพระเมตตาแก่บุตรชายของข้าพระองค์ ด้วยว่าเขาเป็นคนบ้า มีความทุกข์เวทนามาก เพราะเคยตกไฟตกน้ำบ่อยๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus seatai juun jea nitkarincha mash nu numpajai Moisés peashmarmiayi. \t แล้ว ท่าน ก็ เอา เลือด ประพรม พลับพลา กับ เครื่อง ใช้ ทุก ชนิด ใน การ ปฏิบัติ นั้น เช่น เดียวกัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ataksha iin chichartamak: “Aneartaram. Wisha atumin uwijaya nunisrumek arumin, juun yawaa pujamunam akupajrume. Tura asaram napia nunisrumek nintip ataram. Tura yapangma nunisrumek chikich ainau pasé awajtsuk asataram. \t ดูเถิด เราใช้พวกท่านไปดุจแกะอยู่ท่ามกลางฝูงสุนัขป่า เหตุฉะนั้นท่านจงฉลาดเหมือนงู และไม่มีภัยเหมือนนกเขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Marta aimiak: —Nekasam tame. Nungka amuamunam mash jakaru ainau nantakiartin kinta jeamtai, nisha nantaktatui, —timiayi. \t มารธาทูลพระองค์ว่า \"ข้าพระองค์ทราบแล้วว่า เขาจะฟื้นขึ้นมาอีกในวันสุดท้ายเมื่อคนทั้งปวงจะฟื้นขึ้นมา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju aintska atum juni itaarume nuka ii yusri jeenianka warinchun kichkisha kasamkachari. Tura ii yusrin pachisar paseeka chichaschari. \t ท่านทั้งหลายได้พาคนเหล่านี้มา ซึ่งมิใช่เป็นคนปล้นพระวิหารหรือพูดหมิ่นประมาทพระแม่เจ้าของพวกท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jordán entsa tumajin we, yaanchuik Juan imiakratmia nuni pujumiayi. \t พระ เยซู เสด็จ ไป ยัง สถาน ที่ ซึ่ง พระองค์ ทรง รับ บัพ ติ ศ มา พระองค์ เสด็จ ไป ฟาก แม่น้ำ จอ ร์แดน ข้าง โน้น อีก และ ไป ถึง สถาน ที่ ที่ ยอ ห์น ให้ บัพ ติ ศ มา เป็น ครั้ง แรก และ พระองค์ ทรง พัก อยู่ ที่ นั่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura atumi ajarin takakmin ainau: ¿Ii takakmasmau akikrisha tuwaita? turaminawai. Antsu aints ainaun anangkuram pujarmin wainiat, Yus mash aints ainaun ina nuka nu aints chichaamunka antawai. \t ดูเถิด ค่า จ้าง ของ คน งาน ที่ ได้ เกี่ยวข้าว ใน นา ของ ท่าน ซึ่ง ท่าน ได้ ฉ้อโกง ไว้ นั้น ก็ ร่ำ ร้อง ขึ้น และ เสียง ร้องขอ ง คน ที่ เกี่ยวข้าว นั้น ได้ ทราบ ถึง พระ กรรณ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า แห่ง จอม โยธา แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai aints miajuitjai tutsuk, antsu ju uchia nunisang nintimturas pujauka chikich ainaun nangkamasang Yuse pujutirin jeatnuitai. \t เหตุ ฉะนั้น ถ้า ผู้ ใด จะ ถ่อม จิตใจ ลง เหมือน เด็ก เล็ก คน นี้ ผู้ นั้น จะ เป็น ใหญ่ ที่สุด ใน อาณาจักร แห่ง สวรรค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainauka nuwajai tunaun takascharu asar pengker ainawai. Tura asar Uwija Uchiri tuni wekaawa nunisha niincha nemarsar wekajinawai. Nu aints ainauka ju nungkanmaya uwemraru asar, nuwá eemkar Yusnau tura Uwija Uchirinu armiayi. \t คนเหล่านี้เป็นคนที่มิได้มีมลทินกับผู้หญิง เพราะว่าเขาเป็นพวกพรหมจารี พระเมษโปดกเสด็จไปที่ใด คนเหล่านี้ก็ตามเสด็จไปด้วย พวกเขาเป็นผู้ที่ทรงไถ่จากมวลมนุษย์ เป็นผลแรกถวายแด่พระเจ้าและแด่พระเมษโปดก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura timiá kakaram asamtai, aints ainau nepetkamniauka atsuyayi. Jirujai nawencha tura uwejencha jingkiatamaitiat tuke nepetmakmiayi. Tura ataksha jirujai jingkiawarmaitiat, ataksha putirkaja tsurinuyayi. \t เพราะว่าได้ล่ามโซ่ใส่ตรวนหลายหนแล้ว เขาก็หักโซ่และฟาดตรวนเสีย ไม่มีผู้ใดมีแรงพอที่จะทำให้เขาสงบได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura uwijaya nunisarang pujuinau asaramtai, uwija wainin atsawa nunisarang wait wajainauncha, tura kuntuchu nintimsar pujuinauncha Jesús wainkau asa, wait anentramiayi. \t และ เมื่อ พระองค์ ทอดพระเนตร เห็น ประชาชน ก็ ทรง สงสาร เขา ด้วย เขา อิดโรย กระจัดกระจาย ไป ดุจ ฝูง แกะ ไม่ มี ผู้ เลี้ยง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai judío ainau ni chichamen antukar nukap nintimrar: —Jusha papin nuimiarchau ayatcha ¿itiurak nunasha nekawa? —tunaiyarmiayi. \t พวก ยิวคิด ประหลาด ใจ และ พูด ว่า \" คน นี้ จะ รู้ ข้อความ เหล่า นี้ ได้ อย่างไร ใน เมื่อ ไม่ เคย เรียน เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura juun entsa katingkiar, Cilicia nungka yantamen nangkamakir, nunia Panfilia nungka yantamen nangkamakir wekaa wekaaka, Mira yaktanam nungka Licia tutainum nujamkamiaji. \t เมื่อแล่นข้ามทะเลที่อยู่ตรงแคว้นซีลีเซียกับแคว้นปัมฟีเลีย ก็มาถึงเมืองมิราที่อยู่ในแคว้นลีเซีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia ni uwejencha, tura ni mijiarincha inakturmasmiaji. Turamtai ii Apuri wainkar warasmiaji. \t ครั้น พระองค์ ตรัส อย่าง นั้น แล้ว พระองค์ ทรง ให้ เขา ดู พระ หัตถ์ และ สีข้าง ของ พระองค์ เมื่อ พวก สาวก เห็น องค์ พระผู้เป็นเจ้า แล้ว เขา ก็ มีค วาม ยินดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wisha Artemasan akuptuktasan nintimjai. Niin akupachkunka Tíquicon akuptuktatjame. Ni jeamtai, amesha wári wína ingkunkatasam Nicópolis yaktanam winita. Yumanch winamtaikia, nuni pujuschatjash tu nintimjai. \t เมื่อข้าพเจ้าจะใช้อารเทมาสหรือทีคิกัสมาหาท่าน ท่านจงรีบไปหาข้าพเจ้าที่เมืองนิโคบุรี เพราะข้าพเจ้าตั้งใจแล้วว่าจะค้างอยู่ที่นั่นจนสิ้นฤดูหนาว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha Leví weari ainau Yusnau aa nuna jukiariat mash jakatin armiayi. Antsu Melquisedecka jakamiayi tu aarchamuitai. Tura asamtai tuke iwiaakua nunisrik nintimratnuitji. \t ฝ่ายข้างนี้มนุษย์ที่ต้องตายยังได้รับสิบชักหนึ่ง แต่ฝ่ายข้างโน้นท่านผู้เดียวได้รับ และมีพยานกล่าวถึงท่านว่าท่านยังมีชีวิตอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yusen nekachu ainau tunaarin pachisar: Ni wait wajaktintri tu ati tichatnuitji, antsu Yusek titinuitai. Antsu atumka aints: Yusnawaitjai tinayat, Yusen umirtsuk pujuinauka: Tunaarum inaisataram tusaram chicharkatnuitrume. Tura asamtai nu tunau takauka atumniangka jiiktaram tajarme. \t แต่ ถ้า เทศนา ว่า พระ คริสต์ ได้ ทรง ฟื้น ขึ้น มา จาก ตาย แล้ว เหตุ ใด พวก ท่าน บาง คน ยัง กล่าว ว่า การ ฟื้น ขึ้น มา จาก ตาย ไม่ มี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tunau nepetkatatkaman pengké tujintau asan, napchau nintimran jakamin nekapeakun: Maj, juun tunaawaitjai. ¿Yáki wína namangkur wakera nuna nepeturkat? tajai. \t โอ ข้าพเจ้า เป็น คน เข็ญใจ จริง ใคร จะ ช่วย ข้าพเจ้า ให้ พ้น จาก ร่างกาย แห่ง ความ ตาย นี้ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai nu nangkamtaik Yuse chichamen etserin ainaun maamurin, tura yamai kintatisha Yuse chichamen etserin ainaun maamurincha pachis, Yus yamai pujautirmin ininmastinuitrume. \t เพื่อคนยุคนี้แหละจะต้องรับผิดชอบในเรื่องโลหิตของบรรดาศาสดาพยากรณ์ ซึ่งต้องไหลออกตั้งแต่แรกสร้างโลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu nekasan tajarme: Nuka atumi amikrintiat yuumamurmin suramsatas nantaachmataikia, atumka nekasrum yuumakrum seaj pujakrumningkia, yuumamurmin suramsatnuitrume. \t เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า แม้ เขา จะ ไม่ ลุก ขึ้น หยิบ ให้ คน นั้น เพราะ เป็น มิตรสหาย กัน แต่ว่า เพราะ วิงวอน มาก เข้า เขา จึง จะ ลุก ขึ้น หยิบ ให้ ตาม ที่ เขา ต้องการ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai iwianch ainau nu aintsu namangkenia Jesúsan seainak: —Ju aintsnumia jiikratkumka, au kuchinam engkemataram tusam akupkartukta, —tiarmiayi. \t ผีเหล่านั้นได้อ้อนวอนพระองค์ว่า \"ถ้าท่านขับพวกเราออก ก็ขอให้เข้าอยู่ในฝูงสุกรนั้นเถิด\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ataksha Yus chichaak: “Musach untsuri nangkamaramtai, Israel ainaujai yamaram chichaman najatatatja nuka nuwaitai: Wína umirtuktin chichaman mash ni nintin paan nekamtikiawartinuitjai. Tura asan ni Yusri atinuitjai. Tura asamtai niisha wína aintsur artinuitai. \t \"นี่คือพันธสัญญาซึ่งเราจะกระทำกับวงศ์วานอิสราเอลภายหลังสมัยนั้น\" องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส \"เราจะบรรจุราชบัญญัติของเราไว้ในจิตใจของเขาทั้งหลาย และจะจารึกมันไว้ที่ในดวงใจของเขาทั้งหลาย และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwa ainau waketkiaramtai, suntar iwiarsamu wainin ainau yaktanam wear, sacerdote juuntri ainaun ni wainkamurin mash ujakarmiayi. \t คำรายงานของพวกทหารยามขณะที่พวกผู้หญิงกำลังไปอยู่นั้น ดูเถิด มีบางคนในพวกที่เฝ้ายามได้เข้าไปในเมือง เล่าเหตุการณ์ทั้งปวงที่บังเกิดขึ้นนั้นให้พวกปุโรหิตใหญ่ฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse Wakani nintirun piatruku asamtai, karanma nunisnak Yuse awemamuri aints atsamunam wína jurukin asamtai, nuwan ni entsamtairin kapanniunam entsamkaun wainkamjai. Tura ni entsamtairi namangken Yusen pachis pasé chicham aarmaun wainkamjai. Tura entsamtairi siete (7) muuktinun wainkamja nuna antirisha diez (10) aun wainkamjai. \t ทูต สวรรค์ องค์ นั้น ได้ นำ ข้าพเจ้า เข้าไป ใน ถิ่น ทุรกันดาร โดย พระ วิญญาณ และ ข้าพเจ้า ได้ เห็น ผู้หญิง คน หนึ่ง นั่ง อยู่ บน สัตว์ ร้าย สี แดง เข้ม ตัว หนึ่ง ซึ่ง มีชื่อ หลาย ชื่อ เป็น คำ หมิ่นประมาท เต็ม ไป ทั้ง ตัว มัน มี เจ็ด หัว และ สิบ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus ju nungkanmaya nekamtainka iinka nekamtikramachmiaji. Antsu ni nekamtairinka mash iin nekamtikramatas, ni Wakanin nekas pengker aa nuna ii nintin engketramamiaji. \t คริสเตียน เป็น อวัยวะ ต่างๆ ของ กาย เดียวกัน ถึง กาย นั้น เป็น กาย เดียว ก็ ยัง มี อวัยวะ หลาย ส่วน และ บรรดา อวัยวะ ต่างๆ ของ กาย เดียว นั้น แม้ จะ มี หลาย ส่วน ก็ ยัง เป็น กาย เดียวกัน ฉันใด พระ คริสต์ ก็ ทรง เป็น ฉันนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai fariseo nuna wainkar, Jesúsan chicharinak: —Ayamtai kintati Moisés takakmatsuk asataram tusa surimkau wainiatcha ¿warukaya ami nuiniatirmeka aitkinawa? —tiarmiayi. \t ฝ่าย พวก ฟาริสี จึง ถาม พระองค์ ว่า \" ดูเถิด ทำไม พวก เขา จึง ทำ การ ซึ่ง พระราชบัญญัติ ห้าม ไว้ ใน วัน สะ บา โต \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Cristoka ni aintsri ainautinka uwemtikramratin asa, ii muukea tumawaitai. Tura nuwentin ainauka ni nuwari muukea tumau ainawai. Tura asar ii Apuri nuna wakerau asamtai, aishrintin ainautiram atumi aishri umirkartaram. \t ฝ่าย ภรรยา จง ยอม ฟัง สามี ของ ตน เหมือน ยอม ฟัง องค์ พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ni Apuri Cristojai tsaning puja nuka Yuse Wakani ni nintin engkemtuamu asa, Cristo Wakanijai kichik wakania nunisketai. \t ที่สเทฟานัส และฟอร์ทูนาทัส และอาคายคัสมาแล้วนั้น ข้าพเจ้าก็ชื่นชมยินดี เพราะว่าสิ่งซึ่งท่านทั้งหลายขาดนั้น เขาเหล่านั้นได้มาทำให้ครบ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yuse chichame yaanchuik Criston pachis tu aarmawaitai: “Ni nemase ainaun mash nepetak nayaimpinam wakamiayi, tura mash ainia nuna inartin asa, ningki wakerak aints ainaun metekchau kichik kichik ni kakarmarin susamiayi.” Tu aarmawaitai. \t เหตุฉะนั้นพระองค์ตรัสไว้แล้วว่า `ครั้นพระองค์เสด็จขึ้นสู่เบื้องสูง พระองค์ทรงนำพวกเชลยไปเป็นเชลยอีก และประทานของประทานแก่มนุษย์'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wi wainkam wína chichartak: ‘Ii juuntri Yusen searmia nuka ii Yusri asa, ni wakeramurin amin nekamtikramatas aitkarmayi. Tura ni Uchiri timiá pengker aa nu wainkata tusa, tura ni chichame antukta tusa aitkarmayi. \t ท่าน จึง กล่าว ว่า ` พระเจ้า แห่ง บรรพบุรุษ ของ เรา ได้ ทรง เลือก ท่าน ไว้ ประสงค์ จะ ให้ท่า น รู้จัก น้ำ พระทัย ของ พระองค์ ให้ท่า น เห็น พระองค์ ผู้ ชอบธรรม และ ให้ ได้ยิน พระ สุรเสียง จาก พระ โอษฐ์ ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Jesús ni kakarmarijai nu nuwa tsuwarmaurin nekapmamramiayi. Tura nekaa pajas jiis: —¿Yáki wejmakrun antinkama? —tu inintrimiayi. \t บัดเดี๋ยวนั้น พระเยซูทรงรู้สึกว่าฤทธิ์ซ่านออกจากพระองค์แล้ว จึงเหลียวหลังในขณะที่ฝูงชนเบียดเสียดกันนั้นตรัสว่า \"ใครถูกต้องเสื้อของเรา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aints ainau katsuram nintintin asar, kuwishi epekua nunisarang antukartatkamawar tujintinawai. Tura wainmichua nunisarang wainmaktatkamawar tujintinawai. Tu ainiachkungka paan nekaawarminuitai. Tura nekasar antukarminuitai. Tura nintijai paan nintimsar ni tunaarin inaisaramtaikia, wikia nu aints ainaun uwemtikratnuitjai,’ Yus Isaíasan timiayi. \t เพราะว่า ชน ชาติ นี้ กลาย เป็น คน มี ใจเฉื่อย ชา หู ก็ ตึง และ ตา เขา เขา ก็ ปิด เกรง ว่า ใน เวลา ใด เขา จะ เห็น ด้วย ตาขอ ง เขา และ ได้ยิน ด้วย หู ของ เขา และ เข้าใจ ด้วย จิตใจ ของ เขา และ จะ หัน กลับ มา และ เรา จะ ได้ รักษา เขา ให้ หาย '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "‘Jiistaram. Ju aintska jean jeamkatas nangkamayat umiktatkama tujinkayi,’ tiartinuitai. \t ว่า `คนนี้ตั้งต้นก่อ แต่ทำให้สำเร็จไม่ได้'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Iinu yaanchuik juuntri ainaun Yus: Wi nunaka turatatjai tinu asa, ni tímia nunaka mash umiktas, tura judío ainautin nuna nekamtikramatas, ni Uchirin Criston judío ainautin yaingti tusa akupturmakmiaji. \t บัดนี้ ข้าพเจ้า ขอบ อก ว่า พระ เยซู คริสต์ ได้ ทรง เป็น ผู้ รับ ใช้ สำหรับ พวก ที่ เข้าสุหนัต ใน เรื่อง เกี่ยว กับ ความ จริง ของ พระเจ้า เพื่อ ยืนยัน ถึง พระ สัญญา เหล่า นั้น ที่ ได้ ทรง กระทำ ไว้ กับ บรรพบุรุษ ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha Cristo jakamia nunisrumek yamaikia pujakrumka, junia aints ainau nintimina nuka umirkashtinuitrume. Tura asaram uwemrataj tayatrumsha ¿waruka ju nungkanmaya ainau chichame tuke umirkurmesha pujarme? \t ถ้า ท่าน ตาย กับ พระ คริสต์ พ้น จาก หลักการ ต่างๆ ที่ เป็น ของ โลก แล้ว เหตุ ไฉน ท่าน จึง มี ชีวิต อยู่ เหมือนกับ ว่า ท่าน ยัง อยู่ ฝ่าย โลก ยอม อยู่ ใต้ กฎ ต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu seam, aints kuikian juu arák wajas, natsaamak tsuntsuma pangkaisha jiimtsuk, wake mesek netsepen uwejejai awatkamaikiak: ‘Yusru, wikia tunau asamtai, wait anentrurta,’ tu Yusen seamiayi. \t ฝ่ายคนเก็บภาษีนั้นยืนอยู่แต่ไกล ไม่แหงนดูฟ้า แต่ตีอกของตนว่า `ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงโปรดพระเมตตาแก่ข้าพระองค์ผู้เป็นคนบาปเถิด'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiki nintimtumasan etsertumamtaikia, aints ainau: Nangkami tawai turutiartinuitai. \t ถ้าเราเป็นพยานถึงตัวเราเอง คำพยานของเราก็ไม่จริง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kantaminai aneachmau kakaram uurkamiayi. Tura uurak kársera wenukrincha kaya najanamun nukap peakmiayi. Turamtai kársera waitiri ningki mash uranmiayi. Tura aints achikmau ainau jirujai jingkiamuri ningki mash tsurararmiayi. \t ใน ทันใด นั้น เกิด แผ่นดินไหว ใหญ่ จน ราก คุก สะเทือน สะท้าน และ ประตู คุก เปิด หมด ทุก บาน เครื่อง จองจำ ก็ หลุด จาก เขา สิ้น ทุก คน ทันที"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura numi higuera tutain arák wajaun wainak: Nerekchayash tusa, jiistas werimiayi. Turayat higuera neretiri jeachu asamtai, aya nukak nukak nerenchaun wainkamiayi. \t พอ ทอดพระเนตร เห็น ต้น มะเดื่อ ต้น หนึ่ง แต่ ไกล มี ใบ จึง เสด็จ เข้าไป ดู ว่า มี ผล หรือ ไม่ ครั้น มา ถึง ต้น นั้น แล้ว ไม่ เห็น มี ผล มี แต่ ใบ เท่านั้น เพราะ ยัง ไม่ ถึง ฤดู ผล มะเดื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna yuwaaruka cuatro warang armiayi. Tura yuwaar umisaramtai, Jesús nu aints ainaun: Atumi jeen waketkitaram tusa akupkamiayi. \t คน ที่ รับประทาน นั้น มี ประมาณ สี่ พัน แล้ว พระองค์ ตรัส สั่ง ให้ เขา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Moiséska ni weari ainaun chicharak: ‘Yus atumi aintsrin kichik: Wína chichamur etserin ata tusa, wiya nunisang atumin akupturmaktinuitrume,’ timiayi. \t โมเสสคนนี้แหละได้กล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เป็นพระเจ้าของท่านทั้งหลายจะทรงโปรดประทานศาสดาพยากรณ์ผู้หนึ่ง เหมือนอย่างเราให้แก่ท่านจากจำพวกพี่น้องของท่าน ท่านทั้งหลายจงเชื่อฟังผู้นั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Takurmin jeentin pata yakí amanum jea tesaamun yanchuk mash umismaun inakturmastatrume. Nuni ii yuwatin umistaram, —Jesús timiayi. \t เจ้าของ เรือน จะ ชี้ ให้ท่า น เห็น ห้อง ใหญ่ ชั้น บน ที่ ตกแต่ง ไว้ แล้ว ที่ นั่นแหละ จง จัด เตรียม ไว้ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniinam Pedro: —Ja ai, —timiayi. Tura jea waya chichaatsaing, Jesús niin chicharak: —Simónka ¿amesha itiur nintime? ¿Junia apu ainausha yana kuikiarina juwinawa? ¿Ninu aintsri kuikiarinak juriina? ¿Antsu turachkungka chikich aintsu kuikiarinak juriina? —timiayi. \t เปโตร ตอบ ว่า \" เสีย \" เมื่อ เปโตร เข้าไป ใน เรือน พระ เยซู ทรง กัน เขา ไว้ แล้ว ตรัส ว่า \" ซี โมน เอ๋ย ท่าน คิดเห็น อย่างไร กษัตริย์ ของ แผ่นดิน โลก เคย เก็บ ภาษี และ ส่วย จาก ผู้ ใด จาก โอรส ของ พระองค์ เอง หรือ จาก ผู้ อื่น \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nuwa nuwatsuk tsanirmatka tuke inaisataram. Chikich tunau ainaujai ii namangke pasemamtikrashtinuitji. Antsu aints nuwajai tunau takauka ni namangken pasemamtikui. \t เพราะ เขา ทำให้ จิตใจ ของ ข้าพเจ้า และ ของ ท่าน ทั้งหลาย ชุ่มชื่น ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง รับรอง คน เช่น นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu akupkamu asar, Pedro Juanjai jiinkiar, Cristonu ainau pujuinamunam waketkiar: Sacerdote apuri ainau tura Israela juuntri ainau tu chichartamkamji tusar ujakarmiayi. \t พวก คริสเตียน ประกอบด้วย พระ วิญญาณ อีก ครั้ง หนึ่ง เมื่อ เขา ปล่อย ท่าน ทั้ง สอง แล้ว ท่าน จึง ไป หา พวก ของ ท่าน เล่า เรื่อง ทั้งสิ้น ที่ พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ผู้ใหญ่ ได้ ว่า แก่ ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai iisha nekasar Yus pujamunam jearmi tusar, Yus pengker nintimtusar kakaram wajastinuitji. Ii weari ainau yaanchuik Yuse chichamen umirkacharu asar, pengke nungkanam jearchamia nunisrik pujusai tusar, angkan pengker nintimsar Yusek umirkaru armi. \t เหตุฉะนั้นให้เราทั้งหลายอุตส่าห์เข้าในที่สงบสุขนั้น เพื่อมิให้ผู้หนึ่งผู้ใดตกหลงไปในการไม่เชื่อเช่นเขาเหล่านั้นซึ่งเป็นตัวอย่าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuniasha maaitin nekaatnusha, tura aintsu muuken achikiar Yus seatin nekaatnusha, tura jakamunmaya nantaktin nekaatnusha, tura ji kajintrashtinnum wait wajaktin nekaatnusha yanchuk mash nekaamiarme. \t และ คำ สอน ว่า ด้วย พิธี บัพ ติ ศ มา และ การ วางมือ และ การ เป็น ขึ้น มา จาก ตาย และ การ พิพากษา ลงโทษ เป็นนิตย์ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus nayaimpinmaya ainauncha tura nungkanmaya ainauncha mash najanau asamtai, iikia junia aints ainauti ii aparijai chichaaji nunisrik Yuska seakur: “Apaachia,” titinuitji. \t ครอบครัว ทั้งหมด ใน สวรรค์ และ แผ่นดิน โลก ก็ได้ ชื่อ มา จาก พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Moisésan chicharak: “Wi Yus asan, wiki nintimsanak aintsun wait anentratasan wakeraknaka wait anentratnuitjai. Tura aintsun pengker awajsatasan wakeraknaka turatnuitjai,” timiayi. \t เพราะพระองค์ตรัสกับโมเสสว่า `เราประสงค์จะกรุณาผู้ใด เราก็จะกรุณาผู้นั้น และเราประสงค์จะเมตตาผู้ใด เราก็จะเมตตาผู้นั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jerusalénnumia aints ainau chicharinak: —¿Maatai tina auchukai? \t เพราะฉะนั้น ชาว กรุง เยรูซา เล็ม บาง คน จึง พูด ว่า \" คน นี้ มิ ใช่ หรือ ที่ เขา หา โอกาส จะ ฆ่า เสีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Fariseo ainau Jesúsan pachisar chichainaun antukar, sacerdote juuntri ainaujai iruntrar chichainak, Yus seatai jean wainin ainaun untsukar: Jesús achiktaram tusar akupkarmiayi. \t เมื่อ พวก ฟาริสี ได้ยิน ประชาชน ซุบซิบ กัน เรื่อง พระองค์ อย่าง นั้น พวก ฟาริสี กับ พวก ปุโรหิต ใหญ่ จึง ได้ ใช้ เจ้าหน้าที่ ไป จับ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Tesalónicanmaya judío ainau: Pablo Bereanam Yuse chichamen etserui, tamaun antukar nuni jeariar, aints ainau Pablon kajerkarat tusar, itit awajiarmiayi. \t แต่เมื่อพวกยิวที่อยู่ในเมืองเธสะโลนิกาทราบว่า เปาโลได้กล่าวสั่งสอนพระวจนะของพระเจ้าในเมืองเบโรอาเหมือนกัน เขาก็มายุยงประชาชนที่นั่นด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Moisésa chichame nuikiartin ainausha, tura fariseo ainausha ni nintijai: ¿Yusek tunaunaka sakarchatnukai? ¿Nangkami ningki Yusetjai tumamtsuash? ¿Yuschautiat Yusetjai tumama ausha warí aintsuita? tu nintimtusarmiayi. \t ฝ่ายพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีเริ่มคิดในใจว่า \"คนนี้ที่พูดหมิ่นประมาทเป็นผู้ใดเล่า ใครจะยกความผิดบาปได้เว้นแต่พระเจ้าเท่านั้น\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna wainkan, túna untsuri uutinawa tumaun, tura ipiamtasha kakarman patawa tumaun nayaimpinmaya antukmajai. Tura wi antukmaja nuka aints ainau kitarran tuntuinawa tumaun antukmajai. \t และข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์ดุจเสียงน้ำมากหลาย และดุจเสียงฟ้าร้องสนั่น และข้าพเจ้าได้ยินเสียงพวกดีดพิณเขาคู่กำลังบรรเลงอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia chikich Yuse awemamuri kungkuti keematinmaya jiinun wainkamjai. Nuka jiin akupnuyayi. Tura chikich Yuse awemamuri kuchí tseengkan ére aa nuna takakun kakar untsuak: “Nungkanam uva nere yanchuk tsamaku asamtai, kuchírum ere takakme nunajai charuram juukta,” taun antukmajai. \t และทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งผู้มีฤทธิ์เหนือไฟ ได้ออกมาจากแท่นบูชา และร้องบอกทูตองค์นั้นที่ถือเคียวคมนั้นด้วยเสียงอันดังว่า \"ท่านจงใช้เคียวคมของท่านเกี่ยวเก็บพวงองุ่นแห่งแผ่นดินโลก เพราะลูกองุ่นนั้นสุกดีแล้ว\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yaanchuikia tunau inatiria nunisrik pujuyaji. Antsu Yuse Wakani iin pujurtamu asamtai, yamaikia Yuse uchiri asar, shamtsuk Yus seakrin, Yuse Wakani: “Apaachi” tumamtikramji. \t เหตุ ว่า ท่าน ไม่ ได้ รับ นิสัย อย่าง ทาส ซึ่ง ทำให้ ตกใน ความ กลัว อีก แต่ ท่าน ได้ รับ พระ วิญญาณ ผู้ทรง ให้ เป็น บุตร ซึ่ง ให้ เรา ทั้งหลาย ร้อง เรียก พระเจ้า ว่า \" อับ บา \" คือ พระ บิดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío ainau niin pachisar: Juun tunaun untsuri turayi tichartimpiash tu nintimramjai. Tura wainiat nunaka ticharmayi. \t เมื่อ พวก โจทก์ ยืน ขึ้น เขา มิได้ กล่าวหา จำเลย เหมือน ที่ ข้าพเจ้า คาด ไว้ นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi umutiri umakrumsha nampekairap. Atum nampeakrum pujakrumka inaisatatkamaram tujintarme. Antsu wína nintirun Yuse Wakani tuke pujurtusti tusaram, Yus nintimsaram pujustaram. \t จง ประกอบด้วย พระ วิญญาณ และ อย่า เมา เหล้า องุ่น ซึ่ง จะ ทำให้ เสียคน แต่ จง ประกอบด้วย พระ วิญญาณ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jumchik arus Pablo Bernabén chicharak: —¿Cristonu ainau itiur pujuinawak? tusar ataksha jiiwearmi. Tura chikich chikich yaktanam ii Apuri Cristo chichame etserkamiaji nuni ataksha iraumi, —timiayi. \t บา ร นา บัสแยก ทาง กับ เปา โลครั้น ล่วง ไป ได้ หลาย วัน เปา โลจึง พูด กับ บา ร นา บัสว่า \" ให้ เรา กลับ ไป เยี่ยม พวก พี่น้อง ใน ทุก เมือง ที่ เรา ได้ ประกาศ พระ วจนะ ของ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ไว้ ดู ว่า เขา เป็น อย่างไร กัน บ้าง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumi jiingkia kantii kapaawa nunisketai. Atumi jii pengkeraitmatikia, paan wainmaktinuitrume. Antsu atumi jii paseetmatikia, teenam pujuinawa nunisketrume. \t ตาเป็นประทีปของร่างกาย เหตุฉะนั้นเมื่อตาของท่านดี ทั้งตัวก็เต็มไปด้วยความสว่าง แต่เมื่อตาของท่านชั่ว ทั้งตัวของท่านก็เต็มไปด้วยความมืด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús Galilea nungkanam juun kucha kaanmatkarin wekaas, namakan achiun jimiaran wainkamiayi. Nuka namakan achikiartas reden juun kuchanam ujungkarmiayi. Nu aintsu naaringkia Simón Pedroyayi. Nuna yachí naaringkia Andrésuyayi. \t ทรง เรียก เปโตร กับ อัน ด รูว์ ( มก 1 : 16 - 20 ; ลก 5 : 2 - 11 ) ขณะ ที่ พระ เยซู ทรง ดำเนิน อยู่ ตาม ชายทะเล กา ลิ ลี ก็ ทอดพระเนตร เห็น พี่น้อง สอง คน คือ ซี โมน ที่ เรียก ว่าเปโตร กับ อัน ด รู ว์น้อง ชาย ของ เขา กำลัง ทอด อวน อยู่ ที่ ทะเล เพราะ เขา เป็น ชาว ประมง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Herodes jakamtai, Cristonu ainau Yuse chichamen angkan etserkarmiayi. Tura asaramtai aints Yuse chichamen untsuri antukarmiayi. \t แต่พระวจนะของพระเจ้าก็ยังแผ่เจริญมากขึ้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Pilato ataksha jiinki aints ainaun chicharak: —Jiistaram. Wikia au aintsu tunaarinka kichkisha nekarachjai. Nu nekaataram tusan, ataksha jiiktajai, —timiayi. \t ปี ลา ต มอบ พระ เยซู ให้ แก่ ฝูง ชน ปี ลา ต จึง ออก ไป อีก และ กล่าว แก่ คน ทั้งหลาย ว่า \" ดูเถิด เรา พา คน นี้ ออก มา ให้ท่า น ทั้งหลาย เพื่อให้ ท่าน รู้ ว่า เรา ไม่ เห็น ว่า เขา มีค วาม ผิด สิ่ง ใด เลย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nu nuwaka Herodías naartin: ¿Juankun itiurkanak maamtikiawaintja? tu nintimias pujai, apu Herodesa akiinamuri kinta jeamiayi. Turamtai Herodes juun ainauncha, tura suntara apuri ainauncha, tura Galilea nungkanmaya kuikiartin ainauncha: Mash yuwitaram tusa chichaman akupkamiayi. \t ครั้น อยู่ มา วัน หนึ่ง เป็น โอกาส ดี คือ เป็น วัน ฉลอง วัน กำเนิด ของ เฮ โร ด เฮ โร ด ให้ จัดการ เลี้ยง ขุนนาง กับ นาย ทหาร ชั้น ผู้ใหญ่ และ คน สำคัญๆ ทั้งปวง ใน แคว้น กา ลิ ลี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus yaanchuik ni Wakanin pachis tímia nunaka atumin turamrume, nunia atumi uchirincha, tura mash nungkanam arák pujuinauncha nunaka tawai. Tura ii Apaachiri Yuska: Winar ataram tusa, aints ainaun untsuktas wakerau asa tawai, —Pedro timiayi. \t ด้วยว่าพระสัญญานั้นตกแก่ท่านทั้งหลายกับลูกหลานของท่านด้วย และแก่คนทั้งหลายที่อยู่ไกล คือทุกคนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของเราทรงเรียกมาเฝ้าพระองค์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristo ii tunaarin akiimiatramak uwemtikramrau asamtai, Yuse Wakani ii nintin engkemturmau asakrin, wína umirtuku ainaujai mash iruntraram, nekasrum wijai tuke pujustinuitrume tusa, Yuse Wakani iincha nintimtikramramiaji. Tura Yuska timiá pengker asamtai, mash aints ainautikia pengker awajsartin ainiaji. \t ผู้ทรง เป็น มัดจำ แห่ง มรดก ของ เรา จนกว่า เรา จะ ได้ รับ การ ที่ พระองค์ ทรง ไถ่ ไว้ แล้ว นั้น มา เป็น กรรมสิทธิ์ เป็น ที่ ถวาย สรรเสริญ แด่ สง่า ราศี ของ พระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iruntai jea wainu apuri jeen jear, aints juutkamaikiak untsuminaun wainkarmiayi. \t ครั้นพระองค์เสด็จไปถึงเรือนนายธรรมศาลาแล้ว ก็ทอดพระเนตรเห็นคนวุ่นวายร้องไห้คร่ำครวญเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus wainchau arin, Cristo Yus ayat aints wajas: Yuska tu awai tusa iin nekamtikramamiaji. \t เพราะว่าในพระองค์นั้นสภาพของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash ainia nunaka najantsaing Cristoka tuke pujuyayi. Tura yamaisha tuke pujau asa, tu ati tusa, mash aa nunaka wainnuitai. \t พระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนสรรพสิ่งทั้งปวง และสรรพสิ่งทั้งปวงเป็นระเบียบอยู่โดยพระองค์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai nuna umis, nunia tsaniasar wekaasar, chikich chikich yaktanam jear, nuni Cristo nuiniatiri tura Cristo nemarnu juuntri Jerusalénnum pujuinau papin aarar akupkarmia nuna ujarkuta wearmiayi. \t เมื่อท่านเหล่านั้นได้เที่ยวไปตามเมืองต่างๆก็ได้ส่งหนังสือข้อตกลงของอัครสาวก และผู้ปกครองในกรุงเยรูซาเล็มมอบให้คนทั้งหลายทุกเมืองเพื่อให้รักษาไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Galilea nungkanmaya jiinki, Jordán entsanam wína imiatti tusa Juankun werimiayi. \t พระ เยซู ทรง รับ บัพ ติ ศ มา จาก ยอ ห์น ( มก 1 : 9 - 11 ; ลก 3 : 21 - 22 ; ยน 1 : 31 - 34 ) แล้ว พระ เยซู เสด็จ จาก แคว้น กา ลิ ลี มา หาย อห์น ที่ แม่น้ำ จอ ร์แดน เพื่อ จะ รับ บัพ ติ ศ มา จาก ท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai yatsur ainautiram, wikia nekawaitjai, tu nintimsaram pujusairap tusan nunasha tajarme. Chikich ainau nuna nekaachminun wainiat, Yus nu chichamnaka nekamtikruamiayi. Nu chichamka nuwaitai: “Wína wear ainau jumchik Criston umirkaru pujuinaing, chikich ainau katsuram nintintin asar, Criston umirtan nakitinawai.” Tura judíochu ainautiram: Cristo umirkuram pujakrumningkia, wína wear ainausha katsuram nintimtain inaisar Criston umirkartinuitai. \t เหตุ ฉะนั้น พี่น้อง ทั้งหลาย ข้าพเจ้า ไม่ อยาก ให้ท่า น ทั้งหลาย เขลา ใน ข้อความ ลึกลับ นี้ เกลือก ว่า ท่าน จะ อวดรู้ คือ เรื่อง ที่ บาง คนใน พวก อิส รา เอลได้มีใจแข็ง กระด้าง ไป จนถึง พวก ต่าง ชาติ ได้ เข้า มา ครบ จำนวน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asa ni tímia nunaka nekasampi umiktatua, tu nintimramiayi. \t ท่านเชื่อมั่นว่า พระองค์ทรงฤทธิ์สามารถกระทำให้สำเร็จได้ตามที่พระองค์ตรัสสัญญาไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuwa Rahab naartin nintimrarmi. Nuka yaanchuik kungkatip ayat, nunia Josué aintsri jimiar ni jeen jearamtai, nu aintsnaka uukmiayi. Nunia: Mantamawairam atu tupikiaktaram tusa akupkamiayi. Nuna turamtai, Yus nu nuwanka pachis: Nuka pengkeraitai timiayi. \t เช่น เดียวกัน รา หับ หญิง แพศยา ก็ได้ ความชอบ ธรรม เนื่องด้วย การก ระ ทำ ด้วย มิ ใช่ หรือ เมื่อ นาง ได้ รับรอง ผู้ ส่งข่าว เหล่า นั้น และ ส่ง เขา ไป เสีย ทาง อื่น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Amin tajame: Nantakim tampuram jukim jeemin waketkita, —Jesús timiayi. \t \" เรา สั่ง เจ้า ว่า จง ลุก ขึ้น ยก แคร่ ไป บ้าน ของ เจ้า เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus nu nangkamtaik nungkan najantsuk nintimias: Wína Uchir Cristo nukap arus aints niin umirinak pujusartinua nuna tunaarin sakatramu asa, tura aintstin timiá anenmau asa iincha pachitmas: Nu aints ainauka nekasar tunaarinchau wína Uchirnau arti tu nintimturmasmiaji. \t ใน พระ เยซู คริสต์ นั้น พระองค์ ได้ ทรง เลือก เรา ไว้ ตั้งแต่ ก่อน ที่ จะ ทรง เริ่ม สร้าง โลก เพื่อ เรา จะ บริสุทธิ์ และ ปราศจาก ตำหนิ ต่อ พระ พักตร์ ของ พระองค์ ด้วย ความ รัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura iwianchrintin ainaun iwianchrin jiirki japruamiayi. Turamtai iwianch ainau jiinkiar untsuminak: —Ameka Yuse Uchirinme, —tiarmiayi. Tura niisha: Jesúska Mesíasaitai, Yus akupkamuitai tusar nekainau asaramtai, Jesús: Itatkataram tusa kakar chicharkamiayi. \t ผี ก็ ออก มา จาก คน หลาย คน ด้วย ร้อง ว่า \" ท่าน เป็น พระ คริสต์ พระ บุตร ของ พระเจ้า \" ฝ่าย พระองค์ ก็ ทรง ห้าม มิ ให้ มัน พูด เพราะว่า มัน รู้ แล้ว ว่า พระองค์ เป็น พระ คริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús Yuse chichamen etsertan nangkamamiayi. Tura chichaak: —Yus nayaimpinmaya aints ainaun inartin kinta jeatak wajasi. Tura asamtai atumi tunaari inaisaram tuke Yus nemarkataram, —timiayi. \t ตั้งแต่ นั้น มา พระ เยซู ได้ ทรง ตั้งต้น ประกาศ ว่า \" จง กลับ ใจเสีย ใหม่ เพราะว่า อาณาจักร แห่ง สวรรค์ มา ใกล้ แล้ว \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu atumka Cristo chichame tuke umirkau asakrumin, aints ainau nunasha mash nekainau asaramtai, wikia atumin nintimtusan waraajai. Tura pengker aa nuka turataram, tura pasé aa nuka nintimtsuk asataram tusan wisha wakerajai. \t การซึ่งท่านทั้งหลายได้เชื่อฟังก็เลื่องลือไปถึงคนทั้งปวงแล้ว ข้าพเจ้าจึงมีความยินดีเพราะท่านทั้งหลาย แต่ข้าพเจ้าใคร่ให้ท่านทั้งหลายเป็นคนฉลาดฝ่ายการดี และให้เป็นคนโง่ฝ่ายการชั่ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Mash nungkanmaya uwemraru ainau nu paaniunam wekainawai. Tura Yus apu ainaun ju nungkanmayan uwemtikramu asar, nekas apu ainayat nu yaktanam Yusen umirinak pujusartin ainawai. \t บรรดาประชาชาติที่รอดแล้วจะเดินไปในท่ามกลางแสงสว่างของเมืองนั้น และบรรดากษัตริย์ในแผ่นดินโลกจะนำสง่าราศีและเกียรติของตนเข้ามาในเมืองนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu tinamtai Pilato nuna antuk iniak: —¿Ju aintska nekas Galileanmayangkai? —timiayi. \t พระ เยซู ต่อหน้า เฮ โร ด เมื่อ ปี ลา ต ได้ยิน ถึง แคว้น กา ลิ ลี ท่าน จึง ถาม ว่า คน นี้ เป็น ชาว กา ลิ ลี หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints yamai kintati: Nuna wakerajai tusa, antsu kashin: Nunaka wakeratsjai takungka, nekas jimiaran nintimu asa, tuke nunisang pujawai. Aints tu nintimkungka: Yus nekas winaka nunaka surustatuapi tuuka nintimrashtinuitai. \t ผู้นั้นจงอย่าคิดว่าจะได้รับสิ่งใดจากองค์พระผู้เป็นเจ้าเลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Pablo chicharak: —Nekas Juan aints ainaun: Atumi pasé nintimauri yapajiaram maitiaram tusa imiatmimiayi, tura chicharak: Wína ukurun winá nuka Jesúsaitai. Ni nekasampita titaram, —Juan timiaun Pablo etserak timiayi. \t เปาโลจึงว่า \"ยอห์นให้รับบัพติศมาสำแดงถึงการกลับใจใหม่ก็จริง แล้วบอกคนทั้งปวงให้เชื่อในพระองค์ผู้จะเสด็จมาภายหลังคือพระเยซูคริสต์\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai Jesúsan jeariar chicharinak: —Nuikiartinu, ameka nekas chicham chichaame. Iikia nuka nekaji. Tura chikich ainau chichaina nuka antutsuk, ameka nekasam Yuse jinti tu awai tusam tupin nuikiartame. Tura aints ainau wína pengker nintimtursarti tusamka pachiatsme. Tura asakmin ¿itiur nintime? tusar nekaatasar taji. Juun apu César ni aintsrin akupak: Kuik irumrataram tamati, ¿ii kuikiari akiimiaktin pengkerkai? ¿Nu akiimiaktajiash? ¿Turachkursha surimkatjiash? Nu nekaatasar wakeraji, —tiarmiayi. \t ครั้น มา ถึง แล้ว ก็ ทูล พระองค์ ว่า \" อาจารย์ เจ้าข้า ข้าพเจ้า ทั้งหลาย ทราบ อยู่ ว่า ท่าน เป็น คน ซื่อสัตย์ และ มิได้ เอาใจ ผู้ ใด เพราะ ท่าน มิได้ เห็นแก่หน้า ผู้ ใด แต่ สั่งสอน ทาง ของ พระเจ้า จริงๆ การ ที่ จะ ส่ง ส่วย ให้ แก่ ซีซาร์ นั้น ถูก ต้อง ตาม พระราชบัญญัติ หรือ ไม่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús juun kuchanam winamtai, ni nuiniatiri ainau nuna wainkar: ¿Wakanchawashi? tu nintimrar untsumkarmiayi. \t เมื่อ เหล่า สาวก เห็น พระองค์ ทรง ดำเนิน บน ทะเล เขา สำคัญ ว่า ผี แล้ว พา กัน ร้อง อึง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuwasha jimiar tsaniasar trigo jingkiajin nekenak pujuinauncha kichik jukitnuitai, antsu kichka juwaktinuitai. \t หญิงสองคนโม่แป้งอยู่ที่โรงโม่ จะทรงรับคนหนึ่ง ทรงละคนหนึ่ง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Moisésa chichame nuikiartin ainautirmincha: Aneartaram tajarme. Aints ni jeen epeni, aints ainau nuni wayaacharti tusa, surimiak yawirin jurukmiawa nunisketrume. Tura asaram atumka nayaimpinmaka wayaashtinuitrume. Tura aints ainau nayaimpinam wayaatnun nekaawartas wakerinauka nekaacharti tusaram suritarme,” Jesús timiayi. \t วิบัติ แก่ เจ้า พวก นัก กฎหมาย ด้วยว่า เจ้า ได้ เอา ลูก กุญแจ แห่ง ความ รู้ ไป เสีย คือ พวก เจ้า เอง ก็ ไม่ เข้าไป และ คน ที่ กำลัง เข้าไป นั้น เจ้า ก็ได้ ขัดขวาง ไว้ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu aarmau aujsar umisar, Etiopíanmaya aints Felipen iniak: —Wait aneasam ujatkata. ¿Yuse chichame etserin yána pachisa takua tawa? ¿Ningkik tumama? ¿Antsu turachkusha kichan pachisash tawa? —timiayi. \t ขันที จึง ถาม ฟีลิป ว่า \" ศาสดา พยากรณ์ ได้ กล่าว อย่าง นั้น เล็ง ถึง ผู้ ใด เล็ง ถึง ตัว ท่าน เอง หรือ เล็ง ถึง ผู้ อื่น บอก ข้าพเจ้า เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ju aintska sungkura nunisang paseetai. Nuka mash nungkanam wekaas, judío ainau metekchau nintimtikratas: Jesúsak umirkataram tusa, Nazaretnumia aintsu umirnu apurintai. \t ด้วยข้าพเจ้าทั้งหลายเห็นว่า ชายคนนี้เป็นคนพาลยุยงพวกยิวทั้งหลายให้เกิดการวุ่นวายทั่วพิภพ และเป็นตัวการของพวกนาซาเร็ธนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Tura Jesús nekasampita tinu asakrin, ni kakarmarijai Jesús ju wekaichaunka nekas pengker tsuwari. Turamtai atumka ju turamuka mash wainkarume. \t โดย ความ เชื่อ ใน พระ นาม ของ พระองค์ พระ นาม นั้น จึง ได้ กระทำ ให้ คน นี้ ซึ่ง ท่าน ทั้งหลาย เห็น และ รู้จัก มี กำลัง ขึ้น คือ ความ เชื่อ ซึ่ง เป็น ไป โดย พระองค์ ได้ กระทำ ให้ คน นี้ หาย ปกติ ต่อหน้า ท่าน ทั้งหลาย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Moisés: Judá weari sacerdote arti tichamiayi. Antsu Jesús Judá weari wainiat Yus ni uchirin chicharak: “Melquisedec nuwá eemak sacerdote amia nunismek ameka tuke sacerdote atinuitme,” timiayi. Tu aarmau asamtai, Jesús jakayat, Yuse kakarmarijai nantakin asa, tura tuke iwiaaku pujau asa, sacerdotea nunisang pujawai. \t ซึ่ง ไม่ ได้ ทรง ตั้ง ขึ้น ตาม พระราชบัญญัติ ซึ่ง เป็น บทบัญญัติ สำหรับ เนื้อ หนัง แต่ ตาม ฤทธิ์ เดช แห่ง ชีวิต อัน ไม่ รู้ สิ้นสุด เลย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau wijai iruntrar pujuinausha Galacia nungkanam Cristonu ainautirmin chichaman akupturminawai. \t และบรรดาพี่น้องที่อยู่กับข้าพเจ้า เรียน คริสตจักรทั้งหลายแห่งแคว้นกาลาเทีย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tu iniam judío juuntri ainau aiminak: —Nekas pengker takat takaakminia: Kayajai tukur maatai tatsuji. Antsu ameka aintsutiatum, wikia Yusetjai tumamu asakmin, kayajai tukur maatai taji, —tiarmiayi. \t พวกยิวทูลตอบพระองค์ว่า \"เราจะขว้างท่านมิใช่เพราะการกระทำดี แต่เพราะการพูดหมิ่นประมาท เพราะท่านเป็นเพียงมนุษย์แต่ตั้งตัวเป็นพระเจ้า\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumsha wiya nunisrumek Cristonu asaram wait wajarme. Yaanchuik wi wait wajamurka waitkamiarume. Tura yamaisha wait wajamurka tuke antarme. \t คือให้ท่านต้องต่อสู้เช่นเดียวกับที่ท่านได้เห็นข้าพเจ้าต่อสู้ และซึ่งท่านได้ยินว่าข้าพเจ้ากำลังสู้อยู่ในขณะนี้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Jesús nuna antuk chicharak: —Shamkaip, antsu nekasampita tusam, wína nintimtursata. Turakminka nawantrumka pengker wajastatui, —timiayi. \t ฝ่าย พระ เยซู เมื่อ ได้ยิน จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" อย่า กลัว เลย จง เชื่อ เท่านั้น และ ลูก จะ หาย ดี \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumka jakau iwiartaiya tumawaitrume. Aints ainau atumi pujutrin wainkar: Pengke aintsuitai, tu nintimturmasar pujuinawai. Tura wainiatrumek atumi nintin tunau piaku asamtai, aints ainau tuke anangkuwearme. \t เจ้า ทั้งหลาย ก็ เป็น อย่าง นั้น แหละ ภายนอก นั้น ปรากฏ แก่ มนุษย์ ว่าเป็น คน ชอบธรรม แต่ ภายใน เต็ม ไป ด้วย ความ หน้า ซื่อ ใจ คด และ ความ ชั่วช้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nu musachti kichik aints Barrabás naartin chikich aintsjai mesetan najanawar aintsun mau asar, kársernum engkeamu pujuarmiayi. \t ปล่อยตัวบารับบัส ตรึงพระเยซูบนกางเขน (มธ 27:16-26; ลก 23:16-25; ยน 18:40)มีคนหนึ่งชื่อบารับบัสซึ่งต้องจำอยู่ในจำพวกคนกบฏ ผู้ที่ได้กระทำการฆาตกรรมในการกบฏนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura wiki nintimsanka nunaka tatsujrume. Wikia Yuse chichamen etserkun, Yuse Wakani wína kakamtikruru asamtai, aints wainchatai takatnasha turinuyajai. Tura Jerusalénnumian nangkaman, Yuse chichamen etserkin weakun, Iliria nungkanmasha jean, judíochu ainau Criston umirkarat tusan, tuke inaitsuk uwemratin chichaman Cristo pachisan etsernuyajai. \t เพราะว่าข้าพเจ้าไม่กล้าจะอ้างสิ่งใดนอกจากสิ่งซึ่งพระคริสต์ได้ทรงกระทำ โดยทรงใช้ข้าพเจ้าทางคำสอนและกิจการ เพื่อจะให้คนต่างชาติเชื่อฟัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai Pablo Corinto yaktanam nukap kinta pujusmiayi. Nunia Cristonu ainaun: Weajai tusa ukukmiayi. Nunia Priscilajai, tura aishri Aquilajai Cencrea yaktanam juun entsa yantamen wemiayi. Tura nuni jea yaanchuik Yusen: Wi turatatjai tímia nuna umiktas muuken awamramiayi. Nunia juun kanunam engkemawar, Siria nungkanam waketkiartas wekaasarmiayi. \t เปาโลไปยังกรุงเยรูซาเล็มโดยผ่านเมืองเอเฟซัสและเมืองซีซารียาต่อมาเปาโลได้พักอยู่ที่นั่นอีกหลายวัน แล้วท่านจึงลาพวกพี่น้องแล่นเรือไปยังแคว้นซีเรีย และปริสสิลลากับอาควิลลาก็ไปด้วย เปาโลได้โกนศีรษะที่เมืองเคนเครีย เพราะท่านได้ปฏิญาณตัวไว้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura tangku ainaun yakta aari jiikiarmia nunisarang Jesúsnasha yakta aarin jiikiar maawarmiayi. Tura asamtai aintsti tunaarin sakturmartas, Jesús jarutramak numpencha numparmiayi. \t เหตุฉะนั้น พระเยซูก็ได้ทรงทนทุกข์ทรมานภายนอกประตูเมืองเช่นเดียวกัน เพื่อทรงชำระประชาชนให้บริสุทธิ์ด้วยพระโลหิตของพระองค์เอง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tamati fariseo ainau tura Moisésa chichamen nuikiartin ainausha ataksha iniinak: —Juanku nuiniatiri ainausha, tura ii nuiniatiri ainausha nukap ijarmawar yutsuk Yusnaka seainawai. ¿Antsu ami nuiniatiram ainau waruka tuke yuwinak tura aminak pujuinawa? —tiarmiayi. \t เขาทั้งหลายทูลพระองค์ว่า \"ทำไมพวกศิษย์ของยอห์นถืออดอาหารเนืองๆและอธิษฐานอ้อนวอน และศิษย์ของพวกฟาริสีก็ถือเหมือนกัน แต่สาวกของท่านกินและดื่ม\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati umaji irunu nuna antukar wári nantakiar, namparingkian keematan umisarmiayi. \t บรรดา หญิง พรหมจารี เหล่า นั้น ก็ ลุก ขึ้น ตกแต่ง ตะเกียง ของ ตน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tama nu natsa chicharak: —Ame tame nunaka uchiwach asanak tuke mash umikuitjai. ¿Nuniasha warina umiktinuitja? —timiayi. \t คนหนุ่มนั้นทูลพระองค์ว่า \"ข้อเหล่านี้ข้าพเจ้าได้ถือรักษาไว้ทุกประการตั้งแต่เป็นเด็กหนุ่มมา ข้าพเจ้ายังขาดอะไรอีกบ้าง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "iwiarsamunmaya jiinkiartinuitai. Aints pengker aa nuna takasaru ainauka pujut nangkankashtinnum weartas nantakiartinuitai. Antsu tunau takasaru ainauka jinam tuke wait wajakartinnum weartas nantakiartinuitai, —Jesús timiayi. \t และจะได้ออกมา คนทั้งหลายที่ได้ประพฤติดีก็ฟื้นขึ้นสู่ชีวิต และคนทั้งหลายที่ได้ประพฤติชั่วก็จะฟื้นขึ้นสู่การพิพากษา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura cuarenta (40) musach Yusen umirinachu asar, Yusen napchau nintimtikrarmiayi. Tura nu aints ainau tunau turinau asar, aints atsamunam kajingkiarmiayi. \t และใครหนอที่พระองค์ได้ทรงโทมนัสตลอดสี่สิบปีนั้น ก็คนเหล่านั้นที่กระทำบาป และซากศพของเขาทิ้งอยู่ในถิ่นทุรกันดารมิใช่หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ukukim Jesús niin tentakarmaun mash jiis, ni nuiniatiri ainaun chicharak: —Kuikiartin ainau ni kuikiarin aneenau asar, Yus umirtan nekasar yuumatinawai, —timiayi. \t คำทรงเตือน อย่าไว้วางใจในทรัพย์สมบัติพระเยซูจึงทอดพระเนตรรอบๆแล้วตรัสแก่เหล่าสาวกของพระองค์ว่า \"คนมั่งมีจะเข้าในอาณาจักรของพระเจ้าก็ยากนักหนา\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati nuna antukar pengker nintimsar: Yuska juuntapita tiarmiayi. Tura chichainak: —Yuska judíochu ainau ni nintimaurin yapajiawar nekasar pujut nangkankashtinun jukiarti tusa yaingkiari, —tiarmiayi. \t ครั้น คน ทั้งหลาย ได้ยิน คำ เหล่า นั้น ก็ นิ่ง อยู่ แล้ว ได้ สรรเสริญ พระเจ้า ว่า \" พระเจ้า ได้ ทรง โปรด แก่ คน ต่าง ชาติ ให้ กลับ ใจ ใหม่ จน ได้ ชีวิต รอด ด้วย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura umisar Jerusalénnum weakur jiinkimiaji. \t ภายหลัง วัน เหล่า นั้น เรา ก็ จัดแจง ข้าวของ และ ขึ้น ไป ยัง กรุง เยรูซา เล็ม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nuna turakun, atum uwemrarume nunisarang wína wear jumchiksha nuna nekaawar uwemrarti tusan wakerajai. \t ชาวอิสราเอลจะได้กลับคืนดีกับพระเจ้าอีกเพื่อด้วยวิธีใดก็ตามข้าพเจ้าจะได้เร้าใจพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้าให้เขาเอาอย่าง เพื่อให้เขารอดได้บ้าง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Atumka wína chichamur umirat inaisairap tusan, ju chichaman ujaajrume. \t คำสัญญาแห่งการถูกข่มเหงของคริสเตียน (มธ 24:9-10; ลก 21:16-19)\"เราบอกสิ่งเหล่านี้แก่ท่านทั้งหลาย ก็เพื่อไม่ให้ท่านสะดุดใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura chichainak: —Aints ainau untsuri iruntrar jiyaaninak maanitan wakerukarai tusar, fiesta kintatikia turachminuitai, —tunaiyarmiayi. \t แต่ พวก เขา พูด กัน ว่า \" ใน วัน เลี้ยง อย่า เพ่อ ทำ เลย กลัว ว่า ประชาชน จะ เกิด วุ่นวาย \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerutak Jesucristo chichame etserin ata, turutin asa wína akuptukmiayi. Cristonu ainautirmin Efesonam Cristo Jesús tuke umirkuram pujautirmin ju papin aatran akuptajrume. \t เปาโล ผู้เป็นอัครสาวกของพระเยซูคริสต์ตามน้ำพระทัยของพระเจ้า เรียน วิสุทธิชนซึ่งอยู่ที่เมืองเอเฟซัส และผู้สัตย์ซื่อในพระเยซูคริสต์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni wait wajaktintrincha nintimias shamak nuna nangkamasang kakar Yusen seak, seekirisha numpa tumau nungká kitaamiayi. \t เมื่อพระองค์ทรงเป็นทุกข์มากนักพระองค์ยิ่งปลงพระทัยอธิษฐาน พระเสโทของพระองค์เป็นเหมือนโลหิตไหลหยดลงถึงดินเป็นเม็ดใหญ่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aujmakratin ainawai, tura Yusen kajerin ainawai. Tura jiyaanitnasha jiyaanin ainawai, tura chikich ainaun pachisar: Nuka mianchawaitai, tura: Wikia miajuitjai, tinu ainawai, tura tunau turin ainawai, tura aparincha, tura nukurincha umirtsuk pujuinawai. \t ส่อเสียด เกลียด ชัง พระเจ้า หยาบคาย จองหอง อวด ตัว ริ ทำ ชั่ว อย่าง ใหม่ ไม่ เชื่อฟัง บิดา มารดา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai tusa, ii Apuri Jesucriston pachis shamkartutsuk aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai nu etsermaunaka etserkaip tusarka pengké suritkacharmiayi. Maaketai. \t ทั้งประกาศอาณาจักรของพระเจ้า และสั่งสอนเรื่องพระเยซูคริสต์เจ้าโดยใจกล้า ไม่มีผู้หนึ่งผู้ใดขัดขวาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "—Tu timiau asar, nuna antukar nu yaktanmaya ainausha mash, tura yakta apuri ainausha mash pasé nintimrarmiayi. \t เมื่อ ประชาชน และ เจ้าหน้าที่ ผู้ ครอง เมือง ได้ยิน ดังนั้น ก็ ร้อน ใจ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesús ayaak: —Maj, Marta, takatrum timiá untsuri aa nuke nintimtame. \t แต่ พระ เยซู ตรัส ตอบ เธอ ว่า \" มารธา มารธา เอ๋ย เธอ กระวนกระวาย และ ร้อน ใจ ด้วย หลาย สิ่ง นัก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nukap arus Moisés akiinamtai, apu faraón tutai Israel ainaun chicharak: “Uchi aishmang yamai akiinauka entsanam ujungtaram,” tusa chichaman akupkau waininayat, Moisésa aparisha tura nukurisha Yusen nekasampita tinu asar, apunka shamkacharmiayi. Tura asar uchiri nekas shiiram asamtai, kampatam nantu uukarmiayi. \t โมเสสและบิดามารดาของท่านโดยความเชื่อ เมื่อโมเสสบังเกิดมาแล้ว บิดามารดาได้ซ่อนท่านไว้ถึงสามเดือน เพราะเห็นว่าเป็นเด็กรูปงาม และไม่ได้กลัวคำสั่งของกษัตริย์นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Wikia Yus akupkamutiatnak aints asan, aatramua nunisnak jakatniunam weajai. Turayatnak wína anangkrua surutkatnunka nukap wait anentajai. Ju aintska akiinachuitkungka, wait wajakchamin ayat akiinau asa, nukap wait wajaktinuitai, —timiayi. \t เพราะบุตรมนุษย์จะเสด็จไปตามที่ได้มีคำเขียนไว้ถึงพระองค์นั้นจริง แต่วิบัติแก่ผู้ที่ทรยศบุตรมนุษย์ ถ้าคนนั้นมิได้บังเกิดมาก็จะเป็นการดีต่อคนนั้นเอง\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamaitiat Jesúska aimkachmiayi. Tura aimtsuk wajamtai, sacerdote apuri ataksha chicharak: —Yus nekas iwiaaku puja nuna naarin pachisan nekasan tajame: Waitruakminka Yus jiirmastatui. Wi iniastatjame nuka yamaikia ujatkata: ¿Nekasmek Mesíasaitam? ¿Yuse Uchirintam? —tu iniasmiayi. \t แต่ พระ เยซู ทรง นิ่ง อยู่ มหา ปุโรหิต จึง กล่าว แก่ พระองค์ ว่า \" เรา สั่ง ให้ท่า น ปฏิญาณ โดย อ้าง พระเจ้า ผู้ทรง พระ ชนม์ อยู่ ให้ บอก เรา ว่า ท่าน เป็น พระ คริสต์ พระ บุตร ของ พระเจ้า หรือ ไม่ \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai nuwa nuwatsuk tsanirmatka tuke inaisataram. Chikich tunau ainaujai ii namangke pasemamtikrashtinuitji. Antsu aints nuwajai tunau takauka ni namangken pasemamtikui. \t เพราะเขาทำให้จิตใจของข้าพเจ้าและของท่านทั้งหลายชุ่มชื่น ฉะนั้นท่านทั้งหลายจงรับรองคนเช่นนั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nuna tusa iwianchrintin tsekengki nu aints ainaun iwianchi kakarmarijai mash achik, nunia nepetak nukap awatramiayi. Turamtai misu kuimiakar, nukap numparar nu jeanmaya tupikiakiarmiayi. \t คนที่มีวิญญาณชั่วสิงอยู่จึงกระโดดใส่คนเหล่านั้นและเอาชนะเขา และปราบเขาลงได้ จนคนเหล่านั้นต้องหนีออกไปจากเรือนทั้งเปลือยกายและบาดเจ็บ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yuse awemamuri wijai chichama nuka nu yakta waitirincha, tura wenukrincha nekapmartas, nekapek kuri najanamun takakun wainkamjai. \t ทูต สวรรค์ องค์ ที่ พูด กับ ข้าพเจ้า นั้น ถือ ไม้ วัด ทองคำ เพื่อ จะ วัด เมือง และ วัด ประตู และ กำแพง ของ เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Egipto ainau nekarmia nuna mash Moisésan nuiniararmiayi. Tura miatrusarang nuiniarmau asa, kakarman chicharkartin ayayi. Tura turamurincha kakarman turinuyayi. \t ฝ่ายโมเสสจึงได้เรียนรู้ในวิชาการทุกอย่างของชาวอียิปต์ มีความเฉียบแหลมมากในการพูดและกิจการต่างๆ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu yuwitaram tusam, aints ainau untsuktasam wakerakmeka, kuikiartichu ainausha, nunia uweje mutchau ainausha, nunia wekaichau ainausha, nunia wainmichu ainausha yuwitaram tusam untsukta. \t แต่ เมื่อ ท่าน ทำ การ เลี้ยง จง เชิญ คน จน คน พิการ คน ง่อย คน ตาบอด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi tunaari waring achat mash inaisaram Yuska umirkataram. Nuna turinachuka ii Apurinka jiischartinuitai. Tura asaramtai tuke angkan pengker nintimtunisrum mash aints ainaujai maanitsuk pujustaram. \t จงอุตส่าห์ที่จะสงบสุขอยู่กับคนทั้งปวง และที่จะได้ใจบริสุทธิ์ ด้วยว่านอกจากนั้นไม่มีใครจะได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati chikich Judas, Iscariotechu amia nu iniak: —Apuru ¿warukaya amin umirtamtsuk pujuinausha wantintutskesha, iinkesha wantinkatmek? —timiayi. \t ยูดาส มิใช่อิสคาริโอท ทูลพระองค์ว่า \"พระองค์เจ้าข้า เหตุใดพระองค์จึงจะสำแดงพระองค์แก่พวกข้าพระองค์ และไม่ทรงสำแดงแก่โลก\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Kichik aints tunau wajasu asamtai, aints ainauti mash tunau asar, wait wajaktin jurumakir jakartin ainiaji. Tura nu nangkamtaik kichik aints chichaman Yus akupkamia nuna umikchamiayi. Tura asamtai aints ainautin mash jata nepetamkau asamtai jakartin ainiaji. Tura wainiat Jesucristo ni aintsri ainautin wait anentramak ii tunaarin sakturmaru asa, yamaikia tunaachawa nunisrik pujarin jiirmaji. Tura iin pengker awajtamsatas pujut nangkankashtinun suramak: Wijai tuke pujustinuitrume turamji. \t และของประทานนั้นก็ไม่เหมือนกับผลซึ่งเกิดจากบาปของคนนั้นคนเดียว เพราะว่าการพิพากษาที่เกิดขึ้นเนื่องจากการละเมิดเพียงครั้งเดียวนั้น ได้นำไปสู่การลงโทษ แต่ของประทานภายหลังการละเมิดหลายครั้งนั้นนำไปสู่ความชอบธรรม"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Maj, fariseo ainautiram aneartaram. Atumka miajuitjai tusaram, iruntai jeanmasha wayaaram, apu keemtainum timiá pengkernumsha keemsatasrum wakerarme. Tura jinta wekaakuram, aints ainausha mash: Wína jiirsar aujtusarat tusaram wakerarme. \t วิบัติแก่เจ้า พวกฟาริสี ด้วยว่าพวกเจ้าชอบที่นั่งอันมีเกียรติในธรรมศาลาและชอบให้เขาคำนับที่กลางตลาด"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nekasrum winar asaram, tuke inaitsuk winaka nemartusmarume. Tura wait wajayatrumek, yawetsuk pengker nintimsaram wína umirtutka tukeka inaituschamarume. \t เรา รู้ ว่า พวก เจ้า ได้ ทน และ มีค วาม เพียร และ เหนื่อย ยาก เพราะ เห็นแก่ นาม ของ เรา และ มิได้ อ่อน ระอา ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai iin pachisrum mash nekaataram tusan, tura atumin pengker nintimtikramrarat tusan akuptuktatjarme. \t ข้าพเจ้าใช้ผู้นี้ไปหาท่านก็เพราะเหตุนี้เอง คือให้เขาทราบถึงความเป็นอยู่ของท่าน และเพื่อให้เขาหนุนน้ำใจของท่าน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Sacerdote apuringkia aints asar, tura aints itiurkachmin pujuinaun nekau asar, nekachu ainaun tura mengkakaru ainauncha wait anentin armiayi. \t ท่าน นั้น มี ใจ เมตตา กรุณา คน โง่ และ คน หลง ผิด ได้ เพราะ ท่าน เอง ก็ มีค วาม อ่อน กำลัง อยู่ รอบ ตัว ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asaramtai Jesús Yus seatai juun jeanam jea tesaamurin Salomón jeamkamia nuni wayaamiayi. \t พระ เยซู ทรง ดำเนิน อยู่ ใน พระ วิหาร ที่ เฉลียง ของ ซา โลม อ น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai mash nungkanmaya ainau Juun Yawaaya Tumaun: Ameketme juuntam tinaun antukmajai. Antsu Yus nungkanka najantsaing, tuke pujustinun aintsu naari papinum aatramu ainauka Juun Yawaanaka: Ameketme juuntam tinachun wainkamjai. Uwija Uchiri jakayat nantakmia nuka, nu papinka takakui. \t และ บรรดา คน ที่ อยู่ ใน แผ่นดิน โลก จะ บูชา สัตว์ ร้าย นั้น คือ คน ทั้งปวง ที่ ไม่ มีชื่อ จด ไว้ ใน หนังสือ แห่ง ชีวิต ของ พระ เมษ โปดก ผู้ทรง ถูก ปลง พระ ชนม์ ตั้งแต่ แรก ทรง สร้าง โลก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu nintiminamtai Jesús chicharak: —¿Waruka shamrarme? ¿Waruka winasha wakanchawashi tuusha nintimrutrume? \t พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ว่า \" ท่าน ทั้งหลาย วุ่นวาย ใจ ทำไม เหตุ ไฉน ความ คิด สนเท่ห์ จึง บังเกิด ขึ้น ใน ใจ ของ ท่าน ทั้งหลาย เล่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Aints ainau mash tunaarintin asar, Yus umirkatin chichaman kichkisha umirkacharmiayi. Tura asamtai Yus ni Uchiri iiya nunisang aints wajasti tusa, tura aints ainauti tunaarin mash sakturtas jakati tusa akupturmakmiaji. Tura asamtai Cristo jarutramak ii namangke tunau wakerutin nepeturmakmiaji. \t เพราะ สิ่ง ซึ่ง พระราชบัญญัติ ทำ ไม่ ได้ เพราะ เนื้อ หนัง ทำให้ อ่อน กำลัง ไป นั้น พระเจ้า ทรง ใช้ พระ บุตร ของ พระองค์ มา ใน สภาพ เสมือน เนื้อ หนัง ที่ บาป และ เพื่อ ไถ่บาป พระองค์ จึง ได้ ทรง ปรับโทษ บาป ที่ อยู่ ใน เนื้อ หนัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha aints ainaun nuiniak: “Chikich nuikiartamu antuktaram: Aints uva naekrin ni ajarin araamiayi. Tura ajanka wenurmiayi. Tura uva yumiri juutai nu ajanmak najanamiayi. Tura ajan wainkatnun wenurmaunum yakí wajatirin najatamiayi. Tura mash pengker iwiar, aints ainaun eak: ‘Ajar waitruktaram,’ tusa ukuki, chikich nungkanam wemiayi. \t คำอุปมาเกี่ยวกับผู้เช่าสวนที่ไม่ซื่อสัตย์ (อสย 5:1-7; มก 12:1-9; ลก 20:9-19)จงฟังคำอุปมาอีกเรื่องหนึ่งว่า ยังมีเจ้าของบ้านผู้หนึ่งได้ทำสวนองุ่น แล้วล้อมรั้วต้นไม้ไว้รอบ เขาได้สกัดบ่อย่ำองุ่นในสวน และสร้างหอเฝ้า ให้พวกชาวสวนเช่าแล้วก็ไปเมืองไกล"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nekasan tajarme: Wina nekasampi pengké tujinkachuitme tu nintimtursar pujuinauka wi turaja nunasha nunisarang turuwartin ainawai. Tura wikia Apaachirun wetin asamtai, wi turaja nuna nangkamasarang takasartin ainawai. \t ผู้ ที่ เชื่อ ก็ สามารถ ทำ กิจการ ที่ พระ คริสต์ ได้ ทรง กระทำ มา แล้ว เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ผู้ ที่ เชื่อ ใน เรา จะ กระทำ กิจการ ซึ่ง เรา ได้ กระทำ นั้น ด้วย และ เขา จะ กระทำ กิจการ ที่ ยิ่ง ใหญ่ กว่า นั้น อีก เพราะว่า เรา จะ ไป ถึง พระ บิดา ของ เรา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nintimrataram. Aints misanam yuwak pujau, tura chikich aints ainaun yutan sua nujai apatkam ¿tuá nekas timiá nangkamakuita? Yuta yuwa nu nekas nangkamakuitai, antsu wikia aintsu inatiria nunisnak atumjai iruntran pujajai. \t ด้วยว่าใครเป็นใหญ่กว่า ผู้ที่เอนกายลงรับประทานหรือผู้รับใช้ ผู้ที่เอนกายลงรับประทานมิใช่หรือ แต่ว่าเราอยู่ท่ามกลางท่านทั้งหลายเหมือนผู้รับใช้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam Jesús chicharak: —Wi nuikiartamu etsermatai, ame anturtukam nekaata. Judío aints Jerusalénnumia jiinki, Jericó yaktanam jeatas jinta weak, kasa aints ainaujai ingkunik nu aints katsú katsumka ni waririncha, tura entsatirincha mash atankiarmiayi. Tura jakawa nunisang kajinmakamtai, nu aintsun jinta yantamen japawar ukukiarmiayi. \t คำ อุปมา เกี่ยว กับ ชาว สะ มา เรียที่ดี พระ เยซู ตรัส ตอบ ว่า \" มี ชาย คน หนึ่ง ลง ไป จาก กรุง เยรูซา เล็ม จะ ไป ยัง เมือง เยรีโค และ เขา ถูก พวก โจร ปล้น โจร นั้น ได้ แย่ง ชิง เสื้อ ผ้า ของ เขา และ ทุบตี แล้ว ก็ ละทิ้ง เขา ไว้ เกือบ จะ ตาย แล้ว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turinamtai nusha: Nazaretnumia Jesús winawai tamaun antuk untsumak: —Jesúsa, Davidta weariya, wína wait anentrurta, —timiayi. \t เมื่อ คน นั้น ได้ยิน ว่า พระ เยซู ชาว นา ซา เร็ธเสด็จ มา จึง เริ่ม ร้อง เสียง ดัง ว่า \" ท่าน เยซู บุตร ดา วิด เจ้าข้า ขอ ทรง เมตตา ข้าพระ องค์ เถิด \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿suntar kawainum entsamkaru ainau warutmak iruna? tu iniam: Jimia pachak millón (200’000,000) ainawai tinaun antukmajai. \t และ จำนวน พล ทหาร ม้า มี สอง ร้อย ล้าน นี่ คือ จำนวน ที่ ข้าพเจ้า ได้ยิน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ni nuiniatiri ainautin chichartamak pujai, nu Samarianmaya nuwa waketki, ni yaktarin pujuinaun ujaak: “Wi turunamurun mash ujatkayi,” tinu asamtai, nu nuwa etsermaun antukaru ainau untsuri Jesús nekas Yus akupkamuitai tiarmiayi. \t ชาวสะมาเรียเป็นอันมากที่มาจากเมืองนั้นได้เชื่อในพระองค์ เพราะคำพยานของหญิงผู้นั้น ที่ว่า \"ท่านเล่าถึงสิ่งสารพัดซึ่งฉันได้กระทำ\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai ¿warintajik? Tu uwemrachminun waininayat, wína wear ainau nangkamiar: Wi tuke pengker aa nuna turaknaka uwemratatjapi, tu nintimrarmiayi. Antsu Yus ni eakmau ainautinka uwemtikramramiaji. Antsu chikich ainau Yusen nekasampita ticharu asaramtai, katsuram nintintin arti tusa Yus tsangkamkamiayi. \t ข่าว ประเสริฐ ได้ ไป ยัง คน ต่าง ชาติ ถ้า เช่น นั้น จะ เป็น อย่างไร พวก อิส รา เอลไม่พบ สิ่ง ที่ เขา แสวง หา แต่ คน ที่ พระเจ้า ได้ ทรง เลือก ไว้ นั้น เป็น ผู้ ได้ พบ และ คนนอก นั้น ก็ มี ใจแข็ง กระด้าง ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Wína aintsur ainaun wainin Esmirna yaktanam puja nuka ju chichaman nekaati tusam aatrata: Nu nangkamtaik tuke pujumia nuka, tura nungka amukamtaisha, tuke pujustata nuka jakayat ataksha nantakin asa, yamaikia tuke jatsuk puja nuka tawai tita: \t ถึงผู้ส่งข่าวแห่งคริสตจักรที่เมืองสเมอร์นาจงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองสเมอร์นาว่า `พระองค์ผู้ทรงเป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย ผู้ซึ่งสิ้นพระชนม์แล้ว และกลับฟื้นขึ้นอีก ได้ตรัสดังนี้ว่า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Akupkamu asar, kársernum jear nuni wayaawar Cristo nuiniatirinka waintsuk, judío juuntri iruntramunam waketkiarmiayi. \t แต่ เมื่อ เจ้าพนักงาน ไป ถึง ก็ ไม่ พบ พวก อัครสาวก ใน คุก จึง กลับ มา รายงาน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yuse awemamuri peema timianu paan tsantramiayi. Tura ni entsatiri nekas puju jiitsumir amiayi. \t ใบหน้าของทูตนั้นเหมือนแสงฟ้าแลบ เสื้อของทูตนั้นก็ขาวเหมือนหิมะ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Ameka wiya nunismek Yuse takatri takakmat wakerayatum, nintimin tsaangkua tumau yapau pujurtamu asamtai, ameka tunaarumjai jingkiamua nunismek pujame tu nekajme. Tura asam tunaarum yamaikia inaisam ukukta. Tura Yus seata. ¿Nu turakmin Yus ami tunaarumin tsangkutramrashtimpiash? —Pedro timiayi. \t เหตุฉะนั้น จงกลับใจใหม่จากการชั่วร้ายของเจ้านี้ และอธิษฐานขอพระเจ้าชะรอยพระองค์จะทรงโปรดยกความผิดซึ่งเจ้าคิดในใจของเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Juningkia tepatsui. Jakayat ni tímia nunisang nantakni. Ni iwiarsamuri jiistaram. \t พระองค์หาได้ประทับอยู่ที่นี่ไม่ เพราะพระองค์ทรงเป็นขึ้นมาแล้วตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้นั้น มาดูที่ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้บรรทมอยู่นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ni nuwapchirin charutsuk pujau wainiat, Yus taa nuka nekasaintai timiau asa, Yus Abrahaman pachis: Tunaachawa nunismek pujamin jiiajme, timiayi. Tura: Nuka wína aintsruitai tusan, aints ainau nuna mash nekaawarti tusa Yus Abrahaman: Nuwapchiram charukta timiayi. Tura asamtai chikich aints ainau ni nuwapchirin charukchariat, Yusen nekasampita tinauka Abrahama wearia nunisarang ainawai. Tura asamtai Abrahama nunisarang Yusen nekasampita tinauka tunaachawa nunisarang pujuinaun jiiajai, Yuska tawai. \t และ ท่าน ได้ เข้าสุหนัต เป็น เครื่องหมาย สำคัญ เป็น ตรา แห่ง ความชอบ ธรรม ซึ่ง เกิด โดย ความ เชื่อ ที่ ท่าน ได้ มี อยู่ เมื่อ ท่าน ยัง ไม่ ได้ เข้าสุหนัต เพื่อ ท่าน จะ ได้ เป็น บิดา ของ คน ทั้งปวง ที่ เชื่อ ทั้งที่ เมื่อ เขา ยัง ไม่ ได้ เข้าสุหนัต เพื่อ จะ ถือว่า เป็น ผู้ ชอบธรรม ด้วย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu jakan nantakin Galilea nungkanam weatsrumning wiyá eemkitatjai, —turammiaji. \t แต่เมื่อเราฟื้นขึ้นมาแล้ว เราจะไปยังแคว้นกาลิลีก่อนหน้าท่าน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Chichas umis Yuse awemamuri waketkiamtai, Cornelio ni inatirin jimiaran untsuk, nunia suntar Yusen umirkau pengke nintinnun untsukmiayi. Nu aintska tuke ni apurin umirnuyayi. \t ครั้นทูตสวรรค์ที่ได้พูดกับโครเนลิอัสไปแล้ว ท่านได้เรียกคนใช้สองคนกับทหารคนหนึ่งซึ่งเป็นคนมีศรัทธามาก ที่เคยปรนนิบัติท่านเสมอ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunasha tajarme: Chikich ainaujai suwirpiaku jiinitsuk nekasrum aneenitaram. Turaram pasé aa nuka nakitakrum, pengker aa nuke turataram. \t คริสเตียนมีความรักและสามัคคีธรรมซึ่งกันและกันจงให้ความรักปราศจากมารยา จงเกลียดชังสิ่งที่ชั่ว จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Elisabet nuna antamtai, uchi ampujnum engketu muchitkamiayi. Turamtai Yuse Wakani Elisabeta nintin piatkamiayi. \t ต่อมาเมื่อนางเอลีซาเบธได้ยินคำปราศรัยของมารีย์ ทารกในครรภ์ของเขาก็ดิ้น และนางเอลีซาเบธก็ประกอบไปด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "“Nekasan tajarme: Wait wajakartin kinta jeamtai, yaanchuik Sodoma yaktanam pujuinau, tura Gomorra yaktanam pujuinausha tunau asar, wait wajakarmia nuna nangkamasarang nu yaktanam pujuinausha nukap wait wajakartin ainawai,” Jesús turammiaji. \t เรา บอก ความ จริง แก่ ท่าน ว่า ใน วัน พิพากษา นั้น โทษ ของ เมือง โสโดมและ เมืองโกโมราห์ จะ เบา กว่า โทษ ของ เมือง นั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati ni nuiniatiri ainak: —¿Tura juni aints atsamunmasha ju aints yuratasrisha tuning yurumkasha sumaktai? —tiarmiayi. \t เหล่าสาวกของพระองค์จึงทูลตอบพระองค์ว่า \"ในถิ่นทุรกันดารนี้จะหาอาหารให้เขากินอิ่มได้ที่ไหน\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tama nu aintska nuna antuk kuikiartin asa, nukap wake mesekmiayi. Tura Jesúsan ukukmiayi. \t เมื่อเขาได้ยินคำนั้นก็เสียใจ แล้วออกไปเป็นทุกข์เพราะเขามีทรัพย์สิ่งของเป็นอันมาก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura asamtai Yus iin ininmakrin, ii turamu pachisar kichik kichik iik ujaktinuitji. \t ฉะนั้นเราทุกคนจะต้องทูลเรื่องราวของตัวเองต่อพระเจ้า"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tamati Santiagosha, tura Juansha ayu tusar, kanunmaya jiinkiar ni aparinka ukukiar, Jesúsjai tsaniasar wekaasarmiayi. \t ในทันใดนั้นเขาทั้งสองก็ละเรือและลาบิดาของเขาตามพระองค์ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamaitiat untsukmau ainau mash: ‘Wait aneasam tsangkutrurta, wikia winichmin nekapeajai,’ tusar apu inatirin ujakarmiayi. Tura nu nangkamtaik untsukmauka chicharak: ‘Ajan yamai sumaku asan, jiitaj tusan wetatjai. Wait aneas tsangkutrurti tawai tita,’ timiayi. \t บรรดา คน ทั้งหลาย ก็ เริ่ม พา กัน ขอตัว คน แรก บอก เขา ว่า ` ข้าพเจ้า ได้ ซื้อ นา ไว้ และ จะ ต้อง ไป ดู นา นั้น ข้าพเจ้า ขอตัว เถอะ '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura aints ningki nintimias: Moisés umirkatin chichaman umirkanka uwemratatjapi tauka nunaka nangkami tawai. Yuse chichame tu aarmawaitai: “Aints Moisés umirkatin chichaman umirak tunaanumia uwemratas wakerakka, Moisésa aarmaurinka mash miatrusang umirkati,” tu aarmawaitai. \t แต่พระราชบัญญัติไม่ได้อาศัยความเชื่อ เพราะ `ผู้ที่ประพฤติตามพระราชบัญญัติ ก็จะได้ชีวิตดำรงอยู่โดยพระราชบัญญัตินั้น'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu iniam: Ju aarmauka Jesúsan pachis taku tawai tusa, Felipe uwemratin chichaman Jesúsan pachis ujaktas nangkamamiayi. \t ฝ่ายฟีลิปจึงเริ่มเล่าจับต้นกล่าวตามพระคัมภีร์ข้อนั้น ชี้แจงถึงเรื่องพระเยซู"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Jesús ni nuiniatiri ainaujai kanunam engkemawar aints atsamunam wearmiayi. \t ทรง เลี้ยง อาหาร คน ห้า พัน ( มธ 14 : 13 - 21 ; ลก 9 : 10 - 17 ; ยน 6 : 5 - 13 ) พระองค์ จึง เสด็จ ลง เรือ กับ สาวก ไป ยัง ที่ เปลี่ยว แต่ ลำพัง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura judío juuntrin shaminau asar, paan antukarai tusar chichakcharmiayi. \t แต่ไม่มีผู้ใดอาจพูดถึงพระองค์อย่างเปิดเผย เพราะกลัวพวกยิว"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Antsu iikia chikich aints ainau nekashtai etserji. Yuska nungkan najantsaing, ukunam wína nekamtairun aints ainaun nekamtikiatnuitjai, tura tuke uwemtikratnuitjai tusa, Yuska nintimramiayi. \t การ สำแดง ของ พระ วิญญาณ นั้น มี แก่ ทุก คน เพื่อ ประโยชน์ ร่วม กัน"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu takurin Jesús airmak: —Nuwan nuwatsuk pujustin pachis chichamnaka aints mash antukminka ainatsui. Antsu Yus nekamtikiamu ainauka ju chichaman antukmin ainawai. \t พระองค์ ทรง ตอบ เขา ว่า \" มิ ใช่ ทุก คน จะ รับ ประพฤติ ตาม ข้อ นี้ ได้ เว้นแต่ ผู้ ที่ ทรง ให้ ประพฤติ ได้"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura muranmaya kuankiar waketkiar, chikich nuiniatiri pujuinamunam jear, aints untsuri niin tenteawar wajainaun wainkarmiayi. Tura Moisésa chichame nuikiartin ainausha Jesúsa nuiniatiri ainaujai chichainaun wainkarmiayi. \t อัครสาวกเก้าคนที่ขาดฤทธิ์อำนาจ (มธ 17:14-21; ลก 9:37-42)เมื่อพระองค์ได้เสด็จมายังเหล่าสาวก ก็ทอดพระเนตรเห็นฝูงชนเป็นอันมากอยู่ล้อมรอบเขา และพวกธรรมาจารย์กำลังซักไซ้ไล่เลียงเขาอยู่"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yaanchuik juun ainau etserinak: ‘Atumka ii Apuri naarin pachisrum: Yusjai tajai, nunaka turatatjai, tarume nuka umitskeka inaisairap,’ tinu armiayi. Nu tamauka antukmiarume. \t อีก ประการ หนึ่ง ท่าน ทั้งหลาย ได้ยิน ว่า มี คำ กล่าว ใน ครั้ง โบราณ ว่า ` อย่า เสีย คำ สัตย์ ปฏิญาณ แต่ จง ปฏิบัติ ตาม คำ สัตย์ ปฏิญาณ ของ ท่าน ต่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus Abrahaman yaanchuik chicharak: Amincha nukap yujratatjame. Tura ami wearmincha nukap yujranka, mash nungkanam wína umirtin ainau ami uchirmea nunisarang artinuitai timiayi. Antsu Moisésan Yus chichaman akuptukmia nuna umirkaru ainaunka nunaka tichamiayi. Antsu wína nekasampita turutinaunka: Wína aintsur asaram, tunaachawa nunisrumek pujarmin jiiajrume tusa, Yus Abrahaman tura ni wearincha nunaka timiayi. \t เรา รับ เอา พระ สัญญา โดย ความ เชื่อ เพราะว่า พระ สัญญา ที่ ประทาน แก่ อับ รา ฮัมและ ผู้ สืบ เชื้อสาย ของ ท่าน ที่ ว่า จะ ได้ ทั้ง พิภพ เป็น มรดก นั้น ไม่ ได้ มี มา โดย พระราชบัญญัติ แต่ มี มา โดย ความชอบ ธรรม ที่ เกิด จาก ความ เชื่อ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Cristonu ainau muuken achirkar, Yusen seainamtai, Yuse Wakani engketau asaramtai, Simón nuna wainak Pedron, tura Juannasha chicharak: —Winasha atumi kakarmari kuikiajai surustaram. Wisha aints ainaun páchitsuk uwejrujai achikian Yuse Wakanin engketami tusan tajarme, —timiayi. \t เมื่อ ซี โมน เห็น ว่า คน เหล่า นั้น ได้ รับ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ด้วย การ วางมือ ของ อัครสาวก จึง นำ เงิน มา ให้ อัครสาวก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura suntar eemak wajauncha nangkaikiarmiayi. Tura chikich suntar wajainauncha nunisarang nangkaikiarmiayi. Nunia waiti jiru najanamu epenmiaunum jeainamtai, nu waitikia ningki kuwat uranmiayi. Uraniamtai mai jiinkiar, jintanam jumchik wesarang, Yuse awemamuringkia aneachmau mengkakamiayi. \t เมื่อออกไปพ้นทหารยามชั้นที่หนึ่งและที่สองแล้ว ก็มาถึงประตูเหล็กที่จะเข้าไปในเมือง ประตูนั้นก็เปิดเองให้ท่านทั้งสอง ท่านจึงออกไปเดินตามถนนแห่งหนึ่ง และในทันใดนั้นทูตสวรรค์ก็ได้อันตรธานไปจากเปโตร"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Moisésa aarmaurin miatrusrumek umirkuram, ayamtai kintatisha uchi nuwapchirin charutnuitiatrumsha, wi ayamtai kintatin kichik aintsun tsuwaraisha ¿waruka kajertarme? \t ถ้า ใน วัน สะ บา โต คน ยัง เข้าสุหนัต เพื่อ มิ ให้ ละเมิด พระราชบัญญัติ ของ โมเสส แล้ว ท่าน ทั้งหลาย จะ โกรธ เรา เพราะ เรา ทำให้ ชาย ผู้ หนึ่ง หาย โรค เป็น ปกติ ใน วัน สะ บา โต หรือ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura nayaimpinam yakí iwiak, Israel ainauti nintimaurin yapajiakrin, ii tunaurincha sakturmartas ii aintsritin inatmin tura uwemtikin ati timiau asa, yamaikia Yuse untsurinini pujawai. \t พระเจ้า ได้ ทรง ตั้ง พระองค์ ไว้ ด้วย พระ หัตถ์ เบื้อง ขวา ของ พระองค์ ให้ เป็น เจ้า ชาย และ องค์ พระ ผู้ ช่วย ให้ รอด เพื่อ จะ ให้ ชน อิส รา เอ ลก ลับ ใจ ใหม่ แล้ว จะ ทรง โปรด ยก ความ ผิด บาป ของ เขา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turaram atumka tunau nepetkatasrum Jesús numparmia nunisrumka numparchamiarume, tura tunau nakitajai takurminkia mantamacharmiayi. \t ท่าน ทั้งหลาย ยัง ไม่ ได้ รบ สู้ กับ ความ บาป จนถึง โลหิต ตก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Atumi Apaachiri Yus aints ainaun mash wait anentawa nunisrumek atumsha chikich ainausha wait anentrataram,” Jesús timiayi. \t เหตุ ฉะนั้น ท่าน ทั้งหลาย จง มีค วาม เมตตา กรุณา เหมือน อย่าง พระ บิดา ของ ท่าน มี พระทัย เมตตา กรุณา"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tinamtai Jesús niin untsuak: —Uchi wini winiarat tusaram tsangkatruktaram. Aints ju uchia nunisarang nekasampita turutin ainauka Yuse pujutirin jeartinuitai. Tura asaram suritrukairap. \t แต่พระเยซูทรงเรียกเขามา แล้วตรัสว่า \"จงยอมให้เด็กเล็กๆเข้ามาหาเรา อย่าห้ามเขาเลย เพราะว่าอาณาจักรของพระเจ้าย่อมเป็นของคนเช่นเด็กเหล่านั้น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura Yus aints ainaun tu inawai tusa, ii Apuri Jesucriston pachis shamkartutsuk aints ainaun nuiniarmiayi. Turamtai nu etsermaunaka etserkaip tusarka pengké suritkacharmiayi. Maaketai. \t ทั้ง ประกาศ อาณาจักร ของ พระเจ้า และ สั่งสอน เรื่อง พระ เยซู คริสต์ เจ้า โดย ใจ กล้า ไม่ มี ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด ขัดขวาง"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turutmatai Yuse awemamuri wajamunam werin: Ju papiwach surusta, tusan seamjai. Tu seam wína chichartak: “Pai jukita turam yuwata. Ju yuwamka apaam jangkemin wapasa tumau yumin wajatramkitatui. Antsu wakemin engkema yapau wajatramkitatui,” turutun antukmajai. \t ข้าพเจ้า จึง ไป หา ทูต สวรรค์ องค์ นั้น และ กล่าว แก่ ท่าน ว่า \" ขอ หนังสือ ม้วน เล็ก นั้น เถิด \" ท่าน จึง ตอบ ข้าพเจ้า ว่า \" เอา ไป เถิด และ กิน มัน เสีย มัน จะ ทำให้ ท้อง เจ้า ขม แต่ เมื่อ อยู่ ใน ปากขอ ง เจ้า มัน จะ หวาน เหมือน น้ำผึ้ง \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Yus chichaak: Nungka amukatin jeatak wajamtai, mash aints ainamunam yumi yaranua nunisnak wína Wakantrunka akupkatnuitjai. Tura asamtai atumi uchirisha, tura atumi nawantrisha wína chichamrun etseriartinuitai. Tura natsa ainausha ni jiijaingkia winaka waitinachu wainiatnak, paan nintimtikrartinuitjai. Nuniasha atumi juuntri wína pachitsar karamrurartinuitai. \t ` พระเจ้า ตรัส ว่า ต่อ มา ใน วัน สุดท้าย เรา จะ เทพ ระ วิญญาณ ของ เรา มา เหนือ เนื้อ หนัง ทั้งปวง บุตร ชาย บุตร สาว ของ ท่าน จะ พยากรณ์ คน หนุ่ม ของ ท่าน จะ เห็น นิมิต และ คน แก่ จะ ฝัน เห็น"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura ¿warí wainkatasrumea wemiarume? Nekasrum Yuse chichame etserin wainkatasrum wemiarume. Tura Juan wainkaram, chikich Yuse chichame etserin ainau nangkamasang péngke aints wainkamiarume. \t แต่ ท่าน ทั้งหลาย ออก ไป ดู อะไร ดู ศาสดา พยากรณ์ หรือ แน่ ทีเดียว เรา บอก ท่าน ว่า ยิ่ง กว่า ศาสดา พยากรณ์ อีก"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tu aarmau asamtai iikia Cristonu asar, inati uchiria tumauchuitji. Antsu angkantaitji. Tura asar Sara uchiriya tumawaitji. \t เหตุ ฉะนั้น พี่น้อง ทั้งหลาย เรา ไม่ ใช่ บุตร ของ หญิง ทาสี แต่ เป็น บุตร ของ หญิง ที่ เป็น ไทย"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Tura jiisar ni jeen waketkiar, Jesúsa namangke chikich kintati yakaarami tusar kungkutin pachimrarmiayi. Tura nu kintati aints kichkisha takakmascharti Moisés tu aarmau asamtai, nu chichaman umiinak ayamsarmiayi. \t แล้ว เขา ก็ กลับ ไป จัดแจง เครื่อง หอม กับ น้ำมัน หอม ใน วัน สะ บา โต นั้น เขา ก็ หยุด การ ไว้ ตาม พระ บัญญัติ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Turamtai chikich uchirin nunasha nunisang: ‘Amesha ajarun weme uva yurangke juuta,’ tamati nuka: ‘Ayu apaachi, wetajai,’ tayat wechamiayi. \t บิดาจึงไปหาบุตรคนที่สองพูดเช่นเดียวกัน บุตรนั้นตอบว่า `ข้าพเจ้าไปขอรับ' แต่ไม่ไป"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/acu-th.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "acu - th", "text": "Jesús tuke chichaak wajai, Judas ni nuiniatiritiat Jesúsan anangka suruktas tarimiayi. Tura nijai wininauka saapin takusar, tura numin takusar winiarmiayi. Nu aints ainauka sacerdote juuntri ainau, tura judío juuntri ainausha akupkamu armiayi. \t การ ทรยศ และ การ จับกุม พระ เยซู ( มก 14 : 43 - 50 ; ลก 22 : 47 - 53 ; ยน 18 : 3 - 11 ) พระองค์ ตรัส ยัง ไม่ทัน ขาดคำ ดูเถิด ยู ดา ส คน หนึ่ง ใน เหล่า สาวก สิบ สอง คน นั้น ได้ เข้า มา และ มี ประชาชน เป็นอันมาก ถือ ดาบ ถือ ไม้ ตะบอง มา จาก พวก ปุโรหิต ใหญ่ และ พวก ผู้ใหญ่ แห่ง ประชาชน"}