{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' iyenta'na'pʉ to' enu airɨ. \t 받으사 그 앞에서 잡수시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tonpa ton upiyawon kon winɨpaino, So'si ton Kare'siya po'nan enakan: \t 함께 있는 모든 형제로 더불어 갈라디아 여러 교회들에게"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uko'man nɨto' a're' pʉreti pe esi. \t 내가 곧 생명의 떡이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entɨ' ɨnʉ' rɨ esi namai' tekumasen pe, mɨrɨ pe pʉra Papa i'tunin pe pʉra I'sa kasa, tikin ite'kwa rɨ tenta'nato' epe' pe irui pe tesi neporonʉ kuru kʉrʉpo'pomanin kasa. \t 음행하는 자와 혹 한 그릇 식물을 위하여 장자의 명분을 판 에서와 같이 망령된자가 있을까 두려워 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe Ke'semani tukai' tesa'sen pata ya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Se airɨ ereutatɨ', mɨ airɨ ɨpʉremai' utɨ tane,” ta'pʉ iya. \t 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "to' wei'tɨnin pe kamo ewarupɨ yau tʉuko'mansan uma'tan nɨto' pɨ' tenari'nʉnsan. Uyanin kon pe usewankaman nɨto' pen e'ma tawɨrɨ,” ta'pʉ Sakaraya uya tʉmu pɨ'. \t 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iyawɨron pɨ', apʉne pʉra ikʉipʉnʉ piya' utɨ pɨ', mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iye'to' ya'; \t 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨtonpa kon pɨ' rɨ amakooi kon ekamatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pona rɨ ɨpʉrematɨ', ɨusepi'tɨ kon pa. Ipokena' e' pe te'sen ka'pon ɨpʉrema esi mɨrɨ ipan pe meruntɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉwotori'pɨ ke. \t 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ ta auya e'kwa pe iyesi, ‘Ikupʉ auya poken iyesi yau,’ mʉkayai'ne'? Tanporon nɨ e'kupʉ apurɨnin nan pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t 예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi kʉrɨ tekumasen pʉ'kʉ pe iye'tʉsa' rʉ'pʉ esi tikin nɨ ipokon pe? Tasa' iya esi, “Asa'rɨ te'san ena tikin nɨ ipun,” tasa'. \t 이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' e'kamasa' i'tu'pʉ paka amʉ' wɨnɨ pɨ' tapurɨ kon pe to' po'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon uya tʉpon kon pʉro'pon karapɨtʉ'pʉ, “Kane!” ta tʉuya'nokon e'kwa pe. To' eka'tumʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'ta' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma'nokon, \t 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리질러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Punwe epe'tɨsa' a'tai, to' uya ipi'sikʉ makʉi'. Tereutai', tansan pe te'san menkato' pe tʉuya'nokon pa'siki'ti ya', mɨrɨ awonsi'kɨ tansan pen ma'kɨrɨi'ma. \t 그물에 가득하매 물 가로 끌어 내고 앉아서 좋은 것은 그릇에 담고 못된 것은 내어 버리느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon uya, “Makoi esi ipiyau, iya'kwarʉ pʉra iyesi. Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' imaimu eta auya'nokon?” ta'pʉ. \t 그 중에 많은 사람이 말하되 저가 귀신 들려 미쳤거늘 어찌하여 그 말을 듣느냐 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton ukayai'ne' i'tu ɨmɨrɨ, kin Akʉri'pa uya mɨrɨ; mɨrɨ wenai, usaurokʉ kuru rɨ, usaurokʉ nɨrɨ eta auya pe si'tuyai'. Sapurɨyai' serɨ ton iye'ku'sa' Sises pɨ' i'tu auya tukai', apʉne pʉra tu'kan kon uya Sises pɨ' iye'ku'sa' etasa' pɨ',” ta'pʉ iya. \t 왕께서는 이 일을 아시기로 내가 왕께 담대히 말하노니 이 일에 하나라도 아시지 못함이 없는줄 믿나이다 이 일은 한편 구석에서 행한 것이 아니로소이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ Sises Kʉrai iye'tʉsa' rʉ'pʉ umakooi kon iwano' pe umo'kanin kon pe serɨ pe na'ne' ɨri pe e'nɨto' apai, urɨ'nokon e'to' itese' pɨ' Papa, ukʉipʉnʉ kon e'to' i'se awɨrɨ, nesii ɨyenakan kon pe. \t 그리스도께서 하나님 곧 우리 아버지의 뜻을 따라 이 악한 세대에서 우리를 건지시려고 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai pe ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra iyesi pʉreti pɨ' ayauro'ka uya 'nokon pen tukai'? E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya pʉreti a'sarutanʉ'to' namai' ɨye'mainanpa kon pa,” ta'pʉ iya. \t 어찌 내 말한 것이 떡에 관함이 아닌 줄을 깨닫지 못하느냐 오직 바리새인과 사두개인들의 누룩을 주의하라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya i'mʉ'sa'kasa' tenwo'netʉ winɨ, iku'sa' iya esa' wannɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ pika'tɨnin pe, Esuwerʉ amʉ' ra'tɨnin pe, to' makooi pɨ' isentu'ma ke. \t 이스라엘로 회개케 하사 죄 사함을 얻게 하시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주를 삼으셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa pe te'sen, Anturu, Saiman Pi'ta akon uya ta'pʉ ipɨ', \t 제자 중 하나 곧 시몬 베드로의 형제 안드레가 예수께 여짜 오되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ereutasa' pʉra rɨ iyesi ɨpɨ'nokon tenki tapɨtʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpona'nokon ɨpʉremato' rɨ esi uyenu yau. \t 너희를 인하여 감사하기를 마지아니하고 내가 기도할 때에 너희를 말하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tɨwɨ nesii, ɨ'rɨ pe ikupʉ i'se ɨwesi kon? Wakʉ rɨ ku'sa' iya mɨrɨ upɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t 예수께서 가라사대 가만 두어라 너희가 어찌하여 저를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Non waiyori pe rɨ ɨwesi kon, e'tane ine'ne' pe pʉra waiyo enasa' yau, nai kasa ine'ne' pe kanan iye'to' pe ikupʉ? Wakʉ pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, eno'mato' pe rɨ iyesi ka'pon amʉ' uya iwasa'pɨ'to' pe tʉusarɨ kon a'tai. \t 너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요 후에는 아무 쓸데 없어 다만 밖에 버리워 사람에게 밟힐 뿐이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, use'man nɨto' tʉrawasomanin utɨ'pʉ mɨrɨ asanta tawɨrɨ. Ensa' tʉuya a'tai, entaka'pʉ iya iratoi poro. \t 마침 한 제사장이 그 길로 내려가다가 그를 보고 피하여 지나가고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa': ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' pɨ' rɨken ɨpʉrema', mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ rɨken poitorʉ pe e'kɨ,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 기록하기를 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya Sises anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan ari'po'pɨ'to' pe ikupʉ'pʉ iya. \t 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, wakʉ pe e'ku'pai tesi pɨ', Sises ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' ken si esi utonpa pe?” tukai'. \t 이 사람이 자기를 옳게 보이려고 예수께 여짜오되 그러면 내 이웃이 누구오니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uiwano' pe usauro'sa' kasa pʉra, e'tane ikʉipʉnʉ uyenno'nin nʉ'pʉ uya uyapiyo'masa' usauro'to' pe umaimu'tɨsa' iya rɨ. \t 내가 내 자의로 말한 것이 아니요 나를 보내신 아버지께서 나의 말할 것과 이를 것을 친히 명령하여 주셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' enta'nato' weyu pɨ' Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t 그후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Si'tuyai' rɨ serɨ, si'tuyai' serɨ yau rɨ e'to' esi tukai' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo aya'kɨrɨ'nokon nɨ esi mɨrɨ ikupʉ kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨwesi kon pa apurɨto' auya'nokon yau, \t 내가 살 것과 너희 믿음의 진보와 기쁨을 위하여 너희 무리와 함께 거할 이것을 확실히 아노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ekamasa' uya serɨ ɨpɨ'nokon iye'kupʉ rawɨrɨ, iye'kupʉ a'tai si tɨ apurɨ kon pa. \t 이제 일이 이루기 전에 너희에게 말한 것은 일이 이룰 때에 너희로 믿게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'naino makoi tʉrawasooi esi tense rɨ: ekuman nɨto', ɨri eseru kupʉ pɨ' e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ unɨkɨrun nɨto', \t 육체의 일은 현저하니 곧 음행과 더러운 것과 호색과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Makoi a'kwarʉ epa'kasa' a'tai ka'pon apai, itɨ mɨrɨ tʉ'kenan pata ya'. Tereutato' yau warinpa pɨ', mɨrɨpan eporo iya pʉra iyesi. \t 더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 얻지 못하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyenupa'pʉ kon, ɨuko'mamʉ'pʉ kon eseru pɨ', penaro' ɨyeseru kon nonka kon pa, ɨyenku'tɨpai'nokon te'sen pɨkɨrɨ ɨwesi kon nʉma'tanʉkʉ'pʉ; \t 너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어 버리고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon weyu e'seposa' a'tai, kamiri' e'wei'tɨ uya ka' a'kwaka ipʉ'kʉ pona'ne kasa kuru iyesi mɨrɨ. \t 번개가 하늘 아래 이편에서 번뜻하여 하늘 아래 저편까지 비췸 같이 인자도 자기 날에 그러하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises enkurumʉ'pʉ e'pana rɨ. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya ta'pʉ ipɨ', “Ayapiyo'ma uya serɨ Papa tʉuko'mansen uya eta tane i'napairon pe ɨusekama pa ina pɨ'; Kʉrai pe pe' ɨwesi, Papa Mumu pe?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 내가 너로 살아계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ amɨ pe iyesi yau, serɨ iyapon po, korʉ ke rɨ, sirʉpa ke rɨ, epe'kena' ton nɨ tɨ' amʉ' ke, yʉi ke, iyaipʉtasa' wana' ke, \t 우리가 이제는 거울로 보는 것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 이제는 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, ɨ'rɨ pɨ' rɨ uyekama'po auya'nokon pen nɨ mɨrɨ. I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; ukʉipʉnʉ uya rɨ ɨrepa kon uyese' yau ɨnekama'po'pʉ kon ke. \t 그 날에는 너희가 아무 것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon piyapai ɨpʉremaka'se'na kanan itɨ'pʉ itosorʉwano ite'kwa pe, wapiya tʉwɨpʉrema'pʉ kasa rɨ marɨ iyepʉrema'pʉ. \t 또 저희를 두시고 나아가 세번째 동일한 말씀으로 기도하신 후"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai tʉmeruntɨrʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ tinserʉʉi amʉ' pokon pe, iyereutato' oton tapon po. \t 인자가 자기 영광으로 모든 천사와 함께 올때에 자기 영광의 보좌에 앉으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ' i'kʉrʉ po a'ko pe rɨ. Makoi a'kwarʉ ton uya Sises pawana'tɨ'pʉ tenno'to' kon pe iya peiruku amʉ' ya'. “Ewai',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 마침 거기 많은 돼지 떼가 산에서 먹고 있는지라 귀신들이 그 돼지에게로 들어가게 허하심을 간구하니 이에 허하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ si wakʉ pe, ɨri pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ esuken ɨwesi kon pa Papa munkɨ pe, tʉuko'mansan pe ɨri yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton koro'tau tʉma'takʉʉi ke pʉra. To' koro'tau e'wei'tɨtɨ' sirikɨ amʉ' te'wei'tɨsan kasa ka' yau; \t 이는 너희가 흠이 없고 순전하여 어그러지고 거스리는 세대 가운데서 하나님의 흠 없는 자녀로 세상에서 그들 가운데 빛들로 나타내며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, uri'san esi'pʉ 12 kaisa rɨ wʉipiya mʉn ennoko pɨ' iko'mansa'. \t 열 두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'ke kuru rɨ anpisin pe rɨ ka'pon amʉ' amʉra koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uyee'pʉ Sises piya' ɨse'ma'pʉ pe'ne rɨ eke iwa ton pata ton apai'ne, serɨ panton ekama'pʉ iya: \t 각 동네 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유로 말씀하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon uya imaimu eikʉ'pʉ, “Tɨwɨ ina mɨrɨ awonsi'kɨ ina munkɨ amʉ' iwano' pe imʉnʉ nesii!” ta'pʉ to' uya. \t 백성이 다 대답하여 가로되 그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ eke Papa tʉrawasooi ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya ina nenton, ina uya ayapurɨto' pe? Ɨ'rɨ kupʉ auya? \t 저희가 묻되 그러면 우리로 보고 당신을 믿게 행하시는 표적이 무엇이니이까 하시는 일이 무엇이니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane intʉrʉnʉ pe te'sen itimamin tʉsa' iya pʉra iyesi'pʉ, e'tane Papa usaurokʉ'pʉ iku'to' pe uya tukai', ‘Ɨmɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apayan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' uya non epoto' oton.’ Mɨrɨ a'tai, imʉre pʉra Epʉra'an esi'pʉ. \t 그러나 여기서 발 붙일만큼도 유업을 주지 아니하시고 다만 이 땅을 아직 자식도 없는 저와 저의 씨에게 소유로 주신다고 약속하셨으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsi'tɨ' ɨmɨrɨ'nokon iseta'kasa' kon, e'tape'ne' esa' pe te'san, ɨumoronkapʉ kon pa ɨku'to' kon pe uya. \t 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya eikʉ'pʉ, “Ina uya pe' ta pʉn Sameriya pon pe ɨwesi, ɨri a'kwarʉ yen pe?” ta'pʉ to' uya. \t 유대인들이 대답하여 가로되 우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 귀신이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ɨkʉi anʉmʉ mɨrɨ temiyatʉ kon ke, mɨrɨpan kon uya ɨsɨ rɨ paisin ensi, e'tane e'ne' pe to' kupʉ iya pen nɨ, mɨrɨpan kon uya temiyatʉ kon nonka takuru'kena' nan ka'pon amʉ' pona'ne, mɨrɨpan kon usepi'tɨ,” ta'pʉ iya. \t 뱀을 집으며 무슨 독을 마실찌라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane ɨpʉremasa' man ɨpona, Saiman, anapurɨnʉ apai ɨyemo'ka namai'. Ɨyenna'posa' pe iyesi a'tai, ɨtonpa ton mʉmeruntɨtanʉkʉi' to' tauro'kai',” ta'pʉ iya. \t 그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra non e'kaa'pʉ si'kɨrɨ Papa ewakiri tʉusensen pen—siyaro' rɨ imeruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pe iye'to' i'naino rɨ—usensa' wakʉ pe rɨ, tʉto'ka'nʉ'se iyekonekasa' rʉ'pʉ winɨ, ka'pon amʉ' e'to' pe iye'wapu'tɨto' ipona pʉra. \t 창세로부터 그의 보이지 아니하는 것들 곧 그의 영원하신 능력과 신성이 그 만드신 만물에 분명히 보여 알게 되나니 그러므로 저희가 핑계치 못할찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke si i'nawon nɨ Papa e'to' eke pe ipu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'tunin pe iye'to'! Iwarinpa pokena' pen nɨ eseru aimenkato' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ e'ma'pʉka pokena' pen nɨ ite'ma'pʉ! \t 깊도다 하나님의 지혜와 지식의 부요함이여 그의 판단은 측량치 못할 것이며 그의 길은 찾지 못할 것이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "te'tʉrawasomasen ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, i'nairon kuru ta'porin, Itepuru rɨ ni'mʉ'sa'ka'pʉ, ka'pon ni'mʉ'sa'ka'pʉ pen. \t 성소와 참 장막에 부리는 자라 이 장막은 주께서 베푸신 것이요 사람이 한 것이 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ene uya pʉra iyesi'pʉ pata yau, apʉne pʉra use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe rɨ Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre esi pɨ'. \t 성안에 성전을 내가 보지 못하였으니 이는 주 하나님 곧 전능하신 이와 및 어린 양이 그 성전이심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉnkupʉnʉ tʉtʉrawasooi onamʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ti'tu i'se e'nɨ yau. Serɨ ton amʉ' kupʉ auya pɨ', tɨwɨ tanporon pata ɨi'tui',” ta'pʉ to' uya. \t 스스로 나타나기를 구하면서 묻혀서 일하는 사람이 없나니 이 일을 행하려 하거든 자신을 세상에 나타내소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' eikʉ'pʉ iya, “Ɨmɨrɨ'nokon pe rʉ'kwɨ rɨ to' irepatɨ' to' enta'nato' ike ke,” ta'pʉ iya. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Mɨrɨ uya 8 kaisa rɨ kapʉi ka'pon e'tʉrawasomasa' epe'pʉ mo'ka mɨrɨ! Mɨrɨ kaisa rɨ ken pe' ennoko pʉreti pɨ' to' ewe'to' pe?” ta'pʉ to' uya. \t 대답하여 가라사대 너희가 먹을 것을 주라 하시니 여짜오되 우리가 가서 이백 데나리온의 떡을 사다 먹이리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨpiya' si utɨ serɨ, e'tane serɨ ton ekama uya serɨ non po rɨ marɨ esi koro'tau, pori' pe e'to' eponin pe to' e'to' pe tʉyau'nokon. \t 지금 내가 아버지께로 가오니 내가 세상에서 이 말을 하옵는 것은 저희로 내 기쁨을 저희 안에 충만히 가지게하려 함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' uya Sises arɨ'pʉ Kaya'pas piyapai Roman amʉ' kopʉnaai iwʉ' ta'. Awanakʉi' si pata enaka'sa' esi'pʉ, ɨri pe enapai pʉra tesi kon pɨ' Esuwerʉ amʉ' ewomʉ'pʉ pen mɨrɨ ya', enta'napai tesi kon pɨ' Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'taino pɨ'. \t 저희가 예수를 가야바에게서 관정으로 끌고 가니 새벽이라 저희는 더럽힘을 받지 아니하고 유월절 잔치를 먹고자 하여 관정에 들어가지 아니하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises Kʉrai iwano' nesii aya'kwarʉ kon piyau. Amen. \t 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'kena' ton uya imenuka'pʉ Kʉrai kota'mato' oton, mɨrɨ tʉpo, iwɨto' oton, mɨrɨpan te'mʉ'sa'ka ton terikʉ'pʉ apai iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka tɨpiya pe Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ pika'tɨse'na to' weyu ekamai', tawon,” ta'pʉ iya. \t 곧 그리스도가 고난을 받으실 것과 죽은 자 가운데서 먼저 다시 살아나사 이스라엘과 이방인들에게 빛을 선전하시리라 함이니이다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨ pe te'ku'sen pe pʉra enatɨ' Itepuru rau, ayanʉnto' kon pe iya. \t 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' nʉkupʉnʉ e'nonkakapʉ iwa koro'tau rɨ, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ to' enupa pɨ'. \t 이미 명절의 중간이 되어 예수께서 성전에 올라가사 가르치시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ uyeparanka ton emiya esi uyemiya pokon pe rɨ tepʉrʉ po. \t 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata tʉnɨnse, Sises utɨ'pʉ Kiyarari ponsi'kɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan itese' ton nono ya'ne. \t 예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 지방으로 들어가시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uyee'pʉ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ense'na. To' uye'sa' a'tai Sises piya', to' uya kʉrɨ rɨ ka'pon eporo'pʉ, makoi a'kwarʉ enpʉ'pʉ. Sises piyau iyereutasa' esi'pʉ iyepontɨsa', wakʉ pe nin si iya'kwarʉ, mɨrɨpan pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ. \t 사람들이 그 된 것을 보러 나와서 예수께 이르러 귀신 나간 사람이 옷을 입고 정신이 온전하여 예수의 발 아래 앉은 것을 보고 두려워하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi Papa munkɨ amʉ' uya non eseru aimenkato' oton tukai'? Non eseru si aimenkanin pe ɨwesi kon yau, mɨrɨ mʉre'pʉ rɨ ken pe' si eseru aimenka auya'nokon poken pʉra iyesi? \t 매주일 첫날에 너희 각 사람이 이를 얻은대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe rɨ to' pɨ' isewansiukapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra apurɨto' to' uya pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨpan Sises utɨpɨtʉ'pʉ eke iwa ton pata ton kaisa rɨ'ne, ka'pon amʉ' enupapɨtʉ pɨ'. \t 저희의 믿지 않음을 이상히 여기셨더라 이에 모든 촌에 두루 다니시며 가르치시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨnʉ' uya rɨ nin si uyese' yau tepa'taisimasa' ta pʉra iyesi mɨrɨ. \t 만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴머리는 쓰는 것을 대신하여 주신 연고니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', utonpa ton, Itepuru uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. Apʉne temaina'tɨsen entɨ': tenuri'sen non uya epe'kena' kiyari epetanʉkʉ enupɨkɨrɨ, tʉuseta'kai' pʉra te'sen tuna e'sara'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tuna iu'matʉ yawon enupɨkɨrɨ. \t 그러므로 형제들아 주의 강림 하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa rɨken ta'kwarʉ kenan iwano' pe eke pe iku'to' nesii tɨwɨrɨ rɨ Sises Kʉrai poro! Amen. \t 지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을찌어다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉroroi pona to' enpa'ka tʉpo, ɨutɨ ta' iyewomʉ'pʉ, mɨrɨpan uya uri'san anʉmʉ'pʉ itemiyatʉ pɨ', mɨrɨpan uto'pamʉ'pʉ. \t 무리를 내어 보낸 후에 예수께서 들어가사 소녀의 손을 잡으시매 일어나는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ, Sises Kʉrai entu'pʉ pantomʉ: Isanon pe te'ton kon, Meri, mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' pokon usauro'sa' esi'pʉ temari'mato' kon pe, e'tane to' uta'pɨtʉ rawɨrɨ rɨ, tʉumono'tasa' i'tu'pʉ Meri uya, Wakʉ A'kwarʉ winɨ. \t 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uya ɨyewaruma'tɨ kon pʉra iyesi, e'tane uyewaruma'tɨ iya, apʉne pʉra ɨri pe ɨyeseru man ta uya pɨ' tʉpɨ'. \t 세상이 너희를 미워하지 못하되 나를 미워하나니 이는 내가 세상의 행사를 악하다 증거함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kapirita amʉ' mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ warawo' pe te'sen paka amʉ' mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ paka mʉre po'tɨsa' urumɨrʉ'pʉʉi tʉrʉ'pɨ'sa' kamoro ɨri pe te'san korʉkanin pe ɨri apai to' e'to' pe wakʉ pe kɨpo'po. \t 염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon nin si ipoitorʉ ton uya, Itepuru ensa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ ekama a'tai, ta'pʉ iya, “Tui' ɨ rʉ'pʉ itemiyatʉ pokon, mɨrɨpan ya' uyemiyatʉ tʉsa' uya a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ iteire' ya' uyemiyatʉ tʉsa' uya a'tai kuru nin apurɨ uya mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 다른 제자들이 그에게 이르되 우리가 주를 보았노라 하니 도마가 가로되 내가 그 손의 못자국을 보며 내 손가락을 그 못자국에 넣으며 내 손을 그 옆구리에 넣어 보지 않고는 믿지 아니하겠노라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' iya a'tai, ipan pe ika'nɨ' pʉra iyena'pʉ, apʉne pʉra imaminke' pe kuru iyesi'pʉ. \t 그 사람이 큰 부자인고로 이 말씀을 듣고 심히 근심하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eperʉ mʉnʉ awonsi'kɨ Sakaraya mʉnʉ pʉ'kʉ pona iwɨsa' rʉ'pʉ Papa ena' use'man nɨto' apon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ka'sanau. Ewai', ekama uya, serɨ a'taino kon e'to' oton tanporo serɨ esa' pe. \t 곧 아벨의 피로부터 제단과 성전 사이에서 죽임을 당한 사가랴의피까지 하리라 내가 너희에게 이르노니 과연 이 세대가 담당하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ raan'pu po'tɨ pʉra iyesi onanto' pe tʉuya wai ya' mɨrɨ pe pʉra te'nʉnto' apon o'koi' rɨ itʉrʉ iya. E'tane ru'ku, itapon pona itʉrʉ iya kamo tewonsan uya iweyu ento' pe. \t 누구든지 등불을 켜서 그릇으로 덮거나 평상 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자들로 그 빛을 보게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya', iya' ɨyepa'ka kon pe rɨ, mɨrɨ yau eporo auya'nokon mɨrɨ isa'ka'si mʉre ewa'tɨsa', ɨnʉ' utɨ'pʉ ipo pen nɨ. Teukai' mʉne'tʉi' serɨ ya'. \t 이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 곧 아직 아무 사람도 타 보지 않은 나귀 새끼의 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오너라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨ' akasa' uruwai' pe ya' to' ewomʉ koro'tau, moine, aimu'nan ipon ereutasa' enwo'ne' winɨ ene'pʉ to' uya, mɨrɨpan pɨ' to' etʉipɨtʉ'pʉ. \t 무덤에 들어가서 흰 옷을 입은 한 청년이 우편에 앉은 것을 보고 놀라매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' usewansiuka'pʉ iyeri'ka'sa' ta tetai'. Soisa amʉ' epuru tʉkɨ'mai', ekama'po'pʉ iya, “Sises pe' eri'ka'sa'?” tukai'. \t 빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 죽은지 오래냐 묻고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon uyekamanin nan esi mɨrɨ asa'ron are' e' mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron raan'pu amʉ', Itepuru, non esa' piyau te'san. \t 이는 이 땅의 주 앞에 섰는 두 감람 나무와 두 촛대니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo serɨ ton anʉnka'sa' uya pen, mɨrɨ pe pʉra wakʉ pe ekonekaka'sa' pen, e'tane uta'kwarʉka uta'sito' pe Kʉrai Sises uya uya'sisa' na'ne' pɨ'. \t 내가 이미 얻었다 함도 아니요 온전히 이루었다 함도 아니라 오직 내가 그리스도 예수께 잡힌 바 된 그것을 잡으려고 좇아가노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' yan kasa ken ka'pon amʉ' serɨ a'taino kon ekama uya? Ɨnʉ' yan kasa to' esi? \t 또 가라사대 이 세대의 사람을 무엇으로 비유할꼬 무엇과 같은고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' anpisin ton uya eikʉ'pʉ, “Ene rɨ esi mɨrɨ ayau! Ɨnʉ' nai ɨwɨnɨ i'se?” ta'pʉ to' uya. \t 무리가 대답하되 당신은 귀신이 들렸도다 누가 당신을 죽이려 하나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan etarerumʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon uya tʉmakooikena' nan kupʉ tʉtonpa pe, to' pokon pe rɨ iyenta'na!” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인과 서기관들이 원망하여 가로되 이 사람이 죄인을 영접하고 음식을 같이 먹는다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tɨwɨ si kamoro Isutiya pon kon nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne. \t 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Usan mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non kamoro Papa Maimu eta pɨ' te'san, mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ pɨ' te'san,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 내 모친과 내 동생들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 행하는 이 사람들이라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nari'pa' rɨ iyesi'pʉ, Mosi' uya, “Etʉipɨtʉ utɨtɨtɨma pɨ' man,” ta'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t 그 보이는 바가 이렇듯이 무섭기로 모세도 이르되 내가 심히 두렵고 떨린다 하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa nin si tanporo Esuwerʉ amʉ' epika'tɨ mɨrɨ, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Mo'kanin uye'to' oton Sayan winɨ; Papa pʉra e'nɨto' ra'tɨ iya Seko' piyapai. \t 그리하여 온 이스라엘이 구원을 얻으리라 기록된바 구원자가 시온에서 오사 야곱에게서 경건치 않은 것을 돌이키시겠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' ina uya a'tai, ina mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' mɨrɨ awon kon uya Paarʉ temekʉ'pʉ itɨ namai' Surusiran pona. \t 우리가 그 말을 듣고 그곳 사람들로 더불어 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라 권하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ enta' uyene auya'nokon pen,” ta iya pɨ', to' upokoita'pʉ. Eke kanau ya' ipɨkɨrɨ to' utɨ'pʉ. \t 다시 그 얼굴을 보지 못하리라 한 말을 인하여 더욱 근심하고 배에까지 그를 전송하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' si upokoita'pʉ, mɨrɨpan tikin pa'ne ta'pʉ to' uya ipɨ', “I'napai rɨ urɨ pen kuru rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 근심하여 하나씩 하나씩 여짜오되 내니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe e'moronʉ' pe Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton ena'pʉ e'tane, to' upakasa' a'tai, to' uya ene'pʉ ita'kwarii mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ ipiyau. \t 베드로와 및 함께 있는 자들이 곤하여 졸다가 아주 깨어 예수의 영광과 및 함께 선 두 사람을 보더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon, Kiyarari pon kon, ɨ'rɨ pɨ' serɨ yau ɨye'soto'pɨ'sa' kon uya ka'ta' ɨyenu kon tʉpɨtʉ? Pʉse rɨ Sises enuku menyatʉine' Epʉn pona uye'to' oton, itɨ ene'pʉ auya'nokon kasa rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다 보느냐 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ itekare iye'menukasa' nin si uta'ku'tɨsa', “Epʉra'an uya Papa apurɨ'pʉ, mɨrɨ pɨ' nin si ipokena' pe te'sen ta,” mɨrɨ awonsi'kɨ Papa tonpa tukai' esa'sa' na'ne'. \t 이에 경에 이른바 이브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는 말씀이 응하였고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin poitorʉ uya, “Itepuru, uya'kɨrɨ utɨnpai umʉre erikʉ rawɨrɨ,” ta'pʉ ipɨ'. \t 신하가 가로되 주여 내 아이가 죽기 전에 내려오소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨ'rɨ kuru ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Pu'kena' katɨ? Ewai' apana'tɨ uya 'nokon, pu'kena' entaino rɨ. \t 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 선지자냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iu'matʉ pe, pana' pe e'tɨ' Itepuru yau mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ ipana'pano yau. \t 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyanʉnsa' auya'nokon pen, e'tane ayanʉnsa' uya 'nokon ɨutɨ kon pa epetai', iteperu moro tʉuko'mansen ye' pe. Mɨrɨ a'tai, ikʉipʉnʉ uya ɨrepa kon ɨ'rɨ rɨ uyese' yau ɨnekama'ponʉ kon ke. \t 너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고 또 너희 과실이 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra iwa: ‘Amakooi pɨ' usentu'ma,’ ta; mɨrɨ pe pʉra, ‘E'mʉ'sa'ka', asakɨ,’ ta katɨ ipu'tɨka'sa' pɨ'? \t 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어 가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ ya' tikin nɨ ina esi,” ta'pʉ iya. \t 나와 아버지는 하나이니라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Resipe' entuto' weyu e'seposa' a'tai, iyentu'pʉ warawo' pe. \t 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ti'tui' e'tɨ'. Mi'tuyatʉu pe' osorʉwau wʉipiya tereutapɨ'se pʉra ayauro'ka kon pɨ' uko'mamʉ'pʉ ewarupɨ nau, wʉi nai nɨrɨ tʉukaranpɨ'se. \t 그러므로 너희가 일깨어 내가 삼년이나 밤낮 쉬지 않고 눈물로 각 사람을 훈계하던 것을 기억하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Apʉne, pʉrata pun enpoikatɨ' uyena'. Ɨnʉ' nai, ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya. \t 데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상과 글이 여기 있느냐 대답하되 가이사의 것이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ tʉnto'ka'nʉkʉnʉ kon pen nɨ tʉsapemai'; to' nʉto'ka'nʉkʉnʉ tʉpe'nokon, o' amʉ' tʉusenuminkasan pen kasa—serɨ ɨri ton uya kuru to' ma'tanʉkʉ mɨrɨ. \t 이 사람들은 무엇이든지 그 알지 못하는 것을 훼방하는도다 또 저희는 이성 없는 짐승같이 본능으로 아는 그것으로 멸망하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Isutiya nono pe te'sen ya' tuna Isotan ratoi pon anpisin pe rɨ kanan ka'pon amʉ' uye'kaa'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon enupa'pʉ iya, teseru yau rɨ. \t 예수께서 거기서 떠나 유대 지경과 요단강 건너편으로 가시니 무리가 다시 모여 들거늘 예수께서 다시 전례대로 가르치시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nʉnonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon. \t 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon pɨ' tʉusenuminkasen pe e'nɨpai'nokon to' pori'manin pe tʉusi'nʉnkasen pe mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ku'nin pe to' e'to' pe. \t 서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai kanan a'si i'se to' esi'pʉ, e'tane to' enapai iyemo'ka'pʉ. \t 저희가 다시 예수를 잡고자 하였으나 그 손에서 벗어나 나가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepe'pʉ pe, apurɨto' uyepʉ tekamasen eta winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tekamasen useta Kʉrai maimu poro ina nekamanʉ pe te'sen. \t 그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru, ewarupɨ pe rɨ marɨ pata e'tane, Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨutɨ tapai tʉ'kenan pata ya' ɨpʉremase'na. \t 새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsɨ pe te'san i'nɨ'pankanin nan, apʉne pʉra Papa munkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. \t 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ ipoi rɨ tenu tʉtʉse wakʉ main, mo'kanin wannɨ ennin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansen serɨ kupʉ pɨ' tʉneta'pʉ tʉpu'tɨka'nʉ'se pʉra e'tane ikupʉ pɨ'—kʉrɨ rɨ uya wakʉ epoto' oton mɨrɨ tʉnkupʉnʉ yau. \t 자유하게 하는 온전한 율법을 들여다 보고 있는 자는 듣고 잊어버리는 자가 아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Pʉse rɨ rʉ'kwɨ e'sara'tɨ'pʉ amɨ pɨ' e'tane, i'ma'ka iya pʉra iye'sa',’ tukai'. \t 가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tenu tʉsa' koro'tau, ipʉrataaike' ton uya pʉrata tʉrʉ ene'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrataai yen ya'. \t 예수께서 눈을 들어 부자들이 연보 궤에 헌금 넣는 것을 보시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ itemiyatʉ yaipʉtasa' amʉrasa' pɨ', “E'mʉ'sa'ka' tanporon kon rau,” ta'pʉ. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa' e'soto'ka'pʉ to' rau. \t 예수께서 저희 생각을 아시고 손 마른 사람에게 이르시되 일어나 한가운데 서라 하시니 저가 일어나 서거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyekorʉkasa' pe esii'ma unkupʉnʉ kupʉ uya koro'tau Esuwerʉ amʉ' Eisa nono winon kon uya uyeporo'pʉ. To' uya uyeporo'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau, anpisin pʉra rɨ uya'kɨrɨ, ɨri pe rɨ e'nɨto' ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi. To' uye'sa' nin si ɨpiya' nesii'no urɨ nʉkupʉ'pʉ ekamase'na ɨpɨ'. \t 드리는 중에 내가 결례를 행하였고 모임도 없고 소동도 없이 성전에 있는 것을 저희가 보았나이다 그러나 아시아로부터 온 어떤 유대인들이 있었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sapa' pata'pʉ pe, Meri Mataren, Meri, Isens san, mɨrɨ awonsi'kɨ Saromi uya a'po'nan enna'pʉ Sises ekepu karapaimai' tʉutɨto' kon pe. \t 안식일이 지나매 막달라 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 또 살로메가 가서 예수께 바르기 위하여 향품을 사다 두었다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe Main i'tunin e'mʉ'sa'ka'pʉ Sises i'tupɨ'se. “Ti'sa, ɨ'rɨ kupʉ uya tɨwɨrɨ rɨ uko'manto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t 어떤 율법사가 일어나 예수를 시험하여 가로되 선생님 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, a'sisa' kon esa' upaka'pʉ, mɨrɨpan mʉra'ta amʉ' uta'kokapɨ'sa' tense, tʉsuparaai mo'ka'pʉ tʉutapurukato' pe ike, apʉne pʉra a'sisa' kon utɨpɨtʉ'pʉ tukai' tʉusenuminka ke. \t 간수가 자다가 깨어 옥문들이 열린 것을 보고 죄수들이 도망한줄 생각하고 검을 빼어 자결하려 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra enku'tɨnin nan kʉrai amʉ', enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, mɨrɨpan kon uya i'tuto' ipɨ' ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ton ku'to' oton anʉnsa' kon enku'tɨ pe, ikupʉ tʉuya'nokon poken iyesi yau. \t 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나서 이적과 기사를 행하여 할 수만 있으면 택하신 백성을 미혹케 하려 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Saarʉ usakorotasa' uya, “Sises poitorʉ ton tʉ'ka uya,” ta'pʉ. Saarʉ utɨ'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya' \t 사울이 주의 제자들을 대하여 여전히 위협과 살기가 등등하여 대제사장에게 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ esi Papa munkɨ amʉ' esi tʉuseta'kai' pʉra imoronkanin nan pe to' esi i'se, kamoro Papa maimu awɨron kon mɨrɨ awonsi'kɨ i'napai rɨ te'san Sises pɨ'. \t 성도들의 인내가 여기 있나니 저희는 하나님의 계명과 예수 믿음을 지키는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' ɨmɨrɨ uya to' pa'taisima, Kʉrai pe pʉra rɨ, Iraisa pe pʉra rɨ, pu'kena' pe pʉra rɨ ɨwe'tane?” ta'pʉ to' uya. \t 또 물어 가로되 네가 만일 그리스도도 아니요 엘리야도 아니요 그 선지자도 아닐진대 어찌하여 세례를 주느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉmaimu anin nan ennoko'pʉ iya tʉrawɨrɨ. Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ eke iwa Sameriya pon pata pona ite'ma ta' ekonekase'na, \t 사자들을 앞서 보내시매 저희가 가서 예수를 위하여 예비하려고 사마리아인의 한 촌에 들어갔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya wapiyaro' inserʉ e'ma'pʉka'pʉ, “Ita'mo'kasa' man! Eke Paperan uta'mo'kasa' man! Tanporon kon ka'pon amʉ' o'pasa' iya tʉyuku waain ke to' uya ensito' pe. Kata'pan tekuma euku, waain ke to' o'pasa' iya,” ta'pʉ iya. \t 또 다른 천사 곧 둘째가 그 뒤를 따라 말하되 무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 모든 나라를 그 음행으로 인하여 진노의 포도주로 먹이던 자로다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon nɨ, ‘En epe'pʉ pe en nɨ esi; ɨ epe'pʉ pe ɨ rɨ esi,’ tawon. \t \"또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' e'kupʉ'pʉ a'sisa' kon wɨnɨ pɨ' tʉupɨnʉnse to' apʉrʉmʉ namai', \t 군사들은 죄수가 헤엄쳐서 도망할까 하여 저희를 죽이는 것이 좋다 하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ to' eka'tumʉ'pʉ uruwai' piyapai e'tɨtɨtɨ'kai'ma, apʉne pʉra ipan pe rɨ to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ. Ɨ'rɨ ta'pʉ to' uya pen nɨ ɨnʉ' pɨ' rɨ, apʉne pʉra enari'ke' pe tesi kon pɨ'. \t 여자들이 심히 놀라 떨며 나와 무덤에서 도망하고 무서워하여 아무에게 아무 말도 하지 못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' a'kɨrɨ iu'tɨ'pʉ, mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ rɨmon po. Tu'ke rɨ anpisin pe ipoitorʉ ton esi'pʉ mɨrɨ yau mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ ka'pon amʉ' Isutiya, mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran winon kon uye'sa' esi'pʉ. Tʉron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ parau e'pi Taya, Saitan winon kon. \t 예수께서 저희와 함께 내려오사 평지에 서시니 그 제자의 허다한 무리와 또 예수의 말씀도 듣고 병 고침을 얻으려고 유대 사방과 예루살렘과 및 두로와 시돈의 해안으로부터 온 많은 백성도 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pu'pʉnon Kare'siya pon kon! Ɨnʉ' uya ayawopasa' kon? Ɨyenu kon yau kuru Sises usene'pʉ kɨpo'po kurusu' pona ipokapɨ'sa' pe. \t 어리석도다 갈라디아 사람들아 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 너희 눈앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Serɨ ta'pʉ iya Piri' i'tupɨtʉ pe rɨ; tʉnkupʉnʉ pe te'sen i'tukapʉi'ma rɨ.) \t 이렇게 말씀하심은 친히 어떻게 하실 것을 아시고 빌립을 시험코자 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ, mɨrɨpan e'to' pe eke pe itesa' pe. Ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itenawon nʉ'kwɨ rɨ. \t 무릇 있는 자는 받아 넉넉하게 되되 무릇 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Apʉne pʉra pʉreti ne'sa' kasa pʉra isaurokʉ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 서로 의논하여 가로되 우리가 떡을 가져 오지 아니하였도다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon esi'pʉ moro imaminke', tʉtariren mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ rɨ ipon renen tato', epe'kena' ton nɨ. Eke pe rɨ iti'kiyari esi'pʉ. \t 한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화로이 연락하는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨ koro'tau, ka'pon Sairini winon, Saiman itese' eporo'pʉ to' uya, mɨrɨpan a'kwarʉka'pʉ to' uya kurusu' ato' pe iya. \t 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi kaisarɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau, ka'pon amʉ' iwʉ' tau'ne tereutai' pʉra rɨ, Sises pɨ' to' enupa pɨ' to' esi'pʉ, wakʉ itekare ekama pɨ' to' esi'pʉ, Sises esi Papa Nanʉmʉ'pʉ, tukai'. \t 저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ osorʉwau kapʉi. Iye'kama koro'tau kanau epotorʉ'pʉ yau utɨn pɨ' Siriya pona, Esuwerʉ amʉ' ekonekasa' eta'pʉ iya ipɨ' te'to' kon pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iyekoneka'pʉ tenna'poto' pe Ma'sitoniya poro. \t 거기 석 달을 있다가 배 타고 수리아로 가고자 할 그 때에 유대인들이 자기를 해하려고 공모하므로 마게도냐로 다녀 돌아가기를 작정하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main, “iku'to' esi'pʉ mɨrɨ,” tawon e'menuka'pʉ kʉrɨ rɨ iwano' pe rɨken pen, \t 저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ, Isaan uya serɨ ton eta'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ene'pʉ. Etasa' uya mɨrɨ awonsi'kɨ ensa' uya a'tai, uta'mo'ka'pʉ inserʉ, uyenu ya' enpoikanin nʉ'pʉ pʉta piyau apurɨpɨ'se'na. \t 이것들을 보고 들은 자는 나 요한이니 내가 듣고 볼때에 이 일을 내게 보이던 천사의 발앞에 경배하려고 엎드렸더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ entai kuru, utonpa ton, ɨnku'ton kon pɨ' ausaurokʉ kon a'tai Epʉn kʉsesa'tʉu, mɨrɨ pe pʉra non nɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ. Tɨwɨ, “Ewai',” tato' auya'nokon nesii, ewai' pe rɨ; “Kane,” tato' auya'nokon nesii, kane pe rɨ, ɨyeno'ma kon kuru nin mɨrɨ. \t 내 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말찌니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sepa' nan kupʉ auya'nokon poken pʉra iye'tane, ɨ'rɨ pɨ' ken si tʉron nɨ ton pɨ' ɨusewankama kon? \t 그런즉 지극히 작은 것이라도 능치 못하거든 어찌 그 다른 것을 염려하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "anapurɨnʉ esi namai' ka'pon pu'ketʉ pɨ' rɨ, e'tane Papa meruntɨrʉ pɨ'. \t 직임은 여러 가지나 주는 같으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan enta'nasa' ena'pʉ pana' pe. Saarʉ uko'mamʉ'pʉ Sises poitorʉ rʉ'san piyau Tamaskas po. \t 음식을 먹으매 강건하여지니라 사울이 다메섹에 있는 제자들과 함께 며칠 있을새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apiyo' pe iyesi yau, tɨwɨ apiyo' pe nesii; enupanin pe iyesi yau, tɨwɨ enupan pɨ' nesii; \t 혹 섬기는 일이면 섬기는 일로 혹 가르치는 자면 가르치는 일로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Uwarinpato' auya'nokon oton e'tane uyepoto' auya'nokon oton pen,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Iyau e'ai'ne' ya' ɨutɨ kon pʉra iyesi,’ ta iya pɨ' sa'ne. Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t 나를 찾아도 만나지 못할터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 한 이 말이 무슨 말이냐 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isapema'pʉ tʉuya'nokon nonka tʉpo, to' uya tʉtariren pon mo'ka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ipontɨ'pʉ ipon nɨ nin si ya'. Mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya kurusu' pona ipokapɨ'se'na. \t 희롱을 다한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ewonnʉkʉ'pʉ soisa amʉ' uya kopʉna iwʉ' ta' (kopʉna pe e'nɨ iwʉ', Pʉre'toriun itese'), mɨrɨpan kon uya tanporo tʉtonpa kon soisa amʉ' kɨ'ma'pʉ. \t 군병들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 뜰 안으로 들어가서 온 군대를 모으고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane kamoro Papa nʉkɨ'ma'san, asa'rɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pona, Kʉrai esi Papa meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pu'ketʉ pe. \t 축사하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' pen uya Papa apurɨpɨ'to' pe ɨsentu'ke' pe iyesi pɨ', iye'menukasa' na'ne' kasa: “Serɨ wenai ayapurɨpɨtʉ uya mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau; eren erenka uya mɨrɨ ɨyese' pɨ',” tasa' iya. \t 이방인으로 그 긍휼하심을 인하여 하나님께 영광을 돌리게 하려 하심이라 기록된바 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하고 주의 이름을 찬송하리로다 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ. Mɨrɨpan uya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' se ton pɨ' ɨusenuminka kon? Serɨ kasa ɨusenuminka kon poken pʉra man. \t 예수께서 그 의논을 아시고 대답하여 가라사대 너희 마음에 무슨 의논을 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ itɨto' pe tʉnono kon apai. \t 저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, wakʉ yʉi epeta wakʉ pe rɨ, ɨri yʉi epeta ɨri pe rɨ. \t 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨken pen, e'tane epori'ma'nokon nɨ nɨrɨ ekota'ma'nokon yau, apʉne pʉra i'tu'nokon ekota'man nɨto' uya sa'man awɨrɨ iku'to' enpa'ka; \t 다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan poitorʉ uta'mo'ka'pʉ irau tese'mu po tenai', ‘Apʉne parɨ, ɨye'ma uya rɨ mɨrɨ tanporo,’ ta'pʉ iya. \t 그 종이 엎드리어 절하며 가로되 내게 참으소서 다 갚으리이다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai Sises yau iputurʉka mɨrɨ pe pʉra iputurʉka pʉra rɨ e'nɨ esi mɨrɨ notʉn pe rɨ. Tikin nan nɨken ti'tusen esi apurɨto', tiwano' pe tʉusenpoikasen usi'nʉnkan nɨto' poro. \t 그리스도 예수 안에서는 할례나 무할례가 효력이 없되 사랑으로써 역사하는 믿음 뿐이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Imenukasa' itekare nɨkayai'ne' kasa, “Kʉrɨ apurɨ pɨ' na'ne' ɨpiyɨ'to' pʉra rɨ iyesi,” nɨkayai'ne'. \t 성경에 이르되 누구든지 저를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Pʉsamoro uya unama tʉnta kon ke rɨ, e'tane ɨnnɨ rɨ to' ewan esi upiyapai. \t 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uri'sami'si amʉ' pɨ' inserʉ uya, “Kenari'nʉntʉu! Sises, to' nʉpokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona warinpa auya'nokon tukai' si'tuyai'. \t 천사가 여자들에게 일러 가로되 너희는 무서워 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Itepuru, iye'nʉnsa' pe iyesi yau, ito'pamʉ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 가로되 주여 잠들었으면 낫겠나이다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kane, ta uya, ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau amakooi kon apai, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ uma'ta mɨrɨ to' kasa rɨ marɨ ɨwesi kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t 너희에게 이르노니 아니라 너희도 만일 회개치 아니하면 다 이와 같이 망하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isanon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ina uya i'tu pʉse rɨ esi ina mʉre pe, iyentusa' rʉ'pʉ tenku'ne. \t 그 부모가 대답하여 가로되 이가 우리 아들인 것과 소경으로 난 것을 아나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨimamin kon e'to' airɨ, mɨrɨ yau ɨyewan kon nɨ nɨrɨ esi. \t 네 보물 있는 그 곳에는 네 마음도 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Takuru'kenan uya eikʉ'pʉ, “Itepuru, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi serɨ yau utʉnin iku'pɨ ka' tuna e'sokousokouma a'tai, ɨtɨ i'se rʉ'kwɨ e'tane ika', tʉron nɨ utɨkapʉ uwapiya,” ta'pʉ iya. \t 병자가 대답하되 주여 물이 동할 때에 나를 못에 넣어 줄 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨiwano' kon pe ɨusekama kon kamoro pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san payan nʉ'san pe. \t 그러면 너희가 선지자를 죽인 자의 자손 됨을 스스로 증거함이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tewan yau rʉ'kwɨ rɨ, “Sises pon nɨ a'pɨ'sa' uya yau, usepi'tɨ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 이는 제 마음에 그 겉옷만 만져도 구원을 받겠다 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya mɨrɨ kasa rɨ nin si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ, ta'pʉ iya na'ne' awɨrɨ rɨ. \t 제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' rɨ usaurokʉ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ uya tʉmaimu'tɨi', “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Ereuta' enwo'ne' uyemiyatʉ winɨ, ɨyeyaton non tʉrʉ uya a'ta o'koi' pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya.’ \t 다윗이 성령에 감동하여 친히 말하되 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ, “Non, parau, mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi kʉ'ma'tanʉ'tʉu Papa, itese' pɨ' ina e'to' poitorʉ ton ma'kʉi'tɨpɨtʉ to' pee'pɨ pɨ'ne a'si'pɨ'to' ike ke ina uya pʉ'kʉ pona rɨ.” \t 가로되 우리가 우리 하나님의 종들의 이마에 인치기까지 땅이나 바다나 나무나 해하지 말라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon erikʉ tikin ite'kwa na'ne' kasa, mɨrɨ tʉpo eseru aimenkato' epoton pe, \t 한번 죽는 것은 사람에게 정하신 것이요 그 후에는 심판이 있으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa Papa uya wana' rɨ pontɨ pe iyesi yau, wana' serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ awanapairɨ eno'ma apo' ya', mɨrɨ entai rɨ ɨpontɨ iya 'nokon. Aiko sɨ, aiko pe rʉ'kwɨ apurɨto' auya'nokon esi! \t 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐 믿음이 적은 자들아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, uta'sika'sa' pʉra iwa rɨ man ipɨ' e'tane tikin nan kupʉ uya, uye'ma'pʉ ta' te'sen tʉpu'tɨka'nʉ'se mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man pe uta'kwarʉka urawɨrɨ te'sen ekare pɨ', \t 형제들아 나는 아직 내가 잡은 줄로 여기지 아니하고 오직 한 일 즉 뒤에 있는 것은 잊어버리고 앞에 있는 것을 잡으려고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon to' tonpa ton Isutiya po tʉuko'mansan uya, Esuwerʉ amʉ' pen nɨ uya Papa ekareei anʉnsa' tawon eta'pʉ. \t 유대에 있는 사도들과 형제들이 이방인들도 하나님 말씀을 받았다 함을 들었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya Sises pantomʉ to'ka'nʉ'sa' a'tai tʉpɨ'nokon isaurokʉ tukai', \t 대제사장들과 바리새인들이 예수의 비유를 듣고 자기들을 가리켜 말씀하심인줄 알고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Enna'potɨ', ɨneta'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnene'pʉ kon ekamatantɨ' Isaan pɨ'; \t 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 가서 듣고 보는 것을 요한에게 고하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Wakʉ tukai' uyesakʉ auya?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Ɨnʉ' wakʉ pʉra rɨ iyesi, e'tane Papa rɨken. \t 예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐 하나님 한분 외에는 선한 이가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main yau Mosi' uya ina pɨ' tasa' kamoro waraino kon uri'sami'si amʉ' tʉwɨsan tɨ' ke, tasa' iya. Ɨ'rɨ ken mʉkayan?” ta'pʉ to' uya. \t 모세는 율법에 이러한 여자를 돌로 치라 명하였거니와 선생은 어떻게 말하겠나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton uya serɨ kupʉ'pʉ Sises pɨ' ɨnkupʉnʉ kon i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t 형제들아 너희가 알지 못하여서 그리 하였으며 너희 관원들도 그리 한줄 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ iwa pe rɨ iyesi eno'ma a'tai parau ka' tɨ' a'nai' e'pato' yai tewa'tɨi' i'mʉ pɨ' pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨ iya entai. \t 저가 이 작은 자 중에 하나를 실족케 할진대 차라리 연자맷돌을 그 목에 매이우고 바다에 던지우는 것이 나으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Parau ku'pɨri ratoi pona to' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, pʉreti arɨ to' uya pʉra ipoitorʉ ton upu'tɨkaa'pʉ esi'pʉ. \t 제자들이 건너편으로 갈쌔 떡 가져가기를 잊었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises e'sara'tɨ'pʉ Papa uya tʉtʉrawasooi'tɨ'pʉ kupʉ pɨ', 30 e'to' airɨ rɨ iwʉipiyaai esii'ma. Isose' mumu tato' ipɨ'. Isose' esi'pʉ Irai mu pe. \t 예수께서 가르치심을 시작할 때에 삼심세쯤 되시니라 사람들의 아는대로는 요셉의 아들이니 요셉의 이상은 헬리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' mɨrɨ a'tai rɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Tarʉmanu'ta nono pʉ'kʉ pona. \t 곧 제자들과 함께 배에 오르사 달마누다 지방으로 가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyenu yau umaimu awɨrɨ ɨwesi tai'ma, ɨyena' imenuka uya, i'tui'ma ikupʉ auya unekama'po'pʉ entai kuru rɨ. \t 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kasi ye' pe to' e'sa' pʉra rɨ iyesi, ɨ'rɨ rɨ ɨri pʉra rɨ to' esi. \t 그 입에 거짓말이 없고 흠이 없는 자들이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa itese' pɨ' e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon iwano' pe eke pe iku'to' nesii inke rɨ, inke rɨ te'sen pe. Amen. \t 하나님 곧 우리 아버지께 세세 무궁토록 영광을 돌릴찌어다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "So'si ne'tʉyai'ne' kasa Kʉrai ena', mɨrɨ kasa no'pʉ ton e'tʉto' pe iyesi tʉtaan'pʉ kon ena' tanporon yau rɨ. \t 그러나 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 그 남편에게 복종할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Simiyan uya to' pʉrema'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ Meri, isan pɨ', “Pʉse rɨ mʉre esi Papa Nanʉmʉ'pʉ, tʉron kon ma'tanʉ'nin pe, tʉron kon nɨrɨ pika'tɨnin pe, tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' pata awon kon. Tensen pe iyesi Papa winɨpaino tu'kan kon nɨ newa'nomanʉ ton tʉmaimu kon ke. \t 시므온이 저희에게 축복하고 그 모친 마리아에게 일러 가로되 보라 이 아이는 이스라엘 중 많은 사람의 패하고 흥함을 위하며 비방을 받는 표적 되기 위하여 세움을 입었고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra ipun pʉ'kʉ pe e'nɨ pɨ'. \t 우리는 그 몸의 지체임이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ama'ai tʉnkupʉnʉ teseru pori' pe te'to' awɨrɨ koneka'pʉ iya i'tuto' kon pe, te'kuu'pʉ rʉ'pʉ Kʉrai yau. \t 그 뜻의 비밀을 우리에게 알리셨으니 곧 그 기쁘심을 따라 그리스도 안에서 때가 찬 경륜을 위하여 예정하신 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pʉ'kʉ pona rɨ ɨ'rɨ rɨ ekama'posa' auya'nokon pʉra man uyese' yau. Ekama'potɨ'; mɨrɨ a'tai, eporo auya'nokon nɨ mɨrɨ, mararon pe pʉra pori' pe ɨwe'to' kon esi mɨrɨ. \t 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무 것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pʉ'kʉ pona e'tʉrawasoma serɨ, e'suranman pɨ' tanporo ipana'pano ke iye'tʉrawasoma meruntɨ pe kuru uyau. \t 이를 위하여 나도 내 속에서 능력으로 역사하시는 이의 역사를 따라 힘을 다하여 수고하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro iyesi Surusiran po karimeru mʉra'ta airɨ, iku'pɨ mʉre'pʉ 5 kaisaron enkurun nɨto' itau ton esa'; Ipuru amʉ' maimu yau Pe'sata tato' ipɨ'. \t 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya mɨrɨ etasa' a'tai, ta'pʉ iya, “Serɨ paran uya eri'nʉ'ka pen nɨ, e'tane Papa meruntɨrʉ usenpoikato' pe, Papa Mumu apurɨto' pe ipɨkɨrɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 들으시고 가라사대 이 병은 죽을 병이 아니라 하나님의 영광을 위함이요 하나님의 아들로 이를 인하여 영광을 얻게 하려함이라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esa esi'pʉ Iseyosapa' kʉipʉnʉ pe, Iseyosapa' esi'pʉ Iseyoran kʉipʉnʉ pe, Iseyoran esi'pʉ Usaya kʉipʉnʉ pe, \t 아사는 여호사밧을 낳고 여호사밧은 요람을 낳고 요람은 웃시야를 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Papa uya Epʉra'an auro'ka'pʉ tanporo warawo' amʉ' uya tʉyun kon pi'pɨ puturʉkapɨ'to' pe, tʉmunkɨ pe to' esi ekamanin pe. Mɨrɨ a'tai, Aisi', Epʉra'an mu entu'pʉ, 8 kaisa rɨ wʉi tʉpo, itun pi'pɨ puturʉka'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, Aisi' mu, Seko' entu'pʉ, mɨrɨpan yun pi'pɨ puturʉka'pʉ iya. Seko' uya nɨrɨ 12 kaisaron kon tʉmunkɨ amʉ' yun pi'pɨ puturʉkapɨtʉ'pʉ. \t \"할례의 언약을 아브라함에게 주셨더니 그가 이삭을 낳아 여드레만에 할례를 행하고 이삭이 야곱을, 야곱이 우리 열 두 조상을 낳으니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'ki'pas pɨ' ka'tɨ': “Ɨtʉrawasooi enuka'nʉ'ka'kɨ ɨneporo'pʉ Itepuru yau,” ka'tɨ'. \t 아킵보에게 이르기를 주 안에서 받은 직분을 삼가 이루라고 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Metatʉu rɨ sa'ne ko isaurokʉ Papa sapema pe. Ɨ'rɨ tukai' ken mɨsenuminkayatʉu?” ta'pʉ iya. Tanporon kon uya rɨ eno'ma'pʉ ima'tato' pe. \t 그 참람한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Umaimu awɨrɨ ɨwesi kon yau, usi'nʉnkato' yau moro ɨwesi kon mɨrɨ, ukʉipʉnʉ maimu awɨrɨ e'sa' na'ne' kasa kuru mɨrɨ awonsi'kɨ moro isi'nʉnkato' yau e'ai'ne' kasa. \t 내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는것 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmu tukai' uyesakʉi, e'tane pʉra ayapiyo' ton tonpa pe uku'kɨ.’ \t 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당치 못하겠나이다 나를 품군의 하나로 보소서 하리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pʉra rɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, Satan pon kon uya parɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 이르노니 심판 날에 소돔 땅이 너보다 견디기 쉬우리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenku'na' nan mɨrɨ awonsi'kɨ ise'mesa' kon uyee'pʉ ipiya' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t 소경과 저는 자들이 성전에서 예수께 나아오매 고쳐주시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Aya'kɨrɨ'nokon kuru rɨ enta'napai e'sa' serɨ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ i'kiyari pɨ', ukota'ma to' uya rawɨrɨ. \t 이르시되 내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe ɨnkupʉnʉ kʉse'nin ɨri pe usauro'nɨto' ipɨ' pe. \t 그러므로 너희의 선한 것이 비방을 받지 않게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa uya, ‘Asanon kon inamatɨ',’ tasa', mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉsanon pa'nʉ'nin wɨto' pe kuru rɨ iyesi,’ tasa'. \t 하나님이 이르셨으되 네 부모를 공경하라 하시고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하셨거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepa'kasa' kon a'tai Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tapai, to' utɨ'pʉ Saiman mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu pata'se' ya'. Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon utɨ'pʉ to' a'kɨrɨ. \t 회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Osorʉwau kapʉi tʉpo, kanau epotorʉ'pʉ yau parau po ina utɨ'pʉ iko'mansa' komi' weyu pe pata esi wenai. Arisantiriya winon pe kanau esi'pʉ. Kanau putu pɨ' Munui' Amʉ' Papa tato' ipɨ' pe yʉi ewa'pɨ'sa' ton esi'pʉ. \t 석 달 후에 그 섬에서 과동한 알렉산드리아 배를 우리가 타고 떠나니 그 배 기호는 디오스구로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "10,000 kaisarɨ rɨ ɨyesanon kon e'tane Kʉrai poro, tu'ke pʉra ɨkʉipʉnʉ kon amʉ' esi, Kʉrai poro ɨkʉipʉnʉ kon pe enasa' wakʉ itekare poro. \t 그러면 어떻게 할꼬 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬미하고 또 마음으로 찬미하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' kʉrɨ eno'manin? Kʉrai Sises, iyeri'sa' rʉ'pʉ—mɨrɨ entai, iye'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ uko'man nɨto' ya'—esi na'ne' Papa emiyatʉ enwo'netʉ winɨ, urɨ'nokon pona rɨ nɨrɨ ɨpʉreman pɨ' te'sen. \t 누가 정죄하리요 죽으실 뿐아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai utonpa ton, kenari'nʉntʉu! Papa apurɨto' uya esi pɨ' iye'kupʉ rɨ inserʉ nekama'pʉ awɨrɨ. Mɨrɨ kasa kuru inserʉ uya uyauro'ka'pʉ mɨrɨ. \t 그러므로 여러분이여 안심하라 나는 내게 말씀하신 그대로 되리라고 하나님을 믿노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Apʉne etatɨ'! Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. \t 들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' non pon kon e'to' oton pori' pe pʉsamoro asa'ron kon eri'sa' pɨ'. To' uta're'tɨpɨ'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon amʉ' repapɨ'to' oton to' uya, apʉne pʉra kamoro asa'ron kon pu'kena' amʉ' uya ɨsɨ ne'sa' pɨ' ka'pon amʉ' pona. \t 이 두 선지자가 땅에 거하는 자들을 괴롭게 한고로 땅에 거하는 자들이 저희의 죽음을 즐거워하고 기뻐하여 서로 예물을 보내리라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu; ɨpʉrataai kon yen nɨ, apaikii kon nɨ, asapatooi kon nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ asanta tawon kon pɨ', ‘Miyarɨ,’ ta'pʉ auya'nokon si'kɨrɨ rɨ kereutatʉu. \t 전대나 주머니나 신을 가지지 말며 길에서 아무에게도 문안하지 말며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises eikʉ'pʉ, “Ina uya i'tu pʉra man,” ta'pʉ to' uya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Apana'tɨ uya 'nokon pʉra rɨ nɨrɨ iyesi mɨrɨ, mɨrɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t 이에 예수께 대답하여 가로되 우리가 알지 못하노라 하니 예수께서 가라사대 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makooi apai epika'tɨn nɨto' e'seposa' Sises poro rɨken, tanporo serɨ non po ɨnʉ' rɨ Papa nʉtʉrʉ'pʉ pika'tɨnin wannɨ pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t 다른이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Uyepuru, tu'kan kon ka'pon amʉ' uya uyauro'kasa' man, wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san ekota'mato' emapu'tɨsa' iya ipan pe Surusiran po. \t 아나니아가 대답하되 주여 이 사람에 대하여 내가 여러 사람에게 듣사온즉 그가 예루살렘에서 주의 성도에게 적지 않은 해를 끼쳤다 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon esi pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ uyapurɨnin nan utano'ma i'se pʉra,” ta'pʉ Sises uya. \t 이와 같이 이 소자 중에 하나라도 잃어지는 것은 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' iya'kɨrɨ tʉutɨsan e'takʉ'ka'pʉ, ɨ'rɨ tai'ma pʉra rɨ; mɨrɨpan kon uya main eta'pʉ, e'tane ɨnʉ' rɨ ene to' uya pʉra iyesi'pʉ. \t 같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 섰더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'ko pe si Are' Wʉpʉ piyapai, tʉutɨsen asanta epokapʉ iya a'tai, anpisin pe te'san ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se eke pe, pori' pe tesi kon pɨ', apʉne pʉra tanporon nɨ eke Papa tʉrawasooi rɨ ku'pɨ'sa' Sises uya ensa' tʉuya'nokon pɨ'. \t 이미 감람산에서 내려가는 편까지 가까이 오시매 제자의 온 무리가 자기의 본바 모든 능한 일을 인하여 기뻐하며 큰 소리로 하나님을 찬양하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Reta esi'pʉ a'ko pe Isa'pa piyau. Sises poitorʉ rʉ'san uya Reta po Pi'ta esi tukai' etasa' a'tai, asa'ron kon ka'pon amʉ' ennoko'pʉ to' uya ipiya'. “Inke pʉra ɨsi'kɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 룻다가 욥바에 가까운지라 제자들이 베드로가 거기 있음을 듣고 두 사람을 보내어 지체 말고 오라고 간청하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Seko' esi'pʉ Isose' kʉipʉnʉ pe, Meri taan'pʉ si. Meri esi'pʉ Sises san pe, Kʉrai tato' san pe si. \t 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi ɨ'rɨ e'kupʉ awanapai rɨ tukai'. Ɨ'rɨ mɨ ɨuko'manto' kon? Ɨmɨrɨ'nokon esi kapuru' pe, aka'ne' pe rɨ tʉusenpoikasen mɨrɨ awonsi'kɨ tapasen kasa. \t 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보이다가 없어지는 안개니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises uyee'pʉ 12 kaisaron kon pokon pe. \t 저물매 그 열 둘을 데리시고 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si, “Imatɨ' si, arɨ kon pa uta're'tɨn epuru piya',” ta'pʉ iya to' pɨ', mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ itena'. \t 이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra uye'sa' rɨ tasa': “‘warawo' era'tɨto' pe tʉkʉipʉnʉ ewa'noma pɨ', uri'san tʉsan ewa'noma pɨ', ipa'se tewo'pʉ ewa'noma pɨ'— ka'pon eyaton pe itiwʉ' tawon kon nɨ enato' oton,’” tawon. \t \"내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 불화하게 하려 함이니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' epuru esi'pʉ ɨni'tupai ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya, ɨri ku'sa' Paarʉ uya ta, tukai'. Mɨrɨ pɨ', itepuru uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Paarʉ auronpɨ'sa' ara'ka pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton kanan amʉrato' pe amʉran iwʉ' ta' ekama'pʉ iya, mɨrɨpan kon amʉra'pʉ. Mɨrɨpan itepuru uya Paarʉ nee'pʉ to' amʉrasa' koro'ta', mɨrɨpan uya iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ to' rau. \t 이튿날 천부장이 무슨 일로 유대인들이 그를 송사하는지 실상을 알고자 하여 그 결박을 풀고 명하여 제사장들과 온 공회를 모으고 바울을 데리고 내려가서 저희 앞에 세우니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusenutɨi' to' utɨ'pʉ. Mɨrɨ a'tai Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' eporo'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre esi'pʉ paka amʉ' yu yen yau. \t 빨리 가서 마리아와 요셉과 구유에 누인 아기를 찾아서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa kon nʉ'kwɨ, Ʉru', ta'ta pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ Temas miyarɨ ta pɨ' man. \t 사랑을 받는 의원 누가와 또 데마가 너희에게 문안하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo Pi'ta uya to' enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ɨpʉremai', nurɨne kanan Tarʉ'kas enato' pe. Mɨrɨ tʉpo, eke' winɨkʉi' iyera'tɨ'pʉ, “Tapi'ta, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, itenu ton uta'koka'pʉ. Pi'ta ene iya a'tai, iye'mʉ'sa'ka'pʉ ta'mu pona. \t 베드로가 사람을 다 내어보내고 무릎을 꿇고 기도하고 돌이켜 시체를 향하여 가로되 다비다야 일어나라 하니 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra tʉpoitorʉ ton ekanwa'tɨto' pe kanau ya' ikuu'pʉ iya, to' utɨto' pe tʉrawɨrɨ Pe'saita pona, anpisin enno'tane tʉuya. \t 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배 타고 앞서 건너편 벳새다로 가게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon iya'kwarʉ pʉnon ka'pon amʉ'! Kʉrɨ pe' iya'poi pɨ' ika'nin nʉ'pʉ uya rɨ marɨ pe' iyawon kapʉ pen? \t 어리석은 자들아 밖을 만드신 이가 속도 만들지 아니하셨느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sirikɨ ese' esi I'ne'. Tuna tonpa, 1 3 e'to' airɨ ena'pʉ i'ne' pe. Mɨrɨ tensise tu'kan kon ka'pon amʉ' eri'pɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra i'ne' pe tuna enasa' ke. \t 이 별 이름은 쑥이라 물들의 삼분의 일이 쑥이 되매 그 물들이 쓰게 됨을 인하여 많은 사람이 죽더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨto' pe pʉra rɨ pe' ɨyekota'masa' kon? Ɨ'rɨ ku'nin pe rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ. \t 너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐 과연 헛되냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru rɨ nin si, suntaaka epiya'tɨ pe, Sapa' ema'sa' yau, Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ Meri utɨ'pʉ Sises uruwasii tɨ' akasa' ense'na. \t 안식일이 다하여가고 안식 후 첫날이 되려는 미명에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 왔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya ta'pʉ, “Ananayas, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨri rɨ Se'tan ewonsa' ɨyewan ya', kasi pe rɨ Wakʉ A'kwarʉ enku'tɨ pa, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa rɨ kupʉ'pʉ esii'ma ɨpiyau? \t 베드로가 가로되 아나니아야 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke serɨ orʉ po esi pen, e'tane serɨ orʉ po to' esi, mɨrɨ awonsi'kɨ utɨ nin si ɨpiya'. Wakʉ ikʉipʉnʉ, ɨyese' meruntɨ ke to' iwapu'tɨkɨ---itese' urepa'pʉ auya ike---tikin nɨ to' e'to' pe, tikin nɨ e'nɨ na'ne' kasa. \t 나는 세상에 더 있지 아니하오나 저희는 세상에 있사옵고 나는 아버지께로 가옵나니 거룩하신 아버지여 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하사 우리와 같이 저희도 하나가 되게 하옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usentu'ma'pʉ to' pɨ'. To' enu a'pɨtʉ'pʉ iya. Inke pʉra rɨ, ennin pe to' ena'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t 예수께서 민망히 여기사 저희 눈을 만지시니 곧 보게 되어 저희가 예수를 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ewarumansa' ito'ka'nʉ'to' tʉuya'nokon yau, mɨrɨpan kon e'ta'nʉ'sa' Papa iwano' uko'man nɨto' piyapai, apʉne pʉra to' yau na'ne' ito'ka'nʉ'nin pen esi to' ewan usa'manta winɨ. \t 저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi uya arɨ'pʉ ka'tawon wʉ' pona. Mɨrɨpan uya inke pʉra tanporo eke ton pata enpoika'pʉ itenu ya'. \t 마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya pon kon esi'pʉ pori' pe entu'manin nan wakʉ ton koro'tawon kon Surusiran pon kon pika'tɨ tʉuya'nokon pɨ'. \t 이는 마게도냐와 아가야 사람들이 예루살렘 성도 중 가난한 자들을 위하여 기쁘게 얼마를 동정하였음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Kʉrɨ tʉyu ki'ai'ne' pʉsau ya' upokon pe uya uyeparankato' oton. \t 대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina ɨpʉrema serɨ pɨ' ɨuko'mamʉ kon pa Itepuru enu yau wakʉ pe te'sen uko'man nɨto' yau, mɨrɨpan pori'manin pe ɨwesi kon pa tanporon yau rɨ, tanporon yau rɨ wakʉ tʉrawaso yau epetan pɨ' Papa i'tuto' yau usemo'kan pɨ', \t 주께 합당히 행하여 범사에 기쁘시게 하고 모든 선한 일에 열매를 맺게 하시며 하나님을 아는 것에 자라게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t 또 가라사대 인자는 안식일의 주인이니라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ku'sa' iya pɨ' itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ pɨ', Papa nin si wakʉ eseru aimenkanin kamo ka'pon amʉ' tʉnanʉmʉ'san iwano' pe, tɨwɨrɨ rɨ tʉpika'tɨto' kon ekama'ponin nan. Tɨnɨn pɨ' iyesi pen nin kʉrɨ eseru aimenkanin kasa. \t 하물며 하나님께서 그 밤낮 부르짖는 택하신 자들의 원한을 풀어 주지 아니하시겠느냐 저희에게 오래 참으시겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ, Paarʉ, uya serɨ miyarɨ tato' menuka serɨ uyemiyatʉ ke. A'sisa' pe esi mi'tutʉi'. Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t 나 바울은 친필로 문안하노니 나의 매인 것을 생각하라 은혜가 너희에게 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iteseru esi'pʉ serɨ pe si, so'si poro, i'tu pokena' pen nɨ Papa pu'ketʉ enato' pe ti'tusen pe esa' wannɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton ena' Epʉn eseru pe te'sen yawon kon, \t 이는 이제 교회로 말미암아 하늘에서 정사와 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya Sises nɨmɨ koro'tau, Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Wakʉ rɨ pan pe serɨ yau ina man, uyepuru. Tɨwɨ ina osorʉwau ɨiwʉ' kon amɨi; tikin nɨ ɨiwʉ' pe, tikin nɨ Mosi' iwʉ' pe, Iraisa iwʉ' pe nɨrɨ,” ta'pʉ iya. (Mɨrɨ ta tʉuya tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ.) \t 두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여 하나는 모세를 위하여 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하되 자기의 하는 말을 자기도 알지 못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Roman amʉ' soisaai ton epuru uya ensa' a'tai, Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa ipokena' e' pe,” ta'pʉ iya. \t 백부장이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌려 가로되 이 사람은 정녕 의인이었도다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si i'tu'nokon Papa uya eseru aimenkato' esi kamoro serɨ rupɨ ku'nin nan pɨ' esi i'nairon po. \t 이런 일을 행하는 자에게 하나님의 판단이 진리대로 되는줄 우리가 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tai'tas enakan, i'nairon kuru umu apurɨto' uya'nokon yau: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai Sises, urɨ'nokon pika'tɨnin winon. \t 같은 믿음을 따라 된 나의 참 아들 디도에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구주로 좇아 은혜와 평강이 네게 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina weyu u'ma'sa' a'tai to' piyau ina e'to', ina uya to' nɨmɨ'pʉ, tanporo Sises apurɨnin nan, to' no'pʉ ton, to' munkɨ amʉ' nɨrɨ utɨ'pʉ ina a'kɨrɨ eke pata apai. Mɨrɨ yau, tuna e'pi po ina e'sekunka'pʉ ɨpʉreman pɨ'. \t 이 여러 날을 지난 후 우리가 떠나갈새 저희가 다 그 처자와 함께 성문 밖까지 전송하거늘 우리가 바닷가에서 무릎을 꿇어 기도하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrʉpo'po pɨ' te'san ipʉrataaikena' pe iyenasa' kon mɨrɨ pata yau, e'mʉ'sa'kato' oton ɨnnɨ ipiyapai, apʉne pʉra to' enari'nʉmʉ e'ne' moronka iya pɨ'. To' ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai', to' ukaranto' oton ipan pe, \t 바벨론을 인하여 치부한 이 상품의 상고들이 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 울고 애통하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Meri uya se kasa ta'pʉ: “Uyewan uya kuru Papa apurɨpɨtʉ. \t 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ uya tʉron kon kuu'pʉ itekare ekamai' enno'sa' kon pe, tʉron kon pu'kena' amʉ' pe, tʉron kon itekare ekamanin nan pe, tʉron kon ka'pon amʉ' ennin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ti'sa amʉ' pe, \t \"그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awɨrɨ rɨ, itɨ'pʉ. Eke pe rɨ ka'pon amʉ' pori'ma'pʉ iya, tu'kan pɨ' rɨ, mɨrɨpan uyee'pʉ Kiris pona. \t 그 지경으로 다녀가며 여러 말로 제자들에게 권하고 헬라에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' tʉuko'mansan E'pe'sas po uya a'tai, ipan pe enari'ke' to' ena'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ipan pe kuru Itepuru Sises ese' nama'pʉ to' uya imeruntɨrʉ wenai. \t 에베소에 거하는 유대인과 헬라인들이 다 이 일을 알고 두려워하며 주 예수의 이름을 높이고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nai rɨ sa'ne main esi tanporon iwa rɨ ekorʉka i'se mʉn ke, apʉne pʉra mʉn utɨsa' pʉra iye'tane makoi pɨ' usentu'man pʉra rɨ iyesi. \t 율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이 없은즉 사함이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si, Isose' esi'pʉ mɨrɨ, Ripai pa rʉ'pʉ pe te'sen, Sai'pʉras po iyentusa' rʉ'pʉ, Panapas tukai' enno'sa' kon nesakʉnʉ (Pori'mapɨ'nin ta e'kwa pe). \t 구브로에서 난 레위족인이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바 (번역하면 권위자)라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' uya ta'pʉ to' pɨ', “Atɨ' si iteseru aimenka kon pa main, Mosi' winon awɨrɨ,” ta'pʉ iya. Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ta'pʉ ipɨ', “Main, Mosi' winon pe pʉra rɨ iyesi ɨnʉ' rɨ tʉto' pe ina uya iyeri'to' ya',” ta'pʉ to' uya. \t 빌라도가 가로되 너희가 저를 데려다가 너희 법대로 재판하라 유대인들이 가로되 우리에게는 사람을 죽이는 권이 없나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' to' auro'ka uya mɨrɨ panton yai: “Ennin pe rɨ to' e'tane, to' uya ene pʉra iyesi pɨ'; etanin pe rɨ to' e'tane, to' uya eta mɨrɨ pe pʉra ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi pɨ'. \t 그러므로 내가 저희에게 비유로 말하기는 저희가 보아도 보지 못하며 들어도 듣지 못하며 깨닫지 못함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, a'nai' ena'pɨ uta'mo'kasa' non pona eri'sa' pʉra iyesi yau, tikin nɨ rɨ iko'mamʉ mɨrɨ, e'tane iyeri'sa' yau, tu'ke rɨ nin itena'pɨ epamʉ mɨrɨ. \t 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 한 알의 밀이 땅에 떨어져 죽지 아니하면 한 알 그대로 있고 죽으면 많은 열매를 맺느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' panama'pʉ iya tʉron kon pɨ' kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ta to' uya namai' tʉpɨ'. \t 자기를 나타내지 말라 경계하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "itekare parɨ pen kuru rɨ winɨkʉi'. Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ɨyeno'ma kon poken iyesi utaipon nɨto' ya', mɨrɨpan kon esi wakʉ Kʉrai ekareei wʉuka i'se. \t 다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 요란케 하여 그리스도의 복음을 변하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Teperu kenan pen nɨ ewarupɨ tʉrawasooi kʉsa'pɨ'pɨ'tʉu, e'tane ru'ku enpoikatɨ'. \t 너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usaurokʉ esi'pʉ iyeri'sa' pɨ', e'tane iye'nʉmʉ pɨ' isaurokʉ pe to' uya ekama'pʉ. \t 예수는 그의 죽음을 가리켜 말씀하신 것이나 저희는 잠들어 쉬는것을 가리켜 말씀하심인줄 생각하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉkurusukuui anapai pʉra na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ upɨkɨrɨ ɨtɨpai pʉra na'ne' esi upoitorʉ poken pʉra rɨ. \t 누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'sise to' uya arɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' ta'. Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ. \t 예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnnɨ Papa piyapai ɨwesi'pʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ iteyaton non pe ɨwesi'pʉ kon ɨusenuminkato' kon yau apʉne pʉra ɨri kupʉ auya'nokon pɨ'. \t 전에 악한 행실로 멀리 떠나 마음으로 원수가 되었던 너희를"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke ton tuna tɨ'mooi 100 pon kaisaro' nan uta'pokʉ'pʉ ka' winɨpai ka'pon amʉ' pona. Mɨrɨ pɨ', ka'pon amʉ' uya Papa pa'nʉkʉ'pʉ, apʉne pʉra ɨsɨ pe kuru mɨrɨ paran esi pɨ'. \t 또 중수가 한 달란트나 되는 큰 우박이 하늘로부터 사람들에게 내리매 사람들이 그 박재로 인하여 하나님을 훼방하니 그 재앙이 심히 큼이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ esi se kupʉ uya i'se; kamo urepa'pʉ iya ike ton nonka uya i'se pʉra iyesi, e'tane tanporo to' i'mʉ'sa'kato' pe uya pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라 나를 보내신 이의 뜻은 내게 주신 자 중에 내가 하나도 잃어 버리지 아니하고 마지막 날에 다시 살리는 이것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ main etasa' a'tai, to' etʉipɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uta'mo'ka'pʉ non pona itemʉ'. \t 제자들이 듣고 엎드리어 심히 두려워하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporon kon serɨ ton umaimu ton eta pɨ' na'ne' nan mɨrɨpan kupʉ pɨ' na'ne' nan esi mɨrɨ ta'kwarʉ kenan ka'pon kasa tɨ' po tiwʉ' amɨnin. \t 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Umunkɨ amʉ' rʉ'kwɨ, itiwano' pe e'tinkaka'sa' kanan na'ne' nan, Kʉrai e'kapʉ ayau'nokon pʉ'kʉ pona, \t 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상이 이루기까지 다시 너를 위하여 해산하는 수고를 하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon iya'kɨrɨ te'san Satu'si amʉ' tonpa ton ɨkɨntato' esi'pʉ ipan pe to' pɨ'. \t 대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi'pʉ ɨri a'kwarʉ enpa'ka pɨ' tʉusauro'sen pen ka'pon apai. Ɨri a'kwarʉ epa'ka'pʉ a'tai, tʉusauro'sen pe iyena'pʉ. Mɨrɨ pɨ' ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ \t 예수께서 한 벙어리 귀신을 쫓아 내시니 귀신이 나가매 벙어리가 말하는지라 무리들이 기이히 여겼으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya wapiya, “Use'man nɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtʉsen, ipo'tɨ pe tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen i'se pʉra ɨwesi'pʉ, pori' pe pʉra ɨwesi'pʉ ipɨ',” ta'pʉ iya (main uya rɨ iye'ku'to' pe tasa' e'tane). \t 위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고(이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Pi' e' o'no ɨyene'pʉ uya tasa' uya ɨpɨ' pɨ' rɨ pe' uyapurɨ auya? Mɨrɨ entaino kuru ento' auya oton mɨrɨ. \t 예수께서 대답하여 가라사대 내가 너를 무화과나무 아래서 보았다 하므로 믿느냐 이보다 더 큰 일을 보리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emennʉ'pʉ iwa rɨ, tʉron nɨ uya kanan ensa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ko to' tonpa,” ta'pʉ iya. “Mooi, kʉrɨ rɨ pen nɨ urɨ!” ta'pʉ Pi'ta uya. \t 조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 너도 그 당이라 하거늘 베드로가 가로되 이 사람아 나는 아니로라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton si iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san nɨ esi'pʉ ekama pɨ' Ʉrasaras kɨ'ma'pʉ iya uruwai' apai, iyeri'sa' apai i'mʉ'sa'ka'pʉ iya rɨ ekama pɨ'. \t 나사로를 무덤에서 불러내어 죽은 자 가운데서 살리실 때에 함께 있던 무리가 증거한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨ'rɨ pe pʉra rɨ iyesi use'man nɨto' ike pe te'sen tensisen kasa rɨ use'man nɨto' pona rɨ e'ma tane apurɨto' auya'nokon winɨ, pori' pe rɨ esi epori'ma rɨ tanporo aya'kɨrɨ'nokon. \t 만일 너희 믿음의 제물과 봉사 위에 내가 나를 관제로 드릴지라도 나는 기뻐하고 너희 무리와 함께 기뻐하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya Pe'teri'en pona, “Wakʉ pe mʉre mʉwarinpatʉi'. Eposa' auya'nokon a'tai, upana'tɨi' mɨsi'tʉi', urɨ rɨ nɨrɨ utɨto' pe apurɨpɨ'se'na,” ta'pʉ iya. \t 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si mɨrɨ use'man nɨto' esi wʉipiya kaisa rɨ makoi pɨ' emiya'pontɨpɨ'nin pe, \t 그러나 이 제사들은 해마다 죄를 생각하게 하는 것이 있나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra iya'kwarʉ eposa' auya'nokon pʉra iyesi enari'ke' pe e'nɨ poitorʉ pe kanan ɨwesi kon pa pen, e'tane Iya'kwarʉ eposa' auya'nokon imunkɨ pe ɨkonekanin kon, mɨrɨpan winɨ, “Apa, Papai,” ta'nokon. \t 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Inke rɨ ipika'tɨ iya pʉra iyesi'pʉ, e'tane nin si isenuminka'pʉ mɨrɨ, ‘Apʉne pʉra tɨwɨrɨ rɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uye'pɨtʉ pɨ' uyewana'tɨse'na, mɨrɨ enta' nin si uyewana'tɨ iya pen mɨrɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipika'tɨkapʉ uya serɨ i'se iye'to' ke, Papa namanin pe pʉra rɨ e'tane, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ' tʉusentu'masen pe pʉra rɨ e'tane,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t 그가 얼마 동안 듣지 아니하다가 후에 속으로 생각하되 내가 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mɨrɨ entai kuru kamoro Papa Maimu etanin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan esi mɨrɨ pori' pe,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 오히려 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자가 복이 있느니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepe' e' pe un pi'pɨ puturʉkato' esi main awɨrɨ ɨwesi yau, e'tane main i'kwɨtʉ auya yau, itun pi'pɨ puturʉkasa' pen pe rɨ ɨyena. \t 네가 율법을 행한즉 할례가 유익하나 만일 율법을 범한즉 네 할례가 무할례가 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pata mʉra'ta yau rɨ to' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' esi'pʉ Isus itese' tepuru kon apurɨse'na ka'pon amʉ' utɨto' ita'. Mɨrɨpan to' use'mato' tʉrawasomanin uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas nʉkupʉ'pʉ eta'pʉ. Mɨrɨpan uya asa'rɨ paka amʉ' nee'pʉ, pata ipʉrʉ to' i'mʉ woi, to' use'mato' tʉrawasomanin, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ paka amʉ' ɨnwɨpai Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas apurɨ pe tenta'nato' kon pe. \t 성밖 쓰스신당의 제사장이 소와 화관들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ pɨ' Sises ese' pɨ' tanporon ese'mu ton e'sekunka, Epʉn yawon kon mɨrɨ awonsi'kɨ non pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ non o'non kon, \t 하늘에 있는 자들과 땅에 있는 자들과 땅 아래 있는 자들로 모든 무릎을 예수의 이름에 꿇게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uyee'pʉ, ite'kwe' po ipu'tɨka'sa' ka'pon nee'pʉ to' uya. To' usi'tu'pʉ inepʉ i'se Sises piya', epi'tɨto' pe iya. \t 한 중풍병자를 사람들이 침상에 메고 와서 예수 앞에 들여놓고자 하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ kasa si Kʉrai e'tʉrʉ'pʉ tikin ite'kwa tu'kan kon ka'pon amʉ' makooi mo'kanin pe; mɨrɨpan usenpoikato' oton iyakon ite'kwa pe, makoi tʉrawasomase'na pen, e'tane epika'tɨn nɨto' ne'se'na kamoro tenupɨkɨrɨ te'san iwano' pe. \t 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'san iwʉ' mo'kanin nan to' enapai, mɨrɨpan kon ɨpʉrema kusan pe, mɨ pe te'kupʉ kon pe. Pʉsamoro waraino kon kota'ma mɨrɨ ɨsɨ pe kuru rɨ,” ta'pʉ iya. \t 저희는 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하는 자니 그 받는 판결이 더욱 중하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, ‘Ayakon enna'posa'. Mɨrɨ pɨ' eka'nʉ'sa' paka wɨsa' ɨkʉipʉnʉ uya, atu' pe rɨ iyenna'posa' pɨ',’ ta'pʉ iya. \t 대답하되 당신의 동생이 돌아왔으매 당신의 아버지가 그의 건강한 몸을 다시 맞아 들이게 됨을 인하여 살진 송아지를 잡았나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Maikarʉ, inserʉ amʉ' epuru tonpa e'maimu'pɨtʉ a'tai Makoi a'kɨrɨ, Mosi' ekepu wenai isapema i'se iyesi'pʉ pen e'tane, “Tɨwɨ Itepuru ɨyeseremekʉi!” ta'pʉ iya. \t 천사장 미가엘이 모세의 시체에 대하여 마귀와 다투어 변론할 때에 감히 훼방하는 판결을 쓰지 못하고 다만 말하되 주께서 너를 꾸짖으시기를 원하노라 하였거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa' ipɨ' si esii'ma Sises ekepu asa' tʉuya'nokon ontɨ'pʉ to' uya mɨrɨ a'po'nan pokon pe, pon renen tato' atʉ saai'pɨ'sa' ke. Serɨ esi'pʉ mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' uya tekepu kon u'na'tɨ eseru yau. \t 이에 예수의 시체를 가져다가 유대인의 장례법대로 그 향품과 함께 세마포로 쌌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi serɨ ku'sa' iya yau eke pe tʉku'to' ipɨ' usi'tuto' pe tʉusentu'mato' ton ipɨ', inkoneka'san pena eke pe to' e'to' pe— \t 또한 영광 받기로 예비하신바 긍휼의 그릇에 대하여 그 영광의 부요함을 알게 하고자 하셨을지라도 무슨 말 하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ parau ku'pɨri Isenesere' e'pi po. Ka'pon amʉ' amʉrasa' esi'pʉ a'ko pe iwoi, Papa Maimu ekama iya etase'na. \t 무리가 옹위하여 하나님의 말씀을 들을새 예수는 게네사렛 호숫가에 서서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi tentarunsan, ɨri ɨnenpaino kon nɨken; i'se te'to' kon makoi eseru poro tʉutɨsan; tʉpɨ'nokon nɨ tʉutapurɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pɨ' wakʉ pe itese' tʉusauro'san wakʉ epoto' pe tʉuya'nokon. \t 이 사람들은 원망하는 자며 불만을 토하는 자며 그 정욕대로 행하는 자라 그 입으로 자랑하는 말을 내며 이를 위하여 아첨하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si enno'sa' kon uya eporo'pʉ mɨrɨ tasa' iya rʉ'pʉ awɨrɨ. \t 보내심을 받은 자들이 가서 그 말씀하신 대로 만난지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ɨpʉrema upɨ' ɨ'rɨ epoton kon kasa rɨ; to' usenupato' esi ka'pon amʉ' uya to' enupa'pʉ iyawɨrɨ to' e'to'.’ tukai'. \t 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ, itemiyatʉ pɨ' nin si ta'sii', “Uri'san mʉre, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya mɨrɨ. \t 예수께서 아이의 손을 잡고 불러 가라사대 아이야 일어나라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ ene'pʉ uya ka' yau, eke, a'kwarʉpɨ'nin nɨ: 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' esi'pʉ 7 kaisaron paran amʉ' u'matʉ esanon, apʉne pʉra Papa uya kota'man nɨto' u'ma'sa' ekamanin pe iyesi'pʉ. \t 또 하늘에 크고 이상한 다른 이적을 보매 일곱 천사가 일곱 재앙을 가졌으니 곧 마지막 재앙이라 하나님의 진노가 이것으로 마치리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tu'ke rɨ eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton uya entane, e'tane serɨ kareta pɨ' iye'menukasa' pʉra iyesi. \t 예수께서 제자들 앞에서 이책에 기록되지 아니한 다른 표적도 많이 행하셨으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ, main awɨron kon pe rɨ ɨwe'pɨtʉ kon—moro rɨken esi pɨ' pen, e'tane serɨ pe mɨrɨ entai ipʉra esi pɨ'—ɨyepika'tɨto' kon tʉrawasooi pɨ' rɨ e'tɨ' ɨyetʉipɨtʉ kon, e'tɨtɨtɨ'ka pe rɨ, \t 그러므로 나의 사랑하는 자들아 너희가 나 있을 때 뿐 아니라 더욱 지금 나 없을 때에도 항상 복종하여 두렵고 떨림으로 너희 구원을 이루라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Taukʉ ke'ne to' esi'pʉ, si'pon nɨto' ike ipɨ'ne mɨnɨ' kasa. To' aukʉ yau to' pana'pano esi'pʉ ka'pon amʉ' kota'mato' to' uya ike 5 kaisa rɨ kapʉi yau. \t 또 전갈과 같은 꼬리와 쏘는 살이 있어 그 꼬리에는 다섯달 동안 사람들을 해하는 권세가 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Uiwano' pe rɨ si usekama pe iyesi yau, ukayai'ne' nin si esi i'napairɨ rɨ, apʉne pʉra iwinɨ uye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ utɨto' ya' i'tu uya. E'tane nai winɨ uye'sa', nai ya' utɨ tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi. \t 예수께서 대답하여 가라사대 내가 나를 위하여 증거하여도 내 증거가 참되니 나는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 앎이어니와 너희는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya tato' oton, ‘Mɨ airɨ man,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Se airɨ man,’ e'tane ta to' uya pɨkɨrɨ rɨ kɨtɨpɨ'tʉu. \t 사람이 너희에게 말하되 보라 저기 있다 보라 여기 있다 하리라 그러나 너희는 가지도 말고 좇지도 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tanporo to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pe iyesi yau uye'ma'pʉ pe, tʉpɨ' rɨ tʉupu'tɨka'se tʉkurusukuui tanʉnse wʉi kaisa rɨ nʉyepʉi upɨkɨrɨ. \t 또 무리에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 날마다 제 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pana' pe rɨ ɨyenkurunpa kon Uyepuru kon Sises Kʉrai uya mɨrɨ iu'matʉ pona rɨ, imakooi pʉra ɨwesi kon pa tʉweyu a'tai. \t 남자가 여자에게서 난 것이 아니요 여자가 남자에게서 났으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kanan iye'menukasa', “Tʉnapuruka'pʉ kon enpɨ'to' oton to' uya,” tawon. \t 또 다른 성경에 저희가 그 찌른 자를 보리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan poitorʉ ton usenpɨtʉ'pʉ, ɨnʉ' pɨ' ta iya ta pe. \t 제자들이 서로 보며 뉘게 대하여 말씀하시는지 의심하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya rɨ, “Aisi' winɨ usauro'nɨsa' kon ipɨ' apayan ton uyepʉ mɨrɨ,” tasa' e'tane. \t 저에게 이미 말씀하시기를 네 자손이라 칭할 자는 이삭으로 말미암으리라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Ewai', Sitipanas pokon nɨ nɨrɨ kenʉ' pa'taisima'pʉ uya man; tʉron kon nin si pa'taisima'pʉ uya pʉra kuru man uyenu yau.) \t 변론하려는 태도를 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 규례가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ, utɨpɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' ton iwʉ' kaisa rɨ'ne to' kota'mapɨtʉ pɨ'. Miyarɨ rɨ to' a'kwarʉka pɨ' ɨri pe Papa pɨ' asauro'tɨ' tawon pe e'pɨtʉ'pʉ. Pana' pe usakorooi yau tʉutɨsen pe e'pɨ'tai ɨnno'nan pata ton ya' to' poni'simato' pe uya. \t 또 모든 회당에서 여러번 형벌하여 강제로 모독하는 말을 하게하고 저희를 대하여 심히 격분하여 외국 성까지도 가서 핍박하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kɨɨyi' amʉ' iwa enupakɨ itenu entai ɨ'rɨ rɨ ku'nin pe to' esi namai', tʉnamasan pe, tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe apurɨto' yau te'san pe, usi'nʉnkan nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man a'kʉre'tɨto' yau. \t 늙은 남자로는 절제하며 경건하며 근신하며 믿음과 사랑과 인내함에 온전케 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tamas uya ta'pʉ ipɨ', “Uyepuru mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, itese' pɨ' e'to'!” ta'pʉ iya. \t 도마가 대답하여 가로되 나의 주시며 나의 하나님이시니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ipan pe serɨ non pon kon i'nʉnka tʉuya wenai, Papa uya tikin nan kuru tʉmu tʉrʉ'pʉ tanporo apurɨnin nan pe te'san uma'ta namai', e'tane tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe to' uya. \t 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ wenai kuru si, Kʉrai erikʉ'pʉ mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ nurɨne te'to' ya', iyeri'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ nurɨne te'san epuru pe te'to' pe. \t 이를 위하여 그리스도께서 죽었다가 다시 살으셨으니 곧 죽은 자와 산 자의 주가 되려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Eri'nɨto' ya' tʉrui eparankato' oton iyakon uya, ikʉipʉnʉ uya nɨrɨ tʉmʉre; mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' enato' oton tʉsan kon amʉ' ewa'noma pɨ' to' eri'to' ya' to' tʉrʉ pɨ'. \t \"장차 형제가 형제를, 아비가 자식을 죽는데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra iwinɨpai mɨrɨ awonsi'kɨ iporo mɨrɨ awonsi'kɨ itiwano' pe tanporon nɨ esi. Itiwano' pe eke pe iku'to' nesii, tɨwɨrɨ rɨ! Amen. \t 이는 만물이 주에게서 나오고 주로 말미암고 주에게로 돌아감이라 영광이 그에게 세세에 있으리로다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe kuru ina uya pata eposa' a'tai, ina uya Marʉ'ta itese' mɨrɨ opa'wʉ tukai' i'tu'pʉ. \t 우리가 구원을 얻은 후에 안즉 그 섬은 멜리데라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon ipoitorʉ ton uya inonka'pʉ, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ. \t 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' uya esakʉ ‘uyepuru’ tukai'; nai kasa ken si Tepi' pa rʉ'pʉ pe iyesi?” ta'pʉ iya. \t 그런즉 다윗이 그리스도를 주라 칭하였으니 어찌 그의 자손이 되겠느뇨 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon uya kuru ene'pʉ pen; ina rɨken ennin nan pe anʉnsa' kon uya Sises ene'pʉ, tʉron kon ka'pon amʉ' auro'kanin nan pe ina e'to' pe. Ina iyenta'nasa' kon iya'kɨrɨ, ensinin nʉ'san nɨ iya'kɨrɨ, nurɨne iyenasa' a'tai terikʉ tʉpo, \t 모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan e'tane, Papa esi eke pe ka'pon namɨ'pʉ tau tʉuko'mansen pen. Pu'kena' amʉ' tonpa uya tasa', \t 그러나 지극히 높으신 이는 손으로 지은 곳에 계시지 아니하시나니 선지자의 말한바"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tikin nan nɨ ka'pon e'sa' pɨ' main awɨrɨ pʉra iporo tu'kan kon nɨ ena'pʉ tʉmakooikena' nan pe, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tikin nan nɨ ka'pon esi pɨ' main awɨron pe tu'kan kon nɨ anʉmʉ Papa uya ipokena' ton pe. \t 한 사람의 순종치 아니함으로 많은 사람이 죄인 된것 같이 한 사람의 순종하심으로 많은 사람이 의인이 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ iten a'pɨ'se'na, mɨrɨpan anin nan e'takʉ'ka'pʉ. Mɨrɨpan pɨ', “Moineri'pɨ, e'mʉ'sa'ka'!” ta'pʉ iya. \t 가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ewai', Epuru, e'tane tesa' i'kiyari punu'pɨ uta'po'sa' tepʉrʉ poi pɨ' rɨ tʉuta're'tɨsan kamoro pero amʉ',” ta'pʉ uri'san uya. \t 여자가 가로되 주여 옳소이다마는 개들도 제 주인의 상에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon uri'sami'si amʉ' uya enpɨtʉ'pʉ ɨnnonsi'kɨ, mɨrɨpan kon koro'tau Meri Mataren, Meri kanan aiko Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isoses san, mɨrɨ awonsi'kɨ Saromi esi'pʉ. \t 멀리서 바라보는 여자들도 있는데 그 중에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉmɨrɨ pe serɨ ta'pʉ iya pen nɨ, e'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe rɨ nin tesi pɨ' mɨrɨ wʉipiya yau, Sises eri'to' oton nɨ nin ekama'pʉ iya ka'pon amʉ' iwano' pe. \t 이 말은 스스로 함이 아니요 그 해에 대제사장이므로 예수께서 그 민족을 위하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ ipokena' pen ku'sa' iya yau ɨpɨ' mɨrɨ pe pʉra ɨwomasa' iya yau, e'mato' pe uya rɨ iku'kɨ. \t 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ite'ma i'tu auya'nokon mɨrɨ utɨn nɨto' ya' utɨyai'ne' ya',” ta'pʉ iya. \t 내가 가는 곳에 그 길을 너희가 알리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' pe kuru amaimu kon nesii, ine'ne'masa' pe, tanporo ka'pon amʉ' maimu eikʉ eseru i'tu kon pa. \t 너희 말을 항상 은혜 가운데서 소금으로 고루게 함같이 하라 그리하면 각 사람에게 마땅히 대답할 것을 알리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran eporo pe, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ usennapɨ' nɨ pɨ', kʉrʉpo'po pɨ' mɨrɨ yau te'san enpa'kapɨtʉ pɨ'. Pʉrata ensimapɨ'nin nan tepʉrʉʉi rawoipɨtʉ'pʉ iya mɨrɨ awonsi'kɨ wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan apon ton nɨ, \t 저희가 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에 들어가사 성전 안에서 매매하는 자들을 내어 쫓으시며 돈 바꾸는 자들의 상과 비둘기 파는 자들의 의자를 둘러 엎으시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ti'tui' pʉra rɨ esa' wannɨ pe te'san epantakapɨ'sa' ɨsewa'nomai' uma'ta rɨ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tiwʉ' tawon kon epantakapɨ'sa' ɨsewa'nomai' rɨ uta'mo'ka mɨrɨ. \t 예수께서 저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra imakooi uka'putasa' man ka' tepose, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya ɨri ton iteseru kupʉ tenu yau. \t 그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya iwɨto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ itosorʉwano wʉi a'tai iye'mʉ'sa'kato' oton tʉuko'manto' ya',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan poitorʉ ton upokoita'pʉ ipan pe. \t 죽임을 당하고 제 삼일에 살아나리라 하시니 제자들이 심히 근심하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iye'menkasa' kon pe pʉra pe' me'ku'atʉu mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkanin pe ɨyenasa' kon, ipoken pʉra ɨri pe ɨusenuminka kon winɨ rɨ? \t 너희끼리 서로 구별하며 악한 생각으로 판단하는 자가 되는 것이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane Iweyu Rʉ'pʉ a'tai pen, ka'pon amʉ' nin e'sara'tɨ esi usewa'noman pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ ku'to' auya'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pokon pe te'repai' ɨwe'to' kon kʉ'pu'tɨka'nʉ'tʉu, serɨ warai use'man nɨto' esi Papa pori'manin pe. \t 오직 선을 행함과 서로 나눠 주기를 잊지말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐 하시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'kasa' utɨ'pʉ oko pe pʉra rɨ, Surusiran pona. Mɨrɨ yau, 11 pan kon Sises poitorʉ ton amʉrasa' eporo'pʉ to' uya tʉron kon ipoitorʉ ton pokon pe. \t 곧 그시로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열 한 사도와 및 그와 함께한 자들이 모여 있어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉnnɨmɨnʉ kon tʉpata kon pɨ' to' usenuminka yau, to' rɨ enna'po'pʉ nesii'no. \t 저희가 나온바 본향을 생각하였더면 돌아갈 기회가 있었으려니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Upɨ' kata'sii, apʉne pʉra enna'posa' pʉra rɨ marɨ man ikʉipʉnʉ piya'. E'tane, enta ru'ku uyakon non piya', to' pana'tɨi', ‘Utɨyai' ukʉipʉnʉ piya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkʉipʉnʉ kon piya', itese' pɨ' e'to' piya', mɨrɨ awonsi'kɨ itese' pɨ' ɨwe'to' kon piya',’” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 나를 만지지 말라 내가 아직 아버지께로 올라가지 못하였노라 너는 내 형제들에게 가서 이르되 내가 내 아버지 곧 너희 아버지 내 하나님 곧 너희 하나님께로 올라간다 하라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tu'ke kuru tiwano' kon pe e'paino kon ka'pon amʉ' man, tʉusauro'san nɨken mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan, kamo kuru sa'ne un pi'pɨ puturʉka tawon nan kon. \t 복종치 아니하고 헛된 말을 하며 속이는 자가 많은 중 특별히 할례당 가운데 심하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra 18 kaisaron kon iyeri'sa' kon Sairon pon ka'ta' amɨsa' ɨutɨ uta'mo'kasa' a'tai tʉpona'nokon. Surusiran pon kon entai kuru pe' ɨri pe to' esi'pʉ pe ekama auya'nokon, mɨrɨ wenai to' e'wɨnɨ'pʉ na'ne'? \t 또 실로암에서 망대가 무너져 치어 죽은 열 여덟 사람이 예루살렘에 거한 모든 사람보다 죄가 더 있는줄 아느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya esa'pɨtʉ'pʉ, “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” ta'pʉ to' uya. \t 예하여 가로되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru suntaaka epiya'tɨ pe wʉi enu enu'tane, to' utɨ esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pona, \t 안식 후 첫날 매우 일찌기 해 돋은 때에 그 무덤으로 가며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tenu ke esii'ma ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai'. Iya'kwarʉ esi ɨnku'pai, e'tane ipun esi ɨ'sɨ'mʉra,” ta'pʉ iya. \t 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ rɨ tʉkʉipʉnʉ, tʉsan i'nʉnkanin urɨ i'nʉnka tʉuya entai esi mɨrɨ upoitorʉ ye' pe pʉra rɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉmu, mɨrɨ pe pʉra tensi i'nʉnkanin urɨ i'nʉnka tʉuya entai esi mɨrɨ upoitorʉ ye' pe pʉra rɨ, \t 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당치 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ winɨ Papa uya tanporon nɨ koneka'pʉ: ka'yawon ton mɨrɨ awonsi'kɨ non pon ton nɨ, tʉusensen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusensen pen, apono' amʉ', pata esanon, meruntɨ mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ kanan; tanporon ekoneka'pʉ iwinɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itiwano' pe. \t 만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon eta'tapɨtʉ'pʉ itemʉ' pona, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya tʉmokorooi kon ke iwɨnɨ'pʉ. Tʉron kon uya rɨ inta'mopɨtʉ'pʉ, \t 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pu'kena' ton maimu enpoika auya'nokon upɨ' tukai' si'tui, ‘Ta'ta, ɨiwano' pe ɨsepi'tɨ'.’ Mɨrɨ a'tai si, ta auya'nokon upɨ', ‘Apʉne ken si, ina neta'pʉ Ka'paneyan po ɨnkuu'pʉ, iku'kɨ serɨ apata yau,’ ta auya'nokon, si'tui.” \t 예수께서 저희에게 이르시되 너희가 반드시 의원아 너를 고치라 하는 속담을 인증하여 내게 말하기를 우리의 들은바 가버나움에서 행한 일을 네 고향 여기서도 행하라 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya tʉmu i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, mɨrɨpan eri'to' oton pen nɨ mɨrɨ enta'. Mɨrɨ pɨ', Papa uya utamokori kon amʉ' auro'ka'pʉ, “‘Ɨpika'tɨ uya 'nokon kuru mɨrɨ, umunkɨ amʉ', Tepi' auro'ka'pʉ uya awɨrɨ rɨ.’ \t 또 하나님께서 죽은 자 가운데서 저를 일으키사 다시 썩음을 당하지 않게 하실 것을 가르쳐 가라사대 내가 다윗의 거룩하고 미쁜 은사를 너희에게 주리라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, A'poros, Esuwerʉ pe te'sen, Arisantiriya pon uyee'pʉ E'pe'sas pona. Wakʉ pe kuru tʉusauro'sen ye', iye'menukasa' itekare i'tunin pe iyesi'pʉ. \t 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 학문이 많고 성경에 능한 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, wakʉ pe kuru ei'sa' auya man,” ta'pʉ to' uya. \t 서기관 중 어떤이들이 말하되 선생이여 말씀이 옳으니이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyeseru kon nesii Kʉrai Sises esi'pʉ kasa: \t 너희 안에 이 마음을 품으라 곧 그리스도 예수의 마음이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa uya i'tupɨ'nɨto' ya' utʉsa',” kʉ'kanin ɨnʉ' rɨ i'tupɨ'nɨto' ya' te'tʉsa' a'tai, apʉne pʉra Papa esi i'tupɨ'nin pen ɨri ke, ɨnʉ' rɨ i'tupɨ'nin pen kʉrɨ rɨ; \t 사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말찌니 하나님은 악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: tiwano' pe ɨ'rɨ rɨ kupʉ imu uya pen, tʉkʉipʉnʉ nʉkupʉnʉ rɨken ensa' tʉuya kupʉ iya, apʉne pʉra ɨ'rɨ rɨ kupʉ ikʉipʉnʉ uya a'tai, imu uya rɨ nɨrɨ ikupʉ. \t 그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Kʉrɨ rɨ uriya' uko'man nɨ, upinin nɨ, nurɨne e'nɨ.’ Imenukanin, ɨtonpa kon pe te'sen uya, ‘Urɨ'nokon kamoro ipayan nʉ'san,’ tasa' na'ne' kasa rɨ. \t 우리가 그를 힘입어 살며 기동하며 있느니라 너희 시인 중에도 어떤 사람들의 말과 같이 우리가 그의 소생이라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises apurɨnin nan, ka'pon amʉ' nainʉnpa'san Surusiran apai utɨ'pʉ pata kaisa rɨ wakʉ Sises ekareei ekama pɨ'. \t 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnnɨ iwa rʉ'kwɨ itɨsa' a'tai, Isens ene'pʉ iya, Sepiti mu mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, iyakon kanau yau, tʉpunwerʉ kon konepɨtʉ pɨ'. \t 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시 니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Karimeru mʉre uya isakɨrɨ'pano a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene amʉ' sakɨrɨ'pano uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. \t 네째 인을 떼실 때에 내가 네째 생물의 음성을 들으니 가로되 오라 하기로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aiko rʉ'kwɨ rɨ paranka punu'pɨ ɨnenpai ɨwesi ɨtonpa enu yawon, eke rɨ paranka e'tane ɨyenu yau? \t 어찌하여 형제의 눈속에 있는 티는 보고 네 눈속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "to' pɨ' uko'man nɨto' ekareei ekama auya'nokon koro'tau. Mɨrɨ kupʉ auya'nokon yau, utapurɨto' esi mɨrɨ Kʉrai weyu a'tai, apʉne pʉra enpoika iya mɨrɨ utʉrawasooi, unkuu'pʉ e'sa' pʉra iyesi notʉn pe. \t 생명의 말씀을 밝혀 나의 달음질도 헛되지 아니하고 수고도 헛되지 아니함으로 그리스도의 날에 나로 자랑할 것이 있게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises e'sara'tɨkaa'pʉ kanan tʉpoitorʉ ton enupa pɨ'. Ta'pʉ iya, “Ti'tui' e'tɨ', wakʉ ɨnkupʉnʉ kon yau, wakʉ pe e'nɨto' pɨ' ka'pon amʉ' uya ɨyento' pe tukai'. Mɨrɨ ku'sa' auya a'tai, ɨyepe'pʉ eporo auya pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon winɨ. \t 사람에게 보이려고 그들 앞에서 너희 의를 행치 않도록 주의하라 그렇지 아니하면 하늘에 계신 너희 아버지께 상을 얻지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' ena'pʉ ɨsɨ pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Pari'si amʉ' pe, mɨrɨpan kon uya Satu'si amʉ' ei'pɨtʉ'pʉ ipan pe, “Ɨ'rɨ rɨ ɨri ku'sa' pʉse ka'pon uya eposa' ina uya pʉra man! A'tai pʉra inserʉ mɨrɨ pe pʉra a'kwarʉ rɨ uya auro'kasa', mɨrɨ kasa rɨ Papa ekareei ekamato' pe iya!” ta'pʉ Pari'si amʉ' uya. \t 크게 훤화가 일어날새 바리새인 편에서 몇 서기관이 일어나 다투어 가로되 우리가 이 사람을 보매 악한 것이 없도다 혹 영이나 혹 천사가 저더러 말하였으면 어찌 하겠느뇨 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra to' uya ito'ka'nʉ'sa' pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ kuru ta e'kwa pe pʉreti esi tukai'; to' ewan nɨ usa'mantasa' esi'pʉ. \t 이는 저희가 그 떡 떼시던 일을 깨닫지 못하고 도리어 그 마음이 둔하여졌음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyepiya'tɨ koro'tau, ipoitorʉ uya eke kuru rɨ ipʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin nʉ'pʉ nee'pʉ ipiya'. \t 회계할 때에 일만 달란트 빚진 자 하나를 데려오매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta pɨ' Sises esi'pʉ to' enupai'ma Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, to' use'mato' en ton pata piyau iwa esii'ma. E'tane ɨnʉ' uya a'si'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra iweyu e'seposa' pʉra iyesi pɨ'. \t 이 말씀은 성전에서 가르치실 때에 연보 궤 앞에서 하셨으나 잡는 사람이 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ina epuru, ennin pe e'pai ina esi,” ta'pʉ to' uya. \t 가라사대 너희에게 무엇을 하여 주기를 원하느냐 가로되 주여 우리 눈 뜨기를 원하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Orʉ iwano' ton pe pʉra to' esi, orʉ iwano' pe pʉra e'ai'ne' kasa. \t 내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니하였삽나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ukʉipʉnʉ kon uya main awɨron kon pe ukoneka kon aka'nero' pe rɨ, wakʉ pe tʉpona'nokon te'sen awɨrɨ; e'tane Papa uya main awɨron pe ukoneka kon wakʉ pe uku'nin kon pe, wakʉ pe iye'to' yau ipokon pe e'nɨto' pe. \t 저희는 잠시 자기의 뜻대로 우리를 징계하였거니와 오직 하나님은 우리의 유익을 위하여 그의 거룩하심에 참예케 하시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apo' i'nɨ'panʉ'pɨ'nin nʉ'san, supara yɨ apai iyainʉnsa' kon; ɨ'sɨ'mʉra to' e'to' enapɨ'sa' rʉ'san meruntɨ pe; pana' pe to' enapɨtʉ'pʉ to' usewa'noma a'tai, mɨrɨpan kon enapɨtʉ'pʉ ɨnnon kon soisaai amʉ' entai kuru. \t 불의 세력을 멸하기도 하며 칼날을 피하기도 하며 연약한 가운데서 강하게 되기도 하며 전쟁에 용맹되어 이방 사람들의 진을 물리치기도 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ uri'san esi'pʉ ka'kʉran pe, tʉron nɨ pata winon, iyentusa' Poni'siya, Siriya yawon yau, mɨrɨpan uya Sises pawana'tɨ'pʉ ɨri a'kwarʉ enpa'kato' pe iya tʉmʉre yapai. \t 그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ton nɨ nɨmɨ'pʉ, itɨ'pʉ ɨutɨ ta', mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ serɨ panton pɨ'. \t 무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru apiyo' pe esi'pʉ se pe rɨ tenai', tʉukaranpɨ'se nɨrɨ, sa'man pe rɨ Esuwerʉ amʉ' uya ukota'ma tane. \t 곧 모든 겸손과 눈물이며 유대인의 간계를 인하여 당한 시험을 참고 주를 섬긴 것과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipon, iyau iye'to' esi'pʉ mʉn ka' iki'sa' pe. Itese' esa'to' yau esi “Papa Maimu” tukai'. \t 또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨpɨ'to' tʉpai'nokon Papa ena'! Pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon apurɨ auya'nokon yau kupʉ iya, wakʉ itekare sekamayai'ne' kasa rɨ, itekare Sises Kʉrai pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ama'aino i'nairon onansa' rʉ'pʉ pena rɨ usenpoikasa' na'ne' kasa rɨ. \t 나의 복음과 예수 그리스도를 전파함은 영세전부터 감취었다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusewa'nomasan mɨrɨ awonsi'kɨ usewa'noman man tawon eta auya'nokon a'tai, ketʉipɨ'tʉu mɨrɨ pɨ'. Serɨ warai'nan nɨ e'ku'to' pe iyesi e'tane apʉne rɨ non weyu u'ma'to' uye'tane rɨ iyesi. \t 난리와 난리 소문을 들을 때에 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apurɨto' winɨ esa' wannɨ pe te'sen pata ton mo'kapɨ'nin nʉ'san, ɨsi'kaisa rɨ ekamʉra te'san tʉrawasomapɨ'nin nʉ'san, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' epopɨ'nin nʉ'san; rayan amʉ' mʉta a'kopɨ'nin nʉ'san, \t 저희가 믿음으로 나라들을 이기기도 하며 의를 행하기도 하며 약속을 받기도 하며 사자들의 입을 막기도 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpʉrema rɨ nɨrɨ ɨyewan kon yau ɨyenu kon uta'kwakato' pe ɨkɨ'mato' iya 'nokon ipona ɨye'ku'to' kon i'tunin pe ɨwesi kon pa, eke pe kuru rɨ meruntɨ pe ɨneporonʉ kon esi wakʉ pe te'san yau, \t 너희 마음눈을 밝히사 그의 부르심의 소망이 무엇이며 성도 안에서 그 기업의 영광의 풍성이 무엇이며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ka'pon erekʉ usepi'tɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ wakʉ pe rɨ. \t 곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pori' pe kin esi Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Tʉusewankamai' pʉra Epʉn yau nesii, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iku'to' nesii ka'tau!” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 왕이여 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tʉpantomʉ i'ma'ka'pʉ se kasa: “Mɨrɨ kasa iu'matʉ pe iye'sa' kon e'to' oton iyepiya'tɨ pe; kamoro iyepiya'tɨ pe iye'sa' kon e'to' oton iu'matʉ pe,” ta'pʉ Sises uya. \t 이와 같이 나중 된 자로서 먼저 되고 먼저 된 자로서 나중 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya Sises sapema'pʉ, “Tʉron kon sa'ne si pika'tɨ'pʉ iya, tɨwɨ si nepika'tɨi tiwano' pe, i'napai rɨ Kʉrai pe tesi yau, Papa Nanʉmʉ'pʉ pe,” ta'pʉ to' uya. \t 백성은 서서 구경하며 관원들도 비웃어 가로되 저가 남을 구원하였으니 만일 하나님의 택하신 자 그리스도여든 자기도 구원할찌어다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra iyesi wakʉ iwa pe iyesi ɨpona'nokon tikin nɨ ka'pon eri'to' pe ka'pon amʉ' iwano' pe, tanporon kon ka'pon amʉ' ekota'ma entai,” ta'pʉ iya. \t 한 사람이 백성을 위하여 죽어서 온 민족이 망하지 않게 되는 것이 너희에게 유익한 줄을 생각지 아니하는도다 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ: \t 입을 열어 가르쳐 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘E'tane pʉse rɨ ayakon enna'posa' pɨ', itano'masa' rʉ'pʉ pe iyesi pɨ', ima'tasa' kasa rɨ iko'mansa' pɨ' epori'man,’ ta'pʉ ikʉipʉnʉ uya ipɨ',” ta'pʉ iya. \t 이 네 동생은 죽었다가 살았으며 내가 잃었다가 얻었기로 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra kuru tanporon nɨ Esuwerʉ amʉ' uko'manto' eseru mɨrɨ awonsi'kɨ to' manenpanin ton eseru i'tu auya wenai nɨrɨ ɨseseru yawon kon pe pʉra to' esi. Mɨrɨ wenai, uyeta auya i'se e'ai' wakʉ pe. \t 특히 당신이 유대인의 모든 풍속과 및 문제를 아심이니이다 그러므로 내 말을 너그러이 들으시기를 바라옵나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Te'to' kon kasa rɨ Ai'koniyan po, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon uya wakʉ pe pori'ma' kuru rɨ itekare ekama'pʉ. Mɨrɨpan tu'ke rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ ena'pʉ Sises apurɨnin nan pe. \t 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mʉra'ta uta'kokasa' Epʉn po ene'pʉ uya urau. Mɨrɨ a'tai, wapiya uneta'pʉ wai, tʉronpi' warai maimu uya uyauro'ka'pʉ, “Enu'kɨ serɨ ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpɨ' enpoikato' pe uya te'ku'sen ton serɨ tʉpo,” tukai'. \t 이 일 후에 내가 보니 하늘에 열린 문이 있는데 내가 들은 바 처음에 내게 말하던 나팔소리 같은 그 음성이 가로되 이리로 올라 오라 이 후에 마땅히 될 일을 내가 네게 보이리라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. \t 귀있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ kasa si urɨ esi ɨpiyau'nokon kanan uya pori' pe ɨkupʉ kon, Kʉrai Sises yau ɨwe'to' kon anʉ'kato' pe urɨ pɨkɨrɨ. \t 내가 다시 너희와 같이 있음으로 그리스도 예수 안에서 너희 자랑이 나를 인하여 풍성하게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ, mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan arɨ'pʉ iya, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Esuwerʉ pata pona. \t 요셉이 일어나 아기와 그 모친을 데리고 이스라엘 땅으로 들어오니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ka'pon amʉ' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ itau te'to' ɨutɨ ta'. Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ iya'kɨrɨ, mɨrɨpan kon uya, “Apʉne, ɨ'rɨ ta e'kwa pe wana' umɨ yawon esi tukai' ekama',” ta'pʉ to' uya. \t 이에 예수께서 무리를 떠나사 집에 들어가시니 제자들이 나아와 가로되 밭의 가라지의 비유를 우리에게 설명하여 주소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' pe ken ɨwesi? Iraisa pe'?” ta'pʉ to' uya. “Kane,” ta'pʉ iya. “Pu'kena' katɨ?” ta'pʉ to' uya. “Kane,” ta'pʉ iya. \t \"또 묻되 그러면 무엇, 네가 엘리야냐 가로되 나는 아니라 또 묻되 네가 그 선지자냐 대답하되 아니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ i'tunin pe pʉra rɨ e'kupʉ'pʉ, ɨpiyau'nokon esii'ma, Sises Kʉrai pokapɨtʉ'pʉ rɨken kurusu' pona. \t 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ wakʉ esi ka'pon pɨ' serɨ po tanporon nɨ eposa' iya yau ta'kwarʉ nonkai'ma? Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨ tʉrʉ iya ta'kwarʉ entakano' pe? \t 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon tʉnonkai' pʉra e'tɨ' ɨnɨkunʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnensinʉ kon pɨ'; ipɨ' kɨsewankamatʉu. \t 너희는 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 하여 구하지 말며 근심하지도 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane mɨrɨ kasa ɨwesi kon pen. E'tane ru'ku, ɨnʉ' rɨ esi yau eke pe enapai ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi ɨpoitorʉ kon pe, \t 너희 중에는 그렇지 아니하니 너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자가 되고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emennʉ'pʉ, tanporon nɨ enuka'sa' i'tu tʉuya pɨ', imenukasa' si itekare uta'ku'tɨto' pe, ta'pʉ mɨrɨ, “Tuna'kiri' ke e'ai',” ta'pʉ iya. \t 이 후에 예수께서 모든 일이 이미 이룬줄 아시고 성경으로 응하게 하려하사 가라사대 내가 목마르다 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Entantɨ' eke pata Surusiran pona ka'pon piya', mɨrɨpan pɨ', ‘Ti'sa uya tasa' man, “Papa nʉkoneka'pʉ uweyu e'seposa' man, a'ko pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ upoitorʉ ton pokon pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ kupʉ uya ɨiwʉ' tau,” tukai',’ mekamatʉi' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t 가라사대 성안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke ton pe te'san, itepuru ton nu'tɨsa' iya to' apon poi, sepan kon nʉ'kwɨ rɨ anʉmʉi'ma. \t 권세 있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si pu'kena' Iseremaya nekama'pʉ rʉ'pʉ pena rɨ uta'ku'tɨ'pʉ se tawon: “To' uya si 30 kaisa rɨ sirʉpa pun anʉmʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉ'pʉ itepe' pe, \t 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata ton tonpa yau, Sises esi koro'tau, erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ ipiya'. Sises ensa' tʉuya a'tai, ita'mo'ka'pʉ non pona itemʉ' eta'kwanʉnse ipɨ', “Uyepuru, ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe ukupʉ auya,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 한 동네에 계실 때에 온 몸에 문둥병 들린 사람이 있어 예수를 보고 엎드려 구하여 가로되 주여 원하시면 나를 깨끗케 하실 수 있나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enki'sa amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ pon ton nɨ Paarʉ napurɨpɨtʉ'pʉ rɨ apɨtʉ'pʉ to' uya e'ne' ton piya' to' epi'tɨpɨ'nin pe. Mɨrɨ a'tai, to' eparan apai to' usepi'tɨpɨtʉ'pʉ, makoi a'kwarʉ uya to' nonkapɨtʉ'pʉ. \t 심지어 사람들이 바울의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다가 병든 사람에게 얹으면 그 병이 떠나고 악귀도 나가더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ka'pon iyaipʉtasa' amʉrasa' itemiyatʉ esi'pʉ. \t 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, eri'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ iyeri'sa' kon pata eno'ma'pʉ to' uya apo' ku'pɨri ka'. Serɨ apo' ku'pɨri esi iyakon ite'kwa pe eri'nɨto'. \t 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane A'keras enasa' tʉkʉipʉnʉ Era' pata'pʉ ya' kin pe Isutiya po eta'pʉ iya. Enari'ke' pe iyesi'pʉ, mɨrɨ ya' ɨtɨpai pʉra. Ipanamasa' esi'pʉ iye'ne'pɨtʉ yau, mɨrɨpan utɨ'pʉ Kiyarari nono pona. \t 그러나 아켈라오가 그 부친 헤롯을 이어 유대의 임금 됨을 듣고 거기로 가기를 무서워하더니 꿈에 지시하심을 받아 갈릴리 지방으로 떠나가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si Pari'si amʉ' uya ta'pʉ mɨrɨ tʉtonpa kon pɨ', “Menyatʉu, ɨ'rɨ kupʉ poken pʉra rɨ iyesi. Entɨ', tanporo pata yawon kon utɨ ipɨkɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인들이 서로 말하되 볼지어다 너희 하는 일이 쓸 데 없다 보라 온 세상이 저를 좇는도다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Akon ite'kwa pe kanan uyauro'ka'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ pɨ' rɨ ɨri kʉkai, tanporon nɨ Papa nʉkoneka'pʉ esi wakʉ pe.’ \t 또 하늘로부터 두 번째 소리 있어 내게 대답하되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다 말라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Iweyu i'tuto' auya'nokon kuru pʉra rɨ iyesi. Ukʉipʉnʉ uya ikoneka mɨrɨ tʉweyu a'tai rɨ. \t 가라사대 때와 기한은 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희의 알바 아니요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya ta'pʉ Ananayas pɨ', “Papa uya ɨkota'ma mɨrɨ, wakʉ pe tʉusensen, mɨrɨ ku'sa' auya pɨ'. Main, Mosi' winon awɨrɨ mɨrɨ airɨ ɨyereutasa' uya uyekama'popɨtʉ, e'tane iyawɨrɨ pʉra ɨwesi, ka'pon amʉ' mapiyo'mayai'ne' to' uya unta'mopɨ'to' pe,” ta'pʉ iya. \t 바울이 가로되 회칠한 담이여 하나님이 너를 치시리로다 네가 나를 율법대로 판단한다고 앉아서 율법을 어기고 나를 치라 하느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ina, wapiya Kʉrai yau te'ku'to' ke iye'sa' kon, e'to' pe eke pe iku'to' apurɨpɨ'to' ku'nin pe. \t 이는 그리스도 안에서 전부터 바라던 우리로 그의 영광의 찬송이 되게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usauro'nɨ'nokon serɨ ama'aino Papa pu'ketʉ pɨ', ipu'ketʉ tonan tau iye'sa' rʉ'pʉ, uiwano' kon a'kwa pe Papa nʉkupʉ'pʉ pata epiya'tɨ rawɨrɨ rɨ. \t 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ uya eno'ma'pʉ iya'mu pʉn iteuta ya'. A'koro'pʉ iya, mɨrɨpan a'sikʉ'pʉ iya, tʉpataron kon ka'pon amʉ' enku'tɨ iya namai' 1,000 kaisa rɨ wʉipiya u'matʉ pona rɨ. Mɨrɨ tʉpo, inonkato' pe aka'ne' pe rɨ. \t 무저갱에 던져 잠그고 그 위에 인봉하여 천 년이 차도록 다시는 만국을 미혹하지 못하게 하였다가 그 후에는 반드시 잠간 놓이리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ to' enurikʉ'pʉ kʉrɨ rɨ temari'masen uyepʉ i'se, mɨrɨpan kon ena'pʉ e'moronʉ' pe, mɨrɨpan kon nin si e'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ. \t 신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya itemʉ' ento' oton, itese' e'menukasa' e'to' oton to' pee'pɨ pɨ'ne. \t 그의 얼굴을 볼터이요 그의 이름도 저희 이마에 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon ɨkʉi munkɨ ton! Nai kasa ɨmɨrɨ'nokon ɨri pe te'san usaurokʉ wakʉ pe? Apʉne pʉra ɨyewan kon epe'tɨsa' apaino kuru enpa'ka auya'nokon mɨrɨ anta kon yai. \t 독사의 자식들아 너희는 악하니 어떻게 선한 말을 할 수 있느냐 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨpiyɨtʉ yau upɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ton pɨ', Ka'pon, Papa winon nɨ nɨrɨ ɨpiyɨtʉ mɨrɨ ipɨ' tʉmeruntɨrʉ yau tʉuyepʉ a'tai mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉipʉnʉ meruntɨrʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ inserʉ amʉ' meruntɨrʉ yau. \t 누구든지 나와 내 말을 부끄러워하면 인자도 자기와 아버지와 거룩한 천사들의 영광으로 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpiyapai na'kɨ itɨ'pʉ pe iyesi aka'ne' pe rɨ ɨpiya' tenna'poto' pe inkero' pe rɨ— \t 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa, non konekanin nʉ'pʉ, tanporon Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non esi itiwano' pe, mɨrɨpan uko'mamʉ pen ka'pon namɨ'pʉ temiyatʉ ke ɨutɨ tau. \t 우주와 그 가운데 있는 만유를 지으신 신께서는 천지의 주재시니 손으로 지은 전에 계시지 아니하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eren pɨ' tʉuserenka kon tʉpo, to' utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t 이에 저희가 찬미하고 감람산으로 나아가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, 7 kaisaron kon ka'pon amʉ' epotɨ' ɨ'koro'tapai'nokon, i'tunin nan pe kuru ka'pon amʉ' ni'tunʉ ton, Wakʉ A'kwarʉ ke ita'kwarʉ'tɨsa' kon, serɨ i'se e'nɨto' tʉrawasomanin pe te'ton kon, \t 형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 듣는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 저희에게 맡기고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si ekama uya ɨpɨ'nokon, Iraisa uye'kaa'pʉ, mɨrɨpan i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ, e'tane i'se te'to' kon awɨrɨ ɨri eseru kupʉ'pʉ to' uya ipɨ'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ka'pon, Papa winon ekota'mato' oton to' enau,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 말하노니 엘리야가 이미 왔으되 사람들이 알지 못하고 임의로 대우하였도다 인자도 이와 같이 그들에게 고난을 받으리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya Itepuru usenuminkato' i'tu, enupato' pe tʉuya?” ta iya. Urɨ'nokon nin man tɨ Kʉrai usenuminkato' esa' pe. \t 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', miyarɨ rɨ mɨrɨ pɨ' ɨnenno'pai esi ensa' auya'nokon a'tai kanan, ɨyepori'ma kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ usewankamato' pʉra iye'to' pe. \t 그러므로 내가 더욱 급히 저를 보낸 것은 너희로 저를 다시 보고 기뻐하게 하며 내 근심도 덜려 함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru tonpa ton nɨ mɨrɨ pe pʉra Pari'si amʉ' tonpa ton nɨ uya pe' apurɨ tukai' mi'tuyatʉu? \t 당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 이가 있느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, mɨnɨ' ke rɨ katɨ irepa iya kɨrɨtɨkɨ pʉmooi ekama'po tane iya? \t 알을 달라 하면 전갈을 주겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe pe' ka'pon esi tanporo non pon eponin tʉmɨrɨ rɨ nonkai'ma, mɨrɨ pe pʉra eno'mai'ma te'sen? \t 사람이 만일 온 천하를 얻고도 자기를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe, Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winɨpaino. \t 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게로서 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'ta amʉ' esi'pʉ karukuri epo'tɨ urentasa' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tuna ena kasa imaimu useta'pʉ. \t 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물소리와 같으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kanau putu a'muna'pʉ. Mɨrɨ apai, iye'wʉrʉuka'pʉ pen, pana' pe sipa'sipa e'wɨpɨtʉ uya iyaure i'kwɨtʉ'pʉ ipʉra. \t 두 물이 합하여 흐르는 곳을 당하여 배를 걸매 이물은 부딪혀 움직일 수 없이 붙고 고물은 큰 물결에 깨어져가니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya iwarinpa esi'pʉ tʉku'sen yau. “Nai kʉrɨ si?” ta'pʉ to' uya. \t 명절 중에 유대인들이 예수를 찾으면서 그가 어디 있느냐 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ, to' uya ekama'po'pʉ, “Nai kasa si pi' e' useketa inke pʉra rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 보고 이상히 여겨 가로되 무화과나무가 어찌하여 곧 말랐나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra uko'mamʉ pe iyesi yau upun yau rɨ, serɨ esi mɨrɨ miyarɨ rɨ epekena' pe e'tʉrawasoma ta e'kwa pe. Mɨrɨ rɨ e'tane, ɨ'rɨ kuru ken si anʉmʉ uya? I'tu uya pʉra rɨ iyesi! \t 그러나 만일 육신으로 사는 이것이 내 일의 열매일진대 무엇을 가릴는지 나는 알지 못하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' e'nɨto' rawɨrɨ kuru rɨ, Sises uya i'tusa' esi'pʉ serɨ non nɨnto' tʉuya weyu e'seposa', ikʉipʉnʉ piya' si tʉutɨto'. Tiwano' ton pe te'san i'nʉnkakapʉ tʉpo, non po te'san, mɨrɨpan kon ena' nin si ipan pe to' i'nʉnkato' tʉuya enpoikakaa'pʉ iya. \t 유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른줄 아시고 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si serɨ itosorʉwano ite'kwa pe Sises usenpoika'pʉ tʉpoitorʉ ton ena', terikʉ tʉpo te'mʉ'sa'kasa' a'tai. \t 이것은 예수께서 죽은자 가운데서 살아나신 후에 세 번째로 제자들에게 나타나신 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si to' pana'tɨkaa'pʉ iya mɨrɨ wakʉ pe, “Ʉrasaras eri'sa' kuru rɨ mɨrɨ, tukai'. \t 이에 예수께서 밝히 이르시되 나사로가 죽었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane Meri, e'soto'kasa' esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe piyau ukaran nɨ pɨ'. Akaramʉi'ma te'tɨmuikai' tenu tʉpɨtʉ'pʉ iya tɨ' akasa' uruwai' pe ya', \t 마리아는 무덤 밖에 서서 울고 있더니 울면서 구푸려 무덤 속을 들여다보니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ waraino rɨ ipu'ketʉ u'tɨ pʉra iyesi Epʉn poi, e'tane non winon nɨ, iya'kwarʉ pen nɨ, Makoi winon nɨ. \t 이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 세상적이요 정욕적이요 마귀적이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'nɨ na'ne' kaisa rɨ utonpa kon tʉpori'mai' e'nɨto' pe iyesi, wakʉ pe to' ku'nin pe, to' pika'tɨnin pe tʉusemo'kasan pe to' uya apurɨto' yau. \t 우리 각 사람이 이웃을 기쁘게 하되 선을 이루고 덕을 세우도록 할찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane wʉi enu enu'sa' a'tai, a'ne' pe ipuru'pʉ iya, mɨrɨpan aipʉta'pʉ apʉne pʉra imi' utɨpɨ'sa' pʉra iyesi wenai. \t 해가 돋은 후에 타져서 뿌리가 없으므로 말랐고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kane! Apurɨ Itepuru Sises uya wakʉ nonkasa' poro epika'tɨn nɨsa', to' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t 우리가 저희와 동일하게 주 예수의 은혜로 구원 받는 줄을 믿노라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉra'an esi'pʉ Aisi' kʉipʉnʉ pe, Aisi' esi'pʉ Seko' kʉipʉnʉ pe, Seko' esi'pʉ Isuta mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non kʉipʉnʉ pe, \t 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru e'soto'ka'pʉ to' rau, mɨrɨpan uya Sises ekama'popɨtʉ'pʉ, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ tukai' pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t 대제사장이 가운데 일어서서 예수에게 물어 가로되 너는 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하냐 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epuru ton, ayapiyo' kon amʉ' irepatɨ' ipokena' ke mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ke, apʉne pʉra i'tu auya'nokon ɨyepuru kon kanan esi Epʉn po. \t 상전들아 의와 공평을 종들에게 배풀지니 너희에게도 하늘에 상전이 계심을 알지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta uya ɨmɨrɨ'nokon tonpa ton Taya'tira pon kon pɨ', ita'sisa' pʉra na'ne' nan isenupato' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' pʉra na'ne' nan ama'aino kuru Se'tan eseru tato' pɨ'. E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon, tʉron nɨ rɨ e'tape'ne' nonka uya pen serɨ ɨpona'nokon. \t 두아디라에 남아 있어 이 교훈을 받지 아니하고 소위 사단의 깊은 것을 알지 못하는 너희에게 말하노니 다른 짐으로 너희에게 지울 것이 없노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi ito'ka'nʉ'nin, ɨnʉ' rɨ Papa warinpanin. \t 깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnto' oton iyepo'tɨ kɨrɨsin ene tʉuya'nokon a'tai, ‘Moro rɨ pe' pata ne'tai serɨ eke pata warai?’ tato' oton to' uya. \t 그 불붙는 연기를 보고 외쳐 가로되 이 큰 성과 같은 성이 어디 있느뇨 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eratiyas mʉre uye'sa' a'tai amanʉnse'na, imanʉmʉ uya wakʉ pe rɨ Era' kupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inkɨ'ma'san nɨrɨ. Mɨrɨ pɨ', kin uya ta'pʉ uri'san pɨ', “I'se ɨwe'to' pɨ' rɨ uyekama'pokɨ ɨrepa uya mɨrɨ ike,” ta'pʉ iya. \t 헤로디아의 딸이 친히 들어와 춤을 추어 헤롯과 및 함께 앉은 자들을 기쁘게 한지라 왕이 그 여아에게 이르되 무엇이든지 너 원하는 것을 내게 구하라 내가 주리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utamokori kon Seko' uya repan nʉ'pʉ ike serɨ tuna yen, kʉrɨ rɨ, imunkɨ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itikʉn non nɨ uya tuna ensipɨtʉ'pʉ iyapai. Kʉrɨ rɨ entai kuru rɨ katɨ eke pe ɨwesi?” ta'pʉ iya. \t 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주었고 또 여기서 자기와 자기 아들들과 짐승이 다 먹었으니 당신이 야곱보다 더 크니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uya'sisa' wenai tu'ke rɨ tonpa ton pe te'san Itepuru yau, epori'mapɨ'sa' tʉusauro'san pe Papa Maimu pɨ' epiyɨ'kena' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ enari'mʉra. \t 형제 중 다수가 나의 매임을 인하여 주 안에서 신뢰하므로 겁 없이 하나님의 말씀을 더욱 담대히 말하게 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ensa' a'tai, ekama'po'pʉ iya, “Uyepuru, pʉse kanan si?” ta'pʉ iya. \t 이에 베드로가 그를 보고 예수께 여짜오되 주여 이 사람은 어떻게 되겠삽나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' uya raan'pu po'tɨsa' nonka pʉra iyesi mɨrɨ pʉsau o'koi'. E'tane ru'ku, to' uya inonka iyapon pona, mɨrɨpan uya tanporon kon nɨ wei'tɨ ɨutɨ tau. \t 사람이 등불을 켜서 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집안 모든 사람에게 비취느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uya to' eseremekʉ'pʉ, “E'pana e'tɨ'!” ta'pʉ to' uya, e'tane rɨ eke pe parɨ to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Ina epuru, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 무리가 꾸짖어 잠잠하라 하되 더욱 소리질러 가로되 주여 우리를 불쌍히 여기소서 다윗의 자손이여 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨken pen, e'tane urɨ'nokon nɨ nɨrɨ, iyepiya'tɨ pe te'sen Wakʉ A'kwarʉ eponin nʉ'san nɨ a'nʉmʉ u'nau'nokon enurikʉ tenu ke esii'ma uyanʉnto' kon pɨ' imunkɨ pe, upun kon e'mato'. \t 이뿐 아니라 또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 탄식하여 양자 될 것 곧 우리 몸의 구속을 기다리느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Toron amʉ' uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t 뿌릴쌔 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어버렸고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Tɨwɨ asa'rɨ rɨ nʉsemo'kai iteperu akʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu e'seporo pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, anʉnnin nan apiyontɨto' pe uya, wapiya kuru wana' nato' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya auronpɨ'to' pe iyepo'tɨpɨ'to' pe, mɨrɨ tʉpo nin si to' uya a'nai' i'kwɨ'pɨ'to' pe, mɨrɨpan amʉranʉ'to' pe to' uya ui'kiyari iwʉ' ta',’ ta'pʉ itepuru uya tʉpoitorʉ ton pɨ',” ta'pʉ Sises uya anpisin ka'pon amʉ' pɨ'. \t 둘 다 추수 때까지 함께 자라게 두어라 추수 때에 내가 추숫군들에게 말하기를 가라지는 먼저 거두어 불사르게 단으로 묶고 곡식은 모아 내 곳간에 넣으라 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iporo epoto' eposa' apurɨto' winɨ serɨ eke nonkasa' iya' iyau e'mʉ'sa'kan nɨsa'nokon na'ne'. Mɨrɨ awonsi'kɨ epori'ma'nokon ipokon pe Papa ku'to' eke pe yau e'nɨ'nokon pɨ' e'ku'nɨto' yau. \t 또한 그로 말미암아 우리가 믿음으로 서 있는 이 은혜에 들어감을 얻었으며 하나님의 영광을 바라고 즐거워하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨri ku'nin nʉ'pʉ uya tʉnkuu'pʉ epe'pʉ epoto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tenu yawon kenan pen nɨ kʉrɨ rɨ Papa. \t 불의를 행하는 자는 불의의 보응을 받으리니 주는 외모로 사람을 취하심이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra uye'sa' serɨ Epʉn poi uyenno'nin nʉ'pʉ eseru ku'se'na, uyeseru ku'se'na pen. \t 내가 하늘로서 내려온 것은 내뜻을 행하려 함이 아니요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane i'tu uya ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya a'tai Papa pɨ', Papa uya ɨrepa,” ta'pʉ iya. \t 그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨri pe ka'pon pɨ' tʉusauro'san pe, Papa ewaruma'tɨnin nan pe, sapemanin nan pe, i'tunin pe te'ku'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉutapurɨsan pe; ɨri kupʉ eseru sara'tɨnin nan pe; tʉsan kon maimu awɨron kon pen pe; \t 비방하는 자요 하나님의 미워하시는 자요 능욕하는 자요 교만한 자요 자랑하는 자요 악을 도모하는 자요 부모를 거역하는 자요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' i'tu auya'nokon mɨrɨ to' eperu winɨ. Tikʉ kenan apai pe' kʉre' pʉipɨ'nin nan ka'pon amʉ', mɨrɨ pe pʉra pi' rɨ ɨmɨ'nɨ'ta apai? (Kane.) \t \"그의 열매로 그들을 알찌니 가시나무에서 포도를, 또는 엉겅퀴에서 무화과를 따겠느냐\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', Kʉrai Sises anʉnsa' auya'nokon pɨ' Itepuru pe, miyarɨ rɨ iyau ɨko'mantɨ', \t 그러므로 너희가 그리스도 예수를 주로 받았으니 그 안에서 행하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo pata pon kon utaipo'pʉ. Tanporo pata kaisaron kon eka'tunsa' uyee'pʉ. Paarʉ pi'sikʉ'pʉ to' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tapai. Mɨrɨ pe rɨ, mʉra'ta a'koro'pʉ to' uya. \t 온 성이 소동하여 백성이 달려와 모여 바울을 잡아 성전 밖으로 끌고 나가니 문들이 곧 닫히더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Si'tuyai', uyepuru imamin anʉnnin nʉ'san pika'tɨ uya mɨrɨ, to' uya nɨrɨ upika'tɨto' pe, tiwʉ' kon ta' to' uya uyereutanʉ'to' pe rɨ,’ ta'pʉ iya. \t 내가 할 일을 알았도다 이렇게 하면 직분을 빼앗긴 후에 저희가 나를 자기 집으로 영접하리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Imaimu awɨrɨ to' esi'pʉ, e'tane tiwano' kon pe to' usekama'popɨtʉ'pʉ mɨrɨ pɨ', ɨ'rɨ ta e'kwa pe, “eri'nɨsa' e'mʉ'sa'ka pʉ'kʉ pona rɨ,” ta esi tukai'. \t 저희가 이 말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살아나는 것이 무엇일까 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ si wakʉ pe te'sen i'tunin pe ɨwesi kon pa, ɨri tato' ipɨ' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ esuken Kʉrai weyu pʉ'kʉ pona, \t 너희로 지극히 선한 것을 분별하며 또 진실하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨuko'manto' kon pata'se' si'tuyai', Se'tan apon pata'se' yau. I'napai rɨ upɨ' auta'sisa' kon, upɨ' i'napairon tato' auya'nokon nonkasa' auya'nokon pʉra rɨ, Anti'pas, iyawɨrɨ kuru uyekamanin wɨnɨ to' uya koro'tau rɨ apata kon yau mɨrɨ Se'tan uko'manto' yau. \t 네가 어디 사는 것을 내가 아노니 거기는 사단의 위가 있는 데라 네가 내 이름을 굳게 잡아서 내 충성된 증인 안디바가 너희 가운데 곧 사단의 거하는 곳에서 죽임을 당할 때에도 나를 믿는 믿음을 저버리지 아니하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta uya nin si ɨpɨ'nokon, ta uya kuru rɨ Itepuru yau ɨpɨ'nokon, kɨko'mantʉu serɨ enta' itekare apurɨnin nan pen, iwotori'pɨ pʉra tʉusenuminkato' kon yau te'san kasa. \t 그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함 같이 너희는 행하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane miyarɨ parɨ e'se'ne' pe parɨ Pi'ta uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe pʉra rɨ aya'kɨrɨ uma'ta pe iyesi yau, ɨnonka uya pen nɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon uya rɨ mɨrɨ rɨ marɨ ta'pʉ. \t 베드로가 힘있게 말하되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta ereutasa' esi'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi po, mɨrɨpan piya' to' poitorʉ, uri'san uyee'pʉ. “Ɨmɨrɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ko Sises, Kiyarari pon a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ, Sises uya mʉre amʉ' kɨ'ma'pʉ tʉpiya', “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'; to' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe kuru esi pʉsamoro waraino' nan iwano' pe. \t 예수께서 그 어린 아이들을 불러 가까이 하시고 이르시되 어린 아이들이 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tesaroni'ka po rɨ kanan esi a'tai i'se e'to' enno'pɨtʉ pɨ' ɨwe'pɨtʉ'pʉ kon. \t 데살로니가에 있을 때에도 너희가 한번 두번 나의 쓸것을 보내었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anas uya ennoko'pʉ auronpɨ'sa' pe rɨ marɨ Kaya'pas piya' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru. \t 안나스가 예수를 결박한 그대로 대제사장 가야바에게 보내니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napai rɨ, kamoro iu'matʉ pe na'ne' nan wapiya te'ton kon, mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya na'ne' nan iu'matʉ pe te'ton kon,” ta'pʉ Sises uya. \t 보라 나중 된 자로서 먼저 될자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Aiko tawon pe tesi pɨ' entu'manin nan pɨ' serɨ ta'pʉ iya pen nɨ, e'tane ama' e' pe tesi pɨ'. Pʉrata paikii esa' pe tesi koro'tau, iyawon enno'nin pe iye'pɨtʉ'pʉ i'se te'to' pɨ'. \t 이렇게 말함은 가난한 자들을 생각함이 아니요 저는 도적이라 돈 궤를 맡고 거기 넣는 것을 훔쳐 감이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyotiya mɨrɨ awonsi'kɨ Sinti'ki, ɨyekama'po uya 'nokon ipan pe ɨseseru yau ɨwesi kon pa Itepuru yau. \t 내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne si entɨ', ɨiwʉ' kon e'nonkasa' ɨyena'nokon yawon pʉra. Ekama uya ɨpɨ'nokon, uyento' auya'nokon oton pen nɨ kanan serɨ enta', ‘Pori' pe rɨ kʉrɨ rɨ nʉye'ai'ne' Itepuru ese' yau esi,’ ta auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ Sises uya. \t 보라 너희 집이 황폐하여 버린바 되니라 내가 너희에게 이르노니 너희가 주의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다 할 때까지는 나를 보지 못하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tu tane to' uya, Papa pe to' uya apurɨpɨtʉ pʉra iyesi, to' uya tenki ta pʉra rɨ iyesi ipɨ', e'tane to' usenuminkato' esi iwotori'pɨ pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ emepo pʉn to' ewan ewarumamʉ'pʉ. \t 하나님을 알되 하나님으로 영화롭게도 아니하며 감사치도 아니하고 오히려 그 생각이 허망하여지며 미련한 마음이 어두워졌나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itisakon ɨsɨ, nari' kuru utɨka'sa' e'tane; enkɨ, itosorʉwano rʉ'pʉ ɨsɨ, nari' kuru uye'nɨ pɨ' man serɨ pe rɨ marɨ. \t 둘째 화는 지나갔으나 보라 세째 화가 속히 이르는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“40 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo, inserʉ usenpoika'pʉ Mosi' piya' yu' epo'tɨ yau, rɨmono' tau, a'ko pe Sainai Wʉpʉ piyau. \t 사십 년이 차매 천사가 시내산 광야 가시나무떨기 불꽃 가운데서 그에게 보이거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ apurɨnin nɨ epa'taisimasa' rɨ epika'tɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ apurɨnin pen nɨ eno'ma rɨ. \t 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'mʉ'sa'katɨ'. Utɨnpai'nokon! Uyeparankanin si uye'ka'nɨ pɨ' man!” ta'pʉ iya. \t 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' ine'tɨ' uyena',” ta'pʉ iya. \t 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon etanin nʉ'san usenuminka'pʉ serɨ pɨ', mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' pe rɨ si pʉse rɨ mʉre e'to' oton?” ta'pʉ to' uya, apʉne pʉra Papa meruntɨrʉ yau iyesi pɨ'. \t 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 이 아이가 장차 어찌 될꼬 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Panton amʉ' i'ma'kasa' tʉuya a'tai, Sises utama'pʉ mɨrɨ apai. \t 예수께서 이 모든 비유를 마치신 후에 거기를 떠나서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ennoko'pʉ ipata'se' ya', “Kenna'poi eke iwa pata pona,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 그 사람을 집으로 보내시며 가라사대 마을에도 들어가지 말라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises piya' tʉuye'sa' kon a'tai, “Isaan Pa'tes uya ina enno'sa' ɨpiya' ɨyekama'pose'na, ‘Ɨmɨrɨ rɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?’” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 예수께 나아가 가로되 세례 요한이 우리를 보내어 당신께 말하기를 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른이를 기다리오리이까 하더이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ amaimu rɨ marɨ tʉna'popɨ'se kɨpʉremai, Papa i'tunin nan pen kasa tʉmaimu kon useta pe tekamai', apʉne pʉra tu'kan nɨ esakʉ tʉuya'nokon pɨ'. \t 또 기도할 때에 이방인과 같이 중언부언하지 말라 저희는 말을 많이 하여야 들으실줄 생각하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon mɨrɨ, tanporo unekamanʉ ekama'pʉ uya ɨpika'tɨnin kon pe te'sen, ɨyenupa'pʉ uya 'nokon annau'ne rɨ, ɨiwʉ' kon tau'ne nɨrɨ. \t 유익한 것은 무엇이든지 공중 앞에서나 각 집에서나 꺼림이 없이 너희에게 전하여 가르치고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pariki'si ta' a'sisa' kon tʉku'se ɨyenu kon yau, to' pokon pe rɨ a'sisa' pe ɨwesi kon pe te'ku'se, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨsɨ pe tʉkota'masan, ɨmɨrɨ'nokon nɨ ekota'ma pe. \t 자기도 함께 갇힌 것같이 갇힌자를 생각하고 자기도 몸을 가졌은즉 학대 받는 자를 생각하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya pʉrata pun nee'pʉ, mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' nai ipɨ'? Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya. “Sisa,” ta'pʉ to' uya. \t 가져왔거늘 예수께서 가라사대 이 화상과 이 글이 뉘 것이냐 가 로되 가이사의 것이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Ise'sʉn mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ka'pon amʉ' uya pʉrata tʉto' pe to' kupʉ'pʉ itepuru ton uya to' nonkato' pe to' utɨto' pe aka'ne' pe. \t 야손과 그 나머지 사람들에게 보를 받고 놓으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ enupɨkɨrɨ ɨwesi? E'mʉ'sa'ka', epa'taisima', amakooi ekorʉkato' pe ɨpʉremakɨ Sises pɨ',’ ta'pʉ Ananayas uya upɨ'. \t 이제는 왜 주저하느뇨 일어나 주의 이름을 불러 세례를 받고 너의 죄를 씻으라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t 은혜가 너희 모든 사람에게 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "makoi esi'pʉ na'ne' kasa esa' wannɨ pe uma'tan nɨto' yau, mɨrɨ kasa rɨ marɨ wakʉ nonkasa' e'to' pe esa' wannɨ pe Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe poro tɨwɨro' rɨ uko'man nɨto' ne'nin pe Sises Kʉrai, uyepuru kon poro. \t 이는 죄가 사망 안에서 왕 노릇 한 것 같이 은혜도 또한 의로 말미암아 왕 노릇 하여 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영생에 이르게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Resipe' uya Meri maimu etasa' a'tai, imʉre utama'pʉ itewan yau. Resipe' nin si uta'kwarʉ'tɨ'pʉ, Papa A'kwarʉ ke, \t 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uta'sinpai'nokon pana' pe e'ku'nɨto' unekamanʉ kon pɨ', apʉne pʉra isauro'sa' rɨ esi tʉusaurokʉ'pʉ awɨron pe rɨ. \t 또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 말고 굳게 잡아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina kopʉnaai, ina nʉnamanʉ, Piri'kʉs, miyarɨ ta uya ɨpɨ'. “Urɨ, Kʉrautiyas Raisayas uya ɨmenuka. \t 글라우디오 루시아는 총독 벨릭스 각하에게 문안하노이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrʉpo'po pɨ' te'san non pon kon ukaranto' oton iwenai tʉuta'kwarʉkai', apʉne pʉra timamin kon ennanin pʉra iyesi pɨ' mɨrɨ enta'— \t 땅의 상고들이 그를 위하여 울고 애통하는 것은 다시 그 상품을 사는 자가 없음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane tikin nan nɨ esi i'se e'nɨto'. Meri uya nin wakʉ kuru anʉnsa' mɨrɨ, mɨrɨpan emo'kato' oton pen ipiyapai,” ta'pʉ iya. \t 그러나 몇 가지만 하든지 혹 한가지만이라도 족하니라 마리아는 이 좋은 편을 택하였으니 빼앗기지 아니하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' nai ipɨ', ɨnʉ' ese' nai ipɨ'?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' e'kamasa' Pi'ta enpa'ka pɨ' ekama'popɨ'to' pe tʉuya mɨn winon ewarupɨɨi tau, Pi'ta esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ' asa'ron kon soisa amʉ' a'sanau. To' uya itemekon auronpɨ'sa' esi'pʉ. Tʉron kon soisa amʉ' esi'pʉ mʉra'ta erasuntɨ pɨ'. \t 헤롯이 잡아 내려고 하는 그 전날 밤에 베드로가 두 군사 틈에서 두 쇠사슬애 매여 누워 자는데 파숫군들이 문 밖에서 옥을 지키더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Sises poro miyarɨ rɨ Papa ena' use'man pe apurɨpɨ'pai'nokon—mʉta tʉrawasooi winɨ itese' pɨ' tʉsauro'sen. \t 이러므로 우리가 예수로 말미암아 항상 찬미의 제사를 하나님께 드리자 이는 그 이름을 증거하는 입술의 열매니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' panton ekama'pʉ iya se tawon: “Ka'pon eke ton mʉre pe iyentusa' rʉ'pʉ utɨ'pʉ ɨnnon nɨ pata ya' kin pe tanʉnto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenna'poto' pe. \t 가라사대 어떤 귀인이 왕위를 받아가지고 오려고 먼 나라로 갈 때에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises si epa'kakaa'pʉ Iseri'ko pona, mɨrɨpan utɨ esi'pʉ iyawɨrɨ. \t 예수께서 여리고로 들어 지나가시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ, Paarʉ uya serɨ menuka uyemiyatʉ ke. Urɨ uya rɨ e'ma—enpoika uya pen nɨ e'tane, ukai'ya ɨmɨrɨ rɨ uya ɨke rɨ uwomasa' man. \t 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니 하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton main pɨkɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' kanan epantakapɨtʉ'pʉ. \t 이 말씀을 인하여 유대인 중에 다시 분쟁이 일어나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Sises ma'tanʉ'to' tʉuya'nokon winɨ eporo i'se, ama'ai, apʉne pʉra ka'pon amʉ' pɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ'. \t 대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ usi'nʉnkato' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke pe, kʉrɨ tʉtonpa ton iwano' pe tʉuko'manto' tʉnin entai. \t 사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon winɨkʉi' Sises era'tɨ'pʉ, “Surusiran pon kon uri'sami'si amʉ', uwenai kakarantʉu; ɨwenai'nokon nɨ, ɨmunkɨ kon wenai rɨ akarantɨ', apʉne pʉra ɨsɨ rɨ e'ku'to' oton pɨ' ɨpɨ'nokon. \t 예수께서 돌이켜 그들을 향하여 가라사대 예루살렘의 딸들아 나를 위하여 울지 말고 너희와 너희 자녀를 위하여 울라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Epʉra'an entu rawɨrɨ rɨ, urɨ esi!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 예수께서 가라사대 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, “‘to' weruweei erikʉ pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' usenkʉ'nʉkʉ pen nɨ.’ \t 거기는 구더기도 죽지 않고 불도 꺼지지 아니하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ, Kʉrai Sises nennoko'pʉ itekare ekamai' Papa eseru awɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Temu'ti winɨpaino, \t 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 형제 디모데는"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ekepu nonkasa' e'to' oton eke pata e'ma tau, kurusu' pona tepuru kon pokapɨtʉ'pʉ yau. Mɨrɨ pata ese' ekamanin pe to' nesakʉ'pʉ esi Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Isi'. \t 저희 시체가 큰 성 길에 있으리니 그 성은 영적으로 하면 소돔이라고도 하고 애굽이라고도 하니 곧 저희 주께서 십자가에 못 박히신 곳이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'tɨ', ɨkonekato' kon pe uya ka'pon amʉ' a'sinin nan pe,” ta'pʉ iya. \t 말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa apurɨpɨ'to' esi yau, iyau, Papa uya rɨ nɨrɨ tʉmu apurɨpɨtʉ mɨrɨ tʉyau, inke pʉra apurɨpɨtʉ iya mɨrɨ. \t 만일 하나님이 저로 인하여 영광을 얻으셨으면 하나님도 자기로 인하여 저에게 영광을 주시리니 곧 주시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apono' rau parau wanamari kasa tʉusensen esi'pʉ awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' kasa. Mɨrɨpan a'sanau apono' woi iyesi'pʉ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ', tenukena' nan to' pʉropo winɨ'ne mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'poi winɨ'ne. \t 보좌 앞에 수정과 같은 유리 바다가 있고 보좌 가운데와 보좌 주위에 네 생물이 있는데 앞 뒤에 눈이 가득하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina mɨrɨ awonsi'kɨ pʉse rɨ ka'pon uya Sises apurɨ uriya' pʉse rɨ e'mʉ'sa'kasa' pana' pe. Sises apurɨ ina uya uriya', pʉse rɨ ise'mesa' usepi'tɨsa' tanporon kon pe menyatʉi'ne'. \t 그 이름을 믿으므로 그 이름이 너희 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 완전히 낫게 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ', apʉne pʉra i'tu auya'nokon kasa pʉra ɨ'rɨ a'tai ɨutɨ esa' enna'poto' oton tukai'—ko'mamʉ pe rɨ, mɨrɨ pe pʉra anomʉra' rɨ, mɨrɨ pe pʉra rɨ kɨrɨtɨkɨ uturumʉ a'tai rɨ, mɨrɨ pe pʉra pata emakʉ a'tai. \t 그러므로 깨어 있으라 집 주인이 언제 올는지 혹 저물 때엘는지 밤중엘는지 닭 울 때엘는지 새벽엘는지 너희가 알지 못함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane utɨto' oton mɨrɨ ɨpiya'nokon serɨ pe'ne kuru rɨ, ewai' pe Papa esi yau; mɨrɨ si i'tu uya mɨrɨ pʉsamoro mɨ pe te'ku'san usauro'to' rɨken pen, e'tane ɨ'rɨ esi to' pana'pano pe tukai' rɨ. \t 그러나 교회에서 네가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isose' esi'pʉ Ma'ta'tayas mu pe. Ma'ta'tayas esi'pʉ Emos mu pe. Emos esi'pʉ Ne'an mu pe. Ne'an esi'pʉ E'sʉrai mu pe. E'sʉrai esi'pʉ Nakei mu pe. \t 그 이상은 맛다디아요 그 이상은 아모스요 그 이상은 나훔이요 그 이상은 에슬리요 그 이상은 낙개요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' uya nin si pʉrata a'si'pʉ mɨrɨ; kamoro uya mɨrɨ kasa me'tʉi' tasa' awɨrɨ rɨ to' uya ikupʉ'pʉ. Mɨrɨ uriya', siya rɨ serɨ panton utɨsa' mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' koro'tau rɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 군병들이 돈을 받고 가르친대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya tʉusaurokʉ'pʉ kupʉ mɨrɨ ɨpɨ'nokon, apayan kon nʉ'san pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ sunwaron kon pɨ' nɨrɨ, tanporon kon Itepuru, itese' pɨ' e'nɨto' Papa nʉkɨ'manʉ ton pɨ' rɨ nɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t 이 약속은 너희와 너희 자녀와 모든 먼데 사람 곧 주 우리 하나님이 얼마든지 부르시는 자들에게 하신 것이라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tenki ta pɨ' Ikʉipʉnʉ pɨ', ɨkonekanin nʉ'pʉ kon wakʉ ton pokon pe ɨwesi kon pa a'kwa pe iweyu pe te'sen e'to' esa' wannɨ pe anʉmʉ pɨ'. \t 우리로 하여금 빛 가운데서 성도의 기업의 부분을 얻기에 합당하게 하신 아버지께 감사하게 하시기를 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ina pɨ' ɨri pe usauro'nɨ a'tai, ina uya eikʉ ɨ'sɨ'mʉn yai. Serɨ pʉ'kʉ pona rɨ ina esi non neno'ma'pʉ pe rɨ, pata e'to' i'se pe pʉra rɨ. \t 그러므로 방언을 말하는 자는 통역하기를 기도할지니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Te'pɨ'to' kasa rɨ, Paarʉ utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' osorʉwau Sapa' kaisa rɨ ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' iyesi'pʉ iye'menukasa' itekare ke. \t 바울이 자기의 규례대로 저희에게로 들어가서 세 안식일에 성경을 가지고 강론하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "40 kaisa rɨ wʉi Makoi uya i'tupɨ'to' yau pe iyesi'pʉ na'ne'. Iyenta'na'pʉ pen mɨrɨ ton wʉi a'tai, mɨrɨpan iu'matʉ a'tai, iwan pe iyesi'pʉ. \t 마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무 것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra uyanʉnsa' iya 'nokon pɨ' pata ekoneka rawɨrɨ wakʉ pe te'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe pʉra tenu yau. Tʉusi'nʉnkato' yau \t 곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ ton ite' ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta'. Iya'ta'pʉ, mɨrɨpan e'tane ɨwɨtanʉkʉ'pʉ iya, mɨrɨpan epeta'pʉ pen nɨ. \t 더러는 가시떨기에 떨어지매 가시가 자라 기운을 막으므로 결실치 못하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, wʉi enu pata'pʉ pe, ka'pon amʉ' uya tanporo rɨ takuru'kena' nan mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ yen ton nee'pʉ Sises piya'. \t 저물어 해 질 때에 모든 병자와 귀신 들린 자를 예수께 데려오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Wakʉ A'kwarʉ uye'sa' a'tai ɨpona'nokon, meruntɨ pe ɨyena kon mɨrɨ, mɨrɨpan uyekareei ekama auya'nokon mɨrɨ Surusiran po, Isutiya po, Sameriya po, mɨrɨ awonsi'kɨ siya rɨ non emʉ' kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. \t 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ko', waain yen anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ'. To' ena' itʉrʉ'pʉ iya, tai'ma to' pɨ', “Se yawon ensitɨ', ɨmɨrɨ'nokon. \t 또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Mɨrɨ ta tʉpo Papa pɨ', ka'pon amʉ' kanan auro'kakapʉ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ,) “Tanporon nɨ esi ukʉipʉnʉ nʉnonka'pʉ pe uyena'. Ɨnʉ' uya rɨ, imu i'tu pʉra iyesi, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. Ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ i'tu pʉra iyesi, e'tane imu uya rɨken i'tu, mɨrɨ awonsi'kɨ kamo, imu na'ne' e'to' ɨnenpoikapai itena' ton,” ta'pʉ iya. \t 내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외에는 아들이 누군지 아는 자가 없고 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지가 누군지 아는 자가 없나이다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan mʉre usemo'ka'pʉ pana' pe mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' pe, Papa uya wakʉ nonkasa' esi'pʉ ipona. \t 아기가 자라며 강하여지고 지혜가 충족하며 하나님의 은혜가 그 위에 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ ka'pon amʉ' amʉrasa' koro'tau, Areyo'pakas pata'se' yau, “A'tens pon kon ka'pon amʉ'! Ɨyene uya 'nokon tanporo rɨ ɨpʉreman iya'kwarʉ pe me'atʉi', \t 바울이 아레오바고 가운데 서서 말하되 아덴 사람들아 너희를 보니 범사에 종교성이 많도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ si uri'san uya ti'tusa' iya i'tusa' a'tai, iyee'pʉ ɨsi'nʉkʉi'ma rɨ, mɨrɨpan tetʉipɨtʉ pe rɨ iseremuruku'pʉ Sises pʉta piyau. Tu'kan kon koro'tau, isekama'pʉ, mɨrɨ wenai, “Aya'pɨ'sa' uya tukai', mɨrɨpan usepi'tɨsa',” ta'pʉ iya. \t 여자가 스스로 숨기지 못할 줄을 알고 떨며 나아와 엎드리어 그 손 댄 연고와 곧 나은 것을 모든 사람 앞에서 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, “Saarʉ piya' enta. Anʉnsa' uya man uyapiyo' pe, uyekareei pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen, to' epuru ton, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' auro'kato' pe iya. \t 주께서 가라사대 가라 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들 앞에 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' osorʉwano rʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ tʉu'tɨsen tuna ka' mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna pona'ne rɨ, mɨrɨpan ton era'tɨ'pʉ mʉn pe. \t 세째가 그 대접을 강과 물 근원에 쏟으매 피가 되더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—Epʉn winon pe', mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' winon katɨ? Ekamatɨ'!” ta'pʉ iya. \t 요한의 세례가 하늘로서냐 사람에게로서냐 내게 대답하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ wenai tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon, e'tane kʉrɨ rɨ pana' pe ne'mʉ'sa'kayai'ne' iu'matʉ pona rɨ epika'tɨto' oton mɨrɨ. \t 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Okoro' pen nɨ ina nekamanʉ eta pa wakʉ pe ɨyewan tʉku'se, ina uya ɨyekama'po. \t 당신을 더 괴롭게 아니하려 하여 우리가 대강 여짜옵나니 관용하여 들으시기를 원하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane anapurɨnʉ ɨnetapai ina man, apʉne pʉra serɨ emenna' iyamʉtʉ yau ɨwe'to' esi wakʉ pe pʉra tukai' tanporon kon usaurokʉ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 이에 우리가 너의 사상이 어떠한가 듣고자 하노니 이 파에 대하여는 어디서든지 반대를 받는줄 우리가 앎이라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Mosi' nekama'pʉ Main eno'mai' uye'sa' tukai' kʉsi'tutʉu. Eno'mase'na uye'sa' pen e'tane a'ku'tɨi' ru'ku uye'sa'. \t 내가 율법이나 선지자나 폐하러 온 줄로 생각지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전케 하려 함이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo si i'tupɨtʉ u'ma'sa' a'tai, Makoi uya inɨmɨ'pʉ tʉron nɨ a'taino pe. \t 마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마 동안 떠나리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asakɨrɨ'nan kon a'pɨ'pʉnon itensi ton esi'pʉ pu'kena' pe itekare ekamanin nan. \t 그에게 딸 넷이 있으니 처녀로 예언하는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ yau, ukaran nɨto' oton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ e'kɨtɨtɨi'mato' oton, Epʉra'an, Aisi', Seko' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' ene auya'nokon a'tai, Papa e'to' esa' wannɨ pe yau, ɨyeno'masa' kon e'tane. \t 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 선지자는 하나님 나라에 있고 오직 너희는 밖에 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane urɨ'nokon nɨ nɨrɨ iwano' pe, anʉnsa' pe ipoken e'nɨto' e'ku'to' oton na'ne'—urɨ'nokon apurɨpɨ' na'ne' nan uyepuru kon Sises i'mʉ'sa'kasa' iya pɨ' eri'nɨto' apai. \t 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ Ka'pon, Papa winon pɨ' ewa'noma pe isauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man, e'tane ewa'noma pe Wakʉ A'kwarʉ pɨ' isauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man pen nɨ, serɨ a'tai'ne mɨrɨ pe pʉra serɨ entawon a'tai'ne rɨ. \t 또 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 얻되 누구든지 말로 성령을 거역하면 이 세상과 오는 세상에도 사하심을 얻지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'kɨrɨ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ asa'rɨ Sepiti munkɨ amʉ' arɨ'pʉ iya, mɨrɨpan ena'pʉ pokoi pe mɨrɨ awonsi'kɨ ika'nɨ' pʉra rɨ. \t 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실쌔 고민하고 슬퍼하사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ pe rɨ uyeseru ekama uya a'tai, unekamanʉ esi tapurɨsen pe pʉra rɨ. \t 내가 만일 나를 위하여 증거하면 내 증거는 참되지 아니하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, anpisin pe ka'pon amʉ' amʉra'pʉ. Tu'ke ka'pon amʉ' esi'pʉ, tʉtonpa kon nɨ tʉwasa'pɨ'se. Wapiya tʉpoitorʉ ton auro'kapɨ' Sises e'sara'tɨ'pʉ: “Te'mainanpai' e'tɨ', Pari'si amʉ' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike namai', wakʉ pe to' e'ku'to'. \t 그 동안에 무리 수만명이 모여 서로 밟힐만큼 되었더니 예수께서 먼저 제자들에게 말씀하여 가라사대 바리새인들의 누룩 곧 외식을 주의하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa uya ui'nʉnkato' kon tʉuya ya' rɨ enpoika wakʉ pe serɨ yau: Tʉmakooikenan pe rɨ marɨ e'nɨ'nokon koro'tau, Kʉrai erikʉ'pʉ uiwano' kon pe. \t 우리가 아직 죄인되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Papa nennoko'pʉ, Isaan itese'. \t 하나님께로서 보내심을 받은 사람이 났으니 이름은 요한이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ, wakʉ tʉnkupʉnʉ i'tunin, ikupʉ iya pʉra na'ne' umakoita mɨrɨ. \t 이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si ekama uya ɨpɨ'nokon, Iraisa uye'ka'sa', mɨrɨpan pɨ' i'se te'to' kon ku'sa' to' uya ipɨ' iye'menukasa' na'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t 그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이 사람들이 임의로 대우하였느니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nakei esi'pʉ Meya' mu pe. Meya' esi'pʉ Ma'ta'tayas mu pe. Ma'ta'tayas esi'pʉ Semeyai mu pe. Semeyai esi'pʉ Isose' mu pe. Isose' esi'pʉ Isuta mu pe. \t 그 이상은 마앗이요 그 이상은 맛다디아요 그 이상은 서머인이요 그 이상은 요섹이요 그 이상은 요다요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi'pʉ mɨrɨ, Meri Mataren, Isowana, mɨrɨ awonsi'kɨ Isens san, Meri rɨ marɨ itese', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon uri'sami'si amʉ' esi'pʉ to' a'kɨrɨ. \t (이 여자들은 막달라 마리아와 요안나와 야고보의 모친 마리아라 또 저희와 함께한 다른 여자들도 이것을 사도들에게 고하니라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ kin, Isose' i'tunin pen ena'pʉ Isi' epuru pe. \t 요셉을 알지 못하는 새 임금이 애굽 왕위에 오르매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya tɨ' uruwai' mʉra'ta pon tɨrinkato' pe uiwano' kon pe?” tukai' to' usekama'po'pʉ. \t 서로 말하되 누가 우리를 위하여 무덤 문에서 돌을 굴려 주리요 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa kon amʉ' eseru aimenkato' ereutanʉ'pai'nokon. E'tane ru'ku, ɨusenuminkato' kon ikonekatɨ' ɨtonpa kon e'pi'poto' ipona mɨrɨ pe pʉra iwa'kʉ'nin tʉrʉ auya'nokon namai' ite'ma ta'. \t 그런즉 우리가 다시는 서로 판단하지 말고 도리어 부딪힐 것이나 거칠 것으로 형제 앞에 두지 아니할 것을 주의하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke kuru tʉusaurokʉ kon tʉpo, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, i'tu auya'nokon pena Papa uya uyanʉmʉ'pʉ ɨ'koro'tapai'nokon, Esuwerʉ amʉ' pen uya itekare etato' pe urɨ winɨ, to' uya apurɨto' pe nɨrɨ. \t 많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 형제들아 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Apurɨto' auya'nokon esi yau, aiko rʉ'kwɨ mosta' ena'pɨ kasa, ta auya'nokon nɨ mɨrɨ yʉi, morʉperi tato' ye' pɨ', ‘Ekuru'ka', parau ka' ɨye'pɨmɨ pa,’ ta auya a'tai, amaimu awɨrɨ rɨ iyesi. \t 주께서 가라사대 너희에게 겨자씨 한알만한 믿음이 있었더면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기우라 하였을 것이요 그것이 너희에게 순종하였으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si esi'pʉ mɨrɨ ekonekan weyu pe, mɨrɨ ema'sa' yawon Sapa' esi pɨ' eke pe kuru To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pe. Apʉne pʉra Sapa' a'tai eke' amʉ' i'se pʉra tesi kon wenai kurusu' po'ne, Esuwerʉ amʉ' uya Paire' ekama'po'pʉ to' pisi ton i'kwɨ'pɨ'to' pe iku'to' pe iya, mɨrɨpan kon ekepu nu'tɨpɨ'to' pe kurusu' poi. \t 이 날은 예비일이라 유대인들은 그 안식일이 큰 날이므로 그 안 식일에 시체들을 십자가에 두지 아니하려 하여 빌라도에게 그들의 다리를 꺾어 시체를 치워 달라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' kʉrɨ A'poros? Ɨnʉ' kʉrɨ Paarʉ? Poitorʉ ton nɨ nin, kamoro poro apurɨnin nan pe ɨyenasa' kon—Itepuru uya to' poirɨ'ne to' tʉrawasoi'tɨpɨ'sa' awɨrɨ. \t 무례히 행치 아니하며 자기의 유익을 구치 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각지 아니하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si mɨ pe ɨye'kupʉ kon! Ɨupokoitato' kon ipɨ' poken pʉra pe' nai kʉrɨ rɨ pe' ka'pon serɨ ku'nin nʉ'pʉ enpa'ka auya'nokon poken pʉra nai ɨ'koro'tapai'nokon? \t 너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsi'kaisa rɨ a'ta kon e'ma ikonekatɨ',” ise'mesa' pe te'sen utakonomapɨtʉ namai', e'tane isepi'tɨto' pe. \t 너희 발을 위하여 곧은 길을 만들어 저는 다리로 하여금 어그러지지 않고 고침을 받게하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kaware mʉta ya' itewa pʉ'kʉ tʉsa' a'tai, umaimu kon awɨrɨ iye'to' pe, tanporo rɨ kaware ra'tɨ mɨrɨ. \t 우리가 말을 순종케 하려고 그 입에 재갈먹여 온 몸을 어거하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, iteperu euku ensito' uya oton pen ɨpokon pe 'nokon Papa e'to' esa' wannɨ pe yau emenna' pe ensi uya pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t 진실로 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 하나님 나라에서 새것으로 마시는 날까지 다시 마시지 아니하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usaurokʉ e'nonka tʉpo, tikin nan Pari'si uya ikɨ'ma'pʉ ata're'tɨi'. Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ tʉteire' po tepʉrʉ piyau. \t 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새인이 자기와 함께 점심 잡수시기를 청하므로 들어가 앉으셨더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ serɨ to' pokon pe ekonekato' mɨrɨ tʉpo, ta Itepuru uya. Main uiwano' emaika uya to' ewan ya', to' usenuminkato' pɨ' imenuka uya.” \t 주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신후에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyakon ese' esi'pʉ Meri. Mɨrɨpan ereutasa' esi'pʉ Sises piyau, tauro'kato' eta pɨ' iyesi'pʉ. \t 그에게 마리아라 하는 동생이 있어 주의 발아래 앉아 그의 말씀을 듣더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, tu'kan kon ipoitorʉ ton uya, “Sa'man pe kuru se usenupan nɨto' man. Ɨnʉ' uya rɨ serɨ anʉmʉ?” ta'pʉ. \t 제자 중 여럿이 듣고 말하되 이 말씀은 어렵도다 누가 들을 수 있느냐 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tapiyo'masa' kon ipɨ' moronka tʉuya'nokon poken pʉra iyesi pɨ': “O' uya rɨ wʉ' a'pɨ'sa' pe iyesi yau, tɨ' ke iwɨto' pe iyesi,” tawon. \t 이는 짐승이라도 산에 이르거든 돌로 침을 당하리라 하신 명을 저희가 견디지 못함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ si, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' itau wapu pe te'sen ekaraka'pʉ inakapu ponsi'kɨ non pona a'sa'mʉyai. Tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' uta'morʉpɨtʉ'pʉ. \t 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tamu'kuru' tawon kon Roman soisaai amʉ', tepuru kon pokon pe esii'ma, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' erasu ton uya Sises a'si'pʉ. To' uya auronpɨtʉ'pʉ, \t 이에 군대와 천부장과 유대인의 하속들이 예수를 잡아 결박하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo kamoro Main pɨ' tʉuta'sii' te'san esi pa'nʉ'nɨsa' o'no, apʉne pʉra iye'menukasa': “Ipa'nʉ'sa' kon pe kamoro esi tanporo Main apon pɨ' iye'menukasa' kupʉ pɨ' te'san pen,” tukai'. \t 무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래 있나니 기록된바 누구든지 율법 책에 기록된대로 온갖 일을 항상 행하지 아니하는자는 저주 아래 있는 자라 하였음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon ennin nʉ'pʉ uya ekamasa', mɨrɨpan nekama'pʉ esi i'napai rɨ. I'tu iya i'napai rɨ tʉnekamanʉ esi tukai', ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ uya apurɨto' pe tʉkasimai' pʉra. \t 이를 본 자가 증거하였으니 그 증거가 참이라 저가 자기의 말하는 것이 참인줄 알고 너희로 믿게 하려함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi'pʉ miyarɨ rɨ 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton auro'ka pɨ'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨyennoko uya 'nokon serɨ ɨri ton ka'pon amʉ' koro'ta', karimeru ennoko kasa ɨsɨ ton, ene amʉ' koro'tau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', emepoke' pe me'tʉi' ɨkʉi kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ pe pʉra wako'wa kasa me'tʉi'. \t 보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀 같이 지혜롭고 비둘기 같이 순결하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨyeyaton non ku'tane uya a'ta apon pe,”’ tasa'. \t 내가 네 원수를 네 발의 발등상으로 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane pʉsamoro ka'pon amʉ' ɨnɨkɨntanʉ'pai pʉra e'nɨ. Mɨrɨ pɨ', konoi' pɨ' enta parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan wapiya kuru anma'pʉ moro' inta nau pʉrata pun eporo auya mɨrɨ, asakɨrɨ'ne wʉi e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ airon nɨ, mɨrɨpan ke e'mase'na mɨtɨi' uiwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨiwano' pe nɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 그러나 우리가 저희로 오해케 하지 않기 위하여 네가 바다에 가서 낚시를 던져 먼저 오르는 고기를 가져 입을 열면 돈 한 세겔을 얻을 것이니 가져다가 나와 너를 위하여 주라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra inonkasa' anʉnto' pe iyesi, tawon nʉ'pʉ erikʉ'pʉ a'tai rɨken; nurɨne tawon nʉ'pʉ e'tane pʉra. \t 유언은 그 사람이 죽은 후에야 견고한즉 유언한 자가 살았을 때에는 언제든지 효력이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eporo tʉuya'nokon kasa pʉra, to' enna'po'pʉ Surusiran pona iwarinpase'na. \t 만나지 못하매 찾으면서 예루살렘에 돌아갔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa uya i'naino ipanta ton enkurunpasa' pʉra iyesi yau, ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ enkurunpa iya pʉra iyesi mɨrɨ. \t 하나님이 원 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra makoi e'to' pe pʉra iyesi ɨyepuru kon pe, apʉne pʉra main o'no ɨwesi kon pen, e'tane wakʉ nonkasa' o'no. \t 죄가 너희를 주관치 못하리니 이는 너희가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pɨ' ta uya ɨpɨ'nokon: Ekama'potɨ', mɨrɨ a'tai ɨyena'nokon nɨ iye'tʉrʉ; iwarinpatɨ', mɨrɨ a'tai eporo auya'nokon; mʉra'ta iwɨpɨ'tɨ', mɨrɨpan uta'kokato' pe ɨyena'nokon. \t 내가 또 너희에게 이르노니 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe teikʉ iya etasa' Sises uya a'tai, “Ɨnnɨ pʉra rɨ me'ai' Papa e'to' esa' wannɨ pe piyapai,” ta'pʉ iya ipɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si mɨrɨ enta', ɨnʉ' rɨ esi'pʉ ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t 예수께서 그 지혜 있게 대답함을 보시고 이르시되 네가 하나님의 나라에 멀지 않도다 하시니 그 후에 감히 묻는 자가 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨpoitorʉ ton esi pʉra iyesi uyepuru kon eseru rʉ'pʉ awɨrɨ, e'tane ɨri rɨ temiyatʉ kon ke to' enta'na?” ta'pʉ to' uya. \t 이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 어찌하여 당신의 제 자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan Pa'tes e'pɨtʉ'pʉ Era' auro'ka pɨ', “Main awɨrɨ ɨwesi pe pʉra iyesi mɨrɨ ayakon no'pʉ anʉnsa' auya na'ne',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 이는 요한이 헤롯에게 말하되 동생의 아내를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ kuru wakʉ pe iyepontɨpɨ'sa' kupʉ auya a'tai wakʉ pe, “Se kuru wakʉ ayapon,” tai'ma ipɨ', entu'manin pɨ', “Mɨ airɨ e'soto'ka',” mɨrɨ pe pʉra, “Ereuta' non po u'ta piyau,” tai'ma. Mɨrɨ ku'sa' auya'nokon a'tai, \t 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래 앉으라 하면"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises usaurokʉ'pʉ ka'pon amʉ' pata yau to' eno'ma pe, eke Papa tʉrawasooi kupʉ'pʉ tʉuya yau'ne, apʉne pʉra tʉmakooi kon apai to' era'tɨ kasa pʉra. \t 예수께서 권능을 가장 많이 베푸신 고을들이 회개치 아니하므로 그 때에 책망하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ to' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya serɨ si itekareei ekama'pʉ siya rɨ mɨrɨ nono kaisarɨ rɨ. \t 저희가 나가서 예수의 소문을 그 온 땅에 전파하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Non nɨ apata kon yawon uta'si'sa' ina pʉta pɨ' tɨutɨ ina uya apa'nʉkʉ kon pe. E'tane se kuru i'tutɨ': Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe,’ mʉkatʉi' to' pɨ'. \t 너희 동네에서 우리 발에 묻은 먼지도 너희에게 떨어버리노라 그러나 하나님의 나라가 가까이 온줄을 알라 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon esi'pʉ a'si i'se, e'tane ɨnʉ' uya rɨ temiyatʉ tʉrʉ'pʉ pen ipɨ'. \t 그 중에는 그를 잡고자 하는 자들도 있으나 손을 대는 자가 없었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itonpa ton akontawon kon mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton kuru uya etasa' esi'pʉ, eke pe kuru Papa usentu'masa' ipɨ' tawon. Mɨrɨpan kon esi'pʉ pori' pe ipokon pe. \t 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ tai'ma ipɨ', “Makoi yau ɨyentu'pʉ! Nai kasa rʉ'kwɨ ina enupa i'se ɨwesi!” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨ tʉpo, to' uya enpa'ka'pʉ usenupan nɨto' iwʉ' tapai. \t 저희가 대답하여 가로되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨi'tu uya wenai ipan pe ɨyɨkɨnta ina pɨ' tukai', tɨwɨ rɨ ɨye'makoima winɨ,” ta'pʉ iya. \t 내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인바 되었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Atɨ'! Atɨ'! Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'!” ta'pʉ to' uya. “Kin pe' ɨiwano' kon pokapɨtʉ uya kurusu' pona?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ'. “Ina kin pʉra rɨ man, e'tane Sisa rɨken ina kin,” ta'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya. \t 저희가 소리지르되 없이 하소서 없이 하소서 저를 십자가에 못 박게 하소서 빌라도가 가로되 내가 너희 왕을 십자가에 못 박으랴 대제사장들이 대답하되 가이사 외에는 우리에게 왕이 없나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane mɨrɨ a'tai'ne, usewankaman pata'pʉ pe, “‘Wʉi enu ewarumanto' oton, kapʉi e'wei'tɨto' oton pen; \t 그 때에 그 환난 후 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Inke pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra inke rɨ, ɨpʉrema serɨ Papa pɨ', ɨmɨrɨ rɨken pen e'tane tanporo kamoro uyeta pɨ' na'ne' nan nɨ marɨ serɨ pe, enato' pe urɨ na'ne' kasa apurɨnin pe, a'sisa' pe pʉra rɨken,” tukai' Paarʉ uya imaimu eikʉ'pʉ. \t 바울이 가로되 말이 적으나 많으나 당신 뿐아니라 오늘 네 말을 듣는 모든 사람도 다 이렇게 결박한 것 외에는 나와 같이 되기를 하나님께 원하노이다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papai, eke pe ɨyese' e'to' enpoikakɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai main uyee'pʉ Epʉn poi, “Enpoikaka'sa' uya rɨ man, mɨrɨ awonsi'kɨ enpoikakapʉ uya rɨ kanan mɨrɨ,” tawon. \t 아버지여 아버지의 이름을 영광스럽게 하옵소서 하시니 이에 하늘에서 소리가 나서 가로되 내가 이미 영광스럽게 하였고 또 다시 영광스럽게 하리라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tanporon nɨ isenpoikasa' iweyu ke ena tensen pe, \t 그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe kuru ɨwesi mɨrɨ apurɨ auya pɨ' Papa Maimu ɨpiya' iye'sa' rʉ'pʉ uta'ku'tɨ a'tai,” ta'pʉ iya. \t 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe ken si Sises, Kʉrai tato' ipɨ' kupʉ uya?” tukai' Paire' uya to' ekama'po'pʉ. Tanporon kon uya imaimu eikʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 빌라도가 가로되 그러면 그리스도라 하는 예수를 내가 어떻게 하랴 저희가 다 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Etatɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ: Papa uya pe' kamoro pata enu yau entu'manin nan pe te'san anʉnsa' pʉra nai apurɨto' yau eke pe to' e'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ isauro'sa' rʉ'pʉ, esa' wannɨ pe te'to' anʉnnin pe ti'nʉnkanin nan e'to' pe? \t 내 사랑하는 형제들아 들을지어다 하나님이 세상에 대하여는 가난한 자를 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 유업으로 받게 아니하셨느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tuna ma'pʉ iya pesʉn ya', mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton pʉta korʉkapɨtʉ'pʉ a'munakapɨtʉi'ma tʉworo'pai pokon towerʉ ke. \t 이에 대야에 물을 담아 제자들의 발을 씻기시고 그 두르신 수건으로 씻기기를 시작하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ waraino epa'taisiman nɨto' ke ɨyepa'taisima'pʉ kon?” tukai'. “Isaan Pa'tes uya epa'taisiman nɨto' ke ka'pon amʉ' enupa'pʉ poro ina epa'taisimasa',” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. \t 바울이 가로되 그러면 너희가 무슨 세례를 받았느냐 대답하되 요한의 세례로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa'pʉ to' uya, apʉne pʉra tʉpɨ'nokon ta iya e'kwa pe mɨrɨ panton ekamasa' iya tukai' to' uya i'tu'pʉ. E'tane anpisin ton ka'pon amʉ' pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ; mɨrɨpan kon uya nin si inɨmɨ'pʉ mɨrɨ, to' utɨ'pʉ ipiyapai. \t 저희가 예수의 이 비유는 자기들을 가리켜 말씀하심인줄 알고 잡고자 하되 무리를 두려워하여 예수를 버려두고 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Uweyu pe kuru te'sen e'seposa' pʉra iyesi. Ɨweyu kon nin esi mɨrɨ ti'tui' pʉra rɨ. \t 예수께서 가라사대 내 때는 아직 이르지 아니 하였거니와 너희 때는 늘 준비되어 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'po'nan epo'tɨ kɨrɨsin enuku'pʉ, Papa munkɨ amʉ' ɨpʉrema pokon pe, Papa rakʉi', inserʉ emiya apai. \t 향연이 성도의 기도와 함께 천사의 손으로부터 하나님 앞으로 올라가는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', pori' pe uyewan yau esii'ma, uyesen uya epori'mato' enpoika. Ayapurɨ uya, Papa, eri'sa' rɨ e'tane, upun uko'mamʉ te'ku'to' yau, \t 이러므로 내 마음이 기뻐하였고 내 입술도 즐거워하였으며 육체는 희망에 거하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai nin si, kin uya ta mɨrɨ to' pɨ', ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' auya'nokon na'ne' pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ kuru utonpa ton pe te'san pɨ', urɨ pɨ' iku'sa' auya'nokon pe iyesi,’ tato' iya oton. \t 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 형제 중에 지극히 작은 자 하나에게 한 것이 곧 내게한 것이니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikaimaka'sa' pe ɨwesi kon mɨrɨ main kanyauro'kayatʉi'ne' ike uriya'. \t 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane inserʉ uya ta'pʉ to' pɨ', “Kɨsi'nʉ'tʉu! Wakʉ itekare ne'sa' uya serɨ ɨiwano' kon pe, tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' pori'ma pɨ' te'ton. \t 천사가 이르되 무서워 말라 보라 내가 온 백성에게 미칠 큰 기쁨의 좋은 소식을 너희에게 전하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enwo'ne' winon ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'kakɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe rɨ iyesi tikin nɨ ɨpun tonpa'kasa' auya a'tai, tanporo ɨpun eno'ma ekota'man nɨto' ya' entai. \t 만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Aiko kareta amon mo'ka'pʉ uya inserʉ enapai, mɨrɨpan ɨku'pʉ uya. A'se'ku pe iye'sonpa'pʉ unta yau, teusan kasa, e'tane enko'ma uya tʉpo, kata' pe uyewan yau iyena'pʉ. \t 내가 천사의 손에서 작은책을 갖다 먹어버리니 내 입에는 꿀 같이 다나 먹은 후에 내 배에서는 쓰게 되더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ni'korai'tan amʉ' usenupato' ku'nin nan moro man ɨ'koro'tau'nokon. \t 이와 같이 네게도 니골라당의 교훈을 지키는 자들이 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon nɨ Papa e'to' i'tu auya'nokon i'se ekamasa' uya man. Ɨ'rɨ rɨ Papa Maimu nonkasa' uya pʉra iyesi. \t 이는 내가 꺼리지 않고 하나님의 뜻을 다 너희에게 전하였음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ Papa Maimu awɨron kon pe to' esi'pʉ, tanporon nɨ Papa Maimu awɨrɨ te'san pe to' esi'pʉ tʉpʉreme'se pʉra. \t 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi pona, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, iyereuta'pʉ erasu ton piya' te'ku'sen ense'na. \t 베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tikin nan Papa, tanporon kon kʉipʉnʉ, tanporon entaino, tanporon poron nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yawon nɨ. \t 하나님도 하니이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' amʉrapɨtʉ'pʉ ɨsewenapai rɨ ɨpʉremai'. Uri'sami'si amʉ', Sises san Meri, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises akon non esi'pʉ to' koro'tau. \t 여자들과 예수의 모친 마리아와 예수의 아우들로 더불어 마음을 같이하여 전혀 기도에 힘쓰니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises apurɨnin nan utɨ'pʉ Paarʉ piya'. To' amʉra'pʉ iwoi. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ pata pona to' a'kɨrɨ. Iyema'sa' yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas utɨ'pʉ Terʉpi pona Restʉra ponsi'kɨ. \t 제자들이 둘러 섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Papa iwano', tanporon nɨ ito'ka'nʉ'to' entaino rɨ esi ɨyewan kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' kon erasu pe Kʉrai Sises yau. \t 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewarupɨ pʉra rɨ iye'to' oton, raan'pu i'se pʉra rɨ to' e'to' oton mɨrɨ pe pʉra wʉi enu rɨ, apʉne pʉra Itepuru Papa e'to' oton to' weyu pe, mɨrɨpan kon e'to' oton esa' wannɨ, kin amʉ' pe inke rɨ, inke rɨ. \t 다시 밤이 없겠고 등불과 햇빛이 쓸데 없으니 이는 주 하나님이 저희에게 비취심이라 저희가 세세토록 왕노릇하리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai, Papa Nanʉmʉ'pʉ ennoko iya mɨrɨ---Sises rɨ. \t 또 주께서 너희를 위하여 예정하신 그리스도 곧 예수를 보내시리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya inke pʉra rɨ to' pɨ' ta'pʉ, “Meruntɨ pe e'tɨ'! Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ! Ketʉipɨ'tʉu!” ta'pʉ iya. \t 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro unurunpanin mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ananʉnpaino pen eseru aimenkanin esi mɨrɨ, mɨrɨ rɨ main usauro'ai'ne' uya eno'mato' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t 나를 저버리고 내 말을 받지 아니하는 자를 심판할 이가 있으니 곧 나의 한 그 말이 마지막 날에 저를 심판하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉpoitorʉ ton poro, Sises uya tʉmɨrɨ pe, wʉi enu uye'to' winɨpai, wʉi enu utɨto' pʉ'kʉ pona wakʉ, to'panʉ'nin tɨwɨro' epika'tɨn nɨto' ekareei ennoko'pʉ. Amen. \t 마리아가 가서 예수와 함께하던 사람들의 슬퍼하며 울고 있는 중에 이 일을 고하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pata ipʉrʉ ton a'ta pɨ' ɨsenupatɨ': Te'tʉrawasomasan pen, mɨrɨ pe pʉra ɨ'pɨ'nin nan pen. Mɨrɨ rɨ e'tane, ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, Saraman imaminkena' epontɨsa' pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ ton kasa. \t 백합화를 생각하여 보아라 실도 만들지 않고 짜지도 아니하느니라 그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 영광으로도 입은 것이 이 꽃 하나만 같지 못하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ipana pʉn, tʉusauro'sen pen ka'pon nee'pʉ, mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ temiyatʉ tʉto' pe iya ipona. \t 사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon uri'sami'si amʉ' e'to' oton a'nai' e'pa pɨ'; tikin nɨ itanʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata wekupiri apon a'kʉ'tɨsa' esi'pʉ ɨ'si'tai rɨ epe'kena' ton tɨ' amʉ' ke. Wapiyaro' kuru iyapon esi'pʉ tɨ' isaspa tato', isakon esi'pʉ tɨ' sa'paya tato', itosorʉwano esi'pʉ tɨ' isarʉ'setoni tato', itasakɨrɨ'pano esi'pʉ tɨ' emɨrarʉ tato', \t 그 성의 성곽의 기초석은 각색 보석으로 꾸몄는데 첫째 기초석은 벽옥이요 둘째는 남보석이요 세째는 옥수요 네째는 녹보석이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ, tʉron kon uya mɨrɨ'tawon yʉi pantarʉ'pɨ'sa' ta'nʉ'tane asanta tawɨrɨ. \t 많은 사람은 자기 겉옷과 다른이들은 밭에서 벤 나무가지를 길에 펴며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ Esuwerʉ amʉ' uya i'tu i'se esi i'napai rɨ kuru iyesi tukai': Pʉse rɨ si Sises ɨnwɨnɨ'pʉ kon ku'sa' Papa uya man Itepuru pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai pe,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t 그런즉 이스라엘 온 집이 정녕 알지니 너희가 십자가에 못 박은 이 예수를 하나님이 주와 그리스도가 되게 하셨느니라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton pɨ' si usentu'man nɨsa' pɨ', makoi ku'sa' pɨ' use'man nɨto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t 이것을 사하셨은즉 다시 죄를 위하여 제사 드릴 것이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, anpisin ton ka'pon amʉ' e'sara'tɨ'pʉ to' tonpa pe Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ewa'noma pɨ', mɨrɨpan itepuru ton uya soisa amʉ' apiyontɨ'pʉ to' pon kara'pɨ'to' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' ari'po'pɨ'to' pe to' uya. \t 무리가 일제히 일어나 송사하니 상관들이 옷을 찢어 벗기고 매로 치라 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Papa uya uyauro'ka eta'pʉ uya, ‘Pi'ta, ɨyo' oton tʉwɨse enta'na',’ tawon. \t 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ innonkaton kon imunkɨ amʉ' pʉra rɨ. \t 칠 형제가 있었는데 맏이 아내를 취하였다가 후사가 없이 죽고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' Papa uya epika'tɨn nɨto' ne'nin usenpoikasa' man tanporon kon ka'pon amʉ' ena'. \t 모든 사람에게 구원을 주시는 하나님의 은혜가 나타나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ uta'kɨrɨn pɨ' ipɨ'. Tanporo to' enpa'ka'pʉ iya, mʉre kʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ isan mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwawon kon nɨken tʉpoitorʉ ton pokon pe iyewomʉ'pʉ mʉre eri'sa' pata'se' airɨ. \t 저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어 보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mʉre amʉ' anʉmʉ'pʉ iya temekon pona, mɨrɨpan kon pona temiyatʉ tʉtʉse to' pʉrema'pʉ iya. \t 그 어린 아이들을 안고 저희 위에 안수하시고 축복하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' piyau esi koro'tau, to' wapu pe e'sa' man, to' pa'sima pɨ' mɨrɨ itese' urepa'pʉ auya ike ke. Ɨnʉ' rɨ utano'masa' pʉra man, kʉrɨ rɨken tʉuma'tasen ye' pe rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ iye'menukasa' itekare a'ku'tɨnin pe rɨ. \t 내가 저희와 함께 있을 때에 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하와 지키었나이다 그 중에 하나도 멸망치 않고 오직 멸망의 자식 뿐이오니 이는 성경을 응하게 함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "5 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' sarʉtone' tato', 6 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kaneriyan tato', 7 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kiri'sorai' tato', 8 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' pererʉ tato', 9 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' to'pas tato', 10 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' kʉrisopʉres tato', 11 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' isa'sen tato', mɨrɨ awonsi'kɨ 12 pe iku'nin esi'pʉ tɨ' ama'tes tato'. \t 다섯째는 홍마노요 여섯째는 홍보석이요 일곱째는 황옥이요 여덟째는 녹옥이요 아홉째는 담황옥이요 열째는 비취옥이요 열 한째는 청옥이요 열 두째는 자정이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina uya tauro'ka eta iya pʉra iyesi wenai, ina uya inonka'pʉ. “Tɨwɨ Itepuru e'to' i'se ne'kupʉi i'se iye'to' awɨrɨ,” ta'pʉ ina uya. \t 저가 권함을 받지 아니하므로 우리가 주의 뜻대로 이루어지이다 하고 그쳤노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' esi ite' ton tɨ' pona ita'po'sa' kasa. Main eta tʉuya'nokon a'tai, inke pʉra rɨ to' uya anʉmʉ tepori'ma kon pe. \t 또 이와 같이 돌밭에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들을 때에 즉시 기쁨으로 받으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "te'ku'se utonpa ton ɨkɨntanʉ'nin pe, to' tonpa ton nɨ epika'tɨto' pe. \t 이는 곧 내 골육을 아무쪼록 시기케 하여 저희 중에서 얼마를 구원하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' epantakapɨ'sa' e'to' oton; ikʉipʉnʉ tʉmu ewa'noma pɨ', imu tʉkʉipʉnʉ ewa'noma pɨ', isan uri'san tʉmʉre ewa'noma pɨ', imʉre uri'san tʉsan ewa'noma pɨ', itewo'pʉ tʉpa'se ewa'noma pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'se tewo'pʉ ewa'noma pɨ',” ta'pʉ iya. \t \"아비가 아들과, 아들이 아비와, 어미가 딸과, 딸이 어미와, 시어미가 며느리와, 며느리가 시어미와 분쟁하리라 하시니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ emenna' pon ke ipooi'pɨ pon a'si'tɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. Mɨrɨ kasa iyesi yau, emenna' pon uya ipooi'pɨ pon karaka eke pe rɨ iteuta tʉku'se. \t 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 기운 새것이 낡은 그것을 당기어 해어짐이 더하게 되느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairɨ rɨ ka'si, pariki'si tapai epa'kasa' serɨ wa!” ta'pʉ Pi'ta uya. “Si'tuka'ai' si, Itepuru uya tinserʉʉi enno'sa' upika'tɨi' Era' esi tʉnkupʉnʉ ɨnku'pai upɨ' apai mɨrɨ awonsi'kɨ iye'kupʉ kuru tawon nan nɨrɨ Esuwerʉ amʉ' piyapai,” ta'pʉ iya. \t 이에 베드로가 정신이 나서 가로되 내가 이제야 참으로 주께서 그의 천사를 보내어 나를 헤롯의 손과 유대 백성의 모든 기대에서 벗어나게 하신줄 알겠노라 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨ awɨrɨ tenu kon tʉpɨ'tane to' uya, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi'pʉ. Sises rɨken esi'pʉ to' piyau. \t 문득 둘러보니 아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들 뿐이었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ'pʉ kareta amon mo'kai', apono' po iyereutasa' na'ne' emiya enwo'netʉ apai. \t 어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 책을 취하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya tararan ereutanʉkʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, asa'rɨ rɨ marɨ Piri' mɨrɨ awonsi'kɨ kwin pʉrataai esa' utɨ'pʉ tuna ka', mɨrɨpan pa'taisima'pʉ iya. \t 이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 주고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mooi, mi'tuyai',” ta'pʉ uya ipɨ'. “Pʉsamoro kamoro ekota'man nɨto' yai iyepa'kasa' kon, tʉpon kon korʉkasa' to' uya aimu'ne'ne karimeru mʉre mʉnʉ ke. \t 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina uya rɨ ikupʉ,” ta'pʉ to' uya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairɨ rɨ unensinʉ rɨ ensi auya'nokon, ɨyepa'taisima kon nɨ epa'taisimayai'ne' ke. \t 저희가 말하되 할 수 있나이다 예수께서 이르시되 너희가 나의 마시는 잔을 마시며 나의 받는 세례를 받으려니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Se kanan ekama uya etatɨ': Asa'rɨ tekonekai' serɨ non po ɨ'rɨ rɨ ɨnekama'ponʉ kon pɨ', ukʉipʉnʉ, Epʉn pon uya rɨ amaimu kon eikʉ. \t 진실로 다시 너희에게 이르노니 너희 중에 두 사람이 땅에서 합심하여 무엇이든지 구하면 하늘에 계신 내 아버지께서 저희를 위하여 이루게 하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ entakanin nʉ'pʉ uya serɨ epoto' oton uwinɨpai, itese' pɨ' iye'to' Papa pe esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ umu pe iye'to' oton. \t 이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nin si ɨri ton uya i'tu yau wakʉ ton e'repan nɨto' ke ɨmunkɨ kon amʉ' repa auya'nokon, mɨrɨ entai kuru ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya wakʉ ton e'repan nɨto' tʉrʉ kamoro ekama'ponin nan ena'. \t 너희가 악한 자라도 좋은 것으로 자식에게 줄줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 자에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ eke kuru ama'aino—e'tane usaurokʉ serɨ Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ so'si pɨ'. \t 이 비밀이 크도다 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ Sises pɨkɨrɨ kurusu' pona soisa amʉ' uya ipokapɨ'to' ya'. Uri'sami'si amʉ' rɨ tʉuta'kwarʉkai' tʉukaransan iwenai. \t 또 백성과 및 그를 위하여 가슴을 치며 슬피 우는 여자의 큰 무리가 따라 오는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tikin nan nɨ use'man nɨto' ike ke kamoro wakʉ pe tekonekasan konekasa' iya wakʉ pe inkero' pe rɨ. \t 저가 한 제물로 거룩하게 된 자들을 영원히 온전케 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Ananayas utɨ'pʉ itau iye'to' ɨutɨ ta', mɨrɨpan uya temiyatʉ tʉrʉ'pʉ Saarʉ pona. “Utonpa Saarʉ, Sises, asanta tau isenpoikasa' rʉ'pʉ ɨyena' uya uyenno'sa' man, ennin pe kanan ɨyena pa, auta'kwarʉ'tɨ pa nɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t 아나니아가 떠나 그 집에 들어가서 그에게 안수하여 가로되 형제 사울아 주 곧 네가 오는 길에서 나타나시던 예수께서 나를 보내어 너로 다시 보게 하시고 성령으로 충만하게 하신다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' uya rɨ se wʉ' pɨ' ta pe iyesi yau, ‘Parau ka' ɨsennasikata,’ ikasimai'ma pʉra tewan yau, e'tane apurɨi'ma tʉmaimu awɨrɨ iye'kupʉ tukai', iye'kupʉ rɨ itiwano' pe. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 이 산더러 들리어 바다에 던지우라 하며 그 말하는 것이 이룰줄 믿고 마음에 의심치 아니하면 그대로 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ yau tanporo mɨrɨ amɨsa' enasa' ɨsipona, mɨrɨpan nin si e'mʉ'sa'kasa' wakʉ use'man nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe tenai' Itepuru yau. \t 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어가고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya Sises ekepu nonka'pʉ tiwano' pe emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. Eke rɨ tɨ' tʉtɨrinkai' imʉra'taai a'koro'pʉ iya, mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ yapai. \t 바위 속에 판 자기 새무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Nai ton?” tukai'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, \t \"가로되 어느 계명이오니이까 예수께서 가라사대 살인하지 말라, 간음하지 말라, 도적질하지 말라, 거짓증거하지 말라, \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyenna'posa' a'tai kanan, to' rɨ marɨ e'nʉnpɨ'sa' eporo'pʉ iya, apʉne pʉra e'tape'ne' pe'ne to' enu pi'pɨ ton esi ke, \t 다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Non po iyesi yau, use'man nɨto' tʉrawasomanin pe pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra moro ka'pon amʉ' esi pɨ' tʉtʉsen tʉnin nan pe main uya ekamasa' awɨrɨ. \t 예수께서 만일 땅에 계셨더면 제사장이 되지 아니하셨을 것이니 이는 율법을 좇아 예물을 드리는 제사장이 있음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si? Ina ken pe' si Esuwerʉ amʉ' esi wakʉ ton pe? Parɨ pen nɨ! Ekamaka'sa'nokon nɨ mɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen esi mɨrɨ ɨsi'kaisa rɨ makoi o'no. \t 그러면 어떠하뇨 우리는 나으뇨 결코 아니라 유대인이나 헬라인이나 다 죄 아래 있다고 우리가 이미 선언하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', te'kwe' po takuru'ke iye'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iya'kɨrɨ iyekumasa' kon pokon pe ipan pe e'ne' moronkato' pe to' uya inonka uya. Serɨ pe kuru serɨ kupʉ uya, ɨri ku'nin nʉ'san iya'kɨrɨ era'tɨ pʉra iyesi a'tai. \t 볼찌어다 내가 그를 침상에 던질 터이요 또 그로 더불어 간음하는 자들도 만일 그의 행위를 회개치 아니하면 큰 환난 가운데 던지고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon uya ɨto'ka'nʉkʉ pʉra iyesi mɨrɨ ɨuseruma tenta'nai' pʉra tukai', e'tane ɨkʉipʉnʉ, tʉusensen pen nɨ uya i'tu, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkʉipʉnʉ, ama'ai te'ku'sen ennin nʉ'pʉ uya rɨ ɨye'mato' pe. \t 이는 금식하는 자로 사람에게 보이지 않고 오직 은밀한 중에 계신 네 아버지께 보이게 하려 함이라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri pe na'ne' ewonto' oton pen nɨ mɨrɨ pata ya', mɨrɨ pe pʉra ɨnʉ' rɨ Papa ewaruma ku'nin, mɨrɨ pe pʉra kasi pe te'sen, e'tane kamo rɨken karimeru mʉre uko'man nɨto' karetaai pɨ' rɨken itese' e'menukasa' kon ewonto' oton iya'. \t 무엇이든지 속된 것이나 가증한 일 또는 거짓말하는 자는 결코 그리로 들어오지 못하되 오직 어린 양의 생명책에 기록된 자들뿐이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kɨsi'nʉkʉi, Meri. Wakʉ pe Papa enu yau ɨwesi. \t 천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si pena tʉnkoneka'san, to' kɨ'masa' iya rɨ marɨ; kamoro tʉnkɨ'ma'san, anʉmʉ iya ipokena' pe; kamoro tʉnanʉmʉ'san ipokena' pe, kupʉ iya eke pe rɨ marɨ. \t 또 미리 정하신 그들을 또한 부르시고 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ukaramʉ'pʉ. \t 예수께서 눈물을 흘리시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napai rɨ, a'pai kon i'po' rɨ esi tanporo i'tusa' pe. Kenari'nʉntʉu, i'nʉnkena' ton ɨmɨrɨ'nokon tu'kan kon toron amʉ' entaino kon,” ta'pʉ Sises uya. \t 너희에게는 오히려 머리털까지도 다 세신바 되었나니 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ Papa pɨ' tenki tawon urɨ ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra wakʉ nonkasa' iya pɨ' ɨpona'nokon, Sises Kʉrai awɨrɨ. \t 무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' kʉrɨ rɨ ka'pon ti'tupɨ'to' entakanin, uko'man nɨto' arʉkooi, kʉron tato' epoto' iya oton, Papa nekama'pʉ kamoro ti'nʉnkanin nan pɨ'. \t 시험을 참는 자는 복이 있도다 이것에 옳다 인정하심을 받은후에 주께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 얻을 것임이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tanporo rɨ mɨrɨ pata yau te'san ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Sises ense'na. To' uya Sises ensa' a'tai, tʉnono kon apai iyenna'poto' pe ipan pe to' uya auro'ka'pʉ. \t 온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ti'naino ku'nin tʉpori'manin pe esi a'tai, mɨrɨ i'naino uya ima'tanʉkʉ; kʉrɨ rɨ wakʉ Iya'kwarʉ pori'manin pe ipɨnnin esi a'tai, Iya'kwarʉ winɨpai inkero' uko'man nɨto' eporo iya. \t 자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어진 것을 거두고 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra iwan pe e'tane, urepasa' auya'nokon pʉra iyesi ui'kiyari ke; tuna'kiri' ke e'tane, uwo'pa'pʉ auya'nokon pʉra iyesi; \t 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paperan pona Esuwerʉ amʉ' a'sisa' asa' to' eyaton non uya a'tai: Ise'konaya esi'pʉ Siya'tiyerʉ kʉipʉnʉ pe, Siya'tiyerʉ esi'pʉ Userupaperʉ kʉipʉnʉ pe, \t 바벨론으로 이거한 후에 여고냐는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa, uyamanin nʉ'pʉ entu'pʉ si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ukɨ'ma'pʉ iya wakʉ nonkasa' tʉuya winɨ, esi'pʉ pori' pe \t 그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정하시고 은혜로 나를 부르신 이가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ku'kasa' tʉuya a'tai, Sises uya, “Nu'ma'tai si,” ta'pʉ. Mɨrɨ pe rɨ nin si, ti'pai tʉpeimai' ta'kwarʉ tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ. \t 예수께서 신 포도주를 받으신 후 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 영혼이 돌아가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Awanakʉi', 9 a'kʉra' a'tai, itɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya'. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' ene'pʉ iya, ɨ'rɨ kupʉ pɨ' pʉra rɨ. \t 또 제 삼시에 나가 보니 장터에 놀고 섰는 사람들이 또 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Pu' pʉn! Serɨ ewarupɨ nau auma'tato' oton. E'tane si tiwano' pe, ɨiwano' pe ɨnkupʉ'pʉ epoto' oton tʉron nɨ uya,’ ta'pʉ Papa uya ipɨ'. \t 하나님은 이르시되 어리석은 자여 오늘 밤에 네 영혼을 도로 찾으리니 그러면 네 예비한 것이 뉘 것이 되겠느냐 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta iya a'tai, tanporo iteyaton non ɨpiyɨtʉ'pʉ, e'tane ka'pon amʉ' epori'ma'pʉ tanporon wakʉ ton inkupʉnʉ pɨ'. \t 예수께서 이 말씀을 하시매 모든 반대하는 자들은 부끄러워하고 온 무리는 그 하시는 모든 영광스러운 일을 기뻐하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa ewakiri pe iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨpan uya Papa ekama'po'pʉ ɨutɨ amɨto' pe tʉuya tʉmɨrɨ pe. \t 다윗이 하나님 앞에서 은혜를 받아 야곱의 집을 위하여 하나님의 처소를 준비케 하여 달라 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nai rɨ kuru ekama uya, Papa uya entane, serɨ simenukayai'ne' esi kasi pe pen. \t 보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai, ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyesi'pʉ. Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan iye'pɨ'sa' kon tanporon nɨ eke iwa pata ton Kiyarari po'nan apai, Isutiya, Surusiran winɨ'ne rɨ ereutasa' esi'pʉ. Papa uya imeruntɨrʉ ke irepasa' esi'pʉ e'ne' ton epi'tɨnin pe. \t 하루는 가르치실 때에 갈릴리 각 촌과 유대와 예루살렘에서 나온 바리새인과 교법사들이 앉았는데 병을 고치는 주의 능력이 예수와 함께하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyemiyatʉ mɨrɨ pe pʉra a'ta uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi itemiyatʉ pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' ya' ɨyepa'ka a'tai, tanporo ɨpun eno'ma apo', tɨwɨro' rɨ ya' entai. \t 만일 네 손이나 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 내버리라 불구자나 절뚝발이로 영생에 들어가는 것이 두 손과 두 발을 가지고 영원한 불에 던지우는 것보다 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi apai ɨyemo'kasa' kon; ipoken e'nɨto' Papa enu yau poitorʉ pe ɨyenasa' kon. \t 죄에게서 해방되어 의에게 종이 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Upoitorʉ pe, unanʉmʉ'pʉ pʉse rɨ. Ipan pe uni'nʉnkanʉ, mɨrɨpan pɨ' epori'ma. Uya'kwarʉ ennoko uya mɨrɨ ipona, mɨrɨpan uya wakʉ pe e'nɨ eseru ekamato' oton tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ'. \t 보라 나의 택한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 나의 사랑하는 자로다 내가 내 성령을 줄터이니 그가 심판을 이방에 알게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'kaa'pʉ kanan, “Areruya! Iyepo'tɨ kɨrɨsin ekainʉmʉ inke rɨ,” tukai'. \t 두번째 가로되 할렐루야 하더니 그 연기가 세세토록 올라가더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉsanʉmʉi! Kʉsonpai! Kʉsa'pɨtʉi!” tawo'nan nɨ marɨ. \t 곧 붙잡지도 말고 맛보지도 말고 만지지도 말라 하는 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ensa' tʉuya'nokon a'tai, Pari'si amʉ' uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main uya tʉku'sen pen nɨ Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ auya'nokon Sapa' a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t 어떤 바리새인들이 말하되 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ta'pʉ to' uya, “Ɨmɨrɨ, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'morʉkanin, mɨrɨpan amɨ auya osorʉwawon wʉi yau, epika'tɨ'! Ɨu'tɨkɨ kurusu' poi, Papa Mumu pe ɨwesi yau!” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata ema'tane, Sises utɨ'pʉ tʉ'kenan pata ya'. Ka'pon amʉ' esi'pʉ iwarinpa pɨ'. Mɨrɨpan eposa' tʉuya'nokon a'tai, ereutanʉkʉ i'se to' esi'pʉ, itɨ namai'. \t 날이 밝으매 예수께서 나오사 한적한 곳에 가시니 무리가 찾다가 만나서 자기들에게 떠나시지 못하게 만류하려 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon tʉnɨnse iyenna'po'pʉ kanau ya', mɨrɨpan e'kwɨrɨtʉ'pʉ iratoi pona. \t 저희를 떠나 다시 배에 올라 건너편으로 가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ensa' uya a'tai, i'ta piyau uta'mo'ka'pʉ eke' kasa. Mɨrɨpan uya temiyatʉ enwo'netʉ ke uya'pɨtʉ'pʉ, “Kenari'nʉmʉi. Urɨ kʉrɨ rɨ Wapiyaro', mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. \t 내가 볼 때에 그 발 앞에 엎드러져 죽은 자같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa iyesi pen! Mɨrɨ kasa iyesi yau, nai kasa Papa non eseru aimenkai'no? \t 결코 그렇지 아니하니라 만일 그러하면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨtonpa kon wari'sarʉ atɨ'; mɨrɨ a'tai, Kʉrai maimu a'ku'tɨ auya'nokon mɨrɨ. \t 너희가 짐을 서로 지라 그리하여 그리스도의 법을 성취하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, Seko' tuna'kwaai yen esi'pʉ, Sises nin si useta'kasa' tʉutɨ ke rɨ, ereuta'pʉ mɨrɨ tuna yen piyau. 12 a'kʉra' pata esi'pʉ. \t 거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 행로에 곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 제 육시쯤 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "inkero' rɨ mɨrɨto' pe ta'pʉ iya rʉ'pʉ inenuka'nʉkʉ'pʉ Kʉrai Sises, uyepuru kon yau. \t 곧 영원부터 우리 주 그리스도 예수 안에서 예정하신 뜻대로 하신 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Maikan amʉ' kamoro tenkena' nan, toron amʉ' nɨrɨ tʉponkena' nan, e'tane Ka'pon, Papa winon e'sapontɨto' yau pʉn nɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 여우도 굴이 있고 공중의 새도 집이 있으되 인자는 머리 둘 곳이 없도다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya, “Main uya, ‘Ka'pon pɨ' ɨri ta pʉra iyesi eta tʉpo pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉ'pʉ eposa' pen nɨ e'tane,’ tasa',” ta'pʉ iya. \t 우리 율법은 사람의 말을 듣고 그 행한 것을 알기 전에 판결하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "enuri'nɨ koro'tau wakʉ e'ku'nɨto' enupɨkɨrɨ—a'kwa yau eke Papa, itese' pɨ' e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ upika'tɨnin kon, Sises Kʉrai usenpoika, \t 복스러운 소망과 우리의 크신 하나님 구주 예수 그리스도의 영광이 나타나심을 기다리게 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina pɨ' tʉron kon nekama'pʉ menuka'pʉ to' uya. Kamo ina pana'tɨsa' iya na'ne' nan uya tanporo iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ ene'pʉ. Kamoro si kamoro Papa apiyo' pe te'san tʉron kon enupa tʉuya'nokon winɨ imaimu pɨ'. \t 처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨuko'manto' kon Kʉrai yau uya pana' pe ɨku'sa' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ isi'nʉnkato' uya aya'kwarʉ kon ne'sa', mɨrɨpan uya Iya'kwarʉ pokon pe ɨku'sa' kon ɨsi'nʉnkena' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsentu'kena' pe ɨtonpa kon amʉ' pokon pe. \t 그러므로 그리스도 안에 무슨 권면이나 사랑에 무슨 위로나 성령의 무슨 교제나 긍휼이나 자비가 있거든"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas, pu'kena' pe te'san uya eke pe rɨ to' pika'tɨ'pʉ. Meruntɨ pe rɨ tʉtonpa kon amʉ' kupʉ'pʉ to' uya. \t 유다와 실라도 선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kane, ikʉipʉnʉ uya rɨ tʉmɨrɨ pe ɨi'nʉnka kon, apʉne pʉra ui'nʉnkasa' auya'nokon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa winɨ uye'sa' pɨ' apurɨsa' auya'nokon pɨ'. \t 이는 너희가 나를 사랑하고 또 나를 하나님께로서 온줄 믿은 고로 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, e'sei'pɨ'nɨto' esi'pʉ Isaan poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ pokon pe ekorʉkan nɨto' pɨ'. \t 이에 요한의 제자 중에서 한 유대인으로 더불어 결례에 대하여 변론이 되었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon tenku'na' nan, Pari'si amʉ'! Wapiya kuru iyau a'sawʉ kon, aparapii kon ikorʉkaka'tɨ'. Mɨrɨ a'tai, iya'poi esi mɨrɨ wakʉ pe rɨ nɨrɨ. \t 소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ sa'ne pʉreti piya'pɨ tʉki'se itena' sitʉyai'ne',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya pʉreti piya'pɨ kii'pʉ, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya Isutas Eskariya', Saiman mu ena'. \t 예수께서 대답하시되 내가 한 조각을 찍어다가 주는 자가 그니라 하시고 곧 한 조각을 찍으셔다가 가룟 시몬의 아들 유다를 주시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ka'pon pona sa'man pe na'ne' esi sa'man pe pʉra Papa pona,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t 가라사대 무릇 사람의 할 수 없는 것을 하나님은 하실 수 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyamʉrasa' kon esi'pʉ ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ'; tʉron kon esi'pʉ tʉron nɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ'; tʉron kon nɨrɨ, tʉron nɨ pe rɨ. Mɨrɨ yawon kon tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' to' amʉrasa' mɨrɨ yau tukai' i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 사람들이 외쳐 혹은 이 말을 혹은 저 말을 하니 모인 무리가 분란하여 태반이나 어찌하여 모였는지 알지 못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne etatɨ', ɨmɨrɨ'nokon, “Serɨ pe, mɨrɨ pe pʉra awanapai rɨ se pata, mɨrɨ pe pʉra mɨ pata ya' utɨn mɨrɨ, tikin nɨ wʉipiya enno'se'na mɨrɨ yau, pʉrata epoto' kupʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata eporo pɨ',” tawon nan kon. \t 들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan a'si'pʉ to' uya pariki'si ta'; pata uko'mansa' pɨ', tʉron nɨ wʉi emakʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 저희를 잡으매 날이 이미 저문고로 이튿날까지 가두었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon uya ipoitorʉ ton a'si'pʉ, ipan pe rɨ to' kota'ma'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ to' wɨnɨ'pʉ rɨ to' uya. \t 그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨyepa'taisima kon yau iya'kɨrɨ ɨye'u'na'tɨ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ ɨye'mʉ'sa'ka'pʉ kon apurɨto' auya'nokon poro Papa meruntɨrʉ yau, i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyeri'sa' apai. \t 너희가 세례로 그리스도와 함께 장사한바 되고 또 죽은 자들 가운데서 그를 일으키신 하나님의 역사를 믿음으로 말미암아 그 안에서 함께 일으키심을 받았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro ewankamanin mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉ ainʉnpanin e'to' oton tanporon kon ɨri ku'nin nan ka'pon amʉ' pɨ': wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', mɨrɨ tʉpo Esuwerʉ amʉ' pen; \t 악을 행하는 각 사람의 영에게 환난과 곤고가 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ koro'tau, ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ. \t 가실 때에 저희가 자기의 겉옷을 길에 펴더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo eta pɨ' te'san usewansiuka'pʉ tanporon nɨ i'tu iya pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ei'pɨtʉ iya pɨ'. \t 듣는 자가 다 그 지혜와 대답을 기이히 여기더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "8 pe wʉi pata'pʉ pe iwa rɨ serɨ ta iya tʉpo, Pi'ta, Isaan, mɨrɨ awonsi'kɨ Isens arɨ'pʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' pona to' enuku'pʉ ɨpʉremai'. \t 이 말씀을 하신 후 팔일쯤 되어 예수께서 베드로와 요한과 야고보를 데리시고 기도하시러 산에 올라가사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entakato' tʉtʉrawasooi i'ma'kai, iyakʉ'pʉsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyenuka'sa' pe ɨwesi kon pa, ɨ'rɨ i'se pʉra rɨ. \t 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ipokena' ton e'wei'tɨto' oton wʉi enu kasa tʉkʉipʉnʉ kon e'to' esa' wannɨ pe yau. Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t 그 때에 의인들은 자기 아버지 나라에서 해와 같이 빛나리라 귀 있는 자는 들으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyapiyo' ton esi tepuru kon enupɨkɨrɨ kasa e'tɨ'. Iye'sa' a'tai, mʉra'ta wɨpɨtʉ iya a'tai, inke pʉra to' uya a'koka iyewonto' pe. \t 너희는 마치 그 주인이 혼인 집에서 돌아와 문을 두드리면 곧 열어 주려고 기다리는 사람과 같이 되라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' ya' ina utɨ a'tai, to' poitorʉ pe te'sen uri'san eporo'pʉ ina uya, makoi a'kwarʉ yen pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan esi'pʉ pena rɨ te'ku'ton i'tunin pe. Itesa' pe te'san uya eke pe pʉrata eporo esi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya e'ma'pʉ to' ena' te'ku'sen ekamato' pe iya. \t 우리가 기도하는 곳에 가다가 점하는 귀신 들린 여종 하나를 만나니 점으로 그 주인들을 크게 이하게 하는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ uyee'pʉ ipiya'. Mɨrɨpan a'tai, “Miyarɨ, Papa Nanʉmʉ'pʉ! Itepuru man ɨpiyau,” ta'pʉ iya. \t 그에게 들어가 가로되 은혜를 받은 자여 평안할찌어다 주께서 너와 함께하시도다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton utɨ'pʉ Pʉrekiya nono poro mɨrɨ awonsi'kɨ Kare'siya itese' pata epose'na, apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ esi'pʉ Sises ekareei ekama to' uya i'se pʉra Eisa po. \t 성령이 아시아에서 말씀을 전하지 못하게 하시거늘 브루기아와 갈라디아 땅으로 다녀가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉmunkɨ pe e'nɨto' yau ku'nɨ'pʉ iya pena Sises Kʉrai poro, pori' pe te'to' mɨrɨ awonsi'kɨ teseru awɨrɨ. \t 그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ esi'pʉ ka'pon amʉ' anauro'kapai e'tane, Sises apurɨnin nan esi'pʉ itɨ i'se pʉra. \t 바울이 백성 가운데로 들어가고자 하나 제자들이 말리고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya tʉyun pi'pɨ puturʉkato' eporo'pʉ ento' ipɨ' pe, Papa uya anʉnsa' ipokena' pe enpoikanin pe apurɨto' iya winɨ, itun pi'pɨ puturʉkasa' pe pʉra rɨ marɨ iyesi koro'tau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporon kon apurɨnin nan kʉipʉnʉ pe iyesi e'tane itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen, anʉnsa' kon tato' pe to' pɨ'. \t 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' ewe'tɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “5 kaisa rɨ rʉ'kwɨ itekiino pʉreti esi, mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ'. Kiyari rɨ nin ennase utɨn nɨsa' a'tai, to' ewe'to'pan,” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서 이르시되 너희가 먹을 것을 주어라 하시니 여짜오되 우리에게 떡 다섯개와 물고기 두 마리 밖에 없으니 이 모든 사람을 위하여 먹을 것을 사지 아니하고는 할 수 없삽나이다 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa kasa te'san pe e'tɨ', ini'nʉnkanʉ ton imunkɨ pe, \t 그러므로 사랑을 입은 자녀 같이 너희는 하나님을 본받는 자가 되고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne upana'tɨtɨ', ɨmɨrɨ'nokon main o'no e'paino kon, i'tu auya'nokon pʉra pe' nai main uya rɨ tasa'? \t 내게 말하라 율법 아래 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kɨsenku'tɨtʉu: Papa esi ɨnʉ' nʉsapemanʉ pen nɨ. Ka'pon uya tʉnpɨmɨ'pʉ rɨ anʉmʉ mɨrɨ. \t 스스로 속이지 말라 하나님은 만홀히 여김을 받지 아니하시나니 사람이 무엇으로 심든지 그대로 거두리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ru'ku, wapiya kuru esa' wannɨ pe iye'to' iwarinpatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' pe iye'to', mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo serɨ ton nɨ nin si e'tʉrʉ mɨrɨ ɨyena'nokon nɨ nɨrɨ. \t 너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라 그리하면 이 모든 것을 너희에게 더하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨpɨ' ta uya serɨ, serɨ pe upiyau ɨwesi mɨrɨ wakʉ upata yau,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyee'pʉ Sises piya' i'tupɨ'se'na ti'tuto' ipɨkɨrɨ Epʉn poino ku'to' pe iya. \t 바리새인과 사두개인들이 와서 예수를 시험하여 하늘로서 오는 표적 보이기를 청하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa iyesi ke, paran uya iwɨto' oton tikin nan wʉi yau: uma'tan nɨto', tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ iwankan, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' uya ipo'tɨto' oton, apʉne pʉra Itepuru Papa iteseru aimenkanin esi meruntɨ pe,” tawon. \t 그러므로 하루 동안에 그 재앙들이 이르리니 곧 사망과 애통과 흉년이라 그가 또한 불에 살라지리니 그를 심판하신 주 하나님은 강하신 자이심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Usaurokʉ e'sara'tɨ pe rɨ, Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ to' pona, wapiya upona'nokon iu'tɨ'pʉ kasa. \t 내가 말을 시작할 때에 성령이 저희에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan ke rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya eseru'tɨ'pʉ. \t 대제사장들이 여러가지로 고소하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri a'kwarʉ uya a'sipɨ'pɨtʉ, mɨrɨ uya ipirorʉnpapɨtʉ, iyai enno'pɨtʉ iya, mɨrɨpan mʉta a'koronta. Inonka iya pʉra iyesi, ima'tanʉkʉ iya rɨ. \t 귀신이 저를 잡아 졸지에 부르짖게 하고 경련을 일으켜 거품을 흘리게 하며 심히 상하게 하고야 겨우 떠나 가나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyau mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' uya'nokon poro Papa epoto' pe iteme'nin pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ en wannɨ yau te'se. \t 우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 담대함과 하나님께 당당히 나아감을 얻느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra utonpa pe ɨwesi kon wakʉ itekare yau, iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ, \t 첫날부터 이제까지 복음에서 너희가 교제함을 인함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa nʉkoneka'san pe e'nɨ wenai, usenuminkan poken pʉra iyesi ika'sa' pe iyesi tukai'; korʉ, tɨ', mɨrɨ pe pʉra sirʉpa, ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman nɨto' pe e'tane nurɨne pʉra iyesi. \t 이와 같이 신의 소생이 되었은즉 신을 금이나 은이나 돌에다 사람의 기술과 고안으로 새긴 것들과 같이 여길 것이 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena Papa Maimu awɨrɨ pʉra me'ta'tʉine' kasa, main awɨrɨ pʉra to' esi moron nʉ'pʉ pe ɨpɨ'nokon usentu'man nɨto' eposa' auya'nokon, \t 너희가 전에 하나님께 순종치 아니하더니 이스라엘의 순종치 아니함으로 이제 긍휼을 입었는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, e'tane Rupe'ka munkɨ amʉ' esi'pʉ tikin nɨ ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ rɨ to' kʉipʉnʉ pe urɨ'nokon tamokorii, Aisi'. \t 이뿐 아니라 또한 리브가가 우리 조상 이삭 한 사람으로 말미암아 잉태하였는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon serɨ pe iwan pe na'ne' nan, apʉne pʉra aya'wetato' oton kon. Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon serɨ pe nʉkaranyai'ne' nan, apʉne pʉra auta'kɨrɨto' oton kon. \t 이제 주린 자는 복이 있나니 너희가 배부름을 얻을 것임이요 이제 우는 자는 복이 있나니 너희가 웃을 것임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai pe' e'ta'nʉ'sa'? Paarʉ pe' pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ɨiwano' kon pe? Ɨyepa'taisima'pʉ kon pe' Paarʉ ese' ya'? \t 너희는 스스로 판단하라 여자가 쓰지 않고 하나님께 기도하는 것이 마땅하냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main, Epʉn winon uya ta'pʉ, “Umu pʉse rɨ, uni'nʉnkanʉ; ipɨ' epori'mayai',” ta'pʉ iya. \t 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' yuku, waain u'ma'sa' a'tai, isan uya, “To' yuku, waain u'matʉ'pʉ man,” ta'pʉ ipɨ'. \t 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iyekonekasa' pe e'nɨ'nokon wakʉ nonkasa' iya winɨ, intʉrʉnʉ anʉnnin nan pe e'nɨto' kon pe tɨwɨ rɨ uko'man nɨto' pɨ' te'ku'sen pe e'nɨ'nokon pɨ'. \t 우리로 저의 은혜를 힘입어 의롭다 하심을 얻어 영생의 소망을 따라 후사가 되게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apono' winɨpai kamiri' e'weuweuma'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ korʉme e'toi'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan apono' rau 7 kaisa rɨ raan'pu amʉ' epo'tɨ esi'pʉ. Serɨ ton si esi'pʉ 7 kaisaron Papa A'kwarʉ pe. \t 보좌로부터 번개와 음성과 뇌성이 나고 보좌 앞에 일곱 등불 켠 것이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ eseru usenpoika'pʉ, apʉne pʉra ennakanin nan tonpa ton uyee'pʉ ina uya i'tu pʉra ɨ'rɨ kan to' uyee'pʉ tukai', e'tane to' kenʉ' uyee'pʉ ina nʉkupʉnʉ mɨrɨ pe pʉra ina uko'mamʉ eseru ense'na, Kʉrai Sises nʉmo'ka'san pe esii'ma, ina kanan ku'se'na a'sisa' kon pe. \t 이는 가만히 들어온 거짓 형제 까닭이라 저희가 가만히 들어온것은 그리스도 예수 안에서 우리의 가진 자유를 엿보고 우리를 종으로 삼고자 함이로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon mɨrɨ tɨ' pona nʉta'mo'kayai'ne' nan utakiti'kwa mɨrɨ, e'tane ipona tɨ' nʉta'mo'kayai'ne' uta'si'kɨrɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 무릇 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai kiyari e'kwa esa' uya ta'pʉ, ‘Ɨ'rɨ ken si kupʉ uya serɨ? Uni'nʉnkanʉ rɨ nin si umu ennoko uya serɨ; to' uya nin si inama mɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t 포도원 주인이 가로되 어찌할꼬 내 사랑하는 아들을 보내리니 저희가 혹 그는 공경하리라 하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya si to' pɨ', “Entantɨ' tanporo rɨ non poro pata awɨrɨ wakʉ itekare ekamatantɨ' Papa nʉkapʉ'san pɨ'. \t 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro nin iputurʉkapɨ'sa' na'ne' nan esi main awɨrɨ pʉra rɨ. Tʉutapurɨto' kon pe ɨputurʉkapɨtʉ i'se 'nokon to' esi. \t 할례 받은 저희라도 스스로 율법은 지키지 아니하고 너희로 할례 받게 하려 하는 것은 너희의 육체로 자랑하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "wakʉ pe amaimu, teno'masen pe pʉra, kamo ɨyewa'nomanin nan ɨpiyɨ'to' pe apʉne pʉra ɨri pe rɨ to' usauro'to' pʉra iyesi pɨ' upɨ'nokon. \t 책망할 것이 없는 바른 말을 하게 하라 이는 대적하는 자로 하여금 부끄러워 우리를 악하다 할 것이 없게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra rɨ mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises utɨ'pʉ Nen itese' pata pona. Ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ anpisin ton ka'pon amʉ' utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t 그 후에 예수께서 나인이란 성으로 가실새 제자와 허다한 무리가동행하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'koro'ta'nokon pu'kena' amʉ', ta'kwarʉkena' nan mɨrɨ awonsi'kɨ ti'sa amʉ' ennoko uya to' tonpa ton tʉ'kato' auya'nokon oton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pokapɨ'to' auya'nokon kurusu' pona mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ ari'po'pɨ'to' auya'nokon oton ɨusenupato' kon iwʉ' tau, mɨrɨpan kon nɨ e'ma'pʉkapɨ'to' auya'nokon oton tʉron nɨ pata yapai'ne tʉron nɨ pata ya'ne. \t 그러므로 내가 너희에게 선지자들과 지혜 있는 자들과 서기관들을 보내매 너희가 그 중에서 더러는 죽이고 십자가에 못 박고 그 중에 더러는 너희 회당에서 채찍질하고 이 동네에서 저 동네로 구박하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', uweyu kon esi koro'tau, wakʉ eseru ku'pai'nokon tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ', kamoro kuru Papa Maimu apurɨnin nan pe te'san pɨ'. \t 그러므로 우리는 기회 있는대로 모든 이에게 착한 일을 하되 더욱 믿음의 가정들에게 할 지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ ipan pe, mɨrɨpan kon uya si Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. “Eke pu'kena' uye'sa' man u'koro'ta'nokon! Papa uye'sa' man tʉmunkɨ ton pika'tɨse'na!” ta'pʉ to' uya. \t 모든 사람이 두려워하며 하나님께 영광을 돌려 가로되 큰 선지자가 우리 가운데 일어나셨다 하고 또 하나님께서 자기 백성을 돌아 보셨다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan entu'pʉ warawo' pe, tanporon pata esa' pe te'ton wa'ka pun itɨɨi pe. Imʉre anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ iyapon piya'. \t 여자가 아들을 낳으니 이는 장차 철장으로 만국을 다스릴 남자라 그 아이를 하나님 앞과 그 보좌 앞으로 올려가더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe si iyesi pɨ', tu'ke kuru rɨ kamoro iye'kupʉ tʉnene'pʉ kon ekamanin nan esi pɨ' uwoi'nokon, eno'mapai'nokon tanporon nɨ uko'manʉkʉ kon pɨ' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi upɨ'nokon ita'sisa' na'ne' sa'man pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eka'tun nɨpai'nokon ikupʉ uya kuru tai'ma eka'tun nɨto' iyawɨrɨ pe iye'ma'kʉmasa' na'ne' awɨrɨ. \t 이러므로 우리에게 구름같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ iya, “Ɨyo' tʉwɨse enta'nakɨ,” tawon. \t 또 소리가 있으되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨpiyau'nokon esi serɨ mara rʉ'kwɨ parɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ nin si utɨ mɨrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ piya'. \t 예수께서 이르시되 내가 너희와 함께 조금 더 있다가 나를 보내신 이에게로 돌아가겠노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ ka'pon uya wakʉ ton enpa'ka mɨrɨ wakʉ usentɨsa' tʉyau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon uya ɨri enpa'ka mɨrɨ ɨri usentɨsa' tʉyau. \t 선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' ɨyepuru kon amʉ' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Papa munkɨ amʉ' pɨ'. Kamoro I'tari winon kon miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. \t 너희를 인도하는 자와 및 모든 성도에게 문안하라 이달리랴에서 온 자들도 너희에게 문안 하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' uyee'pʉ mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ Sises ekama'popɨtʉ pɨ'. I'tupɨtʉ pe to' uya ekama'po'pʉ i'tuto' ipɨkɨrɨ Epʉn winon pɨ'. \t 바리새인들이 나와서 예수께 힐난하며 그를 시험하여 하늘로서 오는 표적을 구하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "pʉse rɨ ka'pon itʉtɨ' Se'tan ena' ipun uma'tato' pe, iya'kwarʉ epika'tɨto' pe Itepuru weyu a'tai. \t 게바에게 보이시고 후에 열 두 제자에게와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' uya rɨ ekamasa' Eren apon yau: “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Ereutakɨ uyenwo'netʉ winɨ, \t 시편에 다윗이 친히 말하였으되 주께서 내 주께 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai Sises poitorʉ pe e'to' pe Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe use'man tʉrawasomanin eseru yau wakʉ Papa ekareei ekama pɨ', Esuwerʉ amʉ' pen enato' pe Papa nanʉmʉnʉ ton wakʉ tʉtʉsan ton pe, Wakʉ A'kwarʉ winɨ iyekonekasa' kon pe. \t 이 은혜는 곧 나로 이방인을 위하여 그리스도 예수의 일군이 되어 하나님의 복음의 제사장 직무를 하게 하사 이방인을 제물로 드리는 그것이 성령 안에서 거룩하게 되어 받으심직하게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' Ninipa pon kon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra to' era'tɨ'pʉ tʉmakooi kon apai Isona uya itekare ekama pɨ'. Serɨ pe eke Isona entaino man serɨ yau. \t 심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이어니와 요나보다 더 큰 이가 여기 있으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina uya kanan si serɨ wakʉ kuru itekare ekama serɨ ɨpɨ'nokon. ‘Mɨrɨ kupʉ uya,’ ta'pʉ Papa uya utamokori kon pɨ' uta'ku'tɨsa' rʉ'pʉ \t 우리도 조상들에게 주신 약속을 너희에게 전파하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ kaisa rɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon?” ta'pʉ Sises uya. To' uya eikʉ'pʉ, “7 kaisa rɨ rɨken,” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서 물으시되 너희에게 떡 몇개나 있느냐 가로되 일곱이로소이다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, ti'sa amʉ' pe esi i'se ke'tʉu, apʉne pʉra urɨ'nokon enupanin nan pe te'san eseru aimenkato' oton mɨrɨ ipan pe ɨsɨ pe. \t 내 형제들아 너희는 선생 된 우리가 더 큰 심판 받을 줄을 알고 많이 선생이 되지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Useta'kanpai'nokon pʉra man wakʉ eseru ku'tane, apʉne pʉra itepe'pʉ anʉnto' oton kon iweyu a'tai, useta'kan nɨsa' pʉra iyesi yau. \t 우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Retiya mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san pa'taisima ina uya tʉpo, tiwʉ' ta' ina kɨ'ma'pʉ iya. “Itepuru Sises apurɨnin pe esi tukai' i'tu auya'nokon pɨ' si, uiwʉ' ta' ɨsi'tɨ',” ta'pʉ iya. Ina utɨto' pe tiwʉ' ta' ina kuu'pʉ iya. \t 저와 그 집이 다 세례를 받고 우리에게 청하여 가로되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 있게 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan winɨpaino, 7 kaisaron so'si amʉ' Eisa po te'san enakan. Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨpiyau'nokon, moro te'sen, moro iye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton winɨpaino, mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron kon iya'kwarʉ amʉ' iyapon rau te'san winɨpaino, \t 요한은 아시아에 있는 일곱 교회에 편지하노니 이제도 계시고 전에도 계시고 장차 오실 이와 그 보좌 앞에 일곱 영과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Antʉroni'kas mɨrɨ awonsi'kɨ Isuniyas, utonpa ton, upokon pe pariki'si tau iye'sa' kon. Eke ton pe kuru itekare ekamai' enno'sa' kon koro'tau te'san kamoro, mɨrɨ awonsi'kɨ urawɨrɨ Kʉrai yau to' esi'pʉ. \t 내 친척이요 나와 함께 갇혔던 안드로니고와 유니아에게 문안하라 저희는 사도에게 유명히 여김을 받고 또한 나보다 먼저 그리스도 안에 있는자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si Papa ena' use'ma nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru e'seposa' a'tai Esuwerʉ amʉ' epuru ton pokon pe, to' ekoneka'pʉ mɨrɨ ku'to' kon pe tukai'. Soisa amʉ' ena' eke pe rɨ pʉrata tʉrʉ'pʉ to' uya. \t 그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군병들에게 돈을 많이 주며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ', serɨ pe—i'nai rɨ sa'ne, serɨ ewarupɨɨi tau—kɨrɨtɨkɨ uturumʉ asa' ite'kwa rawɨrɨ, unonkato' auya oton osorʉwau ite'kwa,” ta'pʉ Sises uya. \t 예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 이밤 닭이 두번 울기 전에 네가 세번 나를 부인하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nan ena' 5 kaisa rɨ ipaikii pʉrata tʉrʉ'pʉ iya, tʉron nɨ ena' asa'rɨ ipaikii tʉrʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon tonpa ena' tikin nɨ ipaikii pʉrata tʉrʉ'pʉ iya. To' repa'pʉ iya mɨrɨ to' uya ikupʉ poken iyesi ti'tui', mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ tʉutɨto' ya'. \t \"각각 그 재능대로 하나에게는 금 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tʉuyepʉ a'tai serɨ non pona, Kʉrai uya ta'pʉ: “Use'man nɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtʉsen i'se pʉra ɨwesi'pʉ, e'tane upun ɨnkoneka'pʉ; \t 그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대 하나님이 제사와 예물을 원치아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kopʉna uya si isauro'to' pe iku'sa' a'tai, Paarʉ uya eikʉ'pʉ, “Si'tuyai' pena rɨ serɨ pata yawon kon eseru aimenka pɨ' ɨuko'mamʉ'pʉ tukai'. Mɨrɨ pɨ', pori' pe kuru esii'ma usekama serɨ. \t 총독이 바울에게 머리로 표시하여 말하라 하니 그가 대답하되 당신이 여러 해 전부터 이 민족의 재판장 된 것을 내가 알고 내 사건에 대하여 기쁘게 변명하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', ‘Emari'man i'kiyari rɨ e'nonkasa' man e'tane, kamoro unkɨ'ma'san uye'to' pe pʉra rɨ kenʉ' iyesi'pʉ. \t 이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨi'tuto' pe ɨyenpoika'pʉ uya ka'pon amʉ' urepasa' auya na'ne' nan orʉ apai ena'. Ɨiwano' pe to' esi'pʉ; to' tʉsa' auya uyena', mɨrɨpan kon uya amaimu apurɨsa'. \t 세상 중에서 내게 주신 사람들에게 내가 아버지의 이름을 나타내었나이다 저희는 아버지의 것이었는데 내게 주셨으며 저희는 아버지의 말씀을 지키었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ Kʉrai a'kɨrɨ ɨye'mʉ'sa'kasa' kon pɨ', ɨyewan kon itʉtɨ' kau na'ne' nan pɨ' rɨken nɨ, Papa enwo'netʉ winɨ Kʉrai ereutasa' na'ne' yawon pɨ'. \t 그러므로 너희가 그리스도와 함께 다시 살리심을 받았으면 위엣 것을 찾으라 거기는 그리스도께서 하나님 우편에 앉아 계시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya tʉmu enno'sa' pʉra iyesi serɨ non pon kon eseru aimenkanin pe, e'tane to' epika'tɨto' pe iporo. \t 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ', tanporo tʉponaron kon, rʉko' amʉ', tʉmaimuron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon koro'tapaino kon uya to' ekepu enpɨ'to' oton osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ pʉre'po'si pʉ'kʉ pona iyema'sa' yau, to' ekepu u'na'tɨ to' uya i'se pʉra to' e'to' oton. \t 백성들과 족속과 방언과 나라 중에서 사람들이 그 시체를 사흘 반 동안을 목도하며 무덤에 장사하지 못하게 하리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipʉra man serɨ yau, iye'mʉ'sa'ka'pʉ man. Ɨyenu kon yau iku'tɨ' inekama'pʉ ɨpiyau'nokon tesi koro'tau Kiyarari po, \t 여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하신 것을 기억하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ iten pʉro'po ika'sa' ton inserʉ amʉ' A'kwa iwano' ton esi'pʉ, ɨri pe e'nɨ'pʉ apai ekonekan pata'se' epoino. E'tane serɨ ton ekama poken pʉra man tanporo serɨ pe. \t 그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Kʉrai iwano', ɨyesa' kon pe nesii ɨyewan kon yau, tikin nan ipun pʉ'kʉ pe ɨwesi kon, tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon ya' ɨkɨ'masa' iya 'nokon. Tenki tawon pe e'tɨ'. \t 그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니 또한 너희는 감사하는 자가 되라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se tawon ekama pɨ' iyesi'pʉ: “To' uya arɨ'pʉ karimeru arɨ kasa iwɨse'na. Karimeru mʉre kasa ti'po' akʉ'tane e'pana te'sen, mɨrɨpan kasa isaurokʉ pʉra iyesi'pʉ. \t 읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ka'tawon ɨutɨ anamɨpai ɨtonpa kon esi yau, iyereuta pen pe' wapiya eke pe pe' tʉpʉrataai esi amɨ poken nɨ tukai' ense'na? \t 너희 중에 누가 망대를 세우고자 할진대 자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 예산하지 아니하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena sa'ne Tiyotas itese' ka'pon esi'pʉ ɨnʉ' pe rɨ e'kupʉ i'se. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ', 400 kaisaron kon era'tɨ'pʉ ipoitorʉ pe. Iwɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan poitorʉ ton nʉ'san e'ta'nʉkʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 이전에 드다가 일어나 스스로 자랑하매 사람이 약 사백이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 좇던 사람이 다 흩어져 없어졌고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, kin Akʉri'pa uya ta'pʉ Paarʉ pɨ', “Ɨmɨrɨ pe ausaurokʉ pa ɨku'sa' man,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya temiyatʉ anʉmʉ'pʉ tʉusauro'to' pe. Mɨrɨ a'tai tʉmɨrɨ pe usauro'nɨ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. \t 아그립바가 바울더러 이르되 너를 위하여 말하기를 네게 허락하노라 하니 이에 바울이 손을 들어 변명하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨri i'se te'sen entusa' a'tai, ɨri ton eseru ku'nin pe, mɨrɨ awonsi'kɨ si mɨrɨ ɨri ton eseru usemo'kasa' a'tai, uma'tan nɨto' ya' arɨ iya. \t 욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai annau rɨ asapemapɨtʉ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ pe rɨ ɨkota'ma'pʉ kon; tʉron nɨ a'tai kamoro mɨrɨ kasa tʉku'san pokon pe rɨ ɨye'soto'pɨtʉ'pʉ kon. \t 혹 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹 이런 형편에 있는 자들로 사귀는 자 되었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ koro'tau Surusiran pona, Sameriya mɨrɨ awonsi'kɨ Kiyarari a'sanawɨrɨ, \t 예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Aiko sɨ, Surusiran pon kon, Surusiran pon kon! Ɨmɨrɨ'nokon, pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san, ɨpiya'nokon Papa nennoko'san wɨpɨ'nin nʉ'san tɨ' ke. Inke rɨ sa'ne ɨmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ i'se esi'pʉ, kɨrɨtɨkɨ uya tʉmunkɨ amʉranʉkʉ kasa tapiri o'koi', e'tane ikupʉ uya i'se pʉra ɨwesi'pʉ kon. \t 예루살렘아 예루살렘아 선지자들을 죽이고 네게 파송된 자들을 돌로 치는 자여 암탉이 제 새끼를 날개 아래 모음 같이 내가 너희의 자녀를 모으려 한 일이 몇번이냐 그러나 너희가 원치 아니하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'ke kuru rɨ anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' tʉwoi, kanau ya' tekanwa'tɨi' iyereuta'pʉ ka'pon amʉ' e'tane a'mun po. \t 큰 무리가 그에게로 모여 들거늘 예수께서 배에 올라가 앉으시고 온 무리는 해변에 섰더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“A'pɨ'pʉn uri'san umono'tato' oton, mɨrɨpan entuto' oton warawo' pe, mɨrɨpan esa'to' oton to' uya Maniwerʉ tukai' tawon,” ta'pʉ iya, “Papa esi upiyau'nokon” ta e'kwa pe. \t 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya eke tʉpana'pano wapiyaro' ene winɨ tʉneporo'pʉ apurɨ'pʉ eke ton kupʉ pɨ'. Non mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iyau te'san apiyo'ma'pʉ iya wapiyaro' ene ikuntɨpɨ'sa' usepi'tɨsa' rʉ'pʉ apurɨpɨ'to' pe to' uya. \t 저가 먼저 나온 짐승의 모든 권세를 그 앞에서 행하고 땅과 땅에 거하는 자들로 처음 짐승에게 경배하게 하니 곧 죽게 되었던 상처가 나은 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ, tu'kan kon warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' uya rɨ Itepuru apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' tonpa pe to' era'tɨ'pʉ. \t 믿고 주께로 나오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨ ku'nin ka'pon esi yau mɨrɨ yau, tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ipiyau. Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, tɨwɨ ɨpona'nokon nenna'poi. \t 만일 평안을 받을 사람이 거기 있으면 너희 빈 평안이 그에게 머물것이요 그렇지 않으면 너희에게로 돌아 오리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ Sises uya tenu tʉpɨtʉ'pʉ, ɨnʉ' uya iku'sa' tukai'. \t 예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Karimeru amʉ' pa'simanin nan esi'pʉ ewarupɨ nau itʉi po tikʉn kon pa'sima pɨ'. \t 그 지경에 목자들이 밖에서 밤에 자기 양떼를 지키더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Takuru'kenan kon ka'pon amʉ' mepi'tɨtʉi', iyeri'sa' kon nɨrɨ ka'pon amʉ' mi'mʉ'sa'kapɨ'tʉi'. Ere' pɨ' te'san mepi'tɨtʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri a'kwarʉ ton menpa'kapɨ'tʉi'. Te'mai' pʉra eposa' auya'nokon kasa rɨ, te'mai' pʉra mʉtʉtʉi'. \t 병든 자를 고치며 죽은 자를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 귀신을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra imunkɨ pe ɨwesi kon pɨ', Papa uya Tʉmu A'kwarʉ ennoko'pʉ uyewan kon ya', Ita'kwarʉ tʉukɨ'pɨ'nʉnsen, “Apa, Papai,” tukai'. \t 너희가 아들인고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ekama uya ɨpɨ'nokon, pʉse rɨ, isakon pen, ekonekasa' Papa pokon pe enna'po'pʉ, apʉne pʉra mɨ pe te'ku'sen ena mɨrɨ se pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ se pe rɨ te'ku'sen ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 이르노니 이 사람이 저보다 의롭다 하심을 받고 집에 내려 갔느니라 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Pirorokas, Isuriya, Nereyas mɨrɨ awonsi'kɨ iparusi, mɨrɨ awonsi'kɨ Orenpas mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton to' piyau na'ne' nan. \t 빌롤로고와 율리아와 또 네레오와 그 자매와 올름바와 저희와 함께 있는 모든 성도에게 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉkʉipʉnʉ piya'. “Ɨnnɨ rɨ marɨ iye'tane, ikʉipʉnʉ uya ensa' esi'pʉ. Mɨrɨpan tense isentu'ma'pʉ, mɨrɨpan eka'tumʉ'pʉ a'sise'na. Mɨrɨ tʉpo, ereutanʉkʉ'pʉ iya, a'su'kapɨtʉ'pʉ iya etupa pe. \t 이에 일어나서 아버지께 돌아가니라 아직도 상거가 먼데 아버지가 저를 보고 측은히 여겨 달려가 목을 안고 입을 맞추니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'rɨ rɨ Iya'kwarʉ uya ɨyemeporʉ'tɨto' kon temeporʉ ke pʉra ɨwesi kon pen nɨ ɨnenpai kuru ɨyenurikʉ kon koro'tau Sises Kʉrai usenpoika. \t 남자는 하나님의 형상과 영광이니 그 머리에 마땅히 쓰지 않거니와 여자는 남자의 영광이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tenku'nan arɨ'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii' eke iwa pata yapai, mɨrɨpan enu ya' teta'tapɨtʉ tʉpo, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya ipona, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ pe' menyan?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 소경의 손을 붙드시고 마을 밖으로 데리고 나가사 눈에 침을 뱉으시며 그에게 안수하시고 무엇이 보이느냐 물으시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, mɨ awɨrɨ rɨ itekare nʉsekamayai'ne' non emʉ' kaisa rɨ, inkupʉ'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ usekama mɨrɨ en yau ikupʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utamokori kon pe' Epʉra'an pɨ' ipokena' e' ta'pʉ pen pe' inkupʉ'pʉ wenai Aisi' tʉmu tʉsa' iya a'tai, Papa ena' use'man nɨto' apon po? \t 우리 조상 아브라함이 그 아들 이삭을 제단에 드릴 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ upoitorʉ pe e'pai na'ne', tɨwɨ teseru nonkai mɨrɨ awonsi'kɨ tekota'mato' kurusu' anʉmʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ upɨkɨrɨ tʉuye'to' pe. \t 이에 예수께서 제자들에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya', mɨrɨpan epeta'pʉ 100 kaisarɨ rɨ, 60 mɨrɨ pe pʉra 30 kaisarɨ rɨ ite'kwa ipɨmɨ'pʉ entai rɨ. \t \"더러는 좋은 땅에 떨어지매 혹 백배, 혹 육십배, 혹 삼십배의 결실을 하였느니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enno'to' pe uya kuru rɨ e'kupʉ serɨ inke pʉra ɨ'rɨ pe rɨ te'sen e'kupʉ ensa' uya a'tai upɨ'. \t 그러므로 내가 내 일이 어떻게 될 것을 보아서 곧 이 사람을 보내기를 바라고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa uya upika'tɨsa' serɨ pona rɨ. Mɨrɨ wenai, serɨ pe e'mʉ'sa'kasa' serɨ ekamase'na ɨnʉ' pe Sises esi tukai' eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ sepa' nan nɨ pana ya', tanporo Sises pɨ' ukayai'ne' esi mɨrɨ itekare Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ poro. \t 하나님의 도우심을 받아 내가 오늘까지 서서 높고 낮은 사람 앞에서 증거하는 것은 선지자들과 모세가 반드시 되리라고 말한 것 밖에 없으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Utɨn pɨ' rɨ nin si to' e'tane tʉraan'puui kon paru ennai', temari'masen uye'kaa'pʉ mɨrɨ. Kamoro nin si iyekonekasa' kon uri'sami'si amʉ' ewomʉ'pʉ mɨrɨ temari'masen a'kɨrɨ ata're'tɨse'na. Mʉra'ta nin si uta'koro'pʉ mɨrɨ. \t 저희가 사러 간 동안에 신랑이 오므로 예비하였던 자들은 함께 혼인 잔치에 들어가고 문은 닫힌지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tuna uyee'pʉ, tuna apɨrʉ ton u'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'setun uyee'pʉ e'se'ne' pe ɨutɨ tʉwɨse, e'tane ita'mo'ka'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra tɨ' po iyapon esi pɨ'. \t 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히되 무너지지 아니하나니 이는 주초를 반석 위에 놓은 연고요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsɨ yau e'nɨ'nokon man, apʉne pʉra Roman amʉ' uya uyekama'popɨtʉ kon mɨrɨ serɨ pe ne'kupʉine' pɨ'. Ɨ'rɨ wenai ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ esi'pʉ tukai', ekama ton pʉra iye'tane mɨrɨ wenai tukai',” ta'pʉ iya. \t 오늘 아무 까닭도 없는 이 일에 우리가 소요의 사건으로 책망 받을 위험이 있고 우리가 이 불법 집회에 관하여 보고할 재료가 없다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kʉrʉpo'po iwʉ' tapai ine'sa' pɨ', to' enta'na pen wapiya kuru ikorʉkasa' tʉuya'nokon a'tai rɨken to' enta'na, mɨrɨpan kon uya tenupa'pʉ kon nɨ kupʉ iye'to' awɨrɨ Papa enu yau, tʉkokʉ kon, terin kon, ka'pa konekasa' tʉ'sawʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ te'kwe' kon amʉ' rɨ korʉka.) \t 또 시장에서 돌아 와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' epa'taisimaka'sa' a'tai, Sises rɨ nɨrɨ epa'taisima'pʉ. Iyɨpʉrema koro'tau, ka' uta'koka'pʉ \t 백성이 다 세례를 받을쌔 예수도 세례를 받으시고 기도하실 때에 하늘이 열리며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipon pʉra esi a'tai, urepa'pʉ auya'nokon upon ke; takuru'ke esi a'tai, umainanpa pɨ' ɨwesi'pʉ kon; pariki'si tau esi a'tai, uka'kʉranpase'na ɨutɨ'pʉ kon,’ tato' iya oton. \t 벗었을 때에 옷을 입혔고 병들었을 때에 돌아보았고 옥에 갇혔을 때에 와서 보았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa uya eikʉ'pʉ, “Ti'sa, serɨ tasa' auya a'tai, ina piyɨ'nʉ'pɨ'pɨtʉ auya,” ta'pʉ iya. \t 한 율법사가 예수께 대답하여 가로되 선생님 이렇게 말씀하시니 우리까지 모욕하심이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' munkɨ pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra Resipe' esi'pʉ tʉumu'tasen pe pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ to' ukɨɨi'pansa' esi'pʉ. \t 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pe ausaurokʉ kon pen mɨrɨ, e'tane ɨkʉipʉnʉ kon A'kwarʉ usauro'to' oton mɨrɨ ayawɨrɨ'nokon. \t 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Parau po Siri'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Panperiya poro iwa rɨ ina e'kwɨrɨtʉ'pʉ. Ina uya Maira eporo'pʉ Iri'siya awon. \t 길리기아와 밤빌리아 바다를 건너 루기아의 무라성에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane iweyu e'sepoto' oton warawo' temari'masen emo'kato' oton to' piyapai; mɨrɨ wʉi a'tai nin si, to' useruma mɨrɨ tenta'nai' pʉra. \t 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 날에는 금식할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' pe ken ɨwesi?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. “Mɨsi'kɨrɨ rɨ sa'ne kʉrɨ rɨ ukayai'ne' rɨ,” tukai' Sises uya to' eikʉ'pʉ. \t 저희가 말하되 네가 누구냐 예수께서 가라사대 나는 처음부터 너희에게 말하여 온 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨi'nʉnkanin kon nɨken i'nʉnka auya'nokon yau, ɨ'rɨ ken si ɨyepe'pʉ kon eporo auya'nokon mɨrɨ? Mɨrɨ pe' kupʉ pʉrata amʉranʉ'nin nan uya pʉra nai? \t 너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' uya tɨ' ton amuku'pʉ iwɨto' pe tʉuya'nokon, \t 유대인들이 다시 돌을 들어 치려 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enta'napai iyesi'pʉ ipʉrataaikena' ka'pon i'kiyari punu'pɨ pɨ'. Pero amʉ' uye'pɨtʉ'pʉ iterekʉʉi ami'kai'. \t 부자의 상에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya kin Akʉri'pa ekama'po'pʉ, “Pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ pe' mapurɨyan? Apurɨ auya pe kuru rɨ si'tuyai',” ta'pʉ iya. \t 아그립바왕이여 선지자를 믿으시나이까 믿으시는 줄 아나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ esi tukai'. To' piyapai iye'so'nansa' esi'pʉ to' uya a'si poken pʉra, mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ pɨ' ɨnekama'popai pʉra. \t 저희가 이 말씀을 알지 못하였나니 이는 저희로 깨닫지 못하게 숨김이 되었음이라 또 저희는 이 말씀을 묻기도 두려워하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ito'ka'nʉ'nin nan pe pʉra rɨ pe' ɨwesi kon? Ene auya'nokon pʉra pe' iyesi, ɨ'rɨ rɨ kɨpo'ponsi'kɨ tewonsen ka'pon ya' uya, ɨri pe ikupʉ pʉra iyesi? \t 예수께서 이르시되 너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa kon, warawo' mɨrɨ pe pʉra uri'san esi yau ipon pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi kaisa rɨ inanʉmʉnʉ iti'kiyari pʉra, \t 만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kanau ya' to' ekanwa'tɨsa' a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ. \t 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ' ekama'pʉ Surusiran pona tʉutɨto' oton nɨ, mɨrɨ yau tu'kan yau rɨ itepuru ton uya, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya rɨ tʉkota'mato' oton, mɨrɨpan kon uya tʉwɨto' oton, mɨrɨpan te'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai tʉuko'manton pe ekama'pʉ iya. \t 이 때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제 삼일에 살아나야 할 것을 제자들에게 비로소 가르치시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉweyu pe tʉneporo'pʉ a'tai, Era' uya tʉpon pata'tɨ'pʉ kin pe tesi ekamanin, mɨrɨpan ereuta'pʉ tapon po, ka'pon amʉ' iyamʉrasa' kon auro'ka pɨ'. \t 헤롯이 날을 택하여 왕복을 입고 위에 앉아 백성을 효유한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ eke Papa tʉrawasooi ku'nin nʉ'pʉ uyese' yau usaurokʉ poken pʉra iyesi mɨrɨ tʉpo ɨri pe upɨ'. \t 예수께서 가라사대 금하지 말라 내 이름을 의탁하여 능한 일을 행하고 즉시로 나를 비방할 자가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton esi'pʉ kasi pe rɨ Sises eseru'tɨto' warinpa pɨ', iyeri'to' ya' itʉto' pe tʉuya'nokon. \t 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓증거를 찾으매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pɨ' si usauro'nɨ'nokon, ka'pon pu'ketʉ ke, isenupasa' kon maimu ke pen, e'tane main, Iya'kwarʉ uya enupan nɨsa' yai, iya'kwarʉ yawon i'napairon ekama pɨ' iya'kwarʉ maimu yau. \t 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pana' pe a'setun uyee'pʉ ɨsɨ pe sipa'sipa pe tuna tʉku'se. \t 큰 바람이 불어 파도가 일어나더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau tesi kon a'tai, itekare ekama pɨ' to' esi'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t 거기서 복음을 전하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "eke' on pe kanan te'sen Sises i'pai won nʉ'pʉ. Tʉpona rɨ e'mepɨ'sa' esi'pʉ, pon renen atʉ saai'pɨ'sa' kusan pe pokon pe pʉra. \t 또 머리를 쌌던 수건은 세마포와 함께 놓이지 않고 딴 곳에 개켜 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru uya ipɨ', ‘Mɨrɨ pe iyesi pɨ', 5 kaisaron pata esa' pe e'kɨ,’ ta'pʉ ipɨ'. \t 주인이 그에게도 이르되 너도 다섯 고을을 차지하라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon nɨ wapiyaro' pe iyesi, mɨrɨpan yau tanporon nɨ uta'si a'samʉtʉ pe. \t 또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Isutas esi'pʉ pʉrata esa' pe, tʉron kon nɨ nin si usenuminka'pʉ mɨrɨ, i'se te'to' kon Iweyu Rʉ'pʉ pɨ' e'nɨ iwano' pe rɨ na'kɨ ennato' pe iya, mɨrɨ pe pʉra entu'manin nan irepakɨ ta iya rɨ na'kɨ ta'pʉ to' uya. \t 어떤이들은 유다가 돈 궤를 맡았으므로 명절에 우리의 쓸 물건을 사라 하시는지 혹 가난한 자들에게 무엇을 주라 하시는 줄로 생각하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ rɨ Sises epiya'tɨ'pʉ itekare ekama pɨ', “Era'tɨtɨ' amakooi kon apai, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe!” ta'pʉ iya. \t 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 천국이 가까왔느니라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨutɨ ta' ɨyewomʉ kon rawɨrɨ, ‘Tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii serɨ ɨutɨ tau,’ mʉkatʉi'. \t 어느 집에 들어가든지 먼저 말하되 이 집이 평안할찌어다 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai esi main, Mosi' winon u'ma'sa' pe rɨ, tanporon kon nɨ apurɨnin nan iwano' pe Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe e'nɨto' ya'. \t 그리스도는 모든 믿는 자에게 의를 이루기 위하여 율법의 마침이 되시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'ke rɨ a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ enno'sa' kon uya, mɨrɨpan pɨ' tanporon kon enari'nʉmʉ'pʉ. \t 사람마다 두려워하는데 사도들로 인하여 기사와 표적이 많이 나타나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tawonsi'kɨ, ipoitorʉ ton iya'kɨron kon uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, wakʉ pe rɨ amɨsa' ɨutɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉpun winɨ main, Mosi' winon nonka'pʉ tʉuya winɨ apiyontɨn nɨto' iya mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨrɨ e'nɨto' ton pokon pe. Ika'to' pe tʉuya iye'ku'to' esi'pʉ tikin nan pe asa'ron apai, usewankaman pʉra si iyesi tʉku'se; \t 원수 된것 곧 의문에 속한 계명의 율법을 자기 육체로 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기의 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' utɨ'pʉ tararan piya', mɨrɨpan uya eta'pʉ ekama iya pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ yau. Piri' uya ekama'po'pʉ, “Mekamayai'ne' pe' mʉto'ka'nʉ'an?” ta'pʉ iya. \t 빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Sises Kʉrai ekamato' ina uya esi'pʉ meruntɨ pe ayau'nokon. \t 만일 여자가 머리에 쓰지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 쓸지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isose' upakasa' uya nin si, Meri mari'ma'pʉ mɨrɨ, Itepuru inserʉʉi uya tauro'ka'pʉ awɨrɨ, mɨrɨpan uya arɨ'pʉ tiwʉ' ta', \t 요셉이 잠을 깨어 일어나서 주의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려 왔으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'mʉ'sa'ka', itɨkɨ pata pona. Mɨrɨ yau iyesi mɨrɨ ayauro'ka ton ɨnku'ton pɨ',” ta'pʉ iya. \t 네가 일어나 성으로 들어가라 행할 것을 네게 이를 자가 있느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya, to' uya tʉwarinpato' pe, to' uya rɨ iwarinpa tʉuya'nokon koro'tau epoto' pe, ɨnnɨ pʉra rɨ Papa e'tane upiyapai'nokon. \t 이는 사람으로 하나님을 혹 더듬어 찾아 발견케 하려 하심이로되 그는 우리 각 사람에게서 멀리 떠나 계시지 아니하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ, Tɨrʉ'tiyas, kareta menukanin nʉ'pʉ, miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon Itepuru yau. \t 이 편지를 대서하는 나 더디오도 주 안에서 너희에게 문안하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton tʉpɨ' imenukasa' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi Ka'pon, Papa winon eparankanin. Wakʉ pe nesii'no iyentusa' pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t 인자는 자기에게 대하여 기록된대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니 하였더면 제게 좋을뻔 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Taukʉ ke 1 3 kaisa rɨ sirikɨ amʉ' tonpa mo'ka'pʉ iya ka' poi, mɨrɨpan kon eno'ma'pʉ iya non pona. Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ uri'san tentusen rau, imʉre anto' pe tʉuya iyentusa' a'tai. \t 그 꼬리가 하늘 별 삼분의 일을 끌어다가 땅에 던지더라 용이 해산 하려는 여자 앞에서 그가 해산하면 그 아이를 삼키고자 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya to' tauro'kai' se kasa: “Esuwerʉ amʉ' ton pen nɨ ka'pon amʉ' piya' kʉtɨtʉu, mɨrɨ pe pʉra kepa'katʉu Sameriya pata ton ya' rɨ. \t 예수께서 이 열 둘을 내어 보내시며 명하여 가라사대 이방인의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지 말고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe te'san pe e'nɨpai'nokon, wʉi naino kon pe, ipɨ' rɨ te'kamai' e'taripan pɨ' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ te'taripasan pe pʉra, ekuman pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe ɨri kupʉ pɨ' ɨko'manpai e'nɨ pɨ' pʉra, ɨseseru yau pʉra e'nɨto' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkɨntan pʉra. \t 낮에와 같이 단정히 행하고 방탕과 술 취하지 말며 음란과 호색하지 말며 쟁투와 시기하지 말고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane kamoro uya, ‘Kane, eke pe pʉra rʉ'kwɨ iparu man; ukaisarɨ'nokon pʉra man,’ ta'pʉ to' uya. ‘E'tane ru'ku, siya'pu ta' araan'puui kon paru ɨne'matantɨ' ɨiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t 슬기 있는 자들이 대답하여 가로되 우리와 너희의 쓰기에 다 부족할까 하노니 차라리 파는 자들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ataan'pʉ ikɨ'mata ɨuye'kapʉ pa kanan serɨ ya',” ta'pʉ Sises uya. \t 가라사대 가서 네 남편을 불러 오라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉrowa a'sarutanʉ'nin kasa iyesi, uri'san nanʉmʉnʉ, mɨrɨpan uya pʉrowa pokon pe eke pe iki'ma tanporo ipun yau iyena pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t 마치 여자가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ iu'tɨsa' rʉ'pʉ rɨ kʉrɨ rɨ iyenu'sa' rʉ'pʉ ka'ta' rɨ ka' enta' rɨ, tanporon nɨ mɨ yawɨron yau te'to' pe.) \t 내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tanporon kon si apurɨnin nan uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe. \t 이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ i'ta ton mɨrɨ awonsi'kɨ itemiyatʉ ton auronpɨtʉ'pʉ to' uya esi'pʉ i'sen amʉ' ke, e'tane rɨ mɨrɨ ton nɨ i'kɨrɨpɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ wa'ka pun nɨ ti'ta pɨ' te'sen a'morʉpɨtʉ'pʉ iya. Ɨnʉ' uya ereutanʉkʉ poken pʉra rɨ, ipan pe rɨ pana' pe iyesi'pʉ. \t 이는 여러번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어할 힘이 없는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ pana' pe te'sen tʉnapurɨnʉ yau iu'matʉ pʉ'kʉ pona, kʉrɨ rɨ si epika'tɨto' oton. \t 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekanwaka koro'tau, ka'pon, makoi a'kwarʉ yen uya eporo'pʉ pata winɨpai. Inke pʉse rɨ uko'mamʉ'pʉ tʉpon ke pʉra, ɨutɨ tau pʉra rɨ, e'tane uruwai' yau'ne rɨken. \t 육지에 내리시매 그 도시 사람으로서 귀신들린 자 하나가 예수를만나니 이 사람은 오래 옷을 입지 아니하며 집에 거하지도 아니하고 무덤 사이에 거하는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ewarupɨ nau, Papa inserʉʉi uya pariki'si mʉra'taai a'koka'pʉ, mɨrɨpan uya to' enpa'ka'pʉ. \t 주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton kuru ka'pon amʉ' uya tʉpon kon ta'nʉkʉ'pʉ asanta tawɨrɨ Sises utɨto' pe ipo. Tʉron kon uya yʉi panta ton a'tɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ta'nʉkʉ'pʉ to' uya asanta tawɨrɨ. \t 무리의 대부분은 그 겉옷을 길에 펴며 다른이는 나무 가지를 베어 길에 펴고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ipʉrorooi rɨken kʉsi'tui, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pen ena' iye'tʉsa' mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya Wakʉ Pata wasa'pɨ'to' oton 42 kaisa rɨ kapʉi yau. \t 성전 밖 마당은 척량하지 말고 그냥 두라 이것을 이방인에게 주었은즉 저희가 거룩한 성을 마흔 두 달 동안 짓밟으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ i'tutɨ' ɨmiyamoro ka'pon amʉ' Esuwerʉ amʉ'; Nasare' pon, Sises ese' uya pʉse rɨ warawo' epi'tɨsa' e'mʉ'sa'kasa' esi ɨpiyau'nokon. Ɨnpokapɨtʉ'pʉ kon kurusu' pona iyeri'to' pe i'mʉ'sa'kasa' Papa uya. \t 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은자 가운데서 살리신 나사렛예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ, uyauro'kanin nʉ'pʉ enau yʉi korʉ pun konekasa' esi'pʉ pata i'tuto' ike, imʉra'taai ton, mɨrɨ awonsi'kɨ iwekupiri ton. \t 내게 말하는 자가 그 성과 그 문들과 성곽을 척량하려고 금 갈대를 가졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "enno'sa' kon ena', mɨrɨpan ekanpɨtʉ'pʉ to' uya to' kaisa rɨ ipʉra kuru to' esi pɨ' tense. \t 사도들의 발 앞에 두매 저희가 각 사람의 필요를 따라 나눠줌이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane main pʉreme'sa' to' uya uya eke pe pata pʉremato' ne'sa' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' eno'masa' uya Esuwerʉ amʉ' pen pʉremato' eke pe kupʉ yau, mɨrɨ entai kuru si eke pe rɨ pʉreman nɨto' nepʉ tanporo wakʉ pe to' konekasa' Papa uya, uya! \t 저희의 넘어짐이 세상의 부요함이 되며 저희의 실패가 이방인의 부요함이 되거든 하물며 저희의 충만함이리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa ɨwesi kon mɨrɨ: Ɨupokoita kon weyu si serɨ, e'tane ɨyento' uya 'nokon oton; mɨrɨ a'tai, ɨyepori'ma kon mɨrɨ, ɨnʉ' uya rɨ pori' pe ɨwe'to' kon mo'kato' oton pen. \t 지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tunin pe pʉra kanan iye'ku'kaa'pʉ. Mara rɨ iyesi tʉpo, kamoro a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon uya ta'pʉ Pi'ta pɨ', “I'napai rɨ kuru rɨ ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa, apʉne pʉra Kiyarari pon pe ɨwesi,” ta'pʉ to' uya. \t 또 부 인 하 더 라 조 금 후 에 곁 에 서 있 는 사 람 들 이 다 시 베 드 로 에 게 말 하 되 ` 너 는 갈 릴 리 사 람 이 니 참 으 로 그 당 ( 黨 ) 이 니 라'베 드 로 가 저 주 하 며 맹 세 하 되 ` 나 는 너 희 의 말 하 는 이 사 람 을 알 지 못 하 노 라' 하 니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe i'napairon poro to' iku'kɨ, amaimu esi i'napairon. \t 저희를 진리로 거룩하게 하옵소서 아버지의 말씀은 진리니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsi'kaisa rɨ usemo'kan nɨto' pe apurɨto' yau epika'tɨn nɨto' ya' anin ku'pai'nokon. \t 이러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 세우는 일을 힘쓰나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa', Papa Mumu? Iweyu rawɨrɨ rɨ pe' ina kota'mai' ɨuye'sa'?” ta'pʉ to' uya. \t 이에 저희가 소리질러 가로되 하나님의 아들이여 우리와 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ennoko tʉpo, Sises utɨ'pʉ wʉ' pona tikin sarɨ ɨpʉremase'na Papa pɨ'. Pata uko'mansa' a'tai, tikin sarɨ rɨ mɨrɨ yau iyesi'pʉ. \t 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, tu'ke rɨ anpisin pe Antiyo' pon kon amʉra'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas usaurokʉ etase'na Itepuru Sises pɨ'. \t 그 다음 안식일에는 온 성이 거의 다 하나님 말씀을 듣고자 하여 모이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ ka'pon utɨ'pʉ siya rɨ itekareei ekamase. Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe Sises epa'ka poken pʉra rɨ iyesi'pʉ eke iwa pata ton ya'ne, e'tane rɨ ka'pon amʉ' uye'pɨtʉ'pʉ mɨ'tapai'ne rɨ ipiya'. \t 그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ esi pu'kena' pe e'nɨ i'se. Ɨnʉ' esi yau tenu ke, tɨwɨ ene nonpaai i'tui, apʉne pʉra ka'pon nonpaai pe iyesi. Inonpaai esi 666. \t 지혜가 여기 있으니 총명 있는 자는 그 짐승의 수를 세어 보라 그 수는 사람의 수니 육백 육십 육이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usewansiukasa' man inke pʉra kuru rɨ ɨkɨ'manin nʉ'pʉ kon wakʉ nonkasa' Kʉrai uya winɨ nonka auya'nokon pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyera'tɨ kon tʉponaron nɨ itekare winɨkʉi'— \t 그리스도의 은혜로 너희를 부르신 이를 이같이 속히 떠나 다른 복음 좇는 것을 내가 이상히 여기노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru tukai' i'tusa' uya pʉra man, utonpa ton. Mosi' nʉmenuka'pʉ yau, ‘Ɨri pe kasaurokʉi ka'pon amʉ' esa' pe te'sen pɨ' tawon nɨ,’ i'tunin urɨ e'tane,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 바울이 가로되 형제들아 나는 그가 대제사장인줄 알지 못하였노라 기록하였으되 너희 백성의 관원을 비방치 말라 하였느니라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uma'tan nɨto' iyerikʉ'pʉ na'ne' yau, iyerikʉ'pʉ makoi ya' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ; e'tane si iko'manto' nʉko'manʉ'ai'ne', iko'mamʉ Papa iwano' pe i'se iye'to' awɨrɨ. \t 그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께 대하여 살으심이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, Pi'ta e'mʉ'sa'kasa' nin si eka'tumʉ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pona. Te'tɨmuikai' Sises ekepu ontɨto' ike pe isaai'pɨ'sa' rʉ'pʉ renen tato' atʉ ene'pʉ iya tʉpona rɨ. Mɨrɨpan utɨ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe rɨ si iyesi'pʉ ko?” tai'ma. \t 베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구푸려 들여다 보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 기이히 여기며 집으로 돌아가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Unkupʉ'pʉ ekama to' uya u'ma'sa' a'tai, ene, iya'mu pʉn iteuta yapai iyepa'kasa' uya to' ewa'nomato' oton. To' entai iye'to' oton, mɨrɨpan uya to' wɨto' oton. \t 저희가 그 증거를 마칠 때에 무저갱으로부터 올라오는 짐승이 저희로 더불어 전쟁을 일으켜 저희를 이기고 저희를 죽일 터인즉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san uya Maisa itese' pata eposa' a'tai, Pi'tiniya itese' pata ya' itɨpai to' esi'pʉ, e'tane Sises A'kwarʉ esi'pʉ mɨrɨ ya' to' utɨ i'se pʉra. \t 무시아 앞에 이르러 비두니아로 가고자 애쓰되 예수의 영이 허락지 아니하시는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tanporo mɨrɨ yau te'san ɨpʉrema'pʉ, “Ina epuru, tanporon kon usenuminkato' i'tu auya. Apʉne ekamakɨ nai kʉrɨ rupɨ anʉnsa' auya pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' apai \t 저희가 기도하여 가로되 뭇사람의 마음을 아시는 주여 이 두 사람 중에 누가 주의 택하신 바 되어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa ena' use'man nɨto' apon piyau ɨntʉrʉnʉ tʉnonkai', wapiya ɨtonpa a'kɨrɨ ekoneka ta, ɨyenna'po pa ɨntʉrʉnʉ tʉse'na. \t 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Warawo' mʉre uyepʉ koro'tau rɨ, makoi a'kwarʉ uya eno'ma'pʉ non pona iyai ennoko pe. E'tane Sises uya e'se'ne' pe ɨri a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sises uya warawo' mʉre epi'tɨ'pʉ, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya ikʉipʉnʉ ena'. \t 올 때에 귀신이 거꾸러뜨리고 심한 경련을 일으키게 하는지라 예수께서 더러운 귀신을 꾸짖으시고 아이를 낫게 하사 그 아비에게 도로 주시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya Papa Maimu anin ereutanʉ'sa' a'tai, Papa Maimu anin pe iyesi pɨ' uya itepe'pʉ tonpa eporo mɨrɨ tepe'pʉ eporo iya a'tai. Ɨnʉ' uya rɨ ipokena' ka'pon ereutanʉ'sa' a'tai, ipokena' pe iyesi pɨ', kʉrɨ rɨ uya rɨ ipokena' ka'pon epe'pʉ tonpa eporo mɨrɨ tepe'pʉ eporo iya a'tai. \t 선지자의 이름으로 선지자를 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이요 의인의 이름으로 의인을 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ wenai, kin Akʉri'pa, uyenu uta'kwakasa' a'tai, unene'pʉ Epʉn winon maimu awɨrɨ esi'pʉ. \t 아그립바 왕이여 그러므로 하늘에서 보이신 것을 내가 거스리지 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya, “Nai airɨ mʉre, Esuwerʉ amʉ' kin pe te'ton entusa' nai? Kaiyono' epa'kasa' ene'pʉ ina uya iyentusa' ekamanin. Mɨrɨ pɨ' apurɨpɨ'se'na ina uye'sa',” ta'pʉ to' uya. \t 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시뇨 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ene'pʉ tekama'popai'nokon to' esi serɨ pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨusekama'popɨtʉ kon ɨ'rɨ ta uya e'kwa pe iyesi, ‘Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyento' auya'nokon oton pen, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton nɨ mɨrɨ’? \t 예수께서 그 묻고자 함을 아시고 가라사대 내 말이 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하므로 서로 문의하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tenu yawon ke ɨwesi kon yau, aumakoita kon; Main, Mosi' winon uya nin si ama'tanʉkʉ kon mɨrɨ, mɨrɨ Main i'kwɨ'nin pe ɨwesi kon pɨ'. \t 만일 너희가 외모로 사람을 취하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범죄자로 정하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane serɨ pe ɨpɨ'nokon ta uya pana' pe aya'kwarʉ kon nesii, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ uma'ta pe pʉra iyesi. Kanau rɨken uma'tato' oton. \t 내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 생명에는 아무 손상이 없겠고 오직 배 뿐이리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan nʉ'kwɨ esi'pʉ peiruku amʉ' i'kiyari pɨ' enta'napai. E'tane ɨnʉ' uya rɨ irepa'pʉ pen iti'kiyari ke. \t 저가 돼지 먹는 쥐엄 열매로 배을 채우고자 하되 주는 자가 없는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Karimeru mʉre uya 7 pe iku'nin a'si'sa' a'kokasa' a'tai, e'pana Epʉn e'paka'sa' esi'pʉ a'sa'mʉyai kʉra' emiya era'tɨto' airɨ rɨ. \t 일곱째 인을 떼실 때에 하늘이 반시 동안쯤 고요하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉreti a'si iya pe rɨ, Se'tan ewomʉ'pʉ iya'. “Ɨnkupʉnʉ pe te'sen iku'kɨ inke pʉra,” ta'pʉ Sises uya ipɨ', \t 조각을 받은 후 곧 사단이 그 속에 들어간지라 이에 예수께서 유다에게 이르시되 네 하는 일을 속히 하라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "poitorʉ pe pen, e'tane poitorʉ pe tesi entai, ɨtonpa pe rʉ'kwɨ. Rʉ'kwɨ kuru rɨ upɨ' e'tane mɨrɨ entai kuru rɨ rʉ'kwɨ pe kuru ɨpɨ' iyesi mɨrɨ, asa'rɨ rɨ, ka'pon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa pe Itepuru yau. \t 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya arɨ koro'tau, ka'pon, Sairini pon Saiman itese', a'si'pʉ to' uya, Surusiran pona tʉutɨsen tʉmainarʉ awonsi'kɨ. Mɨrɨpan ena' kurusu' nonka'pʉ to' uya ato' pe iya Sises e'ma'pʉ pe. \t 저희가 예수를 끌고 갈 때에 시몬이라는 구레네 사람이 시골로서 오는것을 잡아 그에게 십자가를 지워 예수를 좇게 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isens piyapai ka'pon amʉ' uyepʉ wapiya, Esuwerʉ amʉ' pen pokon pe tenta'napɨ'sen pe iyesi'pʉ. E'tane to' uye'sa' a'tai, to' piyapai itama'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iye'wʉrʉuka'pʉ, apʉne pʉra enari'kena' pe tesi wenai, iputurʉka tawon nan tonpa pe te'san pɨ'. \t 야고보에게서 온 어떤 이들이 이르기 전에 게바가 이방인과 함께 먹다가 저희가 오매 그가 할례자들을 두려워하여 떠나 물러가매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ipun pe si te'sen, kʉrɨ rɨ pe rɨ si tanporon nɨ arʉ'tɨnin tanporon winɨ rɨ. \t 교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' ta uya ɨpɨ', eke rɨ imakooi pɨ' usentu'masa' wenai, eke pe isi'nʉnkato' esi. E'tane si, kʉrɨ mararon imakooi pɨ' usentu'masa' na'ne' uya nin si, mara rɨ i'nʉnkan,” ta'pʉ iya. \t 이러므로 내가 네게 말하노니 저의 많은 죄가 사하여졌도다 이는 저의 사랑함이 많음이라 사함을 받은 일이 적은 자는 적게 사랑하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ ise'mesa' iyentu'pʉ si'kɨron nɨ to' napɨtʉnʉ “Akorʉwan Mʉra'ta” tukai' to' nesakʉnʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrorooi mʉra'ta na'. Mɨrɨ yau, to' uya inonkapɨtʉ'pʉ tʉpʉrataai oton ekama'poto' pe iya ka'pon amʉ' tewonsan pɨ'. \t 나면서 앉은뱅이 된 자를 사람들이 메고 오니 이는 성전에 들어가는 사람들에게 구걸하기 위하여 날마다 미문이라는 성전 문에 두는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne pʉra uyensa' auya pɨ', apurɨsa' auya; pori' pe kamo esi mɨrɨ ene tʉpo pʉra rɨ apurɨnin nan,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 너는 나를 본 고로 믿느냐 보지 못하고 믿는 자들은 복되도다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨnʉ' uya rɨ tʉkʉrʉpo'pooi arɨ i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ awɨrɨ. \t 아무나 기구를 가지고 성전 안으로 지나다님을 허치 아니하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eparankanin uya tʉnku'ton ekamasa' esi'pʉ to' pɨ': “Kʉrɨ sa'su'kayai'ne' si kʉrɨ rɨ; ma'sitʉi',” tasa' esi'pʉ. \t 예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 하였는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Etatɨ' ɨ'rɨ ta e'kwa pe tʉpa'karakai' te'pɨnsen pantomʉ esi tukai': \t 그런즉 씨 뿌리는 비유를 들으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ukʉipʉnʉ uya ui'nʉnka, apʉne pʉra uko'manto' nonkasa' uya pɨ', anʉnka'to' pe uya kanan. \t 아버지께서 나를 사랑하시는 것은 내가 다시 목숨을 얻기 위하여 목숨을 버림이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya Sises piya' inee'pʉ. Sises uya ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Saiman, Isaan mu, Ke'pas pe ɨyesa'to' oton (Tɨ' ta e'kwa pe),” ta'pʉ iya. \t 데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 가라사대 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 (게바는 번역하면 베드로라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isara'tɨsa' iya e'tane, i'ma'ka iya pʉra iyesi yau, tanporon kon ennin nan uta'kɨrɨ mɨrɨ ipɨ', \t 그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' pe rɨ Kʉrai esi tukai' mi'tuyatʉu? Ɨnʉ' pa rʉ'pʉ pe iyesi?” ta'pʉ iya. “Tepi' pa rʉ'pʉ tukai',” to' uya eikʉ'pʉ. \t 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 뉘 자손이냐 대답하되 다윗의 자손이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane serɨ pe nin si, uyauron nin nʉ'pʉ kon ya' eri'nɨ winɨ, emo'kan nɨsa' main apai emenna' Iya'kwarʉ eseru yau iyapiyo' pe e'nɨto' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ penaro' iye'menukasa' main awɨron pen nɨ. \t 이제는 우리가 얽매였던 것에 대하여 죽었으므로 율법에서 벗어났으니 이러므로 우리가 영의 새로운 것으로 섬길 것이요 의문의 묵은 것으로 아니할찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' si usan? Ɨnʉ' yan si uyakon non?” ta'pʉ iya. \t 대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Sises uya Pi'ta pɨ', “Saiman, Saiman,” ta'pʉ, “apʉne uyetakɨ. Se'tan uya Papa ekama'posa' man ɨi'tupɨ'to' kon pe tʉuya, ka'pon uya ta'nasi eisika kasa, \t \"시몬아, 시몬아 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'morʉkatɨ', amɨto' pe uya osorʉwau wʉi yau,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon uya rɨ main awɨrɨ ɨwe'to' kon etasa' man, mɨrɨ wenai ipan pe rɨ pori' pe e'ai' ɨpɨ'nokon; e'tane wakʉ pe te'sen ti'tui' ɨwesi kon i'se e'ai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ku'nin nan ye' pe pʉra. \t 너희 순종함이 모든 사람에게 들리는지라 그러므로 내가 너희를 인하여 기뻐하노니 너희가 선한데 지혜롭고 악한데 미련하기를 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyakon ite'kwa pe tenku'nan nʉ'pʉ ka'pon kɨ'makaa'pʉ to' uya kanan. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Papa apurɨpɨ'kɨ; pʉse rɨ nin i'tu pɨ' ina man tʉmakooikenan pe,” ta'pʉ to' uya. \t 이에 저희가 소경 되었던 사람을 두번째 불러 이르되 너는 영광을 하나님께 돌리라 우리는 저 사람이 죄인인줄 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ ayarɨ pe iyesi yau ko'tʉ ta' ɨ'rɨ wenai rɨ, mɨrɨpan uya ɨpon mo'ka pe iyesi yau itepe'pʉ pe, tɨwɨ ipʉro'pon pokon pe ɨpon mo'kai. \t 또 너를 송사하여 속옷을 가지고자 하는 자에게 겉옷까지도 가지게 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' pʉrata amʉranʉ'nin nan nɨ uya Sises maimu etasa' tʉuya'nokon a'tai, i'tu'pʉ Papa eseru esi i'napairon pe, apʉne pʉra Isaan nʉpa'taisima'san pe tesi kon pɨ'. \t 모든 백성과 세리들은 이미 요한의 세례를 받은지라 이 말씀을 듣고 하나님을 의롭다 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ kamoro Isutiya po na'ne' nan nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne; tɨwɨ kamoro eke pata yawon kon nepa'kai, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro pata yau na'ne' nan kʉsepa'kanin eke pata pona. \t 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지며 성내에 있는 자들은 나갈지며 촌에 있는 자들은 그리로 들어가지 말지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ mɨrɨ ta pɨ' iyesi'pʉ Paarʉ tanpokʉmai', mɨrɨpan era'tɨ'pʉ makoi a'kwarʉ yen winɨkʉi', mɨrɨpan uya, “Sises Kʉrai ese' yau ayauro'ka uya, pʉse uri'san apai epa'ka'!” ta'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, makoi a'kwarʉ epa'ka'pʉ iyapai. \t 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로와하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai ko'mamʉ pe pata enaka'tane, kanau esi'pʉ parau ku'pɨri aporo' po. Mɨrɨ koro'tau, Sises esi'pʉ tikin sarɨ a'mun po. \t 저물매 배는 바다 가운데 있고 예수는 홀로 뭍에 계시다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ parau kau te'san eri'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ kanau epotorʉ'pʉ ton uma'ta'pʉ. \t 바다 가운데 생명 가진 피조물들의 삼분의 일이 죽고 배들의 삼분의 일이 깨어지더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro iwan pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke na'ne' nan ipokena' i'se, apʉne pʉra to' rɨ a'wetato' oton. \t 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉn pon ɨkʉipʉnʉ kon munkɨ amʉ' pe ɨwesi kon pa. Ɨri ton nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton nɨ weyu pe wʉi enu enuku emapu'tɨnin. Ipokena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton pen nɨ pona tuna ennoko iya. \t 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니 이는 하나님이 그 해를 악인과 선인에게 비취게 하시며 비를 의로운 자와 불의한 자에게 내리우심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' uya Kʉrai pɨ' Papa auro'kasa' tʉron nɨ Eren yau, “‘Ikɨtato' pe uyekepu nonka auya pen, apʉne pʉra wakʉ urɨ, ɨpoitorʉ ukɨta i'se pʉra ɨwesi.’ \t 그러므로 또 다른 편에 일렀으되 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하시리라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe uya'sise'na? \t 예수께서 무리에게 말씀하여 가라사대 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, kʉrɨ rɨ inserʉ piyau tu'kan kon inserʉ amʉ' esi'pʉ userenkan pɨ', “Eke kuru Papa esi ka'tawon, mɨrɨ awonsi'kɨ non po nɨrɨ tʉusewankamai' pʉra ka'pon amʉ' e'to' pe ikupʉ iya, kamo wakʉ tato' tʉuya ton nɨ pɨ',” tukai' to' userenka'pʉ. \t 홀연히 허다한 천군이 그 천사와 함께 있어 하나님을 찬송하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iye'menukasa' na'ne' kasa: “Papa uya to' repa'pʉ epe' rɨ e'nɨto' a'kwarʉ ke, en ton to' uya ene namai' mɨrɨ awonsi'kɨ pana ton to' uya eta namai', serɨ wʉi pʉ'kʉ pona rɨ,” tukai'. \t 기록된바 하나님이 오늘날까지 저희에게 혼미한 심령과 보지 못할 눈과 듣지 못할 귀를 주셨다 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra urɨ'nokon uko'mamʉ uiwano' kon pe rɨken pen, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ uiwano' kon pe rɨken pen. \t 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ maimu pɨ', ipan pe kuru Meri usenuminka'pʉ, mɨrɨpan, “Ɨ'rɨ rɨ si ta iya ko?” tukai'. \t 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; itepuru uya tanporon nɨ tapuruui esa' pe iku'to' oton. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya serɨ, Pi'ta pe ɨyese' esi, Tɨ' ta e'kwa pe. Uso'sii nin si amɨ uya, ɨmɨrɨ tɨ' po, iyeri'sa' kon utɨto' ya' pata mʉra'taai enato' oton pen itentai. \t 또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin maimu eta tʉuya'nokon tʉpo, to' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya kaiyono' kanan enkaa'pʉ, tʉnene'pʉ kon nʉ'pʉ wʉi enu uyepʉ winɨ, mɨrɨpan pɨ' to' epori'ma'pʉ. Mɨrɨpan kon rawɨrɨ kaiyono' utɨ'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ mʉre pata epoi. \t 박사들이 왕의 말을 듣고 갈쌔 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 섰는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉmeruntɨrʉ ke to' e'to' pe makoi a'kwarʉ enpa'kapɨ'nin nan pe. \t 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, 6 pe to' ku'nin inserʉ uya tʉronpi' turunpa'pʉ. Main eta'pʉ uya korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon ekun retʉ poi Papa piyau te'sen winɨpai. \t 여섯째 천사가 나팔을 불매 내가 들으니 하나님 앞 금단 네 뿔에서 한 음성이 나서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Warawo' mʉre yun pi'pɨ si puturʉka yau Sapa' a'tai, Mosi' maimu si e'kwɨtʉ namai', ɨ'rɨ pɨ' ken si upɨ' ausakorota kon ka'pon epi'tɨsa' uya pɨ' Sapa' a'tai? \t 모세의 율법을 폐하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전케 한 것으로 너희가 나를 노여워하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Tanporon nɨ sa'ne nɨnsa' ina uya ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe!” ta'pʉ iya. \t 베드로가 여짜오되 보옵소서 우리가 우리의 것을 다 버리고 주를 좇았나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Merʉ' ke ɨwo'pa'pʉ uya 'nokon, sa'man kiyari ke ɨrepa'pʉ uya 'nokon pen, apʉne pʉra ɨyekonekasa' kon pʉra iyesi pɨ', itiwano' pe. I'napairɨ rɨ, ɨyekonekasa' kon pʉra rɨ marɨ iyesi. \t 내가 예언하는 능이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ereuta'pʉ tʉtʉsen nonkato' to' uya pata'se' ratoi pe, anpisin ton ka'pon amʉ' uya tʉpʉrataai kon tʉpɨtʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉrataai yen ya' enpɨtʉ pɨ'. Tu'kan kon nɨ ipʉrataaike' ton uya eke pe rɨ itʉpɨtʉ'pʉ. \t 예수께서 연보 궤를 대하여 앉으사 무리의 연보 궤에 돈 넣는 것을 보실쌔 여러 부자는 많이 넣는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tu'ke rɨ ka'pon amʉ' uye'pɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' utɨpɨtʉ esi'pʉ, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enta'nato' a'tai pʉra rɨ iyesi'pʉ. Mɨrɨ uriya', to' pɨ' ta'pʉ iya, “Utɨnpai'nokon mɨ airɨ rɨ tʉ'kena'pɨ yau e'nɨ poken mɨrɨ koro'tau ɨumoronkapʉ kon pa,” ta'pʉ iya. \t 이르시되 너희는 따로 한적한 곳에 와서 잠간 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 음식 먹을 겨를도 없음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "eke pe rɨ tepe'pʉ eporo mɨrɨ, serɨ pe na'ne' entai rɨ — tʉpata'se', takon non, tʉparusi ton, tʉsanon, tʉmunkɨ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmainarʉ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ewa'noman nɨ nɨrɨ — mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ enta', tɨwɨ rɨ uko'man nɨto' eporo iya. \t 금세에 있어 집과 형제와 자매와 모친과 자식과 전토를 백배나 받되 핍박을 겸하여 받고 내세에 영생을 받지 못할 자가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Sates pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': Serɨ main esi 7 kaisaron Papa A'kwarʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya na'ne' winɨpaino. Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', nurɨne ɨwesi kon tukai' ɨye'kupʉ kon e'tane iyeri'sa' pe ɨwesi kon. \t 사데 교회의 사자에게 편지하기를 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 가라사대 내가 네 행위를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi kin, tʉmu emari'ma i'kiyari konekanin nʉ'pʉ kasa, \t 천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata eposa' tʉuya a'tai, Sakaraya iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya, “Miyarɨ,” ta'pʉ Resipe' pɨ'. \t 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya inee'pʉ ipiya'. Ɨri a'kwarʉ uya Sises ensa' a'tai, inke pʉra warawo' mʉre ennoko'pʉ iya yai. Ita'mo'ka'pʉ non pona, mɨrɨpan e'rakairakaima'pʉ, inta a'koronta'pʉ. \t 이에 데리고 오니 귀신이 예수를 보고 곧 그 아이로 심히 경련을 일으키게 하는지라 저가 땅에 엎드러져 굴며 거품을 흘리더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan apiyo' usenuminka'pʉ, ‘Uyepuru uya, “Mɨrɨ enta' uimamin esa' pe ɨwe'to' oton pen mɨrɨ,” tasa' upɨ'. Ɨ'rɨ rɨ ku'to' pe uya ko? Pana' pe pʉra e'ai' sa'man tʉrawaso kupʉ uya poken pʉra, ɨpiyɨtʉ rɨ enkuui pe enasa' yau. \t 청지기가 속으로 이르되 주인이 내 직분을 빼앗으니 내가 무엇을 할꼬 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉrata wenai tʉuta'kwarʉkai' pʉra ɨko'mantɨ', ɨyenau'nokon na'ne' pɨ' rɨ tepori'mai' e'tɨ', apʉne pʉra Papa uya, “Ɨnɨmɨ uya pʉra kuru iyesi; ɨnonka uya pʉra kuru iyesi,” tasa'. \t 돈을 사랑치 말고 있는 바를 족한 줄로 알라 그가 친히 말씀하시기를 내가 과연 너희를 버리지 아니하고 과연 너희를 떠나지 아니하리라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', kamoro etanin nʉ'san e'sara'tɨ'pʉ utɨpɨ' nɨ pɨ' tikin pa'ne, kɨɨyi' amʉ' wapiya, Sises rɨken tʉnonkai', uri'san nɨken si e'soto'kasa' mɨrɨ yau pokon pe. \t 저희가 이 말씀을 듣고 양심의 가책을 받아 어른으로 시작하여 젊은이까지 하나씩 하나씩 나가고 오직 예수와 그 가운데 섰는 여자만 남았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'naino pe kuru rɨ Papa pe te'sen, e'tane Papa kaisa rɨ esi i'se iyesi'pʉ pen, ta'sisen pe, \t 그는 근본 하나님의 본체시나 하나님과 동등됨을 취할 것으로 여기지 아니하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, ɨnʉ' rɨ e'makoimasa' a'tai, ɨmɨrɨ'nokon, ta'kwarʉ ke na'ne' nan nʉna'poi ɨ'sɨ'mʉn yai. E'tane ɨsenkɨ, a'tai pʉra ɨi'tupɨ'to' rɨ marɨ esi. \t 형제들아 사람이 만일 무슨 범죄한 일이 드러나거든 신령한 너희는 온유한 심령으로 그러한 자를 바로잡고 네 자신을 돌아보아 너도 시험을 받을까 두려워하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "urɨ'nokon nɨ, inkɨ'ma'san nɨ marɨ, Esuwerʉ amʉ' apai rɨken pen, e'tane Esuwerʉ amʉ' pen piyapai rɨ marɨ? \t 이 그릇은 우리니 곧 유대인 중에서 뿐아니라 이방인 중에서도 부르신 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra pʉsamoro ka'pon amʉ' ewan enasa' sa'man pe, tʉpana kon a'kopɨ'sa' to' uya, tenu kon nɨ a'kopɨ'sa' to' uya. To' uya tenu kon ke ene nesii'no, to' uya eta tʉpana kon ke nesii'no, to' uya tewan kon ke ito'ka'nʉkʉ nesii'no, mɨrɨpan kon era'tɨ uwinɨkʉi' nesii'no to' epi'tɨ uya nesii'no,’ tawon,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t 이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀로는 둔하게 듣고 그 눈을 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와 나의 고침을 받을까 함이라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' uya tanporon nɨ apiyontɨn nɨto' main yau na'ne' ekama a'tai tanporon kon ka'pon amʉ' pana ya', paka munkɨ mʉnʉ anʉmʉ'pʉ iya tuna amʉtʉ pe, tʉtariren karimeru i'po' konekasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'so'pu ye' tato' panta, mɨrɨpan uya kareta amon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon ka'pon amʉ' pai'pai'ma'pʉ ike. \t 모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 후에 송아지와 염소의 피와 및 물과 붉은 양털과 우슬초를 취하여 그 책과 온 백성에게 뿌려"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ pana' pe a'setun esi'pʉ uye'nɨ pɨ'. Mɨrɨ ema'sa' yau, kanau pʉro'po te'sen ka'pon amʉ' apuruui ton ma'kɨrɨ'pʉ to' uya. \t 우리가 풍랑으로 심히 애쓰다가 이튿날 사공들이 짐을 바다에 풀어 버리고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke Tiyo'peras, wapiyaro' ukaretaai yau imenukasa' uya man, tanporon nɨ Sises nʉkupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa'pʉ iya rʉ'pʉ \t 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수의 행하시며 가르치시기를 시작하심부터"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Anpʉriya'tas pɨ', Itepuru yau uni'nʉnkanʉ. \t 또 주 안에서 내 사랑하는 암블리아에게 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' kʉsenno'tʉu. To' a're'tɨtɨ',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 갈것 없다 너희가 먹을 것을 주라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ese' menukasa' esi'pʉ ipee'pɨ pɨ' i'tu pokena' pen ekamanin pe: eke paperan tanporon kon tekumasan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton kuru rɨ nuirapanin nan non pon kon san. \t \"그 이마에 이름이 기록되었으니 비밀이라, 큰 바벨론이라, 땅의 음녀들과 가증한 것들의 어미라 하였더라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨyentarunto' kon e'paka'nʉ'tɨ'. \t 예수께서 대답하여 가라사대 너희는 서로 수군거리지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Unkupʉnʉ i'tu uya pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra ɨnku'pai e'to' kupʉ uya pʉra iyesi, e'tane uyewaruma kupʉ uya. \t 나의 행하는 것을 내가 알지 못하노니 곧 원하는 이것은 행하지 아니하고 도리어 미워하는 그것을 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ a'si'pʉ to' uya, ipanta'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan nin si ennoko'pʉ to' uya mɨrɨ itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ. \t 저희가 종을 잡아 심히 때리고 거저 보내었거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Oso sɨ! Itepuru, ɨnʉ' uya pe' anama pen nɨ? Ɨnʉ' esi, eke pe ɨyese' e'to' ɨnekamapai pʉra? Ɨmɨrɨ rɨken nɨ kʉrɨ rɨ wakʉ. Tanporon kon tʉpataron kon ka'pon amʉ' uye'to' oton ayapurɨpɨ'se'na, apʉne pʉra ipokena' ɨyeseru usenpoikasa' man,” tawon pɨ'. \t 주여 누가 주의 이름을 두려워하지 아니하며 영화롭게 하지 아니하오리이까 오직 주만 거룩하시니이다 주의 의로우신 일이 나타났으매 만국이 와서 주께 경배하리이다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉku'sen weyu u'matʉ esi'pʉ ipan pe, eke pe kuru te'sen pe. Mɨrɨ wʉi a'tai, Sises e'soto'kasa' uya ta'pʉ eke pe tʉmaimu tʉku'se, “Ɨnʉ' rɨ tuna'kiri' ke te'sen nʉyepʉi upiya' tʉyuku epose. \t 명절 끝날 곧 큰날에 예수께서 서서 외쳐 가라사대 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu'nokon tanporo ika'sa' kon a'nʉmʉ mʉre entunʉkʉ pɨ' e'nɨ kasa serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ to' enupa pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Akono amʉ' pe te'san entɨ'; to' uyepʉ karimeru kasa, e'tane ɨsɨ ton, ene amʉ' kasa to' esi. \t 거짓 선지자들을 삼가라 양의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 노략질하는 이리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsipɨ' ɨwe'to' kon esi yau ɨsitonpa pe, anapai kuru pe' ɨwesi kon Papa uya tasa' pen awɨrɨ te'sen piya' to' uya iteseru aimenkato' pe wakʉ ton piya' ru'ku tase pʉra? \t 성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한것 같이 너희도 그렇게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra iwa pʉse rɨ ipu'tɨka'sa' pɨ' tato'; ‘Amakooi pɨ' usentu'masa' man,’ ta, mɨrɨ pe pʉra, ‘Te'mʉ'sa'kai' ayapon tanʉnse enta,’ ta? \t 중풍병자에게 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 네 상을 가지고 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo kanan, ka'ta' iyenuku'pʉ pʉreti pɨ' enta'nai'. Pata tema'kwai' tʉusaurokʉ tʉpo, itɨ'pʉ. \t 올라가 떡을 떼어 먹고 오래 동안 곧 날이 새기까지 이야기하고 떠나니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon ɨri ton nɨ, sa'man ton nɨ ɨyewan kon! Ɨmɨrɨ'nokon e'makoima atamokori kon amʉ' esi'pʉ kasa. Ɨuko'mamʉ kon Wakʉ A'kwarʉ ewaruma'tɨ pɨ'. \t 목이 곧고 마음과 귀에 할례를 받지 못한 사람들아 너희가 항상 성령을 거스려 너희 조상과 같이 너희도 하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tɨwɨ nesii,” ta'pʉ Sises uya. “Inenkurunpa'pʉ mɨrɨ po'piyun uwu'na'tɨ weyu iwano' pe, tasa' iya rʉ'pʉ. \t 예수께서 가라사대 저를 가만 두어 나의 장사 할 날을 위하여 이를두게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨpi kanan e'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 네 오라비가 다시 살리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tʉpoitorʉ ton enupa tʉuya pɨ'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena'. To' uya iwɨto' oton, e'tane itosorʉwano wʉi pata'pʉ pe iye'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t 이는 제자들을 가르치시며 또 인자가 사람들의 손에 넘기워 죽임을 당하고 죽은지 삼 일만에 살아나리라는 것을 말씀하시는 연고더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan si enna'pokaa'pʉ pata pona, mɨrɨpan uya tʉmʉre e'pɨrinkasa' te'kwe' po eporo'pʉ, ɨri a'kwarʉ rɨ si epa'kakaa'pʉ esi'pʉ iyapai. \t 여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨri pe ɨusenuminkato' inonka' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema pa Itepuru pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ɨpɨ' isentu'ma uya amakooi eno'mato' pe ikupʉ i'se ɨusenuminka'pʉ na'ne'. \t 그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ'pʉ miyarɨ parɨ ɨnnɨ iwa ita'mo'ka'pʉ non pona ɨpʉremase'na tʉpɨ' te'ku'sen si usentakato' pe. \t 조금 나아가사 땅에 엎드리어 될 수 있는대로 이 때가 자기에게서 지나가기를 구하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ, Itepuru Sises yau te'sen ye' pe, upona kuru ɨri pe te'sen kiyari pʉra rɨ iyesi. E'tane ɨnʉ' uya rɨ ɨri pe ikupʉ yau, ɨri pe rɨ iyesi mɨrɨ ipona. \t 내가 주 예수 안에서 알고 확신하는 것은 무엇이든지 스스로 속된 것이 없으되 다만 속되게 여기는 그 사람에게는 속되니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu kon pa, Ka'pon, Papa winon piyau meruntɨ esi serɨ non po makoi pɨ' usentu'man nɨto',” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ', “E'mʉ'sa'kakɨ, ayapon anʉnkɨ, enna'pokɨ si apata'se' ya',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 그러나 인자가 세상에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' uya eta'pʉ Sises uya tu'ke kuru tʉpoitorʉ ton eporo mɨrɨ awonsi'kɨ to' pa'taisimapɨtʉ iya Isaan entai kuru tawon. \t 예수의 제자를 삼고 세례를 주는 것이 요한보다 많다 하는 말을 바리새인들이 들은 줄을 주께서 아신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ apai tʉutɨi', itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. \t 거기를 떠나 저희 회당에 들어가시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Papa uya emenna' pe tanporon nɨ koneka a'tai, Ka'pon, Papa winon ereuta a'tai a'kwa tapon po, ɨmɨrɨ'nokon upɨkɨrɨ iye'sa' kon nɨrɨ ereutato' oton 12 kaisaron apono' po 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon eseru aimenka pɨ'. \t 예수께서 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 세상이 새롭게 되어 인자가 자기 영광의 보좌에 앉을 때에 나를 좇는 너희도 열 두 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 심판하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon tʉuko'manto' i'nʉnkanin uya inonka mɨrɨ, kʉrɨ tʉuko'manto' ewaruma'tɨnin serɨ non po uya rɨ nin iko'manʉkʉ mɨrɨ tɨwɨrɨ uko'man nɨto' iwano' pe. \t 자기 생명을 사랑하는 자는 잃어버릴 것이요 이 세상에서 자기 생명을 미워하는 자는 영생하도록 보존하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe kuru rɨ tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' iwankan mɨrɨ awonsi'kɨ paran amʉ' e'to' oton pata ton yau'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ nari'panin nɨ e'ku'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ eke rɨ ento' ipɨ' ton Epʉn apai e'to' oton. \t 처처에 큰 지진과 기근과 온역이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로서 큰 징조들이 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya tasa' esi'pʉ, ɨnʉ' uya rɨ Sises esi mɨrɨ yau tukai' i'tusa' yau, ekamato' pe iya, a'sito' pe tʉuya'nokon. \t 이는 대제사장들과 바리새인들이 누구든지 예수 있는 곳을 알거든 고하여 잡게 하라 명령하였음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eren pɨ' tʉuserenkasa' kon tʉpo, to' utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t 이에 저희가 찬미하고 감람산으로 나가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t 인자는 안식일의 주인이니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isutas (Isutas Eskariya' pen) uya ta'pʉ, “E'tane sa'ne Uyepuru, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina enu ya' ɨusenpoika, serɨ non pon kon enu ya' pʉra rɨ?” ta'pʉ iya. \t 가룟인 아닌 유다가 가로되 주여 어찌하여 자기를 우리에게는 나타내시고 세상에게는 아니하려 하시나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isose' uya nin si itekepu arɨ'pʉ mɨrɨ. Iwontɨ'pʉ iya epe'kena' pon renen tato' atʉ ke, \t 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane uwɨto' ipɨkɨrɨ ku'sa' uya yau, ɨ'rɨ pe pʉra man ukota'ma, to' uya uwɨnɨ a'tai, e'tane ɨri ton ku'sa' uya pʉra man. Mɨrɨ pɨ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton ena' ɨnʉ' uya utʉrʉ pʉra iyesi mɨrɨ. Itepuru Sisa uya uyekama'popɨtʉ i'se esi!” ta'pʉ Paarʉ uya Pesʉ'tas pɨ'. \t 만일 내가 불의를 행하여 무슨 사죄를 범하였으면 죽기를 사양치아니할 것이나 만일 이 사람들의 나를 송사하는 것이 다 사실이 아니면 누구든지 나를 그들에게 내어 줄수 없삽나이다 내가 가이사께 호소하노라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Pones uko'manpɨtʉ'pʉ; mɨrɨpan koro'tau, Pesʉ'tas uya Paarʉ ekareei ekama'pʉ Akʉri'pa pɨ'. “Moro ka'pon man a'sisa', Paarʉ itese', itepuru Piri'kʉs na'si'pʉ. \t 여러 날을 있더니 베스도가 바울의 일로 왕에게 고하여 가로되 벨릭스가 한 사람을 구류하여 두었는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan mɨrɨ yau Iraisa mɨrɨ awonsi'kɨ Mosi' pokon usenpoika'pʉ to' rakʉi', Sises auro'ka pɨ' to' esi'pʉ. \t 이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Utonpa ton, ukʉipʉnʉ ton, apʉne uyetatɨ' usekama tane!” ta'pʉ iya. \t 부형들아 내가 지금 너희 앞에서 변명하는 말을 들으라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Esuwerʉ pe to' uya ito'ka'nʉ'sa' a'tai, isaurokʉ i'se pʉra to' esi'pʉ. Tikin nɨ te'sepose to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ asa' ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' e'to' poro, “Eke kʉrɨ rɨ Arʉ'times E'pe'sas pon kon iwano'!” tai'ma. \t 저희는 그가 유대인인줄 알고 다 한 소리로 외쳐 가로되 크다 에베소 사람의 아데미여 하기를 두 시 동안이나 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉuko'mansen uyapurɨ pɨ' uma'tato' oton pen. Serɨ pe' mapurɨyan?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Non po iyesi'pʉ, non nɨ ekonekasa' e'tane iporo, e'tane non pon kon uya i'tu pʉra iyesi'pʉ. \t 그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane imu uya, ‘Kane,’ tukai' imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ ta tʉpo, teseru ensima'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t 대답하여 가로되 아버지여 가겠소이다 하더니 가지 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, pu'kena' amʉ' ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta'. Mʉre si ensa' tʉuya'nokon a'tai, isan, Meri pokon pe, to' e'sekunka'pʉ apurɨpɨtʉ pe. Mɨrɨ a'tai, timamin kon yen a'koka'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya irepapɨtʉ'pʉ epe'kena' ton ke: korʉ ke, a'po'nan ikɨtun, pʉrankensens tato' ke mɨrɨ awonsi'kɨ karapa, mɨrʉ tato' ke. \t 집에 들어가 아기와 그 모친 마리아의 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' emiya'pontɨkɨ, pata esanon mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton namanin nan pe to' e'to' pe, to' maimu awɨron kon pe, wakʉ pe te'sen ku'nin nan pe, \t 너는 저희로 하여금 정사와 권세 잡은 자들에게 복종하며 순종하며 모든 선한 일 행하기를 예비하게 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tu'kan kon nɨ takuru'kena' nan epi'tɨpɨtʉ'pʉ to' eparan apai'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ ton nɨ enno'pɨtʉ'pʉ iya. Makoi a'kwarʉ ton usaurokʉ i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra to' uya ti'tu wenai. \t 예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ipan pe rɨ ipawana'tɨ'pʉ iya, “Aiko rʉ'kwɨ uyensi man takuru'ke, iyeri'kapʉ rɨ. Apʉne ɨsi'kɨ, ɨyemiyatʉ inonkatanʉ'kɨ ipona, mɨrɨpan usepi'tɨto' pe iyerikʉ namai',” ta'pʉ iya. \t 많이 간구하여 가로되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨiwano' kon pe rɨ ɨserasu kon pe e'tɨ'! Tenu ke e'tɨ'! I'tu auya'nokon pʉra iyesi ɨ'rɨ a'tai mɨrɨ weyu e'seporo tukai'. \t 주의하라 깨어 있으라 그 때가 언제인지 알지 못함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ensa' a'tai, ikɨ'ma'pʉ iya tʉpiya'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ma'non, ɨyeparan apai ɨmo'ka uya serɨ.” \t 예수께서 보시고 불러 이르시되 여자여 네가 네 병에서 놓였다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena urɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ iya'kwarʉ pʉra, Papa maimu awɨrɨ pʉra, enku'tɨsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨri ton ɨnku'pai mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kupʉ uya pori' pe ukupʉ tawon uya ta'sii'. Uko'man nɨ'pʉ'nokon ɨri ɨnku'pai mɨrɨ awonsi'kɨ ukinitan pɨ', ewaruma'tɨsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa ewaruma'tɨ pɨ'. \t 우리도 전에는 어리석은 자요 순종치 아니한 자요 속은 자요 각색 정욕과 행락에 종노릇한 자요 악독과 투기로 지낸 자요 가증스러운 자요 피차 미워한 자이었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ imu apurɨnin eseru aimenka pen, apurɨnin pen eseru aimenkaka'sa' rɨ nin mɨrɨ, apʉne pʉra tikin nan kuru rɨ Papa Mumu apurɨsa' iya kasa pʉra. \t 저를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eposa' tʉuya a'tai, tʉtonpa ton kɨ'ma iya, mɨrɨpan uya ta to' pɨ', ‘Epori'manpai'nokon, itano'masa' rʉ'pʉ upʉrataai eposa' uya man!’ \t 또 찾은즉 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 잃은 드라크마를 찾았노라 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨto' ensa' auya'nokon pʉra pe' nai Papa uya ayauro'ka'pʉ kon ipɨ'? \t 죽은자의 부활을 의논할찐대 하나님이 너희에게 말씀하신바"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨ pe te'ku'san pe pʉra kuru e'tɨ', ɨ'sɨ'mʉn yaino kon pe e'tɨ'; tʉuseta'kasan pe pʉra, ɨusi'nʉnka kon pɨ' ɨtonpa kon tʉpika'tɨi' e'tɨ'. \t 모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan mo'ka'pʉ iya, iwontɨ'pʉ iya epe'kena' pon renen tato' atʉ ke. Mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t 이를 내려 세마포로 싸고 아직 사람을 장사한 일이 없는 바위에 판 무덤에 넣어 두니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Eke iwa pata ya' ɨutɨ kon a'tai, wakʉ pe tiwʉ' kon ta' ɨyereutanʉ'nin kon mɨnentʉi'. Itiwʉ' tau me'tʉi' inɨmɨ auya'nokon pona rɨ. \t 아무 성이나 촌에 들어가든지 그 중에 합당한 자를 찾아내어 너희 떠나기까지 거기서 머물라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“To' esen ton esi emenna' ton akasa' uruwai' ton pe; to' ani ton esi enku'tɨn nɨto' ku'nin pe.” “Ɨkʉi urarii rɨ esi to' e'pi pɨ'.” \t 저희 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 베풀며 그 입술에는 독사의 독이 있고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ eta tʉuya'nokon a'tai, to' enu ya' si iyena'pʉ Sises maimu rʉ'pʉ. \t 저희가 예수의 말씀을 기억하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Papa usentu'masa' ɨpɨ'nokon moron nʉ'pʉ pe, to' nin si enasa' main awɨrɨ pʉra tʉpɨ'nokon usentu'man nɨto' epoto' pe tʉuya'nokon. \t 이와 같이 이 사람들이 순종치 아니하니 이는 너희에게 베푸시는 긍휼로 이제 저희도 긍휼을 얻게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon winɨ uneporo'pʉ pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra uyenupasa' rʉ'pʉ ipɨ' pen nɨ; e'tane ru'ku, Sises Kʉrai uya enpoika winɨ uneporo'pʉ. \t 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, eseru'tɨ pɨ' to' esi'pʉ, “Pʉse rɨ uya ka'pon amʉ' ano'ma, ‘Pʉrata kʉ'nonkatʉu pata esa' ena', urɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai pata esa',’ ta iya,” ta'pʉ to' uya. \t 고소하여 가로되 우리가 이 사람을 보매 우리 백성을 미혹하고 가이사에게 세 바치는 것을 금하며 자칭 왕 그리스도라 하더이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' uya tasa', ‘Ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨ pa'nʉ'nin wɨto' pe iyesi.’ \t 모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya, iye'menukasa' na'ne' upɨ' uta'ku'tɨto' pe rɨ iyesi, ‘Ka'pon amʉ' uya ɨri ton main awɨron kon pen tonpa pe iyesi'pʉ tato' oton,’ tawon. Serɨ iye'menukasa' rʉ'pʉ urɨ pɨ' rɨ uta'ku'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 말하노니 기록된바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya mʉre amʉ' nee'pʉ Sises piya' to' a'pɨ'to' pe iya, e'tane ipoitorʉ ton uya to' eseremekʉ'pʉ. \t 사람들이 예수의 만져 주심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 제자들이 꾸짖거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin upokoita'pʉ tʉusaurokʉ'pʉ pɨ' ipan pe, e'tane, apʉne pʉra ikupʉ uya kuru tasa' tʉuya rʉ'pʉ pɨ' tʉnkɨ'ma'san pana airɨ, inurunpa iya poken pʉra iyesi'pʉ. \t 왕이 심히 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 앉은 자들을 인하여 저를 거절할 수 없는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, Ka'pon, Papa winon uya e'ne' moronkato' oton eke pe rɨ, mɨrɨpan ewaruma'tɨto' oton Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton amʉ' uya rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya rɨ nɨrɨ, mɨrɨpan wɨto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'kato' oton osorʉwau wʉi tʉpo tukai'. \t 인자가 많은 고난을 받고 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린바 되어 죽임을 당하고 사흘만에 살아나야 할 것을 비로소 저희에게 가르치시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "imeruntɨtasa' pe tanporon meruntɨ ke a'kwa yau iye'to' meruntɨrʉ ke, imoronkato' esa' pe ɨwesi kon pa eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kai' pʉra ɨwe'to' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe esii'ma \t 그 영광의 힘을 좇아 모든 능력으로 능하게 하시며 기쁨으로 모든 견딤과 오래 참음에 이르게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Sises Nasare' pon utɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 나사렛 예수께서 지나신다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itare'kasa' rʉ'pʉ atu'ta a'tai, tanporon kon uya i'tu iyepetato' oton tukai'. \t 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Iweyu e'seposa' man, Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe! Amakooi kon apai era'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ itekare apurɨtɨ'!” ta'pʉ iya. \t 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pata ya' ɨyewonsa' kon ereutanʉ'sa' to' uya pʉra iyesi a'tai, asanta ta' mʉtɨtʉi', \t 어느 동네에 들어가든지 너희를 영접지 아니하거든 그 거리로 나와서 말하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon era'tɨ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru a'sise'na, Sostenes itese', mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya ko'tʉ pɨ' e'nɨto' iwʉ' tapai, mɨrɨpan ari'po'pɨtʉ'pʉ to' uya ko'tʉ pɨ' e'nɨto' iwʉ' pʉrorooi po. Mɨrɨ pɨ' Kariyo usewankama'pʉ pen nɨ. \t 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 재판 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관치 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ esi'pʉ tɨwɨrɨ rɨ ata'kwarʉkai' tʉuye'pɨ'sen ipiya', ‘Upika'tɨkɨ uma'tanʉkʉ i'se na'ne' uyeyaton enapai,’ tapɨ'se'na. \t 그 도시에 한 과부가 있어 자주 그에게 가서 내 원수에 대한 나의 원한을 풀어 주소서 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta maimu etasa' tʉuya a'tai, epori'mai'ma iyeka'tumʉ'pʉ, mʉra'ta ta'kokai' pʉra, ɨutɨ tawon kon pana'tɨi', “Pi'ta man mʉra'ta nau!” ta'pʉ iya. \t 베드로의 음성인줄 알고 기뻐하여 문을 미처 열지 못하고 달려 들어가 말하되 베드로가 대문 밖에 섰더라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉsereutanʉ'tʉu,” ta'pʉ Sises uya, “apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ɨyewa'nomanin pen esi ɨwenaino' pe,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 금하지 말라 너희를 반대하지 않는 자는 너희를 위하는 자니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mʉre amʉ', tanporon yau rɨ asanon kon maimu awɨrɨ e'tɨ', serɨ uya kuru Itepuru pori'ma mɨrɨ. \t 자녀들아 모든 일에 부모에게 순종하라 이는 주 안에서 기쁘게 하는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pʉra rɨ, utɨ si serɨ Surusiran pona wakʉ ton mɨrɨ yawon kon apiyo' pe. \t 그러나 이제는 내가 성도를 섬기는 일로 예루살렘에 가노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' userenka apono' pon apurɨpɨtʉ pe, inama pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenki ta tʉuya'nokon pe, tʉuko'mansen pɨ' inke rɨ, inke rɨ, \t 그 생물들이 영광과 존귀와 감사를 보좌에 앉으사 세세토록 사시는 이에게 돌릴 때에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon kuru ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen Ka'pon, Papa winon uyepʉ esa' wannɨ pe te'to' yau ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si, iwɨnɨ pɨ' to' e'kama'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ. \t 이날부터는 저희가 예수를 죽이려고 모의하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kiyari e'kwa esa' uye'sa' a'tai, ɨ'rɨ ken si kupʉ iya itena' tʉnonka'san pɨ'?” ta'pʉ Sises uya. \t 그러면 포도원 주인이 올 때에 이 농부들을 어떻게 하겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekota'ma pɨ' ta uya pen serɨ, apʉne pʉra isenupasa' urɨ ɨ'rɨ pe rɨ e'nɨ yau pori' pe te'sen pe. \t 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isanon uya ensa' a'tai, to' kanan usewansiuka'pʉ. Mɨrɨpan isanon uya ta'pʉ ipɨ', “Mooi, ɨ'rɨto' pe serɨ kasa ina ku'sa' auya? Ipan pe ina ewankamasa' auya serɨ, mɨrɨpan pɨ' ina uya awarinpa,” ta'pʉ to' uya. \t 그 부모가 보고 놀라며 그 모친은 가로되 아이야 어찌하여 우리에게 이렇게 하였느냐 보라 네 아버지와 내가 근심하여 너를 찾았노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane imi' pʉra iyesi wenai, inke pʉra kuru itano'ma. Manenpanin mɨrɨ pe pʉra kota'manin uye'sa' a'tai Main wenai, inke pʉra kuru ita'mo'ka. \t 그 속에 뿌리가 없어 잠시 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Meri, tʉno'pʉ oton pokon pe rɨ to' utɨ'pʉ tese' kon menukai'. Mono' pe iyesi'pʉ (Papa A'kwarʉ mʉre yen pe). \t 그 정혼한 마리아와 함께 호적하러 올라가니 마리아가 이미 잉태되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Serɨ kasa to' uma'tasa' pɨ' ɨri ton pe kuru to' esi'pʉ pe kʉsekamatʉu. \t 대답하여 가라사대 너희는 이 갈릴리 사람들이 이같이 해 받음으로써 모든 갈릴리 사람보다 죄가 더 있는줄 아느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon pe si tʉusene pɨ', se pe rɨ iyena'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' maimu awɨrɨ rɨ iyesi'pʉ—kurusu' po rɨ uma'tan nɨto'! \t 사람의 모양으로 나타나셨으매 자기를 낮추시고 죽기까지 복종하셨으니 곧 십자가에 죽으심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa e'to' esa' wannɨ pe yau kii ke ɨrepa uya; serɨ non po ɨ'rɨ rɨ auronsa' auya a'tai, Papa uya kanan auromʉ mɨrɨ Epʉn po; mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non po ɨ'rɨ rɨ eukasa' auya iyesi a'tai, Papa uya kanan euka mɨrɨ Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t 내가 천국 열쇠를 네게 주리니 네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, ipan pe ɨyekama'po uya 'nokon apanamato' kon uya eta kon pa, apʉne pʉra to'ken nʉ'kwɨ rɨ kareta menukasa' uya ɨyena'nokon. \t 형제들아 내가 너희를 권하노니 권면의 말을 용납하라 내가 간단히 너희에게 썼느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya, Papa uya tʉkota'ma kon namai'?” tukai' anpisin ka'pon amʉ' uya ekama'po'pʉ. \t 무리가 물어 가로되 그러하면 우리가 무엇을 하리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau Esuwerʉ pʉra rɨ iyesi, Esuwerʉ pen pʉra rɨ, poitorʉ pʉra rɨ, a'sisa' pen pʉra rɨ, warawo' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san pʉra iyesi, apʉne pʉra tikin nɨ ɨwesi kon Kʉrai Sises yau. \t 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "kʉrɨ rɨ pe rɨ enno'sa' pe e'ai'ne' i'sen yau. Ɨpʉrematɨ' enari'mʉra ekamato' pe uya, e'to' awɨrɨ. \t 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo Isaan uya tʉnene'pʉ menukasa', serɨ si inmenuka'pʉ Papa maimu mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Sises Kʉrai nenpoika'pʉ. \t 요한은 하나님의 말씀과 예수 그리스도의 증거 곧 자기의 본것을 다 증거하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' epuru uya serɨ etasa' a'tai, itɨ'pʉ eke soisa amʉ' epuru piya' ekamase'na, “Ɨ'rɨ kupʉ auya? Roman pe sa'ne man ko!” ta'pʉ iya. \t 백부장이 듣고 가서 천부장에게 전하여 가로되 어찌하려 하느뇨 이는 로마사람이라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ka'pon amʉ' uya Ka'pon, Papa winon uyepʉ ento' oton mɨrɨ kapuru' yau eke tʉmeruntɨrʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwa yau, \t 그 때에 인자가 구름을 타고 큰 권능과 영광으로 오는 것을 사람들이 보리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kane ku! Uko'man nɨto' ɨri yau eri'sa'; nai kasa iyau rɨ marɨ uko'man nɨ pɨ' e'nɨ? \t 그럴 수 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutas Eskariya', eparankanin pe iyesi'pʉ na'ne'. \t 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sapa' a'tai Sises uya tawa koneka'pʉ, itenu nɨrɨ a'koka'pʉ iya esi'pʉ. \t 예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enurikʉ serɨ mɨrɨ awonsi'kɨ e'ku'to' esi epiyɨ'to' pe pʉra, e'tane enari'ke' pʉra e'to' serɨ pe siya rɨ Kʉrai namato' pe upun yau, uko'manto' yau mɨrɨ pe pʉra eri'to' yau. \t 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 전과 같이 이제도 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀히 되게 하려 하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran pona kanan to' enna'pokaa'pʉ. Sises usarɨ koro'tau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ipiya', \t 저희가 다시 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에서 걸어다니실 때에 대제사장들과 서기관들과 장로들이 나아와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ima'tato' yau ipokon pe uta'si'nɨsa' yau, ipokon pe kuru rɨ marɨ uta'si'nɨ'nokon mɨrɨ iye'mʉ'sa'kato' yau. \t 만일 우리가 그의 죽으심을 본받아 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활을 본받아 연합한 자가 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ po'piyun kʉrʉpo'pomasa' pʉra rɨ iyesi, itepe'pʉ ke entu'manin nan repato' pe? Tikin nɨ wʉipiya yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ e'to' airɨ rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 이 향유를 어찌하여 삼백 데나리온에 팔아 가난한 자들에게 주지 아니하였느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, “Ketʉipɨtʉi!” ta'pʉ inserʉ uya ipɨ'. “Ɨwɨpʉremato' etasa' Papa uya man. Ɨno'pʉ, Resipe' uya ɨmʉre epoto' oton, mɨrɨpan mese'tɨi' Isaan tukai'. \t 천사가 일러 가로되 사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si e'soto'ka'pʉ tʉpɨ' rɨ asauro'se tʉwɨpʉrema itese', ‘Papa, tenki ta uya serɨ ɨpɨ' tanporon kon entai rɨ wakʉ pe esi pɨ'. Tʉron kon man ɨri ton nɨ, makoi ku'nin nan nɨ, e'tane urɨ esi mentaino pe pʉra, kasi ye' pe pʉra, tekumasen pe pʉra, kʉrɨ rɨ pʉrata amʉranʉ'nin kasa pʉra rɨ esi. \t \"바리새인은 서서 따로 기도하여 가로되 하나님이여 나는 다른 사람들 곧 토색, 불의, 간음을 하는 자들과 같지 아니하고 이 세리와도 같지 아니함을 감사하나이다\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', apʉne pʉra meruntɨ pe inekamanʉ esi pɨ'. \t 저희가 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권세가 있음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' epa'ka'pʉ to' piya', “Ɨ'rɨ waraino ke eseru'tɨ auya'nokon?” tase'na. \t 그러므로 빌라도가 밖으로 저희에게 나가서 말하되 너희가 무슨 일로 이 사람을 고소하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' ena'pʉ main ɨnetapai pʉra. To' uya tewan kon sa'mantanʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ ɨri pe Ite'ma awɨron kon pɨ' tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tau. Mɨrɨ pɨ' si Paarʉ uya to' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan uya Sises pɨ' enupasa' kon arɨ'pʉ ta'kɨrɨ, mɨrɨpan kon esi'pʉ tʉusenupa kon pe usauro'pɨ' nɨ pɨ' tɨwɨrɨ wʉi kaisa rɨ Tiranas sikuruui tau. \t 어떤 사람들은 마음이 굳어 순종치 않고 무리 앞에서 이 도를 비방하거늘 바울이 그들을 떠나 제자들을 따로 세우고 두란노 서원에서 날마다 강론하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon usewa'nomato' oton karimeru mʉre pokon pe, e'tane karimeru mʉre enato' oton to' entai, apʉne pʉra itepuru ton epuru pe iyesi, kin amʉ' epuru pe rɨ. Ipokon pe inkɨ'ma'san, inanʉmʉ'san, mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨron kon iyawɨrɨ te'san e'to' oton,” ta'pʉ iya. \t 저희가 어린 양으로 더불어 싸우려니와 어린 양은 만주의 주시요 만왕의 왕이시므로 저희를 이기실 터이요 또 그와 함께 있는자들 곧 부르심을 입고 빼내심을 얻고 진실한 자들은 이기리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya iponka'pʉ, mɨrɨpan tʉtariren pon ke to' uya ipontɨ'pʉ, \t 그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton ka'pon amʉ' irawɨrɨ tʉutɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨrɨ te'san ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Usana! Kin Tepi' pa rʉ'pʉ apurɨpɨtʉ serɨ!” “Pori' pe kʉrɨ esi mɨrɨ Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Usana ka' entawon yau!” ta'pʉ to' uya. \t 앞에서 가고 뒤에서 따르는 무리가 소리질러 가로되 호산나 다윗의 자손이여 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Nai yau ken si ina uya ikoneka i'se ɨwesi ite'ma ta'?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. \t 여짜오되 어디서 예비하기를 원하시나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ”—wapiyaro' rɨ apiyontɨn nɨto' ikupʉ uya tukai' usauro'nɨsa' itonpa— \t 네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫계명이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya'nokon a'tai ɨwɨpʉremato' kon yau, apurɨtɨ' eposa' auya'nokon tukai', mɨrɨ a'tai ɨiwano' kon pe rɨ iyesi. \t 그러므로 내가 너희에게 말하노니 무엇이든지 기도하고 구하는 것은 받은 줄로 믿으라 그리하면 너희에게 그대로 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si, utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ main yau ɨuko'manto' kon apai ɨyeri'sa' kon Kʉrai pun poro, tʉron nɨ iwano' pe ɨwesi kon pa, kʉrɨ iye'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ terikʉ'pʉ apai, Papa iwano' pe epetan nɨto' pe. \t 그러므로 내 형제들아 너희도 그리스도의 몸으로 말미암아 율법에 대하여 죽임을 당하였으니 이는 다른이 곧 죽은 자 가운데서 살아나신 이에게 가서 우리로 하나님을 위하여 열매를 맺히게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉmakooikenan ka'pon usenuminkato' esi uma'tan nɨto', e'tane Iya'kwarʉ e'to' itesa' pe te'sen usenuminkato' esi uko'man nɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ usewankaman nɨto' pen; \t 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Pirɨsipupʉ ke, ɨnʉ' ke ken ɨpoitorʉ kon to' enpa'kanin nan? To' nin si esi mɨrɨ ɨyeseru kon aimenkanin nan pe. \t 또 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아 내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관이 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itosorʉwano rʉ'pʉ uya wapiyaro' kon asa'ron kon inserʉ amʉ' e'ma'pʉka'pʉ, mɨrɨpan uya eke pe, “Ɨnʉ' rɨ ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' rʉ'pʉ apurɨpɨ'nin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ima'kʉʉi menukanin nʉ'pʉ tʉpee'pɨ pɨ' mɨrɨ pe pʉra temiyatʉ pɨ', \t 또 다른 천사 곧 세째가 그 뒤를 따라 큰 음성으로 가로되 만일 누구든지 짐승과 그의 우상에게 경배하고 이마에나 손에 표를 받으면"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t 귀 있는 자는 들으라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane sa'ne, Kʉrai uye'sa' a'tai, ɨnʉ' uya rɨ mɨrɨ winon tukai' i'tuto' pʉra rɨ nin iyesi. E'tane i'tu'nokon mɨrɨ winon pe tukai',” ta'pʉ to' uya. \t 그러나 우리는 이 사람이 어디서 왔는지 아노라 그리스도께서 오실 때에는 어디서 오시는지 아는 자가 없으리라 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pe iyesi pen, e'tane nurɨnan kon nɨken. Ipoken pʉra kuru ɨwesi kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시라 너희가 크게 오해하였도다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ikupʉ uya a'tai, uyapurɨ auya'nokon pʉra iye'tane, eke tʉrawaso amʉ' kupʉ uya apurɨtɨ', i'tu kon pa apurɨ kon pa nɨrɨ ukʉipʉnʉ esi uyau, urɨ nɨrɨ esi iyau tukai'.” \t 내가 행하거든 나를 믿지 아니할지라도 그 일은 믿으라 그러면 너희가 아버지께서 내 안에 계시고 내가 아버지 안에 있음을 깨달아 알리라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“To' auro'ka'pʉ uya Roman amʉ' eseru esi inke pʉra ka'pon nonkanin nan pen iteyaton non ena'. Wapiya kuru a'sisa' mɨrɨ awonsi'kɨ iteyaton non utɨto' pe iyesi ekama'popɨ'nin piya'. Mɨrɨ yau, teyaton non pokon pe te'sepose isauro'to' pe, te'wa'kʉtʉ pe. \t 내가 대답하되 무릇 피고가 원고들 앞에서 고소 사건에 대하여 변명할 기회가 있기 전에 내어주는 것이 로마 사람의 법이 아니라 하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta a'no ensa' tʉuya a'tai, enpɨtʉ'pʉ iya a'ko pe esii'ma, “Ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ Nasare' pon Sises a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 베 드 로 의 불 쬠 을 보 고 주 목 하 여 가 로 되 ` 너 도 나 사 렛 예 수 와 함 께 있 었 도 다' 하 거 늘베 드 로 가 부 인 하 여 가 로 되 ` 나 는 네 말 하 는 것 이 무 엇 인 지 알 지 도 못 하 고 깨 닫 지 도 못 하 겠 노 라' 하 며 앞 뜰 로 나 갈 새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata wekupiri ekonekasa' esi'pʉ 12 kaisaron tɨ', iyapon pe te'sen po'ne, mɨrɨpan pɨ'ne 12 kaisaron kon itekare ekamai' karimeru mʉre nennoko'san ese' ton e'menukasa' esi'pʉ. \t 그 성에 성곽은 열 두 기초석이 있고 그 위에 어린 양의 십 이 사도의 열 두 이름이 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pana' pe kuru pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan kon pata pʉra iyena'pʉ Epʉn po. \t 이기지 못하여 다시 하늘에서 저희의 있을 곳을 얻지 못한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ iyeri'sa' kon i'mʉ'sa'kayai'ne' nurɨne to' ku'ai'ne' kasa rɨ marɨ, imu uya nurɨne rɨ to' e'to' pe to' kupʉ, i'se te'to' ton nɨ kupʉ iya nurɨne. \t 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기의 원하는 자들을 살리느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya o' mʉnʉ rʉ'pʉ arɨ Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen, e'tane nin ipun nʉ'pʉ po'tɨ ɨnnɨ rɨ pʉroroi apai. \t 이는 죄를 위한 짐승의 피는 대제사장이 가지고 성소에 들어가고 그 육체는 영문밖에서 불사름이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon Main pɨ' enupanin nan Surusiran winɨ iye'sa' kon uya ta'pʉ, “Pirɨsipupʉ esi mɨrɨ iyau. Makoi amʉ' epuru winɨ makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ. \t 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya inna'poto' ike pʉra rɨ iyesi'pʉ. Asa'rɨ rɨ marɨ to' pɨ', ‘Tɨwɨ si nesii,’ ta'pʉ iya. Nai kʉrɨ uya kuru i'nʉnka ipan pe?” ta'pʉ iya nin si mɨrɨ Saiman pɨ'. \t 갚을 것이 없으므로 둘 다 탕감하여 주었으니 둘 중에 누가 저를 더 사랑하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai, itepuru uya kanan takaa'pʉ tʉpoitorʉ pɨ', ‘Enta asanta ta'ne ɨnnɨ' nan pata ya'ne mɨrɨ yawon kon pɨ' ɨsi'tɨ' kuru mʉkai', uiwʉ' utarʉ'tɨka'to' pe. \t 주인이 종에게 이르되 길과 산울 가로 나가서 사람을 강권하여 데려다가 내 집을 채우라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamiri' e'weuweuma esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, ɨsɨ pe korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ rɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. Mɨrɨ waraino tʉrʉ'pʉnʉ esa' pʉra iyesi, ka'pon ekoneka'pʉ si'kɨrɨ, serɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ ɨsɨ pe tanporon entai. \t 번개와 음성들과 뇌성이 있고 또 지진이 있어 어찌 큰지 사람이 땅에 있어 옴으로 이같이 큰 지진이 없었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro uyapurɨnin nan aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨsa' yau, wakʉ iwa pe rɨ iyesi parau ka' eno'ma eke rɨ a'nai' e'pato' ike ewa'tɨsa' i'mʉ pɨ' esa' pe. \t 또 누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면 차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 바다에 던지움이 나으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨse'mai' to' utɨ'pʉ: “asa'rɨ toron amʉ', wako'wa waraino kon ke,” Itepuru winon Main uya tasa' awɨrɨ. \t 또 주의 율법에 말씀하신대로 비둘기 한 쌍이나 혹 어린 반구 둘로 제사하려함이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, ti'ta kon po tʉutɨsan soisa amʉ' enna'po'pʉ Surusiran pona tʉron kon kaware pon kon soisa amʉ' utɨ tane Paarʉ a'kɨrɨ Sisariya pata ya'. \t 이튿날 마병으로 바울을 호송하게 하고 영문으로 돌아 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ e'ku'nɨto' uya ika'nɨ' pʉra ku'nɨ pen, apʉne pʉra Papa uya tʉusi'nʉnkato' nonkasa' uyewan kon ya' Wakʉ A'kwarʉ winɨ, itʉsa' iya na'ne' uyena'nokon. \t 소망이 부끄럽게 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은바 됨이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina nʉko'manʉkʉnʉ ɨri pɨ' ɨsentu'makɨ, ina usentu'masa' ɨri ko'manʉ'nin nan pɨ' na'ne' kasa. \t 우리가 우리에게 죄 지은 자를 사하여 준것 같이 우리 죄를 사하여 주옵시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si iyesi Se'tan uya Se'tan nɨrɨ enpa'kasa' a'tai, tiwano' pe rɨ iyepantakasa' pe iyesi ɨsewa'nomai'; mɨrɨ kasa iyesi a'tai, nai kasa ken Se'tan e'to' itesa' pe uko'mamʉ? \t 사단이 만일 사단을 쫓아내면 스스로 분쟁하는 것이니 그리하고야 저의 나라가 어떻게 서겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' usakorota'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨ'rɨto' pe ima'tanʉkʉ iya?” ta'pʉ. \t 제자들이 보고 분하여 가로되 무슨 의사로 이것을 허비하느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ta iya pe rɨ, moro' pi'pɨ waraino uta'pokʉ'pʉ itenu ton poi. Ennin pe kanan iyena'pʉ. Mɨrɨ a'tai, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨ pe rɨ Ananayas uya ipa'taisima'pʉ. \t 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 벗어져 다시 보게 된지라 일어나 세례를 받고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra eke rɨ, wakʉ eseru ku'sa' Papa uya pɨ', upɨ'; wakʉ rɨ itese'. \t 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'tane, itekareei useta'pʉ. Mɨrɨ wenai, tu'kan kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ etase'na mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsepi'tɨpɨ'se'na teparan kon apai. \t 예수의 소문이 더욱 퍼지매 허다한 무리가 말씀도 듣고 자기 병도 나음을 얻고자 하여 모여 오되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12,000 kaisa rɨ Sepuran ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Isose' ko' amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ 12,000 kaisa rɨ Pensiman ko' amʉ'. \t 스불론 지파 중에 일만 이천이요 요셉 지파 중에 일만 이천이요 베냐민 지파 중에 인 맞은 자가 일만 이천이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' uya eikʉ'pʉ, “Amen!” Mɨrɨ a'tai si, itepuru ton e'sekunka'pʉ apurɨpɨ'se'na. \t 네 생물이 가로되 아멘 하고 장로들은 엎드려 경배하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises pokapɨ'sa' tʉuya'nokon a'tai kurusu' pona, soisa amʉ' uya ipon anʉmʉ'pʉ asakɨrɨ'ne tʉkaisarɨ'nokon to' uya ekamʉ'pʉ, iyo'non nɨken tʉnonkai'. Serɨ ipon esi'pʉ to'sa rɨ ika'sa' tikin nan nɨ inakapu ponsi'kɨ ipʉrakon pʉ'kʉ pona. \t 군병들이 예수를 십자가에 못 박고 그의 옷을 취하여 네 깃에 나눠 각각 한 깃씩 얻고 속옷도 취하니 이 속옷은 호지 아니하고 위에서부터 통으로 짠 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ta auya'nokon, ka'pon uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra tʉsan pɨ' ta pe iyesi yau, ‘Ɨ'rɨ rɨ ɨpika'tɨnin pe uwinɨ ɨneporonʉ pan e'tane Kapan pe man’ (Papa ena' iye'tʉka'sa' man ta e'kwa pe), \t 너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran pon kon ka'pon amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' epuru ton uya i'tu pʉra iyesi'pʉ pʉse rɨ Sises esi pika'tɨnin pe tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' maimu Sapa' kaisa rɨ tʉusekamasen to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ, e'tane pu'kena' amʉ' uya ekama'pʉ awɨrɨ to' uya iwɨnɨ'pʉ. \t 예루살렘에 사는 자들과 저희 관원들이 예수와 및 안식일마다 외우는바 선지자들의 말을 알지 못하므로 예수를 정죄하여 선지자들의 말을 응하게 하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe iyena, aiko pe ena tane. \t 그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si ama'aino ekamanin, 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' uyemiyatʉ enwo'netʉ yau na'ne' nan mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron korʉ pun konekasa' raan'pu apon ton: Kamoro 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' esi 7 kaisaron so'si inserʉʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron raan'pu apon ton esi 7 kaisaron so'si amʉ' ekamanin pe. \t 네 본 것은 내 오른손에 일곱 별의 비밀과 일곱 금 촛대라 일곱별은 일곱 교회의 사자요 일곱 촛대는 일곱 교회니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Komora mɨrɨ awonsi'kɨ pata ton ipiyawo'nan yawon kon e'tʉrʉ'pʉ ekuman mɨrɨ awonsi'kɨ nɨkɨ eseru ya'. Apo' inkero' ke ekota'man nɨto' ento' ipɨ' pe to' esi'pʉ. \t 소돔과 고모라와 그 이웃 도시들도 저희와 같은 모양으로 간음을 행하며 다른 색을 따라 가다가 영원한 불의 형벌을 받음으로 거울이 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' epiya'tɨ'pʉ mɨrɨ rɨ iye'menukasa' itekare apai wakʉ Sises ekareei ke ipana'tɨ pɨ'. \t 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ, enupan pɨ' iyesi'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau. E'tane Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' koro'tau te'san itepuru ton esi'pʉ ɨnwɨpai, \t 예수께서 날마다 성전에서 가르치시니 대제사장들과 서기관들과 백성의 두목들이 그를 죽이려고 꾀하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya enpoika'pʉ serɨ winɨ Ipan Wakʉ Kuru Pata e'ma uta'kokasa' pʉra iyesi moro rɨ marɨ wapiyaro' tʉponaron iponaro' ta'porin esi pɨ'. \t 성령이 이로써 보이신 것은 첫장막이 서 있을 동안에 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya tʉweyu kon koneka'pʉ tʉron nɨ wʉi a'tai kanan etato' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon uyee'pʉ tu'ke parɨ Paarʉ pata'se' ya'. Awanakʉi' si'kɨrɨ iko'mamʉ pona rɨ, Papa e'to' esa' wannɨ pe enpoika pɨ' iyesi'pʉ to' pana ya', ɨ'rɨ tukai' mɨrɨ ya' ewon nɨto' esi tukai' nɨrɨ. Main, Mosi' winon apai mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ pu'kena' ton eseru apai'ne rɨ to' uya Sises apurɨto' pe ikupʉ i'se iyesi'pʉ. \t 저희가 일자를 정하고 그의 우거하는 집에 많이 오니 바울이 아침부터 저녁까지 강론하여 하나님 나라를 증거하고 모세의 율법과 선지자의 말을 가지고 예수의 일로 권하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ si apurɨsa' auya'nokon iu'matʉ ya' rɨ!” tukai' Sises uya to' eikʉ'pʉ. \t 예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', e'tʉn nɨto' pe kuru iyesi eke ton ena', to' uya kota'man pɨ' rɨken pen, e'tane ewan wannɨ uya i'tu pɨ' rɨ. \t 그러므로 굴복하지 아니할 수 없으니 노를 인하여만 할 것이 아니요 또한 양심을 인하여 할 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tɨ' pe te'sen ya', eke pe pʉra te'sen non ya'. Inke pʉra iya'ta'pʉ, apʉne pʉra i'nau pʉra non esi ke. \t 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main e'tonpa'tɨ'pʉ ɨri e'kupʉ epanto' pe. E'tane makoi epansa' yau, wakʉ nonkasa' epansa' miyarɨ rɨ, \t 율법이 가입한 것은 범죄를 더하게 하려 함이라 그러나 죄가 더 한 곳에 은혜가 더욱 넘쳤나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen e'sa' main e'to' i'se awɨrɨ, itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pe pe' to' kupʉ pen? \t 그런즉 무할례자가 율법의 제도를 지키면 그 무할례를 할례와 같이 여길것이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Isairas pana'tɨnin nan uyee'pʉ itiwʉ' tawonsi'kɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Ɨyensi eri'ka'sa' man. Ti'sa rɨ kʉsanpokʉmai,” ta'pʉ to' uya. \t 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Enta kamoro ka'pon amʉ' piya' tase'na to' pɨ', “Tɨwɨrɨ rɨ eta auya'nokon, mɨrɨ e'tane ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi; tɨwɨrɨ rɨ ɨyenu kon tʉpɨtʉ auya'nokon, mɨrɨ e'tane ene auya'nokon pʉra iyesi,” tawon. \t 일렀으되 이 백성에게 가서 말하기를 너희가 듣기는 들어도 도무지 깨닫지 못하며 보기는 보아도 도무지 알지 못하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ Sises si e'to' oton Epʉn po Papa uya tanporon koneka emenna' pe pona rɨ, pena rɨ tʉusaurokʉ'pʉ kasa wakʉ ton pu'kena' amʉ' yai. \t 하나님이 영원 전부터 거룩한 선지자의 입을 의탁하여 말씀하신바 만유를 회복하실 때까지는 하늘이 마땅히 그를 받아두리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin auro'ka pɨ' Sises esi koro'tau rɨ marɨ, isan mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ pʉroroi po. Iya'kɨrɨ asauro'pai to' esi'pʉ. \t 예수께서 무리에게 말씀하실 때에 그 모친과 동생들이 예수께 말하려고 밖에 섰더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kaware pon kon soisa amʉ' tu'kanoro eta'pʉ uya, 200 meriyan kaisa rɨ to' esi'pʉ. \t 마병대의 수는 이만만이니 내가 그들의 수를 들었노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa eseru awɨrɨ kuru enupasa' pe iyesi'pʉ. Pana' pe kuru nɨrɨ tʉusauro'sen pe iyesi'pʉ, iye'to' poro kuru Itepuru Sises eseru pɨ' enupanin pe kuru nɨrɨ iyesi'pʉ. Isaan Pa'tes ekareei epa'taisiman tawon nɨken i'tunin pe iyesi'pʉ. \t 그가 일찍 주의 도를 배워 열심으로 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한의 세례만 알 따름이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya papa tato' pe ipɨ' ika'sa' koneka'pʉ paka mʉre kasa, tʉuse'mato' kon nee'pʉ to' uya ipiya', mɨrɨpan kon userenka'pʉ, to' umanumʉ'pʉ tʉnkoneka'pʉ kon nama tʉuya'nokon ekamanin pe. \t 그 때에 저희가 송아지를 만들어 그 우상 앞에 제사하며 자기 손으로 만든 것을 기뻐하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non e'soto'pɨ'sa' man pʉroroi po. Ayauro'kapai to' esi,” ta'pʉ iya. \t 한사람이 예수께 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들이 당신께 말하려고 밖에 섰나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, moro' ekama'po iya yau, irepa ɨkʉi ke? \t 생선을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, “Ɨ'rɨ tukai' ɨyenu uta'kokasa'?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 저희가 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' uya i'tusa' a'tai pu'kena' amʉ' uya tennakasa', ipan pe isakorota'pʉ, mɨrɨpan uya, “Warawo' munkɨ amʉ' Pe'teri'en pon kon itʉ'katɨ' asa'ron wʉipiya airon kon mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ o'koi'no kon nɨ,” ta'pʉ iya, pu'kena' amʉ' uya ekama'pʉ rʉ'pʉ pɨ'. \t 이에 헤롯이 박사들에게 속은 줄을 알고 심히 노하여 사람을 보내어 베들레헴과 그 모든 지경 안에 있는 사내아이를 박사들에게 자세히 알아 본 그 때를 표준하여 두 살부터 그 아래로 다 죽이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pe kuru Papa uya ɨkota'ma mɨrɨ, tenku'ne ɨyena mɨrɨ, mɨrɨpan inke kuru pʉra rɨ wʉi enu tense pʉra ɨuko'mamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ Paarʉ uya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, tenku'ne iyena'pʉ kapuru' mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ uyee'pʉ ipona, mɨrɨpan usarɨ'pʉ te'ma a'pɨtʉ i'se, ka'pon nɨ i'se iyesi'pʉ temiyatʉ pɨ' tanin oton. \t 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa ɨwesi kon pen. E'tane ru'ku, ɨnʉ' rɨ esi yau eke pe enapai ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi ɨpoitorʉ kon pe, \t 너희 중에는 그렇지 아니하니 너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자가 되고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Mɨrɨ ta tʉuya tukai' i'tu iya pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon etʉipɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ pɨ'.) \t 이는 저희가 심히 무서워하므로 저가 무슨 말을 할는지 알지 못함이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se kasa ta'pʉ to' uya: “Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', moro na'ne', moro iye'sa' rʉ'pʉ; tenki ta pɨ' ina man apana'pano apurɨsa' auya pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ esa' pe ɨwesi pa ɨye'sara'tɨsa' pɨ'. \t 가로되 감사하옵나니 옛적에도 계셨고 시방도 계신 주 하나님 곧 전능하신 이여 친히 큰 권능을 잡으시고 왕노릇하시도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, to' e'te'ka'pʉ Kenesare' airɨ. \t 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, tʉpunwerʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t 곧 그물을 버려 두고 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si wapiyaro' ekonekan nɨto' esi'pʉ, teseru ke Papa apurɨpɨ'to' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' serɨ non pon kanan. \t 첫 언약에도 섬기는 예법과 세상에 속한 성소가 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Atapurɨpai pʉra e'ai' e'tane uyepuru kon Sises Kʉrai kurusukuui pɨ' rɨken utapurɨ, iporo upona orʉ e'pokapɨtʉ'pʉ na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ rɨ e'pokapɨtʉ'pʉ na'ne' ipona. \t 그러나 내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ eta iya a'tai, ika'nɨ' pʉra rɨ itemʉ' ena'pʉ. Pokoi pe itɨ'pʉ, apʉne pʉra eke pe kuru itimamin esi'pʉ. \t 그 사람은 재물이 많은고로 이 말씀을 인하여 슬픈 기색을 띠고 근심하며 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya pata yau ɨkota'ma kon a'tai, tʉron nɨ pata ya' mapʉrʉntʉi'. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, Esuwerʉ amʉ' pata ton awɨrɨ ɨutɨto' kon i'ma'kasa' auya'nokon pʉra iye'tane Ka'pon, Papa winon uye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t 이 동네에서 너희를 핍박하거든 저 동네로 피하라 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 동네를 다 다니지 못하여서 인자가 오리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina sa'ne si Esuwerʉ amʉ' mo'ka iya ina eyaton non enapai tukai' ina e'ku'sa' e'tane. Mɨrɨ rɨken pe ekama tane, serɨ si osorʉwau wʉi iko'mankapʉ to' uya iwɨnɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t 우리는 이 사람이 이스라엘을 구속할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 된 지가 사흘째요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ ka'pon pona eke tʉnamasen pe tikin nan wʉi esi tʉron nɨ ton kasa pʉra; tʉron nɨ ka'pon pona tanporon nɨ wʉi esi ɨsi'kaisa rɨ. Tʉkaisarɨ'nokon tʉusenuminkato' kon awɨrɨ to' nesii i'se te'to' kon pe kuru. \t 혹은 이날을 저 날보다 낫게 여기고 혹은 모든 날을 같게 여기나니 각각 자기 마음에 확정할찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ene i'se to' esi'pʉ, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' airɨ te'soto'pɨ'se' to' usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' mi'tuyatʉu? Iyepʉ pen nɨ pe' serɨ Weyu Rʉ'pʉ pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 예수를 찾으며 성전에 서서 서로 말하되 너희 생각에는 어떠하뇨 저가 명절에 오지 아니하겠느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ite'matai tʉuye'se, itekare ke ipoitorʉ ton uya eporo'pʉ. “Ɨmu uto'pan nɨ pɨ' rɨ man!” ta'pʉ to' uya. \t 내려가는 길에서 그 종들이 오다가 만나서 아이가 살았다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ tanporo Main yawɨrɨ na'ne' e'tane rɨ ita'mo'ka tikin nan yau rɨ esi mɨrɨ ɨri pe, tanporo rɨ i'kwɨ'sa' iya pe. \t 누구든지 온 율법을 지키다가 그 하나에 거치면 모두 범한자가 되나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ iyesi Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyena aiko pe rɨ na'ne' pen nʉwarai'ka'pʉ uta'mo'ka pen Main apai. \t 그러나 율법의 한 획이 떨어짐보다 천지의 없어짐이 쉬우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton apiyo'ma'pʉ iya to' ereutapɨ'to' pe non pona, mɨrɨpan 7 kaisaron nʉ'kwɨ rɨken itekiino pʉreti anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya. Itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', to' uya ekanto' pe anpisin ton ena', mɨrɨpan nɨ kupʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t 예수께서 무리를 명하사 땅에 앉게 하시고 떡 일곱 개를 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주어 그 앞에 놓게 하시니 제자들이 무리 앞에 놓더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenki ta Papa pɨ'—Sises Kʉrai, uyepuru kon poro! Mɨrɨ pɨ' si, urɨ rɨ usenuminkato' yau esi Papa iwano' main poitorʉ pe, e'tane u'naino makoi yau makoi iwano' main poitorʉ pe esi. \t 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 감사하리로다 그런즉 내 자신이 마음으로는 하나님의 법을 육신으로는 죄의 법을 섬기노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ka'pon amʉ' ereutato' pe iku'tɨ',” ta'pʉ Sises uya. (Mɨrɨ yau, wana' e'kwa pe pata esi'pʉ.) 5,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' ereutapɨtʉ'pʉ. \t 예수께서 가라사대 이 사람들로 앉게 하라 하신대 그 곳에 잔디가 많은지라 사람들이 앉으니 수효가 오천쯤 되더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo kuru Papa amataai ya' enatɨ', wakʉ pe ɨye'soto'ka kon pa makoi eseru namai'. \t 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신갑주를 입으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona; Sapa' uye'sa' a'tai, Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, to' enupa pɨ' iyepiya'tɨ'pʉ. \t 저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa esi mɨrɨ ka'pon uya tʉrepa enupɨkɨron pen, apʉne pʉra tanporon nɨ i'se iye'to' esi ipiyau, apʉne pʉra Papa kʉrɨ rɨ tanporon kon nɨ repanin uko'man nɨ a'kwarʉ ke. \t 또 무엇이 부족한 것처럼 사람의 손으로 섬김을 받으시는 것이 아니니 이는 만민에게 생명과 호흡과 만물을 친히 주시는 자이심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya pʉrata pun amuku'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Main, Mosi' winon nɨ pʉremekʉ pe iyesi mɨrɨ inonkasa' a'tai pʉrata yen ya', apʉne pʉra mʉn epe'pʉ pe iyesi ke,” ta'pʉ to' uya. \t 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 이것은 피 값이라 성전고에 넣어 둠이 옳지 않다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises apurɨnin nan Pari'si amʉ' tonpa ton e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Esuwerʉ amʉ' pen yun pi'pɨ puturʉkato' pe kuru rɨ iyesi mɨrɨ. Mosi' nekama'pʉ main apurɨto' pe to' uya ekama auya'nokon kuru mɨrɨ to' pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 바리새파 중에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 이방인에게 할례 주고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ Sises a'poi winɨ akaramʉi'ma. Mɨrɨpan e'torupa'tɨ'pʉ, Sises pʉta amanka'pʉ iya tenu paru ke, mɨrɨ awonsi'kɨ a'munaka'pʉ iya tʉnse' ke, i'ta a'su'ka'pʉ iya, mɨrɨpan pona po'piyun ma'pʉ iya. \t 예수의 뒤로 그 발 곁에 서서 울며 눈물로 그 발을 적시고 자기 머리털로 씻고 그 발에 입맞추고 향유를 부으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' tʉuya a'tai, Ananayas uta'mo'ka'pʉ eke' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe rɨ serɨ etanin nʉ'san enari'nʉmʉ'pʉ iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ esi na'ne' kasa uko'man nɨto' esa' pe, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tʉmu konekasa' iya uko'man nɨto' esa' pe. \t 아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ asa'rɨ na'ne' ipon uya, isakon tʉto' pe iyesi ipon pʉn ena', kʉrɨ kanan ti'kiyari ke na'ne' uya mɨrɨ rɨ marɨ ku'to' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t 대답하여 가로되 옷 두 벌 있는 자는 옷 없는 자에게 나눠줄 것이요 먹을 것이 있는 자도 그렇게 할 것이니라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ i'tu auya: ‘Iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan nɨrɨ inamakɨ,’ tawon,” ta'pʉ Sises uya. \t \"네가 계명을 아나니 간음하지 말라, 살인하지 말라, 도적질하지 말라, 거짓증거하지 말라, 네 부모를 공경하라 하였느니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' uya rɨ uri'san ensa' a'tai ekumai' pe, iyekumaka'sa' rɨ mɨrɨ uri'san a'kɨrɨ tewan yau. \t 나는 너희에게 이르노니 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutiya po itepuru pe Pesʉ'tas esi'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sisariya pona itɨ'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ Surusiran pona osorʉwau wʉi tʉpo. \t 베스도가 도임한지 삼일 후에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Paarʉ uya ɨkʉi eno'ma'pʉ apo' ya', mɨrɨpan esi'pʉ e'ne' pe pʉra rɨ. \t 바울이 그 짐승을 불에 떨어버리매 조금도 상함이 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ kanan tʉron nɨ ennoko'pʉ iya. Kʉrɨ rɨ nin si wɨnɨ'pʉ to' uya mɨrɨ. Tu'ke rɨ tʉron kon enno'pɨtʉ'pʉ iya; tʉron kon nɨ panta'mapɨtʉ'pʉ to' uya, tʉron kon nɨ wɨnɨi'ma. \t 또 다른 종을 보내니 저희가 그를 죽이고 또 그외 많은 종들도 혹은 때리고 혹은 죽인지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Sises e'sara'tɨ'pʉ iya'kɨrɨ. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' utɨ'pʉ iya'kɨrɨ, to' uya iwontɨ'pʉ sen winɨ'ne rɨ. \t 이에 그와 함께 가실쌔 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ uya eikʉ'pʉ, “Kepʉrerʉ urɨ, Papa piyawon urɨ, enno'sa' urɨ ayauro'kase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare ekamase'na ɨpɨ'. \t 천사가 대답하여 가로되 나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ ama'aino Papa e'to' esa' wannɨ pe i'tu kon pa ɨyena'nokon itʉsa', e'tane to' ena' itʉsa' pʉra iyesi. \t 대답하여 가라사대 천국의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 저희에게는 아니 되었나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon. To' iwano' pe munkɨ wannɨ pe to' anʉnsa' esi; to' iwano' pe rɨ Papa a'kwarii esi, to' iwano' pe rɨ ekonekan nɨto' esi, to' iwano' pe rɨ main eporo esi, to' iwano' pe ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' tau Papa apurɨpɨ'to' esi mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ uya tasa' rʉ'san esi, to' iwano' pe. \t 저희는 이스라엘 사람이라 저희에게는 양자 됨과 영광과 언약들과 율법을 세우신 것과 예배와 약속들이 있고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uye'sa' pʉra iyesi yau to' auro'kase'na, tʉmakooi ke to' esi pɨ' ɨri pe to' nesii'no pen nɨ. E'tane nin si, mɨrɨ pɨ', tʉmakooi kon wapu'tɨto' uya poken pʉra iyesi. \t 내가 와서 저희에게 말하지 아니하였더면 죄가 없었으려니와 지금은 그 죄를 핑계할 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ main awɨrɨ e'tɨ', etanin pe rɨken pʉra. Mɨrɨ a'tai, ɨiwano' kon pe ɨusenku'tɨ kon pen. \t 너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'tɨ'. Ɨkonekato' kon pe uya ka'pon amʉ' a'sinin nan pe,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ kuru rɨ eka'tun nɨto' yau ɨyeka'tumʉ kon esi'pʉ. Ɨnʉ' uya ken ɨyereutanʉkʉ'pʉ kon mɨrɨ i'nairon apurɨto' auya'nokon piyapai? \t 너희가 달음질을 잘 하더니 누가 너희를 막아 진리를 순종치 않게 하더냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ e'tane moro man ɨtonpa kon amʉ' apurɨnin nan pen,” ta'pʉ iya. Sises uya i'tusa' esi'pʉ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, apurɨnin nan pen mɨrɨ awonsi'kɨ teparanka ton. \t 그러나 너희 중에 믿지 아니하는 자들이 있느니라 하시니 이는 예수께서 믿지 아니하는 자들이 누구며 자기를 팔 자가 누군지 처음부터 아심이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, e'kamasa' rɨ serɨ aya'kɨrɨ rɨ pariki'si ta' utɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tato' pe rɨ aya'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t \"저가 말하되 주여 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Tɨwɨ atapurɨpaino nʉtapurɨi Itepuru yau,” tasa'. \t 우리가 우리를 살폈으면 판단을 받지 아니하려니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya tʉtariren pon ya' ipontɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya tikʉ ke te'sen e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan ke to' uya arʉko'tɨ'pʉ. \t 예수에게 자색 옷을 입히고 가시 면류관을 엮어 씌우고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ripai e'mʉ'sa'ka'pʉ, tanporon nɨ nɨmɨ'pʉ iya, iya'kɨrɨ itɨ'pʉ. \t 저가 모든 것을 버리고 일어나 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', to' utɨ'pʉ to'sarɨ rɨ Maisa poro, mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ Tʉrowas pona. \t 무시아를 지나 드로아로 내려갔는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Mooi, ipɨ' masauro'atʉi'ne' i'tu uya pʉra rɨ man!” ta'pʉ iya. Usauro'nɨ pɨ' iyesi koro'tau, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t 베드로가 가로되 이 사람아 나는 너 하는 말을 알지 못하노라고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo etanin nan usewansiuka'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' pʉse, Surusiran pon kon kʉrɨ rɨ ese' pokon kon tʉ'kataine' pen? Iye'sa' kanan pen pe' se, kamoro a'sipɨ'se'na, mɨrɨpan kon ase'na use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru ena'?” ta'pʉ to' uya. \t 듣는 사람이 다 놀라 말하되 이사람이 예루살렘에서 이 이름 부르는 사람을 잔해 하던 자가 아니냐 여기 온 것도 저희를 결박하여 대제사장들에게 끌어 가고자 함이 아니냐 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe to' etʉipɨtʉ'pʉ, a'kwarʉ'pʉ ensa' tʉuya'nokon pe tekamai'. \t 저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya eta tane tanporo serɨ ta nonkasa' tʉuya a'tai, Sises epa'ka'pʉ Ka'paneyan pona. \t 예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta', mɨrɨpan ɨmɨ'nɨ'ta a'ta uya ɨwɨtanʉkʉ'pʉ. \t 더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운을 막았고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urepatɨ' mɨrɨ ku'nin ke. Mɨrɨ a'tai, tanporo uyemiyatʉ tʉto' uya ton ipona uya, Wakʉ A'kwarʉ epoto' pe,” ta'pʉ iya. \t 가로되 이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, urɨ uya rɨ nɨrɨ si a'tomasa' pɨ' tanporon nɨ, iye'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, urɨ pona nɨrɨ kanan si wakʉ pe iyesi ɨiwano' pe imenukato' pe uya, ɨmɨrɨ, eke tʉnamasen Tiyo'peras, \t 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은줄 알았노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, “Papa uya anʉmʉ'pʉ ipokenan tukai',” tasa' iya. \t 그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ eta tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ to' usakorota'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' rɨ ɨnwɨpai to' ena'pʉ, \t 저희가 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina e'pakapʉ poken pʉra man ina nene'pʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ ina neta'pʉ ekamato' tʉuya'nokon piyapai,” ta'pʉ to' uya. \t 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ka'pon amʉ' amʉranʉ'pɨ'tɨ' tamu'kuru' ke'ne mɨrɨpan kon ereutapɨ'to' pe wana' pona,” ta'pʉ iya. \t 제자들을 명하사 그 모든 사람으로 떼를 지어 푸른 잔디 위에 앉게 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe te'sen to'ka'nʉ'sa' ka'pon uya a'tai, ɨri kupʉ iya pen. Mɨrɨ na'ne' kasa nin si, wakʉ pe ɨnkupʉnʉ kon, weyu uya ɨwei'tɨ kon kasa rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 네 온 몸이 밝아 조금도 어두운데가 없으면 등불의 광선이 너를 비출 때와 같이 온전히 밝으리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya tikin nan pɨ' rɨ to' eikʉ'pʉ pen nɨ, ɨri pe to' uya tʉku'to' pɨ', kopʉna tewansiukai'. \t 한마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta tʉuya a'tai, tʉpokapɨtʉ'pʉ ɨ rʉ'pʉ enpoika'pʉ iya mɨrɨ to' ena'. \t 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton nɨken nɨ pɨ' miyarɨ ta auya'nokon yau, ɨ'rɨ ken si kupʉ auya'nokon tʉron kon entai? Mɨrɨ pe' kupʉ Papa apurɨnin nan pen uya pʉra nai? \t 또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더 하는 것이 무엇이냐 이방인들도 이같이 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉtʉrawasooi i'ma'ka tʉuya winɨkʉi', Isaan uya to' ekama'popɨtʉ'pʉ, ‘Ɨnʉ' pe uku'atʉu? Ka'pon ennoko uya mɨrɨ, tasa' rʉ'pʉ Papa uya ipɨ' pe, uyekama auya'nokon serɨ, e'tane etatɨ', serɨ pe rɨ iyepʉ mɨrɨ e'tane isapatooi mʉ' ara'ka poken pʉra rɨ esi,’ ta'pʉ iya. \t 요한이 그 달려 갈 길을 마칠 때에 말하되 너희가 나를 누구로 생각하느냐 나는 그리스도가 아니라 내 뒤에 오시는 이가 있으니 나는 그 발의 신 풀기도 감당치 못하리라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyanʉmʉ'pʉ tonan tau Papa, tanporon konekanin nʉ'pʉ, nʉkuu'pʉ iyepiya'tɨ si'kɨrɨ ku'nin pe sa'man pe pʉra tanporon kon ena'. \t 영원부터 만물을 창조하신 하나님 속에 감취었던 비밀의 경륜이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ, “Iye'ku'to' oton to' pɨ', ‘Umunkɨ amʉ' pen nɨ ɨmɨrɨ'nokon,’ ta'pʉ yau kuru rɨ, ‘Papa, tʉuko'mansen munkɨ amʉ',’ tato' oton to' pɨ',” tasa' iya. \t 너희는 내 백성이 아니라 한 그곳에서 저희가 살아 계신 하나님의 아들이라 부름을 얻으리라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'se e'ai', utonpa, epika'tɨto' ɨnepopai e'ai' ɨwinɨ Itepuru poro; uyewan ito'panʉ'kɨ Kʉrai poro. \t 오 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo 276 kaisa rɨ ina esi'pʉ kanau yau. \t 배에 있는 우리의 수는 전부 이백 칠십 륙인이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon nɨmɨ uya serɨ ɨpiyau'nokon; uiwano' pe te'sen tʉrʉ uya ɨyena'nokon. Serɨ non nʉtʉyai'ne' kasa itʉrʉ uya pen. Kɨsewankamatʉu, kenari'nʉntʉu. \t 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton iye'menukasa' tʉpɨ' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi Ka'pon, Papa winon eparankanin! Wakʉ pe rɨ nesii'no iyentusa' pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t 인자는 자기에게 대하여 기록된대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을뻔하였느니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Irai esi'pʉ Ma'ta' mu pe. Ma'ta' esi'pʉ Ripai mu pe. Ripai esi'pʉ Merʉkai mu pe. Merʉkai esi'pʉ Isana mu pe. Isana esi'pʉ Isose' mu pe. \t 그 이상은 맛닷이요 그 이상은 레위요 그 이상은 멜기요 그 이상은 얀나요 그 이상은 요셉이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ parau ka'. Tuna era'tɨ'pʉ iyeri'sa' ka'pon mʉnʉ kasa, mɨrɨpan tanporo rɨ ikau te'san erikʉ'pʉ. \t 둘째가 그 대접을 바다에 쏟으매 바다가 곧 죽은 자의 피같이 되니 바다 가운데 모든 생물이 죽더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ ene isakon uya eke tʉtʉrawasooi ton kupʉ'pʉ, apo' nu'tɨ'pʉ iya Epʉn winɨpai non pona ka'pon amʉ' uya entane. \t 큰 이적을 행하되 심지어 사람들 앞에서 불이 하늘로부터 땅에 내려오게 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' e'kama'pʉ ama'ai Sises a'si pɨ' iwɨto' pe tʉuya'nokon. \t 예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe e'nɨ eseru enpoikase'na Isaan uyee'pʉ ɨpiya'nokon e'tane, apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ, pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' ɨri pe iteseru iko'mansa' kon nʉ'pʉ uya rɨken apurɨ'pʉ. Mɨrɨ rɨ si ene tʉpo amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t 요한이 의의 도로 너희에게 왔거늘 너희는 저를 믿지 아니하였으되 세리와 창기는 믿었으며 너희는 이것을 보고도 종시 뉘우쳐 믿지 아니하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Isowana, Kusa no'pʉ (Kusa esi'pʉ Era' esen o'non pe), mɨrɨ tʉpo Susana; mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ tʉron kon esi'pʉ. Pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi'pʉ mɨrɨ Sises pokon pika'tɨ pɨ' to' e'to' i'se ke rɨ tiwano' kon pe te'sen apai. \t 또 헤롯의 청지기 구사의 아내 요안나와 또 수산나와 다른 여러 여자가 함께하여 자기들의 소유로 저희를 섬기더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya poken pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ yau, e'tane rɨ temiyatʉ rɨken nonkapɨtʉ'pʉ iya tu'kan kon pen ka'pon amʉ' takuru'kena' nan pona, mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t 거기서는 아무 권능도 행하실 수 없어 다만 소수의 병인에게 안수하여 고치실 뿐이었고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon Surusiran pon kon uya itekareei eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya mɨrɨ non ese'tɨ'pʉ A'ketama tukai', Mʉn Pata'se' ta e'kwa pe.) \t 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알게 되어 본방언에 그 밭을 이르되 아겔다마라 하니 이는 피밭이라는 뜻이라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si to' uya ensa' a'tai, ipɨ' to' usaurokʉ'pʉ. ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ inonka'pʉ anʉnton. Iwɨpai'nokon, inanʉmʉnʉ kiyari pata'se' anʉnto' kon pe uiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t 농부들이 그를 보고 서로 의논하여 가로되 이는 상속자니 죽이고 그 유업을 우리의 것으로 만들자 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pana' pe ita'sito' pe iyesi tapurɨsen kuru itekare pɨ' isekamasa' na'ne' awɨrɨ, tʉron kon pori'manin pe wakʉ usenupan nɨto' ike ke mɨrɨ awonsi'kɨ ipoken pʉra ɨwesi kon tawon pe tekareei ewa'nomanin nan pɨ'. \t 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니 이는 능히 바른 교훈으로 권면하고 거스려 말하는 자들을 책망하게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apurɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' inke uko'man nɨto' pɨ' e'ku'nɨto' na'ne' yapon pe, Papa, kasi pe te'sen pen usauro'sa' rʉ'pʉ pata weyu epiya'tɨ rawɨrɨ, \t 영생의 소망을 인함이라 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원한 때 전부터 약속하신 것인데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Tanporo A'tens mɨrɨ tʉpo ka'kʉran amʉ' mɨrɨ yau tʉuko'mansan esi'pʉ tʉweyu kon enno'pɨtʉ pɨ' emenna' itekare pɨ' usauro'nɨ pɨ'.) \t 모든 아덴 사람과 거기서 나그네 된 외국인들이 가장 새로 되는 것을 말하고 듣는 이외에 달리는 시간을 쓰지 않음이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, Reyapu, ekumanpɨ' te'sen pɨ' ipokena' e' ta'pʉ inkupʉ'pʉ wenai, ama'ai non ense'na itɨsa' kon apontɨsa' iya a'tai, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya tʉron nɨ awɨrɨ pɨ' pen pe'? \t 또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau si, ka'pon esi'pʉ mɨrɨ tɨ Surusiran po Simiyan itese'. Ipokena' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ iye'tʉsa' pe itekare ya' te'sen, tenuri'sen Esuwerʉ amʉ' epika'tɨ enupɨkɨrɨ, Wakʉ A'kwarʉ esi'pʉ ipiyau. \t 예루살렘에 시므온이라 하는 사람이 있으니 이 사람이 의롭고 경건하여 이스라엘의 위로를 기다리는 자라 성령이 그 위에 계시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', “To' enno'kɨ eke iwa ton pata pona'ne mɨrɨ awonsi'kɨ umɨ awɨrɨ'ne ti'kiyari kon epoto' pe to' uya, pata tʉto' tʉuya'nokon nɨ epoto' pe to' uya. Ɨnnon pata yau e'nɨ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 날이 저물어가매 열 두 사도가 나아와 여짜오되 무리를 보내어 두루 마을과 촌으로 가서 유하며 먹을 것을 얻게 하소서 우리 있는 여기가 빈 들이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya tai'ma, “Tʉmakooi ke iyesi, mɨrɨ pe pʉra imakooi pʉra iyesi, i'tu uya pʉra iyesi, e'tane tikin nan nɨ i'tu uya; tenku'ne esi'pʉ, e'tane serɨ pe ene uya!” ta'pʉ iya. \t 대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 소경으로 있다가 지금 보는 그것이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai se kasa tawon: “Iyapai epa'katɨ', umunkɨ amʉ'! imakooi yau ɨwesi kon namai', itonpa pe tenai', iteparan ton eporo auya'nokon namai'. \t 또 내가 들으니 하늘로서 다른 음성이 나서 가로되 내 백성아 거기서 나와 그의 죄에 참예하지 말고 그의 받을 재앙들을 받지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' to' uya a'tai, to' epa'taisima'pʉ Sises ese' yau. \t 저희가 듣고 주 예수의 이름으로 세례를 받으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya entakanoma'pʉ pen nɨ; mɨrɨ uya Paire' ewansiuka'pʉ. \t 예수께서 다시 아무 말씀도 대답지 아니하시니 빌라도가 기이히 여기더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina makooi pɨ' ɨsentu'makɨ, apʉne pʉra ina nɨrɨ usentu'ma pɨ' ina pɨ' imakoitasa' kon pɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ ina kʉsarɨi i'tupɨ'nɨto' ya'.’” \t 우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주옵시고 우리를 시험에 들게 하지 마옵소서 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekonekan weyu pe iyesi'pʉ, Sapa' nin si epiya'tɨkapʉ esi'pʉ. \t 이 날은 예비일이요 안식일이 거의 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mata, tu'kan pɨ' rɨ sa'ne ɨusewankama, \t 주께서 대답하여 가라사대 마르다야 마르다야 네가 많은 일로 염려하고 근심하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Kanyapurɨpɨ'ai', Papai, Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non Epuru, apʉne pʉra serɨ ton onansa' auya pɨ' pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon piyapai, mɨrɨpan enpoikasa' auya pɨ' aiko ton mʉre amʉ' ena'. \t 그 때에 예수께서 대답하여 가라사대 천지의 주재이신 아버지여 이것을 지혜롭고 슬기 있는 자들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내심을 감사하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'mʉ'sa'katɨ'! Utɨnpai'nokon! Uyeparankanin si uye'ka'nɨ pɨ' man!” ta'pʉ iya. \t 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina uya etasa' man ta iya pʉse rɨ Sises, Nasare' pon uya serɨ pata ma'tanʉkʉ tawon. Mɨrɨ awonsi'kɨ ensima iya uko'man nɨ eseru Mosi' nʉtʉrʉ'pʉ uyena'nokon,” ta'pʉ to' uya. \t 그의 말에 이 나사렛 예수가 이곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya tenu tʉrʉ'pʉ ka'ta', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ewai', ka'pon amʉ' senyai', e'tane to' usene yʉi amʉ' usarɨ kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t 우러러보며 가로되 사람들이 보이나이다 나무 같은 것들의 걸어 가는 것을 보나이다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, wakʉ upoitorʉ,’ ta'pʉ itepuru uya, ‘apʉne pʉra aiko rʉ'kwɨ ɨrepa'pʉ uya piri'sa' auya pɨ', 10 kaisaron pata esa' pe e'kɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t 주인이 이르되 잘하였다 착한 종이여 네가 지극히 작은 것에 충성하였으니 열 고을 권세를 차지하라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emennʉ'pʉ rɨ, Sises usenpoika'pʉ 11 kaisaron kon piya' to' enta'na tane. To' eseremekʉ'pʉ iya to' napurɨnʉ pʉra iyesi pɨ', sa'man pe rɨ iye'mʉ'sa'kasa' ennin nʉ'san anapurɨpai pʉra to' esi pɨ'. \t 그 후에 열 한 제자가 음식 먹을 때에 예수께서 저희에게 나타나사 저희의 믿음 없는 것과 마음이 완악한 것을 꾸짖으시니 이는 자기의 살아난 것을 본 자들의 말을 믿지 아니함일러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen nɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ meruntɨ pe ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 또 저희에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람중에 죽기 전에 하나님의 나라가 권능으로 임하는 것을 볼 자들도 있느니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ Sises uya, “Ɨ'koro'tau'nokon sa'ne esi a'tai, erikʉ rawɨrɨ, sekamatai ɨpɨ'nokon ko tanporon nɨ Mosi' Maimu, pu'kena' amʉ' Maimu rɨ, Eren yau'ne isauro'sa' na'ne' upɨ' uta'ku'tɨto' pe iyesi ukatai ko,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ko'maan pe enta'nan nɨto' utanʉnkaa'pʉ, Makoi uya Isutas Eskariya', Saiman mu ku'sa' esi'pʉ isenuminkato' pe Sises eparanka pɨ'. \t 마귀가 벌써 시몬의 아들 가룟 유다의 마음에 예수를 팔려는 생각을 넣었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uye'sa' a'tai Surusiran pona, to' ereutanʉkʉ'pʉ apurɨnin nan uya, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton uya. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' pɨ' ekama'pʉ tanporo Papa nʉkupʉ'pʉ tʉporo'nokon Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. \t 예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane upiyau uiwano' pe rɨ usekamato' esi Isaan uya ekama'pʉ na'ne' entaino. Tʉrawaso unkupʉnʉ i'ma'kato' pe uya ukʉipʉnʉ nʉtʉrʉ'pʉ, mɨrɨ ton uya rɨ ekama ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa' tukai'. \t 내게는 요한의 증거보다 더 큰 증거가 있으니 아버지께서 내게 주사 이루게 하시는 역사 곧 나의 하는 그 역사가 아버지께서 나를 보내신 것을 나를 위하여 증거하는 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tʉron nɨ airɨ eke iwa ton a'ko pa'nan pata ton ya' utɨnpai'nokon. Mɨrɨ yau'ne kanan itekare ekamato' pe uya. Mɨrɨto' pe uye'sa' serɨ,” ta'pʉ iya. \t 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ tʉnkɨ'ma'san pana'tɨse'na to' uye'to' pe, e'tane ɨsi'pai pʉra to' esi'pʉ. \t 그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entu'manin akon wannɨ ne'kupʉi mɨ pe eke yau tesi pɨ'. \t 낮은 형제는 자기의 높음을 자랑하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Si'tuyai', ayanpokʉmanin kon, mɨrɨ awonsi'kɨ entu'ma' rɨ ɨwesi kon, e'tane imaminke' pe me'atʉi'. Ɨri pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pe te'ku'san usauro'sa' si'tuyai', e'tane kamoro pen nɨ, Se'tan usenupato' iwʉ' ton kamoro. \t 내가 네 환난과 궁핍을 아노니 실상은 네가 부요한 자니라 자칭 유대인이라 하는 자들의 훼방도 아노니 실상은 유대인이 아니요 사단의 회라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon nɨ enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, \t 다 배불리 먹고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya eke pe kuru ikupʉ'pʉ, mɨrɨpan ereutanʉ'sa' iya tenwo'netʉ winɨ, mɨrɨpan uya apiyo'ma'pʉ ta'kwarʉ enno'to' pe iya tʉpoitorʉ ton pona, tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ rɨ. Sises uya si eke pe kuru rɨ ina repasa' Wakʉ A'kwarʉ ke menyatʉi'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne'. \t 하나님이 오른손으로 예수를 높이시매 그가 약속하신 성령을 아버지께 받아서 너희 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan nɨrɨ inamakɨ, ɨtonpa ti'nʉnkai' e'kɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,” ta'pʉ iya. \t 네 부모를 공경하라 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Aitune' pe rɨ to' pʉta ton esi mʉn ennoko pɨ'; \t 그 발은 피 흘리는데 빠른지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ epa'ka'pʉ Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tapai, mɨrɨpan uya eke pe kapuru' po iyereutasa' auro'ka'pʉ, “Amariyarʉ, si'kʉrʉ apurɨkɨ, kiyari akʉ'pʉsa' anʉnkɨ, iweyu e'seposa' man non akʉ'pʉsa' a'tɨto' pe,” ta'pʉ iya. \t 또 다른 천사가 성전으로부터 나와 구름 위에 앉은 이를 향하여 큰 음성으로 외쳐 가로되 네 낫을 휘둘러 거두라 거둘 때가 이르러 땅에 곡식이 다 익었음이로다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa apurɨpɨ'pai'nokon, Esuwerʉ amʉ' e'to' itese' pɨ', apʉne pʉra iye'sa' pɨ' tʉpoitorʉ ton mo'kase'na. \t 찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Terasu ton mɨrɨ awonsi'kɨ tesan non nɨ enau iyesi ikʉipʉnʉ nʉkuu'pʉ iweyu e'seporo pona rɨ. \t 그 아버지의 정한 때까지 후견인과 청지기 아래 있나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya nɨrɨ i'tu Si'tipʉn, itekare ekamanin pe te'sen mʉnʉ utɨ a'tai, e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ mɨrɨ yau iwɨtɨ' rɨ ta pe iwɨnin nan pon esa' pe esi'pʉ,’ ta'pʉ uya Itepuru pɨ'. \t 또 주의 증인 스데반의 피를 흘릴 적에 내가 곁에 서서 찬성하고 그 죽이는 사람들의 옷을 지킨줄 저희도 아나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ, ‘Koneriyas, Papa uya ɨwɨpʉremato' etasa' man, entu'manin nan repa auya nɨrɨ i'tusa' iya man. \t 말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman uya rɨ nɨrɨ Piri' maimu apurɨ'pʉ. Piri' uya ipa'taisima'pʉ tʉpo, ipɨkɨrɨ Saiman esi'pʉ mɨ airɨ rɨ Piri' utɨ a'tai. Tɨwɨrɨ rɨ Saiman usewansiukapɨtʉ'pʉ, i'tuto' ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi Piri' nʉkupʉnʉ tense. \t 시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Si'tuyai' ɨmɨrɨ'nokon serɨ itekare, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekama'pʉ uya ipana ya' ton uya uyento' oton pen serɨ enta'. \t 보라 내가 너희 중에 왕래하며 하나님 나라를 전파하였으나 지금은 너희가 다 내 얼굴을 다시 보지 못할줄 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru uya arɨ'pʉ tʉpiya' mɨrɨ awonsi'kɨ, “Ɨ'rɨ na'kɨ esi ɨnekamanʉ upɨ'?” ta'pʉ iya. \t 천부장이 그 손을 잡고 물러가서 종용히 묻되 내게 할 말이 무엇이냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Osorʉwau wʉi yau si serɨ amɨ auya kanan?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. “46 kaisa rɨ sa'ne wʉipiya amɨsa' rʉ'pʉ serɨ ko,” ta'pʉ to' uya. \t 유대인들이 가로되 이 성전은 사십 육년 동안에 지었거늘 네가 삼일 동안에 일으키겠느뇨 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "U'pai karapaimasa' auya pʉra rɨ iyesi uyeseru kon yau, e'tane u'ta pona po'piyun masa' iya. \t 너는 내 머리에 감람유도 붓지 아니하였으되 저는 향유를 내 발에 부었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨkɨron esi iwaraino rɨ marɨ: ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tawon. \t 둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "5 kaisaron itekiino pʉreti anʉmʉ'pʉ iya, asa'ron kon moro' amʉ' rʉ'kwɨ nɨrɨ mɨrɨ esa' pe esii'ma, tenu tʉrʉ'pʉ iya ka'takʉi'. Tenki ta pe rɨ Papa pɨ' i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya si. Mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton ena' to' uya ekanto' pe. \t 예수께서 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떼어 제자들에게 주어 무리 앞에 놓게 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises nee'pʉ to' uya pata Korʉko'ta tato' ya', pu'pɨ ɨ'pʉ rʉ'pʉ pata ta e'kwa pe. \t 예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해골의 곳)에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si ɨutɨ ta' Sises ewonka'sa' koro'tau, to' uyee'pʉ ipiya'. To' ekama'po'pʉ iya, “Mapurɨyatʉu pe' ɨyepi'tɨ uya 'nokon tukai'?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya si ta'pʉ, “Ewai', Uyepuru, ina uya rɨ ayapurɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서 집에 들어가시매 소경들이 나아오거늘 예수께서 이르시되 내가 능히 이 일 할 줄을 믿느냐 대답하되 주여 그러하오이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Sepuran mɨrɨ awonsi'kɨ Na'tari nono pon kon, ka'pon amʉ' Kiyarari e'ma awɨron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tuna Isotan ratoi pon kon, Kiyarari, Esuwerʉ amʉ' pen nono yau te'san. \t 스불론 땅과 납달리 땅과 요단강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ usaurokʉ'pʉ ipɨ' kasi ye' pe rɨ, e'tane ɨsi'kaisa rɨ pʉra to' maimu esi'pʉ. \t 이는 예수를 쳐서 거짓 증거하는 자가 많으나 그 증거가 서로 합하지 못함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ikuu'pʉ iya ipoken tesi serɨ a'tai tukai' enpoikanin pe, ipoken teseru esi enpoikanin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' anʉnnin pe ipokena' pɨkɨron kon pe Sises apurɨto' winɨ. \t 곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'pɨ'pʉn uri'san, Meri itese', auro'kato' iya ike esi'pʉ, Isose', Tepi' pa rʉ'pʉ, no'pʉ oton pe te'ton. \t 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apiyo' ton pe te'san enupakɨ tesanon kon namanin nan pe to' e'to' pe tanporon yau rɨ, pori' pe to' ɨnku'paino kon pe, to' ei'pɨ'nin nan pe pʉra, \t 종들로는 자기 상전들에게 범사에 순종하여 기쁘게 하고 거스려 말하지 말며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ka'pon amʉ' uya emenna' waain entɨ pʉra iyesi mɨrɨ ipooi'pɨ iten ya'. Mɨrɨ ku'sa' to' uya a'tai, emenna' waain uya penaro' rʉ'pʉ iten toi'kwa rɨ mɨrɨ; mɨrɨ tʉpo, asa'rɨ rɨ marɨ waain mɨrɨ awonsi'kɨ iten uma'tasa' rɨ mɨrɨ. Ka'pon amʉ' uya emenna' waain entɨto' pe iyesi emenna' iten ya'. Mɨrɨ a'tai, asa'rɨ rɨ marɨ wakʉ pe iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣지 아니하나니 그렇게 하면 부대가 터져 포도주도 쏟아지고 부대도 버리게 됨이라 새 포도주는 새 부대에 넣어야 둘이 다 보전되느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, inke pʉra rɨ Sises uya temiyatʉ ɨnka'pʉ a'sise'na, mɨrɨpan uya ta'pʉ Pi'ta pɨ', “Aiko pe kuru anapurɨnʉ man! Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ikasima'pʉ auya?” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Isutas pata'pʉ iyakan epopai'nokon, pena rɨ Sises a'tai uya'kɨrɨ'nokon iye'sa' rʉ'pʉ, \t 이러하므로 요한의 세례로부터 우리 가운데서 올리워 가신 날까지 주 예수께서 우리 가운데 출입하실 때에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iwɨnɨ i'se to' esi koro'tau, main uya Roman amʉ' soisaai epuru eporo'pʉ eke pe Surusiran pata pon kon utaipon pɨ' man tukai'. \t 저희가 그를 죽이려 할 때에 온 예루살렘의 요란하다는 소문이 군대의 천부장에게 들리매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kamoro apurɨto' esanon pʉremasa' Epʉra'an, apurɨto' esa' pokon pe. \t 그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uri'san uya i'tu'pʉ tʉpɨ' iye'ku'sa', mɨrɨpan uyee'pʉ e'tɨtɨtɨ'kai'ma rɨ tenari'nʉmʉ ke. Ita'mo'ka'pʉ i'ta piya', mɨrɨpan uya tanporo rɨ i'napairon ekama'pʉ ipɨ', tʉpɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ. \t 여자가 제게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여짜온대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Sarakuwa turunpa'pʉ ina uya, e'tane aumanʉnsa' kon pʉra iyesi. Eke' eremu pɨ' ina userenka'pʉ, e'tane tʉuta'kwarʉkai' aukaransa' kon pʉra iyesi,’ tawon nan kasa. \t 가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡하여도 너희가 가슴을 치지 아니하였다 함과 같도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isa'pa winon kon, Esuwerʉ amʉ', Sises apurɨnin nan, Pi'ta a'kɨrɨ iye'sa' kon usewansiuka'pʉ, apʉne pʉra Papa uya Ta'kwarʉ tʉsa' pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen nɨ pona. \t 베드로와 함께 온 할례 받은 신자들이 이방인들에게도 성령 부어 주심을 인하여 놀라니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨyepori'ma pʉra iyesi'pʉ ipo'tɨ pe tʉtʉsen pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi ku'sa' epe'pʉ pe tʉtʉsen pɨ'. \t 전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai rɨ nɨrɨ uya tʉpori'manin ku'sa' pʉra iyesi, e'tane iye'menukasa' na'ne' kasa: “Asapemato' asapemanin nan uya uta'mo'kasa' man upona,” tasa'. \t 그리스도께서 자기를 기쁘게 하지 아니하셨나니 기록된바 주를 비방하는 자들의 비방이 내게 미쳤나이다 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉuserumasen urɨ tenta'nai' pʉra asa'rɨ wʉi suntaaka a'sanau'ne, mɨrɨpan ɨrepato' tʉnin urɨ tasa' auya awɨrɨ uneporo'pʉ apai,’ tukai' iyɨpʉrema'pʉ. \t 나는 이레에 두번씩 금식하고 또 소득의 십일조를 드리나이다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Arami' pe isaurokʉ eta to' uya a'tai, e'pana parɨ to' ena'pʉ. Paarʉ uya ta'pʉ mɨrɨ a'tai, \t 저희가 그 히브리 방언으로 말함을 듣고 더욱 종용한지라 이어 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane soisa amʉ' epuru esi'pʉ Paarʉ ɨnpika'tɨpai, mɨrɨpan nɨrɨ esi'pʉ a'sisa' kon wɨnɨ soisa amʉ' uya i'se pʉra, mɨrɨ pɨ' to' ereutanʉkʉ'pʉ iya. Kamoro tʉupɨnʉnsan pɨ', “Ainʉntɨ' tuna ka' ɨupɨnʉmʉ kon pa a'mun pona,” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya. \t 백부장이 바울을 구원하려 하여 저희의 뜻을 막고 헤엄칠줄 아는 사람들을 명하여 물에 뛰어 내려 먼저 육지에 나가게 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ tenupato' anʉnnin main yau esi a'tai, tɨwɨ tanporo wakʉ ton pe te'sen ekamʉi tenupanin ena'. \t 가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨ' ke to' uya tʉwɨnɨ koro'tau, Si'tipʉn ɨpʉrema'pʉ, “Uyepuru, Sises, uya'kwarʉ anʉnkɨ!” ta'pʉ iya. \t 저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 주 예수여 내 영혼을 받으시옵소서 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ pe utɨ pʉra iyesi ɨpɨkɨrɨ? Ɨwenai rɨ uma'ta mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 베드로가 가로되 주여 내가 지금은 어찌하여 따를 수 없나이까 주를 위하여 내 목숨을 버리겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenta'nakapʉ a'tai nin si, tʉpoitorʉ ennoko'pʉ iya tʉnkɨ'ma'san pana'tɨse'na, ‘Ɨsi'tɨ' si, tanporon nɨ si ekonekasa' man,’ tukai'. \t 잔치할 시간에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 가로되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke' airɨ rɨ anwana amʉ' amʉrato' oton,” ta'pʉ iya. \t 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'koro'tapai'nokon nɨ to' e'mʉ'sa'kato' oton, itekare ensimato' oton to' uya, Sises apurɨnin nan era'tɨto' oton to' pɨkɨrɨ. \t 또한 너희 중에서도 제자들을 끌어 자기를 좇게 하려고 어그러진 말을 하는 사람들이 일어날 줄을 내가 아노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se esi mɨrɨ ento' auya'nokon ipɨ' pe. Se kasa eporo auya'nokon mɨrɨ. Iwontɨsa' pe mʉre esi kareku saai'pɨ'sa' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ paka amʉ' yu yen yau iyesi,” ta'pʉ iya. \t 너희가 가서 강보에 싸여 구유에 누인 아기를 보리니 이것이 너희에게 표적이니라 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨuko'mansa' kon man serɨ non po eke pe rɨ ɨimamin kon tepose, mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe i'se ɨwe'to' kon kupʉ pɨ'. Ɨyeka'pɨ'sa' kon ɨwɨnɨ kon weyu a'taino pe. \t 너희가 땅에서 사치하고 연락하여 도살의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru, ɨnʉ' pʉra rɨ man,” ta'pʉ iya. “Urɨ uya rɨ nɨrɨ si ɨri ta pe ɨyeno'mato' pʉra man. Enta si, makoi yau ɨuko'manto' tʉnonkai',” ta'pʉ iya. \t 대답하되 주여 없나이다 예수께서 가라사대 나도 너를 정죄하지 아니하노니 가서 다시는 죄를 범치 말라 하시니라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, pʉse rɨ uri'san eposa' ina uya ekuman pɨ'. \t 예수께 말하되 선생이여 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya tasa' esi'pʉ ipɨ', “Ɨyerikʉ pen unekama'pʉ Kʉrai entu rawɨrɨ,” tukai'. \t 저가 주의 그리스도를 보기 전에 죽지 아니하리라 하는 성령의 지시를 받았더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, i'tu auya'nokon i'se esi Sises poro makoi pɨ' usentu'man, usekama ɨpɨ'nokon. \t 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ tʉpana ke na'ne', tɨwɨ netai. \t 누구든지 귀가 있거든 들을찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra kamiri' nʉye'ai'ne' wʉi enu uyepʉ winɨ nʉsenyai'ne' wʉi enu utɨto' pona rɨ kasa, mɨrɨ kasa kuru Ka'pon, Papa winon uyepʉ e'to' oton mɨrɨ. \t 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임 같이 인자의 임함도 그러하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ tanporo 7 kaisa rɨ to' esi'pʉ imunkɨ amʉ' pʉra rɨ to' eri'pɨtʉ'pʉ. Kʉrɨ rɨ nin si uri'san erikʉ'pʉ mɨrɨ to' e'ma'pʉ pe rɨ. \t 일곱이 다 후사가 없었고 최후에 여자도 죽었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra enupan iya pɨ' tʉmeruntɨrʉ kenan pe kuru rɨ, Main pɨ' enupanin nan kasa pʉra. \t 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 저희 서기관들과 같지 아니함일러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa usewankaman nɨto' pʉn nɨ uya Se'tan amo'korokʉ mɨrɨ a'ta kon o'no. Uyepuru kon Sises uya wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t 평강의 하나님께서 속히 사단을 너희 발 아래서 상하게 하시리라 우리 주 예수의 은혜가 너희에게 있을찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporon nɨ ku'to' uya pe iyesi,” ta rɨ—e'tane si tanporon esi pen pika'tɨnin pe. “Tanporon nɨ ku'to' uya pe iyesi,” ta rɨ—e'tane tanporon nɨ e'to' pe pʉra iyesi uyepuru pe. \t 형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya to' eikʉ'pʉ, “Ewai', e'manin kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan Pi'ta utɨ'pʉ ɨutɨ ta'. Sises usaurokʉ'pʉ wapiya kuru, mɨrɨpan uya Pi'ta ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' mɨsenuminkayan Saiman? Ɨnʉ' yan rupɨ winɨpai kin amʉ' uya pʉrata amʉranʉ'to' pe iyesi? Patawon amʉ' mɨrɨ pe pʉra ka'kʉran amʉ' winɨpai katɨ?” ta'pʉ iya. \t 가로되 내신다 하고 집에 들어가니 예수께서 먼저 가라사대 시몬아 네 생각은 어떠하뇨 세상 임금들이 뉘게 관세와 정세를 받느냐 자기 아들에게냐 타인에게냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Eke sa'ne Esuwerʉ amʉ' ti'saai ɨmɨrɨ ko, mɨrɨ pe' e'tane serɨ i'tu auya pʉra iyesi? \t 예수께서 가라사대 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenta'na kon e'nonkasa' a'tai, Sises uya ta'pʉ Saiman Pi'ta pɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnka auya kuru rɨ pe' pʉsamo entai?” ta'pʉ iya. “Ewai', uyepuru, ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ Pi'ta uya. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uikʉn non karimeru munkɨ amʉ' ken si ewe'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 저희가 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 가로되 주여 그러하외다 내가 주를 사랑하는줄 주께서 아시나이다 가라사대 내 어린 양을 먹이라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa usi'nʉnkato' yau e'tɨ', uyepuru kon Sises Kʉrai usentu'mato' enupɨkɨrɨ ɨwesi kon koro'tau, miyarɨ rɨ ɨuko'manto' kon ya' ayase'na'nokon tʉuye'sen. \t 하나님의 사랑 안에서 자기를 지키며 영생에 이르도록 우리 주 예수 그리스도의 긍휼을 기다리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Papa A'kwarʉ ke, Papa e'to' esa' wannɨ pe nin si uye'sa' mɨrɨ ɨpona'nokon. \t 그러나 내가 하나님의 성령을 힘입어 귀신을 쫓아내는것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Iseri'ko eporo koro'tau, tenku'nan esi'pʉ asanta ka'ta po eta'kwanʉn nɨ pɨ'. \t 여리고에 가까이 오실 때에 한 소경이 길 가에 앉아 구걸하다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "intʉrʉ'pʉ eke pe rɨ upona'nokon upika'tɨnin kon Sises Kʉrai poro, \t 성령을 우리 구주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 풍성히 부어주사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ɨpona'nokon ɨpʉrema yau, tɨwɨrɨ rɨ ɨpʉrema pori' pe esii'ma, \t 간구할 때마다 너희 무리를 위하여 기쁨으로 항상 간구함은"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pan si ti'tupɨ'sen pen nɨ! Nai winɨ iye'sa' tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi, e'tane uyenu ton a'koka'pʉ iya. \t 그 사람이 대답하여 가로되 이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들이 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usewa'noman mɨrɨ awonsi'kɨ tepuru kon ɨneno'mapaino kon eta auya'nokon a'tai, kenari'nʉntʉu. Serɨ ton nɨ e'kupʉ mɨrɨ wapiya, e'tane inke pʉra pata weyu u'matʉ uyepʉ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 난리와 소란의 소문을 들을 때에 두려워 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin mɨrɨ yau te'san uya etasa' uya, “Korʉme e'tʉrʉnka,” ta'pʉ; tʉron kon uya, “Inserʉ uya auro'ka,” ta'pʉ. \t 곁에 서서 들은 무리는 우뢰가 울었다고도 하며 또 어떤이들은 천사가 저에게 말하였다고도 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, itekare ekama pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, “Sises esi Papa Mu pe,” tukai'. \t 즉시로 각 회당에서 예수의 하나님의 아들이심을 전파하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai ta iya mɨrɨ, tʉkamisi winon kon pɨ', ‘Atamatɨ' upiyapai, ɨmɨrɨ'nokon Papa nʉpa'nʉkʉ'san! Entantɨ' apo' ya', Papa nʉkoneka'pʉ makoi mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton iwano' pe! \t 또 왼편에 있는 자들에게 이르시되 저주를 받은 자들아 나를 떠나 마귀와 그 사자들을 위하여 예비된 영영한 불에 들어가라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro iyenta'nasa' kon tu'kanoro esi'pʉ 4,000 kaisa rɨ, uri'sami'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre amʉ' pokon ti'tui' pʉra. \t 먹은 자는 여자와 아이 외에 사천 명이었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane e'mʉ'sa'kasa' tʉpo, utɨ mɨrɨ arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona,” ta'pʉ iya. \t 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kaisa rɨ rʉ'kwɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon? Apʉne entantɨ',” ta'pʉ iya. To' uya ensa' a'tai, “5 kaisaron nʉ'kwɨ pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 이르시되 너희에게 떡 몇 개나 있느냐 가서 보라 하시니 알아보고 가로되 떡 다섯 개와 물고기 두 마리가 있더이다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Parau uya tʉkau iyeri'pɨ'sa' kon nonka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' uya mɨrɨ awonsi'kɨ orʉ iyeri'pɨ'sa' kon pata'se' uya tʉna'si'pʉ ton nonka'pʉ, mɨrɨpan kon eseru utaimenka'pʉ to' kaisa rɨ to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ. \t 바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' eikʉ'pʉ to' uya, Sises uya ta'pʉ kasa rɨ, mɨrɨpan kon uya to' uya ato' pe ikupʉ'pʉ. \t 제자들이 예수의 이르신대로 말한대 이에 허락하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Uiwano' pe utapurɨpɨtʉ yau, utapurɨ pe pʉra rɨ iyesi. Ukʉipʉnʉ, ina e'to' itese' pɨ' mʉkayatʉi'ne' uya nin uyapurɨpɨtʉ mɨrɨ. \t 예수께서 대답하시되 내가 내게 영광을 돌리면 내 영광이 아무 것도 아니어니와 내게 영광을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 칭하는 그이시라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apiyontɨn nɨto' ike ton, “Iyemari'masa' pe esii'ma kekumai,” “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi,” “Ama' pe kesii,” “Ipan pe ɨtonpa iwano' i'se kesii,” mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ ton nɨ apiyontɨn nɨto' esi na'ne' amʉrasa' mɨrɨ se tikin nan iporo e'nɨto' yau: “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa rɨ,” tawon. \t 간음하지 말라 살인하지 말라 도적질하지 말라 탐내지 말라 한 것과 그 외에 다른 계명이 있을지라도 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' akɨ to' ekorʉkato' pe to' pokon pe mekorʉkai'. To' i'pai kiriri'pɨ'nin nan, to' ekorʉkasa' ekamanin pe, me'mai'. Mɨrɨ a'tai, tanporon kon uya i'tuto' pe i'napai rɨ pʉra rɨ ɨpɨ' usauro'nɨsa' na'ne' esi tukai', e'tane main pʉreme'nin pe pʉra rɨ ɨwesi tukai'. \t 저희를 데리고 함께 결례를 행하고 저희를 위하여 비용을 내어 머리를 깎게 하라 그러면 모든 사람이 그대에게 대하여 들은 것이 헛된 것이고 그대로 율법을 지켜 행하는 줄로 알 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kerasin amʉ' nono pona to' utɨ'pʉ, parau ku'pɨri ratoi pon kon. \t 예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya Iraisa ennoko pʉra iyesi'pʉ Esuwerʉ amʉ' piya', e'tane ennoko'pʉ iya Sera'pa' pon itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ piya', Saitan nono pona. \t 엘리야가 그 중 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 과부에게 뿐이었으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyapurɨpɨ'to' pe urepa'pʉ auya na'ne' ke to' repasa' uya, to' e'to' pe tikin nɨ, tikin nɨ e'nɨ na'ne' kasa rɨ marɨ: \t 내게 주신 영광을 내가 저희에게 주었사오니 이는 우리가 하나가 된것 같이 저희도 하나가 되게 하려 함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii ɨyenau'nokon. \t 그러나 나는 너희가 알기를 원하노니 각 남자의 머리는 그리스도요 여자의 머리는 남자요 그리스도의 머리는 하나님이시라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' uya ento' ipɨ' menukasa' esi'pʉ, mɨrɨpan tʉsa' iya esi'pʉ kurusu' pɨ', sises, nasare' pon esuwerʉ amʉ' kin, tawon. \t 빌라도가 패를 써서 십자가 위에 붙이니 나사렛 예수 유대인의 왕이라 기록되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, Sises ekota'ma'pʉ e'ne' pe eke kuru pata mʉra'taai pʉroroi entau, wakʉ pe tʉmunkɨ amʉ' ekonekato' pe tʉmʉnʉ winɨ. \t 그러므로 예수도 자기 피로써 백성을 거룩케 하려고 성문밖에서 고난을 받으셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata esi wʉi enu i'se pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra kapʉi tʉwei'tɨnin pe, apʉne pʉra Papa a'kwarii uya rɨ iwei'tɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre esi iraan'puui pe. \t 그 성은 해나 달의 비췸이 쓸데 없으니 이는 하나님의 영광이 비취고 어린 양이 그 등이 되심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ usaurokʉ koro'tau, wakʉ pe ka'pon uko'manto' pɨ', ti'tui' ka'pon e'to' pɨ' tʉnkupʉnʉ pɨ' tʉuko'mamʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' weyu rɨ e'seporo pɨ', Piri'kʉs usenari'pa uya ta'pʉ, “Mɨrɨ kasa rɨken nɨ nesii, enta. Ɨkɨ'ma uya kanan mɨrɨ iweyu eposa' uya a'tai,” ta'pʉ iya. \t 바울이 의와 절제와 장차 오는 심판을 강론하니 벨릭스가 두려워하여 대답하되 시방은 가라 내가 틈이 있으면 너를 부르리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta maimu apurɨnin nʉ'san pa'taisima'pʉ enno'sa' kon uya, mɨrɨpan 3,000 kaisaron kon ena'pʉ to' tonpa pe. \t 그 말을 받는 사람들은 세례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ tenta'na tʉpo, ko' anʉmʉ'pʉ iya. To' pɨ' ta'pʉ iya, “Serɨ ko' esi emenna' pe ekonekan nɨto' umʉnʉ yau, ɨiwano' kon pe iye'kwansa'. \t 저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨkaa'pʉ ɨpʉremase'na mɨrɨ kasa rɨ marɨ kanan. \t 다시 나아가 동일한 말씀으로 기도하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya si tiwʉ' epoka'sa' a'tai, Sa'kiyas e'soto'ka'pʉ tase'na ipɨ', “Apʉne enkɨ, Uyepuru, serɨ awonsi'kɨ a'sa'mʉyai uimamin tʉku'se entu'manin nan repa uya mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ rapumasa' uya pe iyesi yau, inna'po uya mɨrɨ asakɨrɨ'ne ite'kwa,” ta'pʉ iya. \t 삭개오가 서서 주께 여짜오되 주여 보시옵소서 내 소유의 절반을 가난한 자들에게 주겠사오며 만일 뉘 것을 토색한 일이 있으면 사배나 갚겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, Papa ena' e'nonkatɨ'. Makoi iwa'kʉ'tɨ', mɨrɨpan ainʉnto' pe ɨpiyapai'nokon. \t 그런즉 너희는 하나님께 순복할찌어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises apurɨnin nan kota'ma i'se kin Era' esi'pʉ, mɨrɨpan uya soisa amʉ' ennoko'pʉ so'si epuru ton Surusiran pon kon a'sise'na, mɨrɨpan kon tʉto' pe to' uya pariki'si ta'. \t 그 때에 헤롯왕이 손을 들어 교회 중 몇 사람을 해하려하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isairas iwʉ' ta' tʉuye'sa' a'tai, ɨnʉ' rɨ ewomʉ i'se pʉra iyesi'pʉ ta'kɨrɨ, Pi'ta, Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan nɨken mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ si mʉre sanon. \t 집에 이르러 베드로와 요한과 야고보와 및 아이의 부모 외에는 함께 들어가기를 허하지 아니하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe anʉnsa' uya asa'rɨ rɨ tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' ike tʉrʉ, mɨrɨ kasa rɨ si pʉse rɨ nʉtʉton nɨ marɨ esi'pʉ. \t 대제사장마다 예물과 제사 드림을 위하여 세운 자니 이러므로 저도 무슨 드릴 것이 있어야 할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane entu'manin nan sapemasa' auya'nokon. Imaminke' ton pen pe' kamoro ɨkota'manin kon? Kamoro pen pe' kamoro ko'tʉ ta' ɨpi'si'nin kon? \t 너희는 도리어 가난한 자를 괄시하였도다 부자는 너희를 압제하며 법정으로 끌고 가지 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane makoi, iku'to' uya iwinɨ ta'sii' apiyontɨn nɨto' winɨ, uya uyau tanporon nɨ i'se ipan pe esi ku'sa'. Apʉne pʉra main pʉra iyesi a'tai, makoi esi iyeri'sa' pe. \t 그러나 죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 내 속에서 각양 탐심을 이루었나니 이는 법이 없으면 죄가 죽은 것임이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ serɨ yau tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya epoto' oton pen nɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ serɨ yau tʉuko'manto' nonkanin uya, urɨ wenai, epoto' oton. \t 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ewarupɨɨi tau, Itepuru Sises uyee'pʉ Paarʉ piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Kenari'nʉmʉi! Serɨ yau, Surusiran po uyekareei ekamasa' auya man, mɨrɨ na'ne' kasa rɨ marɨ Ron po uyekareei mekamai',” ta'pʉ iya. \t 그날 밤에 주께서 바울 곁에 서서 이르시되 담대하라 네가 예루살렘에서 나의 일을 증거한 것 같이 로마에서도 증거하여야 하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Papa usaurokʉ'pʉ, ‘Apayan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' e'to' oton ka'kʉran pe tʉron kon pata yau. Mɨrɨ yau, tapiyo' kon pe to' e'tane, to' kota'mato' oton to' uya 400 kaisa rɨ wʉipiya, \t 하나님이 또 이같이 말씀하시되 그 씨가 다른 땅에 나그네 되리니 그 땅 사람이 종을 삼아 사백 년 동안을 괴롭게 하리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Pori' rɨ ɨmɨrɨ, Saiman, Isona mu, i'napairon serɨ uye'sa' ka'pon amʉ' winɨ pen e'tane tʉmɨrɨ pe Papa uya ekamasa' ɨpɨ'. \t 예수께서 대답하여 가라사대 바요나 시몬아 네가 복이 있도다 이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises Kʉrai kʉrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ rɨ ko'mamiyau iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ inkero' rɨ. \t 예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' uya karukuri ka'sa' ɨkʉi pe i'mʉ'sa'ka'pʉ yʉi pɨ' rɨmono' tau kasa rɨ marɨ, Ka'pon, Papa winon i'mʉ'sa'kato' pe iyesi, \t 모세가 광야에서 뱀을 든것 같이 인자도 들려야 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, ɨsenuminkatɨ' ɨkɨ'ma kon a'tai ɨwesi'pʉ kon nʉ'pʉ pɨ'. Tu'ke pʉra rɨ ɨwesi'pʉ kon pu'kena' pe ka'pon eseru yau, eke ton pe, eke ton mʉre pe iyentusa' kon pe. \t 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' konekasa' auya esa' wannɨ pe to' e'to' pe, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe, itese' pɨ' ina e'to' apiyo' pe, mɨrɨpan kon e'to' pe serɨ non esanon pe,” tukai'. \t 저희로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장을 삼으셨으니 저희가 땅에서 왕노릇 하리로다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyarɨ'pʉ iya Ita'kwarʉ yau eke, ka'tawon wʉ' pona, mɨrɨpan uya Surusiran, wakʉ pata uyepʉ Epʉn apai Papa winɨpai ekama'pʉ upɨ'. \t 성령으로 나를 데리고 크고 높은 산으로 올라가 하나님께로부터 하늘에서 내려오는 거룩한 성 예루살렘을 보이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ umɨ ya' e'tʉrawasomase'na. “Non esa' kanan utɨkaa'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' 12 a'kʉra' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ 3 a'kʉra' kanan ka'pon amʉ' anʉnse'na to' e'tʉrawasomato' pe tʉmainarʉ yau. \t 제 육시와 제 구시에 또 나가 그와 같이 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, to' eikʉ iya mɨrɨ, ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' auya'nokon pʉra na'ne', pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ kuru utonpa ton pe te'san pɨ', urɨ pɨ' iku'sa' auya'nokon pe pʉra rɨ iyesi.’ \t 이에 임금이 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 지극히 작은 자 하나에게 하지 아니한것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "emenna' pe ɨyenato' kon pe ɨusenuminkato' kon yau; \t 오직 심령으로 새롭게 되어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12 kaisa rɨ wʉipiya Sises enasa' a'tai, to' utɨ'pʉ iweyu rʉ'pʉ pɨ', tʉutɨpɨ'to' kon kasa rɨ. \t 예수께서 열 두살 될 때에 저희가 이 절기의 전례를 좇아 올라갔다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Meri uya Sises pata eposa' a'tai, ensa' tʉuya a'tai, i'ta piyau ita'mo'ka'pʉ, “Itepuru, serɨ yau ɨwe'sa' yau, upi nʉma'tai'no pen nɨ,” tai'ma. \t 마리아가 예수 계신 곳에 와서 보이고 그 발 앞에 엎드리어 가로되 주께서 여기 계셨더면 내 오라비가 죽지 아니하였겠나이다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro esi ɨri pe iteseru usi'nʉnkan pe usewe'nɨto' yau, enta'nan pɨ' aya'kɨrɨ'nokon, mara rʉ'kwɨ rɨ to' ɨpiyɨ'to' pʉra rɨ—karimeru amʉ' pa'simanin nan tiwano' kon pe tʉuta're'tɨsan pe rɨ to' esi. Kapuru' tuna a'kɨron pen pe rɨ to' esi, a'setun nʉposi'manʉ; wʉi a'taino yʉi ton, iteperu pʉnon, mɨrɨ awonsi'kɨ ikuru'kasa'—asa' ite'kwa ima'tasa' pe to' esi. \t 저희는 기탄없이 너희와 함께 먹으니 너희 애찬의 암초요 자기 몸만 기르는 목자요 바람에 불려가는 물없는 구름이요 죽고 또 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 없는 가을 나무요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton kɨ'ma'pʉ Sises uya tʉpiya', mɨrɨpan uya, “Umaimu etatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'tɨ'. \t 무리를 불러 이르시되 듣고 깨달으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon esi'pʉ ipan pe Piri' maimu ɨnetapai, wakʉ i'tuto' ipɨ' inkupʉnʉ ensa' tʉuya'nokon pɨ'. \t 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'to' oton: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa mɨrɨ eke pata, tepontɨsen pe iye'sa' rʉ'pʉ epe'kena' pon renen tato' ya', tʉtariren mɨrɨ awonsi'kɨ isuweyu pon ya', mɨrɨ awonsi'kɨ iye'wontɨpɨ'sa' rʉ'pʉ korʉ konekasa' a'kʉ pe ke, epe'kena' ton tɨ' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ mokon ke! \t 가로되 화 있도다 화 있도다 큰 성이여 세마포와 자주와 붉은 옷을 입고 금과 보석과 진주로 꾸민 것인데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉuko'manto' ɨnka miyarɨ parɨ, ipɨ' tʉusewankamai'? \t 또 너희 중에 누가 염려함으로 그 키를 한 자나 더할 수 있느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru, amaimu ekamanin nan pu'kena' amʉ' wɨpɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ɨyena' use'man nɨto' apon a'morʉpɨtʉ'pʉ; urɨ rɨken e'nonkasa', mɨrɨpan kon esi urɨ rɨ nɨrɨ ɨnwɨka'pai,” tawon? \t 주여 저희가 주의 선지자들을 죽였으며 주의 제단들을 헐어버렸고 나만 남았는데 내 목숨도 찾나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya, “Mi'tuyan pe' serɨ pe kuru masaurokʉine' uya Pari'si amʉ' ɨkɨnʉnpa'pʉ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 이에 제자들이 나아와 가로되 바리새인들이 이 말씀을 듣고 걸림이 된줄 아시나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru Sises yau, e'kupʉ kuru rɨ serɨ Temu'ti enno'to' pe uya serɨ pe'ne rɨ ɨpiya'nokon, pori' pe e'to' pe ɨyekareei kon etasa' uya a'tai. \t 내가 디모데를 속히 너희에게 보내기를 주 안에서 바람은 너희 사정을 앎으로 안위를 받으려 함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane iweyu nʉye'an, iye'ka'sa' rɨ, ɨye'ta'nʉ'to' oton kon apata'se' kon ya'ne. Tikin sarɨ unonkato' auya'nokon oton. E'tane rɨ tikin sarɨ esi pen, apʉne pʉra ukʉipʉnʉ esi ke upiyau. \t 보라 너희가 다 각각 제 곳으로 흩어지고 나를 혼자 둘 때가 오나니 벌써 왔도다 그러나 내가 혼자 있는 것이 아니라 아버지께서 나와 함께 계시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya e'se'ne' pe teruparu enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ a'taino kon uya eke Papa tʉrawasooi, ui'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ ekama'po? I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; mɨrɨ waraino i'tuto' ipɨkɨrɨ tʉrʉ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 마음 속에 깊이 탄식하시며 가라사대 어찌하여 이 세대가 표적을 구하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 세대에게 표적을 주시지 아니하리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "uye'nɨpai'nokon si a'ko pe Papa piya' wakʉ pe itewan, apurɨto' esa' pe uyewan kon yau, iyepai'pai'masa' ukorʉkanin kon pe ɨri ku'nin nʉ'pʉ pe usi'tun nɨto' apai mɨrɨ awonsi'kɨ upun kon iyekorʉkasa' pe esukenan tuna ke. \t 우리가 마음에 뿌림을 받아 양심의 악을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으나 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'rɨ wʉi ennoko tʉpo mɨrɨ yau, mɨrɨ tʉnɨnse Sises utɨ'pʉ Kiyarari pona. \t 이틀이 지나매 예수께서 거기를 떠나 갈릴리로 가시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, tʉusenutɨi' uri'san enna'po'pʉ kin piya', “Urepa auya i'se e'ai' serɨ pe Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ke parapi po!” ta'pʉ iya. \t 저가 곧 왕에게 급히 들어가 구하여 가로되 세례 요한의 머리를 소반에 담아 곧 내게 주기를 원하옵나이다 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Non a'kwarʉ eposa' uya'nokon pʉra iyesi, e'tane iya'kwarʉ Papa winɨpaino, ito'ka'nʉ'to' kon pe Papa uya urepa'pʉ kon ike. \t 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro uya main, Mosi' winon i'tu pʉra iyesi mɨrɨ; mɨrɨ wenai, Papa nʉpa'nʉkʉ'san pe to' esi mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 자로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'to' pe rɨ nin kurusu' pona to' uya upokapɨ'sa' kon serɨ ɨri ku'sa' wenai rɨ nin, e'tane pʉse rɨ uya ɨri ku'sa' pʉra rɨ iyesi, iwenai pʉra rɨ nin kurusu' pona to' uya ipokapɨ'sa' na'ne',” ta'pʉ iya. \t 우리는 우리의 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람의 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises kurusukuui piyau isan e'soto'kasa' esi'pʉ, isan pasi Meri, Kʉro'pas no'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Meri Mataren. \t 예수의 십자가 곁에는 그 모친과 이모와 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 섰는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'to' pe rɨ serɨ kasa e'ku'ai' tanporo ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra uyewan yau ɨkupʉ uya 'nokon pɨ', ɨ'rɨ pe rɨ esi yau a'sisa' pe mɨrɨ pe pʉra e'wa'kʉtʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare meruntɨtanʉkʉ uya yau, tanporo ɨmɨrɨ'nokon uya Papa uya wakʉ nonkasa' eporo upokon pe. \t 내가 너희 무리를 위하여 이와 같이 생각하는 것이 마땅하니 이는 너희가 내 마음에 있음이며 나의 매임과 복음을 변명함과 확정함에 너희가 다 나와 함께 은혜에 참예한 자가 됨이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa Maimu ɨpʉreme'sa' kasa iyesi pen. Apʉne pʉra tanporon kon Esuwerʉ apai iu'tɨsa' kon esi pen Esuwerʉ pe. \t 또한 하나님의 말씀이 폐하여진 것 같지 않도다 이스라엘에게서 난 그들이 다 이스라엘이 아니요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ serɨ ekonekan nɨto' mʉnʉ, Papa uya ayapiyontɨsa' kon na'ne' iyawɨrɨ ɨwesi kon pa,” ta'pʉ iya. \t 이르되 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe rɨ te'san uya esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'noma. Mɨrɨ a'tai, tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwankan e'to' oton mɨrɨ pata kaisa rɨ. Serɨ ton si esi mɨrɨ e'tinkan e'sara'tɨ pe. \t 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 지진이 있으며 기근이 있으리니 이는 재난의 시작이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewai' Papai, serɨ ku'sa' auya i'se ɨwe'to' awɨrɨ pori' pe ɨku'nin pe iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t 옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨto' pe uwarinpa auya'nokon? Ukʉipʉnʉ iwʉ' tau pe' esi tukai' i'tu auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 예수께서 가라사대 어찌하여 나를 찾으셨나이까 내가 내 아버지 집에 있어야 될 줄을 알지 못하셨나이까 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamo apa'nʉ'nin nan kon pona ɨpʉrematɨ', ɨri pe ɨku'nin nan kon pona ɨpʉrematɨ'. \t 너희를 저주하는 자를 위하여 축복하며 너희를 모욕하는 자를 위하여 기도하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' ɨiwano' kon pe rɨ ɨserasu kon pe e'tɨ'; tanporon nɨ ekamasa' uya mɨrɨ ɨpɨ'nokon iweyu wapiya. \t 너희는 삼가라 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya Parapas nonka'pʉ to' ena', e'tane ari'po'pɨ'to' pe Sises kupʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉrʉ'pʉ iya kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. \t 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못박히게 넘겨주니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isenpoikasa' rʉ'pʉ maimu eikʉ pe utɨ'pʉ itekare ekamai' to' pɨ' mɨrɨ unekamanʉ Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. E'tane serɨ kupʉ'pʉ uya ama'ai, kamoro itepuru pe to' esi tato' ton iwano' pe, apʉne pʉra enari'ke' pe esi pɨ' eka'tumʉ, mɨrɨ pe pʉra eka'tunsa' esi iwotori'pɨ pʉra na'kɨ ko, tukai'. \t 계시를 인하여 올라가 내가 이방 가운데서 전파하는 복음을 저희에게 제출하되 유명한 자들에게 사사로이 한 것은 내가 달음질하는 것이나 달음질 한 것이 헛되지 않게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri ku'nin nʉ'san pen nɨ eno'ma'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉ'ka'pʉ auya'nokon, ɨyewa'nomanin kon pokena' nan pen nɨ. \t 너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uye'kaa'pʉ Saiman Pi'ta poi rɨ, tekama'po ton, “Uyepuru, u'ta si korʉka auya?” tukai'. \t 시몬 베드로에게 이르시니 가로되 주여 주께서 내 발을 씻기시나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, enno'sa' kon enna'po'pʉ Surusiran pona Are' Wʉpʉ poi, ɨnnɨ kuru pʉra rɨ, 1 mayirʉ o'koi' rɨ pata pona. \t 제자들이 감람원이라 하는 산으로부터 예루살렘에 돌아오니 이 산은 예루살렘에서 가까와 안식일에 가기 알맞은 길이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena rɨ isi'tusa' rʉ'pʉ serɨ. \t 즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ eke pe te'sen ewa'nomanin uya Papa nʉkuu'pʉ ewa'noma mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro mɨrɨ ku'nin nan uya eseru aimenkato' nepʉ mɨrɨ tʉpona'nokon nɨ. \t 그러므로 권세를 거스리는 자는 하나님의 명을 거스림이니 거스리는 자들은 심판을 자취하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'se'ne' pe ina uya ta'pʉ ɨpɨ'nokon, ‘Sises ese' pɨ' ka'pon amʉ' kʉsenupatʉu,’ ta'pʉ e'tane rɨ, pata Surusiran emʉ' wɨsa' auya'nokon enupan nɨto' auya'nokon ike ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooi ke ina esi pʉse rɨ mʉnʉ uriya' ta auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t 가로되 우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되 너희가 너희 교를 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 피를 우리에게로 돌리고자 함이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises apurɨnin nan Sisariya winon kon utɨ'pʉ ina a'kɨrɨ, mɨrɨpan kon uya ina arɨ'pʉ Nasʉn itese' ka'pon iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ina uko'mamʉ'pʉ ipiyau. Sai'pʉras winon pe iyesi'pʉ, pena si'kɨrɨ rɨ Sises apurɨnin pe iyesi'pʉ. \t 가이사랴의 몇 제자가 함께 가며 한 오랜 제자 구브로 사람 나손을 데리고 가니 이는 우리가 그의 집에 유하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ yau iye'soto'pɨ'sa' kon ka'pon amʉ' uya, “Ɨ'rɨ kupʉ auya'nokon, kʉrɨ rɨ isa'ka'si mʉre meukayatʉi'ne'?” ta'pʉ to' pɨ'. \t 거기 섰는 사람 중 어떤이들이 가로되 나귀 새끼를 풀어 무엇하 려느냐 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau si, tu'ke rɨ enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tai'ma, “Apʉne si Esuwerʉ amʉ' iwano' kin pe ɨwesi yau, ɨu'tɨkɨ kurusu' poi epika'tɨkɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 가로되 네가 만일 유대인의 왕이어든 네가 너를 구원하라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨpɨ'to' nesii Papa mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ iwano' pe, wakʉ pe upʉremanin nʉ'pʉ kon tanporon nɨ iya'kwarʉ pe pʉreman nɨto' Epʉn po e'nɨ pata yau Kʉrai yau. \t 찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya panton ekama'pʉ to' pɨ', “Tenku'nan uya pe' tenku'nan kanan arɨ? Asa'rɨ rɨ marɨ pe' akasa' ya' to' uta'mo'ka pen? \t 또 비유로 말씀하시되 소경이 소경을 인도할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Tɨwɨ nesii!” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya a'pɨtʉ ke rɨ ipana epi'tɨ'pʉ. \t 예수께서 일러 가라사대 이것까지 참으라 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya serɨ panton ekama'pʉ, e'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ ɨ'rɨ ton pɨ' isaurokʉ tukai'. \t 예수께서 이 비유로 저희에게 말씀하셨으나 저희는 그 하신 말씀이 무엇인지 알지 못하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane miyarɨ rɨ ɨiwano' kon pe kuru upun yau e'to' pe iyesi, \t 그러나 내가 육신에 거하는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' utɨ eta tʉuya a'tai, “Ɨ'rɨ ne'ku'an?” ta'pʉ iya. \t 무리의 지남을 듣고 이 무슨 일이냐고 물은대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' piya' itɨ'pʉ Sises ekepu ekama'pose, ato' pe tʉuya. Paire' uya tʉsoisaai ton apiyo'ma'pʉ Sises ekepu tʉto' pe to' uya itena'. \t 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어주라 분부하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane, tʉron kon uya ta'pʉ, “Pirɨsipupʉ, makoi amʉ' epuru winɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 그 중에 더러는 말하기를 저가 귀신의 왕 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' uya etasa' a'tai, “Isaan Pa'tes sa'ne kʉrɨ rɨ ko! I'pai unakʉtʉ'pʉ, e'tane ito'pansa' terikʉ'pʉ apai!” ta'pʉ iya. \t 헤롯은 듣고 가로되 내가 목 베인 요한 그가 살아났다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ usekama'pʉ tʉpo, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru ton uya ka'pon ennoko'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas piya' tʉmaimu kon pe, mɨrɨpan uya, “Ina tonpa ton, ɨnʉ' rɨ esi a'tai asauro'pai tɨwɨ ka'pon amʉ' auro'kai' to' pori'ma pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 율법과 선지자의 글을 읽은 후에 회당장들이 사람을 보내어 물어 가로되 형제들아 만일 백성을 권할 말이 있거든 말하라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ pana' pe, ɨsɨ pe rɨ a'setun uyee'pʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan uya eke pe rɨ sipa'sipa kupʉ'pʉ tuna pʉro'po. Eke pe sipa'sipa esi uya to' kanwa paru'tɨ esi'pʉ, e'tane rɨ Sises esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ'. \t 바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉipʉnʉ ton, ɨmunkɨ kon amʉ' tʉsakoropai' pʉra e'tɨ', to' emiya'nʉmʉ kʉse'nin. \t 아비들아 너희 자녀를 격노케 말지니 낙심할까 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon si, e'nonkapai rɨ marɨ na'kɨ me'atʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 예수께서 열 두 제자에게 이르시되 너희도 가려느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' wɨnɨ'pʉ tɨ' ke; to' sara'mo'pʉ saka ke a'sa'mʉyai; supara ke to' wɨnɨ'pʉ. To' upinimʉ'pʉ karimeru mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita pi'pɨ ipon pe, entu'ma', ikota'masa' pe e'ne' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ iku'sa' pe— \t 돌로 치는 것과 톱으로 켜는 것과 시험과 칼에 죽는 것을 당하고 양과 염소의 가죽을 입고 유리하여 궁핍과 환난과 학대를 받았으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'se iye'to' i'tunin pe ɨwesi yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ewai' tawon pe te'sen epoi te'sen pɨ' apʉne pʉra main nenupa'pʉ pe ɨwesi pɨ'. \t 율법의 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 지극히 선한 것을 좋게 여기며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyenpai'nokon esi ɨpika'tɨto' kon pe uya iya'kwarʉ nʉtʉrʉnʉ eponin pe, pana' pe ɨku'nin kon pe— \t 내가 너희 보기를 심히 원하는 것은 무슨 신령한 은사를 너희에게 나눠 주어 너희를 견고케 하려함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Soisa amʉ' amʉrasa' ene auya'nokon a'tai Surusiran woi, i'tu auya'nokon mɨrɨ to' uya ima'tanʉkʉ tukai'. \t 너희가 예루살렘이 군대들에게 에워싸이는 것을 보거든 그 멸망이 가까운 줄을 알라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' konekanin pe iyesi yau, use'man nɨto' ike ereuta'pʉ nesii'no. Papa apurɨpɨ'nin nan ekorʉka'pʉ nesii'no tikin nan parɨ rɨ, tʉmakooi ke to' nʉsi'tui'no pen nɨ. \t 그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnenkurunpapai rɨ nin esi upiyau, apata'pʉ yawon pe upika'tɨnin pe i'sen yau esi koro'tau wakʉ itekare wenai. \t 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ eseru aimenka uya pe iyesi yau, iyawɨrɨ kuru iku'sa' uya mɨrɨ, apʉne pʉra tikin sarɨ esi kasa pʉra, ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ pokon pe esi. \t 만일 내가 판단하여도 내 판단이 참되니 이는 내가 혼자 있는 것이 아니요 나를 보내신 이가 나와 함께 계심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Isaan esi pariki'si tau tawon etasa' a'tai, iyenna'po'pʉ Kiyarari pona. \t 예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러 가셨다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uko'mamʉ tʉpo mɨrɨ yau, to' tonpa ton uya to' ennoko'pʉ tʉusewankamai' pʉra to' utɨto' pe tenno'nin nʉ'san kon piya'. \t 얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Apa, Papai, tanporon nɨ e'ku'to' pe iku'nin pe ɨwesi, serɨ ko' imo'kakɨ uyenapai. E'tane i'se ɨwe'to' rɨken e'ku'to', i'se e'to' pen,” ta'pʉ iya. \t 가라사대 아바 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' uya ɨ'rɨ rɨ iteseru eporo'pʉ pen nɨ mɨrɨ rɨ e'tane tu'ke rɨ kasi ye' pe tʉusauro'san esi'pʉ. Emennʉ'pʉ tʉpo rɨ, asa'ron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ, \t 거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨko'manse'na itɨ'pʉ Ka'paneyan pona, Nasare' tʉnɨnse. Mɨrɨ pata esi'pʉ mɨrɨ parau ku'pɨri piyau Sepuran mɨrɨ awonsi'kɨ Na'tari nono airɨ. \t 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane esa' wannɨ pe e'nɨto' yau te'ton kon tasa' kon nʉ'san eno'mato' iya oton ewarupɨ ya', ukaran nɨto' oton, ɨ e'kɨtɨtɨi'mato' oton ya',” ta'pʉ iya. \t 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsɨ pe ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ ereutasa' tʉpo, Paarʉ uya tʉtonpa ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon pori'mapɨtʉ tʉpo, Paarʉ uya, “Ɨisirɨ utɨyai',” ta'pʉ to' pɨ', mɨrɨpan utɨ'pʉ Ma'sitoniya pona, to' tʉnɨnse E'pe'sas po. \t 소요가 그치매 바울이 제자들을 불러 권한 후에 작별하고 떠나 마게도냐로 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra onansa' pe te'sen e'nɨponkato' pe rɨ iyesi; iwapu'tɨsa' pe te'sen epa'ka kɨpo'pona. \t 드러내려 하지 않고는 숨긴 것이 없고 나타내려 하지 않고는 감추인 것이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tikin nɨ rɨken Papa esi pɨ', ka'pon itun pi'pɨ iputurʉkasa' anʉnton apurɨto' winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itun pi'pɨ iputurʉkasa' pen mɨrɨ rɨ marɨ apurɨto' poro. \t 할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ ɨpʉremato': ɨusi'nʉnkato' kon enato' pe miyarɨ rɨ eke pe i'tunin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe ennin pe, \t 내가 기도하노라 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises apurɨnin nan esi'pʉ tikin nɨ rɨ isenuminkato', tikin nɨ rɨ itewan. Ɨnʉ' uya rɨ uiwano' serɨ ta pʉra rɨ, e'tane tiwano' kon ke rɨ te'repasan pe to' esi'pʉ. \t 믿는 무리가 한 마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고 제 재물을 조금이라도 제 것이라 하는 이가 하나도 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ tukai' uyesakʉ auya?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi wakʉ e'tane Papa rɨken. \t 예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐 하나님 한분 외에는 선한 이가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se pe rɨ iye'ku'to' yau, ɨnʉ' rɨ iwenaino' pʉra iyesi'pʉ. Ɨnʉ' uya rɨ ipayan nʉ'san ekamato' oton pen nɨ, apʉne pʉra non po iko'manto' emo'ka'pʉ pɨ',” tawon. \t 낮을 때에 공변된 판단을 받지 못하였으니 누가 가히 그 세대를 말하리요 그 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tamas uya ta'pʉ ipɨ', “Uyepuru, ina uya sa'ne i'tu pʉra iyesi nai ya' ɨutɨ tukai'; nai kasa ken ina uya ite'ma i'tu?” ta'pʉ iya. \t 도마가 가로되 주여 어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌 알겠삽나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru, Sises e'soto'kasa' esi'pʉ tuna e'pi po, e'tane ipoitorʉ ton uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ Sises pe. \t 날이 새어갈 때에 예수께서 바닷가에 서셨으나 제자들이 예수신줄 알지 못하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ikʉipʉnʉ winon tu'kan nɨ eke tʉrawaso enpoika'pʉ uya ɨyena'nokon. Nai wenai kuru tɨ' ke uwɨnɨ i'se ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하시되 내가 아버지께로 말미암아 여러가지 선한 일을 너희에게 보였거늘 그 중에 어떤 일로 나를 돌로 치려하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, itɨ'pʉ patawon piya' tʉtʉrawasooi epose. Mɨrɨpan uya tikʉn non peiruku amʉ' ewe'se'na ennoko'pʉ. \t 가서 그 나라 백성 중 하나에게 붙여 사니 그가 저를 들로 보내어 돼지를 치게 하였는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ uya, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon sakoropa'pʉ, mɨrɨpan pɨ' to' pokon pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas anʉmʉ'pʉ to' uya tʉron kon apurɨnin nan pokon pe, to' utɨto' pe Surusiran pona, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton ense'na to' utɨ'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t 바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울과 바나바와 및 그 중에 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tato' oton to' uya iweyu e'seposa' a'tai, ‘Wakʉ ton kuru rɨ kamoro uri'sami'si amʉ' mʉre a'sinin nan pen, mʉre yen pe itewan e'sa' kon pen, mʉre na'su'ka'pʉ pen imanatʉ ton.’ \t 보라 날이 이르면 사람이 말하기를 수태 못하는 이와 해산하지 못한 배와 먹이지 못한 젖이 복이 있다 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ epe'pʉ pe, ɨnnon kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ sunwaron kon pe pʉra ɨwesi kon, e'tane Papa munkɨ amʉ' tonpa pe mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san tonpa ye' ton pe, \t 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Nai pan kon ɨmɨrɨ'nokon iya'kwarʉ pʉnon kon nɨ, apurɨ auya'nokon pʉra kuru rɨ iyesi pu'kena' amʉ' nekama'pʉ te'ku'ton tukai'. \t 가라사대 미련하고 선지자들의 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ, serɨ a'taino ekamanin, tʉtʉsen, use'man nɨto' ike itʉsa' rʉ'pʉ uya apurɨpɨ'nin nan ewan konekasa' pʉra iyesi. \t 이 장막은 현재까지의 비유니 이에 의지하여 드리는 예물과 제사가 섬기는 자로 그 양심상으로 온전케 할 수 없나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tʉpo, iwan pe mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke to' enato' oton pen, wʉi enu mɨrɨ pe pʉra a'ne' pe te'sen uya to' kota'mato' oton pen, \t 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할찌니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ Sises uya, “Ɨ'rɨ pɨ' to' pokon pe ɨye'sei'pɨtʉ kon?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 물으시되 너희가 무엇을 저희와 변론하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman nekamayan ko upɨ'nokon, Esuwerʉ amʉ' pen pɨ' ‘aiko’ tato' tʉuya enpoika Papa uya, to' tonpa ton anʉmʉ tʉuya winɨ tʉmunkɨ pe to' e'to' pe. \t 하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 저희를 권고하신 것을 시므온이 고하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon amʉrasa' a'tai, Paire' uya to' ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ rupɨ enpa'ka uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe? Parapas, mɨrɨ pe pʉra Sises, Kʉrai tato' katɨ?” ta'pʉ iya. \t 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 바라바냐 그리스도라 하는 예수냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro Se'tan munkɨ amʉ', kasi ye' ton Esuwerʉ amʉ' pe te'ku'san kasi pe rɨ, ɨpiya'nokon to' uye'to' pe ikupʉ uya mɨrɨ a'ta kon piya' epeimase'na. To' uya si i'tu mɨrɨ ɨi'nʉnka kon uya tukai'. \t 보라 사단의 회 곧 자칭 유대인이라 하나 그렇지 않고 거짓말 하는 자들 중에서 몇을 네게 주어 저희로 와서 네 발 앞에 절하게 하고 내가 너를 사랑하는 줄을 알게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan tonpa ton utɨ'pʉ Sises piya' Surusiran poi, mɨrɨpan kon uya, \t 그 때에 바리새인과 서기관들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, ti'tui' rɨ tenu ke rɨ e'tɨ', ɨpʉrematɨ' Papa uya ɨpika'tɨto' kon pe ɨsɨ ton te'ku'sen awɨrɨ wakʉ pe ɨyepa'ka kon pa. Ɨpʉrematɨ' rɨ kanan wakʉ pe te'mʉ'sa'kasen pe ɨwesi kon pa Ka'pon, Papa winon rau,” ta'pʉ iya. \t 이러므로 너희는 장차 올 이 모든 일을 능히 피하고 인자 앞에 서도록 항상 기도하며 깨어 있으라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, Si'tipʉn uya eke pe Wakʉ A'kwarʉ eposa' esi'pʉ, ka'ta' tenu tʉrʉ'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Papa a'kwarii ene'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ iya Papa enwo'netʉ winɨ. \t 스데반이 성령이 충만하여 하늘을 우러러 주목하여 하나님의 영광과 및 예수께서 하나님 우편에 서신 것을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, unkupʉnʉ kon kuru esi—e'tane u'naino kon umakooi kon pɨ' pen, tʉuko'mansan pe iteseru awɨrɨ pen. \t 그러므로 형제들아 우리가 빚진 자로되 육신에게 져서 육신대로 살 것이 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon tanporon pɨ' rɨ tenta'nasen, kʉrɨ ipatamasa' kiyari pɨ' tenta'nasen pɨ' kʉ'sewaruma'tɨnin, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon tanporon pɨ' tenta'nasen pen kʉrɨ tanporon pɨ' tenta'nasen pe te'sen eno'manin, apʉne pʉra Papa uya anʉnsa' pe iyesi pɨ'. \t 먹는 자는 먹지 않는 자를 업신여기지 말고 먹지 못하는 자는 먹는 자를 판단하지 말라 이는 하나님이 저를 받으셨음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mɨ pe e'kupʉ Kʉrai Sises yau Papa poitorʉ pe esi pɨ'. \t 그러므로 내가 그리스도 예수 안에서 하나님의 일에 대하여 자랑하는 것이 있거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon pena rɨ kanan ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ, ‘Ausauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ', iku'to' pe auya kʉ'pʉremekʉi, e'tane Papa ya' ausauro'sa' rʉ'pʉ awɨrɨ rɨ e'kɨ.’ \t 또 옛 사람에게 말한 바 헛 맹세를 하지 말고 네 맹세한 것을 주께 지키라 하였다는 것을 너희가 들었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ serɨ pu'kena' pe ekamanin kareta yapai imo'kanin esi yau, Papa uya rɨ ineporonʉ uko'man nɨto' e' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ eke pata yau isekamasa' na'ne' serɨ kareta yau mo'ka mɨrɨ ipiyapai. \t 만일 누구든지 이 책의 예언의 말씀에서 제하여 버리면 하나님이 이 책에 기록된 생명 나무와 및 거룩한 성에 참예함을 제하여 버리시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa na'sikʉ'san ɨsipona mo'ka ka'pon uya kʉse'nin,” ta'pʉ iya. \t 그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할찌니라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ tʉpoitorʉ ton auro'ka pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨri pe ɨtonpa uya ɨku'sa' yau, ɨri inkupʉ'pʉ ekama ta ipɨ', asa'ken esii'ma. Amaimu etasa' iya yau, mɨrɨ nin si ɨtonpa pe ina'posa' auya. \t 네 형제가 죄를 범하거든 가서 너와 그 사람과만 상대하여 권고하라 만일 들으면 네가 네 형제를 얻은 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉron nɨ rʉ'pʉ kanan ipoitorʉ uye'kaa'pʉ tase'na ipɨ', ‘Uyepuru, serɨ si ɨiwano' maina; iko'manʉ'sa' uya tonanse, pon piya'pɨ po. \t 또 한 사람이 와서 가로되 주여 보소서 주의 한 므나가 여기 있나이다 내가 수건으로 싸 두었었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa, a'sisa' pe te'sen Aresta'kos miyarɨ ta pɨ' man ɨpɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ Ma', Panapas e'se uya nɨrɨ. (Ipɨ' ayauro'kato' kon epokaa'pʉ auya'nokon; ɨpiya'nokon iye'sa' yau, mereutanʉ'tʉi'.) \t 나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 생질 마가와 (이 마가에 대하여 너희가 명을 받았으매 그가 이르거든 영접하라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Suntaaka e'sara'tɨ pe, ina amʉra'pʉ pʉreti pɨ' enta'nai'. Paarʉ uya ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ. Awanapai rɨ tʉutɨto' esi pɨ' isaurokʉ'pʉ anomʉra' pona rɨ. \t 안식 후 첫날에 우리가 떡을 떼려 하여 모였더니 바울이 이튿날 떠나고자 하여 저희에게 강론할새 말을 밤중까지 계속하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' pɨ' ɨnene'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨneta'pʉ ekamanin pe ɨwesi pa. \t 네가 그를 위하여 모든 사람 앞에서 너의 보고 들은 것에 증인이 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ esi'pʉ pu'kena' Aisaya maimu a'ku'tɨnin pe: “Itepuru, ɨnʉ' uya ina nekamanʉ etasa'; ɨnʉ' ena' Itepuru meruntɨrʉ usenpoikasa'?” tawon. \t 이는 선지자 이사야의 말씀을 이루려 하심이라 가로되 주여 우리에게 들은 바를 누가 믿었으며 주의 팔이 뉘게 나타났나이까 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa, tʉmu, Sises Kʉrai pokon pe ɨwesi kon pa ɨkɨ'manin nʉ'pʉ kon esi, tʉusaurokʉ'pʉ awɨron pe. \t 또 남자가 여자를 위하여 지음을 받지 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Eke pe kuru apurɨto' auya man! Tɨwɨ si ɨnekama'po'pʉ ne'kupʉi,” ta'pʉ Sises uya ipɨ', mɨrɨpan mʉre ena'pʉ wakʉ pe mɨrɨ a'tai rɨ. \t 이에 예수께서 대답하여 가라사대 여자야 네 믿음이 크도다 네 소원대로 되리라 하시니 그 시로부터 그의 딸이 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si to' maimu anapurɨpai ɨwesi kon yau, Isaan nɨ si kʉrɨ rɨ Iraisa uyepʉ tasa' rʉ'pʉ ipɨ'. \t 만일 너희가 즐겨 받을진대 오리라 한 엘리야가 곧 이 사람이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ non eseru ton iwɨtɨ': ɨyekumato' kon, ipan pe wakʉ pe pʉra ɨwe'to' kon, ɨnɨkɨru kon, ɨri ɨnku'pai e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ mentai ɨwe'to' kon; mɨrɨ esi ika'sa' pɨ' papa ta kasa. \t 그러므로 땅에 있는 지체를 죽이라 곧 음란과 부정과 사욕과 악한 정욕과 탐심이니 탐심은 우상 숭배니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' kaisa rɨ to' apiri esi'pʉ 6 kaisa rɨ'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ to' enu esi'pʉ to' oi'ne rɨ, to' apiri o'no'ne rɨ. Mɨrɨpan kon ereuta pʉra rɨ iyesi'pʉ wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nawɨrɨ rɨ: “Wakʉ, Wakʉ, Wakʉ, Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', moro iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ moro na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton,” ta tʉuya'nokon apai. \t 네 생물이 각각 여섯날개가 있고 그 안과 주위에 눈이 가득하더라 그들이 밤낮 쉬지 않고 이르기를 거룩하다 거룩하다 거룩하다 주 하나님 곧 전능하신 이여 전에도 계셨고 이제도 계시고 장차 오실 자라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', ɨnʉ' rɨ epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' pʉra iyesi mɨrɨ tentusa' a'tai rɨken, tuna mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ ke iyepa'ka. \t 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai ewonsa' pʉra iyesi Epʉn pon patakanin ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman pata'se' ya' i'nairon patakanin ya'; Epʉn pona kuru rɨ nin iyepa'ka'pʉ, serɨ pe si tʉusenpoika ton pe urɨ'nokon iwano' pe Papa piya'. \t 그리스도께서는 참 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고 오직 참 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님 앞에 나타나시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya rɨ enpɨ'tane ka'pon e'mʉ'sa'ka'pʉ, tapon anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ. Ipan pe rɨ to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ, “Serɨ waraino ensa' uya'nokon pʉra rɨ man!” tai'ma. \t 그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 영광을 하나님께 돌리며 가로되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ton usekama'pʉ Epʉra'an pana ya' mɨrɨ awonsi'kɨ imu ena'. Itekare iye'menukasa' uya, “ɨmunkɨ amʉ',” tasa' pʉra iyesi, tu'kan kon ta e'kwa pe, e'tane, “ɨmʉre,” tasa' iya, tikin nan pɨ'; kʉrɨ rɨ si esi Kʉrai. \t 이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고 오직 하나를 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉra'an payan pe ɨwesi kon tukai' si'tuyai', mɨrɨ rɨ e'tane uwɨnɨ pɨ' ɨye'kamasa' kon, apʉne pʉra umaimu pata pʉra rɨ ɨwesi kon wenai ayau'nokon. \t 나도 너희가 아브라함의 자손인줄 아노라 그러나 내 말이 너희 속에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya tʉmainarʉ esa' pɨ', ‘Osorʉwau wʉipiya e'to' airɨ utɨpɨ'sa' man ui'kiyari epetasa' ene i'se e'tane, eporo uya pʉra rɨ iye'sa'. A'tɨkɨ! Ɨ'rɨto' pe non iwanʉ'ka iya nesii'no?’ \t 과원지기에게 이르되 내가 삼년을 와서 이 무화과나무에 실과를 구하되 얻지 못하니 찍어버리라 어찌 땅만 버리느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusewankamai' pʉra pe' e'nɨto' ne'sa' uya pe ekama auya'nokon serɨ non pona? Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'sa' uya pen, e'tane epantakapɨ'nɨto' nin. \t 내가 세상에 화평을 주려고 온줄로 아느냐 내가 너희에게 이르노니 아니라 도리어 분쟁케 하려 함이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikupʉ tʉuya poken pʉra iyesi pɨ', tʉpoitorʉ ton ennoko iya kin piya' ɨnnɨ rɨ marɨ esii'ma ekama'pose'na tʉuko'manto' kon pe tʉusewa'nomai' pʉra. \t 만일 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo to' uya ipa'nʉkʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ esi mɨrɨ ipoitorʉ pe! Ina nin Mosi' poitorʉ ton,” tai'ma. \t 저희가 욕하여 가로되 너는 그의 제자나 우리는 모세의 제자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan poitorʉ ton uya si tanporo serɨ ton ekama'pʉ mɨrɨ ipɨ'. Isaan uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ, \t 요한의 제자들이 이 모든 일을 그에게 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ui'tu auya pʉra pe' iyesi, Piri', ɨpiyau'nokon nɨ inke rɨ uko'manka'sa' e'tane? Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ uyennin pe na'ne' uya rɨ ukʉipʉnʉ ensa' pe iyesi. Nai pe mairɨ, ‘Ikʉipʉnʉ enpoikakɨ ina ena',’ ta auya? \t 예수께서 가라사대 빌립아 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐 나를 본 자는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sai'pʉras ene tʉuya'nokon tʉpo, ina uya entaka'pʉ wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi'. Ina utɨ'pʉ Siriya pona. Ina ekanwaka'pʉ Taya pona, apuru kanwaka to' uya koro'tau. \t 구브로를 바라보고 이를 왼편에 두고 수리아로 행선하여 두로에서 상륙하니 거기서 배가 짐을 풀려 함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ikʉipʉnʉ iwano' pe na'ne' esi mɨrɨ uiwano' rɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ukayai'ne', Iya'kwarʉ uya uiwano' mo'ka i'tunin pe ɨwesi kon pa ikupʉ iya. \t 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리리라 하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ uya Esuwerʉ amʉ' usekama'po emapu'tɨ'pʉ, “Tiwano' pe pe' iye'wɨnɨ? Mɨrɨ pɨ' pe', ‘Ɨutɨ kon pʉra iyesi utɨyai'ne' ya',’ ta iya?” ta'pʉ to' uya. \t 유대인들이 가로되 저가 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라 하니 저가 자결하려는가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ tukai' se pɨ' mɨsenuminkayatʉu? Ka'pon esi'pʉ asa'ron kon imunkɨ amʉ'. Wapiyaro' tʉmu piya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya, ‘Mooi, e'tʉrawasomai' enta kʉre' itese' kiyari e'kwa na',’ ta'pʉ iya. \t 그러나 너희 생각에는 어떠하뇨 한 사람이 두 아들이 있는데 맏아들에게 가서 이르되 얘 오늘 포도원에 가서 일하라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usarɨ koro'tau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, Saraman Epa'kato' Iya' tawɨrɨ, \t 예수께서 성전 안 솔로몬 행각에서 다니시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; pʉse rɨ entu'manin nʉ'kwɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya itʉsa' eke pe tanporon kon nʉtʉrʉ'pʉ entai rɨ. \t 가라사대 내가 참으로 너희에게 말하노니 이 가난한 과부가 모든 사람보다 많이 넣었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya mɨrɨ eta'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ iwɨto' tʉuya'nokon eseru warinpa pɨ', ipɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ', apʉne pʉra anpisin nɨ usewansiukasa' pɨ' to' enupato' iya pɨ'. \t 대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 멸할까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈을 기이히 여기므로 그를 두려워함일러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Tanporon nɨ ite' tʉnpɨmɨ'pʉ pen kuru'kato' oton ukʉipʉnʉ Epʉn po na'ne' uya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 심은 것마다 내 천부께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kanau epotorʉ'pʉ ya' ina ekanwa'tɨ'pʉ pata Atʉrami'tiyan, Eisa awon apai. Kanau tʉutɨsen pe te'sen ereutapɨtʉ'pʉ Eisa awo'nan tʉron nɨ ton nɨ pata ton yau. Aresta'kos, Sises apurɨnin Tesaroni'ka winon esi'pʉ ina tonpa pe, Ma'sitoniya apaino. \t 아시아 해변 각처로 가려 하는 아드라뭇데노 배에 우리가 올라 행선할새 마게도냐의 데살로니가 사람 아리스다고도 함께 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ upiyau, ‘Utonpa, Saarʉ, ennin pe kanan enakɨ!’ ta'pʉ iya upɨ'. Mɨrɨ pe rɨ, ennin pe ena'pʉ. \t 내게 와 곁에 서서 말하되 형제 사울아 다시 보라 하거늘 즉시 그를 쳐다보았노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si munkɨ pe e'nɨ'nokon yau, intʉrʉnʉ anʉnnin pe e'nɨ—Papa nʉtʉrʉnʉ anʉnnin pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai nanʉmʉnʉ intʉrʉnʉ anʉnnin pe iya'kɨrɨ, i'nai rɨ iyekota'mato' yau e'nɨsa' yau, eke pe iku'to' yau rɨ marɨ e'nɨto' pe. \t 자녀이면 또한 후사 곧 하나님의 후사요 그리스도와 함께한 후사니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 될 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya rɨken ekama'po'pʉ miyarɨ rɨ entu'manin nan tʉku'se ina e'to' pe tenu kon yau, serɨ kuru rɨ esi'pʉ ɨnku'pai e'pɨ'to'. \t 다만 우리에게 가난한 자들 생각하는 것을 부탁하였으니 이것을 나도 본래 힘써 행하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa tʉrawasooi kʉ'ma'tanʉ'tʉu kiyari pɨkɨrɨ rɨ. Tanporon kiyari esi wakʉ pe Papa enu yau, e'tane ipoken pʉra iyesi ka'pon enta'na a'tai tʉron nɨ e'pi'po emapu'tɨnin pe. \t 식물을 인하여 하나님의 사업을 무너지게 말라 만물이 다 정하되 거리낌으로 먹는 사람에게는 악하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Asa'ron kon ka'pon amʉ' uya pʉrata tʉnin ye' ko'manʉ'pɨtʉ esi'pʉ te'mai' pʉra. Tikin nan uya 500 kaisa rɨ pʉrata pun ko'manʉ'pɨtʉ esi'pʉ, isakon uya 50 kaisa rɨ kanan pʉrata pun. \t 가라사대 빚 주는 사람에게 빚진 자가 둘이 있어 하나는 오백 데나리온을 졌고 하나는 오십 데나리온을 졌는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe rɨ to' esi pɨ', Sises uya tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ kanau epoto' pe to' uya tekanwa'tɨto' ya' ka'pon amʉ' uya tu'ke rɨ tʉu'na'tɨ namai'. \t 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san uya isarɨ ene'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', \t 모든 백성이 그 걷는 것과 및 하나님을 찬미함을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa munkɨ amʉ' tekota'masan tʉrepai' e'tɨ'. Ka'kʉran ereutanʉ'sa' a're'tɨto' eseru tʉku'se e'tɨ'. \t 성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya si a'ko pe eke iwa pata epokapʉ esi'pʉ mɨrɨ tʉutɨto' kon ya', e'tane Sises e'kupʉ'pʉ to' entawon ya' parɨ tʉutɨ pe itese'. \t 저희의 가는 촌에 가까이 가매 예수는 더 가려하는것 같이 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon kamoro tiwʉ' kon, takon kon nɨ, tʉparusi kon nɨ, tʉkʉipʉnʉ kon nɨ, tʉsan kon nɨ, tʉmunkɨ kon nɨ, tʉmainarʉ kon nɨ nɨnnin nʉ'san urɨ wenai uya 100 kaisa rɨ'ne ite'kwa epoto' oton, mɨrɨpan kon uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' oton. \t 또 내 이름을 위하여 집이나 형제나 자매나 부모나 자식이나 전토를 버린 자마다 여러 배를 받고 또 영생을 상속하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ Sises esi'pʉ usauro'nɨ pɨ', “Pʉsamoro aiko ton nʉ'kwɨ kʉsenpɨ'tʉu. Ekama uya ɨpɨ'nokon, to' inserʉʉi ton esi ukʉipʉnʉ emʉ' ennin nan pe tɨwɨrɨ rɨ Epʉn po. \t 삼가 이 소자 중에 하나도 업신여기지 말라 너희에게 말하노니 저희 천사들이 하늘에서 하늘에계신 내 아버지의 얼굴을 항상 뵈옵느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya etasa' a'tai, tikin nɨ soisa amʉ' epuru tonpa kɨ'ma'pʉ iya. “Pʉse rɨ warawo' mʉre akɨ soisa amʉ' epuru piya', apʉne pʉra inekamanʉ esi moro,” ta'pʉ iya. \t 바울이 한 백부장을 청하여 가로되 이 청년을 천부장에게로 인도하라 그에게 무슨 할 말이 있다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' pokon pe te'sepose, “I'napairɨ rɨ serɨ ton esi,” ta'pʉ to' uya. \t 유대인들도 이에 참가하여 이 말이 옳다 주장하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' usakorota'pʉ se kasa iyesi pɨ', asa'ron kon enno'sa' kon uya ka'pon amʉ' enupa esi'pʉ Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ pɨ' teri'sa' apai. Serɨ enta', iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka ekamanin pe. \t 백성을 가르침과 예수를 들어 죽은자 가운데서 부활하는 도 전함을 싫어하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ese' esi'pʉ: Saiman (Pi'ta tukai' inese'tɨ'pʉ), iyakon Anturu, Isens, Isaan, Piri', Pa'taramiu, \t 곧 베드로라고도 이름 주신 시몬과 및 그 형제 안드레와 및 야고보와 요한과 빌립과 바돌로매와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itesanon uya serɨ enta' tʉpʉrataai kon epoto' iya oton pen tukai' i'tusa' a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas a'si'pʉ to' uya. To' pi'sikʉ'pʉ to' uya kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' eke ton pata esanon piya'. \t 종의 주인들은 자기 이익의 소망이 끊어진 것을 보고 바울과 실라를 잡아 가지고 저자로 관원들에게 끌어 갔다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si apurɨto' esi mɨrɨ i'nai rɨ iyesi tato' e'ku'nɨto' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ moro kuru iyesi tato' entane pʉra rɨ. \t 믿음은 바라는 것들의 실상이요 보지 못하는 것들의 증거니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉkʉipʉnʉ kenan kon urɨ'nokon main awɨron pe ukonekanin kon, mɨrɨ pɨ' nin si to' namanin nan urɨ'nokon. Mɨrɨ entai nin si, Epʉn pon Kʉipʉnʉ wannɨ ena' e'tʉn nɨto' pe iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' pe! \t 또 우리 육체의 아버지가 우리를 징계하여도 공경하였거늘 하물며 모든 영의 아버지께 더욱 복종하여 살려 하지 않겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya tapiyo' ton tonpa kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ ne'ku'an?’ tukai'. \t 한 종을 불러 이 무슨 일인가 물은대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iya'kwarʉ pʉnon kon pe ina esi Kʉrai iwano' pe, e'tane si ɨmɨrɨ'nokon esi pu'kena' pe Kʉrai awɨrɨ. Ɨ'sɨ'mʉra ina esi, e'tane ɨmɨrɨ'nokon esi pana' pe! Tʉnamasan pe ɨwesi kon, ina esi tʉnamasan pe pʉra! \t 세상에 소리의 종류가 이같이 많되 뜻 없는 소리는 없나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pi'ta uya imaimu eikʉ'pʉ, “Uyepuru, mɨrɨ kupʉ uya pʉra man; ɨri tasa' na'ne' nan ipɨ' Main uya annin pen urɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t 베드로가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되고 깨끗지 아니한 물건을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ uyapurɨ pe iyesi a'tai, iye'menukasa' itekare nɨkayai'ne' kasa rɨ, ‘I'napaino rɨ to'panʉ'nin tuna epa'ka mɨrɨ iyapai,’” ta'pʉ iya. \t 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'kɨron kon pokon pe itɨ uya pata eporo koro'tau, Tamaskas itese', a'kwa, Epʉn winon uya iwei'tɨ'pʉ. \t 사울이 행하여 다메섹에 가까이 가더니 홀연히 하늘로서 빛이 저를 둘러 비추는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru e'to' pe iyesi ipokonomato' ipɨkɨrɨ pʉra, tikin nan tʉno'pʉ taan'pʉ pe, ka'pon, imunkɨ ton apurɨnin nan ye' ton pe mɨrɨ awonsi'kɨ seno'mari' pe mɨrɨ awonsi'kɨ main awɨron kon pe pʉra te'san pe pʉra. \t 책망할 것이 없고 한 아내의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불순종하는 일이 없는 믿는 자녀를 둔 자라야 할지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ ken kupʉ auya ɨmʉre, mɨrɨ pe pʉra ɨikʉn paka uta'mo'kasa' pe iyesi yau non akasa' ya' Sapa' a'tai? Imo'ka auya pen pe' inke pʉra?” ta'pʉ iya. \t 또 저희에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소나 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; serɨ non po ɨ'rɨ rɨ auronsa' auya'nokon a'tai, Epʉn po kanan Papa uya auromʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non po ɨ'rɨ rɨ eukasa' auya'nokon a'tai, Papa uya kanan euka Epʉn po. \t 진실로 너희에게 이르노니 무엇이든지 너희가 땅에서 매면 하늘에서도 매일 것이요 무엇이든지 땅에서 풀면 하늘에서도 풀리리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' ennoko tʉpo, Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' tʉpoitorʉ ton pokon pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Makatan itese' pʉ'kʉ pona. \t 예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 지경에 가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' piyapai ina emo'ka'pʉ tʉpo, ina uta'tu'ma'pʉ parau po. To'sa rɨ ina utɨ'pʉ Kos pona. Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Rotes pona; mɨrɨ apai, ina utɨ'pʉ Pa'tara pona. \t 우리가 저희를 작별하고 행선하여 바로 고스로 가서 이튿날 로도에 이르러 거기서부터 바다라로 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa A'kwarʉ uya Piri' auro'ka'pʉ, “Enta mɨrɨ tararan piyau a'ko pe e'se'na,” tukai'. \t 성령이 빌립더러 이르시되 이 병거로 가까이 나아가라 하시거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ esi'pʉ eke iwa ton pata awɨrɨ'ne rɨ, Surusiran pona tʉutɨi'ma rɨ, ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyesi'pʉ. \t 예수께서 각성 각촌으로 다니사 가르치시며 예루살렘으로 여행하시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata, Pu'pɨ Ɨ'pʉ rʉ'pʉ tato' eposa' to' uya a'tai, to' uya si kurusu' pona ipokapɨtʉ'pʉ ɨri ton pokon pe, tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ, isakon ikamisi winɨ. \t 해골이라 하는 곳에 이르러 거기서 예수를 십자가에 못 박고 두 행악자도 그렇게 하니 하나는 우편에 하나는 좌편에 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ ken pe' si uri'san Epʉra'an pa rʉ'pʉ, Se'tan newa'tɨ'pʉ 18 kaisa rɨ wʉipiya euka pen ken pe' si Sapa' a'tai?” ta'pʉ Sises uya. \t 그러면 십 팔년 동안 사단에게 매인바 된 이 아브라함의 딸을 안식일에 이 매임에서 푸는 것이 합당치 아니하냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tenari'nʉnse pʉra ɨ'rɨ pɨ' rɨ ɨyewa'nomanin kon nʉkupʉnʉ pɨ'. Serɨ esi mɨrɨ to' uya ento' ipɨ', to' uma'ta ekamanin, ɨmɨrɨ'nokon nin si epika'tɨ tane, Papa winɨ. \t 아무 일에든지 대적하는 자를 인하여 두려워하지 아니하는 이 일을 듣고자 함이라 이것이 저희에게는 멸망의 빙거요 너희에게는 구원의 빙거니 이는 하나님께로부터 난 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ‘Enna'po serɨ ɨutɨ unnɨmɨ'pʉ ta',’ ta iya. Iye'sa' a'tai, eporo iya itawon pʉra, wakʉ pe akorokasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ikonekasa' pe. \t 이에 가로되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고 와 보니 그 집이 비고 소제되고 수리 되었거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Apana'tɨ uya 'nokon, utonpa ton, ɨpun kon wɨnin nan pɨ' kenari'nʉntʉu, mɨrɨ tʉpo ɨ'rɨ kupʉ to' uya pʉra iyesi. \t 내가 내 친구 너희에게 말하노니 몸을 죽이고 그 후에는 능히 더 못하는 자들을 두려워하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itenwo'netʉ winɨ itemekon a'si'pʉ iya iye'mʉ'sa'ka tane, mɨrɨpan i'ta ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉrakon amʉ' ena'pʉ pana' pe inke pʉra rɨ. \t 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' pʉrema pɨ' iyesi koro'tau, to' nɨmɨ'pʉ iya, itanʉmʉ'pʉ Epʉn pona. \t 축복하실 때에 저희를 떠나 (하늘로 올리우) 시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama'pokapʉ uya kanan: Esuwerʉ uya pe' ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ? Wapiya rɨ, Mosi' uya ta, “Ɨyɨkɨntanʉkʉ uya 'nokon mɨrɨ kamoro tʉpataron kon pen nɨ winɨ; asakoropa uya 'nokon mɨrɨ ito'ka'nʉ'nin nan pen nɨ tʉpataron kon winɨ,” ta. \t 그러나 내가 말하노니 이스라엘이 알지 못하였느뇨 먼저 모세가 이르되 내가 백성 아닌 자로써 너희를 시기나게 하며 미련한 백성으로써 너희를 노엽게 하리라 하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ wapiya Anas piya' Kaya'pas tamo, mɨrɨ wʉipiya yau use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen. \t 먼저 안나스에게로 끌고 가니 안나스는 그 해의 대제사장인 가야바의 장인이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ ama'aino Papa e'to' esa' wannɨ pe i'tu kon pa ɨyena'nokon itʉsa', e'tane tʉron kon pana ya' panton yai usaurokʉ, ‘Enei'ma rɨ to' uya ene pʉra iye'to' pe; etai'ma rɨ to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iye'to' pe.’ \t 가라사대 하나님 나라의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람에게는 비유로 하나니 이는 저희로 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Oko pe pʉra ɨyeyaton ko'tʉ ta' ayayai'ne' a'kɨrɨ ekonekaka'kɨ ipokon pe rɨ marɨ ɨwesi koro'tau, ɨkota'mato' ya' ɨtʉrʉ iya wapiya, eseru aimenkanin uya ɨtʉrʉ pʉresiman ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeno'ma to' uya pariki'si ta'. \t 너를 송사하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 송사하는 자가 너를 재판관에게 내어주고 재판관이 관예에게 내어주어 옥에 가둘까 염려하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' uya urupere apurɨpɨtʉ'pʉ apʉne pʉra eke pe te'to' tʉsa' iya pɨ' ene ena'. Ene kanan apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya, “Ɨnʉ' nai ene waraino? Ɨnʉ' uya ipanta'ma?” tai'ma. \t 용이 짐승에게 권세를 주므로 용에게 경배하며 짐승에게 경배하여 가로되 누가 이 짐승과 같으뇨 누가 능히 이로 더불어 싸우리요 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo serɨ ton pʉro'pona, usi'nʉnkan nɨto' ipata'tɨtɨ', tanporo serɨ ton amʉranʉ'nin wakʉ pe ɨsipona. \t 이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman ewo'pʉ esi'pʉ e'kɨɨi'man pɨ', te'kwe' tau. Inke pʉra rɨ Sises uye'sa' a'tai, to' uya ekama'pʉ ipɨ'. \t 시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' pona ɨpʉrema. Orʉ pona ɨpʉrema pen, e'tane urepa'pʉ auya ton pona, apʉne pʉra ɨiwano' pe to' esi pɨ'. \t 내가 저희를 위하여 비옵나니 내가 비옵는 것은 세상을 위함이 아니요 내게 주신 자들을 위함이니이다 저희는 아버지의 것이로소이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina utɨ'pʉ kanau yau A'sos pona. Mɨrɨ yau, Paarʉ anʉnse'na ina utɨ'pʉ. “Mɨrɨ yau uyepotʉi',” ta'pʉ iya a'mun po tʉutɨ pɨ'. \t 우리는 앞서 배를 타고 앗소에서 바울을 태우려고 그리로 행선하니 이는 자기가 도보로 가고자 하여 이렇게 정하여 준 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si Piri' nekamanʉ wakʉ itekare, Papa e'to' esa' wannɨ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai ese' ekareei apurɨsa' to' uya a'tai, warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' epa'taisima'pʉ. \t 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 세례를 받으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si eporo'pʉ utamokori kon Epʉra'an uya serɨ rupɨ pɨ' ta serɨ? \t 그런즉 육신으로 우리 조상된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Mɨrɨ si ausaurokʉ ito'ka'nʉkʉ poken, panton yai pʉra. \t 제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비사도 하지 아니하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai nin si tɨ, tanporon nɨ usene; ama'ai na'ne' serɨ pe usenpoikato' oton kɨpo'pona. \t 숨은 것이 장차 드러나지 아니할 것이 없고 감추인 것이 장차 알려지고 나타나지 않을 것이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utamokori kon ɨpʉremapɨtʉ'pʉ serɨ wʉ' po, e'tane si serɨ pe ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' uya Surusiran kuru mɨrɨ Papa pɨ' ɨpʉreman pata ta auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t 우리 조상들은 이 산에서 예배하였는데 당신들의 말은 예배할 곳이 예루살렘에 있다 하더이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ kaisa rɨ ken si ka'pon kota'mato' pe iyesi, Papa Mumu wasa'pɨ'nin ti'ta ke, sepan pe rɨ tʉkonekanin pe te'sen ekonekan nɨto' mʉnʉ ku'nin, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ nonkasa' Iya'kwarʉ uya sapemanin nʉ'pʉ tukai', mi'tuyatʉu? \t 하물며 하나님 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자의 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 중하겠느냐 너희는 생각하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa poitorʉ pe iyesi wakʉ pe ɨku'nin kon pe. E'tane ipokena' pen ku'sa' auya'nokon yau, ipɨ' enari'nʉntɨ', notʉn pe supara esa' pe te'sen pen kʉrɨ rɨ. Papa poitorʉ kʉrɨ rɨ, Papa uya kota'man nɨto' ne'nin kamoro ɨri ku'nin nan kota'mai'. \t 그는 하나님의 사자가 되어 네게 선을 이루는 자니라 그러나 네가 악을 행하거든 두려워하라 그가 공연히 칼을 가지지 아니하였으니 곧 하나님의 사자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 위하여 보응하는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai'. Mʉra'ta si a'kokasa' uya man ɨiwano' kon pe ɨnʉ' uya a'koro poken pʉra rɨ. Aiko pe rʉ'kwɨ apana'pano kon man e'tane ayauro'kato' uya 'nokon awɨrɨ rɨ ɨwe'sa' kon man, mɨrɨ awonsi'kɨ uyese' nonkasa' auya'nokon pʉra man. \t 볼지어다 내가 네 앞에 열린 문을 두었으되 능히 닫을 사람이 없으리라 내가 네 행위를 아노니 네가 적은 능력을 가지고도 내 말을 지키며 내 이름을 배반치 아니하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' epuru uya, “Serɨ upana'tɨsa' auya na'ne' kʉsekamai ɨnʉ' pɨ' rɨ,” ta'pʉ, mɨrɨpan ennoko'pʉ iya tʉpiyapai. \t 이에 천부장이 청년을 보내며 경계하되 이 일을 내게 고하였다고 아무에게도 이르지 말라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan i'pai epoi tʉnmenuka'pʉ kon tʉsa' to' uya esi'pʉ: Pʉse rɨ si pʉse rɨ Esuwerʉ amʉ' iwano' kin, tawon. \t 그의 위에 이는 유대인의 왕이라 쓴 패가 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iweyu uye'nɨ pɨ' man ɨsɨ rɨ e'ku'to' oton ɨpɨ'nokon, ɨyeyaton kon amʉ' uya tɨ' amʉ' ka'to' oton apata'se' kon woi tekainʉnto' kon ipoi pe ɨwɨse'na'nokon. Sen winɨ'ne rɨ to' uya awa'kʉ'pɨ'to' oton kon ayainʉmʉ kon poken pʉra rɨ. \t 날이 이를지라 네 원수들이 토성을 쌓고 너를 둘러 사면으로 가두고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises kʉrɨ rɨ Nasare' pon tawon etasa' tʉuya a'tai, ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ, “Sises, Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ iya. \t 나사렛 예수시란 말을 듣고 소리질러 가로되 다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, u'ta rɨken pen ken si e'tane, uyemiyatʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ u'pai rɨ nɨrɨ ken!” ta'pʉ iya. \t 시몬 베드로가 가로되 주여 내 발 뿐아니라 손과 머리도 씻겨 주옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anturu, Piri', Pa'taramiu, Ma'siu, Tamas, Isens Arʉ'piyas mu, Tatiyas, Saiman Usera' tukai' tesa'sen, \t 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane miyarɨ rɨ tʉnekamanʉ yau meruntɨ pe Saarʉ ena'pʉ. Papa Maimu winɨ enpoika pɨ' iyesi'pʉ, “Sises esi Kʉrai pe,” tukai', mɨrɨpan pɨ' to' utanpokʉma'pʉ. \t 사울은 힘을 더 얻어 예수를 그리스도라 증명하여 다메섹에 사는 유대인들을 굴복시키니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨusekama kon atamokori kon nʉkupʉ'pʉ pɨ' i'napairon ta auya'nokon; pu'kena' amʉ' tʉ'ka'pʉ to' uya, mɨrɨpan to' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon. \t 이와 같이 저희는 죽이고 너희는 쌓으니 너희가 너희 조상의 행한 일에 증인이 되어 옳게 여기는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon nɨ panama'pʉ iya, ipɨ' to' usauro'pɨtʉ namai' ɨnʉ' yan pokon pe rɨ, e'tane miyarɨ rɨ to' apiyo'ma tane iya, miyarɨ rɨ to' uya ekama'pʉ. \t 예수께서 저희에게 경계하사 아무에게라도 이르지 말라 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin auro'ka'pʉ iya to' ereutato' pe non pona. \t 예수께서 무리를 명하사 땅에 앉게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Isutas pɨ' isaurokʉ'pʉ, Saiman Eskariya' mu pɨ'. 12 kaisaron kon tonpa pe rɨ esii'ma, Isutas uya teparankato' oton pɨ'.) \t 이 말씀은 가룟 시몬의 아들 유다를 가리키심이라 저는 열 둘 중의 하나로 예수를 팔 자러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Wana' na mɨrɨ awonsi'kɨ ipo'tɨ kasa, mɨrɨ kasa si iye'to' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t 그런즉 가라지를 거두어 불에 사르는것같이 세상끝에도 그러하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ kanan Sapa' a'tai, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' to' enupase'na. Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ enwo'ne' itemiyatʉ yaipʉtasa' amʉrasa'. \t 또 다른 안식일에 예수께서 회당에 들어가사 가르치실새 거기 오른손 마른 사람이 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Enta, ɨmu rɨ uto'pamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ ipɨ'. Sises maimu tapurɨi' itɨ'pʉ. \t 예수께서 가라사대 가라 네 아들이 살았다 하신대 그 사람이 예수의 하신 말씀을 믿고 가더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Si'tuyai', kasi ton enupanin nan uye'to' oton ɨsɨ ton ene amʉ' kasa ɨ'koro'ta'nokon. Kʉrai apurɨto' apai to' ereutanʉ'to' oton to' uya. \t 내가 떠난 후에 흉악한 이리가 너희에게 들어와서 그 양떼를 아끼지 아니하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nan ɨni'tupai e'ai' ɨwinɨ'nokon: Main, Mosi' winon pe' awɨrɨ ɨwesi kon pɨ' Papa A'kwarʉ eporo'pʉ auya'nokon, ɨneta'pʉ kon katɨ apurɨ auya'nokon pɨ'? \t 내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 성령을 받은 것은 율법의 행위로냐 듣고 믿음으로냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon e'nɨmɨ'pʉ Antiyo' po. Mɨrɨ yau, tu'kan kon pokon pe esii'ma enupan pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises maimu ekama pɨ' rɨ to' esi'pʉ. \t 바울과 바나바는 안디옥에서 유하여 다수한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Papa Maimu i'kwɨtʉ auya'nokon, ɨyeseru kon awɨrɨ ɨwesii'ma'nokon? \t 대답하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 유전으로 하나님의 계명을 범하느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Tasa' iya: ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' kʉsi'tupɨtʉi,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 말씀하기를 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' Epʉra'an uya ta'pʉ, ‘Moro rɨ Mosi' maimu rʉ'pʉ esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' maimu rʉ'pʉ esi mɨrɨ, tɨwɨ to' netai, iyawɨrɨ te'to' kon pe,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t 아브라함이 가로되 저희에게 모세와 선지자들이 있으니 그들에게 들을지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main etasa' tʉuya a'tai, i'na' kuru to' ennin uya to' ewonnʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya yʉi akʉ'pɨ'sa' yai'ne to' pʉrakon amʉ' enpa'kapɨtʉ'pʉ, ti'si kon amʉ' amapɨtʉ to' uya namai'. \t 그가 이러한 영을 받아 저희를 깊은 옥에 가두고 그 발을 착고에 든든히 채웠더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ensa' a'tai, to' uya apurɨpɨtʉ'pʉ, e'tane tʉron kon uya ikasima'pʉ. \t 예수를 뵈옵고 경배하나 오히려 의심하는 자도 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ unekama'pʉ, ‘Uye'ma'pʉ tau ka'pon uyepʉ eke kuru uyentaino, penaro' uwapiyaro' rʉ'pʉ rɨ,’ ukataine'. \t 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오는 사람이 있는데 나보다 앞선 것은 그가 나보다 먼저 계심이라 한 것이 이 사람을 가리킴이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ewontɨ' aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta awɨrɨ, apʉne pʉra eke mʉra'ta mɨrɨ awonsi'kɨ eke asanta esi uma'tan nɨto' ya' utɨn e'ma pe, mɨrɨpan tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' ewomʉ iyawɨrɨ, \t 좁은 문으로 들어가라 멸망으로 인도하는 문은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 자가 많고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ rɨken pe Sises uya Kena, Kiyarari airon ka'kʉranpa'pʉ, tuna koneka'pʉ tʉuya yau waain pe. Mɨrɨ yau, ka'pon, kin poitorʉ pe te'sen esi'pʉ, takuru'kenan imu Ka'paneyan po. \t 예수께서 다시 갈릴리 가나에 이르시니 전에 물로 포도주를 만드신 곳이라 왕의 신하가 있어 그 아들이 가버나움에서 병들었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Epʉn uta'koka ene'pʉ uya, aimu'nan kaware esi'pʉ, ipo te'sen ese' esi'pʉ Iyawɨron Kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ I'napairon. Wakʉ pe ɨsi'kaisa rɨ eseru aimenkanin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewa'nomasen. \t 또 내가 하늘이 열린 것을 보니 보라 백마와 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라 그가 공의로 심판하며 싸우더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ yau Kiri', Esuwerʉ pʉra rɨ iyesi, itun pi'pɨ puturʉkasa', itun pi'pɨ puturʉkasa' pen pʉra rɨ iyesi, isenupasa' kon pen, Sʉ'kitiyan, poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen pʉra rɨ iyesi, e'tane Kʉrai esi tanporon pe rɨ, Kʉrai esi tanporon yau rɨ. \t 거기는 헬라인과 유대인이나 할례당과 무할례당이나 야인이나 스구디아인이나 종이나 자유인이 분별이 있을 수 없나니 오직 그리스도는 만유시요 만유 안에 계시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe epa'simatɨ', tanporo ɨtonpa kon amʉ' rɨ pokon pe, Wakʉ A'kwarʉ uya ɨku'sa' kon na'ne' to' ennin pe. Papa apurɨnin nan ennin pe e'tɨ', Sises ne'ma'pʉ tʉmʉnʉ ke. \t 너희는 자기를 위하여 또는 온 양떼를 위하여 삼가라 성령이 저들 가운데 너희로 감독자를 삼고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 치게 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron nɨ pe iyena'pʉ, itemʉ' e'wei'tɨ'pʉ wʉi enu kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ipon ena'pʉ aimu'ne, enkena' pe. \t 저희 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kamoro tiwano' kon pe rɨ te'san mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon ana'sipai pʉra te'san mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pɨkɨrɨ te'san pɨ', moro isakorotasa' pɨ' ekota'man nɨto' esi mɨrɨ. \t 오직 당을 지어 진리를 좇지 아니하고 불의를 좇는 자에게는 노와 분으로 하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra enku'tɨnin nan kʉrai amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nan pu'kena' amʉ' usenpoikato' oton, eke ton nɨ i'tuto' ipɨ' ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ton ku'to' oton to' uya, Papa nanʉmʉ'san enku'tɨnin pe—ikupʉ tʉuya'nokon pe iyesi yau. \t 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Non pon kon pe rɨ marɨ ɨwesi kon. Apʉne pʉra moro rɨ ɨkɨntan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨ esi pɨ' ɨ'koro'tau'nokon, non pon kon pe pʉra pe' me'atʉu? Ka'pon amʉ' Papa pʉnon kon e'to' kasa pʉra pe' me'atʉu? \t 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' uya tʉmɨrɨ pe rɨ ‘uyepuru’ tukai' esakʉ, nai kasa ken ipa rʉ'pʉ pe iyesi nesii'no?” ta'pʉ iya. Anpisin ton Sises etanin nan esi'pʉ pori' pe. \t 다윗이 그리스도를 주라 하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시더라 백성이 즐겁게 듣더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Enna'po', anapurɨnʉ awɨrɨ rɨ ɨpoitorʉ usepi'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, ipoitorʉ usepi'tɨ'pʉ. \t 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은대로 될지어다 하시니 그 시로 하인이 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepe'pʉ tonpa'ka'pʉ to' uya tʉno'pʉ ya' rɨ esii'ma tiwano' kon pe iye'to' pe, mɨrɨpan tonpa'pʉ nee'pʉ iya enno'sa' kon ena'. \t 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' amʉrasa' tanporon nɨ ɨmeruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeseru awɨrɨ iye'ku'to' pe ɨnkupʉ'pʉ ku'se'na. \t 하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' isanon usewansiuka'pʉ, e'tane si tɨ, “Kʉsekamatʉu ɨnʉ' pana ya' rɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 그 부모가 놀라는지라 예수께서 경계하사 이 일을 아무에게도 말하지 말라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipan pe ɨyekama'po uya 'nokon mararon pe pʉra pori' pe uku'tɨ' ɨsi'kaisa rɨ tʉusenuminkai', tʉusi'nʉnkai' mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ iya'kwarʉ, tikin nɨ isenuminkato' te'se. \t 마음을 같이 하여 같은 사랑을 가지고 뜻을 합하며 한 마음을 품어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyakʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu si e'seposa' a'tai, tʉpoitorʉ si ennoko'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' ti'kiyari epose'na. \t 때가 이르매 농부들에게 포도원 소출 얼마를 받으려고 한 종을 보내니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pe'tani po iyesi koro'tau, tʉteire' po tenai' tepʉrʉ piyau, ka'pon, Saiman, erekʉ'pan tukai' ti'tusen iwʉ' tau, uri'san uyee'pʉ po'toro arapasta yawon, epe'kena' po'piyun esukenan natʉ konekasa' esa' pe. Tʉputurʉkai' i'pai pona po'piyun ma'pʉ iya. \t 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에서 식사하실 때에 한 여자가 매우 값진 향유 곧 순전한 나드 한 옥합을 가지고 와서 그 옥합을 깨뜨리고 예수의 머리에 부으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ipoken e'nɨto' usi'tusa' uyepʉ Sises Kʉrai apurɨto' poro tanporon kon apurɨnin nan piya'. Tʉponaron pʉra rɨ iyesi, \t 곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya i'tu'pʉ ka'pon amʉ' enurikʉ Kʉrai enupɨkɨrɨ serɨ pe rɨ iyepʉ tukai'. Ka'pon amʉ' usenuminka'pʉ, “Isaan pe' esi Kʉrai pe?” tukai'. \t 백성들이 바라고 기다리므로 모든 사람들이 요한을 혹 그리스도신가 심중에 의논하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ wenai i'tu auya'nokon i'se e'ai', serɨ epika'tɨn nɨto' ekareei esi mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen iwano' pe, mɨrɨpan anʉnto' oton to' uya,” ta'pʉ iya. \t 그런즉 하나님의 이 구원을 이방인에게로 보내신줄 알라 저희는 또한 들으리라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane enta'nai' ka'pon amʉ' kɨ'ma auya pe iyesi yau, entu'manin nan, ipu'tɨka'sa' ton, wasesenpa' nan, tenku'na' nan nɨken mʉkɨ'mai'. \t 잔치를 배설하거든 차라리 가난한 자들과 병신들과 저는 자들과 소경들을 청하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tanʉnse to' uya eno'ma'pʉ kiyari e'kwa yapai, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya. \t 이에 잡아 포도원 밖에 내어쫓아 죽였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewarupɨ yau kanpana'tɨyatʉi'ne' ekamatɨ' wʉi nai; apana kon ya' ɨyetarerumʉ'pʉ kon ekamatɨ' ɨutɨ nakapu ponsi'kɨ. \t 내가 너희에게 어두운데서 이르는 것을 광명한데서 말하며 너희가 귓속으로 듣는 것을 집 위에서 전파하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe: “Ita'mo'kasa' man! Eke Paperan uta'mo'kasa'! Mɨrɨpan enasa' makoi amʉ' pata'se' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ amʉ', ɨri ton, i'se e'nɨto' kon pen nɨ toron amʉ' pata'se' pe iyenasa'. \t 힘센 음성으로 외쳐 가로되 무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 귀신의 처소와 각종 더러운 영의 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새의 모이는 곳이 되었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uto'ka'nʉ'atʉi'ne' a'tai i'tuto' auya'nokon oton ukʉipʉnʉ yau esi, ɨmɨrɨ'nokon esi uyau, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ esi ayau'nokon. \t 그 날에는 내가 아버지 안에 너희가 내 안에 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe to' enari'pa tʉuya'nokon tʉpo, Konsʉrʉ amʉ' uya to' nonka'pʉ. Nai kasa to' kota'mato' tʉuya'nokon tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra tanporon kon uya rɨ Papa apurɨpɨtʉ pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t 관원들이 백성을 인하여 저희를 어떻게 벌할 도리를 찾지 못하고 다시 위협하여 놓아 주었으니 이는 모든 사람이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌림이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi mɨ pe te'ku'sen pe pʉra mʉre na'ne' kasa esi mɨrɨ eke pe Papa pona. \t 그러므로 누구든지 이 어린 아이와 같이 자기를 낮추는 그이가 천국에서 큰 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ nʉkupʉ'pʉ tense, papa amʉ' tato' pe rɨ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kupʉ'pʉ to' uya. Tʉmaimu kon, Rai'koniya pon kon maimu yau to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Apʉne, entɨ'! Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi mɨrɨ papa amʉ' pe, e'tane ka'pon amʉ' pe to' era'tɨsa', mɨrɨpan kon u'tɨsa' ka' winɨpai upika'tɨse'na'nokon!” ta'pʉ to' uya. \t 무리가 바울의 행한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리질러 가로되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려 오셨다 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pari'si usewansiuka'pʉ, apʉne pʉra temiyatʉ korʉkasa' Sises uya pʉra iyesi pɨ' tʉuta're'tɨ wapiya, teseru kon yau. \t 잡수시기 전에 손 씻지 아니하심을 이 바리새인이 보고 이상히 여기는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipɨ' rɨ te'ku'se umakoitan pɨ' uko'man nɨ yau i'nairon anʉnkapʉ tʉpo, mɨrɨ rupɨ makoi iwano' pe use'man nɨto' e'ku'sa' pʉra iyesi mɨrɨ, \t 우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한 즉 다시 속죄하는 제사가 없고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ, “Serɨ pe si ne'ku'ai'ne' esi penaro' rɨ tanporon kon pu'kena' amʉ' nekama'pʉ Sanwerʉ esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ. \t 또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, ewai' ta iya pʉra iyesi'pʉ, a'si'pʉ iya pariki'si ta' tʉnko'manʉkʉ'pʉ e'ma iya pʉ'kʉ pona. \t 허락하지 아니하고 이에 가서 저가 빚을 갚도록 옥에 가두거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ko'mamiri pe rɨ, Sises uya, “Iratoi pona utɨnpai'nokon,” ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t 그날 저물 때에 제자들에게 이르시되 우리가 저편으로 건너가자 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ esi i'napairon ite' pe; ukʉipʉnʉ nin si esi mɨrɨ imainanpanin pe. \t 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamo pero amʉ' enei'ma e'tɨ', kamo ka'pon amʉ' makoi ku'nin nan, kamo pun ma'tanʉ'nin nan. \t 개들을 삼가고 행악하는 자들을 삼가고 손할례당을 삼가라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamo tɨ' pon kon kamoro main anʉnnin nan pori' pe eta tʉuya'nokon a'tai, e'tane to' mi' pʉra rɨ to' esi. Aka'ne' pe rɨ to' uya apurɨ, e'tane ekamʉn uya teposa' kon a'tai, to' uya inonka. \t 바위 위에 있다는 것은 말씀을 들을 때에 기쁨으로 받으나 뿌리가 없어 잠깐 믿다가 시험을 받을 때에 배반하는 자요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan nin si uko'mansa' 84 kaisa rɨ wʉipiya tʉtaan'pʉ uma'ta'pʉ pata'pʉ yau. Tʉutɨsen pen nɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tapai, wʉi kaisa rɨ tʉwɨpʉremasen Papa pɨ', useruman pɨ' tenta'nai' pʉra te'sen. \t 과부 된지 팔십 사년이라 이 사람이 성전을 떠나지 아니하고 주야에 금식하며 기도함으로 섬기더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si Papa uya enpoikasa' uyena'nokon ta'kwarʉ winɨ. Iya'kwarʉ esi tanporon nɨ warinpanin, i'nawon ton kuru rɨ Papa eseru pe te'sen ton. \t \"어떤이에게는 능력 행함을, 어떤이에게는 예언함을, 어떤이에게는 영들 분별함을, 다른이에게는 각종 방언 말함을, 어떤이에게는 방언들 통역함을 주시나니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uyee'pʉ Kiyarari winɨ Isaan piya' Isotan tuna airɨ tʉpa'taisimato' pe iya, \t 이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya tʉmunkɨ ton ewaruma'tɨsa' pʉra iyesi, iwapiya rɨ tʉni'tu'san. I'tu auya pʉra pe' nai iye'menukasa' itekare uya ta Iraisa pɨ' ipʉ'kʉ yau—Esuwerʉ amʉ' pataka'pʉ iya Papa pɨ' ɨri pe to' e'sa' pɨ': \t 하나님이 그 미리 아신 자기 백성을 버리지 아니하셨나니 너희가 성경이 엘리야를 가리켜 말한 것을 알지 못하느냐 저가 이스라엘을 하나님께 송사하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri ku'nin nʉ'pʉ ɨpɨ'nokon kʉse'matʉu ɨri ke. Ti'tui' wakʉ iku'tɨ' ka'pon amʉ' uya ɨyentane'nokon. \t 아무에게도 악으로 악을 갚지 말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ entai, tanporon to'ka'nʉkʉ uya teposen pe pʉra rɨ, i'tu tanporo eke pe te'sen entai Kʉrai Sises uyepuru i'tuto' esi, kʉrɨ rɨ uriya' tanporon nɨ nonka'pʉ uya serɨ. Eno'masa' pe rɨ ene uya, Kʉrai epoto' pe uya \t 또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상함을 인함이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi Papa uya anʉnsa' pe iyesi yau kota'man nɨto' enpoikato' pe tʉuya mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ usi'tuto' pe, uya imoronka tʉuseta'kai' pʉra kota'man nɨto' ton ipɨ'—iyekonekasa' kon tʉuma'tato' kon pe? \t 만일 하나님이 그 진노를 보이시고 그 능력을 알게 하고자 하사 멸하기로 준비된 진노의 그릇을 오래 참으심으로 관용하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' serɨ ennin nʉ'san etarerumʉ'pʉ, “Sises utɨsa' tʉmakooikenan iwʉ' ta' ika'kʉranpase'na,” ta'pʉ to' uya. \t 뭇사람이 보고 수군거려 가로되 저가 죄인의 집에 유하러 들어갔도다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ eke inserʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. Iyepontɨsa' esi'pʉ kapuru' ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨkɨɨimɨ esi'pʉ i'pai epoi, itemʉ' esi'pʉ wʉi enu kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ i'si ton esi'pʉ apo' tepo'tɨsen esi ipiyaino ton kasa. \t 내가 또 보니 힘센 다른천사가 구름을 입고 하늘에서 내려오는데 그 머리 위에 무지개가 있고 그 얼굴은 해 같고 그 발은 불기둥 같으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane parau ku'pɨri pʉro'po isarɨ ene tʉuya'nokon a'tai, a'kwarʉ'pʉ pe to' uya ekama'pʉ, mɨrɨpan kon upirorʉnpɨtʉ'pʉ, \t 제자들이 그의 바다 위로 걸어 오심을 보고 유령인가 하여 소리 지르니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨpiya'nokon iye'sa' na'ne'. Tanporo non poro serɨ wakʉ itekare esi epetan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epan nɨ pɨ', ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'taine' kasa kuru eta'pʉ auya'nokon si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya wakʉ nonkasa' to'ka'nʉkʉ'pʉ auya'nokon tanporo i'nai rɨ iye'to' yau. \t 이 복음이 이미 너희에게 이르매 너희가 듣고 참으로 하나님의 은혜를 깨달은 날부터 너희 중에서와 같이 또한 온 천하에서도 열매를 맺어 자라는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ru'ku, tʉron nɨ uya tʉtonpa arɨ ko'tʉ ta', apurɨnin nan pen nɨ rakʉi'! \t 혹 너희와 함께 머물며 과동할듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpika'tɨ uya mɨrɨ ɨtonpa ton Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen namai'. Ɨyennoko uya to' piya' \t 이스라엘과 이방인들에게서 내가 너를 구원하여 저희에게 보내어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epetatɨ' ɨyera'tɨsa' kon amakooi kon apai ekamanin ke. \t 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Teke'sen, paiki, wenamʉ', pʉrata, asa'rɨ ɨpon kon kʉsatʉu. \t 이르시되 여행을 위하여 아무 것도 가지지 말라 지팡이나 주머니나 양식이나 돈이나 두 벌 옷을 가지지 말며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main ken pe' si esi Papa usauro'sa' ewa'nomanin pe? Kane! Main e'tʉsa' pe iyesi yau uko'man nɨto' ne'nin pe, ipokena' pe e'nɨto' ne'seporoi'no main winɨ. \t 그러면 율법이 하나님의 약속들을 거스리느냐 결코 그럴 수 없느니라 만일 능히 살게 하는 율법을 주셨더면 의가 반드시 율법으로 말미암았으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya kanan ta'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, ɨkʉi amʉ' kasa te'san, ayainʉmʉ kon pe' Papa uya ɨkota'mato' kon ta'mu kenan pen nɨ ekota'man nɨto' yapai? \t 뱀들아 독사의 새끼들아 너희가 어떻게 지옥의 판결을 피하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra si serɨ ton ekamasa' uya pɨ' ɨupokoitasa' kon nin si. \t 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan nin si eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ to' rawɨrɨ eke yʉi, si'kamorʉ itese' poi ekainʉnse'na mɨrɨ ponsi'kɨ ense'na. Mɨrɨ awɨrɨ rɨ Sises utɨ tukai' i'tu tʉuya ke. \t 앞으로 달려가 보기 위하여 뽕나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Utonpa ton, ɨsɨ yau kuru e'nɨ tukai' senyai'. A'setun uya kanau, apuru, urɨ'nokon nɨ nɨrɨ ma'tanʉkʉ poken iyesi,” ta'pʉ iya. \t 말하되 여러분이여 내가 보니 이번 행선이 하물과 배만 아니라 우리 생명에도 타격과 많은 손해가 있으리라 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' maimu awɨrɨ e'tɨ', to' uya ɨyenpɨ'tane'nokon nɨken pen wakʉ tato' pe to' uya ɨpɨ'nokon, e'tane Kʉrai apiyo' ton pe, Papa eseru kupʉ pɨ' ɨyewan kon apai. \t 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uye'sa' a'tai, asakɨrɨ'ne wʉi uruwai' yau iko'manka'sa' eporo'pʉ iya. \t 예수께서 와서 보시니 나사로가 무덤에 있은지 이미 나흘이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' nʉmenuka'pʉ i'tu auya: ‘Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi, iyemari'masa' uri'san kʉsekumankai, ama' pe kesii, kasi pe ka'pon pɨ' kasaurokʉi, enku'tɨnin pe kesii, ɨkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ asan inamakɨ,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t 네가 계명을 아나니 살인하지 말라 간음하지 말라 도적질 하지말라 거짓증거하지 말라 속여 취하지 말라 네 부모를 공경하라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Ɨiwano' kon pe serɨ main esi'pʉ mɨrɨ, urɨ iwano' pe pen,” ta'pʉ. \t 예수께서 대답하여 가라사대 이 소리가 난 것은 나를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', serɨ ewarupɨɨi tau kuru, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ, osorʉwau ite'kwa unonkato' auya oton,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세번 나를 부인하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, amaimu kon ke, ɨyemiya kon ke, tanporo iku'tɨ' Itepuru Sises ese' yau, tenki tai'ma Papa, Ikʉipʉnʉ pɨ' Kʉrai poro rɨ. \t 또 무엇을 하든지 말에나 일에나 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ uya rɨ kʉrɨ rɨ i'tusa' pʉra iyesi, ɨnʉ' pe iyesi tukai', e'tane uye'sa' na'ne' esi pa'taisiman nɨse'na tuna ke Esuwerʉ amʉ' ena' enpoika pe,” ta'pʉ iya. \t 나도 그를 알지 못하였으나 내가 와서 물로 세례를 주는 것은 그를 이스라엘에게 나타내려 함이라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'tariya ponsi'kɨ kanau yau, parau kau to' utɨ'pʉ Antiyo' pona rɨ marɨ te'sara'tɨ'pʉ kon ya'. Mɨrɨ yau, to' tʉrʉ'pʉ Papa uya wakʉ nonkasa' ya' to' tʉrawasooi to' uya enuka'nʉ'sa' na'ne' si ku'nin pe to' e'to' pe. \t 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' eukapɨtʉ'pʉ iya, to' e'kamasa' esi'pʉ serɨ a'taino pe, serɨ wʉi a'tai, serɨ kapʉi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ wʉipiya pɨ', itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ ka'pon amʉ' tʉ'kato' pe to' uya. \t \"네 천사가 놓였으니 그들은 그 년, 월, 일, 시에 이르러 사람 삼분 의 일을 죽이기로 예비한 자들이더라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, upɨ' ɨwɨpʉremasa' yau, tanporon nɨ esi ɨiwano' pe,” ta'pʉ iya. \t 그러므로 네가 만일 내게 절하면 다 네 것이 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya urɨ uriya'. \t 나로 말미암아 영광을 하나님께 돌리니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo unkupʉnʉ winɨ, sa'man tʉrawaso kupʉ'pʉ uya winɨ, ɨyenupasa' uya 'nokon ipʉrataai pʉnon kon pika'tɨnin pe e'nɨto' pe. Sises uya se kasa ta'pʉ iku'tɨ' ɨyenu kon yau, ‘Wakʉ pe kuru iyesi te'repasan pe e'nɨ a'tai, tʉrepasan pe e'nɨ entai,’” ta'pʉ Paarʉ uya to' pɨ'. \t 범사에 너희에게 모본을 보였노니 곧 이같이 수고하여 약한 사람들을 돕고 또 주 예수의 친히 말씀하신바 주는 것이 받는 것보다 복이 있다 하심을 기억하여야 할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ɨ'kwɨrɨ'sa' a'tai, to' e'te'ka'pʉ Kenesare' airɨ, mɨrɨpan kon uya tʉkanwa kon ewa'tɨ'pʉ mɨrɨ yau. \t 건너가 게네사렛 땅에 이르러 대고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉrawaso pɨkɨron pen, ɨnʉ' rɨ utapurɨ namai'. \t 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ tanporon kon a'samʉtʉ yawon kon apurɨnin nan Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pon kon uya tese' kon eposa' na'ne' iwinɨ. \t 이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'kena' amʉ' uya imenukasa', ‘Tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' enupato' oton Papa uya,’ tawon. Mɨrɨ pɨ', tanporon kon ikʉipʉnʉ maimu etanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ iwinɨ tʉusenupasan uyepʉ upiya'. \t 선지자의 글에 저희가 다 하나님의 가르치심을 받으리라 기록되었은즉 아버지께 듣고 배운 사람마다 내게로 오느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' epuru uya nin si tʉpana'tɨsa' a'tai, “Iyeri'ka'sa' rɨ,” tukai', itekepu nin si nonka'pʉ iya mɨrɨ Isose' ena'. \t 백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를 내어 주는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe ɨwesi yau tenku'na' nan anin pe ɨwesi pɨ', ewarupɨ yau te'san weyu pe ɨwesi pɨ', \t 네가 율법에 있는 지식과 진리의 규모를 가진 자로서 소경의 길을 인도하는 자요 어두움에 있는 자의 빛이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ekama'pʉ iya wakʉ pe kuru rɨ to' pɨ', mɨrɨpan arɨ'pʉ Pi'ta uya esereme'se'na. \t 드러내놓고 이 말씀을 하시니 베드로가 예수를 붙들고 간하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', main esi wakʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ apiyontɨn nɨto' esi wakʉ pe, ipokena' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe. \t 이로 보건대 율법도 거룩하며 계명도 거룩하며 의로우며 선하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ta auya, “Ipanta ton anpɨ'pʉ urɨ ke itare'na'tɨto' pe.” \t 그러면 네 말이 가지들이 꺾이운 것은 나로 접붙임을 받게 하려 함이라 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mʉre amʉ', entu eseru yau iyentusa' kon pen, ipun eseru awɨrɨ pen, warawo' eseru awɨrɨ pen nɨ nɨrɨ, e'tane Papa iwano' pe kuru. \t 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로서 난 자들이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, Sameriya pon ka'pon uyee'pʉ iporo. Ensa' tʉuya a'tai, ipɨ' isentu'ma'pʉ. \t 어떤 사마리아인은 여행하는 중 거기 이르러 그를 보고 불쌍히 여겨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ si, ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ uya apurɨto' winɨ epori'mapɨ'nɨto' pe asa' ipɨ'. \t 이는 곧 내가 너희 가운데서 너희와 나의 믿음을 인하여 피차 안위함을 얻으려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenu a'kwarʉkena' nan pen! Nai esi eke pe kuru: korʉ, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' katɨ---korʉ ku'nin wakʉ pe? \t 우맹이요 소경들이여 어느 것이 크뇨 그 금이냐 금을 거룩하게 하는 성전이냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'kena' to' tonpa uya rɨ tasa', “Kʉri' pon kon kamoro iteseru ton nɨ kasi ye' ton, ene amʉ' rɨ, emiya'ne' pe esii'ma mentai enta'napaino kon.” \t 그레데인 중에 어떤 선지자가 말하되 그레데인들은 항상 거짓말장이며 악한 짐승이며 배만 위하는 게으름장이라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ emari'man pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrʉn pɨ' emari'man nɨto' yau Nowa ewomʉ a' ya' weyu pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, eke pe i'mʉnpʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya tanporo to' ma'tanʉkʉ'pʉ. \t 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니 홍수가 나서 저희를 다 멸하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa kon uya entakasa' karimeru mʉre mʉnʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon to' nekamanʉ ke, mɨrɨpan kon uya tʉuko'manto' kon tʉrʉ'pʉ tʉusi'nʉmai' pʉra tʉuma'tato' kon pe. \t 또 여러 형제가 어린 양의 피와 자기의 증거하는 말을 인하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 아니하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi to' ma'tanʉkʉ i'se a'tai, apo' epa'ka mɨrɨ to' mʉta yai to' eyaton non ma'tanʉ'se'na. Serɨ kasa ɨnʉ' rɨ to' anma'tanʉ'paino nerikʉi. \t 만일 누구든지 저희를 해하고자 한즉 저희 입에서 불이 나서 그 원수를 소멸할찌니 누구든지 해하려하면 반드시 이와같이 죽임을 당하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rupɨ esi eke pe, iyereutasa' na'ne' enta'nan pɨ', mɨrɨ pe pʉra apiyo' wannɨ katɨ? Enta'nan pɨ' iyereutasa' na'ne' esi eke pe ɨpona, tʉusekansen entai, e'tane urɨ esi ɨpiyau'nokon tʉusekansen kasa. \t 앉아서 먹는 자가 크냐 섬기는 자가 크냐 앉아 먹는 자가 아니냐 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnnɨ ka'pon utɨ kasa iyesi: Tʉpoitorʉ ton enau tiwʉ' nɨmɨ iya, to' tʉrawasooi ke to' tʉrepapɨ'se, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉra'tanawon pɨ' tenu ke e'kɨ tai'ma. \t 가령 사람이 집을 떠나 타국으로 갈 때에 그 종들에게 권한을 주어 각각 사무를 맡기며 문지기에게 깨어 있으라 명함과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpoitorʉ ton pɨ', ‘Enpa'katɨ',’ ta'pʉ uya e'tane, to' uya ikupʉ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 당신의 제자들에게 내어 쫓아 주기를 구하였으나 저희가 능히 못하더이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' pana'pano e'to' oton ka' a'konin pe tuna uyepʉ namai' Papa Maimu ekama pɨ' to' esi koro'tau. To' meruntɨrʉ e'to' oton tuna ra'tɨnin pe mʉn pe, mɨrɨ awonsi'kɨ non pona ti'tui' pʉra rɨ paran ne'to' oton to' uya inke i'se te'to' kon awɨrɨ rɨ. \t 저희가 권세를 가지고 하늘을 닫아 그 예언을 하는 날 동안 비오지 못하게 하고 또 권세를 가지고 물을 변하여 피되게 하고 아무 때든지 원하는 대로 여러 가지 재앙으로 땅을 치리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san iwʉ' ma'tanʉkʉ to' uya, mɨrɨpan kon ɨpʉrema kusan pe rɨ wakʉ ton tato' pe tʉpɨ'nokon. Ipan pe rɨ mɨrɨ waraino kon ekota'mato' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t 저희는 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하니 그 받는 판결이 더욱 중하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya anʉn nɨsa' ipokena' pe pɨ' imʉnʉ winɨ, mɨrɨ entai rɨ epika'tɨn nɨto' oton kon iporo Papa uya kota'man nɨto' apai! \t 그러면 이제 우리가 그 피를 인하여 의롭다 하심을 얻었은즉 더욱 그로 말미암아 진노하심에서 구원을 얻을 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ si pʉse rɨ ka'pon?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. “A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa rɨ e'to' imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 심히 두려워하여 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 바다라도 순종하는고 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon Ron pon kon enakan Papa ni'nʉnkanʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ikɨ'masa' kon wakʉ ton pe to' e'to' pe: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii ɨyenakan kon pe. \t 로마에 있어 하나님의 사랑하심을 입고 성도로 부르심을 입은 모든 자에게 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ekama uya serɨ ɨpɨ', Pi'ta, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ serɨ pe, osorʉwau ite'kwa ui'tunin pe pʉra ɨye'ku'to' oton,” ta'pʉ iya. \t 가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세번 나를 모른다고 부인하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekama'po'pʉ Paire' uya, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai'. Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Sises uya, “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” tukai'. \t 빌라도가 예수께 물어 가로되 네가 유대인의 왕이냐 대답하여 가라사대 네 말이 옳도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ita'kwarʉ si uyee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ mɨrɨ a'tai rɨ. Mɨrɨpan Sises uya to' pɨ' ta'pʉ, “Ewe'tɨ',” ta'pʉ iya. \t 그 영이 돌아와 아이가 곧 일어나거늘 예수께서 먹을 것을 주라 명하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ ito'ka'nʉkʉ tanporo non ekoneka'pʉ Papa maimu ke, tensen pe na'ne' ekoneka'pʉ tensen pen apai. \t 믿음으로 모든 세계가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tekareei ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ' tu'kan nɨ serɨ warai'nan panton yai'ne, to' uya ito'ka'nʉkʉ poken. \t 예수께서 이러한 많은 비유로 저희가 알아 들을 수 있는대로 말씀을 가르치시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpoitorʉ ton, 12 kaisaron kon tʉkɨ'mai' tʉpiya', to' enno'pɨtʉ'pʉ iya asa'rɨ'ne, mɨrɨpan kon repa'pʉ iya to' meruntɨrʉ ke, makoi a'kwarʉ entai to' e'to' pe. \t 열 두 제자를 부르사 둘씩 둘씩 보내시며 더러운 귀신을 제어하는 권세를 주시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "5 kaisaron kon ya' ɨyemari'mapɨ'sa' man, kʉrɨ rɨ kanan si ipiyau me'ai'ne' ataan'pʉ kuru pen nɨ kanan. I'napairɨ rɨ ɨusekamasa' mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 네가 남편 다섯이 있었으나 지금 있는 자는 네 남편이 아니니 네 말이 참되도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ka'pon Isairas itese', Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru pe te'sen uyee'pʉ Sises piya'. Mɨrɨpan useremuruku'pʉ Sises pʉta piyau inama tʉuya ekamanin pe, ipawana'tɨ'pʉ iya tiwʉ' ta' iye'to' pe, \t 이에 회당장인 야이로라 하는 사람이 와서 예수의 발 아래 엎드려 자기 집에 오시기를 간구하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ ipun pe itun pi'pɨ iputurʉkasa' pen, mɨrɨpan e'tane main awɨron, uya ɨyeno'ma mɨrɨ, ɨmɨrɨ iye'menukasa' main tensen pe esa' mɨrɨ awonsi'kɨ un pi'pɨ puturʉkato' esa', esi main i'kwɨ'nin pe. \t 또한 본래 무할례자가 율법을 온전히 지키면 의문과 할례를 가지고 율법을 범하는 너를 판단치 아니하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ opa'wʉ epuru pe te'sen, Sɨsiyas Paaros itese' a'kɨrɨ inke itɨpɨtʉ'pʉ. Kʉrɨ rɨ kopʉna esi'pʉ i'tunin kuru. Tikin nan ka'pon ennoko'pʉ iya Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ kɨ'mase'na to' uye'to' pe tʉpiya', apʉne pʉra Papa Maimu ɨnetapai tesi pɨ'. Mɨrɨ a'tai, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon utɨ'pʉ ipɨ' ekamase'na. \t 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikuu'pʉ iya tapurɨpɨ'to' pe, wakʉ nonkasa' tʉuya pɨ', i'nʉmʉra rɨ Tʉmu tʉni'nʉnkanʉ yau. \t 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyee'pʉ ikʉipʉnʉ winɨpai serɨ orʉ pona; serɨ nin si orʉ nɨmɨ uya, ikʉipʉnʉ piya' enna'po,” ta'pʉ iya. \t 내가 아버지께로 나와서 세상에 왔고 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra pana' pe tʉusaurokʉ winɨ Esuwerʉ amʉ' a'kɨrɨ ipoken pʉra to' e'sa' tukai'. Iye'menukasa' itekare winɨpai enpoika'pʉ iya Sises esi Kʉrai pe tukai'. \t 이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증거하여 공중 앞에서 유력하게 유대인의 말을 이김일러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya etatɨ', tʉtonpa pe ɨwesi pɨ' ɨrepase'na iye'mʉ'sa'ka pen e'tane, ɨyepiyɨtʉ pʉra ekama'popɨtʉ auya pɨ' ɨrepase'na iye'mʉ'sa'ka i'se ɨwe'to' ke. \t 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 인하여서는 일어나 주지 아니할찌라도 그 강청함을 인하여 일어나 그 소용대로 주리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ensa' a'tai, isakorota'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'. To' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pʉsamoro waraino kon iwano' pe. \t 예수께서 보시고 분히 여겨 이르시되 어린 아이들의 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' epuru uya Sises ekareei eta'pʉ, mɨrɨpan uya Esuwerʉ amʉ' epuru ton ennoko'pʉ ikɨ'mai' tʉpoitorʉ epi'tɨi' iye'to' pe. \t 예수의 소문을 듣고 유대인의 장로 몇을 보내어 오셔서 그 종을 구원 하시기를 청한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya tʉkonsʉrʉʉi kon mitimu kupʉ'pʉ. “Ɨ'rɨ kupʉ'nokon nai?” ta'pʉ to' uya. “Pʉse rɨ ka'pon uya tu'ke rɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ. \t 이에 대제사장들과 바리새인들이 공회를 모으고 가로되 이 사람이 많은 표적을 행하니 우리가 어떻게 하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', ipan pe rɨ Sises apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon serɨ etanin nʉ'san enari'nʉmʉ'pʉ. \t 온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si asa'ron iyawɨrɨ e'nɨto' po, tanporo Main mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' esi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Wʉi nai pata esi koro'tau, a'ko pe Tamaskas eporo uya koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, Epʉn winɨ a'kwa e'wei'tɨ uya uyenkasi'panʉkʉ'pʉ. \t 가는데 다메섹에 가까왔을 때에 오정쯤 되어 홀연히 하늘로서 큰 빛이 나를 둘러 비취매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya'. Ta'pʉ to' uya, “Isaan uya i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ pen, e'tane tanporon Isaan usaurokʉ'pʉ pʉse pɨ' esi i'napai rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 많은 사람이 왔다가 말하되 요한은 아무 표적도 행치 아니하였으나 요한이 이 사람을 가리켜 말한 것은 다 참이라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke aimu'nan apono' ene'pʉ uya, mɨrɨ awonsi'kɨ ipo te'sen. Non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' apʉrʉmʉ'pʉ ipiyapai, to' pata oton pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간데 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton utɨ'pʉ asanta ka'ta pona ka'pon amʉ' tʉneporonʉ kon nɨ amʉranʉ'se'na, asa'rɨ rɨ, wakʉ ton, ɨri ton nɨ, mɨrɨpan emari'man nɨto' itau ɨutɨ epe'tɨ'pʉ ka'pon amʉ' ke. \t 종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는 대로 모두 데려오니 혼인자리에 손이 가득한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya si itʉrʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya tu'ke rɨ moro' amʉ' a'si'pʉ to' punwerʉ ekaraka poken nɨ. \t 그리한즉 고기를 에운 것이 심히 많아 그물이 찢어지는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ uyewan kon warinpanin uya Iya'kwarʉ usenuminkato' i'tu, apʉne pʉra Iya'kwarʉ ɨpʉrema wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san pona Papa e'to' i'se awɨrɨ. \t 마음을 감찰하시는 이가 성령의 생각을 아시나니 이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ereuta'pʉ, mɨrɨpan uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ, “Wapiya e'pai na'ne' e'to' pe iyesi, iu'matʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon poitorʉ pe iye'to' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 앉으사 열 두 제자를 불러서 이르시되 아무든지 첫째가 되고자 하면 뭇사람의 끝이 되며 뭇사람을 섬기는 자가 되어야 하리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨusi'nʉnkato' uya eke pe rɨ pori' pe uku'sa' man mɨrɨ awonsi'kɨ uyari'nʉnpasa' iya rɨ, apʉne pʉra ɨmɨrɨ, utonpa, uya wakʉ ton ewan to'panʉ'sa' pɨ'. \t 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron kon ka'pon amʉ' esi mɨrɨ ite' tikʉkenan nʉ'ta' ipa'karakasa' kasa, main etanin nan, \t 또 어떤이는 가시떨기에 뿌리우는 자니 이들은 말씀을 듣되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai kʉrɨ warai ikʉipʉnʉ ton uya ɨmu uya moro' pɨ' ɨyekama'po yau, e'tane irepa ɨkʉi ke? \t 너희 중에 아비 된 자 누가 아들이 생선을 달라 하면 생선 대신에 뱀을 주며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12,000 kaisa rɨ Aisarʉ ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Na'tari ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Mana'sa ko' amʉ', \t 아셀 지파 중에 일만 이천이요 납달리 지파 중에 일만 이천이요 므낫세 지파 중에 일만 이천이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, pata tʉto' tʉuya'nokon itau, ka'tawon ɨutɨ ta' to' utɨ'pʉ. Pʉsamoro iyamʉrasa' kon esi'pʉ; Pi'ta, Isaan, Isens, Anturu, Piri', Tamas, Pa'taramiu, Ma'siu, Isens (Arʉ'piyas mu), Saiman (Usera' tukai' tesa'sen), mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas (tʉron nɨ Isens mu). \t \"들어가 저희 유하는 다락에 올라가니 베드로, 요한, 야고보, 안드레와 빌립, 도마와 바돌로매, 마태와 및 알패오의 아들 야고보, 셀롯인 시몬, 야고보의 아들 유다가 다 거기 있어\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro pen pe' kamoro eke ipɨ' ɨye'tʉsa' kon na'ne' ese' sapema pe tʉusauro'san pen? \t 저희는 너희에게 대하여 일컫는바 그 아름다운 이름을 훼방하지 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tai'ki'kas, tonpa rʉ'kwɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨron apiyo' Itepuru yau, uya tanporon nɨ ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon, i'tu kon pa mɨrɨ kasa esi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ pɨ' esi. \t 나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ tʉpata oton koneka'pʉ iya usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' nono yau, ka'kʉran pe rɨ ɨnnon nɨ pata yau; ta'porin tau iko'manpɨtʉ'pʉ, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon nɨ nɨrɨ uko'mamʉ'pʉ mɨrɨ kasa, mɨrɨ rɨ marɨ usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' eponin nan ipokon pe, \t 믿음으로 저가 외방에 있는 것같이 약속하신 땅에 우거하여 동일한 약속을 유업으로 함께 받은 이삭과 야곱으로 더불어 장막에 거하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉmakooi winɨpai iyera'tɨto' pe iweyu ke irepa'pʉ uya e'tane tekumato' ɨnnonkapai pʉra iyesi. \t 또 내가 그에게 회개할 기회를 주었으되 그 음행을 회개하고자 아니하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon ipoitorʉ ton uya nin si e'ma'pʉka'pʉ mɨrɨ kanau yau, tu'kan kon moro' amʉ' en punwe tewa'tɨi' to' uya ipi'sikʉ'pʉ, apʉne pʉra ɨnnɨ kuru pʉra rɨ 300 pi' e'to' airɨ rɨ tuna e'pi piyapai tesi kon ke. \t 다른 제자들은 육지에서 상거가 불과 한 오십 간쯤 되므로 작은 배를 타고 고기든 그물을 끌고 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpʉrema orʉ apai to' mo'ka pa pen, e'tane to' wapu pe ɨwesi pa ɨri namai'. \t 내가 비옵는 것은 저희를 세상에서 데려가시기를 위함이 아니요 오직 악에 빠지지 않게 보전하시기를 위함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke, Itepuru maimu iye'menukasa' na'ne' itekare yau yawɨrɨ kuru ɨwesi kon yau, “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,” tawon, ipoken ɨwesi kon mɨrɨ. \t 너희가 만일 경에 기록한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이하라 하신 최고한 법을 지키면 잘하는 것이거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si 7 pan kon inserʉ amʉ' 7 kaisaron tʉronpi' esanon e'kama'pʉ iturunpato' pe tʉuya'nokon. \t 일곱 나팔 가진 일곱 천사가 나팔 불기를 예비하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Papai, to' pɨ' ɨsentu'makɨ, apʉne pʉra to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi ɨri kupʉ tʉuya'nokon tukai',” ta'pʉ iya. Ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya te'wapiya'kapɨ'se. \t 이에 예수께서 가라사대 아버지여 저희를 사하여 주옵소서 자기의 하는 것을 알지 못함이니이다 하시더라 저희가 그의 옷을 나눠 제비 뽑을쌔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpɨ'nokon ina parusi Pepi ekama uya, so'si Senkʉre yawon poitorʉ pe te'sen. \t 내가 겐그레아 교회의 일군으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 천거하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pʉra rɨ, ina mɨrɨ pe pʉra inserʉ Epʉn poino uya rɨ tʉron nɨ itekare ekama pe iyesi yau, serɨ ina nekamayai'ne' ɨpɨ'nokon warai pen nɨ, tɨwɨ ipa'nʉ'sa' pe nesii! \t 그러나 우리나 혹 하늘로부터 온 천사라도 우리가 너희에게 전한 복음 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi poitorʉ pe ɨwesi kon a'tai, ipoken te'sen Papa enu yau ku'to' auya'nokon pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ e'pokapɨ'sa' kurusu' pona Kʉrai a'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ uko'mamʉ pʉra iyesi, e'tane Kʉrai uko'mamʉ uyau. Uko'manto' uko'manyai'ne' ipun yau, Papa Mumu apurɨto' uya yau uko'mamʉ, ui'nʉnkanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmɨrɨ pe iye'tʉsa' rʉ'pʉ uiwano' pe. \t 내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tu'kan kon pen Sates pon kon uya tʉpon kon oi'masa' pʉra man. Uya'kɨrɨ si to' usato' oton aimu'nan ya' tepontɨpɨ'se, apʉne pʉra mɨrɨ rɨ eponin nan ye' pe to' esi. \t 그러나 사데에 그 옷을 더럽히지 아니한 자 몇 명이 네게 있어 흰 옷을 입고 나와 함께 다니리니 그들은 합당한 자인 연고라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises era'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ene'pʉ. Ta'pʉ iya ipɨ', “Kɨsewankamai, ma'non. Papa uya ɨyepi'tɨsa' mɨrɨ, apʉne pʉra apurɨ auya ke,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Mɨrɨ a'tai rɨ, uri'san usepi'tɨ'pʉ. \t 예수께서 돌이켜 그를 보시며 가라사대 딸아 안심하라 네 믿음이 너를 구원하였다 하시니 여자가 그 시로 구원을 받으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' poitorʉ uri'san uya ensa' a'tai mɨrɨ yau, takaa'pʉ iya kanan te'soto'pɨ'se iwoi te'san pɨ', “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa,” ta'pʉ iya. \t 비 자 가 그 를 보 고 곁 에 서 있 는 자 들 에 게 다 시 이 르 되 ` 이 사 람 은 그 당 ( 黨 ) 이 라' 하 되또 부 인 하 더 라 조 금 후 에 곁 에 서 있 는 사 람 들 이 다 시 베 드 로 에 게 말 하 되 ` 너 는 갈 릴 리 사 람 이 니 참 으 로 그 당 ( 黨 ) 이 니 라'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' ta'pʉ iya, “Tanporon kon Main pɨ' enupanin usenupasa' Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ' esi mɨrɨ, ka'pon tiwʉ' tawon emenna' ton mɨrɨ awonsi'kɨ penaro' ton timamin enpa'kapɨ'nin kasa,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 그러므로 천국의 제자된 서기관마다 마치 새것과 옛것을 그 곳간에서 내어오는 집주인과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ kasa si serɨ e'kupʉ, a'pɨ'pʉn urɨ?” ta'pʉ Meri uya inserʉ pɨ'. \t 마리아가 천사에게 말하되 나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimapɨtʉ'pʉ tuna ke, e'tane serɨ pe iwa'ne rɨ Papa uya apa'taisimapɨtʉ kon mɨrɨ Wakʉ Ta'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 세례를 받으리라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ipokena' pe e'nɨto' nepetanʉkʉnʉ ke itarʉ'tɨsa' pe tʉuye'sen Sises Kʉrai poro—eke pe Papa ku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨpɨ'to' pe. \t 예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되게 하시기를 구하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ poken iyesi'pʉ Wakʉ A'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ina pona, ɨmɨrɨ'nokon pona e'tape'ne' rɨ tʉrʉ namai' i'se e'nɨto' entai rɨ. \t 성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 가한줄 알았노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa uya ɨri eporo'pʉ tʉmunkɨ amʉ' pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Iweyu uye'nɨ pɨ' man, ta pɨ' Itepuru man, emenna' ekonekan nɨto' konekato' uya weyu Esuwerʉ amʉ' pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Isuta amʉ' pokon pe. \t 저희를 허물하여 일렀으되 주께서 가라사대 볼지어다 날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집으로 새 언약을 세우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨ'rɨ si serɨ? Emenna' usenupan nɨto'—meruntɨ a'kɨron! Makoi a'kwarʉ ton nɨ apiyo'manin, mɨrɨpan kon esi imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 다 놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 권세 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya tasa' kasa warawo' amʉ' uya Si'tipʉn u'na'tɨ'pʉ, eke pe tʉuta'kwarʉkai' to' ukaramʉ'pʉ iwenai. \t 경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ti'tui' e'tɨ' Main pɨ' enupanin nan pɨ'. Ɨpininpaino kon kusan tʉpon kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Miyarɨ,’ ta i'sero' kon tʉpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau, eke ton apon po te'san Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamasan pata'se' yau kuru te'san enta'nan a'tai'ne. \t 긴 옷을 입고 다니는 것을 원하며 시장에서 문안 받는 것과 회당의 상좌와 잔치의 상석을 좋아하는 서기관들을 삼가라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpun kon wɨnin nan pɨ' kenari'nʉntʉu, aya'kwarʉ kon wɨnin nan pen nɨ pɨ'. E'tane ru'ku, kʉrɨ pɨ' enari'nʉntɨ', asa'rɨ rɨ marɨ ɨpun mɨrɨ awonsi'kɨ aya'kwarʉ wɨnin pɨ' ekota'man nɨto' yau. \t 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하시는 자를 두려워하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ e'tane tʉron kon Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, eke ton pe te'san ka'pon amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa namanin nan uri'sami'si amʉ' uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas ewaruma'tɨto' pe ikupʉ'pʉ. Kamoro Esuwerʉ amʉ' uya tʉron kon ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kota'mato' pe to' uya. Mɨrɨpan kon uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas enpa'ka'pʉ tʉnono kon apai. \t 이에 유대인들이 경건한 귀부인들과 그 성내 유력자들을 선동하여 바울과 바나바를 핍박케 하여 그 지경에서 쫓아내니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esi'kaya esi'pʉ Mana'sa kʉipʉnʉ pe, Mana'sa esi'pʉ Eman kʉipʉnʉ pe, Eman esi'pʉ Iso'saya kʉipʉnʉ pe, \t 히스기야는 므낫세를 낳고 므낫세는 아몬을 낳고 아몬은 요시야를 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' e'nonkasa' a'tai, Isens usaurokʉ'pʉ, “Utonpa ton, uyetatɨ'. \t 말을 마치매 야고보가 대답하여 가로되 형제들아 내 말을 들으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya? Ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepasa' serɨ kupʉ pa?” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 무슨 권세로 이런 일을 하느뇨 누가 이런 일 할 이 권세를 주었느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nai rɨ iyesi ta auya pʉse rɨ ka'pon e'koyonkasa' rɨ, mɨrɨpan esi tʉmakooi ke; tiwarɨ rɨ iseno'ma. \t 이러한 사람은 네가 아는 바와 같이 부패하여서 스스로 정죄한 자로서 죄를 짓느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutʉ, Sises Kʉrai poitorʉ, Isens akon nɨrɨ winɨpaino, Kamoro ikɨ'masa' kon, Papa Ikʉipʉnʉ ni'nʉnka'san, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai nʉpa'sima'san enakan: \t 예수 그리스도의 종이요 야고보의 형제인 유다는 부르심을 입은 자 곧 하나님 아버지 안에서 사랑을 얻고 예수 그리스도를 위하여 지키심을 입은 자들에게 편지하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Eke pata pona ɨyepa'kasa' kon a'tai, ka'pon tuna yen anin uya ɨyeporo kon mɨrɨ. Mɨrɨpan pɨkɨrɨ ɨutɨ newonyai'ne' ta' mʉtɨtʉi'. \t 이르시되 보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Isose', a'ko pe tʉweyu esi pɨ', isaurokʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' utɨto' pɨ' Isi' apai mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ'pʉ rʉ'pʉ ato' pe to' uya ta'kɨrɨ'nokon to' auro'ka'pʉ iya. \t 믿음으로 요셉은 임종시에 이스라엘 자손들의 떠날 것을 말하고 또 자기 해골을 위하여 명하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya nin si Sises maimu eikʉ'pʉ mɨrɨ, “Ewai' nawon, ina uya i'tu pʉra rɨ man nai winon pe iyesi'pʉ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t 대답하되 어디로서인지 알지 못하노라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepori'mai' tepori'masan pokon pe e'tɨ'. Tʉukaranse tʉukaransan pokon pe e'tɨ'. \t 즐거워하는 자들로 함께 즐거워하고 우는 자들로 함께 울라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tai'ma iyera'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya Sises ene'pʉ iye'soto'kasa' mɨrɨ yau, e'tane Sises tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ. \t 이 말을 하고 뒤로 돌이켜 예수의 서신 것을 보나 예수신줄 알지못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ekanwaka a'tai tuna kapai, Itepuru A'kwarʉ uya Piri' arɨ'pʉ. Kwin pʉrataai esa' uya ene pʉra iyena'pʉ. Mɨrɨ rɨ e'tane, itɨ'pʉ pori' pe esii'ma asanta tawɨrɨ. \t 둘이 물에서 올라갈새 주의 영이 빌립을 이끌어 간지라 내시는 혼연히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai ken si utapurɨn nɨto'? Mɨrɨ pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ iteseru pe? Main pe' awɨrɨ e'nɨ pɨ'? Kane, e'tane apurɨto' pɨ'. \t 그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의 법으로니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya a'si'pʉ. “Asa'rɨ i'sen ke aurontɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe iyesi? Ɨ'rɨ ku'sa' iya?” ta'pʉ iya. \t 이에 천부장이 가까이 가서 바울을 잡아 두 쇠사슬로 결박하라 명하고 누구며 무슨 일을 하였느냐 물으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nan nɨken Papa, mɨrɨpan main uye'sa' pʉra iyesi iwinɨpai kuru. \t 중보는 한편만 위한 자가 아니니 오직 하나님은 하나이시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya to' ekama'po'pʉ, “Pʉse rɨ pe' esi ɨmʉre kon pe? Tenku'ne iyentusa' rʉ'pʉ tato' auya'nokon ipɨ'? Nai kasa ken si ennin pe iyenasa'?” ta'pʉ to' uya. \t 이는 너희 말에 소경으로 났다 하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 되어 보느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' yau iyɨpʉremasa' uya takuru'kenan epi'tɨ mɨrɨ; Itepuru uya rɨ i'mʉ'sa'ka. Imakoitasa' pe iyesi yau, ipɨ' rɨ usentu'man. \t 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을찌라도 사하심을 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "8 pe mɨrɨ pe pʉra 10 kaisarɨ wʉi Surusiran po tesi kon tʉpo, Pesʉ'tas utɨ'pʉ Sisariya pona, mɨrɨpan a'kɨrɨ Esuwerʉ amʉ' utɨ'pʉ. Iyema'sa' yau, Pesʉ'tas ereuta'pʉ aimenkan apon pona, mɨrɨpan uya Paarʉ ne'to' pe to' uya ekama'po'pʉ ekama'popɨ'to' pe tʉuya. \t 베스도가 그들 가운데서 팔일 혹 십일을 지낸 후 가이사랴로 내려가서 이튿날 재판 자리에 앉고 바울을 데려오라 명하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ekama'po'pʉ iya, “Sises pe' esi Kiyarari ko' pe?” tukai', \t 빌라도가 듣고 묻되 저가 갈릴리 사람이냐 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyesi na'ne' kasa, urɨ pe iyesi pen nʉku'ai'ne', e'tane makoi uyau nʉko'manyai'ne'. \t 이제는 이것을 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon uni'nʉnkanʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ itenupɨkɨrɨ e'to' ton, pori' pe uku'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uyarʉko kʉron ton, mɨrɨ kasa kuru meruntɨ pe Itepuru yau te'mʉ'sa'kai' e'tɨ', utonpa ton nʉ'kwɨ! \t \"그러므로 나의 사랑하고 사모하는 형제들, 나의 기쁨이요 면류관인 사랑하는 자들아 이와 같이 주 안에 서라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mʉre amʉ' ereutapɨ'sa' kʉrʉpo'po pata'se' yau na'ne' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'san tʉtonpa kon amʉ' pɨ' kasa: “‘Sarakuwa turunpa'pʉ ina uya ɨiwano' kon pe e'tane, aumanʉnsa' kon pʉra iyesi; eke' eremu pɨ' ina userenka'pʉ e'tane, aukaransa' kon pʉra iyesi,’ tawon nan kasa rɨ. \t 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 서로 불러 가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡을 하여도 너희가 울지 아니하였다 함과 같도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨnʉ' rɨ usenna pen, mɨrɨ pe pʉra kʉrʉpo'po pɨ' iyesi pen tʉma'kʉʉi ke pʉra kʉrɨ rɨ ene ese' mɨrɨ pe pʉra itese' nonpaai pʉra iye'tane. \t 누구든지 이 표를 가진 자 외에는 매매를 못하게 하니 이 표는 곧 짐승의 이름이나 그 이름의 수라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe ka'pon esi mɨrɨ tʉuta'mo'kasen pen unkupʉnʉ uriya',” ta'pʉ iya. \t 누구든지 나를 인하여 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ipokena' e' pe te'sen uko'mamʉ mɨrɨ apurɨto' winɨ. Tesi'pʉ ya' iyenna'posa' yau, pori' pe ipɨ' esi pen mɨrɨ,” tasa' iya. \t 오직 나의 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 또한 뒤로 물러가면 내 마음이 저를 기뻐하지 아니하리라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ipoitorʉ ton uya Sises pɨ', “Rapai, enta'nakɨ,” ta'pʉ. \t 그 사이에 제자들이 청하여 가로되 랍비여 잡수소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'kakɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi mɨrɨ tikin nɨ itenu tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, asa'rɨ itenu ɨyeno'ma entai ya'mu pʉn ekota'man nɨto' ya'. \t 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어버리라 한 눈으로 하나님의 나라에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon eno'mato' to' uya oton apo' ya'. Mɨrɨ yau, to' ukaranto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'mato' oton to' uya. \t 풀무불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' tonpa uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana enwo'ne' winon a'tɨ'pʉ. \t 그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, ɨnʉ' piya' nɨrɨ ina utɨ? Ɨpiyau sa'ne Main esi mɨrɨ ko, tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' pe ku'nin. \t 시몬 베드로가 대답하되 주여 영생의 말씀이 계시매 우리가 뉘게로 가오리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pona ɨpiya' utɨn poken pʉra e'nɨ serɨ awonsi'kɨ, yaranta uya uwa'kʉ'sa' kon, uya'sanau'nokon iyesi. Ɨnʉ' rɨ utɨ poken pʉra miyarɨ. Mɨrɨ apai nɨrɨ serɨ ya' ɨnʉ' rɨ uyepʉ poken pʉra,’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t 이뿐 아니라 너희와 우리 사이에 큰 구렁이 끼어 있어 여기서 너희에게 건너가고자 하되 할 수 없고 거기서 우리에게 건너 올 수도 없게 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ɨutɨ esa' pɨ' mɨkatʉi', ‘Ti'sa man, nai yau tʉpoitorʉ ton pokon pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' tenta'na kon tukai' ɨni'tupai.’ \t 그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "eke iwa pata eporo iya koro'tau, 10 kaisaron kon erekʉ'pa' nan uya eporo'pʉ. Ɨnnɨ Sises piyapai to' e'soto'ka'pʉ, \t 한 촌에 들어가시니 문둥병자 열 명이 예수를 만나 멀리 서서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tanporo Papa amataai ya' enatɨ', ɨri weyu e'seposa' a'tai, wakʉ pe ɨye'soto'ka kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ kupʉ tʉpo, ɨye'soto'ka kon pa. \t 그러므로 하나님의 전신갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' Main pɨ' enupanin nan tonpa ton uya a'tai, “Pʉse rɨ ka'pon usaurokʉ Papa sapema pe rɨ,” ta'pʉ to' uya tewan kon yau. \t 어떤 서기관들이 속으로 이르되 이 사람이 참람하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' na'poto' iya oton Papa winɨkʉi', \t 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Auro'kanin nʉ'pʉ inserʉ utɨ'pʉ a'tai, Koneriyas uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ. Tikin nɨ soisa kɨ'ma'pʉ iya nɨrɨ, Papa apurɨnin, tʉtonpa pe te'sen. \t 마침 말하던 천사가 떠나매 고넬료가 집안 하인 둘과 종졸 가운데 경건한 사람 하나를 불러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya imaimu etasa' a'tai, tanporo Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau te'san usakorota'pʉ ipan pe. \t 회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 분이 가득하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'po kon yau, ‘Ɨ'rɨto' pe mɨrɨ kupʉ auya'nokon?’ tukai', ‘Itepuru esi i'se inke pʉra inna'poto' pe tʉuya rɨ,’ mʉkatʉi' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t 만일 누가 너희에게 왜 이리 하느냐 묻거든 주가 쓰시겠다하라 그리하면 즉시 이리로 보내리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton ka'pon amʉ' nɨmɨ'pʉ to' uya. Sises e'to' iyau kanau ya' ipoitorʉ ton ekanwa'tɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya arɨ'pʉ. Tʉron nɨ ton nɨ kanau amʉ' esi'pʉ moro. \t 저희가 무리를 떠나 예수를 배에 계신 그대로 모시고 가매 다른 배들도 함께 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si ani aiko rɨ pun pʉ'kʉ esi, e'tane eke pe tʉutapurɨsen. Ɨsenuminkatɨ' eke rɨ yu' epo'tɨ pɨ' aiko rɨ apo' e'sirinkasa' ke. \t 이와같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ piya' utɨ'pʉ, mɨrɨpan ekama'po'pʉ uya aiko kareta amon tʉto' pe iya uyena', “Uyenapai imo'ka',” ta'pʉ iya upɨ'. “Ɨ'kɨ! Kata' pe iyena mɨrɨ ɨyewan yau, e'tane a'se'ku pe iyesi mɨrɨ anta yau, teusan kasa,” ta'pʉ iya. \t 내가 천사에게 나아가 작은 책을 달라 한즉 천사가 가로되 갖다 먹어버리라 네 배에는 쓰나 네 입에는 꿀같이 달리라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ipoitorʉ ton e'to' yau kanau esi'pʉ ɨnnɨ rɨ ite'pi piyapai. Eke pe rɨ sipa'sipa esi'pʉ kanau rɨ tʉwɨpɨ'se, apʉne pʉra a'setun uyee'pʉ ɨsɨ pe to' winɨkʉi'. \t 배가 이미 육지에서 수리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ panton esi tukai'. \t 제자들이 이 비유의 뜻을 물으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'pana e'kɨ! Epa'kakɨ iyapai!” ta'pʉ Sises uya e'se'ne' pe ipɨ'. Mɨrɨ a'tai, makoi a'kwarʉ uya warawo' eno'ma'pʉ tu'kan kon koro'tau. Iyepa'ka'pʉ iyapai e'ne' pe pʉra rɨ tʉku'se. \t 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니 귀신이 그 사람을 무리 중에 넘어뜨리고 나오되 그 사람은 상하지 아니한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra nari' pe te'san pen ton nɨ kamoro esanon wannɨ ipokena' ku'nin nan pona, e'tane kamoro nin ipokena' pen ku'nin nan. Eke pɨ' pe' enari'mʉra e'pai me'atʉu? Ipokena' ken si iku'tɨ' ayapurɨpɨ'to' kon pe iya nin si. \t 관원들은 선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "i'tu pa i'napairon ɨyenupasa' na'ne' ipɨ'. \t 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya nɨrɨ ken Papa nanʉmʉ'san pɨ' ɨri ton ta? Papa kʉrɨ rɨ anʉnnin ipokena' pe. \t 누가 능히 하나님의 택하신 자들을 송사하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro uyapurɨnin nan aiko ton nʉ'kwɨ tonpa e'makoima emapu'tɨsa' yau, wakʉ iwa pe rɨ iyesi kʉrɨ rɨ ka'pon i'mʉ pɨ' eke a'nai' e'pato' ike tɨ' ewa'tɨsa' a'tai, mɨrɨpan eno'mato' pe parau ka' iyaputato' pe. \t 누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면 차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 깊은 바다에 빠뜨리우는 것이 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' a'kwarʉ ɨnne'pai Pesʉ'tas esi'pʉ, mɨrɨpan uya Paarʉ ekama'po'pʉ, “Surusiran pona pe' ɨtɨpai me'an? Mɨrɨ yau si, pʉsamoro uya ɨyekama'popɨ'to' pe upiyau,” ta'pʉ iya. \t 베스도가 유대인의 마음을 얻고자하여 바울더러 묻되 네가 예루살렘에 올라가서 이 사건에 대하여 내 앞에서 심문을 받으려느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si urɨ, ɨyepuru kon, ɨti'saai kon uya a'ta kon korʉkasa', ɨtonpa kon pʉta si tʉkorʉkase e'tɨ'. \t 내가 주와 또는 선생이 되어 너희 발을 씻겼으니 너희도 서로 발을 씻기는 것이 옳으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman uya ene'pʉ Papa uya Ta'kwarʉ tʉrʉ ka'pon amʉ' pona enno'sa' kon uya temiyatʉ kon tʉrʉ to' pona a'tai, pʉrata ke to' repa i'se iyesi'pʉ. \t 시몬이 사도들의 안수함으로 성령 받는 것을 보고 돈을 드려"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ, to' uta're'tɨ'pʉ tonpa'pʉ amʉranʉkʉ'pʉ to' uya 12 kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe' ke'ne. \t 이에 거두니 보리떡 다섯개로 먹고 남은 조각이 열 두 바구니에 찼더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya Sises ekama'popɨtʉ'pʉ ipoitorʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enupan nɨto' iya pɨ'. \t 대제사장이 예수에게 그의 제자들과 그의 교훈에 대하여 물으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ se si esi'pʉ mɨrɨ itekareei pe: “Uye'ma'pʉ pe iyepʉ mɨrɨ ka'pon meruntɨ kuru uyentaino, tʉu'tɨi' isapatooi euka uya pokena' pen nɨ. \t 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Pu'kena' amʉ' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton uruwasii ipʉrʉ'tɨpɨtʉ auya'nokon. \t 화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희는 선지자들의 무덤을 쌓고 의인들의 비석을 꾸미며 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta esi koro'tau utɨn pɨ' pata ton kaisa rɨ'ne, Reta pon kon wakʉ ton Papa nʉkupʉ'san ka'kʉranpai' itɨ'pʉ. \t 때에 베드로가 사방으로 두루 행하다가 룻다에 사는 성도들에게도 내려갔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ rɨken nɨ esi pen mɨrɨ kasa, e'tane epori'man nɨ marɨ Papa yau Sises Kʉrai, uyepuru kon poro, iporo Papa tonpa pe enan nɨsa' eposa'nokon na'ne'. \t 이뿐 아니라 이제 우리로 화목을 얻게 하신 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님 안에서 또한 즐거워하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ tʉpo, ekama'po'pʉ uya, ‘Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, uyepuru?’ ta'pʉ uya. “‘Urɨ kʉrɨ rɨ Sises, mʉponi'simayai'ne',’ tukai' Itepuru uya umaimu eikʉ'pʉ. \t 내가 대답하되 주여 뉘시니이까 주께서 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' ɨnko'manʉ'paino uya inonkato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' nonkanin uya ikoneka mɨrɨ. \t 무릇 자기 목숨을 보존하고자 하는 자는 잃을 것이요 잃는 자는 살리리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Ɨmɨrɨ'nokon, Isutiya yawon, Pe'teri'en pata pon kon, Isutiya yawo'nan pata ton tentakai' apata kon yau eke esa' wannɨ e'sepoto' oton, karimeru esa' esi to' esa' pe kasa umunkɨ, Esuwerʉ amʉ' esa' pe te'ton,’ tawon,” ta'pʉ to' uya. \t 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uye'to' oton wʉi enu uyepʉ winɨ, wʉi enu utɨ winɨ, wʉi enu enwo'netʉ winɨ, wʉi enu kamisi winɨ, mɨrɨpan kon ereutato' oton enta'nan pɨ' Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t 사람들이 동서 남북으로부터 와서 하나님의 나라 잔치에 참석하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tanporon kon nɨ tʉnamanin nan, ipoken te'sen ku'nin nan anʉmʉ Papa uya, ɨnʉ' yan pe rɨ to' e'tane. \t 각 나라중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는줄 깨달았도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, “Ketʉipɨ'tʉu; urɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t 가라사대 내니 두려워 말라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo inserʉ amʉ' e'mʉ'sa'ka'pʉ apono' woi, itepuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' woi. To' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ temʉ' kon po apono' piyau, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ: \t 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“To' epuru uya nin si, ‘Uyeyaton uya rɨ ipɨnsa' pe iyesi mɨrɨ,’ ta'pʉ to' pɨ'. “‘Wana' ken pe' nai' ina utɨ i'se me'an?’ ta'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t 주인이 가로되 원수가 이렇게 하였구나 종들이 말하되 그러면 우리가 가서 이것을 뽑기를 원하시나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane urɨ uya mɨrɨ eke pata kota'mato' oton. To' epa'kato' oton mɨrɨ eke pata yapai, serɨ pata ya' uyapurɨpɨ'se'na,’ ta'pʉ Papa uya. \t 또 가라사대 종 삼는 나라를 내가 심판하리니 그 후에 저희가 나와서 이곳에서 나를 섬기리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Papa apurɨto' esa' pe e'tɨ'. \t 예수께서 대답하여 저희에게 이르시되 하나님을 믿으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewarupɨ nau, kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton e'nʉnsa' e'tane, iteyaton uyee'pʉ, mɨrɨpan uya wana' e' pɨmɨ'pʉ mɨrɨ rɨ umɨ yau, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t 사람들이 잘 때에 그 원수가 와서 곡식 가운데 가라지를 덧뿌리고 갔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo to' amʉrasa' a'tai Kiyarari pona, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena'. \t 갈릴리에 모일 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 인자가 장차 사람들의 손에 넘기워"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' kɨ'pɨ'nʉnpa'pʉ iya, “Utonpa ton, moro' amʉ' pe' a'sisa' auya'nokon pʉra nai?” ta'pʉ iya. “Kane!” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서 이르시되 얘들아 너희에게 고기가 있느냐 대답하되 없나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Piyapaino pe ɨnɨmɨ uya 'nokon pen; ɨpiyau'nokon uyepʉ rɨ. \t 내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ uya Sises e'ma'pʉka esi'pʉ. Apʉne pʉra use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ni'tunʉ pe pʉse rɨ ipoitorʉ esi'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Sises a'kɨrɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉ'kʉ ta'. \t 시몬 베드로와 또 다른 제자 하나가 예수를 따르니 이 제자는 대제사장과 아는 사람이라 예수와 함께 대제사장의 집 뜰에 들어가고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Ɨmɨrɨ'nokon esi aimu'ne ikorʉkasa' tɨ' akasa' uruwai' pe kasa, wakʉ pe tʉusensen kɨpo'po, e'tane eke pe rɨ iyeri'pɨ'sa' kon ɨ'pʉ rʉ'san esi iyau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ esi. \t 화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 회칠한 무덤 같으니 겉으로는 아름답게 보이나 그 안에는 죽은 사람의 뼈와 모든 더러운 것이 가득하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ ensa', etasa' auya'nokon E'pe'sas po rɨken pen, e'tane siya rɨ Eisa pata awɨrɨ, tu'kan kon ka'pon amʉ' uya apurɨto' pe Paarʉ uya iku'sa' ka'pon nʉkoneka'pʉ ɨpʉreman nɨto' ipɨ' pe esi papa pe pʉra rɨ ta iya. \t 이 바울이 에베소 뿐아니라 거의 아시아 전부를 통하여 허다한 사람을 권유하여 말하되 사람의 손으로 만든 것들은 신이 아니라하니 이는 그대들도 보고 들은 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ ka'pon ikasimanin useno'masa' mɨrɨ iyenta'nasa' yau, apʉne pʉra iyenta'nato' esi apurɨto' iya winɨ pʉra; mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon apurɨto' winɨ pʉra nʉye'ai'ne' esi makoi pe. \t 의심하고 먹는 자는 정죄되었나니 이는 믿음으로 좇아 하지 아니한 연고라 믿음으로 좇아 하지 아니하는 모든 것이 죄니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' Ninipa pon kon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra to' era'tɨ'pʉ tʉmakooi kon apai Isona uya itekare ekama pɨ'. Serɨ pe eke Isona entaino man serɨ yau. \t 심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이어니와 요나보다 더 큰이가 여기 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main uyee'pʉ Epʉn awonsi'kɨ, “Umu ɨmɨrɨ, uni'nʉnkanʉ; ɨpɨ' pori' pe e'ai' ipan pe,” tawon. \t 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ to' uya ɨpɨ'nokon, “Iweyu u'matʉ a'tai, sapeman pe tʉuta'kɨrɨsan e'to' oton, ɨri eseru i'se te'to' kon awɨrɨ te'san,” tawon. \t 그들이 너희에게 말하기를 마지막 때에 자기의 경건치 않은 정욕대로 행하며 기롱하는 자들이 있으리라 하였나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' Iya'kwarʉ yau tanporo te'ku'sen a'tai rɨ, ti'tui' pʉra rɨ ɨpʉreman nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ esa'to' yai. Serɨ itewan yau esii'ma, tenu ke esii'ma mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ ɨpʉremai'ma tanporon kon wakʉ ton pona. \t 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra na'ne' apurɨto' iya yau, anʉntɨ', iteseru taimenkai' pʉra tʉron nɨ pe iteseru esi pɨ' ipokon pe te'sei'pɨ'se pʉra. \t 믿음이 연약한 자를 너희가 받되 그의 의심하는 바를 비판하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane serɨ nin si pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa'; ɨnʉ' rɨ ɨ'nin nʉ'pʉ erikʉ pen nɨ nin. \t 이는 하늘로서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro Ai'koniyan po tʉuko'mansan epantakapɨ'sa' esi'pʉ; tʉron kon uya enno'sa' kon apurɨ'pʉ, tʉron kon uya tʉron kon Esuwerʉ amʉ' apurɨ'pʉ. \t 그 성내 무리가 나뉘어 유대인을 좇는 자도 있고 두 사도를 좇는 자도 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si mɨrɨ ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'pɨtʉ tʉuya sara'tɨ'pʉ Sises uya Kena po, Kiyarari airɨ. Mɨrɨ si tʉmeruntɨrʉ enpoika'pʉ iya, mɨrɨpan apurɨ'pʉ ipoitorʉ ton uya. \t 예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Matapurɨyatʉi'ne' esi wakʉ pe pʉra. I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi aiko rɨ a'sarutanʉ'nin e'tʉrawasoma tanporo rɨ pʉrowa ki'masa' awɨrɨ? \t 그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤이는 잠들었으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Nai kasa si serɨ esi?” ta'pʉ Nekutimas uya mɨrɨ pɨ'. \t 니고데모가 대답하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을수 있나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ipana uta'koka'pʉ, iyani ekoneka'pʉ, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ ɨ'rɨ anpokʉmanin pʉra rɨ. \t 그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke main usaurokʉ eta'pʉ uya apono' winɨpai, “Serɨ pe si Papa pata'se' man ka'pon amʉ' piyau. To' piyau iko'manto' oton, imunkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. Tʉmɨrɨ pe kuru Papa e'to' oton to' piyau, itese' pɨ' to' e'to' e' pe. \t 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' entakanoma'pʉ, “I'napairɨ rɨ Iraisa uye'to' oton ta to' uya, tanporon nɨ konekai' iyesi'pʉ ya'. \t 예수께서 대답하여 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 일을 회복하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsi'tutɨ' kuru rɨ aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta awɨrɨ ewon nɨ pɨ', ekama uya ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra tu'kan kon usi'tuto' oton ewomʉ i'se, e'tane to' ewonto' oton pen. \t 좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' pɨ', apʉne pʉra serɨ orʉ epuru si esi pɨ' eno'masa' pe. \t 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnnɨ ipiyapai to' e'to' oton, apʉne pʉra e'ne' moronka iya pɨ', mɨrɨpan kon uya ta: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa, serɨ eke mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan pata Paperan! Inke pʉra rɨ ɨyekota'mato' e'seposa' man!’ tato' oton. \t \"그 고난을 무서워하여 멀리 서서 가로되 화 있도다 화 있도다 큰성, 견고한 성 바벨론이여 일시간에 네 심판이 이르렀다 하리로다\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton enna'po'pʉ tʉpata kon ya', \t 이에 두 제자가 자기 집으로 돌아가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Piri' uya Na'taniyerʉ eporo'pʉ, ta'pʉ iya ipɨ', “Mosi' nʉmenuka'pʉ Main yau, pu'kena' ton nɨ nɨrɨ nʉmenuka'pʉ ipɨ', Sises, Nasare' winon, Isose' mumu eposa' ina uya man,” ta'pʉ iya. \t 빌립이 나다나엘을 찾아 이르되 모세가 율법에 기록하였고 여러 선지자가 기록한 그이를 우리가 만났으니 요셉의 아들 나사렛 예수니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa ton, Pari'si amʉ' pe te'san uya Sises enta'na ene'pʉ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe, mɨrɨpan kon uya ipoitorʉ ton ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' kamoro rupɨ pokon pe iyenta'na?” ta'pʉ. \t 바리새인의 서기관들이 예수께서 죄인과 세리들과 함께 잡수시는 것을 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 세리와 죄인들과 함께 먹는가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "miyarɨ rɨ apurɨto' auya'nokon yau ɨwesi kon yau iye'mʉ'sa'kasa' mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan pe, tʉutamai' pʉra, ɨye'ku'to' kon apai wakʉ itekare nekama'pʉ. Serɨ serɨ wakʉ itekare ɨneta'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ isekamasa' rʉ'pʉ tanporon kon ika'sa' kon pana ya' ka' o'non kon iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ, Paarʉ, enasa' ipoitorʉ pe wenai. \t 만일 너희가 믿음에 거하고 터 위에 굳게 서서 너희 들은바 복음의 소망에서 흔들리지 아니하면 그리하리라 이 복음은 천하 만민에게 전파된 바요 나 바울은 이 복음의 일군이 되었노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsenupatɨ' serɨ pi' e' pɨ': Emenna' pe ipanta ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyare a'ta a'tai, i'tu auya'nokon wʉi uye'kapʉ a'ko pe tukai'. \t 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Surusiran pona utɨ'nokon serɨ, Ka'pon, Papa winon eparankato' oton use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena', to' uya eno'mato' oton ima'tato' ya', \t 보라 우리가 예루살렘으로 올라가노니 인자가 대제사장들과 서기관들에게 넘기우매 저희가 죽이기로 결안하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'to' pe rɨ iyesi, e'tane anpɨ'pʉ mɨrɨ apʉne pʉra apurɨ pʉra iyesi pɨ', mɨrɨpan ɨmɨrɨ nin si esi mɨrɨ apurɨto' auya winɨ ɨye'mʉ'sa'kasa'. Mɨ pe ke'kupʉi, e'tane enari'nʉnkɨ. \t 옳도다 저희는 믿지 아니하므로 꺾이우고 너는 믿으므로 섰느니라 높은 마음을 품지 말고 도리어 두려워하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton koro'ta' to' uye'sa' a'tai, ka'pon uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ipiyau. \t 저희가 무리에게 이르매 한 사람이 예수께 와서 꿇어 엎드리어 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo pʉsamoro uya itʉsa' eke rɨ nin tʉpʉrataai kon tonpa; e'tane kʉrɨ rɨ tekota'mato' apai rʉ'kwɨ rɨ tanporo rɨ tʉpiyawon tʉrʉ'pʉ tʉuko'manto' ipɨ' rʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t 저들은 그 풍족한 중에서 헌금을 넣었거니와 이 과부는 그 구차한 중에서 자기의 있는바 생활비 전부를 넣었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉmu pɨ', ka'pon pe te'to' yau Tepi' pa rʉ'pʉ pe na'ne'. \t 이 아들로 말하면 육신으로는 다윗의 혈통에서 나셨고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises uya ta'kwarʉ yau i'tu'pʉ to' usenuminka tewan kon yau, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' mɨrɨ kasa ɨusenuminka kon? \t 저희가 속으로 이렇게 의논하는 줄을 예수께서 곧 중심에 아시고 이르시되 어찌하여 이것을 마음에 의논하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ to' uya, “Ɨ'rɨto' pe miyarɨ ekamanin i'se e'nɨ? Etaka'sa' sa'ne mɨrɨ ko inta apai,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 가로되 어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kiyarari pon nɨ marɨ pe' ɨmɨrɨ? Iye'menukasa' itekare pɨ' ɨsenupa'; mɨrɨ a'tai, i'tu auya mɨrɨ Pu'kena' uye'to' pʉra rɨ iyesi Kiyarari winɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 대답하여 가로되 너도 갈릴리에서 왔느냐 상고하여 보라 갈릴리에서는 선지자가 나지 못하느니라 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' uya ene'pʉ ɨ'rɨ pe iku'to' iya awɨrɨ pʉra rɨ, e'tane ɨsɨ pe rɨ to' ena esi'pʉ. Tuna anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan isemiyakʉ'pʉ tu'kan kon rau esii'ma. “Tʉmakooi ke pʉra esi serɨ pʉse rɨ ka'pon mʉnʉ pɨ'. Ɨyenau'nokon nɨ iyesi mɨrɨ!” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises e'takʉ'ka'pʉ, mɨrɨpan uya, “Kʉrɨ rɨ ka'pon ine'tɨ' upiya',” ta'pʉ. Iye'sa' a'tai, Sises uya ekama'po'pʉ, \t 예수께서 머물러 서서 명하여 데려오라 하셨더니 저가 가까이 오매 물어 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Uyentai ɨmeruntɨrʉ pʉra iyesi ka'tapai ɨrepa'pʉ ike. Mɨrɨ pɨ' kʉrɨ ɨyena' utʉnin nʉ'pʉ umakoitasa' mɨrɨ eke pe kuru,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하시되 위에서 주지 아니하셨더면 나를 해할 권세가 없었으리니 그러므로 나를 네게 넘겨 준 자의 죄는 더 크니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨpʉremai' asa'ron kon ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', tikin nan esi'pʉ Pari'si pe, mɨrɨ awonsi'kɨ isakon esi'pʉ pʉrata amʉranʉ'nin pe. \t 두 사람이 기도하러 성전에 올라가니 하나는 바리새인이요 하나는 세리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke main eta'pʉ uya Epʉn po, se kasa tawon: “Serɨ si Papa uya pika'tɨn nɨto' uye'sa' man, Papa uya tʉpana'pano enpoikasa' kin pe te'to'. Pana' pe te'to' enpoikasa' Inanʉmʉ'pʉ, Kʉrai uya. Utonpa kon amʉ' sapema pɨ' te'sen, Papa piyawonsi'kɨ to' sapema pɨ' wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ kaisa rɨ eno'masa' man Epʉn poi. \t 내가 또 들으니 하늘에 큰 음성이 있어 가로되 이제 우리 하나님의 구원과 능력과 나라와 또 그의 그리스도의 권세가 이루었으니 우리 형제들을 참소하던 자 곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 참소하던자가 쫓겨났고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si tɨ, kamo emenna' pe uko'man nɨto' yau te'san, wakʉ tato' kon Papa uya ipɨ', terikʉ kon tʉpo iye'mʉ'sa'kasa' kon emari'ma pen nɨ nin, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ nin emari'man nɨto' yau, \t 저 세상과 및 죽은 자 가운데서 부활함을 얻기에 합당히 여김을 입은 자들은 장가가고 시집가는 일이 없으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' kopʉna uya yau, ɨkota'ma iya 'nokon namai' ina uya auro'ka mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya to' pɨ'. \t 만일 이 말이 총독에게 들리면 우리가 권하여 너희로 근심되지 않게 하리라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi'pʉ wakʉ, ipokena' rɨ e'tane, ‘I'se pʉra ina man,’ ta'pʉ auya'nokon. Sises ɨnnonkapai Paire' esi'pʉ, e'tane ka'pon amʉ' wɨpɨ'nin nʉ'pʉ enna'pʉ auya'nokon inonkato' pe iya. \t 너희가 거룩하고 의로운 자를 부인하고 도리어 살인한 사람을 놓아 주기를 구하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉpoitorʉ ton pɨ', “Isutiya pona kanan utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t 그 후에 제자들에게 이르시되 유대로 다시 가자 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya tɨ' ama'pʉ. Mɨrɨ a'tai, kakʉi' tenu tʉtʉse Sises uya ta'pʉ, “Papai, tenki ukayai' umaimu etasa' auya pɨ'. \t 돌을 옮겨 놓으니 예수께서 눈을 들어 우러러 보시고 가라사대 아버지여 내 말을 들으신 것을 감사하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ipokena' Papai, orʉ uya ɨi'tu pʉra iye'tane, ɨi'tu uya. Uyenno'sa' auya tukai' nɨrɨ pʉsamoro uya i'tu. \t 의로우신 아버지여 세상이 아버지를 알지 못하여도 나는 아버지를 알았삽고 저희도 아버지께서 나를 보내신줄 알았삽나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si ipona iku'nin pe te'sen ipʉ'kʉ i'tu pʉra rɨ ekama'posa' entai rɨ mɨrɨ kasa na'kɨ tato' entai rɨ, tʉmeruntɨrʉ awɨrɨ ne'tʉrawasomayai'ne' uyau'nokon, \t 우리 가운데서 역사하시는 능력대로 우리의 온갖 구하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 능히 하실 이에게"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya to' pɨ' ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aukaramʉ kon uyewan nɨ tʉpokoitanʉ'se? Ekonekasa' serɨ uya'sito' pe rɨken pen e'tane uma'tato' pe Surusiran po Itepuru Sises ese' wenai!” ta'pʉ iya. \t 바울이 대답하되 너희가 어찌하여 울어 내 마음을 상하게 하느냐 나는 주 예수의 이름을 위하여 결박 받을 뿐아니라 예루살렘에서 죽을 것도 각오하였노라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ Meri ereutasa' esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe ratoi pe. \t 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Tʉro'pimas ene'pʉ to' uya E'pe'sas pata winon Paarʉ a'kɨrɨ, to' usenuminka'pʉ Paarʉ uya ine'sa' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ta' tukai'.) \t 이는 저희가 전에 에베소 사람 드로비모가 바울과 함께 성내에 있음을 보고 바울이 저를 성전에 데리고 들어간 줄로 생각함일러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' nɨmɨ iya koro'tau, ipoitorʉ ton tonpa uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, apʉne enkɨ; ɨ'rɨ eke ton nɨ tɨ' amʉ'! Ɨ'rɨ wakʉ pe rɨ amɨsa' ɨutɨ ton!” ta'pʉ iya. \t 예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 가로되 선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Ti'sa,’ ‘Uyepuru,’ tukai' uyesakʉ auya'nokon, mɨrɨ esi ipoken nɨ, kʉrɨ rɨ rɨ urɨ. \t 너희가 나를 선생이라 또는 주라 하니 너희 말이 옳도다 내가 그러하다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', upoitorʉ pe e'pai ɨwesi yau, tanporon nɨ tʉnonkai' ɨwe'to' pe iyesi. \t 이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tʉtonpa kon epi'tɨ tʉuya tukai' apurɨto' to' uya ensa' a'tai, “Utonpa, amakooi pɨ' usentu'mayai',” ta'pʉ iya ipu'tɨka'sa' pɨ'. \t 예수께서 저희 믿음을 보시고 이르시되 이 사람아 네 죄 사함을 받았느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨ pe te'ku'san pe ɨtonpa kon amʉ' enasa' man, ɨpiya'nokon utɨto' oton pe pʉra tekamai'. \t 내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Sises, Nasare' pon, ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa'? Ina pe' ma'tanʉ'se'na ɨuye'sa'? Kɨnyi'tuyai' ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ—Wakʉ Ye' Papa Iwano'!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, ukan ka'pon amʉ' enno'sa' auya a'tai, inke pʉra rɨ uye'nɨ pɨ' epori'ma'pʉ. Apʉne ekama'; ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ukɨ'masa' auya?” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ'. \t 부름을 사양치 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entakanoma'pʉ iya, “Ko'mamʉ pe kuru pata enasa' a'tai, ‘Tuna uyepʉ pen mɨrɨ, apʉne pʉra isuweyu pe ka' man,’ ta auya'nokon, \t 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 저녁에 하늘이 붉으면 날이 좋겠다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'poros esi koro'tau Koren po, Paarʉ uya makʉi' tʉutɨsen asanta anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ E'pe'sas pona. Mɨrɨ yau, Sises apurɨnin nan eporo'pʉ iya, \t 아볼로가 고린도에 있을 때에 바울이 윗지방으로 다녀 에베소에 와서 어떤 제자들을 만나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran pona Saarʉ epa'kasa' a'tai, Sises poitorʉ rʉ'san tonpa pe kuru enapai iyesi'pʉ, e'tane tu'kan kon enari'nʉmʉ'pʉ ipɨ', “I'napai rɨ pe' ken Sises apurɨnin pe iyenasa'?” tukai'. \t 사울이 예루살렘에 가서 제자들을 사귀고자 하나 다 두려워하여 그의 제자 됨을 믿지 아니하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Tʉron kon iyeri'pɨ'sa' kon amʉ' e'mʉ'sa'ka pʉra iyesi'pʉ 1,000 kaisaron wʉipiya u'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ.) Serɨ esi wapiyaro' iyeri'pɨ'sa' kon e'mʉ'sa'kato'. \t (그 나머지 죽은 자들은 그 천년이 차기까지 살지 못하더라) 이는 첫째 부활이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Temu'ti i'tusa' auya'nokon nɨ, imu esi tʉkʉipʉnʉ a'kɨrɨ kasa uya'kɨrɨ iye'sa' wakʉ itekare tʉrawasooi yau. \t 디모데의 연단을 너희가 아나니 자식이 아비에게 함같이 나와 함께 복음을 위하여 수고하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Siya rɨ, mɨ awɨrɨ rɨ, eke rɨ wakʉ rɨ Piri'kʉs, tewan kon yapai kuru ina uya ekama serɨ, pori' pe ina man ɨnkupʉ'pʉ ina iwano' pe pɨ'. \t 벨릭스 각하여 우리가 당신을 힘입어 태평을 누리고 또 이 민족이 당신의 선견을 인하여 여러 가지로 개량된 것을 우리가 어느 모양으로나 어느 곳에서나 감사 무지하옵나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo esii'ma to' uya ekama'po'pʉ, “Papa Mumu pe ken pe' si ɨwesi?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Ipoken me'atʉi' kʉrɨ rɨ pe esi mʉkayatʉi'ne',” ta'pʉ iya. \t 다 가로되 그러면 네가 하나님의 아들이냐 대답하시되 너희 말과 같이 내가 그니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Asapatooi imo'kakɨ! Mɨrɨ ɨye'mʉ'sa'kasa' na'ne' yau esi wakʉ pe. \t 주께서 가라사대 네 발의 신을 벗으라 너 섰는 곳은 거룩한 땅이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas utɨ'pʉ Anpi'pores mɨrɨ awonsi'kɨ A'poroniya pata ton awɨrɨ. Tesaroni'ka pata eposa' to' uya a'tai, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' eporo'pʉ to' uya mɨrɨ pata yau. \t 저희가 암비볼리와 아볼로니아로 다녀가 데살로니가에 이르니 거기 유대인의 회당이 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta tʉuya tʉpo, itɨ'pʉ ama'ai takon kɨ'mase'na. “Ti'sa uye'sa' man, ɨkɨ'ma iya,” ta'pʉ iya. \t 이 말을 하고 돌아가서 가만히 그 형제 마리아를 불러 말하되 선생님이 오셔서 너를 부르신다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, ipan pe kɨɨyi' pe kuru rɨ iyenasa' e'tane—mɨrɨ awonsi'kɨ Sera rɨ kanan e'tane umu'tan poken pʉra rɨ—to' rɨ umu'ta'pʉ, apʉne pʉra tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ Papa esi tukai' apurɨ iya wenai. \t 믿음으로 사라 자신도 나이 늙어 단산하였으나 잉태하는 힘을 얻었으니 이는 약속하신 이를 미쁘신 줄 앎이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai esi tʉusensen pen Papa pe rɨ, Eke Kuru tanporon iye'ka'sa' ton na'ne' entaino. \t 그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai kasa ken tʉnapurɨnʉ kon pen nɨ esakʉi'no to'? Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken ɨ'rɨ rɨ tʉneta'pʉ kon ipɨ' pen nɨ apurɨi'no to'? Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken to' uya eta, ɨnʉ' uya rɨ itekare ekama tane pʉra rɨ to' pɨ'? \t 그런즉 저희가 믿지 아니하는 이를 어찌 부르리요 듣지도 못한 이를 어찌 믿으리요 전파하는 자가 없이 어찌 들으리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨmɨrɨ'nokon epika'tɨto' pe uma'tan nɨto' yau ina esi pata tʉko'manʉ'se; karimeru amʉ' iwɨto' kon pe iku'sa' kon kasa rɨ ina esi,” tawon. \t 기록된바 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양 같이 여김을 받았나이다 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ esa'to' pʉra rɨ iyesi, ‘Ti'sa,’ tukai', apʉne pʉra tikin nan nɨ kʉrɨ rɨ Ti'sa; Kʉrai. \t 또한 지도자라 칭함을 받지 말라 너희 지도자는 하나이니 곧 그리스도니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane ɨnʉ' rɨ tʉwo'pa'pʉ uya ensinin nʉ'pʉ e'tuna'kiripa pen nɨ nin mɨrɨ. Tuna iwo'pa'pʉ uya ike ena i'napaino rɨ i'tuna'kwaai pe rɨ, mɨrɨpan uya to'panʉ'nin tuna ke irepa, iko'manto' ike ke tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t 내가 주는 물을 먹는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 나의 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usentu'ma'pʉ ipɨ'. Temiyatʉ ɨnka'pʉ iya, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ. “Ɨnku'pai rɨ e'ai'. Wakʉ pe e'kɨ!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 께끗함을 받으라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ka'pon, Papa winon uya e'ne' moronkato' oton eke pe rɨ, mɨrɨpan ewaruma'tɨto' oton Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya, mɨrɨ awonsi'kɨ main pɨ' enupanin nan uya, mɨrɨpan wɨto' oton mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ iya. \t 가라사대 인자가 많은 고난을 받고 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린바 되어 죽임을 당하고 제 삼일에 살아나야 하리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' Epʉra'an uya ta'pʉ, ‘Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' auro'ka'pʉ Papa uya, to' uya imenukato' pe, mɨrɨ awɨrɨ pʉra to' esi a'tai, uruwai' awon nɨ e'mʉ'sa'kasa' e'tane to' uya nɨrɨ imaimu etato' oton pen nɨ,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ ipɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. \t 가로되 모세와 선지자들에게 듣지 아니하면 비록 죽은 자 가운데서 살아나는 자가 있을지라도 권함을 받지 아니하리라 하였다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya a'tai, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' erasu ton epuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' epuru ton usenu'mere'ma'pʉ mɨrɨ, “Ɨ'rɨ rɨ si e'kupʉ'pʉ serɨ ko? Ɨ'rɨ pe to' esi'pʉ?” tukai'. \t 성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “Pata itʉkɨ ina piyau, apʉne pʉra pata newarumanka'an,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon piya' iyewomʉ'pʉ. \t 저희가 강권하여 가로되 우리와 함께 유하사이다 때가 저물어 가고 날이 이미 기울었나이다 하니 이에 저희와 함께 유하러 들어 가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon nɨ ka'pon amʉ' enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya kiyari punu'pɨ e'nonkasa' ke 12 kaisaron pa'siki'ti arʉ'tɨ'pʉ. \t 다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, moine ton ipori'makɨ tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' to' e'to' pe. \t 너는 이와 같이 젊은 남자들을 권면하여 근신하게 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon nɨ Papa nʉkapʉ'san maimu eta'pʉ uya Epʉn po, non po, non o'no, parau kau, tanporon kon nɨ ka'tawon kon nɨ. To' userenka'pʉ: “Apono' po iyereutasa' na'ne' rɨ karimeru mʉre iwano' pe, apurɨpɨ'to', inamato', eke pe i'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ nesii, inke rɨ, inke rɨ!” tukai'. \t 내가 또 들으니 하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 만물이 가로되 보좌에 앉으신 이와 어린양에게 찬송과 존귀와 영광과 능력을 세세토록 돌릴찌어다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Konsʉrʉ amʉ' uya to' enpa'ka'pʉ tiwʉ' kon tapai, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tʉtonpa kon amʉ' pokon pe, \t 명하여 공회에서 나가라 하고 서로 의논하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra katɨ, eke pe rɨ ɨsi'nʉnke' pe iye'to' iku'tane auya, ɨyenpɨ'to' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kai' pʉra iye'to' nurunpa auya, i'tui'ma pʉra Papa e'to' ɨsi'nʉnke' pe uya ayato' esi ɨyera'tɨto' ya'? \t 혹 네가 하나님의 인자하심이 너를 인도하여 회개케 하심을 알지 못하여 그의 인자하심과 용납하심과 길이 참으심의 풍성함을 멸시하느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨ'pʉ tʉpo, Itepuru inserʉʉi usenpoika'pʉ Isose' piya' iye'ne'pɨtʉ yau, “Isose', e'mʉ'sa'ka', mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan tanʉnse ainʉnkɨ Isi' pona. Kin Era' man iwarinpa pɨ' iwɨto' pe tʉuya,” ta'pʉ iya. \t 저희가 떠난 후에 주의 사자가 요셉에게 현몽하여 가로되 헤롯이 아기를 찾아 죽이려하니 일어나 아기와 그의 모친을 데리고 애굽으로 피하여 내가 네게 이르기까지 거기 있으라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya'. Mɨrɨpan a'ta'pʉ, iyepeta'pʉ. Iyepeta'pʉ eke pe rɨ, 100 kaisa rɨ ite'kwa e'to' airɨ inpɨmɨ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. Serɨ ta'pʉ iya a'tai, ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai!” ta'pʉ iya. \t 더러는 좋은 땅에 떨어지매 나서 백배의 결실을 하였느니라 이 말씀을 하시고 외치시되 들을 귀 있는 자는 들을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ. Ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ, itenawon nʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t 있는 자는 받을 것이요 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "itʉto' pe tʉuya tena' rɨ enkena' so'si pe rɨ, ita'si'sa' pe pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra itepikɨrɨi pʉra rɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ ima'takʉʉi pʉra rɨ, e'tane wakʉ pe, imaku'pɨ pe pʉra. \t 자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ panton ekama pe, “Ka'pon uya eke kuru enta'nan nɨto' koneka esi'pʉ. Mɨrɨpan uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' kɨ'ma'pʉ. \t 이르시되 어떤 사람이 큰 잔치를 배설하고 많은 사람을 청하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai, “Imenuka',” ta'pʉ iya, “Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ serɨ tʉpo teri'ton kon Itepuru tʉrawasooi pe esii'ma.” “Ewai',” ta'pʉ Ita'kwarʉ uya, “Tʉumoronka'to' kon eposa' to' uya tʉtʉrawasooi kon apai, mɨrɨpan kon nʉkupʉ'pʉ utɨ to' pɨkɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 또 내가 들으니 하늘에서 음성이 나서 가로되 기록하라 지금 이후로 주 안에서 죽는 자들은 복이 있도다 하시매 성령이 가라사대 그러하다 저희 수고를 그치고 쉬리니 이는 저희의 행한일이 따름이라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpun kon pʉ'kʉ rɨ kʉ'tʉtʉu makoi ena', ɨri ku'to' ike pe, e'tane e'tʉtɨ' ru'ku Papa ena', kamoro uma'tan nɨto' apai uko'man nɨto' ya' iyera'tɨsa' kon pe; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon pʉ'kʉ itʉtɨ' itena' ipoken e'nɨto' ku'to' ike pe. \t 또한 너희 지체를 불의의 병기로 죄에게 드리지 말고 오직 너희 자신을 죽은 자 가운데서 다시 산 자 같이 하나님께 드리며 너의 지체를 의의 병기로 하나님께 드리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tanporo ɨmɨrɨ'nokon ipokon pe iyenasa' kon ɨyepa'taisima kon yau Kʉrai ya' epontɨsa' mɨrɨ Kʉrai ke. \t 누구든지 그리스도와 합하여 세례를 받은 자는 그리스도로 옷입었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kin amʉ' non pon kon ɨri pe iya'kɨrɨ iyekumasa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ iye'sa' kon wakʉ ton kuru rɨ itapuruui ton pɨkɨrɨ ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai', to' ukaranto' oton ipan pe pata wenai iyepo'tɨ kɨrɨsin ene tʉuya'nokon a'tai. \t 그와 함께 음행하고 사치하던 땅의 왕들이 그 불붙는 연기를 보고 위하여 울고 가슴을 치며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ imu apurɨto' esa' pe na'ne' uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eporo, e'tane imu apurɨnin pen uya uko'man nɨto' ento' oton pen, apʉne pʉra Papa uya kota'man nɨto' uko'mamʉ ipo,” ta'pʉ iya. \t 아들을 믿는 자는 영생이 있고 아들을 순종치 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro uyau ɨwesi kon pe iyesi yau, umaimu rɨ nɨrɨ esi moro ayau'nokon, i'se ɨwe'to' kon ekama'potɨ', ɨrepa kon nɨ mɨrɨ ike. \t 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는대로 구하라 그리하면 이루리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa uya repan nɨto' esi yau main awɨrɨ e'nɨsa' wenai, isauro'sa' rʉ'pʉ wenai iyesi pen nɨ mɨrɨ, e'tane Papa uya, wakʉ nonkasa' tʉuya yau, Epʉra'an repa'pʉ iya ike tʉusauro'sa' poro. \t 만일 그 유업이 율법에서 난 것이면 약속에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 약속으로 말미암아 아브라함에게 은혜로 주신 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ kanan inserʉ epa'ka'pʉ Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ', Epʉn pon tapai, mɨrɨpan esi'pʉ iyɨkena' rɨ marɨ si'kʉrʉ esa' pe. \t 또 다른 천사가 하늘에 있는 성전에서 나오는데 또한 이한 낫을 가졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon ɨkɨnʉmʉ'pʉ ipɨ', e'tane Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ipata'se' yau rɨken mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uya pu'kena' nama pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t 예수를 배척한지라 예수께서 저희에게 말씀하시되 선지자가 자기 고향과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Serɨ ton wenai tɨ' ke ɨwɨnɨ i'se ina esi pen, e'tane isapema auya wenai. Ka'pon pe rɨ esii'ma Papa pe ɨye'kupʉ,” ta'pʉ to' uya. \t 유대인들이 대답하되 선한 일을 인하여 우리가 너를 돌로 치려는 것이 아니라 참람함을 인함이니 네가 사람이 되어 자칭 하나님이라 함이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉwɨpʉrema kon tʉpo, to' e'nonkasa' a'tai, to' e'to' yau usi'ki'ma'pʉ. Tanporo to' uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke, mɨrɨpan kon uya Papa Maimu ekama'pʉ tepiyɨ'se pʉra. \t 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨkorʉʉi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsirʉpaai kon ukaranpɨ'sa' man. Serɨ ikaranpɨ'sa' uya apa'nʉkʉ kon mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon anɨ iya apo' kasa. Eke pe kuru ɨimamin kon amʉranʉ'sa' auya'nokon serɨ iweyu ton u'matʉ yau. \t 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ene auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨ'rɨ rɨ mʉta ya' newonyai'ne' utɨ ewan ya', mɨrɨpan epa'ka pun apai? \t 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어버려지는 줄을 알지 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iraisa pɨ' Sises usaurokʉ a'tai, Isaan Pa'tes pɨ' isaurokʉ tukai' ipoitorʉ ton uya i'tu'pʉ. \t 그제야 제자들이 예수의 말씀하신 것이 세례 요한인 줄을 깨달으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Papa meruntɨrʉ ke, mɨrɨ nin si Papa e'to' esa' wannɨ pe uye'sa' ɨpiya'nokon,” ta'pʉ iya. \t 그러나 내가 만일 하나님의 손을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ eta to' uya a'tai, Pi'ta sapemato' tʉuya'nokon ereutanʉkʉ'pʉ to' uya, Papa rɨken apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya. “Papa uya ken ka'wa Esuwerʉ amʉ' pen kanan ku'sa' tʉmakooi kon apai tera'tɨi' tʉuko'mansan pe,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 이 말을 듣고 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려 가로되 그러면 하나님께서 이방인에게도 생명 얻는 회개를 주셨도다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utamokori kon Epʉra'an pɨ', ‘ikupʉ uya kuru,’ ta'pʉ tʉuya ku'sa' iya tenu yau. \t 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyakʉ'pʉsa' a'tai nin si, iye'sara'tɨ mɨrɨ e'tʉrawasoman pɨ' a'tɨto' tʉuya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ tato' ke, apʉne pʉra anʉnto' weyu e'seposa' pɨ',” ta'pʉ iya. \t 열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 추수 때가 이르렀음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Papa uya iyeri'sa' i'mʉ'sa'ka'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi? \t 당신들은 하나님이 죽은 사람 다시 살리심을 어찌하여 못 믿을 것으로 여기나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napai rɨ kuru ui'tu auya'nokon pe iyesi yau, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ i'tu auya'nokon mɨrɨ. Serɨ awonsi'kɨ i'tu auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ensa' auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t 너희가 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리로다 이제부터는 너희가 그를 알았고 또 보았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ e'tane, Sairas ekoneka'pʉ mɨrɨ yau rɨ tʉuko'manto' pe. \t (없 음)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises usaurokʉ'pʉ eke pe, “Ka'pon uya uyapurɨ a'tai, urɨ rɨken apurɨ iya pe iyesi pen, e'tane kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ. \t 예수께서 외쳐 가라사대 나를 믿는 자는 나를 믿는 것이 아니요 나를 보내신 이를 믿는 것이며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Emennʉ'pʉ rɨ Surusiran pona uye'sa', utonpa ton entu'manin nan pʉrataai oton tʉse'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨse'mase'na ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta'. \t 여러 해 만에 내가 내 민족을 구제할 것과 제물을 가지고 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai rupɨ i'se me'atʉu? Ɨkota'mai'nokon pe' utɨ i'se me'atʉu ɨmɨrɨ'nokon tari'po'pɨ'se, mɨrɨ pe pʉra usi'nʉnkan pe, ɨ'sɨ'mʉn yaino pe katɨ iya'kwarʉ? \t 율법에 기록된바 주께서 가라사대 내가 다른 방언하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할지라도 저희가 오히려 듣지 아니하리라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tikin nan to' tonpa ina maimu eta pɨ' te'sen esi'pʉ, Retiya itese', Taya'tira itese' pata winon, tʉtariren pon atʉ kʉrʉpo'poma pɨ' te'sen. Retiya esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pen nɨ, e'tane rɨ Papa pɨ' tʉwɨpʉremasen pe iyesi'pʉ. Paarʉ nekamanʉ Sises ekareei apurɨto' pe iya Itepuru uya itewan a'koka'pʉ. \t 두아디라성의 자주 장사로서 하나님을 공경하는 루디아라 하는 한 여자가 들었는데 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종하게 하신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan, ɨnʉ' rɨ kanan enu'sa' pʉra iyesi Epʉn pona, Ka'pon, Papa winon nɨken Epʉn winon. \t 하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Kasi pe pʉra, Esuwerʉ amʉ' pen, main, Mosi' winon esanon pen, uya ikupʉ ti'naino kon nɨ main e'to' i'se, main pe rɨ tiwano' kon pe to' esi, main esanon pe pʉra rɨ esii'ma, \t (율법 없는 이방인이 본성으로 율법의 일을 행할 때는 이 사람은 율법이 없어도 자기가 자기에게 율법이 되나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ennoko'pʉ iya, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekamai', e'ne' ton nɨ nɨrɨ epi'tɨi'. \t 하나님의 나라를 전파하며 앓는 자를 고치게 하려고 내어 보내시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises uya tʉmeruntɨrʉ epa'ka'pʉ i'tu'pʉ, mɨrɨpan era'tɨpɨtʉ'pʉ anpisin koro'tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' upon a'pɨtʉi?” tai'ma. \t 예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 누가 내 옷에 손을 대었느냐 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨpiya' kuru rɨ utɨ ta uya pʉn, e'tane amaimu itʉkɨ, mɨrɨ a'tai upoitorʉ usepi'tɨto' pe. \t 그러므로 내가 주께 나아가기도 감당치 못할 줄을 알았나이다 말씀만 하사 내 하인을 낫게 하소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin uyee'pʉ Paire' piya' tʉnku'se' e' ku'se'na iye'to' pe tiwano' kon pe. \t 무리가 나아가서 전례대로 하여주기를 구한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina uya eta'pʉ, ‘Serɨ ka'pon nʉkoneka'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉi yau, tʉron nɨ kanan amɨ uya, ka'pon nʉkoneka'pʉ pe pʉra nin si,’ ta iya,” ta'pʉ to' uya. \t 우리가 그의 말을 들으니 손으로 지은 이 성전을 내가 헐고 손으로 짓지 아니한 다른 성전을 사흘에 지으리라 하더라 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ tanporo serɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, i'tu auya'nokon a'ko pe iyesi, mʉra'ta nau rɨ. \t 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른줄 알라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usauro'nɨ pɨ' kuru rɨ iyesi koro'tau, Isutas, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen usenpoika'pʉ. Ipokon pe anpisin usepai'tɨpɨ'sa' supara ke mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana ke esi'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton nennoko'san. \t 말씀하실 때에 곧 열 둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 서기관들과 장로들에게서 파송된 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon uyetayatʉi'ne' nan: ɨyeyaton kon i'nʉnkatɨ', ɨyewaruma'tɨnin kon pɨ' wakʉ iku'tɨ'. \t 그러나 너희 듣는 자에게 내가 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 미워하는 자를 선대하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kane, tanporo serɨ ton yau'ne e'nɨ'nokon entakanin nan entai kuru rɨ, kʉrɨ ui'nʉnkanin kon poro. \t 그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ koro'tau, kʉrɨ rɨ ka'pon uya Sises pawana'tɨ'pʉ iya'kɨrɨ tʉutɨto' pe, e'tane Sises uya ta'pʉ, \t 귀신 나간 사람이 함께 있기를 구하였으나 예수께서 저를 보내시며 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya, “Ɨnʉ' pɨ' rɨ kʉsekamai,” ta'pʉ, “e'tane enta ɨsenpoikata use'man nɨto' tʉrawasomanin ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨntʉrʉnʉ pe te'sen Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi'. Mɨrɨ uya rɨ nin si ɨusepi'tɨsa' ekama mɨrɨ to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세의 명한 예물을 드려 저희에게 증거하라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si Aisaya uya ta mɨrɨ enari'mʉra esii'ma, “Kamoro uwarinpanin nan pen nɨ uya uyeporo'pʉ; kamoro nai yau nai tawon nan pen nɨ ena' usenpoika'pʉ,” ta. \t 또한 이사야가 매우 담대하여 이르되 내가 구하지 아니하는 자들에게 찾은바 되고 내게 문의하지 아니하는 자들에게 나타났노라 하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tɨ' pona. Iya'ta koro'tau, iyaipʉtapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra tuna eporo iya pʉra iyesi wenai. \t 더러는 바위 위에 떨어지매 났다가 습기가 없으므로 말랐고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ kasa ken si umaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta serɨ? \t 우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsi'kaisa rɨ to' ekoneka pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ inɨmɨ pɨ', iu'matʉ pe rɨ se tawon ekama iya tʉpo, “Wakʉ A'kwarʉ usaurokʉ'pʉ rɨ i'napairon pɨ' ukʉipʉnʉ kon pɨ'. Ta'pʉ iya na'ne' Aisaya pu'kena' awɨrɨ: \t 서로 맞지 아니하여 흩어질 때에 바울이 한 말로 일러 가로되 성령이 선지자 이사야로 너희 조상들에게 말씀하신 것이 옳도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ i'napai rɨ imaimu anʉmʉ pɨ' na'ne', i'napai rɨ Papa esi tukai' ekama iya mɨrɨ. \t 그의 증거를 받는 이는 하나님을 참되시다 하여 인쳤느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon serɨ ɨnʉ' uya rɨ wakʉ pe rɨ tʉusauro'se ɨyenku'tɨ kon namai'. \t 내가 이것을 말함은 아무도 공교한 말로 너희를 속이지 못하게 하려 함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ pʉre'po'si pʉ'kʉ pona iyesi tʉpo, use'netu'kan nɨto' uyee'pʉ Papa winɨpai, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ to' ya', mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'ka'pʉ. Tanporon kon to' ennin nʉ'san usi'nʉkʉ'pʉ ipan pe. \t 삼일 반 후에 하나님께로부터 생기가 저희 속에 들어가매 저희 발로 일어서니 구경하는 자들이 크게 두려워하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai inke rɨ ɨpiya'nokon utɨ pʉra iyesi usemapu'tɨpɨ'sa' mɨrɨ. \t 그러므로 또한 내가 너희에게 가려 하던 것이 여러번 막혔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Ripai uya eke enta'nan kupʉ'pʉ Sises iwano' pe tiwʉ' tau. Anpisin pe pʉrata amʉranʉ'nin nan, tʉron kon nɨ nɨrɨ esi'pʉ enta'nan pɨ' to' pokon pe. \t 레위가 예수를 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 하니 세리와 다른 사람이 많이 함께 앉았는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi usauro'nɨ pe rɨken pen, e'tane ipana'pano. \t 형제들아 지혜에는 아이가 되지 말고 악에는 어린 아이가 되라 지혜에 장성한 사람이 되라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'ku'to' pe kuru iyesi'pʉ Epʉn pon patakanin ekorʉkato' pe iyesi'pʉ serɨ ton use'man nɨto' ton ike mʉnʉ ke, e'tane si Epʉn po'nan kuru nin si ekorʉkato' pe iyesi serɨ entaino use'man nɨto' ton ike ke. \t 그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로써 정결케 할 필요가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 더 좋은 제물로 할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ', ‘Uyepuru, uyepuru,’ tukai' uyesa'pɨtʉ auya'nokon, ukayai'ne' kupʉi'ma pʉra rɨ? \t 너희는 나를 불러 주여 주여 하면서도 어찌하여 나의 말하는 것을 행치 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Seko' utɨ'pʉ Isi' pona, mɨrɨpan uma'ta'pʉ. Imunkɨ amʉ' rɨ nɨrɨ uma'tapɨtʉ'pʉ mɨrɨ yau. \t 야곱이 애굽으로 내려가 자기와 우리 조상들이 거기서 죽고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ka'tawon nɨ mɨrɨ pe pʉra i'nawon nɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ tanporo ika'sa' yawon, uya pantakan pʉra rɨ iyesi Papa uya i'nʉnkan nɨto' apai Kʉrai Sises, uyepuru kon yau na'ne'. \t 높음이나 깊음이나 다른 아무 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을수 없으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya, “Tanporon kon nɨ sa'ne wapiya wakʉ kuru waain ekannin nan ko, tanporo ikɨ'masa' kon uya nin si; ensika'sa' a'tai te'sen nʉ'kwɨ rɨ nin si ekamʉ to' uya mɨrɨ. E'tane wakʉ kuru rɨ enkurunpasa' auya man ko serɨ pʉ'kʉ pona!” ta'pʉ iya. \t 말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ereutasa' koro'tau Are' Wʉpʉ po, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ama'ai ekama'pose'na, “Ina pɨ' ekama' ɨ'rɨ a'tai serɨ e'ku'to' oton, ɨ'rɨ e'to' oton ɨuyepʉ ento' ipɨ' pe, pata weyu u'matʉ ekamanin pe?” tukai'. \t 예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사 오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' usakorotasa'; kota'man nɨto' auya weyu e'seposa' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iyeri'pɨ'sa' kon eseru aimenkato' auya. Ɨpoitorʉ ton pu'kena' ton e'mato' auya weyu e'seposa', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton ɨpoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨyese' namanin nan, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton, kamoro non ma'tanʉ'nin nʉ'san ma'tanʉ'to' auya pe man,” ta'pʉ to' uya. \t 이방들이 분노하매 주의 진노가 임하여 죽은 자를 심판하시며 종 선지자들과 성도들과 또 무론대소하고 주의 이름을 경외하는 자들에게 상 주시며 또 땅을 망하게 하는 자들을 멸망시키실때로소이다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ta to' uya utonpa ton Ʉrawote'siya pon kon pɨ', ekamatɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Ninpa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau so'si pɨ' te'san pɨ'. \t 라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그 여자의 집에 있는 교회에 문안하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon pona serɨ e'moronkato' oton ipokena' ton mʉnʉ enno'sa' auya'nokon wenai serɨ non po, ipokena' Eperʉ mʉnʉ awonsi'kɨ, Sakaraya, Pere'kaya mu pe te'sen mʉnʉ pʉ'kʉ pona rɨ, ɨnwɨnɨ'pʉ kon ɨpʉreman nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' apon ka'sanau. \t 그러므로 의인 아벨의 피로부터 성전과 제단 사이에서 너희가 죽인 바라갸의 아들 사가랴의 피까지 땅 위에서 흘린 의로운 피가 다 너희에게 돌아 가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi', Papa poitorʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre eremu pɨ' to' userenka esi'pʉ: “Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin pe kuru Ɨnkupʉnʉ man. Kin, tʉpataron kon iwano', ipoken mɨrɨ awonsi'kɨ i'napai rɨ ɨyeseru esi. \t 하나님의 종 모세의 노래 어린양의 노래를 불러 가로되 주 하나님 곧 전능하신 이시여 하시는 일이 크고 기이하시도다 만국의 왕이시여 주의 길이 의롭고 참되시도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iye'menukasa' rʉ'pʉ main tunka'nʉkʉ'pʉ iya, tanporo iteseru pokon pe, urɨ'nokon winɨkʉi' ekamʉra te'sen uyewa'nomanin kon, mɨrɨpan mo'ka'pʉ iya kurusu' pona tʉpokapɨ'se. \t 우리를 거스리고 우리를 대적하는 의문에 쓴 증서를 도말하시고 제하여 버리사 십자가에 못 박으시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' rɨ ewomʉ pʉra iyesi mɨrɨ pana'pan ka'pon iwʉ' ta' tanporo itapuruui e'ma'tɨse'na, wapiya auronpɨ'sa' iya a'tai rɨken; mɨrɨ a'tai nin si, itimamin arɨ iya itiwʉ' tapai. \t 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon pe kuru rɨ eseru aimenka auya'nokon; ɨnʉ' eseru aimenka uya pʉra nin man. \t 너희는 육체를 따라 판단하나 나는 아무도 판단치 아니하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo 7 kaisarɨ inserʉ amʉ' e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya Papa rau, mɨrɨpan kon repa'pʉ 7 kaisarɨ tʉronpi' ke. \t 내가 보매 하나님 앞에 시위한 일곱 천사가 있어 일곱 나팔을 받았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ A'kwarʉ uya rɨ nɨrɨ serɨ ekamasa' upɨ'nokon. Ta iya wapiya: \t 또한 성령이 우리에게 증거하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ani ke uyepuru kon mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon apurɨpɨtʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ ke rɨ ka'pon amʉ' pa'nʉkʉ, Papa waraino kon pe ika'sa' kon. \t 이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “E'mʉ'sa'ka', ayapon tanʉnse enta!” ta'pʉ ipɨ'. \t 예수께서 가라사대 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si, ɨsi'tutɨ' ɨri yau ɨuko'manto' kon eri'sa' pe e'tane nurɨne Papa iwano' pe Kʉrai Sises yau. \t 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도 예수 안에서 하나님을 대하여는 산 자로 여길지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, itɨ'pʉ Isa'pa pona to' a'kɨrɨ. Pata eposa' iya a'tai, to' uya arɨ'pʉ ka'ta', Tarʉ'kas ekepu piya'. Tanporo uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san amʉrasa' esi'pʉ ipiyau, ukaran nɨ pɨ', pon amʉ' Tarʉ'kas nʉkonepɨtʉ'pʉ enpoikapɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ nurɨne iyesi a'taino rʉ'pʉ. \t 베드로가 일어나 저희와 함께 가서 이르매 저희가 데리고 다락에 올라가니 모든 과부가 베드로의 곁에 서서 울며 도르가가 저희와 함께 있을 때에 지은 속옷과 겉옷을 다 내어 보이거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises uya ta'pʉ, “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai,” ta'pʉ. \t 또 이르시되 들을 귀 있는 자는 들으라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ Ɨpika'tɨnin kon, Wakʉ A'kwarʉ, ikʉipʉnʉ, uyese' yau nenno'ai'ne' uya ɨyenupato' oton kon tanporon pɨ' rɨ, ɨyemiya'pontɨ iya 'nokon nɨ kanyauro'kapɨ'ta'tʉine' pɨ'. \t 보혜사 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 성령 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya ta'pʉ rʉ'pʉ atamokori kon pɨ' pu'kena' amʉ' awɨrɨ tʉnku'ton kuru pɨ'. To' uya si eporo'pʉ, ɨmɨrɨ'nokon uya rɨ nɨrɨ kanan eporo. Epʉra'an auro'ka'pʉ Papa uya i'tutɨ': ‘Tanporon kon ka'pon amʉ' pʉrema uya mɨrɨ apayan nʉ'san poro,’ tasa' iya rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 너희는 선지자들의 자손이요 또 하나님이 너희 조상으로 더불어 세우신 언약의 자손이라 아브라함에게 이르시기를 땅 위의 모든 족속이 너의 씨를 인하여 복을 받으리라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon nin si esi mɨrɨ ite' wakʉ non ya' ipa'karakasa' kasa. To' uya main eta, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ anʉmʉ, mɨrɨpan kon epeta 30, 60, mɨrɨ awonsi'kɨ 100 kaisarɨ rɨ ite'kwa ipa'karakasa' rʉ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. \t 좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 곧 말씀을 듣고 받아 삼십배와 육십배와 백배의 결실을 하는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ tanporo mɨrɨ yawon kon rau esii'ma. “I'tu uya pʉra rɨ man ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ tukai',” ta'pʉ iya. \t 베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Pi'ta eikʉ'pʉ, “7 kaisa rɨ ite'kwa pen e'tane, 70 kaisa rɨ 7 ite'kwa kuru,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 네게 이르노니 일곱번 뿐 아니라 일흔번씩 일곱번이라도 할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨ pe te'ku'sen pe enanpai'nokon pʉra, tonpa tʉsakoropai' pʉra, tɨkɨntai' pʉra e'nɨpai'nokon. \t 헛된 영광을 구하여 서로 격동하고 서로 투기하지 말지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main awɨron pe e'nɨto' pe konekan a'tai wakʉ pe pona wannɨ iyesi pen nɨ, e'tane e'ne' pe rɨ. E'tane rɨ emennʉ'pʉ ipokena' awɨrɨ te'sen pe e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' akʉ'pɨ'nʉkʉ iya kamoro iwinɨ isenupasa' kon iwano' pe. \t 무릇 징계가 당시에는 즐거워 보이지 않고 슬퍼 보이나 후에 그로 말미암아 연달한 자에게는 의의 평강한 열매를 맺나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane ɨnʉ' rɨ enta'nan pɨ' te'sen uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pen ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' serɨ ta Sises uya ipɨ' tukai'. \t 이 말씀을 무슨 뜻으로 하셨는지 그 앉은 자 중에 아는 이가 없고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya eposa' a'tai, “Tanporon kon man awarinpa pɨ'!” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 만나서 가로되 모든 사람이 주를 찾나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan epa'ka'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ ipan pe. \t 밖에 나가서 심히 통곡하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itisakon nʉ'pʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, eke wʉ' waraino epo'tɨ apo' ke eno'ma'pʉ to' uya parau ka'. Ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ parau ena'pʉ mʉn pe. \t 둘째 천사가 나팔을 부니 불붙는 큰 산과 같은 것이 바다에 던지우매 바다의 삼분의 일이 피가 되고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ Pi'ta uya, “Uma'tato' pe rɨ aya'kɨrɨ, ɨnonka uya pen nɨ mɨrɨ,” ta'pʉ. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ itonpa ton uya ta'pʉ. \t 베드로가 가로되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iwɨto' iwenai ento' ipɨ' menukasa' uya, ta esi'pʉ: esuwerʉ amʉ' kin, tukai'. \t 그 위에 있는 죄 패에 유대인의 왕이라 썼고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton ta'pʉ Sises uya tʉpo, tenu tʉrʉ'pʉ iya Epʉn winɨkʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Papai, iweyu uye'sa' man. Ɨmu apurɨpɨ'kɨ, ɨmu uya nɨrɨ ayapurɨpɨ'to' pe. \t 예수께서 이 말씀을 하시고 눈을 들어 하늘을 우러러 가라사대 아버지여 때가 이르렀사오니 아들을 영화롭게 하사 아들로 아버지를 영화롭게 하게 하옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyeri'sa' pe ɨwesi kon koro'tau amakooi kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ ipi'pɨ puturʉkasa' pen a'taino kasa amakooi kon yau ɨwe'tane'nokon, Papa uya nurɨne ɨkuu'pʉ kon Kʉrai pokon pe. Tanporo umakooi kon eno'ma'pʉ iya, \t 또 너희의 범죄와 육체의 무할례로 죽었던 너희를 하나님이 그와 함께 살리시고 우리에게 모든 죄를 사하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, Sises utɨ esi'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ. Tʉutɨi'ma'nokon ipoitorʉ ton uya a'nai' e'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ. \t 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실쌔 그 제자들이 길을 열며 이삭을 자르니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Era' uya rɨ Isaan a'sito' pe ikupʉ'pʉ. Auronpɨ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan tʉto' pe pariki'si ta'. Era' uya serɨ kupʉ'pʉ Eratiyas wenai, tʉnmari'ma'pʉ takon Piri' no'pʉ pe rɨ iye'tane. \t 전에 헤롯이 자기가 동생 빌립의 아내 헤로디아에게 장가 든고로 이 여자를 위하여 사람을 보내어 요한을 잡아 옥에 가두었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' iwano' pe ekonekasa' wakʉ pe, to' nɨrɨ ekonekasa' e'to' pe wakʉ pe. \t 또 저희를 위하여 내가 나를 거룩하게 하오니 이는 저희도 진리로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya Paarʉ poitorʉ arɨ'pʉ soisa amʉ' epuru piya'. “Paarʉ uya uyenno'sa' ɨpiya', pʉse rɨ moineri'pɨ nekamanʉ esi pɨ',” ta'pʉ iya. \t 천부장에게로 데리고 가서 가로되 죄수 바울이 나를 불러 이 청년이 당신께 할 말이 있다 하여 데리고 가기를 청하더이다 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tikin nɨ wʉi tʉweyu ku'sa' iya ka'pon amʉ' eseru aimenkato' tʉuya weyu pe, serɨ ku'ton ka'pon epoka'sa' Papa uya tiwano' pe ka'pon amʉ' uya apurɨto' pe. Papa uya tʉnanʉmʉ'pʉ enpoikasa' to' enu ya', i'mʉ'sa'ka tʉuya winɨ iyerikʉ'pʉ apai,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t 이는 정하신 사람으로 하여금 천하를 공의로 심판할 날을 작정하시고 이에 저를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을만한 증거를 주셨음이니라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Reta po Pi'ta esi a'tai, e'ne' pe tenai', uri'san Tarʉ'kas erikʉ'pʉ. Iyeri'sa' ekepu korʉka'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ka'tawon ɨutɨ tau inonka'pʉ. \t 그 때에 병들어 죽으매 시체를 씻어 다락에 뉘우니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo etanin nʉ'san usaurokʉ'pʉ wakʉ pe ipɨ'. Mɨrɨpan to' usewansiuka'pʉ wakʉ imaimu pɨ'. “Isose' mu pen pe' pʉse rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 다 그를 증거하고 그 입으로 나오는바 은혜로운 말을 기이히 여겨 가로되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "eke pe kuru ipan pe upokoitato' man mɨrɨ awonsi'kɨ iyereuta pʉra uyewan yau upokoitato' esi. \t 내가 그리스도 안에서 참말을 하고 거짓말을 아니하노라 내게 큰근심이 있는 것과 마음에 그치지 않는 고통이 있는 것을 내 양심이 성령안에서 나로 더불어 증거하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entɨ' kʉrɨ tʉusauro'sen nurunpa auya'nokon namai'. To' ainʉmʉ poken pʉra iye'sa' yau, kʉrɨ non po tʉpanamanin kon tʉnurunpai', mɨrɨ o'koi' pe' e'nɨ'nokon upanamanin kon Epʉn poi piyapai era'tɨn nɨsa'nokon yau? \t 너희는 삼가 말하신 자를 거역 하지 말라 땅에서 경고하신 자를 거역한 저희가 피하지 못하였거든 하물며 하늘로 좇아 경고하신 자를 배반하는 우리일까보냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mannʉ' pe Papa e'to' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ yai konekan nɨto' iya pɨ' ɨsenuminka': ɨsɨ yai kamoro ita'mo'kasa' ton konekato' iya, e'tane mannʉ' pe ɨpɨ' iyesi, mannʉ' pe iye'to' yau ɨwesi yau kanan. Mɨrɨ pʉra ɨwesi yau, ɨmɨrɨ rɨ nɨrɨ a'tɨ mɨrɨ. \t 그러므로 하나님의 인자와 엄위를 보라 넘어지는 자들에게는 엄위가 있으니 너희가 만일 하나님의 인자에 거하면 그 인자가 너희에게 있으리라 그렇지 않으면 너도 찍히는바 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton uya, “Nai yau rɨ eke pe pʉreti eporo ina uya pʉsamoro ka'pon amʉ' a're'tɨto' ike serɨ ɨnnon nɨ pata yau?” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 가로되 광야에 있어 우리가 어디서 이런 무리의 배부를만큼 떡을 얻으리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon usewansiuka'pʉ, i'tu tʉuya'nokon pʉra iyesi pɨ'. “Ɨ'rɨ ekamanin pe serɨ esi?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. \t 다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 이 어찐 일이냐 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken tukai' mɨsenuminkayatʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Ima'tato' pe rɨ iyesi!” ta'pʉ to' uya. \t 생각이 어떠하뇨 대답하여 가로되 저는 사형에 해당하니라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya ekama'po'pʉ, “Isutas, Ka'pon, Papa winon pe' eparanka auya mɨrɨ uta'su'kan ke?” ta'pʉ iya. \t 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 유다야 네가 입맞춤으로 인자를 파느냐 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'kʉran e'ma'pʉka to' uya pʉra iyesi, e'tane to' apʉrʉmʉ ipiyapai, apʉne pʉra ka'kʉran maimu i'tu to' uya pʉra iyesi.” \t 타인의 음성은 알지 못하는고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ uya imo'ka pʉra iyesi upiyapai, e'tane urɨ pe rɨ inonkasa' uya. Inonkato' meruntɨ esi upiyau, anʉnka'to' uya rɨ kanan. Serɨ uyapiyo'mato' eposa' uya ukʉipʉnʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t 이를 내게서 빼앗는 자가 있는 것이 아니라 내가 스스로 버리노라 나는 버릴 권세도 있고 다시 얻을 권세도 있으니 이 계명은 내 아버지에게서 받았노라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau. Mɨrɨpan uya, “Uyepuru, ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe rɨ ukupʉ auya,” ta'pʉ. \t 한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실수 있나이다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, ɨmɨrɨ'nokon, utonpa ton nʉ'kwɨ, wakʉ kuru apurɨto' auya'nokon yau e'ka'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' Wakʉ A'kwarʉ eseru yau. \t 사랑하는 자들아 너희는 너희의 지극히 거룩한 믿음 위에 자기를 건축하며 성령으로 기도하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ene usenpo ene'pʉ uya parau kapai. 10 kaisa rɨ iretʉ amʉ' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisa rɨ i'pai amʉ', 10 kaisa rɨ aro', kʉron tato' amʉ' esi'pʉ iretʉ po'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapemato' ese' ton e'menukasa' esi'pʉ i'pai pɨ'ne. \t 내가 보니 바다에서 한 짐승이 나오는데 뿔이 열이요 머리가 일곱이라 그 뿔에는 열 면류관이 있고 그 머리들에는 참람한 이름들이 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta uya Sises maimu rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya', “Osorʉwau ite'kwa, ‘I'tu uya pʉra man,’ tato' auya oton, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ!” tawon. Mɨrɨpan epa'ka'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ ipan pe rɨ. \t 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane miyarɨ rɨ ta'pʉ iya, “Iyo'non winon pe ɨwesi kon, itepoino winon pe e'tane. Serɨ non pon kon pe ɨwesi kon, serɨ non pon pe pʉra e'tane. \t 예수께서 가라사대 너희는 아래서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 세상에 속하였고 나는 이 세상에 속하지 아니하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, Papa uya inke pʉra rɨ nin wakʉ kupʉ to' iwano' pe. E'tane, Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai ken pe' si, ka'pon amʉ' rɨ pe' eporo iya tapurɨ pɨ', ɨpʉreman pɨ' serɨ non po?” ta'pʉ Sises uya. \t 내가 너희에게 이르노니 속히 그 원한을 풀어 주시리라 그러나 인자가 올 때에 세상에서 믿음을 보겠느냐 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; Saraman, imaminkena' epontɨsa' pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ ton kasa. \t 그러나 내가 너희에게 말하노니 솔로몬의 모든 영광으로도 입은 것이 이 꽃 하나만 같지 못하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Kʉrɨ rɨ urɨ,” ta etasa' tʉuya'nokon a'tai, ta'poi kon ya' to' enna'po uta'mo'ka'pʉ non pona. \t 예수께서 저희에게 내로라 하실 때에 저희가 물러가서 땅에 엎드러지는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan e'tane ama'ai iwɨto' tʉuya'nokon eporo i'se to' e'tane, to' uya eporo pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' esi'pʉ ipan pe rɨ imaimu eta pɨ'. \t 백성이 다 그에게 귀를 기울여 들으므로 어찌할 방침을 찾지 못하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tekama'popɨtʉ pɨ' rɨ to' e'tane, iye'mʉ'sa'kasa' uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ ɨ'koro'tawon kon esi yau imakooi pʉra, tɨwɨ si asara'tɨi'nokon tɨ' ke iwɨnɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t 저희가 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 가라사대 너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya Itepuru usenuminkato' i'tu'pʉ? Mɨrɨ pe pʉra, ɨnʉ' rɨ esi'pʉ ipana'tɨnin pe?” \t 누가 주의 마음을 알았느뇨 누가 그의 모사가 되었느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨsɨ pe ɨyɨkɨntato' kon, amʉre' pe ɨwe'to' kon esi yau ɨyewan kon yau, ipɨ' katapurɨtʉu, mɨrɨ pe pʉra i'napairon pɨ' kasi kʉkatʉu. \t 그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를 거스려 거짓하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ iya'kɨrɨ kurusu' pona ipokapɨ'sa' kon uya isapema'pʉ. \t 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kin pe iyenaka'sa' enna'po'pʉ tʉpata ya'. Mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton tʉnrepa'san pʉrata ke kɨ'ma'pʉ, ɨ'rɨ kaisa rɨ to' uya ipiri'sa' tukai' ɨni'tupai iyesi'pʉ. \t 귀인이 왕위를 받아 가지고 돌아와서 은 준 종들의 각각 어떻게 장사한 것을 알고자 하여 저희를 부르니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ moronka'pʉ iya pɨ' tewa'noma tane tʉmakooikena' nan ka'pon amʉ' uya pɨ' ɨsenuminkatɨ', ɨuseta'ka kon namai' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon mo'ka auya'nokon namai'. \t 너희가 피곤하여 낙심치 않기 위하여 죄인들의 이같이 자기에게 거역한 일을 참으신 자를 생각하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon nɨ ka' po na'ne', non po na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ non nɨ nɨrɨ pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereutaton pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tiwano' kon pe to' usaurokʉ'pʉ, “‘Epʉn winon,’ ta pe iyesi yau, ‘Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ ta iya esi. \t 저희가 서로 의논하여 가로되 만일 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ esi tʉuye'sen uye'ma'pʉ pe, isapatooi euka uya pokena' pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의 신들메 풀기도 감당치 못하겠노라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Papa nʉsauro'ai'ne', ka'pon pen nɨ!” tukai', ka'pon amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ Era' pɨ'. \t 백성들이 크게 부르되 이것은 신의 소리요 사람의 소리는 아니라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, iyenurikʉ si ti'ta apon pe teyaton non koneka enupɨkɨrɨ, \t 그 후에 자기 원수들로 자기 발등상이 되게 하실 때까지 기다리시나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entɨ'! Kapuru' yau iyepʉ! Tanporon kon uya rɨ ento' oton, apurupɨ'nin nʉ'san pokon pe rɨ. Tanporon kon non po te'san ka'pon amʉ' ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai' iwenai. Mɨrɨ kasa iye'to' oton! Amen. \t 볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enei'ma Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon pona sa'man pe iyesi, e'tane Papa pona tanporo sa'man pe pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 저희를 보시며 가라사대 사람으로는 할 수 없으되 하나님으로는 그렇지 아니하니 하나님으로서는 다 하실 수 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨtonpa kon pokon pe a'kʉre'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon pɨ' tʉusentu'mai' e'tɨ', ɨri rɨ esi a'tai ɨtonpa kon pokon pe ɨwe'to' kon. Ɨsentu'matɨ', Itepuru usentu'masa' ɨpɨ'nokon na'ne' kasa. \t 누가 뉘게 혐의가 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것과 같이 너희도 그리하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, to' uya Ka'pon, Papa winon ento' oton uyepʉ kapuru' yau tʉmeruntɨrʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ eke rɨ a'kwarʉ pokon pe. \t 그 때에 사람들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pɨrʉka ponsi'kɨ to' utɨ'pʉ Antiyo', Pi'sitiya yawon pona. Sapa' a'tai, to' utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', mɨrɨpan kon ereuta'pʉ. \t 저희는 버가로부터 지나 비시디아 안디옥에 이르러 안식일에 회당에 들어가 앉으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Urɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya. “Ka'pon, Papa winon ereutasa' Meruntɨ pe te'sen emiya enwo'netʉ winɨ ento' auya'nokon oton, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepʉ kapuru' yau Epʉn poi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 내가 그니라 인자가 권능자의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ upun kon esa' esi na'ne' kasa tu'ke rɨ ipʉ'kʉ ton e'tane, mɨrɨpan serɨ ton ipʉ'kʉ ton esi pen tikin nɨ itʉrawasooi, \t 우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 모든 지체가 같은 직분을 가진 것이 아니니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansan pe usi'nʉnkan nɨto' yau, Kʉrai uya ui'nʉnkasa' kon na'ne' kasa, mɨrɨpan e'nonka'pʉ uiwano' kon pe a'po'nan tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' Papa ena' pe. \t 그리스도께서 너희를 사랑하신 것 같이 너희도 사랑 가운데서 행하라 그는 우리를 위하여 자신을 버리사 향기로운 제물과 생축으로 하나님께 드리셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya pata apai. To' uya arɨ'pʉ wʉ' e'pi pona, Nasare' apon pona eno'mase'na soronpan yawɨrɨ, \t 일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 내리치고자 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sera esi'pʉ Kenan mu pe. Kenan esi'pʉ Arʉpa'satʉ mu pe. Arʉpa'satʉ esi'pʉ Isen mu pe. Isen esi'pʉ Nowa mu pe. Nowa esi'pʉ Rame' mu pe. \t 그 이상은 가이난이요 그 이상은 아박삿이요 그 이상은 셈이요 그 이상은 노아요 그 이상은 레멕이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ka'pon ewan yapai ɨri pɨ' isenuminkato' uyepʉ; e'wɨn, tʉron kon no'pʉ a'kɨrɨ te'sen pe, tʉnmari'ma'pʉ pen nɨ a'kɨrɨ tekumasen pe, ama' e' pe rɨ, kasi ye' pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe tʉron kon pɨ' tʉusauro'sen pe. \t 마음에서 나오는 것은 악한 생각과 살인과 간음과 음란과 도적질과 거짓 증거와 훼방이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon, main, Mosi' winon piyapai imakoitasa' kon uma'tato' oton mɨrɨ main piyapai rɨ marɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon imakoitasa' kon main o'noro eseru utaimenkato' oton main ke. \t 무릇 율법 없이 범죄한 자는 또한 율법 없이 망하고 무릇 율법이 있고 범죄한 자는 율법으로 말미암아 심판을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke Tamaskas po Saarʉ esi koro'tau, Esuwerʉ amʉ' e'kama'pʉ iwɨnɨ pɨ'. \t 여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra i'tu auya'nokon Itepuru uya tanporon kon e'ma wakʉ inkuu'pʉ pɨ', poitorʉ pe te'sen mɨrɨ pe pʉra ɨnʉ' enawon pen nɨ. \t 이는 각사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유하는 자나 주에게 그대로 받을 줄을 앎이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Serɨ esi'pʉ mɨrɨ Isaan tʉrʉ rawɨrɨ pariki'si ta'.) \t 요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane eke pe iku'to', inamato' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esi tanporo wakʉ ku'nin nan iwano' pe: wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', mɨrɨ tʉpo Esuwerʉ amʉ' pen pɨ', \t 선을 행하는 각 사람에게는 영광과 존귀와 평강이 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ kasa si Papa uya eseru aimenka mɨrɨ: Iweyu uye'sa' non pona, e'tane ka'pon amʉ' uya ewarupɨ i'nʉnka iweyu entai, ɨri pe teseru kon esi ke. \t 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka; Wapiyaro', mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ; Iyepiya'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. \t 나는 알파와 오메가요 처음과 나중이요 시작과 끝이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“A'ko pe iweyu uyepʉ koro'tau, Papa uya tʉusaurokʉ'pʉ ku'to' pe Epʉra'an pɨ', tu'ke kuru utonpa kon amʉ' epansa' esi'pʉ. \t 하나님이 아브라함에게 약속하신 때가 가까우매 이스라엘 백성이 애굽에서 번성하여 많아졌더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "serɨ i'tu uya pɨ' kuru rɨ, kʉrɨ wakʉ tʉrawaso piya'tɨnin nʉ'pʉ ayau'nokon uya ikupʉ iu'matʉ pʉ'kʉ pona, Sises Kʉrai uyepʉ weyu pʉ'kʉ pona. \t 너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ene, kin amʉ' non pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' soisaai amʉ' amʉrasa' ene'pʉ uya, kaware pon mɨrɨ awonsi'kɨ isoisaai amʉ' ewa'nomase'na. \t 또 내가 보매 그 짐승과 땅의 임금들과 그 군대들이 모여 그 말 탄자와 그의 군대로 더불어 전쟁을 일으키다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ita'kwarʉ pʉ' nan uya tʉraan'puui kon arɨ'pʉ, e'tane iparu u'ma'sa' a'taino arɨ'pʉ to' uya pen nɨ. \t 미련한 자들은 등을 가지되 기름을 가지지 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' itau wapu ekaraka'pʉ a'sa'mʉyai inakapu awonsi'kɨ non pona. \t 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke soisa amʉ' epuru utɨ'pʉ Paarʉ ekama'pose'na, “Uyauro'kakɨ, Roman amʉ' karetaai esa' pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ iya. “Ewai',” ta'pʉ Paarʉ uya. \t 천부장이 와서 바울에게 말하되 네가 로마 사람이냐 내게 말하라 가로되 그러하다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨnʉ' pe ken ɨwesi, ina enno'nin nʉ'san pɨ' ina uya ekamato' pe. Ɨnʉ' pe ɨwesi ta auya ken?” ta'pʉ to' uya. \t 또 말하되 누구냐 우리를 보낸 이들에게 대답하게 하라 너는 네게 대하여 무엇이라 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Esuwerʉ amʉ' uya Isuweyu Parau nɨ'kwɨrɨ'nʉkʉ'pʉ a'mun non poro utɨn kasa rɨ; mɨrɨ kupʉ i'se Isi' pon kon e'tane, to' aputa'pʉ. \t 믿음으로 저희가 홍해를 육지같이 건넜으나 애굽 사람들은 이것을 시험하다가 빠져 죽었으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' esi'pʉ iya'mamʉ enupɨkɨrɨ, mɨrɨ tʉpo iyerikʉ tukai' itenupɨkɨrɨ to' esi'pʉ. E'tane inke rɨ itenupɨkɨrɨ tesi kon tʉpo, ɨ'rɨ rɨ e'kupʉ pʉra iyesi pɨ' ipɨ', teseru kon ensima'pʉ to' uya. “Papa pe man,” ta'pʉ to' uya. \t 그가 붓든지 혹 갑자기 엎드러져 죽을 줄로 저희가 기다렸더니 오래 기다려도 그에게 아무 이상이 없음을 보고 돌려 생각하여 말하되 신이라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro nin si kanau yawon kon uya apurɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, “I'napairɨ rɨ Papa Mumu pe ɨwesi,” ta'pʉ to' uya. \t 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' tense, ka'pon e'to'ka'nʉ'to' pe iyesi wakʉ pe pe' tesi tukai', ɨri pe katɨ tukai'. \t 그러므로 네 속에 있는 빛이 어둡지 아니한가 보라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ, kʉrɨ ka'pon te'tʉrawasomasen pen pona e'tane Papa apurɨnin ɨri ka'pon anʉnnin ipokena' tukai', apurɨto' iya uya ikupʉ Papa uya anʉnto' pe ipokena' tukai'. \t 일을 아니할지라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin uya ta'pʉ, “Ina uya etasa' man Main, Mosi' winon winɨ, Kʉrai uko'manto' oton tɨwɨrɨ rɨ, mɨrɨ ken pe' e'tane, ‘Ka'pon, Papa winon utanʉnto' oton,’ ta auya? Ɨnʉ' pʉse rɨ Ka'pon, Papa winon?” ta'pʉ to' uya. \t 이에 무리가 대답하되 우리는 율법에서 그리스도가 영원히 계신다 함을 들었거늘 너는 어찌하여 인자가 들려야 하리라 하느냐 이 인자는 누구냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "7 kaisaron kon Sʉ'kepa, use'man nɨto' Papa ena' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen munkɨ amʉ' uya serɨ ku'pɨtʉ'pʉ. \t 유대의 한 제사장 스게와의 일곱 아들도 이 일을 행하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nairon pe Papa e'to' entakanoma to' uya kasi pe e'nɨto' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ ika'sa' ton nɨ apurɨpɨtʉ to' uya mɨrɨ awonsi'kɨ iyapiyo' pe rɨ to' esi ika'nin nʉ'pʉ ta pe pʉra rɨ—tɨwɨrɨ rɨ tapurɨpɨ'sen. Amen. \t 이는 저희가 하나님의 진리를 거짓 것으로 바꾸어 피조물을 조물주보다 더 경배하고 섬김이라 주는 곧 영원히 찬송할 이시로다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ka'pon amʉ' uya rɨ uyapurɨpɨ'to' i'se esi pen. \t 나는 사람에게 영광을 취하지 아니하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe, ipoken e'nɨto' pe itenu awɨrɨ uko'man nɨ kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. \t 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra rɨ iyesi'pʉ, ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai', mɨrɨpan kon enari'nʉmʉ'pʉ mɨrɨ pɨ' ɨnekama'popai pʉra. \t 그러나 제자들은 이 말씀을 깨닫지 못하고 묻기도 무서워하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨuko'manto' kon pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, ɨi'kiyari kon pɨ' rɨ mɨrɨ pe pʉra ɨuku kon pɨ' rɨ, mɨrɨ pe pʉra ɨpun kon pɨ' rɨ, ɨ'rɨ esi upon pe tukai'. Ɨuko'manto' pe' esi pen mɨrɨ kiyari entai? Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon pe' esi pen pon entai? \t 그러므로 내가 너희에게 이르노니 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라 목숨이 음식보다 중하지 아니하며 몸이 의복보다 중하지 아니하냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ, temiyatʉ ari'ma'pʉ iya, e'pana to' e'to' pe, mɨrɨpan uya, “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen, Papa namanin nan, umaimu etatɨ'! \t 바울이 일어나 손짓하며 말하되 이스라엘 사람들과 및 하나님을 경외하는 사람들아 들으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉnonkasa' kon a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan enna'po'pʉ tʉtonpa kon amʉ' koro'ta', ekamase'na tanporon nɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton uya ta'pʉ tʉpɨ'nokon nʉ'pʉ. \t 사도들이 놓이매 그 동류에게 가서 제사장들과 장로들의 말을 다 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Utamokori kon amʉ' piyau Papa uya amʉranʉ'nɨto' ita' esi'pʉ rɨmono' tau. Iyekonekasa' esi'pʉ Mosi' pɨ' Papa nekama'pʉ awɨrɨ. Ikonekato' ipɨ' pe tʉnene'pʉ kasa. \t 광야에서 우리 조상들에게 증거의 장막이 있었으니 이것은 모세에게 말씀하신 이가 명하사 저가 본 그 식대로 만들게 하신 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya rʉ'kwɨ Sises eta'pʉ, iyee'pʉ anpisin ton koro'tau ite'ma'pʉ pe. \t 예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe ken iyesi to' tonpa ton uya apurɨto' pʉra iyesi yau? To' uya apurɨto' pʉra iyesi uya Papa e'to' tʉusauro'sa' awɨrɨ pʉra kupʉ? \t 어떤 자들이 믿지 아니하였으면 어찌하리요 그 믿지 아니함이 하나님의 미쁘심을 폐하겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan uya te'mai' pʉra tepuru imamin e'ma'tɨnin nʉ'san kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon uyee'pʉ tikin pa'ne. Wapiya iye'sa' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ kaisa rɨ te'mai' pʉra uyepuru imamin arɨ'pʉ auya nai?’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t 주인에게 빚진 자를 낱낱이 불러다가 먼저 온 자에게 이르되 네가 내 주인에게 얼마나 졌느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane tʉuko'manto' kon pɨ' tʉusewankamasan, ipʉrataaike' pe e'nɨto' nenku'tɨnʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ i'se to' e'to' uya main ɨwɨtanʉkʉ. Mɨrɨ uya nin si iyepeta pʉra ikupʉ. \t 세상의 염려와 재리의 유혹과 기타 욕심이 들어와 말씀을 막아 결실치 못하게 되는 자요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ka'pon amʉ' uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san nee'pʉ Sises piya'. Se kasa rɨ tʉusauro'se makoi a'kwarʉ ton ennoko'pʉ iya, tanporo rɨ takuru'kena' nan epi'tɨ'pʉ iya. \t 저물매 사람들이 귀신 들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아 내시고 병든 자를 다 고치시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Mosi' uya asa'ron kon Esuwerʉ pon kon epanta'ma ene'pʉ, to' epanta'ma ereutanʉkʉ i'se iyesi'pʉ. Ta'pʉ iya to' pɨ', ‘Warawo' amʉ' ɨsitonpa pe ɨwesi kon mɨrɨ. Ɨtonpa kʉ'wɨpɨtʉi,’ ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 이튿날 이스라엘 사람이 싸울 때에 모세가 와서 화목시키려 하여 가로되 너희는 형제라 어찌 서로 해하느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kanan ken si kupʉ ina uya?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Ka'pon amʉ' kʉsa'kwarʉkatʉu to' pʉrataai pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ kasi pe rɨ to' kʉseseru'tɨtʉu. Mɨrɨ rɨ ɨpʉrataai kon mepoyatʉi'ne' pɨ' rɨ pori' pe e'tɨ',” ta'pʉ iya. \t 군병들도 물어 가로되 우리는 무엇을 하리이까 하매 가로되 사람에게 강포하지 말며 무소하지 말고 받는 요를 족한 줄로 알라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ rɨken pe tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya, ‘Apʉne enkɨ! Tanporon nɨ ekonekaka'sa' man. Paka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ eka'nʉ'sa' ton paka munkɨ amʉ' wɨka'sa' ekonekasa' man. Ɨsi'tɨ' si emari'man i'kiyari pɨ' enta'nai'!’ ta'pʉ iya. \t 다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ wenai kuru rɨ uyepuru san uya uka'kʉranpasa' ko? \t 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ wenai, Sises ewa'noma pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ, apʉne pʉra usepi'tɨn ku'sa' iya pɨ' Sapa' a'tai. \t 그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 핍박하게 된지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Etakɨ,” ta pɨ' Sises man, “Serɨ pe kuru uye'ai'! Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ serɨ kareta yau isekamasa' apurɨnin nan,” ta'pʉ iya. \t 보라 내가 속히 오리니 이 책의 예언의 말씀을 지키는 자가 복이 있으리라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si etasa' tʉuya'nokon tukai' itonpa ton esi'pʉ mɨrɨ, pʉse rɨ si ipoitorʉ erikʉ pʉra iye'to' oton, tukai'. E'tane Sises uya iyeri'to' oton pen tasa' pʉra iyesi; “Iko'mamʉ i'se esi yau enna'po pona rɨ, ɨ'rɨ pe mɨrɨ esi ɨpona?” tasa' iya rɨken esi. \t 이 말씀이 형제들에게 나가서 그 제자는 죽지 아니하겠다 하였으나 예수의 말씀은 그가 죽지 않겠다 하신 것이 아니라 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할찌라도 네게 무슨 상관이냐 하신 것이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papai, serɨ pe uyapurɨpɨ'kɨ upiyau ɨwesi ke rɨ, pena ɨpokon pe esi a'tai uyapurɨpɨ'taine' kasa non ekoneka wapiya. \t 아버지여 창세 전에 내가 아버지와 함께 가졌던 영화로써 지금도 아버지와 함께 나를 영화롭게 하옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane serɨ awonsi'kɨ Ka'pon, Papa winon ereutato' oton meruntɨ pe te'sen Papa enwo'netʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t 그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya eikʉ'pʉ, “Sisa,” tukai'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Mɨrɨ wenai, itʉtɨ' ken si Sisa ena' itiwano' pe rɨ te'sen, Papa ena' kanan itiwano' pe rɨ nɨrɨ te'sen tʉrʉi'ma,” ta'pʉ iya. \t 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enpoika pɨ' iyesi'pʉ Kʉrai ekota'mato' pe iyesi'pʉ, ima'tato' pe iyesi'pʉ, mɨrɨ tʉpo iye'mʉ'sa'kato' pe terikʉ'pʉ apai iyesi'pʉ nɨrɨ. “Pʉse rɨ Sises kanyauro'kayatʉi'ne' esi mɨrɨ Kʉrai pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 뜻을 풀어 그리스도가 해를 받고 죽은 자 가운데서 다시 살아야 할것을 증명하고 이르되 내가 너희에게 전하는 이 예수가 곧 그리스도라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnkupʉ'pʉ kon si'tuyai', sa'man pe rɨ ɨye'tʉrawasomasa' kon, ɨuseta'kasa' kon pʉra rɨ. Si'tuyai', ɨri ton anʉnsa' auya'nokon pʉra rɨ iyesi, itekare ekamai' enno'sa' kon ina tawon nan i'tupɨ'sa' auya'nokon kasi ye' ton pe. \t 내가 네 행위와 수고와 네 인내를 알고 또 악한 자들을 용납지 아니한 것과 자칭 사도라 하되 아닌 자들을 시험하여 그 거짓된 것을 네가 드러낸 것과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, asakɨrɨ'nan kon ka'pon amʉ' uya ipu'tɨka'sa' ka'pon nee'pʉ ipiya'. \t 사람들이 한 중풍병자를 네 사람에게 메워 가지고 예수께로 올새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon kamoro uya'kɨrɨ iye'sa' kon ui'tupɨ'to' yau'ne rɨ, \t 너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨmɨrɨ pen pe' kʉrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ poitorʉ ton tonpa, ɨmɨrɨ rɨ?” tukai' uri'san mʉra'ta nawon uya Pi'ta ekama'po'pʉ. Entakanoma'pʉ iya, “Urɨ pen nɨ kʉrɨ rɨ,” tukai'. \t 문 지키는 여종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 제자 중 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kɨsewansiukai, ‘Tanporo ɨyentukapʉ kon kanan mɨrɨ,’ ta uya pɨ' ɨpɨ'. \t 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ': “Uyenwo'netʉ winɨ ereutakɨ, ɨyeyaton non tʉrʉ uya pʉkʉ pona a'ta o'koi',”’ tasa'. \t 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "10 kaisaron iretʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ene meneine' uya tekumasen ewaruma'tɨto' oton, tanporo itiwano' mo'kato' oton to' uya, ipon pʉra to' uya iku'to' oton. To' uya anto' oton, mɨrɨpan ma'tanʉ'to' oton to' uya apo' ke. \t 네가 본 바 이 열 뿔과 짐승이 음녀를 미워하여 망하게 하고 벌거벗게 하고 그 살을 먹고 불로 아주 사르리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon esi pen mɨrɨ Esuwerʉ pe kuru kɨpo'po rɨ kʉrɨ rɨ pe iyesi yau, mɨrɨ awonsi'kɨ kɨpo'po rɨ, ipun pe rɨ un pi'pɨ puturʉkato' esi nɨrɨ pen nɨ. \t 대저 표면적 유대인이 유대인이 아니요 표면적 육신의 할례가 할례가 아니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kenari'nʉntʉu!” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Utonpa ton pɨ' Kiyarari pona entantɨ' ka'tantɨ'; mɨrɨ yau nin si to' uya uyene mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 이에 예수께서 가라사대 무서워 말라 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises utɨpɨtʉ'pʉ tʉron nɨ eke iwa ton pata kaisa rɨ'ne wakʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekama pɨ' iyesi'pʉ. 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton esi'pʉ iya'kɨrɨ. \t 이 후에 예수께서 각 성과 촌에 두루 다니시며 하나님의 나라를 반포하시며 그 복음을 전하실새 열 두 제자가 함께 하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, pʉresiman amʉ' epuru ton enna'po'pʉ Paarʉ maimu rʉ'pʉ ekamai' Roman amʉ' epuru ton pɨ'. Roman amʉ' ina, tasa' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' usenari'pa'pʉ. \t 아전들이 이 말로 상관들에게 고하니 저희가 로마 사람이라 하는 말을 듣고 두려워하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane erikʉ tʉpo, e'mʉ'sa'kasa' a'tai, utɨ mɨrɨ arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona,” ta'pʉ iya. \t 그러나 내가 살아난 후에 너희 보다 먼저 갈릴리로 가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton kupʉ'pʉ iya pena pu'kena' Aisaya nekama'pʉ rʉ'pʉ a'ku'tɨ pe: “Ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' mo'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya uyeparan kon arɨ'pʉ,” tawon. \t 이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaurokʉ'pʉ Papa ese' yau, inke rɨ tʉuko'mansen, Epʉn konekanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo iyau te'sen, non konekanin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ipo te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ikau te'san, “Iyenkurunto' pʉra man!” ta'pʉ inserʉ uya. \t 세세토록 살아계신 자 곧 하늘과 그 가운데 있는 물건이며 땅과 그 가운데 있는 물건이며 바다와 그 가운데 있는 물건을 창조하신 이를 가리켜 맹세하여 가로되 지체하지 아니하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ton ɨri ku'sa' iya tawon kareta pʉra iye'tane a'sisa' ennoko Ron pona pʉra iyesi,” ta'pʉ Pesʉ'tas uya to' pɨ'. \t 그 죄목을 베풀지 아니하고 죄수를 보내는 것이 무리한 일인줄 아나이다 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨka'tane rɨ, ka'pon amʉ' uya makoi yen, tʉusauro'sen pen ka'pon nee'pʉ Sises piya'. \t 저희가 나갈 때에 귀신 들려 벙어리 된 자를 예수께 데려오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Satu'si amʉ' tonpa ton eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na. \t 부활이 없다 주장하는 사두개인 중 어떤이들이 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ tuna ton esa' pe te'sen uya ta eta'pʉ uya, “Wakʉ pe kuru me'ai', ka'pon amʉ' eseru aimenkato' auya yau, Ɨmɨrɨ Wakʉ, moro na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ moro iye'sa' rʉ'pʉ. \t 내가 들으니 물을 차지한 천사가 가로되 전에도 계셨고 시방도 계신 거룩하신 이여 이렇게 심판하시니 의로우시도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si isenpoikasa' pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ awɨrɨ Papa tɨwɨ rɨ tʉuko'mansen uya apiyontɨn awɨrɨ, tanporo tʉpataron kon uya tapurɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimu awɨrɨ to' e'to' pe. \t 이제는 나타내신바 되었으며 영원하신 하나님의 명을 좇아 선지자들의 글로 말미암아 모든 민족으로 믿어 순종케 하시려고 알게 하신바 그 비밀의 계시를 좇아 된 것이니 이 복음으로 너희를 능히 견고케 하실"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe rɨ, “Sises, eke Papa Mumu, ɨ'rɨ pe ukupʉ i'se me'an? Papa pɨ', ‘Ikota'ma uya pen,’ ka'kɨ!” ta'pʉ iya. \t 큰 소리로 부르짖어 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane 7 pe te'sen inserʉ uya tʉronpi' turunpa a'tai, Papa uya ama' pe te'ku'to' ku'to' oton, tʉpoitorʉ ton, pu'kena' amʉ' pɨ' ekama'pʉ tʉuya kasa rɨ. \t 일곱째 천사가 소리 내는 날 그 나팔을 불게 될 때에 하나님의 비밀이 그 종 선지자들에게 전하신 복음과 같이 이루리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Papa urɨ, atamokori kon Epʉra'an, Aisi', mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ'.’ Mosi' enari'nʉmʉ e'tɨtɨtɨ'ka'pʉ, ɨnenpai pʉra. \t 나는 네 조상의 하나님 즉 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이로라 하신대 모세가 무서워 감히 알아보지 못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' kʉrɨ rɨ utamokori kon amʉ' anin nʉ'pʉ ɨnnɨ Isi' apai, a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ kupʉ'pʉ iya, Papa uya imeruntɨɨi tʉsa' esi'pʉ. Mɨrɨ ton kupʉ'pʉ iya Isi' po, Isuweyu Parau kau mɨrɨ awonsi'kɨ rɨmono' tau nɨrɨ 40 kaisa rɨ wʉipiya yau. \t 이 사람이 백성을 인도하여 나오게 하고 애굽과 홍해와 광야에서 사십 년간 기사와 표적을 행하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Miyarɨ,” ta tʉpo to' pɨ', Paarʉ uya tanporon Papa nʉkupʉ'pʉ pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau te'tʉrawasoma a'taino pɨ' to' auro'ka'pʉ. \t 바울이 문안하고 하나님이 자기의 봉사로 말미암아 이방 가운데서 하신 일을 낱낱이 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Urɨ rɨ esi ite'ma pe, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' rɨ. Ɨnʉ' rɨ utɨ pʉra iyesi ukʉipʉnʉ piya' urɨ poro rɨken itɨto' esi. \t 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요 진리요 생명이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 자가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Anas mɨrɨ awonsi'kɨ Kaya'pas esi'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe. Mɨrɨ a'tai, Main uyee'pʉ Papa winon, Sakaraya mumu, Isaan itese' piya', rɨmono' tau iyesi koro'tau. \t 안나스와 가야바가 대제사장으로 있을 때에 하나님의 말씀이 빈 들에서 사가랴의 아들 요한에게 임한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ waraino ton o'noro serɨ e'kuu'pʉ? Itun pi'pɨ puturʉka'pʉ tʉpo pe' iyesi'pʉ, mɨrɨ pe pʉra irawɨrɨ katɨ? Mɨrɨ tʉpo pen e'tane mɨrɨ rawɨrɨ! \t 그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 할례시냐 무할례시냐 할례시가 아니라 무할례시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non e'soto'pɨ'sa' man pʉroroi po, ɨyenpai to' esi,” ta'pʉ iya. \t 혹이 고하되 당신의 모친과 동생들이 당신을 보려고 밖에 섰나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpɨ' enari'nʉmʉ'pʉ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ ɨwesi pɨ'. Anpata'tɨ'pʉ pen nɨ mo'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin,’ ta'pʉ iya. \t 이는 당신이 엄한 사람인 것을 내가 무서워함이라 당신은 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entantɨ' asanta ka'ta pona rɨ, ɨneporo'pʉ kon nɨ mʉkɨ'matʉi',’ ta'pʉ iya. \t 사거리 길에 가서 사람을 만나는대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ To' Epoi Itɨto' pɨ' enta'nan nɨto' tɨpiyarʉka'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, mʉn pai'pai'mato' pe mʉra'ta wakapuri pona to' uya ikuu'pʉ iya, wapiya iyentusa' ma'tanʉ'nin uya wapiya iyentusa' Esuwerʉ amʉ' mʉre ma'tanʉkʉ namai'. \t 믿음으로 유월절과 피 뿌리는 예를 정하였으니 이는 장자를 멸하는 자로 저희를 건드리지 않게 하려 한 것이며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene'pʉ uya iyereutasa' apono' po emiya enwo'netʉ yau kareta amon iye'menukasa' ɨsi'ratoi pɨ', 7 kaisaron a'si'to' ike ke a'si'sa'. \t 내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 책이 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Wakʉ pe ɨwesi kon pa utɨ serɨ. Utɨsa' pʉra iyesi yau, Ɨpika'tɨnin kon uyepʉ pʉra iyesi ɨpiya'nokon; e'tane utɨsa' yau, ennoko uya mɨrɨ ɨpiya'nokon. \t 그러하나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, iyamʉrasa' kon nin si ka'pon amʉ' ennoko'pʉ iya mɨrɨ, mɨrɨ apai. \t 이에 그 모임을 흩어지게 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se ta uya, inonkasa' rʉ'pʉ anʉnnin esi pɨ' mʉre pe rɨ marɨ, poitorʉ kasa pʉra tʉpona rɨ iyesi pen nɨ, tanporon nɨ tiwano' esa' pe rɨ te'tane. \t 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe te'san esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton. Iwankan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉrʉ'pʉnʉ e'to' oton pata ton yau'ne. \t \"민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' erasu ton uya, “Ɨnʉ' rɨ usaurokʉ pʉra iyesi pʉse rɨ kasa,” ta'pʉ to' uya. \t 하속들이 대답하되 그 사람의 말하는 것처럼 말한 사람은 이때까지 없었나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, esa' wannɨ pe iye'to' iwarinpatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ ton nɨ nin si e'tʉrʉ mɨrɨ ɨyena'nokon nɨ nɨrɨ. \t 오직 너희는 그의 나라를 구하라 그리하면 이런 것을 너희에게 더하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya eikʉ'pʉ, “Uwenai kuru pe' auma'ta? I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ', kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ, osorʉwau ite'kwa kuru ui'tunin pe pʉra ɨye'ku'to' oton!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 대답하시되 네가 나를 위하여 네 목숨을 버리겠느냐 내가 진실로 진실로 네게 이르노니 닭 울기 전에 네가 세번 나를 부인하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉrata eporo tʉuya'nokon a'tai, to' entarumʉ'pʉ non esa' pɨ'. \t 받은 후 집 주인을 원망하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Isaan uya kopʉna Era' esereme'sa' a'tai, iyakon no'pʉ Eratiyas wenai mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨri ton inkuu'pʉ pɨ', \t 분봉왕 헤롯은 그 동생의 아내 헤로디아의 일과 또 그의 행한 모든 악한 일을 인하여 요한에게 책망을 받고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises esi'pʉ e'pana rɨ to' eikʉ iya pʉra rɨ. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya ekama'pokaa'pʉ kanan, “Ɨmɨrɨ pe' kʉrɨ rɨ Kʉrai, Iyɨpʉremasa' pe Te'sen Mu?” ta'pʉ iya. \t 잠잠하고 아무 대답도 아니하시거늘 대제사장이 다시 물어 가로되 네가 찬송 받을 자의 아들 그리스도냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' auro'ka'pʉ iya, ‘Ɨmɨrɨ'nokon nɨ marɨ, itɨtɨ' umainarʉ ya' e'tʉrawasomai'. Ɨye'ma uya 'nokon mɨrɨ iye'to' awɨrɨ rɨ,’ ta'pʉ iya. \t 저희에게 이르되 너희도 포도원에 들어가라 내가 너희에게 상당하게 주리라 하니 저희가 가고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ upɨ' ta'pʉ iya, “Ama' pe, te'ku'ton ekamanin, serɨ kareta yawon kʉsenkurunpai, apʉne pʉra a'ko pe tanporo iye'ku'to' weyu man. \t 또 내게 말하되 이 책의 예언의 말씀을 인봉하지 말라 때가 가까우니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan maimu anin nʉ'san enna'po'pʉ pata'pʉ yau, Sises e'sara'tɨ'pʉ anpisin auro'ka pɨ' Isaan pɨ', “Ɨ'rɨ ense'na ɨutɨ'pʉ kon rɨmono' ta'? Wana' rɨ ari'ma a'setun uya ense'na? \t 요한의 보낸 자가 떠난 후에 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' mɨrɨ yau te'san tonpa uya a'tai, ta'pʉ iya Sises pɨ', “Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ enta'nan pɨ' te'ton kon Papa e'to' esa' wannɨ pe yau,” ta'pʉ iya. \t 함께 먹는 사람 중에 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra iwan pe esi a'tai, urepa'pʉ auya'nokon ui'kiyari ke; tuna'kiri' ke esi a'tai, uwo'pa'pʉ auya'nokon; ka'kʉran pe rɨ e'tane, ukɨ'ma'pʉ auya'nokon ɨiwʉ' kon ta'. \t 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 영접하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra aya'kɨrɨ e'ai' ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ pen mɨrɨ, apʉne pʉra tu'ke ka'pon amʉ' man serɨ pata yau uyapurɨnin nan,” tukai'. \t 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'setun utɨ mɨrɨ i'se te'to' awɨrɨ rɨ. Imaimu eta auya, e'tane mɨrɨ winɨ iyepʉ, miyarɨ itɨ tukai' i'tu auya pʉra rɨ iyesi. Mɨrɨ kasa tanporon kon esi mɨrɨ iyentusa' kon iya'kwarʉ winɨ,” ta'pʉ iya. \t 바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람은 다 이러하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enupɨkɨrɨ Paarʉ esi koro'tau A'tens po, ipan pe rɨ ekamʉra iye'kupʉ'pʉ ika'sa' ton ɨpʉreman nɨto' ton ipɨ' ene tʉuya a'tai mɨrɨ pata yau. \t 바울이 아덴에서 저희를 기다리다가 온 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 분하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru uya Paarʉ nee'pʉ. Esuwerʉ amʉ' epuru ton Surusiran poi iye'sa' kon esi'pʉ iwoi. “Tu'kan nɨ ɨri ku'sa' Paarʉ uya,” ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya Pesʉ'tas pɨ', e'tane i'napai rɨ iyesi tukai' to' uya i'tu pʉra iyesi'pʉ. \t 그가 나오매 예루살렘에서 내려온 유대인들이 둘러 서서 여러가지 중대한 사건으로 송사하되 능히 증명하지 못한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya E'pe'sas eporo'pʉ. Mɨrɨ yau, Paarʉ uya Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira nɨmɨ'pʉ. Mɨrɨ yau, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', itekare pɨ' asauro'se'na Esuwerʉ amʉ' pokon pe. \t 에베소에 와서 저희를 거기 머물러 두고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'ko pe si A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ tato' pɨ' enta'nan weyu e'seporo esi'pʉ. \t 유월절이라 하는 무교절이 가까우매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'ko pe ipa'sima pɨ' to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya wakʉ ton pe itese' ka'pon amʉ' ennoko'pʉ ama'ai Sises maimu etase. Mɨrɨ wenai eparankato' pe tʉuya'nokon Roman amʉ' kopʉnaai ena' a'sito' pe iya. \t 이에 저희가 엿보다가 예수를 총독의 치리와 권세 아래 붙이려하여 정탐들을 보내어 그들로 스스로 의인인 체하며 예수의 말을 책잡게 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai airɨ ken si pu'kena' nai? Nai airɨ ken si isenupasa' nai? Nai airɨ ken si serɨ a'taino kon pata eseru pɨ' tʉusauro'san nai? Papa uya pe' se pe te'sen konekasa' pʉra nai pata pu'ketʉ pe? \t 그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wapiyaro' kon uya itekare ekama'pʉ Kʉrai pɨ' tiwano' kon pe ɨnku'pai te'to' kon i'napai rɨ pʉra rɨ, ekamʉn ne'nin pe upona a'sisa' pe esi koro'tau. \t 저들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 순전치 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra main uya kota'man nɨto' nepʉ. Mɨrɨ awonsi'kɨ main pʉra na'ne' airɨ main awɨrɨ pʉra e'nɨto' pʉra iyesi. \t 율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itekare pe' iye'menukasa' ennin nan pen ɨmɨrɨ'nokon: “‘Tɨ' ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ enasa' itekun airon tɨ' pe; \t 너희가 성경에 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon uya ta'pʉ, “Makoi esa' maimu ton pen nɨ serɨ. Makoi uya pe' tenku'nan enu a'koka poken nai?” ta'pʉ to' uya. \t 혹은 말하되 이 말은 귀신 들린 자의 말이 아니라 귀신이 소경의 눈을 뜨게 할 수 있느냐 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya nin si ta'pʉ ipɨ', “Ɨsuparaai ina'poka'kɨ si ipata'pʉ ya'! Kamoro supara apurɨnin nʉ'san nɨ eri'to' oton esi mɨrɨ supara ke rɨ. \t 이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas eporo'pʉ to' uya pen. Mɨrɨ wenai, Ise'sʉn pi'sikʉ'pʉ to' uya. Tʉron kon nɨrɨ Sises apurɨnin nan ne'sa' nɨrɨ to' uya esi'pʉ eke ton itepuru ton piya'. Tu'kan kon ka'pon amʉ' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Pʉsamoro manenpanin ku'nin nan pata yau uye'sa' man serɨ yau. \t 발견치 못하매 야손과 및 형제를 끌고 읍장들 앞에 가서 소리질러 가로되 천하를 어지럽게 하던 이 사람들이 여기도 이르매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya rɨ ta'pʉ, “Nepa'kayai'ne' ka'pon yapai uya nin ikupʉ mɨrɨ ɨri pe. \t 또 가라사대 사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' uri'san epa'ka'pʉ tʉsan ekama'pose'na. “Ɨ'rɨ kuru rɨ ekama'po uya serɨ?” ta'pʉ iya. “Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ekama'po',” tukai' eikʉ'pʉ iya. \t 저가 나가서 그 어미에게 말하되 내가 무엇을 구하리이까 그 어미가 가로되 세례 요한의 머리를 구하라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ. “Ma'non, kʉrɨ rɨ i'tunin pen urɨ,” ta'pʉ iya. \t 베드로가 부인하여 가로되 이 여자여 내가 저를 알지 못하노라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' a'tai, ɨnʉ' kuru no'pʉ pe ken si iyesi, tanporo 7 kaisaron kon uya imari'masa' pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t 일곱이 다 저를 아내로 취하였으니 부활 때에 그 중에 뉘 아내가 되리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikʉn non karimeru amʉ' pa'kasa' iya a'tai, to' wapiya itɨ, karimeru amʉ' uya nɨrɨ e'ma'pʉka, imaimu i'tu to' uya wenai. \t 자기 양을 다 내어 놓은 후에 앞서 가면 양들이 그의 음성을 아는고로 따라 오되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekanwa'tɨ koro'tau kanau ya', makoi a'kwarʉ yen nʉ'pʉ ka'pon uya ekama'po'pʉ, “Aya'kɨrɨ utɨi'ya,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si serɨ ton nono yau e'tʉrawasomato' pʉra iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ inke kuru rɨ wʉipiya tenno'pɨ'se ɨyenpai'nokon e'sa' pɨ', \t 이제는 이 지방에 일할 곳이 없고 여러 해 전부터 언제든지 서바나로 갈 때에 너희에게 가려는 원이 있었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Nai yau rɨ tʉ'kenan yau pʉsamoro ka'pon amʉ' ewe'to' ike eporo serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 대답하되 이 광야에서 어디서 떡을 얻어 이 사람들로 배부르게 할 수 있으리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai ɨpun kon esi Wakʉ A'kwarʉ iwʉ' pe, ayau'nokon na'ne', ɨneporo'pʉ kon Papa winɨpai? Ɨiwano' kon pen nɨ ɨmɨrɨ'nokon; \t 아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta usaurokʉ koro'tau, enkena' kapuru' uya to' nɨpontɨ'pʉ. Main kapuru' yawon uya ta'pʉ, “Umu pʉse rɨ, Uni'nʉnkanʉ, ipɨ' pori' pe e'ai' ipan pe; imaimu etatɨ'!” tawon. \t 말할 때에 홀연히 빛난 구름이 저희를 덮으며 구름 속에서 소리가 나서 가로되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자니 너희는 저의 말을 들으라 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ si eke urupere eno'ma'pʉ—kʉrɨ rɨ si penaro' ɨkʉi, Makoi, mɨrɨ pe pʉra Se'tan itese', tanporo serɨ non ano'manin. Serɨ non pona eno'ma'pʉ tanporo itinserʉʉi amʉ' pokon pe. \t 큰 용이 내어쫓기니 옛 뱀 곧 마귀라고도 하고 사단이라고도 하는 온 천하를 꾀는 자라 땅으로 내어쫓기니 그의 사자들도 저와 함께 내어 쫓기니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya ta'pʉ soisa amʉ' epuru pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' pɨ' rɨ, “Pʉsamo kanau yau te'tʉrawasomasan esi a'tai rɨken kanau yau, ɨyepika'tɨto' oton kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 바울이 백부장과 군사들에게 이르되 이 사람들이 배에 있지 아니하면 너희가 구원을 얻지 못하리라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, a'kwa yawon Uyepuru kon Sises Kʉrai apurɨnin pe ɨwesi kon koro'tau, tenu yawon ke ke'tʉu. \t 내 형제들아 영광의 주 곧 우리 주 예수 그리스도를 믿는 믿음을 너희가 받았으니 사람을 외모로 취하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Antiyo' po inke rʉ'kwɨ rɨ kanan tesi tʉpo, itɨ'pʉ kanan mɨrɨ apai. Mɨrɨpan utɨ'pʉ Kare'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Pʉresiya nono awɨrɨ'ne, mɨrɨpan uya Sises apurɨnin nan meruntɨtanʉkʉ'pʉ. \t 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳게 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tɨkɨnta kon pɨ' to' uya itʉsa' tena' tukai' i'tu tʉuya pɨ'. \t 이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨준줄 앎이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ka'kʉran amʉ' winɨ,” ta'pʉ iya. “Patawon amʉ' use'mato' pe pʉra iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t 베드로가 가로되 타인에게니이다 예수께서 가라사대 그러하면 아들들은 세를 면하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusiwʉtʉntɨpɨ'se Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉnʉ weyu e'seporo esi'pʉ. \t 유대인의 명절인 초막절이 가까운지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ita'mo'ka'pʉ non pona. Mɨrɨ a'tai, main eta'pʉ iya, “Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ukota'ma auya?” tawon. \t 땅에 엎드러져 들으매 소리 있어 가라사대 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 하시거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utɨsa' pe iyesi yau apata'se' kon konekai', uye'kapʉ kanan ayase'na'nokon upiyau ɨwesi kon pa, e'ai'ne' yau ɨwesi kon pa. \t 가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ airɨ imo'katɨ' tasa' na'ne' awɨrɨ rɨ, mʉmo'katʉi' itentai pen,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 가로되 정한 세 외에는 늑징치 말라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mereutanʉ'tɨi' Itepuru yau ipan pe, pori' pe esii'ma, ka'pon amʉ' kʉrɨ rɨ waraino kon mʉnamatʉi', \t 이러므로 너희가 주 안에서 모든 기쁨으로 저를 영접하고 또 이와 같은 자들을 존귀히 여기라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pʉse rɨ ka'pon, Erimas tato' ipɨ' Kiri' amʉ' maimu yau, enwoke' ta e'kwa pe esi'pʉ to' i'se pʉra, kopʉna auro'ka'pʉ iya Sises apurɨ iya namai'. \t 이 박수 엘루마는 (이 이름을 번역하면 박수라) 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton Isutiya pon tau'ne itekare ekama pɨ' iyesi'pʉ. \t 갈릴리 여러 회당에서 전도하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tanporon kon eseru aimenkase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san eno'mase'na, Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san nʉkupʉ'pʉ Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san eseru yau, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ ɨsɨ pe Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san tʉmakooikena' nan usauro'sa' rʉ'pʉ ewa'noma pe,” ta'pʉ iya. \t 이는 뭇사람을 심판하사 모든 경건치 않은 자의 경건치 않게 행한 모든 경건치 않은 일과 또 경건치 않은 죄인의 주께 거스려한 모든 강퍅한 말을 인하여 저희를 정죄하려 하심이라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' makoi ton pɨ' rɨ ɨusentu'ma yau, ipɨ' rɨ usentu'man; mɨrɨ ton pɨ' ɨusentu'ma pʉra iyesi yau, mɨrɨ ton pɨ' rɨ usentu'man pʉra iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya Sises arɨ'pʉ, ɨnnɨ kuru pʉra rɨ tʉron kon ipoitorʉ ton piyapai esereme'se'na. “Mɨrɨ kasa kasaurokʉi! Serɨ kʉse'ku'nin ɨpɨ', uyepuru!” ta'pʉ iya. \t 베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai' utonpa ton Temu'ti si nonkasa' man. Serɨ pe iwa iye'sa' yau, iya'kɨrɨ utɨ mɨrɨ ɨyense'nokon. \t 우리형제 디모데가 놓인 것을 너희가 알라 그가 속히 오면 내가 저와 함께가서 너희를 보리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iseri'ko pona to' uyee'pʉ. Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton mɨrɨ tʉpo anpisin ton ka'pon amʉ' uya mɨrɨ eke pata nɨmɨ koro'tau, tenku'nan ka'pon, Pa'timeyas itese' ereutasa' esi'pʉ asanta ka'ta po eta'kwanʉn nɨ pɨ' (Timeyas mumu pe te'sen). \t 저희가 여리고에 이르렀더니 예수께서 제자들과 허다한 무리와 함께 여리고에서 나가실 때에 디매오의 아들인 소경 거지 바디매오가 길 가에 앉았다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ tʉpo, Paarʉ e'kama'pʉ utɨn pɨ' Surusiran pona, Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya poro, “Surusiran pona tʉutɨ'pʉ tʉpo, utɨ kuru mɨrɨ Ron pata pona,” ta'pʉ iya. \t 이 일이 다 된 후 바울이 마게도냐와 아가야로 다녀서 예루살렘에 가기를 경영하여 가로되 내가 거기 갔다가 후에 로마도 보아야 하리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'poros e'sara'tɨ'pʉ enari'mʉra Sises ekareei ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira uya etasa' a'tai, to' uya ikɨ'ma'pʉ tiwʉ' kon ta'. Mɨrɨ pata yau, wakʉ pe parɨ Papa eseru enpoika'pʉ to' uya ipana ya'. \t 그가 회당에서 담대히 말하기를 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 자세히 풀어 이르더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa A'kwarʉ uya Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon ennoko'pʉ tu'kan pata yau'ne tʉnekamanʉ kon ekama pɨ'. To' utɨ'pʉ Antiyo' ponsi'kɨ Seru'siya pona, mɨrɨpan kon ekanwa'tɨ'pʉ, Saramis pona tʉutɨto' kon pe, Sai'pʉras opa'wʉri pon. \t 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉron kon imo'katɨ' apo' apai, to' pika'tɨ pe; tʉron kon pɨ' ɨusentu'mato' kon enpoikatɨ', enari'nʉn nɨ pokon pe tʉsumai'—ɨri iteseru ton ke to' na'sikʉ'pʉ to' pon ewaruma'tɨi'ma. \t 또 어떤 자를 불에서 끌어내어 구원하라 또 어떤 자를 그 육체로 더럽힌 옷이라도 싫어하여 두려움으로 긍휼히 여기라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' asakɨrɨ'pano rʉ'pʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ wʉi enu pona, mɨrɨpan a'ne' pe iyesi uya ka'pon amʉ' puto' pe iku'sa' esi'pʉ. \t 네째가 그 대접을 해에 쏟으매 해가 권세를 받아 불로 사람들을 태우니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ', Main pɨ' enupanin nan nɨrɨ, usenuminka'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨnʉ' pʉse rɨ ka'pon Papa sapema pe rɨ tʉusauro'sen? Papa rɨken Kʉrɨ rɨ makoi pɨ' tʉusentu'masen!” ta'pʉ to' uya. \t 서기관과 바리새인들이 의논하여 가로되 이 참람한 말을 하는 자가 누구뇨 오직 하나님 외에 누가 능히 죄를 사하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nan ka'pon uya apurɨto' uya ikupʉ tanporon pɨ' rɨ tenta'nasen pe, e'tane tʉron nɨ, ɨ'sɨ'mʉra te'sen apurɨto' iya enta'na ipatamasa' kiyari pɨ' rɨken. \t 어떤 사람은 모든 것을 먹을만한 믿음이 있고 연약한 자는 채소를 먹느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ta auya'nokon, ka'pon uya rɨ tʉkʉipʉnʉ pɨ' mɨrɨ pe pʉra tʉsan pɨ', ‘Ɨpika'tɨto' pe ɨneporonʉ uwinɨ tʉsa' man Papa ena',’ ta yau, \t 너희는 가로되 누구든지 아비에게나 어미에게 말하기를 내가 드려 유익하게 할것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, ite'kwanau pʉra rɨ, pata a'merumʉ'pʉ, eke pe a'setun kasa, ka' winɨpai, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ to' iwʉ' ta', \t 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨnto' pe iyesi, mɨrɨpan ena tʉno'pʉ ya' tikin nɨ, mɨrɨpan kon ena tikin nɨ ipun,” tasa'. \t 이러므로 사람이 부모를 떠나 그 아내와 합하여 그 둘이 한 육체가 될지니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iya'kwarʉ pʉnon ɨmɨrɨ'nokon! Ɨni'tupai pe' me'atʉu apurɨto' ikupʉi'ma pʉra e'nɨ esi notʉn pe? \t 아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra si Esuwerʉ amʉ' ekonekato' weyu pe iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ a'ko pe tɨ' akasa' uruwai' pe esi pɨ', mɨrɨ ya' Sises emaika'pʉ to' uya. \t 이 날은 유대인의 예비일이요 또 무덤이 가까운고로 예수를 거기 두니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises apurɨnin nan eporo'pʉ ina uya. 7 kaisa rɨ wʉi ina uko'mamʉ'pʉ to' piyau. Iya'kwarʉ uya to' pana'tɨ'pʉ Paarʉ auro'kato' pe to' uya itɨ namai' Surusiran pona. \t 제자들을 찾아 거기서 이레를 머물더니 그 제자들이 성령의 감동으로 바울더러 예루살렘에 들어가지 말라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata, Sises pokapɨtʉ'pʉ to' uya kurusu' pona na'ne' airɨ iyesi'pʉ umɨ, mɨrɨ umɨ yau emenna' pe tɨ' akasa' uruwai' pe esi'pʉ ɨnʉ' rɨ emaikasa' rʉ'pʉ pen nɨ ya'. \t 예수의 십자가에 못 박히신 곳에 동산이 있고 동산 안에 아직 사람을 장사한 일이 없는 새 무덤이 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran pona Sises epa'kasa' a'tai, ka'pon amʉ' eke pata pon kon e'tʉrʉnka'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨnʉ' pʉse rɨ?” ta'pʉ. \t 예수께서 예루살렘에 들어가시니 온 성이 소동하여 가로되 이는 누구뇨 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosta' ena'pɨ, aiko rʉ'kwɨ kuru kasa iyesi, ɨnpɨmɨnʉ non ya'. \t 겨자씨 한 알과 같으니 땅에 심길 때에는 땅위의 모든 씨보다 작은 것이로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ipoitorʉ ton usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ pe' iti'kiyari nee'pʉ pe iyesi?” tukai'. \t 제자들이 서로 말하되 누가 잡수실 것을 갖다 드렸는가 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pɨ' ɨusenupasa' kon ina tonpa rʉ'kwɨ E'pa'pʉras winɨ, Kʉrai apiyo' pe tʉusaurokʉ'pʉ awɨrɨ te'tʉrawasomasen ina pe rɨ, \t 이와 같이 우리와 함께 종된 사랑하는 에바브라에게 너희가 배웠나니 그는 너희를 위하여 그리스도의 신실한 일군이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Korasin pon kon! Ɨsɨ sɨ, Pe'saita pon kon! Ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'ai'ne' eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' pe iyesi yau Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon koro'tau, pena rɨ to' era'tɨ'pʉ nesii'no tʉmakooi kon apai. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ nesii'no isa'ka'si ya', urumɨrʉ'pʉ yau to' nesii'no. \t 화가 있을진저 고라신아 화가 있을진저 벳새다야 너희에게서 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더면 저희가 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane wakʉ pe ɨyenu kon esi mɨrɨ, apʉne pʉra ene iya pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ apana kon eta iya pɨ'. \t 그러나 너희 눈은 봄으로 너희 귀는 들음으로 복이 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uwari'sarʉ apon anʉntɨ' ɨpona'nokon, ɨusenupa kon pa upɨ', ɨsɨ pen nɨ urɨ, mɨ pe te'ku'sen pen nɨ uyewan yau, aya'kwarʉ kon umoronka'to' eporo kon pa. \t 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa, ausaurokʉ'pʉ ku'sa' auya si man, tɨwɨ si urɨ, ɨpoitorʉ eri'to' pe iku'kɨ ewankamanin pʉra. \t 주재여 이제는 말씀하신대로 종을 평안히 놓아 주시는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tasa' iya a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' e'sei'pɨtʉ'pʉ tʉtonpa kon pokon pe. \t 그 말을 한즉 바리새인과 사두개인 사이에 다툼이 생겨 무리가 나누이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ta'pʉ Paire' pɨ', “‘Esuwerʉ Amʉ' Kin’ tukai' kʉ'menukai, e'tane pʉse rɨ e'kupʉ Esuwerʉ amʉ' kin pe, tukai' rɨken imenuka',” ta'pʉ to' uya. \t 유대인의 대제사장들이 빌라도에게 이르되 유대인의 왕이라 말고 자칭 유대인의 왕이라 쓰라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tʉtonpa kon amʉ' eporo'pʉ ina uya, mɨrɨpan kon uya ina kɨ'ma'pʉ tikin nɨ suntaaka e'to' poro ina uko'manto' pe tʉpiyau'nokon. Mɨrɨ kasa ina uya pata Ron eporo'pʉ. \t 거기서 형제를 만나 저희의 청함을 받아 이레를 함께 유하다가 로마로 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ uriya' tu'kan kon ka'pon amʉ' uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon, e'tane kʉrɨ rɨ pana' pe ne'mʉ'sa'kayai'ne' iu'matʉ pona rɨ epika'tɨto' oton mɨrɨ. \t 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' esi mɨrɨ Mosi' pata'pʉ akan pe. \t 서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' a'wetapɨ'sa' a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ipʉ'kʉ rʉ'pʉ ton amʉranʉ'tɨ', itonpa'pʉ uma'ta namai',” ta'pʉ iya. \t 저희가 배부른 후에 예수께서 제자들에게 이르시되 남은 조각을 거두고 버리는 것이 없게 하라 하시므로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Te'neimapɨ'se soisa amʉ' usennaka'pʉ ipɨ', mɨrɨpan kon uya waain peneka ke iwo'pa'pʉ \t 군병들도 희롱하면서 나아와 신포도주를 주며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya si Sises arɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya', mɨrɨpan tanporo use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Esuwerʉ amʉ' epuru ton nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan nɨ amʉra'pʉ. \t 저희가 예수를 끌고 대제사장에게로 가니 대제사장들과 장로들과 서기관들이 다 모이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ka'pon epi'tɨsa' pɨ' Sapa' a'tai, tʉusakorota pe Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru uya ta'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “6 kaisa rɨ moro wʉi esi mɨrɨ e'tʉrawasoman weyu. Mɨrɨ ton weyu a'tai, ɨsepi'tɨi' ɨsi'tɨ', Sapa' a'tai pen,” ta'pʉ iya. \t 회당장이 예수께서 안식일에 병 고치시는 것을 분내어 무리에게 이르되 일할 날이 엿새가 있으니 그 동안에 와서 고침을 받을 것이요 안식일에는 말 것이니라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro tikin nan ipun esi mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nan Iya'kwarʉ—ɨkɨ'masa' kon na'ne' kasa kuru tikin nan ɨye'ku'to' kon ya' ɨkɨ'masa' kon a'tai— \t 몸이 하나이요 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ iwoi. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona ina ko'manʉkʉ auya usenuminkan pɨ'? Kʉrai pe ɨwesi a'tai, wakʉ pe ina pɨ' ɨsekamakɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 유대인들이 에워싸고 가로되 당신이 언제까지나 우리 마음을 의혹케 하려나이까 그리스도여든 밝히 말하시오 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Surusiran pon kon ka'pon amʉ' pɨ' ekamatɨ', ‘Kin, ɨiwano' kon uye'nɨ pɨ' man, mɨ pe te'ku'se rɨ iyepʉ pen, iyepʉ isa'ka'si mʉre po,’” tawon. \t \"시온 딸에게 이르기를 네 왕이 네게 임하나니 그는 겸손하여 나귀, 곧 멍에 메는 짐승의 새끼를 탔도다 하라 하였느니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ tiwʉ' nakapu po te'sen kʉu'tɨnin mɨrɨ pe pʉra kʉsewonnin nɨ ɨutɨ ta' ɨ'rɨ rɨ mo'kai'. \t 지붕 위에 있는 자는 내려가지도 말고 집에 있는 무엇을 가지러 들어가지도 말며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ utɨn pɨ' kanau yau tʉ'kena'pɨ pata ya'. \t 이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈쌔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, wakʉ pe pʉra ɨyenu esi a'tai, ewarupɨ pe rɨ ɨpun esi. Iweyu pʉra ɨpun esi yau, ipan pe rɨ ewarupɨ pe iyesi mɨrɨ! \t 눈이 나쁘면 온 몸이 어두울 것이니 그러므로 네게 있는 빛이 어두우면 그 어두움이 얼마나 하겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane repan nɨto' ike esi ɨri ku'sa' Atan uya na'ne' warai pen nɨ. Apʉne pʉra tu'kan kon eri'sa' pe iyesi yau tikin nan ka'pon uya ɨri ku'sa' pɨ', mɨrɨ entai Papa uya wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ repan nɨto' tikin nan nɨ ka'pon, Sises Kʉrai uya wakʉ nonkasa' winɨ iye'sa', tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya eposa' eke pe kuru rɨ! \t 그러나 이 은사는 그 범죄와 같지 아니하니 곧 한 사람의 범죄를 인하여 많은 사람이 죽었은즉 더욱 하나님의 은혜와 또는 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 말미암은 선물이 많은 사람에게 넘쳤으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ kʉrɨ rɨ anwarinpanʉ kon. Ɨ'rɨ na'kɨ pɨkɨrɨ uyense'na mɨsi'tʉu?” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t 베드로가 내려가 그 사람들을 보고 가로되 내가 곧 너희의 찾는 사람이니 너희가 무슨 일로 왔느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Karimeru mʉre uya itosorʉwano pe te'sen a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene amʉ' osorʉwano uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. Mɨrɨ yau, i'kʉrʉn kaware esi'pʉ. Ipo te'sen uya e'wemapɨ'nɨto' ipoi a'sisa' esi'pʉ tenau. \t 세째 인을 떼실 때에 내가 들으니 세째 생물이 말하되 오라 하기로 내가 보니 검은 말이 나오는데 그 탄 자가 손에 저울을 가졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨsipɨ' ɨwe'to' kon esi yau serɨ rupɨ ton pɨ', ɨnepotɨ' si so'si tawon kon eseru aimenka ton kon, tʉnamasan ye' ton pʉra rɨ to' e'tane! \t 만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, serɨ ton esi ke onamʉ poken pʉra, e'pana ɨwe'to' kon pe iyesi, tʉusenuminkai' pʉra ɨ'rɨ rɨ tʉku'se pʉra. \t 이 일이 그렇지 않다 할 수 없으니 너희가 가만히 있어서 무엇이든지 경솔히 아니하여야 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉn pona tʉutɨto' weyu e'seporo koro'tau, Sises e'kama'pʉ utɨn pɨ' Surusiran pona \t 예수께서 승천하실 기약이 차가매 예루살렘을 향하여 올라가기로 굳게 결심하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene repasa' esi'pʉ mɨ pe te'to' yau isauro'to' pe, Papa sapema pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe te'to' yau rɨ iye'to' pe 42 kaisa rɨ kapʉi yau. \t 또 짐승이 큰 말과 참람된 말하는 입을 받고 또 마흔 두달 일할 권세를 받으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Etakɨ! Ama' kasa uye'ai'! Pori' pe kuru kʉrɨ rɨ esi mɨrɨ te'nʉnse pʉra nenkurunyai'ne' tʉpon mainanpa pɨ' ipon pʉra tʉusarɨ namai' ka'pon amʉ' koro'tau tɨpiyɨtʉ namai',” ta'pʉ iya. \t 보라 내가 도적같이 오리니 누구든지 깨어 자기 옷을 지켜 벌거벗고 다니지 아니하며 자기의 부끄러움을 보이지 아니하는 자가 복이 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' tonpa uya Sises kɨ'ma'pʉ tʉpiya' entai'kwase'na. Mɨrɨpan utɨ'pʉ itiwʉ' ta' tʉteire' po iyena'pʉ tepʉrʉ piyau. \t 한 바리새인이 예수께 자기와 함께 잡수기를 청하니 이에 바리새인의 집에 들어가 앉으셨을 때에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kin Akʉri'pa, wakʉ pe serɨ esi uiwano' pe usekamato' pe, to' nʉsauro'ai'ne' upɨ' pɨ'. Ito'ka'nʉkʉ uya tu'kan nɨ urɨ pɨ' kasi pe Esuwerʉ amʉ' usauro'to' upɨ' ekama uya ɨpɨ', \t 아그립바왕이여 유대인이 모든 송사하는 일을 오늘 당신 앞에서 변명하게 된 것을 다행히 여기옵나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ewai',” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ', mɨrɨpan uya to' ewonnʉkʉ'pʉ tʉpiya' to' apontɨi'. Mɨrɨ ema'sa' yau, Pi'ta e'sara'tɨ'pʉ utɨn pɨ' to' a'kɨrɨ. Isa'pa apai Sises apurɨnin nan e'sara'tɨ'pʉ itonpa pe. \t 베드로가 불러 들여 유숙하게 하니라 이튿날 일어나 저희와 함께 갈새 욥바 두어 형제도 함께 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Ɨnʉ' uya rɨ ina anʉnsa' pʉra iyesi,’ ta'pʉ to' uya. “Ta'pʉ iya to' pɨ', ‘Itɨtɨ' e'tʉrawasomatantɨ' umainarʉ ya',’ ta'pʉ iya. \t 가로되 너희는 어찌하여 종일토록 놀고 여기 섰느뇨 가로되 우리를 품군으로 쓰는 이가 없음이니이다 가로되 너희도 포도원에 들어가라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya itʉsa' use'man nɨto' ike pe upɨ'nokon tʉusentu'mato' pe imʉnʉ apurɨto' poro. Serɨ ku'sa' iya ipokena' pe tesi ekamanin pe, apʉne pʉra a'kʉre'tɨnin pe tesi ke makoi ton pena iye'ku'sa' rʉ'san nonka'pʉ iya tʉponi'simai' pʉra— \t 이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, ka'pon amʉ' uya paka amʉ', karimeru amʉ', wako'wa amʉ' kʉrʉpo'poma eporo'pʉ, pʉrata ensimapɨ'nin nan nɨ ereutapɨ'sa' esi'pʉ tʉtepʉrʉʉi kon piyau'ne. \t 성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina uya taka'sa' na'ne' kasa rɨ, takapʉ uya kanan serɨ pe: Ɨnʉ' uya tʉron nɨ itekare ekama pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ananʉmʉ'pʉ kon waraino pen, tɨwɨ ipa'nʉ'sa' pe nesii! \t 우리가 전에 말하였거니와 내가 지금 다시 말하노니 만일 누구든지 너희의 받은 것 외에 다른 복음을 전하면 저주를 받을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra ima'taiwa'pʉ rɨ Kʉrai tʉrawasooi pɨ', ɨsɨ rɨ tʉuma'tato' annau rɨ iyena'pʉ upika'tɨnin pe, ɨmɨrɨ'nokon uya ikupʉ poken pʉra iyesi pɨ'. \t 저가 그리스도의 일을 위하여 죽기에 이르러도 자기 목숨을 돌아보지 아니한 것은 나를 섬기는 너희의 일에 부족함을 채우려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya ta'pʉ anpisin ton ka'pon amʉ' pɨ' tʉpa'taisimato' kon pe iya tʉpiya' tʉuye'san pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon ɨsɨ ton ɨkʉi munkɨ ton! Ɨnʉ' uya apana'tɨsa' kon ayainʉmʉ kon pa nʉye'ai'ne' kota'man nɨto' piyapai? \t 요한이 세례 받으러 나오는 무리에게 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 장차 올 진노를 피하라 하더냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "sirikɨ amʉ' uta'pokʉ'pʉ ka' poi non pona, iyakʉ'pʉsa' pen kiyari, pi' eperu a'pokʉ a'setun uya kasa. \t 하늘의 별들이 무화과 나무가 대풍에 흔들려 선 과실이 떨어지는 것 같이 땅에 떨어지며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ka'pon uko'manto' ku'to' to' ni'tunʉ pen.” \t 평강의 길을 알지 못하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya serɨ etasa' a'tai, isewansiuka'pʉ ipɨ' era'tɨi'ma anpisin ka'pon amʉ' tʉpɨkɨrɨ te'san winɨkʉi' ta'pʉ, “Ta uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ eposa' uya pʉra rɨ man Esuwerʉ amʉ' koro'tau eke rɨ serɨ waraino apurɨto',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 들으시고 저를 기이히 여겨 돌이키사 좇는 무리에게 이르시되 내가 너희에게 이르노니 이스라엘 중에서도 이만한 믿음은 만나지 못하였노라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon pika'tɨ'pʉ Papa uya. Itekare ekama pɨ' to' esi koro'tau, tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' pen nɨ ena'pʉ Sises apurɨnin nan pe, mɨrɨpan kon era'tɨ'pʉ Papa winɨkʉi'. \t 주의 손이 그들과 함께 하시매 수다한 사람이 믿고 주께 돌아오더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon, Papa winon, anʉnsa' auya'nokon a'tai ka'takʉi', mɨrɨ a'tai ui'tuto' auya'nokon oton ɨnʉ' pe esi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ kupʉ uya pʉra iyesi uiwano' pe, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken uyenupa'pʉ pɨ' usaurokʉ. \t 이에 예수께서 가라사대 너희는 인자를 든 후에 내가 그인 줄을 알고 또 내가 스스로 아무 것도 하지 아니하고 오직 아버지께서 가르치신대로 이런 것을 말하는 줄도 알리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨu'tɨkɨ si kurusu' poi, epika'tɨkɨ ɨiwano' pe!” tai'ma. \t 네가 너를 구원하여 십자가에서 내려 오라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro tʉuko'mansan ti'naino kon tʉmakooi kon awɨrɨ uya tʉusenuminkato' kon tʉsa' mɨrɨ ti'naino kon e'to' i'se pona; e'tane kamoro tʉuko'mansan Iya'kwarʉ awɨrɨ uya tʉusenuminkato' kon tʉsa' mɨrɨ Iya'kwarʉ e'to' i'se pona. \t 육신을 좇는 자는 육신의 일을 영을 좇는 자는 영의 일을 생각하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon winɨ ɨuko'manto' kon eporo auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t 너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'ne' moronkato' pe iya iku'kɨ mɨrɨ awonsi'kɨ isewankamato' pe, eke pe iyesi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyesi'pʉ kasa. Tewan yau mɨ pe iye'kupʉ'pʉ, ‘Moro ereutasa' kwin pe; itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ pe esi pen, tʉuta'kwarʉkai' ukaranto' oton pen,’ ta iya. \t 그가 어떻게 자기를 영화롭게 하였으며 사치하였든지 그만큼 고난과 애통으로 갚아 주라 그가 마음에 말하기를 나는 여황으로 앉은 자요 과부가 아니라 결단코 애통을 당하지 아니하리라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si serɨ pe Kʉrai Sises yau ɨmɨrɨ'nokon, pena ɨnnɨ iye'sa' kon ne'sa' si a'ko pe Kʉrai mʉnʉ poro. \t 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까와졌느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane pʉse rɨ utɨ'pʉ aiko rʉ'kwɨ rɨ nin tʉpʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin piya', mɨrɨpan uya ta'sii' i'mʉ pɨ', i'mʉ kʉtʉtʉ'ka'pʉ. ‘Inke pʉra upʉrataai itʉkɨ!’ tai'ma. \t 그 종이 나가서 제게 백 데나리온 빚진 동관 하나를 만나 붙들어 목을 잡고 가로되 빚을 갚으라 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' uma'ta'pʉ tʉpo, inserʉ usenpoika'pʉ iye'ne'pɨtʉ yau Isose' piya', Isi' po, \t 헤롯이 죽은 후에 주의 사자가 애굽에서 요셉에게 현몽하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Uya'kwarʉ man pokoi pe, uma'tan poken nɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Serɨ yau e'tɨ' tenu ke,” ta'pʉ iya. \t 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 깨어 있으라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Ito'ka'nʉ'nin nan pe pʉra rɨ marɨ pe' ɨwesi kon mɨrɨ?” ta'pʉ. \t 예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises era'tɨsa' uya te'ma'pʉka to' uya ene'pʉ. “Ɨ'rɨ warinpa auya'nokon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Rapai (Ti'sa ta e'kwa pe), nai airɨ apata'se' esi?” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서 돌이켜 그 좇는 것을 보시고 물어 가라사대 무엇을 구하느냐 가로되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨuko'manto' kon pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, ɨ'rɨ pɨ' enta'nato' pe, mɨrɨ pe pʉra ɨpun kon pɨ' rɨ, ɨ'rɨ esi upon pe, tukai'. \t 또 제자들에게 이르시되 그러므로 내가 너희에게 이르노니 너희 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke ton imenu entɨ' ɨyena'nokon imenuka uya koro'tau uyemiyatʉ ke! \t 내 손으로 너희에게 이렇게 큰 글자로 쓴 것을 보라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Emennʉ'pʉ rɨ kamoro nin si uyee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, ‘Ina epuru, mʉra'ta a'kokakɨ ina iwano' pe!’ ta'pʉ to' uya. \t 그 후에 남은 처녀들이 와서 가로되 주여 주여 우리에게 열어 주소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "serɨ pe ina ekama'po auya'nokon ise'mesa' epi'tɨsa' ina uya pɨ', ɨ'rɨ kasa isepi'tɨsa' tukai'. \t 만일 병인에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 얻었느냐고 오늘 우리에게 질문하면"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe, “Meruntɨ Itepuru, wakʉ ɨmɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon! Ɨ'rɨ a'tai non pon kon ka'pon amʉ' eseru aimenka auya mɨrɨ awonsi'kɨ to' kota'mato' auya ina mʉnʉ wenai?” \t 큰 소리로 불러 가로되 거룩하고 참되신 대주재여 땅에 거하는 자들을 심판하여 우리 피를 신원하여 주지 아니하시기를 어느 때까지 하시려나이까 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri ka'pon, ipokapɨ'sa' ipiyau uya rɨ isapema'pʉ, “Kʉrai pen nɨ pe' ɨmɨrɨ, epika'tɨkɨ, ina nɨrɨ ipika'tɨkɨ,” ta'pʉ iya. \t 달린 행악자 중 하나는 비방하여 가로되 네가 그리스도가 아니냐 너와 우리를 구원하라 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ kasa si, Kʉrai e'to' pe ayau'nokon apurɨto' poro. Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrema kanan ɨmɨrɨ'nokon, imisitasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyekonekasa' pe ɨwesi kon pa usi'nʉnkan nɨto' yau, \t 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esukenan kon pona, tanporon nɨ esi esuken, e'tane kamoro ɨri nʉma'tanʉkʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan pen, ɨ'rɨ esukenan pʉra rɨ iyesi to' pona. I'nai rɨ, asa'rɨ rɨ to' usenuminkato' mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewan ma'tanʉ'sa' ɨri uya. \t 깨끗한 자들에게는 모든 것이 깨끗하나 더럽고 믿지 아니하는 자들에게는 아무 것도 깨끗한 것이 없고 오직 저희 마음과 양심이 더러운지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane i'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ, “I'tu uya pʉra man; ito'ka'nʉkʉ uya pʉra man ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ tukai',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ utɨn nɨto' e'ma ta', mɨrɨ a'tai kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t 베 드 로 가 부 인 하 여 가 로 되 ` 나 는 네 말 하 는 것 이 무 엇 인 지 알 지 도 못 하 고 깨 닫 지 도 못 하 겠 노 라' 하 며 앞 뜰 로 나 갈 새비 자 가 그 를 보 고 곁 에 서 있 는 자 들 에 게 다 시 이 르 되 ` 이 사 람 은 그 당 ( 黨 ) 이 라' 하 되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon nɨ Isutiya mɨrɨ awonsi'kɨ eke pata Surusiran winon kon nɨ utɨ'pʉ ipiya'. Tʉmakooi kon ekama pɨ', mɨrɨpan kon pa'taisima'pʉ iya Isotan tuna tʉu'tɨsen kau. \t 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan yau uri'san esi'pʉ tɨmuipan, ɨri a'kwarʉ nʉtɨmuika'pʉ 18 kaisa rɨ wʉipiya iko'mansa'. Ipan pe iye'tɨmuikasa' to'sa rɨ iyena pʉra. \t 십 팔년 동안을 귀신들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자가 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Imu poitorʉ pe te'sen uri'san winɨpaino esi'pʉ entun eseru yau rɨ iyentusa' pe; e'tane imu apiyo' pen uri'san winɨ iyentusa' esi'pʉ iye'kupʉ tukai' usauro'nɨsa' otori'pɨ pe. \t 계집 종에게서는 육체를 따라 났고 자유하는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai, utonpa ton—ka'pon amʉ' main, Mosi' winon i'tunin nan auro'ka uya serɨ—meruntɨ pe ka'pon pɨ' main esi iko'mamʉ pʉ'kʉ pona rɨken? \t 형제들아 내가 법 아는 자들에게 말하노니 너희는 율법이 사람의 살 동안만 그를 주관하는 줄 알지 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Meri uya ten yau rɨ esukenan natʉ, epe'kena' po'piyun nee'pʉ, mɨrɨpan ma'pʉ iya Sises pʉta pona, ikuka'pʉ iya tʉnse' ke, mɨrɨpan po'piyun kɨtun uya a'po'ne ɨutɨ kɨ'nʉnpasa' esi'pʉ. \t 마리아는 지극히 비싼 향유 곧 순전한 나드 한 근을 가져다가 예수의 발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 씻으니 향유 냄새가 집에 가득하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "enpoikato' tʉuya serɨ entakan nʉye'ai'ne' a'tai mɨrɨ kaisaron ta pokena' pen wakʉ nonkasa', enpoikasa' iya ɨsi'nʉnke' pe te'to' yau upɨ'nokon Kʉrai Sises yau. \t 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ awonsi'kɨ, 5 kaisaron kon ka'pon amʉ' e'to' oton ɨsitonpa pe usewa'noman pɨ'; osorʉwawon kon asa'ron kon ewa'noma pɨ', asa'ron kon osorʉwawon kon ewa'noma pɨ' nɨrɨ. \t \"이 후부터 한 집에 다섯 사람이 있어 분쟁하되 셋이 둘과, 둘이 셋과 하리니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kɨsenku'tɨtʉu, utonpa ton nʉ'kwɨ. \t 내 사랑하는 형제들아 속지말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Nowa a'tai iyesi'pʉ na'ne' kasa kuru, mɨrɨ kasa rɨ marɨ iye'to' oton Ka'pon, Papa winon weyu a'tai. \t 노아의 때에 된 것과 같이 인자의 때에도 그러하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra iweyu esi tanporon nɨ ku'nin pe tensen pe. Mɨrɨ wenai tasa' iya: “Aiko te'nʉnsen, apakakɨ, eri'nɨsa' apai e'mʉ'sa'ka', Kʉrai uya ɨwei'tɨto' pe,” ta iya. \t 그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서 네게 비취시리라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Takon non utɨ'pʉ tʉku'sen ya' tʉpo, Sises rɨ nɨrɨ si utɨkaa'pʉ, e'tane ama'ai rɨ nin itɨ'pʉ, eke pe ti'tui' pen. \t 그 형제들이 명절에 올라간후 자기도 올라가시되 나타내지 않고 비밀히 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tʉutɨkapʉ a'tai, “Papa eseru pe iyesi yau, uyepʉ kanan mɨrɨ ɨpiya'nokon,” ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan utɨ'pʉ E'pe'sas poi. \t 작별하여 가로되 만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'ke kuru Esuwerʉ amʉ' uya itekare apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton Kiri' pasi ton mɨrɨ awonsi'kɨ warawoti'si amʉ' uya nɨrɨ apurɨ'pʉ. \t 그중에 믿는 사람이 많고 또 헬라의 귀부인과 남자가 적지 아니하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' usaurokʉ eta'pʉ ka'pon amʉ' uya e'tane rɨ, to' ereutanʉkʉ i'se to' e'tane paka amʉ' wɨnɨ to' uya namai', to' ereutanʉkʉ to' uya poken pʉra iyesi'pʉ. \t 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon uyepʉ pe iyesi yau ayamʉrasa' kon koro'ta', korʉ pun konekasa' irimuui pe, wakʉ ya' iyepontɨpɨ'sa', mɨrɨ awonsi'kɨ entu'manin, ɨri rɨ nin ipon nɨrɨ uyepʉ. \t 만일 너희 회당에 금가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane uni'tunʉ, apʉne pʉra iwinon pe esi, mɨrɨ awonsi'kɨ inennoko'pʉ pe esi,” ta'pʉ iya. \t 나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이니라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra i'tu'nokon pɨ' Kʉrai e'mʉ'sa'kasa' pɨ' eri'nɨsa' apai, iyeri'kapʉ pen kanan; itentai uma'tan nɨto' esi pen. \t 이는 그리스도께서 죽은 자 가운데서 사셨으매 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지 못할줄을 앎이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu uya pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. E'tane uyenno'nin nʉ'pʉ pa'taisimanin pe tuna ke uya uyauro'kasa' esi'pʉ, ‘Ɨnʉ' rɨ pona Iya'kwarʉ uyepʉ ene auya a'tai, uta'si rɨ nɨrɨ ipo te'ton pe, kʉrɨ rɨ si kʉrɨ rɨ Wakʉ A'kwarʉ ke pa'taisimanin,’ ta'pʉ iya. \t 나도 그를 알지 못하였으나 나를 보내어 물로 세례를 주라 하신 그이가 나에게 말씀하시되 성령이 내려서 누구 위에든지 머무는 것을 보거든 그가 곧 성령으로 세례를 주는 이인줄 알라 하셨기에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Tepi' pa rʉ'pʉ pe pe' iyesi serɨ, itenupɨkɨrɨ e'nɨto' Me'saya?” ta'pʉ to' uya. \t 무리가 다 놀라 가로되 이는 다윗의 자손이 아니냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "i'napai rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kuru eseru aimenkanin pe iyesi. Eke tekumasen eno'masa' iya, non ano'ma pɨ' iye'sa' rʉ'pʉ ɨri teseru ke. Papa uya ikota'masa' tʉpoitorʉ ton mʉnʉ epe'pʉ pe,” ta'pʉ to' uya. \t 그의 심판은 참되고 의로운지라 음행으로 땅을 더럽게 한 큰 음녀를 심판하사 자기 종들의 피를 그의 손에 갚으셨도다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Kamoro entakanin nan repato' uya oton wakʉ, Papa pata'se' yawon uko'man nɨto' e' eperu ke to' uya ina'to' pe. \t 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 과실을 주어 먹게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa apurɨnin kʉrɨ rɨ. Tɨwɨ Papa nʉpika'tɨi i'se tesi yau, ‘Papa Mumu urɨ,’ tasa' iya pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'pai rʉ'pʉ nee'pʉ to' uya parapi po, mɨrɨpan kon uya itʉrʉ'pʉ uri'san ena', mɨrɨpan arɨ'pʉ iya tʉsan ena'. \t 그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emennʉ'pʉ po iwa rɨ, Sises enna'po'pʉ Ka'paneyan pona. Mɨrɨ a'tai, tʉpata'se' ya' iyenna'posa' man tawon useta'pʉ. \t 수일후에 예수께서 다시 가버나움에 들어가시니 집에 계신 소문이 들린지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon uya ka'pon amʉ' auro'ka Papa pɨ' to' ɨpʉremato' pe Main uya mɨrɨ kasa tasa' pʉra rɨ iye'tane,” ta'pʉ to' uya. \t 말하되 이 사람이 율법을 어기어 하나님을 공경하라고 사람들을 권한다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iteuta a'koka iya a'tai, ikɨrɨsin epa'ka'pʉ iyapai, eke apo' epo'tɨto' en yapai ikɨrɨsin epa'ka kasa, wʉi enu mɨrɨ awonsi'kɨ ka' ena'pʉ ewarupɨ pe iteuta kɨrɨsin ke. \t 저가 무저갱을 여니 그 구멍에서 큰 풀무의 연기 같은 연기가 올라오매 해와 공기가 그 구멍의 연기로 인하여 어두워지며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene rɨ, ɨnʉ' rɨ koneka Main uya pʉra iyesi Papa enu yau, apʉne pʉra, “Ipokena' pe te'sen uko'mamʉ apurɨto' winɨ,” tasa' iya. \t 또 하나님 앞에서 아무나 율법으로 말미암아 의롭게 되지 못할 것이 분명하니 이는 의인이 믿음으로 살리라 하였음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' tʉuya yau tɨ'sɨ'mʉnka'nʉ'se pʉra, i'tu'pʉ iya rɨ tʉpun eri'sa' pe rɨ—apʉne pʉra 100 e'to' airɨ rɨ tʉwʉipiyaai esi pɨ'—mɨrɨ awonsi'kɨ Sera mʉre yen nɨ nɨrɨ esi'pʉ iyeri'sa' pe. \t 그가 백세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은 것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“To' eikʉ'pʉ iya, ‘Ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon kon itesa' pe te'san repa mɨrɨ miyarɨ rɨ ipona, e'tane kʉrɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itenawon nʉ'kwɨ rɨ. \t 주인이 가로되 내가 너희에게 말하노니 무릇 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "makoi pɨ', apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya uyapurɨ pʉra iyesi pɨ'; \t 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ' usentu'mayai', apʉne pʉra osorʉwau wʉi upiyau'nokon to' uko'mansa', mɨrɨpan kon enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi to' ɨnenno'pai pʉra esi iwan pe, yai to' utɨ esi tʉutɨ kon koro'tau,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 제자들을 불러 가라사대 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다 길에서 기진할까 하여 굶겨 보내지 못하겠노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' iyewomʉ'pʉ, ipʉremasa' pʉreti tʉyu oton tepose iyenta'na'pʉ, Main uya Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan yu pe rɨken te'sen tasa' ɨku'pʉ iya, e'tane rɨ mɨrɨ uya imakoima'pʉ pen. Tʉtonpa ton nɨrɨ repa'pʉ iya,” ta'pʉ iya. \t 그가 하나님의 전에 들어가서 다만 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 집어 먹고 함께한 자들에게도 주지 아니하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro, Sises a'sinin nʉ'san uya arɨ'pʉ Kaya'pas, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru piya', Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton amʉrasa' airɨ. \t 예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya uyeposa' pʉra rɨ iyesi e'sei'pɨ' nɨ pɨ' ɨnʉ' ya' rɨ ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. Mɨrɨ pe pʉra, ka'pon amʉ' rɨ tʉrʉnkasa' uya pʉra iyesi ɨri ku'to' pe to' uya ina usenupato' tau, mɨrɨ pe pʉra mairɨ rɨ pata yau. \t 저희는 내가 성전에서 아무와 변론하는 것이나 회당과 또는 성중에서 무리를 소동케 하는 것을 보지 못하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ yau menyatʉi'ne' pɨ' nin si ta uya, iweyu e'seporo mɨrɨ mɨ pe rɨ tikin nɨ tɨ' e'nonkato' oton pen nɨ ɨsipʉro'po, tanporon nɨ uta'po'to' oton,” ta'pʉ iya. \t 너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrai yau wakʉ pe ekonekan nɨto' warinpa koro'tau iyesi yau, tʉmakooi ke si usi'tun nɨto' ya' enan, makoi rɨ tʉrawasoma Kʉrai uya, ta iya pe' e'kwa pe iyesi mɨ? Kane ku! \t 만일 우리가 그리스도 안에서 의롭게 되려 하다가 죄인으로 나타나면 그리스도께서 죄를 짓게 하는 자냐 결코 그럴 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', makoi ewomʉ'pʉ non pona tikin nan ka'pon poro na'ne' kasa kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' makoi poro, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ na'ne' kasa uma'tan nɨto' uyee'pʉ tanporon kon ka'pon amʉ' pona. Serɨ ta uya, apʉne pʉra tanporon kon umakoitasa' pɨ'. \t 이러므로 한 사람으로 말미암아 죄가 세상에 들어오고 죄로 말미암아 사망이 왔나니 이와 같이 모든 사람이 죄를 지었으므로 사망이 모든 사람에게 이르렀느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' piyau kanan aiko ton nʉ'kwɨ tu'kan kon pen moro' amʉ' esi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' tenki ta'pʉ Sises uya, mɨrɨpan kon ekanto' pe tʉpoitorʉ ton uya kanan ikupʉ'pʉ iya. \t 또 작은 생선 두어 마리가 있는지라 이에 축복하시고 명하사 이것도 그 앞에 놓게 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Sises uya tenu tʉrʉ'pʉ ka' winɨkʉi', mɨrɨpan uya e'se'ne' pe teruparu enpa'ka pe ta'pʉ iya ka'pon pɨ', “E'pa'ta!” (“Ata'koka'!” ta e'kwa pe). \t 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe pʉra, uri'san uya 10 kaisaron pʉrata pun tonpa ano'ma'pʉ pe iyesi yau tikin nɨ, ɨ'rɨ ken si kupʉ iya? Tʉraan'puui po'tɨ iya, tiwʉ' akorokato' pe tʉuya, iwarinpa iya, eporo tʉuya pʉ'kʉ pona. \t 어느 여자가 열 드라크마가 있는데 하나를 잃으면 등불을 켜고 집을 쓸며 찾도록 부지런히 찾지 아니하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ'pʉ Nasare' pata pona, tʉusemo'ka'pʉ ya'. Mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta', te'pɨ'to' kasa rɨ Sapa' a'tai. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ Papa Maimu ekamai'. \t 예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 자기 규례대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uri'sami'si amʉ' uya iyeri'sa' kon tʉtonpa kon e'mʉ'sa'kasa' epopɨtʉ'pʉ. Tʉron kon kota'ma'pʉ ipan pe tʉnonka kon i'se pʉra to' esi pɨ', wakʉ te'mʉ'sa'kato' kon epoto' pe tʉuya'nokon te'san terikʉ kon tʉpo. \t 여자들은 자기의 죽은 자를 부활로 받기도 하며 또 어떤 이들은 더 좋은 부활을 얻고자 하여 악형을 받되 구차히 면하지 아니하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane ɨusesa'to' kon pʉra iyesi ‘Ti'sa’ tukai', apʉne pʉra tikin nan nɨ esi ɨyepuru kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsitonpa pe rɨ nin ɨwesi kon. \t 그러나 너희는 랍비라 칭함을 받지 말라 너희 선생은 하나이요 너희는 다 형제니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyapurɨpɨ'to' ipɨ' nepʉ iya mɨrɨ uiwano' mo'ka tʉuya winɨ i'tunin pe ɨwesi kon pa ikupʉ iya. \t 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto', to' uya ɨi'tuto' pe i'napairon Papa pe ɨwesi, Sises Kʉrai nɨrɨ i'tuto' pe to' uya ɨnennoko'pʉ tukai'. \t 영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Umunkɨ amʉ' ekota'ma ensa' uya man Isi' po. To' a'nʉmʉ etasa' uya man. Mɨrɨ pɨ' uye'sa' man to' mo'kase'na. Inke pʉra ɨsi'kɨ; ɨyennoko uya serɨ Isi' pona’ ta'pʉ iya ipɨ'. \t 내 백성이 애굽에서 괴로움 받음을 내가 정녕히 보고 그 탄식하는 소리를 듣고 저희를 구원하려고 내려왔노니 시방 내가 너를 애굽으로 보내리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ɨnenpai iyesi'pʉ, e'tane to'ken nʉ'kwɨ iyesi'pʉ tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tau. To'ken nʉ'kwɨ iyesi wenai, ene iya poken pʉra iyesi'pʉ. \t 저가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ si, tʉron kon enupanin, ɨiwano' pe pe' ɨusenupa pen nɨ? Ɨmɨrɨ ama' pe e'nɨ namai' itekare ekamanin, ama'manin pe' ɨmɨrɨ? \t 그러면 다른 사람을 가르치는 네가 네 자신을 가르치지 아니하느냐 도적질 말라 반포하는 네가 도적질 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ise'si nin si esi'pʉ mɨrɨ Tepi' kin pe te'sen kʉipʉnʉ pe. Tepi' esi'pʉ Saraman kʉipʉnʉ pe, Iuraya no'pʉ rʉ'pʉ esi'pʉ na'ne' isan pe, \t 이새는 다윗왕을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan si'kɨrɨ rɨ, mʉre usemo'ka'pʉ pana' pe ta'kwarʉ ke. Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ rɨmono' tau. Mɨrɨ tʉpo, iyepa'ka'pʉ Esuwerʉ amʉ' enupai' Papa eseru pɨ'. \t 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ ku'to' uya oton upiyau iyereutato' pe uyapon po, entakasa' uya pɨ' Ukʉipʉnʉ piyau iyapon po ereutasa' na'ne' kasa. \t 이기는 그에게는 내가 내 보좌에 함께 앉게 하여 주기를 내가 이기고 아버지 보좌에 함께 앉은 것과 같이 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau tesi kon tʉpo, tekonekai' ina utɨ'pʉ Surusiran pona. \t 이 여러 날 후에 행장을 준비하여 예루살렘으로 올라갈새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro ka'pon amʉ' esi uri'sami'si a'kɨrɨ iyekumasa' kon pen nɨ. A'pɨ' pʉra to' esi. Karimeru mʉre pɨkɨrɨ to' e'sa' mɨ airɨ rɨ itɨ a'tai. Ennasa' kon tʉron kon ka'pon amʉ' koro'tapai, mɨrɨpan kon e'to' oton wapiya kuru Papa mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre ena' tʉtʉsan pe. \t 이 사람들은 여자로 더불어 더럽히지 아니하고 정절이 있는 자라 어린 양이 어디로 인도하든지 따라가는 자며 사람 가운데서 구속을 받아 처음 익은 열매로 하나님과 어린 양에게 속한 자들이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta'pʉ Sises uya mɨrɨ, A'kwarʉ pɨ' kamoro tapurɨnin nan pe te'san nepoton pɨ'. Mɨrɨ a'tai, A'kwarʉ e'tʉsa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra Sises enasa' pʉra iyesi'pʉ tapurɨpɨ'to' ya'. \t 이는 그를 믿는 자의 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라 (예수께서 아직 영광을 받지 못하신 고로 성령이 아직 저희에게 계시지 아니하시더라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si Isaan uyee'pʉ, pa'taisiman pɨ' rɨmono'ta nono yau mɨrɨ awonsi'kɨ makoi apai era'tɨn epa'taisimato' makoi pɨ' usentu'man ekareei ekama pɨ'. \t 세례요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, pu'kena' Iseremaya nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ: \t 이에 선지자 예레미야로 말씀하신바"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, apʉne pʉra pu'kena' amʉ' uruwasii oton tɨ' akapɨtʉ'pʉ auya'nokon, mɨrɨpan atamokori kon amʉ' uya to' tʉ'ka'pʉ. \t 화 있을진저 너희는 선지자들의 무덤을 쌓는도다 저희를 죽인 자도 너희 조상들이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya tinserʉʉi ton enno'to' oton eke wai tʉronpi' turunpa pe, mɨrɨpan kon uya mɨ a'setun uye'to' yawɨron kon nɨ inanʉmʉ'san amʉranʉ'to' oton, ka' pʉ'kʉ awɨron kon nɨ. \t 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "to' iwano' ama'manin nan pe pʉra, e'tane tapurɨsan pe kuru tʉusensan pe, tanporon to' nʉkupʉnʉ yau rɨ nin si Papa, upika'tɨnin kon pɨ' usenupan nɨto' ku'to' pe to' uya pori'ma'. \t 떼어 먹지 말고 오직 선한 충성을 다하게 하라 이는 범사에 우리 구주 하나님의 교훈을 빛나게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekonekan Weyu pe iyesi'pʉ, Sapa' e'ma ta'. Pata uko'mamʉ koro'tau, \t 이 날은 예비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eikʉ pe, Sises uya ta'pʉ: “Ka'pon utɨ'pʉ Surusiran poi Iseri'ko pona, mɨrɨpan uya ama' amʉ' eporo'pʉ. Mɨrɨpan kon uya a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya iponkapɨtʉ'pʉ, to' uya iwɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan akamasa' nɨmɨ'pʉ to' uya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 어떤 사람이 예루살렘에서 여리고로 내려가다가 강도를 만나매 강도들이 그 옷을 벗기고 때려 거반 죽은 것을 버리고 갔더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ina kʉsarɨi i'tupɨ'nɨto' ya', e'tane ɨri pe te'sen piyapai ina imo'kakɨ.’ \t 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고 다만 악에서 구하옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro ennin nʉ'san uya ka'pon amʉ' pana'tɨ'pʉ iye'ku'sa' makoi a'kwarʉ yen ka'pon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ peiruku amʉ' pɨ' rɨ nɨrɨ. \t 이에 귀신 들렸던 자의 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 저희에게 고하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ uya tʉmakooi ke ui'tu? I'napai rɨ usaurokʉ pe iyesi yau, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uyapurɨpai pʉra ɨwesi kon? \t 너희 중에 누가 나를 죄로 책잡겠느냐 내가 진리를 말하매 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mekamatʉi' rɨ nɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon upiyau ɨwe'sa' kon mɨrɨ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro iyesi'pʉ mɨrɨ yau wai yawon waain peneka, mɨrɨpan ka' su'pa tʉki'se, iyʉi i'so'pu ye' pɨ' to' uya inta na' itʉrʉ'pʉ. \t 거기 신 포도주가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 포도주를 머금은 해융을 우슬초에 매어 예수의 입에 대니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' kasa iyesi tukai' enpoika uya kʉrɨ upiya' nʉye'ai'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu etayai'ne' mɨrɨpan kupʉ pɨ' na'ne'. \t 내게 나아와 내 말을 듣고 행하는 자마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kamoro si uri'sami'si amʉ' usenpaka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'ka'pʉ tʉraan'puui kon po'tɨse'na. \t 이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ pe rɨ i'tu auya mɨrɨ iwinɨpai i'napairon pe ipɨ' ina usauro'sa' tukai',” ta'pʉ iya. \t 우리의 송사하는 이 모든 일을 아실 수 있나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau wapiyaro' e' pe e'pai, tɨwɨ nesii tanporon kon apiyo' pe. \t 너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 모든 사람의 종이 되어야 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ uya imu i'nʉnka, mɨrɨpan uya tanporon nɨ tʉnkupʉnʉ enpoika itena'. Serɨ entaino kuru rɨ enpoika iya mɨrɨ iku'to' pe iya, mɨrɨ uya ɨyewansiukato' oton kon. \t 아버지께서 아들을 사랑하사 자기의 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 기이히 여기게 하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉipiya tʉpo, utɨ'pʉ Surusiran pona Pi'ta enupankase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ipiyau uko'mamʉ'pʉ 15 kaisa rɨ wʉi. \t 그 후 삼년만에 내가 게바를 심방하려고 예루살렘에 올라가서 저와 함께 십 오일을 유할새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utɨn pɨ' rɨ uri'sami'si amʉ' e'tane, Sises uruwasii erasuntɨnin nan soisa amʉ' utɨ'pʉ Surusiran pona, mɨrɨpan kon uya tanporo rɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ'. \t 여자들이 갈제 파숫군 중 몇이 성에 들어가 모든 된 일을 대제사장들에게 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina tonpa ton, mɨrɨ kʉ'ku'tʉu! Ka'pon amʉ' rɨ marɨ ina, awarai'nokon nɨ marɨ! Emenna' itekare wakʉ kuru ekamai' ina uye'sa' ɨpɨ'nokon. Tʉron kon ika'sa' ton piyapai era'tɨtɨ'; i'napairon Papa piya' era'tɨtɨ'! To' uya ɨpika'tɨ kon pʉra iyesi. Kʉrɨ rɨ esi Papa pe, tanporon non koneka'pʉ iya tanporo ipo te'sen. Non koneka'pʉ iya, parau, tuna ton, ka' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo urɨ'nokon. \t 가로되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 너희와 같은 성정을 가진 사람이라 너희에게 복음을 전하는 것은 이 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아 오라 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pɨ' penaro' kon apurɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t 선진들이 이로써 증거를 얻었으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta kanan e'ku'kaa'pʉ i'tunin pe pʉra. Mɨrɨ a'tai rɨ, kɨrɨtɨkɨ epiya'tɨ'pʉ uturun nɨ pɨ'. \t 이에 베드로가 또 부인하니 곧 닭이 울더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ suntaaka pata'pʉ pe, ipoitorʉ ton kanan esi'pʉ ɨutɨ tau, Tamas nin si esi'pʉ mɨrɨ to' piyau. Mʉra'ta rɨ uta'kosa' e'tane, Sises uyee'pʉ to' koro'ta' e'soto'kai', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 여드레를 지나서 제자들이 다시 집 안에 있을 때에 도마도 함께 있고 문들이 닫혔는데 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro mɨ pe te'ku'san pen, apʉne pʉra tanporo rɨ non tʉrʉ Papa uya to' ena'. \t 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan asa'ron kon ena tikin nɨ ipun,’ tasa' iya. Asa'rɨ to' esi pen, e'tane tikin nɨ to' esi. \t 그 둘이 한 몸이 될지니라 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya to' eposa' a'tai, to' ɨpʉrema'pʉ to' pona Wakʉ A'kwarʉ epoto' pe to' uya, \t 그들이 내려가서 저희를 위하여 성령 받기를 기도하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ Sises usaurokʉ'pʉ, “Moro ka'pon esi'pʉ asa'ron kon imunkɨ. \t 또 가라사대 어떤 사람이 두 아들이 있는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai ta'pʉ uya, ‘Moro rɨ e'ai', Papa, uye'sa' man i'se ɨwe'to' ku'se'na—iye'menukasa' na'ne' kasa upɨ' kareta amon pɨ',’” ta'pʉ iya. \t 이에 내가 말하기를 하나님이여 보시옵소서 두루마리 책에 나를 가리켜 기록한 것과 같이 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uya tʉusenupato' kon iwʉ' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan kon e'seporo'pʉ kin pe te'sen, Era' tonpa ton pokon pe, mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ Sises wɨto' pe tʉuya'nokon pɨ'. \t 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises entu'pʉ tʉpo Pe'teri'en po Isutiya yau, kin pe Era' esi a'tai, pu'kena' amʉ' uyee'pʉ wʉi enu uyepʉ winɨpai Surusiran pona, \t 헤롯왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Ɨsi'tɨ', enta'natanʉ'tɨ',” ta'pʉ to' pɨ'. Ipoitorʉ ton uya, “Ɨnʉ' ɨmɨrɨ?” ta pʉra rɨ iyesi'pʉ ipɨ'. Itepuru pe to' uya i'tu'pʉ. \t 예수께서 가라사대 와서 조반을 먹으라 하시니 제자들이 주신 줄 아는 고로 당신이 누구냐 감히 묻는 자가 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' ereutapɨtʉ'pʉ tamu'kuru' ke'ne 100 kaisa rɨ'ne mɨrɨ awonsi'kɨ 50 kaisa rɨ'ne. \t \"떼로 혹 백씩, 혹 오십씩 앉은지라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pereya pon kon Esuwerʉ amʉ' esi wakʉ pe parɨ iteseru, ɨsenupapai parɨ Tesaroni'ka pon kon ka'pon amʉ' entai, ipan pe Sises ekareei ɨnetapai to' esi'pʉ. Tɨwɨrɨ wʉi kaisa rɨ iye'menukasa' itekare warinpa pɨ' to' esi'pʉ, i'napai rɨ pe' Paarʉ uya tenupato' kon esi tukai'. \t 베뢰아 사람은 데살로니가에 있는 사람보다 더 신사적이어서 간절한 마음으로 말씀을 받고 이것이 그러한가 하여 날마다 성경을 상고하므로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Sises poro tanporon nɨ ekonekato' pe Papa pokon pe non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' po na'ne' rɨ, kʉrɨ rɨ imʉnʉ iye'kwansa' rʉ'pʉ kurusu' po uya tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ku'sa'. \t 그의 십자가의 피로 화평을 이루사 만물 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들을 그로 말미암아 자기와 화목케 되기를 기뻐하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ e'ma'pʉ ta', Isutas, Kiyarari ko' kanan esi'pʉ, ka'pon amʉ' ese' menukapɨ'to' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' kanan anin pe iyesi'pʉ. Kʉrɨ rɨ kanan wɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan poitorʉ rʉ'san e'ta'nʉkʉ'pʉ. \t 그 후 호적할 때에 갈릴리 유다가 일어나 백성을 꾀어 좇게 하다가 그도 망한즉 좇던 사람이 다 흩어졌느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan Pa'tes uya etasa' a'tai pariki'si tawonsi'kɨ Kʉrai nʉkupʉnʉ, tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya \t 요한이 옥에서 그리스도의 하신 일을 듣고 제자들을 보내어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Ɨ'rɨ ta e'kwa pe “Iyenu'sa'” ta? Iu'tɨ'pʉ pe rɨ marɨ iyesi non pona, non pe te'sen ya'. \t 올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane apʉne pʉra sa'man pe rɨ tera'tɨsen pe pʉra rɨ ɨyewan esi pɨ', kota'man nɨto' amʉranʉkʉ auya ɨiwano' pe rɨ Papa uya kota'man nɨto' weyu a'taino pe, ipokena' eseru aimenkato' iya usenpoika a'tai. \t 다만 네 고집과 회개치 아니한 마음을 따라 진노의 날 곧 하나님의 의로우신 판단이 나타나는 그 날에 임할 진노를 네게 쌓는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ koro'tau, to' uyee'pʉ eke iwa pata ya'. Mɨrɨ pata yau, uri'san, Mata itese' uya Sises kɨ'ma'pʉ tiwʉ' ta'. \t 저희가 길 갈 때에 예수께서 한 촌에 들어가시매 마르다라 이름하는 한 여자가 자기 집으로 영접하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ennoko'pʉ, tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' enta'nan nɨto' To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ikonekatantɨ',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka' uta'kokasa' ene'pʉ iya. Kareku waraino u'tɨ non pona a'kwa' kasa ewa'tɨsa' asakɨrɨ'nan si'na' ke itekun enne'pɨ'ne ene'pʉ iya. \t 하늘이 열리며 한 그릇이 내려오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya auronpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya Paire', kopʉna ena'. \t 결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨주니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipu'ketʉ pʉra ɨtonpa kon esi yau, Papa pɨ' nekama'poi, itʉnin amʉre' pe pʉra esii'ma tanporon kon ena', irepa iya rɨ mɨrɨ, ipɨ' tʉusakorotai' pʉra. \t 너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si Era' uya ta'pʉ, “Isaan ne si'pairʉkatai ko. Ɨnʉ' nɨrɨ ken si ekareei eta uya serɨ?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan esi'pʉ Sises ɨnenpai. \t 헤롯이 가로되 요한은 내가 목을 베었거늘 이제 이런 일이 들리니 이 사람이 누군고 하며 저를 보고자 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ eke pe rɨ ɨri pe rɨ tʉsapemai'. \t 이 외에도 많은 말로 욕하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ka'pon anʉmʉ Papa uya ipokena' pe ta'nokon apurɨto' winɨ main awɨrɨ e'nɨ winɨ pʉra. \t 그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는줄 우리가 인정하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon amʉ' uya itʉrʉ'pʉ Roman amʉ' kopʉnaai ena' to' uya iwɨto' pe iku'to' pe iya. Mɨrɨpan pokapɨ'sa' to' uya kurusu' pona erikʉ'pʉ. \t 우리 대제사장들과 관원들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ereutapai me'atʉi'ne' uyenwo'netʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ukamisi winɨ kupʉ uya poken pʉra iyesi. Serɨ esi mɨrɨ kamo to' ku'sa' na'ne' nan Papa uya rɨ pata'se' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t 내 좌우편에 앉는 것은 나의 줄 것이 아니라 누구를 위하여 예비되었든지 그들이 얻을 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' pʉra iye'tane pori' pe Papa kupʉ auya pʉra iyesi, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ipiya' tʉuye'sen uya apurɨto' pe kuru iyesi moro iyesi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ tʉwarinpanin nan e'ma iya tukai'. \t 믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si Papa uya wana' rɨ pontɨ pe iyesi yau wana' serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ awanapairɨ eno'ma apo' ya', mɨrɨ na'ne' entai pe' ɨpontɨ iya 'nokon pen mɨ? Aiko sɨ, aiko pe rʉ'kwɨ rɨ apurɨto' auya'nokon esi! \t 오늘 있다가 내일 아궁이에 던지우는 들풀도 하나님이 이렇게 입히시거든 하물며 너희일까보냐 믿음이 적은 자들아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ ɨri ku'nin nesii ɨri kupʉ pɨ' rɨ; kʉrɨ ɨri pe na'ne' nesii ɨri pe rɨ; kʉrɨ ipokena' ku'nin nesii ikupʉ pɨ' rɨ; kʉrɨ wakʉ pe na'ne' nesii wakʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t 불의를 하는 자는 그대로 불의를 하고 더러운 자는 그대로 더럽고 의로운 자는 그대로 의를 행하고 거룩한 자는 그대로 거룩되게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ, “Ɨnʉ' yan kasa to' esi tukai' serɨ a'taino kon ekama uya? Mʉre amʉ' ereutapɨ'sa' kʉrʉpo'po pata'se' yau na'ne' tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'san tʉron kon pɨ' kasa to' esi: \t 이 세대를 무엇으로 비유할꼬 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 제 동무를 불러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrɨ nin ka'pon umaimu eta pɨ' na'ne' e'tane, ikupʉ iya pʉra na'ne', iteseru aimenka uya pen nɨ, apʉne pʉra pata eseru aimenkai' uye'sa' pen, e'tane ipika'tɨi'. \t 사람이 내 말을 듣고 지키지 아니할지라도 내가 저를 심판하지 아니하노라 내가 온 것은 세상을 심판하려 함이 아니요 세상을 구원하려 함이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨ'rɨ ken nɨkayan imenukasa' itekare? “Uri'san poitorʉ pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ imʉre inonkakɨ, apʉne pʉra poitorʉ pe te'sen mʉre uya ɨnʉ' enawon pen mʉre pokon pe inonkasa' rʉ'pʉ anʉmʉ pen mɨrɨ,” tawon. \t 그러나 성경이 무엇을 말하느뇨 계집 종과 그 아들을 내어 쫓으라 계집 종의 아들이 자유하는 여자의 아들로 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Upiyau te'sen ɨmɨrɨ tɨwɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ upiyau na'ne' mɨrɨ ɨiwano',’ ta'pʉ ikʉipʉnʉ uya ipɨ'. \t 아버지가 이르되 얘 너는 항상 나와 함께 있으니 내 것이 다 네 것이로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉmu ɨnenpoikapai uyau itekareei ekamanin pe e'to' pe Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau. Mɨrɨ a'tai, ɨnʉ' rɨ ekama'po'pʉ uya pen upika'tɨto' pe iya, \t 그 아들을 이방에 전하기 위하여 그를 내 속에 나타내시기를 기뻐하실 때에 내가 곧 혈육과 의논하지 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etato' ike, tɨwɨ netai!” ta'pʉ iya. \t 들을 귀 있는 자는 들으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sara'sara'pan ti'kiyari pi'pɨ menkato' iya ike esi itemiyatʉ yau i'kwato' tʉuya apon akorokato' pe tʉuya mɨrɨ awonsi'kɨ ta'nasi, wi' amʉranʉkʉ iya tiwʉ' ta', e'tane ipi'pɨ rʉ'pʉ po'tɨ iya tʉusenkʉ'sen pen apo' ke,” ta'pʉ iya. \t 손에 키를 들고 자기의 타작마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke parɨ iko'manto' pe to' uya ekama'po tane, e'pai pʉra iyesi'pʉ. \t 여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락지 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pe si Papa uya ta'pʉ na'ne' penaro' kon ina tamokori ton pɨ' rɨ iyau e'ku'to' pɨkɨrɨ, serɨ pe uyekama'popɨtʉ auya na'ne'. \t 이제도 여기 서서 심문 받는 것은 하나님이 우리 조상에게 약속하신 것을 바라는 까닭이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises kanan usenpoikakaa'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', Taipiriyas ku'pɨri piyau. Se kasa iyesi'pʉ: \t 그 후에 예수께서 디베랴 바다에서 또 제자들에게 자기를 나타내셨으니 나타내신 일이 이러하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ te'ku'ton i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ i'mʉnpʉ uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ, mɨrɨpan kon arɨ'pʉ iya tanporo rɨ. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ iye'to' oton, Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai. \t 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etanin nʉ'san uya nin si ekama'po'pʉ mɨrɨ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 듣는 자들이 가로되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉrekiya, Panperiya, Isi', Ripiya mɨrɨ awonsi'kɨ Ron piyaworo' nan nɨ uye'sa' man ko, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen e'tane, Esuwerʉ amʉ' napurɨnʉ apurɨnin nan. Tʉron kon kanan Kʉri' winɨpaino kon mɨrɨ awonsi'kɨ Arepiya winɨpaino kon, e'tane si umaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta'nokon, eke rɨ Papa nʉkupʉ'pʉ ekareei pɨ'!” ta'pʉ to' uya. \t \"브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어 온 사람들과\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ a'tai serɨ kasa iyesi e'sara'tɨ'pʉ?” ta'pʉ Sises uya ikʉipʉnʉ pɨ'. “Mʉre pe iyesi'pʉ si'kɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ ka'pon esi yau Papa pokon pe tʉuko'mansen pe te'ku'sen pe tani mainanpai'ma pʉra, kʉrɨ rɨ usenku'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pokon pe iko'manto' napurɨnʉ esi notʉn pe rɨ. \t 누구든지 스스로 경건하다 생각하며 자기 혀를 재갈 먹이지 아니하고 자기 마음을 속이면 이 사람의 경건은 헛것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Iya'poi pɨ' a'sawʉ kon, aparapii kon korʉka auya'nokon, e'tane eke pe rɨ iyau mentai e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ amʉre' pe e'nɨto' esi. \t 화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하되 그 안에는 탐욕과 방탕으로 가득하게 하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ 450 kaisa rɨ wʉipiya yau iwa'ne rɨ. “Mɨrɨ tʉpo, Papa uya to' usewa'noma epuru pe te'ton kon anʉnpɨtʉ'pʉ, Sanwerʉ, pu'kena' pe te'sen ena to' epuru pe pona rɨ. \t 그 후에 선지자 사무엘 때까지 사사를 주셨더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', makoi kʉse'nin tʉuma'tasen ɨpun kon esa' pe ɨri i'se iye'to' awɨrɨ ɨwesi kon pa. \t 그러므로 너희는 죄로 너희 죽을 몸에 왕노릇 하지 못하게 하여 몸의 사욕을 순종치 말고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ', “Parau ku'pɨri ratoi pona e'kwɨrɨ'nɨpai'nokon,” ta'pʉ. Mɨrɨpan kon ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ. \t 하루는 제자들과 함께 배에 오르사 저희에게 이르시되 호수 저편으로 건너가자 하시매 이에 떠나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iya'kwarʉ pʉnon kon pe, apurɨ pokena' ton pen pe, tʉusi'nʉnkasan pen pe, ɨsentu'mʉnon kon pe, aiko tawon nan pen pe. \t 우매한 자요 배약하는 자요 무정한 자요 무자비한 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Sisa iwano' rɨ itʉtɨ' Sisa ena', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa iwano' rɨ kanan tʉrʉ auya'nokon Papa ena',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon nin si usewansiuka'pʉ mɨrɨ ipɨ'. \t 이에 예수께서 가라사대 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니 저희가 예수께 대하여 심히 기이히 여기더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ pe kuru uye'ai'. Ɨpiyau'nokon na'ne' imainanpatɨ', ɨnʉ' uya rɨ ayarʉkooi, kʉron mo'ka namai'. \t 내가 속히 임하리니 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무나 네 면류관을 빼앗지 못하게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ rupɨ ton kupʉ to' uya mɨrɨ, apʉne pʉra to' uya ikʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra urɨ i'tu pʉra iyesi pɨ'. \t 저희가 이런 일을 할 것은 아버지와 나를 알지 못함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ ɨ'koro'tau'nokon te'san kamoro entu'manin nan, e'tane inke ɨpiyau'nokon esi pen nin,” ta'pʉ iya. \t 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 있지 아니하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tu'kan kon nɨ ti'tui' pʉra rɨ ene amʉ', ɨkʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ toron amʉ' rɨ ene'pʉ uya. \t 이것을 주목하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 보이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kwin, wʉi enu uye'to' kamisi winon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra iye'sa' wenai non u'matʉ apai Saraman pu'ketʉ etase'na. Serɨ pe eke Saraman entaino man serɨ yau. \t 심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰이가 여기 있으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon enno'sa' uya man ɨpiya', Esuwerʉ amʉ' na'si'pʉ, mɨrɨpan kon esi ɨnwɨpai, e'tane usoisaai amʉ' uya imo'kasa' Roman amʉ' tonpa pe rɨ iyesi tukai' ito'ka'nʉ'sa' uya pɨ'. \t 이 사람이 유대인들에게 잡혀 죽게 된 것을 내가 로마 사람인줄 들어 알고 군사를 거느리고 가서 구원하여다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "emenna' ɨyeseru kon ya' ɨyena kon pa, iye'ka'sa' rʉ'pʉ Papa kasa iye'to' pe i'nairon ipoken e'nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe e'nɨto' yau. \t 하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' uya soisa apiyo'ma'pʉ Isens, Isaan rui wɨto' pe iya supara ke. \t 요한의 형제 야고보를 칼로 죽이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnnɨ kuru pʉra rɨ to' piyapai tu'kan kon nɨ peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ'. \t 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' auro'ka'pʉ iya kanan, “To' uya ɨyereutanʉ'sa' kon na'ne' airɨ rɨ, mɨrɨ rɨ ɨutɨ tau me'tʉi' pata nɨmɨ auya'nokon pona rɨ. \t 또 가라사대 어디서든지 뉘 집에 들어가거든 그곳을 떠나기까지 거기 유하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Mata pokon a'kwarʉ ne'pɨ'se'na to' pi pata'pʉ yau. \t 많은 유대인이 마르다와 마리아에게 그 오라비의 일로 위문하러 왔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya tʉpana'tɨi' pʉra rɨ, Sises uya tʉpoitorʉ ton entarumʉ serɨ pɨ' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “E'nonkapai na'kɨ serɨ ɨku'atʉu? \t 예수께서 스스로 제자들이 이 말씀에 대하여 수근거리는 줄 아시고 가라사대 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon esa' pe iye'to' pe meruntɨ ke irepasa' auya na'ne' kasa, tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' tʉto' pe iya, irepa'pʉ auya na'ne' nan ena'. \t 아버지께서 아들에게 주신 모든 자에게 영생을 주게 하시려고 만민을 다스리는 권세를 아들에게 주셨음이로소이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ amaimu kon winɨ ayanʉnto' oton kon, ɨri amaimu kon winɨ ɨyeno'mato' oton kon,” ta'pʉ Sises uya. \t 네 말로 의롭다 함을 받고 네 말로 정죄함을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya kanan temiyatʉ tʉkaa'pʉ itenu pona. Serɨ a'tai kuru si, wakʉ pe itenu ena'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan uya tanporon nɨ ene'pʉ wakʉ pe. \t 이에 그 눈에 다시 안수하시매 저가 주목하여 보더니 나아서 만물을 밝히 보는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ, Sises uya to' eporo'pʉ, mɨrɨpan uya, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ to' pɨ'. To' utɨ'pʉ ipiya' i'ta pɨ' tʉuta'sii', to' uya apurɨpɨtʉ'pʉ. \t 예수께서 저희를 만나 가라사대 평안하뇨 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan piya' amaimu kon esanon ennoko'pʉ auya'nokon, mɨrɨpan uya i'napairon enpoika'pʉ. \t 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증거하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, iwan pe iyesi'pʉ, enta'napai iyesi'pʉ. Iti'kiyari ekoneka koro'tau, Papa uya itenu a'kwaka'pʉ. \t 시장하여 먹고자 하매 사람이 준비할 때에 비몽사몽간에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uwɨpai pe' ɨwesi Isi' ko' wɨnɨ'pʉ auya kasa ko'mamiyau?’ tai'ma. \t 네가 어제 애굽 사람을 죽임과 같이 또 나를 죽이려느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, pena rɨ Papa uya tʉpu'ketʉ yau ta'pʉ, ‘Pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itekare ekamanin nan ennoko uya mɨrɨ. Tʉron kon tʉ'kato' oton to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon kota'mato' oton to' uya.’ \t 이러므로 하나님의 지혜가 일렀으되 내가 선지자와 사도들을 저희에게 보내리니 그 중에 더러는 죽이며 또 핍박하리라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo pʉsamoro apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya apurɨto' pɨkɨrɨ, e'tane ɨnʉ' uya rɨ ipɨ' usauro'nɨsa' rʉ'pʉ eporo'pʉ pen nɨ. \t 이 사람들이 다 믿음으로 말미암아 증거를 받았으나 약속을 받지 못하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' uta'koka'pʉ Epʉn po, mɨrɨ awonsi'kɨ ekonekan nɨsa' en usene'pʉ mɨrɨ tau. Mɨrɨ yau, kamiri' esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, tʉrʉ'pʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe tuna tɨ'mooi ton uta'pokʉ esi'pʉ. \t 이에 하늘에 있는 하나님의 성전이 열리니 성전 안에 하나님의 언약궤가 보이며 또 번개와 음성들과 뇌성과 지진과 큰 우박이 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises e'sara'tɨ e'tʉrawasoman pɨ' rawɨrɨ, Isaan uya itekare ekama'pʉ tanporon kon Esuwerʉ awon kon pɨ', ɨri tʉnkupʉnʉ kon apai to' era'tɨto' pe, mɨrɨpan kon epa'taisimato' pe. \t 그 오시는 앞에 요한이 먼저 회개의 세례를 이스라엘 모든 백성에게 전파하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyau Papa iwano' main pɨ' tepori'masen urɨ; \t 내 속 사람으로는 하나님의 법을 즐거워하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ Aisaya usaurokʉ'pʉ ɨpɨ'nokon, wakʉ pe te'ku'san pɨ'; iye'menukasa' na'ne': “‘Pʉsamoro uya tʉnta kon ke rɨken unama; e'tane ɨnnɨ rɨ to' ewan esi upiyapai. \t 가라사대 이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ Sises tamokori ton ese' asi', kin pe te'sen Tepi' pa pe iyesi'pʉ, Epʉra'an pa pe nɨrɨ kanan iyesi'pʉ. \t 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ ton panama'pʉ ɨnʉ' rɨ pana'tɨ to' uya namai' Kʉrai pe iyesi, tukai'. \t 이에 제자들을 경계하사 자기가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tesa' ke e'nɨto' yau tʉusi'ki'masen pen eporo pɨ', tenki tapai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨ'pai'nokon ipori'manin pe inama mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe i'tuto' winɨ, \t 그러므로 우리가 진동치 못할 나라를 받았은즉 은혜를 받자 이로 말미암아 경건함과 두려움으로 하나님을 기쁘시게 섬길지니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ken pe' si wakʉ pe te'sen ena'pʉ mɨrɨ upona uma'tan nɨto' pe? Kane ku! E'tane makoi e'to'ka'nʉ'to' pe makoi pe, uma'tan nɨto' ku'sa' iya uyau wakʉ pe te'sen poro rɨ, main uya apiyontɨn nɨto' poro makoi enato' pe ti'tusen pe ɨri pe kuru rɨ. \t 그런즉 선한 것이 내게 사망이 되었느뇨 그럴 수 없느니라 오직 죄가 죄로 드러나기 위하여 선한 그것으로 말미암아 나를 죽게 만들었으니 이는 계명으로 말미암아 죄로 심히 죄되게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra mɨrɨ waraino ewankamanin e'ku'sa' pʉra rɨ iyesi iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, Papa uya non kaa'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona, mɨrɨ waraino kanan e'ku'to' oton pen nɨ. \t 이는 그날들은 환난의 날이 되겠음이라 하나님의 창조하신 창조부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', akaisarɨ'nokon kasi ye' pe te'sen inonkatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon pɨ' tʉusauro'sen pe tʉtonpa pokon pe, apʉne pʉra tikin nan ipun pʉ'kʉ pe e'nɨ'nokon wenai. \t 그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ta'kwarʉkai' ayarɨ ta'kɨrɨ a'tai 1 mayirʉ, enta 2 mayirʉ e'to' airɨ. \t 또 누구든지 너로 억지로 오리를 가게 하거든 그 사람과 십리를 동행하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ uya tʉu'tɨsen tuna uko'man nɨto' tuna'kwaai enpoika'pʉ uyena', awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' warai, Papa apon mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre apon winɨpai, \t 또 저가 수정같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa iwano' uya rɨ, Papa maimu eta mɨrɨ. Eta auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra Papa iwano' pe pʉra ɨwesi kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t 하나님께 속한 자는 하나님의 말씀을 듣나니 너희가 듣지 아니함은 하나님께 속하지 아니하였음이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ pan si pʉse rɨ ka'pon? A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa rɨ e'to' imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 그 사람들이 기이히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는고 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya to' auro'kasa' esi'pʉ ɨmɨrɨ pɨ' tanporo Esuwerʉ amʉ' enupasa' auya Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau tʉuko'mansan to' ereutato' pe Main, Mosi' winon piyapai to' auro'ka'pʉ auya, tʉmunkɨ kon yun pi'pɨ puturʉka to' uya namai', urɨ'nokon eseru awɨrɨ. \t 네가 이방에 있는 모든 유대인을 가르치되 모세를 배반하고 아들들에게 할례를 하지 말고 또 규모를 지키지 말라 한다 함을 저희가 들었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe tʉusenuminkai' e'tɨ' etato' auya'nokon pɨ'. Ɨnʉ' rɨ itesa' pe te'sen repa mɨrɨ miyarɨ rɨ; ɨnʉ' rɨ ɨ'rɨ esa' pen nɨ enapai imo'ka mɨrɨ itesa' pe tesi tukai' rɨ iye'ku'to',” ta'pʉ Sises uya. \t 그러므로 너희가 어떻게 듣는가 스스로 삼가라 누구든지 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 줄로 아는 것까지 빼앗기리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon nɨ entarumʉ, “Kasi ye' pe esi uya Papa e'to' i'nairon pe koneka yau eke pe iku'to' temo'kai', ɨ'rɨto' pe ken si tʉmakooikenan pe uyeno'ma?” \t 그러나 나의 거짓말로 하나님의 참되심이 더 풍성하여 그의 영광이 되었으면 어찌 나도 죄인처럼 심판을 받으리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, Kʉroi tonpa ton uya upana'tɨsa' man ɨsipɨ' ɨwe'pɨ'to' kon pɨ' ɨsiwano' pe. \t 그러나 주 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨumono'tato' oton, mɨrɨpan entuto' oton warawo' pe, mɨrɨpan mese'tɨi' Sises tukai'. \t 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ike ke to' repa uya, to' uma'tato' oton pen nɨ; ɨnʉ' uya to' mo'kato' oton pen uyemiyatʉ apai. \t 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iya'kwarʉ pʉ' nan uya ta'kwarʉkena' nan pɨ', ‘Ina raan'puui paru oton ke ina irepatɨ', ina raan'puui usenkʉ'nʉ' nɨ pɨ' man,’ ta'pʉ. \t 미련한 자들이 슬기 있는 자들에게 이르되 우리 등불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠 달라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ ina koro'tau. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ, tʉmunkɨ ke pʉra tʉno'pʉ tʉnonkai', mɨrɨpan no'pʉ rʉ'pʉ e'nonka'pʉ iyakon ena'. \t 우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가 들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ru'ku, ka'pon amʉ' ku'nin pe wakʉ pe tiwʉ' tau, wakʉ pe te'sen i'nʉnkanin pe, tiwano' pe tʉuse'se'tɨsen pe, ipokena' pe te'sen, wakʉ pe mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' pe tepanamasen pe. \t 오직 나그네를 대접하며 선을 좋아하며 근신하며 의로우며 거룩하며 절제하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si ama'nomi'si iwa ton enupa to' uya mɨrɨ tʉtaan'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmunkɨ kon i'nʉnkanin nan pe, \t 저들로 젊은 여자들을 교훈하되 그 남편과 자녀를 사랑하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai Ikʉipʉnʉ rau e'sekunka, \t 이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 각 족속에게"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ to' uya, “Ti'sa, Mosi' uya tasa' upɨ'nokon, tʉumu'tai' pʉra ka'pon eri'sa' yau, iyakon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi imu'tanʉ'to' pe tʉuya itiwano' pe. \t 선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울찌니라 하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ', ina usaurokʉ serɨ ina ni'tunʉ pɨ', tʉnene'pʉ kon ekama ina uya, e'tane ina maimu ananʉnpai pʉra ɨnʉ' rɨ esi. \t 진실로 진실로 네게 이르노니 우리 아는 것을 말하고 본 것을 증거하노라 그러나 너희가 우리 증거를 받지 아니하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa, Isutas Eskariya' tato' ipɨ', utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru piya'. \t 그 때에 열 둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya to'sa rɨ ene'pʉ. “Apʉne, ina enkɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ', \t 베드로가 요한으로 더불어 주목하여 가로되 우리를 보라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe rɨ tanporon yau rɨ! Tanporon wapiya, Papa maimu kuru rɨ e'nonka'pʉ mɨrɨ to' ena'. \t 범사에 많으니 첫째는 저희가 하나님의 말씀을 맡았음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ti'tui' e'tɨ', wakʉ pɨ' ɨusenuminkato' kon piyapai ayano'manin kon pɨ'. Ke'taripatʉu, e'tari ton nʉkupʉnʉ kʉ'ku'tʉu, serɨ non pon pɨ' rɨ aya'kwarʉ kon kʉsainʉnpatʉu. Mɨrɨ ku'sa' auya'nokon yau, iyekonekasa' pe pʉra rɨ ɨwesi kon koro'tau ɨyeporo uya 'nokon mɨrɨ ite'kwanau pʉra rɨ. \t 너희는 스스로 조심하라 그렇지 않으면 방탕함과 술취함과 생활의 염려로 마음이 둔하여지고 뜻밖에 그 날이 덫과 같이 너희에게 임하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itekare ekamanin nan pe enno'sa' kon uya ta'pʉ, “Ina Epuru, ina uya apurɨto' iku'kɨ eke pe,” ta'pʉ to' uya. \t 사도들이 주께 여짜오되 우리에게 믿음을 더하소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Satu'si amʉ', eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra rɨ iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises ekama'pose'na. \t 부활이 없다 하는 사두개인들이 예수께 와서 물어 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' rɨ ka'pon eseru kʉsaimenkatʉu, mɨrɨ a'tai ɨyeseru kon nɨ nɨrɨ aimenka pen. Ka'pon kʉseno'matʉu, mɨrɨ a'tai ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ eno'ma pen. Ɨsentu'matɨ', mɨrɨ a'tai ɨmɨrɨ'nokon pɨ' rɨ usentu'man. \t 비판치 말라 그리하면 너희가 비판을 받지 않을 것이요 정죄하지 말라 그리하면 너희가 정죄를 받지 않을 것이요 용서하라 그리하면 너희가 용서를 받을 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, upoitorʉ ton, warawoti'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' pona uya'kwarʉ enno'to' uya oton nɨ marɨ, mɨrɨpan kon uya umaimu ekamato' oton. \t 그 때에 내가 내 영으로 내 남종과 여종들에게 부어 주리니 저희가 예언할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru ton usewansiuka'pʉ, ɨpiyɨ'ke' pe pʉra Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ene tʉuya'nokon pɨ' sepa' nan nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon pen nɨ, e'tane to' uya to' to'ka'nʉkʉ'pʉ Sises a'kɨron kon nʉ'san pe. \t 저희가 베드로와 요한이 기탄없이 말함을 보고 그 본래 학문 없는 범인으로 알았다가 이상히 여기며 또 그 전에 예수와 함께 있던 줄도 알고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨtonpa e'kʉuma pe iyesi yau ananɨ'pʉ pɨ', usi'nʉnkan nɨto' esi pen nɨ mɨrɨ ɨnkupʉnʉ yau. Ananɨ'pʉ ɨtonpa ma'tanʉ'nin Kʉrai uma'ta'pʉ iwenaino pe rʉ'pʉ. \t 만일 식물을 인하여 네 형제가 근심하게 되면 이는 네가 사랑으로 행치 아니함이라 그리스도께서 대신하여 죽으신 형제를 네 식물로 망케 하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan eka'tunsa' utɨ'pʉ Saiman Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ, kʉrɨ Sises ni'nʉnkanʉ piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, “To' uya Itepuru mo'ka'pʉ man tɨ' akasa' uruwai' pe apai, mɨrɨpan i'tu pʉra rɨ iyesi nai ya' rɨ nawon to' uya itʉrʉ'pʉ!” ta'pʉ iya. \t 시몬 베드로와 예수의 사랑하시던 그 다른 제자에게 달려가서 말하되 사람이 주를 무덤에서 가져다가 어디 두었는지 우리가 알지 못하겠다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro rɨ si usaurokʉ koro'tau mɨrɨ pɨ', Sises e'soto'ka'pʉ to' koro'ta'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Miyarɨ'nokon,” ta'pʉ iya. \t 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises utɨ'pʉ, mɨrɨpan uya pʉrata amʉranʉ'nin kopʉna iwano' pe ene'pʉ, Ripai itese'. Iyereutasa' esi'pʉ pʉrata amʉranʉ'to' iwʉ' tau. “Uya'kɨrɨ utɨnpai,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t 그 후에 나가사 레위라 하는 세리가 세관에 앉은 것을 보시고 나를 좇으라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, tʉkɨ'masa' a'tai tʉutɨto' pe pata tʉpata'se' pe itʉton ya', uya apurɨ'pʉ mɨrɨpan utɨ'pʉ, mɨrɨ ya' utɨ tukai' i'tui'ma pʉra rɨ. \t 믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래 기업으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Kʉrai Sises apurɨsa' auya'nokon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton i'nʉnkasa' auya'nokon etasa' ina uya pɨ'— \t 이는 그리스도 예수 안에 너희의 믿음과 모든 성도에 대한 사랑을 들음이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi'pʉ mɨrɨ enta' ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t 저희는 아무 것도 감히 더 물을 수 없음이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Tamas (Titimas tukai' tesa'sen) uya ta'pʉ tʉtonpa ton, ipoitorʉ ton pɨ', “Utɨnpai'nokon nɨ nɨrɨ uma'tan nɨto' pe ipokon pe,” ta'pʉ iya. \t 디두모라 하는 도마가 다른 제자들에게 말하되 우리도 주와 함께 죽으러 가자 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, urupere uya tuna enpa'ka'pʉ tʉnta yapai, eke tuna tʉu'tɨsen pe uri'san e'ma'pʉ winɨ, siya rɨ uri'san ato' pe iya. \t 여자의 뒤에서 뱀이 그 입으로 물을 강같이 토하여 여자를 물에 떠내려 가게 하려 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "papa tato' pe ipɨ' ika'sa' pɨ' ɨpʉreman nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ enwoke' pe e'nɨto'; ɨsewaruma'ke' pe e'nɨto', ɨsipɨ' e'nɨto', ɨkɨntan nɨto', ipan pe rɨ usakorotan nɨto', amʉre' pe e'nɨto', ɨseseru yau pʉra e'nɨto', eseru wannɨ pɨkɨrɨ usewa'noman nɨto', \t 우상 숭배와 술수와 원수를 맺는 것과 분쟁과 시기와 분냄과 당 짓는 것과 분리함과 이단과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Isose' esi'pʉ to' tonpa pe. Irunan nɨ ɨkɨnta'pʉ Isose' pɨ', mɨrɨpan kon uya ikʉrʉpo'poma'pʉ Isi' yawon kon poitorʉ pe. E'tane Papa esi'pʉ iya'kɨrɨ, \t 여러 조상이 요셉을 시기하여 애굽에 팔았더니 하나님이 저와 함께 계셔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi koro'tau Surusiran po, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ kupʉ to' uya a'tai, tu'kan kon uya rɨ apurɨ'pʉ, eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ iya ene tʉuya'nokon pɨ'. \t 유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 행하시는 표적을 보고 그 이름을 믿었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane miyarɨ rɨ ɨri i'se ɨwesi kon yau, ikonekato' pe iyesi pata eseru uya tasa' awɨrɨ. \t 만일 그 외에 무엇을 원하거든 정식으로 민회에서 결단할지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ekama'poi', “Ɨ'rɨ ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya, serɨ ku'to' auya ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t 이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Raan'pu uya pata wei'tɨsa' usento' oton pen nɨ kanan ayau, mɨrɨ awonsi'kɨ temari'masen uri'san mɨrɨ awonsi'kɨ itaan'pʉ maimu usetato' oton pen nɨ kanan ayau. Ɨpoitorʉ ton kʉrʉpo'po pɨ' te'san esi'pʉ eke ton kuru rɨ serɨ yau mɨrɨpan enwoke' pe ɨwe'to' ke tanporo tʉpataron kon ka'pon amʉ' ano'ma'pʉ auya. \t 등불 빛이 결코 다시 네 가운데서 비취지 아니하고 신랑과 신부의 음성이 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하리로다 너의 상고들은 땅의 왕족들이라 네 복술을 인하여 만국이 미혹되었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eren yai ɨtonpa kon auro'katɨ', ɨpʉreman eremu mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ pe te'sen eren yai. Ɨserenkatɨ' ɨyewan kon apai Itepuru pɨ', \t 시와 찬미와 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, ina utɨ'pʉ mɨrɨ apai Kiyos pona. Mɨrɨ tʉpo, ina e'kwɨrɨtʉ'pʉ Samos pona; mɨrɨ ema'sa' yau, Mairi'tos eporo'pʉ ina uya. \t 거기서 떠나 이튿날 기오 앞에 오고 그 이튿날 사모에 들리고 또 그 다음날 밀레도에 이르니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uri'san uya ta'pʉ ipɨ', “Si'tuyai', Me'saya” (Kʉrai tato') “uye'to' oton. Iye'sa' a'tai, tanporon nɨ ekamato' iya oton mɨrɨ upɨ'nokon,” ta'pʉ iya. \t 여자가 가로되 메시야 곧 그리스도라 하는 이가 오실 줄을 내가 아노니 그가 오시면 모든 것을 우리에게 고하시리이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apiyo' pe pʉra e'nɨto' pe Kʉrai uya mo'kan nɨsa' serɨ. Mɨrɨ pɨ', pana' pe e'soto'katɨ', ke'wari'sa'tɨka'tʉu kanan apiyo' pe e'nɨto' ya' te'mʉkanse. \t 그리스도께서 우리로 자유케 하려고 자유를 주셨으니 그러므로 굳세게 서서 다시는 종의 멍에를 메지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, emenna' Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' non ene'pʉ uya. Wapiyaro' Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ wapiyaro' non pʉra iyena'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ parau pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ ku'pai'nokon, penaro' a'sarutanʉ'nin ke pen, ɨri ɨsɨ pe e'paino, ɨri iteseru pe e'paino a'sarutanʉ'nin pen, e'tane pʉreti a'sarutanʉ'nin a'kɨron pen ke, pʉreti enku'tɨnin pen, e'tane i'napairon ke. \t 맨 나중에 만삭되지 못하여 난자 같은 내게도 보이셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, wanamari kasa tʉusensen parau ene'pʉ uya apo' pokon pe iye'sumasa'. Mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro kanan ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' mɨrɨ awonsi'kɨ nonpa pe itese' isenpoikasa' entai iye'sa' kon ene'pʉ uya. To' e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ awai'nan wanamari waraino parau e'pi po, Papa uya tʉrepa'pʉ kon tʉwaai kon, a'pu esa' pe'ne. \t 또 내가 보니 불이 섞인 유리 바다 같은 것이 있고 짐승과 그의 우상과 그의 이름의 수를 이기고 벗어난 자들이 유리 바다 가에 서서 하나님의 거문고를 가지고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya tʉpoitorʉ kon ennoko'pʉ Sises piya'. Kin pe te'sen, Era' pɨkɨron kon pokon pe rɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, ina i'tupɨ' man i'napairon ye' pe ɨwesi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. Ka'pon amʉ' rɨ nensimanʉ pe pʉra ɨyeseru esi, apʉne pʉra ɨnʉ' pe rɨ to' esi pɨ' te'namasen pe pʉra ɨwesi. \t 자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kiyarari ponsi'kɨ pʉsamoro uri'sami'si amʉ' uyee'pʉ iya'kɨrɨ, i'se iye'to' ke to' uya imainanpa'pʉ. Tu'kan kon tʉron kon uri'sami'si amʉ' iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Surusiran pona rɨ nɨrɨ esi'pʉ mɨrɨ yau. \t 이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 좇아 섬기던 자요 또 이 외에도 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자가 많이 있었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'sanʉmʉ'pʉ iye'sara'tɨ'pʉ usarɨn pɨ'. To' a'kɨrɨ iyewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', iye'sanʉnpɨtʉ'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pe. \t 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어 가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬미하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nan ka'pon eka'tumʉ'pʉ su'pa ki'se'na waain peneka ka', yʉi pɨ' tepu'tɨi' Sises uya ensito' pe itʉrʉ'pʉ iya. “Tɨwɨ nesii; apʉne Iraisa uyepʉ imo'kase'na enpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t 한 사람이 달려가서 해융에 신포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우고 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 내려 주나 보자 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton i'tu auya'nokon pe iyesi pɨ', ɨpʉrema'nokon mɨrɨ, mɨrɨ ton kupʉ auya'nokon yau. \t 너희가 이것을 알고 행하면 복이 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya onpa'pʉ, tuna si enasa' waain pe. I'tu iya pʉra iyesi'pʉ nai winɨ iye'seposa' tukai' (e'tane to' poitorʉ ton uya rɨken i'tu'pʉ). Mɨrɨpan uya warawo', temari'masen kɨ'ma'pʉ, \t 연회장은 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya tenu ra'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ipoitorʉ, Sises ni'nʉnkanʉ uyepʉ tʉpɨkɨrɨ'nokon ene'pʉ. (Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Sises pona iye'tʉnkasa' rʉ'pʉ to' enta'na a'tai, “Uyepuru, ɨnʉ' uya si ɨyeparankato' oton?” tawon nʉ'pʉ.) \t 베드로가 돌이켜 예수의 사랑하시는 그 제자가 따르는 것을 보니 그는 만찬석에서 예수의 품에 의지하여 주여 주를 파는 자가 누구오니이까 묻던 자러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ esi mʉra'ta pe, urɨ poro ɨnʉ' rɨ ewomʉ a'tai, iyepika'tɨ. Iyewomʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepa'ka nɨrɨ ti'kiyari pata'se' epose'na. \t 내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 얻고 또는 들어가며 나오며 꼴을 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "wʉi enu uya pata wei'tɨ pʉra iyesi'pʉ to' e'to' airɨ. Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' wapu ekaraka'pʉ a'sa'mʉyai. \t 성소의 휘장이 한가운데가 찢어지더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' epori'ma'pʉ, mɨrɨpan pʉrata ke irepa pɨ' to' e'kama'pʉ. \t 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ite' tikʉkenan nʉ'ta' ita'po'sa' na'ne' mɨrɨ kamoro etanin nan, e'tane to' uko'mamʉ koro'tau, non eseru uya to' anpokʉma tʉuko'mamʉ kon yau tu'kan pɨ' rɨ to' usenuminka, imaminke' pe te'to' kon pɨ' rɨ, wakʉ pe tʉuko'manto' kon pɨ' rɨ. Mɨrɨpan kon akʉ'pʉ pʉra iyesi. \t 가시떨기에 떨어졌다는 것은 말씀을 들은 자니 지내는 중 이생의 염려와 재리와 일락에 기운이 막혀 온전히 결실치 못하는 자요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pokoi rɨ sa'ne urɨ! Ɨnʉ' uya upika'tɨ serɨ uma'tan nɨto' meruntɨrʉ apai uyau e'tʉrawasoman pɨ' na'ne'? \t 오호라 나는 곤고한 사람이로다 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져 내랴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ nonkasa' winɨ iyesi yau, tʉrawaso winɨ iyesi pen; mɨrɨ kasa iye'sa' yau, wakʉ nonkasa' esi pen nɨ mɨrɨ wakʉ nonkasa' pe. \t 만일 은혜로 된것이면 행위로 말미암지 않음이니 그렇지 않으면 은혜가 은혜되지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, itɨ 7 kaisaron kon a'kwarʉ ton ɨri ton kuru tentaino kon nepʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨpan kon ewomʉ, to' uko'mamʉ mɨrɨ yau. Mɨrɨ a'tai, pʉse rɨ ka'pon esi mɨrɨ ɨri pe kuru wapiya tesi'pʉ entai. Mɨrɨ na'ne' kasa, ɨmɨrɨ'nokon ɨri pe nʉko'manyai'ne' nan serɨ a'taino kon e'to' oton,” ta'pʉ iya. \t 이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더욱 심하게 되느니라 이 악한 세대가 또한 이렇게 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Makoi, to' enku'tɨnin nʉ'pʉ useno'ma'pʉ sorʉ'pa epo'tɨ ku'pɨri ka', ene mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' eno'makaa'pʉ ika' rʉ'pʉ ka'; mɨrɨpan kon ekota'mato' oton wʉi kaisa rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ kaisa rɨ inke rɨ, inke rɨ. \t 또 저희를 미혹하는 마귀가 불과 유황 못에 던지우니 거기는 그 짐승과 거짓 선지자도 있어 세세토록 밤낮 괴로움을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' utɨsa' pariki'si ta' a'tai, to' eporo to' uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' to' enna'po'pʉ ɨsekamase'na, \t 관속들이 가서 옥에서 사도들을 보지 못하고 돌아와 말하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nesiine' ewarupɨ nau, Papa, urɨ na'ne' itiwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ pe e'tʉrawasomayai'ne' inserʉʉi e'mʉ'sa'ka'pʉ upiyau. \t 나의 속한바 곧 나의 섬기는 하나님의 사자가 어제 밤에 내 곁에 서서 말하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya nin si to' usenuminkato' i'tu tʉuya pɨ', mʉre rʉ'kwɨ nee'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan soto'ka'pʉ iya tʉpiyau. \t 예수께서 그 마음에 변론하는 것을 아시고 어린 아이 하나를 데려다가 자기 곁에 세우시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Piri', mɨrɨ awonsi'kɨ Pa'taramiu; Tamas, mɨrɨ awonsi'kɨ Ma'siu, Roman kopʉnaai ena' use'man nɨto' amʉranʉ'nin; Isens (Arʉ'piyas mu), mɨrɨ awonsi'kɨ Tatiyas; \t \"빌립과 바돌로매, 도마와 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ tʉmainarʉ yau te'sen kʉ'tɨnin tiwʉ' ta' tʉpon epose'na. \t 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moron kon uya Sises pana'tɨ'pʉ Kiyarari pon kon pɨ' Paire' nʉsuma'san imʉnʉ pɨ' to' use'mato' pokon pe. \t 그때 마침 두어 사람이 와서 빌라도가 어떤 갈릴리 사람들의 피를 저희의 제물에 섞은 일로 예수께 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era'tɨ'pʉ ɨnʉ' uya uyauro'ka tukai' ense'na. Era'tɨsa' a'tai, 7 kaisaron korʉ pun konekasa' raan'pu apon ton ene'pʉ uya. \t 몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금촛대를 보았는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya etasa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉron nɨ pata pona, Restʉra, Terʉpi, mɨrɨ awonsi'kɨ iwoino' nan pata pona, Rai'koniya pata yau. \t 저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya ikupʉ'pʉ, pʉrata ennoko'pʉ to' uya so'si epuru ton ena', Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon enau. \t 이를 실행하여 바나바와 사울의 손으로 장로들에게 보내니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uye'sa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Pʉse rɨ ka'pon ne'sa' auya'nokon upiya', kopʉna ewa'nomanin pe ka'pon amʉ' kupʉ iya ta auya'nokon. Ekama'popɨ'sa' uya man apana airɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ eposa' uya pʉra man meseru'tɨyatʉi'ne' ipɨ', pɨ'. \t 이르되 너희가 이 사람을 백성을 미혹하는자라 하여 내게 끌어 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 사실하였으되 너희의 고소하는일에 대하여 이 사람에게서 죄를 찾지 못하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ ken kupʉ uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ iya. \t 이르시되 너희에게 무엇을 하여주기를 원하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Tanporon kon ka'pon amʉ', ‘Uyepuru, uyepuru!’ tawon nan upɨ' epa'kato' oton pen nɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe pata'se' ya', e'tane kʉrɨ rɨken ukʉipʉnʉ, Epʉn pon e'to' i'se ku'nin. \t 나더러 주여 주여 하는 자마다 천국에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 행하는 자라야 들어가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emennʉ'pʉ tʉpo rɨ, kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ ino'pʉ Pones utɨ'pʉ Sisariya pona. Pesʉ'tas apurɨpɨ'se'na to' utɨ'pʉ. \t 수일 후에 아그립바왕과 버니게가 베스도에게 문안하러 가이샤랴에 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' ɨkɨnta'pʉ anpisin pe ka'pon amʉ' ene tʉuya'nokon a'tai, mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ ɨri pe Paarʉ pa'nʉkʉ pe. \t 유대인들이 그 무리를 보고 시기가 가득하여 바울의 말한 것을 변박하고 비방하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau anpisin ton kuru rɨ Esuwerʉ amʉ' uya etasa' esi'pʉ mɨrɨ yau Sises esi tukai', mɨrɨpan kon uyee'pʉ, kʉrɨ rɨ pɨkɨrɨ rɨken pen e'tane Ʉrasaras rɨ nɨrɨ ense'na, ini'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai. \t 유대인의 큰 무리가 예수께서 여기 계신줄을 알고 오니 이는 예수만 위함이 아니요 죽은 자 가운데서 살리신 나사로도 보려 함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya kanan to' auro'kakaa'pʉ panton yai. Ta'pʉ iya: \t 예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ ken si ɨkʉipʉnʉ?” ta'pʉ to' uya. “Ui'tu auya'nokon pʉra iyesi, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ i'tu auya'nokon pʉra iyesi. Ui'tu auya'nokon yau, ukʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ mi'tutʉi'no,” tukai' to' eikʉ'pʉ iya. \t 이에 저희가 묻되 네 아버지가 어디 있느냐 예수께서 대답하시되 너희는 나를 알지 못하고 내 아버지도 알지 못하는도다 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' ewarupɨ yau tʉuko'mansan uya eke rɨ iweyu ensa' man; uma'tan nɨto' nono yau te'san pona iweyu e'wei'tɨsa' man.” \t 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비취었도다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ ton pɨ' usaurokʉ mɨrɨ ɨpiyau'nokon esi koro'tau. \t 내가 아직 너희와 함께 있어서 이 말을 너희에게 하였거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon esi namai' Esuwerʉ amʉ' pantomʉ mɨrɨ pe pʉra kamo i'nairon ewaruma'tɨnin nan uya apiyontɨn nɨsa' etanin pe. \t 유대인의 허탄한 이야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 좇지 않게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se rɨken i'tu uya tanporo pata yau'ne Wakʉ A'kwarʉ uya upana'tɨ. Mɨrɨ yau, pariki'si ta' uya'sito', mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man nɨ e'ku'to' esi upɨ'. \t 오직 성령이 각 성에서 내게 증거하여 결박과 환난이 나를 기다린다 하시나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ pata yapai. \t 매양 저물매 저희가 성밖으로 나가더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe te'ku'san! I'tu auya'nokon non mɨrɨ awonsi'kɨ ka' winɨ rɨ ɨ'rɨ rɨ enpoikanin pe ɨwesi kon. Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' serɨ pe iweyu na'ne' enpoika i'tu auya'nokon pʉra iyesi? \t 외식하는 자여 너희가 천지의 기상은 분변할 줄을 알면서 어찌 이 시대는 분변치 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉra'an, utamokori kon mɨrɨ tʉpo ipayan amʉ' auro'ka'pʉ tʉuya kasa, ɨsentu'kena' pe tesi wenai, tapiyo' Esuwerʉ pika'tɨsa' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ imunkɨ amʉ' miyarɨ rɨ,” ta'pʉ Meri uya. \t 그 종 이스라엘을 도우사 궁휼히 여기시고 기억하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra kurusu' ekareei esi se pe rɨ kamoro tʉuma'tasan pona, e'tane urɨ'nokon iyepika'tɨsa' kon pona Papa meruntɨrʉ pe iyesi. \t 첫째는 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 대강 믿노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' isenuminka'pʉ tʉpo, Papa inserʉʉi uyee'pʉ ipiya' iye'ne'pɨtʉ yau, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Isose', Tepi' pa rʉ'pʉ, tenari'nʉnse pʉra Meri anʉnkɨ ɨno'pʉ pe, apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ winɨ imono'tasa' mɨrɨ. \t 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa': “Pu'kena' ton pu'ketʉ ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ; emiya'poke' ton emeporʉ eno'ma uya mɨrɨ,” tasa' iya. \t 너희 중에 편당이 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이 나타나게 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane se ito'ka'nʉ'tɨ': Ɨutɨ esa' uya mɨrɨ a'tai kuru ewarupɨ nau ama' uyepʉ tukai' i'tusa' yau, tenu ke iyesi'pʉ nesii'no, mɨrɨpan tiwʉ' ta' ewon nɨ kuu'pʉ iya nesii'no pen. \t 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa Itepuru winon Maimu awɨrɨ, “Tanporon kon wapiya iyentusa' warawo' pe te'san tʉto' pe Papa ena',” tawon. \t 이는 주의 율법에 쓴바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한대로 아기를 주께 드리고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ poro tanporon kon apurɨnin nan ekoneka, tanporon nɨ ekonekan pokena' pen nɨ ipiyapai, Mosi' nʉmenuka'pʉ winɨ. \t 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enno'sa' kon nin si, warawo' amʉ' enna'po'pʉ ɨutɨ ta' takuru'kenan usepi'tɨsa' tepose. \t 보내었던 사람들이 집으로 돌아가 보매 종이 이미 강건하여졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ tanporon kon pɨ' ɨsɨ pe pʉra ɨwe'to' nʉsenei. A'ko pe Itepuru man. \t 너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru pori'manin anwarinpatɨ'. \t 주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ekamasa' rʉ'pʉ enupɨkɨrɨ 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon esi mɨrɨ. Papa apurɨ pɨ' esii'ma wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nau, epoto' pe tʉuya'nokon. Kin, serɨ pɨ' e'ku'to' wenai Esuwerʉ amʉ' uya uyewa'noma mɨrɨ. \t 이 약속은 우리 열 두 지파가 밤낮으로 간절히 하나님을 받들어 섬김으로 얻기를 바라는 바인데 아그립바왕이여 이 소망을 인하여 내가 유대인들에게 송사를 받는 것이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton uriya' Papa uya kota'man nɨto' uyepʉ na'ne'. \t 이것들을 인하여 하나님의 진노가 임하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ e'kupʉ'pʉ to' wanmʉra ɨri pe to' ma'tanʉkʉ pɨ', urɨ'nokon tamokori ton kota'ma'pʉ to' uya. To' apiyo'ma'pʉ to' uya tentusan mʉre amʉ' eno'mato' pe to' uya, to' uma'tato' pe. \t 그가 우리 족속에게 궤계를 써서 조상들을 괴롭게 하여 그 어린 아이들을 내어버려 살지 못하게 하려 할새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane moro i'sero' kon pen esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya tʉtonpa kon amʉ' ennoko'pʉ ite'ma'pʉ tau. ‘Pʉse rɨ ka'pon i'se pʉra ina man kin, tepuru kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t 그런데 그 백성이 저를 미워하여 사자를 뒤로 보내어 가로되 우리는 이 사람이 우리의 왕 됨을 원치 아니하노이다 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ekama'poi', “Ɨnʉ' kuru si e'to' oton eke pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau?” ta'pʉ to' uya. \t 그 때에 제자들이 예수께 나아와 가로되 천국에서는 누가 크니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya kurusu' pona ipokapɨtʉ'pʉ 9 a'kʉra'. \t 때가 제 삼시가 되어 십자가에 못 박으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Piri' uya eikʉ'pʉ, “8 kaisaron kapʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ uya eke pe kiyari enna pʉra rɨ iyesi mɨrɨ to' nonpa ton nʉ'kwɨ rɨ mara rɨ,” ta'pʉ iya. \t 빌립이 대답하되 각 사람으로 조금씩 받게 할지라도 이백 데나리온의 떡이 부족하리이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai ɨni'tupai esi mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kɨrɨ iyekota'ma'pʉ yau esi, ikasa rɨ ena iyeri'to' yau, \t 내가 그리스도와 그 부활의 권능과 그 고난에 참예함을 알려하여 그의 죽으심을 본받아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'ko pe rɨ mɨrɨ yau iyesi'pʉ umɨ, eke opa'wʉ pata epuru, Pa'piriyas itese' mainarʉ. Ina ereutanʉkʉ'pʉ iya tiwʉ' ta' osorʉwau wʉi e'to' airɨ. \t 이 섬에 제일 높은 사람 보블리오라 하는 이가 그 근처에 토지가 있는지라 그가 우리를 영접하여 사흘이나 친절히 유숙하게 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpʉrema apurɨto' auya ekamʉ auya yau wakʉ pe iku'nin pe ɨwesi pa, tanporo ito'ka'nʉkʉ pa tanporon wakʉ ton Kʉrai yau uiwano' kon pe na'ne'. \t 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Saiman, ayauro'kato' uya ike moro man,” ta'pʉ iya. “Ekamakɨ, Ti'sa,” ta'pʉ iya nin si mɨrɨ ipɨ'. \t 예수께서 대답하여 가라사대 시몬아 내가 네게 이를 말이 있다 하시니 저가 가로되 선생님 말씀하소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpatawono pɨ', “Ɨye'kɨ'ma a'tai, ɨtonpa ton nɨken kʉ'kɨ'mai, tapiyara ton kʉ'kɨ'mai, apʉne pʉra to' use'ma esi ɨmɨrɨ tʉkɨ'mai'. \t 또 자기를 청한 자에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 형제나 친척이나 부한 이웃을 청하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 청하여 네게 갚음이 될까 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ipokena' pe e'nɨ i'se main e'to' e'seposa' e'to' pe eke pe uyau'nokon, u'naino kon umakooi kon pɨkɨrɨ tʉuko'mansan pe pen e'tane urɨ'nokon Iya'kwarʉ pɨkɨrɨ tʉuko'mansan. \t 육신을 좇지 않고 그 영을 좇아 행하는 우리에게 율법의 요구를 이루어지게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa kon amʉ' enupa to' uya urɨ'nokon Roman amʉ' nʉkupʉnʉ pen nɨ ku'to' pe to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t 로마 사람인 우리가 받지도 못하고 행치도 못할 풍속을 전한다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ ton, ɨmunkɨ kon tʉsakoropai' pʉra e'tɨ'; e'tane ru'ku, to' emo'katɨ' Itepuru eseru yau to' tenupai' mɨrɨ awonsi'kɨ to' tauro'kai'. \t 또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'sekeukasa' wana' i'kwɨtʉ iya pen, mɨrɨ awonsi'kɨ usenkʉ'nɨ poken te'sen apo' enkʉ'nʉkʉ iya pen, wakʉ ena itentai pʉ'kʉ pona rɨ. \t 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 심판하여 이길 때까지 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ti'tui' ɨko'mantɨ'—pu'pʉra pen e'tane pu'kena' pe, \t 그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 자 같이 말고 오직 지혜 있는 자 같이 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, uyewan e'to' i'se mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉremato' Papa pɨ' esi Esuwerʉ amʉ' epika'tɨto' pe. \t 형제들아 내 마음에 원하는 바와 하나님께 구하는 바는 이스라엘을 위함이니 곧 저희로 구원을 얻게 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya si pʉsamoro anʉnsa' kon nʉ'san tʉrʉ'pʉ enno'sa' kon piya', to' pʉremato' pe si to' uya, tʉtʉrawasooi kon si ku'to' pe to' uya. \t 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' rɨ si epe'tɨsa' tanporon nɨ ɨri eseru ke, ɨri ke, mentai e'nɨto' ke mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru pe te'sen awɨrɨ pʉra e'nɨto' ike ke. Ɨri pe tʉron kon pɨ' te'ku'san pe to' esi, te'wɨsan pe, ɨsipɨ' te'san pe, enku'tɨnin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ɨnku'pai te'san pe. Ka'pon eseru pɨ' tʉusauro'san pe, \t \"곧 모든 불의, 추악, 탐욕, 악의가 가득한 자요 시기, 살인, 분쟁, 사기, 악독이 가득한 자요 수군수군하는 자요\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya tʉron kon ipoitorʉ ton enta'na ene'pʉ ɨri, ikorʉkasa' pen temiyatʉ kon ke. \t 그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saarʉ esi'pʉ usauro'nɨ pɨ' e'maimu'pɨ' nɨ pɨ' Sises ekareei pɨ' Esuwerʉ amʉ', Kiri' pe tʉusauro'san pokon pe enpoika i'se to' pɨ', e'tane miyarɨ rɨ iwɨnɨ pɨ' to' e'kama'pʉ. \t 또 주 예수의 이름으로 담대히 말하고 헬라파 유대인들과 함께 말하며 변론하니 그 사람들이 죽이려고 힘쓰거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu uya, serɨ uya arɨn tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya'. Mɨrɨ pɨ' si usauro'ai'ne' ikʉipʉnʉ uya upana'tɨ'pʉ rʉ'pʉ ekama uya,” ta'pʉ iya. \t 나는 그의 명령이 영생인줄 아노라 그러므로 나의 이르는 것은 내 아버지께서 내게 말씀하신 그대로 이르노라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Mata uya ta'pʉ Sises pɨ', “Itepuru, serɨ yau ɨwesi yau, upi nʉma'tai'no pen. \t 마르다가 예수께 여짜오되 주께서 여기 계셨더면 내 오라비가 죽지 아니하였겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ pe' raan'pu ewonnʉ'nin pʉsau o'koi' itʉto' pe tʉuya, mɨrɨ pe pʉra e'nʉn nɨto' apon o'koi' rɨ? E'tane ru'ku, itapon pona pe' itʉnin pen ɨmɨrɨ? \t 또 저희에게 이르시되 사람이 등불을 가져오는 것은 말 아래나 평상 아래나 두려 함이냐 등경 위에 두려 함이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya pʉsamoro sepa' nan nʉ'kwɨ rɨ o'pa yau komi' tuna ke rʉ'kwɨ rɨ, apʉne pʉra upoitorʉ pe to' esi pɨ', i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tepe'pʉ nonka iya pen kuru rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 또 누구든지 제자의 이름으로 이 소자 중 하나에게 냉수 한 그릇이라도 주는 자는 내가 진실로 너희에게 이르노니 그 사람이 결단코 상을 잃지 아니하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusakorotai' itepuru uya itʉrʉ'pʉ pʉresiman amʉ' ena' to' uya a'sito' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipanta'mapɨ'to' pe to' uya, tanporo tʉpʉrataai na'po iya pona rɨ. \t 주인이 노하여 그 빚을 다 갚도록 저를 옥졸들에게 붙이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya inke pʉra ennoko'pʉ ipanama tʉpo se tukai', \t 엄히 경계하사 곧 보내시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya ipona, mɨrɨ a'tai rɨ nin si, to'sa rɨ iyena'pʉ mɨrɨ. Mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t 안수하시매 여자가 곧 펴고 하나님께 영광을 돌리는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eta'pʉ auya'nokon kuru rɨ Papa uya wakʉ nonkasa' tʉrawasooi, iye'tʉsa' uyena', ɨyena'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ena' ekanto' pe uya ɨpika'tɨnin kon pe. \t 너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경륜을 너희가 들었을 터이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tikin nan nʉ'kwɨ tensi 12 kaisaron iwʉipiyaai erikʉ pɨ'. Sises utɨ koro'tau Isairas iwʉ' winɨkʉi', anpisin ka'pon amʉ' uya iwontɨ'pʉ, i'ta pata'se' pʉra rɨ. \t 이는 자기에게 열 두살 먹은 외딸이 있어 죽어감이러라 예수께서 가실 때에 무리가 옹위하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Meruntɨ rɨ, pika'tɨnin wannɨ ke urepasa' iya 'nokon pɨ', tʉpoitorʉ pe te'sen, Tepi' pa rʉ'pʉ. \t 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉnene'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉneta'pʉ ekama iya, e'tane ɨnʉ' uya rɨ imaimu apurɨ pʉra iyesi. \t 그가 그 보고 들은 것을 증거하되 그의 증거를 받는 이가 없도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya uyekama'popɨtʉ'pʉ tʉpo, unonkapai to' esi'pʉ, apʉne pʉra ɨri ku'sa' uya pʉra iyesi'pʉ uwɨto' ipɨkɨrɨ. \t 로마인은 나를 심문하여 죽일 죄목이 없으므로 놓으려 하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Upun esi pɨ' i'napairon kuru kiyari pe, umʉnʉ nɨrɨ i'napairon tensisen pe. \t 내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨuseta'kasa' kon pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsɨ rɨ a'kʉre'tɨsa' auya'nokon uyese' wenai, e'tane ɨye'nonkasa' kon pʉra iyesi. \t 또 네가 참고 내 이름을 위하여 견디고 게으르지 아니한 것을 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsɨ pe rɨ iyesi Papa nurɨnan ena' uta'mo'kan. \t 살아계신 하나님의 손에 빠져 들어가는 것이 무서울진저"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' tonpa Sises ni'nʉnkanʉ ipoitorʉ esi'pʉ ipiyau tʉteire' po. \t 예수의 제자 중 하나 곧 그의 사랑하시는 자가 예수의 품에 의지하여 누웠는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si asauro'se iyamʉrasa' kon nʉ'san uya Sises arɨ'pʉ Paire' Isutiya kopʉnaai piya'. \t 무리가 다 일어나 예수를 빌라도에게 끌고 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon nʉkupʉnʉ rɨ nin kupʉ auya'nokon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. “Pʉrau amʉ' ton pen nɨ ina, Papa rɨken kʉrɨ rɨ ina kʉipʉnʉ,” ta'pʉ to' uya. \t 너희는 너희 아비의 행사를 하는도다 대답하되 우리가 음란한데서 나지 아니하였고 아버지는 한분 뿐이시니 곧 하나님이시로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyekareei ekamato' auya'nokon oton to' pɨ' serɨ moron nʉ'pʉ pe. \t 이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon kʉipʉnʉ pe rɨ marɨ iyesi, itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pe rɨken to' esi pen e'tane tʉutɨsan nɨ marɨ apurɨto' pʉta'pʉ awɨrɨ ukʉipʉnʉ kon Epʉra'an enau iye'sa' rʉ'pʉ itun pi'pɨ puturʉka rawɨrɨ. \t 또한 할례자의 조상이 되었나니 곧 할례 받을 자에게 뿐아니라 우리 조상 아브라함의 무할례시에 가졌던 믿음의 자취를 좇는 자들에게도니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ nin si e'tane, uma'tan nɨto' e'sa' esa' wannɨ pe Atan si'kɨrɨ Mosi' pʉ'kʉ pona, kamoro rɨ main ti'kwɨ'se, Atan kasa imakoitasa' kon pen nɨ esa' pe, tʉuye'ton ento' ipɨ' pe te'sen. \t 그러나 아담으로부터 모세까지 아담의 범죄와 같은 죄를 짓지 아니한 자들 위에도 사망이 왕노릇 하였나니 아담은 오실 자의 표상이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si serɨ Papa uya ka'pon amʉ' anʉnto' ipokenan pe usi'tusa', main piyapai, main, Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' nekamayai'ne'. \t 이제는 율법 외에 하나님의 한 의가 나타났으니 율법과 선지자들에게 증거를 받은 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Papai, ɨyena' si uya'kwarʉ sitʉyai'!” ta'pʉ iya. Serɨ ta tʉpo si, iyerikʉ'pʉ mɨrɨ. \t 예수께서 큰 소리로 불러 가라사대 아버지여 내 영혼을 아버지 손에 부탁하나이다 하고 이 말씀을 하신 후 운명하시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau nɨrɨ, Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ pata kaisa rɨ makoi a'kwarʉ pa'kapɨtʉ pɨ', Itepuru ese' tesa'pɨ'se makoi a'kwarʉ pa'ka i'se usi'tupɨ' nɨ pɨ' to' esi'pʉ. Ta to' uya, “Itepuru Sises ese' yau, Paarʉ itekareei nekamanʉ pe na'ne', kʉrɨ rɨ ese' yau epa'ka',” ta'pʉ to' uya. \t 이에 돌아다니며 마술하는 어떤 유대인들이 시험적으로 악귀 들린 자들에게 대하여 주 예수의 이름을 불러 말하되 내가 바울의 전파하는 예수를 빙자하여 너희를 명하노라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon Sairini winon, Saiman itese', Arisanta mɨrɨ awonsi'kɨ Ru'pos kʉipʉnʉ uyepʉ esi'pʉ eke pata ya' sunwapai, mɨrɨpan a'kwarʉka'pʉ to' uya kurusu' ato' pe iya. \t 마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ tʉuseta'kai' pʉra e'tɨ', pana' pe e'soto'katɨ', apʉne pʉra a'ko pe Itepuru uye'to' man. \t 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ikarapɨ'pai'nokon pʉra, apʉne tʉusi'tui' te'wapiya'kai' imo'kapai'nokon,” ta'pʉ to' uya. Serɨ e'kupʉ'pʉ iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe, “To' uya tʉkaisarɨ'nokon upon ekamʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusi'tui' te'wapiya'kai' to' uya upon anʉmʉ'pʉ,” tawon. Mɨrɨ si kupʉ'pʉ soisa amʉ' uya mɨrɨ. \t 군병들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 성경에 저희가 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다 한 것을 응하게 하려 함이러라 군병들은 이런 일을 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ awɨrɨ eke pe rɨ eposa' auya'nokon tanporon yau rɨ—ausauro'to' kon yau, i'tunin pe ɨwe'to' kon yau— \t 무릇 여자로서 머리에 쓴 것을 벗고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이니 이는 머리민 것과 다름이 없음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eta'pʉ, mɨrɨpan kon eikʉ'pʉ iya, “Atu' pe te'san ka'pon amʉ' esi mɨrɨ ta'ta i'se pʉra rɨ, e'tane kamoro takuru'ke te'san nɨken esi i'se. Uye'sa' serɨ ipokena' ton nɨ ka'pon amʉ' kɨ'mase'na pen, e'tane tʉmakooikena' nan nɨken,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 들으시고 저희에게 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸데 없고 병든 자에게라야 쓸데 있느니라 내가 의원을 부르러 온것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Sises ɨpʉrema'pʉ ipan pe, tʉuta'kwarʉkai', apʉne pʉra pokoi pe tesi pɨ', mɨrɨpan eramu'ta usee'kwa esi'pʉ non pona mʉn kasa.] \t 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan eposa' tʉuya yau, i'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; pori' pe kuru iyesi tikin nan itano'masa' rʉ'pʉ karimeru pɨ' 99 pan kon itano'masa' kon pen karimeru amʉ' pɨ' pori' pe tesi entai. \t 진실로 너희에게 이르노니 만일 찾으면 길을 잃지 아니한 아흔 아홉 마리보다 이것을 더 기뻐하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan epori'ma'pʉ ipan pe Sises tense, apʉne pʉra inke rɨ Sises ɨnenpai te'sen pe iye'pɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya tawon etasa' tʉuya pɨ'. Mɨrɨpan nin si kupʉ iya ɨnenpai iyesi'pʉ mɨrɨ. \t 헤롯이 예수를 보고 심히 기뻐하니 이는 그의 소문을 들었으므로 보고자 한지 오래였고 또한 무엇이나 이적 행하심을 볼까 바랐던 연고러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi koro'tau Pe'tani po, Saiman, erekʉ'pan tukai' ti'tusen iwʉ' tau, \t 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usenuminka serɨ pe ekota'man na'ne' esi urɨ'nokon yau tʉusenpoika ton Papa uya ikupʉ winɨ eke pe iku'to' kaisa rɨ i'nʉnke' pe iyesi pen nɨ. \t 생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 수 없도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi ya' ɨusewa'noma kon e'suranma yau, ɨmʉnʉ kon enno'ka'sa' auya'nokon pʉra man. \t 너희가 죄와 싸우되 아직 피 흘리기 까지는 대항치 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe rɨ kʉrɨ rɨ ipoitorʉ e'to' oton itepuru neporonʉ mɨrɨ kupʉ pɨ' tenna'po a'tai. \t 주인이 이를 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si i'tu'nokon, tanporo main uya tasa' na'ne', ta iya kamoro main o'no na'ne' nan pɨ', tanporo mʉta e'tʉtʉikato' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo non pon kon e'to' pe Papa pɨ' ekamanin pe. \t 우리가 알거니와 무릇 율법이 말하는 바는 율법 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이는 모든 입을 막고 온 세상으로 하나님의 심판 아래 있게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' esanon uya serɨ ensa' a'tai, to' utɨ'pʉ pata pona ekare'tɨse'na siya rɨ pata kaisarɨ rɨ. \t 치던 자들이 그 된 것을 보고 도망하여 성내와 촌에 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' rɨ marɨ so'si to' iwʉ' tau tamʉrasan pɨ'. Miyarɨ ka'tɨ' utonpa rʉ'kwɨ Epene'tos pɨ', wapiya kuru iyera'tɨsa' rʉ'pʉ Kʉrai winɨkʉi' Eisa nono po. \t 또 저의 교회에게도 문안하라 나의 사랑하는 에배네도에게 문안하라 저는 아시아에서 그리스도께 처음 익은 열매니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ukaramʉ'pʉ ipan pe, apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ wakʉ ka'pon e'seporo pʉra iyesi'pʉ a'koka ton mɨrɨ awonsi'kɨ yawon enton. \t 이 책을 펴거나 보거나 하기에 합당한 자가 보이지 않기로 내가 크게 울었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Uyewan man ika'nɨ' pʉra rɨ, e'tape'ne' pe rɨ iyesi uma'tanʉkʉ iya rɨ. Serɨ yau e'tɨ', uya'kɨrɨ tenu ke e'tɨ',” ta'pʉ iya. \t 이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urupere usakorotasa' esi'pʉ uri'san pɨ', mɨrɨpan utɨ'pʉ ipayan ton panta'mase'na tanporo Papa Maimu apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe te'san i'napairon Sises nenpoika'pʉ awɨrɨ. \t 용이 여자에게 분노하여 돌아가서 그 여자의 남은 자손 곧 하나님의 계명을 지키며 예수의 증거를 가진 자들로 더불어 싸우려고 바다 모래 위에 섰더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' upʉrataai tʉtʉse tʉnonkai' pʉra ɨwesi'pʉ pʉrata epiri'to' iwʉ' ta', uye'sa' a'tai nin si iyepiri'sa' simo'kai'no?’ ta'pʉ ipɨ'. \t 그러면 어찌하여 내 은을 은행에 두지 아니하였느냐 그리하였으면 내가 와서 그 변리까지 찾았으리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uyee'pʉ Isaan piya', ta'pʉ to' uya ipɨ', “Rapai, kʉrɨ rɨ ɨpiyau ne'taine' Isotan ratoi po mekamataine', kʉrɨ rɨ si man epa'taisiman nɨto' kupʉ pɨ', tanporon kon ka'pon amʉ' uyepʉ ipiya',” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여 선생님과 함께 요단강 저편에 있던 자 곧 선생님이 증거하시던 자가 세례를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ene moro iye'sa' rʉ'pʉ, e'tane ima'tasa' rʉ'pʉ esi mɨrɨ 8 pe kin amʉ' ku'nin pe, mɨrɨpan esi wapiyaro' 7 pan kon tonpa, mɨrɨpan utɨto' oton ama'tase'na. \t 전에 있었다가 시방 없어진 짐승은 여덟째 왕이니 일곱 중에 속한 자라 저가 멸망으로 들어가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, Ka'paneyan pon kon, autanʉnto' oton kon pe' ka'takʉi'? Kane, auta'mo'kato' oton kon mɨrɨ ta'mu kenan pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t 가버나움아 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 음부에까지 낮아지리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉrawaso winɨ pen e'tane kʉrɨ ikɨ'manin winɨ—ta'pʉ ipɨ', “Irui e'to' oton takon apiyo' pe,” ta'pʉ. \t 리브가에게 이르시되 큰 자가 어린 자를 섬기리라 하셨나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pokapɨtʉ'pʉ to' uya kurusu' pona. Ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya, i'tuto' ipɨ' ke te'wapiya'kapɨ'se, epopɨtʉ'pʉ to' uya. \t 십자가에 못 박고 그 옷을 나눌쌔 누가 어느 것을 얻을까 하여 제비를 뽑더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main eta'pʉ uya Epʉn winɨpai. Eke tuna ena kasa iseta'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe korʉme e'tʉrʉnpɨtʉ kasa. Main uneta'pʉ useta'pʉ wai turunpanin nan uya tʉwaai kon, a'pu turunpa kasa. \t 내가 하늘에서 나는 소리를 들으니 많은 물소리도 같고 큰 뇌성도 같은데 내게 들리는 소리는 거문고 타는 자들의 그 거문고 타는 것 같더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, iyakon nʉ'pʉ erikʉ'pʉ imʉre pʉra rɨ. To' osorʉwano esi'pʉ mɨrɨ kasa rɨ. Tanporo 7 pe te'to' kon kaisa rɨ. \t 그 둘째와 세째로 일곱째까지 그렇게 하다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itekare apurɨnin nan, Restʉra mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pon kon uya, “Wakʉ kʉrɨ rɨ Temu'ti,” ta'pʉ. \t 디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 형제들에게 칭찬 받는 자니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kɨpu'tɨka'tʉu ka'kʉran amʉ' ereutanʉ'to' pɨ', mɨrɨ ku'nin nan tʉron kon ka'pon amʉ' uya inserʉ amʉ' ereutanʉkʉ'pʉ mɨrɨ i'tui'ma pʉra. \t 손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si iku'tɨ', serɨ pe e'nɨto' to'ka'nʉkʉ pe. Iweyu e'seposa' man aupakato' kon ɨye'nʉnto' kon apai, apʉne pʉra a'ko pe si epika'tɨn nɨto' esi pɨ' wapiya apurɨ a'tai iyesi'pʉ entai. \t 또한 너희가 이 시기를 알거니와 자다가 깰 때가 벌써 되었으니 이는 이제 우리의 구원이 처음 믿을 때보다 가까왔음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itemekon a'sipɨ'sa' to' uya esi'pʉ ari'po'pɨ'tane, Paarʉ uya ta'pʉ itepuru e'mʉ'sa'kasa' pɨ' mɨrɨ yau, “Iye'to' pe rɨ pe' iyesi Roman pe te'sen ari'po'pɨtʉ a'tai ɨnʉ' uya rɨ ɨri iteseru eposa' pʉra iye'tane?” ta'pʉ iya. \t 가죽줄로 바울을 매니 바울이 곁에 섰는 백부장더러 이르되 너희가 로마 사람 된 자를 죄도 정치 아니하고 채찍질할 수 있느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tʉpo, Isose' uya tʉmaimu ennoko'pʉ tʉkʉipʉnʉ uye'to' pe tanporo tʉtonpa ton pokon pe Isi' pona. 75 kaisa rɨ tanporo to' esi'pʉ. \t 요셉이 보내어 그 부친 야곱과 온 친족 일흔 다섯 사람을 청하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Inke pʉra pe' Kʉri'san pe enato' pe ukupʉ auya tukai' ɨusenuminka?” ta'pʉ Akʉri'pa uya Paarʉ pɨ'. \t 아그립바가 바울더러 이르되 네가 적은 말로 나를 권하여 그리스도인이 되게 하려 하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya si mɨrɨ pata nɨmɨ koro'tau, asa'ron kon tenku'na' nan uya e'ma'pʉka'pʉ. To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서 거기서 떠나 가실쌔 두 소경이 따라 오며 소리질러 가로되 다윗의 자손이여 우리를 불쌍히 여기소서 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', i'tu uya ikomi' pe pʉra ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ a'ne' pe pʉra nɨrɨ. Tisakonʉ'kai' ɨwesi kon i'se e'ai'. \t 내가 네 행위를 아노니 네가 차지도 아니하고 더웁지도 아니 하도다 네가 차든지 더웁든지 하기를 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, ta'kwarʉ kenan kon auro'ka kasa ayauro'kato' uya 'nokon pʉra iyesi, e'tane serɨ non pon kon pe rɨ nin ayauro'ka uya 'nokon, amiyu amʉ' pe rɨ Kʉrai pona. \t 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ usarɨn pɨ' (12 kaisaron iwʉipiyaai pe iyesi'pʉ). Serɨ e'ku'sa' pɨ' ipan pe to' usewansiuka'pʉ. \t 소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열 두살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' itepuru uya ta'pʉ, ‘Amaimu ke rɨ ɨyeseru aimenka uya mɨrɨ, ɨmɨrɨ ɨri rɨ ipoitorʉ! I'tu auya si sa'man pe esi, unpata'tɨ'pʉ pen nɨ mo'kanin pe, mɨrɨ awonsi'kɨ unpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe? \t 주인이 이르되 악한 종아 내가 네 말로 너를 판단하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄을 알았느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' uya serɨ e'kupʉ ensa' a'tai, Sises pɨ' ta'pʉ to' uya, “Apʉne enkɨ, ɨpoitorʉ ton uya Main uya tʉku'sen pen Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 바리새인들이 보고 예수께 고하되 보시오 당신의 제자들이 안식일에 하지 못할 일을 하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', pori' pe e'tɨ', Epʉn amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ iyau te'san! E'tane ɨsɨ, nari' yau kuru me'atʉi' non mɨrɨ awonsi'kɨ parau, apʉne pʉra Makoi u'tɨsa' pɨ' ɨpiya'nokon, mɨrɨpan usakorotasa', apʉne pʉra a'ko pe tʉweyu enasa' i'tu tʉuya pɨ',” tawon. \t 그러므로 하늘과 그 가운데 거하는 자들은 즐거워하라 그러나 땅과 바다는 화있을찐저 이는 마귀가 자기의 때가 얼마 못된줄을 알므로 크게 분 내어 너희에게 내려갔음이라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo to' enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se. Mɨrɨ tʉpo, ipʉ'kʉ rʉ'san e'nonkasa' amʉranʉkʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya, 7 kaisaron pa'siki'ti tʉpe'ke'ne. \t 다 배불리 먹고 남은 조각을 일곱 광주리에 차게 거두었으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe rɨ to' esi'pʉ ikupʉ tʉuya'nokon pɨ', to' uya iku'to' pe rɨ iyesi to' iwano' pe. Apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pen uya Esuwerʉ amʉ' neporonʉ iya'kwarʉ pe te'sen wakʉ rɨ eposa' pe iyesi yau, to' uya kuru rɨ iku'to' pe iyesi Esuwerʉ amʉ' pokon pe rɨ non pon wakʉ rɨ tiwano' kon ekanto' pe iyesi. \t 저희가 기뻐서 하였거니와 또한 저희는 그들에게 빚진 자니 만일 이방인들이 그들의 신령한 것을 나눠 가졌으면 육신의 것으로 그들을 섬기는 것이 마땅하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane ipoken pʉra ɨwe'to' kon eposa' uya man: Moro Peran eseru ku'nin nan man ɨ'koro'tau'nokon. Para' enupa'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' e'makoimato' ipɨkɨrɨ ku'to' pe iya, ika'sa' ena' itʉsa' rʉ'pʉ pɨ' to' uta're'tɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' ekumato' pe. \t 그러나 네게 두어 가지 책망할 것이 있나니 거기 네게 발람의 교훈을 지키는 자들이 있도다 발람이 발락을 가르쳐 이스라엘 앞에 올무를 놓아 우상의 제물을 먹게 하였고 또 행음하게 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ekepu nee'pʉ to' uya Si'ken pona, mɨrɨpan kon u'na'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya Epʉra'an ne'ma'pʉ yau Amorʉ munkɨ amʉ' winɨ, Si'ken po. \t 세겜으로 옮기워 아브라함이 세겜 하몰의 자손에게서 은으로 값주고 산 무덤에 장사되니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ! Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 저희는 소리질러 가로되 저를 십자가에 못박게 하소서 십자가에 못박게 하소서 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena rɨ, Papa i'tu auya'nokon pʉra iyesi a'tai, apiyo' pe ɨwesi'pʉ kon kamo ti'naino kon papa amʉ' pen iwano' pe. \t 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종노릇하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ apʉrʉnpanin nʉ'san uya arɨ'pʉ A'tens itese' eke pata pona, mɨrɨpan kon enna'po'pʉ Pereya pona Paarʉ maimu esa' pe, “Inke pʉra parɨ Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon uya uyepoto' pe,” tawon. \t 바울을 인도하는 사람들이 데리고 아덴까지 이르러 바울에게서 실라와 디모데를 자기에게로 속히 오게 하라는 명을 받고 떠나니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'kena' Aisaya uya ta'pʉ rʉ'pʉ a'ku'tɨ pe: \t 이는 선지자 이사야로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Ka'paneyan pata eposa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' te'masen amʉranʉ'nin nan uyee'pʉ Pi'ta piya', mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨti'saai kon pe' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tʉuse'masen?” ta'pʉ to' uya. \t 가버나움에 이르니 반 세겔 받는 자들이 베드로에게 나아와 가로되 너의 선생이 반 세겔을 내지 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' uya rɨ nɨrɨ ɨri pe man tasa' pʉra man, apʉne pʉra inna'posa' iya man upiya'nokon. Menyatʉi'ne' rɨ, ɨ'rɨ rɨ ku'sa' iya pʉra iyesi tʉwɨto' ipɨkɨrɨ. \t 헤롯이 또한 그렇게 하여 저를 우리에게 도로 보내었도다 보라 저의 행한 것은 죽일 일이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Wakʉ pe' epa'ka mɨ Nasare' poi?” ta'pʉ iya. “Apʉne entanʉ'kɨ,” ta'pʉ Piri' uya ipɨ'. \t 나다나엘이 가로되 나사렛에서 무슨 선한 것이 날 수 있느냐 빌립이 가로되 와 보라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya Tamas pɨ', “Ɨyemiyatʉ itʉkɨ se ya'; uyemiyatʉ ton enkɨ. Ɨyemiyatʉ tɨnkai' uteire' ya' itʉkɨ. Ikasimato' auya tʉnonkai' apurɨkɨ,” ta'pʉ iya. \t 도마에게 이르시되 네 손가락을 이리 내밀어 내 손을 보고 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어보라 그리하고 믿음 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi yau, apatawono ɨkɨ'manin nʉ'pʉ uya ta ɨpɨ', ‘Pʉse irepakɨ ayapon ke.’ Mɨrɨ a'tai nin si, ɨyepiyɨ'sa' ereuta mɨrɨ sepan pona rʉ'kwɨ nin si. \t 너와 저를 청한 자가 와서 너더러 이 사람에게 자리를 내어 주라 하리니 그 때에 네가 부끄러워 말석으로 가게 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises piya' ipoitorʉ ton uyee'pʉ ama'ai, mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina uya enpa'ka pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t 이 때에 제자들이 종용히 예수께 나아와 가로되 우리는 어찌하여 쫓아내지 못하였나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai winɨpaino, i'napai rɨ kuru ekamanin, wapiya kuru iyentusa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' rʉ'pʉ eri'nɨto' yapai, mɨrɨpan esi non pon kon kin amʉ' epuru pe. Tɨwɨ ui'nʉnkanin kon, mɨrɨ awonsi'kɨ umo'kanin kon umakooi kon yapai tʉmʉnʉ ke, \t 또 충성된 증인으로 죽은 자들 가운데서 먼저 나시고 땅의 임금들의 머리가 되신 예수 그리스도로 말미암아 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라 우리를 사랑하사 그의 피로 우리 죄에서 우리를 해방하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya, “Makoi kasa kuru me'ai'! Wakʉ pe te'sen ewaruma'tɨ auya! Kasi pe rɨ ka'pon amʉ' auro'ka auya, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ ɨri ton nɨ kupʉ auya to' pɨ'. I'napairon nɨ Papa eseru ensima i'se ɨwe'to' ereutanʉ'kɨ! \t 가로되 모든 궤계와 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iraiyutʉ esi'pʉ Eriyesarʉ kʉipʉnʉ pe, Eriyesarʉ esi'pʉ Ma'tan kʉipʉnʉ pe, Ma'tan esi'pʉ Seko' kʉipʉnʉ pe, \t 엘리웃은 엘르아살을 낳고 엘르아살은 맛단을 낳고 맛단은 야곱을 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ amʉ' nɨrɨ kanan, eke pe te'to' kon yau enkurunpaino kon pen e'tane tʉpata'se' kon nonkanin nʉ'san pɨ' ɨyemiya'pontɨ uya 'nokon—pʉsamoro ku'sa' iya ewarupɨ yau a'sisa' pe inke rɨ eseru wannɨ aimenkato' Weyu pona rɨ. \t 또 자기 지위를 지키지 아니하고 자기 처소를 떠난 천사들을 큰 날의 심판까지 영원한 결박으로 흑암에 가두셨으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, urɨ'nokon epuru Sises Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Iya'kwarʉ usi'nʉnkato' winɨ, e'suranmato' yau tikin nɨ upokon pe ɨyena kon i'se esi, upona Papa pɨ' ɨwɨpʉrema kon yau. \t 형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도로 말미암고 성령의 사랑으로 말미암아 너희를 권하노니 너희 기도에 나와 힘을 같이하여 나를 위하여 하나님께 빌어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma ina uya a'tai, kane katɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 우리가 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, tanporo ka'pon amʉ' ukaramʉ esi'pʉ tʉuta'kwarʉkai' iwenai. “E'pana e'tɨ'. Iyeri'sa' pen mɨrɨ, e'tane iye'nʉmʉ rɨ nin,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 모든 사람이 아이를 위하여 울며 통곡하매 예수께서 이르시되 울지 말라 죽은 것이 아니라 잔다 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'ma'pʉ pe, eke anpisin ka'pon amʉ' maimu waraino eta'pʉ uya Epʉn po, se kasa tawon: “Areruya! Epika'tɨn nɨto', eke pe iku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ esi Papa iwano' pe, \t 이 일 후에 내가 들으니 하늘에 허다한 무리의 큰 음성 같은 것이 있어 가로되 할렐루야 구원과 영광과 능력이 우리 하나님께 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan tʉron nɨ tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya, mɨrɨpan kanan panta'ma'pʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ to' uya ikupʉ'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ marɨ. \t 다시 다른 종을 보내니 그도 심히 때리고 능욕하고 거저 보내었거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si iya'tai pʉra kʉrɨ rɨ ipoitorʉ uya ta pe iyesi yau, ‘Uyepuru nʉko'manyan inke rɨ, iyepʉ pʉra,’ ta iya yau, mɨrɨpan e'sara'tɨ warawo' amʉ', uri'sami'si amʉ' ipoitorʉ ton panta'ma pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enta'nan pɨ', ensi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ e'taripan pɨ'. \t 만일 그 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여 노비를 때리며 먹고 마시고 취하게 되면"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, itepuru uya tanporon tapuruui esa' pe iku'to' oton. \t 내가 참으로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ayauro'ka uya 'nokon korʉ enna kon pa upiyapai, esukenan korʉ; mɨrɨ a'tai imaminkena' pe ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ aimu'nan pon ennanin pe, ɨyepontɨ kon pa, piyɨ'nʉ' na'ne' tense nɨpontɨ kon pa. Merʉ'sʉn kanan ennatɨ', ɨyenu kon ya' itʉrʉ kon pa; mɨrɨ a'tai, ennin pe ɨwesi kon pa. \t 내가 너를 권하노니 내게서 불로 연단한 금을 사서 부요하게 하고 흰 옷을 사서 입어 벌거벗은 수치를 보이지 않게 하고 안약을 사서 눈에 발라 보게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Warawo' pe iyɨmʉrewato' entu'pʉ. Mɨrɨpan ontɨ'pʉ iya kareku saai'pɨ'sa' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ inonka'pʉ iya paka amʉ' yu yen ya', ɨutɨ ton tau to' pata'se' pʉra iyesi ke. \t 맏아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 사관에 있을 곳이 없음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya ti'ta kon poi non tɨutɨ'pʉ pata nɨmɨi'ma, Papa uya to' nonkasa' ekamanin pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Ai'koniyan pona, Antiyo' ponsi'kɨ. \t 두 사람이 저희를 향하여 발에 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' uya rɨ ɨnʉ' rɨ unennokonʉ anʉmʉ uya uyanʉmʉ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ uyanʉmʉ uya kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ anʉmʉ,” ta'pʉ iya. \t 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 나의 보낸 자를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉra'an awonsi'kɨ Tepi', kin pe te'sen pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. Tepi', kin pe te'sen awonsi'kɨ, to' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ Paperan pona pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. To' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ'pʉ Paperan pona awonsi'kɨ, Kʉrai entu pʉ'kʉ pona, 14 kaisa rɨ itamokori ton u'tɨsa' esi'pʉ mɨrɨ. \t 그런즉 모든 대 수가 아브라함부터 다윗까지 열 네 대요 다윗 부터 바벨론으로 이거할 때까지 열 네 대요 바벨론으로 이거 한후부터 그리스도까지 열 네 대러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi uya ta'pʉ Sises pɨ', “Papa Mumu pe ɨwesi yau, se tɨ' pɨ' pʉreti pe enakɨ ka'kɨ,” ta'pʉ iya. \t 마귀가 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 명하여 떡덩이가 되게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Uyepuru, upoitorʉ man ipan pe e'ne' pe iyesi, ipu'tɨka'sa' te'kwe' tau rɨ iyesi, pata po,” ta'pʉ iya. \t 가로되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로와하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨsɨ pe pʉra e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' e'nɨto'. Serɨ ton namai'no main pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t 온유와 절제니 이같은 것을 금지할 법이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esa' wannɨ ton epantakapɨ'sa' yau, tiwano' pe rɨ ɨsewa'nomai' to' uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ipɨkɨrɨ te'san ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Iwɨtɨ' rɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 이는 백성의 무리가 그를 없이 하자고 외치며 따라 감이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya tʉpi'si'se enpa'ka'pʉ pata yapai, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ eke ton tɨ' ma'kɨrɨ pɨ' ipona, iwɨnɨ'pʉ to' uya. Ka'pon amʉ' iwɨnin nan uya tʉpon kon pʉro'pon kanka'pʉ, mɨrɨpan nonka'pʉ to' uya non pona moineri'pɨ, Saarʉ piyau. \t 성 밖에 내치고 돌로 칠새 증인들이 옷을 벗어 사울이라 하는 청년의 발앞에 두니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' uya mɨrɨ etasa' a'tai, iyapʉrʉmʉ'pʉ Metiyan pona. Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ ka'kʉran pe. Mɨrɨ yau, asa'rɨ imu'ta'pʉ. \t 모세가 이 말을 인하여 도주하여 미디안 땅에서 나그네 되어 거기서 아들 둘을 낳으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ pe rɨ ito'ka'nʉ'sa' auya'nokon a'tai, ɨ'rɨ uya usewankaman pʉra na'ne' kupʉ tukai', Papa uya rɨ ɨusewankama kon pʉra rɨ ikupʉ, e'tane serɨ pe Papa uya ito'ka'nʉkʉ auya'nokon namai' onansa' man. \t 가라사대 너도 오늘날 평화에 관한 일을 알았더면 좋을 뻔하였거니와 지금 네 눈에 숨기웠도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa uya to' ewan ya' ipata'tɨsa' pɨ' ɨ'rɨ rɨ i'se te'to' ku'to' pe to' uya, ɨsi'kaisa rɨ tekonekai' tʉpana'pano kon tʉto' pe to' uya ene ena', ikoneka pe itesa' pe iye'to' pe, Papa maimu uta'ku'tɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 하나님이 자기 뜻대로 할 마음을 저희에게 주사 한 뜻을 이루게 하시고 저희 나라를 그 짐승에게 주게 하시되 하나님 말씀이 응하기까지 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "6 kaisa rɨ wʉi tʉpo, Sises uya Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon arɨ'pʉ ta'kɨrɨ. To' arɨ'pʉ iya ka'tawon nɨ wʉ' pona tʉ'kenan yau to' e'to' pe. Mɨrɨ yau to' esi koro'tau, isensima'pʉ. \t 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라 가셨더니 저희 앞에서 변형되사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon pe' toron amʉ' tekʉrʉpo'pomasan pen tikin nan pʉrata punu'pɨ kaisa rɨ? E'tane tikin nan nɨ to' tonpa uta'mo'ka pen mɨrɨ non pona ɨkʉipʉnʉ wanmʉra. \t 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' tonpa pe kanan upinin nɨ pɨ' uri'sami'si amʉ' makoi a'kwarʉ yen ton nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ e'ne' ton nʉ'san Sises nepi'tɨ'san esi'pʉ: Meri, Matara pon, 7 kaisaron kon makoi a'kwarʉ epa'kasa' iyapai rʉ'pʉ; \t 또한 악귀를 쫓아내심과 병 고침을 받은 어떤 여자들 곧 일곱 귀신이 나간 자 막달라인이라 하는 마리아와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa tʉrawasooi rʉ'san urɨ'nokon, ika'sa' kon Kʉrai Sises yau wakʉ tʉrawaso ku'nin nan pe, Papa nʉkoneka'pʉ uye'mata'nokon iku'to' pe. \t 우리는 그의 만드신바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ enta' rɨ, makoi a'kwarʉ ton epa'kapɨtʉ'pʉ ka'pon amʉ' apai. Makoi a'kwarʉ yen ton ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Papa Mumu Ɨmɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. E'se'ne' pe to' eseremekʉ'pʉ iya, to' usaurokʉ namai'. To' e'paka'nʉkʉ'pʉ iya, apʉne pʉra Kʉrai pe ti'tu to' uya wenai. \t 여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리질러 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 허락지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인줄 앎이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨuseruma a'tai tenta'nai' pʉra, ɨsenpatauka', mɨrɨ awonsi'kɨ ekarapaima'. \t 너는 금식할 때에 머리에 기름을 바르고 얼굴을 씻으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨ' pona sipa'sipa uya ina arɨ tukai' to' enari'nʉmʉ'pʉ. 4 kaisaron ton wa'ka pun kanau ku'nin peten eno'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon enurikʉ'pʉ pata emakʉ i'se. \t 암초에 걸릴까 하여 고물로 닻 넷을 주고 날이 새기를 고대하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uta'mo'ka'pʉ non pona, main eta'pʉ uya, ‘Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨto' pe ukota'ma auya?’ tawon. \t 내가 땅에 엎드러져 들으니 소리 있어 가로되 사울아 사울아 네가 왜 나를 핍박하느냐 하시거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉra'an anʉnsa' pe iyesi yau ipokena' pe inkuu'pʉ winɨ, itapurɨto' ipɨ' esi mɨrɨ—e'tane Papa rau pen. \t 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "3 a'kʉra' a'tai'ne rɨ, Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Iroi, Iroi, rama sapa'tani?” ta'pʉ iya, “Papa, Papa, ɨ'rɨto' pe unonkasa' auya?” ta e'kwa pe. \t \"제 구시 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusenupasen e'to' pe iyesi tʉti'saai kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ kanan tesa' kasa rɨ. Ɨutɨ esa' pe te'sen esakʉ pe iyesi yau Pirɨsipupʉ tukai', mɨrɨ entai kuru rɨ si to' uya itiwʉ' tawon kon esakʉ! \t 제자가 그 선생 같고 종이 그 상전 같으면 족하도다 집 주인을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨ eparankato' oton asanon kon uya rɨ, ɨtonpa kon amʉ' uya rɨ. To' uya ɨtonpa kon tʉto' oton eri'nɨto' ya'. \t 심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨주어 너희 중에 몇을 죽이게 하겠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨpoitorʉ ton uya ina epuru ton eseru rʉ'pʉ i'kwɨtʉ? Temiyatʉ kon korʉka to' uya pʉra iyesi tenta'na kon rawɨrɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 당신의 제자들이 어찌하여 장로들의 유전을 범하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane non uya uri'san pika'tɨ'pʉ, tʉnta kari'ma'pʉ iya, mɨrɨpan uya tuna tʉu'tɨsen, urupere mʉta yapai tepa'kasen enko'ma'pʉ. \t 땅이 여자를 도와 그 입을 벌려 용의 입에서 토한 강물을 삼키니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusenupasen esi pʉra iyesi mɨrɨ tʉti'saai entai. E'tane tanporon kon ipan pe isenupasa' kon e'to' oton tʉti'saai kon kasa rɨ. \t 제자가 그 선생보다 높지 못하나 무릇 온전케 된 자는 그 선생과 같으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa sapema pe iye'sara'tɨ'pʉ; itese', ipata iko'manto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ Epʉn po te'san pɨ' ɨri pe isaurokʉ'pʉ. \t 짐승이 입을 벌려 하나님을 향하여 훼방하되 그의 이름과 그의 장막 곧 하늘에 거하는 자들을 훼방하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyapurɨpɨ'to' warinpa uya pen, e'tane moro iyesi mɨrɨ iwarinpanin; kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ eseru aimenkanin. \t 나는 내 영광을 구치 아니하나 구하고 판단하시는 이가 계시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Atamokori kon amʉ' uya mana tato' ɨ'pɨtʉ'pʉ rɨmono' tau, e'tane to' eri'pɨtʉ'pʉ. \t 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' tonpa rʉ'san uya Itepuru warinpato' pe, tanporo kamoro Esuwerʉ amʉ' pen urɨ iwano' pe to' esi, tasa' Itepuru uya, serɨ ku'nin nʉ'pʉ uya’ \t 이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(To' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ iye'menukasa' itekare Sises e'mʉ'sa'kato' oton terikʉ'pʉ apai, tawon.) \t (저희는 성경에 그가 죽은 자 가운데서 다시 살아나야 하리라 하신 말씀을 아직 알지 못하더라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa A'kwarʉ uya uko'man nɨto' tʉrʉ; se pe rɨ nin ka'pon meruntɨrʉ esi mɨrɨ. Main ton ayauro'kasa' uya 'nokon na'ne' ike esi, a'kwarʉ wannɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uko'man nɨto' ku'nin. \t 살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말이 영이요 생명이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' ken usauro'nɨ'pʉ awɨron mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' ipoitorʉ pe nai itesa' nʉnonka'pʉ tiwʉ' tawon kon tʉpoitorʉ ton esa' pe to' i'kiyari ke to' repanin pe itʉto' weyu a'tai? \t 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Kʉrai yau rɨ enari'mʉra e'tane, ayapiyo'mato' uya rɨ ɨnku'ton pɨ' pɨ', e'tane ikupʉ uya pen. \t 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' eikʉ'pʉ iya, “Kʉrɨ uyepi'tɨnin nʉ'pʉ uya, ‘Ayapon tanʉnse enta,’ tasa' upɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton amʉ' anʉmʉ pe iyesi i'tuto' ipɨ' pe, apʉne pʉra pʉsamoro uri'sami'si amʉ' esi asa'ron ekonekan nɨsa' rʉ'pʉ pe. Tikin nan ekonekan nɨsa' rʉ'pʉ esi Sainai Wʉpʉ winon, apiyo' ton pe tʉumu'tasen: Pʉse rɨ pʉse rɨ Ekarʉ. \t 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하가라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉsan nɨnto' esi, mɨrɨpan uta'sikʉ tʉno'pʉ ya', \t 이러므로 사람이 그 부모를 떠나서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ wenai Kʉrai esi emenna' ekonekan nɨto' yau iporo e'nɨto' pe, kamoro si ikɨ'masa' kon uya iye'kupʉ tukai' auro'kasa' kon uya tʉtʉsen epoto' pe siyaro' rɨ—serɨ si tʉuma'tasa' pɨ' to' epe' pe to' mo'kanin pe makoi, to' nʉkupʉ'pʉ apai wapiyaro' ekonekan nɨto' o'noro esii'ma. \t 이를 인하여 그는 새 언약의 중보니 이는 첫 언약 때에 범한 죄를 속하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo urɨ'nokon iyakʉ'pʉsa' ton uya ento' esi. Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ airɨ usauro'ai'ne' pɨ' tʉron nɨ pe ɨusenuminka kon yau, mɨrɨ rɨ kanan enpoika Papa uya ɨyena'nokon. \t 그러므로 누구든지 우리 온전히 이룬 자들은 이렇게 생각할지니 만일 무슨 일에 너희가 달리 생각하면 하나님이 이것도 너희에게 나타내시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itekareei utɨ'pʉ inke pʉra kuru rɨ siya rɨ Kiyarari nono poro. \t 예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ suntaaka e'sara'tɨ ko'mamiri pe, a'samʉtʉ yau ipoitorʉ ton esi a'tai, mʉra'ta ta'kopɨ'se Esuwerʉ amʉ' pɨ' enari'ke' pe tesi kon pɨ', Sises uyee'pʉ, mɨrɨpan e'soto'ka'pʉ to' koro'tau, mɨrɨpan uya, “Miyarɨ'nokon!” ta'pʉ to' pɨ'. \t 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니 예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane warawo' tʉtonpa wɨpɨ'nin uya Mosi' a'tu'ma'pʉ, ‘Ɨnʉ' uya ɨku'sa' ina epuru pe, mɨrɨ pe pʉra ina eseru aimenkanin pe? \t 그 동무를 해하는 사람이 모세를 밀뜨려 가로되 누가 너를 관원과 재판장으로 우리 위에 세웠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isauro'tane rɨ marɨ, tu'kan kon uya rɨ apurɨto' tʉuya'nokon tʉrʉ'pʉ ipɨ'. \t 이 말씀을 하시매 많은 사람이 믿더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' ɨyenu kon yau ɨwe'to' kon kʉseno'matʉu; eke pe ɨyepe'pʉ kon eporo auya'nokon mɨrɨ. \t 그러므로 너희 담대함을 버리지 말라 이것이 큰 상을 얻느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya, “itʉrʉ ka'pon kaisa rɨ inkupʉ'pʉ pɨ' tense,” tasa' iya. \t 하나님께서 각 사람에게 그 행한대로 보응하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tʉron nɨ panton ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ka'pon tʉpa'karakai' wakʉ kiyari ye' pɨnnin nʉ'pʉ tʉmainarʉ yau kasa. \t 예수께서 그들 앞에 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 좋은 씨를 제 밭에 뿌린 사람과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, ɨnʉ' uya rɨ aiko rʉ'kwɨ mʉre pʉse rɨ warai ereutanʉkʉ a'tai, uyese' yau, uyereutanʉkʉ iya pe rɨ iyesi. \t 또 누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, non esa' utɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya' ko'mamʉ pe 5 a'kʉra' a'tai. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ' e'soto'pɨ'sa' ene'pʉ iya. To' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨye'soto'pɨ'sa' kon te'tʉrawasomai' pʉra rɨ?’ ta'pʉ iya. \t 제 십일시에도 나가 보니 섰는 사람들이 또 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe kuru pe' ina kʉipʉnʉ Epʉra'an entai ɨwesi? Iyerikʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' rɨ nɨrɨ erikʉ'pʉ. Ɨnʉ' pe kuru ɨye'kupʉ?” ta'pʉ to' uya. \t 너는 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 크냐 또 선지자들도 죽었거늘 너는 너를 누구라 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Te'tɨmuikai' tenu tʉpɨtʉ'pʉ iya pon renen atʉ saai'pɨ'sa' kusan pe ene'pʉ iya mɨrɨ yau, e'tane iyewomʉ'pʉ pen. \t 구푸려 세마포 놓인 것을 보았으나 들어가지는 아니하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa': “Epori'makɨ tʉumu'tasen ye' pen uri'san, mʉre amʉ' entunʉ'nin pen; eke pe ɨkɨ'pɨ'nʉnkɨ, ɨmɨrɨ entun nɨto' pe e'tinkan nɨsa' i'tunin pen; apʉne pʉra tu'ke imunkɨ inonkasa' uri'san esi pɨ' tʉtaan'pʉ kenan entai,” tukai'. \t 기록된바 잉태치 못한 자여 즐거워하라 구로치 못한 자여 소리질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' nʉkupʉ'pʉ pen nɨ ku'sa' uya pʉra iyesi yau to' koro'tau, tʉmakooi ke tesi kon pɨ' ɨri pe to' nesii'no pen nɨ. E'tane si serɨ eke tʉrawaso amʉ' kupʉ uya ensa' to' uya, e'tane si asa'rɨ rɨ marɨ urɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ ewaruma'tɨsa' to' uya. \t 내가 아무도 못한 일을 저희 중에서 하지 아니하였더면 저희가 죄 없었으려니와 지금은 저희가 나와 및 내 아버지를 보았고 또 미워하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' uya Isaan a'sisa' mɨrɨpan auronpɨ'sa' tʉsa' pariki'si ta' esi'pʉ, Eratiyas, Piri' takon no'pʉ wenai, \t 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mata uya Sises uyepʉ eta pe rɨ, itɨ'pʉ ite'matai, e'tane Meri esi'pʉ ɨutɨ tau moro rɨ. \t 마르다는 예수 오신다는 말을 듣고 곧 나가 맞되 마리아는 집에 앉았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ yau tanporo mamin, pu'kena' pe mɨrɨ awonsi'kɨ i'tunin pe e'nɨto' e'so'nansa' na'ne' mɨrɨ. \t 그 안에는 지혜와 지식의 모든 보화가 감취어 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉra'an uya i'tu Papa uya rɨ Aisi' i'mʉ'sa'ka ima'tato' apai tukai', Papa uya rɨ si Aisi' i'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai kasa rɨ si. \t 저가 하나님이 능히 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한지라 비유컨대 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa A'kwarʉ yen pe te'sen ka'pon uya rɨ tanporon nɨ aimenka, e'tane ɨnʉ' uya nin iteseru aimenkato' pe pʉra iyesi: \t 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할지라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman Pi'ta uya kʉrɨ rɨ wʉi'ka'pʉ ekama'poto' pe iya, “Ekama'po' ɨnʉ' pɨ' ta iya tukai',” ta'pʉ iya. \t 시몬 베드로가 머릿짓을 하여 말하되 말씀하신 자가 누구인지 말하라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, Panapas esakʉ'pʉ to' uya Isus tukai', “Eke pe iyesi,” ta'pʉ to' uya, mɨrɨpan Paarʉ esakʉ'pʉ to' uya Ɨrʉmes tukai', apʉne pʉra tʉusauro'sen pe iyesi pɨ'. \t 바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon; ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ, ɨyeyaton ewaruma'tɨi'ma.’ \t 또 네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라 하였다는 것을 너희가 들었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa': “‘Uko'manyai'ne' kasa,’ ta Itepuru uya, ‘Tanporon kon e'sekunkato' oton urau; tanporon ani uya ekamato' oton Papa pɨ',’” tukai'. \t 기록되었으되 주께서 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 자백하리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', apʉne pʉra tenupa iya 'nokon pɨ' tʉmeruntɨrʉkenan pe kuru rɨ, Main pɨ' enupanin nan kasa pʉra. \t 뭇사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman Pi'ta, supara esa' pe te'sen uya imo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana enwo'ne' winon a'tɨ'pʉ. (Ipoitorʉ ese' esi'pʉ Marʉ'kas.) \t 이에 시몬 베드로가 검을 가졌는데 이것을 빼어 대제사장의 종을 쳐서 오른편 귀를 베어버리니 그 종의 이름은 말고라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ rɨ ta Sises uya koro'tau, Esuwerʉ amʉ' epuru uyee'pʉ ipiya'. Iye'sekunka'pʉ Sises rakʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Uyensi uma'tasa' man serɨ pe rɨ, e'tane uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ uiwʉ' ta' mɨrɨ awonsi'kɨ a'pɨ'tanʉ'kɨ ito'panto' pe,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이 말씀을 하실 때에 한 직원이 와서 절하고 가로되 내 딸이 방장 죽었사 오나 오셔서 그 몸에 손을 얹으소서 그러면 살겠나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isose', Arama'tiya pon to' nʉnamanʉ pe kuru te'sen Konsʉrʉ amʉ' tonpa, Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ enupɨkɨrɨ nɨrɨ te'sen utɨ'pʉ enari'mʉra rɨ Paire' piya', Sises ekepu ekama'pose'na. \t 아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존귀한 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ; parau ku'pɨri Kiyarari e'pi poro itɨ'pʉ. Wʉ' pona iyenuku'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ. \t 예수께서 거기서 떠나사 갈릴리 호숫가에 이르러 산에 올라가 거기 앉으시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Pari'si pata'se' apai Sises enna'po'pʉ. Mɨrɨ si'kɨrɨ rɨ, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena'pʉ iteyaton pe. Mɨrɨpan ekama'popɨtʉ'pʉ to' uya sa'man ton pɨ' rɨ, \t 거기서 나오실 때에 서기관과 바리새인들이 맹렬히 달라붙어 여러가지 일로 힐문하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya, “Ipan pe i'nʉnka iya!” ta'pʉ. \t 이에 유대인들이 말하되 보라 그를 어떻게 사랑하였는가 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsɨ sɨ, ka'pon amʉ' non pon kon, apʉne pʉra ka'pon amʉ' umakoita emapu'tɨ to' uya pɨ'. Mɨrɨ warai ton nɨ e'ku'to' pe iyesi e'tane, ɨsɨ yau kʉrɨ man iye'kupʉ emapu'tɨnin. \t 실족케 하는 일들이 있음을 인하여 세상에 화가 있도다 실족케 하는 일이 없을 수는 없으나 실족케 하는 그 사람에게는 화가 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wapiyaro' inserʉ utɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ non pona. Ɨri mɨrɨ awonsi'kɨ e'ne' ton ere' amʉ' epa'ka'pʉ ene ma'kʉʉi eponin nʉ'san pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san pɨ'. \t 첫째가 가서 그 대접을 땅에 쏟으며 악하고 독한 헌데가 짐승의 표를 받은 사람들과 그 우상에게 경배하는 자들에게 나더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' ena'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon tonpa pe, tu'kan kon nɨ Kiri' amʉ' Papa namanin nan pokon pe rɨ nɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamai' te'san uri'sami'si amʉ' rɨ nɨrɨ. \t 그 중에 어떤 사람 곧 경건한 헬라인의 큰 무리와 적지 않은 귀부인도 권함을 받고 바울과 실라를 좇으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, tanporo tʉwapu kon eporo'pʉ to' uya. Wapiyaro' uya ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru umɨ ennasa' uya man, mɨrɨpan ense'na utɨ. Ɨri pe mɨrɨ pɨ' ke'kupʉi.’ \t 다 일치하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporo rɨ pe' serɨ ton eke ton ɨutɨ amɨpɨ'sa' menyan?” ta'pʉ Sises uya. “Tikin nɨ rɨ tɨ' e'nonkato' oton pen mɨrɨ ɨsipʉro'po; tanporon nɨ uta'po'to' oton mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 네가 이 큰 건물들을 보느냐 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya to' nonkasa' ɨri to' ewan e'to' i'se yau ɨri pe tekumato' kon yau tʉtonpa kon pokon pe tʉpun kon eno'mato' to' uya ya'. \t 그러므로 하나님께서 저희를 마음의 정욕대로 더러움에 내어 버려두사 저희 몸을 서로 욕되게 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewarupɨ yau ausaurokʉ'pʉ usetato' oton wʉi nai, mɨrɨ awonsi'kɨ pana ya' ɨyetarerumʉ'pʉ i'nau ɨiwʉ' tau usekamato' oton ɨutɨ nakapu ponsi'kɨ. \t 이러므로 너희가 어두운데서 말한 모든것이 광명한데서 들리고 너희가 골방에서 귀에 대고 말한 것이 집 위에서 전파되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ, esa'sa' Sises Kʉrai nennokonʉ pe, Papa eseru winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Sostenes winɨpaino, \t 내가 그리스도를 본받는 자 된것 같이 너희는 나를 본받는 자 되라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra main, Mosi' winon esi'pʉ na'ne' ɨ'sɨ'mʉra ikupʉ iya pʉra, i'naino makoi uya a'tu'mʉnka'nʉ'sa' ke, Papa uya ikuu'pʉ tiwano' tʉmu tenno'se tʉmakooikenan ka'pon kasa makoi mo'kanin pe tʉtʉsen pe. Mɨrɨpan uya makoi eno'ma'pʉ tʉmakooikenan ka'pon yau, \t 율법이 육신으로 말미암아 연약하여 할 수 없는 그것을 하나님은 하시나니 곧 죄를 인하여 자기 아들을 죄 있는 육신의 모양으로 보내어 육신에 죄를 정하사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ipoken pʉra pe' ɨwesi kon pen mɨrɨ iye'menukasa' itekare mɨrɨ pe pʉra Papa meruntɨrʉ i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'? \t 예수께서 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하므로 오해함이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ'pʉ Isotan ratoi pona, Isaan uya epa'taisiman kupʉ'pʉ pena iwa'ne pata piya'. Mɨrɨ yau, iko'mamʉ'pʉ. \t 다시 요단강 저편 요한이 처음으로 세례 주던 곳에 가사 거기 거하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro esi'pʉ kasa Papa sapurɨyai' Papa uya i'mʉ'sa'kan nɨto' oton uruwai' yapai, ipokena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton. \t 저희의 기다리는바 하나님께 향한 소망을 나도 가졌으니 곧 의인과 악인의 부활이 있으리라 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pori' pe kuru kamoro esi tʉpon kon korʉkasa' to' uya na'ne' wakʉ pe, mɨrɨpan kon repato' oton Papa uya uko'man nɨto' ku'nin ye' eperu ke, to' ewonto' pe mʉra'ta amʉ' awɨrɨ eke pata ya'. \t 그 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니 이는 저희가 생명 나무에 나아가며 문들을 통하여 성에 들어갈 권세를 얻으려 함이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, itonpa ton mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya tenku'ne ennin nʉ'san uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' tereutai' eta'kwanʉn nɨ pɨ' nʉko'manpɨ'taine' pen?” ta'pʉ. \t 이웃 사람들과 및 전에 저가 걸인인 것을 보았던 사람들이 가로되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan a'tai, Se'tan ewomʉ'pʉ Isutas, Eskariya' tato' ipɨ' ya', 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa pe te'sen. \t 열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'sisa' pe Itepuru iwano' pe esi koro'tau, ipan pe ayapiyo'ma uya 'nokon ɨuko'mamʉ kon pa uko'man nɨto' yau ikɨ'masa' kon pe te'san pe anʉnsa' auya'nokon na'ne' yau. \t 그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane wakʉ pe ɨku'to' kon ipɨkɨrɨ moro man: Ni'korai'tan amʉ' eseru ewaruma'tɨ auya'nokon, uyewaruma rɨ nɨrɨ. \t 오직 네게 이것이 있으니 네가 니골라당의 행위를 미워하는도다 나도 이것을 미워하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ ɨkɨ'masa' pe iyesi yau, temari'masan uta're'tɨ koro'ta', eke ton pata'se' airɨ kereutai. Iya'tai pʉra, eke ɨyentaino kɨ'masa' iya esi. \t 네가 누구에게나 혼인 잔치에 청함을 받았을 때에 상좌에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 청함을 받은 경우에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usarɨ uya tentaka kon ensa' tʉuya a'tai, “Pʉse rɨ si Papa iwano' karimeru mʉre!” ta'pʉ iya. \t 예수의 다니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' uya tikʉkena' e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ to' uya i'pai pona. To' uya ipontɨ'pʉ tʉtariren ya', \t 군병들이 가시로 면류관을 엮어 그의 머리에 씌우고 자색 옷을 입히고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Teseru poro ne'nɨsa' iya i'napairon main awɨrɨ, tanporo wapiyaro' kon inkapʉ'san imunkɨ amʉ' pe usen nɨto' kon pe inkapʉ'san koro'tau. \t 그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon anpisin utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ, mɨrɨpan kon epi'tɨ'pʉ iya mɨrɨ yau. \t 큰 무리가 좇거늘 예수께서 거기서 저희 병을 고치시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "5 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ ene apon pona. Ewarupɨ pe itesa' pe iye'to' ena'pʉ. Ka'pon amʉ' uya tani kon i'kapɨtʉ'pʉ, apʉne pʉra e'ne' pe tesi kon pɨ'. \t 또 다섯째가 그 대접을 짐승의 보좌에 쏟으니 그 나라가 곧 어두워지며 사람들이 아파서 자기 혀를 깨물고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ iyemari'masa' kon ka'pon amʉ' kʉsekumanin tawon, tekumasen pe' ɨmɨrɨ? Ɨmɨrɨ papa tato' ipɨ' pe ika'sa' itewaruma, ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' ton pe' rapumanin ɨmɨrɨ? \t 간음하지 말라 말하는 네가 간음하느냐 우상을 가증히 여기는 네가 신사 물건을 도적질하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anomʉra' a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas esi'pʉ eke pe ɨpʉreman pɨ'. To' userenka'pʉ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya, tʉron kon a'sisa' kon esi'pʉ to' etapɨtʉ pɨ'. \t 밤중쯤 되어 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬미하매 죄수들이 듣더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' esi'pʉ usekama'popɨ' nɨ pɨ', “Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi, ‘serɨ pe iwa rɨ’ nɨkayai'ne'? Ito'ka'nʉkʉ'nokon pʉra man,” ta'pʉ to' uya. \t 또 말하되 조금 있으면이라한 말씀이 무슨 말씀이뇨 무엇을 말씀하시는지 알지 못하노라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon eporo'pʉ iya, Eniyas itese'. Te'kwe' poi iye'mʉ'sa'ka pʉra iyesi'pʉ, 8 kaisa rɨ wʉipiya ise'mesa' uko'mansa' esi'pʉ. \t 거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운지 팔년이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu uya rɨ ekota'man nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu uya rɨ eke pe itesa' pe e'nɨto'. Usenupasa' man mɨrɨ yau e'nɨto' eseru pɨ' pori' pe te'sen pe ti'tui' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yau rɨ e'nɨto' pɨ', eke pe rɨ tenta'nai' mɨrɨ pe pʉra iwan pe rɨ e'nɨto' yau; eke pe rɨ itesa' pe e'nɨto' yau mɨrɨ pe pʉra ipʉra e'nɨto' yau. \t 내가 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 배고픔과 풍부와 궁핍에도 일체의 비결을 배웠노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entɨ'! Amainarʉ kon yau iye'tʉrawasomasa' kon epe'pʉ, to' e'ma'pʉ auya'nokon pʉra na'ne' ike ukaran nɨ pɨ' man apa'nʉkʉ kon pe. Ɨi'kiyari kon akʉ'pʉsa' anʉnnin nʉ'san ukaramʉ uya Meruntɨ pe kuru te'sen ye' Itepuru pana eposa' man. \t 보라 너희 밭에 추수한 품군에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mannʉ' pe e'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ aiko tawon pe ɨtonpa kon pɨ', ɨsentu'kena' pe ɨtonpa kon pɨ', Kʉrai yau Papa usentu'masa' ɨpɨ'nokon na'ne' kasa. \t 서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya eikʉ'pʉ, “Ene auya pʉra pe' nai ka'pon amʉ' uya ɨwontɨsa'? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ', ‘Ɨnʉ' uya'pɨtʉi?’ ta auya?” \t 제자들이 여짜오되 무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iku'tɨ' tʉron kon pɨ', ikupʉ to' uya i'se me'atʉi'ne' kasa ɨpɨ'nokon. \t 남에게 대접을 받고자 하는대로 너희도 남을 대접하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ uya Eratiyas ɨkɨnʉnpasa' esi'pʉ Isaan nɨ ɨnwɨpai, e'tane ikupʉ iya poken pʉra iyesi'pʉ, \t 헤로디아가 요한을 원수로 여겨 죽이고자 하였으되 하지 못한 것은"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ isaurokʉ'pʉ a'ku'tɨnin pe: “Tikin nɨ rɨ urepa'pʉ auya ton tonpa ano'masa' uya pʉra man,” ta'pʉ iya rʉ'pʉ. \t 이는 아버지께서 내게 주신 자 중에서 하나도 잃지 아니하였삽나이다 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Ɨri eseru ku'sa' tʉuya epe'pʉ ke Isutas uya non e'ma'pʉ, mɨrɨpan yau ita'mo'ka'pʉ, iye'toi'kwa'pʉ tʉwenu'pɨ takanʉ'se. \t (이 사람이 불의의 삯으로 밭을 사고 후에 몸이 곤두박질하여 배가 터져 창자가 다 흘러 나온지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pɨ', to' pɨ' kenari'nʉntʉu. Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ iwapu'tɨsa' te'nɨponkasen pen, mɨrɨ pe pʉra onansa' i'tu pʉra te'sen. \t 그런즉 저희를 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tu'ke Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyepʉ ene tʉuya a'tai epa'taisiman ku'to' iya airɨ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon ɨsɨ ton ɨkʉi munkɨ ton! Ɨnʉ' uya apana'tɨsa' kon ayainʉmʉ kon pa nʉye'ai'ne' ekota'man nɨto' piyapai? \t 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 세례 베푸는데 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra ɨsipɨkɨrɨ Papa inserʉʉi u'tɨ iku'pɨ mʉre'pʉ ka', mɨrɨpan uya tuna sokousokouma. Takuru'kenan si wapiya tʉutɨsen iku'pɨ mʉre'pʉ ka' iyesokousokouma'pʉ tʉpo usepi'tɨpɨtʉ'pʉ ti'tui' pʉra rɨ teparan kon pe te'sen apai.) \t 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 동하게 하는데 동한 후에 먼저 들어가는 자는 어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'ke rɨ Sises apurɨnin nan tu'kanoro epirikʉ'pʉ. Kiri' pe tʉusauro'san Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ patawon amʉ' Esuwerʉ amʉ' pokon pe to' e'manenpato' esi'pʉ, kiyari ke tʉtonpa kon uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon ɨnɨ to' uya pɨ'. \t 그 때에 제자가 더 많아졌는데 헬라파 유대인들이 자기의 과부들이 그 매일 구제에 빠지므로 히브리파 사람을 원망한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pi'ta esi'pʉ mʉra'ta nau itenupɨkɨrɨ e'nɨ pɨ'. Tʉron nɨ ipoitorʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ni'tunʉ, enna'posa' uyee'pʉ, mɨrɨpan uya mɨrɨ yawon uri'san auro'ka'pʉ, mɨrɨpan uya Pi'ta ewonnʉkʉ'pʉ. \t 베드로는 문 밖에 섰는지라 대제사장과 아는 그 다른 제자가 나가서 문지키는 여자에게 말하여 베드로를 데리고 들어왔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo iya pʉra na'ne' mʉre kasa te'se, epa'kato' oton pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wa'ka pun kanau ku'nin peten ewa ton akʉ'pɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan nonka'pʉ to' uya parau ka'. Mɨrɨ a'tai'ne rɨ, kanau a'sito' ike ewa ton amʉ' eukapɨtʉ'pʉ to' uya. Mɨrɨ tʉpo, iputu pon kanau anin kareku i'mʉ'sa'ka'pʉ to' uya, a'setun uya tato' kon pe parau ka'ta pona. \t 닻을 끊어 바다에 버리는 동시에 킷줄을 늦추고 돛을 달고 바람을 맞추어 해안을 향하여 들어가다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sapurɨyai' kuru rɨ, utonpa ton, ɨmɨrɨ'nokon esi wakʉ pe kuru rɨ, i'tuto' auya'nokon yau iyenuka'sa' pe ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa kon enupanin nan pe kuru rɨ. \t 내 형제들아 너희가 스스로 선함이 가득하고 모든 지식이 차서 능히 서로 권하는 자임을 나도 확신하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan a'tai, “Ɨyemiyatʉ ɨnka',” ta'pʉ Sises uya ka'pon pɨ', mɨrɨpan uya temiyatʉ ɨnka'pʉ, mɨrɨpan enna'po'pʉ tesi'pʉ ya', itemiyatʉ ratoi kasa rɨ marɨ. \t 이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 저가 내밀매 다른 손과 같이 회복되어 성하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Paarʉ uya pʉresiman amʉ' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨri ku'sa' ina uya pʉra rɨ iye'tane, soisa amʉ' uya anpisin koro'tau ina ari'po'pɨ'to' pe to' uya, to' auro'ka'pʉ! Roman amʉ' ina e'tane pariki'si ta' ina a'si'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon esi ama'ai ina ennoko i'se. Kane! Tɨwɨ Roman amʉ' epuru ton nʉyepʉi ina enpa'kai',” ta'pʉ iya. \t 바울이 이르되 로마 사람인 우리를 죄도 정치 아니하고 공중 앞에서 때리고 옥에 가두었다가 이제는 가만히 우리를 내어 보내고자 하느냐 아니라 저희가 친히 와서 우리를 데리고 나가야하리라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emennʉ'pʉ po iwa rɨ, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Era' pɨkɨron kon ennoko'pʉ to' uya Sises eparantɨi' imaimu winɨ. \t 저희가 예수의 말씀을 책잡으려 하여 바리새인과 헤롯당 중에서 사람을 보내매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Temi'tʉriyas mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉreman nɨto' ku'pɨ'nin nan uya pata eseru main i'kwɨ'sa' pe iyesi yau, serɨ rupɨ konekato' esi moro rɨ. Mɨrɨ yau, konekanin nan eke ton esi. Mɨrɨ yau, to' utɨto' pe iyesi teseru kon konekai'. \t 만일 데메드리오와 및 그와 함께 있는 직공들이 누구에게 송사할 것이 있거든 재판 날도 있고 총독들도 있으니 피차 고소할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ eke iwa ton pata kaisa rɨ'ne, wakʉ itekare ekama pɨ', e'ne' ton nɨ nɨrɨ epi'tɨ pɨ'. \t 제자들이 나가 각 촌에 두루 행하여 처처에 복음을 전하며 병을 고치더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane kin uye'sa' a'tai to' ense'na, ene'pʉ iya moro ka'pon emari'man pon pe pʉra ipon. \t 임금이 손을 보러 들어올쌔 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya Pereya po Papa Maimu ekama tukai' Esuwerʉ amʉ' Tesaroni'ka pon kon uya etasa' a'tai, to' kanan utɨ'pʉ ka'pon amʉ' tʉrʉnkase'na. \t 데살로니가에 있는 유대인들이 바울이 하나님 말씀을 베뢰아에서도 전하는 줄을 알고 거기도 가서 무리를 움직여 소동케 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi kaisa rɨ ina irepakɨ wʉi kaisa rɨ te'sen ina i'kiyari ke. \t 우리에게 날마다 일용할 양식을 주옵시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' pɨ' ekama'pʉ iya, “Serɨ serɨ iye'menukasa' rʉ'pʉ: Kʉrai uya e'ne' moronkato' oton, mɨrɨpan eri'to' oton, te'mʉ'sa'ka ton pe itosorʉwano wʉi a'tai. \t 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제 삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises pɨ' uyenu kon tʉtʉse e'nɨpai'nokon, apurɨto' piya'tɨnin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe ikonekanin nʉ'pʉ, pori' pe te'to' esi pɨ' tʉrau kurusu' moronkanin nʉ'pʉ, ɨpiyɨ'nɨto' tʉnamai' pʉra rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ si Papa apon enwo'netʉ winɨ iyereuta'pʉ. \t 믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자 저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨuko'mamʉ'pʉ kon na'ne' iyau serɨ orʉ eseru awɨrɨ ɨwesi kon a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'yawon kon esanon, iya'kwarʉ e'tʉrawasoman pɨ' na'ne' kamoro main awɨron kon pen yau. \t 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ i'se me'an?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, “Pʉsamoro asa'ron kon umunkɨ amʉ' iku'kɨ to' ereutato' pe ɨyenwo'netʉ winɨ, tʉron nɨ akamisi winɨ esa' wannɨ pe ɨwe'to' yau,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 무엇을 원하느뇨 가로되 이 나의 두 아들을 주의 나라에서 하나는 주의 우편에 하나는 주의 좌편에 앉게 명하소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kenari'nʉmʉi, Sayan ensi rʉ'kwɨ; enkɨ, ɨyepuru, kin uye'nɨ pɨ' man, iyereutasa' isa'ka'si mʉre po,” tawon. \t 이는 기록된바 시온 딸아 두려워 말라 보라 너의 왕이 나귀 새끼를 타고 오신다 함과 같더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' usato' oton iweyu yau, mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' non pon kon uya timamin kon ne'to' oton iya'. \t 만국이 그 빛 가운데로 다니고 땅의 왕들이 자기 영광을 가지고 그리로 들어오리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikupʉ uya rɨ ɨnekama'ponʉ kon uyese' yau, imu uya ikʉipʉnʉ apurɨpɨ'to' ipɨkɨrɨ enpoikato' pe. \t 너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 시행하리니 이는 아버지로 하여금 아들을 인하여 영광을 얻으시게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya entakanoma'pʉ, “Tikin nan pɨ' rɨ ɨyekama'po uya 'nokon. Uyei'tɨ'; mɨrɨ a'tai nin si ekama uya mɨrɨ, mɨrɨ winɨ umeruntɨrʉ tepose, serɨ ton kupʉ uya tukai'. \t 예수께서 가라사대 나도 한 말을 너희에게 물으리니 대답하라 그리하면 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 이르리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Isose' itese', Konsʉrʉ pe te'sen, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoken te'sen awɨron, \t 공회 의원으로 선하고 의로운 요셉이라 하는 사람이 있으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, “Eke pe iyesi; tiwano' pe tʉusauro'sen pe,” ta'pʉ isanon uya. \t 이러므로 그 부모가 말하기를 저가 장성하였으니 저에게 물어 보시오 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, main waraino eta'pʉ uya kamoro asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' koro'tau, “Aiko iten yai pʉrowa, tikin nan wʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau iten yai a'nai', pari tato' e'pasa' tikin nan wʉi yau e'tʉrawasoman nɨsa' epe'pʉ pe. E'tane karapa, are' mɨrɨ awonsi'kɨ waain kʉ'ma'tanʉkʉi!” tawon. \t 내가 네 생물 사이로서 나는 듯하는 음성을 들으니 가로되 한 데나리온에 밀 한 되요 한 데나리온에 보리 석 되로다 또 감람유와 포도주는 해치 말라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ tʉuya awɨrɨ rɨ pena pu'kena' amʉ' poro rɨ. \t 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya si parau ku'pɨri Kiyarari nʉ'kwɨrɨ'nʉ'sa' a'tai, ka'pon amʉ' Katara nono po tʉuko'mansan, asa'ron kon makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san uyee'pʉ uruwai' apai to' winɨkʉi'. Ɨsɨ ton nɨ, ɨnʉ' utɨ pokena' pen nɨ mɨrɨ awɨrɨ. \t 또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신 들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 저희는 심히 사나와 아무도 그 길로 지나갈 수 없을만하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, ɨri kupʉ pɨ' to' e'ku'to' i'tu tʉuya ke Sises uya ta'pʉ. “Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' usa'mapai ɨwesi kon? \t 예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau si 5,000 e'to' airɨ warawoti'si amʉ' tu'kanoro esi'pʉ. Uri'sami'si amʉ', mʉre amʉ' nɨrɨ esi'pʉ mɨrɨ yau to' pokon pe pʉra to' i'tusa'. \t 먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai', utonpa ton, sekamayai'ne' wakʉ itekare esi ka'pon nʉkoneka'pʉ pen. \t 형제들아 내가 너희에게 알게 하노니 내가 전한 복음이 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai i'napairon i'tuto' auya'nokon oton, mɨrɨpan uya imo'kasa' pe ɨkupʉ kon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 진리를 알지니 진리가 너희를 자유케 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsiwʉ' tau te'san epantakapɨ'sa' pe iyesi yau, tiwano' kon pe ɨsewa'nomai' kamoro uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kawon ton pɨ' rɨken ɨsenuminkatɨ', non pon pɨ' pen. \t 위엣 것을 생각하고 땅엣 것을 생각지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon e'tʉrawasoma a'tai, itepe'pʉ esi mɨrɨ irepato' ike tukai' iyesi pen nɨ e'tane iye'tʉrawasomasa' rʉ'pʉ ipɨ' pe iyesi. \t 일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' apai Saiman pata'se' ya'. Saiman ewo'pʉ esi'pʉ ipan pe e'kɨɨi'man pɨ'. Mɨrɨpan Sises ekama'po'pʉ to' uya epi'tɨto' pe iya. \t 예수께서 일어나 회당에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 장모가 중한 열병에 붙들린지라 사람이 저를 위하여 예수께 구하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' soisaai amʉ' wɨnɨ'pʉ supara kaware pon mʉta yapai tepa'kasen uya, mɨrɨpan tanporon kon toron amʉ' uya i'se te'to' kon pʉ'kʉ pona rɨ to' pun anɨ'pʉ. \t 그 나머지는 말 탄 자의 입으로 나오는 검에 죽으매 모든 새가 그 고기로 배불리우더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi uya kanan arɨ'pʉ ka'tawon wʉ' pona, mɨrɨpan uya tanporo eke ton pata enpoika'pʉ itenu ya', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ iye'to'. \t 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Emenna' main ke ɨrepa uya 'nokon: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. Ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. \t 새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한것 같이 너희도 서로 사랑하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya enpa'kanʉ'sa' a'tai, Peero ensi uya anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan emo'ka'pʉ iya tʉmʉre kasa kuru rɨ. \t 버리운 후에 바로의 딸이 가져다가 자기 아들로 기르매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enupan nɨ iya “Kane” tawon pe Papa uya tasa' pen na'ne' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ non eseru pɨ' mentai kuru e'nɨto' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' uko'man nɨto' pe, ipoken mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya tasa' kasa tʉuko'mansen pe serɨ pe na'ne' uko'man nɨto' yau, \t 우리를 양육하시되 경건치 않은 것과 이 세상 정욕을 다 버리고 근신함과 의로움과 경건함으로 이 세상에 살고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan Pa'tes mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton useruma esi'pʉ tenta'nai' pʉra. Tʉron kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Isaan Pa'tes poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton useruma tenta'nai' pʉra, e'tane ɨpoitorʉ ton useruma pʉra rɨ iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t 요한의 제자들과 바리새인들이 금식하고 있는지라 혹이 예수께 와서 말하되 요한의 제자들과 바리새인의 제자들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ', ɨnʉ' uya rɨ ɨyenku'tɨ kon namai'. \t 예수께서 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tonan tawon, wakʉ itekare poro Esuwerʉ amʉ' pen esi Esuwerʉ amʉ' pokon pe ɨsi'kaisa rɨ itesa' pe te'ton kon pe, tikin nan nɨ ipun pʉ'kʉ pe ɨsi'kaisa rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsi'kaisa rɨ ikupʉ tukai' usauro'nɨsa' eponin nan pe Kʉrai Sises yau. \t 이는 이방인들이 복음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 후사가 되고 함께 지체가 되고 함께 약속에 참예하는 자가 됨이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ Isutas esi'pʉ itʉto' tʉuya weyu eporo i'se. \t 저가 그 때부터 예수를 넘겨줄 기회를 찾더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'an ɨiwano' pe?” ta'pʉ iya. “Uyepuru, ennin pe e'pai e'ai',” ta'pʉ iya. \t 네게 무엇을 하여 주기를 원하느냐 가로되 주여 보기를 원하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uri'san uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan e'sekunka'pʉ ipiyau, mɨrɨpan uya, “Uyepuru, upika'tɨ'!” ta'pʉ. \t 여자가 와서 예수께 절하며 가로되 주여 저를 도우소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan pɨ' rɨ to' enupa'pʉ iya panton yai. To' enupa tʉuya yau, ta'pʉ iya to' pɨ': \t 이에 예수께서 여러가지를 비유로 가르치시니 그 가르치시는 중에 저희에게 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe awanakʉi' kuru, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, Esuwerʉ amʉ' epuru ton pokon pe, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Konsʉrʉ amʉ' ekoneka'pʉ. To' uya Sises auronpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya Paire' ena'. \t 새벽에 대제사장들이 즉시 장로들과 서기관들 곧 온 공회로 더불어 의논하고 예수를 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겨주니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ, ɨmɨrɨ'nokon a'naino kon amakooi kon esi pen ɨyesa' kon pe, e'tane Iya'kwarʉ, Papa A'kwarʉ uko'mamʉ yau ayau'nokon. Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau Kʉrai A'kwarʉ esa' pe pʉra, Kʉrai iwano' pe pʉra rɨ iyesi. \t 만일 너희 속에 하나님의 영이 거하시면 너희가 육신에 있지 아니하고 영에 있나니 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina pɨ' ekamakɨ; ɨ'rɨ ta auya se pɨ'; ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma a'tai, kane katɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ umaimu esa' pe na'ne' esi mɨrɨ iyawɨrɨ rɨ, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ui'nʉnkanin ye' rɨ. Kʉrɨ rɨ ui'nʉnkanin i'nʉnka ukʉipʉnʉ uya mɨrɨ, urɨ uya rɨ nɨrɨ i'nʉnka kanan mɨrɨ awonsi'kɨ usenpoika rɨ itena',” ta'pʉ iya. \t 나의 계명을 가지고 지키는 자라야 나를 사랑하는 자니 나를 사랑하는 자는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane apurɨi'ma nekama'poi ikasimai'ma pʉra, apʉne pʉra kʉrɨ rɨ ikasimai'ma ekama'ponin esi mɨrɨ sipa'sipa parau po, pese'tɨ nʉposi'manʉ nʉpininpanʉ kasa. \t 오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises utɨpɨtʉ'pʉ ɨpʉremase'na tʉ'kenan ya'. \t 예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin nɨ utɨ esi'pʉ Sises a'kɨrɨ. To' winɨkʉi' tera'tɨi' ta'pʉ iya, \t 허다한 무리가 함께 갈새 예수께서 돌이키사 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iteseru pen nɨ ɨnʉ' rɨ erikʉ pʉra iyesi ipokena' pe te'sen ka'pon iwano' pe, wakʉ ka'pon iwano' pe ɨnʉ' rɨ e'to' e'tane eri'pai itiwano' pe. \t 의인을 위하여 죽는 자가 쉽지 않고 선인을 위하여 용감히 죽는 자가 혹 있거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya eikʉ'pʉ, “Esuwerʉ urɨ, Tarʉsas, Siri'siya yawon yau iyentusa' rʉ'pʉ, patawon kanan urɨ tɨ ekasiman pen yawon. Apʉne, ka'pon amʉ' sauro'kai'ya,” ta'pʉ iya. \t 바울이 가로되 나는 유대인이라 소읍이 아닌 길리기아 다소성의 시민이니 청컨대 백성에게 말하기를 허락하라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon pori'ma'pʉ iya, mɨrɨpan kon nɨrɨ enta'na'pʉ. \t 저희도 다 안심하고 받아 먹으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Karimeru amʉ' tʉrʉ iya mɨrɨ tenwo'netʉ winɨkʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita amʉ' tʉkamisi winɨkʉi'. \t \"양은 그 오른편에, 염소는 왼편에 두리라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' arɨ'pʉ Surusiran poi a'ko pe rɨ pata Pe'tani piya'. To' uya eposa' a'tai, temiyatʉ tanʉnse to' pʉrema'pʉ iya. \t 예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ensa' tʉuya a'tai, ipan pe isewansiuka'pʉ yu' epo'tɨ pʉra iyesi pɨ'. A'ko pe iwinɨkʉi' itɨ koro'tau, Papa maimu eta'pʉ iya: \t 모세가 이 광경을 보고 기이히 여겨 알아보려고 가까이 가니 주의 소리 있어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tu'ke rɨ makoi a'kwarʉ enpa'kapɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ takuru'kena' nan karapaimapɨtʉ'pʉ to' epi'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya. \t 많은 귀신을 쫓아내며 많은 병인에게 기름을 발라 고치더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ iyamʉrasa' kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ ton pɨ': \t 이에 예수께서 무리와 제자들에게 말씀하여 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, pi' e' pe' epeta poken nai are' pe, mɨrɨ pe pʉra kʉre' e' pe' epeta poken nai pi' pe? Ine'ne' pe tepa'kasen tuna uya wakʉ enpa'ka pen nɨ nɨrɨ. \t \"내 형제들아 어찌 무화과 나무가 감람 열매를, 포도 나무가 무화과를 맺겠느뇨 이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, upoitorʉ, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨsa' awɨron! Tu'kan pen nʉ'kwɨ rɨ pɨ' yawɨrɨ ɨwe'sa' man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tu'kan nɨ esa' pe ɨnonka uya. Ɨsi'kɨ upiya' pori' pe e'tanʉ'kɨ ɨyepuru pokon pe!’ ta'pʉ iya. \t 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할지어다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan akon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'ma'pʉ, mɨrɨpan kanan erikʉ'pʉ. \t 그 둘째와 세째가 저를 취하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨuko'mamʉ kon pe iyesi yau a'naino kon amakooi kon awɨrɨ, ɨyerikʉ kon; e'tane Iya'kwarʉ winɨ ipun nʉkupʉ'pʉ ipoken pʉra tʉsa' auya a'tai ima'tato' ya', ɨuko'mamʉ kon nɨ, \t 너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ epi'tɨsa' iya pɨ', tanporon kon nɨ takuru'kena' nan uyee'pʉ tʉuta'tu'mapɨ'se rɨ a'pɨ'se'na. \t 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tu'ke raan'pu amʉ' esi'pʉ ka'tawon tau ina amʉrato' yau. \t 우리의 모인 윗 다락에 등불을 많이 켰는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Mosi' pɨ' ta iya, “Ɨsentu'mapai rɨ e'to' ipɨ' pɨ' usentu'ma, aiko kapai rɨ e'to' ipɨ' pɨ' aiko ta uya,” tasa' iya. \t 모세에게 이르시되 내가 긍휼히 여길 자를 긍휼히 여기고 불쌍히 여길 자를 불쌍히 여기리라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' kanan kɨ'makaa'pʉ to' uya. Ta'pʉ to' uya to' pɨ', “Serɨ tʉpo ɨnʉ' rɨ kʉsauro'katʉu, kʉsenupatʉu Sises ese' pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 그들을 불러 경계하여 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nonkasa' ke Papa uya urepasa' na'ne' ke, iyapon nonka uya isenupasa' kuru ɨutɨ amɨnin ye' pe, mɨrɨpan po tʉron kon amɨnin nan uya amɨto' pe. E'tane nin si tɨ ti'tui' kuru to' uya amɨto' pe iyesi tʉnamɨnʉ kon. \t 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, kapuru' po iyereutasa' uya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ ari'ma'pʉ non epoi. Mɨrɨ a'tai nin si, non akʉ'pʉsa' uta'tɨ'pʉ. \t 구름 위에 앉으신 이가 낫을 땅에 휘두르매 곡식이 거두어지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon etanin nʉ'san usewansiuka'pʉ karimeru pa'simanin nan nekama'pʉ pɨ'. \t 듣는 자가 다 목자의 말하는 일을 기이히 여기되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ nin si, utɨ rɨ, serɨ pe, awanapai rɨ, mɨrɨ ema'sa' yau, Surusiran pona. I'napai rɨ iyesi, ɨnʉ' rɨ pu'kena' wɨto' pʉra iyesi mɨrɨ mɨ airɨ rɨ e'tane Surusiran po rɨken. \t 그러나 오늘과 내일과 모레는 내가 갈 길을 가야 하리니 선지자가 예루살렘 밖에서는 죽는 법이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨri sɨ! Ɨri ton nɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona useta'ka pʉra uko'mamʉ ɨpiyau'nokon? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ine'tɨ' upiya'!” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 믿음이 없고 패역한 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 얼마나 너희를 참으리요 그를 이리로 데려오라 하시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' uyepʉ apurɨto' winɨ, iye'ku'to' pe wakʉ nonkasa' winɨ, mɨrɨpan e'kupʉ mɨrɨ a'tai tanporo Epʉra'an munkɨ amʉ' pɨ'—kamoro rɨken main pɨ' te'san pen e'tane kamoro Epʉra'an uya apurɨto' pɨ' te'san nɨ marɨ. Tanporo ukʉipʉnʉ kon pe iyesi. \t 그러므로 후사가 되는 이것이 은혜에 속하기 위하여 믿음으로 되나니 이는 그 약속을 그 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라 율법에 속한 자에게 뿐아니라 아브라함의 믿음에 속한 자에게도니 아브라함은 하나님 앞에서 우리 모든 사람의 조상이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina esi Papa tʉrawasooi ku'nin nan pe a'samʉtʉ yau, ɨmɨrɨ'nokon esi Papa mainarʉ ton pe, Papa namɨnʉ ɨutɨ pe rɨ nɨrɨ. \t 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Anomʉra' a'tai nin si, ka'pon uya eke pe ekama'pʉ mɨrɨ, ‘Temari'masen si uye'nɨ pɨ' man! Entanʉ'tɨ' si!’ ta'pʉ iya. \t 밤중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'kupʉ e'sara'tɨ ene ɨmɨrɨ'nokon upoitorʉ ton uya a'tai, mepori'matʉi' si, itenupɨkɨrɨ esii'ma, apʉne pʉra serɨ esi a'ko pe rɨ Papa uya ɨpika'tɨto' kon esi ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t 이런 일이 되기를 시작하거든 일어나 머리를 들라 너희 구속이 가까왔느니라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' tʉuya a'tai, Paire' uya Sises enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ eseru aimenkato' apon po, pata, Tɨ' Konekasa' tato' yau, (Arami' pe Kapa'ta tato' ipɨ'). \t 빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나와서 박석 (히브리 말로 가바다)이란 곳에서 재판석에 앉았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusi'tui' ɨko'mantɨ' tʉusewankamai' pʉra tanporon kon ka'pon amʉ' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe te'san pe; wakʉ pe te'san pe pʉra esii'ma, ɨnʉ' yan uya Itepuru ene pʉra iyesi. \t 모든 사람으로 더불어 화평함과 거룩함을 좆으라 이것이 없이는 아무도 주를 보지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa uya kuru serɨ ku'sa' serɨ uiwano' pe,” ta'pʉ iya. “Serɨ a'tai kuru si piyɨ'nʉ' imʉre pʉra ka'pon amʉ' koro'tau e'to' mo'kasa' iya man upiyapai,” ta'pʉ Resipe' uya. \t 주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi a'kwarʉ uya e'se'ne' pe ka'pon i'ki'ma'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ iyapai tʉupirorʉnse. \t 더러운 귀신이 그 사람으로 경련을 일으키게 하고 큰 소리를 지르며 나오는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Mata usewankamato' esi'pʉ tanporon tʉnkupʉnʉ pɨ'. Iyee'pʉ Sises piya' ekama'pose, “Uyepuru, upɨ' pe' ɨusentu'ma pʉra rɨ iyesi, uyakon uya unɨnsa' pɨ' tikin sarɨ e'tʉrawasomato' pe? ‘Ipika'tɨta!’ ka'kɨ ipɨ',” ta'pʉ iya. \t 마르다는 준비하는 일이 많아 마음이 분주한지라 예수께 나아가 가로되 주여 내 동생이 나 혼자 일하게 두는 것을 생각지 아니하시나이까 저를 명하사 나를 도와주라 하소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenu ke rɨ pe' ɨwe'tane'nokon ene auya'nokon pʉra iyesi? Tʉpana ke rɨ, e'tane eta auya'nokon pʉra rɨ? Ɨyenu kon yau pʉra nai? \t 너희가 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하느냐 또 기억지 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ uya uyarɨ'pʉ Ita'kwarʉ yau rɨmono' ta'. Mɨrɨ yau, uri'san ene'pʉ uya, isuweyu ene po iyereutasa', Papa sapemato' ese' ton e'menukapɨ'sa' ke iwontɨsa'. 7 kaisa rɨ i'pai ton esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisa rɨ iretʉ ton. \t 곧 성령으로 나를 데리고 광야로 가니라 내가 보니 여자가 붉은빛 짐승을 탔는데 그 짐승의 몸에 참람된 이름들이 가득하고 일곱 머리와 열 뿔이 있으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' ekama'po'pʉ, “Nai esi Main, Mosi' winon awɨrɨ Sapa' a'tai tʉku'sen pe: wakʉ kupʉ, mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ katɨ? Ka'pon pika'tɨ ima'ta namai', mɨrɨ pe pʉra iwɨnɨ katɨ?” ta'pʉ iya. E'tane e'pana to' esi'pʉ. \t \"저희에게 이르시되 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것, 생명을 구하는 것과 죽이는 것, 어느 것이 옳으냐 하시니 저희가 잠잠하거늘\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Uiwano' pe ɨ'rɨ rɨ kupʉ uya pʉra iyesi. Ka'pon eseru aimenka uya Papa uya uyauro'kasa' awɨrɨ. Mɨrɨ wenai iye'to' awɨrɨ ka'pon eseru aimenka uya, apʉne pʉra i'se e'to' kupʉ uya kasa pʉra, e'tane kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ e'to' i'se rɨken. \t 내가 아무 것도 스스로 할 수 없노라 듣는대로 심판하노니 나는 나의 원대로 하려하지 않고 나를 보내신 이의 원대로 하려는고로 내 심판은 의로우니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra paka, warawo' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ kapirita mʉnʉ uya makoi mo'ka pʉra rɨ iyesi ke. \t 이는 황소와 염소의 피가 능히 죄를 없이 하지 못함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, annau isauro'to' winɨ to' uya isa'mato' pʉra rɨ iyesi'pʉ. Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ ei'pɨtʉ iya pɨ', mɨrɨpan kon e'pakaa'pʉ. \t 저희가 백성 앞에서 그의 말을 능히 책잡지 못하고 그의 대답을 기이히 여겨 잠잠하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmenukasa' uya 'nokon man enari'mʉra tʉron nɨ ton pɨ'ne, ɨyemiya'pontɨkapʉ kon pe rɨ kanan, Papa uya wakʉ nonkasa' pɨ' rɨ urepa pe, \t 그러나 내가 너희로 다시 생각나게 하려고 하나님께서 내게 주신 은혜를 인하여 더욱 담대히 대강 너희에게 썼노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'taripasa' pe uri'san ene'pʉ uya Papa munkɨ amʉ' mʉnʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro Sises ekamanin nan mʉnʉ ke. Ene uya a'tai, ipan pe rɨ usewansiuka'pʉ. \t 또 내가 보매 이 여자가 성도들의 피와 예수의 증인들의 피에 취한지라 내가 그 여자를 보고 기이히 여기고 크게 기이히 여기니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya epa'taisiman ekareei ekama'pʉ si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Sises enuku pʉ'kʉ pona rɨ iye'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨpan e'to' pe utonpa kon pe Sises e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ tʉuya ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t 항상 우리와 함께 다니던 사람 중에 하나를 세워 우리로 더불어 예수의 부활하심을 증거할 사람이 되게 하여야 하리라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro warawo' esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, makoi a'kwarʉ yen. Eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, \t 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 크게 소리질러 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ: “Epika'tɨn nɨto' esi Papa, ina e'to' itese' pɨ' winɨpaino, iyereutasa' na'ne' apono' po, mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre winɨpaino,” tukai'. \t 큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru uya serɨ iweyu ton nu'tɨsa' pʉra iyesi yau, ɨnʉ' ne'nonkai'no pen nɨ. E'tane anʉnsa' kon, tʉnanʉmʉ'san pɨkɨrɨ nin ito'kena'masa' iya mɨrɨ. \t 만일 주께서 그날들을 감하지 아니하셨더면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이어늘 자기의 택하신 백성을 위하여 그 날들을 감하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken? Ipan pe tʉnwarinpa'pʉ kon eposa' Esuwerʉ amʉ' uya pʉra iyesi, e'tane tʉron kon to' tonpa ton anʉnsa' kon uya rɨken eporo'pʉ. Tʉron kon to' tonpa ton ewan usa'manta'pʉ, \t 그런즉 어떠하뇨 이스라엘이 구하는 그것을 얻지 못하고 오직 택하심을 입은 자가 얻었고 그 남은 자들은 완악하여졌느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepʉrʉ piyau tʉteire' kon po tenai' enta'nan pɨ' to' esi koro'tau, ta'pʉ iya, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton—kʉrɨ upokon pe enta'nan pɨ' na'ne' rɨ,” ta'pʉ iya. \t 다 앉아 먹을 때에 예수께서 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한 사람 곧 나와 함께 먹는 자가 나를 팔리라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi'pʉ ɨpʉreman pɨ'. Mɨrɨpan e'nonkasa' a'tai, tikin nan ipoitorʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Ina Epuru, ɨpʉreman eseru pɨ' ina enupakɨ, Isaan uya tʉpoitorʉ ton enupa'pʉ kasa,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 한 곳에서 기도하시고 마치시매 제자 중 하나가 여짜오되 주여 요한이 자기 제자들에게 기도를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Isaan uyee'pʉ iyenta'na mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ ensi iya pʉra, mɨrɨpan pɨ', ‘Makoi esi iyau,’ ta'pʉ to' uya. \t 요한이 와서 먹지도 않고 마시지도 아니하매 저희가 말하기를 귀신이 들렸다 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' Era' uya a'tai, tʉmaimu ennoko'pʉ iya pu'kena' amʉ' piya' to' pokon pe ama'ai te'sepoto' kon pe, mɨrɨpan kon winɨ eta'pʉ iya, mɨrɨ a'tai kaiyono' epa'ka'pʉ tukai'. \t 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpiyɨ'nʉ'nin kon pe serɨ menuka uya pen, e'tane apanama uya 'nokon, umunkɨ pe ɨwesi kon pɨ'. \t 내가 만일 방언으로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺히지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉtonpa kon amʉ' tʉron nɨ kanau yawon kon kɨ'ma'pʉ tʉpika'tɨnin kon pe. Mɨrɨpan kon uyee'pʉ, to' uya si asa'rɨ rɨ marɨ tʉkanwa kon pe'tɨ'pʉ. Mɨrɨpan kon kanwa e'sʉnkaiwa'pʉ rɨ. \t 이에 다른 배에 있는 동무를 손짓하여 와서 도와달라 하니 저희가 와서 두 배에 채우매 잠기게 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉwɨpʉremai' wakʉ kupʉ auya'nokon wenai ɨkota'manin kon pona e'tɨ', te'pa'nʉ'se pʉra e'tɨ'. \t 너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itemiya pɨ' ta'sii' i'mʉ'sa'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya Sises poitorʉ rʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' itaan'pʉ ima'tasa' kon nʉ'san kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan uya nurɨne inee'pʉ to' piya'. \t 베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러들여 그의 산 것을 보이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra eke kanau amʉ' pɨ' i'tutɨ'. Eke ton pe rɨ iye'tane, pana'pan nɨ a'setun narɨnʉ pe, aiko rɨ e'se'tɨnin uya e'se'tɨ, anin e'to' i'se awɨrɨ itɨto' pe. \t 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로 사공의 뜻대로 운전하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pori' pe rɨ e'nɨ ukʉipʉnʉ kon Tepi' e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ pɨ'!” “Usana ka' entawon yau!” tukai'. \t 찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ipan pe ti'tui' Papa esi meruntɨ rɨ ikupʉ tʉuya tukai' tʉusaurokʉ'pʉ ku'nin ye'. \t 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Upona nɨrɨ ɨpʉrematɨ', unta a'koka uya a'tai, main ke urepato' pe enari'mʉra tonan tawon itekare ku'to' pe uya ti'tusen pe, \t 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre ene'pʉ uya. Iye'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono' aporo' po, asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton esi'pʉ iwoi. Karimeru mʉre usene'pʉ iwɨsa' rʉ'pʉ pe, 7 kaisa rɨ iretʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisa rɨ itenu ton esi'pʉ. Mɨrɨ ton esi'pʉ 7 kaisaron kon Papa A'kwarʉ amʉ' serɨ non emʉ' kaisa rɨ enno'sa' kon. \t 내가 또 보니 보좌와 네 생물과 장로들 사이에 어린 양이 섰는데 일찍 죽임을 당한것 같더라 일곱 뿔과 일곱 눈이 있으니 이 눈은 온 땅에 보내심을 입은 하나님의 일곱 영이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon uya enpoikato' pe iyesi ipiyau meruntɨ esi serɨ non po makoi ton pɨ' tʉusentu'masen pe,” ta'pʉ iya, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan pɨ' nɨrɨ. Mɨrɨ tʉpo, ta'pʉ iya ipu'tɨka'sa' pɨ', “E'mʉ'sa'ka', ɨye'kwe' anʉnkɨ, enna'po' apata'se' ya',” ta'pʉ iya. \t 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하리라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 내가 네게 이르노니 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Usentu'mayai' pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra uya'kɨrɨ to' e'sa' pɨ' osorʉwau wʉi, mɨrɨpan kon enta'nato' ipɨ' pʉra rɨ si iyesi. \t 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉtonpa ton kɨ'ma iya, mɨrɨpan uya ta to' pɨ', ‘Epori'manpai'nokon. Uikʉn karimeru itano'masa' rʉ'pʉ eposa' uya man!’ \t 집에 와서 그 벗과 이웃을 불러 모으고 말하되 나와 함께 즐기자 나의 잃은 양을 찾았노라 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ui'tusa' wapiyaro' si'kɨrɨ, to' uya nɨrɨ upataka e'paino upatakapai tesi kon a'tai, mɨrɨ sa'man ɨpʉreman nɨto' eseru pe te'sen yau uko'mamʉ'pʉ Pari'si pe. \t 일찍부터 나를 알았으니 저희가 증거하려 하면 내가 우리 종교의 가장 엄한 파를 좇아 바리새인의 생활을 하였다고 할 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tʉpo, Paarʉ uya A'tens nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan tʉpo Koren pata pona itɨ'pʉ. \t 이 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ siya rɨ mɨrɨ nono kaisarɨ rɨ. \t 그 소문이 그 온 땅에 퍼지더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Siya rɨ tʉutɨsan ɨmɨrɨ'nokon non poro, parau kau rɨ, tikin nan nɨ konekai'. Ɨtonpa pe ikonekasa' auya'nokon a'tai, ikupʉ auya'nokon asa' ite'kwa iye'to' airɨ akasa'nokon, iyeri'sa' kon utɨto' ya' ekota'mai' itɨto' pe. \t 화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희는 교인 하나를 얻기 위하여 바다와 육지를 두루 다니다가 생기면 너희보다 배나 더 지옥 자식이 되게 하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'kɨrɨ tʉron nɨ pata ya'ne Temu'ti mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas anapai Paarʉ esi'pʉ, mɨrɨpan uya Temu'ti yun pi'pɨ puturʉka'pʉ. Mɨrɨ kupʉ'pʉ iya, Temu'ti uya ekamʉra mɨrɨ pata yau te'san Esuwerʉ amʉ' e'kupʉ emapu'tɨ namai', apʉne pʉra Esuwerʉ pe pʉra ikʉipʉnʉ esi uya iku'sa' pe pʉra to' uya i'tu'pʉ. \t 바울이 그를 데리고 떠나고자 할새 그 지경에 있는 유대인을 인하여 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 부친은 헬라인인줄 다 앎이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Satu'si amʉ' maimu'kasa' tense, Pari'si amʉ' amʉra'pʉ. \t 예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi'pʉ Epʉn po, serɨ non po, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non o'no, mɨrɨ kareta amon a'koka ton mɨrɨpan yawon enton pe. \t 하늘 위에나 땅 위에나 땅 아래에 능히 책을 펴거나 보거나 할 이가 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' pe si kʉrɨ rɨ esi, ‘Ayapon tanʉnse enta,’ tawon ɨpɨ'?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 저희가 묻되 너더러 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ausaurokʉ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ awɨrɨ ina tamokori, ɨpoitorʉ Tepi' poro rɨ, se kasa tukai': “‘Ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' pen usakorota; ɨ'rɨ pɨ' ka'pon amʉ' e'kama, epoton kon kasa rɨ? \t 또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 의탁하사 성령으로 말씀하시기를 어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon maimu eikʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya te'namai' pʉra, “Sises ekareei, Papa winon ekamato' ina uya pe iyesi wapiya Esuwerʉ amʉ' pɨ', e'tane Papa Maimu ewaruma'tɨ auya'nokon, mɨrɨ uya ekama wakʉ tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eponin nan pe pʉra rɨ tukai' ɨye'kupʉ kon. \t 바울과 바나바가 담대히 말하여 가로되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 전할 것이로되 너희가 버리고 영생 얻음에 합당치 않은 자로 자처하기로 우리가 이방인에게로 향하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ pe si enta'natɨ' ta uya ɨpɨ'nokon, nurɨne ɨwesi kon pa. Ɨnʉ' uya rɨ tikin nɨ rɨ ti'pai i'po' eno'mato' oton pen mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 음식 먹으라 권하노니 이것이 너희 구원을 위하는 것이요 너희중 머리터럭 하나라도 잃을 자가 없느니라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Teseru ke kuru ɨwesi kon Papa Maimu nonka kon pa, ɨyeseru kon awɨrɨ ɨwesi kon pa! \t 또 가라사대 너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ento' ipɨ' pe, iyemari'masa' uri'san utauronsa' mɨrɨ tʉtaan'pʉ pona nurɨne iyesi koro'tau, e'tane itaan'pʉ eri'sa' yau, iyemo'kasa' nin si mɨrɨ emari'man nɨto' ku'nin main apai. \t 남편 있는 여인이 그 남편 생전에는 법으로 그에게 매인바 되나 만일 그 남편이 죽으면 남편의 법에서 벗어났느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya rɨ ta'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ pon pooi'pɨ pona pon atʉ punu'pɨ a'si'tɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ; emenna' pon punu'pɨ uya ipooi'pɨ pon karaka mɨrɨ, mɨrɨpan uya eke pe iteuta kupʉ mɨrɨ. \t 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 이는 기운 것이 그 옷을 당기어 해어짐이 더하게 됨이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉnkupʉnʉ pokena' rɨ ku'sa' iya mɨrɨ, po'piyun masa' iya upona ukoneka pe uruwai' ya' utʉrʉ e'ma ta'. \t 저가 힘을 다하여 내 몸에 향유를 부어 내 장사를 미리 준비하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon, uyee'pʉ tenta'nasen mɨrɨ awonsi'kɨ ensinin, mɨrɨpan pɨ', ‘Pʉse eke pe tenta'nasen mɨrɨ awonsi'kɨ te'taripasen, pʉrata amʉranʉ'nin nan, tʉmakooikena' nan nɨrɨ tonpa pe iyesi,’ ta'pʉ auya'nokon. \t 인자는 와서 먹고 마시매 너희 말이 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' e'tʉrawasoma Epʉn pon ɨpʉreman nɨto' iwʉ' a'kwarʉ'pʉ tau rɨ, ikasa ipatakasa' pe te'sen. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Mosi' panama'pʉ mɨrɨ ɨpʉreman nɨto' iwʉ' amɨ pɨ' iyekoneka koro'tau: “Menei', tanporon nɨ koneka auya, ɨyena' wʉ' po enpoika'pʉ na'ne' kasa ento' auya ipɨ' pe,” tukai'. \t 저희가 섬기는 것은 하늘에 있는 것의 모형과 그림자라 모세가 장막을 지으려 할 때에 지시하심을 얻음과 같으니 가라사대 삼가 모든 것을 산에서 네게 보이던 본을 좇아 지으라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ' itekare ekamase'na, to' era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai. \t 제자들이 나가서 회개하라 전파하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau si te'soto'pɨ'se te'san uya serɨ etasa' a'tai, “Iraisa kɨ'ma pɨ' man!” ta'pʉ to' uya. \t 거기 섰던 자 중 어떤이들이 듣고 가로되 이 사람이 엘리야를 부른다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'saponka serɨ moro' amʉ' a'sii',” ta'pʉ Saiman Pi'ta uya to' pɨ', mɨrɨpan pɨ', “Aya'kɨrɨ ina utɨ serɨ,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon utɨsa' ekanwa'tɨpɨtʉ'pʉ kanau ya', e'tane mɨrɨ ewarupɨɨi tau, moro' amʉ' a'si'pʉ to' uya pen nɨ. \t 시몬 베드로가 나는 물고기 잡으러 가노라 하매 저희가 우리도 함께 가겠다 하고 나가서 배에 올랐으나 이 밤에 아무 것도 잡지 못하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Se kasa nin si ɨwɨpʉremato' kon esi mɨrɨ: “‘Ina Kʉipʉnʉ Epʉn pon, tʉnamasen pe ɨyese' nesii. \t 그러므로 너희는 이렇게 기도하라 하늘에 계신 우리 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyekama'po uya ken si: Papa uya pe' tʉmunkɨ amʉ' ewaruma'tɨsa'? Kane ku! Urɨ rɨ nɨrɨ Esuwerʉ pon, Epʉra'an pa rʉ'pʉ, Pensiman ko' winɨpaino. \t 그러므로 내가 말하노니 하나님이 자기 백성을 버리셨느뇨 그럴 수 없느니라 나도 이스라엘인이요 아브라함의 씨에서 난 자요 베냐민 지파라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane apurɨ auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra uikʉn non karimeru amʉ' tonpa pe pʉra ɨwesi kon. \t 너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, Sises era'tɨ'pʉ to' esereme'se'na, \t 예수께서 돌아보시며 꾸짖으시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa ton uya ta'pʉ tʉtonpa kon pɨ', “Ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi, ‘Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iyena mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton mɨrɨ,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Apʉne pʉra ikʉipʉnʉ piya' utɨ pɨ',’ nɨkayai'ne'?” ta'pʉ to' uya. \t 제자 중에서 서로 말하되 우리에게 말씀하신바 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시며 또 내가 아버지께로 감이라 하신 것이 무슨 말씀이뇨 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyekama'po auya'nokon nɨ mɨrɨ ɨ'rɨ pɨ' rɨ uyese' yau, ikupʉ uya rɨ mɨrɨ. \t 내 이름으로 무엇이든지 내게 구하면 내가 시행하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨ koro'tau asanta tawɨrɨ, tuna eporo'pʉ to' uya. “Apʉne tuna enkɨ! Upa'taisimakɨ. Ɨ'rɨ nɨrɨ ken uwa'kʉtʉi'no mɨrɨ apai?” ta'pʉ iya. \t 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pu'kena' Isowerʉ nekama'pʉ rʉ'pʉ uta'ku'tɨ serɨ, \t 이는 곧 선지자 요엘로 말씀하신 것이니 일렀으되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, ɨyeta'pʉ kon tʉuya'nokon si'kɨrɨ ɨpona'nokon tʉwɨpʉremato' kon mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ekama'poto' tʉuya'nokon ayarʉ'tɨto' kon pe iya iteseru i'tuto' auya'nokon ike ke tanporo iya'kwarʉ ipu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'to' poro ereutanʉ'sa' ina uya pʉra rɨ iyesi. \t 이로써 우리도 듣던 날부터 너희를 위하여 기도하기를 그치지 아니하고 구하노니 너희로 하여금 모든 신령한 지혜와 총명에 하나님의 뜻을 아는 것으로 채우게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi epe'kena' mokon pun tʉne'manʉ ton warinpa kʉrʉpo'po pokon uya na'ne' kasa. \t 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ itekare esi na'ne' awɨrɨ, ɨ'seyaton pe to' esi mɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon pɨkɨrɨ; e'tane utanʉn nɨto' esi na'ne' awɨrɨ, to' usi'nʉnka tʉtamokori kon pɨkɨrɨ, \t 복음으로 하면 저희가 너희를 인하여 원수 된 자요 택하심으로 하면 조상들을 인하여 사랑을 입은 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene tʉpo, inserʉ nekama'pʉ ekama'pʉ to' uya tu'kan kon ka'pon amʉ' pɨ' pʉse rɨ mʉre pɨ' isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ pɨ'. \t 보고 천사가 자기들에게 이 아기에 대하여 말한 것을 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes ta ɨpɨ'; tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa ta; tʉron kon uya rɨ marɨ Iseremaya mɨrɨ pe pʉra tʉron kon pu'kena' amʉ' tonpa ton ta ɨpɨ',” ta'pʉ to' uya. \t \"가로되 더러는 세례 요한, 더러는 엘리야, 어떤이는 예레미야나 선지자 중의 하나라 하나이다\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pʉsamoro asa'ron kon uya Emeas e'ma tau iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ kanan to' pɨ', ito'ka'nʉkʉ'pʉ tʉuya'nokon pʉreti i'kwɨtʉ iya a'tai. \t 두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨi'tu uya 'nokon Papa i'nʉnkato' auya'nokon pʉra iyesi ɨyewan kon yau. \t 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau wʉ' poi to' u'tɨsa' a'tai, anpisin nɨ ka'pon amʉ' uya to' eporo'pʉ. \t 이튿날 산에서 내려 오시니 큰 무리가 맞을쌔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya Papa, Epʉn pon pa'nʉkʉ'pʉ e'ne' pe tesi kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ erekʉ' pe tesi kon pɨ'. E'tane ɨri teseru kon piyapai era'tɨpai pʉra to' esi'pʉ. \t 아픈 것과 종기로 인하여 하늘의 하나님을 훼방하고 저희 행위를 회개치 아니하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya tʉnono kon mɨrɨ awonsi'kɨ timamin kon tonpa kʉrʉpo'pomapɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ epe'pʉ ke tʉtonpa kon repapɨtʉ'pʉ to' uya i'se iye'to' airɨ. \t 또 재산과 소유를 팔아 각 사람의 필요를 따라 나눠 주고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' esi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'kupʉ ɨnenpai, Kiri' amʉ' esi ipu'ketʉ ɨnenpai, \t 너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Itepuru maimu utɨ'pʉ tanporo mɨrɨ nono awɨrɨ. \t 주의 말씀이 그 지방에 두루 퍼지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Sises pʉse rɨ, pu'kena' Nasare' winon, Kiyarari pon!” ta'pʉ to' uya. \t 무리가 가로되 갈릴리 나사렛에서 나온 선지자 예수라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "itʉrawasooi rʉ'pʉ usenpoika mɨrɨ, mɨrɨ pe iyesi tukai', apʉne pʉra Iweyu uya inepʉ mɨrɨ a'kwa ya'. Apo' uya enpoika mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ apo' uya i'tu mɨrɨ wakʉ pe to' tʉrawasooi rʉ'pʉ esi ento' pe. \t \"그런즉 믿음, 소망, 사랑 이 세가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si wakʉ non po na'ne' ite' kamoro wakʉ pe te'san, wakʉ itewan ton. Main etanin nan, anʉnnin nan, mɨrɨpan ko'manʉkʉ to' uya epeta. \t 좋은 땅에 있다는 것은 착하고 좋은 마음으로 말씀을 듣고 지키어 인내로 결실하는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ ton a'tai'ne utɨ a'tai, use'mato' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya uyenno'sa' pɨ' tʉmeruntɨrʉ ke utɨto' pe uku'sa' utɨ koro'tau Tamaskas pata e'ma tau. \t 그 일로 대제사장들의 권세와 위임을 받고 다메섹으로 갔나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipasi ton uya ikɨ'mai' tʉmaimu kon ennoko'pʉ, “Itepuru, ipan pe ɨni'nʉnkanʉ man takuru'ke,” tukai'. \t 이에 그 누이들이 예수께 사람을 보내어 가로되 주여 보시옵소서 사랑하시는 자가 병들었나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isan uya imaimu'tɨ'pʉ mɨrɨ ekama'pokɨ tukai', mɨrɨpan uya, “Isaan Pa'tes i'pai rʉ'pʉ ke urepakɨ serɨ yau parapi po,” ta'pʉ. \t 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 세례요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kurusu' pona ipokapɨ'sa' tʉuya'nokon a'tai, ipon nʉ'pʉ ta'nʉkʉ'pʉ to' uya te'wapiya'kapɨ'se, \t 저희가 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Amaimu ke to' repasa' uya, mɨrɨpan kon ewaruma'tɨ orʉ pon kon uya, orʉ pon kon pe pʉra to' esi wenai, urɨ nɨrɨ esi orʉ pon pe pʉra na'ne' kasa. \t 내가 아버지의 말씀을 저희에게 주었사오매 세상이 저희를 미워하였사오니 이는 내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니함을 인함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pe rɨ, serɨ non pon kon uya uyene pʉra iyena, mɨrɨ e'tane uyento' auya'nokon oton. Apʉne pʉra uko'mamʉ pɨ', ɨmɨrɨ'nokon nɨ marɨ uko'manto' oton. \t 조금 있으면 세상은 다시 나를 보지 못할 터이로되 너희는 나를 보리니 이는 내가 살았고 너희도 살겠음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Yaranta amʉ' ipe'tɨpɨ'tɨ', wʉ' amʉ', i'kʉrʉ amʉ' inu'tɨpɨ'tɨ'. Oipa' nan asanta ton ikonepɨ'tɨ' to'sa rɨ. Tarantaranpa' nan asanta ton ikonepɨ'tɨ' ekayu pe'ne. \t 모든 골짜기가 메워지고 모든 산과 작은 산이 낮아지고 굽은 것이 곧아지고 험한 길이 평탄하여질 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe ɨseseru yau tʉko'mansan pe e'tɨ'. Mɨ pe te'ku'san pe pʉra e'tɨ', e'tane se pe te'san pokon pe te'san pe e'tɨ'. Tʉutaperʉkasan pe pʉra e'tɨ'. \t 서로 마음을 같이 하며 높은데 마음을 두지 말고 도리어 낮은데 처하며 스스로 지혜 있는 체 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' maimu awɨrɨ me'tʉi', ɨ'rɨ rɨ tasa' to' uya na'ne' ɨpɨ'nokon mʉku'tʉi', e'tane to' nʉkupʉnʉ kʉ'ku'tʉu, apʉne pʉra tʉusauro'to' kon ku'nin nan pen kamoro. \t 그러므로 무엇이든지 저희의 말하는 바는 행하고 지키되 저희의 하는 행위는 본받지 말라 저희는 말만 하고 행치 아니하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu uya wakʉ uko'mamʉ pʉra iyesi uyau, mɨrɨ na'ne' u'naino ipan makoi yau. Apʉne pʉra wakʉ pe na'ne' ɨnku'pai esi, e'tane arɨ uya pʉra iyesi. \t 내 속 곧 내 육신에 선한 것이 거하지 아니하는 줄을 아노니 원함은 내게 있으나 선을 행하는 것은 없노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' uya serɨ ton pɨ' ka'pon amʉ' etarerumʉ eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' erasu ton ennoko'pʉ Sises a'sise'na. \t 예수께 대하여 무리의 수군거리는 것이 바리새인들에게 들린지라 대제사장들과 바리새인들이 그를 잡으려고 하속들을 보내니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uya rɨ tʉrepa pʉrata ke tukai' iye'kupʉ'pʉ. Mɨrɨ pɨ' nin si, ikɨ'mapɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ auro'kapɨtʉ'pʉ iya. \t 동시에 또 바울에게서 돈을 받을까 바라는고로 더 자주 불러 같이 이야기하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'pana e'kɨ! Epa'kakɨ iyapai!” ta'pʉ Sises uya e'se'ne' pe. \t 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ti'sa, tanporo rɨ serɨ ton awɨrɨ e'sa' man mʉre' esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t 여짜오되 선생님이여 이것은 내가 어려서부터 다 지키었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era'tɨtɨ' amakooi kon apai. Ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi yau, inke pʉra uyepʉ mɨrɨ ɨpiya'nokon to' ewa'nomase'na, mɨrɨ unta apai tepa'kasen supara ke. \t 그러므로 회개하라 그리하지 아니하면 내가 네게 속히 임하여 내입의 검으로 그들과 싸우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' mɨrɨ kasa Papa sapema pe rɨ isaurokʉ? Ɨnʉ' rɨ sa'ne makoi pɨ' tʉusentu'masen pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ko, Papa rɨken!” ta'pʉ to' uya. \t 이 사람이 어찌 이렇게 말하는가 참람하도다 오직 하나님 한 분 외에는 누가 능히 죄를 사하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau Main e'tʉsa' esi'pʉ esa' wannɨ pe uyanin kon pe Kʉrai piya', ekonekan nɨto' pe apurɨto' winɨ. \t 이같이 율법이 우리를 그리스도에게로 인도하는 몽학선생이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo mɨrɨ opa'wʉ ti'ma'kai' to' usarɨ'pʉ, Pa'pos itese' pata eporo tʉuya'nokon pona rɨ. Mɨrɨ pata yau, Esuwerʉ enwoke' pe esii'ma akono pe te'sen esi'pʉ Parʉ-Sises itese'. \t 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자 박수를 만나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipiya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya iwɨpɨ'sa' rʉ'pʉ aku'nɨ'pʉ waain ke, mɨrɨ awonsi'kɨ karapa ke, mɨrɨpan ontɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan anʉmʉ'pʉ iya tikʉn isa'ka'si pona, arɨ'pʉ iya patatʉse' ya', ipa'simato' pe tʉuya. \t 가까이 가서 기름과 포도주를 그 상처에 붓고 싸매고 자기 짐승에 태워 주막으로 데리고 가서 돌보아 주고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', Isutas utɨ'pʉ are' e'kwa na', tamu'kuru' tawon kon soisa amʉ' arɨ pe mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton arɨ pe. To' uya ta'sʉrai' ton, raan'pu ton mɨrɨ awonsi'kɨ tepaai kon arɨ esi'pʉ. \t 유다가 군대와 및 대제사장들과 바리새인들에게서 얻은 하속들을 데리고 등과 홰와 병기를 가지고 그리로 오는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ'pʉ Isotan tuna piyawɨron pata ya'ne, makoi apai era'tɨn pe epa'taisiman nɨto' makoi pɨ' usentu'man nɨto' pe ekareei ekama pɨ'. \t 요한이 요단강 부근 각처에 와서 죄 사함을 얻게 하는 회개의 세례를 전파하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ Papa nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ yapai ukɨta'pʉ pen. \t 하나님의 살리신 이는 썩음을 당하지 아니하였나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨpʉreman pɨ' parɨ ina e'to' pe ka'pon amʉ' enupa pɨ' Papa Maimu ke,” ta'pʉ to' uya. \t 우리는 기도하는 것과 말씀 전하는 것을 전무하리라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'kasa' a'tai, to' emari'ma pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ emari'man nɨto' yau; Epʉn pon kon, inserʉ amʉ' kasa to' e'to' oton. \t 사람이 죽은 자 가운데서 살아날 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enupa tʉuya koro'tau, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ' Main pɨ' enupanin nan pɨ', ɨpininpaino kon kusan tʉpon kon yau, ‘Miyarɨ,’ ta i'sero' kon tʉpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau rɨ, \t 예수께서 가르치실 때에 가라사대 긴 옷을 입고 다니는 것과 시장에서 문안 받는 것과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pʉse rɨ Mosi' Esuwerʉ amʉ' newaruma'tɨ'pʉ, ‘Ɨnʉ' uya ɨku'sa' ina epuru pe, ina eseru aimenkanin pe?’ ta'pʉ ipɨ' rʉ'pʉ, kʉrɨ rɨ ennoko'pʉ Papa uya to' epuru pe, to' pika'tɨnin pe nɨrɨ, inserʉ winɨ isenpoikasa' rʉ'pʉ yu' yau. \t 저희 말이 누가 너를 관원과 재판장으로 세웠느냐 하며 거절하던 그 모세를 하나님은 가시나무떨기 가운데서 보이던 천사의 손을 의탁하여 관원과 속량하는 자로 보내셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. Tanporo to' utɨ'pʉ itekare pɨ', temiyatʉ kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya tʉpana kon pona imaimu eta tʉuya'nokon namai'. \t 저희가 큰 소리를 지르며 귀를 막고 일심으로 그에게 달려들어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekareei ekama'pʉ ka'pon amʉ' uya mɨ awɨrɨ rɨ Isutiya poro, mɨrɨ awonsi'kɨ iwoino' nan pata awɨrɨ'ne. \t 예수께 대한 이 소문이 온 유대와 사방에 두루 퍼지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton pɨ' si enupan auya mɨrɨ. Tanporon ɨmeruntɨrʉ ke ɨnenupanʉ ton ipori'ma' mɨrɨ awonsi'kɨ to' esereme'kɨ. Ɨnʉ' rɨ tenu yau pʉra ɨku'nin. \t 너는 이것을 말하고 권면하며 모든 권위로 책망하여 누구에게든지 업신여김을 받지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo serɨ ton makoi eseru ton epa'kasa' ka'pon apai uya ɨri pe rɨ ikupʉ,” ta'pʉ iya. \t 이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes ta; tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa ta; tʉron kon uya rɨ marɨ penaro' kon eke ton pu'kena' amʉ' tonpa e'mʉ'sa'kasa' ta ɨpɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 대답하여 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야라 더러는 옛 선지자 중의 하나가 살아났다 하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane Esuwerʉ amʉ', main ipoken e'nɨto' ku'nin nʉ'san, uya eposa' pʉra iyesi. \t 의의 법을 좇아간 이스라엘은 법에 이르지 못하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ekama'popɨ'se'na, “Ɨmɨrɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?” tukai'. \t 예수께 여짜오되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른이를 기다리오리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas pokon uya wʉi apɨtʉ'pʉ inke rɨ. Enari'mʉra Sises ekareei ekama pɨ' to' esi'pʉ, i'napai rɨ wakʉ nonkasa' iya ekareei esi enpoikanin pe, to' repa'pʉ iya winɨ to' meruntɨrʉ ke, i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin ku'to' pe to' uya. \t 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 저희 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증거하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan enpa'kasa' iya a'tai, isaurokʉ'pʉ. Ipan pe rɨ ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Serɨ waraino e'kupʉ ensa' pʉra rɨ iyesi wapiya Esuwerʉ po!” ta'pʉ to' uya. \t 귀신이 쫓겨나고 벙어리가 말하거늘 무리가 기이히 여겨 가로되 이스라엘 가운데서 이런 일을 본 때가 없다 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan etasa' itepuru uya a'tai, apurɨpɨtʉ'pʉ iya, ɨri ku'sa' iya rɨ e'tane, tʉuko'manto' e'ma konekasa' iya pɨ'. Serɨ ta uya apʉne pʉra serɨ non pon kon esi emiya'poke' ton non eseru wenai uta'kwarʉkan pɨ' te'san, Papa munkɨ uta'kwarʉka non eseru pɨ' pʉra rɨ nin iyesi mɨrɨ. \t 주인이 이 옳지 않은 청지기가 일을 지혜 있게 하였으므로 칭찬하였으니 이 세대의 아들들이 자기 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜로움이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isuta esi'pʉ Seko' mu pe. Seko' esi'pʉ Aisi' mu pe. Aisi' esi'pʉ Epʉra'an mu pe. Epʉra'an esi'pʉ Tera mu pe. Tera esi'pʉ Ne'orʉ mu pe. \t 그 이상은 야곱이요 그 이상은 이삭이요 그 이상은 아브라함이요 그 이상은 데라요 그 이상은 나홀이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nonkasa' Papa uya nonka uya pen, Main poro ipoken e'nɨto' eporo pe iyesi yau, Kʉrai uma'ta'pʉ pe iyesi notʉn pe rɨ!” \t 내가 하나님의 은혜를 폐하지 아니하노니 만일 의롭게 되는 것이 율법으로 말미암으면 그리스도께서 헛되이 죽으셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru e'to' i'se i'tunin e'tane tekonekasen pen, tepuru tʉrawasooi ku'nin pen nɨrɨ, mɨrɨpan kota'mato' oton itepuru uya ipan pe kuru. \t 주인의 뜻을 알고도 예비치 아니하고 그 뜻대로 행치 아니한 종은 많이 맞을 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, to' osorʉwano pe tʉron nɨ kanan tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya, mɨrɨpan nɨ marɨ panta'makaa'pʉ to' uya ɨsɨ pe kuru rɨ, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya. \t 다시 세번째 종을 보내니 이도 상하게 하고 내어 쫓은지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, mɨrɨ kasa kuru si iyesi epori'man esi eke pe Epʉn po tikin nan tʉmakooikenan era'tɨsa' a'tai, kamo 99 kaisaron kon ipokena' ton ka'pon amʉ' pɨ' pori' pe e'nɨ entai. \t 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하늘에서는 회개할 것 없는 의인 아흔 아홉을 인하여 기뻐하는 것보다 더하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ si esi kamoro Sises Kʉrai iwano' pe ikɨ'masa' kon koro'tau. \t 너희도 그들 중에 있어 예수 그리스도의 것으로 부르심을 입은 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kairau amʉ' u'tɨ'pʉ ikɨrɨsin koro'tau non pona, mɨrɨpan kon upana'panta'pʉ mɨnɨ' amʉ' pana'pano kasa. \t 또 황충이 연기 가운데로부터 땅위에 나오매 저희가 땅에 있는 전갈의 권세와 같은 권세를 받았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' itekare uya ta, Kʉrai e'to' pe iyesi kin Tepi' pa rʉ'pʉ pe, Pe'teri'en po iyentu, Tepi' uko'mamʉ'pʉ rʉ'pʉ yau,” ta'pʉ to' uya. \t 성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로 또 다윗의 살던 촌 베들레헴에서 나오리라 하지 아니하였느냐 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa', ‘Ka'pon esi tʉuko'mansen pʉreti pɨ' rɨken pen, e'tane tanporon nɨ main pɨ' Papa mʉta yapai tʉuye'sen,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨri a'kwarʉ yen pen nɨ urɨ,” ta'pʉ Sises uya, “ukʉipʉnʉ nama uya, e'tane unama auya'nokon pʉra iyesi. \t 예수께서 대답하시되 나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 공경함이어늘 너희가 나를 무시하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' kʉrʉpo'po pata'se' iyawon kon uya, ‘Miyarɨ,’ ta i'se te'san tʉnama kon pe, ka'pon amʉ' uya, ‘Rapai,’ ta i'se kuru to' esi tʉpɨ'nokon. \t 시장에서 문안 받는 것과 사람에게 랍비라 칭함을 받는 것을 좋아하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Apʉne pʉra aiko pe rʉ'kwɨ apurɨto' auya'nokon esi. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; aiko rʉ'kwɨ mosta' ena'pɨ kasa apurɨto' auya'nokon esi yau, wʉ' pɨ', ‘Atamakɨ mairɨ!’ tasa' auya'nokon a'tai, itama rɨ. Ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, sa'man pe pʉra rɨ iyesi ɨpona'nokon. \t 가라사대 너희 믿음이 적은 연고니라 진실로 너희에게 이르노니 너희가 만일 믿음이 한 겨자씨 만큼만 있으면 이 산을 명하여 여기서 저기로 옮기라 하여도 옮길 것이요 또 너희가 못할 것이 없으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa Mumu pe ɨwesi yau, ata'mo'kakɨ, apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Tinserʉʉi ton apiyo'ma iya ɨpɨ', mɨrɨpan kon uya temiyatʉ kon yau ayanʉmʉ tɨ' pona a'ta wɨnɨ auya namai',’ tawon,” ta'pʉ Makoi uya ipɨ'. \t 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록하였으되 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하시리니 저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton uya pʉse rɨ Si'tipʉn maimu etasa' a'tai, ipan pe to' usakorota'pʉ. Mɨrɨ a'tai, to' uya tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'ma'pʉ, ipan pe tʉusakorota kon pe. \t 저희가 이말을 듣고 마음에 찔려 저를 향하여 이를 갈거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra utonpa pe te'sen uye'sa', e'tane inta'napato' uya ike pʉra iyesi.’ \t 내 벗이 여행 중에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Isaan poitorʉ ton uyee'pʉ Sises piya'. To' uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' useruma tenta'nai' pʉra, e'tane ɨpoitorʉ ton useruma pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t 그 때에 요한의 제자들이 예수께 나아와 가로되 우리와 바리새인들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨutɨ esa' e'mʉ'sa'ka, mɨrɨpan uya mʉra'ta a'koro, pʉroroi po ɨye'soto'kasa' esii'ma mʉra'ta wɨpɨtʉ auya'nokon ipan pe ekama'po pe, ‘Ina epuru, mʉra'ta a'kokakɨ ina iwano' pe,’ mɨrɨ e'tane, ɨyeikʉ iya 'nokon, ‘Ɨi'tu uya 'nokon pʉra man, mɨrɨ pe pʉra mɨrɨ winɨ ɨuye'sa' kon ta uya pʉra rɨ iyesi,’ tukai'. \t 집 주인이 일어나 문을 한 번 닫은 후에 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 주여 열어 주소서 하면 저가 대답하여 가로되 나는 너희가 어디로서 온 자인지 알지 못하노라 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra apurɨsa' uya uma'tan nɨto' mɨrɨ pe pʉra uko'man nɨto', inserʉ amʉ' rɨ mɨrɨ pe pʉra makoi amʉ' rɨ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ pe pʉra serɨ enta' na'ne', mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ meruntɨ rɨ, \t 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyenu kon yau iku'tɨ' Esuwerʉ amʉ' pe pʉra ɨwesi'pʉ kon ɨyentusa' kon winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ, “itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen” tukai' ɨyesakʉ'pʉ kon, “itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon” tukai' tʉusesa'san uya (ka'pon amʉ' nʉkupʉnʉ tʉpun kon pɨ' temiyatʉ kon ke)— \t 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게 무할례당이라 칭함을 받는 자들이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isakon, Isaan usaurokʉ etanin nʉ'pʉ, Sises e'ma'pʉkanin nʉ'pʉ esi'pʉ Anturu, Saiman Pi'ta akon. \t 요한의 말을 듣고 예수를 좇는 두 사람 중에 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ nɨrɨ uya apurɨ'pʉ man wakʉ pe na'kɨ iyesi tukai' tanporon yau rɨ Nasare' pon Sises ewa'noma pɨ' esi'pʉ. \t 나도 나사렛 예수의 이름을 대적하여 범사를 행하여야 될줄 스스로 생각하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke kuru pʉra rɨ mɨrɨ tʉpo, tʉron kon kanan anpisin ton amʉrakaa'pʉ. To' enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi pɨ', Sises uya tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ, \t 그 즈음에 또 큰 무리가 있어 먹을 것이 없는지라 예수께서 제자들을 불러 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'; ɨ'rɨ rɨ kʉkai ɨnku'ton pen nɨ pɨ', Epʉn nɨ kʉsesakʉi---Papa apon mɨrɨ, \t 나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말찌니 하늘로도 말라 이는 하나님의 보좌임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai, Ka'pon, Papa winon uyepʉ i'tuto' ipɨ' usenpoikato' oton ka' yau, mɨrɨpan tanporon kon non pon kon ukaranto' oton tʉuta'kwarʉkai'. To' uya Ka'pon, Papa winon uyepʉ kapuru' po, ka' yau ento' oton, tʉmeruntɨrʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ eke a'kwa yau. \t 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ipon nʉ'kwɨ rɨ a'pɨ'sa' uya yau, usepi'tɨ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya ti'nau rʉ'kwɨ rɨ. \t 이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Amʉrapɨ'nɨto' eseru nonkapai'nokon pʉra, tʉron kon nʉnonkayai'ne' kasa, e'tane utonpa kon pori'mapɨ'pai'nokon—miyarɨ parɨ apʉne pʉra Iweyu e'seporo enkapʉ auya'nokon pɨ'. \t 모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyakon uya ta'pʉ tʉkʉipʉnʉ pɨ', ‘Papai, uyena' ɨntʉrʉnʉ pe te'sen ɨimamin itʉka'kɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. Mɨrɨpan uya timamin ratoika'pʉ to' kaisa rɨ. \t 그 둘째가 아비에게 말하되 아버지여 재산 중에서 내게 돌아올 분깃을 내게 주소서 하는지라 아비가 그 살림을 각각 나눠 주었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyena'nokon iye'tʉsa' pɨ', Kʉrai iwano' pe apurɨ kon pa rɨken pen, e'tane ɨyekota'mato' kon pe rɨ iyesi itiwano' pe, \t 그리스도를 위하여 너희에게 은혜를 주신 것은 다만 그를 믿을뿐 아니라 또한 그를 위하여 고난도 받게 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Amakooi kon apai era'tɨtɨ', apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe a'ko pe man,” ta'pʉ iya. \t 회개하라 천국이 가까왔느니라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' uta'koka'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'seporo'pʉ Surusiran po. Ikomi' pe pata esi weyu pe iyesi'pʉ. \t 예루살렘에 수전절이 이르니 때는 겨울이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itena' mʉra'ta tʉrawasomanin uya mʉra'ta a'koka, karimeru amʉ' uya imaimu eta. To' ese' ton yai karimeru amʉ' kɨ'ma iya, mɨrɨpan kon pa'ka iya. \t 문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니 그가 자기 양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ pɨ', “Kʉrɨ rɨ si asan,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, ipoitorʉ uya arɨ'pʉ tʉpata'se' ya'. \t 또 그 제자에게 이르시되 보라 네 어머니라 하신대 그 때부터 그 제자가 자기 집에 모시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pori' pe entu'ma' na'ne' nan ta'kwarʉ kon yau esi, apʉne pʉra to' iwano' pe Papa e'to' esa' wannɨ pe esi. \t 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Tepi' uya nin si Kʉrai e'mʉ'sa'kato' oton i'tusa' tʉuya pɨ' ekama'pʉ, uruwai' yau iko'manto' oton pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ipun ukɨta pen nɨ, tukai'. \t 미리 보는고로 그리스도의 부활하심을 말하되 저가 음부에 버림이 되지 않고 육신이 썩음을 당하지 아니하시리라 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ensa' iya a'tai, ta'pʉ iya, “Entantɨ', ɨsekamatantɨ' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan piya' ɨusepi'tɨsa' kon nɨ man tato' pe to' uya,” ta'pʉ iya. To' utɨ koro'tau, to' usepi'tɨ'pʉ. \t 보시고 가라사대 가서 제사장들에게 너희 몸을 보이라 하셨더니 저희가 가다가 깨끗함을 받은지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya 12 kaisa rɨ pa'siki'ti pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' tonpa'pʉ e'nonkasa' anuku'pʉ. \t 남은 떡 조각과 물고기를 열 두 바구니에 차게 거두었으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Papa inserʉʉi usenpoika'pʉ itenu ya'. Mɨrɨpan e'soto'kasa' esi'pʉ a'po'nan kɨrɨi'nʉnpato' apon enwo'netʉ winɨ. \t 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ Epʉn tesa'pɨ'se iku'to' pe uya tukai' tʉusauro'sen, usaurokʉ mɨrɨ Papa apon tesa'pɨ'se mɨrɨ awonsi'kɨ ipo te'sen. \t 또 하늘로 맹세하는 자는 하나님의 보좌와 그 위에 앉으신 이로 맹세함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ka'pon emari'ma piyau te'san, useruma pʉra iyesi tenta'nai' pʉra, to' piyau iyesi koro'tau. \t 예수께서 저희에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 너희가 그 손님으로 금식하게 할 수 있느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises epa'ka'pʉ Surusiran pona, mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta', mɨrɨpan uya tanporon nɨ enpɨtʉ'pʉ. Pata uko'manka'sa' pɨ' nin si, iyenna'po'pʉ mɨrɨ Pe'tani pona 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t 예수께서 예루살렘에 이르러 성전에 들어가사 모든 것을 둘러 보시고 때가 이미 저물매 열 두 제자를 데리시고 베다니에 나가시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tɨ' amatɨ',” ta'pʉ iya. E'tane Mata, eke' pasi uya, “Uyepuru, ikɨ pe ikɨtaka'sa' serɨ, asakɨrɨ'ne wʉi iko'manka'sa' mɨrɨ yau,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 돌을 옮겨 놓으라 하시니 그 죽은 자의 누이 마르다가 가로되 주여 죽은 지가 나흘이 되었으매 벌써 냄새가 나나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ɨri pe, kasi pe rɨ teseru'tɨ a'tai eikʉ'pʉ iya pen. \t 대제사장들과 장로들에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon a'kɨrɨ Sises utɨ'pʉ. Ɨnnɨ pʉra rɨ ɨutɨ piyapai iye'tane, soisa amʉ' epuru uya tʉtonpa ton ennoko'pʉ ipana'tɨse'na, “Uyepuru, katanpokʉmai, apʉne pʉra uiwʉ' ta' ɨuyepʉ pokena' pen nɨ urɨ. \t 예수께서 함께 가실새 이에 그 집이 멀지 아니하여 백부장이 벗들을 보내어 가로되 주여 수고하시지 마옵소서 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon pe e'nɨto' yau ekama uya apʉne pʉra ɨ'sɨ'mʉra a'naino kon ɨyeseru kon yau ɨwesi kon pɨ'. Ɨpun kon pʉ'kʉ tʉpɨtʉ'pʉ auya'nokon kasa kuru ɨri poitorʉ pe, eke pe rɨ tepansen ɨri ena', mɨrɨ kasa si itʉtɨ' ipoken Papa enu yau poitorʉ pe e'nɨto' ya', wakʉ pe ɨwesi kon pa. \t 너희 육신이 연약하므로 내가 사람의 예대로 말하노니 전에 너희가 너희 지체를 부정과 불법에 드려 불법에 이른것 같이 이제는 너희 지체를 의에게 종으로 드려 거룩함에 이르라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ itekare poitorʉ pe iyenasa' rʉ'pʉ urɨ Papa uya wakʉ nonkasa' ke urepasa' pɨ' tʉpana'pano e'tʉrawasoma poro. \t 이 복음을 위하여 그의 능력이 역사하시는대로 내게 주신 하나님의 은혜의 선물을 따라 내가 일군이 되었노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Asa'rɨ ipaikii pʉrata eponin nʉ'pʉ uyee'pʉ tepuru piya', ‘Uyepuru, asa'rɨ ipaikii pʉrata urepataine' tonpa'tɨsa' uya man mɨrɨ rɨ tʉtʉrawasomai', asa'rɨ rɨ marɨ ipaikii ipona,’ ta'pʉ iya. \t 두 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "24 kaisaron kon itepuru ton e'sekunka'pʉ apono' po iyereutasa' piyau apurɨpɨtʉ pe, tʉuko'mansen inke rɨ, inke rɨ, mɨrɨpan kon uya apono' rau tarʉkooi kon, kʉron nonkapɨtʉ'pʉ. \t 이십 사 장로들이 보좌에 앉으신 이 앞에 엎드려 세세토록 사시는 이에게 경배하고 자기의 면류관을 보좌 앞에 던지며 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, ɨyeyaton kon i'nʉnkatɨ', wakʉ iku'tɨ' to' pɨ'. To' irepatɨ', to' uya inna'po enupɨkɨrɨ ɨwesi kon pa pʉra. Mɨrɨ a'tai, ɨyepe'pʉ kon e'to' oton eke pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Eke Kuru munkɨ pe ɨwe'to' oton kon, apʉne pʉra mannʉ' pe iyesi tenki tawon nan pen pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton pɨ'. \t 오직 너희는 원수를 사랑하고 선대하며 아무 것도 바라지 말고 빌리라 그리하면 너희 상이 클 것이요 또 지극히 높으신 이의 아들이 되리니 그는 은헤를 모르는 자와 악한 자에게도 인자로우시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; tanporo serɨ e'moronka mɨrɨ serɨ a'taino kon pona,” ta'pʉ Sises uya. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 이것이 다 이 세대에게 돌아가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, kamo uri'sami'si amʉ' nentunʉkʉ'san koro'tau pʉra iyesi mɨrɨ eke Isaan Pa'tes entaino; mɨrɨ e'tane, kʉrɨ aiko pe te'sen Epʉn po esa' wannɨ pe e'nɨto' yawon esi eke pe Isaan entai. \t 내가 진실로 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 세례요한보다 큰 이가 일어남이 없도다 그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai wapiyaro' ekonekan nɨto' e'kupʉ pʉra iye'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ mʉn e'kwansa' pʉra iye'tane. \t 이러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon uya rɨ nin si apurɨ'pʉ mɨrɨ imaimu etasa' tʉuya'nokon pɨ'. \t 예수의 말씀을 인하여 믿는 자가 더욱 많아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' Sises uya a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Tikin nan nɨken iyawɨrɨ ɨwe'to' e'ku'sa' man; tanporo ɨimamin pe na'ne' ikʉrʉpo'pomakɨ, mɨrɨpan itepe'pʉ tʉrʉ pa entu'manin nan ena', mɨrɨpan epe'pʉ pe wakʉ eporo pa Epʉn po. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ si ɨsi'kɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이 말을 들으시고 이르시되 네가 오히려 한 가지 부족한 것이 있으니 네게 있는 것을 다 팔아 가난한 자들을 나눠 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ Tai'tas, uya'kɨrɨ iye'sa' rʉ'pʉ a'kwarʉka'pʉ pen nɨ tʉyun pi'pɨ puturʉkato' pe iya, Kiri' pe rɨ iye'tane. \t 그러나 나와 함께 있는 헬라인 디도라도 억지로 할례를 받게 아니하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eposa' tʉuya a'tai, pori' pe esii'ma ti'mʉye'pɨ pona anʉmʉ iya. \t 또 찾은즉 즐거워 어깨에 메고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "urɨ to' yau, ɨmɨrɨ nɨrɨ uyau. To' ekonekato' pe wakʉ pe tikin nan nɨ yau, uyenno'sa' auya tukai' orʉ pon kon uya i'tuto' pe, to' i'nʉnkasa' uya, ui'nʉnkasa' auya na'ne' kasa. \t 곧 내가 저희 안에 아버지께서 내 안에 계셔 저희로 온전함을 이루어 하나가 되게 하려 함은 아버지께서 나를 보내신것과 또 나를 사랑하심 같이 저희도 사랑하신 것을 세상으로 알게 하려 함이로소이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ rɨ esi uko'man nɨto' a're' pe; kʉrɨ upiya' nʉye'ai'ne' e'to' oton pen nɨ iwan pe; kʉrɨ uyapurɨ pɨ' na'ne' e'to' oton pen nɨ tuna'kiri' ke. \t 예수께서 가라사대 내가 곧 생명의 떡이니 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨpʉrataai pokon pe auma'ta mɨrɨ, apʉne pʉra ɨusenuminka pɨ' Papa winon e'ma auya pʉrata ke tukai'! \t 베드로가 가로되 네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Inke rɨ tʉuko'mamʉ tʉpo, to' epuru enna'po'pʉ to' piya', mɨrɨpan uya to' pokon pe tʉpʉrataai eseru koneka'pʉ. \t 오랜 후에 그 종들의 주인이 돌아와 저희와 회계할새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wapiyaro' ka'pon amʉ' i'tuto' pe serɨ esi'pʉ mɨrɨ Kiriniyas esi Siriya esa' pe a'tai. \t 이 호적은 구레뇨가 수리아 총독 되었을 때에 첫번 한것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Aisi' uya Seko' mɨrɨ awonsi'kɨ I'sa pʉrema'pʉ mɨrɨ enta' to' uko'manto' pɨ'. \t 믿음으로 이삭은 장차 오는 일에 대하여 야곱과 에서에게 축복하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon tikin pa'ne me'atʉi'ne' kaisa rɨ amakooi kon apai era'tɨtɨ', ina uya apa'taisimato' kon pe Sises ese' yau amakooi kon pɨ' usentu'man nɨto' pe, mɨrɨpan uya Wakʉ A'kwarʉ ke ɨrepa kon mɨrɨ. \t 베드로가 가로되 너희가 회개하여 각각 예수 그리스도의 이름으로 세례를 받고 죄 사함을 얻으라 그리하면 성령을 선물로 받으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' uya, “Tɨwɨ nesii. Apʉne, Iraisa uyepʉ enpai'nokon ipika'tɨi',” ta'pʉ to' uya. \t 그 남은 사람들이 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eka'nʉ'sa' paka ine'tɨ' iwɨnɨ kon pa. Enta'nanpai'nokon umu uye'sa' pɨ'! \t 그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡으라 우리가 먹고 즐기자"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ Tʉmu teme'nin nʉ'pʉ pen, e'tane inonkanin nʉ'pʉ tanporon kon urɨ'nokon iwano' pe—nai kasa ken urɨ'nokon repa iya pʉra nesii'no ipokon pe wakʉ pe rɨ tanporon ke rɨ? \t 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'pai i'po' esi'pʉ aimu'ne karimeru i'po' kasa mɨrɨ pe pʉra sino tato' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ itenu amʉ' e'werouwerouma'pʉ apo' kasa. \t 그 머리와 털의 희기가 흰 양털같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃같고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tonpa ton pe apurɨto' anʉntɨ' awapu kon pe, serɨ ke tanporon ɨri pʉre ton i'nɨ'panʉkʉ kon pa. \t 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨri pe ɨku'nin nan nʉ'pʉ kon pɨ' ɨusentu'ma kon pʉra iyesi yau, ɨkʉipʉnʉ rɨ nɨrɨ usentu'ma pʉra iyesi ɨpɨ'. \t 너희가 사람의 과실을 용서하지 아니하면 너희 아버지께서도 너희 과실을 용서하지 아니하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kopʉna uya to' ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ kuru nonka uya i'se me'atʉu ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. “Parapas,” ta'pʉ to' uya. \t 총독이 대답하여 가로되 둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 가로되 바라바로소이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Papai, Epʉra'an, upɨ' ɨsentu'makɨ! Ʉrasaras enno'kɨ tuna ka' temiyatʉ tʉki'se uyesen amankai' iye'to' pe. Ɨsɨ yau e'ai' a'ne' yau,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. \t 불러 가로되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 고민하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa nennoko'pʉ usaurokʉ Papa maimu pɨ', Papa uya eke pe ta'kwarʉ tʉrʉ ipona tʉpʉ'kʉ ke pʉra. \t 하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 성령을 한량없이 주심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta'pʉ isanon uya, apʉne pʉra enari'ke' to' esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' e'ku'sa' esi'pʉ ɨnʉ' uya rɨ Kʉrai pe Sises esi tukai' ekamasa' a'tai, ipa'kato' pe iyesi usenupan nɨto' iwʉ' tapai tukai'. \t 그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도로 시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 저희를 무서워함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya Papa ensa' pʉra iyesi; tikin nan kuru rɨ Papa Mumu, tʉkʉipʉnʉ enau te'sen kʉrɨ rɨ uya rɨken enpoikasa' i'tuto' pe. \t 본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ na'ne' kasa si te'ton kon ka'pon amʉ' mentaino kon pe to' esi a'tai, apʉne pʉra Papa e'to' i'se kupʉ to' uya pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t 자기를 위하여 재물을 쌓아 두고 하나님께 대하여 부요치 못한 자가 이와 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra itɨ pen mɨrɨ itewan ya' e'tane itɨ mɨrɨ iwenu'pɨ ya', mɨrɨpan epa'ka ipun apai,” ta'pʉ iya. (Sises uya serɨ ta'pʉ, tanporo rɨ sa'ne kiyari esi mɨrɨ ko enta'nan nɨto' ipɨ' pe, ta tʉuya e'kwa pe.) \t 이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ anpisin pɨ', “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe uya'sise'na? Wʉi kaisarɨ rɨ e'tai ko use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau tereutai' ka'pon amʉ' enupa pɨ', uya'si auya'nokon pʉra rɨ. \t 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutas Eskariya', 12 kaisaron kon ipoitorʉ ton tonpa utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton piya', Sises eparankase'na to' ena'. \t 열 둘 중에 하나인 가룟 유다가 예수를 넘겨 주려고 대제사장들에게 가매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu uya umaimu etanin pe rɨ ɨwesi tɨwɨrɨ rɨ, e'tane ta uya rɨ nin pʉsamoro iye'soto'pɨ'sa' kon na'ne' uya rɨ nin apurɨto' pe uyenno'sa' auya tukai',” ta'pʉ iya. \t 항상 내 말을 들으시는 줄을 내가 알았나이다 그러나 이 말씀 하옵는 것은 둘러선 무리를 위함이니 곧 아버지께서 나를 보내신 것을 저희로 믿게 하려 함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, asa'rɨ ipaikii eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ inke pʉra rɨ mɨrɨ pʉrata e'tonpa'tɨto' pe itʉrawasomase'na, mɨrɨpan uya asa'rɨ rɨ marɨ paikii tonpa'tɨ'pʉ. \t 두 달란트를 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan a'tai Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨyekama'po uya 'nokon. Nai esi Main awɨrɨ Sapa' a'tai tʉku'sen pe: Wakʉ kupʉ mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ katɨ? Ka'pon pika'tɨ, ima'tanʉkʉ katɨ?” \t 예수께서 저희에게 이르시되 내가 너희에게 묻노니 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 멸하는 것 어느 것이 옳으냐 하시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai, to' uya rɨ marɨ ei'to' oton, ‘Ina epuru, ɨ'rɨ a'tai rɨ si ina uya ɨyene'pʉ iwan pe, tuna'kiri' ke, mɨrɨ pe pʉra ka'kʉran pe, mɨrɨpan ina uya asanomasa' pʉra iyesi? Ɨ'rɨ a'tai rɨ si ɨpon i'se, takuru'ke mɨrɨ pe pʉra pariki'si tau ɨwe'tane, ina uya ɨpika'tɨsa' pʉra iyesi?’ tato' oton. \t 저희도 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 공양치 아니하더이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉmakooi kon ekama pɨ', mɨrɨpan kon pa'taisima'pʉ iya Isotan tuna tʉu'tɨsen kau. \t 자기들의 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "5 kaisa rɨ eponin nʉ'pʉ uya 5 kaisarɨ rɨ marɨ ipona tʉneporo'pʉ tʉrʉ'pʉ itena'. ‘Uyepuru, 5 kaisa rɨ ipaikii urepa'pʉ auya, mɨrɨpan tonpa'tɨsa' uya man mɨrɨ rɨ tʉtʉrawasomai', 5 kaisarɨ rɨ marɨ ipona,’ ta'pʉ iya. \t 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 주여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asaurokʉi'ma iya'kɨrɨ Pi'ta ewomʉ'pʉ, tu'kan kon ka'pon amʉ' amʉrasa' koro'ta'. \t 더불어 말하며 들어가 여러 사람의 모인것을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Aisaya uya wapiya ekamasa' na'ne' kasa: “Itepuru meruntɨ pe kuru te'sen ye' uya rɨken upayan kon pʉra unonkasa' kon yau, Satan kasa ena'nokon nesii'no, mɨrɨ awonsi'kɨ Komora kasa e'nɨ'nokon nesii'no,” tukai'. \t 또한 이사야가 미리 말한바 만일 만군의 주께서 우리에게 씨를 남겨 두시지 아니하셨더면 우리가 소돔과 같이 되고 고모라와 같았으리로다 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane serɨ pe tanporo se ton inonkatɨ': sakoro, a'ne' pe ɨwe'to' kon, e'wɨpai ɨwe'to' kon, kasi pe ɨtonpa kon pantomʉ'tɨto' auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe te'sen main inonkatɨ'. \t 이제는 너희가 이 모든 것을 벗어버리라 곧 분과 악의와 훼방과 너희 입의 부끄러운 말이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, ɨ'rɨ ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Wakʉ pe katɨ ka'pon epontɨpɨ'sa' ense'na? Kane. Kamoro rupɨ ton nin esi mɨrɨ epe'kena' ton ipon ton esi kin iwʉ' tawon kon. \t 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 부드러운 옷을 입은 자들은 왕궁에 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' uya ipu'tɨka'sa' nee'pʉ Sises piya'. Sises uya pʉsamoro ka'pon amʉ' napurɨnʉ ene'pʉ, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' pɨ', “Utonpa, kenari'nʉmʉi, amakooi pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya. \t 침상에 누운 중풍병자를 사람들이 데리고 오거늘 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 안심하라 네 죄 사함을 받았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan uya wakʉ kupʉ iya ensa' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ mʉre amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, “Usana! Kin Tepi' pa rʉ'pʉ apurɨpɨtʉ serɨ!” tawon etasa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' epuru ton usakorota'pʉ ipan pe mɨrɨ pɨ'. \t 대제사장들과 서기관들이 예수의 하시는 이상한 일과 또 성전에서 소리질러 호산나 다윗의 자손이여 하는 아이들을 보고 분하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ekoneka', enta Isutas piya', To'saron itese' asanta ta',” ta'pʉ Itepuru uya ipɨ'. “Ɨnʉ' rɨ mekama'poi' mɨrɨ yau, ‘Ka'pon, Saarʉ itese', Tarʉsas winon pe' serɨ yau nai?’ tukai'. Serɨ a'tai, ɨpʉreman pɨ' man. \t 주께서 가라사대 일어나 직가라 하는 거리로 가서 유다 집에서 다소 사람 사울이라 하는 자를 찾으라 저가 기도하는 중이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asakɨrɨ'nan kon warawo' amʉ' ennoko'pʉ to' uya Antiyo' pata pona. To' amʉrasa' a'tai tanporo so'si ta', kareta tʉrʉ'pʉ to' uya to' ena', \t 저희가 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ I'napairon A'kwarʉ, serɨ non pon kon nanʉmʉnʉ pen nɨ, apʉne pʉra ene to' uya pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu to' uya pʉra rɨ iyesi, e'tane i'tu auya'nokon apʉne pʉra ɨpiyau'nokon iyesi, ayau'nokon nɨ nɨrɨ iye'to' oton. \t 저는 진리의 영이라 세상은 능히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 거하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Tʉrai'pina mɨrɨ awonsi'kɨ Tʉrai'posa pɨ', kamoro uri'sami'si amʉ' sa'man pe rɨ te'tʉrawasomasan Itepuru apiyo' pe. Miyarɨ ka'tɨ' utonpa rʉ'kwɨ Pɨrʉses pɨ', kʉrɨ rɨ kanan uri'san sa'man pe kuru rɨ iye'tʉrawasomasa' Itepuru apiyo' pe. \t 주 안에서 수고한 드루배나와 드루보사에게 문안하라 주 안에서 많이 수고하고 사랑하는 버시에게 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main urepa'pʉ auya ike ke to' repasa' uya, mɨrɨpan anʉnsa' to' uya. To' uya nɨrɨ i'tusa' ɨwinɨ uye'sa' tukai', uyenno'sa' auya tukai' nɨrɨ to' uya apurɨsa'. \t 나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며 저희는 이것을 받고 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, mapurɨyatʉi'ne' serɨ ton pɨ' enkurunpatɨ' ɨmɨrɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ya' rɨken. Pori' pe te'sen kʉrɨ rɨ ka'pon tiwano' pe tʉuseno'masen pen wakʉ tato' tʉuya ipɨ' winɨ. \t 네게 있는 믿음을 하나님 앞에서 스스로 가지고 있으라 자기의 옳다 하는 바로 자기를 책하지 아니하는 자는 복이 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tʉmakooikenan usenuminkan nɨto' esi ɨsɨ pe Papa pɨ'. Papa iwano' main ya' iye'tʉrʉ pʉra iyesi, mɨrɨ kupʉ iya poken pʉra rɨ nɨrɨ iyesi. \t 육신의 생각은 하나님과 원수가 되나니 이는 하나님의 법에 굴복치 아니할뿐 아니라 할 수도 없음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uikʉn non karimeru amʉ' uya umaimu eta; to' i'tu uya, to' uya nɨrɨ uye'ma'pʉka. \t 내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra kamoro mɨrɨ main etanin nan esi pen ipokena' pe Papa enu yau, e'tane kamoro main awɨron kon anʉmʉ Papa uya ipokena' ton tukai'. \t 하나님 앞에서는 율법을 듣는 자가 의인이 아니요 오직 율법을 행하는 자라야 의롭다 하심을 얻으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉrata amʉranʉ'nin nan nɨ kanan utɨ'pʉ Isaan uya tʉpa'taisimato' kon pe. To' uya ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya?” ta'pʉ to' uya. \t 세리들도 세례를 받고자 하여 와서 가로되 선생이여 우리는 무엇을 하리이까 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kane, ta uya, ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau amakooi kon apai, ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ uma'ta mɨrɨ to' kasa rɨ marɨ ɨwesi kon pɨ'. \t 너희에게 이르노니 아니라 너희도 만일 회개치 아니하면 다 이와 같이 망하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tanporon nɨ ku'nin pe Papa esi,” ta'pʉ iya. \t 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya kamoro so'si tawon kon pen eseru aimenka mɨrɨ. “Ɨri ka'pon enpa'katɨ' ɨ'koro'tapai'nokon,” tasa'. \t 만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paarʉ uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉipiya mɨrɨ awonsi'kɨ 6 kaisa rɨ kapʉi ipona Papa maimu ke to' enupa pɨ'. \t 일년 육개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ekama'po'pʉ iya, ɨ'rɨ a'kʉra' kuru tʉmu uto'pamʉ'pʉ tukai', mɨrɨpan kon uya, “Ko'mamiyau, 1 a'kʉra' ko'mamʉ pe iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 그 낫기 시작한 때를 물은즉 어제 제 칠시에 열기가 떨어졌나이다 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enpa'ka'pʉ iya pariki'si tapai, mɨrɨpan kon pɨ', “Ɨ'rɨ kuru tʉku'se epika'tɨto' pe iyesi?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 저희를 데리고 나가 가로되 선생들아 내가 어떻게 하여야 구원을 얻으리이까 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ serɨ tuna ensinin nʉ'pʉ e'tuna'kiripakapʉ kanan mɨrɨ, \t 예수께서 대답하여 가라사대 이 물을 먹는 자마다 다시 목마르려니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya e'se'ne' pe makoi a'kwarʉ yen ton panama'pʉ, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ ta to' uya namai' tʉpɨ'. \t 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Kʉrai yau rɨ iyenuka'sa' Papa uko'manto' uko'mamʉ mɨrɨ ka'pon pe, \t 그 안에는 신성의 모든 충만이 육체로 거하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe pʉra rɨ iyesi non iwano' pe mɨrɨ pe pʉra non isu pe; eno'masa' pe iyesi. “Kʉrɨ tʉpana ke na'ne' etanin pe, tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t 땅에도 거름에도 쓸데 없어 내어버리느니라 들을 귀가 있는 자는 들을지어다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton eke ton Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' Sises uya e'tane tʉ'koro'tau'nokon, to' uya apurɨ pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t 이렇게 많은 표적을 저희 앞에서 행하셨으나 저를 믿지 아니하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ, a'sisa' pariki'si ta' Sises Kʉrai iwano', mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Temu'ti winɨpaino, Utonpa kon nʉ'kwɨ mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrawasoman tonpa, Pairiman enakan, \t 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro uyee'pʉ Isutiya winɨ, Surusiran winɨ, Itumiya winɨ, Isotan ratoi nono winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan nono winɨ'ne. Anpisin ton nɨ uyee'pʉ Sises piya', apʉne pʉra inkupʉnʉ etasa' tʉuya'nokon pɨ'. \t 유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutas (Isens mu), mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas Eskariya', eparankanin pe iyena'pʉ na'ne'. \t 및 야고보의 아들 유다와 및 예수를 파는 자 될 가룟 유다라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉra'an i'tutɨ': “Papa apurɨ'pʉ iya, mɨrɨpan i'tu'pʉ iya wakʉ ipokena' e' pe kuru.” \t 아브라함이 하나님을 믿으매 이것을 그에게 의로 정하셨다 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Papa enu yau eke pe kuru iye'to' oton. Ɨ'rɨ rɨ kata'pan ensinin pe kʉse'nin, Papa A'kwarʉ yen pe iye'to' oton iyentu'pʉ si'kɨrɨ. \t 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa uya Mosi' auro'ka'pʉ tukai' ina uya i'tu, e'tane nai winɨ kʉrɨ rɨ uye'sa' tukai' ina uya i'tu pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t 하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ Sises pɨ', “Uyepuru! Wakʉ rɨ pan pe serɨ yau ina man! I'se ɨwesi yau, osorʉwau ɨiwʉ' kon amɨ uya mɨrɨ; tikin nɨ ɨiwano' pe, Mosi' iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa iwano' pe,” ta'pʉ iya. \t \"베드로가 예수께 여짜와 가로되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 주께서 만일 원하시면 내가 여기서 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하리이다\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ, ipʉremasa' pe to' esi ta, kamoro imoronkanin nʉ'san pɨ'. Isopu uya imoronkasa' rʉ'pʉ etasa' auya'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'matʉ pe ene'pʉ Itepuru nʉkupʉ'pʉ rʉ'pʉ. Itepuru esi eke pe tʉusentu'masen mɨrɨ awonsi'kɨ aiko tawon nɨ. \t 보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기는 자시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sarʉman esi'pʉ Powas kʉipʉnʉ pe, Reyapu esi'pʉ na'ne' isan pe, Powas esi'pʉ Ope' kʉipʉnʉ pe, Ru' esi'pʉ na'ne' isan pe, Ope' esi'pʉ Ise'si kʉipʉnʉ pe, \t 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ uya rɨ marɨ kanan ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru emari'masa' man. Mɨrɨ wenai, utɨ poken pʉra man,’ tukai' to' usekama'pʉ. \t 또 하나는 가로되 나는 장가 들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' entantɨ', ka'pon amʉ' pɨ' tanporo serɨ main ekamatantɨ' emenna' pe uko'man nɨto' ekareei,” ta'pʉ iya. \t 가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Nai kasa si isemo'kaka'sa' rɨ ka'pon entukapʉ kanan iyakon ite'kwa pe?” tukai' Sises ekama'po'pʉ iya. “Iyewonkapʉ poken pʉra rɨ sa'ne iyesi tʉsan ewan ya' tentuka'to' pe iyakon ite'kwa pe,” ta'pʉ iya. \t 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne', iyekumasa' pen nɨ e'tane uya tekumasen pe iyesi emapu'tɨ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ inonkasa' rʉ'pʉ mari'mayai'ne', ekuma pe iyesi mɨrɨ. \t 나는 너희에게 이르노니 누구든지 음행한 연고 없이 아내를 버리면 이는 저로 간음하게 함이요 또 누구든지 버린 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin uya Paarʉ maimu eta'pʉ mɨrɨ ta iya pʉ'kʉ pona rɨ. Mɨrɨ a'tai, to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Iwɨka'tɨ' kuru rɨ! Iko'manto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 이 말 하는 것까지 저희가 듣다가 소리질러 가로되 이러한 놈은 세상에서 없이 하자 살려 둘 자가 아니라 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises pɨ' rɨ usauro'nɨ pɨ' to' esi'pʉ, “Eke pe rɨ usewa'noman emapu'tɨ iya pata Isutiya poro rɨ to' enupa ke. Pata Kiyarari po iye'sara'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uye'ka'sa' serɨ ya', mɨrɨ pɨ' rɨ to' enupa pɨ' iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t 무리가 더욱 굳세게 말하되 저가 온 유대에서 가르치고 갈릴리에서부터 시작하여 여기까지 와서 백성을 소동케 하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya Papa uya anʉn nɨto' ipoken e'nɨto' ya' ku'sa' se pe rɨ pɨ', mɨrɨpan kon e'warinpasa' tiwano' kon nɨ nin ipoken e'nɨto' ɨnkonekapai, to' e'tʉsa' pʉra iyesi Papa uya anʉn nɨto' ipoken e'nɨto' pe ya'. \t 하나님의 의를 모르고 자기 의를 세우려고 힘써 하나님의 의를 복종치 아니하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru, iyenna'po koro'tau eke pata pona, iwan pe iyesi'pʉ. \t 이른 아침에 성으로 들어오실 때에 시장하신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Uyewan kon sa'ne a'pɨ'pɨtʉi ko asanta tau uyauro'ka iya 'nokon koro'tau pu'kena' amʉ' nekama'pʉ iye'menukasa' itekare pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sakaraya uya ensa' a'tai, iyetʉipɨtʉ'pʉ ipɨ'. \t 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke, ka'tawon iwekupiri esi'pʉ, 12 kaisa rɨ imʉra'taai ton mɨrɨ awonsi'kɨ 12 kaisa rɨ inserʉ amʉ' esi 12 kaisaron mʉra'ta amʉ' airɨ'ne. Mʉra'ta pɨ'ne 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon ese' ton e'menukasa' esi'pʉ. \t 크고 높은 성곽이 있고 열 두 문이 있는데 문에 열 두 천사가 있고 그 문들 위에 이름을 썼으니 이스라엘 자손 열 두 지파의 이름들이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe kuru epori'mayai' Itepuru yau, emennʉ'pʉ rɨ upɨ' ɨusewankamato' kon enpoikasa' auya'nokon pɨ'. I'nairɨ rɨ sa'ne, pena upɨ' ɨusewankama'pʉ kon, e'tane enpoikato' auya'nokon a'tai pʉra iyesi'pʉ. \t 내가 주 안에서 크게 기뻐함은 너희가 나를 생각하던 것이 이제 다시 싹이 남이니 너희가 또한 이를 위하여 생각은 하였으나 기회가 없었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Imʉra'taai amʉ' esi'pʉ osorʉwau'ne, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu uye'to' winɨ, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu enuku enwo'netʉ winɨ, osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu enuku kamisi winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau iyesi'pʉ wʉi enu utɨto' winɨ. \t \"동편에 세 문, 북편에 세 문, 남편에 세 문, 서편에 세 문이니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Ensa' auya mɨrɨ; kʉrɨ rɨ ipokon pe masauro'ai'ne',” ta'pʉ. \t 예수께서 가라사대 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Main pɨ' enupanin uya, “Kʉrɨ ipɨ' isentu'masa' rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Iku'ta si kʉrɨ rɨ kasa,” ta'pʉ iya. \t 가로되 자비를 베푼 자니이다 예수께서 이르시되 가서 너도 이와 같이 하라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isapema tʉpo, to' uya iponka'pʉ, mɨrɨpan pontɨ'pʉ to' uya ipon ya', mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya kurusu' pona ipokapɨ'se'na. \t 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ non poi, e'tane ɨ'rɨ ene iya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ wenai, to' uya arɨ'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii' Tamaskas pona. \t 사울이 땅에서 일어나 눈은 떴으나 아무 것도 보지 못하고 사람의 손에 끌려 다메섹으로 들어가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutas si, eparankanin oton, uya mɨrɨ pata i'tu'pʉ, apʉne pʉra mɨrɨ ya' inke rɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉutɨpɨ'sen pe Sises e'pɨtʉ pɨ'. \t 거기는 예수께서 제자들과 가끔 모이시는 곳이므로 예수를 파는 유다도 그곳을 알더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane nin si to' uya ta'pʉ mɨrɨ, tiwano' kon pe, ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ kiyari pata'se' anʉnton. Iwɨto' kon pe ɨsi'tɨ', inanʉmʉnʉ e'to' pe uiwano' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t 저 농부들이 서로 말하되 이는 상속자니 자 죽이자 그러면 그 유업이 우리 것이 되리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru weyu a'tai, Ita'kwarʉ yau esi'pʉ, mɨrɨ yau eke main tʉronpi' maimu waraino eta'pʉ uya uya'poi winɨ. \t 주의 날에 내가 성령에 감동하여 내 뒤에서 나는 나팔소리 같은 큰 음성을 들으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ Paarʉ uya mɨrɨ asa'rɨ wʉipiya kaisa rɨ. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon nʉ'kwɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ', eke Eisa awɨrɨ tʉuko'mansan uya Itepuru ekareei eta'pʉ. \t 이같이 두 해 동안을 하매 아시아에 사는 자는 유대인이나 헬라인이나 다 주의 말씀을 듣더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo si, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton amʉra'pʉ. To' e'seporo'pʉ Kaya'pas pata'se' yau, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru eke pe kuru te'sen. \t 그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Papa e'tʉrawasoma ayau'nokon iku'nin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnku'pai ɨwesi kon pa ipori'manin pe te'sen. \t 너희 안에서 행하시는 이는 하나님이시니 자기의 기쁘신 뜻을 위하여 너희로 소원을 두고 행하게 하시나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'to' oton si, kamoro itesa' pe tʉnnonka'san tʉ'kase'na, mɨrɨpan uya tʉron kon ena' kiyari e'kwa nonkato' oton,” ta'pʉ Sises uya. Ka'pon amʉ' uya serɨ etasa' a'tai, “Serɨ e'pai pʉra rɨ man!” ta'pʉ. \t 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라 하시니 사람들이 듣고 가로되 그렇게 되지 말아지이다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Utonpa, nai kasa ɨuye'sa' emari'man pon yau pʉra rɨ?’ tukai' ekama'po'pʉ iya. Isauro'to' pʉra iyesi'pʉ. \t 가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises pɨ' enupasa' kon e'kama'pʉ Isutiya pon kon tʉtonpa kon repa pɨ' pʉrata ke. \t 제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉron kon uya kanan pu'kena' Iraisa usenpoikasa' ta wenai, tʉron kon uya rɨ marɨ penaro' kon eke ton pu'kena' amʉ' tonpa e'mʉ'sa'kasa' ta pɨ'. \t 혹은 엘리야가 나타났다고도 하며 혹은 옛 선지자 하나가 다시 살아났다고도 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane apo' po'tɨsa' to' uya a'tai pʉroroi aporo' po, mɨrɨpan kon ereutasa' esi'pʉ a'samʉtʉ yau, Pi'ta ereuta'pʉ to' piyau. \t 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨserasu pe rɨ me'tʉi'. Ɨtʉto' oton kon mɨrɨ pata konsʉrʉʉi amʉ' ena', mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau ayari'po'pɨ'to' oton kon. Urɨ pɨkɨrɨ ɨye'soto'kato' oton kon kopʉna amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' rau rɨ to' pana ya' urɨ ekama pɨ'. \t 너희는 스스로 조심하라 사람들이 너희를 공회에 넘겨주겠고 너희를 회당에서 매질하겠으며 나를 인하여 너희가 관장들과 임금들 앞에 서리니 이는 저희에게 증거되려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epori'manpai'nokon, pori' pe e'nɨpai'nokon, eke pe iye'to' apurɨpɨ'pai'nokon! Karimeru mʉre emari'ma weyu e'seposa' man, ino'pʉ pe te'ton ekonekasa' man ite'ma ta'. \t 우리가 즐거워하고 크게 기뻐하여 그에게 영광을 돌리세 어린양의 혼인 기약이 이르렀고 그 아내가 예비하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Iye'menukasa', ‘Uiwʉ' e'to' esi ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pe,’ tawon; e'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ iku'sa' auya'nokon man!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 저희에게 이르시되 기록된바 내 집은 기도하는 집이 되리라 하였거늘 너희는 강도의 굴혈을 만들었도다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "non esi'pʉ wakʉ pe pʉra rɨ to' pona. To' usarɨ'pʉ te'ma ke pʉra rɨ rɨmono'ta awɨrɨ, wʉ' poro'ne rɨ, tɨ' euta nau'ne rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ non euta nau'ne rɨ. \t (이런 사람은 세상이 감당치 못하도다)저희가 광야와 산중과 암혈과 토굴에 유리하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iweyu e'sepoka'sa' a'tai, Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enapɨtʉ'pʉ tʉteire' kon po tepʉrʉ piyau. \t 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises esi'pʉ upinin nɨ pɨ' Kiyarari awɨrɨ. Isutiya pona ɨtɨpai pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' epuru ton esi pɨ' tʉwɨnɨ i'se mɨrɨ yau. \t 이 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya ɨri pe ɨku'sa' a'tai, to' pɨ' ɨusentu'ma yau, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon nɨ nɨrɨ usentu'ma mɨrɨ ɨpɨ'. \t 너희가 사람의 과실을 용서하면 너희 천부께서도 너희 과실을 용서하시려니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ ka'pon teseru i'tui. Mɨrɨ tʉpo, mɨ pe te'ku'to' pe, tʉron nɨ pokon pe tʉusi'tui' pʉra, \t 각각 자기의 일을 살피라 그리하면 자랑할 것이 자기에게만 있고 남에게는 있지 아니하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Tɨwɨ mʉre amʉ' nʉyepʉi upiya'; to' kʉsereutanʉ'tʉu, apʉne pʉra pʉsamoro waraino kon kuru iwano' mɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 어린 아이들을 용납하고 내게 오는 것을 금하지 말라 천국이 이런 자의 것이니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' uya Pi'ta a'si tʉpo, to' uya arɨ'pʉ pariki'si ta', mɨrɨpan Era' uya asakɨrɨ'nan kon iyamu'kuru' ton asakɨrɨ'nan yawon kon soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ erasuntɨ pɨ'. Era' esi'pʉ Pi'ta tenpa'kai' pariki'si tapai ɨnekama'popɨ'pai Esuwerʉ amʉ' pana airɨ, To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ tʉpo. \t 잡으매 옥에 가두어 군사 넷씩인 네 패에게 맡겨 지키고 유월절 후에 백성 앞에 끌어 내고자 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨtonpa pe' Resipe' mi'tuyan tʉumu'tasen pen nɨ tato' ipɨ' e'tane, 6 kaisa rɨ kapʉi mono' pe iyesi mɨrɨ, no'sami'si pe kuru iye'tane, \t 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "i'tu auya'nokon ke ɨimamin kon ɨnepoton kon Itepuru winɨpai, ɨyepe'pʉ kon pe. Itepuru Kʉrai apiyo' pe ɨwesi kon mɨrɨ. \t 이는 유업의 상을 주께 받을줄 앎이니 너희는 주 그리스도를 섬기느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itenu uta'kwakasa' uya ene'pʉ ka'pon, Ananayas itese' uyepʉ, temiyatʉ tʉse'na tʉpona, ennin pe tenato' pe,” ta'pʉ Itepuru uya itenu uta'kwakasa' koro'tau. \t 저가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 보았느니라 하시거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Tepi' uya ta: “Tɨwɨ to' tepʉrʉʉi nesii mare pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' sa'manin pe, to' e'pi'poto' ipona pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' kota'manin pe. \t 또 다윗이 가로되 저희 밥상이 올무와 덫과 거치는 것과 보응이 되게 하옵시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' tonpa uya 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' repa'pʉ 7 kaisaron korʉ pun ka'sa' pʉsau pe'ne ke. Papa uya kota'man nɨto' ke'ne iyepe'tɨpɨ'sa', Papa inke rɨ tʉuko'mansen. \t 네 생물 중에 하나가 세세에 계신 하나님의 진노를 가득히 담은 금대접 일곱을 그 일곱 천사에게 주니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru e'soto'ka'pʉ Sises pɨ' tase'na, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ tukai' pʉsamoro ka'pon amʉ' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t 대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ yʉi epeta pʉra iyesi ɨri pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe. \t 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨ auya pʉra pe' iyesi urɨ esi ikʉipʉnʉ yau, ikʉipʉnʉ nɨrɨ esi uyau? Main sekamayai'ne' ɨpɨ'nokon esi uiwano' pen e'tane ikʉipʉnʉ, uyau nʉko'manyai'ne' uya tʉtʉrawasooi kupʉ mɨrɨ. \t 나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지 아니하느냐 내가 너희에게 이르는 말이 스스로 하는 것이 아니라 아버지께서 내 안에 계셔 그의 일을 하시는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ nee'pʉ to' uya Areyo'pakas itese' pata'se' ya'. Mɨrɨ yau, “Ina auro'ka' serɨ emenna' ɨyekareei ke,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 붙들어 가지고 아레오바고로 가며 말하기를 우리가 너의 말하는 이 새 교가 무엇인지 알수 있겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Wakʉ pe yʉi iku'kɨ; mɨrɨ a'tai, wakʉ pe iteperu esi mɨrɨ. Mɨrɨ pe pʉra, ɨri pe yʉi iku'kɨ; mɨrɨ a'tai, ɨri pe rɨ iteperu esi mɨrɨ, apʉne pʉra yʉi usi'tu mɨrɨ iteperu winɨ. \t 나무도 좋고 실과도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 실과도 좋지 않다 하든지 하라 그 실과로 나무를 아느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“To' mʉta ton epe'tɨpɨ'sa' e'pa'nʉ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨto' ke.” \t 그 입에는 저주와 악독이 가득하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Apʉne entɨ', Papa uya Epʉn mʉra'taai a'kokasa'! Sises e'mʉ'sa'kasa' esi Papa enwo'netʉ winɨ!” ta'pʉ Si'tipʉn uya. \t 말하되 보라 하늘이 열리고 인자가 하나님 우편에 서신 것을 보노라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu kon pa serɨ usi'nʉnkan nɨto', i'tunin pe e'nɨto' entaino rɨ—autarʉ'tɨ kon pa eke pe kuru Papa uya ɨrepato' kon ike ke. \t 그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 충만하신 것으로 너희에게 충만하게 하시기를 구하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' entakanoma'pʉ, “Serɨ a'taino kon emari'ma, mɨrɨpan kon e'tʉrʉ emari'man nɨto' yau. \t 예수께서 이르시되 이 세상의 자녀들은 장가도 가고 시집도 가되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, tʉuseta'kai' pʉra e'nɨto' ento' ipɨ' ɨsɨ moronka a'taino pe, pu'kena' amʉ' entɨ', isauro'sa' kon Itepuru ese' yau. \t 형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들로 고난과 오래 참음의 본을 삼으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau to' enupa tʉuya a'tai Ka'paneyan po. \t 이 말씀은 예수께서 가버나움 회당에서 가르치실 때에 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ mʉta apai apurɨpɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ e'pa'nʉ'nɨto' epa'ka. Utonpa ton, serɨ kʉse'ku'nin! \t 한 입으로 찬송과 저주가 나는도다 내 형제들아 이것이 마땅치 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉron nɨ kanan panton etatɨ': Moro non esa' ka'pon esi'pʉ kiyari ye' si'na' pe te'sen patama'pʉ iya. Iwoi iwa'kʉtʉi pe iwekupiri'tɨ'pʉ iya. Non aka'pʉ iya tʉmainarʉ yau ikasu'kato' yai, mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'simato' ponsi'kɨ ka'tawon soto'pan ɨutɨ amɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan uya umɨ pɨ' te'san ena' tʉmainarʉ tʉrʉ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨnnon pata ya'. \t 다시 한 비유를 들으라 한 집 주인이 포도원을 만들고 산울로 두르고 거기 즙 짜는 구유를 파고 망대를 짓고 농부들에게 세로 주고 타국에 갔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Umunkɨ amʉ', mara rʉ'kwɨ kuru inke rʉ'kwɨ esi serɨ ɨpiyau'nokon, uwarinpato' auya'nokon oton, Esuwerʉ amʉ' pɨ' ukataine' kasa rɨ ta uya ɨpɨ'nokon: Utɨyai'ne' ya' ɨuyepʉ kon poken pʉra iyesi. \t 소자들아 내가 아직 잠시 너희와 함께 있겠노라 너희가 나를 찾을터이나 그러나 일찍 내가 유대인들에게 너희는 나의 가는 곳에 올 수 없다고 말한 것과 같이 지금 너희에게도 이르노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises a'si'pʉ. \t 저희가 예수께 손을 대어 잡거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ina utɨ'pʉ makʉi' Piri'pai itese' pata pona, Roman amʉ' neporo'pʉ. Eke pe kuru serɨ pata esi'pʉ Ma'sitoniya po. Inke rʉ'kwɨ rɨ wʉi ina uko'manpɨtʉ'pʉ Piri'pai yau. \t 거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지경 첫성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entantɨ' tʉku'sen ya'. Mɨrɨ ya' nin utɨ pʉra man, apʉne pʉra uweyu pe kuru te'sen e'seposa' pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 너희는 명절에 올라가라 나는 내 때가 아직 차지 못하였으니 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya to' e'nʉmʉ eporo'pʉ. “Saiman,” ta'pʉ iya Pi'ta pɨ', “ɨye'nʉnsa' si mɨrɨ? Tenu ke pe' ɨwesi poken pʉra iyesi mara rʉ'kwɨ rɨ? \t 돌아오사 제자들의 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 시몬아 자느냐 네가 한시 동안도 깨어 있을 수 없더냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tu'ke rɨ tʉron nɨ ton nɨ nɨrɨ kupʉ'pʉ. Tanporo rɨ iye'menukasa' pe iyesi yau, si'tuyai', serɨ non po imenukapɨ'sa' kareta ton pata pʉra iyesi. \t 예수의 행하신 일이 이 외에도 많으니 만일 낱낱이 기록된다면 이 세상이라도 이 기록된 책을 두기에 부족할줄 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ, Papa nennoko'pʉ uya Piri' auro'ka'pʉ, “Ekoneka' ɨutɨ pa wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi' Surusiran poino asanta Kesa ponakan ta',” ta'pʉ iya. (Mɨrɨ asanta e'nonka'pʉ mɨrɨ.) \t 주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nan itepuru uya Sises ekama'po'pʉ, “Wakʉ ti'sa, ɨ'rɨ kuru ku'to' uya esi wakʉ uko'man nɨto' tɨwɨrɨ rɨ, epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t 어떤 관원이 물어 가로되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uyapurɨ pɨ' te'san e'nonkato' oton, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya tʉtonpa kon eparankato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewaruma'tɨto' oton. \t 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo e'nɨ na'ne' kaisa rɨ uko'man nɨ'pʉ'nokon to' koro'tau pena a'tai, u'naino kon umakooi kon e'to' i'se kupʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ i'se iye'to' mɨrɨ awonsi'kɨ isenuminkato' pɨkɨrɨ utɨn pɨ'. To' kasa rɨ, i'naino kota'man nɨto' iwano' pe e'nɨ'pʉ. \t 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ pʉse rɨ Kʉrai, Esuwerʉ amʉ' kin nʉu'tɨi serɨ pe kurusu' poi ento' pe, mɨrɨpan apurɨto' pe,” ta'pʉ to' uya. Kamoro iya'kɨrɨ kurusu' pona ipokapɨ'sa' kon uya rɨ nɨrɨ isapema'pʉ. \t 이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려와 우리로 보고 믿게 할찌어다 하며 함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘800 kiyaran e'to' airɨ are' kasi',’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. “Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, ‘Se si imenuka' 400 kaisaron iten karapa, are' kasi' tukai',’ ta'pʉ iya. \t 말하되 기름 백 말이니이다 가로되 여기 네 증서를 가지고 빨리 앉아 오십이라 쓰라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, A'kira itese', Esuwerʉ eporo'pʉ iya, Pontas pon, pena pʉra iye'sa' kon I'tari pata winɨpai tʉno'pʉ Pʉre'sira a'kɨrɨ, apʉne pʉra Roman pata epuru Kʉrautiyas itese' uya tanporo Esuwerʉ amʉ' epa'kato' pe tasa' pɨ'. Paarʉ utɨ'pʉ A'kira mɨrɨ awonsi'kɨ Pʉre'sira ense'na. \t 아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; tanporon kon nʉmakoitayai'ne' nan esi makoi poitorʉ ton pe. \t 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Kane, Papai Epʉra'an, mɨrɨ apurɨ to' uya pʉra rɨ iyesi, serɨ awon kuru nin tɨ, ima'tasa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' uya tauro'ka kon a'tai, to' uya kuru rɨ nin apurɨ mɨrɨ tʉmakooi kon apai rɨ nin si to' era'tɨ,’ ta'pʉ iya nin si mɨrɨ. \t 가로되 그렇지 아니하니이다 아버지 아브라함이여 만일 죽은 자에게서 저희에게 가는 자가 있으면 회개하리이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ru'ku, Itepuru Sises Kʉrai ke epontɨnpai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ a'naino kon makoi e'to' i'se pɨ' tʉusenuminkai' pʉra imaimu awɨrɨ ɨwe'to' kon pɨ'. \t 오직 주 예수 그리스도로 옷입고 정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tesa'pɨ'se ikupʉ uya tukai', Papa, itau na'ne' ese' yau isauro'sa' na'ne', Papa uya wakʉ nonkato' tʉmunkɨ amʉ' pona iwʉ', mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi tʉusauro'sa' kupʉ iya pe iyesi yau, Papa ese' tesa'pɨ'se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tawon. \t 또 성전으로 맹세하는 자는 성전과 그 안에 계신 이로 맹세함이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "uri'san uyee'pʉ po'toro arapasta yawon po'piyun epe'kena' kuru rɨ esa' pe, mɨrɨpan uya a'koka'pʉ Sises i'pai pona ima'pʉ iya, tʉteire' po tenai' tepʉrʉ piyau iyesi koro'tau. \t 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si ipʉra Papa Maimu kupʉ auya'nokon ɨyeseru kon mɨn winɨ rɨ iyɨ'kwɨrɨ'pɨ'sa' ke. Mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke rɨ ɨnkupʉnʉ kon man serɨ warai'nan,” ta'pʉ iya. \t 너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon inkɨ'ma'san uya nin si ti'nau'nokon, “Ɨnʉ' si pʉse makoi pɨ' tʉusentu'masen?” ta'pʉ. \t 함께 앉은 자들이 속으로 말하되 이가 누구이기에 죄도 사하는가 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya, ɨyepa'kato' oton kon pen nɨ tanporo ɨne'manʉ kon i'ma'ka auya'nokon pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 네게 이르노니 호리라도 남김이 없이 갚지 아니하여서는 결단코 저기서 나오지 못하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ne'pakapʉi, apʉne pʉra tanporo ɨutɨ ton tawon kon ma'tanʉkʉ pɨ' to' man to' enupato' ike pen nɨ ke to' tenupai'—mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata epoto' pe tʉuya'nokon nɨ nin ipoken pʉra rɨ. \t 저희의 입을 막을 것이라 이런 자들이 더러운 이를 취하려고 마땅치 아니한 것을 가르쳐 집들을 온통 엎드러치는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ esi wakʉ karimeru amʉ' pa'simanin. Uikʉn non karimeru amʉ' i'tu uya; to' uya nɨrɨ ui'tu— \t 나는 선한 목자라 내가 내 양을 알고 양도 나를 아는 것이"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa e'to' iya'kwarʉ pʉra esi ka'pon pu'ketʉʉi entai ipu'ketʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa e'to' ɨ'sɨ'mʉra esi pana' pe ka'pon meruntɨrʉ entai. \t 식후에 또한 이와 같이 잔을 가지시고 가라사대 이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe kuru iye'to' oton. Mɨrɨ awonsi'kɨ eke kuru Papa Mumu Kʉrɨ rɨ tukai', esa'to' oton. Itepuru Papa uya Kin pe iku'to' oton itamokori Tepi' esi'pʉ kasa, \t 저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipan nɨ anpokʉmanin e'sara'tɨ'pʉ Ite'ma awɨron kon pɨ'. \t 그 때쯤 되어 이 도로 인하여 적지 않은 소동이 있었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyene iya a'tai, uyenno'nin nʉ'pʉ ene iya mɨrɨ. \t 나를 보는 자는 나를 보내신 이를 보는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan kon utɨto' oton tɨwɨrɨ rɨ ekota'man nɨto' ya', e'tane ipokena' ton pe iye'sa' kon utɨto' oton tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ Sises uya. \t \"저희는 영벌에, 의인들은 영생에 들어가리라 하시니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ton pɨ' usauro'nɨ pɨ' to' esi koro'tau, Sises uyee'pʉ a'ko pe to' piya', mɨrɨpan utɨ'pʉ to' a'kɨrɨ, \t 저희가 서로 이야기하며 문의할 때에 예수께서 가까이 이르러 저희와 동행하시나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon, aiko rʉ'kwɨ apurɨto' iya to' ton, ɨ'rɨ pɨ' ɨyetʉipɨtʉ kon?” ta'pʉ iya. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya a'setun mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa eseremekʉ'pʉ, mɨrɨpan e'nɨ'pamʉ'pʉ. \t 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 잔잔하게 되거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ suntaaka iyenasa' a'tai, itun pi'pɨ puturʉkato' e'seporo'pʉ. Mɨrɨpan ese'tɨ to' uya esi'pʉ Sakaraya tukai', ikʉipʉnʉ ese' yau. \t 팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ka'pon iyaipʉtasa' amʉrasa' itemiyatʉ pɨ', “E'mʉ'sa'ka' tanporon kon rau,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한가운데 일어서라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrɨ rɨ si tikin nɨ pʉrata paikii eponin nʉ'pʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tepuru pɨ', ‘Uyepuru, ɨi'tu uya, sa'man pe rɨ te'sen pe ɨwesi. Ɨnpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe ɨwesi, ite' ɨntʉrʉ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ amʉranʉ'nin pe ɨwesi. \t 한 달란트 받았던 자도 와서 가로되 주여 당신은 굳은 사람이라 심지 않은데서 거두고 헤치지 않은데서 모으는 줄을 내가 알았으므로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' ɨnetapai pʉra kanan iyesi yau, ekamatɨ' so'si tawon kon pɨ', e'tane ɨnetapai pʉra kanan iyesi yau, inonkatɨ' Papa apurɨnin pen mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata amʉranʉ'nin kasa iye'to' pe. \t 만일 그들의 말도 듣지 않거든 교회에 말하고 교회의 말도 듣지 않거든 이방인과 세리와 같이 여기라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, asa'ron kon pu'kena' amʉ' uya main eta'pʉ Epʉn winɨpaino, “Ɨsi'tɨ' serɨ ya',” tawon. To' eyaton non uya to' enpɨtʉ koro'tau, to' enuku'pʉ Epʉn pona kapuru' yau. \t 하늘로부터 큰 음성이 있어 이리로 올라오라 함을 저희가 듣고 구름을 타고 하늘로 올라가니 저희 원수들도 구경하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "kʉrɨ rɨ uya ina auro'kasa' itekare ekamanin pe ina e'to' pe ka'pon amʉ' pɨ'. Kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ Papa Nanʉmʉ'pʉ tanporon kon eseru aimenkanin pe tanporo nurɨnan kon, iyeri'sa' kon nɨ nɨrɨ. \t 우리를 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' ekama'po to' uya itekare ku'to' pe to' uya sa'man pe rɨ te'sen, e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉ to' uya pʉra rɨ iyesi tʉnauro'kapʉ kon pika'tɨnin pe. \t 또 무거운 짐을 묶어 사람의 어깨에 지우되 자기는 이것을 한 손가락으로도 움직이려 하지 아니하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema kon a'tai, wakʉ pe te'ku'san kasa ke'tʉu. Ɨpʉremapaino kon te'mʉ'sa'kai' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ asanta ka'taporo rɨ, tento' kon pe ka'pon amʉ' uya. I'napairon nɨ ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t 또 너희가 기도할 때에 외식하는 자와 같이 되지 말라 저희는 사람에게 보이려고 회당과 큰 거리 어귀에 서서 기도하기를 좋아하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si, serɨ main e'tʉrawasoma pe i'tusa' uya: Wakʉ ɨnku'pai esi a'tai, ɨri esi mɨrɨ moro upiyau. \t 그러므로 내가 한 법을 깨달았노니 곧 선을 행하기 원하는 나에게 악이 함께 있는 것이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon esi ɨyenakan kon pe. \t 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Temi'tʉriyas uya tʉtonpa ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨ waraino rɨ marɨ itʉrawasooi ton to' pokon pe tʉusauro'to' pe. Ta'pʉ iya, “Mi'tuyatʉu pe' utonpa ton, serɨ utʉrawasooi kon ikupʉ na'ne' winɨ eke pe pʉrata eporo uya'nokon? \t 그가 그 직공들과 이러한 영업하는 자들을 모아 이르되 여러분도 알거니와 우리의 유족한 생활이 이 업에 있는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kariyo esi a'tai Roman amʉ' kopʉnaai pe, A'kaya pata epuru pe a'samʉtʉ ya' tʉwenai, Esuwerʉ amʉ' uya Paarʉ a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya inee'pʉ ko'tʉ pɨ' e'nɨ iwʉ' ta'. \t 갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 재판 자리로 데리고 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enei'ma, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ka'pon pona sa'man pe iyesi, e'tane Papa pona tanporo sa'man pe pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 저희를 보시며 가라사대 사람으로는 할 수 없으되 하나님으로서는 다 할 수 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'tawon uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, urui pɨ' ekamakɨ urepato' pe iya a'sa'mʉyai ina kʉipʉnʉ apuruui rʉ'pʉ ke,” ta'pʉ iya. \t 무리 중에 한 사람이 이르되 선생님 내 형을 명하여 유업을 나와 나누게 하소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ kʉsesa'tʉu, ‘Ukʉipʉnʉ,’ tukai' serɨ non po, apʉne pʉra tikin nan nɨ ɨkʉipʉnʉ kon esi, Epʉn pon. \t 땅에 있는 자를 아비라 하지 말라 너희 아버지는 하나이시니 곧 하늘에 계신 자시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Esuwerʉ amʉ' kin pe' nonka uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ', \t 빌라도가 대답하여 가로되 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아주기를 원하느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe ken si kʉrɨ nai, ikʉipʉnʉ nanʉmʉ'pʉ tiwano' pe kuru, mɨrɨpan enno'sa' iya orʉ pona? Ɨ'rɨto' pe ken ɨri pe isapema pe tʉusauro'sen ta auya'nokon, ‘Papa Mumu urɨ,’ ta uya pɨ'? \t 하물며 아버지께서 거룩하게 하사 세상에 보내신 자가 나는 하나님 아들이라 하는 것으로 너희가 어찌 참람하다 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pen enta'nan mɨrɨ awonsi'kɨ ensi pe pen, e'tane Papa uya anʉn nɨ ipokena' pe, tʉusewankamai' pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe Wakʉ A'kwarʉ yau, \t 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에서 의와 평강과 희락이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpʉrematɨ' apurɨnin nan pen Isutiya pon kon enapai emo'kato' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran po e'tʉrawasomato' e'to' pe wakʉ ton mɨrɨ yawon kon nanʉmʉnʉ pe. \t 나로 유대에 순종치 아니하는 자들에게서 구원을 받게 하고 또 예루살렘에 대한 나의 섬기는 일을 성도들이 받음직하게 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ekamasa' auya'nokon pʉra iyesi ke, ekama uya pʉra rɨ kanan iyesi ɨpɨ'nokon ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! I'napai rɨ kuru rɨ Aisaya usaurokʉ'pʉ man ɨpɨ'nokon: \t 외식하는 자들아 이사야가 너희에게 대하여 잘 예언하였도다 일렀으되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨtonpa kon uya ta pe iyesi yau ipɨ', “Enta, wakʉ pe e'kɨ ukayai' ɨpɨ'; ikomi' pe pʉra ɨko'mankɨ, wakʉ pe mata're'tɨi',” e'tane ɨ'rɨ kupʉi'ma pʉra rɨ i'se iye'to' pɨ', wakʉ pe pe' iyesi? \t \"너희 중에 누구든지 그에게 이르되 평안히 가라, 더웁게 하라, 배 부르게 하라 하며 그 몸에 쓸것을 주지 아니하면 무슨 이익이 있으리요\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isenuminkato' uya nin si eporo'pʉ mɨrɨ. Mɨrɨpan uya, ‘Ukʉipʉnʉ apiyo' ton i'kiyari esi serɨ eke pe rɨ to' entai rɨ,’ ta'pʉ iya. ‘E'tane si, serɨ yau apʉ'ka'nɨ pɨ' esi. \t 이에 스스로 돌이켜 가로되 내 아버지에게는 양식이 풍족한 품군이 얼마나 많은고 나는 여기서 주려 죽는구나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ si umʉre ima'tasa' kasa, iye'sa' rʉ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' pe rɨ upona iyesi pɨ'. Itano'masa' rʉ'pʉ e'seposa',’ ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ enta'nan pɨ'. \t 이 내 아들을 죽었다가 다시 살아났으며 내가 잃었다가 다시 얻었노라 하니 저희가 즐거워하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutas uya pʉreti a'si pe rɨ, iyepa'ka'pʉ nin si. Ewarupɨ nau serɨ esi'pʉ. \t 유다가 그 조각을 받고 곧 나가니 밤이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro si inserʉ amʉ' enna'po'pʉ Epʉn pona a'tai, kamoro karimeru pa'simanin nan usaurokʉ'pʉ, “Pe'teri'en pona utɨnpai'nokon man, serɨ Itepuru nekama'pʉ upɨ'nokon ense'na,” ta'pʉ to' uya. \t 천사들이 떠나 하늘로 올라가니 목자가 서로 말하되 이제 베들레헴까지 가서 주께서 우리에게 알리신바 이 이루어진 일을 보자 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon u'matʉ pe, tʉmu nin si ennoko'pʉ iya to' piya'. ‘To' uya kuru umu nama mɨrɨ,’ ta'pʉ iya, \t 후에 자기 아들을 보내며 가로되 저희가 내 아들은 공경하리라 하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya Sises pɨ', “Uyepuru, umu pɨ' ɨsentu'makɨ. Yai itɨpɨtʉ, ipan pe iyekota'ma. Apo' ya', tuna ka' rɨ ita'mo'kapɨ'pɨtʉ. \t 주여 내 아들을 불쌍히 여기소서 저가 간질로 심히 고생하여 자주 불에도 넘어지며 물에도 넘어지는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tʉpo, asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' ene'pʉ uya. To' e'mʉ'sa'kapɨ'sa' asakɨrɨ'nan non ekun airɨ'ne, asakɨrɨ'nan a'setun amʉ' a'si'pɨ'sa' to' uya esi'pʉ, non, parau mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi posi'ma iya namai'. \t 이 일 후에 내가 네 천사가 땅 네모퉁이에 선 것을 보니 땅의 사방의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 각종 나무에 불지 못하게 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ka'pon amʉ' tʉrʉnka'pʉ Paire' uya Parapas ru'ku nonkato' pe tiwano' kon pe tawon nan pe. \t 그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporo rɨ pe' serɨ ton menyatʉu? I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tikin nɨ rɨ tɨ' e'nonkato' oton pen nɨ mɨrɨ ɨsipʉro'po; tanporon nɨ uta'po'to' oton,” ta'pʉ iya. \t 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Ayauro'kakaa'pʉ uya 'nokon, etasa' auya'nokon pʉra iyesi. Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨnetapai kanan ɨwesi kon? Ipoitorʉ ton pe nɨrɨ pe' e'pai ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t 대답하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 당신들도 그 제자가 되려 하나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' to' auro'ka'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, Isa'pa pona Pi'ta kɨ'mai' to' ennoko'pʉ iya. \t 이 일을 다 고하고 욥바로 보내니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utʉrawasooi pe pe' iyesi so'si tawon kon pen eseru aimenkato' pe uya? Kamoro pe' so'si tawon kon eseru aimenkato' auya pe pʉra iyesi? \t 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤이들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ rayan kasa. Ikɨ'pɨ'nʉnsa' a'tai, 7 kaisaron kon korʉme amʉ' usaurokʉ'pʉ. \t 사자의 부르짖는 것같이 큰 소리로 외치니 외칠 때에 일곱 우뢰가 그 소리를 발하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau te'san tonpa ton usakorota usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “Ɨ'rɨto' pe rɨ si po'piyun ma'tanʉkʉ ko? \t 어떤 사람들이 분내어 서로 말하되 무슨 의사로 이 향유를 허비하였는가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekanwaka koro'tau tuna kapai, ka' uta'koka e'se'ne' pe ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya Ita'kwarʉ u'tɨ wako'wa kasa ene'pʉ tʉpona. \t 곧 물에서 올라 오실쌔 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ'pʉ ipiya', itemiyatʉ pɨ' ta'sii' i'mʉ'sa'ka'pʉ iya. Iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ, mɨrɨpan uya to' mʉta'napa'pʉ. \t 나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ apai, ina utama'pʉ sa'man yau, pana' pe rɨ a'setun esi koro'tau. Mɨrɨ tʉpo, ina uyee'pʉ Wakʉ Peya' tato' ya', a'ko pe pata Raseya piya' rɨ. \t 간신히 그 연안을 지나 미항이라는 곳에 이르니 라새아성에서 가깝더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Imu uya ta'pʉ ipɨ', ‘Papai, e'makoimasa' man Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwinɨkʉi' nɨrɨ. Ɨmu tukai' uyesakʉi.’ \t 아들이 가로되 아버지여 내가 하늘과 아버지께 죄를 얻었사오니 지금부터는 아버지의 아들이라 일컬음을 감당치 못하겠나이다 하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pʉse rɨ Mosi', Esuwerʉ amʉ' auro'kanin nʉ'pʉ, ‘Papa uya pu'kena' anʉnto' oton ɨ'koro'tapai'nokon uwaraino,’ tawon nʉ'pʉ. \t 이스라엘 자손을 대하여 하나님이 너희 형제 가운데서 나와 같은 선지자를 세우리라 하던 자가 곧 이 모세라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyɨpʉrema koro'tau, tʉron nɨ pe itemʉ' ena'pʉ, mɨrɨpan pon ena'pʉ aimu'ne sirɨn pe kamiri' e'wei'tɨ kasa. \t 기도하실 때에 용모가 변화되고 그 옷이 희어져 광채가 나더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ uriya', Sises uya ka'pon amʉ' kɨ'ma'pʉ tʉpiya'. Mɨrɨ yau, panton ekama'pʉ iya to' pɨ': “Nai kasa Se'tan nɨrɨ enpa'ka Se'tan uya tukai'? \t 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ɨ'rɨ a'tai serɨ ton e'ku'to' oton? Ɨ'rɨ kuru ken si esi ento' ipɨ' pe e'ku'ka'nɨ pɨ' iyesi ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 물어 가로되 선생님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ usenuminka pe iyesi yau ɨnʉ' pe tesi tukai', ɨnʉ' pe pʉra rɨ esii'ma, tiwano' pe rɨ isenku'tɨ mɨrɨ. \t 만일 누가 아무 것도 되지 못하고 된줄로 생각하면 스스로 속임이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ airɨ, Paarʉ wanʉ'tɨpa'pʉ kopʉna Pesʉ'tas uya isekama koro'tau. Ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ta'kwarʉ ke pʉra me'ai', Paarʉ!” tukai'. “Eke pe kuru ɨusenupasa' ayano'ma pɨ' man. Mɨrɨ uya aya'kwarʉ pʉra ɨku'sa' man,” ta'pʉ iya. \t 바울이 이같이 변명하매 베스도가 크게 소리하여 가로되 바울아 네가 미쳤도다 네 많은 학문이 너를 미치게 한다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya tʉpon karaka'pʉ. “Ɨ'rɨto' pe miyarɨ rɨ ekamanin nan i'se e'nɨ? \t 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 우리가 어찌 더 증인을 요구하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pe'pake mɨrɨ awonsi'kɨ Pe'tani eporo iya koro'tau i'kʉrʉ Are' Wʉpʉ tato' airɨ, asa'rɨ tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya, tai'ma to' pɨ', \t 감람원이라는 산의 벳바게와 베다니에 가까이 왔을 때에 제자 중 둘을 보내시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewai' ta auya a'tai, ewai' ka'kɨ; kane ta auya a'tai, kane ka'kɨ rɨ nɨrɨ. Tʉron nɨ pe ausaurokʉ a'tai mɨrɨ esi Makoi winon pe. \t \"오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로 좇아 나느니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨyenku'tɨtɨ'nin itenpʉ'pʉ rɨ main ke, apʉne pʉra mɨrɨ warai'nan pona Papa uya kota'man nɨto' uyepʉ main awɨron kon pen pona. \t 누구든지 헛된 말로 너희를 속이지 못하게 하라 이를 인하여 하나님의 진노가 불순종의 아들들에게 임하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mʉre' esi'pʉ si'kɨrɨ rɨ tanporo serɨ ton awɨrɨ rɨ uko'mansa' man,” ta'pʉ iya. \t 여짜오되 이것은 내가 어려서부터 다 지키었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ina uyepʉ Ron pona tukai' etasa' a'tai, to' uye'sa' esi'pʉ ɨnnon A'piyas tepose rɨ, tʉron kon nɨrɨ uye'sa' esi'pʉ Osorʉwau Patatʉse' tepose'ne rɨ ina e'matai. Pʉsamoro eposa' tʉuya a'tai, Paarʉ uya Papa pɨ' tenki ta'pʉ, mɨrɨpan pori'ma'pʉ to' uya mɨrɨ yau. \t 거기 형제들이 우리 소식을 듣고 압비오 저자와 삼관까지 맞으러 오니 바울이 저희를 보고 하나님께 사례하고 담대한 마음을 얻으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Isa'pa pata po ɨpʉreman pɨ' esi'pʉ. Mɨrɨpan koro'tau, ka' apai eke kareku waraino a'kwa' kasa ewa'tɨsa' asakɨrɨ'nan si'na' ke itekun enne'pɨ'ne u'tɨ ene'pʉ uya upiya', Papa uya uyenu a'kwakasa' koro'tau. \t 가로되 내가 욥바 성에서 기도할 때에 비몽사몽간에 환상을 보니 큰 보자기 같은 그릇을 네 귀를 매어 하늘로부터 내리워 내 앞에까지 드리우거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Amaimu etasa' uya a'tai, uyau umʉre e'sanʉmʉ'pʉ tepori'ma ke. \t 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya kanan to' pɨ', “Ɨnetanʉ kon pɨ' wakʉ pe ɨsenuminkatɨ'. I'tuto' auya yai pe rɨ ɨnkupʉ'pʉ yai ɨyena' i'tu mɨrɨ—mɨrɨ entai rɨ. \t 또 가라사대 너희가 무엇을 듣는가 스스로 삼가라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을것이요 또 더 받으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka,” ta Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' uya, “moro te'sen, moro iye'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton,” uya ta. \t 주 하나님이 가라사대 나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉnanʉmʉ'pʉ iweyu a'tai tʉmaimu si enpoika'pʉ iya isekamato' pe tʉntʉrʉ'pʉ uyena', Papa, upika'tɨnin kon uya apiyontɨn winɨ— \t 자기 때에 자기의 말씀을 전도로 나타내셨으니 이 전도는 우리 구주 하나님의 명대로 내게 맡기신 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ Pe'tani pata yau, Isotan tuna ratoi po, Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimato' airɨ. \t 이 일은 요한의 세례 주던 곳 요단강 건너편 베다니에서 된 일이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Iye'menukasa' itekare yau ennin nan pen pe' ɨmɨrɨ'nokon: “‘Tɨ', ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ enasa' itekun airon tɨ' pe; serɨ ku'sa' Itepuru uya, mɨrɨpan esi wakʉ pe kuru uyenu kon yau,’ tawon? \t 예수께서 가라사대 너희가 성경에 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니 이것은 주로 말미암아 된것이요 우리 눈에 기이하도다 함을 읽어 본 일이 없느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨ'rɨ rɨ eposa' uya pʉra iyesi iwɨto' iwenai, mɨrɨ awonsi'kɨ a'sito' pariki'si ta', mɨrɨ awonsi'kɨ main tʉusenupato' kon pɨ' rɨ nin to' uya eseru'tɨ. \t 송사하는 것이 저희 율법 문제에 관한 것뿐이요 한 가지도 죽이거나 결박할 사건이 없음을 발견하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon uri'sami'si amʉ' e'to' oton a'nai' e'pa pɨ'; tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t 두 여자가 함께 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon nɨ era'tɨsa' ɨsi'kaisa rɨ siya tanporo rɨ to' enasa' se pe rɨ; ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi wakʉ ku'nin, tikin nan pʉra rɨ.” \t 다 치우쳐 한가지로 무익하게 되고 선을 행하는 자는 없나니 하나도 없도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipun pe ɨpiyau'nokon e'tane pʉra rɨ, iya'kwarʉ pe esi ɨpiyau'nokon. Kʉrɨ rɨ ka'pon mɨrɨ ku'nin nʉ'pʉ pona eseru aimenkato' nonkasa' uya mɨrɨ, mɨrɨ yau esi kasa rɨ. \t 내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sameriya pon uri'san uyee'pʉ tuna kan, mɨrɨpan pɨ', “Uyuku tuna ɨntʉkɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 사마리아 여자 하나가 물을 길러 왔으매 예수께서 물을 좀 달라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru, ɨpo'ki'tii pʉra iyesi; i'nau ya'mu tuna yen esi. Nai yawon to'panʉ'nin tuna eporo auya? \t 여자가 가로되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 이 생수를 얻겠삽나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises apurɨnin nan Isutiya, Kiyarari, mɨrɨ awonsi'kɨ Sameriya pon kon uko'mamʉ'pʉ ewankamanin pʉra, ɨnʉ' uya rɨ to' kota'ma pʉra iyesi wenai. Wakʉ A'kwarʉ uya to' meruntɨtanʉkʉ'pʉ, to' pori'ma'pʉ iya rɨ. Miyarɨ rɨ Sises apurɨ pɨ' tu'ke to' ena'pʉ. Mɨrɨpan kon uko'mamʉ'pʉ Itepuru nama pɨ' rɨ tʉuko'mamʉ kon kaisa rɨ. \t 그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon i'se esi sa'man pe kuru e'tʉrawasoman pɨ' esi ɨiwano' kon pe, Ʉrawote'siya pon kon iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon ka'pon pe uyennin nʉ'san pen nɨrɨ. \t 내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 무릇 내 육신의 얼굴을 보지 못한 자들을 위하여 어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 원하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ', “Enkɨ si, Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t 예수께서 저에게 이르시되 보아라 네 믿음이 너를 구하였느니라 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usauro'nɨ pɨ' rɨ marɨ iyesi koro'tau, anpisin uyee'pʉ to' piya', ka'pon, Isutas tukai' tesa'sen, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen esi'pʉ to' esa' pe. Sises piya' a'ko pe iyee'pʉ a'su'kase. \t 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ kʉrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo iya pʉra na'ne' mʉre kasa te'se ewonto' oton pen nɨ ya',” ta'pʉ iya. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon e'ma'pʉ pe, to' no'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ eri'kaa'pʉ. \t 그 후에 여자도 죽었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ pɨ' kɨsewansiukatʉu; iweyu uye'nɨ pɨ' man tanporon kon iyeri'sa' kon uruwai' yawon kon uya imaimu eta weyu, \t 이를 기이히 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnto'ka'nʉ'pai esi ɨ'rɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya ɨri ku'sa' iya ta tukai'. Mɨrɨ pɨ', Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton ena' arɨ'pʉ uya to' uya ekama'popɨ'to' pe. \t 유대인들이 무슨 일로 그를 송사하는지 알고자 하여 저희 공회로 데리고 내려갔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' uya i'tu'pʉ Isens wɨsa' tʉuya a'tai, pori' pe kuru Esuwerʉ amʉ' ena'pʉ tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' kanan apiyo'ma'pʉ iya Pi'ta a'sito' pe to' uya iwɨto' pe kanan. Serɨ e'kupʉ'pʉ A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu a'tai. \t 유대인들이 이 일을 기뻐하는 것을 보고 베드로도 잡으려 할새 때는 무교절일이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenki tato' auya pʉra rɨ iyesi ɨpoitorʉ pɨ' amaimu awɨrɨ iye'sa' pɨ'. \t 명한대로 하였다고 종에게 사례하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ekonekasa' utɨ koro'tau, ka'pon eporo'pʉ iya mɨrɨ asanta tau tʉutɨsen, eke kuru rɨ I'tiyo'piya pata kwin pʉrataai esa', Surusiran pona itɨsa' rʉ'pʉ ɨpʉremai'. \t 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 큰 권세가 있는 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Mɨrɨ iku'kɨ kʉkai upɨ', ma'non. Uweyu e'seposa' pʉra rɨ marɨ man,” tukai'. \t 예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Entu'manin nan kamoro ɨpiyawon kon nɨ i'se ɨwe'to' kon a'tai rɨ ɨnpika'tɨnʉ kon, e'tane inke urɨ pʉra iyesi ɨpiyau'nokon. \t 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있으니 아무 때라도 원하는대로 도울 수 있거니와 나는 너희와 항상 함께 있지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tonan tawon i'tunin nan pe pʉra ɨwesi kon i'se pʉra e'ai', utonpa ton, autaperʉka kon namai': Esuwerʉ uya sa'man pe enan i'tusa' mɨrɨ ipʉ'kʉ pe rɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' pen ewomʉ pʉ'kʉ pona. \t 형제들아 너희가 스스로 지혜 있다 함을 면키 위하여 이 비밀을 너희가 모르기를 내가 원치 아니하노니 이 비밀은 이방인의 충만한 수가 들어오기까지 이스라엘의 더러는 완악하게 된 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra urɨ rɨ kʉrɨ rɨ tepuru kenan, soisa amʉ' esa' uwo'noro te'san. Pʉse pɨ', ‘Enta,’ ta uya a'tai, itɨ; kʉrɨ pɨ', ‘Ɨsi'kɨ,’ ta a'tai, iyepʉ rɨ; upoitorʉ pɨ', ‘Se iku'kɨ,’ ta uya a'tai, ikupʉ iya,” ta'pʉ iya. \t 저도 남의 수하에 든 사람이요 제 아래에도 군병이 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 제 종더러 이것을 하라 하면 하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tu'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨto' pe ɨri pe rɨ ɨusenuminka kon ɨyewan kon yau? \t 예수께서 그 생각을 아시고 가라사대 너희가 어찌하여 마음에 악한 생각을 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya to' enu a'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Ɨsepi'tɨtɨ' si, apurɨ auya'nokon ke,” ta'pʉ iya. \t 이에 예수께서 저희 눈을 만지시며 가라사대 너희 믿음대로 되라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Eniyas, serɨ pe Sises uya ɨyepi'tɨ. E'mʉ'sa'ka', ɨye'kwe' e'mepɨ'kɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, Eniyas e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t 베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ Itepuru pʉ'kʉ pe iyenasa' esi mɨrɨ tikin nɨ ipokon pe iya'kwarʉ yau. \t 내가 스데바나와 브드나도와 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Miyarɨ rɨ utɨ mɨrɨ epi'tɨi',” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t 가라사대 내가 가서 고쳐 주리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; kʉrɨ apurɨpɨ' na'ne' uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eposa'. \t 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ Mosi' winon main awɨron pen wɨpɨtʉ'pʉ usentu'man pʉra rɨ ipɨ', asa'ron kon mɨrɨ pe pʉra osorʉwawon kon uya tʉnene'pʉ kon ɨri kupʉ iya ekamasa' pɨ'. \t 모세의 법을 폐한 자도 두 세 증인을 인하여 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' tonpa, Kaya'pas itese', use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen mɨrɨ wʉipiya yau, usaurokʉ'pʉ, “Ɨni'tunʉ kon pʉra rɨ iyesi mɨrɨ! \t 그 중에 한 사람 그 해 대제사장인 가야바가 저희에게 말하되 너희가 아무 것도 알지 못하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isuta esi'pʉ Isowanan mu pe. Isowanan esi'pʉ Iri'sa mu pe. Iri'sa esi'pʉ Userupaperʉ mu pe. Userupaperʉ esi'pʉ Siya'tiyerʉ mu pe. Siya'tiyerʉ esi'pʉ Nirai mu pe. \t 그 이상은 요아난이요 그 이상은 레사요 그 이상은 스룹바벨이요 그 이상은 스알디엘이요 그 이상은 네리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' iwʉ' ta' ɨyewomʉ kon a'tai, ‘Miyarɨ,’ mʉkatʉi'. \t 또 그 집에 들어가면서 평안하기를 빌라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Unma'tanʉkʉ'pʉ amɨ uya pe kanan iyesi a'tai, main i'kwɨ'nin pe esi tukai' usenpoika. \t 만일 내가 헐었던 것을 다시 세우면 내가 나를 범법한 자로 만드는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe e'ai', ɨmɨrɨ'nokon pɨ', mɨrɨ yau e'sa' pʉra iyesi pɨ', apurɨ kon pa. E'tane pʉra utɨnpai'nokon ipiya',” ta'pʉ iya. \t 내가 거기 있지 아니한 것을 너희를 위하여 기뻐하노니 이는 너희로 믿게 하려함이라 그러나 그에게로 가자 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi a'tai main etanin pe e'tane iku'nin pe pʉra, kʉrɨ rɨ esi mɨrɨ ka'pon, wanamari ya' temʉ' ennin kasa, \t 누구든지 도를 듣고 행하지 아니하면 그는 거울로 자기의 생긴 얼굴을 보는 사람과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ, “Iyemari'masa' kʉsekumankai,” tawon uya rɨ marɨ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'wɨnɨi,” tasa' esi. Iyemari'masa' ekumankanin pe pʉra rɨ ɨwesi yau, e'tane iwɨsa' auya yau, main i'kwɨ'nin pe rɨ ɨyenasa' mɨrɨ. \t 간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ayauro'kato' awɨrɨ e'kɨ. Mɨrɨ yau man asakɨrɨ'nan kon ka'pon amʉ' Papa auro'kanin nʉ'san tʉnku'ton kon pɨ'. \t 우리의 말하는 이대로 하라 서원한 네 사람이 우리에게 있으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ Papa meruntɨrʉ ke Sises e'tʉrawasoma pɨ'. Tʉusewansiuka'pʉ kon si'kɨrɨ rɨ ka'pon amʉ' esi koro'tau Sises nʉkupʉ'pʉ pɨ', ta'pʉ iya tʉpoitorʉ ton pɨ', \t 사람들이 다 하나님의 위엄을 놀라니라 저희가 다 그 행하시는 모든 일을 기이히 여길새 예수께서 제자들에게 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' Meri piyau iye'sa' kon ɨutɨ tau iya'kwarʉ nepʉ pɨ' uya iye'mʉ'sa'ka ensa' inke pʉra, mɨrɨpan epa'ka a'tai, to' uya e'ma'pʉka'pʉ, tʉuta'kwarʉkai' akaranse tɨ' akasa' uruwai' pe ya' itɨ pe tekamai'. \t 마리아와 함께 집에 있어 위로하던 유대인들은 그의 급히 일어나 나가는 것을 보고 곡하러 무덤에 가는 줄로 생각하고 따라가더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ ene i'pai tonpa kuntɨpɨ'sa' ɨsɨ pe poken isene'pʉ, e'tane isepi'tɨsa' esi'pʉ. Tanporo non usewansiuka'pʉ mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ene pɨkɨrɨ. \t 그의 머리 하나가 상하여 죽게된 것 같더니 그 죽게 되었던 상처가 나으매 온 땅이 이상히 여겨 짐승을 따르고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, anpisin ton kuru rɨ iye'sa' kon nʉ'san Iweyu Rʉ'pʉ pɨ' uya Surusiran pona Sises utɨ etasa' esi'pʉ. \t 그 이튿날에는 명절에 온 큰 무리가 예수께서 예루살렘으로 오신다 함을 듣고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Iya'tai pʉra si, kin ekoneka serɨ ko tʉutɨto' pe tʉron nɨ kin ewa'nomai', mɨrɨ awonsi'kɨ itentai enai'. Iyereuta pen pe' ɨsenuminkase'na 10,000 kaisaron kon tʉsoisaai amʉ' pe' esi pana' pe tukai' teyaton non uyepʉ pe iyesi yau 20,000 kaisa rɨ tewa'nomai'? \t 또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ pɨ' si mɨrɨ kasa rɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai eponin pe e'to' pe. \t 어찌하든지 죽은 자 가운데서 부활에 이르려 하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya ka'pon amʉ' auro'ka'pʉ tʉpo, Sises i'tusa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ pɨ' itekare ekama'pʉ to' uya to' pɨ', Papa winon Sises ekareei, to' e'sara'tɨ'pʉ enna'pon pɨ' Surusiran winɨkʉi'. Tʉutɨ kon koro'tau, wakʉ Sises ekareei ekama'pʉ to' uya ka'pon amʉ' pɨ' Sameriya yawon eke iwa ton pata yau'ne. \t 두 사도가 주의 말씀을 증거하여 말한 후 예루살렘으로 돌아갈새 사마리아인의 여러 촌에서 복음을 전하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ e'ku'sa' esi'pʉ E'pe'sas entakato' pe tʉuya kanau yau, inke ɨko'manpai pʉra iyesi'pʉ Eisa po. Surusiran ɨnepopai isenutɨ'pʉ Penti'kas weyu a'tai. \t 바울이 아시아에서 지체치 않기 위하여 에베소를 지나 행선하기로 작정하였으니 이는 될 수 있는대로 오순절 안에 예루살렘에 이르려고 급히 감이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ pʉroroi mʉra'taai pona. Mɨrɨ yau, tʉron nɨ uri'san uya kanan ene'pʉ, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san pɨ', “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ Sises, Nasare' pon a'kɨron nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Sisariya Piri'pai nono eposa' a'tai, tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe Ka'pon, Papa winon esi tukai' ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가이사랴 빌립보 지방에 이르러 제자들에게 물어 가라사대 사람들이 인자를 누구라 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon nɨ esi'pʉ ɨpiyɨ'ke' pe to' koro'ta' enapai pʉra, ka'pon amʉ' uya ipan pe rɨ to' nama tane. \t 그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kʉkʉkʉ pe te'sen ɨyemekon kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'sɨ'mʉn ɨyese'mu kon imeruntɨtanʉ'tɨ'. \t 그러므로 피곤한 손과 연약한 무릎을 일으켜 세우고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Ɨri Kuru Nuirapanin Uma'tan Emapu'tɨnin’ e'soto'kasa' ene auya'nokon a'tai, tʉpata'se' pen nɨ yau—tɨwɨ serɨ ennin nʉto'ka'nʉkʉi—tɨwɨ kamoro Isutiya po na'ne' nan nainʉmʉi wʉ' ton pona'ne. \t 멸망의 가증한 것이 서지 못할 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Imenuka uya ɨyena', eke Tiyo'peras, tu'kan kon nɨ uya imenukasa' iye'ku'sa' rʉ'pʉ Sises pɨ' ina koro'tau. \t 우리 중에 이루어진 사실에 대하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne, use'man nɨto' ike enpoikatɨ' uyena',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya pata esa' apon pʉrata pun nee'pʉ itena'. \t 셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ eke pe te'ku'sen ena mɨrɨ se pe rɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ se pe rɨ te'ku'sen ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ Sises uya. \t 누구든지 자기를 높이는 자는 낮아지고 누구든지 자기를 낮추는 자는 높아지리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya mʉre rʉ'kwɨ kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan soto'ka'pʉ iya to' koro'tau, \t 예수께서 한 어린 아이를 불러 저희 가운데 세우시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Iya'kwarʉ uya Sises arɨ'pʉ rɨmono' ta' Makoi uya i'tupɨ'to' pe. \t 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya to' ena', tai'ma to' pɨ', “Serɨ serɨ upun iye'tʉsa' ɨiwano' kon pe; serɨ iku'tɨ' ɨyenu kon yau ukupʉ auya'nokon ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t 또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya nɨrɨ i'tusa' serɨ tanporon urepa'pʉ auya esi ɨwinon pe tukai'. \t 지금 저희는 아버지께서 내게 주신 것이 다 아버지께로서 온 것인줄 알았나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra, ɨimamin kon e'to' airɨ, mɨrɨ yau ɨyewan kon nɨ nɨrɨ e'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t 너희 보물 있는 곳에는 너희 마음도 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨyeyaton kon nɨ i'nʉnkatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' ɨkota'manin kon pona, \t 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, nurɨne iye'to' pe Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ osorʉwau wʉi tʉpo. Papa uya ka'pon amʉ' uya ento' pe ikupʉ'pʉ. \t 하나님이 사흘만에 다시 살리사 나타내시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ pu'kena' amʉ', kin amʉ' esi'pʉ menyatʉi'ne' ɨnenpai, e'tane to' uya ene'pʉ pen, mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne' ɨnetapai, e'tane to' uya eta'pʉ pen,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 말하노니 많은 선지자와 임금이 너희 보는 바를 보고자 하였으되 보지 못하였으며 너희 듣는 바를 듣고자 하였으되 듣지 못하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ'nokon kamoro tentu'pʉ kon winɨ Esuwerʉ amʉ', ‘Esuwerʉ amʉ' pen tʉmakooikena' nan’ pen. \t 우리는 본래 유대인이요 이방 죄인이 아니로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Na'ne' rɨ si, uwɨnɨ pɨ' ɨye'kupʉ kon, ka'pon sa'ne i'napairon ekamanin nɨ ɨpɨ'nokon tʉneta'pʉ Papa winon. Epʉra'an uya mʉku'atʉi'ne' waraino ku'sa' pʉra rɨ iyesi. \t 지금 하나님께 들은 진리를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ito'ka'nʉkʉ auya pʉra iyesi mɨrɨ siku'ai'ne', e'tane emennʉ'pʉ ito'ka'nʉ'to' auya oton,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 나의 하는 것을 네가 이제는 알지 못하나 이 후에는 알리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Karimeru pa'simanin nan enna'po'pʉ tʉuserenka kon pe eke pe Papa esi pɨ'. Tanporo tʉneta'pʉ kon pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnene'pʉ kon pɨ' nɨrɨ, inserʉ uya ekama'pʉ kasa. \t 목자가 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것을 인하여 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena rɨ ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' pen esi'pʉ i'se rɨ ɨwe'to' kon apurɨ pɨ' Papa uya rɨ ɨyenpɨtʉ'pʉ kon, apʉne pʉra ti'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t 하나님이 지나간 세대에는 모든 족속으로 자기의 길들을 다니게 묵인하셨으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨ'pʉ tʉpo'ne rɨ, tʉron nɨ ka'pon uya e'se'ne' pe ipɨ', “I'napai rɨ sa'ne pʉse rɨ esi'pʉ iya'kɨrɨ; apʉne pʉra Kiyarari pon pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t 한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, a'sinin uya to' arɨ'pʉ to' ari'po'pɨtʉ'pʉ pata'pʉ korʉkase'na. Inke pʉra rɨ mɨrɨ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tawon kon pa'taisima'pʉ. \t 밤 그 시에 간수가 저희를 데려다가 그 맞은 자리를 씻기고 자기와 그 권속이 다 세례를 받은 후"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon imamin ma'tanʉ'sa' auya yau, ɨnʉ' uya rɨ ɨrepa ɨimamin ke kupʉ auya? \t 너희가 만일 남의 것에 충성치 아니하면 누가 너희의 것을 너희에게 주겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "itamɨsa' pe iyapon pe te'san itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' po, kʉrɨ rɨ rɨ nin si Kʉrai Sises itekun airon eke tɨ' pe. \t 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan ekare pɨ' to' utɨpɨtʉ'pʉ, “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” tapɨtʉi'ma. To' uya temiyatʉ kon ke iwɨnɨ'pʉ itemʉ' pɨ'. \t 앞에 와서 가로되 유대인의 왕이여 평안할찌어다 하며 손바닥으로 때리더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne ɨyeyaton non entai ɨwesi pa ɨku'tane uya to' esa' pe ɨwesi pa,”’ tasa'. \t 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지는 너는 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ eporo ka'pon uya pʉra iyesi, Epʉn winɨ rɨken tʉrepasa' a'tai eporo iya pe iyesi. \t 요한이 대답하여 가로되 만일 하늘에서 주신바 아니면 사람이 아무 것도 받을 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro si inanʉmʉ'san 12 kaisaron kon: Saiman (Pi'ta tukai' inese'tɨ'pʉ); \t 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon esi i'nʉnkena' pe karimeru entai. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Sapa' a'tai ka'pon pika'tɨsa' esi Main awɨrɨ e'nɨ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t 사람이 양보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는것이 옳으니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iya'kwarʉ pʉnon enupanin pe ɨwesi kon pɨ', aiko ton nʉ'kwɨ mʉre amʉ' ti'saai pe ɨwesi pɨ', apʉne pʉra main esi wakʉ pe i'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon yen pe— \t 어리석은 자의 훈도요 어린 아이의 선생이라고 스스로 믿으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane serɨ ton e'menukasa' apurɨ kon pa, Sises esi Kʉrai, Papa Mu, mɨrɨpan apurɨ auya'nokon winɨ ɨuko'manto' kon eporo kon pa itese' yau. \t 오직 이것을 기록함은 너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요 또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apa'taisima uya 'nokon serɨ tuna ke, e'tane kʉrɨ rɨ uya nin si apa'taisima kon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke,” ta'pʉ iya. \t 나는 너희에게 물로 세례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe rɨ Sises pawana'tɨ pɨ' iyesi'pʉ mɨrɨ pata yapai ɨri a'kwarʉ ton ennoko iya namai'. \t 자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Iya'tai pʉra, tʉpoitorʉ ke ɨtonpa e'sa' yau non anɨnin mɨrɨ pe pʉra karimeru amʉ' pa'simanin. Iyenna'posa' a'tai umɨ apai, ‘Ɨsi'kɨ ereutakɨ enta'nai',’ tawon pe' ɨmɨrɨ? Kane. \t 너희 중에 뉘게 밭을 갈거나 양을 치거나 하는 종이 있어 밭에서 돌아 오면 저더러 곧 와 앉아서 먹으라 할 자가 있느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isan uya nin si ta'pʉ mɨrɨ to' poitorʉ ton pɨ', “Mɨrɨ iku'tɨ' ta iya mʉku'tʉi',” ta'pʉ iya. \t 그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya, ‘Papa, ukʉipʉnʉ kon esi'pʉ itese' pɨ' uya ayanʉnsa' man, teseru i'tunin pe ɨwesi pa, Ipokena' Pe Te'sen inanʉmʉ'pʉ ene pa, inta winon imaimu etanin pe ɨwesi pa. \t 그가 또 가로되 우리 조상들의 하나님이 너를 택하여 너로 하여금 자기 뜻을 알게 하시며 저 의인을 보게 하시고 그 입에서 나오는 음성을 듣게 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises usenpoika'pʉ tʉron nɨ pe tenai' asa'ron kon utɨ koro'tau pata ya'. \t 그 후에 저희 중 두 사람이 걸어서 시골로 갈 때에 예수께서 다른 모양으로 저희에게 나타나시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon koro'tau, uri'san esi'pʉ mʉn pɨ' tʉutɨsen, iko'mansa' 12 kaisa rɨ wʉipiya mɨrɨ pɨ', e'tane ɨnʉ' uya epi'tɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 이에 열 두 해를 혈루증으로 앓는 중에 아무에게도 고침을 받지 못하던 여자가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Moro pe' serɨ yau ka'pon, Saiman, Pi'ta tato' nai?” ta'pʉ to' uya. \t 불러 묻되 베드로라 하는 시몬이 여기 우거하느냐 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Orʉpanos pɨ', Kʉrai yau e'tʉrawasoman tonpa, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa rʉ'kwɨ Sʉ'ta'kes. \t 그리스도 안에서 우리의 동역자인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itosorʉwano rʉ'pʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, eke sirikɨ epo'tɨsa' ta'sʉrai' kasa uta'mo'ka'pʉ ka' ponsi'kɨ tuna tʉu'tɨsen ton tonpa ka', 1 3 e'to' airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna ton ka'ne. \t 세째 천사가 나팔을 부니 횃불같이 타는 큰 별이 하늘에서 떨어져 강들의 삼분의 일과 여러 물샘에 떨어지니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tikin nan Itepuru, tikin nan apurɨto', tikin nan epa'taisiman nɨto'; \t 주도 하나이요 믿음도 하나이요 세례도 하나이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ wʉi a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' ɨpʉreman weyu a'tai, ko'mamʉ pe, 3 a'kʉra'. \t 제 구시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau, ‘Mɨrɨ yau man, rɨmono' tau,’ ta a'tai, kʉtɨtʉu; mɨrɨ pe pʉra, ‘Serɨ yau man, ɨutɨ a'mu yau,’ ta a'tai, kʉsapurɨtʉu. \t 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpʉrematɨ' wakʉ pe tʉto'ka'nʉ'sen pe, iye'to' awɨrɨ ekamasa' uya e'to' pe. \t 그리하면 내가 마땅히 할 말로써 이 비밀을 나타내리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' ɨyese'?” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. “Anpisin ton kuwayau amʉ' uyese',” tukai' eikʉ'pʉ iya. \t 이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 가로되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon ukʉipʉnʉ urepayai'ne' ike ton uyepʉ mɨrɨ upiya'; ɨnʉ' rɨ upiya' tʉuye'sen nurunpa uya pʉra rɨ iyesi, \t 아버지께서 내게 주시는 자는 다 내게로 올 것이요 내게 오는 자는 내가 결코 내어 쫓지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, itepuru ton uya pʉresiman amʉ' ennoko'pʉ a'sinin piya'. “Tɨwɨ kamoro ka'pon amʉ' nʉtɨi,” tawon main esa' pe. \t 날이 새매 상관들이 아전을 보내어 이 사람들을 놓으라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises uya ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ'pʉ, paran pokon kon, mɨrɨ awonsi'kɨ amariwakʉ'pa' nan nɨ. Tu'kan kon nɨ tenku'na' nan kupʉ'pʉ iya ennin pe. \t 마침 그 시에 예수께서 질병과 고통과 및 악귀 들린 자를 많이 고치시며 또 많은 소경을 보게 하신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises kanan e'sara'tɨkaa'pʉ to' enupa pɨ' parau ku'pɨri piyau. Anpisin ton ka'pon amʉ' iwoi iyamʉrasa' kon esi'pʉ tu'ke rɨ. Mɨrɨ pɨ', iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' ereutai' parau ku'pɨri kau, tanporo ka'pon amʉ' e'tane a'mun po, tuna e'pi po. \t 예수께서 다시 바닷가에서 가르치시니 큰 무리가 모여 들거늘 예수께서 배에 올라 바다에 떠 앉으시고 온 무리는 바다 곁 육지에 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ, to' usenuminka kasa pʉra rɨ Papa i'tunin pe e'nɨto' enkurunpanin pe, to' nonkasa' iya iye'to' awɨrɨ pʉra to' usenuminkato' ya', tʉku'sen pen nɨ ku'to' pe to' uya. \t 또한 저희가 마음에 하나님 두기를 싫어하매 하나님께서 저희를 그 상실한 마음대로 내어 버려두사 합당치 못한 일을 하게 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Se mɨkatʉi', ‘Ina e'nʉntane, ewarupɨ nau, Sises poitorʉ ton uya itekepu arɨ'pʉ,’ mɨkatʉi'. \t 가로되 너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 도적질하여 갔다 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises e'takʉ'ka'pʉ, mɨrɨpan uya, “Ikɨ'matɨ',” ta'pʉ. Mɨrɨpan kon uya nin si ikɨ'ma'pʉ, “Epori'ma'! E'mʉ'sa'ka'! Ɨkɨ'ma iya,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 예수께서 머물러 서서 저를 부르라 하시니 저희가 그 소경을 부르며 이르되 안심하고 일어나라 너를 부르신다 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Sises tukai' tesa'sen uya tawa koneka'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, uyenu pona itʉrʉ'pʉ iya. Ta'pʉ iya upɨ', ‘Ekumi'ta Sairon ku'pɨri ka'.’ Utɨ'pʉ ekumi'se'na, mɨrɨ tʉpo ene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. \t 대답하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12 a'kʉra' e'to' airɨ'ne rɨ, pata si ewarumamʉ'pʉ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ, \t 때가 제 육시쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kiyari akʉ'pʉsa' weyu e'seposa' a'tai, tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' tiwano' oton epose'na. \t 실과 때가 가까우매 그 실과를 받으려고 자기 종들을 농부들에게 보내니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Repan nɨto' ike, kanan, esi pen tikin nan ka'pon, Atan umakoitasa' moron nʉ'pʉ kasa: Eseru aimenkato' esi tikin nan makoi e'ma'pʉka pɨ', mɨrɨpan uya eno'man nɨto' nepʉ; e'tane repan nɨto' uya tu'kan nɨ ɨri ku'pɨ'sa' e'ma'pʉka, mɨrɨpan uya anʉn nɨto' ipokena' pe nepʉ. \t 또 이 선물은 범죄한 한 사람으로 말미암은 것과 같지 아니하니 심판은 한 사람을 인하여 정죄에 이르렀으나 은사는 많은 범죄를 인하여 의롭다 하심에 이름이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane uiwano' kon pe e'nɨ na'ne' kaisa rɨ wakʉ nonkasa' e'tʉsa' upona'nokon Kʉrai uya iku'sa' na'ne' awɨrɨ. \t 우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ si ekamase'na ipoitorʉ enna'po'pʉ mɨrɨ tepuru pɨ'. Mɨrɨ pɨ' itepuru usakorota'pʉ ipan pe, mɨrɨpan uya tʉpoitorʉ apiyo'ma'pʉ, ‘Inke pʉra enta pata ya'ne, eke ton asanta tawɨrɨ'ne, aiko ton tawɨrɨ'ne entu'manin nan ine'ta, ipu'tɨka'sa' kon, tenku'na' nan mɨrɨ awonsi'kɨ wasesenpa' nan,’ ta'pʉ itepuru uya. \t 종이 돌아와 주인에게 그대로 고하니 이에 집주인이 노하여 그 종에게 이르되 빨리 시내의 거리와 골목으로 나가서 가난한 자들과 병신들과 소경들과 저는 자들을 데려오라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'rɨ wʉipiya e'to' airɨ, Paarʉ uko'mamʉ'pʉ tʉne'manʉ ɨutɨ tau, tikin nɨ'ne tʉuye'san ereutanʉkʉ'pʉ iya to' auro'kato' pe tʉuya. \t 바울이 온 이태를 자기 셋집에 유하며 자기에게 오는 사람을 다 영접하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ kʉsapurɨtʉu, ukʉipʉnʉ tʉrawasooi ku'tane uya pʉra rɨ. \t 만일 내가 내 아버지의 일을 행치 아니하거든 나를 믿지 말려니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ miyarɨ rɨ, “Kʉrɨ ayanʉnyai'ne' uya uyanʉmʉ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ uyanʉnyai'ne' uya kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ anʉmʉ. \t 너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나 보내신 이를 영접하는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tunin nan pen e'to' ipɨkɨrɨ pe tanporo serɨ warai'nan esi, mɨrɨpan ɨkʉipʉnʉ kon uya i'tu serɨ ton i'se ɨwesi kon. \t 이 모든 것은 세상 백성들이 구하는 것이라 너희 아버지께서 이런 것이 너희에게 있어야 될 줄을 아시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya tʉmunkɨ kon nee'pʉ Sises uya to' a'pɨ'to' pe. Ipoitorʉ ton uya serɨ ensa' a'tai, to' sanon ton eseremekʉ'pʉ to' uya. \t 사람들이 예수의 만져 주심을 바라고 자기 어린 아기를 데리고 오매 제자들이 보고 꾸짖거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya miye' eposa' a'tai, tu'kan kon e'sakoropasa' esi'pʉ ipan pe. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', soisa amʉ' uya arɨ'pʉ tʉra'runpai'. \t 바울이 층대에 이를 때에 무리의 포행을 인하여 군사들에게 들려가니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eri'nɨsa' pe iyesi yau Kʉrai pokon pe, apurɨ'nokon ipokon pe rɨ marɨ uko'man nɨ'nokon tukai'. \t 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, ukʉipʉnʉ pɨ' ɨpʉremato', mɨrɨ a'tai upiya' 12 kaisa rɨ ite'kwa anpisin ton kuru rɨ inserʉ amʉ' enno'to' iya upika'tɨnin nan pe. \t 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열 두 영 더되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ekama uya ɨpɨ'nokon serɨ pe; makoi pʉra esi tanporon kon ka'pon amʉ' mʉnʉ piyapai. \t 그러므로 오늘 너희에게 증거하노니 모든 사람의 피에 대하여 내가 깨끗하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“10 kaisaron iretʉ amʉ' meneine' nan esi 10 pan kon kin amʉ', apʉne rɨ itepuru pe to' enasa' pʉra rɨ marɨ iyesi. E'tane kin pe to' e'to' oton tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' airɨ rɨken ene pokon pe. \t 네가 보던 열 뿔은 열 왕이니 아직 나라를 얻지 못하였으나 다만 짐승으로 더불어 임금처럼 권세를 일시동안 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, Ka'paneyan pon kon, autanʉnto' oton kon pe' ka'takʉi'? Kane! I'na' auta'mo'kato' oton kon mɨrɨ ta'mu kenan pen nɨ ya'. Ɨ'koro'tau'nokon ne'ku'ai'ne' eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' pe iyesi yau Satan po, moro rɨ mɨrɨ pata nesii'no serɨ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 가버나움아 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 음부에까지 낮아지리라 네게서 행한 모든 권능을 소돔에서 행하였더면 그 성이 오늘날까지 있었으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Panapas uya inee'pʉ itekare ekamase'na enno'sa' kon piya'. Panapas uya enpoika'pʉ to' pɨ', “Saarʉ utɨ koro'tau Tamaskas e'ma tau, Itepuru ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya auro'ka'pʉ,” ta'pʉ iya. Panapas uya nɨrɨ to' auro'ka'pʉ, “Saarʉ uya Sises ekareei ekama'pʉ enari'mʉra Tamaskas pon kon ka'pon amʉ' pɨ',” ta'pʉ iya. \t 바나바가 데리고 사도들에게 가서 그가 길에서 어떻게 주를 본 것과 주께서 그에게 말씀하신 일과 다메섹에서 그가 어떻게 예수의 이름으로 담대히 말하던 것을 말하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; umaimu awɨron esi yau, iyeri'to' oton pen nɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 보지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si, ukaisarɨ'nokon usekaman nɨto' oton kon Papa pɨ'. \t 이러므로 우리 각인이 자기 일을 하나님께 직고하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨyeri'sa' kon mɨrɨ, mɨrɨpan ɨuko'manto' kon e'so'nansa' Kʉrai pokon pe Papa yau. \t 이는 너희가 죽었고 너희 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감취었음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Non pona teno'masa' i'tusa' tʉuya a'tai, urupere e'sara'tɨ'pʉ uri'san, warawo' pe iyentusa' rʉ'pʉ e'ma'pʉka pɨ'. \t 용이 자기가 땅으로 내어쫓긴 것을 보고 남자를 낳은 여자를 핍박하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Parapas tukai' tesa'sen esi'pʉ pariki'si tau, pata esanon pokon pe ɨsewa'nomapai te'san koro'tau, ka'pon wɨnin nʉ'pʉ mɨrɨ a'tai. \t 민란을 꾸미고 이 민란에 살인하고 포박된 자 중에 바라바라 하는 자가 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kiya'pinta pen pe' pʉse rɨ? Meri mʉre; Isens, Isoses, Isutas mɨrɨ awonsi'kɨ Saiman pokon rui? Serɨ yau pe' upiyau'nokon iparusi ton pʉra nai?” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon ɨkɨnʉmʉ'pʉ ipɨ'. \t 이 사람이 마리아의 아들 목수가 아니냐 야고보와 요셉과 유다와시몬의 형제가 아니냐 그 누이들이 우리와 함께 여기 있지 아니하냐 하고 예수를 배척한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon enupanin nan, E'pi'kuriyan tato' ton ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon Si'towi' tato' kon esi'pʉ ipokon pe e'sei'pɨ' nɨ pɨ' inapurɨnʉ ton pɨ'. Tʉron kon pʉsamoro uya, “Ɨ'rɨ si ta pʉse iya'kwarʉ pʉn ka'pon uya?” ta'pʉ to' uya. Tʉron kon uya ta'pʉ, “Tʉron nɨ papa pɨ' ɨpʉreman nɨto' pe enupan nɨ iya, tʉron nɨ pata awon kon kasa,” ta'pʉ to' uya. Serɨ ta'pʉ ka'pon amʉ' uya, apʉne pʉra wakʉ Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ ekareei ekama Paarʉ uya pɨ'. \t 어떤 에비구레오와 스도이고 철학자들도 바울과 쟁론할새 혹은 이르되 이 말장이가 무슨 말을 하고자 하느뇨 하고 혹은 이르되 이방 신들을 전하는 사람인가보다 하니 이는 바울이 예수와 또 몸의 부활 전함을 인함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ti'sa,” ta'pʉ Isaan uya, “Ka'pon ene'pʉ ina uya ɨyese' yau makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨ'nin. Iyereutato' pe ina uya ikupʉ'pʉ, apʉne pʉra urɨ'nokon tonpa pe pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t 요한이 예수께 여짜오되 선생님 우리를 따르지 않는 어떤 자가 주의 이름으로 귀신을 내어 쫓는 것을 우리가 보고 우리를 따르지 아니하므로 금하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane Paarʉ esi'pʉ i'se pʉra. Roman amʉ' epuru Sisa uya kuru tekama'popɨtʉ i'se iyesi'pʉ, e'tane a'sisa' pe rɨ iye'to' pe ennoko uya pona rɨ Sisa piya',” ta'pʉ Pesʉ'tas uya kin Akʉri'pa pɨ'. \t 바울은 황제의 판결을 받도록 자기를 지켜 주기를 호소하므로 내가 그를 가이사에게 보내기까지 지켜두라 명하였노라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya kanan iwɨpɨtʉ'pʉ i'pai pɨ' yʉi ke, mɨrɨpan kon eta'tapɨtʉ'pʉ ipona. To' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ tese'mu kon pona'ne inama pe itese'. \t 갈대로 그의 머리를 치며 침을 뱉으며 꿇어 절하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru ɨwɨpʉrema kon pa, ɨpiya'nokon enna'poto' pe inke pʉra. \t 내가 더 속히 너희에게 돌아가기를 위하여 너희 기도함을 더욱 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'poros esi a'tai ɨtɨpai A'kaya pata pona, E'pe'sas awon kon to' tonpa ton uya ipori'ma'pʉ miyarɨ parɨ itɨto' pe. To' uya kareta menuka'pʉ, mɨrɨ yau te'san Sises apurɨnin nan ena' to' uya ereutanʉ'to' pe. Ipan pe kuru pata eporo iya a'tai, kamoro wakʉ nonkasa' winɨ apurɨnin pe iyenasa' kon pika'tɨnin pe iyesi'pʉ, \t 아볼로가 아가야로 건너가고자 하니 형제들이 저를 장려하며 제자들에게 편지하여 영접하라 하였더니 저가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tawon etasa' kin pe te'sen Era' uya a'tai, isewankama'pʉ, mɨrɨpan kaisa rɨ Surusiran pon kon usewankama'pʉ. \t 헤롯왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ ka'pon ena'pʉ wakʉ pe, mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa', enna'po'pʉ tʉpata'se' ya'. \t 그가 일어나 집으로 돌아가거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ite'ma'pʉ pe te'sen, itesen o'non esi'pʉ ensa' tʉuya a'tai, iratoi poro rɨ marɨ itɨ'pʉ. \t 또 이와 같이 한 레위인도 그곳에 이르러 그를 보고 피하여 지나가되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ipokon pe asa'ron kon ama' amʉ' pokapɨ'sa' kurusu' pona esi'pʉ, tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ ikamisi winɨ. \t 강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에 하나는 좌편에 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eta'pʉ, mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Atu' ka'pon esi pen mɨrɨ ta'ta i'se e'tane, takuru'kenan esi i'se. \t 예수께서 들으시고 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸데 없고 병든 자에게라야 쓸데 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' uya ayapiyontɨ'pʉ kon ɨmunkɨ kon yun pi'pɨ puturʉkapɨtʉ kon pa (Mosi' pen nɨ e'tane atamokori kon amʉ' uya isara'tɨ'pʉ), Sapa' a'tai si warawo' mʉre yun pi'pɨ puturʉka auya'nokon. \t 모세가 너희에게 할례를 주었으니 (그러나 할례는 모세에게서 난 것이 아니요 조상들에게서 난 것이라)그러므로 너희가 안식일에도 사람에게 할례를 주느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ama' amʉ' rɨ, mentaino kon nɨ, te'taripasan nɨ, ɨri pe tʉtonpa kon pa'nʉ'nin nan, tʉtonpa kon a'kwarʉkanin nan itimamin pɨ', uya Papa e'to' esa' wannɨ pe eporo pʉra iye'to' oton. \t 디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. “Si'tuyai' Sises, Nasare' pon warinpa auya'nokon kurusu' pona ipokapɨ'sa' rʉ'pʉ. Serɨ yau pʉra man, iye'mʉ'sa'kakaa'pʉ man! Apʉne entɨ', to' uya itʉrʉ'pʉ pata'pʉ. \t 청년이 이르되 놀라지 말라 너희가 십자가에 못 박히신 나사렛 예수를 찾는구나 그가 살아나셨고 여기 계시지 아니하니라 보라 그를 두었던 곳이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan uya tʉkʉipʉnʉ eikʉ'pʉ, ‘Apʉne uyeta', amaimu pʉreme'nin pen sa'ne urɨ ko; ayapiyo' pe tʉuko'mansen inke rɨ wʉipiya ton kaisarɨ rɨ, e'tane utonpa ton pokon pe epori'mato' pe urepanin pen nɨ ɨmɨrɨ. \t 아버지께 대답하여 가로되 내가 여러 해 아버지를 섬겨 명을 어김이 없거늘 내게는 염소 새끼라도 주어 나와 내 벗으로 즐기게 하신 일이 없더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tupɨ'nin uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Papa Mumu pe ɨwesi yau, se ton tɨ' amʉ' pɨ' pʉreti pe enakɨ ka'kɨ,” ta'pʉ iya. \t 시험하는 자가 예수께 나아와서 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyepa'ka'pʉ pata'pʉ yau, Sises uya ta'pʉ, “Serɨ si Ka'pon, Papa winon apurɨpɨ'to' ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa apurɨpɨ'to' si rɨ man iyau. \t 저가 나간 후에 예수께서 가라사대 지금 인자가 영광을 얻었고 하나님도 인자를 인하여 영광을 얻으셨도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨpunwerʉ kon eno'matɨ' kanau enwo'netʉ winɨkʉi'; mɨrɨ a'tai, to' rɨ eporo auya'nokon mɨrɨ,” ta'pʉ iya. To' uya iku'sa' a'tai, to' uya ipi'sikʉ poken pʉra rɨ to' punwerʉ esi'pʉ, apʉne pʉra tu'ke rɨ moro' amʉ' esi ke. \t 가라사대 그물을 배 오른 편에 던지라 그리하면 얻으리라 하신대 이에 던졌더니 고기가 많아 그물을 들 수 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kʉrɨ rɨ teta'kwanʉnsen tukai' to' ni'tunʉ Akorʉwan Mʉra'ta tato' yau Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' mʉra'ta nau te'sen pe ti'tuse, ipan pe to' usewansiuka'pʉ, iye'ku'sa' na'ne' ipɨ' pɨ'. \t 그 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인줄 알고 그의 당한 일을 인하여 심히 기이히 여기며 놀라니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Tanporon nɨ sa'ne nɨnsa' ina uya ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe,” ta'pʉ iya. \t 베드로가 여짜와 가로되 보소서 우리가 모든 것을 버리고 주를 좇았나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ uyenno'nin nʉ'pʉ usauro'sa' upɨ', imaimu etasa' auya'nokon pʉra iyesi, itemʉ' nɨrɨ ensa' auya'nokon pʉra rɨ nɨrɨ iyesi. \t 또한 나를 보내신 아버지께서 친히 나를 위하여 증거하셨느니라 너희는 아무 때에도 그 음성을 듣지 못하였고 그 형용을 보지 못하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ apai tʉutɨi', tʉron kon asa'ron kon ɨsirunan ene'pʉ iya, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ'. Kanau yau to' esi'pʉ, tʉkʉipʉnʉ kon Sepiti pokon pe tʉpunwerʉ kon konepɨtʉ pɨ'. Sises uya to' kɨ'ma'pʉ. \t 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이 그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tʉtonpa ton amʉ' pokon pe tʉusewansiukasa' kon pɨ' tʉna'si'san kon moro' amʉ' tense. \t 이는 자기와 및 함께 있는 모든 사람이 고기 잡힌 것을 인하여 놀라고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ po'piyun kʉrʉpo'pomai'no sa'ne epe'kena' pe, mɨrɨpan epe'pʉ tʉrʉi'no entu'manin nan ena'!” ta'pʉ to' uya. \t 이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ina utɨ'pʉ kanau yau Piri'pai yapai A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu tʉpo. 5 kaisa rɨ wʉi tʉpo, ina e'seporo'pʉ tʉron kon a'kɨrɨ Tʉrowas po. Mɨrɨ yau, ina uko'mamʉ'pʉ 7 kaisa rɨ wʉi. \t 우리는 무교절 후에 빌립보에서 배로 떠나 닷새만에 드로아에 있는 그들에게 가서 이레를 머무니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ewarupɨ yau ka'pon usarɨ a'tai, ita'mo'ka, apʉne pʉra a'kwa pe pʉra iyesi ke,” ta'pʉ iya. \t 밤에 다니면 빛이 그 사람 안에 없는고로 실족하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tanporon kon nɨ etanin nʉ'san usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ: “Ɨ'rɨ kasa wakʉ pe rɨ tanporon nɨ kupʉ iya. Ipana pʉn koneka iya etanin pe; imaimu pʉn koneka iya tʉusauro'sen pe!” ta'pʉ to' uya. \t 사람들이 심히 놀라 가로되 그가 다 잘 하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe kopʉna Piri'kʉs epoto' pe Paarʉ uya, itikʉn non ipo itɨto' ton kaware amʉ' mɨnepotʉi',” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t 또 바울을 태워 총독 벨릭스에게로 무사히 보내기 위하여 짐승을 준비하라 명하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emenna' waain amu'to' pe iyesi emenna' iten ya'. \t 새 포도주는 새 부대에 넣어야 할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon esi'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pɨ', inke rɨ wʉi kaisa rɨ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. \t 늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' kasa ke'tʉu, ɨkʉipʉnʉ uya rɨ i'tuka'sa' i'se ɨwe'to' tekama'po auya wapiya rɨ. \t 그러므로 저희를 본받지 말라 구하기 전에 너희에게 있어야 할 것을 하나님 너희 아버지께서 아시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina uya nin Esuwerʉ amʉ' pen enasa' Sises apurɨnin pe ena' imenukasa' man. Ina e'ku'sa' man ika'sa' ena' itʉsa' pɨ' to' enta'na namai', to' enta'na namai' mʉnʉ'pan nɨ o' pɨ' mɨrɨ pe pʉra erupatu'kasa' pɨ' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tekumasan pe to' esi namai',” ta'pʉ to' uya. \t 주를 믿는 이방인에게는 우리가 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 피할 것을 결의하고 편지하였느니라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' enato' oton ɨ'sɨ'mʉra tetʉipɨtʉ kon ke, tʉuye'sen non pona i'tu tʉuya'nokon pɨ', apʉne pʉra ka' yawon kon nɨ usi'ki'mato' oton pɨ'. \t 사람들이 세상에 임할 일을 생각하고 무서워하므로 기절하리니 이는 하늘의 권능들이 흔들리겠음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenu kon anʉnsa' to' uya a'tai, ɨnʉ' ene'pʉ to' uya pen nɨ, Sises rɨken ene'pʉ to' uya tikin sarɨ. \t 제자들이 눈을 들고 보매 오직 예수 외에는 아무도 보이지 아니하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Te'tʉrawasomato' weyu u'ma'sa' a'tai, itunta'pʉ tiwʉ' ta'. \t 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutas utɨ'pʉ Sises piya' to'sarɨ rɨ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Miyarɨ, Rapai!” mɨrɨpan a'su'ka'pʉ iya. \t 곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Meruntɨ pe kuru esii'ma enno'sa' kon uya Itepuru Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai ekama'pʉ, mɨrɨpan kon pona eke pe rɨ wakʉ nonkasa' tanporo to' pona. \t 사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증거하니 무리가 큰 은혜를 얻어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apakatɨ', moro iye'ku'sa' na'ne' imeruntɨtanʉ'tɨ', eri'nɨ poken na'ne'. Eposa' uya man ɨnkupʉ'pʉ kon esi iyenuka'sa' pe pʉra Papa, itese' pɨ' e'to' enu yau. \t 너는 일깨워 그 남은 바 죽게 된 것을 굳게 하라 내 하나님 앞에 네 행위의 온전한 것을 찾지 못하였노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ uya ayano'ma, Rota?” ta'pʉ to' uya ipɨ', e'tane rɨ akonomapɨ'kaa'pʉ iya, “Pi'ta esi mɨ airɨ ukayai'ne ko!” takaa'pʉ iya kanan. “A'tai pʉra itinserʉʉi rɨ na'kɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 말하되 네가 미쳤다 하나 계집아이는 힘써 말하되 참말이라 하니 저희가 말하되 그러면 그의 천사라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ esi'pʉ e'ne' pe e'kɨɨi'man pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ mʉnʉimɨ pɨ', mɨrɨpan piya' Paarʉ ewomʉ'pʉ ipʉremai', mɨrɨpan uya temiyatʉ nonka'pʉ ipona, mɨrɨpan epi'tɨ'pʉ iya. \t 보블리오의 부친이 열병과 이질에 걸려 누웠거늘 바울이 들어가서 기도하고 그에게 안수하여 낫게 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Ɨri Kuru Nuirapanin Uma'tan Emapu'tɨnin’ e'soto'kasa' wakʉ pata yau ene auya'nokon a'tai si, pu'kena' Taniyerʉ nekama'pʉ rʉ'pʉ — tɨwɨ serɨ ennin nʉto'ka'nʉkʉi — \t 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든(읽는 자는 깨달을찐저)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ to' pɨ', “Miyarɨ'nokon! Ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa' na'ne' kasa rɨ, ɨyennoko uya 'nokon serɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 예수께서 또 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨyekareei rɨ eta uya mɨrɨ ɨri ku'sa' auya tawon nan uye'sa' a'tai,” ta'pʉ kopʉna uya. Kopʉna uya soisa amʉ' auro'ka'pʉ Paarʉ ato' pe to' uya Era' iwʉ' ta', mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' e'to' pe iterasu pe. \t 가로되 너를 송사하는 사람들이 오거든 네 말을 들으리라 하고 헤롯궁에 그를 지키라 명하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nowa a'tai iyesi'pʉ na'ne' kasa, mɨrɨ kasa iye'to' oton Ka'pon, Papa winon uyepʉ a'tai. \t 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ka'pon uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Ti'sa, ɨ'rɨ wakʉ ku'to' uya pe iyesi tɨwɨrɨ rɨ uko'manto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t 어떤 사람이 주께 와서 가로되 선생님이여 내가 무슨 선한 일을 하여야 영생을 얻으리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewarupɨ uye'sa' pe rɨ, to' tonpa ton uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ennoko'pʉ Pereya pata pona. Pereya pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta'. \t 밤에 형제들이 곧 바울과 실라를 베뢰아로 보내니 저희가 이르러 유대인의 회당에 들어가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo wakʉ ton, “Miyarɨ,” tato' ennoko pɨ' man ɨyena'nokon, kamoro kuru Sisa iwʉ' tawon kon. \t 모든 성도들이 너희에게 문안하되 특별히 가이사집 사람 중 몇이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "se nesii ɨyenu kon yau: Ɨnʉ' uya rɨ tʉmakooikenan na'po ipokenan pen apai uya ipika'tɨ mɨrɨ ima'tato' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan nɨ makooi nɨpontɨ iya mɨrɨ. \t 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, tenu kon tʉsa' to' uya a'tai, to' uya eke kuru rɨ tɨ' e'tɨrinkasa' ene'pʉ. \t 눈을 들어 본즉 돌이 벌써 굴려졌으니 그 돌이 심히 크더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' mɨrɨ yau te'san uya Sises to'ka'nʉ'sa' a'tai, to' uya si tʉmaimu kon enno'pɨtʉ'pʉ a'ko pa'nan ka'pon amʉ' ena', mɨrɨpan kon uya si tanporo takuru'kena' nan nee'pʉ Sises piya'. \t 그곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iya'kwarʉ uya ekama tiwano' pe uya'kwarʉ kon pokon pe, urɨ'nokon esi Papa munkɨ pe tukai'. \t 성령이 친히 우리 영으로 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증거하시나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyekareei rɨken eta'pʉ to' uya, “Ka'pon, ɨsɨ pe so'si kota'manin nʉ'pʉ man tapurɨsen ima'tanʉkʉ i'se te'sa' rʉ'pʉ ekareei ekama pɨ',” tawon. \t 다만 우리를 핍박하던 자가 전에 잔해하던 그 믿음을 지금 전한다 함을 듣고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa A'kwarʉ man uyau. Papa uya uyanʉnsa' wakʉ ekareei ekamato' pe uya entu'manin nan ka'pon amʉ' pɨ'. Uyenno'sa' iya serɨ ekamase'na a'sisa' kon ponaro' pe. Mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan e'to' pe ennin pe. Mɨrɨ tʉpo, kamoro ɨri pe to' nʉkupʉnʉ ton pika'tɨnin pe. \t 주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자에게 복음을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 포로된 자에게 자유를 눈먼 자에게 다시 보게 함을 전파하며 눌린 자를 자유케 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe ken si Esuwerʉ amʉ' kin tato' kupʉ uya?” ta'pʉ Paire' uya to' pɨ'. \t 빌라도가 또 대답하여 가로되 그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이는 내가 어떻게 하랴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekanwakasa' uya tu'ke anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, ipan pe rɨ to' pɨ' isentu'ma'pʉ, apʉne pʉra to' esi'pʉ karimeru amʉ' esi tʉpa'simanin ke pʉra kasa. Mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ tu'kan pɨ' rɨ. \t 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 그 목자 없는 양 같음을 인하여 불쌍히 여기사 이에 여러 가지로 가르치시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ɨsenupatɨ' ɨri, eseru aimenkanin pɨ'. \t 주께서 또 가라사대 불의한 재판관의 말한 것을 들으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ to' emiya'pontɨnin pe, “Epika'tɨtɨ' ɨri ton serɨ a'taino kon piyapai,” ta'pʉ iya. \t 또 여러 말로 확증하며 권하여 가로되 너희가 이 패역한 세대에서 구원을 받으라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉ' piya' ɨuye'sa' kon pen ta'pɨ'sen mɨrɨ awonsi'kɨ apo' nʉpo'tɨnʉ; ewarupɨ ya', ipan ewarupɨ mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan a'setun; \t 너희의 이른 곳은 만질만한 불 붙는 산과 흑운과 흑암과 폭풍과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uta'kɨrɨ'pʉ ipɨ', iyeri'sa' tukai' i'tu tʉuya'nokon pɨ'. \t 저희가 그 죽은 것을 아는고로 비웃더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutas utɨ'pʉ Sises piya' to'sarɨ rɨ, mɨrɨpan uya, “Rapai,” ta'pʉ ipɨ', mɨrɨpan a'su'ka'pʉ iya. \t 이에 와서 곧 예수께 나아와 랍비여 하고 입을 맞추니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "kamoro main o'no te'san e'manin pe, imunkɨ amʉ' pe kuru e'nɨto' epoto' pe. \t 율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin uya kuru rɨ e'ma'pʉka'pʉ, apʉne pʉra ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' iya pɨ' takuru'kena' nan pɨ'. \t 큰 무리가 따르니 이는 병인들에게 행하시는 표적을 봄이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon tenku'na' nan ka'pon amʉ' ereutasa' esi'pʉ asanta ka'ta po. Sises utɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Ina epuru, Tepi' pa rʉ'pʉ, ina pɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 소경 둘이 길 가에 앉았다가 예수께서 지나가신다 함을 듣고 소리질러 가로되 주여 우리를 불쌍히 여기소서 다윗의 자손이여 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton esi'pʉ inke pʉra a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa pɨ', apʉne pʉra serɨ panton ekamasa' iya tʉpɨ'nokon ta iya e'kwa pe tukai', e'tane to' enari'nʉmʉ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t 서기관들과 대제사장들이 예수의 이 비유는 자기들을 가리켜 말씀하심인줄 알고 즉시 잡고자 하되 백성을 두려워하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tiwano' kon pe. “Apʉne pʉra pʉreti pʉra iyesi pɨ' isaurokʉ mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 서로 의논하기를 이는 우리에게 떡이 없음이로다 하거 늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ta uya ɨpɨ', e'mʉ'sa'ka', ayapon anʉnkɨ, enna'po' apata'se' ya'!” ta'pʉ. \t 내가 네게 이르노니 일어나 네 상을 가지고 집으로 가라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra siku'ai'ne' esi wakʉ ɨnku'pai e'to' pe pʉra; ɨri, ɨnku'pai pʉra e'to' kupʉ uya—serɨ kupʉ pɨ' rɨ uko'mamʉ. \t 내가 원하는 바 선은 하지 아니하고 도리어 원치 아니하는 바 악은 행하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon ama' rʉ'san pokapɨtʉ'pʉ to' uya ipokon pe; tikin nɨ itenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ikamisi winɨ tikin nɨ. \t \"이 때에 예수와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에, 하나는 좌편에 있더라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane to' eikʉ'pʉ iya, ‘I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨi'tu uya 'nokon pʉra man,’ ta'pʉ iya. \t 대답하여 가로되 진실로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, ina i'tu pɨ' man i'napairon ye' pe ɨwesi tukai'. Ka'pon amʉ' rɨ nensimanʉ pe pʉra ɨyeseru esi, apʉne pʉra ɨnʉ' pe rɨ to' esi pɨ' te'namasen pe pʉra ɨwesi; e'tane Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. Ipoken pe' iyesi Sisa ena' pʉrata tʉtʉsen e'ma a'tai, kane katɨ? \t 와서 가로되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 않고 오직 참으로써 하나님의 도를 가르치심이니이다 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ inserʉ uya wapiyaro' kon soisa amʉ' entakakaa'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ite'ma'pʉ pe te'san kanan entakakaa'pʉ to' uya. Soisa amʉ' uya to' ene pʉra. To' uye'kaa'pʉ wa'ka pun pe te'sen mʉra'ta na', pata ya' tʉutɨsen, mɨrɨpan mʉra'ta uta'koka'pʉ tiwano' pe rɨ, mɨrɨpan kon epa'ka'pʉ. Ɨnnɨ rʉ'kwɨ rɨ asanta tau to' utɨkaa'pʉ tʉpo, inserʉ uya inɨmɨ'pʉ. \t 이에 첫째와 둘째 파수를 지나 성으로 통한 쇠문에 이르니 문이 절로 열리는지라 나와 한 거리를 지나매 천사가 곧 떠나더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, Esuwerʉ amʉ' pen mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usaurokʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas kota'mato', tepuru kon pokon pe to' e'kama'pʉ, tɨ' ke to' wɨto' pe tʉuya'nokon. \t 이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isens, Papa mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai poitorʉ winɨpaino, 12 kaisaron kon iko' amʉ' tʉpataron kon koro'tawɨrɨ iye'ta'nʉ'sa' kon enakan: Miyarɨ'nokon. \t 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 지파에게 문안하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Antiyo' po so'si tau te'san koro'tau, pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ enupanin nan esi'pʉ. Kamoro si esi'pʉ Panapas; Simiyan, Mekoro tukai' to' nesakʉnʉ; Rusiyas, Sairini itese' pata winon; Manayen, kopʉna Era' isakon pe isemo'kasa' rʉ'pʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ. \t 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라 하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin sɨ, pʉre'po'si a'tai, wʉi enu esi koro'tau, asanta tau esi koro'tau, a'kwa ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. A'kwa pe kuru wʉi enu entai iye'wei'tɨ'pʉ uwoi mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa pe te'san woi. \t 왕이여 때가 정오나 되어 길에서 보니 하늘로서 해보다 더 밝은 빛이 나와 내 동행들을 둘러 비추는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' ken tʉpun ewaruma'tɨnin, e'tane ewekʉ iya mɨrɨ awonsi'kɨ imainanpa iya, so'si ku'ai'ne' Kʉrai kasa— \t 누구든지 언제든지 제 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회를 보양함과 같이 하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra amaimu'tɨto' uya 'nokon oton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyemeporʉ'tɨ uya 'nokon ausauro'to' kon ike ke ɨyeyaton kon uya, ‘Kasi pe ɨwesi,’ ta namai' ɨpɨ'nokon. \t 내가 너희의 모든 대적이 능히 대항하거나 변박할 수 없는 구재와 지혜를 너희에게 주리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai eke' e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ. Mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya isan ena'. \t 죽었던 자가 일어앉고 말도 하거늘 예수께서 그를 어미에게 주신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa, asa'rɨ to' esi pen, e'tane tikin nɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa na'sikʉ'san ɨsipona, mo'ka ka'pon uya kʉse'nin,” ta'pʉ iya. \t 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니 그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할지니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, ka'pon amʉ', sarakuwa turunpa pɨ' te'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ukaran nɨ pɨ' te'san ene tʉuya a'tai, \t 예수께서 그 직원의 집에 가사 피리 부는 자들과 훤화하는 무리를 보시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Urɨ esi i'mʉ'sa'kanin pe, uko'man nɨto' ku'nin pe rɨ nɨrɨ esi. Urɨ yau apurɨnin esi a'tai, iyeri'sa' pe rɨ iye'tane, iko'manto' oton nɨ. \t 예수께서 가라사대 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' nɨmɨ koro'tau, ka'pon amʉ' uya to' kɨ'ma'pʉ Sapa' a'tai to' uye'to' pe miyarɨ parɨ serɨ ton ekamase'na. \t 저희가 나갈새 사람들이 청하되 다음 안식일에도 이 말씀을 하라하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru uya Arisantiriya pata apai kanau uye'sa' eta'pʉ. Utɨn pɨ' iyesi'pʉ I'tari winɨkʉi', mɨrɨpan ya' ina kanwa'tɨ'pʉ iya. \t 거기서 백부장이 이달리야로 가려하는 알렉산드리아 배를 만나 우리를 오르게 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Itepuru A'kwarʉ i'tupɨtʉ kon pa ɨyekoneka'pʉ kon?” ta'pʉ iya. “Apʉne enkɨ, ataan'pʉ u'na'tɨnin nʉ'san nɨ marɨ esi moro mʉra'ta nau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ marɨ ɨyenpa'ka mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 베드로가 가로되 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐 보라 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi a'kwarʉ yen ton uya ensa' a'tai, to' uta'mo'kapɨtʉ'pʉ irakʉi', mɨrɨpan kon upirorʉnpɨtʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ rɨ kʉrɨ Papa Mumu!” ta'pʉ to' uya. \t 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르 짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Sises ekoneka'pʉ Kiyarari pona tʉutɨto' pe. Piri' eporo'pʉ iya, ta'pʉ iya ipɨ', “Upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ.” \t 이튿날 예수께서 갈릴리로 나가려 하시다가 빌립을 만나 이르시되 나를 좇으라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' panton ekama'pʉ iya, “Ka'pon uya kʉre' itese' si'na' pe te'sen kiyari ye' patama'pʉ tʉmainarʉ yau, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya umɨ pɨ' te'san ena'. Mɨrɨpan utɨ'pʉ tʉron nɨ pata ya' ɨko'manse'na inke rɨ. \t 이 비유로 백성에게 말씀하시되 한 사람이 포도원을 만들어 농부들에게 세로 주고 타국에 가서 오래 있다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kanau anʉmʉ tʉpo, to' uya si'na' ke ewa'tɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ pona. Enari'ke' to' esi'pʉ ta'muna kon Sɨritis wɨ'sɨpu pona tukai'. Kanau anin kareku nu'tɨ'pʉ to' uya, tɨnɨn pɨ' itɨto' pe. \t 끌어 올리고 줄을 가지고 선체를 둘러 감고 스르디스에 걸릴까 두려워 연장을 내리고 그냥 쫓겨가더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra serɨ pe iwa'ne rɨ, “Tʉuye'sen uye'nɨ pɨ' man, emennʉ'pʉ iyepʉ pen. \t 잠시 잠간 후면 오실 이가 오시리니 지체하지 아니하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Pʉsamoro nʉsauro'ai'ne' nan sa'ne Kiyarari ko' amʉ' ko! \t 다 놀라 기이히 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman, Pi'ta tukai' tesa'sen kɨ'manin nan ka'pon amʉ' ɨnenno'kɨ Isa'pa pata pona. \t 네가 지금 사람들을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan usenuminka'pʉ, ‘Ɨ'rɨ kupʉ uya serɨ?’ tukai'. ‘Ui'kiyari amʉranʉ'to' uya ya' pʉra iyesi.’ \t 심중에 생각하여 가로되 내가 곡식 쌓아 둘 곳이 없으니 어찌할꼬 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ si 5 kaisaron paiki pʉrata eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ inke pʉra rɨ mɨrɨ pʉrata e'tonpa'tɨto' pe itʉrawasomase'na, emennʉ'pʉ tʉpoi'ne rɨ nin si, 5 kaisarɨ rɨ marɨ iye'tonpa'tɨsa' esi'pʉ. \t 다섯 달란트 받은자는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro asanta tau na'ne' nan esi Papa Maimu etanin nan. Mɨrɨpan nin si, makoi uyepʉ to' ewan yawon main mo'kai', to' uya apurɨ namai', mɨrɨpan kon epika'tɨ namai'. \t 길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 자니 이에 마귀가 와서 그들로 믿어 구원을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton nʉ'kwɨ, mɨrɨ wenai i'tutɨ': Tɨwɨ tanporon kon ka'pon amʉ' nesii inke pʉra etanin nan pe, tɨnɨn pɨ' tʉusauro'san pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨnɨn pɨ' tʉusakorotasan pe, \t 내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히하고 말하기는 더디하며 성내기도 더디하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin aparapii kon yawon itʉtɨ' entu'manin nan ena', mɨrɨpan tanporon nɨ nin si esi mɨrɨ wakʉ pe ɨiwano' kon pe,” ta'pʉ iya. \t 오직 그 안에 있는 것으로 구제하라 그리하면 모든 것이 너희에게 깨끗하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pesʉ'tas uya to' eikʉ'pʉ, “Sisariya po a'sisa' pe Paarʉ esi mɨrɨ. Serɨ pe'ne rɨ utɨ mɨrɨ Sisariya pona. \t 베스도가 대답하여 바울이 가이사랴에 구류된 것과 자기도 미구에 떠나갈 것을 말하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isuta esi'pʉ Peres mɨrɨ awonsi'kɨ Sera pokon kʉipʉnʉ pe, Temarʉ esi'pʉ na'ne' to' san pe. Peres esi'pʉ Esuran kʉipʉnʉ pe, Esuran esi'pʉ Ran kʉipʉnʉ pe, \t 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ mɨrɨ i'napairon?” Serɨ ta pe, itɨ'pʉ kanan Esuwerʉ amʉ' piya'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ imakooi eposa' uya pʉra man. \t 빌라도가 가로되 진리가 무엇이냐 하더라 이 말을 하고 다시 유대인들에게 나가서 이르되 나는 그에게서 아무 죄도 찾지 못하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri kuru rɨ na'kɨ wenai to' uya ikupʉ ta'pʉ uya e'tane, mɨrɨ pe pʉra iyesi'pʉ. \t 원고들이 서서 나의 짐작하던 것 같은 악행의 사건은 하나도 제출치 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Akaisarɨ'nokon ɨtonpa kon tense e'tɨ', ɨmɨrɨ'nokon pɨ' rɨken pen. \t 각각 자기 일을 돌아볼 뿐더러 또한 각각 다른 사람들의 일을 돌아보아 나의 기쁨을 충만케 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe uyewan kupʉ i'se te'sen urɨ Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' winɨkʉi' nɨrɨ. \t 이것을 인하여 나도 하나님과 사람을 대하여 항상 양심에 거리낌이 없기를 힘쓰노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Etakɨ,” ta Sises uya, “Serɨ pe kuru uye'ai'. To' epe'pʉ ton sine'ai' uya'kɨrɨ tikin pa'ne to' repato' pe uya, to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ rɨ. \t 보라 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그의 일한대로 갚아 주리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekaraka serɨ asa'ron a'sanau: emo'kapai rɨ esi mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai a'kɨrɨ e'to' pe, wakʉ pe kuru rɨ nin; \t 내가 그 두 사이에 끼였으니 떠나서 그리스도와 함께 있을 욕망을 가진 이것이 더욱 좋으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Surusiran ka'tau na'ne' esi ɨnʉ' apiyo' pe pʉra rɨ, kʉrɨ rɨ si kʉrɨ rɨ usan kon. \t 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama'pokaa'pʉ iya kanan, “Ɨ'rɨ pɨ' mɨrɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ta uya? \t 또 가라사대 내가 하나님의 나라를 무엇으로 비할꼬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe Sises pawana'tɨ'pʉ to' uya, “Tɨwɨ takuru'kena' nan ka'pon amʉ' ɨpon e'pi a'pɨ'pɨtʉi,” ta'pʉ to' uya, mɨrɨpan tanporo kon a'pɨ'pɨ'nin nʉ'san usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는자는 다 나음을 얻으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya irepa'pʉ akuse pe ikanpʉ'tɨsa' moro' ke. \t 이에 구운 생선 한 토막을 드리매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton ekanwa'tɨ'pʉ, mɨrɨpan kon ɨ'kwɨrɨtʉ'pʉ. To' uyee'pʉ tʉpata'se' kon ya'. \t 예수께서 배에 오르사 건너가 본 동네에 이르시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa apurɨpɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ, mɨrɨpan tʉron kon ka'pon amʉ' esi'pʉ pori' pe to' pɨ'. Wʉi kaisa rɨ Itepuru uya tʉnkoneka'san ke to' tonpa'tɨ'pʉ. \t 하나님을 찬미하며 또 온 백성에게 칭송을 받으니 주께서 구원 받는 사람을 날마다 더하게 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina pɨ' ekamakɨ, ɨ'rɨ a'tai kuru ken si serɨ ton e'ku'to' oton? Ɨ'rɨ kuru ken si esi mɨrɨ ento' ipɨ' pe tanporo serɨ ton uta'ku'tɨ ekamanin pe?” ta'pʉ to' uya. \t 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epe'kena' pon renen tato', enkena' mɨrɨ awonsi'kɨ itoi'masa' pen ke irepasa' iyepontɨto' ya' pe,” tukai'. (Epe'kena' pon renen tato' esi ipokena' pe wakʉ ton nʉkupʉ'pʉ rʉ'pʉ.) \t 그에게 허락하사 빛나고 깨끗한 세마포를 입게 하셨은즉 이 세마포는 성도들의 옳은 행실이로다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, Isa'pa pona Saiman Pi'ta kɨ'mase'na ka'pon amʉ' ɨnenno'kɨ. Saiman nɨ marɨ itese' ka'pon o' pi'pɨ konepɨtʉ pɨ' te'sen piyau iyesi mɨrɨ, parau e'pi po na'ne',’ ta'pʉ iya upɨ'. \t 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 저가 바닷가 피장 시몬의 집에 우거하느니라 하시기로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro esi ɨmo'kapai'nokon kuru rɨ tʉwinɨkʉi'no kon, e'tane wakʉto' pe pʉra rɨ. Ina piyapai rɨ nin ene amʉ' pe ɨku'pai'nokon to' esi, ɨwesi kon pa to' winɨkʉi'no kon pe kuru. \t 저희가 너희를 대하여 열심내는 것이 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간 붙여 너희로 저희를 대하여 열심 내게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨneporonʉ piyapai eponin pe pʉra ɨku'nin, kʉse'nin kasi ye' pe mɨ pe pʉra te'ku'sen, inserʉ amʉ' pɨ' rɨ ɨpʉreman pɨ' pori' pe te'sen. Pʉse rɨ rupɨ usaurokʉ mɨrɨ siya rɨ eke pe rɨ tʉnene'pʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kwarʉ pʉra rɨ isenuminkato' uya a'sarutanʉkʉ sepan nɨ teseru ke. \t 누구든지 일부러 겸손함과 천사 숭배함을 인하여 너희 상을 빼앗지 못하게 하라 저가 그 본 것을 의지하여 그 육체의 마음을 좇아 헛되이 과장하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uko'mamʉ'pʉ Era' uma'ta pona rɨ. Pena pu'kena' amʉ' nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ, “Umu kɨ'ma uya Isi' apai,” tawon. \t 헤롯이 죽기까지 거기 있었으니 이는 주께서 선지자로 말씀하신바 애굽에서 내 아들을 불렀다 함을 이루려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ waraino iku'to' pe pori'manin uyepʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ kʉrɨ ɨkɨ'manin kon nʉ'pʉ winɨ. \t 그 권면이 너희를 부르신 이에게서 난 것이 아니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ tʉpun ke ipona wako'wa kasa. Main uyee'pʉ Epʉn awonsi'kɨ, “Umu ɨmɨrɨ, uni'nʉnkanʉ; ɨpɨ' pori' pe e'ai' ipan pe,” tawon. \t 성령이 형체로 비둘기 같이 그의 위에 강림하시더니 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ upɨkɨrɨ te'sara'tɨ tʉpo tenu tʉpɨ'nin te'ma'pʉ ta' esi mɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe tʉrawasomanin ye' pe pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t 예 수 께 서 이 르 시 되 ` 손 에 쟁 기 를 잡 고 뒤 를 돌 아 보 는 자 는 하 나 님 의 나 라 에 합 당 치 아 니 하 니 라' 하 시 니 라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusewankamai' te'san i'nɨ'panʉ'pɨ'nin nan, usewankaman nɨto' yau pʉra te'pɨnsan uya ipoken e'nɨto' akʉ'pʉsa' anʉmʉ. \t 화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ Sameriya pon kon mɨrɨ pata yawon kon uya Sises apurɨ'pʉ, apʉne pʉra uri'san uya, “Tanporon nɨ unku'pɨtʉ'pʉ ekamasa' iya upɨ',” tasa' pɨ'. \t 여자의 말이 그가 나의 행한 모든 것을 내게 말하였다 증거하므로 그 동리 중에 많은 사마리아인이 예수를 믿는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kiri'pas, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tau te'san uya Sises apurɨ'pʉ. Tu'ke itekare etanin nʉ'san Koren pon kon uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon epa'taisima'pʉ. \t 또 회당장 그리스보가 온 집으로 더불어 주를 믿으며 수다한 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ayau'nokon Kʉrai esi yau, ɨpun kon esi iyeri'sa' pe apʉne pʉra makoi esi pɨ', e'tane aya'kwarʉ kon esi nurɨne apʉne pʉra Papa uya ayanʉmʉ kon pɨ' ipokena' ton pe. \t 또 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 인하여 죽은 것이나 영은 의를 인하여 산 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pori' pe e'nɨto' pe' esi itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon iwano' pe rɨken, mɨrɨ pe pʉra itun pi'pɨ iputurʉkasa' kon pen nɨ nɨrɨ katɨ iwano' pe iyesi? Epʉra'an anʉmʉ'pʉ ipokena' tukai' apurɨto' iya pɨkɨrɨ ta pɨ' e'nɨsa'. \t 그런즉 이 행복이 할례자에게뇨 혹 무할례자에게도뇨 대저 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 의로 여기셨다 하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main uya tʉku'sen pen Sapa' a'tai tasa' rʉ'pʉ kupʉ to' uya?” ta'pʉ. \t 바리새인들이 예수께 말하되 보시오 저희가 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon nonka'pʉ iya usewa'noman ku'sa' iya pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon nɨrɨ wɨsa' iya pɨ' a'sisa' rʉ'pʉ, to' nekama'po'pʉ, Sises nonkai'ma i'se to' e'to' ya'. \t 저희의 구하는 자 곧 민란과 살인을 인하여 옥에 갇힌 자를 놓고 예수를 넘겨주어 저희 뜻대로 하게 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ka'pon amʉ' ewan yapai ɨri isenuminkato' epa'ka, tekumasen pe, ama' e' pe, te'wɨsen pe, \t 속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과 도적질과 살인과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨiwano' kon nɨ Main, Mosi' winon yau iye'menukasa', asa'ron kon ka'pon amʉ' uya ekama a'tai i'napai rɨ iyesi tasa'. \t 너희 율법에도 두 사람의 증거가 참되다 기록하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Korʉ, sirʉpa, ka'pa rɨ kʉsatʉu ɨpokʉrʉʉi kon yau; \t 너희 전대에 금이나 은이나 동이나 가지지 말고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Aya'kwarʉ kon tainʉnpai' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuta'kwarʉpɨ'se, tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se akarantɨ'. Auta'kɨrɨto' kon ensimatɨ' tʉuta'kwarʉpɨ'se ukaran nɨ pe, pori' pe ɨwe'to' kon ipan pe ɨusewankono'ma kon pe. \t \"슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀찌어다\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Miyarɨ,” ka'tɨ' Kʉrai Sises yau wakʉ ton pɨ'. Utonpa kon amʉ' upiyawon kon, “Miyarɨ,” tato' ennoko pɨ' man. \t 그리스도 예수 안에 있는 성도에게 각각 문안하라 나와 함께 있는 형제들이 너희에게 문안하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra Arʉ'timas, mɨrɨ pe pʉra Tai'ki'kas enno'sa' uya pe rɨ ɨpiya', inke pʉra iwa parɨ mɨsipʉi' upiya' Ni'kopores pona, apʉne pʉra mɨrɨ yau komi' pe pata e'to' a'tai e'to' pe tasa' uya man. \t 내가 아데마나 두기고를 네게 보내리니 그 때에 네가 급히 니고볼리로 내게 오라 내가 거기서 과동하기로 작정하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya Sisariya eposa' a'tai, iyekanwaka'pʉ, “Miyarɨ!” ka'se'na Sises apurɨnin nan pɨ' Surusiran pona, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'tɨ'pʉ Antiyo' pona. \t 가이사랴에서 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Main useta Rama pata po, tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ esi eke pe rɨ, Rʉi'serʉ esi ukaran nɨ pɨ' tʉmunkɨ amʉ' wenai, tʉpori'ma i'se pʉra iyesi, to' pʉra iyesi pɨ',” tawon. \t 라마에서 슬퍼하며 크게 통곡하는 소리가 들리니 라헬이 그 자식을 위하여 애곡하는 것이라 그가 자식이 없으므로 위로 받기를 거절하였도다 함이 이루어졌느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Se'tan uta'mo'ka senei kamiri' kasa ka' apai. \t 예수께서 이르시되 사단이 하늘로서 번개 같이 떨어지는 것을 내가 보았노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro uyau ɨko'mantɨ', moro ayau'nokon nɨrɨ uko'manto' pe. Ipanta epeta pʉra iyesi tiwa rɨ; moro tʉye' pɨ' iko'manto' pe iyesi. Ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ epeta pʉra iyesi mɨrɨ moro uyau ɨuko'mamʉ kon pʉra iye'tane. \t 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya si ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' ɨyese'?” ta'pʉ iya. “Anpisin,” ta'pʉ iya ipɨ', apʉne pʉra anpisin yen pe rɨ tesi pɨ'. \t 예수께서 네 이름이 무엇이냐 물으신즉 가로되 군대라 하니 이는 많은 귀신이 들렸음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa munkɨ amʉ' pokon pe tʉkota'mato' pe iye'kuu'pʉ, makoi eseru yau pori' pe tʉuko'mamʉ namai' aka'ne' pe rɨ. \t 도리어 하나님의 백성과 함께 고난 받기를 잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tense e'tɨ' ɨnʉ' uya rɨ wakʉ nonkasa' Papa uya pʉremekʉ namai', mɨrɨ awonsi'kɨ i'ne' mi' rɨ kʉsa'tanin ekamʉn ku'ton mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon ma'tanʉ'ton pe. \t 너희는 돌아보아 하나님 은혜에 이르지 못하는 자가 있는가 두려워하고 또 쓴 뿌리가 나서 괴롭게 하고 많은 사람이 이로 말미암아 더러움을 입을까 두려워하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kamoro tʉsanomanin nʉ'san, tapurɨnin nʉ'san repasa' iya meruntɨ ke, Papa munkɨ pe to' enato' pe. \t 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton usekama'po'pʉ tʉtonpa kon amʉ' pokon pe esii'ma, “Nai ya' mairɨ itɨ eporo poken pʉra? Kiri' amʉ' pata'se' airɨ katɨ itɨ Esuwerʉ amʉ' na'ne' airɨ, Kiri' amʉ' enupai'? \t 이에 유대인들이 서로 묻되 이 사람이 어디로 가기에 우리가 저를 만나지 못하리요 헬라인 중에 흩어져 사는 자들에게로 가서 헬라인을 가르칠터인가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si ɨutɨ tau me'tʉi', uta're'tɨn pɨ' to' uya ɨrepato' kon ike pɨ', apʉne pʉra tʉrawaso kʉrɨ rɨ tepe'pʉ warinpanin. Ɨutɨ kaisa rɨ ke'kwɨrɨ'pɨ'tʉu. \t 그 집에 유하며 주는 것을 먹고 마시라 일군이 그 삯을 얻는 것이 마땅하니라 이 집에서 저 집으로 옮기지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pɨ' kɨsewankamatʉu, ‘Ɨ'rɨ kuru ɨ'to' pe?’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨ'rɨ kuru ensito' pe?’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨ'rɨ kuru e'to' pe upon kon pe?’ tukai'. \t 그러므로 염려하여 이르기를 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 무엇을 입을까 하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ, tu'kan kon nɨ ipɨkɨrɨ tʉutɨsan enna'po'pʉ, iya'kɨrɨ to' utɨ pʉra. \t 이러므로 제자 중에 많이 물러가고 다시 그와 함께 다니지 아니하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya Papa uya ayapiyontɨto' kon apurɨ pʉra iyesi, e'tane ka'pon uya ɨyenupato' kon apurɨ auya'nokon nɨken,” ta'pʉ iya. \t 너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Iye'menukasa', ‘Uiwʉ' e'to' oton ɨpʉreman iwʉ',’ tukai' e'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ mʉku'atʉi'!” ta'pʉ iya. \t 저희에게 이르시되 기록된바 내 집은 기도하는 집이라 일컬음을 받으리라 하였거늘 너희는 강도의 굴혈을 만드는도다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“To' enu rɨ a'kopɨ'sa' iya mɨrɨ awonsi'kɨ to' ewan nɨ sa'mantanʉ'pɨ'sa' iya, to' uya ene namai' tenu kon ke, to' uya ito'ka'nʉkʉ namai' tewan kon ke, to' era'tɨ namai' to' epi'tɨto' pe uya,” tawon. \t 저희 눈을 멀게 하시고 저희 마음을 완고하게 하셨으니 이는 저희로 하여금 눈으로 보고 마음으로 깨닫고 돌이켜 내게 고침을 받지 못하게 하려 함이니라 하였음이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, aimu'nan kaware ene'pʉ uya urau. Ipo te'sen uya urapa a'sisa' esi'pʉ, aro', kʉron tato' ke to' uya irepa'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ iwapiya'kanin ye' pe, iwapiya'kai'. \t 내가 이에 보니 흰 말이 있는데 그 탄 자가 활을 가졌고 면류관을 받고 나가서 이기고 또 이기려고 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pʉra rɨ, Papa uya pu'kena' amʉ' auro'kasa' rʉ'pʉ pena rɨ awɨrɨ serɨ e'kupʉ'pʉ, pʉse rɨ Kʉrai ekota'mato' oton tawon. \t 그러나 하나님이 모든 선지자의 입을 의탁하사 자기의 그리스도의 해 받으실 일을 미리 알게 하신 것을 이와 같이 이루셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iino', Atan awonsi'kɨ 7 pe iku'nin usaurokʉ'pʉ pu'kena' pe pʉsamoro pɨ': “Apʉne entɨ', Itepuru uye'nɨ pɨ' man 1,000 kaisaron kon pona rɨ 1,000 kaisaron kon, tu'kan kon wakʉ ton tiwano' ton pokon pe \t 아담의 칠세 손 에녹이 사람들에게 대하여도 예언하여 이르되 보라 주께서 그 수만의 거룩한 자와 함께 임하셨나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨyenta'na kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ ensi kon pa utepʉrʉʉi po esa' wannɨ pe e'to' yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyereuta kon pa apono' po 12 kaisaron kon Esuwerʉ pon kon eseru aimenka pɨ',” ta'pʉ iya. \t 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Komi' pe pata esi'pʉ, mɨrɨ pɨ' to' poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ a'non pɨ' apo' piyau. Pi'ta rɨ nɨrɨ e'soto'kasa' esi'pʉ to' koro'tau a'non pɨ'. \t 그 때가 추운고로 종과 하속들이 숯불을 피우고 서서 쬐니 베드로도 함께 서서 쬐더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kɨsewankamatʉu to' uya aya'sisa' kon a'tai, ɨ'rɨ ta uya, nai kasa ta uya tukai'. Mɨrɨ a'tai, amaimu'tɨ uya 'nokon mɨrɨ. \t 너희를 넘겨줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 염려치 말라 그 때에 무슨 말할 것을 주시리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Sises uya rɨ, “Pu'kena' namanin pʉn nɨ ipata'se' yau,” tasa' esi'pʉ.) \t 친히 증거하시기를 선지자가 고향에서는 높임을 받지 못한다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya Mosi' repa'pʉ ike Main ekama pɨ' ka'pon amʉ' nʉko'manyan pena si'kɨrɨ rɨ, Sapa' kaisa rɨ usenupan nɨto' iwʉ' tau pata kaisarɨ rɨ serɨ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t 이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이니라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya rɨ isapema'pʉ. \t 그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들도 함께 희롱하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨ'pʉ Siriya mɨrɨ awonsi'kɨ Siri'siya awɨrɨ, apurɨnin nan meruntɨtanʉkʉ pɨ'. \t 수리아와 길리기아로 다녀가며 교회들을 굳게 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, meruntɨ inserʉ uya tɨ' anʉmʉ'pʉ eke a'nai' e'pato' yai kaisaron nɨ, mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya parau ka' se kasa tai'ma: “Serɨ kasa ɨsɨ pe eke pata Paperan eno'mato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ epoton pe pʉra rɨ kanan. \t 이에 한 힘센 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던져 가로되 큰 성 바벨론이 이같이 몹시 떨어져 결코 다시 보이지 아니하리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta mɨrɨ a'tai? Esuwerʉ amʉ' pen, ipoken e'nɨto' ku'nin nʉ'san pen, uya si eposa', tanʉnto' kon ipokena' pe apurɨto' winɨ teposen; \t 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 의를 좇지 아니한 이방인들이 의를 얻었으니 곧 믿음에서 난 의요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsɨ pe rɨ, ipan pe rɨ tʉkota'masan wakʉ kupʉ to' uya wenai, to' iwano' pe Papa e'to' esa' wannɨ pe esi. \t 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon ereuta'pʉ enpɨ'se'na. \t 거기 앉아 지키더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon ipoitorʉ ton uya isaurokʉ etasa' a'tai, to' uya Sises e'ma'pʉka'pʉ. \t 두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 좇거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ tapurɨsen kuru main. Serɨ ton pɨ' kuru ausaurokʉ i'se e'ai' kamoro Papa apurɨsa' iya na'ne' nan e'to' pe ti'tui' kuru te'tʉsan pe wakʉ pe te'sen ku'nin pe. Serɨ ton amʉ' esi mɨrɨ wakʉ ton pe kuru tanporon kon ku'nin pe wakʉ pe. \t 이 말이 미쁘도다 원컨대 네가 이 여러 것에 대하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 자들로 하여금 조심하여 선한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Simiyan uya anʉmʉ'pʉ tena', mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ se tukai': \t 시므온이 아기를 안고 하나님을 찬송하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si tʉron nɨ ipoitorʉ, tɨ' akasa' uruwai' pe eponin nʉ'pʉ wapiya, rɨ marɨ ewomʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya tʉnene'pʉ apurɨ'pʉ. \t 그 때에야 무덤에 먼저 왔던 그 다른 제자도 들어가 보고 믿더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru era'tɨ'pʉ to'sa rɨ Pi'ta ense'na. Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta uya Itepuru uya tauro'ka'pʉ rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya', “Kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ serɨ pe, osorʉwau ite'kwa unonkato' auya oton,” tawon. \t 주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sa'man pe kuru rɨ sa'ne temiyatʉ kon ke ina e'tʉrawasoma. Ina pa'nʉkʉ a'tai, ina uya tʉpa'nʉ'nin kon pʉrema; ina kota'ma a'tai iwenai pʉra, ina uya rɨ imoronka; \t 그러면 너희도 신령한 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕 세우기를 위하여 풍성하기를 구하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "imunkɨ amʉ' enupa pɨ' ɨwe'to' oton epika'tɨn nɨto' pɨ', to' pɨ' Papa usentu'ma winɨ, \t 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa uya Tepi' pa rʉ'pʉ, Sises ennoko'pʉ Esuwerʉ amʉ' pika'tɨse'na. Mɨrɨ kupʉ uya ta'pʉ tʉuya utamokori ton pɨ' awɨrɨ. \t 하나님이 약속하신 대로 이 사람의 씨에서 이스라엘을 위하여 구주를 세우셨으니 곧 예수라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon,” ta'pʉ Sises uya. “Apurɨto' auya'nokon esi a'tai, tʉkasimai' pʉra, mɨrɨ pi' e' pɨ' iku'sa' na'ne' rɨken kupʉ auya'nokon pen e'tane, ‘Ata'mo'kakɨ tuna ka',’ ta auya'nokon a'tai wʉ' pɨ', mɨrɨpan nɨ e'kupʉ. \t 예수께서 대답하여 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 만일 너희가 믿음이 있고 의심치 아니하면 이 무화과나무에게 된 이런 일만 할뿐 아니라 이 산더러 들려 바다에 던지우라 하여도 될것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya, “Pata uko'manka'sa' kuru rɨ man, ɨnnon sa'ne serɨ pata ko,” ta'pʉ. \t 때가 저물어가매 제자들이 예수께 나아와 여짜오되 이곳은 빈 들이요 때도 저물어가니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon nɨ nin esi tiwano' kon pɨ', Sises Kʉrai iwano' pɨ' pen nɨ nin. \t 저희가 다 자기 일을 구하고 그리스도 예수의 일을 구하지 아니하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ainʉntɨ' ekuman nɨto' apai. Tanporo tʉron nɨ ton makoi amʉ' ka'pon nʉkupʉnʉ ton esi ipun yau pʉra, e'tane kʉrɨ tekumai' imakoitasa' na'ne' umakoitasa' mɨrɨ tʉpun tʉma'tanʉ'se. \t 저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ripai esi'pʉ Simiyan mu pe. Simiyan esi'pʉ Isuta mu pe. Isuta esi'pʉ Isose' mu pe. Isose' esi'pʉ Isonan mu pe. Isonan esi'pʉ Eraiya'kin mu pe. \t 그 이상은 시므온이요 그 이상은 유다요 그 이상은 요셉이요 그 이상은 요남이요 그 이상은 엘리아김이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'kena' Aisaya nekama'pʉ uta'ku'tɨsa' to' pɨ': “‘Eta pɨ' rɨ ɨwe'to' oton e'tane, ito'ka'nʉkʉ auya pʉra iye'to' oton; ene pɨ' rɨ miyarɨ rɨ ɨwe'to' oton e'tane, ento' auya oton pen. \t 이사야의 예언이 저희에게 이루었으니 일렀으되 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Isaan uya Sises uyepʉ tekare pɨ' ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ si Papa iwano' karimeru mʉre, non makooi mo'kanin! \t 이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 가로되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya isa'ka'si mʉre eporo'pʉ, mɨrɨpan ereuta'pʉ ipo, iye'menukasa' itekare uya ta awɨrɨ rɨ, \t 예수는 한 어린 나귀를 만나서 타시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina uya pe' e'ma, mɨrɨ pe pʉra ina uya e'ma pen nɨ katɨ?” ta'pʉ to' uya. E'tane wakʉ pe to' e'ku'to' eseru i'tusa' Sises uya esi'pʉ, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' usa'mapai ɨwesi kon? Apʉne pʉrata pun ine'tɨ' ento' pe uya,” ta'pʉ iya. \t 우리가 바치리이까 말리이까한대 예수께서 그 외식함을 아시고 이르시되 어찌하여 나를 시험하느냐 데나리온 하나를 가져다가 내게 보이라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨɨɨɨ! Sises, Nasare' pon, ɨ'rɨ pe ina ku'se'na ɨuye'sa'? Ina ma'tanʉ'se'na pe' ɨuye'sa'? Kɨnyi'tuyai' ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ—Wakʉ Ye' Papa iwano'!” ta'pʉ iya. \t 아 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Si'tipʉn uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, tʉnamasan itepuru ton, apʉne etatɨ'. Papa usenpoika'pʉ Epʉra'an piya' Me'sa'po'temiya po Eran pona itɨ rawɨrɨ. \t 스데반이 가로되 여러분 부형들이여 들으소서 우리 조상 아브라함이 하란에 있기 전 메소보다미아에 있을 때에 영광의 하나님이 그에게 보여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane yu' epo'tɨ ekareei yau, Mosi' uya rɨ enpoikasa' iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka, apʉne pʉra Itepuru esakʉ iya, ‘Papa, Epʉra'an e'to' itese' pɨ', Aisi' e'to' itese' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ' tukai',’ ta'pʉ. \t 죽은 자의 살아난다는 것은 모세도 가시나무떨기에 관한 글에 보였으되 주를 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이시라 칭하였나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' usaurokʉ'pʉ, ‘Ɨri kupʉ Sises uya,’ tukai', e'tane iwɨto' ipɨkɨrɨ oton eporo to' uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ rɨ e'tane, itepuru Paire' ekama'po'pʉ to' uya ima'tanʉ'to' pe iya. \t 죽일 죄를 하나도 찾지 못하였으나 빌라도에게 죽여 달라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Mosi' uya serɨ main menuka'pʉ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ ɨyewan kon esi pɨ'. \t 예수께서 저희에게 이르시되 너희 마음의 완악함을 인하여 이 명령을 기록하였거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ti'tui' e'tɨ'; tense e'tɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Era' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike pɨ',” tukai' to' panama'pʉ iya. \t 예수께서 경계하여 가라사대 삼가 바리새인들의 누룩과 헤롯의 누룩을 주의하라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si pʉse rɨ ɨmu ayapuruui, ɨpʉrataai ma'tanʉ'nin nʉ'pʉ ekuman pɨ', mɨrɨpan enna'posa' yo' pe, eka'nʉ'sa' paka mʉre wɨsa' auya,’ ta'pʉ iya. “Mɨrɨpan eikʉ'pʉ ikʉipʉnʉ uya, \t 아버지의 살림을 창기와 함께 먹어버린 이 아들이 돌아오매 이를 위하여 살진 송아지를 잡으셨나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', “Papa apon piyau to' esi mɨrɨ, to' esi i'se iye'to' kupʉ pɨ' wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nau, ipɨ' ɨpʉreman nɨto', use'man nɨto' iwʉ' tau; kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' na'ne' uko'manto' oton to' pokon pe. \t 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤 낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau ɨ'rɨ rɨ tewonsen pʉra iyesi mɨrɨ ka'pon ya' kɨpo'ponsi'kɨ ɨri pe iku'se'na, e'tane ka'pon apai iyepa'kasa' uya ɨri pe ikupʉ,” ta'pʉ iya. \t 무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' ɨsipokon pe wakʉ eseru yau auta'su'ka kon pe. Tanporon Kʉrai so'sii ton miyarɨ nɨkayan. \t 너희가 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도의 모든 교회가 다 너희에게 문안하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane imu ensa' tʉuya'nokon a'tai, ta'pʉ to' uya tʉtonpa kon pɨ', ‘Pʉse rɨ kuru pʉse rɨ kiyari pata'se' anʉnton. Apʉne, iwɨpai'nokon, inanʉmʉnʉ anʉnto' kon pe,’ ta'pʉ to' uya. \t 농부들이 그 아들을 보고 서로 말하되 이는 상속자니 자 죽이고 그의 유업을 차지하자 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨnnɨ rɨ tanporon nɨ esa' wannɨ pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, pana'pano mɨrɨ awonsi'kɨ eke pata esanon, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon eke pe te'sen ese' ese'tɨn nɨto', serɨ a'taino rɨken pen e'tane serɨ entakan pe rɨ te'sen a'taino entaino. \t 모든 정사와 권세와 능력과 주관하는 자와 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke soisa amʉ' epuru pe te'sen iye'soto'kasa' rʉ'pʉ Sises rau uya Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ eta'pʉ, iyerikʉ rɨ ene'pʉ, mɨrɨpan uya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa Papa Mumu pe!” ta'pʉ. \t 예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 운명하심을 보고 가로되 이 사람은 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke kuru pʉra rɨ mɨrɨ pata'pʉ pe, imu akon si uya tanporo tiwano' pe iye'nonkasa' amʉranʉkʉ'pʉ. Mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨnnon pata ya'. Mɨrɨ yau nin si tʉpʉrataai ma'tanʉkʉ'pʉ iya mɨrɨ. \t 그 후 며칠이 못되어 둘째 아들이 재산을 다 모아가지고 먼 나라에 가 거기서 허랑방탕하여 그 재산을 허비하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton esi'pʉ Sises ewa'nomato' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ eporo i'se itʉto' pe tʉuya'nokon ima'tato' ya', e'tane to' uya ɨ'rɨ rɨ eporo'pʉ pen nɨ. \t 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 증거를 찾되 얻지 못하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ka'pon iyeku'pɨsa' esi ti'ta rɨken korʉkato' iya pe; tanporon nin ipun esi mɨrɨ wakʉ pe. Wakʉ pe nin ɨwesi kon mɨrɨ, tanporo kuru ɨwe'tane'nokon pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 이미 목욕한 자는 발 밖에 씻을 필요가 없느니라 온 몸이 깨끗하니라 너희가 깨끗하나 다는 아니니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ka'pon, Koneriyas itese', Sisariya pata po tʉuko'mansen, Roman amʉ' soisaai epuru ton tonpa pe te'sen, I'tariyan soisa amʉ' tukai' tesa'san kon. \t 가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야대라 하는 군대의 백부장이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ekama uya ɨpɨ'nokon, iteperu euku ensito' uya oton pen, Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때 까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan utɨ'pʉ apo' ya', ɨsɨ pata ya'. Mɨrɨ awonsi'kɨ si tenu tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ. Mɨrɨpan uya Epʉra'an piyau Ʉrasaras ene'pʉ ɨnnɨ kuru tʉpiyapai. \t 저가 음부에서 고통 중에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "to' enu a'kokapɨ'se'na, to' era'tɨto' pe ewarupɨ apai a'kwa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ Se'tan meruntɨrʉ apai Papa winɨkʉi'. Uyapurɨto' to' uya winɨ, tʉmakooi kon pɨ' usentu'mato' epoto' pe to' uya, wakʉ ton ka'pon amʉ' pata'se' yau to' e'to' pe,’ ta'pʉ iya upɨ'. \t 그 눈을 뜨게 하여 어두움에서 빛으로 사단의 권세에서 하나님께로 돌아가게 하고 죄 사함과 나를 믿어 거룩케 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Iraisa kuru uye'to' oton wapiya ta?” ta'pʉ to' uya. \t 이에 예수께 묻자와 가로되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' Sises nʉsauro'ai'ne' ipɨ' esi'pʉ mɨrɨ tʉmɨrɨ pun pɨ' rɨ nin. \t 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya eposa' a'tai, inee'pʉ iya Antiyo' pona. Mɨrɨ yau, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉipiya apurɨnin nan pokon pe te'sepopɨ'se, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' enupapɨtʉ'pʉ. Antiyo' po wapiya kuru Sises poitorʉ ton esakʉ'pʉ to' uya mɨrɨ Kʉri'san amʉ' tukai'. \t 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 교회에 일 년간 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컫음을 받게 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpoitorʉ ton piya' inee'pʉ uya, e'tane to' uya epi'tɨ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya Sises pɨ'. \t 내가 주의 제자들에게 데리고 왔으나 능히 고치지 못하더이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen Papa namanin nan pokon pe usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' yau rɨ nɨrɨ, mɨrɨ ya' tʉutɨpɨ'san pokon pe wʉi kaisa rɨ. \t 회당에서는 유대인과 경건한 사람들과 또 저자에서는 날마다 만나는 사람들과 변론하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ yau Sises eseru'tɨ pɨ'. \t 대제사장들과 서기관들이 서서 힘써 고소하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin Era' uya serɨ eta'pʉ, apʉne pʉra Sises ese' enasa' esi'pʉ wakʉ pe kuru ti'tusen pe. Tʉron kon uya, “Isaan Pa'tes rɨ e'mʉ'sa'kasa' mɨrɨ terikʉ'pʉ apai; mɨrɨ wenai, eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 이에 예수의 이름이 드러난지라 헤롯왕이 듣고 가로되 이는 세례 요한이 죽은 자 가운데서 살아났도다 그러므로 이런 능력이 그 속에서 운동하느니라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai, Itepuru uya ta'pʉ upɨ', ‘Enta, ɨyennoko uya ɨnnɨ Esuwerʉ amʉ' pen koro'ta',’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Paarʉ uya to' pɨ'. \t 나더러 또 이르시되 떠나가라 내가 너를 멀리 이방인에게로 보내리라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Paarʉ uya, “Kane, serɨ ɨpiyau e'mʉ'sa'kasa' na'ne' Sisa uya ɨku'sa' pɨ'. Serɨ yau kuru uyekama'popɨ'to' auya pe iyesi. I'tu auya ɨri pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pɨ' e'sa' pʉra iyesi. \t 바울이 가로되 내가 가이사의 재판 자리 앞에 섰으니 마땅히 거기서 심문을 받을 것이라 당신도 잘 아시는 바에 내가 유대인들에게 불의를 행한 일이 없나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ'pʉ wʉ' pona rɨ, mɨrɨpan uya kamo i'se te'to' ton kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan kon uyee'pʉ ipiya', \t 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Esuwerʉ pe' urɨ? Ɨtonpa ton, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya ɨtʉsa' uyena'. Ɨ'rɨ kupʉ'pʉ auya?” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 대답하되 내가 유대인이냐 네 나라 사람과 대제사장들이 너를 내게 넘겼으니 네가 무엇을 하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises uya nesii Papa munkɨ amʉ' piyau. Amen. \t 주 예수의 은혜가 모든 자들에게 있을지어다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si, ɨyemo'kasa' kon pɨ' makoi apai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa poitorʉ pe nin si ɨyenasa' kon, wakʉ si ɨneporonʉ kon esi ayanin kon wakʉ pe e'nɨto' ya', mɨrɨpan moron nʉ'pʉ esi inke rɨ uko'man nɨto'. \t 그러나 이제는 너희가 죄에게서 해방되고 하나님께 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 얻었으니 이 마지막은 영생이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan epuru uya ikɨ'ma'pʉ, ‘Ɨmɨrɨ ɨri rɨ,’ ta'pʉ iya ipɨ'. ‘Tɨwɨ rɨ si nesii, ta'pʉ uya ɨpɨ', apʉne pʉra ipan pe rɨ auta'kwarʉka pɨ'. \t 이에 주인이 저를 불러다가 말하되 악한 종아 네가 빌기에 내가 네 빚을 전부 탕감하여 주었거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, serɨ a'tai tu'ke pʉra to' tonpa'san esi wakʉ nonkasa' winɨ anʉnsa' kon. \t 그런즉 이와 같이 이제도 은혜로 택하심을 따라 남은 자가 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itekareei utɨ'pʉ siya rɨ Siriya poron pata awɨrɨ'ne rɨ, mɨrɨpan ka'pon amʉ' uya tanporo e'ne' pe te'san nee'pʉ ipiya', ti'tui' pʉra rɨ teparan ke te'san. Tʉron kon eparan esi'pʉ ipan pe kuru te'kʉnkʉnmasen, tʉron kon yau makoi a'kwarʉ esi'pʉ, tʉron kon eparan esi'pʉ yai to' enno'pɨ'nin, tʉron kon ipu'tɨka'pɨ'sa' kon Sises uya tanporo pʉsamoro epi'tɨ'pʉ. \t 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각색병과 고통에 걸린 자 귀신 들린 자 간질하는 자 중풍병자들을 데려오니 저희를 고치시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ene'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Sa'man pe kuru rɨ iyesi imaminke' ton epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'! \t 예수께서 저를 보시고 가라사대 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 어떻게 어려운지"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esorʉ esi'pʉ Isato' kʉipʉnʉ pe, Isato' esi'pʉ A'kin kʉipʉnʉ pe, A'kin esi'pʉ Iraiyutʉ kʉipʉnʉ pe, \t 아소르는 사독을 낳고 사독은 아킴를 낳고 아킴은 엘리웃을 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon uya uyekama i'se e'tane pʉra rɨ, e'tane serɨ ta uya ɨpɨ'nokon iyepika'tɨsa' pe ɨwesi kon pa. \t 그러나 나는 사람에게서 증거를 취하지 아니하노라 다만 이 말을 하는 것은 너희로 구원을 얻게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon Kʉrai enasa' Esuwerʉ amʉ' poitorʉ pe Papa e'to' i'nairon pe ekamanin pe, isauro'sa' rʉ'pʉ iku'to' pe tʉuya tukai' tamokori ton amʉ' pɨ' \t 내가 말하노니 그리스도께서 하나님의 진실하심을 위하여 할례의 수종자가 되셨으니 이는 조상들에게 주신 약속들을 견고케 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra i'tu auya'nokon apurɨto' auya'nokon i'tupɨ'to' uya iyannawɨrɨ utɨn nɨto' kupʉ. \t 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton ta tʉpo, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa kon Ʉrasaras e'nʉmʉ, e'tane utɨ enpakase'na iye'nʉnto' apai,” ta'pʉ iya. \t 이 말씀을 하신 후에 또 가라사대 우리 친구 나사로가 잠들었도다 그러나 내가 깨우러 가노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Ina epuru, eke pe sa'ne epoka'sa' iya man ko,’ ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 저희가 가로되 주여 저에게 이미 열 므나가 있나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨnʉ' rɨ teseru'tɨi' tʉusauro'san pe pʉra, usewankaman ku'nin ye' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon i'tunin nan pe, mɨrɨ awonsi'kɨ i'nai rɨ tanporo ka'pon amʉ' pɨ' mɨ pe te'ku'san ye' pe pʉra. \t 아무도 훼방하지 말며 다투지 말며 관용하며 범사에 온유함을 모든 사람에게 나타낼 것을 기억하게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Orʉ iwano' pe ɨwesi kon yau, ɨi'nʉnka iya 'nokon mɨrɨ tiwano' pe ɨwesi kon pɨ'. Na'ne' rɨ nin si, orʉ iwano' pe ɨwesi kon pen, e'tane ayanʉnsa' uya 'nokon orʉ apai. Mɨrɨ wenai, orʉ uya ɨyewaruma'tɨ kon. \t 너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 터이나 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 세상에서 나의 택함을 입은 자인고로 세상이 너희를 미워하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra eke pe rɨ ɨri epamʉ uriya', tu'kan kon nɨ usi'nʉnkato' e'nɨ'panto' oton. \t 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro iwano' pe Papa uya wapiya i'tu'pʉ pena kanan to' koneka'pʉ iya Tʉmu kasa to' e'to' pe iwaraino kon pe, eke kuru iye'ka'sa' kon entaino pe wapiyaro' tʉmu pe tu'kan kon tonpa ton koro'tau. \t 하나님이 미리 아신 자들로 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya, “Uyepuru, ayapurɨ uya,” tai'ma iyepʉrema'pʉ ipɨ'. \t 가로되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si ku'nin pe main esi mɨrɨ? Iponantɨsa' mɨrɨ makoi esi pɨ', ekamasa' rʉ'pʉ Epʉra'an pa rʉ'pʉ uyepʉ pona rɨ. Papa uya main tʉrʉ'pʉ inserʉ amʉ' poro Mosi', ka'sanawon wannɨ ena' ka'pon amʉ' enakan pe. \t 그런즉 율법은 무엇이냐 범법함을 인하여 더한 것이라 천사들로 말미암아 중보의 손을 빌어 베푸신 것인데 약속하신 자손이 오시기까지 있을 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨutɨ tawon uya si amaimu eikʉ, ‘Uyanpokʉmai, mʉra'ta uta'kopɨ'ka'sa', mɨrɨ awonsi'kɨ umunkɨ amʉ' e'nʉnsa' nɨrɨ. Ɨrepase'na e'mʉ'sa'ka poken pʉra man,’ ta iya yau. \t 저가 안에서 대답하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 문이 이미 닫혔고 아이들이 나와 함께 침소에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ ton kanau amʉ' uyee'pʉ Taipiriyas winɨpai'ne, mɨrɨpan e'te'kapɨtʉ'pʉ a'ko pe ka'pon amʉ' anpisin ton uya pʉreti ɨku'pʉ airɨ, Sises uya tenki ta tʉpo. \t (그러나 디베랴에서 배들이 주의 축사하신 후 여럿이 떡 먹던 그 곳에 가까이 왔더라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' a'tai rɨ eke kuru itimamin uma'ta'pʉ!’ “Tanporo eke kanau anin pe te'san, kanau yau tʉutɨsan, yau te'tʉrawasomasan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ parau kau te'tʉrawasomasan e'mʉ'sa'kato' oton ɨnnɨ. \t 그러한 부가 일시간에 망하였도다 각 선장과 각처를 다니는 선객들과 선인들과 바다에서 일하는 자들이 멀리 서서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Eri'nɨto' ya' tʉrui eparankato' oton iyakon uya, ikʉipʉnʉ uya nɨrɨ tʉmʉre. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' enato' oton tʉsan kon amʉ' ewa'noma pɨ' to' eri'to' ya' to' tʉrʉ pɨ'. \t 형제가 형제를 아비가 자식을 죽는데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro ɨsentu'kena' ton, apʉne pʉra Papa usentu'mato' oton to' pɨ'. \t 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'ku'sa' a'tai, tʉron kon e'ne' ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t 이러므로 섬 가운데 다른 병든 사람들이 와서 고침을 받고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane serɨ ereutanʉ'pai iyesi iye'ta'nʉ'kapʉ wapiya ka'pon amʉ' koro'tawɨrɨ. To' enari'papai'nokon, mɨrɨ entakasa' auya'nokon a'tai ɨkota'ma kon mɨrɨ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t 이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 저희를 위협하여 이 후에는 이 이름으로 아무 사람에게도 말하지 말게 하자 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo utɨ'pʉ Siriya itese' pata pona mɨrɨ awonsi'kɨ Siri'siya itese' pata pona. \t 그 후에 내가 수리아와 길리기아 지방에 이르렀으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, itanʉmʉ'pʉ to' enu airɨ rɨ, mɨrɨpan onamʉ'pʉ kapuru' uya to' enu apai. \t 이 말씀을 마치시고 저희 보는데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' ken usauro'nɨ'pʉ awɨron mɨrɨ awonsi'kɨ emiya'pokena' tʉtonpa esa' e' pe nai? Itesa' nʉnonkanʉ tʉpoitorʉ ton esa' pe to' i'kiyari epe' ke to' repanin pe itʉto' weyu a'tai? \t 주께서 가라사대 지혜 있고 진실한 청지기가 되어 주인에게 그 집 종들을 맡아 때를 따라 양식을 나누어 줄 자가 누구냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' uya, “Serɨ si ina uya i'tu ɨri a'kwarʉ yen pe ɨwesi tukai'! Epʉra'an erikʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' rɨ nɨrɨ erikʉ'pʉ, mɨrɨ e'tane si ɨnʉ' rɨ esi yau umaimu awɨrɨ iyeri'to' oton pen nɨ ta auya. \t 유대인들이 가로되 지금 네가 귀신 들린 줄을 아노라 아브라함과 선지자들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내말을 지키면 죽음을 영원히 맛보지 아니하리라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' tonpa Esuwerʉ pon wɨpɨtʉ Isi' ko' uya ene'pʉ iya, mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ pon pika'tɨse'na. Mɨrɨpan e'ma'pʉ Mosi' uya, Isi' ko' tʉwɨse. \t 한 사람의 원통한 일 당함을 보고 보호하여 압제 받는 자를 위하여 원수를 갚아 애굽 사람을 쳐 죽이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyenta'nato' koneka'pʉ to' uya mɨrɨ yau, Mata esi'pʉ ekamʉ pɨ', Ʉrasaras e'tane Sises piyawon kon tʉteire' kon po tepʉrʉ piyau te'san koro'tau. \t 거기서 예수를 위하여 잔치할새 마르다는 일을 보고 나사로는 예수와 함께 앉은자 중에 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rʉ'kwɨ nin si entu'manin itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uyee'pʉ, mɨrɨpan uya rʉ'kwɨ asa'ron pʉrata ka'pa muku'pɨ tʉrʉ'pʉ, peni punu'pɨ rʉ'kwɨ rɨ. \t 한 가난한 과부는 와서 두 렙돈 곧 한 고드란트를 넣는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asanta piyau tʉna'sen ye', pi' tukai' tesa'sen ene tʉuya pɨ', itekare pɨ' itɨ'pʉ, e'tane ɨ'rɨ eporo'pʉ iya pen nɨ ipo, iyare ton nɨken, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Tɨwɨ si tepetasen pe pʉra e'kɨ!” ta'pʉ iya. Inke pʉra rɨ yʉi useketa'pʉ. \t 길 가에서 한 무화과나무를 보시고 그리로 가사 잎사귀 밖에 아무 것도 얻지 못하시고 나무에게 이르시되 이제부터 영원토록 네게 열매가 맺지 못하리라 하시니 무화과나무가 곧 마른지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' to' uya ɨyekama'posa' a'tai, to' maimu kʉsetai, apʉne pʉra 40 entai rɨ Esuwerʉ amʉ' esi, mɨrɨpan kon e'so'nansa' enuri'to' oton Paarʉ enupɨkɨrɨ. ‘Ɨ'rɨ rɨ pɨ' uta're'tɨn pen mɨrɨ awonsi'kɨ ensi pen, Paarʉ wɨnɨ pʉ'kʉ pona rɨ,’ tasa' to' uya. Mɨrɨpan kon nin si enurikʉ ɨ'rɨ rɨ tukai' tʉmaimu kon eikʉ auya i'se,” ta'pʉ Paarʉ poitorʉ uya soisa amʉ' epuru pɨ'. \t 당신은 저희 청함을 좇지 마옵소서 저희 중에서 바울을 죽이기 전에는 먹지도 않고 마시지도 않기로 맹세한 자 사십 여명이 그를 죽이려고 숨어서 지금 다 준비하고 당신의 허락만 기다리나이다 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uyapurɨkɨ uri'san, iweyu uye'nɨ pɨ' man ikʉipʉnʉ pɨ' ka'pon amʉ' ɨpʉremato' oton pen serɨ wʉ' po mɨrɨ pe pʉra Surusiran po rɨ. \t 예수께서 가라사대 여자여 내 말을 믿으라 이 산에서도 말고 예루살렘에서도 말고 너희가 아버지께 예배할 때가 이르리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ko', waain yen anʉmʉ'pʉ temiyatʉ ya', mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ', mɨrɨpan tʉpo tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ, “Akaisarɨ'ne'nokon se waain, ko' yawon ensitɨ'. \t 이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 이것을 갖다가 너희끼리 나누라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ, unonkayai'ne' ka'pon amʉ' rau, urɨ uya rɨ nɨrɨ inonka mɨrɨ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon rau. \t 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tanporo to' amʉranʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “I'tu auya'nokon nɨ kamo itepuru pe na'ne' nan nɨ esi mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pen epuru pe, mɨrɨpan eke ton uya tʉmerunitɨrʉ kon apurɨ to' pɨ'. \t 예수께서 불러다가 이르시되 이방인의 소위 집권자들이 저희를 임의로 주관하고 그 대인들이 저희에게 권세를 부리는 줄을 너희가 알거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon nɨ e'kupʉ'pʉ Isutiya pata poro'ne i'tu auya'nokon mɨrɨ. Mɨrɨ ton e'sara'tɨ'pʉ Kiyarari po, itekare ekama pɨ' epa'taisimapɨ' nɨ pɨ' Isaan esi'pʉ pata'pʉ pe. \t 곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작되어 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, to' ɨpʉrema'pʉ ɨsewan ya' tenai' Papa pɨ'. “Itepuru, Ɨmɨrɨ nʉkoneka'pʉ Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non mɨrɨ awonsi'kɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ mɨrɨ yawon. \t 저희가 듣고 일심으로 하나님께 소리를 높여 가로되 대주재여 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지은 이시요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “12 kaisa rɨ wʉi yau pata weyu pʉra pe' nai? Ɨnʉ' usarɨ a'tai wʉi nai ita'mo'ka pen, apʉne pʉra a'kwa pe non esi wenai. \t 예수께서 대답하시되 낮이 열 두시가 아니냐 사람이 낮에 다니면 이 세상의 빛을 보므로 실족하지 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ yau ɨye'peta pɨ', iratoi rʉ'pʉ rɨ marɨ ira'tɨkɨ iwinɨkʉi'. Ɨnʉ' uya rɨ ɨpon kon pʉro'pon anʉmʉ pe iyesi yau, kʉsereutanʉ'tʉu iyo'non ɨpon anʉntane iya. \t 네 이 뺨을 치는 자에게 저 뺨도 돌려 대며 네 겉옷을 빼앗는 자에게 속옷도 금하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon kuru unkupʉnʉ kupʉ kon pa. \t 그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 무식한 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ ite' ita'po'sa' rʉ'pʉ wakʉ non ya' esi ka'pon Main etanin mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'nin nɨrɨ, mɨrɨpan epeta 100 kaisa rɨ'ne rɨ, 60 kaisa rɨ'ne rɨ, mɨrɨ pe pʉra 30 kaisa rɨ'ne rɨ ite'kwa ipa'karakasa' rʉ'pʉ entai,” ta'pʉ iya. \t \"좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 깨닫는 자니 결실하여 혹 백배, 혹 육십배, 혹 삼십배가 되느니라 하시더라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Oseya yau ta pɨ' na'ne' kasa: “‘Umunkɨ,’ ta uya to' pɨ' umunkɨ amʉ' pen nɨ pɨ'; mɨrɨ awonsi'kɨ ‘Ui'nʉn,’ ta uya ipɨ' ui'nʉn pen nɨ pɨ',” ta, \t 호세아 글에도 이르기를 내가 내 백성 아닌 자를 내 백성이라 사랑치 아니한 자를 사랑한 자라 부르리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ isapema pe Wakʉ A'kwarʉ pɨ' isauro'sa' pɨ' usentu'man pʉra rɨ iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra siyaro' pe rɨ iye'makoimasa' mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨimamin kon a'motasa' man, ene amʉ' uya ɨpon kon ɨ'sa' man. \t 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀 먹었으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨiwano' pe rɨ, katapurukai, tanporo rɨ serɨ yau ina man!” tukai' nin si Paarʉ ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t 바울이 크게 소리질러 가로되 네 몸을 상하지 말라 우리가 다 여기 있노라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' rɨ uyekamayai'ne', ‘I'nai rɨ iyesi tukai',’ ka'pon amʉ' rau, urɨ uya rɨ nɨrɨ ekama, ‘I'nai rɨ iyesi tukai',’ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon rau. \t 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ tʉu'tɨ kon koro'tau, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨnene'pʉ kon kʉsekamatʉu, Ka'pon, Papa winon eri'sa' e'mʉ'sa'ka pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t 저희가 산에서 내려 올 때에 예수께서 경계하시되 인자가 죽은 자 가운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main pɨ' enupanin nan tonpa uye'sa' uya to' usaurokʉ etapɨtʉ'pʉ. Wakʉ pe to' maimu ei'sa' Sises uya pɨ', ekama'po'pʉ iya, “Tanporon iyawɨrɨ e'nɨto' pe inonkasa' Main ton koro'tapai, nai esi eke pe kuru?” ta'pʉ iya. \t 서기관 중 한 사람이 저희의 변론하는 것을 듣고 예수께서 대답 잘하신 줄을 알고 나아와 묻되 모든 계명 중에 첫째가 무엇이니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru, tanporo use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton ekoneka'pʉ Sises uma'tato' pe iku'to' tʉuya'nokon pɨ'. \t 새벽에 모든 대제사장과 백성의 장로들이 예수를 죽이려고 함께 의논하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya rɨ ɨwɨsa' kon e'tane, aya'kwarʉ kon nɨ mainanpa uya. \t 너희 머리털 하나도 상치 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨi' pʉra e'nɨto' yau to' esi pʉra iyesi yau, to' rɨ are'na'tɨ ipona, apʉne pʉra Papa rɨ esi to' are'na'tɨka'nin pe rɨ kanan. \t 저희도 믿지 아니하는데 거하지 아니하면 접붙임을 얻으리니 이는 저희를 접붙이실 능력이 하나님께 있음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai pɨkɨrɨ sapeman nɨto' esi epe'kena' pe Isi' pon mamin entai tukai' i'tu tʉuya ke, apʉne pʉra tepe'pʉ ɨnepopai tesi pɨ'. \t 그리스도를 위하여 받는 능욕을 애굽의 모든 보화보다 더 큰 재물로 여겼으니 이는 상 주심을 바라봄이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ uyapurɨnin esi pe iyesi yau, kʉrɨ rɨ uya iku'to' oton mɨrɨ siku'ai'ne' rɨ. Mɨrɨ entaino kuru rɨ ku'to' iya oton siku'ai'ne' entai kuru rɨ, apʉne pʉra utɨ wenai ikʉipʉnʉ piya'. \t 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 나를 믿는 자는 나의 하는 일을 저도 할 것이요 또한 이보다 큰 것도 하리니 이는 내가 아버지께로 감이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ka'pon amʉ' uya i'tuto' pe iye'sa' rʉ'pʉ pen tʉron nɨ a'tai iye'sa' kon ena' serɨ a'tai isenpoikasa' na'ne' kasa Iya'kwarʉ winɨ wakʉ ton Papa nennoko'san itekare ekamai' mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' ena'. \t 이제 그의 거룩한 사도들과 선지자들에게 성령으로 나타내신것 같이 다른 세대에서는 사람의 아들들에게 알게 하지 아니하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane mɨrɨ koro'tau rɨ tu'kan kon nɨ itepuru ton uya apurɨ'pʉ rɨ. E'tane Pari'si amʉ' esi pɨ', tʉnapurɨnʉ kon ɨnekamapai pʉra to' esi'pʉ. To' uya tenpa'ka kon tʉusenupato' kon iwʉ' tapai tukai' to' enari'nʉmʉ'pʉ; \t 그러나 관원 중에도 저를 믿는 자가 많되 바리새인들을 인하여 드러나게 말하지 못하니 이는 출회를 당할까 두려워함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises enna'po'pʉ iye'kwɨrɨtʉ'pʉ parau ku'pɨri ratoi pona. Mɨrɨ yau parau ku'pɨri ka'ta po, anpisin pe rɨ to' amʉra'pʉ iwoi. \t 예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너 가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ka'pon uya ka'tawon eke ɨutɨ ekama mɨrɨ tanporon nɨ e'to' itau. Mɨrɨ yau si tanporon nɨ mʉkonekatʉi',” ta'pʉ iya. \t 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨwɨpʉrema kon a'tai, se kasa mʉkatʉi': “‘Papai, tʉnamasen pe ɨyese' nesii. Ina esa' pe ɨwe'to' nʉyepʉi. \t 예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라이 임하옵시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro tʉron kon karimeru amʉ' esi mɨrɨ, serɨ yau pʉra rɨ marɨ. Kamoro nɨrɨ nepʉ uya. To' uya nɨrɨ umaimu eta, mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ iten to' esi, tikin nɨ nɨrɨ to' pa'simanin esi. \t 또 이 우리에 들지 아니한 다른 양들이 내게 있어 내가 인도하여야 할터이니 저희도 내 음성을 듣고 한 무리가 되어 한 목자에게 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsentu'ke' pe e'nɨto' esi tanporo serɨ iporo e'nɨto' iyawɨrɨ te'san pona kan pe, kamo rɨ nɨrɨ Papa iwano' ton nɨrɨ Esuwerʉ amʉ' pona. \t 무릇 이 규례를 행하는 자에게와 하나님의 이스라엘에게 평강과 긍휼이 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'sa' mɨrɨ tapiyo' pe e'nɨto' pe pen, e'tane apiyo' pe e'se'na, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'manto' tʉse'na tu'kan kon ka'pon amʉ' epe' pe,” ta'pʉ iya. \t 인자의 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo si serɨ ton ekama tʉuya tʉpo, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', \t 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isose' uya nin si epe'kena' pon renen tato' atʉ enna'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan uya Sises ekepu mo'ka'pʉ kurusu' poi, iwontɨ'pʉ iya pon atʉ ke, mɨrɨpan emaika'pʉ iya uruwai' pe tɨ' akasa' ya'. Mɨrɨpan mʉra'taai pona tɨ' tɨrinka'pʉ iya. \t 요셉이 세마포를 사고 예수를 내려다가 이것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨnin nan uya to' ennoko'pʉ. To' utɨ koro'tau Pini'siya, Sameriya yawɨrɨ, Sises apurɨnin nan auro'ka'pʉ to' uya, “Esuwerʉ amʉ' pen enasa' man Sises apurɨnin nan pe,” tukai'. Tanporon kon epori'ma'pʉ ipan pe eta tʉuya'nokon a'tai. \t 저희가 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 이방인들의 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon tʉpataron kon ka'pon amʉ' uya waain ensi'pʉ, mɨrɨ ɨsɨ waain iyekumato' euku. Tanporon kon kin amʉ' non pon kon ekumasa' iya'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ' te'san enasa' ipʉrataaikena' pe, wakʉ ton kuru itapuruui ton tonpa ke rɨ,” tukai'. \t 그 음행의 진노의 포도주를 인하여 만국이 무너졌으며 또 땅의 왕들이 그로 더불어 음행하였으며 땅의 상고들도 그 사치의 세력을 인하여 치부하였도다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉipiya kaisa rɨ Sises sanon utɨpɨtʉ'pʉ Surusiran pona To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ'. \t 그 부모가 해마다 유월절을 당하면 예루살렘으로 가더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata ema'sa' a'tai, ka'pon amʉ' epuru ton—asa'rɨ rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉra'pʉ, mɨrɨpan kon rakʉi' Sises arɨ'pʉ to' uya. \t 날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru uya uyauro'ka, ‘Inke pʉra enta Surusiran apai, apʉne pʉra to' uya upɨ' ausauro'to' apurɨ pʉra iyesi mɨrɨ,’ ta'pʉ iya upɨ'. \t 보매 주께서 내게 말씀하시되 속히 예루살렘에서 나가라 저희는 네가 내게 대하여 증거하는 말을 듣지 아니하리라 하시거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises san mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non uyee'pʉ. Te'soto'pɨ'se pʉroroi po ikɨ'manin ennoko'pʉ to' uya. \t 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main uya ta'pʉ tʉronpi' turunpanin nʉ'pʉ inserʉ pɨ', “Kamoro asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' arankapɨ'kɨ eke tuna tʉu'tɨsen Yu'pʉretes itese' piyau auronpɨ'sa' kon.” \t 나팔 가진 여섯째 천사에게 말하기를 큰 강 유브라데에 결박한 네 천사를 놓아 주라 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon uya i'tupɨtʉ'pʉ tekama'popɨ'se i'tuto' Epʉn winon ku'to' pe iya. \t 또 더러는 예수를 시험하여 하늘로서 오는 표적을 구하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ tʉkurusukuui tanʉnse upɨkɨrɨ ɨtɨpai pʉra na'ne' esi uiwano' pe pʉra. \t 또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ite'matai patawa ye' apɨmu ton itenau'ne, ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma, “Usana!” “Pori' pe kʉrɨ esi mɨrɨ Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” “Pori' kʉrɨ rɨ kin Esuwerʉ amʉ' epuru!” ta'pʉ to' uya. \t 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Papa esi pɨ' ɨsentu'kena' pe upɨ'nokon wʉi enu enuku uya Epʉn poi, uwei'tɨ kon na'ne' kasa, Papa uya Kʉrai tʉnanʉmʉ'pʉ enno'to' oton upiya'nokon, \t 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon Sises, Nasare' pon Papa uya Ta'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ tʉrʉ'pʉ ipona. Sises utɨpɨtʉ'pʉ nɨrɨ wakʉ kupʉ pɨ' pata kaisa rɨ'ne, ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ pɨ' Makoi meruntɨrʉ apai. Sises uya serɨ ton kupʉ'pʉ Papa esi wenai tʉpika'tɨnin pe. \t 하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe kuru ɨku'to' iya oton mɨrɨ. Mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon nɨ epori'mato' oton iyentusa' a'tai, \t 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨpika'tɨnin kon uye'sa' a'tai, unennoko'pʉ ikʉipʉnʉ winɨpaino, i'napairon A'kwarʉ, ikʉipʉnʉ yapai tepa'kasen uya uyekamato' oton ɨpɨ'nokon. \t 내가 아버지께로서 너희에게 보낼 보혜사 곧 아버지께로서 나오시는 진리의 성령이 오실 때에 그가 나를 증거하실 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo kamoro Sises i'tunin nan e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ te'ku'sen enpɨtʉ pɨ' ɨnnonsi'kɨ, uri'sami'si amʉ' rɨ esi'pʉ, iya'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Kiyarari poi. \t 예수의 아는 자들과 및 갈릴리로부터 따라온 여자들도 다 멀리 서서 이 일을 보니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "14 kaisaron wʉi yau, parau Atʉriyati' po utɨn pɨ' ina e'tane, anomʉra' kanau anin nan uya a'mun pata eporo tukai' i'tu'pʉ. \t 열 나흘째 되는 날 밤에 우리가 아드리아 바다에 이리 저리 쫓겨 가더니 밤중쯤 되어 사공들이 어느 육지에 가까와지는 줄을 짐작하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sapa' a'tai, Sises utɨ'pʉ Pari'si amʉ' epuru iwʉ' ta' enta'nai'. Ipan pe rɨ to' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ'. \t 안식일에 예수께서 바리새인의 한 두령의 집에 떡 잡수시러 들어 가시니 저희가 엿보고 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kopʉna Era' uya etasa' a'tai tanporo te'ku'sen, i'pai utaka'ma'pʉ, apʉne pʉra tʉron kon uya Sises esi Isaan e'mʉ'sa'kasa' pe terikʉ'pʉ apai ta pɨ', \t 분봉왕 헤롯이 이 모든 일을 듣고 심히 당황하여 하니 이는 혹은 요한이 죽은 자 가운데서 살아났다고도 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, se kasa uma'tato' oton ta tʉuya ekama pe rɨ. \t 이렇게 말씀하심은 자기가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 보이심이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya, “Tanporon kon uya ɨnɨntane te'ku'sen ɨpɨ' wenai, urɨ uya nin ɨnonka pen mɨrɨ,” ta'pʉ Sises pɨ'. \t 베드로가 대답하여 가로되 다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Toron amʉ' uyee'pʉ mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t 뿌릴쌔 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어 버렸고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ina tonpa ton kanan utɨkaa'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, mɨrɨpan kon uya si eporo'pʉ uri'sami'si amʉ' uya ekama'pʉ kasa rɨ, Sises ene'pʉ to' uya pen nɨ kanan,” ta'pʉ iya. \t 또 우리와 함께한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들의 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon nin si utɨ'pʉ mɨrɨ uruwai' piya' erasuntɨse'na. To' uya a'si'pɨtʉ'pʉ wakʉ pe tɨ' pɨ'. Mɨrɨ tʉpo nin si, soisa amʉ' uya erasuntɨto' pe to' uya ikupʉ'pʉ mɨrɨ. \t 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' Antiyo' mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pon kon uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya tʉwinɨkʉi'nokon to' mo'ka'pʉ. Mɨrɨpan kon uya tɨ' ke Paarʉ wɨpɨtʉ'pʉ. Iyeri'sa' pe tekamai', to' uya ipi'sikʉ'pʉ pata apai. \t 유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 초인하여 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 성밖에 끌어 내치니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya panton ekama'pʉ wakʉ pe Papa enu yau tesi kon pe ekamanin nan pɨ', tʉron kon eno'mai'ma ɨri pe, se tawon, \t 또 자기를 의롭다고 믿고 다른 사람을 멸시하는 자들에게 이 비유로 말씀하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan enna'po'pʉ tiwʉ' ta', mɨrɨpan uya Sises ekama'po'pʉ, “Nai winɨpai ɨuye'sa'?” tukai', e'tane Sises uya eikʉ'pʉ pen. \t 다시 관정에 들어가서 예수께 말하되 너는 어디로서냐 하되 예수께서 대답하여 주지 아니하시는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane wapiya tanporon nɨ e'ne' moronkato' iya esi, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ a'taino kon uya ewaruma'tɨto' pe rɨ iyesi. \t 그러나 그가 먼저 많은 고난을 받으며 이 세대에게 버린바 되어야 할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Asenkʉri'tas, Pʉrekon, Ɨrʉmes, Pa'tʉropas, Ɨrʉmas mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa ton amʉ', to' piyau na'ne' nan pɨ'. \t 아순그리도와 블레곤과 허메와 바드로바와 허마와 저희와 함께 있는 형제들에게 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama'po auya'nokon a'tai, eporo auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra ɨri pe iteseru esii'ma ekama'po auya'nokon, ɨneporo'pʉ kon ma'tanʉkʉ ke ipan pe i'se ɨwe'to' kon nɨ kupʉ pɨ'. \t 구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itosorʉwano ite'kwa pe Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnkayan pe'?” ta'pʉ iya. Pi'ta ena'pʉ pokoi pe, apʉne pʉra Sises uya tekama'posa' pɨ' osorʉwau ite'kwa, “Ui'nʉnkayan pe'?” tukai', mɨrɨpan uya, “Uyepuru, tanporon nɨ i'tu auya; ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ. Sises uya, “Uikʉn non ken si karimeru amʉ' ewe'kɨ. \t 세 번째 가라사대 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주께서 세번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 가로되 주여 모든 것을 아시오매 내가 주를 사랑하는 줄을 주께서 아시나이다 예수께서 가라사대 내 양을 먹이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon ipoitorʉ ton uya ensa' a'tai, inkupʉnʉ tense ipan pe to' upokoita'pʉ. Mɨrɨ a'tai, to' utɨ'pʉ tepuru kon pɨ' ekamase'na tanporo inkupʉ'pʉ. \t 그 동관들이 그것을 보고 심히 민망하여 주인에게 가서 그 일을 다 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Aiko sɨ, ka'pon. Ɨnʉ' ɨmɨrɨ Papa Maimu ei'pɨtʉ pa? “Inkaa'pʉ uya pe' ta mɨrɨ tʉka'nin nʉ'pʉ pɨ', ‘Ɨ'rɨto' pe uka'sa' auya se kasa?’” ta? \t 이 사람아 네가 뉘기에 감히 하나님을 힐문하느뇨 지음을 받은 물건이 지은 자에게 어찌 나를 이같이 만들었느냐 말하겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta iya pɨ', “Ewai' rɨ ka'wa,” ta'pʉ to' uya. Enno'sa' kon kɨ'ma'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon ari'po'pɨtʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ to' pɨ', “Sises ese' yau kasauro'tʉu serɨ tʉpo,” ta'pʉ to' uya. To' utɨto' pe to' nonka'pʉ to' uya. \t 저희가 옳게 여겨 사도들을 불러들여 채찍질하며 예수의 이름으로 말하는 것을 금하고 놓으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ rɨ esi usewankaman namai'no pe, asa'rɨ te'san ku'nin nʉ'pʉ tikin nɨ, mɨrɨpan uya wa'kʉ'nin pe te'sen ma'tanʉkʉ'pʉ, ɨ'seyaton pe e'nɨto' wekupiri, \t 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa Maimu uya tasa' na'ne' Sises pɨ', “‘Serɨ tɨ' ɨmɨrɨ'nokon amɨnin nan newaruma'tɨ'pʉ enasa' man amɨnin nan uya amɨto' apon pe kuru,’ tasa'. \t 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai takuru'ke? Tɨwɨ so'si epuru ton kɨ'mai tʉpona to' ɨpʉremato' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkarapaimato' pe Itepuru ese' yau. \t 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Uyepuru,” ta'pʉ Isaan uya, “ka'pon ene'pʉ ina uya ɨyese' yau ɨri a'kwarʉ ton enpa'kapɨ'nin. Mɨrɨpan ereutanʉkʉ i'se ina esi'pʉ, apʉne pʉra utonpa kon pe pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ. \t 요한이 여짜오되 주여 어떤 사람이 주의 이름으로 귀신을 내어 쫓는 것을 우리가 보고 우리와 함께 따르지 아니하므로 금하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ipata'se' yau, pu'kena' nama pʉra iyesi. \t 또 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 선지자가 고향에서 환영을 받는 자가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moine e'wontɨsa' epe'kena' pon renen tato' atʉ ke tʉpon ke pʉra esii'ma utɨ esi'pʉ Sises pɨkɨrɨ. Mɨrɨpan a'si i'se to' e'tane, \t 한 청년이 벗은 몸에 베 홑이불을 두르고 예수를 따라오다가 무리에게 잡히매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' eseru yau ukɨɨyisi kaisaron kon entai rɨ utɨsa' esi'pʉ utamokori ton eseru kuru awɨrɨ e'nɨ pɨ'. \t 내가 내 동족 중 여러 연갑자보다 유대교를 지나치게 믿어 내 조상의 유전에 대하여 더욱 열심이 있었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' e'nonkasa' a'tai, anpisin pe Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen e'tane Papa namanin nan uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas e'ma'pʉka'pʉ. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya to' auro'ka'pʉ, Papa uya wakʉ nonkasa' tʉpona'nokon awɨrɨ to' uko'manto' pe. \t 폐회한 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 좇으니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ na'ne' kasa kuru Epʉn pon, ukʉipʉnʉ uya ɨmɨrɨ'nokon, ɨtonpa kon pɨ' ɨyewan kon yau tʉusentu'masan pen, ku'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t 너희가 각각 중심으로 형제를 용서하지 아니하면 내 천부께서도 너희에게 이와 같이 하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“mɨrɨ pe pʉra, ‘Ɨnʉ' u'tɨ serɨ i'nawon ya'?’” kʉkai ta (Kʉrai arʉ'nʉ'nin pe eri'nɨsa' apai ta e'kwa pe). \t 혹 누가 음부에 내려가겠느냐 하지 말라 하니 내려가겠느냐 함은 그리스도를 죽은 자 가운데서 모셔 올리려는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ra' no'pʉ esi'pʉ na'ne' kuru nesii ɨyenu kon yau, timamin pɨ' iyera'tɨpɨ'sa' rʉ'pʉ. \t 롯의 처를 생각하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, apʉne wʉi kaisa rɨ uko'man nɨto' eseru pɨ' sekamai'ya. Ɨnʉ' uya rɨ ka'pon amʉ' ekonekasa' rʉ'pʉ pena iteseru ye' awɨrɨ isara'tɨsa' mo'ka mɨrɨ pe pʉra itonpa'tɨ pʉra iyesi mɨrɨ. Mɨrɨ na'ne' kasa serɨ esi mɨrɨ. \t 형제들아 사람의 예대로 말하노니 사람의 언약이라도 정한 후에는 아무나 폐하거나 더하거나 하지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikupʉ poken iyesi yau, ɨiwano' kon pe ɨwe'to' kon awɨrɨ, ɨko'mantɨ' ɨsɨ pe pʉra tanporon kon pokon pe. \t 할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 더불어 평화하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enna'posa' a'tai ɨutɨ ta', ipoitorʉ ton uya serɨ pɨ' ekama'po'pʉ. \t 집에서 제자들이 다시 이일을 묻자온대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' osorʉwano rʉ'pʉ uya kanan imari'ma'pʉ, mɨrɨpan kanan erikʉ'pʉ. Mɨrɨ kasa tanporo 7 pan kon uya imari'mapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan 7 pe rɨ to' erikʉ'pʉ tʉmunkɨ ke pʉra rɨ. \t 일곱이 다 그와 같이 자식이 없이 죽고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉra'an esi'pʉ pori' pe uweyu ento' oton tʉuya pɨ'; mɨrɨpan uya ensa' epori'ma'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon uya ɨutɨ amɨ kasa iyesi, i'na' akanin nʉ'pʉ mɨrɨpan uya iyapon nonkasa' tɨ' pona. I'mʉnpʉ uye'sa' a'tai, itapʉ'netʉ uya mɨrɨ ɨutɨ wɨnɨ'pʉ e'tane iwokouka iya poken pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra wakʉ pe amɨsa' pe iyesi pɨ'. \t 집을 짓되 깊이 파고 주초를 반석 위에 놓은 사람과 같으니 큰 물이 나서 탁류가 그 집에 부딪히되 잘 지은 연고로 능히 요동케 못하였거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe rɨ anpisin Kiyarari awɨron kon, Te'ka'pores, Surusiran, Isutiya pon kon, mɨrɨ awonsi'kɨ Isotan nono ratoi pon kon utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단강 건너편에서 허다한 무리가 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awɨrɨ rɨ sa'ne ɨutɨ kon esi mɨrɨ e'suranman pɨ' uyenta'tʉine' awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe eta auya'nokon urɨ rɨ esi e'suranman pɨ'. \t 너희에게도 같은 싸움이 있으니 너희가 내 안에서 본 바요 이제도 내 안에서 듣는 바니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya to'sa rɨ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton enpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Utonpa ton Esuwerʉ amʉ', uko'mamʉ koro'tau, Papa nama pɨ' e'sa' man, mɨrɨ awonsi'kɨ si'tuyai' ɨ'rɨ rɨ ɨri ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi, serɨ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t 바울이 공회를 주목하여 가로되 여러분 형제들아 오늘날까지 내가 범사에 양심을 따라 하나님을 섬겼노라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ tekota'masen kuru rɨ pʉra iyesi'pʉ to' koro'tau, kamoro tʉmainarʉ ke, tiwʉ' ke rɨ te'san uya ikʉrʉpo'pomapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan epe'pʉ rʉ'pʉ ne'pɨtʉ'pʉ to' uya \t 그 중에 핍절한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tekamanin kareta, Tamaskas pon Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton ta' epose'na. Serɨ kareta uya Saarʉ ku'sa' esi'pʉ, Ite'ma awɨron kon, warawoti'si mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si a'sisa' ato' pe iya Surusiran pona. \t 다메섹 여러 회당에 갈 공문을 청하니 이는 만일 그 도를 좇는 사람을 만나면 무론남녀하고 결박하여 예루살렘으로 잡아 오려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane ipoken pʉra ɨwe'to' kon eposa' uya man: Wapiya ɨsi'nʉnkena' pe ɨwesi'pʉ kon kasa pʉra me'atʉi'. \t 그러나 너를 책망할 것이 있나니 너의 처음 사랑을 버렸느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon ɨyekama'poyai'ne'nokon irepatɨ', ɨnʉ' uya rɨ ɨiwano' kon anʉmʉ yau, inna'pokɨ kʉkatʉu. \t 무릇 네게 구하는 자에게 주며 네 것을 가져가는 자에게 다시 달라하지 말며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya tʉmakooikena' nan eta pʉra iyesi, tukai' i'tu'nokon, e'tane Papa uya tasa' kasa te'sen, iteseru nɨrɨ kupʉi'ma eta iya. \t 하나님이 죄인을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자는 들으시는 줄을 우리가 아나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uye'sa' serɨ pata weyu pe, ɨnʉ' rɨ uyapurɨnin pe na'ne' enkurumʉ namai' moro ewarupɨ yau. \t 나는 빛으로 세상에 왔나니 무릇 나를 믿는 자로 어두움에 거하 지 않게 하려 함이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru, pu'kena' pe kɨnyi'tuyai'. \t 여자가 가로되 주여 내가 보니 선지자로소이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tai'ma, “Kʉrai, pu'kena' pe ekamakɨ ina pɨ'. Ɨnʉ' ɨwɨnɨi?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 가로되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Papa e'to' esa' wannɨ ya' rɨ ɨtɨpaino kon wa'kʉ'sa' auya'nokon man. Ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ epa'kapai pʉra ɨwesi kon, mɨrɨ pe pʉra epa'kapai na'ne' nan epa'kato' pe ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi. \t 화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희는 천국 문을 사람들 앞에서 닫고 너희도 들어가지 않고 들어가려 하는 자도 들어가지 못하게 하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kareta usekama ɨpɨ'nokon tʉpo, Ʉrawote'siya po so'si pɨ' kanan isekama mentʉi', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon kanan Ʉrawote'siya pon kon karetaai unennoko'pʉ rɨ marɨ mekamatʉi'. \t 이 편지를 너희에게서 읽은 후에 라오디게아인의 교회에서도 읽게 하고 또 라오디게아로서 오는 편지를 너희도 읽으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ koro'tau Surusiran pona, 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton pantaka'pʉ iya mɨ airɨ. Ta'pʉ iya to' pɨ', \t 예수께서 예루살렘으로 올라가려 하실 때에 열 두 제자를 따로 데리시고 길에서 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ kasa kuru iye'to' oton Ka'pon, Papa winon usenpoika weyu a'tai. \t 인자의 나타나는 날에도 이러하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta esi koro'tau non po, ɨutɨ pʉrorooi po, uri'san, use'man nɨto' tʉrawasomanin poitorʉ uyee'pʉ. \t 베드로는 아래 뜰에 있더니 대제사장의 비자 하나가 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kaware amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' pon kon ene'pʉ uya, to' pʉropo nɨpon esi'pʉ isuweyu pe apo' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtarire, mɨrɨ awonsi'kɨ kara'kwa' pe, sorʉ'pa tato' kasa. Kaware amʉ' i'pai esi'pʉ rayan amʉ' i'pai kasa, to' mʉta yai apo', ikɨrɨsin mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa epa'ka'pʉ. \t 이같이 이상한 가운데 그 말들과 그 탄 자들을 보니 불빛과 자주빛과 유황빛 흉갑이 있고 또 말들의 머리는 사자 머리 같고 그 입에서는 불과 연기와 유황이 나오더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ Papa uya ikupʉ tʉuya tukai' tauro'ka'pʉ apurɨ'pʉ iya, apurɨto' iya umeruntɨta'pʉ, mɨrɨpan uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ, \t 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Penti'kas tato' weyu e'seposa' a'tai, tanporo Sises apurɨnin nan amʉrasa' esi'pʉ tikin nɨ ipata Surusiran po. \t 오순절날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한 곳에 모였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨtonpa kon si tanʉnse e'tɨ', Kʉrai uya ayanʉnsa' kon na'ne' kasa, Papa apurɨpɨ'to' ne'nin pe. \t 이러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sa'man annawɨrɨ rɨ ɨutɨto' kon pe iyesi te'nonkai' pʉra, Papa e'to' i'se ku'sa' auya'nokon a'tai, isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ iye'ku'to' pe eporo kon pa. \t 너희에게 인내가 필요함은 너희가 하나님의 뜻을 행한 후에 약속을 받기 위함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si i'se iye'to' winɨ, wakʉ pe nin si ekonekan nɨsa'nokon, Sises Kʉrai pun use'man nɨto' ike poro tikin nan parɨ rɨ. \t 이 뜻을 좇아 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon eikʉ'pʉ iya, “Kʉrɨ rɨ pata ennakanin ipana'tɨtantɨ' unkupʉnʉ pɨ': ‘Ɨri a'kwarʉ ton enpa'ka pɨ' esi, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epi'tɨ pɨ' esi, serɨ pe, awanapai rɨ nɨrɨ, mɨrɨ ema'sa' yau'ne rɨ nin si utʉrawasooi u'ma'sa' pe iyesi mɨrɨ.’ \t 가라사대 가서 저 여우에게 이르되 오늘과 내일 내가 귀신을 쫓아내며 병을 낫게 하다가 제 삼 일에는 완전하여지리라 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Esuwerʉ amʉ' enna'po tane pʉra rɨ ɨmɨrɨ rɨken Esuwerʉ pen nɨ nin enna'posa' Papa apurɨpɨ'se'na?” ta'pʉ iya. \t 이 이방인 외에는 하나님께 영광을 돌리러 돌아온 자가 없느냐 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apo' to' po'tɨnin kɨrɨsin ekainʉnto' oton inke rɨ. Kamoro ene mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ ima'kʉʉi menukanin nʉ'san umoronka'to' oton pen, ewarupɨ nau mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi nai rɨ,” ta'pʉ iya. \t 그 고난의 연기가 세세토록 올라가리로다 짐승과 그의 우상에게 경배하고 그 이름의 표를 받는 자는 누구든지 밤낮 쉼을 얻지 못하리라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yawon, uri'san, Esuwerʉ pe pʉra te'sen uyee'pʉ ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma Sises piya', “Uyepuru, kin Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'ma'! Makoi a'kwarʉ yen pe umʉre esi ekota'man pɨ' man ipan pe,” ta'pʉ iya. \t 가나안 여자 하나가 그 지경에서 나와서 소리질러 가로되 주 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 흉악히 귀신들렸나이다 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨyekama'posa' uya 'nokon yau, uyeikʉ auya'nokon pʉra iyesi. \t 내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ siya rɨ Kiyarari poro itekare ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton tau, mɨrɨ awonsi'kɨ makoi a'kwarʉ ton nɨ enno'pɨtʉ'pʉ iya. \t 이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Sisa,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Sisa iwano' itʉtɨ' itena' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa iwano' rɨ itʉtɨ' Papa ena' rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t \"가로되 가이사의 것이니이다 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Mosi' uya ekama'pʉ, ‘Papa, Itepuru uya pu'kena', uwaraino anʉnto' oton ɨtonpa kon nɨ. Tanporon inekamanʉ main awɨrɨ me'tʉi'. \t 모세가 말하되 주 하나님이 너희를 위하여 너희 형제 가운데서 나 같은 선지자 하나를 세울 것이니 너희가 무엇이든지 그 모든 말씀을 들을 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Auma'tato' oton kon amakooi kon yau ta'pʉ uya, kʉrɨ rɨ urɨ, ukayai'ne' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi yau, auma'ta kon kuru rɨ amakooi kon yau,” ta'pʉ iya. \t 이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo pʉsamoro ka'pon amʉ' uko'mamʉ rɨ esi'pʉ apurɨto' winɨ tʉuma'ta kon a'tai rɨ. Usauro'nɨsa' ipɨ' rʉ'pʉ eporo'pʉ to' uya pen nɨ; to' uya rɨken ene'pʉ ɨnnonsi'kɨ mɨrɨpan ereutanʉkʉ'pʉ to' uya. To' uya ekama'pʉ serɨ non esi tʉpata kon pe pʉra tukai'. \t 이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 또 땅에서는 외국인과 나그네로라 증거하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, serɨ ton ku'sa' uya ina pɨ', urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ A'poros, ɨiwano' kon pe, ɨusenupa kon pa ina winɨ, ɨ'rɨ ta e'kwa pe se tawon esi, “Imenukasa' na'ne' enta' kɨtɨtʉu,” tawon. Mɨrɨ a'tai, tikin nan apurɨ auya'nokon namai' isakon entai. \t 그런즉 형제들아 내가 너희에게 나아가서 방언을 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 것이나 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya isapema'pʉ tʉmɨrɨ'nokon pe. “Tʉron kon pika'tɨ'pʉ iya, e'tane tiwano' pe iyepika'tɨ pʉra iyesi! \t 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ i'tunin pen tepuru e'to' i'se, mɨrɨpan uya ɨri kupʉ, mara rʉ'kwɨ itepuru uya ikota'mato' oton. Kʉrɨ rɨ eke pe Papa uya irepasa' na'ne' winɨ eke pe iwarinpa iya. Kʉrɨ rɨ nɨrɨ Papa uya irepasa' na'ne' itemiya'porʉ ke, eke pe kuru tʉrawaso ku'to' iya ike ke winɨ, ekama'poto' oton eke pe kuru itʉrawasooi rʉ'pʉ pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t 알지 못하고 맞을 일을 행한 종은 적게 맞으리라 무릇 많이 받은자에게는 많이 찾을 것이요 많이 맡은 자에게는 많이 달라 할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uye'masa' iya 'nokon, Epʉra'an pʉremasa' rʉ'pʉ utɨto' pe Esuwerʉ amʉ' pen pona Kʉrai Sises poro, mɨrɨpan apurɨto' winɨ Ita'kwarʉ usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' epoto' pe. \t 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "sirikɨ amʉ' uta'po'to' oton ka' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka' yau rɨ te'san usi'ki'mato' oton.’ \t 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi enu enuku kamisi winɨ pese'tɨ uyepʉ a'tai, i'tu auya'nokon, a'ne' pe wʉi uyepʉ tukai', mɨrɨpan esi a'ne' pe rɨ. \t 남풍이 붊을 보면 말하기를 심히 더우리라 하나니 과연 그러하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane eke imisimɨ apiri ke uri'san repa'pʉ iyarintato' pe ipata'se' pe ikonekasa' ya' rɨmono' ta'. Mɨrɨ yau iko'manto' pe osorʉwau wʉipiya mɨrɨ awonsi'kɨ 6 kaisa rɨ kapʉi pʉ'kʉ pona, urupere uya eporo poken pʉra. \t 그 여자가 큰 독수리의 두 날개를 받아 광야 자기 곳으로 날아가 거기서 그 뱀의 낯을 피하여 한 때와 두 때와 반 때를 양육 받으매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya mɨrɨ pʉrata ke ɨinɨ ka'nin nan pata'se' e'ma'pʉ, uyepuru uya uyapiyo'ma'pʉ awɨrɨ rɨ,” tawon. \t 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepuru kon pe kin pe, iya'mu pʉn iteuta inserʉʉi ku'sa' to' uya esi'pʉ. Itese' Ipuru amʉ' maimu yau “Apatan,” mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' maimu yau “A'poriyon”. \t 저희에게 임금이 있으니 무저갱의 사자라 히브리 음으로 이름은 아바돈이요 헬라 음으로 이름은 아볼루온이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tɨkɨnta kon wenai rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya Sises tʉsa' tena' i'tui'ma rɨ. \t 이는 저가 대제사장들이 시기로 예수를 넘겨준줄 앎이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uri'sami'si amʉ' Sises a'kɨrɨ iye'sa' kon nʉ'san Kiyarari poi utɨ'pʉ Isose' a'kɨrɨ. Mɨrɨpan kon uya Sises ekepu emaika ene'pʉ. \t 갈릴리에서 예수와 함께 온 여자들이 뒤를 좇아 그 무덤과 그의 시체를 어떻게 둔 것을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta uya ɨpɨ', kamoro unkɨ'ma'san wapiya uya ui'kiyari onpato' oton pen,’ ta'pʉ itepuru uya tapiyo' pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t 내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Isaan poitorʉ ton useruma tenta'nai' pʉra, to' ɨpʉrema nɨrɨ ɨsipɨkɨrɨ, mɨrɨ kasa rɨ Pari'si amʉ' poitorʉ ton. E'tane, ɨpoitorʉ ton enta'na,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 예수께 말하되 요한의 제자는 자주 금식하며 기도하고 바리새인의 제자들도 또한 그리하되 당신의 제자들은 먹고 마시나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ non pona tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'sa' uya tukai' ke'tʉu,” ta'pʉ Sises uya. “Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ne'se'na uye'sa' pen, e'tane supara ne'sa' uya. \t 내가 세상에 화평을 주러 온 줄로 생각지 말라 화평이 아니요 검을 주러 왔노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrɨ rɨ ka'tapai tʉuye'sen esi mɨrɨ tanporon kon entai rɨ; kʉrɨ rɨ non winon esi mɨrɨ non pon pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ non pɨ' nɨrɨ isaurokʉ. Kʉrɨ rɨ ka'tapai tʉuye'sen esi tanporon kon entai. \t 위로부터 오시는 이는 만물 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane apana'tɨ uya 'nokon Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon uya parɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai. \t 내가 너희에게 이르노니 심판 날에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ tʉpo, tʉron nɨ inserʉ uyepʉ ene'pʉ uya Epʉn winɨpai. Eke pe te'to' tʉmeruntɨrʉ yau iyesi'pʉ, mɨrɨpan a'kwarii uya tanporo non a'kwaka'pʉ. \t 이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton nɨ ereutapɨ'sa' esi'pʉ Sises woi, mɨrɨpan kon uya ipana'tɨ'pʉ, “Asan mɨrɨ awonsi'kɨ ayakon non esi pʉroroi po awarinpa pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tai'ma to' pona ise'netu'ka'pʉ, “Wakʉ A'kwarʉ anʉntɨ',” tai'ma. \t 이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane Papa uya to' uya ito'ka'nʉkʉ namai' Sises ku'sa' esi'pʉ. \t 저희의 눈이 가리워져서 그인줄 알아보지 못하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, apʉne pʉra Sises uya makoi a'kwarʉ pɨ', “Pʉse ka'pon yapai epa'kakɨ!” tasa' pɨ'. \t 이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane ɨsɨ yau me'atʉi' ɨmɨrɨ'nokon ipʉrataaikena' ton, apʉne pʉra wakʉ epoka'sa' auya'nokon pɨ'. \t 그러나 화 있을찐저 너희 부요한 자여 너희는 너희의 위로를 이미 받았도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enta'na koro'tau rɨ, Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ'. I'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', tai'ma to' pɨ', “Anʉntɨ', mɨrɨpan ɨ'tɨ'. Serɨ serɨ upun,” ta'pʉ iya. \t 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyee'pʉ pata pona Sameriya pon Si'karʉ itese', ɨnnon kuru pen nɨ non Seko' nʉtʉrʉ'pʉ tʉmu Isose' ena' piyapai. \t 사마리아에 있는 수가라 하는 동네에 이르시니 야곱이 그 아들 요셉에게 준 땅이 가깝고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uya imaimu eikʉ'pʉ, “Papa Maimu awɨrɨ ina e'to' pe iyesi, ka'pon maimu awɨrɨ pen. \t 베드로와 사도들이 대답하여 가로되 사람보다 하나님을 순종하는것이 마땅하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iweyu pe iyesi'pʉ pen, e'tane iweyu ekamanin pe enno'sa' pe iyesi'pʉ. \t 그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증거하러 온 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon entusa' mɨrɨ tʉpun ke tʉsanon winɨ, e'tane iyentuka'sa' kanan iya'kwarʉ yau esi mɨrɨ iya'kwarʉ winon pe rɨ. \t 육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'tu auya'nokon mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' enta'na pʉra iyesi tʉron kon Esuwerʉ amʉ' pen a'kɨrɨ, to' rɨ ka'kʉranpa to' uya pʉra rɨ iyesi to' iwʉ' ta'. E'tane pʉra, Papa uya enpoikasa' man uyenu ya' tʉron kon wakʉ pe inkoneka'san pɨ' ɨri tukai' esi namai'. \t 이르되 유대인으로서 이방인을 교제하는 것과 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗지 않다 하지 말라 하시기로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ esi pʉra iyesi yau moro uyau, iyesi mɨrɨ eno'masa', useketasa' ipanta kasa; mɨrɨ waraino ipanta ton amuku mɨrɨ eno'mato' pe apo' ya', iyepo'tɨto' pe. \t 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "upika'tɨ'pʉ iya 'nokon, ipokena' ku'sa' wenai pen, e'tane ɨsentu'ke' pe tesi wenai. Upika'tɨ'pʉ iya 'nokon entuka'nɨ pe kanan e'nɨ ekorʉka winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pe Wakʉ A'kwarʉ winɨ ekonekan ke, \t 우리를 구원하시되 우리의 행한바 의로운 행위로 말미암지 아니하고 오직 그의 긍휼하심을 좇아 중생의 씻음과 성령의 새롭게 하심으로 하셨나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ise'sʉn uya to' ereutanʉ'sa' tʉpiyau. Tu'kan nɨ kupʉ'pʉ to' uya kin Sisa uya tasa' poro pʉra. Ta to' uya moro man tʉron nɨ kin, Sises tukai' tesa'sen ta to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t 야손이 들였도다 이 사람들이 다 가이사의 명을 거역하여 말하되 다른 임금 곧 예수라 하는 이가 있다 하더이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iwano' pe eke pe iku'to' nesii, so'si tau mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai Sises yau siyaro' kon poro rɨ, tɨwɨrɨ rɨ, tɨwɨrɨ rɨ! Amen. \t 교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원 무궁하기를 원하노라 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon: Mɨrɨ ewarupɨɨi tau, asa'ron kon ka'pon amʉ' e'to' oton te'nʉnto' kon apon po; tikin nɨ anʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t 내가 너희에게 이르노니 그 밤에 두 남자가 한 자리에 누워 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' nesii kamo uyepuru kon Sises Kʉrai i'nʉnkato' to' uya usenkʉ'sa' pʉra na'ne' nan enakan pe. \t 우리 주 예수 그리스도를 변함 없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ton koro'tau ka'pon, Papa winon waraino ene'pʉ uya, ipon esi'pʉ i'ta pʉ'kʉ pona mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ pun konekasa' pe iyawoino esi'pʉ. \t 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', siya rɨ entantɨ' tanporon kon ka'pon amʉ' ikonekatantɨ' upoitorʉ pe to' e'to' pe. To' ipa'taisimatantɨ' ikʉipʉnʉ, imu, mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ A'kwarʉ ese' yau. \t 그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ kanan tʉpoitorʉ ennoko'pʉ iya to' piya'; i'pai pɨ' nin si pʉse rɨ wɨpɨtʉ'pʉ to' uya mɨrɨ, mɨrɨpan ɨri pe rɨ to' uya ikupʉ'pʉ. \t 다시 다른 종을 보내니 그의 머리에 상처를 내고 능욕하였거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ itekare eta a'tai Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ', e'tane ito'ka'nʉkʉ iya pʉra iyesi, Makoi uyepʉ itewan ya' ipa'karakasa' mo'kase'na. Serɨ esi ite' ipa'karakasa' asanta ta'. \t 아무나 천국 말씀을 듣고 깨닫지 못할 때는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌리운 것을 빼앗나니 이는 곧 길가에 뿌리운 자요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ Sapa' a'tai, Sises utɨ'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ. Ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ iye'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ pɨ'. To' uya isoko'soko'ma'pʉ temiya kon yau, mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 제자들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Tanporon nɨ nɨnsa' ina uya man ɨpɨkɨrɨ tʉutɨto' kon pe. Ɨ'rɨ ken si e'to' oton ina iwano' pe?” ta'pʉ iya. \t 이에 베드로가 대답하여 가로되 보소서 우리가 모든 것을 버리고 주를 좇았사오니 그런즉 우리가 무엇을 얻으리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Si'tuyai', uye'sa' a'tai ɨpiya'nokon, uyepʉ mɨrɨ eke pe kuru Kʉrai uya ɨpʉremasa' kon esa' pe. \t 내가 너희에게 나갈 때에 그리스도의 충만한 축복을 가지고 갈줄을 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Se serɨ Papa tʉrawasooi ikupʉ auya'nokon i'se iye'to'; inennoko'pʉ apurɨtɨ',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 보내신 자를 믿는 것이 하나님의 일이니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "emenna' mɨrɨ awonsi'kɨ nurɨnan uye'ma kon uta'kokasa' pɨ' iwapu awɨrɨ, ipun nɨ si, \t 그 길은 우리를 위하여 휘장 가운데로 열어 놓으신 새롭고 산 길이요 휘장은 곧 저의 육체니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon upokoita'pʉ, to' uya tʉkaisarɨ'nokon, “I'napai rɨ, uyepuru, urɨ pen kuru rɨ nin!” ta'pʉ Sises pɨ'. \t 저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 주여 내니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Papa uya se kasa tasa': Se ton kupʉ uya mɨrɨ non weyu u'matʉ a'tai: Uya'kwarʉ enno'to' uya oton tanporon kon pona. Ɨmu kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyensi kon amʉ' uya umaimu ekamato' oton, moineri'san enu uta'kwakasa' uya ento' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kɨɨyi' amʉ' e'ne'pɨ'to' oton. \t 하나님이 가라사대 말세에 내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리니 너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau tereutai' te'san, Main pɨ' enupanin nan usenuminka'pʉ tiwano' kon pe, \t 어떤 서기관들이 거기 앉아서 마음에 의논하기를"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉuko'mansen ikʉipʉnʉ uya uyenno'sa', kʉrɨ rɨ uriya' uko'mamʉ rɨ marɨ. Mɨrɨ kasa rɨ, upɨ' tʉuta're'tɨsen uko'mamʉ mɨrɨ urɨ uriya'. \t 살아계신 아버지께서 나를 보내시매 내가 아버지로 인하여 사는것 같이 나를 먹는 그 사람도 나로 인하여 살리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ senaman, kiyari isu, karapa, mɨrʉ tato' mɨrɨ awonsi'kɨ a'po'nan tʉkɨrɨi'nʉnpasen, waain, are' kasi', wakʉ kuru pʉrowa mɨrɨ awonsi'kɨ wi'; paka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru amʉ'; kaware amʉ', tararan amʉ'; apiyo' ton ennanin pʉra iyesi pɨ'. \t 계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 밀가루와 밀과 소와 양과 말과 수레와 종들과 사람의 영혼들이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, iu'tɨ'pʉ Ka'paneyan pona, tʉsan, takon non mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ ton pokon pe. Mɨrɨ yau to' uko'mamʉ'pʉ aka'ne' pe rɨ. \t 그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina esi mɨrɨ tanporo Esuwerʉ amʉ' pata'se' awɨrɨ, Surusiran poro rɨ, inkupʉ'pʉ tʉnene'pʉ kon ekamanin pe. To' uya iwɨnɨ'pʉ kurusu' pona tʉpokapɨ'se. \t 우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그의 행하신 모든 일에 증인이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "urɨ'nokon, to' payan non pɨ'. Mɨrɨ si ku'sa' iya Sises ti'mʉ'sa'kase Eren apon yau isakon pe te'sen Eren uya ekamasa' kasa, “‘Serɨ pe umu, tikin nan pe kuru ɨwesi mɨrɨ, ɨkʉipʉnʉ pe enasa' serɨ.’ \t 곧 하나님이 예수를 일으키사 우리 자녀들에게 이 약속을 이루게 하셨다 함이라 시편 둘째 편에 기록한 바와 같이 너는 내 아들이라 오늘 너를 낳았다 하셨고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' esi'pʉ Isaan ɨnwɨpai, e'tane iyenari'nʉmʉ'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra Isaan i'tu to' uya pɨ' pu'kena' pe. \t 헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se pe rɨ e'tane sepan kon kuru nɨrɨ Papa munkɨ amʉ' o'koi' kuru, serɨ wakʉ nonkasa' ke urepa'pʉ: Esuwerʉ amʉ' ton pen ena' iwarinpa pokena' pen nɨ eke Kʉrai iwano' ekamanin pe. \t 모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성을 이방인에게 전하게하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "itʉsa' uneporonʉ kon ekamanin pe kamoro Papa iwano' pe te'san e'ma pona rɨ—eke pe tesi pɨ' tapurɨpɨ'to' pe. \t 이는 우리의 기업에 보증이 되사 그 얻으신 것을 구속하시고 그의 영광을 찬미하게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ ka'pon mʉta ya' nʉtɨyai'ne' uya wakʉ pe pʉra ka'pon kupʉ pen; e'tane ka'pon mʉta yai nepa'kayai'ne' uya kuru wakʉ pe pʉra ka'pon kupʉ,” ta'pʉ iya. \t 입에 들어가는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 입에서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itonpa ton uya anʉnsa' esi'pʉ tʉutanʉnto' kon eseru yau iyewonto' pe Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' a'po'nan kɨrɨi'nʉnpase'na. \t 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ orʉ eseru awɨrɨ inke ke'tʉu, e'tane ɨsensimatɨ' kuru ɨusenuminkato' kon eseru kupʉ winɨ emenna' pe, Papa eseru wakʉ pe te'sen i'tunin pe nin si ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyesi ta kon pa—pori'manin pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ ima'takʉʉi pʉra te'sen. \t 너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' E'pe'sas po, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ enari'mʉra osorʉwau kapʉi kaisa rɨ. To' pɨ' ipatakapɨtʉ'pʉ iya, to' uya ito'ka'nʉkʉ i'se tesi wenai, Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. \t 바울이 회당에 들어가 석 달 동안을 담대히 하나님 나라에 대하여 강론하며 권면하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kwin, wʉi enu uye'to' kamisi winon e'mʉ'sa'kato' oton eseru aimenka weyu a'tai serɨ a'taino kon pokon pe to' eno'ma pe; apʉne pʉra iye'sa' wenai non u'matʉ apai Saraman pu'ketʉ etase'na. Serɨ pe eke Saraman entaino man serɨ yau,” ta'pʉ Sises uya. \t 심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰이가 여기있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Saiman mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton utɨ'pʉ iwarinpase'na. \t 시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau awanakʉi' iyenna'po'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta'. Anpisin pe ka'pon amʉ' amʉra'pʉ iwoi, mɨrɨpan ereuta'pʉ to' enupase'na. \t 아침에 다시 성전으로 들어오시니 백성이 다 나아오는지라 앉으사 저희를 가르치시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ'pʉ Pi'ta iwʉ' ta'. Mɨrɨ yau, Pi'ta ewo'pʉ ene'pʉ iya te'kwe' tau e'kɨɨi'man pɨ'. \t 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utamokori kon uya mana tato' ɨ'pɨtʉ'pʉ rɨmono' tau, itekare iye'menukasa' nekamayai'ne', ‘To' nɨ'ton pʉreti ke to' repapɨtʉ'pʉ iya Epʉn poi,’ tukai',” ta'pʉ to' uya. \t 기록된 바 하늘에서 저희에게 떡을 주어 먹게 하였다 함과 같이 우리 조상들은 광야에서 만나를 먹었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe, to' uya eporo'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Iyereutasa' esi'pʉ Main pɨ' enupanin nan koro'tau to' eta pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' nɨrɨ ekama'popɨtʉ pɨ'. \t 사흘 후에 성전에서 만난즉 그가 선생들 중에 앉으사 저희에게 듣기도 하시며 묻기도 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enna'po'pʉ patatʉse' tʉuya'nokon ya'. Mɨrɨpan kon uya a'po'na' nan karapa konepɨtʉ'pʉ Sises ekepu karapaimato' tʉuya'nokon ike pe. To' nin si ereuta'pʉ mɨrɨ Sapa' weyu a'tai, Main uya tasa' na'ne' awɨrɨ. \t 돌아가 향품과 향유를 예비하더라 계명을 좇아 안식일에 쉬더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai, osorʉwawon kon ka'pon amʉ' uyee'pʉ itau e'to' ɨutɨ airɨ, Koneriyas nennoko'san upiya' Sisariya apai. \t 마침 세 사람이 내 우거한 집 앞에 섰으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, pori' pe kuru e'tɨ', tu'kan nɨ ɨ'si'taino ton i'tupɨ'nɨto' uye'sa' a'tai ɨpona'nokon, \t 내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Isaan uya pa'taisiman nɨto' esi'pʉ mɨrɨ makoi yapai ka'pon amʉ' era'tɨto' pe, to' auro'ka'pʉ iya te'ma'pʉ pe tʉuye'sen Sises tapurɨi' to' e'to' pe,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 바울이 가로되 요한이 회개의 세례를 베풀며 백성에게 말하되 내뒤에 오시는 이를 믿으라 하였으니 이는 곧 예수라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tense e'tɨ', ɨnʉ' rɨ aya'sitɨ'nin a'ta rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ enku'tɨnin nɨ enupan nɨto' ike ke, ka'pon eseru erupa' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ non nɨ uko'manto' eseru pɨ' te'sen, Kʉrai pɨ' pʉra rɨ. \t 누가 철학과 헛된 속임수로 너희를 노략할까 주의하라 이것이 사람의 유전과 세상의 초등 학문을 좇음이요 그리스도를 좇음이 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si Saiman Pi'ta, ite'ma'pʉ pe te'sen uyee'pʉ, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. Pon saai'pɨ'sa' kusan pe renen tato' ene'pʉ iya mɨrɨ yau, \t 시몬 베드로도 따라 와서 무덤에 들어가 보니 세마포가 놓였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Papa ese' e'sapema Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ɨmɨrɨ'nokon uriya',” tawon. \t 기록된 바와 같이 하나님의 이름이 너희로 인하여 이방인 중에서 모독을 받는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pe rɨ iyentu esi'pʉ, te'tinkasa' pɨ' ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. \t 이 여자가 아이를 배어 해산하게 되매 아파서 애써 부르짖더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, no'sami'si amʉ' iwa ton enupakɨ Papa namanin nan pe to' e'to' pe tʉuko'mamʉ kon yau, tʉtonpa kon teseru'tɨi' tʉusauro'san pe pʉra mɨrɨ pe pʉra waain otori pe pʉra, e'tane wakʉ pɨ' enupanin pe. \t 늙은 여자로는 이와 같이 행실이 거룩하며 참소치 말며 많은 술의 종이 되지 말며 선한 것을 가르치는 자들이 되고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ pe tato' yau, ka'pon i'naino kon esi pen Papa munkɨ pe, e'tane ikupʉ uya tukai' usauro'nɨsa' munkɨ ton esi Epʉra'an munkɨ pe. \t 곧 육신의 자녀가 하나님의 자녀가 아니라 오직 약속의 자녀가 씨로 여기심을 받느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra wakʉ itekare yau Papa uya anʉn nɨ ipokena' rɨ tukai' apurɨto' winɨ iyepiya'tɨ si'kɨrɨ iu'matʉ pona, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ipokena' awɨrɨ te'sen uko'mamʉ apurɨto' winɨ,” tawon. \t 복음에는 하나님의 의가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 기록된 바 오직 의인은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya teposa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ'; “Uko'mamʉ'pʉ eseru i'tu auya'nokon mɨrɨ ɨpiyau'nokon Eisa po esi a'tai. \t 오매 저희에게 말하되 아시아에 들어온 첫날부터 지금까지 내가 항상 너희 가운데서 어떻게 행한 것을 너희도 아는바니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si makoi amʉ' enpa'ka uya pe iyesi yau Pirɨsipupʉ winɨ, ɨnʉ' winɨ ken si ɨpɨkɨron kon uya to' enpa'ka? Mɨrɨ wenai si ɨyeseru kon aimenkanin pe to' esi mɨrɨ. \t 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관이 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tanporo rɨ serɨ e'ku'sa' pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ uta'ku'tɨto' pe,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai si, tanporo ipoitorʉ ton uya inonka'pʉ, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ. \t 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se si serɨ ekonekan nɨto' konekato' uya Esuwerʉ amʉ' pokon pe, mɨrɨ pata'pʉ pe, ta Itepuru uya, Umaimu nonka uya mɨrɨ to' usenuminkato' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ imenuka uya to' ewan pɨ'. To' e'to' itese' pɨ' pe e'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ umunkɨ amʉ' pe to' e'to' oton. \t 또 주께서 가라사대 그 날 후에 내가 이스라엘 집으로 세울 언약이 이것이니 내 법을 저희 생각에 두고 저희 마음에 이것을 기록 하리라 나는 저희에게 하나님이 되고 저희는 내게 백성이 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ te'masen pe iye'to' pe ekama'posa', karimeru amʉ' esa' pen, karimeru amʉ' esi itikʉn non pe pʉra. Ene kaikusi uyepʉ ene iya a'tai, karimeru amʉ' nɨmɨ iya. Iyainʉmʉ, ene kaikusi uya to' a'si, karimeru amʉ' nɨrɨ e'tʉrʉ'kwa. \t 삯군은 목자도 아니요 양도 제 양이 아니라 이리가 오는 것을 보면 양을 버리고 달아나나니 이리가 양을 늑탈하고 또 헤치느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' e'kamasa' Paarʉ wɨnɨ pɨ' ke upana'tɨsa' ka'pon uya a'tai, ennoko pɨ' e'kama'pʉ ɨpiya'. Esuwerʉ amʉ' kanan auro'kasa' uya man to' utɨto' pe Sisariya pona inkuu'pʉ ekamato' pe to' uya ɨpɨ'. Serɨ serɨ kareta, urɨ itepuru,” ta'pʉ iya. \t 그러나 이 사람을 해하려는 간계가 있다고 누가 내게 알게 하기로 곧 당신께로 보내며 또 송사하는 사람들도 당신 앞에서 그를 대하여 말하라 하였나이다 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra mara rʉ'kwɨ a'ne' pe ɨwesi kon—a'ne' pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ikomi' pe pʉra ɨwesi kon pɨ', unta yapai ɨyeta'tanʉkʉ uya 'nokon mɨrɨ. \t 네가 이같이 미지근하여 더웁지도 아니하고 차지도 아니하니 내 입에서 너를 토하여 내치리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ pe rɨ pe' serɨ mʉkayan, tʉron kon uya rɨ katɨ ayauro'kasa' upɨ'?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하시되 이는 네가 스스로 하는 말이뇨 다른 사람들이 나를 대하여 네게 한 말이뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Mosi' uya ɨrepa'pʉ kon na'ne' ike esi'pʉ Epʉn poino pen nɨ; ukʉipʉnʉ nin kʉrɨ rɨ i'napairon Epʉn poino pʉreti ke ɨrepanin kon. \t 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 하늘에서 내린 떡은 모세가 준 것이 아니라 오직 내 아버지가 하늘에서 내린 참 떡을 너희에게 주시나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' uya to' eikʉ'pʉ, “Imenukasa' uya na'ne' esi mɨrɨ, imenukasa' uya pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 대답하되 나의 쓸 것을 썼다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ananayas, ino'pʉ Sa'paira uya kanan tʉnono kon kʉrʉpo'poma'pʉ. \t 아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Temiyatʉ tʉrʉ tʉpo to' pona, itɨ'pʉ mɨrɨ apai. \t 저희 위에 안수하시고 거기서 떠나시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon ekonekapaino kon main winɨ enasa' mɨrɨ ene pe Kʉrai piyapai; auta'mo'kasa' kon wakʉ nonkasa' ɨpona'nokon piyapai. \t 율법 안에서 의롭다 함을 얻으려 하는 너희는 그리스도에게서 끊어지고 은혜에서 떨어진 자로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ Sises enpɨtʉ pɨ' eseru'tɨto' pe tʉuya'nokon. A'ko pe enpɨtʉ pɨ' to' esi'pʉ Sapa' a'tai ka'pon epi'tɨ iya ene i'se. \t 서기관과 바리새인들이 예수를 송사할 빙거를 찾으려 하여 안식일에 병 고치시는가 엿보니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya kʉrɨ rɨ anpisin kuwayau makoi a'kwarʉ yen pe te'sen ka'pon ene'pʉ iyepontɨsa', iyereutasa' esi'pʉ, wakʉ pe iya'kwarʉ. Tanporo enari'ke' pe to' ena'pʉ mɨrɨ pɨ'. \t 예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro ka'pon esi'pʉ Nekutimas itese', Esuwerʉ amʉ' epuru, Pari'si amʉ' tonpa pe te'sen. \t 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pana' pe e'soto'katɨ' i'nairon ɨpokʉrʉʉi kon pe ɨworo'pai kon oi, ipoken e'nɨto' ɨpɨtɨ kon wapu pe, \t 그런즉 서서 진리로 너희 허리 띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' ikupʉ tʉuya'nokon pʉra iyesi i'tusa' tʉuya'nokon a'tai, to' ekainʉmʉ'pʉ ɨutɨ nakapu pona. Mɨrɨpan kon uya inɨpon mo'ka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya inu'tɨ'pʉ iteuta yai, anpisin ton aporo'pona, Sises poi rɨ. \t 무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상채 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon i'se e'ai', utonpa ton, iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' uya miyarɨ rɨ wakʉ itekare usekama ku'sa' man. \t 형제들아 나의 당한 일이 도리어 복음의 진보가 된 줄을 너희가 알기를 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru, ka'pon amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' rɨ nɨrɨ amʉranʉkʉ'pʉ. \t 빌라도가 대제사장들과 관원들과 백성을 불러 모으고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman nɨ marɨ itese' ka'pon, o' pi'pɨ konepɨtʉ pɨ' te'sen iwʉ' tau iyesi mɨrɨ, parau e'pi po na'ne',” ta'pʉ iya. \t 저는 피장 시몬의 집에 우거하니 그 집은 해변에 있느니라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si Papa itese' pɨ' e'to' uya tanporon nɨ i'se ɨwe'to' kon ke ɨrepa kon mɨrɨ eke pe rɨ itesa' pe te'to' ke Kʉrai Sises yawɨrɨ. \t 나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운게 그 풍성한대로 너희 모든 쓸것을 채우시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyekama'poyai'ne'nokon irepatɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ kera'tɨi ɨnʉ' rɨ ɨyekama'ponin ɨiwano' pɨ' piyapai. \t 네게 구하는 자에게 주며 네게 꾸고자 하는 자에게 거절하지말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra soisa amʉ' anʉmʉ'pʉ iya. To' eka'tumʉ'pʉ tu'kan kon koro'ta'. Roman amʉ' soisaai epuru mɨrɨ awonsi'kɨ soisa amʉ' ensa' to' uya a'tai, iwɨpɨtʉ tʉuya'nokon ereutanʉkʉ'pʉ to' uya. \t 저가 급히 군사들과 백부장들을 거느리고 달려 내려가니 저희가 천부장과 군사들을 보고 바울 치기를 그치는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enwo'ne' winon ɨyemiyatʉ uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi mɨrɨ tikin nɨ ɨpun tonpa'kasa' auya a'tai, tanporo ɨpun eno'ma ekota'man nɨto' ya' entai,” ta'pʉ Sises uya. \t 또한 만일 네 오른손이 너로 실족케 하거든 찍어 내버리라 네 백체중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin pe Era' esi a'tai Isutiya po, moro Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin esi'pʉ Sakaraya itese', Apisa o'noron kon tonpa. Ino'pʉ, Resipe' itese' esi'pʉ kanan, Eran pa rʉ'pʉ pe. \t 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta, uta'kwarʉ'tɨsa' Wakʉ A'kwarʉ ke uya ta'pʉ to' pɨ', “Eke ton ka'pon amʉ' epuru ton, \t 이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 백성의 관원과 장로들아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane tanporon nɨ nonka'pʉ iya, i'naino ipoitorʉ pe e'nɨto' anʉmʉ'pʉ iya, ka'pon pe tekonekasa' pɨ'. \t 오히려 자기를 비어 종의 형체를 가져 사람들과 같이 되었고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Rɨmono' tau iyesi'pʉ 40 kaisa rɨ wʉi, Se'tan esi'pʉ i'tupɨtʉ pɨ'. Mɨrɨ yau rɨ kanan ene amʉ' pokon pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan ene pɨ' inserʉ amʉ' esi'pʉ. \t 광야에서 사십일을 계셔서 사단에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'sara'tɨ a'tai, iteseru pe To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' karimeru mʉre wɨto' a'tai, Sises poitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Nai ya' ina utɨ i'se me'an To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ɨyenta'nato' konekase'na?” ta'pʉ to' uya. \t 무교절의 첫날 곧 유월절 양 잡는 날에 제자들이 예수께 여짜오되 우리가 어디로 가서 선생님으로 유월절을 잡수시게 예비하기를 원하시나이까 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se si esi pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa'. Ɨku tʉpo atamokori kon amʉ' erikʉ'pʉ na'ne' waraino pen. Kʉrɨ serɨ ɨ'nin uko'manto' oton tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 이것은 하늘로서 내려온 떡이니 조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지 아니하여 이 떡을 먹는 자는 영원히 살리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Taan'pʉ ton, ɨno'pʉ kon amʉ' i'nʉnkatɨ', ɨsɨ pe to' pɨ' ke'tʉu. \t 남편들아 아내를 사랑하며 괴롭게 하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Panapas maimu apurɨsa' to' uya wenai, Sises apurɨnin nan Surusiran pon kon tonpa pe Saarʉ ena'pʉ, mɨrɨpan usarɨ'pʉ enari'mʉra rɨ Surusiran poro Sises ekareei ekama pɨ'. \t 사울이 제자들과 함께 있어 예루살렘에 출입하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨkʉipʉnʉ kon, Makoi munkɨ pe ɨwesi kon, ɨkʉipʉnʉ kon maimu awɨrɨ e'pai ɨwesi kon. Te'wɨsen ye' kʉrɨ rɨ iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ rɨ, tʉuta'sisen pen nɨ i'napairon pɨ', i'napairon ye' pe pʉra tesi pɨ'. Kasi pe iyesi a'tai, teseru pe rɨ te'sen kupʉ iya mɨrɨ, kasi ye' pe tesi pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kasi ye' ton kʉipʉnʉ pe tesi pɨ'. \t 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자 요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ko'mamʉ pe, umɨ esa' uya ta'pʉ to' epuru pɨ', ‘Tʉrawaso amʉ' ikɨ'makɨ to' e'ma pa to' epe'pʉ ke,’ ta'pʉ iya. ‘Iu'matʉ pe anʉnsa' kon tʉrawaso pe me'mai' wapiya, iyepiya'tɨ pe anʉnsa' kon e'ma pa iu'matʉ pe,’ ta'pʉ iya. \t 저물매 포도원 주인이 청지기에게 이르되 품군들을 불러 나중 온 자로부터 시작하여 먼저 온 자까지 삯을 주라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises poitorʉ tonpa ton usaurokʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pɨ' wakʉ pe rɨ isene pɨ' tɨ' ke itamɨsa', Papa ena' use'man nɨsa' rʉ'pʉ ike ton nɨ usene wakʉ pe. E'tane Sises uya ta'pʉ, \t 어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 미석과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ama'ai pʉra usauro'sa' man usenupan ku'sa' uya man Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, Esuwerʉ amʉ' amʉrato' yau'ne. \t 예수께서 대답하시되 내가 드러내어 놓고 세상에 말하였노라 모든 유대인들의 모이는 회당과 성전에서 항상 가르쳤고 은밀히는 아무 것도 말하지 아니하였거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ ɨri ku'nin nʉ'san ka'pon amʉ' enpa'ka'pʉ soisa amʉ' uya pata apai Sises pokon pe kurusu' pona to' pokapɨ'to' pe. \t 또 다른 두 행악자도 사형을 받게 되어 예수와 함께 끌려 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa A'kwarʉ uya uyauro'ka'pʉ te'kʉ'kʉ'mai' pʉra rɨ to' a'kɨrɨ utɨto' pe, Esuwerʉ amʉ' pe pʉra rɨ to' e'tane. 6 kaisaron kon Isa'pa pon kon utonpa ton utɨ'pʉ uya'kɨrɨ Sisariya pona. Mɨrɨ yau, ka'pon iwʉ' ta' ina ewomʉ'pʉ. \t 성령이 내게 명하사 아무 의심 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 형제도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, ɨ'rɨ pe ken iyesi? Eke esi mɨrɨ tanporon yau, kasi ye' rɨ eseru wannɨ mɨrɨ pe pʉra i'nairo' yau, Kʉrai ekareei usekamasa'; serɨ wenai nin si pori' pe esi. Ewai', miyarɨ rɨ epori'man pɨ' esi, \t 그러면 무엇이뇨 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' pe ken ɨwesi, ka'pon poitorʉ rɨ eseru aimenka pa? Itesa' pona iye'mʉ'sa'kasa' pe iyesi mɨrɨ pe pʉra ita'mo'kasa' pe rɨ. Mɨrɨ awonsi'kɨ iye'mʉ'sa'ka rɨ si, apʉne pʉra Itepuru uya iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ pɨ'. \t 남의 하인을 판단하는 너는 누구뇨 그 섰는 것이나 넘어지는 것이 제 주인에게 있으매 저가 세움을 받으리니 이는 저를 세우시는 권능이 주께 있음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨyewan pokon pe apurɨ auya mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyekoneka, mɨrɨ awonsi'kɨ anta ke ekama auya mɨrɨ awonsi'kɨ si ɨyepika'tɨ. \t 사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' ken ka'pon nai ka'pon usenuminkato' i'tunin, iya'kwarʉ rɨ nin tɨ iyawon nɨ? Mɨrɨ kasa rɨ, ɨnʉ' uya Papa usenuminkato' i'tu pʉra rɨ iyesi, Papa A'kwarʉ uya rɨ nin i'tu. \t 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wa'ka man yʉi amʉ' mi' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yʉi amʉ' tepetasen pen a'tɨto' oton nɨ mɨrɨ, mɨrɨpan eno'ma apo' ya',” ta'pʉ Isaan uya. \t 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ipɨrʉkato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' iya oton wakʉ pe te'ku'san pata'se' ya'. Mɨrɨ yau nin si, ipan pe ukaran nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ ton kɨtɨtɨi'ma pɨ' iye'to' oton,” ta'pʉ Sises uya. \t 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin amʉ' non pon kon ekumasa' kʉrɨ rɨ eke tekumasen a'kɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' e'taripasa' ɨri inkupʉnʉ euku pɨ',” ta'pʉ iya. \t 땅의 임금들도 그로 더불어 음행하였고 땅에 거하는 자들도 그 음행의 포도주에 취하였다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Apa'taisima uya 'nokon tuna ke, amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pa. E'tane uye'ma'pʉ pe meruntɨ kuru uyepʉ mɨrɨ uyentaino, isapatooi arɨ uya poken pʉra e'ai'ne'. Apa'taisima iya 'nokon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ apo' ke. \t 나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 세례를 주거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke ina enta'nasa' pʉra ina uko'mansa' koro'tau, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ to' pɨ' tase'na, “Utonpa ton, kanyauro'katantʉune' utɨnpai'nokon pʉra Kʉri' pata apai ukataine' tetai' pʉra ɨwesi'pʉ kon. Epika'tɨn nɨ nesii'no, apuru ton nɨ uma'ta pʉra nesii'no. \t 여러 사람이 오래 먹지 못하였으매 바울이 가운데 서서 말하되 여러분이여 내 말을 듣고 그레데에서 떠나지 아니하여 이 타격과 손상을 면하였더면 좋을뻔 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ pata apai Sises piya'. \t 저희가 동네에서 나와 예수께로 오더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' anpisin koro'tawon kon uya serɨ ta iya eta'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Pʉserɨ rɨ esi serɨ Pu'kena' pe,” ta'pʉ to' uya. \t 이 말씀을 들은 무리 중에서 혹은 이가 참으로 그 선지자라 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata ema'sa' a'tai, tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ iya. 12 kaisa rɨ to' anʉmʉ'pʉ iya, itekare ekamai' enno'sa' kon pe to' koneka'pʉ iya. \t 밝으매 그 제자들을 부르사 그 중에서 열 둘을 택하여 사도라 칭하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mara rʉ'kwɨ rɨ to' weyu ke to' repa'pʉ ina uya pen, mɨrɨ yau i'nairon wakʉ itekare uko'manto' pe ɨpiyau'nokon. \t 우리가 일시라도 복종치 아니하였으니 이는 복음의 진리로 너희 가운데 항상 있게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Esuwerʉ pɨ' ta iya, “Pata tʉko'manʉ'se rɨ uyemiyatʉ tɨnkai' uko'mamʉ ka'pon amʉ' main awɨron kon pen mɨrɨ awonsi'kɨ sa'man nɨ itewan ton ena',” ta iya. \t 이스라엘을 대하여 가라사대 순종치 아니하고 거스려 말하는 백성에게 내가 종일 내 손을 벌렸노라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Ɨnʉ' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin nɨken e'kupʉ a'tai apurɨ auya'nokon,” ta'pʉ. \t 예수께서 가라사대 너희는 표적과 기사를 보지 못하면 도무지 믿지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra kamoro tʉuko'mansan main awɨrɨ rɨken esi yau anʉnnin nan pe, apurɨto' esi mɨrɨ itepe' pe pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' esi mɨrɨ se pe rɨ, \t 만일 율법에 속한 자들이 후사이면 믿음은 헛것이 되고 약속은 폐하여졌느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru esi i'se,” ta'pʉ to' uya. \t 대답하되 주께서 쓰시겠다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Kareta rɨ eposa' ina uya pʉra man ɨmɨrɨ ekamanin. Ɨnʉ' yan nɨ uye'sa' mɨrɨ apai uya ɨyeseru patakasa' pʉra rɨ man. \t 저희가 가로되 우리가 유대에서 네게 대한 편지도 받은 일이 없고 또 형제 중 누가 와서 네게 대하여 좋지 못한 것을 고하든지 이야기한 일도 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pataka'pʉ Pi'ta uya na'ne' to' pɨ'; \t 베드로가 저희에게 이 일을 차례로 설명하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' uya enpa'ka'pʉ eta'pʉ. Eposa' tʉuya a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Ka'pon, Papa winon pe' mapurɨyan?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 저희가 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 가라사대 네가 인자를 믿느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' eseru esi'pʉ ekorʉkan tawon, mɨrɨ to' nin si 6 kaisaron tuna yen ton tɨ' ka'pɨ'sa' wai amʉ' esi'pʉ mɨrɨ, eke ton kuru rɨ, 20, 30 kiyaran e'to' airɨ tuna a'sinin. \t 거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ite' uta'po'sa' na'ne' tɨ' pona kasa esi ka'pon Main etanin nʉ'pʉ, mɨrɨpan uya inke pʉra anʉmʉ'pʉ pori' pe esii'ma. \t 돌밭에 뿌리웠다는 것은 말씀을 듣고 즉시 기쁨으로 받되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usentu'man nɨto', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' nesii ɨiwano' kon pe miyarɨ rɨ. \t 긍휼과 평강과 사랑이 너희에게 더욱 많을찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon utɨto' oton tʉpɨ' isekamasa' na'ne' kasa rɨ, e'tane ɨsɨ yau rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon esi eparankanin,” ta'pʉ iya. \t 인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itonpa pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ ka'pon amʉ' wɨnɨ'pʉ mɨrɨ osorʉwawon paran; apo', ikɨrɨsin mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa kaware amʉ' mʉta yai tepa'kasen uya. \t 이 세 재앙 곧 저희 입에서 나오는 불과 연기와 유황을 인하여 사람 삼분의 일이 죽임을 당하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "kʉrɨ rɨ uriya' tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' uya tʉnonka kon pɨ' Sises piya' tʉutɨto' kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ apurɨ pɨ'. \t 나사로 까닭에 많은 유대인이 가서 예수를 믿음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tʉpataron kon pɨ' itekare usekamato' oton itese' yau, makoi apai era'tɨn nɨto' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ makoi pɨ' usentu'man nɨto' pɨ', Surusiran po te'sara'tɨi'. \t 또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uko'mansa' esi'pʉ uruwai' koro'tau, ɨnʉ' uya rɨ tauronpɨ'se enkurunpa poken pʉra rɨ iyenaka'sa' esi'pʉ, i'sen ke rɨ auronpɨtʉ poken pʉra rɨ. \t 그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무나 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kasa tʉusaurokʉ'pʉ tʉpo, non pona iyeta'ta'pʉ. Tawa koneka'pʉ iya eta' namanka'pʉ ke, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya ka'pon enu pona. \t 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya temiyatʉ kon tʉrʉ'pʉ to' pona, mɨrɨpan kon uya Wakʉ A'kwarʉ eporo'pʉ. \t 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iweyu apurɨtɨ' moro ɨpiyau'nokon iyesi koro'tau, iweyu munkɨ amʉ' pe ɨyena kon pa,” ta'pʉ iya. Tʉusauro'to' nonkasa' tʉuya a'tai, Sises utɨ'pʉ, mɨrɨpan e'so'namʉ'pʉ to' piyapai. \t 너희에게 아직 빛이 있을 동안에 빛을 믿으라 그리하면 빛의 아들이 되리라 예수께서 이 말씀을 하시고 저희를 떠나가서 숨으시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Iweyu uye'nɨ pɨ' man, iye'ka'sa' rɨ, iyeri'sa' kon uya Papa Mumu maimu eta weyu, kamoro nin si etanin nan uko'manto' oton. \t 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니 곧 이 때라 듣는 자는 살아나리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epetatɨ' ɨyera'tɨsa' kon amakooi kon apai ekamanin ke. Ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ, ‘Epʉra'an esi ina kʉipʉnʉ pe,’ ta pɨ' kepiya'tɨtʉu. Apʉne pʉra apana'tɨ uya 'nokon serɨ, serɨ ton tɨ' apai Papa uya Epʉra'an munkɨ oton kon koneka mɨrɨ. \t 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고 속으로 아브라함이 우리 조상이라 말하지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya panton ekama'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe eseru pɨ'. “Se na'ne' kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe eseru esi: Kin esi'pʉ ka'pon amʉ' tʉpʉrataai ko'manʉ'pɨ'nin nan winɨ tʉpʉrataai amʉranʉkʉ pɨ'. \t 이러므로 천국은 그 종들과 회계하려 하던 어떤 임금과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnkupʉnʉ kon si'tuyai', ɨusi'nʉnkato' kon, i'napai rɨ ɨwe'to' kon, ɨyepika'tɨto' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kasen pe pʉra rɨ ɨwesi kon. Wapiya ikupʉ'pʉ auya'nokon entai serɨ pe mʉku'atʉi'. \t 내가 네 사업과 사랑과 믿음과 섬김과 인내를 아노니 네 나중 행위가 처음 것보다 많도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "24 kaisaron kon itepuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' uta'mo'ka'pʉ Papa apurɨpɨtʉ pe, apono' po iyereutasa', mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ: “Amen! Areruya!” tukai'. \t 또 이십 사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 가로되 아멘 할렐루야 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya, “Sises man nurɨne. Ene'pʉ uya,” ta tane iya, to' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 그들은 예수의 살으셨다는 것과 마리아에게 보이셨다는 것을 듣고도 믿지 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isa'pa pata po, Sises apurɨnin uri'san esi'pʉ, Tapi'ta itese'. Itese' esi'pʉ Kiri' maimu yau Tarʉ'kas, “usari” ta e'kwa pe. Tɨwɨrɨ rɨ wakʉ ku'nin pe iye'pɨtʉ'pʉ, entu'manin nan nɨ pika'tɨ pɨ'. \t 욥바에 다비다라 하는 여제자가 있으니 그 이름을 번역하면 도르가라 선행과 구제하는 일이 심히 많더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon uya, “Pʉse rɨ kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. Tʉron kon uya, “Kʉrɨ rɨ kasa rɨ marɨ isene,” ta'pʉ. E'tane, “Urɨ rɨ kʉrɨ,” ta'pʉ iya. \t 혹은 그 사람이라 하며 혹은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 제 말은 내가 그로라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon Esuwerʉ amʉ', serɨ umaimu etatɨ'! Pʉse rɨ Sises, Nasare' pon, ɨ'koro'tau'nokon iyesi'pʉ Papa nennoko'pʉ. Tu'kan nɨ eke Papa tʉrawasooi, a'kwarʉpɨ'nin, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ ku'to' pe iya ɨyena'nokon. Papa uya enpoika'pʉ ɨyena'nokon inkupʉnʉ winɨ, Papa nennoko'pʉ tukai' i'tu kon pa, mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ. \t 이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는바에 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증거하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ emenna' waain entɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ipooi'pɨ iten ya'. Mɨrɨ kasa iyesi yau, asa'rɨ rɨ nin si ima'ta mɨrɨ. Emenna' iten esi emenna' waain yen pe,” ta'pʉ iya. \t 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주와 부대를 버리게 되리라 오직 새 포도주는 새 부대에 넣느니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ iyapiyo' pe te'sen esi pʉra iyesi asa'ron kon tepuru ton apiyo' pe. Tikin nan ewaruma'tɨ iya, isakon i'nʉnka iya; tikin nan pɨ' ita'si, isakon sanoma iya pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata apiyo' pe ɨwesi kon pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t 집 하인이 두 주인을 섬길 수 없나니 혹 이를 미워하고 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기고 저를 경히 여길 것임이니라 너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬길 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ, Sises Kʉrai poitorʉ, esa'sa' itekare ekamai' enno'sa' pe, imo'kasa' wakʉ Papa ekareei iwano' pe, winɨpaino. \t 예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises era'tɨsa' a'tai tʉpoitorʉ ton ense'na, mɨrɨpan uya Pi'ta eseremekʉ'pʉ, “Upiyapai enta, Se'tan!” ta'pʉ iya. “Ɨusenuminkato' esi ka'pon usenuminkato' pe, Papa usenuminkato' kasa pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 가라사대 사단아 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨri sɨ! Ɨri ton nɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona ɨpiyau'nokon uko'mamʉ? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ɨmu ine'kɨ se ya',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 믿음이 없고 패역한 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 너희를 참으리요 네 아들을 이리로 데리고 오라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyewankamayatʉi', ɨpɨ'nokon nɨ sa'ne wakʉ rɨ ku'to' uya i'ma'kasa' uya pɨ'. \t 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nɨrɨ, tekonekai' me'tʉi', apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'to' oton itenupɨkɨrɨ pʉra rɨ ɨwe'tane'nokon,” ta'pʉ iya. \t 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'rɨ rɨ marɨ pe' wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ine'ne' tuna epa'ka poken nai mɨrɨ rɨ marɨ tuna epa'kato' euta yai? \t 샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Iweyu si e'seposa' man Ka'pon, Papa winon apurɨpɨ'to' weyu. \t 예수께서 대답하여 가라사대 인자의 영광을 얻을 때가 왔도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Se nin si ta iya e'kwa pe, panton esi mɨrɨ, ite' pe na'ne' mɨrɨ, Papa Maimu. \t 이 비유는 이러하니라 씨는 하나님의 말씀이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru rɨken ewomʉ i'nawon iwa'kʉ'sa' ta' tikin ite'kwa rɨken wʉipiya yau, mʉn esa' pe kuru itɨto' pe iyesi tʉntʉton pe tʉmakooi epe'pʉ pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' makooi epe'pʉ pe to' nʉkupʉ'pʉ i'tui'ma pʉra rɨ. \t 오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일년 일차씩 들어가되 피 없이는 아니하나니 이 피는 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pi'ta e'pa'nʉkʉ'pʉ tiwano' pe rɨ, mɨrɨpan uya, “Tɨwɨ Papa ukota'mai kasi pe usaurokʉ pɨ'. Kʉrɨ rɨ i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ. Mɨrɨ ta iya a'tai rɨ, kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. \t 저가 저주하며 맹세하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하니 닭이 곧 울더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ yau warawo' mʉre man, 5 kaisa rɨ pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon aiko ton moro' amʉ' esi ipiyau. Mɨrɨ e'tane ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona itɨ tu'kan kon ewekʉ pɨ'?” ta'pʉ iya. \t 여기 한 아이가 있어 보리떡 다섯개와 물고기 두 마리를 가졌나이다 그러나 그것이 이 많은 사람에게 얼마나 되겠삽나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa apurɨ pɨ' to' esi koro'tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuta're'tɨi' pʉra to' useruma koro'tau, Papa A'kwarʉ uya to' auro'ka'pʉ, “Inke pʉra serɨ pe Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon anʉntɨ', uyapiyo' ton pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkɨ'ma'pʉ uya 'nokon ya' ku'se'na to' utɨto' pe,” ta'pʉ iya. \t 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 가라사대 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' si uye'sa' pɨ', main o'no pʉra e'nɨ'nokon serɨ. \t 믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saarʉ uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, Uyepuru?” ta'pʉ iya. “Urɨ Sises, ɨnkota'manʉ,” ta'pʉ iya. \t 대답하되 주여 뉘시오니이까 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Imenukakɨ, ɨnene'pʉ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ tʉpo te'ku'ton. \t 그러므로 네 본 것과 이제 있는 일과 장차 될 일을 기록하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises uya ikɨ'masa' kon ereutasa' ene'pʉ eke ton pe te'san apon po. Mɨrɨpan kon pana ya' se panton ekama'pʉ iya: \t 청함을 받은 사람들의 상좌 택함을 보시고 저희에게 비유로 말씀하여 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ nin si mɨrɨ, to' uya eporo'pʉ Sises uya ekama'pʉ poro rɨ. Mɨrɨpan kon uya si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ. \t 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan esi'pʉ raan'pu tepo'tɨsen pata weyu pe kasa, mɨrɨpan weyu yau e'pai ɨwesi'pʉ kon aka'ne' pe rɨ. \t 요한은 켜서 비취는 등불이라 너희가 일시 그 빛에 즐거이 있기를 원하였거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tanporon nɨ iye'menupɨ'sa' na'ne' e'menupɨtʉ'pʉ uyenupanin kon pe, imoronka winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ iye'menukasa' itekare uya tʉpori'mai', e'ku'nɨto' epoto' pe. \t 무엇이든지 전에 기록한 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 안위로 소망을 가지게 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Eke pe rɨ tato' uya man ɨyeseru kon aimenka pe. E'tane uyenno'nin nʉ'pʉ kuru esi i'napairon pe; kʉrɨ rɨ winɨ uneta'pʉ nin ekama uya non pon kon pɨ',” ta'pʉ iya. \t 내가 너희를 대하여 말하고 판단할 것이 많으나 나를 보내신 이가 참되시매 내가 그에게 들은 그것을 세상에게 말하노라 하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isarɨ koro'tau, pʉrata amʉranʉ'nin, Ripai, Arʉ'piyas mu ene'pʉ iya, iyereutasa' pʉrata amʉranʉ'to' iwʉ' tau. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ,” mɨrɨpan Ripai e'mʉ'sa'ka'pʉ, itɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t 또 지나가시다가 알패오의 아들 레위가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 저에게 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Aiko sɨ! Surusiran pon kon, Surusiran pon kon! Ɨmɨrɨ'nokon pu'kena' amʉ' tʉ'kanin nʉ'san, tɨ' ke ɨpiya'nokon enno'sa' kon wɨpɨ'nin nʉ'san. Inke rɨ ɨmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ i'se esi'pʉ, kɨrɨtɨkɨ uya tʉmunkɨ amʉ' amʉranʉkʉ kasa tapiri o'koi', e'tane mɨrɨ kupʉ uya i'se pʉra ɨwesi'pʉ kon. \t 예루살렘아 예루살렘아 선지자들을 죽이고 네게 파송된 자들을 돌로 치는 자여 암탉이 그 새끼를 날개 아래 모음 같이 내가 네 자녀를 모으려 한 일이 몇번이냐 그러나 너희가 원치 아니하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon sa'ne uye'pɨ'sa' man ko, Pa'tiya winɨpai, Metiya winɨpai, mɨrɨ awonsi'kɨ Eran winɨpai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon kanan Me'sa'po'temiya, Isutiya, Ka'pato'siya, Pontas, Eisa Mʉre'pʉ, \t \"우리는 바대인과 메대인과 엘람인과 또 메소보다미아 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyenupa'pʉ kon iku'tɨ' ɨyenu kon yau eta'pʉ auya'nokon awɨrɨ, iyawɨrɨ e'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yapai era'tɨtɨ'. Aupaka kon pʉra iyesi yau, ama' kasa ɨpiya'nokon uyepʉ mɨrɨ, ɨpiya'nokon uyepʉ weyu i'tuto' auya'nokon oton pen. \t 그러므로 네가 어떻게 받았으며 어떻게 들었는지 생각하고 지키어 회개하라 만일 일깨지 아니하면 내가 도적같이 이르리니 어느 시에 네게 임할는지 네가 알지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' pʉropo nɨpon usene'pʉ wa'ka pun kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ to' apiri useta'pʉ kaware amʉ' uya tararan pi'sikʉ a'merumʉ ɨsewa'nomase'na to' utɨ a'taino kasa. \t 또 철흉갑 같은 흉갑이 있고 그 날개들의 소리는 병거와 많은 말들이 전장으로 달려 들어가는 소리 같으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "eke si use'man nɨto' tʉrawasomanin esi pɨ' Papa iwʉ' esa' pe, \t 또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro to' rawɨrɨ tʉutɨsan mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro to' e'ma'pʉ pe tʉutɨsan ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Usana!” “Pori' rɨ kʉrɨ esi Itepuru ese' yau nʉye'ai'ne'!” \t 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리지르되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는이여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨ'rɨ rɨ ta yau ɨpɨ'nokon, ‘Itepuru esi to' i'se,’ mʉkatʉi'. Mɨrɨ a'tai nin si, to' uya to' ennoko mɨrɨ inke pʉra rɨ,” ta'pʉ iya. \t 만일 누가 무슨 말을 하거든 주가 쓰시겠다 하라 그리하면 즉시 보내리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si kupʉ uya'nokon? To' uya kuru eta mɨrɨ ɨuye'sa' tukai'. \t 그러면 어찌할꼬 저희가 필연 그대의 온 것을 들으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne, Sises utɨ'pʉ wʉ' poi rɨ ɨpʉremai', ewarupɨ nau ɨpʉreman pɨ' iyesi'pʉ Papa pɨ' pata tema'kwai'. \t 이 때에 예수께서 기도하시러 산으로 가사 밤이 맞도록 하나님께 기도하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ entu'manin nan esi ɨpiyau'nokon, e'tane tɨwɨrɨ rɨ urɨ esi pʉra iyesi ɨpiyau'nokon. \t 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya eikʉ'pʉ pu'kena' Aisaya maimu yai, “Urɨ kʉrɨ rɨ rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘To'sa rɨ Itepuru e'ma ikonekatɨ',’ tawon,” ta'pʉ iya. \t 가로되 나는 선지자 이사야의 말과 같이 주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ penaro' ensi tʉpo emenna' waain ensi pʉra iyesi, ‘Penaro' esi wakʉ pe kuru upona,’ ta iya,” ta'pʉ Sises uya. \t 묵은 포도주를 마시고 새 것을 원하는 자가 없나니 이는 묵은 것이 좋다 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si tɨ, ɨ'rɨ rɨ eporo uya mɨrɨ winɨ tasa' uya e'tane, eposa' uya pʉra iyesi tukai' ito'ka'nʉkʉ uya Kʉrai uriya' rɨ si. \t 그러나 무엇이든지 내게 유익하던 것을 내가 그리스도를 위하여 다 해로 여길뿐더러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa, ina tamokori ton e'to' itese' pɨ', Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyeri'sa' apai ɨnwɨnɨ'pʉ kon tʉpokapɨ'se yʉi pona. \t 너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ Meri, Isaan san iwʉ' ta'. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' amʉrasa' ɨpʉremase'na tepose. \t 깨닫고 마가라 하는 요한의 어머니 마리아의 집에 가니 여러 사람이 모여 기도하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itosorʉwano wʉi a'tai, kanau apuruui amʉ' ma'kɨrɨ'pʉ to' uya kanau yapai asi'ono pe parɨ kanau e'to' pe. \t 사흘째 되는 날에 배의 기구를 저희 손으로 내어 버리니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton ta tʉuya e'nonkasa' a'tai, Sises uya Kiyarari nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Isutiya nono, Isotan tuna ratoi pona. \t 예수께서 이 말씀을 마치시고 갈릴리에서 떠나 요단강 건너 유대 지경에 이르시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran pona utɨsa' a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya uyeseru kon i'se pʉra iyesi, ɨri ku'sa' iya ta uya i'se to' esi'pʉ. \t 내가 예루살렘에 있을 때에 유대인의 대제사장들과 장로들이 그를 고소하여 정죄하기를 청하기에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sakaraya uya inserʉ ekama'po'pʉ, “Nai kasa i'tu uya i'napai rɨ serɨ esi tukai'? Intomi'si pe esi, uno'pʉ nɨrɨ esi no'sami'si pe,” ta'pʉ iya. \t 사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고아내도 나이 많으니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Esuwerʉ amʉ' usaurokʉ'pʉ ɨ'rɨ kasa Paarʉ wɨto' pe tukai', mɨrɨpan kon e'kama'pʉ, “Ɨ'rɨ rɨ ensi pen mɨrɨ awonsi'kɨ uta're'tɨn pen iwɨnɨ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ to' uya. \t 날이 새매 유대인들이 당을 지어 맹세하되 바울을 죽이기 전에는 먹지도 아니하고 마시지도 아니하겠다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon nin si ɨri ton uya i'tu yau wakʉ ton e'repan nɨto' ike ke ɨmunkɨ kon repa auya'nokon, mɨrɨ entai kuru ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya Wakʉ A'kwarʉ tʉrʉ kamoro ekama'ponin nan ena',” ta'pʉ iya. \t 너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄줄 알거든 하물며 너희 천부께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moine ka'pon ereutasa' esi'pʉ winto po, Iu'tai'kos itese'. Kʉrɨ rɨ e'nʉnpɨtʉ'pʉ, miyarɨ rɨ Paarʉ usaurokʉ koro'tau, mɨrɨpan e'nʉnkaa'pʉ ipan pe, nʉta'mo'kai osorʉwawon ikawono ɨutɨ apai. Mɨrɨpan uma'tasa' anʉmʉ'pʉ to' uya eke' pe. \t 유두고라 하는 청년이 창에 걸터 앉았다가 깊이 졸더니 바울이 강론하기를 더 오래 하매 졸음을 이기지 못하여 삼 층 누에서 떨어지거늘 일으켜 보니 죽었는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai, Sises ɨpʉrema koro'tau, tʉpoitorʉ ton pokon pe rɨken, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe rɨ esi tukai' anpisin ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 예수께서 따로 기도하실 때에 제자들이 주와 함께 있더니 물어 가라사대 무리가 나를 누구라고 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Aka'nero' rɨ kiyari pɨ' ke'tʉrawasomatʉu; e'tʉrawasomatɨ' tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' kon pe ɨku'nin kon kiyari pɨ'. Serɨ kiyari ke Ka'pon, Papa winon uya ɨrepa kon mɨrɨ. Papa, ikʉipʉnʉ uya enpoikasa' ɨyena'nokon urɨ piyau meruntɨ esi,” ta'pʉ Sises uya. \t 썩는 양식을 위하여 일하지 말고 영생하도록 있는 양식을 위하여 하라 이 양식은 인자가 너희에게 주리니 인자는 아버지 하나님의 인치신 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra uruwai' yau esi i'se pʉra ɨwesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ, urɨ ɨpoitorʉ ukɨta i'se pʉra ɨwesi. \t 이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩음을 당치 않게 하실 것임이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Panton ekama'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pana ya', se tawon: “Mɨrɨ yau ka'pon esi'pʉ ipʉrataaike', mɨrɨpan esi'pʉ timamin esa' ke. Tʉron nɨ a'tai, itepuru piya' ka'pon utɨ'pʉ tepuru pʉrataai mɨrɨ awonsi'kɨ itimamin ma'tanʉkʉ iya ekamai'. \t 또한 제자들에게 이르시되 어떤 부자에게 청지기가 있는데 그가 주인의 소유를 허비한다는 말이 그 주인에게 들린지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra wapiya tapɨtʉ pɨ' rɨ e'sa' ɨpɨ'nokon, serɨ pe kanan si takapʉ uya akaramʉi'ma, tu'kan kon nɨ uko'mamʉ Kʉrai kurusukuui eyaton pe. \t 내가 여러번 너희에게 말하였거니와 이제도 눈물을 흘리며 말하노니 여러 사람들이 그리스도 십자가의 원수로 행하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan nʉ'kwɨ sa'ne uta'mo'ka'pʉ irau temʉ' po, ‘Apʉne sa'ne, ɨye'ma uya rɨ mɨrɨ,’ tai'ma. \t 그 동관이 엎드리어 간구하여 가로되 나를 참아 주소서 갚으리이다 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya pantakan Kʉrai uya ui'nʉnkato' kon apai? Ɨ'rɨ uya katɨ, usewankaman nɨto' uya, sa'man yau e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra iwenai pʉra kota'man nɨto' uya mɨrɨ pe pʉra iwankan uya, mɨrɨ pe pʉra ipon pʉra e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra ɨsɨ yau e'nɨto' uya, mɨrɨ pe pʉra supara uya katɨ? \t 누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊으리요 환난이나 곤고나 핍박이나 기근이나 적신이나 위험이나 칼이랴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨnʉ' rɨ utapurɨ namai' tʉrau. \t 주의 몸을 분변치 못하고 먹고 마시는 자는 자기의 죄를 먹고 마시는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sekamai ko ɨpɨ'nokon; uyenka'sa' auya'nokon e'tane uyapurɨ auya'nokon pen nɨ. \t 그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' uyekama'po auya'nokon tukai' i'tu auya'nokon pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ Sises uya. “Sensiyai'ne' ken pe' ensi auya'nokon, mɨrɨ pe pʉra ɨyepa'taisima kon ken pe' epa'taisimayai'ne' ike ke?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 너희 구하는 것을 너희가 알지 못하는도다 너희가 나의 마시는 잔을 마시며 나의 받는 세례를 받을 수 있느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ Sises uya tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ. “Mɨrɨ a'tai si, Papa e'to' esa' wannɨ pe e'to' oton mɨrɨ se kasa; moine warawo' emari'ma ense'na 10 kaisaron kon uri'sami'si amʉ' utɨ'pʉ tʉraan'puui ke'ne. \t 그 때에 천국은 마치 등을 들고 신랑을 맞으러 나간 열 처녀와 같다 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entakanoma'pʉ iya, “Ɨyekama'po uya 'nokon nɨ marɨ. Ekamatɨ' upɨ', \t 대답하여 가라사대 나도 한 말을 너희에게 물으리니 내게 말하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uri'san meneine' esi eke pata, non po te'san kin amʉ' esa',” ta'pʉ iya. \t 또 내가 본 바 여자는 땅의 임금들을 다스리는 큰 성이라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enpoika'pʉ uya Esuwerʉ amʉ', Kiri' amʉ' pɨ' nɨrɨ tʉmakooi kon pɨ' to' usewankama era'tɨto' pe Papa winɨkʉi', Sises yau apurɨto' esa' pe to' enato' pe. \t 유대인과 헬라인들에게 하나님께 대한 회개와 우리 주 예수 그리스도께 대한 믿음을 증거한 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tʉron kon utɨ'pʉ Pari'si amʉ' piya' Sises nʉkupʉ'pʉ ekamai' to' pana ya'. \t 그 중에 어떤 자는 바리새인들에게 가서 예수의 하신 일을 고하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ikʉipʉnʉ auro'ka'pʉ to' uya temiyatʉ kon ke ɨnʉ' tukai' ese'tɨ iya tukai'. \t 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ka'pon pe ɨpiyau'nokon e'tane pʉra rɨ, uya'kwarʉ yau rɨ ɨpiyau'nokon esi mɨrɨ, wakʉ pe ɨwesi kon pɨ' epori'mapɨ' nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ pana' pe kuru Kʉrai apurɨto' auya'nokon esi pɨ'. \t 이는 내가 육신으로는 떠나 있으나 심령으로는 너희와 함께 있어 너희의 규모와 그리스도를 믿는 너희 믿음의 굳은 것을 기쁘게 봄이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enna'po serɨ, tase'na ukʉipʉnʉ pɨ'; Papai, e'makoimasa' man Papa winɨkʉi' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwinɨkʉi' nɨrɨ. \t 내가 일어나 아버지께 가서 이르기를 아버지여 내가 하늘과 아버지께 죄를 얻었사오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpʉreman pɨ' ɨye'mʉ'sa'kasa' kon a'tai, mɨrɨ koro'tau ekamʉra rɨ ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨwesi kon yau, ipɨ' ɨsentu'matɨ', ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon usentu'mato' pe amakooi kon pɨ',” ta'pʉ Sises uya. \t 서서 기도할 때에 아무에게나 혐의가 있거든 용서하라 그리하여야 하늘에 계신 너희 아버지도 너희 허물을 사하여 주시리라 하셨더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Iweyu uye'nɨ pɨ' man Ka'pon, Papa winon ɨnenpai ɨwe'to' oton kon, e'tane ento' auya'nokon oton pen nɨ. \t 또 제자들에게 이르시되 때가 이르리니 너희가 인자의 날 하루를 보고자 하되 보지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ panton ekama'pʉ iya to' enupa pe, penaro' pokon pe emenna' pe to' enupato' tʉuya utoi'ma namai', “Ɨnʉ' uya rɨ emenna' pe te'sen pon apai takʉ'se pon pooi'pɨ a'si'tɨ pʉra iyesi. Ikupʉ iya pe iyesi yau, emenna' pon a'si'sa' usene ɨri pe ipooi'pɨ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pon ma'tanʉ'sa' iya pe iyesi. \t 또 비유하여 이르시되 새 옷에서 한 조각을 찢어 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 옷을 찢을 뿐이요 또 새 옷에서 찢은 조각이 낡은 것에 합하지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro ipiyawɨrɨ tʉutɨsan uya ɨri pe rɨ isapema'pʉ. Ti'pai kon sʉkʉsʉkʉma'pʉ to' uya, “Ɨmɨrɨ si, ‘use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya, mɨrɨpan kanan amɨkapʉ uya osorʉwau wʉi yau,’ tawon nʉ'pʉ, \t 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 가로되 아하 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe isaurokʉ'pʉ, “Papa inamatɨ', eke pe iye'to' apurɨpɨ'tɨ', ka'pon amʉ' eseru aimenkato' iya e'seposa' man, apurɨtɨ'. Kʉrɨ rɨ apurɨpɨ'tɨ' Epʉn, non, parau mɨrɨ awonsi'kɨ non yai tepa'kasen tuna konekanin nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 그가 큰 음성으로 가로되 하나님을 두려워하며 그에게 영광을 돌리라 이는 그의 심판하실 시간이 이르렀음이니 하늘과 땅과 바다와 물들의 근원을 만드신 이를 경배하라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' pʉta korʉka nonka tʉuya tʉpo, iyepontɨkaa'pʉ kanan, mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpata'pʉ ya'. Mɨrɨpan uya, “Mʉto'ka'nʉ'atʉu pe' ɨpɨ'nokon siku'ai'ne'?” ta'pʉ to' pɨ'. \t 저희 발을 씻기신 후에 옷을 입으시고 다시 앉아 저희에게 이르시되 내가 너희에게 행한 것을 너희가 아느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iku'tɨ' rɨ si atamokori kon amʉ' nʉsara'tɨ'pʉ, Papa uya ɨkota'mato' kon pe iwenai!” ta'pʉ iya. \t 너희가 너희 조상의 양을 채우라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iweyu e'seposa' a'tai, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya tato' oton upɨ', ‘Uyepuru, uyepuru, pu'kena' pe pe' ina usaurokʉ pʉn ɨyese' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyese' yau pe' ɨri a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ'pʉ ina uya pʉn, mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi ku'pɨtʉ pʉn pe' ina uya?’ \t 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행치 아니하였나이까 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Tɨwɨ mɨrɨ kasa rɨ iku'kɨ, serɨ pe rɨken iye'to' pe. Serɨ winɨ tanporo Papa e'to' i'se rɨ kupʉ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, Isaan uya ikupʉ'pʉ imaimu awɨrɨ. \t 예수께서 대답하여 가라사대 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하신대 이에 요한이 허락하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' menupatʉi' tanporon nɨ ayauro'ka'pʉ uya 'nokon awɨron pe to' e'to' pe. I'napai rɨ kuru rɨ ɨpiyau'nokon esi iweyu u'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼찌어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Esuwerʉ amʉ' amʉrasa' esi'pʉ mɨ awɨrɨ'nan nɨ, pata emʉ' apaino kon Surusiran pona. \t 그 때에 경건한 유대인이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 우거하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Saitan pata eporo'pʉ ina uya. Mɨrɨ yau, Isuriyas uya Paarʉ auro'ka'pʉ mannʉ' pe te'se, tʉtonpa ton ense'na itɨto' pe inonka'pʉ iya, i'se rɨ iye'to' ke to' uya ipika'tɨto' pe. \t 이튿날 시돈에 대니 율리오가 바울을 친절히 하여 친구들에게 가서 대접 받음을 허락하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon ka'pon amʉ' esi ite' ipa'karakasa' uta'po'sa' asanta ta' kasa. Eta to' uya pe rɨ, Se'tan uyepʉ Main mo'kase'na to' ya' ipa'karakasa'. \t 말씀이 길 가에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들었을 때에 사단이 즉시 와서 저희에게 뿌리운 말씀을 빼앗는 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' te'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ esuken ɨ'rɨ rʉ'pan pe pʉra, ari'kena' pe tiwʉ' kon tau te'tʉrawasomasan pe, mannʉ' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtaan'pʉ kon, Papa maimu sapema namai' ɨnʉ' uya rɨ. \t 근신하며 순전하며 집안 일을 하며 선하며 자기 남편에게 복종하게 하라 이는 하나님의 말씀이 훼방을 받지 않게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' koro'tau Meri Mataren; Meri, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isose' san; mɨrɨ awonsi'kɨ Sepiti munkɨ amʉ' san. \t 그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin amʉ' e'kama, mɨrɨ awonsi'kɨ non esanon nɨ amʉra ɨsipokon pe, Papa, Itepuru mɨrɨ awonsi'kɨ inanʉmʉ'pʉ, Kʉrai ewa'nomase'na,’ tukai'. \t 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 함께 모여 주와 그 그리스도를 대적하도다 하신 이로소이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wapiyaro' ene usene'pʉ rayan kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ ite'ma'pʉ winon esi'pʉ paka mʉre kasa, to' osorʉwano esi'pʉ ka'pon emʉ' ke, mɨrɨ awonsi'kɨ to' asakɨrɨ'pano esi'pʉ imisimɨ arinta kasa. \t 그 첫째 생물은 사자 같고 그 둘째 생물은 송아지 같고 그 세째 생물은 얼굴이 사람 같고 그 네째 생물은 날아가는 독수리 같은데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Orʉ uya ɨyewaruma'tɨ kon yau, ɨyenu kon yau mʉku'tʉi' wapiya urɨ ewaruma'tɨ'pʉ iya. \t 세상이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu tane auya'nokon pʉra rɨ, i'tu uya nin. I'tunin pen urɨ ta uya yau, kasi pe esi, akasa'nokon, e'tane i'tu uya, imaimu awɨrɨ nɨrɨ esi. \t 너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니 만일 내가 알지 못한다 하면 나도 너희 같이 거짓말장이가 되리라 나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon pe i'tutɨ', ipoken pe' ɨwesi kon Papa enu yau, amaimu kon awɨrɨ e'nɨ yau Papa Maimu tentakai'? \t 베드로와 요한이 대답하여 가로되 하나님 앞에서 너희 말 듣는 것이 하나님 말씀 듣는 것보다 옳은가 판단하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena Tepi' uya Itepuru maimu ekama'pʉ, “‘Papa, Itepuru ene uya inke rɨ upiyau. Mɨrɨ uriya', usi'nʉkʉ pen. \t 다윗이 저를 가리켜 가로되 내가 항상 내 앞에 계신 주를 뵈웠음이여 나로 요동치 않게 하기 위하여 그가 내 우편에 계시도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉmaimu awɨrɨ pʉra rɨ to' e'tane, to' nʉkupʉnʉ moronka pɨ' iyesi'pʉ 40 kaisa rɨ wʉipiya rɨmono' tau to' uko'mamʉ koro'tau. \t 광야에서 약 사십년간 저희 소행을 참으시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ ewarupɨ pe, e'tane nin si Itepuru yau iweyu pe ɨwesi kon. Ɨko'mantɨ' iweyu munkɨ pe, \t 너희가 전에는 어두움이더니 이제는 주 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itosorʉwano ite'kwa pe to' auro'ka'pʉ iya, “Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' pʉse rɨ ka'pon uya? Ɨ'rɨ rɨ ima'tato' ipɨkɨrɨ eposa' uya pʉra man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ikota'mato' pe ikupʉ uya, mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' pe,” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 세번째 말하되 이 사람이 무슨 악한 일을 하였느냐 나는 그 죽일 죄를 찾지 못하였나니 때려서 놓으리라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' to' uya a'tai, Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya. Ta'pʉ to' uya Paarʉ pɨ', “Ina tonpa, tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' man Itepuru Sises apurɨ pɨ'. Tanporon kon man ipan pe Main, Mosi' winon apurɨ pɨ'. \t 저희가 듣고 하나님께 영광을 돌리고 바울더러 이르되 형제여 그대도 보는 바에 유대인 중에 믿는 자 수만명이 있으니 다 율법에 열심 있는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tun nɨto' ike ke to' i'tu'pʉ to' uya, mɨrɨpan i'ki'ma tane to' uya ita'mo'ka'pʉ Ma'tayas winɨkʉi', mɨrɨpan Ma'tayas ena'pʉ 11 pan kon enno'sa' kon tonpa pe. \t 제비 뽑아 맛디아를 얻으니 저가 열 한 사도의 수에 가입하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kin Tepi' nʉkupʉ'pʉ pe' etasa' auya'nokon pʉra nai, tʉpoitorʉ ton pokon pe iwan pe tesi kon a'tai? \t 예수께서 가라사대 다윗이 자기와 그 함께한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Epʉra'an, Papa uya ti'tupɨtʉ a'tai, uya Aisi' tʉrʉ'pʉ tʉuse'mato' ike pe. Kʉrɨ rɨ si usauro'nɨsa' rʉ'pʉ eponin nʉ'pʉ esi'pʉ tikin nan nɨken tʉmu ke use'man pɨ', \t 아브라함은 시험을 받을 때에 믿음으로 이삭을 드렸으니 저는 약속을 받은 자로되 그 독생자를 드렸느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨsɨ sɨ, Korasin pon kon! Ɨsɨ sɨ, Pe'saita pon kon! Apʉne pʉra eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' na'ne' apata'se' kon yau, e'ku'sa' yau, Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon koro'tau, pena rɨ to' era'tɨ'pʉ nesii'no tʉmakooi kon apai isa'ka'si ya' tepontɨi' to' ereutasa' nesii'no urumɨrʉ'pʉ yau. \t 화 있을찐저 고라신아 화 있을찐저 벳새다야 너희에게서 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더면 저희가 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo serɨ ton esi mɨrɨ e'tinkan entun nɨto' pe kasa. \t 이 모든 것이 재난의 시작이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ uya, ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ ene'pʉ ta pen; kʉrɨ Papa winon uya rɨken ikʉipʉnʉ ene'pʉ. \t 이는 아버지를 본 자가 있다는것이 아니라 오직 하나님에게서 온 자만 아버지를 보았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsɨ esi mɨrɨ yau, miyarɨ rɨ Paarʉ uya tato' apurɨ pɨ' ka'pon amʉ' esi a'tai, urɨ'nokon nʉkupʉnʉ enato' oton tʉnamasen pe pʉra rɨ. Eke kuru uri'san papa tukai' tʉku'sen Arʉ'times iwʉ' enato' oton ka'pon amʉ' enu yau pʉra rɨ. Kamo rɨ nɨrɨ ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan Eisa pata awɨrɨ'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ non emʉ' kaisa rɨ nɨrɨ inamato' pʉra rɨ iyenato' oton,” ta'pʉ iya. \t 우리의 이 영업만 천하여질 위험이 있을 뿐아니라 큰 여신 아데미의 전각도 경홀히 여김이 되고 온 아시아와 천하가 위하는 그의 위엄도 떨어질까 하노라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uri'san uya tʉ'tuna'kwaai yen nɨmɨ'pʉ, iyenna'po'pʉ pata pona, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ mɨrɨ yau, \t 여자가 물동이를 버려두고 동네에 들어가서 사람들에게 이르되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' iku'tɨ' ɨyenu kon yau, Papa Maimu ekamanin nʉ'san ɨpɨ'nokon. To' uko'mamʉ'pʉ otori'pɨ pɨ' ɨsenuminkatɨ', to' uya apurɨto' ipatakapɨ'tɨ'. \t 하나님의 말씀을 너희에게 이르고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 저희 행실의 종말을 주의하여 보고 저희 믿음을 본받으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyenu uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, imo'ka' eno'ma pa; wakʉ iwa pe iyesi tikin nɨ itenu esii'ma tɨwɨrɨ rɨ ɨuko'manto' ya' ɨyepa'ka a'tai, asa'rɨ itenu apo', iya'mu pʉn ya' ɨyeno'ma entai,” ta'pʉ iya. \t 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어 내버리라 한 눈으로 영생에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥 불에 던지우는 것보다 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, “Uya'kwarʉ pʉra esi pen serɨ, eke tʉnamasen Pesʉ'tas,” tukai' Paarʉ uya imaimu eikʉ'pʉ. “E'tane ukayai'ne' esi mɨrɨ i'napairon pe kuru tʉto'ka'nʉ'sen pe rɨ. \t 바울이 가로되 베스도 각하여 내가 미친 것이 아니요 참되고 정신차린 말을 하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨ koro'tau Surusiran pona, Sises to' rawɨrɨ, ipoitorʉ ton usewansiukasa' esi'pʉ, to' pɨkɨrɨ te'san enari'nʉntane. Sises uya kanan tʉpoitorʉ ton pantaka'pʉ, mɨrɨpan uya tʉpɨ' te'ku'ton ekama'pʉ to' pɨ'. \t 예루살렘으로 올라가는 길에 예수께서 제자들 앞에 서서 가시는데 저희가 놀라고 좇는 자들은 두려워하더라 이에 다시 열 두 제자를 데리시고 자기의 당할 일을 일러 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa uya ɨkota'ma kon mɨrɨ ipan pe rɨ, Pari'si amʉ', apʉne pʉra eke ton apon po ɨyereutapɨ'pɨtʉ kon i'nʉnka auya'nokon pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uya, ‘Miyarɨ,’ ta i'se ɨwesi kon ɨpɨ'nokon kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' yau. \t 화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 회당의 높은 자리와 시장에서 문안 받는 것을 기뻐하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iu'matʉ pe rɨ, utonpa ton, ɨ'rɨ rɨ i'nai rɨ na'ne', ɨ'rɨ rɨ tese ke na'ne', ɨ'rɨ rɨ ipokena', ɨ'rɨ rɨ esukenan, ɨ'rɨ rɨ wakʉ pe oso tato' ipɨ' pe na'ne', ɨ'rɨ rɨ en yau na'ne'—ɨ'rɨ rɨ wakʉ pe kuru rɨ na'ne' mɨrɨ pe pʉra tapurɨpɨ'sen ye' pe, mɨrɨ waraino ton pɨ' kuru ɨsenuminkatɨ'. \t 종말로 형제들아 무엇에든지 참되며 무엇에든지 경건하며 무엇에든지 옳으며 무엇에든지 정결하며 무엇에든지 사랑할만하며 무엇에든지 칭찬할만하며 무슨 덕이 있든지 무슨 기림이 있든지 이것들을 생각하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ airɨ'ne te'pɨ'to' kasa rɨ ipoitorʉ ton uya e'ma'pʉka'pʉ. \t 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon uyekamanin nan enno'to' uya oton pon isa'ka'si ya' to' epontɨpɨ'sa', mɨrɨpan kon usauro'to' oton pu'kena' amʉ' pe 1,260 kaisa rɨ wʉi.” \t 내가 나의 두 증인에게 권세를 주리니 저희가 굵은 베옷을 입고 일천 이백 육십 일을 예언하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉpɨ' iye'menukasa' itekare to'ka'nʉ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ, \t 이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uma'tanʉ'to' ya' utɨ pe man, e'tane e'ne' pe kuru ukupʉ iya serɨ iu'matʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 나는 받을 세례가 있으니 그 이루기까지 나의 답답함이 어떠하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyakʉ'pʉsa' anʉmʉ weyu e'seposa' a'tai nin si, tʉpoitorʉ enno'kaa'pʉ iya umɨ tʉrʉ'pʉ tʉuya itena' ton piya' tʉrepato' pe to' uya tʉmainarʉ yawon ke, e'tane si kamoro uya ipanta'ma'pʉ, mɨrɨpan ennoko'pʉ to' uya itemiyatʉ arʉ pʉra rɨ. \t 때가 이르매 포도원 소출 얼마를 바치게 하려고 한 종을 농부들에게 보내니 농부들이 종을 심히 때리고 거저 보내었거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipʉrataai pʉra iyesi'pʉ tepuru e'mato' iya ike. Kin uya ta'pʉ, ‘Ikʉrʉpo'pomatɨ', ino'pʉ, imunkɨ amʉ' pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ itimamin ton nɨ, mɨrɨpan epe'pʉ uya inko'manʉ'pɨtʉ'pʉ e'mato' pe,’ ta'pʉ kin uya. \t 갚을 것이 없는지라 주인이 명하여 그 몸과 처와 자식들과 모든 소유를 다 팔아 갚게 하라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ ku'to' uya oton ipiyaino pe, Papa, itese' pɨ' e'to' iwʉ' tau, mɨrɨpan uya inonkato' oton pen. Papa, itese' pɨ' e'to' ese' menukato' uya oton ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pata'se' ese', emenna' Surusiran ese', tʉu'tɨ ton Epʉn winɨpai Papa, itese' pɨ' e'to' piyawonsi'kɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' uyese' menukato' uya oton ipɨ'. \t 이기는 자는 내 하나님 성전에 기둥이 되게 하리니 그가 결코 다시 나가지 아니하리라 내가 하나님의 이름과 하나님의 성 곧 하늘에서 내 하나님께로부터 내려 오는 새 예루살렘의 이름과 나의 새 이름을 그이 위에 기록하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane entantɨ' ipoitorʉ ton nʉ'san ipana'tɨtantɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Pi'ta rɨ, ‘Itɨ mɨrɨ Kiyarari pona arawɨrɨ'nokon. Mɨrɨ yau ene auya'nokon, ta'pʉ tʉuya kasa rɨ,’” ta'pʉ iya. \t 가서 그의 제자들과 베드로에게 이르기를 예수께서 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 전에 너희에게 말씀하신대로 너희가 거기서 뵈오리라 하라 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mʉre amʉ', asanon kon maimu awɨrɨ e'tɨ' Itepuru yau, apʉne pʉra serɨ esi ipokena' pe. \t 자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' uya Main ke ɨrepa'pʉ kon, pen nɨ katɨ? E'tane tikin nan nɨ iyawɨron pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ wenai uwɨpai ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. \t 모세가 너희에게 율법을 주지 아니하였느냐 너희 중에 율법을 지키는 자가 없도다 너희가 어찌하여 나를 죽이려 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Temu'ti, e'tʉrawasoma tonpa man miyarɨ ta pɨ' ɨpɨ'nokon, Rusiyas rɨ, Ise'sʉn mɨrɨ awonsi'kɨ So'sipa'tɨrʉ, utonpa ton. \t 나의 동역자 디모데와 나의 친척 누기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo to' uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ usauro'nɨ pɨ' tʉron kon ka'pon amʉ' maimu yau'ne, Iya'kwarʉ uya tʉusauro'to' kon pe tʉkupʉ kon pɨ'. \t 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton e'kupʉ'pʉ iye'menukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe, “Tikin nɨ rɨ iyɨ'pʉ e'kwɨ'to' oton pen,” tawon, \t 이 일이 이룬 것은 그 뼈가 하나도 꺾이우지 아니하리라 한 성경을 응하게 하려함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Utonpa, iku'se ɨuye'sa' na'ne' rɨ iku'kɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' utɨ'pʉ Sises winɨkʉi' mɨrɨpan kon uya a'si'pʉ. \t 예수께서 가라사대 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ewai',” tasa' to' uya pɨ'. Sises ennoko'pʉ iya kin Era' piya', apʉne pʉra itesa' pe iye'to' winon pe iyesi pɨ', mɨrɨ koro'tau si Surusiran po Era' esi'pʉ. \t 헤롯의 관할에 속한 줄을 알고 헤롯에게 보내니 때에 헤롯이 예루살렘에 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane isakon uya e'se'ne' pe eseremekʉ'pʉ, “Sises kasa rɨ pe' ama'tai'ma Papa nama auya pʉra iyesi? \t 하나는 그 사람을 꾸짖어 가로되 네가 동일한 정죄를 받고서도 하나님을 두려워 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entu'manin nʉ'kwɨ kanan itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya asa'ron nʉ'kwɨ aiko ton pʉrata, ka'pa pun tʉrʉ ene'pʉ iya. \t 또 어떤 가난한 과부의 두 렙돈 넣는 것을 보시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', ka'pon amʉ' uya i'tuto' pe iyesi ina esi Kʉrai poitorʉ ton pe, kamoro ama'aino Papa iwano' pe te'sen esanon pe. \t 사랑을 따라 구하라 신령한 것을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenku'ne esii'ma ka'pon esanon! Ɨmɨrɨ'nokon esi weruwe eisikai'ma ɨuku kon apai, ɨikʉn kon eke rɨ kiyamerʉ tato' enko'mai'ma. \t 소경된 인도자여 하루살이는 걸러 내고 약대는 삼키는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Meri uya tanporo serɨ pu'tɨka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ isenuminka'pʉ ipan pe ipɨ'. \t 마리아는 이 모든 말을 마음에 지키어 생각하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, 11 kaisaron kon ipoitorʉ ton utɨ'pʉ Kiyarari pona, wʉ' pona, Sises uya, “Mɨrɨ ya' entantɨ',” ta'pʉ rʉ'pʉ pona. \t 열 한 제자가 갈릴리에 가서 예수의 명하시던 산에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tikin nɨ eke Papa tʉrawasooi kupʉ'pʉ uya, mɨrɨpan pɨ' ɨusewansiuka'pʉ kon. \t 예수께서 대답하여 가라사대 내가 한 가지 일을 행하매 너희가 다 이를 인하여 괴이히 여기는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa to' eperu winɨ to' i'tu auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t 이러므로 그의 열매로 그들을 알리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pen, e'tane nurɨnan kon, apʉne pʉra tanporo ipona nurɨne to' esi,” ta'pʉ iya. \t 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시라 하나님에게는 모든 사람이 살았느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton pe ɨwesi kon mɨrɨ ayapiyo'ma'pʉ uya 'nokon kupʉ auya'nokon yau. \t 너희가 나의 명하는대로 행하면 곧 나의 친구라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ kanan inserʉ, apo' esa' epa'ka'pʉ use'man nɨto' apon winɨpai, eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ iyɨkena' si'kʉrʉ esa' inserʉ uya etato' pe, “Amariyarʉ, si'kʉrʉ apurɨkɨ kʉre' kiyari a'tɨkɨ umɨ non pon yawon apʉne pʉra iyakʉ'pʉka'sa' mɨrɨ,” tawon. \t 또 불을 다스리는 다른 천사가 제단으로부터 나와 이한 낫 가진 자를 향하여 큰 음성으로 불러 가로되 네 이한 낫을 휘둘러 땅의 포도송이를 거두라 그 포도가 익었느니라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨrʉ esi'pʉ Isa'suwa mu pe. Isa'suwa esi'pʉ Eriyesa mu pe. Eriyesa esi'pʉ Isorin mu pe. Isorin esi'pʉ Ma'ta' mu pe. Ma'ta' esi'pʉ Ripai mu pe. \t 그 이상은 예수요 그 이상은 엘리에서요 그 이상은 요림이요 그 이상은 맛닷이요 그 이상은 레위요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya Sises eposa' a'tai parau ku'pɨri ratoi po, ta'pʉ to' uya ipɨ', “Rapai, ɨ'rɨ a'tai serɨ ya' ɨuyee'pʉ?” ta'pʉ to' uya. \t 바다 건너편에서 만나 랍비여 어느 때에 여기 오셨나이까 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro Kʉrai Sises iwano' pe te'san uya kurusu' pona ti'naino kon ɨri eseru, ɨri pe e'pai te'to' kon mɨrɨ awonsi'kɨ ekumapai te'to' kon pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona. \t 그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton piya', “Ina e'kamasa' man, ɨ'rɨ rɨ pɨ' uta're'tɨn nɨto' pe pʉra Paarʉ wɨnɨ pʉ'kʉ pona rɨ tukai'. \t 대제사장들과 장로들에게 가서 말하되 우리가 바울을 죽이기 전에는 아무 것도 먹지 않기로 굳게 맹세하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane mɨrɨ ku'sa' uya pe iyesi yau, itekare uya ekamasa' na'ne' uta'ku'tɨ pʉra rɨ iyesi, mɨrɨ e'ku'to' oton tasa' iya na'ne',” ta'pʉ iya. \t 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ to' tonpa, Akapas itese', e'mʉ'sa'ka'pʉ asauro'se'na. Papa A'kwarʉ uya tauro'kato' awɨrɨ ekama'pʉ iya to' pɨ', “Eke iwankan uta'mo'kan pɨ' man tanporo pata emʉ' kaisa rɨ,” ta'pʉ iya. (Serɨ e'kupʉ'pʉ Kʉrautiyas esi a'tai Ron o'no te'san pata ton epuru pe.) \t 그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 천하가 크게 흉년 들리라 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton uya tanporo serɨ ton to'ka'nʉkʉ'pʉ pen. Sises rɨ nin enasa' tapurɨpɨ'to' ya' tʉpo---iyeri'sa' rʉ'pʉ, e'mʉ'sa'kasa' tʉpo rɨ nin---to' uya i'tu'pʉ serɨ ton e'menukasa' esi'pʉ ipɨ', serɨ ton nɨ kenʉ' si ku'sa' to' uya esi'pʉ itiwano' pe. \t 제자들은 처음에 이 일을 깨닫지 못하였다가 예수께서 영광을 얻으신 후에야 이것이 예수께 대하여 기록된 것임과 사람들이 예수께 이같이 한것인줄 생각났더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ i'napairon ku'nin uyepʉ iweyu ya', wakʉ teseru usento' pe Papa eseru awɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 진리를 쫓는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa i'tunin pe to' e'kupʉ, e'tane tʉnkupʉnʉ kon winɨ i'tunin pe pʉra to' esi. Ɨri pe kuru rɨ ewaruma wannɨ pe to' esi, Papa maimu awɨron kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ wakʉ kupʉ poken pʉra rɨ. \t 저희가 하나님을 시인하나 행위로는 부인하니 가증한 자요 복종치 아니하는 자요 모든 선한 일을 버리는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon pen nɨ ka'pon amʉ' ena'pʉ Paarʉ pɨkɨron kon pe, mɨrɨpan kon uya nɨrɨ Sises apurɨ'pʉ. To' koro'tau Sises apurɨnin pe iyenasa' ese' esi Tayano'siyas, Areyo'pakas itese' konsʉrʉ amʉ' tonpa pe te'sen, Tamares itese' nɨrɨ uri'san, mɨrɨ tʉpo tʉron kon uya rɨ nɨrɨ Sises apurɨ'pʉ. \t 몇 사람이 그를 친하여 믿으니 그 중 아레오바고 관원 디오누시오와 다마리라 하는 여자와 또 다른 사람들도 있었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ yau korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon a'po'nan kɨrɨi'nʉnpato' ipo, mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ ke ipi'pɨ'tɨsa' ekonekan nɨsa' en. Serɨ yau kanan korʉ pun konekasa' samaku pe yau “mana” tato' to' yu pe iye'sa' rʉ'pʉ esi'pʉ, Eran yʉʉi iyenpʉrʉkʉtasa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' ekonekan nɨto' apon ton. \t 금향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에 만나를 담은 금항아리와 아론의 싹 난 지팡이와 언약의 비석들이 있고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "to' uya enpoika si'kɨrɨ mɨrɨ main e'to' i'se e'menukasa' to' ewan pɨ', to' ewan uya rɨ nɨrɨ ekama to' pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ to' usenuminkato' uya rɨ ipoken pʉra to' e'sa' ekama, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ a'tai ipoken to' e'sa' ta iya rɨ.) \t 이런 이들은 그 양심이 증거가 되어 그 생각들이 서로 혹은 송사하며 혹은 변명하여 그 마음에 새긴 율법의 행위를 나타내느니라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pʉrowa a'sarutanʉ'nin itisu pen nɨ pɨ' kenʉ' Sises usaurokʉ'pʉ tukai', e'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya enupan nɨto' pɨ' kenʉ' tukai'. \t 그제야 제자들이 떡의 누룩이 아니요 바리새인과 사두개인들의 교훈을 삼가라고 말씀하신 줄을 깨달으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpoitorʉ ton pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' ɨyenari'nʉmʉ kon? Anapurɨnʉ kon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi mɨrɨ?” ta'pʉ iya. \t 이에 제자들에게 이르시되 어찌하여 이렇게 무서워하느냐 너희가 어찌 믿음이 없느냐 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai Isaan uya se ekama'pʉ: “Iya'kwarʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn poi wako'wa kasa, mɨrɨpan uta'si'pʉ ipona. \t 요한이 또 증거하여 가로되 내가 보매 성령이 비둘기 같이 하늘로서 내려와서 그의 위에 머물렀더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pe'teri'en po si to' esi koro'tau, iyentuto' weyu e'seporo'pʉ mɨrɨ. \t 거기 있을 그 때에 해산할 날이 차서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Nai kʉrɨ rupɨ uya tʉkʉipʉnʉ e'to' i'se kupʉ'pʉ tukai', mi'tuyatʉu?” ta'pʉ iya. “Wapiyaro' uya kuru,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon; pʉsamoro pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ uri'sami'si amʉ' ɨri pe iteseru iko'mansa' rʉ'san uya Papa e'to' esa' wannɨ pe epoto' oton arawɨrɨ'nokon. \t 그 둘 중애 누가 아비의 뜻대로 하였느뇨 가로되 둘째 아들이니이다 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 세리들과 창기들이 너희보다 먼저 하나님의 나라에 들어가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ' mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona. Ipan pe rɨ usewankaman e'to' oton non po, mɨrɨ awonsi'kɨ ekota'man nɨto' e'to' oton pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ'. \t 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리니 이는 땅에 큰 환난과 이 백성에게 진노가 있겠음이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ayauro'kakaa'pʉ uya 'nokon, e'tane apurɨ auya'nokon pʉra iyesi. Serɨ eke tʉrawaso siku'ai'ne' ukʉipʉnʉ ese' yau usaurokʉ uiwano' pe. \t 예수께서 대답하시되 내가 너희에게 말하였으되 믿지 아니하는도다 내가 내 아버지의 이름으로 행하는 일들이 나를 증거하는 것이어늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ite' pe esi; ɨmɨrɨ'nokon esi ipanta ton pe. Moro ka'pon esi yau uyau mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ nɨrɨ iyau, tu'ke rɨ iyepeta mɨrɨ; urɨ pʉra iye'tane ɨ'rɨ kupʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi. \t 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises era'tɨ'pʉ Pi'ta winɨkʉi', mɨrɨpan uya, “Atamakɨ, Se'tan!” ta'pʉ. “Uye'ma tau uwa'kʉ'pɨ'nin tɨ' pe me'ai'; ka'pon usenuminkato' kasa ɨusenuminka, Papa usenuminkato' kasa pʉra,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되 사단아 내 뒤로 물러 가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nai rɨ iyesi, sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai,” ta'pʉ Sises uya. \t 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya, “Ewai',” ta'pʉ, mɨrɨpan esi'pʉ Sises tʉto' tʉuya weyu eporo i'se, anpisin pe ka'pon amʉ' esi a'tai pʉra. \t 유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ tanporo to' e'to' pe, Papai, ɨmɨrɨ esi na'ne' kasa uyau, urɨ nɨrɨ ayau. To' nɨrɨ e'to' pe tikin nɨ nɨrɨ uyau'nokon, orʉ pon kon uya apurɨto' pe uyenno'sa' auya tukai'. \t 아버지께서 내 안에 내가 아버지 안에 있는 것 같이 저희도 다 하나가 되어 우리 안에 있게 하사 세상으로 아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo tu'kan yau rɨ tʉuta'mo'kasan urɨ'nokon. Ɨnʉ' rɨ esi yau ipoken pʉra te'sen pe pʉra tʉusaurokʉ yau, wakʉ pe kuru iyesi mɨrɨ, tʉpun nɨ si esa' pe iyesi. \t 우리가 다 실수가 많으니 만일 말에 실수가 없는 자면 곧 온전한 사람이라 능히 온 몸도 굴레 씌우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' tonpa ton nin si utɨto' pe to' pɨkɨrɨ iye'kwɨ'pɨ'sa' ton paranka pɨ' tʉuta'sipɨ'se, serɨ ta itepuru uya awɨrɨ ina e'sa' wenai, a'mun eporo'pʉ ina uya wakʉ pe rɨ. \t 그 남은 사람들은 널조각 혹은 배 물건에 의지하여 나가게 하니 마침내 사람들이 다 상륙하여 구원을 얻으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru uya rɨ serɨ ku'sa', mɨrɨpan esi wakʉ pe kuru uyenu kon yau,’ tukai'?” \t 이것은 주로 말미암아 된 것이요 우리 눈에 기이하도다 함을 읽어 보지도 못하였느냐 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton tʉpantakai' ta'pʉ to' pɨ', “Utɨ'nokon serɨ Surusiran pona. Mɨrɨpan tanporon nɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ Ka'pon, Papa winon pɨ' uta'ku'tɨto' oton mɨrɨ yau. \t 예수께서 열 두 제자를 데리시고 이르시되 보라 우리가 예루살렘으로 올라가노니 선지자들로 기록된 모든 것이 인자에게 응하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉwɨnɨ pɨ' e'kamanɨsa' eta'pʉ Saarʉ uya. Wʉi nai, ewarupɨ nau nɨrɨ mʉra'ta nau Saarʉ enupɨkɨrɨ to' esi'pʉ, iwɨto' pe tʉuya'nokon e'tane, to' uya iwɨnɨ'pʉ pen. \t 그 계교가 사울에게 알려지니라 저희가 그를 죽이려고 밤낮으로 성문까지 지키거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, tikin nɨ rɨ ɨtonpa kon utano'ma pe iyesi yau i'napairon apai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ uya ina'po, \t 내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai poitorʉ pe ɨwesi kon pen, e'tane imu pe; imu pe si ɨwesi kon pɨ', Papa uya ɨkonekasa' kon tʉnnonka'pʉ anʉnnin pe. \t 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Rapai, ɨnʉ' uya makoi kupʉ'pʉ---pʉse rɨ ka'pon uya pe', isanon uya katɨ, tenku'ne iyentu temapu'tɨi'?” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 물어 가로되 랍비여 이 사람이 소경으로 난 것이 뉘 죄로 인함이오니이까 자기오니이까 그 부모오니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau si ka'pon esi'pʉ mɨrɨ takuru'ke iko'mansa' 38 kaisa rɨ wʉipiya. \t 거기 삼십 팔년 된 병자가 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eta'! E'mʉ'sa'kasa' mʉra'ta nau iwɨpɨtʉ pɨ', mɨrɨpan ɨnʉ' uya rɨ umaimu etasa' uya mʉra'ta a'kokasa' yau, iya'kɨrɨ itiwʉ' ta' ewomʉ mɨrɨ, ipokon pe ata're'tɨse'na mɨrɨ awonsi'kɨ upokon pe kanan ita're'tɨ mɨrɨ. \t 볼지어다 내가 문 밖에 서서 두드리노니 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면 내가 그에게로 들어가 그로 더불어 먹고 그는 나로 더불어 먹으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, to' uya apurɨ pʉra rɨ iyesi, Aisaya uya tasa' na'ne' awɨrɨ rɨ: \t 저희가 능히 믿지 못한 것은 이 까닭이니 곧 이사야가 다시 일렀으되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane Kʉrai pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ekama ina uya: Esuwerʉ amʉ' e'pi'popɨ'to' ipona, iya'kwarʉ pʉra Esuwerʉ amʉ' pen pona te'sen, \t 내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 떡을 가지사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan, serɨ pe si enkɨ, Papa: ina enari'pa to' uya; ina, ɨpoitorʉ ton iku'kɨ wakʉ pe, tepiyɨ'se pʉra amaimu ekamato' pe ina uya. \t 주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, Sises uya serɨ ton panton amʉ' ekama'pʉ mɨrɨ to' pɨ', \t 예수께서 저희에게 이 비유로 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "i'tu uya wenai ɨwɨpʉremato' kon winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ epika'tɨto' esi Sises Kʉrai a'kwarʉ winɨ, serɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ upɨ' esi mɨrɨ upa'kanin pe. \t 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할줄 아는고로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon kʉrɨ rɨ ɨyenari'nʉnto' kon ipɨ'. Kʉrɨ rɨ pɨ' rɨken enari'nʉntɨ', ama'tanʉkʉ tʉpo, a'kwarʉ wannɨ kuru rɨ eno'manin kʉrɨ rɨ, ekota'man nɨto' ya'. Ewai', apana'tɨ uya 'nokon, kʉrɨ rɨ rɨken pɨ' enari'nʉntɨ'. \t 마땅히 두려워할 자를 내가 너희에게 보이리니 곧 죽인 후에 또한 지옥에 던져 넣는 권세 있는 그를 두려워하라 내가 참으로 너희에게 이르노니 그를 두려워하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Papa nʉtʉrʉnʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ kɨ'man nɨto' iya esi inna'ponʉ pe pʉra. \t 하나님의 은사와 부르심에는 후회하심이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon nɨ iku'tɨ' tepatakai' pʉra mɨrɨ pe pʉra te'sei'pɨ'se pʉra, \t 모든 일을 원망과 시비가 없이 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Tʉpataron kon uya tʉpataron kon nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ pe te'san uya esa' wannɨ pe te'san nɨ nɨrɨ ewa'nomato' oton. \t 또 이르시되 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' uya, ‘Uyepuru,’ tukai' esakʉ pe iyesi yau, nai kasa nɨrɨ ipa rʉ'pʉ pe nesii'no?” ta'pʉ iya. \t 다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra urɨ'nokon kamoro iputurʉkasa' ton, tʉwɨpʉremasan Papa A'kwarʉ awɨrɨ, Kʉrai Sises apurɨto' ipɨkɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ pun kupʉ pɨ' tenu kon yau te'san pen— \t 하나님의 성령으로 봉사하며 그리스도 예수로 자랑하고 육체를 신뢰하지 아니하는 우리가 곧 할례당이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, ipan pe main i'tunin nan, apʉne pʉra i'tunin pe e'nɨto' kii mo'kasa' auya'nokon pɨ'. Ɨmɨrɨ'nokon nɨ epa'kasa' pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ tepa'kasan wa'kʉ'pɨtʉ auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t 화 있을진저 너희 율법사여 너희가 지식의 열쇠를 가져가고 너희도 들어가지 않고 또 들어가고자 하는 자도 막았느니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "sa'man awɨrɨ iku'to' uya, eseru wannɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ eseru wannɨ uya e'ku'nɨto' enpa'ka. \t 인내는 연단을 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ ɨwe'to' kon Iya'kwarʉ iwano' yau enkurunpatɨ' kuru tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' na'si'ai'ne' poro. \t 평안의 매는 줄로 성령의 하나되게 하신 것을 힘써 지키라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, anpisin ton parau ku'pɨri ratoi po iye'nɨnsa' kon uya tikin nan nɨken kanau utɨ'pʉ i'tu'pʉ. To' uya i'tu'pʉ Sises utɨ pʉra iyesi'pʉ kanau yau tʉpoitorʉ ton a'kɨrɨ, ipokon pe pʉra to' utɨ'pʉ. \t 이튿날 바다 건너편에 섰는 무리가 배 한척 밖에 다른 배가 거기 없는 것과 또 어제 예수께서 제자들과 함께 그 배에 오르지 아니하시고 제자들만 가는 것을 보았더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kanau wɨnɨ'pʉ iya pana' pe, miyarɨ rɨ itɨto' pʉra rɨ iye'to' temapu'tɨi'. Mɨrɨ pɨ', a'setun uya kanau epotorʉ'pʉ ato' pe ina uya inonka'pʉ. \t 배가 밀려 바람을 맞추어 갈 수 없어 가는 대로 두고 쫓겨 가다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ayato' oton kon mɨrɨ kopʉna mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' piya' urɨ wenai, urɨ ekama kon pa Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' pen pɨ'. \t 또 너희가 나를 인하여 총독들과 임금들 앞에 끌려 가리니 이는 저희와 이방인들에게 증거가 되게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉreti, Papa nʉtʉrʉnʉ nin kʉrɨ rɨ Epʉn poi iu'tɨsa' pata repanin uko'man nɨto' ke,” ta'pʉ Sises uya. \t 하나님의 떡은 하늘에서 내려 세상에게 생명을 주는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨnʉ' rɨ pʉra iyesi ipokena' pe te'sen, tikin nan pʉra rɨ; \t 기록한바 의인은 없나니 하나도 없으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan utɨto' oton Itepuru rawɨrɨ meruntɨ pe, Iraisa esi'pʉ kasa, tʉmunkɨ kon i'nʉnkanin nan pe ikʉipʉnʉ ton e'to' pe to' ewan ensimato' iya oton, main awɨron kon pen nɨrɨ ipokena' pu'ketʉ yau te'ton kon pe. Ka'pon amʉ' konekanin pe itepuru e'ma ta',” ta'pʉ inserʉ uya. \t \"저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게, 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ita'kwarʉ winɨ uko'man nɨ'nokon pɨ', Ita'kwarʉ pɨkɨrɨ e'nɨpai'nokon. \t 만일 우리가 성령으로 살면 또한 성령으로 행할지니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kamoro ui'se pʉra iye'sa' kon nʉ'san kin pe, uyeyaton non, kota'ma uya mɨrɨ. To' ine'tɨ', mɨrɨpan kon tʉ'ka kon pa uyenu airɨ,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t 그리고 나의 왕 됨을 원치 아니하던 저 원수들을 이리로 끌어다가 내 앞에서 죽이라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ku'tane iya enpɨ'sa' yau, tanporon kon uya rɨ apurɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Roman amʉ' uya use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ upata kon mo'ka mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 만일 저를 이대로 두면 모든 사람이 저를 믿을 것이요 그리고 로마인들이 와서 우리 땅과 민족을 빼앗아 가리라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises enna'po'pʉ Kiyarari pona Iya'kwarʉ meruntɨrʉ yau, mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ mɨ awɨrɨ rɨ tanporo pata poro. \t 예수께서 성령의 권능으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre uya 7 pan tonpa wapiyaro' a'si'sa' a'koka ene'pʉ uya. Mɨrɨ a'tai, tikin nɨ asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' tonpa usaurokʉ eta'pʉ uya korʉme kasa, “Ɨsi'kɨ!” tawon. \t 내가 보매 어린 양이 일곱 인 중에 하나를 떼시는 그 때에 내가 들으니 네 생물 중에 하나가 우뢰 소리같이 말하되 오라 하기로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Sapa' a'tai, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Pari'si amʉ' utɨ'pʉ Paire' piya'. \t 그 이튿날은 예비일 다음 날이라 대제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 모여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' A'peres pɨ', wakʉ ye' pe Kʉrai yau i'tusa'. Miyarɨ ka'tɨ' Arestoporos tonpa ton pɨ'. \t 그리스도 안에서 인정함을 받은 아벨레에게 문안하라 아리스도불로의 권속에게 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tu'kan kon ka'pon amʉ' uya itekare etaka'sa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon e'tonpa'tɨsa' esi'pʉ 5,000 kaisa rɨ. \t 말씀을 들은 사람 중에 믿는 자가 많으니 남자의 수가 약 오천이나 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉkonsʉrʉʉi amʉ' pokon pe tʉuseta tʉpo, eikʉ'pʉ iya, “Sisa uya ɨyekama'popɨtʉ i'se ɨwesi, mɨrɨ pɨ' ɨutɨto' pe iyesi Sisa piya'!” ta'pʉ Pesʉ'tas uya ipɨ'. \t 베스도가 배석자들과 상의하고 가로되 네가 가이사에게 호소하였으니 가이사에게 갈 것이라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(5,000 kaisa rɨ iwa rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ mɨrɨ yau.) E'tane rɨ tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ iya, “To' ereutanʉ'pɨ'tɨ' tamu'kuru' ke'ne 50 kaisa rɨ'ne,” ta'pʉ iya. \t 이는 남자가 한 오천명 됨이러라 제자들에게 이르시되 떼를 지어 한 오십명씩 앉히라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ tʉtonpa ton amʉtʉ pe Papa eseru poro ɨko'mamʉ i'se te'sen, tɨwɨrɨ rɨ entu'manin nan repanin pe iyesi'pʉ eke pe rɨ, tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasen Papa pɨ'. \t 그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isose' mɨrɨ awonsi'kɨ Meri uya Main, Mosi' winon awɨrɨ ekorʉkan eseru entun nɨ tʉpo tʉku'sen kupʉ'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, tʉmʉre kon arɨ'pʉ to' uya Surusiran pona itʉse'na Itepuru ena'. \t 모세의 법대로 결례의 날이 차매 아기를 데리고 예루살렘에 올라가니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya itenu auromʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Pu'kena' pe ekamakɨ! Ɨnʉ' ɨwɨnɨi?” ta'pʉ to' uya. \t 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 선지자 노릇 하라 너를 친 자가 누구냐 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utɨn pɨ' Sises e'sara'tɨ koro'tau, ka'pon eka'tunsa' uyee'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Wakʉ, Ti'sa, ɨ'rɨ kuru ku'to' uya esi tɨwɨrɨ uko'man nɨto' epoto' pe uya?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 길에 나가실쌔 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자 오되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kasa si ikonekasa' ya', use'man nɨto' tʉrawasomanin nan ewomʉ ɨsi'pakɨrɨ rɨ kɨpo'pon iwa iwa'kʉ'sa' ta' tʉtʉrawasooi kon ku'se'na. \t 이 모든 것을 이같이 예비하였으니 제사장들이 항상 첫 장막에 들어가 섬기는 예를 행하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "7 kaisaron wʉi u'matʉ iwa koro'tau, Eisa winon kon Esuwerʉ amʉ' uya Paarʉ ene'pʉ Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. Anpisin tʉtʉrʉnkai' Paarʉ a'sito' pe to' uya ikuu'pʉ. \t 그 이레가 거의 차매 아시아로부터 온 유대인들이 성전에서 바울을 보고 모든 무리를 충동하여 그를 붙들고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane urɨ'nokon esi Epʉn pon kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ enuri'nɨ'nokon itenupɨkɨrɨ pika'tɨnin Itepuru Sises Kʉrai uyepʉ mɨrɨ winɨ, \t 오직 우리의 시민권은 하늘에 있는지라 거기로서 구원하는 자 곧 주 예수 그리스도를 기다리노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ ka'pon uya wakʉ usentɨsa' tewan yawon enpa'ka mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon uya ɨri usentɨsa' tewan yawon enpa'ka mɨrɨ. Apʉne pʉra itewan yau te'sen epe'tɨsa' ke inta usaurokʉ mɨrɨ. \t 선한 사람은 마음의 쌓은 선에서 선을 내고 악한 자는 그 쌓은 악에서 악을 내나니 이는 마음의 가득한 것을 입으로 말함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kasa to' uya ɨkupʉ kon mɨrɨ uyese' pɨ' ɨwesi kon pɨ', apʉne pʉra to' uya i'tu pʉra iyesi kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ. \t 그러나 사람들이 내 이름을 인하여 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나 보내신 이를 알지 못함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12 a'kʉra' awonsi'kɨ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ, tanporo rɨ pata ewarumamʉ'pʉ. \t 제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro kamoro ka'pon amʉ' ata'nʉ'nin kon, tʉpun kon eseru awɨron kon Iya'kwarʉ esanon pen. \t 이 사람들은 당을 짓는 자며 육에 속한 자며 성령은 없는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apiyo' ton, tanporon yau rɨ ka'pon, ɨyepuru kon maimu awɨrɨ e'tɨ', iku'tɨ' to' uya entane rɨken pen, to' uya wakʉ tato' pe, e'tane wakʉ pe ɨyewan kon pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru nama pe. \t 종들아 모든 일에 육신의 상전들에게 순종하되 사람을 기쁘게 하는 자와 같이 눈가림만 하지 말고 오직 주를 두려워하여 성실한 마음으로 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ na'ne' kuru kupʉ pɨ' esi'pʉ mɨrɨ Surusiran po. Esuwerʉ amʉ' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru uya iku'kɨ tasa' maimu awɨrɨ, tu'kan kon Sises apurɨnin nan emaika'pʉ uya pariki'si ta'. To' uma'tato' pe to' ku'sa' a'tai, mɨrɨ kasa rɨ to' nʉma'tai tawon pe rɨ e'pɨtʉ'pʉ. \t 예루살렘에서 이런 일을 행하여 대제사장들에게서 권세를 얻어 가지고 많은 성도를 옥에 가두며 또 죽일 때에 내가 가편 투표를 하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri to' eseru pɨ' usentu'mato' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ uyenu yau to' makooi ku'to' uya oton pen nɨ mɨrɨ enta',” tasa'. \t 내가 저희 불의를 긍휼히 여기고 저희 죄를 다시 기억하지 아니 하리라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ipoitorʉ ton uya serɨ to'ka'nʉkʉ pʉra rɨ iyesi'pʉ. Ɨ'rɨ kuru ta iya e'kwa pe mɨrɨ pɨ' isaurokʉ tukai'. \t 제자들이 이것을 하나도 깨닫지 못하였으니 그 말씀이 감취었으므로 저희가 그 이르신 바를 알지 못하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, pata kaisa rɨ to' usarɨ'pʉ. Surusiran pon kon enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton nʉkoneka'pʉ main Esuwerʉ amʉ' pen napurɨ ton pe iku'sa' ekama pɨ' to' esi'pʉ pata kaisa rɨ. \t 여러 성으로 다녀 갈 때에 예루살렘에 있는 사도와 장로들의 작정한 규례를 저희에게 주어 지키게 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'ko pe Papa piya' ɨsi'tɨ', a'ko pe ɨpiya'nokon iye'to' pe. Ɨyemiyatʉ kon ikumi'tɨ', tʉmakooikena' nan ka'pon amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon ikorʉkatɨ', ikasimanin ye' ton kuru. \t 하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결케 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra wʉi ton i'mʉnpʉ rawɨron yau, ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ', emari'man pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrʉn pɨ' emari'man nɨto' yau, Nowa ewomʉ a' ya' weyu pona rɨ. \t 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' usakorota'pʉ ipan pe rɨ Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon ka'pon amʉ' pɨ'. Tʉron kon ka'pon amʉ' Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon tonpa ton utɨ'pʉ Era' ense'na. Era' poitorʉ, eke pe kuru te'sen Pʉrastas e'to' pe tʉmaimu kon awɨrɨ kin Era' auro'kato' pe to' uya ekama'po'pʉ, tʉpata'se' kon yawon kon ka'pon amʉ' e'to' pe wakʉ pe kin a'kɨrɨ tukai', apʉne pʉra kin pata'se' apai ti'kiyari kon eponin nan pe te'to' kon pe. \t 헤롯이 두로와 시돈 사람들을 대단히 노여워하나 저희 지방이 왕국에서 나는 양식을 쓰는고로 일심으로 그에게 나아와 왕의 침소 맡은 신하 블라스도를 친하여 화목하기를 청한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tanporo Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ pen wakʉ itekare awɨrɨ. Aisaya uya tasa' kasa, “Epuru, ɨnʉ' uya ina nekamanʉ itekare apurɨsa'?” tawon. \t 그러나 저희가 다 복음을 순종치 아니하였도다 이사야가 가로되 주여 우리의 전하는 바를 누가 믿었나이까 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, utonpa ton nʉ'kwɨ, ɨyenu kon yau iku'tɨ' uyepuru kon Sises Kʉrai nennoko'san nekama'pʉ rʉ'pʉ. \t 사랑하는 자들아 너희는 우리 주 예수 그리스도의 사도들의 미리한 말을 기억하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe na'ne' ɨ'koro'tau'nokon esi mɨrɨ ayapiyo' kon pe rɨ. \t 너희 중에 큰 자는 너희를 섬기는 자가 되어야 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereuta ton pen nɨ. \t 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ikɨ'ma'pʉ iya ekama'poto' pe tʉuya, ‘Ka'pon amʉ' uya upana'tɨsa' man ɨyeseru ke, mɨrɨpan apurɨsa' uya man. Ɨyenau iye'sa' rʉ'pʉ pʉrata mɨrɨ awonsi'kɨ uimamin apon nʉ'pʉ kareta ikonekaka'kɨ. Mɨrɨ enta' uimamin esa' pe ɨwe'to' oton pen mɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t 주인이 저를 불러 가로되 내가 네게 대하여 들은 이 말이 어찜이뇨 네 보던 일을 셈하라 청지기 사무를 계속하지 못하리라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ arɨ to' uya koro'tau soisa amʉ' iwʉ' ta', eke soisa amʉ' epuru ekama'po'pʉ iya, “Apʉne, kanyauro'kai'ya,” ta'pʉ iya. “Kiri' pe pe' tʉusauro'sen ɨmɨrɨ?” ta'pʉ soisa amʉ' epuru uya ipɨ'. \t 바울을 데리고 영문으로 들어가려 할 그 때에 바울이 천부장더러 이르되 내가 당신에게 말할 수 있느뇨 가로되 네가 헬라 말을 아느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairɨ rɨ main esi mɨrɨ, ‘Tikin nan uya ipɨmɨ; tʉron nɨ uya anʉmʉ,’ tawon. \t 그런즉 한 사람이 심고 다른 사람이 거둔다 하는 말이 옳도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta auya'nokon kanan, ‘Ɨnʉ' rɨ usauro'sa' yau, iku'to' pe uya tukai' Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se uya iku'to' pe kuru pʉra rɨ iyesi, e'tane ɨnʉ' rɨ usauro'sa' pe iyesi yau, iku'to' pe tʉuya tukai' tʉntʉrʉnʉ Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se ikupʉ uya tukai', tʉusaurokʉ'pʉ ku'to' iya pe kuru rɨ iyesi,’ ta auya'nokon. \t 너희가 또 이르되 누구든지 제단으로 맹세하면 아무 일 없거니와 그 위에 있는 예물로 맹세하면 지킬찌라 하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya entakanoma'pʉ, “Tikin nan pɨ' rɨ marɨ ɨyekama'po uya 'nokon nɨ nɨrɨ mɨrɨ. Umaimu ei'sa' auya'nokon a'tai, ekama uya rɨ nɨrɨ mɨrɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' uya umeruntɨrʉ'tɨsa' serɨ ton ku'to' pe uya tukai'. \t 예수께서 대답하시되 나도 한 말을 너희에게 물으리니 너희가 대답하면 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 이르리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ'nokon epuru Sises Kʉrai e'to' itese' pɨ' Papa, meruntɨ pe te'sen Ikʉipʉnʉ, ekama'po pɨ' rɨ esi ɨrepato' kon pe iya pu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enpoikanin A'kwarʉ ke, wakʉ pe parɨ i'tunin pe ɨwesi kon pa. \t \"우리 주 예수 그리스도의 하나님, 영광의 아버지께서 지혜와 계시의 정신을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane iyentu rawɨrɨ a'pɨ'pɨtʉ'pʉ iya pen. Mɨrɨpan mʉre entusa' ese'tɨ'pʉ iya “Sises” tukai'. \t 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ tukai' mɨsenuminkayan? Ka'pon esi yau 100 kaisaron kon karimeru amʉ' esa' pe, mɨrɨpan kon tonpa utano'masa' yau, 99 pan kon pe' karimeru amʉ' nɨmɨ iya pen wʉ' po itano'masa' rʉ'pʉ warinpase'na tʉutɨto' pe? \t 너희 생각에는 어떻겠느뇨 만일 어떤 사람이 양 일백 마리가 있는데 그 중에 하나가 길을 잃었으면 그 아흔 아홉 마리를 산에 두고 가서 길 잃은 양을 찾지 않겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya inserʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ tʉuya ekama'pʉ ina pɨ', ‘Ka'pon amʉ' enno'kɨ Isa'pa pona Saiman Pi'ta kɨ'mai'. \t 그가 우리에게 말하기를 천사가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon, osorʉwawon kon nʉ'kwɨ rɨ amʉrasa' a'tai, uyese' yau, to' piyau rɨ esi,” ta'pʉ iya. \t 두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'mʉ'sa'ka', mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan akɨ Esuwerʉ pata pona. Kamoro mʉre wɨnɨ i'se te'san uma'ta'pʉ man,” ta'pʉ iya. \t 일어나 아기와 그 모친을 데리고 이스라엘 땅으로 가라 아기의 목숨을 찾던 자들이 죽었느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Epʉn po ɨimamin kon amʉranʉ'tɨ', ene amʉ' uya ima'tanʉ'to' pen pata'se' yau, ikaranto' pen yau, ama' amʉ' e'to' ama' pe pata pen nɨ yau. \t 오직 너희를 위하여 보물을 하늘에 쌓아 두라 거기는 좀이나 동록이 해하지 못하며 도적이 구멍을 뚫지도 못하고 도적질도 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' a'tai, ɨnʉ' no'pʉ pe ken si iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra sa'ne 7 kaisaron kon uya imari'mapɨ'sa'?” ta'pʉ to' uya. \t 일곱 사람이 다 그를 아내로 취하였으니 부활을 당하여 저희가 살아날 때에 그 중에 뉘 아내가 되리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' mʉnʉ ennoko'pʉ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mʉn ensito' pe to' uya iku'sa' auya, tepe'pʉ kon eporo to' uya,” ta'pʉ iya. \t 저희가 성도들과 선지자들의 피를 흘렸으므로 저희로 피를 마시게 하신 것이 합당하니이다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Sises, Nasare' pon,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Kʉrɨ rɨ urɨ,” ta'pʉ Sises uya. (Isutas nin si eparankanin e'soto'kasa' esi'pʉ mɨrɨ to' pokon pe.) \t 대답하되 나사렛 예수라 하거늘 가라사대 내로라 하시니라 그를 파는 유다도 저희와 함께 섰더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan a'kɨrɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ. \t 배에 오르시매 제자들이 좇았더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ekama uya ɨpɨ'nokon; uyento' auya'nokon oton pen nɨ kanan serɨ enta', ‘Pori' pe rɨ kʉrɨ rɨ nʉye'ai'ne' Itepuru ese' yau esi,’ ta auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ Sises uya. \t 내가 너희에게 이르노니 이제부터 너희는 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여 할 때까지 나를 보지 못하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke ton ereutato' pata'se' yau kuru ereutapaino kon enta'nan a'tai'ne mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. \t 잔치의 상석과 회당의 상좌와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon,” ta'pʉ Sises uya, “ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉpata'se', takon non, tʉparusi ton, tʉsan, tʉkʉipʉnʉ, tʉmunkɨ amʉ' mɨrɨ pe pʉra tʉmainarʉ nɨnsa' iya na'ne', urɨ pɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare pɨkɨrɨ, uya \t 예수께서 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 나와 및 복음을 위하여 집이나 형제나 자매나 어미나 아비나 자식이나 전토를 버린 자는"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nan Papa nʉkaa'pʉ ka'pon winɨ, tu'ke ka'pon amʉ' epamʉ'pʉ serɨ non po, serɨ non emʉ' poro'ne to' uko'manto' pe. Pata weyu ton koneka'pʉ iya iye'to' awɨrɨ'ne. Pata ton nɨrɨ iye'to' airɨ'ne ka'pon uko'manto' yau pe'ne. \t 인류의 모든 족속을 한 혈통으로 만드사 온 땅에 거하게 하시고 저희의 년대를 정하시며 거주의 경계를 한하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ ke uye'ma auya'nokon ɨyena'nokon itʉsa' uya yau?” ta'pʉ iya to' pɨ', mɨrɨpan kon uya 30 kaisa rɨ sirʉpa pʉrata pun i'tu'pʉ itiwano' pe. \t 내가 예수를 너희에게 넘겨주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ensa' tʉuya'nokon a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ to' poitorʉ ton ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'! Kurusu' pona ipokapɨ'tɨ'!” tukai'. E'tane Paire' uya to' eikʉ'pʉ, “Anʉntɨ', kurusu' pona ipokapɨtʉ kon pa. Urɨ nin, ɨri pe iyesi tato' uya ipɨkɨrɨ pʉra nin man,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 대제사장들과 하속들이 예수를 보고 소리질러 가로되 십자가에 못 박게 하소서 십자가에 못 박게 하소서 하는지라 빌라도가 가로되 너희가 친히 데려다가 십자가에 못 박으라 나는 그에게서 죄를 찾지 못하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ, i'napairon A'kwarʉ uye'sa' a'tai, ayarɨ iya 'nokon mɨrɨ i'napairon ya'. Tiwano' pe isauro'to' oton pen, tʉneta'pʉ pɨ' rɨken isauro'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ ekamato' iya oton miyarɨ rɨ tʉuye'sen. \t 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro uyese' apurɨnin nan uya si i'tuto' ipɨkɨrɨ meruntɨ eporo mɨrɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ mɨrɨ uyese' yau to' si usaurokʉ mɨrɨ emenna' main, siran yau. \t 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아 내며 새 방언을 말하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'ma'pʉ pe, anpisin, anpisin pe kuru rɨ ka'pon amʉ' amʉrasa' ene'pʉ uya urau, ɨnʉ' uya tanporo to' i'tu poken pʉra rɨ. To' esi'pʉ tʉponaron kon ka'pon amʉ' pe'ne rɨ tʉron kon ko' pe rɨ, tʉpataron kon winɨpaino pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimuron kon pe'ne rɨ to' esi'pʉ. To' e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono' piyau mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre piyau. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ aimu'nan ya', temiyatʉ kon yau'ne patawa ye' apɨmu ton a'sipɨ'sa' to' uya esi'pʉ. \t 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려 가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta ewomʉ koro'tau, Koneriyas utɨ'pʉ mʉra'ta na' ipiya' ata'mo'kai' inama tʉuya ekamanin pe. \t 마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발앞에 엎드리어 절하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉwɨpʉrema tʉpo, iye'mʉ'sa'kasa' utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton piya'. To' e'nʉnpɨ'sa' eporo'pʉ iya, pokoi uya to' eketu'kasa'. \t 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉwɨpʉrema e'nonkasa' a'tai, Sises utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe Kitʉron aranta tʉnɨ'kwɨrɨ'nʉ'se. Iratoi po are' e'kwa esi'pʉ, mɨrɨ ya' tʉpoitorʉ ton pokon pe Sises utɨ'pʉ. \t 예수께서 이 말씀을 하시고 제자들과 함께 기드론 시내 저편으로 나가시니 거기 동산이 있는데 제자들과 함께 들어가시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra, eke pe te'ku'san tiwano' kon pe ena mɨrɨ se pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ se pe te'ku'san ena mɨrɨ eke pe,” ta'pʉ iya. \t 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya 12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton amʉranʉ'sa' a'tai, to' repa'pʉ iya to' meruntɨrʉ ke, to' pana'pano ke tanporo ɨri a'kwarʉ a'tu'manin pe to' e'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ paran epi'tɨnin pe to' e'to' pe. \t 예수께서 열 두 제자를 불러 모으사 모든 귀신을 제어하며 병을 고치는 능력과 권세를 주시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyenno'sa' uya 'nokon kiyari akʉ'pʉsa' anʉnse'na, umɨ ɨye'tʉrawasoma'pʉ kon pen nɨ yawon ya'. Tʉron kon e'tʉrawasoma'pʉ mɨrɨ yau, mɨrɨpan kon tʉrawasooi otori'pɨ nin si eporo auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t 내가 너희로 노력지 아니한 것을 거두러 보내었노니 다른 사람들은 노력하였고 너희는 그들의 노력한 것에 참예하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uyee'pʉ, pʉreti tanʉnse to' repa'pʉ iya, mɨrɨ kasa rɨ moro' ke to' repa'pʉ iya. \t 예수께서 가셔서 떡을 가져다가 저희에게 주시고 생선도 그와 같이 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, upɨ' ta'pʉ, “Papa Maimu ekamaka'kɨ kanan tu'kan kon ka'pon amʉ' tʉponaron kon pɨ', tʉpataron kon pɨ', tʉmaimuron kon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kin amʉ' pɨ',” tukai'. \t 저가 내게 말하기를 네가 많은 백성과 나라와 방언과 임금에게 다시 예언하여야 하리라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina esa' pe ɨwe'to' nʉyepʉi, serɨ non po ɨyeseru ne'kupʉi Epʉn po iyesi na'ne' kasa. \t 나라이 임하옵시며 뜻이 하늘에서 이룬 것같이 땅에서도 이루어지이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' utɨ'pʉ itepuru uya tauro'kato' kon awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kareta arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon. Paarʉ arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon ewarupɨ nau pata Antipateres pʉ'kʉ pona rɨ. \t 보병이 명을 받은 대로 밤에 바울을 데리고 안디바드리에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya nin si ta'pʉ mɨrɨ ipɨ', “Serɨ ɨutɨ tawon pika'tɨsa' Papa uya man serɨ pe, apʉne pʉra apurɨnin pe ɨwesi pɨ' Epʉra'an esi'pʉ kasa. \t 예수께서 이르시되 오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ite'ma'pʉ pe iye'sa' ekama'po'pʉ iya, ‘Ɨ'rɨ kaisa rɨ te'mai' pʉra uyepuru imamin arɨ'pʉ auya nai?’ ta'pʉ iya ipɨ'. “‘1,000 kaisa rɨ pʉrowa paikii,’ ta'pʉ iya. “Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, ‘Se si imenuka' 80 kaisa rɨ pʉrowa paikii tukai',’ ta'pʉ iya. \t 또 다른 이에게 이르되 너는 얼마나 졌느뇨 가로되 밀 백 석이니이다 이르되 여기 네 증서를 가지고 팔십이라 쓰라 하였는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra rɨ, Ita'kwarʉ uya ennoko'pʉ rɨmono' ta'. \t 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ito'ka'nʉ'tɨ', kamoro apurɨnin nan esi Epʉra'an munkɨ amʉ' pe tukai'. \t 그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의 아들인줄 알지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ uya epanta'man ɨsipɨ' e'nɨ emapu'tɨ ɨ'koro'tau'nokon? Ipan pe i'se ɨwe'to' kon ayau'nokon na'ne' usewa'noman pɨ' yapai pe' iyepʉ pen mɨ? \t \"너희 중에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 지체 중에서 싸우는 정욕으로 좇아 난 것이 아니냐\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ'pʉ ipɨ' entarun nɨ pɨ', apʉne pʉra, “Urɨ kʉrɨ rɨ pʉreti Epʉn poi iu'tɨsa',” ta iya pɨ'. \t 자기가 하늘로서 내려온 떡이라 하시므로 유대인들이 예수께 대하여 수군거려"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', iya'kwarʉ pʉra ke'tʉu, e'tane Itepuru eseru tʉto'ka'nʉ'se. \t 그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ ɨyeseru kon aimenkanin ananɨnʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨnensinʉ kon winɨ, ɨ'rɨ weyu rʉ'pʉ pɨ' rɨ ɨwɨpʉrema kon winɨ, emenna' pe kapʉi epa'ka pɨ' ɨwɨpʉrema kon winɨ rɨ, mɨrɨ pe pʉra Sapa' weyu winɨ rɨ. \t 그러므로 먹고 마시는 것과 절기나 월삭이나 안식일을 인하여 누구든지 너희를 폄론하지 못하게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Sises uya ta'pʉ, “Sapa' ekonekasa' ka'pon iwano' pe, ka'pon ekonekasa' pen Sapa' iwano' pe. \t 또 가라사대 안식일은 사람을 위하여 있는 것이요 사람이 안식일을 위하여 있는 것이 아니니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si tikin nan ipun yau to' konekanin pe asa'rɨ rɨ marɨ Papa piya' kurusu' po terikʉ winɨ, to' usewa'nomato' mo'ka'pʉ iya. \t 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된것을 십자가로 소멸하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iraisa esi'pʉ ka'pon uwarai'nokon nɨ. Iyɨpʉrema'pʉ tʉuta'kwarʉpɨ'se, tuna uyepʉ pʉra iye'to' pe, tuna uyepʉ pʉra si iyesi'pʉ non amankanin pe osorʉwawon pona a'sa'mʉyai wʉipiya airɨ rɨ. \t 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼년 육개월 동안 땅에 비가 아니 오고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enno'sa' uya a'tai to' tewe'se pʉra pata pona to' nin utɨpɨtʉ mɨrɨ yai tʉutɨ kon koro'tau apʉne pʉra tʉron kon uye'sa' ɨnnɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t 만일 내가 저희를 굶겨 집으로 보내면 길에서 기진하리라 그 중에는 멀리서 온 사람도 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pɨ' rɨ kɨsewankamatʉu, e'tane tanporon yau rɨ, ɨwɨpʉrema kon mɨrɨ awonsi'kɨ ekama'po auya'nokon yau, ɨyepori'ma kon pe, ɨnesakʉnʉ kon itʉtɨ' Papa ena'. \t \"아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe uku'sa' kon Papa itese' pɨ' te'to' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkʉipʉnʉ, apiyo' pe e'nɨto' pe—tɨwɨ Sises Kʉrai ku'to' eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ pe iye'to' nesii, itiwano' pe inke rɨ! Amen. \t 그 아버지 하나님을 위하여 우리를 나라와 제사장으로 삼으신 그에게 영광과 능력이 세세토록 있기를 원하노라 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra serɨ yau inke tʉuko'mansen eke upata kon pʉra iyesi, e'tane tʉuye'ton eke pata enupɨkɨrɨ e'nɨ'nokon serɨ. \t 우리가 여기는 영구한 도성이 없고 오직 장차 올 것을 찾나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ, apʉne pʉra takuru'ke esi pɨ' ɨmɨrɨ'nokon pɨ' kuru wapiya wakʉ itekare ekama'pʉ uya. \t 내가 처음에 육체의 약함을 인하여 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는바라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton si apiyontɨn nɨto', iteseru ton ka'pon amʉ' rɨ nʉkoneka'pʉ pokon pe Papa apurɨpɨ'to' eseru pe, mɨrɨpan kon uya kasi pe rɨ mɨ pe te'ku'se pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe rɨ tʉpun kon ma'tanʉkʉ to' uya. Pu'kena' pe kasa rɨ to' esi, e'tane i'nai rɨ makoi pe i'se te'to' kon takʉ'ma to' uya pʉra iyesi. \t 이런 것들은 자의적 숭배와 겸손과 몸을 괴롭게 하는데 지혜 있는 모양이나 오직 육체 좇는 것을 금하는데는 유익이 조금도 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, mi'tuyatʉi'ne' kasa, serɨ si tʉpʉremato' eporo i'se iyesi a'tai, inurunpa'pʉ si. Inkuu'pʉ rʉ'pʉ enna'po poken pʉra iyesi'pʉ, tʉukaranse tʉpʉremato' warinpa tane iya rɨ. \t 너희의 아는 바와 같이 저가 그후에 축복을 기업으로 받으려고 눈물을 흘리며 구하되 버린 바가 되어 회개할 기회를 얻지 못하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' epa'kakaa'pʉ kanan Esuwerʉ amʉ' pɨ' tase'na, “Apʉne entɨ', enpa'ka uya serɨ ɨyena'nokon i'tu kon pa ɨri pe iyesi tato' uya ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 죄도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pe metatʉune' uta'ku'tɨsa' si man,” ta'pʉ iya. \t 이에 예수께서 저희에게 말씀하시되 이 글이 오늘날 너희 귀에 응하였느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan uya nin si mɨrɨ yau iye'soto'kasa' kon pɨ' ta'pʉ, ‘Mɨrɨ itenau na'ne' maina imo'katɨ' itʉrʉ kon pa kʉrɨ 10 kaisaron maina esa' pe na'ne' ena',’ ta'pʉ iya. \t 곁에 섰는 자들에게 이르되 그 한 므나를 빼앗아 열 므나 있는 자에게 주라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon serɨ kareta yawon te'ku'ton ekamanin maimu etanin nan panama uya: Ɨnʉ' rɨ itonpa'tɨpɨ'nin nʉ'pʉ esi yau, Papa uya rɨ kanan paran tonpa'tɨto' oton serɨ kareta yau isekamasa' na'ne'. \t 내가 이 책의 예언의 말씀을 듣는 각인에게 증거하노니 만일 누구든지 이것들 외에 더하면 하나님이 이 책에 기록된 재앙들을 그에게 더하실 터이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iu'matʉ pe rɨ si, utonpa ton, Itepuru pɨ' pori' pe e'tɨ'! Mɨrɨ rʉ'pʉ rɨ marɨ menuka uya ɨyena'nokon uya uyanpokʉmato' pʉra man, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨserasu kon pe iyesi. \t 종말로 나의 형제들아 주 안에서 기뻐하라 너희에게 같은 말을 쓰는 것이 내게는 수고로움이 없고 너희에게는 안전하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moineri'pɨ uya serɨ etasa' a'tai, pokoi pe rɨ esii'ma itɨ'pʉ, apʉne pʉra eke pe kuru itimamin esi'pʉ. \t 그 청년이 재물이 많으므로 이 말씀을 듣고 근심하며 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ine'kaa'pʉ Sises piya', tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya isa'ka'si a'poi pona, mɨrɨpan pona Sises tʉrʉ'pʉ to' uya. \t 그것을 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 나귀새끼 위에 걸쳐 놓고 예수를 태우니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Takuru'ke rɨ e'to' e'tane ɨi'tupɨ'to' kon pe, ɨri pe rɨ ukuu'pʉ auya'nokon pen mɨrɨ pe pʉra upɨ' rɨ ɨunuirata'pʉ kon pen nɨ. E'tane ru'ku, uyereutanʉkʉ'pʉ auya'nokon Papa inserʉʉi pe esi kasa rɨ, Kʉrai Sises pe esi kasa rɨ. \t 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ewarupɨ meruntɨrʉ apai umo'kasa' iya 'nokon, mɨrɨpan uya une'sa' kon tʉmu, tʉni'nʉnkanʉ e'to' esa' wannɨ pe ya', \t 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' e'sei'pɨ'to' ena'pʉ ɨsɨ pe, mɨrɨpan pɨ' eke soisa amʉ' epuru enari'nʉmʉ'pʉ Paarʉ rɨ na'kɨ karapɨtʉ to' uya ko tukai'. Mɨrɨpan uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Paarʉ enpa'kato' pe to' uya to' piyapai soisa amʉ' iwʉ' ta'. \t 큰 분쟁이 생기니 천부장이 바울이 저희에게 찢겨질까 하여 군사를 명하여 내려가 무리 가운데서 빼앗아 가지고 영문으로 들어가라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra eke pata, tapon kenan, Papa nʉkoneka'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inamɨ'pʉ enupɨkɨrɨ tesi kon wenai. \t 이는 하나님의 경영하시고 지으실 터가 있는 성을 바랐음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ tʉkʉipʉnʉ pɨ' tauro'ka tane iya 'nokon. \t 저희는 아버지를 가리켜 말씀하신 줄을 깨닫지 못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa, urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' napurɨnʉ uya utamokori kon anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan kon epankasa' tʉuya, ka'kʉran pe to' esi koro'tau Isi' po. Inke rɨ tʉuko'mamʉ tʉpo, Papa uya tʉmeruntɨrʉ ke to' enpa'ka'pʉ mɨrɨ pata apai. \t 이 이스라엘 백성의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 애굽 땅에서 나그네 된 그 백성을 높여 큰 권능으로 인도하여 내사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ parau ku'pɨri ratoi pona Ka'paneyan winɨkʉi'. Pata ewarumankaa'pʉ, Sises uye'sa' pʉra rɨ marɨ iye'tane to' piya'. \t 배를 타고 바다를 건너 가버나움으로 가는데 이미 어두웠고 예수는 아직 저희에게 오시지 아니하셨더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ osorʉwau ite'kwa. Mɨrɨ tʉpo, ene amʉ' apon kareku waraino enuku'pʉ. \t 이런 일이 세번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epika'tɨn nɨto' anʉntɨ' ayarʉkooi kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsuparaai kon pe Iya'kwarʉ, Papa Maimu pe te'sen. \t 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro Kiri' amʉ' tonpa ton esi'pʉ to' koro'tau ɨpʉremai' itɨsa' kon nʉ'san Iweyu Rʉ'pʉ pɨ'. \t 명절에 예배하러 올라온 사람 중에 헬라인 몇이 있는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨ tʉrʉ iya ta'kwarʉ entakano' pe? \t 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, mɨ poro rɨ te'san ka'pon amʉ' uya Isa'pa po eke Papa tʉrawasooi e'ku'sa' i'tu'pʉ. Tu'kan kon uya Itepuru apurɨ'pʉ. \t 온 욥바 사람이 알고 많이 주를 믿더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Unene'pʉ si ekama uya, pʉse rɨ si esi Papa Mumu pe,” ta'pʉ Isaan uya. \t 내가 보고 그가 하나님의 아들이심을 증거하였노라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya kasi pe rɨ Si'tipʉn eseru'tɨsa' tʉuya'nokon nʉ'pʉ ekama'pʉ Konsʉrʉ amʉ' pɨ'. “Iyereuta pʉra rɨ pʉse rɨ usauro'nɨ pɨ' man ɨri pe use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main, Mosi' winon pɨ'. \t 거짓 증인들을 세우니 가로되 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거스려 말하기를 마지 아니하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ eke pe kuru tikin nan wʉi esi nɨkayai'ne' uya ikupʉ mɨrɨ Itepuru iwano' pe. Kʉrɨ o' anyai'ne' uya anɨ mɨrɨ Itepuru iwano' pe, apʉne pʉra Papa pɨ' tenki ta iya ke; mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ anɨ iya pʉra na'ne' uya ikupʉ mɨrɨ Itepuru iwano' pe, mɨrɨpan uya tenki ta Papa pɨ'. \t 날을 중히 여기는 자도 주를 위하여 중히 여기고 먹는 자도 주를 위하여 먹으니 이는 하나님께 감사함이요 먹지 않는 자도 주를 위하여 먹지 아니 하며 하나님께 감사하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tenku'na' nan enasa' man ennin nan pe; ise'mesa' kon enasa' man tʉusasan pe; erekʉ'pa' nan usepi'tɨsa' man; etanin nan pen enasa' man etanin pe; eke' amʉ' e'mʉ'sa'kasa' man, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare usekamasa' man entu'manin nan pana ya'. \t 소경이 보며 앉은뱅이가 걸으며 문둥이가 깨끗함을 받으며 귀머거리가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Apata'se' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton inɨnkɨ, itɨkɨ mɨrɨ non sekamayai'ne' ya',’ ta'pʉ Papa uya ipɨ'. \t 가라사대 네 고향과 친척을 떠나 내가 네게 보일 땅으로 가라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kairau amʉ' usene'pʉ kaware amʉ' e'kamasa' te'wɨto' kon pe a'taino kasa, to' i'pai po'ne korʉ pun konekasa' waraino aro', kʉron tato' amʉ' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' emʉ' usene'pʉ ka'pon amʉ' emʉ' kasa. \t 황충들의 모양은 전쟁을 위하여 예비한 말들 같고 그 머리에 금같은 면류관 비슷한 것을 썼으며 그 얼굴은 사람의 얼굴 같고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ Pi'ta uma'tato' eseru ekama tʉuya pe Papa apurɨpɨ'to' ipɨ' pe, mɨrɨpan uya, “Upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ!” ta'pʉ ipɨ'. \t 이 말씀을 하심은 베드로가 어떠한 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것을 가리키심이러라 이 말씀을 하시고 베드로에게 이르시되 나를 따르라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itosorʉwano ite'kwa tenna'poi', ta'pʉ iya to' pɨ', “Mɨrɨ si e'nʉn nɨ pɨ' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ umoronka' nɨ pɨ' rɨ ɨwesi kon? Eke pe man! Iweyu si e'seposa' man. Ka'pon, Papa winon eparankasa' man tʉmakooikena' nan ena'. \t 세번째 오사 저희에게 이르시되 이제는 자고 쉬라 그만이다 때가 왔도다 보라 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'an ɨiwano' pe?” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Tenku'nan ka'pon uya, “Rapai, ennin pe kanan e'pai e'ai',” ta'pʉ. \t 예수께서 일러 가라사대 네게 무엇을 하여주기를 원하느냐 소경이 가로되 선생님이여 보기를 원하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iya'kɨron kon esi'pʉ So'pa'tarʉ, Piros mu, Pereya winon; Aresta'kos, Sekuntos, Tesaroni'ka winon kon; Kayas, Terʉpi winon; Tai'ki'kas, Tʉro'pimas, Eisa winon kon; Temu'ti nɨrɨ. \t 아시아까지 함께 가는 자는 베뢰아 사람 부로의 아들 소바더와 데살로니가 사람 아리스다고와 세군도와 더베 사람 가이오와 및 디모데와 아시아 사람 두기고와 드로비모라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ka'pon amʉ' uya ɨyereutanʉkʉ kon pʉra iyesi yau, a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi' to' pata nɨmɨ auya'nokon a'tai, Papa uya to' kota'mato' oton ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t 누구든지 너희를 영접지 아니하거든 그 성에서 떠날 때에 너희 발에서 먼지를 떨어 버려 저희에게 증거를 삼으라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ ukʉipʉnʉ, Epʉn pon e'to' i'se ku'nin esi mɨrɨ, uyakon pe, uparusi pe, mɨrɨ awonsi'kɨ usan pe,” ta'pʉ Sises uya. \t 누구든지 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 하는 자가 내 형제요 자매요 모친이니라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewarupɨ nau, Papa uya ka'pon Ma'sitoniya pon ento' pe Paarʉ enu a'kwaka'pʉ. Ka'pon e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ iya ata'kwarʉkase'na, “Ma'sitoniya pona ina ipika'tɨtanʉ'kɨ,” ta'pʉ iya. \t 밤에 환상이 바울에게 보이니 마게도냐 사람 하나가 서서 그에게 청하여 가로되 마게도냐로 건너와서 우리를 도우라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨ'rɨ rɨ eseru kʉsaimenkatʉu iweyu rawɨrɨ rɨ; apʉne rɨ e'tɨ' Itepuru uyepʉ pona rɨ. Onansa' pe rɨ ewarupɨ yau te'sen enpoikanin a'kwa ya', mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' ewan yawon nɨ enpoika iya. Mɨrɨ a'tai, tʉkaisarɨ'nokon tapurɨpɨ'to' kon eporo to' uya Papa winɨ. \t 나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라 방언을 말하는 자가 만일 교회의 덕을 세우기 위하여 통역하지 아니하면 예언하는 자만 못하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ esi'pʉ i'napairon iweyu, tanporon kon ka'pon amʉ' non pon kon wei'tɨnin pe iyepʉ esi'pʉ. \t 참빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비취는 빛이 있었나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨ'koro'tau'nokon ekuman eseru rɨ kʉse'se'sa'pɨ'nin, mɨrɨ pe pʉra ɨri rɨ, mɨrɨ pe pʉra mentai e'nɨto', apʉne pʉra serɨ ton esi ipoken pʉra rɨ wakʉ ton Papa munkɨ amʉ' iwano' pe. \t 음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름이라도 부르지 말라 이는 성도의 마땅한 바니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Sises, Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ iya. \t 소경이 외쳐 가로되 다윗의 자손 예수여 나를 불쌍히 여기소서 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises nin si eikʉ'pʉ to' uya mɨrɨ, “Ina uya i'tu pʉra man,” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya, “Ekamasa' auya'nokon pʉra iyesi ke, ekama uya nɨrɨ pen nɨ serɨ mɨrɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ uya tukai',” ta'pʉ iya. \t 예수께 대답하여 가로되 우리가 알지 못하노라 하니 예수께서 가라사대 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ui'kiyari esi, uyenno'nin nʉ'pʉ maimu awɨrɨ e'to' pe iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉrawasooi i'ma'kato' uya pe iyesi intʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya. \t 예수께서 이르시되 나의 양식은 나를 보내신 이의 뜻을 행하며 그의 일을 온전히 이루는 이것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ka'pon sakorooi uya Papa e'to' i'se ipokena' pe uko'man nɨto' nepʉ pʉra iyesi. \t 사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ Sises pɨ', “Rapai, wakʉ rɨ pan pe rɨ serɨ yau ina man. Tɨwɨ osorʉwau ɨiwʉ' kon oton amɨi ina — tikin nɨ ɨiwʉ' pe, Mosi' iwʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa iwʉ' pe.” \t \"베드로가 예수께 고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ta uya, ɨko'mantɨ' Ita'kwarʉ winɨ, mɨrɨ a'tai i'naino ɨri eseru pori'ma auya'nokon pʉra iyesi mɨrɨ. \t 내가 이르노니 너희는 성령을 좇아 행하라 그리하면 육체의 욕심을 이루지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tapʉrʉnto' kon pe kanau anin nan uya epika'tɨn nɨto' kanwa nu'tɨ'pʉ tuna ka', kanau a'sinin ton nu'tɨ tʉuya'nokon pe itese'. \t 사공들이 도망하고자 하여 이물에서 닻을 주려는체하고 거루를 바다에 내려 놓거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ko' anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan uya to' o'pa'pʉ, tanporon kon uya iyawon ensi'pʉ. \t 또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시니 다 이를 마시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ sa'ne si kʉrɨ rɨ ko iye'menukasa' itekare usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ', “‘Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe awapiya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ'. \t 기록된바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporon kon tʉusauro'san isapema pe Ka'pon, Papa winon pɨ' rɨ usentu'man, e'tane ɨnʉ' rɨ tʉusauro'sen esi a'tai, Wakʉ A'kwarʉ sapema pe pɨ', Papa usentu'man pen nɨ. \t 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 받으려니와 성령을 모독하는 자는 사하심을 받지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Isaan Pa'tes uyee'pʉ pʉreti ɨku iya pʉra mɨrɨ pe pʉra waain ensi iya pʉra, mɨrɨpan pɨ', ‘Makoi esi iyau,’ ta'pʉ auya'nokon. \t 세례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya, pena rɨ Papa nekama'pʉ pu'kena' yai uta'ku'tɨto' pe: “Panton yai ka'pon amʉ' auro'kato' uya oton, non ekoneka a'tai rɨ iye'so'nansa' rʉ'pʉ ekamato' uya oton,” tawon. \t 이는 선지자로 말씀하신바 내가 입을 열어 비유로 말하고 창세부터 감추인 것들을 드러내리라 함을 이루려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tenki tapai'nokon Papa pɨ', makoi poitorʉ pe rɨ ɨwe'pɨ'sa' kon e'tane, tanporo ɨyewan kon pokon pe ɨyenupato' kon awɨrɨ ɨwe'sa' kon ɨye'tʉsa' kon na'ne' ya'. \t 하나님께 감사하리로다 너희가 본래 죄의 종이더니 너희에게 전하여 준바 교훈의 본을 마음으로 순종하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨtunta' apata'se' ya' Papa nʉkupʉ'pʉ ɨpɨ' ekamata ɨtonpa ton pana ya',” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan si utɨ'pʉ mɨrɨ, Sises nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ' ekamase'na mɨ awɨrɨ rɨ. \t 집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일 행하신 것을 일일이 고하라 하시니 저가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 하신 것을 온 성내에 전파하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ' tanporon kon uya rɨ eta tane, \t 모든 백성이 들을 때에 예수께서 그 제자들에게 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pona ina koro'tau te'san uri'sami'si amʉ' uya ina ewansiukapɨ'an ko. Awanakʉi' kuru to' utɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, e'tane itekepu pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau. Mɨrɨpan kon uye'sa' uya ina pana'tɨ'pʉ inserʉ amʉ' ene'pʉ tʉuya'nokon tukai'. Mɨrɨpan kon uya, ‘Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ man,’ ta'pʉ to' pɨ'. \t 또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 저희가 새벽에 무덤에 갔다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉron nɨ uya ta'pʉ, ‘Serɨ pe kuru 5 kaisa rɨ asa'rɨ'ne i'mʉkansa' kon paka amʉ' waraino kon ennasa' uya man, mɨrɨpan kon i'tuse'na utɨ serɨ. Ɨri pe mɨrɨ pɨ' ke'kupʉi.’ \t 또 하나는 가로되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enno'sa' auya si, tu'kan kon nenton pe. \t 이는 만민 앞에 예비하신 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨmɨrɨ, ka'pon, ɨnʉ' rɨ eseru aimenkanin, ɨye'wapu'tɨto' ipona pʉra iyesi, ɨ'rɨ poirɨ rɨ tʉron nɨ eseru aimenka auya, ɨiwano' pe rɨ nin ɨuseno'ma mɨrɨ, apʉne pʉra ɨmɨrɨ eseru aimenkanin uya mɨrɨ ton nɨ kupʉ. \t 그러므로 남을 판단하는 사람아 무론 누구든지 네가 핑계치 못할 것은 남을 판단하는 것으로 네가 너를 정죄함이니 판단하는 네가 같은 일을 행함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' esi'pʉ ka'ta' tenu kon tʉtʉse enpɨtʉ pɨ' iyenu'tane. Mɨrɨ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, asa'ron kon inserʉ amʉ' e'soto'kasa' esi'pʉ to' piyau. \t 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다 보고 있는 데 흰옷 입은 두 사람이 저희 곁에 서서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Mɨrɨ si e'nʉn nɨ pɨ' rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ umoronka'nɨ pɨ' rɨ ɨwesi kon? Apʉne entɨ'! Iweyu e'seposa' man! Ka'pon, Papa winon eparankasa' man tʉmakooikena' nan ena'! \t 이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai kʉrɨ warai uya tʉmu uya pʉreti ekama'po yau irepa tɨ' ke? \t 너희 중에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tu'kan kon nɨ usenuminkato' usenpoikato' oton. Mɨrɨpan pɨrɨu kasa kuru pokoi uya ɨyewan pokato' oton,” ta'pʉ iya. \t 또 칼이 네 마음을 찌르듯 하리라 이는 여러 사람의 마음의 생각을 드러내려 함이니라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton tonpa ton piya' to' uye'sa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' ene'pʉ to' uya to' oi. Main pɨ' enupanin nan e'sei'pɨtʉ esi'pʉ to' pokon pe. \t 저희가 이에 제자들에게 와서 보니 큰 무리가 둘렀고 서기관들이 더불어 변론하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'kena' Irai'sa esi a'tai, Esuwerʉ po tu'ke rɨ erekʉ'pa' nan esi'pʉ. E'tane rɨ, tikin nan nɨ epi'tɨsa' iya pʉra iyesi. Neman nɨken epi'tɨ'pʉ iya, Siriya pon, Esuwerʉ pon pen,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 또 선지자 엘리사 때에 이스라엘에 많은 문둥이가 있었으되 그 중에 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만 뿐이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane apʉne pʉra eke pe ui'nʉnkato' kon iya esi wenai, Papa, eke pe rɨ isentu'mato' te'sen, \t 긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon si, utonpa ton, esi Aisi' kasa, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ iye'kupʉ tukai' munkɨ pe. \t 형제들아 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusaurokʉ'pʉ awɨron kon tonpa ton Kʉrai yau Koro'se pon kon enakan: Tɨwɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe, Papa, ukʉipʉnʉ kon winon. \t 골로새에 있는 성도들 곧 그리스도 안에서 신실한 형제들에게 편지하노니 우리 아버지 하나님으로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ entai kuru rɨ nin si Kʉrai mʉnʉ, aka'nero' pen Iya'kwarʉ awɨrɨ iye'tʉsa' rʉ'pʉ tiwano' pe tʉmaku'pɨ ke pʉra Papa ena', uya uyewan kon korʉka, unkupʉnʉ kon uyanin kon uma'tan nɨto' ya' apai, Papa nurɨnan apiyo' pe e'nɨto' pe! \t 하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가 어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게 하고 살아계신 하나님을 섬기게 못하겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ti'sa, wakʉ pe kuru ei'sa' auya man, ipoken nɨ mʉkayai'ne' esi, Papa esi tikin nan nɨ, ɨnʉ' pʉra rɨ iyesi e'tane kʉrɨ rɨ rɨken. \t 서기관이 가로되 선생님이여 옳소이다 하나님은 한 분이시요 그 외에 다른이가 없다 하신 말씀이 참이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon ka'pon amʉ' usenpoika'pʉ a'kwa pe kuru, Mosi', mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa, \t 문득 두 사람이 예수와 함께 말하니 이는 모세와 엘리야라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "te'mai' ennasa' rʉ'pʉ ton ɨmɨrɨ'nokon; mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa inamatɨ' ɨpun kon ke. \t 모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, kenari'nʉntʉu, i'nʉnkena' ton ɨmɨrɨ'nokon, tu'kan kon toron amʉ' entaino kon. \t 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ tenki ta pɨ' ina man, Papa, uyepuru kon Sises Kʉrai kʉipʉnʉ pɨ', ina ɨpʉrema ɨpona'nokon a'tai, \t 우리가 너희를 위하여 기도할 때마다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 감사하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra i'naino esi Ita'kwarʉ kaisaron pe pʉra rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Ita'kwarʉ esi i'naino kaisaron pe pʉra rɨ nɨrɨ. Tʉusewa'nomasan pe rɨ to' esi; i'se ɨwe'to' kon kupʉ auya'nokon poken pʉra rɨ. \t 육체의 소욕은 성령을 거스리고 성령의 소욕은 육체를 거스리나니 이 둘이 서로 대적함으로 너희의 원하는 것을 하지 못하게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya to' ekama'po'pʉ, “Wakʉ A'kwarʉ pe' mepotantʉu Sises apurɨsa' auya'nokon a'tai?” tukai'. “Kane, Wakʉ A'kwarʉ esi moro tukai' ina uya i'tusa' pʉra rɨ man,” tukai' to' uya imaimu eikʉ'pʉ. \t 가로되 너희가 믿을 때에 성령을 받았느냐 가로되 아니라 우리는 성령이 있음도 듣지 못하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe tensen pe tanporo kopʉna pata'se' erasu ton koro'tawɨrɨ iyenasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon pona rɨ Kʉrai iwano' pe i'sen yau esi. \t 이러므로 나의 매임이 그리스도 안에서 온 시위대 안과 기타 모든 사람에게 나타났으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨyeseru kon esi tikin nɨ a'sisa' nonkato' pe Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ a'tai. Mɨrɨ wenai Esuwerʉ amʉ' kin ken pe' nonka uya ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. \t 유월절이면 내가 너희에게 한 사람을 놓아 주는 전례가 있으니 그러면 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kaware pon kon soisa amʉ' uya Sisariya pata eposa' a'tai, kareta mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ tʉrʉ'pʉ kopʉna ena', mɨrɨpan kon enna'po'pʉ Surusiran pona. \t 저희가 가이사랴에 들어가서 편지를 총독에게 드리고 바울을 그 앞에 세우니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ raan'pu po'tɨ pʉra iyesi onansa' pe iye'to' ya' itʉto' pe tʉuya, mɨrɨ pe pʉra pʉsau o'koi'. E'tane ru'ku, itapon pona itʉrʉ iya kamo tewonsan uya iweyu ene poken. \t 누구든지 등불을 켜서 움속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자로 그 빛을 보게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Ita'kwarʉ eperu ton esi usi'nʉnkan nɨto', pori' pe e'nɨto', tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', tʉuseta'kai' pʉra e'nɨto', mannʉ' pe e'nɨto', wakʉ pe e'nɨto', main nʉ'pʉ awɨrɨ e'nɨto', \t 오직 성령의 열매는 사랑과 희락과 화평과 오래 참음과 자비와 양선과 충성과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya serɨ enta' iteperu euku ensito' uya oton pen ɨpokon pe 'nokon ukʉipʉnʉ e'to' esa' wannɨ pe yau emenna' pe ensi uya pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro na'ne' 12 kaisaron kon enno'sa' kon ese' ton: wapiya Saiman (Pi'ta tukai' tesa'sen), iyakon Anturu; Isens, Sepiti mu, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan; \t \"열 두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpʉrema eke pe rɨ te'sen eke pe tʉku'to' apai ɨmeruntɨtanʉ'to' kon pe iya tʉpana'pano ke Ta'kwarʉ poro ayau'nokon, \t 그 영광의 풍성을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속 사람을 능력으로 강건하게 하옵시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main uyee'pʉ kapuru' apai, “Umu pʉse rɨ, Unanʉmʉ'pʉ. Imaimu etatɨ',” tawon. \t 구름 속에서 소리가 나서 가로되 이는 나의 아들 곧 택함을 받은 자니 너희는 저의 말을 들으라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uko'mamʉ'pʉ inke rʉ'kwɨ rɨ Koren pata po. Mɨrɨ yau, tʉtonpa ton tʉnɨnse itɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ yau Siriya pona. Tʉutɨ rawɨrɨ, ti'pai kiriri'ka'pʉ iya, Papa auro'kasa' tʉuya pɨ', mɨrɨpan a'kɨrɨ Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira e'sara'tɨ'pʉ itonpa pe. \t 바울은 더 여러 날 유하다가 형제들을 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈 새 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍 서원이 있으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina pona rɨ marɨ ɨpʉrematɨ', Papa uya ina maimu e'ma a'kokato' pe, ama'aino Kʉrai eseru enpoikato' pe ina uya, ipɨkɨrɨ i'sen yau e'ai'ne'. \t 또한 우리를 위하여 기도하되 하나님이 전도할 문을 우리에게 열어주사 그리스도의 비밀을 말하게 하시기를 구하라 내가 이것을 인하여 매임을 당하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene auya'nokon ka'pon koneka Papa uya wakʉ pe inkupʉnʉ winɨ, inapurɨnʉ winɨ rɨken pen. \t 이로 보건대 사람이 행함으로 의롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke kuru ewarupɨ pe pata esi'pʉ; wʉi enu e'wei'tɨ pʉra, sirikɨ amʉ' nɨrɨ usene pʉra, apʉne pʉra a'setun nɨ esi wenai uye'nɨ pɨ'. Inke rʉ'kwɨ rɨ wakʉ pɨ' te'ku'pɨtʉ kon tʉpo, ina e'nonka'pʉ. \t 여러 날 동안 해와 별이 보이지 아니하고 큰 풍랑이 그대로 있으매 구원의 여망이 다 없어졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina epuru, kʉrɨ Sises kasi ye' esi a'tai serɨ yau nurɨne isaurokʉ'pʉ esi ina enu yau, ‘Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe e'mʉ'sa'kato' oton,’ tawon. \t 주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai, iwankan uta'mo'ka'pʉ tanporo Isi' mɨrɨ awonsi'kɨ Kenan pata pona. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' apʉ'kaa'pʉ iwan pɨ', utamokori kon amʉ' rɨ enta'nato' ipɨ' pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya eke rɨ ewankamanin nee'pʉ. \t 그 때에 애굽과 가나안 온 땅에 흉년들어 큰 환난이 있을새 우리 조상들이 양식이 없는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ Sakaraya uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Papa A'kwarʉ ke. Mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ, Papa uya tauro'ka'pʉ ike pɨ': \t 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, eke soisa amʉ' epuru uya ta'pʉ, “Eke pe pʉrata ke tʉuse'mai' iyenasa' rʉ'pʉ urɨ kamoro Roman amʉ' tonpa pe,” ta'pʉ iya. “E'tane, entu'pʉ si'kɨrɨ nin usanon uya ukaretai'tɨ'pʉ to' tonpa pe e'to' pe,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t 천부장이 대답하되 나는 돈을 많이 들여 이 시민권을 얻었노라 바울이 가로되 나는 나면서부터로라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ tukai' ken iye'menukasa' mɨrɨ pɨ' Main yau ekamanin ɨmɨrɨ? Nai kasa ken menyan?” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t 예수께서 이르시되 율법에 무엇이라 기록되었으며 네가 어떻게 읽느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ itese' e'menukasa' eposa' pʉra iyesi yau uko'man nɨto' karetaai pɨ' eno'ma'pʉ apo' ku'pɨri ka'. \t 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ayamʉrasa' kon a'tai uyepuru kon Sises ese' yau, urɨ ɨpiyau'nokon iya'kwarʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon Sises meruntɨrʉ esi mɨrɨ yau, \t 장사 지낸바 되었다가 성경대로 사흘만에 다시 살아나사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya apo' waraino ene'pʉ, mɨrɨpan e'ta'nʉkʉ'pʉ to' kaisa rɨ to' i'pai pona'ne ereutai'. \t 불의 혀같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kiya'pinta mu pen pe' pʉse rɨ? Meri pen pe' isan ese', mɨrɨ awonsi'kɨ Isens, Isose', Saiman, mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas pokon pe' yakon non pen? \t \"이는 그 목수의 아들이 아니냐 그 모친은 마리아, 그 형제들은 야고보, 요셉, 시몬, 유다라 하지 않느냐\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, pʉsamoro uya rɨ nɨrɨ ta e'pai man ɨri unkupʉ'pʉ pɨ' Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piyau esi a'tai. \t 그렇지 않으면 이 사람들이 내가 공회 앞에 섰을 때에 무슨 옳지 않은 것을 보았는가 말하라 하소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' uya ta'pʉ ipɨ', “Mɨrɨ si ɨiwano' pe ɨusekama, mʉkayai'ne' esi mɨrɨ i'napai rɨ pʉra rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인들이 가로되 네가 너를 위하여 증거하니 네 증거는 참되지 아니하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si, a'tai pʉra kʉrɨ rɨ ipoitorʉ esi ɨri pe, mɨrɨpan uya, ‘Uyepuru uko'mamʉ serɨ sunwa inke rɨ,’ ta, \t 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ka'pon, makoi a'kwarʉ yen pe te'sen mɨrɨ yau Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, \t 마침 저희 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리질러 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra, Papa eyaton pe e'nɨsa'nokon yau, itonpa pe enan nɨsa'nokon Imu eri'to' poro, mɨrɨ entai nin si, itonpa pe enan nɨsa' epika'tɨto' oton iko'manto' poro! \t 곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan eposa' tʉuya a'tai, itɨ tanporo timamin kʉrʉpo'pomai', mɨrɨpan epe'pʉ pʉrata ke mɨrɨ mokon pun e'mato' pe tʉuya. \t 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya e'ma'pʉka'pʉ ɨnnonsi'kɨ rɨ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru iwʉ' pʉrorooi pona. Mɨrɨ yau iyereutasa' esi'pʉ erasu amʉ' pokon pe a'non pɨ' apo' piyau. \t 베드로가 예수를 멀찍이 좇아 대제사장의 집 뜰안까지 들어가서 하속들과 함께 앉아 불을 쬐더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utamokori kon amʉ' uya mɨrɨ amʉranʉ'nɨto' ita' eporo'pʉ tʉkʉipʉnʉ kon winɨ, mɨrɨpan arɨ'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon Isa'suwa a'kɨrɨ tʉutɨ kon a'tai non mo'kai'. Mɨrɨ non mo'ka'pʉ to' uya tʉron kon ka'pon amʉ' enapai. Papa uya to' ainʉnpa'pʉ Esuwerʉ amʉ' uya non mo'kato' pe. Iko'mamʉ'pʉ mɨrɨ pata yau Tepi' weyu e'seporo pona rɨ. \t 우리 조상들이 그것을 받아 하나님이 저희 앞에서 쫓아내신 이방인의 땅을 점령할 때에 여호수아와 함께 가지고 들어가서 다윗 때까지 이르니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' ene'pʉ, mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ ken si ta e'kwa pe iye'menukasa' esi: “‘Ɨutɨ amɨnin nan neno'ma'pʉ rʉ'pʉ tɨ' enasa' itekun airɨ te'sen tɨ' pe,’ tawon? \t 저희를 보시며 가라사대 그러면 기록된 바 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 함이 어찜이뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' uya eikʉ pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra asanta tau ɨnʉ' esi eke pe kuru tukai' to' e'sei'pɨtʉ esi'pʉ. \t 저희가 잠잠하니 이는 노중에서 서로 누가 크냐 하고 쟁론하였음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ i'se ɨwesi kon e'tane eporo auya'nokon pʉra iyesi. Iwenai ɨye'wɨnɨ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ enkuui pe ɨwesi kon, e'tane i'se ɨwe'to' kon eporo auya'nokon poken pʉra iyesi. Ɨsipɨ' ɨwesi kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyepanta'ma kon. Eporo auya'nokon pʉra iyesi, apʉne pʉra Papa pɨ' ekama'po auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t 너희가 욕심을 내어도 얻지 못하고 살인하며 시기하여도 능히 취하지 못하나니 너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 구하지 아니함이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosta' ena'pɨ kasa iyesi, ka'pon nʉpɨmɨnʉ tʉmainarʉ yau. Iya'ta, mɨrɨpan ena eke pe, mɨrɨpan panta po toron amʉ' esi,” ta'pʉ iya. \t 마치 사람이 자기 채전에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니 자라 나무가 되어 공중의 새들이 그 가지에 깃들였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Atamokori kon uya wapiyaro' kon pu'kena' amʉ' kota'ma'pʉ. To' uya rɨ Ipokena' Ka'pon uyepʉ ekamanin nan tʉ'ka'pʉ. Serɨ pe si eparanka'pʉ auya'nokon iteyaton non ena' to' uya iwɨto' pe. \t 너희 조상들은 선지자 중에 누구를 핍박지 아니하였느냐 의인이 오시리라 예고한 자들을 저희가 죽였고 이제 너희는 그 의인을 잡아준 자요 살인한 자가 되나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' usi'tu'pʉ a'pɨtʉ i'se, apʉne pʉra meruntɨ epa'ka pɨ' piyapai, mɨrɨpan uya tanporo to' epi'tɨpɨtʉ pɨ'. \t 온 무리가 예수를 만지려고 힘쓰니 이는 능력이 예수께로 나서 모든 사람을 낫게 함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ ɨpiyɨtʉ yau upɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ umaimu ton pɨ', serɨ iyemari'masa' ekumankanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton serɨ a'taino kon weyu a'tai'ne, Ka'pon, Papa winon nɨrɨ ɨpiyɨtʉ mɨrɨ ipɨ', tʉuyepʉ a'tai tʉkʉipʉnʉ meruntɨrʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton nɨ inserʉ amʉ' pokon pe,” ta'pʉ Sises uya. \t 누구든지 이 음란하고 죄 많은 세대에서 나와 내 말을 부끄러워 하면 인자도 아버지의 영광으로 거룩한 천사들과 함께 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa nanʉmʉnʉ ipokena' pe e'nɨto' ya' apurɨto' winɨ te'sen uya ta: “Kʉkai ɨyewan yau, ‘Ɨnʉ' enuku Epʉn pona?’” kʉkai ta (Kʉrai nu'tɨnin pe ta e'kwa pe), \t 믿음으로 말미암는 의는 이같이 말하되 네 마음에 누가 하늘에 올라가겠느냐 하지 말라 하니 올라가겠느냐 함은 그리스도를 모셔 내리려는 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ui'nʉnka auya'nokon pe iyesi yau, umaimu awɨrɨ rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t 너희가 나를 사랑하면 나의 계명을 지키리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Era' esi'pʉ Isaan namanin pe, iwapu pe iyesi'pʉ i'tu tʉuya ke, ipokena' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe. Isaurokʉ eta tʉuya a'tai, ekamʉra rɨ iyenapɨ'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ rɨ e'tane imaimu ɨnetapai iyesi'pʉ. \t 헤롯이 요한을 의롭고 거룩한 사람으로 알고 두려워하여 보호하며 또 그의 말을 들을 때에 크게 번민을 느끼면서도 달게 들음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra rɨ Ita'kwarʉ ya' ena'pʉ, mɨrɨ yau apono' esi'pʉ Epʉn po, mɨrɨpan po ka'pon ereutasa' esi'pʉ. \t 내가 곧 성령에 감동하였더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, nai kasa ken itekare ekama to' uya tenno'sa' kon pen nɨ e'tane? Iye'menukasa' na'ne' kasa, “Ɨ'rɨ pan wakʉ ton nɨ i'ta ton kamoro wakʉ itekare ne'nin nan!” tawon. \t 보내심을 받지 아니하였으면 어찌 전파하리요 기록된바 아름답도다 좋은 소식을 전하는 자들의 발이여 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usewa'noman esi'pʉ Epʉn po. Maikarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi amʉ' uya urupere ewa'noma'pʉ, mɨrɨpan kon ewa'noma'pʉ urupere mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton uya. \t 하늘에 전쟁이 있으니 미가엘과 그의 사자들이 용으로 더불어 싸울쌔 용과 그의 사자들도 싸우나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane se pe rɨ usekama'popɨ' nɨ main ton pɨ' mɨrɨ tʉpo ɨiwano' kon ɨyeseru kon, ɨiwano' kon pe rɨ ɨnkoneka'pʉ kon pɨ' rɨ ɨwesi kon wenai, ɨiwano' kon pe ikonekatɨ'. Serɨ waraino ɨyeseru kon aimenka uya pʉra man,” ta'pʉ iya. \t 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원치 아니하노라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ewai', ta auya na'ne' kasa rɨ, e'tane tanporo ɨpɨ'nokon ta uya; Serɨ enta', Ka'pon, Papa winon ento' auya'nokon oton iyereutasa' Meruntɨ pe Te'sen enwo'netʉ winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepʉ Epʉn poi kapuru' yau,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan poitorʉ ton enna'po koro'tau, Sises epiya'tɨ'pʉ anpisin auro'ka pɨ' Isaan pɨ', “Ɨ'rɨ ense'na ɨutɨ'pʉ kon rɨmono' ta'? Wana' rɨ ari'ma a'setun uya ense'na? \t 저희가 떠나매 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' uyena' winɨ ta uya tanporo ɨmɨrɨ'nokon pɨ': Eke pe kuru rɨ ɨpɨ'nokon ke'ku'tʉu ɨwe'to' kon entai rɨ, e'tane ru'ku, eseru aimenkato' yai ɨsentɨ' nurɨnan yai, apurɨto' auya'nokon ke ti'tui' Papa uya ɨrepasa' kon na'ne' ike. \t 내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyepiya'tɨ yau Main esi'pʉ, Papa piyau Main esi'pʉ, Papa pe rɨ Main esi'pʉ. \t 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ ipiya' enpakase'na, ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ina epuru! Ina ipika'tɨkɨ! Ina aputan pɨ' man!” ta'pʉ to' uya. \t 그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ kuru ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Pu'kena' katɨ? Ewai' apana'tɨ uya 'nokon, pu'kena' entaino rɨ. \t 그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 선지자를 보려더냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ka'pon entanʉ'tɨ' tanporon nɨ unku'pɨtʉ'pʉ ekamasa' iya upɨ'. Kʉrai pe pe' si pʉse rɨ esi serɨ?” ta'pʉ iya. \t 나의 행한 모든 일을 내게 말한 사람을 와 보라 이는 그리스도가 아니냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ Papa e'to' i'se ku'nin esi mɨrɨ uyakon pe mɨrɨ awonsi'kɨ uparusi pe mɨrɨ awonsi'kɨ usan pe,” ta'pʉ iya. \t 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo to' ukaramʉ'pʉ ipɨ' tʉuta'sii', to' uya a'su'ka'pʉ nɨrɨ. \t 다 크게 울며 바울의 목을 안고 입을 맞추고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Ɨ'rɨ kupʉ uya serɨ, uyepuru?’ tukai' ekama'po'pʉ uya. “‘E'mʉ'sa'ka', enta Tamaskas pona. Mɨrɨ yau, tanporo ɨnkupʉnʉ ke ayauro'kato' pe,’ ta'pʉ Itepuru uya. \t 내가 가로되 주여 무엇을 하리이까 주께서 가라사대 일어나 다멕섹으로 들어가라 정한바 너희 모든 행할 것을 거기서 누가 이르리라 하시거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ta iya mɨrɨ tenwo'netʉ winɨ te'san pɨ', ‘Ɨsi'tɨ' ɨmɨrɨ'nokon ukʉipʉnʉ nʉpʉrema'san. Ananʉmʉnʉ kon anʉntɨ', serɨ si ɨyesa' kon pe e'nɨto' yau iyekonekasa' rʉ'pʉ pata e'kaa'pʉ si'kɨrɨ rɨ, \t 그 때에 임금이 그 오른편에 있는 자들에게 이르시되 내 아버지께 복 받을 자들이여 나아와 창세로부터 너희를 위하여 예비된 나라를 상속하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'ku'to' oton Papa uya ama'aino eseru aimenka weyu a'tai Sises Kʉrai poro, wakʉ uyekareei nekamayai'ne' kasa. \t 곧 내 복음에 이른 바와 같이 하나님이 예수 그리스도로 말미암아 사람들의 은밀한 것을 심판하시는 그날이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Epʉra'an kʉrɨ rɨ ina kʉipʉnʉ,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Epʉra'an munkɨ pe rɨ rʉ'san pe ɨwesi kon yau, inkupʉ'pʉ mʉku'tʉi'no. \t 대답하여 가로되 우리 아버지는 아브라함이라 하니 예수께서 가라사대 너희가 아브라함의 자손이면 아브라함의 행사를 할것이어늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si kin amʉ' non pon kon, itepuru amʉ', soisa epuru amʉ', ipʉrataaikena' ton, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon nɨ poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen nɨ e'so'nanpɨtʉ'pʉ tɨ' euta na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' po te'san tɨ' o'koi'ne. \t 땅의 임금들과 왕족들과 장군들과 부자들과 강한 자들과 각 종과 자주자가 굴과 산 바위 틈에 숨어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Irentasa' Papa kʉroreei ke, pata urentasa' esi'pʉ epe'kena' kuru tɨ' kasa, tɨ' isaspa tato' kasa, awai'nan tɨ' kʉrestarʉ tato' kasa. \t 하나님의 영광이 있으매 그 성의 빛이 지극히 귀한 보석 같고 벽옥과 수정같이 맑더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa, usewankaman nɨto' pʉn nɨ nesii tanporo ɨpiyau'nokon. Amen. \t 평강의 하나님께서 너희 모든 사람과 함께 계실지어다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ kaware epa'ka'pʉ, isuweyu. Ipo te'sen kupʉ'pʉ to' uya pana' pe iye'to' pe, e'wɨn nɨto' ku'to' pe iya serɨ non po tʉtonpa kon wɨto' pe ka'pon amʉ' uya mɨrɨpan repa'pʉ to' uya eke supara ke. \t 이에 붉은 다른 말이 나오더라 그 탄 자가 허락을 받아 땅에서 화평을 제하여 버리며 서로 죽이게 하고 또 큰 칼을 받았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi mɨrɨ ka'pon kiyari ye' pɨnnin tʉpa'karakai' tʉmainarʉ yau kasa. \t 또 가라사대 하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya tʉuko'manto' rɨ nonka mɨrɨ, e'tane ɨnʉ' rɨ tʉuko'manto' nonka pɨ' na'ne' upɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare pɨkɨrɨ uya inonka pen mɨrɨ. \t 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporo Kerasa nono pon kon uya Sises ennoko'pʉ tʉpiyapai'nokon, apʉne pʉra enari'ke' pe tenasa' kon pɨ'. Mɨrɨpan ekanwa'tɨsa' utɨ'pʉ. \t 거라사인의 땅 근방 모든 백성이 크게 두려워하여 떠나가시기를 구하더라 예수께서 배에 올라 돌아가실새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina uya etasa' man ina nennoko'san pen nɨ utɨ'pʉ mɨrɨ ya' amanenpase'na'nokon, ɨusenuminkato' kon tʉmanenpai'. \t 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혹하게 한다 하기로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ esi'pʉ pata pona kiyari ennai'.) \t 이는 제자들이 먹을 것을 사러 동네에 들어갔음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asaurokʉi'ma to' utɨ esi'pʉ tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' Surusiran po. \t 이 모든 된 일을 서로 이야기하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' itekare pɨ' ɨusenupa kon; tɨwɨrɨ uko'man nɨto' esi iyau tukai' ɨusenuminka kon pɨ', upɨ' rɨ si tʉusauro'sen. \t 너희가 성경에서 영생을 얻는줄 생각하고 성경을 상고하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ewomʉ'pʉ tʉpo, ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ ama'ai, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' ina uya enpa'ka pʉra iyesi?” ta'pʉ to' uya. \t 집에 들어가시매 제자들이 종용히 묻자오되 우리는 어찌하여 능히 그 귀신을 쫓아 내지 못하였나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon wakʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ipan nɨ wakʉ ton repan nɨto' esi ka'tawinɨ tʉuye'sen ka' a'kwarii Kʉipʉnʉ winɨpai, tʉusensimasen pen a'kwarʉ'pʉ usensimapɨtʉ kasa. \t 각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, tʉron nɨ warawo' ya' iyemari'masa' yau nurɨne rɨ tʉtaan'pʉ esi koro'tau, tekumasen temari'masa' e'tane ta mɨrɨ ipɨ'. E'tane itaan'pʉ eri'sa' pe iyesi yau, iyemo'kasa' mɨrɨ main apai, mɨrɨpan esi tekumasen temari'masa' e'tane tato' ipɨ' pe pʉra, tʉron nɨ warawo' mari'ma tane iya rɨ. \t 그러므로 만일 그 남편 생전에 다른 남자에게 가면 음부라 이르되 남편이 죽으면 그 법에서 자유케 되나니 다른 남자에게 갈찌라도 음부가 되지 아니하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro kanan esi 7 pan kon kin amʉ'. 5 kaisa rɨ to' uta'mo'ka'pʉ, tikin nan esi moro tʉron nɨ uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi; iye'sa' pe iyesi a'tai, mara rɨ mɨrɨ yau iye'to' oton. \t 또 일곱 왕이라 다섯은 망하였고 하나는 있고 다른 이는 아직 이르지 아니하였으나 이르면 반드시 잠간동안 계속하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai uya sa'ne pa'taisiman nɨse'na uyenno'sa' pʉra iyesi, e'tane wakʉ itekare ekamai'—ka'pon pu'ketʉ maimu yai pʉra, Kʉrai kurusukuui e'meruntɨrʉʉi'ka namai'. \t 내가 명하는 이 일에 너희를 칭찬하지 아니하나니 이는 저희의 모임이 유익이 못되고 도리어 해로움이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, erasu ton epuru utɨ'pʉ tʉtonpa ton pokon pe enno'sa' kon ne'se'na. To' ta'kwarʉkai' to' ɨnne'pai pʉra to' esi'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya tʉwɨnɨ kon tɨ' ke tukai' to' usenari'pa'pʉ. \t 성전 맡은 자가 관속들과 같이 가서 저희를 잡아 왔으나 강제로 못함은 백성들이 돌로 칠까 두려워함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Wakʉ pe te'sen kʉ'tʉtʉu pero amʉ' ena'; mokon pun ton ɨiwano' kon kʉseno'matʉu peiruku amʉ' ena', to' uya iwasa'kapɨtʉ esi mɨrɨ awonsi'kɨ to' era'tɨ esi akarapɨ'se'na. \t 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 진주를 돼지 앞에 던지지 말라 저희가 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 상할까 염려하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tanporo ensa' tʉuya'nokon pɨ', mɨrɨpan kon etʉipɨtʉ'pʉ ipan pe. Inke pʉra Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Meruntɨ pe e'tɨ'! Urɨ rɨ. Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. \t 저희가 다 예수를 보고 놀람이라 이에 예수께서 곧 더불어 말씀하여 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apiyo' ton, non pon kon ɨyepuru kon maimu awɨrɨ e'tɨ', to' nama pe mɨrɨ awonsi'kɨ tenari'nʉnse to' pɨ', wakʉ pe itewan, Kʉrai maimu awɨrɨ ɨwesi kon pe rɨ. \t 종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ Main enasa' esi'pʉ ka'pon pe, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ ina piyau. Ina uya a'kwa ene'pʉ, tikin nan nʉ'kwɨ kuru rɨ imu a'kwarii, Ikʉipʉnʉ winɨ iye'sa', eke pe rɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon esa' pe. \t 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi koro'tau enupan pɨ' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Kʉrai esi Tepi' pa rʉ'pʉ pe ta? \t 예수께서 성전에서 가르치실쌔 대답하여 가라사대 어찌하여 서기관들이 그리스도를 다윗의 자손이라 하느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entakanoma pe Sises uya ekama'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ', ɨnʉ' uya rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ene pʉra rɨ iyesi iyakon ite'kwa pe iyentuka'sa' pʉra te'tane,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa so'sii, Koren pon enakan, kamoro Kʉrai Sises winɨ iyekonekasa' kon wakʉ pe te'ton kon pe, kamoro mɨ awɨrɨ na'ne' nan amʉtʉ pe esii'ma Sises Kʉrai, uyepuru kon esakʉ pɨ' na'ne' nan, to' epuru mɨrɨ awonsi'kɨ uyepuru kon nɨ nɨrɨ: \t 너희가 모든 일에 나를 기억하고 또 내가 너희에게 전하여 준대로 그 유전을 너희가 지키므로 너희를 칭찬하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Osorʉwau wʉi tʉpo, Esuwerʉ amʉ' epuru ton kɨ'ma'pʉ Paarʉ uya. To' amʉrasa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, ɨ'rɨ rɨ ekamʉn mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ penaro' kon ukʉipʉnʉ kon amʉ' nekama'pʉ pen nɨ ku'sa' uya pʉra iye'tane, a'sisa' pe e'ai'. A'sisa' rʉ'pʉ urɨ Surusiran po. Mɨrɨ tʉpo, Ron pon kon ena' inonkasa' rʉ'pʉ urɨ. \t 사흘 후에 바울이 유대인 중 높은 사람들을 청하여 모인 후에 이르되 여러분 형제들아 내가 이스라엘 백성이나 우리 조상의 규모를 배척한 일이 없는데 예루살렘에서 로마인의 손에 죄수로 내어준 바 되었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ enta' to' ekama'popɨ'to' ike i'tu uya pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨpan to' eseru koneka i'tu uya pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ', Paarʉ ekama'po'pʉ uya Surusiran pona itɨto' pe mɨrɨ yau ekama'popɨ'to' pe, \t 내가 이 일을 어떻게 사실할는지 의심이 있어서 바울에게 묻되 예루살렘에 올라가서 이 일에 심문을 받으려느냐 한즉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyewonsa' na'ne' ita' ɨutɨ esa' mekama'potʉi', ‘Ti'sa man: Nai airɨ uiwʉ' oton nai To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' upoitorʉ ton pokon pe enta'nato' itau? ta pɨ',’ mʉkatʉi'. \t 어디든지 그의 들어가는 그 집 주인에게 이르되 선생님의 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 나의 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tese'mu po ita'mo'ka'pʉ, eke pe iyɨpʉrema'pʉ, “Uyepuru, to' kʉ'kota'mai to' uya uwɨnɨ pɨ'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ ta tʉpo, iyerikʉ'pʉ. \t 무릎을 꿇고 크게 불러 가로되 주여 이 죄를 저들에게 돌리지 마옵소서 이 말을 하고 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ɨnnonkapai tesi pɨ', Paire' uya kanan to' ekama'pokaa'pʉ. \t 빌라도는 예수를 놓고자 하여 다시 저희에게 말하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' pa'sima pɨ' te'san ka'pon amʉ' eka'tumʉ'pʉ pata pona itekareei ekamase'na, umɨ yau'ne rɨ te'san pana'tɨ'pʉ to' uya. Iye'ku'sa' rʉ'pʉ ense'na ka'pon amʉ' utɨ'pʉ. \t 치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된것을 보러 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane mɨrɨ yawon kon uya ereutanʉkʉ'pʉ pen, apʉne pʉra Surusiran pona itɨ pɨ'. \t 예수께서 예루살렘을 향하여 가시는고로 저희가 받아 들이지 아니하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, ene auya'nokon pʉra pe' iyesi Main yau Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan uya Papa iwʉ' tau Sapa' a'tai Main i'kwɨtʉ'pʉ te'tʉrawasoma kon winɨ, e'tane wakʉ pe rɨ to' esi? \t 또 안식일에 제사장들이 성전 안에서 안식을 범하여도 죄가 없음을 너희가 율법에서 읽지 못하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kasa isaurokʉ a'tai, soisa amʉ' tonpa iye'mʉ'sa'kasa' uya temiyatʉ ke itemʉ' pɨ' iwɨnɨ'pʉ. “Mɨrɨ kasa pe' tʉmaimu'sen kʉrɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru?” tai'ma. \t 이 말씀을 하시매 곁에 섰는 하속 하나가 손으로 예수를 쳐 가로되 네가 대제사장에게 이같이 대답하느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ina, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' rɨ ma'tanʉkʉ iya tukai' rɨ isaurokʉ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya ereutanʉ'sa' ikupʉ iya namai'. \t 저가 또 성전을 더럽게 하려 하므로 우리가 잡았사오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri rɨ usauro'nɨto' kʉsepa'kanin anta kon apai, e'tane wakʉ pika'tɨnin nɨken tʉron kon ka'nin pe i'se to' e'to' awɨrɨ, kamoro etanin nan epika'tɨto' pe. \t 무릇 더러운 말은 너희 입밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는데 소용되는대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ekama'po uya: To' uya pe' eta pʉra iyesi'pʉ? A'tai kanan ma: “To' maimu utɨsa' siya rɨ non awɨrɨ, to' maimu utɨsa' non u'matʉ ya' rɨ,” tasa'. \t 그러나 내가 말하노니 저희가 듣지 아니하였느뇨 그렇지 아니하다 그 소리가 온 땅에 퍼졌고 그 말씀이 땅끝까지 이르렀도다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai kasa ɨtonpa pɨ', ‘Apʉne amuru simo'kai' ɨyenu apai,’ ta auya inke rɨ moro paranka e'tane ɨyenu yau? \t 보라 네 눈속에 들보가 있는데 어찌하여 형제에게 말하기를 나로 네 눈속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, imu, entun eseru yau rɨ iyentusa' rʉ'pʉ uya Iya'kwarʉ winɨ iyentusa' kota'ma'pʉ. Mɨrɨ kasa rɨ si iyesi serɨ pe. \t 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 핍박한 것 같이 이제도 그러하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' ensa' tʉuya a'tai, to' pɨ' isentu'ma'pʉ, apʉne pʉra ipan pe rɨ usewankaman pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' kon pe to' epika'tɨ poken pʉra rɨ to' esi pɨ'. To' esi'pʉ karimeru amʉ' ipa'simanin pʉnon kon kasa. \t 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru, uwo'paka'kɨ ken si mɨrɨ tuna ke, tuna'kiri' ke esi namai', mɨrɨ enta' tuna kan nɨ uyepʉ namai',” ta'pʉ iya. \t 여자가 가로되 주여 이런 물을 내게 주사 목마르지도 않고 또 여기 물 길러 오지도 않게 하옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nairon itekare poro pʉra to' esi ensa' uya a'tai, tu'kan kon koro'tau Pi'ta pɨ' ta'pʉ uya, “Esuwerʉ pon pe ɨwesi, e'tane rɨ Esuwerʉ pon pen kasa ɨuko'mamʉ, Esuwerʉ pon kasa pʉra. Ɨ'rɨ kasa ken si Esuwerʉ amʉ' pen a'kwarʉka auya Esuwerʉ amʉ' eseru yau to' utɨto' pe? \t 그러므로 나는 저희가 복음의 진리를 따라 바로 행하지 아니함을보고 모든 자 앞에서 게바에게 이르되 네가 유대인으로서 이방을 좇고 유대인답게 살지 아니하면서 어찌하여 억지로 이방인을 유대인답게 살게 하려느냐 하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Kʉrai Sises poro uko'man nɨto' A'kwarʉ iwano' main uya umo'kasa' makoi mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' iwano' main apai. \t 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kareta esi Sises Kʉrai nenpoika'pʉ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ itena', tʉpoitorʉ ton auro'kato' pe iya serɨ pe'ne kuru te'ku'sen pɨ'. Kʉrai uya serɨ ton enpoika'pʉ tʉpoitorʉ Isaan ena', tinserʉʉi tenno'se ipiya'. \t 예수 그리스도의 계시라 이는 하나님이 그에게 주사 반드시 속히 될 일을 그 종들에게 보이시려고 그 천사를 그 종 요한에게 보내어 지시하신 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai tʉron kon nʉ'san tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ iya wapiyaro' ennoko'pʉ tʉuya entai, umɨ esanon uya mɨrɨ kasa rɨ marɨ to' kupʉ'pʉ. \t 다시 다른 종들을 처음보다 많이 보내니 저희에게도 그렇게 하였는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Serɨ imenuka': ‘Pori' pe kuru kamoro esi mɨrɨ karimeru mʉre emari'ma uta're'tɨ ya' ikɨ'masa' kon!’” Miyarɨ rɨ inserʉ uya, “I'napairon kuru rɨ serɨ Papa Maimu,” ta'pʉ. \t 천사가 내게 말하기를 기록하라 어린 양의 혼인 잔치에 청함을 입은 자들이 복이 있도다 하고 또 내게 말하되 이것은 하나님의 참되신 말씀이라 하기로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Saarʉ e'sara'tɨ'pʉ Sises apurɨnin nan ma'tanʉkʉ pɨ'. Iyewonpɨtʉ'pʉ ɨutɨ kaisa rɨ'ne, warawo' amʉ', uri'san amʉ' nɨrɨ Sises apurɨnin nan tʉpɨtʉ'pʉ pariki'si ta'. \t 사울이 교회를 잔멸할새 각집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Serɨ pɨ' sa'ne si kanyauro'kata'tʉi ko: ɨnʉ' rɨ uyepʉ pʉra iyesi upiya' ikʉipʉnʉ uya rɨken iye'ku'to' pe iku'sa' a'tai iyepʉ,” ta'pʉ iya. \t 또 가라사대 이러하므로 전에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, Sises esi'pʉ tʉteire' po tenai' 12 kaisaron kon pokon pe tepʉrʉ piyau. \t 저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ marɨ Sises esi'pʉ to' enupa pɨ' se kasa: “Apo' ne'sa' uya serɨ non pona, epo'tɨn pɨ' iye'sara'tɨka'sa' i'se e'ai'. \t 내가 불을 땅에 던지러 왔노니 이 불이 이미 붙었으면 내가 무엇을 원하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sirɨn pe iyesi'pʉ kamiri' kasa. Ipon esi'pʉ ipan pe rɨ aimu'ne, sino kasa. \t 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tɨwɨ tikin nɨ ɨyenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ akamisi winɨ ina nereutai ayapon po ɨyereutasa' a'tai kʉrore po,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 여짜오되 주의 영광 중에서 우리를 하나는 주의 우편에 하나는 좌편에 앉게 하여 주옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan poitorʉ rʉ'san uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya itekepu arɨ'pʉ iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Sises pana'tɨi'. \t 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ ipoitorʉ ekama pɨ' na'ne' imenukasa' iya rɨ na'ne'. I'tu i'napai rɨ inekamanʉ esi. \t 이 일을 증거하고 이 일을 기록한 제자가 이 사람이라 우리는 그의 증거가 참인줄 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Serɨ tʉpo, enna'poto' oton Tepi' iwʉ' rʉ'pʉ uta'mo'kasa' konekase'na, mɨrɨpan a'motasa' amɨ uya emenna' pe, inna'po uya pena iyesi'pʉ kasa. \t 이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 퇴락한 것을 다시 지어 일으키리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon piyai'san amʉ' eseru kupʉ pɨ' iko'mansa' kon uya tu'kan nɨ ɨri ekareei apon kareta amʉranʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan po'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya annau. Pʉrata pe kareta ton epe' i'tu'pʉ to' uya a'tai, 50,000 kaisa rɨ sirʉpa pun pe iyepa'ka'pʉ. \t 또 마술을 행하던 많은 사람이 그 책을 모아 가지고 와서 모든 사람 앞에서 불사르니 그 책 값을 계산한즉 은 오만이나 되더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama'pokapʉ uya kanan: To' rɨ pe' e'pi'po'pʉ tʉuta'mo'kai' te'mʉ'sa'ka ton kon pe pʉra? Pen nɨ! E'tane ru'ku, apʉne pʉra main pʉremekʉ to' uya pɨ', epika'tɨn nɨto' uye'sa' Esuwerʉ amʉ' pen piya', Esuwerʉ amʉ' ɨkɨntanʉ'nin pe. \t 그러므로 내가 말하노니 저희가 넘어지기까지 실족하였느뇨 그럴 수 없느니라 저희의 넘어짐으로 구원이 이방인에게 이르러 이스라엘로 시기나게 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. \t 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "eke ton apon po kuru te'san Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉnamasan pata'se' yau kuru te'san enta'nan a'tai'ne. \t 회당의 상좌와 잔치의 상석을 원하는 서기관들을 삼가라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Seko' uya terikʉ a'tai Isose' munkɨ amʉ' pʉrema'pʉ to' kaisa rɨ, mɨrɨpan e'tʉnkasa' tʉteke'semu putu pona uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t 믿음으로 야곱은 죽을 때에 요셉의 각 아들에게 축복하고 그 지팡이 머리에 의지하여 경배하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Apʉne pʉra uyapurɨsa' auya pɨ', Papa uya ɨpika'tɨsa' man auma'tato' apai. Enta si tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ Sises uya uri'san pɨ'. \t 예수께서 여자에게 이르시되 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kiyari, kʉre' eperu ekasu'ka'pʉ ikasu'kato' yai, eke pata yau pʉra, mʉn epa'ka'pʉ ikasu'kato' yapai i'mʉnpʉ pe 1,600 kaisa rɨ yʉi epotorʉ'pʉ pe ikusano mɨrɨ awonsi'kɨ 5 pi' kaisa rɨ i'na', kaware mʉta yawon ato' ipɨ' kusano airɨ. \t 성 밖에서 그 틀이 밟히니 틀에서 피가 나서 말굴레까지 닿았고 일천 육백 스다디온에 퍼졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Sisariya tepose. Mɨrɨ yau, ina utɨ'pʉ Piri' itekare ekamanin iwʉ' ta' ipiyau e'se'na, Surusiran po 7 pe to' nanʉmʉ'san tonpa pe te'sen. \t 이튿날 떠나 가이사랴에 이르러 일곱 집사 중 하나인 전도자 빌립의 집에 들어가서 유하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ran esi'pʉ Aminatapu kʉipʉnʉ pe, Aminatapu esi'pʉ Naisan kʉipʉnʉ pe, Naisan esi'pʉ Sarʉman kʉipʉnʉ pe, \t 람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tʉron kon uya, “Tenku'nan enu a'kokanin nʉ'pʉ uya rɨ pe' pʉse rɨ ka'pon erikʉ namai' ikupʉ pʉra iyesi'pʉ?” ta'pʉ. \t 그 중 어떤이는 말하되 소경의 눈을 뜨게 한 이 사람이 그 사람은 죽지 않게 할 수 없었더냐 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpana'pano ke Papa uya Itepuru i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, mɨrɨpan uya rɨ marɨ ui'mʉ'sa'kato' oton kon. \t 너희 모든 일을 사랑으로 행하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon nɨ o' amʉ', toron amʉ', ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ parau kawon kon nɨ ene amʉ', moro' amʉ' rɨ esi tenupansan pe, mɨrɨpan kon nɨ enupankasa' ka'pon uya, \t 여러 종류의 짐승과 새며 벌레와 해물은 다 길들므로 사람에게 길들었거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ emenna' pata'tɨsa' auya'nokon, emenna' pe tenapɨ'sen i'tunin pe, tʉka'nin nʉ'pʉ kasa. \t 새 사람을 입었으니 이는 자기를 창조하신 자의 형상을 좇아 지식에까지 새롭게 하심을 받는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ipoitorʉ ton utɨ'pʉ itekare ekamase'na mɨ awɨrɨ rɨ, mɨrɨpan Itepuru e'tʉrawasoma'pʉ to' a'kɨrɨ, mɨrɨpan i'napai rɨ tʉmaimu to' nekamanʉ esi ekamanin pe i'tuto' ipɨkɨrɨ eke ton tʉrawaso kupʉ'pʉ iya. \t 제자들이 나가 두루 전파할쌔 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거하시니라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨnʉ' uya rɨ pʉse rɨ mʉre ereutanʉkʉ a'tai uyese' yau, uyereutanʉkʉ iya pe rɨ iyesi. Ɨnʉ' uya rɨ uyereutanʉkʉ a'tai, uyenno'nin nʉ'pʉ rɨ ereutanʉkʉ iya pe iyesi. Apʉne pʉra kʉrɨ rɨ aiko pe rʉ'kwɨ na'ne' ɨ'koro'tau'nokon, kʉrɨ rɨ kuru esi eke pe,” ta'pʉ iya. \t 저희에게 이르시되 누구든지 내 이름으로 이 어린 아이를 영접하면 곧 나를 영접함이요 또 누구든지 나를 영접하면 곧 나 보내신 이를 영접함이라 너희 모든 사람 중에 가장 작은 그이가 큰 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "15 kaisa rɨ wʉipiya pata'pʉ pe Taipiriyas ena'pʉ pata Ron epuru pe, Ponsiyas Paire' esi'pʉ Isutiya kopʉnaai pe, Era' esi'pʉ Kiyarari esa' pe, itakon Piri' esi'pʉ Itureya mɨrɨ awonsi'kɨ Tʉra'konai'tes esa' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Raiseniyas esi'pʉ Apirini esa' pe. \t \"디베료 가이사가 위에 있은지 열 다섯 해 곧 본디오 빌라도가 유대의 총독으로, 헤롯이 갈릴리의 분봉왕으로, 그 동생 빌립이 이두래와 드라고닛 지방의 분봉왕으로, 루사니아가 아빌레네의 분봉왕으로,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon ekama'po'pʉ Sises uya, “Ɨ'rɨ pɨ' asaurokʉi'ma ɨutɨ kon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. Mɨrɨpan kon e'takʉ'kasa' umaintapɨtʉ'pʉ, \t 예수께서 이르시되 너희가 길 가면서 서로 주고 받고 하는 이야기가 무엇이냐 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekanwakasa' koro'tau, ka'pon uruwai' apai iyepa'kasa' uya eporo'pʉ. Pʉse rɨ ka'pon yau makoi a'kwarʉ esi'pʉ, \t 배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton upu'tɨkaa'pʉ esi'pʉ tu'ke pʉreti arɨ to' uya pʉra, tikin nɨ rɨken to' piyau iyesi'pʉ kanau yau. \t 제자들이 떡 가져 오기를 잊었으매 배에 떡 한 개 밖에 저희에게 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro tikin nan nɨken Main tʉnin mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru aimenkanin esi, kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ tʉmeruntɨrʉ kenan ipika'tɨto' ike mɨrɨ awonsi'kɨ ima'tanʉ'to' ike. E'tane si ɨmɨrɨ—ɨnʉ' pe ɨwesi ɨtonpa eseru aimenka pa? \t 입법자와 재판자는 오직 하나이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 판단하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises pʉta piya' ita'mo'ka'pʉ tenki ta tʉuya ekamanin pe, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ Sameriya pon pe. \t 예수의 발아래 엎드리어 사례하니 저는 사마리아인이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmeruntɨrʉ kon ke ɨrepasa' uya 'nokon ɨkʉi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mɨnɨ' amʉ' wasa'pɨ'nin pe, tanporo ɨyeyaton kon Makoi meruntɨrʉ entai ɨwesi kon pa, ɨ'rɨ uya rɨ ama'tanʉkʉ kon pen. \t 내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권세를 주었으니 너희를 해할 자가 결단코 없으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', tɨ' amuku'pʉ to' uya ipona eno'mapɨ'to' pe tʉuya'nokon, e'tane Sises e'so'namʉ'pʉ, itɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' nono apai. \t 저희가 돌을 들어 치려하거늘 예수께서 숨어 성전에서 나가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'sitiya itese' pata poro tʉutɨ kon tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas utɨ'pʉ Panperiya pona. \t 비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, enkɨ'sɨimu'nan kaware ene'pʉ uya urau. Ipo te'sen ese' esi'pʉ Eri'nɨto', mɨrɨ awonsi'kɨ ekota'man nɨto', Etis itese' esi'pʉ ite'ma'pʉ winɨ, a'ko pe. 1 4 pe non esa' pe to' e'to' pe, to' kupʉ'pʉ to' uya tʉwɨsen pe to' e'to' pe supara ke, iwankan ke, paran ke, mɨrɨ awonsi'kɨ annin nan ene amʉ' ke. \t 내가 보매 청황색 말이 나오는데 그 탄 자의 이름은 사망이니 음부가 그 뒤를 따르더라 저희가 땅 사분 일의 권세를 얻어 검과 흉년과 사망과 땅의 짐승으로써 죽이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyɨpʉremakaa'pʉ kanan, mɨrɨ a'tai ka' awonsi'kɨ si tuna uyee'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ si non uya kiyari epetanʉkʉ'pʉ. \t 디시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'sa' a'tai, ɨutɨ eporo iya wakʉ pe akorokasa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ikonekasa' pe. \t 와 보니 그 집이 소제되고 수리되었거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tanporo pata yau upinimʉ koro'tau, ɨwɨpʉremato' kon yau ene pɨ' ɨuse'mato' kon apon eporo'pʉ uya. Mɨrɨ pɨ' iye'menukasa' ensa' uya man, ‘Ti'tusen pen nɨ Papa ena',’ tawon. Serɨ pe si ɨni'tunʉ kon pen nɨ ɨpʉreman nɨto' ipɨ' ekareei ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon. \t 내가 두루 다니며 너희의 위하는 것들을 보다가 알지 못하는 신에게라고 새긴 단도 보았으니 그런즉 너희가 알지 못하고 위하는 그것을 내가 너희에게 알게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨimamin kʉsamʉranʉkʉi serɨ non po, ene amʉ' uya ima'tanʉ'to' yau rɨ, ikaranto' yau rɨ, ama' amʉ' e'to' ama' pe yau rɨ. \t 너희를 위하여 보물을 땅에 쌓아 두지 말라 거기는 좀과 동록이 해하며 도적이 구멍을 뚫고 도적질하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' tonpa'san mɨrɨ paran nʉwɨnɨ'san pen era'tɨ pʉra iyesi'pʉ tʉnkoneka'pʉ kon piyapai. Makoi amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ ka'sa', sirʉpa ka'sa', karukuri ka'sa', tɨ' ka'sa' mɨrɨ awonsi'kɨ yʉi konekasa' apurɨto' tʉuya'nokon ereutanʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ—ennin pen, etanin pen, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusasen pen. \t \"이 재앙에 죽지 않고 남은 사람들은 그 손으로 행하는 일을 회개치 아니하고 오히려 여러 귀신과 또는 보거나 듣거나 다니거나 하지 못하는 금, 은, 동과 목석의 우상에게 절하고\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ uriya' Kʉrai Sises yau ɨwesi kon mɨrɨ, iyekonekasa' rʉ'pʉ upu'ketʉ kon pe Papa winon pe—iyawɨron pe, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ uye'manin kon pe. \t 이러므로 너희 중에 약한 자와 병든 자가 많고 잠자는 자도 적지 아니하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, ipan pe Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan usakorota'pʉ. “Ɨ'rɨ pe iku'pai nai?” tukai' to' usaurokʉ'pʉ. \t 저희는 분기가 가득하여 예수를 어떻게 처치할 것을 서로 의논하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa, iyapiyo' pe e'to' tanporo uyewan a'kɨrɨ Imu ekareei wakʉ ekama uya yau, esi uyekamanin pe inke rɨ uyenu yau ɨkupʉ uya 'nokon \t 내가 그의 아들의 복음 안에서 내 심령으로 섬기는 하나님이 나의 증인이 되시거니와 항상 내 기도에 쉬지 않고 너희를 말하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane usewankama pʉra rɨ iyesi uwɨnin nan pɨ', utʉrawasooi ɨnku'pai esi Itepuru Sises nʉtʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya utʉrawasooi, tanporon kon pɨ' Papa uya wakʉ nonkasa' ekareei ekamato' uya. \t 나의 달려갈 길과 주 예수께 받은 사명 곧 하나님의 은혜의 복음 증거하는 일을 마치려 함에는 나의 생명을 조금도 귀한 것으로 여기지 아니하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eran auro'ka'pʉ to' uya, ‘Papa tato' ipɨ' pe ika'sa' ɨnkoneka', uyanin kon pe te'ton. Pʉse rɨ Mosi', une'nin nʉ'pʉ kon Isi' apai e'tane, ɨ'rɨ pe rɨ nawon iyesi'pʉ tukai' ina uya i'tu pʉra man!’ ta'pʉ to' uya. \t 아론더러 이르되 우리를 인도할 신들을 우리를 위하여 만들라 애굽 땅에서 우리를 인도하던 이 모세는 어떻게 되었는지 알지 못하노라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, ka'pon amʉ' uya mɨrɨ pata esakʉ Mʉn Pata'se' tukai' serɨ pʉ'kʉ pona. \t 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ pi' e' pɨ', “Tɨwɨ si ɨnʉ' rɨ ɨyeperu na'nin kanan serɨ enta',” ta'pʉ iya. Ipoitorʉ ton uya mɨrɨ ta iya eta'pʉ. \t 예수께서 나무에게 일러 가라사대 이제부터 영원토록 사람이 네게서 열매를 따 먹지 못하리라 하시니 제자들이 이를 듣더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan a'tai, ka'pon amʉ' emari'mato' oton pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra to' e'tʉrʉ pen nɨ emari'man nɨto' yau; inserʉ amʉ', Epʉn pon kon kasa rɨ to' e'to' oton. \t 부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ iyakon ite'kwa pe eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ'pʉ Sises uya tʉuyepʉ tʉpo Isutiya poi Kiyarari pona. \t 이것은 예수께서 유대에서 갈릴리로 오신 후 행하신 두 번째 표적이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Pʉrata pʉra man, e'tane itesa' pe rɨ e'ai'ne' ke ɨrepa uya: Sises Kʉrai Nasare' pon ese' yau, e'mʉ'sa'ka', mɨrɨ awonsi'kɨ asakɨ,” ta'pʉ iya ise'mesa' pɨ'. \t 베드로가 가로되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ wʉi a'tai kanan, ka'pon amʉ' enupa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ itekare ekama pɨ' Sises esi koro'tau use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uyee'pʉ ipiya', \t 하루는 예수께서 성전에서 백성을 가르치시며 복음을 전하실새 대제사장들과 서기관들이 장로들과 함께 가까이 와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipokena' ton kɨ'mai' uye'sa' pen, e'tane tʉmakooikena' nan era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai,” ta'pʉ iya. \t 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 불러 회개시키러 왔노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya eke rɨ sipa'sipa, a'setun nɨrɨ ene'pʉ. Mɨrɨ pɨ' iyenari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ e'sʉnkan pɨ' tuna ka', mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Uyepuru, upika'tɨ'!” ta'pʉ iya. \t 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 주여 나를 구원하소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ Papa iwʉ' ta', mɨrɨpan enta'na'pʉ ipʉremasa' pʉreti pɨ'. Serɨ e'kupʉ'pʉ Apiya'ta, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru a'tai. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan nɨken nɨkunʉ Main uya tasa' awɨrɨ. E'tane Tepi' enta'na'pʉ ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa ton nɨ nɨrɨ repapɨtʉ'pʉ iya,” ta'pʉ iya. \t 그가 아비아달 대제사장 때에 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 먹고 함께한자들에게도 주지 아니하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises pona nin si te'tʉnkai' ekama'po'pʉ iya mɨrɨ, “Uyepuru, ɨnʉ' si?” ta'pʉ iya. \t 그가 예수의 가슴에 그대로 의지하여 말하되 주여 누구오니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'tane, Saiman uya ta'pʉ Sises pɨ', “Uyepuru, ewarupɨ nau ina rɨ nʉsi'tui to' a'si i'se ipan pe, e'tane ina uya to' a'si pʉn nɨ. E'tane pʉra, tʉpunwerʉ kon tʉrʉ ina uya, amaimu awɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 시몬이 대답하여 가로되 선생이여 우리들이 밤이 맞도록 수고를 하였으되 얻은 것이 없지마는 말씀에 의지하여 내가 그물을 내리리이다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya ta'pʉ uyeyaton kon enapai umo'ka kon tʉuya pɨ', tʉmaimu awɨrɨ e'nɨto' pe tenari'nʉnse pʉra. \t 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Mɨrɨ pʉrata paikii imo'katɨ' itenapai, mɨrɨpan itʉtɨ' kʉrɨ 10 kaisaron pʉrata paikii esa' ena'. \t 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트 가진 자에게 주어라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Parau pon ɨsɨ sipa'sipa pe to' esi, to' ɨpiyɨ'to' a'koronta; sirikɨ amʉ' tʉutano'ma kon pe tʉupininsan, to' iwano' pe ipan nɨ ewarupɨ ekonekasa' tɨwɨro' pe rɨ. \t 자기의 수치의 거품을 뿜는 바다의 거친 물결이요 영원히 예비된 캄캄한 흑암에 돌아갈 유리하는 별들이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ parau ku'pɨri ka'. Tu'ke rɨ anpisin Kiyarari winon kon utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya serɨ etasa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ ipan pe. To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 듣고 심히 놀라 가로되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있으리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Eke pe rɨ tato' uya man ɨpɨ'nokon, e'tane a'si auya'nokon poken pʉra iyesi. \t 내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당치 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tʉtaan'pʉ nonka iya pe iyesi yau mɨrɨpan uya tʉron nɨ warawo' mari'ma yau, iyekuma pe rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 또 아내가 남편을 버리고 다른데로 시집 가면 간음을 행함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, tʉron nɨ ene epa'ka non yapai ene'pʉ uya. Asa'rɨ iretʉ amʉ' esi'pʉ karimeru mʉre retʉ kasa, e'tane isaurokʉ'pʉ urupere kasa. \t 내가 보매 또 다른 짐승이 땅에서 올라오니 새끼양 같이 두 뿔이 있고 용처럼 말하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya to' eikʉ'pʉ, “Urɨ uya to' pa'taisima tuna ke. E'tane moro man ɨ'koro'tau'nokon, ɨni'tunʉ kon pen. \t 요한이 대답하되 나는 물로 세례를 주거니와 너희 가운데 너희가 알지 못하는 한 사람이 섰으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ imainarʉ esa' uya, ‘Tɨwɨ tikin nɨ rɨken wʉipiya isi'tuka'to' pe nesii. Iwoi aka uya, mɨrɨpan epetanʉ'nin ke iu'na'tɨto' pe uya. \t 대답하여 가로되 주인이여 금년에도 그대로 두소서 내가 두루 파고 거름을 주리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ensa' tʉuya a'tai, Pari'si ikɨ'manin nʉ'pʉ uya ti'nau, “Pu'kena' pe pʉse rɨ ka'pon esi yau, ta'pɨ'nin uri'san eseru i'tui'no! Ɨri pe iyesi tukai',” ta'pʉ. \t 예수를 청한 바리새인이 이것을 보고 마음에 이르되 이 사람이 만일 선지자더면 자기를 만지는 이 여자가 누구며 어떠한 자 곧 죄인인 줄을 알았으리라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—Epʉn winon pe pe' iyesi'pʉ, ka'pon winon pe katɨ iyesi'pʉ?” ta'pʉ iya. \t 요한의 세례가 하늘로서냐 사람에게로서냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ esi se, ta Pi'ta uya koro'tau, “Osorʉwawon kon ka'pon amʉ' esi ɨyenpai,” ta'pʉ Ita'kwarʉ uya ipɨ'. \t 베드로가 그 환상에 대하여 생각할 때에 성령께서 저더러 말씀하시되 두 사람이 너를 찾으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya rɨ ɨkupʉ kon kin pe ɨwesi kon pa ukʉipʉnʉ uya rɨ uku'sa' na'ne' kasa itesa' pe e'to' pe, \t 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신것 같이 나도 너희에게 맡겨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apurɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' Epʉn po na'ne' ɨiwano' kon pe ɨye'ku'to' kon pɨkɨron, ɨnetakaa'pʉ kon nʉ'pʉ i'nairon main yau, wakʉ itekare \t 너희를 위하여 하늘에 쌓아둔 소망을 인함이니 곧 너희가 전에 복음 진리의 말씀을 들은 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ u'tɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ ipʉro'pona, temiyatʉ tʉrʉ'pʉ iya iwoi, “Ipan pe kuru kɨsewankamatʉu! Nurɨne rɨ man!” ta'pʉ iya. \t 바울이 내려가서 그 위에 엎드려 그 몸을 안고 말하되 떠들지 말라 생명이 저에게 있다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin pɨ' ta'pʉ iya, “Kapuru' enuku ene auya'nokon a'tai, wʉi enu utɨ winɨ, inke pʉra, tuna uyepʉ tukai' i'tu auya'nokon, mɨrɨ koro'tau iye'kapʉ rɨ. \t 또 무리에게 이르시되 너희가 구름이 서에서 일어남을 보면 곧 말하기를 소나기가 오리라 하나니 과연 그러하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan winɨ rɨ Isaan usi'tu'pʉ, wakʉ ekareei ekama pɨ' to' uya apurɨto' pe. \t 또 기타 여러가지로 권하여 백성에게 좋은 소식을 전하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eseru aimenkato' apon po Paire' ereutasa' koro'tau rɨ, ino'pʉ uya se main enno'sa' esi'pʉ ipiya': “Ɨ'rɨ pe kʉrɨ rɨ, ɨ'rɨ ku'nin nʉ'pʉ pen nɨ ka'pon kʉ'kupʉi. Ɨri pe serɨ pe tekota'mapɨ'se e'ne'pɨ'sa' man kʉrɨ rɨ uriya',” ta'pʉ iya. \t 총독이 재판 자리에 앉았을 때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인하여 애를 많이 썼나이다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ apiyontɨn nɨto' uya: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ'. \t 내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya i'mʉ'sa'ka'pʉ itemiyatʉ pɨ' ta'sii', “Tari'ta kun!” ta'pʉ iya (“Uri'san mʉre, e'mʉ'sa'ka', ta uya ɨpɨ',” ta tʉuya e'kwa pe). \t 그 아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, ɨusene kon ipokena' pe tʉron kon pona, e'tane ɨyewan kon yau makoi pe ɨwesi kon wakʉ pe ɨye'kupʉ kon. \t 이와 같이 너희도 겉으로는 사람에게 옳게 보이되 안으로는 외식과 불법이 가득하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉranʉ'sa' tʉuya a'tai, to' ekama'po'pʉ iya, “Nai yau Kʉrai entuto' oton tasa' pu'kena' amʉ' uya nai?” tukai'. \t 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느뇨 물으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan pon esi'pʉ kiyamerʉ i'po' konekasa', o' pi'pɨ konekasa' esi'pʉ ipokʉrʉʉi pe iworo'pai pɨ'. Kairau amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ teusan e'ku pɨ' tenta'nasen pe iyesi'pʉ. \t 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ a'tai ɨri pe, ipa'nʉkʉ pe Paarʉ pɨ' usauro'nɨ pɨ', Paarʉ uya tʉpon tɨutɨ'pʉ, Papa uya to' nonkasa' ekamanin pe. “Ɨiwano' kon pe rɨ aumakoita kon ɨmʉnʉ kon utɨ emapu'tɨ auya'nokon ke, urɨ iwano' pe pʉra iye'to' oton Papa uya ɨponi'sima kon a'tai. Serɨ apai utɨto' oton Esuwerʉ amʉ' pen piya',” ta'pʉ iya. \t 저희가 대적하여 훼방하거늘 바울이 옷을 떨어 가로되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ipoitorʉ ton utɨ'pʉ Sises uya ta'pʉ awɨrɨ rɨ iku'se'na. \t 제자들이 가서 예수의 명하신대로 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ nonkasa' Itepuru Sises Kʉrai uya nesii aya'kwarʉ kon piyau. \t 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsi'tɨ', kin amʉ' pun, soisa amʉ' epuru ton pun, meruntɨ ton pun, kaware amʉ' pun, to' po te'san pun, tanporon kon ka'pon amʉ' poitorʉ pe te'san mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton nɨ nɨrɨ pun anɨ kon pa,” ta'pʉ iya. \t 왕들의 고기와 장군들의 고기와 장사들의 고기와 말들과 그 탄 자들의 고기와 자유한 자들이나 종들이나 무론대소하고 모든 자의 고기를 먹으라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' eikʉ'pʉ iya: “Tenu ke e'tɨ' ɨyenku'tɨ kon namai'. Apʉne pʉra tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ,’ ka'se'na, mɨrɨpan, ‘Iweyu man a'ko pe,’ ta to' uya. To' pɨkɨrɨ ke'tʉu. \t 가라사대 미혹을 받지 않도록 주의하라 많은 사람이 내 이름으로와서 이르되 내가 그로라 하며 때가 가까왔다 하겠으나 저희를 좇지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Mata, itakon, mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉrasaras i'nʉnka esi'pʉ. \t 예수께서 본래 마르다와 그 동생과 나사로를 사랑하시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tʉkaisarɨ'nokon tʉwari'sarʉ kon arɨ to' uya mɨrɨ. \t 각각 자기의 짐을 질 것임이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' rɨ e'tʉrawasoma pʉra iyesi asa'ron kon tepuru ton apiyo' pe. Tikin nan ewaruma'tɨ iya, isakon i'nʉnka iya; tikin nan pɨ' ita'si, isakon sanoma iya pʉra. Asa'rɨ rɨ marɨ Papa mɨrɨ awonsi'kɨ pʉrata apiyo' pe ɨwesi pʉra iyesi. \t 한 사람이 두 주인을 섬기지 못할 것이니 혹 이를 미워하며 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기며 저를 경히 여김이라 너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬기지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai'ne, ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ', mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona! \t 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nurɨne e'ai'; iyeri'sa' rʉ'pʉ urɨ e'tane, nurɨne e'ai' inkero', inkero' pe rɨ! Ekota'man pata'se' mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' kii esa' pe e'ai'. \t 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼찌어다 이제 세세토록 살아있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨpɨtʉ'pʉ tanporon eke iwa ton pata yau'ne, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' enupa'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau'ne. Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekama'pʉ iya, mɨrɨpan uya tanporo ka'pon amʉ' epi'tɨpɨtʉ'pʉ ti'tui' pʉra paran pɨ' takuru'ke te'san. \t 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmenukasa' uya 'nokon unennokonʉ ukaretaai yau tekumasan ka'pon amʉ' pokon pe ɨwesi kon namai'. \t 나는 사도 중에 지극히 작은 자라 내가 하나님의 교회를 핍박하였으므로 사도라 칭함을 받기에 감당치 못할 자로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sepiti munkɨ amʉ' san uyee'pʉ Sises piya' tʉmunkɨ amʉ' pokon pe, mɨrɨpan e'sekunkasa' uya ekama'po'pʉ, wakʉ ku'to' pe iya tiwano' pe. \t 그 때에 세베대의 아들의 어미가 그 아들들을 데리고 예수께 와서 절하며 무엇을 구하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, Sises enna'po'pʉ parau ku'pɨri Kiyarari (parau ku'pɨri Taipiriyas tato' rɨ marɨ) ratoi pona. \t 그 후에 예수께서 갈릴리 바다 곧 디베랴 바다 건너편으로 가시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri a'kwarʉ upirorʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya warawo' mʉre ennoko'pʉ yai ipan pe, mɨrɨpan epa'ka'pʉ. Warawo' mʉre esi'pʉ eke' kasa, mɨrɨpan tu'kan kon uya, “Iyeri'sa',” ta'pʉ. \t 귀신이 소리지르며 아이로 심히 경련을 일으키게 하고 나가니 그 아이가 죽은 것 같이 되어 많은 사람이 말하기를 죽었다 하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "to' enapai temo'kai' iyeka'tumʉ'pʉ iwon pʉra. \t 베 홑이불을 버리고 벗은 몸으로 도망하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main, Mosi' winon pe' awɨrɨ ɨwesi kon pɨ' Papa uya Ta'kwarʉ ke ɨrepa'pʉ kon, mɨrɨ awonsi'kɨ eke tʉtʉrawasooi pe' kupʉ'pʉ iya ɨ'koro'tau'nokon, mɨrɨ pe pʉra ɨneta'pʉ kon katɨ apurɨ auya'nokon pɨ'? \t 너희에게 성령을 주시고 너희 가운데서 능력을 행하시는 이의 일이 율법의 행위에서냐 듣고 믿음에서냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru Sises usaurokʉ'pʉ tʉpo to' pokon pe, itanʉmʉ'pʉ Epʉn pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ enwo'ne' Papa emiyatʉ winɨ. \t 주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올리우사 하나님 우편에 앉으시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ a'pai rɨ kʉsesakʉi, apʉne pʉra tikin nɨ rɨ a'pai i'po' aimu'naka auya pʉra iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ i'kʉrʉntanʉkʉ auya pʉra rɨ iyesi. \t 네 머리로도 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene ɨnene'pʉ, iye'sa' rʉ'pʉ, ipʉra na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuye'ton iya'mu pʉn iteuta yapai, mɨrɨpan utɨto' oton tʉuma'tato' ya'. Ka'pon amʉ' non po tʉuko'mansan, itese' iye'menukasa' kon pen non ekoneka rawɨrɨ tʉuko'mansan karetaai pɨ' usewansiukato' oton ene, ene tʉuya'nokon a'tai, apʉne pʉra iye'sa' rʉ'pʉ, ipʉra na'ne', e'tane tʉuye'ton. \t 네가 본 짐승은 전에 있었다가 시방 없으나 장차 무저갱으로부터 올라와 멸망으로 들어갈 자니 땅에 거하는 자들로서 창세 이후로 생명책에 녹명되지 못한 자들이 이전에 있었다가 시방 없으나 장차 나올 짐승을 보고 기이히 여기리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Mɨrɨ kasa uyei'sa' auya pɨ', enna'pokɨ pata pona; ɨri a'kwarʉ utɨkaa'pʉ man ɨmʉre yapai,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Pʉre'sira mɨrɨ awonsi'kɨ A'kira pɨ', e'tʉrawasoma Kʉrai Sises yau tonpa ton pɨ'. \t 너희가 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' kanan ewonkaa'pʉ tiwʉ' ta', mɨrɨpan uya Sises kɨ'ma'pʉ, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai'. \t 이에 빌라도가 다시 관정에 들어가 예수를 불러 가로되 네가 유대인의 왕이냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ utɨn pɨ' ina esi'pʉ Taya apai. Ina ekanwaka'pʉ Toremes pona. Mɨrɨ yau te'san ina tonpa ton pɨ', “Miyarɨ,” ta'pʉ ina uya. To' piyau ina uko'mamʉ'pʉ tikin nɨ wʉi. \t 두로로부터 수로를 다 행하여 돌레마이에 이르러 형제들에게 안부를 묻고 그들과 함께 하루를 있다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Wakʉ pe etatɨ' kanyauro'kayatʉi'ne', Ka'pon, Papa winon eparankato' oton ka'pon amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t 이 말을 너희 귀에 담아 두라 인자가 장차 사람들의 손에 넘기우리라 하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si tʉrawaso enuka'nʉ'sa' uya tʉpo mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya si tʉneporonʉ kon eposa' ene tʉpo, utɨ si mɨrɨ Sʉ'pen pona utɨ pe ɨyenei'ma'nokon. \t 그러므로 내가 이 일을 마치고 이 열매를 저희에게 확증한 후에 너희에게를 지나 서바나로 가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ' ipan pe pori' pe kuru e'tɨ', apʉne pʉra eke rɨ ɨyepe'pʉ kon esi pɨ' Epʉn po, apʉne pʉra mɨrɨ kasa rɨ arawɨron kon pu'kena' amʉ' kota'mapɨtʉ'pʉ to' uya mɨrɨ. \t 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, ta'pʉ iya to' pɨ', “Iya'tai pʉra tʉtonpa ke ɨwesi a'tai, anomʉra' a'tai ɨutɨ itiwʉ' ta'. Ta auya ipɨ', ‘Osorʉwau pʉreti ke urepa', \t 또 이르시되 너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton uya Iseri'ko nɨmɨ koro'tau, anpisin ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t 저희가 여리고에서 떠나 갈때에 큰 무리가 예수를 좇더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iporo mɨrɨ awonsi'kɨ itese' iwano' pe wakʉ nonkasa' eposa' man innennoko'san pe e'nɨto' pe, ka'pon amʉ' ne'nin pe e'nɨto' pe Esuwerʉ amʉ' pen koro'tapai imaimu awɨron pe to' e'to' pe apurɨto' to' uya winɨ. \t 그로 말미암아 우리가 은혜와 사도의 직분을 받아 그 이름을 위하여 모든 이방인 중에서 믿어 순종케 하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa usakorotasa' era'tɨ'pʉ to' piyapai, apʉne pʉra papa tato' ipɨ' ika'sa' konekasa' to' uya wenai. To' nonka'pʉ iya to' ɨpʉremato' pe wʉi enu, kapʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ sirikɨ amʉ' pɨ'. Serɨ e'menukasa' esi'pʉ pu'kena' karetaai yau: “‘Esuwerʉ amʉ' rʉ'kwɨ, serɨ ɨuse'mato' kon nepʉ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ uyena' 40 kaisa rɨ wʉipiya rɨmono' tau ɨwesi kon a'tai. \t 하나님이 돌이키사 저희를 그 하늘의 군대 섬기는 일에 버려두셨으니 이는 선지자의 책에 기록된바 이스라엘의 집이여 사십년을 광야에서 너희가 희생과 제물을 내게 드린 일이 있었느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa winon pe pʉra pʉse rɨ ka'pon uye'sa' a'tai, ɨ'rɨ kupʉ iya pen,” ta'pʉ iya. \t 이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pe iwa rɨ mɨrɨ enta' uyene auya'nokon pʉra iyena mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ tʉpo uyento' auya'nokon oton mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 조금 있으면 너희가 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ si tɨ, serɨ ɨsɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, i'tu auya'nokon kuru rɨ a'ko pe rɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe weyu e'seporo. \t 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo iyamʉrasa' kon esi'pʉ e'pana Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ eta pɨ' i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin ku'sa' Papa uya tʉporo'nokon Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ekama tane to' uya. \t 온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님이 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적과 기사 고하는 것을 듣더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon nɨ ka'pon amʉ' makooi, isapema pe rɨ to' usauro'sa' rʉ'pʉ pɨ' usentu'man. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨutɨ kon koro'tau ɨyeyaton a'kɨrɨ a'sinin itepuru piya', ipan pe ɨsi'tukɨ ekoneka i'se ipokon pe, aya'kwarʉka iya rawɨrɨ a'sinin itepuru ena', ɨtʉrʉ iya mɨrɨ pʉresiman ena', mɨrɨpan uya ɨyeno'ma pariki'si ta'. \t 네가 너를 고소할 자와 함께 법관에게 갈 때에 길에서 화해하기를 힘쓰라 저가 너를 재판장에게 끌어가고 재판장이 너를 관속에게 넘겨주어 관속이 옥에 가둘까 염려하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wapiya Era' mɨrɨ awonsi'kɨ Paire' pokon esi'pʉ ɨ'seyaton pe, mɨrɨpan kon ena'pʉ ɨsitonpa pe mɨrɨ wʉi a'tai rɨ. \t 헤롯과 빌라도가 전에는 원수이었으나 당일에 서로 친구가 되니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ta uya mɨrɨ enta'? Uweyu pʉra man, Kitiyan pɨ', Para' pɨ', Sansʉn pɨ', Ise'ta pɨ', Tepi' pɨ', Sanwerʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' pɨ' usaurokʉ weyu, \t 내가 무슨 말을 더 하리요 기드온 바락 삼손 입다와 다윗과 사무엘과 및 선지자들의 일을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe wakʉ nonkasa' esa' pe e'nɨ winɨ wakʉ ke upʉremasa' iya 'nokon eporo ɨse'ma'pʉ tau'ne rɨ. \t 우리가 다 그의 충만한데서 받으니 은혜 위에 은혜러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ uriya', Ka'pon, Papa winon esi Sapa' Epuru pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t 이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, kopʉna Era' uya ka'pon amʉ' nekamanʉ eta'pʉ mɨrɨ kupʉ Sises uya tukai'. \t 그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨyekareei man ina netapɨtʉnʉ pe pʉra rɨ; mɨrɨ wenai, ɨ'rɨ kuru ta auya e'kwa pe iyesi tukai' ina pɨ' enpoikakɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 네가 무슨 이상한 것을 우리 귀에 들려 주니 그 무슨 뜻인지 알고자 하노라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya, ‘Mɨrɨ wenai, warawo' uya tʉkʉipʉnʉ, tʉsan nɨrɨ nɨnto' pe iyesi, mɨrɨpan uta'sikʉ tʉno'pʉ ya', mɨrɨpan asa'ron kon ena tikin nɨ ipun.’ \t 말씀하시기를 이러므로 사람이 그 부모를 떠나서 아내에게 합하여 그 둘이 한 몸이 될지니라 하신 것을 읽지 못하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama iya rɨ mɨrɨ ɨpɨ'nokon eke rɨ ka'tawon ɨutɨ tapurui'tɨse ikonekasa'. Mɨrɨ yau si enta'nan nɨto' mʉkonekatʉi',” ta'pʉ iya. \t 그리하면 자리를 베풀고 예비된 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 예비하라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' enu'sa' pʉra iyesi tʉpun yau Epʉn pona, e'tane Tepi' uya ta'pʉ, “‘Itepuru uya ta'pʉ uyepuru pɨ'; “Uyenwo'netʉ winɨkʉi' ereutatanʉ'kɨ Itepuru pe ɨwesi pa, \t 다윗은 하늘에 올라가지 못하였으나 친히 말하여 가로되 주께서 내 주에게 말씀하시기를"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi? Ɨyenu kon yau pe' ikupʉ auya'nokon pʉra iyesi 5 kaisaron pʉreti 5,000 kaisaron kon iwano' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ pa'siki'ti ton pe'tɨpɨtʉ'pʉ auya'nokon? \t 너희가 아직도 깨닫지 못하느냐 떡 다섯 개로 오천명을 먹이고 주운 것이 몇 바구니며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises rawɨrɨ tʉutɨsan uya, “E'pana e'kɨ! Ɨ'rɨ pɨ' ɨukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. Mɨrɨ rɨ e'tane ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Upɨ' ɨsentu'makɨ ta uya, Kin Tepi' pa rʉ'pʉ!” ta'pʉ iya. \t 앞서 가는 자들이 저를 꾸짖어 잠잠하라 하되 저가 더욱 심히 소리질러 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mararon A'setun e'sara'tɨsa' a'tai uye'nɨ pɨ', i'se te'ton kon uya teposa' kon pe to' uya ekama'pʉ. Mɨrɨ a'tai, wa'ka pun kanau ku'nin peten anʉmʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan utɨ'pʉ Kʉri' ka'ta poro. \t 남풍이 순하게 불매 저희가 득의한줄 알고 닻을 감아 그레데 해변을 가까이 하고 행선하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo to' enu paru a'munakato' iya oton. Eri'nɨto' pʉra rɨ iye'to' oton, tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pʉra rɨ, ukaran nɨ pʉra rɨ, e'ne' pʉra rɨ, penaro' ton pʉra iyesi wenai,” tawon. \t 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Papa esi yau ɨkʉipʉnʉ kon pe, ui'nʉnkatʉi'no, Papa winɨpai uye'sa' pɨ' serɨ ya'. Uiwano' pe uye'sa' pen, e'tane uyenno'sa' iya. \t 예수께서 가라사대 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로 나서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨ'rɨ si serɨ usenupan nɨto'? Pana'pan, meruntɨ ke makoi a'kwarʉ apiyo'ma iya, mɨrɨpan kon epa'ka!” ta'pʉ to' uya. \t 다 놀라 서로 말하여 가로되 이 어떠한 말씀인고 권세와 능력으로 더러운 귀신을 명하매 나가는도다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ennin nan pe si to' ena'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, Sises uya ta'pʉ ipan pe to' pɨ', “Ɨnʉ' rɨ kʉ'pana'tɨtʉu serɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t 그 눈들이 밝아진지라 예수께서 엄히 경계하시되 삼가 아무에게도 알게 하지 말라 하셨으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ɨusenuminka kon nɨ katɨ iye'menukasa' Papa Maimu uya ta iwenai pʉra rɨ, “Iya'kwarʉ uyau'nokon iko'manto' pe inkupʉ'pʉ esi tiwano' pe rɨken ui'se'nokon,” tukai'? \t 너희가 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신 말씀을 헛된줄로 생각하느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' pʉra rɨ man iwaraino, i'napai rɨ ɨuko'manto' kon ennin. \t 이는 뜻을 같이 하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이 밖에 내게 없음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon e'to' i'se pɨ' mɨrɨ pe pʉra inkuu'pʉ pɨ' iyesi pen, e'tane Papa usentu'mato' pɨ' iyesi. \t 그런즉 원하는 자로 말미암음도 아니요 달음박질하는 자로 말미암음도 아니요 오직 긍휼히 여기시는 하나님으로 말미암음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tʉron kon uya tato' oton wʉ' ton pɨ', ‘Ina iwasa'kakɨ,’ i'kʉrʉ ton pɨ', ‘Ina iu'na'tɨkɨ,’ tato' oton to' uya. \t 그 때에 사람이 산들을 대하여 우리 위에 무너지라 하며 작은 산들을 대하여 우리를 덮으라 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉre'po'si a'tai rɨ, mɨrɨ ema'sa' yau, pata eporo to' uya koro'tau, Pi'ta enuku'pʉ ai'tou pan ɨutɨ nakapu pona ɨpʉremai'. \t 이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyenu kon yau main usaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ mʉku'tʉi': ‘Ɨnʉ' rɨ ipoitorʉ esi pʉra iyesi eke pe tesa' entai,’ tawon. To' uya ukota'masa' yau, to' uya rɨ marɨ ɨkota'ma kon mɨrɨ. Urɨ uya tenupato' kon awɨrɨ to' esi yau, to' rɨ esi mɨrɨ ɨmɨrɨ'nokon uya to' enupa'pʉ awɨrɨ rɨ marɨ. \t 내가 너희더러 종이 주인보다 더 크지 못하다 한 말을 기억하라 사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Pi'ta apiyo'ma'pʉ, “Ɨsuparaai emaika'! Ukʉipʉnʉ uya pe' uwo'pasa' na'ne' ike ensi uya pen?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 베드로더러 이르시되 검을 집에 꽂으라 아버지께서 주신 잔을 내가 마시지 아니하겠느냐 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, ɨpiya'nokon uye'taine' a'tai, eke pe rɨ ika'nɨ pe rɨ, pu'kena' pe rɨ Papa ekareei ekamai' uyepʉ pʉn. \t 형제들아 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치아니하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenu ke nɨrɨ me'tʉi' ka'pon amʉ' pɨ'; to' uya ɨtʉto' oton kon mɨrɨ pata epuru ton ena'. To' uya nɨrɨ ayari'po'pɨ'to' oton kon mɨrɨ tʉusenupato' kon iwʉ' tau'ne. \t 사람들을 삼가라 저희가 너희를 공회에 넘겨 주겠고 저희 회당에서 채찍질하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsenupatɨ' se pi' e' pɨ': Iyepanta'tɨ are ton atu'ta a'tai, a'ko pe wʉi a'ne' pe pata e'to' weyu e'seporo tukai' i'tu auya'nokon. \t 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya Surusiran eporo koro'tau, Pe'pake ya' si to' uye'kaa'pʉ Are' Wʉpʉ pon. Sises uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ, \t 저희가 예루살렘에 가까이 와서 감람산 벳바게에 이르렀을 때에 예수께서 두 제자를 보내시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "40 entaino kon nɨ e'kama'pʉ serɨ kupʉ pɨ', \t 이같이 동맹한 자가 사십여명이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main, Mosi' winon e'tʉrʉ rawɨrɨ, makoi esi'pʉ non po. E'tane makoi mɨrɨ tato' pʉra iyesi main pʉra na'ne' airɨ. \t 죄가 율법 있기 전에도 세상에 있었으나 율법이 없을 때에는 죄를 죄로 여기지 아니하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, a'munan pe man opa'wʉ tonpa ton pona rɨ; kanau rɨ uta'morʉka,” ta'pʉ iya. \t 그러나 우리가 한 섬에 걸리리라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi? Ɨ'rɨ pɨ' mɨrɨ kasa iyesi tukai' ekama uya? \t 그러므로 가라사대 하나님의 나라가 무엇과 같을꼬 내가 무엇으로 비할꼬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe kʉrɨ ka'pon esi imakooi i'tuto' Itepuru uya pen ipɨ',” ta. \t 주께서 그 죄를 인정치 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', entantɨ' tʉron kon kanan ipana'tɨtantɨ' ɨnene'pʉ kon pɨ'. \t 너희는 이 모든 일의 증인이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Koneriyas uya imaimu eikʉ'pʉ, “Asakɨrɨ'ne ipata'pʉ pe wʉi utɨka'sa' serɨ, uiwʉ' tau ɨpʉreman pɨ' esi koro'tau, ko'maan pe iwa, 3 a'kʉra', ite'kwanau pʉra rɨ, ka'pon a'kwa ipon e'soto'kasa' esi'pʉ upiyau, \t 고넬료가 가로되 나흘 전 이맘때까지 내 집에서 제 구 시 기도를 하는데 홀연히 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Temiyatʉ kon yau to' uya ayanʉmʉ, tɨ' pona a'ta wɨnɨ auya namai',’ tukai',” ta'pʉ iya. \t 또한 저희가 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 하시리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta utɨsa' a'tai Surusiran pona, Esuwerʉ amʉ' pen yun pi'pɨ puturʉka tawon nan uya isapema'pʉ mɨrɨ yau. \t 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 힐난하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon uya Sises maimu apurɨ'pʉ mɨrɨ yau. \t 그리하여 거기서 많은 사람이 예수를 믿으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Umɨ esa' ekama'potɨ', ka'pon amʉ' enno'to' pe iya kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ amʉranʉ'nin nan pe,” ta'pʉ iya. \t 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일군들을 보내어 주소서 하라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya to' nonkasa' piyɨ'nʉ'nin nɨ nɨkɨ eseru ya'. To' uri'samo ton nɨ uya i'naino pe rɨ e'nɨto' entakanoma i'naino pen nɨ ke. \t 이를 인하여 하나님께서 저희를 부끄러운 욕심에 내어 버려 두셨으니 곧 저희 여인들도 순리대로 쓸 것을 바꾸어 역리로 쓰며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si ina uya i'tu tanporon nɨ i'tunin pe ɨwesi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'poto' i'se pʉra rɨ ɨwesi. Serɨ uya ina kupʉ Papa winon pe ayapurɨnin pe,” ta'pʉ to' uya. \t 우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고 또 사람의 물음을 기다리시지 않는줄 아나이다 이로써 하나님께로서 나오심을 우리가 믿삽나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, anʉmʉ pɨ' te'sen e'ma mɨrɨ, mɨrɨpan uya kiyari amʉranʉkʉ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya'. Mɨrɨpan nin si, kʉrɨ rɨ ipɨnnin nʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnnin nʉ'pʉ epori'mato' pe ɨsi'kaisa rɨ. \t 거두는 자가 이미 삯도 받고 영생에 이르는 열매를 모으나니 이는 뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워하게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane imaminke' ne'kupʉi mɨ pe aiko pe tenasa' pɨ', apʉne pʉra wana' ipʉrʉ uma'ta kasa ima'tato' oton. \t 부한 형제는 자기의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon Pari'si amʉ' uya ta'pʉ, “Papa winon pe pʉra pʉse rɨ ka'pon esi, apʉne pʉra Sapa' apurɨ iya pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. “Ɨ'rɨ tukai' i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ tʉmakooikenan nɨ ka'pon uya?” ta'pʉ tʉron kon ka'pon amʉ' uya, mɨrɨpan kon epantakapɨtʉ'pʉ. \t 바리새인 중에 혹은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로서 온 자가 아니라 하며 혹은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 피차 쟁론이 되었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ewan enasa' sa'man pe, to' rɨ e'tʉsa' ɨri ku'to' pe tʉuya'nokon ipan pe rɨ tʉuse'se'tɨto' kon nɨ tʉnonkai', mɨrɨpan kon uya ti'tui' pʉra rɨ ɨri ton kupʉ. \t 저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan e'sara'tɨ tʉron kon ipoitorʉ ton panta'ma pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ enta'nan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ e'taripan pɨ' te'taripasan pokon pe. \t 동무들을 때리며 술친구들로 더불어 먹고 마시게 되면"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises enta'na koro'tau Ma'siu iwʉ' tau, tu'kan kon nɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan uyee'pʉ ipokon pe enta'nase'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton pokon pe rɨ nɨrɨ. \t 예수께서 마태의 집에서 앉아 음식을 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 와서 예수와 그 제자들과 함께 앉았더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "kʉrɨ rɨ winɨ umakooi kon use'masa', upɨ'nokon isentu'ma ke. \t 그 아들 안에서 우리가 구속 곧 죄 사함을 얻었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ eta tʉuya a'tai, Sises uya ta'pʉ Isairas pɨ', “Kɨsewankamai. Uyapurɨkɨ rɨken, mɨrɨ a'tai Papa uya ito'panʉkʉ rɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 들으시고 가라사대 두려워 말고 믿기만 하라 그리하면 딸이 구원을 얻으리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ Sises u'tɨsa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' uya e'ma'pʉka'pʉ. \t 예수께서 산에서 내려오시니 허다한 무리가 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tikin nɨ nin si inennokonʉ e'nonkasa' esi'pʉ, imu rɨ nin si, ini'nʉnkanʉ. ‘Pʉse rɨ, umu nin si nama to' uya mɨrɨ,’ tai'ma nin si tanporon kon u'matʉ pe ennoko'pʉ iya. \t 오히려 한 사람이 있으니 곧 그의 사랑하는 아들이라 최후로 이를 보내며 가로되 내 아들은 공경하리라 하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona utɨn pɨ'. \t 베드로와 그 다른 제자가 나가서 무덤으로 갈새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ. \t 그 사람이 저희 앞에서 곧 일어나 누웠던 것을 가지고 하나님께 영광을 돌리며 자기 집으로 돌아가니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra mɨrɨ enta' to' erikʉ pen, inserʉ amʉ' kasa rɨ nin si to' esi. Papa munkɨ pe to' esi, eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨsa' munkɨ pe to' esi pɨ'. \t 저희는 다시 죽을 수도 없나니 이는 천사와 동등이요 부활의 자녀로서 하나님의 자녀임이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra pun pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ mʉn pokon pe e'suranman pɨ' e'nɨ'nokon pen, e'tane esanon mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ ewarupɨ orʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri a'kwarʉ ton pana'pano, ka' eseru yawon kon pokon pe nin e'suranman. \t 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Orʉ pona uyenno'sa' auya na'ne' kasa, mɨrɨ kasa rɨ marɨ to' enno'sa' uya non pon kon koro'ta'. \t 아버지께서 나를 세상에 보내신 것 같이 나도 저희를 세상에 보내었고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Aiko kareta amon a'kokasa' esi'pʉ itenau. Enwo'ne' winon ti'ta nonkasa' iya esi'pʉ parau po, mɨrɨ awonsi'kɨ kami' winon ti'ta nonkasa' iya esi'pʉ non pona. \t 그 손에 펴놓인 작은 책을 들고 그 오른발은 바다를 밟고 왼발은 땅을 밟고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu uya rɨ, tanporon nɨ kupʉ, imeruntɨrʉ ke. \t 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할수 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon esi ipoken pʉra, apʉne pʉra iye'menukasa' itekare mɨrɨ pe pʉra Papa meruntɨrʉ i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ'. \t 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는고로 오해하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si, kʉrɨ tikin nɨ paiki eponin nʉ'pʉ utɨ'pʉ, non aka'pʉ iya, mɨrɨpan uya tepuru pʉrataai onamʉ'pʉ iya'. \t 한 달란트 받은 자는 가서 땅을 파고 그 주인의 돈을 감추어 두었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton e'sekunka'pʉ apurɨpɨ'se'na. Mɨrɨpan kon enna'po'pʉ ipan pe rɨ pori' pe esii'ma Surusiran pona. \t 저희가 (그에게 경배하고) 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ekonekan nɨsa' e'ku'to' pe ita'ku'tɨto' weyu ton e'seposa' a'tai—tanporon nɨ Epʉn pon mɨrɨ awonsi'kɨ non pon amʉranʉ'nin pe tikin nɨ itesa', kʉrɨ rɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai. \t 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이 다 그리스도 안에서 통일되게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo kuru rɨ, iye'to' entai rɨ ɨwinɨpai'nokon eposa' uya man, serɨ kanan si epoka'sa' uya E'pa'pʉrotai'tas winɨ ɨnennoko'pʉ kon urepato' auya'nokon ike. A'po'nan ikɨtun tʉtʉsen pe iyesi, tanʉnsen ye' use'man nɨto' pe iyesi Papa pori'manin pe iyesi. \t 내게는 모든 것이 있고 또 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희의 준 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton si utɨ'pʉ eke pata pona, mɨrɨpan kon uya si eporo'pʉ Sises uya tauro'ka'pʉ kon kasa rɨ, mɨrɨpan kon uya si To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' te'to' kon koneka'pʉ. \t 제자들이 나가 성내로 들어가서 예수의 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ uyewaruma'tɨnin uya ukʉipʉnʉ rɨ marɨ ewaruma'tɨ mɨrɨ. \t 나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emepoke' pe to' e'ku'tane, epe' rɨ to' ena'pʉ, \t 스스로 지혜 있다 하나 우준하게 되어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Utɨ'nokon serɨ Surusiran pona. Mɨrɨ yau Ka'pon, Papa winon eparankato' oton use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ena', to' uya eno'mato' oton ima'tato' ya', mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena'. \t 보라 우리가 예루살렘에 올라가노니 인자가 대제사장들과 서기관들에게 넘기우매 저희가 죽이기로 결안하고 이방인들에게 넘겨주겠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Panton yai to' auro'ka pɨ' Sises e'sara'tɨ'pʉ: “Ka'pon uya umɨ pɨmɨ'pʉ kʉre' itese', si'na' pe te'sen kiyari ye' ke. Iwoi iwekupiri'tɨ'pʉ iya, ikasu'kato' iyai aka'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ ipa'simato' awonsi'kɨ ka'tawon soto'pan ɨutɨ amɨ'pʉ iya. Mɨrɨpan nin si tʉrʉ'pʉ iya mɨrɨ umɨ pɨ' te'san ena', mɨrɨpan utɨ'pʉ siya rɨ tʉpata'se' yapai. \t 예수께서 비유로 저희에게 말씀하시되 한 사람이 포도원을 만들고 산울로 두르고 즙 짜는 구유 자리를 파고 망대를 짓고 농부들에게 세로 주고 타국에 갔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usarɨ koro'tau parau ku'pɨri Kiyarari piyawɨrɨ, ka'pon ene'pʉ iya, takon ya' te'san, Saiman itese', Pi'ta tato' ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu si itakon. Tʉpunwerʉ kon tʉrʉ pɨ' to' esi'pʉ parau ku'pɨri kau, apʉne pʉra moro' amʉ' a'sinin nan pe tesi kon pɨ'. \t 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부 라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro takuru'kenan ka'pon esi'pʉ Ʉrasaras itese', Pe'tani eke iwa pata pon, Meri mɨrɨ awonsi'kɨ Mata pata'se'. \t 어떤 병든 자가 있으니 이는 마리아와 그 형제 마르다의 촌 베다니에 사는 나사로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon upiyawon kon “miyarɨ,” nɨkayan ɨpɨ'. “Miyarɨ,” ka'kɨ kamo apurɨto' yau ina i'nʉnkanin nan pɨ'. Wakʉ nonkasa' nesii ɨpiyau'nokon. \t 나와 함께 있는 자가 다 네게 문안하니 믿음 안에서 우리를 사랑하는 자들에게 너도 문안하라 은혜가 너희 무리에게 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane ka'pon e'tʉrʉ i'tupɨ'nɨto' ya' ɨri i'se iye'to' winɨ, mɨrɨ uya rɨ ipi'sikʉ mɨrɨpan epori'ma ɨri pɨ'. \t 오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ esi wakʉ karimeru amʉ' pa'simanin. Wakʉ karimeru pa'simanin pe te'sen uya tʉuko'manto' nonka karimeru amʉ' iwano' pe. \t 나는 선한 목자라 선한 목자는 양들을 위하여 목숨을 버리거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nekutimas esi'pʉ to' tonpa pe, wapiya ewarupɨ nau itɨsa' rʉ'pʉ Sises piya', \t 그 중에 한 사람 곧 전에 예수께 왔던 니고데모가 저희에게 말하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa pu'kena' Aisaya maimu karetaai yau, “Rɨmono' tau ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ'; to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ'. \t 선지자 이사야의 책에 쓴바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itenu ton esi'pʉ apo' epo'tɨ kasa mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan nɨ aro', kʉron amʉ' esi'pʉ i'pai po. Ese' e'menukasa' esi'pʉ ipɨ', ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ, kʉrɨ rɨ uya rɨken i'tu. \t 그 눈이 불꽃 같고 그 머리에 많은 면류관이 있고 또 이름 쓴 것이 하나가 있으니 자기 밖에 아는 자가 없고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epoka'sa' auya'nokon nɨ sa'ne tanporo i'se ɨwe'to' kon ta auya'nokon! Tanporon esa' pe rɨ ɨyenaka'sa' kon ta auya'nokon! Kin pe rɨ ɨyenapɨ'ka'sa' kon ina a'kɨrɨ pʉra rɨ ta auya'nokon! Kin pe kuru rɨ ɨyenapɨ'sa' kon i'se e'ai', ɨpokon pe ina e'to' pe kin pe! \t 만일 나팔이 분명치 못한 소리를 내면 누가 전쟁을 예비하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kupʉ ka'pon amʉ' uya pe iyesi yau isenan pe yʉi esi koro'tau, ɨ'rɨ pe ken si iyesi mɨrɨ iyaipʉtasa' pe iyesi a'tai?” ta'pʉ iya. \t 푸른 나무에도 이같이 하거든 마른 나무에는 어떻게 되리요 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo kamoro wapiya iye'sa' kon esi ama' e' ton, rapumanin nan pe nɨrɨ, e'tane karimeru amʉ' uya to' maimu eta pʉra iyesi'pʉ. \t 나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도니 양들이 듣지 아니하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai awɨrɨ ɨyun kon pi'pɨ puturʉkasa' auya'nokon kasa ɨwesi kon mɨrɨ, ɨri ɨyeseru kon nonkasa' auya'nokon winɨ, ka'pon amʉ' emiyatʉ ke serɨ e'ku'sa' pen e'tane Kʉrai uya iku'sa', \t 또 그 안에서 너희가 손으로 하지 아니한 할례를 받았으니 곧 육적 몸을 벗는 것이요 그리스도의 할례니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ itekare pɨ' ɨpiyɨtʉ pen nɨ, apʉne pʉra Papa meruntɨrʉ pe iyesi tanporon kon apurɨnin nan epika'tɨto' ike pe; wapiya Esuwerʉ iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ pen iwano' pe. \t 내가 복음을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음은 모든 믿는 자에게 구원을 주시는 하나님의 능력이 됨이라 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ Mosi' esi'pʉ to' koro'tau rɨmono' tau. Inserʉ, Papa winon uya auro'ka'pʉ Sainai Wʉpʉ po. Main, uko'man nɨto' ipɨ' ekama'pʉ iya ipɨ'. \t 시내산에서 말하던 그 천사와 및 우리 조상들과 함께 광야 교회에 있었고 또 생명의 도를 받아 우리에게 주던 자가 이 사람이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ suntaaka pata'pʉ pe, mʉre yun pi'pɨ puturʉkato' e'seposa' a'tai, to' uya ese'tɨ'pʉ Sises tukai', inserʉ nekama'pʉ ke isan umono'ta rawɨrɨ. \t 할례할 팔일이 되매 그 이름을 예수라 하니 곧 수태하기 전에 천사의 일컬은 바러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya nin si, “Se ton wai amʉ' ipe'tɨpɨ'tɨ' tuna ke,” ta'pʉ mɨrɨ to' poitorʉ ton pɨ', mɨrɨpan pe'tɨpɨtʉ'pʉ to' uya ite'pi ton tepopɨ'se. \t 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama tane uya, uyapurɨ auya'nokon pʉra iyesi. \t 내가 진리를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin, kopʉna, Pones, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon to' a'kɨrɨ te'san e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t 왕과 총독과 버니게와 그 함께 앉은 사람들이 다 일어나서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, kapuru' usenpoika'pʉ, mɨrɨpan uya to' nɨpontɨ'pʉ. Main uyee'pʉ kapuru' apai, “Umu pʉse rɨ, Uni'nʉnkanʉ. Imaimu etatɨ'!” tawon. \t 마침 구름이 와서 저희를 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사랑하는 아들이니 너희는 저의 말을 들으라 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan utɨ'pʉ Isutiya yapai Antiyo' pona tʉtonpa kon enupase'na, “Ɨyun kon pi'pɨ puturʉkasa' auya'nokon a'tai rɨken, Mosi' nekama'pʉ awɨrɨ, Papa uya ɨpika'tɨ kon,” tase'na. \t 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 얻지 못하리라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' pɨ' rɨ serɨ kʉsekamai, e'tane enta ɨsenpoikata Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin ena', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨuse'mato' pe te'sen, Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi', ɨyekorʉkasa' ekamanin pe to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ka'pon amʉ' ennoko'pʉ uya ɨkɨ'mai'. Wakʉ pe rɨ umaimu awɨrɨ ɨuye'sa' man. Serɨ pe si ina amʉrasa' man tanporo Papa uya tentane'nokon, tanporo rɨ Itepuru uya ɨrepasa' ina auro'kato' auya ike ke ekama auya etase'na. Asauro'kɨ si,” ta'pʉ Koneriyas uya. \t 내가 곧 당신에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenki tapɨtʉ uya Papa pɨ' ɨyenuminkapɨtʉ uya 'nokon kaisarɨ rɨ. \t 내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Warawoti'si amʉ' pʉreti pɨ' iyenta'nasa' kon tu'kanoro esi'pʉ 5,000 kaisa rɨ. \t 떡을 먹은 남자가 오천명이었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ta'pʉ iya tu'kan kon pɨ', “Ti'tui' e'tɨ'! Mentai pʉra e'tɨ'! Ka'pon uko'mamʉ pʉra rɨ iyesi serɨ non po inke pori' pe tanporon esa' pe tesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t 저희에게 이르시되 삼가 모든 탐심을 물리치라 사람의 생명이 그 소유의 넉넉한데 있지 아니하니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ ton ekamasa' uya ɨpɨ'nokon, uyau ɨwesi kon pa ewankamanin pʉra. Serɨ orʉ po eke rɨ ɨyewankamanin kon esi, e'tane ɨyewan kon imeruntɨtanʉ'tɨ': Orʉ wapiya'kasa' uya man,” ta'pʉ iya. \t 이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises enuku'pʉ i'kʉrʉ pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t 예수께서 산에 오르사 제자들과 함께 거기 앉으시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe rɨ iyesi mɨrɨ kuru ɨnku'pai ɨwesi kon a'tai, wakʉ iwano' pe iyesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kasa te'sen pe tɨwɨrɨ rɨ, ɨpiyau'nokon nɨken esi a'tai pen. \t 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra Epʉn pona iyepa'ka'pʉ e'tʉpɨ'se'na kanan pen, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru kasa Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' wʉipiya kaisa rɨ tʉmʉnʉ pen nɨ esa' pe. \t 대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것같이 자주 자기를 드리려고 아니하실지니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Iye'to' pe kuru ei'sa' auya man,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. “Serɨ si iku'kɨ, mɨrɨ a'tai ɨuko'mamʉ rɨ tɨwɨrɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 네 대답이 옳도다 이를 행하라 그러면 살리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane aiko rʉ'kwɨ mʉra'ta mɨrɨ awonsi'kɨ aiko rʉ'kwɨ asanta esi wakʉ uko'man nɨto' ya' utɨn e'ma pe, e'tane tu'kan kon pen nɨ utɨto' iyawɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 생명으로 인도하는 문은 좁고 길이 협착하여 찾는 이가 적음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane se man ɨri pe ɨpɨ'nokon e'ku'to': Kʉrɨ rɨ uri'san Isesaperʉ, pu'kena' pe te'ku'sen pɨrɨ'ka auya'nokon pʉra iyesi. Upoitorʉ ton enupa iya mɨrɨ awonsi'kɨ to' ano'ma iya to' ekumato' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pe itese' ika'sa' ena' itʉsa' rʉ'pʉ pɨ' to' uta're'tɨto' pe to' kupʉ iya. \t 그러나 네게 책망할 일이 있노라 자칭 선지자라 하는 여자 이세벨을 네가 용납함이니 그가 내 종들을 가르쳐 꾀어 행음하게하고 우상의 제물을 먹게 하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', to' tonpa pe ke'tʉu. \t 그러므로 저희와 함께 참예하는 자 되지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro ennin nʉ'san uya ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ', “Makoi a'kwarʉ yen pe te'sen epi'tɨ'pʉ Sises uya,” tukai'. \t 귀신들렸던 자의 어떻게 구원 받은 것을 본 자들이 저희에게 이르매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai si, Sises epa'ka'pʉ ɨutɨ tapai, mɨrɨpan utɨsa' ereuta'pʉ parau ku'pɨri e'pi po. \t 그 날에 예수께서 집에서 나가사 바닷가에 앉으시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon Sameriya pon kon uya i'tu pʉra rɨ iyesi ɨwɨpʉremato' kon ipɨ'; e'tane ina ɨpʉrema tʉni'tunʉ kon pɨ', apʉne pʉra epika'tɨn nɨto' uyepʉ Esuwerʉ amʉ' winɨ. \t 너희는 알지 못하는 것을 예배하고 우리는 아는 것을 예배하노니 이는 구원이 유대인에게서 남이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' kaisa rɨ aimu'nan pon ke to' repapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ mara rɨ to' enkurunto' pe tʉtonpa kon ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon to' esi'pʉ kasa iwɨton kon tu'kanoro e'seporo pona rɨ. \t 각각 저희에게 흰 두루마기를 주시며 가라사대 아직 잠시 동안 쉬되 저희 동무 종들과 형제들도 자기처럼 죽임을 받아 그 수가 차기까지 하라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Uni'nʉnkanʉ ton pɨrɨ'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ to' panamanin urɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', i'napairon pe mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yapai tera'tɨi' e'tɨ'. \t 무릇 내가 사랑하는 자를 책망하여 징계하노니 그러므로 네가 열심을 내라 회개하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ipoken pʉra iyesi mʉre amʉ' yu pʉreti eno'ma to' ikʉn non pero amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t 대답하여 가라사대 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; unene'pʉ ikʉipʉnʉ piyau; ɨkʉipʉnʉ kon winɨ ɨneta'pʉ kon kupʉ auya'nokon nɨ nɨrɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 행하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' tonpa ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya i'tupɨtʉ'pʉ ekama'popɨtʉ tʉuya'nokon winɨ, “Main awɨrɨ rɨ e'nɨ pe rɨ pe' iyesi ka'pon uya tʉno'pʉ nonka a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인들이 예수께 나아와 그를 시험하여 묻되 사람이 아내를 내어버리는 것이 옳으니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon nɨ pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main usenupan nɨto' ipɨ' uya Papa Maimu ekama'pʉ, Isaan Pa'tes uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 모든 선지자와 및 율법의 예언한 것이 요한까지니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ru'ku, ipan pe tekama'poi' usi'nʉnkan nɨto' eseru poro ikupʉ pa anʉnsa' uya. Urɨ si Paarʉ pe—intomi'si, mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe si a'sisa' Kʉrai Sises iwano' pe. \t 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan uya Karʉtiya pon kon nɨmɨ'pʉ. Eran po iyepatama'pʉ. Ikʉipʉnʉ uma'ta'pʉ tʉpo, Papa uya ennoko'pʉ serɨ mʉko'manyatʉi'ne' ya'. \t 아브라함이 갈대아 사람의 땅을 떠나 하란에 거하다가 그 아비가 죽으매 하나님이 그를 거기서 너희 시방 거하는 이 땅으로 옮기셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'ma'pʉ ta', Epʉn po Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ', Ta'porin, mɨrɨ si Papa esi moro ekamanin pe te'sen uta'koka ene'pʉ uya. \t 또 이 일 후에 내가 보니 하늘에 증거 장막의 성전이 열리며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa A'kwarʉ uya amaimu ke ɨrepa mɨrɨ, mɨrɨ a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t 마땅히 할 말을 성령이 곧 그 때에 너희에게 가르치시리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ aiko pe irepasa' uya wakʉ pe ikupʉ yau, eke ke irepa rɨ mɨrɨ wakʉ pe ikupʉ iya pɨ', e'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉrepasa' ma'tanʉ'nin nʉ'pʉ repa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke ke. \t 지극히 작은 것에 충성된 자는 큰 것에도 충성되고 지극히 작은 것에 불의한 자는 큰 것에도 불의하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ eyaton, wana' pɨnnin nʉ'pʉ esi Makoi. Kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ esi non weyu u'ma'sa' a'taino, kiyari anʉnnin nan esi inserʉ amʉ'. \t 가라지를 심은 원수는 마귀요 추수때는 세상 끝이요 추숫군은 천사들이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ, iyenna'po'pʉ tʉpata'se' ya', ipoitorʉ ton nɨ itonpa pe. \t 1. 예수께서 거기를 떠나사 고향으로 가시니 제자들도 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Aiko rʉ'kwɨ rɨ pʉrowa a'sarutanʉ'nin e'tʉrawasoma mɨrɨ tanporon iki'masa' yau.” \t 적은 누룩이 온 덩이에 퍼지느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ usenupan nɨto' ekama'pʉ Sises uya; “Eta'pʉ auya'nokon pena rɨ ka'pon amʉ' pɨ' ta'pʉ, ‘Ɨtonpa kʉ'wɨnɨi,’ tawon, mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨnʉ' rɨ tʉtonpa wɨnin nʉ'pʉ kota'mato' oton,’ tawon, \t 옛 사람에게 말한바 살인치 말라 누구든지 살인하면 심판을 받게 되리라 하였다는 것을 너희가 들었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ eke pe, “Ɨmɨrɨ kuru rɨ si kʉrɨ rɨ wakʉ rɨ uri'san Papa uya wakʉ ku'sa' man ɨpɨ' tu'kan kon koro'tapai ayanʉnsa' iya, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmʉre nɨrɨ kanan iten pe me'ai'ne'. \t 큰 소리로 불러 가로되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon, Temu'ti mɨrɨ awonsi'kɨ Erastas, tʉpika'tɨnin nan ennoko'pʉ iya tʉwapiya Ma'sitoniya pona inke rʉ'kwɨ parɨ ɨko'mamʉi'ma Eisa nono pata yau. \t 자기를 돕는 사람 중에서 디모데와 에라스도 두 사람을 마게도냐로 보내고 자기는 아시아에 얼마간 더 있으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa kuru rɨ marɨ, pʉsamoro te'ne'pɨ'san uya tʉpun kon ma'tanʉkʉ, meruntɨ tentaino kon pe te'sen nurunpa, inserʉ amʉ' sapema rɨ nɨrɨ. \t 그러한데 꿈꾸는 이 사람들도 그와 같이 육체를 더럽히며 권위를 업신여기며 영광을 훼방하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', ɨmɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Konsʉrʉ amʉ' uya main ennoko i'se ina esi, eke soisa amʉ' epuru ena' Paarʉ enpa'kato' pe iya, ipokon pe asauro'pai kanan ina esi tukai', apʉne pʉra ina uya Paarʉ ekama'popɨ'to' esi tukai', itepuru mauro'katʉi'. Ina e'kama tane iwɨnɨ pɨ' iyepʉ koro'tau,” ta'pʉ to' uya. \t 이제 너희는 그의 사실을 더 자세히 알아볼 양으로 공회와 함께 천부장에게 청하여 바울을 너희에게로 데리고 내려오게 하라 우리는 그가 가까이 오기 전에 죽이기로 준비하였노라 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' piya' entantɨ', karimeru utano'masa' waraino kon piya'. \t 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” tukai' to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ. \t 저희가 다시 소리지르되 저를 십자가에 못 박게 하소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' to' uya Kʉrai esi Tepi' pa rʉ'pʉ pe ta? \t 예수께서 저희에게 이르시되 사람들이 어찌하여 그리스도를 다윗의 자손이라 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra makoi epe'pʉ esi uma'tan nɨto', e'tane Papa e'repato' ike esi inke uko'man nɨto' Kʉrai Sises, uyepuru kon poro. \t 죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' uya mɨrɨ etasa' a'tai, mɨrɨ uya rɨ miyarɨ rɨ enari'pa'pʉ, \t 빌라도가 이 말을 듣고 더욱 두려워하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Kane, Uyepuru, ikupʉ uya pʉra iyesi, apʉne pʉra kamoro warai'nan o' amʉ' ansa' uya pʉra kuru rɨ iyesi,’ tukai' imaimu eikʉ'pʉ uya. \t 내가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗지 아니한 물건은 언제든지 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kɨsenuminkatʉu urɨ uya ikʉipʉnʉ ena' ɨyeseru'tɨ kon tukai', Mosi' rɨken kʉrɨ rɨ ɨyeseru'tɨnin kon, kʉrɨ rɨ anapurɨ'pʉ kon. \t 내가 너희를 아버지께 고소할까 생각지 말라 너희를 고소하는 이가 있으니 곧 너희의 바라는 자 모세니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ iwapu'tɨsa' te'nɨponkasen pen, mɨrɨ pe pʉra onansa' i'tu pʉra te'sen. \t 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra karimeru mʉre apono' aporo' po na'ne' e'to' oton to' esa' pe, to' ato' iya oton to'panʉ'nin non yai tepa'kasen tuna ka'. Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya to' enu paru a'munakato' oton,” ta'pʉ iya. \t 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ama'tanʉkʉ kon apata'se' kon pokon pe rɨ, ipʉra rɨ to' uya ima'tanʉ'to' oton enpɨ'ton pʉra rɨ, apʉne pʉra Papa uye'to' ɨpika'tɨi'nokon to'ka'nʉ'sa' auya'nokon pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t 또 너와 및 그 가운데 있는 네 자식들을 땅에 메어치며 돌 하나도 돌 위에 남기지 아니하리니 이는 권고 받는 날을 네가 알지 못함을 인함이니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uya ekama'po'pʉ, “Ma'non, nai kamo si? Ɨnʉ' uya ɨri ta uya uya ɨyeno'masa' pʉra rɨ?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 일어나사 여자 외에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되 여자여 너를 고소하던 그들이 어디 있느냐 너를 정죄한 자가 없느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Iino' enuku'pʉ serɨ yau uko'man nɨto' apai, eri'nɨto' i'tu tʉuya namai'; iye'seporo pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra Papa uya anʉmʉ'pʉ. Apʉne pʉra itanʉmʉ rawɨrɨ, apurɨpɨtʉ'pʉ pori' pe Papa ku'nin tukai'. \t 믿음으로 에녹은 죽음을 보지 않고 옮기웠으니 하나님이 저를 옮기심으로 다시 보이지 아니하니라 저는 옮기우기 전에 하나님을 기쁘시게 하는 자라 하는 증거를 받았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Imu uya ɨmo'kasa' kon pe iyesi yau, imo'kasa' pe kuru rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t 그러므로 아들이 너희를 자유케 하면 너희가 참으로 자유하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru, Ananayas uya etasa' a'tai, ipiyau iye'mʉ'sa'kasa' kon apiyo'ma'pʉ iya, to' uya Paarʉ inta'moto' pe. \t 대제사장 아나니아가 바울 곁에 섰는 사람들에게 그 입을 치라 명하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ panton esi?” ta'pʉ iya. \t 베드로가 대답하여 가로되 이 비유를 우리에게 설명하여 주옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan soisa amʉ' epuru uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton auro'ka'pʉ, “200 kaisa rɨ soisa amʉ' epotɨ' Paarʉ a'kɨrɨ to' utɨto' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ 70 kaisa rɨ kaware pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ 200 kaisa rɨ pɨrɨu tawon kon Sisariya pona to' utɨto' pe 9 a'kʉra' ewarupɨ nau. \t 백부장 둘을 불러 이르되 밤 제삼시에 가이사랴까지 갈 보병 이백명과 마병 칠십명과 창군 이백명을 준비하라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' ɨusewansiuka?” ta'pʉ inserʉ uya upɨ'. “Ekama uya mɨrɨ ɨpɨ' ɨ'rɨ ekamanin pe uri'san esi mɨrɨ awonsi'kɨ ene anin pe na'ne', ene 7 kaisaron i'pai mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisaron iretʉ. \t 천사가 가로되 왜 기이히 여기느냐 내가 여자와 그의 탄 바 일곱머리와 열 뿔 가진 짐승의 비밀을 네게 이르리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pʉra, ɨri a'kwarʉ amʉ' e'sa' pɨ' amaimu kon awɨrɨ kepori'matʉu, e'tane epori'matɨ' ɨyese' kon e'menukasa' pɨ' Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t 그러나 귀신들이 너희에게 항복하는것으로 기뻐하지 말고 너희 이름이 하늘에 기록된 것으로 기뻐하라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyeri'sa' rʉ'pʉ epa'ka'pʉ, auronpɨ'sa' pe itemiyatʉ ton i'ta ton, pon saai'pɨ'sa' kusan ton pe epe'kena' pon renen tato' atʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ pon atʉ itemʉ' woi. Sises uya, “Iponkatɨ' uruwai' pon apai, tɨwɨ itɨto' pe,” ta'pʉ to' pɨ'. \t 죽은 자가 수족을 베로 동인채로 나오는데 그 얼굴은 수건에 싸였더라 예수께서 가라사대 풀어 놓아 다니게 하라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Meri Mataren nin si utɨ'pʉ mɨrɨ itekareei esa' pe ipoitorʉ ton piya', “Itepuru ene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. Tauro'ka'pʉ iya ke to' pana'tɨ'pʉ iya. \t 막달라 마리아가 가서 제자들에게 내가 주를 보았다 하고 또 주께서 자기에게 이렇게 말씀하셨다 이르니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ tepʉrʉ piyapai, tʉpon pʉro'pon mo'ka'pʉ iya, mɨrɨpan uya towerʉ e'me'pʉ tʉworo'pai pɨ'. \t 저녁 잡수시던 자리에서 일어나 겉옷을 벗고 수건을 가져다가 허리에 두르시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai ewarupɨ nau, Itepuru Sises uya Paarʉ auro'ka'pʉ itenu uta'kwakasa' yau, “Enari'ke' kesii. Asauro'kɨ rɨ. E'pana kesii, \t 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya, “Ewai',” ta'pʉ tʉpo, Paarʉ e'mʉ'sa'ka'pʉ miye' pona, “E'pana e'tɨ'!” ta'pʉ iya temiyatʉ ke. Tanporo to' e'paka'sa' a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ' Esuwerʉ amʉ' maimu yai. \t 천부장이 허락하거늘 바울이 층대 위에 서서 백성에게 손짓하여 크게 종용히 한 후에 히브리 방언으로 말하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipʉ'kʉ pe wapiyaro' iteperu ki'masa' tʉsa' enasa' yau wakʉ pe, mɨrɨ a'tai nin si tanporon itonpa esi mɨrɨ wakʉ pe; imi' ton esi wakʉ pe, mɨrɨ kasa kanan ipanta ton esi mɨrɨ. \t 제사하는 처음 익은 곡식 가루가 거룩한즉 떡덩이도 그러하고 뿌리가 거룩한즉 가지도 그러하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "itun pi'pɨ iputurʉkasa' 8 pan wʉi a'tai, ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon pe, Pensiman rʉko' pe, Ipuru amʉ' pe; main, Mosi' winon awɨrɨ, Pari'si pe; \t 내가 팔일만에 할례를 받고 이스라엘의 족속이요 베냐민의 지파요 히브리인 중의 히브리인이요 율법으로는 바리새인이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nai rɨ sa'ne serɨ inekamanʉ esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', e'se'ne' pe to' esereme'pɨ'kɨ, wakʉ pe apurɨto' yau to' e'to' pe, \t 이 증거가 참되도다 그러므로 네가 저희를 엄히 꾸짖으라 이는 저희로 하여금 믿음을 온전케 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ Kʉrai Maimu nʉko'mamʉi ayau'nokon eke pe kuru, tʉron kon enupa mɨrɨ awonsi'kɨ panama auya'nokon koro'tau tanporo tʉpu'ketʉ ke, mɨrɨ awonsi'kɨ eren ton pɨ' ɨserenkai'ma, ɨpʉreman eremu mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉ eremu ton tenki tai'ma ɨyewan kon yau Papa pɨ'. \t 그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며 마음에 감사함으로 하나님을 찬양하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai, pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan amʉra esi'pʉ Sises woi imaimu etase'na. \t 모든 세리와 죄인들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya anpisin uyepʉ a'ko pe tʉpiya' ene a'tai, ɨri a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ iya, “Ipana pʉn mɨrɨ awonsi'kɨ imaimu pʉn a'kwarʉ, kʉrɨ rɨ warawo' mʉre apai epa'kakɨ. Mɨrɨ tʉpo, iya' kanan kewomʉi,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 무리의 달려 모이는 것을 보시고 그 더러운 귀신을 꾸짖어 가라사대 벙어리 되고 귀먹은 귀신아 내가 네게 명하노니 그 아이에게서 나오고 다시 들어가지 말라 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ ku'to' weyu e'seporo esi'pʉ, mɨrɨ pɨ' Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t 유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ kamoro itepuru ton nesii, itenu pʉra to' esi mɨrɨ. Tenku'nan uya tenku'nan arɨ a'tai, asa'rɨ rɨ to' uta'mo'ka mɨrɨ akasa' ya',” ta'pʉ Sises uya. \t 그냥 두어라 저희는 소경이되어 소경을 인도하는 자로다 만일 소경이 소경을 인도하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esa'sa' pe iyesi kamoro itena' inonkasa' pe na'ne' nan e'to' pe iyesi tʉusaurokʉ'pʉ kon iyawɨron kon pe. \t 방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아 듣는 자가 없고 그 영으로 비밀을 말함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ipan pe to' panama'pʉ ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya serɨ ekama namai'. \t 경계하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton yau rɨ mɨpininpɨ'ta'tʉi wapiyaro' yau ɨuko'mamʉ kon a'tai. \t 너희도 전에 그 가운데 살 때에는 그 가운데서 행하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo serɨ ton ekamanin nʉ'pʉ uya, “I'napai rɨ iyesi mɨrɨ; serɨ pe kuru uye'ai',” ta. Amen. Ɨsi'kɨ, Itepuru Sises. \t 이것들을 증거하신 이가 가라사대 내가 진실로 속히 오리라 하시거늘 아멘 주 예수여 오시옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ to' uya, “E'tane sa'ne mɨrɨ tukai' ɨnʉ' rɨ ɨtonpa ese' pʉra iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 가로되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyereutanʉ'nin kon nʉ'pʉ piyau me'tʉi', tʉron nɨ pata nɨmɨ auya'nokon pona rɨ, \t 어느 집에 들어가든지 거기서 유하다가 거기서 떠나라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Seko' uya eta'pʉ, ‘Kiyari esi Isi' po,’ tawon, mɨrɨpan uya tʉmunkɨ amʉ', utamokori kon amʉ' ennoko'pʉ kiyari ennase'na. \t 야곱이 애굽에 곡식 있다는 말을 듣고 먼저 우리 조상들을 보내고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises enna'pokaa'pʉ iyakon ite'kwa pe ɨpʉremase'na. “Ukʉipʉnʉ, iye'kupʉ poken pʉra rɨ iyesi yau, serɨ ko' utama poken pʉra upiyapai ensi uya a'tai rɨken, tɨwɨ ɨyeseru ne'kupʉi,” ta'pʉ iya. \t 다시 두번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uri'san ainʉmʉ'pʉ rɨmono' ta', Papa nʉkoneka'pʉ ipata'se' pe. Mɨrɨ yau imainanpato' pe 1,260 kaisa rɨ wʉi pʉ'kʉ pona rɨ. \t 그 여자가 광야로 도망하매 거기서 일천 이백 육십 일 동안 저를 양육하기 위하여 하나님의 예비하신 곳이 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉwapu'tɨi' pʉra to' pɨ' ekamato' uya oton, ‘Ɨi'tusa' uya 'nokon pʉra man. Entantɨ' upiyapai, ɨmɨrɨ'nokon ɨri ku'nin nan!’” ta'pʉ iya. \t 그 때에 내가 저희에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uya'kwarʉ esi pori' pe kuru tʉpika'tɨnin Papa pɨ'. \t 내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Taka'sa' iya kanan, “Epori'matɨ', Esuwerʉ amʉ' pen, imunkɨ amʉ' pokon pe,” tasa' iya. \t 또 가로되 열방들아 주의 백성과 함께 즐거워하라 하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ipɨnsa' a'tai, iya'ta mɨrɨ eke pe rɨ tʉron nɨ ye' ton umɨ yawon entai rɨ. Eke ton pe rɨ ipanta ton esi toron amʉ' rɨ esi iti'nʉ'kenanʉ yau,” ta'pʉ iya. \t 심긴 후에는 자라서 모든 나물보다 커지며 큰 가지를 내니 공중의 새들이 그 그늘에 깃들일 만큼 되느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ya', Itepuru inserʉʉi uyee'pʉ to' piya', mɨrɨ awonsi'kɨ Papa winɨpaino a'kwa uya to' wei'tɨ'pʉ. Ipan pe rɨ to' usi'nʉkʉ'pʉ. \t 주의 사자가 곁에 서고 주의 영광이 저희를 두루 비취매 크게 무서워하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' Tʉrowas po, mɨrɨpan parau nɨ'kwɨrɨ'nʉkʉ'pʉ ina uya opa'wʉ Samo'tʉres itese' pona. Iyema'sa' yau, ina utɨ'pʉ Niya'pores itese' pata pona kanau yau. \t 드로아에서 배로 떠나 사모드라게로 직행하여 이튿날 네압볼리로 가고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ pe uku'sa' iya 'nokon pʉra rɨ iyesi kamoro piyapai. To' ewan korʉka'pʉ iya to' uya apurɨto' winɨ. \t 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iwinɨ tanporo ipun ena ɨsipona ikara ton ke, usemo'ka e'kapʉ tiwano' pe usi'nʉnkato' yau, ɨsi'kaisa rɨ tʉtʉrawasooi kon kupʉ to' uya ke. \t 그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uta'kwarʉ'tɨsa' Wakʉ A'kwarʉ ke esi pori' pe uya ta'pʉ, “Ayapurɨpɨtʉ uya, Papai, Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non Epuru, apʉne pʉra serɨ ton onansa' auya pɨ' pu'kena' ton mɨrɨ awonsi'kɨ isenupasa' kon piyapai, mɨrɨpan enpoikasa' auya pɨ' aiko ton mʉre amʉ' ena'. Ewai', Papai, serɨ ku'sa' auya i'se ɨwe'to' awɨrɨ pori' pe ɨku'nin pe iyesi pɨ',” ta'pʉ iya. \t 이 때에 예수께서 성령으로 기뻐하사 가라사대 천지의 주재이신 아버지여 이것을 지혜롭고 슬기있는 자들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내심을 감사하나이다 옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iko'mamʉ i'se esi yau enna'po pona rɨ, ɨ'rɨ pe mɨrɨ esi ɨpona? Ɨisirɨ, upɨkɨrɨ ɨsi'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 가라사대 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 너는 나를 따르라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe Itepuru yau e'tɨ' tɨwɨrɨ rɨ. Takapʉ uya kanan: Pori' pe e'tɨ'! \t 주 안에서 항상 기뻐하라 내가 다시 말하노니 기뻐하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kanau ereutato' pata esi'pʉ wakʉ pe iyau e'nɨ poken pʉra, komi' pe pata e'to' weyu e'seposa' a'tai, tu'kan kon uya, “Miyarɨ rɨ utɨnpai'nokon nɨ,” ta'pʉ. Pini'kʉs itese' pata Kʉri' pon eporo tʉuya'nokon tukai' to' esi'pʉ, mɨrɨ yau komi' pe pata e'to' weyu enno'to' pe tʉuya'nokon. Serɨ Kʉri' pata esi'pʉ mɨrɨ asa'ron winɨpai ɨsi'ratoi pe kanau ereutapɨ'to' pata'se' pe. \t \"그 항구가 과동하기에 불편하므로 거기서 떠나 아무쪼록 뵈닉스에 가서 과동하자 하는 자가 더 많으니 뵈닉스는 그레데 항구라 한편은 동북을, 한편은 동남을 향하였더라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Upʉrataai rɨ sa'ne mʉtʉrʉi'no pʉrata e'tonpa'tɨto' iwʉ' ta'; enna'posa' a'tai, iye'tonpa'tɨsa' simo'kai'no,’ ta'pʉ iya. \t 그러면 네가 마땅히 내 돈을 취리하는 자들에게나 두었다가 나로 돌아 와서 내 본전과 변리를 받게 할 것이니라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pen nɨ, ɨpʉreman uya rɨken serɨ rupɨ enpa'ka,” ta'pʉ Sises uya. \t 이르시되 기도 외에 다른 것으로는 이런 유가 나갈 수 없느니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro 144,000 kaisaron kon e'mʉ'sa'kasa' esi'pʉ apono', asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru amʉ' rau, to' userenka'pʉ emenna' eren ɨnʉ' ni'tunʉ pen nɨ pɨ', kamoro rɨken nɨ non poi iyepika'tɨsa' kon usenupato' ipɨ'. \t 저희가 보좌와 네 생물과 장로들 앞에서 새 노래를 부르니 땅에서 구속함을 얻은 십 사만 사천 인밖에는 능히 이 노래를 배울자가 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai kanan, Pari'si amʉ' uya Sises ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ a'tai Papa e'to' esa' wannɨ pe uyepʉ?” tukai'. Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Enton pʉra rɨ iyesi mɨrɨ Papa ena a'tai esa' wannɨ pe, \t 바리새인들이 하나님의 나라가 어느 때에 임하나이까 묻거늘 예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ', apʉne pʉra i'tu auya'nokon kasa pʉra ɨ'rɨ a'tai ɨyepuru kon uyepʉ tukai'. \t 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iwɨto' ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi tukai' i'tu'pʉ uya e'tane, Sisa uya kuru tekama'popɨtʉ i'se iye'sa'. Mɨrɨpan Ron pona enno'to' pe uya e'kamasa'. \t 나는 살피건대 죽일 죄를 범한 일이 없더이다 그러나 저가 황제에게 호소한고로 보내기를 작정하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ tʉpo Epʉn uta'koka ento' auya'nokon oton, Papa inserʉʉi ton u'tɨpɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enu'pɨtʉ Ka'pon, Papa winon pona,” ta'pʉ Sises uya. \t 또 가라사대 진실로 진실로 너희에게 이르노니 하늘이 열리고 하나님의 사자들이 인자 위에 오르락 내리락하는 것을 보리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon uya rɨ eseremekʉ'pʉ e'pana iye'to' pe, e'tane rɨ miyarɨ rɨ ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Tepi' pa rʉ'pʉ, upɨ' ɨsentu'makɨ!” ta'pʉ iya. \t 많은 사람이 꾸짖어 잠잠하라 하되 그가 더욱 심히 소리질러 가로되 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamo 10 kaisaron kon uya serɨ etasa' a'tai, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon pɨ' to' usakorota'pʉ. \t 열 제자가 듣고 야고보와 요한에 대하여 분히 여기거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro kanan si uri'san pu'kena' esi'pʉ mɨrɨ, Ana itese', Panuwerʉ ensi, Aisarʉ ko' tonpa. No'sami'si pe iyesi'pʉ. 7 kaisa rɨ rɨken wʉipiya iko'mansa' rʉ'pʉ temari'mai'. \t 또 아셀 지파 바누엘의 딸 안나라 하는 선지자가 있어 나이 매우 늙었더라 그가 출가한 후 일곱 해 동안 남편과 함께 살다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' usaurokʉ a'tai, imenuka pɨ' e'kama'pʉ, e'tane main eta'pʉ uya Epʉn winɨpaino, “Ama' pe serɨ 7 kaisaron kon korʉme amʉ' usauro'sa' rʉ'pʉ iku'kɨ, kʉ'menukai,” tawon. \t 일곱 우뢰가 발할 때에 내가 기록하려고 하다가 곧 들으니 하늘에서 소리나서 말하기를 일곱 우뢰가 발한 것을 인봉하고 기록하지 말라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke i'tuto' ipɨkɨrɨ usenpoika'pʉ ka' yau: Uri'san epontɨsa' esi'pʉ wʉi enu ke, kapʉi esi'pʉ i'ta o'no, mɨrɨ awonsi'kɨ 12 kaisaron kon sirikɨ amʉ' aro', kʉron tato' esi'pʉ i'pai po. \t 하늘에 큰 이적이 보이니 해를 입은 한 여자가 있는데 그 발 아래는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 면류관을 썼더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan utɨ tʉusene'pʉ tʉpo, inke pʉra rɨ mɨrɨ kasa tesi tukai' tʉusene'pʉ pu'tɨka'nʉkʉ iya. \t 제 자신을 보고 가서 그 모양이 어떠한 것을 곧 잊어 버리거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Temari'masen uri'san esi mɨrɨ temari'masen warawo' iwano' pe rɨ. E'tane si tɨ, temari'masen warawo' tonpa esi ipiyau imaimu eta pɨ', mɨrɨpan esi pori' pe imaimu eta tʉuya a'tai. Mɨrɨ kasa si pori' pe e'to' e'seposa' serɨ, mararon pe pʉra. \t 신부를 취하는 자는 신랑이나 서서 신랑의 음성을 듣는 친구가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 충만하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'pe'sas po Paarʉ esi a'tai, eke tʉrawaso e'kupʉ emapu'tɨ'pʉ Papa uya iporo. \t 하나님이 바울의 손으로 희한한 능을 행하게 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Panton tapurɨi' pʉra to' auro'ka iya poken pʉra rɨ iyesi'pʉ. E'tane tʉpoitorʉ ton pokon pe tesi a'tai tikin sarɨ, mɨrɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai' ekama'pʉ iya to' pɨ'. \t 비유가 아니면 말씀하지 아니하시고 다만 혼자 계실 때에 그 제자들에게 모든것을 해석 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uya'kɨron kon uya a'kwa ene'pʉ e'tane, uyauro'kanin eta to' uya pʉra iyesi'pʉ. \t 나와 함께 있는 사람들이 빛은 보면서도 나더러 말하시는 이의 소리는 듣지 못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ensa' a'tai, isentu'ma'pʉ ipɨ', mɨrɨpan uya, “Kakaramʉi,” ta'pʉ ipɨ'. \t 주께서 과부를 보시고 불쌍히 여기사 울지 말라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Upun pɨ' tʉuta're'tɨsen nɨ, umʉnʉ ensinin nɨ uko'mamʉ mɨrɨ uyau, iyau nɨrɨ uko'mamʉ. \t 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 내 안에 거하고 나도 그 안에 거하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sapa' e'seposa' a'tai, to' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. Tu'ke rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ mɨrɨ yau, mɨrɨpan eta tʉuya'nokon a'tai, tanporon kon nɨ usewansiuka'pʉ. “Nai yau serɨ ton eporo'pʉ pʉse rɨ ka'pon uya?” tukai' to' usekama'popɨtʉ'pʉ. “Ɨ'rɨ rɨ pu'ketʉ ke irepasa' pe iyesi? Ɨ'rɨ kasa rɨ eke rɨ Papa tʉrawasooi kupʉ iya? \t 안식일이 되어 회당에서 가르치시니 많은 사람이 듣고 놀라 가로되 이 사람이 어디서 이런 것을 얻었느뇨 이 사람의 받은 지혜와 그 손으로 이루어지는 이런 권능이 어찌 됨이뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe kuru mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kamoro esi wapiyaro' kon iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka koro'tau na'ne' nan. Itisakon uma'tan nɨto' pana'pano pʉra iyesi to' entai, e'tane Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan pe to' e'to' oton Papa iwano' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai iwano' pe, mɨrɨpan kon e'to' oton itepuru pe ipokon pe 1,000 kaisa rɨ wʉipiya. \t 이 첫째 부활에 참예하는 자들은 복이 있고 거룩하도다 둘째 사망이 그들을 다스리는 권세가 없고 도리어 그들이 하나님과 그리스도의 제사장이 되어 천년 동안 그리스도로 더불어 왕노릇 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'mʉ'sa'kasa' uya mʉre mɨrɨ awonsi'kɨ isan arɨ'pʉ ewarupɨ nau Isi' pona, \t 요셉이 일어나서 밤에 아기와 그의 모친을 데리고 애굽으로 떠나가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usaya esi'pʉ Iso'tan kʉipʉnʉ pe, Iso'tan esi'pʉ Eyas kʉipʉnʉ pe, Eyas esi'pʉ Esi'kaya kʉipʉnʉ pe, \t 웃시야는 요담을 낳고 요담은 아하스를 낳고 아하스는 히스기야를 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ'pʉ ewarupɨ nau Sises piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ina uya ɨi'tu, Rapai, Papa nennoko'pʉ pe. Ɨnʉ' uya rɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ mʉku'ai'ne', Papa pʉra iye'tane tʉpiyau,” ta'pʉ iya. \t 그가 밤에 예수께 와서 가로되 랍비여 우리가 당신은 하나님께로서 오신 선생인줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신의 행하시는 이 표적을 아무라도 할 수 없음이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya Sises ekama'po'pʉ, “Uyepuru, ina rɨken pe' pana ya' serɨ panton ekama auya, mɨrɨ pe pʉra tanporon kon pɨ' rɨ katɨ?” ta'pʉ iya. \t 베드로가 여짜오되 주께서 이 비유를 우리에게 하심이니이까 모든 사람에게 하심이니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyee'pʉ ina piya', Paarʉ pokʉrʉʉi anʉmʉ'pʉ iya, temiyatʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ti'ta auromʉ'pʉ iya, se tai'ma: “Wakʉ A'kwarʉ man se kasa ta pɨ', ‘Serɨ pokʉrʉ esa' auronpɨ'to' oton Esuwerʉ amʉ' uya Surusiran po, mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena',’” ta'pʉ iya. \t 우리에게 와서 바울의 띠를 가져다가 자기 수족을 잡아매고 말하기를 성령이 말씀하시되 예루살렘에서 유대인들이 이같이 이 띠 임자를 결박하여 이방인의 손에 넘겨주리라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ sirʉpaai, korʉʉi rɨ, pon nɨ enkuui pe esi pʉn. \t 내가 아무의 은이나 금이나 의복을 탐하지 아니하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨrepa uya mɨrɨ tanporo to' meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe to' e'to' ke, apʉne pʉra urepa'pʉ ike pe iyesi pɨ'; mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnrepapai e'to' rɨ repa uya ike. \t 가로되 이 모든 권세와 그 영광을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨준 것이므로 나의 원하는 자에게 주노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "72 kaisaron kon inennoko'san nʉ'pʉ enna'po'pʉ pori' pe, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Uyepuru, ɨri ton a'kwarʉ rɨ esi'pʉ ina maimu awɨrɨ, ɨyese' yau ina uya tenpa'ka kon a'tai ka'pon amʉ' apai,” ta'pʉ to' uya. \t 칠십인이 기뻐 돌아와 가로되 주여 주의 이름으로 귀신들도 우리에게 항복하더이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ'pʉ miyarɨ parɨ ɨnnɨ iwa to' piyapai, mɨrɨpan uta'mo'ka'pʉ non pona temʉ' po, mɨrɨpan ɨpʉrema'pʉ, “Ukʉipʉnʉ, iye'kupʉ pe iyesi yau tɨwɨ upiyapai ko' nʉtamai, e'tane uyeseru awɨrɨ pen, e'tane ɨyeseru awɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron wʉipiya pata'pʉ pe, Piri'kʉs uya pata epuru pe te'to' nonka'pʉ. Mɨrɨ pata'pʉ ya', Porʉ'siyas Pesʉ'tas ena'pʉ pata epuru pe. Esuwerʉ amʉ' epuru ton a'kwarʉ uye'to' pe, Paarʉ nɨmɨ'pʉ Piri'kʉs uya pariki'si tau. \t 이태를 지내서 보르기오 베스도가 벨릭스의 소임을 대신하니 벨릭스가 유대인의 마음을 얻고자 하여 바울을 구류하여 두니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron nɨ esi uyekamanin i'napai rɨ uyekama iya tukai' i'tu uya. \t 나를 위하여 증거하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증거하시는 그 증거가 참인줄 아노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ pana'pan inserʉ ene'pʉ uya, eke pe ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' nai wakʉ serɨ kareta amon a'si'sa' rʉ'pʉ i'kwɨ'nin pe mɨrɨ awonsi'kɨ a'kokanin pe?” ta'pʉ iya. \t 또 보매 힘 있는 천사가 큰 음성으로 외치기를 누가 책을 펴며 그 인을 떼기에 합당하냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon emari'man nɨto' namai, mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' kon nesii tʉmaimu rʉ'pʉ kon awɨrɨ, apʉne pʉra temari'masa' e'tane iyekumasa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo tekumasan eseru aimenkato' oton Papa uya pɨ'. \t 모든 사람은 혼인을 귀히 여기고 침소를 더럽히지 않게 하라 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님이 심판하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'sei'pɨ' nɨ pɨ' ipoitorʉ ton e'sara'tɨ'pʉ, ɨnʉ' kuru e'to' oton eke pe tukai'. \t 제자 중에서 누가 크냐 하는 변론이 일어나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ rɨken pe: Uiwʉ' oton iwa'kʉ'sa' ɨnkoneka', apʉne pʉra e'ku'to' man ɨpiya' enna'po ɨwɨpʉrema'pʉ kon ei'nin pe. \t 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "No'pʉ ton, ataan'pʉ kon ena' e'tʉtɨ', serɨ esi pɨ' wakʉ pe Itepuru pona. \t 아내들아 남편에게 복종하라 이는 주 안에서 마땅하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ repato' uya oton tonan tawon mana tato' kiyari ke mɨrɨ awonsi'kɨ aimu'nan tɨ' ke irepato' uya oton, emenna' ese' e'menukasa' ipɨ', tʉron kon ni'tunʉ pen nɨ, eponin nɨken ni'tunʉ. \t 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다 이기는 그에게는 내가 감추었던 만나를 주고 또 흰 돌을 줄 터인데 그 돌 위에 새 이름을 기록한 것이 있나니 받는자 밖에는 그 이름을 알 사람이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan arɨ'pʉ ta'kɨrɨ, mɨrɨpan usewankama ena'pʉ ika'nɨ' pʉra ipan pe rɨ. \t 베드로와 야고보와 요한을 데리고 가실쌔 심히 놀라시며 슬퍼하사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' epe'tɨsa' esi'pʉ ikɨrɨsin Papa a'kwarii mɨrɨ awonsi'kɨ ipana'pano ke, ɨnʉ' rɨ ewomʉ pʉra iyesi'pʉ ita' 7 kaisaron paran i'ma'ka 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' uya pʉ'kʉ pona rɨ. \t 하나님의 영광과 능력을 인하여 성전에 연기가 차게 되매 일곱 천사의 일곱 재앙이 마치기까지는 성전에 능히 들어갈 자가 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Ɨnʉ' rɨ kʉ'pana'tɨi, e'tane enta ɨsenpoikata Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin ena' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨuse'mato' pe te'sen, Mosi' uya tasa' na'ne' awɨrɨ mʉtʉrʉi', ɨyekorʉkasa' pɨ', ekamanin pe to' pɨ',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 저를 경계하시되 아무에게도 이르지 말고 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한대로 예물을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; uwarinpa auya'nokon, apʉne pʉra eke pe rɨ pʉreti ɨ'sa' auya'nokon pɨ' i'se ɨwe'to' kon awɨrɨ rɨ, ui'tuto' ipɨkɨrɨ ku'sa' uya to'ka'nʉ'sa' auya'nokon pɨ' pen nɨ. \t 예수께서 대답하여 가라사대 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 나를 찾는 것은 표적을 본 까닭이 아니요 떡을 먹고 배부른 까닭이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan iye'sa' kon Surusiran winɨ amʉrasa' esi'pʉ Sises woi, \t 바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa' rɨ nɨrɨ, ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' kʉsi'tupɨtʉi,’ tasa',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ennoko tʉuya rawɨrɨ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Eke pe kiyari akʉ'pʉka'sa' tanʉnsen man, e'tane tu'ke pʉra tʉrawaso amʉ' esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ Epuru ekama'potɨ', tʉrawaso amʉ' enno'to' pe iya kiyari akʉ'pʉsa' anʉmʉ e'kwa na'. \t 이르시되 추수할 것은 많되 일군이 적으니 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일군들을 보내어 주소서 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kane, ka'pon esi mɨrɨ Esuwerʉ pe kuru tʉyau kʉrɨ rɨ pe tesi yau; mɨrɨ awonsi'kɨ un pi'pɨ puturʉka esi tepe' ke rɨ ewan wannɨ ma'kʉʉi'tɨ kasa, iya'kwarʉ winɨ, iye'menukasa' main na'ne' awɨron pen nɨ. Pʉse rɨ waraino ka'pon apurɨpɨ'to' esi mɨrɨ ka'pon winɨpaino pen, e'tane Papa winɨpaino pe. \t 오직 이면적 유대인이 유대인이며 할례는 마음에 할찌니 신령에 있고 의문에 있지 아니한 것이라 그 칭찬이 사람에게서가 아니요 다만 하나님에게서니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Wapiyaro' uye'sa' uya, ‘Uyepuru, tikin nɨ urepa'pʉ auya ike piri'sa' uya man, 10 kaisa rɨ nin si maina esi,’ ta'pʉ. \t 그 첫째가 나아와 가로되 주여 주의 한 므나로 열 므나를 남겼나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enupa'pʉ iya Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ton tau. Tanporon kon uya apurɨpɨtʉ'pʉ. \t 친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇사람에게 칭송을 받으시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Ina kamoro Epʉra'an payan ton; ɨnʉ' rɨ enawon kon ye' pen nɨ. Nai kasa imo'kasa' pe ɨwe'to' oton kon ta auya?” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 대답하되 우리가 아브라함의 자손이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 자유케 되리라 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran pon kon enno'sa' kon uya etasa' a'tai, tu'kan kon Sameriya yawon kon uya Papa maimu apurɨsa' tawon, to' uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan ennoko'pʉ to' piya'. \t 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Itepuru kʉrɨ rɨ tʉni'nʉnkanʉ ton konekanin main awɨron kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon tʉmu pe tʉnanʉmʉnʉ ton kota'ma iya,” tawon. \t 주께서 그 사랑하시는 자를 징계 하시고 그의 받으시는 아들마다 채찍질 하심이니라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, urɨ'nokon esi poitorʉ uri'san munkɨ pe pʉra, e'tane ɨnʉ' enawon pen munkɨ pe e'nɨ'nokon. \t 그런즉 형제들아 우리는 계집 종의 자녀가 아니요 자유하는 여자의 자녀니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ uya ta'pʉ Panapas pɨ', “Enna'ponpai utonpa kon amʉ' ka'kʉranpase'na tanporo pata kaisarɨ Itepuru Maimu ekama ne'taine' awɨrɨ, ikupʉ to' uya ense'na,” ta'pʉ iya. \t 수일 후에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Upʉrataai ke pe' i'se e'to' rɨ kupʉ uya pen? Upɨ' rɨ katɨ ɨyɨkɨnta amʉre'mʉra esi pɨ'?’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t 내 것을 가지고 내 뜻대로 할 것이 아니냐 내가 선하므로 네가 악하게 보느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo kanan to' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kupʉ'pʉ iya ɨpɨ'? Ɨ'rɨ tukai' ɨyenu a'koka'pʉ iya?” \t 저희가 가로되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨtonpa kon uya ta upɨ': “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Papa uya upona'nokon eno'ma? Ɨnʉ' uya iteseru wa'kʉtʉ?” ta. \t 혹 네가 내게 말하기를 그러면 하나님이 어찌하여 허물하시느뇨 누가 그 뜻을 대적하느뇨 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pori' pe ɨwesi kon mɨrɨ ka'pon amʉ' uya asapema kon a'tai, iwenai pʉra ɨkota'ma'nokon a'tai mɨrɨ awonsi'kɨ to' usaurokʉ ɨri pe rɨ ɨpɨ'nokon a'tai urɨ uriya'. \t 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ekonekatɨ' rɨken pena rɨ ɨusewankama kon namai', nai kasa kuru si e'wapu'tɨ ta auya'nokon namai'. \t 그러므로 너희는 변명할 것을 미리 연구치 않기로 결심하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ rɨ mɨrɨ uwari'sarʉ apon, mɨrɨ awonsi'kɨ uwari'sarʉ esi asi'ono pe,” ta'pʉ Sises uya. \t 이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si tu'kan kon ka'pon amʉ' Meri piya' iye'sa' kon, Sises nʉkupʉnʉ ennin nʉ'san uya apurɨ'pʉ. \t 마리아에게 와서 예수의 하신 일을 본 많은 유대인이 저를 믿었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra u'naino kon umakooi kon esi a'tai uyesa' kon pe, ɨri ɨnku'pai e'nɨto' upakasa' main winɨ esi'pʉ e'tʉrawasoman pɨ' upun kon yau, mɨrɨ si epetan nɨ'pʉ uma'tan nɨto' iwano' pe. \t 우리가 육신에 있을 때에는 율법으로 말미암는 죄의 정욕이 우리 지체 중에 역사하여 우리로 사망을 위하여 열매를 맺게 하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Na'taniyerʉ uyepʉ tekare pɨ' ensa' a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “Apʉne enkɨ, Esuwerʉ kuru rɨ, enku'tɨnin pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 나다나엘이 자기에게 오는 것을 보시고 그를 가리켜 가라사대 보라 이는 참 이스라엘 사람이라 그 속에 간사한 것이 없도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe kuru tesi kon ke, “I'napai rɨ se esi pen nɨ serɨ?” ta'pʉ to' uya. Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Kiyari pe' moro nai enta'nan nɨto' ipɨ'?” ta'pʉ iya. \t 저희가 너무 기쁘므로 오히려 믿지 못하고 기이히 여길 때에 이르시되 여기 무슨 먹을 것이 있느냐 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Mosi' sanon uya onamʉ'pʉ osorʉwau kapʉi iyentu'pʉ awonsi'kɨ, apʉne pʉra wakʉ pe rʉ'kwɨ iyesi ene'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon esi'pʉ kin maimu pɨ' to' enari'nʉmʉ pʉra rɨ. \t 믿음으로 모세가 났을 때에 그 부모가 아름다운 아이임을 보고 석달 동안 숨겨 임금의 명령을 무서워 아니하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan arɨ'pʉ iya anpisin ton piyapai tikin sarɨ, temiyatʉ muku'pɨ tʉrʉ'pʉ iya ipana ya', mɨrɨ awonsi'kɨ iyeta'ta'pʉ, mɨrɨpan uya iyani a'pɨtʉ'pʉ. \t 예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침 뱉아 그의 혀에 손을 대시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpoitorʉ ton utanpokʉma ene'pʉ iya, tʉkanwa kon i'kura i'se, apʉne pʉra a'setun uya to' kota'ma esi'pʉ to' winɨkʉi' tʉuyepʉ ke. Awanakʉi', 3 a'kʉra' mɨrɨ pe pʉra 6 a'kʉra' rɨ to' piya' iyee'pʉ parau ku'pɨri pʉro'po. To' rɨ entaka iya esi'pʉ. \t 바람이 거스리므로 제자들의 괴로이 노 젓는 것을 보시고 밤 사경 즈음에 바다 위로 걸어서 저희에게 오사 지나가려고 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises e'nonkasa' a'tai ka'pon amʉ' enupa tʉpo, ta'pʉ iya Saiman pɨ', “Miyarɨ parɨ kanau akɨ i'nawon ya' parɨ. Mɨrɨpan ɨpunwerʉ kon eno'ma kon pa tuna ka' moro' amʉ' a'si kon pa,” ta'pʉ iya. \t 말씀을 마치시고 시몬에게 이르시되 깊은데로 가서 그물을 내려 고기를 잡으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ rɨ marɨ tase'na ikʉipʉnʉ utɨ'pʉ tʉmu, isakon pɨ'. ‘Mooi, serɨ pe e'tʉrawasomata kʉre' kiyari e'kwa na',’ ta'pʉ iya. ‘Ewai', utɨ rɨ,’ ta'pʉ iya, e'tane itɨ'pʉ pen. \t 둘째 아들에게 가서 또 이같이 말하니 대답하여 가로되 싫소이다 하더니 그 후에 뉘우치고 갔으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itɨ'pʉ Roman amʉ' kopʉnaai, Paire' piya' Sises ekepu ekama'pose'na iu'na'tɨto' pe tʉuya. Mɨrɨpan pɨ', “Ewai',” ta'pʉ iya. \t 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyenu kon yau si esii'ma ta serɨ, “Itepuru esi upika'tɨnin pe; enari'nʉmʉ pʉra rɨ iyesi. Ɨ'rɨ pe ken ka'pon uya ukupʉ?” ta'nokon. \t 그러므로 우리가 담대히 가로되 주는 나를 돕는 자시니 내가 무서워 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요 하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata eposa' tʉuya'nokon a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai',” ta'pʉ iya. \t 그곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyewan nɨ man wakʉ pe, e'tane mɨrɨ uya ɨri ku'nin nʉ'pʉ pe pʉra ukupʉ pʉra iyesi. Itepuru kuru kʉrɨ rɨ uyeseru aimenkanin. \t 방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ enu uta'kwaka'pʉ tʉpo, inke pʉra rɨ Ma'sitoniya pona tʉutɨto' kon pe ina e'kama'pʉ, apʉne pʉra ina uya i'tu'pʉ Papa esi mɨrɨ yau ina uya itekare ekama i'se tukai'. \t 바울이 이 환상을 본 후에 우리가 곧 마게도냐로 떠나기를 힘쓰니 이는 하나님이 저 사람들에게 복음을 전하라고 우리를 부르신 줄로 인정함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ pata Taya itese' pʉ'kʉ pona, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta', ɨnʉ' uya rɨ ti'tu i'se pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨ yau iyesi tukai', e'tane iye'so'namʉ poken pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' itonpa ton uya a'tai, ikan to' utɨ'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya, “Itano'masa',” ta pɨ'. \t 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene isakon use'netu'kato' pe wapiyaro' ene kasa ika'sa' ya' to' uya iku'sa' esi'pʉ tʉusauro'sen pe iye'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨpɨ'nin nan pen tʉ'kato' pe iya. \t 저가 권세를 받아 그 짐승의 우상에게 생기를 주어 그 짐승의 우상으로 말하게 하고 또 짐승의 우상에게 경배하지 아니하는 자는 몇이든지 다 죽이게 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya'. Mɨrɨ yau ɨyepa'ka kon pe rɨ isa'ka'si mʉre ewa'tɨsa' eporo auya'nokon mɨrɨ, ɨnʉ' rɨ utɨ'pʉ rʉ'pʉ pen ipo. Teukai' mʉne'tʉi' serɨ ya'. \t 이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 아직 아무 사람도 타 보지 않은 나귀 새끼의 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오너라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya makoi a'kwarʉ eseremekʉ'pʉ, mɨrɨpan epa'ka'pʉ warawo' mʉre apai. Mɨrɨ a'tai rɨ, isepi'tɨ'pʉ. \t 이에 예수께서 꾸짖으시니 귀신이 나가고 아이가 그때부터 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises mɨrɨ pe pʉra ipoitorʉ ton ene tʉuya'nokon kasa pʉra, ka'pon amʉ' anpisin ton ekanwa'tɨpɨ'sa' kanau ton ya' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona, iwarinpa pɨ'. \t 무리가 거기 예수도 없으시고 제자들도 없음을 보고 곧 배들을 타고 예수를 찾으러 가버나움으로 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon ainʉmʉ, apʉne pʉra te'masen pe iye'to' pe ekama'posa' pe tesi ke, aiko tawon pe pʉra iyesi karimeru amʉ' pɨ'. \t 달아나는 것은 저가 삯군인 까닭에 양을 돌아보지 아니함이나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro atapurɨpaino kon kɨpo'pon pɨ' rɨ aya'kwarʉka i'se na'ne' nan ɨyun kon pi'pɨ puturʉkapɨtʉ pɨ'. Tʉkota'ma kon namai' rɨken to' uya ikupʉ Kʉrai kurusukuui wenai. \t 무릇 육체의 모양을 내려 하는 자들이 억지로 너희로 할례 받게 함은 저희가 그리스도의 십자가를 인하여 핍박을 면하려 함뿐이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ipoitorʉ Sises ni'nʉnkanʉ uya Pi'ta pɨ', “Itepuru pe man!” ta'pʉ mɨrɨ. “Itepuru pe man,” ta iya etasa' tʉuya pe rɨ, Saiman Pi'ta uya tʉpon pʉro'pon e'me'pʉ tʉwoi (imo'kasa' iya esi'pʉ), mɨrɨpan e'sanʉmʉ'pʉ tuna ka'. \t 예수의 사랑하시는 그 제자가 베드로에게 이르되 주시라 하니 시몬 베드로가 벗고 있다가 주라 하는 말을 듣고 겉옷을 두른 후에 바다로 뛰어 내리더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai iu'tɨ'pʉ Ka'paneyan pona, Kiyarari yau te'sen pata pona. Mɨrɨpan Sapa' a'tai ka'pon amʉ' enupa pɨ' iyepiya'tɨ'pʉ. \t 갈릴리 가버나움 동네에 내려오사 안식일에 가르치시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨtonpa kon nɨ na'kɨ nai ekamʉn yau? Tɨwɨ nɨpʉremai. Ɨnʉ' rɨ pe' nai pori' pe? Tɨwɨ apurɨpɨ'to' eremu yai nʉserenkai. \t 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 저는 찬송할찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsɨ pe to' ari'po'pɨtʉ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas a'si'pʉ to' uya pariki'si ta'. Itepuru ton uya to' a'sinin auro'ka'pʉ, wakʉ pe to' erasuntɨto' pe iya. \t 많이 친 후에 옥에 가두고 간수에게 분부하여 든든히 지키라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai uye'sa' a'tai use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe wakʉ ton serɨ yau iyenaka'sa' na'ne' ton iwano' pe, itɨ'pʉ eke kuru ipan pe wakʉ pe te'sen ta'porin ka'pon nʉkoneka'pʉ pen awɨrɨ, serɨ rɨ ika'sa' pʉ'kʉ ta pen sa'ne. \t 그리스도께서 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eri'nɨ tʉpo, e'mʉ'sa'kan a'tai, ɨnʉ' kuru no'pʉ pe ken si iyesi, 7 kaisaron kon koro'tapai, apʉne pʉra 7 kaisaron kon uya imari'masa' pɨ'?” ta'pʉ to' uya. \t 그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ tʉpata'se' ya'. Ka'pon amʉ' enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ to' usenupato' iwʉ' tau. Mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ. “Nai yau si tʉpu'ketʉ eporo'pʉ iya tʉusauro'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpana'pano eke Papa tʉrawasooi ku'nin pe te'to' pe?” ta'pʉ to' uya. \t 고향으로 돌아가사 저희 회당에서 가르치시니 저희가 놀라 가로되 이 사람의 이 지혜와 이런 능력이 어디서 났느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsɨ yau to' esi! Keen e'ma rʉ'pʉ anʉnsa' to' uya man; to' utɨsa' man tʉneporonʉ kon epose'na Peran utano'ma'pʉ ya' kasa rɨ marɨ; to' uma'tasa' man tiwano' pe e'pai Kora esi'pʉ ya'. \t \"화 있을찐저 이 사람들이여, 가인의 길에 행하였으며 삯을 위하여 발람의 어그러진 길로 몰려갔으며 고라의 패역을 좇아 멸망을 받았도다\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ko'mamʉ pe rɨ iyenaka'tane, ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨnnon sa'ne serɨ pata ko, mɨrɨ awonsi'kɨ pata kanan uko'manka'sa'. Ka'pon amʉ' ipana'tɨ' tiwano' kon pe ti'kiyari kon epose'na to' utɨto' pe eke iwa ton pata pona'ne,” ta'pʉ to' uya. \t 저녁이 되매 제자들이 나아와 가로되 이곳은 빈들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ukʉipʉnʉ ese' yau uye'sa' e'tane uyereutanʉ'sa' auya'nokon pʉra iyesi. E'tane tʉron nɨ uye'sa' a'tai tese' yau, kʉrɨ rɨ ereutanʉkʉ auya'nokon mɨrɨ. \t 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekarʉ si esi Sainai Wʉpʉ, Arepiya pon pe rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ pe na'ne' eke pata Surusiran kaisa rɨ iyesi, apʉne pʉra tʉmunkɨ amʉ' pokon pe apiyo' pe iyesi pɨ'. \t 이 하가는 아라비아에 있는 시내산으로 지금 있는 예루살렘과 같은 데니 저가 그 자녀들로 더불어 종노릇하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Piri' esi'pʉ Pe'saita winon, Anturu mɨrɨ awonsi'kɨ Pi'ta pata'se' winon pe. \t 빌립은 안드레와 베드로와 한 동네 벳새다 사람이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' mɨrɨ ema'sa' yau, to' utɨ koro'tau asanta tawɨrɨ, to' uya pi' e' ene'pʉ. Iyeri'sa' esi'pʉ siya rɨ imi' pona rɨ. \t 저희가 아침에 지나갈 때에 무화과나무가 뿌리로부터 마른 것을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non e'weuka pʉ'kʉ pona, ɨ'rɨ rɨ mo'ka pʉra iyesi Papa Maimu yapai. Aiko pe rɨ na'ne' pen nʉwarai'ka'pʉ esi moro rɨ Main pe tanporon nɨ uta'ku'tɨ pʉ'kʉ pona. \t 진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획이라도 반드시 없어지지 아니하고 다 이루리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨ auya moron tikin nan nɨ Papa. Oso! Mɨrɨ rɨ marɨ apurɨnin nan kamoro ɨri a'kwarʉ ton, ɨsi'nʉkʉi'ma ipɨ'. \t 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ne'orʉ esi'pʉ Seru' mu pe. Seru' esi'pʉ Reeu mu pe. Reeu esi'pʉ Perekʉ mu pe. Perekʉ esi'pʉ Ipɨrʉ mu pe. Ipɨrʉ esi'pʉ Sera mu pe. \t 그 이상은 스룩이요 그 이상은 르우요 그 이상은 벨렉이요 그 이상은 헤버요 그 이상은 살라요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ piyau iye'mʉ'sa'kasa' kon uya, “Mɨrɨ kasa ɨri pe rɨ Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pɨ' ta auya pʉra iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ. \t 곁에 선 사람들이 말하되 하나님의 대제사장을 네가 욕하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon enta'na'pʉ ta'wetapɨ'se, mɨrɨ yau 4,000 kaisa rɨ ka'pon amʉ' esi'pʉ, mɨrɨpan ipoitorʉ ton uya ipʉ'kʉ rʉ'san iye'nonkasa' rʉ'pʉ entɨ'pʉ 7 kaisaron pa'siki'ti tʉpe'ke'ne. Sises uya nin si ka'pon amʉ' ennoko'pʉ mɨrɨ, \t 배불리 먹고 남은 조각 일곱 광주리를 거두었으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sapa' a'tai, Sises esi'pʉ ka'pon amʉ' enupa pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau. \t 안식일에 한 회당에서 가르치실 때에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ a'tai ka'kʉran pe ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ɨkɨ'ma'pʉ ina uya tiwʉ' kon ta'? Ɨ'rɨ a'tai ipon pʉra ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ɨpontɨ'pʉ ina uya? \t 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 영접하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itʉrʉ auya'nokon pe iyesi yau, kamoro inna'ponin nan pe te'san ena', ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya itʉrʉ tʉmakooikena' nan ena' inna'po to' uya mɨ tukai'. \t 너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 의수히 받고자 하여 죄인에게 빌리느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, pana' pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ, pariki'si usi'ki'ma'pʉ mɨrɨ, iyapon nɨ usi'ki'ma'pʉ. Inke pʉra rɨ, pariki'si mʉra'ta amʉ' uta'kokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'sisa' kon auronpɨ'to' ike i'sen amʉ' emo'kapɨtʉ'pʉ. \t 이에 홀연히 큰 지진이 나서 옥터가 움직이고 문이 곧 다 열리며 모든 사람의 매인 것이 다 벗어진지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises utɨ'pʉ Are' Wʉpʉ pona. \t 예수는 감람산으로 가시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ yau si kurusu' pona to' uya ipokapɨtʉ'pʉ mɨrɨ, asa'ron kon tʉron kon pokon pe, sen winɨ'ne Sises si to' aporo' po. \t 저희가 거기서 예수를 십자가에 못 박을새 다른 두 사람도 그와 함께 좌우편에 못 박으니 예수는 가운데 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entɨ' si! Ɨiwʉ' kon e'nonkasa' ɨyena'nokon iyarʉ pʉra! \t 보라 너희 집이 황폐하여 버린바 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ina uta'mo'ka'pʉ non pona. Mɨrɨ yau, main eta'pʉ uya, Arami' pe, ‘Saarʉ, Saarʉ, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uponi'sima auya? Ɨiwano' pe rɨ e'ne' mʉmoronkayai' tɨwɨrɨ rɨ urɨ poni'sima auya kaisa rɨ, tesa' yʉʉi pona te'wɨpɨ'sen itikʉn paka waraino kasa.’ \t 우리가 다 땅에 엎드러지매 내가 소리를 들으니 히브리 방언으로 이르되 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 가시채를 뒷발질하기가 네게 고생이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata ema'sa' a'tai, a'mun pata eposa' tʉuya'nokon to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra iyesi'pʉ, e'tane ikupai yau ite'pi ene'pʉ to' uya. Miyarɨ rɨ kanau arɨ pɨ' to' e'ku'sa' pe iyesi a'tai, iyereuta nesii'no a'mun pona. \t 날이 새매 어느 땅인지 알지 못하나 경사진 해안으로 된 항만이 눈에 띄거늘 배를 거기에 들여다 댈 수 있는가 의논한 후"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon Itepuru awɨrɨ anʉmʉ kon pa wakʉ ton anʉnto' eseru yau mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ i'se iye'to' ɨwinɨpaino kon ke ipika'tɨtɨ', apʉne pʉra eke pe rɨ tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' pika'tɨnin kʉrɨ rɨ, urɨ rɨ to' tonpa pe. \t 너희가 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와 줄찌니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ti'tui' kuru e'tɨ' ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai so'si tawon kon pen pɨ'; wakʉ pe ɨweyu kon tapurɨi' e'tɨ'. \t 외인을 향하여서는 지혜로 행하여 세월을 아끼라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' esi'pʉ Ise'si mu pe. Ise'si esi'pʉ Ope' mu pe. Ope' esi'pʉ Powas mu pe. Powas esi'pʉ Sarʉman mu pe. Sarʉman esi'pʉ Neyasan mu pe. \t 그 이상은 이새요 그 이상은 오벳이요 그 이상은 보아스요 그 이상은 살몬이요 그 이상은 나손이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipiya' Surusiran mɨrɨ awonsi'kɨ Isutiya apai, tanporo Isotan nono piyawo' nan pata apai'ne. \t 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단강 사방에서 다 그에게 나아와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sapato yau rɨ e'tɨ'; tu'ke ipona ɨpon kon pʉro'pon yau ke'tʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 신만 신고 두 벌 옷도 입지 말라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya Papa Maimu eporo'pʉ mɨrɨ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ atamokori kon ena'. Inserʉ amʉ' uya mɨrɨ tʉrʉ'pʉ atamokori kon ena'. Mɨrɨ e'tane, iyawɨrɨ pʉra ɨwesi kon,” ta'pʉ Si'tipʉn uya to' pɨ'. \t 너희가 천사의 전한 율법을 받고도 지키지 아니하였도다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usi'kapɨ' nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ utan nɨ pɨ' ɨwesi kon yau, ɨsiwano' pe rɨ auma'ta kon mɨrɨ. \t 만일 서로 물고 먹으면 피차 멸망할까 조심하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai rɨ nɨrɨ tamʉranʉ'sen pʉrata e'ma auya'nokon mɨrɨ, apʉne pʉra Papa poitorʉ pe eke ton esi pɨ', inke rɨ esa' wannɨ pe te'san pe. \t 너희가 공세를 바치는 것도 이를 인함이라 저희가 하나님의 일군이 되어 바로 이 일에 항상 힘쓰느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Itepuru uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon Pari'si amʉ' uya a'sawʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ aparapii kon korʉka iya'poi pɨ' rɨken, e'tane iyau eke pe rɨ mentai e'nɨto' ɨri pe e'nɨto' esi ayau'nokon. \t 주께서 이르시되 너희 바리새인은 지금 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하나 너희 속인즉 탐욕과 악독이 가득하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' uya uri'san nee'pʉ, iyekuma koro'tau tʉneporo'pʉ kon, mɨrɨpan soto'ka'pʉ to' uya tu'kan kon annau, \t 서기관들과 바리새인들이 간음 중에 잡힌 여자를 끌고 와서 가운데 세우고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya eikʉ'pʉ, “Mosi' uya itʉsa' ka'pon uya e'nonkan nɨto' karetaai tʉmenukai' tʉno'pʉ enno'to' pe tasa' iya,” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 모세는 이혼 증서를 써주어 내어 버리기를 허락하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ wapiyaro', eke kuru iyawɨrɨ e'nɨto'. \t 이것이 크고 첫째 되는 계명이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi Ka'pon, Papa winon enuku ene auya'nokon a'tai wapiya tesi'pʉ ya'? \t 그러면 너희가 인자의 이전 있던 곳으로 올라가는 것을 볼것 같으면 어찌 하려느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ipoitorʉ ton utɨ'pʉ parau ku'pɨri ka', \t 저물매 제자들이 바다에 내려가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uko'man nɨ pe iyesi yau, Itepuru iwano' pe uko'man nɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ pe iyesi yau, eri'nɨ Itepuru iwano' pe. Mɨrɨ pɨ' si, uko'man nɨ pe iyesi yau mɨrɨ pe pʉra eri'nɨ pe iyesi yau, Itepuru iwano' pe rɨ e'nɨ. \t 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ mɨrɨ pʉrata ke ɨinɨ ka'nin pata'se' e'mato' pe tukai'. Mɨrɨ si kupʉ'pʉ to' uya ka'kʉran amʉ' pe te'san eri'sa' u'na'tɨto' yau pe. \t 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isakon pe te'sen iwapu entau iwa'kʉ'sa' kanan esakʉ esi'pʉ Ipan Wakʉ Kuru Pata, tukai', \t 또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ uyekama'poto' auya ipɨ' to'ka'nʉkʉ auya mɨrɨ. Pena kuru pʉra rɨ 12 kaisarɨ rɨ wʉi Surusiran pona ɨpʉremai' utɨ'pʉ yapai. \t 당신이 아실 수 있는 바와 같이 내가 예루살렘에 예배하러 올라간지 열 이틀 밖에 못되었고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon uya tinserʉʉi ton enno'to' oton serɨ non pona, mɨrɨpan kon uya ɨri ku'nin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa kon e'makoima emapu'tɨnin nʉ'san amʉranʉ'to' oton Papa pata'se' yapai, \t 인자가 그 천사들을 보내리니 저희가 그 나라에서 모든 넘어지게 하는 것과 또 불법을 행하는 자들을 거두어 내어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si ekonekan nɨto' esakʉ iya winɨ “emenna',” tukai', wapiyaro' ku'sa' iya tapurɨsen pe pʉra; mɨrɨpan si tapurɨsen pe pʉra te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ ipooi'pɨ pe te'sen pʉra iyena serɨ pe rɨ. \t 새 언약이라 말씀하셨으매 첫것은 낡아지게 하신 것이니 낡아지고 쇠하는 것은 없어져가는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa pu'ketʉ usi'tu mɨrɨ i'napai rɨ, tanporo imunkɨ amʉ' winɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 지혜는 자기의 모든 자녀로 인하여 옳다 함을 얻느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' pokon pe iyekoneka'pʉ to' e'mato' pe tʉuya tikin nɨ wʉi e'tʉrawasoman epe' pʉrata pun ke, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya tʉmainarʉ ya'. \t 저가 하루 한 데나리온씩 품군들과 약속하여 포도원에 들여 보내고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Amuru tʉrʉ'pɨ'to' oton to' uya ti'pai kon pona, tʉuta'kwarʉkai' akaramʉi'ma to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨ'to' oton: “‘Ɨsɨ kusa! Ɨsɨ kusa mɨrɨ eke pata! Mɨrɨ pata winɨ kamoro parau kau kanau esanon ena'pʉ imaminkena' pe, itimamin winɨ rɨ. Tikin ite'kwa kʉra' emiya era'tɨto' airɨ ima'tasa'! \t 티끌을 자기 머리에 뿌리고 울고 애통하여 외쳐 가로되 화 있도다 화 있도다 이 큰 성이여 바다에서 배 부리는 모든 자들이 너의 보배로운 상품을 인하여 치부하였더니 일시간에 망하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ka'pon kʉ'senuminkanin ɨ'rɨ eporo tʉuya Itepuru winɨpai tukai'; \t 이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', Sises apurɨnin nan umeruntɨta'pʉ apurɨto' tʉuya'nokon yau, mɨrɨpan kon epirikʉ'pʉ tu'ke rɨ wʉi kaisa rɨ. \t 이에 여러 교회가 믿음이 더 굳어지고 수가 날마다 더하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ ipɨ', “Rapai, pena kuru pʉra rɨ Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ ɨwɨnɨ i'se tɨ' ke. Mɨrɨ pe' e'tane mɨrɨ ya' ɨutɨkapʉ kanan?” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 말하되 랍비여 방금도 유대인들이 돌로 치려 하였는데 또 그리로 가시려 하나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, eke Papa tʉrawasooi ɨi'tuto' ipɨkɨrɨ kupʉ auya ɨnenpai ina man,” ta'pʉ to' uya. \t 그 때에 서기관과 바리새인 중 몇 사람이 말하되 선생님이여 우리에게 표적 보여주시기를 원하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ ipɨ', “Saiman, Isaan mumu, ui'nʉnka auya kuru rɨ pe'?” ta'pʉ iya. Eikʉ'pʉ iya, “Ewai', uyepuru, ɨi'nʉnka uya rɨ i'tu auya,” ta'pʉ iya. Sises uya, “Uikʉn non ken si karimeru amʉ' ipa'simakɨ,” ta'pʉ ipɨ'. \t 또 두번째 가라사대 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 가로되 주여 그러하외다 내가 주를 사랑하는줄 주께서 아시나이다 가라사대 내 양을 치라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eri'nɨsa' a'tai te'nonkasen imamin nʉ'pʉ wannɨ karetaai esi a'tai, i'nai rɨ pe' inonka tawon nʉ'pʉ eri'kaa'pʉ tukai' ti'tusen pe iyesi, \t 유언은 유언한 자가 죽어야 되나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya nin si eikʉ'pʉ mɨrɨ, “Papa uya uyenno'sa' serɨ Esuwerʉ amʉ' piya' rɨken, itano'masa' kon karimeru amʉ' kasa te'san piya',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 나는 이스라엘 집의 잃어버린 양 외에는 다른데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ɨyereutanʉkʉ kon a'tai, tɨwɨ ‘Miyarɨ,’ ta'pʉ auya'nokon nɨ ne'nonkai to' pona. Mɨrɨ kupʉ to' uya pʉra iyesi a'tai ɨpɨ'nokon, mʉna'potʉi' to' piyapai. \t 그 집이 이에 합당하면 너희 빈 평안이 거기 임할 것이요 만일 합당치 아니하면 그 평안이 너희에게 돌아올 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai ɨtʉto' oton kon ɨkota'mato' kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ uma'tan nɨto' ya'. Tanporo tʉpataron kon uya ɨyewaruma'tɨto' oton kon urɨ uriya'. \t 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ ta tane, auta'tɨsa' pe iyesi yau are' e' apai mɨ airon nɨ i'naino airon, mɨrɨ awonsi'kɨ i'naino waraino pen nɨ utare'na'tɨsa' ipatamasa' are' e' ya', mɨrɨ entai kuru rɨ nin serɨ ton, i'naino ton ipanta ton, esi mɨrɨ itare'na'tɨ tʉye' are' e' kuru rɨ nin pona! \t 네가 원 돌감람나무에서 찍힘을 받고 본성을 거스려 좋은 감람나무에 접붙임을 얻었은즉 원 가지인 이 사람들이야 얼마나 더 자기 감람나무에 접붙이심을 얻으랴"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin, soisa amʉ' tonpa uya apuruka'pʉ iteire' airɨ suparari ke, mɨrɨpan yai mʉn mɨrɨ awonsi'kɨ tuna e'kwamʉ'pʉ. \t 그 중 한 군병이 창으로 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Asakorooi kon yau kamakoitatʉu.” Wʉi enu u'tɨ tane ke'tʉu ausakorotasa' kon nɨ marɨ e'tane, \t 분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'nʉntane rɨ ewarupɨ nau, ipakasa' rɨ e'tane wʉi nai, kiyari ye' rɨ a'ta mɨrɨ, ɨ'rɨ kasa iye'sa' tukai' i'tu iya pʉra rɨ iyesi. \t 저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises pawana'tɨ'pʉ ɨri a'kwarʉ ton uya peiruku amʉ' ya' tenno'to' kon pe iya. \t 이에 간구하여 가로되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Papa uya eseru aimenka usenpoikato' oton usentu'man pe pʉra kʉrɨ isentu'masa' rʉ'pʉ pen pona. Usentu'man uya eseru aimenka wapiya'ka mɨrɨ! \t 긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Eta'pʉ auya'nokon; ‘Tʉtaan'pʉ kenan kʉsekumankai,’ tawon. \t 또 간음치 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya kota'man nɨto' usenpoikasa' Epʉn poi Papa pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ka'pon amʉ' eseru pɨ' wakʉ i'tuto' pe pʉra iku'nin nan ɨri teseru kon winɨ, \t 하나님의 진노가 불의로 진리를 막는 사람들의 모든 경건치 않음과 불의에 대하여 하늘로 좇아 나타나나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tu'kan pɨ' rɨ to' auro'ka'pʉ iya panton yai. “Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. \t 예수께서 비유로 여러가지를 저희에게 말씀하여 가라사대 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ika'sa' kon nɨ emo'kato' pe ma'tanʉ'nin meruntɨrʉ apai, iyemo'kasa' kon Papa munkɨ pe eke pe te'ton kon pe. \t 그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종노릇 한데서 해방되어 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra tepa'taisima'pʉ rʉ'pʉ pe, Sises ekanwaka'pʉ tuna kapai. Mɨrɨ a'tai kuru rɨ, ka' uta'koka'pʉ, mɨrɨpan uya Papa A'kwarʉ u'tɨ ene'pʉ wako'wa kasa, mɨrɨpan uta'si'pʉ ipɨ'. \t 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기 같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉweyu nin si i'se a'sinin ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan ewomʉ'pʉ Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon rakʉi' iye'sekunka'pʉ e'tɨtɨtɨ'kai'ma. \t 간수가 등불을 달라고 하며 뛰어 들어가 무서워 떨며 바울과 실라 앞에 부복하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta tʉpo, eke pe ikɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ʉrasaras, epa'ka'!” tukai'. \t 이 말씀을 하시고 큰 소리로 나사로야 나오라 부르시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ ekama'po uya mɨrɨ, mɨrɨpan uya Ɨpika'tɨnin kon tʉron nɨ enno'to' pe, ɨpiyau'nokon te'ton tɨwɨrɨ rɨ. \t 내가 아버지께 구하겠으니 그가 또 다른 보혜사를 너희에게 주사 영원토록 너희와 함께 있게 하시리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Warawo' isepi'tɨsa' na'ne' esi'pʉ 40 kaisaron entaino rɨ iwʉipiyaai. \t 이 표적으로 병 나은 사람은 사십 여 세나 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ru'ku, wakʉ kuru pata, Epʉn pon enupɨkɨrɨ to' esi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa ɨpiyɨtʉ pen nɨ, to' e'to' itese' pɨ' ta a'tai tʉpɨ', apʉne pʉra to' pata konekasa' tʉuya pɨ'. \t 저희가 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 그러므로 하나님이 저희 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워 아니하시고 저희를 위하여 한 성을 예비하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kopʉna uya kareta ene tʉpo, Paarʉ ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ eke Roman amʉ' pata winon ɨmɨrɨ?” tukai'. “Siri'siya winon urɨ,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t 총독이 읽고 바울더러 어느 영지 사람이냐 물어 길리기아 사람인줄 알고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Se kuru serɨ eke, ‘Etatɨ' Esuwerʉ amʉ' rʉ'kwɨ; Itepuru itese' pɨ' e'nɨto' esi, tikin nan nɨ Itepuru; \t 예수께서 대답하시되 첫째는 이것이니 이스라엘아 들으라 주 곧 우리 하나님은 유일한 주시라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pata ya' ɨyewonsa' kon ereutanʉ'sa' a'tai, anta'napasa' kon pɨ' menta'natʉi'. \t 어느 동네에 들어가든지 너희를 영접하거든 너희 앞에 차려놓는 것을 먹고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' esi'pʉ pu'kena', mɨrɨpan uya Papa uya, ‘Ikupʉ uya kuru rɨ mɨrɨ,’ tukai' tauro'ka'pʉ rʉ'pʉ si i'tu'pʉ: tikin nɨ ipayan amʉ' tonpa ku'to' oton Papa uya itepuru pe, Papa munkɨ amʉ' esa' pe, Tepi' esi'pʉ to' esa' pe kasa, tawon. \t 그는 선지자라 하나님이 이미 맹세하사 그 자손 중에서 한 사람을 그 위에 앉게 하리라 하심을 알고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo pʉra pe' iparusi ton nai upiyau'nokon? Nai yau ken si serɨ ton epopɨtʉ'pʉ iya?” ta'pʉ to' uya. \t 그 누이들은 다 우리와 함께 있지 아니하냐 그런즉 이 사람의 이 모든 것이 어디서 났느뇨 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ si iweyu orʉ eseru aimenkato' yai. Serɨ orʉ epuru pe si te'sen ainʉnpato'. \t 이제 이 세상의 심판이 이르렀으니 이 세상 임금이 쫓겨나리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si, iyakon non uya ta'pʉ Sises pɨ', “Serɨ tʉnɨnse, Isutiya pona enta, ɨpoitorʉ ton uya eke Papa tʉrawasooi kupʉ auya ento' pe. \t 그 형제들이 예수께 이르되 당신의 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Reyapu, pʉrata pɨkɨrɨ tekumasen, wɨnɨ pʉra iyesi'pʉ, main awɨron kon pen pokon pe, apʉne pʉra, ama'ai non ense itɨsa' kon ereutanʉ'sa' iya pɨ'. \t 믿음으로 기생 라합은 정탐군을 평안히 영접하였으므로 순종치 아니한 자와 함께 멸망치 아니하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uko'man nɨto' esi iyau, uko'man nɨto' esi ka'pon amʉ' weyu pe. \t 그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa, tɨwɨ ɨweyu pe na'ne' ne'wei'tɨi ka'pon amʉ' uya ento' pe. Mɨrɨ a'tai, wakʉ ɨnkupʉnʉ ento' pe to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, ɨkʉipʉnʉ, Epʉn pon apurɨpɨ'to' pe to' uya nɨrɨ. \t 이같이 너희 빛을 사람 앞에 비취게 하여 저희로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, ɨsentu'ke' pe Papa esi pɨ', te'tʉsen pe ɨwesi kon pa nurɨnan use'man nɨto' ton ike ye' pe, wakʉ, Papa pori'manin ye' pe—iya'kwarʉ yau apurɨpɨ'to' auya'nokon. \t 그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe anpisin ɨnku'pai tesi pɨ', Paire' uya Parapas nonka'pʉ to' iwano' pe. Sises ari'po'pɨ'to' pe to' uya ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan nonka'pʉ iya to' ena' kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. \t 빌라도가 무리에게 만족을 주고자 하여 바라바는 놓아 주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨주니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai iwano' pe ɨwesi kon yau, Epʉra'an payan ton pe ɨwesi kon mɨrɨ, mɨrɨ yau usauro'nɨsa' rʉ'pʉ epoton kon pe. \t 너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' wapiya iye'sara'tɨsa' kon tʉrawaso pe uyee'pʉ tepe'pʉ kon epose'na. To' e'kupʉ'pʉ eke pe parɨ pʉrata eporo tʉuya'nokon tukai', e'tane to' uya tikin nɨ rɨ marɨ pʉrata pun eporo'pʉ. \t 먼저 온 자들이 와서 더 받을 줄 알았더니 저희도 한 데나리온씩 받은지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tetʉipɨtʉ kon pɨ' uri'sami'si amʉ' epeima'pʉ non pona, e'tane to' pɨ' ta'pʉ to' uya, “Ɨ'rɨto' pe eke' amʉ' koro'tau nurɨnan warinpa auya'nokon? \t 여자들이 두려워 얼굴을 땅에 대니 두 사람이 이르되 어찌하여 산 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ Pi'ta usaurokʉ'pʉ, “Iye'menukasa' man Eren yau, “‘Tɨwɨ itawon pʉra itiwʉ' nesii, ɨnʉ' rɨ kʉse'nin itau,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, “‘Tɨwɨ tʉron nɨ itepuru pe te'ton ipata'pʉ anʉmʉi,’ tukai'. \t 시편에 기록하였으되 그의 거처로 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서 하였고 또 일렀으되 그 직분을 타인이 취하게 하소서 하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' tonpa, ipan pe Main i'tunin uya Sises ekama'po'pʉ i'tupɨtʉ pe, \t 그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya to' pika'tɨ'pʉ 7 kaisaron kon tʉpataron kon Kenan pon kon ka'pon amʉ' enpa'kato' pe to' uya, mɨrɨpan uya to' nono tʉsa' uiwano' kon pe. \t 가나안 땅 일곱 족속을 멸하사 그 땅을 기업으로 주시고 (약 사백 오십 년간)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epori'mayai' apa'taisimasa' uya 'nokon pʉra iyesi pɨ', Kʉrispos mɨrɨ awonsi'kɨ Kayas rɨken, \t 만일 남자가 긴 머리가 있으면 자기에게 욕되는 것을 본성이 너희에게 가르치지 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ aiko pe rʉ'kwɨ na'ne' Main tonpa i'kwɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon enupanin mɨrɨ rɨ marɨ ku'to' pe to' uya e'to' oton aiko pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau; e'tane ɨnʉ' rɨ Main kupʉ pɨ' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ ipɨ' enupanin pe na'ne' e'to' oton eke pe kuru Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t 그러므로 누구든지 이 계명 중에 지극히 작은 것 하나라도 버리고 또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요 누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ uri'san uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton e'ma'pʉkapɨtʉ'pʉ inke ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma, “Pʉsamoro ka'pon amʉ' esi Eke Papa poitorʉ ton pe, mɨrɨpan kon uya epika'tɨn nɨto' eseru ekama!” ta'pʉ iya. \t 바울과 우리를 좇아와서 소리질러 가로되 이 사람들은 지극히 높은 하나님의 종으로 구원의 길을 너희에게 전하는 자라 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru uye'to' oton wʉi a'tai itenupɨkɨrɨ iye'tane pʉra, mɨrɨ a'kʉra' iyepʉ ta tane iya pʉra rɨ. \t 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, ka'pon esi'pʉ, Sa'kiyas itese'. Kʉrɨ rɨ esi'pʉ mɨrɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan epuru pe, mɨrɨpan esi'pʉ ipʉrataaikena' pe. \t 삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya, “Sapa' serɨ; wakʉ pe pʉra iyesi Main, Mosi' winon pona ayapon arɨ pɨ' me'ai'ne',” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ uyee'pʉ iweyu enpoikai' tanporon kon uya apurɨto' pe tʉporo. \t 저가 증거하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증거하고 모든 사람으로 자기를 인하여 믿게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ewai', uyepuru, sapurɨyai' Kʉrai pe ɨwesi, Papa Mumu pe tʉuye'ton serɨ non pona, tasa' rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 가로되 주여 그러하외다 주는 그리스도시요 세상에 오시는 하나님의 아들이신줄 내가 믿나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, tʉpunwerʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t 저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo Papa munkɨ amʉ' pe ɨwesi kon Kʉrai Sises apurɨto' auya'nokon poro, \t 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ non po ayapurɨpɨ'to' ne'sa' uya man, tʉrawaso ɨntʉrʉ'pʉ iku'to' pe uya i'ma'kasa' uya winɨ. \t 아버지께서 내게 하라고 주신 일을 내가 이루어 아버지를 이 세상에서 영화롭게 하였사오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra wapiyaro' ekonekan nɨto' esi yau wakʉ pe, tʉron nɨ ne'warinpai'no pen nɨ. \t 저 첫 언약이 무흠하였더면 둘째 것을 요구할 일이 없었으려니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tʉron nɨ uya ta poken iyesi, “Apurɨto' esa' pe ɨwesi; iku'to' esa' pe esi,” ta. E'tane ta uya nin, “Anapurɨnʉ ikupʉi'ma pʉra enpoikakɨ uyena', mɨrɨ awonsi'kɨ unapurɨnʉ ikupʉi'ma enpoikato' pe uya ɨyena',” tasa'. \t 혹이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 행함이 있으니 행함이 없는 네 믿음을 내게 보이라 나는 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon tiwano' pe rɨ nʉsauro'ai'ne' esi tapurɨto' ipɨkɨrɨ rɨ i'se, kʉrɨ tenno'nin nʉ'pʉ apurɨto' ipɨkɨrɨ i'se te'sen esi mɨrɨ, usenku'tɨn ipɨ' pen nɨ. \t 스스로 말하는 자는 자기 영광만 구하되 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되니 그 속에 불의가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra tʉpoitorʉ ton ekanwa'tɨto' pe kanau ya' ikuu'pʉ Sises uya, to' utɨto' pe tʉrawɨrɨ iratoi pona, anpisin enno'tane tʉuya. \t 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Aisaya uya serɨ tasa' apʉne pʉra Sises apurɨpɨ'to' ipɨkɨrɨ ensa' tʉuya pɨ', ipɨ' isaurokʉ'pʉ. \t 이사야가 이렇게 말한 것은 주의 영광을 보고 주를 가리켜 말한 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ewarupɨɨi tau Tepi' pata'se' yau ɨpika'tɨnin kon entusa' man, Kʉrai, Itepuru. \t 오늘날 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 곧 그리스도 주시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, Esuwerʉ amʉ' uyee'pʉ Sisariya pona, Paarʉ eseru aimenkato' a'tai. Ina uyee'pʉ ema'sa' yau, Paarʉ ne'to' pe to' uya ekama'pʉ uya. \t 그러므로 저희가 나와 함께 여기 오매 내가 지체하지 아니하고 이튿날 재판 자리에 앉아 명하여 그 사람을 데려 왔으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' entakanoma'pʉ iya, “I'napairɨ rɨ Iraisa uyepʉ wapiya tanporon nɨ konekai' iyesi'pʉ ya'. Ɨ'rɨto' pe iye'menukasa' Ka'pon, Papa winon ekota'mato' oton ipan pe mɨrɨ awonsi'kɨ ewaruma'tɨto' oton ta? \t 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa tato' pe ipɨ' ika'sa' More' iwʉ' apɨtʉ'pʉ auya'nokon, sirikɨ pe ika'sa' ka'pon amʉ' nesakʉnʉ Re'pan tukai'. Ika'sa' ɨwɨpʉremato' kon ipɨ'. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyenno'to' uya 'nokon oton ɨnnɨ’ Paperan enta'. \t 몰록의 장막과 신 레판의 별을 받들었음이여 이것은 너희가 절하고자 하여 만든 형상이로다 내가 너희를 바벨론 밖에 옮기리라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra piyɨ'nʉ' rɨ iyesi ama'ai iku'sa' rʉ'pʉ e'sesa'pɨtʉ yau. \t 저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra pʉsamoro rupɨ esi uyepuru kon Kʉrai apiyo' pe pʉra, e'tane tiwano' kon nɨ. Wakʉ pe kuru rɨ tʉusaurokʉ kon ke, mɨrɨ awonsi'kɨ ennakan nɨto' ike ke entu'ma' rɨ te'san ka'pon amʉ' enku'tɨ to' uya. \t 이같은 자들은 우리 주 그리스도를 섬기지 아니하고 다만 자기의 배만 섬기나니 공교하고 아첨하는 말로 순진한 자들의 마음을 미혹하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ kuru esukenan mɨrɨ awonsi'kɨ imaku'pɨ pʉn Papa pokon pe uko'man nɨto', Papa, ukʉipʉnʉ kon e'to' i'se esi se kasa: piyapaino kon mɨrɨ awonsi'kɨ itaan'pʉ ima'tasa' kon tʉmainanpai' to' usewankamato' yapai, ɨri serɨ non eseru uya tʉma'tanʉ'to' apai nɨrɨ te'mainanpa pe. \t 하나님 아버지 앞에서 정결하고 더러움이 없는 경건은 곧 고아와 과부를 그 환난 중에 돌아보고 또 자기를 지켜 세속에 물들지 아니하는 이것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Koneriyas uya enari'ke' pe esii'ma ene'pʉ, “Ɨ'rɨ na'kɨ i'se me'ai', uyepuru?” ta'pʉ iya ipɨ'. Inserʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Papa epori'masa' man entu'manin nan repasa' auya pɨ', ɨwɨpʉremasa' pɨ' tʉpɨ'. \t 고넬료가 주목하여 보고 두려워 가로되 주여 무슨 일이니이까 천사가 가로되 네 기도와 구제가 하나님 앞에 상달하여 기억하신 바가 되었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan a'sisa' to' uya tʉpo pariki'si ta', Kiyarari pona Sises utɨ'pʉ, wakʉ Papa ekareei ekama pɨ'. \t 요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra, “Papa, itese' pɨ' e'nɨto' esi ma'tanʉ'nin apo' pe rɨ,” tasa' iya. \t 우리 하나님은 소멸하는 불이심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan usauro'to' oton ama'ai; eke pe asanta tau isauro'to' oton pen. \t 그가 다투지도 아니하며 들레지도 아니하리니 아무도 길에서 그 소리를 듣지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin ite'kwa e'ta'nʉ'nɨ emapu'tɨnin ipanama' mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon ite'kwa pe. Mɨrɨ tʉpo nin si, kɨsa'pɨ'pɨtʉi. \t 이단에 속한 사람을 한 두번 훈계한 후에 멀리 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ensa' uya si man pʉse ina pika'tɨnin pe ɨnennoko'pʉ. \t 내 눈이 주의 구원을 보았사오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tikin nɨ enan pʉ'kʉ pona apurɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ Papa Mumu i'tuto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe iyakʉ'pʉsa' pe, Kʉrai yau eke pe utarʉ'tɨn nɨto' wakʉ ke eponin pe. \t 우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한데까지 이르리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “12 kaisaron kon pe' ɨmɨrɨ'nokon anʉnnin nʉ'pʉ pen urɨ? Mɨrɨ e'tane, ɨtonpa kon esi makoi pe!” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하시되 내가 너희 열 둘을 택하지 아니하였느냐 그러나 너희 중에 한 사람은 마귀니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papai, urepasa' auya ike na'ne' nan i'se esi upiyau e'ai'ne' yau, uyapurɨpɨ'to' ento' pe to' uya, urepa'pʉ auya na'ne' ike, apʉne pʉra ui'nʉnka auya pɨ', orʉ ekoneka rawɨrɨ rɨ. \t 아버지여 내게 주신 자도 나 있는 곳에 나와 함께 있어 아버지께서 창세 전부터 나를 사랑하시므로 내게 주신 나의 영광을 저희로 보게 하시기를 원하옵나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ nin si tato' to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ mɨrɨ. \t 저희가 이에 대하여 대답지 못하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata yau rɨ, tʉuko'mansen uri'san, ɨri pe iteseru iko'mansa', uya Sises enta'na Pari'si iwʉ' tau etasa' a'tai, po'toro arapasta po'piyun yen nee'pʉ. \t 그 동네에 죄인인 한 여자가 있어 예수께서 바리새인의 집에 앉으셨음을 알고 향유 담은 옥합을 가지고와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya serɨ ta'pʉ, tʉron kon uya, “Makoi a'kwarʉ esi iyau,” tasa' pɨ'. \t 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mɨrɨ a'tai tu'kan kon nɨ inserʉ amʉ' maimu eta'pʉ uya, tu'kan kon nɨ, tu'kan kon nɨ, 1,000 kaisaron kon pona rɨ 1,000 e'to' airɨ, 10,000 ite'kwa rɨ 10,000 kaisaron kon. To' e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ apono' woi, ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton woi. \t 내가 또 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ui'nʉnka iya pʉra na'ne' esi mɨrɨ tenupato' uya awɨrɨ pʉra rɨ. Serɨ ton main amʉ' metayatʉi'ne' esi uiwano' pen; uyenno'nin nʉ'pʉ ikʉipʉnʉ iwano' pe iyesi. \t 나를 사랑하지 아니하는 자는 내 말을 지키지 아니하나니 너희의 듣는 말은 내 말이 아니요 나를 보내신 아버지의 말씀이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Esuwerʉ urɨ, iyentusa' rʉ'pʉ Tarʉsas, Siri'siya yawon yau, e'tane serɨ yau usemo'ka'pʉ. Kamariyerʉ piyau usenupa'pʉ ukʉipʉnʉ kon nʉkoneka'pʉ Main pɨ'. Ipan pe Papa apurɨ pɨ' serɨ pe ɨwesi kon na'ne' kasa. \t 나는 유대인으로 길리기아 다소에서 났고 이 성에서 자라 가말리엘의 문하에서 우리 조상들의 율법의 엄한 교훈을 받았고 오늘 너희 모든 사람처럼 하나님께 대하여 열심하는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, “Iu'ma'sa' si man,” ta'pʉ iya. “Urɨ kʉrɨ rɨ Arʉ'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Omeka, Iye'sara'tɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ. Ɨnʉ' rɨ tuna'kiri' ke na'ne' o'pa uya mɨrɨ te'masen pen nɨ tuna ke, uko'man nɨto' tuna'kwaai ke. \t 또 내게 말씀하시되 이루었도다 나는 알파와 오메가요 처음과 나중이라 내가 생명수 샘물로 목마른 자에게 값 없이 주리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, ino'pʉ Resipe' umono'ta'pʉ. Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ tepa'kai' pʉra 5 kaisa rɨ kapʉi tiwʉ' tau. \t 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Saraman uya kuru ɨutɨ amɨ'pʉ. \t 솔로몬이 그를 위하여 집을 지었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, i'tu'pʉ uya Itepuru Sises uya ta'pʉ rʉ'pʉ, ‘Isaan uya ka'pon amʉ' pa'taisimapɨtʉ tuna ke, e'tane ɨmɨrɨ'nokon epa'taisimato' oton Wakʉ A'kwarʉ ke,’ tawon. \t 내가 주의 말씀에 요한은 물로 세례를 주었으나 너희는 성령으로 세례 받으리라 하신 것이 생각났노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enupa pɨ' rɨ Sises esi'pʉ, ta'pʉ iya, “Wakʉ yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ ɨri pe, mɨrɨ pe pʉra ɨri yʉi epeta pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe. \t 못된 열매 맺는 좋은 나무가 없고 또 좋은 열매 맺는 못된 나무가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "upona'nokon itʉsa' iya eke pe kuru rɨ tanporo tʉpu'ketʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'to' pokon pe. \t 이는 그가 모든 지혜와 총명으로 우리에게 넘치게 하사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Simerʉna pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi Wapiyaro' mɨrɨ awonsi'kɨ Iu'matʉ, iyeri'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'mansen nurɨne winɨpaino. \t 서머나 교회의 사자에게 편지하기를 처음이요 나중이요 죽었다가 살아나신 이가 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Imaimu eikʉ'pʉ iya, “Itepuru, ɨnʉ' pe iyesi?” tukai', ekama'po'pʉ iya. “Ekamakɨ, apurɨnin pe e'to' pe,” ta'pʉ iya. \t 대답하여 가로되 주여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ Papa tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esa', siyaro' pe ekonekan nɨto' mʉnʉ poro iyeri'sa' uyepuru kon Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ, kʉrɨ rɨ eke kuru karimeru amʉ' Pa'simanin, \t 양의 큰 목자이신 우리 주 예수를 영원한 언약의 피로 죽은 자 가운데서 이끌어 내신 평강의 하나님이"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sepan nɨ tapiyo' ku'sa' iya pɨ' tenu yau. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ si'kɨrɨ, tanporon kon serɨ entakanon kon uya uyapurɨpɨ'to' oton Papa uya pori' pe uku'sa' pɨ'. \t 그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ tukai' apurɨ auya'nokon ɨtonpa kon winɨ ayapurɨpɨ'to' kon eponin nan pe esii'ma, e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon pʉra iyesi ayapurɨpɨ'to' kon eporo kon pa tikin nan nɨ Papa winɨ tʉuye'sen? \t 너희가 서로 영광을 취하고 유일하신 하나님께로부터 오는 영광은 구하지 아니하니 어찌 나를 믿을 수 있느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai,” ta'pʉ iya. \t 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon tonpa uya tʉsuparaai mo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana a'tɨ'pʉ. \t 곁에 섰는 자 중에 한 사람이 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉrʉpo'poma auya wapiya pe' ɨiwano' pe iyesi'pʉ pen mɨrɨ? Mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉrʉpo'poma tʉpo, itepe'pʉ esi'pʉ ɨiwano' pe pen nɨ pe' mɨrɨ? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' tʉku'sen pen nɨ kupʉ'pʉ auya? Ka'pon amʉ' pɨ' pe' kasi pe ɨwe'sa' pe ekama auya e'tane, kasi pe ɨwe'sa' Papa pɨ',” ta'pʉ iya. \t 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 임의로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐 사람에게 거짓말 한것이 아니요 하나님께로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon nɨ e'ne'ne'ma mɨrɨ apo' ke. \t 사람마다 불로서 소금 치듯함을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usakorota uya to' enpɨtʉ'pʉ, ipan pe rɨ ɨpokoitai'ma rɨ marɨ, apʉne pʉra sa'man pe rɨ to' ewan esi pɨ', mɨrɨpan uya ta'pʉ ka'pon pɨ', “Ɨyemiyatʉ ɨnka'!” Ɨnka'pʉ iya, mɨrɨpan emiyatʉ enna'po'pʉ tesi'pʉ ya'. \t 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ ɨsɨ, nari' kuru utɨka'sa' mɨrɨ; mɨrɨ e'ma'pʉ pe asa'rɨ ɨsɨ, nari' ton kuru tʉuye'ton e'ku'sa'. \t 첫째 화는 지나갔으나 보라 아직도 이 후에 화 둘이 이르리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ma'siu, Tamas, Isens (Arʉ'piyas mumu), Saiman (Usera' tukai' tesa'sen), \t 마태와 도마와 및 알패오의 아들 야고보와 및 셀롯이라 하는 시몬과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon: Ɨnʉ' uya rɨ umaimu eta a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ uyenno'nin nʉ'pʉ apurɨ a'tai, kʉrɨ rɨ uya tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eposa' mɨrɨ. Iteseru aimenkato' oton pen nɨ, iye'kwɨrɨ'ka'sa' pe rɨ iyesi uma'tan nɨto' apai uko'man nɨto' ya'. \t 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ kasa ui'tu auya?” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Piri' uya ɨkɨ'ma wapiya, pi' e' o'no ɨwesi a'tai, ɨyene'pʉ uya,” ta'pʉ iya. \t 나다나엘이 가로되 어떻게 나를 아시나이까 예수께서 대답하여 가라사대 빌립이 너를 부르기 전에 네가 무화과나무 아래 있을 때에 보았노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnekamapai e'ai' ɨpɨ'nokon, sa'man pe kuru iye'tʉrawasoma ɨiwano' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉrawote'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Era'poris pon kon iwano' pe. \t 그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고하는 것을 내가 증거하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises emenna' ekonekan nɨto' tʉneporo'pʉ tʉnin piya', mʉn pai'pai'masa' wakʉ pe parɨ imaimu tʉusauro'sen Eperʉ mʉnʉ entai. \t 새 언약의 중보이신 예수와 및 아벨의 피보다 더 낫게 말하는 뿌린 피니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tu'kan kon anpisin tonpa ton uya rɨ apurɨ'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Kʉrai uye'sa' a'tai, pʉse rɨ nʉku'ai'ne' entai kuru nɨrɨ ken pe' eke Papa tʉrawasooi ti'tuto' ipɨkɨrɨ ku'to' iya oton?” ta'pʉ to' uya. \t 무리 중에 많은 사람이 예수를 믿고 말하되 그리스도께서 오실지라도 그 행하실 표적이 이 사람의 행한 것보다 더 많으랴 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iyau tʉumisitai' mɨrɨ awonsi'kɨ te'ka'se iyau pana' pe apurɨto' auya'nokon tʉku'se ɨyenupa'pʉ kon awɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe kuru tenki tato' auya'nokon nanʉkʉi. \t 그 안에 뿌리를 박으며 세움을 입어 교훈을 받은대로 믿음에 굳게 서서 감사함을 넘치게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe pe' iyesi, utonpa ton, ka'pon e'kupʉ yau apurɨto' esa' pe e'tane ɨ'rɨ rɨ kupʉi'ma pʉra? Mɨrɨ warai pe' apurɨto' uya ipika'tɨ? \t 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 이익이 있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "6 kaisa rɨ wʉi tʉpo, Sises uya Pi'ta, Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan pokon nɨken arɨ'pʉ ta'kɨrɨ wʉ' nakapu pona. \t 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main useta tʉpo, to' uya Sises ene'pʉ tikin sarɨ. Ipoitorʉ ton uya serɨ enkurunpa'pʉ tʉpiyau'nokon, mɨrɨ a'tai ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya tʉnene'pʉ kon ekama'pʉ pen nɨ. \t 소리가 그치매 오직 예수만 보이시더라 제자들이 잠잠하여 그 본것을 무엇이든지 그 때에는 아무에게도 이르지 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Etatɨ' ɨmiyamoro, Papa sapemanin nan! Ɨusewansiuka kon mɨrɨ Papa nʉkupʉnʉ tense mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyeri'to' oton kon. Iku'to' uya oton aya'tai'nokon anapurɨnʉ ton kon pen nɨ ka'pon uya ekama tane ɨpɨ'nokon,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t 일렀으되 보라 멸시하는 사람들아 너희는 놀라고 망하라 내가 너희 때를 당하여 한 일을 행할 것이니 사람이 너희에게 이를지라도 도무지 믿지 못할 일이라 하였느니라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, iyeri'kaa'pʉ. Mɨrɨpan nin si arɨ'pʉ inserʉ amʉ' uya, Papa apurɨnin nan eri'sa' utɨse' ya'. Mɨrɨ yau nin si, Ʉrasaras uya Epʉra'an tʉtɨpiya eporo'pʉ mɨrɨ pena ima'tasa' rʉ'pʉ. Imaminkena' rɨ nɨrɨ eri'kaa'pʉ, mɨrɨpan ekepu u'na'tɨ'pʉ to' uya, \t 이에 그 거지가 죽어 천사들에게 받들려 아브라함의 품에 들어가고 부자도 죽어 장사되매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, aimu'nan kapuru' ene'pʉ uya urau. Mɨrɨ po ka'pon, Papa winon waraino ereutasa' ene'pʉ uya. Korʉ pun konekasa' aro' kʉron pe i'pai po mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨkena' mariya, si'kʉrʉ tato' itenau. \t 또 내가 보니 흰 구름이 있고 구름 위에 사람의 아들과 같은 이가 앉았는데 그 머리에는 금 면류관이 있고 그 손에는 이한 낫을 가졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨri pe ɨku'nin nʉ'pʉ pɨ' kɨse'mai. Ɨnʉ' uya rɨ ɨwɨnɨ yau enwo'ne' winon ɨye'peta pɨ', iratoi rʉ'pʉ rɨ marɨ ira'tɨkɨ iwinɨkʉi'. \t 나는 너희에게 이르노니 악한 자를 대적지 말라 누구든지 네 오른편 뺨을 치거든 왼편도 돌려 대며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' ensa' Pi'ta uya a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ', ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨusewansiukasa' kon serɨ pɨ'? Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ina enpɨtʉ auya'nokon? Tʉmeruntɨrʉ kon ke mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pori'manin nan pe tesi kon pɨ' ina uya epi'tɨsa' pen mɨrɨ. \t 베드로가 이것을 보고 백성에게 말하되 이스라엘 사람들아 이 일을 왜 기이히 여기느냐 우리 개인의 권능과 경건으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 주목하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo to' asakɨrɨ'pano uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai, 1 3 e'to' airɨ wʉi enu pʉ'kʉ, 1 3 e'to' airɨ kapʉi pʉ'kʉ mɨrɨ awonsi'kɨ 1 3 e'to' airɨ sirikɨ amʉ' tonpa ton e'wɨnɨ'pʉ, 1 3 e'to' airɨ rɨ. A'kwa pe iye'to' pʉra to' esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ 1 3 e'to' airɨ wʉi naino pʉ'kʉ esi'pʉ iweyu pʉra, 1 3 e'to' airɨ kanan ewarupɨ pʉ'kʉ. \t 네째 천사가 나팔을 부니 해 삼분의 일과 달 삼분의 일과 별들의 삼분의 일이 침을 받아 그 삼분의 일이 어두워지니 낮 삼분의 일은 비췸이 없고 밤도 그러하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enno'sa' kon enna'posa' amʉra'pʉ Sises woi, mɨrɨpan kon uya tanporo tʉnkupʉ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa'pʉ tʉuya'nokon nɨ ekama'pʉ. \t 사도들이 예수께 모여 자기들의 행한 것과 가르친 것을 낱낱이 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' usenuminka'pʉ tʉtonpa ton uya tʉto'ka'nʉkʉ tukai' Papa uya tʉku'sa' to' pika'tɨnin pe tukai', e'tane to' uya ito'ka'nʉkʉ pʉra iyesi'pʉ. \t 저는 그 형제들이 하나님께서 자기의 손을 빌어 구원하여 주시는 것을 깨달으리라고 생각하였으나 저희가 깨닫지 못하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ pena Papa usaurokʉ'pʉ pu'kena' Aisaya awɨrɨ a'ku'tɨnin pe: \t 이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ non weyu pe rɨ ɨwesi kon. Wʉ' pon pata e'so'namʉ pʉra iyesi mɨrɨ. \t 너희는 세상의 빛이라 산위에 있는 동네가 숨기우지 못할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ si'kɨrɨ, Paire' esi'pʉ Sises ɨnmo'kapai to' uya iwɨnɨ namai', e'tane Esuwerʉ amʉ' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Pʉse rɨ utɨto' pe iku'sa' auya yau, Sisa tonpa pe pʉra rɨ ɨwesi mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ kin pe ne'ku'ai'ne' esi mɨrɨ Sisa ewa'nomanin pe,” ta'pʉ to' uya. \t 이러하므로 빌라도가 예수를 놓으려고 힘썼으나 유대인들이 소리질러 가로되 이 사람을 놓으면 가이사의 충신이 아니니이다 무릇 자기를 왕이라 하는 자는 가이사를 반역하는 것이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpiya'nokon Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan nepʉ'pʉ to' uya to' ekama'popɨ'to' pe tʉuya'nokon, “Nai kasa ikupʉ'pʉ auya'nokon? Ɨnʉ' meruntɨrʉ yau, ɨnʉ' ese' yau ikupʉ'pʉ auya'nokon?” tukai'. \t 사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 뉘 이름으로 이 일을 행하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon ennoko'pʉ iya Itepuru piya' ekama'pose'na, “Ɨmɨrɨ rɨ pe' kʉrɨ rɨ tʉuye'ton ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ', tʉron nɨ rɨ katɨ uyepʉ enupɨkɨrɨ ina e'to' nai?” tukai'. \t 요한이 그 제자 중 둘을 불러 주께 보내어 가로되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 하라 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenki tawon ye' rɨ urɨ, Papa, itese' pɨ' e'to' pɨ' ɨpʉrema a'tai uyenu yau ɨkupʉ uya pɨ', \t 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tiwarɨ rɨ tʉkurusukuui arɨi'ma itɨ'pʉ Pu'pɨ Ɨ'pʉ Rʉ'pʉ pata'se' ya' (Arami' pe Korʉko'ta tato' ya'). \t 저희가 예수를 맡으매 예수께서 자기의 십자가를 지시고 해골 ( 히브리 말로 골고다)이라 하는 곳에 나오시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "pori'mapɨ'nin pe iyesi yau, tɨwɨ pori'man pɨ' nesii; entu'manin nan repanin pe iyesi yau, tɨwɨ amʉre'mʉra ne'repai; epuru pe iyesi yau, tɨwɨ esa' wannɨ pe nesii ari'kena' pe; tʉusentu'masen pe iyesi yau, tɨwɨ pori' pe esii'ma nʉkupʉi. \t 혹 권위하는 자면 권위하는 일로 구제하는 자는 성실함으로 다스리는 자는 부지런함으로 긍휼을 베푸는 자는 즐거움으로 할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉuma'tato' kon annau rɨ upika'tɨ'pʉ to' uya. Urɨ rɨken pen e'tane tanporon nɨ so'si ton Esuwerʉ amʉ' pen iwano' ton esi pori' pe to' pɨ'. \t 저희는 내 목숨을 위하여 자기의 목이라도 내어놓았나니 나 뿐아니라 이방인의 모든 교회도 저희에게 감사하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran eposa' ina uya a'tai, ina tonpa ton uya ina ereutanʉkʉ'pʉ tepori'ma kon pe. \t 예루살렘에 이르니 형제들이 우리를 기꺼이 영접하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ wʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ' amʉ' pɨ', “Ina pona ata'mo'ka', ina onankɨ kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' na'ne' enu piyapai mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre uya kota'man nɨto' piyapai! \t 산과 바위에게 이르되 우리 위에 떨어져 보좌에 앉으신 이의 낯에서와 어린 양의 진노에서 우리를 가리우라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Main pɨ' enupanin nan uya Iraisa kuru uye'to' oton wapiya ta?” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 묻자와 가로되 그러면 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ a'taino kon epuru ton uya ito'ka'nʉkʉ pen nɨ, to' uya ito'ka'nʉkʉ yau, to' a'kwa Epuru pokapɨtʉi'no pen kurusu' pona. \t \"어떤이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, tʉron nɨ uya kanan, “Uyepuru, aya'kɨrɨ utɨ, e'tane wapiya kuru utonpa ton piya' utɨi'ya, ‘Ɨisirɨ utɨyai',’ ka'se'na,” ta'pʉ iya. \t 또 다 른 사 람 이 가 로 되 ` 주 여, 내 가 주 를 좇 겠 나 이 다 마 는 나 로 먼 저 내 가 족 을 작 별 케 허 락 하 소 서'예 수 께 서 이 르 시 되 ` 손 에 쟁 기 를 잡 고 뒤 를 돌 아 보 는 자 는 하 나 님 의 나 라 에 합 당 치 아 니 하 니 라' 하 시 니 라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'ku'nɨto' ipɨ' pʉra kasa rɨ iye'tane, te'ku'to' yau rɨ Epʉra'an uya apurɨ'pʉ, mɨrɨpan ena'pʉ tu'kan kon tʉpataron kon kʉipʉnʉ pe, ta'pʉ na'ne' tʉpɨ' kasa rɨ, “Mɨrɨ kasa kuru apayan nʉ'san e'to' oton,” tawon. \t 아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "paiki, sapato, teke'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'ke ipona ɨpon kon kʉsatʉu aya'kɨrɨ'nokon, apʉne pʉra tʉrawaso amʉ' pe ɨwesi kon, mɨrɨ epe'pʉ rɨ eporo auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t 여행을 위하여 주머니나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일군이 저 먹을것 받는 것이 마땅함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekanwakasa' uya tu'ke anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, ipan pe rɨ to' pɨ' isentu'ma'pʉ, mɨrɨpan uya rɨ to' koro'tau takuru'ke'ne te'san epi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병인을 고쳐 주시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon utɨsa' uya isa'ka'si mʉre eporo'pʉ pʉroroi po asanta tau ewa'tɨsa' mʉra'ta piyau. Euka pɨ' to' esi koro'tau, \t 제자들이 가서 본즉 나귀 새끼가 문앞 거리에 매여 있는지라 그것을 푸니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai kuru, Esuwerʉ amʉ' uya uya'si'pʉ mɨrɨ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Mɨrɨ tʉpo, to' esi'pʉ uwɨnɨ i'se. \t 유대인들이 성전에서 나를 잡아 죽이고자 하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, osorʉwawon kon ɨri a'kwarʉ ton ene'pʉ uya, pɨrɨtuku waraino kon. To' epa'kapɨtʉ'pʉ urupere mʉta yapai, ene mʉta yapai, mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' mʉta yapai. \t 또 내가 보매 개구리 같은 세 더러운 영이 용의 입과 짐승의 입과 거짓 선지자의 입에서 나오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra rɨ, iyakon ite'kwa pe kɨrɨtɨkɨ uturumʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uya Sises maimu rʉ'pʉ nee'pʉ tenu ya' tʉpɨ' isauro'sa' rʉ'pʉ, “Kɨrɨtɨkɨ uturumʉ rawɨrɨ iyakon ite'kwa pe, ‘I'tu uya pʉra man,’ tato' auya oton osorʉwau ite'kwa,” ta'pʉ iya rʉ'pʉ, mɨrɨpan ukaramʉ'pʉ. \t 닭 이 곧 두 번 째 울 더 라 이 에 베 드 로 가 예 수 께 서 자 기 에 게 하 신 말 씀 곧 닭 이 두 번 울 기 전 에 네 가 세 번 나 를 부 인 하 리 라 하 심 이 기 억 되 어 생 각 하 고 울 었 더 라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iyɨmʉrewato' ton imunkɨ amʉ' so'sii ta', itese' iye'menukapɨ'sa' kon Epʉn po. Papa piya' ɨuye'sa' kon, tanporon kon eseru aimenkanin piya', ipokena' kon nʉ'san a'kwarʉ'pʉ ton ekonekasa' wakʉ pe piya', \t 하늘에 기록한 장자들의 총회와 교회와 만민의 심판자이신 하나님과 및 온전케 된 의인의 영들과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina pona ɨpʉrematɨ'. Ina uya i'tu ina ewan esi wakʉ pe, ekamʉn ku'sa' ina uya pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yau rɨ wakʉ pe tʉnamasan pe ɨko'manpaino kon pe. \t 우리를 위하여 기도하라 우리가 모든일에 선하게 행하려 하므로 우리에게 선한 양심이 있는 줄을 확신하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan ekama to' uya a'tai, to' epori'ma'pʉ tʉpika'tɨnin kon pe main esi pɨ'. \t 읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ esi Isaan maimu rʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' epuru ton Surusiran pon kon uya Esuwerʉ amʉ' use'mato' tʉrawasomanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Ripai amʉ' enno'sa' Isaan ekama'pose'na a'taino, ɨnʉ' pe ɨwesi tukai'. \t 유대인들이 예루살렘에서 제사장들과 레위인들을 요한에게 보내어 네가 누구냐 물을 때에 요한의 증거가 이러하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ rɨ kanan, tʉpon kon mo'kapɨtʉ'pʉ to' uya, non ma'kɨrɨ'pʉ to' uya ka'ta'. \t 떠들며 옷을 벗어 던지고 티끌을 공중에 날리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ nin si, Esuwerʉ pe te'sesa'sen; main, Mosi' winon enupɨkɨrɨ te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pokon pe ɨwe'to' pɨ' tʉutapurɨsen. \t 유대인이라 칭하는 네가 율법을 의지하며 하나님을 자랑하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main ton, “Serɨ rɨken pe,” nɨkayai'ne' uya ekama tʉusi'ki'masen pe te'sen ama—ika'sa' ton pe te'sen—tʉusi'ki'masen ton pen nin si e'to' pe moro. \t 이 또 한번이라 하심은 진동치 아니하는 것을 영존케 하기 위하여 진동할 것들 곧 만든 것들의 변동될 것을 나타내심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si Pari'si amʉ' epa'kasa' utɨ'pʉ, mɨrɨpan kon ekoneka'pʉ iwɨto' tʉuya'nokon pɨ'. \t 바리새인들이 나가서 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, to' uya Sises o'pa'pʉ i'ne' ke waain tisumai'. Onpasa' tʉuya a'tai, ɨnensipai pʉra iyesi'pʉ. \t 쓸개탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uyee'pʉ itepuru iwʉ' ta', mɨrɨ yau Sises uya tʉutano'masan eke pe rɨ ene'pʉ, pokoi pe rɨ tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se rɨ tʉukaransan eta'pʉ. \t 회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tuna uyee'pʉ, tuna apɨrʉ ton u'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'setun uyee'pʉ e'se'ne' pe ɨutɨ tʉwɨse, mɨrɨpan uta'mo'ka uya eke pe pata a'merunpa'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 비가 내리고 창수가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히매 무너져 그 무너짐이 심하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tamas nin si (Titimas tato' ipɨ'), 12 kaisaron kon tonpa pʉra iyesi'pʉ, tʉtonpa ton koro'tau Sises uye'sa' a'tai to' piya'. \t 열 두 제자 중에 하나인 디두모라 하는 도마는 예수 오셨을 때에 함께 있지 아니한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrɨ uya'kɨrɨ pʉra na'ne' esi uyewa'noma pɨ', kʉrɨ rɨ upokon pe amʉranʉkʉ iya pʉra na'ne' uya ai'pika. \t 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, ‘Ka'pon amʉ' winɨ’ ta pe iyesi yau, ka'pon amʉ' uya nin si uwɨnɨ'nokon mɨrɨ tɨ' ke, apʉne pʉra Isaan apurɨ to' uya pu'kena' Papa winon tukai',” ta'pʉ to' uya. \t 만일 사람에게로서라 하면 백성이 요한을 선지자로 인정하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enupa tʉuya koro'tau nin si, “Iye'menukasa' pʉra pe' nai: “‘Uiwʉ' esa'to' oton tanporon kon tʉpataron kon ɨpʉremato' iwʉ',’ tukai'? E'tane ‘ama' amʉ' en pe rɨ’ iku'sa' auya'nokon,” ta'pʉ iya. \t 이에 가르쳐 이르시되 기록된바 내 집은 만민의 기도하는 집이라 칭함을 받으리라고 하지 아니하였느냐 너희는 강도의 굴혈을 만들었도다 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ ka'pon amʉ' tʉpiyawon kon pɨ', “Isaan Pa'tes kʉrɨ rɨ. Iye'mʉ'sa'kasa' terikʉ'pʉ apai; mɨrɨ wenai, eke Papa tʉrawasooi kupʉ iya mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 그 신하들에게 이르되 이는 세례요한이라 저가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 권능이 그 속에서 운동하는도다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra wʉi enu uyepʉ punin ta'netʉ a'kɨrɨ, mɨrɨ uya ite' seketanʉkʉ; itipʉrʉ uta'mo'ka, mɨrɨ awonsi'kɨ itakorʉwanooi uma'ta. Mɨrɨ kasa imaminke' uma'ta tʉtʉrawasooi kupʉ iya koro'tau. \t 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 모양의 아름다움이 없어지나니 부한 자도 그 행하는 일에 이와같이 쇠잔하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Tinserʉʉi apiyo'ma iya ɨpɨ' wakʉ pe to' e'to' pe ɨyerasu pe. \t 기록하였으되 하나님이 너를 위하여 그 사자들을 명하사 너를 지키게 하시리라 하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ta'kwarʉkena' nan uya tʉraan'puui kon arɨ'pʉ iparu u'ma'sa' a'taino a'kɨrɨ. \t 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Tanporon kon uya ɨnɨntane, ɨnɨmɨ uya pen nɨ nin mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 베드로가 여짜오되 다 버릴찌라도 나는 그렇지 않겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Moro' amʉ' si serɨ pe kuru ma'sitʉune' ɨnne'tɨ',” ta'pʉ mɨrɨ to' pɨ'. \t 예수께서 가라사대 지금 잡은 생선을 좀 가져오라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“wakʉ pe ɨwesi pa inke ɨuko'mamʉ pa serɨ non po,” tawon. \t 이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya esi'pʉ temiyatʉ enwo'netʉ winɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨkena', ɨsi'ratoi pokon iyɨ supara epa'ka'pʉ inta yapai. Itemʉ' esi'pʉ a'kwa pe kuru rɨ wʉi enu esi a'ne' pe a'taino kasa. \t 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro ipiyawɨrɨ tʉutɨsan uya ɨri pe isapema'pʉ, ti'pai kon sʉkʉsʉkʉma'pʉ to' uya, \t 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, ‘Ɨpokon pe sa'ne ina nʉta're'tɨtai ko, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' menupatai ko ina e'ma tau'ne.’ \t 그 때에 너희가 말하되 우리는 주 앞에서 먹고 마셨으며 주는 또한 우리 길거리에서 가르치셨나이다 하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Warawo' to' koro'tawon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Ti'sa!” ta'pʉ iya. “Ɨyekama'po uya umu ene pa, tikin nan nʉ'kwɨ. \t 무리 중에 한 사람이 소리질러 가로되 선생님 청컨대 내 아들을 돌아보아 주옵소서 이는 내 외아들이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane iweyu rʉ'pʉ a'tai pen. Mɨrɨ ku'sa' pe iyesi yau, ka'pon amʉ' uya nin urɨ'nokon ewa'noma mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 말하기를 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uyekama'po auya? Uyetanin nʉ'san ekama'pokɨ. To' uya rɨ i'tu mɨrɨ umaimu rʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자들에게 물어 보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨ awɨrɨ rɨ anpisin koro'tawɨrɨ etarerun nɨ pɨ' to' esi'pʉ ipɨ'. “Wakʉ kuru sa'ne,” ta'pʉ tʉron kon ka'pon amʉ' uya. “Kane,” ta'pʉ tʉron kon uya, “Ka'pon amʉ' rɨ enku'tɨ iya,” ta'pʉ to' uya. \t 예수께 대하여 무리 중에서 수군거림이 많아 혹은 좋은 사람이라 하며 혹은 아니라 무리를 미혹하게 한다 하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "non nɨ kʉsesakʉi---Papa pʉta apon mɨrɨ; Surusiran nɨ kʉsesakʉi---eke kin pata'se' mɨrɨ. \t 땅으로도 말라 이는 하나님의 발등상임이요 예루살렘으로도 말라 이는 큰 임금의 성임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tanporon nɨ nonkasa' ikʉipʉnʉ uya tena' tukai' i'tu'pʉ; tʉuye'sa' Papa winɨ, mɨrɨpan enna'po Papa piya' tukai' rɨ. \t 저녁 먹는 중 예수는 아버지께서 모든 것을 자기 손에 맡기신 것과 또 자기가 하나님께로부터 오셨다가 하나님께로 돌아가실 것을 아시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pe'teri'en po, Isutiya yau,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. “Serɨ tukai' pu'kena' uya imenuka'pʉ esi pena rɨ: \t 가로되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된바"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan pɨ', “To' akanʉ'tɨ' serɨ tapai, ukʉipʉnʉ iwʉ' kʉ'ku'tʉu kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ iwʉ' pe,” ta'pʉ iya. \t 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, Sises apurɨnin nan uta'kwarʉ'tɨ'pʉ pori' ke mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ A'kwarʉ ke. \t 제자들은 기쁨과 성령이 충만하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ pɨ' nin si ta'pʉ iya mɨrɨ, “Ɨisirɨ uya'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. E'tane eikʉ'pʉ iya, “Uyepuru, apʉne wapiya ukʉipʉnʉ siu'na'tɨka'tai'ya,” ta'pʉ iya. \t 또 다른 사람에게 나를 좇으라 하시니 그가 가로되 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne' mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma, ekuma pe iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon inonkasa' rʉ'pʉ mari'mayai'ne', ekuma pe iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t 무릇 그 아내를 버리고 다른데 장가드는 자도 간음함이요 무릇 버리운이에게 장가드는 자도 간음함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ. Mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. To' enari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ, “Serɨ pe, eke Papa tʉrawasooi e'kupʉ ensa' man,” ta'pʉ to' uya. \t 모든 사람이 놀라 하나님께 영광을 돌리며 심히 두려워하여 가로되 오늘날 우리가 기이한 일을 보았다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Kʉrai tʉrawasooi pe te'sen serɨ kasa esi Papa pori'manin pe mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' uya wakʉ tato' ipɨ' pe. \t 이로써 그리스도를 섬기는 자는 하나님께 기뻐하심을 받으며 사람에게도 칭찬을 받느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'kwarʉ amʉ' uya kin amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ tanporo pata Amaketan tukai' Ipuru amʉ' nesakʉnʉ ya'. \t 세 영이 히브리 음으로 아마겟돈이라 하는 곳으로 왕들을 모으더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta uya, apʉne pʉra mɨrɨ si e'to' oton, Papa uya Surusiran yawon kon kota'ma weyu pe, serɨ e'kupʉ mɨrɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ a'ku'tɨ pe. \t 이 날들은 기록된 모든 것을 이루는 형벌의 날이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru rɨ, utonpa ton, Uyepuru kon Sises Kʉrai ese' yau, ɨsi'kaisa rɨ ɨyeseru kon e'to' pe, ɨye'ta'nʉ'pɨtʉ kon namai', wakʉ pe kuru rɨ auta'sisa' kon ɨsipona e'to' pe aya'kwarʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' kon yau. \t 이러므로 여자는 천사들을 인하여 권세 아래 있는 표를 그 머리 위에 둘지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra urɨ pona, uko'man nɨ pe Kʉrai esi, mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨ esi eporo pe. \t 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ tʉpoitorʉ ton piya', mɨrɨpan uya to' e'nʉmʉ eporo'pʉ. Pi'ta ekama'po'pʉ iya, “Uya'kɨrɨ pe' ɨmɨrɨ'nokon warawoti'si amʉ' esi poken pʉra iyesi tenu ke mara rʉ'kwɨ rɨ?” ta'pʉ iya. \t 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ unonka i'se pʉra, mɨrɨ wenai enno'sa' urɨ Sisa uya uyeseru aimenkato' pe, ɨ'rɨ rɨ ekamʉn tʉto' uya pʉra rɨ iye'tane utonpa ton, Esuwerʉ amʉ' pɨ'. \t 유대인들이 반대하기로 내가 마지못하여 가이사에게 호소함이요 내 민족을 송사하려는 것이 아니로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nairɨ rɨ iyesi tʉron kon uya Kʉrai ekareei ekama tɨkɨnta kon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusakorota kon pe, e'tane tʉron kon uya ekama wakʉ pe kuru nin iteseru esii'ma. \t 어떤이들은 투기와 분쟁으로 어떤이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'kupʉ'pʉ Sises uya ta'pʉ rʉ'pʉ uta'ku'tɨto' pe mɨrɨ kasa eri'to' oton ta'pʉ iya rʉ'pʉ. \t 이는 예수께서 자기가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 가리켜 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke ton pe te'sen ton wʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ pata weyu ton mɨrɨ awonsi'kɨ wʉipiya ton kupʉ auya'nokon! \t 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iyemari'masa' ekumankanin pe, mentaino pe, e'wɨpaino, enku'tɨnin ye' pe, ɨri ku'nin pe rɨ, tɨkɨntai', teseru'tɨi' ka'pon pɨ' tʉusauro'sen pe, mɨ pe rɨ te'ku'sen pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kwarʉ pʉra te'sen pe. \t 간음과 탐욕과 악독과 속임과 음탕과 흘기는 눈과 훼방과 교만과 광패니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Wapiya mʉre amʉ' nenta'nakapʉi tanporo i'se te'to' kon pe, apʉne pʉra ipoken pʉra iyesi mʉre amʉ' yu pʉreti eno'ma to' ikʉn non pero amʉ' ena',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ uya i'tu'pʉ mɨrɨ a'kʉra' kuru rɨ Sises uya, “Ɨmu rɨ uto'pamʉ mɨrɨ,” ta'pʉ rʉ'pʉ. Mɨrɨ pɨ' kʉrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo itonpa ton ena'pʉ apurɨnin nan pe. \t 아비가 예수께서 네 아들이 살았다 말씀하신 그 때인줄 알고 자기와 그 온 집이 다 믿으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utɨn pɨ' man, Onisimos pokon pe, i'nairon mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon nʉ'kwɨ, ɨtonpa kon nɨ apata kon apaino. To' uya tanporo serɨ yau te'ku'sen ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon. \t 신실하고 사랑을 받는 형제 오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게서 온 사람이라 저희가 여기 일을 다 너희에게 알게 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton kuru rɨ takuru'kena' nan ɨpɨrinpɨ'sa' esi'pʉ mɨrɨ tau'ne, tenku'na' nan, sekentei'pa' nan ipu'tɨka'sa' kon nɨ. (Tuna e'tʉkʉi'tʉkʉi'ma enupɨkɨrɨ to' enurikʉ, \t 그 안에 많은 병자 소경 절뚝발이 혈기 마른 자들이 누워 (물의 동함을 기다리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usi'nʉnkan nɨto' apurɨto' pokon pe Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winon nesii utonpa kon enakan pe. \t 아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uyee'pʉ Piri', Pe'saita, Kiyarari airon winon piya', i'se te'to' kon ekama'poi' ipɨ', “Itepuru, Sises ɨnenpai ina man,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 갈릴리 벳새다 사람 빌립에게 가서 청하여 가로되 선생이여 우리가 예수를 뵈옵고자 하나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises, Isustas tukai' tesa'sen kanan miyarɨ ta pɨ' man. Pʉsamoro rɨken Esuwerʉ amʉ' e'tʉrawasoma tonpa ton Papa e'to' esa' wannɨ pe iwano' pe, to' uya enpoikasa' upori'mato' tʉuya'nokon. \t 유스도라 하는 예수도 너희에게 문안하니 저희는 할례당이라 이들만 하나님 나라를 위하여 함께 역사하는 자들이니 이런 사람들이 나의 위로가 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ,’ ka'se'na, mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya 10 kaisa rɨ tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ mɨrɨpan kon repa'pʉ iya 10 kaisa rɨ maina. ‘Serɨ pʉrata itʉrawasomatɨ' enna'po pʉ'kʉ pona,’ ta'pʉ iya. \t 그 종 열을 불러 은 열 므나를 주며 이르되 내가 돌아오기까지 장사하라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, mɨrɨ yau rɨ marɨ Isaan esi'pʉ, asa'ron kon tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kaya'pas kʉrɨ rɨ Esuwerʉ amʉ' pɨ' wakʉ pe iwa iyesi mɨrɨ tikin nan ka'pon uma'tasa' a'tai ka'pon amʉ' iwano' pe tawon nʉ'pʉ. \t 가야바는 유대인들에게 한 사람이 백성을 위하여 죽는 것이 유익하다 권고하던 자러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro iwano' pe rɨken pen e'tane iye'ta'nʉ'sa' kon Papa munkɨ amʉ' iwano' pe rɨ nɨrɨ, to' amʉranʉ'nin pe tikin nɨ to' tʉkonekai'. \t 또 그 민족만 위할뿐 아니라 흩어진 하나님의 자녀를 모아 하나가 되게 하기 위하여 죽으실 것을 미리 말함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra iyeri'sa' pe na'ne' emo'kasa' makoi apai. \t 이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipon ena'pʉ sirɨn pe aimu'ne, ipan pe rɨ aimu'ne ɨnʉ' rɨ serɨ non pon uya ikorʉkasa' uya aimu'nakasa' entai rɨ. \t 그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을만큼 심히 희어졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ, Papa poitorʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enno'sa' itekare ekamai' Sises Kʉrai iwano' pe winɨpaino, Papa nanʉmʉ'san uya apurɨto' pe mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon i'tunin pe Papa uya tasa' ya' anin— \t 하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도인 바울 곧 나의 사도 된 것은 하나님의 택하신 자들의 믿음과 경건함에 속한 진리의 지식과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uya'su'kasa' auya pʉra iyesi, uyetupa pe, e'tane pʉse rɨ uri'san uya ewomʉ'pʉ si'kɨrɨ rɨ, u'ta a'su'ka nonkasa' pʉra rɨ iyesi. \t 너는 내게 입맞추지 아니하였으되 저는 내가 들어올 때로부터 내 발에 입맞추기를 그치지 아니하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ukʉipʉnʉ eseru esi tanporon kon imu ennin nʉ'san mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nʉ'san uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' epoto' pe; to' i'mʉ'sa'kato' pe uya pata weyu u'ma'sa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t 내 아버지의 뜻은 아들을 보고 믿는 자마다 영생을 얻는 이것이니 마지막 날에 내가 이를 다시 살리리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se serɨ apiyontɨn nɨto' uya: Ɨtonpa kon i'nʉnkatɨ', ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon na'ne' kasa. \t 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Piri' utɨ'pʉ Anturu pana'tɨi'; Anturu mɨrɨ awonsi'kɨ Piri' uya nin si Sises pana'tɨ'pʉ mɨrɨ. \t 빌립이 안드레에게 가서 말하고 안드레와 빌립이 예수께 가서 여짜온대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane iye'menukasa' itekare uya ekama tanporo orʉ esi makoi na'si'pʉ pe, mɨrɨ si usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ', iye'tʉsa' rʉ'pʉ pe te'sen apurɨto' poro Sises Kʉrai yau, e'tʉto' pe kamoro apurɨnin nan ena'. \t 그러나 성경이 모든 것을 죄 아래 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암은 약속을 믿는 자들에게 주려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane iyera'tɨ'pʉ to' piyapai, mɨrɨpan utɨ'pʉ. \t 예수께서 저희 가운데로 지나서 가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ipoken pʉra rɨ iyesi tato' ipɨkɨrɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra isaurokʉ pɨ' i'tunin pe kuru Iya'kwarʉ uya iku'sa' ke. \t 스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pɨ', “Itepuru amʉ' uya uyapiyontɨsa' man ɨyenno'to' kon pe uya, mɨrɨpan yau entantɨ' rɨ si, tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t 간수가 이 말대로 바울에게 고하되 상관들이 사람을 보내어 너희를 놓으라 하였으니 이제는 나가서 평안히 가라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan pʉse rɨ pu'kena' Aisaya usaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ ipɨ': “Rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ', to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ',’ tawon,” ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ'. \t 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane tʉron nɨ main e'tʉrawasoma ene uya upun pʉ'kʉ ton yau, usenuminkato' iwano' main pokon pe usewa'noma kupʉ iya, mɨrɨpan uya ukoneka main iwano' makoi na'si'pʉ pe, te'tʉrawasomasen upun pʉ'kʉ ton yau. \t 내 지체 속에서 한 다른 법이 내 마음의 법과 싸워 내 지체 속에 있는 죄의 법 아래로 나를 사로잡아 오는 것을 보는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyereutasa' pe te'sen usene'pʉ enkena' pe tɨ', isaspa tato' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨ', kaneriyan tato' kasa. Apono' woi ɨkɨɨimɨ esi'pʉ tɨ', emɨrarʉ tato' kasa. \t 앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uwarinpato' auya'nokon oton e'tane uyepoto' auya'nokon oton pen, apʉne pʉra iyau e'ai'ne' ya' ɨutɨ kon pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrʉpo'po pɨ' te'san uya se kasa tato' oton ipɨ', ‘Tanporo wakʉ ton i'se ɨwe'sa' rʉ'pʉ utɨ'pʉ man, tanporo ɨimamin ton, wakʉ pe ɨwe'to' utɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ epoto' auya oton pen nɨ.’ \t 바벨론아 네 영혼의 탐하던 과실이 네게서 떠났으며 맛있는 것들과 빛난 것들이 다 없어졌으니 사람들이 결코 이것들을 다시보지 못하리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane Pari'si, Main pɨ' enupanin nan tonpa, Kamariyerʉ itese', ka'pon amʉ' nʉnamanʉ rɨ e'soto'ka'pʉ to' piya', “Apʉne rʉ'kwɨ, kamoro warawo' amʉ' enpa'katɨ' aka'ne' pe,” ka'se'na. \t 바리새인 가말리엘은 교법사로 모든 백성에게 존경을 받는 자라 공회 중에 일어나 명하사 사도들을 잠간 밖에 나가게 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' utonpa, Esuwerʉ pe te'sen Eratiyan pɨ'. Miyarɨ ka'tɨ' Narʉsisas amʉtʉ pe te'san pɨ', Itepuru yawon kon. \t 내 친척 헤로디온에게 문안하라 나깃수의 권속중 주 안에 있는 자들에게 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton utɨka'sa' esi'pʉ kanau yau 3 mayirʉ, 4 mayirʉ e'to' airɨ rɨ, mɨrɨ a'tai Sises uyepʉ ene'pʉ to' uya tuna pʉro'po. A'ko pe kanau piya' iyepʉ a'tai, to' etʉipɨtʉ'pʉ. \t 제자들이 노를 저어 십여리쯤 가다가 예수께서 바다 위로 걸어 배에 가까이 오심을 보고 두려워하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si mannʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'si'nʉnke' pe Papa upika'tɨnin kon e'to' usenpoikasa' a'tai, \t 우리 구주 하나님의 자비와 사람 사랑하심을 나타내실 때에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon anʉmʉ'pʉ iya 12 kaisa rɨ. To' koneka'pʉ iya itekare ekamai' enno'sa' kon pe, tʉpiyau to' e'to' pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' enno'to' pe tʉuya itekare ekamase'na, \t 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra anpisin pe ka'pon amʉ' esi pɨ' itʉrʉ tʉuya'nokon poken pʉra Sises piya', iteuta koneka'pʉ to' uya ɨutɨ nakapu yai Sises epoi, mɨrɨ awonsi'kɨ aka tʉkon po, ka'pon ipu'tɨka'sa' nu'tɨ'pʉ to' uya iyapon po rɨ. \t 무리를 인하여 예수께 데려갈 수 없으므로 그 계신 곳의 지붕을 뜯어 구멍을 내고 중풍병자의 누운 상을 달아내리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, itɨ 7 kaisaron kon ɨri ton kuru tentaino kon nepʉ iya. To' ewomʉ mɨrɨ yau ɨko'manse'na. Mɨrɨ a'tai, ipan pe, ɨri pe ka'pon esi wapiya tesi'pʉ entai,” ta'pʉ iya. \t 이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더 심하게 되느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ɨnwoma'san kon e'matɨ': Tamʉranʉ'sen omasa' auya'nokon yau, e'ma'tɨ'; ɨntʉrʉnʉ kon yau ɨye'womasa' kon yau, e'matɨ'; eke pe iku'to' yau ɨye'womasa' kon yau, eke pe iku'ka'tɨ' rɨ; inamato' yau ɨye'womasa' kon yau, inamaka'tɨ' rɨ. \t 모든 자에게 줄 것을 주되 공세를 받을 자에게 공세를 바치고 국세 받을 자에게 국세를 바치고 두려워할 자를 두려워하며 존경할 자를 존경하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Papa urɨ, Epʉra'an, Aisi', Seko' e'to' itese' ipɨ',’ tawon. Papa, iyeri'sa' kon e'to' itese' pɨ' pen e'tane nurɨnan kon,” ta'pʉ Sises uya. \t 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ennoko uya ɨpiya'nokon mɨrɨ pɨkɨrɨ, ina i'tu kon pa mɨrɨ kasa ina esi tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpori'manin kon pe. \t 우리 사정을 알게 하고 또 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Wakʉ Pata ene'pʉ uya, emenna' Surusiran u'tɨ Epʉn apai, Papa winɨpai, iyekonekasa' temari'masen uri'san uta'kʉ'tɨsa' ama'non pe kasa tʉtaan'pʉ e'ma ta'. \t 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉmainarʉ kʉrʉpo'poma'pʉ iya, mɨrɨpan epe'pʉ nee'pʉ iya enno'sa' kon ena'. \t 그가 밭이 있으매 팔아 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, 7 pan kon inserʉ amʉ' tonpa 7 kaisaron pʉsau amʉ' esa' pe iye'sa' rʉ'pʉ uyee'pʉ upiya', mɨrɨpan uya, “Ɨsi'kɨ, ɨpɨ' ekamato' pe uya eke tekumasen ekota'mato' eseru, kʉrɨ rɨ tu'kan tuna pʉro'po te'sen. \t 또 일곱 대접을 가진 일곱 천사 중 하나가 와서 내게 말하여 가로되 이리 오라 많은 물 위에 앉은 큰 음녀의 받을 심판을 네게 보이리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, moine ton warawo' amʉ' uyee'pʉ itekepu ontɨse'na, mɨrɨpan enpa'ka'pʉ to' uya iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon. \t 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon ipɨnnin mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon inanʉ'nin esi mɨrɨ tʉpona rɨ'ne pʉra rɨ, mɨrɨpan kon e'mato' oton esi mɨrɨ itʉrawasooi rʉ'pʉ pɨkɨrɨ rɨ. \t 사랑은 언제까지든지 떨어지지 아니하나 예언도 폐하고 방언도 그치고 지식도 폐하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'pa'pʉras, ɨtonpa kon apata kon apaino, Kʉrai Sises poitorʉ miyarɨ ta pɨ' man. Inke kuru ɨpʉreman pɨ' e'suran man pɨ' man ɨiwano' kon pe, pana' pe ɨye'mʉ'sa'ka kon pa Papa e'to' i'se yau, iyakʉ'pʉsa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ipana'tɨsa' pe. \t 그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 문안하니 저가 항상 너희를 위하여 애써 기도하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 완전하고 확신 있게 서기를 구하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nairon pe usaurokʉ Kʉrai yau—kasi pe esi pen, uya'kwarʉ uya apɨtanʉkʉ Wakʉ A'kwarʉ yau— \t 내가 그리스도 안에서 참말을 하고 거짓말을 아니하노라 내게 큰 근심이 있는 것과 마음에 그치지 않는 고통이 있는 것을 내 양심이 성령 안에서 나로 더불어 증거하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenku'tɨpai to' esi poro tense to' pɨ' ta'pʉ iya, \t 예수께서 그 간계를 아시고 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya te'ku'sen ensa' a'tai, Sises pɨ' ta'pʉ to' uya, “Ina epuru, ina uya pe' si to' panta'ma serɨ tʉsuparaai kon amʉ' ke?” ta'pʉ to' uya. \t 좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 주여 우리가 검으로 치리이까 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' epuru ton pana'tɨi' Sises uya kenʉ' tepi'tɨsa' ka'se'na. \t 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “‘Epʉn winon’ ta pe iyesi yau, ekama'pon nɨ iya, ‘Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ tukai'. \t 저희가 서로 의논하여 가로되 만일 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina uya Sire'kiyus eporo'pʉ. Mɨrɨ yau, osorʉwau wʉi ina uko'mamʉ'pʉ. \t 수라구사에 대고 사흘을 있다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Toron amʉ' pɨ' ɨsenupatɨ': Te'pɨnsan pen, kiyari akʉ'pʉsa' amʉranʉ'nin nan pen, to' i'kiyari pata'se' pʉnon kon nɨ; e'tane Papa uya to' ewekʉ. Mɨrɨ entai i'nʉnkena' pe ɨwesi kon mɨrɨ toron amʉ' entai! \t 까마귀를 생각하라 심지도 아니하고 거두지도 아니하며 골방도 없고 창고도 없으되 하나님이 기르시나니 너희는 새보다 얼마나 더 귀하냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra iporo asa'rɨ rɨ marɨ urɨ'nokon utɨto' e'ma esi Ikʉipʉnʉ piya' tikin nan Iya'kwarʉ winɨ. \t 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pɨ' ɨsenuminkase'na itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton amʉra'pʉ. \t 사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon entusa' temari'masen ye' pe pʉra rɨ, tʉron kon konekasa' ka'pon amʉ' uya temari'masen ye' pe pʉra rɨ, tʉron kon nɨrɨ e'ku'sa' tiwano' kon pe temari'masen ye' pe pʉra te'to' kon pe, Papa e'to' esa' wannɨ pe uriya'. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tikin sarɨ e'paino e'to' pe rɨ iyesi,” ta'pʉ Sises uya. \t 어미의 태로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 천국을 위하여 스스로 된 고자도 있도다 이 말을 받을만한 자는 받을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "wakʉ pe ɨweyu kon apurɨtɨ', apʉne pʉra wʉi ton man ɨri pe rɨ. \t 세월을 아끼라 때가 악하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane isan uya, “Kane, Isaan itese' kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. \t 그 모친이 대답하여 가로되 아니라 요한이라 할 것이라 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ panton ekama'pʉ Sises uya ka'pon amʉ' pɨ', “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi kiyari ye' mosta' itese' ena'pɨ, ka'pon nʉpɨmɨnʉ tʉmainarʉ yau kasa. \t 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya to' pɨ' ekama'pʉ tʉpɨ' itekare usauro'sa' Mosi' nʉmenuka'pʉ si'kɨrɨ te'sara'tɨi', siya rɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ rɨ tʉpɨ'. \t 이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tiwano' pe rɨ iye'pa'nʉkʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Pʉse rɨ ka'pon ipɨ' masauro'atʉi'ne' i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ iya. \t 베 드 로 가 저 주 하 며 맹 세 하 되 ` 나 는 너 희 의 말 하 는 이 사 람 을 알 지 못 하 노 라' 하 니닭 이 곧 두 번 째 울 더 라 이 에 베 드 로 가 예 수 께 서 자 기 에 게 하 신 말 씀 곧 닭 이 두 번 울 기 전 에 네 가 세 번 나 를 부 인 하 리 라 하 심 이 기 억 되 어 생 각 하 고 울 었 더 라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ si ka'pon uta'sisa' esi'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon pɨ', mɨrɨpan ka'pon amʉ' usewansiukasa' eka'tumʉ'pʉ to' piya' Saraman Epa'kato' Iya' tato' ya'. \t 나은 사람이 베드로와 요한을 붙잡으니 모든 백성이 크게 놀라며 달려 나아가 솔로몬의 행각이라 칭하는 행각에 모이거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi ta uya ɨpɨ'nokon, Papa inserʉʉi amʉ' epori'ma tikin nan nɨ tʉmakooikenan era'tɨsa' a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t 내가 너희에게 이르노니 이와 같이 죄인 하나가 회개하면 하나님의 사자들 앞에 기쁨이 되느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau nin si, iweyu e'sepokaa'pʉ mɨrɨ. Tentu'pʉ weyu rʉ'pʉ a'tai, Era' uya enta'nan kupʉ'pʉ eke ton itepuru ton, soisa amʉ' epuru ton, mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton Kiyarari pata yawon kon ewe'to' iya. \t 마침 기회 좋은 날이 왔으니 곧 헤롯이 자기 생일에 대신들과 천부장들과 갈릴리의 귀인들로 더불어 잔치할쌔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, se ito'ka'nʉ'tɨ': Ɨutɨ esa' uya ama' uyepʉ i'tusa' yau, tiwʉ' ta' ewon nɨ kuu'pʉ iya nesii'no pen. \t 너희도 아는바니 집 주인이 만일 도적이 어느 때에 이를줄 알았더면 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi nai pata esi koro'tau, uyenno'nin nʉ'pʉ tʉrawasooi ku'pai'nokon. Ewarupɨ nʉye'an, ɨnʉ' rɨ e'tʉrawasoma weyu pen. \t 때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그때는 아무도 일할 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpɨ' inkupʉ'pʉ rɨ marɨ iku'kɨ ipɨ', asa' ite'kwa iye'to' airɨ ɨpɨ' inkupʉ'pʉ iku'kɨ ipɨ'. I'sawʉ ipe'tɨkɨ ɨuku pe inkoneka'pʉ kata'pano entai asa' ite'kwa ikata'pano e'to' airɨ. \t 그가 준 그대로 그에게 주고 그의 행위대로 갑절을 갚아주고 그의 섞은 잔에도 갑절이나 섞어 그에게 주라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Serɨ pe, e'mʉ'sa'ka', ɨpiya' usenpoikasa' serɨ upoitorʉ pe ɨkonekase'na. Serɨ ɨyenu ya' senpoikayai'ne', mɨrɨ tʉpo, serɨ pe kanyauro'kayai'ne' ekamanin pe ɨwesi pa. \t 일어나 네 발로 서라 내가 네게 나타난 것은 곧 네가 나를 본 일과 장차 내가 네게 나타날 일에 너로 사환과 증인을 삼으려 함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe mepori'matʉi', pori' pe ɨwesi kon pɨ' me'sanʉnpɨ'tʉi' mɨrɨ wʉi a'tai, apʉne pʉra eke rɨ ɨyepe'pʉ kon esi pɨ' Epʉn po. Apʉne pʉra mɨrɨ kasa rɨ to' kʉipʉnʉ ton uya pu'kena' ton ku'pɨtʉ'pʉ. \t 그 날에 기뻐하고 뛰놀라 하늘에서 너희 상이 큼이라 저희 조상들이 선지자들에게 이와 같이 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya ama'ai ka'pon amʉ' anʉmʉ'pʉ eseru'tɨnin nan pe, “Si'tipʉn eta'pʉ ina uya Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapema pe rɨ isaurokʉ'pʉ,” taton kon. \t 사람들을 가르쳐 말시키되 이 사람이 모세와 및 하나님을 모독하는 말 하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨyenu kon yau mɨrɨ iku'tɨ', mɨrɨ a'tai Kʉrai piyapai iyemo'kasa' pe ɨwesi'pʉ kon, Esuwerʉ yawon kon pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnnon kon pe rɨ ekonekan nɨto' pɨ' usauro'nɨto' piyapai, iye'ku'to' pʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa pʉra rɨ serɨ non po. \t 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Erekʉ'pan ka'pon uyee'pʉ Sises piya'. Tese'mu po esii'ma iyeta'kwanʉmʉ'pʉ ipɨ', “Ɨnku'pai ɨwesi yau, wakʉ pe ukupʉ auya,” ta'pʉ iya. \t 한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' to' usenuminka koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, asa'ron kon ka'pon amʉ' e'soto'ka'pʉ to' piyau, to' pon ton e'wei'tɨpɨtʉ'pʉ a'kwa pe, kamiri' kasa. \t 이를 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Utonpa ton Esuwerʉ amʉ', Epʉra'an payan nʉ'san, Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ Papa namanin nan, etatɨ'! Urɨ'nokon iwano' pe kuru Papa uya epika'tɨn nɨto' eseru ennoko'pʉ. \t 형제들 아브라함의 후예와 너희 중 하나님을 경외하는 사람들아 이 구원의 말씀을 우리에게 보내셨거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨisirɨ'nokon,” ta tʉpo tʉtonpa kon amʉ' pɨ', ina ekanwa'tɨ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ ya'. Tʉron kon enna'po'pʉ tʉpata kon ya'. \t 서로 작별한 후 우리는 배에 오르고 저희는 집으로 돌아가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨuse'mato' Papa ena' esi a'tai, moro ɨyenu yau ɨri pe ɨtonpa e'ku'to' ɨpɨ' tʉku'se itɨkɨ ɨtonpa e'ku'to' ɨri pe ɨpɨ' konekai'. \t 그러므로 예물을 제단에 드리다가 거기서 네 형제에게 원망 들을만한 일이 있는줄 생각나거든"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton utɨ'pʉ eke iwa ton pata Sisariya Piri'pai oino' nan pona. Asanta tau to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨnʉ' pe esi tukai' ka'pon amʉ' nʉsauro'an?” ta'pʉ iya. \t 예수와 제자들이 가이사랴 빌립보 여러 마을로 나가실쌔 노중에서 제자들에게 물어 가라사대 사람들이 나를 누구라고 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya entakanoma'pʉ, “Tʉron kon uya Isaan Pa'tes pe ɨwesi ta; tʉron kon uya Iraisa pe ɨwesi ta; tʉron kon uya kuru rɨ kanan pu'kena' amʉ' tonpa ta,” ta'pʉ to' uya. \t \"여짜와 가로되 세례 요한이라 하고 더러는 엘리야, 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya'nokon a'tai, to' usewansiuka'pʉ tenupato' iya 'nokon pɨ'. \t 무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya, “Itepuru Sises apurɨkɨ ɨyepika'tɨ pa, ɨmɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨiwʉ' tau te'san,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 가로되 주 예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 얻으리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan poitorʉ uye'sa' uya ta'pʉ ipɨ', ‘Uyapiyo'ma'pʉ auya siku'kapʉi, e'tane moro rɨ marɨ ɨutɨ man, iyarʉ pʉra,’ ta'pʉ iya. \t 종이 가로되 주인이여 명하신대로 하였으되 오히려 자리가 있나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, ɨmɨrɨ pe iyesi yau, ukɨ'makɨ ɨpiya' utɨto' pe tuna pʉro'po!” ta'pʉ iya. \t 베드로가 대답하여 가로되 주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ te'wɨto' kon, enwoke' pe te'to' kon, tekumato' kon, mɨrɨ pe pʉra ama' pe te'to' kon apai to' era'tɨ pʉra iyesi'pʉ. \t 또 그 살인과 복술과 음행과 도적질을 회개치 아니하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Sises, ɨyenu yau rʉ'kwɨ ukupʉi' kin pe ɨyenasa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t 가로되 예수여 당신의 나라에 임하실 때에 나를 생각하소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Pari'si amʉ' ekonekasa' i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ mɨrɨ pata apai. Tu'kan kon ka'pon amʉ' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ, mɨrɨ yau to' koro'tau takuru'kena' nan esi'pʉ, mɨrɨpan kon epi'tɨpɨtʉ'pʉ iya. \t 예수께서 아시고 거기를 떠나가시니 사람이 많이 좇는지라 예수께서 저희 병을 다 고치시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan piyapai Makoi utɨ'pʉ. Inserʉ amʉ' uyee'pʉ ipika'tɨi'. \t 이에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main e'tʉrʉ'pʉ Mosi' poro, e'tane wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon uyee'pʉ Sises Kʉrai poro. \t 율법은 모세로 말미암아 주신 것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 온 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "7 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ kakʉi'. Eke main uyee'pʉ apono' winɨpai Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' tapai, “Iu'ma'sa' man!” ta'pʉ iya. \t 일곱째가 그 대접을 공기 가운데 쏟으매 큰 음성이 성전에서 보좌로부터 나서 가로되 되었다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napai rɨ Era' mɨrɨ awonsi'kɨ kopʉna Ponsiyas Paire' pokon amʉra'pʉ Esuwerʉ amʉ' pen ka'pon amʉ' Esuwerʉ pon kon pokon pe serɨ pata yau, wakʉ ayapiyo' Sises ananʉmʉ'pʉ ewa'noma pɨ' te'to' kon pe ekonekai'. \t 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합동하여 하나님의 기름부으신 거룩한 종 예수를 거스려"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ na'ne' kasa, taan'pʉ ton uya tʉno'pʉ kon i'nʉnkato' pe iyesi tʉpun kon i'nʉnka tʉuya'nokon pe rɨ. Kʉrɨ tʉno'pʉ i'nʉnkanin usi'nʉnka rɨ mɨrɨ. \t 이와 같이 남편들도 자기 아내 사랑하기를 제몸같이 할지니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “To' e'paka'sa' a'tai, tɨ' amʉ' rɨ nɨrɨ e'sara'tɨ mɨrɨ ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ',” ta'pʉ iya. \t 대답하여 가라사대 내가 너희에게 말하노니 만일 이 사람들이 잠잠하면 돌들이 소리지르리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ka'pon amʉ' uya tapurɨpɨtʉ kon i'se te'san pe tesi kon pɨ' Papa uya tapurɨpɨtʉ kon i'se tesi kon entai. \t 저희는 사람의 영광을 하나님의 영광보다 더 사랑하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro kanan si entu'manin esi'pʉ mɨrɨ, ipon pʉn, itimamin pʉn, iti'kiyari pʉn, erekʉ'pan, Ʉrasaras itese'. Mɨrɨpan nin si tase to' uya inɨnpɨtʉ'pʉ mɨrɨ, imaminkena' mʉra'ta nau. \t 나사로라 이름한 한 거지가 헌데를 앓으며 그 부자의 대문에 누워"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo to' ene'pʉ iya, mɨrɨpan uya ta'pʉ warawo' pɨ', “Ɨyemiyatʉ ɨnka'!” Ikupʉ'pʉ iya, mɨrɨpan emiyatʉ enna'po'pʉ tesi'pʉ ya'. \t 무리를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 저가 그리하매 그 손이 회복된지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ entakanin nʉ'pʉ epontɨto' oton aimu'nan ya', to' kasa. Moro uko'man nɨto' ese' apon yapai itese' kukato' uya oton pen. E'tane Ukʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton uya eta tane uni'tunʉ kʉrɨ rɨ tato' uya oton. \t 이기는 자는 이와 같이 흰 옷을 입을 것이요 내가 그 이름을 생명책에서 반드시 흐리지 아니하고 그 이름을 내 아버지 앞과 그 천사들 앞에서 시인하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Esuwerʉ amʉ' itekare apurɨnin nan pen uya Esuwerʉ amʉ' pen tʉrʉnka'pʉ ɨri pe to' pɨ' to' e'ku'to' pe. \t 그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpoitorʉ ton enei'ma ta'pʉ iya, “Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon entu'ma' na'ne' nan, apʉne pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pɨ' ɨiwano' kon pe. \t 예수께서 눈을 들어 제자들을 보시고 가라사대 가난한 자는 복이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utɨn pɨ' rɨ to' esi koro'tau asanta tawɨrɨ, ka'pon uya ta'pʉ ipɨ', “Aya'kɨrɨ utɨ serɨ mʉtɨyai'ne' ya' rɨ,” ta'pʉ iya. \t 길 가실 때에 혹이 여짜오되 어디로 가시든지 저는 좇으리이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan a'si i'se to' esi'pʉ, mɨrɨ e'tane ɨnʉ' uya rɨ a'pɨ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ, apʉne pʉra iweyu e'seposa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t 저희가 예수를 잡고자 하나 손을 대는 자가 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tu'kan kon wapiyaro' kon nʉ'san e'to' oton ite'ma'pʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon iu'matʉ pe iye'sa' kon e'to' oton wapiyaro' pe,” ta'pʉ Sises uya. \t 그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Isi' pon pen pe' ɨmɨrɨ manenpanin sara'tɨnin nʉ'pʉ, 4,000 kaisaron kon wɨnin nan anin nʉ'pʉ rɨmono' ta' pena?” ta'pʉ iya. \t 그러면 네가 이전에 난을 일으켜 사천의 자객을 거느리고 광야로 가던 애굽인이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Userupaperʉ esi'pʉ Apaiyutʉ kʉipʉnʉ pe, Apaiyutʉ esi'pʉ Iraiya'kin kʉipʉnʉ pe, Iraiya'kin esi'pʉ Esorʉ kʉipʉnʉ pe, \t 스룹바벨은 아비훗을 낳고 아비훗은 엘리아김을 낳고 엘리아김은 아소르를 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ipan pe to' pɨ' ta'pʉ, “Kʉsekamatʉu ɨnʉ' yan pɨ' rɨ. Irepatɨ' ɨ'rɨ rʉ'kwɨ rɨ iyenta'nato' ipɨ' ke,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saramis po si tesi kon koro'tau, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' ta' to' utɨ'pʉ, Papa Maimu ekama'pʉ to' uya. Isaan Ma' esi'pʉ mɨrɨ to' a'kɨrɨ to' pika'tɨ pɨ'. \t 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수종자로 두었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ Papa repa'pʉ, Papa uya te'mato' pe?” \t 누가 주께 먼저 드려서 갚으심을 받겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨyenku'tɨsa' iya 'nokon kanan na'kɨ?” ta'pʉ Pari'si amʉ' uya to' pɨ'. \t 바리새인들이 대답하되 너희도 미혹되었느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ensa' ipoitorʉ ton, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan uya a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, apo' pe' nu'tɨ uya'nokon i'se me'an Epʉn poi to' ma'tanʉ'nin pe?” ta'pʉ to' uya. \t 제자 야고보와 요한이 이를 보고 가로되 주여 우리가 불을 명하여 하늘로 좇아 내려 저희를 멸하라 하기를 원하시나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨmɨrɨ'nokon kuru sa'ne si kamoro ko wakʉ pe te'ku'san ka'pon amʉ' enu airɨ, e'tane Papa uya ɨi'tu kon pʉrata i'nʉnka auya'nokon ti'nʉnka auya'nokon entai, tukai'. Ka'pon uya wakʉ tato' ipɨ' pɨ', Papa uya ɨri ta. \t 예수께서 이르시되 너희는 사람 앞에서 스스로 옳다 하는 자이나 너희 마음을 하나님께서 아시나니 사람 중에 높임을 받는 그것은 하나님 앞에 미움을 받는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Seko' i'nʉnkasa' uya, e'tane I'sa ewaruma'tɨsa' uya,” tukai'. \t 기록된바 내가 야곱은 사랑하고 에서는 미워하였다 하심과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' usenupasa' esi'pʉ tanporo Isi' pon kon eseru yau. Imaimu, mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ esi'pʉ meruntɨ pe. \t 모세가 애굽 사람의 학술을 다 배워 그 말과 행사가 능하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utamokori kon pɨ' isentu'mato' pokon pe, wakʉ tʉusaurokʉ'pʉ kupʉ iya tenu yau. \t 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya moine arɨ'pʉ nurɨne. Ipan pe kuru pori' pe to' epori'masa' esi'pʉ. \t 사람들이 살아난 아이를 데리고 와서 위로를 적지 않게 받았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ itepuru uya, ‘Ɨmɨrɨ, emiya'ne' rɨ ipoitorʉ! I'tu auya si unpɨmɨ'pʉ pen nɨ anʉnnin pe esi, ite' untʉrʉ'pɨtʉ'pʉ pen nɨ amʉranʉ'nin pe esi? \t 그 주인이 대답하여 가로되 악하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru, pata emakʉ wapiya, Sises epa'ka'pʉ tʉpoitorʉ ton piya'. Parau ku'pɨri po itɨ'pʉ. \t 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Era' mɨrɨ awonsi'kɨ isoisaai amʉ' uya Sises sapema'pʉ. E'neimapɨtʉ pe to' usennaka'pʉ ipɨ', mɨrɨpan pontɨ'pʉ to' uya epe'kena' kuru pon ya', mɨrɨpan na'po'pʉ to' uya Paire' piya'. \t 헤롯이 그 군병들과 함께 예수를 업신여기며 희롱하고 빛난 옷을 입혀 빌라도에게 도로 보내니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'ke rɨ pata wannɨ man ukʉipʉnʉ iwʉ' tau; sekamai'no mɨrɨ pe pʉra iyesi yau. Mɨrɨ ya' utɨ serɨ apata'se' kon oton konekai'. \t 내 아버지 집에 거할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 위하여 처소를 예비하러 가노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo i'se te'to' kon pe tenta'na kon tʉpo, to' uya a'nai', wi' tato' tʉnarɨnʉ kon ma'kɨrɨ'pʉ parau ka' asi'ono pe kanau enato' pe. \t 배부르게 먹고 밀을 바다에 버려 배를 가볍게 하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaurokʉ koro'tau, kapuru' usenpoika'pʉ, mɨrɨpan uya to' nɨpontɨ'pʉ, mɨrɨpan kon usi'nʉkʉ'pʉ kapuru' ya' ewomʉi'ma. \t 이 말 할 즈음에 구름이 와서 저희를 덮는지라 구름 속으로 들어갈 때에 저희가 무서워하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ru'ku, iye'menukasa' na'ne' kasa: “Kamoro ipɨ' auro'kasa' kon pen uya ento' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ etanin nʉ'san pen uya ito'ka'nʉ'to' oton,” tasa' iya. \t 기록된바 주의 소식을 받지 못한 자들이 볼 것이요 듣지 못한 자들이 깨달으리라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nai rɨ eta'pʉ auya'nokon mɨrɨpan pɨ' ɨusenupa'pʉ kon i'nairon Sises yau na'ne' awɨrɨ. \t 진리가 예수 안에 있는 것 같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을 진대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Ka'pon, Papa winon tʉto' oton ka'pon amʉ' uya tʉmakooikenan kon ena' to' uya ipokapɨ'to' pe kurusu' pona, e'tane iye'mʉ'sa'kato' oton itosorʉwano wʉi a'tai,’ tawon,” ta'pʉ to' iya. \t 이르시기를 인자가 죄인의 손에 넘기워 십자가에 못 박히고 제 삼일에 다시 살아나야 하리라 하셨느니라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ serɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'ku'sa' tetai' ite'matai. \t 이에 무리가 예수를 맞음은 이 표적 행하심을 들었음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' apiyo'ma'pʉ iya to' epa'taisimato' pe Sises Kʉrai ese' yau, mɨrɨpan kon uya Pi'ta ekama'po'pʉ tʉpiyau'nokon iko'manto' pe miyarɨ rʉ'kwɨ parɨ. \t 명하여 예수 그리스도의 이름으로 세례를 주라 하니라 저희가 베드로에게 수일 더 유하기를 청하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya serɨ etasa' tʉuya'nokon a'tai, “Pirɨsipupʉ, makoi amʉ' epuru uya tʉpika'tɨi' makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ pʉse rɨ uya mɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인들은 듣고 가로되 이가 귀신의 왕 바알세불을 힘입지 않고는 귀신을 쫓아 내지 못하느니라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉn pon kon soisa amʉ' utɨ esi'pʉ ipɨkɨrɨ, aimu'na' nan kaware amʉ' po'ne, aimu'nan, itoi'masa' pen epe'kena' pon renen tato' ya' tepontɨpɨ'se. \t 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포를 입고 백마를 타고 그를 따르더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si wakʉ mepota'tʉi mɨrɨ a'tai serɨ pe ipɨ' si mɨpiyɨ'atʉi'ne' apai? Mɨrɨ ton moron nʉ'pʉ esi uma'tan nɨto'! \t 너희가 그 때에 무슨 열매를 얻었느뇨 이제는 너희가 그 일을 부끄러워하나니 이는 그 마지막이 사망임이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ main pɨ' tʉutapurɨsen, main pe' ti'kwɨ'se Papa namanin pe pʉra te'sen ɨmɨrɨ? \t 율법을 자랑하는 네가 율법을 범함으로 하나님을 욕되게 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsiyena' te'tʉse e'tɨ', Kʉrai nama auya'nokon pe rɨ. \t 그리스도를 경외함으로 피차 복종하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ukʉipʉnʉ esi te'tʉrawasomasen inke rɨ; urɨ nɨrɨ e'tʉrawasomato' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 저희에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si uri'sami'si amʉ' enna'po'pʉ mɨrɨ uruwai' piyapai to' etʉipɨ'sa' esi'pʉ e'tane ipan pe rɨ kanan to' esi'pʉ pori' pe, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ teka'tunse ipoitorʉ ton pana'tɨse'na. \t 그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 제자들에게 알게 하려고 달음질할쌔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya serɨ main eta'pʉ osorʉwau ite'kwa, mɨrɨ pe rɨ, o' amʉ' en enuku'pʉ ka' pona. \t 이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ika'sa' kon enurikʉ tenu ke esii'ma Papa munkɨ amʉ' usenpoika enupɨkɨrɨ. \t 피조물의 고대 하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu'nokon serɨ tawon nʉ'pʉ, “Urɨ rɨ e'manin; urɨ uya ina'po,” mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, “Itepuru uya tʉmunkɨ amʉ' eseru aimenka.” \t 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Menyatʉu, iweyu a'tai kuru sa'ne, imeruntɨrʉ pʉra rɨ marɨ e'nɨ'nokon a'tai, Kʉrai erikʉ'pʉ Papa uya tasa' pen awɨron kon iwano' pe. \t 우리가 아직 연약할 때에 기약대로 그리스도께서 경건치 않은 자를 위하여 죽으셨도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itekare e'menukasa' uya pena rɨ ensa' esi'pʉ, Papa uya Esuwerʉ amʉ' pen konekato' oton apurɨto' to' uya winɨ, mɨrɨ uya iye'kupʉ rawɨrɨ rɨ itekare ekama'pʉ Epʉra'an pɨ': “Tanporon kon tʉpataron kon pʉremato' uya oton ɨporo,” tukai'. \t 또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방이 너를 인하여 복을 받으리라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉ' ponsi'kɨ ɨu'tɨi'ma rɨ, Sises uya to' panama'pʉ, “Ɨnʉ' pɨ' rɨ ɨnene'pʉ kon kʉsekamatʉu, Ka'pon, Papa winon eri'sa' e'mʉ'sa'kasa' pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ iya. \t 저희가 산에서 내려올 때에 예수께서 명하여 가라사대 인자가 죽은 자 가운데서 살아나기 전에는 본것을 아무에게도 이르지 말라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! Sapa' a'tai pe' ɨikʉn kon paka, isa'ka'si rɨ eukanin nan pen ɨmɨrɨ'nokon iten apai tuna ensise'na arɨ kon pa? \t 주께서 대답하여 가라사대 외식하는 자들아 너희가 각각 안식일에 자기의 소나 나귀나 마구에서 풀어내어 이끌고 가서 물을 먹이지 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta', mɨrɨpan a'ta'pʉ ipokon pe, mɨrɨpan uya ɨwɨtanʉkʉ'pʉ. \t 더러는 가시떨기 속에 떨어지매 가시가 함께 자라서 기운을 막았고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kenan esi'pʉ Inos mu pe. Inos esi'pʉ Se' mu pe. Se' esi'pʉ Atan mu pe. Atan esi'pʉ Papa mu pe. \t 그 이상은 에노스요 그 이상은 셋이요 그 이상은 아담이요 그 이상은 하나님이시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina'po uya ɨpiya'—uyewan pe kuru rɨ nin te'sen. \t 네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau si, takuru'kenan esi'pʉ mɨrɨ itemekon ton mɨrɨ awonsi'kɨ i'si ton a'sarutapɨ'sa'. \t 주의 앞에 고창병 든 한 사람이 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Etanin nan pen pe' ɨmɨrɨ'nokon Tepi' nʉkupʉ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe, iwan pe tesi kon pɨ' tenta'nato' kon i'se tesi kon a'tai? \t 예수께서 가라사대 다윗이 자기와 및 함께한 자들이 핍절되어 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Menyai'ne' imenuka' kareta pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ menno'pɨtʉi' 7 kaisaron so'si ya'ne E'pe'sas pona, Simerʉna pona, Porʉkaman pona, Taya'tira pona, Sarʉtes pona, Piraterʉ'piya pona, mɨrɨ awonsi'kɨ Irawote'siya pona,” tawon. \t \"가로되 너 보는 것을 책에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아 일곱 교회에 보내라 하시기로\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, apono' amʉ' ene'pʉ uya mɨrɨ awonsi'kɨ ipo'ne iyereutapɨ'sa' kon kamoro eke pe to' e'to' pe eseru aimenkanin nan pe irepasa' kon. I'mʉrʉpɨ'sa' kon a'kwarʉ kanan ene'pʉ uya i'napairon Sises nenpoika'pʉ ekama to' uya pɨkɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa Maimu pɨkɨrɨ. Ene apurɨpɨ'sa' to' uya pʉra iyesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' ene ma'kʉʉi eposa' to' uya pʉra iyesi tʉpee'pɨ kon pɨ', mɨrɨ pe pʉra temiyatʉ kon pɨ'. Mɨrɨpan kon e'mʉ'sa'kasa' terikʉ kon tʉpo esi'pʉ kin pe Kʉrai pokon pe 1,000 kaisa rɨ wʉipiya. \t 또 내가 보좌들을 보니 거기 앉은 자들이 있어 심판하는 권세를 받았더라 또 내가 보니 예수의 증거와 하나님의 말씀을 인하여 목 베임을 받은 자의 영혼들과 또 짐승과 그의 우상에게 경배 하지도 아니하고 이마와 손에 그의 표를 받지도 아니한 자들이 살아서 그리스도로 더불어 천년 동안 왕노릇하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si Papa eseru pe iyesi pɨ' uye'to' pe ɨpiya'nokon pori' pe ɨpokon pe e'se'na. \t 나로 하나님의 뜻을 좇아 기쁨으로 너희에게 나아가 너희와 함께 편히 쉬게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' e'te'kasa' a'tai, enkena' pe apo' e'sɨmikasa' ene'pʉ to' uya moro' e'puru ipo, mɨrɨ awonsi'kɨ pʉreti esi'pʉ. \t 육지에 올라보니 숯불이 있는데 그 위에 생선이 놓였고 떡도 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenku'ne iko'mansa' rʉ'pʉ nepʉ'pʉ to' uya Pari'si amʉ' piya'. \t 저희가 전에 소경 되었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyee'pʉ mɨrɨpan uya tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ekama'pʉ ɨmɨrɨ'nokon ɨnnɨ te'san pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ a'ko pan kon nʉ'san pɨ'. \t 또 오셔서 먼데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pe iwa na'ne' nan uya ikupʉ usi'nʉnkan nɨto' yau, i'tui'ma serɨ ya' e'tʉsa' esi wakʉ itekare wapu pe. \t 이들은 내가 복음을 변명하기 위하여 세우심을 받은줄 알고 사랑으로 하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ti'tui' pʉra rɨ ti'tupɨ'sen pen nɨ enupan nɨto' ayano'matɨ'nin. Wakʉ pe rɨ iyesi uyewan kon umeruntɨtato' pe wakʉ nonkasa' ke, kiyari rɨ pɨ' teseru ke e'nɨto' winɨ pen, ipɨ' tenta'nasan pika'tɨnin pen nɨ. \t 여러가지 다른 교훈에 끌리지 말라 마음은 은혜로써 굳게 함이 아름답고 식물로써 할것이 아니니 식물로 말미암아 행한자는 유익을 얻지 못하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusi'nʉnkasen pe e'tɨ' ɨsitonpa pe. Ɨtonpa kon tʉnamai' ɨyentaino kon pe e'tɨ'. \t 형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya aya'sisa' kon arɨ a'tai ko'tʉ ta', pena rɨ kɨsewankamatʉu, ‘Ɨ'rɨ kuru ta uya?’ tukai', amaimu'tɨsa' kon na'ne' ke rɨ ausaurokʉ kon mɨrɨ, ɨiwano' kon pe ausaurokʉ kon pen e'tane Wakʉ A'kwarʉ usaurokʉ. \t 사람들이 너희를 끌어다가 넘겨줄 때에 무슨 말을 할까 미리 염려치 말고 무엇이든지 그 시에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 성령이시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tikin nɨ nin si itewan mɨrɨ awonsi'kɨ inta esii'ma urɨ'nokon Epuru Sises Kʉrai e'to' itese' pɨ' Papa mɨrɨ awonsi'kɨ Ikʉipʉnʉ apurɨpɨtʉ kon pa. \t 한 마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하려 하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporo serɨ ton ke ɨrepa uya, urɨ pɨ' te'sekunkai' ɨwɨpʉrema yau,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 가로되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton kɨ'ma'pʉ iya tʉpiya', mɨrɨpan kon repa'pʉ iya ɨri a'kwarʉ pa'kato' meruntɨrʉ ke, ti'tui' pʉra rɨ paran ton pɨ' takuru'ke'ne te'san nɨrɨ epi'tɨpɨ'nin nan pe. \t 예수께서 그 열 두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emennʉ'pʉ iwa rɨ, Isose', Arama'tiya pon uya Sises ekepu ekama'po'pʉ Paire' pɨ'. Isose' esi'pʉ Sises poitorʉ pe, e'tane ama'ai, apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pɨ' tenari'nʉmʉ pɨ'. Paire' uya ewai' tasa' pɨ' iyee'pʉ Sises ekepu kan. \t 아리마대 사람 요셉이 예수의 제자나 유대인을 두려워하여 은휘하더니 이 일 후에 빌라도더러 예수의 시체를 가져가기를 구하매 빌라도가 허락 하는지라 이에 가서 예수의 시체를 가져가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya ta'pʉ, “Makoi amʉ' epuru winɨ makoi amʉ' enpa'kapɨtʉ iya,” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인들은 가로되 저가 귀신의 왕을 빙자하여 귀신을 쫓아낸다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ikupʉ pɨ' nin si ekoneka utɨ a'tai Sʉ'pen pona. Utɨ koro'tau ɨpiya'nokon upika'tɨ kon pa utɨto' yau, mɨrɨ yau uyewakiri pe rɨ aka'ne' pe rɨ ɨpokon pe esi tʉpo. \t 이는 지나가는 길에 너희를 보고 먼저 너희와 교제하여 약간 만족을 받은 후에 너희의 그리로 보내줌을 바람이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ento' ipɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke Papa tʉrawasooi meruntɨrʉ winɨ, Iya'kwarʉ meruntɨrʉ poro. Mɨrɨ pɨ' si Surusiran ponsi'kɨ siyarɨ Iriri'kun pona rɨ, wakʉ itekare Kʉrai iwano' ekama pɨ' e'sa' serɨ tanporo kuru rɨ. \t 이 일로 인하여 내가 예루살렘으로부터 두루 행하여 일루리곤까지 그리스도의 복음을 편만하게 전하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya euka tane, itesanon uya to' ene'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “Ɨ'rɨto' pe euka auya'nokon?” ta'pʉ. \t 나귀 새끼를 풀 때에 그 임자들이 이르되 어찌하여 나귀 새끼를 푸느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton esi mɨrɨ tʉuye'ton a'kwarʉ'pʉ pe rɨ; i'napairon kuru nin si e'seposa' mɨrɨ Kʉrai yau. \t 이것들은 장래 일의 그림자이나 몸은 그리스도의 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tenta'nai' pʉra tʉuseruma kon tʉpo, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉwɨpʉrema kon tʉpo, to' pona'ne temiyatʉ kon nonkapɨtʉ'pʉ to' uya to' pʉrema pe, mɨrɨpan kon ennoko'pʉ to' uya. \t 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨnʉ' rɨ unurunpayai'ne' ka'pon amʉ' rau nurunpato' oton Papa inserʉʉi ton rau. \t 사람 앞에서 나를 부인하는 자는 하나님의 사자들 앞에서 부인함을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' e'nonkan nɨto' karetaai tʉmenukai' ɨno'pʉ inonkakɨ tasa' Mosi' uya?” ta'pʉ to' uya. \t 여짜오되 그러하면 어찌하여 모세는 이혼 증서를 주어서 내어버리라 명하였나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emennʉ'pʉ po rɨ, Piri'kʉs mɨrɨ awonsi'kɨ ino'pʉ Turu'sira, Esuwerʉ amʉ' pasi, uyee'pʉ, mɨrɨpan uya Paarʉ kɨ'ma'pʉ, isaurokʉ etato' pe tʉuya Sises Kʉrai apurɨto' eseru pɨ'. \t 수일 후에 벨릭스가 그 아내 유대 여자 드루실라와 함께 와서 바울을 불러 그리스도 예수 믿는 도를 듣거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Imaimu ko'manʉkʉ auya'nokon pʉra nɨrɨ iyesi ɨyewan kon yau, apʉne pʉra inennoko'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi ke. \t 그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그의 보내신 자를 믿지 아니함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ koro'tau, Mosi' entu'pʉ. Wakʉ pe rʉ'kwɨ iyesi'pʉ, mʉre e'pɨ'to' kasa pʉra. Osorʉwau kapʉi to' uya imainanpa'pʉ ikʉipʉnʉ iwʉ' tau. \t 그 때에 모세가 났는데 하나님 보시기에 아름다운지라 그 부친의 집에서 석 달을 길리우더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ eta Esuwerʉ amʉ' pen uya a'tai, to' epori'ma'pʉ. Papa Maimu inamato' uya. Esuwerʉ amʉ' pen, Papa nanʉmʉ'san tʉpiyau to' e'to' pe uya Sises ekareei apurɨ'pʉ. \t 이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Parau ku'pɨri po iyepʉ ene tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ to' etʉipɨtʉ'pʉ. “A'kwarʉ'pʉ rɨ kʉrɨ rɨ!” tukai' to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ tetʉipɨtʉ kon pe. \t 제자들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Sises uya 5 kaisaron itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ. Ka'ta' tenu tʉtʉse tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ iya. Itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton uya ekanto' pe ka'pon amʉ' ena'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' kupʉ'pʉ iya to' kaisa rɨ to' e'to' pe. \t 예수께서 떡 다섯개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주어 사람들 앞에 놓게 하시고 또 물고기 두 마리도 모든 사람에게 나누어 주시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'pe'sas po iyesi'pʉ ka'pon, Temi'tʉriyas itese', ɨpʉreman Arʉ'times pɨ' iwʉ' ka'pɨ'nin sirʉpa ke, mɨrɨpan tonpa ton uya eke pe kuru pʉrata epopɨtʉ'pʉ. \t 즉 데메드리오라 하는 어떤 은장색이 아데미의 은감실을 만들어 직공들로 적지 않은 벌이를 하게 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main poro Epʉra'an mɨrɨ awonsi'kɨ imunkɨ amʉ' uya iku'to' pe uya tukai' usauro'nɨsa' eporo'pʉ pen non anʉnto' iya, e'tane anʉn nɨto' tʉuye'sen apurɨto' winɨ. \t 아브라함이나 그 후손에게 세상의 후사가 되리라고 하신 언약은 율법으로 말미암은 것이 아니요 오직 믿음의 의로 말미암은 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ pɨ' uyekama'po auya? Mɨrɨ yau iyesi mɨrɨ tikin nan nɨ wakʉ. Uko'man nɨto' ya' epa'kapai ɨwesi yau, Mosi' nʉmenuka'pʉ ton awɨrɨ e'kɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 어찌하여 선한 일을 내게 묻느냐 선한이는 오직 한 분이시니라 네가 생명에 들어 가려면 계명들을 지키라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Penaro' rʉ'pʉ a'sarutanʉ'nin eno'matɨ', emenna' iki'masa' pʉrowa pe ɨwesi kon pa a'sarutanʉ'nin a'kɨrɨ pʉra—me'atʉi'ne' pe kuru nin si, apʉne pʉra Kʉrai, urɨ'nokon iwano' To' Epoi Itɨ'pʉ iwano' karimeru mʉre, e'wɨsa' pɨ'. \t 그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' eta'tapɨtʉ'pʉ ipona; itɨɨi mo'ka'pʉ to' uya, mɨrɨ ke to' uya i'pai wɨpɨtʉ'pʉ. \t 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenu ke e'tɨ' ɨnʉ' uya rɨ ɨyenku'tɨ kon namai'. \t 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ka'pon amʉ' eseru maimenkayatʉi'ne' kasa rɨ marɨ ɨyeseru kon aimenka mɨrɨ. I'tuto' auya'nokon yai pe rɨ ɨnkupʉ'pʉ yai rɨ ɨyena'nokon i'tu mɨrɨ. \t 너희의 비판하는 그 비판으로 너희가 비판을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pɨ' Papa e'to' esa' wannɨ pe emo'kato' oton ɨpiyapai'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe epetanʉ'nin nan ena' iye'tʉto' oton. \t 그러므로 내가 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 너희는 빼앗기고 그 나라의 열매 맺는 백성이 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra i'tu'nokon pena e'nɨto' eseru pokapɨtʉ'pʉ kurusu' pona ipokon pe makoi pun enato' pe ɨ'sɨ'mʉra, makoi poitorʉ ton pe pʉra e'nɨto' kon pe— \t 우리가 알거니와 우리 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은 죄의 몸이 멸하여 다시는 우리가 죄에게 종노릇 하지 아니하려 함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ eponin pe ken si e'nɨ Esuwerʉ pe e'nɨ yau, mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ epe' pe yun wannɨ pi'pɨ puturʉka? \t 그런즉 유대인의 나음이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ utɨ i'se pʉra iyesi'pʉ ta'kɨrɨ, Pi'ta, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Isaan nɨken. \t 베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uya'kɨron kon uya uyarɨ'pʉ uyemiyatʉ pɨ' Tamaskas pona, apʉne pʉra a'kwa uya uyenkasi'panʉ'sa' pɨ' itenu pʉra urɨ tʉku'se. \t 나는 그 빛의 광채를 인하여 볼 수 없게 되었으므로 나와 함께 있는 사람들의 손에 끌려 다메섹에 들어갔노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ewaruma'tɨto' esi yau non konekanin pe, ɨ'rɨ pe to' uya anʉnto' uya ikupʉ? Iyeri'sa' kon na'po kasa iyesi nurɨne to' e'to' ya'. \t 저희를 버리는 것이 세상의 화목이 되거든 그 받아들이는 것이 죽은 자 가운데서 사는 것이 아니면 무엇이리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Isaan uya ta esi'pʉ ipɨ': “Main awɨrɨ ɨwesi pe pʉra iyesi kʉrɨ rɨ anʉnsa' auya na'ne',” ta. \t 이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tu'kan kon nɨ kɨ'ma e'tane, tu'ke pʉra to' anʉmʉ,” ta'pʉ Sises uya. \t 청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya imaimu eikʉ pʉra iyesi pɨ', ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Enno'kɨ, apʉne pʉra ɨkɨ'pɨ'nʉnpɨtʉi'ma uye'ma'pʉkapɨtʉ kon pɨ' man,” ta'pʉ to' uya. \t 예수는 한 말씀도 대답지 아니하시니 제자들이 와서 청하여 말하되 그 여자가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 보내소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyema'sa' yau, Sisariya epokaa'pʉ to' uya. Tʉtonpa ton akonta awon kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtonpa ton kuru tamʉranʉ'se Koneriyas esi'pʉ to' enupɨkɨrɨ. \t 이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 일가와 가까운 친구들을 모아 기다리더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, ɨnʉ' rɨ tiwʉ' nakapu po na'ne' kʉu'tɨnin tiwʉ' tawon timamin kan. Mɨrɨ kasa rɨ kanan, ɨnʉ' rɨ tʉmainarʉ yau na'ne' nɨrɨ kʉsenna'ponin pata pona ɨ'rɨ kan nɨ. \t 그 날에 만일 사람이 지붕 위에 있고 그 세간이 집 안에 있으면 그것을 가지러 내려 오지 말 것이요 밭에 있는 자도 이와 같이 뒤로 돌이키지 말것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' poitorʉ uri'san uya iyereutasa' ene'pʉ apo' weyu ya'. Enpɨtʉ'pʉ iya a'ko pe esii'ma, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon ne'tai Sises a'kɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tuto' yʉi ke urepa'pʉ. Mɨrɨ yau, main eta'pʉ uya, “Enta Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ use'man nɨto' apon, mɨrɨ awonsi'kɨ itau tʉwɨpʉremasan tu'kanoro mi'tui',” tawon. \t 또 내게 지팡이 같은 갈대를 주며 말하기를 일어나서 하나님의 성전과 제단과 그 안에서 경배하는 자들을 척량하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Upiyapai enta, Se'tan! Apʉne pʉra iye'menukasa', ‘Itepuru, Papa, itese' pɨ' ɨwe'to' pɨ' rɨken ɨpʉrema'; Kʉrɨ rɨ rɨken poitorʉ pe e'kɨ,’ tawon,” ta'pʉ Sises uya. \t 이에 예수께서 말씀하시되 사단아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata karetaai menukapɨ'nin uya anpisin e'paka'nʉkʉ'pʉ. “E'pe'sas pon kon ka'pon amʉ'! I'tu auya'nokon pʉra pe' nai tanporo mɨ awɨron pata uya i'tu E'pe'sas esi eke Arʉ'times pɨ' ɨpʉreman nɨto' iwʉ' erasu pe te'san pe tukai'? Mɨrɨ nɨrɨ ipe ika'sa' Epʉn winɨ ita'mo'kasa' erasuntɨnin pe e'nɨ'nokon tukai'. \t 서기장이 무리를 안돈시키고 이르되 에베소 사람들아 에베소 성이 큰 아데미와 및 쓰스에게서 내려온 우상의 전각지기가 된줄을 누가 알지 못하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nan nin si enna'po'pʉ Sises piya' tʉusepi'tɨsa' tense, ipan pe kuru rɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya. \t 그 중에 하나가 자기의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리며 돌아와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ ton si e'kupʉ'pʉ?” ta'pʉ nin si Sises uya mɨrɨ ipɨ'. “Mɨ ton sa'ne, Sises, Nasare' pon pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ. Pu'kena' pe sa'ne iyesi tukai', Papa ni'tunʉ, ka'pon amʉ' rɨ nɨrɨ ni'tunʉ, meruntɨ pe tʉusauro'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ ku'nin meruntɨ pe. \t 가라사대 무슨 일이뇨 가로되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자여늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra, tikin nɨ to' tonpa pe te'sen si eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ su'pa epose, waain maku'pɨ peneka ka' ikii'pʉ iya, yʉi pɨ' tepu'tɨi' Sises uya ensito' pe ikupʉ'pʉ. \t 그 중에 한 사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kaisaron ta pokena' pen nɨ urɨ'nokon apurɨnin nan iwano' pe intʉrʉnʉ eke kuru rɨ ipana'pano. Mɨrɨ ipana'pano esi eke imeruntɨrʉ e'tʉrawasoma pe rɨ, \t 그의 힘의 강력으로 역사하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 능력의 지극히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 구하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ main, “Umunkɨ amʉ',” tawon pu'tɨka'nʉ'sa' auya'nokon ɨpori'mapɨ'nin kon pe te'sen: “Mooi, usennakan pe Itepuru uya main awɨron pe ɨkonekato' kʉ'kupʉi, ɨyewan kʉ'mo'kai ɨyeseremekʉ iya a'tai, \t 또 아들들에게 권하는 것같이 너희에게 권면하신 말씀을 잊었도다 일렀으되 내 아들아 주의 징계 하심을 경히 여기지 말며 그에게 꾸지람을 받을 때에 낙심하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyewa'noma iya 'nokon pʉra na'ne' esi mɨrɨ uwenaino' kon pe rɨ. \t 우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pʉra rɨ, e'se'ne' pe rɨken umaimu tʉrʉ'pʉ uya to' koro'tau: Eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan nɨto' apurɨ uya pɨ'. Mɨrɨ pɨkɨrɨ rɨken uyekama'popɨ'to' pe auya esi serɨ, serɨ pe,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t 오직 내가 저희 가운데 서서 외치기를 내가 죽은 자의 부활에 대하여 오늘 너희 앞에 심문을 받는다고 한 이 한 소리가 있을 따름이니이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ esanon, ayapiyo' kon iku'tɨ' mɨrɨ kasa rɨ marɨ. To' kʉsenari'patʉu, i'tu auya'nokon ke kʉrɨ asa'rɨ rɨ ɨyepuru kon mɨrɨ awonsi'kɨ to' epuru esi Epʉn pon, tenu yawon kenan pen nɨ nin. \t 상전들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 공갈을 그치라 이는 저희와 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 외모로 사람을 취하는 일이 없는줄 너희가 앎이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' iya?” tukai' Paire' uya to' ekama'po'pʉ. E'tane miyarɨ rɨ eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” tukai'. \t 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 하니 더욱 소리지르되 십자가에 못 박게 하소서 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya mʉra'ta wɨpɨtʉ'pʉ. Ka'pon uya rɨ tewonnʉ'to' pe, apiyo' pe rʉ'kwɨ te'sen, Rota itese' uyee'pʉ imaimu'se'na mʉra'ta na'. \t 베드로가 대문을 두드린대 로데라 하는 계집아이가 영접하러 나왔다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tenki ta'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ itʉpɨtʉ'pʉ iya iyereutasa' kon ka'pon amʉ' ena'. Mɨrɨ kasa rɨ marɨ moro' amʉ' kupʉ'pʉ iya. \t 예수께서 떡을 가져 축사하신 후에 앉은 자들에게 나눠 주시고 고기도 그렇게 저희의 원대로 주시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Meruntɨ pe tesi ke, wakʉ ton, eke ton ku'sa' iya; mɨ pe te'ku'san aimʉrʉnpasa' iya to' eseru pokon pe. \t 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane serɨ pe ɨkonekasa' iya 'nokon tʉpokon pe, Kʉrai pun winɨ iyeri'to' winɨ, ɨtʉto' kon pe tʉuya wakʉ pe tenu yau, imaku'pɨ pe pʉra, ɨpɨ'nokon e'nɨto' iwenai pʉra— \t 이제는 그의 육체의 죽음으로 말미암아 화목케 하사 너희를 거룩하고 흠 없고 책망할 것이 없는 자로 그 앞에 세우고자 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Atu' pe te'san esi ta'ta i'se pʉra. Takuru'kena' nan nɨken esi tepi'tɨnin kon i'se. \t 예수께서 대답하여 가라사대 건강한 자에게는 의원이 쓸데 없고 병든자에게라야 쓸데 있나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ tʉpana ke na'ne' tɨwɨ netai,” ta'pʉ Sises uya. \t 귀 있는 자는 들을지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Non uya rɨ iya'tato' pe ikupʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepetato' pe rɨ nɨrɨ ikupʉ iya: wapiya ite' pe te'ton epa'ka; mɨrɨ tʉpo, i'pai, mɨrɨ awonsi'kɨ nin si iyɨ ton utaka. \t 땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya si mɨrɨ pata nɨmɨ a'tai, ka'pon ereutasa' ene'pʉ iya pʉrata amʉranʉ'nin pe e'nɨ iwʉ' tau, Ma'siu itese'. Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨsi'kɨ upoitorʉ pe, Ma'siu,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ, iya'kɨrɨ itɨ'pʉ. \t 예수께서 거기서 떠나 지나가시다가 마태라 하는 사람이 세관에 앉은 것을 보시고 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ, Sises uya uinserʉʉi enno'sa' ɨpiya'nokon so'si amʉ' auro'kanin pe. Urɨ kʉrɨ rɨ Tepi' Atʉ rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Ipa rʉ'pʉ, a'kwa, pata emakʉ a'taino Kaiyono',” ta'pʉ iya. \t 나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증거하게 하였노라 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽별이라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wapiyaro' inserʉ uya tʉwaai turunpa'pʉ. Mɨrɨ a'tai tuna tɨ'mooi ton mɨrɨ awonsi'kɨ apo' e'sumasa' mʉn pokon pe uta'pokʉ'pʉ non pona. Mɨrɨ yau ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ non epo'tɨ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉ'kʉ pe rɨ, 1 3 e'to' airɨ rɨ yu' epo'tɨ'pʉ tanporo rɨ isenan nɨ wana' epo'tɨ'pʉ. \t 첫째 천사가 나팔을 부니 피섞인 우박과 불이나서 땅에 쏟아지매 땅의 삼분의 일이 타서 사위고 수목의 삼분의 일도 타서 사위고 각종 푸른 풀도 타서 사위더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, ɨsi'kaisa rɨ pʉra to' maimu esi'pʉ. \t 오히려 그 증거도 서로 합하지 않더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro nɨrɨ eke pata epuru ton, Paarʉ mai'pʉremu ton uya main ennoko'pʉ itɨ namai'. \t 또 아시아 관원 중에 바울의 친구된 어떤이들이 그에게 통지하여 연극장에 들어가지 말라 권하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' si ene'pʉ iya, ka'pon amʉ' ereutapɨ'sa' tʉwoi, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Pʉsamoro usanon mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non. \t 둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ mʉra'ta awɨrɨ tewonsen esi mɨrɨ karimeru amʉ' esa' pe. \t 문으로 들어가는 이가 양의 목자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ uwinɨpai ɨusenupa'pʉ kon pɨ' mɨrɨ pe pʉra ananʉmʉ'pʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨneta'pʉ kon mɨrɨ pe pʉra ɨnene'pʉ kon uyau—iku'tɨ' si. Mɨrɨ awonsi'kɨ nin si Papa usewankaman nɨto' pʉn nɨ e'to' pe ɨpiyau'nokon. \t 너희는 내게 배우고 받고 듣고 본 바를 행하라 그리하면 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Kin amʉ' Esuwerʉ amʉ' pen esanon esi to' esa' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamo tʉmeruntɨrʉ kon apurɨnin nan to' pɨ' e'sesakʉ ‘ka'pon amʉ' pika'tɨnin nan’ tukai'. \t 예수께서 이르시되 이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises apurɨnin nan tonpa, Piri' itese' utɨ'pʉ Sameriya pata ya', mɨrɨpan uya mɨrɨ yau Kʉrai ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. \t 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, inserʉ uya tʉmariyarʉ, si'kʉrʉ ari'ma'pʉ non pona, mɨrɨpan uya kiyari, kʉre' eperu a'tɨ'pʉ ite' poi, mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya eke Papa uya kota'man nɨto' kasu'kato' en ya'. \t 천사가 낫을 땅에 휘둘러 땅의 포도를 거두어 하나님의 진노의 큰 포도주 틀에 던지매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ si pu'kena' maimu awɨron pen esi a'tai, Papa uya ima'tanʉ'to' oton tʉmunkɨ amʉ' koro'tapai,’” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t 누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Usaurokʉine' ipɨ' pe' mʉto'ka'nʉ'tʉu?” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. Mɨrɨ pɨ', “Ewai', ina uya ito'ka'nʉ'sa' man,” ta'pʉ ipoitorʉ ton uya ipɨ'. \t 이 모든 것을 깨달았느냐 하시니 대답하되 그러하오이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨko'manse'na utɨto' e'ma enpoikasa' auya man; pori' pe uku'to' auya oton, apʉne pʉra tɨwɨ rɨ upiyau ɨwesi pɨ',’ ta'pʉ Tepi' uya,” ta'pʉ iya. \t 주께서 생명의 길로 내게 보이셨으니 주의 앞에서 나로 기쁨이 충만하게 하시리로다 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Wakʉ Papa A'kwarʉ kʉ'pokoitanʉ'tʉu aya'si'sa' kon na'ne' ike ɨye'mato' kon weyu pona rɨ. \t 하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ apono' po iyereutasa' uya, “Serɨ pe tanporon konekasa' uya man emenna' pe,” ta'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ upɨ' kanan ta'pʉ iya. “Serɨ imenuka', apʉne pʉra serɨ main ton esi i'napai rɨ kuru mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨsen pe kuru iyesi,” ta'pʉ iya. \t 보좌에 앉으신 이가 가라사대 보라 내가 만물을 새롭게 하노라 하시고 또 가라사대 이 말은 신실하고 참되니 기록하라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ esi'pʉ iyepiya'tɨ pe Papa piyau. \t 그가 태초에 하나님과 함께 계셨고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Si'na' amʉ' tʉkonekai' to' ari'po'pɨ'to' tʉuya ike pe, paka amʉ', karimeru amʉ' enpa'kanʉkʉ'pʉ iya; pʉrata ensimanin nan tepʉrʉʉi rawoipɨtʉ'pʉ iya, to' pʉrataai tʉrʉ'pɨtʉ'pʉ iya. \t 노끈으로 채찍을 만드사 양이나 소를 다 성전에서 내어 쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra: “Iwan pe ɨyeyaton esi yau, a're'tɨkɨ; tuna'kiri' ke iyesi yau, iwo'pakɨ. Serɨ kupʉ auya uya enkena' kamarʉka' amʉranʉkʉ mɨrɨ i'pai pona,” tasa' iya. \t 네 원수가 주리거든 먹이고 목마르거든 마시우라 그리함으로 네가 숯불을 그 머리에 쌓아 놓으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main poro, eri'sa' main pona, uko'manto' pe Papa iwano' pe. \t 내가 율법으로 말미암아 율법을 향하여 죽었나니 이는 하나님을 향하여 살려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ enta' ka'pon uya tʉtonpa enupato' oton pen, mɨrɨ pe pʉra ka'pon uya takon enupato' oton pen, ‘Itepuru i'tukɨ,’ tukai', apʉne pʉra tanporo to' uya ui'tuto' oton sepan kon apai eke ton pe kuru te'san pona rɨ. \t 또 각각 자기 나라 사람과 각각 자기 형제를 가르쳐 이르기를 주를 알라 하지 아니할 것은 저희가 작은 자로부터 큰 자까지 다 나를 앎이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane mɨrɨ ta iya to'ka'nʉkʉ to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 양친이 그 하신 말씀을 깨닫지 못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo kareta amʉ' pu'kena' ton nʉmenuka'pʉ ka'pon amʉ' auro'kanin pe ipɨ' uya serɨ ekamasa': Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ Sises apurɨnin pe te'sen uya, tʉmakooi pɨ' usentu'man nɨto' eporo mɨrɨ itese' poro,” ta'pʉ iya. \t 저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas uya Itepuru Sises ekareei ekama'pʉ a'sinin mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' tawon kon pɨ'. \t 주의 말씀을 그 사람과 그 집에 있는 모든 사람에게 전하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro si enna'po'pʉ tʉron kon pɨ' ekamase'na, e'tane to' apurɨ to' uya pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 두 사람이 가서 남은 제자들에게 고하였으되 역시 믿지 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi ɨye'tʉsa' kon a'tai ka'pon ena' imaimu awɨrɨ ɨwesi kon pa ipoitorʉ ton pe, imaimu awɨrɨ ɨwe'to' kon poitorʉ pe ɨwesi kon? Makoi poitorʉ pe ɨwesi kon yau, uma'tan nɨto' ya' anin, mɨrɨ pe pʉra main awɨrɨ e'nɨto' ya', ipoken uko'man nɨto' ya' anin. \t 너희 자신을 종으로 드려 누구에게 순종하든지 그 순종함을 받는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 혹은 순종의 종으로 의에 이르느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉtaan'pʉ kenan pen urɨ,” ta'pʉ uri'san uya ipɨ'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ ausaurokʉ, ‘Tʉtaan'pʉ kenan pen urɨ,’ ta auya a'tai. \t 여자가 대답하여 가로되 나는 남편이 없나이다 예수께서 가라사대 네가 남편이 없다 하는 말이 옳도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kɨse'matʉu, utonpa ton, e'tane Papa uya kota'man nɨto' pata tʉku'se e'tɨ', apʉne pʉra iye'menukasa' esi: “Urɨ iwano' mɨrɨ e'man; urɨ uya rɨ e'ma,” ta Itepuru uya. \t 내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지 말고 진노하심에 맡기라 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' e'sara'tɨ'pʉ wakʉ pe iye'ku'to' eseru yau, mɨrɨ pɨ', wakʉ pe to' e'ku'to' winɨ Panapas rɨ nɨrɨ utano'ma'pʉ. \t 남은 유대인들도 저와 같이 외식하므로 바나바도 저희의 외식에 유혹되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sayan Wʉpʉ pona ɨuye'sa' kon, Epʉn pe te'sen Surusiran pona, nurɨnan Papa pata'se' eke kuru ya'. Tu'kan kon, tu'kan kon inserʉ amʉ' pori' pe iyamʉrasa' kon piya' ɨuye'sa' kon, \t 그러나 너희가 이른 곳은 시온산과 살아계신 하나님의 도성인 하늘의 예루살렘과 천만 천사와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Mosi' uya ɨno'pʉ kon amʉ' inonkatɨ' tasa', sa'man pe rɨ ɨyewan kon esi wenai, mɨrɨpan pen nin pena iyepiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ. \t 예수께서 가라사대 모세가 너희 마음의 완악함을 인하여 아내 내어버림을 허락하였거니와 본래는 그렇지 아니하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne', iyekumasa' pen nɨ e'tane, mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma, iyekuma pe iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 말하노니 누구든지 음행한 연고 외에 아내를 내어버리고 다른데 장가 드는 자는 간음함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ta'pʉ iya to' pɨ', “Entantɨ', iyeri'sa' pen mɨrɨ; iye'nʉnsa' rɨ nin mɨrɨ,” ta'pʉ iya. E'tane to' uta'kɨrɨ'pʉ ipɨ'. \t 가라사대 물러가라 이 소녀가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 저들이 비웃더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'tuto' ipɨ' ton e'ku'to' oton wʉi enu yau, kapʉi yau mɨrɨ awonsi'kɨ sirikɨ amʉ' yau. Non po tʉpataron kon e'to' oton ɨsɨ rɨ i'tu pɨ', etʉipɨ' nɨ pɨ' parau a'merumʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iyenu'pɨtʉ pɨ'. \t 일월 성신에는 징조가 있겠고 땅에서는 민족들이 바다와 파도의 우는 소리를 인하여 혼란한 중에 곤고하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ'pʉ siya rɨ Kiyarari awɨrɨ ka'pon amʉ' enupa pɨ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau'ne. Wakʉ itekare ekama pɨ' iyesi'pʉ, Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. Paran pokon kon mɨrɨ awonsi'kɨ takuru'kena' nan ka'pon amʉ' epi'tɨ pɨ' iyesi'pʉ. \t 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중에 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe to' esi mɨrɨ itenupɨkɨrɨ te'san. I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, iyepontɨ mɨrɨ to' mʉta'napato' pe tʉuya, tepʉrʉ piyau tʉteire' kon po to' enato' pe to' kupʉ iya, mɨrɨpan kon enta'na enupɨkɨrɨ iyesi. \t 주인이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina uya i'tu mɨrɨ awonsi'kɨ ina uya apurɨ ɨmɨrɨ esi Wakʉ, Papa iwano',” ta'pʉ iya. \t 우리가 주는 하나님의 거룩하신 자신줄 믿고 알았삽나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, Anas, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru pe te'sen esi'pʉ, Kaya'pas a'kɨrɨ te'san, Isaan, Arisanta mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ esi'pʉ itepuru tonpa ton pe te'san. \t 대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 대제사장의 문중이 다 참예하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tikin nan itepuru ton tonpa uya ta'pʉ upɨ', “Kakaramʉi. Enkɨ! Moro rayan Isuta ko', Tepi' atʉ rʉ'pʉ uya iwapiya'kasa' man; kʉrɨ rɨ uya si 7 kaisaron a'si'to' ike i'kwɨtʉ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kareta amon a'koka iya,” ta'pʉ iya. \t 장로 중에 하나가 내게 말하되 울지 말라 유대 지파의 사자 다윗의 뿌리가 이기었으니 이 책과 그 일곱인을 떼시리라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pun, iya'kwarʉ pʉn esi iyeri'sa' pe kasa, apurɨto' tʉku'sen a'kɨrɨ pʉra esi iyeri'sa' pe rɨ. \t 영혼 없는 몸이 죽은 것 같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘to' uya rɨ enpɨtʉ mɨrɨ e'tane wakʉ pe to' uya ene pen nɨ, to' uya rɨ eta mɨrɨ ito'ka'nʉkʉi'ma pʉra rɨ. Mɨrɨ kupʉ to' uya pe iyesi yau, to' era'tɨ nesii'no Papa winɨkʉi', mɨrɨpan kon pɨ' nin nʉsentu'mai'no.’ tasa' iya.” \t 이는 저희로 보기는 보아도 알지 못하며 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하여 돌이켜 죄 사함을 얻지 못하게 하려 함이니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpun, so'si i'pai pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉrakon pe iyesi, iyepiya'tɨ pe iyepa'kasa' rʉ'pʉ pe iyesi eri'nɨto' apai, mɨrɨ pɨ' tanporon epoi eke pe kuru te'to' pe. \t 그는 몸인 교회의 머리라 그가 근본이요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 자니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Karimeru esa' pe ɨwesi kon yau mɨrɨpan uta'mo'ka yau akasa' ya' Sapa' a'tai, ta'sii' pe' anʉmʉ auya'nokon pen? \t 예수께서 가라사대 너희 중에 어느 사람이 양 한 마리가 있어 안식일에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12 a'kʉra' a'tai, pata ewarumamʉ'pʉ 3 a'kʉra' pʉ'kʉ pona rɨ. \t 제 육시가 되매 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, “Wakʉ Papa e'to' esa' wannɨ ekareei ekamato' uya esi tʉron nɨ ton pata yau'ne rɨ marɨ, apʉne pʉra mɨrɨto' pe uyenno'sa' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 내가 다른 동네에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일로 보내심을 입었노라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsenupatantɨ', ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe serɨ esi tukai': ‘Ka'pon amʉ' i'se esi ɨsentu'kena' pe, o' ke tʉuse'masan i'se esi pen,’ tawon. Uye'sa' serɨ ipokena' ton ka'pon amʉ' kɨ'mai' pen, e'tane uye'sa' serɨ tʉmakooikena' nan kɨ'mase'na,” ta'pʉ iya. \t 너희는 가서 내가 긍휼을 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻이 무엇인지 배우라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uyee'pʉ etase'na, ɨsepi'tɨse'na teparan kon apai'ne. Makoi a'kwarʉ yen pe te'san usepi'tɨ'pʉ. \t 더러운 귀신에게 고난 받는 자들도 고침을 얻은지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ serɨ emenna' ekonekan nɨto' iwano' umʉnʉ, tu'kan kon iwano' pe rɨ iye'kwansa' makoi ton pɨ' usentu'man nɨto' pe. \t 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는바 나의 피 곧 언약의 피니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ pɨ' ɨnkupʉnʉ e'to' pe nesii ama'ai, ɨkʉipʉnʉ, ama'ai ɨnkupʉnʉ ennin nʉ'pʉ uya ɨye'mato' pe. \t 네 구제함이 은밀하게 하라 은밀한 중에 보시는 너의 아버지가 갚으시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' rɨ pariki'si tau Pi'ta enkurunpa'pʉ to' uya, e'tane apurɨnin nan esi'pʉ Papa ekama'po pɨ', Pi'ta pika'tɨto' pe iya. \t 이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 빌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itenu pʉnon! Nai esi eke pe kuru: tʉtʉsen, use'man nɨto' apon katɨ---tʉtʉsen ku'nin wakʉ pe? \t 소경들이여 어느 것이 크뇨 그 예물이냐 예물을 거룩하게 하는 제단이냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san kanan tʉ'ka uya mɨrɨ, so'si ton uya i'tuto' pe urɨ esi ka'pon amʉ' ewan mɨrɨ awonsi'kɨ to' usenuminkato' i'tunin, mɨrɨ awonsi'kɨ akaisarɨ'nokon ɨye'ma uya 'nokon mɨrɨ ɨnkupʉ'pʉ kon pɨkɨrɨ rɨ. \t 또 내가 사망으로 그의 자녀를 죽이리니 모든 교회가 나는 사람의 뜻과 마음을 살피는 자인 줄 알지라 내가 너희 각 사람의 행위대로 갚아주리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe ɨyekama'po uya, umu, Onisimos iwano' pe, umu pe iyenasa' rʉ'pʉ i'sen yau esi koro'tau. \t 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon auro'ka uya, Esuwerʉ amʉ' pen. Esuwerʉ amʉ' pen ena' itekare ekamai' enno'sa' pe esi wenai, eke pe kuru utʉrawasooi kupʉ uya, \t 내가 이방인인 너희에게 말하노라 내가 이방인의 사도인만큼 내 직분을 영광스럽게 여기노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon e'soto'pɨ'sa' usaurokʉ'pʉ kasi ye' pe rɨ ipɨ' se tukai': \t 어떤 사람들이 일어나 예수를 쳐서 거짓 증거하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro eri'pɨtʉ'pʉ pata'pʉ pe, to' no'pʉ rʉ'pʉ erikʉ'pʉ. \t 최후에 그 여자도 죽었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises eparankanin nʉ'pʉ, Isutas uya si ensa' esi'pʉ mɨrɨ, to' uya ikonekasa' Sises uma'tato' pe, ipan pe rɨ ipokoita'pʉ Sises eparankasa' tʉuya pɨ', mɨrɨpan uya 30 kaisaron sirʉpa pun na'po'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton ena'. \t 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, ɨtonpa kon pɨ' ɨri pe isapema pe tʉusauro'se pʉra e'tɨ'. Ɨnʉ' rɨ ɨri pe isapema pe tʉtonpa pɨ' tʉusauro'sen, mɨrɨ pe pʉra iteseru aimenkanin usaurokʉ main, Mosi' winon pɨ' ɨri pe isapema pe mɨrɨ awonsi'kɨ iteseru aimenka iya. Main eseru aimenka auya a'tai, iyawɨrɨ ɨwesi pen mɨrɨ, e'tane iteseru aimenkato' auya po ɨyereuta. \t 형제들아 피차에 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판자로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan pon esi'pʉ kiyamerʉ i'po' konekasa', o' pi'pɨ konekasa' esi'pʉ ipokʉrʉʉi pe iworo'pai pɨ'. Iti'kiyari esi'pʉ kairau amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ teusan e'ku. \t 이 요한은 약대 털옷을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kin Tepi' nʉkupʉ'pʉ pe' etasa' auya'nokon pʉra nai? Tʉpoitorʉ ton pokon pe iwan pe tesi kon a'tai, \t 예수께서 대답하여 가라사대 다윗이 자기와 및 함께한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ta'pʉ iya ipɨ', “E'mʉ'sa'ka', enta. Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t 그에게 이르시되 일어나 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si ka'pon to' nepi'tɨ'pʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ to' uya to' piyau. Mɨrɨ a'tai, ɨ'rɨ rɨ tato' to' uya pʉra iyesi'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pɨ'. \t 또 병 나은 사람이 그들과 함께 섰는 것을 보고 힐난할 말이 없는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre uya 6 pe iku'nin a'si'sa' a'koka ene'pʉ uya. Mɨrɨ yau ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. Wʉi enu ena'pʉ i'kʉrʉn pe, isa'ka'si atʉ kapirita i'po' ke ikonekasa' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo kapʉi ena'pʉ isuweyu pe mʉn kasa, \t 내가 보니 여섯째 인을 택하실 떼에 큰 지진이 나며 해가 총담같이 검어지고 온 달이 피같이 되며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' nɨmɨ tʉpo, wʉ' pona itɨ'pʉ ɨpʉremai'. \t 무리를 작별하신 후에 기도하러 산으로 가시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon nɨ mɨrɨ uiwano' pe rɨ e'tʉrawasomapɨ'sa' pʉrata eporo pɨ' i'se e'to' eporo pɨ', utonpa ton e'to' i'se nɨrɨ. \t 너희 아는 바에 이 손으로 나와 내 동행들의 쓰는 것을 당하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra warawo' mʉre kʉipʉnʉ uya tʉukɨ'pɨ'nʉmʉ pe, “Apurɨ uya rɨ; upika'tɨkɨ apurɨnin pe pʉra e'to' entai enato' pe!” ta'pʉ iya. \t 곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pʉse rɨ ka'pon to'ka'nʉ'sa' ina uya man, wakʉ pe pʉra rɨ uko'man nɨ emapu'tɨnin pe, tʉtonpa ton Esuwerʉ amʉ' epanta'mato' pe to' tʉrʉnkapɨ'nin pe siya rɨ pata kaisarɨ rɨ. Pʉse rɨ ka'pon esi Nasare' pon eseru rʉ'pʉ pɨ' te'san epuru, \t 우리가 보니 이 사람은 염병이라 천하에 퍼진 유대인을 다 소요케 하는 자요 나사렛 이단의 괴수라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ serɨ tɨ' pona nʉta'mo'kayai'ne' utakiti'kwa mɨrɨ, e'tane kʉrɨ tɨ' nʉta'mo'kayai'ne' ipona uta'si'kɨrɨ mɨrɨ ipʉra rɨ nin,” ta'pʉ iya. \t 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro 7 kaisaron kon inserʉ amʉ' 7 kaisaron paran esanon epa'ka'pʉ use'man nɨto' iwʉ' tapai. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ sirɨn pan pon renen tato' ya', mɨrɨ awonsi'kɨ korʉ pun konekasa' pokʉrʉ kasa ke to' utawoino'tɨpɨ'sa' esi'pʉ. \t 일곱 재앙을 가진 일곱 천사가 성전으로부터 나와 맑고 빛난 세마포 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ po'piyun masa' iya upona iku'sa' iya mɨrɨ upun koneka pe uwu'na'tɨ e'ma ta'. \t 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya Sises auro'ka'pʉ. To' usaurokʉ'pʉ itɨto' pɨ', iye'ku'to' pe ta'pʉ rʉ'pʉ Papa uya uta'ku'tɨto' pe iyerikʉ winɨ Surusiran po. \t 영광 중에 나타나서 장차 예수께서 예루살렘에서 별세하실 것을 말씀할쌔"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, mɨrɨ kasa Kʉrai i'tunin pe ɨyena'pʉ kon pen. \t 오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Patawon amʉ' uya ɨkʉi e'sinkasa' ene a'tai itemiyatʉ pɨ', to' uya ta'pʉ tiwano' kon pe, “Pʉse rɨ ka'pon esi pe man te'wɨsen pe, parau apai iyapʉrʉnsa' e'tane, kʉrɨ rɨ Papa mɨrɨ waraino kon poni'simanin uya si ima'tanʉkʉ pe man,” ta'pʉ to' uya. \t 토인들이 이 짐승이 그 손에 달림을 보고 서로 말하되 진실로 이사람은 살인한 자로다 바다에서는 구원을 얻었으나 공의가 살지 못하게 하심이로다 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Nowa esi'pʉ, tʉpanama a'tai tʉusensen pen nɨ pɨ', Papa nama tʉuya pɨ' a' kaa'pʉ iya tamʉtʉ pokon pe tepika'tɨto' yau. Iko'manto' winɨ apurɨto' yau non pon kon eno'ma'pʉ iya, e'tane Papa uya tanʉmʉ kuu'pʉ iya ipokena' pe e'nɨto' anʉnnin pe apurɨto' iya winɨ. \t 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 경고하심을 받아 경외함으로 방주를 예비하여 그 집을 구원하였으니 이로 말미암아 세상을 정죄하고 믿음을 좇는 의의 후사가 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ko'maan pe iwa, 3 a'kʉra', Papa uya itenu a'kwakasa' uya, kɨpo'po Papa inserʉʉi uyepʉ tʉpiya' ene'pʉ. “Koneriyas!” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 하루는 제 구시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 고넬료야 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmu repasa' iya eseru aimenka meruntɨrʉ ke, apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon pe iyesi pɨ'. \t 또 인자됨을 인하여 심판하는 권세를 주셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya ekama'po'pʉ, “Eta auya pʉra pe' iyesi ɨri pe to' usaurokʉ ɨpɨ'?” ta'pʉ iya. \t 이에 빌라도가 이르되 저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 증거하는지 듣지 못하느냐 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kanan panton ekama'pʉ Sises uya, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi pʉrowa a'sarutanʉ'nin kasa, uri'san nanʉmʉnʉ, mɨrɨpan uya pʉrowa pokon pe eke pe iki'ma, tanporo ipun yau iyena pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t 또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ pe, to' uya ene'pʉ urepasa' itekare ekamato' tʉrawasooi ke Esuwerʉ amʉ' pen pana ya', Esuwerʉ amʉ' pɨ' Pi'ta uya itekare ekamato' pe irepa'pʉ itʉrawasooi ke na'ne' kasa. \t 도리어 내가 무할례자에게 복음 전함을 맡기를 베드로가 할례자에게 맡음과 같이 한 것을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa munkɨ amʉ' ewa'nomato' pe iya irepasa' esi'pʉ to' entai iye'to' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iye'to' ke irepasa' esi'pʉ tanporo rɨ irʉko' amʉ', tʉponaron kon, tʉmaimuron kon, tʉpataron kon epoi iye'to' pe. \t 또 권세를 받아 성도들과 싸워 이기게 되고 각 족속과 백성과 방언과 나라를 다스리는 권세를 받으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya Sises ekama'po'pʉ, “Ti'sa, ina uya i'tu ausaurokʉ mɨrɨ awonsi'kɨ enupan auya ipokenan pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' menkanin pen ɨmɨrɨ, e'tane Papa eseru pɨ' enupan auya i'napairon awɨrɨ. \t 그들이 물어 가로되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 바로 말씀하시고 가르치시며 사람을 외모로 취치 아니하시고 오직 참으로써 하나님의 도를 가르치시나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨkɨ'masa' a'tai, sepan airɨ rʉ'kwɨ mereutai'. Apatawono uye'sa' a'tai, ‘Se ya' parɨ wakʉ ya' atamakɨ,’ tato' pe iya ɨpɨ'. Mɨrɨ a'tai, eke pe ɨkupʉ iya ɨpokon pe ikɨ'masa' kon enu airɨ. \t 청함을 받았을 때에 차라리 가서 말석에 앉으라 그러면 너를 청한 자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에 영광이 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ a'ta uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi i'ta pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, ti'ta ke ɨyeno'ma entai ya'mu pʉn ekota'man nɨto' ya'. \t 만일 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라 절뚝발이로 영생에 들어가는 것이 두 발을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' epuru uya kareta menuka'pʉ se kasa: \t 또 이 아래와 같이 편지하니 일렀으되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon a'kɨrɨ e'sara'tɨtɨ' unkupʉ'pʉ kupʉ pɨ' utonpa ton, kamo ina nʉkupʉ'pʉ kasa tʉuko'mansan entɨ'. \t 형제들아 너희는 함께 나를 본받으라 또 우리로 본을 삼은 것 같이 그대로 행하는 자들을 보이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi koro'tau tikin sarɨ, isaurokʉ etanin nʉ'san uyee'pʉ ipoitorʉ ton pokon pe ekama'pose'na, ɨ'rɨ ta iya e'kwa pe iyesi tukai'. \t 예수께서 홀로 계실 때에 함께한 사람들이 열 두 제자로 더불어 그 비유들을 묻자오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Tanporon kon pɨ' ta pen nɨ mɨrɨ, e'tane kamo rɨken anʉnnin nʉ'san nɨ. \t 예수께서 가라사대 사람마다 이 말을 받지 못하고 오직 타고난 자라야 할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ensa' tʉuya a'tai, ipirorʉmʉ'pʉ eke pe, mɨrɨpan useremuruku'pʉ Sises rau. Mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe, “Ɨ'rɨ pe ukupʉ i'se ɨwesi, Sises, Papa Mumu? Apʉne, ukota'makapʉi!” ta'pʉ iya. \t 예수를 보고 부르짖으며 그 앞에 엎드리어 큰 소리로 불러 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신께 구하노니 나를 괴롭게 마옵소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton enu ya' iyee'pʉ iye'menukasa' itekare, “Papa, ɨiwʉ' kuru wenai uta'kwarʉka ukɨrɨ'nʉkʉ pɨ' man,” tawon. \t 제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' uya apurɨto' ene'pʉ, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ' ta'pʉ, “Mooi, amakooi pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 네 죄 사함을 받았느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' auro'ka'pʉ to' uya non pon wana' mɨrɨ pe pʉra ti'tui' pʉra rɨ yʉi muku'pɨ, mɨrɨ pe pʉra yʉi ma'tanʉkʉ to' uya namai', e'tane ka'pon amʉ' rɨken, Papa ma'kʉʉi a'si'sa' pʉra na'ne' nan to' pee'pɨ pɨ'. \t 저희에게 이르시되 땅의 풀이나 푸른 것이나 각종 수목은 해하지말고 오직 이마에 하나님의 인 맞지 아니한 사람들만 해하라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tonan tawon usenpoika'pʉ uyena', to'ken nʉ'kwɨ imenukaka'sa' uya na'ne' ipɨ'. \t 곧 계시로 내게 비밀을 알게 하신 것은 내가 이미 대강 기록함과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enta'na koro'tau, ta'pʉ iya to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton,” ta'pʉ iya. \t 저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희중에 한 사람이 나를 팔리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utɨnpai'nokon eporo'pʉ uya'nokon na'ne' awɨrɨ rɨken. \t 오직 우리가 어디까지 이르렀든지 그대로 행할 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ɨri ku'sa' iya pʉra iyesi yau, ina nʉnepʉi'no pen ɨyena',” ta'pʉ to' uya. \t 대답하여 가로되 이 사람이 행악자가 아니었더면 우리가 당신에게 넘기지 아니하였겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane usenuminka serɨ E'pa'pʉrotai'tas na'po pɨ' ɨpiya'nokon, utonpa, uya'kɨrɨ te'tʉrawasomasen, mɨrɨ awonsi'kɨ uisakon pe soisa pe te'sen, amaimu kon nɨrɨ ekamanin, ɨnennoko'pʉ kon i'se e'to' ennin pe. \t 그러나 에바브로디도를 너희에게 보내는 것이 필요한 줄로 생각하노니 그는 나의 형제요 함께 수고하고 함께 군사된 자요 너희 사자로 나의 쓸 것을 돕는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya pa'taisiman nɨto'—nai winɨ iye'sa'? Epʉn winɨ pe', mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' winɨ katɨ?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ tiwano' kon pe, “‘Epʉn winɨ’ ta pe iyesi yau, uyekama'po iya 'nokon, ‘Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Isaan apurɨ auya'nokon pʉra iyesi'pʉ?’ tukai'. \t 요한의 세례가 어디로서 왔느냐 하늘로서냐 사람에게로서냐 저희가 서로 의논하여 가로되 만일 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tu'kan kon nɨ uye'to' oton uyese' yau, ‘Kʉrai urɨ,’ tukai', mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ enku'tɨto' oton. \t 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan pɨ' rɨ Sises ekama'popɨtʉ'pʉ iya, e'tane eikʉ'pʉ iya pen. \t 여러 말로 물으나 아무 말도 대답지 아니하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton usewansiuka'pʉ imaimu pɨ'. E'tane Sises uya takaa'pʉ kanan, “Mʉre amʉ', sa'man pe kuru rɨ iyesi Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' epa'kan poken pʉra. \t 제자들이 그 말씀에 놀라는지라 예수께서 다시 대답하여 가라사대 얘들아 하나님의 나라에 들어가기가 어떻게 어려운지"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau inke kuru pʉra rɨ ina esi'pʉ tʉpo, pu'kena' Akapas itese' uyee'pʉ Isutiya winɨ. \t 여러 날 있더니 한 선지자 아가보라 하는 이가 유대로부터 내려와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai'ne ɨsɨ pe kuru rɨ uri'sami'si amʉ' mono' pe te'san pona iye'to' oton mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon imunkɨ pona. \t 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si ta uya mɨrɨ, Tu'kan nɨ amʉranʉ'sa' uya mɨrɨ uko'manʉ'nin pe. E'tʉrawasoma pen nin si serɨ tʉpo. Enta'na, ensi uya, pori' pe uko'mamʉ!’ \t 또 내가 내 영혼에게 이르되 영혼아 여러 해 쓸 물건을 많이 쌓아 두었으니 평안히 쉬고 먹고 마시고 즐거워하자 하리라 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uiwano' pe rɨ si usekama, tʉron nɨ uyekamanin kanan esi ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 내가 나를 위하여 증거하는 자가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 위하여 증거하시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya apo' pe te'ton amʉranʉ'sa' a'tai, ɨsɨ kuru ɨkʉi esi'pʉ i'koro'tau. A'ne' uya enpa'ka'pʉ, mɨrɨpan uta'si'pʉ itemiyatʉ pɨ'. \t 바울이 한뭇 나무를 거두어 불에 넣으니 뜨거움을 인하여 독사가 나와 그 손을 물고 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ non pon kon ka'pon amʉ' pɨ' ta uya pen, tʉtonpa kon no'pʉ pokon kon, mentaino kon, tennakai' ka'pon rapumanin nan, mɨrɨ pe pʉra ika'sa' pɨ' tʉwɨpʉremasan. Mɨrɨ pe iyesi yau, serɨ non nɨmɨ auya'nokon mɨrɨ. \t 그러나 나의 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께하신 하나님의 은혜로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ si ɨ'rɨ rɨ kupʉ iya poken pʉra tʉkʉipʉnʉ mɨrɨ pe pʉra tʉsan iwano' pe ikupʉ auya'nokon. \t 제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ suntaaka e'sara'tɨ a'tai, asa'ron kon Sises poitorʉ ton utɨ esi'pʉ, eke iwa pata Emeyas tato' ka'pon amʉ' uya ya'. Serɨ pata esi'pʉ 7 mayirʉ e'to' airɨ rɨ Surusiran poi. \t 그 날에 저희 중 둘이 예루살렘에서 이십 오리 되는 엠마오라 하는 촌으로 가면서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ kanan ka'pon Sises poitorʉ pe e'paino uya, “Uyepuru, apʉne ken si, wapiya ukʉipʉnʉ siu'na'tɨka'tai',” ta'pʉ. \t 제자 중에 또 하나가 가로되 주여 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa uya anʉmʉ'pʉ kakʉi' kuru rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ itese' ke irepa'pʉ iya, tanporo ese' pe te'sen entaino ke rɨ, \t 이러므로 하나님이 그를 지극히 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin usakorota'pʉ, mɨrɨpan uya tʉsoisaai amʉ' ennoko'pʉ kamoro to' wɨnin nʉ'san ma'tanʉ'se'na, to' pata'se' rɨ po'tɨpɨ'se'na. \t 임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata eposa' tʉuya a'tai, Papa uya eke pe rɨ wakʉ nonkasa' to' pona ene'pʉ iya. Pori' pe iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya to' pori'mapɨtʉ'pʉ miyarɨ rɨ Sises apurɨnin nan pe to' e'to' pe tanporo tewan kon pokon pe. \t 저가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 주께 붙어 있으라 권하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' Pari'si amʉ' utɨ'pʉ nai kasa ipoken pʉra isauro'to' pe ikupʉ'nokon ka'se'na. \t 이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'mʉ'sa'ka', ɨu'tɨ'; tʉusenuminkai' pʉra itɨkɨ to' a'kɨrɨ. To' enno'sa' uya mɨrɨ ɨpiya',” ta'pʉ. \t 일어나 내려가 의심치 말고 함께 가라 내가 저희를 보내었느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Tʉpoitorʉ ton pɨ' ta'pʉ iya,) “Kʉrɨ amaimu kon etayai'ne' uya umaimu rɨ etakapʉ mɨrɨ; kʉrɨ ɨyewaruma'tɨyai'ne'nokon uya rɨ kanan uyewaruma'tɨ mɨrɨ; kʉrɨ uyewaruma'tɨyai'ne' uya rɨ nɨrɨ kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ ewaruma'tɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 너희 말을 듣는 자는 곧 내 말을 듣는 것이요 너희를 저버리는 자는 곧 나를 저버리는 것이요 나를 저버리는 자는 나 보내신 이를 저버리는 것이라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Enta, anapurɨnʉ uya ɨyepi'tɨsa' man,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, ennin pe iyena'pʉ, mɨrɨpan nin si utɨ'pʉ mɨrɨ asanta tawɨrɨ Sises pɨkɨrɨ. \t 예수께서 이르시되 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시니 저가 곧 보게 되어 예수를 길에서 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Karimeru mʉre uya 5 pe iku'nin a'si'sa' a'kokasa' a'tai, use'man nɨto' apon o'no ka'pon amʉ' a'kwarʉ ene'pʉ uya, iwɨpɨ'sa' kon Papa Maimu ekama to' uya pɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ'nokon ekama pɨ' to' e'sa' pɨ'. \t 다섯째 인을 떼실 때에 내가 보니 하나님의 말씀과 저희의 가진 증거를 인하여 죽임을 당한 영혼들이 제단 아래 있어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Eperʉ uya wakʉ tʉuse'mato' tʉrʉ'pʉ Papa ena' wakʉ Keen nʉtʉrʉnʉ entaino. Apurɨto' winɨ apurɨpɨtʉ'pʉ ipokena' e' pe te'sen tukai', Papa usauro'sa' a'tai wakʉ pe intʉrʉnʉ ton pɨ'. Mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' winɨ isaurokʉ rɨ, teri'sa' rɨ e'tane. \t 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 제사를 하나님께 드림으로 의로운 자라 하시는 증거를 얻었으니 하나님이 그 예물에 대하여 증거하심이라 저가 죽었으나 그 믿음으로써 오히려 말하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran po, Pesʉ'tas piya' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton utɨ'pʉ Paarʉ eseru'tɨse'na, “Tu'kan nɨ ɨri ton ku'sa' iya,” ta'pʉ to' uya. \t 대제사장들과 유대인 중 높은 사람들이 바울을 고소할새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Papa esi pɨ' tenu yawon kenan pe pʉra rɨ. \t 이는 하나님께서 외모로 사람을 취하지 아니하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iwan pe te'san a're'tɨsa' iya wakʉ ke, imaminkena' ton ennokoi'ma itemiyatʉ arʉ pʉra. \t 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iwekupiri esi'pʉ tɨ', isaspa tato' pe; eke pata esi'pʉ korʉ pe, esukenan wanamari kasa. \t 그 성곽은 벽옥으로 쌓였고 그 성은 정금인데 맑은 유리 같더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon, iweyu uye'sa' a'tai, apana'tɨ'pʉ uya 'nokon e'to' pe ɨyenu kon yau. Serɨ ke apana'tɨ uya 'nokon pʉn wapiya, apʉne pʉra ɨpiyau'nokon esi pɨ'. \t 오직 너희에게 이 말을 이른 것은 너희로 그 때를 당하면 내가 너희에게 이 말 한 것을 기억나게 하려 함이요 처음부터 이 말을 하지 아니한 것은 내가 너희와 함께 있었음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, tʉsanon enna'po koro'tau, iye'nɨmɨ'pʉ Surusiran po to' wanmʉra rɨ. \t 그 날들을 마치고 돌아갈 때에 아이 예수는 예루살렘에 머무셨더라 그 부모는 이를 알지 못하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "wakʉ pe iku'nin pe, ikorʉka tʉuya winɨ tuna ke tʉmaimu winɨ, \t 이는 곧 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa pu'ketʉ yau, pata uya tʉpu'ketʉ yau i'tusa' pʉra iyesi, Papa epori'ma'pʉ se pe te'sen itekare ina nekamanʉ poro kamoro apurɨnin nan epika'tɨto' pe. \t 이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을 먼저 갖다 먹으므로 어떤 이는 시장하고 어떤 이는 취함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Parapas esi'pʉ a'sisa' pe, apʉne pʉra usewa'noman emapu'tɨsa' iya pɨ' Surusiran po mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon nɨrɨ wɨsa' iya pɨ'. \t 이 바라바는 성중에서 일어난 민란과 살인을 인하여 옥에 갇힌 자러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Uyauro'kapai pʉra si ɨwesi?” ta'pʉ iya ipɨ'. “I'tu auya pʉra pe' iyesi tʉmeruntɨrʉ ke esi ɨmo'kato' ike mɨrɨ pe pʉra kurusu' pona ɨpokapɨ'to' ike?” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 가로되 내게 말하지 아니하느냐 내가 너를 놓을 권세도 있고 십자가에 못 박을 권세도 있는줄 알지 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipɨkɨron nʉ'pʉ uya nin si ino'pʉ rʉ'pʉ mari'ma'pʉ mɨrɨ, e'tane iyerikʉ'pʉ tʉumu'tai' pʉra rɨ kanan. Mɨrɨ kasa rɨ to' osorʉwano pe te'sen esi'pʉ. \t 둘째도 그 여자를 취하였다가 후사가 없이 죽고 세째도 그렇게 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ekareei utɨ'pʉ siya rɨ mɨrɨ awɨro'nan awɨrɨ. \t 이에 예수의 소문이 그 근처 사방에 퍼지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ esi'pʉ Kʉrai yau i'nairon maimu etasa' auya'nokon a'tai, wakʉ ɨyepika'tɨto' kon ekareei. Apurɨsa' auya'nokon a'tai, ama'kʉi'tɨ'pʉ kon a'si'to' ike ke, usauro'nɨsa' rʉ'pʉ ipɨ' Wakʉ A'kwarʉ, \t 그 안에서 너희도 진리의 말씀 곧 너희의 구원의 복음을 듣고 그 안에서 또한 믿어 약속의 성령으로 인치심을 받았으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ, ɨnku'pai pʉra e'to' kupʉ uya yau, wakʉ pe main esi ta uya rɨ. \t 만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 율법의 선한 것을 시인하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya serɨ etasa' a'tai, ipan pe to' ewan poka'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton ekama'po'pʉ, “Ina tonpa ton, ɨ'rɨ ken si kupʉ ina uya serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 이 말을 듣고 마음에 찔려 베드로와 다른 사도들에게 물어 가로되 형제들아 우리가 어찌할꼬 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ɨpʉrema upɨ', ɨ'rɨ epoton kon kasa rɨ, to' usenupato' esi ka'pon amʉ' uya rɨken to' enupa'pʉ ipɨ' to' e'to' yawɨrɨ pe,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' serɨ eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ e'kupʉ ennin nʉ'san uya ta'pʉ, “I'napai rɨ kuru rɨ pʉse rɨ esi Pu'kena' tʉuye'ton ta'pʉ ipɨ' pe,” ta'pʉ to' uya. \t 그 사람들이 예수의 행하신 이 표적을 보고 말하되 이는 참으로 세상에 오실 그 선지자라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Urɨ pe kuru imaimu ɨnetapai e'ai',” ta'pʉ Akʉri'pa uya Pesʉ'tas pɨ'. “Awanapai rɨ etato' pe ikupʉ uya mɨrɨ. Isaurokʉ etase'na mɨsipʉi',” ta'pʉ Pesʉ'tas uya. \t 아그립바가 베스도더러 이르되 나도 이 사람의 말을 듣고자 하노라 베스도가 가로되 내일 들으시리이다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, ipiyau ita'mo'ka'pʉ eke' pe, mɨrɨpan moine ton warawo' amʉ' ewomʉ'pʉ itekepu ekare pɨ'. Itekepu arɨ'pʉ to' uya iu'na'tɨto' pe itaan'pʉ piyau rɨ. \t 곧 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그 남편곁에 장사하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe pe' ka'pon esi tanporo non pon eponin ta'kwarʉ nonkai'ma? Kane ku! \t 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉmu pɨ', “Ɨmɨrɨ, umʉre usesa'to' oton pu'kena' Papa iwano' tukai', apʉne pʉra ɨutɨto' oton uyepuru kon rawɨrɨ ite'ma ta' ka'pon amʉ' koneka pe, \t 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ tʉron nɨ pe'ne, wakʉ pe i'napairon eporo iya pʉra eke soisa amʉ' epuru esi'pʉ, eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ wenai. “Soisa amʉ' iwʉ' ta' Paarʉ atɨ',” ta'pʉ iya. \t 무리 가운데서 어떤이는 이 말로 어떤이는 저 말로 부르짖거늘 천부장이 소동을 인하여 그 실상을 알 수 없어 그를 영문 안으로 데려가라 명하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya tʉkanwa kon amʉ' pi'si'pɨtʉ'pʉ parau ku'pɨri e'pi pona. Tanporon nɨ tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t 저희가 배들을 육지에 대고 모든 것을 버려두고 예수를 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ka'pon amʉ' Surusiran woi tʉuko'mansan uya e'ne' ton, makoi a'kwarʉ yen ton nɨ nee'pʉ, mɨrɨpan kon usepi'tɨ'pʉ. \t 예루살렘 근읍 허다한 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa munkɨ inanʉmʉ'san pe ɨwesi kon koro'tau, wakʉ pe, ti'nʉnkasan pe, epontɨtɨ' ɨsentu'kena' ke, ɨsi'nʉnkena' ke, mɨ pe te'ku'sen pen ke, ɨ'sɨ'mʉn yaino ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuseta'kasen pen ke. \t 그러므로 너희는 하나님의 택하신 거룩하고 사랑하신 자처럼 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷입고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrɨ rɨ urɨ, ukayai'ne ko,” ta'pʉ Sises uya. “Uwarinpa auya'nokon pe iyesi yau, tɨwɨ pʉsamoro ka'pon amʉ' nʉtɨi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하시되 너희에게 내로라 하였으니 나를 찾거든 이 사람들의 가는 것을 용납하라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ nɨrɨ, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Konsʉrʉ amʉ' uya ta mɨrɨ, kareta rɨ sepopɨ'tai to' winɨ Tamaskas awon kon to' tonpa ton ena' tʉutɨsen. Mɨrɨ ya' rɨ, utɨpɨtʉ'pʉ ka'pon amʉ' ne'se'na a'sisa' pe to' arɨ pɨ' Surusiran pona to' kota'mato' pe. \t 이에 대제사장과 모든 장로들이 내 증인이라 또 내가 저희에게서 다메섹 형제들에게 가는 공문을 받아 가지고 거기 있는 자들도 결박하여 예루살렘으로 끌어다가 형벌 받게 하려고 가더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ eri'nɨto' meruntɨrʉ apai, eri'nɨto' uya a'sisa' ko'manʉkʉ namai'. \t 하나님께서 사망의 고통을 풀어 살리셨으니 이는 그가 사망에게 매여 있을 수 없었음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon nɨ nin si ma'tanʉkʉ'pʉ iya pata'pʉ pe, iwankan uta'mo'ka'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ pata yau, mɨrɨpan ekota'ma'pʉ. \t 다 없이한 후 그 나라에 크게 훙년이 들어 저가 비로소 궁핍한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ereutasa' koro'tau Are' Wʉpʉ po, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ratoi pe, Pi'ta, Isens, Isaan, mɨrɨ awonsi'kɨ Anturu pokon uya ekama'po'pʉ ama'ai, \t 예수께서 감람산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 종용히 묻자오되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "7 kaisaron kon inserʉ amʉ' tonpa, 7 kaisaron pʉsau amʉ' epe'tɨpɨ'sa' esanon nʉ'san iu'matʉ rɨ 7 kaisaron paran ke, uyee'pʉ upiya', mɨrɨpan uya, “Ɨsi'kɨ, uri'san karimeru mʉre nʉmari'manʉ ino'pʉ ekamato' pe uya ɨpɨ',” ta'pʉ iya upɨ'. \t 일곱 대접을 가지고 마지막 일곱 재앙을 담은 일곱 천사중 하나가 나아와서 내게 말하여 가로되 이리 오라 내가 신부 곧 어린 양의 아내를 네게 보이리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usaurokʉ koro'tau, ka'pon uyee'pʉ, Isairas iwʉ' tapai, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ɨyensi eri'ka'sa' man. Tɨwɨ nesii ti'sa kʉsanpokʉmai,” ta'pʉ iya. \t 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람이 와서 말하되 당신의 딸이 죽었나이다 선생을 더 괴롭게 마소서 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya ɨri ton ka'pon amʉ' eno'mato' oton apo' ya'. To' ukaranto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kon kɨtɨtɨi'mato' oton to' uya mɨrɨ yau,” ta'pʉ iya. \t 풀무불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' mi' pʉra to' esi, inke to' uko'mamʉ pʉra iyesi. Ɨ'rɨ rɨ anpokʉmanin mɨrɨ pe pʉra kota'manin uye'sa' a'tai main uriya', inke pʉra to' e'nonka ipiyapai. \t 그 속에 뿌리가 없어 잠간 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12,000 kaisa rɨ Simiyan ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Ripai ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ E'sa'karʉ ko' amʉ', \t 시므온 지파 중에 일만 이천이요 레위 지파 중에 일만 이천이요 잇사갈 지파 중에 일만 이천이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enno'sa' kon uya tu'kan nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'tau, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon Sises apurɨnin nan pe te'san esi'pʉ pʉroroi po, Saraman Epa'kato' Iya' tato' tau. \t 사도들의 손으로 민간에 표적과 기사가 많이 되매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa tato' pe ipɨ' ika'sa' ena' use'man nɨsa' rʉ'pʉ pɨ' kenta'natʉu; mɨrɨ pona mʉn pɨ' kenta'natʉu, mɨrɨ awonsi'kɨ o' erupatu'kasa' rʉ'pʉ nɨrɨ; tekumai' nɨrɨ ke'makoimatʉu. Wakʉ pe ɨwesi kon mɨrɨ serɨ ton apanama'pʉ kon awɨron pe ɨwesi kon yau. Ɨisirɨ ina ne'nonkayan, wakʉ pe si tanporo mɨko'mantʉi',” tawon. \t 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리 할지니라 이에 스스로 삼가면 잘되리라 평안함을 원하노라 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ emenna' waain amuku pʉra iyesi penaro' itenpʉ'pʉ ya'. Ikupʉ iya yau, ten i'moi iya. Iye'kwamʉ, iten nɨ si uma'ta. \t 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주가 쏟아지고 부대도 버리게 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kapirita mʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ paka mʉre mʉnʉ winɨ iyewomʉ'pʉ pen; e'tane iyewomʉ'pʉ Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ tʉmʉnʉ winɨ rɨ, tɨwɨro' pe rɨ uye'mato' kon tepose. \t 염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya tanporo to' eikʉ'pʉ, “Apa'taisima uya 'nokon serɨ tuna ke, e'tane ka'pon meruntɨ kuru uye'to' oton, isapatooi euka uya pokena' pen nɨ. Apa'taisima iya 'nokon mɨrɨ Wakʉ A'kwarʉ ke mɨrɨ awonsi'kɨ apo' ke. \t 요한이 모든 사람에게 대답하여 가로되 나는 물로 너희에게 세례를 주거니와 나보다 능력이 많으신 이가 오시나니 나는 그 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya inee'pʉ parapi po, mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ uri'san ena', mɨrɨpan uya itʉrʉ'pʉ tʉsan ena'. \t 그 머리를 소반에 담아다가 여아에게 주니 여아가 이것을 그 어미에게 주니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai, ɨuko'manto' kon ipɨ' usenpoika a'tai, ɨusenpoikato' oton kon kanan iya'kɨrɨ a'kwa yau. \t 우리 생명이신 그리스도께서 나타나실 그 때에 너희도 그와 함께 영광 중에 나타나리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ta iya koro'tau, Papa inserʉʉi uyee'pʉ ipiya' imeruntɨrʉ'tɨi'. \t 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ti'sa, nai kuru esi eke pe iyawɨrɨ e'nɨto' pe Main, Mosi' winon yau?” ta'pʉ iya. \t 선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises kanan ukɨ'pɨ'nʉnkaa'pʉ, mɨrɨpan uya ta'kwarʉ tʉrʉ'pʉ. \t 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyakon non uya rɨ nɨrɨ apurɨ pʉra iyesi'pʉ. \t 이는 그 형제들이라도 예수를 믿지 아니함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane Paarʉ uya Sairas anʉmʉ'pʉ. Sises apurɨnin nan uya to' tʉrʉ'pʉ Itepuru uya wakʉ nonkasa' ya'. Mɨrɨpan kon nin si utɨ'pʉ mɨrɨ. \t 바울은 실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Kɨsewankamatʉu! Papa apurɨtɨ'; urɨ rɨ nɨrɨ apurɨtɨ'. \t 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra kamoro, Papa A'kwarʉ narɨnʉ ton esi Papa munkɨ pe pɨ'. \t 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyenu yau rɨ e'ai', Itepuru yau, tʉron nɨ pe ene auya'nokon pen nɨ tukai'. Kʉrɨ ɨyeno'ma kon pɨ' na'ne' a'pai kon utaka'mato' ya' uya rɨ itepe'pʉ pe e'ma mɨrɨ, ɨnʉ' pe rɨ ken nai. \t 나는 너희가 아무 다른 마음도 품지 아니할 줄을 주 안에서 확신하노라 그러나 너희를 요동케 하는 자는 누구든지 심판을 받으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya asa'ron kon aimu'nan ipon ton inserʉ amʉ' ereutapɨ'sa' ene'pʉ, Sises ekepu pata'pʉ yau, i'pai pata'pʉ airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pata'pʉ airɨ isakon. \t 흰 옷 입은 두 천사가 예수의 시체 뉘었던 곳에 하나는 머리 편에 하나는 발 편에 앉았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, Sises poitorʉ ton enna'posa' uyee'pʉ, mɨrɨpan kon usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ, uri'san pokon pe isaurokʉ tepose. E'tane ɨnʉ' uya rɨ, “Ɨ'rɨ i'se ɨwesi pɨ' auro'ka auya?” ta'pʉ pen nɨ ipɨ', mɨrɨ pe pʉra, “Ɨ'rɨto' pe ipokon pe ausaurokʉ?” ta'pʉ to' uya pen nɨ Sises pɨ'. \t 이 때에 제자들이 돌아와서 예수께서 여자와 말씀하시는 것을 이상히 여겼으나 무엇을 구하시나이까 어찌하여 저와 말씀하시니이까 묻는 이가 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan utɨto' oton tʉpataron kon ka'pon amʉ' Kokʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Makokʉ amʉ' enku'tɨse'na—asakɨrɨ'nan non ekun yawon kon. To' amʉranʉ'to' iya oton ɨsewa'nomase'na, anpisin pe parau e'pi pon wɨ'sɨ' esi kasa. \t 나와서 땅의 사방 백성 곧 곡과 마곡을 미혹하고 모아 싸움을 붙이리니 그 수가 바다 모래 같으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tanporon kon utunta'pʉ. \t (다 각각 집으로 돌아가고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napai rɨ ɨtonpa kon pokon pe ko'tʉ tau ɨwe'to' kon uya ekama, ɨneporonʉ kon eposa' auya'nokon pʉra iyesi. Tɨwɨ ipoken pʉra ɨku'to' kon anʉntɨ'. Tɨwɨ tennakai' to' arapumatʉu. \t 이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ serɨ umʉnʉ, emenna' ekonekan nɨto' iwano', tu'kan kon iwano' pe iye'kwansa',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 가라사대 이것은 많은 사람을 위하여 흘리는바 나의 피 곧 언약의 피니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises utɨ'pʉ pata Taya pʉ'kʉ poi, mɨrɨpan utɨ'pʉ Saitan poro parau ku'pɨri Kiyarari poro, itɨ esi'pʉ Te'ka'pores nono awɨrɨ'ne rɨ. \t 예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra ɨusi'nʉnkato' mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai apurɨto' auya mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo wakʉ ton i'nʉnkato' auya eta uya pɨ'. \t 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', Papa esi tʉusentu'masen ɨsentu'mapai te'to' ipɨ' pɨ' rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ansa'mantanʉ'pai te'to' rɨ sa'mantanʉkʉ iya. \t 그런즉 하나님께서 하고자 하시는 자를 긍휼히 여기시고 하고자 하시는 자를 강퍅케 하시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ a'taino kon e'to' oton pu'kena' amʉ' mʉnʉ esa' pe itɨsa' rʉ'pʉ orʉ epiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, \t 창세 이후로 흘린 모든 선지자의 피를 이 세대가 담당하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane Paarʉ pona ipoken pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra tʉnɨnsa' iya 'nokon pɨ' Panperiya yau iye'tʉrawasoma pʉra iyesi'pʉ to' a'kɨrɨ. \t 바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Ma'non, anapurɨnʉ uya rɨ ɨkonekasa' mɨrɨ wakʉ pe. Enta si tʉusewankamai' pʉra, ɨusepi'tɨsa' si mɨrɨ ɨyewankamanin apai,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nɨ imaimu esii'ma to' ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon atɨ' iwɨnɨ kon pa! Parapas nonkai'ma ina iwano' pe,” ta'pʉ to' uya. \t 무리가 일제히 소리질러 가로되 이 사람을 없이하고 바라바를 우리에게 놓아 주소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata kaisarɨ rɨ Sises apurɨnin nan epopɨtʉ'pʉ to' uya. To' meruntɨtanʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ to' uya itekare pɨ' to' pori'ma pe, Sises rɨ apurɨ pɨ' to' uko'manto' pe. “Urɨ'nokon ekota'mato' pe iyesi Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' epa'kan nɨto' pe,” ta'pʉ to' uya. \t 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Utonpa ton, kin Tepi' poro Wakʉ A'kwarʉ usauro'sa' rʉ'pʉ Isutas pɨ' si uta'ku'tɨsa' man. Sises a'si ton kon anin pe iyena'pʉ. \t 형제들아 성령이 다윗의 입을 의탁하사 예수 잡는 자들을 지로한 유다를 가리켜 미리 말씀하신 성경이 응하였으니 마땅하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai nin si, ta'pʉ iya mɨrɨ uri'san pɨ', “Amakooi ton pɨ' usentu'masa' man,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 이에 여자에게 이르시되 네 죄 사함을 얻었느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro Papa uya a'si'pɨ'nɨto' ike ke ima'kʉʉi'tɨpɨ'sa' kon to' pee'pɨ pɨ' tu'kanoro ekama'pʉ to' uya upɨ'. To' esi'pʉ 144,000 kaisa rɨ Esuwerʉ pon kon. \t 내가 인 맞은 자의 수를 들으니 이스라엘 자손의 각 지파 중에서 인 맞은 자들이 십 사만 사천이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises tʉrawasooi ineporo'pʉ esi eke pe Mosi' tʉrawasooi entai, wakʉ kuru ekonekan nɨsa' Papa winon eposa' iya tʉntʉton eke pe penaro' entai, mɨrɨpan e'tʉsa' wakʉ ton kuru nin e'ku'to' pɨ' isauro'sa' po. \t 그러나 이제 그가 더 아름다운 직분을 얻으셨으니 이는 더 좋은 약속으로 세우신 더 좋은 언약의 중보시라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "uya tu'ke ite'kwa rɨ serɨ a'tai teposen mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ enta' te'ton a'tai teposen tɨwɨrɨ uko'man nɨto' eporo pʉra iyesi ta pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 금세에 있어 여러 배를 받고 내세에 영생을 받지 못할 자가 없느니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Sises utɨpɨ'to' airɨ'ne—eke iwa ton pata amʉ', umɨ amʉ' awɨrɨ'ne rɨ—mɨrɨpan ka'pon amʉ' uya takuru'kena' nan apɨtʉ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨto' pata'se' ya', mɨrɨpan kon uya ipan pe ipawana'tɨ'pʉ takuru'kena' nan uya ipon e'pi a'pɨ'to' pe, mɨrɨpan tanporon kon a'pɨ'nin nʉ'san usepi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t 아무데나 예수께서 들어가시는 마을이나 도시나 촌에서 병자를 시장에 두고 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 성함을 얻으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta'pʉ tʉuya tʉpo, tʉyu anʉmʉ'pʉ iya, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan pɨ' iyenta'na'pʉ tanporon kon enu airɨ. \t 떡을 가져다가 모든 사람 앞에서 하나님께 축사하고 떼어 먹기를 시작하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, ɨyento' kon pe uya, ayauro'kato' kon pe uya ɨkɨ'masa' uya 'nokon mɨrɨ. A'sisa' pe e'ai', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' pika'tɨnin pe ekamasa' rʉ'pʉ ese' pɨ' esi pɨ',” ta'pʉ iya. \t 이러하므로 너희를 보고 함께 이야기하려고 청하였노니 이스라엘의 소망을 인하여 내가 이 쇠사슬에 매인바 되었노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. Ipoitorʉ ton nɨ nɨrɨ utɨ'pʉ iya'kɨrɨ. \t 예수께서 일어나 따라 가시매 제자들도 가더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Paarʉ uya ka'pon amʉ' arɨ'pʉ to' pokon pe iyekorʉka'pʉ. Mɨrɨ tʉpo, itɨ'pʉ Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' to' auro'kase'na, ekorʉkan nʉ'pʉ weyu u'ma'to' pɨ', tanporon kon use'mato' ike ekonekato' oton pɨ' to' kaisa rɨ. \t 바울이 이 사람들을 데리고 이튿날 저희와 함께 결례를 행하고 성전에 들어가서 각 사람을 위하여 제사 드릴 때까지의 결례의 만기 된것을 고하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12 kaisaron kon tʉpoitorʉ ton auro'ka tʉpo, Sises utɨ'pʉ mɨrɨ pata apai itekare ekamai' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' enupai' Kiyarari po'nan pata ton yau. \t 예수께서 열 두 제자에게 명하시기를 마치시고 이에 저희 여러 동리에서 가르치시며 전도하시려고 거기를 떠나 가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata a'merumʉ tetai', to' amʉra'pʉ Sises apurɨnin nan pata'se' ya'. To' usewansiuka'pʉ tʉmaimu kon tau'ne to' usaurokʉ eta tʉuya'nokon pɨ'. \t 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들의 말하는 것을 듣고 소동하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Upoitorʉ tukai' si ɨyesakʉ uya 'nokon pen serɨ enta', apʉne pʉra ipoitorʉ kʉrɨ rɨ tepuru tʉrawasooi i'tunin pen. E'tane ru'ku, ɨyesakʉ uya 'nokon utonpa ton tukai', apʉne pʉra tanporon nɨ usenupa'pʉ ipɨ' ukʉipʉnʉ winɨ i'tu kon pa iku'sa' uya pɨ'. \t 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인의 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Temiyatʉ ɨnka'pʉ Sises uya, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ, “Ɨnku'pai rɨ e'ai', wakʉ pe e'kɨ!” ta'pʉ iya ipɨ'. Inke pʉra rɨ, tʉwereei apai iyekoneka'pʉ. \t 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 즉시 그의 문둥병이 깨끗하여진지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ene'pʉ i'nʉnka pe, “Tikin nan nɨken e'nonkasa' man. Tanporo ɨpiyau na'ne' ikʉrʉpo'pomata, mɨrɨpan epe'pʉ tʉrʉ pa entu'manin nan ena'. Mɨrɨ a'tai nin si, imaminke' pe ɨwesi mɨrɨ Epʉn po. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ ɨuyepʉ pa,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 그를 보시고 사랑하라 가라사대 네게 오히려 한 가지 부족한 것이 있으니 가서 네 있는 것을 다 팔아 가난한 자들을 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Apana'tɨ uya 'nokon, ɨnʉ' uya rɨ uyekama a'tai, i'nai rɨ iyesi tukai' ka'pon amʉ' pɨ', Ka'pon, Papa winon uya ekamato' oton i'nai rɨ iyesi tukai' Papa inserʉʉi ton pɨ'. \t 내가 또한 너희에게 말하노니 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 인자도 하나님의 사자들 앞에서 저를 시인할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ e'tane, munui' amʉ' entu rawɨrɨ mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ wakʉ mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ to' uya rawɨrɨ—moro Papa uya anʉnto' mɨrɨto' pe tukai' e'to' esi'pʉ: \t 그 자식들이 아직 나지도 아니하고 무슨 선이나 악을 행하지 아니한 때에 택하심을 따라 되는 하나님의 뜻이 행위로 말미암지 않고 오직 부르시는 이에게로 말미암아 서게 하려 하사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena iwa rɨ ɨ'rɨ ku'nin pe pʉra rɨ iyesi'pʉ ɨiwano' pe, e'tane nin si serɨ pe asa'yi pɨ' tapurɨsen pe nin si iyesi, ɨmɨrɨ uya mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ uya. \t 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton tʉpo, tʉpoitorʉ ton pokon pe Sises utɨ'pʉ Isutiya pona. Mɨrɨ yau iko'mamʉ'pʉ epa'taisiman nɨto' kupʉ pɨ'. \t 이 후에 예수께서 제자들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 유하시며 세례를 주시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon serɨ; Ka'pon, Papa winon uye'to' oton tʉkʉipʉnʉ meruntɨrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ itinserʉʉi ton pokon pe. Mɨrɨ a'tai, to' epe'pʉ ke ka'pon amʉ' e'mato' iya oton to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ. \t 인자가 아버지의 영광으로 그 천사들과 함께 오리니 그 때에 각 사람의 행한대로 갚으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyenu kon esi ɨpun kon raan'puui pe. Wakʉ pe ɨyenu kon esi a'tai, tanporo ɨpun kon esi a'kwa pe. E'tane ɨri pe iyesi a'tai, ɨpun kon nɨ nɨrɨ esi ewarupɨ pe. \t 네 몸의 등불은 눈이라 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요 만일 나쁘면 네 몸도 어두우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo ta'pʉ to' uya ipɨ', “Nai kʉrɨ ken si?” “I'tu uya pʉra iyesi,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 저희가 가로되 그가 어디 있느냐 가로되 알지 못하노라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton ke to' auro'ka'pʉ iya, “Ɨ'rɨ rɨ kʉsatʉu aya'kɨrɨ'nokon ɨutɨ kon koro'tau, teke'sen nɨken—tʉwenantu ke pʉra rɨ, tʉpaikii ke pʉra rɨ, pʉrata pʉra rɨ ɨpokʉrʉʉi kon yau mʉtɨtʉi'. \t 명하시되 여행을 위하여 지팡이 외에는 양식이나 주머니나 전대의 돈이나 아무 것도 가지지 말며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya inke pʉra i'pairʉkanin ennoko'pʉ, Isaan i'pai rʉ'pʉ ne'to' pe iya. Itɨ'pʉ pariki'si ta', mɨrɨpan uya Isaan i'pairʉka'pʉ. \t 왕이 곧 시위병 하나를 보내어 요한의 머리를 가져오라 명하니 그 사람이 나가 옥에서 요한을 목 베어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Taya mɨrɨ awonsi'kɨ Saitan pon kon uya pa rɨ imoronkato' oton eseru aimenka weyu e'seposa' a'tai ɨmɨrɨ'nokon entai. \t 심판 때에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ekama uya ɨpɨ'nokon, Papa uya ka'pon amʉ' aimenkato' oton tanporon nɨ tʉusenuminkai' pʉra rɨ to' usauro'sa' rʉ'pʉ pɨ'. \t 내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tukai' to' uya ekama'po'pʉ tʉmusunu kon pe eseru'tɨto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ pe. E'tane Sises e'tɨmuika'pʉ, mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ non menuka pɨ' temiyatʉ ke. \t 저희가 이렇게 말함은 고소할 조건을 얻고자하여 예수를 시험함이러라 예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton kɨ'masa' to' uya esi'pʉ mɨrɨ pona. \t 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya kanan takaa'pʉ to' pɨ', “Utɨto' oton mɨrɨ. Uwarinpato' auya'nokon oton, e'tane amakooi kon yau rɨ auma'tato' oton kon. Ɨutɨ kon pʉra iyesi utɨyai'ne' ya',” ta'pʉ iya. \t 다시 이르시되 내가 가리니 너희가 나를 찾다가 너희 죄 가운데서 죽겠고 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tanporo serɨ ton pirikʉ'pʉ Era' uya: pariki'si ta' Isaan a'kopɨtʉ'pʉ iya. \t 이 위에 한 가지 악을 더하여 요한을 옥에 가두니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai itepuru Akosʉ'tas uya main ennoko'pʉ tanporon kon pata yawon kon ka'pon amʉ' uya tese' kon menukato', ti'tuto' kon pe. \t 이때에 가이사 아구스도가 영을 내려 천하로 다 호적하라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kuru ken kupʉ ina uya, Papa tʉrawasooi kupʉ pe ta auya?” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 묻되 우리가 어떻게 하여야 하나님의 일을 하오리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, ‘Ka'pon amʉ' winon,’ ta pe iyesi yau, . . . .” (To' enari'nʉmʉ ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra tanporon kon uya rɨ Isaan esi pu'kena' pe ta pɨ'.) \t 그러면 사람에게로서라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 참 선지자로 여기므로 저희가 백성을 무서워하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ ipɨ', “Tɨwɨ tʉ'koro'tau'nokon te'sen eri'sa' u'na'tɨi to'; uya'kɨrɨ ru'ku utɨnpai,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas uya so'si epuru pe te'ton kon anʉmʉ'pʉ. Tʉwɨpʉremai' mɨrɨ awonsi'kɨ tenta'nai' pʉra tʉuserumai' to' tʉrʉ'pʉ to' uya to' napurɨnʉ Itepuru ena'. \t 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은바 주께 부탁하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tese ke te'sen a'sisa' pariki'si ta' esi'pʉ, Parapas tukai' tesa'sen. \t 그 때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itʉkɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyena' iye'tʉto' pe. Wakʉ i'tuto' yai, eremuru'sa', itʉntʉnmasa', mɨrɨpan anʉ'sa' e'tʉrʉ'kwa, tʉrʉ mɨrɨ ɨye'mata pona. Apʉne pʉra i'tuto' auya yai, yai ɨyenakan i'tu mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 주라 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 후히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12,000 kaisa rɨ a'si'sa' kon esi'pʉ Isuta ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Rupen ko' amʉ', 12,000 kaisa rɨ Kiyatʉ ko' amʉ', \t 유다 지파 중에 인 맞은 자가 일만 이천이요 르우벤 지파 중에 일만 이천이요 갓 지파 중에 일만 이천이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan nɨrɨ esi'pʉ pa'taisiman pɨ' Inon yau, Sarin piyau, apʉne pʉra eke pe tuna esi pɨ' mɨrɨ yau. Ka'pon amʉ' utɨpɨtʉ'pʉ ipiya' inke rɨ epa'taisimai'. \t 요한도 살렘 가까운 애논에서 세례를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 세례를 받더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporon nɨ to' nʉkupʉ'pʉ pe na'ne' esi mɨrɨ ka'pon amʉ' uya tento' kon ipɨ' pe: tʉwɨpʉremato' kon yen konepɨtʉ to' uya eke ton pe ika'ta, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpon kon sousowʉ pe te'sen kanan ɨnkapɨtʉ to' uya kusan ton pe. \t 저희 모든 행위를 사람에게 보이고자 하여 하나니 곧 그 차는 경문을 넓게 하며 옷술을 크게 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, ti'tui' e'tɨ'. “Ɨtonpa e'makoimasa' a'tai, auro'kakɨ mɨrɨ enta' ikupʉ iya namai'; tʉmakooi apai iyera'tɨsa' a'tai, ipɨ' ɨsentu'makɨ. \t 너희는 스스로 조심하라 만일 네 형제가 죄를 범하거든 경계하고 회개하거든 용서하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ nin si e'tane, iye'menukasa' na'ne' kasa: “En nene'pʉ pen nɨ, pana neta'pʉ pen nɨ, usenuminkan nɨto' ipɨ' pen nɨ, Papa nʉkoneka'pʉ kamoro ti'nʉnkanin nan iwano' pe rɨ esi,” tasa' iya. \t \"다른이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyenno'sa' iya ka'pon amʉ' pika'tɨto' tʉuya weyu ekamase'na,” tawon. \t 주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ uta'pokʉ'pʉ tɨ' pe te'sen ya' eke pe pʉra te'sen non ya'. Iya'ta'pʉ inke pʉra, apʉne pʉra i'nau pʉra non esi ke. \t 더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ipoken pʉra usauro'sa' pe iyesi yau, ekama'. E'tane i'napairon pɨ' usauro'sa' pe iyesi yau, ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' uwɨnɨ auya?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하시되 내가 말을 잘못하였으면 그 잘못한 것을 증거하라 잘하였으면 네가 어찌하여 나를 치느냐 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, “Kʉ'kupʉi,” ta'pʉ iya upɨ', “Awaraino rɨ marɨ urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro serɨ kareta yau iye'menukasa' awɨron kon tonpa. Papa apurɨpɨ'kɨ!” ta'pʉ iya. \t 저가 내게 말하기를 나는 너와 네 형제 선지자들과 또 이 책의 말을 지키는 자들과 함께된 종이니 그리하지 말고 오직 하나님께 경배하라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨmɨrɨ'nokon kanan tekonekai' me'tʉi', apʉne pʉra Ka'pon, Papa winon uye'to' oton itenupɨkɨrɨ pʉra rɨ ɨwe'tane'nokon,” ta'pʉ iya. \t 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ wapiya na'ne' nan e'to' oton iu'matʉ pe, mɨrɨ awonsi'kɨ iu'matʉ pe iye'sa' kon nin si e'to' oton wapiya te'ton kon pe,” ta'pʉ iya. \t 그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' non po te'san enku'tɨ'pʉ iya, apʉne pʉra i'tuto' ipɨkɨrɨ tʉku'se wapiyaro' ene iwano' pe. To' apiyo'ma'pʉ iya ikuntɨpɨ'sa' rʉ'pʉ ene supara ke usepi'tɨsa', mɨrɨpan uko'mamʉ namato' ipɨ' pe, ipe ika'to' pe to' uya. \t 짐승 앞에서 받은 바 이적을 행함으로 땅에 거하는 자들을 미혹하며 땅에 거하는 자들에게 이르기를 칼에 상하였다가 살아난 짐승을 위하여 우상을 만들라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main esi apurɨto' pokon pen; mɨrɨ e'tane, “Kʉrɨ rɨ serɨ ton ku'nin uko'mamʉ rɨ mɨrɨ winɨ,” tasa'. \t 율법은 믿음에서 난 것이 아니라 이를 행하는 자는 그 가운데서 살리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra tanporon kon nɨ umakoitasa' mɨrɨ awonsi'kɨ to' u'ma'sa' mɨ airɨ rɨ eke pe Papa ku'to' tepose pʉra, \t 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ u'tɨ ene'pʉ uya Epʉn yapai, iya'mu pʉn iteuta kii mɨrɨ awonsi'kɨ eke i'sen itenau. \t 또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' ɨnnonkapai pʉra na'ne' uya tʉuko'manto' rɨ nonka mɨrɨ. E'tane ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' nonkanin upɨkɨrɨ uya innonka pen nɨ mɨrɨ. \t 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane si ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi mʉkayatʉu?” ta'pʉ iya to' pɨ'. Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai!” tukai'. \t 또 물으시되 너희는 나를 누구라 하느냐 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시니이다 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ uya iwekupiri i'tu'pʉ, mɨrɨpan e'seporo'pʉ 144 kaisa rɨ ite'kwa yʉi ikawono, mɨrɨ esi'pʉ ka'pon napurɨnʉ airon i'tuto' ike nekamanʉ awɨrɨ. \t 그 성곽을 척량하매 일백 사십 사 규빗이니 사람의 척량 곧 천사의 척량이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Nai kasa warawo' temari'masen nʉkɨ'ma'san esi tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pɨ' tʉpiyau'nokon nɨ iye'tane? Iweyu rɨ e'seporo mɨrɨ temari'masen utanʉnto' oton to' piyapai, mɨrɨ a'tai nin si to' useruma mɨrɨ tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 저희에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 동안에 슬퍼할 수 있느뇨 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 때에는 금식할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe tanporo rɨ pori' pe ɨwe'to' kon enasa' nai? Mɨrɨ rɨ ekama uya, mɨrɨ ku'sa' auya'nokon pe iyesi yau, ɨyenu kon nɨ mʉmo'katʉi'no uyena' itʉrʉ kon pa. \t 너희의 복이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 증거하노니 너희가 할 수만 있었더면 너희의 눈이라도 빼어 나를 주었으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ eta tʉuya pe rɨ, iye'mʉ'sa'ka'pʉ, iyee'pʉ inke pʉra ipiya'. \t 마리아가 이 말을 듣고 급히 일어나 예수께 나아가매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ Papa nʉpa'nʉkʉ'pʉ e'to' oton pen nɨ mɨrɨ pata yau. Papa mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre apon e'to' oton mɨrɨ pata yau, mɨrɨpan poitorʉ ton uya apurɨpɨ'to' oton. \t 다시 저주가 없으며 하나님과 그 어린 양의 보좌가 그 가운데 있으리니 그의 종들이 그를 섬기며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'nonka pe rɨ nin si, Paire' uya itʉrʉ'pʉ mɨrɨ to' ena' kurusu' pona to' uya ipokapɨ'to' pe. Soisa amʉ' uya nin si Sises a'sikaa'pʉ mɨrɨ. \t 이에 예수를 십자가에 못 박히게 저희에게 넘겨주니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, ka'pon tʉutɨsen kasa iye'to' oton, tʉpoitorʉ ton kɨ'manin mɨrɨpan kon ena' timamin tʉnin. \t 또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Ɨkonekasa' uya mɨrɨ tu'kan kon tʉpataron kon kʉipʉnʉ pe,” tawon. Epʉra'an esi ukʉipʉnʉ kon pe Papa enu yau, inapurɨnʉ—Papa uko'man nɨto' tʉnin iyeri'sa' ena' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ rɨ esa'nin moro ipʉra rɨ iye'tane moro iyesi kasa. \t 기록된바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것 같이 부르시는 이시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Porʉkaman pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ serɨ main, iyɨkena' ɨsi'ratoi pokon iyɨ supara esa' maimu. \t 버가모 교회의 사자에게 편지하기를 죄우에 날선 검을 가진 이가 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Pari'si amʉ', apʉne pʉra Papa ena' 1 10 kaisa rɨ min, ru mɨrɨ awonsi'kɨ ti'tui' pʉra rɨ amainarʉ kon yawon ɨi'kiyari kon isu tʉrʉ auya'nokon, e'tane ɨsi'kaisa rɨ ka'pon ku'to' mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya i'nʉnkan nɨto' eno'ma auya'nokon. Emen iwa pe na'ne' kupʉ pɨ' ɨwesi'pʉ kon nesii'no iwapiyaro' tʉnonkai' pʉra ikupʉ pʉra. \t 화 있을찐저 너희 바리새인이여 너희가 박하와 운향과 모든 채소의 십일조를 드리되 공의와 하나님께 대한 사랑은 버리는도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 아니하여야 할찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyɨkena' supara epa'ka'pʉ inta yai, mɨrɨ ke tʉpataron kon ka'pon amʉ' wɨto' iya oton. “To' esa' pe iye'to' oton wa'ka pun itɨɨi pe,” mɨrɨpan uya waain kasu'kato' oton, Meruntɨ pe kuru te'sen ye' Papa uya kota'man nɨto' kasu'kato' en yai. \t 그의 입에서 이한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 저희를 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' aiko rʉ'kwɨ rɨ paranka punu'pɨ ɨnenpai ɨwesi ɨtonpa enu yawon, eke rɨ paranka e'tane ɨyenu yau? \t 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan o'pa'pʉ to' uya waain sumasa' i'ne' mɨrʉ itese' ke, e'tane ensi iya pʉra iyesi'pʉ. \t 몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받지 아니하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya temiyatʉ ke e'pana e'tɨ' ta'pʉ to' pɨ', mɨrɨpan uya Papa inserʉʉi uya tenpa'kasa' pariki'si tapai rʉ'pʉ ekama'pʉ. “Serɨ mekamatʉi' Isens pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ɨtonpa kon amʉ' pɨ',” ta'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, tʉron nɨ pata ya' itɨ'pʉ. \t 베드로가 저희에게 손짓하여 종용하게 하고 주께서 자기를 이끌어 옥에서 나오게 하던 일을 말하고 또 야고보와 형제들에게 이 말을 전하라 하고 떠나 다른 곳으로 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non pʉra iyenato' oton, e'tane umaimu mɨrɨ tereutaton pen nɨ. \t 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane iweyu uye'to' oton temari'masen kasa te'sen anʉnto' oton ipoitorʉ ton piyapai; mɨrɨ a'tai to' userumato' oton tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t 그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, enta'nato' oton pen ipɨ' kanan, Papa na'ne' esa' wannɨ pe yau e'seposa' a'tai rɨken kanan enta'nan,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' uya ta'pʉ, “Main esanon ina, mɨrɨ awɨrɨ ima'tato' pe rɨ iyesi, apʉne pʉra Papa Mumu pe iye'kupʉ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 유대인들이 대답하되 우리에게 법이 있으니 그 법대로 하면 저가 당연히 죽을 것은 저가 자기를 하나님 아들이라 함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra ɨri pe rɨ usauro'nɨto', iya'kwarʉ pʉra rɨ usauro'nɨto' mɨrɨ pe pʉra ɨri pe te'sen main apurɨto', ipokena' pen nɨ, e'tane tenki tato' rɨken imaimu pe. \t 누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말이 마땅치 아니하니 돌이켜 감사하는 말을 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "5 kaisaron pʉreti si'kwɨ'pɨ'taine' a'tai 5,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' iwano' pe, ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe'tɨpɨ'se ipʉ'kʉ rʉ'san mentɨta'tʉi?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “12 kaisa rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 내가 떡 다섯 개를 오천명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 바구니를 거두었더냐 가로되 열 둘이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan wapiya kuru wakʉ itekare usekamato' pe iyesi tanporon kon mɨ yawɨron kon pana ya'. \t 또 복음이 먼저 만국에 전파되어야 할 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton uya ka'pon amʉ' pori'ma'pʉ to' uya Parapas ekama'poto' pe inonkato' pe iya, Sises ma'tanʉkʉi'ma. \t 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ e'sara'tɨ rawɨrɨ usauro'nɨ pɨ', Kariyo uya ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ', “Ɨri kuru rɨ, ipokena' pen kuru rɨ ku'sa' Paarʉ uya wenai, ausaurokʉ kon a'tai amaimu kon setai'no. \t 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 무슨 부정한 일이나 괴악한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어주는 것이 가하거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Oko pe ina esi emapu'tɨ'pʉ ɨsɨ pe a'setun esi uya. Serɨ a'tai'ne rɨ Esuwerʉ amʉ' useruma weyu pata'pʉ pe iyesi'pʉ. Mɨrɨ wenai, Paarʉ uya to' auro'ka'pʉ: \t 여러 날이 걸려 금식하는 절기가 이미 지났으므로 행선하기가 위태한지라 바울이 저희를 권하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ tonpa pe te'sen, Pi'ta nakʉtʉ'pʉ ipana tonpa pe te'sen uya ta'pʉ, “Ɨmɨrɨ pen pe' iya'kɨrɨ are' e'kwa nau sentaine' pen?” ta'pʉ iya. \t 대제사장의 종 하나는 베드로에게 귀를 베어 버리운 사람의 일가라 가로되 네가 그 사람과 함께 동산에 있던 것을 내가 보지 아니하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si esi serɨ pena pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ awɨrɨ. Iye'menukasa' na'ne' kasa: \t 선지자들의 말씀이 이와 합하도다 기록된바"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane serɨ non pon kon uya i'tuto' pe iyesi ikʉipʉnʉ i'nʉnka uya, mɨrɨpan uyapiyo'ma'pʉ iya rʉ'pʉ kupʉ uya iyawɨrɨ kuru. “Ɨsi'tɨ', utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t 오직 내가 아버지를 사랑하는 것과 아버지의 명하신대로 행하는것을 세상으로 알게 하려 함이로라 일어나라 여기를 떠나자 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai Sises san mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non uyee'pʉ ense'na, e'tane a'ko pe ipiya' to' utɨ poken pʉra rɨ iyesi'pʉ, apʉne pʉra anpisin esi wenai. \t 예수의 모친과 그 동생들이 왔으나 무리를 인하여 가까이 하지 못하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉnamanin nan pɨ', tʉusentu'masen Kʉrɨ rɨ, to' epamʉ kaisarɨ rɨ. \t 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya anpisin ensa' a'tai tʉwoi, tʉpoitorʉ ton pɨ', “Parau ku'pɨri ratoi pona e'kwɨrɨ'nɨpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 무리가 자기를 에워쌈을 보시고 저편으로 건너가기를 명하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro ekama'popɨtʉ pɨ' te'san utama'pʉ ipiyapai mɨrɨ a'tai rɨ. Soisa amʉ' epuru enari'nʉmʉ'pʉ, Paarʉ, Roman pe te'sen auronpɨ'sa' tʉuya pɨ' i'sen ke. \t 신문하려던 사람들이 곧 그에게서 물러가고 천부장도 그가 로마 사람인줄 알고 또는 그 결박한 것을 인하여 두려워하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” tukai' Paire' uya ekama'po'pʉ. “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t 빌라도가 묻되 네가 유대인의 왕이냐 예수께서 대답하여 가라사대 네 말이 옳도다 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “I'tunin pe ɨwesi yau Papa e'repato' ike mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya ɨyekama'po tukai', mekama'poi'no, mɨrɨpan uya ɨwo'pa'pʉ nesii'no to'panʉ'nin tuna ke,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 네가 만일 하나님의 선물과 또 네게 물좀 달라 하는 이가 누구인줄 알았더면 네가 그에게 구하였을 것이요 그가 생수를 네게 주었으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya, “Apurɨ auya yau, Papa meruntɨrʉ ene auya tukai' pe' apana'tɨ uya pʉn?” ta'pʉ. \t 예수께서 가라사대 내 말이 네가 믿으면 하나님의 영광을 보리라 하지 아니하였느냐 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 모든 일이 다 이루리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wa'ka e'kamasa' man yʉi amʉ' mi' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yʉi amʉ' tepetasen pen a'tɨto' oton nɨ mɨrɨ, mɨrɨpan eno'ma apo' ya'. \t 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main, Mosi' winon esi wakʉ ton tʉuye'sen a'kwarʉ'pʉ pe rɨ—tʉuye'ton kapisin pe iyesi. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kamoro a'ko pe Papa apurɨpɨ'se tʉuye'san koneka iya pʉra iyesi wakʉ pe, mɨrɨ rɨ use'man nɨto' ike utakonomapɨ'tane wʉipiya kaisarɨ rɨ. \t 율법은 장차 오는 좋은 일의 그림자요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제든지 온전케 할 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kɨpo'po rɨ ka'pon eseru aimenkato' auya'nokon ereutanʉ'tɨ', i'napairon yai eseru aimenkato' iku'tɨ',” ta'pʉ iya. \t 외모로 판단하지 말고 공의의 판단으로 판단하라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Amen! Apurɨpɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe iku'to', ipu'ketʉ, tenki tato', inamato', imeruntɨrʉ, ipana'pano nesii Papa iwano' pe tɨwɨrɨ rɨ. Amen!” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을찌로다 아멘 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉipʉnʉ uya tʉmu i'nʉnka, tanporon nɨ nɨrɨ tʉsa' iya itena'. \t 아버지께서 아들을 사랑하사 만물을 다 그 손에 주셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'tɨmuikakaa'pʉ kanan non menukai'. \t 다시 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra urɨ kʉrɨ rɨ tepuru kenan, soisa amʉ' esa' uwo'noro te'san. Pʉse pɨ', ‘Enta,’ ta uya a'tai, itɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ pɨ', ‘Ɨsi'kɨ,’ ta uya a'tai, iyepʉ. Upoitorʉ pɨ', ‘Se iku'kɨ,’ ta uya a'tai, ikupʉ iya,” ta'pʉ iya. \t 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmɨrɨ'nokon pe rɨ kɨsenuminkatʉu, ‘Epʉra'an esi ina kʉipʉnʉ pe,’ tukai'. Apana'tɨ uya 'nokon serɨ, serɨ ton tɨ' apai Papa uya Epʉra'an munkɨ oton kon koneka mɨrɨ. \t 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na, “Uyepuru, ɨ'rɨ kaisa rɨ ite'kwa utonpa e'makoimasa' upɨ' pɨ' usentu'ma? 7 kaisa rɨ ite'kwa pe'?” ta'pʉ iya. \t 그 때에 베드로가 나아와 가로되 주여 형제가 내게 죄를 범하면 몇번이나 용서하여 주리이까 일곱번까지 하오리이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Sises uya kanan ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; urɨ esi karimeru amʉ' mʉra'taai pe. \t 그러므로 예수께서 다시 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 양의 문이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ eke pe rɨ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ. \t 예수께서 큰 소리를 지르시고 운명하시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyema'sa' yau, Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ Pones utɨ'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' ta' tʉwaai ke, tʉsoisaai amʉ' ke eke pe tesi kon ekamanin pe. Eke ton soisa amʉ' epuru pe te'san mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ eke ton pe te'san Sisariya po uyee'pʉ to' a'kɨrɨ. Pesʉ'tas uya ta pɨ' Paarʉ nee'pʉ to' uya. \t 이튿날 아그립바와 버니게가 크게 위의를 베풀고 와서 천부장들과 성중의 높은 사람들과 함께 신문소에 들어오고 베스도의 명으로 바울을 데려오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“A'kopɨ'sa' pe kuru rɨ pariki'si eporo'pʉ ina uya iterasu ton nɨ e'soto'pɨ'sa' esi'pʉ mʉra'ta nau, e'tane ina uya a'kokasa' a'tai, ɨnʉ' pʉra iyesi'pʉ itau,” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지킨 사람들이 문에 섰으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka' pʉra iyena'pʉ kareta amon e'mepɨtʉ a'taino kasa, tanporo wʉ' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ opa'wʉ ton utamapɨtʉ'pʉ tʉpata'se' yawonsi'kɨ'ne. \t 하늘은 종이 축이 말리는 것같이 떠나가고 각 산과 섬이 제 자리에서 옮기우매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Umaimu a'si'tɨ'. Urɨ, Paarʉ uya apana'tɨ kon, ɨyun kon pi'pɨ puturʉka auya'nokon pe iyesi yau, Kʉrai esi mɨrɨ ɨnʉ' pe pʉra rɨ ɨpona'nokon. \t 보라 나 바울은 너희에게 말하노니 너희가 만일 할례를 받으면 그리스도께서 너희에게 아무 유익이 없으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emennʉ'pʉ rɨ, kiyari ye' a'ta'pʉ epetan pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ e'tane, ipoitorʉ ton uya wana' e' a'tasa' ene'pʉ kiyari ye' koro'tau. \t 싹이 나고 결실할 때에 가라지도 보이거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai to' piyau tesi koro'tau, to' auro'ka'pʉ iya, “Surusiran apai kʉtɨtʉu, e'tane ukʉipʉnʉ usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ' enupɨkɨrɨ me'tʉi' usaurokʉ rɨ metata'tʉine'nokon ipɨ'. \t 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은바 아버지의 약속하신 것을 기다리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa, tanporon usenuminkato' i'tunin uya enpoika'pʉ Esuwerʉ amʉ' pen anʉmʉ tʉuya Wakʉ A'kwarʉ tʉrʉ tʉuya winɨ to' pona, urɨ'nokon pɨ' ikupʉ'pʉ tʉuya kasa. \t 또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 성령을 주어 증거하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ipoken pʉra e'nɨto' uya Papa e'to' ipoken enpoika wakʉ pe kuru, ɨ'rɨ ken si ta? Papa esi wakʉ pe pʉra rɨ uya kota'man nɨto' nepʉ upona'nokon ta? (Ka'pon e'sei'pɨ'to' e' pe rɨ nin si e'kapʉ.) \t 그러나 우리 불의가 하나님의 의를 드러나게 하면 무슨 말 하리요 내가 사람의 말하는대로 말하노니 진노를 내리시는 하나님이 불의하시냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ɨyekama'po kon yau, ‘Ɨ'rɨto' pe euka auya'nokon?’ tukai', ‘Itepuru esi i'se,’ mʉkatʉi',” ta'pʉ iya. \t 만일 누가 너희에게 어찌하여 푸느냐 묻거든 이렇게 말하되 주가 쓰시겠다 하라 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi uya arɨ'pʉ Surusiran pona mɨrɨpan uya Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ka'tawon inakapu putu po iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ. “Papa Mumu pe ɨwesi yau, ata'mo'kakɨ serɨ awonsi'kɨ,” ta'pʉ iya ipɨ', \t 또 이끌고 예루살렘으로 가서 성전 꼭대기에 세우고 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어 내리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ panton ekama iya tʉpo, to' pokon pe Sises utɨ'pʉ Surusiran pona. \t 예수께서 이 말씀을 하시고 예루살렘을 향하여 앞서서 가시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ, tʉusauro'san pen ka'pon amʉ' usaurokʉ tetase, tʉron kon ipu'tɨka'sa' kon usepi'tɨsa' tense, tʉusasan pen usarɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan enasa' ennin pe tense. Mɨrɨ tense Papa apurɨpɨtʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' ipɨ'. \t 벙어리가 말하고 불구자가 건전하고 절뚝발이가 걸으며 소경이 보는 것을 무리가 보고 기이히 여겨 이스라엘의 하나님께 영광을 돌리니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon epa'kato' oton tʉuruwasii kon apai: kamoro wakʉ ku'nin nʉ'san e'mʉ'sa'kato' oton tʉuko'manto' kon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ɨri ku'nin nʉ'san e'mʉ'sa'kato' oton teno'mato' kon ya'. \t 선한 일을 행한 자는 생명의 부활로 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pe rɨ auro'ka'pʉ iya tʉnku'ton pɨ', “Ɨnekama'po'pʉ ke rɨ ɨrepa uya, a'sa'mʉyai itesa' pe e'to' pata ke rɨ,” ta'pʉ iya. \t 또 맹세하되 무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ, ka'pon amʉ' enupa pɨ' Sises esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Ko'mamʉ pe'ne nin si tɨ, itɨpɨtʉ'pʉ Are' Wʉpʉ pona e'nʉnse'na. \t 예수께서 낮이면 성전에서 가르치시고 밤이면 나가 감람원이라 하는 산에서 쉬시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon userenka'pʉ eke pe: “Wakʉ kuru karimeru mʉre iwɨsa' rʉ'pʉ uya tʉpana'pano, timamin, tʉpu'ketʉ, tʉmeruntɨrʉ, tʉnamato', eke pe ti'tuto' mɨrɨ awonsi'kɨ tapurɨpɨ'to' eporo!” tukai'. \t 큰 음성으로 가로되 죽임을 당하신 어린양이 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iso'saya esi'pʉ Ise'konaya mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon non kʉipʉnʉ pe. To' eyaton non uya Esuwerʉ amʉ' a'sisa' arɨ a'tai'ne Paperan pona. \t 바벨론으로 이거할 때에 요시야는 여고냐와 그의 형제를 낳으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyenu tʉrʉ'pʉ uya, mɨrɨ yau imisimɨ arinta ka'tau maimu eta'pʉ uya, eke pe, “Ɨsɨ' kusa! Ɨsɨ' kusa! Ɨsɨ pe iyesi kamoro moro non po na'ne' nan pona, tʉronpi' uturumʉ useta a'tai osorʉwawon kon inserʉ amʉ' ne'kamayai'ne' iturunpa pɨ'!” tawon. \t \"내가 또 보고 들으니 공중에 날아가는 독수리가 큰소리로 이르되 땅에 거하는 자들에게 화, 화, 화가 있으리로다 이 외에도 세 천사의 불 나팔 소리를 인함이로다 하더라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tawon uya rɨ Esuwerʉ amʉ' epuru ton kupʉ'pʉ miyarɨ rɨ ɨnwɨpai; Main nɨken Sapa' pɨ' enupanin i'kwɨ'sa' iya pen, e'tane Papa esi tʉkʉipʉnʉ pe kuru tasa' iya pɨ', serɨ winɨ si Papa kaisarɨ rɨ iye'ku'sa' pɨ'. \t 유대인들이 이를 인하여 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일만 범할 뿐 아니라 하나님을 자기의 친 아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' tamokori ton pokon pe unkoneka'pʉ ekonekan nɨto' waraino pen, to' emiya pɨ' to' a'si'pʉ uya a'taino to' ato' pe uya Isi' apai, apʉne pʉra tʉmɨrɨ'nokon pokon pe ekoneka a'tai tʉusaurokʉ'pʉ kon awɨrɨ pʉra to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon piyapai era'tɨ'pʉ, ta Itepuru uya. \t 또 주께서 가라사대 내가 저희 열조들의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 저희와 세운 언약과 같지 아니하도다 저희는 내 언약 안에 머물러 있지 아니하므로 내가 저희를 돌아보지 아니하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon amʉ' epantakapɨtʉ'pʉ kʉrɨ rɨ uriya'. \t 예수를 인하여 무리 중에서 쟁론이 되니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' ta'pʉ iya, “Tetʉipɨ'se pʉra e'tɨ', tʉkasimai' pʉra, e'mʉ'sa'kasa' apurɨtɨ', \t 예수께서 가라사대 어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ite' ita'po'sa' rʉ'pʉ tikʉkenan nʉ'ta' esi mɨrɨ ka'pon Main etanin nʉ'pʉ, e'tane tʉusewankamasen wakʉ pe ɨko'manpai tesi pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ imaminke' pe te'to' pɨ' tʉusenku'tɨsen. Mɨrɨ uya ɨwɨtanʉkʉ, tepetasen pe pʉra ikupʉ iya. \t 가시떨기에 뿌리웠다는 것은 말씀을 들으나 세상의 염려와 재리의 유혹에 말씀이 막혀 결실치 못하는 자요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' e'kwɨrɨtʉ koro'tau, Sises e'nʉmʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ɨsɨ pe a'setun uyepʉ parau ku'pɨri ka' uya, to' kanwa rawoirawoima'pʉ to' kuruuka poken. \t 행선할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍이 호수로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ, “Sises, ina epuru, ina pɨ' ɨsentu'ma'!” ta'pʉ to' uya. \t 소리를 높여 가로되 예수 선생님이여 우리를 궁휼히 여기소서 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Karimeru mʉre uya isakon pe te'sen a'si'sa' a'kokasa' a'tai, ene isakon uya, “Ɨsi'kɨ!” ta eta'pʉ uya. \t 둘째 인을 떼실 때에 내가 들으니 둘째 생물이 말하되 오라 하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' rɨ esi pʉra iyesi upoitorʉ pe tʉkʉipʉnʉ, tʉsan i'nʉnkai'ma, tʉno'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmunkɨ amʉ', takon non mɨrɨ awonsi'kɨ tʉparusi ton, tʉuko'mamʉ eseru rɨ nɨrɨ i'nʉnkai'ma rɨ urɨ i'nʉnkato' tʉuya entai. \t 무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기목숨까지 미워하지 아니하면 능히 나의 제자가 되지 못하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wʉi yau rɨ, Satu'si amʉ', eri'nɨ tʉpo e'mʉ'sa'kan pʉra iyesi tawon nan uyee'pʉ Sises piya' ekama'pose'na. \t 부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya ta'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨusensima kon a'tai rɨken mʉre amʉ' pe tenai', ɨyepa'ka kon Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'. \t 가라사대 진실로 너희에게 이르노니 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises enna'pokaa'pʉ kanan parau ku'pɨri e'pi pona. Anpisin pe ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon enupa pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. \t 예수께서 다시 바닷가에 나가시매 무리가 다 나아왔거늘 예수께서 저희를 가르치시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, wapiya kuru ɨyenu apai paranka imo'kaka'kɨ, mɨrɨ a'tai wakʉ pe ene auya ɨtonpa enu apai amuru mo'ka pa,” ta'pʉ iya. \t 외식하는 자여 먼저 네 눈속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히보고 형제의 눈속에서 티를 빼리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe rɨ, eke utanpokʉman esi'pʉ mɨrɨ pata yau. Ka'pon amʉ' uya Kayas mɨrɨ awonsi'kɨ Aresta'kos a'si'pʉ, Paarʉ upinimʉ tonpa pe te'san. Mɨrɨ a'tai, anpisin ka'pon amʉ' enasa' tikin nɨ uya Kayas mɨrɨ awonsi'kɨ Aresta'kos pi'sikʉ'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' ta'. \t 온 성이 요란하여 바울과 같이 다니는 마게도냐 사람 가이오와 아리스다고를 잡아가지고 일제히 연극장으로 달려들어 가는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ikinike' pe e'nɨto'; e'taripan nɨto', te'kamai' rɨ e'taripan ekuman nɨto' pe, mɨrɨ ton warai'nan. Apanamakapʉ uya 'nokon serɨ, wapiya siku'taine' kasa, kamoro serɨ kasa tʉuko'mansan uya Papa e'to' esa' wannɨ pe anʉnto' oton pen nɨ. \t 투기와 술 취함과 방탕함과 또 그와 같은 것들이라 전에 너희에게 경계한것 같이 경계하노니 이런 일을 하는 자들은 하나님의 나라를 유업으로 받지 못할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usi'nʉnkan nɨto' nesii i'nairon pe kuru. Ɨri eseru ewaruma'tɨtɨ'; wakʉ pɨ' ata'sitɨ'. \t 사랑엔 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mʉra'ta wɨpɨtʉ pɨ' rɨ Pi'ta esi'pʉ to' uya a'kokato' pe. To' uya a'kokasa' a'tai, to' usewansiuka'pʉ ene tʉuya'nokon pɨ'. \t 베드로가 문 두드리기를 그치지 아니하니 저희가 문을 열어 베드로를 보고 놀라는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Maikan amʉ' kamoro tenkena' nan, mɨrɨ awonsi'kɨ toron amʉ' kanan esi tʉpon ke, e'tane Ka'pon, Papa winon esi mɨrɨ ti'pai nonkato' iya yau pʉn nɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 오직 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron pʉreti si'kwɨ'pɨ'taine' a'tai 4,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' iwano' pe, ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti amʉ' tʉpe'tɨpɨ'se ipʉ'kʉ rʉ'san e'nonkasa' mentɨta'tʉi?” ta'pʉ iya. “7 kaisa rɨ,” tukai' to' uya eikʉ'pʉ. \t 또 일곱 개를 사천명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 광주리를 거두었더냐 가로되 일곱이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo Sises apurɨnin nan amʉrapɨtʉ'pʉ a'samʉtʉ yau, mɨrɨpan kon e'repapɨtʉ'pʉ tanporon ke rɨ tʉtonpa kon pokon pe, \t 믿는 사람이 다 함께 있어 모든 물건을 서로 통용하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ewai', Esuwerʉ amʉ' epuru ton e'kamasa' ɨyekama'po pɨ' Paarʉ enpa'ka pa, Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton ena'. Mɨrɨpan kon uya tato' oton ina esi wakʉ iwa pe ɨnekama'popɨ'pai tukai', e'tane i'napai rɨ pʉra mɨrɨ esi. \t 대답하되 유대인들이 공모하기를 저희들이 바울에 대하여 더 자세한 것을 묻기 위함이라 하고 내일 그를 데리고 공회로 내려오기를 당신께 청하자 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon non pon kon uya ene apurɨpɨ'to' oton—tanporon kon itese' pʉra na'ne' nan non e'kaa'pʉ awonsi'kɨ tʉuko'mansan ese' apon kareta pɨ', karimeru mʉre, iwɨsa' rʉ'pʉ iwano' pɨ'. \t 죽임을 당한 어린 양의 생명책에 창세 이후로 녹명되지 못하고 이 땅에 사는 자들은 다 짐승에게 경배하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tanporo to' tʉkɨ'mai' to' amʉranʉkʉ'pʉ. Ta'pʉ iya to' pɨ', “I'tu auya'nokon Esuwerʉ amʉ' pen epuru ton esi to' esa' pe, mɨrɨpan eke ton uya tʉmeruntɨrʉ kon apurɨ to' pɨ'. \t 예수께서 제자들을 불러다가 가라사대 이방인의 집권자들이 저희를 임의로 주관하고 그 대인들이 저희에게 권세를 부리는 줄을 너희가 알거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si, tanporon kon ka'pon amʉ' enu ya' isenpoikasa', kʉrɨ rɨ uya wakʉ ton ke repan nɨsa' tukai' i'tu kon pa. Wakʉ ton nɨ ku'sa' iya ɨiwano' kon pe: tuna enno'sa' iya; tʉweyu a'tai iyepetato' pe ɨi'kiyari kon ku'sa' iya; eke pe rɨ kiyari ke ɨrepasa' iya 'nokon; mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨku'sa' iya 'nokon,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t 그러나 자기를 증거하지 아니하신 것이 아니니 곧 너희에게 하늘로서 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 너희 마음에 만족케 하셨느니라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane enari'nʉn nɨto' rɨken eseru aimenkato' e'seporo pɨ', ɨsɨ rɨ apo', Papa eyaton non po'tɨ ton. \t 오직 무서운 마음으로 심판을 기다리는 것과 대적하는 자를 소멸할 맹렬한 불만 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasan pe e'tɨ', tenu ke esii'ma mɨrɨ awonsi'kɨ tenki tawon pe. \t 기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ekamʉra uyewan enasa' man, ɨ'rɨ ken si ta uya? ‘Papai, upika'tɨkɨ serɨ iweyu apai,’ ta uya? Kane, serɨ pɨkɨrɨ sa'ne serɨ iweyu pʉ'kʉ pona uye'sa' serɨ ko. \t 지금 내 마음이 민망하니 무슨 말을 하리요 아버지여 나를 구원하여 이 때를 면하게 하여 주옵소서 그러나 내가 이를 위하여 이 때에 왔나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨri main ka'pon mʉta yai nepa'kayai'ne' uyepʉ itewan yapai. Serɨ ton uya ka'pon kupʉ mɨrɨ ɨri pe. \t 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin pe ka'pon amʉ' epirikʉ koro'tau, Sises uya ta'pʉ, “Ɨri ton nɨ serɨ a'taino kon! Eke Papa tʉrawasooi i'tuto' ipɨkɨrɨ ekama'ponin nan e'tane, ikupʉ uya pen. Isona pɨ', i'tuto' ipɨkɨrɨ rʉ'pʉ rɨken kupʉ uya. \t 무리가 모였을 때에 예수께서 말씀하시되 이 세대는 악한 세대라 표적을 구하되 요나의 표적 밖에는 보일 표적이 없나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekanwa'tɨ'pʉ Saiman kanwa ya'. Mɨrɨpan uya ta'pʉ Saiman pɨ', “Akanwa a'tu'makɨ parau ku'pɨri e'pi apai,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ apai, a'mun po te'san enupa'pʉ iya. \t 예수께서 한 배에 오르시니 그 배는 시몬의 배라 육지에서 조금 띄기를 청하시고 앉으사 배에서 무리를 가르치시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ru'ku, usi'nʉnkan yau i'nairon pɨ' tʉusauro'sen pe, tanporon yau usemo'ka'nokon u'pai kon pe te'sen, Kʉrai kaisa rɨ. \t 오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane inke pʉra Paarʉ ennoko'pʉ itonpa ton uya tʉron nɨ pata ya', e'tane Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon uko'manpɨtʉ'pʉ Pereya po rɨ. \t 형제들이 곧 바울을 내어 보내어 바다까지 가게 하되 실라와 디모데는 아직 거기 유하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usarɨ koro'tau, tentu'pʉ si'kɨrɨ tenku'ne te'sen ka'pon ene'pʉ iya. \t 예수께서 길 가실 때에 날 때부터 소경 된 사람을 보신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya to' apurɨ'pʉ pen, apʉne pʉra mɨrɨ waraino kon tukai' to' i'tu tʉuya wenai. \t 예수는 그 몸을 저희에게 의탁지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ wenai, Ite'ma awɨron kon kota'mapɨtʉ'pʉ uya to' wɨto' pe to' ne'pɨtʉ'pʉ uya. Warawo' amʉ', uri'sami'si amʉ' nɨrɨ a'sipɨtʉ'pʉ uya pariki'si ta'. \t 내가 이 도를 핍박하여 사람을 죽이기까지 하고 남녀를 결박하여 옥에 넘겼노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusentu'masan pe e'tɨ', ɨkʉipʉnʉ kon esi tʉusentu'masen pe kasa. \t 너희 아버지의 자비하심 같이 너희도 자비하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' Tepi' usaurokʉ Iya'kwarʉ yau uya esakʉ, ‘Uyepuru,’ tukai'? Apʉne pʉra ta iya, \t 가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon yau rɨ to' nenton ɨnku'kɨ wakʉ ɨnkupʉnʉ winɨ. Enupan nɨto' auya yau, i'nai rɨ ɨnku'pai ɨwe'to' enpoikakɨ, tʉnamasen pe, \t 범사에 네 자신으로 선한 일의 본을 보여 교훈의 부패치 아니함과 경건함과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro pariki'si tau te'san pɨ' ɨusentu'mapɨtʉ'pʉ kon, ɨimamin kon nɨ mo'kasa' e'tane pori' pe rɨ ɨwesi'pʉ kon, apʉne pʉra i'tu auya'nokon ke wakʉ parɨ mɨrɨ awonsi'kɨ inke tʉuko'mansen ɨiwano' kon esi pɨ'. \t 너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 산업을 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 산업이 있는 줄 앎이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉronpi' uturunto' ya', mɨrɨ pe pʉra main usetato' ya', etanin nan e'to' miyarɨ ɨnetapai pʉra ya', \t 나팔소리와 말하는 소리가 아니라 그 소리를 듣는 자들은 더 말씀 하지 아니하시기를 구하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro a'ko pe iye'soto'pɨ'sa' kon uya serɨ etasa' a'tai, “Apʉne etatɨ', Iraisa kɨ'ma pɨ' man,” ta'pʉ to' uya. \t 곁에 섰던 자 중 어떤이들이 듣고 가로되 보라 엘리야를 부른다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tʉron kon ka'pon amʉ' Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau te'san tonpa ton Inonkasa' Kon tukai' tesa'san, Esuwerʉ amʉ' pe rɨ te'san, Sairini mɨrɨ awonsi'kɨ Arisantiriya winon kon ena'pʉ ewa'noma pɨ'. Kamoro mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' Siri'siya mɨrɨ awonsi'kɨ Eisa Mʉre'pʉ winon kon pokon pe te'sepose Si'tipʉn pokon pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. \t 리버디노 구레네인 알렉산드리아인 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당이라는 각 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반으로 더불어 변론할새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tikin nan itepuru ton tonpa uya uyekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' yan pʉsamoro aimu'nan ya' to' epontɨpɨ'sa' na'ne' nan? Nai yawon kon uye'sa'?” ta'pʉ iya. \t 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'pa'pʉras, utonpa pe a'sisa' pe te'sen Kʉrai Sises iwano' pe, miyarɨ tato' tʉuya ennoko pɨ' man ɨyena'. \t 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa' itekare uya ta, Peero pɨ': “Ɨi'mʉ'sa'kasa' uya serɨto' pe, umeruntɨrʉ enpoikato' pe uya ayau mɨrɨ awonsi'kɨ uyese' usekamato' pe tanporo non yau,” ta iya. \t 성경이 바로에게 이르시되 내가 이 일을 위하여 너를 세웠으니 곧 너로 말미암아 내 능력을 보이고 내 이름이 온 땅에 전파되게 하려 함이로라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utanʉnsa' utɨ'pʉ non emʉ' kaisa rɨ e'sorʉ'mai'ma, mɨrɨpan kon uya Papa munkɨ amʉ' pata'se' oimentɨ'pʉ, eke pata ini'nʉnkanʉ, e'tane apo' u'tɨ'pʉ Epʉn winɨpai, mɨrɨpan uya to' ma'tanʉkʉ'pʉ. \t 저희가 지면에 널리 퍼져 성도들의 진과 사랑하시는 성을 두르매 하늘에서 불이 내려와 저희를 소멸하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉkasa ta'porin ton ka'pɨ'nin pe to' esi wenai, to' piyau e'tʉrawasoman pɨ' iko'mamʉ'pʉ. \t 업이 같으므로 함께 거하여 일을 하니 그 업은 장막을 만드는 것이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Moro eseru aimenkanin esi'pʉ pata yau, Papa Maimu apurɨnin pen nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ' tʉusentu'masen pen nɨ. \t 가라사대 어떤 도시에 하나님을 두려워 아니하고 사람을 무시하는 한 재판관이 있는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨyenno'sa' uya 'nokon a'tai, itekare ekamai', ɨpʉrataai kon pʉra, apaikii kon pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ asapatooi kon pʉra, ɨ'rɨ rɨ na'kɨ i'se ɨwe'to' kon mʉwarinpata'tʉi'nokon?” ta'pʉ iya. “Kane,” ta'pʉ to' uya. \t 저희에게 이르시되 내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 가로되 없었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman, Usera' tukai' tesa'sen; mɨrɨ awonsi'kɨ Isutas Eskariya', eparankanin pe iyesi'pʉ na'ne'. \t 가나안인 시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyemiyatʉ tɨnkai' rɨ usepi'tɨn iku'kɨ, tɨwɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin nɨrɨ iku'kɨ, wakʉ ɨpoitorʉ Sises ese' yau,” tukai' to' ɨpʉrema'pʉ. \t 손을 내밀어 병을 낫게 하옵시고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusi'nʉnkai' e'tɨ' ɨsitonpa pe. \t 형제 사랑하기를 계속하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai Saarʉ, Paarʉ tukai' to' nesakʉnʉ uta'kwarʉ'tɨ'pʉ Wakʉ A'kwarʉ ke uya to'sa rɨ Erimas ene'pʉ, \t 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyenpoikasa' uya to' ena', mɨrɨ kupʉ uya miyarɨ rɨ, ui'nʉnkato' auya e'to' pe to' iwano' pe, urɨ rɨ nɨrɨ si e'to' pe to' yau,” tukai' iwɨpʉrema'pʉ. \t 내가 아버지의 이름을 저희에게 알게 하였고 또 알게 하리니 이는 나를 사랑하신 사랑이 저희 안에 있고 나도 저희 안에 있게 하려 함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Akʉri'pa uya ta'pʉ Pesʉ'tas pɨ', “Pʉse rɨ uya Sisa uya tekama'popɨ'to' pe tasa' pʉra iyesi yau, inonka'pʉ nesii'no rɨ,” ta'pʉ iya. \t 이에 아그립바가 베스도더러 일러 가로되 이 사람이 만일 가이사에게 호소하지 아니하였더면 놓을 수 있을뻔하였다 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya tanporo ɨmɨrɨ'nokon i'se e'to' ekama mɨrɨ Kʉrai Sises usi'nʉnkato' ike ke. \t 내가 예수 그리스도의 심장으로 너희 무리를 어떻게 사모하는지 하나님이 내 증인이시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ Amʉ' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'sepokapʉ rɨ a'tai, tu'kan kon nɨ utɨ'pʉ mɨrɨ pata yapai Surusiran pona, ekorʉkase'na mɨrɨ Weyu wapiya. \t 유대인의 유월절이 가까우매 많은 사람이 자기를 성결케 하기 위하여 유월절 전에 시골서 예루살렘으로 올라갔더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ yau iye'soto'pɨ'sa' na'ne' nan tonpa ton eri'to' oton pen Papa e'to' esa' wannɨ pe ene tʉuya'nokon rawɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 내가 참으로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라를 볼 자들도 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ pe enasa' man, Papa nʉtʉrʉ'pʉ unkupʉnʉ pe uyena' winɨ, ɨyena'nokon itʉto' pe uya imaimu tanporo iye'to' awɨrɨ— \t 내가 교회 일군 된 것은 하나님이 너희를 위하여 내게 주신 경륜을 따라 하나님의 말씀을 이루려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kasa si iye'to' oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. Inserʉ amʉ' uye'to' oton, mɨrɨpan kon uya ɨri ton ka'pon amʉ' menkato' oton ipokena' ton piyapai, \t 세상 끝에도 이러하리라 천사들이 와서 의인 중에서 악인을 갈라 내어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isa'ka'si mʉre ne'sa' to' uya a'tai Sises piya', tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' uya ipʉro'pona, mɨrɨpan po iyereuta'pʉ. \t 나귀 새끼를 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 걸쳐 두매 예수께서 타시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa pe'ne to' esa'sa' iya yau, Papa maimu uyee'pʉ na'ne' ipiya' ton, Papa Maimu i'kwɨtʉ poken pʉra nɨrɨ iyesi. \t 성경은 폐하지 못하나니 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라 하셨거든"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "5 kaisaron kon uyakon non panamase'na, serɨ ya' to' uyepʉ namai'. Wakʉ pe to' uko'manto' pe, Papa Maimu awɨrɨ,’ ta'pʉ iya. \t 내 형제 다섯이 있으니 저희에게 증거하게 하여 저희로 이 고통 받는 곳에 오지 않게 하소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Surusiran pona enna'posa' a'tai, ɨpʉrema koro'tau use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, uyenu uta'kwakasa' uya ene'pʉ. \t 후에 내가 예루살렘으로 돌아와서 성전에서 기도할 때에 비몽사몽간에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena nurɨne iye'sa' rʉ'pʉ urɨ main pʉra iyesi a'tai; e'tane apiyontɨn nɨto' uye'sa' a'tai, makoi usenpoika'pʉ, \t 전에 법을 깨닫지 못할 때에는 내가 살았더니 계명이 이르매 죄는 살아나고 나는 죽었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tetai' pʉra to' utɨpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan tikin nan utɨ'pʉ tʉmainarʉ ya', tʉron nɨ tʉnkupʉnʉ rɨ ku'se'na. \t \"저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로, 하나는 자기 상업차로 가고\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Imaminkena' pe rɨ ina man; ipʉrataaike' pe rɨ ina man, i'se ina e'to' pʉra rɨ man,’ ta auya'nokon, e'tane ɨri pe ɨwesi kon, entu'ma' kuru rɨ ɨwesi kon, itimamin pʉra ɨwesi kon, ipon pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'ne ɨwesi kon. \t 네가 말하기를 나는 부자라 부요하여 부족한 것이 없다 하나 네 곤고한 것과 가련한 것과 가난한 것과 눈먼 것과 벌거벗은 것을 알지 못하도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ 1,000 kaisaron wʉipiya ton u'ma'sa' a'tai, Se'tan e'nonkato' oton pariki'si tapai, \t 천년이 차매 사단이 그 옥에서 놓여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usemo'ka'pʉ emiya'pokena' pe. Papa mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' enu yau kuru rɨ iyesi'pʉ. \t 예수는 그 지혜와 그 키가 자라가며 하나님과 사람에게 더 사랑스러워 가시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "14 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo, Surusiran pona kanan utɨ'pʉ Panapas pokon pe. Serɨ a'tai, Tai'tas nɨrɨ arɨ'pʉ uya uya'kɨrɨ. \t 십 사년 후에 내가 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘에 올라갔노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "6 pe to' ku'nin inserʉ uya ti'sawʉ yawon i'kwamʉ'pʉ eke tuna tʉu'tɨsen Yu'pʉretes itese' ka', mɨrɨpan mɨrɨ tuna a'muna'pʉ kin amʉ' wʉi enu uyepʉ winɨpaino kon uye'to' pe iyawɨrɨ. \t 또 여섯째가 그 대접을 큰 강 유브라데에 쏟으매 강물이 말라서 동방에서 오는 왕들의 길이 예비되더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ennoko uya serɨ ɨpiya'nokon mɨrɨto' pe tukai', ɨ'rɨ kasa ina emakʉ tukai' i'tu kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan kon pori'mapɨ'se'na. \t 내가 저를 특별히 너희에게 보낸 것은 너희로 우리 사정을 알게하고 너희 마음을 위로하게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyeri'sa' pe ɨwesi kon yau Kʉrai pokon pe serɨ non eseru ton ya', ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' iyau kasa rɨ marɨ ɨwesi kon, iteseru kupʉ auya'nokon? \t 너희가 세상의 초등 학문에서 그리스도와 함께 죽었거든 어찌하여 세상에 사는 것과 같이 의문에 순종하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ ka'pon uya Sises uye'sa' Isutiya poi Kiyarari pona ta etasa' a'tai, itɨ'pʉ ipiya' ekama'poi' itɨto' pe Ka'paneyan pona tʉmu epi'tɨi', teri'ka'sen nɨ. \t 그가 예수께서 유대로부터 갈릴리에 오심을 듣고 가서 청하되 내려오셔서 내 아들의 병을 고쳐주소서 하니 저가 거의 죽게 되었음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tasa' iya kanan, ‘Ɨnʉ' uya rɨ tʉno'pʉ nonka a'tai, tɨwɨ nʉkaretai'tɨi kuru rɨ iye'nonka karetaai ke,’ \t 또 일렀으되 누구든지 아내를 버리거든 이혼 증서를 줄 것이라 하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata ema'sa' a'tai, to' ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tauro'ka'pʉ kon awɨrɨ rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ to' e'sara'tɨ'pʉ ka'pon amʉ' enupa pɨ'. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton uye'sa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton kɨ'ma'pʉ to' uya---tanporo Esuwerʉ amʉ' epuru ton---to' amʉrato' pe. To' uya Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' erasu pe te'san ennoko'pʉ pariki'si ta' a'sisa' rʉ'san enpa'kase'na. \t 저희가 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta tʉpo, temiyatʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉteire' enpoika'pʉ iya to' ena'. Ipan pe rɨ ipoitorʉ ton epori'ma'pʉ itepuru ensa' tʉuya'nokon a'tai. \t 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pariki'si tapai tepa'ka kon tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Retiya iwʉ' ta', mɨrɨpan kon e'seporo'pʉ tʉtonpa kon amʉ' pokon pe. To' auro'ka tʉpo to' pori'ma pe, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas utɨ'pʉ Piri'pai apai. \t 두 사람이 옥에서 나가 루디아의 집에 들어가서 형제들을 만나보고 위로하고 가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane ta uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ sakoro' pe na'ne' tʉtonpa pɨ' kota'mato' oton Papa uya. Takapʉ uya kanan, ɨnʉ' rɨ tʉtonpa esa'nin ‘Ra'ka,’ tukai' esi Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton nʉkota'ma ton pe, e'tane ɨnʉ' uya, ‘Ɨmɨrɨ, iya'kwarʉ pʉn!’ tasa' a'tai tʉtonpa pɨ', ɨsɨ rɨ apo' e'ma tau iyesi mɨrɨ. \t 나는 너희에게 이르노니 형제에게 노하는 자마다 심판을 받게 되고 형제를 대하여 라가라 하는 자는 공회에 잡히게 되고 미련한 놈이라 하는 자는 지옥 불에 들어가게 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon uya eta'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Sises pɨkɨrɨ. To' ereutanʉkʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon auro'ka'pʉ iya, Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei pɨ'. Ɨsepi'tɨpaino kon, e'ne' ton epi'tɨ'pʉ iya. \t 무리가 알고 따라왔거늘 예수께서 저희를 영접하사 하나님 나라의 일을 이야기하시며 병 고칠 자들은 고치시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "urɨ rɨ mɨrɨ wenai uyenu yau esi tato' uya e'tane. Ɨnʉ' rɨ usenuminka yau mɨrɨ wenai ipun esi uyenu yau tukai', urɨ man mɨrɨ entai rɨ: \t 그러나 나도 육체를 신뢰할만하니 만일 누구든지 다른이가 육체를 신뢰할 것이 있는 줄로 생각하면 나는 더욱 그러하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya serɨ etasa' a'tai, isewansiuka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpɨkɨrɨ te'san ka'pon amʉ' pɨ', “I'napairon ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ eposa' uya pʉra rɨ man Esuwerʉ po eke rɨ serɨ waraino apurɨto' esa'. \t 예수께서 들으시고 기이히 여겨 좇는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 만나보지 못하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau ka'pon amʉ' enupai'ma eke pe tʉmaimu tʉku'se Sises uya, “Ui'tu auya'nokon kuru rɨ si, mɨrɨ winon tukai' kuru rɨ nɨrɨ. E'tane sa'ne uiwano' pe uye'sa' pen, e'tane rɨ uyenno'nin nʉ'pʉ esi ikasima auya'nokon pokena' pen nɨ. Ɨni'tunʉ kon pen nɨ, \t 예수께서 성전에서 가르치시며 외쳐 가라사대 너희가 나를 알고 내가 어디서 온 것도 알거니와 내가 스스로 온 것이 아니로라 나를 보내신 이는 참이시니 너희는 그를 알지 못하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anta ke ekama auya yau, “Sises esi Epuru wannɨ,” tukai', mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨi'ma ɨyewan yau Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai, ɨyepika'tɨ rɨ. \t 네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며 또 하나님께서 그를 죽은자 가운데서 살리신 것을 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe parɨ iyesi o' tanse pʉra e'nɨ mɨrɨ pe pʉra waain tensii' pʉra mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ rɨ tʉku'se pʉra ɨtonpa uta'mo'ka emapu'tɨnin pe. \t 고기도 먹지 아니하고 포도주도 마시지 아니하고 무엇이든지 네 형제로 거리끼게 하는 일을 아니함이 아름다우니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ, “Eseru aimenkato' wenai serɨ non pona uye'sa' kamoro tenku'ne te'san uya ento' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro ennin nan enato' pe tenku'ne,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 소경되게 하려 함이라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Upona rɨ nin iyesi Papa uya ina itekare ekamai' enno'sa' kon tʉsa' tensan pe tʉutɨsan a'mu yawon kon kasa, ka'pon amʉ' iyeri'to' pe eno'masa' kon kasa Roman amʉ' usennakato' pata'se' ya'. Mɨ yawɨron kon nɨ, inserʉ amʉ' rɨ ka'pon amʉ' rɨ nenpɨtʉnʉ pe ina ku'sa'. \t 이와 같이 너희도 혀로서 알아 듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요 이는 허공에다 말하는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉron nɨ eke iwa pata ya'. \t 함께 다른 촌으로 가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kairau amʉ' uya ka'pon amʉ' eri'nʉ'kapɨtʉ namai' to' e'kupʉ'pʉ e'tane to' kota'mato' pe rɨken 5 kaisa rɨ kapʉi pʉ'kʉ pona rɨ. Mɨrɨ si e'ne' e'to' pe mɨnɨ' uya ka'pon si'posa' a'taino kasa. \t 그러나 그들을 죽이지는 못하게 하시고 다섯 달 동안 괴롭게만 하게 하시는데 그 괴롭게 함은 전갈이 사람을 쏠 때에 괴롭게 함과 같더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pɨ' pon pɨ' ɨusewankama kon? Apʉne entɨ' pata ipʉrʉ esi wakʉ pe rɨ iya'ta tʉpata'se' yau, te'tʉrawasomasen pen mɨrɨ pe pʉra ɨ'pɨ'nin pen. \t 또 너희가 어찌 의복을 위하여 염려하느냐 들의 백합화가 어떻게 자라는가 생각하여 보라 수고도 아니하고 길쌈도 아니하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ to' enupa'pʉ iya se kasa, “Iyekonekasa' pe e'tɨ', Papa tʉrawasooi ku'nin pe inke rɨ. \t 허리에 띠를 띠고 등불을 켜고 서 있으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tui'ma rɨ Papa usauro'sa' esi ipoken kamoro serɨ rupɨ ku'nin nan esi uma'tan nɨto' eponin nan pe tawon, serɨ ton kuru kupʉ to' uya, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro serɨ ku'nin nan pɨ' rɨ nɨrɨ wakʉ pe man ta to' uya. \t 저희가 이같은 일을 행하는 자는 사형에 해당하다고 하나님의 정하심을 알고도 자기들만 행할 뿐 아니라 또한 그 일을 행하는 자를 옳다 하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "imeruntɨrʉ uya tanporon nɨ ena iyo'koi' emapu'tɨ, sepan nɨ upun kon ensima iya, a'kwa tʉpun kasa iye'to' pe. \t 그가 만물을 자기에게 복종케 하실 수 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변케 하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru, itese' pɨ' ɨwe'to' i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, ɨusenuminkato' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo ɨmeruntɨrʉ pokon pe,’ tawon. \t 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하고 힘을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하신 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ kaisa rɨ pʉreti nai ɨpiyau'nokon?” tukai'. Mɨrɨ pɨ', “7 pe rɨken mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon pen aiko ton moro' amʉ',” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서 가라사대 너희에게 떡이 몇 개나있느냐 가로되 일곱개와 작은 생선 두어 마리가 있나이다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nai rɨ, takuru'ke iyesi'pʉ, ima'taiwa'pʉ rɨ. E'tane Papa usentu'ma'pʉ ipɨ', kʉrɨ rɨ pɨ' rɨken pen, urɨ pɨ' rɨ nɨrɨ, pokoi pe e'to' tonpa'tɨ pe rɨ iyesi namai' pokoi ke. \t 저가 병들어 죽게 되었으나 하나님이 저를 긍휼히 여기셨고 저뿐 아니라 또 나를 긍휼히 여기사 내 근심 위에 근심을 면하게 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "5 kaisaron kon uri'sami'si amʉ' esi'pʉ ita'kwarʉ pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ 5 kaisaron kon kanan esi'pʉ ta'kwarʉ ke. \t 그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ nin si mɨrɨ to' pokon pe ekonekato' iwinɨ to' makooi mo'kasa' uya a'tai,” tukai'. \t 내가 저희 죄를 없이 할 때에 저희에게 이루어질 내 언약이 이것이라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya enno'sa' kon a'si'pʉ, mɨrɨpan kon uya to' tʉrʉ'pʉ pariki'si ta'. \t 사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Ɨyenupato' kon uya ike esi uwinon pen nɨ, e'tane Papa, uyenno'nin nʉ'pʉ winɨ iyepʉ. \t 예수께서 대답하여 가라사대 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ imaimu entakanoma poken pʉra iyesi'pʉ, mɨrɨ wʉi awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi'pʉ mɨrɨ enta' ɨnekama'popɨ'pai pʉra. \t 한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tonpa'tɨ pe, ɨmɨrɨ'nokon Piri'pai pon kon ni'tuyai'ne' kasa rɨ, pena wakʉ itekare to'ka'nʉkʉ pɨ' ɨyena kon yau Ma'sitoniya poi utɨ a'tai, tikin nan nɨ so'si uya upika'tɨsa' pʉra iyesi urɨ tʉrepai' i'se e'to' ke, ɨmɨrɨ'nokon nɨken; \t 빌립보 사람들아 너희도 알거니와 복음의 시초에 내가 마게도냐를 떠날 때에 주고 받는 내 일에 참예한 교회가 너희 외에 아무도 없었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi a'kwarʉ ton epa'ka'pʉ ɨpirorʉnpɨtʉi'ma ka'pon amʉ' apai. Tu'kan kon ise'mesa' kon, sekentei'pa' nan usepi'tɨ'pʉ, apʉne pʉra Papa uya Piri' ku'sa' wenai to' epi'tɨnin pe. \t 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "uya Papa sakorooi euku, waain ensito' oton, kota'man nɨto' tʉuya pʉsawʉ ya' inma'pʉ. Tanporon kon serɨ ku'nin nʉ'san ekota'mato' oton sorʉ'pa epo'tɨ yau wakʉ ton inserʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ karimeru mʉre uya enpɨ'tane. \t 그도 하나님의 진노의 포도주를 마시리니 그 진노의 잔에 섞인 것이 없이 부은 포도주라 거룩한 천사들 앞과 어린 양 앞에서 불과 유황으로 고난을 받으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ, “Ɨ'rɨ rɨ ekama'po auya a'tai, ɨrepa uya kuru rɨ mɨrɨ,” tukai' isaurokʉ'pʉ. \t 헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다 허락하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ikʉipʉnʉ uya ui'nʉnkasa' na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ɨi'nʉnkasa' uya 'nokon. Moro si usi'nʉnkato' yau e'tɨ'. \t 아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu'nokon main esi Papa A'kwarʉ winon pe; e'tane urɨ esi Iya'kwarʉ pɨkɨron pe pʉra, ikʉrʉpo'pomasa' pe makoi poitorʉ pe. \t 우리가 율법은 신령한 줄 알거니와 나는 육신에 속하여 죄 아래 팔렸도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ensa' tʉuya'nokon a'tai, ipan pe rɨ ka'pon amʉ' enari'nʉmʉ'pʉ. To' uya si Papa apurɨpɨtʉ'pʉ eke rɨ serɨ meruntɨ tʉsa' iya pɨ' ka'pon amʉ' ena'. \t 무리가 보고 두려워하며 이런 권세를 사람에게 주신 하나님께 영광을 돌리니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ka'kʉran pe e'tane, ɨiwʉ' kon ta' ukɨ'masa' auya'nokon pʉra iyesi; upon i'se e'tane, upon ke urepasa' auya'nokon pʉra iyesi; takuru'ke e'tane, umainanpasa' auya'nokon pʉra iyesi; pariki'si tau e'tane, uka'kʉranpai' ɨutɨsa' kon pʉra iyesi,’ tato' iya oton to' pɨ'. \t 나그네 되었을 때에 영접하지 아니하였고 벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 병들었을 때와 옥에 갇혔을 때에 돌아보지 아니하였느니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane urɨ'nokon uya i'tu Papa uya kamo Sises Kʉrai apurɨto' esanon nɨken anʉmʉ. Mɨrɨ kasa iyesi wenai, urɨ'nokon uya nɨrɨ Kʉrai Sises apurɨto' esi apurɨto' poro wakʉ pe ekonekan nɨto' pe, main awɨrɨ e'nɨ winɨ pen, apʉne pʉra main awɨrɨ te'se ɨnʉ' rɨ ekoneka pʉra iyesi wakʉ pe. \t 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는줄 아는고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로서 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ'nokon pana' pe te'san e'to' pe iyesi ɨ'sɨ'mʉnon pokon pe to' uya ikupʉ pʉra iye'to' yau to' pika'tɨ pɨ', iwano' wannɨ pe rɨ upori'manin kon tʉku'se pʉra. \t 우리 강한 자가 마땅히 연약한 자의 약점을 담당하고 자기를 기쁘게 하지 아니할 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane iye'kapʉ epiya'tɨ yau, ‘Papa uya warawo' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san kaa'pʉ,’ tasa' iya. \t 창조시로부터 저희를 남자와 여자로 만드셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ si peiruku amʉ' ya' ɨsentɨi'. Mɨrɨpan kon si e'tʉrʉ'kwa'pʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan kon aputa'pʉ. \t 귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ama'aino tonan tau iko'mansa' rʉ'pʉ inke kuru rɨ penaro' kon piyapai rɨ nɨrɨ, e'tane serɨ pe isenpoikasa' wakʉ ton ena'. \t 이 비밀은 만세와 만대로부터 옴으로 감취었던 것인데 이제는 그의 성도들에게 나타났고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, Sises si usarɨ pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ Esuwerʉ amʉ' annawɨrɨ. E'tane ru'ku iyemo'ka'pʉ rɨmono'ta nono winɨkʉi', eke iwa pata E'pʉren tato' ya', mɨrɨ yau iyesi'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe. \t 그러므로 예수께서 다시 유대인 가운데 드러나게 다니지 아니하시고 여기를 떠나 빈 들 가까운 곳인 에브라임이라는 동리에 가서 제자들과 함께 거기 유하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' tonpa ton uyee'pʉ i'tupɨ'se'na. To' uya ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ rɨ e'nɨ pe rɨ pe' iyesi ka'pon uya tʉno'pʉ nonkato' ɨ'rɨ rɨ wenai?” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인들이 예수께 나아와 그를 시험하여 가로되 사람이 아무 연고를 물론하고 그 아내를 내어버리는 것이 옳으니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Koneriyas, Roman amʉ' soisaai epuru uya ina enno'sa' man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. “Ipokena' pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ Papa eseru poro ɨko'mamʉ i'se te'sen; Esuwerʉ amʉ' uya nɨrɨ wakʉ kʉrɨ rɨ tato' ipɨ'. Papa inserʉʉi uya auro'ka'pʉ ɨuye'to' pe itiwʉ' ta' auro'kato' auya etato' pe iya,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 대답하되 백부장 고넬료는 의인이요 하나님을 경외하는 자라 유대 온 족속이 칭찬하더니 저가 거룩한 천사의 지시를 받아 너를 그 집으로 청하여 말을 들으려 하느니라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' usenuminkato' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Tanporo esa' wannɨ pe te'san epantakapɨ'sa' a'tai ɨsewa'nomai' tiwano' kon pe rɨ, to' uma'ta mɨrɨ; pata mɨrɨ pe pʉra ɨsiwʉ' tawon kon ka'pon amʉ' epantakapɨ'sa' a'tai ɨsewa'nomai' tiwano' kon pe rɨ uko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ. \t 예수께서 저희 생각을 아시고 가라사대 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여질 것이요 스스로 분쟁하는 동리나 집마다 서지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa maimu rɨ esi'pʉ miyarɨ rɨ utɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epan nɨ pɨ'. \t 하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iya'kwarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inmari'manʉ uri'san uya, “Ɨsi'kɨ!” ta, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ serɨ etayai'ne', “Ɨsi'kɨ!” nɨkai rɨ marɨ. Tɨwɨ tuna'kiri' ke na'ne' nʉyepʉi, tɨwɨ i'se na'ne' te'masen pen uko'man nɨto' tuna'kwaai anʉmʉi. \t 성령과 신부가 말씀하시기를 오라 하시는도다 듣는 자도 오라 할 것이요 목마른 자도 올 것이요 또 원하는 자는 값없이 생명수를 받으라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uta'mo'ka'pʉ i'ta piyau apurɨpɨ'se'na, e'tane, “Kʉ'kupʉi. Awaraino rɨ marɨ urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨtonpa ton na'ne' warai rɨ marɨ i'napairon Sises nenpoika'pʉ pokon nɨ marɨ. Papa apurɨpɨ'kɨ! I'napairon Sises nenpoikanʉ uya ka'pon amʉ' koneka tʉusauro'san pe pu'kena' amʉ' kasa,” ta'pʉ iya. \t 내가 그 발 앞에 엎드려 경배하려 하니 그가 나더러 말하기를 나는 너와 및 예수의 증거를 받은 네 형제들과 같이 된 종이니 삼가 그리하지 말고 오직 하님께 경배하라 예수의 증거는 대언의 영이라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨpiyau'nokon kuru e'pai e'ai' serɨ pe umaimu ensima pe, apʉne pʉra ɨpɨ'nokon usewankama pɨ'! \t 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 음성을 변하려 함은 너희를 대하여 의심이 있음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ipoitorʉ epuru uye'to' oton wʉi a'tai itenupɨkɨrɨ iye'tane pʉra, mɨrɨ a'kʉra' iyepʉ ta tane iya pʉra rɨ, mɨrɨpan uya ipɨrʉkato' oton mɨrɨ awonsi'kɨ inonkato' iya oton apurɨnin nan pen pata'se' ya'. \t 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 이 종의 주인이 이르러 엄히 때리고 신실치 아니한 자의 받는 율에 처하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kʉrɨ rɨ ka'pon utonpa pe pʉra na'ne' esi mɨrɨ uyeyaton pe; kʉrɨ rɨ amʉranʉkʉ iya pʉra na'ne' uya'kɨrɨ uya, ita'nʉkʉ mɨrɨ. \t 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'rɨ rɨken wʉi e'ku'ka'sa' esi'pʉ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'seporo rawɨrɨ, mɨrɨ pɨ' Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan esi'pʉ ama'ai Sises a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ warinpa pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨto' pe tʉuya'nokon. \t 이틀이 지나면 유월절과 무교절이라 대제사장들과 서기관들이 예수를 궤계로 잡아 죽일 방책을 구하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kiyari pe rɨ nin mɨrɨ awonsi'kɨ tensisen pe rɨ nin iyesi'pʉ, ekorʉkan pe rɨ—kɨpo'pon eseru pe rɨ nin emenna' eseru weyu e'seporo pona rɨ. \t 이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법만 되어 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨto' ya' esi uma'tan nɨto', to' e'to' itese' pɨ' esi to' ewan, to' e'to' eke pe esi to' epiyɨ'to' yau. To' usenuminkato' esi non eseru pɨ' rɨ. \t 저희의 마침은 멸망이요 저희의 신은 배요 그 영광은 저희의 부끄러움에 있고 땅의 일을 생각하는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ipan pe ɨnku'paino pe e'to' pɨ', so'si amʉ' kota'ma pɨ'; Mosi' nʉnonka'pʉ awɨrɨ e'nɨ pɨ', ima'takʉʉi pʉra. \t 열심으로는 교회를 핍박하고 율법의 의로는 흠이 없는 자로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ Meri, ipi na'ne' esi'pʉ takuru'ke, kʉrɨ rɨ esi'pʉ Sises karapaimanin nʉ'pʉ, i'ta nɨrɨ a'munakanin nʉ'pʉ tʉnse' ke. \t 이 마리아는 향유를 주께 붓고 머리털로 주의 발을 씻기던 자요 병든 나사로는 그의 오라비러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta uya ɨpɨ'nokon, wakʉ rɨken ku'to' auya'nokon pe iyesi Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan entai; mɨrɨ kupʉ auya pʉra iyesi a'tai, Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' ɨyepa'kato' oton kon parɨ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon eka'tunpɨtʉ'pʉ, tanporo mɨrɨ pata nono yau'ne, mɨrɨpan kon uya takuru'kena' nan epɨrinpɨ'sa' te'kwe' kon po nee'pʉ ipiya', mɨrɨ airɨ iyesi tukai' etasa' tʉuya'nokon airɨ. \t 그 온 지방으로 달려 돌아 다니며 예수께서 어디 계시단 말을 듣는대로 병든 자를 침상채로 메고 나아오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' epori'ma'pʉ mɨrɨ tetai', mɨrɨpan kon usaurokʉ'pʉ pʉrata ke irepato' tʉuya'nokon pɨ', mɨrɨpan esi'pʉ itʉto' tʉuya weyu eporo i'se. \t 저희가 듣고 기뻐하여 돈을 주기로 약속하니 유다가 예수를 어떻게 넘겨 줄 기회를 찾더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton, tanporo so'si tawon kon pona rɨ nɨrɨ, wakʉ pe poken iyesi'pʉ ka'pon amʉ' anʉnto' pe to' uya tʉ'koro'tapai'nokon, mɨrɨpan kon uya to' ennoko'pʉ Antiyo' pona Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas a'kɨrɨ. Asa'ron kon anʉmʉ'pʉ to' uya: Isutas, Pa'sapas tato'; mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas, tʉtonpa kon epuru pe te'san. \t 이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람을 택하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 가결하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ e'ku'tane, ɨiwano' kon pe rɨ iye'to' awɨrɨ Kʉrai ekareei yau e'tɨ'. Mɨrɨ a'tai, uyepʉ ɨyense'na'nokon, mɨrɨ pe pʉra eta uya rɨken ɨpɨ'nokon, urɨ pʉra rɨ iye'tane i'tu uya rɨ mɨrɨ, ɨye'soto'kasa' kon pana' pe tikin nɨ iya'kwarʉ tikin nan ka'pon pe itekare apurɨto' pɨ', \t 오직 너희는 그리스도 복음에 합당하게 생활하라 이는 내가 너희를 가보나 떠나 있으나 너희가 일심으로 서서 한 뜻으로 복음의 신앙을 위하여 협력하는 것과"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ apai, ina kanan utɨ'pʉ, Resiyan tepose. Mɨrɨ ema'sa' yau, wʉi enu enuku kamisi winon pese'tɨ uyee'pʉ. Asa'rɨ wʉi pata'pʉ pe, Pu'tiyori eporo'pʉ ina uya. \t 거기서 둘러가서 레기온에 이르러 하루를 지난 후 남풍이 일어나므로 이튿날 보디올에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'tane, ɨyeikʉ iya 'nokon, ‘Ɨi'tu uya 'nokon pʉra man, mɨrɨ pe pʉra mɨrɨ winon kon uye'sa' ta uya pʉra rɨ iyesi. Entantɨ' upiyapai, tanporo ɨmɨrɨ'nokon ɨri ku'nin nan!’ tato' iya oton. \t 저가 너희에게 일러 가로되 나는 너희가 어디로서 왔는지 알지 못하노라 행악하는 모든 자들아 나를 떠나 가라 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pana' pe rɨ a'setun uyee'pʉ, sipa'sipa uya eke pe tuna anuku'pʉ kanau yau, isemʉ'nʉkʉ poken nɨ tʉku'se. \t 큰 광풍이 일어나며 물결이 부딪혀 배에 들어와 배에 가득하게 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si ɨnku'pai e'to' pen kupʉ uya yau, urɨ uya ikupʉ pen, e'tane makoi uyau nʉko'manyai'ne' uya ikupʉ. \t 만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 이를 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon nɨ opa'wʉ amʉ' pʉra iyena'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' amʉ' pʉra iyena'pʉ. \t 각 섬도 없어지고 산악도 간데 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya mɨrɨ wʉi mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu pʉra rɨ iyesi, inserʉ amʉ' Epʉn pon kon uya rɨ mɨrɨ pe pʉra imu uya rɨ, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. \t 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘에 있는 천사들도 아들도 모르고 아버지만 아시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe miyarɨ rɨ mɨrɨ pɨ' ipoitorʉ ton usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' kuru ken si epika'tɨ?” tukai'. \t 제자들이 심히 놀라 서로 말하되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있는가 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ to' ekama'po pe, “Ɨ'rɨ tawon ken Main tʉrʉ'pʉ Mosi' uya ɨyena'nokon?” ta'pʉ iya. \t 대답하여 가라사대 모세가 어떻게 너희에게 명하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo si, Sises uya to' nɨmɨ'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ Pe'tani pona. Mɨrɨ yau, pata tʉrʉ'pʉ iya. \t 그들을 떠나 성 밖으로 베다니에 가서 거기서 유하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enta'na'pʉ ta'weta kon pona rɨ. Mɨrɨpan tonpa'pʉ amʉranʉkʉ'pʉ ipoitorʉ ton uya, 12 kaisa rɨ pa'siki'ti. \t 먹고 다 배불렀더라 그 남은 조각 열 두 바구니를 거두니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran pon kon apurɨnin nan uya serɨ etasa' esi'pʉ, mɨrɨpan kon uya Panapas ennoko'pʉ Antiyo' pona. \t 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon uya, Papa uya tʉpika'tɨsa' kon, ento' oton mɨrɨ,’” tawon. \t 모든 육체가 하나님의 구원하심을 보리라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' esa' apiyo'ma'pʉ iya, “Paarʉ erasunpanin pe, tewa ke pʉra Paarʉ iku'kɨ, itonpa ton uya rɨ Paarʉ mainanpato' pe i'se iye'to' rɨ ne'to' pe to' uya iku'kɨ,” ta'pʉ iya. \t 백부장을 명하여 바울을 지키되 자유를 주며 친구 중 아무나 수종하는 것을 금치 말라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya tinserʉʉi ton ennoko tʉnanʉmʉ'san amʉranʉ'se asakɨrɨ'nan a'setun uye'to' yawɨron kon nɨ, non pʉ'kʉ u'matʉ apai'ne, ka' u'matʉ pʉ'kʉ ponsi'kɨ'ne. \t 또 그 때에 저가 천사들을 보내어 자기 택하신 자들을 땅 끝으로부터 하늘 끝까지 사방에서 모으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ pe' e'nɨ pe iyesi Sapa' a'tai takuru'kenan ka'pon epi'tɨ yau, mɨrɨ pe pʉra kane katɨ?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하여 율법사들과 바리새인들에게 일러 가라사대 안식일에 병 고쳐 주는 것이 합당하냐 아니하냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ikasimanin pe kuru iyesi mɨrɨ, inkupʉnʉ esi mɨrɨ petenan pe pʉra. \t 두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa, Pi'ta e'tʉrawasomato' yau tʉrawaso pe iye'sa' Esuwerʉ amʉ' pɨ' itekare ekamai' enno'sa' tʉrawasooi yau nɨrɨ e'tʉrawasoma'pʉ, mɨrɨpan nɨ marɨ esi'pʉ utʉrawasooi yau itekare ekamai' enno'sa' pe Esuwerʉ amʉ' pen pana ya'. \t 베드로에게 역사하사 그를 할례자의 사도로 삼으신 이가 또한 내게 역사하사 나를 이방인에게 사도로 삼으셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Oso sɨ! Epʉn, pori' pe e'kɨ, apʉne pʉra ima'tasa' pɨ'. Pori' pe e'tɨ', Papa munkɨ amʉ', itekare ekamai' enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' ton, apʉne pʉra Papa uya ɨpɨ'nokon inkupʉ'pʉ ku'sa' mɨrɨ ipɨ',’” tato' oton. \t 하늘과 성도들과 사도들과 선지자들아 그를 인하여 즐거워하라 하나님이 너희를 신원하시는 심판을 그에게 하셨음이라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya ta'pʉ Sises poitorʉ ton pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ɨyenta'na kon pʉrata amʉranʉ'nin nan kopʉna iwano' pe pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe?” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인과 저희 서기관들이 그 제자들을 비방하여 가로되 너희가 어찌하여 세리와 죄인과 함께 먹고 마시느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewonpai pʉra irui usakorotasa' esi'pʉ. “‘Ewonkɨ,’ ka'se'na ikʉipʉnʉ epa'ka'pʉ. \t 저가 노하여 들어가기를 즐겨 아니하거늘 아버지가 나와서 권한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uruwai' amʉ' uta'kokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan wakʉ ton ka'pon amʉ' iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka'pʉ kanan. \t 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ moron nʉ'pʉ pe, tikin nan ka'pon nʉkuu'pʉ ɨri moron nʉ'pʉ pe tanporon kon ka'pon amʉ' eno'mato' esi'pʉ kasa, mɨrɨ kasa rɨ marɨ tikin nan Papa maimu awɨrɨ e'nɨto' ku'sa' moron nʉ'pʉ esi'pʉ anʉn nɨ Papa uya ipokena' pe uko'man nɨto' ne'nin pe tanporon kon ka'pon amʉ' iwano' pe. \t 그런즉 한 범죄로 많은 사람이 정죄에 이른것 같이 의의 한 행동으로 말미암아 많은 사람이 의롭다 하심을 받아 생명에 이르렀느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin upokoita'pʉ tʉusaurokʉ'pʉ pɨ' ipan pe, e'tane ikupʉ uya kuru mɨrɨ tasa' tʉuya rʉ'pʉ pɨ' enta'nai' tʉnkɨ'ma'san pana yai rɨ ikupʉ iya rɨ esi'pʉ, mɨrɨpan uya tʉsoisaai amʉ' apiyo'ma'pʉ inesakʉ'pʉ ku'to' pe to' uya, \t 왕이 근심하나 자기의 맹세한것과 그 함께 앉은 사람들을 인하여 주라 명하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena rɨ Papa uya iku'sa' esi'pʉ ɨyena'nokon itʉto' pe tʉuya, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ auya'nokon ɨri ton ena' to' uya kurusu' pona ipokapɨ'to' pe, iyeri'to' pe. \t 그가 하나님의 정하신 뜻과 미리 아신대로 내어준바 되었거늘 너희가 법 없는 자들의 손을 빌어 못 박아 죽였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyau e'man nɨto' esi imʉnʉ poro, makoi pɨ' usentu'man nɨto', Papa uya wakʉ nonkasa' na'ne' awɨrɨ eke pe kuru rɨ \t 우리가 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ewomʉ'pʉ ɨutɨ ta'. Anpisin nɨ kanan amʉrakaa'pʉ Sises mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton enta'nato' a'tai pʉra rɨ. \t 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨrɨ Sapa' kaisa rɨ'ne Esuwerʉ amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pokon pe itekare pɨ' usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ, Sises esi pika'tɨnin pe enno'sa' tukai' to' enu ya' enpoika i'se tesi wenai. \t 안식일마다 바울이 회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises enna'posa' a'tai, anpisin ka'pon amʉ' epori'ma'pʉ ipɨ'. Iyenna'po enupɨkɨrɨ te'sa' kon pɨ'. \t 예수께서 돌아오시매 무리가 환영하니 이는 다 기다렸음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, Aisaya uya ta, “Ise'si Atʉ rʉ'pʉ e'mʉ'sa'ka mɨrɨ, kʉrɨ te'mʉ'sa'ka ton tʉpataron kon esa' pe te'to' pe; Esuwerʉ amʉ' pen e'ku'to' e'to' oton iyau,” ta iya. \t 또 이사야가 가로되 이새의 뿌리 곧 열방을 다스리기 위하여 일어나시는 이가 있으리니 열방이 그에게 소망을 두리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo upiyau na'ne' nɨrɨ esi ɨiwano' pe, tanporo ɨpiyau na'ne' esi nɨrɨ uiwano' pe. Kamoro uriya' uyapurɨpɨ'to' uye'sa'. \t 내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데 내가 저희로 말미암아 영광을 받았나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe ka'pon esi mɨrɨ tʉuta'mo'kasen pen unkupʉnʉ uriya',” ta'pʉ Sises uya. \t 누구든지 나를 인하여 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "3 a'kʉra' iye'tane Sises ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe rɨ, “Iroi, Iroi, rama sapa'tani?” ta'pʉ iya, “Papa, Papa, ɨ'rɨto' pe unonkasa' auya?” ta e'kwa pe. \t 제 구시에 예수께서 크게 소리지르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하면 나의 하나님 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpʉrematɨ' serɨ e'kupʉ namai' komi' pe pata e'to' weyu a'tai, \t 이 일이 겨울에 나지 않도록 기도하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ekota'ma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ iyerikʉ'pʉ tʉpo kurusu' po, to' piya' isenpoikapɨtʉ'pʉ inke ite'kwa rɨ, to' uya te'mʉ'sa'kasa' apurɨto' pe. Inke rɨ to' piya' isenpoikapɨtʉ'pʉ 40 kaisa rɨ wʉi ton u'matʉ koro'tau terikʉ tʉpo te'mʉ'sa'kasa' a'tai, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ'. \t 해 받으신 후에 또한 저희에게 확실한 많은 증거로 친히 사심을 나타내사 사십 일 동안 저희에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'u'na'tɨsa' pe rɨ e'nɨ'pʉ'nokon; mɨrɨ pe iyesi pɨ', ipokon pe epa'taisiman nɨto' poro uma'tan nɨto' ya', Kʉrai e'mʉ'sa'ka'pʉ terikʉ'pʉ apai kasa kuru eke pe Ikʉipʉnʉ ku'to' poro, urɨ'nokon nɨ nɨrɨ uko'manto' pe iyesi emenna' uko'man nɨto' yau. \t 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon Esuwerʉ amʉ' uya serɨ tawon ene'pʉ, apʉne pʉra a'ko pe pata piyau Sises pokapɨ'sa' to' uya esi'pʉ, kurusu' pona ento' ipɨ' e'menukasa' esi'pʉ Arami' pe, Ra'ten pe, mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' pe. \t 예수의 못 박히신 곳이 성에서 가까운고로 많은 유대인이 이 패를 읽는데 히브리와 로마와 헬라 말로 기록되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi a'kwarʉ yen ton uya Sises ekama'po'pʉ ipan pe, “Ina ken si ennoko auya a'tai pʉsamo ka'pon amʉ' apai, apʉne ken si ina enno'kɨ kamo tu'kan kon peiruku amʉ' ya',” ta'pʉ to' uya. \t 귀신들이 예수께 간구하여 가로되 만일 우리를 쫓아 내실진대 돼지 떼에 들여 보내소서 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Nai yau inonkasa' auya'nokon?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Itepuru, entanʉ'kɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 가라사대 그를 어디 두었느냐 가로되 주여 와서 보옵소서 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' iya'kɨrɨ te'san kon uya serɨ ta iya eta'pʉ. Ta'pʉ to' uya ipɨ', “Ɨ'rɨ? Tenku'ne nɨrɨ ina esi?” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 가로되 우리도 소경인가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iu'matʉ pe, ɨnʉ' uya rɨ uyanpokʉma i'se pʉra e'ai', apʉne pʉra Sises wenai ukota'ma'pʉ ɨ rʉ'pʉ man upɨ'. \t 이 후로는 누구든지 나를 괴롭게 말라 내가 내 몸에 예수의 흔적을 가졌노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iyenuku pona rɨ Epʉn pona. Mɨrɨ rawɨrɨ, Papa meruntɨrʉ ke tʉuta'kwarʉ'tɨi', tʉneporo'san tʉnenno'ton kon pe itekare ekamai' apiyo'ma'pʉ iya tʉtʉrawasooi kon ku'to' pe to' uya. \t 그의 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra, tʉkanwa kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉkʉipʉnʉ kon tʉnɨnse to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t 저희가 곧 배와 부친을 버려두고 예수를 좇으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon esi'pʉ Sises eseru'tɨto' tʉuya'nokon iwenai kupʉ iya ene i'se, mɨrɨpan kon uya a'ko pe esii'ma enpɨtʉ'pʉ, Sapa' a'tai pe' epi'tɨ iya tukai'. \t 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane ɨnʉ' uya rɨ ani enupanka pʉra iyesi. Tereutasen pen nɨ ɨri pe kuru rɨ iyesi, eke pe rɨ eri'nʉ'kanin paisin yen pe iyesi. \t 혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'porin i'mʉ'sa'ka'pʉ. Wapiyaro' iwa'kʉ'sa' tau raan'pu apon esi'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tepʉrʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipʉremasa' pʉreti; serɨ esakʉ mɨrɨ Wakʉ Pata, tukai'. \t 예비한 첫 장막이 있고 그 안에 등대와 상과 진설병이 있으니 이는 성소라 일컫고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke soisa amʉ' epuru uya, “Paarʉ atɨ' soisa amʉ' iwʉ' ta',” ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ'. To' auro'ka'pʉ iya to' uya ari'po'pɨ'to' pe, isekamato' pe ɨ'rɨ wenai to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ ewa'noma pe, tukai'. \t 천부장이 바울을 영문 안으로 데려가라 명하고 저희가 무슨 일로 그를 대하여 떠드나 알고자 하여 채찍질하며 신문하라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, tenku'ne esii'ma ka'pon esanon! Ta auya'nokon, ‘Ɨnʉ' rɨ usauro'sa' yau, iku'to' pe uya tukai' Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tesa'pɨ'se uya iku'to' kuru pe pʉra rɨ iyesi, e'tane ɨnʉ' rɨ usauro'sa' pe iyesi yau, iku'to' pe tʉuya tukai', korʉ tesa'pɨ'se Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tawon uya kuru nin si iku'to' pe iyesi,’ ta auya'nokon. \t 화 있을찐저 소경된 인도자여 너희가 말하되 누구든지 성전으로 맹세하면 아무 일 없거니와 성전의 금으로 맹세하면 지킬지라 하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya tikʉ ke te'sen e'mepɨtʉ'pʉ aro', kʉron pe, mɨrɨpan ke to' uya arʉko'tɨ'pʉ. To' uya iyɨɨi'tɨ'pʉ itenwo'netʉ winon itemiyatʉ ya', mɨrɨpan kon e'sekunkapɨtʉ'pʉ irau, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya isapema'pʉ. “Miyarɨ, Esuwerʉ amʉ' kin!” ta'pʉ to' uya Sises pɨ'. \t 가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리 고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' uya tanʉmʉ tʉmɨrɨ ta'kwarʉkai' kin pe, tukai' i'tusa' a'tai, itɨ'pʉ tikin sarɨ i'kʉrʉ pona. \t 그러므로 예수께서 저희가 와서 자기를 억지로 잡아 임금 삼으려는줄을 아시고 다시 혼자 산으로 떠나 가시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Emiya'ne' pe ke'tʉu, e'tane ɨnku'paino ye' pe kuru aya'kwarʉ kon ke, Itepuru apiyo' ton pe e'tɨ'. \t 부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya pʉsamoro asa'ron kon pɨ' ta'pʉ, “I'napairɨ rɨ kenʉ' Sises e'mʉ'sa'kasa' man! Mɨrɨpan ene'pʉ Pi'ta uya!” ta'pʉ to' uya. \t 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 나타나셨다 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya to' ene'pʉ, to' i'tu'pʉ to' uya kamoro pe. Mɨrɨpan kon eka'tumʉ'pʉ tanporo pata ton apai'ne irawɨrɨ a'mun poro, mɨrɨpan kon uya pata eporo'pʉ to' rawɨrɨ. \t 그 가는 것을 보고 많은 사람이 저희인줄 안지라 모든 고을로부터 도보로 그 곳에 달려와 저희보다 먼저 갔더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, to' uko'mamʉ'pʉ Sises ekareei Papa Maimu ekama pɨ'. Tu'kan kon nɨ kupʉ'pʉ to' uya Sises apurɨnin nan pe. Mɨrɨ tʉpo, enna'pon pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ Restʉra pona mɨrɨ awonsi'kɨ Ai'koniyan pona mɨrɨ awonsi'kɨ Antiyo' pona. \t 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ Saiman uya, “Eke kuru ipʉrataai ko'manʉ'nin nʉ'pʉ na'kɨ,” ta'pʉ iya. “Ipoken kuru i'tusa' auya mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 시몬이 대답하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감함을 받은 자니이다 가라사대 네 판단이 옳다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', kamoro Kʉrai Sises yau na'ne' nan eno'mato' pʉra iyesi serɨ pe, \t 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne upokapɨtʉ'pʉ iyɨ rʉ'pʉ entɨ', uyemiyatʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ u'ta pɨ'. Urɨ rɨ kʉrɨ rɨ, uya'kwarʉ'pʉ ensa' auya'nokon pen, uya'pɨ'tɨ', urɨ rɨ kʉrɨ rɨ. Urɨ kasa pe' tʉpun ke a'kwarʉ'pʉ esi pe ekama auya'nokon,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 내 손과 발을 보고 나인줄 알라 또 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Esuwerʉ amʉ', ina ipika'tɨtɨ'! Pʉse rɨ si ka'pon mɨ yawɨron kon tanporo ka'pon amʉ' enupanin, urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ Main, Mosi' winon ewa'nomanin. Mɨrɨ pona, Kiri' amʉ' ne'sa' iya Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ta', wakʉ pata ma'tanʉ'se'na,” ta'pʉ to' uya. \t 외치되 이스라엘 사람들아 도우라 이 사람은 각처에서 우리 백성과 율법과 이곳을 훼방하여 모든 사람을 가르치는 그 자인데 또 헬라인을 데리고 성전에 들어가서 이 거룩한 곳을 더럽게 하였다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tanporon kon serɨ ton umaimu ton eta pɨ' na'ne' nan mɨrɨpan kupʉ to' uya pʉra na'ne' nan esi mɨrɨ iya'kwarʉ pʉn ka'pon kasa tiwʉ' amɨnin wɨ'sɨ' po. \t 나의 이 말을 듣고 행치 아니하는 자는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ti'tui' e'tɨ', pu'kena' amʉ' nekama'pʉ e'kupʉ namai' ɨpɨ'nokon: \t 그런즉 너희는 선지자들로 말씀하신 것이 너희에게 미칠까 삼가라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ pe e'tɨ', ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon esi wakʉ pe kasa.” \t 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta'pʉ iya, apʉne pʉra Sises uya epa'kakɨ iyapai taka'sa' pɨ' tʉpɨ'. Sises uya eporo rawɨrɨ, inke rɨ sa'ne makoi a'kwarʉ uya a'sisa' ko'manʉ'sa' esi'pʉ. To' uya rɨ temiyatʉ, ti'ta rɨ auronpɨ'sa' e'tane i'sen ke, tʉpa'simanin ke rɨ te'tane, i'kɨrɨpɨtʉ'pʉ iya rɨ, mɨrɨpan apɨtʉ'pʉ makoi a'kwarʉ ton uya tʉ'kena'pɨ ya'. \t 이는 예수께서 이미 더러운 귀신을 명하사 이 사람에게서 나오라 하셨음이라 (귀신이 가끔 이 사람을 붙잡으므로 저가 쇠사슬과 고랑에 매이어 지키웠으되 그 맨 것을 끊고 귀신에게 몰려 광야로 나갔더라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya temiyatʉ ton nonka'pʉ a'tai to' pona, Wakʉ A'kwarʉ uyee'pʉ to' pona'ne. Mɨrɨ a'tai, to' usaurokʉ'pʉ tʉron nɨ ton main yai'ne, mɨrɨpan kon uya Papa Maimu ekama'pʉ. \t 바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하시므로 방언도 하고 예언도 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairɨ rɨ ɨyekota'ma kon urɨ ekota'mato' oton kasa rɨ, e'tane umeruntɨrʉ pʉra man iku'to' pe uya, ɨnʉ' ereutato' pe uyenwo'netʉ winɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ukamisi winɨ nɨrɨ. Serɨ pata ton esi mɨrɨ kamoro ukʉipʉnʉ uya to' pata pe ikonekasa' na'ne' iwano' pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t 가라사대 너희가 과연 내 잔을 마시려니와 내 좌우편에 앉는 것은 나의 줄것이 아니라 내 아버지께서 누구를 위하여 예비하셨든지 그들이 얻을 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai 24 kaisaron kon itepuru ton tapon kon po iyereutasa' kon Papa piyau uta'mo'ka'pʉ temʉ' kon po, mɨrɨpan kon uya Papa apurɨpɨtʉ'pʉ. \t 하나님 앞에 자기 보좌에 앉은 이십 사 장로들이 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'sara'tɨ a'tai, Sises poitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ekama'pose'na, “Nai yau kuru ina uya To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' ɨyenta'nato' koneka ina uya i'se me'an?” ta'pʉ to' uya. \t 무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ makoi pʉta yen oton kʉ'ku'tʉu. \t 마귀로 틈을 타지 못하게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉtonpa ton pokon pe na'kɨ iyesi tukai' to' utɨ'pʉ tikin nɨ wʉi rɨ. Mɨrɨ a'tai, iwarinpa pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ tʉtonpa kon amʉ' koro'tau. \t 동행 중에 있는 줄로 생각하고 하룻길을 간 후 친족과 아는 자 중에서 찾되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Roman amʉ' soisaai ton epuru mɨrɨ awonsi'kɨ ita'kɨrɨ te'san itonpa ton Sises erasuntɨ pɨ' te'san uya tʉrʉ'pʉnʉ amʉ' utɨ i'tu'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon nɨ te'ku'sen ene'pʉ, ipan pe rɨ to' etʉipɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya, “I'napai rɨ kuru rɨ ka'si, pʉse rɨ esi'pʉ mɨrɨ wa Papa Mumu pe!” ta'pʉ. \t 백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 이는 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' tapurɨnin nan pɨ' ta'pʉ Sises uya, “Ɨyenupato' kon uya pɨ' auta'sisa' kon yau, upoitorʉ ton pe kuru rɨ ɨwesi kon mɨrɨ. \t 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참 내 제자가 되고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau, ka'pon amʉ' enurikʉ'pʉ Sakaraya enupɨkɨrɨ, usenuminkan pɨ' to' esi'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' inke kuru rɨ iko'mamʉ tepa'kai' pʉra?” ta'pʉ to' uya. \t 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ usenupan nɨto' poro na'ne' ke usenupan iku'kɨ. \t 오직 너는 바른 교훈에 합한 것을 말하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉron nɨ kanan ipoitorʉ uyee'pʉ tase'na ipɨ', ‘Uyepuru, tikin nɨ urepa'pʉ auya ike piri'sa' uya man, 5 kaisa rɨ ipona,’ ta'pʉ iya. \t 그 둘째가 와서 가로되 주여 주의 한 므나로 다섯 므나를 만들었나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨkɨntan nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ amʉre' pe e'pai e'nɨto' yau, ɨsiporo pʉra e'nɨto', tanporon nɨ ɨri rɨ ku'to' eporo mɨrɨ, mɨrɨ yau. \t 시기와 다툼이 있는 곳에는 요란과 모든 악한 일이 있음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai'ne, Sises apurɨnin nan, pu'kena' amʉ' utɨ'pʉ Antiyo' pona, Surusiran apai. \t 그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, Sises uya eporo'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, wakʉ pe si ɨyenasa' mɨrɨ. Amakooi inonkakɨ, ɨsɨ kuru rɨ e'kupʉ namai' ɨpɨ' inonka auya pʉra iyesi yau,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범치 말라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina piyau 5 kaisaron nɨken itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon nʉ'kwɨ moro' amʉ' esi,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 제자들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 뿐이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon uya tʉpatakapɨtʉ kon moronka'pʉ tari'po'pɨtʉ kon, tʉron kon auronpɨtʉ'pʉ pariki'si ta' to' tʉpɨtʉ'pʉ to' uya. \t 또 어떤 이들은 희롱과 채찍질뿐 아니라 결박과 옥에 갇히는 시험도 받았으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ pata uya ɨyereutanʉ'sa' kon pʉra iyesi yau, mɨrɨ pe pʉra ɨyetapai'nokon pʉra rɨ iyesi yau, to' nɨmɨ auya'nokon a'tai a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi'. Serɨ uya rɨ to' pana'tɨ mɨrɨ Papa uya to' kota'mato' oton ekamanin pe,” ta'pʉ iya. \t 어느 곳에서든지 너희를 영접지 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 거기서 나갈 때에 발 아래 먼지를 떨어버려 저희에게 증거를 삼으라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kane, ito'ka'nʉkʉ uya pʉra man. Ka'pon uya rɨ nin enpoika a'tai, ito'ka'nʉkʉ uya rɨ,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan uya Piri' kɨ'ma'pʉ tʉpiyau iyereutato' pe tʉkanwa ya'. \t 대답하되 지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨 하고 빌립을 청하여 병거에 올라 같이 앉으라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "6 kaisa rɨ wʉi To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ rawɨrɨ, Sises utɨ'pʉ Pe'tani pona, Ʉrasaras, Sises nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai pata'se' ya'. \t 유월절 엿새 전에 예수께서 베다니에 이르시니 이곳은 예수께서 죽은 자 가운데서 살리신 나사로의 있는 곳이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ si pu'kena' amʉ' awɨrɨ isetasa' rʉ'pʉ uta'ku'tɨ: \t 이는 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa e'to' esa' wannɨ pe esi non esa' kasa. Awanakʉi' itɨ'pʉ ka'pon amʉ' anʉnse'na tʉmainarʉ yau te'tʉrawasoma ton kon. \t 천국은 마치 품군을 얻어 포도원에 들여 보내려고 이른 아침에 나간 집 주인과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, 7 kaisaron pʉreti 4,000 kaisaron kon iwano', ɨ'rɨ kaisa rɨ pa'siki'ti mamʉranʉ'ta'tʉi? \t 떡 일곱 개로 사천 명을 먹이고 주운 것이 몇 광주리이던 것을 기억지 못하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ winɨ Itepuru Sises ekareei utɨ'pʉ miyarɨ rɨ pata yau, mɨrɨpan nɨrɨ usemo'ka'pʉ meruntɨ pe kuru. \t 이와 같이 주의 말씀이 힘이 있어 흥왕하여 세력을 얻으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Takuru'ke iyesi tukai' etasa' tʉuya a'tai, asa'rɨ wʉi iko'mamʉ'pʉ tesi'pʉ yau rɨ. \t 나사로가 병들었다 함을 들으시고 그 계시던 곳에 이틀을 더 유하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usaurokʉ koro'tau, uri'san uya ta'pʉ anpisin koro'tapai, “Pori' pe kuru asan man ɨpɨ'!” ta'pʉ iya. \t 이 말씀 하실 때에 무리 중에서 한 여자가 음성을 높여 가로되 당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖이 복이 있도소이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Wakʉ eponin ye' pe ɨwesi, ɨmɨrɨ, ina Epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, itese' pɨ' ina e'to', eke pe ɨi'tuto', anamato' mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ eponin pe ɨwesi, tanporon nɨ esi pɨ' ankaa'pʉ pe. Amaimu awɨrɨ iye'ka'pɨtʉ'pʉ, tʉuko'manton kon pe,” ta'pʉ to' uya. \t 우리 주 하나님이여 영광과 존귀와 능력을 받으시는 것이 합당하오니 주께서 만물을 지으신지라 만물이 주의 뜻대로 있었고 또 지으심을 받았나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Panton yai ayauro'kapɨ'sa' uya 'nokon, e'tane iweyu nʉye'an serɨ rupɨ main yai ayauro'kato' uya 'nokon weyu pen nɨ, e'tane sa'man yai pʉra rɨ ukʉipʉnʉ ekamato' uya oton ɨpɨ'nokon. \t 이것을 비사로 너희에게 일렀거니와 때가 이르면 다시 비사로 너희에게 이르지 않고 아버지에 대한 것을 밝히 이르리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉse rɨ sa'ne si kʉrɨ rɨ ko iye'menukasa' itekare usauro'sa' rʉ'pʉ ipɨ': “‘Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe awapiya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ ipɨ',” ta'pʉ iya. \t 기록된바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 네 앞에 예비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon si Pari'si amʉ' anpisin koro'tau te'san uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ti'sa, ɨpoitorʉ ton e'paka'to' pe to' esereme'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 무리 중 어떤 바리새인들이 말하되 선생이여 당신의 제자들을 책망하소서 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uya kanan ekama'po'pʉ nai kasa ennin pe iyenasa' tukai'. Ta'pʉ iya to' pɨ', “Tawa nonka'pʉ iya uyenu pona, ikumisi'pʉ uya, ennin pe nin si esi serɨ,” ta'pʉ iya. \t 그러므로 바리새인들도 그 어떻게 보게 된 것을 물으니 가로되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utamokori kon amʉ' Epʉra'an, Aisi', mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' e'to' itese' pɨ' Papa uya tʉpoitorʉ Sises ku'sa' eke pe, mɨrɨpan Paire' piya' inee'pʉ auya'nokon iwɨto' pe iya. Inonka tane iya rɨ, ‘Sises i'se pʉra ina man,’ ta'pʉ auya'nokon Paire' pɨ'. \t 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 곧 우리 조상의 하나님이 그 종 예수를 영화롭게 하셨느니라 너희가 저를 넘겨주고 빌라도가 놓아 주기로 결안한 것을 너희가 그 앞에서 부인하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon ene'pʉ iya, pʉrata ke to' uya tʉrepa tukai'. \t 그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Meri Mataren mɨrɨ awonsi'kɨ Meri, Isoses san uya mɨrɨ airɨ itʉrʉ ene'pʉ. \t 때에 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ tanporo Te'ka'pores poro, Sises nʉkupʉ'pʉ tʉpɨ' ekama pɨ', mɨrɨ pɨ' tanporon kon usewansiuka'pʉ. \t 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하신 것을 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 기이히 여기더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya ɨku'sa' pʉra man ɨ'rɨ ku'nin pe ina a'kɨrɨ serɨ tʉrawaso yau, apʉne pʉra ɨyewan esi wakʉ pe pʉra Papa pona. \t 하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될것도 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon mɨrɨ pori' pe e'to' pe ɨpɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ pori' pe ɨwe'to' kon e'to' pe mararon pe pʉra. \t 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' uya tentu'pʉ weyu rʉ'pʉ kupʉ esi'pʉ iyenta'nato' mɨrɨ awonsi'kɨ Eratiyas mʉre umanumʉ'pʉ to' iwano' pe. Serɨ uya Era' kupʉ'pʉ ipan pe rɨ pori' pe, \t 마침 헤롯의 생일을 당하여 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, ta'porin mɨrɨ awonsi'kɨ itau tapurɨsen ɨ'rɨ e'kupʉ yau pai'pai'ma'pʉ iya mʉn ke. \t 또한 이와 같이 피로써 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨnʉ' uya rɨ ui'nʉnka pe iyesi yau, tenupato' uya awɨrɨ rɨ iyesi mɨrɨ. Ukʉipʉnʉ uya i'nʉnkato' oton, mɨrɨpan piya' ina uye'to' oton, iyau tʉpata kon koneka ina uya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 사람이 나를 사랑하면 내 말을 지키리니 내 아버지께서 저를 사랑하실 것이요 우리가 저에게 와서 거처를 저와 함께 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ka'pon amʉ' eseru kʉsaimenkatʉu, ɨyeseru kon nɨ nɨrɨ aimenka kʉse'nin. \t 비판을 받지 아니하려거든 비판하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'rɨ rɨ to' eka'tumʉ esi'pʉ, e'tane isakon uya Pi'ta entaka'pʉ, mɨrɨpan uya tɨ' akasa' uruwai' pe eporo'pʉ iwapiya. \t 둘이 같이 달음질하더니 그 다른 제자가 베드로보다 더 빨리 달아나서 먼저 무덤에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoken pʉra rɨ ɨusenuminka kon ina e'taripasa' tukai'. Awanakʉi' rɨ marɨ pata man, 9 a'kʉra' rɨ marɨ. Ɨnʉ' e'taripa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ a'tai. \t 때가 제 삼시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane amaimu eta iya pʉra iyesi yau, tikin nɨ mɨrɨ pe pʉra asa'rɨ rɨ ka'pon amʉ' akɨ aya'kɨrɨ auro'kaka'se'na. Pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' esi, ‘auro'ka pɨ' ɨpika'tɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe ɨwe'sa' esi i'napai rɨ tawon nan pe ipɨ'.’ \t 만일 듣지 않거든 한 두 사람을 데리고 가서 두 세 증인의 입으로 말마다 증참케 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' apurɨsa' auya'nokon pe iyesi yau, uyapurɨsa' auya'nokon nɨrɨ nesii'no, apʉne pʉra urɨ pɨ' imenukasa' iya. \t 모세를 믿었더면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' uya rɨ etapɨtʉ'pʉ. Mɨrɨpan uya temiyatʉ tʉrʉ'pʉ takuru'kenan pona, epi'tɨ'pʉ iya, mɨrɨpan ennoko'pʉ iya. \t 저희가 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi enu ewarumanto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi usuitato' oton mʉn kasa. Eke rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ rɨ Itepuru Weyu uyepʉ rawɨrɨ tanporo serɨ ton e'ku'to' oton. \t 주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra, i'tu auya'nokon pʉra katɨ iyesi urɨ'nokon tanporo iyepa'taisimasa' kon Kʉrai Sises ya' epa'taisima'pʉ ima'tato' ya'? \t 무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' rɨ tʉno'pʉ nonkayai'ne' mɨrɨpan uya tʉron nɨ uri'san mari'ma ekuma pe iyesi tʉno'pʉ piyapai. \t 이르시되 누구든지 그 아내를 내어버리고 다른데 장가 드는 자는 본처에게 간음을 행함이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' pen weyu pe te'ton to' ena' ɨyeseru enpoikanin pe, Esuwerʉ amʉ' apurɨto' ipɨkɨrɨ pe kanan,” ta'pʉ iya. \t 이방을 비추는 빛이요 주의 백성 이스라엘의 영광이니이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa winon pe iyesi a'tai, ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro ereutanʉkʉ pʉra rɨ iyesi. Papa ewa'noma auya'nokon pe rɨ iye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t 만일 하나님께로서 났으면 너희가 저희를 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ ama' pe iye'pɨ'sa' rʉ'pʉ kʉse'nin ama' pe mɨrɨ enta', e'tane tɨwɨ ne'tʉrawasomai, ɨ'rɨ rɨ kupʉ pɨ' nesii temiyatʉ ke, kamoro entu'ma' na'ne' nan repanin pe te'to' pe. \t 도적질하는 자는 다시 도적질하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpon pʉro'pon nin si eno'ma'pʉ iya mɨrɨ, te'sanʉmʉ pe iye'mʉ'sa'ka'pʉ, mɨrɨpan uyee'pʉ Sises piya'. \t 소경이 겉옷을 내어버리고 뛰어 일어나 예수께 나아오거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon itesa' pe na'ne' nan nɨ repa, miyarɨ ipona rɨ, mɨrɨpan esa' pe iye'to' oton eke pe rɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ itesa' pe pʉra na'ne' enapai, itenau rʉ'kwɨ rɨ na'ne' emo'ka mɨrɨ. \t 무릇 있는 자는 받아 풍족하게 되고 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane wʉi enu enu'sa' a'tai, a'ne' pe ipuru'pʉ iya mɨrɨpan aipʉta'pʉ, apʉne pʉra imi' ton utɨpɨ'sa' pʉra iyesi wenai. \t 해가 돋은 후에 타져서 뿌리가 없으므로 말랐고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro warawo' amʉ' utɨ'pʉ ina rawɨrɨ to' esi'pʉ ina enupɨkɨrɨ Tʉrowas po. \t 그들은 먼저 가서 드로아에서 우리를 기다리더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kupʉ'pʉ uya pana' pe to' e'to' pe tewan kon yau mɨrɨ awonsi'kɨ tikin nɨ tenai' tʉusi'nʉnkai' to' e'to' pe, tanporo, iye'to' awɨrɨ, eke pe kuru rɨ ito'ka'nʉ'nin pe e'nɨto' epoto' pe to' uya ama'aino Papa eseru i'tunin pe to' e'to' pe, Kʉrai si. \t 이는 저희로 마음에 위안을 받고 사랑 안에서 연합하여 원만한 이해의 모든 부요에 이르러 하나님의 비밀인 그리스도를 깨닫게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pori' pe ɨwesi kon, ɨmɨrɨ'nokon ka'pon amʉ' newaruma'tɨnʉ ton, tʉpokon pe ɨwesi kon i'se pʉra to' esi a'tai, asapema kon a'tai, ɨyese' kon eno'ma a'tai ɨri tukai', Ka'pon, Papa winon uriya'. \t 인자를 인하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 욕하고 너희 이름을 악하다 하여 버릴 때에는 너희에게 복이 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipayan nʉ'san pe rɨ to' esi pɨ' tanporo Epʉra'an munkɨ pe to' esi pen. E'tane mɨrɨ kasa pʉra kuru rɨ; “Aisi' poro ɨmunkɨ amʉ' e'seporo mɨrɨ,” tasa'. \t 또한 아브라함의 씨가 다 그 자녀가 아니라 오직 이삭으로부터 난 자라야 네 씨라 칭하리라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina utɨ'pʉ pata apai tuna tʉu'tɨsen e'pi pona Sapa' a'tai, Esuwerʉ amʉ' ɨpʉremato' pata'se' eporo i'se ina esi'pʉ. Ina ereutapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan usauro'nɨ pɨ' ina e'sara'tɨ'pʉ mɨrɨ yau, iyamʉrasa' kon uri'sami'si amʉ' pokon pe. \t 안식일에 우리가 기도처가 있는가 하여 문밖 강 가에 나가 거기 앉아서 모인 여자들에게 말하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wapiya kuru tʉrui Saiman warinpai' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Ina uya Me'saya eposa' man, Kʉrai tato' ipɨ',” ta'pʉ iya. \t 그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tenu tʉsa' a'tai, anpisin pe kuru rɨ ka'pon amʉ' uyepʉ ene'pʉ iya tekare pɨ', ta'pʉ iya Piri' pɨ', “Nai yau pʉreti enna pʉsamoro ka'pon amʉ' nɨ'ton?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 눈을 들어 큰 무리가 자기에게로 오는 것을 보시고 빌립에게 이르시되 우리가 어디서 떡을 사서 이 사람들로 먹게 하겠느냐 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Piri' uya ta'pʉ, “Uyepuru, ikʉipʉnʉ enpoikaka'kɨ ina ena'; mɨrɨ rɨken i'se ina esi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 빌립이 가로되 주여 아버지를 우리에게 보여 주옵소서 그리하면 족하겠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'nʉnkato' tanporo ewan wannɨ pokon pe, ito'ka'nʉ'to' pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨrʉ wannɨ pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ tonpa i'nʉnka usi'nʉnkan kasa rɨ esi eke pe kuru tʉpo'tɨse tʉtʉsen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ton nɨ use'man nɨto' entai,” ta'pʉ iya. \t 또 마음을 다하고 지혜를 다하고 힘을 다하여 하나님을 사랑하는 것과 또 이웃을 제 몸과 같이 사랑하는 것이 전체로 드리는 모든 번제물과 기타 제물보다 나으니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ nɨrɨ esi uyenu yau Itepuru yau serɨ pe rɨ urɨ rɨ utɨto' oton pɨ'. \t 나도 속히 가기를 주 안에서 확신하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane wakʉ pe rɨ upika'tɨ pɨ' ɨwe'sa' kon man ekamʉn yau esi koro'tau. \t 그러나 너희가 내 괴로움에 함께 참예하였으니 잘하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ayapuruui kon ikʉrʉpo'pomatɨ', entu'manin nan repa kon pa. Ɨpʉrataai kon yen ɨnepotɨ' ipooi'pɨ pe tenasen pen, mamin, Epʉn po na'ne' tʉu'ma'sen pen. Mɨrɨ yau ama' uyepʉ pʉra iyesi a'ko pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨrʉkanin uya ima'tanʉkʉ pʉra rɨ iyesi. \t 너희 소유를 팔아 구제하여 낡아지지 아니하는 주머니를 만들라 곧 하늘에 둔바 다함이 없는 보물이니 거기는 도적도 가까이 하는 일이 없고 좀도 먹는 일이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "enno'sa' pe iye'to' pe, Isutas pata'pʉ iyakan pe. Isutas uya ina nonkasa' man tʉpata'se' ya' tʉutɨ pɨ',” tukai' to' ɨpʉrema'pʉ. \t 봉사와 및 사도의 직무를 대신 할 자를 보이시옵소서 유다는 이를 버리옵고 제 곳으로 갔나이다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta tʉpo, Kiyarari po iye'nɨmɨ'pʉ. \t 이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uyee'pʉ to' a'pɨ'se'na, “E'mʉ'sa'katɨ',” ta'pʉ iya, “Ketʉipɨ'tʉu,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 나아와 저희에게 손을 대시며 가라사대 일어나라 두려워 말라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru, suntaaka epiya'tɨ pe, ewarupɨ pe rɨ marɨ pata e'tane, Meri Mataren utɨ'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona, mɨrɨpan uya tɨ' utamasa' imʉra'taai apai ene'pʉ. \t 안식 후 첫날 이른 아침 아직 어두울 때에 막달라 마리아가 무덤에 와서 돌이 무덤에서 옮겨간 것을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Na'ne' nin esi, mɨ pe ɨye'kupʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ autapurɨ kon. Tanporo serɨ waraino utapurɨn esi ɨri pe. \t 이제 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 악한 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Piri'kʉs, Ite'ma to'ka'nʉ'nin nʉ'pʉ uya Paarʉ ekama'popɨ'to' ereutanʉkʉ'pʉ. “Eke soisa amʉ' epuru uye'sa' a'tai, Raisayas itese', serɨ ɨko'tʉʉi konekato' pe uya nesii,” ta'pʉ iya. \t 벨릭스가 이 도에 관한 것을 더 자세히 아는고로 연기하여 가로되 천부장 루시아가 내려 오거든 너희 일을 처결하리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tʉron kon Esuwerʉ amʉ' ɨkɨnta'pʉ. Mɨrɨ a'tai, ɨri iteseru ton ka'pon amʉ' kan to' utɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' e'nɨ pata'se' apai. Mɨrɨ tʉpo, ka'pon amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya usewankaman nɨto' sara'tɨ'pʉ. Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Ise'sʉn iwʉ' ta' Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas warinpai', to' ne'to' pe tʉuya'nokon tu'kan kon ka'pon amʉ' koro'ta'. \t 그러나 유대인들은 시기하여 저자의 어떤 괴악한 사람들을 데리고 떼를 지어 성을 소동케 하여 야손의 집에 달려들어 저희를 백성에게 끌어 내려고 찾았으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Main Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' Maimu esi'pʉ meruntɨ pe, Isaan Pa'tes uyepʉ pʉ'kʉ pona; mɨrɨ si'kɨrɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei usekamasa' serɨ, mɨrɨpan pɨkɨrɨ e'pai tu'kan kon nɨ uta'kwarʉkan pɨ' man. \t 율법과 선지자는 요한의 때까지요 그 후부터는 하나님 나라의 복음이 전파되어 사람마다 그리로 침입하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron kon ka'pon amʉ' Surusiran pon kon usekama'po'pʉ, “Pʉse rɨ pen pe' iwɨnɨ i'se to' na'ne'? \t 예루살렘 사람 중에서 혹이 말하되 이는 저희가 죽이고자 하는 그 사람이 아니냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya iyɨpɨrinkasa' ene'pʉ mɨrɨ yau, i'tu'pʉ iya inke rɨ takuru'ke iko'mansa', mɨrɨpan uya, “Ɨsepi'tɨpai pe' me'an?” ta'pʉ ipɨ'. \t 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오랜줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnnɨ tare kenan, pi' e' ene tʉuya pɨ', itɨ'pʉ teperu ke pe' iyesi tukai' ense'na. Eposa' iya a'tai, ɨ'rɨ eporo'pʉ iya pen nɨ, iyare ton nɨken, apʉne pʉra pi' weyu pe pʉra pata esi'pʉ, \t 멀리서 잎사귀 있는 한 무화과나무를 보시고 혹 그 나무에 무엇이 있을까 하여 가셨더니 가서 보신즉 잎사귀 외에 아무 것도 없더라 이는 무화과의 때가 아님이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon enau kareta ennoko'pʉ to' uya se tawon si: “Ina, enno'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ so'si epuru ton, ɨrunan kon uya, ‘Miyarɨ'nokon,’ ina tonpa ton pe iyenasa' kon Esuwerʉ amʉ' pen Antiyo', Siriya, Siri'siya pon kon. \t 그 편에 편지를 부쳐 이르되 사도와 장로된 형제들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Satu'si amʉ' uya, iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka pʉra rɨ iyesi, inserʉ amʉ' pʉra rɨ iyesi, a'kwarʉ'san pʉra rɨ iyesi ta, e'tane Pari'si amʉ' uya moro rɨ iyesi, to' rɨ esi ta.) \t 이는 사두개인은 부활도 없고 천사도 없고 영도 없다 하고 바리새인은 다 있다 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Rame' esi'pʉ Me'tusera mu pe. Me'tusera esi'pʉ Iino' mu pe. Iino' esi'pʉ Isaretʉ mu pe. Isaretʉ esi'pʉ Mararerʉ mu pe. Mararerʉ esi'pʉ Kenan mu pe. \t 그 이상은 므두셀라요 그 이상은 에녹이요 그 이상은 야렛이요 그 이상은 마할랄렐이요 그 이상은 가이난이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ukʉipʉnʉ uya ui'tu na'ne' kasa, mɨrɨ kasa ukʉipʉnʉ i'tu uya—mɨrɨ awonsi'kɨ uko'manto' nonka uya karimeru amʉ' iwano' pe. \t 아버지께서 나를 아시고 내가 아버지를 아는 것 같으니 나는 양을 위하여 목숨을 버리노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa uya tanporo ka'pon amʉ' a'sisa' main awɨrɨ pʉra e'nɨto' ya', tanporo to' pɨ' tʉusentu'mato' pe. \t 하나님이 모든 사람을 순종치 아니하는 가운데 가두어 두심은 모든 사람에게 긍휼을 베풀려 하심이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises eikʉ'pʉ iya, “‘Papa i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, ɨmeruntɨrʉ pokon pe, ɨusenuminkato' pokon pe,’ mɨrɨ awonsi'kɨ, ‘Ɨtonpa nɨrɨ, mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tasa' iya,” ta'pʉ iya. \t 대답하여 가로되 네 마음을 다하며 목숨을 다하며 힘을 다하며 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하고 또한 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya Si'tipʉn ekama'po'pʉ, “I'napai rɨ pe' ka'pon amʉ' nʉsauro'ai'ne' ɨpɨ' esi?” tukai'. \t 대제사장이 가로되 이것이 사실이냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' usauro'to' i'tu tʉuya pɨ', Sises uya to' ekama'po'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon aiko rʉ'kwɨ apurɨto' iya ton! Ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ kon pʉreti pʉra ɨwesi kon pɨ'? \t 예수께서 아시고 가라사대 믿음이 적은 자들아 어찌 떡이 없음으로 서로 의논하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ isepi'tɨ'pʉ; tapon tanʉnse itɨ'pʉ. Serɨ e'kupʉ'pʉ mɨrɨ Sapa' a'tai. \t 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어 가니라 이 날은 안식일이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Panapas esi'pʉ wakʉ kuru ka'pon, Wakʉ A'kwarʉ ke ita'kwarʉ'tɨsa', mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' ke, mɨrɨpan uya tu'kan kon nɨ pika'tɨ'pʉ Itepuru Sises apurɨnin nan pe. \t 바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 자라 이에 큰 무리가 주께 더하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe ɨwesi mɨrɨ, to' uya ɨye'ma tane pʉra rɨ. Ɨyepe'pʉ eporo auya, ipokena' ton eri'sa' e'mʉ'sa'ka a'tai,” ta'pʉ Sises uya. \t 그리하면 저희가 갚을 것이 없는고로 네게 복이 되리니 이는 의인들의 부활시에 네가 갚음을 받겠음이니라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ Papa e'to' i'se ɨnku'pai na'ne' uya i'tuto' oton kɨnyenupayatʉi'ne' esi Papa winon pe mɨrɨ pe pʉra uiwano' pe rɨ tukai'. \t 사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로서 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon ka'pon amʉ' uya rɨ ɨyewaruma'tɨto' oton kon urɨ uriya'. \t 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya asa'rɨ tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ. To' pɨ' ta'pʉ iya, “Entantɨ' eke pata pona, mɨrɨpan yau, tuna anin ka'pon uya ɨyeporo kon mɨrɨ. Ipɨkɨrɨ mʉtɨtʉi'. \t 예수께서 제자 중에 둘을 보내시며 가라사대 성내로 들어가라 그리하면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그를 따라가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekamakapʉ uya kanan; sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ, imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai.” \t 다시 너희에게 말하노니 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ, Kʉrai Sises nennoko'pʉ itekare ekamai' Papa eseru winɨ, winɨpaino, Wakʉ ton E'pe'sas pon kon enakan, tʉusaurokʉ'pʉ awɨron kon Kʉrai Sises yau: \t 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울은 에베소에 있는 성도들과 그리스도 예수 안의 신실한 자들에게 편지하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wai, a'pu turunpanin nan, wai, sarakuwa turunpanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ wai tʉronpi' turunpanin nan usetato' oton pen nɨ kanan ayau. Ti'tui' pʉra rɨ ɨ'rɨ rɨ tʉka'pɨ'se te'tʉrawasomasan e'sepoto' oton kanan pen ayau, mɨrɨ awonsi'kɨ a'nai' e'pato' yai usetato' oton pen nɨ kanan ayau. \t 또 거문고 타는 자와 풍류하는 자와 퉁소 부는 자와 나팔 부는 자들의 소리가 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하고 물론 어떠한 세공업자든지 결코 다시 네 가운데서 보이지 아니하고 또 맷돌 소리가 다시 네 가운데서 들리지 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' uya tu'kan kon nɨ Esuwerʉ amʉ' tʉ'kato' oton, mɨrɨpan tʉron kon a'sisa' kon Esuwerʉ amʉ' ato' oton to' uya pata amʉ' kaisarɨ rɨ. Ka'pon amʉ', Esuwerʉ amʉ' pen uya Surusiran ma'tanʉ'to' oton ipan pe rɨ. To' uya ikupʉ weyu pe Papa nʉkupʉ'pʉ u'matʉ pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya. \t 저희가 칼날에 죽임을 당하며 모든 이방에 사로잡혀 가겠고 예루살렘은 이방인의 때가 차기까지 이방인들에게 밟히리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe kuru iyesi mɨrɨ kamoro iyapiyo' ton itenupɨkɨrɨ te'san, ɨ'rɨ pe pʉra rɨ ewarupɨ nau rɨ iye'tane. \t 주인이 혹 이경에나 혹 삼경에 이르러서도 종들의 이같이 하는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro to' i'naino makoi e'to' itesanon pe uya Papa pori'ma poken pʉra rɨ iyesi. \t 육신에 있는 자들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Kariyo uya to' enpa'ka'pʉ. \t 저희를 재판 자리에서 쫓아내니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉwɨpʉrema tʉpo, ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' iye'sara'tɨ'pʉ. “Tanporon nɨ esi ukʉipʉnʉ nʉnonka'pʉ pe uyena'. Ɨnʉ' uya rɨ imu i'tu pʉra iyesi, e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken i'tu. Ɨnʉ' uya rɨ ikʉipʉnʉ i'tu pʉra iyesi, e'tane imu uya rɨken i'tu mɨrɨ awonsi'kɨ kamo nɨrɨ imu na'ne' e'to' ɨnenpoikapai itena' ton,” ta'pʉ iya. \t 내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외에는 아들을 아는 자가 없고 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지를 아는 자가 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai Temu'ti ennoko uya serɨ ɨpiya'nokon, umu uni'nʉnkanʉ, usauro'nɨsa' awɨron Itepuru yau. Ɨyemiya'pontɨ iya 'nokon mɨrɨ uko'manto' Sises Kʉrai yau eseru pɨ', enupan nɨto' uya poron nɨ mɨ awɨrɨ rɨ so'si kaisa rɨ. \t 너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Iyepʉ rawɨrɨ Ra' a'tai iyesi'pʉ kasa rɨ marɨ iye'to' oton. Ka'pon amʉ' esi'pʉ uta're'tɨn pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrʉpo'po pɨ', e'pɨn nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨutɨ amɨpɨtʉ pɨ'. \t 또 롯의 때와 같으리니 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 심고 집을 짓더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨ'pʉ Ke'semani tukai' tesa'sen pata ya'. Mɨrɨ yau, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Ereutapɨ'tɨ' se airɨ ɨpʉrema tane,” ta'pʉ iya. \t 저희가 겟세마네라 하는 곳에 이르매 예수께서 제자들에게 이르시되 나의 기도할 동안에 너희는 여기 앉았으라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pori' pe kamo esi ɨri to' nʉkuu'pʉ pɨ' usentu'man nɨsa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ imakooi ton inɨpontɨsa' na'ne' nan. \t 그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi'pʉ e'nʉn nɨ pɨ' iyaure yau, eke'nan tapon po. Ipoitorʉ ton uya enpaka'pʉ, mɨrɨpan pɨ', “Ti'sa, ina pe' aputa pɨ' ɨusewankama pʉra rɨ iyesi mɨrɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서는 고물에서 베개를 베시고 주무시더니 제자들이 깨우며 가로되 선생님이여 우리의 죽게 된것을 돌아보지 아니하시나이까 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises usarɨ koro'tau parau ku'pɨri Kiyarari piyawɨrɨ, asa'ron kon moro' a'sinin nan ka'pon amʉ' ene'pʉ iya, Saiman, mɨrɨ awonsi'kɨ iyakon Anturu pokon, tʉpunwerʉ kon yai moro' amʉ' a'si to' uya esi'pʉ. \t 갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane, ‘Kane, wana' na auya'nokon koro'tau, iya'tai pʉra kiyari ye' kanan na auya'nokon esi,’ ta'pʉ to' epuru uya to' pɨ'. \t 주인이 가로되 가만 두어라 가라지를 뽑다가 곡식까지 뽑을까 염려하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpoitorʉ ton tʉkɨ'mai' tʉpiya', ta'pʉ to' pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, pʉse rɨ entu'manin itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ uya eke pe kuru itʉsa' mɨrɨ pʉrata yen ya', tanporo tʉron kon entai kuru. \t 예수께서 제자들을 불러다가 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 가난한 과부는 연보 궤에 넣는 모든 사람보다 많이 넣었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Roman amʉ' epuru ton piya' to' arɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya, “Esuwerʉ amʉ' pʉsamoro, e'tane upata'se' kon yawon kon ka'pon amʉ' anpokʉma to' uya. \t 상관들 앞에 데리고 가서 말하되 이 사람들이 유대인인데 우리 성을 심히 요란케 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉrawaso amʉ' epuru esi pɨ' Papa tʉrawasooi esa' pe, ipokonomato' ipɨkɨrɨ pʉra iye'to' pe iyesi—eke pe tesi pɨ' main ɨnetapaino pen pe pʉra, inke pʉra tʉusakorotasen pe pʉra, te'taripasen pe pʉra, ɨsɨ pe pʉra, pʉrata epoto' pe tʉuya ipokena' pen ku'nin pen. \t 감독은 하나님의 청지기로서 책망할 것이 없고 제 고집대로 하지 아니하며 급히 분내지 아니하며 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 더러운 이를 탐하지 아니하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ Resipe' piyau osorʉwau kapʉi, mɨrɨ awonsi'kɨ iyenna'po'pʉ tʉpata ya'. \t 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Ru'pos pɨ', anʉnsa' Itepuru iwano' pe, mɨrɨ awonsi'kɨ isan, usan pe rɨ kanan iye'sa' rʉ'pʉ. \t 주 안에서 택하심을 입은 루포와 그 어머니에게 문안하라 그 어머니는 곧 내 어머니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon ekama'po pɨ' na'ne' nan uya eporo; kʉrɨ iwarinpa pɨ' na'ne' uya rɨ eporo; mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ iwɨpɨtʉ pɨ' na'ne' ena' rɨ mʉra'ta uta'koka. \t 구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenku'nan pɨ' kanan tera'tɨi', “Ɨ'rɨ ta auya kʉrɨ ɨyenu a'kokanin nʉ'pʉ pɨ'?” ta'pʉ to' uya. “Pu'kena' pe iyesi!” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 이에 소경 되었던 자에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 대답하되 선지자니이다 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ a'tai rɨ takuru'ke mɨrɨ pe pʉra pariki'si tau ɨwe'tane, ina utɨ'pʉ aka'kʉranpai'?’ tato' oton to' uya. \t 어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "10 kaisaron kon uya asa'ron kon tʉtonpa kon maimu etasa' a'tai, to' usakorota'pʉ. \t 열 제자가 듣고 그 두 형제에 대하여 분히 여기거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta uya ɨpiyɨ'nʉ'nin kon pe rɨ. Ɨnʉ' pʉra kuru rɨ pe' iyesi ɨ'koro'tau'nokon emiya'pokena' eseru aimenkanin ɨsipɨ' ɨwe'to' kon pɨ' apurɨnin pe esii'ma? \t 내가 마게도냐를 지날터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai A'sarutanʉ'sa' Pen Pʉreti Pɨ' Enta'nan Weyu e'seporo'pʉ karimeru mʉre wɨto' Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ iwano' pe. \t 유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne entɨ', iye'nama pʉra rɨ annau isaurokʉ, ɨnʉ' uya ɨ'rɨ ta pʉra rɨ ipɨ'. Pata epuru ton uya pe', Kʉrai rɨ ta pe iyesi ipɨ'? \t 보라 드러나게 말하되 저희가 아무 말도 아니하는도다 당국자들은 이 사람을 참으로 그리스도인줄 알았는가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Surusiran eporo to' uya koro'tau, Pe'pake mɨrɨ awonsi'kɨ Pe'tani ya' si to' uye'ka'sa' Are' Wʉpʉ pon, Sises uya asa'ron kon tʉpoitorʉ ton ennoko'pʉ \t 저희가 예루살렘에 가까이 와서 감람산 벳바게와 베다니에 이르렀을 때에 예수께서 제자 중 둘을 보내시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ si, tanporo eke pe iku'to' nesii Papa iwano' pe, ɨye'pi'po namai' ɨku'nin, ayaton a'kwa pe te'to' ya', tʉmakooikenan pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe rɨ pori' pokon pe. \t 능히 너희를 보호하사 거침이 없게 하시고 너희로 그 영광 앞에 흠이 없이 즐거움으로 서게 하실자"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'ko pe rɨ tu'kan kon nɨ peiruku amʉ' esi'pʉ enta'nan pɨ' i'kʉrʉ po. \t 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane pʉrata amʉranʉ'nin e'soto'kasa' esi'pʉ ɨnnɨ rɨ Pari'si piyapai, Epʉn winɨkʉi' tenu tʉrʉ'pʉ iya pen nɨ, e'tane tʉpʉropo wɨpɨtʉ'pʉ iya tʉupokoita tʉmakooi ke tesi pɨ' ekamanin pe, ‘Papa, upɨ' ɨsentu'makɨ, urɨ sa'ne tʉmakooikenan,’ ta'pʉ iya.” \t 세리는 멀리 서서 감히 눈을 들어 하늘을 우러러 보지도 못하고 다만 가슴을 치며 가로되 하나님이여 불쌍히 여기옵소서 나는 죄인이로소이다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pirikʉ iya: “To' makooi mɨrɨ awonsi'kɨ main uya tato' awɨrɨ pʉra to' nʉkupʉnʉ kupʉ uya pen uyenu yau,” ta iya. \t 또 저희 죄와 저희 불법을 내가 다시 기억지 아니하리라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si tukai' Papa uya eikʉ'pʉ nai? “Uiwano' pe 7,000 kaisaron kon nonkasa' uya man iye'sekunkasa' kon pen Peyarʉ pɨ',” tukai'. \t 저에게 하신 대답이 무엇이뇨 내가 나를 위하여 바알에게 무릎을 꿇지 아니한 사람 칠천을 남겨 두었다 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ upun pɨ' tʉuta're'tɨsen, umʉnʉ ensinin uya tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' eposa' mɨrɨ, mɨrɨpan i'mʉ'sa'kato' uya oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Oko pe pʉra rɨ, to' kɨ'ma'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya tʉkʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ aka'ne' pe anʉnsa' kon ipoitorʉ ton pokon pe tʉnɨnse kanau yau, to' utɨ'pʉ ipɨkɨrɨ. \t 곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯군들과 함께 배에 버려 두고 예수를 따라가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' sa'man pe rɨ umaimu esi ɨpona'nokon? Umaimu ɨnetapai pʉra ɨwesi kon pɨ' iyesi. \t 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을줄 알지 못함이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon uye'sa' na'ne' kasa rɨ tapiyo' pe e'nɨto' pe pen, e'tane iyapiyo' pe e'se, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuko'manto' tʉse'na, tu'kan kon ka'pon amʉ' epe' pe,” ta'pʉ iya. \t 인자가 온것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mosi' uya ekama se na'ne' kasa ipoken e'nɨto' esi main winɨ: “Ka'pon serɨ ton ku'nin uko'mamʉ mɨrɨ ton winɨ,” ta. \t 모세가 기록하되 율법으로 말미암는 의를 행하는 사람은 그 의로 살리라 하였거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨyenpai'nokon iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ ika'nɨ' pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra takuru'ke iyesi tawon etasa' auya'nokon pɨ'. \t 그가 너희 무리를 간절히 사모하고 자기 병든 것을 너희가 들은 줄을 알고 심히 근심한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ'? Apʉne pʉra to' uya ikuu'pʉ apurɨto' iyawɨrɨ pʉra, tʉrawaso winɨ iyesi tato' pe rɨ. To' e'pi'po'pʉ “e'pi'pon nɨto' tɨ'” pona. \t 어찌 그러하뇨 이는 저희가 믿음에 의지하지 않고 행위에 의지함이라 부딪힐 돌에 부딪혔느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, iyera'tɨ'pʉ uri'san winɨkʉi', tai'ma Saiman pɨ', “Pʉse uri'san menyan? Ɨiwʉ' ta' uyepʉi, e'tane u'tuna'kwaai'tɨ auya pʉn u'ta kumi'to' uya ike ke. Mɨrɨ e'tane tenu paru ke u'ta amankasa' iya, tʉnse' ke a'munakasa' iya nɨrɨ. \t 여자를 돌아보시며 시몬에게 이르시되 이 여자를 보느냐 내가 네 집에 들어 오매 너는 내게 발 씻을 물도 주지 아니하였으되 이 여자는 눈물로 내 발을 적시고 그 머리털로 씻었으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ ipɨ', “Apʉne enkɨ, asa'rɨ rɨ supara man ina piyau,” ta'pʉ to' uya. “Mɨrɨ kasa rɨ si e'paka'tɨ', tʉron nɨ enna pɨ' kasauro'tʉu,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ pe te'sen esi mɨrɨ tʉtonpa ton koro'tawon pen nɨ, e'tane imu rɨken esi mɨrɨ, mɨrɨ yawon tɨwɨro' e' pe rɨ. \t 종은 영원히 집에 거하지 못하되 아들은 영원히 거하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ru'ku, “Itepuru eseru pe iyesi yau, se, mɨrɨ pe pʉra mɨ kupʉ pɨ', uko'man nɨ'nokon mɨrɨ,” tato' auya'nokon pe iyesi. \t 너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것 저것을 하리라 할것이거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Upanta tepetasen pen a'tɨpɨtʉ iya, tepetasen pu'kuima iya ikaima pe, miyarɨ rɨ iyepetato' pe. \t 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려하여 이를 깨끗케 하시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya asa'rɨ ka'pon amʉ' anʉmʉ'pʉ; Isose', Parʉsapas tukai' to' nesakʉnʉ, Isu'su'tas tato' to' uya ipɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ Ma'tayas. \t 저희가 두 사람을 천하니 하나는 바사바라고도 하고 별명은 유스도라고 하는 요셉이요 하나는 맛디아라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Isi' nɨmɨ'pʉ iya, kin sakorooi pɨ' te'namai' pʉra; sa'man annau rɨ apʉne pʉra tʉusensen pen ensa' tʉuya pɨ'. \t 믿음으로 애굽을 떠나 임금의 노함을 무서워 아니하고 곧 보이지 아니하는 자를 보는 것같이 하여 참았으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "utɨsa' pʉra rɨ iyesi Surusiran pona urawɨron kon itekare ekamai' enno'sa' kon ense'na, e'tane ru'ku utɨ'pʉ inke pʉra Arepiya pona, emennʉ'pʉ tenna'po ton pe Tamaskas pona. \t 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고 오직 아라비아로 갔다가 다시 다메섹으로 돌아갔노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, serɨ ton e'kupʉ ene auya'nokon a'tai, a'ko pe iyesi mʉra'ta nau rɨ tukai' i'tu auya'nokon. \t 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄을 알라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉukɨ'pɨ'nʉmʉ kon yau, “Kane, kʉrɨ rɨ pen. Parapas kuru!” ta'pʉ to' uya. Parapas esi'pʉ Roman kopʉnaai ewa'noma yau iye'sa' rʉ'pʉ. \t 저희가 또 소리질러 가로되 이 사람이 아니라 바라바라 하니 바라바는 강도러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kamoro rɨken pona ɨpʉrema pen, e'tane kamoro uyapurɨnin nan pona nɨrɨ to' maimu wenai. \t 내가 비옵는 것은 이 사람들만 위함이 아니요 또 저희 말을 인하여 나를 믿는 사람들도 위함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨri a'kwarʉ epa'kasa' a'tai ka'pon apai, itɨ siya rɨ a'mun pata yau tereutato' yau warinpa pɨ'. Mɨrɨpan eporo iya pʉra iyesi, mɨrɨ a'tai, ‘Enna'po serɨ ɨutɨ unnɨmɨ'pʉ ta',’ ta iya. \t 더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 얻지 못하고 이에 가로되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Takaa'pʉ iya kanan, “Ɨ'rɨ kasa Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ta? Ɨ'rɨ rupɨ panton ekama, ekamanin pe? \t 또 가라사대 우리가 하나님의 나라를 어떻게 비하며 또 무슨 비유로 나타낼꼬"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' uya ta'pʉ, “Kin pe ka'si ɨwesi wa!” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ipoken nɨ ɨwesi, kin pe esi mʉkayai'ne'. I'nai rɨ, entu'pʉ serɨ wenai, serɨ pɨ' uyee'pʉ serɨ non pona, i'napairon ekamai'. Tanporon kon i'napairon winɨ na'ne' uya umaimu eta,” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 가로되 그러면 네가 왕이 아니냐 예수께서 대답하시되 네 말과 같이 내가 왕이니라 내가 이를 위하여 났으며 이를 위하여 세상에 왔나니 곧 진리에 대하여 증거하려 함이로다 무릇 진리에 속한 자는 내 소리를 듣느니라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, urɨ kasa enatɨ', akasa'nokon enasa' pɨ'. Ɨri pe uku'sa' auya'nokon pʉra rɨ man. \t 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ rɨ isepi'tɨsa' rʉ'pʉ uya i'tu pʉra iyesi'pʉ ɨnʉ' pe iyesi tukai', apʉne pʉra anpisin pe mɨrɨ yau to' esi'pʉ, mɨrɨpan kon koro'tawɨrɨ Sises utɨ'pʉ esi'pʉ. \t 고침을 받은 사람이 그가 누구신지알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya, “Ɨsi'kɨ si upiya'!” ta'pʉ ipɨ'. Mɨrɨ pɨ' Pi'ta ekanwaka'pʉ, mɨrɨpan utɨ'pʉ tuna pʉro'po Sises piya'. \t 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ, ta'pʉ iya to' pɨ', “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' tanporo rɨ autano'ma kon serɨ? Ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ kon? Mʉre eri'sa' pen, iye'nʉmʉ rɨken,” ta'pʉ iya. \t 들어가서 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina utɨto' pe I'tari pona tukai' iye'ku'sa' pe iyesi'pʉ a'tai, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon a'sisa' kon nonka'pʉ to' uya soisa amʉ' epuru, Isuriyas itese' ena', “tamʉ' tawon kon Sisa Soisaai Amʉ',” tato' kon. \t 우리의 배 타고 이달리야로 갈 일이 작정되매 바울과 다른 죄수 몇 사람을 아구사도대의 백부장 율리오란 사람에게 맡기니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ apirinta ene'pʉ uya ka'tau. Inkero' wakʉ main esa' pe tanporon kon ka'pon amʉ' non pon kon auro'kase'na—tʉpataron kon, rʉko' amʉ', tʉmaimuron kon, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉponaron kon auro'kase'na. \t 또 보니 다른 천사가 공중에 날아가는데 땅에 거하는 자들 곧 여러 나라와 족속과 방언과 백성에게 전할 영원한 복음을 가졌더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Ita'kwarʉ esi pe iyesi yau ayanin kon pe, main o'no ɨwesi kon pen mɨrɨ. \t 너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon nɨ ekama uya ɨpɨ'nokon; ɨyepa'kato' oton pen nɨ tanporo ɨne'manʉ kon i'ma'ka auya'nokon pʉ'kʉ pona rɨ. \t 진실로 네게 이르노니 네가 호리라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결단코 거기서 나오지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Antiyo' pona tʉuye'sa' kon a'tai, tanporo apurɨnin nan amʉranʉkʉ'pʉ to' uya. Papa nʉkupʉ'pʉ tʉporo'nokon ekama'pʉ to' uya to' pɨ', Esuwerʉ amʉ' pen uya apurɨto' pe ikupʉ'pʉ iya rʉ'pʉ. \t 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 고하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Paarʉ usauro'to' uya soisa amʉ' epuru ewankama'pʉ pen. “Kanau anin mɨrɨ awonsi'kɨ kanau esa' uya auro'kan nɨto' awɨrɨ, utɨnpai'nokon,” ta'pʉ iya. \t 백부장이 선장과 선주의 말을 바울의 말보다 더 믿더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ awanakʉi', ‘Serɨ pe tuna pokon pe a'setun pe pata esi mɨrɨ, apʉne pʉra isuweyu pe ka' esi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ pe,’ ta auya'nokon. Ka' winɨ rɨ ɨ'rɨ rɨ enpoikanin pe ɨwesi kon, e'tane si pata weyu i'tuto' ipɨ' enpoika auya'nokon pʉra iyesi. \t 아침에 하늘이 붉고 흐리면 오늘은 날이 궂겠다 하나니 너희가 천기는 분별할줄 알면서 시대의 표적은 분별할 수 없느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Serɨ rɨken pe' Ananayas ya' ɨnono kon epe'pʉ pe ɨneporo'pʉ kon?” ta'pʉ iya. “Ewai', mɨrɨ rɨken itepe'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 베드로가 가로되 그 땅 판 값이 이것 뿐이냐 내게 말하라 하니 가로되 예 이뿐이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises esi'pʉ itɨ i'se pʉra, e'tane, “Enna'pokɨ apata ya', ɨtonpa ton koro'ta'. Eke pe rɨ Itepuru nʉkupʉ'pʉ ɨpɨ' isentu'masa' ekamata,” ta'pʉ iya. \t 허락지 아니하시고 저에게 이르시되 집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 친속에게 고하라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ rɨ Itepuru ekama'ponin nʉ'pʉ tʉpika'tɨnin pe, epika'tɨto' oton tasa' iya,’ ta'pʉ rʉ'pʉ Isowerʉ uya. \t 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane apurɨto' winɨ ina enurikʉ kuru serɨ Iya'kwarʉ poro ipokena' pe e'nɨto' epoto' pɨ' te'ku'to' kon pɨ'. \t 우리가 성령으로 믿음을 좇아 의의 소망을 기다리노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Anpisin ton koro'tawon ka'pon uya eikʉ'pʉ, “Ti'sa, umu ne'sa' uya ɨpiya', apʉne pʉra ɨri a'kwarʉ esi iyau, mɨrɨpan uya imaimu'kasa'. \t 무리 중에 하나가 대답하되 선생님 벙어리 귀신 들린 내 아들을 선생님께 데려 왔나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kanau epotorʉ'pʉ tɨ'kwɨrɨ'sen eporo'pʉ ina uya Pini'siya po. Mɨrɨ ya', tekanwa'tɨi' ina utɨ'pʉ. \t 베니게로 건너가는 배를 만나서 타고 가다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tʉron kon nɨ eta'tapɨtʉ'pʉ ipona; to' uya itenu auromʉ'pʉ, tʉmokorooi kon ke to' uya iwɨnɨ'pʉ, mɨrɨpan, “Pu'kena' pe ekamakɨ!” ta'pʉ to' uya ipɨ', mɨrɨpan mo'ka'pʉ erasu ton uya, mɨrɨpan wɨpɨtʉ'pʉ to' uya. \t 혹은 그에게 침을 뱉으며 그의 얼굴을 가리우고 주먹으로 치며 가로되 선지자 노릇을 하라 하고 하속들은 손바닥으로 치더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pe iwa rɨ, ukʉipʉnʉ usaurokʉ'pʉ ennoko uya ta'pʉ rʉ'pʉ iya'kwarʉ ennoko uya mɨrɨ ɨpiya'nokon. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ yau Surusiran po e'tɨ' Papa winon ɨmeruntɨrʉ kon eporo auya'nokon pʉ'kʉ pona,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 볼지어다 내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ Sises apurɨnin, Ananayas itese'. Ananayas enu uta'kwakasa' koro'tau, Itepuru maimu eta'pʉ iya, “Ananayas!” tawon. “Setayai' rɨ, Uyepuru,” ta'pʉ iya. \t 그 때에 다메섹에 아나니아라 하는 제자가 있더니 주께서 환상 중에 불러 가라사대 아나니아야 하시거늘 대답하되 주여 내가 여기 있나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Paarʉ parusi mʉre uya etasa' a'tai, itɨ'pʉ soisa amʉ' iwʉ' ta' Paarʉ piya', ipana'tɨse'na iwɨnɨ pɨ' to' e'kamasa' ekamai'. \t 바울의 생질이 그들이 매복하여 있다 함을 듣고 와서 영문에 들어가 바울에게 고한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan uya ekama'pʉ eke pe tʉukɨ'pɨ'nʉnse, “Pʉse rɨ si kʉrɨ rɨ unekama'pʉ, ‘Kʉrɨ rɨ si uye'ma'pʉ tau tʉuye'ton esi mɨrɨ eke uyentaino, penaro' uwapiyaro' rʉ'pʉ rɨ,’” ta'pʉ iya. \t 요한이 그에 대하여 증거하여 외쳐 가로되 내가 전에 말하기를 내 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은 나보다 먼저 계심이니라 한 것이 이 사람을 가리킴이라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya 7 kaisaron pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ tu'kan kon pen moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ tʉuya rʉ'pʉ pe i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ. Tʉpoitorʉ ton ena' itʉpɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ' ena' ekamʉ'pʉ. \t 떡 일곱 개와 그 생선을 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주시니 제자들이 무리에게 주매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya mɨrɨ rɨ Wakʉ A'kwarʉ ke to' repasa' urɨ'nokon repa'pʉ tʉuya ike ke rɨ Itepuru Sises Kʉrai apurɨ'nokon a'tai, ɨnʉ' pe ken si te'ku'se Papa ereutanʉkʉ i'se esi?” ta'pʉ Pi'ta uya ka'pon amʉ' Surusiran pon kon pɨ'. \t 그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 저희에게도 주셨으니 내가 누구관대 하나님을 능히 막겠느냐 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena rɨ pu'kena' ton nekama'pʉ kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' uya mɨrɨ Sises pɨ'. To' uya iwɨnɨ'pʉ. Kurusu' pona to' uya ipokapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan mo'ka'pʉ tʉron kon uya kurusu' poi, mɨrɨpan emaika'pʉ to' uya tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t 성경에 저를 가리켜 기록한 말씀을 다 응하게 한 것이라 후에 나무에서 내려다가 무덤에 두었으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sakaraya ewonsa' a'tai Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' a'po'nan kɨrɨi'nʉnpase'na, pʉroroi po tanporo iyamʉrasa' kon ɨpʉremase'na esi'pʉ ɨpʉreman pɨ'. \t 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewarupɨ' tau mɨrɨ awonsi'kɨ wʉi nai rɨ usarɨn pɨ' iyesi'pʉ uruwai' mɨrɨ awonsi'kɨ wʉ' poro'ne rɨ, ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' rɨ, tiwano' pe rɨ uta'tɨpɨ' nɨ pɨ' tɨ' ke. \t 밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리지르며 돌로 제 몸을 상하고 있었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ikupʉ auya pokena' iku'kɨ Sinas, raya pe te'sen mɨrɨ awonsi'kɨ A'poros pika'tɨnin pe to' utɨ koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ menei' tanporo i'se kuru te'to' kon eposa' to' uya. \t 교법사 세나와 및 아볼로를 급히 먼저 보내어 저희로 궁핍함이 없게 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ uri'sami'si amʉ' esi'pʉ enpɨtʉ pɨ' ɨnnonsi'kɨ. Sises e'ma'pʉkasa' to' uya esi'pʉ Kiyarari poi, ipika'tɨ pɨ' to' esi'pʉ i'se iye'to' ke. \t 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨ'rɨ ken si ta Mosi' uya? “Main esi a'ko pe ɨpiyau; anta nau iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ ɨyewan yau,” ta iya, apurɨto' maimu si ina nekamayai'ne': \t 그러면 무엇을 말하느뇨 말씀이 네게 가까와 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니 곧 우리가 전파하는 믿음의 말씀이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, i'tuto' si'na' ton ennasikapɨtʉ'pʉ to' uya. Mɨrɨ a'tai, to' uya eporo'pʉ 120 pi' i'nau iyesi tukai'. Emennʉ'pʉ iwa to' uya kanan i'tukaa'pʉ; 90 pi' i'nau iyesi tukai' kanan to' uya eporo'pʉ. \t 물을 재어보니 이십 길이 되고 조금 가다가 다시 재니 열다섯 길이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa uya ina apiyontɨsa' ina uya iku'to' pe, “‘To' weyu pe ɨyennoko uya serɨ non emʉ' kaisaron kon ka'pon amʉ' pana'tɨse'na, to' pika'tɨnin pe urɨ esi pɨ',’ tukai',” ta'pʉ Paarʉ uya. \t 주께서 이같이 우리를 명하시되 내가 너를 이방의 빛을 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라 하셨느니라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi'pʉ to' maimu ɨnetapai pʉra rɨ, e'tane ta'pʉ iya ipɨ', “Kenari'nʉmʉi, e'tane apurɨkɨ rɨken,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워 말고 믿기만 하라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ tenupato' kon awɨrɨ kuru rɨ to' e'pɨtʉ'pʉ, tʉusi'nʉnka kon ke to' amʉrapɨtʉ'pʉ, to' uta're'tɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' ɨpʉremapɨtʉ'pʉ a'samʉtʉ yau. \t 저희가 사도의 가르침을 받아 서로 교제하며 떡을 떼며 기도하기를 전혀 힘쓰니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "No'pʉ ton, ataan'pʉ kon ena' e'tʉtɨ' Itepuru ena' ɨye'tʉrʉ kon pe rɨ. \t 아내들이여 자기 남편에게 복종하기를 주께 하듯하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Umɨ pɨ' te'sen uya Papa Maimu pa'karaka. \t 뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ uya rɨ pʉsamoro asa'ron kon ka'pon amʉ' ne'to' auya'nokon wenai pe pʉra iyesi'pʉ man. Ɨpʉreman nɨto' yawon ama'masa' mɨrɨ awonsi'kɨ ika'sa' itese' pɨ' e'nɨto' pe pa'nʉ'sa' to' uya pʉra iyesi nɨrɨ. \t 전각의 물건을 도적질하지도 아니하였고 우리 여신을 훼방하지도 아니한 이 사람들을 너희가 잡아 왔으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra Papa inserʉʉi uya eno'ma'pʉ non pona, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya tapurɨ i'se iyesi wenai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ru'ku inamatɨ' ta iya kasa pʉra. Mɨrɨpan anɨ'pʉ weruwe amʉ' uya, mɨrɨpan erikʉ'pʉ. \t 헤롯이 영광을 하나님께로 돌리지 아니하는 고로 주의 사자가 곧 치니 충이 먹어 죽으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Itepuru uya iyekota'mato' ya' non tʉrʉ inke pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ kupʉ poken pʉra,” ta. \t 주께서 땅 위에서 그 말씀을 이루사 필하시고 끝내시리라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra Wakʉ A'kwarʉ uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ to' pona. Piri' uya to' pa'taisima'pʉ esi'pʉ Itepuru Sises ese' yau rɨken. \t 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨpʉrema yau tɨwɨrɨ rɨ; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrema si serɨ pe rɨ Papa eseru awɨrɨ ite'ma uta'kokasa' e'to' pe ɨpiya'nokon utɨto' pe. \t 어떠하든지 이제 하나님의 뜻 안에서 너희에게로 나아갈 좋은 길 얻기를 구하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe te'sen Iya'kwarʉ poro ekamasa' rʉ'pʉ meruntɨ ke Papa Mu pe iye'mʉ'sa'ka winɨ iyerikʉ'pʉ apai: Sises Kʉrai si uyepuru kon. \t 성결의 영으로는 죽은 가운데서 부활하여 능력으로 하나님의 아들로 인정되셨으니 곧 우리 주 예수 그리스도시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Epʉn esi uyapon pe, non esi u'ta apon pe. Ɨ'rɨ warai ɨutɨ amɨ auya'nokon uiwʉ' pe? ta Itepuru uya. Mɨrɨ pe pʉra nai yau umoronka'to' pata'se' esi? \t 주께서 가라사대 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 짓겠으며 나의 안식할 처소가 어디뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene auya'nokon inapurɨnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ e'tʉrawasoma'pʉ ɨsi'kaisa rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ inkupʉnʉ uya nin si inapurɨnʉ enuka'nʉ'sa' mɨrɨ. \t 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra ipana'pano ton amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton tʉku'se annau to' piyɨ'nʉkʉ'pʉ iya to' entai tenai' kurusu' winɨ. \t 정사와 권세를 벗어버려 밝히 드러내시고 십자가로 승리하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urɨ wenai eke pe iyekota'mato' enpoika uya mɨrɨ itenu ya',” ta'pʉ Itepuru uya Ananayas pɨ'. \t 그가 내 이름을 위하여 해를 얼마나 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya kuru ɨnʉ' rɨ pa'taisimasa' pʉra rɨ iye'tane, ipoitorʉ ton uya rɨken nɨ nin tɨ. \t (예수께서 친히 세례를 주신 것이 아니요 제자들이 준 것이라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pɨ' i'nai rɨ e'tɨ': tekumasan, mɨrɨ pe pʉra ɨri kupʉ pɨ' te'san, mɨrɨ pe pʉra mentaino kon—esi ika'sa' apurɨpɨ'nin pe—esi pʉra iyesi Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe epoton kon pe pʉra rɨ. \t 너희도 이것을 정녕히 알거니와 음행하는 자나 더러운 자나 탐하는 자 곧 우상 숭배자는 다 그리스도와 하나님 나라에서 기업을 얻지 못하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'wapu'tɨ'pʉ pen, e'tane isekama'pʉ, “Kʉrai pen urɨ,” tukai'. \t 요한이 드러내어 말하고 숨기지 아니하니 드러내어 하는 말이 나는 그리스도가 아니라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises poitorʉ ton tonpa, Isutas Eskariya', eparanka ton si pona ipoken pʉra iyesi'pʉ, \t 제자 중 하나로서 예수를 잡아 줄 가룟 유다가 말하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uyee'pʉ to' piya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Umeruntɨrʉ ke urepasa' man tanporon nɨ Epʉn mɨrɨ awonsi'kɨ non poron kon nɨ esa' pe e'to' pe. \t 예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya mɨrɨ eposa' a'tai, tenu tʉrʉ'pʉ iya ka'takʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Sa'kiyas, inke pʉra ɨu'tɨkɨ. Serɨ pe ɨiwʉ' ta' utɨ serɨ aka'kʉranpai',” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t 예수께서 그 곳에 이르사 우러러 보시고 이르시되 삭개오야 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyenu kon yau nesii iweyu anʉnsa' auya'nokon a'taino rʉ'pʉ, meruntɨ pe ɨye'soto'ka'pʉ kon eke rɨ sa'man usi'tun nɨto' annawɨrɨ rɨ. \t 전날에 너희가 빛을 받은 후에 고난의 큰 싸움에 참은 것을 생각하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mankapʉ koro'tau, imaminke' ka'pon, Arama'tiya winon uyee'pʉ. Itese' esi'pʉ Isose', Sises poitorʉ pe iyenasa' rʉ'pʉ. \t 저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises e'mʉ'sa'kasa' uya a'setun eseremekʉ'pʉ, “E'paka'kɨ!” mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa pɨ', “E'tʉtʉika'!” ta'pʉ iya. Mɨrɨ a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ pata ena'pʉ. \t 예수께서 깨어 바람을 꾸짖으시며 바다더러 이르시되 잠잠하라 고요하라 하시니 바람이 그치고 아주 잔잔하여 지더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa i'tuto' ipɨ' esi to' pona tense rɨ, apʉne pʉra tense rɨ Papa uya iku'sa' to' pona. \t 이는 하나님을 알만한 것이 저희 속에 보임이라 하나님께서 이를 저희에게 보이셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra iye'menukasa' esi, Epʉra'an esi'pʉ asa'ron kon imu, tikin nan esi'pʉ poitorʉ pe te'sen uri'san winɨpaino, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ ɨnʉ' apiyo' pen nɨ uri'san winɨpaino. \t 기록된바 아브라함이 두 아들이 있으니 하나는 계집종에게서 하나는 자유하는 여자에게서 났다 하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ekama'po'pʉ, “Ma'non, ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ?” ta'pʉ to' uya. “To' uya uyepuru arɨ'pʉ, nai ya' rɨ nawon to' uya itʉrʉ'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 천사들이 가로되 여자여 어찌하여 우느냐 가로되 사람이 내 주를 가져다가 어디 두었는지 내가 알지 못함이니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon Esuwerʉ amʉ' uya Arisanta itese' ka'pon a'tu'ma'pʉ amʉran nɨto' iwʉ' tau, ka'pon amʉ' rau iye'mʉ'sa'kato' pe. Tʉron kon ka'pon amʉ' anpisin koro'tau te'san ukɨ'pɨ'nʉmʉ'pʉ Arisanta auro'ka pe. Arisanta uya temiyatʉ anʉmʉ'pʉ, e'pana e'tɨ' ta tʉuya e'kwa pe, tiwano' pe rɨ tʉusaurokʉ wenai. \t 유대인들이 무리 가운데서 알렉산더를 권하여 앞으로 밀어내니 알렉산더가 손짓하며 백성에게 발명하려 하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' iwano' pe rʉko' amʉ' tɨpiya ton esi, mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai ka'pon pe te'to' winɨ u'tɨsa' to' apai, Papa, tanporon nɨ epoino, tɨwɨrɨ rɨ apurɨpɨtʉ nesii! Amen. \t 조상들도 저희 것이요 육신으로 하면 그리스도가 저희에게서 나셨으니 저는 만물 위에 계셔 세세에 찬양을 받으실 하나님이시니라 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, soisa amʉ' utaipo'pʉ ipan pe rɨ, apʉne pʉra ɨ'rɨ kasa Pi'ta epa'ka'pʉ tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 날이 새매 군사들은 베드로가 어떻게 되었는지 알지 못하여 적지 않게 소동하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane kʉrɨ umaimu eta pɨ' na'ne' mɨrɨpan kupʉ iya pʉra na'ne' esi ɨutɨ amɨnin ka'pon non po iyapon pʉra kasa. I'mʉnpʉ apʉ'netʉ uya mɨrɨ ɨutɨ wɨnɨ'pʉ, mɨrɨpan uta'mo'ka'pʉ, ipʉra rɨ tʉuma'tai',” ta'pʉ iya. \t 듣고 행치 아니하는 자는 주초 없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 탁류가 부딪히매 집이 곧 무너져 파괴됨이 심하니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru, tɨwɨrɨ rɨ ken si serɨ pʉreti ke ina irepapɨ'kɨ,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 저희가 가로되 주여 이 떡을 항상 우리에게 주소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe e'ku'nɨto' yau, ɨsɨ yau e'nɨ moronkanin pe e'tɨ', ɨpʉreman yau te'nonkasen pe pʉra. \t 소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, iyekanwa'tɨ'pʉ kanau ya' to' piya'. Mɨrɨ a'tai rɨ, a'setun ereuta'pʉ, mɨrɨpan poitorʉ ton usewansiuka'pʉ, \t 배에 올라 저희에게 가시니 바람이 그치는지라 제자들이 마음에 심히 놀라니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Makoi uya apiyontɨn nɨto' apurɨsa' mɨrɨpan uya uyenku'tɨsa' uya uwɨsa' mɨrɨ main poro. \t 죄가 기회를 타서 계명으로 말미암아 나를 속이고 그것으로 나를 죽였는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tɨwɨrɨ rɨ tenki tawon pe e'tɨ' Papa, Ikʉipʉnʉ pɨ' tanporon pɨ' rɨ, uyepuru kon Sises Kʉrai ese' yau. \t 범사에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 항상 아버지 하나님께감사하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau Sises uya tʉsan ensa' a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpoitorʉ tʉni'nʉnkanʉ e'soto'kasa' a'ko pe, ta'pʉ iya tʉsan pɨ', “Kʉrɨ rɨ si ɨmʉre,” ta'pʉ iya, \t 예수께서 그 모친과 사랑하시는 제자가 곁에 섰는 것을 보시고 그 모친께 말씀하시되 여자여 보소서 아들이니이다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ kupʉ'pʉ iya pu'kena' Aisaya yai Papa usaurokʉ'pʉ uta'ku'tɨto' pe: \t 이는 선지자 이사야로 말씀하신바"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Umɨ esi ka'pon amʉ' serɨ non po te'san, mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ kiyari ye' esi esa' wannɨ pe e'nɨ munkɨ amʉ'; wana' esi Makoi munkɨ amʉ' ekamanin pe, \t 밭은 세상이요 좋은 씨는 천국의 아들들이요 가라지는 악한 자의 아들들이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ipʉra man serɨ yau. Iye'mʉ'sa'ka'pʉ ta'pʉ tʉuya kasa rɨ. Apʉne, ipata'pʉ entanʉ'tɨ'. \t 그가 여기 계시지 않고 그의 말씀하시던대로 살아나셨느니라 와서 그의 누우셨던 곳을 보라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan Pa'tes weyu rʉ'pʉ si'kɨrɨ serɨ pʉ'kʉ pona, Epʉn po esa' wannɨ pe e'nɨto' uta'tu'man pɨ' man meruntɨ pe, mɨrɨpan a'si pɨ' meruntɨ ton ka'pon amʉ' man. \t 세례요한의 때부터 지금까지 천국은 침노를 당하나니 침노하는 자는 빼앗느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman Pi'ta uya se e'kupʉ to'ka'nʉ'sa' a'tai, iye'sekunka'pʉ Sises enupɨkɨrɨ. “Enta upiyapai. Ɨpiyau esi poken pʉra man, apʉne pʉra tʉmakooi ke esi pɨ',” ta'pʉ Saiman uya ipɨ', \t 시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata emakʉ rawɨrɨ rɨ, tanporo to' enta'nato' pe ta'pʉ Paarʉ uya. “14 kaisa rɨ wʉi ɨwe'sa' kon sa'man yau tenta'nai' pʉra,” ta'pʉ Paarʉ uya. \t 날이 새어가매 바울이 여러 사람을 음식 먹으라 권하여 가로되 너희가 기다리고 기다리며 먹지 못하고 주린 지가 오늘까지 열 나흘인즉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨto' pe ɨye'nʉmʉ kon? Te'mʉ'sa'kai' ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai',” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ wakʉ itena'pɨ pɨnnin nʉ'pʉ tʉpa'karakai' esi Ka'pon, Papa winon. \t 대답하여 가라사대 좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', mɨrɨ pɨ' ekonekasa' man: sa'man pe iku'pai pʉra man Esuwerʉ amʉ' pen pona nera'tɨyai'ne' nan Papa winɨkʉi'. \t 그러므로 내 의견에는 이방인중에서 하나님께로 돌아 오는 자들을 괴롭게 말고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ warai'nan si apiyontɨn nɨto' ton esi ka'pon uya rɨ nin enupan nɨto' ton ike pe itʉsa' ton pe na'ne' apurɨka'sa' pɨ'. \t (이 모든 것은 쓰는대로 부패에 돌아가리라) 사람의 명과 가르침을 좇느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya se panton ekama'pʉ, “Ka'pon esi'pʉ pi' e' esa'. Mɨrɨpan utɨpɨtʉ'pʉ iteperu ense e'tane, eporo iya pʉra iyesi'pʉ. \t 이에 비유로 말씀하시되 한 사람이 포도원에 무화과나무를 심은 것이 있더니 와서 그 열매를 구하였으나 얻지 못한지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kin pe iye'to' yapai Saarʉ mo'ka tʉuya tʉpo, Papa uya Tepi' anʉmʉ'pʉ kin pe. Wakʉ pe kuru Papa usaurokʉ'pʉ ipɨ', ‘Eposa' uya man warawo' Tepi', Ise'si mu upori'manin pe te'sen ku'nin, i'se e'to' ku'to' iya oton mɨrɨ,’ ta'pʉ Papa uya. \t 폐하시고 다윗을 왕으로 세우시고 증거하여 가라사대 내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 합한 사람이라 내 뜻을 다 이루게 하리라 하시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra taan'pʉ esi no'pʉ i'pai pe, Kʉrai esi kasa so'si i'pai pe, tʉpun, ipika'tɨnin pe te'to'. \t 이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 친히 몸의 구주시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tanporon nɨ tʉpɨ' te'ku'ton i'tu wenai, itɨ'pʉ to' ekama'poi', “Ɨnʉ' i'se ɨwesi kon?” tukai'. \t 예수께서 그 당할 일을 다 아시고 나아가 가라사대 너희가 누구를 찾느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papai, ɨnku'pai ɨwesi yau, serɨ ko' imo'kakɨ uyenapai, e'tane i'se ɨwe'to' awɨrɨ iku'kɨ, i'se e'to' awɨrɨ pen,” ta'pʉ iya. [ \t 가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru nin si suntaaka epiya'tɨ pe uri'sami'si amʉ' uya tʉnkoneka'pʉ kon a'po'na' nan arɨ esi'pʉ tɨ' akasa' uruwai' pe pona. \t 안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 예비한 향품을 가지고 무덤에 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina nama'pʉ to' uya tu'kan winɨ rɨ. Ina utɨto' e'seposa' a'tai, to' uya ina repapɨtʉ'pʉ tu'kan ke rɨ ina i'kiyari mɨrɨ awonsi'kɨ i'se ina e'to' ton nɨ kanau yau. \t 후한 예로 우리를 대접하고 떠날 때에 우리 쓸 것을 배에 올리더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "a'sito' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ oton nɨ imaimu eta i'se to' esi'pʉ. \t 그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se uya ukʉipʉnʉ apurɨpɨ'to' enpoika, tu'ke ɨyepeta kon, upoitorʉ ton pe ɨwesi kon ekamanin pe. \t 너희가 과실을 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희가 내 제자가 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Na'taniyerʉ uya ta'pʉ ipɨ', “Rapai, ɨmɨrɨ esi Papa Mumu pe, ɨmɨrɨ esi Esuwerʉ amʉ' Kin pe!” ta'pʉ iya. \t 나다나엘이 대답하되 랍비여 당신은 하나님의 아들이시요 당신은 이스라엘의 임금이로소이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Pʉsamoro ka'pon amʉ' iye'tʉrawasomasa' kon aka'ne' pe rɨ e'masa' auya'nokon, ina kaisarɨ rɨ marɨ, sa'man pe rɨ ina e'tʉrawasomasa' e'tane a'ne' rɨ wʉi yau,’ ta'pʉ to' uya. \t 나중 온 이 사람들은 한 시간만 일하였거늘 저희를 종일 수고와 더위를 견딘 우리와 같게 하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Papa Maimu usekama'pʉ miyarɨ rɨ tu'kan kon pɨ' rɨ tu'ke rɨ Sises apurɨnin nan tu'kanoro epirikʉ'pʉ Surusiran po. Use'man nɨto' tʉrawasomanin nan nɨ era'tɨ'pʉ tu'ke kuru rɨ Sises uya enupan nɨto' awɨrɨ te'to' kon pe. \t 하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' payan nʉ'san epuru pe iye'to' oton inke rɨ. Kin pe iye'to' e'nonkato' oton pen,” ta'pʉ inserʉ uya. \t 영원히 야곱의 집에 왕노릇 하실 것이며 그 나라가 무궁하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Aya'kɨrɨ'nokon si usoisaai ton atɨ',” ta'pʉ Paire' uya. “Entantɨ', wakʉ pe uruwai' erasuntɨtantɨ',” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' pɨ' rɨ usaurokʉ Papa i'tuto' tʉuya'nokon pɨ' kuru rɨ ipan pe to' e'tʉsa' tukai', e'tane to' e'to' ipan pe e'tʉpai esi Papa i'tuto' pɨ' pen nɨ. \t 내가 증거하노니 저희가 하나님께 열심이 있으나 지식을 좇은 것이 아니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tanporo serɨ ton ekama'pʉ ka'pon amʉ' anpisin ton pɨ' panton yai; ɨ'rɨ ke rɨ panton yai pʉra to' auro'ka iya pʉra iye'pɨtʉ'pʉ. \t 예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하시고 비유가 아니면 아무 것도 말씀하지 아니하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya enwoke' auro'ka'pʉ iye'ku'sa' ipɨ' tense, kopʉna uya, “i'napairon,” ta'pʉ Sises ekareei pɨ'. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas nekamanʉ Sises ekareei pɨ' isewansiuka'pʉ. \t 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ, ‘Serɨ ne' ko,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Mɨrɨ ne' ko,’ ta pʉra rɨ iyesi, apʉne pʉra, Papa e'to' esa' wannɨ pe esi ɨyewan kon yau rɨ,” ta'pʉ iya. \t 또 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene kon pa iku'sa' uya mɨrɨ, ikupʉ kon pa ɨpɨ'nokon iku'sa' uya na'ne'. \t 내가 너희에게 행한것 같이 너희도 행하게 하려하여 본을 보였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipon pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ite'mata pɨ' ese' e'menukasa' esi'pʉ: Kin amʉ' epuru mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton epuru tukai'. \t 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ ɨpiyau'nokon esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau. Upɨ' ɨyemiyatʉ kon tʉsa' auya'nokon pʉra iyesi. E'tane serɨ pe ɨweyu kon pe iyesi—ewarupɨ esi pana' pe ɨyesa' kon pe koro'tau,” ta'pʉ iya. \t 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Umɨ esanon uya ipoitorʉ ton a'si'pʉ. Tikin nan panta'ma'pʉ to' uya, tʉron nɨ wɨnɨ'pʉ to' uya, to' osorʉwano wɨpɨtʉ'pʉ to' uya tɨ' ke. \t 농부들이 종들을 잡아 하나는 심히 때리고 하나는 죽이고 하나는 돌로 쳤거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpataron kon ka'pon amʉ' to' e'to' eke pe mɨrɨ awonsi'kɨ to' imamin ton ne'to' oton mɨrɨ pata ya'. \t 사람들이 만국의 영광과 존귀를 가지고 그리로 들어오겠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Utʉrawasooi pen nɨ mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 이르시되 이 사람아 누가 나를 너희의 재판장이나 물건 나누는 자로 세웠느냐 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane e'ku'nɨ pe iyesi yau uyenau'nokon pʉra na'ne' pɨ', itenupɨkɨrɨ e'nɨ mɨrɨ tʉuseta'kai' pʉra. \t 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ka'pon amʉ' enno'kɨ a'ko pan parɨ umɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke iwa ton pata amʉ' ya'ne, tiwano' kon pe tenta'nato' kon ipɨ' e'mato' pe to' uya,” ta'pʉ to' uya. \t 무리를 보내어 두루 촌과 마을로 가서 무엇을 사 먹게 하옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Mooi, mi'tuyan pe' nurɨne ɨwesi a'tai, pori' pe rɨ ɨuko'mamʉ'pʉ, Ʉrasaras kanan ɨri rɨ moronka pɨ'. Mɨrɨpan e'tane nin si, serɨ yau wakʉ pe rɨ iyesi mɨrɨ, ɨmɨrɨ kanan si ɨsɨ yau. \t 아브라함이 가로되 얘 너는 살았을 때에 네 좋은 것을 받았고 나사로는 고난을 받았으니 이것을 기억하라 이제 저는 여기서 위로를 받고 너는 고민을 받느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta serɨ ei'nin pe? Papa esi pe iyesi yau uwenai'nokon pe, ɨnʉ' ken si esi uyewa'nomanin kon pe? \t 그런즉 이 일에 대하여 우리가 무슨 말 하리요 만일 하나님이 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon, utonpa ton kɨ'masa' a'sisa' pe ɨwesi kon pa pen, e'tane a'sisa' pe pʉra ɨwe'to' kon ɨku'tɨ' nin ɨri eseru kupʉ pɨ'; e'tane ru'ku, ɨsiyapiyo' pe e'tɨ' ɨusi'nʉnkato' kon yau. \t 형제들아 너희가 자유를 위하여 부르심을 입었으나 그러나 그 자유로 육체의 기회를 삼지 말고 오직 사랑으로 서로 종노릇하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uri'sami'si amʉ' utɨ'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton piya' to'ken nɨ tʉpana'tɨ'pʉ kon ekamase'na to' pɨ'. \t (예수께서 안식후 첫날 이른 아침에 살아나신 후 전에 일곱 귀신을 쫓아 내어 주신 막달라 마리아에게 먼저 보이시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises epa'kasa' a'tai, Ka'paneyan pona, soisa amʉ' epuru uyee'pʉ ipiya' tʉpika'tɨto' pe iya ekama'pose'na. \t 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tʉpana'pano ke ɨwesi kon pa, wakʉ ton amʉtʉ pe, ito'ka'nʉ'nin nan pe eke pe rɨ ika'ta, kusan pe rɨ, ka'tau rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ i'nau rɨ Kʉrai usi'nʉnkato' esi, \t 능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si Sises piya' to' uye'sa' a'tai, iyeri'ka'sa' pe to' uya ene'pʉ; mɨrɨ wenai, to' uya i'si ton i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ pen. \t 예수께 이르러는 이미 죽은것을 보고 다리를 꺾지 아니하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa main anin nʉ'san eikʉ'pʉ iya, “Enna'potɨ' Isaan pɨ' ekamatantɨ' ɨnene'pʉ kon, ɨneta'pʉ kon: tenku'na' nan enasa' ennin nan pe; ise'mesa' kon enasa' tʉusasan pe; wereei'pa' nan usepi'tɨsa'; etanin nan pen enasa' etanin nan pe; eke' e'mʉ'sa'kasa'; wakʉ itekare usekamasa' man entu'manin nan pana ya'. \t 대답하여 가라사대 너희가 가서 보고 들은 것을 요한에게 고하되 소경이 보며 앉은뱅이가 걸으며 문둥이가 깨끗함을 받으며 귀머거리가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paperan po pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo non po iwɨsa' kon mʉnʉ e'seporo'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 선지자들과 성도들과 및 땅 위에서 죽임을 당한 모든 자의 피가 이 성중에서 보였느니라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uye'to' oton pata wʉi enu uyepʉ, wʉi enu utɨ winɨ'ne, mɨrɨpan kon ereutato' oton enta'nan pɨ' Epʉra'an, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon pe Papa e'to' esa' wannɨ pe yau. \t 또 너희에게 이르노니 동서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨpɨ'nokon ekama uya serɨ; moro rɨ iyesi serɨ yau eke pe te'sen Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' entaino. \t 내가 너희에게 이르노니 성전보다 더 큰 이가 여기 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Pʉse rɨ ka'pon e'makoimasa' pʉra iyesi, isanon nɨrɨ, e'tane Papa tʉrawasooi usenpoikato' pe iyawɨrɨ iye'ku'sa' pe iyesi. \t 예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모가 죄를 범한 것이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내고자 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ apurɨto' uyepʉ rawɨrɨ, Main uya a'sin nɨsa' esi'pʉ, a'kon nɨsa' iya esi'pʉ, apurɨto' usenpoika pʉ'kʉ pona rɨ. \t 믿음이 오기 전에 우리가 율법 아래 매인바 되고 계시될 믿음의 때까지 갇혔느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ itekare ikupʉ uya tukai' isaurokʉ'pʉ rʉ'pʉ pena pu'kena' amʉ' imaimu pe tʉusauro'san poro Wakʉ iye'menukasa' itekare yau \t 이 복음은 하나님이 선지자들로 말미암아 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ kasa Kʉrai yau urɨ'nokon, tu'kan kon nɨ ena tikin nɨ ipun pe, mɨrɨpan esi ɨsipʉ'kʉ pe'ne. \t 이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya ta'pʉ, “Mɨrɨ na'ne' kasa iyesi yau, tɨwɨ uri'san mɨrɨ awonsi'kɨ warawo' emari'ma e'pai pʉra rɨ nin si man,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 제자들이 가로되 만일 사람이 아내에게 이같이 할진대 장가 들지 않는 것이 좋삽나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉpana ke te'sen, tɨwɨ Ita'kwarʉ uya so'si ton auro'kayai'ne' etai. Iyakon ite'kwa pe eri'nɨto' uya kamoro entakanin nʉ'san wɨto' oton pen. \t 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다 이기는 자는 둘째 사망의 해를 받지 아니하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ iya'kɨrɨ te'san itonpa ton utɨ'pʉ kanau yai Pa'pos ponsi'kɨ Pɨrʉka, Panperiya awon pona. Mɨrɨ yau, Isaan Ma' uya to' nɨmɨ'pʉ. Surusiran pona iyenna'po'pʉ. \t 바울과 및 동행하는 사람들이 바보에서 배 타고 밤빌리아에 있는 버가에 이르니 요한은 저희에게서 떠나 예루살렘으로 돌아가고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Esuwerʉ amʉ' epuru ton usewansiuka'pʉ ipan pe rɨ, mɨrɨpan kon uya ta'pʉ, “Nai kasa pʉse rɨ uya eke pe rɨ i'tu, urɨ'nokon kasa enupasa' kasa rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 유대인들이 기이히 여겨 가로되 이 사람은 배우지 아니하였거늘 어떻게 글을 아느냐 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ka'pon, Saiman itese', enwoke', eke pe te'ku'sen mɨrɨ pata yau. Enwoke' pe tesi winɨ te'ku'sen pen nɨ ku'nin pe iyesi'pʉ Sameriya yawon kon tewansiukai'. \t 그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan e'sara'tɨ'pʉ kʉrʉpo'po pɨ' te'san enpa'kapɨtʉ pɨ'. \t 성전에 들어가사 장사하는 자들을 내어 쫓으시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Te'nonka pe, Pi'ta uya ta'pʉ, “Papa uya, tʉron kon piya' ennoko tʉuya wapiya kuru, tʉni'mʉ'sa'ka'pʉ, tʉpoitorʉ ennoko'pʉ ɨpiya'nokon, ɨpʉrema kon pe, ɨri ɨyeseru kon tʉnonkai' ɨwesi kon pa,” ta'pʉ Pi'ta uya to' pɨ'. \t 하나님이 그 종을 세워 복 주시려고 너희에게 먼저 보내사 너희로 하여금 돌이켜 각각 그 악함을 버리게 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke ka'pon amʉ' uko'manto' sara'tɨnin nʉ'pʉ wɨnɨ'pʉ auya'nokon e'tane, Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ iyeri'sa' apai. Ina esi serɨ ennin nʉ'san pe mɨrɨ awonsi'kɨ ekamanin nan pe. \t 생명의 주를 죽였도다 그러나 하나님이 죽은자 가운데서 살리셨으니 우리가 이 일에 증인이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa esi a'kwarʉ pe; kamoro ipɨ' tʉwɨpʉremasan ɨpʉremato' pe iyesi a'kwarʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon yau,” ta'pʉ iya. \t 하나님은 영이시니 예배하는 자가 신령과 진정으로 예배할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "iye'tʉsa' rʉ'pʉ tiwa rɨ uye'manin kon pe tanporon ɨri ton apai mɨrɨ awonsi'kɨ ukorʉkato' kon pe tʉuya tiwano' ton pe ka'pon amʉ' itiwano' ton kuru, wakʉ ɨnku'pai kuru te'san. \t 그가 우리를 대신하여 자신을 주심은 모든 불법에서 우리를 구속하시고 우리를 깨끗하게 하사 선한 일에 열심하는 친 백성이 되게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Iseri'ko wekupiri uta'mo'ka'pʉ, 7 kaisa rɨ wʉi iwoi Esuwerʉ amʉ' utɨpɨtʉ'pʉ e'sorʉ'mai'ma tʉpo. \t 믿음으로 칠일 동안 여리고를 두루 다니매 성이 무너졌으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta Temi'tʉriyas uya eta tʉuya'nokon a'tai, to' ena'pʉ sakoro' pe. Ukɨ'pɨ'nʉnpɨ' nɨ pɨ' to' e'sara'tɨ'pʉ, “Eke kʉrɨ rɨ papa tato' ipɨ' pe ika'sa', Arʉ'times, ɨpʉreman nɨto' kon ipɨ' E'pe'sas po!” tukai'. \t 저희가 이 말을 듣고 분이 가득하여 외쳐 가로되 크다 에베소 사람의 아데미여 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uya ipika'tɨ'pʉ i'mʉ'sa'ka pɨ' itemiyatʉ pɨ' ta'sii', “E'mʉ'sa'ka', urɨ pɨ' kɨpʉremai, ka'pon nɨ marɨ urɨ, awaraino,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 베드로가 일으켜 가로되 일어서라 나도 사람이라 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ te'masen kʉsenkurunpatʉu te'mai' pʉra, ɨusi'nʉnkato' kon nɨken enkurunpatɨ' miyarɨ rɨ usi'nʉnkan pɨ', apʉne pʉra kʉrɨ tʉtonpa i'nʉnkanin uya main a'ku'tɨsa' pe iyesi. \t 피차 사랑의 빚 외에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라 남을 사랑하는 자는 율법을 다 이루었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨinɨ ka'nin pe' e'to' pe pʉra tʉmeruntɨrʉ yau iyesi mɨrɨ rɨ ɨinɨ pun ke eke pata weyu a'tai tapurɨsen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉweyu ke pʉra rɨ tapurɨsen ka'nin pe? \t 토기장이가 진흙 한 덩이로 하나는 귀히 쓸 그릇을 하나는 천히 쓸 그릇을 만드는 권이 없느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane eke pe to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, tɨwɨ kurusu' pona ipokapɨtʉ nesii, tukai', mɨrɨpan kon nin si ena'pʉ imaimu entai. \t 저희가 큰 소리로 재촉하여 십자가에 못 박기를 구하니 저희의 소리가 이긴지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta usaurokʉ'pʉ tɨpiyɨ'se pʉra, “Utonpa ton, eke utamokori kon Tepi' erikʉ'pʉ, mɨrɨpan uruwasii esi serɨ pona rɨ. \t 형제들아 내가 조상 다윗에 대하여 담대히 말할 수 있노니 다윗이 죽어 장사되어 그 묘가 오늘까지 우리 중에 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉuseruma tʉpo tenta'nai' pʉra 40 kaisa rɨ wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ, mɨrɨpan esi'pʉ ipan pe kuru iwan pe. \t 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'kwarʉpɨ'nin ku'to' uya oton ka' yau, mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨ' non po kanan. Mɨrɨ a'tai, mɨrɨ yau mʉn e'to' oton, apo' mɨrɨ awonsi'kɨ ipun pe ikɨrɨsin e'to' oton. \t 또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa uya i'mʉ'sa'ka'pʉ eri'nɨto' apai. \t 하나님이 죽은자 가운데서 저를 살리신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro tʉuta'kwarʉkai' ukaran nɨ pɨ' na'ne' nan serɨ pe, apʉne pʉra Papa uya pori' pe to' ku'to' oton. \t 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Piri' esi ene'pʉ to' uya itekare ekama pɨ' Aso'tas po, siya rɨ pata kaisa rɨ'ne Sisariya pona rɨ. \t 빌립은 아소도에 나타나 여러 성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru si iyee'pʉ mɨrɨ to' poi rɨ, mɨrɨpan uya tenki ta'pʉ Papa pɨ', mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ pʉse rɨ mʉre pɨ' tu'kan kon pana ya' tenuri'san Papa uya Surusiran pon kon pika'tɨ ton ennoko i'se te'san. \t 마침 이 때에 나아와서 하나님께 감사하고 예루살렘의 구속됨을 바라는 모든 사람에게 이 아기에 대하여 말하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsentu'mapai pʉra pe' ɨwesi mɨ ɨtonpa pɨ', usentu'mataine' kasa ɨpɨ'?’ ta'pʉ iya. \t 내가 너를 불쌍히 여김과 같이 너도 네 동관을 불쌍히 여김이 마땅치 아니하냐 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpʉrematɨ' ɨutɨto' kon esi namai' komi' pata weyu a'tai, mɨrɨ pe pʉra Sapa' a'tai. \t 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' usauro'to' i'tu tʉuya pɨ' to' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ pɨ' ausaurokʉ kon pʉreti pʉra ɨwesi kon pɨ'? Ene auya'nokon pʉra rɨ pe', mɨrɨ pe pʉra ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ pe' iyesi? Ɨyewan kon nɨ usa'manta? \t 예수께서 아시고 이르시되 너희가 어찌 떡이 없음으로 의논하느냐 아직도 알지 못하며 깨닫지 못하느냐 너희 마음이 둔하냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tunin pe pʉra kanan iye'ku'kaa'pʉ, Papa kuru tesa'pɨ'se: “Kʉrɨ rɨ i'tu uya pʉra man!” ta'pʉ iya. \t 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못 하노라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Kane, u'ta korʉkato' auya pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Pi'ta uya ipɨ'. Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨkorʉkasa' uya pʉra iyesi a'tai, upʉ'kʉ pe ɨwesi pen,” ta'pʉ iya. \t 베드로가 가로되 내 발을 절대로 씻기지 못하시리이다 예수께서 대답하시되 내가 너를 씻기지 아니하면 네가 나와 상관이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Osorʉwau ite'kwa kʉra' emiya era'tɨsa' tʉpo'ne rɨ, ino'pʉ uyee'pʉ, ɨ'rɨ e'ku'sa' tukai' i'tu iya pʉra iyesi'pʉ. \t 세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어 오니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra wakʉ nonkasa' winɨ ɨyepika'tɨsa' kon, apurɨto' poro—mɨrɨ awonsi'kɨ serɨ esi ɨwinon kon pen, Papa nʉtʉrʉnʉ mɨrɨ— \t 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Tuna amʉ' meneine' tekumasen ereutasa' ipo esi mɨrɨ ka'pon amʉ', tʉron kon rʉko' amʉ', tʉpataron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmaimuron kon. \t 또 천사가 내게 말하되 네가 본 바 음녀의 앉은 물은 백성과 무리와 열국과 방언들이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi kaisa rɨ to' amʉrapɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', tanporo tamʉrapɨ'se to' uta're'tɨpɨtʉ'pʉ tiwʉ' kon tau'ne pori' pe, amʉre' pe pʉra to' usekanpɨtʉ'pʉ. \t 날마다 마음을 같이 하여 성전에 모이기를 힘쓰고 집에서 떡을 떼며 기쁨과 순전한 마음으로 음식을 먹고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, wʉi enu enuku kamisi winɨkʉi' aiko Kauta opa'wʉri awɨrɨ ina utɨ'pʉ, a'setun pʉra mɨrɨ awɨrɨ iyesi wenai. Epika'tɨn nɨto' kanwa kupʉ poken pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨ wenai, ina uya anʉmʉ'pʉ kanau epotorʉ'pʉ ya'. \t 가우다라는 작은 섬 아래로 지나 간신히 거루를 잡아"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke kuru ayauro'ka uya 'nokon pen, apʉne pʉra serɨ pata epuru uye'nɨ pɨ' man. Ɨ'rɨ pe uku'nin pen nɨ, \t 이 후에는 내가 너희와 말을 많이 하지 아니하리니 이 세상 임금이 오겠음이라 그러나 저는 내게 관계할 것이 없으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan yau nin si ɨmɨrɨ'nokon nɨ nɨrɨ utamɨsa' mɨrɨ a'samʉtʉ yau itiwʉ' pe ɨyena kon pa Papa uko'manto' yau pe Ta'kwarʉ winɨ. \t 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ esi serɨ pu'kena' pe kuru usenuminkan i'se. 7 kaisa rɨ i'pai na'ne' esi 7 kaisaron wʉ' amʉ', uri'san ereutasa' na'ne' ipo. \t 지혜 있는 뜻이 여기 있으니 그 일곱 머리는 여자가 앉은 일곱 산이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Wakʉ pe e'pai ɨwesi yau, itɨkɨ ɨimamin kʉrʉpo'pomase'na, mɨrɨ tʉpo entu'manin nan mʉrepai' itepe'pʉ pʉrata ke. Mɨrɨ a'tai, Epʉn po imaminke' pe ɨwesi mɨrɨ. Mɨrɨ ku'sa' auya tʉpo, upɨkɨrɨ si ɨsi'kɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 예수께서 가라사대 네가 온전하고자 할진대 가서 네 소유를 팔아 가난한 자들을 주라 그리하면 하늘에서 보화가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ kareta amon tʉrʉ'pʉ itena'. Ara'ka'pʉ iya se tawon e'menukasa' airɨ: \t 선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록한 데를 찾으시니 곧"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saraman esi'pʉ Reyopowan kʉipʉnʉ pe, Reyopowan esi'pʉ Apaya kʉipʉnʉ pe, Apaya esi'pʉ Esa kʉipʉnʉ pe, \t 솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si soisa amʉ' uyee'pʉ wapiyaro' pisi ton i'kwɨ'pɨ'se'na Sises pokon pe kurusu' pona ipokapɨ'sa' rʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ si isakon pisi ton. \t 군병들이 가서 예수와 함께 못박힌 첫째 사람과 또 그 다른 사람의 다리를 꺾고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Nai apurɨto' auya'nokon ike?” ta'pʉ iya tʉpoitorʉ ton pɨ'. Tetʉipɨtʉ kon pe rɨ, tʉusewansiuka kon pe rɨ to' usekama'po'pʉ, “Ɨnʉ' si pʉse? A'setun mɨrɨ awonsi'kɨ tuna esereme'nin, mɨrɨpan ton esi imaimu awɨrɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 제자들에게 이르시되 너희 믿음이 어디 있느냐 하시니 저희가 두려워하고 기이히 여겨 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 물을 명하매 순종하는고 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12 kaisaron mʉra'ta amʉ' esi'pʉ 12 kaisaron mokon pun amʉ', tikin pa'ne mʉra'ta ekonekasa' esi'pʉ tikin pa'nan mokon pun ke, eke asanta, eke pata e'ma esi'pʉ esukenan korʉ pe, awai'ne wanamari kasa. \t 그 열 두 문은 열 두 진주니 문마다 한 진주요 성의 길은 맑은 유리 같은 정금이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "inapurɨ'pʉ Kʉrai yau i'mʉ'sa'ka'pʉ iya a'tai iyerikʉ'pʉ apai, mɨrɨpan aponontɨ tʉuya a'tai temiyatʉ enwo'netʉ winɨ Epʉn po e'nɨ pata yau; \t 그 능력이 그리스도 안에서 역사하사 죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른 편에 앉히사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru rɨ, ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. 1 10 kaisa rɨ eke pata uta'morʉka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ 7,000 kaisa rɨ ka'pon amʉ' wɨnɨ'pʉ tʉrʉ'pʉnʉ uya. Ka'pon amʉ' tonpa'san enari'nʉmʉ'pʉ ipan pe, mɨrɨpan kon uya eke pe Papa, Epʉn pon e'to' apurɨpɨtʉ'pʉ. \t 그 시에 큰 지진이 나서 성 십분의 일이 무너지고 지진에 죽은 사람이 칠천이라 그 남은 자들이 두려워하여 영광을 하늘의 하나님께 돌리더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Inke rɨ iwɨnɨ i'se iye'pɨ'sa' mɨrɨ teno'mapɨ'se apo' ya' mɨrɨ awonsi'kɨ tuna ka'. Ina pɨ' ɨsentu'ma', ina ipika'tɨ', ikupʉ auya poken iyesi yau,” ta'pʉ iya. \t 귀신이 저를 죽이려고 불과 물에 자주 던졌나이다 그러나 무엇을 하실 수 있거든 우리를 불쌍히 여기사 도와 주옵소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta usaurokʉ koro'tau, ite'kwanau pʉra rɨ, Wakʉ A'kwarʉ u'tɨ'pʉ tanporo ka'pon amʉ' etanin nan pona. \t 베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려오시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane uri'sami'si amʉ' uya tʉpana'tɨto' kon, apurɨ to' uya pʉra iyesi'pʉ, apʉne pʉra kasi poken iseta pɨ'. \t 사도들은 저희 말이 허탄한듯이 뵈어 믿지 아니하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' nin si utɨto' pe ikupʉ'pʉ iya mɨrɨ. Ɨri a'kwarʉ ton nin si utɨ'pʉ mɨrɨ ka'pon yapai peiruku amʉ' ya'. Tanporo rɨ nin si, 2,000 e'to' airon kon peiruku amʉ' e'tʉrʉ'kwa'pʉ, mɨrɨpan kon aputa'pʉ parau ku'pɨri ka'. \t 허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨmɨrɨ'nokon 12 kaisaron kon tonpa, tʉyu kipʉ pɨ' na'ne' pʉsau ya' upokon pe. \t 이르시되 열 둘 중 하나 곧 나와 함께 그릇에 손을 넣는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya tɨ' e'tɨrinkasa', tɨ' akasa' uruwai' pe apai eporo'pʉ, \t 돌이 무덤에서 굴려 옮기운 것을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe pʉra iyesi yau, ɨ'rɨ ken ense'na ɨutɨ'pʉ kon? Wakʉ pe katɨ ka'pon epontɨpɨ'sa' ense'na? Kane. Kamoro epe'kena' ton pon yau te'san esi use'wanpan pɨ' te'sen pata esanon iwʉ' tawon kon. \t 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 보라 화려한 옷 입고 사치하게 지내는 자는 왕궁에 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mi'tuyatʉi'ne' kasa rɨ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ esi awanapai rɨ ema'sa' yau. Ka'pon, Papa winon tʉto' oton ipokapɨ'to' pe kurusu' pona,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pari'si amʉ' uyee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Serɨ apai tʉron nɨ airɨ enta, Era' e'kaman pɨ' man ɨwɨnɨ pɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 곧 그 때에 어떤 바리새인들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신을 죽이고자 하나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“To' maimu pe' metayan?” ta'pʉ to' uya Sises pɨ'. “Ewai',” ta'pʉ Sises uya. “Iye'menukasa' pe' ene auya'nokon pʉra nai: “‘Apurɨpɨ'nin pe eke ton nʉ'kwɨ mʉre amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ mana' pokon kon mʉre amʉ' ku'sa',’ tawon?” ta'pʉ iya. \t 예수께 말하되 저희의 하는 말을 듣느뇨 예수께서 가라사대 그렇다 어린 아기와 젖먹이들의 입에서 나오는 찬미를 온전케 하셨나이다 함을 너희가 읽어 본 일이 없느냐 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Utɨyai' si uyenno'nin nʉ'pʉ piya', e'tane ɨnʉ' uya uyekama'po pʉra man, ‘Nai ya' ɨutɨ?’ tukai'. \t 지금 내가 나를 보내신 이에게로 가는데 너희 중에서 나더러 어디로 가느냐 묻는 자가 없고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipan pe ɨsɨ pe to' e'sei'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ wenai, to' e'nonka'pʉ ɨsipiyapai; Panapas uya Ma' anʉmʉ'pʉ tisakon pe. To' utɨ'pʉ kanau yau Sai'pʉras pona; \t 서로 심히 다투어 피차 갈라 서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton, iputurʉka pɨ' rɨ marɨ usaurokʉ yau, ɨ'rɨ pe ken iyesi pɨ' ɨsɨ pe rɨ to' uya ukupʉ rɨ marɨ? Mɨrɨ pe iyesi pɨ' si, kurusu' uya ɨkɨnʉntanʉ'nɨto' useno'ma'pʉ. \t 형제들아 내가 지금까지 할례를 전하면 어찌하여 지금까지 핍박을 받으리요 그리하였으면 십자가의 거치는 것이 그쳤으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta tʉpo, iye'sekunka'pʉ tanporon kon pokon pe iyɨpʉrema'pʉ. \t 이 말을 한 후 무릎을 꿇고 저희 모든 사람과 함께 기도하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ti'tui' e'tɨ',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ', “te'mainanpai' e'tɨ' Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uya pʉrowa a'sarutanʉ'to' ike namai',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 삼가 바리새인과 사두개인들의 누룩을 주의하라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pe ken si iyesi pɨ' Papa i'tupɨtʉ i'se ɨwesi kon? Sa'man pe rɨ Esuwerʉ amʉ' pen apurɨnin nan kupʉ i'se ɨwesi kon mɨrɨ, urɨ'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ ukʉipʉnʉ kon nʉkupʉ'pʉ pen nɨ. \t 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에를 제자들의 목에 두려느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ene uya tanporon kon ka'pon amʉ' kupʉ'pʉ—aiko ton, eke ton, imaminkena' ton, entu'manin nan, poitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' enawon kon pen—e'ma'kʉi'tɨto' pe enwo'ne' winon temiyatʉ kon pɨ', mɨrɨ pe pʉra tʉpee'pɨ kon pɨ', \t 저가 모든 자 곧 작은 자나 큰 자나 부자나 빈궁한 자나 자유한 자나 종들로 그 오른손에나 이마에 표를 받게 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itese' yau tanporon kon ka'pon amʉ' uya te'ku'to' kon tʉto' oton,” tawon. \t 또한 이방들이 그 이름을 바라리라 함을 이루려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo rɨ mɨrɨ pata yau te'san ka'pon amʉ' amʉra'pʉ mʉra'ta na'. \t 온 동네가 문앞에 모였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Temekon tʉtʉse iwoi mʉre ta'sii' isoto'ka'pʉ iya to' koro'tau, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', \t 어린 아이 하나를 데려다가 그들 가운데 세우시고 안으시며 제자들에게 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨi'nʉnkanin kon nɨken i'nʉnka auya'nokon yau, ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya rɨ ti'nʉnkanin kon i'nʉnka. \t 너희가 만일 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 사랑하는 자를 사랑하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨuseruma a'tai tenta'nai' pʉra, pokoi pe ɨyemʉ' kʉ'kupʉi wakʉ pe te'ku'san e'to' kasa, temʉ' rɨ to' ena ka'pon amʉ' uya rɨ nin tento' kon pe, ka'pon amʉ' uya rɨ nin tapurɨto' kon pe. I'napairon nɨ ekama uya ɨpɨ', to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t 금식할 때에 너희는 외식하는 자들과 같이 슬픈 기색을 내지 말라 저희는 금식하는 것을 사람에게 보이려고 얼굴을 흉하게 하느니라 내가 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' iyamʉrasa' kon uya tanporo serɨ e'kupʉ ene'pʉ mɨrɨ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ipan pe pokoi pe esii'ma. \t 이를 구경하러 모인 무리도 그 된 일을 보고 다 가슴을 두드리며 돌아가고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa kon amʉ' usenupato' pe iyesi te'tʉsan pe wakʉ ku'nin nan pe, wʉi kaisa rɨ i'se e'nɨto' eponin nan pe tʉuko'mansan pe pʉra ɨ'rɨ kupʉi'ma pʉra rɨ. \t 또 우리 사람들도 열매 없는 자가 되지 않게 하기 위하여 필요한 것을 예비하는 좋은 일에 힘쓰기를 배우게 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pɨ' ita'kwarʉka'pʉ ipan pe, ‘Warai yau ken si, Ʉrasaras enno'kɨ ukʉipʉnʉ iwʉ' ta' \t 가로되 그러면 구하노니 아버지여 나사로를 내 아버지의 집에 보내소서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ pe ɨnonka uya 'nokon Papa ena', wakʉ nonkasa' iya maimu ya', ɨmɨrɨ'nokon ku'nin apurɨnin pe ya'. Mɨrɨ a'tai, ɨwe'to' oton kon Papa na'ne' yau tu'kan nɨ wakʉ ton epoto' auya'nokon, Papa nekama'pʉ tʉmunkɨ amʉ' pɨ'. \t 지금 내가 너희를 주와 및 그 은혜의 말씀께 부탁하노니 그 말씀이 너희를 능히 든든히 세우사 거룩케 하심을 입은 모든 자 가운데 기업이 있게 하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itau te'to' kon ɨutɨ nɨmɨ'pʉ to' uya, asaurokʉi'ma tʉtonpa kon amʉ' pokon pe. “Pʉse rɨ uya ɨri rɨ tʉwɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ta'sito' iwenai ku'sa' pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t 물러가 서로 말하되 이 사람은 사형이나 결박을 당할만한 행사가 없다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ 5 kaisaron kapʉi koro'tau uma'tan nɨto' warinpato' oton ka'pon amʉ' uya, e'tane to' uya epoto' oton pen; eri'pai to' e'tane, uma'tan nɨto' utɨpɨ'to' oton to' piyapai. \t 그 날에는 사람들이 죽기를 구하여도 얻지 못하고 죽고 싶으나 죽음이 저희를 피하리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tepuru kon pe kin i'se ka'pon amʉ' esi'pʉ. Mɨrɨpan Saarʉ, Kisi mu anʉmʉ'pʉ Papa uya kin pe, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ 40 kaisa rɨ wʉipiya to' epuru pe. \t 그 후에 저희가 왕을 구하거늘 하나님이 베냐민 지파 사람 기스의 아들 사울을 사십 년간 주셨다가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "12 kaisa rɨ iye'to' airɨ rɨ to' esi'pʉ. \t 모두 열 두 사람쯤 되니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tepi' uya mɨrɨ rɨ marɨ ta isaurokʉ a'tai ka'pon e'to' pɨ' pori' pe Papa uya anʉmʉ a'tai ipokena' pe iyesi tukai', inkupʉnʉ pɨkɨrɨ pen: \t 일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여 다윗의 말한바"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ iweyu pʉ'kʉ pona rɨ ina esi iwan pe mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke, ipooi'pɨ rɨ esi ina pon pe, tʉwɨpɨ'san pe rɨ ina esi, ipata pʉra rɨ ina esi. \t 그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 야만이 되고 말하는 자도 내게 야만이 되리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ense'na iyamʉrasa' kon Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton iwʉ' ta' uya enpɨtʉ'pʉ itemʉ' poi rɨ, mɨrɨpan kon uya itemʉ' ene'pʉ inserʉ emʉ' kasa rɨ. \t 공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“5 kaisaron kon pe' toron amʉ' tʉkʉrʉpo'pomasan pen asa'ron pʉrata pun kaisa rɨ? E'tane tikin nan nɨ to' tonpa pu'tɨka'nʉkʉ Papa uya pʉra iyesi. \t 참새 다섯이 앗사리온 둘에 팔리는 것이 아니냐 그러나 하나님 앞에는 그 하나라도 잊어버리시는바 되지 아니하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Isona esi'pʉ osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau ewarupɨ nɨrɨ eke moro' ewan yau. Mɨrɨ na'ne' kasa, Ka'pon, Papa winon uko'manto' oton osorʉwau wʉi mɨrɨ awonsi'kɨ osorʉwau ewarupɨ non ewan yau. \t 요나가 밤낮 사흘을 큰 물고기 뱃속에 있었던것같이 인자도 밤낮 사흘을 땅 속에 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tentusen uri'san utaimerunpa mɨrɨ e'ne' pe tesi pɨ', apʉne pʉra tʉweyu e'seposa' pɨ'; e'tane nin si tʉmʉre entusa' a'tai, e'ne' pe tesi'pʉ pu'tɨka'nʉkʉ iya mɨrɨ, apʉne pʉra pori' pe tesi pɨ' mʉre entunʉ'sa' tʉuya pɨ' orʉ pona. \t 여자가 해산하게 되면 그 때가 이르렀으므로 근심하나 아이를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨을 인하여 그 고통을 다시 기억지 아니하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta'nokon serɨ, mɨrɨ a'tai? Makoi pe pe' main esi? Ta pen nɨ! I'nai rɨ, makoi mɨrɨ tukai' si'tui'no pen nɨ, e'tane main poro nin i'tusa' uya. Apʉne pʉra si'tui'no pen nɨ tonpa iwano' i'se e'nɨto' ipan pe, main uya, “Ɨtonpa iwano' i'se kesii ipan pe,” tasa' pʉra iyesi yau. \t 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 율법이 죄냐 그럴 수 없느니라 율법으로 말미암지 않고는 내가 죄를 알지 못하였니 곧 율법이 탐내지 말라 하지 아니하였더면 내가 탐심을 알지 못하였으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ wʉi tenno'pɨ'se tɨnɨn pɨ' kuru ina utɨ'pʉ. Mɨrɨ a'tai, Kʉnitas eporo i'se ina usi'tu'pʉ, e'tane pana' pe kuru a'setun uyee'pʉ; mɨrɨ wenai, to'sa rɨ kanau utɨ'pʉ pen ina utɨto' ya'. Kʉri' opa'wʉ winɨkʉi' ina utɨ'pʉ, apʉne pʉra a'setun pʉra mɨrɨ poro iyesi pɨ', Sarʉmone nono utɨsa' parau ka' woi. \t 배가 더디 가 여러 날만에 간신히 니도 맞은편에 이르러 풍세가 더 허락지 아니하므로 살모네 앞을 지나 그레데 해안을 의지하고 행선하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Non e'sara'tɨ'pʉ si'kɨrɨ, isetasa' pʉra iyesi ɨnʉ' uya rɨ tenku'ne iyentusa' rʉ'pʉ enu a'kokasa' tawon. \t 창세 이후로 소경으로난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ama' e' uyepʉ ama'mase'na rɨken, mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨse'na, mɨrɨ awonsi'kɨ ima'tanʉ'se'na. Urɨ uye'sa' uko'man nɨto' epoto' pe to' uya, eke pe kuru nɨrɨ to' uya epoto' pe. \t 도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ene auya'nokon a'tai, ito'ka'nʉkʉ auya'nokon Kʉrai nʉkupʉnʉ tonan tau ennin pe esi, \t 이것을 읽으면 그리스도의 비밀을 내가 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', apurɨto' poro Papa uya uyanʉnsa' kon ipokena' pe pɨ', usewankaman nɨto' pʉra iyesi Papa pokon pe e'nɨ pɨ' Sises Kʉrai, uyepuru kon poro, \t 그러므로 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님으로 더불어 화평을 누리자"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Ɨnʉ' ɨmɨrɨ, Uyepuru?’ tukai' ekama'po'pʉ uya. “‘Sises urɨ, Nasare' winon, mʉkota'mayai'ne',’ ta'pʉ iya. \t 내가 대답하되 주여 뉘시니이까 하니 가라사대 나는 네가 핍박하는 나사렛 예수라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyakon ite'kwa pe to' utɨsa' a'tai, Isose' usekama'pʉ tʉrui ton pɨ'. Mɨrɨ a'tai si, Peero uya Isose' tonpa ton i'tu'pʉ mɨrɨ. \t 또 재차 보내매 요셉이 자기 형제들에게 알게 되고 또 요셉의 친족이 바로에게 드러나게 되니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane rɨ, upiya' ɨsi'pai pʉra ɨwesi kon ɨuko'manto' kon epose'na. \t 그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ e'tane rɨ, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ wakʉ non ya', mɨrɨpan uwa'ta'pʉ, mɨrɨpan epeta'pʉ tʉron nɨ ton esi'pʉ 30 kaisa rɨ ite'kwa iteperu, tʉron nɨ 60, mɨrɨ awonsi'kɨ 100 kaisarɨ rɨ ite'kwa e'to' airɨ inpɨmɨ'pʉ entai rɨ,” ta'pʉ iya. \t 더러는 좋은 땅에 떨어지매 자라 무성하여 결실하였으니 삼십배와 육십배와 백배가 되었느니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya si a'si'pʉ, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan eno'ma'pʉ to' uya kiyari e'kwa apai. \t 이에 잡아 죽여 포도원 밖에 내어던졌느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ena' enpoikato' pe tʉuya Papa e'ku'sa' Esuwerʉ amʉ' pen koro'tau ama'aino eke pe rɨ te'sen, Kʉrai pe na'ne' ayau'nokon, eke pe e'nɨto' pɨ' e'ku'nɨto' pe te'sen. \t 하나님이 그들로 하여금 이 비밀의 영광이 이방인 가운데 어떻게 풍성한 것을 알게 하려 하심이라 이 비밀은 너희 안에 계신 그리스도시니 곧 영광의 소망이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, Isutas uya pʉrata pun eno'ma'pʉ use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨpan enna'po'pʉ tiwano' pe rɨ e'sa'mase'na. \t 유다가 은을 성소에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Papa uya ui'mʉ'sa'kasa' kon Kʉrai pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ uyaponontɨsa' iya 'nokon ipokon pe Epʉn pe te'sen pata yau, Kʉrai Sises yau, \t 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iya'kwarʉ uya Simiyan arɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta'. Isanon uya asa' a'tai pʉse rɨ si mʉre Sises, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' si Main, Mosi' winon awɨrɨ, \t 성령의 감동으로 성전에 들어가매 마침 부모가 율법의 전례대로 행하고자 하여 그 아기 예수를 데리고 오는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉuseta'kai' pʉra umaimu awɨrɨ e'tɨ' tasa' uya awɨrɨ ɨwe'sa' kon pɨ', amainanpa kon uya mɨrɨ ewankamanin weyu a'tai, non emʉ' pona nʉye'ai'ne' ka'pon amʉ' non pon kon i'tupɨ'se'na. \t 네가 나의 인내의 말씀을 지켰은즉 내가 또한 너를 지키어 시험의 때를 면하게 하리니 이는 장차 온 세상에 임하여 땅에 거하는 자들을 시험할 때라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ, uisakon pe te'tʉrawasomasen ekama'po uya pʉsamoro uri'sami'si amʉ' ipika'tɨkɨ uya'kɨrɨ wakʉ itekare pɨ' ita'sisa' kon, Kʉremen pokon pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon e'tʉrawasoma tonpa ton, to' ese' e'menukapɨ'sa' na'ne' uko'man nɨto' karetaai pɨ'. \t 또 참으로 나와 멍에를 같이한 자 네게 구하노니 복음에 나와 함께 힘쓰던 저 부녀들을 돕고 또한 글레멘드와 그 위에 나의 동역자들을 도우라 그 이름들이 생명책에 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "7 pe inserʉ amʉ' ku'nin uya wai, tʉronpi' turunpa'pʉ. Mɨrɨ yau, eke pe main useta'pʉ Epʉn po: “Serɨ non esa' pe Itepuru mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai esi weyu e'seposa' man, mɨrɨpan uko'manto' oton itesa' pe inke rɨ, inke rɨ,” tawon. \t 일곱째 천사가 나팔을 불매 하늘에 큰 음성들이 나서 가로되 세상 나라가 우리 주와 그 그리스도의 나라가 되어 그가 세세토록 왕노릇 하시리로다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises e'mʉ'sa'ka'pʉ ite'kwe' piyau. Mɨrɨpan uya pana' pe ikɨɨi'manin pɨ', “Ereuta'!” ta'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, iyereuta'pʉ. Inke pʉra rɨ iye'mʉ'sa'ka'pʉ to' mʉta'napai'. \t 예수께서 가까이 서서 열병을 꾸짖으신대 병이 떠나고 여자가 곧 일어나 저희에게 수종드니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pata pʉrorooi po pero amʉ'; enwoke' eseru ku'nin nan, ekumanpɨ' te'san, te'wɨsan, ika'sa' apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ kasi ye' ton, main ke mɨrɨ awonsi'kɨ tʉku'se esi. \t 개들과 술객들과 행음자들과 살인자들과 우상 숭배자들과 및 거짓말을 좋아하며 지어내는 자마다 성밖에 있으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨri eseru mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri inonkatɨ' eke pe ɨwoi'nokon na'ne', mɨrɨ awonsi'kɨ mɨ pe te'ku'se pʉra Papa Maimu anʉntɨ' ɨyewan kon ya', iye'pɨnka'sa' na'ne' ayau'nokon; main ɨpika'tɨnin kon pe kuru te'sen. \t 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Esuwerʉ amʉ' pen nɨ piya' ɨutɨpɨtʉ mɨrɨ awonsi'kɨ auta're'tɨpɨtʉ to' piyau,” ta'pʉ to' uya Pi'ta pɨ'. \t 가로되 네가 무할례자의 집에 들어가 함께 먹었다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ pɨ' rɨ usaurokʉ pen Kʉrai nʉkupʉ'pʉ uporo pɨ' rɨken Esuwerʉ amʉ' pen arɨ pɨ' Papa Maimu awɨron kon pe usauro'sa' rʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ unkupʉ'pʉ winɨ— \t 그리스도께서 이방인들을 순종케 하기 위하여 나로 말미암아 말과 일이며 표적과 기사의 능력이며 성령의 능력으로 역사하신 것 외에는 내가 감히 말하지 아니하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata esi'pʉ ɨsi'kaisa rɨ, ikusano kaisa rɨ ika'ta esi'pʉ. Inserʉ uya pata i'tu'pʉ tʉyɨɨi ke; mɨrɨpan e'seporo'pʉ 12,000 kaisa rɨ yʉi epotorʉ'pʉ pe ikusano, ika'ta mɨrɨ kaisarɨ rɨ marɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ikawono esi'pʉ ikusano kaisarɨ rɨ marɨ. \t 그 성은 네모가 반듯하여 장광이 같은지라 그 갈대로 그 성을 척량하니 일만 이천 스다디온이요 장과 광과 고가 같더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya pe' uyapurɨto' i'se esi serɨ, mɨrɨ pe pʉra Papa uya katɨ? Mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' katɨ ɨnpori'mapai esi? Ka'pon amʉ' ɨnpori'mapai esi yau, Kʉrai poitorʉ pe pʉra rɨ esi mɨrɨ. \t 이제 내가 사람들에게 좋게 하랴 하나님께 좋게 하랴 사람들에게 기쁨을 구하랴 내가 지금까지 사람의 기쁨을 구하는 것이었다면 그리스도의 종이 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya ta'pʉ ipɨ', akon ite'kwa pe, “Wakʉ enta'nan nɨto' pe Papa nʉkoneka'pʉ pɨ' ɨri kʉkai,” ta'pʉ iya. \t 또 두번째 소리 있으되 하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨ'rɨ tukai' ennin pe iyenasa' tukai' ina uya i'tu pʉra iyesi. Ɨnʉ' uya itenu a'kokasa' tukai' nɨrɨ ina uya i'tu pʉra iyesi. Ekama'potɨ'. Eke pe iyesi; tiwano' pe tʉusauro'sen pe iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t 그러나 지금 어떻게 되어 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 저에게 물어 보시오 저가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon kanan mɨrɨ kasa rɨ ɨwe'to' oton kon mɨrɨ Papa uya ɨnkupʉnʉ kon ke ɨrepasa' kon i'ma'kasa' auya'nokon yau, ta auya'nokon nin si mɨrɨ, ‘Sepa' nan nʉ'kwɨ rɨ nin sa'ne ina, ina uya tʉtʉrawasooi kon i'ma'kasa' man,’ ta auya'nokon,” ta'pʉ Sises uya. \t 이와 같이 너희도 명령 받은 것을 다 행한 후에 이르기를 우리는 무익한 종이라 우리의 하여야 할 일을 한것뿐이라 할지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra serɨ e'ku'nɨto' yau epika'tɨn nɨsa'. E'tane e'ku'nɨto' tensen pe na'ne' esi e'ku'nɨto' pe pʉra kuru rɨ. Ɨnʉ' ken te'ku'sen tenawon pɨ' rɨ? \t 우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ, inserʉ usenpoika'pʉ Pi'ta piya', mɨrɨpan uya a'kwa pe pata kupʉ'pʉ pariki'si tau. Inserʉ uya Pi'ta enpaka'pʉ ta'pɨ'pɨ'se, “Inke pʉra e'mʉ'sa'ka',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan auronpɨ'sa' itemiyatʉ utaranka'pʉ. \t 홀연히 주의 사자가 곁에 서매 옥중에 광채가 조요하며 또 베드로의 옆구리를 쳐 깨워 가로되 급히 일어나라 하니 쇠사슬이 그 손에서 벗어지더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina eposa' iya a'tai A'sos po, ina uya arɨ'pʉ Me'tirin pona. \t 바울이 앗소에서 우리를 만나니 우리가 배에 올리고 미둘레네에 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon ewontane tʉpʉrataai oton pɨ' to' ekama'po'pʉ iya. \t 그가 베드로와 요한이 성전에 들어 가려함을 보고 구걸하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane iweyu uyepʉ, iye'ka'sa' rɨ, i'napai rɨ tʉwɨpʉremasan ɨpʉremato' oton ikʉipʉnʉ pɨ', a'kwarʉ yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon yau. Pʉsamoro waraino kon tʉpɨ' tʉwɨpʉremasan warinpa ikʉipʉnʉ uya mɨrɨ. \t 아버지께 참으로 예배하는 자들은 신령과 진정으로 예배할 때가 오나니 곧 이 때라 아버지께서는 이렇게 자기에게 예배하는 자들을 찾으시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya si Surusiran enkapʉ esi'pʉ, Are' Wʉpʉ ponsi'kɨ, mɨrɨ pata awonsi'kɨ ka'pon amʉ' wenai ikaramʉ e'sara'tɨ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, \t 가까이 오사 성을 보시고 우시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ e'tʉrawasoma tonpa ton Ma', Aresta'kos, Temas mɨrɨ awonsi'kɨ Ʉru' rɨ marɨ nɨkayan. \t \"또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon si, iyeri'sa' pe iye'sa' rʉ'san main yawɨrɨ pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ amakooi kon yau, \t 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ ene unene'pʉ esi'pʉ kaikusi kasa, i'ta amʉ' esi'pʉ ene, perʉ tato' i'ta kasa'ne, mɨrɨ awonsi'kɨ inta esi'pʉ rayan mʉta kasa. Urupere uya ene repa'pʉ tʉpana'pano ke tapon ke mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe te'to' ike, ke. \t 내가 본 짐승은 표범과 비슷하고 그 발은 곰의 발 같고 그 입은 사자의 입 같은데 용이 자기의 능력과 보좌와 큰 권세를 그에게 주었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨutɨ kon pe rɨ, serɨ itekare mekamatʉi': ‘A'ko pe Papa e'to' esa' wannɨ pe man,’ tukai'. \t 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까왔다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se kuru sa'ne ta ina uya: Pʉse rɨ warai use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru esa' pe e'nɨ, iyereutasa' rʉ'pʉ enwo'ne' miya' winɨ eke pe kuru te'sen ye' apon po Epʉn po, \t 이제 하는 말의 중요한 것은 이러한 대제사장이 우리에게 있는 것이라 그가 하늘에서 위엄의 보좌 우편에 앉으셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises erasu pe te'san e'sara'tɨ'pʉ isapema pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iwɨpɨtʉ pɨ'. \t 지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikaisa rɨ iteperu pɨkɨrɨ yʉi usi'tu mɨrɨ. Ka'pon amʉ' uya pi' pʉipɨtʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ tikʉ kenan e'kwa apai, mɨrɨ pe pʉra kʉre' ɨmɨ'nɨ ton ye' apai. \t \"나무는 각각 그 열매로 아나니 가시나무에서 무화과를, 또는 찔레에서 포도를 따지 못하느니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro eke pe na'ne' nan—ɨ'rɨ pe rɨ to' esi'pʉ uya tʉron nɨ pe rɨ to' kupʉ pʉra iyesi urɨ pona; Papa uya kɨpo'pon winɨ rɨ eseru wannɨ aimenka pʉra iyesi—kamoro ka'pon amʉ' uya ɨ'rɨ ke rɨ uyekareei ponantɨsa' pʉra iyesi. \t 유명하다는 이들 중에 (본래 어떤이들이든지 내게 상관이 없으며 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시나니) 저 유명한 이들은 내게 더하여 준 것이 없고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' ekumankanin nan ka'pon amʉ' esi eke Papa tʉrawasooi i'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ kupʉ uya i'se. Ikupʉ uya pen, e'tane Isona pɨ' i'tuto' ipɨ' rʉ'pʉ na'ne' rɨken kupʉ uya,” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon tʉnɨnse Sises utɨ'pʉ. \t 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 요나의 표적 밖에는 보여 줄 표적이 없느니라 하시고 저희를 떠나 가시다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uyee'pʉ Nasare', Kiyarari yawon winɨ, mɨrɨpan pa'taisima'pʉ Isaan uya Isotan kau. \t 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단강에서 요한에게 세례를 받으시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'tane, ka'pon uyee'pʉ, “Apʉne entɨ', pariki'si ta' ana'si'pʉ kon amʉ' e'soto'pɨ'sa' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau ka'pon amʉ' enupa pɨ',” tase'na. \t 사람이 와서 고하되 보소서 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises pokon pe kanan tamʉrasa' kon a'tai, to' uya ekama'po'pʉ, “Ina epuru, serɨ a'tai pe' urɨ'nokon Esuwerʉ amʉ' e'to' itesa' pe na'po auya serɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 모였을 때에 예수께 묻자와 가로되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ Sises i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai A'kwarʉ uko'mamʉ yau ayau'nokon, kʉrɨ rɨ Kʉrai i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai uya rɨ marɨ tʉuma'tasen ɨpun kon repa mɨrɨ iko'manto' ke Ta'kwarʉ poro, ayau'nokon nʉko'manyai'ne'. \t 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 자 가운게서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tikin nan ka'pon uya ɨri ku'sa' winɨ, uma'tan nɨto' e'sa' esa' wannɨ pe yau kʉrɨ rɨ tikin nan ka'pon poro, mɨrɨ entai kuru kamoro eke pe rɨ wakʉ Papa nʉnonka'pʉ eponin nan mɨrɨ awonsi'kɨ anʉn nɨto' Papa uya ipokena' pe nʉtʉrʉnʉ esi esa' wannɨ pe uko'man nɨto' yau tikin nan nɨ ka'pon, Sises Kʉrai poro. \t 한 사람의 범죄를 인하여 사망이 그 한 사람으로 말미암아 왕노릇 하였은즉 더욱 은혜와 의의 선물을 넘치게 받는 자들이 한 분 예수 그리스도로 말미암아 생명 안에서 왕노릇 하리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporo serɨ ke apana'tɨsa' uya 'nokon serɨ autano'ma kon namai'. \t 내가 이것을 너희에게 이름은 너희로 실족지 않게 하려 함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Kenari'nʉmʉi Paarʉ! Me'mʉ'sa'kai' rɨ, ɨyekama'popɨ'to' Sisa uya yau. Papa uya nɨrɨ tʉusentu'ma wenai kamoro kanau yau iye'sa' kon aya'kɨrɨ pika'tɨsa' mɨrɨ.’ \t 바울아 두려워 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 행선하는 자를 다 네게 주셨다 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya ipɨ', “Ekumi'ta, Sairon ku'pɨri ka',” ta'pʉ iya. (Sairon tawon main esi mɨrɨ Enno'sa' ta e'kwa pe.) Mɨrɨ a'tai, itɨ'pʉ, iyekumisi'pʉ, iyee'pʉ ennin pe tenai'. \t 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 뜻이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Soisa amʉ' epuru uya eikʉ'pʉ, “Uyepuru, uiwʉ' ta' ɨuyepʉ pokena' pen nɨ urɨ. Amaimu rɨken itʉkɨ; mɨrɨ a'tai, upoitorʉ usepi'tɨto' pe. \t 백부장이 대답하여 가로되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠삽나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyemiyatʉ uya ɨye'makoima emapu'tɨ pe iyesi yau, a'tɨkɨ. Wakʉ iwa pe rɨ iyesi itemiyatʉ pʉra esii'ma tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' ya' ɨyepa'ka a'tai, tanporo temiyatʉ ke ekota'man nɨto' ya' ɨutɨ entai, apo' usenkʉ'to' pen nɨ ya'. \t 만일 네 손이 너를 범죄케 하거든 찍어버리라 불구자로 영생에 들어가는 것이 두 손을 가지고 지옥 꺼지지 않는 불에 들어가는 것보다 나으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨ auya pe iyesi yau, eporo auya rɨ ɨnekama'po'pʉ ɨwɨpʉremato' yau,” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t 너희가 기도할 때에 무엇이든지 믿고 구하는 것은 다 받으리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei usekamato' oton pata emʉ' kaisa rɨ, ennin nʉ'san uya ekama tanporo ka'pon amʉ' pɨ', mɨrɨ a'tai kuru nin si, iu'matʉ e'seporo mɨrɨ. \t 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' panama'pʉ ɨnʉ' pɨ' rɨ to' uya tekama namai'. \t 이에 자기의 일을 아무에게도 말하지 말라 경계하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mata uya imaimu eikʉ'pʉ, “Si'tuyai' iye'mʉ'sa'kato' oton kanan e'mʉ'sa'kan weyu a'tai, pata weyu u'ma'sa' a'tai,” ta'pʉ iya. \t 마르다가 가로되 마지막 날 부활에는 다시 살 줄을 내가 아나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane urɨ'nokon kamoro to' kasa tenna'posan pen mɨrɨ awonsi'kɨ tʉuma'tasan pen, e'tane kamoro apurɨnin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tepika'tɨsan iye'ton pe te'san. \t 우리는 뒤로 물러가 침륜에 빠질 자가 아니요 오직 영혼을 구원함에 이르는 믿음을 가진 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, tu'kan kon pen nɨ si ka'pon amʉ' pika'tɨto' oton Papa uya to' ato' pe tʉuya Epʉn pona?” ta'pʉ iya. Sises uya ta'pʉ to' pɨ', \t 혹이 여짜오되 주여 구원을 얻는 자가 적으니이까 저희에게 이르시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon iye'kupʉ wapiya, iye'kupʉ a'tai apurɨ kon pa kʉrɨ rɨ pe esi tukai'. \t 지금부터 일이 이루기 전에 미리 너희에게 이름은 일이 이룰 때에 내가 그인줄 너희로 믿게 하려 함이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' esi tʉron nɨ pe Esuwerʉ amʉ' pen kasa pʉra tato' pʉra rɨ iyesi—kʉrɨ rɨ rɨ epuru esi tanporon kon epuru pe, mɨrɨpan uya eke pe rɨ wakʉ tʉrʉ tanporon kon tesa'nin nan pona, \t 유대인이나 헬라인이나 차별이 없음이라 한 주께서 모든 사람의 주가 되사 저를 부르는 모든 사람에게 부요하시도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ta imenukasa' itekare uya? “Epʉra'an uya Papa apurɨ'pʉ, mɨrɨ pɨ' ipokena' pe iyesi,” ta'pʉ ipɨ'. \t 성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신바 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton uya ka'pon kupʉ mɨrɨ ɨri pe, temiyatʉ tʉkorʉkai' pʉra iyenta'na uya pen,” ta'pʉ Sises uya. \t 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' enta'na koro'tau, Sises uya pʉreti anʉmʉ'pʉ, tenki ta'pʉ iya Papa pɨ', mɨrɨpan uya i'kwɨ'pɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ekamʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', “Anʉntɨ', serɨ serɨ upun,” tai'ma. \t 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 가라사대 받으라 이것이 내 몸이니라 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pe si pori' pe e'ai', ɨiwano' kon pe ekota'man nʉ'pʉ pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ upun yau nin si arʉ'tɨ uya ipʉra na'ne' Kʉrai ekota'ma'pʉ airɨ, ipun pɨkɨrɨ, so'si pe na'ne'. \t 내가 이제 너희를 위하여 받는 괴로움을 기뻐하고 그리스도의 남은 고난을 그의 몸된 교회를 위하여 내 육체에 채우노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ena'pɨ esi aiko ton kuru tʉron nɨ ena'pɨ pokon pe i'tu a'tai, e'tane eke pe isemo'ka tʉron kon umɨ yau te'sen kiyari ye' entai, mɨrɨpan usemo'ka eke yʉi pe, toron amʉ' rɨ esi ipanta po'ne,” ta'pʉ Sises uya. \t 이는 모든 씨보다 작은 것이로되 자란 후에는 나물보다 커서 나무가 되매 공중의 새들이 와서 그 가지에 깃들이느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inenupanʉ ton uya ipika'tɨ'pʉ, ewarupɨ nau tʉpa'kai'. Mɨrɨ a'tai, eke pa'siki'ti yau si'na' pɨ' to' uya inu'tɨ'pʉ pata wekupiri euta yai. \t 그의 제자들이 밤에 광주리에 사울을 담아 성에서 달아 내리니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Saiman uya ta'pʉ Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pɨ', “Ɨpʉrematɨ' upona. Mɨrɨ a'tai, mʉkayatʉi'ne' rɨ e'kupʉ namai' upɨ',” ta'pʉ iya. \t 시몬이 대답하여 가로되 나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 말게 하소서 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya nin si panton ekama'pʉ tʉpoitorʉ ton enupanin pe tɨwɨrɨ rɨ tʉwɨpʉremasan pe to' e'to' pe tʉuseta'kai' pʉra rɨ. \t 항상 기도하고 낙망치 말아야 될 것을 저희에게 비유로 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wapiya, Papa pɨ' tenki ta uya Sises Kʉrai poro tanporo ɨmɨrɨ'nokon pɨ', apʉne pʉra apurɨto' auya'nokon usekare'tɨsa' tanporo non emʉ' kaisa rɨ. \t 첫째는 내가 예수 그리스도로 말미암아 너희 모든 사람을 인하여 내 하나님께 감사함은 너희 믿음이 온 세상에 전파됨이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon itekare ekamai' enno'sa' kon ensa' uya pʉra iyesi—Isens rɨken, Itepuru akon. \t 주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ekama'potɨ'; mɨrɨ a'tai, ɨyena'nokon nɨ iye'tʉrʉ. Iwarinpatɨ'; mɨrɨ a'tai, eporo auya'nokon. Mʉra'ta iwɨpɨ'tɨ', mɨrɨpan uta'kokato' pe ɨyena'nokon. \t 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai rɨ nin uya e'ne' moronka nesii'no inke rɨ, non e'kaa'pʉ si'kɨrɨ rɨ. E'tane si isenpoikasa' tikin ite'kwa tʉnakonomaton pe pʉra rɨ nin, pata weyu u'matʉ a'tai makoi eno'ma pe tʉmɨrɨ ke tʉuse'ma ke. \t 그리하면 그가 세상을 창조할 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되 이제 자기를 단번에 제사로 드려 죄를 없게 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ kupʉ auya'nokon yau wakʉ pe ɨku'nin kon pɨ', ɨ'rɨ wakʉ eporo auya'nokon? Tʉmakooikena' nan uya rɨ mɨrɨ rɨ kupʉ. \t 너희가 만일 선대하는 자를 선대하면 칭찬 받을 것이 무엇이뇨 죄인들도 이렇게 하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ A'kwarʉ ke tʉutarʉ'tɨi', Sises enna'po'pʉ Isotan apai, mɨrɨpan arɨ'pʉ Iya'kwarʉ uya rɨmono' ta'. \t 예 수 께 서 성 령 의 충 만 함 을 입 어 요 단 강 에 서 돌 아 오 사 광 야 에 서 사 십 일 동 안 성 령 에 게 이 끌 리 시 며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Piraterʉ'piya pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': “Serɨ main esi wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon winɨpaino, Tepi' iwano' ki esa', a'kokanin pe iyesi ɨnʉ' uya rɨ a'koro poken pʉra, mɨrɨ awonsi'kɨ a'konin pe iyesi ɨnʉ' uya ɨ'rɨ a'koka poken pʉra. \t 빌라델비아 교회의 사자에게 편지하기를 거룩하고 진실하사 다윗의 열쇠를 가지신 이 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 그이가 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ tuna ke ɨwo'payai'ne'nokon uyese' yau apʉne pʉra Kʉrai iwano' pe ɨwesi kon pɨ', tepe'pʉ nonka iya pen kuru rɨ mɨrɨ. \t 누구든지 너희를 그리스도에게 속한 자라 하여 물 한 그릇을 주면 내가 진실로 너희에게 이르노니 저가 결단코 상을 잃지 않으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pata'pʉ pe, Sises uya tʉron kon 72 kaisaron kon tʉnanʉmʉ'san ennoko'pʉ asa'rɨ'ne tʉrawɨrɨ to' utɨto' pe pata kaisa rɨ'ne tʉutɨto' ya'ne to' enupai' tʉpɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ to' enna'poto' pe. \t 이후에 주께서 달리 칠십인을 세우사 친히 가시려는 각동 각처로 둘씩 앞서 보내시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Waain pɨ' ke'taripatʉu, miyarɨ rɨ tʉuse'se'tɨi' pʉra rɨ e'pai ɨkupʉ iya 'nokon esi. E'tane ru'ku, Iya'kwarʉ ke atarʉ'tɨtɨ'. \t 술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Iye'kupʉ rɨ Papa A'kwarʉ rɨ uyepʉ ɨpona, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa meruntɨrʉ ereuta ɨpiyau. Mɨrɨ pɨ' wakʉ mʉre esa'to' oton Papa Mumu, tukai',” ta'pʉ inserʉ uya. \t 천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon uyee'pʉ tenta'nasen nɨ waain ensinin nɨ, mɨrɨpan pɨ', ‘Eke pe tenta'nasen, te'taripasen,’ ta'pʉ ipɨ'. ‘Pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan nɨ tonpa pe iyesi,’ ta'pʉ to' uya. E'tane Papa pu'ketʉ usi'tu mɨrɨ i'napai rɨ inkupʉnʉ pɨkɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 인자는 와서 먹고 마시매 말하기를 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니 지혜는 그 행한 일로 인하여 옳다 함을 얻느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Erasuntɨ pɨ' si te'san soisa amʉ' etʉipɨtʉ'pʉ ipɨ' ipan pe, mɨrɨpan kon e'tɨtɨtɨ'ka'pʉ to' uta'mo'ka'pʉ iyeri'sa' kon kasa. \t 수직하던 자들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨpɨ'nokon iye'kupʉ pe pʉra kʉsekamatʉu, apʉne pʉra tanporon kon, mɨ yawɨron kon pɨ' rɨ iye'ku'to' oton mɨrɨ. \t 이 날은 온 지구상에 거하는 모든 사람에게 임하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon ɨri kupʉ pɨ' te'san uya iweyu ewaruma'tɨ. Iweyu winɨkʉi' to' uyepʉ pʉra iyesi, teseru kon usenpoika namai'. \t 악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 행위가 드러날까 함이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporo rɨ unɨmɨ auya'nokon mɨrɨ,” tukai' Sises uya to' pana'tɨ'pʉ, “apʉne pʉra iye'menukasa': “‘Karimeru amʉ' pa'simanin wɨnɨ uya, mɨrɨpan karimeru amʉ' si e'ta'nʉ'to' oton,’ tawon. \t 예수께서 제자들에게 이르시되 너희가 다 나를 버리리라 이는 기록된바 내가 목자를 치리니 양들이 흩어지리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ka'pon makoi a'kwarʉ yen pe te'sen e'sanʉmʉ'pʉ 7 kaisaron kon ka'pon amʉ' pona to' entai tenai', ɨsɨ pe kuru rɨ to' wɨpɨtʉ'pʉ iya to' pon ton tʉkarapɨ'se, mɨrɨpan kon ainʉmʉ'pʉ itiwʉ' tapai, mʉn ennokoi'ma. \t 악귀 들린 사람이 그 두사람에게 뛰어올라 억제하여 이기니 저희가 상하여 벗은 몸으로 그 집에서 도망하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Waiyo esi wakʉ, e'tane ine'ne' pe pʉra iyenasa' yau, nai kasa ine'ne' pe kanan ikupʉ? \t 소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃었으면 무엇으로 짜게 하리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya to' auro'ka'pʉ, “Esuwerʉ amʉ', ɨnkupʉnʉ kon ti'tui' e'tɨ' pʉsamoro ka'pon amʉ' pɨ'. \t 말하되 이스라엘 사람들아 너희가 이 사람들에게 대하여 어떻게 하려는 것을 조심하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa' pʉra pe' nai Main yau, ‘Ta uya ɨpɨ'nokon papa pe'ne ɨwesi kon,’ tawon? \t 예수께서 가라사대 너희 율법에 기록한바 내가 너희를 신이라 하였노라 하지 아니하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Te'namai' pʉra, iwa'kʉ'pɨ'nin pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe pɨ' itekare ekama'pʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai pɨ' enupan nʉ'pʉ iya. \t 담대히 하나님 나라를 전파하며 주 예수 그리스도께 관한 것을 가르치되 금하는 사람이 없었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ e'ma ta' ekonekan nɨto' pe iyesi'pʉ, pʉre'po'si e'to' a'tai rɨ, “Pʉse rɨ si kin, ɨiwano' kon,” ta'pʉ Paire' uya Esuwerʉ amʉ' pɨ'. \t 이 날은 유월절의 예비일이요 때는 제 육시라 빌라도가 유대인들에게 이르되 보라 너희 왕이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'piya, uparusi kon enakan, A'ki'pas, utonpa kon pe te'sen soisa enakan, mɨrɨ awonsi'kɨ so'si tamʉrapɨ'sen ɨiwʉ' ta' enakan: \t 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사 된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Inke pʉra rɨ, usewankaman pata'pʉ pe, “‘Wʉi enu ewarumanto' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ kapʉi e'wei'tɨto' oton pen; Sirikɨ amʉ' uta'po'to' oton ka' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ ka' po te'sen ton nɨ e'tʉkʉukato' oton.’ \t 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ i'tu'nokon tanporon yau rɨ Papa e'tʉrawasoma wakʉ pe ti'nʉnkanin ku'nin pe, ikɨ'masa' kon mɨrɨto' pe ta'pʉ tʉuya awɨrɨ. \t 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, kin usentu'ma'pʉ ipɨ', iye'womasa' rʉ'pʉ rɨ nin si tʉkukai', ennoko'pʉ iya mɨrɨ. \t 그 종의 주인이 불쌍히 여겨 놓아 보내며 그 빚을 탕감하여 주었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon tʉuta're'tɨsan, apʉne pʉra iwan pe ɨwe'to' oton kon. Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon tʉuta'kɨrɨsan, apʉne pʉra tʉuta'kwarʉkai' aukaranto' oton kon. \t 화 있을찐저 너희 이제 배부른 자여 너희는 주리리로다 화 있을찐저 너희 이제 웃는 자여 너희가 애통하며 울리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'ku'sa' rʉ'pʉ etasa' tʉuya a'tai, Sises ekanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉ'kena'pɨ ya'. Tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya serɨ eta'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ tʉ'ta kon po Sises pɨkɨrɨ pata ton apai'ne. \t 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨnʉ' rɨ tʉpata'se' mɨrɨ pe pʉra tʉno'pʉ mɨrɨ pe pʉra takon non mɨrɨ pe pʉra tʉsanon mɨrɨ pe pʉra tʉmunkɨ ton nɨnnin nʉ'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe wenai, \t 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 하나님의 나라를 위하여 집이나 아내나 형제나 부모나 자녀를 버린 자는"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Eke pe rɨ umɨ yau kiyari akʉ'pʉsa' tanʉnsen man e'tane, tu'ke pʉra tʉrawaso amʉ' amʉranʉ'nin nan esi. \t 이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일군은 적으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' e'manenpato' Paarʉ pɨ' esi'pʉ Papa apurɨto' tʉuya'nokon pɨ'. To' e'manenpato' kanan esi'pʉ ka'pon, Sises itese' pɨkɨrɨ. Iyeri'sa' rʉ'pʉ e'tane si, Paarʉ uya, ‘Moro iyesi,’ ta. \t 오직 자기들의 종교와 또는 예수라 하는 이의 죽은 것을 살았다고 바울이 주장하는 그 일에 관한 문제로 송사하는 것뿐이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ' uyee'pʉ ipiya', “Ti'sa, ɨ'rɨ rɨ ina nekama'poyai'ne' ɨpɨ' kupʉ auya i'se ina man ina iwano' pe,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 세베대의 아들 야고보와 요한이 주께 나아와 여짜오되 선생님이 여 무엇이든지 우리의 구하는 바를 우리에게 하여주시기를 원하옵나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya tʉusepetasen pen yʉi a'tɨ eno'mato' pe tʉuya'nokon apo' ya'. \t 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨto' pe? Ɨ'rɨ ɨri ku'sa' iya?” ta'pʉ Paire' uya. E'tane eke pe kuru to' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, “Kurusu' pona ipokapɨ'kɨ!” ta'pʉ to' uya. \t 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 저희가 더욱 소리질러 가로되 십자가에 못 박혀야 하겠나이다 하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, itentaino pana'pan ka'pon uye'sa' a'tai, itentai iyena mɨrɨ. Mɨrɨpan uya itamataai ton inapurɨnʉ pe te'sen mo'ka, mɨrɨpan uya itapuruui ton tʉneporo'pʉ pantakapɨtʉ tʉtonpa ton ena'. \t 더 강한 자가 와서 저를 이길 때에는 저의 믿던 무장을 빼앗고 저의 재물을 나누느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Serɨ pe' panton to'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ iyesi? Ɨ'rɨ kasa ken si tʉron nɨ panton to'ka'nʉkʉ kon pa? \t 또 가라사대 너희가 이 비유를 알지 못할진대 어떻게 모든 비유를 알겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta e'sara'tɨ'pʉ to' auro'ka pɨ', “Serɨ pe ito'ka'nʉkʉ uya, i'napai rɨ Papa esi tanporo ka'pon amʉ' i'nʉnkanin pe ɨsi'kaisa rɨ, \t 베드로가 입을 열어 가로되 내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inserʉ uya ta'pʉ upɨ', “Serɨ main esi i'napai rɨ kuru, tapurɨsen pe kuru iyesi. Itepuru Papa ta'kwarʉ tʉnin pu'kena' amʉ' ena' uya, inserʉ enno'sa', serɨ pe kuru te'ku'ton ekamase'na tʉpoitorʉ ton pɨ',” ta'pʉ iya. \t 또 그가 내게 말하기를 이 말은 신실하고 참된지라 주 곧 선지자들의 영의 하나님이 그의 종들에게 결코 속히 될 일을 보이시려고 그의 천사를 보내셨도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya etato' oton tʉusewa'nomasan, usewa'noman man tawon nɨ, e'tane serɨ ton pɨ' rɨ ketʉipɨ'tʉu. Serɨ warai'nan nɨ e'ku'to' pe iyesi, e'tane apʉne rɨ pata weyu u'ma'to' uye'tane rɨ iyesi. \t 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', soisa amʉ' uya si'na' ton akʉ'pɨtʉ'pʉ tuna ka' epika'tɨn nɨto' kanwa uta'mo'kato' pe. \t 이에 군사들이 거룻줄을 끊어 떼어 버리니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ si iyenuka'sa' eposa' auya'nokon mɨrɨ Kʉrai awɨrɨ, tanporo meruntɨ esa' mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe e'nɨto' esa'. \t 너희도 그 안에서 충만하여졌으니 그는 모든 정사와 권세의 머리시라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya, “Sises sa'ne pʉse rɨ ko, Isose' mu, pen pe'? Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ isan uni'tunʉ kon. Nai kasa, ‘Epʉn poi u'tɨsa',’ ta iya nin si?” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모를 우리가 아는데 제가 지금 어찌하여 하늘로서 내려왔다 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Neyasan esi'pʉ Aminatapu mu pe. Aminatapu esi'pʉ A'min mu pe. A'min esi'pʉ Arʉni mu pe. Arʉni esi'pʉ Esuran mu pe. Esuran esi'pʉ Peres mu pe. Peres esi'pʉ Isuta mu pe. \t 그 이상은 아미나답이요 그이상은 아니요 그 이상은 헤스론이요 그 이상은 베레스요 그 이상은 유다요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "teposen ekare pɨ' uta'kwarʉka epoto' pe uya, Papa uya ukɨ'masa' na'ne' ipona Epʉn winɨkʉi' Kʉrai Sises awɨrɨ. \t 푯대를 향하여 그리스도 예수 안에서 하나님이 위에서 부르신 부름의 상을 위하여 좇아가노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tunin nan pe pʉra ɨwesi kon i'se pʉra esi, utonpa ton, ekonepɨtʉ'pʉ inke rɨ ɨpiya'nokon utɨto' pe (e'tane mɨrɨ namai' uwa'kʉ'pɨ'sa' serɨ pona rɨ nin si) ɨ'koro'tau'nokon iyakʉ'pʉsa' anʉnto' pe uya, tʉron kon Papa pʉnon kon koro'tau eporo'pʉ uya kasa. \t 형제들아 내가 여러번 너희에게 가고자 한것을 너희가 모르기를 원치 아니하노니 이는 너희 중에서도 다른 이방인 중에서와 같이 열매를 맺게 하려 함이로되 지금까지 길이 막혔도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ nin si e'tane, akaisarɨ'nokon kuru ɨno'pʉ kon i'nʉnkato' auya'nokon pe iyesi mɨsi'nʉnkayatʉi'ne' kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ no'pʉ uya tʉtaan'pʉ namato' pe iyesi. \t 그러나 너희도 각각 자기의 아내 사랑하기를 자기 같이 하고 아내도 그 남편을 경외하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra ɨwe'to' kon Papa, ukʉipʉnʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai winɨpaino nesii ɨyenakan kon pe. \t 우리 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si esi'pʉ makoi a'kwarʉ ton eke tʉtʉrawasooi kon kupʉ pɨ'. Pʉsamoro osorʉwawon kon a'kwarʉ amʉ' utɨto' oton non emʉ' kaisaron kon kin amʉ' amʉranʉ'se'na to' usewa'nomato' pe Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', eke iweyu a'tai. \t 저희는 귀신의 영이라 이적을 행하여 온 천하 임금들에게 가서 하나님 곧 전능하신 이의 큰 날에 전쟁을 위하여 그들을 모으더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isetasa' man ekuman esi ɨ'koro'tau'nokon tukai', ɨri kuru rɨ sa'ne Papa i'tunin nan pen koro'tau te'ku'sen pen nɨ: ka'pon esi tʉkʉipʉnʉ no'pʉ tʉsanʉ'tɨnin ya' rɨ. \t 형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane pʉra rɨ ta uya: tanporon kon ina tamokori ton e'to' itese' pɨ' Papa rɨken apurɨpɨ'nin urɨ, i'napairon pen nɨkayai'ne' to' Ite'ma yawɨrɨ te'sen urɨ, tanporon nɨ sapurɨyai' main, Mosi' winon mɨrɨ awonsi'kɨ pu'kena' amʉ' nʉmenuka'pʉ. \t 그러나 이것을 당신께 고백하리이다 나는 저희가 이단이라 하는 도를 좇아 조상의 하나님을 섬기고 율법과 및 선지자들의 글에 기록된 것을 다 믿으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa e'to' esa' wannɨ pe e'seporo enupɨkɨrɨ te'sen. Kʉrɨ rɨ esi'pʉ asauro'se'na iyamʉrasa' kon tonpa pe rɨ, e'tane to' eseru pɨ', “Ewai',” tasa' iya pʉra iyesi'pʉ. \t (저희의 결의와 행사에 가타 하지 아니한 자라) 그는 유대인의 동네 아리마대 사람이요 하나님의 나라를 기다리는 자러니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' nai pu'kena' mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉ'nin ɨ'koro'tau'nokon? Tɨwɨ nenpoikai wakʉ pe tʉuko'manto' eseru ke, mɨ pe te'ku'se pʉra tʉnkupʉnʉ ke ipu'ketʉ winɨpai tʉuye'sen. \t 너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구뇨 그는 선행으로 말미암아 지혜의 온유함으로 그 행함을 보일찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin si serɨ si Papa i'tu auya'nokon—mɨrɨ pe pʉra ru'ku, Papa uya ɨi'tu kon—nai pe ken si ɨyenna'po kon mɨ ton ɨ'sɨ'mʉnon, ɨri ton eseru ya'? To' uya rɨ pe' aya'sikapʉ kon kanan i'se ɨwesi kon? \t 이제는 너희가 하나님을 알뿐더러 하나님의 아신바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천한 초등 학문으로 돌아가서 다시 저희에게 종노릇하려 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyeyaton kon pe pe' enasa' serɨ i'nairon tekamai' ɨpɨ'nokon? \t 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, urɨ utanʉnsa' a'tai non apai, tanporon kon nɨ kɨ'mato' uya oton upiya',” ta'pʉ iya. \t 내가 땅에서 들리면 모든 사람을 내게로 이끌겠노라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Auta'mo'ka'pʉ kon awonsi'kɨ i'tutɨ'! Amakooi kon winɨpai era'tɨtɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ wapiya ɨnkupʉ'pʉ kon kupʉ kon pa. Amakooi kon apai ɨyera'tɨ kon pʉra iyesi yau, ɨpiya'nokon uyepʉ mɨrɨ ipata'se' apai araan'puui kon apon amase'na. \t 그러므로 어디서 떨어진 것을 생각하고 회개하여 처음 행위를 가지라 만일 그리하지 아니하고 회개치 아니하면 내가 네게 임하여 네 촛대를 그 자리에서 옮기리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Nai airɨ, Itepuru?” ta'pʉ to' uya. To' eikʉ'pʉ iya, “Eke' airɨ rɨ anwana amʉ' amʉrato' oton,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 저희가 대답하여 가로되 주여 어디오니이까 가라사대 주검있는 곳에는 독수리가 모이느니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kuu'pʉ ipoitorʉ ton uya, tanporon kon ereutapɨtʉ'pʉ. \t 제자들이 이렇게 하여 다 앉힌 후"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' ekanwaka pe rɨ, ka'pon amʉ' uya Sises i'tusa' esi'pʉ. \t 배에서 내리니 사람들이 곧 예수신 줄을 알고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan u'tɨ esi'pʉ pata e'ma aporo' poro. Sen winɨ'ne ite'pi po uko'man nɨto' ku'nin ton ye' esi'pʉ, 12 kaisa rɨ ite'kwa tepetasen tikin nan wʉipiya yau, tikin ite'kwa tikin nan kapʉi yau, mɨrɨpan are ton esi tʉpataron kon ka'pon amʉ' epi'tɨto' ike pe. \t 길 가운데로 흐르더라 강 좌우에 생명 나무가 있어 열 두가지 실과를 맺히되 달마다 그 실과를 맺히고 그 나무 잎사귀들은 만국을 소성하기 위하여 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya warawo' mʉre anʉmʉ'pʉ itemiyatʉ pɨ', mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ. \t 예수께서 그 손을 잡아 일으키시니 이에 일어서니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉtʉrawasooi kon u'ma'sa' a'tai, Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Saarʉ pokon enna'po'pʉ Surusiran poi. Isaan, Ma' tato' nee'pʉ to' uya ta'kɨrɨ'nokon. \t 바나바와 사울이 부조의 일을 마치고 마가라 하는 요한을 데리고 예루살렘에서 돌아오니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Papa pɨ' to' enari'nʉnto' pʉra rɨ iyesi to' enu yau,” tawon. \t 저희 눈앞에 하나님을 두려워함이 없느니라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo eke pe iku'to' nesii itiwano' pe, kʉrɨ rɨ rɨken Papa upika'tɨnin kon, Sises Kʉrai uyepuru kon poro. Ewai', eke pe iku'to', eke pe iye'to' yau imeruntɨrʉ, ipana'pano, mɨrɨ awonsi'kɨ meruntɨ esi itiwano' pe, itɨpiya yau rɨ, serɨ pe na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ siyaro' rɨ! Amen. \t 곧 우리 구주 홀로 하나이신 하나님께 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영광과 위엄과 권력과 권세가 만고 전부터 이제와 세세에 있을지어다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman Pi'ta uya ekama'po'pʉ, “Uyepuru, nai ya' ɨutɨ?” ta'pʉ iya. Sises uya eikʉ'pʉ, “Utɨyai'ne' ya' upɨkɨrɨ ɨuyepʉ pʉra iyesi, e'tane emennʉ'pʉ rɨ upɨkɨrɨ ɨuye'to' oton,” ta'pʉ iya. \t 시몬 베드로가 가로되 주여 어디로 가시나이까 예수께서 대답하시되 나의 가는 곳에 네가 지금은 따라 올 수 없으나 후에는 따라 오리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman Pi'ta e'mʉ'sa'kasa' esi koro'tau a'non pɨ'. “Ipoitorʉ ton tonpa pen pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ to' uya ipɨ'. I'tunin pe pʉra iye'kuu'pʉ, “Urɨ pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 시몬 베드로가 서서 불을 쬐더니 사람들이 묻되 너도 그 제자 중 하나가 아니냐 베드로가 부인하여 가로되 나는 아니라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨisakon pe si ukupʉ auya yau, ereutanʉ'kɨ si urɨ ereutanʉkʉ auya pe rɨ. \t 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon uya eta'pʉ, ‘Kʉrai pen urɨ; iwapiya enno'sa' pe esi,’ ta'pʉ uya. \t 나의 말한바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 자라고 한 것을 증거할 자는 너희니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨ' eno'mato' enta' rɨ itɨ'pʉ, iye'sekunka'pʉ ɨpʉremase'na. \t 저희를 떠나 돌 던질만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ yau me'atʉi', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe ka'pon amʉ' usaurokʉ a'tai ɨpɨ'nokon, mɨrɨ na'ne' kasa to' tɨpiya ton uya ennakanin nan pu'kena' amʉ' ku'pɨtʉ'pʉ mɨrɨ. \t 모든 사람이 너희를 칭찬하면 화가 있도다 저희 조상들이 거짓 선지자들에게 이와 같이 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨupokoitato' oton kon, tʉuta'kwarʉkai' aukaranto' oton kon pata epori'ma tane. Ɨupokoitato' oton kon, e'tane ɨpokooi kon era'tɨto' oton epori'man pe. \t 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하겠으나 세상은 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Pari'si amʉ' uya apurɨ'pʉ pen tenku'ne iyesi'pʉ tukai', mɨrɨpan enasa' ennin pe tukai', tenku'nan sanon kɨ'ma tʉuya'nokon pona rɨ. \t 유대인들이 저가 소경으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ite' pɨmɨ uya, A'poros uya nin si inanʉkʉ mɨrɨ, e'tane Papa uya nin si a'tanʉkʉ mɨrɨ. \t 불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ uyapiyo' pe na'ne' uya uye'ma'pʉkato' pe iyesi; e'ai'ne' yau rɨ upoitorʉ rɨ kanan e'to' pe iyesi. Ukʉipʉnʉ uya rɨ uyapiyo' pe na'ne' nama mɨrɨ. \t 사람이 나를 섬기려면 나를 따르라 나 있는 곳에 나를 섬기는 자도 거기 있으리니 사람이 나를 섬기면 내 아버지께서 저를 귀히 여기시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sairas mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti uye'sa' a'tai Paarʉ piya' Ma'sitoniya pata apai, Paarʉ uya tʉweyu ennoko'pʉ itekare rɨken ekama pɨ' Esuwerʉ amʉ' pɨ', Sises, kʉrɨ rɨ Kʉrai, tukai' enpoika'pʉ iya. \t 실라와 디모데가 마게도냐로서 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증거하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta', mɨrɨ yau te'san ka'pon amʉ' usennan pɨ', kʉrʉpo'po pɨ' te'san enpa'ka'pʉ iya. Pʉrata ensimanin nan tepʉrʉʉi mɨrɨ awonsi'kɨ wako'wa amʉ' kʉrʉpo'pomanin nan apon ton nɨ rawoipɨtʉ'pʉ iya. \t 예수께서 성전에 들어가사 성전 안에서 매매하는 모든 자를 내어 쫓으시며 돈 바꾸는 자들의 상과 비둘기 파는 자들의 의자를 둘러 엎으시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ apai, ina kanan utɨ'pʉ parau po Sai'pʉras opa'wʉ pata winɨkʉi', mɨrɨ airɨ tʉtʉi pe iyesi pɨ', apʉne pʉra pana' pe kuru a'setun uyee'pʉ ina winɨkʉi'. \t 또 거기서 우리가 떠나가다가 바람의 거스림을 피하여 구브로 해안을 의지하고 행선하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ka'pon amʉ' uya e'ne' ton nepʉ'pʉ, asanta ta' to' nonka'pʉ to' uya to' e'kwe' po'ne to' apon po'ne rɨ, Pi'ta utɨ a'kwarʉ'pʉ uya rɨ to' epi'tɨto' pe. \t 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 뉘우고 베드로가 지날 때에 혹 그 그림자라도 뉘게 덮일까 바라고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eraiya'kin esi'pʉ Mireya mu pe. Mireya esi'pʉ Mina mu pe. Mina esi'pʉ Ma'ta'ta mu pe. Ma'ta'ta esi'pʉ Ne'tan mu pe. Ne'tan esi'pʉ Tepi' mu pe. \t 그 이상은 멜레아요 그 이상은 멘나요 그 이상은 맛다다요 그 이상은 나단이요 그 이상은 다윗이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paire' nin si ekoneka'pʉ mɨrɨ to' nesakʉ'pʉ ke to' repa pɨ'. \t 이에 빌라도가 저희의 구하는대로 하기를 언도하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'ron kon ka'pon amʉ' e'to' oton umɨ yau; tikin nɨ itanʉnto' oton, isakon e'nɨnto' oton. \t 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyapurɨtɨ', urɨ esi ikʉipʉnʉ yau, ikʉipʉnʉ esi uyau ta uya a'tai; mɨrɨ pe pʉra, eke Papa tʉrawasooi amʉ' kupʉ uya rɨ apurɨtɨ'. \t 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라 그렇지 못하겠거든 행하는 그 일을 인하여 나를 믿으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' nekama ton pʉra rɨ iyesi to' uya uya'sito' ipɨkɨrɨ. \t 이제 나를 송사하는 모든 일에 대하여 저희가 능히 당신 앞에 내세울 것이 없나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sara'sara'pan ti'kiyari pi'pɨ menkato' iya ike esi itemiyatʉ yau, mɨrɨpan uya i'kwato' tʉuya apon akoroka, ta'nasi, wi' amʉranʉkʉ iya itiwʉ' ta', ipi'pɨ rʉ'pʉ po'tɨ iya tʉusenkʉ'sen pen apo' ke,” ta'pʉ iya. \t 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, imaimu epa'ka'pʉ, mɨrɨpan nin si usaurokʉ'pʉ mɨrɨ Papa apurɨpɨtʉ'pʉ iya nin si. \t 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' pana'tɨ'pʉ, “Serɨ ewarupɨɨi tau kuru, tanporo rɨ unɨmɨ auya'nokon mɨrɨ, te'ku'sen upɨ' wenai, apʉne pʉra iye'menukasa', “‘Karimeru amʉ' pa'simanin wɨnɨ uya mɨrɨ, mɨrɨpan karimeru amʉ' e'ta'nʉ'to' oton tamʉ' ke te'to' kon apai,’ tukai'. \t 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Osorʉwau wʉi itenu pʉra iyesi'pʉ. Iyenta'na pʉra, ɨ'rɨ rɨ ensi iya pʉra iyesi'pʉ. \t 사흘 동안을 보지 못하고 식음을 전폐하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan esi'pʉ ɨnereutanʉ'pai, mɨrɨpan uya ta'pʉ ipɨ', “Upa'taisima auya ru'ku i'se e'ai', mɨrɨ pe' e'tane upiya' ɨuye'sa'?” ta'pʉ iya. \t 요한이 말려 가로되 내가 당신에게 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "to' utɨ'pʉ e'ma'pʉ tau uma'tan nɨsa' mɨrɨ awonsi'kɨ usewankaman nɨto' e'nɨmɨ, \t 파멸과 고생이 그 길에 있어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mara rɨ iyesi'pʉ tʉpo kamoro mɨrɨ yau te'soto'pɨ'se te'san utɨ'pʉ Pi'ta piya', tase'na ipɨ', “I'napai rɨ kuru rɨ ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ to' tonpa, ausaurokʉ eseru uya ɨyekama,” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya temiyatʉ ɨnka'pʉ, mɨrɨpan uya a'pɨtʉ'pʉ, “Ɨnku'pai rɨ e'ai'. Wakʉ pe e'kɨ,” ta'pʉ iya. Inke pʉra rɨ, iterekʉ usepi'tɨ'pʉ. \t 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 문둥병이 곧 떠나니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wʉi a'tai, uyese' yau ekama'poto' auya'nokon oton. Amaimu kon pe ikʉipʉnʉ ekama'poto' uya oton ta uya pen. \t 그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ, enno'sa' itekare ekamai'—ka'pon amʉ' winɨpai enno'sa' pen, mɨrɨ pe pʉra ka'pon nennoko'pʉ pen, e'tane Sises Kʉrai mɨrɨ awonsi'kɨ Papa, Ikʉipʉnʉ, i'mʉ'sa'kanin nʉ'pʉ iyerikʉ'pʉ apai nennoko'pʉ winɨpaino— \t 사람들에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니요 오직 예수 그리스도와 및 죽은 자 가운데서 그리스도를 살리신 하나님 아버지로 말미암아 사도된 바울은"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sa'man pe pʉra rɨ kiyamerʉ epa'ka akusa enu euta awɨrɨ, imaminke' epa'ka Papa e'to' esa' wannɨ pe ya' entai,” ta'pʉ iya. \t 약대가 바늘귀로 나가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpʉrataai kon tonpa rɨ nin tʉsa' to' uya, e'tane kʉrɨ rɨ, tekota'mato' apai rʉ'kwɨ rɨ tanporo rɨ tʉpiyawon tʉrʉ'pʉ tʉuko'manto' ipɨ' rʉ'kwɨ rɨ,” ta'pʉ iya. \t 저희는 다 그 풍족한 중에서 넣었거니와 이 과부는 그 구차한 중에서 자기 모든 소유 곧 생활비 전부를 넣었느니라 하셨더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, to' mainanpa pɨ' te'san eka'tumʉ'pʉ pata pona, mɨrɨpan kon uya tanporo iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ ka'pon amʉ' pɨ'. To' uya rɨ nɨrɨ kamo makoi a'kwarʉ yen ton pe te'san ka'pon amʉ' pɨ' iye'ku'sa' rʉ'pʉ ekama'pʉ. \t 치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신들린 자의 일을 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra se kasa ikupʉ uya tawon usekama'pʉ: “Iweyu pe iku'sa' rʉ'pʉ a'tai enna'po, mɨrɨ a'tai Sera e'to' oton tʉmʉre ke,” tukai'. \t 약속의 말씀은 이것이라 명년 이 때에 내가 이르리니 사라에게 아들이 있으리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uri'san epontɨsa' esi'pʉ tʉtariren pon ya', isuweyu ya', mɨrɨpan uta'kʉ'tɨsa' esi'pʉ korʉ ke, epe'kena' ton tɨ' ke mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton mokon ke. Tenau ko' korʉ pun konekasa' a'sisa' iya esi'pʉ, ɨri ton kuru nuirapanin nan ke iyepe'tɨsa' esi'pʉ, tekumai' ɨri ton ku'sa' iya moron nʉ'pʉ. \t 그 여자는 자주빛과 붉은빛 옷을 입고 금과 보석과 진주로 꾸미고 손에 금잔을 가졌는데 가증한 물건과 그의 음행의 더러운것 들이 가득하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ti'sa, Mosi' uya imenukasa' uiwano' kon pe, ka'pon rui eri'sa' yau, tʉno'pʉ tʉnonkai' imunkɨ pʉra, iyakon nʉ'pʉ uya ino'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi, mɨrɨpan kon umu'tato' pe tʉrui iwano' pe. \t 선생님이여 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 형이 자식이 없이 아내를 두고 죽거든 그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 후사를 세울찌니라 하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya Isaan i'pairʉka'pʉ pariki'si tau. \t 사람을 보내어 요한을 옥에서 목 베어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isens, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, anʉnsan kon itepuru ton pe uya urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Panapas a'si'pʉ temiyatʉ kon enwo'netʉ ke tʉtonpa kon pe, wakʉ nonkasa' uyena' to'ka'nʉkʉ tʉuya'nokon a'tai. To' uya ewai' ta'pʉ, ina utɨto' pe iyesi a'tai Esuwerʉ amʉ' pen ton piya', mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro Esuwerʉ amʉ' piya'. \t \"또 내게 주신 은혜를 알므로 기둥같이 여기는 야고보와 게바와 요한도 나와 바나바에게 교제의 악수를 하였으니 이는 우리는 이방인에게로, 저희는 할례자에게로 가게 하려 함이라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itosorʉwano wʉi a'tai, iye'mʉ'sa'kato' oton kanan,” ta'pʉ iya. \t 저희는 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼 일만에 살아나리라 하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kareta amon mo'ka iya a'tai, asakɨrɨ'nan kon ene amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 24 kaisaron kon itepuru ton e'sekunka'pʉ irakʉi'. Tanporo wai, a'pu tato' esa' pe to' esi'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ to' pʉsawʉ ton korʉ pun konekasa' yau a'po'na' nan esi'pʉ. Mɨrɨ esi Papa munkɨ amʉ' ɨpʉremasa' rʉ'pʉ. \t 책을 취하시매 네 생물과 이십 사 장로들이 어린 양 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금대접을 가졌으니 이 향은 성도의 기도들이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporo mɨrɨ ton ku'sa' uya man. Ɨ'rɨ kuru ken e'ku'sa' nai?” ta'pʉ moineri'pɨ uya. \t 그 청년이 가로되 이 모든 것을 내가 지키었사오니 아직도 무엇이 부족하니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikasimanin nan pɨ' tʉusentu'mai' e'tɨ'; \t 어떤 의심하는 자들을 긍휼히 여기라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru uya ta'pʉ ipɨ', ‘Wakʉ kuru rɨ ku'sa' auya man, upoitorʉ, wakʉ mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨsa' awɨron! Tu'kan pen nʉ'kwɨ rɨ pɨ' yawɨrɨ ɨwe'sa' man. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', tu'kan nɨ esa' pe ɨnonka uya. Ɨsi'kɨ, pori' pe ɨyepuru esi pokon pe e'tanʉ'kɨ,’ ta'pʉ iya. \t 그 주인이 이르되 잘 하였도다 착하고 충성된 종아 네가 작은 일에 충성하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 주인의 즐거움에 참예할지어다 하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ koro'tau rɨ Sises e'soto'kasa' esi'pʉ kopʉna Paire' piya', mɨrɨpan ekama'po'pʉ Paire' uya, “Esuwerʉ amʉ' kin pe' ɨmɨrɨ?” ta'pʉ iya. Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Ewai', mʉkayai'ne' kasa rɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 총독앞에 섰으매 총독이 물어 가로되 네가 유대인의 왕이냐 예수께서 대답하시되 네 말이 옳도다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ‘Kʉrai man serɨ yau,’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Mɨrɨ yau man,’ ta a'tai ɨpɨ'nokon, kʉsapurɨtʉu. \t 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'pai pʉ'kʉ pe te'to' apai iyemo'kasa', tanporo ɨsipona ipun a'sinin pe te'sen ikara ton isemo'kato' pe Papa uya ikupʉ koro'tau. \t 머리를 붙들지 아니하는지라 온 몸이 머리로 말미암아 마디와 힘줄로 공급함을 얻고 연합하여 하나님이 자라게 하심으로 자라느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, asa'rɨ pʉrata pun tʉrʉ'pʉ iya patatʉse' esa' ena'. ‘Pʉse rɨ mʉpa'simai' se pʉrata ke. Enna'posa' a'tai, ipɨ' ɨnennoko'pʉ ɨpʉrataai na'po uya mɨrɨ,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t 이튿날에 데나리온 둘을 내어 주막 주인에게 주며 가로되 이 사람을 돌보아 주라 부비가 더 들면 내가 돌아 올 때에 갚으리라 하였으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai kuru si mɨrɨ yau, Mosi' mɨrɨ awonsi'kɨ Iraisa usenpoika'pʉ, mɨrɨpan kon uya Sises auro'ka esi'pʉ. \t 때에 모세와 엘리야가 예수로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises esi koro'tau enta'nan pɨ' Ripai iwʉ' tau tu'kan kon nɨ pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan esi'pʉ enta'nan pɨ' ipokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ ton pokon pe rɨ, apʉne pʉra tu'ke rɨ ipɨkɨrɨ to' esi ke. \t 그의 집에 앉아 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 예수와 그 제자들과 함께 앉았으니 이는 저희가 많이 있어서 예수를 좇음이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ to' enu newarumamʉi to' uya ene namai', mɨrɨ awonsi'kɨ to' a'poi nʉse'mei tɨwɨro' pe rɨ,” ta. \t 저희 눈은 흐려 보지 못하고 저희 등은 항상 굽게 하옵소서 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', serɨ pe na'ne' pɨ' kapai e'ai' ɨpɨ'nokon: tɨwɨ pʉsamoro warawo' amʉ' nesii; tɨwɨ to' nʉtɨi. Serɨ te'ku'sen esi a'tai ka'pon eseru pe, iye'kupʉ pʉra iyesi mɨrɨ. \t 이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관 말고 버려두라 이 사상과 소행이 사람에게로서 났으면 무너질 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ewarupɨ utɨiwaka'nɨ pɨ' man; pata ema'kapʉ pe rɨ iyesi. Mɨrɨ pɨ' ewarupɨ yau tʉku'sen amaka'pai'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwa amataai ya' enai'ma. \t 밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어두움의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ ton ipanta ton pɨ' katapurɨi. Ikupʉ auya yau, se pɨ' ɨsenuminka': Imi' esa' pe ɨwesi pen, e'tane imi' esi ɨyesa' pe. \t 그 가지들을 향하여 자긍하지 말라 자긍할지라도 네가 뿌리를 보전하는 것이 아니요 뿌리가 너를 보전하는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ' to' ena' imenukapai'nokon, to' auro'kapai'nokon ɨri kiyari ika'sa' ena' itʉsa' pɨ' to' enta'na namai'; tekumai' makoi tʉku'se pʉra to' e'to' pe; terupatu'kai' iwɨsa' o' mɨrɨ awonsi'kɨ mʉnʉ'pan pɨ' to' enta'na namai'. \t 다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리 하라고 편지하는 것이 가하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' ta'pʉ iya, “Tɨwɨ kamoro Papa ese' pokon kon pen tekepu kon u'na'tɨi, e'tane enta Papa e'to' esa' wannɨ pe ekareei ekamai',” ta'pʉ iya. \t 가 라 사 대 ` 죽 은 자 들 로 자 기 의 죽 은 자 들 을 장 사 하 게 하 고 너 는 가 서 하 나 님 의 나 라 를 전 파 하 라' 하 시 고또 다 른 사 람 이 가 로 되 ` 주 여, 내 가 주 를 좇 겠 나 이 다 마 는 나 로 먼 저 내 가 족 을 작 별 케 허 락 하 소 서'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ma'non, ɨ'rɨ pɨ' aukaramʉ? Ɨnʉ' warinpa auya?” ta'pʉ iya ipɨ'. Umɨ tʉrawasomanin pe rɨ nin si tekamai', “Apʉne ken, arɨ'pʉ auya pe iyesi yau, ekamakɨ nai ya' itʉrʉ'pʉ auya, ikan utɨto' pe,” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 예수께서 가라사대 여자여 어찌하여 울며 누구를 찾느냐 하시니 마리아는 그가 동산지기인 줄로 알고 가로되 주여 당신이 옮겨 갔거든 어디 두었는지 내게 이르소서 그리하면 내가 가져가리이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' nai ɨpun kon esi Kʉrai pʉ'kʉ pe'ne? Kʉrai pʉ'kʉ pe rɨken pe' te'sen tʉrʉ uya tʉtʉrawasooi pe ekuman ku'nin uri'san pʉ'kʉ pe iye'to' pe? Ikupʉ uya pen! \t 형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Serɨ si Papa A'kwarʉ uya tapiyo'mai', utɨ si serɨ Surusiran pona, ɨ'rɨ e'kupʉ upɨ' mɨrɨ yau tukai' i'tui'ma pʉra. \t 보라 이제 나는 심령에 매임을 받아 예루살렘으로 가는데 저기서 무슨 일을 만날는지 알지 못하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pen kuru rɨ! Tɨwɨ Papa nesii i'nai rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon e'tane kasi ye' pe. Iye'menukasa' na'ne': “Ipokena' pe ɨusi'tu pa amaimu yau ɨyeseru aimenkato' yau itentai ɨyena pa,” tawon. \t 그럴 수 없느니라 사람은 다 거짓되되 오직 하나님은 참되시다 할찌어다 기록된바 주께서 주의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고 판단 받으실 때에 이기려 하심이라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa munkɨ amʉ' konekanin nan pe tʉrawaso ku'nin nan pe, Kʉrai pun e'ka'to' pe, \t 이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises utɨ'pʉ a'nai' e'kwa nawɨrɨ Sapa' a'tai. Ipoitorʉ ton esi'pʉ iwan pe, mɨrɨpan kon e'sara'tɨ'pʉ a'nai' e'suruupɨ'sa' i'kwɨ'pɨtʉ pɨ', mɨrɨpan kon uya ɨku'pʉ. \t 그 때에 예수께서 안식일에 밀밭사이로 가실쌔 제자들이 시장하여 이삭을 잘라 먹으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sepiti munkɨ amʉ', Isens, mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, usewansiuka'pʉ nɨrɨ, Saiman tonpa pe te'san. Sises uya ta'pʉ Saiman pɨ', “Kenari'nʉmʉi, serɨ si'kɨrɨpai ka'pon amʉ' nin si a'sinin pe ɨwesi mɨrɨ,” ta'pʉ iya. \t 세베대의 아들로서 시몬의 동업자인 야고보와 요한도 놀랐음이라 예수께서 시몬에게 일러 가라사대 무서워 말라 이제 후로는 네가 사람을 취하리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Isutas, eparankanin oton uya nin si ta'pʉ, “Rapai, i'napai rɨ, urɨ pen kuru rɨ nin,” ta'pʉ iya. “Ewai', ɨmɨrɨ rɨ,” tukai' Sises uya eikʉ'pʉ. \t 예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 랍비여 내니이까 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo main amʉrasa' mɨrɨ tikin nan nɨ main ya': “Ɨtonpa i'nʉnkakɨ ɨmɨrɨ pe mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa rɨ,” tukai'. \t 온 율법은 네 이웃 사랑하기를 네 몸같이 하라 하신 한 말씀에 이루었나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨtonpa kon pɨ' te'naipɨ'se pʉra, utonpa ton, ɨyeseru kon kuru nin aimenka mɨrɨ. Eseru aimenkanin man mʉra'ta nau rɨ iye'soto'kasa'! \t 형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판자가 문 밖에 서 계시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Papa uya iya'kwarʉ pʉra te'san non po anʉnsa' ta'kwarʉkena' nan piyɨ'nʉ'nin pe, Papa uya ɨ'sɨ'mʉnon anʉnsa' pana'pa' nan piyɨ'nʉ'nin pe. \t 그러므로 누구든지 주의 떡이나 잔을 합당치 않게 먹고 마시는 자는 주의 몸과 피를 범하는 죄가 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kasi ye' pe ɨtonpa kon pɨ' ke'tʉu, penaro' ɨyeseru kon mo'ka'pʉ auya'nokon pɨ' mɨrɨ tanporo iteseru amʉ' a'kɨrɨ, \t 너희가 서로 거짓말을 말라 옛사람과 그 행위를 벗어버리고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ekama tʉpo, Sises uya ekama'po'pʉ, “Nai kʉrɨ ken si esi osorʉwawon kon apai ama' amʉ' eponin nʉ'pʉ tonpa pe tukai' mi'tuyan?” ta'pʉ iya. \t 네 의견에는 이 세 사람 중에 누가 강도 만난 자의 이웃이 되겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya mɨrɨ tawon etasa' a'tai, iyenna'po'pʉ Isutiya poi Kiyarari pona. \t 유대를 떠나사 다시 갈릴리로 가실새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ ke tʉkʉipʉnʉ namato' iya pʉra iyesi. Mɨrɨ kasa si ipʉra Papa maimu kupʉ auya'nokon ɨyeseru kon pɨkɨrɨ. \t 그 부모를 공경할 것이 없다 하여 너희 유전으로 하나님의 말씀을 폐하는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ipoitorʉ ton usekama'popɨtʉ'pʉ, “Ɨnʉ' kuru rɨ si u'koro'tawon kon uya serɨ ku'to' oton?” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 서로 묻되 우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨ pɨ' to' esi'pʉ, apʉne pʉra enwoke' pe tesi ke to' ewansiukapɨtʉ'pʉ iya, inke rɨ. \t 오래 동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro use'man nɨto' apon esi ipoi kamoro ta'porin tau te'tʉrawasomasan enta'nato' itau pen nɨ. \t 우리에게 제단이 있는데 그 위에 있는 제물을 장막에서 섬기는 자들이 이 제단에게 먹을 권이 없나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kopʉna eseru esi'pʉ ka'pon nonkato' pariki'si tapai to' enta'nato' weyu a'tai anpisin ton nanʉmʉ'pʉ. \t 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta usenuminka koro'tau, “Ɨ'rɨ kuru si ekamanin se ko?” tukai', Koneriyas nennoko'san ka'pon amʉ' esi'pʉ enuri'nɨ pɨ' mʉra'ta nau. \t 베드로가 본바 환상이 무슨 뜻인지 속으로 의심하더니 마침 고넬료의 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아 문 밖에 서서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya ɨyenpa'kato' oton kon usenupan nɨto' iwʉ' tapai; i'napai rɨ iweyu uye'kapʉ, ɨwɨnin e'ku'to' oton wakʉ kupʉ tʉuya pe tekamai' Papa iwano' pe. \t 사람들이 너희를 출회할 뿐아니라 때가 이르면 무릇 너희를 죽이는 자가 생각하기를 이것이 하나님을 섬기는 예라 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan utɨ'pʉ ɨko'manse'na Nasare' pona. Pu'kena' ton nekama'pʉ uta'ku'tɨ'pʉ mɨrɨ, “Nasarin tukai' esa'to' oton,” tawon. \t 나사렛이란 동리에 와서 사니 이는 선지자로 하신 말씀에 나사렛 사람이라 칭하리라 하심을 이루려 함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon Sises apurɨnin nan pe iyenasa' kon e'sara'tɨ'pʉ uye'nɨ pɨ', mɨrɨpan kon uya tʉmakooi kon ekama'pʉ tʉron kon apurɨnin nan pana ya'. \t 믿은 사람들이 많이 와서 자복하여 행한 일을 고하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Moro si 7 kaisaron kon ɨsirunan esi'pʉ. Wapiyaro' emari'ma'pʉ, mɨrɨpan erikʉ'pʉ imʉre pʉra. \t 그런데 칠 형제가 있었는데 맏이 아내를 취하였다가 자식이 없이 죽고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(apʉne pʉra iweyu eperu pe e'nɨ esi tanporo wakʉ pe e'nɨto' yau, ipoken e'nɨto' yau mɨrɨ awonsi'kɨ i'nairon yau) \t 빛의 열매는 모든 착함과 의로움과 진실함에 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' userenka'pʉ emenna' eren pɨ': “Wakʉ kuru ɨmɨrɨ, kareta amon mo'kanin mɨrɨ awonsi'kɨ a'si'pɨ'sa' a'kokanin, apʉne pʉra iwɨsa' rʉ'pʉ pe ɨwesi, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmʉnʉ ke ka'pon amʉ' enna'pʉ auya Papa iwano' pe, tanporon kon rʉko' rɨ, tʉmaimuron kon, tʉponaron kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon ka'pon amʉ' koro'tapai. \t 새 노래를 노래하여 가로되 책을 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍 죽임을 당하사 각 족속과 방언과 백성과 나라 가운데서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tetai', Isaan poitorʉ rʉ'san uyee'pʉ, mɨrɨpan kon uya itekepu arɨ'pʉ, iu'na'tɨto' pe tʉuya'nokon tɨ' akasa' uruwai' pe ya'. \t 요한의 제자들이 듣고 와서 시체를 가져다가 장사하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanapairo' pɨ' kɨsewankamai, tʉponaron nɨ mɨrɨ awanapairo' pɨ' usewankaman; wʉi kaisa rɨ iponaro' rɨ usewankaman nɨto' esi,” ta'pʉ Sises uya. \t 그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일 염려할 것이요 한 날 괴로움은 그 날에 족하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, Iya'kwarʉ uya upika'tɨ kon ɨ'sɨ'mʉra e'nɨto' yau. Ɨpʉreman nɨto' i'tu'nokon pʉra iyesi, e'tane Iya'kwarʉ rɨ ɨpʉrema upona'nokon ta'nʉnse main uya ekama poken pʉra rɨ. \t 이와 같이 성령도 우리 연약함을 도우시나니 우리가 마땅히 빌바를 알지 못하나 오직 성령이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikʉrʉpo'pomapaino rɨ tikin nɨ wʉipiya iye'tʉrawasomasa' e'mato' epe' entai rɨ, itepe'pʉ tʉto' pe entu'manin nan ena'!” ta'pʉ to' uya. Ɨsɨ pe rɨ to' uya eseremekʉ'pʉ. \t 이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자를 책망하는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ ka'tɨ' Meri pɨ', sa'man pe kuru ɨiwano' kon pe iye'tʉrawasomasa' rʉ'pʉ. \t 너희를 위하여 많이 수고한 마리아에게 문안하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon si e'sara'tɨ'pʉ tiwano' kon pe rɨ e'sei'pɨ' nɨ pɨ' ɨnʉ' kuru e'to' oton eke pe tukai'. \t 또 저희 사이에 그중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ‘ka'pon amʉ' winɨ’ ta yau, ka'pon amʉ' uya enari'pan, apʉne pʉra Isaan esi pu'kena' tukai' to' uya apurɨ'pʉ,” ta'pʉ to' uya. \t 만일 사람에게로서라 하면 모든 사람이 요한을 선지자로 여기니 백성이 무섭다 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Non enu yawon pen nɨ anʉnsa' iya mɨrɨ awonsi'kɨ eno'masa' rɨ, ipʉn nɨ, moro te'sen ma'tanʉ'to' pe tʉuya, \t 사람이 자기를 살피고 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata'pʉ pe, inke pʉra Meri ekoneka'pʉ tʉutɨto' pe i'kʉrʉ po te'sen pata Isutiya pon ya'. \t 이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipɨkɨron esi se: ‘Ɨtonpa i'nʉnkakɨ mɨsi'nʉnkayai'ne' kasa,’ tawon. Serɨ ton iyawɨrɨ e'nɨto' entaino eke pʉra rɨ iyesi mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. \t 둘째는 이것이니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이라 이에서 더 큰 계명이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, mʉre amʉ' pe e'nɨ a'tai, apiyo' pe e'nɨ'pʉ orʉ eseru o'noro. \t 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상 초등 학문 아래 있어서 종노릇 하였더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo serɨ ton i'tusa' auya'nokon e'tane, ɨyemiya'pontɨpai'nokon esi Itepuru uya tʉmunkɨ amʉ' enpa'ka'pʉ Isi' apai, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨnin nan pen to' koro'tau te'san ma'tanʉkʉ'pʉ iya. \t 너희가 본래 범사를 알았으나 내가 너희로 다시 생각나게 하고자 하노라 주께서 백성을 애굽에서 구원하여 내시고 후에 믿지 아니하는 자들을 멸하셨으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ikaramʉ ensa' tʉuya a'tai, mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' nɨrɨ iya'kɨrɨ iye'sa' kon ukaramʉ, ipan pe ipokoita'pʉ tewan temo'kai'. \t 예수께서 그의 우는 것과 또 함께 온 유대인들의 우는 것을 보시고 심령에 통분히 여기시고 민망히 여기사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ina uya Isutas mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas ennoko mɨrɨ, kareta ina nʉmenuka'pʉ enpoikase'na tʉnta kon yai. \t 그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 전하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Awanakʉi' kuru rɨ kanan, tanporon kon tenupa iya 'nokon etanin nʉ'san uye'pɨtʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta' tenupato' kon iya etase'na. \t 모든 백성이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 성전에 나아가더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, imenukato' tʉuya ipɨ' ekama'po'pʉ iya. Ka'pon amʉ' tewansiukai' nin si imenuka'pʉ iya mɨrɨ, “Itese' mɨrɨ Isaan,” tukai'. \t 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ utɨ'pʉ Ti'tiyas Isa'su'tas, Esuwerʉ pen iwʉ' ta' itekare ekamai'. Ti'tiyas Isa'su'tas esi'pʉ Papa pɨ' tʉwɨpʉremasen pe, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' piyawon itiwʉ'. \t 거기서 옮겨 하나님을 공경하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집이 회당 옆이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' utɨ'pʉ Ka'paneyan pona. Tewomʉ tʉpo, Sises uya tʉpoitorʉ ton ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ pɨ' me'sei'pɨ'tʉune' asanta tau?” ta'pʉ iya. \t 가버나움에 이르러 집에 계실쌔 제자들에게 물으시되 너희가 노중에서 서로 토론한 것이 무엇이냐 하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isutas esi'pʉ anʉnsa' rʉ'pʉ ina tonpa pe itekare ekama pɨ' iye'tʉrawasomato' pe,” ta'pʉ Pi'ta uya. \t 이 사람이 본래 우리 수 가운데 참예하여 이 직무의 한 부분을 맡았던 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon pɨ' nin si ta'pʉ iya, “Serɨ pe nin si tʉpʉrataai ke ɨwesi kon a'tai, atɨ' rɨ si aya'kɨrɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ apaikii kon nɨ kanan. Ɨsuparaai kon pʉra iyesi yau, ɨpon kon tʉkʉrʉpo'pomai' ɨsuparaai kon me'matʉi'. \t 이르시되 이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검 없는 자는 겉옷을 팔아 살지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya anpisin ton nɨ kɨ'makaa'pʉ kanan tʉpiya', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Apʉne uyetatɨ', tanporo ɨmɨrɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ se ito'ka'nʉ'tɨ'. \t 무리를 다시 불러 이르시되 너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Amʉre' pe rɨ ɨwesi kon pɨ' ɨ'rɨ rɨ kʉ'ku'tʉu mɨrɨ pe pʉra rɨ autaperʉka kon pe rɨ, e'tane se pe rɨ e'ku'tɨ', tʉron kon kupʉi'ma wakʉ pe ɨyentai'nokon. \t 아무 일에든지 다툼이나 허영으로 하지 말고 오직 겸손한 마음으로 각각 자기보다 남을 낫게 여기고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, tʉusauro'sa' rʉ'pʉ kupʉ iya pe iyesi Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se, mɨrɨ kasa rɨ marɨ iyesi ta tʉuya pe iyesi yau, tʉusauro'sa' iku'to' pe uya ta tʉuya a'tai, tanporon nɨ Papa ena' use'man nɨto' apon tesa'pɨ'se. \t 그러므로 제단으로 맹세하는 자는 제단과 그 위에 있는 모든 것으로 맹세함이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kaware amʉ' pana'pano esi'pʉ to' mʉta yau mɨrɨ awonsi'kɨ to' aukʉ yau. To' aukʉ esi'pʉ ɨkʉi kasa ti'pai ke, mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ' i'kapɨtʉ'pʉ. \t 이 말들의 힘은 그 입과 그 꼬리에 있으니 그 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 해하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨwɨpʉrema a'tai, ɨiwʉ' pʉ'kʉ ta' ewonkɨ, ɨmʉra'taai a'kokɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨwɨpʉrema pa tʉusensen pen nɨ ɨkʉipʉnʉ pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ɨkʉipʉnʉ, ama'ai ɨnkupʉnʉ ennin uya ɨye'mato' pe. \t 너는 기도할 때에 네 골방에 들어가 문을 닫고 은밀한 중에 계신 네 아버지께 기도하라 은밀한 중에 보시는 네 아버지께서 갚으시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'kena' Aisaya karetaai yau iye'menukasa' na'ne': “Umaimu ekamanin ennoko uya mɨrɨ arawɨrɨ, ɨye'ma konekanin pe,” tawon. \t 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To'panʉ'nin pʉreti pe esi, Epʉn poi iu'tɨsa'. Ɨnʉ' uya rɨ serɨ pʉreti ɨ'sa' yau, iko'manto' oton nɨ tɨwɨrɨ rɨ. Pʉreti serɨ upun, untʉton pata uya uko'man nɨto' epoto' pe,” ta'pʉ iya. \t 나는 하늘로서 내려온 산 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 나의 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이로라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'pai i'po' tu'kanoro esi tanporo i'tusa' pe. \t 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya mɨrɨ entaino kuru wakʉ konekasa' uiwano' kon pe, urɨ'nokon pokon pe rɨken to' ekonekasa' e'to' pe wakʉ pe. \t 이는 하나님이 우리를 위하여 더 좋은 것을 예비하셨은즉 우리가 아니면 저희로 온전함을 이루지 못하게 하려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya isa'ka'si mɨrɨ awonsi'kɨ imʉre ne'kaa'pʉ. To' uya tʉpon kon tʉpɨtʉ'pʉ to' pona, mɨrɨpan po Sises ereuta'pʉ. \t 나귀와 나귀 새끼를 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 얹으매 예수께서 그 위에 타시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Usenupan nɨto' iwʉ', esa' wannɨ ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton rakʉi' to' uya ɨne'sa' kon a'tai, kɨsewankamatʉu, nai kasa e'wapu'tɨ mɨrɨ pe pʉra ɨ'rɨ ta uya, tukai'. \t 사람이 너희를 회당과 정사 잡은 이와 권세 있는 이 앞에 끌고 가거든 어떻게 무엇으로 대답하며 무엇으로 말할 것을 염려치 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“‘Uyepuru, pʉsamoro uya ui'tu mɨrɨ usenupan nɨto' iwʉ' kaisa rɨ utɨpɨ'sa', to' a'sipɨtʉ pɨ' pariki'si ta', to' wɨpɨtʉ pɨ' kamoro ayapurɨnin nan. \t 내가 말하기를 주여 내가 주 믿는 사람들을 가두고 또 각 회당에서 때리고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tai'ma to' pɨ', “Entantɨ' ɨyentau'nokon na'ne' eke iwa pata ya'. Mɨrɨ yau, inke pʉra rɨ isa'ka'si ewa'tɨsa' eporo auya'nokon mɨrɨ, imʉre ipiyau, mɨrɨpan kon teukai', to' mʉne'tʉi' upiya'. \t 이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 곧 매인 나귀와 나귀 새끼가 함께 있는 것을 보리니 풀어 내게로 끌고 오너라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ye' pe ɨtonpa kon amʉ' esi'pʉ. E'tane si ɨkorʉkasa' kon, wakʉ pe ɨkonekasa' kon Papa iwano' pe, Papa pokon pe iyekonekasa' pe ipokena' pe, Itepuru Sises Kʉrai ese' yau, Papa, itese' pɨ' e'nɨto' A'kwarʉ ke. \t 그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Nai kasa warawo' temari'masen nʉkɨ'ma'san useruma tenta'nai' pʉra tʉpiyau'nokon nɨ iye'tane? To' useruma pʉra iyesi tʉpiyau'nokon iye'tane. \t 예수께서 저희에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 금식할 수 있느냐 신랑과 함께 있을 동안에는 금식할 수 없나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kiyarari pona itɨsa' a'tai, mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya wakʉ pe kuru ereutanʉkʉ'pʉ, apʉne pʉra itɨsa' kon nʉ'san pe to' esi'pʉ To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ pɨ' Surusiran pona, mɨrɨpan kon uya tanporon nɨ inkupʉnʉ ensa' esi'pʉ mɨrɨ a'tai. \t 갈릴리에 이르시매 갈릴리인들이 그를 영접하니 이는 자기들도 명절에 갔다가 예수께서 명절 중 예루살렘에서 하신 모든 일을 보았음이더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Isutas utɨ'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pa'simanin nan piya'. Mɨrɨpan kon a'kɨrɨ usauro'nɨ pɨ' iyesi'pʉ Sises eparankato' tʉuya pɨ' to' uya a'sito' pe. \t 이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방책을 의논하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton uya auro'ka'pʉ iye'to' pe Tamaskas pona ɨyese' pɨ' te'san a'sipɨ'se'na, to' ase'na Surusiran pona,” ta'pʉ Ananayas uya. \t 여기서도 주의 이름을 부르는 모든 자를 결박할 권세를 대제사장들에게 받았나이다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyenna'posa' a'tai kanan, to' rɨ marɨ e'nʉnsa' eporo'pʉ iya, apʉne pʉra e'tape'ne' pe'ne to' enu pi'pɨ ton esi ke. Ɨ'rɨ rɨ ta tʉuya'nokon ipɨ' tukai' to' uya i'tu pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 심히 피곤함이라 저희가 예수께 무엇으로 대답할 줄을 알지 못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si pʉse rɨ tikin nan nɨ ka'pon apai, iyeri'sa' pe rɨ te'sen apai rɨ, tu'ke rɨ ipayan ton e'seporo'pʉ mɨrɨ, itu'kanoro i'tu poken pʉra rɨ, sirikɨ amʉ' ka' awon kon mɨrɨ awonsi'kɨ wɨ'sɨ' parau e'pi pon kasa rɨ. \t 이러므로 죽은 자와 방불한 한 사람으로 말미암아 하늘에 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많이 생육하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka'pʉ ta iya eta a'tai, isapema pe to' uta'kɨrɨ'pʉ, e'tane tʉron kon uya, “Serɨ ekareei parɨ ɨnetapai ina man,” ta'pʉ. \t 저희가 죽은 자의 부활을 듣고 혹은 기롱도 하고 혹은 이 일에 대하여 네 말을 다시 듣겠다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' eporo pɨ' na'ne' uya tʉuko'manto' nonka rɨ mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ kʉrɨ tʉuko'manto' nonkanin nʉ'pʉ uwenai uya tʉuko'manto' epoto' oton mɨrɨ,” ta'pʉ Sises uya. \t 자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' mɨrɨ yawon kon aiko ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton nɨ uya apurɨ'pʉ. “Pʉse rɨ ka'pon esi Papa meruntɨrʉ yau,” ta'pʉ to' uya. Eke kuru tukai' ka'pon amʉ' uya esakʉ'pʉ. \t 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekamakapʉ uya kanan, tanporon kon ka'pon amʉ' tʉyun kon pi'pɨ puturʉkanin nan pɨ', to' tʉrawasooi pe kuru iyesi tanporon main awɨrɨ to' e'to' pe iyesi. \t 내가 할례를 받는 각 사람에게 다시 증거하노니 그는 율법 전체를 행할 의무를 가진 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta'pʉ iya to' pɨ', “Ito'ka'nʉkʉ auya'nokon pʉra rɨ marɨ pe' iyesi?” ta'pʉ iya. \t 가라사대 아직도 깨닫지 못하느냐 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨkota'mato' kon pɨ' kenari'nʉntʉu. Etatɨ'! Makoi uya ɨi'tuto' kon oton pariki'si ta' ɨtonpa kon ta'sise. 10 kaisa rɨ wʉi ɨyekota'mato' kon oton. Wakʉ pe upɨ' tʉuta'sii' e'tɨ' ɨyeri'to' kon nɨ e'sepotane, mɨrɨ a'tai ɨuko'manto' kon arʉkooi ke ɨrepa uya 'nokon mɨrɨ. \t 네가 장차 받을 고난을 두려워 말라 볼찌어다 마귀가 장차 너희 가운데서 몇 사람을 옥에 던져 시험을 받게 하리니 너희가 십일동안 환난을 받으리라 네가 죽도록 충성하라 그리하면 내가 생명의 면류관을 네게 주리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe te'ton kon kamoro wakʉ pe tewan kon yau nekonekayai'ne' nan, apʉne pʉra to' uya Papa ento' oton. \t 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyepetasa' pe iyesi yau, wakʉ pe nin si iyesi mɨrɨ; mɨrɨ pʉra iyesi yau, a'tɨto' pe rɨ nin si,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ Sises uya. \t 이 후에 만일 실과가 열면이어니와 그렇지 않으면 찍어버리소서 하였다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta Sises uya etasa' tʉuya'nokon a'tai, Pari'si amʉ' uya isapema'pʉ, apʉne pʉra pʉrata i'nʉnkanin nan pe tesi kon pɨ'. \t 바리새인들은 돈을 좋아하는 자라 이 모든 것을 듣고 비웃거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya ekama'po'pʉ, “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya; ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepa'pʉ?” ta'pʉ to' uya. \t 말하여 가로되 당신이 무슨 권세로 이런 일을 하는지 이 권세를 준이가 누구인지 우리에게 말하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itʉrʉ'pʉ eri'nɨto' ya' umakooi kon wenai, mɨrɨpan i'mʉ'sa'ka'pʉ iko'manto' ya' wakʉ pe ekonekan nɨto' pe Papa enu yau. \t 예수는 우리 범죄함을 위하여 내어줌이 되고 또한 우리를 의롭다하심을 위하여 살아나셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' winɨ Mosi' esi'pʉ, tʉusemo'kasa' a'tai, Peero ensi mʉre ta i'se pʉra tʉpɨ'. \t 믿음으로 모세는 장성하여 바로의 공주의 아들이라 칭함을 거절하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mairi'tos ponsi'kɨ, E'pe'sas so'sii epuru ton kɨ'ma'pʉ Paarʉ uya. \t 바울이 밀레도에서 사람을 에베소로 보내어 교회 장로들을 청하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main awɨron pe tʉkonekasan pe pʉra ɨwesi kon yau (tʉron kon koneka koro'tau main awɨron pe), pʉrau pe rɨ nin ɨwesi kon mɨrɨ, i'nairon kon imunkɨ pe ɨwesi kon pen nɨ. \t 징계는 다 받는 것이거늘 너희에게 없으면 사생자요 참 아들이 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke kuru iye'sa' koro'tau pʉra rɨ, pana'pan a'setun, kuranau warai uyee'pʉ opa'wʉ pata winɨpai kanau wɨse'na, Wʉi Enu Enuku Enwo'netʉ Winon A'setun tukai' tesa'sen. \t 얼마 못되어 섬 가운데로서 유라굴로라는 광풍이 대작하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ tʉtonpa ton Sises apurɨnin nan koro'tau. 120 kaisaron kon esi'pʉ mɨrɨ yau. \t 모인 무리의 수가 한 일백 이십 명이나 되더라 그 때에 베드로가 그 형제 가운데 일어서서 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata mʉra'taai ton amʉ' e'to' oton ta'kokai' rɨ wʉi tase, ita'koto' oton pen nɨ, apʉne pʉra ewarupɨ pʉra iye'to' oton mɨrɨ yau. \t 성문들을 낮에 도무지 닫지 아니하리니 거기는 밤이 없음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon uya, “Kʉrai pʉse rɨ,” ta'pʉ. Mɨrɨ e'tane tʉron kon uya, “Kʉrai uye'to' pʉra rɨ iyesi Kiyarari winɨpai. \t 혹은 그리스도라 하며 어떤이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서 나오겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Main pɨ' enupanin uyee'pʉ ipiya', “Uyepuru, siya rɨ mʉtɨyai'ne' ya' rɨ aya'kɨrɨ utɨ serɨ,” tase'na ipɨ'. \t 한 서기관이 나아와 예수께 말씀하되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, parau po mɨrɨ awonsi'kɨ non po iye'mʉ'sa'kasa' unene'pʉ inserʉ uya enwo'ne' winon temiyatʉ ɨnka'pʉ Epʉn winɨkʉi'. \t 내가 본 바 바다와 땅을 밟고 섰는 천사가 하늘을 향하여 오른손을 들고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata mʉra'ta eporo iya koro'tau, eke' u'na'tɨi' tʉutɨsan epa'ka eporo'pʉ iya. Tikin nan nɨ itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'pʉ mʉre warawo' uma'tasa' esi'pʉ. Anpisin ka'pon amʉ' utɨ esi'pʉ iya'kɨrɨ. \t 성문에 가까이 오실 때에 사람들이 한 죽은 자를 메고 나오니 이는 그 어미의 독자요 어미는 과부라 그 성의 많은 사람도 그와 함께 나오거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, Satan mɨrɨ awonsi'kɨ Komora uya imoronka poken parɨ iye'to' oton eseru aimenka weyu a'tai mɨrɨ pata uya imoronka entai iye'tane,” ta'pʉ iya. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 심판 날에 소돔과 고모라 땅이 그 성보다 견디기 쉬우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, Pari'si amʉ' uya serɨ ensa' a'tai, ta'pʉ to' uya Sises poitorʉ ton pɨ', “Ɨ'rɨto' pe ɨti'saai kon enta'na pʉrata amʉranʉ'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmakooikena' nan pokon pe rɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 바리새인들이 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 너희 선생은 세리와 죄인들과 함께 잡수시느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya si ekama'pʉ, “Pʉse rɨ uya ta'pʉ, ‘Papa iwano' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' ma'tanʉkʉ uya mɨrɨ, mɨrɨpan konekato' pe uya kanan osorʉwau wʉi yau,’ ta'pʉ iya,” ta'pʉ to' uya. \t 가로되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro ka'pon amʉ' sa'man annawɨrɨ wakʉ kupʉ pɨ' te'san uya eke pe tʉku'to' kon, tʉnamato' kon mɨrɨ awonsi'kɨ eri'nɨto' pen warinpa ena' inke rɨ uko'man nɨto' tʉrʉ iya. \t 참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게는 영생으로 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa i'tunin nan pen e'to' ipɨkɨrɨ ton serɨ, mɨrɨpan ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya i'tu serɨ ton i'se ɨwesi kon. \t 이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 천부께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane serɨ rawɨrɨ, to' uya aya'sito' oton kon, ɨkota'mato' oton kon to' uya. Usenupan nɨto' iwʉ' ta' mɨrɨ awonsi'kɨ pariki'si ta', kin amʉ', kopʉna amʉ' rakʉi' nɨrɨ to' uya ɨtʉto' oton kon, tanporo serɨ esi uyese' uriya'. \t 이 모든 일 전에 내 이름을 인하여 너희에게 손을 대어 핍박하며 회당과 옥에 넘겨 주며 임금들과 관장들 앞에 끌어 가려니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pari'si amʉ' amʉrasa' koro'tau, Sises uya to' ekama'popɨtʉ'pʉ, \t 바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pata uko'mansa' a'tai, ka'pon amʉ' uya takuru'kena' nan nee'pʉ Sises piya'. Mɨrɨpan uya temiyatʉ ke to' a'pɨ'pɨtʉ'pʉ to' kaisa rɨ'ne, to' epi'tɨ'pʉ iya. \t 해 질 적에 각색 병으로 앓는 자 있는 사람들이 다 병인을 데리고 나아오매 예수께서 일일이 그 위에 손을 얹으사 고치시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enno'sa' kon utɨ'pʉ Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piyapai. Pori' pe to' esi'pʉ, apʉne pʉra Papa pona wakʉ pe rɨ iyesi pɨ' to' ekota'ma Sises ese' wenai. \t 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo rɨ tʉpataron kon amʉrato' oton irau, mɨrɨpan uya ka'pon amʉ' menka, karimeru amʉ' pa'simanin uya karimeru amʉ' menka kasa kapirita amʉ' piyapai. \t 모든 민족을 그 앞에 모으고 각각 분별하기를 목자가 양과 염소를 분별하는것 같이 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan u'tɨ'pʉ imaimu awɨrɨ, mɨrɨpan uya pori' pe esii'ma tiwʉ' ta' ereutanʉkʉ'pʉ. \t 급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tato' sa'ne ko, ‘Asakɨrɨ'ne rɨken kapʉi e'ku'ka'sa' kiyari akʉ'pʉ rawɨrɨ.’ Ta uya ɨpɨ'nokon, apʉne wakʉ pe umɨ amʉ' enpɨ'tɨ'. Kiyari akʉ'pʉka'sa', tanʉnsen pe iyenaka'sa'. \t 너희가 넉달이 지나야 추수할 때가 이르겠다 하지 아니하느냐 내가 너희에게 이르노니 눈을 들어 밭을 보라 희어져 추수하게 되었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ekama'po'pʉ, “10 kaisaron kon pen pe' ɨmɨrɨ'nokon nʉsepi'tɨi? Nai kamo ken si ɨtonpa ton? \t 예수께서 대답하여 가라사대 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ weyu u'tɨsa' pʉra iyesi yau inke pʉra, ɨnʉ' ne'nonkai'no pen nɨ moro, e'tane kamoro, Papa nanʉmʉ'san pɨkɨrɨ iweyu to'kena'mato' iya oton. \t 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman Pi'ta, Tamas (Titimas tato' ipɨ'), Na'taniyerʉ, Kena, Kiyarari yawon winon; Sepiti munkɨ amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ asa'ron kon tʉron kon ipoitorʉ ton esi'pʉ a'samʉtʉ yau. \t 시몬 베드로와 디두모라 하는 도마와 갈릴리 가나 사람 나다나엘과 세베대의 아들들과 또 다른 제자 둘이 함께 있더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, Main pɨ' enupanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ', ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san! 1 10 e'to' airɨ kiyari kɨ'nʉnpanin—min, tirʉ mɨrɨ awonsi'kɨ kumin tato' tʉnin. E'tane eke ton pe kuru te'sen Main yau—ɨsi'kaisa rɨ ka'pon ku'to', ɨsentu'ke' pe e'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ usauro'nɨ'pʉ awɨrɨ e'nɨto'. Emen iwa pe na'ne' kupʉ pɨ' ɨwesi'pʉ kon nesii'no, iwapiyaro' teno'mai' pʉra. \t 화 있을찐저 외식하는 서기관들과 바리새인들이여 너희가 박하와 회향과 근채의 십일조를 드리되 율법의 더 중한바 의와 인과 신은 버렸도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 말아야 할찌니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Ipata'se' yau rɨken, itonpa ton koro'tau mɨrɨ awonsi'kɨ itiwʉ' rɨ tau pu'kena' nama pʉra iyesi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 저희에게 이르시되 선지자가 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 외에서는 존경을 받지 않음이 없느니라 하시며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' rɨ anʉmʉ Papa uya pʉra iyesi ipokena' tukai' main kupʉ iya pɨ'; e'tane ru'ku, main poro makoi i'tunin pe enan. \t 그러므로 율법의 행위로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isens mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan, Sepiti munkɨ amʉ' (Powanoses tukai' to' ese'tɨ'pʉ iya, Korʉme Munkɨ ta e'kwa pe); \t 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ uya to' Konsʉrʉʉi amʉ' ene'pʉ Satu'si amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' pe, eke pe isaurokʉ'pʉ konsʉrʉ amʉ' koro'tau, “Utonpa ton, Pari'si amʉ' tonpa sa'ne urɨ ko, Pari'si mu rɨ. Serɨ ekota'mato' yau esi iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'kato' oton tukai' i'tu uya wenai!” ta'pʉ iya. \t 바울이 그 한 부분은 사두개인이요 한 부분은 바리새인인줄 알고 공회에서 외쳐 가로되 여러분 형제들아 나는 바리새인이요 또 바리새인의 아들이라 죽은 자의 소망 곧 부활을 인하여 내가 심문을 받노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, itemiyatʉ aipʉtasa' amʉrasa' ka'pon esi'pʉ. Sises eseru'tɨto' pe tʉuya'nokon, mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya ekama'po'pʉ, “Main awɨrɨ pe' e'nɨ pe iyesi mɨrɨ, Sapa' a'tai ka'pon epi'tɨsa' a'tai?” ta'pʉ to' uya. \t 한편 손 마른 사람이 있는지라 사람들이 예수를 송사하려 하여 물어 가로되 안식일에 병 고치는 것이 옳으니이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uyee'pʉ pata Korʉko'ta tato' ya' (Pu'pɨ Ɨ'pʉ Rʉ'pʉ Pata ta e'kwa pe). \t 골고다 즉 해골의 곳이라는 곳에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uko'mamʉ'pʉ Isa'pa po ka'pon, Saiman itese', o' pi'pɨ konepɨ'nin piyau. \t 베드로가 욥바에 여러 날 있어 시몬이라 하는 피장의 집에서 유하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ tawon eta tʉuya'nokon a'tai, to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ ipiyapai. \t 저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon uya inekamanʉ apurɨ'pʉ, e'tane tʉron kon uya apurɨ'pʉ pen. \t 그 말을 믿는 사람도 있고 믿지 아니하는 사람도 있어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane nin pʉse rɨ use'man nɨto' tʉrawasomanin uya tikin ite'kwa rɨ use'man nɨto' makoi iwano' pe tʉrʉ'pʉ siyaro' pe rɨ, mɨrɨpan nin si ereutasa' Papa emiyatʉ enwo'netʉ winɨ. \t 오직 그리스도는 죄를 위하여 한 영원한 제사를 드리시고 하나님 우편에 앉으사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ ɨpiyau'nokon esi'pʉ, enupan pɨ' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ tau, uya'si auya'nokon pʉra rɨ. E'tane imenukasa' itekare uta'ku'tɨto' pe rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있어서 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다 그러나 이는 성경을 이루려 함이니라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro ka'pon amʉ' ewan enasa' sa'man pe; to' uya eta pʉra rɨ iyesi tʉpana kon ke, tenu kon a'kopɨ'sa' to' uya, tenu kon ke to' uya ene nesii'no, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpana kon ke to' netai'no, tewan kon ke to' nʉto'ka'nʉkʉi'no, to' nera'tɨi'no, mɨrɨpan kon sepi'tɨi'no,’ tawon. \t 이 백성들의 마음이 완악하여져서 그 귀는 듣기에 둔하고 눈은 감았으니 이는 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌이켜 내게 고침을 받을까 두려워함이라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ yau rɨ nɨrɨ utanʉn nɨ'pʉ'nokon pena, inkuu'pʉ iye'ku'to' pe awɨrɨ rɨ tanporon nɨ tʉrawasomanin mɨrɨ kasa iye'to' pe tawon teseru awɨrɨ, \t 모든 일을 그 마음의 원대로 역사하시는 자의 뜻을 따라 우리가 예정을 입어 그 안에서 기업이 되었으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan ɨri rɨ poitorʉ eno'ma pʉroroi pona, ewarupɨ ya'. Mɨrɨ yau, ukaran nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉyɨ kɨtɨtɨi'ka pɨ' iye'to' pe,’ ta'pʉ iya. \t 이 무익한 종을 바깥 어두운데로 내어 쫓으라 거기서 슬피 울며이를 갊이 있으리라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama uya ɨpɨ'nokon, tanporon nɨ makoi mɨrɨ awonsi'kɨ Papa sapema pe isauro'sa' kon ka'pon amʉ' pɨ' rɨ usentu'man, e'tane Iya'kwarʉ sapema pe isauro'sa' kon pɨ' usentu'man pen nɨ. \t 그러므로 내가 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 훼방은 사하심을 얻되 성령을 훼방하는 것은 사하심을 얻지 못하겠고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'nonkasa' pe rɨ esi asa'ron kon ena' Kiri' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Kiri' amʉ' pen nɨ ena', asa'rɨ rɨ emepoke' ton mɨrɨ awonsi'kɨ emepo pʉnon kon ena'. \t 헬라인이나 야만이나 지혜 있는 자나 어리석은 자에게 다 내가 빚진 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ika'sa' ton ko'manʉkʉ'pʉ itiwano' pe ika'sa' epoto' iya piyapai, ɨko'manpai iyesi pɨ' pen. Serɨ e'kuu'pʉ iye'moronkato' pe ku'nin nʉ'pʉ poro, te'ku'se \t 피조물이 허무한데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra ina i'nʉnka iya, ina Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' konekasa' iya nɨrɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 저가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 위하여 회당을 지었나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'; moine pe iwa ɨwesi a'tai, ɨiwano' pe rɨ ɨyepontɨpɨtʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ɨutɨpɨtʉ'pʉ i'se ɨwe'to' ya'; e'tane ɨukɨɨi'pansa' a'tai, ɨyemiyatʉ ton ɨnka auya mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon uya nin si ɨpontɨ mɨrɨ, mɨrɨpan uya ayarɨ itɨpai ɨwe'to' pen nɨ ya',” ta'pʉ iya ipɨ'. \t 내가 진실로 진실로 네게 이르노니 젊어서는 네가 스스로 띠 띠고 원하는 곳으로 다녔거니와 늙어서는 네 팔을 벌리리니 남이 네게 띠 띠우고 원치 아니하는 곳으로 데려가리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉron nɨ inserʉ uyepʉ ene'pʉ uya wʉi enu uye'to' winɨpai, Papa nurɨnan uya a'si'pɨ'nɨto' ike esa' pe, mɨrɨpan ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ eke pe asakɨrɨ'nan kon inserʉ amʉ' pana ya' Papa nʉrepa'san to' pana'pano ke non mɨrɨ awonsi'kɨ parau kota'mato' pe to' uya. \t 또 보매 다른 천사가 살아 계신 하나님의 인을 가지고 해 돋는 데로부터 올라와서 땅과 바다를 해롭게할 권세를 얻은 네 천사를 향하여 큰 소리로 외쳐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ina pɨ' ɨsekamakɨ, Kʉrai pe ɨwesi yau,” ta'pʉ to' uya. Sises uya to' eikʉ'pʉ, “Usekamasa' yau, uyapurɨ auya'nokon pʉra iyesi; \t 가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta'nokon serɨ, mɨrɨ a'tai? Umakoitan pɨ' rɨ e'nɨ'nokon, wakʉ nonkasa' epanto' pe? \t 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨri sɨ, apurɨnin nan pen nɨ serɨ a'taino kon! Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona rɨ ɨpiyau'nokon esi? Ɨ'rɨ pʉ'kʉ pona aya'kɨrɨ'nokon esi? Ine'tɨ' upiya',” ta'pʉ iya. \t 대답하여 가라사대 믿음이 없는 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 얼마나 너희를 참으리요 그를 내게로 데려오라 하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' pʉ'kʉ ta'. Mɨrɨ yau, to' enupa pɨ' iyesi koro'tau, Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epuru ton pokon uyee'pʉ ipiya'. “Ɨ'rɨ meruntɨrʉ winɨ serɨ ton kupʉ auya? Ɨnʉ' uya serɨ meruntɨ ke ɨrepa'pʉ?” tukai' to' uya ekama'po'pʉ. \t 예수께서 성전에 들어가 가르치실쌔 대제사장들과 백성의 장로들이 나아와 가로되 네가 무슨 권세로 이런 일을 하느뇨 또 누가 이 권세를 주었느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asa'rɨ wʉi tʉpo moro temari'masan esi'pʉ Kena po, Kiyarari airɨ. Mɨrɨ yau, Sises san esi'pʉ. \t 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; sa'man pe kuru iyesi imaminke' epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'. \t 예수께서 제자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 부자는 천국에 들어가기가 어려우니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ e'kupʉ ennin nʉ'san ina, Wakʉ A'kwarʉ uya rɨ nɨrɨ ene'pʉ, Papa nʉtʉrʉ'pʉ tʉmaimu awɨron kon ena',” ta'pʉ to' uya. \t 우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기를 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Entanʉ'tɨ',” ta'pʉ iya to' pɨ'. To' utɨ'pʉ ipata'se' ense'na. Ipiyau to' uko'mamʉ'pʉ mɨrɨ wʉi a'tai, apʉne pʉra pata uko'mansa' esi'pʉ (4 a'kʉra' e'to' airɨ pata esi'pʉ). \t 예수께서 가라사대 와 보라 그러므로 저희가 가서 계신데를 보고 그 날 함께 거하니 때가 제 십시쯤 되었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iwɨto' iwenai menukasa' poka'pʉ to' uya i'pai epoi; sises pʉse rɨ, esuwerʉ amʉ' kin, tawon. \t 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon uya, “Iraisa kʉrɨ rɨ,” ta'pʉ. Tʉron kon uya rɨ kanan, “Pu'kena' kʉrɨ rɨ, penaro' kon pu'kena' amʉ' esi'pʉ waraino,” ta'pʉ. \t 어떤이는 이가 엘리야라 하고 또 어떤이는 이가 선지자니 옛 선지자 중의 하나와 같다 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyekama'po uya 'nokon kuru, utonpa ton, kamo e'ta'nʉ'nɨ emapu'tɨnin nan enei'ma ɨwesi kon pa mɨrɨ awonsi'kɨ ɨye'mata'nokon awa'kʉ'nin kon tʉnin nan. To' nʉkupʉnʉ esi ɨusenupa'pʉ kon ipɨ' kasa pʉra rɨ. To' piyau ke'tʉu. \t 형제들아 내가 너희를 권하노니 너희 교훈을 거스려 분쟁을 일으키고 거치게 하는 자들을 살피고 저희에게서 떠나라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iputurʉkato' mɨrɨ pe pʉra iputurʉkato' pen esi ɨ'rɨ pe pʉra rɨ; emenna' pe nin e'ka'nɨto' usi'tu mɨrɨ. \t 할례나 무할례가 아무 것도 아니로되 오직 새로 지으심을 받은 자 뿐이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'sa' a'tai, orʉ pɨ' enpoika iya mɨrɨ ipoken pʉra makoi pɨ' iyesi pɨ', iyawɨron pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ eseru aimenkato' pɨ': \t 그가 와서 죄에 대하여 의에 대하여 심판에 대하여 세상을 책망하시리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan uya ipika'tɨ'pʉ tanporo ewankamanin apai. Isose' repa'pʉ iya ipu'ketʉ ke, mɨrɨpan uya iku'sa' esi'pʉ wakʉ pe kin Peero ewakiri pe. Mɨrɨ a'tai, Peero uya Isose' kupʉ'pʉ tanporo Isi' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpata'se' epuru pe. \t 그 모든 환난에서 건져내사 애굽 왕 바로 앞에서 은총과 지혜를 주시매 바로가 저를 애굽과 자기 온 집의 치리자로 세웠느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉtonpa ton piya' iyee'pʉ, e'tane itonpa ton uya isanoma'pʉ pen. \t 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접지 아니하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ wenai, Itepuru Sises apurɨto' auya'nokon eta'pʉ uya si'kɨrɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ ton i'nʉnkato' auya'nokon, \t 이를 인하여 주 예수 안에서 너희 믿음과 모든 성도를 향한 사랑을 나도 듣고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tiwano' pe Paarʉ e'wa'kʉtʉ'pʉ, “Ɨri pe rɨ ina, Esuwerʉ amʉ' iwano' main, Mosi' winon winɨkʉi' usauro'sa' pʉra man, mɨrɨ awonsi'kɨ ina use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' eseru pʉreme'sa' uya pʉra rɨ man, mɨrɨ awonsi'kɨ Sisa pɨ' rɨ nɨrɨ ɨri ku'sa' uya pʉra rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t 바울이 변명하여 가로되 유대인의 율법이나 성전이나 가이사에게나 내가 도무지 죄를 범하지 아니하였노라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra eta'pʉ auya'nokon uko'mamʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' eseru yau, ɨsɨ pe rɨ Papa so'sii kota'ma'pʉ uya, anma'tanʉ'pai rɨ esi'pʉ. \t 내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 핍박하여 잔해하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises piya' tʉuye'sa' kon a'tai, tʉuta'kwarʉpɨ'se kuru, “Tʉpika'tɨsen ye' pe kuru pʉse rɨ ka'pon esi. Ipika'tɨkɨ kuru, \t 이에 저희가 예수께 나아와 간절히 구하여 가로되 이 일을 하시는 것이 이 사람에게는 합당하니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' pɨ' ta'pʉ iya, “Ama' aino Papa e'to' esa' wannɨ pe e'tʉsa' ɨyena'nokon. E'tane kamoro mɨ airon kon pɨ' tanporon nɨ usekama panton yai, \t 이르시되 하나님 나라의 비밀을 너희에게는 주었으나 외인에게는 모든 것을 비유로 하나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Makoi uya Sises arɨ'pʉ wakʉ eke pata pona, mɨrɨpan uya Papa ena' Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ka'tawon inakapu putu po iye'mʉ'sa'kato' pe ikupʉ'pʉ. \t 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', wakʉ itekare ɨnekamapai kuru esi serɨ ɨmɨrɨ'nokon Ron pon kon pɨ' rɨ marɨ. \t 그러므로 나는 할 수 있는대로 로마에 있는 너희에게도 복음 전하기를 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apono' woi 24 kaisa rɨ apono' ton esi'pʉ, mɨrɨpan po'ne 24 kaisa rɨ itepuru ton ereutasa' esi'pʉ. To' epontɨpɨ'sa' esi'pʉ aimu'nan tʉpon kon ya', mɨrɨpan kon arʉkooi kʉron esi'pʉ korʉ pun konepɨ'sa' pe'ne to' i'pai po. \t 또 보좌에 둘려 이십 사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십 사 장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금면류관을 쓰고 앉았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kwin pʉrataai esa' uya Piri' ekama'po'pʉ, “Ekamakɨ ɨnʉ' pɨ' pu'kena' uya imenukasa'; tʉmɨrɨ pɨ' pe', tʉron nɨ pɨ' rɨ katɨ?” ta'pʉ iya. \t 내시가 빌립더러 말하되 청컨대 묻노니 선지자가 이말 한 것이 누구를 가리킴이뇨 자기를 가리킴이뇨 타인을 가리킴이뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, imaimu uya non i'ki'ma'pʉ, e'tane si serɨ pe isauro'sa' ikupʉ tʉuya pɨ', “Serɨ rɨken pe non nɨken i'ki'ma uya pen, e'tane ka' rɨ nɨrɨ,” tasa' iya. \t 그 때에는 그 소리가 땅을 진동하였거니와 이제는 약속하여 가라사대 내가 또 한번 땅만 아니라 하늘도 진동하리라 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipa'nʉ'sa' pe mɨrɨ awonsi'kɨ imo'kasa' pe Kʉrai piyapai esi i'se e'ai', utonpa ton pika'tɨnin pe, kamoro kuru tʉponaron kon upokon pe, \t 나의 형제 곧 골육의 친척을 위하여 내 자신이 저주를 받아 그리스도에게서 끊어질지라도 원하는 바로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon epori'ma'pʉ enno'sa' kon maimu pɨ', mɨrɨpan kon uya si Si'tipʉn anʉmʉ'pʉ Papa Maimu apurɨnin ye' kuru, Wakʉ A'kwarʉ yen; Piri' rɨ kanan to' tonpa pe; tʉron kon Pʉro'koras; Ni'kanorʉ; Timon; Parʉmenas; Ne'koras, Antiyo' winon, iyera'tɨsa' rʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pe. \t 온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교한 안디옥 사람 니골라를 택하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Umɨ pɨ' te'sen utɨ'pʉ kiyari ye' pɨnse'na tʉpa'karakai'. Ipa'karaka iya koro'tau, tʉron nɨ ton uta'pokʉ'pʉ asanta ta'. Mɨrɨpan ka'pon amʉ' usarɨ uya iwasa'kapɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ɨku'pʉ toron amʉ' uya. \t 씨를 뿌리는 자가 그 씨를 뿌리러 나가서 뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 밟히며 공중의 새들이 먹어버렸고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, soisa amʉ' epuru poitorʉ esi'pʉ, ipan pe ini'nʉnkanʉ takuru'ke kuru, eri'ka'nɨ pɨ' rɨ. \t 어떤 백부장의 사랑하는 종이 병들어 죽게 되었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai kasa ɨtonpa pɨ', ‘Utonpa, apʉne amuru simo'kai' ɨyenu apai,’ ta auya, ɨyenu awon nɨ paranka ene auya pen nɨ e'tane? Ɨmɨrɨ'nokon wakʉ pe te'ku'san, wapiya ɨyenu apai paranka imo'kaka'kɨ, mɨrɨ a'tai wakʉ pe ene auya ɨtonpa enu apai amuru mo'ka pa,” ta'pʉ Sises uya. \t 너는 네 눈 속에 있는 들보를 보지 못하면서 어찌하여 형제에게 말하기를 형제여 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 할 수 있느냐 외식하는 자여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 네가 밝히 보고 형제의 눈 속에 있는 티를 빼리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ, warawoti'si amʉ' uya i'naino uri'san pokon pe e'nɨto' nonkasa', mɨrɨpan kon a'mintasa' tʉnɨkɨru kon yau tʉtonpa kon pɨ'. Warawoti'si amʉ' uya ɨri rɨ kuu'pʉ warawoti'si amʉ' pokon pe, mɨrɨpan kon uya tekota'mato' kon eposa' tʉpun kon yau iye'to' awɨrɨ pʉra te'sa' kon wenai. \t 이와 같이 남자들도 순리대로 여인 쓰기를 버리고 서로 향하여 음욕이 불 일듯하매 남자가 남자로 더불어 부끄러운 일을 행하여 저희의 그릇됨에 상당한 보응을 그 자신에 받았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyereuta'pʉ to' pokon pe enta'nase'na, mɨrɨpan uya tenki ta pe Papa pɨ' pʉreti anʉmʉ'pʉ, i'kwɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan tʉrʉ'pʉ iya to' ena'. Mɨrɨ a'tai, Papa uya to' enu a'koka'pʉ, mɨrɨpan to'ka'nʉkʉ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon enu apai'ka'pʉ iya. \t 저희와 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 저희에게 주시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nekutimas esi'pʉ isakon pe, pena iwa Sises piya' ewarupɨ nau itɨsa' rʉ'pʉ. Nekutimas uya karapa mɨrʉ isumasa' aro tato' pokon pe nee'pʉ, 75 pon e'to' airɨ rɨ. \t 일찍 예수께 밤에 나아왔던 니고데모도 몰약과 침향 섞은 것을 백 근쯤 가지고 온지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uye'sa' pʉra rɨ marɨ iyesi'pʉ eke iwa pata pona, e'tane Mata uya teporo'pʉ yau rɨ marɨ iyesi'pʉ. \t 예수는 아직 마을로 들어오지 아니하시고 마르다의 맞던 곳에 그저 계시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Patawon amʉ' uya wakʉ pe kuru ina ereutanʉkʉ'pʉ. Apo' po'tɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon uya ina kɨ'ma'pʉ a'nose'na, apʉne pʉra tuna pe, ikomi' pe nɨrɨ pata esi pɨ'. \t 토인들이 우리에게 특별한 동정을 하여 비가 오고 날이 차매 불을 피워 우리를 다 영접하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya ka'pon amʉ', Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan nɨ tʉrʉnka'pʉ. To' uya Si'tipʉn a'si'pʉ, mɨrɨpan nepʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piya'. \t 백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아 가지고 공회에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Entantɨ' si,” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. To' epa'ka'pʉ, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ peiruku amʉ' ya' ewonse'na. Tanporo rɨ si kamoro peiruku amʉ' eka'tumʉ'pʉ mɨrɨ parau ku'pɨri ka' tepitoren awɨrɨ rɨ, mɨrɨpan kon aputapɨtʉ'pʉ. \t 저희더러 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' eikʉ'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon; Ka'pon, Papa winon pun pɨ' auta're'tɨsa' kon pʉra iyesi yau, imʉnʉ rɨ ensisa' auya'nokon pʉra iyesi yau, uko'man nɨto' pʉra rɨ iyesi mɨrɨ ayau'nokon. \t 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uya itʉto' oton Esuwerʉ amʉ' pen ena', isapemato' oton to' uya, to' eta'tapɨ'to' oton ipona, to' uya ari'po'pɨ'to' oton, mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya rɨ iwɨto' oton. \t 인자가 이방인들에게 넘기워 희롱을 받고 능욕을 받고 침 뱉음을 받겠으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉrawaso amʉ' iye'sara'tɨsa' kon e'tʉrawasoman pɨ' 5 a'kʉra' a'tai uyee'pʉ tʉpʉrataai kon ipun si epose'na. \t 제 십일시에 온 자들이 와서 한 데나리온씩을 받거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'pe'sas pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi 7 kaisaron kon sirikɨ amʉ' a'sisa' iya na'ne' temiyatʉ enwo'netʉ yau winon pe mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron korʉ pun ka'sa' raan'pu apon pe koro'tawɨrɨ nʉsayai'ne'. \t 에베소 교회의 사자에게 편지하기를 오른 손에 일곱 별을 붙잡고 일곱 금촛대 사이에 다니시는 이가 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'namato' pʉra man uyeseru aimenka auya'nokon yau, mɨrɨ pe pʉra ka'pon amʉ' uya rɨ ko'tʉ yau ukupʉ yau; i'napai rɨ uiwano' pe rɨ uyeseru aimenka uya pʉra iyesi. \t 그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 안위하는 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ uri'san pɨ', “Ina si napurɨyan, tasa' auya pɨ' rɨken pen, e'tane tiwano' kon pe rɨ etasa' tʉuya'nokon pɨ', ina uya si i'tu i'napai rɨ kuru rɨ pata pika'tɨnin pe iyesi,” ta'pʉ to' uya. \t 그 여자에게 말하되 이제 우리가 믿는 것은 네 말을 인함이 아니니 이는 우리가 친히 듣고 그가 참으로 세상의 구주신줄 앎이니라 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "to' korʉʉi, to' sirʉpaai, epe'kena' to' tɨpu mɨrɨ awonsi'kɨ mokon pun; epe'kena' pon renen tato' atʉ ton, tʉtariren pon atʉ, sirʉ', isuweyu pon atʉ, tu'kan nɨ a'po'nan paranka amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ aipori tato' winɨpai ikonekasa' ton, epe'kena' ton yʉi winɨpai, karukuri winɨpai, wa'ka pun winɨpai mɨrɨ awonsi'kɨ mapʉrʉ winɨpai; \t 그 상품은 금과 은과 보석과 진주와 세마포와 자주 옷감과 비단과 붉은 옷감이요 각종 향목과 각종 상아 기명이요 값진 나무와 진유와 철과 옥석으로 만든 각종 기명이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan nin si, Sameriya pon kon uye'sa' a'tai nin si ipiya', to' uya ekama'po'pʉ ipan pe tʉpiyau'nokon iko'manto' pe; mɨrɨ yau, Sises uko'mamʉ'pʉ asa'rɨ wʉi to' piyau. \t 사마리아인들이 예수께 와서 자기들과 함께 유하기를 청하니 거기서 이틀을 유하시매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si ɨmɨrɨ, ka'pon nɨ nin, uya eseru aimenkato' kupʉ a'tai to' pɨ' mɨrɨ rɨ kupʉi'ma, Papa uya eseru aimenkato' piyapai ayainʉmʉ tukai' pe' ɨye'kupʉ? \t 이런 일을 행하는 자를 판단하고도 같은 일을 행하는 사람아 네가 하나님의 판단을 피할 줄로 생각하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, mʉre amʉ' nee'pʉ to' uya Sises piya' temiyatʉ tʉto' pe iya to' pona mɨrɨ awonsi'kɨ iyɨpʉremato' pe to' pona, e'tane ipoitorʉ ton uya kamoro to' ne'nin nʉ'san eseremekʉ'pʉ. \t 때에 사람들이 예수의 안수하고 기도하심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 제자들이 꾸짖거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri pe ɨtonpa kon pɨ' ɨwe'to' kon inonkatɨ', ewe'toi'pɨ'to' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ sakoro, e'sa'morʉpɨ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri pe ka'pon pɨ' usauro'nɨto', tanporon nɨ ɨri pe e'pai e'nɨto' pokon pe rɨ. \t 너희는 모든 악독과 노함과 분냄과 떠드는 것과 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman Pi'ta ekanwa'tɨsa' uya nin si punwe pi'sikʉ'pʉ mɨrɨ makʉi'. Tu'ke rɨ, 153 kaisa rɨ eke ton moro' amʉ' esi'pʉ, e'tane punwe ekaraka pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 시몬 베드로가 올라가서 그물을 육지에 끌어 올리니 가득히 찬 큰 고기가 일백 쉰 세 마리라 이같이 많으나 그물이 찢어지지 아니하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, karimeru mʉre e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya urau Sayan Wʉpʉ po. 144,000 kaisaron kon ka'pon amʉ' esi'pʉ ipiyau, itese' mɨrɨ awonsi'kɨ ikʉipʉnʉ ese' menukanin nʉ'san tʉpee'pɨ kon pɨ'. \t 또 내가 보니 어린 양이 시온산에 섰고 그와 함께 십사만 사천이 섰는데 그 이마에 어린 양의 이름과 그 아버지의 이름을 쓴것이 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai ta iya: “Iyenu'sa' a'tai ka'ta', a'sisa' kon arɨ'pʉ iya ta'kɨrɨ, mɨrɨpan uya repan nɨto' tʉsa' ka'pon amʉ' ena',” ta iya. \t 그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan eikʉ'pʉ iya, “Esuwerʉ pon sa'ne ɨmɨrɨ ko; urɨ esi Sameriya pon pe. Nai kasa mairɨ uyekama'po auya ɨuku pɨ'?” ta'pʉ iya ipɨ'. (Esuwerʉ amʉ' esi'pʉ ɨsipʉsawʉ pokon kon pe pʉra.) \t 사마리아 여자가 가로되 당신은 유대인으로서 어찌하여 사마리아 여자 나에게 물을 달라 하나이까 하니 이는 유대인이 사마리아인과 상종치 아니함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usi'nʉnkan nɨto' esi ɨsɨ pe tʉtonpa ku'nin pen nɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', usi'nʉnkan nɨto' esi main awɨrɨ e'nɨ ekamanin pe. \t 사랑은 이웃에게 악을 행치 아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya rɨ sa'ne iku'sa' esi'pʉ mɨrɨ ko pʉse rɨ tʉnanʉmʉ'pʉ ekota'mato' pe rɨ. Mɨrɨpan i'mʉ'sa'kasa' tʉuya e'to' pe tapurɨpɨ'sen pe Epʉn po,” ta'pʉ iya. \t 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'pʉra kuru rɨ pe' ɨwesi kon? Papa A'kwarʉ a'kɨrɨ ɨye'sara'tɨ kon tʉpo, serɨ pe i'se ɨwe'to' kon pe' eporo i'se ɨwesi kon ka'pon nʉkupʉnʉ winɨ? \t 너희가 이같이 어리석으냐 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Parau ku'pɨri e'pi po, asa'rɨ kanau ene'pʉ iya, moro' a'sinin nan kanwa'pʉ. Moro' a'sinin nʉ'san uya tʉpunwerʉ kon korʉkapɨtʉ esi'pʉ. \t 호숫가에 두 배가 있는 것을 보시니 어부들은 배에서 나와서 그물을 씻는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' uya Si'tipʉn wɨnɨ'pʉ si'kɨrɨ, Sises apurɨnin nan apʉrʉmʉ'pʉ Surusiran apai tʉron nɨ pata ya'ne, apʉne pʉra mɨrɨ yawon kon ka'pon amʉ' uya tʉkota'ma kon pɨ'. Tʉron kon to' tonpa ton utɨ'pʉ Pini'siya pata ya', Sai'pʉras opa'wʉ pona, mɨrɨ awonsi'kɨ Antiyo' pata ya'. To' uya Sises ekareei ekama esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' pɨ' rɨken mɨrɨ ton pata yau'ne. \t 때에 스데반의 일로 일어난 환난을 인하여 흩어진 자들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 도를 유대인에게만 전하는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ si, ɨ'rɨto' pe ɨtonpa eseru aimenka auya? Mɨrɨ pe pʉra, ɨ'rɨto' pe ɨtonpa ewaruma'tɨ auya? Tanporo urɨ'nokon e'mʉ'sa'kasa' e'to' oton Papa uya eseru aimenkato' apon piyau. \t 네가 어찌하여 네 형제를 판단하느뇨 어찌하여 네 형제를 업신여기느뇨 우리가 다 하나님의 심판대 앞에 서리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenu ke esii'ma ɨpʉrematɨ', i'tupɨ'nɨto' ya' auta'mo'ka kon namai'. Iya'kwarʉ esi ɨnku'pai, e'tane ipun esi ɨ'sɨ'mʉra,” ta'pʉ iya. \t 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane inmenuka'pʉ apurɨ auya'nokon pʉra iyesi pɨ', ɨ'rɨ tukai' umaimu apurɨ auya'nokon?” ta'pʉ iya. \t 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan nin si eno'ma'pʉ to' uya kiyari e'kwa yapai, mɨrɨpan wɨnɨ'pʉ to' uya. “Ɨ'rɨ ken si kupʉ kiyari e'kwa esa' uya mɨrɨ to' pɨ': \t 포도원 밖에 내어쫓아 죽였느니라 그런즉 포도원 주인이 이 사람들을 어떻게 하겠느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iye'menukasa' na'ne' kasa: “Entɨ', inonkasa' uya Sayan po, tɨ', ka'pon amʉ' e'pi'poto' ipona mɨrɨ awonsi'kɨ, tɨ', to' eno'manin, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ, kʉrɨ rɨ si apurɨnin pe te'sen ɨpiyɨ'to' oton pen,” tukai'. \t 기록된바 보라 내가 부딪히는 돌과 거치는 반석을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau iyesi'pʉ ti'tui' pʉra rɨ ene amʉ', ɨkʉi amʉ', mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton nɨ toron amʉ' nɨrɨ. \t 그 안에는 땅에 있는 각색 네 발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe pʉra kanan, nai kasa ɨnʉ' rɨ ewomʉ pana'pan iwʉ' ta' itapuruui ton ase'na? Wapiya auronpɨ'sa' a'tai rɨ nin iye'kupʉ. Mɨrɨ a'tai nin itimamin arɨ iya itiwʉ' tapai. \t 사람이 먼저 강한 자를 결박하지 않고야 어떻게 그 강한 자의 집에 들어가 그 세간을 늑탈하겠느냐 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ tiwʉ' nakapu po te'sen kʉu'tɨnin ɨ'rɨ rɨ anʉnse'na tiwʉ' tapai. \t 지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, itekare nʉsekamayai'ne' airɨ rɨ pata emʉ' kaisa rɨ inkupʉ'pʉ rʉ'pʉ rɨ marɨ usekama mɨrɨ, en yau ikupʉ pe rɨ,” ta'pʉ iya. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyenna'po a'tai, iyereutasa' esi'pʉ tʉkanwa tararan yau. Eke pe pu'kena' Aisaya nʉmenuka'pʉ kareta ekama iya esi'pʉ. \t 돌아 가는데 병거를 타고 선지자 아사야의 글을 읽더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉuko'mamʉ koro'tau, Tepi' uya, ikupʉ iya i'se Papa e'to' ku'pɨtʉ'pʉ. E'tane iyerikʉ'pʉ, ka'pon uya iu'na'tɨ'pʉ, itamokori ton esi'pʉ kasa rɨ, mɨrɨpan pun ukɨta'pʉ. \t 다윗은 당시에 하나님의 뜻을 좇아 섬기다가 잠들어 그 조상들과 함께 묻혀 썩음을 당하였으되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyepiya'tɨ pe kuru, itekare ekama'pʉ uya Tamaskas pata awon kon pɨ', Surusiran pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo Isutiya pata pon kon pana ya' nɨrɨ. Mɨrɨ tʉpo, itekare ekama'pʉ uya Esuwerʉ amʉ' pen pana ya' to' era'tɨto' pe tʉmakooi kon apai Papa winɨkʉi'. To' auro'ka'pʉ uya i'napai rɨ to' uko'manto' pe tʉmakooi kon apai tera'tɨsa' kon ekamanin pe. \t 먼저 다메섹에와 또 예루살렘에 있는 사람과 유대 온 땅과 이방인에게까지 회개하고 하나님께로 돌아가서 회개에 합당한 일을 행하라 선전하므로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ, apurɨto' esi, ikupʉ uya isakonʉ'tɨ pʉra iyesi yau, iyeri'sa' pe rɨ iyesi. \t 이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "5 kaisaron wʉi tʉpo, use'man nɨto' tʉrawasomanin epuru, Ananayas utɨ'pʉ Sisariya pona Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ raya Tɨ'turas itese' pokon pe. Mɨrɨpan kon uya Paarʉ eseru'tɨto' tʉuya'nokon nepʉ'pʉ kopʉna piya'. \t 닷새 후에 대제사장 아나니아가 어떤 장로들과 한 변사 더둘로와 함께 내려와서 총독 앞에서 바울을 고소하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Warawo' pe entunʉ'to' iya oton, imʉre mese'tɨi' Sises tukai', apʉne pʉra tʉtonpa ton pika'tɨto' iya oton pe iyesi pɨ' to' makooi apai,” ta'pʉ iya. \t 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Te'nonkasa' a'tai, tʉkaretaai e'mepɨtʉ'pʉ iya. Mɨrɨpan na'po'pʉ iya itʉrawasomanin ena'. Mɨrɨ tʉpo iyereuta'pʉ to' enupase'na. Tanporon kon esi'pʉ enpɨtʉ pɨ'. \t 책을 덮어 그 맡은 자에게 주시고 앉으시니 회당에 있는 자들이 다 주목하여 보더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon uya ta'pʉ ipɨ', “Ti'sa, Mosi' uya imenukasa' uiwano' kon pe, ka'pon rui eri'sa' yau, tʉno'pʉ tʉnonkai' imunkɨ pʉra, iyakon nʉ'pʉ uya tʉrui no'pʉ rʉ'pʉ mari'mato' pe iyesi imu'tanʉ'to' pe tʉuya tʉrui iwano' pe. \t 물어 가로되 선생님이여 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 형이 만일 아내를 두고 자식이 없이 죽거든 그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya tʉpon karaka'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Papa sapema pe isaurokʉ! Ɨ'rɨto' pe miyarɨ rɨ ekamanin nan i'se e'nɨ? Entɨ', Papa sapema pe isaurokʉ etasa' auya'nokon. \t 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta uye'sa' a'tai Antiyo' pona, ipɨrɨ'ka'pʉ uya itenpa tau, apʉne pʉra ipoken pʉra kuru rɨ iye'sa' pɨ'. \t 게바가 안디옥에 이르렀을 때에 책망할 일이 있기로 내가 저를 면책하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, “Moro rɨ e'ai', uye'sa' man i'se ɨwe'to' ku'se'na,” ta'pʉ iya. Wapiyaro' use'man nɨto' wʉrʉuka'pʉ iya ipɨkɨron pata pe. \t 그 후에 말씀하시기를 보시옵소서 내가 하나님의 뜻을 행하러 왔나이다 하셨으니 그 첫 것을 폐하심은 둘째 것을 세우려 하심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, tʉpoitorʉ ton pɨ' panton ekama'pʉ iya, “Apʉne kiyari ye' ito'ka'nʉ'tɨ'; tanporon nɨ sa'ne yʉi amʉ'. \t 이에 비유로 이르시되 무화과나무와 모든 나무를 보라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "ɨrepai'nokon tanporon wakʉ ton ke i'se iye'to' kupʉ kon pa, mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨ uyau'nokon nʉtʉrawasomai tʉpori'manin pe te'sen, Sises Kʉrai poro, itiwano' pe eke pe iku'to' nesii, inke rɨ, inke rɨ. Amen. \t 모든 선한 일에 너희를 온전케 하사 자기뜻을 행하게 하시고 그앞에 즐거운 것을 예수 그리스도로 말미암아 우리속에 이루시기를 원하노라 영광이 그에게 세세 무궁토록 있을지어다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨyekama'po uya 'nokon, temiya'nʉnse pʉra ɨwesi kon pa, ɨwenai'nokon ekota'ma pɨ', eke pe ɨku'to' kon ipɨ' pɨ' rɨ. \t 그러므로 너희에게 구하노니 너희를 위한 나의 여러 환난에 대하여 낙심치 말라 이는 너희의 영광이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ Papa e'ku'nɨto' ipɨ' ɨkupʉi'nokon eke pe kuru pori' pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamasen pe pʉra tapurɨ auya'nokon koro'tau, ayanʉkʉ kon pa ɨye'ku'to' kon ike ke Wakʉ A'kwarʉ meruntɨrʉ winɨ. \t 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만케 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ tiwano' pe rɨ Se'tan usewa'noma yau mɨrɨpan epantakapɨ'sa', moro iko'mamʉ pen nɨ mɨrɨ; iu'ma'to' rɨ e'seposa'. \t 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, kʉrɨ ipɨnnin mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ inanʉ'nin esi mɨrɨ ɨ'rɨ pan pe pʉra rɨ, e'tane Papa rɨken ɨ'rɨ rɨ a'tanʉ'nin. \t 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨsi'tai repapɨ'nɨto' esi, wakʉ nonkasa' uyena'nokon awɨrɨ. Ka'pon repato' ike pe pu'kena' pe usauro'nɨto' esi yau, tɨwɨ napurɨi apurɨto' tʉuya yau iyesi kaisarɨ rɨ. \t 우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ, serɨ wakʉ itekare epiya'tɨ Papa Mumu, Sises Kʉrai pɨ'. \t 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kayas, tewakiri kon pe urɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo rɨ so'si na'ne' serɨ yau itiwʉ' tau te'san miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. Erastas, eke pata pʉrataai esa' pe te'sen, mɨrɨ awonsi'kɨ utonpa kon Kuwarʉ'tas miyarɨ nɨkayan ɨpɨ'nokon. \t 나와 온 교회 식주인 가이오도 너희에게 문안하고 이 성의 재무 에라스도와 형제 구아도도 너희에게 문안하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ rɨ kupʉ auya'nokon a'tai, iku'tɨ' ɨyewan kon pokon pe, Itepuru iwano' pe ikupʉ auya'nokon pe, ka'pon amʉ' iwano' pe pen, \t 무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯하고 사람에게 하듯하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Papa uya tanporon nɨ tʉsa' i'ta o'koi' mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnsa' iya tanporon nɨ i'pai pe iye'to' pe so'si iwano' pe, \t 또 만물을 그 발 아래 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 주셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' si ka'pon amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ 12 kaisaron kon uya tanporon kon Sises apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ ta'pʉ to' uya, “Iye'to' pe pʉra iyesi mɨrɨ upona'nokon Papa Maimu tekamai' pʉra tʉron nɨ pɨ' e'nɨ a'tai usekan nɨ pɨ' rɨ. \t 열 두 사도가 모든 제자를 불러 이르되 우리가 하나님의 말씀을 제쳐 놓고 공궤를 일삼는 것이 마땅치 아니하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apurɨto' pɨ' ken pe' si usauro' nɨ uya main, Mosi' winon pʉra iye'to' pe ikupʉ? Parɨ pen nɨ! E'tane ru'ku, main awɨrɨ e'nɨ'nokon. \t 그런즉 우리가 믿음으로 말미암아 율법을 폐하느뇨 그럴 수 없느니라 도리어 율법을 굳게 세우느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane utamokori kon amʉ' uya apurɨ pʉra iyesi'pʉ. To' uya inurunpa'pʉ. Tewan kon yau, enna'popai to' esi'pʉ Isi' pona. \t 우리 조상들이 모세에게 복종치 아니하고자하여 거절하며 그 마음이 도리어 애굽으로 행하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Sises uya ta'pʉ, “Ka'pon uya kuru sa'ne uya'pɨ'sa' i'tu uya, meruntɨ epa'kasa' pɨ' upiyapai,” ta'pʉ. \t 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 있도다 이는 내게서 능력이 나간 줄 앎이로다 하신대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Iye'menukasa': ‘Ka'pon esi tʉuko'mansen pʉreti pɨ' rɨken pen,’ tawon,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하시되 기록하기를 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya imaimu eikʉ'pʉ, “Serɨ non po itesa' pe e'to' esi pen. Serɨ non po itesa' pe e'to' esi yau, upoitorʉ ton nepanta'mai'no Esuwerʉ amʉ' uya uya'si namai', e'tane serɨ po itesa' pe e'to' esi pen tʉron nɨ yau rɨ iyesi,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 대답하시되 내 나라는 이 세상에 속한 것이 아니라 만일 내 나라가 이 세상에 속한 것이었더면 내 종들이 싸워 나로 유대인들에게 넘기우지 않게 하였으리라 이제 내 나라는 여기에 속한 것이 아니니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'ke eke Papa tʉrawasooi kupʉ Sises uya pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau, apʉne pʉra apurɨto' to' uya pʉra iyesi pɨ'. \t 저희의 믿지 않음을 인하여 거기서 많은 능력을 행치 아니하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, Paarʉ epa'ka'pʉ usauro'nɨto' pata apai. \t 이에 바울이 저희 가운데서 떠나매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' i'pai i'po' esi'pʉ uri'san amʉ' inse' kasa, to' yɨ esi'pʉ rayan yɨ kasa. \t 또 여자의 머리털 같은 머리털이 있고 그 이는 사자의 이 같으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sameriya poro itɨto' e'ma esi'pʉ. \t 사마리아로 통행하여야 하겠는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' mɨrɨ tawon nan esi tʉpata kon kuru enupɨkɨrɨ te'san pe. \t 이같이 말하는 자들은 본향 찾는 것을 나타냄이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' nin si epa'ka'pʉ mɨrɨ uruwai' yapai. Emennʉ'pʉ po, Sises e'mʉ'sa'kasa' a'tai nin si, to' utɨ'pʉ mɨrɨ Surusiran pona. Mɨrɨ yau, tu'kan kon nɨ ka'pon amʉ' uya to' ene'pʉ. \t 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro uya Pesʉ'tas apiyontɨ'pʉ Surusiran pona Paarʉ uye'to' pe ekamato' pe iya, mɨrɨpan ekama'popɨ'to' pe. E'tane to' e'kama'pʉ asanta piyau tʉron kon e'so'nanto' pe Surusiran pona itɨ a'tai iwɨnin nan pe. \t 베스도의 호의로 바울을 예루살렘으로 옮겨 보내기를 청하니 이는 길에 매복하였다가 그를 죽이고자 함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Pi'ta e'mʉ'sa'ka'pʉ 11 pan kon tʉtonpa ton pokon pe, anpisin ka'pon amʉ' koro'tau, mɨrɨpan usaurokʉ'pʉ eke pe, “Utonpa ton, Esuwerʉ amʉ' tʉron nɨ pata winɨ'nan mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran po tʉuko'mansan, apʉne etatɨ'! Ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ e'ku'sa' tukai' ekama uya. \t 베드로가 열 한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되 유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ iweyu e'wei'tɨ'pʉ ewarupɨ yau, e'tane ewarupɨ uya ito'ka'nʉkʉ'pʉ pen. \t 빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nirai esi'pʉ Merʉkai mu pe. Merʉkai esi'pʉ Atai mu pe. Atai esi'pʉ Kosan mu pe. Kosan esi'pʉ Erʉmatan mu pe. Erʉmatan esi'pʉ Ɨrʉ mu pe. \t 그 이상은 멜기요 그 이상은 앗디요 그 이상은 고삼이요 그 이상은 엘마담이요 그 이상은 에르요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' Paire' uya kanan ekama'pokaa'pʉ, “Eikʉ auya pen nɨ pe' mɨrɨ? Menyan pe' tu'kan pɨ' rɨ to' uya ɨyeseru'tɨ?” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 또 물어 가로되 아무 대답도 없느냐 저희가 얼마나 많은 것으로 너를 고소하는가 보라 하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, inserʉ e'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ uya wʉi enu yau. Eke pe ikɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ tanporo kau te'san toron amʉ' uya etato' pe, “Ɨsi'tɨ', tanporo eke pe Papa uta're'tɨ ya' amʉratɨ'. \t 또 내가 보니 한 천사가 해에 서서 공중에 나는 모든 새를 향하여 큰 음성으로 외쳐 가로되 와서 하나님의 큰 잔치에 모여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iteseru si esi'pʉ mɨrɨ, to' enta'nato' weyu a'tai a'sisa' nonkato' ka'pon amʉ' nekama'po'pʉ. \t 명절을 당하면 백성의 구하는대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isaan urɨ, ɨrui kon, Sises a'kɨrɨ esi koro'tau ɨtonpa kon pe esi serɨ ɨsɨ a'kʉre'tɨ pɨ', esa' wannɨ pe iye'to' yawon kon pe te'san neporonʉ, opa'wʉ Pa'tʉmos itese' po inonkasa' pe esi'pʉ Papa maimu mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Sises nenpoika'pʉ ekama uya pɨ'. \t 나 요한은 너희 형제요 예수의 환난과 나라와 참음에 동참하는 자라 하나님의 말씀과 예수의 증거를 인하여 밧모라 하는 섬에 있었더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Aisaya uya Esuwerʉ ekare'tɨ ukɨ'pɨ'nʉmʉ: “Esuwerʉ amʉ' tu'kanoro e'tane rɨ parau e'pi pon wɨ'sɨ' kasa rɨ, tu'ke pʉra to' tonpa'san epika'tɨto' oton. \t 또 이사야가 이스라엘에 관하여 외치되 이스라엘 뭇자손의 수가 비록 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 구원을 얻으리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Taya'tira pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': “Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ', tukai': Serɨ main esi Papa Mumu winɨpaino, apo' e'werouwerouma waraino itenu mɨrɨ awonsi'kɨ karukuri aku'nɨsa' kasa tʉurenpanpɨ'sen i'ta. \t 두아디라 교회의 사자에게 편지하기를 그 눈이 불꽃 같고 그 발이 빛난 주석과 같은 하나님의 아들이 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Si'tipʉn, eke rɨ Papa uya wakʉ nonkasa' esa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉmeruntɨrʉ kenan uya, eke pe rɨ a'kwarʉpɨ'nin mɨrɨ awonsi'kɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ rɨ kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' koro'tau. \t 스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa rɨ marɨ pori' pe e'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ epori'matɨ' upokon pe. \t 이와 같이 너희도 기뻐하고 나와 함께 기뻐하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon ekonekasa' tʉuse'mai' pʉra wakʉ nonkasa' iya winɨ e'man nɨto' poro iye'sa' Kʉrai Sises winɨ. \t 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값 없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan enna'po'pʉ to' a'kɨrɨ Nasare' pona mɨrɨ yau si to' maimu awɨrɨ iyesi'pʉ. Isan usenuminkapɨtʉ'pʉ serɨ ton pɨ' tewan yau. \t 예수께서 한가지로 내려가사 나사렛에 이르러 순종하여 받드시더라 그 모친은 이 모든 말을 마음에 두니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Esuwerʉ amʉ' epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan amʉra'pʉ Surusiran pona. \t 이튿날에 관원과 장로와 서기관들이 예루살렘에 모였는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises epa'kasa' a'tai, ɨmɨ'nɨ si e'mepɨ'sa' iyarʉkooi pe mɨrɨ awonsi'kɨ tʉtariren pe si ipon, Paire' uya si ta'pʉ to' pɨ', “Pʉse rɨ si!” ta'pʉ iya. \t 이에 예수께서 가시 면류관을 쓰고 자색 옷을 입고 나오시니 빌라도가 저희에게 말하되 보라 이 사람이로다 하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane iya'kwarʉ pʉra entarun nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ tɨpiya wannɨ ton esa'pɨ'to' mɨrɨ awonsi'kɨ e'sei'pɨ'nɨto' mɨrɨ awonsi'kɨ ɨsipɨ' e'nɨto' main wenai kʉsa'pɨ'pɨtʉi, apʉne pʉra serɨ ton esi wakʉ pe ku'nin pe pʉra mɨrɨ awonsi'kɨ ɨ'rɨ eporo pʉra rɨ iyesi iwinɨ. \t 그러나 어리석은 변론과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼을 피하라 이것은 무익한 것이요 헛된 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mʉre sanon nin si usewansiuka'pʉ mɨrɨ Simiyan usaurokʉ pɨ', ipɨ'. \t 그 부모가 그 아기에 대한 말들을 기이히 여기더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya ɨkonekasa' kon tʉron nɨ pe, tʉron kon kasa pʉra? Ɨ'rɨ nai moro ɨpiyau'nokon ɨneporo'pʉ kon pen? Mɨrɨ awonsi'kɨ si, eposa' auya'nokon pe si iyesi yau, ɨ'rɨ pɨ' ken si autapurɨ kon eponin nʉ'san pen kasa? \t 혹 저나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 내지 아니하면 저 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne etatɨ', ɨmɨrɨ'nokon imaminke' ton, akarantɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉukɨ'pɨ'nʉnpɨ'se akarantɨ', apʉne pʉra usewankaman nɨto' uye'nɨ pɨ' man ɨpona'nokon. \t 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pori' pe kuru kʉrɨ rɨ imenu ennin pe na'ne' esi mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro nɨrɨ serɨ te'ku'ton ekamanin main etanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ anʉnnin nan serɨ kareta yau iye'menukasa' na'ne', apʉne pʉra a'ko pe iye'ku'to' weyu esi pɨ'. \t 이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들과 그 가운데 기록한 것을 지키는 자들이 복이 있나니 때가 가까움이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tʉron kon pika'tɨ'pʉ iya, e'tane tiwa rɨ iyepika'tɨ pʉra iyesi! Esuwerʉ amʉ' kin sa'ne si! Tɨwɨ si nʉu'tɨi kurusu' poi, mɨrɨ awonsi'kɨ urɨ'nokon uya apurɨto' pe. \t 저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu tʉuya wenai teparanka ton; mɨrɨ pɨ' nin si, tanporo wakʉ pe ɨwesi kon pen, ta'pʉ iya na'ne'. \t 이는 자기를 팔 자가 누구인지 아심이라 그러므로 다는 깨끗지 아니하다 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tu'ke pʉra rɨ esii'ma, enari'ke' pe pʉra e'tɨ', apʉne pʉra ɨkʉipʉnʉ kon man pori' pe itesa' pe rɨ marɨ ɨwesi kon pa ɨrepa kon tʉuya pɨ'. \t 적은 무리여 무서워 말라 너희 아버지께서 그 나라를 너희에게 주시기를 기뻐하시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ pe enpoika uya si serɨ non po, Ka'pon, Papa winon piyau meruntɨ esi makoi pɨ' usentu'man nɨto',” ta'pʉ iya, mɨrɨpan uya ipu'tɨka'sa' ka'pon pɨ' ta'pʉ, \t 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se kasa ta uya e'kwa pe iyesi: Main, 430 kaisa rɨ wʉipiya tʉpo isekamasa' rʉ'pʉ uya Papa ekoneka'pʉ ka'pon amʉ' pokon pe iye'sara'tɨsa' rʉ'pʉ kuka pʉra iyesi, ikupʉ tukai' usauro'nɨ'pʉ eno'manin pe. \t 내가 이것을 말하노니 하나님의 미리 정하신 언약을 사백 삼십년 후에 생긴 율법이 없이 하지 못하여 그 약속을 헛되게 하지 못하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ ɨnʉ' rɨ umɨ yau na'ne' kʉsenna'ponin tʉpon epose'na. \t 밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, eta'pʉ uya anpisin ka'pon amʉ' maimu waraino, eke tuna ena maimu waraino, mɨrɨ awonsi'kɨ eke pe korʉme e'tʉrʉnpɨtʉ waraino. Se kasa tato' uya eta'pʉ uya, “Papa apurɨpɨ'tɨ'! Apʉne pʉra Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye' esi kin pe pɨ'. \t 또 내가 들으니 허다한 무리의 음성도 같고 많은 물소리도 같고 큰 뇌성도 같아서 가로되 할렐루야 주 우리 하나님 곧 전능하신 이가 통치하시도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, kin uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', ‘Auronpɨ'tɨ', itemiyatʉ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ i'ta pɨ' eno'ma kon pa pʉroroi pona ewarupɨ ya'. Mɨrɨ yau ikaranto' pe, tʉyɨ kɨtɨtɨi'mato' pe iya,’ ta'pʉ kin uya. \t 임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ta iya a'tai rɨ, ennin pe iyena'pʉ. Sises a'kɨrɨ itɨ'pʉ Papa apurɨpɨtʉi'ma. Kamo ka'pon amʉ' mɨrɨ ennin nʉ'san uya Papa kanan apurɨpɨtʉ'pʉ. \t 곧 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수를 좇으니 백성이 다 이를 보고 하나님을 찬양하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan isakon Kiriyo'pas itese' uya ta'pʉ Sises pɨ', “Ɨmɨrɨ rɨken na'kɨ si nai serɨ ton, Surusiran po iye'ku'sa' rʉ'pʉ i'tunin pe pʉra,” ta'pʉ ipɨ'. \t 그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 가로되 당신이 예루살렘에 우거하면서 근일 거기서 된 일을 홀로 알지 못하느뇨"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' Epoi Itɨ'pʉ Weyu Rʉ'pʉ, Esuwerʉ amʉ' nʉkupʉnʉ e'seporo esi'pʉ. \t 마침 유대인의 명절인 유월절이 가까운지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ erikʉ'pʉ si. I'tu'pʉ uya mɨrɨ rɨ si mɨrɨ main uko'man nɨto' ne'nin pe iku'sa' uya rɨ uma'tan nɨto' kuru rɨ nee'pʉ. \t 생명에 이르게 할 그 계명이 내게 대하여 도리어 사망에 이르게 하는 것이 되었도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ɨri a'kwarʉ e'sara'tɨ a'tai, eno'ma iya non pona. Inta a'koronta, tʉyɨ kɨtɨtɨi'ma iya, mɨrɨpan e'sitɨnka. Ɨpoitorʉ ton ekama'po'pʉ uya to' uya enpa'kato' pe, e'tane to' uya ikupʉ poken pʉra iyesi'pʉ,” ta'pʉ iya. \t 귀신이 어디서든지 저를 잡으면 거꾸러져 거품을 흘리며 이를 갈며 그리고 파리하여 가는지라 내가 선생의 제자들에게 내어쫓아 달라 하였으나 저희가 능히 하지 못하더이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entantɨ'! Ɨyennoko uya 'nokon serɨ karimeru munkɨ kasa ɨsɨ ton ene amʉ' koro'tau. \t 갈지어다 내가 너희를 보냄이 어린 양을 이리 가운데로 보냄과 같도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“40 kaisa rɨ iwʉipiyaai Mosi' enasa' a'tai, tʉtonpa ton ka'kʉranpa pɨ' iye'kupʉ'pʉ. \t 나이 사십이 되매 그 형제 이스라엘 자손을 돌아볼 생각이 나더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨ'rɨ rɨ ɨnku'pai pʉra esi'pʉ ewai' tasa' auya pʉra iye'tane, ɨnku'pai ɨwe'to' kupʉ pa ɨiwano' pe ɨmɨrɨ ta'kwarʉkai' pʉra. \t 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya rɨ pʉsamoro mʉre amʉ' tonpa ereutanʉkʉ pe iyesi yau uyese' yau, urɨ rɨ ereutanʉkʉ iya pe iyesi; mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' uya rɨ urɨ ereutanʉkʉ pe iyesi yau, urɨ rɨken ereutanʉkʉ iya pen mɨrɨ, kʉrɨ uyenno'nin nʉ'pʉ kanan ereutanʉkʉ iya pe iyesi,” ta'pʉ iya. \t 누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접함이요 누구든지 나를 영접하면 나를 영접함이 아니요 나를 보내신 이를 영접함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pʉsamoro 10 pan kon kin amʉ' esi'pʉ tikin nɨ iteseru, mɨrɨpan kon uya tʉpana'pano kon tʉto' oton ene ena'. \t 저희가 한 뜻을 가지고 자기의 능력과 권세를 짐승에게 주더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' entu'manin nan repa auya'nokon a'tai, eke pe kʉsekamai, wakʉ pe te'ku'san uya ikupʉ kasa Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' tau, mɨrɨ awonsi'kɨ asanta tawɨrɨ rɨ, tapurɨto' kon pe ka'pon amʉ' uya tukai'. I'napairon nɨ ekama uya serɨ ɨpɨ'nokon, to' uya tepe'pʉ kon epoka'sa' rɨ mɨrɨ. \t 그러므로 구제할 때에 외식하는 자가 사람에게 영광을 얻으려고 회당과 거리에서 하는것 같이 너희 앞에 나팔을 불지 말라 진실로 너희에게 이르노니 저희는 자기 상을 이미 받았느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Rɨmono' tau ka'pon ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ, ‘Itepuru e'ma ikonekatɨ'; to'sa rɨ ite'ma ikonekatɨ',’” tawon. \t 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pokoi pe kuru rɨ marɨ esii'ma, Sises utɨ'pʉ uruwai' piya'. Tɨ' euta pe iyesi'pʉ eke tɨ' tʉsa' imʉra'taai po. \t 이에 예수께서 다시 속으로 통분히 여기시며 무덤에 가시니 무덤이 굴이라 돌로 막았거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, anpisin pe ka'pon amʉ' uyee'pʉ ipiya', mɨrɨpan kon uya tʉusasan pen mɨrɨ awonsi'kɨ tenku'na' nan nee'pʉ ta'kɨrɨ'nokon; tʉron kon nee'pʉ to' uya ise'mepɨ'sa' kon mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusauro'san pen, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ e'ne' pe te'san, mɨrɨpan kon nonkapɨtʉ'pʉ to' uya Sises piya', mɨrɨpan uya tanporo rɨ to' epi'tɨpɨtʉ'pʉ. \t 큰 무리가 절뚝발이와 불구자와 소경과 벙어리와 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발앞에 두매 고쳐 주시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wʉi kaisarɨ rɨ tanporon kon use'man nɨto' tʉrawasomanin nan e'soto'kasa' uya tʉtʉrawasooi kon kupʉ; mɨrɨ rɨ marɨ akonomapɨtʉ pɨ', makoi mo'kanin pen nɨ. \t 제사장마다 매일 서서 섬기며 자주 같은 제사를 드리되 이 제사는 언제든지 죄를 없게 하지 못하거니와"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ nin si Sises esi'pʉ to' enupa pɨ', “Pana'pan ka'pon esi a'tai tepaai ton ke esii'ma tiwʉ' erasu pe, itapuruui ton esi mɨrɨ wakʉ pe rɨ. \t 강한 자가 무장을 하고 자기 집을 지킬 때에는 그 소유가 안전하되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan tʉto' oton to' uya Esuwerʉ amʉ' pen ena' to' uya isapemato' pe, ari'po'pɨ'to' pe, ipokapɨ'to' pe kurusu' pona. Itosorʉwano wʉi a'tai, iye'mʉ'sa'kato' oton uko'man nɨto' ya',” ta'pʉ iya. \t 이방인들에게 넘겨주어 그를 능욕하며 채찍질하며 십자가에 못 박게 하리니 제 삼일에 살아나리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina man ekama pɨ', ka'pon amʉ' auro'ka pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ to' enupa pɨ' tanporon ipu'ketʉ pokon pe, ina uya tanporon kon tʉto' pe wakʉ pe Kʉrai yau. \t 우리가 그를 전파하여 각 사람을 권하고 모든 지혜로 각 사람을 가르침은 각 사람을 그리스도 안에서 완전한 자로 세우려 함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya ta'pʉ, “Kin Akʉri'pa mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nɨ serɨ yau na'ne' nan, pʉse rɨ pe' menyatʉu?” ta'pʉ Pesʉ'tas uya to' pɨ'. “Tanporon kon Esuwerʉ amʉ' serɨ yau Sisariya pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ Surusiran pon kon uya, ipɨkɨrɨ upɨ' tʉmaimu kon tʉpɨ'sa' man. To' ukɨ'pɨ'nʉnpɨtʉ'pʉ, ‘Mɨrɨ enta' kʉ'ko'manin!’ tukai'. \t 베스도가 말하되 아그립바왕과 여기 같이 있는 여러분이여 당신들이 보는 이 사람은 유대의 모든 무리가 크게 외치되 살려 두지 못할 사람이라고 하여 예루살렘에서와 여기서도 내게 청원하였으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ i'tuto' ipɨkɨrɨ usenpoika'pʉ ka' yau: Eke kuru, isuweyu urupere esi'pʉ 7 kaisaron i'pai mɨrɨ awonsi'kɨ 10 kaisaron iretʉ ton amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ 7 kaisaron aro', kʉron tato' esi'pʉ i'pai po'ne. \t 하늘에 또 다른 이적이 보이니 보라 한 큰 붉은 용이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 면류관이 있는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa pe' esi Esuwerʉ amʉ' rɨken e'to' itese' pɨ' pe? Esuwerʉ amʉ' pen e'to' itese' pɨ' rɨ nɨrɨ pen pe' kʉrɨ? Ewai', Esuwerʉ amʉ' pen nɨ nɨrɨ, \t 하나님은 홀로 유대인의 하나님 뿐이시뇨 또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi urɨ'nokon uya inserʉ amʉ' eseru aimenkato' oton? Mɨrɨ entai rɨ sa'ne serɨ po uko'man nɨto' yau eseru aimenka mɨrɨ ko! \t 내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' tikin nan nɨ Sises tonpa ton tonpa uya tʉsuparaai mo'ka'pʉ, mɨrɨpan uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru poitorʉ pana a'tɨ'pʉ. \t 예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' pɨ', “Ereutapɨ'tɨ' wana' pona'ne,” ta'pʉ iya. Mɨrɨ tʉpo, 5 kaisaron itekiino pʉreti mɨrɨ awonsi'kɨ moro' amʉ' anʉmʉ'pʉ iya, mɨrɨpan uya tenu anʉmʉ'pʉ ka' winɨkʉi', mɨrɨpan uya pʉreti, moro' amʉ' i'kwɨ'pɨtʉi'ma tenki ta'pʉ Papa pɨ'. Mɨrɨ tʉpo, itʉrʉ'pʉ iya tʉpoitorʉ ton ena', mɨrɨpan ekamʉ'pʉ to' uya ka'pon amʉ' ena'. \t 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane eke pe annau to' usaurokʉ'pʉ pen ipɨ', apʉne pʉra Esuwerʉ amʉ' epuru ton pɨ' tenari'nʉmʉ kon pɨ'. \t 그러나 유대인들을 두려워하므로 드러나게 그를 말하는 자가 없더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas pokon utɨ'pʉ Siri'siya itese' pata ponsi'kɨ Terʉpi pona, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Restʉra pona Sises apurɨnin Temu'ti itese' pata'se' ya'. Isan esi'pʉ Esuwerʉ amʉ' tonpa pe, Sises apurɨnin, e'tane ikʉipʉnʉ esi'pʉ Kiri' pe. \t 바울이 더베와 루스드라에도 이르매 거기 디모데라 하는 제자가 있으니 그 모친은 믿는 유대 여자요 부친은 헬라인이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ta auya ipɨ', ‘Ui'kiyari ikoneka' unta'napa pa, mɨrɨ tʉpo rɨ nin si, ɨyenta'na parɨ,’ tawon ɨmɨrɨ. \t 도리어 저더러 내 먹을 것을 예비하고 띠를 띠고 나의 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“En esi pun raan'puui pe rɨ. Wakʉ pe ɨyenu esi yau, tanporo ɨpun esi a'kwa pe. \t 눈은 몸의 등불이니 그러므로 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tikin nan wʉi yau inke rɨ ɨpɨ' iye'makoimapɨtʉ a'tai, mɨrɨpan enna'popɨtʉ ɨpiya' a'tai, ‘Umakooi apai era'tɨsa' man,’ tase'na ipɨ' ɨsentu'makɨ,” ta'pʉ iya. \t 만일 하루 일곱번이라도 네게 죄를 얻고 일곱번 네게 돌아와 내가 회개하노라 하거든 너는 용서하라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Irawote'siya pon so'si inserʉʉi ena' imenuka': Se ka'kɨ ɨmunkɨ amʉ' pɨ' tukai': “Serɨ main esi Amen winɨpaino pe, main awɨron, i'napai rɨ ekamanin mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon Papa nʉkoneka'pʉ esa' winɨpaino. \t 라오디게아 교회의 사자에게 편지하기를 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 가라사대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya mɨrɨ wʉi mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu pʉra rɨ iyesi; inserʉ amʉ' Epʉn pon kon uya rɨ, mɨrɨ pe pʉra imu uya rɨ e'tane ikʉipʉnʉ uya rɨken serɨ i'tu. \t \"그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ta'pʉ iya tʉpo, ipan pe ipokoita'pʉ ta'kwarʉ yau, mɨrɨpan uya ekama'pʉ, “I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ɨtonpa kon uya uyeparankato' oton,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이 말씀을 하시고 심령에 민망하여 증거하여 가라사대 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희 중 하나가 나를 팔리라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pe'tani esi'pʉ ɨnnɨ pʉra Surusiran piyapai, 2 mayirʉ e'to' airɨ rɨ. \t 베다니는 예루살렘에서 가깝기가 한 오 리쯤 되매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', amakooi kon inonkatɨ', Papa winɨkʉi' era'tɨtɨ'. Mɨrɨ a'tai, Papa usentu'ma ɨpɨ'nokon uya tanporo amakooi kon korʉkato' pe. Mɨrɨ a'tai, wakʉ pe rɨ Papa uya ɨmeruntɨtanʉkʉ kon mɨrɨ, \t 그러므로 너희가 회개하고 돌이켜 너희 죄 없이 함을 받으라 이같이 하면 유쾌하게 되는 날이 주 앞으로부터 이를 것이요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se'tan epantakapɨtʉ pe iyesi yau tʉpokon pe rɨ ɨsewa'nomai', nai kasa esa' wannɨ pe iye'to' esi moro? Serɨ ta uya apʉne pʉra makoi a'kwarʉ ton enpa'kapɨtʉ uya Pirɨsipupʉ winɨ tukai' ɨye'kupʉ kon pɨ'. \t 너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니 만일 사단이 스스로 분쟁하면 저의 나라가 어떻게 서겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane si, ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi mʉkayatʉu?” ta'pʉ Sises uya. \t 가라사대 너희는 나를 누구라 하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, tu'kan kon nɨ pu'kena' amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ ipokena' ton ka'pon amʉ' esi'pʉ menyatʉi'ne' ɨnenpai e'tane, to' uya ene'pʉ pen; mɨrɨ awonsi'kɨ metayatʉi'ne' ɨnetapai e'tane, to' uya eta'pʉ pen,” ta'pʉ Sises uya. \t 내가 진실로 너희에게 이르노니 많은 선지자와 의인이 너희 보는 것들을 보고자 하여도 보지 못하였고 너희 듣는 것들을 듣고자 하여도 듣지 못하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon amʉ' auro'kakapʉ tʉuya a'tai kanan, Sises uya ta'pʉ, “Pata weyu pe esi. Ɨnʉ' rɨ upɨkɨrɨ tʉuye'sen uya, uko'man nɨto' weyu eporo mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ yau isato' oton pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 또 일러 가라사대 나는 세상의 빛이니 나를 따르는 자는 어두움에 다니지 아니하고 생명의 빛을 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, ipoitorʉ esi pʉra rɨ iyesi eke pe tesa' entai, mɨrɨ pe pʉra main anin nɨ esi pʉra iyesi eke pe tenno'nin nʉ'pʉ entai. \t 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 종이 상전보다 크지 못하고 보냄을 받은 자가 보낸 자보다 크지 못하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' Sises uya ta'pʉ, “Ma'non, Papa apurɨ auya uya rɨ ɨyepi'tɨsa' man. Enta tʉusewankamai' pʉra,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 하시더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrai uya uye'masa' kon, main uya pa'nʉ'nɨsa' apai, ipa'nʉ'sa' pe urɨ'nokon pe tenai', apʉne pʉra iye'menukasa', “Ipa'nʉ'sa' kon kamoro yʉi pɨ' isinkasa' kon,” tukai'. \t 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises ensa' tanporon kon ka'pon amʉ' uya a'tai, ipan pe rɨ to' usewansiuka'pʉ, mɨrɨpan kon eka'tumʉ'pʉ ipiya', “Miyarɨ” ka'se'na ipɨ'. \t 온 무리가 곧 예수를 보고 심히 놀라며 달려와 문안하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ ken si kupʉ kʉrɨ rɨ kiyari e'kwa esa' uya? Iyepʉ kamoro itesa' pe tʉnnonka'san wɨse'na, mɨrɨpan uya nin si mɨrɨ kiyari e'kwa tʉrʉ mɨrɨ tʉron kon ena'. \t 포도원 주인이 어떻게 하겠느뇨 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, to' uya ikanwa'tɨ'pʉ kanau ya', mɨrɨpan kon uya pata tʉutɨto' kon ya' eporo'pʉ inke pʉra rɨ. \t 이에 기뻐서 배로 영접하니 배는 곧 저희의 가려던 땅에 이르렀더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon, Papa winon, uye'sa' tʉmakooikenan kon warinpase'na mɨrɨ awonsi'kɨ to' pika'tɨse'na,” ta'pʉ iya. \t 인자의 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pata nɨmɨ'pʉ to' uya, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Kiyarari poro. Sises esi'pʉ mɨrɨ yau tesi tukai' ɨnʉ' uya rɨ ti'tu i'se pʉra, \t 그곳을 떠나 갈릴리 가운데로 지날쌔 예수께서 아무에게도 알리고자 아니하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'tu auya'nokon pʉra iyesi mekama'poyatʉi'ne',” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Ɨyekota'ma kon poken ken pe' nai ekota'mato' oton na'ne' kasa?” ta'pʉ Sises uya to' pɨ'. “Ewai',” ta'pʉ to' uya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 너희 구하는 것을 너희가 알지 못하는도다 나의 마시려는 잔을 너희가 마실 수 있느냐 저희가 말하되 할 수 있나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon nɨ ekoneka'pʉ iporo; ɨ'rɨ rɨ ekonekasa' pʉra iyesi ipʉra iye'tane. \t 만물이 그로 말미암아 지은바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton utɨ'pʉ tepuru kon piya', mɨrɨpan kon uya, ‘Ina epuru, wakʉ sa'ne kiyari ye' pɨntai ina ko, ina apiyontɨ'pʉ auya awɨrɨ rɨ, e'tane nai awon wana' e' a'tasa'?’ ta'pʉ to' uya. \t 집 주인의 종들이 와서 말하되 주여 밭에 좋은 씨를 심지 아니하였나이까 그러면 가라지가 어디서 생겼나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ɨnʉ' rɨ esi yau wapiyaro' e' pe e'pai, tɨwɨ nesii ɨpoitorʉ kon pe. \t 너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 너희 종이 되어야 하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti, Sises Kʉrai poitorʉ ton winɨpaino, Tanporo wakʉ ton a'samʉtʉ pe so'si epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ to' pika'tɨnin nan pokon pe te'san Sises Kʉrai yau Piri'pai yau te'san enakan: \t 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또는 감독들과 집사들에게 편지하노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "‘Pena ina tamokori ton a'tai, ina uko'mamʉ pe iyesi yau, to' pika'tɨ'pʉ nesii'no pen nɨ pu'kena' amʉ' tʉ'ka pɨ',’ ta auya'nokon. \t 만일 우리가 조상 때에 있었더면 우리는 저희가 선지자의 피를 흘리는데 참예하지 아니하였으리라 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Restʉra po ka'pon esi'pʉ ise'mepɨ'sa' i'ta. Iyentusa' a'tai, mɨrɨ kasa rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan usarɨ pʉra rɨ iyesi'pʉ. \t 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 있어 앉았는데 나면서 앉은뱅이 되어 걸어 본 적이 없는 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Iya'tai pʉra, 100 kaisa rɨ karimeru amʉ' itikʉn ton ɨtonpa kon esi yau, mɨrɨpan kon tonpa utano'masa' pe iyesi yau, 99 pan kon pe' nɨnnin pen ayupon pata yau itano'masa' e'ma'pʉ tau tʉutɨto' pe eporo tʉuya pʉ'kʉ pona rɨ? \t 너희 중에 어느 사람이 양 일백 마리가 있는데 그 중에 하나를 잃으면 아흔 아홉 마리를 들에 두고 그 잃은 것을 찾도록 찾아 다니지 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan nin si e'mʉ'sa'kasa' a'tai terikʉ tʉpo, ipoitorʉ ton enu ya' iyee'pʉ mɨrɨ, serɨ ta'pʉ iya rʉ'pʉ, mɨrɨpan kon uya pena iye'menukasa' rʉ'pʉ itekare apurɨ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ Sises maimu rʉ'pʉ. \t 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨken pe pʉra, ɨnʉ' rɨ eseru aimenka ikʉipʉnʉ uya pen. Tʉmu ena' eseru aimenkato' ike nonkasa' iya, \t 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane enari'kena' ton, apurɨnin nan pen, ɨri ku'nin nan, te'wɨsan, tekumasan, enwoke' ton, ika'sa' apurɨnin nan, mɨrɨ awonsi'kɨ tanporo kasi ye' ton—to' pata'se' e'to' oton sorʉ'pa epo'tɨ ku'pɨri. Mɨrɨ esi iyakon ite'kwa pe uma'tan nɨto',” ta'pʉ iya. \t 그러나 두려워하는 자들과 믿지 아니하는 자들과 흉악한 자들과 살인자들과 행음자들과 술객들과 우상 숭배자들과 모든 거짓말 하는 자들은 불과 유황으로 타는 못에 참예 하리니 이것이 둘째 사망이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke rɨ isenpoikapɨtʉ'pʉ ta'kɨrɨ Kiyarari ponsi'kɨ Surusiran pona itɨsa' kon enu ya', ka'pon amʉ' si ennin nʉ'san esi mɨrɨ tʉron kon ka'pon amʉ' pana ya' ekama pɨ'. \t 갈릴리로부터 예루살렘에 함께 올라간 사람들에게 여러날 보이셨으니 저희가 이제 백성 앞에 그의 증인이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uyee'pʉ Sises a'poi winɨ ipon e'pi pɨ' a'pɨ'se'na. Mɨrɨ a'tai rɨ, imʉnʉ utɨ ereuta'pʉ. \t 예수의 뒤로 와서 그 옷가에 손을 대니 혈루증이 즉시 그쳤더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai rɨ, uri'san, mʉn ennoko pɨ' te'sen uyee'pʉ ipɨkɨrɨ, ipon e'pi a'pɨ'se'na. Mɨrɨ pɨ' iko'mansa' esi'pʉ 12 kaisa rɨ wʉipiya. \t 열 두 해를 혈루증으로 앓는 여자가 예수의 뒤로 와서 그 겉옷 가를 만지니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya tenu tʉpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Sa'man pe kuru rɨ iyesi, imaminke' ton epa'ka poken pʉra Papa e'to' esa' wannɨ pe ya'!” ta'pʉ iya. \t 예수께서 둘러 보시고 제자들에게 이르시되 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 심히 어렵도다 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "e'tane to' ewonsa' a'tai Sises ekepu pʉra iyesi'pʉ mɨrɨ yau. \t 들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Itepuru ena' unmenukanʉ i'tu uya pʉra iyesi, mɨrɨ pe iyesi pɨ' pʉse rɨ senno'ai' tawon, apʉne pʉra ɨri ku'sa' iya pʉra iyesi pɨ'. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨpiya'nokon ine'sa' uya, ɨmɨrɨ kuru kin Akʉri'pa piya'. Ekama'popɨtʉ uya'nokon tʉpo, itepuru Sisa ena' unmenukanʉ oton nin si i'tu uya mɨrɨ. \t 그에게 대하여 황제께 확실한 사실을 아뢸 것이 없으므로 심문한 후 상소할 재료가 있을까 하여 당신들 앞 특히 아그립바왕 당신앞에 그를 내어 세웠나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya panton ke to' auro'ka'pʉ to' enupanin pe, “Tapiyara ka'pon esi'pʉ, eke imainarʉ. \t 또 비유로 저희에게 일러 가라사대 한 부자가 그 밭에 소출이 풍성하매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyapiyo' pe e'tɨ' ari'kena' pe, Itepuru apiyo' pe ɨwesi kon pe, ka'pon amʉ' pen, \t 단 마음으로 섬기기를 주께 하듯하고 사람들에게 하듯하지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Esuwerʉ amʉ' uya wakʉ pe uko'mamʉ'pʉ eseru i'tu mɨrɨ, mʉre pe esi'pʉ si'kɨrɨ utonpa ton koro'tau Surusiran po. \t 내가 처음부터 내 민족 중에와 예루살렘에서 젊었을 때 생활한 상태를 유대인이 다 아는바라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "apʉne pʉra, “Tanporon kon Itepuru ese' esa'nin nan epika'tɨto' oton,” tasa' iya. \t 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' erasu ton epuru, mɨrɨ awonsi'kɨ Satu'si amʉ' uyee'pʉ, Pi'ta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaan pokon nɨ marɨ usaurokʉ koro'tau. \t 사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ koro'tau si, eke imu esi'pʉ mɨrɨ umɨ yau. Ɨutɨ piya' a'ko pe iye'sa' a'tai, wai uturumʉ mɨrɨ awonsi'kɨ tʉumanunsan eta'pʉ iya. \t 맏아들은 밭에 있다가 돌아와 집에 가까왔을 때에 풍류와 춤추는 소리를 듣고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon ka'pon amʉ' esi'pʉ ipan pe pori' pe mɨrɨ pata yau. \t 그 성에 큰 기쁨이 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isose' mɨrɨ awonsi'kɨ Meri uya tanporon nɨ Itepuru winon Main enuka'nʉ'sa' a'tai, to' enna'po'pʉ tʉpata'se' kon ya' Nasare' pona, Kiyarari yau te'sen. \t 주의 율법을 좇아 모든 일을 필하고 갈릴리로 돌아가 본 동네 나사렛에 이르니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ wakʉ pe ɨyereutanʉkʉ kon pʉra iyesi yau, mɨrɨ pe pʉra amaimu kon eta to' uya pʉra iyesi yau, a'ta kon mʉtɨutɨpɨ'tʉi' mɨrɨ pata nɨmɨ auya'nokon a'tai. \t 누구든지 너희를 영접도 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 그 집이나 성에서 나가 너희 발의 먼지를 떨어 버리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyenno'nin nʉ'pʉ rɨ pokon pe esi; tikin sarɨ unonkasa' iya pen, apʉne pʉra ipori'manin ku'nin pe esi ke,” ta'pʉ iya. \t 나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다 내가 항상 그의 기뻐하시는 일을 행하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ a'tai si, ipokena' ton uya ta mɨrɨ ipɨ', ‘Uyepuru, ɨ'rɨ a'tai si iwan pe ina uya ɨyene'pʉ, mɨrɨpan ina uya ɨyewekʉ'pʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ tuna'kiri' ke, mɨrɨpan o'pa'pʉ ina uya? \t 이에 의인들이 대답하여 가로되 주여 우리가 어느 때에 주의 주리신 것을 보고 공궤하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipanta tonpa ton anpɨ'pʉ pe iyesi yau, ɨmɨrɨ si, mɨ airon are' enpu pe ɨwe'tane, ike ipata'pʉ yai rɨ are'na'tɨsa', mɨrɨpan nin si usewekʉ ite'ku are' mi' winon pɨ', \t 또한 가지 얼마가 꺾여졌는데 돌감람나무인 네가 그들 중에 접붙임이 되어 참감람나무 뿌리의 진액을 함께 받는 자 되었은즉"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "a'ta kon temaikai' tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' wakʉ ekareei ya' wakʉ pe iye'kamasa' pe. \t 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “‘Papa i'nʉnkakɨ tanporo ɨyewan pokon pe, aya'kwarʉ pokon pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ɨusenuminkato' pokon pe.’ \t 예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Erasu ton enna'po'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton mɨrɨ awonsi'kɨ Pari'si amʉ' piya', mɨrɨpan kon uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ pɨ' tʉne'se pʉra ɨwesi'pʉ kon?” ta'pʉ to' uya. \t 하속들이 대제사장들과 바리새인들에게로 오니 저희가 묻되 어찌하여 잡아오지 아니하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, use'man nɨto' apon uya eikʉ eta'pʉ uya, se tukai': “Ewai', Itepuru Papa Meruntɨ pe kuru te'sen ye', i'napairon pe kuru rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe kuru ka'pon amʉ' eseru aimenkato' auya man,” tawon. \t 또 내가 들으니 제단이 말하기를 그러하다 주 하나님 곧 전능하신 이시여 심판하시는 것이 참되시고 의로우시도다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra mɨrɨ a'tai eke rɨ usewankaman e'to' oton pena pata epiya'tɨ'pʉ si'kɨrɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ kasa pʉra rɨ serɨ pʉ'kʉ pona, mɨrɨ awonsi'kɨ mɨrɨ kasa iye'to' oton pen nɨ kanan serɨ enta'. \t 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isose' esi'pʉ ipokena' pe te'sen, mɨrɨpan ekoneka'pʉ ama'ai imari'mato' tʉuya ereutanʉ'to' pe tʉuya. \t 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨnʉ' uya'pɨtʉi?” ta'pʉ Sises uya. Ka'pon amʉ' e'wapu'tɨ pɨ', Pi'ta uya ta'pʉ, “Uyepuru, anpisin nɨ ne' ka'pon amʉ' aya'pɨ'pɨtʉ pɨ' ko,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 가로되 주여 무리가 옹위하여 미나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ inserʉ, korʉ pun konekasa' a'po'nan yen esa' uyee'pʉ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ use'man nɨto' apon piyau. Eke pe a'po'nan ke irepa'pʉ tanporon Papa munkɨ amʉ' ɨpʉrema piri'nin pe iye'to' pe, mɨrɨpan po'tɨto' pe korʉ pun konekasa' use'man nɨto' apon po apono' piyau te'sen. \t 또 다른 천사가 와서 제단 곁에 서서 금 향로를 가지고 많은 향을 받았으니 이는 모든 성도의 기도들과 합하여 보좌 앞 금단에 드리고자 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau, tʉron kon ka'pon amʉ' uya makoi yen ka'pon nee'pʉ Sises piya'. Kʉrɨ rɨ ka'pon esi'pʉ tenku'nan mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusauro'sen pen. Mɨrɨpan epi'tɨ'pʉ Sises uya makoi a'kwarʉ tenpa'kai', mɨrɨpan enasa' esi'pʉ tʉusauro'sen pe, mɨrɨ awonsi'kɨ ennin pe. \t 그 때에 귀신들려 눈 멀고 벙어리 된 자를 데리고 왔거늘 예수께서 고쳐 주시매 그 벙어리가 말하며 보게 된지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Kʉrɨ rɨ rɨ urɨ, kʉrɨ rɨ rɨ usauro'nɨ pɨ' na'ne' ɨpokon pe,” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 네게 말하는 내가 그로라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Pe'tani poi to' enna'po koro'tau, Sises esi'pʉ iwan pe. \t 이튿날 저희가 베다니에서 나왔을 때에 예수께서 시장하신지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya rɨ ta'pʉ, “Tʉusenupasen esi pʉra iyesi tʉti'saai entai, mɨrɨ pe pʉra ipoitorʉ pe te'sen tesa' entai. \t \"제자가 그 선생보다, 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, main useta'pʉ apono' winɨpai, se kasa tawon: “Papa, itese' pɨ' e'nɨto' apurɨpɨ'tɨ' tanporon kon ipoitorʉ ton, ɨmɨrɨ'nokon inamanin nan, aiko ton mɨrɨ awonsi'kɨ eke ton!” tawon. \t 보좌에서 음성이 나서 가로되 하나님의 종들 곧 그를 경외하는 너희들아 무론대소하고 다 우리 하나님께 찬송하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' i'tusa' esi'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ', “Ɨ'rɨ to' pe pʉse rɨ uri'san a'pɨ'pɨtʉ auya'nokon? Wakʉ rɨ ku'sa' iya mɨrɨ upɨ'. \t 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon e'tʉto' pe iyesi eke ton esa' wannɨ pe te'san ena', apʉne pʉra moro ɨnʉ' rɨ eke pʉra iyesi Papa nʉ'mʉ'sa'ka'pʉ pen. Eke pe na'ne' nan esi Papa nʉ'mʉ'sa'ka'san pe. \t 각 사람은 위에 있는 권세들에게 굴복하라 권세는 하나님께로 나지 않음이 없나니 모든 권세는 다 하나님의 정하신바라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pu'kena' Iraisa esi a'tai, tu'kan kon itaan'pʉ ima'tasa' rʉ'san esi'pʉ Esuwerʉ po. Mɨrɨ a'tai si, ipʉra non aipʉta'pʉ osorʉwau wʉipiya entai rɨ. Iwankan pe pata tʉku'se iyesi'pʉ. \t 내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 세 해 여섯 달을 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon, kamo uri'sami'si amʉ' nentunʉkʉ'san koro'tau, ɨnʉ' rɨ iyentusa' rʉ'pʉ pʉra rɨ iyesi mɨrɨ eke Isaan entaino, mɨrɨ e'tane kʉrɨ aiko pe te'sen Papa e'to' esa' wannɨ pe yawon esi eke pe Isaan entai,” ta'pʉ Sises uya. \t 내가 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 요한보다 큰 이가 없도다 그러나 하나님의 나라에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라 하시니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yawon kon e'ne' ton mepi'tɨtʉi', ‘Papa e'to' esa' wannɨ pe man a'ko pe ɨpiyau'nokon,’ mʉkatʉi' to' pɨ'. \t 거기 있는 병자들을 고치고 또 말하기를 하나님의 나라가 너희에게 가까이 왔다 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Se pɨ' sa'ne ta uya: Tʉron nɨ uya, “Paarʉ a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ, “A'poros a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ, “Ke'pas a'kɨron nin urɨ;” tʉron nɨ nɨrɨ kanan, “Kʉrai a'kɨron nin urɨ,” ta pɨ'. \t 여자가 남자에게서 난 것 같이 남자도 여자로 말미암아 났으나 모든 것이 하나님에게서 났느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo tʉuko'mansan Reta mɨrɨ awonsi'kɨ Isaran yawon kon uya ene'pʉ, to' era'tɨ'pʉ Itepuru Sises winɨkʉi'. \t 룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron nɨ a'tai nin si, tʉweyu kon e'seposa' a'tai, tamʉtʉ ton pokon pe Sakaraya e'tʉrawasoma esi'pʉ, use'man nɨto' Papa ena' tʉrawasoma pɨ' Surusiran po, Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' tau. \t 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ewai', Epuru, e'tane pero amʉ' tepʉrʉ o'non kon nɨ mʉre amʉ' i'kiyari punu'pɨ pɨ' tenta'nasan ko,” ta'pʉ uri'san uya. \t 여자가 대답하여 가로되 주여 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina irepakɨ serɨ pe wʉi kaisa rɨ te'sen ina i'kiyari ke. \t 오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨsɨ sɨ, apʉne pʉra ima'kʉmasa' pen uruwai' kasa ɨwesi kon, ka'pon amʉ' usato' ipʉro'poro i'tui'ma pʉra,” ta'pʉ iya. \t 화 있을진저 너희여 너희는 평토장한 무덤 같아서 그 위를 밟는 사람이 알지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uko'man nɨto' esi kiyari entai, mɨrɨ awonsi'kɨ pun wannɨ, pon entai. \t 목숨이 음식보다 중하고 몸이 의복보다 중하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra ipoitorʉ ton ipana'tɨtantɨ': ‘Iye'mʉ'sa'kasa' man terikʉ'pʉ apai, mɨrɨpan utɨn pɨ' man arawɨrɨ'nokon Kiyarari pona. Mɨrɨ yau ene auya'nokon mɨrɨ.’ Apana'tɨsa' uya 'nokon si mɨrɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t 또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ' nin si use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton e'kama'pʉ Ʉrasaras rɨ nɨrɨ wɨnɨ pɨ', \t 대제사장들이 나사로까지 죽이려고 모의하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', utonpa ton, ewon nɨ'nokon Ipan Wakʉ Kuru Pata ya' tukai' uyenu kon yau e'nɨ'nokon pɨ' Sises mʉnʉ winɨ, \t 그러므로 형제들아 우리가 예수의 피를 힘입어 성소에 들어갈 담력을 얻었나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' maimu eikʉ'pʉ iya, “Ɨri ton mɨrɨ awonsi'kɨ iyemari'masa' ekumankanin nan ka'pon amʉ' uya eke Papa tʉrawasooi i'tuto' tʉuya'nokon ipɨkɨrɨ ekama'po. Ikupʉ uya pen e'tane Isona, pu'kena' pɨ' i'tuto' ipɨ' rʉ'pʉ rɨken kupʉ uya. \t 예수께서 대답하여 가라사대 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 선지자 요나의 표적 밖에는 보일 표적이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan pɨ' rɨ itonpa ton akontawon kon usewansiuka'pʉ, mɨrɨ ton pɨ' usauro'nɨ pɨ' to' esi'pʉ siya rɨ Isutiya i'kʉrʉ poro'ne rɨ. \t 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Umakoitasa' man, imakooi pʉn nɨ mʉnʉ teparankai',” ta'pʉ iya. “Ɨ'rɨ pe ken si mɨrɨ uya ina kupʉ? Ɨiwano' sa'ne mɨrɨ ko!” ta'pʉ to' uya ipɨ'. \t 가로되 내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporo ka'pon amʉ' uya i'tu mɨrɨ upoitorʉ ton pe ɨwesi kon tukai' ɨtonpa kon i'nʉnka auya'nokon yau,” ta'pʉ iya. \t 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인줄 알리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya anpisin ton kɨ'ma'pʉ tʉpoitorʉ ton pokon pe tʉpiya', “Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pe iyesi yau uye'ma'pʉ pe, tɨwɨ tʉpɨ' rɨ tʉupu'tɨka'se, tʉkurusukuui tanʉnse nʉyepʉi upɨkɨrɨ. \t 무리와 제자들을 불러 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra eke to' uya kota'man nɨto' weyu si serɨ yau man. Ɨnʉ' uya ken si a'kʉre'tɨ?” ta'pʉ to' uya. \t 그들의 진노의 큰 날이 이르렀으니 누가 능히 서리요 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra pena rɨ to' eno'mato' pɨ' iye'menukasa' rʉ'san tʉron kon ka'pon amʉ' ewonsa' man ama'ai ɨ'koro'ta'nokon. Papa uya tasa' pen nɨ awɨrɨ te'san ka'pon amʉ', Papa, itese' pɨ' e'nɨto' uya wakʉ nonkasa' ensimanin nʉ'san makoi eseru ya', mɨrɨ awonsi'kɨ Sises Kʉrai tikin nan nɨ rɨken eke, uyepuru kon tʉnonkai'. \t 이는 가만히 들어온 사람 몇이 있음이라 저희는 옛적부터 이 판결을 받기로 미리 기록된 자니 경건치 아니하여 우리 하나님의 은혜를 도리어 색욕거리로 바꾸고 홀로 하나이신 주재 곧 우리 주 예수 그리스도를 부인하는 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "A'ne' pe iyesi uya ka'pon amʉ' puru'pʉ, mɨrɨpan kon uya Papa ese' pa'nʉkʉ'pʉ, tanporo serɨ paran amʉ' esa' pe te'sen. E'tane tʉmakooi kon apai era'tɨpai pʉra to' esi'pʉ apurɨpɨ'se'na. \t 사람들이 크게 태움에 태워진지라 이 재앙들을 행하는 권세를 가지신 하나님의 이름을 훼방하며 또 회개하여 영광을 주께 돌리지 아니하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane tʉron kon uta'kɨrɨ'pʉ to' pɨ' to' sapema pe rɨ. “To' e'taripasa' man,” ta'pʉ to' uya. \t 또 어떤이들은 조롱하여 가로되 저희가 새 술이 취하였다 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'napairon ekama uya ɨpɨ'nokon, serɨ a'taino kon kuru rɨ pʉra iyenato' oton pen nɨ tanporo serɨ ton e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ kasa si serɨ non pon pʉrata mɨrɨ awonsi'kɨ mamin ma'tanʉ'nin pe ɨwesi yau, Papa uya wakʉ nin si ɨimamin ke Epʉn pon ke ɨrepa pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t 너희가 만일 불의한 재물에 충성치 아니하면 누가 참된 것으로 너희에게 맡기겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ukʉipʉnʉ urepanin nʉ'pʉ kamoro ke esi eke pe tanporon kon entai rɨ. Ɨnʉ' uya rɨ to' mo'ka pʉra iyesi ukʉipʉnʉ piyapai. \t 저희를 주신 내 아버지는 만유보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' maimu awɨrɨ e'tɨ', to' pana'pano o'no te'tʉse e'tɨ'. Apa'sima kon pɨ' to' esi, tʉusekama ton kon pe Papa pana ya'. To' maimu awɨrɨ e'tɨ' to' tʉrawasooi e'to' pe pori' pe e'nɨto' pe, e'tape'ne' pe pʉra, mɨrɨ uya ɨpika'tɨ kon pʉra iyesi. \t 너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라 저희는 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자기가 회계할 자인 것 같이 하느니라 저희로 하여금 즐거움으로 이것을 하게하고 근심으로 하게말라 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Main, uneta'pʉ Epʉn winɨpai uya kanan uyauro'kakaa'pʉ, “Enta mɨrɨ kareta amon imo'ka ta inserʉ enapai kʉrɨ rɨ parau mɨrɨ awonsi'kɨ non po iye'mʉ'sa'kasa' na'ne',” tawon. \t 하늘에서 나서 내게 들리던 음성이 또 내게 말하여 가로되 네가 가서 바다와 땅을 밟고 섰는 천사의 손에 펴 놓인 책을 가지라 하기로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane entu'manin nan repa auya a'tai, tɨwɨ akamisi winon ɨyemiyatʉ kʉsi'tunin ɨyenwo'netʉ winon ɨyemiyatʉ nʉkupʉnʉ, \t 너는 구제할 때에 오른손의 하는 것을 왼손이 모르게 하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane to' eikʉ'pʉ iya, “Ui'kiyari esi mɨrɨ moro ɨni'tunʉ kon pen nɨ,” ta'pʉ iya. \t 가라사대 내게는 너희가 알지 못하는 먹을 양식이 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urepato' auya'nokon, enupɨkɨrɨ esi pen, e'tane ɨnkupʉ'pʉ kon epe'pʉ eporo auya'nokon enupɨkɨrɨ nin esi. \t 내가 선물을 구함이 아니요 오직 너희에게 유익하도록 과실이 번성하기를 구함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya anpisin pe ka'pon amʉ' ensa' a'tai, iyekainʉmʉ'pʉ i'kʉrʉ pona, mɨrɨpan ereuta'pʉ. Ipoitorʉ ton amʉra'pʉ ipiya', \t 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eikʉ'pʉ iya, “Ɨnʉ' si usan? Ɨnʉ' yan si uyakon non?” ta'pʉ iya. \t 말하던 사람에게 대답하여 가라사대 누가 내 모친이며 내 동생들이냐 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ina epa'kasa' a'tai Ron pona, tiwano' pe iko'manto' pe to' uya Paarʉ kupʉ'pʉ soisa tʉku'se erasuntɨnin pe. \t 우리가 로마에 들어가니 바울은 자기를 지키는 한 군사와 함께 따로 있게 허락하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai ta'pʉ iya, ‘Serɨ kupʉ uya; uyapuruui iwʉ' tʉrʉ'kwa uya serɨ. Eke pe parɨ amɨto' pe uya. Mɨrɨ yau si ui'kiyari mɨrɨ tʉpo uyapuruui amʉranʉ'to' pe uya. \t 또 가로되 내가 이렇게 하리라 내 곡간을 헐고 더 크게 짓고 내 모든 곡식과 물건을 거기 쌓아 두리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' wakʉ eseru ɨnto'ka'nʉ'pai pʉra ɨwesi kon ɨiwano' kon pe? \t 또 어찌하여 옳은 것을 스스로 판단치 아니하느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau eke main eta'pʉ uya Papa ena' use'man nɨto' iwʉ' tapai 7 pan kon inserʉ amʉ' auro'ka iya, “Entantɨ', Papa uya kota'man nɨto' en amʉ' 7 kaisaron i'kwanpɨ'tantɨ' non pona,” ta'pʉ iya. \t 또 내가 들으니 성전에서 큰 음성이 나서 일곱 천사에게 말하되 너희는 가서 하나님의 진노의 일곱 대접을 땅에 쏟으라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Isaan Pa'tes uyee'pʉ. Itekare ekama'pʉ iya Isutiya rɨmono'taai awɨrɨ, \t 그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai mʉre' e'nɨ'nokon pen mɨrɨ, sipa'sipa nʉna'popɨtʉnʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ se airɨ mɨrɨ awonsi'kɨ mɨ airɨ ka'pon amʉ' uya enupan winɨ ennakanin nan a'setunʉ uya apɨ' nɨ enku'tɨnin teseru kon ke pen. \t 이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ'nokon, Main pɨ' enupanin nan, Papa uya ɨkota'ma kon mɨrɨ ipan pe, apʉne pʉra ka'pon amʉ' apiyo'masa' auya'nokon sa'man nɨ ku'to' pe to' uya Papa Maimu serɨ tukai', mɨrɨpan kon pika'tɨ auya'nokon pʉra iyesi ikupʉ pɨ'. \t 가라사대 화 있을진저 또 너희율법사여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane mɨrɨ kasa ɨwe'to' kon pe pʉra iyesi. E'tane ru'ku, eke pe na'ne' ɨ'koro'tau'nokon e'to' pe iyesi a'mi'pɨ wannɨ kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ esa' wannɨ, apiyo' wannɨ kasa. \t 너희는 그렇지 않을지니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saiman Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai, nurɨne te'sen Papa Mumu,” ta'pʉ iya. \t 시몬 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "6 kaisa rɨ kapʉi Resipe' esi koro'tau mono' pe, inserʉ Kepʉrerʉ ennoko'pʉ Papa uya Kiyarari awon pata Nasare' itese' pona. \t 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane si ɨmɨrɨ'nokon, ɨnʉ' pe ken si esi tukai' mʉkayatʉu?” ta'pʉ iya. Pi'ta uya eikʉ'pʉ, “Ɨmɨrɨ kʉrɨ rɨ Kʉrai, Papa iwano',” ta'pʉ iya. \t 예수께서 이르시되 너희는 나를 누구라 하느냐 베드로가 대답하여 가로되 하나님의 그리스도시니이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon uya ekama Sises Kʉrai esi Itepuru pe, Papa Ikʉipʉnʉ ku'to' eke pe kupʉ pe. \t 모든 입으로 예수 그리스도를 주라 시인하여 하나님 아버지께 영광을 돌리게 하셨느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ene a'si'pʉ to' uya pariki'si ta', ennakanin pu'kena' pokon pe, eke itʉrawasooi ton, i'tuto' ipɨ' ku'nin nʉ'pʉ ipiyau. Serɨ i'tuto' ipɨ' ton ke kamoro ene ma'kʉʉi ke iye'menukasa' kon, mɨrɨ awonsi'kɨ ipe ika'sa' apurɨpɨ'nin nʉ'san enku'tɨ'pʉ iya mɨrɨ. Ene mɨrɨ awonsi'kɨ ennakanin pu'kena' eno'ma'pʉ to' uya nurɨne apo' ku'pɨri ka' sorʉ'pa ke tepo'tɨsen. \t 짐승이 잡히고 그 앞에서 이적을 행하던 거짓 선지자도 함께 잡혔으니 이는 짐승의 표를 받고 그의 우상에게 경배하던 자들을 이적으로 미혹하던 자라 이 둘이 산 채로 유황불붙는 못에 던지우고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'ke rɨ ka'pon amʉ' amʉra'pʉ, pata oton pʉra rɨ pata tʉku'se mʉra'ta airɨ'ne rɨ. Sises esi'pʉ itekare ekama pɨ' to' pɨ'. \t 많은 사람이 모여서 문 앞에라도 용신할 수 없게 되었는데 예수께서 저희에게 도를 말씀하시더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Panapas esi'pʉ Isaan, Ma' tukai' tesa'sen arɨ i'se ta'kɨrɨ'nokon, \t 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Taan'pʉ ton, ɨno'pʉ kon i'nʉnkatɨ', Kʉrai uya so'si i'nʉnkasa' na'ne' kasa, te'nonkai' itiwano' pe, \t 남편들아 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심 같이 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Tanporon kon ɨmɨrɨ'nokon pɨ' ta uya pen nɨ; i'tu uya kamo unanʉmʉ'san, e'tane serɨ esi iye'menukasa' itekare a'ku'tɨnin pe: ‘Upokon pe rɨ iyenta'nasa' rʉ'pʉ enasa' uyewa'nomanin pe,’ tawon. \t 내가 너희를 다 가리켜 말하는 것이 아니라 내가 나의 택한 자들이 누구인지 앎이라 그러나 내 떡을 먹는 자가 내게 발꿈치를 들었다 한 성경을 응하게 하려는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "uya nurɨne uku'sa' kon Kʉrai pokon pe iyeri'sa' pe rɨ e'nɨ tane main awɨrɨ pʉra e'nɨto' yau. I'nai rɨ kuru iyesi, eke wakʉ nonkasa' winɨ ɨyepika'tɨsa' kon. \t 허물로 죽은 우리를 그리스도 예수와 함께 살리셨고 (너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Paarʉ usaurokʉ Itepuru Sises pɨ' etapɨtʉ pɨ' iyesi'pʉ. Paarʉ uya enpɨtʉ'pʉ, mɨrɨpan ene'pʉ iya Itepuru Sises uya kuru upika'tɨ tukai' apurɨ'pʉ iya. \t 바울의 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원받을만한 믿음이 그에게 있는것을 보고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tu'kan kon nɨ ta'ta amʉ' uya epi'tɨ tane, tʉpʉrataai rɨ enno'tane iya to' e'ma pɨ', e'tane tʉusepi'tɨ pe ekama tane iya, miyarɨ rɨ ipan pe rɨ iyena'pʉ. \t 많은 의원에게 많은 괴로움을 받았고 있던 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ ipana'tɨto' pʉra iyesi ka'pon amʉ' pɨ', apʉne pʉra to' ewan nɨ i'tu iya wenai. \t 또 친히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 대하여 아무의 증거도 받으실 필요가 없음이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "kʉrɨ rɨ yau iye'seposa' pe e'to' pe, uiwano' pe ipoken e'to' pe pen main winɨ tʉuye'sen, e'tane mɨ Kʉrai apurɨto' poro—wakʉ ipokena' Papa winon mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨto' winɨ tʉuye'sen. \t 그 안에서 발견되려 함이니 내가 가진 의는 율법에서 난 것이 아니요 오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니 곧 믿음으로 하나님께로서 난 의라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“To' ma'tanʉkʉ'pʉ iya, kamoro ɨri ton, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon nʉ'san ena' nin si kiyari e'kwa tʉrʉ iya tʉrepanin nan nin si ena', umɨ winɨ tʉneporonʉ kon yapai,” ta'pʉ to' uya. \t 저희가 말하되 이 악한 자들을 진멸하고 포도원은 제때에 실과를 바칠만한 다른 농부들에게 세로 줄찌니이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' rɨ uyepʉ pʉra iyesi mɨrɨ upiya' ikʉipʉnʉ, uyenno'nin nʉ'pʉ uya rɨken ikɨ'ma a'tai upiya' iyepʉ rɨ; mɨrɨpan i'mʉ'sa'kato' uya oton pata weyu u'ma'sa' a'tai. \t 나를 보내신 아버지께서 이끌지 아니하면 아무라도 내게 올 수 없으니 오는 그를 내가 마지막 날에 다시 살리리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eke pata e'mopɨtʉ'pʉ osorʉwau iye'to' airɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉpataron kon pata'se' ton uta'morʉka'pʉ. Papa uya eke Paperan kupʉ'pʉ tenu yau, mɨrɨpan uya tʉyuku ensito' pe tʉkokʉ yai ikupʉ'pʉ, kota'man nɨto' tʉuya euku. \t 큰 성이 세 갈래로 갈라지고 만국의 성들도 무너지니 큰 성 바벨론이 하나님 앞에 기억하신 바 되어 그의 맹렬한 진노의 포도주 잔을 받으매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Usauro'nɨ pɨ' rɨ marɨ iyesi koro'tau, Isutas, 12 kaisaron kon tonpa pe te'sen uyee'pʉ. Ipokon pe anpisin kuru rɨ usepai'tɨpɨ'sa' supara ke mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana ke esi'pʉ, use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' epuru ton nennoko'san. \t 말씀하실 때에 열 둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan epa'kasa' a'tai, isaurokʉ pʉra iyesi'pʉ. To' uya i'tu'pʉ Papa uya itenu a'kwakasa' uya ɨ'rɨ rɨ ensa' tukai', apʉne pʉra temiyatʉ ke tauro'ka iya 'nokon pɨ', asaurokʉi'ma pʉra. \t 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si, Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Main pɨ' enupanin nan uya Papa nʉkupʉ'pʉ tiwano' kon pe ewaruma'tɨ'pʉ, apʉne pʉra to' esi'pʉ Isaan uya tʉpa'taisima kon i'se pʉra. \t 오직 바리새인과 율법사들은 그 세례를 받지 아니한지라 스스로 하나님의 뜻을 저버리니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ipu'ketʉ, Epʉn poi tʉuye'sen esi mɨrɨ wapiya kuru esukenan nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto', tʉusi'nʉnkasen, tʉron kon ennin, main awɨron nɨ, ɨsentu'kena' rɨ, eke rɨ wakʉ ku'nin, te'menkasen pen nɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon nɨ. \t 오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pe iyesi pɨ', enei'ma e'tɨ'; apʉne pʉra iweyu mɨrɨ pe pʉra iwekusi i'tu auya'nokon pʉra iyesi pɨ',” ta'pʉ Sises uya tʉpoitorʉ ton pɨ'. \t 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 시를 알지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta enu ya' iyee'pʉ, mɨrɨpan uya ta'pʉ Sises pɨ', “Rapai, apʉne enkɨ. Pi' e' anpa'nʉkʉ'pʉ useketasa'!” ta'pʉ iya. \t 베드로가 생각이 나서 여짜오되 랍비여 보소서 저주하신 무화과 나무가 말랐나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tapai pʉra pe' nai—kasi ye' pe rɨ ina pɨ' usauro'nɨsa' na'ne' kasa mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon uya ikupʉ, ina uya—“Ɨri ku'pai'nokon wakʉ pe itepe'pʉ e'to' pe,” ta, ta pʉra? To' eno'mato' esi mɨrɨ i'se to' e'to' pe rɨ. \t 또는 그러면 선을 이루기 위하여 악을 행하자 하지 않겠느냐 (어떤 이들이 이렇게 비방하여 우리가 이런 말을 한다고 하니) 저희가 정죄 받는 것이 옳으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iwenai ɨnɨmɨ'pʉ uya na'ne' Kʉri' po esi'pʉ isuraikakapʉ pa iye'nonkasa' pʉra iye'nɨnsa' na'ne' mɨrɨ awonsi'kɨ pata kaisa rɨ'ne itepuru ton oton kon mananʉnkapʉi' ukataine' kasa ɨpɨ'. \t 내가 너를 그레데에 떨어뜨려 둔 이유는 부족한 일을 바로잡고 나의 명한대로 각 성에 장로들을 세우게 하려 함이니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uya enpaka'pʉ, “Uyepuru, uyepuru! Aputan pe man!” tai'ma. Mɨrɨpan upakasa' uya e'se'ne' pe a'setun pɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ sipa'sipa pɨ', “E'tʉ'nɨkɨ!” ta'pʉ. Mɨrɨpan ton si e'tʉ'nɨ'pʉ, imaimu awɨrɨ. \t 제자들이 나아와 깨워 가로되 주여 주여 우리가 죽겠나이다 한대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여지더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Mɨrɨ pɨ', tanporon yau rɨ iku'tɨ' tʉron kon pɨ', ikupʉ to' uya i'se me'ai'ne' ɨpɨ'nokon. Serɨ uya Main mɨrɨ awonsi'kɨ Pu'kena' amʉ' rɨ nʉmenuka'pʉ amʉranʉkʉ mɨrɨ. \t 그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Eparankanin uya tʉnku'ton ekamasa' esi'pʉ to' pɨ', “Kʉrɨ sa'su'kayai'ne' si kʉrɨ rɨ, ma'sitʉi', matʉi' terasu ke,” tasa' esi'pʉ. \t 예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡아 단단히 끌어가라 하였는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Inke pʉra rɨ etasa' tʉuya a'tai, aiko rʉ'kwɨ makoi a'kwarʉ yen imʉre uri'san uyee'pʉ i'ta piya' ata'mo'kai'. \t 이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo inserʉ uya a'po'nan yen anʉmʉ'pʉ mɨrɨpan uya apo' use'man nɨto' apon pon emaika'pʉ iya', mɨrɨpan eno'ma'pʉ iya non pona. Korʉme e'toi'pɨtʉ esi'pʉ, ta'merunsen esi'pʉ, kamiri' e'weuweuma'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ. \t 천사가 향로를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성과 음성과 번개와 지진이 나더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pɨ', enari'nʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan pɨ' ɨpʉrataai onanse'na utɨ'pʉ non ya'. Se si ɨiwano' pe te'sen,’ ta'pʉ iya. \t 두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신의 것을 받으셨나이다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ ton pɨ' Sises usaurokʉ e'nonkasa' a'tai, anpisin ton nɨ ka'pon amʉ' usewansiuka'pʉ enupan nɨto' iya pɨ', \t 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그 가르치심에 놀래니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ yau Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas arɨ'pʉ a'sinin uya tiwʉ' ta' to' a're'tɨi'. Papa apurɨ tʉuya pɨ' nin si ipan pe pori' pe iyesi'pʉ mɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ itonpa ton nɨ nɨrɨ. \t 저희를 데리고 자기 집에 올라가서 음식을 차려주고 저와 온 집이 하나님을 믿었으므로 크게 기뻐하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane ɨpiyau'nokon na'ne' pɨ' ata'sitɨ' pana' pe uyepʉ pʉ'kʉ pona rɨ. \t 다만 너희에게 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 잡으라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane Ra' uya Satan nɨmɨ'pʉ tʉpo, apo' mɨrɨ awonsi'kɨ sorʉ'pa uyee'pʉ Epʉn poi mɨrɨ to' ma'tanʉ'se'na. \t 롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로서 불과 유황이 비오듯하여 저희를 멸하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' kanan ekama'pokaa'pʉ iya, “Ɨnʉ' i'se ɨwesi kon?” ta'pʉ iya. Mɨrɨpan kon uya, “Sises, Nasare' pon,” ta'pʉ. \t 이에 다시 누구를 찾느냐고 물으신대 저희가 말하되 나사렛 예수라 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan e'tane ikʉipʉnʉ uya ta'pʉ tapiyo' ton pɨ', ‘Inke pʉra wakʉ ipon ine'tɨ' ipontɨ kon pa, irimuui ɨntʉtɨ' itemiyatʉ pɨ'. Wakʉ ke kuru isapatooi'tɨtɨ'. \t 아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan uya i'tusa' a'tai, ka'pon amʉ' e'kamasa' iwɨnɨ pɨ', to' uya arɨ'pʉ Sisariya pona, mɨrɨpan ennoko'pʉ to' uya Tarʉsas pona. \t 형제들이 알고 가이사랴로 데리고 내려가서 다소로 보내니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“I'napai rɨ ta uya ɨpɨ'nokon; kʉrɨ rɨ mʉra'ta awɨrɨ pʉra tewonsen karimeru amʉ' iwʉ' ta' e'tane tʉron nɨ winɨ tewonsen esi mɨrɨ ama' e', rapumanin nɨ. \t 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 양의 우리에 문으로 들어가지 아니하고 다른데로 넘어가는 자는 절도며 강도요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Miyarɨ rɨ ka'pon amʉ' enupa'pʉ Sises uya, “Papa e'to' esa' wannɨ pe esi i'nʉnkena' mamin umɨ yau onansa' te'sen kasa. Mɨrɨpan eposa' ka'pon uya a'tai, iu'na'tɨkapʉ iya kanan, mɨrɨpan esi pori' pe, mɨrɨpan uya tanporo timamin kʉrʉpo'poma, mɨrɨpan epe'pʉ ke mɨrɨ non e'ma iya. \t 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니 사람이 이를 발견한 후 숨겨 두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon si utɨ'pʉ Kerasa nono pona serɨ si parau ku'pɨri Kiyarari ratoi pona. \t 갈릴리 맞은편 거라사인의 땅에 이르러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya to' etasa' a'tai, te'takʉ'kai' to' kɨ'ma'pʉ iya. To' ekama'po'pʉ iya, “Ɨ'rɨ kupʉ uya i'se me'atʉu ɨiwano' kon pe?” ta'pʉ iya. \t 예수께서 머물러 서서 저희를 불러"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Itepuru apiyo' rɨ urɨ. Tɨwɨ si serɨ ne'kupʉi upɨ' mekamayai'ne' awɨrɨ,” ta'pʉ Meri uya. Mɨrɨ ta iya tʉpo, inserʉ uya inɨmɨ'pʉ. \t 마리아가 가로되 주의 계집종 이오니 말씀대로 내게 이루어지이다하매 천사가 떠나가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tanporon kon si utɨ'pʉ mɨrɨ tese' kon menukai' tʉtɨpiya kon pata'pʉ ya'. \t 모든 사람이 호적하러 각각 고향으로 돌아가매"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipon a'pɨtʉ'pʉ iya, mɨrɨpan mʉn tʉutɨsen ereuta'pʉ mɨrɨ a'tai rɨ. E'ne' pe iye'to' anpokʉmanin usepi'tɨ'pʉ. \t 이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "To' uyee'pʉ Pe'saita pona, mɨrɨ yau ka'pon amʉ' uya tenku'nan ka'pon nee'pʉ Sises piya', mɨrɨpan kon uya ipawana'tɨ'pʉ a'pɨ'to' pe iya. \t 벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손대시기를 구하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises Kʉrai, uyepuru kon uya wakʉ nonkasa' nesii aya'kwarʉ kon piyau, utonpa ton. Amen. \t 형제들아 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉron kon Sises apurɨnin nan esi'pʉ Sai'pʉras opa'wʉ pon kon mɨrɨ awonsi'kɨ Sairini pata yawon kon, mɨrɨpan kon utɨ'pʉ Antiyo' pata ya'. Mɨrɨ yau, itekare ekama'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' pen nɨ pɨ', wakʉ Itepuru Sises ekareei. \t 그 중에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 주 예수를 전파하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tʉron nɨ uya, “Paarʉ a'kɨron nin urɨ,” ta; tʉron nɨ uya, “A'poros a'kɨron nin urɨ,” ta; ka'pon amʉ' pe pʉra pe' me'atʉu? \t 사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 투기하는 자가 되지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Saarʉ esi'pʉ mɨrɨ yau iwɨtɨ' rɨ ta pɨ'. Mɨrɨ a'tai, ka'pon amʉ' e'sara'tɨ'pʉ ipan pe Sises apurɨnin nan kota'ma pɨ' Surusiran po tʉuko'mansan. Mɨrɨ a'tai, tu'kan kon Sises apurɨnin nan apʉrʉmʉ'pʉ Isutiya mɨrɨ awonsi'kɨ Sameriya pona. Enno'sa' kon nɨken e'nɨnsa' esi'pʉ Surusiran po. \t 사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kʉrɨ rɨ Papa iwano' pe eke pe iku'to' nesii tɨwɨrɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tɨwɨrɨ rɨ. Amen. \t 영광이 저에게 세세토록 있을지어다 아멘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Isona esi'pʉ i'tuto' ipɨkɨrɨ pe Ninipa pon kon pona, mɨrɨ kasa rɨ marɨ Ka'pon, Papa winon esi mɨrɨ serɨ a'taino kon pona. \t 요나가 니느웨 사람들에게 표적이 됨과 같이 인자도 이 세대에 그러하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tenna'posa' kon a'tai, tɨ' akasa' uruwai' apai, 11 pan kon ipoitorʉ ton mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron kon ipoitorʉ ton pana'tɨ'pʉ to' uya tanporon nɨ iye'ku'sa' rʉ'pʉ ke. \t 무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열 한 사도와 모든 다른 이에게 고하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane eke pe miyarɨ parɨ wakʉ nonkasa' iya upona'nokon. Mɨrɨ pɨ', iye'menukasa' Papa Maimu uya ta, “Papa uya mɨ pe te'ku'sen ewaruma'tɨ, e'tane mɨ pe te'ku'sen pen pona wakʉ nonkasa' tʉrʉ iya,” ta iya. \t 그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ipoitorʉ ton uyee'pʉ ipiya' ekama'pose'na, “Ɨ'rɨ pe iyesi pɨ' ka'pon amʉ' auro'ka auya panton yai?” ta'pʉ to' uya. \t 제자들이 예수께 나아와 가로되 어찌하여 저희에게 비유로 말씀하시나이까"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyeri'sa' kon e'mʉ'sa'ka tawon pɨ', Mosi' karetaai yawon pe' ensa' auya'nokon pʉra rɨ iyesi, yu' epo'tɨ'pʉ tawon? Mɨrɨ yau, Papa uya ta'pʉ ipɨ', ‘Urɨ kʉrɨ rɨ Epʉra'an, Aisi' mɨrɨ awonsi'kɨ Seko' pokon e'to' itese' pɨ'.’ \t 죽은 자의 살아난다는 것을 의논할찐대 너희가 모세의 책 중 가시나무떨기에 관한 글에 하나님께서 모세에게 이르시되 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 말씀을 읽어보지 못하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ awonsi'kɨ kanan, “Itepuru apurɨpɨ'tɨ', tanporon kon Esuwerʉ amʉ' pen, mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨpɨ'to' erenkatɨ', tanporon kon ka'pon amʉ',” tasa' iya. \t 또 모든 열방들아 주를 찬양하며 모든 백성들아 저를 찬송하라 하였으며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Entɨ' ayauro'ka uya 'nokon serɨ ton pɨ' iweyu wapiya. \t 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya ta'pʉ, “Iweyu e'to' oton mɨrɨ ɨpiyau'nokon inke rʉ'kwɨ rɨ mara rɨ. Ɨpinintɨ' iweyu esi koro'tau, ewarupɨ uya ɨyeporo kon rawɨrɨ. Ka'pon ewarupɨ yau tʉutɨsen uya tʉutɨto' ya' i'tu pʉra rɨ iyesi mɨrɨ. \t 예수께서 가라사대 아직 잠시 동안 빛이 너희 중에 있으니 빛이 있을 동안에 다녀 어두움에 붙잡히지 않게 하라 어두움에 다니는자는 그 가는 바를 알지 못하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane, makoi a'kwarʉ uya to' maimu eikʉ'pʉ, “Sises si'tuyai', Paarʉ nɨrɨ si'tuyai', e'tane ɨnʉ' yan ken ɨmɨrɨ'nokon?” tukai'. \t 악귀가 대답하여 가로되 예수도 내가 알고 바울도 내가 알거니와 너희는 누구냐 하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises nennoko'san enna'posa' a'tai, tʉnkupʉ'pʉ kon ekama'pʉ to' uya Sises pɨ'. Mɨrɨ a'tai, Sises uya to' arɨ'pʉ anpisin a'kɨrɨ pʉra Pe'saita pata pona. \t 사도들이 돌아와 자기들의 모든 행한 것을 예수께 고한대 데리시고 따로 벳새다라는 고을로 떠나 가셨으나"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Era' uya soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Pi'ta warinpato' pe to' uya, e'tane to' uya eporo pʉra iyesi'pʉ. Mɨrɨ pɨ' to' ekama'popɨtʉ'pʉ iya, ɨ'rɨ kasa Pi'ta epa'ka'pʉ tukai', e'tane to' nekama ton pʉra rɨ iyesi'pʉ, mɨrɨpan uya tʉron kon soisa amʉ' apiyo'ma'pʉ Pi'ta erasuntɨnin nan pe iku'sa' kon nʉ'san wɨto' pe to' uya. Mɨrɨ tʉpo, Era' utɨ'pʉ Sisariya pona Isutiya ponsi'kɨ, mɨrɨpan uko'mamʉ'pʉ inke rʉ'kwɨ rɨ. \t 헤롯이 그를 찾아도 보지 못하매 파숫군들을 심문하고 죽이라 명하니라 헤롯이 유대를 떠나 가이사랴로 내려가서 거하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ɨ'rɨ pe to' kupʉ serɨ, tanporon kon Surusiran po tʉuko'mansan uya rɨ tanporo to' nʉkupʉ'pʉ i'tu, mɨrɨpan wapu'tɨ poken pʉra iyesi. \t 이 사람들을 어떻게 할꼬 저희로 인하여 유명한 표적 나타난 것이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려졌으니 우리도 부인할 수 없는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ekama iya mɨrɨ, Papa uya tanporo ɨiwʉ' tawon kon pika'tɨto' oton,’ tukai', ta'pʉ inserʉ uya ipɨ'. \t 그가 너와 네 온 집의 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨ awonsi'kɨ ekama'pʉ iya ina pɨ' ɨusi'nʉnkato' kon esi Iya'kwarʉ uya ɨkupʉ kon ke. \t 성령 안에서 너희 사랑을 우리에게 고한 자니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isairas, Esuwerʉ amʉ' usenupato' iwʉ' epuru uyee'pʉ, mɨrɨpan Sises ensa' tʉuya a'tai ita'mo'ka'pʉ i'ta piya'. \t 회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Se kasa kanan Papa e'to' esa' wannɨ pe esi punwe esi na'ne' kasa ka'pon amʉ' nʉtʉrʉnʉ parau ku'pɨri ka', mɨrɨpan kon uya ɨ'si'tau rɨ moro' amʉ' a'si. \t 또 천국은 마치 바다에 치고 각종 물고기를 모는 그물과 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Isose' nɨrɨ si utɨ'pʉ mɨrɨ Nasare', Kiyarari pon ponsi'kɨ, Isutiya pona Tepi' pata'se' Pe'teri'en itese' pona, apʉne pʉra Tepi' pa rʉ'pʉ pe tesi pɨ'. \t 요셉도 다윗의 집 족속인고로 갈릴리 나사렛 동네에서 유대를 향하여 베들레헴이라 하는 다윗의 동네로"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ uya ɨsɨ pe Esuwerʉ amʉ' e'sei'pɨtʉ tiwano' kon pe sara'tɨ'pʉ. “Nai kasa tʉpun ke uya're'tɨ iya 'nokon?” ta'pʉ to' uya. \t 이러므로 유대인들이 서로 다투어 가로되 이 사람이 어찌 능히 제 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Meri,” ta'pʉ Sises uya ipɨ'. Iyera'tɨ'pʉ Sises winɨkʉi' ɨkɨ'pɨ'nʉmʉi'ma Arami' pe, “Raponai!” (Ti'sa ta e'kwa pe). \t 예수께서 마리아야 하시거늘 마리아가 돌이켜 히브리 말로 랍오니여 하니 (이는 선생님이라)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ itekare ɨnekamapai kuru e'pɨ'pɨtʉ Kʉrai i'tu pʉra na'ne' airɨ, ɨnʉ' rɨ nʉtʉkaa'pʉ po amɨ uya namai'. \t 또 내가 그리스도의 이름을 부르는 곳에는 복음을 전하지 않기로 힘썼노니 이는 남의 터 위에 건축하지 아니하려 함이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pena a'tai, ka'pon amʉ' uya ti'tu pʉra iyesi pɨ', Papa uya to' enpɨtʉ'pʉ, ɨ'rɨ pe to' tʉku'se pʉra rɨ. E'tane si serɨ pe, mɨ yawɨron kon nɨ ka'pon amʉ' pɨ', ‘Amakooi kon apai era'tɨka'tɨ'!’ ta iya. \t 알지 못하던 시대에는 하나님이 허물치 아니하셨거니와 이제는 어디든지 사람을 다 명하사 회개하라 하셨으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyewomʉ'pʉ Esuwerʉ amʉ' use'mato', ɨpʉremato' iwʉ' ta' tʉtonpa ton pokon pe mɨrɨpan kon uya ipʉremasa' pʉreti ɨku'pʉ, to' nʉkupʉnʉ tasa' pen nɨ Main uya e'tane. Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan yu pe rɨken te'sen ɨku'pʉ to' uya. \t 그가 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 자기나 그 함께한 자들이 먹지 못하는 진설병을 먹지 아니하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro esi'pʉ tʉtonpa kon enno'sa' Pari'si amʉ' uya pe. \t 저희는 바리새인들에게서 보낸 자라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra tanporon kon ekama'po pɨ' na'ne' nan uya eporo; kʉrɨ rɨ iwarinpa pɨ' na'ne' uya rɨ eporo, mɨrɨ awonsi'kɨ kʉrɨ rɨ iwɨpɨtʉ pɨ' na'ne' ena' rɨ mʉra'ta uta'koka. \t 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ta uya etasa' auya'nokon, ‘Utɨ serɨ, uye'kapʉ rɨ marɨ ɨpiya'nokon.’ Ui'nʉnka auya'nokon yau, pori' pe rɨ ɨwesi kon mɨrɨ utɨ pɨ' ikʉipʉnʉ piya', apʉne pʉra ikʉipʉnʉ esi eke pe uyentai. \t 내가 갔다가 너희에게로 온다 하는 말을 너희가 들었나니 나를 사랑하였더면 나의 아버지께로 감을 기뻐하였으리라 아버지는 나보다 크심이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnʉ' uya rɨ tʉuko'manto' ɨnka miyarɨ parɨ ipɨ' tʉusewankamai'? \t 너희 중에 누가 염려함으로 그 키를 한 자나 더할 수 있느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra ɨnʉ' uya rɨ tʉron nɨ iyapon nonka poken pʉra iyesi inonkasa' na'ne' Sises Kʉrai, enta'. \t 내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린 아이와 같고 깨닫는 것이 어린 아이와 같고 생각하는 것이 어린 아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린 아이의 일을 버렸노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tusa' auya'nokon pe iyesi yau ɨ'rɨ ta e'kwa pe serɨ main esi tukai', ‘Ɨsentu'kena' pe ɨwesi kon i'se esi, o' ke ɨuse'ma kon i'se esi pen,’ tawon, wakʉ ton nɨ eno'masa' auya'nokon nesii'no pen. \t 나는 자비를 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻을 너희가 알았더면 무죄한 자를 죄로 정치 아니하였으리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Waiyo esi wakʉ, e'tane ine'ne' pe pʉra iyenasa' yau, nai kasa ken si ine'ne' pe kanan iye'to' pe iku'kapʉ auya? Waiyo iku'tɨ' ayau'nokon, tʉusewankamai' pʉra ɨko'mantɨ' ɨtonpa kon amʉ' pokon pe,” ta'pʉ iya. \t 소금은 좋은 것이로되 만일 소금이 그 맛을 잃으면 무엇으로 이를 짜게 하리요 너희 속에 소금을 두고 서로 화목하라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan Paarʉ uya, “E'mʉ'sa'ka', utonpa!” ta'pʉ ipɨ' tʉukɨ'pɨ'nʉnse. Mɨrɨ etasa' tʉuya a'tai, iye'sanʉmʉ'pʉ, mɨrɨpan usarɨ'pʉ wakʉ pe. \t 큰 소리로 가로되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 뛰어 걷는지라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'sɨ'mʉra rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ enari'ke' pe rɨ e'tɨtɨtɨ'kai'ma rɨ uyee'pʉ ɨpiya'nokon. \t 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Iyeri'sa' kon ene'pʉ uya, eke ton mɨrɨ awonsi'kɨ aiko ton pokon pe rɨ, to' e'mʉ'sa'kasa' apono' piyau. Kareta amʉ' uta'koka'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ tʉron nɨ kareta uta'koka'pʉ, serɨ esi tʉuko'manton kon karetaai. Iyeri'sa' kon eseru aimenka'pʉ to' uya to' nʉkupʉ'pʉ pɨkɨrɨ, kareta yau iye'menukasa' pɨkɨrɨ. \t 또 내가 보니 죽은 자들이 무론대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ rɨ nin si e'tane, ipu'ketʉ ekareei ekama iyakʉ'pʉsa' kon koro'tau, serɨ a'taino kon pu'ketʉ pen, mɨrɨ pe pʉra serɨ a'taino kon epuru ton pu'ketʉ pen, ipʉra enan pɨ' na'ne' nan. \t 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨnnonsi'kɨ Sises ensa' tʉuya a'tai, iyeka'tumʉ'pʉ, mɨrɨpan e'sekunka'pʉ irau. \t 그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ non po esi koro'tau, urɨ esi non weyu pe,” ta'pʉ iya. \t 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne pʉra Papa esi'pʉ pori' pe tanporo rɨ tʉmɨrɨ rɨ esi pɨ' iyau, \t 아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane si iweyu kuru e'seposa' a'tai, Papa uya Tʉmu ennoko'pʉ, uri'san yai iyentu'pʉ, main o'no iyentu'pʉ, \t 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래 나게 하신 것은"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apʉne toron amʉ' entɨ' ka'tawon kon. Ti'kiyari kon pɨnnin nan pen nɨ, anʉnnin nan pen nɨ, mɨrɨ pe pʉra amʉranʉ'nin nan pen nɨ, e'tane rɨ ɨkʉipʉnʉ kon, Epʉn pon uya to' ewekʉ. Ɨmɨrɨ'nokon ken pe' si esi pen i'nʉnkena' pe to' entai? \t 공중의 새를 보라 심지도 않고 거두지도 않고 창고에 모아 들이지도 아니하되 너희 천부께서 기르시나니 너희는 이것들보다 귀하지 아니하냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Paire' uya ta'pʉ use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ ka'pon amʉ' pɨ', “Ɨ'rɨ rɨ pʉse rɨ wɨto' ipɨkɨrɨ eposa' uya pʉra man,” ta'pʉ iya. \t 빌라도가 대제사장들과 무리에게 이르되 내가 보니 이 사람에게 죄가 없도다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Wakʉ pe rɨ kʉrɨ rɨ ipoitorʉ e'to' oton itepuru neporonʉ ikupʉ pɨ' tenna'posa' a'tai. \t 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Nai esi sa'man pe pʉra: ‘Amakooi pɨ' usentu'ma,’ ta; mɨrɨ pe pʉra, ‘E'mʉ'sa'ka', asakɨ,’ ta katɨ ipu'tɨka'sa' pɨ'? \t 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tai'ki'kas uya tanporo uyekareei ekama mɨrɨ ɨpɨ'nokon. Tonpa rʉ'kwɨ kʉrɨ rɨ, i'nairon pika'tɨnin nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ ipoitorʉ pe e'nɨ tonpa Itepuru yau. \t 두기고가 내 사정을 다 너희에게 알게 하리니 그는 사랑을 받는 형제요 신실한 일군이요 주 안에서 함께 된 종이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kopʉna soisaai amʉ' uya si Sises arɨ'pʉ kopʉna pe e'nɨ iwʉ' ta', mɨrɨpan kon uya tu'kan kon nɨ soisa amʉ' amʉranʉkʉ'pʉ Sises woi. \t 이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Papa uya to' pana'tɨ'pʉ to' e'ne'pɨtʉ yau, to' enna'po namai' kin pe te'sen Era' piya', mɨrɨpan kon enna'po'pʉ tʉpata kon ya' tʉron nɨ awɨrɨ. \t 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Urupere a'si'pʉ iya, kʉrɨ rɨ esi penaro' rɨ ɨkʉi, Makoi, mɨrɨ pe pʉra Se'tan, mɨrɨpan auronpɨtʉ'pʉ iya 1,000 kaisa rɨ wʉipiya iye'to' pe. \t 용을 잡으니 곧 옛 뱀이요 마귀요 사단이라 잡아 일천 년 동안 결박하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, 5 pe to' ku'nin inserʉ uya tʉronpi' turunpa'pʉ. Sirikɨ ka' poi ita'mo'kasa' rʉ'pʉ non pona ene'pʉ uya; irepa'pʉ iya'mu pʉn iteuta a'kokato' ike ki ke. \t 다섯째 천사가 나팔을 불매 내가 보니 하늘에서 땅에 떨어진 별 하나가 있는데 저가 무저갱의 열쇠를 받았더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ɨsɨ pe tʉrʉ'pʉnʉ esi'pʉ, apʉne pʉra Itepuru inserʉʉi u'tɨ esi'pʉ Epʉn poi. Tɨ' akasa' uruwai' piya' itɨ'pʉ, mɨrɨpan uya tɨ' ama'pʉ imʉra'taai apai, mɨrɨpan po iyereuta'pʉ. \t 큰 지진이 나며 주의 천사가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그위에 앉았는데"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨsoisaai ton apiyo'ma' iuruwasii erasuntɨto' pe to' uya serɨ awonsi'kɨ osorʉwau wʉi pʉ'kʉ pona rɨ ima'ta'pʉ awonsi'kɨ. Mɨrɨ pʉra nin iyesi yau, ipoitorʉ ton uyepʉ mɨrɨ itekepu onanse'na, mɨrɨpan a'tai nin si ka'pon amʉ' pɨ', ‘Sises e'mʉ'sa'kakaa'pʉ man,’ ta to' uya mɨrɨ. Serɨ nin si e'ku'sa' a'tai, wapiya iyesi'pʉ entai rɨ nin si ennakan nɨto' e'to' oton mɨrɨ ipan pe rɨ,” ta'pʉ to' uya. \t 그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 제자들이 와서 시체를 도적질하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까 하나이다 하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Pʉse rɨ Sises, iyeri'sa' rʉ'pʉ i'mʉ'sa'ka'pʉ Papa uya. Ina si iya'kɨron kon nʉ'san uya iye'mʉ'sa'kasa' ene'pʉ. \t 이 예수를 하나님이 살리신지라 우리가 다 이 일에 증인이로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tɨwɨ Papa imoronkato' pe ku'nin mɨrɨ awonsi'kɨ pori'mapɨ'nin a'samʉtʉ yau ɨwesi kon a'kwarʉ ke ɨrepatʉu Kʉrai Sises pɨkɨrɨ ɨwesi kon koro'tau, \t 이제 인내와 안위의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro ta'sisan pe te'san, a'sito' oton kuru rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro supara ke tʉwɨsan wɨto' oton kuru rɨ supara ke. Serɨ esi Papa munkɨ amʉ' esi tʉuseta'kai' pʉra imoronkanin nan pe mɨrɨ awonsi'kɨ iyawɨron kon pe to' esi i'se. \t 사로잡는 자는 사로잡힐 것이요 칼에 죽이는 자는 자기도 마땅히 칼에 죽으리니 성도들의 인내와 믿음이 여기 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“50 kaisa rɨ pʉra rɨ ɨwʉipiyaai man, mɨrɨ pe' e'tane Epʉra'an ene'pʉ auya?” ta'pʉ Esuwerʉ amʉ' uya ipɨ'. \t 유대인들이 가로되 네가 아직 오십도 못되었는데 아브라함을 보았느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan uya itemiyatʉ pɨ' a'pɨtʉ'pʉ. Mɨrɨ a'tai rɨ, iye'kɨɨi'mato' ereuta'pʉ, mɨrɨpan e'mʉ'sa'ka'pʉ to' mʉta'napase'na. \t 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ite'kwanau pʉra rɨ iyepʉ ɨyepotɨ'nin, ɨye'nʉmʉ kon eponin. \t 그가 홀연히 와서 너희의 자는 것을 보지 않도록 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan tʉpo, Panapas utɨ'pʉ Tarʉsas pona Saarʉ epose'na. \t 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Enno'sa' kon nepʉ'pʉ to' uya Esuwerʉ amʉ' Konsʉrʉʉi ton piya', Papa ena' use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru uya to' ekama'popɨ'to' pe. \t 저희를 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ to' pɨ', “Tenku'ne ɨwesi kon yau, imakooi pʉra ɨwesi kon, e'tane ennin pe ɨye'kupʉ kon pɨ', amakooi kon yau rɨ ɨwesi kon. \t 예수께서 가라사대 너희가 소경 되었더면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그저 있느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan era'tɨ'pʉ tʉpoitorʉ ton winɨkʉi', mɨrɨpan uya ta'pʉ to' pɨ' ama'ai, “Pori' pe en ton esi, menyatʉi'ne' ene pɨ' na'ne'. \t 제자들을 돌아 보시며 종용히 이르시되 너희의 보는 것을 보는 눈은 복이 있도다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "tanporon kon uya tʉmu namato' pe ikʉipʉnʉ nama tʉuya'nokon kasa rɨ marɨ. Ɨnʉ' uya rɨ imu nama pʉra iyesi yau, ikʉipʉnʉ nama iya pʉra rɨ marɨ iyesi mɨrɨ enno'nin nʉ'pʉ. \t 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 아들을 공경치 아니하는 자는 그를 보내신 아버지를 공경치 아니하느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan kon utɨ'pʉ to' pɨ' ɨri pe rɨ ina e'sa' man tase'na. Paarʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Sairas enpa'ka'pʉ to' uya pariki'si tapai, mɨrɨpan kon pɨ', “Entantɨ',” ta'pʉ to' uya. \t 와서 권하여 데리고 나가 성에서 떠나기를 청하니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "a'sito' ipɨkɨrɨ warinpa pɨ' to' esi'pʉ, e'tane anpisin ka'pon amʉ' pɨ' to' enari'nʉmʉ'pʉ, apʉne pʉra ka'pon amʉ' uya apurɨ pɨ' pu'kena' pe iyesi tukai'. \t 잡고자 하나 무리를 무서워하니 이는 저희가 예수를 선지자로 앎이었더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ tʉpo, “Ekoneka', asapatooi ipata'tɨ',” ta'pʉ inserʉ uya ipɨ', mɨrɨpan kupʉ'pʉ Pi'ta uya. “Ɨpon pʉro'pon ipata'tɨ', mɨrɨ awonsi'kɨ uya'kɨrɨ ɨsi'kɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t 천사가 가로되 띠를 띠고 신을 들메라 하거늘 베드로가 그대로 하니 천사가 또 가로되 겉옷을 입고 따라 오라 한대"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ta uya ɨpɨ'nokon, ɨpʉrataai kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨimamin kon ke entu'manin nan ipika'tɨtɨ' tʉtonpa ke ɨwesi kon pa, mɨrɨpan ɨpʉrataai kon u'ma'sa' a'tai, Papa uya ɨrepato' kon pe apata kon ke Epʉn po. \t 내가 너희에게 말하노니 불의의 재물로 친구를 사귀라 그리하면 없어질 때에 저희가 영원한 처소로 너희를 영접하리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pika'tɨnin wannɨ uyeyaton kon piyapai uyewaruma'tɨnin kon enapai. \t 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Apana'tɨ uya 'nokon, Satan uya imoronka poken pa rɨ iye'to' oton mɨrɨ wʉi a'tai, mɨrɨ pata uya imoronka entai iye'tane,” ta'pʉ iya. \t 내가 너희에게 말하노니 저날에 소돔이 그 동네보다 견디기 쉬우리라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro si usauro'nɨ pɨ' te'san asakoropanin kon esi i'se e'ai' miyarɨ rɨ tʉ'ma'kai' akʉ'pɨtʉ pɨ'! \t 너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어 버리기를 원하노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨri kuru kʉsenanin ɨyentai'nokon, e'tane ɨri entai enatɨ' wakʉ ke. \t 악에게 지지 말고 선으로 악을 이기라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Umaimu apurɨ auya pʉra iyesi pɨ', ɨye'maimu'ka nin mɨrɨ, ausauro'to' oton pen unekama'pʉ e'kupʉ pʉ'kʉ pona rɨ,” ta'pʉ inserʉ uya. \t 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라 하더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ wenai, tanporo ina e'kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' anʉmʉ pɨ', mɨrɨpan kon ennoko'pʉ ina uya ɨmiyamoro piya', Panapas mɨrɨ awonsi'kɨ Paarʉ pokon a'kɨrɨ, \t 사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 일치 가결하였노라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ ema'sa' yau, Paarʉ a'kɨrɨ ina utɨ'pʉ Isens ense'na. Tanporo so'si epuru ton esi'pʉ mɨrɨ yau. \t 그 이튿날 바울이 우리와 함께 야고보에게로 들어가니 장로들도 다 있더라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "(Pari'si amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ Esuwerʉ amʉ' kamoro tenta'nasan pen temiyatʉ kon korʉkasa' tʉuya'nokon pʉra iye'tane tepuru kon eseru awɨrɨ. \t (바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, Sises uya use'man nɨto' tʉrawasomanin nan epuru ton eke ton kuru pɨ', use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' pa'simanin nan mɨrɨ awonsi'kɨ itepuru ton tʉkan iye'sa' kon pɨ' ta'pʉ iya, “Main awɨron kon pen pe' esa' pe esi serɨ, ɨuye'sa' kon na'ne' supara amʉ' mɨrɨ awonsi'kɨ wa'tana amʉ' esa' pe? \t 예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Pi'ta utɨ'pʉ iya'kɨrɨ pariki'si tapai. I'napai rɨ pe' ne'ku'ai'ne' esi tai'ma rɨ Pi'ta epa'ka'pʉ pariki'si tapai, tenu uta'kwakasa' uya rɨ na'kɨ ene tukai' ɨsenuminkai'ma. \t 베드로가 나와서 따라갈새 천사의 하는 것이 참인줄 알지 못하고 환상을 보는가 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Serɨ etasa' pata epuru mɨrɨ awonsi'kɨ anpisin ka'pon amʉ' uya a'tai, to' e'sakoropa'pʉ. \t 무리와 읍장들이 이 말을 듣고 소동하여"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utɨnpai'nokon ipiya' ɨnnɨ pata apai, ipiyɨ'nʉ'nin pe te'sen moronkai'. \t 그런즉 우리는 그 능욕을 지고 영문밖으로 그에게 나아가서"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Utonpa ton nʉ'kwɨ, ɨmenukapai'nokon esa' e'tane, ina nekamanʉ epika'tɨn nɨto' ekareei pɨ', ɨmenukato' kon pe uya kuru e'kupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ ipan pe kuru ɨyekama'po kon pe apurɨto' Kʉri'san pe e'nɨ pɨ' wenai ɨyetokʉ kon pa Papa nʉtʉrʉ'pʉ tikin nan parɨ rɨ, tʉusensimaton pe pʉra rɨ wakʉ ton ena'. \t 사랑하는 자들아 내가 우리의 일반으로 얻은 구원을 들어 너희에게 편지하려는 뜻이 간절하던 차에 성도에게 단번에 주신 믿음의 도를 위하여 힘써 싸우라는 편지로 너희를 권하여야 할 필요를 느꼈노니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨmɨrɨ'nokon temari'masa' kon e'tane tekumasan waraino kon ka'pon amʉ', i'tu auya'nokon pʉra pe' iyesi, orʉ kupʉ auya'nokon ɨtonpa kon pe a'tai, Papa ewaruma'tɨ auya'nokon pe iyesi? Ɨnʉ' rɨ orʉ tonpa pe e'paino ena mɨrɨ Papa eyaton pe. \t 간음하는 여자들이여 세상과 벗된 것이 하나님의 원수임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수되게 하는 것이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "E'tane serɨ iye'menukasa' Main uta'ku'tɨto' pe iyesi: ‘Iwenai pʉra rɨ to' uya uyewaruma'tɨ'pʉ,’ tawon. \t 그러나 이는 저희 율법에 기록된바 저희가 연고 없이 나를 미워하였다한 말을 응하게 하려 함이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉusaurokʉ etanin nʉ'san esi koro'tau, panton ekama pɨ' rɨ Sises esi'pʉ, a'ko pe Surusiran epokapʉ to' uya rɨ esi'pʉ, mɨrɨpan ka'pon amʉ' usenuminka'pʉ Papa e'to' esa' wannɨ pe rɨ na'kɨ e'sara'tɨkapʉ serɨ pe rɨ ko tukai'. \t 저희가 이 말씀을 듣고 있을 때에 비유를 더하여 말씀하시니 이는 자기가 예루살렘에 가까이 오셨고 저희는 하나님의 나라가 당장에 나타날 줄로 생각함이러라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ani rɨ marɨ esi apo' pe, eke pe rɨ ɨri yen pe rɨ iyesi upun kon pʉ'kʉ pe. Tanporo rɨ ka'pon a'si'sa' iya, iko'manto' eseru rɨ epo'tɨto' pe ikupʉ iya, mɨrɨ awonsi'kɨ iyepo'tɨ rɨ apo', ekota'man pata'se' yau. \t 혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Kamoro uya nin si isapema mɨrɨ, to' eta'tapɨtʉ ipona, to' uya ari'po'pɨtʉ; mɨrɨ awonsi'kɨ to' uya iwɨnɨ. Osorʉwau wʉi pata'pʉ pe, iye'mʉ'sa'kato' oton,” ta'pʉ iya. \t 그들은 능욕하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼일만에 살아나리라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨ'rɨ ken si ta mɨrɨ a'tai? Ɨri pe pe' Papa esi ta? Pen kuru rɨ! \t 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 하나님께 불의가 있느뇨 그럴 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyepuru kon amʉ' enno'tɨ' uya'kɨrɨ to' utɨto' pe, ɨri ton kupʉ iya mʉkayatʉi'ne' pɨ' Paarʉ patakase'na to' utɨto' pe, i'napai rɨ iyesi yau,” ta'pʉ iya to' pɨ'. \t 또 가로되 너희 중 유력한 자들은 나아 함께 내려가서 그 사람에게 만일 옳지 아니한 일이 있거든 송사하라 하니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ukayai'ne' rɨ ɨpɨ'nokon nɨ marɨ ta uya tanporon kon pɨ': ‘Tenu ke e'tɨ'!’” ta'pʉ iya. \t 깨어 있으라 내가 너희에게 하는 이 말이 모든 사람에게 하는 말이니라 하시니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sa'man imoronkatɨ' main awɨron kon pe ɨkoneka kon pe; Papa uya enpoika tʉmunkɨ pe ɨwe'to' kon pe. Ɨnʉ' moro mʉre esi'pʉ ikʉipʉnʉ nʉkonekanʉ pen main awɨrɨ iye'to' pe? \t 너희가 참음은 징계를 받기 위함이라 하나님이 아들과 같이 너희를 대우 하시나니 어찌 아비가 징계하지 않는 아들이 있으리요"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Uyapurɨ auya pʉra iyesi serɨ non pon pɨ' ayauro'ka tane uya, nai kasa ken si uyapurɨ auya Epʉn pon pɨ' ayauro'ka uya yau? \t 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ka'pon pe urɨ i'tu so'si amʉ' Kʉrai yau te'san Isutiya pon kon uya pʉra iyesi'pʉ. \t 유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai, ɨnʉ' uya rɨ ta pe iyesi yau ɨpɨ'nokon, ‘Apʉne entɨ', serɨ airɨ Kʉrai man!’ mɨrɨ pe pʉra, ‘Apʉne entɨ'! Mɨ airɨ man!’ ta pe iyesi yau, kʉsapurɨtʉu. \t 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 보라 저기 있다 하여도 믿지 말라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ene auya'nokon pʉra pe' ne'pɨ'an kareta yau?” ta'pʉ iya to' pɨ'. “Pena iyepiya'tɨ a'tai, ‘Ka'nin uya warawo' mɨrɨ awonsi'kɨ uri'san nɨrɨ koneka'pʉ.’ \t 예수께서 대답하여 가라사대 사람을 지으신 이가 본래 저희를 남자와 여자로 만드시고"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“E'tane tikin nan to' tonpa eikʉ'pʉ iya, ‘Utonpa, wakʉ pe rɨ iyesi serɨ pɨ' e'tʉrawasoma rɨ, tikin nan nɨ pʉrata pun pɨ', ta'pʉ auya. \t 주인이 그 중의 한 사람에게 대답하여 가로되 친구여 내가 네게 잘못한 것이 없노라 네가 나와 한 데나리온의 약속을 하지 아니하였느냐"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Tʉpoitorʉ ton enusimai'ma ta'pʉ iya, “Pʉsamo nin usanon mɨrɨ awonsi'kɨ uyakon non. \t 손을 내밀어 제자들을 가리켜 가라사대 나의 모친과 나의 동생들을 보라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Ɨyepe'pʉ anʉnkɨ, itɨkɨ. E'kupʉ'pʉ ka'pon amʉ' e'mato' pe uya iu'matʉ pe unanʉmʉ'san kɨnye'mayai'ne' kasa rɨ. \t 네 것이나 가지고 가라 나중 온 이 사람에게 너와 같이 주는 것이 내 뜻이니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "I'tu auya'nokon, Papa uya tʉmaimu ennoko'pʉ Esuwerʉ amʉ' piya'. Wakʉ itekare ekama'pʉ iya, wakʉ pe tʉpokon pe uko'man nɨ emapu'tɨnin Sises poro. (Sises esi Esuwerʉ amʉ' epuru pe rɨken pen, e'tane tanporon kon nɨ epuru pe iyesi.) \t 만유의 주 되신 예수 그리스도로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Asauro'tɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ iku'tɨ', kamo Main, mo'kanin wannɨ yai, iteseru aimenkato' naimenkaton kon pe, \t 너희는 자유의 율법대로 심판받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Sises uya ta'pʉ tʉpoitorʉ ton pɨ', “Makoi ya' ka'pon uta'mo'kato' rɨ e'ku'to' pe iyesi, e'tane nin si ɨsɨ yau kʉrɨ man tɨ iye'kupʉ emapu'tɨnin nʉ'pʉ. \t 1. 예수께서 제자들에게 이르시되 실족케 하는 것이 없을 수는 없으나 있게 하는 자에게는 화로다"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨ a'tai si, ɨ'rɨ ken? Umakoita'nokon ken pe' si apʉne pʉra main o'no pʉra e'nɨ pɨ' e'tane eke wakʉ nonkasa' o'no e'nɨ pɨ'? Kane ku! \t 그런즉 어찌하리요 우리가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있으니 죄를 지으리요 그럴 수 없느니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "“Ananayas itese' ka'pon uyee'pʉ uyense'na, mɨrɨ yawon kon Esuwerʉ amʉ' nʉnamanʉ pe kuru iyesi'pʉ, ipan pe Main, Mosi' winon ikonekasa' awɨron pe iyesi'pʉ. \t 율법에 의하면 경건한 사람으로 거기 사는 모든 유대인들에게 칭찬을 듣는 아나니아라 하는 이가"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Mɨrɨpan a'tai, ipan pe rɨ Sises pawana'tɨ'pʉ to' uya, “Ina kʉsennokoi ta'mu kenan pen nɨ ya'!” ta'pʉ to' uya. \t 무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "Unkoneka'pʉ ton pen pe' se ton tanporon nɨ?’ \t 이 모든 것이 다 내 손으로 지은 것이 아니냐 함과 같으니라"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/ake-ko.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "ake - ko", "text": "mɨrɨpan kon uya Papa teri'sen pen ku'to' eke pe entakanoma'pʉ to' uya ipe iye'to' pe ika'sa' ke ka'pon teri'sen pe rɨ nin mɨrɨ awonsi'kɨ toron amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ o' amʉ' pe mɨrɨ awonsi'kɨ ene amʉ' rɨ. \t 썩어지지 아니하는 하나님의 영광을 썩어질 사람과 금수와 버러지 형상의 우상으로 바꾸었느니라"}